Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
24 OKTOBER 1974. - COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR 16 betreffende het behoud van het normale loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen.
Titre
24 OCTOBRE 1974. - CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL NO 16 concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux.
Tekst (9)
Texte (9)
TOEPASSINGSGEBIED.
CHAMP D'APPLICATION.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers wier arbeidsovereenkomst geregeld is bij de wet van 10 maart 1900 op de arbeidsovereenkomst, bij de wet van 24 april 1970 op de arbeidsovereenkomst voor dienstboden, bij de wetten betreffende de arbeidsovereenkomst voor bedienden, geordend op 20 juli 1955 of bij de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen en op de werkgevers die hen tewerkstellen.
Article 1. La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs dont le contrat est régi par la loi du 10 mars 1900 sur le contrat de travail, par la loi du 24 avril 1970 sur le contrat de travail domestique, par les lois relatives au contrat d'emploi coordonnées le 20 juillet 1955 ou par la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagements pour le service des bâtiments de navigation intérieure et aux employeurs qui les occupent.
Art. 2. Zij is niet van toepassing op de werkgevers en de werknemers die gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst waarbij aan de werknemers gelijkwaardige of gunstiger voordelen worden toegekend dan voorzien bij deze overeenkomst.
Art. 2. Elle ne s'applique pas aux employeurs et aux travailleurs liés par une convention collective de travail prévoyant des avantages équivalents ou plus favorables pour les travailleurs, que ceux qui sont prévus par la présente convention.
Art. N *2. Commentaar.
  De interprofessionele overeenkomst is suppletief, in die zin dat zij niet van toepassing is op de werkgevers en de werknemers die gebonden zijn door een overeenkomst gesloten op het vlak van de bedrijfstak of van de onderneming en waarbij aan de werknemers een gelijkwaardige of gunstiger regeling wordt toegekend.
  Deze bepaling geldt zowel voor de bestaande overeenkomsten als voor deze die in de toekomst zullen worden gesloten.
Art. N *2. Commentaire.
  La convention interprofessionnelle a un caractère supplétif, en ce sens qu'elle ne s'applique pas aux employeurs et aux travailleurs liés par une convention conclue au niveau de la branche d'activité ou de l'entreprise, qui prévoit un régime équivalent ou plus avantageux pour les travailleurs.
  Cette disposition s'applique aussi bien aux conventions existantes qu'aux conventions futures.
BEGINSEL.
PRINCIPE.
Art. 3. Wanneer de plechtige communie of de deelneming aan het feest van de vrijzinnige jeugd van hun kind of van het kind van hun echtgeno(o)t(e) samenvallen met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, hebben de bij artikel 1 bedoelde werknemers recht, zonder loonverlies, afwezig te zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt.
Art. 3. Lorsque la communion solennelle ou la participation à la fête de la jeunesse laïque de leur enfant ou de l'enfant de leur conjoint coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, sans perte de salaire, à un jour d'absence qui sera le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement.
Art. N *3. Commentaar.
  Deze overeenkomst heeft tot voorwerp bij gelegenheid van bepaalde gebeurtenissen de werknemers de mogelijkheid te bieden aan de viering van deze gebeurtenissen zonder loonverlies deel te nemen. Het gaat bijgevolg niet over een bijkomende verlofdag.
Art. N *3. Commentaire.
  Cette convention a pour objet de permettre aux travailleurs, à l'occasion de certains événements, de participer à la célébration de ces derniers, sans subir de perte de salaire. Il ne s'agit, dès lors, pas d'un jour de congé supplémentaire.
ALGEMENE BEPALINGEN.
DISPOSITIONS GENERALES.
Art. 4. Deze overeenkomst wordt van kracht vanaf 1 januari 1975.Zij is gesloten voor onbepaalde duur en zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden.
  De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van een maand na de ontvangst ervan, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken.
Art. 4. La présente convention produit ses effets à partir du 1er janvier 1975.Elle est conclue pour une durée indéterminée et pourra être revue ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant préavis de six mois.
  L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement que les autres organisations s'engagent à discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception.