Artikel 1. Voor de toepassing van artikel 47 van de herstelwet van 31 juli 1984:
1° wordt onder referentietijdperk verstaan, het belastbaar tijdperk dat laatst voorafgaat aan datgene waarin de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in gezegd artikel 47, §§ 1 en 2, voor de betrokken onderneming in werking is getreden;
2° is het gemiddelde personeelsbestand van een onderneming voor een bepaald belastbaar tijdperk gelijk aan het quotiënt, bekomen door het totaal van de werkdagen, tijdens dat tijdperk in die onderneming gepresteerd en tot voltijdse werkdagen omgerekend, te delen door het aantal voltijdse werkdagen dat een werknemer tijdens dat tijdperk normaliter kan presteren;
3° worden de nettoverhoging van het personeelsbestand en de vermindering ervan in volle eenheden vastgesteld, waarbij fracties van eenheden voor een volle eenheid worden gerekend of worden weggelaten naar gelang zij 0,5 of meer dan wel minder dan 0,5 van een eenheid bereiken.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
12 AUGUSTUS 1985. _ Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 47 van de herstelwet van 31 juli 1984 wat de belastingvrijstelling wegens verhoging van het personeelsbestand betreft.
Titre
12 AOUT 1985. _ Arrêté royal d'exécution de l'article 47 de la loi de redressement du 31 juillet 1984 en ce qui concerne l'exemption d'impôt accordée en raison de l'augmentation de personnel.
Dokumentinformationen
Numac: 1985003027
Datum: 1985-08-12
Info du document
Numac: 1985003027
Date: 1985-08-12
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. Pour l'application de l'article 47 de la loi de redressement du 31 juillet 1984:
1° on entend par période de référence, la dernière période imposable qui précède celle au cours de laquelle la convention collective de travail visée audit article 47, §§ 1er et 2, est entrée en vigueur au sein de l'entreprise concernée;
2° l'effectif moyen d'une entreprise pour une période imposable déterminée est égal au quotient obtenu en divisant le total des journées de travail prestées au cours de ladite période dans cette entreprise et exprimé en journées de travail à plein temps, par le nombre de journées de travail à plein temps qu'un travailleur peut normalement prester au cours de cette période;
3° l'augmentation nette de l'effectif et sa diminution sont établies en unités, les fractions d'unités étant comptées pour une unité ou négligées selon qu'elles atteignent ou excèdent 0,5 ou, au contraire, n'atteignent pas 0,5.
1° on entend par période de référence, la dernière période imposable qui précède celle au cours de laquelle la convention collective de travail visée audit article 47, §§ 1er et 2, est entrée en vigueur au sein de l'entreprise concernée;
2° l'effectif moyen d'une entreprise pour une période imposable déterminée est égal au quotient obtenu en divisant le total des journées de travail prestées au cours de ladite période dans cette entreprise et exprimé en journées de travail à plein temps, par le nombre de journées de travail à plein temps qu'un travailleur peut normalement prester au cours de cette période;
3° l'augmentation nette de l'effectif et sa diminution sont établies en unités, les fractions d'unités étant comptées pour une unité ou négligées selon qu'elles atteignent ou excèdent 0,5 ou, au contraire, n'atteignent pas 0,5.
Art.2. § 1. Bij verrichtingen als bedoeld in de artikelen 40 en 124 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen worden de nettoverhoging van het personeelsbestand en de vermindering ervan vastgesteld alsof die verrichtingen niet hadden plaatsgevonden.
§ 2. Buiten de gevallen bedoeld in § 1, wordt voor de vaststelling van het personeelsbestand geen rekening gehouden met personeelsleden die vroeger waren te werk gesteld in ondernemingen waarmee de belastingplichtige zich rechtstreeks of onrechtstreeks in enigerlei band van wederzijdse afhankelijkheid bevindt of waarvan hij de werkzaamheid geheel of gedeeltelijk voortzet.
§ 2. Buiten de gevallen bedoeld in § 1, wordt voor de vaststelling van het personeelsbestand geen rekening gehouden met personeelsleden die vroeger waren te werk gesteld in ondernemingen waarmee de belastingplichtige zich rechtstreeks of onrechtstreeks in enigerlei band van wederzijdse afhankelijkheid bevindt of waarvan hij de werkzaamheid geheel of gedeeltelijk voortzet.
Art.2. § 1er. Lors d'opérations visées aux articles 40 et 124 du Code des impôts sur les revenus, l'augmentation nette de l'effectif et sa diminution sont déterminées comme si ces opérations n'avaient pas eu lieu.
§ 2. En dehors des cas visés au § 1er, il n'est pas tenu compte, pour la détermination de l'effectif, des membres du personnel qui étaient occupés précédemment dans des entreprises avec lesquelles le contribuable se trouve directement ou indirectement dans des liens quelconques d'interdépendance ou dont il continue l'activité en tout ou en partie.
§ 2. En dehors des cas visés au § 1er, il n'est pas tenu compte, pour la détermination de l'effectif, des membres du personnel qui étaient occupés précédemment dans des entreprises avec lesquelles le contribuable se trouve directement ou indirectement dans des liens quelconques d'interdépendance ou dont il continue l'activité en tout ou en partie.
Art.3. § 1. Het bedrag, vrijgesteld krachtens artikel 47, § 3, van de herstelwet van 31 juli 1984, wordt van de winst afgetrokken:
1° voor belastingplichtigen onderworpen aan de personenbelasting: voor toepassing van artikel 43, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
2° voor de vennootschappen waarvan de winst ten name van de vennoten in de personenbelasting wordt belast: zoals de bedragen bedoeld in artikel 64bis, § 5, van het koninklijk besluit van 4 maart 1965 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
3° voor belastingplichtigen onderworpen aan de vennootschapsbelasting: zoals de bedragen bedoeld in artikel 67, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit;
4° voor belastingplichtigen onderworpen aan de belasting der niet-verblijfhouders:
a) volgens de regels van het 1° of het 3°, naar gelang het gaat om belastingplichtigen bedoeld in artikel 139, 1° of 2°, van het vermelde Wetboek en die niet bedoeld zijn in b;
b) volgens de regels van het 2° wanneer het gaat om vennoten van als daar bedoelde vennootschappen.
§ 2. Voor belastingplichtigen bedoeld in § 1, 2° en 3° van dit besluit of in artikel 139, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen worden bedragen als bedoeld in artikel 47, § 5, van de herstelwet van 31 juli 1984, behandeld als niet als bedrijfsuitgaven of -lasten aftrekbare bedragen.
1° voor belastingplichtigen onderworpen aan de personenbelasting: voor toepassing van artikel 43, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
2° voor de vennootschappen waarvan de winst ten name van de vennoten in de personenbelasting wordt belast: zoals de bedragen bedoeld in artikel 64bis, § 5, van het koninklijk besluit van 4 maart 1965 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
3° voor belastingplichtigen onderworpen aan de vennootschapsbelasting: zoals de bedragen bedoeld in artikel 67, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit;
4° voor belastingplichtigen onderworpen aan de belasting der niet-verblijfhouders:
a) volgens de regels van het 1° of het 3°, naar gelang het gaat om belastingplichtigen bedoeld in artikel 139, 1° of 2°, van het vermelde Wetboek en die niet bedoeld zijn in b;
b) volgens de regels van het 2° wanneer het gaat om vennoten van als daar bedoelde vennootschappen.
§ 2. Voor belastingplichtigen bedoeld in § 1, 2° en 3° van dit besluit of in artikel 139, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen worden bedragen als bedoeld in artikel 47, § 5, van de herstelwet van 31 juli 1984, behandeld als niet als bedrijfsuitgaven of -lasten aftrekbare bedragen.
Art.3. § 1er. Le montant, immunisé en vertu de l'article 47, § 3, de la loi de redressement du 31 juillet 1984, est déduit des bénéfices:
1° pour les contribuables soumis à l'impôt des personnes physiques: avant l'application de l'article 43, alinéa 1er, 2°, du Code des impôts sur les revenus;
2° pour les sociétés dont le bénéfice est taxé à l'impôt des personnes physiques dans le chef des associés: de la même manière que les montants visés à l'article 64bis, § 5, de l'arrêté royal du 4 mars 1965 d'exécution du Code des impôts sur les revenus;
3° pour les contribuables soumis à l'impôt des sociétés: de la même manière que les montants visés à l'article 67, alinéa 1er, 2°, du même arrêté;
4° pour les contribuables soumis à l'impôt des non-résidents:
a) suivant les règles du 1° ou du 3°, selon qu'il s'agit de contribuables visés à l'article 139, 1° ou 2°, du Code précité et qui ne sont pas visés sur b;
b) suivant les règles du 2° lorsqu'il s'agit d'associés de sociétés y visées.
§ 2. Pour les contribuables visés au § 1er, 2° et 3°, du présent arrêté ou à l'article 139, 2°, du Code des impôts sur les revenus, les montants prévus à l'article 47, § 5, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 sont traités comme des montants non déductibles au titre de dépenses ou charges professionnelles.
1° pour les contribuables soumis à l'impôt des personnes physiques: avant l'application de l'article 43, alinéa 1er, 2°, du Code des impôts sur les revenus;
2° pour les sociétés dont le bénéfice est taxé à l'impôt des personnes physiques dans le chef des associés: de la même manière que les montants visés à l'article 64bis, § 5, de l'arrêté royal du 4 mars 1965 d'exécution du Code des impôts sur les revenus;
3° pour les contribuables soumis à l'impôt des sociétés: de la même manière que les montants visés à l'article 67, alinéa 1er, 2°, du même arrêté;
4° pour les contribuables soumis à l'impôt des non-résidents:
a) suivant les règles du 1° ou du 3°, selon qu'il s'agit de contribuables visés à l'article 139, 1° ou 2°, du Code précité et qui ne sont pas visés sur b;
b) suivant les règles du 2° lorsqu'il s'agit d'associés de sociétés y visées.
§ 2. Pour les contribuables visés au § 1er, 2° et 3°, du présent arrêté ou à l'article 139, 2°, du Code des impôts sur les revenus, les montants prévus à l'article 47, § 5, de la loi de redressement du 31 juillet 1984 sont traités comme des montants non déductibles au titre de dépenses ou charges professionnelles.
Art. 4. Onze Minister van Financiën en Onze Staatssecretaris voor Financiën zijn belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre des Finances et Notre Secrétaire d'Etat aux Finances sont chargés de l'exécution du présent arrêté.