Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werklieden en op de werkgevers van sommige ondernemingen die ressorteren onder het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw en waarvan de werklieden gewoonlijk tewerkgesteld worden op werven gelegen buiten de zetel van de onderneming en met gepast ondernemersmateriaal, monteringswerken van bruggen en stalen gebinten uitvoeren, alsook werken van zware ketelmakerij met dezelfde kenmerken.
Het betreft uitsluitend de werklieden aangeworven voor een bepaalde werf.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
10 DECEMBER 1986. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in sommige ondernemingen die onder het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.
Titre
10 DECEMBRE 1986. - Arrêté royal fixant les délais de préavis dans certaines entreprises relevant de la Commission paritaire nationale des constructions métallique, mécanique et électrique.
Dokumentinformationen
Info du document
Tekst (5)
Texte (5)
Article 1. Le présent arrêté s'applique aux ouvriers et aux employeurs de certaines entreprises relevant de la Commission paritaire nationale des constructions métallique, mécanique et électrique et dont les ouvriers exécutent habituellement sur des chantiers extérieurs au siège de l'entreprise et à l'aide d'un matériel approprié d'entrepreneur des travaux de montage de ponts et charpentes métalliques ainsi que des travaux de grosse chaudronnerie présentant les mêmes caractéristiques.
Il concerne exclusivement les ouvriers recrutés pour un chantier déterminé.
Il concerne exclusivement les ouvriers recrutés pour un chantier déterminé.
Art. 2. Wanneer de overeenkomst voor een onbepaalde tijd werd gesloten en het om werklieden gaat die gedurende minder dan negen maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming zijn, kan elke partij de overeenkomst beëindigen mits volgende opzeggingstermijnen :
a) drie dagen wanneer het ontslag door de werkgever wordt gegeven;
b) een dag wanneer het ontslag door de werkman wordt gegeven.
Deze termijnen gaan in de dag volgend op die waarop het ontslag wordt gegeven.
a) drie dagen wanneer het ontslag door de werkgever wordt gegeven;
b) een dag wanneer het ontslag door de werkman wordt gegeven.
Deze termijnen gaan in de dag volgend op die waarop het ontslag wordt gegeven.
Art. 2. Lorsque le contrat a été conclu pour une durée indéterminée et qu'il s'agit d'ouvriers comptant moins de neuf mois de services ininterrompus dans la même entreprise, chacune des parties peut le résilier moyennant les délais de préavis suivants :
a) trois jours lorsque le congé est donné par l'employeur;
b) un jour lorsque le congé est donné par l'ouvrier.
Ces délais prennent cours le lendemain du jour où le congé a été donné.
a) trois jours lorsque le congé est donné par l'employeur;
b) un jour lorsque le congé est donné par l'ouvrier.
Ces délais prennent cours le lendemain du jour où le congé a été donné.
Art. 3. De opzegging die voor de inwerkingtreding van dit besluit werd ter kennis gebracht, blijft haar uitwerking behouden.
Art. 3. Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté continuent à sortir tous leurs effets.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de l'exécution du présent arrêté.