Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
14 SEPTEMBER 1994. - Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1994. Toepassing van de regeling inzake gedeeltelijke werkloosheid (overeenkomst geregistreerd op 17 maart 1995 onder het nummer 37444/CO/126).
Titre
14 SEPTEMBRE 1994. - Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. - Convention collective de travail du 14 septembre 1994. - Application du règlement en matière de chômage partiel (Convention enregistrée le 17 mars 1995 sous le numéro 37444/CO/126).
Dokumentinformationen
Tekst (7)
Texte (7)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Artikel 1. De werkgever die gebruik maakt van het koninklijk besluit van 18 januari 1995 tot vaststelling voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (Belgisch Staatsblad van 3 februari 1995) en nadat het beperkt comité zijn goedkeuring hiervoor heeft gegeven, verbindt zich ertoe tijdens de duur van de afwijking de bepalingen voorzien in de artikelen 2 en 3 na te leven.
Article 1. L'employeur qui fait usage de l'arrêté royal du 18 janvier 1995 fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (Moniteur belge du 3 février 1995) et après que la commission restreinte l'ait approuvé, s'engage à respecter les dispositions prévues aux articles 2 et 3 pendant la durée de la dérogation.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen.
CHAPITRE II. - Dispositions.
Art.2. De werkgever verbindt er zich toe tenminste tijdens de duur van de toegestane afwijking met betrekking tot de gedeeltelijke werkloosheid geen werklieden en werksters te ontslaan om technische of economische redenen.
Art.2. L'employeur s'engage, au moins pendant la durée de la dérogation concernant le chômage partiel, à ne pas licencier d'ouvriers et d'ouvrières pour des raisons techniques ou économiques.
Art.3. Indien de verbintenis, voorzien in artikel 2, niet wordt nageleefd zal de werkgever voor de duurtijd van de overeengekomen periode aan de ontslagen werknemers het verschil betalen tussen enerzijds het normale loon, en anderzijds de werkloosheidsuitkering vermeerderd met de aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend door het fonds voor bestaanszekerheid.
Art.3. Si l'engagement prévu à l'article 2 n'est pas respecté, l'employeur payera aux travailleurs licenciés pendant la durée de la période convenue la différence entre, d'une part, le salaire normal, et d'autre part, l'allocation de chômage augmentée de l'allocation complémentaire de chômage octroyée par le fonds de sécurité d'existence.
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur.
CHAPITRE III. - Validité.
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1997.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 augustus 1995.
  (Voor het KB, zie %%1995-08-07/66%%).
  De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
  Mevr. M. SMET
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1997.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 août 1995.
  (Pour l'AR, voir %%1995-08-07/66%%).
  La Ministre de l'Emploi et du Travail,
  Mme M. SMET