Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
29 JUNI 1995. - Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995. - Vaststelling, voor het jaar 1996, van het bedrag en de modaliteiten van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 1995 onder het nummer 39054/CO/119).
Titre
29 JUIN 1995. - Commission paritaire du commerce alimentaire. - Convention collective de travail du 29 juin 1995. - Fixation, pour l'année 1996, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire (Convention enregistrée le 25 septembre 1995 sous le numéro 39054/CO/119).
Dokumentinformationen
Tekst (14)
Texte (14)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren.
Article 1. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire.
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel.
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage.
Art.2. De werklieden en werksters tewerkgesteld door één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5, a) van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren", vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 1979, hebben recht op een aanvullend sociaal voordeel ten laste van genoemd fonds, in de voorwaarden bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art.2. Les ouvriers et ouvrières occupés par une des entreprises visées à l'article 5, a) des statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", fixés par la convention collective de travail du 13 juillet 1978, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, ont droit à un avantage social complémentaire à charge du fonds précité, dans les conditions fixées par la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden.
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi.
Art.3. Om het voordeel te bekomen, moeten de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters aan volgende voorwaarden voldoen :
  1° sinds een datum die 1 mei 1995 voorafgaat aangesloten zijn bij één van de representatieve interprofessionele organisaties van arbeiders welke op nationaal vlak zijn verbondend, namelijk :
  - de Christelijk Centrale Voeding en Diensten (ACV);
  - de Centrale voor Voeding- en Hotelarbeiders (ABVV);
  - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB).
  2° gedurende ten minste één maand in de loop van het jaar 1995 tewerkgesteld geweest zijn door één van de in artikel 5, a) van de statuten van bovenvermeld fonds bedoelde ondernemingen.
Art.3. Pour bénéficier de l'avantage, les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er doivent remplir les conditions suivantes :
  1° être affiliés depuis une date antérieure au 1er mai 1995 à l'une des organisations représentatives interprofessionnelles de travailleurs, fédérées sur le plan national, à savoir :
  - la Centrale chrétienne de l'alimentation et des services (CSC);
  - la Centrale des travailleurs de l'alimentation et de l'hôtellerie (FGTB);
  - la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB).
  2° avoir été occupés, durant un mois au moins au cours de l'année 1995, par une des entreprises visées à l'article 5, a) des statuts du fonds précité.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag.
CHAPITRE IV. - Montant.
Art.4. Het bedrag van het voordeel is vastgesteld op 290 F per maand tewerkstelling in de loop van het jaar 1995 en op 3 500 F voor een volledig jaar tewerkstelling in 1995.
  Onder maand tewerkstelling dient tevens verstaan, elke maand in de loop waarvan de arbeidsovereenkomst uiterlijk de vijftiende is ingegaan, alsmede elke maand in de loop waarvan de sedert de eerste dag van de maand lopende arbeidsovereenkomst na de vijftiende een einde heeft genomen.
  Bij het bepalen van de maanden tewerkstelling die in aanmerking worden genomen, wordt rekening gehouden met de werkelijk gepresteerde arbeidsdagen, evenals met de dagen die zijn gelijkgesteld overeenkomstig de beslissingen dienaangaande genomen door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren.
Art.4. Le montant de l'avantage est fixé à 290 F par mois d'occupation au cours de l'année 1995 et à 3 500 F pour l'année complète d'occupation en 1995.
  Par mois d'occupation, il faut également entendre tout mois au cours duquel le contrat de travail a pris cours au plus tard le quinze, ainsi que tout mois au cours duquel le contrat de travail en vigueur depuis le premier jour du mois a pris fin après la date du quinze.
  Pour la détermination des mois d'occupation à prendre en considération, il est tenu compte des journées de travail effectives aussi bien que des journées assimilées, conformément aux décisions prises à ce sujet par la Commission paritaire du commerce alimentaire.
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten.
CHAPITRE V. - Modalités de paiement.
Art.5. De in artikel 5, a) van de statuten van het fonds bedoelde werkgevers overhandigen vóór 1 april 1996 aan elke werkman of werkster die in hun onderneming zijn tewerkgesteld geweest in de loop van het jaar 1995, een behoorlijk ingevuld en ondertekend formulier in dubbel exemplaar, waarvan het model is vastgesteld door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren.
  Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking gesteld door het beheer van het fonds, gevestigd Sint-Bernardusstraat 60 te 1060 Brussel.
Art.5. Les employeurs visés à l'article 5, a) des statuts du fonds remettent avant le 1er avril 1996, à chaque ouvrier et ouvrière occupés dans leur entreprise au cours de l'année 1995, un formulaire en double exemplaire, dûment rempli et signé, dont le modèle est arrêté par la Commission paritaire du commerce alimentaire.
  Ces formulaires sont mis à leur disposition d'office ou à leur demande, par l'administration du fonds, établie rue Saint-Bernard 60 à 1060 Bruxelles.
Art.6. De werklieden en werksters die in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen maken het in artikel 5 bedoelde formulier in dubbel exemplaar over aan de in artikel 3 vermelde organisatie waarvan zij lid zijn.
  Deze organisatie gaat na of de betrokken werkman of werkster werkelijk is aangesloten en of hij of zij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van het voordeel. Na die verrichtingen te hebben doen controleren door een andere representatieve interprofessionele organisatie van werklieden, geeft zij op naam en ten voordele van de betrokkene een genummerde circulaire bankcheck uit waarvan het bedrag overeenstemt met het voordeel waarop hij of zij recht heeft.
  Het nazicht, de controle en de uitgifte hebben plaats van 1 april tot 15 september 1996.
Art.6. Les ouvriers et ouvrières remplissant les conditions d'octroi visées à l'article 3 de la présente convention collective de travail, remettent à l'organisation mentionnée à l'article 3, dont ils sont membres, le formulaire en double exemplaire, visé à l'article 5.
  Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'ouvrier ou de l'ouvrière intéressé(e) ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de l'avantage. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle d'ouvriers, elle émet au nom et au profit de l'intéressé(e) un chèque bancaire numéroté dont le montant représente l'avantage auquel il ou elle a droit.
  La vérification, le contrôle et l'émission ont lieu du 1er avril au 15 septembre 1996.
Art.7. Vóór 15 oktober 1996 bezorgt iedere in artikel 3 bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een afrekening met vermelding van het aantal, de nummer s en het totaal bedrag van de door haar uitgegeven checks.
  De organisaties dienen de aanvraagformulieren en het dubbel van de daarop betrekking hebbende checks te bewaren. Deze worden gekontroleerd door de daartoe door de raad van beheer van het fonds aangeduide personen.
  De niet gebruikte circulaire bankchecks worden aan het beheer van het fonds overhandigd ten laatste acht dagen na de datum van het einde van de uitgifte.
Art.7. Avant le 15 octobre 1996, chacune des organisations visées à l'article 3 fournit au fonds social un décompte reprenant le nombre, les numéros et le montant total des chèques qu'elle a émis.
  Les organisations sont tenues de conserver les formulaires de demande et le double des chèques s'y rapportant qui sont contrôlés par les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds.
  Les chèques bancaires non utilisés sont remis à l'administration du fonds au plus tard huit jours après la date de fin d'émission.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid.
CHAPITRE VI. - Validité.
Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 1996.
  (Voor het K.B., zie 1996-04-24/34).
  De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
  Mevr. M. SMET
Art. 8. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 1996.
  (Pour l'AR, voir 1996-04-24/34).
  La Ministre de l'Emploi et du Travail,
  Mme M. SMET