Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan onder :
1° " de gecoördineerde wetten " : de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;
2° [1 Fedris: het Federaal agentschap voor beroepsrisico's]1;
3° " aanvraag om schadeloosstelling " : iedere aanvraag die ingediend wordt teneinde een voordeel voorzien in de gecoördineerde wetten, te verkrijgen;
4° " aanvraag om herziening " : iedere aanvraag die ingediend wordt teneinde een herziening van een krachtens de gecoördineerde wetten verleend voordeel te bekomen.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
26 SEPTEMBER 1996. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen bij [Fedris] worden ingediend en onderzocht. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 09-10-1996 en tekstbijwerking tot 18-02-2026)
Titre
26 SEPTEMBRE 1996. - Arrêté royal déterminant la manière dont sont introduites et instruites par [Fedris] les demandes de réparation et de révision des indemnités acquises. <AR2017-11-23/22, art. 39, 007; En vigueur : 01-01-2017> (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 09-10-1996 et mise à jour au 18-02-2026)
Dokumentinformationen
Info du document
Inhoud
Inhoud
Tekst (26)
Texte (26)
HOOFDSTUK I. - Definities.
CHAPITRE I. - Définitions.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il fait entendre par :
1° " les lois coordonnées " : les lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
2° [1 Fedris: l'Agence fédérale des risques professionnels]1;
3° " demande de réparation " : toute demande introduite afin d'obtenir un avantage prévu par les lois coordonnées;
4° " demande de révision " : toute demande introduite afin d'obtenir une révision d'un avantage accordé en vertu des lois coordonnées.
1° " les lois coordonnées " : les lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
2° [1 Fedris: l'Agence fédérale des risques professionnels]1;
3° " demande de réparation " : toute demande introduite afin d'obtenir un avantage prévu par les lois coordonnées;
4° " demande de révision " : toute demande introduite afin d'obtenir une révision d'un avantage accordé en vertu des lois coordonnées.
HOOFDSTUK II. - Het indienen van de aanvragen en de herziening van ambtswege.
CHAPITRE II. - L'introduction des demandes et la révision d'office.
Afdeling 1. - Indienen van de aanvragen.
Section 1. - Introduction des demandes.
Art. 2. <KB 2003-03-12/42, art. 29, 005; Inwerkingtreding : 01-01-2003> Opdat een aanvraag om schadeloosstelling of om herziening ontvankelijk zou zijn, wordt zij ingediend ofwel :
1° door middel van het gepaste formulier dat [1 Fedris]1 gratis ter beschikking stelt van de betrokkenen, dat samengesteld is uit een administratief en uit een medisch deel en waarvan het model vastgesteld wordt door het [2 beheerscomité]2;
2° door middel van een door het [2 beheerscomité]2 op de grond van de wet van 24 februari 2003 [3 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid]3.
Indien de aanvraag wordt ingediend door het formulier bedoeld onder 1°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen, vergezeld worden van de gevraagde bewijsstukken en gewaarmerkt, gedateerd en ondertekend worden door de getroffene of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden.
Indien de aanvraag wordt ingediend bij middel van het elektronisch model bedoeld onder 2°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen.
1° door middel van het gepaste formulier dat [1 Fedris]1 gratis ter beschikking stelt van de betrokkenen, dat samengesteld is uit een administratief en uit een medisch deel en waarvan het model vastgesteld wordt door het [2 beheerscomité]2;
2° door middel van een door het [2 beheerscomité]2 op de grond van de wet van 24 februari 2003 [3 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid]3.
Indien de aanvraag wordt ingediend door het formulier bedoeld onder 1°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen, vergezeld worden van de gevraagde bewijsstukken en gewaarmerkt, gedateerd en ondertekend worden door de getroffene of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden.
Indien de aanvraag wordt ingediend bij middel van het elektronisch model bedoeld onder 2°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen.
Art. 2. <AR 2003-03-12/42, art. 29, 005; En vigueur : 01-01-2003> Pour qu'une demande de réparation ou de révision soit recevable, elle est introduite soit :
1° au moyen de la formule adéquate que [1 Fedris]1 met gratuitement à la disposition des personnes intéressées, formule qui se compose d'un volet administratif et d'un volet médical et dont le modèle est déterminé par le [2 comité de gestion]2;
2° au moyen d'un modèle électronique approuvé par le [2 comité de gestion]2 sur base de la loi du 24 février 2003 [3 concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et concernant la communication électronique entre des entreprises et l'autorité fédérale]3.
Si la demande est introduite au moyen de la formule visée au 1°, celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y figurent, accompagnée des pièces justificatives y demandées et certifiée exacte, datée et signée par la victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droits.
Si la demande est introduite au moyen du modèle électronique visé au 2°, celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y figurent.
1° au moyen de la formule adéquate que [1 Fedris]1 met gratuitement à la disposition des personnes intéressées, formule qui se compose d'un volet administratif et d'un volet médical et dont le modèle est déterminé par le [2 comité de gestion]2;
2° au moyen d'un modèle électronique approuvé par le [2 comité de gestion]2 sur base de la loi du 24 février 2003 [3 concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et concernant la communication électronique entre des entreprises et l'autorité fédérale]3.
Si la demande est introduite au moyen de la formule visée au 1°, celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y figurent, accompagnée des pièces justificatives y demandées et certifiée exacte, datée et signée par la victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droits.
Si la demande est introduite au moyen du modèle électronique visé au 2°, celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y figurent.
Art. 3. Een aanvraag om schadeloosstelling of om herziening, ingediend bij een buitenlandse instelling die krachtens internationale overeenkomsten inzake sociale zekerheid bevoegd is, en doorgestuurd [1 aan Fedris]1, moet niet gebeuren door middel van het formulier bedoeld in artikel 2.
Behalve wanneer een bepaling van een internationale overeenkomst inzake sociale zekerheid het anders bepaalt, moet zij echter, om ontvankelijk te zijn, gewaarmerkt, gedateerd en ondertekend worden door de getroffene of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden, en moet zij alle inlichtingen en de bewijsstukken bevatten die [1 aan Fedris]1 zouden moeten meegedeeld worden indien de aanvraag had moeten gebeuren door middel van het formulier bedoeld in artikel 2.
Behalve wanneer een bepaling van een internationale overeenkomst inzake sociale zekerheid het anders bepaalt, moet zij echter, om ontvankelijk te zijn, gewaarmerkt, gedateerd en ondertekend worden door de getroffene of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden, en moet zij alle inlichtingen en de bewijsstukken bevatten die [1 aan Fedris]1 zouden moeten meegedeeld worden indien de aanvraag had moeten gebeuren door middel van het formulier bedoeld in artikel 2.
Art. 3. Une demande de réparation ou de révision introduite auprès d'une institution étrangère compétente en vertu des conventions internationales de sécurité sociale et transmise [1 à Fedris]1 ne doit pas être établie sur la formule visée à l'article 2.
Pour être recevable, elle doit toutefois, sauf disposition contraire prévue par une convention internationale de sécurité sociale, être certifiée exacte, datée et signée par la victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droit et contenir tous les renseignements et les pièces justificatives qui devraient être communiqués [1 à Fedris]1 si la demande devait être introduite par le biais de la formule visée à l'article 2.
Pour être recevable, elle doit toutefois, sauf disposition contraire prévue par une convention internationale de sécurité sociale, être certifiée exacte, datée et signée par la victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droit et contenir tous les renseignements et les pièces justificatives qui devraient être communiqués [1 à Fedris]1 si la demande devait être introduite par le biais de la formule visée à l'article 2.
Art. 4. (De aanvraag om schadeloosstelling of om herziening die [3 bij Fedris]3 overeenkomstig artikel 2 wordt ingediend, heeft als datum :
1° deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend onder aangetekende omslag;
2° deze van ontvangst van de aanvraag bij [1 Fedris]1 indien zij wordt ingediend per gewone brief;
3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij [1 Fedris]1, indien ze wordt ingediend door het elektronische model bedoeld onder artikel 2, 2°, van dit besluit.) <KB 2003-03-12/42, art. 30, 005; Inwerkingtreding : 01-01-2003>
(Wanneer de [2 aan Fedris]2 doorgestuurde aanvraag om schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend onder aangetekende omslag en, indien dit niet het geval was, deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling.) <KB 2002-03-11/37, art. 13, 004; Inwerkingtreding : 08-04-2002>
Iedere aanvraag om schadeloosstelling of herziening bedoeld in artikel 3 heeft als datum deze van indiening bij de buitenlandse instelling die krachtens internationale overeenkomsten inzake sociale zekerheid bevoegd is.
1° deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend onder aangetekende omslag;
2° deze van ontvangst van de aanvraag bij [1 Fedris]1 indien zij wordt ingediend per gewone brief;
3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij [1 Fedris]1, indien ze wordt ingediend door het elektronische model bedoeld onder artikel 2, 2°, van dit besluit.) <KB 2003-03-12/42, art. 30, 005; Inwerkingtreding : 01-01-2003>
(Wanneer de [2 aan Fedris]2 doorgestuurde aanvraag om schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend onder aangetekende omslag en, indien dit niet het geval was, deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling.) <KB 2002-03-11/37, art. 13, 004; Inwerkingtreding : 08-04-2002>
Iedere aanvraag om schadeloosstelling of herziening bedoeld in artikel 3 heeft als datum deze van indiening bij de buitenlandse instelling die krachtens internationale overeenkomsten inzake sociale zekerheid bevoegd is.
Art. 4. (La demande de réparation ou de révision introduite auprès [3 de Fedris]3 conformément à l'article 2 aura pour date :
1° celle du cachet de la poste, si elle a été introduite par recommandé;
2° celle de la réception de la demande par [1 Fedris]1, si elle est introduite par courrier ordinaire;
3° celle de la réception de la demande électronique par [1 Fedris]1, si elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article 2, 2°, du présent arrêté.) <AR 2003-03-12/42, art. 30, 005; En vigueur : 01-01-2003>
(Si la demande de réparation ou de révision, transmise [2 à Fedris]2, a été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a été introduite par pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de la demande par cette institution incompétente.) <AR 2002-03-11/37, art. 13, 004; En vigueur : 08-04-2002>
Toute demande de réparation ou de révision visée à l'article 3 aura pour date celle de l'introduction auprès de l'institution étrangère compétente en vertu de conventions internationales de sécurité sociale.
1° celle du cachet de la poste, si elle a été introduite par recommandé;
2° celle de la réception de la demande par [1 Fedris]1, si elle est introduite par courrier ordinaire;
3° celle de la réception de la demande électronique par [1 Fedris]1, si elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article 2, 2°, du présent arrêté.) <AR 2003-03-12/42, art. 30, 005; En vigueur : 01-01-2003>
(Si la demande de réparation ou de révision, transmise [2 à Fedris]2, a été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a été introduite par pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de la demande par cette institution incompétente.) <AR 2002-03-11/37, art. 13, 004; En vigueur : 08-04-2002>
Toute demande de réparation ou de révision visée à l'article 3 aura pour date celle de l'introduction auprès de l'institution étrangère compétente en vertu de conventions internationales de sécurité sociale.
Art. 5. (Wanneer een [2 preventieadviseur-arbeidsarts]2 in toepassing van artikel 61 van de gecoördineerde wetten, aangifte doet van een van de in het voormelde artikel opgesomde gevallen, nodigt [1 Fedris]1 de in de aangifte bedoelde werknemer uit om een aanvraag om schadeloosstelling in te dienen en stuurt het hem, met deze bedoeling, een exemplaar van het formulier zoals bedoeld in artikel 2.) <KB 1998-06-12/33, art. 1, 003; Inwerkingtreding : 14-07-1998> <KB 2006-05-04/41, art. 1, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Indien de werknemer binnen de termijn van honderd twintig dagen te rekenen vanaf de datum van het hem verstuurde verzoek, een aanvraag om schadeloosstelling wegens de ziekte voorkomend op de aangifte indient, heeft deze aanvraag als datum deze van de aangifte door de [2 preventieadviseur-arbeidsarts]2. <KB 2006-05-04/41, art. 1, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Indien de werknemer binnen de termijn van honderd twintig dagen te rekenen vanaf de datum van het hem verstuurde verzoek, een aanvraag om schadeloosstelling wegens de ziekte voorkomend op de aangifte indient, heeft deze aanvraag als datum deze van de aangifte door de [2 preventieadviseur-arbeidsarts]2. <KB 2006-05-04/41, art. 1, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Art. 5. (Lorsqu'un (conseiller en prévention-médecin du travail) déclare, en application de l'article 61 des lois coordonnées, un des cas énumérés dans l'article précité, [1 Fedris]1 invite le travailleur concerné par la déclaration à introduire une demande de réparation et lui envoie, à cet effet, un exemplaire de la formule visée à l'article 2.) <AR 1998-06-12/33, art. 1, 003; En vigueur : 14-07-1998> <AR 2006-05-04/41, art. 1, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Si le travailleur introduit, dans un délai de cent vingt jours à compter de la date de l'invitation qui lui a été adressée, une demande de réparation en raison de la maladie concernée par la déclaration, cette demande aura pour date celle de la déclaration du (conseiller en prévention-médecin du travail). <AR 2006-05-04/41, art. 1, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Si le travailleur introduit, dans un délai de cent vingt jours à compter de la date de l'invitation qui lui a été adressée, une demande de réparation en raison de la maladie concernée par la déclaration, cette demande aura pour date celle de la déclaration du (conseiller en prévention-médecin du travail). <AR 2006-05-04/41, art. 1, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Art. 6. Iedere aanvraag om schadeloosstelling of om herziening die wordt ingediend in het kader van en overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 januari 1993 betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten ten gunste van sommige personeelsleden uit de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, aangesloten bij de Rijksdienst voor Sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, geldt, voor de toepassing van artikel 48quater van de gecoördineerde wetten, als een aanvraag in de zin van dit besluit.
Art. 6. Toute demande de réparation ou de révision introduite dans le cadre de et conformément à l'arrêté royal du 21 janvier 1993 relatif à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles en faveur de certains membres du personnel appartenant aux administrations provinciales et locales affiliées à l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales, vaut demande au sens du présent arrêté pour l'application de l'article 48quater des lois coordonnées.
Art. 7. Van zodra [1 Fedris]1 op de hoogte gesteld wordt van het overlijden van een door een beroepsziekte getroffene, nodigt het de hem bekende rechthebbenden uit om hun rechten te laten gelden.
Art. 7. Dès qu'il est informé du décès d'une victime de maladie professionnelle, [1 Fedris]1 invite, s'il en connaît l'existence, les ayants droit de cette victime à faire valoir leurs droits.
Afdeling 2. - Ambtshalve herziening.
Section 2. - Révision d'office.
Art. 8. <KB 2006-05-04/41, art. 2, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006> [1 Fedris]1 kan overgaan tot de ambtshalve herziening van een voordeel dat krachtens de gecoördineerde wetten werd toegekend.
Ingeval de getroffene zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen, waarvan de laatste gebeurt door middel van een ter post aangetekend schrijven, niet aanbiedt op het medisch onderzoek waartoe hij desgevallend door [1 Fedris]1 werd uitgenodigd, doet [1 Fedris]1 uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft.
Ingeval de getroffene zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen, waarvan de laatste gebeurt door middel van een ter post aangetekend schrijven, niet aanbiedt op het medisch onderzoek waartoe hij desgevallend door [1 Fedris]1 werd uitgenodigd, doet [1 Fedris]1 uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft.
Art. 8. <AR 2006-05-04/41, art. 2, 006; En vigueur : 03-06-2006> [1 Fedris]1 peut procéder à la révision d'office d'un avantage accordé en vertu des lois coordonnées.
Au cas où sans motif valable et après deux convocations successives, dont la dernière par lettre recommandée à la poste, la victime ne se présente pas à l'examen médical auquel elle est le cas échéant convoquée par [1 Fedris]1, [1 Fedris]1 statue en se fondant sur les éléments dont il a connaissance.
Au cas où sans motif valable et après deux convocations successives, dont la dernière par lettre recommandée à la poste, la victime ne se présente pas à l'examen médical auquel elle est le cas échéant convoquée par [1 Fedris]1, [1 Fedris]1 statue en se fondant sur les éléments dont il a connaissance.
HOOFDSTUK III. - Het onderzoek van de aanvragen om schadeloosstelling, van de aanvragen om herziening en van de herzieningen van ambtswege.
CHAPITRE III. - L'instruction des demandes de réparation, des demandes de révision et des révisions d'office.
Art. 8bis. <INGEVOEGD bij KB 2006-05-04/41, art. 3; Inwerkingtreding : 03-06-2006> [1 Fedris]1 beperkt het onderzoek van de aanvraag tot de aandoening waarvoor de aanvraag werd ingediend.
Art. 8bis. [1 Fedris]1 limite l'examen de la demande à l'affection pour laquelle celle-ci est introduite.
Art. 9. (De beslissingen waarbij een ziekte in de zin van artikel 30bis van de gecoördineerde wetten wordt erkend, worden genomen na onderzoek van de aanvraag door de "Commissie open systeem", opgericht in de schoot [1 van Fedris]1 en samengesteld uit :
- drie geneesheren, een industrieel ingenieur, een licentiaat of doctor in de scheikunde, twee licentiaten of doctors in de rechten of hun plaatsvervangers, die [2 Fedris]2 vertegenwoordigen;
- drie geneesheren, een doctor of licentiaat in scheikunde, bijzonder bevoegd inzake industriële toxicologie, een ingenieur of hun plaatsvervangers, [4 allen leden van de Wetenschappelijk Raad van Fedris of door die Raad voorgesteld]4.) <KB 2006-05-04/41, art. 4, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Het [3 beheerscomité]3 stelt de leden van deze Commissie aan, stelt het huishoudelijk reglement vast en regelt de vergoeding van de leden die niet tot het personeel [1 van Fedris]1 behoren.
- drie geneesheren, een industrieel ingenieur, een licentiaat of doctor in de scheikunde, twee licentiaten of doctors in de rechten of hun plaatsvervangers, die [2 Fedris]2 vertegenwoordigen;
- drie geneesheren, een doctor of licentiaat in scheikunde, bijzonder bevoegd inzake industriële toxicologie, een ingenieur of hun plaatsvervangers, [4 allen leden van de Wetenschappelijk Raad van Fedris of door die Raad voorgesteld]4.) <KB 2006-05-04/41, art. 4, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Het [3 beheerscomité]3 stelt de leden van deze Commissie aan, stelt het huishoudelijk reglement vast en regelt de vergoeding van de leden die niet tot het personeel [1 van Fedris]1 behoren.
Art. 9. (Les décisions reconnaissant une maladie au sens de l'article 30bis des lois coordonnées sont prises après examen de la demande par la "Commission système ouvert", instituée au sein [1 de Fedris]1 et composée :
- de trois médecins, d'un ingénieur industriel, d'un licencié ou docteur en chimie, de deux licenciés ou docteurs en droit ou de leurs suppléants, représentant [2 Fedris]2;
- de trois médecins, d'un docteur ou licencié en chimie particulièrement compétent dans le domaine de la toxicologie industrielle, d'un ingénieur ou de leurs suppléants, [4 tous membres du Conseil scientifique de Fedris ou proposés par ce Conseil ]4). <AR 2006-05-04/41, art. 4, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Le [3 comité de gestion]3 désigne les membres de cette Commission, fixe le règlement d'ordre intérieur de cette Commission et règle l'indemnité des membres n'appartenant pas au personnel [1 de Fedris]1.
- de trois médecins, d'un ingénieur industriel, d'un licencié ou docteur en chimie, de deux licenciés ou docteurs en droit ou de leurs suppléants, représentant [2 Fedris]2;
- de trois médecins, d'un docteur ou licencié en chimie particulièrement compétent dans le domaine de la toxicologie industrielle, d'un ingénieur ou de leurs suppléants, [4 tous membres du Conseil scientifique de Fedris ou proposés par ce Conseil ]4). <AR 2006-05-04/41, art. 4, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Le [3 comité de gestion]3 désigne les membres de cette Commission, fixe le règlement d'ordre intérieur de cette Commission et règle l'indemnité des membres n'appartenant pas au personnel [1 de Fedris]1.
Art. 10. [1 Fedris]1 is gehouden zich tot het Rijksregister van de natuurlijke personen te richten om de informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, te bekomen of wanneer het de juistheid van deze informatiegegevens nagaat.
Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen bekomen worden.
De informatiegegevens bedoeld bij eerste lid worden opgetekend op een identificatiefiche toegevoegd aan het dossier van de getroffene en hebben alsdan bewijskracht tot bewijs van het tegendeel.
Deze identificatiefiche mag gedateerd en ondertekend worden om de herkomst van deze informatiegegevens en de datum van hun bewijskracht te waarmerken.
Wanneer het bevoegd orgaan [2 van Fedris]2 beslist om van deze mogelijkheid gebruik te maken, wijst het de personeelsleden aan die gemachtigd zijn tot het aanbrengen van deze waarmerking.
Wanneer [1 Fedris]1 het bewijs van het tegendeel, bedoeld in het derde lid, aanvaardt, deelt het de inhoud van het aldus aanvaarde informatiegegeven, ten titel van inlichting, mee aan het Rijksregister en voegt er de bewijsstukken bij.
Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen bekomen worden.
De informatiegegevens bedoeld bij eerste lid worden opgetekend op een identificatiefiche toegevoegd aan het dossier van de getroffene en hebben alsdan bewijskracht tot bewijs van het tegendeel.
Deze identificatiefiche mag gedateerd en ondertekend worden om de herkomst van deze informatiegegevens en de datum van hun bewijskracht te waarmerken.
Wanneer het bevoegd orgaan [2 van Fedris]2 beslist om van deze mogelijkheid gebruik te maken, wijst het de personeelsleden aan die gemachtigd zijn tot het aanbrengen van deze waarmerking.
Wanneer [1 Fedris]1 het bewijs van het tegendeel, bedoeld in het derde lid, aanvaardt, deelt het de inhoud van het aldus aanvaarde informatiegegeven, ten titel van inlichting, mee aan het Rijksregister en voegt er de bewijsstukken bij.
Art. 10. [1 Fedris]1 est tenu de s'adresser au Registre national des personnes physiques pour obtenir les informations visées à l'article 3, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques ou lorsqu'il vérifie l'exactitude de ces informations.
Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les informations nécessaires ne peuvent être obtenues en consultant le Registre national.
Les informations visées à l'alinéa 1er sont consignées sur une fiche d'identification versée au dossier de la victime et font foi jusqu'à preuve du contraire.
Cette fiche d'identification peut être datée et signée pour certifier l'origine de ces informations et la date à laquelle elles font foi.
Lorsque l'organe compétent [2 de Fedris]2 décide de faire usage de cette faculté, celui-ci désigne les membres du personnel autorisés à procéder à cette certification.
Lorsque la preuve du contraire, visée à l'alinéa 3, est acceptée par [1 Fedris]1, celui-ci communique le contenu de l'information ainsi acceptée, à titre de renseignement, au Registre national en y joignant les documents justificatifs.
Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les informations nécessaires ne peuvent être obtenues en consultant le Registre national.
Les informations visées à l'alinéa 1er sont consignées sur une fiche d'identification versée au dossier de la victime et font foi jusqu'à preuve du contraire.
Cette fiche d'identification peut être datée et signée pour certifier l'origine de ces informations et la date à laquelle elles font foi.
Lorsque l'organe compétent [2 de Fedris]2 décide de faire usage de cette faculté, celui-ci désigne les membres du personnel autorisés à procéder à cette certification.
Lorsque la preuve du contraire, visée à l'alinéa 3, est acceptée par [1 Fedris]1, celui-ci communique le contenu de l'information ainsi acceptée, à titre de renseignement, au Registre national en y joignant les documents justificatifs.
Art. 11. [1 Fedris]1 kan in het kader van het onderzoek van een aanvraag om schadeloosstelling, van een aanvraag om herziening of van een herziening van ambtswege, alle nodige maatregelen treffen. (Het kan onder meer de aanvrager of de werkgevers van de getroffene verzoeken om bijkomende inlichtingen die noodzakelijk zijn voor het onderzoek, voor zover deze gegevens niet kunnen bekomen worden via de informatiestroom die door de Kruispuntbank van de sociale zekerheid wordt georganiseerd.) <KB 2006-05-04/41, art. 5, 006; Inwerkingtreding : 03-06-2006>
Art. 11. Dans le cadre de l'instruction d'une demande de réparation, d'une demande de révision ou d'une révision d'office, [1 Fedris]1 peut prendre toutes les mesures nécessaires. (Il peut, notamment, solliciter auprès du demandeur ou des employeurs de la victime, des renseignements complémentaires nécessaires à l'instruction, pour autant qu'ils ne puissent être obtenus via le flux d'informations organisé par la Banque-Carrefour de la sécurité sociale.) <AR 2006-05-04/41, art. 5, 006; En vigueur : 03-06-2006>
Art. 12. Heeft na verloop van een maand vanaf de datum waarop ze hem werden gevraagd, de aanvrager de inlichtingen of stukken bedoeld in artikel 11 nog niet verstrekt, dan stuurt [1 Fedris]1 hem een herinnering bij aangetekend schrijven. Wordt hieraan binnen de maand geen gevolgd gegeven, dan doet [1 Fedris]1 uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft.
Art. 12. Si le demandeur s'abstient de fournir, dans un délai d'un mois à compter de la date de la demande qui en est faite, des renseignements ou documents visés à l'article 11, [1 Fedris]1 lui adresse un rappel par lettre recommandée à la poste. Si aucune suite n'est donnée à ce rappel dans un délai d'un mois, [1 Fedris]1 statue en se fondant sur les éléments dont il a connaissance.
HOOFDSTUK IV. - De administratieve beslissing.
CHAPITRE IV. - La décision administrative.
Art. 13. Zodra [1 Fedris]1 het onderzoek van een aanvraag om schadeloosstelling, van een aanvraag om herziening of van een herziening van ambtswege heeft beëindigd, neemt het een beslissing waarbij het enkel rekening houdt met de gegevens die hem ten laatste op de dag van het laatste medisch onderzoek dat het zelf heeft verricht of heeft doen verrichten, ter kennis zijn gebracht.
(De beslissing is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de getroffene of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden.
Deze kennisgeving geschiedt per aangetekend schrijven behalve voor de beslissingen :
a) tot toekenning of weigering van de terugbetaling van :
1° het aandeel in de kosten voor geneeskundige verzorging bedoeld in artikel 31, eerste lid, 5°, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;
2° de kosten voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging opgenomen in het [3 koninklijk besluit van 4 mei 2018 tot vaststelling van een specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging inzake beroepsziekteverzekering]3;
3° de begrafeniskosten;
4° de kosten voor het overbrengen van de overleden getroffene naar de plaats waar de familie hem wenst te laten begraven.
b) tot regularisatie van het recht van de getroffene tengevolge van het feit dat :
1° hij de leeftijd van 65 jaar bereikt of
2° hem een rust- of overlevingspensioen toegekend wordt krachtens een Belgische of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen.) <KB 1997-11-24/46, art. 7, 002; Inwerkingtreding : 01-01-1997>
Het toezenden van stukken en het betekenen van beslissingen aan de betrokkene gebeuren op zijn hoofdverblijfplaats in de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. Van deze verplichting kan evenwel afgeweken worden op schriftelijk verzoek van de betrokkene gericht [2 aan Fedris]2.
(De beslissing is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de getroffene of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden.
Deze kennisgeving geschiedt per aangetekend schrijven behalve voor de beslissingen :
a) tot toekenning of weigering van de terugbetaling van :
1° het aandeel in de kosten voor geneeskundige verzorging bedoeld in artikel 31, eerste lid, 5°, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;
2° de kosten voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging opgenomen in het [3 koninklijk besluit van 4 mei 2018 tot vaststelling van een specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging inzake beroepsziekteverzekering]3;
3° de begrafeniskosten;
4° de kosten voor het overbrengen van de overleden getroffene naar de plaats waar de familie hem wenst te laten begraven.
b) tot regularisatie van het recht van de getroffene tengevolge van het feit dat :
1° hij de leeftijd van 65 jaar bereikt of
2° hem een rust- of overlevingspensioen toegekend wordt krachtens een Belgische of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen.) <KB 1997-11-24/46, art. 7, 002; Inwerkingtreding : 01-01-1997>
Het toezenden van stukken en het betekenen van beslissingen aan de betrokkene gebeuren op zijn hoofdverblijfplaats in de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. Van deze verplichting kan evenwel afgeweken worden op schriftelijk verzoek van de betrokkene gericht [2 aan Fedris]2.
Art. 13. Dès qu'il a terminé l'instruction d'une demande de réparation, d'une demande de révision ou d'une révision d'office, [1 Fedris]1 prend une décision en ne tenant compte que des éléments portés à sa connaissance au plus tard le jour du dernier examen médical qu'il a effectué ou fait effectuer.
(La décision est motivée et notifiée à la victime, ou, si celle-ci est décédée, à ses ayants-droit.
Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste à l'exception des décisions :
a) d'octroi ou de refus de remboursement :
1° de la quote-part du coût des soins de santé visés par l'article 31, alinéa 1er, 5°, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
2° d'octroi du remboursement de frais de prestations de soins de santé reprises dans [3 l'arrêté royal du 4 mai 2018 établissant une nomenclature spécifique pour prestations de soins de santé en matière d'assurance maladies professionnelles]3;
3° des frais funéraires;
4° des frais afférents au transfert de la victime décédée vers l'endroit où la famille souhaite la faire inhumer;
b) de régularisation du droit de la victime du fait :
1° qu'elle atteint l'âge de 65 ans ou;
2° qu'une pension de retraite ou de survie lui est accordée en vertu d'un régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie.) <AR 1997-11-24/46, art. 7, 002; En vigueur : 01-01-1997>
L'envoi des pièces et la notification des décisions à la personne intéressée se font à la résidence principale de celle-ci au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. Il peut toutefois être dérogé à cette obligation sur demande écrite de la personne intéressée adressée [2 à Fedris]2.
(La décision est motivée et notifiée à la victime, ou, si celle-ci est décédée, à ses ayants-droit.
Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste à l'exception des décisions :
a) d'octroi ou de refus de remboursement :
1° de la quote-part du coût des soins de santé visés par l'article 31, alinéa 1er, 5°, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
2° d'octroi du remboursement de frais de prestations de soins de santé reprises dans [3 l'arrêté royal du 4 mai 2018 établissant une nomenclature spécifique pour prestations de soins de santé en matière d'assurance maladies professionnelles]3;
3° des frais funéraires;
4° des frais afférents au transfert de la victime décédée vers l'endroit où la famille souhaite la faire inhumer;
b) de régularisation du droit de la victime du fait :
1° qu'elle atteint l'âge de 65 ans ou;
2° qu'une pension de retraite ou de survie lui est accordée en vertu d'un régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie.) <AR 1997-11-24/46, art. 7, 002; En vigueur : 01-01-1997>
L'envoi des pièces et la notification des décisions à la personne intéressée se font à la résidence principale de celle-ci au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. Il peut toutefois être dérogé à cette obligation sur demande écrite de la personne intéressée adressée [2 à Fedris]2.
Art. 14. Wanneer [1 Fedris]1 ingevolge een aanvraag om herziening of een herziening van ambtswege, een beslissing neemt dit aanleiding heeft tot een vermindering van de vergoedingen van een getroffene, dan heeft deze beslissing ten vroegste uitwerking :
a) wanneer het een blijvende arbeidsongeschiktheid betreft, op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin de beslissing werd betekend, mits er minstens 8 dagen verlopen zijn tussen de datum van de beslissing en de eerste dag van de maand die volgt;
b) wanneer het een tijdelijke arbeidsongeschiktheid betreft, op de achtste dag die volgt op de datum van de betekening van de beslissing.
a) wanneer het een blijvende arbeidsongeschiktheid betreft, op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin de beslissing werd betekend, mits er minstens 8 dagen verlopen zijn tussen de datum van de beslissing en de eerste dag van de maand die volgt;
b) wanneer het een tijdelijke arbeidsongeschiktheid betreft, op de achtste dag die volgt op de datum van de betekening van de beslissing.
Art. 14. Si [1 Fedris]1 prend, à la suite d'une demande de révision ou d'une révision d'office, une décision qui entraîne une diminution des indemnités d'une victime, cette décision sortira ses effets au plus tôt :
a) si elle concerne une incapacité permanente de travail, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel a été notifiée la décision, pour autant que 8 jours au moins se soient écoulés entre la date de la notification de la décision et le premier jour du mois qui suit;
b) si elle concerne une incapacité (temporaire) de travail, le huitième jour qui suit la date de la notification de la décision. <AR 2006-05-04/41, art. 6, 006; En vigueur : 03-06-2006>
a) si elle concerne une incapacité permanente de travail, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel a été notifiée la décision, pour autant que 8 jours au moins se soient écoulés entre la date de la notification de la décision et le premier jour du mois qui suit;
b) si elle concerne une incapacité (temporaire) de travail, le huitième jour qui suit la date de la notification de la décision. <AR 2006-05-04/41, art. 6, 006; En vigueur : 03-06-2006>
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales.
Art. 15. Het koninklijk besluit van 15 juni 1971 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling of om herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, wordt opgeheven.
Art. 15. L'arrêté royal du 15 juin 1971 déterminant la manière dont sont introduites et examinées par le Fonds des maladies professionnelles les demandes d'indemnisation et de révision des indemnités acquises est abrogé.
Art. 16. Dit koninklijk besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1996.
Art. 16. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1996.
Art. 17. De aanvragen om schadeloosstelling of om herziening, bedoeld in artikel 2, die worden ingediend binnen de eerste drie maanden na de inwerkingtreding van dit besluit, zonder dat het verplichte formulier gebruikt wordt, worden beschouwd als aanvragen in de zin van dit besluit.
Art. 17. Les demandes de réparation ou de révision, visées par l'article 2, introduites, pendant les trois premiers mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, sans utiliser la formule obligatoire, seront considérées comme des demandes au sens du présent arrêté.
Art. 18. Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 18. Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté.