Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
14 DECEMBER 1973. - Verdrag inzake de voorkoming en bestraffing van misdrijven tegen internationaal beschermde personen, met inbegrip van diplomaten, gedaan te New York op 14 december 1973.
Titre
14 DECEMBRE 1973. - Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, faite à New York le 14 décembre 1973.
Inhoud
Inhoud
Tekst (22)
Texte (22)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit Verdrag :
1. Wordt onder " een internationaal beschermd persoon " verstaan :
a) een staatshoofd, met inbegrip van enig lid van een college dat de functies van een staatshoofd vervult krachtens de constitutie van de betrokken Staat, een hoofd van een regering of een minister van buitenlandse zaken, in alle gevallen waarin een zodanige persoon zich in een vreemde Staat bevindt, alsmede de hem vergezellende gezinsleden;
b) een vertegenwoordiger of een functionaris van een Staat of een functionaris of een andere vertegenwoordiger van een internationale intergouvernementele organisatie, die, op het tijdstip waarop en ter plaatse waar een misdrijf tegen hemzelf, de door hem gebruikte officiële gebouwen, zijn particuliere woning of zijn vervoermiddel wordt gepleegd, ingevolge het internationale recht aanspraak kan maken op bijzondere bescherming tegen een aanslag op zijn persoon, vrijheid of waardigheid, alsmede de inwonende gezinsleden.
2. Wordt onder " vermoedelijke dader " verstaan een persoon tegen wie voldoende bewijs aanwezig is om prima facie vast te stellen dat hij een of meer van de in artikel 2 vermelde misdrijven heeft gepleegd of daaraan heeft deelgenomen.
Article 1. Aux fins de la présente Convention :
1. L'expression " personne jouissant d'une protection internationale " s'entend :
a) de tout chef d'Etat, y compris chaque membre d'un organe collégial remplissant en vertu de la constitution de l'Etat considéré les fonctions de chef d'Etat; de tout chef de gouvernement ou de tout ministre des affaires étrangères, lorsqu'une telle personne se trouve dans un Etat étranger, ainsi que des membres de sa famille qui l'accompagnent;
b) de tout représentant, fonctionnaire ou personnalité officielle d'un Etat et de tout fonctionnaire, personnalité officielle ou autre agent d'une organisation intergouvernementale, qui, à la date et au lieu où une infraction est commise contre sa personne, ses locaux officiels, son domicile privé ou ses moyens de transport, a droit, conformément au droit international, à une protection spéciale contre toute atteinte à sa personne, sa liberté ou sa dignité, ainsi que des membres de sa famille qui font partie de son ménage.
2. L'expression " auteur présumé de l'infraction " s'entend de toute personne contre qui il y a des éléments de preuve suffisants pour établir de prime abord qu'elle a commis une ou plusieurs des infractions prévues à l'article 2 ou qu'elle y a participé.
Art. 2. 1. Het opzettelijk plegen van :
a) een moord, een ontvoering van, of een andere aanslag op de persoon of de vrijheid van een internationaal beschermd persoon,
b) een gewelddadige aanslag op de officiële gebouwen, de particuliere woning of het vervoermiddel van een internationaal beschermd persoon, zodanig dat daardoor zijn persoon of vrijheid in gevaar wordt gebracht,
c) een dreiging een zodanige aanslag te plegen,
d) een poging een zodanige aanslag te plegen,
e) een handeling die medeplichtigheid aan een zodanige aanslag oplevert
wordt door elke Staat die partij is bij dit Verdrag, in zijn interne wetten strafbaar gesteld.
2. Elke Staat die partij is bij dit Verdrag, stelt deze misdrijven strafbaar met passende straffen, rekening houdend met het ernstige karakter van die misdrijven.
3. Het eerste en het tweede lid van dit artikel doen in geen enkel opzicht afbreuk aan de krachtens het volkenrecht op de Staten die partij zijn bij dit Verdrag rustende verplichtingen om alle passende maatregelen te nemen ter voorkoming van andere aanslagen op de persoon, de vrijheid of de waardigheid van een internationaal beschermd persoon.
Art. 2. 1. Le fait intentionnel :
a) de commettre un meurtre, un enlèvement ou une autre attaque contre la personne ou la liberté d'une personne jouissant d'une protection internationale,
b) de commettre, en recourant à la violence, contre les locaux officiels, le logement privé ou les moyens de transport d'une personne jouissant d'une protection internationale une attaque de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger,
c) de menacer de commettre une telle attaque,
d) de tenter de commettre une telle attaque, ou
e) de participer en tant que complice à une telle attaque
est considéré par tout Etat partie comme constituant une infraction au regard de sa législation interne.
2. Tout Etat partie rend ces infractions passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité.
3. Les paragraphes 1er et 2 du présent article ne portent en rien atteinte aux obligations qui, en vertu du droit international, incombent aux Etats parties de prendre toutes mesures appropriées pour prévenir d'autres atteintes à la personne, la liberté ou la dignité d'une personne jouissant d'une protection internationale.
Art. 3. 1. Elke Staat die partij is bij dit Verdrag, neemt de maatregelen die nodig zijn om zijn bevoegdheid tot kennisneming van de in artikel 2 vermelde misdrijven vast te leggen in de volgende gevallen :
a) wanneer het misdrijf is gepleegd op het grondgebied van deze Staat of aan boord van een in deze Staat ingeschreven vaartuig of luchtvaartuig;
b) wanneer de vermoedelijke dader onderdaan van deze Staat is;
c) wanneer het misdrijf is gepleegd tegen een onder de begripsomschrijving van artikel 1 vallende internationaal beschermde persoon, indien deze zijn status als zodanig ontleent aan de functies die hij namens deze Staat uitoefent.
2. Elke Staat die partij is bij dit Verdrag, neemt voorts de maatregelen die nodig zijn om zijn bevoegdheid tot kennisneming van deze misdrijven vast te leggen in gevallen waarin de vermoedelijke dader zich op zijn grondgebied bevindt en deze Staat hem niet uitlevert ingevolge het bepaalde in artikel 8 aan een van de in het eerste lid van dit artikel bedoelde Staten.
3. Dit Verdrag sluit geen enkele bevoegdheid in strafzaken uit, die wordt uitgeoefend krachtens de nationale wet.
Art. 3. 1. Tout Etat partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions prévues à l'article 2 dans les cas ci-après :
a) lorsque l'infraction est commise sur le territoire dudit Etat ou à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé dans ledit Etat;
b) lorsque l'auteur présumé de l'infraction a la nationalité dudit Etat;
c) lorsque l'infraction est commise contre une personne jouissant d'une protection internationale au sens de l'article premier, qui jouit de ce statut en vertu même des fonctions qu'elle exerce au nom dudit Etat.
2. Tout Etat partie prend également les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître de ces infractions dans le cas où l'auteur présumé de l'infraction se trouve sur son territoire et où il ne l'extrade pas, conformément à l'article 8, vers l'un quelconque des Etats visés au paragraphe 1er du présent article.
3. La présente Convention n'exclut pas une compétence pénale exercée en vertu de la législation interne.
Art. 4. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, werken samen ter voorkoming van de in artikel 2 vermelde misdrijven, in het bijzonder door :
a) alle praktisch uitvoerbare maatregelen te nemen om te voorkomen dat op hun onderscheiden grondgebieden voorbereidingen worden getroffen voor het plegen van deze misdrijven binnen of buiten hun grondgebied;
b) inlichtingen uit te wisselen en administratieve en andere maatregelen, al naar gelang het geval, ter voorkoming van het plegen van deze misdrijven te coördineren.
Art. 4. Les Etats parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, notamment :
a) en prenant toutes les mesures possibles afin de prévenir la préparation, sur leurs territoires respectifs, de ces infractions destinées à être commises à l'intérieur ou en dehors de leur territoire;
b) en échangeant des renseignements et en coordonnant les mesures administratives et autres à prendre, le cas échéant, afin de prévenir la perpétration de ces infractions.
Art. 5. 1. De Staat die partij is bij dit Verdrag, en op het grondgebied waarvan een van de in artikel 2 vermelde misdrijven is gepleegd, stelt, indien die Staat op goede gronden kan aannemen dat een vermoedelijke dader van zijn grondgebied is gevlucht, alle andere betrokken Staten, rechtstreeks of via de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, in kennis van alle terzake doende op het gepleegde misdrijf betrekking hebbende feiten en van alle beschikbare gegevens omtrent de identiteit van de vermoedelijke dader.
2. In alle gevallen waarin een van de in artikel 2 vermelde misdrijven is gepleegd tegen een internationaal beschermd persoon, doet iedere Staat die partij is bij dit Verdrag en die over gegevens beschikt omtrent het slachtoffer en de omstandigheden waaronder het misdrijf heeft plaatsgevonden, al het mogelijke om deze informatie overeenkomstig de voorwaarden waarin zijn interne recht voorziet, volledig en onverwijld door te geven aan de Staat die partij is bij dit Verdrag en namens welke de betrokkene zijn functies uitoefende.
Art. 5. 1. L'Etat partie sur le territoire duquel ont été commises une ou plusieurs des infractions prévues à l'article 2, s'il a des raisons de croire qu'un auteur présumé de l'infraction s'est enfui de son territoire, communique à tous les autres Etats intéressés directement ou par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies tous les faits pertinents concernant l'infraction commise et tous les renseignements dont il dispose touchant l'identité de l'auteur présumé de l'infraction.
2. Lorsqu'une ou plusieurs des infractions prévues à l'article 2 ont été commises contre une personne jouissant d'une protection internationale, tout Etat partie qui dispose de renseignements concernant tant la victime que les circonstances de l'infraction s'efforce de les communiquer, dans les conditions prévues par la législation interne, en temps utile et sous forme complète, à l'Etat partie au nom duquel ladite personne exerçait ses fonctions.
Art. 6. 1. Indien de Staat die partij is bij dit Verdrag, en op het grondgebied waarvan de vermoedelijke dader zich bevindt, ervan overtuigd is dat de omstandigheden zulks wettigen, neemt deze Staat passende maatregelen overeenkomstig zijn interne recht om diens aanwezigheid ten behoeve van vervolging of uitlevering te verzekeren. Van deze maatregelen wordt onverwijld, rechtstreeks of via de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, kennis gegeven aan :
a) de Staat waar het misdrijf werd gepleegd;
b) de Staat of de Staten waarvan de vermoedelijke dader onderdaan is of, indien hij staatloos is, op het grondgebied waarvan hij zijn vaste verblijfplaats heeft :
c) de Staat of de Staten waarvan de betrokken persoon onder internationale bescherming onderdaan is of namens welke hij zijn functies uitoefende;
d) alle andere betrokken Staten; en
e) de internationale organisatie waarvan de betrokken persoon onder internationale bescherming een functionaris of een vertegenwoordiger is.
2. Elke persoon ten aanzien van wie de in het eerste lid van dit artikel bedoelde maatregelen worden genomen, heeft het recht :
a) onverwijld in contact te treden met de dichtstbijzijnde bevoegde vertegenwoordiger van de Staat waarvan hij onderdaan is of die anderszins is gerechtigd zijn rechten te beschermen of, indien hij staatloos is, waaraan hij verzoekt en die bereid is zijn rechten te beschermen; en
b) bezoek van een vertegenwoordiger van die Staat te ontvangen.
Art. 6. 1. S'il estime que les circonstances le justifient, l'Etat partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction prend les mesures appropriées conformément à sa législation interne pour assurer la présence dudit auteur présumé de l'infraction aux fins de la poursuite ou de l'extradition. Ces mesures sont notifiées sans retard directement ou par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies :
a) à l'Etat où l'infraction a été commise;
b) à l'Etat ou aux Etats dont l'auteur présumé de l'infraction a la nationalité ou, si celui-ci est apatride, à l'Etat sur le territoire duquel il réside en permanence;
c) à l'Etat ou aux Etats dont la personne jouissant d'une protection internationale a la nationalité ou au nom duquel ou desquels elle exerçait ses fonctions;
d) à tous les autres Etats intéressés; et
e) à l'organisation intergouvernementale dont la personne jouissant d'une protection internationale est un fonctionnaire, une personnalité officielle ou un agent.
2. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1er du présent article est en droit :
a) de communiquer sans retard avec le représentant compétent le plus proche de l'Etat dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger ses droits ou, s'il s'agit d'une personne apatride, qui est disposé, sur sa demande, à protéger ses droits; et
b) de recevoir la visite d'un représentant de cet Etat.
Art. 7. De Staat die partij is bij dit Verdrag, en op het grondgebied waarvan de vermoedelijke dader zich bevindt, draagt, indien deze Staat hem niet uitlevert, zonder enige uitzondering en zonder onnodig uitstel, de zaak voor vervolging over aan zijn bevoegde autoriteiten volgens de in zijn wetten voorziene procedures.
Art. 7. L'Etat partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé de l'infraction, s'il n'extrade pas ce dernier, soumet l'affaire, sans aucune exception et sans retard injustifié, à ses autorités compétentes pour l'exercice de l'action pénale, selon une procédure conforme à la législation de cet Etat.
Art. 8. 1. Voor zover de in artikel 2 vermelde misdrijven niet zijn vermeld als uitleveringsdelicten in een uitleveringsverdrag, bestaande tussen Staten die partij zijn bij dit Verdrag, worden zij geacht als zodanig daarin te zijn begrepen. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, verplichten zich ertoe deze misdrijven op te nemen als uitleveringsdelicten in elk uitleveringsverdrag dat in de toekomst tussen hen wordt gesloten.
2. Indien een Staat die partij is bij dit Verdrag, en die uitlevering afhankelijk stelt van het bestaan van een verdrag, een verzoek om uitlevering ontvangt van een andere Staat die partij is bij dit Verdrag, maar waarmee hij geen uitleveringsverdrag heeft gesloten, kan deze Staat, indien hij tot uitlevering besluit, dit Verdrag beschouwen als de wettelijke basis voor uitlevering wegens deze misdrijven. De uitlevering is onderworpen aan de procedurele bepalingen en de overige voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet.
3. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag en die uitlevering niet afhankelijk stellen van het bestaan van een verdrag, erkennen onderling deze misdrijven als uitleveringsdelicten, onderworpen aan de procedurele bepalingen en de overige voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet.
4. Elk van de misdrijven wordt, ten behoeve van uitlevering tussen de Staten die partij zijn bij dit Verdrag beschouwd als begaan niet alleen op de plaats waar het is gepleegd, maar ook op het grondgebied van de Staten die hun bevoegdheid dienen vast te leggen overeenkomstig het eerste lid van artikel 3.
Art. 8. 1. Pour autant que les infractions prévues à l'article 2 ne figurent pas sur la liste de cas d'extradition dans un traité d'extradition en vigueur entre les Etats parties, elles sont considérées comme y étant comprises. Les Etats parties d'engagent à comprendre ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux.
2. Si un Etat partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité est saisi d'une demande d'extradition par un autre Etat partie avec lequel il n'est pas lié par un traité d'extradition, il peut, s'il décide d'extrader, considérer la présente Convention comme constituant la base juridique de l'extradition à l'égard de ces infractions. L'extradition est soumise aux règles de procédure et aux autres conditions prévues par le droit de l'Etat requis.
3. Les Etats parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissant ces infractions comme constituant entre eux des cas d'extradition soumis aux règles de procédure et aux autres conditions prévues par le droit de l'Etat requis.
4. Entre Etats parties, ces infractions sont considérées aux fins d'extradition comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration que sur le territoire des Etats tenus d'établir leur compétence en vertu du paragraphe 1er de l'article 3.
Art. 9. Een ieder tegen wie een strafvervolging wordt gevoerd in verband met een van de in artikel 2 vermelde misdrijven, wordt een rechtvaardige behandeling gewaarborgd gedurende elk stadium van deze procedure.
Art. 9. Toute personne contre laquelle une procédure est engagée en raison d'une des infractions prévues à l'article 2 jouit de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure.
Art. 10. 1. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, verlenen elkaar de ruimst mogelijke rechtshulp in strafzaken wegens de in artikel 2 omschreven misdrijven, met inbegrip van het verstrekken van het hun ter beschikking staande bewijsmateriaal dat nodig is in verband met de vervolging.
2. Het bepaalde in het eerste lid van dit artikel laat verplichtingen betreffende wederzijdse rechtshulp, vervat in enig ander verdrag, onverlet.
Art. 10. 1. Les Etats parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible dans toute procédure pénale relative aux infractions prévues à l'article 2, y compris en ce qui concerne la communication de tous les éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure.
2. Les dispositions du paragraphe 1er du présent article n'affectent pas les obligations relatives à l'entraide judiciaire stipulées dans tout autre traité.
Art. 11. De Staat die partij is bij dit Verdrag, en waar een vermoedelijke dader strafrechtelijk wordt vervolgd, brengt het eindresultaat van de strafzaak ter kennis van de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die de gegevens doorzendt aan de andere Staten die partij zijn bij dit Verdrag.
Art. 11. L'Etat partie dans lequel une action pénale a été engagée contre l'auteur présumé de l'infraction en communique le résultat définitif au Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies, qui en informe les autres Etats parties.
Art. 12. Het bepaalde in dit Verdrag laat de toepassing van de Verdragen inzake asiel, die van kracht zijn op de datum waarop dit Verdrag is aangenomen, onverlet tussen de Staten die partij zijn bij die Verdragen; een Staat die partij is bij dit Verdrag, kan zich echter niet beroepen op die Verdragen ten aanzien van een andere Staat die partij is bij dit Verdrag, maar niet bij die Verdragen.
Art. 12. Les dispositions de la présente Convention n'affecteront pas l'application des Traités sur l'asile, en vigueur à la date d'adoption de ladite Convention, en ce qui concerne les Etats qui sont parties à ces Traités; mais un Etat partie à la présente Convention ne pourra invoquer ces Traités à l'égard d'un autre Etat partie à la présente Convention qui n'est pas partie à ces Traités.
Art. 13. 1. Elk geschil tussen twee of meer Staten die partij zijn bij dit Verdrag, inzake de uitleg of de toepassing van dit Verdrag, dat niet wordt beslecht door onderhandelingen, wordt op verzoek van een van deze Staten onderworpen aan arbitrage. Indien de partijen er binnen zes maanden na de datum van het verzoek om arbitrage niet in zijn geslaagd overeenstemming te bereiken over de vorm van deze arbitrage kan ieder van deze partijen het geschil voorleggen aan het Internationale Gerechtshof door middel van een verzoek overeenkomstig het Statuut van het Hof.
2. Elke Staat die partij is bij dit Verdrag, kan op het tijdstip van ondertekening of bekrachtiging van dit Verdrag, of van toetreding daartoe, verklaren zich niet gebonden te achten door het eerste lid van dit artikel. De andere Staten die partij zijn bij dit Verdrag, zijn niet gebonden door het eerste lid van dit artikel tegenover een Staat die partij is bij dit Verdrag en die een zodanig voorbehoud heeft gemaakt.
3. Een Staat die partij is bij dit Verdrag, en die een voorbehoud heeft gemaakt overeenkomstig het tweede lid van dit artikel, kan dit voorbehoud te allen tijde intrekken door middel van een kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
Art. 13. 1. Tout différend entre deux ou plusieurs Etats parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour.
2. Tout Etat partie pourra, au moment où il signera la présente Convention, la ratifiera ou y adhérera, déclarer qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1er du présent article. Les autres Etats parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un Etat partie qui aura formulé une telle réserve.
3. Tout Etat partie qui aura formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
Art. 14. Dit Verdrag staat tot 31 december 1974 open voor ondertekening door alle Staten op de Zetel van de Verenigde Naties te New York.
Art. 14. La présente Convention sera ouverte à la signature à tous les Etats, jusqu'au 31 décembre 1974, au Siège de l'Organisation des Nations unies, à New York.
Art. 15. Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
Art. 15. La présente Convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
Art. 16. Dit Verdrag staat open voor toetreding door elke Staat. De akten van toetreding dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
Art. 16. La présente Convention restera ouverte à l'adhésion de tout Etat. Les instruments d'adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
Art. 17. 1. Dit Verdrag treedt in werking op de dertigste dag na de datum van nederlegging van de tweeëntwintigste akte van bekrachtiging of toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
2. Voor elke Staat die dit Verdrag bekrachtigt of daartoe toetreedt na de nederlegging van de tweeëntwintigste akte van bekrachtiging of toetreding, treedt het Verdrag in werking op de dertigste dag na de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of toetreding.
Art. 17. 1. La présente Convention entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date de dépôt auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies du vingt-deuxième instrument de ratification ou d'adhésion.
2. Pour chacun des Etats qui ratifieront la Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingt-deuxième instrument de ratification ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion.
Art. 18. 1. Elke Staat die partij is bij dit Verdrag, kan dit Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum waarop de kennisgeving door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is ontvangen.
Art. 18. 1. Tout Etat partie peut dénoncer la présente Convention par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
2. La dénonciation prendra effet six mois après la date à laquelle la notification aura été reçue par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
Art. 19. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties geeft alle Staten kennis van, onder andere :
a) de ondertekeningen van dit Verdrag, de nederlegging van de akten van bekrachtiging of toetreding overeenkomstig de artikelen 14, 15 en 16, alsmede de krachtens artikel 18 gedane kennisgevingen;
b) de datum waarop dit Verdrag overeenkomstig artikel 17 in werking treedt.
Art. 19. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies notifie à tous les Etats, entre autres :
a) les signatures apposées à la présente Convention et le dépôt des instruments de ratification ou d'adhésion conformément aux articles 14, 15 et 16, ainsi que les notifications faites en vertu de l'article 18.
b) la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur, conformément à l'article 17.
Art. 20. Het origineel van dit Verdrag, waarvan de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die daarvan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toezendt aan alle Staten.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag, dat op 14 december 1973 te New York voor ondertekening is opengesteld, hebben ondertekend.
Dit Verdrag werd ondertekend door de volgende Staten :
Bondsrepubliek Duitsland, Australië, Bulgarije, Canada, Denemarken, Ecuador, Verenigde Staten, Finland, Guatemala, Hongarije, IJsland Italië, Mongolië, Nicaragua, Noorwegen, Paraguay, Polen, DDR, Witrusland, Oekraïne, Roemenië, Verenigd Koninkrijk, Rwanda, Zweden, Tsjecho-Slowakije, Tunesië, USSR, Joegoslavië.
Art. 20. L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies, qui en fera tenir copie certifiée conforme à tous les Etats.
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention, ouverte à la signature à New York le 14 décembre 1973.
La présente Convention a été signée par les pays suivants :
La République fédérale d'Allemagne, l'Australie, la Bulgarie, le Canada, le Danemark, l'Equateur, les Etats-Unis, la Finlande, le Guatemala, la Hongrie, l'Islande, l'Italie, la Mongolie, le Nicaragua, la Norvège, le Paraguay, la Pologne, la RDA, la Biélorussie, l'Ukraine, la Roumanie, le Royaume-Uni, le Ruanda, la Suède, la Tchécoslovaquie, la Tunisie, l'URSS, la Yougoslavie.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Tabel.
Art. N. Tableau
Staten Datum Type Datum Datum
authenti- instemming instemming interne
ficatie inwerking-
treding
- - - - -
AFGHANISTAN Toetreding 24/09/2003 24/10/2003
ALBANIE Toetreding 22/01/2002 21/02/2002
ALGERIJE Toetreding 07/11/2000 07/12/2000
ANTIGUA EN BARBUDA Toetreding 19/07/1993 18/08/1993
ARGENTINIE Toetreding 18/03/1982 17/04/1982
ARMENIE Toetreding 18/05/1994 17/06/1994
AUSTRALIE 30/12/1974 Bekrachtiging 20/06/1977 20/07/1977
AZERBEIDZJAN Toetreding 02/04/2001 02/05/2001
BAHAMAS, DE Toetreding 22/07/1986 21/08/1986
BARBADOS Toetreding 26/10/1979 25/11/1979
BELARUS 11/06/1974 Bekrachtiging 05/02/1976 20/02/1977
BELGIE Toetreding 19/05/2004 18/06/2004
BELIZE Toetreding 14/11/2001 14/12/2001
BENIN Toetreding 31/07/2003 30/08/2003
BHOUTAN Toetreding 16/01/1989 15/02/1989
BOLIVIE Toetreding 22/01/2002 21/02/2002
BOSNIE EN HERZEGOVINA Statenopvolging 01/09/1993 01/10/1993
BOTSWANA Toetreding 25/10/2000 24/11/2000
BRAZILIE Toetreding 07/06/1999 07/07/1999
BRUNEI Toetreding 13/11/1997 13/12/1997
BULGARIJE 27/06/1974 Bekrachtiging 18/07/1974 20/02/1977
BURKINA FASO Toetreding 01/10/2003 31/10/2003
BURUNDI Toetreding 17/12/1980 16/01/1981
CAMEROEN Toetreding 08/06/1992 08/07/1992
CANADA 26/06/1974 Bekrachtiging 04/08/1976 20/02/1977
CHILI Toetreding 21/01/1977 20/02/1977
CHINA Toetreding 05/08/1987 04/09/1987
COLOMBIA Toetreding 16/01/1996 15/02/1996
COMOREN Toetreding 25/09/2003 25/10/2003
CONGO (DEMOCRATISCHE Toetreding 25/07/1977 24/08/1977
REP.)
COSTA RICA Toetreding 02/11/1977 02/12/1977
CUBA Toetreding 10/06/1998 10/07/1998
CYPRUS Toetreding 24/12/1975 20/02/1977
DENEMARKEN 10/05/1974 Bekrachtiging 01/07/1975 20/02/1977
DJIBOUTI Toetreding 01/06/2004 01/07/2004
DOMINICAANSE REPUBLIEK Toetreding 08/07/1977 07/08/1977
DUITSLAND 15/08/1974 Bekrachtiging 25/01/1977 24/02/1977
ECUADOR 27/08/1974 Bekrachtiging 12/03/1975 20/02/1977
EGYPTE Toetreding 25/06/1986 25/07/1986
EL SALVADOR Toetreding 08/08/1980 07/09/1980
EQUATORIAAL GUINEA Toetreding 07/02/2003 09/03/2003
ESTLAND Toetreding 21/10/1991 20/11/1991
ETHIOPIE Toetreding 16/04/2003 16/05/2003
FILIPIJNEN Toetreding 26/11/1976 20/02/1977
FINLAND 10/05/1974 Bekrachtiging 31/10/1978 30/11/1978
FRANKRIJK Toetreding 26/08/2003 25/09/2003
GABON Toetreding 14/10/1981 13/11/1981
GEORGIE Toetreding 18/02/2004 19/03/2004
GHANA Toetreding 25/04/1975 20/02/1977
GRENADA Toetreding 13/12/2001 12/01/2002
GRIEKENLAND Toetreding 03/07/1984 02/08/1984
GUATEMALA 12/12/1974 Bekrachtiging 18/01/1983 17/02/1983
HAITI Toetreding 25/08/1980 24/09/1980
HONDURAS Toetreding 29/01/2003 28/02/2003
HONGARIJE 06/11/1974 Bekrachtiging 26/03/1975 20/02/1977
IJSLAND 10/05/1974 Bekrachtiging 02/08/1977 01/09/1977
INDIA Toetreding 11/04/1978 11/05/1978
IRAK Toetreding 28/02/1978 29/03/1978
IRAN Toetreding 12/07/1978 11/08/1978
ISRAEL Toetreding 31/07/1980 30/08/1980
ITALIE 30/12/1974 Bekrachtiging 30/08/1985 29/09/1985
IVOORKUST Toetreding 13/03/2002 12/04/2002
JAMAICA Toetreding 21/09/1978 21/10/1978
JAPAN Toetreding 08/06/1987 08/07/1987
JEMEN Toetreding 09/02/1987 11/03/1987
JORDANIE Toetreding 18/12/1984 17/01/1985
KAAPVERDISCHE Toetreding 10/09/2002 10/10/2002
(EILANDEN)
KAZAKHSTAN Toetreding 21/02/1996 22/03/1996
KENIA Toetreding 16/11/2001 16/12/2001
KIRGIZISTAN Toetreding 02/10/2003 01/11/2003
KOEWEIT Toetreding 01/03/1989 31/03/1989
KOREA (VOLKSREP.) Toetreding 01/12/1982 31/12/1982
KOREA (REP.) Toetreding 25/05/1983 24/06/1983
KROATIE Statenopvolging 12/10/1992 11/11/1992
LAOS Toetreding 22/08/2002 21/09/2002
LETLAND Toetreding 14/04/1992 14/05/1992
LIBANON Toetreding 03/06/1997 03/07/1997
LIBERIA Toetreding 30/09/1975 20/02/1977
LIBIE Toetreding 25/09/2000 25/10/2000
LIECHTENSTEIN Toetreding 28/11/1994 28/12/1994
LITOUWEN Toetreding 23/10/2002 22/11/2002
MACEDONIE (V.J.R.M) Statenopvolging 12/03/1998 11/04/1998
MADAGASCAR Toetreding 24/09/2003 24/10/2003
MALAWI Toetreding 14/03/1977 13/04/1977
MALDIVEN Toetreding 21/08/1990 20/09/1990
MALEISIE Toetreding 24/09/2003 24/10/2003
MALI Toetreding 12/04/2002 12/05/2002
MALTA Toetreding 11/11/2001 11/12/2001
MAROKKO Toetreding 09/01/2002 08/02/2002
MARSHALL (EIL.) Toetreding 27/01/2003 26/02/2003
MAURITANIE Toetreding 09/02/1998 11/03/1998
MAURITIUS Toetreding 24/09/2003 24/10/2003
MEXICO Toetreding 22/04/1980 22/05/1980
MOLDOVA Toetreding 08/09/1997 08/10/1997
MONACO Toetreding 27/11/2002 27/12/2002
MONGOLIE 23/08/1974 Bekrachtiging 08/08/1975 20/02/1977
MOZAMBIQUE Toetreding 14/01/2003 13/02/2003
MYANMAR Toetreding 04/06/2004 04/ 7/2004
NEDERLAND Toetreding 06/12/1988 05/01/1989
NEPAL Toetreding 09/03/1990 08/04/1990
NICARAGUA 29/10/1974 Bekrachtiging 10/03/1975 20/02/1977
NIEUW-ZEELAND Toetreding 12/11/1985 12/12/1985
NIGER Toetreding 17/06/1985 17/07/1985
NOORWEGEN 10/05/1974 Bekrachtiging 28/04/1980 28/05/1980
OEKRAINE 18/06/1974 Bekrachtiging 20/01/1976 20/02/1977
OEZBEKISTAN Toetreding 19/01/1998 18/02/1998
OMAN Toetreding 22/03/1988 21/04/1988
OOSTENRIJK Toetreding 03/08/1977 02/09/1977
PAKISTAN Toetreding 29/03/1976 20/02/1977
PALAU Toetreding 14/11/2001 14/12/2001
PANAMA Toetreding 17/06/1980 17/07/1980
PAPOEA-NIEUW-GUINEA Toetreding 30/09/2003 30/10/2003
PARAGUAY 25/10/1974 Bekrachtiging 24/11/1975 20/02/1977
PERU Toetreding 25/04/1978 25/05/1978
POLEN 07/06/1974 Bekrachtiging 14/12/1982 13/01/1983
PORTUGAL Toetreding 11/09/1995 11/10/1995
QATAR Toetreding 03/03/1997 02/04/1997
ROEMENIE 27/12/1974 Bekrachtiging 15/08/1978 14/09/1978
RUSSISCHE FEDERATIE 07/06/1974 Bekrachtiging 15/01/1976 20/02/1977
RWANDA 15/10/1974 Bekrachtiging 29/11/1977 29/12/1977
SINT VINCENT EN Toetreding 12/09/2000 12/10/2000
GRENADE
SAUDI-ARABIE Toetreding 01/03/2004 31/03/2004
SERVIE EN MONTENEGRO Statenopvolging 12/03/2001 11/04/2001
SEYCHELLEN Toetreding 29/05/1980 28/06/1980
SIERRA LEONE Toetreding 26/09/2003 26/10/2003
SLOVAKIJE Statenopvolging 28/05/1993 27/06/1993
SLOVENIE Statenopvolging 06/07/1992 05/08/1992
SPANJE Toetreding 08/08/1985 07/09/1985
SRI LANKA Toetreding 27/02/1991 29/03/1991
SUDAN Toetreding 10/10/1994 09/11/1994
SWAZILAND Toetreding 04/04/2003 04/05/2003
SYRIE Toetreding 25/04/1988 25/05/1988
TADJIKISTAN Toetreding 19/10/2001 18/11/2001
TOGO Toetreding 30/12/1980 29/01/1981
TONGA Toetreding 09/12/2002 08/01/2003
TRINIDAD EN TOBAGO Toetreding 15/06/1979 15/07/1979
TSJECHISCHE REP. Statenopvolging 22/02/1993 24/03/1993
TUNESIE 15/05/1974 Bekrachtiging 21/01/1977 20/02/1977
TURKIJE Toetreding 11/06/1981 11/07/1981
TURKMENISTAN Toetreding 25/06/1999 25/07/1999
UGANDA Toetreding 05/11/2003 05/12/2003
URUGUAY Toetreding 13/06/1978 13/07/1978
VERENIGDE ARABISCHE Toetreding 25/02/2003 27/03/2003
EMIRATEN
VERENIGDE STATEN 28/12/1973 Bekrachtiging 26/10/1976 20/02/1977
VERENIGD KONINKRIJK 13/12/1974 Bekrachtiging 02/05 1979 01/06/1979
VIETNAM Toetreding 02/05/2002 01/06/2002
ZUID-AFRIKA Toetreding 23/09/2003 23/10/2003
ZWEDEN 10/05/1974 Bekrachtiging 01/07/1975 20/02/1977
ZWITSERLAND Toetreding 05/03/1985 04/04/1985
Etats Date Type de Date Entree en
authenti- consentement consente- vigueur
fication ment locale
- - - - -
AFGHANISTAN Adhesion 24/09/2003 24/10/2003
AFRIQUE DU SUD Adhesion 23/09/2003 23/10/2003
ALBANIE Adhesion 22/01/2002 21/02/2002
ALGERIE Adhesion 07/11/2000 07/12/2000
ALLEMAGNE 15/08/1974 Ratification 25/01/1977 24/02/1977
ANTIGUA ET BARBUDA Adhesion 19/07/1993 18/08/1993
ARABIE SAOUDITE Adhesion 01/03/2004 31/03/2004
ARGENTINE Adhesion 18/03/1982 17/04/1982
ARMENIE Adhesion 18/05/1994 17/06/1994
AUSTRALIE 30/12/1974 Ratification 20/06/1977 20/07/1977
AUTRICHE Adhesion 03/08/1977 02/09/1977
AZERBAIDJAN Adhesion 02/04/2001 02/05/2001
BAHAMAS Adhesion 22/07/1986 21/08/1986
BARBADE Adhesion 26/10/1979 25/11/1979
BELARUS 11/06/1974 Ratification 05/02/1976 20/02/1977
BELGIQUE Adhesion 19/05/2004 18/06/2004
BELIZE Adhesion 14/11/2001 14/12/2001
BENIN Adhesion 31/07/2003 30/08/2003
BHOUTAN Adhesion 16/01/1989 15/02/1989
BOLIVIE Adhesion 22/01/2002 21/02/2002
BOSNIE ET HERZEGOVINE Succession 01/09/1993 01/10/1993
BOTSWANA Adhesion 25/10/2000 24/11/2000
BRESIL Adhesion 07/06/1999 07/07/1999
BRUNEI Adhesion 13/11/1997 13/12/1997
BULGARIE 27/06/1974 Ratification 18/07/1974 20/02/1977
BURKINA FASO Adhesion 01/10/2003 31/10/2003
BURUNDI Adhesion 17/12/1980 16/01/1981
CAMEROUN Adhesion 08/06/1992 08/07/1992
CANADA 26/06/1974 Ratification 04/08/1976 20/02/1977
CAP-VERT (ILES) Adhesion 10/09/2002 10/10/2002
CHILI Adhesion 21/01/1977 20/02/1977
CHINE Adhesion 05/08/1987 04/09/1987
CHYPRE Adhesion 24/12/1975 20/02/1977
COLOMBIE Adhesion 16/01/1996 15/02/1996
COMORES Adhesion 25/09/2003 25/10/2003
CONGO (REP. EMOCRATIQUE) Adhesion 25/07/1977 24/08/1977
COREE (REP. POP.) Adhesion 01/12/1982 31/12/1982
COREE (REP.) Adhesion 25/05/1983 24/06/1983
COSTA-RICA Adhesion 02/11/1977 02/12/1977
COTE D'IVOIRE Adhesion 13/03/2002 12/04/2002
CROATIE Succession 12/10/1992 11/11/1992
CUBA Adhesion 10/06/1998 10/07/1998
DANEMARK 10/05/1974 Ratification 01/07/1975 20/02/1977
DJIBOUTI Adhesion 01/06/2004 01/07/2004
DOMINICAINE REPUBLIQUE Adhesion 08/07/1977 07/08/1977
EGYPTE Adhesion 25/06/1986 25/07/1986
EL SALVADOR Adhesion 08/08/1980 07/09/1980
EMIRATS ARABES UNIS Adhesion 25/02/2003 27/03/2003
EQUATEUR 27/08/1974 Ratification 12/03/1975 20/02/1977
ESPAGNE Adhesion 08/08/1985 07/09/1985
ESTONIE Adhesion 21/10/1991 20/11/1991
ETATS-UNIS 28/12/1973 Ratification 26/10/1976 20/02/1977
ETHIOPIE Adhesion 16/04/2003 16/05/2003
FINLANDE 10/05/1974 Ratification 31/10/1978 30/11/1978
FRANCE Adhesion 26/08/2003 25/09/2003
GABON Adhesion 14/10/1981 13/11/1981
GEORGIE Adhesion 18/02/2004 19/03/2004
GHANA Adhesion 25/04/1975 20/02/1977
GRECE Adhesion 03/07/1984 02/08/1984
GRENADE Adhesion 13/12/2001 12/01/2002
GUATEMALA 12/12/1974 Ratification 18/01/1983 17/02/1983
GUINEE EQUATORIALE Adhesion 07/02/2003 09/03/2003
HAITI Adhesion 25/08/1980 24/09/1980
HONDURAS Adhesion 29/01/2003 28/02/2003
HONGRIE 06/11/1974 Ratification 26/03/1975 20/02/1977
INDE Adhesion 11/04/1978 11/05/1978
IRAK Adhesion 28/02/1978 29/03/1978
IRAN Adhesion 12/07/1978 11/08/1978
ISLANDE 10/05/1974 Ratification 02/08/1977 01/09/1977
ISRAEL Adhesion 31/07/1980 30/08/1980
ITALIE 30/12/1974 Ratification 30/08/1985 29/09/1985
JAMAIQUE Adhesion 21/09/1978 21/10/1978
JAPON Adhesion 08/06/1987 08/07/1987
JORDANIE Adhesion 18/12/1984 17/01/1985
KAZAKHSTAN Adhesion 21/02/1996 22/03/1996
KENYA Adhesion 16/11/2001 16/12/2001
KIRGHIZSTAN Adhesion 02/10/2003 01/11/2003
KOWEIT Adhesion 01/03/1989 31/03/1989
LAOS Adhesion 22/08/2002 21/09/2002
LETTONIE Adhesion 14/04/1992 14/05/1992
LIBAN Adhesion 03/06/1997 03/07/1997
LIBERIA Adhesion 30/09/1975 20/02/1977
LIBYE Adhesion 25/09/2000 25/10/2000
LIECHTENSTEIN Adhesion 28/11/1994 28/12/1994
LITUANIE Adhesion 23/10/2002 22/11/2002
MACEDOINE (A.R.Y.M) Succession 12/03/1998 11/04/1998
MADAGASCAR Adhesion 24/09/2003 24/10/2003
MALAISIE Adhesion 24/09/2003 24/10/2003
MALAWI Adhesion 14/03/1977 13/04/1977
MALDIVES Adhesion 21/08/1990 20/09/1990
MALI Adhesion 12/04/2002 12/05/2002
MALTE Adhesion 11/11/2001 11/12/2001
MAROC Adhesion 09/01/2002 08/02/2002
MARSHALL (ILES) Adhesion 27/01/2003
MAURICE Adhesion 24/09/2003
MAURITANIE Adhesion 09/02/1998 24/10/2003
MEXIQUE Adhesion 22/04/1980 11/03/1998
MOLDAVIE Adhesion 08/09/1997 22/05/1980
MONACO Adhesion 27/11/2002 08/10/1997
MONGOLIE 23/08/1974 Ratification 08/08/1975 27/12/2002
MOZAMBIQUE Adhesion 14/01/2003 20/02/1977
MYANMAR Indetermine 13/02/2003
NEPAL Adhesion 09/03/1990 08/04/1990
NICARAGUA 29/10/1974 Ratification 10/03/1975 20/02/1977
NIGER Adhesion 17/06/1985 17/07/1985
NORVEGE 10/05/1974 Ratification 28/04/1980 28/05/1980
NOUVELLE-ZELANDE Adhesion 12/11/1985 12/12/1985
OMAN Adhesion 22/03/1988 21/04/1988
OUGANDA Adhesion 05/11/2003 05/12/2003
OUZBEKISTAN Adhesion 19/01/1998 18/02/1998
PAKISTAN Adhesion 29/03/1976 20/02/1977
PALAU Adhesion 14/11/2001 14/12/2001
PANAMA Adhesion 17/06/1980 17/07/1980
PAPOUASIE Adhesion 30/09/2003 30/10/2003
PARAGUAY 25/10/1974 Ratification 24/11/1975 20/02/1977
PAYS-BAS Adhesion 06/12/1988 05/01/1989
PEROU Adhesion 25/04/1978 25/05/1978
PHILIPPINES Adhesion 26/11/1976 20/02/1977
POLOGNE 07/06/1974 Ratification 14/12/1982 13/01/1983
PORTUGAL Adhesion 11/09/1995 11/10/1995
QATAR Adhesion 03/03/1997 02/04/1997
ROUMANIE 27/12/1974 Ratification 15/08/1978 14/09/1978
ROYAUME UNI 13/12/1974 Ratification 02/05/1979 01/06/1979
RUSSIE 07/06/1974 Ratification 15/01/1976 20/02/1977
RWANDA 15/10/1974 Ratification 29/11/1977 29/12/1977
SAINT VINCENT ET GRENADE Adhesion 12/09/2000 12/10/2000
SERBIE ET MONTENEGRO Succession 12/03/2001 11/04/2001
SEYCHELLES Adhesion 29/05/1980 28/06/1980
SIERRA LEONE Adhesion 26/09/2003 26/10/2003
SLOVAQUIE Succession 28/05/1993 27/06/1993
SLOVENIE Succession 06/07/1992 05/08/1992
SOUDAN Adhesion 10/10/1994 09/11/1994
SRI LANKA Adhesion 27/02/1991 29/03/1991
SUEDE 10/05/1974 Ratification 01/07/1975 20/02/1977
SUISSE Adhesion 05/03/1985 04/04/1985
SWAZILAND Adhesion 04/04/2003 04/05/2003
SYRIE Adhesion 25/04/1988 25/05/1988
TADJIKISTAN Adhesion 19/10/2001 18/11/2001
TCHEQUE REP. Succession 22/02/1993 24/03/1993
TOGO Adhesion 30/12/1980 29/01/1981
TONGA Adhesion 09/12/2002 08/01/2003
TRINIDAD ET TOBAGO Adhesion 15/06/1979 15/07/1979
TUNISIE 15/05/1974 Ratification 21/01/1977 20/02/1977
TURKMENISTAN Adhesion 25/06/1999 25/07/1999
TURQUIE Adhesion 11/06/1981 11/07/1981
UKRAINE 18/06/1974 Ratification 20/01/1976 20/02/1977
URUGUAY Adhesion 13/06/1978 13/07/1978
VIETNAM Adhesion 02/05/2002 01/06/2002
YEMEN Adhesion 09/02/1987 11/02/1987