Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
31 JULI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten tot uitvoering van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten.
Titre
31 JUILLET 2008. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services.
Dokumentinformationen
Info du document
Tekst (36)
Texte (36)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales.
Artikel 1. Dit besluit voorziet in de omzetting van sommige bepalingen van de Richtlijn 2004/17/EG van 31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedure voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten en van Richtlijn 2004/18/EG van 31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
Article 1. Le présent arrêté transpose certaines dispositions de la Directive 2004/17/CE du 31 mars 2004 portant coordination des procédures de passation des marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux et de la Directive 2004/18/CE du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation de marchés publics de travaux, de fournitures et de services.
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken.
CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics.
Art.2. In artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken worden de woorden " van de artikelen 17 tot 19 en van §§ 1 en 2 van dit artikel " vervangen door de woorden " van de artikelen 17 tot 20ter ".
Art.2. Dans l'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, les mots " des articles 17 à 19 et des §§ 1er et 2 du présent article " sont remplacés par les mots " des articles 17 à 20 ter ".
Art.3. Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Art. 22. Overeenkomstig artikel 16 moet de promotor voldoen aan de eisen inzake kwalitatieve selectie bepaald door de aanbestedende overheid op grond van de artikelen 17 tot 20ter. "
Art.3. L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 22. Le promoteur doit satisfaire aux exigences en matière de sélection qualitative déterminées par le pouvoir adjudicateur en vertu des articles 17 à 20ter, conformément à l'article 16. "
Art.4. In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Deze paragraaf is toepasselijk op de beperkte procedures en de onderhandelingsprocedure met bekendmaking.
  Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe.
  Wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie. De niet-geselecteerde kandidaten kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van hun niet-selectie. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure. Hij is niet van toepassing op de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aanbestedende overheid licht onmiddellijk na de toewijzingsbeslissing :
  1° de niet-geselecteerde inschrijvers in over hun niet-selectie;
  2° de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard in over de wering van hun offerte;
  3° de inschrijvers wiens offerte niet gekozen is in over dit feit.
  De niet-geselecteerde inschrijvers, de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard en de inschrijvers wiens offerte niet is gekozen, kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van de beslissing die op hen betrekking heeft. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  3° er wordt een paragraaf 2bis ingevoegd, luidende :
  " § 2bis. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures, met uitzondering van de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aannemer kan na de gunning van de opdracht de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om mededeling van de toewijzingsbeslissing. De aanbestedende overheid deelt deze mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  4° paragraaf 4 wordt opgeheven.
Art.4. A l'article 25 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le présent paragraphe s'applique aux procédures restreintes et à la procédure négociée avec publicité.
  Lorsque le marché est soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés de leur non-sélection et il joint les motifs de leur non-sélection.
  Lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés. Les candidats non-sélectionnés peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de leur non-sélection. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 2. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure. Il ne s'applique pas à la procédure négociée sans publicité.
  Le pouvoir adjudicateur informe immédiatement après la décision d'attribution :
  1° les soumissionnaires non-sélectionnés de leur non-sélection;
  2° les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière, du rejet de leur offre;
  3° les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie de ce fait.
  Les soumissionnaires non-sélectionnés, les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière et les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de la décision les concernant. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  3° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit :
  " § 2bis. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation, à l'exception de la procédure négociée sans publicité.
  L'adjudicataire peut, après l'attribution du marché, demander par écrit au pouvoir adjudicateur de lui communiquer la décision d'attribution. Le pouvoir adjudicateur communique celle-ci dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  4° le paragraphe 4 est abrogé.
Art.5. In artikel 46, § 3, van hetzelfde besluit, worden de woorden "van de artikelen 43 tot 45 en van § 1 en 2 van dit artikel " vervangen door de woorden " van de artikelen 43 tot 46bis ".
Art.5. Dans l'article 46, § 3, du même arrêté, les mots " des articles 43 à 45 et des § 1er et 2 du présent article " sont remplacés par les mots " des articles 43 à 46bis ".
Art.6. In artikel 51 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Deze paragraaf is toepasselijk op de beperkte procedures en de onderhandelingsprocedure met bekendmaking.
  Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe.
  Wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie. De niet-geselecteerde kandidaten kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van hun niet-selectie. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure. Hij is niet van toepassing op de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aanbestedende overheid licht onmiddellijk na de toewijzingsbeslissing :
  1° de niet-geselecteerde inschrijvers in over hun niet-selectie;
  2° de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard in over de wering van hun offerte;
  3° de inschrijvers wiens offerte niet gekozen is in over dit feit.
  De niet-geselecteerde inschrijvers, de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard en de inschrijvers wiens offerte niet is gekozen, kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van de beslissing die op hen betrekking heeft. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  3° er wordt een paragraaf 2bis ingevoegd, luidende :
  " § 2bis. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures, met uitzondering van de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aannemer kan na de gunning van de opdracht de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om mededeling van de toewijzingsbeslissing. De aanbestedende overheid deelt deze mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  4° paragraaf 4 wordt opgeheven.
Art.6. A l'article 51 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le présent paragraphe s'applique aux procédures restreintes et à la procédure négociée avec publicité.
  Lorsque le marché est soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés de leur non-sélection et il joint les motifs de leur non-sélection.
  Lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés. Les candidats non-sélectionnés peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de leur non-sélection. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 2. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure. Il ne s'applique pas à la procédure négociée sans publicité.
  Le pouvoir adjudicateur informe immédiatement après la décision d'attribution :
  1° les soumissionnaires non-sélectionnés de leur non-sélection;
  2° les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière, du rejet de leur offre;
  3° les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie, de ce fait.
  Les soumissionnaires non-sélectionnés, les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière et les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de la décision les concernant. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  3° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit :
  " § 2bis. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation, à l'exception de la procédure négociée sans publicité.
  L'adjudicataire peut, après l'attribution du marché, demander par écrit au pouvoir adjudicateur de lui communiquer la décision d'attribution. Le pouvoir adjudicateur communique celle-ci dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  4° le paragraphe 4 est abrogé.
Art.7. In artikel 54 van hetzelfde besluit wordt vóór het laatste lid een lid toegevoegd, luidende :
  " Wanneer een opdracht diensten en, ten opzichte van het hoofdvoorwerp van de opdracht, slechts bijkomstig werken omvat, moet zij gegund worden overeenkomstig deze titel. "
Art.7. Dans l'article 54 du même arrêté, un alinéa rédigé comme suit est inséré avant le dernier alinéa :
  " Lorsqu'un marché a pour objet des services et ne comporte des travaux qu'à titre accessoire par rapport à l'objet principal du marché, il est passé conformément au présent titre. "
Art.8. In artikel 72, § 4, van hetzelfde besluit, worden de woorden "van de artikelen 69 tot 73 " vervangen door de woorden " van de artikelen 69 tot 73ter ".
Art.8. Dans l'article 72, § 4, du même arrêté, les mots " des articles 69 à 73 " sont remplacés par les mots " des articles 69 à 73ter ".
Art.9. In artikel 73, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden " Indien de aanbestedende overheid " vervangen door de woorden " Indien het geraamde bedrag van de opdracht het in artikel 53, § 3, bedoelde bedrag niet bereikt en de aanbestedende overheid ".
Art.9. Dans l'article 73, alinéa 1er, du même arrêté, les mots " Si le pouvoir adjudicateur " sont remplacés par les mots " Lorsque le montant estimé du marché n'atteint pas le montant prévu à l'article 53, § 3 et que le pouvoir adjudicateur ".
Art.10. In artikel 80 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Deze paragraaf is toepasselijk op de beperkte procedures en de onderhandelingsprocedure met bekendmaking.
  Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe.
  Wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie. De niet-geselecteerde kandidaten kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van hun niet-selectie. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure. Hij is niet van toepassing op de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aanbestedende overheid licht onmiddellijk na de toewijzingsbeslissing :
  1° de niet-geselecteerde inschrijvers in over hun niet-selectie;
  2° de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard in over de wering van hun offerte;
  3° de inschrijvers wiens offerte niet gekozen is in over dit feit.
  De niet-geselecteerde inschrijvers, de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard en de inschrijvers wiens offerte niet is gekozen, kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van de beslissing die op hen betrekking heeft. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  3° er wordt een paragraaf 2bis ingevoegd, luidende :
  " § 2bis. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures, met uitzondering van de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aannemer kan na de gunning van de opdracht de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om mededeling van de toewijzingsbeslissing. De aanbestedende overheid deelt deze mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  4° paragraaf 4 wordt opgeheven.
Art.10. A l'article 80 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le présent paragraphe s'applique aux procédures restreintes et à la procédure négociée avec publicité.
  Lorsque le marché est soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision, de sélection les candidats non sélectionnés de leur non-sélection et il joint les motifs de leur non-sélection.
  Lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés. Les candidats non-sélectionnés peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de leur non-sélection. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 2. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure. Il ne s'applique pas à la procédure négociée sans publicité.
  Le pouvoir adjudicateur informe immédiatement après la décision d'attribution :
  1° les soumissionnaires non-sélectionnés de leur non-sélection;
  2° les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière, du rejet de leur offre;
  3° les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie, de ce fait.
  Les soumissionnaires non-sélectionnés, les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière et les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de la décision les concernant. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  3° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit :
  " § 2bis. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation, à l'exception de la procédure négociée sans publicité.
  L'adjudicataire peut, après l'attribution du marché, demander par écrit au pouvoir adjudicateur de lui communiquer la décision d'attribution. Le pouvoir adjudicateur communique celle-ci dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  4° le paragraphe 4 est abrogé.
Art.11. In artikel 90 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° § 5 wordt opgeheven;
  2° in § 6, die § 5 wordt, worden de woorden " van § 3 en 5 " vervangen door de woorden " § 3 "
Art.11. A l'article 90 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le § 5 est abrogé;
  2° dans le § 6, qui devient le § 5, les mots " aux § 3 et 5 " sont remplacés par les mots " au § 3 "
Art.12. Artikel 116 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " De gestanddoeningstermijn wordt van rechtswege verlengd met de duur van de wachttermijn bedoeld in artikel 21bis, § 2, van de wet. "
Art.12. L'article 116 du même arrêté est complété par un alinéa, rédigé comme suit :
  " Le délai d'engagement est prolongé de plein droit de la durée du délai d'attente visé à l'article 21bis, § 2, de la loi. "
Art.13. In hetzelfde besluit wordt een artikel 127bis ingevoegd, luidende :
  " Voor zover daarom tijdig is verzocht, dienen de documenten van de concessie en de aanvullende inlichtingen door de aanbestedende overheid te worden verstrekt binnen zes dagen na ontvangst van het verzoek en dienen de nadere inlichtingen over het bestek te worden verstrekt uiterlijk zes dagen vóór het verstrijken van de termijn vastgesteld voor de ontvangst van de offertes. "
Art.13. Il est inséré un article 127bis dans le même arrêté, rédigé comme suit :
  " Pour autant qu'ils aient été demandés en temps utile, les documents de la concession et les renseignements complémentaires doivent être communiqués par le pouvoir adjudicateur dans les six jours suivant la réception de la demande et les renseignements complémentaires sur le cahier spécial des charges doivent être communiqués six jours au plus tard avant la date limite fixée pour la réception des offres. "
Art.14. Artikel 128 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid :
  " Indien de offertes slechts na raadpleging van een omvangrijke documentatie of na een plaatsbezoek, of na inzage ter plaatse van de bij het bestek behorende documenten kunnen worden opgemaakt, dient de termijn bepaald in het eerste lid dienovereenkomstig te worden verlengd. "
Art.14. L'article 128 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant :
  " Lorsque les offres ne peuvent être établies qu'après examen d'une documentation volumineuse, ou à la suite d'une visite des lieux, ou après consultation sur place de documents annexés au cahier spécial des charges, le délai prévu à l'alinéa 1er doit être prolongé de façon adéquate. "
Art.15. In hetzelfde besluit wordt een artikel 128bis ingevoegd, luidende :
  " Indien de documenten van de concessie of de aanvullende inlichtingen tijdig zijn aangevraagd, maar om enigerlei reden niet binnen de termijnen bepaald in het eerste lid van artikel 128 zijn verstrekt of indien de offertes slechts na raadpleging van een omvangrijke documentatie, plaatsbezoek, of inzage ter plaatse van bepaalde opdrachtdocumenten kunnen worden opgemaakt, worden de termijnen dienovereenkomstig verlengd. "
Art.15. Il est inséré un article 128bis dans le même arrêté, rédigé comme suit :
  " Lorsque, pour quelque raison que ce soit, les documents de la concession ou les renseignements complémentaires, bien que demandés en temps utile, n'ont pas été fournis dans les délais fixés à l'alinéa 1er, de l'article 128 ou lorsque les offres ne peuvent être établies qu'après examen d'une documentation volumineuse, ou à la suite d'une visite des lieux, ou après consultation sur place de certains documents du marché, les délais sont prolongés de façon adéquate. "
Art.16. In artikel 133, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° een tweede lid wordt toegevoegd, luidende :
  " Voor zover daarom tijdig is verzocht, dienen de documenten van de concessie en de aanvullende inlichtingen door de aanbestedende overheid te worden verstrekt binnen zes dagen na ontvangst van het verzoek en dienen de nadere inlichtingen over het bestek te worden verstrekt uiterlijk zes dagen vóór het verstrijken van de termijn vastgesteld voor de ontvangst van de offertes. ";
  2° in het laatste lid worden de woorden " het eerste lid " vervangen door de woorden " het tweede lid "
Art.16. A l'article 133, § 2, du même arrêté sont apportée les modifications suivantes :
  1° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit :
  " Pour autant qu'ils aient été demandés en temps utile, les documents de la concession et les renseignements complémentaires doivent être communiqués par le pouvoir adjudicateur dans les six jours suivant la réception de la demande et les renseignements complémentaires sur le cahier spécial des charges doivent être communiqués six jours au plus tard avant la date limite fixée pour la réception des offres. ";
  2° dans le dernier alinéa, les mots " l'alinéa 1er " sont remplacés par les mots " l'alinéa 2 ".
Art.17. In titel VIII van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IV ingevoegd, luidende :
  " HOOFDSTUK IV. - De informatie.
  Art. 136. § 1. Wanneer de concessie verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe.
  Wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie. De niet-geselecteerde kandidaten kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van hun niet-selectie. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek.
  § 2. Wanneer de concessie niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid onmiddellijk na de toewijzingsbeslissing :
  1° de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard in over de wering van hun offerte;
  2° de inschrijvers wiens offerte niet gekozen is in over dit feit.
  De inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard en de inschrijvers wiens offerte niet is gekozen, kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van de beslissing die op hen betrekking heeft. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek.
  § 3. De concessiehouder kan, na de gunning van de concessie, de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om mededeling van de toewijzingsbeslissing. De aanbestedende overheid deelt deze mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek.
  Art. 136bis. De aanbestedende overheid brengt onverwijld de kandidaten of de inschrijvers, en voor de concessie onderworpen aan de Europese bekendmaking, het Bureau voor Officiële Publicaties van de Europese Gemeenschappen, ervan op de hoogte dat zij beslist heeft af te zien van de gunning van de concessie of de procedure te herbeginnen. Zij deelt de motieven mee binnen vijftien dagen na de ontvangst van het schriftelijk verzoek van de kandidaten of inschrijvers. "
Art.17. Il est inséré dans le titre VIII du même arrêté un chapitre IV rédigé comme suit :
  " CHAPITRE IV. - De l'information.
  Art. 136. § 1er. Lorsque la concession est soumise à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés de leur non-sélection et il joint les motifs de leur non-sélection.
  Lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision, de sélection les candidats non sélectionnés. Les candidats non-sélectionnés peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de leur non-sélection. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande.
  § 2. Lorsque la concession n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe immédiatement après la décision d'attribution :
  1° les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière, du rejet de leur offre;
  2° les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie, de ce fait.
  Les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière et les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de la décision les concernant. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande.
  § 3. Le concessionnaire peut, après l'attribution de la concession, demander par écrit au pouvoir adjudicateur de lui communiquer la décision d'attribution. Le pouvoir adjudicateur communique celle-ci dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande.
  Art. 136bis. Le pouvoir adjudicateur informe dans les moindres délais les candidats ou soumissionnaires et, s'il s'agit d'une concession soumise à la publicité européenne, l'Office des publications officielles des Communautés européennes, s'il décide de renoncer à attribuer la concession ou de recommencer la procédure. Il en communique les motifs dans les quinze jours de la réception de la demande écrite des candidats ou des soumissionnaires. "
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten.
CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux.
Art.18. Artikel 19 van het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Art. 19. § 1. Overeenkomstig artikel 16 moet de promotor voldoen aan de eisen inzake kwalitatieve selectie bepaald door de aanbestedende overheid op grond van de artikelen 17 tot 17sexies. "
Art.18. L'article 19 de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 19. § 1er. Le promoteur doit satisfaire aux exigences en matière de sélection qualitative déterminées par le pouvoir adjudicateur en vertu des articles 17 à 17sexies, conformément à l'article 16. "
Art.19. Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de volgende leden :
  " Wanneer een opdracht leveringen en diensten betreft, moet zij gegund worden overeenkomstig deze titel wanneer de waarde van de diensten die van de leveringen overschrijdt.
  Wanneer een opdracht diensten en, ten opzichte van het hoofdvoorwerp van de opdracht, slechts bijkomstig werken omvat, moet zij gegund worden overeenkomstig deze titel. "
Art.19. L'article 44 du même arrêté est complété par les alinéas suivants :
  " Lorsqu'un marché a pour objet des fournitures et des services, il est passé conformément au présent titre lorsque la valeur des services dépasse celle des fournitures.
  Lorsqu'un marché a pour objet des services et ne comporte des travaux qu'à titre accessoire par rapport à l'objet principal du marché, il est passé conformément au présent titre. "
Art.20. In artikel 78 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° § 5 wordt opgeheven;
  2° in § 6, die § 5 wordt, worden de woorden " van § 3 en 5 " vervangen door de woorden " van § 3 "
Art.20. A l'article 78 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le § 5 est abrogé;
  2° dans le § 6, qui devient le § 5, les mots aux § 3 et 5 " sont remplacés par les mots " au § 3 "
Art.21. Artikel 96 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " De gestanddoeningstermijn wordt van rechtswege verlengd met de duur van de wachttermijn bedoeld in artikel 41sexies, § 2, van de wet. "
Art.21. L'article 96 du même arrêté est complété par un alinéa, rédigé comme suit :
  " Le délai d'engagement est prolongé de plein droit de la durée du délai d'attente visé à l'article 41sexies, § 2, de la loi. "
Art.22. In artikel 111 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Deze paragraaf is toepasselijk op de beperkte procedures en de onderhandelingsprocedure met bekendmaking.
  Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe.
  Wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, licht de aanbestedende overheid, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in over hun niet-selectie. De niet-geselecteerde kandidaten kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van hun niet-selectie. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures wanneer de opdracht niet verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure. Hij is niet van toepassing op de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aanbestedende overheid licht onmiddellijk na de toewijzingbeslissing :
  1° de niet-geselecteerde inschrijvers in over hun niet-selectie;
  2° de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard in over de wering van hun offerte;
  3° de inschrijvers wiens offerte niet gekozen is in over dit feit.
  De niet-geselecteerde inschrijvers, de inschrijvers wiens offerte onregelmatig is verklaard en de inschrijvers wiens offerte niet is gekozen, kunnen de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om de motieven van de beslissing die op hen betrekking heeft. De aanbestedende overheid deelt deze motieven mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  3° er wordt een paragraaf 2bis ingevoegd, luidende :
  " § 2bis. Deze paragraaf is toepasselijk op alle gunningsprocedures, met uitzondering van de onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
  De aannemer kan na de gunning van de opdracht de aanbestedende overheid schriftelijk verzoeken om mededeling van de toewijzingsbeslissing. De aanbestedende overheid deelt deze mee binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. ";
  4° paragraaf 4 wordt opgeheven.
Art.22. A l'article 111 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le présent paragraphe s'applique aux procédures restreintes et à la procédure négociée avec publicité.
  Lorsque le marché est soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés de leur non-sélection et il joint les motifs de leur non-sélection.
  Lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure, le pouvoir adjudicateur informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés. Les candidats non-sélectionnés peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de leur non-sélection. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 2. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation lorsque le marché n'est pas soumis à une publicité obligatoire au niveau européen lors du lancement de la procédure. Il ne s'applique pas à la procédure négociée sans publicité.
  Le pouvoir adjudicateur informe immédiatement après la décision d'attribution :
  1° les soumissionnaires non-sélectionnés de leur non-sélection;
  2° les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière, du rejet de leur offre;
  3° les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie, de ce fait.
  Les soumissionnaires non-sélectionnés, les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière et les soumissionnaires dont l'offre n'a pas été choisie peuvent demander par écrit au pouvoir adjudicateur les motifs de la décision les concernant. Le pouvoir adjudicateur communique ces motifs dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  3° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit :
  " § 2bis. Le présent paragraphe s'applique à toutes les procédures de passation, à l'exception de la procédure négociée sans publicité.
  L'adjudicataire peut, après l'attribution du marché, demander par écrit au pouvoir adjudicateur de lui communiquer la décision d'attribution. Le pouvoir adjudicateur communique celle-ci dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande. ";
  4° le paragraphe 4 est abrogé.
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten.
CHAPITRE IV. - Modifications à l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de travaux, de fournitures et de services, dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux.
Art.23. Artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten, wordt aangevuld met de volgende leden :
  " Wanneer een opdracht leveringen en diensten betreft, moet zij gegund worden overeenkomstig deze titel wanneer de waarde van de diensten die van de leveringen overschrijdt.
  Wanneer een opdracht diensten en, ten opzichte van het hoofdvoorwerp van de opdracht, slechts bijkomstig werken omvat, moet zij gegund worden overeenkomstig deze titel. "
Art.23. L'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de travaux, de fournitures et de services, dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux est complété par les alinéas suivants :
  " Lorsqu'un marché a pour objet des fournitures et des services, il est passe conformément au présent titre lorsque la valeur des services dépasse celle des fournitures.
  Lorsqu'un marché a pour objet des services et ne comporte des travaux qu'à titre accessoire par rapport à l'objet principal du marché, il est passé conformément au présent titre. "
Art.24. In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
  " § 3. Wanneer de opdracht wordt gegund bij beperkte procedure of onderhandelingsprocedure met bekendmaking licht de aanbestedende dienst, onmiddellijk na de selectiebeslissing, de niet-geselecteerde kandidaten in en voegt er de motieven voor hun niet-selectie aan toe. ";
  2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt :
  " § 4. Bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking in de zin van artikel 59, § 2, van de wet deelt de aanbestedende dienst aan elke inschrijver wiens offerte niet is gekozen en aan de aannemer de gunningsbeslissing van de opdracht mee binnen een termijn van vijftien dagen na ontvangst van het schriftelijk verzoek. ";
  3° een § 5 wordt toegevoegd, luidende :
  " De aanbestedende dienst brengt onmiddellijk de kandidaten of de inschrijvers op de hoogte van het feit dat zij besloten heeft af te zien van de gunning van de opdracht of de procedure te herbeginnen. Zij deelt de motieven mee binnen vijftien dagen na de ontvangst van het schriftelijk verzoek van de kandidaten of inschrijvers. "
Art.24. A l'article 33 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 3. Lorsque le marché est passé par une procédure restreinte ou négociée avec publicité, l'entité adjudicatrice informe, immédiatement après la décision de sélection, les candidats non sélectionnés et elle joint les motifs de leur non-sélection. ";
  2° le § 4 est remplacé par la disposition suivante :
  " § 4. En cas de procédure négociée sans publicité au sens de l'article 59, § 2, de la loi, l'entité adjudicatrice communique à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie et à l'adjudicataire la décision motivée d'attribution du marché dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande écrite. ";
  3° un § 5 est inséré, rédigé comme suit :
  " L'entité adjudicatrice informe immédiatement les candidats ou soumissionnaires s'il décide de renoncer à passer le marché ou de recommencer la procédure. Il en communique les motifs dans les quinze jours de la réception de la demande écrite des candidats ou soumissionnaires. "
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken.
CHAPITRE V. - Modifications à l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics.
Art.25. Artikel 22, 3°, van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° voor de opdrachten voor aanneming van werken bij wege van een promotieovereenkomst, te voldoen aan de wetgeving inzake de erkenning van aannemers van werken ingeval hij de werken zelf uitvoert, of, indien hij ze niet zelf uitvoert, een beroep te doen op een aannemer die aan de bedoelde wetgeving voldoet. "
Art.25. L'article 22, 3°, de l'arrête royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics, est remplacé par la disposition suivante :
  " 3° satisfaire à la législation relative à l'agréation des entrepreneurs de travaux s'il exécute lui-même les travaux ou, s'il ne les exécute pas lui-même, recourir à un entrepreneur satisfaisant à cette législation. "
Art.26. Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Art. 34. Ongeacht of de concessiehouder de werken zelf uitvoert of niet, worden ze uitgevoerd door een aannemer die aan de wetgeving inzake de erkenning van aannemers van werken voldoet. "
Art.26. L'article 34 du même arrêté st remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 34. Que le concessionnaire exécute lui-meme ou non les travaux, ceux-ci le sont par un entrepreneur qui satisfait à la législation relative à l'agréation des entrepreneurs de travaux. "
Art.27. In artikel 21, § 4, van de algemene aannemingsvoorwaarden voor de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en voor de concessies voor openbare werken, in bijlage bij hetzelfde besluit, wordt het punt 6 geschrapt.
Art.27. Dans l'article 21, § 4, du cahier général des charges des marchés publics de travaux, de fournitures et de services et des concessions de travaux publics, formant l'annexe du même arrêté, le point 6 est supprimé.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales.
Art.28. De artikelen 2 tot 6 van de wet van 8 juni 2008 houdende diverse bepalingen (II) treden in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
  De overheidsopdrachten en de opdrachten gepubliceerd vóór deze datum of waarvoor bij ontstentenis van een bekendmaking van aankondiging, vóór deze datum uitgenodigd wordt om zich kandidaat te stellen of een offerte in te dienen, blijven onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging.
Art.28. Les articles 2 à 6 de la loi du 8 juin 2008 portant des dispositions diverses (II) entrent en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge.
  Les marchés publics et les marchés publiés avant cette date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, l'invitation à présenter une candidature ou à remettre offre est lancée avant cette date, demeurent soumis aux dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation.
Art.29. § 1. De artikelen 1, 2, 4 tot 10, 12 tot 17, 19 en 21 tot 24 van dit besluit treden in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
  De overheidsopdrachten en de opdrachten gepubliceerd vóór deze datum of waarvoor bij ontstentenis van een bekendmaking van aankondiging, vóór deze datum uitgenodigd wordt om zich kandidaat te stellen of een offerte in te dienen, blijven onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging.
  § 2. De artikelen 3, 11, 18, 20, 25, 26 en 27 van dit besluit treden in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.29. § 1er. Les articles 1er, 2, 4 à 10, 12 à 17, 19 et 21 à 24 du présent arrête entrent en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
  Les marchés publics et les marchés publiés avant cette date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, l'invitation à présenter une candidature ou à remettre offre est lancée avant cette date, demeurent soumis aux dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation.
  § 2. Les articles 3, 11, 18, 20, 25, 26 et 27 du présent arrête entrent en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 30. Onze Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 31 juli 2008.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Eerste Minister,
  Y. LETERME.
Art. 30. Notre Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 31 juillet 2008.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Premier Ministre,
  Y. LETERME.