Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
7 JUNI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten
Titre
7 JUIN 2009. - Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police
Dokumentinformationen
Info du document
Tekst (75)
Texte (75)
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (" RPPol ")
CHAPITRE Ier - Modifications de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (" PJPol ")
Artikel 1. In artikel II.I.2, § 2, derde lid, RPPol worden de woorden " V.III.19, eerste lid, 2° " vervangen door de woorden " V.III.19, eerste lid, 1° ".
Article 1er. Dans l'article II.I.2, § 2, alinéa 3, PJPol, les mots " V.III.19, alinéa 1er, 2° " sont remplacés par les mots " V.III.19, alinéa 1er, 1° ".
Art.2. In artikel IV.I.13 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " in het Belgisch Staatsblad " vervangen door de woorden " op de website van de directie van de rekrutering en van de selectie ";
  2° in het eerste lid worden de woorden " alsmede de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum " vervangen door de woorden " , de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum alsmede het selectiereglement, opgesteld door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie ";
  3° in het tweede lid worden de woorden " hulpen " opgeheven.
Art.2. A l'article IV.I.13 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " au Moniteur belge " sont remplacés par les mots " sur le site internet de la direction du recrutement et de la sélection ";
  2° dans l'alinéa 1er, les mots " ainsi que le mode d'inscription et la date ultime d'inscription " sont remplacés par les mots " le mode d'inscription et la date ultime d'inscription ainsi que le règlement de sélection, rédigé par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection ";
  3° dans l'alinéa 2, les mots " le cadre auxiliaire et " sont abrogés.
Art.3. Artikel IV.I.14 RPPol wordt opgeheven.
Art.3. L'article IV.I.14 PJPol est abrogé.
Art.4. In artikel IV.I.15, eerste lid, RPPol wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt :
  " 4° een selectiegesprek met de betrokken selectiecommissie. De selectiecommissie meet de competenties die door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie in het selectiereglement worden aangewezen uit een door de minister vastgestelde lijst. "
Art.4. Dans l'article IV.I.15, alinéa 1er, PJPol, le 4° est remplacé par ce qui suit :
  " 4° un entretien de sélection devant la commission de sélection concernée, qui évalue les compétences précisées dans le règlement de sélection par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection, parmi une liste fixée par le ministre. "
Art.5. Artikel IV.I.17 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. IV.I.17. § 1. De deliberatiecommissie beslist of de kandidaat, met uitzondering van de kandidaat-commissaris van politie, al dan niet geschikt wordt bevonden op grond van artikel IV.I.15, eerste lid, 1° tot 4°.
  § 2. De selectie van de kandidaten-commissaris van politie geschiedt onder de vorm van een vergelijkend examen.
  De proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 1°, mondt uit in een rangschikking van de kandidaten op grond waarvan deze voor de volgende selectieproeven worden opgeroepen, en dit tot de deliberatiecommissie het vergelijkend examen afsluit overeenkomstig artikel IV.I.24, tweede lid.
  Bij gelijke resultaten wordt voorrang verleend aan de oudste kandidaat.
  De kandidaten, houders van een diploma of getuigschrift bedoeld in artikel IV.I.11, worden zowel ingeschreven op de rangschikking van de overeenstemmende voorbehouden vacatures als op die van de niet-voorbehouden vacatures.
  De deliberatiecommissie verdeelt de kandidaten op grond van artikel IV.I.15, eerste lid, 1° tot 4° in drie groepen : " zeer geschikt ", " geschikt " of " ongeschikt ".
  De geschiktheid van de in het vierde lid bedoelde kandidaten, wordt door de deliberatiecommissie, in volgorde, getoetst ten aanzien van de voorbehouden vacatures en van de niet-voorbehouden vacatures. "
Art.5. L'article IV.I.17 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. IV.I.17. § 1. La commission de délibération déclare le candidat, à l'exception du candidat commissaire de police, apte ou non sur base de l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1° à 4°.
  § 2. La sélection des candidats commissaires de police est réalisée sous la forme d'un concours.
  L'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1°, détermine un classement des candidats sur base duquel ils sont appelés aux épreuves de sélection suivantes et ce jusqu'à ce que la commission de délibération clôture le concours conformément à l'article IV.I.24, alinéa 2.
  En cas de résultats égaux, priorité est donnée au candidat le plus âgé.
  Les candidats, titulaires d'un diplôme ou d'un certificat visé à l'article IV.I.11, sont repris aussi bien au classement des places vacantes réservées correspondantes qu'à celui des places vacantes non réservées.
  La commission de délibération répartit les candidats sur base de l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1° à 4° en trois groupes : " très apte ", " apte " ou " inapte ".
  L'aptitude des candidats visée à l'alinéa 4, est évaluée, dans l'ordre, par la commission de délibération au regard des places vacantes réservées et non réservées. "
Art.6. In artikel IV.I.18, eerste lid, RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de Nederlandse tekst wordt het woord " recrutering " vervangen door het woord " rekrutering ";
  2° de woorden " en na de betrokkene te hebben gehoord, " worden opgeheven.
Art.6. A l'article IV.I.18, alinéa 1er, PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le texte néerlandais, le mot " recrutering " est remplacé par le mot " rekrutering ";
  2° les mots " et après avoir entendu l'intéressé " sont abrogés.
Art.7. Artikel IV.I.20 RPPol wordt aangevuld met twee leden, luidende :
  " De paritaire commissie kan slechts rechtsgeldig zitting houden, beraadslagen en stemmen indien ten minste twee derden van haar leden aanwezig of vertegenwoordigd zijn.
  De voorzitter beschikt over één stem. Elke groep van bijzitters bedoeld in het eerste lid, 2° en 3° beschikt over een overeenkomstig 2° vastgesteld aantal stemmen, ongeacht het aantal aanwezige bijzitters in elke groep. Deze stemmen worden onder de leden van die groep gelijk verdeeld. ".
Art.7. L'article IV.I.20 PJPol est complété par deux alinéas rédigés comme suit :
  " La commission paritaire ne peut valablement siéger, délibérer et voter que si les deux tiers des membres sont présents ou représentés.
  Le président dispose d'une voix. Chaque groupe d'assesseurs visés à l'alinéa 1er, 2° et 3° dispose d'un nombre de voix fixé conformément au 2°, en dépit du nombre d'assesseurs présents dans chaque groupe. Ces voix sont divisées de manière égale parmi les membres de ce groupe. ".
Art.8. In artikel IV.I.23 RPPol worden de woorden " de kandidaat en de in artikel IV.I.18 bedoelde directeur " vervangen door de woorden " de kandidaat, de in artikel IV.I.18 bedoelde directeur en de in artikel IV.I.20 bedoelde paritaire commissie ".
Art.8. Dans l'article IV.I.23 PJPol les mots " le candidat et le directeur visé à l'article IV.I.18 " sont remplacés par les mots " le candidat, le directeur visé à l'article IV.I.18 et la commission paritaire visée à l'article IV.I.20 ".
Art.9. In artikel IV.I.24 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het enig lid wordt het woord " selectiecommissie " vervangen door het woord " deliberatiecommissie ";
  2° in het enig lid worden de woorden " of, in voorkomend geval, zeer geschikt " ingevoegd tussen het woord " geschikt " en de woorden " wordt bevonden ";
  3° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " Indien het aantal kandidaten-commissaris van politie die op grond van artikel IV.I.17, § 2, vijfde lid, door de deliberatiecommissie " zeer geschikt " worden bevonden en beantwoorden aan de in artikel IV.I.4, 3°, bedoelde vereiste gelijk is aan het in artikel IV.I.3 bedoelde aantal, sluit de deliberatiecommissie het vergelijkend examen af. ".
Art.9. A l'article IV.I.24 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa unique, les mots " commission de sélection " sont remplacés par les mots " commission de délibération ";
  2° dans l'alinéa unique, les mots " ou, le cas échéant, très apte " sont insérés entre le mot " apte " et les mots " par la commission ";
  3° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit :
  " Si le nombre de candidats commissaires de police qui, sur base de l'article IV.I.17, § 2, alinéa 5, sont déclarés " très apte " par la commission de délibération et qui satisfont à la condition visée à l'article IV.I.4, 3°, est le même que le nombre visé à l'article IV.I.3, la commission de délibération clôture le concours. ".
Art.10. In artikel IV.I.26 RPPol wordt de zin " Het slagen in de selectieproeven voor toelating tot een bepaald kader kan niet worden ingeroepen voor de toelating tot een ander kader. " opgeheven.
Art.10. Dans l'article IV.I.26 PJPol, la phrase " Nul ne peut invoquer la réussite des épreuves de sélection pour accéder à un cadre déterminé afin d'accéder à un autre cadre. " est abrogée.
Art.11. Artikel IV.I.27 RPPol wordt aangevuld met een bepaling onder 6°, luidende :
  " 6° de samenstelling en de werkwijze van de in artikel IV.I.17 bedoelde deliberatiecommissie. "
Art.11. L'article IV.I.27 PJPol est complété par le 6° rédigé comme suit :
  " 6° la composition et la méthode de travail de la commission de délibération visée à l'article IV.I.17. "
Art.12. In deel IV, titel I, hoofdstuk I, afdeling 3, RPPol wordt een onderafdeling 2bis ingevoegd, luidende :
  " Onderafdeling 2bis. - De afwezigheden
  Art. IV.I.28bis. De kandidaat die zonder aanvaardbare reden afwezig is op het ogenblik dat een selectieproef of het geheel van de selectieproeven plaatsvindt, kan door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie worden uitgesloten van verdere deelname.
  De in het eerste lid bedoelde aanvaardbare reden wordt nader toegelicht in het selectiereglement.
  De uitsluiting van verdere deelname wordt gelijkgesteld met het niet slagen in de selectieprocedure. "
Art.12. Il est inséré dans la partie IV, titre Ier, chapitre Ier, section 3, PJPol, une sous-section 2bis, rédigée comme suit :
  " Sous-section 2bis - Les absences
  Art. IV.I.28bis. Le candidat qui est absent sans raisons valables à l'occasion d'une épreuve de sélection ou d'une partie des épreuves de sélection, peut être exclu pour le reste de la participation par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection.
  Les raisons valables visées à l'alinéa 1er sont précisées dans le règlement de sélection.
  L'exclusion du reste de la participation est assimilée à un échec dans la procédure de sélection. "
Art.13. In artikel IV.I.29 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " de in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°, bedoelde selectiecommissie " vervangen door de woorden " de in artikel IV.I.17 bedoelde deliberatiecommissie ";
  2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende :
  " De kandidaat-hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politieassistent die niet de minimumdrempel heeft behaald voor een selectieproef en die opnieuw aflegt binnen de twee jaar te rekenen vanaf de kennisgeving van zijn mislukking, is vrijgesteld van de selectieproeven bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, 3° en 4°, waarvoor hij de minimumdrempel heeft behaald. Zo daar evenwel aanwijzingen toe zijn, verzoekt de in artikel IV.I.17 bedoelde deliberatiecommissie, vooraleer zich uit te spreken over de geschiktheid van de kandidaat, om een bijkomend onderzoek met betrekking tot de in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, 3° of 4° bepaalde vereisten. ";
  3° het artikel wordt aangevuld met vijf leden, luidende :
  " De kandidaat-agent van politie die houder is van een diploma dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de indienstneming in de betrekkingen van niveau C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, is vrijgesteld van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 1°.
  De kandidaat-inspecteur van politie die houder is van een diploma dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de indienstneming in de betrekkingen van niveau B bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, is vrijgesteld van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 1°.
  De kandidaat-agent van politie en de kandidaat-inspecteur van politie zijn vrijgesteld van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 1° indien zij geslaagd zijn voor de proef inzake de cognitieve vaardigheden van een hoger kader.
  De agenten van politie die extern in een hoger kader worden aangeworven overeenkomstig artikel IV.I.1, zijn vrijgesteld van het onderzoek van de omgeving en de antecedenten.
  De personeelsleden van het basiskader en van het middenkader die extern in een hoger kader worden aangeworven overeenkomstig artikel IV.I.1, zijn vrijgesteld van de in artikel IV.I.15, eerste lid, 3°, bedoelde selectieproef en van het onderzoek van de omgeving en de antecedenten. "
Art.13. A l'article IV.I.29 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " la commission de sélection visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4° " sont remplacés par les mots " la commission de délibération visée à l'article IV.I.17 ";
  2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 :
  " Le candidat inspecteur principal de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police qui n'a pas atteint le seuil minimum pour une épreuve de sélection et qui repasse celle-ci dans les deux années, calculées à partir de la notification de son échec, est dispensé des épreuves de sélection visées à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, 3° et 4°, pour lesquelles il a atteint le seuil minimum. Si cependant besoin en est, la commission de délibération visée à l'article IV.I.17 demande un examen complémentaire relatif aux exigences fixées à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, 3° ou 4°, avant de se prononcer sur l'aptitude du candidat. ";
  3° l'article est complété par cinq alinéas rédigés comme suit :
  " Le candidat agent de police qui est porteur d'un diplôme au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat, est dispensé de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1°.
  Le candidat inspecteur de police qui est porteur d'un diplôme au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau B dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat, est dispensé de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1°.
  Le candidat agent de police et le candidat inspecteur de police qui réussissent l'épreuve d'aptitudes cognitives d'un cadre supérieur sont dispensés de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1°.
  Les agents de police qui font l'objet d'un recrutement externe dans un cadre supérieur conformément à l'article IV.I.1, sont dispensés de l'enquête de milieu et des antécédents.
  Les membres du personnel du cadre de base et du cadre moyen qui font l'objet d'un recrutement externe dans un cadre supérieur conformément à l'article IV.I.1, sont dispensés de l'épreuve de sélection visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 3°, et de l'enquête de milieu et des antécédents. "
Art.14. Artikel IV.I.30 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. IV.I.30. § 1. De laureaten van de selectieproeven voor agent van politie en hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politie-assistent worden opgenomen in een wervingsreserve.
  De directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie stelt de lijst van de kandidaten-agent van politie en de lijst van de kandidaten-hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politie-assistent die opgenomen worden in de in het eerste lid bedoelde wervingsreserves vast.
  De directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie verzendt de desbetreffende lijst van geschikt bevonden kandidaten aan de korpschef, indien het een betrekking bij een korps van de lokale politie betreft, of aan de betrokken directeur, indien het een betrekking bij de federale politie betreft.
  De kandidaten worden vervolgens aan de door de benoemende overheid georganiseerde selectieproeven onderworpen.
  De benoemende overheid vergelijkt de respectieve aanspraken en verdiensten van de verschillende kandidaten, waarna zij de voor de vacante betrekking meest geschikte kandidaat selecteert die vervolgens tot de basisopleiding wordt toegelaten.
  § 2. De laureaten van de selectieproeven voor inspecteur van politie worden opgenomen in een wervingsreserve in volgorde van de datum van hun inschrijving voor de selectieproeven.
  Bij gelijke datum wordt voorrang verleend aan de oudste kandidaat. "
Art.14. L'article IV.I.30 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. IV.I.30. § 1er. Les lauréats des épreuves de sélection pour agent de police, inspecteur de police et inspecteur principal de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police sont insérés dans une réserve de recrutement.
  Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection établit la liste des candidats agents de police et la liste des candidats inspecteurs principaux de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police qui sont insérés dans les réserves de recrutement visées à l'alinéa 1er.
  Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection transmet la liste concernée des candidats estimés aptes, au chef de corps, s'il s'agit d'un emploi au sein d'un corps de la police locale, ou au directeur concerné, s'il s'agit d'un emploi au sein de la police fédérale.
  Les candidats sont ensuite soumis aux épreuves de sélection organisées par l'autorité de nomination.
  L'autorité de nomination compare les titres et mérites respectifs des différents candidats, après quoi elle sélectionne le candidat le plus apte pour l'emploi vacant qui est ensuite admis à la formation de base.
  § 2. Les lauréats des épreuves de sélection pour inspecteur de police sont insérés dans une réserve de recrutement par ordre de date d'inscription aux épreuves de sélection.
  En cas d'égalité de date priorité est donnée au candidat le plus âgé. "
Art.15. In artikel IV.I.31 RPPol worden de woorden " drie jaar " vervangen door de woorden " twee jaar "
Art.15. Dans l'article IV.I.31 PJPol, les mots " trois ans " sont remplacés par les mots " deux ans "
Art.16. In artikel IV.I.32 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  a) in § 1, worden de woorden " van de kandidaten-hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialisatie politie-assistent, " opgeheven;
  b) paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
  " § 2. Voor de toelating tot de basisopleiding worden de kandidaten-commissaris van politie als volgt gerangschikt :
  1° de kandidaten in de groep " zeer geschikt " hebben, in voorkomend geval, voorrang op de kandidaten in de groep " geschikt ";
  2° binnen iedere groep worden de kandidaten gerangschikt in volgorde van de resultaten van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 1°;
  3° bij gelijke resultaten wordt voorrang verleend aan de oudste kandidaat. ";
  c) in § 3, tweede lid, worden de woorden " de in § 2, derde lid, bedoelde kandidaten " vervangen door de woorden " de in artikel IV.I.17, § 2, vierde lid, bedoelde kandidaten ".
Art.16. A l'article IV.I.32 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  a) au § 1er, les mots " des candidats inspecteurs principaux de police avec spécialisation particulière, ou avec spécialisation d'assistant de police ", sont abrogés;
  b) le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
  " § 2. Pour l'admission à la formation de base, les candidats commissaires de police sont classés comme suit :
  1° les candidats du groupe " très apte " ont, le cas échéant, priorité sur les candidats du groupe " apte ";
  2° au sein d'un même groupe les candidats sont classés par ordre des résultats de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 1°;
  3° en cas de résultats égaux, priorité est donnée au candidat le plus âgé. ";
  c) dans le § 3, alinéa 2, les mots " des candidats visés au § 2, alinéa 3 " sont remplacés par les mots " les candidats visés à l'article IV.I.17, § 2, alinéa 4 ".
Art.17. In artikel IV.I.33 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " overeenkomstig de artikelen IV.I.30 en IV.I.32 " vervangen door de woorden " overeenkomstig de artikelen IV.I.30, § 2 en IV.I.32 ";
  2° in het tweede lid worden de woorden " of de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie, voor de duur die hij of zij bepaalt en bij bericht bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, omwille van de opleidingscapaciteit van de politiescholen " ingevoegd tussen de woorden " operationele dienstnoodwendigheden " en de woorden " afwijken van de in het eerste lid bepaalde regel ".
Art.17. A l'article IV.I.33 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° à l'alinéa 1er, les mots " conformément aux articles IV.I.30 et IV.I.32 " sont remplacés par les mots " conformément aux articles IV.I.30, § 2 et IV.I.32 ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " ou le directeur de la direction du recrutement et de la sélection, pour la durée qu'il ou elle fixe et par annonce publiée au Moniteur belge, en raison de la capacité de formation des écoles de police, " sont insérés entre les mots " nécessités opérationnelles de service, " et les mots " déroger à la règle fixée à l'alinéa 1er ".
Art.18. In het RPPol wordt een artikel IV.I.33bis ingevoegd, luidende :
  " Art. IV.I.33bis. De kandidaat die wordt toegelaten tot de basisopleiding en die om gezondheidsredenen, wegens zwangerschap of omwille van een lopende arbeidsovereenkomst verhinderd is om daaraan deel te nemen, kan de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie verzoeken om deel te nemen aan de basisopleiding die na het einde van de verhindering wordt georganiseerd.
  Het verzoek tot uitstel om gezondheidsredenen of zwangerschap moet met een medisch getuigschrift worden gestaafd. "
Art.18. Dans le PJPol, il est inséré un article IV.I.33bis, rédigé comme suit :
  " Art. IV.I.33bis. Le candidat qui est admis à la formation de base et qui, pour des raisons de santé, pour cause de grossesse ou en raison d'un contrat de travail en cours, est empêché d'y participer, peut être invité par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection à participer à la formation de base qui est organisée au terme de son empêchement.
  La demande de sursis pour raisons de santé ou pour cause de grossesse doit être certifiée par une attestation médicale. "
Art.19. In artikel IV.I.37 RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het enig lid worden de woorden " achtereenvolgens het beroep op een reserve van statutaire aanwervingen en, in voorkomend geval, op de contractuele aanwerving " vervangen door de woorden " het beroep op de statutaire aanwerving ";
  2° het artikel wordt aangevuld met twee leden, luidende :
  " Onverminderd de aanwervingen bedoeld in artikel 26 van de wet van 26 april 2002, kan een betrekking, voorafgaand aan de regeling inzake mobiliteit bedoeld in deel VI, titel II, hoofdstuk II, om dringende redenen worden ingevuld door een personeelslid in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van maximum twaalf maanden.
  Een betrekking die bij wijze van de in het tweede lid bedoelde contractuele aanwerving wordt ingevuld, wordt in een onmiddellijk navolgende mobiliteitscyclus vacant verklaard overeenkomstig artikel VI.II.15, § 1. "
Art.19. A l'article IV.I.37 PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2005 et modifié par l'arrêté royal du 2 mars 2007, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa unique les mots " le recours successif à une réserve de recrutements statutaires et, le cas échéant, à l'engagement contractuel " sont remplacés par les mots " le recours à l'engagement statutaire ";
  2° l'article est complété par deux alinéas rédigés comme suit :
  " Sans préjudice des recrutements visés à l'article 26 de la loi du 26 avril 2002, un emploi peut, précédemment à l'application des règles en matière de mobilité visée à la partie VI, titre II, chapitre II, pour des raisons urgentes, être occupé par un membre du personnel engagé dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée d'une durée de maximum 12 mois.
  Un emploi qui est attribué via le recrutement contractuel tel que visé à l'alinéa 2, est déclaré vacant dans le prochain cycle de mobilité subséquent conformément à l'article VI.II.15, § 1er. "
Art.20. In artikel IV.I.39 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de woorden " aan de burgemeester of het politiecollege, indien het een vacante betrekking bij een lokale politie betreft, of aan de commissaris-generaal, indien het een vacante betrekking bij de federale politie betreft " worden telkens vervangen door de woorden " aan de korpschef, indien het een vacante betrekking bij een korps van de lokale politie betreft, of aan de betrokken directeur, indien het een vacante betrekking bij de federale politie betreft ";
  2° in het tweede lid worden de woorden " of indien een beroep wordt gedaan op de contractuele aanwerving zoals bedoeld in artikel IV.I.37, tweede lid, met uitzondering van de aanwervingen bedoeld in artikel 26 van de wet van 26 april 2002 " ingevoegd tussen de woorden " een vacante betrekking, bestaat " en de woorden " , wordt een selectie georganiseerd ".
Art.20. A l'article IV.I.39 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots " au bourgmestre ou au collège de police, s'il s'agit d'un emploi vacant à la police locale, ou au commissaire général, s'il s'agit d'un emploi vacant à la police fédérale " sont à chaque fois remplacés par les mots " au chef de corps, s'il s'agit d'un emploi vacant au sein d'un corps de la police locale, ou au directeur concerné, s'il s'agit d'un emploi vacant au sein de la police fédérale ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " ou s'il est fait appel au recrutement contractuel tel que visé à l'article IV.I.37, alinéa 2, à l'exception des recrutements visés à l'article 26 de la loi du 26 avril 2002 " sont insérés entre les mots " un emploi vacant " et les mots " , une sélection est organisée ".
Art.21. Artikel IV.I.48 RPPol wordt opgeheven.
Art.21. L'article IV.I.48 PJPol est abrogé.
Art.22. In artikel IV.I.50 RPPol, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het enig lid worden de woorden " in het Belgisch Staatsblad " vervangen door de woorden " op de website van de directie van de rekrutering en van de selectie ";
  2° in het enig lid worden de woorden " alsmede de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum " vervangen door de woorden " , de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum alsmede het selectiereglement, opgesteld door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie ".
Art.22. A l'article IV.I.50 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa unique, les mots " au Moniteur belge " sont remplacés par les mots " sur le site internet de la direction du recrutement et de la sélection ";
  2° dans l'alinéa unique, les mots " ainsi que le mode d'inscription et la date ultime d'inscription " sont remplacés par les mots " , le mode d'inscription et la date ultime d'inscription ainsi que le règlement de sélection, rédigé par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection ".
Art.23. In artikel IV.I.52, tweede lid, RPPol wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt :
  " 4° een selectiegesprek met de betrokken selectiecommissie, die de specifieke competenties van de kandidaten evalueert, waarna een eindevaluatie wordt uitgebracht. De specifieke competenties worden nader toegelicht in het functieprofiel. "
Art.23. Dans l'article IV.I.52, alinéa 2, PJPol, le 4° est remplacé par ce qui suit :
  " 4° un entretien de sélection, devant la commission de sélection concernée, qui évalue les compétences spécifiques des candidats à l'issue duquel est formulée une évaluation finale. Les compétences spécifiques sont précisées dans le profil de fonction. "
Art.24. In deel IV, titel I, hoofdstuk II, afdeling 3, RPPol wordt tussen artikel IV.I.53 en artikel IV.I.54 een opschrift ingevoegd, luidende :
  " Onderafdeling 2bis - De vrijstellingen ".
Art.24. Il est inséré dans la partie IV, titre Ier, chapitre II, section 3, PJPol, entre l'article IV.I.53 et l'article IV.I.54, un intitulé, rédigé comme suit :
  " Sous-section 2bis. - Les dispenses ".
Art.25. Artikel IV.I.54 RPPol wordt aangevuld met drie leden, luidende :
  " De kandidaat voor een betrekking van het niveau D die houder is van een diploma dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de indienstneming in de betrekkingen van niveau C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, wordt vrijgesteld van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.52, tweede lid, 1°.
  De kandidaat voor een betrekking van het niveau C die houder is van een diploma dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de indienstneming in de betrekkingen van niveau B bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, wordt vrijgesteld van de proef inzake de cognitieve vaardigheden bedoeld in artikel IV.I.52, tweede lid, 1°.
  De kandidaat die slaagt voor de proef inzake de cognitieve vaardigheden van een welbepaald niveau wordt vrijgesteld voor de proef inzake de cognitieve vaardigheden van een lager niveau. "
Art.25. L'article IV.I.54 PJPol est complété par trois alinéas rédigés comme suit :
  " Le candidat à un emploi de niveau D qui est porteur d'un diplôme au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat, est dispensé de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.52, alinéa 2, 1°.
  Le candidat à un emploi de niveau C qui est porteur d'un diplôme au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau B dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat, est dispensé de l'épreuve d'aptitudes cognitives visée à l'article IV.I.52, alinéa 2, 1°.
  Le candidat qui réussit l'épreuve d'aptitudes cognitives d'un niveau déterminé est dispensé de l'épreuve d'aptitudes cognitives d'un niveau inférieur. "
Art.26. In deel IV, titel I, hoofdstuk II, afdeling 3, RPPol wordt tussen artikel IV.I.54 en artikel IV.I.55 een opschrift ingevoegd, luidende :
  " Onderafdeling 2ter. - De afwezigheden ".
Art.26. Il est inséré dans la partie IV, titre Ier, chapitre II, section 3, PJPol, entre l'article IV.I.54 et l'article IV.I.55, un intitulé, rédigé comme suit :
  " Sous-section 2ter. - Les absences ".
Art.27. Artikel IV.I.55 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. IV.I.55. De kandidaat die zonder aanvaardbare reden afwezig is op het ogenblik dat een selectieproef of het geheel van de selectieproeven plaatsvindt, kan door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie worden uitgesloten van verdere deelname.
  De in het eerste lid bedoelde aanvaardbare reden wordt nader toegelicht in het selectiereglement. "
Art.27. L'article IV.I.55 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. IV.I.55. Le candidat qui est absent sans raisons valables à l'occasion d'une épreuve de sélection ou d'une partie des épreuves de sélection, peut être exclu pour le reste de la participation par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection.
  Les raisons valables visées à l'alinéa 1er sont précisées dans le règlement de sélection. "
Art.28. In artikel IV.I.56 RPPol wordt het enig lid aangevuld met de woorden " op grond van artikel IV.I.52, tweede lid, 1° tot 4° ".
Art.28. Dans l'article IV.I.56 PJPol, l'alinéa unique est complété par les mots " sur base de l'article IV.I.52, alinéa 2, 1° à 4° ".
Art.29. In artikel IV.I.57 RPPol worden de woorden " op grond van artikel IV.I.52, tweede lid, 1° tot 4° " ingevoegd tussen de woorden " is bevonden " en de woorden " en stelt de lijst ".
Art.29. Dans l'article IV.I.57 PJPol, les mots " sur base de l'article IV.I.52, alinéa 2, 1° à 4° " sont insérés entre les mots " est apte ou non " et les mots " et établit la liste ".
Art.30. In het RPPol wordt een artikel IV.I.57bis ingevoegd, luidende :
  " Art. IV.I.57bis. De directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie of, indien het een betrekking van het administratief en logistiek kader van een korps van de lokale politie waarvoor geen bijzondere eisen inzake integriteit worden opgelegd op grond van artikel 25, 2° van de wet van 26 april 2002 betreft, de korpschef van het korps voor hetwelk de kandidaat wordt aangeworven, beslist, overeenkomstig de richtlijnen van de minister, of de kandidaat al dan niet beantwoordt aan de vereiste bepaald bij artikel IV.I.41, 3°.
  De directeur of de betrokken korpschef licht de kandidaat schriftelijk in van zijn gemotiveerde beslissing. Deze kennisgeving omvat eveneens, in voorkomend geval, de bewoordingen van artikel IV.I.19.
  De kandidaat van wie wordt geoordeeld dat hij niet beantwoordt aan de vereiste bepaald bij artikel IV.I.41, 3°, kan daartegen een beroep aantekenen bij de minister, overeenkomstig de procedure zoals bedoeld in de artikelen IV.I.19 tot IV.I.23. "
Art.30. Dans le PJPol, il est inséré un article IV.I.57bis, rédigé comme suit :
  " Art. IV.I.57bis. Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection ou, lorsqu'il s'agit d'un emploi du cadre administratif et logistique d'un corps de police locale pour lequel aucune exigence particulière en matière d'intégrité n'est imposée sur base de l'article 25, 2° de la loi du 26 avril 2002, le chef de corps du corps pour lequel le candidat est recruté, décide, conformément aux directives du ministre, si le candidat répond ou non à la condition fixée à l'article IV.I.41, 3°.
  Le directeur ou le chef de corps concerné informe par écrit le candidat de sa décision motivée. Cette communication contient également, le cas échéant, les termes de l'article IV.I.19.
  Le candidat dont il a été estimé qu'il ne répond pas à la condition visée à l'article IV.I.41, 3°, peut interjeter appel auprès du ministre, conformément à la procédure visée aux articles IV.I.19 à IV.I.23. "
Art.31. In artikel IV.I.58, tweede lid, RPPol worden de woorden " in het algemeen programma van de selectieproeven " vervangen door de woorden " in het selectiereglement ".
Art.31. Dans l'article IV.I.58, alinéa 2, PJPol, les mots " dans le programme général des épreuves de sélection " sont remplacés par les mots " dans le règlement de sélection ".
Art.32. In deel IV, titel I, hoofdstuk 2, RPPol wordt een afdeling 4 ingevoegd, luidende :
  " Afdeling 4. - De benoeming van contractuele personeelsleden van het administratief en logistiek kader
  Art. IV.I.60. Met uitzondering van de aanwervingen bedoeld in artikel 26 van de wet van 26 april 2002, wordt een personeelslid van het administratief en logistiek kader dat bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van maximum twaalf maanden in dienst wordt genomen om dringende redenen zoals bedoeld in artikel IV.I.37, tweede lid, benoemd wanneer het overeenkomstig artikel VI.II.8 wordt aangewezen voor een statutaire betrekking.
  De in het eerste lid bedoelde personeelsleden worden geselecteerd overeenkomstig één van de selectiemodaliteiten zoals bedoeld in de artikelen VI.II.21 en volgende. ".
Art.32. Il est inséré dans la partie IV, titre Ier, chapitre 2, PJPol, une section 4, rédigée comme suit :
  " Section 4. - La nomination de membres du personnel contractuels du cadre administratif et logistique
  Art. IV.I.60. A l'exception des recrutements visés à l'article 26 de la loi du 26 avril 2002, un membre du personnel du cadre administratif et logistique qui, pour des raisons urgentes, est engagé par les liens d'un contrat de travail à durée déterminée de maximum 12 mois tel que visé à l'article IV.I.37, alinéa 2, est nommé lorsqu'il est désigné à un emploi statutaire, conformément à l'article VI.II.8.
  Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont sélectionnés conformément à une des modalités de sélection visées aux articles VI.II.21 et suivants. ".
Art.33. In artikel IV.II.19 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de woorden " hulpagenten van politie " worden vervangen door de woorden " agenten van politie ";
  2° in de Franse tekst worden de woorden " la Région de Bruxelles Capitale " vervangen door de woorden " la Région de Bruxelles-Capitale ".
Art.33. A l'article IV.II.19 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots " le cadre d'auxiliaires de police " sont remplacés par les mots " la formation de base du cadre des agents de police ";
  2° dans le texte en français, les mots " la Région de Bruxelles Capitale " sont remplacés par les mots " la Région de Bruxelles-Capitale ".
Art.34. In artikel IV.II.46 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " nakende toelating tot " vervangen door de woorden " aanvang van ";
  2° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden : " alsmede om een bijkomend onderzoek van de omgeving en de antecedenten ".
  3° in het tweede lid worden de woorden " tot en met IV.I.17 " vervangen door de woorden " tot en met IV.I.23 ".
Art.34. A l'article IV.II.46 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " l'admission imminente à " sont remplacés par les mots " le commencement de ";
  2° l'alinéa 1er est complété par les mots : " ainsi qu'une enquête complémentaire de milieu et des antécédents ".
  3° à l'alinéa 2, les mots " à IV.I.17 y compris " sont remplacés par les mots " à IV.I.23 y compris ".
Art.35. In artikel IV.II.47 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° tussen het tweede en het derde lid worden twee leden ingevoegd, luidende :
  " De aspirant-inspecteur van politie aangeworven bij toepassing van artikel VI.II.15, § 3, maakt tijdens zijn basisopleiding deel uit van de politiedienst voor dewelke hij werd aangeworven.
  De aspirant-hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politie-assistent maakt tijdens zijn basisopleiding deel uit van de politiedienst voor dewelke hij werd aangeworven. ";
  2° het vroegere derde lid dat het vijfde lid wordt, wordt vervangen als volgt :
  " De aspiranten die een basisopleiding volgen in het raam van de bevorderingsprocedure door overgang naar een hoger kader blijven tijdens die basisopleiding deel uitmaken van het operationeel kader van de politiedienst waartoe zij voor hun toelating tot de basisopleiding behoorden. ";
  3° in het vroegere vierde lid dat het zesde lid wordt, worden de woorden " De aspiranten-inspecteur van politie alsmede de andere dan in het derde lid bedoelde aspiranten-hoofdinspecteurs van politie en aspiranten-commissaris van politie, " vervangen door de woorden " De andere aspiranten ".
Art.35. A l'article IV.II.47 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et 3 :
  " Pendant sa formation de base, l'aspirant inspecteur de police recruté en application de l'article VI.II.15, § 3, fait partie du service de police pour lequel il a été recruté.
  Pendant sa formation de base, l'aspirant inspecteur principal de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police fait partie du service de police pour lequel il a été recruté. ";
  2° l'ancien alinéa 3 qui devient l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit :
  " Les aspirants qui suivent une formation de base dans le cadre de la procédure de promotion par accession à un cadre supérieur continuent pendant cette formation de base à faire partie du cadre opérationnel du service de police auquel ils appartenaient avant leur admission à la formation de base. ";
  3° dans l'ancien alinéa 4 qui devient l'alinéa 6, les mots " Les aspirants inspecteurs et les autres aspirants inspecteurs principaux de police et aspirants commissaires de police que ceux visés à l'alinéa 3 " sont remplacés par les mots " Les autres aspirants ".
Art.36. In artikel V.II.3 RPPol worden de woorden " , indien het personeelslid bij toepassing van artikel VI.II.15, § 3, werd aangeworven of indien het personeelslid een agent van politie of een hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politie-assistent betreft die voor een korps van de lokale politie werd aangeworven " ingevoegd tussen de woorden " de lokale politie " en de woorden " . In het andere geval ".
Art.36. Dans l'article V.II.3 PJPol les mots " , si le membre du personnel a été recruté en application de l'article VI.II.15, § 3, ou si le membre du personnel est un agent de police ou un inspecteur principal de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police qui a été recruté pour un corps de la police locale " sont insérés entre les mots " la police locale " et les mots " . Dans le cas contraire ".
Art.37. Artikel V.III.4 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.4. De benoeming gebeurt door de benoemende overheid in een gemeente of meergemeentenzone of door de benoemende overheid voor de personeelsleden van de federale politie indien het personeelslid overeenkomstig de regels inzake de inplaatsstelling bij mobiliteit bedoeld in deel VI, titel II, of overeenkomstig de regels inzake de externe aanwerving bedoeld in artikel IV.I.34 een betrekking heeft verkregen in respectievelijk een korps van de lokale politie of de federale politie. ".
Art.37. L'article V.III.4 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art.V.III.4. La nomination est effectuée par l'autorité de nomination dans une commune ou une zone pluricommunale ou par l'autorité de nomination pour les membres du personnel de la police fédérale, si le membre du personnel a obtenu un emploi, dans, respectivement, un corps de police locale ou, à la police fédérale, conformément aux règles de mise en place par mobilité visées à la partie VI, titre II ou conformément aux règles du recrutement externe visées à l'article IV.I.34. ".
Art.38. Artikel V.III.5 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.5. De kandidaten worden aan de door de benoemende overheid georganiseerde selectieproeven onderworpen met inachtneming van de door de directie van de rekrutering en van de selectie uitgebrachte rangorde. "
Art.38. L'article V.III.5 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.5. Les candidats sont soumis aux épreuves de sélection organisées par l'autorité de nomination en tenant compte du classement établi par la direction du recrutement et de la sélection. "
Art.39. In artikel V.III.6 RPPol worden de woorden " de respectieve adviezen ingevolge het in artikel V.III.5 bedoelde interview " vervangen door de woorden " de resultaten van de in artikel V.III.5 bedoelde selectieproeven ".
Art.39. Dans l'article V.III.6 PJPol, les mots " les avis respectifs suite à l'interview visée à l'article V.III.5 " sont remplacés par les mots " les résultats des épreuves de sélection visées à l'article V.III.5 ".
Art.40. In artikel V.III.8, derde lid, RPPol wordt in de Franse tekst het woord " barré " vervangen door het woord " rayé ".
Art.40. Dans l'article V.III.8, alinéa 3, PJPol, dans le texte en français, le mot " barré " est remplacé par le mot " rayé ".
Art.41. In artikel V.III.13 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.13. De duur van de stage bedraagt :
  1° zes maanden voor de stagiairs van de niveaus D en C;
  2° twaalf maanden voor de stagiairs van de niveaus B en A. ";
  2° in het tweede lid worden de woorden " artikel V.III.19, eerste lid, 2° " vervangen door de woorden " artikel V.III.19, eerste lid, 1° ".
Art.41. A l'article V.III.13 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.13. La durée du stage est de :
  1° six mois pour les stagiaires de niveaux D et C;
  2° douze mois pour les stagiaires de niveaux B et A. ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " l'article V.III.19, alinéa 1er, 2° " sont remplacés par les mots " l'article V.III.19, alinéa 1er, 1° ".
Art.42. De artikelen V.III.16 tot V.III.18 RPPol worden opgeheven.
Art.42. Les articles V.III.16 à V.III.18 PJPol sont abrogés.
Art.43. In artikel V.III.19 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  a) het eerste lid wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.19. In de loop van de stage kan de stageleider, op basis van een gemotiveerd, door de mentor opgesteld evaluatieverslag en na de stagiair daaromtrent te hebben gehoord, naar gelang van het geval, beslissen :
  1° dat de stage, binnen de perken van artikel V.III.13, tweede lid, wordt verlengd;
  2° om, aan de burgemeester of het politiecollege voor de stagiairs van de lokale politie of aan de benoemende overheid voor de stagiairs van de federale politie een gemotiveerd voorstel voor te leggen dat er toe strekt, naar gelang van het geval, de stagiair te ontslaan wegens beroepsongeschiktheid of, indien het een personeelslid betreft dat bevorderd werd door verhoging van niveau, te herplaatsen in zijn oorspronkelijk niveau wegens beroepsongeschiktheid. "
  b) het tweede lid wordt opgeheven;
  c) het vroegere derde lid dat het tweede lid wordt, wordt vervangen als volgt :
  " De stagiair die wordt gehoord, kan zich naar eigen keuze laten bijstaan door een advocaat, een lid van een erkende vakorganisatie of een personeelslid. "
Art.43. A l'article V.III.19 PJPol, les modifications suivantes sont apportées :
  a) l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.19. Durant le stage, le maître de stage peut, sur base d'un rapport d'évaluation motivé, établi par le mentor, et après avoir entendu le stagiaire à ce sujet, décider, selon le cas :
  1° que le stage est prolongé dans les limites de l'article V.III.13, alinéa 2;
  2° de soumettre au bourgmestre ou au collège de police pour les stagiaires de la police locale ou à l'autorité de nomination pour les stagiaires de la police fédérale, une proposition motivée, selon le cas, à démettre le stagiaire en raison d'une inaptitude professionnelle ou, dans le cas d'un membre du personnel promu par accession à un niveau supérieur, à réaffecter dans son niveau d'origine ce dernier pour inaptitude professionnelle. "
  b) l'alinéa 2 est abrogé;
  c) l'ancien alinéa 3 qui devient l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
  " Le stagiaire qui est entendu, peut, selon son choix, être assisté soit par un avocat, soit par un membre d'une organisation syndicale agréée, soit par un membre du personnel. "
Art.44. Artikel V.III.20 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.20. Na ontvangst van het in artikel V.III.19, eerste lid, 2°, bedoelde voorstel, beslist de burgemeester of het politiecollege voor de stagiairs van de lokale politie of de benoemende overheid voor de stagiairs van de federale politie over het voorstel tot ontslag of tot herplaatsing wegens beroepsongeschiktheid. "
Art.44. L'article V.III.20 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.20. Après réception de la proposition visée à l'article V.III.19, alinéa 1er, 2°, le bourgmestre ou le collège de police pour les stagiaires de la police locale ou l'autorité de nomination pour les stagiaires de la police fédérale, décide de la proposition de démission ou de réaffectation pour inaptitude professionnelle. "
Art.45. Artikel V.III.23 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. V.III.23. De stage neemt van rechtswege een einde, hetzij door het verstrijken van de in artikel V.III.13 bedoelde termijn, eventueel verlengd overeenkomstig artikel V.III.19, eerste lid, 1°, hetzij op de dag waarop beslist wordt de stagiair wegens beroepsongeschiktheid te ontslaan of te herplaatsen wegens beroepsongeschiktheid. "
Art.45. L'article V.III.23 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.23. Le stage prend fin de plein droit, soit à l'échéance du terme visé à l'article V.III.13, éventuellement prolongé conformément à l'article V.III.19, alinéa 1er, 1°, soit le jour de la décision de démission ou de réaffectation du stagiaire pour inaptitude professionnelle. "
Art.46. In artikel V.III.24 RPPol wordt het eerste lid vervangen als volgt :
  " Art. V.III.24. Het stagedossier bevat ten minste :
  1° een inventaris van de stukken;
  2° in voorkomend geval, het evaluatieverslag bedoeld in artikel V.III.19, eerste lid;
  3° in voorkomend geval, de opmerkingen van de stagiair bij het in 2° bedoelde verslag;
  4° in voorkomend geval, de beslissing van de stageleider bedoeld in artikel V.III.19 en, in voorkomend geval, de beslissing bedoeld in artikel V.III.20 alsmede alle stavingsstukken. ".
Art.46. Dans l'article V.III.24 PJPol, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
  " Art. V.III.24. Le dossier de stage comprend au moins :
  1° un inventaire des pièces;
  2° le cas échéant, le rapport d'évaluation visé à l'article V.III.19, alinéa 1er;
  3° le cas échéant, les remarques du stagiaire relatives au rapport visé au 2°;
  4° le cas échéant, la décision du maître de stage visée à l'article V.III.19 et, le cas échéant, la décision visée à l'article V.III.20 ainsi que toutes les pièces probantes. ".
Art.47. In artikel VI.II.10, eerste lid, 1°, RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit van 2 maart 2007, worden de woorden " artikel VI.II.26 " vervangen door de woorden " artikel VI.II.26, eerste lid ".
Art.47. Dans l'article VI.II.10, alinéa 1er, 1°, PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 2 mars 2007, les mots " l'article VI.II.26 " sont remplacés par les mots " l'article VI.II.26, alinéa 1er ".
Art.48. Artikel VI.II.21, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 maart 2007, wordt aangevuld met de bepaling onder 7°, luidende :
  " 7° het uitvoeren van een veiligheidsverificatie bedoeld in artikel 22quinquies van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, indien het een in de directie van de speciale eenheden te begeven betrekking betreft. ".
Art.48. L'article VI.II.21, alinéa 1er, PJPol, modifié par l'arrêté royal du 2 mars 2007, est complété par le 7° rédigé comme suit :
  " 7° l'exécution d'une vérification de sécurité visée à l'article 22quinquies de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification, aux habilitations, attestations et avis de sécurité, s'il s'agit d'un emploi à attribuer au sein de la direction des unités spéciales. ".
Art.49. In artikel VI.II.25, tweede lid, RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2005, worden de woorden " artikel VI.II.26 " vervangen door de woorden " artikel VI.II.26, eerste lid ".
Art.49. Dans l'article VI.II.25, alinéa 2, PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2005, les mots " l'article VI.II.26 " sont remplacés par les mots " l'article VI.II.26, alinéa 1er ".
Art.50. Artikel VI.II.26 RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2005, wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " Het overeenkomstig deze bepaling gedane uitstel, heeft evenwel geen invloed op de eventuele bevordering die verbonden is met de betrekking waarvoor men is aangewezen. ".
Art.50. L'article VI.II.26 PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2005, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
  " Le sursis accordé conformément à la présente disposition n'a cependant aucune influence sur l'éventuelle promotion liée à l'emploi auquel on est affecté. ".
Art.51. In artikel VII.I.9, eerste lid, RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de woorden " twee jaar na de datum van de in artikel V.III.19, eerste lid, 1°, bepaalde beslissing " vervangen door de woorden " twee jaar na het verstrijken van de in artikel V.III.13 bedoelde termijn, eventueel verlengd overeenkomstig artikel V.III.19, eerste lid, 1° ".
Art.51. Dans l'article VII.I.9, alinéa 1er, PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, les mots " deux ans après la date de la décision énoncée à l'article V.III.19, alinéa 1er, 1° " sont remplacés par les mots " deux ans après l'échéance du terme visé à l'article V.III.13, éventuellement prolongé conformément à l'article V.III.19, alinéa 1er, 1° ".
Art.52. In artikel VII.II.11, eerste lid, RPPol, worden de woorden " niveau 2 " vervangen door de woorden " niveau C ".
Art.52. Dans l'article VII.II.11, alinéa 1er, PJPol, les mots " niveau 2 " sont remplacés par les mots " niveau C ".
Art.53. In artikel VII.II.12, eerste lid, RPPol, worden de woorden " niveau 1 " vervangen door de woorden " niveau A ".
Art.53. Dans l'article VII.II.12, alinéa 1er, PJPol, les mots " niveau 1 " sont remplacés par les mots " niveau A ".
Art.54. In artikel VII.II.14, tweede lid, RPPol worden de woorden " alsmede de wijze van inschrijving en de uiterste inschrijvingsdatum " vervangen door de woorden " , de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum alsmede het selectiereglement, opgesteld door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie ".
Art.54. Dans l'article VII.II.14, alinéa 2, PJPol, les mots " ainsi que le mode d'inscription et la date ultime d'inscription " sont remplacés par les mots " , le mode d'inscription et la date ultime d'inscription ainsi que le règlement de sélection, rédigé par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection ".
Art.55. Artikel VII.II.15 RPPol wordt opgeheven
Art.55. L'article VII.II.15 PJPol est abrogé.
Art.56. In de artikelen VII.II.17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 april 2004, VII.II.18 en VII.II.19 RPPol worden telkens de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het enig lid worden de woorden " IV.I.17, " opgeheven;
  2° in het enig lid worden de woorden " IV.I.27, 1° en 3° tot en met 5° " telkens vervangen door de woorden " IV.I.27, 1° en 3° tot 6° ";
  3° de artikelen worden telkens aangevuld met een lid, luidende :
  " Voor wat betreft de in artikel IV.I.15, eerste lid, 2° bedoelde persoonlijkheidsproef, wordt respectievelijk het advies van de korpschef, voor wat betreft de leden van de lokale politie of het advies van de betrokken directeur, voor wat betreft de leden van de federale politie, in aanmerking genomen. De kandidaten die een negatief advies verkregen en die een negatief resultaat behaalden op die proef, worden niet toegelaten tot de volgende proef. ".
Art.56. Dans les articles VII.II.17, modifié par l'arrêté royal du 2 avril 2004, VII.II.18 et VII.II.19 PJPol, les modifications suivantes sont à chaque fois apportées :
  1° dans l'alinéa unique, les mots " IV.I.17, " sont abrogés;
  2° dans l'alinéa unique, les mots " IV.27.1° et 3° à 5° y compris " sont à chaque fois remplacés par les mots " IV.I.27, 1° et 3° à 6° ";
  3° les articles sont à chaque fois complétés par un alinéa rédigé comme suit :
  " Pour ce qui concerne l'épreuve de personnalité visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, l'avis du chef de corps, pour ce qui concerne les membres de la police locale ou l'avis du directeur concerné, pour ce qui concerne les membres de la police fédérale, est respectivement pris en compte. Les candidats qui reçoivent un avis négatif et qui obtiennent un résultat négatif à cette épreuve, ne sont pas admis à l'épreuve suivante. ".
Art.57. Artikel VII.II.20 RPPol wordt vervangen als volgt :
  " Art. VII.II.20. De in artikel IV.I.17 bedoelde deliberatiecommissie verdeelt de kandidaten op basis van het vergelijkend examen in drie groepen : " zeer geschikt ", " geschikt " en " ongeschikt ".
  Indien het in artikel VII.II.7 bedoelde aantal kandidaten in de groep " zeer geschikt " bereikt is, sluit de deliberatiecommissie het vergelijkend examen af.
  De deliberatiecommissie stelt de lijst van de personeelsleden die geslaagd en batig gerangschikt zijn in alfabetische volgorde vast. De deliberatiecommissie zendt deze lijst vervolgens aan de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie, die de betrokken kandidaten hiervan inlicht. "
Art.57. L'article VII.II.20 PJPol est remplacé par ce qui suit :
  " Art.VII.II.20. La commission de délibération visée à l'article IV.I.17 répartit les candidats sur base du concours en trois groupes : " très apte ", " apte " et " inapte ".
  Si le nombre de candidats visé à l'article VII.II.7 est atteint dans le groupe " très apte ", la commission de délibération clôture le concours.
  La commission de délibération établit la liste par ordre alphabétique des membres du personnel qui ont réussi et qui se sont classés en ordre utile. La commission de délibération envoie ensuite cette liste au directeur de la direction du recrutement et de la sélection qui informe les candidats concernés. "
Art.58. In artikel VII.IV.13, eerste lid, RPPol, worden de woorden " niveau 2 " vervangen door de woorden " niveau C ".
Art.58. Dans l'article VII.IV.13, alinéa 1er, PJPol, les mots " niveau 2 " sont remplacés par les mots " niveau C ".
Art.59. In artikel VII.IV.14, eerste lid, RPPol, worden de woorden " niveau 2+ " vervangen door de woorden " niveau B ".
Art.59. Dans l'article VII.IV.14, alinéa 1er, PJPol, les mots " niveau 2+ " sont remplacés par les mots " niveau B ".
Art.60. In artikel VII.IV.15, eerste lid, RPPol, worden de woorden " niveau 1 " vervangen door de woorden " niveau A ".
Art.60. Dans l'article VII.IV.15, alinéa 1er, PJPol, les mots " niveau 1 " sont remplacés par les mots " niveau A ".
Art.61. In artikel VII.IV.19 RPPol worden de woorden " alsmede de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum " vervangen door de woorden " , de wijze van inschrijven en de uiterste inschrijvingsdatum alsmede het selectiereglement, opgesteld door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie ".
Art.61. Dans l'article VII.IV.19 PJPol, les mots " ainsi que le mode d'inscription et la date ultime d'inscription " sont remplacés par les mots " , le mode d'inscription et la date ultime d'inscription ainsi que le règlement de sélection, rédigé par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection ".
Art.62. Artikel VII.IV.20 RPPol wordt opgeheven.
Art.62. L'article VII.IV.20 PJPol est abrogé.
Art.63. Artikel IX.III.4 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, wordt aangevuld met de bepaling onder 7°, luidende :
  " 7° op het ogenblik van de heropneming van onberispelijk gedrag zijn. "
Art.63. L'article IX.III.4 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, est complété par le 7° rédigé comme suit :
  " 7° être de conduite irréprochable à l'occasion de la réintégration. "
Art.64. In deel IX, titel III, hoofdstuk II, RPPol wordt een afdeling 2bis ingevoegd, luidende :
  " Afdeling 2bis. - Een onderzoek van de omgeving en de antecedenten
  Art. IX.III.9bis. De kandidaat voor heropneming maakt het voorwerp uit van een onderzoek met het oog op het nagaan of de vereiste bepaald bij artikel IX.III.4, 7°, vervuld is.
  De kandidaat voor heropneming van wie wordt geoordeeld dat hij niet van onberispelijk gedrag is, kan daartegen een beroep aantekenen bij de minister, overeenkomstig de procedure bedoeld in de artikelen IV.I.19 tot IV.I.23. ".
Art.64. Il est inséré dans la partie IX, titre III, chapitre II, PJPol une sous-section 2bis, rédigée comme suit :
  " Sous-section 2bis. - Une enquête de milieu et des antécédents
  Art. IX.III.9bis. Le candidat à la réintégration fait l'objet d'une enquête pour vérifier si la condition visée à l'article IX.III.4, 7° est remplie.
  le candidat à la réintégration pour lequel il est estimé que la conduite n'est pas irréprochable peut interjeter appel auprès du ministre conformément à la procédure visée aux articles IV.I.19 à IV.I.23. ".
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen
CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police et portant diverses dispositions transitoires
Art.65. In artikel 5, tweede lid, van het koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de woorden " schriftelijke maturiteitsproef " vervangen door de woorden " schriftelijke of geïnformatiseerde maturiteitsproef ".
Art.65. Dans l'article 5, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police et portant diverses dispositions transitoires, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, les mots " épreuve de maturité écrite " sont remplacés par les mots " épreuve de maturité écrite ou informatisée ".
Art.66. In artikel 7 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de woorden " de algemene directie " telkens vervangen door de woorden " de directie van de rekrutering en van de selectie ".
Art.66. Dans l'article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, les mots " la direction générale " sont à chaque fois remplacés par les mots " la direction du recrutement et de la sélection ".
Art.67. Artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " De directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie beslist over het al dan niet slagen. "
Art.67. L'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
  " Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection décide de la réussite ou non. "
Art.68. In artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " de algemene directie " vervangen door de woorden " de directie van de rekrutering en van de selectie. ";
  2° het tweede lid wordt opgeheven.
Art.68. A l'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " la direction générale " sont remplacés par les mots " la direction du recrutement et de la sélection. ";
  2° l'alinéa 2 est abrogé.
Art.69. In artikel 47 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt :
  " 2° de beoordeling van het professioneel functioneren, de opleidingsmodules en de opleidingsstages. De directeur van de directie van de opleiding bepaalt, bij de aanvang van elk jaar, het aantal lesuren per opleidingsmodule; ".
Art.69. Dans l'article 47 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, le 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° à l'évaluation du fonctionnement professionnel, aux modules de formation et aux stages de formation. Le directeur de la direction de la formation fixe, au début de chaque année, le nombre d'heures de cours pour chaque module de formation; ".
HOOFDSTUK 3. - Overgangs- en slotbepalingen
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales
Art.70. Voor de toepassing van de vrijstellingen, bedoeld in de artikelen IV.I.29, tweede en zesde lid, en IV.I.54, vierde lid, RPPol, wordt geen rekening gehouden met de selectieproeven afgelegd vóór 1 april 2009.
Tot de door Ons bepaalde datum zijn de artikelen 14 en 16 niet van toepassing op de aanwerving van de hoofdinspecteurs van politie met bijzondere specialisatie of met specialiteit politie-assistent en blijven die aanwervingen onderworpen aan de artikelen IV.I.30 en IV.I.32 RPPol, zoals zij van kracht waren voor de inwerkingtreding van dit besluit.
  Artikel IV.I.60 RPPol is niet van toepassing op de contractuele personeelsleden van het administratief en logistiek kader die zijn aangeworven in het raam van een externe aanwervingsprocedure geïnitieerd vóór de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.70. Pour l'application des dispenses visées aux articles IV.I.29, alinéas 2 et 6, et IV.I.54, alinéa 4, PJPol, il n'est pas tenu compte des épreuves de sélection effectuées avant le 1er avril 2009.
Jusqu'à la date déterminée par Nous, les articles 14 et 16 ne sont pas d'application au recrutement des inspecteurs principaux de police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de police. Ces recrutements restent soumis aux articles IV.I.30 et IV.I.32 PJPol tels qu'ils étaient d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté.
  L'article IV.I.60 PJPol n'est pas d'application aux membres contractuels du personnel du cadre administratif et logistique qui sont recrutés dans le cadre d'une procédure de recrutement externe initiée avant le jour de publication du présent arrêté au Moniteur belge.
  (NOTE : date déterminée à l'article 70, L2 fixée au 10-01-2014 par AR 2016-07-10/06, art. 7)
Art.71. De artikelen 13, 2° en 3°, 18 en 25 hebben uitwerking met ingang van 1 april 2009.
  De artikelen 19 en 20 treden in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt.
  De artikelen 28, 29, 30, 63 en 64 treden in werking op de door Ons bepaalde datum.
Art.71. Les articles 13, 2° et 3°, 18 et 25, produisent leurs effets le 1er avril 2009.
  Les articles 19 et 20 entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge.
  Les articles 28, 29, 30, 63 et 64 entrent en vigueur à une date déterminée par Nous.
Art. 72. De Minister van Justitie en de Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 72. Le Ministre de la Justice et le Ministre de l'Intérieur sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
(NOTE : Entrée en vigueur des articles 28, 29, 30 63 et 64 fixées au 10-01-2014 par AR 2016-07-10/06, art. 8)