Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
14 MEI 2009. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het regime en de werkingsmaatregelen, toepasbaar op de woonunits, als bedoeld in artikel 74/8, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 27-05-2009 en tekstbijwerking tot 28-06-2024)
Titre
14 MAI 2009. - Arrêté royal fixant le régime et les règles de fonctionnement applicables aux lieux d'hébergement au sens de l'article 74/8, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 27-05-2009 et mise à jour au 28-06-2024)
Dokumentinformationen
Numac: 2009000353
Datum: 2009-05-14
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2009000353
Date: 2009-05-14
Moniteur: Voir
Tekst (65)
Texte (65)
HOOFDSTUK I. - Definities en algemene bepalingen.
CHAPITRE 1er. - Définitions et dispositions générales
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
de wet : de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.
familie : leden van een familie van vreemdelingen die verklaren dat ze de ouders zijn of de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen, evenals de minderjarigen die tot deze familie behoren en de familieleden tot en met de tweede graad die vallen onder de toepassing van artikel 74/8, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.
[1 woonunit : plaatsen bedoeld in het artikel 74/8, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet, die beheerd worden door de Dienst Vreemdelingenzaken en bestemd zijn voor de huisvesting van families in afwachting van, al naargelang het geval, hun toegang tot het grondgebied, hun machtiging tot het verblijf, hun terugname conform Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en de instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend, hun terugdrijving, hun vrijwillige terugkeer, hun verwijdering.
De woonunit wordt gelijkgesteld met een welbepaalde plaats gesitueerd aan de grens;]1

ondersteunende ambtenaar :medewerker die door de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken wordt aangeduid en de contacten tussen de vreemdelingen en de verschillende bevoegde instanties, tot aan de organisatie [2 van hun toegang tot het grondgebied, hun machtiging tot het verblijf, hun terugdrijving, hun terugname conform Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en de instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend, hun vrijwillige terugkeer of hun verwijdering]2, beheert.
De opdrachten van de ondersteunende ambtenaar kunnen zowel door hemzelf als door zijn vervanger uitgevoerd worden.
familieverantwoordelijke : familielid die als referentiepersoon wordt aangeduid om in naam van de familie alle administratieve taken te vervullen.
de Minister : de Minister die de Toegang tot het Grondgebied, het Verblijf, de Vestiging en de Verwijdering van Vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
la loi : la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.
famille : membres d'une famille d'étrangers qui se déclarent parents ou les personnes qui exercent l'autorité parentale ainsi que les mineurs faisant partie de cette famille et les membres de la famille jusqu'au deuxième degré, qui ressortissent de l'article 74/8, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.
[1 lieu d'hébergement : lieux visés à l'article 74/8, §§ 1er et 2, de la loi, gérés par l'Office des étrangers et destinés à l'hébergement de familles, dans l'attente, selon le cas de leur accès au territoire, de leur autorisation de séjour, de leur reprise conformément au Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un ressortissant d'un paystiers, de leur refoulement, de leur retour volontaire, de leur éloignement.
Le lieu d'hébergement est assimilé à un lieu déterminé, situé aux frontières.]1

agent de soutien : collaborateur désigné par le Directeur général de l'Office des étrangers qui gère les contacts entre les étrangers et les différentes instances compétentes jusqu'à l'organisation [2 de leur accès au territoire, de leur autorisation de séjour, de leur refoulement, de leur reprise conformément au Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un ressortissant d'un paystiers, de leur retour volontaire ou de leur éloignement]2.
Les missions de l'agent de soutien peuvent être exercées tant par lui que par son remplaçant.
responsable de la famille : membre de famille désigné comme personne de référence pour exécuter toutes les tâches administratives au nom de la famille.
Ministre : le Ministre qui a dans ses compétences l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et l'Eloignement des Etrangers.
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de woonunits.
De Minister duidt de woonunits aan.
Het huishoudelijk reglement regelt de uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen van dit besluit die betrekking hebben op de dagelijkse werking van de woonunits. Dit reglement mag geen bepalingen bevatten die de draagwijdte van onderhalve besluit beperken. Het huishoudelijk reglement wordt door de Minister goedgekeurd.
Art. 2. Le présent arrêté s'applique aux lieux d'hébergement.
Le Ministre désigne les lieux d'hébergement.
Le règlement d'ordre intérieur règle les modalités d'exécution des dispositions du présent arrêté qui concernent le fonctionnement quotidien des lieux d'hébergement. Ce règlement ne peut contenir de dispositions qui restreignent la portée de cet arrêté.Le règlement d'ordre intérieur est approuvé par le Ministre.
Art. 3. De woonunit bestaat op zijn minst uit een badkamer, een toilet, een woonkamer, een keuken en een slaapkamer.
De familie stelt alles in het werk opdat de ondersteunende ambtenaar de nodige administratieve formaliteiten kan vervullen in elke woonunit tussen 7 uur en 20 uur.
Indien dit noodzakelijk is, indien de organisatie [1 van de terugdrijving of van de terugname, of van de verwijdering]1 dit vereist, of op verzoek van de familie, beschikt de ondersteunende ambtenaar ook buiten deze uren over een recht van toegang. In deze gevallen wordt de familie hiervan vooraf verwittigd.
Art. 3. Le lieu d'hébergement est composé au minimum d'une salle de bain, d'une toilette, d'un salle de séjour, d'une cuisine et d'une chambre à coucher.
La famille met tout en oeuvre pour que l'agent de soutien puisse remplir les formalités administratives dans chaque lieu d'hébergement entre 7 heure et 20 heure.
En cas de nécessité lorsque l'organisation [1 du refoulement ou de la reprise ou de l'éloignement]1 l'exige ou à la demande de la famille, l'agent de soutien dispose d'un accès en dehors de ces heures. Dans ces cas, la famille en est préalablement avertie.
Art. 4. Elk familielid wordt door de ondersteunende ambtenaar op gelijke, correcte en respectvolle wijze behandeld, en het privé-leven van het familielid wordt gerespecteerd.
De ondersteunende ambtenaar respecteert de mening en de eigenheid van elk familielid, op religieus, moreel, filosofisch, cultureel en politiek gebied.
Art. 4. Chaque membre de la famille est traité par l'agent de soutien de manière égale, correcte et respectueuse, en ayant égard à sa vie privée.
L'agent de soutien respecte l'opinion et la spécificité de chaque membre de la famille en matière religieuse, morale, philosophique, culturelle et politique.
Art. 5. Elk familielid mag de erediensten van zijn religie bijwonen en mag zijn filosofische en religieuze overtuigingen vrij uiten. Op verzoek van de familie geeft de ondersteunende ambtenaar de lijst van de religieuze instellingen in de buurt van de woonunit door.
Art. 5. Chaque membre de la famille peut participer à la célébration de son culte et peut exercer ses convictions philosophiques et religieuses. A la demande de la famille, l'agent de soutien communique la liste des établissements religieux se trouvant à proximité du lieu d'hébergement de la famille.
Art. 6. Elk familielid kan van individuele, medische, psychologische,sociale en juridische bijstand genieten.
Art. 6. Chaque membre de la famille peut bénéficier d'une assistance individuelle, médicale, psychologique, sociale et juridique.
HOOFDSTUK II. - Rol van de ondersteunende ambtenaar
CHAPITRE II. - Rôle de l'agent de soutien
Art. 7. De ondersteunende ambtenaar vervult de volgende opdrachten :
- aan de familie haar rechten en plichten uitleggen;
- alle noodzakelijke stappen voor het bekomen van de identiteitsdocumenten van de familieleden bij hun nationale overheden en/of de voorbereiding [1 van hun terugdrijving of van hun terugname of van hun verwijdering]1 ondernemen;
- de vreemdelingen informeren over de stand van zaken van de procedure die in toepassing van de wet van 15 december 1980 werd ingediend;
- de rol van tussenpersoon tussen de Belgische overheden en de privé-partners en openbare partners, die betrokken zijn in het kader van de huisvesting van de familieleden en de organisatie van hun terugkeer, vervullen;
- de familieleden psychologisch en sociaal begeleiden [1 ...]1 ;
[ 1 - de familieleden voorbereiden op hun toegang tot het grondgebied, hun machtiging tot het verblijf, hun terugdrijving, hun terugname conform Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en de instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend, hun vrijwillige terugkeer of hun verwijdering.]1
Art. 7. L'agent de soutien exerce les missions suivantes :
- expliquer à la famille ses droits et devoirs;
- entreprendre toutes les démarches requises pour l'obtention des documents d'identité des membres de la famille auprès de leurs autorités nationales et/ou la préparation [1 de leur refoulement ou de leur reprise ou de leur éloignement]1;
- informer les étrangers de l'état de la procédure qui a été introduite en application de la loi du 15 décembre 1980;
- servir de relais entre les autorités belges et les partenaires privés et publics impliqués dans le cadre de l'hébergement des membres de la famille et de l'organisation [1 de leur refoulement ou de leur reprise ou de leur éloignement]1;
- accompagner psychologiquement et socialement les membres de la famille [1 ...]1 ;
[1 - préparer les membres de la famille à leur accès au territoire, à leur autorisation de séjour, à leur refoulement, à leur reprise conformément Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un ressortissant d'un pays tiers, à leur retour volontaire ou à leur éloignement.]1
Art. 8. De ondersteunende ambtenaar communiceert in een taal die de familieleden begrijpen. In voorkomend geval doet hij een beroep op een tolk.
Art. 8. L'agent de soutien communique dans une langue que les membres de la famille comprennent. Le cas échéant, il est fait appel à un interprète.
Art. 9. De ondersteunende ambtenaar onderhoudt met de familie enkel het contact dat gewettigd is door de dienstopdracht. Een professionele houding is ten allen tijde vereist.
Indien de ondersteunende ambtenaar vaststelt dat ten opzichte van de familie ernstige elementen zijn die de stopzetting van de vasthoudingsmaatregel verantwoorden moet hij die elementen voorleggen aan de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken of diens gemachtigde.
Art. 9. L'agent de soutien n'a que des contacts légitimes pour exercer sa mission de service. Une attitude professionnelle est exigée en tout temps.
Lorsque l'agent de soutien constate qu'il existe à l'égard de la famille de sérieux éléments de nature à justifier la cessation de la mesure de maintien, il doit soumettre ces éléments au Directeur général de l'Office des étrangers ou à son délégué.
HOOFDSTUK III. - Inrichting en uitrusting van de woonunits
CHAPITRE III. - Aménagement et équipement du lieu d'hébergement
Art. 10. De woonunit is voorzien van het nodige meubilair en de nodige nutsvoorzieningen, teneinde de families op waardige wijze te huisvesten.
Art. 10. Le lieu d'hébergement est pourvu du mobilier et des équipements d'utilité nécessaires pour permettre aux familles d'être hébergées dignement.
Art. 11. De familie mag geen werken uitvoeren in de woonunit. Indien de verwarmingsinstallatie, de elektriciteitsinstallatie of het sanitair niet naar behoren functioneert of indien het materieel of het meubilair een defect vertonen, moet de familie contact opnemen met de ondersteunende ambtenaar, zodat deze de vereiste maatregelen voor de nodige herstellingen kan nemen.
Art. 11. La famille ne peut effectuer des travaux dans le lieu d'hébergement. En cas de dysfonctionnement des installations de chauffage, d'électricité, des sanitaires ou de défectuosité du matériel ou du mobilier; la famille doit contacter l'agent de soutien afin qu'il puisse prendre les mesures requises en vue d'effectuer les réparations nécessaires.
Art. 12. De familie verbindt zich ertoe om ervoor te zorgen dat de woonunit in goede staat en proper blijft en om de plaats als een goede huisvader te gebruiken, zonder de aard of de bestemming ervan te wijzigen.
Schoonmaakproducten en hygiënische producten worden ter beschikking van de familie gesteld.
Art. 12. La famille s'engage à maintenir le lieu d'hébergement en bon état et propre et à en user en bon père de famille, sans en modifier la nature ou la destination.
Des produits d'entretien et d'hygiène sont mis à la disposition de la famille.
HOOFDSTUK IV. - Leefregels die van toepassing zijn bij de aankomst in de woonunit
CHAPITRE IV. - Règles de vie applicables à l'arrivée dans le lieu d'hébergement
Art. 13. Bij de aankomst van de familieleden wordt een inventaris van het meubilair en de uitrusting opgemaakt. De inventaris wordt door de familieverantwoordelijke en door de ondersteunende ambtenaar ondertekend. Een kopie van de inventaris wordt aan de familieverantwoordelijke overhandigd.
Art. 13. Un inventaire du mobilier et des équipements est établi lors de l'arrivée des membres de la famille. L'inventaire est signé par le responsable de la famille et par l'agent de soutien. Une copie de l'inventaire est remise au responsable de la famille.
Art. 14. Bij de aankomst in de woonunit wordt een register overhandigd aan de familieverantwoordelijke. In dit register worden vermeld :
- de identiteit van de bezoekers;
- de datum van het volgend bezoek van de ondersteunende ambtenaar;
- de afwezigheden die voorzien worden door de familie.
Art. 14. Lors de l'arrivée dans le lieu d'hébergement de la famille, un registre est remis au responsable de la famille. Ce registre mentionne :
- l'identité des visiteurs;
- la date de la prochaine visite de l'agent de soutien;
- les absences prévues par la famille.
Art. 15. Een medisch onderzoek van elk familielid door de arts die aangeduid wordt door de Dienst Vreemdelingenzaken, of door een arts van de familie vindt plaats binnen de twee werkdagen.
Art. 15. Un examen médical de chaque membre de la famille a lieu dans les deux jours ouvrables par le médecin désigné par l'Office des étrangers ou par le médecin de la famille.
Art. 16. De familieleden moeten hun medewerking verlenen aan de administratieve procedures die op hen van toepassing zijn. Indien ze niet over identiteitsdocumenten beschikken, werken ze samen met hun ondersteunende ambtenaar om hun identificatie te vergemakkelijken.
Art. 16. Les membres de la famille doivent coopérer aux procédures administratives qui leur sont applicables. Ils coopèrent avec leur agent de soutien en vue de faciliter leur identification lorsqu'ils sont dépourvus de documents d'identité.
Art. 17. Bij de aankomst op de woonunit heeft de familie recht op een gratis nationaal telefoongesprek van minimum 10 minuten.
Art. 17. La famille a droit à un appel téléphonique national gratuit de minimum 10 minutes lors de l'arrivée dans le lieu d'hébergement.
Art. 18. Een exemplaar van dit besluit en van het huishoudelijk reglement wordt ter beschikking gesteld van de familie.
Art. 18. Un exemplaire du présent arrêté et du règlement d'ordre intérieur est mis à la disposition de la famille.
HOOFDSTUK V. - Regels gedurende het verblijf
CHAPITRE V. - Règles durant le séjour
Deel 1. - Gebruik van de woonunit
Section 1re. - Utilisation du lieu d'hébergement
Art. 19. Elk familielid mag de woonunit dagelijks, zonder voorafgaande toestemming, verlaten. Het is evenwel vereist dat een volwassen familielid aanwezig is.
Indien de familie deze regel om de een of andere reden niet kan respecteren moet de familie vooraf de toestemming aan de ondersteunende ambtenaar vragen.
Art. 19. Chaque membre de la famille pourra quotidiennement quitter le lieu d'hébergement sans autorisation préalable. Il est cependant exigé qu'un membre adulte de la famille soit présent.
Si, pour l'une ou l'autre raison, la famille ne peut respecter cette règle, elle doit demander préalablement la permission de l'agent de soutien.
Art. 20. De ondersteunende ambtenaar heeft toegang tot de woonunit tussen 7 uur en 20 uur.
Op verzoek van de familie of indien dit noodzakelijk is of indien de organisatie [1 van de terugdrijving of van de terugname of van de verwijdering]1 dit vereist heeft de ondersteunende ambtenaar toegang buiten deze uren. In deze gevallen wordt de familie vooraf verwittigd.
Art. 20. L'agent de soutien a accès au lieu d'hébergement entre 7 heure et 20 heure.
A la demande de la famille ou en cas de nécessité ou lorsque l'organisation [1 du refoulement ou de la reprise ou de l'éloignement]1 l'exige, un accès en dehors de ces heures est autorisé à l'agent de soutien. Dans ces cas, la famille en est avertie préalablement.
Art. 21. De familie mag de woonunit, die haar door de Dienst Vreemdelingenzaken ter beschikking werd gesteld, niet verhuren of onderverhuren aan derde personen.
Art. 21. Il est interdit à la famille de louer ou de sous-louer à des tiers le lieu d'hébergement mis à la disposition par l'Office des étrangers.
Art. 22. De familie respecteert de gemeentelijke reglementen, het milieu, de openbare orde en de openbare rust.
Art. 22. La famille respecte les règlements communaux, l'environnement, l'ordre public et la tranquillité publique.
Art. 23. De familie verbindt zich ertoe om geen enkele hinder te veroorzaken voor de buurt.
Art. 23. La famille s'engage à ne causer de nuisance d'aucune nature au voisinage
Deel 2. - Telefoongebruik en briefwisseling
Section 2. - Utilisation du téléphone et échange de correspondance
Art. 24. Tijdens zijn verblijf kan de familie één keer per werkdag, met zijn advocaat en met zijn diplomatieke overheden, met behulp van de GSM van de ondersteunende ambtenaar gratis telefoneren.
Art. 24. Durant son séjour, la famille peut téléphoner gratuitement, une fois par jour ouvrable, avec son avocat et avec ses autorités diplomatiques à l'aide du téléphone portable de l'agent de soutien.
Art. 25. De familie heeft het recht om dagelijks en zonder enige beperking briefwisseling te voeren. Zij kan zich door de ondersteunende ambtenaar laten bijstaan bij het opstellen van een brief of het lezen van de briefwisseling.
De familie kan, binnen de grenzen van een redelijk bedrag, aan de ondersteunende ambtenaar briefpapier en postzegels vragen, als zij niet over financiële middelen beschikt.
Art. 25. La famille a le droit d'échanger de la correspondance quotidiennement et de manière illimitée. Elle peut se faire assister par l'agent de soutien pour rédiger une lettre ou lire la correspondance.
La famille peut demander du papier à lettre et des timbres dans les limites d'un montant raisonnable à l'agent de soutien lorsqu'elle ne dispose pas des moyens financiers.
Deel 3. - De bezoeken
Section 3. - Les visites
Art. 26. De familie mag privé-bezoek ontvangen van familieleden en kennissen.
Voor de andere bezoeken is de voorafgaande toestemming van de verantwoordelijke voor de woonunits of zijn vervanger, met respect voor de bepalingen die voorzien worden in artikel 14, vereist.
Art. 26. La famille peut recevoir les visites privées des membres de famille et de ses connaissances.
Les autres visites sont soumises à l'autorisation préalable du responsable des lieux d'hébergement ou son remplaçant, dans le respect des dispositions prévues à l'article 14.
Art. 27. De familie mag geen onderdak verschaffen aan bezoekers.
Art. 27. Il est interdit à la famille d'héberger des visiteurs.
Art. 28. Het bezoek wordt beperkt tot 5 personen op het zelfde ogenblik, minderjarige kinderen niet meegerekend.
Art. 28. La visite est limitée à 5 personnes au même moment, enfants mineurs non compris.
Art. 29. Het bezoek van derde personen en organisaties wordt enkel toegelaten mits bewijs van rechtmatig belang, indien er geen aanwijzingen zijn dat het bezoek de veiligheid en de goede werking in gevaar kan brengen, en indien er geen aanwijzingen zijn dat de morele integriteit van de familie of van een familielid gevaar loopt.
Het bezoek van derde personen en organisaties gaat door in aanwezigheid van de ondersteunende ambtenaar.
Art. 29. La visite de tiers et d'organisations peut seulement être autorisée moyennant la preuve d'un intérêt légitime, lorsqu'il n'y a pas d'indications que la visite puisse mettre en péril la sécurité et le bon fonctionnement du lieu d'hébergement et lorsqu'il n'y a pas d'indication que l'intégrité morale de la famille ou d'un membre de la famille soit mise en danger.
La visite de tiers et d'organisations se déroule en présence de l'agent de soutien.
Art. 30. De bezoeken van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat en van de leden van de uitvoerende en rechterlijke macht vinden steeds plaats tussen acht uur en negentien uur nadat zij zich als zodanig duidelijk kenbaar hebben gemaakt bij de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken of diens gemachtigde.
De andere officiële instanties die over een bezoekrecht willen beschikken, kunnen een gemotiveerd verzoek indienen bij de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken of zijn gemachtigde.
Art. 30. Les visites des membres de la Chambre des représentants et du Sénat et des membres des pouvoirs exécutif et judiciaire ont toujours lieu entre huit et dix-neuf heure, après qu'ils se soient clairement fait connaître en tant que tel auprès du Directeur général de l'Office des étrangers ou de son délégué.
Les autres instances officielles qui désirent bénéficier d'un droit de visite, peuvent introduire une demande motivée auprès du Directeur général de l'Office des étrangers ou de son délégué.
Art. 31. De familie mag niet aan publieke belangstelling onderworpen worden, noch zonder haar instemming onderworpen worden aan vragen van journalisten of derden, noch gefotografeerd of gefilmd worden.
Art. 31. La famille ne peut pas être exposée à la curiosité publique, ni être soumise sans son consentement aux questions de journalistes ou de tiers, ni être photographiée, ou être filmée.
Art. 32. Indien er ernstige aanwijzingen bestaan dat het bezoek van de woonunit een gevaar vormt voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid of de openbare orde of indien het nemen van preventiemaatregelen tegen strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, de bescherming van de rechten en de vrijheid van de anderen of de bescherming van de veiligheid van de woonunit noodzakelijk is, kan de ondersteunende ambtenaar ten opzichte van de bezoeker één van de volgende maatregelen nemen :
- 1° een mondeling waarschuwing geven;
- 2° een einde maken aan het bezoek;
- 3° de toegang tot de woonunit weigeren.
Indien sancties die bedoeld worden in de punten 2° en 3° genomen worden, brengt de ondersteunende ambtenaar de Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken hiervan op de hoogte.
Art. 32. Lorsque il existe des indices sérieux que la visite du lieu d'hébergement constitue un danger pour la sécurité nationale, la sécurité publique ou l'ordre public ou si la prise de mesures de prévention contre des faits punissables, la protection de la santé ou des bonnes moeurs, la protection des droits et de la liberté d'autrui ou la protection de la sécurité du lieu d'hébergement est nécessaire, l'agent de soutien peut prendre une des mesures suivantes à l'égard du visiteur :
- 1° adresser un avertissement verbal;
- 2° mettre fin à la visite;
- 3° refuser l'accès au lieu d'hébergement.
Lorsque des sanctions visées au points 2° et 3° sont prises, l'agent de soutien en avertit le Directeur général de l'Office des étrangers.
Deel 4. - De behoeften op het gebied van voeding op het gebied van voeding, hygiëne en kledij
Section 4. - Les besoins alimentaires, d'hygiène et vestimentaire
Art. 33. De familie heeft het recht om haar eigen maaltijden te bereiden. Een keuken en elementair keukengerei worden haar ter beschikking gesteld.
Het voedsel dat noodzakelijk is voor 3 maaltijden per dag kan ter beschikking worden gesteld aan de familie of kan, met de toestemming van de ondersteunende ambtenaar, gekocht worden door de familie.
Art. 33. La famille a le droit de préparer ses propres repas. Une cuisine et les ustensiles élémentaires sont mis à sa disposition.
L'alimentation nécessaire pour 3 repas par jour peut être soit mise à la disposition de la famille, soit être achetée par la famille avec l'accord de l'agent de soutien.
Art. 34. De familie kan haar eigen kleren behouden. Indien dat nodig is worden bijkomende kleren ter beschikking gesteld van de familie. De familie kan, op eigen kosten, de kleren die ze wil kopen, aanschaffen.
Art. 34. La famille peut conserver ses propres vêtements. En cas de nécessité, des vêtements supplémentaires sont mis à la disposition de la famille. La famille peut acheter à ses propres frais les vêtements qu'elle souhaite.
Art. 35. Op verzoek van de familieverantwoordelijke worden de producten die voor het persoonlijk gebruik bestemd zijn door de ondersteunende ambtenaar ter beschikking gesteld.
Art. 35. Les produits destinés à l'usage personnel sont mis à la disposition par l'agent de soutien, après en avoir reçu la demande du responsable de la famille.
Deel 5. - De medische, psychologische en juridische bijstand
Section 5. - L'assistance médicale, psychologique et juridique
Art. 36. Een lijst met de gegevens van de artsen in de buurt wordt door de ondersteunende ambtenaar aan de familie gegeven, zodat zij, indien medische bijstand noodzakelijk is, hiervan gebruik kan maken.
Een telefoon wordt ter beschikking gesteld van de familie voor dringende gevallen.
Art. 36. Une liste reprenant les coordonnées des médecins du voisinage est communiquée par l'agent de soutien à la famille de manière à ce qu'elle puisse y faire appel en cas de besoin d'une assistance médicale.
Pour les cas d'urgence, un téléphone est mis à la disposition de la famille.
Art. 37. De familie kan, op eigen kosten, een beroep doen op een door haar gekozen arts. In dit geval moet de familie de kosten van de geneesmiddelen zelf betalen. De familie moet de ondersteunende ambtenaar hiervan op de hoogte brengen.
Art. 37. La famille peut faire appel au médecin de son choix, à ses propres frais. Dans ce cas, les frais médicaux sont à sa charge. Elle doit en aviser l'agent de soutien.
Art. 38. Op verzoek van de familie, of indien zij de medische kosten niet kan betalen, verstrekt een door de Dienst Vreemdelingenzaken aangeduide arts de noodzakelijke zorgen. In dit geval worden de medische kosten door de Dienst Vreemdelingenzaken betaald.
Wanneer de arts vaststelt dat het familielid niet behoorlijk verzorgd kan worden in de woonunit, wordt het familielid naar een gespecialiseerd medisch centrum overgebracht.
Art. 38. A la demande de la famille ou lorsqu'elle n'a pas les moyens de payer les frais médicaux, un médecin désigné par l'Office des étrangers dispense les soins nécessaires. Dans ce cas, les frais médicaux sont payés par l'Office des étrangers.
Lorsque le médecin constate que le membre de la famille ne peut être soigné convenablement dans le lieu d'hébergement, le membre de la famille est transféré vers un centre médical spécialisé.
Art. 39. Een medisch onderzoek kan opgelegd worden met het oog op de voorbereiding van het vertrek of indien de ondersteunende ambtenaar van oordeel is dat er zich een medisch probleem stelt.
Art. 39. Un examen médical peut être imposé en vue de la préparation du retour ou si l'agent de soutien est d'avis qu'il y a un problème médical.
Art. 40. In geval van een ernstige aandoening, een besmettelijke ziekte of een epidemie, brengt de arts de bevoegde overheden daarvan op de hoogte teneinde de noodzakelijke maatregelen te kunnen nemen.
Art. 40. En cas d'affection grave, de maladie contagieuse ou d'épidémie, le médecin en informe les autorités compétentes en vue de prendre les mesures nécessaires.
Art. 41. De familie kan psychologische steun en sociale bijstand krijgen. In dit geval moet dit van tevoren aan de ondersteunende ambtenaar gevraagd worden. In functie van de specifieke situatie van de familie doet de laatstgenoemde persoon een voorstel. In dringende gevallen kan een psycholoog door Dienst Vreemdelingenzaken worden aangeduid.
De familie kan, op eigen kosten, een beroep doen op een psychologische expert die door de familie zelf gekozen wordt.
Art. 41. La famille peut obtenir un soutien psychologique ainsi qu'une assistance sociale. Dans ce cas, elle doit préalablement en formuler la demande à l'agent de soutien. Ce dernier émet une proposition en fonction de la situation spécifique de la famille. En cas d'urgence, un psychologue par l'Office des étrangers peut être désigné.
La famille peut faire appel à un expert psychologique de son choix, à ses propres frais.
Art. 42. De familie heeft recht op juridische bijstand. De ondersteunende ambtenaar waakt erover dat de familie een beroep kan doen op het bureau voor juridische bijstand, overeenkomstig de artikelen 508/1 en volgende van het gerechtelijk wetboek.
Art. 42. La famille a droit à une assistance juridique. L'agent de soutien veille à ce que la famille ait la possibilité de faire appel au bureau d'aide juridique conformément aux articles 508/1 et suivants du code judiciaire.
Art. 43. De ondersteunende ambtenaar kan de familieleden helpen bij het vervullen van de administratieve formaliteiten, inzonderheid deze die betrekking hebben op de burgerlijke stand.
Art. 43. L'agent de soutien peut assister les membres de la famille à accomplir les formalités administratives dont notamment celles relatives à l'état civil.
HOOFDSTUK VI. - Begeleiding door de ondersteunende ambtenaar
CHAPITRE VI. - Encadrement par l'agent de soutien
Art. 44. Tijdens het verblijf op de woonunit, wordt de familie regelmatig bezocht door de ondersteunende ambtenaar. De ondersteunende ambtenaar is aanwezig wanneer de familie aankomt en wanneer zij vertrekt.
Op het einde van elk bezoek maken de ondersteunende ambtenaar en de familie telkens een afspraak voor een volgend bezoek, en noteren dit in het register.
De familieverantwoordelijke en de andere volwassenen moeten tijdens elk voorzien bezoek door de ondersteunende ambtenaar aanwezig zijn in de woonunit. Tussen 7 en 20 uur kan de laatstgenoemde persoon de familie onverwachts bezoeken.
Art. 44. Pendant le séjour dans le lieu d'hébergement, l'agent de soutien rend régulièrement visite à la famille. Il est présent lors de l'arrivée de la famille ainsi que lors de son départ.
A la fin de chaque visite, l'agent de soutien et la famille prennent chaque fois rendez-vous pour la prochaine visite et le notent dans le registre.
Le responsable de la famille ainsi que les autres adultes doivent être présents dans le lieu d'hébergement lors de chaque visite prévue par l'agent de soutien. Ce dernier peut aussi rendre des visites à la famille à l'improviste entre 7 heure et 20 heure.
Art. 45. Tijdens het verblijf op de plaats die haar ter beschikking werd gesteld, kan de ondersteunende ambtenaar de familie helpen met betrekking tot de volgende punten :
- de problemen waarmee ze tijdens hun verblijf op de woonunit geconfronteerd worden;
- de inschrijving van de kinderen in een school;
- de rechten van de familie, die in het intern reglement worden opgesomd.
Art. 45. Pendant le séjour dans le lieu mis à sa disposition, l'agent de soutien peut aider la famille concernant les points suivants :
- les problèmes rencontrés durant leur séjour dans le lieu d'hébergement;
- l'inscription des enfants à l'école;
- les droits de la famille énumérés dans le règlement intérieur.
Art. 46. De ondersteunende ambtenaar deelt alle nuttige informatie mee aan de familie, met het oog op het vergemakkelijken van [1 de toegang tot het grondgebied, de machtiging tot het verblijf, de terugdrijving, de vrijwillige terugkeer, de verwijdering of de terugname]1 naar de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling van haar asielaanvraag.
Art. 46. L'agent de soutien communique toutes les informations utiles à la famille en vue de faciliter [1 son accès au territoire, son autorisation de séjour, son refoulement, son retour volontaire, son éloignement ou sa reprise]1 dans l'Etat responsable de sa demande d'asile.
HOOFDSTUK VII. - [1 Vertrek van de familie uit de woonunit]1 of overbrenging naar een gesloten centrum
CHAPITRE VII. - [1 Départ de la famille du lieu d'hébergement]1 ou transfert dans un centre fermé
Art. 47. Wanneer de familie de woonunit verlaat, maakt zij samen met de ondersteunende ambtenaar een inventaris op van het meubilair en de uitrusting. Deze inventaris wordt door de familieverantwoordelijke en door de ondersteunende ambtenaar ondertekend.
De eventuele schade is voor rekening van de familie.
Art. 47. Lors de son départ du lieu d'hébergement, la famille effectue un inventaire du mobilier et des équipements avec l'agent de soutien. Cet inventaire est signé par le responsable de la famille et par l'agent de soutien.
Les éventuels dégâts sont mis à charge de la famille.
Art. 48.
Art. 48.
HOOFDSTUK VIII Wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002
CHAPITRE VIII - Modification de l'arrêté royal du 2 août 2002
Art. 49. In artikel 130 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 wordt een nieuw tweede lid, als volgt opgesteld, ingevoegd :
" De Commissie en het permanent secretariaat worden eveneens belast met de individuele behandeling van de klachten van de bewoners van de woonunits. "
Art. 49. Dans l'article 130 de l'arrêté royal du 2 août 2002, il est inséré un nouvel alinéa 2, rédigé comme suit :
" La Commission et le secrétariat permanent sont également chargés du traitement individuel des plaintes des occupants des lieux d'hébergement. "
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen
CHAPITRE IX. - Dispositions finales
Art. 50. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 50. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 51. Onze Minister die de Toegang tot het Grondgebied, het Verblijf, de Vestiging en de Verwijdering van Vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 14 mei 2009.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Migratie- en Asielbeleid,
Mevr. A TURTELBOOM
Art. 51. Notre Ministre qui a dans ses compétences l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et l'Eloignement des Etrangers, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2009.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile,
Mme A. TURTELBOOM