Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° de wet : de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
2° de Minister : de Minister die de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft;
3° de INAD-centra : plaatsen bedoeld in de artikelen 74/5, § 1, 1° en 74/8, § 1, van de voornoemde wet van 15 december 1980;
4° de bewoner : vreemdeling die het voorwerp heeft uitgemaakt van een beslissing tot vasthouding en een beslissing tot verwijdering en die zich, in afwachting van de uitvoering van de verwijderingsmaatregel, in een INAD-centrum bevindt;
5° personeel van het INAD-centrum : personeel aangeduid voor het uitvoeren van de taken die hen in dit besluit worden toevertrouwd;
6° het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 : het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 houdende vaststelling van het regime en de werkingsmaatregelen, toepasbaar op de plaatsen gelegen op het Belgisch grondgebied, beheerd door de Dienst Vreemdelingenzaken,
waar een vreemdeling wordt opgesloten, ter beschikking gesteld van de regering of vastgehouden, overeenkomstig de bepalingen vermeld in artikel 74/8, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
7° de directeur-generaal : de directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken of zijn gemachtigde.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
8 JUNI 2009. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het regime en de werkingsmaatregelen, toepasbaar op welbepaalde plaatsen, gesitueerd in het grensgebied, voorzien in artikel 74/5, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (NOTA : Artikel 69 vernietigd bij het arrest nr 207.819 van de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraak van 01-10-2010, zie B.St. van 02-12-2010, p. 73739)
Titre
8 JUIN 2009. - Arrêté royal fixant le régime et les règles de fonctionnement applicables aux lieux déterminés, situés aux frontières, prévus à l'article 74/5, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers (NOTE : Article 69 annulé par l'arrêt n° 207.819 du Conseil d'Etat, la section du contentieux administratif, du 01-10-2010, voir M.B. du 02-12-2010, p. 73739)
Dokumentinformationen
Info du document
Inhoud
HOOFDSTUK 1. - Definities en algemene bepalingen
HOOFDSTUK 2. - Reglementering inzake bewoners
HOOFDSTUK 3. - Regels van toepassing bij de aan...
HOOFDSTUK 4. - Regels tijdens het verblijf
Deel 1. - Telefoongebruik en briefwisseling
Deel 2. - Bezoeken
Deel 2.1. - Algemene bepalingen
Deel 2.2. - Professionele bezoeken
Deel 2.3. - Bezoeken van de familieleden of and...
Deel 3. - Materieel welzijn en behoeften op het...
Deel 4. - Ontspanningsmogelijkheden
Deel 5. - Medische, psychologische, sociale en ...
Deel 6. - De morele en religieuze beleving in h...
HOOFDSTUK 5. - Ordemaatregelen
HOOFDSTUK 6. - Overbrenging naar een ander INAD...
HOOFDSTUK 7. - Veiligheid, ontsnapping, risico ...
HOOFDSTUK 8. - Verwijdering van de bewoner of o...
HOOFDSTUK 9. - Administratieve voorschriften en...
HOOFDSTUK 10. - Wijziging van het koninklijk be...
HOOFDSTUK 11. - Slotbepalingen
Inhoud
CHAPITRE 1er. - Définitions et dispositions gén...
CHAPITRE 2. - Réglementation relative aux occup...
CHAPITRE 3. - Règles applicables à l'arrivée
CHAPITRE 4. - Règles durant le séjour
Section 1re. - Utilisation du téléphone et écha...
Section 2. - Visites
Section 2.1. - Dispositions générales
Section.2.2. - Visites professionnelles
Section 2.3. - Visites familiales ou de d'autre...
Section 3. - Bien être matériel et besoins alim...
Section 4. - Loisirs
Section 5. - Assistance médicale, psychologique...
Section 6. - Le régime moral et religieux dans ...
CHAPITRE 5. - Mesures d'ordre
CHAPITRE 6. - Transfert vers un autre centre IN...
CHAPITRE 7. - Sécurité, évasion, risque de suic...
CHAPITRE 8. - Eloignement de l'occupant ou tran...
CHAPITRE 9. - Prescriptions administratives et ...
CHAPITRE 10. - Modification de l'arrêté royal d...
CHAPITRE 11. - Dispositions finales
Tekst (106)
Texte (106)
HOOFDSTUK 1. - Definities en algemene bepalingen
CHAPITRE 1er. - Définitions et dispositions générales
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
1° la loi : la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
2° le Ministre : le Ministre qui a dans ses compétences l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
3° les centres IN Abrogé : les lieux visés au sens des articles 74/5, § 1er, 1° et 74/8, § 1er,de la loi du 15 décembre 1980 précitée;
4° l'occupant : l'étranger ayant fait l'objet d'une décision de maintien et d'une décision d'éloignement et se trouvant dans un centre INAD en attendant l'exécution de la mesure d'éloignement;
5° personnel du centre IN Abrogé : personnel désigné pour effectuer les tâches qui lui sont attribuées dans le présent arrêté;
6° l'arrêté royal du 2 août 2002 : l'arrêté royal du 2 août 2002 fixant le régime et les règles de fonctionnement applicables aux lieux situés sur le territoire belge, gérés par l'Office des étrangers, où un étranger est détenu, mis à la disposition du gouvernement ou maintenu, en application des dispositions citées dans l'article 74/8, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
7° le directeur général : le directeur général de l'Office des étrangers ou son délégué.
1° la loi : la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
2° le Ministre : le Ministre qui a dans ses compétences l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
3° les centres IN Abrogé : les lieux visés au sens des articles 74/5, § 1er, 1° et 74/8, § 1er,de la loi du 15 décembre 1980 précitée;
4° l'occupant : l'étranger ayant fait l'objet d'une décision de maintien et d'une décision d'éloignement et se trouvant dans un centre INAD en attendant l'exécution de la mesure d'éloignement;
5° personnel du centre IN Abrogé : personnel désigné pour effectuer les tâches qui lui sont attribuées dans le présent arrêté;
6° l'arrêté royal du 2 août 2002 : l'arrêté royal du 2 août 2002 fixant le régime et les règles de fonctionnement applicables aux lieux situés sur le territoire belge, gérés par l'Office des étrangers, où un étranger est détenu, mis à la disposition du gouvernement ou maintenu, en application des dispositions citées dans l'article 74/8, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers;
7° le directeur général : le directeur général de l'Office des étrangers ou son délégué.
Art. 2. Dit besluit bepaalt het regime en de werkingsmaatregelen, toepasbaar op de INAD-centra.
Het huishoudelijk reglement regelt de uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen van dit besluit die betrekking hebben op de dagelijkse werking van de INAD-centra. Dit reglement kan geen bepalingen bevatten die de draagwijdte van dit besluit beperken.
Het huishoudelijk reglement wordt goedgekeurd door de Minister.
Het huishoudelijk reglement regelt de uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen van dit besluit die betrekking hebben op de dagelijkse werking van de INAD-centra. Dit reglement kan geen bepalingen bevatten die de draagwijdte van dit besluit beperken.
Het huishoudelijk reglement wordt goedgekeurd door de Minister.
Art. 2. Le présent arrêté détermine le régime et les règles de fonctionnement applicables aux centres INAD.
Le règlement d'ordre intérieur règle les modalités d'exécution des dispositions du présent arrêté qui concernent le fonctionnement quotidien des centres INAD. Ce règlement ne peut contenir de dispositions qui restreignent la portée de cet arrêté.
Le règlement d'ordre intérieur est approuvé par le Ministre.
Le règlement d'ordre intérieur règle les modalités d'exécution des dispositions du présent arrêté qui concernent le fonctionnement quotidien des centres INAD. Ce règlement ne peut contenir de dispositions qui restreignent la portée de cet arrêté.
Le règlement d'ordre intérieur est approuvé par le Ministre.
Art. 3. Het verblijf van de bewoner is beperkt tot 7 dagen in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of 48 uren in de INAD-centra van de regionale luchthavens erkend als Schengengrenspost. Indien de verwijdering, niet binnen deze termijn kan worden uitgevoerd wordt de bewoner overgebracht naar een andere plaats, door de Koning bepaald als gelijkgesteld met de plaatsen gelegen in het grensgebied, met toepassing van artikel 74/5, § 2 van de wet. Deze overbrenging kan slechts plaatsvinden na instructie van de Dienst Vreemdelingenzaken.
Art. 3. Le séjour de l'occupant est limité à 7 jours dans le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou à 48 heures dans les centres INAD des aéroports régionaux reconnus comme poste frontière-Schengen. Si l'éloignement ne peut être exécuté dans ce délai, l'occupant est transféré, le cas échéant, vers un autre lieu déterminé par le Roi comme assimilé aux lieux situés aux frontières en application de l'article 74/5, § 2 de la loi. Ce transfert ne peut avoir lieu que sur instruction de l'Office des étrangers.
Art. 4. De opsluiting en de vasthouding zijn geen sancties maar middelen tot uitvoering van een verwijderingsmaatregel.
Art. 4. La détention et le maintien ne constituent pas des sanctions mais des moyens d'exécution d'une mesure d'éloignement.
HOOFDSTUK 2. - Reglementering inzake bewoners
CHAPITRE 2. - Réglementation relative aux occupants
Art. 5. Het personeel van het INAD-centrum heeft als opdracht :
1° de bewoner in het centrum vast te houden in afwachting van, al naargelang het geval :
- zijn terugdrijving naar de plaats van vertrek of elke andere plaats waar hij gemachtigd kan worden tot binnenkomst of verblijf of;
- zijn repatriëring, indien de vervoerder die hem heeft meegenomen onbekend is, of;
- zijn machtiging om het Rijk binnen te komen;
2° hem psychologisch en sociaal te begeleiden en voor te bereiden op zijn eventuele verwijdering;
3° hem aan te zetten tot naleving van de beslissing tot verwijdering die ten aanzien van hem werd genomen.
De organisatie en de werking van het INAD-centrum moeten daarop worden afgestemd.
1° de bewoner in het centrum vast te houden in afwachting van, al naargelang het geval :
- zijn terugdrijving naar de plaats van vertrek of elke andere plaats waar hij gemachtigd kan worden tot binnenkomst of verblijf of;
- zijn repatriëring, indien de vervoerder die hem heeft meegenomen onbekend is, of;
- zijn machtiging om het Rijk binnen te komen;
2° hem psychologisch en sociaal te begeleiden en voor te bereiden op zijn eventuele verwijdering;
3° hem aan te zetten tot naleving van de beslissing tot verwijdering die ten aanzien van hem werd genomen.
De organisatie en de werking van het INAD-centrum moeten daarop worden afgestemd.
Art. 5. Le personnel du centre INAD a pour mission :
1° de maintenir l'occupant dans le centre dans l'attente, selon le cas :
- de son refoulement vers le lieu de départ ou tout autre lieu où il peut être autorisé à entrer ou à séjourner ou;
- de son rapatriement, lorsque le transporteur qui l'a amené est inconnu, ou;
- de son autorisation à entrer dans le Royaume;
2° de l'accompagner psychologiquement et socialement et de le préparer à son éloignement éventuel;
3° de l'inciter au respect de la décision d'éloignement prise à son égard.
L'organisation et le fonctionnement du centre INAD doivent être aménagés à ces fins.
1° de maintenir l'occupant dans le centre dans l'attente, selon le cas :
- de son refoulement vers le lieu de départ ou tout autre lieu où il peut être autorisé à entrer ou à séjourner ou;
- de son rapatriement, lorsque le transporteur qui l'a amené est inconnu, ou;
- de son autorisation à entrer dans le Royaume;
2° de l'accompagner psychologiquement et socialement et de le préparer à son éloignement éventuel;
3° de l'inciter au respect de la décision d'éloignement prise à son égard.
L'organisation et le fonctionnement du centre INAD doivent être aménagés à ces fins.
Art. 6. Geen enkele vreemdeling kan ten laste worden genomen door het INAD-centrum zonder in het bezit te zijn gesteld van een beslissing tot verwijdering en een beslissing tot vasthouding in het INAD-centrum.
Indien een vreemdeling, omwille van praktische of humanitaire redenen, op vrijwillige basis wenst opgenomen te worden in een INAD-centrum, zonder dat hij te dien einde het voorwerp uitmaakt van een beslissing tot vasthouding, dan is de voorafgaande toestemming van de directeur-generaal steeds vereist.
Indien een vreemdeling, omwille van praktische of humanitaire redenen, op vrijwillige basis wenst opgenomen te worden in een INAD-centrum, zonder dat hij te dien einde het voorwerp uitmaakt van een beslissing tot vasthouding, dan is de voorafgaande toestemming van de directeur-generaal steeds vereist.
Art. 6. Aucun étranger ne peut être pris en charge par le centre INAD sans avoir été mis en possession d'une décision d'éloignement, et d'une décision de maintien dans un centre INAD.
Lorsque, pour des raisons pratiques ou humanitaires, un étranger désire être admis dans un centre INAD sur une base volontaire, sans faire l'objet d'une décision de maintien à cet effet, l'accord préalable du directeur général est toujours requis.
Lorsque, pour des raisons pratiques ou humanitaires, un étranger désire être admis dans un centre INAD sur une base volontaire, sans faire l'objet d'une décision de maintien à cet effet, l'accord préalable du directeur général est toujours requis.
Art. 7. Elke bewoner kan ten vroegste 24 uur vóór de vlucht die hem moet terugbrengen naar de plaats van vertrek of elke andere plaats waar hij tot binnenkomst of verblijf kan worden gemachtigd weer zijn intrek nemen in het INAD-centrum.
Art. 7. Tout occupant peut réintégrer un centre INAD au plus tôt 24 heures avant le vol qui doit le ramener vers le lieu de départ ou tout autre lieu où il peut être autorisé à entrer ou à séjourner.
Art. 8. Elke bewoner wordt door het personeel van het INAD-centrum gelijkwaardig, correct en respectvol behandeld, met respect voor de persoonlijke levenssfeer en zonder enige discriminatie.
Het personeel van het INAD-centrum respecteert de mening en de eigenheid van elke bewoner op godsdienstig, moreel, filosofisch, cultureel en politiek gebied.
Het personeel van het INAD-centrum respecteert de mening en de eigenheid van elke bewoner op godsdienstig, moreel, filosofisch, cultureel en politiek gebied.
Art. 8. Chaque occupant est traité par le personnel du centre INAD de manière égale, correcte et respectueuse, en ayant égard à sa vie privée et sans aucune discrimination.
Le personnel du centre INAD respecte l'opinion et la spécificité de chaque occupant en matière religieuse, morale, philosophique, culturelle et politique.
Le personnel du centre INAD respecte l'opinion et la spécificité de chaque occupant en matière religieuse, morale, philosophique, culturelle et politique.
Art. 9. Elke bewoner heeft, onder de in dit besluit vastgelegde voorwaarden, het recht op individuele medische, psychologische, sociale en juridische bijstand.
De bewoners van het INAD-centrum dienen elkaars mening en eigenheid onder meer op godsdienstig, filosofisch, cultureel en politiek vlak te respecteren.
De bewoners van het INAD-centrum dienen elkaars mening en eigenheid onder meer op godsdienstig, filosofisch, cultureel en politiek vlak te respecteren.
Art. 9. Chaque occupant a droit, sous les conditions déterminées dans le présent arrêté à une assistance individuelle, médicale, psychologique, sociale et juridique.
Les occupants du centre INAD doivent respecter l'opinion et la spécificité d'autrui en matière religieuse, philosophique, culturelle et politique.
Les occupants du centre INAD doivent respecter l'opinion et la spécificité d'autrui en matière religieuse, philosophique, culturelle et politique.
Art. 10. Het personeel van het INAD-centrum communiceert in een taal die de bewoner begrijpt. Indien nodig wordt beroep gedaan op een tolk.
Art. 10. Le personnel du centre INAD communique dans une langue que l'occupant comprend. Si nécessaire, il est fait appel à un interprète.
Art. 11. Het personeel van het INAD-centrum onderhoudt met de bewoners enkel het contact dat verantwoord is voor het uitvoeren van de dienstopdracht. Een professionele houding is steeds vereist.
Indien het personeel van het INAD-centrum vaststelt dat er in hoofde van de bewoner ernstige elementen aanwezig zijn die de vrijlating of het uitstel van het vertrek kunnen verantwoorden, moet het deze elementen voorleggen aan de directeur-generaal of aan de door de directeur-generaal aangeduide dienst of persoon.
Indien het personeel van het INAD-centrum vaststelt dat er in hoofde van de bewoner ernstige elementen aanwezig zijn die de vrijlating of het uitstel van het vertrek kunnen verantwoorden, moet het deze elementen voorleggen aan de directeur-generaal of aan de door de directeur-generaal aangeduide dienst of persoon.
Art. 11. Le personnel du centre INAD n'a avec les occupants que des contacts légitimes pour exercer sa mission de service. Une attitude professionnelle est exigée en tout temps.
Lorsque le personnel du centre INAD constate qu'il existe à l'égard de l'occupant de sérieux éléments de nature à justifier la mise en liberté ou le sursis au départ, il doit soumettre ces éléments au directeur général ou au service ou à la personne désigné par le directeur général.
Lorsque le personnel du centre INAD constate qu'il existe à l'égard de l'occupant de sérieux éléments de nature à justifier la mise en liberté ou le sursis au départ, il doit soumettre ces éléments au directeur général ou au service ou à la personne désigné par le directeur général.
Art. 12. De bewoner mag niet aan publieke belangstelling blootgesteld worden, noch zonder zijn instemming onderworpen worden aan vragen van journalisten of van derden of van personen bedoeld in de artikelen 35 tot 39, noch gefotografeerd of gefilmd worden.
Art. 12. L'occupant ne peut être exposé à la curiosité publique, ni être soumis sans son consentement aux questions de journalistes ou de tiers, ou de personnes visées aux articles 35 à 39, ni être photographié ou être filmé.
HOOFDSTUK 3. - Regels van toepassing bij de aankomst
CHAPITRE 3. - Règles applicables à l'arrivée
Art. 13. De gevaarlijke voorwerpen en verboden stoffen worden door de politie in beslag genomen. De voorwerpen en stoffen die verboden zijn in de veiligheidszone met een gereglementeerde toegang worden tijdens het verblijf van de bewoner in het INAD-centrum bewaard door de politie. Er wordt een inventaris opgemaakt van de in bewaring gegeven goederen.
Indien dat nodig is, wordt er voor de controle van de goederen die in het bezit zijn van de bewoner, zelfs indien die naar het INAD-centrum worden meegenomen, een beroep gedaan op het personeel van de FOD Financiën/Douane. Een dergelijke controle is met name gerechtvaardigd indien :
- hij de toestemming zou krijgen om het Rijk te betreden, of;
- hij ervan verdacht wordt goederen te smokkelen, of;
- de goederen die door hem worden vervoerd een gevaar kunnen vormen voor de volksgezondheid, of;
- de bewoner verboden goederen, dieren of planten vervoert.
Indien dat nodig is, wordt er voor de controle van de goederen die in het bezit zijn van de bewoner, zelfs indien die naar het INAD-centrum worden meegenomen, een beroep gedaan op het personeel van de FOD Financiën/Douane. Een dergelijke controle is met name gerechtvaardigd indien :
- hij de toestemming zou krijgen om het Rijk te betreden, of;
- hij ervan verdacht wordt goederen te smokkelen, of;
- de goederen die door hem worden vervoerd een gevaar kunnen vormen voor de volksgezondheid, of;
- de bewoner verboden goederen, dieren of planten vervoert.
Art. 13. Les objets dangereux et substances prohibées sont saisis par la police. Les objets et substances interdits en zone de sûreté à accès réglementé sont conservés par la police durant le séjour de l'occupant au centre INAD. Il est dressé un inventaire des biens mis en dépôt.
Si nécessaire, il est fait appel au personnel du SPF Finances/Douanes pour le contrôle des marchandises en possession de l'occupant, même si celui-ci est emmené dans un centre INAD. Un tel contrôle se justifie notamment dans le cas où :
- il recevrait l'autorisation de pénétrer dans le Royaume, ou;
- il est soupçonné de trafiquer des marchandises ou;
- les marchandises transportées par l'occupant peuvent constituer un danger pour la santé publique, ou;
- l'occupant transporte des marchandises, animaux ou plantes interdites.
Si nécessaire, il est fait appel au personnel du SPF Finances/Douanes pour le contrôle des marchandises en possession de l'occupant, même si celui-ci est emmené dans un centre INAD. Un tel contrôle se justifie notamment dans le cas où :
- il recevrait l'autorisation de pénétrer dans le Royaume, ou;
- il est soupçonné de trafiquer des marchandises ou;
- les marchandises transportées par l'occupant peuvent constituer un danger pour la santé publique, ou;
- l'occupant transporte des marchandises, animaux ou plantes interdites.
Art. 14. De bewoner heeft het recht de hem toebehorende voorwerpen waarvan het bezit niet onverenigbaar is met de orde en de veiligheid in zijn verblijfsruimte onder te brengen dan wel bij zich te hebben of in bewaring te geven overeenkomstig de door het huishoudelijk reglement te bepalen regels.
De bewaargeving valt onder toezicht en verantwoordelijkheid van de centrumdirecteur voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens. Er wordt een inventaris opgemaakt van de in bewaring gegeven goederen. De betrokken bewoner ontvangt een afschrift van de inventaris die hijzelf en twee daartoe bevoegde personeelsleden ondertekenen.
De bewaargeving valt onder toezicht en verantwoordelijkheid van de centrumdirecteur voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens. Er wordt een inventaris opgemaakt van de in bewaring gegeven goederen. De betrokken bewoner ontvangt een afschrift van de inventaris die hijzelf en twee daartoe bevoegde personeelsleden ondertekenen.
Art. 14. Conformément aux règles à définir dans le règlement d'ordre intérieur, l'occupant a le droit d'entreposer dans son espace de séjour, de garder sur lui ou de mettre en dépôt les objets qui lui appartiennent et dont la détention n'est pas incompatible avec l'ordre et la sécurité.
Le dépôt est placé sous la surveillance et la responsabilité du directeur de centre pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou de la police dans les centres INAD des aéroports régionaux. Un inventaire des biens mis en dépôt est dressé. L'occupant concerné reçoit une copie de l'inventaire signé par lui-même et par deux agents du personnel compétents.
Le dépôt est placé sous la surveillance et la responsabilité du directeur de centre pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou de la police dans les centres INAD des aéroports régionaux. Un inventaire des biens mis en dépôt est dressé. L'occupant concerné reçoit une copie de l'inventaire signé par lui-même et par deux agents du personnel compétents.
Art. 15. Na de door de politie uitgevoerde fouillering wordt de bewoner uitgenodigd om gebruik te maken van de sanitaire installaties, tenzij dit om medische redenen of [veiligheidsredenen] niet aangewezen is. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
Art. 15. Après la fouille pratiquée par la police,l'occupant est invité à faire usage des installations sanitaires, à moins que des raisons médicales ou de sécurité ne le contre-indiquent.
Art. 16. Indien de bewoner van het INAD-centrum ziektesymptomen vertoont of indien hij er zelf om verzoekt, neemt het personeel van het INAD-centrum zo spoedig mogelijk de nodige schikkingen om een medisch onderzoek te laten plaatsvinden. De bewoner moet zijn medewerking verlenen aan het medisch onderzoek.
Indien een medische behandeling vereist is en niet ter plaatse kan worden verstrekt, moet de dienst of de persoon aangeduid door de directeur-generaal hiervan onmiddellijk, schriftelijk op de hoogte worden gebracht.
Indien een medische behandeling vereist is en niet ter plaatse kan worden verstrekt, moet de dienst of de persoon aangeduid door de directeur-generaal hiervan onmiddellijk, schriftelijk op de hoogte worden gebracht.
Art. 16. Si l'occupant du centre INAD présente des symptômes de maladie ou s'il en fait la demande, le personnel du centre INAD prend les mesures nécessaires pour qu'un examen médical ait lieu aussi rapidement que possible. L'occupant doit collaborer à l'examen médical.
Si un traitement médical est requis et ne peut être dispensé sur place, le service ou la personne désigné par le directeur général doit en être immédiatement informé par écrit.
Si un traitement médical est requis et ne peut être dispensé sur place, le service ou la personne désigné par le directeur général doit en être immédiatement informé par écrit.
Art. 17. Wanneer hij in het INAD-centrum aankomt, heeft de bewoner recht op één gratis nationaal telefoongesprek van minimum 10 minuten.
Art. 17. L'occupant a droit à un appel téléphonique national gratuit de minimum 10 minutes lors de l'arrivée dans le centre INAD.
Art. 18. Een exemplaar van dit besluit en van het huishoudelijk reglement worden ter beschikking gesteld van de bewoner.
Art. 18. Un exemplaire du présent arrêté et du règlement d'ordre intérieur est mis à la disposition de l'occupant.
Art. 19. De redenen van de opsluiting, de wettelijke en reglementaire bepalingen waaraan de bewoner onderworpen is en de bestaande beroepen worden gemeld aan de bewoner, in een taal die hij begrijpt. Indien nodig, wordt er beroep gedaan op een tolk.
Art. 19. Les motifs du maintien, les dispositions légales et règlementaires auxquelles l'occupant est soumis, lui sont signalés ainsi que les recours existants, dans une langue qu'il comprend. Si nécessaire, il est fait appel à un interprète.
HOOFDSTUK 4. - Regels tijdens het verblijf
CHAPITRE 4. - Règles durant le séjour
Deel 1. - Telefoongebruik en briefwisseling
Section 1re. - Utilisation du téléphone et échange de correspondance
Art. 20. De bewoner heeft het recht dagelijks tussen acht uur en tweeëntwintig uur gratis met zijn advocaat en zijn diplomatieke of consulaire overheden te telefoneren.
De advocaten hebben het recht op ieder ogenblik met hun cliënt telefonisch in contact te treden.
Het telefonisch contact tussen een bewoner en zijn advocaat kan niet worden verboden.
De advocaten hebben het recht op ieder ogenblik met hun cliënt telefonisch in contact te treden.
Het telefonisch contact tussen een bewoner en zijn advocaat kan niet worden verboden.
Art. 20. L'occupant a le droit de téléphoner quotidiennement et gratuitement à son avocat et à ses autorités diplomatiques et consulaires entre huit heure et vingt-deux heure.
Les avocats ont le droit d'entrer en contact téléphonique avec leur client à chaque instant.
Le contact téléphonique entre un occupant et son avocat ne peut être interdit.
Les avocats ont le droit d'entrer en contact téléphonique avec leur client à chaque instant.
Le contact téléphonique entre un occupant et son avocat ne peut être interdit.
Art. 21. De bewoner heeft het recht om alle dagen op eigen kosten te telefoneren. Het personeel respecteert het privé-karakter van deze telefoongesprekken.
Art. 21. L'occupant a le droit de téléphoner à ses frais, tous les jours. Le personnel respecte le caractère privé de ces conversations téléphoniques.
Art. 22. In het belang van de nationale veiligheid, de openbare veiligheid, de bescherming van de openbare orde of indien het nemen van preventieve maatregelen tegen strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, de bescherming van de rechten en de vrijheden van anderen of de bescherming van de veiligheid van het INAD-centrum dit vereisen kan het telefonisch contact verboden worden met uitzondering van het telefonisch contact met zijn advocaat. In dit geval moet de Minister of zijn gemachtigde daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht.
Art. 22. Dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sécurité publique, de la protection de l'ordre public ou si la prise de mesures de prévention contre des faits punissables, la protection de la santé ou des bonnes moeurs, la protection des droits et des libertés d'autrui ou la protection de la sécurité du centre INAD le requièrent, le contact téléphonique peut être interdit, à l'exception de celui de téléphoner avec son avocat. Dans ce cas, le Ministre ou son délégué doit en être avisé immédiatement.
Art. 23. Onder briefwisseling wordt elke vorm van inkomende of uitgaande post verstaan. Behoudens de bepalingen in artikel 25 hebben de bewoners het recht om dagelijks en onbeperkt briefwisseling te voeren.
Art. 23. Par échange de correspondance, il faut entendre toute forme de courrier entrant ou sortant. Sous réserve des dispositions de l'article 25, les occupants ont le droit d'échanger de la correspondance quotidiennement et de manière illimitée.
Art. 24. De inkomende post kan op elk ogenblik gecontroleerd worden om na te gaan of deze geen andere voorwerpen dan brieven bevat. Deze controle gebeurt in aanwezigheid van de geadresseerde. Gevaarlijke of verboden voorwerpen worden in bewaring genomen.
Behoudens de gevallen bepaald in artikel 25, mag het personeel van het INAD-centrum geen kennis nemen van de inhoud van de brieven. De briefwisseling komende van of met de publieke overheden als bestemming wordt niet gecontroleerd.
Behoudens de gevallen bepaald in artikel 25, mag het personeel van het INAD-centrum geen kennis nemen van de inhoud van de brieven. De briefwisseling komende van of met de publieke overheden als bestemming wordt niet gecontroleerd.
Art. 24. A tout moment, les envois postaux entrants peuvent être contrôlés afin de vérifier que ceux-ci ne contiennent pas d'autres objets que des lettres. Ce contrôle a lieu en présence de l'occupant. Les objets dangereux ou interdits sont mis en dépôt.
Hormis dans les cas visés à l'article 25, le personnel du centre INAD ne peut pas prendre connaissance du contenu des lettres. La correspondance provenant ou à destination d'autorités publiques n'est pas contrôlée.
Hormis dans les cas visés à l'article 25, le personnel du centre INAD ne peut pas prendre connaissance du contenu des lettres. La correspondance provenant ou à destination d'autorités publiques n'est pas contrôlée.
Art. 25. Indien er ernstige aanwijzingen zijn dat de briefwisseling een gevaar vormt voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid of de openbare orde of indien dit noodzakelijk is ter voorkoming van strafbare feiten, ter bescherming van de gezondheid, de goede zeden of de rechten en vrijheden van anderen of ter bescherming van de veiligheid van het centrum, kan de briefwisseling van of gericht aan een bewoner, voor de verzending of de overhandiging ervan, aan een inhoudelijke controle door de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of door de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens worden onderworpen, met uitzondering van de briefwisseling bedoeld in de artikelen 26 en 27. Deze controle gebeurt in aanwezigheid van de betrokken bewoner.
Indien blijkt dat de inhoud van de briefwisseling, bedoeld in het eerste lid, een ernstige bedreiging vormt voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid of de openbare orde of indien dit noodzakelijk is ter voorkoming van strafbare feiten, ter bescherming van de gezondheid, de goede zeden of de rechten en vrijheden van de anderen of ter bescherming van de veiligheid van het centrum, kan de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens beslissen de briefwisseling niet te verzenden of niet te overhandigen. Hij dient de Minister hiervan onmiddellijk via hiërarchische weg op de hoogte te brengen.
Indien blijkt dat de inhoud van de briefwisseling, bedoeld in het eerste lid, een ernstige bedreiging vormt voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid of de openbare orde of indien dit noodzakelijk is ter voorkoming van strafbare feiten, ter bescherming van de gezondheid, de goede zeden of de rechten en vrijheden van de anderen of ter bescherming van de veiligheid van het centrum, kan de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens beslissen de briefwisseling niet te verzenden of niet te overhandigen. Hij dient de Minister hiervan onmiddellijk via hiërarchische weg op de hoogte te brengen.
Art. 25. Lorsqu'il existe des indices sérieux qu'un échange de correspondance constitue un danger pour la sécurité nationale, la sécurité publique ou l'ordre public ou si la prise de mesures de prévention contre des faits punissables, la protection de la santé, des bonnes moeurs ou des droits et libertés d'autrui ou la protection de sécurité du centre, le requiérent, la correspondance que l'occupant [...] envoie ou reçoit peut être soumise à un contrôle de son contenu par le directeur de centre pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou son remplaçant ou par la police pour les centres INAD des aéroports régionaux avant son envoi ou sa distribution, à l'exception de la correspondance visée aux articles 26 et 27. Ce contrôle a lieu en présence de l'occupant concerné. (Erratum, M.B. 23-07-2009, p. 50405)
S'il ressort que le contenu de la correspondance visée à l'alinéa 1er, constitue une menace sérieuse pour la sécurité nationale, la sécurité publique ou l'ordre public ou si la prise de mesures de prévention contre des faits punissables, la protection de la santé, des bonnes moeurs ou des droits et libertés d'autrui ou la protection de la sécurité du centre le requièrent, le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux peut décider de ne pas envoyer ou de ne pas remettre la correspondance. Il doit en aviser immédiatement le Ministre par la voie hiérarchique.
S'il ressort que le contenu de la correspondance visée à l'alinéa 1er, constitue une menace sérieuse pour la sécurité nationale, la sécurité publique ou l'ordre public ou si la prise de mesures de prévention contre des faits punissables, la protection de la santé, des bonnes moeurs ou des droits et libertés d'autrui ou la protection de la sécurité du centre le requièrent, le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux peut décider de ne pas envoyer ou de ne pas remettre la correspondance. Il doit en aviser immédiatement le Ministre par la voie hiérarchique.
Art. 26. De briefwisseling tussen de bewoner en de advocaat van zijn keuze is niet onderworpen aan de in de artikelen 24 en 25 bepaalde controle. Teneinde de vrije briefwisseling te verzekeren worden de hoedanigheid en het beroepsadres van de advocaat en de identiteit van de bewoner op de briefomslag vermeld.
Indien de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in [het INAD-centrum] van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens ernstige gronden heeft om aan te nemen dat de briefwisseling tussen de advocaat en de bewoner geen betrekking heeft op rechtshulpverlening, kan hij de ter verzending aangeboden of toegezonden brieven aan de controle onderwerpen van de Stafhouder van de Orde van advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar het centrum gelegen is. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
Indien de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in [het INAD-centrum] van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens ernstige gronden heeft om aan te nemen dat de briefwisseling tussen de advocaat en de bewoner geen betrekking heeft op rechtshulpverlening, kan hij de ter verzending aangeboden of toegezonden brieven aan de controle onderwerpen van de Stafhouder van de Orde van advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar het centrum gelegen is. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
Art. 26. La correspondance entre l'occupant et l'avocat de son choix n'est pas soumise au contrôle déterminé aux articles 24 et 25. Afin d'assurer la liberté de correspondance la qualité et l'adresse professionnelle de l'avocat et l'identité de l'occupant figurent sur l'enveloppe.
Si le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux a des raisons sérieuses de penser que la correspondance entre l'avocat et l'occupant n'a aucun rapport avec l'assistance juridique, il peut soumettre les lettres qui lui sont présentées ou adressées pour envoi au contrôle du Bâtonnier de l'ordre des avocats, de l'arrondissement judiciaire où le centre est situé.
Si le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux a des raisons sérieuses de penser que la correspondance entre l'avocat et l'occupant n'a aucun rapport avec l'assistance juridique, il peut soumettre les lettres qui lui sont présentées ou adressées pour envoi au contrôle du Bâtonnier de l'ordre des avocats, de l'arrondissement judiciaire où le centre est situé.
Art. 27. De brieven afkomstig van of gericht aan de volgende personen of overheden zijn niet onderworpen aan de in de artikelen 25 en 26 bepaalde controle :
1° de Koning;
2° de voorzitter van de Senaat, de Kamer van volksvertegenwoordigers, het Vlaams Parlement, het Parlement van de Franse Gemeenschap, het Parlement van het Waalse Gewest, het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap en het Parlement van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3° de ministers en staatssecretarissen van de federale regering; de ministers en staatssecretarissen van de gemeenschaps- en gewestregeringen;
4° de voorzitter van het directiecomité van de FOD Binnenlandse zaken, de directeur-generaal, de adviseurs-generaal;
5° de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens;
6° de voorzitters van het Arbitragehof;
7° de rechterlijke overheden;
8° de eerste voorzitter van de Raad van State, de auditeur-generaal bij de Raad van State, de hoofdgriffier van de Raad van State;
9° de syndicus van de gerechtsdeurwaarders en de voorzitters van de Kamer van notarissen van het arrondissement waar het centrum gelegen is;
10° de voorzitter van het Europees Comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing;
11° de federale, gemeenschaps en gewestelijke ombudsmannen;
12° de stafhouder van de Orde van advocaten van het arrondissement waar het centrum gelegen is;
13° de directeur en de adjunct-directeur van het Centrum voor Gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding;
14° de voorzitter van het Vast Comité van toezicht op de politiediensten;
15° de Commissie en het Permanent Secretariaat van de klachtencommissie bedoeld in artikel 130;
Om van deze mogelijkheid gebruik te maken, moeten de bewoners hun brieven richten aan het adres waar deze personen of overheden hun ambt uitoefenen.
1° de Koning;
2° de voorzitter van de Senaat, de Kamer van volksvertegenwoordigers, het Vlaams Parlement, het Parlement van de Franse Gemeenschap, het Parlement van het Waalse Gewest, het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap en het Parlement van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3° de ministers en staatssecretarissen van de federale regering; de ministers en staatssecretarissen van de gemeenschaps- en gewestregeringen;
4° de voorzitter van het directiecomité van de FOD Binnenlandse zaken, de directeur-generaal, de adviseurs-generaal;
5° de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens;
6° de voorzitters van het Arbitragehof;
7° de rechterlijke overheden;
8° de eerste voorzitter van de Raad van State, de auditeur-generaal bij de Raad van State, de hoofdgriffier van de Raad van State;
9° de syndicus van de gerechtsdeurwaarders en de voorzitters van de Kamer van notarissen van het arrondissement waar het centrum gelegen is;
10° de voorzitter van het Europees Comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing;
11° de federale, gemeenschaps en gewestelijke ombudsmannen;
12° de stafhouder van de Orde van advocaten van het arrondissement waar het centrum gelegen is;
13° de directeur en de adjunct-directeur van het Centrum voor Gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding;
14° de voorzitter van het Vast Comité van toezicht op de politiediensten;
15° de Commissie en het Permanent Secretariaat van de klachtencommissie bedoeld in artikel 130;
Om van deze mogelijkheid gebruik te maken, moeten de bewoners hun brieven richten aan het adres waar deze personen of overheden hun ambt uitoefenen.
Art. 27. Les lettres provenant ou à destination des personnes ou autorités suivantes ne sont pas soumises au contrôle visé aux articles 25 et 26 :
1° le Roi;
2° le président du Sénat, de la Chambre des représentants, du Parlement flamand, du Parlement de la Communauté française, du Parlement de la Région wallonne, du Parlement de la Communauté germanophone et du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale;
3° les ministres et secrétaires d'Etat du gouvernement fédéral; les ministres et secrétaires d'Etat des gouvernements des communautés et des régions;
4° le président du comité de direction du SPF Intérieur, le directeur général, les conseillers généraux;
5° le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux;
6° les présidents de la Cour d'arbitrage;
7° les autorités judiciaires;
8° le premier président du Conseil d'Etat, l'auditeur général près le Conseil d'Etat, le greffier en chef du Conseil d'Etat;
9° le syndic des huissiers de justice et les présidents de la Chambre des notaires de l'arrondissement où le centre est situé;
10° le président du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants;
11° les médiateurs fédéraux, communautaires et régionaux;
12° le bâtonnier de l'Ordre des avocats de l'arrondissement dans lequel le centre est situé;
13° le directeur et le directeur-adjoint du Centre pour l'Egalité des Chances et la lutte contre le racisme;
14° le président du Comité permanent de contrôle des services de police;
15° la Commission et le secrétariat permanent visés à l'article 130;
Pour faire usage de cette possibilité, les occupants doivent adresser leurs lettres à l'adresse où ces personnes ou autorités exercent leur fonction.
1° le Roi;
2° le président du Sénat, de la Chambre des représentants, du Parlement flamand, du Parlement de la Communauté française, du Parlement de la Région wallonne, du Parlement de la Communauté germanophone et du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale;
3° les ministres et secrétaires d'Etat du gouvernement fédéral; les ministres et secrétaires d'Etat des gouvernements des communautés et des régions;
4° le président du comité de direction du SPF Intérieur, le directeur général, les conseillers généraux;
5° le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux;
6° les présidents de la Cour d'arbitrage;
7° les autorités judiciaires;
8° le premier président du Conseil d'Etat, l'auditeur général près le Conseil d'Etat, le greffier en chef du Conseil d'Etat;
9° le syndic des huissiers de justice et les présidents de la Chambre des notaires de l'arrondissement où le centre est situé;
10° le président du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants;
11° les médiateurs fédéraux, communautaires et régionaux;
12° le bâtonnier de l'Ordre des avocats de l'arrondissement dans lequel le centre est situé;
13° le directeur et le directeur-adjoint du Centre pour l'Egalité des Chances et la lutte contre le racisme;
14° le président du Comité permanent de contrôle des services de police;
15° la Commission et le secrétariat permanent visés à l'article 130;
Pour faire usage de cette possibilité, les occupants doivent adresser leurs lettres à l'adresse où ces personnes ou autorités exercent leur fonction.
Art. 28. Het personeel van het INAD-centrum helpt de bewoner die de nodige kennis daartoe niet bezit, bij het opstellen of lezen van zijn brieven, indien hij dat vraagt.
Art. 28. Le personnel du centre INAD assiste l'occupant qui ne dispose pas des connaissances suffisantes dans la rédaction ou la lecture de son courrier, s'il le demande.
Art. 29. Het personeel van het INAD-centrum stelt kosteloos briefpapier ter beschikking van de bewoner. Indien de bewoner de verzendingskosten niet kan betalen, heeft hij het recht de brieven, voor een redelijk bedrag, op kosten van het INAD-centrum te laten frankeren.
Art. 29. Le personnel du centre INAD met gratuitement du papier à lettre à la disposition de l'occupant. Si l'occupant est dans l'incapacité de s'acquitter des frais d'envoi, il a le droit de faire affranchir les lettres aux frais du centre INAD, dans les limites d'un montant raisonnable.
Deel 2. - Bezoeken
Section 2. - Visites
Deel 2.1. - Algemene bepalingen
Section 2.1. - Dispositions générales
Art. 30. De bezoeken vinden plaats in een vrij lokaal van de politie omwille van de kleine oppervlakte van de infrastructuur van de INAD-centra.
De bezoeken moeten [steeds], bij de politie worden aangevraagd teneinde een afspraak vast te leggen en het bezoek te organiseren in een vrij lokaal, rekening houdend met de geringe oppervlakte van de infrastructuur. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
De bezoeken moeten [steeds], bij de politie worden aangevraagd teneinde een afspraak vast te leggen en het bezoek te organiseren in een vrij lokaal, rekening houdend met de geringe oppervlakte van de infrastructuur. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
Art. 30. Les visites ont lieu dans un local libre de la police en raison de la petite superficie de l'infrastructure des centres INAD.
Les visites doivent toujours être demandées à la police afin de fixer le rendez-vous et d'organiser la visite dans un local libre, compte tenu de la petite superficie de l'infrastructure.
Les visites doivent toujours être demandées à la police afin de fixer le rendez-vous et d'organiser la visite dans un local libre, compte tenu de la petite superficie de l'infrastructure.
Art. 31. Alle bezoekers moeten bij het begin van het bezoek een geldig identiteitsbewijs of -document voorleggen. De politie kan hierop een uitzondering toestaan.
De bezoekers worden in het bezoekersregister ingeschreven.
Het onderhoud vindt plaats buiten de aanwezigheid van het personeel van het INAD-centrum.
De bezoekers worden in het bezoekersregister ingeschreven.
Het onderhoud vindt plaats buiten de aanwezigheid van het personeel van het INAD-centrum.
Art. 31. Tous les visiteurs doivent présenter au début de la visite un document ou une preuve d'identité valable. La police peut accorder une exception à cette exigence.
Les visiteurs sont inscrits dans le registre des visiteurs.
L'entretien a lieu en l'absence du personnel du centre INAD.
Les visiteurs sont inscrits dans le registre des visiteurs.
L'entretien a lieu en l'absence du personnel du centre INAD.
Deel 2.2. - Professionele bezoeken
Section.2.2. - Visites professionnelles
Art. 32. Het personeel van de dienst controle grenzen van de Dienst Vreemdelingenzaken hebben onbeperkt toegang tot de INAD-centra. Andere personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken kunnen gemachtigd worden door de directeur-generaal.
Art. 32. Le personnel du service contrôle frontières de l'Office des étrangers ont un accès illimité aux centres INAD. D'autres membres du personnel de l'Office des étrangers peuvent être délégué par le directeur général.
Art. 33. De advocaten en de tolken die de advocaten bijstaan, hebben alle dagen en tenminste van acht uur tot tweeëntwintig uur, toegang tot een vrij lokaal van de politie, om hun cliënt te bezoeken, voorzover zij hun hoedanigheid door middel van een geldige beroepskaart kunnen aantonen.
De advocaten die niet in één van de lidstaten van de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn, hebben hiertoe eveneens toegang op voorwaarde dat de Minister, op advies van de Procureur des Konings en van de Stafhouder van de Orde van Advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar het INAD-centrum gelegen is, hen een bijzondere machtiging heeft gegeven.
Het bezoek vanwege de advocaat van de bewoner mag niet worden verboden.
De advocaten die niet in één van de lidstaten van de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn, hebben hiertoe eveneens toegang op voorwaarde dat de Minister, op advies van de Procureur des Konings en van de Stafhouder van de Orde van Advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar het INAD-centrum gelegen is, hen een bijzondere machtiging heeft gegeven.
Het bezoek vanwege de advocaat van de bewoner mag niet worden verboden.
Art. 33. Les avocats et les interprètes qui assistent les avocats ont accès au local libre de la police tous les jours et au moins de huit heure à vingt-deux heure, pour visiter leur client et pour autant qu'ils puissent prouver leur qualité au moyen d'une carte professionnelle valable.
Les avocats qui ne sont pas établis dans un des Etats membres de l'Espace Economique Européen y ont également accès, à condition que le ministre, sur avis du procureur du Roi et du Bâtonnier de l'Ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où se situe le centre INAD, lui donne une autorisation spéciale.
La visite de l'avocat à l'occupant ne peut être interdite.
Les avocats qui ne sont pas établis dans un des Etats membres de l'Espace Economique Européen y ont également accès, à condition que le ministre, sur avis du procureur du Roi et du Bâtonnier de l'Ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où se situe le centre INAD, lui donne une autorisation spéciale.
La visite de l'avocat à l'occupant ne peut être interdite.
Art. 34. De diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van de Staat waarvan de bewoner een onderdaan is, beschikt over een bezoekrecht.
Art. 34. Le représentant diplomatique ou consulaire de l'Etat dont l'occupant est le ressortissant a un droit de visite.
Art. 35. De leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Senaat en de leden van de uitvoerende en rechterlijke macht die zich in het centrum aanmelden, mogen in contact komen met één of meerdere op voorhand te identificeren bewoners, nadat zij zich als zodanig kenbaar hebben gemaakt bij de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens en indien zij aantonen dat hun bezoek aan die bewoner of die bewoners nodig is, in het kader van hun ambt of hun functie.
Art. 35. Les membres de la Chambre des Représentants et du Sénat et les membres des pouvoirs exécutif et judiciaire qui se présentent au centre INAD peuvent entrer en contact avec un ou plusieurs occupants identifiés [préalablement], après qu'ils se soient clairement fait connaître en tant que tel auprès du directeur du centre ou de son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou de la police pour les centres INAD des aéroports régionaux et s'ils démontrent que leur visite à ce ou ces occupants est nécessaire dans le cadre de leur ministère ou de leur fonction. (Erratum, M.B. 23-07-2009, p. 50405)
Art. 36. De leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en van de Senaat hebben tussen acht uur en negentien uur steeds toegang tot het INAD-centrum, nadat zij zich als zodanig kenbaar hebben gemaakt.
Art. 36. Les membres de la Chambre des Représentants et du Sénat ont toujours accès au centre INAD de huit heure à dix-neuf heure, après qu'ils se soient clairement fait connaître en tant que tels.
Art. 37. De volgende overheden hebben in het kader van de uitoefening van hun ambt tussen acht uur en negentien uur steeds toegang tot het INAD-centrum :
1° de provinciegouverneur bevoegd voor het grondgebied waar het centrum gelegen is;
2° de burgemeester bevoegd voor het grondgebied waar het centrum gelegen is.
1° de provinciegouverneur bevoegd voor het grondgebied waar het centrum gelegen is;
2° de burgemeester bevoegd voor het grondgebied waar het centrum gelegen is.
Art. 37. Les autorités suivantes ont toujours accès au centre INAD entre huit heure et dix-neuf heure dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions :
1° le gouverneur de province compétent pour le territoire sur lequel est situé le centre;
2° le bourgmestre compétent pour le territoire sur lequel est situé le centre.
1° le gouverneur de province compétent pour le territoire sur lequel est situé le centre;
2° le bourgmestre compétent pour le territoire sur lequel est situé le centre.
Art. 38. De volgende personen of instellingen en hun leden hebben in het kader van het volbrengen van hun opdracht toegang tot het INAD-centrum :
1° de Europese Commissie voor de Rechten van de Mens;
2° het Europees Comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing;
3° het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding;
4° De Kinderrechtencommissaris en de Délégué général aux droits de l'enfant;
5° het Comité tegen Foltering van de Verenigde Naties.
1° de Europese Commissie voor de Rechten van de Mens;
2° het Europees Comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing;
3° het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding;
4° De Kinderrechtencommissaris en de Délégué général aux droits de l'enfant;
5° het Comité tegen Foltering van de Verenigde Naties.
Art. 38. Les personnes ou institutions suivantes et leurs membres ont accès au centre INAD dans le cadre de l'exercice de leur mission :
1° la Commission européenne pour les Droits de l'Homme;
2° le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants;
3° le Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme;
4° le Kinderrechtencommissaris et le Délégué général aux droits de l'enfant;
5° le Comité des Nations Unies contre la Torture.
1° la Commission européenne pour les Droits de l'Homme;
2° le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants;
3° le Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme;
4° le Kinderrechtencommissaris et le Délégué général aux droits de l'enfant;
5° le Comité des Nations Unies contre la Torture.
Art. 39. De directeur-generaal of zijn gemachtigde kan aan andere instellingen, organisaties of personen dan die bedoeld in de artikelen 37 en 38, het recht geven één of meerdere INAD-centra te bezoeken voor de duur en onder de voorwaarden die hij bepaalt.
Art. 39. Le directeur général ou son délégué peut donner le droit de visiter un ou plusieurs centres INAD à d'autres institutions, organisations ou personnes que celles visées aux articles 37 et 38, pour la durée et aux conditions qu'il détermine.
Deel 2.3. - Bezoeken van de familieleden of andere personen
Section 2.3. - Visites familiales ou de d'autres personnes
Art. 40. De bewoner heeft het recht om het bezoek te ontvangen van zijn familieleden indien het gaat om zijn ouders en zijn aanverwanten in rechte lijn, zijn voogd, zijn echtgeno(o)t(e) of partner, zijn broers en zussen of zijn ooms en tantes.
Het bezoek kan enkel plaatsvinden indien hetzij het bewijs van de familieband of van de uitoefening van de ouderlijke macht, hetzij het bewijs van hun geregistreerd partnerschap met de bewoner wordt geleverd. Dit bewijs kan met alle rechtsmiddelen worden geleverd. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens kan een uitzondering op die voorwaarde toestaan.
Het bezoek kan enkel plaatsvinden indien hetzij het bewijs van de familieband of van de uitoefening van de ouderlijke macht, hetzij het bewijs van hun geregistreerd partnerschap met de bewoner wordt geleverd. Dit bewijs kan met alle rechtsmiddelen worden geleverd. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens kan een uitzondering op die voorwaarde toestaan.
Art. 40. L'occupant a droit à la visite des membres de sa famille, lorsqu'il s'agit de ses parents et alliés en ligne directe, de son tuteur, de son époux(se) ou partenaire, de ses frères et soeurs ou de ses oncles et tantes.
La visite peut seulement avoir lieu soit lorsque la preuve du lien familial ou de l'exercice de l'autorité parenté est apportée, soit lorsque la preuve de leur partenariat enregistré avec l'occupant est apportée. Cette preuve peut être apportée par toute voie de droit. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux peut accorder une exception à cette exigence.
La visite peut seulement avoir lieu soit lorsque la preuve du lien familial ou de l'exercice de l'autorité parenté est apportée, soit lorsque la preuve de leur partenariat enregistré avec l'occupant est apportée. Cette preuve peut être apportée par toute voie de droit. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police pour les centres INAD des aéroports régionaux peut accorder une exception à cette exigence.
Art. 41. Het aantal bezoekers is beperkt tot 2 personen per bewoner en per bezoek. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens kan hierop een uitzondering toestaan. De kinderen die jonger zijn dan 12 jaar zijn niet in dit cijfer begrepen.
Art. 41. Le nombre de visiteurs est limité à 2 personnes par occupant et par visite. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux peut consentir une exception à ce sujet. Les enfants de moins de 12 ans ne sont pas compris dans ce nombre.
Art. 42. Andere bezoekers worden toegelaten tot het bezoek na een voorafgaande machtiging van de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens.
Deze machtiging kan enkel worden geweigerd indien :
- de bewoner de bezoeker niet wenst te ontmoeten;
- de bezoeker duidelijk geen legitiem belang kan aantonen;
- er ernstige aanwijzingen zijn dat het bezoek een gevaar kan uitmaken voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid, de openbare orde en de goede werking van het INAD-centrum;
- er aanwijzingen zijn dat de morele of fysieke integriteit van de bewoner gevaar loopt.
Deze machtiging kan enkel worden geweigerd indien :
- de bewoner de bezoeker niet wenst te ontmoeten;
- de bezoeker duidelijk geen legitiem belang kan aantonen;
- er ernstige aanwijzingen zijn dat het bezoek een gevaar kan uitmaken voor de nationale veiligheid, de openbare veiligheid, de openbare orde en de goede werking van het INAD-centrum;
- er aanwijzingen zijn dat de morele of fysieke integriteit van de bewoner gevaar loopt.
Art. 42. D'autres visiteurs sont admis à la visite après avoir reçu une autorisation préalable du directeur du centre ou de son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou de la police dans les centres INAD des aéroports régionaux.
Cette autorisation peut seulement être refusée si :
- l'occupant ne souhaite pas rencontrer le visiteur;
- le visiteur ne peut manifestement pas prouver un intérêt légitime;
- des indices sérieux démontrent que la visite peut constituer un danger pour la sécurité nationale, la sécurité publique, l'ordre public et le bon fonctionnement du centre INAD;
- des indications démontrent que l'intégrité morale ou physique de l'occupant court un danger.
Cette autorisation peut seulement être refusée si :
- l'occupant ne souhaite pas rencontrer le visiteur;
- le visiteur ne peut manifestement pas prouver un intérêt légitime;
- des indices sérieux démontrent que la visite peut constituer un danger pour la sécurité nationale, la sécurité publique, l'ordre public et le bon fonctionnement du centre INAD;
- des indications démontrent que l'intégrité morale ou physique de l'occupant court un danger.
Deel 3. - Materieel welzijn en behoeften op het gebied van voeding, hygiëne en kledij
Section 3. - Bien être matériel et besoins alimentaires, d'hygiène et vestimentaires
Art. 43. De plaatsen waar de veiligheid en het comfort dit vereisen, worden van valavond tot 's morgens verlicht.
In alle lokalen heerst er een temperatuur die aangepast is aan de behoeften van de bewoners en het personeel van het INAD-centrum.
Alle maatregelen dienen genomen te worden om een goede verluchting en hygiëne in het INAD-centrum te verzekeren.
In alle lokalen heerst er een temperatuur die aangepast is aan de behoeften van de bewoners en het personeel van het INAD-centrum.
Alle maatregelen dienen genomen te worden om een goede verluchting en hygiëne in het INAD-centrum te verzekeren.
Art. 43. Les lieux où la sécurité et le confort l'exigent, sont éclairés du crépuscule au matin.
Tous les locaux sont pourvus d'une température adaptée aux besoins des occupants et du personnel du centre INAD.
Toutes les mesures doivent être prises en vue d'assurer une aération convenable et une bonne hygiène dans le centre INAD.
Tous les locaux sont pourvus d'une température adaptée aux besoins des occupants et du personnel du centre INAD.
Toutes les mesures doivent être prises en vue d'assurer une aération convenable et une bonne hygiène dans le centre INAD.
Art. 44. De bewoner mag de goede staat en de netheid van de roerende en onroerende goederen van het INAD-centrum niet aantasten.
De bewoners zorgen er voor dat de vertrekken waarin zijn verblijven in orde [zi] en voldoen aan de voorschriften bepaald in het huishoudelijk reglement. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
De schade die de bewoner opzettelijk aanricht, en de kosten veroorzaakt door zijn gedrag niet conform de regels, kunnen onmiddellijk op hem verhaald worden.
De bewoners zorgen er voor dat de vertrekken waarin zijn verblijven in orde [zi] en voldoen aan de voorschriften bepaald in het huishoudelijk reglement. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
De schade die de bewoner opzettelijk aanricht, en de kosten veroorzaakt door zijn gedrag niet conform de regels, kunnen onmiddellijk op hem verhaald worden.
Art. 44. Il est interdit à l'occupant d'altérer le bon état et la propreté des biens mobiliers et immobiliers du centre INAD.
Les occupants veillent à ce que les locaux dans lesquels ils séjournent soient en ordre et satisfassent aux conditions déterminées dans le règlement d'ordre intérieur.
Les dégâts occasionnés intentionnellement par l'occupant ainsi que les coûts occasionnés par son comportement non conforme aux règles peuvent être immédiatement réclamés.
Les occupants veillent à ce que les locaux dans lesquels ils séjournent soient en ordre et satisfassent aux conditions déterminées dans le règlement d'ordre intérieur.
Les dégâts occasionnés intentionnellement par l'occupant ainsi que les coûts occasionnés par son comportement non conforme aux règles peuvent être immédiatement réclamés.
Art. 45. Elke bewoner krijgt driemaal per dag een maaltijd. De menu's houden in de mate van het mogelijke rekening met de religieuze voorschriften en/of de gezondheid van de bewoners. Een voedselsupplement of een dieetmaaltijd kan op geneeskundig advies worden aangeboden. Varkensvlees wordt nooit geserveerd.
Alcoholische dranken zijn verboden.
Alcoholische dranken zijn verboden.
Art. 45. Chaque occupant reçoit un repas trois fois par jour. Les menus tiennent compte dans la mesure du possible des impératifs religieux et/ou de santé des occupants.Un supplément alimentaire ou un repas diététique peut être offert sur avis médical. Il n'est jamais servi de viande de porc.
Les boissons alcoolisées sont interdites.
Les boissons alcoolisées sont interdites.
Art. 46. De bewoner mag zijn eigen kledij behouden, tenzij het personeel van het INAD-centrum in het belang van de veiligheid, de zedelijkheid of de hygiëne, er anders over beslist. Indien dat nodig is, wordt bijkomende kledij ter beschikking gesteld van de bewoner. De bewoner mag, op eigen kosten, de kledij laten brengen die hij nodig heeft.
Art. 46. L'occupant peut conserver ses propres vêtements, à moins que le personnel du centre INAD n'en décide autrement pour des raisons de sécurité, de moralité ou d'hygiène. En cas de nécessité, des vêtements supplémentaires sont mis à la disposition de l'occupant. L'occupant peut se faire livrer à ses propres frais, les vêtements dont il a besoin.
Art. 47. De kledij en het beddengoed van de bewoner moeten in overeenstemming zijn met de seizoentemperatuur. Deze worden net en in goede staat gehouden. Te dien einde worden deze regelmatig gewassen.
Art. 47. Les vêtements et la literie de l'occupant doivent correspondre aux températures saisonnières. Ils sont tenus propres et en bon état. A cette fin, ils sont lavés régulièrement.
Art. 48. De bewoner krijgt dagelijks de gelegenheid zich te wassen. De noodzakelijke toiletartikelen worden kosteloos ter beschikking gesteld.
Art. 48. L'occupant a chaque jour l'occasion de se laver. Les articles de toilette nécessaires sont mis gratuitement à sa disposition.
Deel 4. - Ontspanningsmogelijkheden
Section 4. - Loisirs
Art. 49. De bewoner heeft toegang tot de media. In functie van de infrastructuur en de mogelijkheden van elk INAD-centrum worden vrijetijdsactiviteiten georganiseerd.
Art. 49. L'occupant a accès aux médias. En fonction de l'infrastructure et des possibilités de chaque centre INAD des loisirs sont organisés.
Art. 50. De Minister kan organisaties en de personen de toelating geven activiteiten op te starten binnen het INAD-centrum, onder de volgende voorwaarden :
1° onder activiteiten wordt verstaan : de organisatie van activiteiten ten behoeve van de bewoner, op een regelmatige basis en op professionele wijze;
2°de activiteiten mogen niet ontwikkeld worden in strijd met de wetgeving betreffende de gesloten centra en de vreemdelingenwetgeving;
3° een jaarlijks activiteitenplan dient aan de Minister te worden voorgelegd;
4°de organisatie dient waarborgen te bieden inzake de continuïteit van de activiteiten;
5° de activiteiten moeten plaatsvinden in samenspraak met de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens;
6° de werking van de betrokken organisatie wordt jaarlijks geëvalueerd.
Indien er ernstige aanwijzingen zijn dat oneigenlijk gebruik of misbruik wordt gemaakt van de toelating, bepaald in het eerste lid, wordt de Minister hiervan onmiddellijk, via hiërarchische weg, op de hoogte gebracht.
1° onder activiteiten wordt verstaan : de organisatie van activiteiten ten behoeve van de bewoner, op een regelmatige basis en op professionele wijze;
2°de activiteiten mogen niet ontwikkeld worden in strijd met de wetgeving betreffende de gesloten centra en de vreemdelingenwetgeving;
3° een jaarlijks activiteitenplan dient aan de Minister te worden voorgelegd;
4°de organisatie dient waarborgen te bieden inzake de continuïteit van de activiteiten;
5° de activiteiten moeten plaatsvinden in samenspraak met de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens;
6° de werking van de betrokken organisatie wordt jaarlijks geëvalueerd.
Indien er ernstige aanwijzingen zijn dat oneigenlijk gebruik of misbruik wordt gemaakt van de toelating, bepaald in het eerste lid, wordt de Minister hiervan onmiddellijk, via hiërarchische weg, op de hoogte gebracht.
Art. 50. Le Ministre peut autoriser des organisations et des personnes à lancer des activités dans le centre INAD aux conditions suivantes :
1° il faut entendre par activités : le développement d'activités au profit de l'occupant sur une base régulière et de manière professionnelle;
2° les activités ne peuvent être développées en contradiction avec la législation concernant les centres fermés et la législation sur les étrangers;
3° un plan d'activité annuel doit être soumis au Ministre;
4° l'organisation doit offrir une garantie quant à la continuité des activités;
5° les activités doivent s'effectuer en concertation avec le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux;
6° l'activité de l'organisation est évaluée annuellement.
S'il y a de sérieuses indications qu'il est fait un usage inapproprié ou abusif de l'autorisation prévue à l'alinéa 1er, le Ministre en est immédiatement informé par la voie hiérarchique.
1° il faut entendre par activités : le développement d'activités au profit de l'occupant sur une base régulière et de manière professionnelle;
2° les activités ne peuvent être développées en contradiction avec la législation concernant les centres fermés et la législation sur les étrangers;
3° un plan d'activité annuel doit être soumis au Ministre;
4° l'organisation doit offrir une garantie quant à la continuité des activités;
5° les activités doivent s'effectuer en concertation avec le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux;
6° l'activité de l'organisation est évaluée annuellement.
S'il y a de sérieuses indications qu'il est fait un usage inapproprié ou abusif de l'autorisation prévue à l'alinéa 1er, le Ministre en est immédiatement informé par la voie hiérarchique.
Art. 51. De bewoner heeft het recht door bemiddeling van het INAD-centrum en voor eigen rekening, kranten, tijdschriften en andere publicaties te ontvangen waarvan de verspreiding niet bij wet of bij rechterlijke beslissing is verboden, met uitzondering van erotisch en pornografisch materiaal.
De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens kan een bewoner alleen de kennisneming van bepaalde publicaties of gedeelten van publicaties ontzeggen, wanneer dit voor de handhaving van de orde of de veiligheid volstrekt noodzakelijk is.
In voorkomend geval wordt de beslissing tot ontzegging met redenen omkleed en schriftelijk betekend aan de bewoner.
De bewoner heeft het recht om radio- en televisieprogramma's te volgen, overeenkomstig de door het huishoudelijk reglement vastgestelde regels.
Wanneer dit voor de handhaving van de orde of de veiligheid volstrekt noodzakelijk is, kan de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens de bewoner het volgen van bepaalde programma's ontzeggen. In voorkomend geval wordt de beslissing tot ontzegging met redenen omkleed en schriftelijk aan de bewoner meegedeeld.
De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens kan een bewoner alleen de kennisneming van bepaalde publicaties of gedeelten van publicaties ontzeggen, wanneer dit voor de handhaving van de orde of de veiligheid volstrekt noodzakelijk is.
In voorkomend geval wordt de beslissing tot ontzegging met redenen omkleed en schriftelijk betekend aan de bewoner.
De bewoner heeft het recht om radio- en televisieprogramma's te volgen, overeenkomstig de door het huishoudelijk reglement vastgestelde regels.
Wanneer dit voor de handhaving van de orde of de veiligheid volstrekt noodzakelijk is, kan de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of van de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens de bewoner het volgen van bepaalde programma's ontzeggen. In voorkomend geval wordt de beslissing tot ontzegging met redenen omkleed en schriftelijk aan de bewoner meegedeeld.
Art. 51. L'occupant a le droit de recevoir, par l'intermédiaire du centre INAD et à son propre compte, des journaux, périodiques et autres publications, dont la diffusion n'est pas interdite par la loi ou par décision judiciaire, à l'exception des publications à caractères pornographiques et érotiques.
Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux ne peut interdire à un occupant de prendre connaissance de certaines publications ou parties de publications que si cela est absolument nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité.
Le cas échéant, la décision d'interdiction est motivée et notifiée par écrit à l'occupant.
L'occupant a le droit de suivre des programmes radiophoniques et télévisées conformément aux règles établies par le règlement d'ordre intérieur.
Lorsque cela est absolument nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité, le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux peut interdire à l'occupant de suivre certains programmes. Le cas échéant, la décision de l'interdiction est motivée et portée à la connaissance de l'occupant par écrit.
Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux ne peut interdire à un occupant de prendre connaissance de certaines publications ou parties de publications que si cela est absolument nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité.
Le cas échéant, la décision d'interdiction est motivée et notifiée par écrit à l'occupant.
L'occupant a le droit de suivre des programmes radiophoniques et télévisées conformément aux règles établies par le règlement d'ordre intérieur.
Lorsque cela est absolument nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité, le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux peut interdire à l'occupant de suivre certains programmes. Le cas échéant, la décision de l'interdiction est motivée et portée à la connaissance de l'occupant par écrit.
Deel 5. - Medische, psychologische, sociale en juridische bijstand
Section 5. - Assistance médicale, psychologique, sociale et juridique
Art. 52. De bewoner heeft recht op medische bijstand. Het personeel van het INAD-centrum waakt erover dat :
- de door de arts voorgeschreven geneesmiddelen aan de bewoner worden verstrekt en dat de diëten worden gevolgd;
- de arts verwittigd wordt indien een bewoner de voorgeschreven geneesmiddelen weigert te nemen.
De bewoner kan, op eigen kosten, een beroep doen op een door hemzelf gekozen arts. Hij moet het personeel van het INAD-centrum daarvan op de hoogte brengen. In dit geval moet hij de geneesmiddelen en de behandeling zelf betalen.
Het personeel van het INAD-centrum moet op de hoogte worden gebracht van de aard van het geneesmiddel en de door de arts voorgeschreven behandeling, teneinde de opvolging van de behandeling te verzekeren.
De door het personeel van het INAD-centrum opgeroepen arts behoudt zijn professionele onafhankelijkheid ten opzichte van het personeel van het INAD-centrum. Zijn evaluaties en beslissingen die betrekking hebben op de gezondheid van de bewoner zijn uitsluitend op medische criteria gebaseerd.
De voorschriften van geneesmiddelen door de door het personeel van het INAD-centrum opgeroepen arts of door de arts van de bewoner worden op een medische fiche vermeld.
- de door de arts voorgeschreven geneesmiddelen aan de bewoner worden verstrekt en dat de diëten worden gevolgd;
- de arts verwittigd wordt indien een bewoner de voorgeschreven geneesmiddelen weigert te nemen.
De bewoner kan, op eigen kosten, een beroep doen op een door hemzelf gekozen arts. Hij moet het personeel van het INAD-centrum daarvan op de hoogte brengen. In dit geval moet hij de geneesmiddelen en de behandeling zelf betalen.
Het personeel van het INAD-centrum moet op de hoogte worden gebracht van de aard van het geneesmiddel en de door de arts voorgeschreven behandeling, teneinde de opvolging van de behandeling te verzekeren.
De door het personeel van het INAD-centrum opgeroepen arts behoudt zijn professionele onafhankelijkheid ten opzichte van het personeel van het INAD-centrum. Zijn evaluaties en beslissingen die betrekking hebben op de gezondheid van de bewoner zijn uitsluitend op medische criteria gebaseerd.
De voorschriften van geneesmiddelen door de door het personeel van het INAD-centrum opgeroepen arts of door de arts van de bewoner worden op een medische fiche vermeld.
Art. 52. L'occupant a droit à une assistance médicale.Le personnel du centre INAD veille à ce que :
- les médicaments prescrits à l'occupant par le médecin soient administrés et les régimes soient suivis;
- le médecin soit averti lorsqu'un occupant refuse de prendre les médicaments qui lui sont prescrits.
L'occupant peut faire appel au médecin de son choix, à ses propres frais. Il doit en aviser le personnel du centre INAD. Dans ce cas, les médicaments et le traitement sont à sa charge.
La nature du médicament et le traitement prescrit par le médecin doivent être signalé au personnel du centre INAD afin de s'assurer du suivi du traitement.
Le médecin appelé par le personnel du centre INAD garde son indépendance professionnelle vis-à vis du personnel du centre INAD. Ses évaluations et décisions qui ont trait à la santé de l'occupant sont uniquement basées sur des critères médicaux.
Les prescriptions INAD de médicaments par le médecin appelé par le personnel du centre ou par le médecin de l'occupant sont reprises sur une fiche médicale.
- les médicaments prescrits à l'occupant par le médecin soient administrés et les régimes soient suivis;
- le médecin soit averti lorsqu'un occupant refuse de prendre les médicaments qui lui sont prescrits.
L'occupant peut faire appel au médecin de son choix, à ses propres frais. Il doit en aviser le personnel du centre INAD. Dans ce cas, les médicaments et le traitement sont à sa charge.
La nature du médicament et le traitement prescrit par le médecin doivent être signalé au personnel du centre INAD afin de s'assurer du suivi du traitement.
Le médecin appelé par le personnel du centre INAD garde son indépendance professionnelle vis-à vis du personnel du centre INAD. Ses évaluations et décisions qui ont trait à la santé de l'occupant sont uniquement basées sur des critères médicaux.
Les prescriptions INAD de médicaments par le médecin appelé par le personnel du centre ou par le médecin de l'occupant sont reprises sur une fiche médicale.
Art. 53. Indien de arts die door het personeel van het INAD-centrum wordt opgeroepen, vaststelt dat de bewoner aangetast is door een aandoening die niet op passende wijze kan worden behandeld in het INAD-centrum, of in geval van bevalling of stervensgevaar wordt de bewoner naar een gespecialiseerd medisch centrum overgebracht. De directeur-generaal wordt hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht.
Art. 53. Lorsque le médecin appelé par le personnel du centre INAD constate que l'occupant est atteint d'une affection qui ne peut pas être traitée de manière appropriée au centre INAD ou en cas d'accouchement ou de danger de mort, l'occupant est transféré vers un centre médical spécialisé. Le directeur général en est immédiatement averti.
Art. 54. Het personeel van het INAD-centrum waakt erover dat de consultaties door de artsen-specialisten, die volgens de arts noodzakelijk zijn, plaatsvinden en dat de behandelingen die door deze specialisten voorgeschreven worden op de bewoner toegepast worden. Elke weigering van de bewoner om de voorgeschreven behandeling te volgen wordt aan de directeur-generaal meegedeeld.
Art. 54. Le personnel du centre INAD veille à ce que les consultations par des médecins spécialistes, jugées nécessaires par le médecin requis aient lieu et que les traitements prescrits à l'occupant par ces spécialistes lui soient appliqués. Tout refus de la part de l'occupant de suivre le traitement prescrit est communiqué au directeur général.
Art. 55. Indien de arts die door het personeel van het INAD-centrum wordt opgeroepen, medische bezwaren formuleert met betrekking tot de verwijdering van de bewoner, of van mening is dat de geestelijke of fysieke gezondheid van de bewoner ernstig wordt geschaad door het voortzetten van de opsluiting, worden deze bezwaren of dit advies voorgelegd aan de directeur-generaal, die de uitvoering van de verwijderingsmaatregel of de maatregel van vrijheidsberoving kan schorsen.
Indien de directeur-generaal de verwijderingsmaatregel niet wenst te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving niet wenst op te heffen, wordt voorafgaandelijk het advies van een arts verbonden aan een gesloten centrum gevraagd, overeenkomstig artikel 61, tweede lid van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. Indien deze arts de bezwaren of het advies van de eerste arts bevestigt, dient de directeur-generaal hier gevolg aan te geven en de verwijderingsmaatregel te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving op te heffen.
Indien de tweede arts de bezwaren of het advies niet bevestigt, is het advies van een derde arts doorslaggevend. Indien deze derde arts het advies van de eerste arts bevestigt, dient de directeur-generaal de verwijderingsmaatregel te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving op te heffen.
Indien de directeur-generaal de verwijderingsmaatregel niet wenst te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving niet wenst op te heffen, wordt voorafgaandelijk het advies van een arts verbonden aan een gesloten centrum gevraagd, overeenkomstig artikel 61, tweede lid van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. Indien deze arts de bezwaren of het advies van de eerste arts bevestigt, dient de directeur-generaal hier gevolg aan te geven en de verwijderingsmaatregel te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving op te heffen.
Indien de tweede arts de bezwaren of het advies niet bevestigt, is het advies van een derde arts doorslaggevend. Indien deze derde arts het advies van de eerste arts bevestigt, dient de directeur-generaal de verwijderingsmaatregel te schorsen of de maatregel van vrijheidsberoving op te heffen.
Art. 55. Lorsque le médecin appelé par le personnel du centre INAD formule des objections médicales en ce qui concerne l'éloignement de l'occupant ou est d'avis que la santé mentale ou physique de l'occupant est sérieusement menacée par la continuation de la détention, ces objections ou cet avis sont soumis au directeur général qui peut suspendre l'exécution de la mesure d'éloignement ou de la mesure privative de liberté.
Lorsque le directeur général ne souhaite pas suspendre l'exécution de la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté, l'avis d'un médecin attaché à un centre fermé est demandé préalablement, conformément à l'article 61, alinéa 2, de l'arrêté royal du 2 août 2002. Lorsque ce médecin confirme les objections ou l'avis du premier médecin, le directeur général doit y donner suite et suspendre la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté.
Si le second médecin ne confirme pas les objections ou l'avis, l'avis d'un troisième médecin est décisif. Si ce troisième médecin confirme l'avis du premier médecin, le directeur général doit suspendre la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté.
Lorsque le directeur général ne souhaite pas suspendre l'exécution de la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté, l'avis d'un médecin attaché à un centre fermé est demandé préalablement, conformément à l'article 61, alinéa 2, de l'arrêté royal du 2 août 2002. Lorsque ce médecin confirme les objections ou l'avis du premier médecin, le directeur général doit y donner suite et suspendre la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté.
Si le second médecin ne confirme pas les objections ou l'avis, l'avis d'un troisième médecin est décisif. Si ce troisième médecin confirme l'avis du premier médecin, le directeur général doit suspendre la mesure d'éloignement ou lever la mesure privative de liberté.
Art. 56. Indien het om ernstige aandoeningen, een besmettelijke ziekte of een epidemie gaat, brengt de arts de bevoegde overheden zo snel mogelijk op de hoogte, teneinde de nodige maatregelen te nemen.
Art. 56. En cas d'affection grave, de maladie contagieuse ou d'épidémie, le médecin en informe les autorités compétentes aussi rapidement que possible en vue de prendre les mesures nécessaires.
Art. 57. De bewoner kan psychologische steun en sociale bijstand krijgen. In dit geval moet hij dit voorafgaandelijk aanvragen bij het personeel van het INAD-centrum.
Het personeel van het INAD-centrum doet in functie van de specifieke situatie van de bewoner een voorstel aan de dienst of de persoon hiertoe aangeduid door de directeur-generaal.
In dringende gevallen wordt een psycholoog van de Dienst Vreemdelingenzaken aangeduid door de dienst of de persoon aangeduid door de directeur-generaal.
De bewoner kan, op eigen kosten, een beroep doen op een door hemzelf gekozen psychologische expert.
Het personeel van het INAD-centrum doet in functie van de specifieke situatie van de bewoner een voorstel aan de dienst of de persoon hiertoe aangeduid door de directeur-generaal.
In dringende gevallen wordt een psycholoog van de Dienst Vreemdelingenzaken aangeduid door de dienst of de persoon aangeduid door de directeur-generaal.
De bewoner kan, op eigen kosten, een beroep doen op een door hemzelf gekozen psychologische expert.
Art. 57. L'occupant peut obtenir un soutien psychologique ainsi qu'une assistance sociale. Dans ce cas, il doit préalablement en formuler la demande auprès du personnel du centre INAD.
Le personnel du centre INAD transmet une proposition en fonction de la situation spécifique de l'occupant au service ou la personne désigné par le directeur général.
En cas d'urgence, un psychologue de l'Office des étrangers est désigné par le service ou la personne désigné par le directeur général.
L'occupant peut faire appel à un expert psychologique de son choix, à ses propres frais.
Le personnel du centre INAD transmet une proposition en fonction de la situation spécifique de l'occupant au service ou la personne désigné par le directeur général.
En cas d'urgence, un psychologue de l'Office des étrangers est désigné par le service ou la personne désigné par le directeur général.
L'occupant peut faire appel à un expert psychologique de son choix, à ses propres frais.
Art. 58. De bewoner heeft recht op juridische bijstand. Het personeel waakt erover dat de bewoner een beroep kan doen op het bureau voor juridische bijstand, overeenkomstig de artikelen 508/1 en volgende van het gerechtelijk wetboek.
Art. 58. L'occupant a droit à une assistance juridique. Le personnel veille à ce que l'occupant ait la possibilité de faire appel au bureau d'aide juridique conformément aux articles 508/1 et suivants du code judiciaire.
Art. 59. Het personeel van het INAD-centrum kan de bewoner bijstaan bij het vervullen van de administratieve formaliteiten, zoals de formaliteiten die betrekking hebben op de burgerlijke stand.
Art. 59. Le personnel du centre INAD peut assister l'occupant à accomplir les formalités administratives dont notamment celles relatives à l'état civil.
Art. 60. De bewoner heeft het recht om de consulaire vertegenwoordiging van zijn land die bevoegd is voor de plaats waar hij wordt vastgehouden op de hoogte te brengen van zijn vasthouding.
Art. 60. L'occupant a le droit d'informer de sa détention la représentation consulaire de son pays, compétente pour le lieu où il est maintenu.
Deel 6. - De morele en religieuze beleving in het INAD-centrum
Section 6. - Le régime moral et religieux dans le centre INAD
Art. 61. De bewoner die te kennen geeft deel te willen nemen aan een erkende eredienst krijgt op zijn verzoek morele en religieuze bijstand van de bedienaars van die eredienst.
De bewoner die morele steun wenst te ontvangen,kan een beroep doen op een consulent die een niet-confessionele levensbeschouwing vertegenwoordigt.
Deze bedienaars van erediensten of deze consulenten worden door hun oversten aan de Minister of zijn gemachtigde voorgesteld.
Zij worden in het bezit gesteld van een identificatiekaart die door de Minister of zijn gemachtigde wordt afgeleverd.
De bewoner die morele steun wenst te ontvangen,kan een beroep doen op een consulent die een niet-confessionele levensbeschouwing vertegenwoordigt.
Deze bedienaars van erediensten of deze consulenten worden door hun oversten aan de Minister of zijn gemachtigde voorgesteld.
Zij worden in het bezit gesteld van een identificatiekaart die door de Minister of zijn gemachtigde wordt afgeleverd.
Art. 61. L'occupant qui fait état de sa volonté de participer à un culte reconnu bénéficie à sa demande d'une assistance morale et religieuse des ministres de ce culte.
L'occupant qui désire bénéficier d'un soutien moral peut faire appel à un conseiller représentant une pensée non confessionnelle.
Ces ministres de cultes ou ces conseillers sont proposés par leurs supérieurs au Ministre ou à son délégué.
Ils sont mis en possession d'une carte d'identification délivrée par le Ministre ou son délégué.
L'occupant qui désire bénéficier d'un soutien moral peut faire appel à un conseiller représentant une pensée non confessionnelle.
Ces ministres de cultes ou ces conseillers sont proposés par leurs supérieurs au Ministre ou à son délégué.
Ils sont mis en possession d'une carte d'identification délivrée par le Ministre ou son délégué.
Art. 62. Op verzoek van een bewoner kan de Minister of zijn gemachtigde, hulpbedienaars van een niet door de staat erkende eredienst toegang verlenen tot het INAD-centrum.
De bedienaars van de erediensten en de morele consulenten bezoeken slechts de bewoners die daarom vragen en moeten de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel Nationaal of de politie in de regionale INAD-centra contacteren om het bezoek te organiseren in een vrij lokaal, rekening houdend met de kleine oppervlakte van de infrastructuur van de INAD-centra.
De bedienaars van de erediensten en de morele consulenten bezoeken slechts de bewoners die daarom vragen en moeten de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger voor het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel Nationaal of de politie in de regionale INAD-centra contacteren om het bezoek te organiseren in een vrij lokaal, rekening houdend met de kleine oppervlakte van de infrastructuur van de INAD-centra.
Art. 62. A la demande d'un occupant, le Ministre ou son délégué peut autoriser l'accès au centre INAD à des auxiliaires d'un culte non reconnu par l'Etat.
Les ministres des cultes et les conseillers moraux ne rendent visite qu'aux occupants qui le demandent et doivent avoir contacté le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux pour organiser la visite dans un local libre, compte tenu de la petite superficie de l'infrastructure des centres INAD.
Les ministres des cultes et les conseillers moraux ne rendent visite qu'aux occupants qui le demandent et doivent avoir contacté le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux pour organiser la visite dans un local libre, compte tenu de la petite superficie de l'infrastructure des centres INAD.
HOOFDSTUK 5. - Ordemaatregelen
CHAPITRE 5. - Mesures d'ordre
Art. 63. De ordemaatregelen hebben enkel tot doel de veiligheid van de bewoners en de goede werking van het INAD-centrum te waarborgen.
In de mate van het mogelijke worden ordemaatregelen vermeden.
In de mate van het mogelijke worden ordemaatregelen vermeden.
Art. 63. Les mesures d'ordre ne visent qu'à garantir la sécurité et le bon fonctionnement du centre INAD et de ses occupants.
Dans la mesure du possible, les mesures d'ordre sont évitées.
Dans la mesure du possible, les mesures d'ordre sont évitées.
Art. 64. Enkel de ordemaatregelen die door of krachtens dit besluit zijn omschreven kunnen ten aanzien van een bewoner worden genomen, met het oog op het beschermen van de fysieke integriteit van de bewoners en het verzekeren van de goede werking van het centrum.
Voor een en dezelfde inbreuk mag ten aanzien van een bewoner niet tweemaal een ordemaatregel worden genomen.
Voor een en dezelfde inbreuk mag ten aanzien van een bewoner niet tweemaal een ordemaatregel worden genomen.
Art. 64. Seules les mesures d'ordre décrites par ou en vertu de cet arrêté peuvent être prises à l'égard d'un occupant dans le seul but de préserver l'intégrité physique des occupants et d'assurer le bon fonctionnement du centre.
Une mesure d'ordre ne peut être prise deux fois à l'égard d'un occupant pour une seule et même infraction.
Une mesure d'ordre ne peut être prise deux fois à l'égard d'un occupant pour une seule et même infraction.
Art. 65. § 1.Enkel de volgende feiten worden beschouwd als inbreuken die aanleiding kunnen geven tot ordemaatregelen :
- ernstige en herhaalde beledigingen ten aanzien van het personeel of daarmee gelijk te stellen personen, die van aard zijn hun gezag te ondermijnen;
- ernstige en herhaalde beledigingen ten aanzien van andere bewoners, die van aard zijn aanleiding te geven tot feitelijkheden;
- het zich zonder toelating opzettelijk bevinden in een ruimte of plaats die men niet gerechtigd is te betreden of buiten de toegestane tijdsperiode en door dit feit de orde, de veiligheid of de goede werking van het centrum te verstoren;
- daden van koop of verkoop of het aanbod daartoe tussen bewoners, behoudens toelating van het personeel;
- het in het bezit hebben of het gebruik van verboden voorwerpen of substanties.
- het geen gevolg geven aan de aanmaningen of de bevelen van het personeel, tenzij deze manifest onrechtmatig zijn;
- het opzettelijk vernielen of beschadigen van andermans roerende of onroerende goederen of van de zaken die in het bezit werden gesteld of gelaten van de bewoners, onder beding om ze in goede staat te onderhouden;
- het verstoren van de veiligheid, de orde, de goede zeden en de goede werking van het centrum of het zich opzettelijk niet houden aan een afspraak, waardoor de goede gang van zaken van het centrum in het gedrang komt of aan een afspraak waarvoor de Dienst Vreemdelingenzaken maatregelen diende te nemen;
- diefstal, afpersing, heling, oplichting, actieve of passieve omkoping;
- bedreigingen met aantasting van de fysieke integriteit van personen of met vernieling of beschadiging van goederen;
- het stellen van handelingen met het oog op het vergemakkelijken van de vlucht van een bewoner;
- opzettelijke slagen en het opzettelijk toebrengen van verwondingen;
- een opzettelijke veronachtzaming van een door of krachtens dit besluit of het huishoudelijk reglement schriftelijk vastgelegde verplichting;
- seksuele handtastelijkheden die de eerbaarheid van het personeel van het INAD-centrum, daarmee gelijk te stellen personen of andere bewoners aantasten;
- het in het bezit hebben of het gebruik van werktuigen, toestellen, gereedschappen of andere snijdende, stekende of kneuzende voorwerpen die men heeft ter hand genomen heeft om te doden, te verwonden, te slaan of te dreigen.
§ 2. Worden eveneens beschouwd als inbreuken op de tuchtregeling, die aanleiding kunnen geven tot ordemaatregelen, de poging tot de onder § 1 opgesomde inbreuken en de deelneming eraan.
- ernstige en herhaalde beledigingen ten aanzien van het personeel of daarmee gelijk te stellen personen, die van aard zijn hun gezag te ondermijnen;
- ernstige en herhaalde beledigingen ten aanzien van andere bewoners, die van aard zijn aanleiding te geven tot feitelijkheden;
- het zich zonder toelating opzettelijk bevinden in een ruimte of plaats die men niet gerechtigd is te betreden of buiten de toegestane tijdsperiode en door dit feit de orde, de veiligheid of de goede werking van het centrum te verstoren;
- daden van koop of verkoop of het aanbod daartoe tussen bewoners, behoudens toelating van het personeel;
- het in het bezit hebben of het gebruik van verboden voorwerpen of substanties.
- het geen gevolg geven aan de aanmaningen of de bevelen van het personeel, tenzij deze manifest onrechtmatig zijn;
- het opzettelijk vernielen of beschadigen van andermans roerende of onroerende goederen of van de zaken die in het bezit werden gesteld of gelaten van de bewoners, onder beding om ze in goede staat te onderhouden;
- het verstoren van de veiligheid, de orde, de goede zeden en de goede werking van het centrum of het zich opzettelijk niet houden aan een afspraak, waardoor de goede gang van zaken van het centrum in het gedrang komt of aan een afspraak waarvoor de Dienst Vreemdelingenzaken maatregelen diende te nemen;
- diefstal, afpersing, heling, oplichting, actieve of passieve omkoping;
- bedreigingen met aantasting van de fysieke integriteit van personen of met vernieling of beschadiging van goederen;
- het stellen van handelingen met het oog op het vergemakkelijken van de vlucht van een bewoner;
- opzettelijke slagen en het opzettelijk toebrengen van verwondingen;
- een opzettelijke veronachtzaming van een door of krachtens dit besluit of het huishoudelijk reglement schriftelijk vastgelegde verplichting;
- seksuele handtastelijkheden die de eerbaarheid van het personeel van het INAD-centrum, daarmee gelijk te stellen personen of andere bewoners aantasten;
- het in het bezit hebben of het gebruik van werktuigen, toestellen, gereedschappen of andere snijdende, stekende of kneuzende voorwerpen die men heeft ter hand genomen heeft om te doden, te verwonden, te slaan of te dreigen.
§ 2. Worden eveneens beschouwd als inbreuken op de tuchtregeling, die aanleiding kunnen geven tot ordemaatregelen, de poging tot de onder § 1 opgesomde inbreuken en de deelneming eraan.
Art. 65. § 1er. Seuls les faits suivants sont considérés comme des transgressions et peuvent donner lieu à des mesures d'ordre :
- des offenses sérieuses et répétées à l'égard des membres du personnel ou des personnes assimilées, qui sont de nature à saper leur autorité;
- des offenses sérieuses et répétées à l'égard d'autres occupants, qui sont de nature à donner lieu à des voies de fait;
- se trouver délibérément sans accord dans un espace ou un endroit où ils ne sont pas autorisés à pénétrer ou y être en dehors de la période de temps autorisée et de perturber par ce fait l'ordre, la sécurité ou le bon fonctionnement du centre;
- des faits d'achat ou de vente ou d'offre à cet effet entre des occupants sauf s'il y a eu autorisation du personnel;
- la possession ou l'usage d'objets ou de substances interdits;
- ne pas donner suite aux avertissements ou aux ordres du personnel, sauf si ceux-ci sont manifestement illégitimes;
- la destruction ou la dégradation intentionnelle des biens meubles ou immeubles d'autrui ou des biens mis ou laissés à la disposition des occupants à la condition de les garder en bon état;
- la perturbation de la sécurité, de l'ordre, des bonnes moeurs ou du bon fonctionnement du centre ou le fait de ne pas se tenir délibérément à un accord, ce qui compromet le bon fonctionnement du centre ou d'un accord pour lequel l'Office des étrangers a dû prendre des mesures;
- le vol, l'extorsion, le recel, l'escroquerie, la corruption active ou passive;
- les menaces avec atteinte à l'intégrité physique des personnes ou avec destruction ou dégradation de biens;
- poser des actes dans le but de faciliter la fuite d'un occupant;
- les coups intentionnels et la cause intentionnelle de blessures;
- l'inobservation intentionnelle d'une des obligations établies, par écrit, par ou en vertu du présent arrêté ou par le règlement d'ordre intérieur;
- attouchements sexuels qui portent atteinte à la pudeur du personnel du centre INAD, des personnes assimilées ou d'autres occupants;
- être en possession ou faire usage de machines, d'instruments, d'ustensiles ou d'autres objets tranchants, perçants ou contondants, dont on se sera saisi pour tuer, blesser, frapper ou menacer.
§ 2. Sont également considérées comme des infractions au règlement disciplinaire, qui peuvent donner lieu à des mesures d'ordre, la tentative des infractions énumérées au § 1er et la participation à ces infractions.
- des offenses sérieuses et répétées à l'égard des membres du personnel ou des personnes assimilées, qui sont de nature à saper leur autorité;
- des offenses sérieuses et répétées à l'égard d'autres occupants, qui sont de nature à donner lieu à des voies de fait;
- se trouver délibérément sans accord dans un espace ou un endroit où ils ne sont pas autorisés à pénétrer ou y être en dehors de la période de temps autorisée et de perturber par ce fait l'ordre, la sécurité ou le bon fonctionnement du centre;
- des faits d'achat ou de vente ou d'offre à cet effet entre des occupants sauf s'il y a eu autorisation du personnel;
- la possession ou l'usage d'objets ou de substances interdits;
- ne pas donner suite aux avertissements ou aux ordres du personnel, sauf si ceux-ci sont manifestement illégitimes;
- la destruction ou la dégradation intentionnelle des biens meubles ou immeubles d'autrui ou des biens mis ou laissés à la disposition des occupants à la condition de les garder en bon état;
- la perturbation de la sécurité, de l'ordre, des bonnes moeurs ou du bon fonctionnement du centre ou le fait de ne pas se tenir délibérément à un accord, ce qui compromet le bon fonctionnement du centre ou d'un accord pour lequel l'Office des étrangers a dû prendre des mesures;
- le vol, l'extorsion, le recel, l'escroquerie, la corruption active ou passive;
- les menaces avec atteinte à l'intégrité physique des personnes ou avec destruction ou dégradation de biens;
- poser des actes dans le but de faciliter la fuite d'un occupant;
- les coups intentionnels et la cause intentionnelle de blessures;
- l'inobservation intentionnelle d'une des obligations établies, par écrit, par ou en vertu du présent arrêté ou par le règlement d'ordre intérieur;
- attouchements sexuels qui portent atteinte à la pudeur du personnel du centre INAD, des personnes assimilées ou d'autres occupants;
- être en possession ou faire usage de machines, d'instruments, d'ustensiles ou d'autres objets tranchants, perçants ou contondants, dont on se sera saisi pour tuer, blesser, frapper ou menacer.
§ 2. Sont également considérées comme des infractions au règlement disciplinaire, qui peuvent donner lieu à des mesures d'ordre, la tentative des infractions énumérées au § 1er et la participation à ces infractions.
Art. 66. § 1. De opgelegde ordemaatregel is een mondelinge waarschuwing. Deze voorziene ordemaatregel kan worden opgelegd door het personeel van het INAD-centrum.
Alle opgelegde ordemaatregelen worden door het personeel van het INAD-centrum opgetekend in het individueel dossier van de bewoner.
De bewoner moet vooraf in kennis gesteld worden van de feiten die hem ten laste worden gelegd en geen enkele maatregel kan worden opgelegd alvorens hij [gehoord] is. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
§ 2. De directeur van het centrum waar de bewoner wordt naar overgebracht, kan een ordemaatregel nemen bedoeld in artikel 98, § 1 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 naargelang de ernst van de gepleegde feiten, vastgesteld door het personeel van het INAD-centrum, met een graad van op zijn minst niveau C of door een politieambtenaar.
Alle opgelegde ordemaatregelen worden door het personeel van het INAD-centrum opgetekend in het individueel dossier van de bewoner.
De bewoner moet vooraf in kennis gesteld worden van de feiten die hem ten laste worden gelegd en geen enkele maatregel kan worden opgelegd alvorens hij [gehoord] is. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
§ 2. De directeur van het centrum waar de bewoner wordt naar overgebracht, kan een ordemaatregel nemen bedoeld in artikel 98, § 1 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 naargelang de ernst van de gepleegde feiten, vastgesteld door het personeel van het INAD-centrum, met een graad van op zijn minst niveau C of door een politieambtenaar.
Art. 66. § 1er. La mesure d'ordre appliquée est un avertissement verbal. Cette mesure d'ordre prévue peut être infligée par le personnel du centre INAD.
Toutes les mesures d'ordre infligées sont notées par le personnel du centre INAD dans le dossier individuel de l'occupant.
L'occupant doit au préalable être informé des faits qui lui sont reprochés et aucune mesure ne peut être infligée avant qu'il n'ait été entendu.
§ 2. Le directeur du centre où l'occupant est transféré peut prendre une mesure d'ordre visée à l'article 98, § 1er, de l'arrêté royal du 2 août 2002 selon la gravité des faits commis, constatés par le personnel du centre INAD qui a un grade au minimum de niveau C ou par un fonctionnaire de police.
Toutes les mesures d'ordre infligées sont notées par le personnel du centre INAD dans le dossier individuel de l'occupant.
L'occupant doit au préalable être informé des faits qui lui sont reprochés et aucune mesure ne peut être infligée avant qu'il n'ait été entendu.
§ 2. Le directeur du centre où l'occupant est transféré peut prendre une mesure d'ordre visée à l'article 98, § 1er, de l'arrêté royal du 2 août 2002 selon la gravité des faits commis, constatés par le personnel du centre INAD qui a un grade au minimum de niveau C ou par un fonctionnaire de police.
HOOFDSTUK 6. - Overbrenging naar een ander INAD-centrum of een gesloten centrum. - Afzondering
CHAPITRE 6. - Transfert vers un autre centre INAD ou un centre fermé. - Isolement
Art. 67. Indien een bewoner door zijn gedrag zijn veiligheid, die van de andere bewoners, de personeelsleden van het INAD-centrum of de goede werking van het INAD-centrum in gevaar brengt, of na een verwijderingspoging, kan het personeel van het INAD-centrum aan de door de directeur -generaal aangeduide dienst vragen dat de bewoner zou worden overgebracht naar een ander INAD-centrum of een gesloten centrum, zoals bepaald in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002. In afwachting van deze overbrenging wordt de bewoner uit het INAD-centrum gehaald en onder toezicht van de politie in afzondering geplaatst.
Art. 67. Lorsqu'un occupant met en danger par son comportement, sa sécurité, celle des autres occupants, les membres du personnel du centre INAD ou le bon fonctionnement du centre INAD, ou après une tentative d'éloignement, le personnel du centre INAD, peut demander au service désigné par le directeur général que l'occupant soit transféré vers un autre centre INAD ou un centre fermé tel que déterminé à l'article 1er,3° de l'arrêté royal du 2 août 2002. Dans l'attente de ce transfert, l'occupant est sorti du centre INAD et mis en isolement sous la surveillance de la police.
HOOFDSTUK 7. - Veiligheid, ontsnapping, risico op zelfmoord, brand en bomalarm
CHAPITRE 7. - Sécurité, évasion, risque de suicide, incendie et alerte à la bombe
Art. 68. De door de directeur-generaal aangeduide dienst inspecteert regelmatig het INAD-centrum om erop toe te zien dat de bewoners, de personeelsleden van het INAD-centrum en de derden die er toegang toe hebben het intern reglement strikt naleven.
Art. 68. Le service désigné par le directeur général inspecte régulièrement le centre INAD afin de s'assurer que les occupants, les membres du personnel du centre INAD et les tiers qui y ont accès observent rigoureusement la réglementation interne.
Art. 69. (NOTA : Artikel 69 vernietigd bij het arrest nr 207.819 van de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraak van 01-10-2010, zie B.St. van 02-12-2010, p. 73739)
Art. 69. (NOTE : Article 69 annulé par l'arrêt n° 207.819 du Conseil d'Etat, la section du contentieux administratif, du 01-10-2010, voir M.B. du 02-12-2010, p. 73739)
Op onregelmatige tijdstippen en telkens bij aankomst van een nieuwe bewoner in het INAD-centrum, worden de woonvertrekken gecontroleerd door het personeel van het INAD-centrum op gevaarlijke of verboden voorwerpen. Indien nodig worden de bewoners ook gecontroleerd door de politie.
A des intervalles irréguliers et lors de l'arrivée d'un nouvel occupant au centre INAD, les pièces de séjour sont contrôlées par le personnel du centre INAD à la recherche d'objets dangereux ou interdits. Si nécessaire, les occupants sont également contrôlés par la police.
Art. 70. Het personeel van het INAD-centrum vordert de bijstand van de politie, wanneer zij dat voor de veiligheid van het INAD-centrum nodig acht.
Art. 70. Lorsqu'il l'estime nécessaire pour la sécurité du centre INAD, le personnel du centre INAD requiert l'assistance de la police.
Art. 71. De infrastructuur van het INAD-centrum is onderworpen aan een brandveiligheidsattest. Dit attest moet na elke nieuwe inrichting, die een invloed kan hebben op de brandveiligheid, vernieuwd worden.
Art. 71. Les infrastructures du centre INAD sont soumises à une attestation de conformité en matière de sécurité incendie. Cette attestation est à renouveler après chaque aménagement qui peut avoir une influence sur la sécurité incendie.
Art. 72. Zodra een ontsnapping of een ontsnappingspoging wordt vastgesteld, brengt het personeel de politie en de door de directeur-generaal aangeduide dienst hiervan onmiddellijk op de hoogte.
Art. 72. Dès la constatation d'une évasion ou d'une tentative d'évasion, le personnel en informe immédiatement la police et le service désigné par le directeur général.
Art. 73. Bij een ontsnapping worden de volgende gegevens onmiddellijk doorgegeven aan de politie : het aantal ontsnapten, de namen, de voornamen, de geboortedata, de dossiernummers,de nationaliteiten en de foto's.
Art. 73. Lors d'une évasion, les informations suivantes sont communiquées immédiatement à la police : le nombre d'évadés, les noms, les prénoms, les dates de naissance, les numéros de dossier, les nationalités et les photographies.
Art. 74. Er wordt in het bijzonder aandacht besteed aan de eventuele medische gevolgen van een ontsnappingspoging.
Art. 74. Une attention particulière est accordée aux suites médicales éventuelles dues à une tentative d'évasion.
Art. 75. Indien het personeel van het INAD-centrum vaststelt dat een bewoner een risico op zelfmoord vertoont, wordt deze persoon overgebracht naar een ander centrum, na overleg met de Dienst Vreemdelingenzaken.
Art. 75. Si le personnel du centre INAD constate qu'un occupant présente un risque de suicide, celui-ci est transféré vers un autre centre, après concertation avec l'Office des étrangers.
Art. 76. Het personeel dat een brand opmerkt, een boodschap ontvangt, een bom of een verdacht pakket ontdekt, dient de brandweer zo snel mogelijk te verwittigen. Vervolgens moeten de brandbestrijdings- en evacuatieprocedures gestart worden. De politie dient hiervan onmiddellijk op de hoogte te worden gebracht. Deze begeeft zich ter plaatse. Het personeel stelt een verslag op en brengt de Dienst Vreemdelingenzaken zo snel mogelijk op de hoogte.
Indien de brand het centrum onbruikbaar heeft gemaakt worden de bewoners, na overleg met de door de directeur-generaal aangeduide dienst, overgebracht naar een ander centrum.
Indien de brand het centrum onbruikbaar heeft gemaakt worden de bewoners, na overleg met de door de directeur-generaal aangeduide dienst, overgebracht naar een ander centrum.
Art. 76. Le membre du personnel qui remarque un incendie, reçoit un message, détecte une bombe ou un colis suspect, doit prévenir les pompiers le plus rapidement possible. Les procédures de lutte contre l'incendie et d'évacuation doivent ensuite être mises en oeuvre. La police doit en être immédiatement informée. Elle se rend sur place. Le personnel dresse un rapport et en informe aussi rapidement que possible l'Office des étrangers.
Si l'incendie a rendu le centre inutilisable, les occupants sont transférés vers un autre centre, après concertation avec le service désigné par le directeur général.
Si l'incendie a rendu le centre inutilisable, les occupants sont transférés vers un autre centre, après concertation avec le service désigné par le directeur général.
HOOFDSTUK 8. - Verwijdering van de bewoner of overbrenging naar een gesloten centrum
CHAPITRE 8. - Eloignement de l'occupant ou transfert vers un centre fermé
Art. 77. Bij de invrijheidstelling of de verwijdering worden de goederen die in bewaring werden gegeven, teruggegeven aan de bewoner, met uitzondering van de gevaarlijke en de verboden voorwerpen.
De reisdocumenten die in bewaring werden genomen door de politie, worden teruggegeven hetzij bij de invrijheidsstelling, hetzij bij de verwijdering tenzij er wordt vastgesteld dat deze documenten vals zijn of vervalst werden.
De reisdocumenten die in bewaring werden genomen door de politie, worden teruggegeven hetzij bij de invrijheidsstelling, hetzij bij de verwijdering tenzij er wordt vastgesteld dat deze documenten vals zijn of vervalst werden.
Art. 77. Lors de la mise en liberté ou de l'éloignement, l'occupant se voit restituer les biens mis en dépôt, à l'exception des objets dangereux et interdits.
Les documents de voyage conservés par la police sont restitués, lors de la mise en liberté ou de l'éloignement sauf s'il est constaté que ces documents sont faux ou falsifiés.
Les documents de voyage conservés par la police sont restitués, lors de la mise en liberté ou de l'éloignement sauf s'il est constaté que ces documents sont faux ou falsifiés.
Art. 78. Bij zijn invrijheidstelling of verwijdering worden aan de onvermogende bewoner de nodige middelen verstrekt om te voorzien in zijn basisbehoeften gedurende de eerstvolgende dagen.
Art. 78. Lors de sa mise en liberté ou de son éloignement, l'occupant démuni reçoit les moyens nécessaires afin de pourvoir à ses besoins élémentaires durant les jours suivants.
HOOFDSTUK 9. - Administratieve voorschriften en jaarverslag
CHAPITRE 9. - Prescriptions administratives et rapport annuel
Art. 79. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of voor de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens bezorgt de directeur-generaal een verslag vergezeld van een getuigschrift van een arts met betrekking tot elke vrouw van wie de bevalling voorzien is tijdens haar vasthoudingdsperiode.
Art. 79. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux transmet au directeur général un rapport muni d'un certificat d'un médecin au sujet de toute femme susceptible d'accoucher durant la période de maintien.
Art. 80. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of voor de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens doet binnen de drie dagen aangifte van de geboorte van een kind bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar het kind is geboren, overeenkomstig artikel 55 van het burgerlijk wetboek.
Art. 80. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux annonce la naissance d'un enfant à l'officier de l'état civil du lieu de la naissance dans les trois jours, conformément à l'article 55 du code civil.
Art. 81. Indien een bewoner in het INAD-centrum overlijdt, meldt de centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of voor de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens dit, nadat een arts het overlijden heeft vastgesteld en er de oorzaak van heeft bepaald, onmiddellijk aan de directeur-generaal, aan de politiediensten en aan de ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats van overlijden, overeenkomstig de artikelen 80 en 84 van het burgerlijk wetboek.
Art. 81. Lorsqu'un occupant décède dans un centre INAD, après qu'un médecin ait constaté le décès d'un occupant et en ait déterminé la cause, le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux le signale immédiatement au directeur général, aux services et, conformément aux articles 80 et 84 du Code civil, à l'officier de l'état civil du lieu du décès.
Art. 82. Het stoffelijk overschot van de bewoner wordt in een mortuarium geplaatst.
Art. 82. La dépouille de l'occupant est placée dans une morgue.
Art. 83. De centrumdirecteur of zijn plaatsvervanger in het INAD-centrum van de luchthaven Brussel-Nationaal of voor de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens maakt een inventaris van de bezittingen en documenten van de overleden bewoner.
Art. 83. Le directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National ou la police dans les centres INAD des aéroports régionaux procède à un inventaire des biens et documents de l'occupant décédé.
Art. 84. Elk INAD-centrum maakt een jaarverslag op.
Hierin zijn minstens opgenomen :
1° het totaal aantal ingeschreven bewoners, opgesplitst naar nationaliteit;
2° de gemiddelde verblijfsduur per bewoner, opgesplitst naar nationaliteit;
3° het totaal aantal ontsnappingen;
4° het totaal aantal overbrengingen naar strafinstellingen, andere centra of andere instellingen;
5° het totaal aantal terugdrijvingen en repatriëringen, opgesplitst naar nationaliteit;
6° het totaal aantal vrijstellingen, opgesplitst naar nationaliteit;
7° de gemiddelde kostprijs per bewoner;
8° het totaal aantal zelfmoordpogingen;
9° het totaal aantal hongerstakingen.
Dit verslag wordt overgemaakt aan de Minister.
Hierin zijn minstens opgenomen :
1° het totaal aantal ingeschreven bewoners, opgesplitst naar nationaliteit;
2° de gemiddelde verblijfsduur per bewoner, opgesplitst naar nationaliteit;
3° het totaal aantal ontsnappingen;
4° het totaal aantal overbrengingen naar strafinstellingen, andere centra of andere instellingen;
5° het totaal aantal terugdrijvingen en repatriëringen, opgesplitst naar nationaliteit;
6° het totaal aantal vrijstellingen, opgesplitst naar nationaliteit;
7° de gemiddelde kostprijs per bewoner;
8° het totaal aantal zelfmoordpogingen;
9° het totaal aantal hongerstakingen.
Dit verslag wordt overgemaakt aan de Minister.
Art. 84. Chaque centre INAD établit un rapport annuel.
Y figurent au moins :
1° le nombre total d'occupants répartis par nationalité;
2° la durée moyenne du séjour par occupant, répartie par nationalité;
3° le nombre total d'évasions;
4° le nombre total de transferts vers les prisons, d'autres centres ou d'autres établissements;
5° le nombre total de refoulements et de rapatriements répartis par nationalité;
6° le nombre total de mises en liberté, par nationalité;
7° le coût moyen par occupant;
8° le nombre total de tentatives de suicide;
9° le nombre total de grèves de la faim.
Ce rapport est transmis au Ministre.
Y figurent au moins :
1° le nombre total d'occupants répartis par nationalité;
2° la durée moyenne du séjour par occupant, répartie par nationalité;
3° le nombre total d'évasions;
4° le nombre total de transferts vers les prisons, d'autres centres ou d'autres établissements;
5° le nombre total de refoulements et de rapatriements répartis par nationalité;
6° le nombre total de mises en liberté, par nationalité;
7° le coût moyen par occupant;
8° le nombre total de tentatives de suicide;
9° le nombre total de grèves de la faim.
Ce rapport est transmis au Ministre.
HOOFDSTUK 10. - Wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002
CHAPITRE 10. - Modification de l'arrêté royal du 2 août 2002
Art. 85. In artikel 130 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 wordt een nieuw derde lid, als volgt opgesteld, ingevoegd :
" De Commissie en het permanent secretariaat worden eveneens belast met de individuele behandeling van de klachten van de bewoners van de INAD-centra.
De bewoner van een INAD-centrum heeft het recht een klacht in te dienen bij de centrumdirecteur of zijn vervanger van het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens ".
" De Commissie en het permanent secretariaat worden eveneens belast met de individuele behandeling van de klachten van de bewoners van de INAD-centra.
De bewoner van een INAD-centrum heeft het recht een klacht in te dienen bij de centrumdirecteur of zijn vervanger van het INAD-centrum van de luchthaven van Brussel-Nationaal of de politie in de INAD-centra van de regionale luchthavens ".
Art. 85. Dans l'article 130 de l'arrêté royal du 2 août 2002, il est inséré un nouvel alinéa 3, rédigé comme suit :
" La Commission et le secrétariat permanent sont également chargés du traitement individuel des plaintes des occupants des centres INAD.
L'occupant d'un centre INAD a le droit d'introduire une plainte auprès du directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National [...] ou par la police pour les centres INAD des aéroports régionaux ". (Erratum, M.B. 23-07-2009, p. 50405)
" La Commission et le secrétariat permanent sont également chargés du traitement individuel des plaintes des occupants des centres INAD.
L'occupant d'un centre INAD a le droit d'introduire une plainte auprès du directeur du centre ou son remplaçant pour le centre INAD de l'aéroport de Bruxelles-National [...] ou par la police pour les centres INAD des aéroports régionaux ". (Erratum, M.B. 23-07-2009, p. 50405)
HOOFDSTUK 11. - Slotbepalingen
CHAPITRE 11. - Dispositions finales
Art. 86. Onze Minister die de toegang tot het grondgebied, [het verblijf], de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit. (Erratum, B.St. 23-07-2009, p. 50405)
Gegeven te Brussel op 8 juni 2009.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Migratie- en Asielbeleid,
Mevr. A. TURTELBOOM
Gegeven te Brussel op 8 juni 2009.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Migratie- en Asielbeleid,
Mevr. A. TURTELBOOM
Art. 86. Notre Ministre qui a dans ses compétences l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, est chargée de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles le 8 juin 2009.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile,
Mme A. TURTELBOOM
Donné à Bruxelles le 8 juin 2009.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile,
Mme A. TURTELBOOM