Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
4 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302)
Titre
4 MARS 2012. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP 302)
Dokumentinformationen
Info du document
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren.
Article 1er. Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière.
Art.2. Voor de toepassing van dit besluit, verstaat men onder werklieden, de werklieden en de werksters, met inbegrip van diegene waarop artikel 65/1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten van toepassing is.
Art.2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par ouvriers, les ouvriers et les ouvrières, y compris ceux auxquels s'applique l'article 65/1 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Art.3. In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op :
  - zeven dagen wat de werklieden betreft die minder dan twaalf maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; deze termijn gaat in daags na de dag waarop de opzegging werd gegeven;
  - veertig dagen wat de werklieden betreft die tussen twaalf maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven;
  - achtenveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf jaren en minder dan tien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven;
  - vierenzestig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien jaren en minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven;
  - zevenennegentig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien jaren en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven;
  - honderd negenentwintig dagen wat de werklieden betreft die tussen twintig jaar en minder dan zevenentwintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven;
  - wanneer het om werklieden gaat die gedurende ten minste zevenentwintig jaar ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming zijn, wordt de opzeggingstermijn vastgesteld op honderdnegenentwintig dagen, verhoogd met vier dagen per bijkomend jaar anciënniteit dat binnen de onderneming werd verworven.
Art.3. Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à :
  - sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de douze mois; ce délai prend cours le lendemain du jour où le congé a été donné;
  - quarante jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre douze mois et moins de cinq ans;
  - quarante-huit jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre cinq ans et moins de dix ans;
  - soixante-quatre jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre dix ans et moins de quinze ans;
  - nonante-sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre quinze ans et moins de vingt ans;
  - cent vingt-neuf jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre vingt ans et moins de vingt-sept ans;
  - quand il s'agit d'ouvriers comptant plus de vingt-sept ans de service ininterrompus dans la même entreprise, le délai de préavis, est fixé à cent vingt-neuf jours, majoré de quatre jours par année supplémentaire d'ancienneté acquise au sein de la même entreprise.
Art.4. § 1. In geval van ontslag met het oog op brugpensioen gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, indien de werkman ten minste twaalf maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is gebleven.
  § 2. In afwijking van paragraaf 1, indien de werkman minder dan twaalf maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is gebleven, bedraagt de opzeggingstermijn zeven dagen.
Art.4. § 1er. Dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension, le délai de préavis à respecter pour mettre fin au contrat de travail d'ouvrier, sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, si l'ouvrier compte au moins douze mois d'ancienneté dans l'entreprise.
  § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, si le travailleur compte moins de douze mois d'ancienneté dans l'entreprise, le délai de préavis de licenciement est de sept jours.
Art.5. In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkman uitgaat, de te geven opzeggingstermijn vastgesteld op drie dagen wat de werklieden betreft die minder dan twaalf maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven.
Art.5. Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'ouvrier, le délai de préavis est fixé à trois jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de douze mois ininterrompu dans la même entreprise.
Art.6. De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit besluit blijven al hun gevolgen behouden.
Art.6. Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté continuent à sortir tous leurs effets.
Art.7. Het koninklijk besluit van 21 november 2001 tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, wordt opgeheven.
Art.7. L'arrêté royal du 21 novembre 2001 fixant les délais de préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, est abrogé.
Art.8. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 9. Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Gegeven te Brussel, 4 maart 2012.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  Mevr. M. DE CONINCK
  Donné à Bruxelles, le 4 mars 2012.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Ministre de l'Emploi,
  Mme M. DE CONINCK