Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
30 MEI 2012. - Comité van het gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten - Algemeen Reglement van het personeel van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 goedgekeurd
Titre
30 MAI 2012. - Règlement général des membres du personnel de l'éducation des adultes catholique adopté par décision du 30 mai 2012 du Comité paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des services d'encadrement pédagogique
Tekst (31)
Texte (31)
HOOFDSTUK I. - Definities, toepassingsgebied, doelstelling en algemene bepalingen
CHAPITRE Ier. - Définitions, champ d'application, objectif et dispositions générales
Artikel 1. Definities
Voor de toepassing van dit reglement, dient te worden verstaan onder :
1. aanwervingsovereenkomst : de arbeidsovereenkomst en de documenten die met de arbeidsovereenkomst een ondeelbaar geheel vormen, met name de opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs, onderhavig algemeen reglement, het arbeidsreglement, het agogisch project en de functiebeschrijving;
2. algemeen directeur : de directeur die, conform het decreet zoals bedoeld in punt 6 hierna, door het centrumbestuur belast is met taken voor de totaliteit van de scholen en centra van dit centrumbestuur;
3. comité preventie en bescherming : het comité waarvan de oprichting, de samenstelling, de bevoegdheden en de werking kaderen binnen hoofdstuk VIII van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het Koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van het comité voor preventie en bescherming op het werk;
4. centrum : een centrum voor volwassenenonderwijs;
5. centrumbestuur : de inrichtende macht die ten aanzien van het centrum de bestuurshandelingen verricht, overeenkomstig de door de wet, het decreet of de statuten toegewezen bevoegdheden;
6. decreet : het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding;
7. directeur : het personeelslid dat, al of niet samen met andere directieleden, door het centrumbestuur belast is met de leiding en het dagelijks bestuur van het centrum;
8. externe dienst preventie en bescherming : de dienst waarvan de samenstelling en de werking kaderen binnen hoofdstuk VI van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe dienst voor preventie en bescherming op het werk;
9. interne dienst preventie en bescherming : de dienst waarvan de samenstelling en werking kaderen binnen hoofdstuk VI van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe dienst voor preventie en bescherming op het werk;
10. lokaal comité : verzamelnaam voor lokaal onderhandelingscomité, ondernemingsraad en vakbondsafvaardiging;
11. LOC : het lokaal onderhandelingscomité waarvan de samenstelling en werking kaderen binnen het decreet van 5 april 1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs;
12. ondernemingsraad : de ondernemingsraad waarvan de samenstelling en werking kaderen binnen de wet van 20 september 1948, houdende organisatie van het bedrijfsleven;
13. overleg : onder overleg wordt begrepen het nastreven van een consensus. Het centrumbestuur voert het bij consensus genomen besluit uit. Indien geen consensus kan worden bereikt, beslist het centrumbestuur;
14. pedagogisch begeleider : persoon op wie het centrumbestuur een beroep doet voor de begeleiding van haar personeelsleden, voor de implementatie van het eigen agogisch project, van de eigen leerplannen, lessenroosters en pedagogische methodes;
15. personeelslid : een persoon die een arbeidsovereenkomst heeft met het centrumbestuur om een bepaalde betrekking uit te oefenen en die valt onder de toepassing van het decreet;
16. preventieadviseur : de persoon belast met de opdracht en de taken zoals bepaald in hoofdstuk VI van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, het Koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk en de wet van 20 december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseur;
17. privacywet : de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens;
18. raadsman : een advocaat, een personeelslid van het centrum of wat de werknemer betreft, een vertegenwoordiger van een erkende vakorganisatie en wat de werkgever betreft, een vertegenwoordiger van een overkoepelende vereniging van inrichtende machten;
19. vakbondsafvaardiging : de vakbondsafgevaardigden bedoeld in artikel 11 van het " Statuut van de vakbondsafvaardiging van het gesubsidieerd personeel in de katholieke onderwijsinstellingen van 29 juni 2007.
Article 1er. Définitions
Pour l'application du présent règlement, il faut entendre par :
1. contrat d'engagement : le contrat de travail et les documents qui forment un ensemble indivisible avec le contrat de travail, notamment la déclaration de mission de l'enseignement catholique, le présent règlement général, le règlement de travail, le projet agogique et la description de fonction;
2. directeur général : le directeur qui est chargé, conformément au décret tel que visé au point 6 ci-après, par l'autorité du centre des tâches pour l'ensemble des écoles de l'autorité du centre en question;
3. comité pour la prévention et la protection au travail : le comité dont la création, la composition, les compétences et le fonctionnement s'inscrivent dans le chapitre VIII de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et dans l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement du comité pour la prévention et la protection au travail;
4. centre : un centre d'éducation des adultes;
5. autorité du centre (antérieurement direction du centre) : le pouvoir organisateur qui effectue, à l'égard du centre, les actes administratifs, conformément aux compétences qui lui sont attribuées par ou en vertu de la loi, du décret ou des statuts;
6. décret : le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves subventionnés;
7. directeur : le membre du personnel chargé, avec d'autres membres de la direction ou non, par l'autorité du centre de la gestion journalière du centre;
8. service externe pour la prévention et la protection : le service dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le chapitre VI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et dans l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service externe pour la prévention et la protection au travail;
9. service interne pour la prévention et la protection : le service dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le chapitre VI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et dans l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service externe pour la prévention et la protection au travail;
10. comité local : le nom collectif pour le comité local de négociation, le conseil d'entreprise et la délégation syndicale;
11. LOC : le comité local de négociation dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le respect du décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation dans l'enseignement subventionné libre;
12. conseil d'entreprise : le conseil d'entreprise dont la composition et le fonctionnement s'inscrivent dans le respect de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie;
13. concertation : par concertation, il faut entendre la recherche d'un consensus. L'autorité du centre exécute la décision prise par consensus. Si aucun consensus ne peut être dégagé, l'autorité du centre statue;
14. accompagnateur pédagogique : la personne à qui fait appel l'autorité du centre pour l'accompagnement de ses membres du personnel, pour la mise en oeuvre de son propre projet pédagogique, de leurs propres programmes d'études, des horaires et des méthodes pédagogiques;
15. membre du personnel : une personne qui a conclu un contrat de travail avec l'autorité du centre pour exercer une certaine fonction et qui relève de l'application du décret;
16. conseiller en prévention : la personne chargée de la mission et des tâches telles que visées au chapitre VI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, à l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la protection au travail et à la loi du 20 décembre 2002 portant protection des conseillers en prévention;
17. loi sur la vie privée : la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel;
18. conseil : un avocat, un membre du personnel du centre ou, pour le travailleur, un représentant d'une organisation syndicale agréée et, pour l'employeur, un représentant d'une association coordinatrice des pouvoirs organisateurs;
19. délégation syndicale : les délégués syndicaux visés à l'article 11 du " Statut de la délégation syndicale du personnel subventionné dans les établissements d'enseignement catholiques du 29 juin 2007. ".
Art. 2. Toepassingsgebied
§ 1. Dit algemeen reglement is onverkort van toepassing op alle katholieke centrumbesturen en hun personeelsleden.
§ 2. Een katholiek centrum is een vrij, gesubsidieerd, confessioneel centrum beheerd door een vrij centrumbestuur. Het organiseert onderwijs en vorming op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst. Het centrumbestuur heeft hiervoor de erkenning van de bisschop van het bisdom waarin het centrum gelegen is.
§ 3. Een katholiek centrum schikt zich naar de organisatorische en coördinerende richtlijnen van het Vlaams Secretariaat van het Katholiek Onderwijs (VSKO), aan wie de Vlaamse bisschoppen uitdrukkelijk de organisatie en coördinatie van het katholiek onderwijs in Vlaanderen hebben gedelegeerd.
Art. 2. Champ d'application
§ 1er. Le présent règlement général s'applique intégralement aux directions des centres catholiques et à leurs membres du personnel.
§ 2. Un centre catholique est un centre libre, subventionné, confessionnel, géré par une autorité du centre libre. Il organise l'enseignement et la formation sur la base d'une vision de la foi chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique romaine. L'autorité du centre est agréée à cet effet par l'évêque du diocèse dans lequel est situé le centre.
§ 3. Un centre catholique se conforme aux directives organisationnelles et coordinatrices du Vlaams Secretariaat van het Katholiek Onderwijs (Secrétariat flamand de l'Enseignement catholique), auquel les évêques flamands ont explicitement délégué l'organisation et la coordination de l'enseignement catholique en Flandre.
Art. 3. Doelstelling
§ 1. Onverminderd de dwingende bepalingen van de wet, het decreet, het koninklijk besluit of het besluit van de Vlaamse Regering, waaraan het centrumbestuur en het personeel van het katholiek onderwijs gehouden zijn, regelt dit algemeen reglement de buiten het toepassingsgebied van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen vallende algemene arbeidsvoorwaarden tussen de in artikel 2, § 1 vermelde centrumbesturen en hun personeelsleden.
§ 2. Aanvullende bepalingen omtrent de arbeidsverhoudingen tussen het centrumbestuur en zijn personeelsleden worden opgenomen in het arbeidsreglement van het centrum en in de functiebeschrijving van het personeelslid.
Art. 3. Objectif
§ 1er. Sans préjudice des dispositions impératives de la loi, du décret, de l'arrêté royal ou de l'arrêté du Gouvernement flamand, auxquelles sont soumis l'autorité du centre et les personnels de l'enseignement catholique, ce règlement général fixe les conditions générales de travail ne tombant pas sous le champ d'application de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, entre les autorités des centres, visées à l'article 2, § 1er et leurs membres du personnel.
§ 2. Des dispositions complémentaires relatives aux relations de travail entre l'autorité du centre et ses membres du personnel sont reprises dans le règlement de travail du centre et dans la description de fonction du membre du personnel.
Art. 4. Algemene bepalingen
§ 1. Het centrumbestuur of de directeur, naargelang het geval, schikt zich naar de wettelijke of decretale bepalingen inzake het betrekken bij de participatie van de wettelijk of decretaal voorziene participatieorganen.
§ 2. Telkens bij de toepassing van het Algemeen Reglement een beslissing moet worden genomen over materies zoals bedoeld in art. 5 § 2. van het statuut van de vakbondsafvaardiging van 29 juni 2007, heeft de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk aan deze beslissing het recht om voorstellen te doen, gehoord te worden en advies uit te brengen.
§ 3. Telkens bij de toepassing van het Algemeen Reglement een beslissing moet worden genomen over materies waarop de wet welzijn werknemers, de Codex of het ARAB van toepassing is, wordt voorafgaandelijk het advies van de bevoegde preventieadviseur gevraagd.
Art. 4. Dispositions générales
§ 1er. L'autorité du centre ou, le cas échéant, le directeur se conforment aux dispositions légales et décrétales relatives à l'association à la participation des organes de participation prévus par une loi ou un décret.
§ 2. Chaque fois qu'en application du Règlement général, une décision doit être prise sur des matières visées à l'art. 5 § 2. du statut de la délégation syndicale du 29 juin 2007, la délégation syndicale a le droit de faire des propositions, d'être entendue et d'émettre des avis avant la prise de décision.
§ 3. Chaque fois qu'en application du présent Règlement général, une décision doit être prise sur des matières auxquelles la loi sur le bien-être des travailleurs, le Code ou l'ARAB sont d'application, l'avis préalable du conseiller en prévention compétent est demandé.
HOOFDSTUK II. - Specificiteit van het katholiek onderwijs en van het opvoedingsproject
CHAPITRE II. - Spécificité de l'enseignement catholique et du projet pédagogique
Art. 5. § 1. Het centrumbestuur bepaalt de geest, de inhoud en de methoden van het onderwijs op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst. Het draagt als eindverantwoordelijke, de zorg voor het algemeen welzijn en de persoonlijkheidsontplooiing van de cursisten en voor de opbouw en de bezieling van een echte leer- en leefgemeenschap. Het bevordert en ondersteunt bij de personeelsleden en de cursisten een medeverantwoordelijkheidszin voor de uitbouw van een kwalitatief onderwijs, gebaseerd op het christelijk agogisch project, zoals uitgeschreven in de " Opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs in Vlaanderen " en het centrumeigen agogisch project.
§ 2. In opdracht van het centrumbestuur waakt de directeur over inhoud, methoden en kwaliteit van het onderwijs en staat hij in voor de pedagogische begeleiding en nascholing van de personeelsleden. De directeur kan een beroep doen op de pedagogisch begeleiders om hem in deze opdracht te ondersteunen.
§ 3. Bij het waarnemen van zijn vormings- en onderwijsopdracht zal het personeelslid :
- de opties van de opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs en van het agogisch project van het centrum toepassen en dat agogisch project verder helpen ontwikkelen;
- zich loyaal inzetten voor het vervullen van zijn opdracht in een katholiek centrum;
- samen met het centrumbestuur, de directie en de andere personeelsleden en in wederzijds respect, vanuit zijn verantwoordelijkheid bouwen aan een leer- en leefgemeenschap waarin alle cursisten ervaren dat de personeelsleden met hen begaan zijn.
§ 4. Aan elk personeelslid wordt, op papier of andere drager, bij de indiensttreding en bij elke latere wijziging onderhavig reglement, de opdrachtsverklaring van het katholiek onderwijs, het uitgeschreven agogisch project van het centrum, het organisatieschema van het centrum en de samenstelling van het centrumbestuur beschikbaar gesteld. Het personeelslid kan steeds op verzoek over een papieren versie van desbetreffende documenten beschikken.
§ 5. Elk personeelslid ontvangt bij de indiensttreding en bij elke latere wijziging de lijst van de centra die deel uitmaken van hetzelfde centrumbestuur en van de samenwerkingsverbanden waartoe het centrum behoort.
§ 6. Elk personeelslid ontvangt bij de indiensttreding en bij elke latere wijziging een papieren versie van het arbeidsreglement met inbegrip van de bijlagen.
Art. 5. § 1er. L'autorité du centre détermine l'esprit, le contenu et les méthodes de l'enseignement sur la base d'une vision de la foi chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique romaine. Elle assume la responsabilité finale du bien-être général et du développement de la personnalité des apprenants et du développement et de l'inspiration d'une vraie communauté d'apprentissage et de vie. Elle favorise et appuie chez les membres du personnel et les apprenants, un sens de coresponsabilité pour le développement d'un enseignement de qualité, fondé sur le projet agogique chrétien, tel que décrit dans la " Déclaration de mission de l'enseignement catholique en Flandre " et le propre projet agogique du centre.
§ 2. Sur l'ordre de l'autorité du centre, le directeur veille au contenu, aux méthodes et à la qualité de l'enseignement et assure l'accompagnement pédagogique et la formation continue des membres du personnel. Pour l'exécution de cette tâche, le directeur peut faire appel aux accompagnateurs pédagogiques.
§ 3. Dans le cadre de sa charge de formation et d'enseignement, le membre du personnel :
- appliquera les options de la Déclaration de mission de l'enseignement catholique et du projet agogique du centre et s'investira davantage dans le développement de ce projet agogique;
- s'investira loyalement dans l'accomplissement de sa mission dans un centre catholique;
- construira, conjointement avec l'autorité du centre, la direction et les autres membres du personnel et dans le respect mutuel, à partir de sa responsabilité, une communauté d'apprentissage et de vie dans laquelle tous les apprenants ressentent que les membres du personnel se soucient d'eux.
§ 4. Lors de l'entrée en service et à chaque modification ultérieure, le présent règlement, la Déclaration de mission de l'enseignement catholique, le projet agogique écrit du centre, l'organigramme de du centre et la composition de l'autorité du centre sont mis à la disposition de chaque membre du personnel, sur support papier ou autre. Le membre du personnel peut toujours obtenir, sur demande, une version papier des documents en question.
§ 5. Lors de son entrée en service et à chaque modification ultérieure, tout membre du personnel reçoit la liste des centres qui font partie de la même autorité du centre et d'autres partenariats auxquels appartient le centre.
§ 6. Lors de son entrée en service et à chaque modification ultérieure, tout membre du personnel reçoit la version papier du règlement de travail, y compris les annexes.
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en verantwoordelijkheden
CHAPITRE III. - Compétences et responsabilités
Art. 6. Centrumbestuur, directeur, personeelsleden
§ 1. De directeur kan na afspraak met het centrumbestuur bepaalde bevoegdheden aan één of meer personeelsleden delegeren. De namen van deze personeelsleden en hun bevoegdheden worden aan alle personeelsleden meegedeeld.
De namen en bevoegdheden van de personeelsleden die bij delegatie bevoegdheid verkrijgen inzake controle en toezicht worden vermeld in het arbeidsreglement.
§ 2. Het centrumbestuur, de directeur en de personeelsleden stellen alles in het werk om met elkaar in de beste verstandhouding samen te werken aan de vormende opdracht van het katholieke centrum en onthouden zich van elke vorm van niet wettelijk toegelaten discriminatie op grond van godsdienst, overtuiging, handicap, leeftijd, seksuele geaardheid, geslacht, ras of etnische afstamming.
§ 3. De personeelsleden erkennen de verantwoordelijkheid en het gezag van het centrumbestuur, de directeur en de personeelsleden die op basis van § 1 een specifieke opdracht vervullen.
De personeelsleden betuigen hen het nodige respect in de omgang en onthouden zich tegenover hen van op- of aanmerkingen in het bijzijn van cursisten en derden.
§ 4. De personeelsleden maken over medepersoneelsleden geen op- of aanmerkingen in het bijzijn van cursisten en derden.
§ 5. De personeelsleden aanvaarden de bevoegdheid van de pedagogisch begeleiders waarop hun centrumbestuur een beroep doet. Het centrumbestuur bezorgt de lijst van deze pedagogisch begeleiders en hun bevoegdheid aan de personeelsleden.
§ 6. De personeelsleden en het centrumbestuur erkennen de opdrachten en taken van de preventieadviseur.
§ 7. Het centrumbestuur steunt de directeur en de personeelsleden vermeld in § 1 in hun gezag.
§ 8. Het centrumbestuur en de directeur steunen het gezag van het personeel t.o.v. de cursisten. De directeur behartigt de begeleiding van de personeelsleden, in het bijzonder van de nieuwe personeelsleden en de stagiairs. De directeur steunt de personeelsleden die op basis van § 1 daarin een specifieke opdracht vervullen.
Wanneer de directeur of het centrumbestuur een personeelslid persoonlijke op- of aanmerkingen maakt, doen zij dit alleszins niet in aanwezigheid van andere personeelsleden, van cursisten of van derden.
§ 9. De directeur en de personeelsleden erkennen de verantwoordelijkheid en het gezag van de algemeen directeur, zoals die toegekend worden door het centrumbestuur.
§ 10. Het centrumbestuur steunt de algemeen directeur in zijn gezag.
§ 11. De naam en de bevoegdheden van de algemeen directeur worden aan de personeelsleden medegedeeld. De personeelsleden worden van elke wijziging op de hoogte gebracht.
Art. 6. Direction du centre, directeur, membres du personnel
§ 1er. En accord avec l'autorité du centre, le directeur peut déléguer certaines compétences à un ou plusieurs membres du personnel. Les noms de ces membres du personnel et leurs compétences sont communiqués à tous les membres du personnel.
Les noms et les compétences des membres du personnel auxquels est attribuée par délégation la compétence relative au contrôle et à la surveillance sont mentionnés dans le règlement de travail.
§ 2. L'autorité du centre, le directeur et les membres du personnel mettent tout en oeuvre pour qu'ils puissent collaborer dans la meilleure entente à la mission de formation du centre catholique et s'abstiennent de toute forme de discrimination illégale fondée sur la religion, la conviction, un handicap, l'âge, l'orientation sexuelle, le sexe, la race ou l'origine ethnique.
§ 3. Les membres du personnel reconnaissent la responsabilité et l'autorité de l'autorité du centre, du directeur et des membres du personnel qui, sur la base du § 1er, accomplissent une mission spécifique.
Les membres du personnel sont respectueux envers eux et s'abstiennent de remarques ou d'observations devant les apprenants et des tiers.
§ 4. Les membres du personnel n'émettent pas de remarques ou d'observations au sujet de leurs collègues devant les apprenants et des tiers.
§ 5. Les membres du personnel acceptent la compétence des accompagnateurs pédagogiques auxquels fait appel l'autorité du centre. L'autorité du centre transmet la liste de ces accompagnateurs pédagogiques et leur compétence aux membres du personnel.
§ 6. Les membres du personnel et l'autorité du centre reconnaissent les missions et tâches du conseiller en prévention.
§ 7. L'autorité du centre soutient le directeur et les membres du personnel visés au § 1er dans leur autorité.
§ 8. L'autorité du centre et le directeur appuient l'autorité des membres du personnel envers les apprenants. Le directeur veille à l'accompagnement des membres du personnel, et en particulier, celui des nouveaux membres du personnel et des stagiaires. Le directeur soutient les membres du personnel qui, sur la base du § 1er, accomplissent une mission spécifique dans ce contexte.
Lorsque le directeur ou l'autorité du centre adresse des remarques ou observations personnelles à un membre du personnel, ils ne le font pas en présence des autres membres du personnel, des apprenants ou des tiers.
§ 9. Le directeur et les membres du personnel reconnaissent la responsabilité et l'autorité du directeur général, telles qu'attribuées par l'autorité du centre.
§ 10. L'autorité du centre soutient le directeur général dans son autorité.
§ 11. Le nom et les compétences du directeur général sont communiqués aux membres du personnel. Les membres du personnel sont informés de toute modification.
Art. 7. De leraar en lektor als lesgever en begeleider
§ 1. De leden van het onderwijzend personeel volgen de in het arbeidsreglement geconcretiseerde richtlijnen van het centrumbestuur in verband met het jaarplan, de lesvoorbereidingen, agenda, taken, evaluaties, werkstukken en andere pedagogische aangelegenheden.
§ 2. De keuze, het aanschaffen en het gebruik van de leerboeken, cursussen en didactisch materiaal gebeuren in overleg tussen het centrumbestuur, de directeur en de betrokken personeelsleden en in voorkomend geval in overeenstemming met de toepasselijke reglementering.
Alle bestellingen van boeken en centrumbenodigdheden gebeuren na akkoord van de directeur.
§ 3. De personeelsleden vorderen geen betalingen van cursisten zonder voorafgaande goedkeuring van de directeur.
§ 4. De personeelsleden respecteren de inspanningen die in het centrum geleverd worden op het vlak van veilige en gezonde werkomstandigheden. Zij zorgen voor degelijke voorbereiding en uitvoering van oefeningen en activiteiten. Daarbij zorgen zij voor een verantwoorde progressie van moeilijkheids- en gevaarlijkheidsniveau. De personeelsleden signaleren vastgestelde gevaren aan de directeur of aan de bevoegde leden van de interne dienst preventie en bescherming en werken mee aan de analyse van de oorzaken van stress, ongevallen en incidenten.
§ 5. De bevoegde preventieadviseur wordt in overeenstemming met de toepasselijke reglementering betrokken bij de keuze, het aanschaffen, de indienststelling en het gebruik van machines, installaties, andere arbeidsmiddelen en persoonlijke beschermingsmiddelen.
§ 6. De personeelsleden die uit hoofde van hun taak, in het centrum of thuis toegang hebben tot persoonsgegevens van cursisten, al dan niet in een geautomatiseerde verwerking, leven de voorschriften na die voortvloeien uit de toepassing van de privacywet. Dit houdt in dat zij :
- erover waken dat de gegevens worden bijgewerkt, dat onjuiste, onvolledige of niet ter zake doende gegevens, alsmede gegevens die zijn verkregen of verwerkt in strijd met de bepalingen van de privacywet, worden verbeterd of verwijderd;
- ervoor zorgen dat de toegang tot de verwerking beperkt blijft tot de personen die uit hoofde van hun taak of voor de behoeften van de dienst rechtstreeks toegang hebben tot de geregistreerde informatie;
- ervoor zorgen dat de persoonsgegevens alleen kunnen worden medegedeeld aan de personen die ze mogen raadplegen.
Het centrumbestuur is de verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens.
Wie tot welke gegevens toegang heeft wordt geconcretiseerd in het arbeidsreglement.
Art. 7. L'enseignant et le maître de conférences comme instructeur et accompagnateur
§ 1er Les membres du personnel enseignant respectent les directives concrétisées dans le règlement de travail de l'autorité du centre relatives au plan annuel, aux préparations des cours, à l'agenda, aux tâches, épreuves écrites et autres matières pédagogiques.
§ 2. Le choix, l'achat et l'usage des manuels, des cours et du matériel didactique se font en concertation avec l'autorité du centre, le directeur et les membres du personnel intéressés et, le cas échéant, conformément à la règlementation applicable.
Toutes les commandes de livres et de fournitures du centre se font avec l'accord du directeur.
§ 3. Les membres du personnel ne demandent pas de paiements des apprenants sans l'approbation préalable du directeur.
§ 4. Les membres du personnel respectent les efforts faits par le centre pour assurer des conditions de travail sûres et saines. Ils veillent à une bonne préparation et exécution des exercices et activités. En outre, ils veillent à une progression justifiée du niveau de difficulté et de danger. Les membres du personnel signalent des dangers constatés au directeur ou aux membres du personnel du service interne de prévention et de protection et collaborent à l'analyse des causes de stress, d'accidents et d'incidents.
§ 5. Le conseiller en prévention compétent est concerné, conformément à la réglementation applicable, dans le choix, l'achat et la mise en service et l'utilisation des machines, installations, d'autres équipements de travail et moyens de protection personnelle.
§ 6. Les membres du personnel qui, du chef de leur tâche, ont accès au centre ou chez eux, dans le cadre du traitement automatisée ou non, aux données personnelles des apprenants, respectent les prescriptions résultant de l'application de la loi sur la vie privée. Cela implique qu'ils :
- veillent à ce que les données soient actualisées, à ce que des données incorrectes, incomplètes ou non pertinentes, ainsi que les données qu'ils ont obtenues ou traitées contrairement aux dispositions de la loi sur la vie privée, soient adaptées ou éliminées;
- veillent à ce que l'accès au traitement reste limité aux personnes qui, du chef de leur tâche ou pour les besoins du service, ont directement accès à l'information enregistrée;
- veillent à ce que les données personnelles ne puissent être communiquées qu'aux personnes autorisées à les consulter.
L'autorité du centre est responsable du traitement de données à caractère personnel.
Le règlement de travail stipule qui a accès à quelles données.
Art. 8. De cursisten
§ 1. De personeelsleden respecteren de fysieke en psychische integriteit van de aan hen toevertrouwde cursisten integraal zonder discriminatie op grond van godsdienst, overtuiging, handicap, leeftijd, seksuele geaardheid, geslacht, ras of etnische afstamming.
§ 2. De personeelsleden moedigen de persoonlijke en collectieve inspanningen van de cursisten aan. Zij zetten zich in voor het welzijn van alle cursisten en wijden bijzondere aandacht aan degenen die moeilijkheden ondervinden. Zij stimuleren bij de cursisten voortdurend openheid ten aanzien van waarden, een streven naar sociale attitudes en vaardigheden en correct taalgebruik. De personeelsleden hebben hierin een voorbeeldfunctie.
§ 3. De personeelsleden waken erover dat de cursisten zorg dragen voor hun eigen veiligheid en gezondheid en die van de andere betrokken personen. Zij waken erover dat de cursisten de reglementen betreffende de werkplaatsen, de laboratoria, de vaklokalen, e.d. naleven. Vastgestelde tekorten of gevaren bespreken ze met de directeur of met de bevoegde leden van de interne dienst voor preventie en bescherming of met de leden van het comité voor preventie en bescherming. De personeelsleden hebben hierin een voorbeeldfunctie.
§ 4. De personeelsleden trachten het centrumreglement door de cursisten te doen naleven; zij stellen de directeur in kennis van de ernstige overtredingen en misbruiken die zij hiertegen vaststellen.
§ 5. De personeelsleden beoordelen sereen de laakbare daden van de cursisten. Orde- en tuchtmaatregelen worden genomen in overeenstemming met het centrumreglement.
§ 6. Wanneer personeelsleden binnen het centrum een vereniging of groepering willen oprichten met de cursisten, leggen zij hun voorstel voor aan de directeur.
De statuten, de agenda's, de processen-verbaal van de zittingen, de programma's van de feestelijkheden en de publicaties van allerlei aard die door deze groeperingen worden opgesteld, worden vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de directeur. De directeur heeft het recht op de vergaderingen aanwezig te zijn.
§ 7. De organisatie, in centrumverband, van centruminterne en centrumexterne activiteiten, van reizen tijdens het schooljaar of de vakantie en van andere activiteiten, wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de directeur.
Alle genoemde activiteiten worden vooraf voor advies aan de bevoegde preventieadviseur voorgelegd.
Art. 8. Les apprenants
§ 1er. Les membres du personnel respectent intégralement l'intégrité physique et psychique des apprenants qui leur ont été confiés sans discrimination, fondée sur la religion, la conviction, un handicap, l'âge, l'orientation sexuelle, le sexe, la race ou l'origine ethnique.
§ 2. Les membres du personnel stimulent les efforts personnels et collectifs des apprenants. Ils s'engagent pour le bien-être de tous les apprenants et consacrent une attention particulière à ceux qui éprouvent des difficultés. Ils favorisent en permanence chez les apprenants une ouverture d'esprit aux valeurs et cherchent à développer des attitudes et aptitudes sociales et un usage correct de la langue. Les membres du personnel ont une fonction d'exemple.
§ 3. Les membres du personnel veillent à ce que les apprenants prennent soin de leur propre sécurité et santé et de celles des autres. Ils veillent à ce que les apprenants respectent les règlements relatifs aux ateliers, laboratoires, salles de cours spécifiques etc. Des manquements ou dangers constatés font l'objet d'une discussion avec le directeur ou les membres compétents du service interne de prévention et de protection ou des membres des comités de prévention et de protection. Les membres du personnel ont une fonction d'exemple.
§ 4. Les membres du personnel essaient de faire respecter le règlement de centre par les apprenants; ils informent le directeur des infractions ou abus graves constatés.
§ 5. Les membres du personnel jugent sereinement les actes répréhensibles des apprenants. Des mesures d'ordre et disciplinaires sont prises conformément au règlement de centre.
§ 6. Lorsque des membres du personnel souhaitent créer au sein du centre une association ou un groupement avec les apprenants, ils soumettent leur proposition au directeur.
Les statuts, ordres du jour, procès-verbaux des séances, les programmes des festivités et les publications quelconques rédigés par ces groupements, sont soumis à l'approbation préalable du directeur. L'administrateur a le droit d'assister aux séances.
§ 7. L'organisation, dans le cadre du centre, d'activités intra-muros et extra-muros, de voyages pendant l'année scolaire ou pendant les vacances et d'autres activités, est soumise à l'approbation préalable du directeur.
Toutes les activités précitées sont soumises au préalable à l'avis du conseiller en prévention compétent.
Art. 9. Privaatlessen en opdrachten
§ 1. De personeelsleden lichten de directeur schriftelijk in over de privaatlessen of studiebegeleiding die zij aan de cursisten van hun centrum tegen vergoeding wensen te geven.
§ 2. Een personeelslid mag slechts binnen de perken van het leerplan en van de vigerende reglementering de cursisten boodschappen opdragen of werkzaamheden doen uitvoeren. In de andere gevallen is de toestemming van de directeur vereist.
Art. 9. Cours privés et charges
§ 1er. Les membres du personnel informent le directeur par écrit des cours privés ou de l'encadrement des études qu'ils souhaitent donner moyennant rémunération aux apprenants de leur centre.
§ 2. Un membre du personnel ne peut charger que dans les limites du programme d'études et de la réglementation en vigueur les apprenants de faire des courses ou d'exécuter des travaux. Dans les autres cas, l'autorisation du directeur est requise.
HOOFDSTUK IV. - Prestatieregeling
CHAPITRE IV. - Régime de prestations
Art. 10. Opdracht
§ 1. Bij de toewijzing van de taken en opdrachten en de toepassing van de vakantieregeling houdt de directeur rekening met het deeltijdse karakter van de opdracht van de personeelsleden die geen volledige aanstelling hebben in het centrum.
§ 2. Indien een personeelslid in meer dan één centrum voor volwassenenonderwijs of school tewerkgesteld wordt, plegen de directeurs vooraf overleg met elkaar over het wekelijks rooster van de betrokkene en streven ze een consensus na bij de toewijzing van de taken en opdrachten en de toepassing van de vakantieregeling.
Art. 10. Charge
§ 1er. Lors de l'attribution des tâches et charges et de l'application du régime de vacances, le directeur tient compte du caractère à temps partiel de la charge des membres du personnel dont la désignation dans le centre n'est pas à temps plein.
§ 2. Si un membre du personnel est engagé dans plus d'un centre d'éducation des adultes ou plus d'une école, les directeurs se concertent sur l'horaire hebdomadaire de l'intéressé et cherchent à atteindre un consensus sur l'attribution des tâches et charges et l'application du régime de vacances.
Art. 11. § 1. Met inachtneming van de geldende reglementering en van de bepalingen van de aanwervingsovereenkomst, zoals zij desgevallend in onderling akkoord tussen het centrumbestuur en het personeelslid werd gewijzigd, stelt het centrumbestuur, of bij delegatie de directeur, de opdracht vast van elk personeelslid, rekening houdend met het activiteitenrooster van de cursisten, met de pedagogische behoeften, met de afspraken gemaakt in het lokaal comité en met de verdelende rechtvaardigheid. Rekening houdend met deze aandachtspunten bepaalt de directeur ook de verdeling van de cursisten over de verschillende klassen en/of groepen.
§ 2. De directeur legt, in overleg met de vakbondsafvaardiging het wekelijkse rooster van de opdracht van het personeel vast. Basisregels hierbij zijn de eisen van de leerplannen, de pedagogische behoeften en de billijke verdeling van de taken. Voor de personeelsleden met een volledige betrekking in het centrum kan dit wekelijkse uurrooster verdeeld worden over alle dagen waarop het centrum open is, met een maximum van 5. De prestaties van personeelsleden met een onvolledige opdracht in het centrum worden maximaal over een proportioneel aantal halve dagen per week gespreid.
§ 3. Volgens de noodwendigheden kan de directeur een beroep doen op de personeelsleden om leerkrachten die belet of afwezig zijn te vervangen. Hij doet dit rekening houdend met de wettelijke reglementering ter zake en met de eisen van een billijke verdeling van de taken en, desgevallend, met de deeltijdse opdracht en met de opdrachten in andere centra en scholen.
Art. 11. § 1er. Dans le respect de la réglementation en vigueur et des dispositions du contrat d'engagement, tel qu'il a été modifié, le cas échéant, d'un commun accord entre l'autorité du centre et le membre du personnel, l'autorité du centre ou, par délégation, le directeur détermine la charge de chaque membre du personnel, en tenant compte de l'horaire des activités des apprenants, des besoins pédagogiques, des accords conclus au sein du comité local et de la justice distributive. En tenant compte de ces points d'attention, le directeur détermine également la répartition des apprenants sur les différents groupes et/ou classes.
§ 2. Le directeur détermine, en concertation avec la délégation syndicale, l'horaire hebdomadaire de la charge du personnel. Les règles fondamentales sont les exigences des programmes d'études, les besoins pédagogiques et la répartition équitable des tâches. Pour les membres du personnel occupés à temps plein dans le centre, cet horaire hebdomadaire peut être réparti sur tous les jours d'ouverture du centre, avec un maximum de 5. Les prestations des membres du personnel à charge incomplète dans le centre sont au maximum échelonnées sur un nombre proportionnel de demi-journées par semaine.
§ 3. Suivant les besoins, le directeur peut faire appel aux membres du personnel pour remplacer les enseignants empêchés ou absents. Il le fait, en tenant compte des dispositions légales et réglementaires en la matière et de la répartition équitable des tâches et, le cas échéant, de la charge à temps partiel et des charges dans d'autres centres et d'autres écoles.
Art. 12. Correctheid in de uitvoering
§ 1. Het personeelslid leeft de vastgestelde dienst- en uurregeling stipt na. De afstand of de verplaatsing zijn geen rechtvaardiging voor afwezigheden of te laat komen, behoudens overmacht.
§ 2. De personeelsleden mogen hun lessen en zowel hun cursist- als niet-cursistgebonden activiteiten niet inkorten, verplaatsen of verwisselen met die van hun collega's of ze op een andere dan de gebruikelijke plaats geven of laten plaatsvinden zonder voorafgaandelijke toestemming van de directeur.
§ 3. De personeelsleden doen geen beroep op externen zonder toestemming van de directeur.
§ 4. Elke afwezigheid wordt zo spoedig mogelijk aan de directeur meegedeeld, zo mogelijk vóór het begin van de lessen, met de vermelding van de reden en van de waarschijnlijke duur van de afwezigheid.
In geval van ziekte of ongeval leeft het personeelslid de reglementaire bepalingen ter zake na.
Behoudens overmacht, overhandigt het personeelslid aan zijn vervanger het nodige om de continuïteit van de leeractiviteiten te kunnen verzekeren.
Art. 12. Correction de l'exécution
§ 1er. Le membre du personnel doit respecter minutieusement l'horaire déterminé. La distance ou le déplacement ne justifient pas les absences ou les retards, sauf en cas de force majeure.
§ 2. Les membres du personnel ne peuvent réduire, reporter ou échanger leurs activités liées aux apprenants ou non avec celles de leurs collègues ou les exercer à un endroit autre que l'endroit usuel sans autorisation préalable du directeur.
§ 3. Les membres du personnel ne font pas appel à des externes sans autorisation du directeur.
§ 4. Toute absence est communiquée le plus vite possible au directeur, si possible avant le début des cours, avec mention de la raison et de la durée probable de l'absence.
En cas de maladie ou d'accident, le membre du personnel respecte les dispositions réglementaires en la matière.
Sauf en cas de force majeure, le membre du personnel transmet le nécessaire à son remplaçant pour garantir la continuité des activités d'apprentissage.
Art. 13. Toezicht
§ 1. De personeelsleden die hun taak wegens dringende redenen moeten onderbreken, verwittigen de directeur, behoudens overmacht.
§ 2. Telkens zich een ongeval of een ernstig feit met een cursist voordoet, verwittigt het personeelslid dat met het toezicht belast is, zo spoedig mogelijk de directeur. Indien nodig worden de ouders van de betrokken minderjarige cursist verwittigd.
Art. 13. Surveillance
§ 1er. Les membres du personnel qui doivent interrompre leur tâche pour des raisons impérieuses en avertissent le directeur, sauf en cas de force majeure.
§ 2. Chaque fois qu'un apprenant est impliqué dans un accident ou un fait grave, le membre du personnel chargé de la surveillance en avertit le directeur le plus tôt possible. Si nécessaire, les parents de l'apprenant mineur concerné sont avertis par le directeur.
Art. 14. § 1. De personeelsleden vergezellen de cursisten gedurende de activiteiten die tijdens de lesmomenten worden ingericht. Er wordt rekening gehouden met de reglementaire bepalingen ter zake.
§ 2. Begeleiding van meerdaagse centrumactiviteiten, zowel binnen als buiten lesmomenten, gebeurt op vrijwillige basis. Het tijdstip van deze activiteiten wordt in principe medegedeeld bij de aanvang van het schooljaar.
§ 3. De begeleiding en de deelname aan gevaarlijke sporten gebeuren ook op vrijwillige basis.
§ 4. De personeelsleden maken tijdens deze activiteiten een verantwoorde combinatie van toezicht en actieve betrokkenheid bij hun cursisten.
§ 5. Indien de activiteiten hierboven bedoeld een herschikking van de organisatie van de centrumwerking vergen, zorgt de directeur voor een verdeling van de taken. Hij houdt hierbij rekening met de persoonlijke, sociale en familiale situatie en de opdracht van de personeelsleden.
§ 6. Het centrumbestuur neemt de bijkomende kosten die voor het personeelslid uit die verplichtingen voortvloeien, voor haar rekening.
Art. 14. § 1er. Les membres du personnel accompagnent les apprenants pendant des activités organisées pendant les moments de cours. Les dispositions réglementaires en la matière sont respectées.
§ 2. L'accompagnement d'activités du centre de plusieurs jours, aussi bien pendant qu'en dehors des moments de cours, se fait sur une base volontaire. La date de ces activités est en principe communiquée à la rentrée scolaire.
§ 3. L'accompagnement et la participation à des sports dangereux se font également sur une base volontaire.
§ 4. Pendant ces activités, les membres du personnel assurent aux apprenants une combinaison justifiée de surveillance et d'implication active.
§ 5. Si les activités précitées exigent un remaniement de l'organisation du fonctionnement du centre, le directeur s'occupe de la répartition des tâches. Dans ce contexte, il tient compte de la situation personnelle, sociale et familiale et de la charge des membres du personnel.
§ 6. L'autorité du centre prend à sa charge les frais supplémentaires découlant de ces obligations pour le membre du personnel.
Art. 15. Vergaderingen - Feestelijkheden
§ 1. De personeelsleden nemen in principe deel aan de vergaderingen en de andere werkzaamheden die het centrumbestuur in het raam van het eigen centrum in het belang van het onderwijs organiseert, zelfs buiten de uren waarop het centrum open is.
§ 2. De personeelsleden wonen de personeelsvergaderingen evenals de jaarlijkse pedagogische studiedag bij.
§ 3. Opendeurdagen en feestelijkheden met cursistenactiviteiten kunnen na de lessen, tijdens het weekend of op feestdagen worden georganiseerd. In dat geval kunnen de personeelsleden gedurende maximum 2 beurten per schooljaar verplicht worden om aan deze activiteiten deel te nemen. Hierbij wordt rekening gehouden met de persoonlijke, sociale en familiale situatie van het personeelslid.
Deelname aan andere activiteiten na de lessen, tijdens weekends of op feestdagen gebeurt op vrijwillige basis.
§ 4. Voor de personeelsleden met een opdracht gespreid over meerdere scholen en/of centra wordt voor de toepassing van dit artikel rekening gehouden met het deeltijds karakter van hun opdracht binnen het centrum. De betrokken directeurs maken hierover gezamenlijke afspraken.
§ 5. Het centrumbestuur neemt de bijkomende kosten die voor het personeelslid uit die verplichtingen voortvloeien, voor haar rekening.
Art. 15. Réunions - Fêtes
§ 1er. Les membres du personnel participent en principe aux réunions et autres activités organisées par l'autorité du centre dans le cadre du propre centre dans l'intérêt de l'enseignement, même en dehors des heures d'ouverture du centre.
§ 2. Les membres du personnel participent aux réunions des personnels ainsi qu'à la journée pédagogique annuelle.
§ 3. Des journées portes ouvertes et fêtes avec des activités des apprenants peuvent être organisées après les cours, pendant le week-end ou les jours fériés. Dans ce cas, les membres du personnel peuvent être obligés de participer au maximum 2 fois par an à ces activités. Dans ce contexte, il est tenu compte de la situation personnelle, sociale et familiale du membre du personnel.
Participation à d'autres activités après les cours, pendant les week-ends ou les jours fériés se fait sur une base volontaire.
§ 4. Pour les membres du personnel ayant une charge répartie sur plusieurs écoles et/ou centres, il est tenu compte du caractère à temps partiel de leur charge pour lapplication du présent article. Les directeurs intéressés se mettent d'accord sur ce point.
§ 5. L'autorité du centre prend à sa charge les frais supplémentaires découlant de ces obligations pour le membre du personnel.
Art. 16. Verplaatsingen in opdracht
§ 1. Personeelsleden die in opdracht van de centrumbestuur verplaatsingen maken met hun eigen wagen, moto of bromfiets hebben recht op de kilometervergoeding gelijk aan het bedrag dat jaarlijks bepaald wordt in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. De inrichtende macht kan dit bedrag met maximum 10 % verminderen, op voorwaarde dat ze daarnaast een omniumverzekering heeft afgesloten voor dienstverplaatsingen.
§ 2. Personeelsleden die in opdracht van het centrumbestuur of de directeur verplaatsingen maken met het openbaar vervoer genieten, bij de inlevering van het vervoerbewijs, de volledige betaling van de erop vermelde bedragen. Verplaatsingen per trein worden echter slechts terugbetaald tegen het tarief 2de klas.
§ 3. In afwijking op paragraaf 1 mag het centrumbestuur van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2011 het bedrag van de kilometervergoeding beperken tot 70 procent van de kilometervergoeding die jaarlijks bepaald wordt in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten en van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 tot 85 procent van voormelde kilometervergoeding.
Art. 16. Déplacements sur ordre
§ 1er. Les personnels qui, sur l'ordre de l'autorité du centre, font des déplacements avec leur voiture, moto ou scooter personnel ont droit à une indemnité kilométrique égale au montant qui est fixé annuellement en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours. Le pouvoir organisateur peut réduire ce montant de 10 % au maximum, à condition qu'il ait également conclu une assurance omnium pour tous les déplacements de service.
§ 2. Les membres du personnel qui, sur l'ordre de l'autorité du centre ou du directeur, font des déplacements par les transports en commun bénéficient, lors de la remise du titre de transport, du paiement total des montants y mentionnés. Les déplacements en train ne sont remboursés qu'au tarif d'un billet standard 2e classe.
§ 3. Par dérogation au premier paragraphe, l'autorité du centre peut limiter, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 inclus, le montant de l'indemnité kilométrique à 70 pour cent de l'indemnité kilométrique qui est fixée annuellement en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours et, du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 inclus, à 85 pour cent de l'indemnité kilométrique précitée.
Art. 17. Vakantieregeling
§ 1. De goede werking van het centrum kan vanwege het onderwijzend en ondersteunend personeel bepaalde diensten vergen gedurende de kerst-, paas- en zomervakanties. Deze prestaties worden als volgt vastgelegd :
- maximum 12 dagen voor het ondersteunend personeel met een volledige opdracht waarvan maximum 10 dagen tijdens de zomervakantie;
- maximum 3 dagen voor het onderwijzend personeel.
§ 2. Deze prestatiedagen zijn steeds volledige dagen. Enkel voor een administratief medewerker kan het schoolbestuur of de directeur na akkoord met het betrokken personeelslid ook beslissen om de prestatiedagen in halve prestatiedagen op te delen.
§ 3. Tijdens de zomervakantie heeft elk in § 1 vermeld personeelslid recht op een ononderbroken vakantie van 5 weken, waarin voor een administratief medewerker in ieder geval de periode van 15 juli tot en met 15 augustus valt.
§ 4. Een begonnen dag wordt als een volledige prestatiedag aangerekend.
Als het schoolbestuur of de directeur na akkoord met een administratief medewerker beslist heeft om de prestatiedagen in te delen in halve prestatiedagen in overeenkomst met § 2; wordt een begonnen dag als een halve prestatiedag aangerekend.
§ 5. Het centrumbestuur of de directeur legt jaarlijks het globale aantal in de § 1 vermelde prestatiedagen vast, alsook de verdeling van die prestatiedagen.
§ 6. Het centrumbestuur of de directeur deelt uiterlijk voor de kerstvakantie aan de betrokken personeelsleden, voor het daaropvolgende kalenderjaar, hun prestatiedagen mee evenals de verdeling ervan.
Het centrumbestuur of de directeur spreidt deze prestatiedagen over de betrokken personeelsleden volgens een beurtregeling die zoveel mogelijk rekening houdt met de concrete mogelijkheden van de betrokkenen, met de aard van hun ambt en met de werkzaamheden die zij in het centrum kunnen verrichten met inachtneming van de billijke verdeling van de taken.
§ 7. De concrete uitwerking hiervan gebeurt in het arbeidsreglement. In dit reglement worden eveneens de dagen opgenomen waarop het centrum gesloten is.
Art. 17. Régime de vacances
§ 1er. Le bon fonctionnement du centre peut nécessiter de la part du personnel enseignant et d'appui certains services pendant les vacances de Noël, de Pâques et d'été. Ces prestations sont fixées comme suit :
- maximum 12 jours pour le personnel d'appui exerçant une fonction à charge complète dont maximum 10 jours pendant les vacances d'été;
- maximum 3 jours pour le personnel enseignant.
§ 2. Ces jours de prestations sont toujours des jours entiers. Uniquement pour un collaborateur administratif, l'autorité du centre ou le directeur peut également décider, moyennant l'accord du membre du personnel intéressé, de diviser les jours de prestations en demi-jours de prestations.
§ 3. Pendant les vacances d'été, tout membre du personnel, visé au § 1er, a droit à une période ininterrompue de vacances de 5 semaines, dans laquelle tombe en tout cas la période du 15 juillet au 15 août inclus pour le collaborateur administratif.
§ 4. Un jour commencé est toujours assimilé à un jour entier de prestations.
Lorsque l'autorité du centre ou le directeur a décidé, après l'accord d'un collaborateur administratif, de diviser les jours de prestations en demi-jours de prestations, conformément au § 2, un jour commencé est assimilé à un demi-jour de prestations.
§ 5. L'autorité du centre ou le directeur détermine annuellement le nombre global des jours de prestations visés aux § 1er, ainsi que la répartition de ces jours de prestations.
§ 6. L'autorité du centre ou le directeur informe les membres du personnel intéressés, au plus tard avant les vacances de Noël, de leurs jours de prestations pour l'année calendrier suivante ainsi que de la répartition de ceux-ci.
L'autorité du centre ou le directeur répartit ces jours de prestations sur les membres du personnel intéressés suivant un tour de rôle qui tient compte autant que possible des possibilités concrètes des intéressés, de la nature de leur fonction et des activités qu'ils peuvent accomplir au centre, tout en respectant une répartition équitable des tâches.
§ 7. L'élaboration concrète se fait dans le règlement de travail. Dans ce règlement sont également repris les jours auxquels l'école est fermée.
Art. 18. Verloven
Voor het verlenen van de andere wettelijke en reglementaire verloven, afwezigheden en terbeschikkingstellingen waarvoor de personeelsleden in aanmerking komen, volgt het centrumbestuur de wettelijke en reglementaire bepalingen ter zake.
Art. 18. Congés
Pour l'octroi des autres congés légaux et réglementaires, des absences et mises en disponibilité pour lesquels les membres du personnel entrent en considération, l'autorité du centre respecte les dispositions légales et réglementaires en la matière.
Art. 19. Auteursrechten
§ 1. Het personeelslid dat in uitvoering van de arbeidsovereenkomst werken tot stand brengt die vallen binnen het toepassingsgebied van de arbeidsovereenkomst, behoudt alle morele rechten op die werken en draagt zijn vermogensrechten over aan het centrumbestuur.
§ 2. De vermogensrechten worden zonder specifieke vergoeding overgedragen, in hun meest volledige wettelijke omvang, voor alle gekende exploitatievormen en voor de volledige beschermingsduur van de werken. Het centrumbestuur kan deze werken vrij naar eigen inzichten exploiteren en is niet verplicht tot exploitatie over te gaan.
§ 3. Indien het werk in de toekomst geëxploiteerd wordt volgens exploitatievormen die momenteel onbekend zijn, zal het winstaandeel van het personeelslid gelijk zijn aan het winstaandeel dat volgens de marktvoorwaarden die gelden op het ogenblik van exploitatie, toegekend wordt aan auteurs die hun werk volgens dezelfde exploitatievormen in het gewone commerciële circuit uitgeven.
Art. 19. Droits d'auteur
§ 1er. Le membre du personnel qui, en exécution du contrat de travail, réalise des oeuvres qui relèvent du champ d'application du contrat de travail, conserve tous les droits moraux sur ces travaux et cède à autorité du centre les droits patrimoniaux sur les oeuvres.
§ 2. Les droits patrimoniaux sont cédés sans indemnisation spécifique, dans leur ensemble légal, pour toutes les formes d'exploitation connues et pour toute la durée de protection des oeuvres. L'autorité du centre peut exploiter librement ces oeuvres comme bon lui semble et n'est pas obligée de procéder à l'exploitation.
§ 3. Si l'oeuvre est exploitée dans l'avenir sous des formes d'exploitation encore inconnues, la part de bénéfice du membre du personnel sera égale à la part de bénéfice qui est accordée conformément aux conditions du marché applicables au moment de l'exploitation, aux auteurs qui produisent leur oeuvre selon les mêmes formes d'exploitation dans le circuit commercial normal.
Art. 20. Verzekering
§ 1. Het centrumbestuur sluit voor haar personeelsleden een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid en rechtsbijstand af, zodat alle personeelsleden in het kader van de uitoefening van hun opdracht verzekerd zijn als hun burgerlijke aansprakelijkheid in het gedrang komt of zij gevat worden door een juridische procedure.
Als de inrichtende macht deze verplichting niet naleeft, moet zij de kosten ten laste nemen die het personeelslid ten gevolge van het ontbreken van voormelde verzekering zelf moet dragen.
De polis van voormelde verzekering moet vlot raadpleegbaar zijn voor de personeelsleden.
§ 2. Als een personeelslid zelf, ten laste van een derde die niet de inrichtende macht of een van haar leden is, een vordering tot schadevergoeding instelt voor fysieke of materiële schade of de daaruit voortvloeiende morele schade opgelopen in of ten gevolge van de uitoefening van zijn ambt, dan moet de inrichtende macht instaan voor de juridische bijstand.
Art. 20. Assurance
§ 1er. L'autorité du centre souscrit pour ses membres du personnel à une assurance responsabilité civile et assistance juridique, de manière que tous les personnels soient assurés dans l'exercice de leur charge si leur responsabilité civile est mise en cause ou une procédure juridique est menée contre eux.
Si le pouvoir organisateur ne respecte pas cette obligation, il doit prendre en charge les frais que le membre du personnel doit supporter lui-même à défaut de l'assurance précitée.
La police d'assurance précitée doit être facilement consultable pour les membres du personnel.
§ 2. Si un membre du personnel lui-même, à charge d'un tiers qui n'est pas le pouvoir organisateur ou un de ses membres, intente une action en dommages-intérêts pour des dommages physiques ou matériels ou le préjudice moral qui en découle, subis dans ou par suite de l'exercice de sa profession, le pouvoir organisateur doit assurer l'assistance juridique.
HOOFDSTUK V. - Tucht
CHAPITRE V. - Discipline
Art. 21. Tucht
Inbreuken op of tekortkomingen tegenover dit reglement of de plichten voortvloeiend uit het decreet kunnen worden gesanctioneerd in overeenstemming met dit decreet.
Art. 21. Discipline
Des violations ou manquements au présent règlement ou aux obligations découlant du présent décret peuvent être sanctionnés conformément au présent décret.
HOOFDSTUK VI. - Dossier van het personeel
CHAPITRE VI. - Dossier du personnel
Art. 22. Dossier
§ 1. Algemene bepalingen
Het dossier van het personeel omvat een administratief dossier, een evaluatiedossier en eventueel een tuchtdossier.
De persoon of personen die het centrumbestuur belast met het houden van de dossiers, en iedere andere persoon die de dossiers mag inkijken, bewaren het ambtsgeheim.
De personeelsleden worden op de hoogte gebracht van wie het dossier mag inkijken.
Inzage in het dossier door andere personen dan deze die door het centrumbestuur met het houden van het dossier belast zijn, kan enkel na schriftelijke toestemming van het betrokken personeelslid. Bij toepassing van een procedure inzake tucht zijn de ter zake geldende reglementeringen van toepassing.
Het personeelslid kan zijn dossier in het centrum raadplegen. Het mag zich hierbij laten vergezellen door een lid van de vakbondsafvaardiging, door een vakbondsleider, door een permanent vakbondsafgevaardigde of door een raadsman. De originele documenten blijven ter plaatse. Op vraag kan het personeelslid hiervan een kopie bekomen, eventueel tegen betaling.
§ 2. Het administratief dossier omvat :
1. een exemplaar van de arbeidsovereenkomst en alle documenten, brieven en stukken i.v.m. de aanwervingsovereenkomst;
2. bij de tijdelijke aanstelling van doorlopende duur een exemplaar van de overeenkomst van tijdelijke aanstelling van doorlopende duur;
3. bij de vaste benoeming, een exemplaar van de overeenkomst van vaste benoeming;
4. de documenten, brieven en stukken i.v.m. de administratieve toestand van het personeelslid en betreffende de verplichtingen in het kader van de sociale wetgeving.
Het personeelslid wordt door de directeur uitgenodigd kennis te nemen van elk stuk uit zijn administratief dossier en het voor kennisneming te ondertekenen. Het personeelslid heeft het recht, zijn opmerkingen toe te voegen, zijn dossier aan te vullen met bijkomende stukken die het nodig acht en een afschrift te verkrijgen van elk stuk dat hem betreft.
Wanneer de dossiers die bestemd zijn voor het Ministerie van Onderwijs en Vorming in een afschrift voorzien voor het personeelslid, wordt dit hem onverwijld overhandigd.
De personeelsleden delen aan het centrumbestuur schriftelijk elke wijziging mee in hun persoonlijke toestand die verband houdt met de arbeidsovereenkomst of met de bezoldigingsregeling, inzonderheid wijzigingen in de burgerlijke staat, de nationaliteit, de bekwaamheidsbewijzen, de samenstelling van het gezin, de woonplaats en de cumulaties. Deze inlichtingen worden vooraf of uiterlijk tien kalenderdagen na het intreden van de wijzigingen meegedeeld en zodra mogelijk gestaafd met de vereiste officiële documenten.
§ 3. Het evaluatiedossier
Het evaluatiedossier wordt aangelegd conform het decreet en het van kracht zijnde evaluatiereglement door de eerste evaluator en voor de directeur door het centrumbestuur.
Het evaluatiedossier omvat de stukken die worden verzameld of opgesteld met het oog op de toepassing van de evaluatieregeling in uitvoering van het decreet rechtspositie en het van kracht zijnde evaluatiereglement.
Het evaluatiedossier wordt bewaard bij de eerste evaluator. Het evaluatiedossier van de directeur wordt bewaard bij het centrumbestuur.
§ 4. Het tuchtdossier
Het tuchtdossier wordt aangelegd conform het decreet door het centrumbestuur of door de persoon die zij daartoe aanstelt.
Het tuchtdossier omvat de stukken die worden verzameld of opgesteld met het oog op de toepassing van de tuchtregeling of in uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991.
Niet doorgehaalde tuchtstraffen worden na pensionering van het betrokken personeelslid nog maximaal twee jaar bewaard.
Het tuchtdossier wordt bewaard bij de directeur. Het tuchtdossier van de directeur wordt bewaard bij het centrumbestuur.
Art. 22. Dossier
§ 1er. Dispositions générales
Le dossier du personnel comprend un dossier administratif, un dossier d'évaluation et, éventuellement, un dossier disciplinaire.
La personne ou les personnes chargées de la tenue des dossiers par l'autorité du centre, et toute autre personne qui peut consulter les dossiers, doivent respecter le secret professionnel.
Les membres du personnel sont informés au sujet des personnes habilitées à consulter le dossier.
Accès au dossier ne peut être accordé à des personnes autres que celles chargées de la tenue du dossier par l'autorité du centre, qu'après l'accord écrit du membre du personnel intéressé. Dans le cas d'une procédure disciplinaire, les réglementations en vigueur s'appliquent.
Un membre du personnel peut consulter son dossier au centre. L'intéressé peut se faire accompagner par un membre de la délégation syndicale, un leader syndical, un délégué syndical permanent ou par un conseil. Les documents originaux restent sur les lieux. Le membre du personnel en peut demander une copie, éventuellement contre paiement.
§ 2. Le dossier administratif comporte :
1. un exemplaire du contrat de travail et tous les documents, lettres et et pièces relatifs au contrat d'engagement;
2. lors de la désignation temporaire à durée ininterrompue, un exemplaire du contrat de désignation temporaire à durée ininterrompue;
3. lors de la nomination à titre définitif, un exemplaire du contrat de nomination à titre définitif;
4. les documents, lettres et et pièces relatifs à la position administrative du membre du personnel et relatifs aux obligations dans le cadre de la législation sociale.
Le membre du personnel est invité par le directeur à prendre connaissance de chaque pièce de son dossier administratif et à la signer pour prise de connaissance. Le membre du personnel a le droit d'ajouter ses remarques, de compléter son dossier des pièces supplémentaires qu'il juge nécessaires et d'obtenir une copie de toute pièce le concernant.
Si les dossiers destinés au Ministère de l'Enseignement et de la Formation prévoient une copie pour le membre du personnel, celle-ci lui est transmise immédiatement.
Les membres du personnel informent l'autorité du centre par écrit de toute modification à leur situation personnelle se rapportant au contrat de travail ou à la rémunération, notamment les modifications de l'état civil, de nationalité, de titres de capacité, de composition de la famille, de domicile et des cumuls. Ces informations sont communiquées préalablement ou au plus tard dix jours calendaires après l'entrée en vigueur des modifications et sont appuyées aussitôt que possible par les documents officiels requis.
§ 3. Le dossier d'évaluation
Le dossier d'évaluation est constitué conformément au décret et au règlement d'évaluation applicable par le premier évaluateur et pour le directeur par l'autorité du centre.
Le dossier d'évaluation comprend les pièces qui sont réunies ou établies en vue de l'application du règlement d'évaluation en exécution du décret relatif au statut et du règlement d'évaluation en vigueur.
Le dossier d'évaluation est conservé par le premier évaluateur. Le dossier disciplinaire du directeur est conservé par l'autorité du centre.
§ 4. Le dossier disciplinaire
Le dossier disciplinaire est constitué conformément au décret par l'autorité du centre ou par les personnes qu'elle désigne à cet effet.
Le dossier disciplinaire comprend les pièces qui sont réunies ou établies en vue de l'application du règlement disciplinaire ou en exécution de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991.
Les peines disciplinaires non radiées sont conservées pendant deux ans au maximum après la retraite du membre du personnel intéressé.
Le dossier disciplinaire est conservé par le directeur. Le dossier disciplinaire du directeur est conservé par l'autorité du centre.
HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding
CHAPITRE VII. - Disposition transitoire et entrée en vigueur
Art. 23. Overgang
De personeelsleden die bij het centrumbestuur in dienst getreden zijn vóór de toepassing van dit reglement, zoals aangevuld door het arbeidsreglement van het centrum, kunnen bij dit centrumbestuur hun rechten doen gelden op het behoud van voordeliger toestanden die voortvloeien uit vroegere overeenkomsten met dit centrumbestuur, voor zover zij niet in strijd zijn met het decreet.
Art. 23. Transition
Les membres du personnel entrés en service auprès de l'autorité du centre avant l'application du présent règlement, tel que complété par le règlement de travail du centre, peuvent faire valoir leurs droits auprès de cette autorité du centre au maintien de situations plus favorables découlant de contrats antérieurs avec cette autorité du centre, pour autant qu'ils ne soient pas contraires au décret.
Art. 24. Ingangsdatum
Dit Algemeen Reglement treedt in werking op 1 september 2011.
Art. 24. Entrée en vigueur
Le présent règlement général entre en vigueur le 1er septembre 2011.
Brussel, 24 maart 2011.
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2012 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard het Algemeen Reglement van het personeel van het katholiek volwassenenonderwijs bij beslissing van 30 mei 2012 goedgekeurd door het Centraal Paritair Comité van het gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,
P. SMET
Bruxelles, le 24 mars 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2012 rendant obligatoire le Règlement général des membres du personnel de l'éducation des adultes catholique adopté par décision du 30 mai 2012 du Comité paritaire central de l'enseignement libre subventionné et des services d'encadrement pédagogique.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,
P. SMET