Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
26 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de omzetting van de Richtlijnen 2010/73/EU en 2010/78/EU, van het koninklijk besluit van 26 september 2006 tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger, van het koninklijk besluit van 27 april 2007 op de openbare overnamebiedingen, van het koninklijk besluit van 23 mei 2007 met betrekking tot de private privak, van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten en van het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt
Titre
26 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant, en vue de transposer les Directives 2010/73/UE et 2010/78/UE, l'arrêté royal du 26 septembre 2006 portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels, l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif aux offres publiques d'acquisition, l'arrêté royal du 23 mai 2007 relatif à la pricaf privée, l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d'instruments financiers et l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé
Dokumentinformationen
Info du document
Tekst (32)
Texte (32)
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive
Artikel 1. Dit besluit vervolledigt inzonderheid de omzetting van : (1) Richtlijn 2010/73/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot wijziging van Richtlijn 2003/71/EG betreffende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en Richtlijn 2004/109/EG betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten, en (2) Richtlijn 2010/78/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot wijziging van de Richtlijnen 98/26/EG, 2002/87/EG, 2003/6/EG, 2003/41/EG, 2003/71/EG, 2004/39/EG, 2004/109/EG, 2005/60/EG, 2006/48/EG, 2006/49/EG en 2009/65/EG wat de bevoegdheden van de Europese toezichthoudende autoriteit (Europese Bankautoriteit), de Europese toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen) en de Europese toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor effecten en markten) betreft.
Article 1er. Le présent arrêté complète notamment la transposition : (1) de la Directive 2010/73/UE du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 modifiant la Directive 2003/71/CE concernant le prospectus à publier en cas d'offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l'admission de valeurs mobilières à la négociation et la Directive 2004/109/CE sur l'harmonisation des obligations de transparence concernant l'information sur les émetteurs dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé et (2) de la Directive 2010/78/UE du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 modifiant les Directives 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE et 2009/65/CE en ce qui concerne les compétences de l'Autorité européenne de surveillance (Autorité bancaire européenne), l'Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles) et l'Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers).
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 26 september 2006 tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger
CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 26 septembre 2006 portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels
Art.2. Het opschrift van het koninklijk besluit van 26 september 2006 tot uitbreiding van het begrip gekwalificeerde belegger en het begrip institutionele of professionele belegger wordt vervangen als volgt :
  " Koninklijk besluit over het register van de in aanmerking komende beleggers en tot aanpassing van het begrip in aanmerking komende beleggers ".
Art.2. L'intitulé de l'arrêté royal du 26 septembre 2006 portant extension de la notion d'investisseurs qualifiés et de la notion d'investisseurs institutionnels ou professionnels est remplacé par ce qui suit :
  " Arrêté royal relatif au registre des investisseurs éligibles et portant adaptation de la notion d'investisseurs éligibles ".
Art.3. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt :
  " 1° de wet van 3 augustus 2012 " : de wet van 3 augustus 2012 betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles; ";
  2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt :
  " 2° het koninklijk besluit van 3 juni 2007 " : het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten; ".
Art.3. A l'article 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° le 1° est remplacé par ce qui suit :
  " 1° "la loi du 3 août 2012 " : la loi du 3 août 2012 relative à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement; ";
  2° le 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° "l'arrêté royal du 3 juin 2007 " : l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d'instruments financiers; ".
Art.4. In hetzelfde besluit wordt het opschrift van afdeling II vervangen als volgt :
  " Begrip in aanmerking komende belegger ".
Art.4. Dans le même arrêté, l'intitulé de la section II est remplacé par ce qui suit :
  " Notion d'investisseur éligible ".
Art.5. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.5. L'article 2 du même arrêté est abrogé.
Art.6. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 3. De andere rechtspersonen dan bedoeld in bijlage A, (I), eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 worden erkend als in aanmerking komende beleggers voor zover zij de FSMA uitdrukkelijk verzoeken om als dusdanig te worden beschouwd. ".
Art.6. L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art.3. Les personnes morales, autres que celles visées à l'annexe A, (I), alinéa 1er,de l'arrêté royal du 3 juin 2007 sont reconnues comme investisseurs éligibles, pour autant qu'elles demandent expressément à la FSMA à être considérées comme investisseurs éligibles. "
Art.7. In afdeling II van hetzelfde besluit wordt een artikel 3/1 ingevoegd, luidende :
  " Art. 3/1. § 1. De institutionele of professionele beleggers worden als in aanmerking komende beleggers beschouwd, zelfs als zij vragen om, met toepassing van bijlage A, (I), tweede lid, van het koninklijk besluit van 3 juni 2007, als niet-professionele beleggers te worden beschouwd.
  § 2. De natuurlijke personen worden in geen enkel geval als in aanmerking komende beleggers beschouwd.
  § 3. De personen bedoeld in bijlage A (II) van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 worden enkel onder de bij dit besluit bepaalde voorwaarden als in aanmerking komende beleggers beschouwd. ".
Art.7. Dans la section II du même arrêté, il est inséré un article 3/1 rédigé comme suit :
  " Art. 3/1. § 1er. Les investisseurs institutionnels ou professionnels sont considérés comme investisseurs éligibles même au cas où ils demandent à être traités comme des investisseurs de détail en application de l'annexe A, (I), alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juin 2007.
  § 2. En aucun cas les personnes physiques ne sont considérées comme des investisseurs éligibles.
  § 3. Les personnes visées à l'annexe A, (II) de l'arrêté royal du 3 juin 2007 ne sont considérées comme des investisseurs éligibles qu'aux conditions prévues par le présent arrêté. ".
Art.8. Het opschrift van afdeling III van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Register van de rechtspersonen die als in aanmerking komende beleggers zijn ingeschreven ".
Art.8. L'intitulé de la section III du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Registre des personnes morales inscrites comme investisseurs éligibles ".
Art.9. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt opgeheven;
  2° in paragraaf 2 worden de woorden " in § 1 " vervangen door de woorden " in artikel 3 ";
  3° in paragraaf 2 wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt :
  " 2° een kopie van de beslissing van het bevoegde orgaan van de verzoeker om een verzoek in te dienen tot inschrijving in het register van de rechtspersonen die als in aanmerking komende beleggers zijn ingeschreven. ";
  4° in paragraaf 3 wordt de bepaling onder 1° opgeheven;
  5° in paragraaf 3 wordt de bepaling onder 3° opgeheven.
Art.9. A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° le paragraphe 1er est abrogé;
  2° au paragraphe 2, les mots " visée au § 1er " sont remplacés par les mots " visée à l'article 3 ";
  3° le paragraphe 2, 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° une copie de la décision de l'organe compétent du demandeur de demander l'inscription dans le registre des personnes morales inscrites comme investisseurs éligibles. ";
  4° le paragraphe 3, 1° est supprimé;
  5° au paragraphe 3, le 3° est supprimé.
Art.10. Artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " De FSMA schrijft de rechtspersoon in in het register van de in aanmerking komende beleggers. ".
Art.10. L'article 5, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " La FSMA inscrit la personne morale dans le registre des investisseurs éligibles. ".
Art.11. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 10. De FSMA maakt het register van de in aanmerking komende beleggers openbaar op haar website. ".
Art.11. L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 10. La FSMA rend public le registre des investisseurs éligibles sur son site internet. ".
HOOFDSTUK III. - Wijziging in het koninklijk besluit van 27 april 2007 op de openbare overnamebiedingen
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif aux offres publiques d'acquisition
Art.12. In artikel 28 van het koninklijk besluit van 27 april 2007 op de openbare overnamebiedingenworden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de bepaling onder 3°, luidende :
  " 3° de visie van het bestuursorgaan op de opportuniteit voorde effectenhouders om de effecten in hun bezit over te dragen aan de bieder in het kader van het bod. ";
  2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende :
  " Wanneer de leden van het bestuursorgaan geen eensgezinde stelling innemen, vermeldt het standpunt de verschillende stellingnames van de leden, met aanduiding van de leden die als onafhankelijke bestuurders worden beschouwd en van de leden die in feite bepaalde effectenhouders vertegenwoordigen. ";
  3° in paragraaf 2 wordt tussen het derde en het vierde lid een lid ingevoegd, luidende :
  " Indien de stelling van leden van het bestuursorgaan of van effectenhouders die zij in feite vertegenwoordigen, omtrent hun voornemen om de effecten in hun bezit al dan niet over te dragen in het kader van het bod niet overeenstemt met de visiebedoeld in § 1, eerste lid, 3°, of, in voorkomend geval, met hun afwijkende stellingname als bedoeld in § 1, tweede lid, dienen de betrokken leden de reden daarvoor uiteen te zetten. ".
Art.12. L'article 28 de l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif aux offres publiques d'acquisitionest modifié comme suit :
  1° le paragraphe 1er est complété d'un 3°, rédigé comme suit :
  " 3° le point de vue de l'organe d'administration sur l'opportunité, pour les détenteurs de titres, de céder à l'offrant, dans le cadre de l'offre, les titres qu'ils possèdent. ";
  2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit :
  " Si les membres de l'organe d'administration n'adoptent pas une position unanime, l'avis mentionne les positions divergentes des membres, en précisant s'il s'agit de membres considérés comme administrateurs indépendants ou de membres qui représentent en fait certains détenteurs de titres. ";
  3° au paragraphe 2, un alinéa est inséré entre les alinéas 3 et 4, rédigé comme suit :
  " Si la position de membres de l'organe d'administration ou de détenteurs de titres qu'en fait ils représentent, quant à leur intention de céder ou de ne pas céder à l'offrant, dans le cadre de l'offre, les titres qu'ils possèdent, diverge du point de vuevisé au paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, ou, le cas échéant, de leur position divergente, visée au paragraphe 1er, alinéa 2, les membres concernés doivent exposer la raison de cette divergence. ".
HOOFDSTUK IV. - Wijziging in het koninklijk besluit van 23 mei 2007 met betrekking tot de private privak
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté royal du 23 mai 2007 relatif à la pricaf privée
Art.13. In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 23 mei 2007 met betrekking tot de private privak worden, in de bepaling onder a) en b), de woorden " 50.000 euro " vervangen door de woorden " 100.000 euro ".
Art.13. A l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 23 mai 2007 relatif à la pricaf privée, les mots " 50.000 euros " sous les points a) et b) sont remplacés par les mots " 100.000 euros ".
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten
CHAPITRE V. - Modifications de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d'instruments financiers
Art.14. Artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumentenwordt aangevuld met een bepaling onder 17°, luidende :
  " 17° " ESMA " : de Europese Autoriteit voor effecten en markten (European Securitiesand Markets Authority) als opgericht door de Europese Verordening nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010. ".
Art.14. L'article 4 de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d'instruments financiersest complété par un 17° rédigé comme suit :
  " 17° l' "ESMA " : l'Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) telle qu'établie par le Règlement européen n° 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010. ".
Art.15. In artikel 34, § 2 van hetzelfde besluit,worden de woorden " en voor de ESMA " ingevoegd tussen de woorden " voor alle marktdeelnemers " en de woorden " openbaar gemaakt ".
Art.15. A l'article 34, § 2 du même arrêté, les mots " et de l'ESMA " sont ajoutés après les mots " de tous les participants du marché ".
Art.16. In artikel 48, lid 3 van hetzelfde besluit wordt de laatste zin vervangen als volgt :
  " De Europese Commissie en de ESMA worden onverwijld van deze maatregelen in kennis gesteld. ".
Art.16. A l'article 48, alinéa 3 du même arrêté, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit :
  " La Commission européenne et l'ESMA sont informées sans délai de l'adoption de ces mesures ".
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt
CHAPITRE VI. - Modifications de l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé
Art.17. Artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde marktwordt aangevuld met een bepaling onder 32°, luidende :
  " 32° " ESMA " : de Europese Autoriteit voor effecten en markten (European Securities and Markets Authority) als opgericht door de Europese Verordening nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010. ".
Art.17. L'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé est complété par un 32° rédigé comme suit :
  " 32° l'" ESMA " : l'Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) telle qu'établie par le Règlement européen n° 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010. ".
Art.18. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 10. Indien het de bedoeling is dat alleen houders van schuldinstrumenten met een nominale waarde per eenheid van ten minste 100.000 euro of, in het geval van schuldinstrumenten in een andere munteenheid dan de euro, waarvan de tegenwaarde van de nominale waarde per eenheid op de uitgiftedatum gelijk is aan ten minste 100.000 euro, op een vergadering worden uitgenodigd, mag de emittent elke lidstaat als vergaderplaats kiezen, mits in deze lidstaat alle nodige faciliteiten en informatie ter beschikking worden gesteld opdat deze houders van schuldinstrumenten hun rechten kunnen uitoefenen.
  De in het eerste lid bedoelde keuze is ook van toepassing op houders van schuldinstrumenten met een nominale waarde per eenheid van ten minste 50.000 euro of, in het geval van schuldinstrumenten in een andere munteenheid dan de euro, waarvan de tegenwaarde van de nominale waarde per eenheid op de uitgiftedatum gelijk is aan ten minste 50.000 euro, die al vóór 31 december 2010 tot de verhandeling op een gereglementeerde markt waren toegelaten, zulks voor de looptijd van deze schuldinstrumenten. ".
Art.18. L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 10. Dans le cas où seuls les détenteurs de titres de créance dont la valeur nominale unitaire atteint au moins 100.000 euros, ou, s'agissant de titres de créance libellés dans une monnaie autre que l'euro, pour lesquels la contre-valeur de la valeur nominale unitaire à la date d'émission est équivalente à au moins 100.000 euros, sont invités à participer à une assemblée, l'émetteur peut choisir n'importe quel Etat membre comme lieu de réunion, à condition que tous les moyens et toutes les informations nécessaires pour permettre à ces détenteurs de titres de créance d'exercer leurs droits soient disponibles dans cet Etat membre.
  Le choix visé à l'alinéa 1er s'applique également aux détenteurs de titres de créance dont la valeur nominale unitaire atteint au moins 50.000 euros, ou, s'agissant de titres de créance libellés dans une monnaie autre que l'euro, pour lesquels la contre-valeur de la valeur nominale unitaire à la date d'émission est équivalente à au moins 50.000 euros, et qui étaient déjà admis à la négociation sur un marché réglementé avant le 31 décembre 2010, et ce pour la durée de ces titres de créance. ".
Art.19. In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 vervangen als volgt :
  " § 1. Onderafdeling I van afdeling IV is niet van toepassing op :
  1° een staat, een regionale of plaatselijke overheid van een staat, een openbare internationale instelling waarbij één of meer lidstaten aangesloten zijn, de Europese Centrale Bank en de nationale centrale banken van de lidstaten, ongeacht of deze al dan niet aandelen of andere effecten uitgeven;
  2° een emittent waarvan enkel schuldinstrumenten zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt met een nominale waarde per eenheid van ten minste 100.000 euro of, in het geval van schuldinstrumenten in een andere munteenheid dan de euro, waarvan de tegenwaarde van de nominale waarde per eenheid op de uitgiftedatum gelijk is aan ten minste 100.000 euro;
  3° een emittent waarvan, vóór 31 december 2010, enkel schuldinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt waren toegelaten met een nominale waarde per eenheid van ten minste 50.000 euro of, in het geval van schuldinstrumenten in een andere munteenheid dan de euro, waarvan de tegenwaarde van de nominale waarde per eenheid op de uitgiftedatum gelijk is aan ten minste 50.000 euro, zulks voor de looptijd van deze schuldinstrumenten. ".
Art.19. A l'article 18 du même arrêté, le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit :
  " § 1er. La sous-section Ire de la section IV n'est pas applicable :
  1° à un Etat et à ses collectivités régionales ou locales, à un organisme public international comptant au moins un Etat membre parmi ses membres, à la Banque centrale européenne et aux banques centrales nationales des Etats membres, émetteurs ou non d'actions ou d'autres titres;
  2° à un émetteur dont sont seuls admis à la négociation sur un marché réglementé des titres de créance dont la valeur nominale unitaire atteint au moins 100.000 euros ou, s'agissant de titres de créance libellés dans une monnaie autre que l'euro, pour lesquels la contre-valeur de la valeur nominale unitaire à la date d'émission est équivalente à au moins 100.000 euros;
  3° à un émetteur dont étaient seuls admis à la négociation sur un marché réglementé avant le 31 décembre 2010 des titres de créance dont la valeur nominale unitaire atteint au moins 50.000 euros ou, s'agissant de titres de créance libellés dans une monnaie autre que l'euro, pour lesquels la contre-valeur de la valeur nominale unitaire à la date d'émission est équivalente à au moins 50.000 euros et ce, pour la durée de ces titres de créance. ".
Art.20. In artikel 19 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende :
  " De FSMA brengt vervolgens de ESMA op de hoogte van de verleende ontheffing. ".
Art.20. A l'article 19 du même arrêté, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 :
  " La FSMA informe ensuite l'ESMA de l'exemption accordée. ".
Art.21. In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid worden de woorden " en de ESMA " ingelast tussen de woorden " de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst als bedoeld in Richtlijn 2004/109/EG " en de woorden " van deze bevindingen in kennis. ";
  2° in het tweede lid worden de woorden " en de ESMA " ingelast tussen de woorden " de Europese Commissie " en de woorden " zo spoedig mogelijk ".
Art.21. A l'article 29 du même arrêté,les modifications suivantes sont apportées :
  1° à l'alinéa premier, les mots " et l'ESMA " sont insérés après les mots "l'autorité compétente de l'Etat membre d'origine au sens de la Directive 2004/109/CE. ";
  2° à l'alinéa 2, les mots " et l'ESMA " sont insérés entre les mots " la Commission européenne " et les mots " des mesures prises ".
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen
CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art.22. De personen die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit als gekwalificeerde beleggers en als institutionele of professionele beleggers zijn ingeschreven in het register van de rechtspersonen, worden ambtshalve in het register van de in aanmerking komende beleggers ingeschreven.
Art.22. Les personnes inscrites au registre des personnes morales inscrites comme investisseurs qualifiés et comme investisseurs institutionnels ou professionnels à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté sont inscrites d'office au registre des investisseurs éligibles.
Art.23. De door artikel 12 aangebrachte wijzigingen zijn niet van toepassing op de overnamebiedingen waarvoor de FSMA, vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit, overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 27 april 2007 op de openbare overnamebiedingen, de kennisgeving heeft openbaar gemaakt, noch op de eventuele tegenbiedingen en hogere biedingen naar aanleiding van deze biedingen.
Art.23. Les modifications apportées par l'article 12 ne sont pas applicables aux offres publiques d'acquisition pour lesquelles la FSMA a, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, rendu l'avis public conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif aux offres publiques d'acquisition, ni aux éventuelles contre-offres ou surenchères consécutives à ces offres.
Art.24. De op de datum van inwerkingtreding van dit besluit bestaande private privaks behouden hun kwalificatie ondanks de door artikel 13 aangebrachte wijzingen.
Art.24. Les pricaf privées existant à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, conservent leur qualification nonobstant les modifications apportées par l'article 13.
Art. 25. De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 26 september 2013.
Art. 25. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  FILIP
  Van Koningswege :
  De Minister van Financiën,
  K. GEENS
  Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2013.
  PHILIPPE
  Par le Roi :
  Le Ministre des Finances,
  K. GEENS