Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
1° koninklijk besluit van 16 maart 2009: het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Garantiefonds voor financiële diensten;
2° elektronisch bestand: het elektronisch bestand bedoeld in artikel 14/1, § 1, 1e lid van het koninklijk besluit van 16 maart 2009;
3° de aangever: de kredietinstelling of de curator;
4° werkdag: dag in de zin van artikel 84, § 2 van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State. De sluitingsdagen van de banken, vastgelegd door een collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in aanmerking genomen voor de berekening van de termijn;
5° Garantiefonds: het Garantiefonds voor financiële diensten zoals opgericht bij het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de crisismaatregelen voorzien in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor financiële diensten;
6° instelling: de kredietinstellingen bedoeld in artikel 380 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen;
7° [1 gedekte deposito's: de gewaarborgde deposito's, zoals bedoeld in artikel 3, 68° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen;]1
8° [1 in aanmerking komende deposito's: de in aanmerking komende deposito's, zoals bedoeld in artikel 3, 69° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen;]1
9° algemene verordening gegevensbescherming: Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG;
10° pseudonimisering: de verwerking van persoonsgegevens, zoals bedoeld in artikel 4, 5°, van de algemene verordening gegevensbescherming.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
20 DECEMBER 2018. - Ministerieel besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Garantiefonds voor financiële diensten, toepasselijk op de kredietinstellingen(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 21-01-2019 en tekstbijwerking tot 24-07-2023)
Titre
20 DECEMBRE 2018. - Arrêté ministériel portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour les services financiers, applicable aux établissements de crédit(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 21-01-2019 et mise à jour au 24-07-2023)
Dokumentinformationen
Numac: 2019010251
Datum: 2018-12-20
Info du document
Numac: 2019010251
Date: 2018-12-20
Inhoud
HOOFDSTUK 1. - Definities
HOOFDSTUK 2. - Aanmaak van het elektronisch bes...
HOOFDSTUK 3. - Overdracht van het elektronisch ...
HOOFDSTUK 4. - Procedurehandleiding
HOOFDSTUK 5. - Stresstests
Afdeling 1. - Uitvoering van de stresstests
Afdeling 2. [1 - De test op de elektronische be...
Afdeling 3. [1 - De test op de procedurehandlei...
Afdeling 4. [1 - De uitgebreide test]1
Afdeling 5. [1 - De evaluatie van de instelling...
Afdeling 6. - Rapportering
HOOFDSTUK 6. - Diverse bepalingen
HOOFDSTUK 7. - Inwerkingtreding
HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen
BIJLAGEN.
Inhoud
CHAPITRE 1er. - Définitions
CHAPITRE 2. - Elaboration du fichier informatique
CHAPITRE 3. - Transmission du fichier informati...
CHAPITRE 4. - Le manuel de procédure
CHAPITRE 5. - Les tests de résistance
Section 1. - L'exécution des tests de résistance
Section 2. [1 - Le test sur les fichiers inform...
Section 3. [1 - Le test sur le manuel de procéd...
Section 4. [1 - Le test approfondi]1
Section 5. [1 - L'évaluation des établissements]1
Section 6. - Rapportage
CHAPITRE 6. - Dispositions diverses
CHAPITRE 7. - Entrée en vigueur
CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires
ANNEXES.
Tekst (39)
Texte (39)
HOOFDSTUK 1. - Definities
CHAPITRE 1er. - Définitions
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
1° arrêté royal du 16 mars 2009 : l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour les services financiers;
2° fichier informatique : le fichier informatique visé à l'article 14/1, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 16 mars 2009;
3° le déclarant : l'établissement de crédit ou le curateur;
4° jour ouvrable : jour au sens de l'article 84, § 2, des lois du 12 janvier 1973 coordonnées sur le Conseil d'Etat. Les jours de fermeture bancaire fixés par une convention collective de travail ne sont pas comptabilisés pour le calcul du délai;
5° Fonds de garantie : le Fonds de garantie pour les services financiers tel que créé par l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services financiers;
6° établissement : les établissements de crédit visés à l'article 380 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit;
7° [1 dépôts garantis : les dépôts assurés, visés à l'article 3, 68°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ;]1
8° [1 dépôts éligibles : les dépôts éligibles, visés à l'article 3, 69°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ;]1
9° règlement général sur la protection des données : le Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE;
10° pseudonymisation : le traitement de données à caractère personnel, visé à l'article 4, 5°, du règlement général sur la protection des données.
1° arrêté royal du 16 mars 2009 : l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour les services financiers;
2° fichier informatique : le fichier informatique visé à l'article 14/1, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 16 mars 2009;
3° le déclarant : l'établissement de crédit ou le curateur;
4° jour ouvrable : jour au sens de l'article 84, § 2, des lois du 12 janvier 1973 coordonnées sur le Conseil d'Etat. Les jours de fermeture bancaire fixés par une convention collective de travail ne sont pas comptabilisés pour le calcul du délai;
5° Fonds de garantie : le Fonds de garantie pour les services financiers tel que créé par l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services financiers;
6° établissement : les établissements de crédit visés à l'article 380 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit;
7° [1 dépôts garantis : les dépôts assurés, visés à l'article 3, 68°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ;]1
8° [1 dépôts éligibles : les dépôts éligibles, visés à l'article 3, 69°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ;]1
9° règlement général sur la protection des données : le Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE;
10° pseudonymisation : le traitement de données à caractère personnel, visé à l'article 4, 5°, du règlement général sur la protection des données.
Änderungen
HOOFDSTUK 2. - Aanmaak van het elektronisch bestand
CHAPITRE 2. - Elaboration du fichier informatique
Art.2. § 1. Het elektronisch bestand omvat alle gegevens die door de aangever gekend zijn op de dag van de opmaak van het bestand voor de stresstests of voor de omstandigheden bedoeld in artikel 5, lid 1, 1° of 2° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009.
§ 2. Worden meer bepaald [1 in één elektronisch bestand opgenomen]1:
1° De gegevens over de [1 deposito's]1 die onmiddellijk beschikbaar zijn voor terugbetaling door het Garantiefonds;
2° De gegevens betreffende de [1 deposito's]1 die onbeschikbaar zijn wegens een wettelijke, conventionele of gerechtelijke blokkering, bedoeld in artikel 14/1, lid 1, 3° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009, of wegens een aan de terugbetaling voorafgaande bijkomende informatiebehoefte;
3° De gegevens betreffende de deposito's bij een in een andere lidstaat gevestigd bijkantoor, overeenkomstig artikel 13 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009;
4° De gegevens betreffende de uitgesloten deposito's, bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009.
§ 2. Worden meer bepaald [1 in één elektronisch bestand opgenomen]1:
1° De gegevens over de [1 deposito's]1 die onmiddellijk beschikbaar zijn voor terugbetaling door het Garantiefonds;
2° De gegevens betreffende de [1 deposito's]1 die onbeschikbaar zijn wegens een wettelijke, conventionele of gerechtelijke blokkering, bedoeld in artikel 14/1, lid 1, 3° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009, of wegens een aan de terugbetaling voorafgaande bijkomende informatiebehoefte;
3° De gegevens betreffende de deposito's bij een in een andere lidstaat gevestigd bijkantoor, overeenkomstig artikel 13 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009;
4° De gegevens betreffende de uitgesloten deposito's, bedoeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009.
Art.2. § 1er. Le fichier informatique reprend toutes les données connues par le déclarant au jour de l'établissement du fichier dans le cadre des tests de résistance ou dans le cadre des circonstances visées à l'article 5, alinéa 1er, 1° ou 2° de l'arrêté royal du 16 mars 2009.
§ 2. Sont notamment reprises [1 dans un fichier informatique]1 :
1° Les données relatives aux [1 dépôts]1 immédiatement disponibles au remboursement par le Fonds de garantie;
2° Les données relatives aux [1 dépôts]1 frappés d'indisponibilité, en raison d'un blocage légal, conventionnel ou judiciaire visé à l'article 14/1, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 16 mars 2009, ou d'un besoin d'information complémentaire préalable au remboursement;
3° Les données relatives aux dépôts détenus auprès d'une succursale établie dans un autre Etat membre, conformément à l'article 13 de l'arrêté royal du 16 mars 2009;
4° Les données relatives aux dépôts exclus visés à l'article 10 de l'arrêté royal du 16 mars 2009.
§ 2. Sont notamment reprises [1 dans un fichier informatique]1 :
1° Les données relatives aux [1 dépôts]1 immédiatement disponibles au remboursement par le Fonds de garantie;
2° Les données relatives aux [1 dépôts]1 frappés d'indisponibilité, en raison d'un blocage légal, conventionnel ou judiciaire visé à l'article 14/1, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 16 mars 2009, ou d'un besoin d'information complémentaire préalable au remboursement;
3° Les données relatives aux dépôts détenus auprès d'une succursale établie dans un autre Etat membre, conformément à l'article 13 de l'arrêté royal du 16 mars 2009;
4° Les données relatives aux dépôts exclus visés à l'article 10 de l'arrêté royal du 16 mars 2009.
Änderungen
Art.3. Bij de aanmaak van elk elektronisch bestand, bedoeld in artikel 2, respecteert de aangever de technische specificaties bepaald in Bijlage 1, alsook de beschrijving van de registratievelden van de gegevens bepaald in Bijlage 2, rekening houdend met de daarin bedoelde beperkingen inzake formaat en lengte van velden.
De bedragen van de [1 deposito's]1 met betrekking tot verschillende in aanmerking komende rekeningen van eenzelfde [1 deposant]1 worden in het elektronische bestand op dezelfde lijn per [1 deposant]1 samengevoegd. Die samengevoegde [1 deposito's]1 worden echter op een afzonderlijke lijn geregistreerd naargelang het gegevens betreft bedoeld in artikel 2, § 2, 1°, 2°, 3° of 4°.
De aangever respecteert het uniciteitsprincipe van gegevens voor eenzelfde [1 deposant]1. Wanneer eenzelfde [1 deposant]1 over meerdere klantnummers beschikt, groepeert de aangever die gegevens onder één klantnummer.
De bedragen van de [1 deposito's]1 met betrekking tot verschillende in aanmerking komende rekeningen van eenzelfde [1 deposant]1 worden in het elektronische bestand op dezelfde lijn per [1 deposant]1 samengevoegd. Die samengevoegde [1 deposito's]1 worden echter op een afzonderlijke lijn geregistreerd naargelang het gegevens betreft bedoeld in artikel 2, § 2, 1°, 2°, 3° of 4°.
De aangever respecteert het uniciteitsprincipe van gegevens voor eenzelfde [1 deposant]1. Wanneer eenzelfde [1 deposant]1 over meerdere klantnummers beschikt, groepeert de aangever die gegevens onder één klantnummer.
Art.3. Lors de l'établissement de tout fichier informatique visé à l'article 2, le déclarant respecte les spécifications techniques définies en Annexe 1 ainsi que la description des champs d'enregistrement des données définis à l'Annexe 2, compte tenu des contraintes en matière de format et de longueur de champs y visées.
Les [1 montants]1 des [1 dépôts]1 relatifs à différents comptes éligibles d'un même déposant sont agrégés dans le fichier informatique sur une même ligne par déposant. Ces [1 dépôts]1 agrégés sont toutefois enregistrés sur une ligne distincte selon qu'il s'agisse de données visées à l'article 2, § 2, 1°, 2°, 3° ou 4°.
Le déclarant respecte le principe de l'unicité des données pour un même déposant. Lorsqu'un même déposant dispose de plusieurs numéros de client, le déclarant regroupe ses données sous un unique numéro de client.
Les [1 montants]1 des [1 dépôts]1 relatifs à différents comptes éligibles d'un même déposant sont agrégés dans le fichier informatique sur une même ligne par déposant. Ces [1 dépôts]1 agrégés sont toutefois enregistrés sur une ligne distincte selon qu'il s'agisse de données visées à l'article 2, § 2, 1°, 2°, 3° ou 4°.
Le déclarant respecte le principe de l'unicité des données pour un même déposant. Lorsqu'un même déposant dispose de plusieurs numéros de client, le déclarant regroupe ses données sous un unique numéro de client.
Änderungen
HOOFDSTUK 3. - Overdracht van het elektronisch bestand en vertrouwelijkheid van de toegestuurde gegevens
CHAPITRE 3. - Transmission du fichier informatique et confidentialité des données transmises
Art.4. Voor de overdracht van elk elektronisch bestand leven de aangever en het Garantiefonds de modaliteiten en de overdrachtsmiddelen na die zijn bepaald in Bijlage 3.
Het Garantiefonds gebruikt de ontvangen gegevens uitsluitend voor het uitvoeren en rapporteren van de stresstests bedoeld in hoofdstuk 5, of in het kader van de omstandigheden bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1° of 2° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009.
Het Garantiefonds eerbiedigt de vertrouwelijkheid van de door de instellingen doorgestuurde gegevens, overeenkomstig de algemene verordening gegevensbescherming en de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens.
Het Garantiefonds gebruikt de ontvangen gegevens uitsluitend voor het uitvoeren en rapporteren van de stresstests bedoeld in hoofdstuk 5, of in het kader van de omstandigheden bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1° of 2° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009.
Het Garantiefonds eerbiedigt de vertrouwelijkheid van de door de instellingen doorgestuurde gegevens, overeenkomstig de algemene verordening gegevensbescherming en de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens.
Art.4. Pour la transmission de tout fichier informatique, le déclarant et le Fonds de garantie respectent les modalités et les moyens de transmission définis à l'Annexe 3.
Le Fonds de garantie utilise les informations reçues uniquement aux fins de l'exécution et du reportage des tests de résistance visés au chapitre 5 ou dans le cadre des circonstances visées à l'article 5, alinéa 1er, 1° ou 2° de l'arrêté royal du 16 mars 2009.
Le Fonds de garantie respecte la confidentialité des données qui lui sont transmises par les établissements, conformément au règlement général sur la protection des données et à la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
Le Fonds de garantie utilise les informations reçues uniquement aux fins de l'exécution et du reportage des tests de résistance visés au chapitre 5 ou dans le cadre des circonstances visées à l'article 5, alinéa 1er, 1° ou 2° de l'arrêté royal du 16 mars 2009.
Le Fonds de garantie respecte la confidentialité des données qui lui sont transmises par les établissements, conformément au règlement général sur la protection des données et à la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
HOOFDSTUK 4. - Procedurehandleiding
CHAPITRE 4. - Le manuel de procédure
Art.5. De procedurehandleiding uit artikel 13/2, § 1 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 omvat minstens de volgende inlichtingen:
1° Contactpersonen binnen de [1 instelling]1: de identiteit, de functie en de volledige gegevens van minstens twee contactpersonen binnen de [1 instelling]1 die instaan voor de opvolging van de depositogarantie en voor de uitvoering van de stresstests;
2° [1 Structuur van de aangesloten instelling: de maatschappelijke benaming, de juridische vorm en de maatschappelijke zetel van de in België door het depositogarantiestelsel bedoelde instellingen naar Belgisch of buitenlands recht. Indien de instelling gedekte deposito's aanhoudt in een bijkantoor gevestigd in een andere Lidstaat, wordt aangegeven hoe dit wordt gemarkeerd;]1
3° Aanmaak van de elektronische bestanden: de identiteit, de functie en de volledige gegevens van de personen die instaan voor de opmaak van de elektronische bestanden bedoeld in artikel 2;
4° Formaat van de elektronische bestanden: het formaat van de elektronische bestanden die door de instelling worden opgemaakt en de beschrijving van de verschillende velden van die bestanden;
5° Inhoud van de elektronische bestanden: de inhoud van de verschillende velden van de elektronische bestanden, inbegrepen de naleving van het uniciteitsprincipe van de klantgegevens, de registratie van de gegevenslijnen, de pseudonimisering en de behandeling van de ontbrekende gegevens;
6° Berekening van de in aanmerking komende en [1 gedekte deposito's]1: detail van de berekeningsmethode van de verschillende bedragen die in de elektronische bestanden moeten worden vermeld, inbegrepen het terug te betalen bedrag;
7° In aanmerking komende [1 deposito's]1: de lijst van de door de kredietinstelling uitgegeven of verhandelde producten, inbegrepen de handelsbenaming ervan, die onder de bescherming van het Garantiefonds vallen, per categorie gegroepeerd;
8° [1 uitgesloten deposito's: de uitsluitingscriteria voor de deposito's uit artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009. Deze dienen gegroepeerd te worden per uitsluitingscriteria zoals vermeld in desbetreffend koninklijk besluit;]1
9° [1 onbeschikbare geblokkeerde deposito's: de beschrijving van de door de instelling gebruikte codes ter identificatie van de geblokkeerde deposito's. Deze gegevens worden per categorie gegroepeerd volgens de oorsprong van de blokkering, namelijk:
1) wettelijk;
2) conventioneel;
3) gerechtelijk;]1
[1 9° /1 onbeschikbare deposito's die meer informatie behoeven: de beschrijving van de door de instelling gebruikte codes ter identificatie van de deposito's waarvoor een bijkomende informatiebehoefte bestaat. Deze gegevens zijn gegroepeerd volgens de volgende niet op limitatieve wijze opgesomde categorieën:
- derdenrekening;
- vruchtgebruik en blote eigendom;
- vereniging van mede-eigenaars;
- maatschap;
- feitelijke verenigingen;
- trust of soortgelijke figuren;
- andere onverdeeldheden.]1
10° Modaliteiten aangaande de overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds: de door de instelling gekozen methode voor de overdracht van de elektronische bestanden;
11° Samenwerking na faling: de beschrijving van de manier waarop de instelling samen zal werken met de curator en het Garantiefonds in geval van faling, inzonderheid met betrekking tot de identificatie van de sleutelfuncties die noodzakelijk zijn voor de opmaak van de elektronische bestanden en het beheer na de faling;
12° De lijst en de gegevens van de contactpersonen van het Garantiefonds;
13° De datum van de redactie van de procedurehandleiding en/of de datum van de laatste bijwerking ervan.
1° Contactpersonen binnen de [1 instelling]1: de identiteit, de functie en de volledige gegevens van minstens twee contactpersonen binnen de [1 instelling]1 die instaan voor de opvolging van de depositogarantie en voor de uitvoering van de stresstests;
2° [1 Structuur van de aangesloten instelling: de maatschappelijke benaming, de juridische vorm en de maatschappelijke zetel van de in België door het depositogarantiestelsel bedoelde instellingen naar Belgisch of buitenlands recht. Indien de instelling gedekte deposito's aanhoudt in een bijkantoor gevestigd in een andere Lidstaat, wordt aangegeven hoe dit wordt gemarkeerd;]1
3° Aanmaak van de elektronische bestanden: de identiteit, de functie en de volledige gegevens van de personen die instaan voor de opmaak van de elektronische bestanden bedoeld in artikel 2;
4° Formaat van de elektronische bestanden: het formaat van de elektronische bestanden die door de instelling worden opgemaakt en de beschrijving van de verschillende velden van die bestanden;
5° Inhoud van de elektronische bestanden: de inhoud van de verschillende velden van de elektronische bestanden, inbegrepen de naleving van het uniciteitsprincipe van de klantgegevens, de registratie van de gegevenslijnen, de pseudonimisering en de behandeling van de ontbrekende gegevens;
6° Berekening van de in aanmerking komende en [1 gedekte deposito's]1: detail van de berekeningsmethode van de verschillende bedragen die in de elektronische bestanden moeten worden vermeld, inbegrepen het terug te betalen bedrag;
7° In aanmerking komende [1 deposito's]1: de lijst van de door de kredietinstelling uitgegeven of verhandelde producten, inbegrepen de handelsbenaming ervan, die onder de bescherming van het Garantiefonds vallen, per categorie gegroepeerd;
8° [1 uitgesloten deposito's: de uitsluitingscriteria voor de deposito's uit artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009. Deze dienen gegroepeerd te worden per uitsluitingscriteria zoals vermeld in desbetreffend koninklijk besluit;]1
9° [1 onbeschikbare geblokkeerde deposito's: de beschrijving van de door de instelling gebruikte codes ter identificatie van de geblokkeerde deposito's. Deze gegevens worden per categorie gegroepeerd volgens de oorsprong van de blokkering, namelijk:
1) wettelijk;
2) conventioneel;
3) gerechtelijk;]1
[1 9° /1 onbeschikbare deposito's die meer informatie behoeven: de beschrijving van de door de instelling gebruikte codes ter identificatie van de deposito's waarvoor een bijkomende informatiebehoefte bestaat. Deze gegevens zijn gegroepeerd volgens de volgende niet op limitatieve wijze opgesomde categorieën:
- derdenrekening;
- vruchtgebruik en blote eigendom;
- vereniging van mede-eigenaars;
- maatschap;
- feitelijke verenigingen;
- trust of soortgelijke figuren;
- andere onverdeeldheden.]1
10° Modaliteiten aangaande de overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds: de door de instelling gekozen methode voor de overdracht van de elektronische bestanden;
11° Samenwerking na faling: de beschrijving van de manier waarop de instelling samen zal werken met de curator en het Garantiefonds in geval van faling, inzonderheid met betrekking tot de identificatie van de sleutelfuncties die noodzakelijk zijn voor de opmaak van de elektronische bestanden en het beheer na de faling;
12° De lijst en de gegevens van de contactpersonen van het Garantiefonds;
13° De datum van de redactie van de procedurehandleiding en/of de datum van de laatste bijwerking ervan.
Art.5. Le manuel de procédure visé à l'article 13/2, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mars 2009 comprend au minimum les informations suivantes:
1° Personnes de contact au sein de [1 l'établissement]1 : l'identité, la fonction et les coordonnées complètes d'au moins deux personnes de contact chargées, au sein de [1 l'établissement]1, du suivi de la garantie des dépôts et de l'exécution des tests de résistance;
2° [1 Structure de l'établissement affilié : la dénomination sociale, la forme juridique et le siège social des établissements visés par le système de garantie des dépôts en Belgique, de droit belge ou étranger. Si l'établissement détient des dépôts garantis dans une succursale établie dans un autre Etat membre, il est indiqué de quelle manière cela est signalé ;]1
3° Elaboration des fichiers informatiques : l'identité, la fonction et les coordonnées complètes des personnes en charge de l'établissement des fichiers informatiques visés à l'article 2;
4° Format des fichiers informatiques : le format des fichiers informatiques établis par l'établissement et la description des différents champs de ces fichiers;
5° Contenu des fichiers informatiques : le contenu des différents champs des fichiers informatiques, y compris le respect du principe de l'unicité des données du client, l'enregistrement des lignes de données, la pseudonymisation des données et le traitement des données manquantes;
6° Calcul des [1 dépôts éligibles et garantis]1 : le détail de la méthode de calcul des différents montants à reporter dans les fichiers informatiques, y compris le montant à rembourser;
7° [1 dépôts ]1 éligibles : le glossaire des produits émis ou commercialisés par l'établissement de crédit, y compris leur dénomination commerciale, qui bénéficient de la protection du Fonds de garantie, en les regroupant par catégorie;
8° [1 dépôts exclus : les dépôts qui sont exclus de la protection en vertu de l'article 10 de l'arrêté royal du 16 mars 2009. Ceux-ci doivent être regroupés par critères d'exclusion tels que prévus dans l'arrêté royal précité ;]1
9° [1 dépôts indisponibles bloqués : la description des codes utilisés par l'établissement pour identifier les dépôts bloqués. Ces données sont regroupées, par catégorie, selon l'origine du blocage, à savoir ::
1) légal ;
2) conventionnel ;
3) judiciaire;]1
[1 9° /1 dépôts indisponibles nécessitant des informations supplémentaires : la description des codes utilisés par l'établissement pour identifier les dépôts nécessitant des informations supplémentaires. Ces données sont regroupées selon les catégories non exhaustives suivantes :
- compte de tiers ;
- l'usufruit et la nue-propriété ;
- association de copropriétaires ;
- société simple ;
- associations de fait ;
- trust ou figures similaires ;
- d'autres biens indivis.]1
10° Modalités de transmission des fichiers au Fonds de garantie : la méthode choisie par l'établissement pour la transmission des fichiers informatiques;
11° Collaboration post-défaillance : la description de la manière dont l'établissement collaborera avec le curateur et le Fonds de garantie en cas de défaillance, notamment quant à l'identification des fonctions clés nécessaires à l'établissement des fichiers informatiques et à la gestion post-défaillance;
12° La liste ainsi que les coordonnées des personnes de contact du Fonds de garantie;
13° La date de la rédaction du manuel de procédure et/ou la date de sa dernière mise à jour.
1° Personnes de contact au sein de [1 l'établissement]1 : l'identité, la fonction et les coordonnées complètes d'au moins deux personnes de contact chargées, au sein de [1 l'établissement]1, du suivi de la garantie des dépôts et de l'exécution des tests de résistance;
2° [1 Structure de l'établissement affilié : la dénomination sociale, la forme juridique et le siège social des établissements visés par le système de garantie des dépôts en Belgique, de droit belge ou étranger. Si l'établissement détient des dépôts garantis dans une succursale établie dans un autre Etat membre, il est indiqué de quelle manière cela est signalé ;]1
3° Elaboration des fichiers informatiques : l'identité, la fonction et les coordonnées complètes des personnes en charge de l'établissement des fichiers informatiques visés à l'article 2;
4° Format des fichiers informatiques : le format des fichiers informatiques établis par l'établissement et la description des différents champs de ces fichiers;
5° Contenu des fichiers informatiques : le contenu des différents champs des fichiers informatiques, y compris le respect du principe de l'unicité des données du client, l'enregistrement des lignes de données, la pseudonymisation des données et le traitement des données manquantes;
6° Calcul des [1 dépôts éligibles et garantis]1 : le détail de la méthode de calcul des différents montants à reporter dans les fichiers informatiques, y compris le montant à rembourser;
7° [1 dépôts ]1 éligibles : le glossaire des produits émis ou commercialisés par l'établissement de crédit, y compris leur dénomination commerciale, qui bénéficient de la protection du Fonds de garantie, en les regroupant par catégorie;
8° [1 dépôts exclus : les dépôts qui sont exclus de la protection en vertu de l'article 10 de l'arrêté royal du 16 mars 2009. Ceux-ci doivent être regroupés par critères d'exclusion tels que prévus dans l'arrêté royal précité ;]1
9° [1 dépôts indisponibles bloqués : la description des codes utilisés par l'établissement pour identifier les dépôts bloqués. Ces données sont regroupées, par catégorie, selon l'origine du blocage, à savoir ::
1) légal ;
2) conventionnel ;
3) judiciaire;]1
[1 9° /1 dépôts indisponibles nécessitant des informations supplémentaires : la description des codes utilisés par l'établissement pour identifier les dépôts nécessitant des informations supplémentaires. Ces données sont regroupées selon les catégories non exhaustives suivantes :
- compte de tiers ;
- l'usufruit et la nue-propriété ;
- association de copropriétaires ;
- société simple ;
- associations de fait ;
- trust ou figures similaires ;
- d'autres biens indivis.]1
10° Modalités de transmission des fichiers au Fonds de garantie : la méthode choisie par l'établissement pour la transmission des fichiers informatiques;
11° Collaboration post-défaillance : la description de la manière dont l'établissement collaborera avec le curateur et le Fonds de garantie en cas de défaillance, notamment quant à l'identification des fonctions clés nécessaires à l'établissement des fichiers informatiques et à la gestion post-défaillance;
12° La liste ainsi que les coordonnées des personnes de contact du Fonds de garantie;
13° La date de la rédaction du manuel de procédure et/ou la date de sa dernière mise à jour.
Änderungen
Art.6. Wanneer de procedurehandleiding is opgesteld in een andere taal dan de officiële landstalen, mag het Garantiefonds de vertaling ervan vragen. De kosten van deze vertaling zijn ten laste van de betrokken instelling.
Art.6. Lorsque le manuel de procédure est rédigé dans une autre langue qu'une des langues officielles en Belgique, le Fonds de garantie peut en demander la traduction. Les frais relatifs à cette traduction sont à charge de l'établissement concerné.
HOOFDSTUK 5. - Stresstests
CHAPITRE 5. - Les tests de résistance
Afdeling 1. - Uitvoering van de stresstests
Section 1. - L'exécution des tests de résistance
Art.7. § 1. Het Garantiefonds organiseert bij de instellingen minstens om de drie jaar stresstests om de operationele risico's gelinkt aan het depositogarantiestelsel te controleren en te evalueren.
[1 De stresstest bestaat minimaal uit een test van de elektronische bestanden uit afdeling 2.]1
[1 Op initiatief van het Garantiefonds kan de test op de elektronische bestanden bij alle instellingen of bepaalde instellingen met volgende testen worden aangevuld:
- een test van de procedurehandleiding uit afdeling 3;
- een uitgebreide test uit afdeling 4.
Het Garantiefonds communiceert aan de betrokken instelling(en) bij aanvang van de stresstest welke testen uit vorig lid zullen worden uitgevoerd en geëvalueerd.]1
§ 2. Het Garantiefonds kan, rekening houdend met het doel van de stresstest, voor het testen van een bepaald interventiescenario of om een gerichte controle uit te voeren om de testscenario's, waaruit de in § 1 bedoelde stresstest bestaat, te bepalen of te verfijnen, op elk moment een of meerdere instellingen selecteren met een geschikt bevonden profiel.
[1 De stresstest bestaat minimaal uit een test van de elektronische bestanden uit afdeling 2.]1
[1 Op initiatief van het Garantiefonds kan de test op de elektronische bestanden bij alle instellingen of bepaalde instellingen met volgende testen worden aangevuld:
- een test van de procedurehandleiding uit afdeling 3;
- een uitgebreide test uit afdeling 4.
Het Garantiefonds communiceert aan de betrokken instelling(en) bij aanvang van de stresstest welke testen uit vorig lid zullen worden uitgevoerd en geëvalueerd.]1
§ 2. Het Garantiefonds kan, rekening houdend met het doel van de stresstest, voor het testen van een bepaald interventiescenario of om een gerichte controle uit te voeren om de testscenario's, waaruit de in § 1 bedoelde stresstest bestaat, te bepalen of te verfijnen, op elk moment een of meerdere instellingen selecteren met een geschikt bevonden profiel.
Art.7. § 1er. Le Fonds de garantie organise au moins tous les trois ans des tests de résistance auprès des établissements afin de contrôler et d'évaluer les risques opérationnels liés au système de garantie des dépôts.
[1 Le test de résistance comporte au moins un test sur les fichiers informatiques visés à la section 2.]1
[1 A l'initiative du Fonds de garantie, le test sur les fichiers informatiques peut être complété, pour tous ou certains établissements, par les tests suivants :
- un test sur le manuel de procédure visé à la section 3 ;
- un test approfondi visé à la section 4.
Le Fonds de garantie communique au(x) établissement(s) concerné(s), au début de test de résistance, les tests visés au paragraphe précédent qui seront effectués et évalués.]1
§ 2. Le Fonds de garantie peut, à tout moment, sélectionner un ou plusieurs établissements dont le profil est jugé approprié compte tenu de l'objet du test de résistance, en vue de tester un scénario d'intervention déterminé ou d'exécuter un contrôle ciblé aux fins de déterminer ou affiner les scénarios de tests dont se compose le test de résistance visé au § 1.
[1 Le test de résistance comporte au moins un test sur les fichiers informatiques visés à la section 2.]1
[1 A l'initiative du Fonds de garantie, le test sur les fichiers informatiques peut être complété, pour tous ou certains établissements, par les tests suivants :
- un test sur le manuel de procédure visé à la section 3 ;
- un test approfondi visé à la section 4.
Le Fonds de garantie communique au(x) établissement(s) concerné(s), au début de test de résistance, les tests visés au paragraphe précédent qui seront effectués et évalués.]1
§ 2. Le Fonds de garantie peut, à tout moment, sélectionner un ou plusieurs établissements dont le profil est jugé approprié compte tenu de l'objet du test de résistance, en vue de tester un scénario d'intervention déterminé ou d'exécuter un contrôle ciblé aux fins de déterminer ou affiner les scénarios de tests dont se compose le test de résistance visé au § 1.
Änderungen
Afdeling 2. [1 - De test op de elektronische bestanden]1
Section 2. [1 - Le test sur les fichiers informatiques]1
Art.8. [1 De bedoeling van de test van elektronische bestanden is meer bepaald het evalueren of het vaststellen]1:
1° van de kwaliteit van de overgedragen bestanden, de belangrijkste gebreken en vereiste correcties van het formaat en de inhoud ervan;
2° van de kwaliteit van de samenwerking met de instelling aangaande de beschikbaarheid van de bestanden;
3° de termijn van de overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds;
4° de verhouding van ontbrekende of onjuiste inlichtingen die nodig zijn voor de betaling.
1° van de kwaliteit van de overgedragen bestanden, de belangrijkste gebreken en vereiste correcties van het formaat en de inhoud ervan;
2° van de kwaliteit van de samenwerking met de instelling aangaande de beschikbaarheid van de bestanden;
3° de termijn van de overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds;
4° de verhouding van ontbrekende of onjuiste inlichtingen die nodig zijn voor de betaling.
Art.8. [1 Le test sur les fichiers informatiques a notamment pour objet d'évaluer ou de déterminer]1 :
1° la qualité des fichiers transmis, les principaux manquements et corrections requises, en termes de format et de contenu;
2° la qualité de la collaboration avec l'établissement quant à la disponibilité des fichiers;
3° le délai de transmission des fichiers au Fonds de garantie;
4° la proportion d'informations manquantes ou incorrectes, notamment nécessaires au paiement.
1° la qualité des fichiers transmis, les principaux manquements et corrections requises, en termes de format et de contenu;
2° la qualité de la collaboration avec l'établissement quant à la disponibilité des fichiers;
3° le délai de transmission des fichiers au Fonds de garantie;
4° la proportion d'informations manquantes ou incorrectes, notamment nécessaires au paiement.
Änderungen
Art.9. § 1. Op verzoek van het Garantiefonds verstuurt de instelling de elektronische bestanden, waarvan de gegevens werden gepseudonimiseerd, binnen de in de artikelen 14/1, § 1, 2e lid en 39 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009, bepaalde termijnen.
§ 2. Voor de overdracht van elk elektronisch bestand leeft de aangever de modaliteiten en de overdrachtsmiddelen na die zijn bepaald in Bijlage 3.
§ 3. De [1 instellingen]1 pseudonimiseren de persoonsgegevens van [1 deposanten]1 in hun elektronisch bestand op de wijze die zij het meest geschikt achten, rekening houdend met de volgende beperkingen:
1° De persoonsgegevens moeten door de instelling worden gepseudonimiseerd in overeenstemming met de algemene verordening gegevensbescherming.
2° De gepseudonimiseerde gegevens moeten strikt de beperkingen inzake formaat en lengte van de velden zoals bepaald in Bijlage 2 in acht nemen, met het oog op de validatie van de gegevens zoals bepaald in Bijlage 4.
3° De door de instelling gebruikte pseudonimiseringsmethode mag de registratie en identificatie van de in het elektronisch bestand ontbrekende gegevens niet belemmeren.
§ 2. Voor de overdracht van elk elektronisch bestand leeft de aangever de modaliteiten en de overdrachtsmiddelen na die zijn bepaald in Bijlage 3.
§ 3. De [1 instellingen]1 pseudonimiseren de persoonsgegevens van [1 deposanten]1 in hun elektronisch bestand op de wijze die zij het meest geschikt achten, rekening houdend met de volgende beperkingen:
1° De persoonsgegevens moeten door de instelling worden gepseudonimiseerd in overeenstemming met de algemene verordening gegevensbescherming.
2° De gepseudonimiseerde gegevens moeten strikt de beperkingen inzake formaat en lengte van de velden zoals bepaald in Bijlage 2 in acht nemen, met het oog op de validatie van de gegevens zoals bepaald in Bijlage 4.
3° De door de instelling gebruikte pseudonimiseringsmethode mag de registratie en identificatie van de in het elektronisch bestand ontbrekende gegevens niet belemmeren.
Art.9. § 1er. A la demande du Fonds de garantie, l'établissement lui transmet les fichiers informatiques dans les délais fixés aux articles 14/1, § 1er, alinéa 2 et 39 de l'arrêté royal du 16 mars 2009, dont les données ont été pseudonymisées.
§ 2. Pour la transmission de tout fichier informatique, le déclarant respecte les modalités et les moyens de transmission définis à l'Annexe 3.
§ 3. [1 les établissements]1 pseudonymisent les données à caractère personnel des déposants dans leur fichier informatique de la manière qu'ils estiment la plus appropriée, compte tenu des contraintes suivantes :
1° Les données à caractère personnel doivent être pseudonymisées par l'établissement conformément au règlement général sur la protection des données.
2° Les données pseudonymisées doivent strictement respecter les contraintes en matière de format et de longueur de champs fixées à l'Annexe 2, aux fins du processus de validation des données fixé à l'Annexe 4.
3° La méthode de pseudonymisation utilisée par l'établissement ne peut porter préjudice à l'enregistrement et à l'identification des données manquantes dans le fichier informatique.
§ 2. Pour la transmission de tout fichier informatique, le déclarant respecte les modalités et les moyens de transmission définis à l'Annexe 3.
§ 3. [1 les établissements]1 pseudonymisent les données à caractère personnel des déposants dans leur fichier informatique de la manière qu'ils estiment la plus appropriée, compte tenu des contraintes suivantes :
1° Les données à caractère personnel doivent être pseudonymisées par l'établissement conformément au règlement général sur la protection des données.
2° Les données pseudonymisées doivent strictement respecter les contraintes en matière de format et de longueur de champs fixées à l'Annexe 2, aux fins du processus de validation des données fixé à l'Annexe 4.
3° La méthode de pseudonymisation utilisée par l'établissement ne peut porter préjudice à l'enregistrement et à l'identification des données manquantes dans le fichier informatique.
Änderungen
Art.10. § 1. Het Garantiefonds controleert de gelijkvormigheid van het toegestuurde elektronisch bestand met de validatiecriteria bepaald in Bijlage 4 en kent er een van de volgende vermeldingen aan toe:
1° "Success", wanneer het volledige bestand wordt gevalideerd;
2° "Error", wanneer het bestand minder dan 5% lijnen bevat die niet conform zijn. In dat geval wordt het bestand gedeeltelijk gevalideerd;
3° "Failed", wanneer het bestand meer dan 5% lijnen bevat die niet conform zijn. Het volledige bestand wordt verworpen.
§ 2. Na afloop van de controle van het elektronisch bestand, zoals bedoeld in paragraaf 1, stuurt het Garantiefonds een validatieverslag van het elektronisch bestand naar de contactpersonen uit artikel 5, 1°. Dit verslag wordt aan de instelling bezorgd binnen 5 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum van overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds.
§ 3. In het geval van niet-overeenstemming, gaat het validatieverslag dat aan de instelling wordt meegedeeld, vergezeld van een bestand met het detail van de lijnen die niet conform zijn en die door de instelling gecorrigeerd moeten worden.
[1 ...]1
[1 § 4. Op uitdrukkelijk verzoek van het Garantiefonds en binnen de termijn dat het bepaalt met een maximum van 3 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum van de verzending van haar validatieverslag, stuurt de instelling het verbeterd elektronisch bestand terug.]1
1° "Success", wanneer het volledige bestand wordt gevalideerd;
2° "Error", wanneer het bestand minder dan 5% lijnen bevat die niet conform zijn. In dat geval wordt het bestand gedeeltelijk gevalideerd;
3° "Failed", wanneer het bestand meer dan 5% lijnen bevat die niet conform zijn. Het volledige bestand wordt verworpen.
§ 2. Na afloop van de controle van het elektronisch bestand, zoals bedoeld in paragraaf 1, stuurt het Garantiefonds een validatieverslag van het elektronisch bestand naar de contactpersonen uit artikel 5, 1°. Dit verslag wordt aan de instelling bezorgd binnen 5 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum van overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds.
§ 3. In het geval van niet-overeenstemming, gaat het validatieverslag dat aan de instelling wordt meegedeeld, vergezeld van een bestand met het detail van de lijnen die niet conform zijn en die door de instelling gecorrigeerd moeten worden.
[1 ...]1
[1 § 4. Op uitdrukkelijk verzoek van het Garantiefonds en binnen de termijn dat het bepaalt met een maximum van 3 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum van de verzending van haar validatieverslag, stuurt de instelling het verbeterd elektronisch bestand terug.]1
Art.10. § 1er. Le Fonds de garantie contrôle la conformité du fichier informatique transmis selon les critères de validation définis à l'Annexe 4 et lui attribue l'une des mentions suivantes :
1° "Success", lorsque le fichier est validé dans son entièreté;
2° "Error", lorsque le fichier contient moins de cinq pourcents de lignes non conformes. Dans ce cas, le fichier est partiellement validé;
3° "Failed", lorsque le fichier contient plus de cinq pourcents de lignes non conformes. Le fichier est rejeté dans son entièreté.
§ 2. A l'issue du contrôle du fichier informatique visé au paragraphe 1er, le Fonds de garantie adresse aux personnes de contact visées à l'article 5, 1°, un rapport de validation du fichier informatique. Ce rapport est communiqué à l'établissement endéans les 5 jours ouvrables à partir du lendemain de la date de transmission des fichiers au Fonds de garantie.
§ 3. En cas de non-conformité, le rapport de validation communiqué à l'établissement est accompagné d'un fichier reprenant le détail des lignes non conformes, aux fins de leur correction par l'établissement.
[1 ...]1
[1 § 4. A la demande expresse du Fonds de garantie et dans le délai qu'il détermine avec un maximum de 3 jours ouvrables à partir du lendemain de la date d'envoi de son rapport de validation, l'établissement renvoie le fichier informatique corrigé.]1
1° "Success", lorsque le fichier est validé dans son entièreté;
2° "Error", lorsque le fichier contient moins de cinq pourcents de lignes non conformes. Dans ce cas, le fichier est partiellement validé;
3° "Failed", lorsque le fichier contient plus de cinq pourcents de lignes non conformes. Le fichier est rejeté dans son entièreté.
§ 2. A l'issue du contrôle du fichier informatique visé au paragraphe 1er, le Fonds de garantie adresse aux personnes de contact visées à l'article 5, 1°, un rapport de validation du fichier informatique. Ce rapport est communiqué à l'établissement endéans les 5 jours ouvrables à partir du lendemain de la date de transmission des fichiers au Fonds de garantie.
§ 3. En cas de non-conformité, le rapport de validation communiqué à l'établissement est accompagné d'un fichier reprenant le détail des lignes non conformes, aux fins de leur correction par l'établissement.
[1 ...]1
[1 § 4. A la demande expresse du Fonds de garantie et dans le délai qu'il détermine avec un maximum de 3 jours ouvrables à partir du lendemain de la date d'envoi de son rapport de validation, l'établissement renvoie le fichier informatique corrigé.]1
Änderungen
Afdeling 3. [1 - De test op de procedurehandleiding]1
Section 3. [1 - Le test sur le manuel de procédure]1
Art.11. [1 Het Garantiefonds voert de test op de procedurehandleiding uit ter controle en evaluatie van diens beschikbaarheid en diens gelijkvormigheid met de criteria bepaald in artikel 5.]1
Het Garantiefonds maakt zijn opmerkingen over aan de instelling. De instelling implementeert onverwijld de aanpassingen die eventueel worden gevraagd en stuurt de handleiding terug naar het Garantiefonds.
Het Garantiefonds maakt zijn opmerkingen over aan de instelling. De instelling implementeert onverwijld de aanpassingen die eventueel worden gevraagd en stuurt de handleiding terug naar het Garantiefonds.
Art.11. [1 Le Fonds de garantie effectue le test du manuel de procédure pour vérifier et évaluer sa disponibilité ainsi que sa conformité aux critères définis à l'article 5.]1
Le Fonds de garantie communique ses remarques à l'établissement. Ce dernier implémente sans délai les adaptations éventuellement requises et renvoie le manuel au Fonds de garantie.
Le Fonds de garantie communique ses remarques à l'établissement. Ce dernier implémente sans délai les adaptations éventuellement requises et renvoie le manuel au Fonds de garantie.
Afdeling 4. [1 - De uitgebreide test]1
Section 4. [1 - Le test approfondi]1
Art.12. § 1. Het Garantiefonds voert de [1 uitgebreide test]1 ter plaatse uit op de maatschappelijke zetel van de kredietinstelling of de centrale zetel in België [1 of via elektronische weg]1, ter controle van de juistheid van de doorgestuurde gegevens, de naleving van de wettelijke vereisten, de overeenstemming tussen het doorgestuurde gepseudonimiseerde elektronische bestand en de geactualiseerde werkelijke gegevens op de dag van de controle, de toegankelijkheid van de procedurehandeling en elk ander element dat nuttig is voor de evaluatie van de instelling.
§ 2. [1 Indien het Garantiefonds en de instelling geen ander tijdstip overeenkomen, kan het Garantiefonds na afloop van de controle van het elektronisch bestand bedoeld in artikel 10, § 1, de uitgebreide test binnen de 10 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum waarop het Garantiefonds het laatste validatieverslag van het elektronische bestand aan de instelling heeft meegedeeld, uitvoeren.]1
§ 2. [1 Indien het Garantiefonds en de instelling geen ander tijdstip overeenkomen, kan het Garantiefonds na afloop van de controle van het elektronisch bestand bedoeld in artikel 10, § 1, de uitgebreide test binnen de 10 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum waarop het Garantiefonds het laatste validatieverslag van het elektronische bestand aan de instelling heeft meegedeeld, uitvoeren.]1
Art.12. § 1er. Le Fonds de garantie effectue les [1 test approfondi]1 sur place au siège social de l'établissement de crédit ou du siège central situé en Belgique [1 ou par voie électronique]1 afin de contrôler l'exactitude des données transmises, le respect des exigences légales, la concordance entre le fichier informatique pseudonymisé transmis et les données réelles actualisées au jour du contrôle, l'accessibilité du manuel de procédure, ainsi que tout autre élément utile à établir l'évaluation de l'établissement.
§ 2. [1 Si le Fonds de garantie et l'institution ne conviennent pas d'un autre moment, le Fonds de garantie peut à l'issue du contrôle du fichier informatique visé à l'article 10, § 1, effectuer le test approfondi dans les 10 jours ouvrables, à partir du lendemain de la date à laquelle le Fonds de garantie a communiqué le dernier rapport de validation des fichiers informatiques à l'établissement.]1
§ 2. [1 Si le Fonds de garantie et l'institution ne conviennent pas d'un autre moment, le Fonds de garantie peut à l'issue du contrôle du fichier informatique visé à l'article 10, § 1, effectuer le test approfondi dans les 10 jours ouvrables, à partir du lendemain de la date à laquelle le Fonds de garantie a communiqué le dernier rapport de validation des fichiers informatiques à l'établissement.]1
Afdeling 5. [1 - De evaluatie van de instellingen]1
Section 5. [1 - L'évaluation des établissements]1
Art.13. § 1. De [1 instellingen]1 worden geëvalueerd naar aanleiding van de uitvoering van de stresstests uit artikel 7, § 1.
§ 2. [1 Een voorlopig verslag wordt aan de instelling meegedeeld op het elektronische adres van de contactpersonen uit artikel 5, 1°, voor commentaar en opmerkingen, binnen 10 werkdagen vanaf de dag die volgt op de laatste controle.]1
§ 3. [1 Binnen tien werkdagen vanaf de dag volgend op de datum van mededeling van het voorlopige verslag zendt de instelling eventuele opmerkingen aan het Garantiefonds.]1
[1 § 4. Op basis van het voorlopig verslag bedoeld in § 2 en het eventueel commentaar uit § 3, stelt het Garantiefonds het eindverslag op.]1
§ 2. [1 Een voorlopig verslag wordt aan de instelling meegedeeld op het elektronische adres van de contactpersonen uit artikel 5, 1°, voor commentaar en opmerkingen, binnen 10 werkdagen vanaf de dag die volgt op de laatste controle.]1
§ 3. [1 Binnen tien werkdagen vanaf de dag volgend op de datum van mededeling van het voorlopige verslag zendt de instelling eventuele opmerkingen aan het Garantiefonds.]1
[1 § 4. Op basis van het voorlopig verslag bedoeld in § 2 en het eventueel commentaar uit § 3, stelt het Garantiefonds het eindverslag op.]1
Art.13. § 1er. Les [1 établissements]1 sont évalués suite à l'exécution des tests de résistance visés à l'article 7, § 1er.
§ 2. [1 Un rapport provisoire est communiqué à l'établissement, à l'adresse électronique des personnes de contact visées à l'article 5, 1°, pour commentaires et observations, dans les 10 jours ouvrables, à partir du lendemain du dernier contrôle.]1
§ 3. [1 Dans les 10 jours ouvrables à partir du lendemain de la date de communication du rapport provisoire, l'établissement transmet au Fonds de garantie ses éventuels commentaires.]1
[1 § 4. Sur base du rapport provisoire visé au § 2 et des éventuels commentaires visés au § 3, le Fonds de garantie établit le rapport final.]1
§ 2. [1 Un rapport provisoire est communiqué à l'établissement, à l'adresse électronique des personnes de contact visées à l'article 5, 1°, pour commentaires et observations, dans les 10 jours ouvrables, à partir du lendemain du dernier contrôle.]1
§ 3. [1 Dans les 10 jours ouvrables à partir du lendemain de la date de communication du rapport provisoire, l'établissement transmet au Fonds de garantie ses éventuels commentaires.]1
[1 § 4. Sur base du rapport provisoire visé au § 2 et des éventuels commentaires visés au § 3, le Fonds de garantie établit le rapport final.]1
Afdeling 6. - Rapportering
Section 6. - Rapportage
Art.14. § 1. Na afloop van elke stresstest brengt het Garantiefonds het eindverslag ter kennis van de contactpersonen uit artikel 5, 1°, van het wettelijk bestuursorgaan van de [1 instelling]1 in de zin van artikel 23 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen, en ook van de Nationale Bank van België.
§ 2. De resultaten van de stresstests worden door het Garantiefonds meegedeeld aan de Europese Bankautoriteit voor een peer review, krachtens artikel 30 van de verordening (EU) nr. 1093/2010, van de slagkracht van het depositogarantiestelsel. Het Garantiefonds is, overeenkomstig artikel 70 van de verordening, onderworpen aan het beroepsgeheim wanneer het informatie uitwisselt met de Europese Bankautoriteit.
§ 2. De resultaten van de stresstests worden door het Garantiefonds meegedeeld aan de Europese Bankautoriteit voor een peer review, krachtens artikel 30 van de verordening (EU) nr. 1093/2010, van de slagkracht van het depositogarantiestelsel. Het Garantiefonds is, overeenkomstig artikel 70 van de verordening, onderworpen aan het beroepsgeheim wanneer het informatie uitwisselt met de Europese Bankautoriteit.
Art.14. § 1er. A l'issue de tout test de résistance, le Fonds de garantie notifie le rapport final aux personnes de contact visées à l'article 5, 1°, à l'organe légal d'administration de l'[1 établissement]1 au sens de l'article 23 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse, ainsi qu'à la Banque Nationale de Belgique.
§ 2. Les résultats des tests de résistance sont communiqués par le Fonds de garantie à l'Autorité Bancaire Européenne dans un but d'examen par les pairs, en vertu de l'article 30 du règlement (UE) n° 1093/2010 de la résilience du système de protection des dépôts. Le Fonds de garantie est soumis aux exigences du secret professionnel conformément à l'article 70 dudit règlement lorsqu'il échange des informations avec l'Autorité Bancaire Européenne.
§ 2. Les résultats des tests de résistance sont communiqués par le Fonds de garantie à l'Autorité Bancaire Européenne dans un but d'examen par les pairs, en vertu de l'article 30 du règlement (UE) n° 1093/2010 de la résilience du système de protection des dépôts. Le Fonds de garantie est soumis aux exigences du secret professionnel conformément à l'article 70 dudit règlement lorsqu'il échange des informations avec l'Autorité Bancaire Européenne.
HOOFDSTUK 6. - Diverse bepalingen
CHAPITRE 6. - Dispositions diverses
Art.15. Overeenkomstig artikel 10/1 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 wordt het bedrag van de door een terugbetaling veroorzaakte administratieve kosten vastgesteld op nul euro.
Art.15. Conformément à l'article 10/1 de l'arrêté royal du 16 mars 2009, le montant des frais administratifs engendrés par un remboursement est fixé à zéro euro.
Art.16. Krachtens artikel 11, eerste lid, 1°, vijfde sublid, van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 compenseert de aangever de debetsaldi, de debetintresten, de onkosten en andere kosten betreffende de uit hoofde van de depositogarantie voor terugbetaling [1 in aanmerking komende deposito's]1, teneinde aan het Garantiefonds een netto saldo mee te delen.
Art.16. En vertu de l'article 11, alinéa 1er, 1°, sous-alinéa 5, de l'arrêté royal du 16 mars 2009, le déclarant compense les soldes débiteurs, les intérêts débiteurs, les frais et autres coûts relatifs aux [1 dépôts éligibles]1 au remboursement au titre de la protection des dépôts, de manière à communiquer un solde net au Fonds de garantie.
Art.17. Krachtens artikel 24, 5e lid van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 delen de [1 instellingen]1 het bedrag mee van de gewaarborgde deposito's en van de in aanmerking komende deposito's via een beveiligde informaticatoepassing voor het inzamelen van onlinegegevens.
Art.17. En vertu de l'article 24, alinéa 5, de l'arrêté royal du 16 mars 2009, [1 les établissements]1 notifient l'encours des dépôts assurés et des dépôts éligibles via une application informatique sécurisée permettant de collecter des données en ligne.
HOOFDSTUK 7. - Inwerkingtreding
CHAPITRE 7. - Entrée en vigueur
Art.18. Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art.18. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen
CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires
Art.19. De kredietinstelling beschikt, vanaf de inwerkingtreding van dit besluit, over een termijn van een jaar voor het toepassen van de nodige wijzigingen aan haar depositogarantie-informaticasysteem, rekening houdend met de technische standaarden en de specificaties uit hoofdstuk 2 van dit besluit.
Art.19. L'établissement de crédit dispose d'un délai d'un an, à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, pour implémenter les modifications nécessaires à son système informatique de garantie des dépôts, compte tenu des standards techniques et spécifications visés au chapitre 2 du présent arrêté.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1.
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7262)
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7262)
Art. N1. Annexe 1.
}(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7250)
}(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7250)
Gewijzigd door:
Modifiée par:
Art. N2. Bijlage 2.
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7263)
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7263)
Art. N2. Annexe 2.
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7251)
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7251)
Gewijzigd door:
Modifiée par:
Art. N3. Bijlage 3.
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7267)
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7267)
Art. N3. Annexe 3.
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7255)
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7255)
Gewijzigd door:
Modifiée par:
Art. N4. Bijlage 4.
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7269)
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 21-01-2019, p. 7269)
Art. N4. Annexe 4.
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7257)
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 21-01-2019, p. 7257)
Gewijzigd door:
Modifiée par: