Document 54K1125/006

🏛️ KAMER Legislatuur 54 📁 1125 Other 🌐 NL

Inhoud

2046 DOC 54 1125/006 DOC 54 1125/006 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS 23 juni 2015 23 juin 2015 Voir: Doc 54 1125/ (2014/2015): 001: Projet de loi. 002 à 005: Amendements. Zie: Doc 54 1125/ (2014/2015): 001: Wetsontwerp. 002 tot 005: Amendementen. PROJET DE LOI-PROGRAMME ONTWERP VAN PROGRAMMAWET AMENDEMENTS déposés en commission des Finances et du Budget AMENDEMENTEN ingediend in de commissie voor de Financiën en de Begroting 2 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 38 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , § 3, 2°, aanvul- len als volgt: “of een inbreng van een bedrijfstak onverminderd de eventuele toepassing van de afwijking waarin is voorzien in art. 48, § 1, b), derde lid;” VERANTWOORDING Door deze wijziging worden de vennootschappen die door de inbreng van een bedrijfstak zijn opgericht, uitgesloten van het toepassingsgebied van artikel 48. N° 38 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé, compléter le § 3, 2° par les mots: “ou un apport de branche d’activité sans préjudice de l’éventuelle application de la dérogation prévue à l’art. 48, § 1er, b), al. 3;” JUSTIFICATION Cette modifi cation exclut du champ d’application de l’article 48 les sociétés constituée par un apport de branche d’activité. Benoit DISPA (cdH) 3 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 39 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , § 3, 5°, aanvullen met de woorden: “; die voorwaarde moet in de loop van de eerste vier boekjaren van de vennootschap blijvend worden nageleefd;”. VERANTWOORDING Die wijziging strekt ertoe zich ervan te vergewissen dat de vennootschap de middelen die recht geven op de belas- tingvermindering, niet worden gebruikt om vastgoed aan te kopen, en dit gedurende een periode van vier jaar. N° 39 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé, compléter le § 3, 5° par les mots: “Cette condition doit être respectée de manière continue au cours des quatre premiers exercices de la société;”. JUSTIFICATION  Cette modifi cation vise à s’assurer que la société n’utilise pas les fonds qui donnent droit à la réduction d’impôt pour acquérir des immeubles et ce sur une période de quatre ans. Benoit DISPA (cdH) 4 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 N° 40 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , § 3, 8°, aanvullen met de woorden: “of (een) eigen aande(e)len ingekocht;” VERANTWOORDING Door deze wijziging worden vennootschappen die (een) eigen aande(e)len inkopen, uitgesloten van het toepassingsgebied. N° 40 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé compléter le §  3, 8°, par les mots: “ou procédé à un quelconque rachat d’action(s) propre(s);” JUSTIFICATION  Cette modifi cation exclut du champ d’application les socié- tés qui ont procédé à un rachat d’action(s) propre(s). Benoit DISPA (cdH) 5 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 41 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , de § 3, 10°, ver- vangen door wat volgt: “10° de vennootschap keert in de eerste vier boek- jaren geen dividend uit, verwerft geen aandelen, koopt geen eigen aandelen in of staat geen lening toe;” VERANTWOORDING Deze wijziging verhindert dat vennootschappen in de eerste vier boekjaren een dividend uitkeren, aandelen verwerven, eigen aandelen inkopen of een lening toestaan; zo wordt de controle vereenvoudigd. Er wordt niet meer verwezen naar “de ontvangen sommen” aangezien die formulering te veel ruimte laat voor interpretatie. N° 41 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé remplacer le § 3, 10°, par ce qui suit: “10° la société n’effectue, au cours des quatre premiers exercices, de distribution de dividendes, d’acquisition d’actions ou parts, de rachat d’actions propres ou ne consent un quelconque prêt;” JUSTIFICATION  Afi n de rendre le contrôle plus aisé, cette modifi cation exclut la possibilité pour la société de procéder au cours des quatre premiers exercices à une distribution de dividendes, une acquisition d’actions ou parts, un rachat d’actions propres ou à consentir un quelconque prêt. Il n’est plus fait référence aux “sommes perçues” car cette formulation laisse une marge d’interprétation trop grande. Benoit DISPA (cdH) 6 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 42 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , § 3, tweede lid, een punt 1°bis invoegen, luidende: “1bis. inbrengen in natura of betalingen voor de verwerving van goederen die vallen onder de bepa- ling van een quasi-inbreng als bedoeld in de artikelen 220 tot 221, 396, 445 tot 447 en 657 van het Wetboek van vennootschappen;”. VERANTWOORDING Deze bepaling strekt ertoe de toekenning van de belas- tingvermindering te beperken tot louter de inbrengen in geld, waarbij de inbrengen in natura via een quasi-inbreng worden uitgesloten. N° 42 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé, au § 3, alinéa 2, il est inséré un point 1erbis, rédigé comme suit: “1erbis. aux apports en nature ou aux sommes affec- tées à l’acquisition de biens qui répondent à la défi nition d’un quasi-apport tels que visés aux articles 220 à 221, 396, 445 à 447 et 657 du Code des sociétés;”. JUSTIFICATION  Cette disposition vise à limiter l’octroi de la réduction d’impôt aux seuls apports en numéraires en excluant les apports en nature via un quasi-apport. Benoit DISPA (cdH) 7 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 43 VAN DE HEER DISPA Art. 48 In het voorgestelde artikel 14526 , § 3, vijfde lid, tussen de woorden “de kapitaalinbreng” en de woor- den “wordt gedaan”, de woorden “op geconsolideerd niveau” invoegen. VERANTWOORDING De memorie van toelichting geeft het volgende aan: “Overeenkomstig artikel 15, § 5, W.Venn. moeten, wanneer een vennootschap met één of meer andere vennootschap- pen verbonden is in de zin van artikel 11, W.Venn., de criteria inzake omzet en balanstotaal bedoeld in artikel 15, §  1, W.Venn. berekend worden op geconsolideerde basis.” (DOC 54 1125/001, blz. 58). Bijgevolg is het logisch dat ook in verband met de ver- hoogde belastingvermindering (45 %) de aard van de micro- onderneming op geconsolideerde basis wordt geanalyseerd. N° 43 DE M. DISPA Art. 48 À l’article 14526 proposé, au § 3, alinéa 5, insérer les mots “au niveau consolidé” entre les mots “l’apport en capital a lieu” et les mots “répond également”. JUSTIFICATION  L’exposé des motifs rappelle que: “Conformément à l’article 15, § 5, C.Soc., dans le cas d’une société liée à une ou plusieurs autres au sens de l’article 11, C.Soc., les critères en matière de chiffre d’affaires et de total du bilan visés à l’article 15, § 1er, C.Soc., doivent être déterminés sur une base consolidée.” Il est dès lors logique que pour la réduction d’impôt majorée (45 %), le caractère de micro-entreprise soit analysé sur une base consolidée également. Benoit DISPA (cdH) 8 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 44 VAN DE HEER DISPA Art. 48/1 (nieuw) Een artikel 48/1 invoegen, luidende: “Art. 48/1. Artikel 48 is niet van toepassing op de vennootschappen die tegenover de inschrijvers niet de verbintenis aangaan of naleven om, vóór het einde van het tweede aanslagjaar waarvoor de belastingvermin- dering wordt gevraagd, een som van ten minste 60 % van het kapitaal of van de kapitaalverhoging die in geld zijn afgehaald, eventueel verhoogd met de uitgiftepre- mie, te gebruiken tot de volgende doeleinden: 1° aanschaffing of vervaardiging van immateriële of materiële vaste activa die voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid in België of in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte worden gebruikt; 2° uitgaven inzake onderzoek en ontwikkeling. De tegenover de inschrijvers aangegane verbintenis moet formeel worden uitgedrukt in de prospectus van de uitgifte van de nieuwe aandelen of deelbewijzen of in de akte van oprichting of van kapitaalverhoging; het bewijs dat die verbintenis is nageleefd moet worden voorgelegd met de aangifte in de vennootschapsbe- lasting voor het eerste aanslagjaar waarvoor de belas- tingvermindering wordt gevraagd.”. VERANTWOORDING Dit amendement is erop gericht een compensatie te eisen voor het toegekende belastingvoordeel. Het is inge- geven door een voorwaarde in koninklijk besluit nr. 150 van 30 december 1982 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 15 van 9 maart 1982 tot aanmoediging van de inschrijving op of de aankoop van aandelen of bewijzen van deelgerech- tigdheid in Belgische vennootschappen (beter bekend als de “wet Cooreman-De Clercq”). N° 44 DE M. DISPA Art. 48/1 (nouveau) Insérer un article 48/1, rédigé comme suit: “Art. 48/1. L’article 48 n’est pas applicable aux socié- tés qui ne prennent pas à l’égard des souscripteurs ou qui ne respectent pas l’engagement d’affecter aux fi ns ci-après, avant la fi n du deuxième exercice d’imposi- tion pour lequel la réduction d’impôt est demandée, une somme au moins égale à 60 % du capital ou de l’augmentation de capital, libéré en numéraire, éven- tuellement augmenté de primes d’émission: 1° acquisition ou constitution d’immobilisations incorporelles ou corporelles affectées à l’exercice de l’activité professionnelle en Belgique ou dans un autre État de l’Espace économique européen; 2° dépenses en recherches et développement; L’engagement pris à l’égard des souscripteurs doit être formellement exprimé dans le prospectus d’émis- sion des actions ou parts nouvelles ou dans l’acte de constitution ou d’augmentation du capital,la preuve de l’observation de cet engagement doit être apportée à l’appui de déclaration à l’impôt des sociétés pour le premier exercice d’imposition pour lequel la réduction d’impôt est demandée.”. JUSTIFICATION  Cet amendement vise à exiger une contrepartie à l’avan- tage fi scal accordé. Il est inspiré d’une condition contenue dans l’arrêté royal n°150 du 19 janvier 1983 qui modifi ait l’arrêté royal du 9 mars 1982 portant encouragement à la souscription ou à l’achat d’actions et parts représentatives de droits sociaux dans des sociétés belges mieux connu sous le nom de loi Cooreman/De Clercq. Benoît DISPA (cdH) 9 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 45 VAN DE HEER MATHOT Art. 84/1 (nieuw) Een artikel 84/1 invoegen, luidende: “Art. 84/1. In artikel 289ter/1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wordt een derde lid ingevoegd, luidende: “Het in het vorig lid vermelde percentage wordt ver- dubbeld met een bovengrens van 100 %, wanneer de in het eerste lid bedoelde belastingplichtige minstens één kind heeft, of een andere in artikel 136 bedoelde persoon, die hij volledig of hoofdzakelijk ten laste heeft en waarmee hij: — geen feitelijk gezin vormt en — niet gehuwd is, behalve indien een feitelijke schei- ding zich na het huwelijk heeft voorgedaan.”.”. N° 45 DE M. MATHOT Art. 84/1 (nouveau) Insérer un article 84/1, rédigé comme suit: “Art. 84/1. Dans l’article 289ter/1, du Code d’impôts sur les revenus 1992, il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit: “Le taux repris à l’alinéa précédent est doublé avec un plafond de 100 %, lorsque le contribuable visé à l’alinéa 1er a au moins un enfant, ou une autre personne visée à l’article 136, dont il assume la charge exclusive ou principale et: — ne forme pas un ménage de fait et; — n’est pas marié, sauf si le mariage est suivi d’une séparation.”. Alain MATHOT (PS) 10 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 46 VAN DE HEER MATHOT Art. 84/2 (nieuw) Een artikel 84/2 invoegen, luidende: “Art. 84/2. Artikel 289ter/1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wordt aangevuld met de volgende leden: “Het in het vorig lid vermelde bedrag wordt verdub- beld wanneer de belastingplichtige voldoet aan de voorwaarden van het derde lid. Op dat ogenblik zijn de bepalingen van artikel 178, § 3, eerste lid, 2°, van toepassing. Het in dit artikel bedoelde feitelijk gezin wordt, tot bewijs van het tegendeel, vermoed te bestaan wan- neer de in het derde lid bedoelde belastingplichtige samenwoont met een andere persoon dan een ouder of een verwant tot in de derde graad, ook als die laatste voldoet aan de voorwaarden van artikel 136, 4°, van dit Wetboek. De in dit artikel bedoelde feitelijke scheiding blijkt uit de afzonderlijke hoofd verblijfplaats van de personen in kwestie, in de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, met uitzondering van de gevallen waarin uit andere daartoe voorgelegde officiële documenten blijkt dat de feitelijke scheiding effectief is, ook al stemt ze niet of niet meer overeen met de infor- matie die via voormeld Rijksregister werd verkregen.”.”. VERANTWOORDING (AMENDEMENTEN 45 EN 46) Deze amendementen worden ingediend om, voor een- oudergezinnen, de impact van de door de regering in uit- zicht gestelde verlaging van de inkomensgarantie-uitkering te beperken. Met die voor meer dan 46 000 gezinnen noodzakelijke fi nanciële hulp kon een werkloosheidsval worden voorkomen door minstens een totaalinkomen te waarborgen dat evenveel bedraagt als de werkloosheidsuitkering die de werkloze ont- ving alvorens weer op deeltijdse basis aan de slag te gaan. N° 46 DE M. MATHOT Art. 84/2 (nouveau) Insérer un article 84/2, rédigé comme suit: “Art. 84/2. L’article 289ter/1, du Code d’impôts sur les revenus 1992 est complété par les alinéas suivants: “Le montant repris à l’alinéa précédent est doublé lorsque le contribuable répond aux conditions de l’ali- néa 2. Les dispositions de l’article 178, § 3, alinéa 1er, 2°, sont applicables à ce moment. Le ménage de fait au sens du présent article se pré- sume, jusqu’à preuve du contraire, de la cohabitation du contribuable visé à l’alinéa 2 avec une personne autre qu’un parent ou allié jusqu’au troisième degré inclusivement sauf si ce dernier répond aux conditions de l’article 136, 4°, du présent Code. La séparation de fait au sens du présent article appa- raît de la résidence principale séparée des personnes en cause, au sens de l’article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, exception faite des cas dans lesquels il ressort d’autres documents officiels produits à cet effet, que la séparation de fait est effective bien qu’elle ne corresponde pas au plus avec l’information obtenue auprès dudit registre.”. JUSTIFICATION (AMENDEMENTS 45 ET 46) Ces amendements sont introduits afi n d’amenuiser pour les familles monoparentales l’impact de diminutions de l’allo- cation de garantie de revenu prévues par le gouvernement. Alors que cette aide fi nancière indispensable pour plus de 46 000 ménages permettait d’éviter un piège à l’emploi en garantissant au moins un revenu global égal à l’allocation de chômage que le travailleur touchait avant de reprendre un travail à temps partiel, la méthode de calcul de l’allocation a 11 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 De berekeningswijze voor de uitkering werd echter grondig gewijzigd, met als resultaat dat het bedrag gedaald is. Die daling wordt nog verergerd doordat het bedrag gehal- veerd wordt na twee jaar een uitkering te hebben ontvangen. Een concreet voorbeeld: een bediende met een kind, die deeltijds als kassierster in een winkel werkt en met een maandloon van 756,25 euro, kreeg een uitkering van 780,06 euro per maand. Na die verminderingsmaatregelen zal ze elke maand 478 euro verliezen!! Die verminderingsmaatregelen treffen hoofdzakelijk vrouwen, want zij maken 75  % uit van de betreffende uitkeringsgerechtigden. Wanneer ze alleenstaand zijn, hebben die vrouwen echter vaak geen andere keuze dan in te gaan op een deeltijdse baan om voor hun kinderen te kunnen zorgen. Met andere woorden, die uitkeringsverminderingen treffen op totaal onrechtvaardige wijze de eenoudergezinnen, die al vaak in een moeilijke situatie verkeren. De door dit amendement aangebrachte correctie maakt het ten minste mogelijk die negatieve impact voor de eenou- dergezinnen te beperken. Diezelfde correctie wordt aangebracht voor de alleenstaan- den die zorg dragen voor een naaste die ze ten laste hebben. Die correctie leidt er ook toe dat het beschikbaar inkomen van die eenoudergezinnen onmiddellijk toeneemt, want het nettoloon van wie een inkomensgarantie-uitkering geniet, wordt verhoogd ingevolge de opneming van de werkbonus in zijn schaal van bedrijfsvoorheffing. été fondamentalement modifi ée pour résultat une diminution du montant. Cette diminution est encore aggravée par le fait que le montant est réduit de moitié après 2 ans de bénéfi ce de l’allocation. Concrètement, une employée avec un enfant, qui travaille à mi-temps comme caissière dans un magasin et qui perçoit un salaire de 756,25 euros par mois, recevait une allocation de 780,06 euros par mois. Après ces mesures de réduction, elle va perdre 478 euros par mois!! Ces mesures de réduction touchent principalement des femmes car elle représentent 75 % des bénéfi ciaires de cette allocation. Pourtant, lorsqu’elles sont isolées, ces femmes n’ont souvent d’autre choix que d’accepter un temps partiel afi n de pouvoir s’occuper de leurs enfants. En résumé, ces diminutions de l’allocation touchent de manière totalement injuste les familles monoparentales alors qu’elles sont déjà souvent dans une situation difficile. La correction introduite par cet amendement permet au moins de réduire cet impact négatif pour les familles monoparentales. Cette même correction est apportée pour les isolés s’occu- pant d’un proche dont ils ont la charge. Cette correction permet aussi d’immédiatement améliorer le revenu disponible des ces familles monoparentales car le salaire net du bénéfi ciaire d’une allocation de garantie de revenus serait augmenté suite à la prise en compte du bonus à l’emploi dans son barème du précompte professionnel. Alain MATHOT (PS) 12 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 47 VAN DE HEREN MATHOT EN VANVELTHOVEN Art. 87 (nieuw) Onder een titel 6 “Intercommunale verenigingen”, bestaande uit één hoofdstuk met als opschrift “Belastingplicht”, een artikel 87 invoegen, luidende: “Art. 87. In het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt een artikel 180/1 ingevoegd, luidende: “Art. 180/1. Aan de vennootschapsbelasting zijn niet onderworpen: • de intercommunale verenigingen die ressorteren onder de wet van 22 december 1986 betreffende de intercommunales; • de intercommunale verenigingen die ressor- teren onder het decreet van het Waals Gewest van 5  december  1996  betreffende de Waalse intercommunales; • de samenwerkingsverbanden, met uitzondering van de interlokale verenigingen die ressorteren on- der het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 6 juli 2001 houdende de intergemeentelijke samenwer- king, en de projectverenigingen die ressorteren onder het decreet van het Waals Gewest van 19 juli 2006 tot wijziging van Boek V van het eerste deel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decen- tralisatie en betreffende de wijzen van intergemeente- lijke samenwerking; • de autonome gemeentebedrijven.”.”. N° 47 DE M. MATHOT ET VANVELTHOVEN Art. 87 (nouveau) Sous un titre 6  “Intercommunales” contenant un chapitre unique “Assujettissement”, insérer un article 87, rédigé comme suit: “Art. 87. Dans le Code des impôts sur les revenus 1992 est inséré un article 180/1, rédigé comme suit: “Art. 180/1. Ne sont pas assujettis à l’impôt des sociétés: • les intercommunales régies par la loi du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales; • les intercommunales régies par le décret de la Région wallonne du 5 décembre 1996 relatif aux inter- communales wallonnes; • les structures de coopération, à l’exception des associations inter-locales, régies par le décret de la Communauté fl amande du 6 juillet 2001 portant régle- mentation de la coopération intercommunale, et les associations de projet régies par le décret de la Région wallonne du 19 juillet 2006 modifi ant le Livre V de la première partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation et relatif aux modes de coopération entre communes; • les régies communales autonomes.”.”. Alain MATHOT (PS) Peter VANVELTHOVEN (sp.a) 13 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 48 VAN DE HEREN MATHOT EN VANVELTHOVEN Art. 88 (nieuw) In het voormelde enig hoofdstuk een artikel 88 in- voegen, luidende: “Art. 88. Artikel 220, 2°, van dezelfde wet, wordt vervangen door wat volgt: “2° de rechtspersonen die op grond van artikel 180  of 180bis niet aan de vennootschapsbelasting onderworpen zijn;”.”. VERANTWOORDING Volgens de indieners van dit amendement zijn de intercom- munale verenigingen loutere uitvloeisels van de gemeenten. Aangezien die aan de rechtspersonenbelasting onderworpen zijn, moeten ook de intercommunale verenigingen aan die belasting worden onderworpen. Om tegemoet te komen aan advies nr. 114/2014  van 17 juli 2014 van het Grondwettelijk Hof, beogen de indieners van dit amendement de vrijstelling van vennootschapsbelas- ting uit te breiden tot de autonome gemeentebedrijven. De indieners zijn ervan overtuigd dat het belasten van de intercommunale verenigingen onvermijdelijk een weerslag zal hebben op de facturen van de consumenten, op de kwa- liteit van de aan de bevolking geleverde diensten en op de gemeentefi nanciën. N° 48 DE M. MATHOT ET VANVELTHOVEN Art. 88 (nouveau) Insérer dans le chapitre unique précité, un article 88, rédigé comme suit: “Art. 88. L’article 220, 2°, de la même loi est rempla- cée comme suit: “2° les personnes morales qui, en vertu de l’article 180 ou 180bis, ne sont pas assujetties à l’impôt des sociétés;”.”. JUSTIFICATION Les auteurs du présent amendement estiment que les inter- communales ne sont que des émanations des communes. Celles-ci étant soumises à l’impôt des personnes morales, il convient de soumettre les intercommunales à l’impôt des personnes morales également. Pour répondre à l’avis de la Cour Constitutionnelle n° 114/2014 du 17 juillet 2014, les auteurs du présent amen- dement étendent l’exemption de l’impôt des sociétés aux régies communales autonomes. Les auteurs sont convaincus que la taxation des inter- communales aura immanquablement une répercussion sur les factures des consommateurs, sur la qualité des services rendus à la population et sur les fi nances communales. Alain MATHOT (PS) Peter VANVELTHOVEN (sp.a) 14 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 49 VAN DE HEER GILKINET Art. 38 In het 1°, in het ontworpen 13, b, de volgende wijzigingen aanbrengen: 1/ de woorden “een inkomstenbelasting die minder dan 15 pct. bedraagt van het belastbaar inkomen van deze juridische constructie dat” vervangen door de woorden “een belasting die lager ligt dan die welke”; 2/ dit punt aanvullen met de woorden: “De in het land of rechtsgebied waar hij gevestigd is, betaalde belasting, is aftrekbaar van de in België te betalen belasting.”. VERANTWOORDING De willekeurige vastlegging van een belastingvoet van 15 % in de betrokken Staat die bevrijdend wordt voor het betalen van de belasting in België, houdt een situatie van niet-gerechtvaardigde oneerlijke concurrentie tussen België en de betrokken Staat in stand. Er wordt dan ook voorgesteld om dienaangaande de toepasselijke regels in het kader van de zogenaamde CFC- wetgeving toe te passen, volgens welke de belasting die in het land met het gunstigste regime wordt betaald, afgetrokken wordt van de in België verschuldigde belasting, doch het saldo effectief in België moet worden betaald. Dat tempert zeer sterk de stimulans om winsten te delokaliseren naar fi scaal gunstiger landen. N° 49 DE M. GILKINET Art. 38 Au 1°, au 13; b, proposé apporter les modifi cati- ons suivantes: 1/ remplacer les mots “soit, y est soumis à un impôt sur les revenus qui s’élève à moins de 15 p.c. du revenu imposable de cette construction juridique” par les mots “soit, y est soumis à un impôt inférieur à celui”. 2/ compléter ce point par les mots: “l’impôt acquitté dans l’État ou la juridiction où il est établi est déductible de l’impôt à acquitter en Belgique,”. JUSTIFICATION La fi xation arbitraire d’un taux d’imposition de 15 % dans l’État concerné comme libératoire du paiement de l’impôt en Belgique maintient une situation de concurrence déloyale non-justifi ée entre la Belgique et l’État concerné. Il est déjà lors proposé d’appliquer en la matière les règles applicables dans le cadre des législations dites CFC, selon lesquels l’impôt payé dans le pays au régime fi scal plus avantageux est déduit de l’impôt à acquitter en Belgique, mais le solde effectivement à payer en Belgique. Cela réduit très fortement l’incitation à délocaliser des profi ts vers des pays plus avantageux sur le plan fi scal. Georges GILKINET (Ecolo-Groen) 15 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 50 VAN DE HEER GILKINET Art. 39 In het ontworpen artikel 5/1, § 3, de woorden “ten minste 15 pct. bedraagt van het belastbaar inkomen van deze juridische constructie dat” vervangen door de woorden “gelijk is aan die welke”. N° 50 DE M. GILKINET Art. 39 A l’article 5/1 proposé, remplacer les “soumise à un impôt sur les revenus qui s’élève à moins de 15 p.c. du revenu imposable de cette construction juridique” par les mots “soumise à un impôt égal à celui”. Georges GILKINET (Ecolo-Groen) 16 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 51 VAN DE HEER GILKINET Art. 39 Het ontworpen artikel 5/1  aanvullen met een § 4, luidende: “§ 4. De belasting die werd betaald in de Staat of het rechtsgebied waar ze is vastgesteld, mag in mindering worden gebracht van de in België te betalen belasting.”. VERANTWOORDING De willekeurige bepaling van een belastingtarief van 15 % in de betrokken Staat, waarna in België geen belasting meer moet worden betaald, houdt de onverantwoorde oneerlijke concurrentie tussen België en de betrokken Staat in stand. Er wordt dan ook voorgesteld om dienaangaande de toepasselijke regels in het kader van de zogenaamde CFC- wetgeving toe te passen, volgens welke de belasting die in het land met het gunstigste regime wordt betaald, afgetrokken wordt van de in België verschuldigde belasting, doch het saldo effectief in België moet worden betaald. Dat tempert zeer sterk de stimulans om winsten te delokaliseren naar fi scaal gunstiger landen. N° 51 DE M. GILKINET Art. 39 Compléter l’article 5/1 proposé par un § 4, rédigé comme suit: “§ 4. L’impôt acquitté dans l’État ou la juridiction où il est établi est déductible de l’impôt à acquitter en Belgique.”. JUSTIFICATION La fi xation arbitraire d’un taux d’imposition de 15 % dans l’État concerné comme libératoire du paiement de l’impôt en Belgique maintient une situation de concurrence déloyale non-justifi ée entre la Belgique et l’État concerné. Il est déjà lors proposé d’appliquer en la matière les règles applicables dans le cadre des législations dites CFC, selon lesquels l’impôt payé dans le pays au régime fi scal plus avantageux est déduit de l’impôt à acquitter en Belgique, mais le solde effectivement à payer en Belgique. Cela réduit très fortement l’incitation à délocaliser des profi ts vers des pays plus avantageux sur le plan fi scal. Georges GILKINET (Ecolo-Groen) 17 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 52 VAN DE HEER GILKINET Art. 44 In het bepaalde onder b), het ontworpen lid aan- vullen met een nieuw lid, luidende: “De door de regionaal directeur afgevaardigde amb- tenaar kan elke rechtspersoon die deze bepaling niet in acht heeft genomen, een administratieve geldboete opleggen van 50 EUR tot 1 250 EUR.”. VERANTWOORDING Ter wille van de efficiëntie moet de aangifteplicht zwaar worden bestraft indien ze niet wordt nagekomen. N° 52 DE M. GILKINET Art. 44 Au point b, compléter l’alinéa proposé par un nouvel alinéa, rédigé comme suit: “Le fonctionnaire délégué par le directeur régional peut infl iger à toute personne morale qui n’aurait pas respecté cette disposition une sanction administrative de 50 EUR à 1 250 EU”. JUSTIFICATION Pour être efficace, l’obligation de déclaration doit s’accom- pagner d’une sanction signifi cative en cas de non-respect. Georges GILKINET (Ecolo-Groen) 18 1125/006 DOC 54 2014 C H A M B R E 2 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 2 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2015 Nr. 53 VAN DE HEER GILKINET Art. 71 Dit artikel vervangen door wat volgt: “De in de artikelen 68 tot 70 vervatte regeling voor de vaststelling van het belastbaar resultaat uit diamant- handel is alleen van toepassing op het omzetgebonden resultaat als de betrokken rechtspersoon of natuurlijke persoon de administratie op grond van concrete crite- ria bewijst dat dit werd gerealiseerd door middel van oprechte en gebruikelijke diamantverhandelingen.”. VERANTWOORDING Aangezien de ontworpen fi scale regeling bijzonder gunstig uitvalt, is het van belang dat de begunstigden zelf aan de be- lastingadministratie bewijzen dat de betrokken verhandelingen correct en volgens de marktpraktijken zijn verlopen. Het gaat om een omkering van de bewijslast ten opzichte van wat in de oorspronkelijke tekst wordt bepaald. N° 53 DE M. GILKINET Art. 71 Remplacer cet article comme suit: “Le régime pour la détermination du résultat impo- sable issu du commerce de diamants contenu aux articles 68 à 70 s’applique au résultat lié au chiffre d’affaires uniquement si la personne morale ou phy- sique concernée apporte la preuve à l’administration, sur base de critères concrets que celui-ci a été réalisé au moyen d’opérations portant sur des diamants sin- cères et habituelles.”. JUSTIFICATION Dès lors que le régime fi scal proposé est particulièrement favorable, il importe que ce soient les bénéfi ciaires eux- mêmes qui apportent la preuve à l’administration fi scale que les opérations concernées ont été réalisées de façon correcte et conforme aux pratiques du marché. Il s’agit d’un reverse- ment de la charge de la preuve par rapport au texte initial. Georges GILKINET (Ecolo-Groen) Centrale drukkerij – Imprimerie centrale

Vragen over dit document?

Stel uw vragen aan onze juridische AI-assistent

Open chatbot