Inhoud
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
3606
DOC 51 1767/008
DOC 51 1767/008
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
2 juni 2005
2 juin 2005
TEKST AANGENOMEN IN PLENAIRE VERGADERING
EN OVERGEZONDEN AAN DE SENAAT
TEXTE ADOPTÉ EN SÉANCE PLÉNIÈRE ET
TRANSMIS AU SÉNAT
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant des dispositions diverses relatives à
la concertation sociale
houdende diverse bepalingen betreffende het
sociaal overleg
Documents précédents :
Doc 51 1767/ (2004/2005) :
001 :
Projet de loi.
002 à 004 : Amendement.
005 :
Rapport.
006 :
Texte adopté par la commission.
007 :
Amendements.
Voir aussi :
Compte rendu intégral :
2 juin 2005
Voorgaande documenten :
Doc 51 1767/ (2004/2005) :
001 :
Wetsontwerp.
002 tot 004 : Amendement.
005 :
Verslag.
006 :
Tekst aangenomen door de commissie.
007 :
Amendementen.
Zie ook :
Integraal verslag :
2 juin 2005
2
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 51 0000/000 :
Document parlementaire de la 51e législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
QRVA :
Questions et Réponses écrites
CRIV :
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
(couverture verte)
CRABV :
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV :
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte
rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique
traduit des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
PLEN :
Séance plénière
COM :
Réunion de commission
MOT :
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : publicaties@deKamer.be
cdH
:
Centre démocrate Humaniste
CD&V
:
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
:
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales
FN
:
Front National
MR
:
Mouvement Réformateur
N-VA
:
Nieuw - Vlaamse Alliantie
PS
:
Parti socialiste
sp.a - spirit
:
Socialistische Partij Anders - Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht.
Vlaams Belang
:
Vlaams Belang
VLD
:
Vlaamse Liberalen en Democraten
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 :
Parlementair document van de 51e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA :
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV :
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV :
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV :
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal
verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de
toespraken (met de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN :
Plenum
COM :
Commissievergadering
MOT :
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
3
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
HOOFDSTUK I
Algemene bepaling
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
artikel 78 van de Grondwet.
HOOFDSTUK II
Bepalingen betreffende de risicogroepen en het
plan inzake de actieve begeleiding en opvolging
van werklozen
Afdeling 1
Inspanning ten voordele van de personen die behoren
tot de risicogroepen
Art. 2
Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers
die onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot
herziening van de besluitwet van 28 december 1944
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbei-
ders of aan de besluitwet van 7 februari 1945 betref-
fende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden
ter koopvaardij.
Art. 3
De in artikel 2 bedoelde werkgevers zijn voor de ja-
ren 2005 en 2006 een bijdrage van 0,10% verschuldigd,
berekend op grond van het volledige loon van de werk-
nemers tewerkgesteld op grond van een overeenkomst
in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de ar-
beidsovereenkomsten, zoals bedoeld in artikel 23 van
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene begin-
selen van de sociale zekerheid voor werknemers en de
uitvoeringsbesluiten van deze wet.
De Koning kan de categorieën van werkgevers die
Hij bepaalt geheel of gedeeltelijk aan het toepassings-
gebied van deze afdeling onttrekken.
De in het eerste lid bedoelde inspanning is bestemd
voor de personen die behoren tot de risicogroepen.
Het begrip risicogroepen wordt bepaald bij de in arti-
kel 4 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE PREMIER
Disposition générale
Article 1er
La présente loi règle une matière visée à l’article 78
de la Constitution.
CHAPITRE II
Dispositions relatives aux groupes à risque et au
plan d’accompagnement et de suivi actifs des
chômeurs
Section première
Effort en faveur des personnes appartenant aux
groupes à risque
Art. 2
La présente section s’applique aux employeurs sou-
mis à la loi du 27 juin 1969 portant révision de l’arrêté-
loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des
travailleurs ou à l’arrêté-loi du 7 février 1945 concer-
nant la sécurité sociale des marins de la marine mar-
chande.
Art. 3
Les employeurs visés à l’article 2 sont redevables,
pour les années 2005 et 2006, d’une cotisation de 0,10%
calculée sur la base du salaire global des travailleurs
occupés par un contrat au sens de la loi du 3 juillet 1978
relative aux contrats de travail comme prévu à l’article
23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés
et aux arrêtés d’exécution de cette loi.
Le Roi peut soustraire entièrement ou partiellement
les catégories d’employeurs qu’Il détermine du champ
d’application de la présente section.
L’effort visé à l’alinéa 1er est destiné aux personnes
appartenant aux groupes à risque.
La notion de groupes à risque est déterminée par la
convention collective visée à l’article 4.
4
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Art. 4
§ 1. De in artikel 3 bedoelde inspanning wordt ge-
concretiseerd door middel van een nieuwe of voortge-
zette collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een
paritair orgaan of gesloten voor een onderneming of een
groep van ondernemingen, voor de jaren 2005 en 2006.
§ 2. De in §1 bedoelde collectieve arbeidsovereen-
komst moet gesloten worden overeenkomstig de wet
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeids-
overeenkomsten en de paritaire comités.
Zij moet uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten wordt
in toepassing van deze afdeling.
Zij moet neergelegd worden op de griffie van de Al-
gemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid
en Sociaal Overleg, uiterlijk op 1 oktober van het jaar
waarop ze betrekking heeft of tegen een andere, door
de Koning bepaalde datum.
§ 3. De partijen die de collectieve arbeidsovereen-
komst hebben ondertekend, moeten jaarlijks een
evaluatieverslag en een financieel overzicht van de uit-
voering van de in §1 bedoelde collectieve arbeidsover-
eenkomst neerleggen op de griffie van de Algemene
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Fede-
rale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en So-
ciaal Overleg tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend
op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst
betrekking heeft.
De Koning kan de nadere regelen en voorwaarden
vastleggen waaraan het evaluatieverslag en het finan-
cieel overzicht moeten voldoen. Deze evaluatie-
verslagen worden overgezonden aan de Kamer van
Volksvertegenwoordigers.
Art. 5
§ 1. De werkgevers die niet of slechts voor een ge-
deelte van hun werknemers onder het toepassings-
gebied van een in artikel 4, § 1, bedoelde collectieve
arbeidsovereenkomst vallen, zijn gehouden tot de be-
taling van de in artikel 3, eerste lid, bedoelde bijdrage
van 0,10% voor het gedeelte van de werknemers dat
niet onder het toepassingsgebied valt van een derge-
lijke collectieve arbeidsovereenkomst.
Deze bijdrage is voor het eerste en tweede kwartaal
2005 niet verschuldigd en wordt voor het derde en vierde
kwartaal 2005 vastgesteld op 0,20%.
Art. 4
§ 1er. L’effort visé à l’article 3 est concrétisé au moyen
d’une nouvelle convention collective de travail ou d’une
convention collective de travail prolongée, conclue au
sein d’un organe paritaire ou conclue pour une entre-
prise ou un groupe d’entreprises, pour les années 2005
et 2006.
§ 2. La convention collective de travail visée au §1er
doit être conclue conformément à la loi du 5 décembre
1968 sur les conventions collectives de travail et les
commissions paritaires.
Elle doit mentionner de manière explicite qu’elle est
conclue en application de la présente section.
Elle doit être déposée au greffe de la Direction géné-
rale Relations collectives de travail du Service public
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale au plus
tard le 1er octobre de l’année à laquelle elle se rapporte
ou à une autre date déterminée par le Roi.
§ 3. Les parties qui ont signé la convention collective
de travail doivent déposer chaque année un rapport
d’évaluation et un aperçu financier de l’exécution de la
convention collective visée au § 1er au greffe de la Di-
rection générale Relations collectives de travail du Ser-
vice public fédéral Emploi, Travail et Concertation so-
ciale au plus tard le 1er juillet de l’année suivant celle à
laquelle s’applique la convention collective de travail.
Les modalités et les conditions auxquelles doivent
répondre le rapport d’évaluation et l’aperçu financier peu-
vent être déterminées par le Roi. Ces rapports d’éva-
luation sont transmis à la Chambre des représentants.
Art. 5
§ 1er. Les employeurs qui ne sont pas couverts ou
qui sont couverts pour une partie seulement de leurs
travailleurs par une convention collective de travail vi-
sée à l’article 4, § 1er, sont tenus de payer la cotisation
de 0,10% visée à l’article 3, alinéa 1er, pour la partie de
leurs travailleurs qui ne sont pas couverts par une telle
convention collective de travail.
Cette cotisation n’est pas due pour les premier et
deuxième trimestres 2005 et est fixée à 0,20% pour les
troisième et quatrième trimestres 2005.
5
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
§ 2. De instellingen belast met de inning en de
invordering van de socialezekerheidsbijdragen zijn, ie-
der wat hen betreft, belast met de inning en de
invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook met
de overdracht daarvan aan de RSZ-Globaal beheer,
bedoeld in artikel 5, 2°, van voornoemde wet van
27 juni 1969.
Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale-
zekerheidsbijdrage, inzonderheid wat betreft de aangif-
ten met verantwoording van de bijdragen, de betaling-
stermijnen, de toepassing van de burgerlijke sancties
en van de strafbepalingen, het toezicht, de aanwijzing
van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de
verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de
mededeling van het bedrag van de schuldvordering van
de instellingen belast met de inning en de invordering
van de bijdragen.
Art. 6
Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999
ter bevordering van de werkgelegenheid, vervangen bij
de wet van 1 april 2003, wordt vervangen door de vol-
gende bepaling:
«1° deze werkgevers uit de private sector gebonden
zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld
in artikel 4 van de wet van ...... houdende diverse bepa-
lingen betreffende het sociaal overleg, die een inspan-
ning voorziet van ten minste 0,15% voor de periode van
1 januari 2005 tot 31 december 2006;».
Afdeling 2
Actieve begeleiding en opvolging van werklozen
Art. 7
§ 1. De werkgevers op wie de wet van
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke ze-
kerheid van de arbeiders of de besluitwet van 7 februari
1945 betreffende de maatschapelijke veiligheid van de
zeelieden ter koopvaardij toepasselijk zijn, zijn voor de
periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 een
bijdrage van 0,05% verschuldigd, berekend op grond
van het volledige loon van de werknemers, tewerkge-
steld op grond van een overeenkomst in de zin van de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkom-
sten, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
zekerheid voor werknemers.
§ 2. Les institutions chargées de la perception et du
recouvrement des cotisations de sécurité sociale sont,
chacune en ce qui la concerne, chargées de la percep-
tion et du recouvrement de la cotisation visée au § 1er,
ainsi que du versement de celle-ci à l’ONSS-Gestion
globale visée à l’article 5, 2°, de la loi du 27 juin 1969
précitée.
Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sé-
curité sociale, notamment en ce qui concerne les dé-
clarations avec justification des cotisations, les délais
de paiement, l’application des sanctions civiles et des
dispositions pénales, la surveillance, la désignation du
juge compétent en cas de litige, la prescription en ma-
tière de procédure judiciaire, le privilège et la communi-
cation du montant de la déclaration de créance des in-
stitutions chargées de la perception et du recouvrement
des cotisations.
Art. 6
L’article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999
en vue de la promotion de l’emploi, remplacé par la loi
du 1er avril 2003, est remplacé par la disposition sui-
vante:
«1° ces employeurs privés soient liés par une con-
vention collective de travail visée à l’article 4 de la loi du
...... portant des dispositions diverses relatives à la con-
certation sociale, qui prévoit un effort d’au moins 0,15%
pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre
2006;».
Section 2
Accompagnement et suivi actifs des chômeurs
Art. 7
§ 1er. Les employeurs auxquels sont applicables la
loi du 27 juin 1969 portant révision de l’arrêté-loi du
28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des tra-
vailleurs ou à l’arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la
sécurité sociale des marins de la marine marchande,
sont redevables, pour la période du 1er janvier 2005 au
31 décembre 2006, d’une cotisation de 0,05%, calculée
sur la base du salaire global des travailleurs occupés
par un contrat au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative
au contrat de travail, comme prévu à l’article 23 de la loi
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la
sécurité sociale des travailleurs salariés.
6
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Deze bijdrage is voor het eerste en tweede kwartaal
2005 niet verschuldigd en wordt voor het derde en vierde
kwartaal 2005 vastgesteld op 0,10%.
§ 2. De instellingen belast met de inning en de
invordering van de socialezekerheidsbijdragen zijn, ie-
der wat haar betreft, belast met de inning en de
invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook met
de overdracht daarvan aan de RSZ-Globaal beheer,
bedoeld in artikel 5, 2°, van voornoemde wet van
27 juni 1969.
Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale-
zekerheidsbijdrage, inzonderheid wat betreft de aangif-
ten met verantwoording van de bijdragen, de betaling-
stermijnen, de toepassing van de burgerlijke sancties
en van de strafbepalingen, het toezicht, de aanwijzing
van de bevoegde rechter in geval van betwisting, de
verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de
mededeling van het bedrag van de schuldvordering van
de instellingen belast met de inning en de invordering
van de bijdragen.
Art. 8
De opbrengst van de in artikel 7, § 1, bedoelde bij-
dragen wordt aangewend voor de actieve begeleiding
en opvolging van werklozen, bedoeld in het samen-
werkingsakkoord van 30 april 2004 betreffende de ac-
tieve begeleiding en opvolging van werklozen.
Art. 9
De Koning kan de categorieën van werkgevers die
Hij bepaalt geheel of gedeeltelijk aan het toepassings-
gebied van deze afdeling onttrekken.
HOOFDSTUK III
Brugpensioen
Afdeling 1
Voltijds brugpensioen
Art. 10
In artikel 110, § 1, eerste lid, van de wet van 26 maart
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werk-
gelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen,
gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 2001 en 1 april
Cette cotisation n’est pas due pour les premier et
deuxième trimestres 2005 et est fixée à 0,10% pour les
troisième et quatrième trimestres 2005.
§ 2. Les institutions chargées de la perception et du
recouvrement des cotisations de sécurité sociale sont,
chacune en ce qui la concerne, chargées de la percep-
tion et du recouvrement de la cotisation visée au § 1er,
ainsi que du versement de celle-ci à l’ONSS-Gestion
globale visée à l’article 5, 2°, de la loi du 27 juin 1969
précitée.
Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sé-
curité sociale, notamment en ce qui concerne les dé-
clarations avec justification des cotisations, les délais
de paiement, l’application des sanctions civiles et des
dispositions pénales, la surveillance, la désignation du
juge compétent en cas de litige, la prescription en ma-
tière de procédure judiciaire, le privilège et la communi-
cation du montant de la déclaration de créance des ins-
titutions chargées de la perception et du recouvrement
des cotisations.
Art. 8
Le produit des cotisations visées à l’article 7, §1er, est
affecté à l’accompagnement et au suivi actifs des chô-
meurs visés par l’accord de coopération du 30 avril 2004
relatif à l’accompagnement et au suivi actifs des chô-
meurs.
Art. 9
Le Roi peut soustraire entièrement ou partiellement
les catégories d’employeurs qu’Il détermine du champ
d’application de la présente section.
CHAPITRE III
Prépension
Section première
Prépension à temps plein
Art. 10
À l’article 110, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mars
1999 relative au plan d’action belge pour l’emploi 1998
et portant des dispositions diverses, modifié par les lois
des 10 août 2001 et 1er avril 2003, les mots «au cours
7
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
2003, worden de woorden «in de periode van 1 januari
2003 tot 31 december 2004» vervangen door de woor-
den «in de periode van 1 januari 2005 tot 31 december
2006».
Afdeling 2
Halftijds brugpensioen
Art. 11
In artikel 112, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wetten van 10 augustus 2001 en 1 april 2003,
worden de woorden «voor de periode van 1 januari 2003
tot 31 december 2004» vervangen door de woorden
«voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december
2006».
Art. 12
§ 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 27 ja-
nuari 1997 houdende maatregelen met betrekking tot
het halftijds brugpensioen met toepassing van artikel 7,
§ 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen, gewijzigd bij de wetten van
26 maart 1999, 10 augustus 2001 en 1 april 2003, wor-
den de woorden «voor de periode van 1 januari 2003
tot 31 december 2004» vervangen door de woorden
«voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december
2006».
§ 2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de
wetten van 10 augustus 2001 en 1 april 2003, worden
de woorden «30 juni 2002» vervangen door de woor-
den «30 juni 2004».
§ 3. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de
wetten van 10 augustus 2001 en 1 april 2003, worden
de woorden «31 december 2004» vervangen door de
woorden «31 december 2006».
de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004»
sont remplacés par les mots «au cours de la période du
1er janvier 2005 au 31 décembre 2006».
Section 2
Prépension à mi-temps
Art. 11
À l’article 112, alinéa 1er, de la même loi, modifié par
les lois des 10 août 2001 et 1er avril 2003, les mots «pour
la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004»
sont remplacés par les mots «pour la période du 1er jan-
vier 2005 au 31 décembre 2006».
Art. 12
§ 1er. À l’article 1er de l’arrêté royal du 27 janvier 1997
portant des mesures relatives à la prépension à mi-
temps en application de l’article 7, § 2, de la loi du
26 juillet 1996 relative à la promotion de l’emploi et à la
sauvegarde préventive de la compétitivité, modifié par
les lois des 26 mars 1999, 10 août 2001 et 1re avril 2003,
les mots «pour la période du 1er janvier 2003 au 31 dé-
cembre 2004» sont remplacés par les mots «pour la
période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006».
§ 2. À l’article 4 du même arrêté, modifié par les lois
des 10 août 2001 et 1re avril 2003, les mots «30 juin
2002» sont remplacés par les mots «30 juin 2004».
§ 3. À l’article 5 du même arrêté, modifié par les lois
des 10 août 2001 et 1re avril 2003, les mots «31 décem-
bre 2004» sont remplacés par les mots «31 décembre
2006».
8
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 28 juni 1966
betreffende de schadeloosstelling van de
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van
ondernemingen
Art. 13
In artikel 14 van de wet van 28 juni 1966 betreffende
de schadeloosstelling van de werknemers die ontsla-
gen worden bij sluiting van ondernemingen, wordt tus-
sen het eerste en het tweede lid het volgende lid inge-
voegd:
«De inkomsten van het Fonds kunnen ook bestaan
uit een financiering van de federale overheid.»
Art. 14
Artikel 19 van dezelfde wet, opgeheven door de wet
van 28 juli 1971, wordt hersteld in de volgende lezing
en wordt ingevoegd in hoofdstuk IV:
«Art. 19. § 1. In afwijking van artikel 1, is dit artikel
van toepassing op de ondernemingen in de zin van ar-
tikel 2 waar gedurende het laatst verlopen kalenderjaar
gemiddeld tussen tien en negentien werknemers tewerk-
gesteld waren.
De wijzen van berekening van het gemiddelde van
de tijdens een kalenderjaar tewerkgestelde werknemers
worden bepaald overeenkomstig artikel 1, tweede lid.
De Koning kan, bij besluit vastgesteld na overleg in
de Ministerraad, en na advies van de Nationale Arbeids-
raad het in het eerste lid bepaalde aantal werknemers
verminderen tot 5.
§ 2. De werknemers, tewerkgesteld door de onder-
nemingen, bedoeld in § 1, die het voorwerp uitmaken
van een sluiting van onderneming in de zin van artikel
2, hebben recht op de ontslagvergoeding bepaald bij
artikel 6 voor zover de onderneming failliet werd ver-
klaard overeenkomstig artikel 6 van de faillissements-
wet van 8 augustus 1997 voorafgaand aan de datum
van de sluiting.
Deze ontslagvergoeding wordt toegekend onder de-
zelfde voorwaarden als deze die worden bepaald bij of
krachtens de artikelen 4, 5, 5bis en 8.».
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 28 juin 1966 relative à
l’indemnisation des travailleurs licenciés en cas
de fermeture d’entreprises
Art. 13
Dans l’article 14 de la loi du 28 juin 1966 relative à
l’indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fer-
meture d’entreprises, l’alinéa suivant est inséré entre
les alinéas 1er et 2:
«Les ressources du Fonds peuvent également être
constituées par un financement de l’autorité fédérale. »
Art. 14
L’article 19 de la même loi, abrogé par la loi du
28 juillet 1971, est rétabli dans la rédaction suivante et
est inséré dans le chapitre IV:
«Art. 19. § 1er. Par dérogation à l’article 1er, le présent
article s’applique aux entreprises au sens de l’article 2
qui occupaient en moyenne au cours de la dernière
année civile écoulée entre dix et dix-neuf travailleurs.
Les modalités du calcul de la moyenne des travailleurs
occupés pendant une année civile sont déterminées
conformément à l’article 1er, alinéa 2.
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des mi-
nistres et après avis du Conseil national du Travail, ré-
duire à 5 le nombre de travailleurs visé à l’alinéa 1er .
§ 2. Les travailleurs occupés par les entreprises vi-
sées au § 1er, qui font l’objet d’une fermeture d’entre-
prise au sens de l’article 2, ont droit à l’indemnité de
licenciement prévue à l’article 6 pour autant que l’entre-
prise ait été déclarée en faillite, conformément à l’arti-
cle 6 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, préalable-
ment à la date de la fermeture.
Cette indemnité de licenciement est accordée dans
les mêmes conditions que celles qui sont déterminées
par ou en vertu des articles 4, 5, 5bis et 8.».
9
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Art. 15
Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 juli 2005.
Artikel 14 is van toepassing op de ondernemingen
waarvan de datum van sluiting, bepaald overeenkom-
stig artikel 2, zesde lid, van de wet van 28 juni 1966
betreffende de schadeloosstelling van de werknemers
die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen,
zich situeert na zijn inwerkingtreding.
HOOFDSTUK V
Arbeidsorganisatie - overuren
Art. 16
In artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° § 1, achtste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit
nr. 225 van 7 december 1983, wordt aangevuld als volgt:
«Deze grens van 65 uren kan verhoogd worden tot
130 uren overeenkomstig de procedure vastgesteld door
de Koning in uitvoering van § 2bis.»
2° § 2bis, ingevoegd bij de wet van 10 juni 1993, wordt
vervangen als volgt:
«Op vraag van de werknemer worden 65 uren per
kalenderjaar, gepresteerd overeenkomstig artikel 25 of
artikel 26, § 1, 3° niet aangerekend bij de berekening
van het gemiddelde vastgesteld bij § 1, eerste lid.
De werknemer moet zijn vraag gesteld hebben nog
voor de betaalperiode gedurende welke de prestaties
werden verricht, verlopen is.
De 65 uren per kalenderjaar kunnen worden verhoogd
tot 130 uren in het kader en volgens de procedure vast-
gelegd door de Koning.»
3° in § 3, laatste lid worden de woorden «wegens het
bepaalde in het achtste lid» vervangen door de woor-
den «wegens het bepaalde in het derde lid».
Art. 17
De werknemers en de werkgevers die onder de toe-
passing vallen van een collectieve arbeidsovereenkomst,
gesloten op basis van artikel 26bis, § 2bis van de
arbeidswet van 16 maart 1971, neergelegd op de griffie
Art. 15
Le présent chapitre entre en vigueur le 1er juillet 2005.
L’article 14 s’applique aux entreprises dont la date
de fermeture, déterminée conformément à l’article 2,
alinéa 6, de la loi du 28 juin 1966 relative à l’indemnisa-
tion des travailleurs licenciés en cas de fermeture d’en-
treprises, se situe après son entrée en vigueur.
CHAPITRE V
Organisation du travail – heures supplémentaires
Art. 16
À l’article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le tra-
vail sont apportées les modifications suivantes:
1° le § 1er, alinéa 8, inséré par l’arrêté royal n° 225 du
7 décembre 1983, est complété comme suit:
«Cette limite de 65 heures peut être portée à 130
heures conformément à la procédure fixée par le Roi
en exécution du § 2bis.»
2° le § 2bis, y inséré par la loi 10 juin 1993, est rem-
placé par la disposition suivante:
«À la demande du travailleur, 65 heures par année
civile, prestées en vertu de l’article 25 ou de l’article 26,
§ 1er, 3°, ne seront pas comptées dans le calcul de la
moyenne prévue au § 1er, alinéa 1er.
Cette demande du travailleur doit être formulée avant
l’échéance de la période de paie au cours de laquelle
les prestations ont été effectuées .
Les 65 heures par année civile peuvent être portées
à 130 heures dans le cadre et selon les procédures pré-
vus par le Roi.»
3° dans le § 3, dernier alinéa, les mots «en raison
des dispositions de l’alinéa 8» sont remplacés par les
mots «en raison des dispositions de l’alinéa 3».
Art. 17
Les employeurs et les travailleurs auxquels s’appli-
quent une convention collective de travail, conclue sur
base de l’article 26bis, § 2bis, de la loi du 16 mars 1971
sur le travail, déposée au greffe de la Direction géné-
10
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
van de Algemene Directie van de Collectieve Arbeids-
betrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werk-
gelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg nog voor de
inwerkingtreding van de wijziging die bij deze wet wordt
aangebracht, mogen de bepalingen van deze collectieve
arbeidsovereenkomst blijven toepassen tot deze over-
eenkomst ophoudt uitwerking te hebben. Tot dat ogen-
blik kan deze overeenkomst niet meer gewijzigd wor-
den, tenzij om het aantal overuren te brengen op
maximum 65 uren of om de duur van de overeenkomst
te verlengen.
Naast dit maximum van 65 overuren, mogen de bij
het eerste lid bedoelde werkgevers en de werknemers
de nieuwe bepaling van artikel 26bis, § 2bis, eerste lid
toepassen voor zover het totaal van deze twee regimes
130 uren niet overschrijdt. Het nieuwe artikel 26bis,
§ 2bis, derde lid, is op hen niet van toepassing.
Art. 18
Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop deze
wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
HOOFDSTUK VI
Alternatieve financiering
Art. 19
Artikel 66, § 1, van de programmawet van 2 januari
2001, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2001, 30 de-
cember 2001, 2 augustus 2002, 24 december 2002,
22 december 2003 en 27 december 2004, wordt aan-
gevuld met de volgende leden:
«De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na over-
leg in de Ministerraad, het bedrag van de alternatieve
financiering verhogen met het oog op de financiering
van het Fonds tot vergoeding van de in geval van slui-
ting van ondernemingen ontslagen werknemers.
De Koning kan het bedrag van de alternatieve finan-
ciering verhogen met het oog op de financiering van het
fonds ter bevordering van de toegang tot arbeid voor
personen met een handicap, opgericht bij de Rijksdienst
voor Sociale Zekerheid.»
rale des Relations collectives de travail du Service pu-
blic fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale avant
l’entrée en vigueur de la modification apportée par la
présente loi, peuvent continuer à appliquer les disposi-
tions de cette convention collective de travail jusqu’à
son expiration. Jusqu’à ce moment, cette convention
ne peut plus être modifiée, sauf pour porter le nombre
d’heures supplémentaires à 65 heures maximum ou pour
prolonger la durée de la convention.
Outre ces 65 heures maximum, les employeurs et
les travailleurs visés à l’alinéa 1er peuvent appliquer la
nouvelle disposition de l’article 26bis, § 2bis, alinéa 1er,
de sorte que le total des deux régimes ne puisse dé-
passer 130 heures. Le nouvel article 26bis, § 2bis, ali-
néa 3, ne leur est pas applicable.
Art. 18
Le présent chapitre entre en vigueur le jour de la pu-
blication de la présente loi au Moniteur belge.
CHAPITRE VI
Financement alternatif
Art. 19
L’article 66, § 1er, de la loi-programme du 2 janvier
2001, modifié par les lois du 20 juillet 2001, 30 décem-
bre 2001, 2 août 2002, 24 décembre 2002, 22 décem-
bre 2003 et 27 décembre 2004, est complété par les
alinéas suivants:
«Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Mi-
nistres, majorer le montant du financement alternatif en
vue du financement du Fonds d’indemnisation des tra-
vailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises.
Le Roi peut majorer le montant du financement alter-
natif en vue du financement du fonds visant à promou-
voir l’accès au travail des personnes handicapées, ins-
titué auprès de l’Office national de sécurité sociale.»
11
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Art. 20
Artikel 66, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet-
ten van 30 december 2001, 2 augustus 2002, 24 de-
cember 2002, 22 december 2003 en 27 december 2004,
wordt aangevuld als volgt:
«12° het bedrag van de verhoging bedoeld in § 1,
elfde lid, bestemd voor het Fonds tot vergoeding van de
in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werk-
nemers;
13° het bedrag van de verhoging bedoeld in § 1,
twaalfde lid, bestemd voor de Rijksdienst voor Sociale
Zekerheid.»
Art. 21
In artikel 52 van de programmawet van 27 december
2004 vervallen de woorden «tweede lid,».
HOOFDSTUK VII
Fonds ter bevordering van de toegang tot arbeid
voor personen met een handicap
Art. 22
§ 1. Bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt
een fonds ter bevordering van de toegang tot arbeid
voor personen met een handicap opgericht.
Dit fonds wordt beheerd door een beheerscomité, dat
samengesteld is uit vertegenwoordigers van de sociale
partners en deskundigen inzake het tewerkstellings-
beleid voor personen met een handicap. Deze laatsten
zetelen met raadgevende stem. De ministers die Werk-
gelegenheid en Arbeid respectievelijk Sociale Zaken
onder hun bevoegdheid hebben, kunnen elk een rege-
ringscommissaris aanstellen in het beheerscomité.
De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende de
aanduiding van de leden van het beheerscomité, be-
doeld in het vorige lid.
§ 2. Het fonds heeft tot doel, zonder dat de beschik-
bare middelen kunnen worden overschreden, personen
met een handicap aan het werk te houden of aan het
werk te helpen door middel van het toekennen van een
financiële tegemoetkoming aan werkgevers die een
persoon of personen met een handicap te werk stellen
of willen te werk stellen.
Art. 20
L’article 66, § 2, de la même loi, modifié par les lois
des 30 décembre 2001, 2 août 2002, 24 décembre 2002,
22 décembre 2003 et 27 décembre 2004, est complété
comme suit:
«12° le montant de la majoration visée au § 1er, ali-
néa 11, destiné au Fonds d’indemnisation des tra-
vailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises;
13° le montant de la majoration visée au § 1er, alinéa
12, destiné à l’Office national de sécurité sociale.».
Art. 21
À l’article 52 de la loi-programme du 27 décembre
2004, les termes «alinéa 2,» sont supprimés.
CHAPITRE VII
Fonds visant à promouvoir l’accès au travail des
personnes handicapées
Art. 22
§ 1er. Il est institué auprès de l’Office national de sé-
curité sociale un fonds visant à promouvoir l’accès au
travail des personnes handicapées.
Ce fonds est administré par un comité de gestion
composé de représentants des partenaires sociaux et
d’experts en matière de politique de l’emploi pour les
personnes handicapées. Ces derniers siègent avec voix
consultative. Les ministres qui ont respectivement l’Em-
ploi et le Travail et les Affaires sociales dans leurs com-
pétences peuvent chacun désigner un commissaire du
gouvernement dans le comité de gestion.
Le Roi détermine les modalités relatives à la dési-
gnation des membres du comité de gestion visé à l’ali-
néa précédent.
§ 2. Le fonds a pour objet, sans que les moyens dis-
ponibles puissent être dépassés, de maintenir les per-
sonnes handicapées au travail ou de les aider à trouver
un emploi par l’octroi d’une intervention financière aux
employeurs qui occupent ou désirent occuper une ou
plusieurs personnes handicapées.
12
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
De Koning bepaalt, na advies van het beheerscomité
bedoeld in § 1, de criteria, de voorwaarden en de na-
dere regelen betreffende de aanvraag en de toeken-
ning van de tegemoetkoming.
De criteria en voorwaarden met betrekking tot de toe-
kenning van de tegemoetkoming kunnen uitsluitend de
bevordering van de tewerkstelling van personen met een
handicap als uitgangspunt of doel hebben.
§ 3. De financiële middelen van het fonds bestaan
uit:
1° toegewezen ontvangsten afkomstig uit de alterna-
tieve financiering van de sociale zekerheid;
2° de terugvorderingen van tegemoetkomingen die
ten onrechte werden uitgekeerd.
§ 4. De Koning wijst de ambtenaren aan die toezien
op de naleving van de bepalingen van dit hoofdstuk.
Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeen-
komstig de bepalingen van de wet van 16 november
1972 betreffende de arbeidsinspectie.
HOOFDSTUK VIII
Fiscale bepalingen inzake overwerk en
ploegenarbeid
Art. 23
ln Titel Il, Hoofdstuk III, afdeling l, van het Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992 wordt een onderaf-
deling IlIbis ingevoegd met als opschrift «Vermindering
voor bezoldigingen ingevolge het presteren van over-
werk dat recht geeft op een overwerktoeslag», die een
artikel 154bis bevat dat luidt als volgt:
«Art. 154bis. — Er wordt een belastingvermindering
verleend aan de werknemers:
– die onderworpen zijn aan de arbeidswet van
16 maart 1971 en die tewerkgesteld zijn door een werk-
gever onderworpen aan de wet van 5 december 1968
aangaande de collectieve arbeidsovereenkomsten en
de paritaire comités;
– en die gedurende het belastbare tijdperk overwerk
hebben gepresteerd dat, overeenkomstig artikel 29 van
de arbeidswet van 16 maart 1971 of artikel 7 van het
koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betref-
fende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder
het paritair comité voor het bouwbedrijf ressorteren, recht
geeft op een overwerktoeslag.
De belastingvermindering is gelijk aan 24,75 pct. van
het totaal van de berekeningsgrondslagen voor de
overwerktoeslag betreffende de uren die de werknemer
Le Roi détermine, après avis du comité de gestion
visé au § 1er, les critères, les conditions et les modalités
de la demande et l’octroi de l’intervention.
Les critères et conditions concernant l’octroi de l’in-
tervention peuvent uniquement avoir la promotion de
l’occupation de personnes handicapées comme fonde-
ment ou objectif.
§ 3. Les moyens financiers du fonds sont constitués
par:
1° les recettes affectées provenant du financement
alternatif de la sécurité sociale;
2° les récupérations d’interventions octroyées indû-
ment.
§ 4. Le Roi désigne les fonctionnaires qui contrôlent
le respect des dispositions du présent chapitre.
Ces fonctionnaires exercent ce contrôle conformé-
ment aux dispositions de la loi du 16 novembre 1972
concernant l’inspection du travail.
CHAPITRE VIII
Dispositions fiscales en matière de travail supplé-
mentaire et de travail en équipes
Art. 23
Dans le Titre II, Chapitre III, section première, du Code
des impôts sur les revenus 1992,il est inséré une sous-
section IIIbis intitulée «Réduction pour rémunérations
suite à la prestation de travail supplémentaire donnant
droit à un sursalaire» et comportant un article 154bis,
rédigé comme suit:
«Art. 154bis. — Il est accordé une réduction d’impôt
aux travailleurs:
– qui sont soumis à la loi sur le travail du 16 mars
1971 et qui sont occupés par un employeur soumis à la
loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collec-
tives de travail et aux commissions paritaires;
– et qui ont presté, pendant la période imposable, un
travail supplémentaire qui donne droit à un sursalaire
en vertu de l’article 29 de la loi sur le travail du 16 mars
1971 ou de l’article 7 de l’arrêté royal n° 213 du 26 sep-
tembre 1983 relatif à la durée du travail dans les entre-
prises ressortissant à la commission paritaire de la cons-
truction.
La réduction d’impôt est égale à 24,75 p.c. de la
somme des montants ayant servi de base de calcul du
sursalaire relatif aux heures de travail supplémentaire
13
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
tijdens het belastbare tijdperk als overwerk heeft ge-
presteerd. Indien meer dan 65 uren als overwerk zijn
gepresteerd, wordt dat totaal slechts in aanmerking ge-
nomen ten belope van een deel dat wordt bepaald door
de verhouding tussen, eensdeels, 65 uren en, ander-
deels, het totaal van de uren die als overwerk zijn ge-
presteerd.
De belastingvermindering mag evenwel niet meer
bedragen dan de belasting met betrekking tot de netto
belastbare bezoldigingen die zijn begrepen in de netto
belastbare beroepsinkomsten. «.
Art. 24
ln artikel 243, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, ver-
vangen bij de programmawet van 27 december 2004,
worden de woorden «154bis,» ingevoegd tussen de
woorden «14521 tot 14528,» en de woorden «157 tot
169,».
Art. 25
In Titel VI, Hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wet-
boek, wordt een artikel 2751 ingevoegd dat luidt als volgt:
«Art. 2751. — De in het tweede lid omschreven werk-
gevers die bezoldigingen betalen of toekennen die be-
trekking hebben op door de werknemer gepresteerd
overwerk, en die krachtens artikel 270, 1°, schuldenaar
zijn van de bedrijfsvoorheffing op die bezoldigingen, wor-
den ervan vrijgesteld een deel van die bedrijfsvoorheffing
in de Schatkist te storten, op voorwaarde dat de ge-
noemde voorheffing volledig op die bezoldigingen wordt
ingehouden.
De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op:
– werkgevers onderworpen aan de wet van 5 decem-
ber 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkom-
sten en de paritaire comités wat de werknemers betreft
die zijn onderworpen aan de arbeidswet van 16 maart
1971 en die vallen onder categorie 1 zoals bedoeld in
artikel 330 van de programmawet van 24 december
2002;
– de ondernemingen die erkend zijn voor uitzend-
arbeid die uitzendkrachten ter beschikking stellen van
in het eerste streepje bedoelde ondernemingen voor
zover de uitzendkrachten worden tewerkgesteld in de
functie van een werknemer van categorie 1 en voor zo-
ver zij overwerk presteren.
De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 24,75
pct. van het bruto bedrag van de bezoldigingen dat als
que le travailleur a prestées durant la période imposa-
ble. Lorsque les heures de travail supplémentaire
prestées excèdent 65 heures, cette somme n’est prise
en compte qu’à concurrence d’une quotité déterminée
par le rapport entre, d’une part, 65 heures et, d’autre
part, le total des heures de travail supplémentaire
prestées.
Toutefois, la réduction d’impôt ne peut pas excéder
l’impôt afférent aux rémunérations nettes imposables
comprises dans les revenus professionnels nets impo-
sables.».
Art. 24
Dans l’article 243, alinéa 4, du même Code, rem-
placé par la loi-programme du 27 décembre 2004, les
mots «154bis,» sont insérés entre les mots «14521 à
14528,» et les mots «157 à 169,».
Art. 25
Dans le Titre VI, Chapitre premier, section IV, du
même Code, il est inséré un article 2751, rédigé comme
suit:
«Art. 2751.— Les employeurs définis à l’alinéa 2 qui
paient ou attribuent des rémunérations concernant du
travail supplémentaire presté par le travailleur et qui sont
redevables du précompte professionnel sur ces rému-
nérations en vertu de l’article 270, 1°, sont dispensés
de verser au Trésor une partie de ce précompte profes-
sionnel, à condition de retenir sur ces rémunérations la
totalité dudit précompte.
Les dispositions du présent article s’appliquent:
– aux employeurs soumis à la loi du 5 décembre 1968
relative aux conventions collectives de travail et aux
commissions paritaires en ce qui concerne les tra-
vailleurs soumis à la loi sur le travail du 16 mars 1971 et
appartenant à la catégorie 1 visée à l’article 330 de la
loi-programme du 24 décembre 2002;
– aux entreprises agréées pour le travail intérimaire
qui mettent des intérimaires à disposition des entrepri-
ses visées au premier tiret pour autant que ces intéri-
maires soient employés dans la fonction d’un travailleur
de catégorie 1 et qu’ils effectuent du travail supplémen-
taire.
Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé
est égal à 24,75 p.c. du montant brut des rémunéra-
14
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
berekeningsgrondslag heeft gediend voor de bereke-
ning van de overwerktoeslag.
De vrijstelling geldt per jaar en per werknemer slechts
voor de eerste 65 uren die hij als overwerk presteert.
Om de in het eerste lid bedoelde vrijstelling van stor-
ting van de bedrijfsvoorheffing te verkrijgen, moet de
werkgever, ter gelegenheid van zijn aangifte in de
bedrijfsvoorheffing, het bewijs leveren dat de werkne-
mers in hoofde van wie de vrijstelling wordt gevraagd
overwerk hebben gepresteerd tijdens de periode waarop
die aangifte betrekking heeft. De Koning bepaalt de
nadere modaliteiten voor het leveren van dit bewijs.».
Art. 26
ln artikel 301 van de programmawet van 22 decem-
ber 2003 worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in § 1, eerste lid, worden de woorden «gelijk aan
1 pct.» vervangen door de woorden «gelijk aan 2,5 pct.»;
b) § 2 wordt aangevuld met een 4° die luidt als volgt:
«4° de ondernemingen die erkend zijn voor uitzend-
arbeid die uitzendkrachten ter beschikking stellen van
in 1° en 2° bedoelde ondernemingen die deze uitzend-
krachten tewerkstellen in een systeem van ploegen- of
nachtwerk in de functie van een werknemer van cate-
gorie 1, worden, wat de vrijstelling van storting van de
bedrijfsvoorheffing op de belastbare bezoldigingen van
die uitzendkrachten waarin ploegenpremies zijn begre-
pen, betreft, gelijkgesteld met die ondernemingen.».
Art. 27
De artikelen 23 tot 26 zijn van toepassing op de vanaf
1 juli 2005 betaalde of toegekende ploegen- en nacht-
premies en bezoldigingen betreffende uren die als over-
werk zijn gepresteerd.
HOOFDSTUK IX
Eenmalige innovatiepremies
Art. 28
Voor de berekening van de sociale zekerheids-
bijdragen worden niet als loon beschouwd in de zin van
artikel 2 van de wet van 12 april 1965 betreffende de
bescherming van het loon der werknemers, de eenma-
lige innovatiepremies indien de volgende voorwaarden
terzelfder tijd vervuld zijn:
tions qui ont servi comme base de calcul pour établir le
sursalaire.
La dispense ne vaut que pour les 65 premières heu-
res de travail supplémentaire prestées par an et par tra-
vailleur.
Pour bénéficier de la dispense de versement du pré-
compte professionnel visée à l’alinéa 1er, l’employeur
doit fournir, à l’occasion de sa déclaration au précompte
professionnel, la preuve que les travailleurs pour les-
quels la dispense est invoquée ont presté du travail sup-
plémentaire pendant la période à laquelle se rapporte
la déclaration au précompte professionnel. Le Roi fixe
les modalités d’administration de cette preuve.».
Art. 26
À l’article 301 de la loi-programme du 22 décembre
2003, sont apportées les modifications suivantes:
a) dans le § 1er, alinéa 1er, les mots «égal à 1 pct.»
sont remplacés par les mots «égal à 2,5 pct. «;
b) le § 2 est complété par un 4°, rédigé comme suit:
«4° les entreprises agréées pour le travail intérimaire
qui mettent des intérimaires à disposition d’entreprises
visées au 1° et 2° et qui emploient ces intérimaires dans
un système de travail en équipe ou travail de nuit dans
la fonction d’un travailleur de catégorie 1, sont, en ce
qui concerne la dispense de versement du précompte
professionnel sur les rémunérations imposables de ces
intérimaires dans lesquelles sont incluses des primes
d’équipe, assimilées à ces entreprises.».
Art. 27
Les articles 23 à 26 sont applicables aux primes
d’équipe et de nuit et aux rémunérations relatives au
travail supplémentaire payées ou attribuées à partir du
1er juillet 2005.
CHAPITRE IX
Primes uniques d’innovation
Art. 28
Ne sont pas considérées pour le calcul des cotisa-
tions de sécurité sociale comme rémunération au sens
de l’article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la
protection de la rémunération des travailleurs, les pri-
mes uniques d’innovation si les conditions suivantes sont
remplies en même temps:
15
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
1) de premies moeten worden toegekend voor een
nieuwigheid, die een daadwerkelijke meerwaarde bete-
kent met betrekking tot de normale activiteiten van de
werkgever die de premie toekent;
2) de innovatie mag niet het voorwerp uitmaken van
een voorafgaande offerteaanvraag of vraag tot bestek voor
de aanschaf van producten of processen die door een
derde aan diegene die de premie toekent werd gericht;
3) de innovatie moet door de werkgever in zijn on-
derneming worden ingevoerd of het voorwerp zijn van
een prototype, een aanvraag voor de vervaardiging van
een prototype of er moeten interne onderrichtingen aan-
wezig zijn die erop wijzen welke wijzigingen de innova-
tie zal teweegbrengen in de normale activiteiten van de
onderneming;
4) de premies zijn niet toegekend ter vervanging of
ter omzetting van in uitvoering van de arbeidsovereen-
komst verschuldigd loon, premies, voordelen in natura
of enig ander voordeel of een aanvulling hierbij, al dan
niet bijdrageplichtig voor de sociale zekerheid;
5) de premies kunnen enkel worden toegekend aan
de werknemers die via een arbeidsovereenkomst ge-
bonden zijn aan de werkgever die de premie toekent;
6) de totale som van de gedurende één kalenderjaar
uitgekeerde premies bedraagt gezamenlijk niet meer dan
1% van het geheel van de in artikel 23 van de wet van
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de
sociale zekerheid voor werknemers bedoelde lonen van
de werknemers van de onderneming met betrekking tot
dat kalenderjaar;
7) het aantal werknemers dat van de premies geniet
mag niet hoger zijn dan 10% van het aantal werkne-
mers tewerkgesteld door de onderneming per kalender-
jaar voor de ondernemingen van 30 personen en meer
en maximum 3 werknemers voor de ondernemingen die
minder dan 30 werknemers tewerkstellen;
8) per innovatie mogen er niet meer dan 10 werkne-
mers van een premie genieten;
9) het bedrag van de premies uitbetaald per werkne-
mer mag per kalenderjaar niet meer bedragen dan een
maandloon;
10) de criteria, de procedures en de identificatie van
het project waarop de premies betrekking hebben, moe-
ten worden bekendgemaakt binnen de onderneming en
moeten worden medegedeeld aan de minister die de
Economie in zijn bevoegdheden heeft, die bij besluit de
modaliteiten van deze mededeling vaststelt.
1) les primes doivent être accordées pour une nou-
veauté qui apporte une réelle plus-value aux activités
normales de l’employeur qui accorde la prime;
2) l’innovation ne peut être le sujet d’une demande
de prix préalable ou d’une demande de devis pour l’ac-
quisition de produits ou de procédés qui sont adressés
par un tiers à celui qui accorde la prime;
3) l’innovation doit être mise en œuvre par l’employeur
au sein de son entreprise ou faire l’objet d’un prototype
ou d’une demande de fabrication de prototype ou doit
faire l’objet de directives internes qui indiquent ce que
l’innovation va modifier dans les activités normales de
l’entreprise;
4) les primes n’ont pas été accordées en remplace-
ment ou en conversion, en exécution du contrat de tra-
vail, de la rémunération due, de primes, d’avantages en
nature ou d’un quelconque autre avantage ou complé-
ment, passible ou non de cotisations de sécurité sociale;
5) les primes peuvent être uniquement accordées aux
travailleurs qui sont liés par un contrat de travail à l’em-
ployeur qui octroie la prime;
6) la somme totale des primes versées pendant une
année civile ne peut dépasser 1% de l’ensemble des
salaires visés à l’article 23 de la loi du 29 juin 1981 éta-
blissant les principes généraux de la sécurité sociale
des travailleurs salariés, des travailleurs de l’entreprise
relatifs à cette année civile;
7) le nombre de travailleurs bénéficiant des primes
ne peut être supérieur à 10% du nombre de travailleurs
occupés par l’entreprise par année civile pour les entre-
prises de 30 personnes et plus et de maximum 3 tra-
vailleurs pour les entreprises occupant moins de 30 tra-
vailleurs;
8) par innovation, le nombre de travailleurs bénéfi-
ciant d’une prime ne peut être supérieur à 10;
9) le montant des primes payées par travailleur ne
peut dépasser un mois de salaire par année civile;
10) les critères, les procédures ainsi que l’identifica-
tion du projet faisant l’objet de primes doivent faire l’ob-
jet de publication au sein de l’entreprise et doivent être
communiqués au ministre qui a l’Économie dans ses
compétences, qui fixe par arrêté les modalités de cette
communication.
16
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
De bedragen en de namen van de begunstigden van
deze premies moeten aan de Rijksdienst voor Sociale
Zekerheid worden medegedeeld in de maand die volgt
op de toekenning van deze premies.
In de zin van dit artikel, wordt onder werknemers en
werkgevers verstaan, zij die onderworpen zijn aan de
wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités.
Art. 29
De aan werknemers betaalde of toegekende eenma-
lige innovatiepremies worden vrijgesteld van de
personenbelasting of de belasting der niet inwoners, voor
zover alle voorwaarden die zijn opgenomen in artikel
28 tegelijkertijd vervuld zijn.
Art. 30
Artikel 10 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
van het concurrentievermogen, laatst gewijzigd bij wet
van 28 april 2003 wordt aangevuld met een 4° luidend
als volgt:
«4° de éénmalige innovatiepremies bedoeld in arti-
kel 28 van de wet van … houdende diverse bepalingen
betreffende het sociaal overleg.»
Art. 31
Artikel 28 treedt in werking op 1 januari 2006 en houdt
op van kracht te zijn op 1 januari 2007.
Artikel 29 is van toepassing op de eenmalige
innovatiepremies die van 1 januari 2006 tot 1 januari
2007 worden betaald of toegekend.
Artikel 30 treedt in werking op 1 januari 2006.».
Les montants ainsi que les noms des bénéficiaires
de ces primes doivent être communiqués à l’Office na-
tional de Sécurité sociale dans le mois qui suit l’octroi
de ces primes.
Au sens du présent article, on entend par travailleurs
et employeurs ceux qui sont soumis à la loi du 5 dé-
cembre 1968 sur les conventions collectives de travail
et les commissions paritaires.
Art. 29
Les primes uniques d’innovation payées ou octroyées
aux travailleurs sont exonérées de l’impôt des person-
nes physiques ou de l’impôt des non-résidents, pour
autant que toutes les conditions énoncées à l’article 28
soient réunies simultanément.
Art. 30
L’article 10 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
promotion de l’emploi et à la sauvegarde préventive de
la compétitivité, modifié en dernier lieu par la loi du
28 avril 2003, est complété par un 4° rédigé comme
suit:
«4° les primes uniques d’innovation visées à l’article
28 de la loi du ... portant des dispositions diverses rela-
tives à la concertation sociale.»
Art 31
L’article 28 entre en vigueur le 1er janvier 2006 et ces-
sera d’être en vigueur le 1 janvier 2007.
L’article 29 est applicable aux primes uniques d’inno-
vation payées ou octroyées à partir du 1er janvier 2006
jusqu’au 1 janvier 2007.
L’article 30 entre en vigueur le 1er janvier 2006.».
17
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
HOOFDSTUK X
Sociale bepalingen
Afdeling 1
Verjaringstermijnen
Art. 32
In artikel 39, eerste lid, van de wet van
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke ze-
kerheid der arbeiders, gewijzigd bij de wetten van
4 augustus 1978 en 29 april 1996, worden de woorden
«vijf jaar» vervangen door de woorden «drie jaar».
Art. 33
In artikel 42, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wetten van 4 augustus 1978 en 29 april 1996 en
tweede lid, gewijzigd bij de wet van 29 april 1996, wor-
den de woorden «vijf jaar» vervangen door de woorden
«drie jaar».
Art. 34
In artikel 12, § 4, eerste en tweede lid, van de besluit-
wet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappe-
lijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, gewij-
zigd bij de wetten van 1 augustus 1985 en
29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar» vervangen
door de woorden «drie jaar».
Art. 35
In artikel 12bis, § 5, eerste lid, van dezelfde besluit-
wet, ingevoegd bij de wet van 11 juli 1956 en gewijzigd
bij de wetten van 1 augustus 1985 en
29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar» vervangen
door de woorden «drie jaar».
Art. 36
In artikel 6, eerste en tweede lid, van de wet van
1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen gewij-
zigd bij het koninklijk besluit nr 502 van 31 december
1986 en de wetten van 22 december 1989, 20 juli 1991
en 29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar» vervan-
gen door de woorden «drie jaar».
CHAPITRE X
Dispositions sociales
Section première
Délais de prescription
Art. 32
Dans l’article 39, alinéa 1er, de la loi du
27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944
concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié
par les lois des 4 août 1978 et 29 avril 1996, les mots
«cinq ans» sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 33
Dans l’article 42, alinéa 1er, de la même loi, modifié
par les lois des 4 août 1978 et 29 avril 1996 et alinéa 2
modifié par la loi du 29 avril 1996, les mots «cinq ans»
sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 34
Dans l’article 12, § 4, alinéas 1er et 2, de l’arrêté-loi
du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des
marins de la marine marchande, modifiés par les lois
des 1er août 1985 et 29 avril 1996, les mots «cinq ans»
sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 35
Dans l’article 12bis, § 5, alinéa 1er, du même arrêté-
loi inséré par la loi du 11 juillet 1956 et modifié par les
lois des 1er août 1985 et 29 avril 1996, les mots «cinq
ans» sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 36
Dans l’article 6, alinéas 1er et 2, de la loi du 1er août
1985 portant des dispositions sociales, modifiés par l’ar-
rête royal n° 502 du 31 décembre 1986 et les lois des
22 décembre 1989, 20 juillet 1991 et 29 avril 1996, les
mots «cinq ans» sont remplacés par les mots «trois
ans».
18
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Art. 37
In artikel 121 van de samengeordende wetten be-
treffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gewijzigd
bij het koninklijk besluit van 25 oktober 1960 en de wet-
ten van 10 oktober 1967 en 29 april 1996, worden de
woorden «vijf jaar» vervangen door de woorden «drie
jaar».
Art. 38
In artikel 155, zevende lid van dezelfde samen-
geordende wetten, ingevoegd bij de wet van
29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar» vervangen
door de woorden «drie jaar».
Art. 39
In artikel 59, vierde en vijfde lid, van de wetten be-
treffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten,
gecoördineerd op 3 juni 1970, gewijzigd bij de wet van
29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar» vervangen
door de woorden «drie jaar».
Art. 40
In artikel 69, derde lid, van de arbeidsongevallenwet
van 10 april 1971, gewijzigd bij de wetten van 1 augus-
tus 1985 en 29 april 1996, worden de woorden «vijf jaar»
vervangen door de woorden «drie jaar».
Art. 41
In artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit nr 33
van 30 maart 1982 betreffende een inhouding op
invaliditeitsuitkeringen, gewijzigd bij het koninklijk be-
sluit nr 52 van 2 juli 1982, worden de woorden «vijf jaar»
vervangen door de woorden «drie jaar».
Art. 42
In artikel 137, eerste en tweede lid, van de herstel-
wet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen,
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 mei 1995 en
de wet van 24 december 1999, worden de woorden «vijf
jaren» elke keer vervangen door de woorden «drie jaar».
Art. 37
Dans l’article 121 des lois coordonnées relatives aux
allocations familiales pour travailleurs salariés, modifié
par l’arrêté royal du 25 octobre 1960 et les lois des
10 octobre 1967 et 29 avril 1996, les mots «cinq ans»
sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 38
À l’article 155, alinéa 7, des mêmes lois coordonnées,
inséré par la loi du 29 avril 1996, les mots «cinq ans»
sont remplacés par les mots «trois ans».
Art. 39
Dans l’article 59, alinéas 4 et 5, des lois relatives à la
réparation des dommages résultant des maladies pro-
fessionnelles coordonnées le 3 juin 1970, modifié par la
loi du 29 avril 1996, les mots «cinq ans» sont rempla-
cés par les mots «trois ans».
Art. 40
Dans l’article 69, alinéa 3, de la loi du
10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par
les lois des 1er août 1985 et 29 avril 1996, les mots «cinq
ans» est remplacé par les mots «trois ans».
Art. 41
Dans l’article 3, alinéa 1er, de l’arrêté royal n° 33 du
30 mars 1982 relatif à une retenue sur des indemnités
d’invalidité modifié par l’arrêté royal n° 52 du 2 juillet
1982 et la loi du 29 avril 1996, les mots «cinq ans» sont
remplacés par les mots «trois ans».
Art. 42
Dans l’article 137, alinéas 1er et 2, de la loi du
22 janvier 1985 de redressement contenant des dispo-
sitions sociales, modifié par l’arrêté royal du 19 mai 1995
et la loi du 24 décembre 1999, les mots «cinq ans» sont
chaque fois remplacés par les mots «trois ans».
19
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Afdeling 2
Minnelijke invordering
Art. 43
In de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maat-
schappelijke zekerheid der arbeiders wordt een artikel
40bis ingevoegd, luidende:
«Art. 40bis. — De Rijksdienst kan aan zijn schulde-
naars op minnelijke wijze afbetalingstermijnen toestaan,
volgens de voorwaarden en modaliteiten vastgelegd
door de Koning na het advies van de Beheerscomité,
vooraleer tot een dagvaarding voor de rechter over te
gaan of door middel van een dwangbevel tewerk te
gaan.».
Afdeling 3
Betere inning van de bijdragen
Art. 44
Artikel 19, eerste lid, 4°ter, van de wet van 16 de-
cember 1851 betreffende de voorrechten en hypothe-
ken, die titel XVIII van boek III van het Burgerlijk Wet-
boek vormt, ingevoegd bij artikel 6 van de wet van
18 december 1968 en gewijzigd bij de programmawet
van 24 december 2002, wordt vervangen als volgt:
«De bijdragen en bijdrageopslagen verschuldigd aan
de Rijksdienst voor sociale zekerheid en die waarvan
hij de inning verzekert, de bijdragen en bijdrageopslagen
verschuldigd aan de Hulp- en voorzorgskas voor zee-
varenden en die waarvan ze de inning verzekert, de bij-
dragen en bijdrageopslagen verschuldigd aan het Fonds
voor de beroepsziekten en die verschuldigd aan het
Fonds voor bestaanszekerheid en aan het Sociaal Fonds
voor de diamantarbeiders, evenals de vorderingen ver-
schuldigd aan de pensioeninstellingen en aan de rechts-
personen belast met de organisatie van de solidariteits-
regeling, zoals bedoeld in de programmawet van
24 december 2002, en aan het Fonds voor arbeidsonge-
vallen en de vorderingen van het Fonds tot vergoeding
van de in geval van sluiting van ondernemingen ontsla-
gen werknemers, op basis van artikel 62, 2° van de wet
van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van onderne-
mingen.
De bijdragen en bijdrageopslagen verschuldigd aan
de sociale verzekeringsfondsen voor zelfstandigen en
aan de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekerin-
gen der zelfstandigen, met toepassing van het konink-
Section 2
Recouvrement amiable
Art. 43
Un article 40bis rédigé comme suit est inséré dans la
loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs:
«Art. 40bis. — L’Office peut octroyer amiablement des
termes et délais à ses débiteurs, selon les conditions et
modalités déterminées par le Roi après avis du Comité
de gestion, avant de citer devant le juge ou de procéder
par voie de contrainte.»
Section 3
Meilleure perception des cotisations
Art. 44
L’article 19, alinéa 1er, 4°ter, de la loi du 16 décembre
1851 sur les privilèges et hypothèques, formant le titre
XVIII du livre III du Code civil, inséré par l’article 6 de la
loi du 18 décembre 1968 et modifié par la loi programme
du 24 décembre 2002, est remplacé par la disposition
suivante:
«Les cotisations et majorations dues à l’Office natio-
nal de sécurité sociale et celles dont il assure le recou-
vrement, les cotisations et majorations dues à la Caisse
de secours et de prévoyance en faveur des marins et
celles dont elle assure le recouvrement, les cotisations
et les majorations dues au Fonds des maladies profes-
sionnelles et celles dues au Fonds de sécurité d’exis-
tence et au Fonds social pour les ouvriers diamantaires
ainsi que les créances dues aux organismes de pen-
sion et aux personnes morales chargées de l’organisa-
tion du régime de solidarité, visés dans la loi
programme du 24 décembre 2002 et au Fonds des ac-
cidents du travail et les créances du Fonds d’indemni-
sation des travailleurs licencié en cas de fermeture d’en-
treprises, basées sur l’article 62, 2° de la loi du 26 juin
2002 relative aux fermetures d’entreprises.
Les cotisations et les majorations dues aux caisses
d’assurances sociales pour travailleurs indépendants et
à la Caisse nationale auxiliaire d’assurances sociales
pour travailleurs indépendants, en application de l’ar-
20
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
lijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting
van het sociaal statuut der zelfstandigen, van Hoofd-
stuk III van Titel III van de wet van 26 juni 1992 hou-
dende sociale en diverse bepalingen en van Hoofdstuk
II van Titel III van de wet van 30 december 1992 hou-
dende sociale en diverse bepalingen.».
Art. 45
Het opschrift van afdeling 6 van hoofdstuk IV van de
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet
van 28 december 1944 betreffende de maatschappe-
lijke zekerheid der arbeiders wordt vervangen als volgt:
«Voorrechten en rechten van de inningsinstellingen
van de sociale zekerheidsbijdragen inzake invordering».
Art. 46
In dezelfde wet wordt een artikel 41bis ingevoegd,
luidende:
«Art.41bis. — In de zin van onderhavige sectie, wordt
begrepen door de inningsinstellingen van sociale
zekerheidsbijdragen de drie volgende instellingen: de
Rijksdienst voor sociale zekerheid, de Hulp- en
voorzorgskas voor zeevarenden en de Rijksdienst voor
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke over-
heidsdiensten.».
Art. 47
In de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maat-
schappelijke zekerheid der arbeiders. wordt een artikel
41ter ingevoegd, luidende:
«Art.41ter. — § 1. Elke schuldvordering van de
inningsinstelling van de sociale zekerheidsbijdragen die
het voorwerp heeft uitgemaakt van een uitvoerbare titel
of die aanleiding kan geven tot een bewarend beslag of
die het voorwerp uitmaakt van een beschikking waarbij
het bewarend beslag wordt toegestaan, wordt gewaar-
borgd door een wettelijke hypotheek op al de aan de
schuldenaar toebehorende goederen, die in België ge-
legen en daarvoor vatbaar zijn.
§ 2. De wettelijke hypotheek doet geen afbreuk aan
de vorige voorrechten en hypotheken; zij neemt slechts
rang op het moment van de inschrijving ervan.
rêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut
social des travailleurs indépendants, du Chapitre III du
Titre III de la loi du 26 juin 1992 portant les dispositions
sociales et diverses et du Chapitre II du Titre III de la loi
du 30 décembre 1992 portant les dispositions sociales
et diverses.»
Art. 45
L’intitulé de la section 6 du chapitre IV de la loi du
27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944
concernant la sécurité sociale des travailleurs est rem-
placé par l’intitulé suivant:
«Privilèges et droits des organismes percepteurs de
cotisations de sécurité sociale en matière de recouvre-
ment».
Art. 46
Un article 41bis, rédigé comme suit, est inséré dans
la même loi:
«Art.41bis. — Au sens de la présente section, on en-
tend par organismes percepteurs de cotisations de sé-
curité sociale les trois organismes suivants: l’Office na-
tional de sécurité sociale, la Caisse de Secours et de
Prévoyance des marins et l’Office national de Sécurité
sociale des administrations provinciales et locales.».
Art. 47
Un article 41ter, rédigé comme suit, est inséré dans
la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décem-
bre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs
«Art. 41ter. — § 1er Toute créance généralement quel-
conque de l’organisme percepteur de cotisations de sé-
curité sociale ayant fait l’objet d’un titre exécutoire ou
donnant lieu à saisie conservatoire ou qui a fait l’objet
d’une ordonnance autorisant la saisie conservatoire est
garantie par une hypothèque légale sur tous les biens
appartenant au débiteur situés en Belgique et qui en
sont susceptibles.
§ 2. L’ hypothèque légale ne préjudicie pas aux privi-
lèges et hypothèques antérieurs; elle ne prend rang qu’à
partir de son inscription.
21
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
§ 3. De wettelijke hypotheek wordt ingeschreven op
verzoek van de inningsinstelling van de sociale
zekerheidsbijdragen.
Artikel 19 van de faillissementswet van 8 augustus
1997 is niet van toepassing op de wettelijke hypotheek
wat de schuldvorderingen betreft bedoeld in § 1 en die
dateren van vóór het vonnis van faillietverklaring.
§ 4. De inschrijving heeft plaats op voorlegging van
de titel die hierop recht geeft, overeenkomstig § 1 en
met inachtneming van artikel 89 van de hypotheekwet
van 16 december 1851.
§ 5. De inningsinstelling van sociale zekerheids-
bijdragen verleent handlichting in de administratieve
vorm zonder dat zij, tegenover de hypotheekbewaarder,
gehouden is verantwoording te verstrekken van de be-
taling van de verschuldigde sommen.
§ 6. Indien de schuldenaars, alvorens de bedragen
vereffend te hebben die door de wettelijke hypotheek
gewaarborgd zijn, alle of een deel van de bezwaarde
goederen vrij wensen te maken van hypotheek, dienen
zij daartoe een verzoek in bij de inningsinstelling van de
sociale zekerheidsbijdragen. Dit verzoek zal worden in-
gewilligd indien de instelling reeds voldoende zekerheid
bezit, of indien deze haar wordt gegeven, voor het be-
drag van hetgeen haar verschuldigd is.
§ 7. De kosten voor hypothecaire formaliteiten met
betrekking tot de wettelijke hypotheek zijn ten laste van
de schuldenaar.».
Art. 48
In dezelfde wet wordt een artikel 41quater ingevoegd,
luidende:
«Art.41quater. — § 1. De notarissen die gevorderd
zijn om een akte op te maken die de vervreemding of
de hypothecaire aanwending van een onroerend goed,
van een schip of een vaartuig tot voorwerp heeft dat
behoort aan een rechtspersoon of een natuurlijk per-
soon die een zelfstandige activiteit uitoefent op het mo-
ment van het verlijden van de akte, zijn persoonlijk aan-
sprakelijk voor de betaling van de schuldvorderingen
van de inningsinstellingen van de sociale zekerheids-
bijdragen die aanleiding kunnen geven tot een hypo-
thecaire inschrijving, indien zij er de instelling niet van
op de hoogte stellen volgens de hierna bepaalde voor-
waarden.
§ 3. L’hypothèque légale est inscrite à la requête de
l’organisme percepteur de cotisations de sécurité so-
ciale.
L’article 19 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites
n’est pas applicable à l’hypothèque légale concernant
les créances visées au § 1er et qui sont antérieures au
jugement déclaratif de faillite.
§ 4. L’inscription a lieu sur présentation du titre y don-
nant droit conformément au § 1er et dans le respect de
l’article 89 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851.
§ 5. L’organisme percepteur de cotisations de sécu-
rité sociale donne mainlevée dans la forme administra-
tive, sans être tenu, vis-à-vis du conservateur des hy-
pothèques, de fournir la justification du paiement des
sommes dues.
§ 6. Si avant d’avoir acquitté les sommes garanties
par l’hypothèque légale, les débiteurs désirent en af-
franchir tout ou une partie des biens grevés, ils en font
la demande à l’organisme percepteur de cotisations de
sécurité sociale. Cette demande sera admise si l’orga-
nisme a déjà ou s’il lui est donné sûreté suffisante pour
le montant de ce qui lui est dû.
§ 7. Les frais de formalités hypothécaires relatives à
l’hypothèque légale sont à charge du débiteur.».
Art. 48
Un article 41quater, rédigé comme suit, est inséré
dans la même loi:
«Art. 41quater. — § 1er. Les notaires requis de dres-
ser un acte ayant pour objet l’aliénation ou l’affectation
hypothécaire d’un immeuble, d’un navire ou d’un ba-
teau appartenant à une personne morale ou à une per-
sonne physique exerçant une activité d’indépendant à
la passation de l’acte, sont personnellement responsa-
bles du paiement des créances des organismes per-
cepteurs de cotisations de sécurité sociale pouvant don-
ner lieu à inscription hypothécaire, s’ils n’en avisent pas
ces organismes dans les conditions prévues ci-après.
22
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
Het bericht moet elektronisch of telematisch verzon-
den worden aan de inningsinstellingen van de sociale
zekerheidsbijdragen. Indien de akte waarvan sprake niet
verleden wordt binnen drie maanden te rekenen van de
verzending van het bericht, wordt het als niet bestaande
beschouwd
§ 2. Indien het belang van inningsinstelling van de
sociale zekerheidsbijdragen zulks vereist, stelt hij de
notaris elektronisch of telematisch op de hoogte van het
bedrag van de schuldvorderingen die aanleiding kun-
nen geven tot inschrijving van de wettelijke hypotheek
op de goederen welke het voorwerp van de akte zijn,
vóór het verstrijken van de twaalfde werkdag volgend
op de verzending van het in § 1 bedoelde bericht.
§ 3. Wanneer de in § 1 bedoelde akte verleden is,
geldt de in § 2 bedoelde kennisgeving als beslag onder
derden in handen van de notaris op de bedragen en
waarden die hij krachtens de akte onder zich houdt voor
rekening of ten bate van de schuldenaar van innings-
instelling van sociale zekerheidsbijdragen.
Daarenboven, indien de aldus voor beslag onder der-
den getroffen sommen en waarden minder bedragen
dan het totaal der sommen verschuldigd aan de inge-
schreven schuldeisers en aan de verzetdoende schuld-
eisers, moet de notaris, op straffe van persoonlijke aan-
sprakelijkheid voor het overschot, daarover bij een
inningsinstellingen van de sociale zekerheidsbijdragen
elektronisch of telematisch inlichten, uiterlijk de eerste
werkdag die volgt op het verlijden van de akte.
Onverminderd de rechten van derden, kan de
overschrijving of de inschrijving van de akte niet tegen
de inningsinstellingen van sociale zekerheidsbijdragen
ingeroepen worden, indien de inschrijving van de wet-
telijke hypotheek geschiedt binnen acht werkdagen na
de verzending van het in het vorig lid bedoelde bericht
Zijn zonder uitwerking ten opzichte van de schuld-
vorderingen van de inningsinstellingen van sociale
zekerheidsbijdragen welke in uitvoering van § 2 ter ken-
nis werden gegeven, alle niet ingeschreven schuld-
vorderingen waarvoor slechts na het verstrijken van de
in het tweede lid voorziene termijn beslag wordt gelegd
of verzet wordt aangetekend.
§ 4. De inschrijvingen genomen na de in § 3, derde
lid bedoelde termijn, of tot zekerheid van de schuld-
vorderingen die niet ter kennis werden gegeven over-
eenkomstig § 2, kunnen niet worden ingeroepen tegen
de hypothecaire schuldeiser, noch tegen de verkrijger
die de opheffing ervan zal kunnen vorderen.
L’avis doit être adressé par voie électronique ou télé-
matique aux organismes percepteurs de cotisations de
sécurité sociale. Si l’acte envisagé n’est pas passé dans
les trois mois à compter de l’expédition de l’avis, celui-
ci sera considéré comme non avenu.
§ 2. Si l’intérêt de l’organisme percepteur de cotisa-
tion de sécurité sociale l’exige, il notifie au notaire avant
l’expiration du douzième jour ouvrable qui suit la date
d’expédition de l’avis prévu au § 1er et par voie électro-
nique ou télématique, le montant des créances pouvant
donner lieu à inscription de l’hypothèque légale sur les
biens faisant l’objet de l’acte.
§ 3. Lorsque l’acte visé au § 1er est passé, la notifica-
tion visée au § 2 emporte saisie-arrêt entre les mains
du notaire sur les sommes et valeurs qu’il détient en
vertu de l’acte pour le compte ou au profit du débiteur
de l’organisme percepteur de cotisations de sécurité
sociale.
En outre, si les sommes ou valeurs ainsi saisies-ar-
rêtées sont inférieures à l’ensemble des sommes dues
aux créanciers inscrits et aux créanciers opposants, le
notaire doit, sous peine d’être personnellement respon-
sable de l’excédent, en informer les organismes per-
cepteurs de cotisations de sécurité sociale par voie élec-
tronique ou télématique au plus tard le premier jour
ouvrable qui suit la passation de l’acte.
Sans préjudice des droits des tiers, la transcription
ou l’inscription de l’acte n’est pas opposable aux orga-
nismes percepteurs de cotisations de sécurité sociale,
si l’inscription de l’hypothèque légale a lieu dans les huit
jours ouvrables qui suivent l’envoi de l’information pré-
vue à l’alinéa précédent.
Sont inopérantes au regard des créances des orga-
nismes percepteurs de cotisations de sécurité sociale
notifiées en exécution du § 2, toutes les créances non
inscrites pour lesquelles saisie ou opposition n’est pra-
tiquée qu’après l’expiration du délai prévu à l’alinéa 2.
§ 4. Les inscriptions prises après le délai prévu au
§3, alinéa 3, ou pour sûreté de créances qui n’ont pas
été notifiées, conformément au § 2, ne sont pas oppo-
sables au créancier hypothécaire, ni à l’acquéreur qui
pourra en requérir la mainlevée.
23
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
§ 5. De aansprakelijkheid door de notaris opgelopen
krachtens §§ 1 en 3 kan, naargelang van het geval, de
waarde van het vervreemde goed of het bedrag van de
hypothecaire inschrijving, na aftrek van de sommen en
waarden waarop in zijn handen beslag onder derden
werd gelegd, niet te boven gaan.
§ 6. De paragrafen 1 tot 5 zijn van toepassing op elke
persoon die gemachtigd is om de authenticiteit te verle-
nen aan de in § 1 bedoelde akten
§ 7. Openbare ambtenaren of ministeriële officieren,
belast met de openbare verkoping van roerende goe-
deren die behoren aan een rechtspersoon of een na-
tuurlijk persoon die een zelfstandige activiteit uitoefent,
waarvan de waarde ten minste 250 EUR bedraagt, zijn
persoonlijk aansprakelijk voor de betaling van de be-
dragen verschuldigd aan de inningsinstellingen van
sociale zekerheidsbijdragen door de eigenaar op het
ogenblik van de verkoping, indien zij niet ten minste acht
werkdagen vooraf de inningsinstellingen van de sociale
zekerheidsbijdragen elektronisch of telematisch ervan
verwittigen.
Wanneer de verkoping heeft plaatsgehad, geldt de
elektronische of telematisch kennisgeving door de
inningsinstellingen van de sociale zekerheidsbijdragen
van het bedrag van de hun verschuldigde sommen die
door de instelling, uiterlijk daags vóór de verkoping werd
gedaan, als beslag onder derden in handen van de in
vorig lid vermelde openbare ambtenaren of ministeriële
officieren
§ 8. Onder de datum van verzending van de berich-
ten, inlichtingen en kennisgevingen bedoeld in §§ 1, 2
en 7, wordt verstaan de datum van de ontvangstmelding
meegedeeld door de inningsinstelling van sociale
zekerheidsbijdragen
§ 9. De in §§ 1, 2 en 7 bedoelde berichten, inlichtingen
en kennisgevingen dienen opgemaakt te worden over-
eenkomstig de door de Koning bepaalde modellen aan.
De Koning bepaalt welke diensten bevoegd zijn om
de in dit artikel bedoelde berichten, inlichtingen en ken-
nisgevingen te ontvangen enverzenden.
Art. 49
In dezelfde wet wordt een artikel 41quinquies inge-
voegd, luidende:
«Art. 41quinquies. — § 1. De overdracht, in eigen-
dom of in vruchtgebruik, van een geheel van goederen,
§ 5. La responsabilité encourue par le notaire, en vertu
des §§ 1er et 3, ne peut excéder, suivant le cas, la valeur
du bien aliéné ou le montant de l’inscription hypothé-
caire, déduction faite des sommes et valeurs saisies-
arrêtées entre ses mains.
§ 6. Les §§ 1er à 5 sont applicables à toute personne
habilitée à donner l’authenticité aux actes visés au
§ 1er.
§ 7. Les fonctionnaires publics ou les officiers minis-
tériels chargés de vendre publiquement des meubles
appartenant à une personne morale ou à une personne
physique exerçant une activité d’indépendant, dont la
valeur atteint au minimum 250 EUR, sont personnelle-
ment responsables du paiement des sommes dues aux
organismes percepteurs de cotisations de sécurité so-
ciale par le propriétaire au moment de la vente, s’ils
n’en avisent pas par voie électronique ou télématique
les organismes percepteurs de cotisations de sécurité
sociale au moins huit jours ouvrables à l’avance.
Lorsque la vente a eu lieu, la notification par les or-
ganismes percepteurs de cotisations de sécurité sociale
du montant des sommes qui leurs sont dues, faite par
voie électronique ou télématique au plus tard la veille
du jour de la vente, emporte saisie-arrêt entre les mains
des fonctionnaires publics ou des officiers ministériels
cités à l’alinéa précédent.
§ 8. La date d’expédition des avis, informations et
notifications visée aux §§ 1er, 2 et 7 s’entend de la date
de l’accusé de réception communiqué par l’organisme
percepteur de cotisations de sécurité sociale.
§ 9. Les avis, informations et notifications visés aux
§§ 1er, 2 et 7 doivent être établis et transmis conformé-
ment aux modèles arrêtés par le Roi.
Le Roi désigne les services compétents pour rece-
voir et transmettre les avis, informations et notifications
prévus à cet article.
Art. 49
Un article 41quinquies, rédigé comme suit, est inséré
dans la même loi:
«Art. 41quinquies. — § 1er. La cession, en propriété
ou en usufruit, d’un ensemble de biens, composés en-
24
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
samengesteld uit onder meer elementen die het behoud
van de clientèle mogelijk maken, die voor de uitoefe-
ning van een vrij beroep, ambt of post of een industri-
eel, handels- of landbouwbedrijf worden aangewend,
evenals de vestiging van een vruchtgebruik op dezelfde
goederen zijn niet tegenstelbaar aan de inningsinstelling
van sociale zekerheidsbijdragen dan na verloop van de
maand die volgt op die waarin een authentiek afschrift
van de akte van overdracht of vestiging ter kennis is
gebracht van deze instelling.
§ 2. De overnemer is hoofdelijk aansprakelijk voor de
betaling van de sociale zekerheidsbijdragen, de bijdrage-
opslagen en de verwijlintresten verschuldigd door de over-
drager na verloop van de in § 1 vermelde termijn, tot be-
loop van het bedrag dat reeds door hem gestort is of
verstrekt, of van een bedrag dat overeenstemt met de
nominale waarde van de aandelen die in ruil voor de over-
dracht zijn toegekend voor de afloop van de voornoemde
termijn.
§ 3. De §§ 1 en 2 zijn niet van toepassing indien de
overdrager bij de akte van overdracht een certificaat
voegt dat uitsluitend met dit doel is opgemaakt door de
inningsinstellingen van sociale zekerheidsbijdragen bin-
nen dertig dagen die de kennisgeving van de overeen-
komst voorafgaan.
De uitreiking van dit certificaat is afhankelijk van een
door de overdrager ingediende aanvraag in tweevoud
bij de inningsinstelling van sociale zekerheidsbijdragen.
Het certificaat wordt geweigerd door de innings-
instelling van sociale zekerheidsbijdragen indien op de
dag van de aanvraag de overdrager een zekere en vast-
staande schuld heeft ten aanzien van de instelling of
indien de aanvraag van de overdrager ingediend is na
de aankondiging van of tijdens een controle door een
sociaal inspecteur.
Het certificaat wordt ofwel uitgereikt ofwel geweigerd
binnen een termijn van dertig dagen na de indiening
van de vraag van de overdrager.
§ 4. Niet onderworpen aan de bepalingen van dit ar-
tikel zijn de overdrachten die worden uitgevoerd door
een curator, een commissaris inzake opschorting of in
geval van fusie, splitsing, inbreng van de algemeenheid
van goederen of van een tak van werkzaamheid ver-
richt overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek
van vennootschappen.
tre autres d’éléments qui permettent de retenir la clien-
tèle, affectés à l’exercice d’une profession libérale,
charge ou office, ou d’une exploitation industrielle, com-
merciale ou agricole ainsi que la constitution d’un usu-
fruit sur les mêmes biens n’est opposable à l’organisme
percepteur de cotisations de sécurité sociale qu’à l’ex-
piration du mois qui suit celui au cours duquel une co-
pie authentique de l’acte translatif ou constitutif a été
notifiée à cet organisme.
§ 2. Le cessionnaire est solidairement responsable
du paiement des cotisations de sécurité sociale, majo-
rations de cotisations et intérêts de retard dus par le
cédant à l’expiration du délai visé au § 1er, à concur-
rence du montant déjà payé ou attribué par lui ou d’un
montant correspondant à la valeur nominale des actions
ou parts attribuées en contrepartie de la cession, avant
l’expiration dudit délai.
§ 3. Les §§ 1er et 2 ne sont pas applicables si le cé-
dant joint à l’acte de cession un certificat établi exclusi-
vement à cette fin par les organismes percepteurs de
cotisations de sécurité sociale dans les trente jours qui
précèdent la notification de la convention.
La délivrance de ce certificat est subordonnée à l’in-
troduction par le cédant d’une demande en double exem-
plaire auprès de l’organisme percepteur des cotisations
de sécurité sociale.
Le certificat sera refusé par l’organisme percepteur
des cotisations de sécurité sociale, si, à la date de la
demande, il a été établi à charge du cédant une dette
qui constitue une dette liquide et certaine vis-à-vis de
l’organisme ou si la demande est introduite après l’an-
nonce ou au cours d’un contrôle par un inspecteur so-
cial.
Le certificat est soit délivré soit refusé dans un délai
de trente jours à partir de l’introduction de la demande
du cédant.
§ 4. Ne sont pas soumises aux dispositions du pré-
sent article les cessions réalisées par un curateur, un
commissaire du sursis ou dans le cadre d’une opéra-
tion de fusion, de scission, d’apport d’une universalité
de biens ou d’une branche d’activité réalisée conformé-
ment aux dispositions du Code des sociétés.
25
1767/008
DOC 51
K A M E R 3e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E
C H A M B R E
3e S E S S I O N D E L A 51e L É G I S L A T U R E
2005
2004
§ 5. De in dit artikel bedoelde aanvraag en het in dit
artikel bedoelde certificaat worden opgemaakt overeen-
komstig de door de minister die de Sociale Zaken in zijn
bevoegheden heeft vastgestelde modellen.»
Art. 50
De artikelen 32 tot 42 treden in werking op 1 januari
2009.
De artikelen 43 tot 49 treden in werking op een door
de Koning te bepalen datum.
§ 5. La demande et le certificat visés au présent arti-
cle sont établis conformément aux modèles arrêtés par
le ministre qui a les Affaires sociales dans ses compé-
tences.
Art. 50
Les articles 32 à 42 entrent en vigueur le 1er janvier
2009.
Le Roi fixe la date d’entrée en vigueur des articles 43
à 48.
Bruxelles, le 2 juin 2005
Le premier vice-président de la Chambre
des représentants,
Le greffier de la Chambre
des représentants,
Brussel, 2 juni 2005
De eerste ondervoorzitter van de Kamer
van volksvertegenwoordigers,
De griffier van de Kamer
van volksvertegenwoordigers,
Jean-Marc DELIZÉE
Robert MYTTENAERE
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé