Inhoud
- 1061 / 1 - 96 / 97
Chambre des Représentants
de Belgique
SESSION
ORDINAIRE
1996-1997 (*)
4 JUIN1997
PROJET
DE LOI
fixant le statut organique de la
Banque nationale de
Belgique
EXPOSE DES MOTIFS
MESDAMES,
MESSIEURS,
En vertu du traité instituant
la Communauté eu-
ropéenne, tel qu'il a été révisé par le traité de Maas-
tricht, la Belgique a l'obligation de rendre compatible
sa législation
« y compris les statuts
de sa banque
centrale»
avec le traité et les statuts
du Système
européen de banques centrales (SEBC) (Traité CE,
article 108).
Il
ne
s'agit
pas
seulement
de
conforter
l'indépendance
de l'institution
mais aussi
de la
préparer
à sa participation
à l'union monétaire en
qualité de partie intégrante du SEBC avec les autres
banques centrales de la Communauté européenne.
Or, l'union
monétaire comporte une monnaie uni-
que, la définition et la conduite d'une politique moné-
taire et d'une politique de change uniques (Traité
CE, article 3A). La loi organique de la Banque doit
être adaptée
à cette attribution
de pouvoirs à la
Communauté européenne.
La loi du 22 mars 1993 qui a introduit dans la loi
organique, conformément au traité, l'interdiction du
financement monétaire et qui a limité les pouvoirs du
Commissaire du gouvernement auprès de la Banque
dans
l'accomplissement
des tâches
relevant
du
(*) Troisième session de la 49' législature.
- 1061 / 1 - 96/97
Belgische Kamer
van Volksvertegenwoordigers
GEWONE ZITTING 1996-1997 (*)
4 JUNI1997
WETSONTWERP
tot vaststelling van het organiek
statuut van de Nationale Bank
van België
MEMORIE VAN TOELICHTING
DAMESENHEREN,
Krachtens het Verdrag tot oprichting van de Euro-
pese Gemeenschap, zoals het werd herzien door het
Verdrag van Maastricht,
is België ertoe verplicht
haar wetgeving
« met inbegrip van de statuten van
haar centrale bank» verenigbaar te maken met het
Verdrag en met de statuten van het Europees Stelsel
van centrale
banken
(ESCB) (EG-Verdrag,
arti-
kel108).
Het komt er niet enkel op aan de onafhankelijk-
heid van de instelling te versterken maar ook van de
Bank voor te bereiden op haar
deelname aan de
Monetaire Unie als partij die integrerend
deel uit-
maakt van het ESCB samen met de andere centrale
banken van de Europese Gemeenschap. De Monetai-
re Unie houdt evenwel in dat er één munt is en dat
één monetair en wisselkoersbeleid wordt bepaald en
gevoerd (EG-Verdrag, artikeI3A).
De organieke wet
van de Bank moet dus worden aangepast aan deze
toekenning van bevoegdheden aan de Europese Ge-
meenschap.
De wet van 22 maart 1993 die, conform het Ver-
drag, in de organieke wet het verbod van monetaire
financiering heeft ingesteld en die de machten van de
Regeringscommissaris bij de Bank heeft beperkt wat
betreft de verwezenlijking van de taken die van het
(*) Derde zitting van de 49' zittingsperiode.
S.-2498
- 106111 - 96/97
SEBC,
a
constitué
un
pas
important
dans
l'adaptation de la législation belge en ce domaine.
La réforme des marchés monétaire et financier et
des systèmes de paiements, qui s'est traduite,
elle
aussi, par d'importantes modifications législatives et
réglementaires,
a préparé le terrain
à la participa-
tion de la Banque aux opérations résultant
de la
politique décidée au sein du SEBC par la future
Banque centrale européenne (BCE).
Il s'agit aujourd'hui de compléter cette œuvre afin
que la Belgique satisfasse, sur le plan juridique éga-
lement, aux conditions requises pour le passage à la
troisième phase de l'Union économique et monétaire
(UEM), objectif fondamental du gouvernement.
On
sait que les rapports qu'établissent au début de 1998,
la Commission et l'Institut
monétaire européen, en
vue de la décision à prendre par le Conseil de l'Union
européenne à propos du passage à la monnaie uni-
que, devront prendre
en compte ces éléments
de
« convergence juridique
»,
Le gouvernement
ne suggère pas de modifier le
régime de propriété du capital de la Banque. Les
droits des actionnaires privés ne seront pas modifiés.
Le maintien de la situation actuelle est compatible
avec le traité CE.
Les adaptations consistent dans :
-
l'abrogation des textes incompatibles avec le
traité et les statuts du SEBC;
-
l'allégement de la structure institutionnelle
de
la Banque, compte tenu de la réduction des tâches de
l'institution;
-
l'adoption
d'un regIme des relations
finan-
cières entre l'Etat et la Banque, qui adapte le régime
actuel pour tenir compte de la mise en commun au
plan européen des revenus des actifs correspondant à
la base monétaire
(billets émis et les dépôts des
établissements
de crédit) et à la redistribution
aux
banques
centrales,
actionnaires
de la BCE, d'une
part de ces revenus proportionnelle au chiffre de la
population et au produit intérieur brut;
-
la possibilité pour la Banque, dans un souci
d'efficacité accrue de sa gestion, de confier à des
filiales, le cas échéant avec l'accord de l'Etat, des
tâches ne relevant pas des missions essentielles du
SEBC.
L'article 107 du traité instituant
la Communauté
européenne (statuts
du SEBC, article 7) énonce le
principe d'indépendance de la Banque centrale eu-
ropéenne et des banques centrales nationales.
La rédaction choisie par les auteurs du traité pri-
vilégie
comme
critère
de
l'indépendance
l'immunisation
de la Banque à l'égard d'influences
[ 2 ]
ESCB afhangen, was een belangrijke stap in de rich-
ting van de aanpassing van de Belgische wetgeving
op dit gebied.
De hervorming van de geld- en financiële markten
en van de betalingssystemen,
die ook geleid heeft tot
belangrijke wetgevende en reglementaire
wijzigin-
gen, heeft de weg geëffend naar de deelname van de
Bank aan de verrichtingen die zullen voortvloeien uit
het beleid welk binnen het ESCB zal worden beslist
door de toekomstige Europese centrale bank (ECB).
Thans moet dit werk vervolledigd worden zodat
België, ook op juridisch vlak, de vereiste voorwaar-
den zal vervullen voor de overgang naar de derde
fase van de Economische en Monetaire Unie (EMU),
hetgeen de fundamentele doelstelling is van de Rege-
ring.
Het is bekend dat er in de verslagen die de
Commissie en het Europees Monetair Instituut
be-
gin 1998 zullen opmaken ter voorbereiding van de
beslissing die zal moeten worden genomen door de
Raad van de Europese Unie in verband met de over-
gang naar de eenheidsmunt,
zal moeten rekening
gehouden worden met deze elementen van «juridi-
sche convergentie
»,
De regering stelt niet voor het regime van de ei-
gendom van het kapitaal van de Bank te wijzigen.
De rechten van de privé-aandeelhouders
zullen niet
worden veranderd. Het behoud van de huidige toe-
stand is verenigbaar met het EG-Verdrag.
De wijzigingen omvatten het volgende:
-
de opheffing van de teksten die onverenigbaar
zijn met het Verdrag en met de statuten
van het
ESCB;
-
het lichter maken van de institutionele
struc-
tuur van de Bank, rekening houdend met de vermin-
dering van de taken die aan de Instelling
zullen
toekomen;
-
het vaststellen van een regime van financiële
betrekkingen
tussen de Staat en de Bank, dat de
huidige regeling aanpast ten einde rekening te hou-
den met het samenbrengen op Europees vlak van de
opbrengsten der tegoeden die met de monetaire basis
overeenstemmen (uitgegeven biljetten en de deposi-
to's van de kredietinstellingen)
en met de herverde-
ling onder de centrale banken, aandeelhouders van
de ECB, van een gedeelte van deze opbrengsten naar
verhouding van het bevolkingscijfer en van het bruto
binnenlands product;
-
de mogelijkheid voor de Bank van, met de be-
doeling de doeltreffendheid van haar beleid te verho-
gen, opdrachten die niet tot de fundamentele taken
van het ESCB behoren, toe te vertrouwen aan filia-
len, in voorkomend geval met de instemming van de
Staat.
Artikel 107 van het Verdrag tot oprichting van de
Europese Gemeenschap (statuten van het ESCB, ar-
tikel 7) stelt het beginsel voorop van de onafhanke-
lijkheid van de Europese centrale bank en van de
nationale centrale banken.
De auteurs van het Verdrag hebben als criterium
voor de onafhankelijkheid
gekozen voor de vrijwa-
ring van de Bank tegen invloeden uitgaande
van
provenant des autorités ou de tout organisme privé
ou public. Cette absence d'influence doit être garan-
tie non seulement par l'interdiction
d'instructions,
mais aussi par la garantie statutaire
pour la banque
centrale
de disposer
d'une
autonomie
institu-
tionnelle, fonctionnelle et financière et, pour ses diri-
geants, d'une autonomie personnelle.
La Banque dispose déjà de la plupart des carac-
téristiques d'une banque centrale indépendante. Il y
a lieu toutefois de compléter les dispositions existan-
tes en ce qui concerne notamment
les pouvoirs de
contrôle du gouvernement et le statut personnel des
dirigeants de la Banque. Il s'agit aussi de maintenir
un régime de répartition des bénéfices avec l'Etat qui
garantisse,
comme
c'est
le cas
actuellement,
l'autonomie d'action de la Banque.
La détermination
d'objectifs est inséparable
de
l'octroi de l'indépendance. Les objectifs du SEBC dé-
finis à l'article 105 du traité, dont l'article 2 des sta-
tuts du SEBC reprend les dispositions constituent, à
la fois, la justification et la limite de l'indépendance
consentie à la banque centrale. Il n'est pas conceva-
ble, dans un régime démocratique, de reconnaître
l'indépendance à un organisme qui serait libre d'en
user pour les objectifs qu'il se choisirait.
Les objectifs du SEBC sont:
à titre principal, de maintenir la stabilité des
prix;
sans préjudice de l'objectif de stabilité des prix,
de soutenir
les politiques
économiques générales
dans la Communauté européenne en vue de contri-
buer à la réalisation des objectifs de la Communauté,
tels que définis à l'article 2 du Traité instituant
la
Communauté européenne.
Il est nécessaire d'assurer un nouvel équilibre en-
tre les dispositions de la loi organique et des statuts.
En effet, l'actuelle loi organique de la Banque est très
laconique en ce qui concerne par exemple, les fonc-
tions des organes de la Banque, que l'on retrouve, en
revanche,
dans les législations
des autres
Etats
membres de la Communauté européenne.
L'entrée en vigueur de la réforme sera décidée par
le Roi, après consultation de la Banque. Certaines
dispositions devront entrer en vigueur au plus tard
lors de l'établissement
du SEBC. D'autres n'auront
d'effet que lors du transfert effectif du pouvoir moné-
taire de la Banque à la BCE, au premier jour de la
troisième phase de l'UEM.
Le projet de loi a été remanié pour tenir compte de
l'avis du Conseil d'Etat. Les numéros des articles
mentionnés par celui-ci sont évidemment relatifs au
projet initial.
[3 ]
- 1061/ 1-96/97
overheden
of van gelijk welk privé- of openbaar
lichaam. Dit vrij zijn van enige invloed moet niet
enkel gewaarborgd zijn bij middel van het verbod
instructies
te geven maar ook door de statutaire
waarborg dade centrale bank zal beschikken over
eeninstitutionele,
functionele en financiële autono-
mie en dat haar leiders een persoonlijke autonomie
zullen hebben.
De Bank beschikt reeds over de meeste elementen
die een onafhankelijke
centrale bank kenmerken.
De bestaande bepalingen moeten echter nog worden
aangevuld wat namelijk de controlemacht van de
Regering betreft en het persoonlijk statuut
van de
bestuurders
van de Bank. Het komt er eveneens op
aan een regime van winstverdeling met de Staat in
stand te houden dat, zoals thans, de handelingsvrij-
heid van de Bank verzekert.
Het vastleggen van doelstellingen is onafscheide-
lijk verbonden met de toekenning van de onafhanke-
lijkheid. De doelstellingen van het ESCB, die zijn
vastgelegd in artikel 105 van het Verdrag en waar-
van artikel 2 van de statuten van het ESCB de bepa-
lingen overneemt, maken tegelijkertijd de rechtvaar-
diging en de beperking uit van de onafhankelijkheid
die aan de centrale bank wordt toegekend. In een
democratisch
regime is het niet denkbaar
dat de
onafhankelijkheid
wordt verleend aan een organis-
me dat vrij zou zijn erover te beschikken voor de
doelstellingen die het zelf zou kiezen.
De doelstellingen van het ESCB bestaan:
-
in eerste orde, in het handhaven van de prijs-
stabiliteit;
-
onverminderd het doel van de prijsstabiliteit,
in het ondersteunen van het algemene economische
beleid van de Europese Gemeenschap teneinde bij te
dragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen
van de Gemeenschap, zoals ze zijn vastgesteld
in
artikel2 van het Verdrag tot oprichting van de Euro-
pese Gemeenschap.
Een nieuwevenwicht
tussen de bepalingen van
organieke wet en van de statuten is noodzakelijk. De
huidige organieke wet van de Bank is immers zeer
laconiek wat bijvoorbeeld de functies van de organen
van de Bank betreft, in tegenstelling met de wetge-
vingen van de andere Lid-Staten van de Europese
Gemeenschap.
De inwerkingtreding
van de hervorming zal door
de Koning worden beslist, na de Bank te hebben
geraadpleegd. Bepaalde teksten
zullen in werking
moeten treden
uiterlijk
bij het instellen
van het
ESCB. Andere zullen slechts effect sorteren bij de
effectieve overdracht van de monetaire macht van de
Bank aan de ECB, de eerste dag van de derde fase
van de EMU.
Het huidige wetsontwerp
werd aangepast om re-
kening te houden met het advies van de Raad van
State.
De nummers
van de artikels
die de Raad
vermeldt, verwijzen natuurlijk naar het oorspronke-
lijk ontwerp.
- 106111 - 96/97
EXAMEN DES ARTICLES
CHAPITRE t-
Art.2
Cet article reflète l'appartenance
de la Banque au
Système européen de banques centrales, au centre
duquel se trouve la Banque centrale européenne. La
Banque sera un agent du Système dans les domaines
relevant de celui-ci et sera soumise aux règles qui le
régissent.
La disposition reprend, en outre, en son second
alinéa, les termes de l'article 1er de la loi du 23 décem-
bre 1988 qui a précisé la hiérarchie des règles régis-
sant le statut de la Banque et a introduit une déno-
mination en langue allemande.
Art.3
La principale modification introduite par cet arti-
cle à l'article 2 de la loi organique de la Banque,
consiste à prendre acte de la fin du régime d'associa-
tion monétaire entre la Belgique et le Luxembourg,
lors de la réalisation de l'Union monétaire européen-
ne. Il n'y aura plus, à ce moment, ainsi que les
deux gouvernements en sont convenus, de succursa-
le de la Banque à Luxembourg. En outre, l'accord de
l'Exécutif ne sera plus requis pour établir ou suppri-
mer un siège d'activité.
Art.4
Les dispositions de cet article reproduisent
quasi
textuellement celles de l'actuel article 5. La Banque
conservera donc un actionnariat privé. L'existence de
celui-ci n'influence en rien l'exercice par la Banque
des missions relevant du SEBC et des autres tâches
de service public confiées à la Banque. L'indépendan-
ce de celle-ci n'est pas atteinte par ce régime. L'as-
semblée générale des actionnaires ne dispose pas, ni
en droit, ni en fait, de la possibilité d'infléchir la
politique de la Banque.
CHAPITRE II
Le Conseil d'Etat propose, dans son avis, de sup-
primer l'essentiel des dispositions de ce chapitre.
Il a, en effet, considéré que les Statuts du SEBC se
suffisaient
à eux-mêmes pour définir les missions,
les fonctions et les opérations du Système.
Ainsi,
les
dispositions
de l'article
3, para-
graphe t-, des Statuts définissent-elles les missions
[ 4 ]
ONDERZOEK
VAN DE ARTIKELEN
HOOFDSTUKI
Art.2
Dit artikel brengt tot uiting dat de Bank behoort
tot het Europees Stelsel van centrale banken, waarin
de Europese centrale bank een centrale plaats in-
neemt. De Bank zal een agent zijn van het Stelsel in
de domeinen die ervan afhangen, en ze zal onderwor-
pen zijn aan de regels die het Stelsel beheersen.
Deze bepaling neemt daarenboven in haar tweede
lid artikel 1 van de wet van 23 december 1988 over,
dat de hiërarchie vastlegt van de regels welke het
statuut van de Bank bepalen, en dat een benaming in
het Duits heeft ingevoerd.
Art.3
De voornaamste wijziging die door dit artikel werd
ingevoerd in artikel 2 van de organieke wet van de
Bank, bestaat erin akte te nemen van het einde van
het regime van monetaire associatie tussen België en
Luxemburg bij de verwezenlijking van de Europese
Monetaire Unie. Op dat ogenblik zal er, zoals de twee
regeringen het hebben beslist, geen bijbank van de
Bank meer zijn te Luxemburg. Daarenboven zal het
akkoord van de Uitvoerende Macht niet meer vereist
zijn om een vestiging op te richten of af te schaffen.
Art.4
De bepalingen van dit artikel nemen bijna letter-
lijk de tekst over van het huidige artikel 5. De Bank
zal dus een privé-aandeelhouderschap
behouden.
Het bestaan ervan beïnvloedt geenszins de uitoefe-
ning door de Bank van haar taken die van het ESCB
afhangen, en van de andere opdrachten van open-
baar belang die haar worden toevertrouwd. De onaf-
hankelijkheid van de Bank komt door dit regime niet
in het gedrang. De Algemene Vergadering van de
aandeelhouders beschikt noch in rechte noch in feite
over de mogelijkheid het beleid van de Bank om te
buigen.
HOOFDSTUK II
De Raad van State stelt in zijn voorstel voor het
essentiële van de bepalingen van dit hoofdstuk te
schrappen.
Hij heeft immers geoordeeld dat de Statuten van
het ESCB op zichzelf volstonden om de taken, func-
ties en verrichtingen van het Stelsel te bepalen.
Aldus bepaalt artikel3,
eerste paragraaf, van de
Statuten de fundamentele taken van het Stelsel, die
fondamentales
du Système, qui ont trait
à la politi-
que monétaire, aux opérations de change, à la déten-
tion et gestion des réserves officielles de change des
Etats membres et à la promotion du bon fonctionne-
ment des systèmes de paiement. L'article 3, paragra-
phe 3 porte sur la contribution du Système à la bonne
conduite des politiques menées par les autorités com-
pétentes en ce qui concerne le contrôle prudentiel des
établissements
de crédit et la stabilité
du système
financier. Dans ce dernier
domaine, le législateur
communautaire
peut confier des «missions spécifi-
ques » à la BCE (article 25, paragraphe
2).
Les articles 4, 5 et 6 des Statuts
sont relatifs res-
pectivement aux fonctions consultatives,
à la collecte
d'informations statistiques
et à la coopération inter-
nationale.
L'article
16 porte
sur
l'émission
des
billets.
Des tâches reviennent
aux banques centrales na-
tionales dans ces divers domaines. Ainsi, en matière
de politique monétaire, si ce sera à la BCE d'arrêter
les décisions, ce seront les banques centrales natio-
nales qui seront appelées à exécuter les opérations.
En effet, aux termes de l'article 12.1, dernier alinéa
des Statuts,
« dans la mesure jugée possible et adé-
quate ... , la BCE recourt aux banques centrales na-
tionales pour l'exécution des opérations faisant par-
tie
des
missions
du
SEBC
»,
Le principe
de
décentralisation
est ainsi soumis à un test de fonc-
tionnalité dont la BCE est juge.
Le gouvernement
s'est rallié à l'avis du Conseil
d'Etat, ce qui l'a amené à supprimer du projet initial
de nombreux articles. Il a cependant maintenu
cer-
taines dispositions qui constituent
un utile complé-
ment aux Statuts
du SEBC et sont parfaitement
compatibles avec ceux-ci.
Il faut souligner, en effet, que les statuts du SEBC
se bornent parfois à ouvrir des facultés aux banques
centrales
nationales
et n'entendent
pas supprimer
les spécificités de chacune d'entre elles, y compris sur
le plan opérationnel, pour autant bien entendu que la
BCE ne juge pas que telle ou telle de ces spécificités
est contraire aux exigences du Système. Ce serait le
cas si elles introduisaient,
par exemple, une distor-
sion dans la mise en œuvre de la politique monétaire.
Art. 5 et 6
Le chapitre
IV des Statuts
du SEBC, intitulé
«Fonctions monétaires et opérations assurées par le
SEBC » comporte une liste d'opérations que la BCE
et les banques centrales nationales peuvent accom-
plir et des instruments
qu'elles peuvent utiliser.
L'article 20 permet, en outre, à la BCE de recourir
à d'autres
«méthodes
opérationnelles
de contrôle
monétaire
»,
[ 5 ]
- 1061/ 1-96/97
betrekking
hebben op het monetair
beleid, op de
valutamarktoperaties,
op het aanhouden
en het be-
heer van de officiële externe reserves van de Lid-
Staten en op de goede werking van de betalingsver-
keer. Artikel 3, paragraaf
3, gaat over de bijdrage
van het Stelsel tot een goede beleidsvoering van de
bevoegde politieke autoriteiten
ten aanzien van het
bedrijfseconomisch
toezicht
op kredietinstellingen
en de stabiliteit
van het financiële
stelsel. In dit
laatste
domein kan
de communautaire
wetgever
« specifieke taken
» toevertrouwen
aan de Europese
centrale Bank (artikel 25, paragraaf 2).
De artikelen
4, 5 en 6 van de Statuten
hebben
betrekking
op respectievelijk raadgevende
functies,
het verzamelen van statistische
gegevens en op de
internationale
samenwerking.
Artikel 16 betreft de
uitgifte van bankbiljetten.
Aan de nationale centrale banken worden in al die
domeinen taken toebedeeld. Zo zal het op het gebied
van het monetair beleid aan de ECB toekomen van
de beslissingen te nemen maar zullen het de nationa-
le centrale banken zijn die de verrichtingen
zullen
moeten uitvoeren.
ArtikeI12.1,
laatste
lid van de
Statuten
bepaalt immers dat «voor zover zulks mo-
gelijk en passend wordt geacht ... , de ECB een be-
roep doet op de nationale
centrale banken voor de
uitvoering van de tot de taken van het ESCB beho-
rende operaties
», Het beginsel van de decentralisa-
tie wordt aldus getoetst aan het functionele, waar-
over de ECB oordeelt.
De Regering heeft zich bij het advies van de Raad
van State aangesloten waardoor verscheidene bepa-
lingen moesten worden geschrapt. Ze heeft evenwel
enkele teksten behouden die een nuttige bijvoeging
zijn bij de Statuten
van het ESCB en die volstrekt
met deze laatste verenigbaar
zijn.
Er moet immers worden benadrukt
dat de Statu-
ten van het ESCB zich soms beperken tot het openen
van werkingsmogelijkheden
voor de nationale
cen-
trale banken en niet wensen de specifieke kenmer-
ken van elk van hen af te schaffen, erin begrepen
deze op het operationele vlak, natuurlijk
voor zover
dat de ECB niet deze of gene van die specifieke
kenmerken
strijdig acht met de vereisten
van het
Stelsel. Dit zou het geval zijn indien zij, bijvoorbeeld,
een belemmering zouden vormen bij het tenuitvoer-
leggen van het monetair beleid.
Art. 5 en 6
Hoofdstuk IV van de Statuten van het ESCB met
de titel «Monetaire functies en werkzaamheden
van
het ESCB », bevat een lijst van verrichtingen
die de
ECB en de centrale nationale banken mogen vervul-
len alsook van de instrumenten
die ze mogen gebrui-
ken.
Artikel 20 laat daarenboven
aan de ECB toe ge-
bruik te maken van- andere passend geachte instru-
menten van monetair beleid »,
- 106111 - 96/97
Le projet de loi renvoie implicitement à ce chapi-
tre, répondant ainsi au vœu du Conseil d'Etat.
Le gouvernement a revu à la fois le contenu de
l'article 5 et la liste des opérations figurant à l'arti-
cle 6, en vue de tenir compte de l'avis du Conseil
d'Etat, tout en introduisant
des précisions utiles eu
égard aux opérations effectivement réalisées par la
Banque. La liste ne se veut pas exhaustive; elle ne
préjuge pas des développements éventuels dans le
cadre du Système. Ces opérations ne concernent pas
seulement la politique monétaire mais aussi la ges-
tion des réserves de change.
Art.7
Cet article a été introduit dans la loi organique de
la Banque par la loi du 18juin 1996.
Art.8
Cette disposition, inspirée par des dispositions
analogues figurant dans les lois relatives à des ban-
ques centrales étrangères, reconnaît à la Banque une
responsabilité dans le contrôle des systèmes de paie-
ments et de règlement sur titres, en rapport avec les
attributions de la BCE et des banques centrales na-
tionales en la matière prévues à l'article 22 des sta-
tuts du SEBC. Cet article dispose que « la BCE et les
banques centrales nationales peuvent accorder des
facilités, et la BCE peut arrêter des règlements, en
vue d'assurer l'efficacité et la solidité des systèmes de
compensation et de paiements au sein de la Commu-
nauté et avec les pays tiers »,
En effet, l'une des tâches
essentielles de toute
banque centrale, dès l'origine, a été d'encadrer l'orga-
nisation et le fonctionnement des systèmes de paie-
ments interbancaires
nationaux.
Le plus souvent
d'ailleurs, le règlement de ces systèmes de paiements
s'effectuait par son intermédiaire
ou grâce à son
concours.
Le rôle joué par la banque centrale en matière de
systèmes de paiements est lié à sa fonction primor-
diale de prêteur en dernier ressort, dans l'intérêt de
la liquidité du système bancaire.
C'est ainsi qu'en Belgique, la Chambre de compen-
sation, regroupant au sein d'une association contrac-
tuelle l'essentiel des banquiers de la place, tient ses
séances dans les locaux de la Banque, sous la prési-
dence de celle-ci, et avec le support matériel, techni-
que et humain de la Banque.
Il en va de même pour l'asbl CEC (Centre d'échan-
ges d'opérations
à compenser), visant
à assurer
l'échange par voie informatique de lots de messages
[ 6 ]
Het wetsontwerp verwijst impliciet naar dit hoofd-
stuk en voldoet hiermee aan de wens van de Raad
van State.
De Regering heeft zowel de inhoud van artikel 5
herzien als de lijst van de verrichtingen die in arti-
kel 6 zijn opgenomen, teneinde rekening te houden
met het advies van de Raad van State; ze heeft er ook
nuttige preciseringen in aangebracht wat betreft de
verrichtingen die daadwerkelijk door de Bank wor-
den verwezenlijkt. De lijst beoogt niet volledig te zijn;
ze loopt niet vooruit op de eventuele ontwikkelingen
binnen het Stelsel. Deze verrichtingen betreffen niet
enkel het monetair beleid maar ook het beheer van
de externe reserves.
Art.7
Dit artikel werd in de organieke wet van de Bank
ingevoegd bij de wet van 18juni 1996.
Art.8
Deze bepaling, die is ingegeven door gelijkaardige
teksten welke in wetten van vreemde centrale ban-
ken voorkomen, kent aan de Bank een verantwoorde-
lijkheid toe in de controle van de betalingssystemen
en van verrekeningen
in effecten, die in verband
staan met de machten welke in deze materie toege-
kend zijn aan de ECB en aan de nationale centrale
banken waarvan sprake in artike122 van de statuten
van het ESCB. Dit artikel stelt voorop dat
« de ECB
en de centrale banken gerechtigd zijn faciliteiten ter
beschikking te stellen en de ECB verordeningen kan
vaststellen ter verzekering van doelmatige en deug-
delijke verrekenings- en betalingssystemen
binnen
de Gemeenschap en met andere landen »,
Inderdaad,
een van de fundamentele
taken van
iedere centrale bank bestaat
er, reeds van in de
beginne, in de organisatie
en de werking van de
internationale
betalingssystemen
te omkaderen.
Meestal gebeurde de regeling van die betalingssyste-
men trouwens langs haar bemiddeling of met haar
medewerking.
De rol die de centrale bank speelt inzake beta-
lingssystemen, staat in verband met haar prioritaire
rol van lener in laatste instantie in het voordeel van
de liquiditeit van het bankwezen.
Aldus houdt in België de Verrekenkamer, die bin-
nen een contractuele
vereniging
de voornaamste
bankiers ter plaatse bijeenbrengt, haar zittingen in
de lokalen van de Bank, onder haar voorzitterschap
en met de materiële, technische en menselijke bij-
stand van de Bank.
Dit is eveneens het geval voor de vzw DCB (Dit-
wisselingscentrum van te verrekenen verrichtingen
van het Belgisch financieel systeem), die beoogt de
de paiement
de petits montants,
dont les moyens
informatiques sont fournis et gérés par la Banque.
Parmi les missions fondamentales du SEBC figure
la promotion du bon fonctionnement des systèmes de
paiements.
Il s'agit de donner un contenu à cette
obligation assignée en termes généraux au SEBC et
de faire usage de la faculté offerte à la Banque Natio-
nale par l'article 22.
C'est que l'efficacité et la solidité des systèmes de
paiements
constituent
en effet les impératifs
ma-
jeurs à l'aune desquels il convient d'apprécier le bon
fonctionnement de ces systèmes.
Il va de soi que la banque centrale d'un Etat ne
saurait rester indifférente en présence d'un système
de paiements
ou de règlement
sur titres national
dont la conception ou le fonctionnement s'avérerait
de nature à entraver la fluidité des paiements inter-
bancaires ou à générer des risques systémiques (ris-
ques que la défaillance d'un participant ne provoque
celle d'autres participants).
Elle doit donc disposer des moyens d'éviter pa-
reille situation de nature à remettre en question la
confiance des utilisateurs
et du public dans la fiabili-
té des systèmes de paiements ou de règlement natio-
naux.
Pour le reste, le texte porte sur les modalités d'exé-
cution des règlements arrêtés par la BCE. Si la BCE
devait agir plutôt par voie d'orientations
ou d'ins-
tructions, la Banque serait évidemment aussi liée
par ces dispositions.
Art.9
Cet article reprend, en la simplifiant, la substance
de l'arrêté-loi na 5 du 1er mai 1944, qui constitue jus-
qu'à présent la base juridique de l'activité de la Ban-
que comme agent de la coopération monétaire inter-
nationale.
Le maintien
de cette
disposition
est
indispensable,
compte tenu de la poursuite de ces
opérations, en conformité avec les statuts du SEBC.
CHAPITRE III
Art. 10 tot 14
Ces dispositions concernent les tâches ne relevant
pas du SEBC. On a déjà relevé que ces tâches seront
exercées sous la tutelle de la BCE. En effet, aux
termes de l'article 14.4 des statuts
du SEBC,
« Les
banques
centrales
nationales
peuvent
exercer
d'autres fonctions que celles qui sont spécifiées dans
les présents statuts, à moins que le conseil des gou-
[7]
- 1061/ 1-96/97
automatisch
verwerkte
uitwisseling
van groepen
boodschappen tot betaling van kleine bedragen te
verwezenlijken en waarvoor de middelen qua infor-
matica door de Bank zijn geleverd en beheerd.
Tot de fundamentele taken van het ESCB behoort
het bevorderen van de goede werking van het beta-
lingsverkeer. Het komt erop neer een inhoud te ge-
ven aan deze verplichting die aan het ESCB in alge-
mene bewoordingen
werd opgelegd,
alsook van
gebruik te maken van de mogelijkheid die artikel 22
aan de Nationale Bank biedt.
De doelmatigheid en deugdelijkheid van de beta-
lingssytemen zijn immers van het hoogste belang en
daaraan kan men de goede werking van die systemen
toetsen.
Het spreekt vanzelf dat de centrale bank van een
Staat niet onverschillig kan blijven voor een beta-
lingssysteem of voor een nationale regeling voor de
verrekening van effecten waarvan de opvatting of de
werking zou blijken de vlotte behandeling
van de
interbancaire
betalingen in de weg te staan of die
dreigen systeemrisico's te doen ontstaan (risico's die
door het onvermogen van een deelnemer
dit van
andere deelnemers zouden uitlokken).
Ze moet dus kunnen beschikken over middelen die
zulke toestand
kunnen tegengaan,
welke het ver-
trouwen kan doen wankelen van de gebruikers en
van het publiek in de betrouwbaarheid
van de beta-
lingssystemen of van nationale regelingen.
Voor het overige handelt de tekst over de uitvoe-
ringsmodaliteiten
van de reglementen
die door de
ECB worden vastgelegd. Indien de ECB eerder zou
handelen bij middel van richtlijnen
of instructies,
zou de Bank natuurlijk ook door deze bepalingen zijn
gebonden.
Art.9
Dat artikel neemt met vereenvoudigingen het es-
sentiële van de besluitwet n' 5 van 1 mei 1944 over,
die tot nog toe de juridische grondslag vormt voor de
activiteit van de Bank als agent van de internationa-
le monetaire samenwerking.
Het behoud van deze
bepaling is onontbeerlijk, rekening houdend met het
verderzetten van deze verrichtingen, conform de sta-
tuten van het ESCB.
HOOFDSTUK III
Art. 10 tot 14
Deze bepalingen hebben betrekking op de taken
die niet van het ESCB afhangen.
Er werd reeds
aangemerkt
dat deze taken zullen worden uitgeoe-
fend onder de voogdij van de ECB. Inderdaad,
op
grond van artikel14.4 van de statuten van het ESCB
mogen
« de nationale centrale banken andere func-
ties vervullen dan die omschreven in deze statuten,
- 106111 - 96/97
verneurs ne décide, à la majorité des deux tiers des
suffrages
exprimés,
que ces fonctions interfèrent
avec les objectifs et les missions du SEBC. Ces fonc-
tions, que les banques centrales nationales exercent
sous leur propre responsabilité
et à leurs propres
risques, ne sont pas considérées comme faisant par-
tie des fonctions du SEBC »,
Il s'agit des responsabilités confiées par la loi à la
Banque en ce qui concerne la gestion de centrales
(Centrales des crédits, Centrale des Bilans) ou d'acti-
vités telles que l'impression de billets ou autres im-
primés de sécurité et aussi le service du Caissier de
l'Etat,
organisé
actuellement
par
la
loi
du
10 mai 1850. Aux termes de l'article 21.2 des statuts
du SEBC, les banques centrales nationales peuvent
agir en qualité d'« agents fiscaux» «< fiscal agents »]
pour le compte des autorités publiques. L'activité de
la Banque comme caissier de l'Etat bénéficiera de
cette habilitation.
L'article 10 et l'article 11 correspondent
à l'arti-
cle 21 que le Conseil d'Etat a demandé de scinder. Le
libellé de l'article 11, alinéa 3 tient compte de l'avis
du Conseil d'Etat.
Le projet propose d'ouvrir la possibilité à la Ban-
que, avec l'autorisation
du Roi sur proposition du
ministre
compétent si la tâche a été confiée à la
Banque par une loi, de créer des filiales pour l'exerci-
ce de ces activités. Le ministre
compétent est le
ministre dont relève l'activité confiée à la Banque.
Celle-ci disposerait d'un contrôle sur lesdites filia-
les qui seraient dirigées par un ou plusieurs mem-
bres du Comité de direction de la Banque et dont les
statuts tiendraient
compte des spécificités de chacu-
ne de ces activités.
Le gouvernement a fait précéder la disposition de
l'article 14 du projet par celle de l'article 13, comme le
suggère le Conseil d'Etat; ceci se justifie actuelle-
ment puisque l'article 13 introduit, comme préconisé,
l'autorisation préalable du Roi pour filialiser les mis-
sions confiées à la Banque par la loi.
En ce qui concerne les missions corollaires et ac-
cessoires visées à l'article précédent du projet rema-
nié, le gouvernement ne croit pas devoir soumettre
leur filialisation à son autorisation préalable compte
tenu de ce que le Ministre des Finances peut, par la
voie de son représentant,
s'opposer à l'exécution de
cette décision, aux termes de l'article 20 du projet
remanié.
Compte tenu de l'indétermination,
relevée par le
Conseil d'Etat, des pouvoirs de direction qui seraient
confiés à des membres de la direction de la Banque
pour la gestion des fililales à créer, le gouvernement
a modifié le texte de la disposition par la substitution
de la notion de contrôle par la Banque à la mention
relative à la propriété du capital de ces entreprises.
Ce sera en fonction de la forme choisie pour celles-ci
[ 8 ]
tenzij de Raad van bestuur met een meerderheid van
twee derde van de uitgebrachte
stemmen vaststelt
dat deze functies de doelstellingen en taken van het
ESCB doorkruisen. Bedoelde functies worden onder
verantwoordelijkheid
en aansprakelijkheid
van de
nationale centrale banken vervuld
en worden niet
geacht deel uit te maken van de functies van het
ESCB».
Het betreft de verantwoordelijkheden
die de wet
aan de Bank heeft toevertrouwd aangaande het be-
heer van centrales (Kredietcentrales,
Balanscentra-
le), of activiteiten zoals het drukken van biljetten of
ander veiligheidsdrukwerk
alsook de dienst van de
Rijkskassier, die thans is geregeld bij wet van 10 mei
1850. Op grond van artike121.2. van de statuten van
het ESCB, mogen de nationale centrale banken op-
treden als «fiscal agent» voor rekening van de open-
bare overheden. De bedrijvigheid van de Bank als
Rijkskassier zal van deze machtiging gebruik kun-
nenmaken.
De artikelen 10 en 11 komen overeen met arti-
kel 21 dat de Raad van State gevraagd heeft te split-
sen. De redactie van artikel 11, derde lid, houdt reke-
ning met het advies van de Raad van State.
In het ontwerp wordt voorgesteld van voor de
Bank de mogelijkheid open te stellen filialen op te
richten voor het vervullen van deze activiteiten, met
de toelating van de Koning opvoorstel van de bevoeg-
de minister indien de taak aan de Bank wordt toever-
trouwd door een wet. De bevoegde minister
is de
minister binnen wiens bevoegdheden de aan de Bank
toevertrouwde activiteit valt.
Deze zou beschikken over een controle op deze
filialen, die zouden worden geleid door een of meer
leden van het Directiecomité van de Bank en waar in
de statuten
rekening zou gehouden worden met de
bijzondere kenmerken
De Regering heeft de bepaling van artikel14
van
het ontwerp doen voorafgaan door deze van arti-
kel 13 zoals de Raad van State het voorstelt; dit
rechtvaardigt
zich nu artikel13,
zoals voorgesteld,
de voorafgaandelijke toelating van de Koning invoert
voor de filialisering van de opdrachten die door de
wet aan de Bank worden toevertrouwd.
Wat betreft de aansluitende
en bijkomende taken
die bedoeld zijn in voorgaand artikel van het bijge-
werkte ontwerp, oordeelt de Regering dat hun filiali-
sering niet aan haar voorafgaande toelating moet
worden onderworpen, rekening houdend met het feit
dat de Minister van Financiën, langs zijn vertegen-
woordiger om, kan opkomen tegen de uitvoering van
deze beslissing op grond van artikel 20 van het bijge-
werkte ontwerp.
Rekening houdend met de door de Raad van State
opgeworpen onbepaaldheid van de machten die zou-
den worden toevertrouwd aan leden van het Directie-
comité van de Bank voor het besturen van de op te
richten filialen, heeft de Regering de tekst van de
bepaling gewijzigd door de verwijzing naar de eigen-
dom van het kapitaal
van deze ondernemingen
te
vervangen door het begrip controle door de Bank.
et des possibilités offertes par le droit applicable en
la matière, que sera précisé le rôle des membres du
Comité de direction au sein des filiales.
L'article 24 a aussi été modifié en vue de prévoir la
nécessité
d'une autorisation
ministérielle
pour la
participation de membres du Comité de direction à la
gestion des filiales.
CHAPITRE IV
Art. 15 à 25
Ces dispositions concernent l'organisation
de la
Banque. Elles s'inspirent de la volonté de rendre le
régime compatible avec les règles du traité
et du
protocole sur les statuts du SEBC et de simplifier la
structure de la Banque, dont le rôle et les activités se
verront nécessairement réduits par la participation à
l'UEM.
Il est proposé de ne plus prévoir que quatre orga-
nes: le Gouverneur, le Comité de direction, le Con-
seil de régence et le Collège des censeurs.
Disparait ainsi le Conseil général, qui regroupait
en une formation chargée de tâches administratives,
l'ensemble des organes de la Banque. Au contrôle du
Collège des censeurs s'ajoutera celui des commissai-
res des comptes extérieurs indépendants visés à l'ar-
ticle 27.1 des statuts du SEBC.
L'article 15 reflète ce changement.
L'article 16 adapte à cette réforme l'article 22 de la
loi organique.
L'article 17 est relatif au Comité de direction. Il
institue la parité linguistique au sein de celui-ci.
Il comporte ensuite l'énoncé des responsabilités
diverses exercées par le Comité et qui se trouvent
actuellement
consignées
dans les statuts.
ILest
notamment prévu que le Comité détermine l'orienta-
tion de la politique de la Banque, dans la mesure
évidemment où il s'agit de domaines ne relevant pas
de la responsabilité
du SEBC. L'article confère ex-
pressément
le pouvoir réglementaire
au Comité,
dans les cas prévus par le législateur belge ou euro-
péen.
Le paragraphe
3 de l'article 17 en projet a appelé
des réserves constitutionnelles de la part du Conseil
d'Etat. Le gouvernement ne partage pas ces réserves
et considère cette disposition comme utile, en parti-
culier pour l'exécution des normes arrêtées par la
BCE. Il n'est pas d'avis que cette disposition
« préju-
ge de la façon dont la règle européenne aurait à être
mise en œuvre », comme le pense le Conseil d'Etat.
L'article 18 concerne la réforme des compétences
du Conseil de régence, qui, dans le domaine relevant
[9]
- 1061/ 1-96/97
Het is in het licht van de voor die entiteiten gekozen
formule en van de mogelijkheden die de terzake toe-
passelijke wetgeving biedt, dat de rol van de leden
van het Directiecomité zal worden bepaald binnen de
filialen.
Artike124 werd eveneens gewijzigd om te voorzien
in de noodzaak van een ministeriële toelating voor de
deelname van de leden van het Directiecomité aan
het beheer van de filialen.
HOOFDSTUK IV
Art. 15 tot 25
Deze bepalingen hebben betrekking op de organi-
satie van de Bank. Ze zijn ingegeven door de wil het
regime verenigbaar te maken met de regels vervat in
het Verdrag en in het protocol betreffende de statu-
ten van het ESCB, alsook de structuur van de Bank
te vereenvoudigen waarvan de rol en de bedrijvighe-
den onvermijdelijk zullen worden verminderd door
de deelname aan de EMU.
Er wordt voorgesteld nog enkel in vier organen te
voorzien: de Gouverneur, het Directiecomité, de Re-
gentenraad en het College van Censoren.
Aldus verdwijnt de Algemene Raad, die in één
orgaan met administratieve
taken het geheel van de
organen van de Bank samenbracht.
Bij de controle
van het College van Censoren zal er deze van de
onafhankelijke externe accountants bijkomen waar-
van sprake in artikel 27.1 van de statuten
van het
ESCB.
Art. 15 geeft deze wijziging weer.
Artikel 16 past artikel 22 van de organieke wet
aan deze hervorming aan.
Artikel 17 heeft betrekking op het Directiecomité.
Het stelt het taalevenwicht in dit orgaan in.
Het bevat verder de opgave van de diverse verant-
woordelijkheden die door het Directiecomité worden
uitgeoefend en die thans in de statuten zijn onderge-
bracht. Er wordt namelijk vooropgesteld dat het Co-
mité de oriëntatie van de politiek van de Bank be-
paalt,
natuurlijk
in de mate
dat
het
gaat
om
domeinen die niet tot de verantwoordelijkheid
van
het ESCB behoren. Het artikel kent uitdrukkelijk de
reglementaire macht aan het Comité toe in de geval-
len waarin de Belgische of Europese wetgever erin
voorziet.
Voor paragraaf
3 van het ontworpen artikel 17
roept de Raad van State een grondwettelijk voorbe-
houd in. De Regering is het daarmee niet eens en is
de mening toegedaan dat deze bepaling nuttig is, in
het bijzonder voor de uitvoering van de normen die
de ECB zal vastleggen. Zij is niet van oordeel dat
deze bepaling vooruitloopt op de wijze waarop de
Europese regel zou moeten worden uitgevoerd, zoals
de Raad van State het meent.
Artikel18 betreft de hervorming van de bevoegd-
heden van de Regentenraad
die, in de domeinen die
- 106111 - 96/97
du SEBC, n'a que le pouvoir de débattre et d'être
entendu. Les statuts
actuels de la Banque -
dont
l'article 64 prévoit que le Conseil de régence
« délibè-
re »sur ces questions et- fixe le taux et les conditions
de l'escompte, des avances et des prêts»
-
ne sont
pas compatibles avec les compétences de la future
BCE en la matière.
En revanche, le Conseil de régence disposera de
l'essentiel
des compétences administratives
reve-
nant actuellement
au Conseil général. Les statuts
compléteront ces dispositions.
L'article 20 maintient le contrôle du Ministre des
Finances et institue la fonction de représentant
du-
dit ministre du gouvernement sauf pour ce qui con-
cerne les missions relevant du SEBC. Cette déroga-
tion figurait déjà à l'article 30bis de la loi organique.
Elle est complétée pour les missions relevant
du
SEBC par la suppression de la tutelle du respect de
la loi et des statuts que le Commissaire du gouverne-
ment pouvait exercer.
L'article 21 est relatif à la composition des organes
et au mode de nomination de leurs membres.
Le gouvernement n'est pas d'avis de supprimer la
référence faite au paragraphe t-, au recours prévu à
l'article 14-2 des Statuts, bien qu'il n'en ignore pas
l'évidente portée déclaratoire.
Le paragraphe 2 maintient lui aussi le statu quo
en ce qui concerne la durée du mandat des directeurs
(6 ans) et le caractère renouvelable de ce mandat. Il
étend aux membres du Comité les garanties d'indé-
pendance prévues pour le gouverneur. Toutefois, le
protocole sur les statuts
du SEBC ne prévoit de re-
cours à la Cour dejustice qu'à propos du gouverneur;
les directeurs disposeront du recours de droit com-
mun, c'est-à-dire au Conseil d'Etat, en cas de révoca-
tion abusive.
Les dispositions relatives à la nomination et à la
composition du Conseil de régence figurent au para-
graphe 3. Rien n'est changé par rapport aux régents
en ce qui concerne la durée du mandat (3 ans), le
caractère renouvelable du mandat et le rôle de l'as-
semblée générale.
L'article 22 reprend mutatis mutandis l'article 25,
alinéa 2 de la loi organique.
L'article 23 correspond à l'article 26 de la loi ac-
tuelle.
L'article 24 reprend le contenu de l'article 27, avec
quelques modifications. L'accord du Ministre des Fi-
nances, prévu par le texte, ne sera évidemment pas
nécessaire
en ce qui concerne la participation
du
Gouverneur ou des membres du Comité de direction
à la BCE ou au Comité monétaire (Comité économi-
que et financier). En revanche, cet accord sera néces-
[ 10 ]
van het ESCB afhangen, enkel de macht heeft deze
te bespreken en gehoord te worden. De huidige statu-
ten van de Bank -
waarin artikel 64 bepaalt dat de
Regentenraad
« beraadslaagt
» over deze kwesties en
« het tarief en de voorwaarden voor het disconto, de
voorschotten
en beleningen bepaalt
»
-
zijn niet
verenigbaar met bevoegdheden op dit gebied van de
toekomstige ECB.
Daartegenover staat dat de Regentenraad
zal be-
schikken over de meeste administratieve
bevoegdhe-
den die thans aan de Algemene Raad toebehoren. De
statuten zullen deze bepalingen aanvullen.
Artike120 behoudt de controle van de Minister van
Financiën en stelt de functie van vertegenwoordiger
van die minister van de Regering in, met uitzonde-
ring voor wat de opdrachten
betreft
die van het
ESCB afhangen. Deze afwijking kwam reeds in arti-
ke130bis van de organieke wet voor. Ze wordt aange-
vuld voor de opdrachten die van het ESCB afhangen,
door de afschaffing van de voogdij over de naleving
van de wet en de statuten, die de Regeringscommis-
saris mocht uitoefenen.
Artikel 21 heeft betrekking
op de samenstelling
van de organen en op de wijze van benoeming van
hun leden.
De Regering deelt de mening niet dat de in para-
graaf 1 verrichte verwijzing naar het beroep waar-
van sprake in artikel
14-2 van de Statuten,
moet
geschrapt worden, alhoewel ze er zich van bewust is
dat deze bepaling duidelijk slechts een declaratoir
karakter heeft.
Paragraaf
2 behoudt eveneens de bestaande toe-
stand wat betreft de duurtijd van de mandaten van
de directeurs (6 jaar) en het hernieuwbaar
karakter
van die mandaten.
Hij breidt tot de leden van het
Directiecomité
de waarborgen
qua onafhankelijk-
heid uit waarin voor de Gouverneur is voorzien. Het
protocol betreffende de statuten van het ESCB bevat
echter slechts een mogelijkheid van beroep vóór het
Hofvan Justitie ten voordele van de Gouverneur; de
directeurs zullen over de beroepsmogelijkheden van
gemeenrecht beschikken, dat wil zeggen bij de Raad
van State ingeval van wederrechtelijke
ontheffing
uit hun ambt.
De bepalingen betreffende
de benoeming en de
samenstelling van de Regentenraad zijn opgenomen
in paragraaf 3. Voor de regenten werd niets gewij-
zigd aangaande
de duurtijd
van hun
mandaat
(3 jaar), het hernieuwbaar
karakter
ervan en de rol
van de Algemene Vergadering.
Artikel 22 neemt mutatis
mutandis
artikel
25,
alinea 2 van de organieke wet over.
Artikel 23 komt overeen met artikel 26 van de
huidige wet.
Artikel 24 neemt de inhoud van artikel 27 over,
met enkele wijzigingen. Het akkoord van de Minister
van Financiën waarin de tekst voorziet, zal vanzelf-
sprekend niet meer vereist zijn wat betreft de deel-
name van de Gouverneur ofleden van het Directieco-
mite
aan
de ECB of aan
het
Monetair
comité
(Economisch en Financieel Comité). Dit akkoord zal
saire en vue de permettre
leur participation
à la
direction des filiales créées par la Banque en vertu de
l'article 14. La disposition porte à deux ans le délai
requis pour que des anciens membres du Comité de
direction puissent accepter des mandats
dans des
établissements de crédit.
L'article
25 reproduit,
en l'aménageant,
l'arti-
cle 28, paragraphes 2 à 4.
CHAPITRE V
Art.26
Il convient d'adapter le régime de répartition des
revenus entre l'Etat et la Banque dans la mesure
rendue nécessaire par la participation de la Banque
au SEBC.
Les revenus monétaires des banques centrales dé-
coulant des actifs monétaires, identifiés conformé-
ment à l'article 32.2 des statuts du SEBC, seront mis
en commun dans le Système après déduction des
charges visées à l'article 32.4 de ces statuts.
Afin de préserver la neutralité
budgétaire
dans
l'application de l'actuelle règle financière de réparti-
tion des revenus entre l'Etat et la Banque, il est tenu
compte de la situation nouvelle résultant
du
« poo-
ling »,
Le présent
article maintient
la règle dans son
essence telle que contenue dans l'actuel article 20,
alinéa 1er de la loi organique de la Banque tout en
précisant qu'elle s'applique à partir de la 3e phase de
l'UEM au produit financier du pooling, décrit ci-
dessus ainsi qu'aux autres variétés de produits fi-
nanciers nets de l'activité de la Banque.
En conséquence, les produits financiers nets sur
lesquels porte la règle de répartition
des revenus
entre l'Etat et la Banque sont:
1° le revenu monétaire rétrocédé à la Banque dans
le cadre du SEBC;
2° la part du bénéfice net de la BCE attribuée à la
Banque en vertu de l'article 33.1 des statuts
du
SEBC;
3° les produits des actifs rentables de la Banque
et de ses opérations de gestion financière, diminués
des charges financières afférentes aux passifs rému-
nérés et aux opérations de gestion financière, non
liés aux éléments d'actif et de passifformant
la base
de calcul des produits visés aux 1° et 2° ci- dessus.
Pendant la troisième phase, les actifs correspon-
dant aux passifs monétaires
de la Banque seront
identifiés ainsi que les passifs corrélatifs constitués
auprès de la Banque ou de la BCE. Les règles préci-
ses pour ceprocessus (identification des actifs, le lieu
[ 11 ]
- 1061/ 1-96/97
daarentegen wel vereist zijn om hen toe te laten deel
te nemen aan de leiding van de filiales die door de
Bank zouden worden opgericht op grond van arti-
kel 14. Deze bepaling brengt de termijn die vereist is
om de vroegere leden van het Directiecomité toe te
laten mandaten
te aanvaarden
in kredietinstellin-
gen, op 2 jaar.
Artikel 25 neemt, met de nodige aanpassingen,
artikel 28, paragrafen 2 tot 4 over.
HOOFDSTUKV
Art.26
Het regime van de verdeling der opbrengsten tus-
sen de Staat en de Bank moet aangepast worden in
de mate dat dit noodzaklijk wordt door de deelname
van de Bank aan het ESCB.
De monetaire inkomsten van de centrale banken
die voortvloeien uit monetaire tegoeden welke wor-
den geoormerkt conform artikel 32.2 van de statuten
van het ESCB, zullen in het Stelsel worden samenge-
bracht na aftrek van de lasten waarvan sprake in
artikel 32.4 van die statuten.
Teneinde de budgettaire neutraliteit
te behouden
bij de toepassing van de huidige financiële regel van
verdeling der opbrengsten tussen
de Staat
en de
Bank, werd rekening gehouden met de nieuwe toe-
stand die uit de « pooling » voortvloeit.
Dit artikel behoudt het essentiële van de regel
zoals die is opgenomen in artikel 20, eerste alinea
van de organieke wet van de Bank, waarbij evenwel
wordt gepreciseerd dat deze regel vanaf de derde fase
van de EMU zal van toepassing zijn op de financiële
opbrengst van de pooling waarvan hierboven sprake,
alsook op de andere soorten netto financiële produc-
ten voortkomend uit de activiteit van de Bank.
De netto financiële opbrengsten waarop dan de
verdeling der opbrengst tussen de Staat en de Bank
toepasselijk is, zijn bijgevolg:
1° de monetaire inkomsten die in het kader van
het ESCB aan de Bank terug afgestaan worden;
2° het gedeelte van de nettowinst van de ECB die
aan de Bank wordt toegekend krachtens artikel33.1
van de statuten van het ESCB;
3° de opbrengst van de rentegevende activa van
de Bank en van haar financiële beheerstransacties,
verminderd met de financiële lasten uit hoofde van
de rentegevende passiva en van de verrichtingen van
financieel beheer die niet in verband staan met de
activa- en passivabestanddelen
welke de bereke-
ningsbasis vormen voor de opbrengsten bedoeld on-
der 1° en 2° hierboven.
Tijdens de derde fase zullen de activa die met de
monetaire
passiva
van de Bank
overeenkomen,
geoormerkt worden alsook de daarmede
overeen-
stemmende passiva die bij de Bank of bij de ECB
worden aangehouden. De exacte regelen voor deze
- 106111 - 96/97
de comptabilisation des billets, etc.) font encore l'ob-
jet de concertation.
On peut supposer que les actifs et les passifs de la
Banque restent suffisamment identifiables suite aux
règles de l'article 32.2 des statuts du SEBC.
S'il devait arriver que les actifs monétaires mis en
commun deviennent moins identifiables
ou soient
déplacés géographiquement de manière importante,
les règles de répartition
entre l'Etat et la Banque
devront être déterminées en tenant compte de la clé
de répartition du revenu monétaire, fixée au sein du
SEBC. Cette clé est la mesure de la part détenue par
la Banque Nationale dans la circulation monétaire.
Le deuxième alinéa de l'article 26 établit une telle
règle d'adaptation.
L'article 26 confirme enfin la pratique existante
en ne limitant plus ladite règle financière au seul
produit des actifs en francs.
Pour répondre au souhait du Conseil d'Etat, les
conventions visées seront publiées au Moniteur
bel-
ge.
Art.27
Cet article reproduit partiellement
l'article 20bis
actuel. Pour répondre au souhait du Conseil d'Etat,
les conventions visées seront publiées au Moniteur
belge.
Art.28
Cette disposition correspond à l'article 6 actuel.
Art.29
Cet article reproduit l'article 21 actuel.
Art.30
Cette
disposition
correspond
à l'article
31,
paragraphe 1er actuel.
Art.31
Cet article reprend, en la simplifiant, la rédaction
de l'article 32.
[ 12 ]
verrichting (identificatie van de activa, de plaats van
de boekhoudkundige verwerking der biljetten, enz.)
maken nog het voorwerp uit van overleg.
Men kan veronderstellen dat de activa en passiva
van de Bank voldoende identificeerbaar
zullen blij-
ven ingevolge de regels vastgelegd in artikel 32.2 der
statuten van het ESCB.
Indien evenwel de in pool gebrachte monetaire
activa minder identificeerbaar zouden worden ofgeo-
grafisch op een belangrijke wijze zouden worden ver-
plaatst, zullen de regelen tot verdeling van de op-
brengsten
tussen
de Bank
en de Staat
moeten
worden bepaald rekening houdend met de verdeel-
sleutel van de monetaire opbrengst die binnen het
ESCB wordt bepaald. Deze sleutel geeft het deel aan
van de Nationale Bank in de monetaire omloop.
Het tweede lid van artikel 26 bevat een dergelijke
aanpassingsregel.
Artikel 26 bevestigt ten slotte de huidige praktijk
door deze financiële regel niet meer enkel te beper-
ken tot de opbrengst van de activa in Belgische fran-
ken.
Om aan de wens van de Raad van State tegemoet
te komen, zullen de overeenkomsten in het Belgisch
Staatsblad
worden bekendgemaakt.
Art.27
Dit artikel neemt het huidige artikel20bis
gedeel-
telijk over. Om aan de wens van de Raad van State
tegemoet te komen zullen de overeenkomsten in het
Belgisch Staatsblad
worden bekend gemaakt.
Art.28
Deze bepaling komt overeen met het huidige arti-
kel6.
Art.29
Dit artikel neemt het huidige artikel21
over.
Art.30
Deze bepaling komt overeen met het huidige arti-
kel 31, paragraaf 1.
Art.31
Dit artikel
neemt, met vereenvoudigingen,
de
tekst van artikel 32 over.
Art.32
Les dispositions relatives au secret professionnel
ont été adaptées, pour tenir compte des règles formu-
lées par différentes lois spéciales, ainsi que de la
directive du Parlement
européen et du Conseil du
29 juin 1995, n° 95/26, dite directive post-BCCI. Une
dérogation a été en outre prévue à l'obligation de
communication de crimes ou délits au Parquet, pré-
vue par l'article 29 du Code d'instruction criminelle,
pour les cas où l'information a été reçue par le Ban-
que de la part d'un organisme qui n'a pas lui-même
l'obligation de communication, par exemple, la Com-
mission bancaire et financière.
Le texte a été adapté sur le point soulevé par le
Conseil d'Etat.
Art.33
Le pouvoir
de modifier
les statuts
prévu
à
l'alinéa 1er sera désormais exercé par le Conseil de
régence et non plus par le Conseil général qui sera
supprimé.
CHAPITRE VI
Art.34
L'article 34 comporte les dispositions abrogatoi-
res.
L'entrée en vigueur de la loi sera décidée par le
Roi, après consultation de la Banque.
Les dispositions relatives à l'indépendance de la
Banque devront entrer en vigueur au plus tard, lors
de l'établissement
du SEBC.
Les autres dispositions devront entrer en vigueur
au plus tard au moment de la participation
de la
Belgique à la zone euro. La Banque doit conserver,
jusqu'alors,
son pouvoir de décision en matière de
politique monétaire. Elle devra aussi jusqu'à l'intro-
duction de billets libellés en euros continuer à émet-
tre des billets libellés en francs belges selon les règles
actuellement en vigueur.
Au fur et à mesure de l'entrée
en vigueur des
dispositions du présent projet, le Roi indiquera les
articles de la loi du 24 août 1939 et ceux des autres
lois citées à l'article 34 qui sont abrogés.
Voici, Mesdames, Messieurs, la portée du projet
que j'ai l'honneur de soumettre à votre approbation.
Le Ministre
des Finances,
Ph. MAYSTADT
[ 13 ]
- 1061/ 1-96/97
Art.32
De bepalingen
betreffende
het beroepsgeheim
werden aangepast teneinde rekening te houden met
regels die in diverse specifieke wetten worden opge-
nomen, alsook met de richtlijn van het Europees
Parlement en van de Raad van 29juni 1995, n' 95/26,
de richtlijn post-BCCI genoemd. Er werd daarenbo-
ven in een afwijking voorzien op de verplichting tot
mededeling van misdaden of wanbedrijven aan het
Parket, zoals bepaald in artikel 29 van het Wetboek
van Strafvordering, in de gevallen waarin de Bank
de inlichting heeft bekomen van een organisme dat
zelfniet de verplichting heeft tot die mededeling over
te gaan, zoals bijvoorbeeld de Commissie voor het
Bank en Financiewezen.
De tekst werd aangepast wat betreft het punt dat
de Raad van State aanhaalt.
Art.33
De macht om de statuten
te wijzigen die in de
eerste alinea is opgenomen, zal voortaan
door de
Regentenraad worden uitgeoefend en niet meer door
de Algemene Raad die afgeschaft wordt.
HOOFDSTUK VI
Art.34
Artikel 34 bevat de opheffingsbepalingen.
De inwerkingtreding
van de wet zal door de Ko-
ning worden beslist, na de Bank te hebben geraad-
pleegd.
De bepalingen betreffende de onafhankelijkheid
van de Bank zullen in werking moeten treden uiter-
lijk bij de instelling van het ESCB.
De andere bepalingen zullen in werking moeten
treden uiterlijk bij de deelname van België aan de
Euro-zone. Tot dan moet de Bank haar beslissings-
macht inzake monetair beleid behouden. Ze zal even-
eens tot bij de introductie van biljetten in euro verder
biljetten moeten uitgeven in Belgische franken vol-
gens de thans geldende regels.
Naarmate de bepalingen van het ontwerp in wer-
king treden, zal de Koning de artikels aanduiden van
de wet van 24 augustus
1939 en van de andere
wetten opgesomd in artikel 34, die worden opgehe-
ven.
Dit is, Dames en Heren, de draagwijdte van het
ontwerp dat ik de eer heb U ter goedkeuring voor te
leggen.
De Minister
van Financiën,
Ph. MAYSTADT
- 106111- 96/97
AVANT-PROJET
DE LOI
soumis
à l'avis
du Conseil
d'Etat
Avant-projet
de loi fixant
le statut
organique
de la
Banque
nationale
de Belgique
Article lee
La présente
loi règle une matière visée à l'article 78 de la
Constitution.
CHAPITRE lee
Nature
et Objectifs
Art.2
La Banque nationale
de Belgique, en néerlandais
« Na-
tionale Bank van België », en allemand
« Belgische Natio-
nalbank
», instituée
par la loi du 5 mai 1850, est régie par
la présente
loi, par ses propres statuts
et, à titre supplétif,
par les dispositions
sur les sociétés anonymes.
Art.3
La Banque fait partie
intégrante
du Système européen
de banques
centrales,
ci-après dénommé SEBC.
A ce titre,
la Banque
est soumise aux dispositions
des
statuts
du SEBC la concernant.
Elle agit conformément
aux orientations
et instructions
que la Banque
centrale
européenne,
ci-après dénommée BCE, lui adresse en vertu
desdits statuts.
Art.4
Le siège social de la Banque est fixé à Bruxelles.
La Banque établit des sièges d'activité dans les localités
du territoire
de la Belgique où le besoin en est constaté.
Art.5
Dans l'accomplissement
des missions visées au chapitre
II, ni la Banque, ni un membre quelconque
de ses organes
de décision ne peuvent
solliciter
ni accepter
des instruc-
tions des institutions
ou organes de la Communauté
euro-
péenne, des gouvernements
des Etats membres de la Com-
munauté
ou de tout autre
organisme.
Le gouvernement
respecte
ce principe
et ne cherche
pas
à influencer
les
membres
des organes
de décision de la Banque
dans l'ac-
complissement
de leurs missions.
[ 14 ]
VOORONTWERP
VAN WET
onderworpen
aan
het advies
van de Raad
van
State
Voorontwerp
van wet tot vaststelling
van het
organiek
statuut
van de Nationale
Bank
van
België
Artikell
Deze wet regelt
een aangelegenheid
bedoeld
III arti-
kel 78 van de Grondwet.
HOOFDSTUKI
Aard
en Doelstellingen
Art.2
Voor de Nationale
Bank van België, in het Frans
« Ban-
que nationale
de Belgique
», in het Duits
« Belgische Natio-
nalbank
», ingesteld bij de wet van 5 mei 1850, gelden deze
wet, haar
eigen statuten
en, aanvullend,
de bepalingen
betreffende
de naamloze vennootschappen.
Art.3
De Bank maakt
integrerend
deel uit van het Europees
stelsel van centrale
banken,
hierna ESCB genoemd.
In die hoedanigheid
is de Bank
onderworpen
aan
de
bepalingen
van
de statuten
van het ESCB die op haar
betrekking
hebben. Ze handelt in overeenstemming
met de
richtsnoeren
en instructies
die de Europese
Centrale
Bank, hierna
ECB genoemd, haar geeft krachtens
die sta-
tuten.
Art.4
De maatschappelijke
zetel van de Bank is te Brussel
gevestigd.
De Bank
richt vestigingen
op in de plaatsen
van het
Belgische
grondgebied
waar
de noodwendigheid
ervan
wordt vastgesteld.
Art.5
Bij de vervulling
van de opdrachten
waarvan
sprake in
Hoofdstuk
II, mag noch de Bank noch enig lid van haar
besluitvormende
organen
instructies
vragen
of aanvaar-
den van instellingen
of organen van de Europese
Gemeen-
schap,
van
regeringen
van
Lid-Staten
van
de Gemeen-
schap ofvan enig ander orgaan.
De regering eerbiedigt
dit
beginsel
en tracht
niet de leden van de besluitvormende
organen van de Bank te beïnvloeden
in de uitvoering
van
hun opdrachten.
Art.6
Le capital social de la Banque,
d'un montant
de quatre
cents millions
de francs,
est représenté
par quatre
cent
mille actions, dont deux cent mille, nominatives
et incessi-
bles, souscrites
par l'Etat belge, et deux cent mille en nom
ou au porteur.
Le capital social est entièrement
libéré.
Art.7
La Banque
participe
à la réalisation
des objectifs
du
SEBC, qui sont:
à titre principal,
de maintenir
la stabilité
des prix;
sans préjudice
de l'objectif de stabilité
des prix, de
soutenir
les politiques
économiques
générales
dans
la
Communauté
européenne
en vue de contribuer
à la réalisa-
tion des objectifs
de la Communauté,
tels que définis
à
l'article
2 du Traité instituant
la Communauté
européen-
ne.
Pour la réalisation
de ces objectifs, la Banque agit dans
le respect des principes
fixés à l'article
3 A du traité
insti-
tuant
la Communauté
européenne.
CHAPITRE II
Missions et opérations relevant du SEBC
Art.8
La Banque
participe
aux missions
fondamentales
rele-
vant du SEBC qui consistent
à :
-
définir et mettre en œuvre la politique monétaire
de
la Communauté
européenne;
-
conduire
les opérations
de change conformément
à
l'article 109 du traité instituant
la Communauté
européen-
ne;
-
détenir et gérer les réserves officielles de change des
Etats membres
de l'Union;
-
promouvoir
le bon fonctionnement
des systèmes
de
paiement.
Art.9
La Banque assiste la BCE dans la collecte des informa-
tions statistiques
nécessaires
pour assurer
les missions du
SEBC. Cette collecte peut être effectuée
soit auprès
des
autorités
nationales
compétentes,
soit directement
auprès
des agents économiques, dans les conditions établies par la
législation
applicable en la matière.
Art.lO
Sous réserve de l'accord de la BCE, la Banque est habili-
tée à participer
aux institutions
monétaires
internationa-
les.
[ 15 ]
- 1061/ 1-96/97
Art.6
Het maatschappelijk
kapitaal
van de Bank, dat vierhon-
derd
miljoen
frank
bedraagt,
is vertegenwoordigd
door
vierhonderdduizend
aandelen,
waarvan
tweehonderddui-
zend
aandelen
die nominatief
en onoverdraagbaar
zijn,
door de Belgische Staat
zijn ingetekend
en tweehonderd-
duizend aandelen
op naam of aan toonder. Het maatschap-
pelijk kapitaal
is volledig afgelost.
Art.7
De Bank neemt
deel aan de verwezenlijking
der doel-
stellingen
van het ESCB, die bestaan:
in eerste orde, in het handhaven
van de prijsstabili-
teit;
onverminderd
het doel van de prijsstabiliteit,
in het
ondersteunen
van het algemene economische beleid van de
Europese
Gemeenschap
teneinde
bij te dragen tot de ver-
wezenlijking
van de doelstellingen
van de Gemeenschap,
zoals ze zijn vastgesteld
in artikel
2 van het Verdrag
tot
oprichting
van de Europese
Gemeenschap.
Voor de verwezenlijking
van deze doelstellingen,
han-
delt de Bank met inachtneming
van de beginselen
die zijn
neergelegd
in artikel
3 A van het Verdrag
tot oprichting
van de Europese
Gemeenschap.
HOOFDSTUK
II
Taken en verrichtingen die van het ESCB afhangen
Art.8
De Bank neemt deel aan de fundamentele
taken die tot
het ESCB behoren en die erin bestaan:
-
het monetair
beleid van de Europese
Gemeenschap
te bepalen en ten uitvoer te leggen;
-
de valutamarktoperaties
te verrichten
in overeen-
stemming
met de bepalingen
van artikell09
van het Ver-
drag tot oprichting
van de Europese
Gemeenschap;
-
de officiële externe
reserves
van de Lid- Staten
van
de Unie aan te houden en te beheren;
-
een goede werking
van het betalingsverkeer
te be-
vorderen.
Art.9
De Bank staat
de ECB bij voor de verzameling
van de
benodigde
statistische
gegevens
om de taken
van
het
ESCB te vervullen.
Deze verzameling
kan gebeuren ofwel
bij de bevoegde nationale
overheden
ofwel rechtstreeks
bij
de economische subjecten,
binnen de voorwaarden
die zijn
vastgelegd
in de op dit domein toepasselijke
wetgeving.
Art.lO
Onder voorbehoud van het akkoord van de ECB, mag de
Bank
deelnemen
aan internationale
monetaire
instellin-
gen.
- 106111 - 96/97
Art.11
Afin d'effectuer
ses opérations,
la Banque
peut ouvrir
des comptes aux établissements
de crédit, aux organismes
publics et aux autres intervenants
des marchés monétaire
ou des capitaux et accepter en garantie
des actifs.
Art.12
1. Afin d'atteindre
les objectifs du SEBC et d'accomplir
ses missions, la Banque peut intervenir
sur les marchés de
capitaux, en effectuant
les opérations
d'open market et de
crédit visées à l'article 13.
2. La Banque se conforme aux principes
généraux
des
opérations
d'open market et de crédit définis par la BCE, y
compris quant
à l'annonce
des conditions
dans lesquelles
ces opérations
sont pratiquées.
Art.13
La Banque
peut, en s'assurant
de la liquidité
et de la
sécurité de ses avoirs, effectuer les opérations
suivantes:
1° acquérir, céder, prêter ou emprunter:
a) des effets de commerce émis en vue du financement
de la livraison de biens ou de services;
b) des titres d'emprunts
admis à la cote d'une bourse de
valeurs mobilières ou négociés sur des marchés monétaires
ou de capitaux;
c) tous autres
effets, titres
ou créances nécessaires
ou
utiles à l'accomplissement
de ses missions;
2° effectuer des opérations
de crédit avec des établisse-
ments de crédit et d'autres
intervenants
des marchés mo-
nétaire ou des capitaux sur la base d'une sûreté appropriée
pour les prêts;
3° recevoir des dépôts de sommes et constituer
de pa-
reils dépôts auprès d'établissements
de crédit et de l'Insti-
tut de Réescompte et de Garantie;
4° émettre
et racheter
ses propres titres
d'emprunts
à
court terme;
5° prendre
en dépôt des titres et des métaux précieux,
se charger
de l'encaissement
de titres
et intervenir
pour
compte d'autrui
dans les opérations sur valeurs mobilières,
autres instruments
financiers
et métaux précieux;
6° effectuer
des opérations
sur
des instruments
sur
taux d'intérêt;
7° effectuer des opérations
sur des monnaies
étrangè-
res, sur or ou autres métaux précieux;
8° effectuer des opérations en vue du placement et de la
gestion financière
de ses avoirs en monnaies étrangères
et
en d'autres
éléments de réserves externes;
go obtenir du crédit à l'étranger
et à cette fin consentir
des garanties;
10° effectuer des opérations
relevant
de la coopération
monétaire
européenne
ou internationale.
Art.14
Les créances
de la Banque
découlant
d'opérations
de
crédit sont privilégiées
sur tous les titres
que le débiteur
[ 16 ]
Art.11
Teneinde haar verrichtingen
uit te voeren, mag de Bank
ten behoeve van kredietinstellingen,
openbare lichamen en
andere op de geld- en kapitaalmarkten
opererende agenten
rekeningen
openen en activa als waarborg aanvaarden.
Art.12
1. Om de doelstellingen
van het ESCB te verwezenlij-
ken en de taken
ervan te vervullen,
mag de Bank op de
kapitaalmarkten
opereren door de open markt- en krediet-
transacties
uit te voeren bedoeld in artikel
13.
2. De Bank schikt zich naar de algemene grondslagen
aangaande
de open markt-
en krediettransacties
vastge-
steld door de ECB, erin begrepen die voor de aankondiging
van de voorwaarden
waaronder
deze transacties
worden
verricht.
Art.13
Met inachtneming
van de liquiditeit
en de veiligheid
van haar tegoeden mag de Bank de onderstaande
transac-
ties verrichten:
1° de hierna vermelde waarden verwerven, overdragen,
lenen of ontlenen:
a) handelspapier
uitgegeven
ter
financiering
van
de
leverantie
van goederen of diensten;
b) schuldbewijzen
die in de notering
aan een effecten-
beurs zijn opgenomen of die op geld- of kapitaalmarkten
worden verhandeld;
c) alle andere effecten, titels of schuldvorderingen
die
nodig of nuttig
zijn voor het vervullen
van haar opdrach-
ten;
2° krediettransacties
verrichten
met kredietinstellin-
gen en andere
geld- of kapitaalmarktpartijen
waarbij
de
verleende
kredieten
worden gedekt
door toereikende
ze-
kerheid;
3° gelddeposito's
ontvangen
en dergelijke
deposito's
vormen bij kredietinstellingen
en bij het Herdiscontering-
en Waarborginstituut;
4° eigen kortlopende
schuldbewijzen
uitgeven en inko-
pen;
5° effecten en edele metalen
in bewaring
nemen, zich
belasten met het incasso van effecten en voor rekening van
derden bemiddelen
bij transacties
in effecten, andere
fi-
nanciële instrumenten
en edele metalen;
6° transacties
met rente-instrumenten
verrichten;
7° valuta- of goud- of andere edele metalentransacties
verrichten;
8° transacties
verrichten
met het oog op het beleggen
en het financiële
beheer
van haar
tegoeden
in vreemde
valuta's
en in andere externe reservebestanddelen;
go in het buitenland
krediet
opnemen
en daartoe
ga-
ranties verlenen;
10° transacties
in het kader
van de Europese
of de
internationale
monetaire
samenwerking
uitvoeren.
Art.14
De vorderingen van de Bank die voortkomen uit krediet-
transacties,
zijn bevoorrecht op alle effecten die de schulde-
détient en compte auprès de la Banque ou de son système
de compensation
de titres, comme avoir propre.
Ce privilège a le même rang que le privilège du créancier
gagiste.
En cas de défaut de paiement
des créances de la Banque
visées au premier
alinéa, la Banque
peut, après mise en
demeure
envoyée par écrit au débiteur,
procéder d'office,
sans décision judiciaire préalable, à la réalisation
des titres
faisant
l'objet de son privilège, nonobstant
la survenance
éventuelle
d'une
faillite
du débiteur
ou de toute
autre
situation
de concours entre créanciers
de celui-ci. La Ban-
que doit s'efforcer
de réaliser
les titres
au prix le plus
avantageux
et dans les plus brefs délais possibles, compte
tenu du volume des transactions.
Le produit de cette réali-
sation est imputé
sur la créance en principal,
intérêts
et
frais
de la Banque,
le solde éventuel
après
apurement
revenant
au débiteur.
Art.15
La Banque
est habilitée
à recevoir la constitution
de
réserves obligatoires par les établissements
de crédit, con-
formément
aux règles
arrêtées
en vertu
des statuts
du
SEBC.
Elle prête également
son concours à la mise en œuvre
des autres
instruments
de contrôle monétaire
dont l'utili-
sation serait décidée par la BCE.
Art.16
Il est interdit
à la Banque d'accorder des découverts ou
tout autre type de crédit aux institutions
ou organes de la
Communauté
européenne,
aux administrations
centrales,
aux autorités
régionales
ou locales, aux autres
autorités
publiques,
aux autres
organismes
ou entreprises
publics
des Etats
membres
de la Communauté
européenne;
l'ac-
quisition directe, auprès d'eux, par la Banque, des instru-
ments de leur dette est également
interdite.
L'alinéa
lee ne s'applique pas aux établissements
publics
de crédit qui, dans le cadre de la mise à disposition
de
liquidités par la banque centrale, bénéficient,
de la part de
la Banque,
du même traitement
que les établissements
privés de crédit.
Art.17
La Banque veille au bon fonctionnement
des systèmes
de compensation
et de paiements
et elle s'assure
de leur
efficacité et de leur solidité.
Elle peut faire toutes opérations ou accorder des facilités
à ces fins.
Elle pourvoit à l'application
des règlements
arrêtés
par
la BCE en vue d'assurer
l'efficacité et la solidité des systè-
mes de compensation
et de paiements
au sein de la Com-
munauté
européenne
et avec les Etats tiers.
Art.18
La Banque
peut entrer
en relation
avec les banques
centrales et les établissements
financiers des pays tiers et,
en tant que de besoin, avec les organisations
internationa-
les.
[ 17 ]
- 1061/ 1-96/97
naar
als eigen tegoed bij de Bank
of bij haar
effecten-
clearingstelselap
rekening heeft staan.
Dit voorrecht heeft dezelfde rang als het voorrecht van
de pandhoudende
schuldeiser.
Bij gebrek aan betaling
van de schuldvorderingen
van
de Bank waarvan sprake in het eerste lid, mag de Bank, na
de schuldenaar
schriftelijk
in gebreke te hebben gesteld,
ambtshalve,
zonder voorafgaande
gerechtelijke
beslissing,
overgaan
tot de tegeldemaking
van de effecten waarop
haar voorrecht slaat, niettegenstaande
het eventuele
fail-
lissement van de schuldenaar
ofvan enige andere toestand
van samenloop met de schuldeisers
van deze laatste.
De
Bank moet trachten
die effecten tegen de voordeligste prijs
en binnen de kortst mogelijke termijn
te gelde te maken,
rekening
houdend met het volume van de transacties.
De
opbrengst van die tegeldemaking
wordt toegerekend
op de
schuldvordering
in hoofdsom, interesten
en kosten van de
Bank, terwijl het eventuele
saldo na aanzuivering
aan de
schuldenaar
toekomt.
Art.15
De Bank
mag het aanleggen
van verplichte
reserves
door de kredietinstellingen
in ontvangst
nemen, conform
de regels vastgelegd krachtens
de statuten
van het ESCB.
Ze verleent
eveneens
haar
medewerking
aan het ten
uitvoer brengen van de andere instrumenten
van monetair
beleid die de ECB zou beslissen te gebruiken.
Art.16
Het verlenen
van voorschotten
in rekening-courant
of
ieder andere kredietfaciliteit
bij de Bank ten behoeve van
instellingen
of organen
van de Europese
Gemeenschap,
centrale overheden, regionale, lokale of andere overheden,
andere publiekrechtelijke
lichamen of openbare bedrijven
van de Lid-Staten van de Europese Gemeenschap,
alsmede
het rechtstreeks
van hen kopen door de Bank van schuld-
bewijzen, zijn verboden.
Het bepaalde in lid 1 is niet van toepassing op kredietin-
stellingen
die in handen van de overheid zijn en waaraan
de Bank, in het kader van de liquiditeitsvoorziening
door
de centrale bank, dezelfde behandeling
geeft als aan parti-
culiere kredietinstellingen.
Art.17
De Bank waakt over de goede werking van de verreke-
nings- en betalingssystemen
en ze vergewist zich van hun
doelmatigheid
en deugdelijkheid.
Ze mag met dit doel alle verrichtingen
doen en facilitei-
ten ter beschikking
stellen.
Ze gaat
over tot de toepassing
van de verordeningen
vastgelegd door de ECB ter verzekering
van doelmatige en
deugdelijke verrekenings-
en betalingssystemen
binnen de
Europese Gemeenschap
en met andere landen.
Art.18
De Bank mag betrekkingen
aangaan
met centrale ban-
ken en financiële
instellingen
in derde landen,
en, waar
passend, met internationale
organisaties.
- 106111 - 96/97
Sans préjudice des compétences des institutions
et orga-
nes des Communautés
européennes,
la Banque exécute les
accords de coopération
monétaire
internationale
liant la
Belgique,
conformément
aux modalités
déterminées
par
des conventions conclues entre le Ministre des Finances et
la Banque. Elle fournit et reçoit les moyens de paiement
et
les crédits requis pour l'exécution de ces accords.
L'Etat garantit
la Banque contre toute perte et garantit
le remboursement
de tout crédit accordé par la Banque par
suite de l'exécution
des accords visés à l'alinéa
précédent
ou par suite de sa participation
à des accords ou à des
opérations
de coopération
monétaire
internationale
aux-
quels, moyennant
approbation
décidée en Conseil des Mi-
nistres, la Banque est partie.
Art.19
Sur habilitation
de la BCE, la Banque émet des billets
destinés à circuler comme moyen de paiement
ayant cours
légal sur le territoire
des Etats participant
à l'union moné-
taire.
La Banque se conforme, en ce qui concerne l'émission et
la présentation
des billets de banque, aux normes édictées
par la BCE.
Art.20
La Banque peut exécuter toutes les opérations
et pres-
ter tous les services qui sont l'accessoire
ou le prolonge-
ment des missions décrites dans ce chapitre.
CHAPITRE III
Missions ne relevant pas du SEBC
Art.21
La Banque peut, aux conditions déterminées
par ou en
vertu de la loi, et sous réserve de leur compatibilité
avec les
missions énoncées au chapitre
II, être chargée de l'exécu-
tion de missions d'intérêt
public.
Elle fait le service du Caissier de l'Etat
aux conditions
déterminées
par la loi.
La Banque
est, à l'exclusion
de tout autre
organisme
belge ou étranger,
chargée de la conversion en euros des
monnaies
d'Etats
non participants
à l'union monétaire
ou
d'Etats
tiers
à la Communauté
européenne
empruntées
par l'Etat.
La Banque
est informée
de tous les projets
d'emprunts
en devises de l'Etat. A la demande
de la Ban-
que, le Ministre
des Finances
et la Banque
se concertent
chaque fois que celle-ci estime que ces emprunts
risquent
de nuire à l'efficacité de la politique monétaire
ou de chan-
ge. Les modalités de cette information
et de cette concerta-
tion sont arrêtées
dans une convention à conclure entre le
Ministre
des Finances
et la Banque, sous réserve de l'ap-
probation de cette convention par la BCE.
[ 18 ]
Zonder afbreuk
te doen aan de bevoegdheden
van de
instellingen
en organen
van de Europese
Gemeenschap-
pen, voert de Bank de akkoorden van internationale
mone-
taire
samenwerking
uit die België heeft onderschreven,
conform de nadere
regels vastgelegd
bij overeenkomsten
gesloten tussen de Minister van Financiën
en de Bank. Ze
levert
en ontvangt
de betaalmiddelen
en kredieten
die
vereist zijn voor de uitvoering
der akkoorden.
De Staat
waarborgt
de Bank
tegen
ieder
verlies
en
waarborgt
de terugbetaling
van ieder krediet dat de Bank
verleend
heeft ingevolge de uitvoering
van de akkoorden
bedoeld in voorgaand lid, of ingevolge haar deelname aan
akkoorden
of verrichtingen
van internationale
monetaire
samenwerking
waarbij de Bank, mits een in Ministerraad
besliste goedkeuring,
partij is.
Art.19
Mits machtiging van de ECB, geeft de Bank biljetten uit
die bestemd
zijn om te circuleren
als betaalmiddel
met
wettelijke
koers
op het grondgebied
van
de Staten
die
deelnemen
aan de monetaire
unie.
De Bank schikt zich, wat de uitgifte en de voorstelling
van de bankbiljetten
betreft,
naar
de normen
uitgevaar-
digd door de ECB.
Art.20
De Bank mag alle operaties verrichten
en alle diensten
verlenen die bijkomstig zijn of aansluiten
bij haar opdrach-
ten die werden bepaald in dit hoofdstuk.
HOOFDSTUK III
Taken die niet van het ESCB afhangen
Art.21
De Bank mag, onder de voorwaarden
door of krachtens
de wet bepaald en onder voorbehoud van hun verenigbaar-
heid met de taken waarvan
sprake in Hoofdstuk II, belast
worden met opdrachten
van algemeen belang.
Ze neemt, onder de voorwaarden
door de wet bepaald, de
Dienst van de Rijkskassier
waar.
De Bank is, met uitsluiting
van iedere andere Belgische
of buitenlandse
instelling,
belast met de omzetting
in eu-
ro's van de door de Staat geleende valuta's
van Staten
die
niet
deelnemen
aan
de monetaire
unie
of van voor de
Europese
Gemeenschap
derde-Staten.
De Bank wordt in
kennis gesteld van alle voorgenomen deviezenleningen
van
de Staat. Op verzoek van de Bank plegen de Minister van
Financiën
en de Bank overleg telkens wanneer
deze laat-
ste oordeelt dat die leningen
de doeltreffendheid
van het
monetaire
of het wisselbeleid
in het gedrang
dreigen
te
brengen.
De nadere regelen voor die kennisgeving
en dat
overleg worden vastgelegd
in een tussen
de Minister van
Financiën en de Bank te sluiten overeenkomst,
onder voor-
behoud van goedkeuring
van deze overeenkomst
door de
ECB.
Art.22
La Banque
peut en outre
être chargée
de la collecte
d'informations
statistiques
ou de la coopération internatio-
nale afférentes
à toute mission visée à l'article 21.
Art.23
La Banque peut confier, le cas échéant
avec l'accord du
ministre
compétent,
l'exécution
de missions
ne relevant
pas des tâches visées au chapitre II dont elle est chargée ou
dont elle prend l'initiative,
à une ou plusieurs
entités juri-
diques distinctes spécialement
constituées
à cet effet, dont
elle détient l'intégralité
ou la
majorité
du capital ou des
moyens et dont la direction est assurée par un ou plusieurs
membres du Comité de direction.
Art.24
La Banque peut exécuter toutes les opérations
et pres-
ter tous les services qui sont l'accessoire
ou le prolonge-
ment des missions décrites à l'article 21.
CHAPITRE IV
Organes. Composition. Incompatibilités
Art.25
Les organes de la Banque sont le gouverneur,
le Comité
de direction,
le Conseil de régence et le Collège des cen-
seurs.
Art.26
1. Le gouverneur
dirige la Banque, il préside le Comité
de direction et le Conseil de régence.
2. Il est remplacé,
en cas d'empêchement,
par le vice-
gouverneur,
sans préjudice de l'application
de l'article 10.2
des statuts
du SEBC.
Art.27
1. Le Comité de direction est composé, outre le gouver-
neur qui le préside, de cinq directeurs
au moins et de sept
au plus, dont l'un porte le titre de vice-gouverneur,
que le
Roi lui confère. Le Comité de direction compte autant
de
membres d'expression française que d'expression
néerlan-
daise, le gouverneur
éventuellement
excepté.
2. Le Comité assure l'administration
et la gestion de la
Banque et détermine
l'orientation
de sa politique.
3. Il exerce le pouvoir réglementaire
dans les cas prévus
par la loi.
4. Il décide du placement
du capital,
des réserves
et
comptes d'amortissement
après consultation
du Conseil de
régence et sans préjudice
des règles
déterminées
par la
BCE.
[ 19 ]
- 1061/ 1-96/97
Art.22
De Bank mag daarenboven
belast worden met de inza-
meling van statistische
gegevens of met de internationale
samenwerking
die verband
houden
met iedere taak
be-
doeld in artikel21.
Art.23
De Bank mag, in voorkomend
geval, met het akkoord
van de bevoegde Minister,
de uitvoering
van opdrachten
die niet behoren
tot de taken
bedoeld
in hoofdstuk
II,
waarmede
ze is belast
of voor dewelke zij het initiatief
neemt, toevertrouwen
aan één ofverscheidene
onderschei-
den juridische
entiteiten
die daarvoor speciaal worden op-
gericht,
waarin
zij integraal
of over de meerderheid
van
het kapitaal of de middelen beschikt en waarvan
de leiding
wordt verzekerd
door één of verscheidene
leden van het
Directiecomité.
Art.24
De Bank mag alle operaties verrichten
en alle diensten
verlenen die bijkomstig zijn of aansluiten
bij de opdrachten
die werden bepaald in artikel21.
HOOFDSTUK IV
Organen. Samenstelling. Onverenigbaarheden
Art.25
De organen van de Bank bestaan
uit de gouverneur,
het
Directiecomité,
de Regentenraad
en het College van Censo-
ren.
Art.26
1. De gouverneur bestuurt
de Bank; hij zit het Directie-
comité en de Regentenraad
voor.
2. In geval van belet wordt hij vervangen
door de vice-
gouverneur,
onverminderd
de toepassing
van artikel
10.2
van de statuten
van het ESCB.
Art.27
1. Het Directiecomité
bevat, benevens
de gouverneur
die hem voorzit, ten minste vijf directeurs
en ten hoogste
zeven, waarvan
er één de titel van vice-gouverneur
draagt
die de Koning hem toekent. Het Directiecomité bestaat
uit
evenveel Nederlandstalige
als Franstalige
leden, de gou-
verneur
eventueel uitgezonderd.
2. Het Comité verzekert
het bestuur
en het beheer van
de Bank en het bepaalt
de oriëntatie
van zijn politiek.
3. Het beschikt
over de reglementaire
macht in de ge-
vallen die door de wet zijn bepaald.
4. Het beslist
over de plaatsing
van het kapitaal,
de
reserves
en de afschrijvingsrekeningen,
na raadpleging
van de Regentenraad
en onverminderd
de regels vastge-
legd door de ECB.
- 106111 - 96/97
5. Il statue
sur toutes les affaires qui ne sont pas ex-
pressément
réservées
à un autre
organe
par la loi, les
statuts
ou le règlement
d'ordre intérieur.
Art.28
1. Le Conseil de régence se compose du gouverneur,
des
directeurs
et de dix régents.
Il compte autant
de régents
d'expression française que d'expression
néerlandaise.
2. Le Conseil procède à des échanges
de vues sur les
questions
générales
relatives
à la Banque,
à la politique
monétaire
et à la situation
économique
du pays et de la
Communauté
européenne.
Il prend tous les mois connais-
sance de la situation
de l'institution.
Il arrête,
sur la proposition
du Comité de direction, le
règlement
d'ordre intérieur
qui comporte les règles de base
relatives
au fonctionnement
des organes
de la Banque
ainsi qu'à l'organisation
des départements,
services et siè-
ges d'activité.
3. Le Conseil fixe individuellement
le traitement
et la
pension des membres
du Comité de direction.
Ces traite-
ments et pensions ne peuvent
comporter de participation
dans les bénéfices et aucune rémunération
quelconque ne
peut y être ajoutée par la Banque, ni directement
ni indi-
rectement.
4. Le Conseil approuve le budget des dépenses ainsi que
les comptes annuels présentés
par le Comité de direction. Il
règle définitivement
la répartition
des bénéfices proposée
par le Comité.
Art.29
1. Le Collège des censeurs se compose de dix membres.
Il compte autant
de membres
d'expression
française
que
d'expression néerlandaise.
2. Le Collège des censeurs a pour mission de surveiller
la préparation
et l'exécution du budget.
3. Les censeurs
reçoivent une indemnité
dont le mon-
tant est fixé par le Conseil de régence.
Art.30
1. Sauf pour ce qui concerne les missions et opérations
décrites au chapitre
II, le Ministre
des Finances,
par l'in-
termédiaire
de son représentant,
a le droit de contrôler les
opérations
de la Banque
et de s'opposer à l'exécution
de
toute mesure
qui serait contraire
à la loi, aux statuts
ou
aux intérêts
de l'Etat.
2. Le représentant
du Ministre des Finances assiste de
plein droit aux réunions
du Conseil de régence et à celles
du Collège des censeurs.
Sauf pour ce qui concerne
les
missions et opérations
décrites au chapitre
II, il surveille
les opérations
de la Banque
et il suspend
et dénonce au
Ministre des Finances toute décision qui serait contraire
à
la loi, aux statuts
ou aux intérêts
de l'Etat.
Si le
Ministre
des Finances
n'a pas statué
dans
la
huitaine
de la suspension,
la décision pourra être exécutée.
3. Le traitement
du représentant
du Ministre
des Fi-
nances
est fixé par le Ministre
des Finances,
de concert
avec la direction de la Banque et il est supporté par celle-ci.
[20 ]
5. Het spreekt zich uit over alle zaken die niet uitdruk-
kelijk door de wet, de statuten
of het huishoudelijk
regle-
ment zijn voorbehouden
aan een ander orgaan.
Art.28
1. De Regentenraad
is samengesteld
uit de gouverneur,
de directeurs
en tien regenten.
Hij telt evenveel Neder-
landstalige
als Franstalige
regenten.
2. De Raad gaat over tot een gedachtenwisseling
over
de algemene
kwesties
met betrekking
tot de Bank,
het
monetaire beleid en de economische toestand van het Land
en van
de Europese
Gemeenschap.
Hij neemt
iedere
maand kennis van de toestand
van de instelling.
Hij stelt, op voorstel van het Directiecomité,
het huis-
houdelijk reglement
vast dat de basisregels
bevat inzake
de werking van de organen van de Bank evenals de organi-
satie van de departementen,
diensten en vestigingen.
3. De Raad bepaalt
afzonderlijk
de wedde en het pen-
sioen van de leden van het Directiecomité.
Deze wedden en
pensioenen
mogen geen deelhebbing in de winsten omvat-
ten en geen enkele vergoeding mag daaraan
worden toege-
voegd door de Bank,
noch rechtstreeks
noch onrecht-
streeks.
4. De Raad keurt
de begroting
der uitgaven
alsook de
jaarrekeningen
goed, die worden voorgelegd door het Di-
rectiecomité.
Hij regelt definitief de verdeling der winsten
die door het Comité wordt voorgesteld.
Art.29
1. Het College van Censoren bestaat uit tien leden. Het
telt evenveel Nederlandstalige
als Franstalige
leden.
2. Het College van Censoren heeft tot opdracht
toe te
zien op de voorbereiding
en de uitvoering van begroting.
3. De censoren ontvangen
een vergoeding waarvan
het
bedrag wordt vastgesteld
door de Regentenraad.
Art.30
1. Behalve voor de taken en verrichtingen
beschreven
in hoofdstuk II, heeft de Minister van Financiën,
langs zijn
vertegenwoordiger
om, het recht controle uit te oefenen op
de verrichtingen
van de Bank en kan hij opkomen tegen de
uitvoering van elke maatregel
die strijdig zou zijn met de
wet, met de statuten
of met 's Rijks belangen.
2. De vertegenwoordiger
van de Minister van Financi-
ën woont van rechtswege
de vergaderingen
van de Regen-
tenraad
en van het College van Censoren bij. Behalve voor
de taken
en verrichtingen
beschreven
in hoofdstuk
II,
houdt
hij toezicht
op de verrichtingen
van de Bank en
schorst en brengt hij ter kennis van de Minister van Finan-
ciën elke beslissing die met de wet, met de statuten
of met
's Rijks belangen
strijdig zou zijn.
Indien
de Minister
van Financiën
binnen
acht dagen
niet
over de schorsing
heeft beslist,
mag de beslissing
uitgevoerd worden.
De wedde van de vertegenwoordiger
van de Minister
van Financiën
wordt door de Minister van Financiën vast-
gesteld in overleg met het bestuur
van de Bank en wordt
door deze laatste
gedragen.
Art.3l
1. Le gouverneur
est nommé par le Roi, pour un terme
de cinq ans renouvelable.
Il ne peut être relevé de ses
fonctions par le Roi que s'il ne remplit plus les conditions
nécessaires
à l'exercice de ses fonctions ou s'il a commis
une faute grave. Il dispose à l'égard de cette décision du
recours prévu à l'article 14.2 des statuts
du SEBC.
2. Les autres
membres
du Comité
de direction
sont
nommés par le Roi, sur proposition du Conseil de régence,
pour un terme de six ans renouvelable.
Ils ne peuvent être
relevés de leurs fonctions par le Roi que s'ils ne remplissent
plus les conditions
nécessaires
à l'exercice de leurs fonc-
tions ou s'ils ont commis une faute grave.
3. Les régents sont élus pour un terme de trois ans par
l'assemblée
générale. Leur mandat
est renouvelable.
Deux régents sont choisis sur proposition des organisa-
tions les plus représentatives
des travailleurs.
Trois régents sont choisis sur proposition
des organisa-
tions les plus représentatives
de l'industrie
et du commer-
ce, de l'agriculture
et des classes moyennes.
Cinq régents
sont choisis sur proposition
du
Ministre
des Finances.
Les modalités de présentation
des candidats
à ces man-
dats sont arrêtées
par le Roi, après délibération
en Conseil
des Ministres.
4. Les censeurs
sont élus, pour un terme de trois ans,
par l'Assemblée générale des actionnaires.
Ils sont choisis
parmi les personnalités
spécialement
compétentes
en ma-
tière de contrôle. Leur mandat
est renouvelable.
Art.32
Les régents reçoivent des jetons de présence et, s'il y a
lieu, une indemnité
de déplacement.
Le montant
de ces
rémunérations
est fixé par le Conseil de régence.
Art.33
Les membres des Chambres
législatives,
du Parlement
européen,
des Conseils des communautés
et des régions,
les personnes qui ont la qualité de ministre ou de secrétaire
d'Etat ou de membre d'un Gouvernement
de communauté
ou de région et les membres des cabinets d'un membre du
Gouvernement
fédéral ou d'un Gouvernement
de commu-
nauté
ou de région ne peuvent
remplir
les fonctions
de
gouverneur,
vice-gouverneur,
membre du Comité de direc-
tion, régent ou censeur.
Ces dernières
fonctions prennent
fin de plein droit lorsque leur titulaire
prête serment pour
l'exercice des fonctions citées en premier lieu ou exerce de
telles fonctions.
Art.34
§ t-. Le gouverneur,
le vice-gouverneur
et les autres
membres du Comité de direction ne peuvent exercer aucu-
ne fonction dans une société commerciale ou à forme com-
merciale ni dans un organisme
public ayant une activité
industrielle,
commerciale ou financière,
sans préjudice de
[ 21 ]
- 1061/ 1-96/97
Art.3l
1. De gouverneur
wordt door de Koning benoemd, voor
een hernieuwbare
termijn
van vijf jaar.
Hij kan slechts
door de Koning van zijn ambt ontheven worden indien hij
niet meer aan de eisen voor de uitoefening
van zijn ambt
voldoet of op ernstige
wijze is tekort
geschoten.
Hij be-
schikt tegen zulke beslissing
over een beroep bedoeld in
artikel14.2
van de statuten
van het ESCB.
2. De andere leden van het Directiecomité
worden door
de Koning benoemd op de voordracht van de Regentenraad
voor een hernieuwbare
termijn
van zes jaar.
Ze kunnen
slechts
door de Koning van hun ambt ontheven
worden
indien zij niet meer aan de eisen voor de uitoefening
van
hun ambt voldoen of op ernstige
wijze zijn tekort gescho-
ten.
3. De regenten
worden gekozen door de algemene ver-
gadering voor een termijn van drie jaar. Hun mandaat
is
hernieuwbaar.
Twee regenten worden gekozen op de voordracht van de
meest vooraanstaande
werknemersorganisaties.
Drie regenten
worden gekozen op de voordracht
van de
meest vooraanstaande
organisaties
van de nijverheid en de
handel, van de landbouwen
van de middenstand.
Vijf regenten
worden gekozen op de voordracht
van de
Minister van Financiën.
De nadere regels voor de voordracht
der kandidaten
tot
deze mandaten
worden door de Koning vastgesteld,
nadat
de Raad van Ministers
erover heeft beraadslaagd.
4. De censoren worden, voor een termijn van drie jaar,
verkozen door de Algemene Vergadering
der aandeelhou-
ders. Zij worden gekozen onder de op het stuk van controle
speciaal
bevoegde personaliteiten.
Hun mandaat
is her-
nieuwbaar.
Art.32
De regenten bekomen presentiepenningen
en, zo nodig,
een vergoeding voor verplaatsingskosten.
Het bedrag van
deze vergoedingen
wordt door de Regentenraad
bepaald.
Art.33
De leden van de Wetgevende Kamers, van het Europees
Parlement,
van de Gemeenschaps-
en Gewestraden,
de
personen met de hoedanigheid
van minister of staatssecre-
taris of van lid van een Gemeenschaps-
of Gewestregering
en de kabinetsleden
van een lid van de federale Regering of
van een Gemeenschaps-
of Gewestregering
mogen de func-
tie van gouverneur,
vice-gouverneur,
lid van het Directie-
comité, regent
of censor
niet
waarnemen.
Deze laatste
functies nemen van rechtswege
een einde bij de eedafleg-
ging van de titularis
voor de uitoefening
van de in limine
genoemde functies ofwanneer
hij dergelijke functies uitoe-
fent.
Art.34
§ 1. De gouverneur,
de vice-gouverneur
en de andere
leden van het Directiecomité
mogen geen enkele functie
uitoefenen
in een handelsvennootschap
of in een vennoot-
schap met handelsvorm
evenmin
als in een openbare
in-
stelling
met een bedrijf van industriële,
commerciële
of
- 106111 - 96/97
l'article 23. Ils peuvent toutefois, moyennant
l'approbation
du Ministre des Finances, exercer des fonctions:
1° dans des organismes
financiers
internationaux,
ins-
titués conformément à des accords auxquels la Belgique est
partie;
2° au Fonds des Rentes, à l'Institut
de Réescompte et de
Garantie
et à l'Office national
du Ducroire.
Les interdictions
prévues
à l'alinéa
1er subsistent
pen-
dant un an après la sortie de charge du gouverneur,
du
vice-gouverneur
et des autres
membres
du Comité de di-
rection; ce délai est porté à deux ans s'il s'agit d'une fonc-
tion dans un établissement
de crédit.
§ 2. Les régents ne peuvent pas exercer les fonctions de
gérant, d'administrateur
ou de directeur dans un établisse-
ment de crédit.
Art.35
Les mandats
des membres
du Comité de direction,
du
Conseil de régence et du Collège des censeurs prendront
fin
lorsqu'ils auront atteint
l'âge de 67 ans accomplis.
Toutefois, moyennant
l'autorisation
du ministre
des Fi-
nances,
les titulaires
pourront
achever
leur mandat
en
cours. Les mandats
des membres
du Comité de direction
peuvent
par après encore être prorogés
pour une durée
d'un an renouvelable.
Lorsqu'il s'agit du mandat
du gou-
verneur,
l'autorisation
d'achever le mandat
en cours ou la
prorogation
sont accordées
par
arrêté
royal délibéré
en
Conseil des Ministres.
En aucun cas, les titulaires
des mandats
cités dans le
présent
article, ne pourront
demeurer
en fonction au-delà
de l'âge de 70 ans.
CHAPITRE V
Dispositions
financières
et révision
des statuts
Art.36
Sont attribués
à l'Etat, les produits
financiers
nets qui
excèdent
3 % de la différence
entre
le montant
moyen,
calculé sur une base annuelle,
des actifs rentables
et des
passifs rémunérés
de la Banque.
Au sens de la présente
disposition, on entend par produits financiers nets:
1° la part du revenu monétaire
attribuée
à la Banque
en application
de l'article 32.5 des Statuts
du SEBC;
2° la part
du bénéfice net de la BCE attribuée
à la
Banque en vertu de l'article 33.1. des statuts
du SEBC;
3° les produits
des actifs rentables
de la Banque et de
ses opérations
de gestion financière,
diminués des charges
financières
afférentes
aux passifs rémunérés
et aux opéra-
tions de gestion financière, non liés aux éléments d'actif et
de passifformant
la base de calcul des produits visés aux 1°
et 2° ci- dessus.
Si le montant
des actifs productifs nets ne reflète pas la
part
de la Banque
dans la base monétaire
du Système,
c'est-à-dire la somme des billets en circulation et des enga-
[22 ]
financiële
aard,
onverminderd
de toepassing
van
arti-
kel 23. Ze mogen evenwel,
met de goedkeuring
van
de
Minister van Financiën,
functies uitoefenen:
1° in internationale
financiële instellingen
die zijn op-
gericht overeenkomstig
akkoorden
die België heeft onder-
schreven;
2° in het
Rentenfonds,
in het
Herdiscontering-
en
Waarborginstituut
en in de Nationale
Delcrederedienst;
Voor de gouverneur,
de vice-gouverneur
en de andere
leden van het Directiecomité blijven de verbodsbepalingen
van het eerste lid na hun ambtsneerlegging
nog één jaar
gelden; deze termijn
wordt op twee jaar
gebracht,
indien
het over een functie gaat in een kredietinstelling.
§ 2. De regenten
mogen in een kredietinstelling
geen
functie uitoefenen
van zaakvoerder,
bestuurder
of direc-
teur.
Art.35
De mandaten
van de leden van het Directiecomité,
van
de Regentenraad
en van het College van censoren zullen
ophouden wanneer
deze de volle 67-jarige leeftijd hebben
bereikt.
Behoudens machtiging vanwege de Minister van Finan-
ciën mogen de titelvoerders
echter hun lopend mandaat
voleindigen.
De mandaten
van de leden van het Directieco-
mité mogen daarna
nog verlengd
worden voor een her-
nieuwbare
termijn van één jaar. Indien het over het man-
daat van de gouverneur
gaat, worden de toelating
om het
lopend mandaat
te voleindigen of de verlenging toegekend
bij een in Ministerraad
overlegd koninklijk besluit.
In geen geval mogen
de titelvoerders
van
de in dit
artikel
vernoemde
mandaten
in functie blijven boven de
leeftijd van 70 jaar.
HOOFDSTUKV
Financiële
bepalingen
en herziening
van
de statuten
Art.36
Aan de Staat worden toegekend
de netto financiële op-
brengsten
die 3 % overschrijden van het verschil tussen het
op jaarbasis
berekend
gemiddelde bedrag van de rentege-
vende activa en de vergoede passiva van de Bank. In de zin
van deze bepaling
wordt onder netto financiële
opbreng-
sten verstaan:
1° het gedeelte van het aan de Bank toebedeelde mone-
taire inkomen bij toepassing van artikel32.5
van de statu-
ten van het ESCB;
2° het gedeelte van de aan de Bank toebedeelde netto-
winst van de ECB krachtens
artikel
33.1 van de statuten
van het ESCB;
3° de opbrengst
van
de rentegevende
activa
van
de
Bank en van haar financiële beheerstransacties,
vermin-
derd met de financiële lasten uit hoofde van de rentegeven-
de passiva en van de verrichtingen
van financieel beheer
die niet in verband
staan
met de activa- en passiva-be-
standdelen
welke de berekeningsbasis
vormen voor de op-
brengsten
bedoeld onder 1° en 2° hierboven.
Indien het bedrag van de netto productieve
activa niet
het deel van de Bank weerspiegelt
in de monetaire
basis
van het Stelsel, dit wil zeggen de som van de biljetten
in
gements résultant
des dépôts constitués
par les établisse-
ments de crédit, ce montant sera adapté à due concurrence
pour l'application
du présent article.
La présente
disposition ne s'applique pas aux effets et
aux titres acquis en représentation
du capital, des réserves
et des comptes d'amortissement
dont le produit
est à la
libre disposition de la Banque.
Les modalités d'application
des dispositions
contenues
au présent article sont fixées par des conventions à conclu-
re entre l'Etat et la Banque.
Art.37
Les plus-values
réalisées
par la Banque
à l'occasion
d'opérations
d'arbitrage
d'actifs en or contre d'autres
élé-
ments
de réserves
externes
sont inscrites
à un compte
spécial de réserve indisponible. Elles sont immunisées
de
tout
impôt. Toutefois,
si certains
éléments
de réserves
externes sont arbitrés contre or, la différence entre le prix
d'acquisition
de cet or et le prix moyen d'acquisition
de
l'encaisse
en or existante
est déduite
du montant
de ce
compte spécial.
Par dérogation à l'alinéa
lee, sont attribuées
à l'Etat les
plus-values
réalisées
à l'occasion de la cession d'actifs en
or, postérieures
au lee janvier
1987, notamment
en vue de
l'émission de monnaies
par l'Etat
à des fins numismati-
ques ou commémoratives,
sans que les cessions dont la
plus-value
est ainsi attribuée
puissent
excéder au total
2,75 % du poids de l'or figurant
dans
les avoirs de la
Banque à la date précitée.
Le revenu
net des actifs formant
la contrepartie
des
plus-values visées à l'alinéa
lee, est attribué
à l'Etat.
Les éléments de réserves externes, acquis à la suite des
opérations visées à l'alinéa
lee, sont couverts par la garan-
tie de l'Etat, prévue à l'article 18, alinéa 3, de la présente
loi.
Les
modalités
d'application
des dispositions
prévues
aux alinéas précédents
sont réglées par des conventions à
conclure entre l'Etat et la Banque.
Art.38
Le fonds de réserve est destiné:
1° à réparer les pertes sur le capital social;
2° à suppléer aux bénéfices annuels jusqu'à concurren-
ce d'un dividende de six pour cent du capital.
A l'expiration
du droit d'émission
de la Banque,
un
cinquième
du fonds de réserve
est acquis par priorité
à
l'Etat. Les quatre cinquièmes restants
sont répartis
entre
tous les actionnaires.
[23 ]
- 1061/ 1-96/97
omloop en van de verplichtingen
voortvloeiend uit de depo-
sito's aangehouden
door de kredietinstellingen,
wordt dit
bedrag voor de toepassing
van dit artikel
tot het nodige
niveau aangepast.
Deze bepaling
is niet toepasselijk
op de fondsen
en
effecten verkregen
ter vertegenwoordiging
van het kapi-
taal, van de reserves en van de afschrijvingsrekeningen,
waarvan
het provenu vrij ter beschikking
van de Bank
staat.
De regels voor de toepassing van de in dit artikel opge-
nomen bepalingen worden vastgesteld
bij tussen de Staat
en de Bank te sluiten overeenkomsten.
Art.37
De meerwaarde
die door de Bank wordt gerealiseerd
naar
aanleiding
van arbitragetransacties
van activa in
goud tegen andere externe reservebestanddelen
wordt ge-
boekt op een bijzondere
onbeschikbare
reserverekening.
Zij is vrijgesteld van alle belasting.
Ingeval evenwel som-
mige externe reservebestanddelen
worden gearbitrageerd
tegen goud, wordt het verschil tussen de verkrijgingsprijs
van dat goud en de gemiddelde verkrijgingsprijs
van de
bestaande
goudvoorraad
in mindering
gebracht
van het
bedrag van die bijzondere rekening.
In afwijking van het eerste lid wordt de meerwaarde
na
1 januari
1987 gerealiseerd
naar aanleiding
van de over-
drachten van activa in goud, inzonderheid voor de uitgifte
door de Staat
van verzamelaarsmunten
of herdenkings-
munten, aan de Staat toegekend.
Evenwel mogen de over-
drachten, waarvan de meerwaarde
aldus wordt toegekend,
in totaal niet meer bedragen
dan 2,75 % van het gewicht
van het goud dat op de voormelde datum voorkomt in de
activa van de Bank.
De netto-opbrengst
van de activa die de tegenpost vor-
men van de in het eerste lid bedoelde meerwaarde,
wordt
aan de Staat toegekend.
De externe reservebestanddelen,
verworven ten gevolge
van de in het eerste lid bedoelde transacties,
zijn gedekt
door de Staatsgarantie
bedoeld in artikel 18, derde lid, van
deze wet.
De regels voor de toepassing van de in de vorenstaande
alinea's
opgenomen
bepalingen
worden
vastgesteld
bij
overeenkomsten
die tussen
de Staat
en de Bank zullen
worden gesloten.
Art.38
Het reservefonds is bestemd:
1° tot het herstel van de verliezen op het maatschappe-
lijk kapitaal;
2° tot aanvulling
van de jaarlijkse
winsten, tot beloop
van een dividend van zes ten honderd van het kapitaal.
Bij het verstrijken
van het emissierecht
van de Bank,
valt een vijfde van het reservefonds de Staat prioriteitshal-
ve ten deel. De overige vier vijfden worden onder al de
aandeelhouders
verdeeld.
- 106111 - 96/97
Art.39
Les bénéfices annuels
sont répartis
de la manière
sui-
vante:
1° aux actionnaires,
un premier dividende de 6 %;
2° de l'excédent:
a) 10 % à la réserve;
b) 8 % au personnel ou à des institutions
en sa faveur;
3° du surplus, sont attribués:
a) à l'Etat, un cinquième;
b) aux actionnaires,
un montant
permettant
de leur
attribuer
un second dividende fixé par le Conseil de régen-
ce;
c) le solde à la réserve.
Art.40
La Banque
publie chaque semaine
au Moniteur belge,
un état comparatif
de la situation
de la Banque
pour la
semaine en cours et la semaine précédente.
Art.4l
La Banque
et ses sièges d'activités
se conforment
aux
dispositions
légales
sur l'emploi des langues
en matière
administrative.
Art.42
Hors le cas où ils sont appelés à rendre témoignage
en
justice en matière
pénale, les membres
des organes de la
Banque et les membres
de son personnel
sont soumis au
secret professionnel
et ne peuvent divulguer:
1° à quelque personne ou autorité que ce soit non quali-
fiée pour en prendre
connaissance,
les informations
confi-
dentielles
qui doivent être communiquées
à la Banque en
vertu de dispositions
légales ou réglementaires,
ni les in-
formations
similaires
reçues d'autorités
étrangères;
2° à quelque personne ou autorité que ce soit, les infor-
mations confidentielles
qui sont communiquées
à la Ban-
que par l'Institut
monétaire
européen,
la BCE, d'autres
banques
centrales
ou institutions
monétaires,
d'autres
autorités
publiques
chargées
de la surveillance
des systè-
mes de paiement,
ainsi que par des autorités
belges ou
étrangères
compétentes
pour la supervision
des établisse-
ments de crédit, des entreprises
d'investissement,
des or-
ganismes de placement collectif en valeurs mobilières, des
entreprises
d'assurances
et des marchés financiers.
Les membres des organes de la Banque et les membres
de son personnel
sont exonérés
de l'obligation
prévue
à
l'article 29 du Code d'instruction
criminelle si les informa-
tions
reçues
par
la Banque
proviennent
d'autorités
ou
d'institutions
qui sont elles-mêmes exonérées de cette obli-
gation.
L'alinéa
lee ne porte pas préjudice
à la communication
de telles informations:
1° à l'Institut
monétaire
européen, à la BCE, à d'autres
banques centrales
ou institutions
monétaires
lorsque cette
communication
leur
est
nécessaire
pour
leur
mission
d'autorité
monétaire,
en ce compris
la surveillance
des
systèmes de paiement;
[24 ]
Art.39
De jaarlijkse
winsten worden op de volgende wijze ver-
deeld:
1° an de aandeelhouders,
een eerste dividend van 6 %;
2° van het excedent :
a) 10 % aan de reserve;
b) 8 % aan het personeel
of aan instellingen
te zijnen
voordele;
3° van het laatste
overschot worden toegekend:
a) aan de Staat, één vijfde;
b) aan de aandeelhouders,
een bedrag waarmede
hun
een tweede
door de Regentenraad
vastgesteld
dividend
kan worden toegewezen;
c) het saldo aan de reserve.
Art.40
De Bank publiceert
iedere week in het Belgisch Staats-
blad een vergelijkende
staat
over de stand van de Bank
van de lopende en de vorige week.
Art.4l
De Bank en haar vestigingen
leven de wettelijke
bepa-
lingen over het taalgebruik
in bestuurszaken
na.
Art.42
Behalve wanneer
zij worden opgeroepen om in strafza-
ken te getuigen, zijn de leden van de organen van de Bank
en haar personeelsleden
aan het beroepsgeheim
onderwor-
pen en mogen ze :
1° aan geen enkele
persoon
of autoriteit
die daartoe
niet is gerechtigd
de vertrouwelijke
gegevens bekendma-
ken die aan de Bank moeten worden medegedeeld ingevol-
ge wets- of regelgevende
bepalingen,
of soortgelijke gege-
vens
die
zij
van
buitenlandse
autoriteiten
hebben
ontvangen;
2° aan geen enkele persoon of autoriteit,
de vertrouwe-
lijke gegevens bekendmaken
die aan de Bank zijn medege-
deeld door het Europees Monetair Instituut,
door de ECB,
door andere centrale banken of monetaire
instituten,
door
andere openbare instellingen
belast met het toezicht op de
betalingssystemen
alsook door de Belgische ofbuitenland-
se overheden
die bevoegd zijn voor het
toezicht
op de
kredietinstellingen,
de investeringsmaatschappijen,
de in-
stellingen
voor collectieve beleggingen
in effecten, de ver-
zekeringsmaatschappijen
en de financiële markten.
De leden van de organen van de Bank en haar perso-
neelsleden worden vrijgesteld van de verplichting
waarvan
sprake in artikel
29 van het Wetboek van Strafvordering
indien de inlichtingen
die de Bank ontvangt afkomstig zijn
van overheden ofinstellingen
die zelfvan
die verplichting
zijn vrijgesteld.
Het eerste lid doet geen afbreuk aan de mededeling van
dergelijke gegevens:
1° aan het Europees
Monetair
Instituut,
aan de ECB,
aan andere centrale banken ofmonetaire
instituten
indien
deze mededeling
voor hen noodzakelijk
is voor hun op-
dracht van monetaire
overheid, erin begrepen het toezicht
op de betalingssystemen;
2° aux autorités
compétentes
pour la supervision
des
établissements
de crédit, des entreprises
d'investissement,
des organismes
de placement
collectif en valeurs
mobiliè-
res et des entreprises
d'assurances
lorsque
ces informa-
tions leur sont nécessaires
dans le cadre de leur mission de
contrôle;
3° aux autorités
compétentes
pour la supervision
de
marchés
financiers
lorsque ces informations
leur sont né-
cessaires pour juger de l'application
de sanctions aux inter-
venants
du marché concerné;
4° à d'autres
autorités
publiques
chargées
de la sur-
veillance des systèmes
de paiements,
pour autant
que les
destinataires
des informations
soient assujettis
à un secret
professionnel
équivalent.
Les infractions
au présent article sont punies des peines
prévues par l'article 458 du Code pénal.
Les dispositions
du livre Iecdu Code pénal, sans excep-
tion du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables
aux
infractions
au présent
article.
Art.43
Le Conseil de régence modifie les statuts
pour les mettre
en concordance avec la présente
loi et les obligations inter-
nationales
liant la Belgique.
Les autres modifications
statutaires
sont adoptées,
sur
la proposition
du Conseil de régence, par les trois quarts
des voix attachées
à l'ensemble
des actions présentes
ou
représentées
à l'assemblée
générale
des actionnaires.
Les modifications
des statuts
prévues aux alinéas
1er et
2 sont soumises à l'approbation
du Roi.
CHAPITRE VI
Dispositions abrogatoires. Entrée en vigueur
Art.44
Sont abrogés:
1° la loi du 24 août 1939 relative à la Banque nationale
de Belgique;
2° l'arrêté-loi n? 5 du 1er mai 1944 relatif aux conditions
d'achat et de vente de l'or et des monnaies
étrangères;
3° la loi du 28 décembre 1973 relative
aux propositions
budgétaires
1973-1974;
4° les articles
1ec,2, 3 et 5 de la loi du 23 décembre 1988
portant
des dispositions
relatives
au statut
monétaire,
à la
Banque nationale
de Belgique, à la politique monétaire
et
au Fonds monétaire.
A l'article
1ec,littera
a) de la loi du 10 juin 1937 relative
à la coordination
de l'activité, de l'organisation
et des attri-
butions
de certaines
institutions
d'intérêt
public, les mots
« Banque nationale
de Belgique
» sont supprimés.
Art.45
Le Roi fixe, sur proposition
de la Banque nationale
de
Belgique, les dates d'entrée en vigueur des dispositions
de
la présente
loi.
[25 ]
- 1061/ 1-96/97
2° aan de overheden
bevoegd voor het toezicht
op de
kredietinstellingen,
de investeringsmaatschappijen,
de in-
stellingen
voor collectieve beleggingen
in effecten en de
verzekeringsmaatschappijen
indien deze inlichtingen
voor
hen noodzakelijk
zijn binnen het kader van hun controle-
opdracht;
3° aan de overheden
bevoegd voor het toezicht
op de
financiële markten
indien deze inlichtingen
voor hen nood-
zakelijk zijn om te oordelen over op te leggen sancties ten
overstaan
van de op de betrokken
markt opererende
agen-
ten;
4° aan andere openbare
overheden
belast met het toe-
zicht op de betalingssystemen,
voor zover de ontvangers
van deze gegevens aan een gelijkwaardig
beroepsgeheim
zijn gebonden.
De inbreuken
op deze bepaling worden bestraft
met de
straffen waarin artikel 458 van het Strafwetboek
voorziet.
De bepalingen
van Boek I van het Strafwetboek,
met
inbegrip van Hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepas-
sing op de inbreuken
bedoeld in dit artikel.
Art.43
De Regentenraad
wijzigt
de statuten
teneinde
ze in
overeenstemming
te brengen
met de bepalingen
van deze
wet en de voor België bindende internationale
verplichtin-
gen.
Andere wijzigingen
in de statuten
worden, op voorstel
van
de Regentenraad,
goedgekeurd
met
de drievierde
meerderheid
van de stemmen
verbonden
aan het totaal
van de op de algemene vergadering
van de aandeelhouders
aanwezige ofvertegenwoordigde
aandelen.
Voor de statutenwijzigingen
als bedoeld in het eerste en
het tweede lid is de goedkeuring
van de Koning vereist.
HOOFDSTUK VI
Opheffingsbepalingen.
Inwerkingtreding
Art.44
Worden opgeheven:
1° de wet van 24 augustus
1939 op de Nationale
Bank
van België;
2° de besluitwet
n"5 van
1 mei 1944 betreffende
de
voorwaarden
inzake aankoop en verkoop van goud en bui-
tenlandse
munt;
3° de wet van 28 december 1973 betreffende
de budget-
taire voorstellen
1973-1974;
4° de artikelen
1, 2, 3 en 5 van de wet van 23 december
1988 houdende
bepalingen
met betrekking
tot het mone-
tair statuut,
de Nationale
Bank van België, het monetair
beleid en het Muntfonds.
In artikel
1, littera
a) van
de wet van
10 juni
1937
betreffende
de coördinatie van de werking, de inrichting
en
de bevoegdheden van zekere instellingen
van openbaar nut
vervallen
de woorden
« Nationale
Bank van België ».
Art.45
De Koning bepaalt,
op voorstel van de Nationale
Bank
van België, de data van inwerkingtreding
van de bepalin-
gen van deze wet.
- 106111 - 96/97
[26 ]
Les articles 3, 5, 8, 9, 10, Il,30
et 31 entrent en vigueur
au plus tard lors de l'établissement du SEBC.
De artikelen 3, 5, 8, 9, 10, Il, 30 en 31 treden in werking
uiterlijk bij het instellen van het ESCB.
AVIS DU CONSEIL D'ETAT
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation,
deuxième
chambre,
saisi par le Ministre
des Finances,
le 23 décem-
bre 1996, d'une demande
d'avis sur un avant-projet
de loi
«fixant
le statut
organique
de la Banque
nationale
de
Belgique », a donné le 24 mars 1997 l'avis suivant:
OBSERVATION GENERALE
L'avant-projet
de loi tend essentiellement
à mettre
en
oeuvre,
en ce qui concerne
la Belgique,
l'article
IDS du
Traité instituant
la Communauté
européenne,
aux termes
duquel « chaque Etat membre veille à la compatibilité
de
sa législation nationale,
y compris les statuts
de sa banque
centrale
nationale,
avec le présent
Traité et les statuts
du
SEBC».
A cette fin, la loi du 24 août 1939 relative
à la Banque
nationale
de Belgique
sera
abrogée et remplacée
par le
projet à l'examen.
Comme l'exposé
des motifs l'indique
clairement,
une
série de dispositions
du projet de loi reprennent
« la subs-
tance » de dispositions
du Traité ou des statuts
précités.
Invités
à justifier
la méthode
de légiférer
particulière,
de nature
à susciter des incertitudes
quant aux effets dans
l'ordre interne,
du Traité et des statuts,
ainsi que de leurs
modifications
ultérieures
éventuelles,
et à induire le pou-
voir législatif
en erreur
sur
la portée
effective,
au cas
présent,
du droit d'amendement
inscrit
à l'article
76, ali-
néa 2, de la Constitution,
les délégués
du ministre
ont
fourni les explications
suivantes:
« La technique utilisée pour adapter la loi organique à la
participation
de la Banque nationale
de Belgique au Systè-
me européen
des banques
centrales
répond,
de l'avis du
Gouvernement
et de celui de la Banque, à la spécificité de
la matière
des obligations
liant
la Belgique en vertu
du
Traité.
Il s'agit ici de réaliser
non seulement
l'indépendance
de
la BNB au sens de l'article
107 dudit Traité mais aussi la
compatibilité
de ses dispositions
organiques
avec le Traité
et les statuts
du SEBC en vertu de l'article IDS. Il faut, en
effet, assurer
l'intégration
la plus parfaite
possible de la
BNB auSEBC.
Dans le cas présent,
et compte tenu du but même de la
loi, l'origine
communautaire
des règles
apparaît
claire-
ment et la primauté
du droit communautaire
est respectée.
S'il y a modification
des règles communautaires
primaires
ou dérivées à l'avenir,
l'article 3 du projet de loi, assurera
l'in applicabilité
automatique
des dispositions
de la loi or-
ganique qui seraient
en conflit avec ces règles communau-
taires nouvelles.
Il est clair que, même sans l'article 3 du projet, la BNB
ferait partie
du SEBC, serait soumise à ses statuts
et liée
aux orientations
et instructions
de la BCE. Cette disposi-
tion constitue
toutefois un principe
d'interprétation
utile
en cas de doute sur la portée de telle ou telle règle nationale
en conflit possible avec les règles communautaires,
malgré
le soins mis à éliminer les incompatibilités.
[27 ]
- 1061/ 1-96/97
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede ka-
mer, op 23 december 1996 door de Minister van Financiën
verzocht hem van advies te dienen over een voorontwerp
van wet « tot vaststelling
van het organiek statuut
van de
Nationale
Bank van België », heeft op 24 maart
1997 het
volgend advies gegeven:
ALGEMENE OPMERKING
Het voorontwerp
van wet heeft voornamelijk
tot doel in
België uitwerking
te geven aan artikellOS
van het Ver-
drag
tot oprichting
van
de Europese
Gemeenschap
dat
bepaalt
dat « Iedere Lid-Staat
C .. ) er zorg voor C .. ) draagt
dat zijn nationale
wetgeving, met inbegrip van de statuten
van zijn nationale
centrale
bank,
C .. ) verenigbaar
is met
dit Verdrag en met de statuten
van het ESCB. ».
Daartoe
wordt de wet van 24 augustus
1939 op de Na-
tionale Bank van België opgeheven en vervangen
door het
onderhavige
ontwerp.
Zoals in de memorie
van
toelichting
duidelijk
wordt
vermeld, worden de « essentiële
»bepalingen
van het voor-
melde Verdrag ofvan de voormelde statuten
in een aantal
bepalingen
van het wetsontwerp
overgenomen.
Op het
verzoek
de bijzondere
wetgevingstechniek
te
wettigen
die onzekerheid
kan doen ontstaan
omtrent
de
weerslag
van het Verdrag,
de statuten
en de eventuele
latere wijzigingen ervan op de interne rechtsorde
en die de
wetgevende
macht
op een dwaalspoor
kan brengen
met
betrekking
tot de werkelijke
draagwijdte,
in dit geval, van
het amenderingsrecht
bepaald
bij artikel76,
tweede lid,
van de Grondwet, hebben de gemachtigden
van de minister
de volgende uitleg verschaft:
«De techniek
die wordt gebruikt
voor de aanpassing
van de organieke
wet aan de deelname
van de Nationale
Bank van België aan het Europees
Stelsel van Centrale
Banken, voldoet, naar het oordeel van de Regering en van
de Bank,
aan
de specifieke
aard
van de te behandelen
materie
en van de verplichtingen
die België krachtens
het
Verdrag gehouden is na te leven.
Het komt er hier niet alleen op aan van de onafhanke-
lijkheid van de NBB te verwezenlijken
in de zin van arti-
kel 107 van genoemd verdrag
maar
ook van de verenig-
baarheid
te
bewerkstelligen
van
haar
organieke
bepalingen
met het verdrag
en de statuten
van het ESCB
op grond
van
artikel
lOS. Men moet immers
de meest
volmaakte
integratie
van de NBB in het ESCB bereiken.
In het huidige geval, en rekening
houdend met het doel
van de wet, komt de communautaire
oorsprong van de te
bepalen regels duidelijk naar voren en is de voorrang van
het
gemeenschapsrecht
nageleefd.
Indien
er in de toe-
komst
wijzigingen
optreden
in de primaire
of afgeleide
communautaire
bepalingen,
zal artikel 3 van het wetsont-
werp de automatische
niet-toepasbaarheid
verzekeren
van
de bepalingen
van de organieke wet die strijdig zouden zijn
met de nieuwe communautaire
regelen.
Het is duidelijk dat, zelfs zonder artikel
3 van het ont-
werp, de NBB deel zou uitmaken
van het ESCB, ze aan
diens statuten
zou onderworpen
zijn en ze zou gebonden
zijn door de richtsnoeren
en instructies
van de ECB. Deze
bepaling
vormt evenwel een nuttig
interpretatiebeginsel
ingeval er twijfel zou bestaan
over de draagwijdte
van een
bepaalde
nationale
regel die strijdig zou kunnen
zijn met
communautaire
regels, ondanks
de zorg die werd besteed
om de onverenigbaarheden
weg te werken.
- 106111 - 96/97
Le Gouvernement
et la Banque
ne nient
pas
que
d'autres
techniques
législatives
soient possibles et seront
sans doute appliquées
par des banques
centrales
ayant
d'ores et déjà des lois organiques
modernes. Ce n'est pas le
cas de la Belgique. En outre, des règles telles celles relati-
ves aux objectifs de la politique
monétaire
(article
7 du
projet) doivent, selon l'Institut
monétaire
européen,
figu-
rer dans la loi organique
pour assurer
la «convergence
juridique
» sur laquelle l'IME (comme la Commission) fera
rapport
pour apprécier
si la Banque
satisfait
aux condi-
tions de participation
à la monnaie unique.
».
Il faut néanmoins
observer que la Cour de justice
des
Communautés
européennes,
après avoir établi, par le célè-
bre arrêt Van Gend et Loos du 5 février 1962, le principe,
aujourd'hui
familier et incontesté,
de l' « applicabilité
di-
recte
du droit communautaire»
et jeté
les bases
de la
primauté
de ce dernier, en a elle-même tiré les conséquen-
ces sur le plan de la légistique.
Elle a, en effet, affirmé dans
son arrêt Variola du 10 octobre 1973 (Recueil, 1973, p. 981)
qu' « une mesure législative de droit national reproduisant
le contenu
d'une règle de droit communautaire
directe-
ment applicable ne peut en rien affecter cette applicabilité
directe ».
En s'exprimant
de la sorte, la Cour de justice se faisait
l'écho de l'opinion de son avocat général,
M. Mayras,
qui
avait précisé dans l'avis précédant
l'arrêt que:
« L'effet direct des règlements
rend parfaitement
vaine
la reproduction
pure et simple de leurs dispositions
dans
des actes de droit interne.
».
Cet avis fournit la raison de cette inutilité en expliquant
encore que
« La technique
de la « reproduction»
du droit commu-
nautaire
par des actes internes
... est non seulement
inuti-
le, mais ... nuisible
car l'utilisation
de ce procédé tend à
créer une équivoque
en ce qui concerne
tant
la nature
juridique
des dispositions
applicables
que la date de leur
entrée en vigueur. » (Recueil, 1973, p. 997).
Le fait, allégué
à plusieurs
reprises
par l'exposé des
motifs, que le projet reproduit
des dispositions du Traité ou
du Protocole qui sont essentielles
pour le statut juridique
de la Banque
centrale
de Belgique,
n'en justifie
pas la
reproduction;
il doit même conduire à l'éviter.
En effet, le Traité et le Protocole énoncent assurément
des règles destinées
à influencer
de façon décisive le fonc-
tionnement
de la Banque
nationale
puisqu'elles
substi-
tuent
une autorité
européenne
à une autorité
belge pour
exercer une fonction restée jusqu'ici régalienne.
Il n'en est
que plus indispensable
de rédiger la législation
belge en
manière
telle qu'elle révèle aussi clairement
que possible
l'importance
désormais éminente des règles communautai-
res; la loi belge doit, par
ses termes
mêmes,
veiller
à
éliminer tout risque d'équivoque sur la place exacte que les
règles en cause occupent dans la hiérarchie
des normes de
l'ordre juridique
unique
où s'emboîtent
l'ordre juridique
européen
et l'ordre juridique
belge. Une reproduction
en-
tière ou partielle ou une paraphrase
plus ou moins adroite,
que le projet ferait de ces règles européennes
essentielles,
pourraient
bien, loin d'en affermir
le prestige,
comme le
pense l'Institut
monétaire européen, en ébranler l'autorité.
[28 ]
De regering
en de Bank
ontkennen
niet
dat
andere
wetstechnische
formules mogelijk zijn en dat deze waar-
schijnlijk
zullen
gebruikt
worden
door andere
centrale
banken
die thans
reeds over moderne
organieke
wetten
beschikken.
Voor België is dit echter niet het geval. Daar-
enboven moeten bepaalde regels zoals deze betreffende
de
doeleinden van het monetair beleid (artikel 7 van het ont-
werp), volgens
het
Europees
Monetair
Instituut,
in de
organieke
wet voorkomen
om de «juridische
convergen-
tie » te bereiken waarover het EMI (en ook de Commissie)
verslag zal uitbrengen
teneinde
na te gaan of de Bank de
voorwaarden
vervult
om deel te nemen aan de eenheids-
munt.
».
Toch moet worden opgemerkt
dat het Hof van Justitie
van de Europese
Gemeenschappen
in het bekende
arrest
Van Gend en Loos dd. 5 februari
1962 het vandaag
ver-
trouwde en onbetwiste principe van de « rechtstreekse
toe-
passelijkheid
van het communautaire
recht» heeft vastge-
legd en de basis voor de voorrang van dat recht heeft gelegd
en daarna
daaruit
zelf de wetgevingstechnische
gevolgen
heeft getrokken. Het Hofheeft immers in zijn arrest Vario-
la van
10 oktober
1973 (Jurisprudentie,
1973, blz. 981)
bevestigd dat « een nationale
wettelijke maatregel,
waarin
de inhoud
van
een
rechtstreeks
toepasselijke
com-
munautaire
rechtsregel
is overgenomen,
C .. ) op generlei
wijze hetzij
aan
deze rechtstreekse
toepasselijkheid
af-
breuk (kan) doen, hetzij de uit het Verdrag voortvloeiende
bevoegdheid van het Hof (kan) verkorten.
».
Het Hofvan
Justitie
sloot zich aldus aan bij het stand-
punt van zijn advocaat-generaal,
de heer Mayras,
die in
het advies dat aan het arrest voorafgaat,
stelde wat volgt:
«De
rechtstreekse
werking
van
de verordeningen
C .. ) maakt
de eenvoudige,
ongewijzigde
reproduktie
van
hun bepalingen
in nationale
wettelijke
voorschriften
vol-
maakt overbodig. ».
In dat advies wordt de reden van die overbodigheid
als
volgt uitgelegd:
« De techniek
van de «reproduktie»
van het Gemeen-
schapsrecht
in interne
wettelijke
voorschriften
C .. ) is dus
niet alleen nutteloos,
maar
C .. ) ook schadelijk. Deze legis-
latieve techniek kan immers aanleiding
geven tot misver-
standen
ten
aanzien
van zowel het
rechtskarakter
der
toepasselijke
bepalingen
als het tijdstip
van hun inwer-
kingtreding.
» (Jurisprudentie,
1973, blz. 997-998).
De in de memorie
van toelichting
vaak
aangevoerde
omstandigheid
dat het ontwerp
bepalingen
van het Ver-
drag en van het Protocoloverneemt
die essentieel zijn voor
de rechtspositie
van de centrale
bank van België, wettigt
de reproduktie
ervan
niet; ze moet zelfs leiden
tot het
vermijden ervan.
Het Verdrag
en het Protocol bevatten
immers
beslist
regels die tot doel hebben
de werking
van de Nationale
Bank ingrijpend
te beïnvloeden,
aangezien bij deze regels
een Belgische overheid door een Europese
overheid wordt
vervangen
om een functie uit te oefenen die tot op heden
aan de Koning toekwam. Dat maakt het des te noodzakelij-
ker de Belgische
wetgeving
zo te formuleren
dat uit de
bewoording
zo duidelijk
mogelijk
blijkt
dat
de com-
munautaire
regels voortaan voorrang hebben; de Belgische
wet mag, door de bewoording ervan zelf, geen enkele twijfel
laten bestaan
omtrent
de exacte plaats van de betrokken
regels in de hiërarchie
van de normen van de eenvormige
rechtsorde
waar de Europese
en de Belgische rechtsorde
met elkaar versmelten.
Het volledig of gedeeltelijk overne-
men of een vrij goede omschrijving van die essentiële Euro-
pese regels in het ontwerp, zou wel eens, zoals het Euro-
pees Monetair
Instituut
stelt,
het gezag van die regels
C'est donc en gardant
sur elles le silence et non en leur
donnant l'allure d'une loi belge, que le Parlement
manifes-
tera le plus sûrement
et avec le plus de fermeté, la subordi-
nation
de la Banque
nationale
de Belgique
au Système
européen
des banques
centrales
et de la Banque centrale
européenne.
C'est pourquoi le projet examiné doit respecter
scrupu-
leusement
la
règle
classique
de légistique
formelle,
d'ailleurs
normalement
suivie en Belgique, selon laquelle:
« Dans un texte législatif il y a lieu d'omettre les disposi-
tions qui n'ont d'autre objet que de rappeler une disposition
d'intensité
de force obligatoire supérieure,
soit en les repro-
duisant,
soit en les paraphrasant
...
» (Traité de légistique
formelle, n° 106).
Le parti
de les omettre
ne doit
toutefois
être
pris
qu'après
avoir vérifié que les dispositions
européennes
en
cause revêtent
bien les caractéristiques
nécessaires
pour
produire ce qui est communément
appelé un « effet direct»
et être donc immédiatement
applicables dans l'ordrejuridi-
que belge. Il faut pour qu'il en soit ainsi que les dispositions
de droit européen,
-
primaire
ou dérivé
-,
soient rédi-
gées de façon claire, précise et inconditionnelle.
De ces trois
caractères,
c'est le troisième
qui est le plus important.
Toute disposition
peut en effet devenir claire, à supposer
qu'elle ne le soit pas originellement,
dès l'instant
où elle est
adéquatement
interprétée.
Et cette clarté devrait normale-
ment lui procurer la précision voulue, ce qui ne préjuge pas
du caractère
plus ou moins large des obligations en cause.
C'est donc le caractère
inconditionnel
qui paraît
décisif
pour l'applicabilité
directe (voir sur ce point: J. Verhoeven,
Droit
de la Communauté
européenne,
Bruylant,
1996,
p.265).
En définitive,
l'applicabilité
directe et immédiate
n'est
exclue que s'il est nécessaire
que des actes juridiques
com-
portant
un pouvoir
d'appréciation
de la part
des Etats
viennent
s'interposer
entre la règle communautaire
et son
application
(voir J. Verhoeven, op. et loc. cit., et l'abondan-
te jurisprudence
de la Cour de justice qui y est citée). Si la
disposition
européenne
ne laisse aux Etats
aucune marge
d'appréciation,
elle est
immédiatement
applicable
dans
l'ordre juridique
de ceux-ci, il est, dès lors, inutile et dange-
reux de la reproduire
dans la législation interne puisqu'elle
est déjà de toute façon en vigueur,
en vertu de sa propre
force obligatoire.
En conclusion,
les articles
5 et 7 et le chapitre
II, à
l'exception de l'article
14, doivent être omis.
EXAMEN DU PROJET
Art. 2 et 3
Les articles
2 et 3 gagneraient
à être
fusionnés.
La
seconde phrase
de l'alinéa
2 de l'article
3 doit être omise
étant
superflue,
compte tenu de l'article
14.3 du Protocole
sur les statuts
du Système européen de banques
centrales
et de la Banque centrale
européenne.
Le texte
suivant
est proposé
pour les articles
2 et 3
devenant
l'article 2 :
« Art. 2. -
La Banque nationale
de Belgique, en néer-
landais
. Nationale
Bank van België », en allemand
. Bel-
gische Nationalbank
», ci-après dénommée «La Banque »,
[29 ]
- 1061/ 1-96/97
kunnen
aantasten
in plaats
van
het
prestige
ervan
te
versterken.
Het is dus door die regels niet te vermelden
en
niet het aanzien
van een Belgische wet te geven, dat het
Parlement
de ondergeschiktheid
van de Nationale
Bank
van België aan het Europees
Stelsel van de Centrale
Ban-
ken en de Europese
Centrale
Bank op de meest afdoende
en duidelijke wijze tot uiting kan doen komen.
Daarom moet het onderzochte
ontwerp zich nauwgezet
houden aan de klassieke regel van de wetgevingstechniek,
die in België trouwens normaal
altijd wordt gevolgd en die
als volgt luidt:
« In (een) wet mogen niet voorkomen:
bepalingen
die er
alleen op gericht zijn een bepaling van een hogere waarde
in herinnering
te brengen door die bepaling te herhalen
of
te omschrijven
... » (Handleiding
bij de Wetgevingstech-
niek, n' 106).
De beslissing
ze te schrappen
mag evenwel pas worden
genomen na te hebben nagegaan
of de betrokken
Europese
bepalingen
wel degelijk een « rechtstreekse
werking
» heb-
ben zoals dat
gemeenzaam
heet
en onmiddellijk
in de
Belgische rechtsorde
toepasselijk
zijn. Dat kan alleen wan-
neer de Europese
-
primaire of afgeleide
-
rechtsvoor-
schriften
duidelijk,
nauwkeurig
en onvoorwaardelijk
ge-
formuleerd
zijn. Van die drie kenmerken
is het derde het
belangrijkste.
Elke bepaling kan immers duidelijk worden,
als ze dat aanvankelijk
niet was, zodra ze terdege
wordt
geïnterpreteerd.
Die duidelijkheid
zou haar
normaal
de
gewenste nauwkeurigheid
moeten verlenen, wat niet voor-
uitloopt op het min of meer ruime karakter
van de in het
geding zijnde verplichtingen.
Het is dus het onvoorwaarde-
lijke karakter
dat doorslaggevend
lijkt voor de rechtstreek-
se toepasselijkheid
(zie in dat
verband:
J. Verhoeven,
Droit
de la Communauté
européenne,
Bruylant,
1996,
blz.265).
Uiteindelijk
is de rechtstreekse
en onmiddellijke
toe-
passelijkheid
slechts uitgesloten
wanneer het noodzakelijk
is dat rechtshandelingen
die een beoordelingsbevoegdheid
van de Staten inhouden tussen de communautaire
regel en
de toepassing
ervan komen te staan (zie J. Verhoeven,
op.
en loc. cit., en de overvloedige jurisprudentie
van het Hof
van Justitie
die daarin
wordt vermeld).
Als de Europese
bepaling
de Staten
geen enkele beoordelingsvrijheid
laat,
is ze onmiddellijk
toepasselijk
in de rechtsorde
van die
Staten;
het is dus zinloos en gevaarlijk
die bepaling in de
interne wetgeving over te nemen, aangezien ze hoe dan ook
reeds krachtens
haar
eigen bindende
kracht
van toepas-
sing is.
Het
besluit
is dan
ook dat
de artikelen
5 en 7 en
hoofdstuk II, met uitzondering
van artikel14,
moeten ver-
vallen.
ONDERZOEK VAN HET ONTWERP
Art. 2 en 3
Het zou beter zijn de artikelen
2 en 3 samen te voegen.
Artikel 3, tweede lid, tweede zin, is overbodig en behoort
dus te vervallen,
gelet op artikel14.3
van het Protocol
betreffende
de statuten
van het Europees
stelsel van cen-
trale banken en van de Europese centrale bank.
Voor de artikelen
2 en 3, die artikel 2 worden, wordt de
volgende tekst voorgesteld:
«Art.2.
-
De Nationale
Bank
van
België,
in het
Frans«
Banque nationale
de Belgique », in het Duits . Bel-
gische Nationalbank
»,hierna te noemen« de Bank »,inge-
- 106111 - 96/97
institué
par la loi du 5 mai 1850, fait partie intégrante
du
Système européen
de banques
centrales,
ci-après dénom-
mé SEBC, dont les statuts
ont été fixés par le Protocole y
relatif
annexé
au Traité
instituant
la Communauté
eu-
ropéenne.
En outre, la Banque
est régie par la présente
loi et, à
titre supplétif,
par les dispositions
sur les sociétés anony-
mes. ».
Art.4
Dans le texte néerlandais
de l'alinéa
lee, il y a lieu de
remplacer
les mots «De maatschappelijke
zetel . par les
mots « De hoofdzetel
».
Art.5
La disposition
reproduit
l'article
107 du Traité
du
25 mars
1957 instituant
la Communauté
européenne
et
l'article 7 des statuts
SEBC; pour se conformer à l'observa-
tion générale,
elle doit être omise.
Art.7
La disposition
est la reproduction
partielle
de l'arti-
cle 105, 1, du Traité; elle doit être omise.
Il est renvoyé à l'observation
générale.
Art.8
La disposition est la reproduction
de l'article
105, 2, du
Traité; elle doit être omise.
Art.9
La disposition
reproduit
l'article
5 des statuts
SEBC;
elle doit être omise.
Art.10
La disposition reproduit l'article 6.2 des statuts
SEBC et
doit être omise.
Art.11
La disposition reproduit
imparfaitement
l'article
17 des
statuts;
elle doit être omise.
Art.12
La disposition
est la reproduction
imparfaite
de l'arti-
cle 18 des statuts;
elle doit être omise.
Art.13
La disposition
reproduit
quelques
dispositions
des sta-
tuts,
notamment
les articles
18.1 et 23, et constitue
une
[ 30 ]
steld bij de wet van 5 mei 1850, maakt een geheel uit met
het Europees
stelsel van centrale
banken,
hierna
te noe-
men het ESCB, waarvan
de statuten
zijn vastgelegd in het
desbetreffende
Protocol dat bij het Verdrag tot oprichting
van de Europese
Gemeenschap
is gevoegd.
Voor de Bank gelden bovendien
deze wet en, aanvul-
lend,
de bepalingen
betreffende
de naamloze
vennoot-
schappen.
».
Art.4
In het eerste lid vervange
men de woorden « De maat-
schappelijke
zetel
» door de woorden « De hoofdzetel
».
Art.5
De bepaling
neemt
artikel
107 van het Verdrag
van
25 maart
1957 tot oprichting
van de Europese
Gemeen-
schap en artikel 7 van de ESCB-statuten
over; overeen-
komstig
de algemene
opmerking
behoort
die bepaling
te
vervallen.
Art.7
De bepaling
neemt artikel105,
1, van het Verdrag
ge-
deeltelijk over; ze behoort te vervallen.
Zie algemene opmerking.
Art.8
De bepaling neemt artikel105,
2, van het Verdrag over;
ze behoort te vervallen.
Art.9
De bepaling
neemt
artikel
5 van
de ESCB-statuten
over; ze behoort te vervallen.
Art.10
De bepaling
neemt
artikeI6.2.
van de ESCB-statuten
over en moet vervallen.
Art.11
De bepaling neemt artikel
17 van de statuten
onvolledig
over; ze behoort te vervallen.
Art.12
De bepaling neemt artikel
18 van de statuten
onvolledig
over; ze behoort te vervallen.
Art.13
De bepaling
neemt enkele bepalingen
van de statuten
over, inzonderheid
de artikelen
18.1 en 23, en vormt een
ampliation
de certaines
autres
dispositions.
Elle doit être
ormse.
Art.15
La disposition
est la reproduction
imparfaite
des arti-
cles 19 et 20 des statuts
et doit être omise.
Art.16
La disposition
est la reproduction
partielle
de l'arti-
cle 21.1 et 21.3 des statuts;
elle doit être omise.
Art.17
La disposition
est une paraphrase
approximative
de
l'article 22 des statuts;
elle doit être omise.
Art.18
La disposition
reproduit
l'article 23, premier tiret,
des
statuts;
elle doit être omise.
Art.19
L'article est une paraphrase
inexacte de l'article 16 des
statuts.
Il doit être omis.
Art.20
L'article
13 étant
à omettre,
la disposition
doit l'être
aussi par voie de conséquence.
Art.21
1. L'alinéa
lee doit constituer
une disposition distincte,
les alinéas 2 et 3 formant l'article 22, qui commencera par
les mots:
«La Banque fait le service du caissier ... ».
2. L'article 21 du projet
dispose en son alinéa 3, que
«C..) la Banque est informée de tous les projets d'emprunts
en devises de l'Etat. A la demande de la Banque, le minis-
tre des Finances et la Banque se concertent chaque fois que
celle-ci estime que ces emprunts
risquent
de nuire à l'effi-
cacité de la politique monétaire
ou de change. Les modali-
tés de cette information
et de cette concertation
sont arrê-
tées dans une convention à conclure entre le ministre
des
Finances
et la Banque,
sous réserve
de l'approbation
de
cette convention par la BCE. ».
Invités à préciser le régime des emprunts
en devises des
Communautés
ou des Régions, ainsi que la portée de l'ap-
probation
de la convention par la BCE prévue in fine, les
délégués du ministre ont fourni les explications suivantes:
«a)
Le ministre
des Finances
devant autoriser
les em-
prunts en devises des Communautés
et Régions, la Banque
sera informée par lui des projets qu'il est appelé à approu-
[ 31 ]
- 1061/ 1-96/97
aanvulling
op sommige andere bepalingen.
Ze behoort te
vervallen.
Art.15
De bepaling neemt de artikelen
19 en 20 van de statuten
onvolledig over en moet vervallen.
Art.16
De bepaling
neemt artikel21.1
en artikel21.3
van de
statuten
gedeeltelijk
over; ze behoort te vervallen.
Art.17
De bepaling is een benaderende
omschrijving
van arti-
kel 22 van de statuten;
ze behoort te vervallen.
Art.18
De bepaling
neemt
artikel 23, eerste
streepje,
van de
statuten
over; ze behoort te vervallen.
Art.19
Het artikel is een onnauwkeurige
omschrijving van arti-
kel 16 van de statuten.
Het behoort te vervallen.
Art.20
Aangezien
artikel13
moet vervallen,
moet ook arti-
kel 20 vervallen.
Art.21
1. Het eerste lid moet een afzonderlijke
bepaling
vor-
men, terwijl het tweede en derde lid artikel 22 worden, dat
begint met de woorden:
« De Bank treedt
op als Rijkskassier,
onder de door de
wet bepaalde voorwaarden
... ».
2. Het ontworpen artikel21,
derde lid, luidt als volgt:
«C ..) De Bank wordt in kennis gesteld van alle voorge-
nomen deviezenleningen
van de Staat. Op verzoek van de
Bank plegen de Minister van Financiën en de Bank overleg
telkens wanneer
deze laatste
oordeelt dat die leningen de
doeltreffendheid
van het monetaire
of het wisselbeleid
in
het gedrang dreigen te brengen. De nadere regelen voor die
kennisgeving
en dat overleg
worden
vastgelegd
in een
tussen
de Minister
van Financiën
en de Bank te sluiten
overeenkomst,
onder
voorbehoud
van
goedkeuring
van
deze overeenkomst
door de ECB. ».
Op het verzoek de regeling inzake deviezenleningen
van
de Gemeenschappen
en de Gewesten, alsook de draagwijd-
te van de in fine bepaalde
goedkeuring
van de overeen-
komst door de ECB toe te lichten, hebben de gemachtigden
van de minister
de volgende uitleg verschaft
:
«a) Vermits de Minister van Financiën
toelating
moet
verlenen
voor leningen
in vreemde
munten
van de Ge-
meenschappen
en van de Gewesten, zal de Bank door hem
- 106111 - 96/97
ver. Une interprétation
logique de cette disposition paraît
permettre
cette conclusion.
b) L'approbation
de la BCE a été prévue en considéra-
tion de ce que la politique de change est unique (article 3 A,
paragraphe
2 du traité).
C'est une des tâches principales
du SEBC (article 3, paragraphe
lee des Statuts
du SEBC)
et la BCE peut adresser
des directives à propos des opéra-
tions en devises (article 31, paragraphes
2 et 3 des Statuts
du SEBC). On a, dès lors, entendu
prémunir
la Banque
contre toute
critique
à propos des répercussions
sur les
tâches relevant du SEBC de la concertation
réalisée avec le
ministre
des Finances dans un domaine ne relevant pas du
Système.
».
Bien qu'il soit exact que la loi spéciale
du 16 janvier
1989 relative
au financement
des Communautés
et des
Régions prévoit, en son article 49, § 4, le système d'autori-
sation évoqué par la réponse reproduite
ci-dessus, la sécu-
rité
juridique
commande
de viser
expressément
ces
deux catégories
d'emprunts
dans le dispositif de la loi en
projet.
Art.23
L'article 23 du projet dispose comme suit:
« La Banque peut confier, le cas échéant avec l'accord du
ministre compétent l'exécution de missions ne relevant pas
des tâches visées au chapitre II dont elle est chargée ou
dont elle prend l'initiative,
à une ou plusieurs
entités juri-
diques distinctes spécialement
constituées
à cet effet, dont
elle détient
l'intégralité
ou la majorité
du capital
ou des
moyens et dont la direction est assurée par un ou plusieurs
membres du Comité de direction.
».
Invités à détailler la ratio legis et le régime juridique
des
filialisations
que le projet tend à autoriser,
les délégués du
ministre
ont transmis
les renseignements
et propositions
reproduits
ci-dessous.
« a) Pourquoi filialiser ? Pour, en réalisant
une sépara-
tion des patrimoines
avec l'entité BNB, éviter les répercus-
sions éventuelles
sur les opérations
relevant
du Système,
pour permettre
une rationalisation
de l'activité filialisée et
une approche
plus sensible
aux mécanismes
du marché,
pour réaliser
une transparence
totale du coût réel de ces
activités.
b) Un inventaire
exhaustif
des activités
filialisables
supposerait
que l'on puisse déterminer
a contrario
les tâ-
ches qui relèvent
du SEBC. Or, si l'on peut actuellement
énoncer les tâches principales, il n'y a pas encore de liste de
l'ensemble des tâches qui relèvent du SEBC. Les exemples
d'activités
filialisables,
cités dans l'exposé des motifs, ont
paru suffisamment
éclairants.
c) Les activités filialisables
seront les activités existan-
tes ou celles que le législateur
confierait
à la Banque
à
l'avenir. La Banque est parfaitement
consciente du princi-
pe de spécialité
et la création
de filiales n'a aucunement
pour objectif d'étendre
ses activités, fût-ce indirectement.
[ 32 ]
ingelicht worden over de ontwerpen
die hij moet goedkeu-
ren. Een logische interpretatie
van deze bepaling laat toe
daartoe te besluiten.
b) Er werd in een goedkeuring
door de ECB voorzien
rekening houdend met het feit dat er slechts één wisselbe-
leid is (artikel 3A, paragraaf
2 van het Verdrag). Het be-
treft een van de voornaamste
taken van het ESCB (arti-
kel3,
paragraaf
1 van de statuten
van het ESCB) en de
ECB mag richtsnoeren
uitvaardigen
met betrekking
tot de
deviezentransacties
(atikeI31,
paragrafen
2 en 3 van de
statuten
van het ESCB). Men heeft bijgevolg de Bank
willen beschermen
tegen elke kritiek
aangaande
de weer-
slag op de taken
die van het ESCB afhangen,
van het
overleg dat met de Minister van Financiën
plaats heeft in
een domein dat niet van het Stelsel afhangt.
».
Hoewel de goedkeuring
waarvan
sprake
in bovenver-
meld antwoord
voorgeschreven
wordt bij artikel 49, § 4,
van de bijzondere wet van 16 januari
1989 betreffende
de
financiering
van de Gemeenschappen
en de Gewesten,
is
het voor de rechtszekerheid
toch raadzaam
die twee soor-
ten van leningen
uitdrukkelijk
in het dispositief
van de
ontworpen wet te vermelden.
Art.23
Artikel 23 van het ontwerp bepaalt het volgende:
« De Bank mag, in voorkomend geval, met het akkoord
van de bevoegde Minister,
de uitvoering
van opdrachten
die niet behoren tot de taken bedoeld in hoofdstuk II, waar-
mede ze is belast of voor dewelke zij het initiatief
neemt,
toevertrouwen
aan één ofverscheidene
onderscheidenjuri-
dische entiteiten
die daarvoor speciaal worden opgericht,
waarin zij integraal
of over de meerderheid
van het kapi-
taal of de middelen beschikt en waarvan
de leiding wordt
verzekerd
door één ofverscheidene
leden van het Directie-
comité. ».
De gemachtigden
van de minister
hebben, op het ver-
zoek om de ratio legis en de rechtsregels
te specificeren van
de « filialisering»
waarvoor
het ontwerp
machtiging
zou
verlenen,
de hiernavolgende
inlichtingen
en voorstellen
bezorgd.
«a)
Waarom filialiseren
? Om door middel van de schei-
ding der vermogens
met de entiteit
NBB de eventuele
weerslag
te vermijden
op de verrichtingen
die van het
Stelsel
afhangen,
om een rationalisatie
van de gefiliali-
seerde activiteit mogelijk te maken en beter in te spelen op
de marktmechanismen,
om de totale transparantie
van de
ware kostprijs van deze activiteiten
te bereiken.
b) Een volledige inventaris
van de mogelijks te filialise-
ren activiteiten
veronderstelt
dat men a contrario
de taken
die van het ESCB afhangen, zou kunnen bepalen. Men kan
voor het ogenblik
reeds
de voornaamste
taken
van het
Stelselopnoemen,
maar er bestaat
evenwel nog geen lijst
van het geheel der taken die onder het ESCB ressorteren.
De voorbeelden van mogelijks te filialiseren taken die in de
Memorie van Toelichting zijn vermeld, leken voldoende te
zijn als aanduiding.
c) De mogelijks
te filialiseren
activiteiten
zullen
de
reeds bestaande
bedrijvigheden
zijn of deze welke de wet-
gever in de toekomst aan de Bank zou toevertrouwen.
De
Bank
is zich volledig bewust
van
het beginsel
van
de
specialiteit
en men heeft geenszins
de bedoeling met de
oprichting van filialen de activiteiten
uit te breiden, zij het
zelfs onrechtstreeks.
d) Approbation
gouvernementale.
Au lieu de «Je cas
échéant
avec l'approbation
du ministre
», on pourrait
pré-
voir un nouvel alinéa conçu en ces termes:
« L'autorisation
préalable
du Roi, sur la proposition
du
ministre
compétent,
est requise si la mission a été confiée
par la loi à la Banque.
».
S'il s'agit
d'une
activité
«spontanée»
de la Banque,
l'exigence d'une autorisation
paraît moins justifiée, compte
tenu des pouvoirs d'auto-organisation
qui devraient
être
reconnus à la Banque.
e) Direction
par un membre
du Comité de direction:
celle-ci a paru judicieuse
notamment
pour assurer
le res-
pect par la filiale des engagements
de la Banque vis-à-vis
de son personnel transféré
à la filiale. La filialisation
assu-
re une certaine
autonomie
de gestion à l'entité
filialisée
tout en permettant
une certaine
cohérence des politiques
SUIVIes. ».
*
*
*
Il va de soi que l'article 23 est soumis aux conditions
générales
exprimées
dans l'article 21; en d'autres
mots,
l'exécution des missions de la banque doit être déterminée
par ou en vertu de la loi.
Déléguer à des filiales, l'exécution de missions confiées à
la Banque par ou en vertu de la loi, suppose en effet, à tout
le moins, une autorisation
royale préalable.
Il appartien-
dra au pouvoir législatif de vérifier s'il ne convient pas d'en
prescrire
la confirmation
par la loi, eu égard à la relative
indétermination
des pouvoirs conférés au Roi.
Quant à la filialisation
d'activités
dites « spontanées
»,
elle ne pourrait
se concevoir qu'à la condition que lesdites
activités demeurent
elles-mêmes conformes au principe de
spécialité des personnes
morales; c'est pourquoi il est pré-
férable de faire précéder l'article 23, de l'énoncé du princi-
pe inscrit
à l'article 24, et de s'y référer
expressément
à
l'article 23 (devenant
24). A l'intérieur
de pareil cadrejuri-
dique,
l'autorisation
préalable
d'une
autorité
politique-
ment responsable
devant le Parlement
est nécessaire.
En outre, le caractère
totalement
indéterminé
du régi-
me juridique
de la « direction » des filiales, qui serait assu-
rée par
des membres
du comité de direction,
n'est
pas
davantage
admissible.
Le texte doit être fondamentalement
revu.
Art.24
Il faut écrire:
« ... des missions
visées
à l'article
20 et décrites
à
l'article 21. ».
Art.27
1. Le texte en projet a été commenté comme suit par les
délégués du ministre:
« La disposition relative au pouvoir réglementaire
vise à
la fois
les missions SEBC
-
les missions hors SEBC
[ 33 ]
- 1061/ 1-96/97
d) Goedkeuring
door de Regering.
In plaats
van
de
formule «in voorkomend
geval, met het akkoord van de
bevoegde Minister»
zou men een nieuwe alinea
kunnen
invoegen die als volgt zou kunnen luiden:
« De voorafgaande
toelating van de Koning, op voorstel
van de bevoegde Minister, is vereist indien de taak bij wet
aan de Bank werd toevertrouwd
».
Indien
het gaat om een « spontane»
activiteit
van de
Bank, lijkt de vereiste
van een toelating
minder verant-
woord te zijn, rekening houdend met de machten die aan de
Bank zouden moeten worden erkend om zichzelfte
organi-
seren.
e) Leiding verzekerd
door een lid van het Directiecomi-
té : dit leek passend,
namelijk om ervan verzekerd
te zijn
dat de filiale de verbintenissen
van de Bank naleeft tegen-
over haar personeel dat naar de filiale wordt overgeheveld.
De filialisering
verleent
aan de gefilialiseerde
entiteit
een
bepaalde
beheersautonomie
maar
laat terzelfdertijd
een
bepaalde coherentie toe in het gevolgde beleid. ».
*
*
*
Het spreekt vanzelf dat de algemene voorwaarden
ver-
meld in artikel21
van toepassing
zijn op artikel23;
met
andere woorden, de uitvoering
van de taken van de bank
moet bij of krachtens
de wet worden vastgesteld.
Om de uitvoering van taken die bij of krachtens
de wet
aan de Bank zijn toevertrouwd
te kunnen overdragen
aan
dochtermaatschappijen,
moet daartoe
op zijn minst eerst
een machtiging zijn verleend door de Koning. De wetgeven-
de macht behoort na te gaan of het nodig is te bepalen dat
deze machtiging
bekrachtigd
moet worden
door de wet,
gelet op de nogal vage omschrijving van de bevoegdheden
die aan de Koning worden toevertrouwd.
De « filialisering
» van zogenaamde
« spontane » activi-
teiten is slechts denkbaar
op voorwaarde
dat de genoemde
activiteiten
zelfin overeenstemming
blijven met het begin-
sel van de specialiteit
van rechtspersonen;
daarom is het
verkieslijk
om artikel23
te laten voorafgaan
door de ver-
melding van het beginsel dat in artikel 24 staat, en daar in
artikel23
(dat artikel 24 wordt) uitdrukkelijk
naar te ver-
wijzen. Binnen zulk eenjuridisch
kader is de voorafgaande
machtiging
nodig van een overheid
die politiek
verant-
woordelijk is tegenover het Parlement.
Bovendien is het uiterst vage karakter
van de rechtsre-
gels inzake de « leiding » over de dochtermaatschappijen,
die in handen zou komen van leden van het directiecomité,
evenmin aanvaardbaar.
De tekst dient grondig te worden herzien.
Art.24
Men schrijve :
« ... de opdrachten
bedoeld in artikel20
en omschreven
in artikel21.
».
Art.27
1. De ontworpen
tekst
is als volgt toegelicht
door de
gemachtigden
van de minister:
« De bepaling aangaande
de reglementaire
macht slaat
tegelijkertijd
op
de opdrachten
ESCB
-
de opdrachten
buiten het ESCB
- 106111 - 96/97
et, dès lors, des hypothèses
où le droit communautaire
prévoirait
la nécessité
de dispositions
générales
d'exécu-
tion (en matière
de politique
monétaire,
par exemple) et
d'autres
où le gouvernement
(Roi ou ministre)
aurait
un
pouvoir d'approbation
(par exemple,
si le pouvoir régle-
mentaire était exercé dans des domaines tels que ceux de la
Centrale
des Bilans ou des Centrales
de crédit).
Dans le cas où le pouvoir réglementaire
serait
exercé
dans l'exercice de missions SEBC, ce pouvoir devrait être
soumis
à la tutelle
exclusive
(y compris
une action en
manquement
éventuelle
devant la Cour de Justice
selon
l'article 35.6 des Statuts)
de la BCE.
Actuellement,
seule la loi du 28 décembre 1973 relative
aux dispositions budgétaires
1973-1974, dans la version de
la loi du 23 décembre
1988, comporte,
en son article
lee,
l'attribution
d'un pouvoir réglementaire
à la BNB (après
avis de la Commission bancaire et financière et sur appro-
bation du ministre
des Finances).
La disposition
du projet a été insérée afin d'éviter une
lacune potentielle
et pour tenir compte de ce que plusieurs
banques
centrales
nationales,
futures
partenaires
de la
Banque au sein du SEBC, disposent d'un tel pouvoir. ».
2. Au surplus,
selon la disposition en projet, le comité
de direction
de la Banque
nationale
«exerce
le pouvoir
réglementaire
dans les cas prévus
par la loi ». Pareille
subdélégation
de pouvoir
heurte
les articles
33 et 108
combinés de la Constitution,
lesquels réservent
au
Roi la
compétence réglementaire
(1).
3. Par ailleurs,
selon l'exposé des motifs et les explica-
tions communiquées
par les délégués du ministre,
les cas
prévus par « la loi» comprennent
ce qu'aurait
prévu «le
législateur
européen
». Une telle attribution
de pouvoirs
par le législateur
belge appelle
également
une réserve,
parce qu'elle préjuge de la façon dont la règle européenne
aurait
à être mise en œuvre.
Art.31
A l'alinéa
lee, les mots «Il dispose à l'égard
de cette
décision du recours
prévu à l'article 14.2 des statuts
du
SEBC » doivent être omis.
Art.34
Il est renvoyé à l'observation
formulée sous l'article 23.
Par
ailleurs,
le Conseil d'Etat
n'aperçoit
pas la ratio
legis de l'absence
d'approbation
ministérielle
en ce qui
concerne les activités visées à l'article 23 de l'avant-projet
de loi.
(') Voyez en ce sens avis L. 16.062/2.
[ 34 ]
en bijgevolg op hypothesen
waarin het communautaire
recht
in de noodzaak
zou voorzien van het nemen
van
algemene uitvoeringsbepalingen
(op het vlak van het mo-
netair beleid bijvoorbeeld) en van andere bepalingen waar-
in de Regering (de Koning of de Minister)
over een goed-
keuringsbevoegdheid
zou beschikken
(bijvoorbeeld indien
de reglementaire
macht
wordt uitgeoefend
in domeinen
zoals de Balanscentrale
en de Kredietcentrales).
Ingeval de reglementaire
macht zou uitgeoefend worden
binnen de opdrachten
van het ESCB, zou deze macht moe-
ten onderworpen
worden aan de exclusieve voogdij van de
ECB (erin begrepen
een eventuele
actie tot ingebrekstel-
ling vóór het Hof van Justitie
volgens artikel 35.6 van de
statuten),
Voor het ogenblik bevat enkel de wet van 28 december
1973 betreffende
de budgettaire
voorstellen
1973-1974, in
haar versie van de wet van 23 december 1988, in artikel
1
de toekenning
van een reglementaire
macht aan de NBB
(na advies van de Commissie voor het Bank- en Financie-
wezen en mits goedkeuring
door de Minister
van Finan-
ciën),
De bepaling
werd in het ontwerp
ingevoegd teneinde
een potentiële leemte te voorkomen alsook om rekening te
houden met het feit dat verscheidene
nationale
centrale
banken die binnen het ESCB de toekomstige partners
van
de Bank zullen zijn, over een dergelijke
macht beschik-
ken. ».
2. Bovendien«
beschikt . het directiecomité
van de Na-
tionale Bank luidens de ontworpen
bepaling « over de re-
glementaire
macht
in de gevallen
die door de wet zijn
bepaald
». Zulk een verdere
opdracht
van bevoegdheid
druist zowel in tegen de artikelen
33 als tegen artikel
108
van de Grondwet,
waarin
de reglementaire
bevoegdheid
uitsluitend
in handen van de Koning wordt gelegd (1).
3. Daarbij
komt nog dat volgens de memorie van toe-
lichting en de uitleg verstrekt
door de gemachtigden
van de
minister,
in de gevallen
waarin
«de wet . voorziet,
de
gevallen
begrepen
zijn waarin
«de Europese
wetgever»
zou hebben voorzien. Ook bij een dergelijke opdracht van
bevoegdheden door de Belgische wetgever dient bezwaar te
worden gemaakt
aangezien
hierbij wordt vooruitgelopen
op de wijze waarop de Europese regel uitgevoerd zou moe-
ten worden.
Art.31
In het eerste lid dienen de woorden « Hij beschikt tegen
zulke beslissing over een beroep bedoeld in artikel14.2
van
de statuten
van het ESCB » te vervallen.
Art.34
Verwezen wordt naar de opmerking onder artikel23.
Bovendien
ziet de Raad van State
niet in waarom
de
activiteiten
bedoeld in artikel 23 van het voorontwerp van
wet geen ministeriële
goedkeuring
behoeven.
(') Zie in die zin advies L. 16.062/2.
Art. 36 et 37
En son alinéa 4, l'article
36 prévoit que « les modalités
d'application
des dispositions
contenues
au présent
article
sont fixées par des conventions
à conclure entre l'Etat et la
Banque
».
L'alinéa
5 de l'article
37 prévoit
également
que «les
modalités
d'application
des dispositions
prévues
aux ali-
néas précédents
sont réglées par des conventions
à conclu-
re entre l'Etat et la Banque
».
Il appartient
au Gouvernement
et au Parlement
d'ap-
précier si le procédé de recours à des conventions
ne doit
pas faire l'objet d'un encadrement
normatif
plus précis.
Il est à noter que lorsque des mesures
similaires
ont été
prévues dans des lois plus récentes,
l'encadrement
législa-
tif de l'intervention
étatique
est généralement
plus pré-
cis (1).
En outre,
afin de permettre
le contrôle parlementaire,
ces conventions
doivent faire l'objet d'une publicité.
Art.42
L'article
est ainsi rédigé:
« Art. 42. -
Les membres des organes de la Banque et
les membres de son personnel
sont exonérés de l'obligation
prévue à l'article 29 du Code d'instruction
criminelle
si les
informations
reçues par la Banque proviennent
d'autorités
ou d'institutions
qui sont elles-mêmes
exonérées
de cette
obligation.
».
Si, comme semble l'indiquer
l'exposé des motifs, telle est
l'intention
des auteurs
du projet,
il convient
de mieux
préciser la fin de l'alinéa 2 en écrivant:
« ... qui sont elles-mêmes
non soumises
à ou exonérées
de cette obligation.
».
Art.44
Il Ya lieu de préciser les modifications
légales toujours
en vigueur
dont ont été l'objet les lois que le projet entend
abroger.
L'article
44, alinéa le', P à 3°, en projet sera en consé-
quence rédigé de la manière
suivante:
« Art. ... -
Sont abrogés:
1° la loi du 24 août 1939 relative
à la Banque nationale
de Belgique, modifiée par les lois des 16 juin 1947, 28 juil-
let 1948, 19 juin 1959, 11 avril 1975, 23 décembre
1988, 2
janvier
1991, 17 juin 1991,22 mars 1993 et 18 juin 1996 et
par l'arrêté
royal no422 du 24 octobre 1967;
2° l'arrêté-loi
n? 5 du le' mai 1944 relatif aux conditions
d'achat
et de vente
de l'or et des monnaies
étrangères,
modifié par les lois des 28 juillet
1948, 12 avril
1957 et
2juin
1969;
3° la loi du 28 décembre
1973 relative
aux propositions
budgétaires
1973-1974, modifiée par les lois des 20 juillet
1974, 22 décembre
1977, 30 juin
1975, 5 janvier
1976,
(') Voyez,par exemple, à titre de comparaison, les articles 204
à 209 de la loi du 17juin 1991 portant organisation du secteur
public du crédit et harmonisation du contrôle et des conditions de
fonctionnement des établissements de crédit.
[ 35 ]
- 1061/ 1-96/97
Art. 36 en 37
In het vierde lid van artikel
36 wordt bepaald
dat « de
regels voor de toepassing
van de in dit artikelopgenomen
bepalingen
worden vastgesteld
bij tussen
de Staat
en de
bank te sluiten overeenkomsten
».
Het vijfde lid van artikel
37 bepaalt
eveneens
dat « de
regels voor de toepassing
van de in de vorenstaande
ali-
nea's opgenomen
bepalingen
worden vastgesteld
bij over-
eenkomsten
die tussen
de staat en de Bank zullen worden
gesloten
».
Het
staat
aan
de Regering
en het
Parlement
om te
oordelen
of er geen
nauwkeuriger
normatief
kader
ge-
creëerd moet worden voor de werkwijze met overeenkom-
sten.
Op te merken valt dat wanneer
er in soortgelijke
maat-
regelen is voorzien in recentere
wetten, het wettelijk kader
voor het optreden
van de Staat
over het algemeen
nauw-
keuriger
omschreven
is (1).
Bovendien
moet er aan die overeenkomsten
openbaar-
heid worden gegeven om de parlementaire
controle moge-
lijk te maken.
Art.42
Het artikelluidt
als volgt:
« Art. 42. -
De leden van de organen van de Bank en
haar
personeelsleden
worden vrijgesteld
van de verplich-
ting waarvan
sprake
in artikel 29 van het Wetboek
van
Strafvordering
indien
de inlichtingen
die de Bank
ont-
vangt afkomstig zijn van overheden ofinstellingen
die zelf
van die verplichting
zijn vrijgesteld.
».
Indien
dat de bedoeling
is van de stellers
van het ont-
werp, zoals de memorie van toelichting
lijkt aan te geven,
dient
het slot van het tweede
lid nader
gepreciseerd
te
worden door te schrijven
:
« ... van
overheden
of instellingen
waarvoor
die ver-
plichting
niet geldt of die daarvan
zijn vrijgesteld.
».
Art.44
De nog van kracht
zijnde wijzigingen
die zijn aange-
bracht
in de wetten
die het ontwerp wil opheffen, moeten
nader worden bepaald.
Het ontworpen
artikel 44, eerste
lid, 1° tot 3°, behoort
bijgevolg als volgt te worden gesteld:
« Art. ... -
Opgeheven worden:
1° de wet van 24 augustus
1939 op de Nationale
Bank
van België, gewijzigd bij de wetten van 16 juni 1947,28 juli
1948, 19 juni 1959, 11 april 1975, 23 december
1988, 2 ja-
nuari 1991, 17 juni 1991, 22 maart
1993 en 18 juni 1996 en
bij het koninklijk
besluit n' 422 van 24 oktober 1967;
2° de besluitwet
n' 5 van
1 mei 1944 betreffende
de
voorwaarden
inzake aankoop en verkoop van goud en bui-
tenlandse
munt, gewijzigd bij de wetten van 28 juli 1948,
12 april 1957 en 2 juni 1969;
3° de wet van 28 december 1973 betreffende
de budget-
taire
voorstellen
1973-1974, gewijzigd bij de wetten
van
20 juli
1974, 22 december
1977, 30 juni
1975, 5 januari
(') Zie bijvoorbeeld, ter vergelijking, de artikelen 204 en 209
van de wet van 17juni 1991 tot organisatie van de openbare
kredietsector en harmonisering van de controle en de werkings-
voorwaarden van de kredietinstellingen.
- 106111 - 96/97
8 août 1980, 22 août 1980, la février 1981, 11 avril 1983,
4 août 1986, 23 décembre 1988, 17 juin 1991, 6 août 1993,
29 mars
1994 et 5 avril 1994 et l'arrêté
royal n? 534 du
31 mars 1987. ».
Art. 44 et 45
Les deux dispositions ont été justifiées en ces termes par
les délégués du ministre:
« L'obligation
pour le Roi d'abroger
les dispositions
in-
compatibles,
telle quelle est formulée au dernier article de
la loi, dérive de l'article
108 du traité
auquel on s'est déjà
référé.
Il va de soi que l'échelonnement
de l'entrée
en
vigueur dépend du rythme des développements
de l'UEM.
Les dispositions relatives
à l'indépendance
de la Banque
doivent être en vigueur
au moment de l'établissement
du
SEBC et de la BCE (vers mi-1998). La plupart
des autres
dispositions
entreront
en vigueur
lors de l'entrée
de la
Belgique
en phase
3 de l'UEM (lec janvier
1999) et les
dernières
seront applicables lorsque la transition
sera finie
avec l'introduction
de signes monétaires
en euro (1er jan-
vier 2002 au plus tard).
Sur un plan plus général, les Etats membres ne peuvent
pas maintenir
dans leurs textes législatifs des dispositions
contraires
au droit communautaire
même si celles-ci ont
effet direct.
Dans
le cas présent,
il y a des obligations
spécifiques -
qui renforcent
celles de l'article
5 du trai-
té -
et des considérations
que l'on pourrait
qualifier d'opé-
rationnelles
qui justifient
la technique
de rédaction
choi-
SIe. ».
Il convient de déterminer
pour chaque disposition
une
date ultime d'entrée en vigueur.
En outre,
il faut lier, dans le dispositif
de la loi elle-
même,
l'abrogation
de dispositions
particulières,
identi-
fiées clairement
(par l'indication
des numéros d'articles),
à
l'entrée
en vigueur
des dispositions
nouvelles; à défaut de
procéder de la sorte, le législateur
attribuerait
au Roi des
pouvoirs relativement
indéterminés,
puisque
la substitu-
tion d'une
règle à l'autre
ne serait
pas nécessairement
simultanée.
Art.45
1. Afin de respecter
le principe
de la séparation
des
pouvoirs, il convient d'écrire au début de l'alinéa
1er :
«Art ....
-
Le Roi fixe, après consultation
de la Ban-
que nationale
de Belgique ... ».
2. Dans la mesure où les articles visés tendent
à repro-
duire des dispositions
européennes,
ils doivent être omis
pour la raison indiquée dans l'observation
générale.
[ 36 ]
1976, 8 augustus
1980, 22 augustus
1980, la februari
1981, 11 april
1983, 4 augustus
1986, 23 december 1988,
17 juni
1991, 6 augustus
1993, 29 maart
1994 en 5 april
1994 en bij het
koninklijk
besluit
n"534 van
31 maart
1987. ».
Art. 44 en 45
De gemachtigden
van de minister
hebben de twee bepa-
lingen als volgt verantwoord:
« De verplichting
van de Koning om de onverenigbare
bepalingen
op te heffen, zoals ze in het laatste
artikel van
de wet werd geformuleerd,
volgt uit artikel
108 van het
Verdrag waarnaar
reeds werd verwezen. Het spreekt van-
zelf dat de spreiding in de tijd van de inwerkingtreding
der
bepalingen
afhangt
van het ontwikkelingstempo
van de
EMU.
De bepalingen
betreffende
de onafhankelijkheid
van de
Bank moeten
in werking
treden
op het ogenblik van de
instelling
van het ESCB en van de ECB (rond midden
1998). De meeste
andere
bepalingen
zullen
in werking
treden
wanneer
België intreedt
in fase 3 van
de EMU
(1 januari
1999) en de laatste
bepalingen
zullen toepasse-
lijk zijn als de overgangsfase
beëindigd wordt met de invoe-
ring van de geldtekens
in euro (uiterlijk op 1januari
2002).
Meer algemeen beschouwd, mogen de Lid-Staten
in hun
wetteksten
geen bepalingen
behouden die strijdig zijn met
het gemeenschapsrecht,
zelfs indien deze een directe wer-
king hebben.
In het huidige
geval zijn er specifieke ver-
plichtingen
-
die deze van artikel 5 van het Verdrag ver-
sterken -
alsook overwegingen
die men operationeel
zou
kunnen noemen, welke de gekozen redactietechniek
recht-
vaardigen.
».
Voor iedere bepaling
dient een uiterste
datum van in-
werkingtreding
te worden vastgesteld.
Bovendien
moet in het dispositief
van de wet zelf de
opheffing van specifieke bepalingen,
die duidelijk
aange-
duid worden
(door de nummers
van
de artikelen
op te
geven), gekoppeld worden aan de inwerkingtreding
van de
nieuwe bepalingen;
indien dat niet geschiedt,
zou de wet-
gever aan de Koning vrij vage bevoegdheden
toekennen
aangezien
een regel niet noodzakelijk
tegelijkertijd
door
een andere zou worden vervangen.
Art.45
1. Met het oog op de eerbiediging
van het beginsel van
de scheiding
der machten,
dient
aan het begin van het
eerste lid het volgende geschreven
te worden:
«Art ....
-
De Koning bepaalt,
na raadpleging
van de
Nationale
Bank van België, ... ».
2. Voor zover de bedoelde artikelen
ertoe strekken
Eu-
ropese bepalingen
over te nemen, dienen ze te vervallen om
de reden aangegeven
in de algemene opmerking.
OBSERVATION
FINALE
Le texte néerlandais
de l'avant-projet
de loi est suscepti-
ble d'amélioration.
A titre
d'exemple,
certaines
proposi-
tions à ce sujet sont faites dans la version néerlandaise
du
présent
avis.
La chambre était composée de
MM.:
J.-J. STRYCKMANS,président de chambre;
Y. KREINS,
P. HANSE, conseillers d'Etat;
J. DE GAVRE,
P. GüTHüT, assesseurs de la section de législation;
Mme:
J. GIELISSEN, greffier.
Le rapport a été présenté par M.J. REGNIER, premier auditeur.
La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par
M. L. DETRüUX, référendaire adjoint.
La concordance entre la version française et la version néerlan-
daise a été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. STRYCKMANS.
Le Greffier,
Le Président,
J. GIELISSEN
J.-J. STRYCKMANS
[ 37 ]
- 1061/ 1-96/97
SLOTOPMERKING
De Nederlandse
tekst van het voorontwerp
van wet is
voor verbetering
vatbaar.
Onder voorbehoud
van de voor-
gaande
inhoudelijke
opmerkingen,
worden
bij wijze van
voorbeeld volgende taalopmerkingen
gemaakt.
In artikel27,
2., schrijve men : . Het Comité bestuurt
en
beheert
de Bank
en bepaalt
de koers van het beleid er-
van. ».
In artikel30,
2., schrijve men:
«C .. ) houdt hij toezicht
op de verrichtingen
van de Bank en schorst hij elke beslis-
sing die strijdig zou zijn met de wet, met de statuten
ofmet
's Rijks belangen,
en brengt
deze ter kennis van de Minis-
ter van Financiën.
».
Artikel 36, tweede
lid, zou beter
gesteld
worden
als
volgt:
« Indien het bedrag van de netto-productieve
activa
niet het aandeel
weergeeft
van de Bank in de monetaire
basis van het Stelsel, dat wil zeggen de som van
(00 .I, wordt
dit bedrag voor de toepassing
van dit artikel tot het passen-
de bedrag aangepast.
».
De woorden
« gaat
over tot een gedachtenwisseling
»
dienen vervangen
te worden door de woorden « wisselt van
gedachten
» (artikeI28,
2., eerste
lid), de woorden
«het
Land»
door «het land»
(ibid.), het woord « evenals
» door
« en »(artikeI28,
2., tweede Iid), het woord « deelhebbing
»
door het
woord
«aandeel»
(artikel
28, 3.), de woorden
« tekort geschoten
» door het woord « tekortgeschoten»
(ar-
tikel 31, 1. en 2.), de woorden «voordracht
der kandidaten
tot»
door de woorden « voordracht
der kandidaten
voor »
(artikeI31,
3., vijfde Iid), de woorden
« Raad van Minis-
ters
» door het woord « Ministerraad
» (ibid.), het woord
« personaliteiten»
door de woorden «vooraanstaande
per-
sonen » (ibid.,
4.), het woord «bekomen
» door het woord
« krijgen
» (artikel
32), het woord «presentiepenningen
»
door het woord «presentiegeld»
(ibid.), de woorden
« de
volle 67-jarige leeftijd
» door de woorden « de volle leeftijd
van 67 jaar
» (artikel
35, eerste lid), het woord « toelating»
door « machtiging
» (ibid.,
tweede
lid), het woord « titel-
voerders»
door het woord « titularissen»
(ibid.,
derde Iid),
de woorden «uit hoofde van»
door de woorden « die voort-
vloeien uit » (artikel
36, eerste lid, 3°), het woord «verkrij-
gingsprijs
» door het
woord «aanschafprijs»
(artikeI37,
eerste
lid), en het
woord «voorkomt
» door de woorden
« deel uitmaakt
van»
(ibid.,
tweede Iid),
De kamer was samengesteld uit
HH.:
J.-J. STRYCKMANS, kamervoorzitter;
Y. KREINS,
P. HANSE, staatsraden;
J.DE GAVRE,
P. GüTHüT, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mevr. :
J. GIELISSEN, griffier.
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. REGNIER, eerste
auditeur. De nota van het Coärdinatiebureau
werd opgesteld en
toegelicht door de heer L. DETRüUX, adjunct-referendaris.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst
werd nagezien onder toezicht van de heer J.-J. STRYCKMANS.
De Griffier,
De Voorzitter,
J. GIELISSEN
J.-J. STRYCKMANS
- 106111 - 96/97
PROJET
DE LOI
ALBERT II, ROIDESBELGES
A tous, présents et à venir,
SALUT.
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances,
Nous AVONSARRÊTÉ
ETARRÊTONS
:
Notre Ministre des Finances est chargés de présen-
ter, en Notre nom, aux Chambres législatives et de
déposer à la Chambre des représentants,
le projet de
loi dont la teneur suit:
Article 1er
La présente
loi règle une matière
visée à l'arti-
cle 78 de la Constitution.
CHAPITRE t-
Nature et Objectifs
Art.2
La Banque nationale de Belgique, en néerlandais
«Nationale
Bank van België », en allemand «Belgi-
sche Nationalbank
», instituée
par la loi du 5 mai
1850, fait partie intégrante
du Système européen de
banques centrales, ci-après dénommé SEBC, dont les
statuts ont été fixés par le Protocole y relatif annexé
au Traité instituant
la Communauté
européenne.
En outre, la Banque est régie par la présente loi,
par ses propres statuts
et, à titre supplétif, par les
dispositions sur les sociétés anonymes.
Art.3
Le siège social de la Banque est fixé à Bruxelles.
La Banque établit des sièges d'activité
dans les
localités du territoire
de la Belgique où le besoin en
est constaté.
Art.4
Le capital social de la Banque, d'un montant
de
quatre cents millions de francs, est représenté
par
quatre cent mille actions, dont deux cent mille, nomi-
natives et incessibles, souscrites par l'Etat belge, et
[ 38 ]
WETSONTWERP
ALBERT II, KONINGDERBELGEN
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
ONZEGROET.
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën,
HEBBENWIJ BESLOTEN
ENBESLUITEN
WIJ:
Onze Minister van Financiën is gelast het ontwerp
van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in Onze naam
aan de Wetgevende Kamers voor te leggen en bij de
Kamer van volksvertegenwoordigers
in te dienen:
Artikel1
Deze wet regelt een aangelegenheid
bedoeld in
artikel 78 van de Grondwet.
HOOFDSTUKI
Aard en Doelstellingen
Art.2
De Nationale Bank van België, in het Frans «Ban-
que nationale de Belgique », in het Duits « Belgische
Nationalbank
», ingesteld bij de wet van 5 mei 1850,
maakt integrerend
deel uit van het Europees stelsel
van centrale banken, hierna ESCB genoemd, waar-
van de statuten
werden vastgelegd in het desbetref-
fend Protocol gehecht aan het Verdrag tot oprichting
van de Europese Gemeenschap.
Daarenboven gelden voor de Bank deze wet, haar
eigen statuten
en, aanvullend, de bepalingen betref-
fende de naamloze vennootschappen.
Art.3
De maatschappelijke
zetel van de Bank is te Brus-
sel gevestigd.
De Bank richt vestigingen
op in de plaatsen van
het Belgische grondgebied waar de noodwendigheid
ervan wordt vastgesteld.
Art.4
Het maatschappelijk
kapitaal
van de Bank, dat
vierhonderd
miljoen frank
bedraagt,
is vertegen-
woordigd door vierhonderdduizend
aandelen, waar-
van tweehonderdduizend
aandelen die nominatief en
deux cent mille en nom ou au porteur. Le capital
social est entièrement libéré.
CHAPITRE II
Missions et opérations
relevant du SEBC
Art.5
1. Afin d'atteindre les objectifs du SEBC et d'ac-
complir ses missions, la Banque peut:
-
intervenir sur les marchés de capitaux, soit en
achetant
et en vendant ferme (au comptant et à
terme), soit en prenant
et en mettant
en pension
(opérations de cession-rétrocession), soit en prêtant
ou en empruntant des créances et des titres négocia-
bles, libellés en monnaies communautaires
ou non
communautaires, ainsi que des métaux précieux;
-
effectuer des opérations de crédit avec des éta-
blissements
de crédit et d'autres intervenants
des
marchés monétaire ou des capitaux sur la base d'une
sûreté appropriée pour les prêts.
2. La Banque se conforme aux principes généraux
des opérations d'open market et de crédit définis par
la BCE, y compris quant à l'annonce des conditions
dans lesquelles ces opérations sont pratiquées.
Art.6
Dans les limites et selon les modalités définies par
la BCE, la Banque peut en outre effectuer, notam-
ment, les opérations suivantes:
la émettre et racheter
ses propres titres
d'em-
prunts;
20 prendre en dépôt des titres et des métaux pré-
cieux, se charger de l'encaissement de titres et inter-
venir pour compte d'autrui dans les opérations sur
valeurs mobilières, autres instruments
financiers et
métaux précieux;
30 effectuer des opérations sur des instruments
sur taux d'intérêt;
4a effectuer
des opérations
sur des monnaies
étrangères, sur or ou autres métaux précieux;
50 effectuer des opérations en vue du placement et
de la gestion financière de ses avoirs en monnaies
étrangères et en d'autres éléments de réserves exter-
nes;
60 obtenir du crédit à l'étranger
et à cette fin
consentir des garanties;
70 effectuer des opérations relevant de la coopéra-
tion monétaire européenne ou internationale.
[ 39 ]
- 1061/ 1-96/97
onoverdraagbaar
zijn, door de Belgische Staat zijn
ingetekend
en tweehonderdduizend
aandelen
op
naam of aan toonder. Het maatschappelijk kapitaal
is volledig afgelost.
HOOFDSTUK II
Taken en verrichtingen
die van het ESCB afhangen
Art.5
1. Om de doelstellingen van het ESCB te verwe-
zenlijken en de taken ervan te vervullen, mag de
Bank:
-
op de kapitaalmarkten
opereren, hetzij door
vast aan te kopen en te verkopen (contant of op
termijn), hetzij door in het kader van stallingsopera-
ties op te nemen of te geven (cessie-retrocessie ver-
richtingen) hetzij door schuldvorderingen en verhan-
delbare effecten, uitgedrukt
in communautaire
of
niet communautaire munten, alsook edele metalen
te lenen of te ontlenen;
-
krediettransacties
verrichten
met kredietin-
stellingen en andere geld- of kapitaalmarktpartijen
waarbij de verleende kredieten worden gedekt door
toereikende zekerheid;
2. De Bank schikt zich naar de algemene grond-
slagen aangaande de open markt- en krediettransac-
ties vastgesteld door de ECB, erin begrepen die voor
de aankondiging
van de voorwaarden
waaronder
deze transacties worden verricht.
Art.6
Binnen de perken en volgens de nadere regels
vastgesteld door de ECB, mag de Bank daarenboven,
onder andere, onderstaande transacties verrichten:
l°haar
eigen schuldbewijzen uitgeven en inko-
pen;
20 effecten en edele metalen in bewaring nemen,
zich belasten met het incasso van effecten en voor
rekening van derden bemiddelen bij transacties
in
effecten, andere financiële instrumenten
en edele
metalen;
30 transacties
met rente-instrumenten
verrich-
ten;
40 valuta- of goud- of andere edele metalentrans-
acties verrichten;
50 transacties verrichten met het oogophet beleg-
gen en het financiële beheer van haar tegoeden in
vreemde valuta's
en in andere externe reservebe-
standdelen;
60 in het buitenland krediet opnemen en daartoe
garanties verlenen;
70 transacties in het kader van de Europese of de
internationale
monetaire samenwerking uitvoeren.
- 106111 - 96/97
Art.7
Les créances de la Banque découlant d'opérations
de crédit sont privilégiées sur tous les titres que le
débiteur détient en compte auprès de la Banque ou
de son système de compensation de titres, comme
avoir propre.
Ce privilège a le même rang que le privilège du
créancier gagiste.
En cas de défaut de paiement des créances de la
Banque visées au premier alinéa, la Banque peut,
après mise en demeure envoyée par écrit au débiteur,
procéder d'office,sans décision judiciaire préalable, à
la réalisation des titres faisant l'objet de son privilè-
ge, nonobstant la survenance éventuelle d'une failli-
te du débiteur ou de toute autre situation de concours
entre créanciers de celui-ci. La Banque doit s'efforcer
de réaliser les titres au prix le plus avantageux et
dans les plus brefs délais possibles, compte tenu du
volume des transactions. Le produit de cette réalisa-
tion est imputé sur la créance en principal, intérêts
et frais de la Banque, le solde éventuel après apure-
ment revenant au débiteur.
Art.8
La Banque veille au bon fonctionnement des systè-
mes de compensation et de paiements et elle s'assure
de leur efficacité et de leur solidité.
Elle peut faire toutes opérations ou accorder des
facilités à ces fins.
Elle pourvoit à l'application des règlements arrê-
tés par la BCE en vue d'assurer
l'efficacité et la
solidité des systèmes de compensation et de paie-
ments au sein de la Communauté européenne et avec
les Etats tiers.
Art.9
Sans préjudice des compétences des institutions et
organes des Communautés européennes, la Banque
exécute les accords de coopération monétaire inter-
nationale liant la Belgique, conformément aux moda-
lités déterminées par des conventions conclues entre
le Ministre des Finances et la Banque. Elle fournit et
reçoit les moyens de paiement et les crédits requis
pour l'exécution de ces accords.
L'Etat garantit
la Banque contre toute perte et
garantit le remboursement de tout crédit accordé par
la Banque par suite de l'exécution des accords visés à
l'alinéa précédent ou par suite de sa participation
à
des accords ou à des opérations de coopération moné-
taire internationale
auxquels, moyennant approba-
tion décidée en Conseil des Ministres, la Banque est
partie.
[40 ]
Art.7
De vorderingen van de Bank die voortkomen uit
krediettransacties,
zijn bevoorrecht op alle effecten
die de schuldenaar als eigen tegoed bij de Bank ofbij
haar effectenclearingstelsel op rekening heeft staan.
Dit voorrecht heeft dezelfde rang als het voorrecht
van de pandhoudende schuldeiser.
Bij gebrek aan betaling van de schuldvorderingen
van de Bank waarvan sprake in het eerste lid, mag
de Bank, na de schuldenaar schriftelijk in gebreke te
hebben gesteld, ambtshalve,
zonder voorafgaande
gerechtelijke beslissing, overgaan tot de tegeldema-
king van de effecten waarop haar voorrecht slaat,
niettegenstaande
het eventuele faillissement van de
schuldenaar
of van enige andere toestand van sa-
menloop met de schuldeisers van deze laatste.
De
Bank moet trachten die effecten tegen de voordelig-
ste prijs en binnen de kortst mogelijke termijn te
gelde te maken, rekening houdend met het volume
van de transacties.
De opbrengst van die tegeldema-
king wordt toegerekend
op de schuldvordering
in
hoofdsom, interesten en kosten van de Bank, terwijl
het eventuele saldo na aanzuivering aan de schulde-
naar toekomt.
Art.8
De Bank waakt over de goede werking van de
verrekenings- en betalingssystemen
en ze vergewist
zich van hun doelmatigheid en deugdelijkheid.
Ze mag met dit doel alle verrichtingen
doen en
faciliteiten ter beschikking stellen.
Ze gaat over tot de toepassing van de verordenin-
gen vastgelegd door de ECB ter verzekering
van
doelmatige en deugdelijke verrekenings-
en beta-
lingssystemen binnen de Europese Gemeenschap en
met andere landen.
Art.9
Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van
de instellingen en organen van de Europese Gemeen-
schappen, voert de Bank de akkoorden van interna-
tionale monetaire samenwerking uit die België heeft
onderschreven, conform de nadere regels vastgelegd
bij overeenkomsten gesloten tussen de Minister van
Financiën
en de Bank. Ze levert en ontvangt
de
betaalmiddelen
en kredieten die vereist zijn voor de
uitvoering der akkoorden.
De Staat waarborgt de Bank tegen ieder verlies en
waarborgt de terugbetaling van ieder krediet dat de
Bank verleend heeft ingevolge de uitvoering van de
akkoorden bedoeld in voorgaand lid, of ingevolge
haar deelname aan akkoorden of verrichtingen van
internationale
monetaire samenwerking waarbij de
Bank, mits een in Ministerraad
besliste goedkeu-
ring, partij is.
CHAPITRE III
Missions ne relevant pas du SEBC
Art. la
La Banque peut, aux conditions déterminées par
ou en vertu de la loi, et sous réserve de leur compati-
bilité avec les missions relevant du SEBC, être char-
gée de l'exécution de missions d'intérêt public.
Art.11
La Banque fait le service du Caissier de l'Etat aux
conditions déterminées par la loi.
Elle est, à l'exclusion de tout autre
organisme
belge ou étranger, chargée de la conversion en euros
des monnaies d'Etats non participants
à l'union mo-
nétaire
ou d'Etats
tiers
à la Communauté
euro-
péenne empruntées par l'Etat.
La Banque est informée de tous les projets d'em-
prunts en devises de l'Etat, des Communautés et des
Régions. A la demande de la Banque, le Ministre des
Finances et la Banque se concertent chaque fois que
celle-ci estime que ces emprunts risquent de nuire à
l'efficacité de la politique monétaire ou de change.
Les modalités de cette information et de cette concer-
tation sont arrêtées dans une convention à conclure
entre le Ministre des Finances et la Banque, sous
réserve de l'approbation de cette convention par la
BCE.
Art.12
La Banque peut en outre être chargée de la collecte
d'informations statistiques
ou de la coopération in-
ternationale afférentes à toute mission visée à l'arti-
cle la.
Art.13
La Banque peut exécuter toutes les opérations et
prester tous les services qui sont l'accessoire ou le
prolongement des missions visées à l'article la.
Art.14
La Banque peut confier l'exécution de missions ne
relevant pas du SEBC dont elle est chargée ou dont
elle prend l'initiative,
à une ou plusieurs
entités
juridiques distinctes spécialement constituées à cet
effet et contrôlées par la Banque; la direction en est
[ 41 ]
- 1061/ 1-96/97
HOOFDSTUK III
Taken die niet van het ESCB afhangen
Art. la
De Bank mag, onder de voorwaarden
door of
krachtens de wet bepaald en onder voorbehoud van
hun verenigbaarheid met de taken die van het ESCB
afhangen, belast worden met opdrachten van alge-
meen belang.
Art.11
De Bank neemt, onder de voorwaarden door de wet
bepaald, de Dienst van de Rijkskassier waar.
Ze is, met uitsluiting van iedere andere Belgische
ofbuitenlandse instelling, belast met de omzetting in
euro's van de door de Staat geleende valuta's van
Staten die niet deelnemen aan de monetaire unie of
van voor de Europese Gemeenschap derde-Staten.
De Bank wordt in kennis gesteld van alle voorge-
nomen deviezenleningen van de Staat, de Gemeen-
schappen en de Gewesten. Op verzoek van de Bank
plegen de Minister van Financiën en de Bank overleg
telkens wanneer deze laatste oordeelt dat die lenin-
gen de doeltreffendheid
van het monetaire
of het
wisselbeleid in het gedrang dreigen te brengen. De
nadere regelen voor die kennisgeving en dat overleg
worden vastgelegd in een tussen
de Minister van
Financiën en de Bank te sluiten overeenkomst, onder
voorbehoud van goedkeuring van deze overeenkomst
door de ECB.
Art.12
De Bank mag daarenboven belast worden met de
inzamelingvan
statistische gegevens ofmet de inter-
nationale
samenwerking
die verband houden met
iedere taak bedoeld in artikel Lû,
Art.13
De Bank mag alle operaties verrichten
en alle
diensten verlenen die bijkomstig zijn of aansluiten
bij de opdrachten die worden bedoeld in artikel la.
Art.14
De Bank mag de uitvoering van opdrachten die
niet behoren tot het ESCB, waarmede ze is belast of
voor dewelke zij het initiatief neemt, toevertrouwen
aan één of verscheidene
onderscheiden juridische
entiteiten die daarvoor speciaal worden opgericht en
- 106111- 96/97
assurée par un ou plusieurs membres du Comité de
direction.
L'autorisation préalable du Roi, sur proposition du
ministre compétent, est requise si la mission a été
confiée par la loi à la Banque.
CHAPITRE IV
Organes. Composition. Incompatibilités
Art.15
Les organes de la Banque sont le gouverneur, le
Comité de direction, le Conseil de régence et le Collè-
ge des censeurs.
Art.16
1. Le gouverneur dirige la Banque, il préside le
Comité de direction et le Conseil de régence.
2. Il est remplacé, en cas d'empêchement, par le
vice-gouverneur, sans préjudice de l'application de
l'article 10.2 des statuts du SEBC.
Art.17
1. Le Comité de direction est composé, outre le
gouverneur
qui le préside, de cinq directeurs
au
moins et de sept au plus, dont l'un porte le titre de
vice-gouverneur, que le Roi lui confère. Le Comité de
direction compte autant
de membres d'expression
française que d'expression néerlandaise,
le gouver-
neur éventuellement excepté.
2. Le Comité assure l'administration
et la gestion
de la Banque et détermine l'orientation de sa politi-
que.
3. Il exerce le pouvoir réglementaire dans les cas
prévus par la loi.
4. Il décide du placement du capital, des réserves
et comptes d'amortissement
après consultation
du
Conseil de régence et sans préjudice des règles déter-
minées par la BCE.
5. Il statue sur toutes les affaires qui ne sont pas
expressément réservées à un autre organe par la loi,
les statuts ou le règlement d'ordre intérieur.
Art.18
1. Le Conseil de régence se compose du gouver-
neur, des directeurs
et de dix régents.
Il compte
autant
de régents d'expression française que d'ex-
pression néerlandaise.
2. Le Conseil procède à des échanges de vues sur
les questions générales relatives
à la Banque, à la
[42 ]
door de Bank gecontroleerd zijn; de leiding ervan
wordt verzekerd door één of verscheidene leden van
het Directiecomité.
De voorafgaandelijke toelating van de Koning, op
voorstel van de bevoegde minister, is vereist indien
de opdracht bij wet aan de Bank wordt toevertrouwd.
HOOFDSTUK IV
Organen. Samenstelling.
Onverenigbaarheden
Art.15
De organen van de Bank bestaan uit de gouver-
neur, het Directiecomité, de Regentenraad
en het
College van Censoren.
Art.16
1. De gouverneur bestuurt
de Bank; hij zit het
Directiecomité en de Regentenraad voor.
2. In geval van belet wordt hij vervangen door de
vice-gouverneur,
onverminderd
de toepassing van
artikel10.2
van de statuten van het ESCB.
Art.17
1. Het Directiecomité bevat, benevens de gouver-
neur die hem voorzit, ten minste vijf directeurs en
ten hoogste zeven, waarvan er één de titel van vice-
gouverneur draagt die de Koning hem toekent. Het
Directiecomité bestaat uit evenveel Nederlandstali-
ge als Franstalige
leden, de gouverneur eventueel
uitgezonderd.
2. Het Comité bestuurt
en beheert de Bank en
bepaalt de koers van het beleid ervan.
3. Het beschikt over de reglementaire macht in de
gevallen die door de wet zijn bepaald.
4. Het beslist over de plaatsing van het kapitaal,
de reserves en de afschrijvingsrekeningen,
na raad-
pleging van de Regentenraad
en onverminderd
de
regels vastgelegd door de ECB.
5. Het spreekt zich uit over alle zaken die niet
uitdrukkelijk
door de wet, de statuten
of het huis-
houdelijk reglement zijn voorbehouden aan een an-
der orgaan.
Art.18
1. De Regentenraad
is samengesteld uit de gou-
verneur, de directeurs en tien regenten. Hij telt even-
veel Nederlandstalige
als Franstalige regenten.
2. De Raad wisselt van gedachten over de algeme-
ne kwesties met betrekking tot de Bank, het mone-
politique monétaire et à la situation économique du
pays et de la Communauté européenne. Il prend tous
les mois connaissance de la situation de l'institution.
Il arrête, sur la proposition du Comité de direction,
le règlement d'ordre intérieur qui comporte les règles
de base relatives au fonctionnement des organes de
la Banque
ainsi qu'à l'organisation
des départe-
ments, services et sièges d'activité.
3. Le Conseil fixe individuellement le traitement
et la pension des membres du Comité de direction.
Ces traitements et pensions ne peuvent comporter de
participation dans les bénéfices et aucune rémunéra-
tion quelconque ne peut y être ajoutée par la Banque,
ni directement ni indirectement.
4. Le Conseil approuve le budget des dépenses
ainsi que les comptes annuels présentés par le Comi-
té de direction. Il règle définitivement la répartition
des bénéfices proposée par le Comité.
Art.19
1. Le Collège des censeurs
se compose de dix
membres. Il compte autant de membres d'expression
française que d'expression néerlandaise.
2. Le Collège des censeurs a pour mission de sur-
veiller la préparation et l'exécution du budget.
3. Les censeurs reçoivent une indemnité dont le
montant est fixé par le Conseil de régence.
Art.20
1. Sauf pour ce qui concerne les missions et opéra-
tions relevant du SEBC, le Ministre des Finances,
par l'intermédiaire
de son représentant,
a le droit de
contrôler les opérations de la Banque et de s'opposer
à l'exécution de toute mesure qui serait contraire à la
loi, aux statuts ou aux intérêts de l'Etat.
2. Le représentant
du Ministre des Finances as-
siste de plein droit aux réunions du Conseil de régen-
ce et à celles du Collège des censeurs. Sauf pour ce
qui concerne les missions et opérations relevant du
SEBC, il surveille les opérations de la Banque et il
suspend et dénonce au Ministre des Finances toute
décision qui serait contraire à la loi, aux statuts
ou
aux intérêts de l'Etat.
Si le Ministre des Finances n'a pas statué dans la
huitaine
de la suspension, la décision pourra être
exécutée.
3. Le traitement
du représentant
du Ministre des
Finances est fixé par le Ministre des Finances, de
concert avec la direction de la Banque et il est sup-
porté par celle-ci.
[ 43 ]
- 1061/ 1-96/97
taire beleid en de economische toestand van het land
en van de Europese Gemeenschap. Hij neemt iedere
maand kennis van de toestand van de instelling.
Hij stelt, op voorstel van het Directiecomité, het
huishoudelijk reglement vast dat de basisregels be-
vat inzake de werking van de organen van de Bank
en de organisatie van de departementen,
diensten en
vestigingen.
3. De Raad bepaalt afzonderlijk de wedde en het
pensioen van de leden van het Directiecomité. Deze
wedden en pensioenen mogen geen aandeel in de
winsten omvatten en geen enkele vergoeding mag
daaraan
worden toegevoegd door de Bank, noch
rechtstreeks noch onrechtstreeks.
4. De Raad keurt de begroting der uitgaven alsook
de jaarrekeningen
goed, die worden voorgelegd door
het Directiecomité. Hij regelt definitief de verdeling
der winsten die door het Comité wordt voorgesteld.
Art.19
1. Het College van Censoren bestaat uit tien le-
den. Het telt evenveel Nederlandstalige
als Fransta-
lige leden.
2. Het College van Censoren heeft tot opdracht
toe te zien op de voorbereiding en de uitvoering van
begroting.
3. De censoren ontvangen een vergoeding waar-
van het bedrag wordt vastgesteld door de Regenten-
raad.
Art.20
1. Behalve voor de taken en verrichtingen die van
het ESCB afhangen, heeft de Minister van Finan-
ciën, langs zijn vertegenwoordiger om, het recht con-
trole uit te oefenen op de verrichtingen van de Bank
en kan hij opkomen tegen de uitvoering van elke
maatregel
die strijdig zou zijn met de wet, met de
statuten of met 's Rijks belangen.
2. De vertegenwoordiger van de Minister van Fi-
nanciën woont van rechtswege de vergaderingen van
de Regentenraad
en van het College van Censoren
bij. Behalve voor de taken en verrichtingen
die van
het ESCB afhangen, houdt hij toezicht op de verrich-
tingen van de Bank en schorst hij elke beslissing die
strijdig zou zijn met de wet, met de statuten en met 's
Rijks belangen, en brengt deze ter kennis van de
Minister van Financiën.
Indien de Minister van Financiën binnen acht da-
gen niet over de schorsing heeft beslist, mag de be-
slissing uitgevoerd worden.
3. De wedde van de vertegenwoordiger
van de
Minister van Financiën wordt door de Minister van
Financiën vastgesteld in overleg met het bestuur van
de Bank en wordt door deze laatste gedragen.
- 106111 - 96/97
Art.21
1. Le gouverneur est nommé par le Roi, pour un
terme de cinq ans renouvelable. Il ne peut être relevé
de ses fonctions par le Roi que s'il ne remplit plus les
conditions nécessaires à l'exercice de ses fonctions ou
s'il a commis une faute grave. Il dispose à l'égard de
cette décision du recours prévu à l'article 14.2 des
statuts du SEBC.
2. Les autres
membres du Comité de direction
sont nommés par le Roi, sur proposition du Conseil
de régence, pour un terme de six ans renouvelable.
Ils ne peuvent être relevés de leurs fonctions par le
Roi que s'ils ne remplissent plus les conditions néces-
saires à l'exercice de leurs fonctions ou s'ils ont com-
mis une faute grave.
3. Les régents sont élus pour un terme de trois
ans par l'assemblée générale. Leur mandat
est re-
nouvelable.
Deux régents sont choisis sur proposition des orga-
nisations les plus représentatives
des travailleurs.
Trois régents sont choisis sur proposition des orga-
nisations les plus représentatives
de l'industrie et du
commerce, de l'agriculture et des classes moyennes.
Cinq régents sont choisis sur proposition du Mi-
nistre des Finances.
Les modalités de présentation
des candidats à ces
mandats sont arrêtées par le Roi, après délibération
en Conseil des Ministres.
4. Les censeurs sont élus, pour un terme de trois
ans, par l'Assemblée générale des actionnaires.
Ils
sont choisis parmi les personnalités
spécialement
compétentes en matière de contrôle. Leur mandat est
renouvelable.
Art.22
Les régents reçoivent des jetons de présence et, s'il
y a lieu, une indemnité de déplacement. Le montant
de ces rémunérations
est fixé par le Conseil de régen-
ce.
Art.23
Les membres des Chambres législatives, du Parle-
ment européen, des Conseils des communautés
et
des régions, les personnes qui ont la qualité de minis-
tre ou de secrétaire d'Etat ou de membre d'un gouver-
nement de communauté ou de région et les membres
des cabinets d'un membre du gouvernement fédéral
ou d'un gouvernement de communauté ou de région
ne peuvent remplir les fonctions de gouverneur, vice-
gouverneur, membre du Comité de direction, régent
ou censeur. Ces dernières fonctions prennent fin de
plein droit lorsque leur titulaire prête serment pour
[44 ]
Art.21
1. De gouverneur wordt door de Koning benoemd,
voor een hernieuwbare termijn van vijfjaar. Hij kan
slechts door de Koning van zijn ambt ontheven wor-
den indien hij niet meer aan de eisen voor de uitoefe-
ning van zijn ambt voldoet of op ernstige wijze is
tekortgeschoten.
Hij beschikt tegen zulke beslissing
over een beroep bedoeld in artikel14.2
van de statu-
ten van het ESCB.
2. De andere leden van het Directiecomité worden
door de Koning benoemd op de voordracht van de
Regentenraad
voor een hernieuwbare
termijn van
zes jaar. Ze kunnen slechts door de Koning van hun
ambt ontheven worden indien zij niet meer aan de
eisen voor de uitoefening van hun ambt voldoen of op
ernstige wijze zijn tekortgeschoten.
3. De regenten worden gekozen door de algemene
vergadering
voor een termijn
van drie jaar.
Hun
mandaat is hernieuwbaar.
Twee regenten worden gekozen op de voordracht
van de meest vooraanstaande
werknemersorganisa-
ties.
Drie regenten worden gekozen op de voordracht
van de meest vooraanstaande
organisaties
van de
nijverheid en de handel, van de landbouwen
van de
middenstand.
Vijf regenten
worden gekozen op de voordracht
van de Minister van Financiën.
De nadere regels voor de voordracht der kandida-
ten voor deze mandaten worden door de Koning vast-
gesteld, nadat de Ministerraad
erover heeft beraad-
slaagd.
4. De censoren worden, voor een termijn van drie
jaar, verkozen door de Algemene Vergadering
der
aandeelhouders.
Zij worden gekozen onder de op het
stuk van controle speciaal bevoegde vooraanstaande
personen. Hun mandaat is hernieuwbaar.
Art.22
De regenten
krijgen presentiegeld
en, zo nodig,
een vergoeding voor verplaatsingskosten.
Het be-
drag van deze vergoedingen wordt door de Regenten-
raad bepaald.
Art.23
De leden van de Wetgevende Kamers, van het
Europees Parlement, van de Gemeenschaps- en Ge-
westraden,
de personen met de hoedanigheid
van
minister of staatssecretaris
of van lid van een Ge-
meenschaps- of Gewestregering en de kabinetsleden
van een lid van de federale Regering of van een
Gemeenschaps- of Gewestregering mogen de functie
van gouverneur, vice-gouverneur, lid van het Direc-
tiecomité, regent of censor niet waarnemen.
Deze
laatste functies nemen van rechtswege een einde bij
de eedaflegging van de titularis voor de uitoefening
l'exercice des fonctions citées en premier lieu ou exer-
ce de telles fonctions.
Art.24
§ I-. Le gouverneur,
le vice-gouverneur
et les
autres membres du Comité de direction ne peuvent
exercer aucune fonction dans une société commercia-
le ou à forme commerciale ni dans un organisme
public ayant une activité industrielle,
commerciale
ou financière. Ils peuvent toutefois, moyennant l'ap-
probation du Ministre des Finances, exercer des fonc-
tians:
1° dans des organismes
financiers
internatio-
naux, institués conformément à des accords auxquels
la Belgique est partie;
2° au Fonds des Rentes, à l'Institut de Réescomp-
te et de Garantie et à l'Office national du Ducroire;
3° dans les entités juridiques
prévues à l'arti-
cle 14.
Les interdictions prévues à l'alinéa 1er subsistent
pendant un an après la sortie de charge du gouver-
neur, du vice-gouverneur et des autres membres du
Comité de direction; ce délai est porté à deux ans s'il
s'agit d'une fonction dans un établissement de crédit.
§ 2. Les régents ne peuvent pas exercer les fonc-
tions de gérant,
d'administrateur
ou de directeur
dans un établissement de crédit.
Art.25
Les mandats des membres du Comité de direction,
du Conseil de régence et du Collège des censeurs
prendront fin lorsqu'ils auront atteint l'âge de 67 ans
accomplis.
Toutefois, moyennant
l'autorisation
du ministre
des Finances, les titulaires
pourront
achever leur
mandat en cours. Les mandats des membres du Co-
mité de direction peuvent par après encore être pro-
rogés pour une durée d'un an renouvelable. Lorsqu'il
s'agit
du mandat
du gouverneur,
l'autorisation
d'achever le mandat en cours ou la prorogation sont
accordées par arrêté royal délibéré en Conseil des
Ministres.
En aucun cas, les titulaires des mandats cités dans
le présent article, ne pourront demeurer en fonction
au-delà de l'âge de 70 ans.
[ 45 ]
- 1061/ 1-96/97
van de in limine genoemde functies of wanneer hij
dergelijke functies uitoefent.
Art.24
§ 1. De gouverneur, de vice-gouverneur en de an-
dere leden van het Directiecomité mogen geen enkele
functie uitoefenen in een handelsvennootschap
of in
een vennootschap met handelsvorm evenmin als in
een openbare instelling met een bedrijf van indus-
triële,
commerciële of financiële
aard. Ze mogen
evenwel, met de goedkeuring van de Minister van
Financiën, functies uitoefenen:
1° in internationale
financiële
instellingen
die
zijn opgericht overeenkomstig akkoorden die België
heeft onderschreven;
2° in het Rentenfonds, in het Herdiscontering- en
Waarborginstituut
en in de Nationale Delcredere-
dienst;
3° in de juridische entiteiten waarvan sprake in
artikel14.
Voor de gouverneur, de vice-gouverneur en de an-
dere leden van het Directiecomité blijven de verbods-
bepalingen van het eerste lid na hun ambtsneerleg-
ging nog één jaar gelden; deze termijn wordt op twee
jaar gebracht, indien het over een functie gaat in een
kredietinstelling.
§ 2. De regenten mogen in een kredietinstelling
geen functie uitoefenen van zaakvoerder, bestuurder
of directeur.
Art.25
De mandaten van de leden van het Directiecomité,
van de Regentenraad
en van het College van censo-
ren zullen ophouden wanneer deze de volle leeftijd
van 67 jaar hebben bereikt.
Behoudens toelating vanwege de Minister van Fi-
nanciën mogen de titelvoerders
echter hun lopend
mandaat voleindigen. De mandaten van de leden van
het Directiecomité mogen daarna nog verlengd wor-
den voor een hernieuwbare
termijn van één jaar.
Indien het over het mandaat van de gouverneur gaat,
worden de toelating om het lopend mandaat te vol-
eindigen of de verlenging toegekend bij een in Minis-
terraad overlegd koninklijk besluit.
In geen geval mogen de titularissen
van de in dit
artikel vernoemde mandaten in functie blijven boven
de leeftijd van 70 jaar.
- 106111 - 96/97
CHAPITRE V
Dispositions financières et
révision des statuts
Art.26
Sont attribués à l'Etat, les produits financiers nets
qui excèdent 3 % de la différence entre le montant
moyen, calculé sur une base annuelle, des actifs ren-
tables et des passifs rémunérés
de la Banque. Au
sens de la présente disposition, on entend par pro-
duits financiers nets:
1° la part du revenu monétaire
attribuée
à la
Banque en application de l'article 32.5 des Statuts du
SEBC;
2° la part du bénéfice net de la BCE attribuée à la
Banque en vertu de l'article 33.1 des statuts
du
SEBC;
3° les produits des actifs rentables de la Banque
et de ses opérations de gestion financière, diminués
des charges financières afférentes aux passifs rému-
nérés et aux opérations de gestion financière, non
liés aux éléments d'actif et de passifformant
la base
de calcul des produits visés aux 1° et 2° ci-dessus.
Si le montant des actifs productifs nets ne reflète
pas la part de la Banque dans la base monétaire du
Système, c'est-à-dire la somme des billets en circula-
tion et des engagements résultant des dépôts consti-
tués par les établissements
de crédit, ce montant
sera adapté à due concurrence pour l'application du
présent article.
La présente disposition ne s'applique pas aux ef-
fets et aux titres acquis en représentation du capital,
des réserves et des comptes d'amortissement dont le
produit est à la libre disposition de la Banque.
Les modalités d'application des dispositions conte-
nues au présent article sont fixées par des conven-
tions à conclure entre l'Etat et la Banque. Ces con-
ventions sont publiées au Moniteur
belge.
Art.27
Les plus-values réalisées par la Banque à l'occa-
sion d'opérations d'arbitrage
d'actifs en or contre
d'autres éléments de réserves externes sont inscrites
à un compte spécial de réserve indisponible. Elles
sont immunisées de tout impôt. Toutefois, si certains
éléments de réserves externes sont arbitrés contre
or, la différence entre le prix d'acquisition de cet or et
le prix moyen d'acquisition de l'encaisse en or exis-
tante est déduite du montant de ce compte spécial.
[ 46 ]
HOOFDSTUKV
Financiële bepalingen en herziening
van de statuten
Art.26
Aan de Staat worden toegekend de netto financiële
opbrengsten die 3 % overschrijden van het verschil
tussen het opjaarbasis berekend gemiddelde bedrag
van de rentegevende activa en de vergoede passiva
van de Bank. In de zin van deze bepaling wordt onder
netto financiële opbrengsten verstaan:
1° het gedeelte van het aan de Bank toebedeelde
monetaire inkomen bij toepassing van artikel 32.5
van de statuten van het ESCB;
2° het gedeelte van de aan de Bank toebedeelde
nettowinst van de ECB krachtens artikel33.1 van de
statuten van het ESCB;
3° de opbrengst van de rentegevende activa van
de Bank en van haar financiële beheerstransacties,
verminderd met de financiële lasten die voortvloeien
uit de rentegevende passiva en van de verrichtingen
van financieel beheer die niet in verband staan met
de activa- en passiva-bestanddelen
welke de bereke-
ningsbasis vormen voor de opbrengsten bedoeld on-
der 1° en 2° hierboven.
Indien het bedrag van de netto productieve activa
niet het aandeel weergeeft van de Bank in de mone-
taire basis van het Stelsel, dat wil zeggen de som van
de biljetten in omloopen van de verplichtingen voort-
vloeiend uit de deposito's aangehouden door de kre-
dietinstellingen, wordt dit bedrag voor de toepassing
van dit artikel tot het passende bedrag aangepast.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de fondsen en
effecten verkregen ter vertegenwoordiging van het
kapitaal, van de reserves en van de afschrijvingsre-
keningen, waarvan het provenu vrij ter beschikking
van de Bank staat.
De regels voor de toepassing van de in dit artikel
opgenomen bepalingen worden vastgesteld bij tus-
sen de Staat en de Bank te sluiten overeenkomsten.
Deze overeenkomsten worden in het Belgisch Staats-
blad bekendgemaakt.
Art.27
De meerwaarde die door de Bank wordt gereali-
seerd naar aanleiding van arbitragetransacties
van
activa in goud tegen andere externe reservebestand-
delen wordt geboekt op een bijzondere onbeschikbare
reserverekening.
Zijis vrijgesteld van alle belasting.
Ingeval evenwel sommige externe reservebestandde-
len worden gearbitrageerd
tegen goud, wordt het
verschil tussen de aanschafprijs van dat goud en de
gemiddelde verkrijgingsprijs van de bestaande goud-
voorraad in mindering gebracht van het bedrag van
die bijzondere rekening.
Le revenu net des actifs formant la contrepartie
des plus-values visées à l'alinéa t-, est attribué
à
l'Etat.
Les éléments de réserves externes, acquis à la
suite des opérations visées à l'alinéa t-, sont cou-
verts par la garantie de l'Etat, prévue à l'article 9,
alinéa 2, de la présente loi.
Les modalités d'application des dispositions pré-
vues aux alinéas précédents
sont réglées par des
conventions à conclure entre l'Etat et la Banque. Ces
conventions sont publiées au Moniteur
belge.
Art.28
Le fonds de réserve est destiné:
1° à réparer les pertes sur le capital social;
2°
à suppléer aux bénéfices annuels jusqu'à con-
currence d'un dividende de six pour cent du capital.
A l'expiration du droit d'émission de la Banque, un
cinquième du fonds de réserve est acquis par priorité
à l'Etat. Les quatre cinquièmes restants sont répar-
tis entre tous les actionnaires.
Art.29
Les bénéfices annuels sont répartis de la manière
suivante:
1° Aux actionnaires, un premier dividende de 6 %.
2° De l'excédent:
a) 10 % à la réserve;
b) 8 % au personnel ou à des institutions
en sa
faveur.
3° Du surplus, sont attribués:
a) A l'Etat, un cinquième;
b) Aux actionnaires, un montant permettant
de
leur attribuer un second dividende fixé par le Conseil
de régence;
c) Le solde à la réserve.
Art.30
La Banque publie chaque semaine au Moniteur
belge, un état comparatif de la situation de la Banque
pour la semaine en cours et la semaine précédente.
Art.31
La Banque et ses sièges d'activités se conforment
aux dispositions légales sur l'emploi des langues en
matière administrative.
[47 ]
- 1061/ 1-96/97
De netto-opbrengst van de activa die de tegenpost
vormen van de in het eerste lid bedoelde meerwaar-
de, wordt aan de Staat toegekend.
De externe reservebestanddelen,
verworven ten
gevolge van de in het eerste lid bedoelde transacties,
zijn gedekt door de Staatsgarantie
bedoeld in arti-
kel 9, tweede lid, van deze wet.
De regels voor de toepassing van de in de vorens-
taande alinea's opgenomen bepalingen worden vast-
gesteld bij overeenkomsten die tussen de Staat en de
Bank zullen worden gesloten. Deze overeenkomsten
worden in het Belgisch Staatsblad
bekendgemaakt.
Art.28
Het reservefonds is bestemd :
1° tot het herstel van de verliezen op het maat-
schappelijk kapitaal;
2° tot aanvulling van de jaarlijkse
winsten, tot
beloop van een dividend van zes ten honderd van het
kapitaal.
Bij het verstrijken
van het emissierecht van de
Bank, valt een vijfde van het reservefonds de Staat
prioriteitshalve ten deel. De overige vier vijfden wor-
den onder al de aandeelhouders verdeeld.
Art.29
Dejaarlijkse winsten worden op de volgende wijze
verdeeld:
1° Aan de aandeelhouders,
een eerste dividend
van 6 %.
2° Van het excedent :
a) 10 % aan de reserve;
b) 8 % aan het personeel of aan instellingen te
zijnen voordele.
3° Van het laatste overschot worden toegekend:
a) Aan de Staat, één vijfde;
b) Aan de aandeelhouders, een bedrag waarmede
hun een tweede door de Regentenraad
vastgesteld
dividend kan worden toegewezen;
c) Het saldo aan de reserve.
Art.30
De Bank publiceert iedere week in het Belgisch
Staatsblad
een vergelijkende staat over de stand van
de Bank van de lopende en de vorige week.
Art.31
De Bank en haar vestigingen leven de wettelijke
bepalingen over het taalgebruik
in bestuurszaken
na.
- 106111 - 96/97
Art.32
Hors le cas où ils sont appelés à rendre témoignage
en justice en matière pénale, les membres des orga-
nes de la Banque et les membres de son personnel
sont soumis au secret professionnel et ne peuvent
divulguer:
1° à quelque personne ou autorité que ce soit non
qualifiée pour en prendre connaissance, les informa-
tions confidentielles qui doivent être communiquées
à la Banque en vertu de dispositions légales ou régle-
mentaires,
ni les informations
similaires
reçues
d'autorités étrangères;
2° à quelque personne ou autorité que ce soit, les
informations confidentielles qui sont communiquées
à la Banque par l'Institut
monétaire
européen, la
BCE, d'autres banques centrales ou institutions mo-
nétaires, d'autres autorités publiques chargées de la
surveillance des systèmes de paiement, ainsi que par
des autorités belges ou étrangères compétentes pour
la supervision des établissements
de crédit, des en-
treprises d'investissement,
des organismes de place-
ment collectif en valeurs mobilières, des entreprises
d'assurances et des marchés financiers.
Les membres des organes de la Banque et les
membres de son personnel sont exonérés de l'obliga-
tion prévue à l'article 29 du Code d'instruction crimi-
nelle si les informations reçues par la Banque pro-
viennent
d'autorités
ou d'institutions
qui sont
elles-mêmes non soumises à ou exonérées de cette
obligation.
L'alinéa 1er ne porte pas préjudice à la communica-
tion de telles informations:
1° à l'Institut
monétaire européen, à la BCE, à
d'autres banques centrales ou institutions
monétai-
res lorsque cette communication leur est nécessaire
pour leur mission d'autorité monétaire, en ce compris
la surveillance des systèmes de paiement;
2° aux autorités compétentes pour la supervision
des établissements de crédit, des entreprises d'inves-
tissement, des organismes de placement collectif en
valeurs mobilières et des entreprises
d'assurances
lorsque ces informations leur sont nécessaires dans
le cadre de leur mission de contrôle;
3° aux autorités compétentes pour la supervision
de marchés financiers lorsque ces informations leur
sont nécessaires pour juger de l'application de sanc-
tions aux intervenants
du marché concerné;
4° à d'autres autorités publiques chargées de la
surveillance des systèmes de paiements, pour autant
que les destinataires
des informations soient assujet-
tis à un secret professionnel équivalent.
Les infractions au présent article sont punies des
peines prévues par l'article 458 du Code pénal.
Les dispositions du livre 1er du Code pénal, sans
exception du chapitre VII et de l'article 85, sont ap-
plicables aux infractions au présent article.
[ 48 ]
Art.32
Behalve wanneer
zij worden opgeroepen om in
strafzaken te getuigen, zijn de leden van de organen
van de Bank en haar personeelsleden
aan het be-
roepsgeheim onderworpen en mogen ze :
1° aan geen enkele persoon of autoriteit die daar-
toe niet is gerechtigd de vertrouwelijke
gegevens
bekendmaken die aan de Bank moeten worden me-
degedeeld ingevolge wets- of regelgevende bepalin-
gen, ofsoortgelijke gegevens die zij van buitenlandse
autoriteiten hebben ontvangen;
2° aan geen enkele persoon of autoriteit, de ver-
trouwelijke gegevens bekendmaken die aan de Bank
zijn medegedeeld door het Europees Monetair Insti-
tuut, door de ECB, door andere centrale banken of
monetaire instituten,
door andere openbare instel-
lingen belast met het toezicht op de betalingssyste-
men alsook door de Belgische ofbuitenlandse overhe-
den
die bevoegd
zijn voor het
toezicht
op de
kredietinstellingen,
de investeringsmaatschappijen,
de instellingen voor collectieve beleggingen in effec-
ten, de verzekeringsmaatschappijen
en de financiële
markten.
De leden van de organen van de Bank en haar
personeelsleden worden vrijgesteld van de verplich-
ting waarvan sprake in artikel 29 van het Wetboek
van Strafvordering
indien de inlichtingen
die de
Bank ontvangt afkomstig zijn van overheden of in-
stellingen die zelf aan die verplichting niet zijn on-
derworpen of ervan zijn vrijgesteld.
Het eerste lid doet geen afbreuk aan de medede-
ling van dergelijke gegevens :
1° aan het Europees Monetair Instituut,
aan de
ECB, aan andere centrale banken ofmonetaire insti-
tuten indien deze mededeling voor hen noodzakelijk
is voor hun opdracht van monetaire overheid, erin
begrepen het toezicht op de betalingssystemen;
2° aan de overheden bevoegd voor het toezicht op
de kredietinstellingen,
de investeringsmaatschappij-
en, de instellingen
voor collectieve beleggingen in
effecten en de verzekeringsmaatschappijen
indien
deze inlichtingen voor hen noodzakelijk zijn binnen
het kader van hun controleopdracht;
3° aan de overheden bevoegd voor het toezicht op
de financiële markten indien deze inlichtingen voor
hen noodzakelijk zijn om te oordelen over op te leg-
gen sancties ten overstaan van de op de betrokken
markt opererende agenten;
4° aan andere openbare overheden belast met het
toezicht op de betalingssystemen,
voor zover de ont-
vangers van deze gegevens aan een gelijkwaardig
beroepsgeheim zijn gebonden.
De inbreuken
op deze bepaling worden bestraft
met de straffen waarin artikel 458 van het Strafwet-
boek voorziet.
De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek,
met inbegrip van Hoofdstuk VII en artikel 85, zijn
van toepassing op de inbreuken bedoeld in dit arti-
kel.
Art.33
Le Conseil de régence modifie les statuts pour les
mettre
en concordance avec la présente
loi et les
obligations internationales
liant la Belgique.
Les autres
modifications statutaires
sont adop-
tées, sur la proposition du Conseil de régence, par les
trois quarts des voix attachées
à l'ensemble des ac-
tions présentes ou représentées
à l'assemblée géné-
rale des actionnaires.
Les modifications des statuts sont soumises à l'ap-
probation du Roi.
CHAPITRE VI
Dispositions
abrogatoires.
Entrée en vigueur
Art.34
1. Le Roi décide, après consultation de la Banque
nationale
de Belgique, de l'entrée
en vigueur des
dispositions de la présente loi ainsi que de l'abroga-
tion des dispositions visées aux paragraphes
sui-
vants.
2. Sont abrogés au plus tard lors de l'établisse-
ment du SEBC, les articles 30 et 30bis de la loi du
24 août 1939 relative à la Banque nationale de Belgi-
que, modifiée par les lois des 16juin 1947, 28 juillet
1948, 19juin 1959, 11 avril 1975, 23 décembre 1988,
2 janvier 1991, 17juin 1991, 22 mars 1993 et 18juin
1996 et par l'arrêté royal na 422 du 24 octobre 1967.
Les articles 2, 20 et 21, paragraphe
1er entrent en
vigueur à la même date.
3. Sont abrogés au plus tard lors de l'introduction
de la monnaie unique en Belgique, les articles 22 à 28
de la loi précitée du 24 août 1939.
Les dispositions des articles correspondants
du
chapitre IV de la présente loi entrent en vigueur au
fur et à mesure de l'abrogation de ces articles.
L'article 14 de la présente loi entre en vigueur au
plus tard lors de l'introduction de la monnaie unique
en Belgique.
4. Sont abrogés lors de l'introduction de la mon-
naie unique en Belgique :
laIes
dispositions de la loi du 24 août 1939 préci-
tée autres que celles visées aux paragraphes 2 et 3, à
l'exception des articles 7 à 9;
20 l'arrêté-loi na 5 du 1er mai 1944 relatif aux con-
ditions d'achat et de vente de l'or et des monnaies
étrangères,
modifié par les lois des 28 juillet 1948,
12 avril 1957 et 2 juin 1969;
30 les articles 1er à 3 de la loi du 28 décembre 1973
relative
aux propositions
budgétaires
1973-1974,
modifiée par les lois des 20 juillet 1974, 22 décembre
1977, 30 juin
1975, 5 janvier
1976, 8 août 1980,
[49 ]
- 1061/ 1-96/97
Art.33
De Regentenraad
wijzigt de statuten teneinde ze
in overeenstemming te brengen met de bepalingen
van deze wet en de voor België bindende internatio-
nale verplichtingen.
Andere wijzigingen in de statuten
worden, op
voorstel van de Regentenraad,
goedgekeurd met de
drievierde meerderheid van de stemmen verbonden
aan het totaal van de op de algemene vergadering
van de aandeelhouders
aanwezige of vertegenwoor-
digde aandelen.
Voor de statutenwijzigingen
is de goedkeuring van
de Koning vereist.
HOOFDSTUK VI
Opheffingsbepalingen.
Inwerkingtreding
Art.34
1. De Koning bepaalt, na de Nationale Bank van
België te hebben geraadpleegd, de inwerkingtreding
van de bepalingen van deze wet alsook de opheffing
van de bepalingen waarvan sprake in volgende para-
grafen.
2. Worden uiterlijk bij het instellen van het ESCB
opgeheven, de artikelen 30 en 30bis van de wet van
24 augustus 1939 op de Nationale Bank van België,
gewijzigd bij de wetten van 16juni 1947, 28juli 1948,
19 juni 1959, 11 april 1975, 23 december 1988, 2 ja-
nuari 1991, 17 juni 1991, 22 maart 1993 en 18 juni
1996 en bij koninklijk besluit n' 422 van 24 oktober
1967.
De artikelen 2, 20 en 21, paragraaf
1, treden op
dezelfde datum in werking.
3. Worden opgeheven uiterlijk
bij de invoering
van de eenheidsmunt in België, de artikelen 22 tot 28
van de voornoemde wet van 24 augustus 1939.
De bepalingen van de overeenkomstige artikelen
van hoofdstuk IV van deze wet treden in werking
naarmate deze artikels opgeheven worden.
Artikel14 van deze wet treedt in werking uiterlijk
bij de invoering van de eenheidsmunt in België,
4. Worden opgeheven bij de invoering van de een-
heidsmunt in België :
lade
bepalingen
van de voornoemde wet van
24 augustus 1939, andere dan deze waarvan sprake
in de paragrafen
2 en 3, met uitzondering van de
artikelen 7 tot 9;
20 de besluitwet n' 5 van 1 mei 1944 betreffende
de voorwaarden inzake aankoop en verkoop van goud
en buitenlandse
munt, gewijzigd bij de wetten van
28 juli 1948, 12 april 1957 en 2 juni 1969;
30 de artikelen 1tot 3 van de wet van 28 december
1973 betreffende
de budgettaire
voorstellen
1973-
1974, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1974,22 de-
cember 1977, 30 juni 1975, 5 januari 1976, 8 augus-
- 106111 - 96/97
22 août 1980, 10 février 1981, 11 avril 1983, 4 août
1986, 23 décembre 1988, 17 juin 1991, 6 août 1993,
29 mars 1994 et 5 avril 1994 et par l'arrêté royal
n° 534 du 31 mars 1987;
4a les articles 1er, 2 et 3 de la loi du 23 décembre
1988 portant des dispositions relatives au statut mo-
nétaire,
à la Banque nationale
de Belgique, à la
politique monétaire et au Fonds monétaire.
Les dispositions de la présente loi autres que celles
visées aux paragraphes 2 et 3, entrent en vigueur à la
même date.
5. Sont abrogés à l'occasion du retrait
du cours
légal des billets libellés en franc belge:
laIes
articles 7 à 9 de la loi du 24 août 1939
précitée;
20 l'article 5, alinéa 1er de la loi du 23 décembre
1988 précitée.
6. Les mots «Banque
Nationale
de Belgique»
sont supprimés à l'article 1er, littera a) de la loi du
10juin 1937 relative à la coordination de l'activité,
de l'organisation et des attributions de certaines ins-
titutions d'intérêt public, lors de la mise en vigueur
de l'article 25 de la présente loi.
Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997.
ALBERT
PAR LE ROI :
Le Ministre
des Finances,
Ph. MAYSTADT
[ 50 ]
tus
1980, 22 augustus
1980, 10 februari
1981,
11 april 1983, 4 augustus 1986, 23 december 1988,
17juni 1991, 6 augustus
1993, 29 maart
1994 en
5 april
1994 en bij koninklijk
besluit
n' 534 van
31 maart 1987;
40 de artikelen 1,2 en 3 van de wet van 23 decem-
ber 1988 houdende bepalingen met betrekking tot
het monetair statuut, de Nationale Bank van België,
het monetair beleid en het Muntfonds.
De bepalingen van deze wet, andere dan deze
waarvan
sprake in paragrafen
2 en 3, treden
op
dezelfde datum in werking.
5. Worden opgeheven ter gelegenheid van het in-
trekken van de wettelijke betaalkracht van de biljet-
ten uitgedrukt in Belgische franken:
lade
artikelen 7 tot 9 van de voornoemde wet van
24 augustus 1939;
20 artikel 5, eerste lid, van de voornoemde wet
van 23 december 1988.
6. In artikel 1, littera a) van de wet van 10 juni
1937 betreffende de coördinatie van de werking, de
inrichting en de bevoegdheden van zekere instellin-
gen van openbaar nut worden de woorden-
Nationa-
le Bank van België
» geschrapt bij het inwerkingtre-
den van artikel 25 van deze wet.
Gegeven te Brussel, 30 mei 1997.
ALBERT
VAN
KoNINGSWEGE
:
De Minister
van Financiën,
Ph. MAYSTADT
Drukk.-Impr.
SCHAUBRüECK,
Nazareth
- (09) 389 02 11 - (02) 219 0041