Inhoud
- 1103 / 1 - 96 / 97
Chambre des Représentants
de Belgique
SESSION
ORDINAIRE
1996-1997 (*)
1er JUILLET 1997
PROJET
DE LOI
concernant la structure et
les taux des droits d'accise sur
l'alcool et les boissons alcoolisées
EXPOSE DES MOTIFS
Les directives 92/83/CEE et 92/84/CEE du Conseil
des Communautés européennes du 19 octobre 1992
(Journal officiel des Communautés européennes du
31 octobre 1992, na L 316) concernent respective-
ment l'harmonisation des structures et le rapproche-
ment des droits d'accise sur l'alcool et les boissons
alcoolisées.
Ces directives prévoient la taxation de toutes les
boissons
alcoolisées
et de l'alcool contenu
dans
d'autres produits. Elles représentent en la matière le
premier pas dans la voie d'un alignement graduel des
fiscalités accisiennes nationales
et constituent
si-
multanément
le rapprochement
indispensable
à
l'établissement et au bon fonctionnement du marché
intérieur.
Aux fins de préserver la cohérence du système
fondé sur des principes communs et sur des défini-
tions acceptées au niveau communautaire, la directi-
ve 92/83 identifie le cadre dans lequel les impôts sont
perçus et fixe les dispositions structurelles garantis-
sant un degré suffisant de coordination pour que les
marchandises
pouvant
faire
l'objet
d'opérations
transfrontalières
soient exonérées selon des critères
identiques dans tous les Etats membres et que les
marchandises imposables rentrent dans la même ca-
tégorie fiscale dans toute la Communauté.
(*) Troisième session de la 49' législature.
- 1103 / 1 - 96 / 97
Belgische Kamer
van Volksvertegenwoordigers
GEWONE ZITTING 1996-1997 (*)
1 JULI 1997
WETSONTWERP
betreffende de structuur en
de accijnstarieven
op alcohol
en alcoholhoudende
dranken
MEMORIE VAN TOELICHTING
Richtlijnen 92/83/EEG en 92/84/EEG van de Raad
van de Europese Gemeenschappen van 19 oktober
1992 (Publikatieblad
van de Europese
Gemeen-
schappen van 31 oktober 1992, nr. L 316) handelen
over de harmonisatie van de structuren en de onder-
linge aanpassingvan
de accijns op alcohol en alcohol-
houdende dranken.
Deze richtlijnen voorzien in de taxatie van alle
alcoholhoudende dranken en de alcohol aanwezig in
andere produkten. Zij betekenen op dit punt de eer-
ste stap in het trapsgewijs opmekaar afstemmen van
de nationale accijnsfiscaliteiten en vormen gelijktij-
dig de onderlinge toenadering die vereist is voor de
invoering en de goede werking van de interne markt.
Ten einde de samenhang van het stelsel dat is
gebaseerd op gemeenschappelijke
principes en op
communautair vlak aangenomen definities te behou-
den, stelt richtlijn 92/83 het kader vast waarbinnen
de belastingen worden geïnd alsmede de structurele
bepalingen die een aanvaardbare
graad van samen-
hang waarborgen die moet toelaten dat goederen in
het grensoverschrijdend verkeer in alle lidstaten vol-
gens dezelfde maatstaven worden vrijgesteld en be-
lastbare goederen in de hele Gemeenschap dezelfde
fiscale indeling volgen.
(*) Derde zitting van de 49' zittingsperiode.
S.-2646
- 1103 Il - 96 / 97
Quant à la directive 92/84, elle introduit un élé-
ment de flexibilité en fixant des taux d'accise mini-
maux auxquels les Etats membres sont tenus de se
conformer.
*
*
*
Les Etats membres devaient se conformer à ces
directives au plus tard le 31 décembre 1992 en vue de
l'ouverture du marché intérieur et de la suppression
concomitante des frontières fiscales. Aussi, ont-elles
été transposées
dans le droit national par l'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concernant la structure et
les taux des droits d'accise sur l'alcool et les boissons
alcoolisées (Moniteur
belge du 31 décembre 1992 -
3ème édition) auquel ont été apportées quelques modi-
fications
d'ordre technique
par l'arrêté
royal du
21 janvier 1994 (Moniteur
belge du 8 février 1994),
ainsi que la modification à la hausse de certains taux
d'accise par les arrêtés royaux des 27 septembre 1996
et 28 octobre 1996.
Ces quatre arrêtés royaux ont été pris sur base de
l'article
11 de la loi générale
sur les douanes et
accises.
Jusqu'au
31 décembre 1992, cette matière était
régie par:
-
la loi du 11 mai 1967 relative au régime d'acci-
se de la bière;
-
la loi du 12 février 1937 concernant le régime
fiscal des boissons fermentées mousseuses;
-
la loi du 15 juillet
1938 relative au régime
d'accise des boissons fermentées de fruits;
-
la loi du 12 juillet
1978 relative au régime
d'accise des alcools.
La présente loi a pour but de confirmer l'arrêté
royal précité du 29 décembre 1992 tel qu'il a été
modifié par les arrêtés royaux des 21 janvier 1994,
27 septembre
1996 et 28 octobre 1996 sous forme
d'un nouveau texte intégrant ces derniers, ainsi que
les dispositions encore en vigueur et les pénalités
actualisées des lois susvisées qui pourront, dès lors,
être abrogées. Elle va donc au-delà d'une simple
confirmation. Elle précise entre autres les habilita-
tions que le Roi peut déléguer au Ministre des Finan-
ces qui apparaissent
nécessaires
au niveau de la
présente législation spécifique et détaille, après les
avoir adaptées au nouveau contexte européen, les
sanctions pénales qui ne peuvent se trouver que dans
une norme législative. En d'autres termes, le présent
projet introduit dans le droit fiscal, relativement au
régime d'accise des alcools et boissons alcoolisées, un
seul instrument
juridique
qui se veut complet et
réorganisé à la lumière des directives européennes et
ce, en remplacement
de quatre anciennes lois évo-
quées ci-dessus concernant respectivement la bière,
les boissons mousseuses, les vins et les alcools.
Le projet écarte toutefois de la confirmation et de
l'incorporation dans le nouveau dispositif, le texte de
[ 2 ]
Met Richtlijn 92/84 wordt enige flexibiliteit toege-
voegd door minimumtarieven
vast te stellen die de
lidstaten moeten respecteren.
*
*
*
De lidstaten dienden zich ten laatste op 31 decem-
ber 1992 te schikken naar deze richtlijnen met het
oog op de invoering van de interne markt en de er
mee gepaard gaande afschaffing van de fiscale gren-
zen. Zij werden tevens in nationaal recht omgezet bij
koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende
de structuur en de accijnstarieven op alcohol en alco-
holhoudende
dranken
(Belgisch
Staatsblad
van
31 december 1992 - 3e uitgave) waaraan enkele wij-
zigingen van technische aard werden aangebracht
bij koninklijk besluit van 21 januari
1994 (Belgisch
Staatsblad
van 8 februari 1994), alsmede ingevolge
de wijzigingen door de koninklijke besluiten
van
27 september 1996 en 28 oktober 1996betreffende de
verhoging van sommige accijnstarieven.
Die vier koninklijke besluiten werden uitgevaar-
digd op grond van artikel 11 van de algemene wet
inzake douane en accijnzen.
Tot 31 december 1992 werd deze materie geregeld
door:
-
de wet van 11 mei 1967 betreffende het accijns-
regime van bier;
-
de wet van 12 februari 1937 betreffende het
fiscaal regime van gegiste schuimdranken;
-
de wet van 15juli 1938 betreffende het accijns-
stelsel van gegiste vruchtendranken;
-
de wet van 12juli 1978 betreffende het accijns-
regime van alcohol.
Deze wet strekt ertoe vorenvermeld koninklijk be-
sluit van 29 december 1992, zoals gewijzigd bij de
koninklijke besluiten van 21 januari
1994, 27 sep-
tember 1996 en 28 oktober 1996, te bekrachtigen
onder vorm van een nieuwe tekst waarin ze werden
opgenomen, evenals de nog geldende bepalingen en
de aangepaste
strafbepalingen
van vorenvermelde
wetten die vervolgens mogen worden opgeheven. Zij
gaat dus verder dan een gewone bekrachtiging. Zij
omschrijft onder meer nauwgezet de bevoegdheden
die de Koning kan overdragen aan de Minister van
Financiën die voor deze welbepaalde wetgeving no-
dig worden geacht nadat ze werden aangepast aan de
nieuwe Europese context en de strafrechtelijke bepa-
lingen die verplicht in de wet moeten worden opgeno-
men. Dit ontwerp is met andere woorden een invoe-
ging in het fiscaal recht betreffende het accijnsstelsel
van alcohol en alcoholhoudende dranken
van één
enkel juridisch werkmiddel dat volledig en aange-
past aan de Europese richtlijnen in de plaats komt
van de vier hiervoren aangehaalde accijnswetten in-
zake respectievelijk
bier, mousserende
dranken,
wijn en alcohol.
De tekst van artikel 19 van het koninklijk besluit
van 29 december 1992, die aan de Minister van Fi-
l'article 19 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 qui
permettait
au Ministre des Finances, sur base de la
possibilité qu'offrait l'article 25 de la directive 92/83,
d'autoriser
le remboursement
de l'accise pour des
boissons alcoolisées retirées du marché parce qu'im-
propres à la consommation humaine. Cette exclusion
est dictée par le souci de maintenir la situation qui
existait à cet égard avant le 1er janvier 1993.
En effet, jusqu'alors, aucune disposition légale ne
permettait
d'accorder le remboursement
de l'accise
dans de telles circonstances et ce en raison notam-
ment des risques élevés d'abus et des mesures de
contrôle exhorbitantes,
d'autant
qu'en l'espèce, les
produits d'accise ont été mis à la consommation à bon
escient dans le pays. De fait, la constatation ultérieu-
re hors régime suspensif de leur altération ou dété-
rioration impliquant leur retrait du commerce résul-
te généralement
tantôt
d'un
délai
de stockage
inadéquat, tantôt de l'insuffisance de soins apportés
à la conservation ou encore d'une manipulation mal-
encontreuse.
De tels préjudices sont imprévisibles à la sortie du
régime suspensif, sinon les produits restent en entre-
pôt fiscal pour y être retraités ou détruits. Ils s'inscri-
vent donc dans la logique des risques commerciaux
qu'assument
les opérateurs
économiques et dont il
appartient à ces derniers de se prémunir.
A cet égard, il s'indique de rappeler
que la loi
relative au régime général, à la détention, à la circu-
lation et aux contrôles des produits soumis à accise,
autorise le remboursement
de l'accise, d'une part,
lorsque des produits taxés ne sont pas destinés à être
consommés dans le pays, et, d'autre part, lorsqu'une
erreur de calcul ou de taxation a été commise dans la
déclaration de mise à la consommation. L'expérience
acquise depuis le 1er janvier 1993 commande de ne
pas étendre le remboursement
de l'accise aux pro-
duits dont la finalité, à savoir la mise effective sur le
marché hors sujétion d'accise en vue de la consomma-
tion, a déjà été concrétisée. A remarquer
enfin que
dans ce même ordre d'idées, aucune mesure ministé-
rielle n'a été prise sur base de l'article 19 de l'arrêté
royal du 29 décembre 1992 susvisé.
*
*
*
Dans la mesure où elles ont été intégrées dans le
chapitre VIII, les dispositions générales issues de la
loi relative au régime d'accise des alcools coordonnée
le 12 juillet 1978, restent généralement limitées au
seul champ d'application de cette dernière loi.
Quant aux dispositions répressives proposées, el-
les sont dictées par le souci d'uniformiser et de sim-
plifier les peines applicables à tous les produits d'ac-
cise.
Cette
simplification
est particulièrement
marquante
si l'on considère la diversité des peines
que formulait la loi susvisée du 12juillet 1978 sur les
alcools. Fondamentalement,
les nouvelles mesures
comminatoires s'inspirent des sanctions antérieure-
[3 ]
- 1103/ 1- 96/97
nanciën opbasis van artike125 van Richtlijn 92/83 de
bevoegdheid gafteruggaafvan
accijns te verlenen op
alcoholhoudende
dranken,
uit de markt
genomen
wegens ongeschiktheid voor menselijke consumptie,
werd echter niet bekrachtigd en evenmin opgenomen
in de nieuwe wettelijke bepalingen. Deze uitzonde-
ring beoogt de terzake geldende toestand vóór 1 ja-
nuari 1993 te behouden.
Inderdaad liet geen enkele wettelijke bepaling tot
dat ogenblik teruggaaf van accijns in deze omstan-
digheden toe en dit wegens het groot risico van mis-
bruik en de buiten verhouding zijnde controlemaat-
regelen te meer dat de accijnsprodukten in dit geval
doelbewust hier te lande in verbruik werden gesteld.
De vaststelling
achteraf buiten de schorsingsrege-
ling van de bedorven staat of de waardeverminde-
ring, reden waarom ze uit de handel worden geno-
men, is meestal het gevolg van een onaangepaste
opslagtermijn, onvoldoende zorg voor de bewaring of
een verkeerde behandeling.
Dergelijke schadegevallen zijn niet te voorzien bij
de uitslag uit de schorsingsregeling zoniet zouden de
produkten in het belastingentrepot
blijven voor her-
bewerking of vernietiging. Zij behoren overigens tot
de normale handelsrisico's waartegen
de bedrijven
zich dienen te beveiligen.
In dit verband wordt eraan herinnerd dat de wet
betreffende
de algemene regeling voor accijnspro-
dukten, het voorhanden hebben en het verkeer daar-
van en de controles daarop, teruggaaf voor accijns
toelaat indien ofwel belaste produkten niet bestemd
zijn voor verbruik hier te lande of in de aangifte ten
verbruik een fout werd begaan in de berekening of
taxatie. De sinds 1januari 1993 opgedane ondervin-
ding leert dat er best geen uitbreiding wordt gegeven
aan de teruggaaf van accijns voor produkten die de
eindbestemming,
namelijk
het buiten
accijnsver-
band voor het verbruik in de handel brengen, hebben
bereikt. Tenslotte zij opgemerkt dat in dezelfde ge-
dachtengang
ook op ministerieel
vlak geen enkele
maatregel werd getroffen op grond van artikel19 van
vorenvermeld
koninklijk besluit van 29 december
1992.
*
*
*
Voor zover ze werden opgenomen in hoofdstuk
VIII, blijven de algemene bepalingen uit de wet be-
treffende het accijnsregime van alcohol, gecoördi-
neerd op 12juli 1978, over het algemeen beperkt tot
het toepassingsveld van deze laatste wet.
Wat de voorgestelde beteugelingsbepalingen
be-
treft werd eenvormigheid
en vereenvoudiging
be-
tracht van de straffen toepasselijk voor alle accijns-
produkten. Deze vereenvoudiging is in het bijzonder
opmerkelijk gelet op de verscheidenheid van de straf-
fen die werden opgenomen in vorenbedoelde wet van
12 juli 1978 inzake alcohol. De nieuwe strafbepalin-
gen vinden hun oorsprong in de vroegere straffen
- 1103 Il - 96 / 97
ment en vigueur, sans les accentuer. Bien au contrai-
re, elles sont, pour la plupart,
moins sévères que
celles préconisées par ladite loi du 12juillet 1978 qui
se caractérisait
par des mesures d'exception et par
une rigueur inflexible issues de la fin du 19ème siècle à
l'égard des distilleries clandestines et des trafics irré-
guliers d'alcool.
En effet, le présent projet ne prévoit plus, entre
autres, ni l'emprisonnement d'un à deux ans prescrit
par l'article 113 de la loi du 12juillet 1978, ni l'impos-
sibilité pour le Ministre des Finances de transiger
dans les cas visés par l'article 122 de cette même loi,
ni encore l'inapplicabilité du sursis à une condamna-
tion pour fraude en matière d'alcool, telle qu'elle était
prescrite par l'article 137 de la même loi.
Enfin, corrélativement au présent projet de loi, les
dispositions concernant l'entreposage
et la circula-
tion intracommunautaire
des marchandises
en sus-
pension de l'accise font séparément l'objet de la loi
relative au régime général déjà cité qui, sur base de
la directive horizontale
92/12/CEE du Conseil du
25 février 1992, traite cet aspect pour tous les pro-
duits soumis à un droit d'accise.
*
*
*
Le présent projet de loi est dominé par le souci de
concilier nos impératifs
fiscaux nationaux
et une
traduction fidèle des directives européennes sans en
corrompre les objectifs.
Aussi, à l'effet de permettre aux Chambres Légis-
latives de s'assurer de la légitimité des textes propo-
sés par rapport aux limites tracées par les directives,
le présent exposé est utilement complété par un ta-
bleau de concordance entre, d'une part, le texte des
articles des directives à transposer dans le droit in-
terne et, d'autre part, la référence aux articles corres-
pondants du projet de loi.
COMMENTAIRE
PAR ARTICLE
Article 1er
En vertu de l'article 83 de la Constitution,
tout
projet de loi doit préciser s'il règle une matière visée à
l'article 74, 77 ou 78.
Comme la présente loi a pour objet une matière
fiscale, celle-ci relève de l'article 78 de la Constitu-
tion, lequel prévoit la procédure «bicamérale
par
option »,
[ 4 ]
zonder deze te benadrukken. Zij zijn integendeel gro-
tendeels minder streng dan deze in bedoelde wet van
12 juli 1978 die zich kenmerkte door uitzonderings-
maatregelen en een onverbiddelijke strengheid eigen
aan de 1ge eeuw ten opzichte van geheime stokerijen
en fraude van alcohol.
Dit ontwerp voorziet namelijk niet meer noch in de
gevangenisstraf
van één tot twee jaar opgelegd bij
artikel 113 van de wet van 12 juli 1978 noch in de
onmogelijkheid om door de Minister van Financiën
een transactie
voor te stellen in de gevallen van
artikel 122 van dezelfde wet en evenmin in het niet
toepassen van uitstel bij een veroordeling voor frau-
de met alcohol zoals bepaald was in artikel 137 van
dezelfde wet.
In samenhang
met dit ontwerp van wet zijn de
bepalingen betreffende de opslag in entrepot en het
intracommunautair
verkeer
van goederen
onder
schorsing van accijns afzonderlijk het voorwerp van
de reeds eerder aangehaalde wet betreffende de alge-
mene regeling die op grond van de horizontale richt-
lijn 92/12/EEG van de Raad van 25 februari 1992, dit
aspect behandelt voor alle aan accijns onderworpen
produkten.
*
*
*
Dit ontwerp van wet wordt overheerst
door de
bekommernis de nationale fiscale noodwendigheden
te verzoenen met een getrouwe weergave van de
Europese richtlijnen zonder de doelstellingen te wij-
zigen.
Ten einde de Wetgevende Kamers in de mogelijk-
heid te stellen zich te overtuigen van de wettelijkheid
van de voorgestelde teksten ten opzichte van de opge-
legde beperkingen van de richtlijnen werd deze me-
morie ook aangevuld met een concordantietabel tus-
sen enerzijds,
de tekst
van de richtlijnen
die in
nationaal
recht moeten worden omgezet en ander-
zijds de verwijzing naar de overeenstemmende arti-
kelen van het wetsontwerp.
COMMENTAAR
PER ARTIKEL
Artikell
Krachtens artikel 83 van de Grondwet, moet elk
wetsontwerp verduidelijken, of het een materie be-
doeld bij artikel 74, 77 of 78 regelt.
Deze wet betreft een fiscale materie geregeld door
artikel 78 van de Grondwet, welke een procedure
«met twee kamers als keuze » voorziet.
Art.2
Cet article s'inspire de l'article 26 de la directive
92/83. Il a trait à la définition des codes NC figurant
dans le dispositif de la loi à l'instar des mêmes réfé-
rences utilisées dans la directive 92/83 susvisée. Ces
codes qui étaient en vigueur à la date d'adoption de
cette dernière, à savoir le 19 octobre 1992, sont ceux
établis par l'annexe I du règlement (CEE) na 2658/87
du Conseil
des Communautés
européennes
du
23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et
statistique et au tarif douanier commun tel qu'il a été
modifié par
le règlement
(CEE) na 2587/91
du
26 juillet 1991.
En vue d'assurer une couverture complète et une
catégorisation
uniforme
des produits
identiques
dans toute la Communauté, les directives européen-
nes prennent comme point de départ la nomenclatu-
re combinée du tarif des droits d'entrée qui constitue
la seule classification complète des boissons alcooli-
sées au niveau communautaire
et dont l'utilisation
garantit également un traitement
uniforme des pro-
duits provenant des pays tiers.
Art.3
La définition du titre alcoométrique volumique est
extraite
de l'annexe à la directive 761766/CEE
du
Conseil des Communautés européennes du 27 juillet
1976 concernant le rapprochement
des législations
des Etats membres relatives aux tables alcoométri-
ques. Cette définition s'applique uniformément, de-
puis le 1er janvier
1980, aux différents mélanges
hydro-alcooliques faisant l'objet de la présente loi, et
ce conformément
aux directives
européennes
du
27 juillet 1976 na 761765/CEE et 761766/CEE relati-
ves à l'alcoométrie.
Art.4
L'article 4 est une copie intégrale de l'article 2 de
l'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concernant la
structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et
les boissons alcoolisées qui transposait
l'article 2 de
la directive 92/83.
Il peut exister sur le marché des boissons qui,
selon certaines
réglementations
commerciales, ne
sont pas considérées comme bières. Pour éviter toute
distorsion de concurrence, il convient de soumettre
ces produits au même régime fiscal que celui applica-
ble aux bières, celles-ci n'étant définies de manière
plus restrictive qu'à d'autres fins. La définition de la
bière donnée par le code NC 2203 couvre, sans dis-
tinction, tous les produits concernés.
En Belgique, les boissons réputées «bières sans
alcool », c'est-à-dire dont le titre alcoométrique n'ex-
cède pas 0,5 % voL, sont taxées comme limonades.
[ 5 ]
- 11031 1- 96/97
Art.2
Dit artikel vindt zijn oorsprong in artikel 26 van
Richtlijn 92/83. Het houdt verband met de definitie
van de GN-codes die voorkomen in de tekst van de
wet, in navolging van dezelfde refertes die werden
gebruikt in vorenvermelde Richtlijn 92/83. Deze co-
des die van kracht waren op de datum van aanne-
ming ervan, namelijk op 19 oktober 1992, zijn die
welke zijn vastgesteld
in bijlage I bij Verordening
(EEG) nr. 2658/87
van de Raad van de Europese
Gemeenschappen van 23 juli 1987 met betrekking
tot de tarief- en statistieknomenclatuur
en het ge-
meenschappelijk
douanetarief
zoals gewijzigd bij
Verordening (EEG) nr. 2587/91 van 26 juli 1991.
Ten einde in de hele Gemeenschap de opname van
alle produkten en een eenvormige indeling in catego-
rieën te verzekeren voor dezelfde produkten, nemen
de Europese richtlijnen de gecombineerde nomencla-
tuur van het tarief van invoerrechten als uitgangs-
punt, dat de enige volledige indeling vormt van alco-
holhoudende
dranken
op communautair
vlak en
waarvan het gebruik een gelijke behandeling waar-
borgt voor de produkten uit derde landen.
Art.3
De definitie van het alcoholvolumegehalte werd
overgenomen van de bijlage bij Richtlijn 761766/EEG
van de Raad van de Europese Gemeenschappen van
27 juli 1976 betreffende de onderlinge aanpassing
van de wetgevingen van de lidstaten inzake alcohol-
tabellen. Deze definitie werd sinds 1 januari
1980
eenvormig toegepast op de verschillende alcohol-wa-
ter mengsels die het voorwerp zijn van deze wet en
dit overeenkomstig
de Europese
Richtlijnen
van
27 juli 1976, nr. 761765/EEG en 761766/EEG betref-
fende alcoholmetrie.
Art.4
Artikel4 is een kopie van artikel2 van het konink-
lijk besluit van 29 december 1992 betreffende
de
structuur en de accijnstarieven op alcohol en alcohol-
houdende dranken wat de omzetting was van arti-
kel2 van richtlijn 92/83.
Het kan voorkomen dat dranken op de markt zijn
die volgens bepaalde handelsnormen
niet als bier
worden aangemerkt.
Om elke concurrentieversto-
ring te vermijden, dienen deze produkten aan het-
zelfde fiscaal stelsel te worden onderworpen van
bier, waarvan geen beperkende omschrijving werd
opgegeven inzake andere toepassingen. De definitie
van bier van GN-code2203 omvat alle desbetreffende
produkten zonder onderscheid.
In België wordt alcoholvrij bier, met name bier
waarvan
het alcohol-volumegehalte
0,5 % vol niet
overtreft, belast als limonade.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.5
Conformément aux prévisions de l'article 3 de la
directive 92/83, la Belgique et le Grand-Duché de
Luxembourg -
qui devaient opter pour un choix
commun en vertu de l'Union économique qui les lie-
ont décidé de fixer le droit d'accise sur la bière par
référence au nombre d'hectolitres par degré Plato de
produit fini.
A la demande du Grand-Duché de Luxembourg
qui ne souhaitait appliquer que l'accise minimale de
0,748 écu par hectolitre-degré Plato prévue par l'arti-
cle 6 de la directive 92/84, le droit d'accise commun
aux deux pays s'élève à 32 BEF.
Le droit d'accise spécial -
autonome à la Belgi-
que -
a été fixé à 27 BEF, et ce de manière à conser-
ver la neutralité
fiscale par rapport
à la taxation
antérieure au 1er janvier 1993 qui frappait les moûts
du brassin selon des taux progressifs appliqués en
fonction des quantités de moûts produites par chacu-
ne des brasseries
concernées. Ce taux est passé à
37 BEF au 4 novembre 1996 dans le cadre de la
confection du budget des voies et moyens pour l'an-
née 1997.
Le paragraphe 2 a été rédigé selon les critères de
l'article 4, § 1er, de la directive 92/83 qui tolère l'appli-
cation d'un taux réduit d'accise aux bières fabriquées
par les petites entreprises indépendantes. Cet allége-
ment respecte les usages préexistants
dans certains
Etats membres, dont la Belgique où, comme dit ci-
dessus, les taux d'accise étaient progressifs avant le
1er janvier 1993. A la demande des autorités luxem-
bourgeoises, le droit d'accise commun a été réduit en
l'espèce au taux minimal autorisé par la directive
européenne, à savoir 50 % du taux normal et ce pour
les plus petites brasseries dont la production de bière
n'excède pas 50.000 hl par an. En ce qui concerne la
Belgique, le taux d'accise autonome a également été
calculé dans le souci d'assurer la neutralité
fiscale
par rapport
à l'ancienne taxation progressive gre-
vant les productions de l'espèce. Il a, comme pour le
taux normal, été modifié au 4 novembre 1996 dans le
cadre de la confection du budget des voies et moyens
pour l'année 1997.
Depuis la mise en oeuvre des matières premières,
le processus de fabrication des bières est plus ou
moins long selon les types de bières brassées.
A
l'opposé de l'ancienne législation qui taxait les moûts
en début de fabrication, la nouvelle réglementation
européenne frappe d'accise les produits finis, c'est-à-
dire la bière complètement achevée, telle qu'elle est
destinée à sa mise sur le marché. Le paragraphe
3
tend à préciser que c'est à ce stade de finition qu'il
convient de supputer la production d'une brasserie.
Les quantités en cours de brassage, en fermentation
ou en cave de garde n'entrent
donc pas en ligne de
compte pour déterminer
la production
annuelle
d'une brasserie.
[ 6 ]
Art.5
Overeenkomstig
het bepaalde
in artikel
3 van
Richtlijn 92/83 hebben België en het Groothertogdom
Luxemburg, -
die ingevolge de verbondenheid in de
Economische Unie een gemeenschappelijke
keuze
moesten maken -
beslist de accijns op bier vast te
stellen op het aantal hectolitergraden
Plato van het
eindprodukt.
Op verzoek van het Groothertogdom Luxemburg,
dat slechts de minimumaccijns
van 0,748 ecu per
hectolitergraden
Plato, voorzien bij artikel
6 van
richtlijn 92/84, wenste toe te passen, werd de ge-
meenschappelijke accijns van beide landen bepaald
op 32 fr.
De voor België autonome bijzondere accijns werd
vastgesteld op 27 fr. om zodoende de fiscale neutrali-
teit te bewaren ten aanzien van de belasting vóór
1januari 1993 die werd geheven op het wort volgens
progressieve tarieven die werden toegepast rekening
houdend met de hoeveelheden wort die door de be-
trokken brouwerij werden voortgebracht. Dit tarief
werd op 4 november 1996 in het kader van het opma-
ken van de rijsmiddelenbegroting voor het jaar 1997
op 37 fr. gebracht.
Paragraaf2
werd opgesteld volgens de criteria van
artikel 4, § 1, van Richtlijn 92/83 dat de toepassing
mogelijk maakt van een verlaagd accijnstarief
op
bier vervaardigd door kleine onafhankelijke brouwe-
rijen. Deze belastingverlichting
houdt rekening met
de gebruiken die vroeger in bepaalde lidstaten waar-
onder België bestonden, waar zoals hiervoor vermeld
progressieve tarieven werden toegepast vóór 1 ja-
nuari 1993. Op verzoek van de Luxemburgse over-
heid, werd de gemeenschappelijke
accijns verlaagd
tot het door de Europese richtlijn toegelaten mini-
mum, namelijk 50 pet, van het normaal tarief en dit
voor kleine
brouwerijen
waarvan
de produktie
50.000 hl per jaar niet overtreft. Wat België betreft
werd bij de berekening
van de autonome
accijns
eveneens getracht de fiscaliteit op het niveau te hou-
den van de vroegere progressieve belasting
op de
produktie. Hij werd, zoals voor het normaal tarief,
gewijzigd op 4 november 1996 in het kader van het
opmaken van de rijksmiddelenbegroting
voor het
jaar 1997.
Vanaf de inbewerkingstelling van de grondstoffen
is het produktieproces eerder lang te noemen, afhan-
kelijk van het type gebrouwd bier. In tegenstelling
met de vroegere wetgeving waarbij bij aanvang van
de vervaardiging,
het wort werd belast, vestigt de
nieuwe Europese reglementering
de accijns op het
eindprodukt, met name het volledig afgewerkt bier,
zoals het in de handel wordt gebracht. Paragraaf
3
tracht te verduidelijken
dat de berekening van de
produktie van een brouwerij op dit stadium van de
bewerking slaat. De hoeveelheden die in bewerking
zijn, in gisting of in de bewaarvaten
blijven dus
buiten beschouwing bij het bepalen van de jaarpro-
duktie van een brouwerij.
Pour pouvoir être réputées «petites brasseries
»,
la réglementation
communautaire
dispose que leur
production
de bière ne peut excéder le seuil de
200.000 hl par an, sans pour autant préciser la pério-
de à prendre en considération, celle-ci étant à déter-
miner par les Etats
membres sous le couvert du
principe de subsidiarité. En outre, l'article 4, § 3 de la
directive 92/83 requiert que les taux réduits soient
appliqués de la même manière tant pour les bières
indigènes que pour les bières introduites d'un autre
Etat membre. Aussi, n'était-il
possible que de se
référer à la production de l'année précédente pour
assurer d'emblée dans le chef des petites brasseries
une taxation définitive sans devoir recourir à des
vérifications systématiques
de leur production et à
des corrections corrélatives en fin d'exercice, correc-
tions qui pourraient constituer une charge financière
imprévisible pour les petits producteurs et qui se-
raient en tout état de cause rendues impossibles pour
les bières provenant de petites brasseries établies à
l'étranger.
Les petites brasseries ayant été totalement inacti-
ves l'année précédant celle de taxation, de même que
les nouvelles brasseries mises pour la première fois
en exploitation échappent à la règle susvisée. Dans
de telles circonstances, on ne peut, comme le précise
le paragraphe 4, que prélever l'accise sur base de la
production de l'année de taxation avec comme corol-
laire, une correction éventuelle en fin d'année lors-
que la production annuelle réellement constatée -
au besoin après extrapolation en fonction de la durée
d'exploitation -
engendre une modification de taux
par rapport à la quantité annuelle annoncée par le
brasseur.
En vertu de l'article 6, § 2, de la directive 92/12/
CEE du Conseil du 25 février 1992relative au régime
général, à la détention, à la circulation et aux contrô-
les des produits soumis à accise, celle-ci est perçue
selon les modalités établies par chaque Etat membre.
Les dispositions du paragraphe 5 du présent article
concernent certaines de cesmodalités dans la mesure
où elles visent l'assiette de l'impôt. Elles s'inspirent
notamment
de celles contenues dans l'article 2 de
l'ancienne loi du 11mai 1967relative au régime de la
bière, étant entendu que la présente réglementation
vise les bières finies et non plus les moûts d'un
brassin.
Le paragraphe 6 est emprunté de l'article 3, § 4, de
l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant la
structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et
les boissons alcoolisées, tel qu'il a été modifié par
l'article 1er de l'arrêté royal du 21 janvier 1994. Ce
paragraphe
contient
les définitions
qu'impose la
compréhension du chapitre en vue d'assurer une dé-
termination uniforme de la base imposable.
Le paragraphe
7 est tiré de l'article 3, § 5, de
l'arrêté royal du 29 décembre 1992 susvisé, tel qu'il a
été complété par l'article 2 de l'arrêté royal du 21 jan-
vier 1994. La répartition
des bières en catégories
[7]
- 1103/ 1- 96/97
Om als «kleine
brouwerijen
» te worden aan-
gemerkt, bepaalt de communautaire reglementering
dat hun produktie geen 200.000 hl per jaar mag
overtreffen, zonder nochtans te verduidelijken welke
periode in aanmerking moet worden genomen, zodat
de lidstaten
dit zelf moeten bepalen volgens het
subsidiariteitsprincipe.
Artikel 4, § 3, van Richtlijn
92/83 vereist bovendien dat de verlaagde tarieven
gelijk worden toegepast voor inlands bier als voor
bier binnengebracht uit een andere lidstaat. Het was
tevens slechts mogelijk zich te steunen op de produk-
tie van het voorafgaande jaar om onmiddellijk een
definitieve taxatie te verzekeren in hoofde van de
kleine brouwerijen zonder te moeten overgaan tot
stelselmatig nazicht van hun produktie, alsmede er-
mee gepaard gaande verbeteringen op het einde van
het dienstjaar,
verbeteringen
die voor vele kleine
brouwers een onvoorziene fiscale last zouden kunnen
betekenen en die in elk gevalonuitvoerbaar
zouden
zijn voor bier herkomstig van in het buitenland ge-
vestigde kleine brouwerijen.
Vorenstaande
regel geldt niet ten aanzien van
brouwerijen die, tijdens het jaar dat aan de taxatie
voorafging, helemaal niet hebben gewerkt, alsmede
voor nieuwe brouwerijen die pas in werking werden
gesteld. In die omstandigheden kan zoals paragraaf
4 aangeeft, de accijns slechts worden geïnd op basis
van de produktie van het jaar van taxatie met een
eventuele verbetering tot gevolg op het einde van het
jaar als de werkelijk vastgestelde jaarproduktie
-
indien nodig na extrapolatie uitgaande van de ex-
ploitatieduur -
een wijziging van het tarief teweeg
brengt in verhouding met de hoeveelheden voor het
jaar aangegeven door de brouwer.
Krachtens artikel 6, § 2, van Richtlijn 92/12/EEG
van de Raad van 25 februari 1992 betreffende de
algemene regeling van accijnsprodukten, het voor-
handen hebben en het verkeer daarvan en de contro-
le daarop, wordt de accijns geheven volgens de door
elke lidstaat vastgestelde modaliteiten. De bepalin-
gen van paragraaf 5 van dit artikel behandelen enke-
le van bedoelde modaliteiten voor zover ze betrek-
king hebben op de grondslag van de belasting. Ze
vinden inzonderheid hun oorsprong in de bepalingen
van artikel 2 van de vroegere wet van 11 mei 1967
betreffende het accijnsregime van bier, met dien ver-
stande dat de huidige reglementering afgewerkt bier
betreft en niet meer het wort van een brouwsel.
Paragraaf 6 is ontleend aan artikel 3, § 4, van het
koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende
de structuur en de accijnstarieven op alcohol en alco-
holhoudende dranken, zoals het werd gewijzigd bij
artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 januari
1994. Deze paragraaf omvat de voor een goed begrip
van het hoofdstuk noodzakelijke definities om een
eenvormige bepaling van de belastbare basis te ver-
zekeren.
Paragraaf
7 werd afgeleid uit artikel 3, § 5, van
vorenbedoeld koninklijk besluit van 29 december
1992, aangevuld met artikel 2 van het koninklijk
besluit van 21 januari 1994. De indeling van bier per
- 1103 Il - 96 / 97
s'étendant sur 2 degrés Plata est autorisée par l'arti-
cle 3, § 2, de la directive 92/83. Elle est justifiée sur le
plan brassicole en raison des difficultés d'assurer -
et ce plus particulièrement
pour les brasseries arti-
sanales -
une parfaite constance des fractions de
degré Plata pour un même type de bière issue de
brassins différents. En principe, aucune bière com-
mercialisable n'est susceptible d'avoir une densité
excédant 30 degrés Plata.
Art.6
Cet article reprend intégralement le texte de l'ar-
ticle 4 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 con-
cernant la structure
et les taux des droits d'accise
sur l'alcool et les boissons alcoolisées qui transpose
en son paragraphe
1er l'article 4, § 2, de la directi-
ve 92/83. Quant au paragraphe
2, il est extrait des
déclarations inscrites au procès-verbal du Conseil
des Communautés européennes dressé lors de l'adop-
tion de la directive 92/83.
Art.7
Il s'agit en l'occurrence d'une adaptation du texte
de l'article 5 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992
transposant
dans le droit national des dispositions
de l'article 6 de la directive 92/83, qui autorise les
Etats membres à exonérer les bières que les citoyens
fabriquent
à domicile pour leur propre consomma-
tion.
Les dispositions de cet article sont suffisamment
explicites et ne requièrent la fixation d'aucune condi-
tion complémentaire
par voie réglementaire.
Les
modalités de contrôle qui s'imposent peuvent être
prises par voie d'arrêté ministériel, lorsque le Roi
aura délégué ces pouvoirs de règlement des ques-
tions secondaires au Ministre des Finances. Ces dis-
positions valent également pour les articles 10 et 13
de la présente loi.
Art.8
Les définitions figurant dans cet article sont une
copie fidèle de celles contenues dans l'article 8 de la
directive 92/83/CEE. Elles visent les boissons obte-
nues par la fermentation
de jus ou de moûts de
raisins frais ayant dans tous les cas un titre alcoomé-
trique acquis dépassant 1,2 % vol. Toute adjonction
d'alcool de distillation
à ces boissons a pour consé-
quence de les exclure du chapitre III. En outre, les
vins tranquilles d'un titre alcoométrique acquis excé-
dant 15 % vol. sans excéder 18 % vol. ne peuvent être
additionnés (enrichis) de sucre.
En l'espèce, la situation est analogue au cas de la
bière, dans la mesure où certains produits taxés en
tant que vins ne sont pas nécessairement considérés
comme tels par d'autres réglementations. Pour assu-
[ 8 ]
categorie van 2 graden Plato steunt op artikel 3, § 2,
van Richtlijn 92/83. Zij is uit oogpunt van de brou-
wers verantwoord wegens de moeilijkheid, en dan
vooral voor de kleine ambachtelijke brouwerijen, een
constante te bereiken in het aantal graden Plato voor
eenzelfde soort bier voortkomend van verschillende
brouwsels. In principe bestaat er in de handel geen
bier met een dichtheid hoger dan 30 graden Plato.
Art.6
Dit artikel herneemt integraal de tekst van arti-
kel4 van het koninklijk besluit van 29 december
1992 betreffende de structuur
en de accijnstarieven
op alcohol en alcoholhoudende dranken dat in § 1
de omzetting geeft van artikel 4, § 2, van Richtlijn
92/83. Paragraaf 2 werd overgenomen uit de verkla-
ringen die voorkomen in het Proces-Verbaal van de
Raad van de Europese Gemeenschappen dat werd
opgesteld bij de aanneming van Richtlijn 92/83.
Art.7
Het betreft hier een aanpassing van de tekst van
artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 december
1992 waarbij de bepalingen van artikel 6 van Richt-
lijn 92/83 in nationaal recht werden omgezet en dat
de lidstaten toelaat vrijstelling van accijns te verle-
nen voor bier dat de particulieren
thuis voor eigen
verbruik vervaardigen.
De bepalingen van dit artikel zijn voldoende dui-
delijk en vergen geen aanvullende
reglementaire
voorwaarden. De controlemodaliteiten
kunnen via
een ministerieel besluit worden genomen wanneer
de Koning zijn bevoegdheid om bijkomstige vraag-
stukken te regelen aan de Minister van Financiën
heeft overgedragen. Deze bepalingen gelden even-
eens voor de artikelen 10 en 13 van deze wet.
Art.8
De definities die voorkomen in dit artikel zijn een
getrouwe weergave van deze opgenomen in artikel 8
van Richtlijn 92/83/EEG. Zij omvatten de dranken
verkregen door gisting van sap of most van verse
druiven met een effectief alcoholgehalte van meer
dan 1,2 % vol. Elke toevoeging aan deze dranken van
distilleeralcohol heeft tot gevolg dat zij uitgesloten
zijn van hoofdstuk III. Aan niet-mousserende
wijn
met een effectief alcoholvolumegehalte van meer dan
15 % vol doch niet meer dan 18 % vol mag bovendien
geen suiker worden toegevoegd (verrijking),
De toestand is hier te vergelijken met deze van
bier, in die zin dat bepaalde produkten die als wijn
worden belast niet noodzakelijk als dusdanig worden
aangemerkt voor andere reglementeringen.
Om op
rer une égalité de traitement
au niveau communau-
taire, ces produits sont repris dans la définition et
donc soumis au même régime fiscal que les vins
proprement dits.
Art.9
Conformément à l'article 5 de la directive 92/84/
CEE, le taux minimal de l'accise sur le vin est fixé à
a écu tant en ce qui concerne le vin tranquille que le
vin mousseux.
En vertu de l'article 9 de la directive 92/83/CEE,
cette accise est prélevée par référence au nombre
d'hectolitres de produit fini.
Le Grand-Duché de Luxembourg ayant opté pour
l'application du taux zéro pour tous les vins, le droit
d'accise -
commun aux deux pays en vertu de la
Convention
instituant
l'Union économique belgo-
luxembourgeoise -
doit être également de zéro franc
en Belgique.
Le droit d'accise spécial de 1.471 BEF auquel sont
soumis les vins tranquilles (droit autonome à la Bel-
gique) correspond à l'imposition qui leur était appli-
cable avant le 1er janvier 1993, laquelle comportait
un droit d'accise de 600 BEF par hectolitre et un droit
d'accise spécial de 871 BEF par hectolitre.
En conformité avec l'article 9, § 2, de la directive
92/83/CEE qui prescrit un taux uniforme sur tous les
vins tranquilles,
le projet ne prévoit plus de droit
d'accise supplémentaire
pour chaque dixième de
pour cent excédant 12 % vol. comme tel était anté-
rieurement le cas en vertu de l'article 2, § 2, de la loi
du 15 juillet
1938 relative au régime d'accise des
boissons fermentées de fruits.
Comme pour les vins tranquilles, l'accise frappant
les vins mousseux de 5.149 BEF est identique
à
l'imposition qui grevait ces mêmes vins de plus de
6 % vol. avant l'ouverture
du marché intérieur
en
vertu de la loi du 12 février 1937, modifiée, sur le
régime fiscal des boissons fermentées mousseuses, à
savoir, par hectolitre:
600 BEF + 1.500 BEF à titre
de droit d'accise et 871 BEF + 2.178 BEF à titre de
droit d'accise spécial.
Les dispositions du paragraphe
2 perpétuent
cel-
les qui étaient en vigueur avant le 1er janvier 1993 et
qui étaient
inscrites
dans les arrêtés
ministériels
d'exécution des lois précitées du 15juillet 1938 et du
12 février 1937.
Les taux précités ont été modifiés à la hausse lors
de la confection du budget des voies et moyens au
4 novembre 1996 en vertu de l'arrêté royal du 28 oc-
tobre 1996 (Moniteur
belge du 1er novembre 1996).
Les droits d'accise spéciaux sont passés respective-
ment
à 1.900 BEF pour les vins tranquilles
et à
6.500 BEF pour les vins mousseux. Le même arrêté a
créé une taxation de 600 BEF de droit d'accise spécial
pour les vins tranquilles et les vins mousseux dont le
titre alcoométrique n'excède pas 8,5 % vol. Cette der-
nière imposition fait l'objet du paragraphe
3 du pré-
sent article.
[9]
- 1103/ 1-96/97
communautair vlak een gelijke behandeling te berei-
ken, worden deze produkten opgenomen in de defini-
tie en zodoende aan hetzelfde fiscaal stelsel onder-
worpen van de eigenlijke wijn.
Art.9
Overeenkomstig artikel 5 van Richtlijn 92/84/EEG
wordt het minimumtarief
van de accijns op wijn
vastgesteld
op a ecu zowel voor niet-mousserende
wijn als voor mousserende wijn.
Krachtens
artikel
9 van Richtlijn
92/83/EEG
wordt deze accijns geheven volgens het aantal hecto-
liter van het eindprodukt.
Aangezien het Groothertogdom
Luxemburg
op-
teerde voor de toepassing van het nultarief voor alle
wijnen moet de gemeenschappelijke
accijns krach-
tens de overeenkomst tot instelling van de Belgisch-
Luxemburgse Economische Unie in België eveneens
a fr. bedragen.
De bijzondere accijns (autonome accijns voor Bel-
giê) van 1.471 fr. geheven op niet-mousserende wijn
is gelijk aan de belasting die werd toegepast vóór
1januari
1993 en die bestond uit een accijns van
600 fr. per hectoliter en een bijzondere accijns van
871 fr. per hectoliter.
In overeenstemming met artikel 9, § 2, van Richt-
lijn 92/83/EEG
dat hetzelfde
accijnstarief
voor-
schrijft voor alle niet-mousserende
wijn is in het
ontwerp van wet niet langer een aanvullende accijns
voorzien voor elk tiende van percent boven 12 graden
zoals vroeger het geval was krachtens artikel 2, § 2,
van de wet van 15 juli 1938 betreffende het accijns-
stelsel van gegiste vruchtendranken.
Zoals voor niet-mousserende wijn is de accijns op
mousserende wijn van 5.149 fr. gelijk aan de belas-
ting van deze wijn van meer dan 6 graden vóór de
voltooiing van de interne markt krachtens de gewij-
zigde wet van 12 februari 1937 betreffende het fis-
caal regime van gegiste schuimdranken,
hetzij per
hectoliter:
600 fr. + 1.500 fr. als accijns en 871 fr. +
2.178 fr. als bijzondere accijns.
De bepalingen van paragraaf 2 zijn een voortzet-
ting van wat van kracht was vóór 1 januari
1993
volgens de ministeriële besluiten genomen in uitvoe-
ring van vorenvermelde wetten van 15 juli 1938 en
12 februari 1937.
Voornoemde tarieven werden verhoogd bij het op-
maken van de rijksmiddelenbegroting op 4 november
1996 ingevolge het koninklijk besluit van 28 oktober
1996 (Belgisch Staatsblad
van 1 november 1996). De
bijzondere accijns werd respectievelijk op 1.900 fr.
voor niet-mousserende
wijn en op 6.500 fr. voor
mousserende
wijn gebracht. Met hetzelfde besluit
werd een heffing van 600 fr. bijzondere accijns inge-
steld voor niet-mousserende
en mousserende
wijn
met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer
dan 8,5 % vol. Deze laatste heffing maakt het voor-
werp uit van paragraaf 3 van dit artikel.
- 1103 Il - 96 / 97
Le taux réduit de zéro franc prévu par le para-
graphe 3 est toléré par l'article 9, § 3, de la directi-
ve 92/83/CEE. Conformément à l'article 15 de la di-
rective 92/83/CEE qui sous-tend une similitude de
taxation entre tous les types de vins, qu'ils soient de
raisins frais ou d'autres fruits, cette disposition dé-
coule d'une mesure d'exonération qui avait été anté-
rieurement
prise à l'égard des boissons fermentées
de fruits autres que de raisins par l'arrêté ministériel
du 20 mars 1992 modifiant le règlement annexé à
l'arrêté ministériel du 5 juin 1939 réglementant
la
perception de l'accise sur les boissons fermentées de
fruits et certains
liquides alcooliques, suite
à un
accord intervenu
entre les Ministres des Finances
des trois pays du Benelux.
Art.10
Transposant l'article 10 de la directive 92/83/CEE,
l'article 10 traite de l'exonération de l'accise pour les
vins de raisins frais fabriqués par des particuliers. Il
est rédigé dans les mêmes termes et selon les mêmes
critères que l'article 7 de la présente loi concernant
les bières produites dans les mêmes conditions.
Avant le 1er janvier 1993, les droits devaient être
acquittés, selon une procédure simplifiée, pour les
vins de raisins frais fabriqués par les particuliers
pour leur consommation et celle des membres de leur
famille.
En raison d'une part, de l'inadéquation
entre le
rendement fiscal dérisoire et les mesures adminis-
tratives de contrôle de tels fabricats et, d'autre part,
de la possibilité
qu'ont les particuliers
depuis le
1er janvier
1993 de s'approvisionner
librement
en
vins dans des pays limitrophes où l'accise est nulle et
ce, à la faveur des niveaux indicatifs élevés prévus
par l'article 9 de la directive 92/12/CEE du 25 février
1992 relative au régime général des produits soumis
à accise, l'opportunité commande de ne plus imposer
de telles productions familiales.
Art.11
Cet article détermine ce qu'il y a lieu d'entendre
par
« autres boissons fermentées mousseuses ou non
mousseuses
», Il reproduit textuellement
les défini-
tions contenues dans l'article 12 de la directive 92/83/
CEE.
Sous réserve des distinctions qui y sont prévues en
fonction du titre alcoométrique, on inclut notamment
dans ces définitions, certains moûts de raisins dont
la fermentation a été arrêtée par addition d'alcool de
distillation ainsi que les vins d'autres fruits que le
raisin frais, l'hydromel et le vin de rhubarbe
par
exemple.
[ 10 ]
Het nultarief waarvan sprake in § 3 is toegelaten
bij toepassing van artikel 9, § 3, van Richtlijn 92/83/
EEG. Overeenkomstig artikel15 van Richtlijn 92/83/
EEG dat een gelijke taxatie van alle wijn als basis
heeft ongeacht of het om wijn van druiven of andere
vruchten gaat, vindt deze bepaling haar oorsprong in
een vrijstellingsmaatregel
die vroeger werd getroffen
voor gegiste dranken van andere vruchten dan drui-
ven bij ministerieel besluit van 20 maart
1992 tot
wijziging van het reglement gevoegd bij het ministe-
rieel besluit van 5juni 1939 waarbij de heffing van de
accijns op gegiste vruchtendrank
en op sommige al-
coholhoudende vloeistoffen gereglementeerd
wordt,
ingevolge een overeenkomst tussen de Ministers van
Financiën van de drie Beneluxlanden.
Art.10
Artikel 10 dat een omzetting is van artikel 10 van
Richtlijn 92/83/EEG handelt over de accijnsvrijstel-
ling voor wijn van verse druiven vervaardigd
door
particulieren.
Het werd opgesteld in dezelfde be-
woordingen en volgens dezelfde criteria als artikel 7
van deze wet betreffende de vervaardiging van bier
in dezelfde omstandigheden.
Vóór 1 januari
1993 diende voor wijn van verse
druiven, vervaardigd
door particulieren
voor eigen
gebruik en dat van hun familie, accijns betaald te
worden volgens een vereenvoudigd stelsel.
Wegens enerzijds het onevenwicht tussen de ver-
waarloosbaar fiscale opbrengst en de administratie-
ve controlemaatregelen van dergelijke vervaardiging
en anderzijds de mogelijkheid die particulieren sinds
1januari 1993 hebben om zich vrij te bevoorraden in
wijn in de omringende landen waar inzake accijns
een nultariefwordt
toegepast en mede gelet op de bij
artikel 9 van Richtlijn 92/12/EEG van 25 februari
1992 betreffende de algemene regeling voor accijns-
produkten vastgestelde
aanzienlijke indicatieve ni-
veaus is het opportuun deze familiale vervaardiging
niet langer te belasten.
Art.11
Dit artikelomschrijft
wat moet worden verstaan
onder . andere mousserende ofniet-mousserende
ge-
giste dranken
», Het is een letterlijke weergave van
de definities opgenomen in artikel 12 van Richtlijn
92/83/EEG.
Onder voorbehoud van het onderscheid dat moet
worden gemaakt volgens het alcoholvolumegehalte,
omvatten deze definities bepaalde produkten
zoals
druivenmost waarvan de gisting werd gestuit door
toevoeging van distilleeralcohol
alsmede wijn van
andere vruchten
dan verse druiven, hydromel en
wijn van rabarber bijvoorbeeld.
Art.12
Cet article s'inscrit dans les prévisions de l'arti-
cle 13 de la directive 92/83/CEE.
Par ailleurs, sur base de l'article 15 de cette même
directive, le taux minimal de l'accise sur le vin tel
qu'il est prévu par l'article 5 de la directive 92/84/
CEE s'applique de la même manière aux autres bois-
sons fermentées définies dans le présent chapitre.
L'article 15 susvisé postule donc une similitude de
taxation entre les vins du chapitre III et les boissons
du chapitre IV. Aussi, tant pour les boissons non
mousseuses que pour les boissons mousseuses, le
taux de l'accise spéciale fixé par l'article 12 est-il
identique au taux correspondant prévu pour les vins
de raisins du chapitre III. Comme pour ces derniers,
les droits
d'accise supplémentaires
pour chaque
dixième de pour cent excédant 12 % vol. ont été sup-
primés conformément aux exigences de l'article 13,
§ 2, de la directive 92/83/CEE. En outre, tous les
autres
éléments ayant présidé à la rédaction des
trois paragraphes
du présent article sont à rappro-
cher, mutatis mutandis, des commentaires se rap-
portant à l'article 9.
Art.13
A la faveur de l'opportunité offerte par l'article 14
de la directive 92/83/CEE cet article est le pendant de
l'article 10 relatif aux vins de raisins et répond aux
mêmes critères et à la même motivation que ce der-
nier.
En tout état de cause, déjà avant le 1er janvier
1993, la fabrication des boissons de ce type par des
particuliers n'était soumise à aucune formalité dans
la mesure où ces boissons n'étaient pas mousseuses.
Art.14
La définition dont traite cet article est rigoureuse-
ment conforme à celle figurant à l'article 17, § 1er, de
la directive 92/83/CEE qui introduit pour la première
fois la notion de produits intermédiaires
dans la
réglementation accisienne. Elle désigne comme pro-
duits intermédiaires
les boissons alcoolisées ayant
un titre alcoométrique n'excédant pas 22 % vol. qui
ne peuvent être considérées comme bières, vins ou
autres boissons fermentées au sens des chapitres
précédents.
Entre les boissons alcoolisées ayant fait l'objet
d'une fermentation naturelle, tels le vin et les autres
boissons fermentées (vins de fruits) d'une part, et les
boissons ne contenant que de l'alcool distillé, tels les
spiritueux d'autre part, il existe une gamme étendue
de « produits intermédiaires»
qui sont généralement
obtenus à partir d'un vin ou d'un vin de fruits (de plus
de 10 % vol.) auquel est ajouté de l'alcool de distilla-
tion outre d'autres ingrédients. Les « produits inter-
médiaires » conservent les caractéristiques des bois-
[ 11 ]
- 1103/ 1- 96/97
Art.12
Dit artikel is te rangschikken bij de bepalingen
van artikel 13 van Richtlijn 92/83/EEG.
Het minimumtarief
van de wijnaccijns voorge-
schreven bij artikel 5 van Richtlijn 92/84/EEG wordt
overigens op grond van artikel 15van die richtlijn op
dezelfde wijze toegepast op de overige in dit hoofd-
stuk omschreven gegiste dranken. Vorenbedoeld ar-
tikel 15 vereist dus een gelijke taxatie van wijn van
hoofdstuk III en de dranken van hoofdstuk IV. Het
tariefvan de bijzondere accijns vastgesteld bij artikel
12 is tevens gelijk aan het overeenstemmend tarief
voor wijn van druiven van hoofdstuk III, en dit zowel
voor niet-mousserende
als voor mousserende dran-
ken. De aanvullende accijns per tiende van percent
boven 12 graden werd overeenkomstig de eisen van
artikel 13, § 2, van Richtlijn 92/83/EEG afgeschaft.
Bovendien dienen alle overige elementen die hebben
geleid tot het opstellen van de drie paragrafen van
dit artikel te worden aangevuld met de commentaar
in verband met artikel 9.
Art.13
Gebruik makend van de mogelijkheid geboden
door artikel14 van Richtlijn 92/83/EEG is dit artikel
de tegenhanger van artikel 10 betreffende wijn van
druiven en voldoet het aan dezelfde criteria en motie-
ven.
In elk geval was de vervaardiging van dit soort
dranken door particulieren reeds vóór 1januari 1993
aan geen enkele formaliteit onderworpen voor zover
de dranken niet mousserend waren.
Art.14
De in dit artikel behandelde definitie is precies
dezelfde die voorkomt in artikel17, § 1,van Richtlijn
92/83/EEG dat voor het eerst het begrip tussenpro-
dukten
opneemt in de accijnsreglementering.
Als
tussenprodukten
worden aangemerkt de alcoholhou-
dende produkten met een alcoholvolumegehalte van
niet meer dan 22 % vol die in de betekenis van voor-
gaande hoofdstukken niet als bier, wijn of andere
gegiste dranken moeten worden beschouwd.
Tussen alcoholhoudende dranken die een natuur-
lijke gisting ondergingen zoals wijn en de andere
gegiste dranken (vruchtenwijn) enerzijds en dranken
die slechts
gedistilleerde
alcohol bevatten
zoals
geestrijke dranken anderzijds bestaat een hele reeks
van «Lussenprodukten
» die meestal worden beko-
men uitgaande van wijn of vruchtenwijn van meer
dan 10 % vol waaraan naast andere stoffen, distil-
leeralcohol werd toegevoegd. De « tussenprodukten
»
behouden inzonderheid naar smaak de karakteris-
- 1103 Il - 96 / 97
sons fermentées
notamment
sur le plan gustatif.
Ceux titrant plus de 22 % vol. sont, en tout état de
cause, considérés comme spiritueux par l'article 16
et, partant, taxés en fonction de leur teneur en alcool
éthylique. Les vins de liqueur et les . vins doux natu-
rels » sont à ranger dans la catégorie des produits
intermédiaires.
Art.15
Avant le 1er janvier 1993, les produits intermédiai-
res (vermouths, portos, ...) étaient fiscalement traités
comme vins et imposés selon les normes afférentes à
ces derniers.
Conformément à l'article 4 de la directive 92/84/
CEE, le taux minimal de l'accise sur les produits
intermédiaires
est fixé à 45 écus par hectolitre de
produit, soit après arrondissement
1.900 BEF selon
le taux de conversion applicable lors de l'adoption de
la directive.
En outre, suivant l'article 18, § 2, de la directive
92/83/CEE, et sous réserve des dispositions transpo-
sées par les §§ 2 et 3 du présent
article, un taux
uniforme d'accise doit être appliqué sur tous les pro-
duits intermédiaires.
Aussi, pour conserver le rendement fiscal afférent
à ces boissons, le nouveau droit d'accise a été fixé en
fonction de l'imposition que supportait un tel produit
d'un titre alcoométrique moyen de 18 % vol. avant le
1er janvier 1993, à savoir, par hectolitre:
600 BEF à titre de droit d'accise,
871 BEF à titre de droit d'accise spécial,
1.260 BEF à titre de droit d'accise
supplémentaire,
soit:
2.731 BEF arrondi à 2.700 BEF.
Le Grand-Duché de Luxembourg ayant adopté le
même taux, il s'agit en l'occurrence d'un droit d'accise
commun aux deux pays.
L'article
15, paragraphe
2, introduit
conformé-
ment aux prévisions de l'article 18, § 3, de la directive
92/83/CEE, un taux réduit unique pour les produits
intermédiaires
dont le titre alcoométrique n'excède
pas 15 % vol. Le taux de 1.900 BEF l'hectolitre cor-
respond à l'accise minimale de 45 écus; il répond de
plus à toutes les conditions fixées par l'article 18, § 3,
précité. En outre, ce taux réduit est approximative-
ment équivalent à l'imposition qu'aurait supporté un
produit
intermé
diaire
de 15 % vol. avant
le
1er janvier 1993, c'est-à- dire:
600 BEF à titre d'accise
871 BEF à titre d'accise spéciale
399 BEF à titre d'accise supplémentaire
1.870 BEF
[ 12 ]
tieken van gegiste dranken. Boven 22 % vol zijn zij
krachtens artikel 16 in elk geval te beschouwen als
geestrijke drank en als dusdanig belast op grond van
de ethylalcohol die ze bevatten. De likeurwijnen en
de- niet-mousserende zoete wijnen » worden gerang-
schikt in de categorie van de tussenprodukten.
Art.15
Vóór 1 januari
1993 werden de tussenprodukten
(vermout, porto, ...) fiscaal behandeld als wijn en als
dusdanig belast.
Overeenkomstig artike14 van Richtlijn 92/84/EEG
werd het minimum accijnstarief op tussenprodukten
vastgesteld op 45 ecu per hectoliter produkt, hetzij
na afronding 1.900 fr. volgens het tarief dat bij de
omzetting op het ogenblik van de goedkeuring van de
richtlijn toepasselijk was.
Bovendien moet volgens artikel18,
§ 2, van Richt-
lijn 92/83/EEG en onder voorbehoud van de bepalin-
gen omgezet met de §§ 2 en 3 van dit artikel een
gelijk accijnstarief worden toegepast op alle tussen-
produkten.
Om voor deze dranken tevens de fiscale opbrengst
te behouden, werd de nieuwe accijns vastgesteld re-
kening houdend met de vóór 1januari 1993 bestaan-
de belasting op dergelijk produkt met een alcoholvo-
lumegehalte van gemiddeld 18 % vol, namelijk per
hectoliter:
600 fr. aan accijns
871 fr. aan bijzondere accijns
1.260 fr. aan aanvullende accijns
hetzij:
2.731 fr. afgerond tot 2.700 fr.
Aangezien het Groothertogdom Luxemburg het-
zelfde tariefheeft
aangenomen, gaat het hier om een
voor beide landen gemeenschappelijk accijns.
Overeenkomstig artikel 18, § 3, van Richtlijn 92/
83/EEG wordt met artikel 15, § 2, een verminderd
tarief ingelast voor tussenprodukten
met een alco-
holvolumegehalte van niet meer dan 15 % vol. Het
tarief van 1.900 fr. per hectoliter komt overeen met
de minimumaccijns van 45 ecu en vervult tevens alle
voorwaarden van vorenvermeld artikel 18, § 3. Dit
verlaagd tarief stemt nagenoeg overeen met de vóór
1januari
1993 bestaande
belasting op een tussen-
produkt van 15 % vol, namelijk:
600 fr. aan accijns
871 fr. aan bijzondere accijns
399 fr. aan aanvullende accijns
1.870 fr.
Le taux réduit
est également
d'application
au
Grand-Duché de Luxembourg.
Depuis le 4 novembre 1996, à l'instar des autres
boissons alcoolisées, les taux applicables aux pro-
duits intermédiaires
ont également été revus à la
hausse dans le cadre de la confection du budget des
voies et moyens pour 1997. C'est ainsi qu'un droit
d'accise spécial respectivement
de 1.100 BEF par
hectolitre pour les produits dont le titre alcoométri-
que n'excède pas 15 % vol. et de 1.300 BEF par
hectolitre pour les produits dont le titre alcoométri-
que excède 15 % vol. a été créé par l'arrêté royal du
28 octobre 1996. Ces nouveaux taux sont repris aux
§§ 1er et 2 du présent article.
A l'instar de la situation fiscale qui existait avant
le 1erjanvier 1993 à l'égard des produits intermédiai-
res mousseux, lesquels étaient
taxés comme vins
mousseux, la Belgique a décidé d'user de la possibili-
té qu'offrait l'article 18, § 5, de la directive 92/83/CEE
d'imposer ceux-ci comme
« autres boissons fermen-
tées mousseuses
», au taux prévu par l'article 12, à
savoir 5.149 BEF l'hectolitre nettement supérieur au
taux national fixé pour les produits intermédiaires
ordinaires (2.700 BEF l'hectolitre).
Ce montant d'imposition, que concrétisait globale-
ment sous forme d'accise spéciale l'article 13, § 3, de
l'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concernant la
structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et
les boissons alcoolisées, a été ventilé sous la forme
figurant
au paragraphe
3 du présent
article, par
l'article 3 de l'arrêté royal du 21 janvier 1994 modi-
fiant l'arrêté royal du 29 décembre 1992 susvisé.
En effet, le Grand-Duché de Luxembourg -
avec
lequel le droit d'accise proprement dit constitue une
recette commune -
ne fait pas application de l'arti-
cle 18, § 5, de la directive 92/83/CEE
et est donc tenu
d'appliquer le taux d'accise national prévu pour les
produits intermédiaires non mousseux, soit respecti-
vement 2.700 BEF en tarif normal et 1.900 BEF en
tarif réduit. La différence entre le montant de l'impo-
sition globale fixée par la Belgique (5.149 BEF) pour
tous les produits
intermédiaires
mousseux et les
taux d'accise susvisés doit donc être imputée comme
droit d'accise spécial autonome à la Belgique. Cette
différence a été modifiée au 4 novembre 1996 en
fonction du nouveau taux de 6.500 BEF frappant les
boissons fermentées mousseuses.
La mesure inscrite au paragraphe 4 relativement
à l'abandon des fractions de litre pour la détermina-
tion du volume de boissons imposable est analogue à
celle prévue à l'article 9, § 2, pour les vins et à l'arti-
cle 12, § 2, pour les autres boissons fermentées.
Art.16
La définition de l'alcool éthylique figurant
à cet
article est identique à celle arrêtée par l'article 20 de
la directive 92/83. Elle comprend, outre les produits
[ 13 ]
- 11031 1- 96/97
Het verlaagd tarief wordt eveneens toegepast in
het Groothertogdom Luxemburg.
In het kader van het opmaken van de rijksmidde-
lenbegroting voor 1997 werden, in navolging van de
andere alcoholhoudende dranken,
de tarieven van
toepassing op de tussenprodukten
sinds 4 november
1996 eveneens verhoogd. Aldus werd ingevolge het
koninklijk besluit van 28 oktober 1996 een bijzonde-
re accijns ingesteld van respectievelijk 1.100 fr. per
hectoliter voor de produkten
waarvan het effectief
alcoholvolumegehalte 15 % vol niet overtreft en van
1.300 fr. per hectoliter voor de produkten waarvan
het effectief alcoholvolumegehalte 15 % volovertreft.
Deze nieuwe tarieven zijn opgenomen in de §§ 1 en 2
van dit artikel.
In navolging van de fiscale situatie die vóór 1ja-
nuari 1993 bestond inzake mousserende tussenpro-
dukten
die werden belast
als mousserende
wijn,
heeft België, gebruik makende van de mogelijkheid
geboden door artikel
18, § 5, van Richtlijn
92/831
EEG, beslist ze te belasten als andere mousserende
dranken,
aan het tarief van artikel
12, namelijk
5.149 fr. per hectoliter wat merkelijk hoger ligt dan
het nationaal tarief vastgesteld voor de gewone tus-
senprodukten (2.700 fr. per hectoliter).
Dit bedrag aan belasting, dat globaal werd opge-
legd als bijzondere accijns met artikel13, § 3, van het
koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende
de structuur en de accijnstarieven op alcohol en alco-
holhoudende dranken, werd in de zin van paragraaf
3 van dit artikel afgesplitst met artikel 3 van het
koninklijk besluit van 21 januari
1994 tot wijziging
van vorenbedoeld koninklijk besluit van 29 december
1992.
Het Groothertogdom Luxemburg -
waarmee de
eigenlijke accijns een gemeenschappelijke ontvangst
vormt -
heeft inderdaad artikel 18, § 5, van Richt-
lijn 92/83/EEG
niet toegepast en is derhalve ver-
plicht het nationaal
tarief voor niet-mousserende
tussenprodukten
toe te passen hetzij respectievelijk
2.700 fr. als normaal tarief en 1.900 fr. als verlaagd
tarief. Het verschil tussen het globaal bedrag aan
belasting vastgesteld door België (5.149 fr.) voor alle
mousserende tussenprodukten
en vorenstaande
be-
dragen moet dus worden aangerekend
als een voor
België autonome
bijzondere
accijns. Dit verschil
werd op 4 november 1996 gewijzigd overeenkomstig
het nieuw tarief van 6.500 fr. van toepassing op de
mousserende gegiste dranken.
De in paragraaf 4 opgenomen maatregel betreffen-
de het weglaten van delen van een liter voor het
bepalen van het volume van de belastbare dranken is
dezelfde als deze van artikel
9, § 2, voor wijn en
artikel 12, § 2, voor andere gegiste dranken.
Art.16
De definitie van ethylalcohol in dit artikel is de-
zelfde als deze vastgesteld bij artikel20 van Richtlijn
92/83/EEG.
Zij omvat naast de uitdrukkelijk vermel-
- 1103 Il - 96 / 97
explicitement cités, les produits non visés aux chapi-
tres II à V contenant de l'alcool éthylique dénaturé
ou non.
Art.17
Cet article obéit aux prescriptions faisant l'objet
de l'article 21 de la directive 92/83/CEE et de l'arti-
cle 3 de la directive 92/84/CEE.
Le taux d'imposition prévu au niveau national, à
savoir 63.500 BEF (9.000 BEF + 54.500 BEF) l'hecto-
litre d'alcool pur (droit d'accise et droit d'accise spé-
cial réunis) est resté inchangé par rapport au traite-
ment fiscal qui était appliqué à l'alcool éthylique
avant le 1er janvier 1993 en vertu de l'article 1er de la
loi relative au régime d'accise des alcools coordonnée
le 12juillet 1978, remplacé par l'article 4 de la loi du
22 décembre 1989 portant des dispositions fiscales
(Moniteur
belge du 29 décembre 1989), c'est-à-dire,
par hectolitre et par pour cent de titre alcoométrique
90 BEF à titre d'accise et 545 BEF à titre d'accise
spéciale.
Au 1er octobre 1996 le droit d'accise spécial est
passé de 54.500 BEF à 58.000 BEF au vu de l'arrêté
royal du 27 septembre 1996 pris dans le cadre de la
confection du budget des voies et moyens pour 1997.
Le dernier alinéa s'inspire de la règle faisant l'ob-
jet de l'article 3 de la loi précitée du 12 juillet 1978,
tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi du
22 décembre 1989, règle qu'il convient de conserver
pour la détermination
de la quantité
d'alcool pur
imposable. Une telle disposition est, en tout état de
cause, compatible avec le principe de subsidiarité
prévu par l'article 6, § 2, de la directive 92/12/CEE.
Art.18
Cet article contient la liste limitative
des diffé-
rents cas où les alcools et boissons alcoolisées visés
par la présente loi peuvent bénéficier d'une exonéra-
tion de l'accise et ce avec les conditions d'octroi res-
pectives qui y sont attachées.
Les exonérations d'accise que chaque Etat mem-
bre est tenu d'accorder en vertu de l'article 27, § 1er,
de la directive 92/83/CEE, font l'objet des chiffres 1%
à 6% du présent article, tandis que celles énumérées
sous le chiffre 7%sont octroyées au niveau national à
la faveur de la faculté prévue à cet effet par l'arti-
cle 27, § 2, de la directive précitée.
Dans la pratique,
ces exonérations
concernent
principalement
l'accise sur les spiritueux.
Cepen-
dant, elles s'appliquent,
le cas échéant, aux autres
produits visés par la présente loi.
Chacune de ces exonérations suscite les considéra-
tions ci-après:
l°La
rédaction de cet alinéa intègre la procédure
de reconnaissance,
au niveau communautaire,
des
[ 14 ]
de produkten,
de niet in de hoofdstukken II tot V
bedoelde produkten die al dan niet gedenatureerde
ethylalcohol bevatten.
Art.17
Dit artikel voldoet aan de voorschriften van arti-
kel 21 van Richtlijn 92/83/EEG en artikel
3 van
Richtlijn 92/84/EEG.
Het
nationaal
toepasselijk
tarief,
namelijk
63.500 fr. (9.000 fr. + 54.500 fr.) per hectoliter abso-
lute alcohol (accijns en bijzondere accijns samen)
blijft onveranderd ten opzichte van de fiscaliteit die
vóór 1 januari
1993 op ethylalcohol werd toegepast
krachtens
artikel 1 van de wet betreffende het ac-
cijnsregime van alcohol, gecoördineerd op 11 juli
1978 en vervangen door artikel4
van de wet van 22
december 1989 houdende fiscale bepalingen
(Bel-
gisch Staatsblad
van 29 december 1989) met name
per hectoliter en per percent alcohol 90 fr. aan ac-
cijns en 545 fr. aan bijzondere accijns.
Op loktober
1996 werd de bijzondere accijns ver-
hoogd van 54.500 fr. tot 58.000 fr. met het koninklijk
besluit van 27 september 1996 genomen in het kader
van het opmaken van de rijksmiddelenbegroting
voor 1997.
De laatste alinea werd ingegeven door de stelregel
van artikel 3 van vorenvermelde wet van 2 juli 1978,
vervangen door artikel 7 van de wet van 22 december
1989, regel die dient te worden behouden voor het
bepalen van de belastbare hoeveelheid absolute alco-
hol. Dergelijke bepaling is hoe dan ook verenigbaar
met het subsidiariteitsprincipe
van artikel6, § 2, van
Richtlijn 92/12/EEG.
Art.18
Dit artikelomvat
een beperkende opsomming van
de verschillende
gevallen waarin
de bij deze wet
bedoelde alcohol of alcoholhoudende dranken vrij-
stelling van accijns kunnen genieten samen met de
eraan verbonden respectievelijke
toekenningsvoor-
waarden.
De accijnsvrijstellingen
die elke lidstaat
krach-
tens artikel 27, § 1, van Richtlijn 92/83/EEG moet
toestaan, werden opgenomen onder de cijfers 1%tot
6%van dit artikel, terwijl deze opgesomd onder cijfer
7% op natio naal vlak worden verleend ingevolge de
daartoe voorziene mogelijkheid van artikel 27, § 2,
van vorenvermelde richtlijn.
In de praktijk betreffen deze vrijstellingen hoofd-
zakelijk de accijns op alcohol. In voorkomend geval
gelden zij nochtans ook voor de andere produkten
bedoeld bij deze wet.
Deze vrijstellingen vergen elk afzonderlijk navol-
gende overwegingen :
l°De
tekst van deze alinea houdt de erkenning in
op communautair vlak van de denatureringsmidde-
dénaturants
utilisés en l'espèce par les différents
Etats membres, telle qu'elle est explicitée par l'arti-
cle 27, §§ 3 et 4 de la directive susvisée.
Avant le 1er janvier 1993, l'alcool éthylique indigè-
ne ou importé destiné à un usage autre que la con-
sommation humaine, était exempté du droit d'accise
et du droit d'accise spécial après dénaturation
au
moyen de dénaturants
désignés par le Ministre des
Finances, et ce, en vertu des articles 5 et 6 de la loi
relative au régime d'accise des alcools coordonnée le
12juillet 1978 remplacés respectivement par les arti-
cles 10 et 11 de la loi du 22 décembre 1989.
Les dénaturants
employés dans chaque Etat mem-
bre à des fins de dénaturation
complète de l'alcool
sont décrits en annexe du Règlement (CE) na 3199/93
de la Commission du 22 novembre 1993 relatif à la
reconnaissance mutuelle des procédés pour la déna-
turation complète de l'alcool en vue de l'exonération
du droit d'accise (Journal officiel des Communautés
européennes na L 288 du 23 novembre 1993).
Les mouvements
commerciaux intracommunau-
taires d'alcool dénaturé totalement doivent être cou-
verts par un document d'accompagnement simplifié
conformément
à l'article
5 du Règlement
(CEE)
na 3649/92
de la Commission du 17 décembre 1992
relatif
au document
d'accompagnement
simplifié
pour la circulation intracommunautaire
de produits
soumis à accises, qui ont été mis à la consommation
dans l'Etat membre de départ.
20 et 30 Les exonérations visées ne concernent pas
uniquement les alcools mais aussi les autres boissons
alcoolisées comme par exemple les vins. Elles perpé-
tuent
les exemptions de l'espèce qui étaient
déjà
légalement consenties en Belgique avant l'entrée en
vigueur du marché unique sur pied des articles 5 et 6
de la loi du 12juillet 1978 susvisée en ce qui concerne
les alcools et de l'article 4 de la loi du 15juillet 1938
remplacé par l'article 62 de la loi du 5janvier 1976 en
ce qui concerne les vins et autres boissons fermen-
tées. Les dénaturations
et productions envisagées
doivent en tout état de cause toujours se dérouler
sous régime suspensif en entrepôt fiscal. En l'occur-
rence, le droit à l'exonération est plutôt lié à la nature
des produits fabriqués (parfums, produits cosméti-
ques, etc pour le chiffre 20 ou vinaigre pour le chiffre
30 qu'à la pro priété des dénaturants
ou additifs
utilisés lesquels sont laissés à la discrétion de chaque
Etat membre.
40 Avantle 1er janvier 1993, l'article 5 de la loi du
12juillet 1978 ne permettait l'exonération de l'accise
pour l'alcool éthylique que dans la mesure où il était
destiné à des usages autres que la consommation
humaine. De même l'article 4 de la loi du 15 juillet
1938 relative au régime d'accise des boissons fermen-
tées de fruits limitait notamment l'exonération aux
vins utilisés à des fins industrielles. A la faveur de la
directive européenne
92/83/CEE,
la fabrication de
médicaments bénéficie donc aujourd'hui de l'exemp-
tion que refusait l'ancienne législation. Ce bénéfice
[ 15 ]
- 11031 1- 96/97
len die terzake door de verschillende lidstaten wor-
den gebruikt zoals verduidelijkt in artike127, §§ 3 en
4 van vorenbedoelde richtlijn.
Voor 1 januari
1993 was inlandse of ingevoerde
ethylalcohol bestemd voor ander gebruik dan het
inwendig gebruik door de mens, vrijgesteld van de
accijns en de bijzondere accijns na denaturering met
door de Minister van Financiën vastgestelde denatu-
reringsmiddelen en dit krachtens de artikelen 5 en 6
van de wet betreffende het accijnsregime van alcohol,
gecoördineerd op 12juli 1978 die respectievelijk wer-
den vervangen door de artikelen 10 en 11 van de wet
van 22 december 1989.
De in elke lidstaat voor de volledige denaturering
van alcohol gebruikte
denatureringsmiddelen
zijn
beschreven
in de bijlage van Verordening
(EG)
nr. 3199/93 van de Commissie van 22 november 1993
inzake de wederzijdse erkenning van de procedures
voor de volledige denaturering
van alcohol in ver-
band met de vrijstelling van accijns (Publikatieblad
van de Europese Gemeenschappen
nr. L 288 van
23 november 1993).
De intracommunautaire
handelsbewegingen
van
volledig gedenatureerde
alcohol moeten gedekt zijn
door een vereenvoudigd geleidedocument
overeen-
komstig artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 36491
92 van de Commissie van 17 december 1992 betref-
fende een vereenvoudigd geleidedocument voor het
intracommunautaire
verkeer van accijnsprodukten
die in de lidstaat van verzending tot verbruik zijn
uitgeslagen,
20 en 30 Bedoelde vrijstellingen betreffen niet al-
leen alcohol maar tevens de andere alcoholhoudende
dranken zoals bijvoorbeeld wijn. Zij zijn een verleng-
stuk van de reeds wettelijk in België toegestane vrij-
stellingen,
op grond van de artikelen
5 en 6 van
vorenbedoelde wet van 12juli 1978 inzake alcohol en
van artike14 van de wet van 15juli 1938, vervangen
door artikel 62 van de wet van 5januari 1976 betref-
fende wijn en andere gegiste dranken, vóór de inwer-
kingtreding van de interne markt. De denaturerin-
gen en verwerkingen
moeten in elk geval steeds
onder schorsing gebeuren in een belastingentrepot.
Het recht op vrijstelling is ter zake veeleer verbon-
den met de aard van het vervaardigde produkt (reuk-
werk, kosmetische produkten enz. voor cijfer 20 en
azijn voor cijfer 30) dan met de eigenschap van de
gebruikte
denatureringsmiddelen
of additieven
waarover elke lidstaat zelfbeslist.
4a Artikel 5 van de wet van 12 juli 1978 liet vóór
1januari 1993 accijnsvrijstelling slechts toe voor zo-
ver de ethylalcohol bestemd was voor ander gebruik
dan het inwendig gebruik door de mens. Ook arti-
kel 4 van de wet van 15 juli 1938 betreffende het
accijnsstelsel van gegiste vruchtendranken
beperkte
de vrijstelling tot het industrieel gebruik van wijn.
De vervaardiging van geneesmiddelen kan thans in-
gevolge Richtlijn 92/83/EEG
met vrijstelling, waar
dat in vroegere wetgeving niet kon. De vrijstelling is
voorbehouden voor de geneesmiddelen omschreven
- 1103 Il - 96 / 97
est réservé aux médicaments définis par la directive,
modifiée, 65/65/CEE du Conseil du 21 janvier 1965
concernant le rapprochement
des dispositions légis-
latives, réglementaires
et administratives
relatives
aux médicaments (J.O. na 22 du 9 février 1965). Cet-
te directive vise toutes les spécialités pharmaceuti-
ques tant à usage humain qu'à usage vétérinaire et
s'étend aux médicaments préparés en pharmacie se-
lon une formule magistrale ou officinale; elle y inclut
donc notamment les sirops antitussifs et autres pos-
sédant des propriétés curatives.
50 Pour les raisons exposées sub 40,la produc tian
d'essences ou d'arômes alcoolisés ne pouvait bénéfi-
cier de l'exonération avant le 1erjanvier 1993 que s'ils
étaient utilisés par des industriels
comme matière
première pour la fabrication de produits finis -
tel-
les les limonades -
ne contenant
que des traces
d'alcool éthylique ou pour lesquels cet alcool était
entièrement éliminé.
La nouvelle réglementation
communautaire
oc-
troie l'exonération non pas d'office à la production
d'arômes -lesquels
peuvent dans certains cas être
considérés comme des préparations alcooliques com-
posées facilement transformables
en boissons alcoo-
liques proprement dites -
mais en fonction de l'af-
fectation de ceux-ci. Les mesures en vue de contrôler
la destination
donnée aux arômes sont fixées au
niveau national
par voie d'arrêté
ministériel
à la
faveur de la subsidiarité
octroyée par l'article 27,
§ 1er, de la directive 92/83/CEE, notamment à la lu-
mière de solutions pragmatiques que pourrait préco-
niser le Comité des Accises constitué conformément à
l'article 24 de la directive 92/12/CEE.
60 Les dispositions de ce chiffre permettent
no-
tamment la fabrication de pralines à la liqueur ou
d'autres
produits
alimentaires
en exonération
de
l'accise pour l'alcool utilisé à cet effet dans les limites
respectives qui y sont prévues. L'ancienne réglemen-
tation excluait ce type d'exonération.
70 Les utilisations
visées en l'espèce sont réser
vées à des fins médicales, scientifiques ou industriel-
les. Partant,
sous certaines conditions, comme par
exemple une dénaturation
appropriée selon le type
d'usage, elles faisaient déjà antérieurement
l'objet
d'une exonération de l'accise. Elles sont donc mainte-
nues à la faveur de la faculté qu'offre l'article 27, § 2,
de la directive 92/83.
En tout état de cause, selon le principe de subsi-
diarité
spécifiquement
prévu par l'article 27, § 2,
précité, les modalités en vue d'assurer le contrôle et
l'application correcte des exonérations visées par le
présent chiffre 70relèvent de chaque autorité natio-
nale. Par corollaire,
l'opportunité
de déterminer
l'usage éventuel de dénaturants
adéquats est laissé à
l'appréciation des Etats membres, sans toutefois que
cette dénaturation
préalable soit nécessairement re-
quise. Cette disposition permet en effet d'accorder le
cas échéant l'exonération de l'accise pour l'alcool uti-
lisé pour certains types d'analyse ou dans des procé-
[ 16 ]
in de gewijzigde Richtlijn 65/65/EEG van de Raad
van 21 januari 1965 betreffende de toenadering van
de wettelijke reglementaire
en administratieve
be-
palingen
inzake geneesmiddelen
(P.B. nr. 22 van
9 februari 1965). Deze richtlijn omvat alle farmaceu-
tische specialiteiten zowelvoor menselijk gebruik als
voor de behandeling van dierenziekten
alsmede de
geneesmiddelen als magistrale bereidingen en hoest-
werende stropen en andere produkten met heilzame
werking daaronder begrepen.
50 De vervaardiging van alcoholhoudende essen-
ces ofaroma's kon om de onder 40aangehaalde reden
vóór 1januari
1993 niet met vrijstelling van accijns
gebeuren tenzij ze door de fabrikant
als grondstof
werden aangewend bij de vervaardiging van een af-
gewerkt produkt -
zoals limonade -
dat slechts
sporen van alcohol bevatte
of waaruit
de alcohol
werd verwijderd.
De nieuwe reglementering kent de vrijstelling niet
onvoorwaardelijk toe bij de produktie van aroma's-
die in bepaalde gevallen kunnen worden beschouwd
als samengestelde alcoholische preparaten
die een-
voudig als alcoholische dranken kunnen worden om-
gezet -
maar in het licht van de aanwending ervan.
De controlemaatregelen
inzake de aan de aroma's
gegeven bestemming werden op nationaal vlak vast-
gesteld bij ministerieel besluit ingevolge de subsidia-
riteit verleend door artikel 27, § 1, van Richtlijn 92/
83/ EEG, inzonderheid in verband met pragmatische
oplossingen op voorstel van het accijnscomité, dat
werd opgericht overeenkomstig artikel 24 van Richt-
lijn 92/12/EEG.
60 De onder dit cijfer opgenomen bepalingen laten
inzonderheid de vervaardiging
toe van likeurprali-
nes met vrijstelling van accijns voor de daartoe ge-
bruikte alcohol en binnen de gestelde beperkingen.
In de vorige reglementering
was dergelijke vrijstel-
ling uitgesloten.
70 De hier bedoelde aanwendingen
zijn voorbe
houden voor medische, wetenschappelijke
of indus-
triële doeleinden. Onder bepaalde voorwaarden, zo-
als een aan het gebruik aangepaste
denaturering,
werd derhalve reeds vroeger accijnsvrijstelling ver-
leend. Zij werden dus op grond van de mogelijkheid
geboden door artikel 27, § 2, van Richtlijn 92/83 be-
houden.
De modaliteiten om de controle en een juiste toe-
passing van de onder cijfer 7% bedoelde vrijstel-
lingen te waarborgen werden in elk geval aan de
nationale overheden toevertrouwd volgens het subsi-
diariteitsprincipe
speciaal voorzien in vorenvermeld
artikel 27, § 2. In samenhang ermee werd de oppor-
tuniteit om eventueel het gebruik van doeltreffende
denatureringsmiddelen
op te leggen, overgelaten
aan het oordeel van de lidstaten, zonder dat nochtans
de voorafgaandelijke denaturering
een absolute ver-
eiste is. Deze bepaling maakt het eventueel mogelijk
accijnsvrijstelling te verlenen voor alcohol die wordt
dés de fabrication de denrées alimentaires requérant
l'usage d'alcool éthylique non dénaturé.
Art.19
La première phrase de cet article s'inspire partiel-
lement d'un texte puisé dans l'article 27 de la directi-
ve 92/83/CEE quant aux mesures nationales
desti-
nées
à
assurer
une
bonne
application
des
exonérations. On vise plutôt ici de simples mesures
de contrôle et non des conditions réglementaires les-
quelles sont censées contenues dans la loi elle-même.
Cette prérogative est à rapprocher de celle prévue
dans les mêmes circonstances aux articles 7, 10 et 13
de la présente loi. La deuxième phrase est partielle-
ment tirée de l'article 6 de la loi relative au régime
d'accise des alcools coordonnée le 12 juillet
1978
remplacée par l'article 11 de la loi du 22 décembre
1989.
Le deuxième alinéa concrétise la transposition
de
l'article 27, § 5, de la directive 92/83. Cette disposi-
tion offre au Ministre des Finances, par délégation
accordée par le Roi, la possibilité de prévoir spécifi-
quement, soit lorsque l'intérêt d'un contrôle plus effi-
cace le commande, soit aux fins de prévenir des abus,
le remboursement de l'accise sur demande et justifi-
cation a posteriori de l'ayant droit, plutôt que d'accor-
der l'exonération avant l'usage auquel celui-ci donne
lieu.
Art. 20 et 21
L'utilisation d'alcool ou de boissons alcoolisées en
exemption de l'accise dans les différents cas prévus
par l'article 18 doit être rigoureusement contrôlée et
les auteurs d'irrégularités commises à la faveur de ce
régime doivent être privés du droit d'encore en béné-
ficier. De même, en matière d'exonération, la fourni-
ture d'indications trompeuses et le détournement des
produits
de la destination
autorisée
doivent être
sanctionnés.
Tel est le but des articles 20 et 21,
lesquels s'inspirent du texte prévu aux mêmes fins
en matière de franchise des droits à l'importation par
les articles 19/5 et 19/6 de la loi générale sur les
douanes et accises, tels qu'ils y ont été insérés par la
loi du 22 décembre 1989.
Cette prérogative
est réservée au Ministre
des
Finances qui peut s'en remettre
à un fonctionnaire
délégué de l'administration.
Art.22
Le texte proposé transpose la possibilité qu'offre
l'article 24, § t-, de la directive 92/83 de fabriquer,
hors entrepôt fiscal, des boissons alcoolisées à partir
de composants alcoolisés ayant été au préalable mis
à la consommation pour autant que le montant des
[ 17 ]
- 1103/ 1-96/97
gebruikt voor bepaalde ontledingen of produktiepro-
cessen van voedingsmiddelen
die het gebruik van
ongedenatureerde
alcohol noodzakelijk maken.
Art.19
De eerste zin van dit artikel
werd gedeeltelijk
ingegeven door een tekst uit artikel 27 van Richtlijn
92/83/EEG betreffende de nationale voorwaarden om
een afdoende toepassing
van de vrijstellingen
te
waarborgen. Hier worden eerder eenvoudige contro-
lemaatregelen bedoeld en niet de reglementaire be-
palingen die worden geacht in de wet zelf te zijn
opgenomen. Deze bevoegdheid is te vergelijken met
die welke onder dezelfde omstandigheden voorkomt
in de artikelen 7, 10 en 13 van deze wet. De tweede
zin werd gedeeltelijk genomen uit artikel 6 van de
wet betreffende het accijnsregime van alcohol, ge-
coördineerd op 12 juli 1978 en vervangen door arti-
kel11 van de wet van 22 december 1989.
De tweede alinea omvat de omzetting van arti-
ke127, § 5, van Richtlijn 92/83. Deze bepaling geeft
aan de Minister van Financiën, na machtiging door
de Koning, specifiek de mogelijkheid te voorzien in de
terugbetaling
van accijns achteraf op aanvraag
en
mits bewijsvoering van de rechthebbende
in plaats
van de vrijstelling te verlenen vóór het gebruik dat er
recht op geeft, indien het belang van een doeltreffen-
de controle dit vereist of om misbruiken te voorko-
men.
Art. 20 en 21
Het gebruik van alcohol of alcoholhoudende dran-
ken met accijnsvrijstelling in de bij artikel18 bedoel-
de gevallen moet aan strenge controle worden onder-
worpen en zij die onregelmatigheden
begaan tegen
het stelsel moeten verder genot ervan worden ont-
zegd. Tevens dient het opgeven van verkeerde ge-
gevens en het onttrekken van produkten aan de ge-
oorloofde bestemming
te worden bestraft.
Dit is
de bedoeling van de artikelen
20 en 21 die hun
oorsprong vinden in de tekst van de artikelen 19/5 en
19/6 betreffende vrijstelling van invoerrechten
die
met hetzelfde doel werden opgenomen in de algeme-
ne wet inzake douane en accijnzen zoals ze werden
ingelast met de wet van 22 december 1989.
Dit recht is voorbehouden aan de Minister van
Financiën die het kan overdragen aan een gemach-
tigd ambtenaar van de administratie.
Art.22
De voorgestelde tekst is de omzetting van de met
artike124, § 1, van Richtlijn 92/83 geboden mogelijk-
heid om buiten een belastingentrepot
produkten te
vervaardigen uit alcoholhoudende bestanddelen
die
vooraf in verbruik werden gesteld voor zover de be-
- 1103 Il - 96 / 97
droits ainsi acquittés ne soit pas inférieur au mon-
tant de l'accise due sur le produit obtenu après mé-
lange. La fabrication de certains produits intermé-
diaires à base de composants (vins et alcool) ayant
acquitté l'accise pourrait tomber sous le coup de cette
disposition.
Art.23
Selon l'article 6, § 2, de la directive européenne
92/12 relative au régime général, à la détention, à la
circulation et aux contrôles des produits soumis à
accise, celle-ciest perçue et recouvrée selon les moda-
lités établies par chaque Etat membre. En outre,
indépendamment
des obligations générales en ma-
tière d'accise incombant aux opérateurs
économi-
ques -
dont
notamment
les
entrepositaires
agréés -
en vertu du régime instauré par la directi-
ve susvisée, la directive 92/83 appelle de la part des
Etats membres certaines modalités d'application gé-
nérales en vue d'éviter toute fraude et abus.
L'ensemble des mesures d'application et de contrô-
le se réclamant du principe de subsidiarité que privi-
légient les dispositions communautaires évoquées ci-
avant sont synthétisées par l'article 23.
A cet effet, celui-ci s'inspire particulièrement
du
texte de l'article 78 de la loi du 12juillet 1978relative
au régime d'accise des alcools. Le nouveau texte pro-
posé est toutefois moins restrictif que l'ancien. C'est
ainsi qu'il n'évoque plus ni le mode de conditionne-
ment des produits lequel fait par ailleurs l'objet d'une
réglementation communautaire séparée, ni la possi-
bilité de prescrire un document couvrant le transport
et la détention d'alcool ou de boissons spiritueuses
par des particuliers. La possibilité d'instaurer éven-
tuellement un système de bandelettes ou de signes
fiscaux justifiant du paiement régulier de l'accise est
maintenu; une telle mesure est compatible avec la
directive européenne qui laisse aux Etats membres
l'initiative de toute modalité de contrôle.
La disposition de l'article 23, 4° est complémen
taire à celles de l'article 206 de la loi générale sur les
douanes et accises qui autorisent certes le prélève-
ment d'échantillons mais uniquement pour les mar-
chandises se trouvant sous sujétion d'accise, c'est-à-
dire dans un entrepôt fiscal.
Il peut s'avérer opportun d'étendre la même préro-
gative à l'égard des fabrications hors régime suspen-
sif actuellement permises par la nouvelle réglemen-
tation
européenne
et ce notamment
aux fins de
s'assurer
que les intéressés
ne se livrent pas par
exemple à l'élaboration de produits intermédiaires,
laquelle donnerait naissance à l'accise ou à un sup-
plément d'impôt dans l'hypothèse envisagée à l'arti-
cle 22. Si le prélèvement devait avoir lieu dans des
locaux privés dont l'usage n'est pas soumis à une
formalité vis-à-vis de l'administration, les règles par-
ticulières
concernant
les visites domiciliaires
de-
vraient être respectées et ce conformément aux dis-
positions de la loi générale sur les douanes et accises.
[ 18 ]
taalde accijns niet minder bedraagt dan de accijns op
het bekomen mengprodukt.
De vervaardiging
van
bepaalde tussenprodukten
op basis van reeds aan
accijns onderworpen bestanddelen (wijn en alcohol)
kan onder deze bepaling vallen.
Art.23
Ingevolge artikel 6, § 2, van Richtlijn 92/12 be-
treffende de algemene regeling voor accijnsproduk-
ten, het voorhanden hebben, het verkeer daarvan en
de controles daarop wordt de accijns geheven en
geïnd op de door elke lidstaat
vastgestelde
wijze.
Benevens de algemene verplichting die de bedrijven
hebben op het stuk van accijnzen krachtens Richtlijn
92/83 -
inzonderheid de aangenomen entrepothou-
ders -
is het noodzakelijk dat de lidstaten algemene
toepassingsmodaliteiten
opleggen om fraude en mis-
bruiken te vermijden.
Het geheel van de toepassings- en controlemaatre-
gelen die voortvloeien uit het subsidiariteitsprincipe
dat steunt op vorenstaande communautaire bepalin-
gen zijn samengevat in artike123.
Het is daartoe inzonderheid gesteund op artikel 78
van de wet van 12juli 1978betreffende het accijnsre-
gime van alcohol. De nieuwe tekst is nochtans min-
der beperkend dan de vorige. Zo is er geen sprake
meer van de verpakkingswijze
van de produkten,
wat overigens het voorwerp is van een aparte com-
munautaire reglementering, en evenmin van de mo-
gelijkheid om een document op te leggen voor het
verkeer en het voorhanden hebben van alcohol ofvan
geestrijke dranken door particulieren. De mogelijk-
heid om een stelsel van fiscale bandjes of kentekens
in te stellen waaruit de regelmatige betaling blijkt,
blijft behouden. Dergelijke maatregel is verenigbaar
met de Europese richtlijn die de lidstaten vrij laat
inzake de controlemodaliteiten.
De bepaling van artikel 23, 4% is een aanvulling
van artikel 206 van de algemene wet inzake douane
en accijnzen dat onbetwistbaar monsterneming toe-
laat, maar uitsluitend voor produkten onder accijns-
verband, met name in een belastingentrepot.
Het kan opportuun blijken deze bevoegdheid uit te
breiden tot de vervaardiging buiten een schorsings-
regeling die thans door de nieuwe Europese regle-
mentering toegelaten is en dit om zich ervan te ver-
gewissen dat belanghebbende niet overgaat tot het
maken van tussenprodukten
waardoor een accijns-
supplement zou ontstaan zoals bedoeld in artikel 22.
Indien monsterneming zou gebeuren in private loka-
len waarvan het gebruik niet onderworpen is aan
administratieve
formaliteiten, zouden de bijzondere
regels van de huisvisitatie gelden zoals bepaald in de
algemene wet inzake douane en accijnzen.
Art.24
En vue d'empêcher la production frauduleuse d'al-
cool ou de boissons alcoolisées dans le pays, l'Admi-
nistration
doit pouvoir assurer la localisation et la
surveillance des appareils qui seraient susceptibles
d'être employés à pareille fin.
L'article 24 consacre l'ensemble des mesures desti-
nées à rencontrer au mieux cet objectif.
Ces mesures n'introduisent pas à proprement par-
ler de contraintes nouvelles pour l'assujetti.
Celles
des §§ 1er à 5 trouvent en effet leur quintessence dans
les dispositions des articles 34 et 35 de la loi du
12juillet 1978 relative au régime d'accise des alcools,
dispositions que le projet étend explicitement aux
installations
pouvant servir à la production de biè-
res, de vins, d'autres boissons fermentées et de pro-
duits intermédiaires.
En fait, l'application aux brasseries et aux fabri-
ques de vins de certaines des dispositions précitées
existait déjà auparavant
sous forme de mesures de
surveillance édictées par voie d'arrêté ministériel.
Le texte proposé, tout en assurant
un traitement
uniforme de tous les assujettis à la réglementation
accisienne sur les alcools et les boissons alcoolisées,
offre une meilleure sécurité juridique en raison du
caractère normatif que pourraient
revêtir de telles
mesures.
Le but des dispositions envisagées par les §§ 1er à 4
est de permettre
à l'Administration
de dresser un
cadastre et d'identifier les détenteurs
des appareils
pouvant être utilisés
à la fabrication
de produits
d'accise.
Les particuliers
qui produisent des bières et des
vins en exonération de l'accise à la faveur des arti-
cles 7, 10 et 13 doivent également se conformer aux
obligations prévues par les §§ 1er et 3.
Bien que dispensés de la déclaration prescrite par
le § t-, les détenteurs visés au § 2, 2°, dont les appa
reils sont exclusivement employés dans l'industrie
pharmaceutique
et dans les laboratoires -
générale-
ment pour des opérations de distillation -
restent
néanmoins soumis aux dispositions du § 3.
Quant aux opérateurs économiques qui importent
de pays tiers ou qui procèdent à des acquisitions
intracommunautaires
de tels appareils, ils sont bien
entendu soumis d'office à l'obligation inscrite au § 4,
laquelle impose dorénavant, outre la tenue et la pro-
duction d'un registre approprié comme le prévoyait
déjà l'article 34, § 5, de la loi du 12 juillet
1978
précitée,
la communication,
sur réquisition
des
agents, des facturiers et des documents de comptabi-
lité inhérents au négoce considéré, et ce à l'instar des
dispositions de l'article 207 de la loi générale sur les
douanes et accises à l'égard des personnes qui se
livrent à la fabrication ou au commerce de produits
d'accise. La disparition
des contrôles douaniers -
tant
physiques
que sur facture -
aux frontières
intérieures
de l'Union européenne exige en effet un
renforcement du contrôle documentaire et comptable
dans le chef du destinataire.
[ 19 ]
- 1103/ 1-96/97
Art.24
Om hier te lande de frauduleuze
vervaardiging
van alcohol en alcoholhoudende dranken te beletten,
moet de Administratie in staat zijn de plaats te bepa-
len van en toezicht te houden op de toestellen die
geacht worden daarvoor te worden gebruikt.
Artikel 24 behelst het geheel van maatregelen om
dit doel zo goed mogelijk te bereiken.
Deze maatregelen
vormen in feite geen nieuwe
dwangmaatregelen
voor de belastingplichtige.
Deze
van de §§ 1tot 5 vinden namelijk hun oorsprong in de
bepalingen van de artikelen 34 en 35 van de wet van
12 juli 1978 betreffende het accijnsregime van alco-
hol, die met het ontwerp uitdrukkelijk worden uitge-
breid tot de inrichtingen
die kunnen dienen bij de
vervaardigingvan
bier, wijn, andere gegiste dranken
en tussenprodukten.
In feite waren sommige van vorenstaande bepalin-
gen reeds vroeger van toepassing op brouwerijen en
fabrieken van wijn als controlemaatregelen opgelegd
bij ministerieel besluit.
De voorgestelde tekst verzekert een gelijke behan-
deling van alle belastingplichtingen
op het stuk van
de accijnsreglementering
en biedt een betere juridi-
sche zekerheid wegens het normgevend karakter dat
in deze maatregelen besloten ligt.
De maatregelen van de §§ 1 tot 4 zijn bedoeld om
de Administratie
toe te laten een inventaris te ma-
ken en de houders te identificeren van toestellen die
kunnen worden gebruikt voor de vervaardiging van
accijnsprodukten.
Particulieren die ingevolge de artikelen 7, 10 en 13
bier en wijn met accijnsvrijstelling vervaardigen zijn
eveneens gehouden de verplichtingen van §§ 1 en 3
na te leven.
Alhoewel vrijgesteld van de in § 1 voorgeschreven
aangifte zijn bezitters bedoeld bij § 2, 2%, wiens toe-
stellen uitsluitend worden gebruikt in de farmaceu-
tische industrie
en laboratoria -
meestal voor het
afstoken -
toch onderworpen aan de bepalingen van
§ 3.
De bedrijven die dergelijke toestellen invoeren uit
derde landen of intracommunautair
verwerven zijn
van ambtswege onderworpen aan de bij § 4 opgeno-
men verplichting, die voortaan ookvoorschrijft bene-
vens het houden en het voorleggen van een aange-
past register zoals reeds voorzien in artikel 34, § 5,
van vorenvermelde wet van 12juli 1978, het overleg-
gen op ambtelijk verzoek van facturen en stukken
van comptabiliteit in verband met de desbetreffende
handel en dit ingevolge artike1207 van de algemene
wet inzake douane en accijnzen ten opzichte van
fabrikanten en handelaars die accijnsprodukten ver-
vaardigen of verhandelen. Het verdwijnen van elke
douanecontrole -
zowel fysiek als op factuur -
aan
de binnengrenzen van de Europese Unie vereist een
versterking van de controle van de documenten en de
comptabiliteit van de bestemmeling.
- 1103 Il - 96 / 97
Pour empêcher l'utilisation clandestine des appa-
reils d'une fabrique d'alcool ou de boissons alcooli-
sées en non-activité, le § 5 permet entre autres au
Ministre des Finances
d'ordonner leur mise sous
scellés, dont le bris ou l'altération sont sanctionnés
par l'article 255 de la loi générale sur les douanes et
accises.
Enfin le § 6 correspond à l'article 8 de la loi du
12juillet 1978relative au régime d'accise des alcools,
tel qu'il a été remplacé par l'article 15 de la loi du
22 décembre 1989. Il a pour but de maintenir
un
contrôle sur l'usage, hors entrepôt fiscal, d'appareils
de distillation déclarés comme étant destinés à l'ex-
traction d'essences de plantes, de fleurs ou de fruits,
sans production d'alcool, ce dont l'Administration
doit pouvoir s'assurer.
Art.25
Le texte proposé est basé sur les dispositions ac-
tuelles des articles 123 et 124 de la loi du 12 juillet
1978 relative au régime d'accise des alcools et a pour
but de permettre aux fonctionnaires de procéder, à
toute heure, de jour comme de nuit,
à une visite
domiciliaire visant à rechercher une distillerie clan-
destine et, le cas échéant, de les autoriser, s'il y a lieu,
à poursuivre leurs investigations dans un bâtiment
voisin (par exemple lorsque un tuyau mène à un
autre bâtiment situé à côté du bâtiment pour lequel
l'autorisation de visite domiciliaire est accordée). Ces
compétences restent toutefois limitées à la recherche
de distilleries clandestines d'alcool éthylique. Au vu
des sommes énormes qui peuvent être mises en jeu
par ce type de fraude et des dangers que peut produi-
re un alcool fabriqué de cette manière sur la santé
publique, de telles mesures qui dérogent aux règles
générales en matière de visite domiciliaire sontjusti-
fiées.
Art.26
L'article proposé se fonde sur les dispositions ac-
tuelles des articles 120, § 2, et 121, § 2, de la loi du
12juillet 1978relative au régime d'accise des alcools.
Il porte -
uniquement en matière de distilleries
clandestines d'alcool éthylique -
sur l'extension de
la responsabilité pour les infractions constatées et,
en conséquence, pour les peines encourues, à ceux
qui ont placé les appareils ou qui ont mis les immeu-
bles qu'ils occupent à disposition à cet usage.
Art.27
L'article 27 sanctionne tout acte par lequel l'accise
établie par cette loi est éludée pour autant que l'in-
fraction commise ne ressortisse pas aux dispositions
[20 ]
Om het ongeoorloofdgebruik van toestellen in een
stilliggende fabriek van alcohol of alcoholhoudende
dranken
te beletten,
laat
§ 5 onder meer aan de
Minister van Financiën toe verzegeling op te leggen
waarbij het verbreken of beschadigen ervan wordt
bestraft bij artikel 255 van de algemene wet inzake
douane en accijnzen.
De § 6 tenslotte stemt overeen met artikel 8 van de
wet van 12 juli 1978 betreffende het accijnsregime
van alcohol, zoals het werd vervangen door artikel15
van de wet van 22 december 1989. Het strekt ertoe
een controle te handhaven op het gebruik van stook-
toestellen buiten een belastingentrepot,
die werden
aangegeven voor de extractie van niet-alcoholhou-
dende essences uit planten, bloemen of vruchten en
waarover de Administratie
zekerheid moet kunnen
verwerven.
Art.25
De voorgestelde
tekst
is gesteund
op hetgeen
thans is bepaald in de artikelen 123 en 124 van de
wet van 12 juli 1978 betreffende het accijnsregime
van alcohol en heeft tot doel de ambtenaren op alle
mogelijke uren van de dag en de nacht een huiszoe-
king te laten verrichten om een geheime stokerij op
te sporen en hen in voorkomend geval toe te laten ook
in een belendend pand hun opsporingen verder te
zetten indien daartoe aanleiding bestaat (bijv. door-
lopende buis naar een ander pand gelegen naast het
pand waarvoor een toestemming tot huiszoeking is
gegeven), Deze bevoegdheden blijven echter beperkt
tot de opsporing van geheime stokerijen van ethylal-
cohol. Gelet op de enorme bedragen die bij een derge-
lijke fraude in het spel kunnen zijn en de gevaren die
de aldus vervaardigde alcohol voor de volksgezond-
heid kunnen opleveren zijn dergelijke maatregelen
die afwijken van de algemene regels inzake huiszoe-
king, gerechtvaardigd.
Art.26
Het voorgestelde artikel is gebaseerd op hetgeen
thans is opgenomen in de artikelen 120, § 2, en 121,
§ 2, van de wet van 12 juli 1978 betreffende het
accijnsregime van alcohol.
Het betreft -
enkel inzake geheime stokerijen van
ethylalcohol-
een uitbreiding van de aansprakelijk-
heid voor de vastgestelde
overtreding en bijgevolg
voor de op te lopen straffen, tot degene die de toestel-
len hebben geplaatst of die door hen bewoonde ge-
bouwen daarvoor ter beschikking hebben gesteld.
Art.27
Artikel 27 bestraft elke handeling waardoor de bij
deze wet vastgestelde accijns wordt ontdoken voor
zover de bedoelde overtreding niet valt onder de
répressives
de la loi générale
sur les douanes et
accises (lorsqu'elle concerne l'importation, l'exporta-
tion ou le transit)
ou à la loi relative
au régime
général des produits d'accise (livraisons intracom-
munautaires
de produits
d'accise). Il s'ensuit
que
cette disposition répressive concerne les infractions à
la production intérieure
de boissons contenant
de
l'alcool et aux obligations qui en résultent.
L'amende s'élève à dix fois les droits éludés et est
la même que celle encourue lors d'une fraude en
matière d'accise à l'importation, à l'exportation ou au
transit ou lors de livraisons intracommunautaires.
En outre, la confiscation des véhicules et des objets
utilisés à la fraude est prévue de même que celle des
produits en fabrication et des produits finis sur les-
quels l'accise est due.
Une peine
d'emprisonnement
n'est
appliquée
qu'en cas de distillerie clandestine.
Ces peines sont à peu près les mêmes que celles
prévues par les anciennes lois d'accise concernant
respectivement
le régime d'accise de la bière, des
boissons fermentées, des boissons fermentées mous-
seuses et de l'alcool, actuellement abrogées.
Art.28
Eu égard au fait que l'article 23, 3° du projet de loi
offre la possibilité d'établir que le transport
d'alcool
éthylique tel que défini par l'article 16 du projet de loi
doit être couvert par un document de transport, une
sanction spécifique doit être prévue.
Si un document de transport de l'espèce était pres-
crit et qu'à l'occasion d'un transport
d'alcool éthyli-
que, la preuve de la provenance régulière des pro-
duits ne pouvait être apportée (preuve qui aurait pu
être fournie grâce au document de transport), il peut
être supposé qu'ils proviennent
d'une fabrication
clandestine. Dans de tels cas, l'infraction doit pou-
voir être sanctionnée en fonction des impôts en jeu.
L'article proposé se base sur les dispositions actuel-
les de l'article 133 de la loi du 12juillet 1978 relative
au régime d'accise des alcools.
Art.29
Outre la sanction des infractions en raison des-
quelles les impôts sont éludés, il convient aussi de
prévoir une sanction pour les autres infractions à la
loi ou aux arrêtés pris en exécution de celle-ci. Cette
sanction
était
fixée à un montant
de 5.000 à
25.000 francs dans les lois actuelles relatives
aux
produits d'accise pour lesquels cette loi est applica-
ble. Eu égard au fait que ces amendes n'ont plus été
adaptées depuis environ 30 ans et qu'il faut tendre à
une sanction efficace, le minimum et le maximum de
[ 21 ]
- 1103/ 1- 96/97
strafbepalingen van de algemene wet inzake douane
en accijnzen (wanneer het invoer, uitvoer of doorvoer
betreft) of onder de wet betreffende
de algemene
regeling voor accijnsprodukten (intracommunautai-
re leveringen van accijnsprodukten). Deze strafbepa-
ling heeft bijgevolg betrekking op overtredingen bij
de binnenlandse
produktie van de alcoholhoudende
dranken
en de daaruit
voortvloeiende verplichtin-
gen.
De boete bedraagt tienmaal de ontdoken accijnzen
net zoals de boete die opgelopen wordt bij fraude
inzake accijnzen bij in-, uit- of doorvoer of bij de
intracommunautaire
leveringen.
Voorts wordt de verbeurdverklaring
voorzien van
de voertuigen en voorwerpen die bij de fraude wer-
den gebruikt alsmede van de in bewerking zijnde
produkten ofvan de vervaardigde produkten waarop
de accijns verschuldigd is.
Een gevangenisstraf wordt enkel toegepast bij ge-
heime vervaardiging.
Deze straffen zijn nagenoeg dezelfde als die van de
vroegere accijnswetten
betreffende
respectievelijk
het accijnsstelsel van bier, gegiste vruchtendranken,
mousserende gegiste dranken en alcohol, die thans
worden opgeheven.
Art.28
Aangezien artikel 23, 3° van het ontwerp van wet
de mogelijkheid creëert om te bepalen dat het ver-
voer van ethylalcohol zoals gedefinieerd in artikel16
van het wetsontwerp moet gedekt zijn door een ver-
voerbescheid, moet een specifieke bestraffing worden
voorzien.
Indien een dergelijk vervoerbescheid zou worden
voorgeschreven, bestaat bij het vervoer van ethylal-
cohol waarvan niet kan worden aangetoond dat ze
van regelmatige herkomst zijn (bewijs dat kan wor-
den geleverd aan de hand van het vervoerbescheid),
het vermoeden dat zij afkomstig zijn van geheime
vervaardiging.
In dergelijke gevallen moet kunnen
bestraft worden op grond van de in het spel zijnde
belastingen. Het voorgestelde artikel is gebaseerd op
hetgeen thans is bepaald in artikel 133 van de wet
van 12 juli 1978 betreffende het accijnsregime van
alcohol.
Art.29
Benevens
de bestraffing
van de overtredingen
waarbij de belastingen worden ontdoken moet tevens
een bestraffing worden voorzien voor de andere over-
tredingen van de wet of van de ter uitvoering ervan
genomen besluiten. In de huidige wetten betreffende
de accijnsprodukten waarop deze wet van toepassing
is, bedroeg die boete 5.000 tot 25.000 frank. Gelet op
het feit dat die boeten sedert ongeveer 30 jaar niet
meer zijn aangepast en toch moet gestreefd worden
naar een afdoende bestraffing worden de minimum-
- 1103 Il - 96 / 97
l'amende ont été portés respectivement
à 25.000 et
125.000 francs.
Art.30
Cet article établit le principe général suivant le-
quel, en cas d'infraction, les impôts en jeu sont tou-
jours exigibles.
Art.31
La présente loi est corrélative et complémentaire à
la loi relative au régime général, à la détention, à la
circulation et aux contrôles des produits soumis à
accise au niveau communautaire. Par souci de sécu-
ritéjuridique, il convient de rendre toutes les disposi-
tions de cette dernière applicables aux alcools et aux
boissons alcoolisées. Tous les principes qui président
à l'économie de la loi sur le régime général des pro-
duits soumis à accise, notamment
quant au cadre
géographique, au fait générateur et à l'exigibilité de
l'accise, à l'acquittement
de celle-ci dans le pays de
consommation, à la circulation intracommunautaire
en régime suspensif et à la gestion des entrepôts
fiscaux, s'étendent donc au régime d'accise de l'alcool
et des boissons alcoolisées.
L'exercice des compétences des agents de l'Admi-
nistration des douanes et accises notamment en ma-
tière de contrôles, de visites, de recouvrement, de
procédures infractionnelles, de poursuites, etc., s'ar-
ticulent sur les dispositions de la loi générale sur les
douanes et accises coordonnée le 18 juillet
1977.
Aussi s'appliquent-elles logiquement aux droits d'ac-
cise ainsi qu'aux droits d'accise spéciaux établis par
le présent dispositif.
De par le libellé de l'article 31, cette applicabilité
est d'officegarantie par l'article 2 de la loi relative au
régime général des produits soumis à accise, lequel
se réfère explicitement à ladite loi générale dans la
mesure où cette dernière concerne les accises.
Art.32
La confirmation, depuis leur entrée en vigueur,
des arrêtés royaux cités à cet article répond au pres-
crit de l'article 11, § 2 et de l'article 13, § 1er de la loi
générale sur les douanes et accises.
Art.33
La présente loi intégrant les dispositions des lois
et de l'arrêté
royal tel qu'il a été modifié à trois
[22 ]
boete en de maximumboete gebracht op respectieve-
lijk 25.000 en 125.000 frank.
Art.30
Dit artikel stelt het algemeen principe dat in geval
van overtreding de in het spel zijnde belastingen
steeds opeisbaar zijn.
Art.31
Deze wet heeft betrekking op, en is een aanvulling
van de wet betreffende de algemene regeling voor
accijnsprodukten, het voorhanden hebben en het ver-
keer
daarvan
en de controles
daarop
op com-
munautair
vlak. Omwille van de rechtszekerheid
moeten alle bepalingen ervan worden toegepast op
alcohol en alcoholhoudende dranken. Alle principes
die ten grondslag liggen van de wet betreffende de
algemene regeling voor accijnsprodukten, inzonder-
heid wat betreft het geografisch gebied, het belast-
baar feit en de verschuldigdheid van de accijns, de
betaling van accijns in het land van verbruik, van het
intra-communautair
verkeer onder schorsingsrege-
ling en van het beheer van de fiskale entrepots,
worden dus uitgebreid tot het accijnsstelsel van alco-
hol en alcoholhoudende dranken.
De uitoefening
van de bevoegdheden
door de
ambtenaren
van de Administratie
der douane en
accijnzen, meer bepaald inzake controle, visitatie,
invordering, vaststellingen
van overtredingen, ver-
volgingen, enz., zijn gebaseerd op de bepalingen van
de algemene wet inzake douane en accijnzen gecoör-
dineerd op 18juli 1977. Logischerwijs vinden zij ook
toepassing voor de accijns en de bijzondere accijns
vastgesteld bij deze wet.
Ingevolge de bewoordingen van artikel 31 is de
toepasselijkheid,
ambtshalve
verzekerd
door arti-
kel 2 van de Wet betreffende de algemene regeling
van accijnsprodukten, die expliciet naar deze alge-
mene wet verwijst, voor zover deze laatste betrek-
king heeft op accijnzen.
Art.32
De bekrachtiging vanaf de inwerkingtreding
van
de in dit artikel aangehaalde koninklijke besluiten
beantwoordt aan het bepaalde in artikel 11, § 2, en
artikel 13, § 1, van de algemene wet inzake douane
en accijnzen.
Art.33
Vermits de bepalingen van de in dit artikel opge-
somde wetten en koninklijk besluit, zoals driemaal
reprises énumérés à cet article, ceux-ci doivent être
abrogés à la date de son entrée en vigueur.
Le Vice-Premier Ministre
et Ministre
des Finances
et du Commerce extérieur,
Ph. MAYSTADT
[23 ]
- 1103/ 1-96/97
gewijzigd, in deze wet werden opgenomen, moeten ze
worden opgeheven op datum van de inwerkingtre-
ding.
De Vice-Eerste Minister
en Minister
van Financiën
en van Buitenlandse
Handel,
Ph. MAYSTADT
- 1103 Il - 96 / 97
[24 ]
TABLEAU DE CONCORDANCE.
-
CONCORDANTIETABEL
Directive
92/83/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Directive
92/84/CEE
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
Article 1". -Artikel1
1. Les Etats
membres
appliquent
une
accise à la bière conformément
à la présen-
te directive.
-
1. De lidstaten heffen ac-
cijns op bier overeenkomstig deze richtlijn
2. Les Etats membres
fixent leurs taux
d'accises
conformément
à la directive
92/
84/CEE. -
2. De lidstaten stellen hun ta-
rieven vast overeenkomstig Richtlijn 92/
84/EEG.
Article 2. -
Artikel 2
Aux fins
de la présente
directive,
on
entend
par bière:
tout produit
relevant
du
code NC 2203
ou tout
produit
contenant
un mélange
de bière
et de boissons
non
alcooliques
relevant
du
code NC 2206,
ayant
dans l'un ou l'autre
cas un titre
al-
coométrique
acquis
supérieur
à 0,6 %
vol. -
In deze richtlijn wordt onder" bier »
verstaan elk produkt
van GN-code 2203
alsmede elk produkt van GN-code 2206 dat
een mengsel van bier en niet-alcoholhou-
dende dranken bevat, in beidegevallen met
een effectief
alcoholvolumegehalte
van
meer dan 0,5 % vol.
Article 3. -Artikel3
1. L'accise prélevée par les Etats
mem-
bres sur la bière est déterminée
par réfé-
rence au nombre:
-
d'hectolitres
par degré Plata ou
-
d'hectolitres
par titre alcoométrique
acquis de produit
fini. -
1. De accijns die
door de lidstaten op bier wordt geheven,
wordt bepaald op grond van:
het aantal hectoliters /graden Plato,
ofwel
het aantal hectoliters / effectief alco-
holvolumegehalte van het eindprodukt.
2. Lorsque
les Etats
membres
établis-
sent
le montant
de l'accise
sur
la bière
conformément
à la directive
92/84/CEE, ils
peuvent
ne pas tenir
compte des fractions
de degré
Plata
ou de titre
alcoométrique
volumique.
-
2. Bij de vaststelling van de
hoogte van de accijns op bier overeenkom-
stig Richtlijn 92/84/ EEG mogen de lidsta-
ten fracties van graad Plato of van graad
effectief alcoholvolume buiten beschouwing
laten.
En
outre,
les
Etats
membres
qui
prélèvent
l'accise par référence
au nombre
d'hectolitres
par
degré
Plata
peuvent
ré-
partir
les bières
en catégories
s'étendant
sur un maximum
de quatre
degrés
Plata
par
catégorie
et appliquer
le même
taux
d'accise
par hectolitre
à toutes
les bières
relevant
d'une
catégorie
déterminée.
Ces
taux
doivent
toujours
être
égaux
ou
supérieurs
au
taux
minimal
fixé
à
l'article
6 de la
directive
92/84/CEE
ci-
après
dénommé
«taux
minimal".-
Voorts mogen de lidstaten die de accijns op
grond van het aantal hectoliters /graden
Article 6. -
Artikel 6
A partir
du 1" janvier
1993, le taux mi-
nimal de l'accise sur la bière est fixé à :
-
0,748 écu par
hectolitre
par
degré
Plato ou
-
1,87 écu
par
hectolitre
par
degré
d'alcool de produit
fini. -
Het minimum-
tarief van de accijns op bier wordt met
ingang van 1januari
1993 vastgesteld op :
-
0,748 ecu per
hectoliter
/graad
Plato, of
-
1,87 ecu per hectoliter / alcoholge-
halte van het eindprodukt.
Article 4. -
Artikel 4
Article 6. -ArtikelS
[25 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn
92/83/ EEG
Richtlijn
92/84/ EEG
Overeenstemmende
artikelen
van het wetsontwerp
Plato heffen, bier indelen in categorieën die
zich ieder ten hoogste over vier hectoliters /
graden
Plato
uitstrekken,
en op alle bier
dat in een bepaalde categorie valt, hetzelfde
accijnstarief
per hectoliter toepassen. Deze
tarieven dienen altijd gelijk te zijn aan of
hoger dan het minimumtarief
dat in arti-
kel 6 van Richtlijn
92/84/ EEG is vastge-
steld
(hierna
«mlnimumtarief
» te noe-
men).
Article 4. -
Artikel
4
Article 5. -
Artikel 5
1. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer
des taux
d'accises
réduits,
qui peu-
vent être différents
selon la production
an-
nuelle des brasseries
concernées,
à la bière
brassée
par des petites brasseries
indépen-
dantes
dans les limites
suivantes:
-
les taux
réduits
ne sont pas appli-
qués
aux entreprises
produisant
plus
de
200 000 hectolitres
de bière par an;
-
les taux
réduits,
qui peuvent
des-
cendre
en dessous
du taux
minimal,
ne
sont pas inférieurs
de plus de 50 % au taux
national
normal
de l'accise. -
1. De lid-
staten
mogen op door kleine zelfstandige
brouwerijen
gebrouwen
bier verlaagde
ta-
rieven
toepassen,
die volgens de jaarpro-
duktie van de betrokken brouwerijen gedif-
ferentieerd
kunnen
zijn,
binnen
de
volgende grenzen:
-
de verlaagde
tarieven
gelden
niet
voor
ondernemingen
die
meer
dan
200 000 hectoliter
bier per jaar
produce-
ren;
-
de verlaagde
tarieven
die onder het
minimumtarief
kunnen
liggen, mogen niet
meer dan 50 % lager zijn dan het normale
nationale
accijnstarief
3. Les Etats
membres
veillent
à ce que
les taux
réduits
qu'ils
introduisent
éven-
tuellement
soient
appliqués
de la même
manière
à la bière fournie sur leur territoi-
re en provenance
de petites
brasseries
in-
dépendantes
situées
dans
d'autres
Etats
membres.
Ils
veillent
notamment
à ce
qu'aucune
livraison
individuelle
en prove-
nance d'un autre Etat membre
ne soit sou-
mise à une accise supérieure
à celle de son
équivalent
exact
sur le plan
national.-
3. De lidstaten
dragen er zorg voor dat de
verlaagde
tarieven
die zij in voorkomend
geval
invoeren, gelijkelijk
van toepassing
zijn op bier van kleine zelfstandige
brouuie-
rijen in andere lidstaten
dat op hun grand-
gebied
wordt geleverd.
Zij dienen
er met
name zorg voor te dragen dat op geen enkele
levering uit een andere lidstaat
een hogere
accijns
wordt geheven
dan
op het exacte
nationale
equivalent
daarvan.
- 1103 Il - 96 / 97
[26 ]
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
2. Aux fins
de l'application
des taux
réduits,
on entend
par petite brasserie
in-
dépendante:
une brasserie
qui est juridi-
quement
et économiquement
indépendan-
te de toute
autre
brasserie,
qui utilise
des
installations
physiquement
distinctes
de
celles
de toute
autre
brasserie
et qui ne
produit
pas sous licence. Toutefois, lorsque
deux ou plusieurs
petites
brasseries
coopè-
rent et que leur production
annuelle
addi-
tionnée
ne
dépasse
pas
200 000 hectoli-
tres,
ces brasseries
peuvent
être
traitées
comme une seule petite brasserie
indépen-
dante. -
Voor de toepassing van verlaagde
tarieven wordt onder" kleine zelfstandige
brouuierij » verstaan: een brouwerij die ju-
ridisch en economisch onafhankelijk is van
andere brouwerijen, die gebruik maakt van
installaties die fysiek losstaan van die van
andere brouwerijen en die niet onder licen-
tie werkt. Een samenwerkingsverband
van
twee of meer kleine brouwerijen met een
gezamenlijke jaarproduktie
van niet meer
dan 200 000 hectoliter mag evenwel als één
enkele kleine zelfstandige
brouwerij uior-
den aangemerkt.
Article 6. -
Artikel 6
Article 5. -Artikel5
1. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer des taux
réduits
inférieurs
aux taux
minimal
à la bière dont le titre alcoométri-
que acquis
n'excède
pas 2,8 % vol. -
De
lidstaten mogen verlaagde tarieven toepas-
sen op bier met een effectief alcoholvolu-
megehalte van niet meer dan 2,8 % vol.
Deze verlaagde tarieven mogen onder het
minimumtarief
liggen.
2. Les Etats
membres
peuvent
limiter
l'application
du présent
article
aux
pro-
duits contenant
un mélange
de bière et de
boissons
non alcooliques
relevant
du code
NC 2206. -
De lidstaten mogen de toepas-
sing van dit artikel beperken tot produkten
van GN-code 2206 die een mengsel van bier
en niet-alcoholhoudende dranken bevatten.
Faculté
non
transposée
dans
le droit
interne.
-
Mogelijkheid niet omgezet in het
nationaal recht.
Article 6. -
Article 6
Article 7. -
Artikel 7
Sous réserve
des conditions
qu'ils fixent
pour assurer
l'application
simple
de l'exo-
nération,
les Etats
membres
peuvent
exo-
nérer
de l'accise, la bière fabriquée
par un
particulier
et consommée
par
le produc-
teur, les membres
de sa famille ou ses invi-
tés, à condition
qu'il n'y ait pas de vente. -
Onverminderd
de voorwaarden
die zij
vaststellen met het oog op de eenvoudige
toepassing van de vrijstelling,
mogen de
lidstaten vrijstelling van accijns verlenen
voor bier dat door een particulier is gepro-
duceerd en dat door de producent, de leden
van zijn gezin of zijn gasten wordt geconsu-
meerd, mits hier geen verkoop mee gemoeid
is.
[27 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn
92/83/ EEG
Richtlijn
92/84/ EEG
Overeenstemmende
artikelen
van het wetsontwerp
Article 7. -
Artikel
7
1. Les Etats
membres
appliquent
une
accise au vin conformément
à la présente
directive.
-
De lidstaten
heffen accijns op
wijn overeenkomstig
deze richtlijn.
2. Les Etats
membres
fixent leurs taux
d'accises
conformément
à la directive
92/
84/CEE.
-
De lidstaten
stellen hun tarie-
ven vast overeenkomstig
Richtlijn
92/84/
EEG.
Article 8. -
Artikel
8
Article 8. -
Artikel
8
Aux fins
de la présente
directive,
on
entend
par:
-
In deze richtlijn:
1. vin tranquille:
tous les produits
re-
levant
des codes NC 2204 et 2205, à l'ex-
ception
du vin mousseux
tel que défini au
paragraphe
2 : -
wordt onder" niet-mou.s-
serende ioijn » verstaan alle produkten
van
de GN-codes 2204 en 2205, met uitzonde-
ring van mousserende
wijn als omschreven
in lid 2:
-
ayant
un titre alcoométrique
acquis
excédant
1,2 % vol, mais
n'excédant
pas
15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans
le produit
fini résulte
entièrement
d'une fermentation;
-
met een effectief al-
coholvolumegehalte
van meer dan 1,2 doch
niet meer dan 15 % vol, voor zover de alco-
hol in het eindprodukt
volledig door gisting
is verkregen;
-
ayant
un titre alcoométrique
acquis
excédant
15 % vol, mais
n'excédant
pas
18 % vol, pour autant
qu'il ait été obtenu
sans aucun
enrichissement
et que l'alcool
contenu
dans le produit
fini résulte
entiè-
rement
d'une fermentation;
-
met een ef-
fectief alcoholvolumegehalte
van meer dan
15 doch niet meer dan 18 % vol, voor zover
zij zonder
enige verrijking
zijn geprodu-
ceerd en de alcohol in het eindprodukt
vol-
ledig door gisting
is verkregen;
2. vin mousseux:
tous les produits
re-
levant
des codes NC 2204 10, 22042110,
2204 29 10 et 2205 qui:
-
wordt
onder
«mouseerende
ioijn » verstaan:
alle pro-
dukten
van
de
GN-codes
2204
la,
22042110,220429
la en 2205 :
-
sont
présentés
dans
les bouteilles
fermées
par
un
bouchon
«champignon"
maintenu
à l'aide d'attaches
ou de liens ou
ont une surpression
due à l'anhydride
car-
bonique
en solution
égale ou supérieure
à
3 bars; -
die verpakt zijn in flessen met een
champignonvormige
stop die door draden
of banden of anderszins
is geborgd, of die
een overdruk
hebben die teweeggebracht
is
door koolzuurgas
in oplossing, van 3 bar of
meer;
-
ont
un
titre
alcoométrique
acquis
excédant
1,2 % vol, mais
n'excédant
pas
15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans
le produit
fini résulte
entièrement
d'une fermentation.
-
die een effectief al-
coholvolumegehalte
hebben van meer dan
1,2 doch niet meer dan 15 % vol, voor zover
de alcohol in het eindprodukt
volledig door
gisting
is verkregen.
- 1103 Il - 96 / 97
[28 ]
Directive
92/83/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Directive
92/84/CEE
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende
artikelen
van het wetsontwerp
Article
9. -Artikel9
Article
9. -
Artikel 9
1. L'accise prélevée
par les Etats
mem-
bres
sur le vin est fixée par
référence
au
nombre
d'hectolitres
de produit
fini. -
De
accijns die door de lidstaten op wijn wordt
geheven, wordt bepaald op grond van het
aantal hectoliters eindprodukt.
2. Sous réserve
des paragraphes
3 et 4,
les Etats
membres
prélèvent
des accises au
même taux
sur tous les produits
soumis
à
l'accise
sur le vin tranquille.
De même,
ils
prélèvent
des accises
au même
taux
sur
tous
les produits
soumis
à l'accise
sur le
vin
mousseux.
Ils
peuvent
appliquer
le
même taux d'accise au vin tranquille
et au
vin mousseux.
-
Onverminderd de leden 3
en 4 passen de lidstaten hetzelfde accijns-
tarief toe op alle produkten
die aan de
accijns
op niet-mousserende
wijn
zijn
onderworpen. Evenzo passen zij hetzelfde
accijnstarief toe op alle produkten
die aan
de accijns
op mousserende
wijn
zijn
onderworpen.
Zij mogen op niet-mouese-
rende en op mousserende
wijn hetzelfde
accijnstarief toepassen.
3. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer des taux
d'accises
réduits
à tout type
de vin tranquille
et de vin mousseux
dont
le titre
alcoométrique
acquis
n'excède
pas
8,6 % vol. -
3. De Lidstaten mogen op alle
soorten niet-mousserende
en mousserende
wijn met een effectief alcoholvolumegehalte
van niet meer dan
8,5 % vol verlaagde
accijnstarieven toepassen.
4. Les Etats
membres
qui, au 1" jan-
vier
1992,
appliquaient
un
taux
d'accise
plus
élevé
aux
vins
tranquilles
tels
que
définis
à l'article
8 point
1 second
tiret,
peuvent
continuer
d'appliquer
ce taux.
Ce
taux
plus
élevé
ne peut
excéder
le taux
national
normal
appliqué
aux produits
in-
termédiaires.
-
4. Lidstaten
die op 1 ja-
nuari 1992 een hoger accijnstarief toepas-
ten op niet-mousserende
wijnen als gede-
finieerd in artikel 8, lid 1, tweede streepje,
mogen dit tarief blijven toepassen. Dit ho-
gere tarief mag niet meer bedragen dan het
normale
nationale
tarief
voor
tus-
senprodukten.
Article
10. -Artikel10
Sous réserve
des conditions
qu'ils fixent
pour
assurer
l'application
directe
du pré-
sent
article,
les Etats
membres
peuvent
exonérer
de l'accise,
le vin produit
par un
particulier
et consommé
par le produkteur,
les membres
de sa famille ou ses invités,
à
condition
qu'il n'y ait pas de vente.
-
On-
verminderd
de voorwaarden
die zij vast-
stellen voor de eenvoudige toepassing van
dit artikel, mogen de lidstaten
vrijstelling
van accijns verlenen voor wijn die door een
particulier
is geproduceerd en die door de
producent, de leden van zijn gezin of zijn
gasten wordt geconsumeerd, mits hier geen
verkoop mee gemoeid is.
Article
6. -ArtikelS
A partir
du 1" janvier
1993, le taux mi-
nimal
de l'accise
sur le vin est fixé à: -
Het minimumtarief
van de accijns op wijn
wordt met ingang van 1januari
1993 vast-
gesteld op:
-
0 écu en ce qui concerne
le vin tran-
quille
et -
0 ecu voor niet-mousserende
toijn, en
-
0 écu en ce qui concerne
le vin mous-
seux,
par
hectolitre
de produit.
-
0 ecu
voor mousserende
wijn per hectoliter van
het produkt.
Article
10. -Artikel10
[29 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet
de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
Article
11. -
Artikel 11
1. Les Etats
membres
appliquent
une
accise aux boissons
fermentées
autres
que
le vin ou la bière
(autres
boissons
fermen-
tées) conformément
à la présente
directive.
-
1. De lidstaten heffen accijns op andere
gegiste dranken dan bier en wijn (" andere
gegiste
dranken ,,) overeenkomstig
deze
richtlijn.
2. Les Etats
membres
fixent leurs taux
d'accise conformément
à la directive
92/84/
CEE. -
2. De lidstaten stellen hun tarie-
ven vast overeenkomstig Richtlijn
92/84/
EEG.
Article
12. -
Artikel 12
Article
11. -
Artikel 11
Aux fins de la présente
directive
et sans
préjudice
de l'article
17, on entend
par:-
In deze richtlijn,
en onverminderd
arti-
kel17 :
1)
autres
boissons
fermentées
non
mousseuses:
tous
les
produits
relevant
des codes NC 2204 et 2205 qui ne sont pas
visés
à l'article
8, ainsi
que tous
les pro-
duits
relevant
du code NC 2206, à l'excep-
tion des autres
boissons
fermentées
mous-
seuses,
telles
qu'elles
sont
définies
au
point 2 et de tout produit
couvert
par l'arti-
cle 2:
-
1. wordt onder «andere
niet-
mousserende gegiste dranhen » verstaan:
alle niet in artikel 8 genoemde produkten
van de GN-codes 2204 en 2205 alsmede
produkten van GN-code 2206, met uitzon-
dering van andere mousserende
gegiste
dranken als omschreven in punt 2 van dit
artikel en alle produkten die onder artikel
2 vallen:
-
ayant
un titre
alcoométrique
acquis
excédant
1,2 % vol mais
n'excédant
pas
10 % vol; -
met een effectief alcoholvolu-
megehalte van meer dan 1,2 doch niet meer
dan la % vol;
-
ayant
un titre
alcoométrique
acquis
excédant
10 % vol, mais
n'excédant
pas
15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans le produit
résulte
entièrement
d'une
fermentation;
-
met een effectief alcohol-
volumegehalte van meer dan la doch niet
meer dan 15 % vol, voor zover de alcohol in
het produkt volledig door gisting is verkre-
gen;
2) autres
boissons
fermentées
mous-
seuses
: tous les produits
relevant
du code
NC 2206 00 91 ainsi que ceux relevant
des
codes NC 2204 10, 22042110,
220429
10
et 2205 non visés
à l'article
8 qui:
-
2.
worden onder" andere mousserende gegis-
te dranhen » verstaan alle produkten
van
GN-code 2206 00 91 alsmede niet in arti-
kel 8genoemde produkten van de GN-codes
2204 la, 220421 10,220429
la, en 2205 :
-
sont
présentés
dans
des bouteilles
fermées
par
un
bouchon
«champignon"
maintenu
à l'aide d'attaches
ou de liens ou
ont une surpression
due à l'anhydride
car-
bonique
en solution
égale ou supérieure
à
3 bars;
-
die aangeboden worden in [les-
sen met een champignonvormige
stop die
- 1103 Il - 96 / 97
[ 30 ]
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
door draden
of banden
of anderszins
is
geborgd, of die een overdruk
hebben die
teweeggebracht
is door koolzuurgas
in
oplossing, van 3 bar of meer;
-
ont
un
titre
alcoométrique
acquis
excédant
1,2 % vol, mais
n'excédant
pas
13 % vol; -
die een effectief alcoholvolu-
megehalte hebben van meer dan 1,2 doch
niet meer dan 13 % vol;
-
ont
un
titre
alcoométrique
acquis
excédant
13 % vol, mais
n'excédant
pas
16 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans le produit
résulte
entièrement
d'une
fermentation.
-
die een effectief alcoholvo-
lumegehalte hebben van meer dan 13 doch
niet meer dan 15 % vol, voor zover de alco-
hol in het produkt
volledig door gisting is
verkregen.
Article 13. -
Artikel 13
1. L'accise prélevée
par les Etats
mem-
bres sur les autres
boissons fermentées
est
fixée par référence
au nombre d'hectolitres
de produit
fini. -1. De accijns die door de
lidstaten op andere gegiste dranken wordt
geheven, wordt bepaald op grond van het
aantal hectoliters eindprodukt.
2. Sous
réserve
du paragraphe
3, les
Etats
membres
prélèvent
des accises
au
même taux sur tous les produits
soumis
à
l'accise sur les autres
boissons
fermentées
non mousseuses.
De même,
ils prélèvent
des accises au même taux sur tous les pro-
duits
soumis à l'accise sur les autres
bois-
sons fermentées
mousseuses.
Ils peuvent
appliquer
le même taux d'accise aux autres
boissons
fermentées
mousseuses
et
aux
autres
boissons
fermentées
non mousseu-
ses. -
2. Onverminderd
lid 3 passen de
lidstaten hetzelfde accijnstarief toe op alle
produkten
die aan de accijns op andere
niet-mousserende
gegiste
dranken
dan
wijn en bier onderworpen zijn. Evenzo pas-
sen zij hetzelfde
accijnstarief
toe op alle
produkten
die aan de accijns op andere
mousserende
gegiste dranken
zijn
onde-
rworpen. Zij mogen op andere niet-mousse-
rende en mousserende gegiste dranken het-
zelfde accijnstarief toepassen.
3. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer des taux d'accises
réduits
à tout type
d'autres
boissons
fermentées
mousseuses
et d'autres
boissons
fermentées
non mous-
seuses
dont le titre
alcoométrique
acquis
n'excède
pas 8,6 % vol. -
3. De lidstaten
mogen op alle soorten andere niet-mousse-
rende en mousserende gegiste dranken met
een effectief alcoholvolumegehalte
van niet
meer dan 8,5 % vol verlaagde accijnstarie-
ven toepassen.
Article 16. -
Artikel 15
Aux fins de l'application
de la directive
92/84/CEE et de la directive 92/12/CEE,
les
références
au terme
«vin"
sont réputées
s'appliquer
de la même manière
aux autres
boissons fermentées
telles qu'elles sont dé-
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende
artikelen
van het wetsontwerp
Article 6. -
Artikel 5
Article
12. -
Artikel 12
A partir
du 1" janvier
1993, le taux mi-
nimal
de l'accise sur la bière est fixé à : -
Het minimumtarief
van de accijns op wijn
wordt met ingang van 1januari
1993 vast-
gesteld op:
-
0 écu en ce qui concerne
le vin tran-
quille,
et -
0 ecu voor niet-mousserende
uiijn, en
-
0 écu en ce qui concerne le vin mous-
seux, par hectolitre
de produit.
-
0 ecu
voor mousserende wijn per hectoliter van
het produkt.
[ 31 ]
- 1103/ 1 - 96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet
de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
finies
dans la présente
section.
-
Voor de
toepassing van de Richtlijnen 92/84/ EEG
en 92 / 12/EEG worden de bepalingen inza-
ke « uiijn » geacht gelijkelijk te gelden voor
andere gegiste dranken als omschreven in
deze afdeling.
Article
14. -Artikel14
Sous réserve
des conditions
qu'ils fixent
pour
assurer
l'application
simple
du pré-
sent
article,
les Etats
membres
peuvent
exonérer
de l'accise les autres
boissons
fer-
mentées
mousseuses
et
non
mousseuses
produites
par
un
particulier
et
consom-
mées par le producteur,
les membres
de sa
famille
ou ses invités,
à condition
qu'il n'y
ait
pas
de vente.
-
Onverminderd
de
voorwaarden die zij vaststellen voorde een-
voudige toepassing van dit artikel, mogen
de lidstaten vrijstelling van accijns oerle-
nen. voor andere
niet-mousserende
en
mousserende gegiste dranken die door een
particulier zijn geproduceerd en die door de
producent, de leden van zijn gezin of zijn
gasten
worden geconsumeerd,
mits hier
geen verkoop mee gemoeid is.
Article
13. -Artikel13
Article
16. -Artikel16
1. Les Etats
membres
appliquent
une
accise aux produits
intermédiaires
confor-
mément
à la présente
directive.
-
De lid-
staten heffen accijns op tussenprodukten
overeenkomstig
de bepalingen
van deze
richtlijn.
2. Les Etats
membres
fixent leurs taux
conformément
à la
directive
92/84/CEE.
Ces taux
ne sont jamais
inférieurs
à ceux
que les Etats
membres
appliquent
aux pro-
duits visés à l'article
8 point 1 et à l'article
12 point
1 de la présente
directive.
-
De
lidstaten stellen hun tarieven vast ooereen-
komstig Richtlijn 92/84/ EEG. Deze tarie-
ven mogen niet lager zijn dan de tarieven
die de lidstaten toepassen op de produkten
van artikel 8, punt 1, en artikel 12, punt 1,
van deze richtlijn.
Article
17. -
Artikel 17
1. Aux fins de la présente
directive,
on
entend
par produits
intermédiaires:
tous
les produits
qui ont un titre
alcoométrique
acquis excédant
1,2 % vol, mais n'excédant
pas
22 % vol,
et qui
relèvent
des
codes
NC 2204, 2205 et 2206,
mais
qui ne sont
pas couverts
par les articles
2, 8, 12. -
In
deze richtlijn wordt onder" tussenproduk-
ten » verstaan: alle produkten van de GN-
codes 2204, 2205 en 2206 met een effectief
alcoholvolumegehalte
van meer dan 1,2
doch niet meer dan 22 % val die niet onder
de artikelen 2, 8 en 12 vallen.
2. Sans
préjudice
de l'article
12, les
Etats
membres
peuvent
traiter
comme
produits
intermédiaires
toute
boisson
fer-
mentée
non mousseuse
visée à l'article
12
point 1 qui a un titre
alcoométrique
acquis
excédant
5,5 % vol et qui ne résulte
pas
Article 14. -Artikel14
Faculté
non
transposée
dans
le droit
interne.
-
Mogelijkheid niet omgezet in
het nationaal recht.
- 1103 Il - 96 / 97
[ 32 ]
Directive
92/83/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Directive
92/84/CEE
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
entièrement
d'une
fermentation,
et toute
boisson fermentée
mousseuse
visée à l'arti-
cle 12 point 2 qui a un titre alcoométrique
acquis excédant
8,5 % vol et qui ne résulte
pas
entièrement
d'une
fermentation.
-
Onverminderd
artikel
12 mogen de lid-
staten de volgende produkten
als tussen-
produkten
behandelen:
elke niet-mouese-
rende gegiste drank die onder de werkings-
sfeer van artikel 12, punt
1, valt en een
effectief alcoholvolumegehalte
van meer
dan 5,5 % vol heeft, dat niet volledig door
gisting is verkregen, alsmede elke mousse-
rende gegiste drank die onder de werkings-
sfeer van artikel 12, punt
2, valt en een
effectief alcoholvolumegehalte
van meer
dan 8,5 % vol heeft, dat niet volledig door
gisting is verkregen.
Article 18. -
Artikel 18
1. L'accise prélevée par les Etats
mem-
bres
sur
les produits
intermédiaires
est
fixée par référence
au nombre d'hectolitres
de produit
fini. -
De accijns die door de
lidstaten op tussenprodukten
wordt gehe-
ven, wordt bepaald opgrond van het aantal
hectoliters eindprodukt.
2. Sous réserve
des paragraphes
3, 4 et
5, les Etats
membres
appliquent
le même
taux d'accise
à tous les produits
soumis
à
l'accise sur les produits
intermédiaires.
-
Onverminderd de leden 3, 4 en 5, passen de
lidstaten hetzelfde accijnstarief toe op alle
produkten die aan de accijns op tussenpro-
dukten zijn onderworpen.
3. Un Etat
membre
peut appliquer
un
taux
réduit
unique
d'accise
aux produits
intermédiaires
qui ont un titre alcoométri-
que acquis ne dépassant
pas 15 % vol, sous
réserve
des conditions
suivantes:
-
le taux réduit
n'est pas inférieur
de
plus de 40 % au taux
national
normal
de
l'accise;
-
le taux réduit
ne peut être inférieur
au taux national
normal
appliqué
aux pro-
duits visés à l'article
8, point 1 et à l'article
12, point 1. -
De lidstaten mogen één enkel
verlaagd tarieftoepassen op tussenproduk-
ten met een effectief alcoholvolumegehalte
van ten hoogste 15 % vol mits:
-
dit verlaagde tarief niet meer dan
40 % lager is dan het normale nationale
accijnstarief;
-
dit verlaagde tarief niet lager is dan
het normale
nationale
tarief dat wordt
toegepast op de produkten
van artikel 8,
punt
1, en artikel
12, punt
1, van deze
richtlijn.
4. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer
un taux
réduit
unique
d'accise
aux
produits
intermédiaires
définis
à l'article
13 paragraphes
1 et 2 du règlement
(CEE)
n° 4252/88.
Le taux réduit:
-
peut descendre
au-dessous
du taux
minimal,
mais n'est pas inférieur
de plus
de 50 % au taux national
normal
de l'acci-
se, ou
Article 4. -
Artikel 4
A partir
du 1" janvier
1993, le taux
minimal
de l'accise sur les produits
inter-
médiaires
est fixé à 45 écus par hectolitre
de produit.
-
Het minimumtarief
van de
accijns op tussenprodukten
wordt met in-
gang van 1 januari
1993 vastgesteld op
45 ecu per hectoliter van het produkt.
Article 15, § 1". -ArtikeI15,
§ 1.
Article 15, § 2. -
Artikel 15, §2.
Faculté
non
transposée
dans
le droit
interne
(concerne
les
«vins
doux
natu-
rels »], -
Mogelijkheid niet omgezet in het
nationaal
recht (betreft de «natuurlijhe
zoete wijnen
.».
[ 33 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
-
n'est pas inférieur
au taux minimal
appliqué
aux produits
intermédiaires.
-
De lidstaten
mogen één enkel verlaagd
tarieftoepassen op de in artikel13, leden 1
en 2, van Verordening (EEG) nr. 4252/88
omschreven tussenprodukten.
Het verlaagde tarief:
-
mag onder het minimumtarief
lig-
gen, doch mag niet meer dan 50 % lager
zijn dan het normale nationale accijnsta-
rie], of
-
mag niet lager zijn dan het mini-
mumtarief
dat wordt toegepast op tus-
senprodukten.
6. Pour
les
produits
intermédiaires
contenus
dans
des bouteilles
fermées
par
un
bouchon
«champignon"
maintenu
à
l'aide
d'attaches
ou de liens ou ayant
une
surpression
due à l'anhydride
carbonique
en solution
égale ou supérieur
à 3 bar, les
Etats membres
peuvent
appliquer
le même
taux que celui prévu pour les produits
rele-
vant de l'article
12, point 2, à condition que
ce taux
soit
supérieur
au
taux
national
prévu pour les produits
intermédiaires.
-
Voor tussenprodukten
die verpakt zijn in
flessen met een champignonvormige
stop
die door draden of banden of anderszins is
geborgd, of een overdruk hebben die teuieeg-
gebracht is door koolzuurgas in oplossing,
van 3 bar of meer, mogen de lidstaten het-
zelfde tarieftoepassen als het tariefvoor de
produkten die onder artikel 12, punt 2 val-
len, op voorwaarde dat dit tarief hoger is
dan het nationale tarief voor tussenproduk-
ten.
Article 16, § 3. -ArtikeI15,
§ 3.
Article
19. -Artikel19
1. Les Etats
membres
appliquent
une
accise à l'alcool éthylique
conformément
à
la présente
directive. -
De lidstaten heffen
accijns
op ethylalcohol
overeenkomstig
deze richtlijn.
2. Les Etats
membres
fixent leurs taux
conformément
à la directive
92/84/CEE.
-
De lidstaten stellen hun tarieven vast ouer-
eenkomstig Richtlijn 92/84/ EEG.
Article 20. -Artikel20
Aux fins
de la présente
directive,
on
entend
par
l'alcool éthylique:
-
In deze
richtlijn wordt onder «ethylalcohol
.» ver-
staan:
-
tous
les produits
qui ont
un
titre
alcoométrique
acquis excédant
1,2 % vol et
qui relèvent
des codes NC 2207 et 2208,
même lorsque ces produits
font partie
d'un
produit
relevant
d'un autre
chapitre
de la
nomenclature
combinée, -
alle produkten
van de GN-codes 2207 en 2208 met een
effectief alcoholvolumegehalte
van meer
dan 1,2 % vol, ook wanneer deze produkten
bestanddeel zijn van een produkt
uit een
ander hoofdstuk van de gecombineerde no-
menclatuur;
Article 16. -Artikel15
Article
16. -Article
16
- 1103 Il - 96 / 97
[ 34 ]
Directive
92/83/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Directive
92/84/CEE
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
-
les produits
qui ont un titre
alcoo-
métrique
acquis
excédant
22 % vol et qui
relèvent
des codes NC 2204, 2205 et 2206,
-
produkten van de GN-codes 2204, 2205
en 2206 met een effectief alcoholvolumege-
halte van meer dan 22 % vol;
-
les eaux-de-vie
contenant
des pro-
duits en solution
ou non. -
drinkbare ge-
distilleerde dranken die produkten al dan
niet in oplossing bevatten.
Article 21. -Artikel21
L'accise
sur
l'acool éthylique
est fixée
par hectolitre
d'alcool
pur
à 20° C et est
calculée par référence
au nombre
d'hectoli-
tres
d'alcool
pur.
Sous
réserve
de l'arti-
cle 22, les Etats
membres
appliquent
le
même taux d'accise à tous les produits
sou-
mis à l'accise
sur l'alcool éthylique.
-
De
accijns op ethylalcohol wordt vastgesteld
per hectoliter absolute alchohol bij 20 ° C,
en wordt berekend opgrond van het aantal
hectoliter absolute alcohol. Onverminderd
artikel 22 passen de lidstaten hetzelfde ac-
cijnstarieftoe op alle produkten die aan de
accijns op ethylalcohol zijn onderworpen.
Article 22. -
Artikel 22
1. Les Etats
membres
peuvent
appli-
quer
des taux
d'accises
réduits
à l'alcool
éthylique
produit
par de petites
distilleries
dans les limites
suivantes:
-
De lidstaten
mogen op ethylalcohol die is geproduceerd
door kleine distilleerderijen, verlaagde ac-
cijnstarieven toepassen, binnen de volgen-
degrenzen:
-
les taux
réduits,
qui peuvent
des-
cendre
en
dessous
du taux
minimal,
ne
sont pas appliqués
aux entreprises
produi-
sant plus de 10 hectolitres
d'alcool pur par
an. Toutefois,
les Etats
membres
qui, au
1" janvier
1992, appliquaient
des taux ré-
duits
aux entreprises
produisant
entre
10
et 20 hectolitres
d'alcool
pur par
an peu-
vent continuer
à le faire; -
het verlaagde
Article
3. -
Article 3
1. A partir
du 1" janvier
1993, le taux
minimal
de l'accise
sur l'alcool et sur l'al-
cool contenu
dans les boissons
autres
que
celles visées aux articles
4, 5 et 6 est fixé à
550 écus par hectolitre
d'alcool pur. -
Het
minimumtarief
van de accijns op alcohol
en alcohol vervat in andere dranken dan
die bedoeld in de artikelen 4, 5 en 6, wordt
vastgesteld op 550 ecu per hectoliter abso-
lute alcohol, met ingang
van 1januari
1993.
Toutefois,
les Etats
membres
qui appli-
quent
à l'alcool et aux boissons
alcoolisées
un
taux
d'accise
ne
dépassant
pas
1000 écus
par
hectolitre
d'alcool
pur
ne
peuvent
réduire
leur
taux
national.
En
outre,
les Etats
membres
qui appliquent
auxdits
produits
un
taux
d'accise
supé-
rieur
à 1 000 écus
par
hectolitre
d'alcool
pur ne peuvent
réduire
leur taux national
en dessous
de 1 000 écus. -
Lidstaten die
op alcohol en alcoholhoudende dranken een
accijnstarief van niet meer dan 1 000 ecu
per hectoliter absolute alcohol toepassen,
mogen hun nationale tarief evenwel niet
verlagen. Verder mogen lidstaten die op de
in artikel2 genoemde produkten een acci-
jnstarief van meer dan 1000 ecuper hecto-
liter absolute alcohol toepassen, hun natio-
naal tarief niet tot minder dan 1 000 ecu
verlagen.
2.
(Concerne
le
royaume
de
Dane-
mark). -
(Betreft
het Koninkrijk Denemar-
ken).
3. (Concerne
la République
italienne).
-
(Betreft
de Italiaanse Republiek).
Article
17. -
Article 17
Disposition
non
transposée
dans
le
droit interne.
-
Bepaling niet opgenomen
in het nationaal recht.
[ 35 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive 92/83/CEE
Directive 92/84/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
tarief, dat onder het minimumtarief
mag
liggen, geldt niet voor ondernemingen
die
meer dan la hectoliter absolute alcohol per
jaar produceren. Lidstaten die op 1januari
1992 een verlaagd tarief toepasten op on-
dernemingen die tussen la en 20 hectoliter
absolute alcohol per jaar produceren, mo-
gen dit evenwel blijven doen;
-
les taux réduits ne sont pas infé-
rieurs de plus de 50 % au taux national
normal de l'accise. -
het verlaagde tarief,
mag niet meer dan 50 % lager zijn dan het
normale nationale accijnstarief
2. Aux fins de l'application des taux
réduits, on entend par petite distillerie:
une distillerie qui est juridiquement et éco-
nomiquement indépendante de toute autre
distillerie et qui ne produit pas sous licen-
ce. -
Voor de toepassing van verlaagde
tarieven wordt onder" kleine distilleerde-
rij
.» verstaan: een distilleerderij die juri-
disch en economisch afhankelijk is van an-
dere distilleerderijen
en die niet onder
licentie werkt.
3. Les Etats membres veillent à ce que
les taux réduits qu'ils introduisent éven-
tuellement soient appliqués de la même
manière à l'alcooléthylique fourni sur leur
territoire en provenance de petites distille-
ries indépendantes situées dans d'autres
Etats membres. -
De lidstaten dragen er
zorg voor dat het verlaagde tarief dat zij in
voorkomend geval invoeren, gelijkelijk van
toepassing is op ethylalcohol
van kleine
zelfstandige producenten in andere lidsta-
ten die op hun grondgebied wordt geleverd.
4. Les Etats membres peuvent prévoir
des dispositions aux termes desquelles l'al-
cool produit par de petits producteurs est
mis en libre pratique dès son obtention (à
condition que ceux-ci n'aient effectué eux-
mêmes aucune transaction
intracommu-
nautaire) sans être soumis au régime de
l'entrepôt fiscal, et est imposé forfaitaire-
ment et définitivement. -
De lidstaten
mogen bepalingen vaststellen waarbij alco-
hol van kleine producenten
voor het vrije
verkeer wordt vrijgegeven zodra deze is ver-
kregen (mits de producenten zelf geen in-
tracommunautaire
transacties uerrichten),
zonder aan de regelingen inzake belasting-
entrepots te worden onderworpen, en op
forfaitaire basis definitiefwordt
belast.
5. Les Etats membres peuvent appli-
quer des taux réduits d'accises aux pro-
duits relevant du codeNC 2208 qui ont un
titre alcoométrique acquis n'excédant pas
10 % vol. -
De lidstaten mogen verlaagde
accijnstarieven
toepassen
op produkten
van GN-code 2208 met een effectief alcohol-
volumegehalte van niet meer dan la % vol.
Article 23. -Artikel23
(Concerne uniquement les républiques
française et hellénique). -
(Betreft
enkel
de Franse en Griekse Republiek).
- 1103 Il - 96 / 97
[ 36 ]
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
Article 24. -
Artikel 24
Article 22. -
Artikel 22
1. Les Etats
membres
peuvent
ne pas
exiger que les produits
couverts par la pré-
sente
directive
soient
fabriqués
en entre-
pôt fiscal
à partir
de composants
à base
d'alcool
faisant
l'objet
d'une
suspension
des
accices
applicables,
à condition
que
l'accise
sur les composants
ait préalable-
ment été acquittée
et que le montant
total
de la taxe sur les composants
à base d'al-
cool ne soit pas inférieur
à la taxe due sur
le produit
résultant
de leur mélange.
-
De
lidstaten behoeven niet te verlangen dat de
produkten die onder deze richtlijn vallen,
in belastingentrepots worden vervaardigd
uit alcoholhoudende produkten
die onder
schorsing van de desbetreffende accijnzen
worden gehouden, voor zover de accijns op
de bestanddelen al van tevoren is betaald
en de totale accijns op de samenstellende
alcoholhoudende
produkten
niet minder
bedraagt dan de accijns op het mengpro-
dukt.
2. (Concerne
le royaume
d'Espagne).
-
(Betreft
het Koninkrijk Spanje).
Article 25. -Artikel25
Les Etats
membres
peuvent
rembour-
ser l'accise acquittée
sur les boissons alcoo-
liques
retirées
du marché
parce
que leur
état
ou leur
âge les rend
impropres
à la
consommation
humaine.
-
De lidstaten
mogen teruggaafvan
accijns verlenen voor
alcoholhoudende dranken die uit de markt
zijn genomen omdat zij wegens hun staat of
ouderdom ongeschikt zijn voor menselijke
consumptie.
Disposition
non reprise
dans le projet.
- Bepaling niet opgenomen in het ontwerp.
Article 26. -
Artikel 26
Article 2. -
Artikel 2
Les renvois
dans la présente
directive
aux
codes
de la nomenclature
combinée
concernent
la version
de la nomenclature
combinée
en vigueur
à la date d'adoption
de la présente
directive.
-
De verwijzin-
gen in deze richtlijn naar de codes van de
gecombineerde nomenclatuur
hebben be-
trekking op de versie van de gecombineerde
nomenclatuur die van kracht is op de dag
waarop deze richtlijn wordt vastgesteld.
Article 27. -Artikel27
Articles
18 et 19. -Artikels
18 en 19
1. Les
Etats
membres
exonèrent
les
produits
couverts
par la présente
directive
de l'accise harmonisée
dans les conditions
qu'ils fixent en vue d'assurer
l'application
correcte
et directe
de ces exonérations
et
d'éviter
toute
fraude,
évasion
ou abus,
lorsqu'ils
sant:
-
1. De lidstaten verlenen
voor de onder deze richtlijn vallende pro-
dukten vrijstelling van degeharmoniseerde
accijns op de voorwaarden die zij vaststel-
len voor de juiste en eenvoudige toepassing
van deze vrijstellingen en ter voorkoming
van fraude, ontwijking of misbruik:
a) distribuées
sous la forme d'un alcool
qui a été dénaturé
totalement
conformé-
[ 37 ]
- 1103/ 1-96/97
Directive
92/83/CEE
Directive
92/84/CEE
Articles
correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
ment aux prescriptions
d'un Etat membre,
ces prescriptions
ayant
été dûment
noti-
fiées et autorisées
conformément
aux pa-
ragraphes
3 et 4. Cette exonération
est su-
bordonnée
à l'application
des dispositions
de
la
directive
92/12/CEE
aux
mouve-
ments
commerciaux
d'alcool
dénaturé
to-
talement;
-
a) wanneer zij zijn gedistri-
bueerd in de vorm van alcohol die volledig
gedenatureerd
is overeenkomstig de uoor-
schriften
van een lidstaat,
waarbij deze
voorschriften naar behoren zijn gemeld en
aanvaard overeenkomstig de leden 3 en 4.
Voorwaarde voor deze vrijstelling is dat de
bepalingen van Richtlijn 92/12/ EEG uior-
den toegepast op het handelsverkeer
van
volledig gedenatureerde alcohol;
b) à la fois dénaturés
conformément
aux prescriptions
d'un Etat membre
et uti-
lisés pour la fabrication
de produits
qui ne
sont pas destinés
à la consommation
hu-
maine; -
b) wanneer zij zowel gedenatu-
reerd zijn overeenkomstig de voorschriften
van een lidstaat
als worden aangewend
voor de vervaardiging van niet voor mense-
lijke consumptie bestemde produkten;
c) utilisé
pour la production
de vinaig-
re
relevant
du
code
NC 2209;
-
c) wanneer zij gebruikt
worden voor de
vervaardiging
van
azijn
van
GN-
code 2209;
d) utilisés
pour la fabrication
de médi-
caments
tels
que
définis
par
la
directi-
ve 65/65/CEE;
-
d) wanneer zij gebruikt
worden voor de vervaardiging van genees-
middelen als omschreven in Richtlijn 65/
65/ EEG van de Raad (pB n' L 22 van 5 fe-
bruari 1965);
e) utilisés
pour la production
d'arômes
destinés
à la préparation
de denrées
ali-
mentaires
et de boissons
non alcooliques
ayant
un
titre
alcoométrique
n'excédant
pas
1,2 % vol; -
e) wanneer zij gebruikt
worden voor de produktie van aroma'e voor
de bereiding van levensmiddelen
en niet-
alcoholhoudende dranken met een alcohol-
volumegehalte van niet meer dan 1,2 % vol;
D utilisés
directement
ou en tant
que
composants
de produits
semi-finis
pour la
fabrication
d'aliments,
fourrés
ou non
à
condition
que, dans chaque
cas, la teneur
en
alcool n'excède
pas
8,5 litres
d'alcool
pur
par
100 kilogrammes
de produit
en-
trant
dans
la composition
de chocolats
et
5 litres
d'alcool pur par
100 kilogrammes
de produit
entrant
dans
la composition
d'autres
produits.
-
fJ
wanneer zij recht-
streeks of als bestanddeel van een halffa-
brikaat worden aangewend
voor de pro-
duktie
van
levensmiddelen,
gevuld
of
andeszins, waarvan het alcoholgehalte niet
meer bedraagt dan 8,5 liter absolute alco-
hol per 100 kilogram produkt voor chocola,
en 5 liter absolute alcohol per 100 kilogram
produkt voor andere produkten.
2. Les Etats
membres
peuvent
exoné-
rer les produits
couverts
par
la présente
directive
de l'accise
harmonisée
dans
les
conditions
qu'ils
fixent
en vue
d'assurer
- 1103 Il - 96 / 97
[ 38 ]
Directive 92/83/CEE
Directive 92/84/CEE
Articles correspondants
du projet de loi
Richtlijn 92/83/ EEG
Richtlijn 92/84/ EEG
Overeenstemmende artikelen
van het wetsontwerp
l'application
correcte et directe de ces
exonérations et d'éviter toute fraude, éva-
sion et abus, lorsqu'ils sont utilisés:
-
2. De onder deze richtlijn
vallende pro-
dukten kunnen
door de lidstaten
van de
geharmoniseerde
accijns worden vrijge-
steld op de voorwaarden die zij bepalen
voor dejuiste en eenvoudige toepassing van
deze vrijstellingen en ter voorkoming van
fraude, ontwijking of misbruik:
a) comme échantillons pour des analy-
ses, ou des tests de production nécessaires
ou à des fins scientifiques; -
a) wanneer
zij als monster worden gebruikt vooranaly-
ses, noodzakelijke produktietests
of uieten-
schappelijke doeleinden:
b) à des fins de recherche scientifi-
que; -
b) wanneer zij wordengebruikt ten
behoeve van wetenschappelijk onderzoek;
c) à des fins médicales dans les hôpi-
taux et les pharmacies; -
c) wanneer zij
in ziekenhuizen
en apotheken worden ge-
bruikt voor medische doeleinden;
d) dans des procédés de fabrication
pour autant que le produit fini ne contien-
ne pas d'alcool; -
d) wanneer zij worden
gebruikt
bij produktieprocessen,
mits het
eindprodukt geen alcohol bevat;
e) dans la fabrication d'un composant
qui n'est pas soumis à l'accise en vertu de
la présente
directive. -
e) wanneer zij
worden gebruikt bij de vervaardiging van
een bestanddeel
waarvoor
volgens deze
richtlijn geen accijnzen verschuldigd zijn.
6. Les Etats membres peuvent donner
effet aux mesures d'exonération mention-
nées ci-dessus par un remboursement de
l'accise acquittée. -
De lidstaten
mogen
aan de hierboven vermelde vrijstellings-
maatregelen tegemoet komen, door terugbe-
taling van de geïnde accijns.
Article 19.-
Artikel19
AVANT-PROJETDE LOI
soumis à l'avis du Conseil d'Etat
Avant-projet de loi concernant la structure et
les taux des droits d'accises sur l'alcool et
les boissons alcoolisées
CHAPITRE r-
Dispositions préliminaires
Article 1ec
La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la
Constitution.
Art.2
Les renvois, dans la présente loi, aux codes de la nomen-
clature combinée, concernent
la version de la nomenclatu-
re combinée du tarif douanier commun des Communautés
européennes,
en vigueur le 19 octobre 1992.
Art.3
Pour l'application
de la présente
loi, on entend par titre
alcoométrique
acquis, le nombre de pour cent en volume
d'alcool absolu
qui se trouve
dans
un produit
fini à la
température
de référence de 20 degrés Celsius.
CHAPITRE II
Bière
Art.4
Pour l'application
du présent
chapitre
et des disposi-
tions
prises
en vue de son exécution,
le terme
«bière»
désigne
tout produit
relevant
du code NC 2203 ou tout
produit contenant
un mélange de bière et de boissons non
alcooliques relevant
du code NC 2206, ayant dans l'un ou
l'autre cas un titre alcoométrique
acquis supérieur
à 0,5 %
vol.
Art.5
§ 1'". La bière mise à la consommation
dans le pays est
soumise à un droit d'accise et à un droit d'accise spécial
fixés comme suit par hectolitre-degré
Plata de produit fini:
-
droit d'accise:
32 fr.
-
droit d'accise spécial:
27 fr.
§ 2. Les taux visés au paragraphe
1er sont réduits
com-
me suit, par hectolitre-degré
Plata de produit fini, pour les
bières brassées
par les petites
brasseries
indépendantes
situées
dans le pays ou dans un autre
Etat
membre
de
l'Union européenne,
selon la production de bière de l'année
[ 39 ]
- 1103/ 1- 96/97
VOORONTWERPVANWET
voorgelegd aan het advies van de Raad van State
Voorontwerp van wet betreffende de structuur
en
de accijnstarieven
op alcohol en
alcoholhoudende dranken
HOOFDSTUKI
Voorafgaande bepaling
Artikel1
Deze wet regelt een aangelegenheid
bedoeld in artikel
78 van de Grondwet.
Art.2
De verwijzingen
in deze wet naar codes van de gecombi-
neerde nomenclatuur,
betreffen
de versie van de gecombi-
neerde nomenclatuur
van het gemeenschappelijk
douane-
tariefvan
de Europese Gemeenschappen,
die van kracht is
op 19 oktober 1992.
Art.3
Voor de toepassing
van deze wet dient te worden ver-
staan
onder effectief alcoholgehalte:
het aantal
volume-
percenten
dat in een eindprodukt
aanwezig is bij de refe-
rentietemperatuur
van 20 graden Celsius.
HOOFDSTUK II
Bier
Art.4
Voor de toepassing
van
dit hoofdstuk
en van
de tot
uitvoering ervan genomen bepalingen,
wordt onder «bier »
verstaan
elk produkt van de GN-code 2204 of elk produkt
dat een mengsel is van bier en van niet alcoholische dran-
ken van GN-code 2206, voor zover vorenbedoelde
produk-
ten een effectief alcoholvolumegehalte
hebben van meer
dan 0,5 %.
Art.5
§ 1. Het bier dat hier te lande voor het verbruik
wordt
uitgeslagen
is onderworpen
aan een accijns en een bijzon-
dere accijns die, per hectoliter-graad
Plato van het eindpro-
dukt, als volgt worden vastgesteld:
-
accijns:
32 fr.
-
bijzondere accijns:
27 fr.
§ 2. Voor het bier gebrouwen
door kleine zelfstandige
brouwerijen
hier te lande of in een andere lidstaat
van de
Europese Unie worden, rekening houdende met de produk-
tie van het voorgaande jaar van de betrokken
brouwerij en
voor zover die produktie
200000
hectoliter
bier per jaar
- 1103 Il - 96 / 97
précédente
des brasseries
concernées,
pour
autant
que
celle-ci n'excède pas 200 000 hectolitres
de bière par an :
[40 ]
niet overtreft,
de tarieven
vastgesteld
in paragraaf
1, als
volgt verlaagd
per hectolitergraad
Plato van het eindpro-
dukt:
Production
annuelle
Droit d'accise
Droit d'accise
Jaarprod uktie
Accijns
Bijzondere
spécial
accijns
n'excédant
pas 12 500 hl
16 fr.
34 fr.
van niet meer dan 12 500 hl
16 fr.
34 fr.
n'excédant
pas 25 000 hl
16 fr.
36 fr.
van niet meer dan 25 000 hl
16 fr.
36 fr.
n'excédant
pas 50 000 hl
16 fr.
38 fr.
van niet meer dan 50 000 hl
16 fr.
38 fr.
n'excédant
pas 75 000 hl
18 fr.
38 fr.
van niet meer dan 75 000 hl
18 fr.
38 fr.
n'excédant
pas 200 000 hl
18 fr.
40 fr.
van niet meer dan 200 000 hl
18 fr.
40 fr.
§ 3. Par
production
annuelle,
on entend
la quantité
globale de bière qui, du leejanvier
au 31 décembre d'une
même année civile, a atteint,
dans la brasserie
considérée,
son ultime
stade
de fabrication
avant
sa commercialisa-
tion.
§ 4. A défaut de production
de référence
pour l'année
précédente
ou lorsqu'une
brasserie
est mise pour la pre-
mière fois en exploitation,
la production
annuelle
de réfé-
rence est celle de l'année en cours. Dans cette hypothèse, la
taxation
est opérée sur base d'une déclaration
préalable
que le brasseur
est tenu de souscrire quant à la quanité
de
bière que celui-ci présume pouvoir produire annuellement.
En fin d'année civile, le taux appliqué est éventuellement
corrigé en fonction soit de la production réellement
consta-
tée lorsque la brasserie
a été en activité du leejanvier
au
31 décembre de l'année civile considérée, soit d'une produc-
tion annuelle
fictive calculée proportionnellement
à celle
constatée
pour la durée d'activité
de la brasserie
lorsque
cette dernière n'a été exploitée que pendant
une partie de
ladite année civile. Dans ces deux cas, la quantité
de bière
retenue pour la taxation
définitive en fin d'année civile est
considérée
comme production
annuelle
de référence
pour
l'année suivante.
Les modalités inhérentes
à la déclaration
et à la correc-
tion susvisées sont fixées par le Ministre des Finances.
§ 5. Le volume imposable est exprimé en hectolitres
et
litres, les fractions de litre étant négligées.
Le nombre
d'hectolitres-degré
Plata
est
exprimé
en
nombres
entiers,
les fractions
d'hectolitre-degré
Plata
étant négligées.
§ 6. Le nombre d'hectolitres-degré
Plata est le résultat
de la multiplication
du volume imposable
de bière par le
nombre de degrés Plata de celle-ci.
Pour l'application
du présent
chapitre,
le nombre
de
degrés Plata
exprime
le pourcentage
en poids d'extraits
contenus
dans
100 grammes
de bière, cette valeur
étant
reconstituée
sur base de l'extrait réel et de l'alcool contenus
dans le produit fini.
§ 7. Pour le calcul de l'accise et de l'accise spéciale, les
bières
sont réparties
en catégories
s'étendant
sur deux
degrés Plata
par catégorie,
le nombre
de degrés Plata
à
prendre en considération
pour toutes les bières relevant de
chacune de ces catégories étant fixé comme suit:
Catégories
Degrés
Plata
à appliquer
pour l'imposition
Bières excédant
1° jusqu'à
3° Plata
Bières excédant
3° jusqu'à
5° Plata
Bières excédant
5° jusqu'à
7° Plata
Bières excédant
7° jusqu'à
go Plata
Bières excédant
go jusqu'à
11° Plata
Bières excédant
11° jusqu'à
13° Plata
Bières excédant
13° jusqu'à
15° Plata
2
4
6
8
10
12
14
§ 3. Onder jaarproduktie
moet worden verstaan
de glo-
bale hoeveelheid bier die van ljanuari
tot 31 decembervan
eenzelfde kalenderjaar
in de desbetreffende
brouwerij
de
eindfase
van de fabricatie
bereikt,
gereed om te worden
verhandeld.
§ 4. Bij gebrek
aan
een referentieproduktie
van het
voorgaande jaar of indien de brouwerij voor het eerst pro-
duceert, geldt de produktie van het lopendjaar
als referen-
tieproduktie.
In die veronderstelling
gebeurt
de aanslag
aan de hand van een vooraf door de brouwer in te dienen
aangifte van de hoeveelheid bier die hij vermoedelijkjaar-
lijks zal voortbrengen.
Op het einde van het kalenderjaar
wordt het toegepaste
tarief eventueel
verbeterd
op grond
hetzij van de werkelijk vastgestelde
hoeveelheid, indien de
brouwerij
in werking was van 1 januari
tot 31 december
van
het
in aanmerking
te nemen
jaar,
hetzij
van
een
fictieve jaarlijkse
opbrengst berekend in verhouding
tot de
produktie vastgesteld
voor de periode van activiteit van de
brouwerij
indien
dat
kalenderjaar
slechts
gedeeltelijk
werd gewerkt. In beide gevallen wordt de hoeveelheid bier
die in aanmerking
werd genomen voor de definitieve belas-
ting op het einde van het kalenderjaar
als referentiejaar-
produktie
genomen voor het volgende jaar.
De voorwaarden
in verband
met de aangifte en voren-
vermelde verbetering
worden vastgesteld
door de Minister
van Financiën.
§ 5. Het te belasten volume wordt uitgedrukt
in hectoli-
ter tot op een liter nauwkeurig
waarbij delen van een liter
worden verwaarloosd.
Het aantal
hectolitergraden
Plato wordt uitgedrukt
in
gehele getallen waarbij delen van een hectolitergraad
Pla-
ta worden verwaarloosd.
§ 6. Het aantal
hectolitergraden
Plato is het resultaat
van de vermenigvuldiging
van het volume te belasten bier
met het aantal graden Plato ervan.
Voor de toepassing van onderhavig hoofdstuk drukt het
aantal
graden
Plato het gewichtspercentage
uit van het
extract
in 100 gram bier, zoals dat wordt teruggerekend
uit het werkelijke extract en de alcohol vervat in het afge-
werkt produkt.
§ 7. Voor de berekening
van de accijns en de bijzondere
accijns, zijn de bieren ingedeeld
in categorieën
per twee
graden Plato waarbij het aantal
graden Plato dat in aan-
merking moet worden genomen voor alle bieren die tot een
bepaalde categorie behoren, als volgt is vastgesteld:
Categorie
Graden
Plato
van toepassing
voor de belasting
Bier van meer dan 1° tot 3° Plato
Bier van meer dan 3° tot 5° Plato
Bier van meer dan 5° tot 7° Plato
Bier van meer dan 7° tot go Plato
Bier van meer dan go tot 11° Plato
Bier van meer dan l1°tot
13° Plato
Bier van meer dan 13° tot 15° Plato
2
4
6
8
10
12
14
Catégories
Degrés
Plata
à appliquer
pour l'imposition
Bières
excédant
15° jusqu'à
17° Plata
Bières
excédant
17° jusqu'à
19° Plata
Bières
excédant
19° jusqu'à
21° Plata
Bières
excédant
21 ° jusqu'à
23° Plata
Bières
excédant
23° jusqu'à
25° Plata
Bières
excédant
25° jusqu'à
27° Plata
Bières
excédant
27° jusqu'à
29° Plata
Bières
excédant
29° Plata
16
18
20
22
24
26
28
30
Art.6
§ t-. Aux fins de l'application
des taux réduits visés à
l'article 4, § 2, on entend par petite brasserie
indépendan-
te : une brasserie
qui est juridiquement
et économique-
ment indépendante
de toute autre brasserie,
qui utilise des
installations
physiquement
distinctes
de celles de toute
autre brasserie
et qui ne produit pas sous licence. Toute-
fois, lorsque deux ou plusieurs petites brasseries
coopèrent
et que leur production annuelle additionnée
ne dépasse pas
200 000 hectolitres,
ces brasseries
peuvent
être traitées
comme une seule petite brasserie
indépendante.
§ 2. Les petites brasseries
dont une partie de la produc-
tion se fait sous licence peuvent bénéficier des taux réduits
aux conditions suivantes:
-
la production
sous
licence
ne peut
représenter
qu'une partie minoritaire
de l'ensemble de la production;
-
la bière produite
sous licence doit néanmoins
être
soumise à une accise au taux normal;
-
la production annuelle totale de la brasserie
ne peut
excéder 200 000 hectolitres.
Art.7
Est exonérée de l'accise et de l'accise spéciale la bière
fabriquée par un particulier
et consommée par le produc-
teur, les membres de sa famille ou ses invités, pour autant
qu'il n'y ait pas de vente.
Le Ministre des Finances arrête les modalités de contrô-
le destinées
à assurer
l'application
de cette exonération.
CHAPITRE III
Vins
Art.8
§ 1'". L'expression
«vin
tranquille»
désigne
tous
les
produits relevant
des codes NC 2204 et 2205, à l'exception
du vin mousseux tel que défini au paragraphe
2 :
-
ayant un titre alcoométrique
acquis excédant
1,2 %
vol, mais n'excédant
pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool
contenu
dans
le produit
fini résulte
entièrement
d'une
fermentation;
-
ayant un titre alcoométrique
acquis excédant
15 %
vol, mais n'excédant
pas 18 % vol, pour autant
qu'il ait été
obtenu sans aucun enrichissement
et que l'alcool contenu
dans le produit
fini résulte
entièrement
d'une fermenta-
tion.
[ 41 ]
- 1103/ 1- 96/97
Categorie
Graden
Plato
van toepassing
voor de belasting
Bier van meer
dan 15° tot 17° Plato
Bier van meer
dan 17° tot 19° Plato
Bier van meer
dan 19° tot 21° Plato
Bier van meer
dan 21 ° tot 23° Plato
Bier van meer
dan 23° tot 25° Plato
Bier van meer
dan 25° tot 27° Plato
Bier van meer
dan 27° tot 29° Plato
Bier van meer
dan 29° Plato
16
18
20
22
24
26
28
30
Art.6
§ 1. Voor de toepassing
van de verlaagde
tarieven
be-
doeld in artikel
4, § 2, wordt onder «kleine
zelfstandige
brouwerij »verstaan:
een brouwerij diejuridisch
en econo-
misch onafhankelijk
is van andere
brouwerijen,
die ge-
bruik maakt
van installaties
die fysiek losstaan
van die
van andere brouwerijen
en die niet onder licentie werkt.
Een samenwerkingsverband
van twee of meer brouwerijen
met
een gezamelijke
jaarproduktie
van niet
meer
dan
200 000 hectoliter mag evenwel als één enkele kleine zelf-
standige brouwerij worden aangemerkt.
§ 2. De kleine brouwerijen
waarvan
een deel van de
produktie geschiedt onder licentie, kunnen genieten van de
verlaagde
tarieven
onder de volgende voorwaarden:
-
de produktie
onder licentie mag alleen een minder-
heidsdeel
vertegenwoordigen
van het geheel van de pro-
duktie;
-
het bier dat onder licentie wordt vervaardigd
moet
zelf onderworpen
worden aan de accijns tegen het normale
tarief;
-
de totale jaarproduktie
van de brouwerij
mag niet
meer dan 200 000 hectoliter bedragen.
Art.7
Vrijstelling
van accijns en bijzondere accijns wordt ver-
leend voor bier dat door een particulier
is geproduceerd
en
dat door de producent, de leden van zijn gezin of'zijn gasten
wordt verbruikt,
mits er geen verkoop plaatsvindt.
De Minister van Financiën stelt de controlemodaliteiten
vast in verband met de toepassing
van deze vrijstelling.
HOOFDSTUK III
Wijn
Art.8
§ 1. Onder
«niet-mousserende
wijn . wordt verstaan
alle produkten
van de GN-codes 2204 en 2205, met uitzon-
dering van mousserende
wijn als omschreven in paragraaf
2:
-
met
een effectief
alcoholvolumegehalte
van
meer
dan 1,2 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor zover de
alcohol in het eindprodukt
volledig door gisting is verkre-
gen;
-
met een effectief acoholvolumegehalte
van meer dan
15 % vol doch niet meer dan 18 % vol, voor zover zij zonder
enige verrijking
zijn geproduceerd
en de alcohol in het
eindprodukt
volledig door gisting is verkregen.
- 1103 Il - 96 / 97
§ 2. L'expression
. vin mousseux»
désigne tous les pro-
duits
relevant
des
codes
NC
2204
10, 2204
21
10,
2204 29 10 et 2205 qui:
-
sont présentés
dans des bouteilles
fermées
par un
bouchon . champignon»
maintenu
à l'aide d'attaches
ou de
liens ou ont une suppression
due à l'anhydride
carbonique
en solution égale ou supérieure
à 3 bars;
-
ont un titre alcoométrique
acquis excédant 1,2 % vol,
maix n'excédant
pas
15 % vol, pour autant
que l'alcool
contenu
dans
le produit
fini résulte
entièrement
d'une
fermentation.
Art.9
§ 1. Les vins mis à la consommation
dans le pays sont
soumis à un droit d'accise et à un droit d'accise spécial fixés
comme suit par hectolitre
de produit fini:
-
vins tranquilles:
droit d'accise:
0 F
droit d'accise spécial : 1 471 F
-
VIns mousseux:
droit d'accise:
0 F
droit d'accise spécial:
5 149 F.
§ 2. Le volume imposable est exprimé en hectolitres
et
litres, les fractions de litre étant négligées.
§ 3. Un taux d'accise et d'accise spéciale de 0 franc est
appliqué
à tout type de vin tranquille
et de vin mousseux
dont le titre alcoométrique
n'excède pas 8,5 % vol.
Art. ID
Est
exonéré
de l'accise
et de l'accise
spéciale
le vin
produit par un particulier
et consommé par le producteur,
les membres
de sa famille ou ses invités, à condition qu'il
n'y ait pas de vente.
Le Ministre des Finances arrête les modalités de contrô-
le destinées
à assurer
l'application
de cette exonération.
CHAPITRE IV
Boissons fermentées autres que le vin ou la bière
(autres boissons fermentées)
Art.11
§ t-. L'expression
«autres
boissons
fermentées
non
mousseuses
» désigne tous les produits
relevant
des codes
NC 2204 et 2205 qui ne sont pas visés à l'article 7, ainsi que
tous les produits
relevant
du code NC 2206, à l'exception
des autres boissons fermentées
mousseuses,
telles qu'elles
sont définies au paragraphe
2 du présent
article et de tout
produit couvert par l'article 4 :
-
ayant un titre alcoométrique
acquis excédant
1,2 %
vol mais n'excédant
pas 10 % vol;
-
ayant un titre alcoométrique
acquis excédant
10 %
vol, mais n'excédant
pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool
contenu dans le produit résulte entièrement
d'une fermen-
tation.
§ 2. L'expression
«autres
boissons
fermentées
mous-
seuses»
désigne
tous
les
produits
relevant
du
code
[42 ]
§ 2. Onder
«mousserende
wijn . wordt
verstaan
alle
produkten
van
de
GN-codes
2204
10, 2204
21
10,
2204 29 10 en 2205 die:
-
aangeboden
worden in flessen met een champignon-
vormige stop die door draden
of banden
of anderszins
is
geborgd, of die een overdruk hebben die teweeggebracht
is
door koolzuurgas
in oplossing, van 3 bar afmeer;
-
een effectief alcoholvolumegehalte
hebben van meer
dan 1,2 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor zover de
alcohol in het
eindprodukt
volledig door gisting
is ver-
kregen.
Art.9
§ 1. De hier te lande voor het verbruik
uitgeslagen
wijn
wordt onderworpen
aan een accijns en een bijzondere
ac-
cijns die als volgt worden vastgesteld
per hectoliter
eind-
produkt:
-
niet-mousserende
wijn:
accijns:
0 fr.
bijzondere
accijns:
1 471 fr.
-
mousserende
wijn:
accijns:
0 fr.
bijzondere
accijns:
5 149 fr.
§2. Het te belasten value wordt uitgedrukt
in hectoliter
en tot op een liter nauwkeurig,
waarbij delen van een liter
worden verwaarloosd.
§ 3. Een accijns en een bijzondere
accijns van 0 fr. is
van toepassing
op om het even welke niet-mousserende
en
mousserende
wijn met een effectief alhoholvolumegehalte
van niet meer dan 8,5 % vol.
Art. ID
Vrijstelling
van accijns en bijzondere accijns wordt ver-
leend voor de wijn die door een particulier
is geproduceerd
en door de producent,
de leden van zijn gezin of zijn gasten
wordt verbruikt,
mits er geen verkoop plaatsvindt.
De Minister van Financiën
stelt de controlemodaliteiten
vast in verband
met de toepassing
van deze vrijstelling.
HOOFDSTUK
IV
Andere gegiste dranken dan wijn of bier
(andere gegiste dranken)
Art.11
§ 1. Onder
«andere
niet-mousserende
gegiste
dran-
ken » worden verstaan
alle niet in artikel 7 genoemde pro-
dukten van de GN-codes 2204 en 2205 alsmede produkten
van GN-code 2206, met uitzondering
van andere mousse-
rende gegiste dranken
als omschreven
in paragraaf
2 van
dit artikel en alle produkten
die onder artikel 4 vallen:
-
met
een effectief
alcoholvolumegehalte
van
meer
dan 1,2 % vol doch niet meer dan 10 % vol;
-
met
een effectief
alcoholvolumegehalte
van
meer
dan 10 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor zover de
alcohol in het produkt volledig door gisting is verkregen.
§ 2. Onder
«andere
mousserende
gegiste
dranken»
worden verstaan
alle produkten
van GN-code 22060091
NC 2206 00 91
ainsi
que
ceux
relevant
des
codes
NC 2204 10, 22042110,
220429
10 et 2205 non visés à
l'article 8 qui:
-
sont présentés
dans des bouteilles
fermées
par un
bouchon
« champignon»
maintenu
à l'aide d'attaches
ou
de liens ou ont une surpression
due à l'anhydride
carboni-
que en solution égale ou supérieure
à 3 bars;
-
ont un titre alcoométrique
acquis excédant 1,2 % vol,
mais n'excédant
pas 13 % vol;
-
ont un titre alcoométrique
acquis excédant 13 % vol,
mais
n'excédant
pas
15 % vol, pour
autant
que l'alcool
contenu dans le produit résulte entièrement
d'une fermen-
tation.
Art.12
§ 1'". Les autres boissons fermentées
mises à la consom-
mation dans le pays sont soumises à un droit d'accise et à
un droit d'accise spécial fixés comme suit par hectolitre
de
produit fini:
-
boissons non mousseuses:
droit d'accise:
0 fr.
droit d'accise spécial : 1 471 fr.
-
boissons mousseuses:
droit d'accise:
0 fr.
droit d'accise spécial:
5 149 fr.
§ 2. Le volume imposable est exprimé en hectolitres
et
litres, les fractions de litre étant négligées.
§ 3. Un taux
d'accise
et d'accise
spécial
de 0 Fest
appliqué
à tout type d'autres
boissons fermentées
mous-
seuses
ou non, dont le titre
alcoométrique
n'excède pas
8,5 % vol.
Art.13
Sont
exonerees
de l'accise
et de l'accise
spéciale
les
autres boissons fermentées
mousseuses
et non mousseuses
produites
par un particulier
et consommées par le produc-
teur, les membres de sa famille ou ses invités, pour autant
qu'il n'y ait pas de vente.
Le Ministre des Finances arrête les modalités de contrô-
le destinées
à assurer
l'application
de cette exonération.
CHAPITRE V
Produits intermédiaires
Art.14
Par
« produits
intermédiaires
», on entend tous les pro-
duits qui ont un titre alcoométrique
acquis excédant
1,2 %
vol, mais n'excédant
pas 22 % vol, et qui relèvent des codes
NC 2204, 2205 et 2206, mais qui ne sont pas couverts par
les articles 4, 8 et 11.
Art.15
§ 1'". Les produits
intermédiaires
mis à la consomma-
tion dans le pays sont soumis à un droit d'accise de 2700 fr.
par hectolitre
de produit fini.
§ 2. Les produits intermédiaires
mis à la consommation
dans le pays qui ont un titre alcoométrique
acquis n'excé-
[ 43 ]
- 1103/ 1-96/97
alsmede niet in artikel8
genoemde produkten
van de GN-
codes 2204 10, 2204 2110, 2204 29 10 en 2205 die:
-
aangeboden
worden in flessen met een champignon-
vormige stop die door draden
of banden
of anderszins
is
geborgd, of die een overdruk hebben die teweeggebracht
is
door koolzuurgas
in oplossing, van 3 bar afmeer;
-
een effectief alcoholvolumegehalte
hebben van meer
dan 1,2 % vol doch niet meer dan 13 % vol;
-
een effectief alcoholvolumegehalte
hebben van meer
dan 13 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor zover de
alcohol in het produkt volledig door gisting is verkregen.
Art.12
§ 1. De hier te lande voor het verbruik
uitgeslagen
an-
dere gegiste dranken
worden, per hectoliter
van het eind-
produkt,
onderworpen
aan een accijns en een bijzondere
accijns die voorlopig als volgt worden vastgesteld:
-
niet-mousserende
dranken:
accijns:
0 fr.
bijzondere
accijns:
1 471 fr.
-
mousserende
dranken:
accijns:
0 fr.
bijzondere
accijns:
5 149 fr.
§ 2. Het te belasten volume wordt uitgedrukt
in hectoli-
ter en tot op een liter nauwkeurig
waarbij
delen van een
liter worden verwaarloosd.
§ 3. Een accijns en een bijzondere accijns van 0 fr. is van
toepassing
op om het even welke andere
mousserende
of
niet-mousserende
gegiste dranken
met een effectief alco-
holvolumegehalte
van niet meer dan 8,5 % vol.
Art.13
Vrijstelling
van accijns en bijzondere accijns wordt ver-
leend voor de andere
mousserende
en niet-mousserende
gegiste dranken
die door een particulier
zijn geproduceerd
en door de producent,
de leden van zijn gezin of zijn gasten
worden verbruikt,
mits er geen verkoop plaatsvindt.
De Minister van Financiën
stelt de controlemodaliteiten
vast in verband met de toepassing
van deze vrijstelling.
HOOFDSTUKV
Tussenprodukten
Art.14
Onder
« tussenprodukten
» wordt verstaan
alle produk-
ten van de GN-codes 2204, 2205 en 2206 met een effectief
alcoholvolumegehalte
van meer dan 1,2 % vol, doch niet
meer dan 22 % vol die niet onder de artikelen
4, 8 en 11
vallen.
Art.15
§ 1. De hier te lande voor het verbruik
uitgeslagen
tus-
senprodukten
worden
onderworpen
aan een accijns van
2 700 fr. per hectoliter
van het eindprodukt.
§ 2. De hier te lande voor het verbruik
uitgeslagen
tus-
senprodukten
die een effectief alcoholvolumegehalte
heb-
- 1103 Il - 96 / 97
dant
pas
15 % vol sont
soumis
à un
droit
d'accise
de
1 900 fr. par hectolitre
de produit fini.
§ 3. Les produits intermédiaires
mis à la consommation
dans le pays qui sont contenus dans des bouteilles fermées
par un bouchon «champignon»
maintenu
à l'aide d'atta-
ches ou de liens, ou qui ont une surpression
due à l'anhydri-
de carbonique
en solution
égale ou supérieure
à 3 bars,
sont soumis à un droit d'accise et à un droit d'accise spécial
fixés comme suit par hectolitre
de produit fini:
a) produits
intermédiaires
visés au paragraphe
lee:
droit d'accise
2700 fr.
droit d'accise spéciaL..................................
2449 fr.
b) produits
intermédiaires
visés au pragraphe
2
droit d'accise
1900 fr.
droit d'accise spéciaL..................................
3249 fr.
§ 4. Le volume imposable est exprimé en hectolitres
et
litres, les fractions de litre étant négligées.
CHAPITRE VI
Alcool éthylique
Art.16
L'expression
« alcool éthylique»
désigne:
-
tous les produits
qui ont un titre alcoométrique
ac-
quis excédant
1,2 % vol et qui relèvent
des codes NC 2207
et 2208, même lorsque ces produits font partie d'un produit
relevant
d'un autre chapitre
de la nomenclature
combinée
du tarif
douanier
commun
des Communautés
européen-
nes;
-
les produits
qui ont un titre
alcoométrique
acquis
excédant 22 % vol et qui relèvent des codes NC 2204, 2205
et 2206;
les eaux-de-vie contenant
des produits en solution ou
non.
Art.17
L'alcool éthylique
mis à la consommation
dans le pays
est soumis à un droit d'accise et à un droit d'accise spécial
fixés comme suit par hectolitre
d'alcool pur à la températu-
re de 20° C :
-
droit d'accise:
9 000 F
-
droit d'accise spécial:
54500 F.
Ces droits sont calculés par référence
au nombre d'hec-
tolitres d'alcool pur.
Le volume
d'alcool pur
se trouvant
dans
un produit
contenant
de l'alcool, à la température
de 20° C, est expri-
mé en pour cent et en dixièmes de pour cent (titre alcoomé-
trique acquis), les fractions
de dixième de pour cent étant
négligées. Le volume des produits
imposables
est exprimé
en hectolitres,
litres et décilitres,
les fractions
de décilitre
étant négligées.
[44 ]
ben van niet meer dan 15 % vol, zijn onderworpen
aan een
accijns van 1 900 fr. per hectoliter van het eindprodukt.
§ 3. De hier
te lande
voor het verbruik
uitgeslagen
tussenprodukten
die verpakt
zijn in flessen met een cham-
pignonvormige
stop die door draden
of banden
of anders-
zins is geborgd, of een overdruk hebben die teweeggebracht
is door koolzuurgas
in oplossing, van 3 bar of meer, worden,
per hectoliter
van het eindprodukt
onderworpen
aan een
accijns en een bijzondere accijns die als volgt worden vast-
gesteld:
a) tussenprodukten
bedoeld bij paragraaf
1
aCCIJns
.
bijzondere
accijns
.
2700 fr.
2449 fr.
b) tussenprodukten
bedoeld bij paragraaf
2
aCCIJns
.
bijzondere
accijns
.
1900 fr.
3249 fr.
§ 4. Het belastbare
volume wordt uitgedrukt
in hectoli-
ter tot op een liter nauwkeurig,
waarbij delen van een liter
worden verwaarloosd.
HOOFDSTUK VI
Ethylalcohol
Art.16
Onder «ethylalcolhol
» wordt verstaan:
-
alle produkten
van de GN-codes 2207 en 2208 met
een effectief alcoholvolumegehalte
van meer dan 1,2 % vol,
ook wanneer
deze produkten
bestanddeel
zijn van
een
produkt
uit een ander
hoofdstuk
van de gecombineerde
nomenclatuur
van
het
gemeenschappelijk
douanetarief
van de Europese
Gemeenschappen;
-
produkten
van de GN-codes 2204, 2205 en 2206 met
een effectief alcoholvolumegehalte
van meer dan 22 % vol;
-
drinkbare
gedistilleerde
dranken
die produkten
al
dan niet in oplossing bevatten.
Art.17
Hier te lande voor het verbruik
uitgeslagen
ethylalcohol
is onderworpen
aan een accijns en een bijzondere
accijns,
die, per hectoliter absolute alcohol bij een temperatuur
van
20° C, als volgt worden vastgesteld:
-
accijns:
9 000 fr.
-
bijzondere
accijns:
54 500 fr.
Die rechten
worden berekend
op grond van het aantal
hectoliter
absolute alcohol.
Het volume absolute
alcohol bij een temperatuur
van
20° C, vervat in een alcoholhoudend
produkt,
wordt uitge-
drukt in percenten
tot op een tiende van percent nauwkeu-
rig (effectief alcoholvolumegehalte)
waarbij delen van een
tiende percent
worden verwaarloosd.
Het volume van de
belastbare
produkten
wordt uitgedrukt
in hectoliter
tot op
een deciliter nauwkeurig,
waarbij
delen van een deciliter
worden verwaarloosd.
CHAPITRE VII
Exonérations
Art.18
Les produits
couverts par la présente
loi sont exonérés
de l'accise et de l'accise spéciale:
a) lorsqu'ils sont distribués
sous la forme d'un alcool qui
a été complètement
dénaturé
conformément
aux procédés
nationaux
de dénaturation
de l'alcool reconnus par la Com-
mission
des Communautés
européennes.
Cette exonéra-
tion est subordonnée à l'application,
aux mouvements
com-
merciaux d'alcool dénaturé
totalement,
des dispositions de
la loi relative au régime général, à la détention,
à la circu-
lation et aux contrôles des produits soumis à accise;
b) lorsqu'ils sont à la fois dénaturés
conformément
aux
prescriptions
d'un Etat membre de l'Union européenne
et
utilisés
pour la fabrication
de produits
qui ne sont pas
destinés à la consommation
humaine;
c) lorsqu'ils sont utilisés pour la production de vinaigre
relevant
du code NC 2209;
d) lorsqu'ils sont utilisés pour la fabrication
de médica-
ments tels que définis par la directive 65/65/CEE;
e) lorsqu'ils
sont utilisés
pour la production
d'arômes
destinés
à la préparation
de denrées
alimentaires
et de
boissons non alcooliques ayant un titre alcoométrique n'ex-
cédant pas 1,2 % vol;
f) lorsqu'ils
sont utilisés
directement
ou en tant
que
composants de produits semi-finis pour la fabrication
d'ali-
ments, fourrés ou non, à condition que, dans chaque cas, la
teneur
en alcool n'excède pas 8,5litres
d'alcool pur par
100 kg de produit entrant
dans la composition de chocolats
et 5 litres d'alcool pur par 100 kg de produit entrant
dans
la composition d'autres
produits;
g) lorsqu'ils sont utilisés:
-
comme échantillons
pour des analyses,
ou des tests
de production nécessaires
ou à des fins scientifiques;
à des fins de recherche scientifique;
à des fins médicales dans les hôpitaux et les ph arma-
cies;
dans des procédés de fabrication,
pour autant
que le
produit fini ne contienne pas d'alcool;
-
dans
la fabrication
d'un composant
qui n'est
pas
soumis à l'accise en vertu de la présente
loi.
Art.19
Le Ministre
des Finances
fixe les modalités
en vertu
d'assurer
l'application
correcte et claire des exonérations
visées à l'article 18 et d'éviter toute fraude, évasion et abus.
A cette fin, il peut notamment
prescrire
que l'alcool doit
être dénaturé
au moyen de dénaturants
désignés par lui et
que certaines
utilisations
en exonération
de l'accise aient
lieu dans un entrepôt
fiscal au sens de la loi relative
au
régime
général,
à la détention,
à la circulation
et aux
contrôles
des produits
soumis à accise. En outre, il peut
donner effet aux mesures
d'exonération
mentionnées
au
présent chapitre par un remboursement
de l'accise acquit-
tée.
[ 45 ]
- 1103/ 1-96/97
HOOFDSTUK VII
Vrijstellingen
Art.18
De produkten
bedoeld bij deze wet zijn vrijgesteld
van
de accijns en de bijzondere accijns:
a) wanneer zij verhandeld
worden in de vorm van alco-
hol die volledig gedenatureerd
werd volgens nationale
de-
natureringsprocédés
die door de Commissie van de Euro-
pese Gemeenschappen
werden aanvaard.
Deze vrijstelling
is, wat betreft
het handelsverkeer
van totaal
gedenatu-
reerde alcohol, onderworpen
aan de bepalingen van de wet
betreffende
de algemene
regeling voor accijnsprodukten,
het voorhanden
hebben
en het verkeer
daarvan
en de
controles daarop;
b) wanneer zij tegelijk zijn gedenatureerd
overeenkom-
stig de voorschriften
van een lidstaat
van de Europese
Unie, en worden
aangewend
voor de vervaardiging
van
niet voor menselijke
consumptie bestemde produkten;
c) wanneer
zij gebruikt
worden voor de vervaardiging
van azijn van GN-code 2209;
d) wanneer
zij gebruikt
worden voor de vervaardiging
van
geneesmiddelen
als omschreven
in Richtlijn 65/65/
EEG;
e) wanneer
zij gebruikt
worden voor de produktie
van
aroma's
voor de bereiding
van levensmiddelen
en niet-
alcoholhoudende
dranken
met een alcoholvolumegehalte
van niet meer dan 1,2 % vol;
f) wanneer
zij rechtstreeks
of als bestanddeel
van een
halffabrikaat
worden
aangewend
voor de produktie
van
levensmiddelen,
gevuld of anderszins,
waarvan
het alco-
holgehalte
niet meer bedraagt
dan 8,5 liter absolute alco-
hol per 100 kg produkt
voor chocola, en 5 liter absolute
alcohol per 100 kg produkt voor andere produkten;
g) wanneer zij worden gebruikt:
-
als monster
voor analyses,
voor noodzakelijke
pro-
duktietests
of voor wetenschappelijke
doeleinden;
-
ten behoeve van wetenschappelijk
onderzoek;
-
voor medische
doeleinden
in ziekenhuizen
en apo-
theken;
-
bij produktieprocessen,
mits het eindprodukt
geen
alcohol bevat;
-
bij de vervaardiging
van een bestanddeel
dat krach-
tens deze wet niet aan accijns is onderworpen.
Art.19
De Minister van Financiën
bepaalt
de modaliteiten
om
de juiste
en duidelijke
toepassing
van de bij artikel
18
bedoelde vrijstellingen
te verzekeren
en elke fraude, ont-
wijking of misbruik
te vermijden.
Daartoe
kan hij inzon-
derheid voorschrijven
dat de alcohol moet worden gedena-
tureerd
met door hem opgelegde denatureringsmiddelen
en dat
bepaalde
aanwendingen
met
accijnsvrijstelling
moeten
plaatsvinden
in een belastingentrepot
zoals be-
doeld in de wet betreffende
de algemene
regeling
voor
accijnsprodukten,
het voorhanden
hebben en het verkeer
daarvan
en de controles daarop. Hij kan bovendien
de in
dit hoofdstuk vermelde vrijstellingen
bewerkstelligen
door
teruggaaf
van de reeds gekweten accijns.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.20
§ 1ec. Le bénéfice de l'exonération
peut être retiré en cas
d'abus ou de tentative
d'abus.
§ 2. Constituent
notamment
des abus:
1° tout acte constituant
une infraction
à la présente
loi
ou aux arrêtés
pris pour son exécution;
2° la non-observation
des conditions et des obligations
fixées par le présent
chapitre
ou par les arrêtés
pris pour
son exécution.
§ 3. Le retrait
de l'exonération
s'applique
aux produits
d'accise qui, au moment du retrait,
n'ont pas reçu la desti-
nation pour laquelle l'exonération
a été accordée.
§ 4. Une nouvelle exonération
peut être refusée à celui
à qui une exonération
a été retirée pour abus ou tentative
d'abus.
Art.21
Il est interdit:
1° de fournir des indications
inexactes
ou incomplètes
de nature
à provoquer l'octroi d'une exonération
à laquelle
on n'aurait
pas droit;
2° de donner aux produits
d'accise une autre
destina-
tion que celle pour laquelle l'exonération
est accordée.
CHAPITRE VIII
Dispositions générales et pénales
Art.22
Les produits
visés par la présente
loi peuvent
ne pas
être fabriqués
en entrepôt
fiscal à partir
de composants
à
base d'alcool faisant
l'objet d'une suspension
des accises
applicables, pour autant
que l'accise afférente aux compo-
sants
ait été préalablement
acquittée
et que le montant
total des droits sur les composants
à base d'alcool ne soit
pas inférieur
au montant
des droits
dus sur le produit
résultant
de leur mélange.
Art.23
Le Ministre
des Finances
arrête
les mesures
propres à
assurer le recouvrement
des droits d'accise et droits d'acci-
se spéciaux établis
par la présente
loi et à régler la sur-
veillance
des établissements
ou des commerces
où sont
fabriqués, transformés,
manipulés,
détenus ou vendus des
produits faisant l'objet de la présente loi. A cet effet, il peut
notamment:
1° imposer aux commerçants
la tenue
de registres
de
magasin
selon les modèles arrêtés
par lui;
2° prescrire
l'apposition,
sur les récipients
contenant
lesdits produits,
de marques
fiscales de contrôle délivrées
par l'Administration
des douanes
et accises contre paie-
ment d'une taxe assimilée à une accise et dont le montant
est fixé par lui en fonction de leur prix de revient;
3° prescrire
que tout transport
et toute
détention
de
produits visés à l'article 16 par des personnes qui se livrent
habituellement
à la fabrication
et au commerce
desdits
produits
doivent être couverts par un document conforme
au modèle arrêté par lui;
[ 46 ]
Art.20
§ 1. Bij misbruik ofpoging tot misbruik kan de vrijstel-
ling worden ingetrokken.
§ 2. Misbruik is onder meer:
1° het verrichten
van handelingen
die een inbreuk vor-
men op deze wet of op de ter uitvoering
ervan genomen
besluiten;
2° het niet nakomen
van de voorwaarden
en de ver-
plichtingen
vastgesteld
krachtens
dit hoofdstuk of krach-
tens de ter uitvoering ervan genomen besluiten.
§ 3. De intrekking
van de vrijstelling
is van toepassing
op de accijnsprodukten
die niet de bestemming
hebben
gevolgd waarvoor de vrijstelling
werd verleend.
§ 4. Aan degene, te laste
van wie een vrijstelling
is
ingetrokken
wegens misbruik
of poging daartoe,
kan een
nieuwe vrijstelling
worden geweigerd.
Art.21
Het is verboden:
1° onjuiste
of onvolledige
gegevens
te verstrekken
waardoor een vrijstelling
zou worden verleend, zonder dat
daarop aanspraak
bestaat;
2° aan de accijnsprodukten
een andere bestemming
te
geven dan waarvoor de vrijstelling
is verleend.
HOOFDSTUK VIII
Algemene en strafbepalingen
Art.22
De produkten
bedoeld in deze wet kunnen
buiten
een
belastingentrepot
worden vervaardigd
uit alcoholhouden-
de bestanddelen
die onder schorsing van accijnzen worden
gehouden, voor zover de accijns op de bestanddelen
al van
tevoren is betaald en de totale accijns op de samenstellende
alcoholhoudende
produkten
niet minder bedraagt
dan de
accijns op het mengprodukt.
Art.23
De Minister van Financiën stelt bijzondere maatregelen
vast om de inning van de accijns en de bijzondere
accijns
vastgesteld
bij deze wet te verzekeren
en om de bewaking
te regelen
van de inrichtingen
en van de handelszaken
waar
produkten
die onder
de toepassing
van
deze wet
vallen worden vervaardigd,
verwerkt, behandeld,
voorhan-
den gehouden ofverkocht.
Daartoe kan hij inzonderheid:
1° aan de handelaars
het houden van magazijnregis-
ters opleggen volgens door hem vastgestelde
modellen;
2° voorschrijven dat de recipiënten
moeten bekleed zijn
met fiscale controlekentekens
welke door de Administratie
der douane en accijnzen verstrekt
worden tegen betaling
van een met accijnzen
gelijkgestelde
taks
waarvan
het
bedrag
door hem wordt bepaald
op grond van hun kost-
prIJS;
3° voorschrijven
dat het vervoer en het bezit van pro-
dukten bedoeld in artikel16
door personen
die als fabri-
kant van of handelaar
in deze produkten
optreden,
moet
gedekt zijn door een bescheid overeenkomstig
het door hem
vastgesteld
model;
4° autoriser les agents des douanes et accises à prélever
gratuitement
des échantillons
de produits
fabriqués
en
dehors d'un entrepôt fiscal au bénéfice des dispositions des
articles 7, 10, 13 et 22.
Art.24
§ 1ec.
Tout possesseur
ou détenteur
d'une
brasserie,
d'une fabrique de vins, d'autres
boissons fermentées
ou de
produits intermédiaires,
ou d'une distillerie, en non-activi-
té, de même que tout possesseur
ou détenteur
d'appareils
ou ustensiles
de distillation,
ou d'un ensemble d'appareils
pouvant
servir à la fabrication
de bière, de vins, d'autres
boissons
fermentées
ou de produits
intermédiaires,
est
tenu d'en faire la déclaration
à l'Administration
des doua-
nes et accises dans la forme et selon les modalités
fixées
par le Ministre des Finances.
§ 2. Sont dispensés de cette obligation:
1° les constructeurs,
artisans
ou autres agents commer-
ciaux qui, de par leur profession, vendent,
fabriquent
ou
réparent
les appareils
ou ustensiles
visés au § 1er pour
autant que ceux-ci ne soient pas fixés de manière à pouvoir
être directement
utilisés
pour la fabrication
de produits
d'accise visés par la présente
loi;
2° les fabricants
de produits
pharmaceutiques
et les
chimistes pour autant
que la capacité totale des appareils
et ustensiles
ne dépasse pas 50 litres et que ces derniers ne
soient pas utilisés
pour la fabrication
d'alcool ou de bois-
sons alcoolisés.
§ 3. Tout détenteur
d'appareils
et ustensiles
visés au
§ 1er ne peut les vendre, louer, prêter
ou céder à des tiers
sans en faire la déclaration
à l'Administration
des douanes
et accises selon les modalités
fixées par le Ministre
des
Finances.
§4. Les personnes visées au § 2, 10, tiennent un registre
dans lequel sont inscrites les ventes et locations des appa-
reils et ustensiles,
avec indication du nom et de l'adresse de
la personne physique ou morale à laquelle ils sont destinés.
Elles doivent exhiber ce registre
de même que leur factu-
rier et autres documents comptables à toute réquisition
des
agents des douanes et accises, sous réserve de l'application
de l'article 207 de la loi générale sur les douanes et accises.
§ 5. Le Ministre
des Finances
est autorisé
à prescrire
d'autres
mesures de détail jugées nécessaires
en vue d'em-
pêcher l'emploi clandestin
des appareils
et ustensiles
visés
au
ê L'".
Il peut notamment
prescrire
le scellement,
aux frais de
l'administration,
des appareils et ustensiles
d'une fabrique
en non-activité
de produits
d'accise visés par la présente
loi. Dans cette hypothèse, le dépositaire
est tenu de repro-
duire à toute réquisition
des agents des douanes et accises,
les appareils
et ustensiles
mis sous scellés.
§ 6. Le Ministre des Finances fixe également
les mesu-
res destinées à régler le contrôle des travaux de fabrication
dans les établissements
où sont extraites,
par distillation,
des essences
non alcoolisés de plantes,
de fleurs
ou de
fruits.
Art.25
Par dérogation
à l'article
197 de la loi générale
sur les
douanes
et accises, la visite des bâtiments
et enclos des
[47 ]
- 1103/ 1-96/97
4° de ambtenaren
der douane en accijnzen machtigen
kosteloos monsters te nemen van alle buiten een belasting-
entrepot vervaardigde
produkten
ingevolge de artikelen
7,
10,13 en 22.
Art.24
§ 1. Elke bezitter of houder van een brouwerij, van een
fabriek van wijn, andere gegiste dranken oftussenproduk-
ten of van een stokerij, die niet in werking zijn, alsmede
elke bezitter
of houder van toestellen
of gereedschappen
om te stoken of van een stel toestellen
die samen kunnen
dienen voor de vervaardiging
van bier, van wijn, van ande-
re gegiste dranken
of van tussenprodukten
is gehouden
hiervan
aangifte te doen bij de Administratie
der douane
en accijnzen volgens de modaliteiten
bepaald
door de Mi-
nister van Financiën.
§ 2. Worden van die verplichting
ontslagen:
1° de constructeurs,
ambachtslieden
of handelsverte-
genwoordigers
die beroepshalve
de onder § 1 bedoelde toe-
stellen of gereedschappen
verkopen, vervaardigen
of her-
stellen
voor zover deze niet
derwijze
zijn opgesteld
om
rechtstreeks
voor de vervaardiging
van de bij deze wet
bedoelde produkten
te worden gebruikt;
2° fabrikanten
van farmaceutische
produkten
en schei-
kundigen, voor zover de totale inhoud van de toestellen en
gereedschappen
geen 50 liter overtreft en zij niet gebruikt
worden
om alcohol en alcoholhoudende
dranken
te ver-
vaardigen.
§ 3. De houders
van in § 1 bedoelde toestellen
en ge-
reedschappen
mogen deze niet verkopen, verhuren,
uitle-
nen of afstaan aan andere personen zonder er aangifte van
te doen bij de Administratie
der douane en accijnzen vol-
gens de modaliteiten
bepaald door de Minister van Finan-
ciën.
§ 4. De in § 2, l°bedoelde
personen houden een register
waarin
de verkoop en de verhuring
van toestellen
en ge-
reedschappen
worden ingeschreven,
met aanduiding
van
de naam en het adres van de natuurlijke
persoon ofrechts-
persoon voor wie zij bestemd zijn. Zij moeten dit register en
hun facturen en andere comptabele stukken bij elke vorde-
ring van de ambtenaren
der douane en accijnzen vertonen
met inachtneming
van het bepaalde
in artikel 207 van de
algemene wet inzake douane en accijnzen.
§ 5. De Minister
van Financiën
is gemachtigd
andere
maatregelen
voor te schrijven die nodig worden geacht om
het sluiks
gebruik
van de in § 1 bedoelde toestellen
en
gereedschappen
te beletten.
Hij kan inzonderheid
de verzegeling
voorschrijven,
op
kosten van de administratie,
van de toestellen
en gereed-
schappen
van een niet in werking
zijnde fabriek van bij
deze wet bedoelde accijnsprodukten.
In dit geval moet de
houder
de onder
zegel geplaatste
toestellen
en gereed-
schappen bij elke vordering van de ambtenaren
der douane
en accijnzen vertonen.
§ 6. De Minister van Financiën stelt de controlemaatre-
gelen vast inzake
de fabricagewerkzaamheden
in inrich-
tingen waar niet-alcoholhoudende
essences door distillatie
worden gewonnen uit planten, bloemen ofvruchten.
Art.25
In afwijking van artikel197
van de algemene wet inzake
douane
en accijnzen,
mag de visitatie
in de panden
en
- 1103 Il - 96 / 97
particuliers
peut, en cas de soupçon de fabrication clandes-
tine d'alcool éthylique se faire à toute heure dujour et de la
nuit, moyennant
l'autorisation
du juge au tribunal
de poli-
ce.
Si, lors d'une telle visite, les agents découvrent un tuyau
ou un appareil
clandestins,
ceux-ci peuvent
rechercher
dans les bâtiments
voisins le vaisseau
auquel ce tuyau ou
cet appareil aboutissent.
Si cette recherche n'amène aucun
résultat,
les dégâts qu'elle aurait occasionnés sont réparés
aux frais du trésor.
Art.26
Sont passibles des peines établies contre les auteurs
de
l'infraction
:
1° les constructeurs
convaincus d'avoir sciemment éta-
bli ou modifié les installations
d'une distillerie
ou d'une
usine de rectification d'alcool éthylique de manière qu'elles
puissent
servir à la fraude;
2° les propriétaires
ou locataires des immeubles où une
fraude
en matière
d'alcool éthylique
a été découverte,
à
moins qu'ils ne prouvent
qu'ils n'ont pu l'empêcher
et la
dénoncer.
Art.27
Sous réserve
d'application
de l'article 28, toute infrac-
tion aux dispositions
de la présente
loi ayant pour effet de
rendre
exigibles
les droits
d'accise et les droits
d'accise
spéciaux fixés par les articles
5, 9, 12, 15 et 17 est punie
d'une amende égale au décuple des droits éludés avec un
minimum
de la 000 fr.
L'amende est doublée en cas de récidive.
Indépendamment
des pénalités
énoncées ci-dessus, les
produits
pour lesquels l'accise est exigible, les moyens de
transport
utilisés pour l'infraction,
de même que les objets
employés ou destinés à la fraude, sont saisis et la confisca-
tion en est prononcée.
En outre, les délinquants
encourent
une peine d'empri-
sonnement
de quatre mois à un an lorsque:
1° des produits
tombant
sous l'application
des arti-
cles 4, 8, Il, 14 et 16 sont
fabriqués
sans
déclaration
préalable ou soustraits
à la prise en charge prescrite en vue
d'assurer
la perception des droits;
2° la fraude est pratiquée
soit dans un établissement
clandestin,
soit dans une usine régulièrement
établie mais
ailleurs que dans les locaux dûment déclarés.
Art.28
Tout transport
et toute
détention
de produits
visés à
l'article 16 non couverts
par le document
prescrit
par le
Ministre
des Finances,
entraînent
l'application
des arti-
cles 220 à 224, 227, 229 et 248 de la loi générale
sur les
douanes et accises.
Art.29
Toute infraction
aux dispositions
de la présente
loi ou
aux mesures prises en vue de son exécution et qui n'est pas
sanctionnée
par les articles 27 et 28, est punie d'une amen-
de de 25 000 à 125 000 F.
[ 48 ]
erven van particulieren
met machtiging
van de rechter in
de politierechtbank
plaats hebben op elk uur van de dag en
de nacht in geval van vermoeden van geheime vervaardi-
ging van ethylalcohol.
Indien
de ambtenaren
tijdens
een dergelijke
visitatie
een clandestiene
buis of clandestien
toestelontdekken,
dan
mogen zij in de naburige
gebouwen het vat zoeken waarin
die buis of dat toestel uitkomen.
Wanneer
dat onderzoek
zonder uitslag blijft, wordt de veroorzaakte
schade op kos-
ten van de Schatkist
hersteld.
Art.26
Worden bestraft
met de tegen de daders van de overtre-
ding gestelde straffen:
1° de constructeurs
van wie bewezen wordt dat zij we-
tens en willens een stokerij of een overhaalfabriek
waar
ethylalcohol wordt vervaardigd,
derwijze hebben ingericht
of gewijzigd dat fraude ermee mogelijk was;
2° de eigenaars afhuurders
van de gebouwen waarin de
fraude inzake ethylalcohol wordt gepleegd, tenzij bewezen
wordt dat ze de fraude
niet hebben
kunnen
beletten
en
aanklagen.
Art.27
Onverminderd
de toepassing
van artikel 28 wordt elke
overtreding
van het bepaalde
in deze wet waardoor
de
invorderbaarheid
van de bij de artikelen
5,9, 12, 15 en 17
vastgestelde
accijnzen ontstaat,
gestraft met een geldboete
van
tienmaal
de ontdoken
accijnzen,
die
minimaal
la 000 fr. bedraagt.
Ingeval van herhaling
wordt de boete verdubbeld.
Ongeacht
de vorenvermelde
straffen
worden de goede-
ren waarop de accijns verschuldigd
is, de bij het misdrijf
gebruikte
vervoermiddelen,
alsmede
alle voorwerpen
of
toestellen
die bij de overtreding
gediend hebben of ervoor
bestemd waren, in beslag genomen en verbeurd verklaard.
Bovendien worden de overtreders
gestraft
met een ge-
vangenisstrafvan
vier maanden
tot eenjaar
:
1° wanneer
de produkten
bedoeld in de artikelen
4, 8,
Il, 14 en 16 vervaardigd
worden
zonder
voorafgaande
aangifte
of onttrokken
worden
aan
de debitering
welke
voorgeschreven
is om de heffing van de rechten te verzeke-
ren;
2° wanneer
het bedrog gepleegd wordt in een geheime
inrichting,
hetzij in een regelmatig gevestigde fabriek doch
elders dan in de aangegeven
lokalen.
Art.28
Alle vervoer ofbezit van produkten bedoeld in artikel
16
dat niet gedekt is door het door de Minister van Financiën
voorgeschreven
bescheid, brengt de toepassing mee van de
artikelen
220 tot 224, 227, 229 en 248 van de algemene wet
inzake douane en accijnzen.
Art.29
Iedere overtreding
van de bepalingen
van deze wet of
van de maatregelen
getroffen ter uitvoering ervan die niet
gestraft
wordt
overeenkomstig
de artikelen
27 en 28,
wordt gestraft met een geldboete van 25 000 tot 125 000 fr.
Art.30
Indépendamment
des peines prévues par les articles 27,
28 et 29, le paiement
des droits éludés est toujours exigible.
Art.31
Les dispositions
de la loi relative
au régime général,
à la
détention,
à la circulation
et aux contrôles
des produits
soumis à accise sont applicables
aux droits d'accise et aux
droits d'accise spéciaux établis par la présente
loi.
CHAPITRE IX
Confirmation et abrogations
Art.32
L'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concernant
la struc-
ture et les taux des droits d'accise sur l'alcool et les boissons
alcoolisées,
modifié par l'arrêté
royal du 21 janvier
1994,
est
confirmé
pour
la période
pour
laquelle
il a été en
vigueur.
Art.33
Sont abrogés:
1° la loi du 12 février 1937 relative
au régime fiscal des
boissons fermentées
mousseuses,
modifiée par les lois des
6 juillet
1978, 22 décembre
1989 et 28 juillet
1992;
2° la loi du 15 juillet
1938 relative
au régime
d'accise
des boissons fermentées
de fruits, modifiée par les lois des
5 janvier
1976, 6 juillet
1978 et 22 décembre
1989;
3° la loi du 11 mai 1967 relative
au régime d'accise de la
bière, modifiée par les lois des 16 juin 1973, 6 juillet
1978,
22 décembre
1989 et 20 juillet
1990;
4° la loi relative
au régime d'accise des alcools, coordon-
née le 12 juillet
1978, modifiée par les lois des 21 mai 1985
et 22 décembre
1989;
5° l'arrêté
royal
du 29 décembre
1992 concernant
la
structure
et les taux
des droits d'accise sur l'alcool et les
boissons
alcoolisées,
modifié par l'arrêté
royal du 21 jan-
vier 1994.
[49 ]
- 1103/ 1-96/97
Art.30
Onverminderd
de in de artikelen
27,28
en 29 bepaalde
straffen
zijn de ontdoken
accijnzen steeds opvorderbaar.
Art.31
De bepalingen
van
de wet
betreffende
de algemene
regeling
voor accijnsprodukten,
het
voorhanden
en het
verkeer daarvan
en de controles daarop zijn van toepassing
op de accijns en de bijzondere
accijns vastgesteld
door de
wet.
HOOFDSTUK
IX
Bekrachtiging en opheffingen
Art.32
Het koninklijk
besluit van 29 december
1992 betreffen-
de de structuur
en de accijnstarieven
op alcohol en alcohol-
houdende
dranken,
gewijzigd bij het koninklijk
besluit van
21 januari
1994 wordt bekrachtigd
voor de periode dat het
uitwerking
had.
Art.33
Opgeheven
worden:
1° de wet van 12 februari
1937 betreffende
het fiscaal
regime
van
de gegiste
schuimdranken,
gewijzigd
bij de
wetten van 6 juli 1978, 22 december
1989 en 28 juli 1992;
2° de wet van 15 juli 1938 betreffende
het accijnsstelsel
van gegiste vruchtendranken,
gewijzigd bij de wetten van
5 januari
1976, 6 juli 1978 en 22 december
1989;
3° de wet van 11 mei 1967 betreffende
het accijnsregi-
me van bier, gewijzigd bij de wetten van 16 juni 1973, 6 juli
1978, 22 december
1989 en 20 juli 1990;
4° de wet betreffende
het
accijnsregime
van
alcohol,
gecoördineerd
op 12 juli 1978, gewijzigd bij de wetten van
21 mei 1985 en 22 december
1989;
5° het koninklijk
besluit van 29 december
1992 betref-
fende
de structuur
en de accijnstarieven
op alcohol en
alcoholhoudende
dranken,
gewijzigd bij het koninklijk
be-
sluit van 21 januari
1994.
- 1103 Il - 96 / 97
AVIS DU CONSEIL D'ETAT
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation,
deuxième
chambre,
saisi par le Ministre
des Finances,
le 20 septem-
bre 1996, d'une demande
d'avis sur un projet de loi «con-
cernant
la structure
et les taux
des droits
d'accise
sur
l'alcool et les boissons
alcoolisées
», a donné le 10 février
1997 l'avis suivant:
EXAMEN DU PROJET
Art.2
La référence
à un texte se fait toujours par le rappel de
sa nature,
de sa date et de l'intitulé
sous lequel il a été
publié. L'article 2 serait dès lors mieux rédigé comme suit:
«Art.
2. -
Les codes de la nomenclature
combinée,
utilisés
dans la présente
loi, font référence
à ceux établis
par l'annexe
I du règlement
(CEE) n? 2658/87 du Conseil
des Communautés
européennes
du 23 juillet
1987 relatif à
la nomenclature
tarifaire
et statistique
et au tarif douanier
commun».
S'il y a lieu de faire référence à cette nomenclature
telle
qu'elle existait
au 19 octobre 1992, on complétera
le texte
par les mots:
«telle que modifiée par le règlement
(CEE)
n? 2587/91 de la Commission des Communautés
européen-
nes du 26 juillet
1991 ».
Art.3
L'annexe
de la directive
(76/766/CEE)
du Conseil des
Communautés
européennes
du 27 juillet
1976 concernant
le rapprochement
des législations
des Etats membres rela-
tives aux tables alcoométriques
contient
la définition
sui-
vante du titre alcoométrique
: « Le titre alcoométrique
vo-
lumique d'un mélange hydroalcoolique
est le rapport entre
le volume d'alcool à l'état pur, à la température
de 20 "C,
contenu dans ce mélange et le volume total de ce mélange à
la même température
».
Mieux vaut, dès lors, écrire:
«Art.
3. -
Pour
l'application
de la présente
loi, on
entend
par titre alcoométrique
acquis, le rapport
entre le
volume
d'alcool à l'état
pur, à la température
de 20 "C,
contenu
dans
un produit
fini et le volume
total
de ce
produit fini à la même température
».
Art.4
Le texte néerlandais
devrait être rédigé en tenant comp-
te de l'observation
faite dans la version
néerlandaise
du
présent
avis.
Art.5
Le fonctionnaire
délégué,
en vue
de mettre
à jour
l'avant-projet
de loi, a précisé ce qui suit:
« En ce qui concerne l'article
5, il Y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu
de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996
publié au Moniteur
belge du 1er novembre
1996 :
« Art. 5. -
§ t-. La bière ...
droit d'accise:
32 fr.
droit d'accise spécial:
37 fr.
[ 50 ]
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede ka-
mer, op 20 september
1996 door de Minister van Financiën
verzocht hem van advies te dienen over een wetsontwerp
«betreffende
de structuur
en de accijnstarieven
op alcohol
en alcoholhoudende
dranken
», heeft op 10 februari
1997
het volgend advies gegeven:
ONDERZOEK VAN HET ONTWERP
Art.2
De verwijzing
naar een tekst geschiedt
steeds door het
memoreren
van de aard
en de datum
ervan
en van het
opschrift
waaronder
hij is bekendgemaakt.
Artikel
2 zou
bijgevolg beter als volgt worden geredigeerd:
«Art. 2. -
De codes van de gecombineerde
nomencla-
tuur
die in deze wet worden gebruikt,
verwijzen
naar
die
welke zijn vastgesteld
in bijlage I bij verordering
(EEG)
n" 2658/87 van de Raad van de Europese Gemeenschappen
van 23 juli 1987 met betrekking
tot de tarief- en statistiek-
nomenclatuur
en het gemeenschappelijk
douanetarief
».
Indien er reden is om naar die nomenclatuur
te verwij-
zen zoals zij op 19 oktober 1992 bestond,
dient de tekst te
worden aangevuld
met de woorden:
« zoals gewijzigd bij
verordening
(EEG) n" 2587/91 van de Commissie
van de
Europese
Gemeenschappen
van 26 juli 1991 ».
Art.3
De bijlage bij richtlijn (76/766/EEG) van de Raad van de
Europese Gemeenschappen
van 27 juli 1976 betreffende
de
onderlinge
aanpassing
van
de wetgevingen
van
de Lid-
Staten
inzake alcoholtabellen,
bevat de volgende definitie
van
het alcohol-volumegehalte:
«Het
alcohol-volumege-
halte van een mengsel van water en alcohol is de verhou-
ding tussen
het volume zuivere
alcohol bij een tempera-
tuur van 20 "C, dat dit mengsel bevat, en het totale volume
van het mengsel bij die temperatuur
».
Het zou bijgevolg beter zijn te schrijven:
«Art. 3. -
Voor de toepassing
van deze wet wordt onder
effectief
alcohol-volumegehalte
verstaan,
de verhouding
tussen het volume zuivere alcohol bij een temperatuur
van
20 "C, dat een eindproduct
bevat, en het totale volume van
dat eindproduct
bij die temperatuur
».
Art.4
Men schrijve : « ... de tot uitvoering
ervan vastgestelde
bepalingen ... ».
Art.5
Met het oog op de bijwerking
van het voorontwerp
van
wet heeft de gemachtigde
ambtenaar
de volgende toelich-
ting gegeven:
« En ce qui concerne l'article
5, il Y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu
de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996
publié au Moniteur
belge du 1ec novembre
1996 :
« Art. 5. -
§ t-. La bière ...
droit d'accise:
32 fr.
droit d'accise spécial:
37 fr.
[ 51 ]
- 1103/ 1-96/97
Production
annuelle
§ 2. Les taux visés...
§ 2. Les taux visés ...
Production
annuelle
Droit d'accise
Droit
d'accise
spécial
Droit d'accise
Droit d'accise
spécial
n'excédant
pas 12 500 hl
n'excédant
pas 25 000 hl
n'excédant
pas 50 000 hl
n'excédant
pas 75 000 hl
n'excédant
pas 200 000 hl
16 fr.
16 fr.
16 fr.
18 fr.
18 fr.
44 fr.
46 fr.
48 fr.
48 fr.
50 fr."
En ce qui concerne le texte français, le Conseil d'Etat ne
formule aucune observation
à cet égard.
Le texte néerlandais
du paragraphe
3 et du paragraphe
6 devrait
être rédigé en tenant
compte des observations
faites dans la version néerlandaise
du présent
avis.
Art.6
Le texte néerlandais
serait
mieux rédigé ainsi qu'il est
proposé dans la version néerlandaise
du présent
avis.
Art.7
Selon l'exposé des motifs, le ministre
n'aurait
à fixer
«aucune
condition complémentaire
par voie réglementai-
re », sur la base de l'article
7, alinéa 2, du projet de loi.
Néanmoins,
le fonctionnaire
délégué
n'exclut
pas que
des mesures réglementaires
doivent être prises, dont on ne
peut préjuger
qu'elles ne seraient
que de détail.
C'est pourquoi, il convient que la loi charge le Roi d'arrê-
tér les modalités
de contrôle (le cas échéant, en l'autorisant
expressément
à déléguer
au ministre
le règlement
des
questions
secondaires.
L'observation
vaut également
pour les articles
10 et 13.
Le texte néerlandais
de l'alinéa
2 serait
mieux rédigé
ainsi
qu'il est proposé
dans
la version
néerlandaise
du
présent
avis.
Art.8
Au paragraphe
t-, on écrira
« ...tel que défini au § 2»
plutôt que « ...tel que défini au paragraphe
2 ».
En outre,
le texte
néerlandais
devrait
être rédigé
en
tenant compte des observations
faites dans la version néer-
landaise
du présent
avis.
n'excédant
pas 12 500 hl
n'excédant
pas 25 000 hl
n'excédant
pas 50 000 hl
n'excédant
pas 75 000 hl
n'excédant
pas 200 000 hl
16 fr.
16 fr.
16 fr.
18 fr.
18 fr.
44 fr.
46 fr.
48 fr.
48 fr.
50 fr."
De Raad van State maakt geen enkele opmerking
daar-
omtrent.
In paragraaf
3 schrijve
men
bovendien
«totale»
in
plaats
van « globale»
en in paragraaf
6, tweede lid « dit
hoofdstuk
» in plaats van «onderhavig
hoofdstuk
» en « het
eindproduct
» in plaats van «het afgewerkt
product
».
Art.6
Men schrijve telkens «in Iicentie
» in plaats van «onder
licentie
». In paragraaf
1 schrijve
men
«rnaterieel
» in
plaats van «fysiek » en . gezamenlijk
» in plaats van « ge-
zamelijk
». In paragraaf
2 schrijve men aan het slot van de
inleidende
zin « ...kunnen
de verlaagde
tarieven
genieten
onder de volgende voorwaarden:
».
De bepaling
na het eerste
streepje
zou beter
als volgt
worden gesteld:
«-
de productie
in licentie
mag slechts
een minder-
heidsaandeel
vormen van de gehele productie
»;
Art.7
Luidens
de memorie
van toelichting
zou de minister
«geen
aanvullende
reglementaire
voorwaarden»
hoeven
vast te stellen op grond van artikel
7, tweede lid, van het
wetsontwerp.
De gemachtigde
ambtenaar
sluit evenwel niet uit dat
verordeningsmaatregelen
moeten worden genomen, waar-
van men niet bij voorbaat
kan stellen
dat zij slechts bij-
komstig zouden zijn.
Daarom
dient de wet de Koning op te dragen
de wijze
van controle vast te stellen (in voorkomend geval door Hem
uitdrukkelijk
te machtigen
om aan de minister
de bevoegd-
heid voor het regelen van bijkomstige
kwesties te regelen),
De opmerking
geldt tevens voor de artikelen
10 en 13.
Het tweede lid van artikel
7 zou beter als volgt worden
gesteld:
« De Minister
van Financiën
bepaalt
de wijze van con-
trole op de toepassing
van deze vrijstelling
».
Deze opmerking
geldt tevens voor het tweede lid van de
artikelen
10 en 13.
Art.8
In paragraaf
1 schrijve meri . ... als omschreven
in § 2 »,
veeleer dan . ... als omschreven
in paragraaf2
».
Bovendien
moet worden geschreven
« worden alle pro-
ducten verstaan
» in plaats van «wordt verstaan
alle pro-
dukten
». Eenzelfde opmerking geldt voor paragraaf2,
voor
artikel14.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.9
Le fonctionnaire
délégué propose la mise à jour suivan-
te.
« En ce qui concerne l'article
9, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 9. -
§ t-. Les vins ...
-
vins tranquilles:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
1 900 BEF
-
VIns mousseux:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
6 500 BEF.
§ 2. Le volume ...
§ 3. Un taux
d'accise
de a BEF et un taux
d'accise
spéciale
de 600 BEF sont appliqués
à tout type de vin
tranquille
et de vin mousseux
dont le titre alcoométrique
n'excède pas 8,5 % vol. » ».
Le Conseil d'Etat ne formule aucune observation
à cet
égard en ce qui concerne le texte français. Le texte néerlan-
dais du paragraphe
3 devrait
être rédigé ainsi qu'il est
proposé dans la version néerlandaise
du présent
avis.
Art.11
Au paragraphe
1ec, la référence
à l'article
7 doit être
remplacée par la référence à l'article 8.
Par ailleurs,
mieux vaut écrire «
telles qu'elles sont
définies
au § 2 ... », plutôt
que «
telles
qu'elles
sont
définies au paragraphe
2 du présent
article ».
Art.12
Le fonctionnaire
délégué propose la rruse à jour
SUI-
vante.
« En ce qui concerne l'article
12, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 12. -
§ 1'". Les autres boissons fermentées
...
-
boissons non mousseuses:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
1 900 BEF
-
boissons mousseuses:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
6 500 BEF.
§ 2. Le volume ...
§ 3. Un taux d'accise de a BEF et un taux d'accise spé-
cial de 600 BEF sont appliqués
à tout type d'autres
bois-
sons fermentées
mousseuses
ou non, dont le titre alcoomé-
trique n'excède pas 8,5 % vol. » ».
Le Conseil d'Etat ne formule aucune observation
à cet
égard en ce qui concerne le texte français.
Par contre, le
texte neérlandais
du paragraphe
3 devrait être rédigé ainsi
qu'il est proposé dans la version néerlandaise
du présent
aVIS.
Art.15
Le fonctionnaire
délégué propose la mise à jour suivan-
te:
« En ce qui concerne l'article
15, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 15. -
§ 1'". Les produits intermédiaires
mis à la
consommation
dans le pays sont soumis à un droit d'accise
[ 52 ]
Art.9
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst als volgt
bij te werken:
« En ce qui concerne l'article
9, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 9. -
§ t-. Les vins ...
-
vins tranquilles:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
1 900 BEF
-
VIns mousseux:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
6 500 BEF.
§ 2. Le volume ...
§ 3. Un taux
d'accise
de a BEF et un taux
d'accise
spéciale
de 600 BEF sont appliqués
à tout type de vin
tranquille
et de vin mousseux
dont le titre alcoométrique
n'excède pas 8,5 % vol. » ».
De Raad van State maakt geen enkele opmerking daar-
omtrent
wat de Franse
tekst betreft.
In de Nederlandse
tekst van § 3 daarentgen
schrijve men:
« § 3. Een accijns
van a fr. en een bijzondere
accijns van
600 fr. worden
geheven op ... ».
Art.11
In paragraaf
1 moet de verwijzing naar artikel 7 vervan-
gen worden door een verwijzing naar artikel 8.
Bovendien
zou het beter
zijn te schrijven:
... als om-
schreven
in § 2 ... », veeleer
dan « ... als omschreven
in
paragraaf
2 van dit artikel
».
Art.12
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst
bij te
werken als volgt:
« En ce qui concerne l'article
12, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 12. -
§ 1'". Les autres boissons fermentées
...
-
boissons non mousseuses:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
1 900 BEF
-
boissons mousseuses:
droit d'accise: a BEF;
droit d'accise spécial:
6 500 BEF.
§ 2. Le volume ...
§ 3. Un taux d'accise de a BEF et un taux d'accise spé-
cial de 600 BEF sont appliqués
à tout type d'autres
bois-
sons fermentées
mousseuses
ou non, dont le titre alcoomé-
trique n'excède pas 8,5 % vol. »:»,
De Raad van State maakt geen enkele opmerking daar-
omtrent
wat de Franse
tekst betreft.
In de Nederlandse
tekst van § 3 daarentegen
schrijve men:
« § 3. Een accijns
van a frank en een bijzondere accijns van 600 frank worden
geheven op om het even welke ... ».
Art.15
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst als volgt
bij te werken:
« En ce qui concerne l'article
15, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu de l'arrêté
royal du 28 octobre 1996 :
«Art. 15. -
§ t-. Les produits intermédiaires
mis à la
consommation
dans le pays sont soumis à un droit d'accise
de 2 700 BEF et à un droit d'accise spécial de 1 300 BEF
par hectolitre fini.
§ 2. Les produits intermédiaires
mis à la consommation
dans le pays qui ont un titre alcoométrique
acquis n'excé-
dant
pas
15 % vol. sont soumis
à un droit
d'accise
de
1 900 BEF et à un droit d'accise spécial de 1 100 BEF par
hectolitre
de produit fini.
§ 3. Les produits intermédiaires
...
a) produits intermédiaires
visés au paragraphe
1er :
droit d'accise:
2 700 BEF
droit d'accise spécial:
3 800 BEF
b) produits intermédiaires
visés au paragraphe
2 :
droit d'accise:
1 900 BEF
droit d'accise spécial:
4 600 BEF
§ 4. Le volume ... «».
Le Conseil d'Etat ne formule aucune observation
à cet
égard en ce qui concerne le texte français.
Par contre, le
texte néerlandais
du paragraphe
3 devrait être rédigé ain-
si qu'il est indiqué dans la version néerlandaise
du présent
aVIS.
Art.16
Il paraît y avoir une discordance entre le texte néerlan-
dais, troisième
tiret,
où l'on parle
de «drinkbare
gedis-
tilleerde dranken
» et le texte français correspondant,
où il
est mentionné
seulement
« les eaux-de-vie
».
Art.17
Le fonctionnaire
délégué propose la mise à jour suivan-
te:
« En ce qui concerne l'article 17, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu
de l'arrêté
royal du 27 septembre
1996, publié au Moniteur
belge du 28 septembre
1996 :
«Art. 17. -
L'alcool éthylique ...
droit d'accise:
9 000 BEF
droit d'accise spécial:
58 000 BEF.
Ces droits
.
Le volume
« ».
Le Conseil d'Etat ne formule aucune observation
à cet
égard en ce qui concerne le texte français. Le texte néerlan-
dais de l'alinéa 3 devrait être rédigé en tenant
compte de
l'observation
faite dans la version néerlandaise
du présent
aVIS.
Art.18
1. Mieux vaut numéroter
la division de la phrase
uni-
que de l'article en 1°, 2°, 3°, etc., et subdiviser
le point g)
(devenant
le 7°) en a), b), c), etc.
2. Au point a) (devenant
le 1°), mieux vaut faire réfé-
rence au règlement
de la Commission des Communautés
européennes
qui a reconnu
les procédés de dénaturation
des différents Etats membres.
On remplacera
donc les mots « conformément aux procé-
dés nationaux
de dénaturation
de l'alcool reconnus par la
Commission
des Communautés
européennes
», par
les
mots « conformément
aux procédés de dénaturation
décrits
à l'annexe du règlement
(CEE) n? 3199/93 de la Commis-
sion des Communautés
européennes
du 22 novembre 1993
relatif à la reconnaissance
mutuelle
des procédés pour la
[ 53 ]
- 1103/ 1-96/97
de 2 700 BEF et à un droit d'accise spécial de 1 300 BEF
par hectolitre fini.
§ 2. Les produits intermédiaires
mis à la consommation
dans le pays qui ont un titre alcoométrique
acquis n'excé-
dant
pas
15 % vol. sont soumis
à un droit
d'accise
de
1 900 BEF et à un droit d'accise spécial de 1 100 BEF par
hectolitre
de produit fini.
§ 3. Les produits intermédiaires
...
a) produits intermédiaires
visés au paragraphe
1er :
droit d'accise:
2 700 BEF
droit d'accise spécial:
3 800 BEF
b) produits intermédiaires
visés au paragraphe
2 :
droit d'accise:
1 900 BEF
droit d'accise spécial:
4 600 BEF.
§ 4. Le volume ... «».
De Raad van State maakt geen enkele opmerking daar-
omtrent wat de Franse tekst betreft.
In de Nederlandse
tekst daarentegen
schrijve men in § 3
« bedoeld in » in plaats van «bedoeld bij ». Dezelfde opmer-
king geldt voor heel het ontwerp.
Art.16
Het laat zich aanzien
dat er een discrepantie
is tussen
de Nederlandse
tekst naast
het derde streepje,
waar het
gaat om « drinkbare
gedistilleerde
dranken
», en de over-
eenkomstige
Franse tekst, waar alleen de rede is van « les
eaux-de-vie
».
Art.17
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst als volgt
bij te werken:
«En ce qui concerne l'article 17, il y a lieu de l'adapter
comme suit en vertu
de l'arrêté
royal du 27 septembre
1996, publié au Moniteur
belge du 28 septembre
1996 :
«Art. 17. -
L'alcool éthylique ...
droit d'accise:
9 000 BEF
droit d'accise spécial:
58 000 BEF
Ces droits
.
Le volume
«:»,
De Raad van State maakt geen enkele opmerking daar-
omtrent wat de Franse tekst betreft.
In de Nederlandse
tekst van het derde lid schrijve men
« een tiende van een percent»
in plaats
van « een tiende
van percent
».
Art.18
1. Het zou beter zijn de enige zin van het artikelonder
te verdelen in 1°, 2°, 3°, enz., en punt g, dat onderdeel
7°
wordt, onder te verdelen in a), b), c), enz.
2. In punt a), dat onderdeel
1° wordt, zou het beter zijn
te verwijzen naar de verordening van de Commissie van de
Europese
Gemeenschappen
waarbij
de procedures
voor
denaturering
van
de onderscheiden
Lid-Staten
erkend
ZIJn.
Derhalve vervange men de woorden «volgens nationale
denatureringsprocédés
die door de Commissie van de Eu-
ropese Gemeenschappen
werden aanvaard
» door de woor-
den « overeenkomstig
de procedures van denaturering
om-
schreven in de bijlage bij verordening
(EG) n" 3199/93 van
de Commissie
van
de Europese
Gemeenschappen
van
22 november
1993 inzake
de wederzijdse
erkenning
van
- 1103 Il - 96 / 97
dénaturation
complète de l'alcool en vue de l'exonération
du droit d'accise ».
3. D'autre
part, il convient de préciser la date de la loi
relative au régime général, à la détention,
à la circulation
et aux contrôles des produits soumis à accise, qui est encore
actuellement
à l'état
de projet et qui devra être adoptée
avant le présent
avant-projet.
La même observation
vaut
pour les articles 19 et 31.
4. Au point d) (devenant le 4°), la référence à la directi-
ve 65/65/CEE doit se faire en reprenant
la date et l'intitulé
complet de celle-ci (1).
Art.19
1. Le texte en projet tend à permettre
«l'application
correcte et claire» de certaines
exonérations.
Il est inspiré,
selon l'exposé des motifs, de l'article 27 de la directive 92/
83/CEE. C'est pourquoi, il y a lieu de s'en tenir à la termi-
nologie utilisée dans ladite directive, comme en convient le
fonctionnaire
délégué, et de viser l'application
«directe»
de ces exonérations.
2. Les pouvoirs
donnés
au ministre
des Finances
se-
raient
juridiquement
admissibles
s'ils étaient
limités
à
l'énumération
des mesures visées dans la deuxième phra-
se. L'adverbe «notamment»
doit, dès lors, être supprimé.
3. Quant à la mesure envisagée dans la dernière phrase
(notée « deuxième
alinéa»
dans l'exposé des motifs), qui
autorise
un remboursement
a posteriori,
son importance
est telle qu'il appartient
au Roi (et non au ministre)
d'en
décider et d'en déterminer
le régime juridique.
4. Des observations
qui précèdent, il résulte que le texte
en projet doit être réécrit.
Sur la base des propositions énoncées par le fonctionnai-
re délégué, la modification suivante
est proposée:
«Art.
19. -
Le Roi peut
donner
effet aux mesures
d'exonération
prévues au présent chapitre par le rembour-
sement de l'accise acquittée.
Il peut déléguer au ministre
des Finances le pouvoir de déterminer
les formalités appli-
cables à ce remboursement.
En vue d'assurer
l'application
correcte
et directe
des
exonérations
visées à l'article 18 et d'éviter toute fraude,
évasion ou abus, le ministre
des Finances
peut prescrire
que l'alcool soit dénaturé
au moyen de dénaturants
dési-
gnés par lui et que certaines utilisations
en exonération
de
l'accise aient lieu dans un entrepôt
fiscal au sens de la loi
relative ... ».
Art.20
Sauf justification
particulière
à apporter
dans l'exposé
des motifs, le Conseil d'Etat considère, eu égard aux termes
très
généraux
qui sont employés
au § 2, P
et 2°, que
l'adverbe
«notamment»
qui figure dans le liminaire
du
paragraphe
2 doit être omis.
(')
Directive (65/65/CEE)du Conseil des Communautés euro-
péennes du 26 janvier 1965 concernant le rapprochement des
dispositions législatives, réglementaires et administratives, rela-
tives aux spécialités pharmaceutiques.
[ 54 ]
procedures
voor de volledige denaturering
van alcohol in
verband met de vrijstelling
van accijns ».
3. Voorst moet de datum
worden vermeld van de wet
betreffende
de algemene
regeling
voor accijnsproducten,
het voorhanden
hebben
en het verkeer
daarvan
en de
controles
daarop,
die zich thans
nog in de ontwerpfase
bevindt
en die vóór het onderhavige
voorontwerp
moet
worden
aangenomen.
Dezelfde opmerking
geldt voor de
artikelen
19 en 31.
4. In punt d), dat onderdeel4°
wordt, moet naar richt-
lijn 65/65/EEG worden verwezen
met vermelding
van de
datum en het volledige opschrift van die richtlijn
(1).
Art.19
1. De ontworpen
tekst beoogt « de juiste
en duidelijke
toepassing
» van bepaalde
vrijstellingen
mogelijk te ma-
ken. Volgens
de memorie
van toelichting
is deze tekst
ingegeven
door artikel27
van richtlijn 92/83/EEG. Daar-
om moet de in die richtlijn gebruikte
terminologie
worden
gebezigd en moet worden verwezen naar de «rechtstreek-
se»
toepassing
van
die vrijstellingen.
De gemachtigde
ambtenaar
is het daarmee eens.
2. De aan de Minister
van Financiën
toegekende
be-
voegdheden zouden juridisch
aanvaardbaar
zijn indien ze
zich beperkten
tot een opsomming
van de maatregelen
bedoeld
in de tweede
zin. Derhalve
moet het bijwoord
« inzonderheid»
vervallen.
3. De maatregelomschreven
in de laatste
zin (in de
memorie van toelichting «tweede alinea» genoemd), waar-
bij terugbetaling
achteraf
wordt toegestaan,
is dermate
belangrijk
dat het aan de Koning (doch niet aan de minis-
ter) toekomt om daarover te beslissen en om het rechtsstel-
sel ervan vast t stellen.
4. Uit de voorgaande
opmerkingen
vloeit voort dat de
ontworpen tekst moet worden herschreven.
Op basis van de door de gemachtigde ambtenaar
gedane
voorstellen wordt de volgende wijziging voorgesteld:
« Art. 19. -
De Koning kan aan de vrijstellingen
be-
doeld in dit hoofdstuk uitwerking
geven door terugbetaling
van de reeds betaalde
accijns. Hij kan de Minister
van
Financiën
machtigen
om de formaliteiten
toepasselijk
op
die terugbetaling
vast te stellen.
Teneinde
de deugdelijke
en rechtstreekse
toepassing
van de vrijstellingen
bedoeld in artikel
18 te waarborgen
en fraude,
ontwijking
of misbruik
te voorkomen,
kan de
Minister van Financiën
voorschrijven
dat de alcohol moet
worden gedenatureerd
met door hem vastgestelde
denatu-
reringsmiddelen
en dat bepaalde
aanwendingen
met ac-
cijnsvrijstelling
moeten plaatshebben
in een belasting-en-
trepot in de zin van de wet betreffende ... ».
Art.20
Tenzij in de memorie
van toelichting
een bijzondere
verantwoording
wordt gegeven, beschouwt
de Raad van
State, gelet op de zeer algemene bewoordingen
van § 2, 1°
en 2°, dat de bijwoordelijke uitdrukking
. onder meer », die
voorkomt in de inleidende
zin van paragraaf
2, moet ver-
vallen.
(')
Richtlijn 65/65/EEG van de Raad van de Europese Ge-
meenschappen van 26 januari
1965 betreffende de aanpassing
van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen inzake farma-
ceutische specialiteiten.
D'autre part, le texte devrait être clarifié et l'exposé des
motifs complété, afin de faire apparaître
quel est le régime
exact du retrait
du bénéfice de l'exonération
(s'agit-il d'une
faculté ou d'une mesure automatique?)
et qui a pouvoir de
le mettre en œuvre.
La même observation vaut pour le refus d'une . nouvel-
le exonération
».
Sous réserve
des observations
précédentes,
le texte
néerlandais
devrait être rédigé en tenant
compte de l'ob-
servation
faite dans la version
néerlandaise
du présent
aVIS.
Art.23
Les mesures
obligatoires
énumérées
dans le projet de
loi, sont de celles qu'il appartient
au Roi (et non au minis-
tre), d'arrêter
(à l'exception de la fixation du «modèle» du
document visé au 3°), comme en convient le fonctionnaire
délégué. Le texte doit être adapté en conséquence.
Art.24
Le texte néerlandais
devrait être rédigé en tenant comp-
te des observations
faites dans la version néerlandaise
du
présent avis.
Art.26
La phrase introductive
du texte néerlandais
devrait être
rédigée en tenant
compte de l'observation
faite dans la
version néerlandaise
du présent avis.
La règle énoncée au 2° est fort sévère, du point de vue de
la charge de la preuve.
Le fonctionnement
délégué propose de la rendre moins
rigoureuse,
en insérant
les mots «occupés par eux» entre
le mot . immeubles»
et les mots . où une ... ».
Cette proposition rend le texte admissible.
Art.27
Le texte néerlandais
devrait être rédigé en tenant comp-
te des observations
faites dans la version néerlandaise
du
présent avis.
Art.31
Le texte néerlandais
devrait être rédigé en tenant comp-
te de l'observation
faite dans la version néerlandaise
du
présent avis.
[ 55 ]
- 1103/ 1-96/97
Bovendien moet de tekst worden verduidelijkt
en moet
de memorie van toelichting
worden
aangevuld
teneinde
weer te geven hoe de intrekking
van de vrijstelling
precies
geregeld wordt (is het een mogelijkheid
of een automati-
sche maatregel?)
en wie gemachtigd is ze uit te voeren.
Dezelfde opmerking
geldt voor de weigering
van een
«nieuwe vrijstelling
».
Onder voorbehoud van de hierboven gemaakte
opmer-
kingen
schrijve men «ten
laste van»
en niet «te laste
van».
Art.23
De verplichte
maatregelen
opgesomd in het ontwerp
van wet behoren tot die welke door de Koning (doch niet
door de minister) moeten worden vastgesteld
(met uitzon-
dering van de vaststelling
van het «model » van het docu-
ment bedoeld in onderdeel 3°). De gemachtigde
ambtenaar
is het daarmee
eens. De tekst moet dienovereenkomstig
worden aangepast.
Art.24
In § 1, in fine, schrijve men:
« ... en accijnzen in de vorm en op de wijze bepaald door
de Minister van Financiën
».
In § 2 schrijve men :
« § 2. Van die verplichting
worden ontslagen:
1° de constructeurs
... niet derwijze zijn opgesteld dat
zij rechtstreeks
voor de vervaardiging
van de in deze wet
bedoelde producten kunnen worden gebruikt; »
In § 3 schrijve
men:
«op de wijze bepaald
door » III
plaats van «volgens de modaliteiten
bepaald door ».
Art.26
In de inleidende zin schrijve men:
«Met de tegen de daders van het strafbare
feit gestelde
straffen zijn strafbaar:
».
De regelomschreven
in onderdeel 2° is vrij streng uit
het oogpunt van de bewijslast.
De gemachtigde
ambtenaar
stelt
voor deze minder
strikt
te maken
door tussen
de woorden «huurders
van
de» en« gebouwen » de woorden «door hen bewoonde » in
te voegen.
Dit voorstel maakt de tekst aanvaardbaar.
Art.27
In het derde lid schrijve men «het
strafbare
feit » in
plaats van «het misdrijf ».
In het vierde lid, 1°, schrijve men «om voor de heffing
van de rechten te zorgen » in plaats van «om de heffing van
de rechten te verzekeren
».
Art.31
Men schrijve : « ... het voorhanden
hebben en het ver-
keer ... »
- 1103 Il - 96 / 97
Art.32
Le fonctionnaire
délégué propose la mise à jour suivan-
te:
«En ce qui concerne l'article 32, compte tenu des arrêtés
royaux des 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996, il y a lieu
de le rédiger comme suit:
« Art. 32. -
L'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concer-
nant la structure
et les taux des droits d'accise sur l'alcool
et les boissons
alcoolisées,
modifié par les arrêtés
royaux
des 21 janvier
1994,27
septembre
1996 et 28 octobre 1996,
est confirmé
pour la période pendant
laquelle
il a été en
vigueur
»»,
Le Conseil d'Etat
n'a aucune
observation
à formuler
à
cet égard.
Art.33
Le fonctionnaire
délégué propose la mise à jour suivan-
te:
« En ce qui concerne l'article
33, compte tenu des arrêtés
royaux des 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996, il y a lieu
de le rédiger comme suit:
« Art. 33. -
Sont abrogés:
1° la loi du 12 février
1937 modifiant
le régime
fiscal
des boissons fermentées
mousseuses,
modifiée par les lois
des 5 janvier
1976, 6 juillet
1978, 22 décembre
1989 et
28 juillet
1992;
2° la loi du 15 juillet
1938 relative
au régime
d'accise
des boissons fermentées
de fruits, modifiée par les lois des
5 janvier
1976, 6 juillet
1978 et 22 décembre
1989;
3° la loi du 11 mai 1967 relative au régime d'accise de la
bière, modifiée par les lois des 16 juin 1973, 6 juillet
1978,
22 décembre
1989 et 20 juillet
1990;
4° la loi relative
au régime d'accise des alcools, coordon-
née le 12 juillet
1978, modifiée par les lois des 21 mai 1985
et 22 décembre
1989;
5° l'arrêté
royal
du 29 décembre
1992 concernant
la
structure
et les taux
des droits d'accise sur l'alcool et les
boissons
alcoolisées,
modifiée par les arrêtés
royaux
des
21 janvier
1994, 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996 »»,
Le Conseil d'Etat
n'a aucune
observation
à formuler
à
cet égard.
La chambre
était composée de
MM.:
J.-J. STRYCKMANS, président;
R. ANDERSEN, président de chambre;
P. HANSE, conseiller d'Etat;
J. DE GAVRE,
P. GüTHüT,
assesseurs de la section de législation,
Mme:
J. GIELISSEN, greffier.
Le rapport
a été présenté
par M. J. REGNIER,
premier
auditeur.
La note du Bureau
de coordination
a été rédigée
et exposée par M. L. DETRÜUX, référendaire
adjoint.
[ 56 ]
Art.32
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst als volgt
bij te werken:
« En ce qui concerne l'article 32, compte tenu des arrêtés
royaux des 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996, il y a lieu
de le rédiger comme suit:
« Art. 32. -
L'arrêté
royal du 29 décembre 1992 concer-
nant la structure
et les taux des droits d'accise sur l'alcool
et les boissons
alcoolisées,
modifié par les arrêtés
royaux
des 21 janvier
1994,27
septembre
1996 et 28 octobre 1996,
est confirmé
pour la période pendant
laquelle
il a été en
vigueur
»»,
De Raad van State maakt
geen enkele opmerking
daar-
omtrent.
Art.33
De gemachtigde
ambtenaar
stelt voor de tekst als volgt
bij te werken:
« En ce qui concerne l'article
33, compte tenu des arrêtés
royaux des 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996, il y a lieu
de le rédiger comme suit:
« Art. 33. -
Sont abrogés:
1° la loi du 12 février
1937 modifiant
le régime
fiscal
des boissons fermentées
mousseuses,
modifiée par les lois
des 5 janvier
1976, 6 juillet
1978, 22 décembre
1989 et
28 juillet
1992;
2° la loi du 15 juillet
1938 relative
au régime
d'accise
des boissons fermentées
de fruits, modifiée par les lois des
5 janvier
1976, 6 juillet
1978 et 22 décembre
1989;
3° la loi du 11 mai 1967 relative
au régime d'accise de la
bière, modifiée par les lois des 16 juin 1973, 6 juillet
1978,
22 décembre
1989 et 20 juillet
1990;
4° la loi relative
au régime d'accise des alcools, coordon-
née le 12 juillet
1978, modifiée par les lois des 21 mei 1985
et 22 décembre
1989;
5° l'arrêté
royal
du 29 décembre
1992 concernant
la
structure
et les taux des droits d'accise sur l'alcool et les
boissons
alcoolisées,
modifiée par les arrêtés
royaux
des
21 janvier
1994, 27 septembre
1996 et 28 octobre 1996 »»,
De Raad van State maakt
geen enkele opmerking
daar-
omtrent.
De kamer was samengesteld
uit
HH.:
J.-J. STRYCKMANS, voorzitter;
R. ANDERSEN, kamervoorzitter;
P. HANSE, staatsraad;
J. DE GAVRE,
P. GüTHüT,
assessoren van de afdeling wetgeving,
Mevr. :
J. GIELISSEN, griffier.
Het verslag
werd uitgebracht
door de H. J. REGNIER,
eerste auditeur.
De nota van het Coördinatiebureau
werd
opgesteld en toegelicht
door de H. L. DETRÜUX, adjunct-
referendaris.
La concordance entre la version française et la version
néerlandaise
a été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J.
STRYCKMANS.
Le Greffier,
Le Président,
J. GIELISSEN
J.-J. STRYCKMANS
[ 57 ]
- 1103/ 1-96/97
De overeenstemming
tussen
de Franse
en de Neder-
landse
tekst
werd
nagezien
onder
toezicht
van
de
H. J.-J. STRYCKMANS.
De Griffier,
De Voorzitter,
J. GIELISSEN
J.-J. STRYCKMANS
- 1103 Il - 96 / 97
PROJET
DE LOI
ALBERT II, ROIDESBELGES,
A tous, présents et à venir, SALUT.
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances,
Nous AVONSARRÊTÉ
ETARRÊTONS
:
Notre Ministre
des Finances
est chargé de pré-
senter en Notre nom aux Chambres
législatives
le
projet de loi dont la teneur suit:
CHAPITRE t-
Dispositions
générales
Article 1er
La présente
loi règle une matière
visée à l'arti-
cle 78 de la Constitution.
Art.2
Les codes de la nomenclature
combinée, utilisés
dans la présente loi, font référence à ceux établis par
l'annexe I du règlement (CEE) na 2658/87 du Conseil
des Communautés
européennes
du 23 juillet
1987
relatif à la nomenclature tarifaire et statistique
et au
tarif
douanier
commun, telle que modifiée par le
réglement
(CEE) na 2587/91 de la Commission des
Communautés
européennes du 26 juillet 1991.
Art.3
Pour l'application de la présente loi, on entend par
titre alcoométrique acquis, le rapport entre le volume
d'alcool à l'état pur, à la température
de 20 EC, con-
tenu dans un produit fini et le volume total de ce
produit fini à la même température.
CHAPITRE II
Bière
Art.4
Pour l'application du présent chapitre et des dispo-
sitions prises en vue de son exécution, le terme
« biè-
[ 58 ]
WETSONTWERP
ALBERT II, KONINGDERBELGEN,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
ONZEGROET.
Op de voordracht van Onze Minister van Finan-
ciën,
HEBBENWIJ BESLOTEN
ENBESLUITEN
WIJ:
Onze Minister
van Financiën
is gelast in Onze
naam bij de Wetgevende Kamers het ontwerp van
wet in te dienen waarvan de tekst volgt :
HOOFDSTUKI
Voorafgaande bepalingen
Artikel1
Deze wet regelt een aangelegenheid
bedoeld in
artikel 78 van de Grondwet.
Art.2
De codes van de gecombineerde nomenclatuur
die
in deze wet worden gebruikt,
verwijzen
naar
die
welke zijn vastgesteld
in bijlage I bij Verordening
(EEG) n' 2658/87 van de Raad van de Europese Ge-
meenschappen
van 23 juli 1987 met betrekking
tot
de tarief- en statistieknomenclatuur
en het gemeen-
schappelijk douanetarief zoals gewijzigd bij Verorde-
ning (EEG) n' 2587/91 van de Commissie van de
Europese Gemeenschappen
van 26 juli 1991.
Art.3
Voor de toepassing van deze wet wordt onder effec-
tief alcoholvolumegehalte
verstaan,
de verhouding
tussen het volume zuivere alcohol bij een tempera-
tuur van 20 EC, dat een eindprodukt
bevat, en het
totale volume van dat eindprodukt
bij die tempera-
tuur.
HOOFDSTUK II
Bier
Art.4
Voor de toepassing van dit hoofdstuk en van de tot
uitvoering
ervan
vastgestelde
bepalingen,
wordt
re » désigne tout produit relevant du code NC 2203
ou tout produit contenant un mélange de bière et de
boissons non alcooliques relevant du code NC 2206,
ayant dans l'un ou l'autre cas un titre alcoométrique
acquis supérieur à 0,5 % vol.
Art.5
§ I-. La bière mise à la consommation dans le
pays est soumise à un droit d'accise et à un droit
d'accise spécial fixés comme suit par hectolitre-degré
Plata de produit fini:
-
droit d'accise: 32 BEF;
-
droit d'accise spécial: 37 BEF.
§ 2. Les taux visés au paragraphe
1er sont réduits
comme suit, par hectolitre-degré
Plata de produit
fini, pour les bières brassées par les petites brasse-
ries indépendantes
situées dans le pays ou dans un
autre Etat membre de l'Union européenne, selon la
production de bière de l'année précédente des brasse-
ries concernées, pour autant que celle-cin'excède pas
200.000 hectolitres de bière par an :
[ 59 ]
- 1103/ 1-96/97
onder
«bier»
verstaan
elk
produkt
van
de
GN-code 2203 of elk produkt dat een mengsel is van
bier
en
van
niet-alcoholische
dranken
van
GN-code 2206, voor zover vorenbedoelde produkten
een effectief alcoholvolumegehalte hebben van meer
dan 0,5 %.
Art.5
§ 1. Het bier dat hier te lande voor het verbruik
wordt uitgeslagen is onderworpen aan een accijns en
een bijzondere accijns die, per hectolitergraad
Plato
van het eindprodukt, als volgt worden vastgesteld:
-
accijns: 32 fr;
-
bijzondere accijns: 37 fr.
§ 2. Voor het bier gebrouwen door kleine zelf-
standige brouwerijen hier te lande of in een andere
lidstaat
van de Europese Unie worden, rekening
houdende met de produktie van het voorgaande jaar
van de betrokken brouwerij en voor zover die produk-
tie 200.000 hectoliter bier per jaar niet overtreft, de
tarieven vastgesteld
in paragraaf 1, als volgt ver-
laagd per hectolitergraad
Plato van het eindpro-
dukt:
Production annuelle
Droit
Droit
Jaarproduktie
Accijns
Bijzondere
d'accise
d'accise spécial
accijns
n'excédant pas 12.500 hl ...........
16 BEF
44BEF
van niet meer dan 12.500 hl .........
16 fr
44 fr
n'excédant pas 25.000 hl ...........
16 BEF
46 BEF
van niet meer dan 25.000 hl .........
16 fr
46 fr
n'excédant pas 50.000 hl ...........
16 BEF
48 BEF
van niet meer dan 50.000 hl .........
16 fr
48 fr
n'excédant pas 75.000 hl ...........
18 BEF
48 BEF
van niet meer dan 75.000 hl .........
18 fr
48 fr
n'excédant pas 200.000 hl .........
18 BEF
50 BEF
van niet meer dan 200.000 hl .......
18 fr
50 fr
§ 3. Par production annuelle, on entend la quan-
tité globale de bière qui, du 1er janvier au 31 décem-
bre d'une même année civile, a atteint, dans la bras-
serie considérée, son ultime
stade de fabrication
avant sa commercialisation.
§ 4. A défaut de production de référence pour l'an-
née précédente ou lorsqu'une brasserie est mise pour
la première fois en exploitation, la production an-
nuelle de référence est celle de l'année en cours. Dans
cette hypothèse, la taxation est opérée sur base d'une
déclaration
préalable
que le brasseur
est tenu de
souscrire quant
à la quantité
de bière que celui-ci
présume
pouvoir produire
annuellement.
En fin
d'année civile, le taux appliqué est éventuellement
corrigé en fonction soit de la production réellement
constatée lorsque la brasserie
a été en activité du
1er janvier au 31 décembre de l'année civile considé-
rée, soit d'une production annuelle fictive calculée
proportionnellement
à celle constatée pour la durée
d'activité de la brasserie lorsque cette dernière n'a
été exploitée que pendant une partie de ladite année
civile. Dans ces deux cas, la quantité de bière retenue
pour la taxation définitive en fin d'année civile est
considérée comme production annuelle de référence
pour l'année suivante.
§ 3. Onder jaarproduktie
moet worden verstaan
de totale hoeveelheid bier die van 1januari tot 31 de-
cember van eenzelfde kalenderjaar
in de desbe-
treffende brouwerij de eindfase van de fabricatie be-
reikt, gereed om te worden verhandeld.
§ 4. Bij gebrek aan een referentieproduktie
van
het voorgaande jaar of indien de brouwerij voor het
eerst produceert, geldt de produktie van het lopend
jaar als referentieproduktie.
In die veronderstelling
gebeurt de aanslag aan de hand van een vooraf door
de brouwer in te dienen aangifte van de hoeveelheid
bier die hij vermoedelijk jaarlijks zal voortbrengen.
Op het einde van het kalenderjaar
wordt het toege-
paste tarief eventueel verbeterd op grond hetzij van
de werkelijk
vastgestelde
hoeveelheid,
indien
de
brouwerij
in werking
was
van
1 januari
tot
31 december van het in aanmerking te nemen jaar,
hetzij van een fictieve jaarlijkse opbrengst berekend
in verhouding tot de produktie vastgesteld voor de
periode van activiteit van de brouwerij indien dat
kalenderjaar
slechts gedeeltelijk werd gewerkt. In
beide gevallen wordt de hoeveelheid bier die in aan-
merking werd genomen voor de definitieve belasting
op het einde van het kalenderjaar
als referentiejaar-
produktie genomen voor het volgende jaar.
- 1103 Il - 96 / 97
Les modalités inhérentes
à la déclaration et à la
correction susvisées sont fixées par le Ministre des
Finances.
§ 5. Le volume imposable est exprimé en hectoli-
tres et litres, les fractions de litre étant négligées.
Le nombre d'hectolitres-degré Plata est exprimé
en nombres entiers, les fractions d'hectolitres-degré
Plata étant négligées.
§ 6. Le nombre d'hectolitres-degré Plata est le ré-
sultat de la multiplication du volume imposable de
bière par le nombre de degrés Plata de celle-ci.
Pour l'application du présent chapitre, le nombre
de degrés Plata exprime le pourcentage
en poids
d'extraits contenus dans 100 grammes de bière, cette
valeur étant reconstituée sur base de l'extrait réel et
de l'alcool contenus dans le produit fini.
§ 7. Pour le calcul de l'accise et de l'accise spéciale,
les bières sont réparties en catégories s'étendant sur
deux degrés Plata par catégorie, le nombre de degrés
Plata
à prendre
en considération pour toutes les
bières relevant de chacune de ces catégories étant
fixé comme suit:
Catégories
Degrés
Plata
à appliquer
pour l'imposition
Bières
excédant
1° jusqu'à
3° Plata
Bières
excédant
3° jusqu'à
5° Plata
Bières
excédant
5° jusqu'à
7° Plata
Bières
excédant
7° jusqu'à
9° Plata
Bières
excédant
9° jusqu'à
11° Plata
Bières
excédant
11° jusqu'à
13° Plata
Bières
excédant
13° jusqu'à
15° Plata
Bières
excédant
15° jusqu'à
17° Plata
Bières
excédant
17° jusqu'à
19° Plata
Bières
excédant
19° jusqu'à
21° Plata
Bières
excédant
21° jusqu'à
23° Plata
Bières
excédant
23° jusqu'à
25° Plata
Bières
excédant
25° jusqu'à
27° Plata
Bières
excédant
27° jusqu'à
29° Plata
Bières
excédant
29° Plata
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Art.6
§ t-. Aux fins de l'application des taux réduits
visés à l'article 4, § 2, on entend par petite brasserie
indépendante:
une brasserie qui est juridiquement
et économiquement
indépendante
de toute autre
brasserie, qui utilise des installations physiquement
distinctes de celles de toute autre brasserie et qui ne
produit pas sous licence. Toutefois, lorsque deux ou
plusieurs petites brasseries
coopèrent et que leur
production
annuelle
additionnée
ne dépasse
pas
200.000 hectolitres, ces brasseries peuvent être trai-
tées comme une seule petite brasserie indépendante.
§ 2. Les petites brasseries dont une partie de la
production se fait sous licence peuvent bénéficier des
taux réduits aux conditions suivantes:
-
la production sous licence ne peut représenter
qu'une partie minoritaire de l'ensemble de la produc-
tion;
[ 60 ]
De voorwaarden in verband met de aangifte en
vorenvermelde verbetering worden vastgesteld door
de Minister van Financiën.
§ 5. Het te belasten volume wordt uitgedrukt in
hectoliter tot op een liter nauwkeurig waarbij delen
van een liter worden verwaarloosd.
Het aantal
hectolitergraden
Plato wordt uitge-
drukt in gehele getallen waarbij delen van een hecto-
litergraad Plato worden verwaarloosd.
§ 6. Het aantal hectolitergraden
Plato is het re-
sultaat van de vermenigvuldiging van het volume te
belasten bier met het aantal graden Plato ervan.
Voor de toepassing van dit hoofdstuk drukt het
aantal graden Plato het gewichtspercentage uit van
het extract in 100 gram bier, zoals dat wordt terug-
gerekend uit het werkelijke extract en de alcohol
vervat in het eindprodukt.
§ 7. Voorde berekening van de accijns en de bijzon-
dere accijns, zijn de bieren ingedeeld in categorieën
per twee graden Plato waarbij het aantal graden
Plato dat in aanmerking moet worden genomen voor
alle bieren die tot een bepaalde categorie behoren, als
volgt is vastgesteld :
Categorie
Graden
Plato
van toepassing
voor de belasting
Bier van meer
dan 1° tot 3° Plato
Bier van meer
dan 3° tot 5° Plato
Bier van meer
dan 5° tot 7° Plato
Bier van meer
dan 7° tot 9E Plato
Bier van meer
dan 9° tot 11° Plato
Bier van meer
dan l1°tot
13° Plato
Bier van meer
dan 13° tot 15° Plato
Bier van meer
dan 15° tot 17° Plato
Bier van meer
dan 17° tot 19° Plato
Bier van meer
dan 19° tot 21 ° Plato
Bier van meer
dan 21°tot
23° Plato
Bier van meer
dan 23° tot 25° Plato
Bier van meer
dan 25° tot 27° Plato
Bier van meer
dan 27° tot 29° Plato
Bier van meer
dan 29° Plato
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Art.6
§ 1. Voor de toepassing van de verlaagde tarieven
bedoeld in artikel 4, § 2, wordt onder «kleine zelf-
standige brouwerij» verstaan:
een brouwerij diejuri-
disch en economisch onafhankelijk
is van andere
brouwerijen, die gebruik maakt van installaties die
materieel losstaan van die van andere brouwerijen
en die niet in licentie werkt. Een samenwerkingsver-
band van twee of meer kleine brouwerijen met een
gezamenlijke
jaarproduktie
van niet
meer
dan
200.000 hectoliter mag evenwel als één enkele kleine
zelfstandige brouwerij worden aangemerkt.
§ 2. De kleine brouwerijen waarvan een deel van
de produktie geschiedt in licentie, kunnen de ver-
laagde tarieven genieten onder de volgende voor-
waarden:
-
de produktie in licentie mag slechts een min-
derheidsaandeel vormen van de gehele produktie;
la bière produite sous licence doit néanmoins
être soumise à une accise au taux normal;
-
la production annuelle totale de la brasserie ne
peut excéder 200.000 hectolitres.
Art.7
Est exonérée de l'accise et de l'accise spéciale la
bière fabriquée par un particulier et consommée par
le producteur, les membres de sa famille ou ses invi-
tés, pour autant qu'il n'y ait pas de vente.
Le Roi arrête les modalités de contrôle destinées à
assurer
l'application
de cette exonération.
Il peut
déléguer ces attributions
au Ministre des Finances.
CHAPITRE III
Vins
Art.8
§ t-. L'expression . vin tranquille»
désigne tous
les produits relevant des codes NC 2204 et 2205, à
l'exception du vin mousseux tel que défini au § 2 :
-
ayant un titre alcoométrique acquis excédant
1,2 % vol, mais n'excédant pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans le produit
fini résulte
entièrement d'une fermentation;
-
ayant un titre alcoométrique acquis excédant
15 % vol, mais n'excédant pas 18 % vol, pour autant
qu'il ait été obtenu sans aucun enrichissement et que
l'alcool contenu dans le produit fini résulte entière-
ment d'une fermentation.
§ 2. L'expression «vin mousseux»
désigne tous
les
produits
relevant
des
codes
NC 2204 10,
2204 2110, 2204 29 10 et 2205 qui:
-
sont présentés dans des bouteilles fermées par
un bouchon . champignon» maintenu à l'aide d'atta-
ches ou de liens ou ont une suppression due à l'anhy-
dride carbonique en solution égale ou supérieure
à
3 bars;
-
ont un titre
alcoométrique
acquis excédant
1,2 % vol, mais n'excédant pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu
dans le produit
fini résulte
entièrement d'une fermentation.
Art.9
§ t-. Les vins mis à la consommation dans le pays
sont soumis à un droit d'accise et à un droit d'accise
spécial fixés comme suit par hectolitre de produit
fini:
[ 61 ]
- 1103/ 1-96/97
het bier dat in licentie wordt vervaardigd moet
zelf onderworpen worden aan de accijns tegen het
normale tarief;
-
de totale jaarproduktie
van de brouwerij mag
niet meer dan 200.000 hectoliter bedragen.
Art.7
Vrijstellingvan
accijns en bijzondere accijns wordt
verleend voor bier dat door een particulier is gepro-
duceerd en dat door de producent, de leden van zijn
gezin of zijn gasten wordt verbruikt,
mits er geen
verkoop plaatsvindt.
De Koning bepaalt
de wijze van controle op de
toepassing
van
deze vrijstelling.
Hij kan
deze
bevoegdheid aan de Minister van Financiën overdra-
gen.
HOOFDSTUK III
Wijn
Art.8
§ 1. Onder . niet-mousserende wijn » worden alle
produkten verstaan van de GN-codes 2204 en 2205,
met uitzondering
van mousserende
wijn als om-
schreven in § 2 :
-
met een effectief alcoholvolumegehalte
van
meer dan 1,2 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor
zover de alcohol in het eindprodukt
volledig door
gisting is verkregen;
-
met een effectief alcoholvolumegehalte
van
meer dan 15 % vol doch niet meer dan 18 % vol, voor
zover zij zonder enige verrijking zijn geproduceerd en
de alcohol in het eindprodukt volledig door gisting is
verkregen.
§ 2. Onder . mousserende wijn » worden alle pro-
dukten
verstaan
van
de
GN-codes
2204 10,
22042110,
2204 29 10 en 2205 die:
-
aangeboden
worden
in flessen
met
een
champignonvormige stop die door draden of banden
of anderszins is geborgd, of die een overdruk hebben
die teweeggebracht is door koolzuurgas in oplossing,
van 3 bar of meer;
-
een effectief alcoholvolumegehalte hebben van
meer dan 1,2 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor
zover de alcohol in het eindprodukt
volledig door
gisting is verkregen.
Art.9
§ 1. De hier te lande voor het verbruik uitgeslagen
wijn wordt onderworpen aan een accijns en een bij-
zondere accijns die als volgt worden vastgesteld per
hectoliter eindprodukt :
- 1103 Il - 96 / 97
-
vins tranquilles :
droit d'accise: a BEF
droit d'accise spécial: 1.900 BEF
-
vins mousseux :
droit d'accise: a BEF
droit d'accise spécial: 6.500 BEF.
§ 2. Le volume imposable est exprimé
en hectolitres et litres, les fractions de litre étant
négligées.
§ 3. Un taux d'accise a BEF et un taux d'accise
spéciale de 600 BEF sont appliqués à tout type de vin
tranquille
et de vin mousseux dont le titre alcoo-
métrique acquis n'excède pas 8,5 % vol.
Art. la
Est exonéré de l'accise et de l'accise spéciale le vin
produit par un particulier
et consommé par le pro-
ducteur, les membres de sa famille ou ses invités, à
condition qu'il n'y ait pas de vente.
Le Roi arrête les modalités de contrôle destinées à
assurer
l'application
de cette exonération.
Il peut
déléguer ces attributions
au Ministre des Finances.
CHAPITRE IV
Boissons fermentées
autres
que le vin ou la bière
(autres boissons fermentées)
Art.11
§ I-. L'expression
«autres boissons fermentées
non mousseuses» désigne tous les produits relevant
des codes NC 2204 et 2205 qui ne sont pas visés à
l'article 8, ainsi que tous les produits relevant
du
code NC 2206, à l'exception des autres boissons fer-
mentées mousseuses, telles qu'elles sont définies au
§ 2 du présent article et de tout produit couvert par
l'article 3 :
-
ayant un titre alcoométrique acquis excédant
1,2 % vol mais n'excédant pas la % vol;
-
ayant un titre alcoométrique acquis excédant
la % vol, mais n'excédant pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu dans le produit résulte entière-
ment d'une fermentation.
§ 2. L'expression
«autres
boissons fermentées
mousseuses»
désigne tous les produits relevant du
code NC 2206 00 91 ainsi que ceux relevant des co-
des NC 2204 la, 22042110,
2204 29 la et 2205 non
visés à l'article 8 qui:
-
sont présentés dans des bouteilles fermées par
un bouchon «champignon» maintenu
à l'aide d'atta-
ches ou de liens ou ont une surpression due à l'anhy-
dride carbonique en solution égale ou supérieure
à
3 bars;
[ 62 ]
-
niet-mousserende wijn:
accijns : a fr
bijzondere accijns: 1.900 fr
-
mousserende wijn :
accijns : a fr
bijzondere accijns: 6.500 fr.
§ 2. Het te belasten volume wordt uitgedrukt
in
hectoliter en tot op een liter nauwkeurig,
waarbij
delen van een liter worden verwaarloosd.
§ 3. Een accijns van a fr en een bijzondere accijns
van 600 fr worden geheven op om het even welke
niet-mousserende
en mousserende wijn met een ef-
fectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 8,5 %
vol.
Art. la
Vrijstellingvan
accijns en bijzondere accijns wordt
verleend voor de wijn die door een particulier
is
geproduceerd en door de producent, de leden van zijn
gezin of zijn gasten wordt verbruikt,
mits er geen
verkoop plaatsvindt.
De Koning bepaalt
de wijze van controle op de
toepassing
van
deze vrijstelling.
Hij kan
deze
bevoegdheid aan de Minister van Financiën overdra-
gen.
HOOFDSTUK IV
Andere gegiste dranken
dan wijn of bier
(andere gegiste dranken)
Art.11
§ 1. Onder
«andere
niet-mousserende
gegiste
dranken» worden verstaan
alle niet in artikel 8 ge-
noemde produkten van de GN-codes 2204 en 2205
alsmede produkten van GN-code2206, met uitzonde-
ring van andere mousserende
gegiste dranken
als
omschreven in § 2 en alle produkten die onder arti-
kel 3 vallen :
-
met een effectief alcoholvolumegehalte
van
meer dan 1,2 % vol doch niet meer dan la % vol;
-
met een effectief alcoholvolumegehalte
van
meer dan la % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor
zover de alcohol in het produkt volledig door gisting
is verkregen.
§ 2. Onder
« andere mousserende
gegiste dran-
ken»
worden
verstaan
alle
produkten
van
GN-code 2206 00 91 alsmede
niet
in artikel
8
genoemde produkten
van
de GN-codes 2204 la,
22042110,
2204 29 la en 2205 die:
-
aangeboden
worden
in flessen
met
een
champignonvormige stop die door draden of banden
of anderszins is geborgd, of die een overdruk hebben
die teweeggebracht is door koolzuurgas in oplossing,
van 3 bar of meer;
-
ont un titre
alcoométrique
acquis excédant
1,2 % vol, mais n'excédant pas 13 % vol;
-
ont un titre
alcoométrique
acquis excédant
13 % vol, mais n'excédant pas 15 % vol, pour autant
que l'alcool contenu dans le produit résulte entière-
ment d'une fermentation.
Art.12
§ t-. Les autres boissons fermentées mises à la
consommation dans le pays sont soumises à un droit
d'accise et à un droit d'accise spécial fixés comme suit
par hectolitre de produit fini:
-
boissons non mousseuses:
droit d'accise: 0 BEF
droit d'accise spécial: 1.900 BEF
-
boissons mousseuses :
droit d'accise: 0 BEF
droit d'accise spécial: 6.500 BEF
§ 2. Le volume imposable est exprimé en hectoli-
tres et litres, les fractions de litre étant négligées.
§ 3. Un taux d'accise de 0 BEF et un taux d'accise
spéciale de 600 BEF sont appliqués à tout type de vin
tranquille et de vin mousseux dont le titre alcoomé-
trique acquis n'excède pas 8,5 % vol.
Art.13
Sont exonérées de l'accise et de l'accise spéciale les
autres boissons fermentées mousseuses et non mous-
seuses produites par un particulier
et consommées
par le producteur, les membres de sa famille ou ses
invités, pour autant qu'il n'y ait pas de vente.
Le Roi arrête les modalités de contrôle destinées à
assurer
l'application
de cette exonération.
Il peut
déléguer ces attributions
au Ministre des Finances.
CHAPITRE V
Produits intermédiaires
Art.14
Par
« produits intermédiaires»
on entend tous les
produits qui ont un titre alcoométrique acquis excé-
dant 1,2 % vol, mais n'excédant pas 22 % vol, et qui
relèvent des codes NC 2204, 2205 et 2206, mais qui
ne sont pas couverts par les articles 4, 8 et 11.
[ 63 ]
- 1103/ 1-96/97
een effectief alcoholvolumegehalte hebben van
meer dan 1,2 % vol doch niet meer dan 13 % vol;
-
een effectief alcoholvolumegehalte hebben van
meer dan 13 % vol doch niet meer dan 15 % vol, voor
zover de alcohol in het produkt volledig door gisting
is verkregen.
Art.12
§ 1. De hier te lande voor het verbruik uitgeslagen
andere gegiste dranken worden, per hectoliter van
het eindprodukt, onderworpen aan een accijns en een
bijzondere
accijns die voorlopig als volgt worden
vastgesteld:
-
niet-mousserende dranken:
accijns : 0 fr
bijzondere accijns: 1.900 fr
-
mousserende dranken :
accijns : 0 fr
bijzondere accijns: 6.500 fr
§ 2. Het te belasten volume wordt uitgedrukt
in
hectoliter en tot op een liter nauwkeurig,
waarbij
delen van een liter worden verwaarloosd.
§ 3. Een accijns van 0 fr en een bijzondere accijns
van 600 fr worden geheven op om het even welke
andere
mousserende
of niet-mousserende
gegiste
dranken met een effectief alcoholvolumegehalte van
niet meer dan 8,5 % vol.
Art.13
Vrijstellingvan
accijns en bijzondere accijns wordt
verleend voor de andere mousserende en niet-mous-
serende gegiste dranken die door een particulier zijn
geproduceerd en door de producent, de leden van zijn
gezin of zijn gasten worden verbruikt, mits er geen
verkoop plaatsvindt.
De Koning bepaalt
de wijze van controle op de
toepassing
van
deze vrijstelling.
Hij kan
deze
bevoegdheid aan de Minister van Financiën overdra-
gen.
HOOFDSTUKV
Tussenprodukten
Art.14
Onder
« tussenprodukten
» worden alle produkten
verstaan van de GN-codes 2204, 2205 en 2206 met
een effectief alcoholvolumegehalte
van meer dan
1,2 % val, doch niet meer dan 22 % val die niet onder
de artikelen 4, 8 en 11 vallen.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.15
§ t-. Les produits intermédiaires mis à la consom-
mation dans le pays sont soumis à un droit d'accise
de 2.700
BEF
et un droit
d'accise
spécial
de
1.300 BEF par hectolitre de produit fini.
§ 2. Les produits intermédiaires
mis à la consom-
mation dans le pays qui ont un titre alcoométrique
acquis n'excédant pas 15 % vol, sont soumis à un
droit d'accise de 1.900 BEF et à un droit d'accise
spécial de 1.100 BEF par hectolitre de produit fini.
§ 3. Les produits intermédiaires
mis à la consom-
mation dans le pays qui sont contenus dans des
bouteilles fermées par un bouchon «champignon»
maintenu
à l'aide d'attaches ou de liens, ou qui ont
une surpression
due à l'anhydride
carbonique en
solution égale ou supérieure à 3 bars, sont soumis à
un droit d'accise et à un droit d'accise spécial fixés
comme suit par hectolitre de produit fini:
a)
produits
intermédiaires
visés
au
paragraphe
1er:
droit d'accise: 2.700 BEF
droit d'accise spécial: 3.800 BEF
b) produits
intermédiaires
visés
au paragra-
phe 2:
droit d'accise: 1.900 BEF
droit d'accise spécial: 4.600 BEF
§ 4. Le volume imposable est exprimé en hectoli-
tres et litres, les fractions de litre étant négligées.
CHAPITRE VI
Alcool éthylique
Art.16
L'expression
« alcool éthylique» désigne:
-
tous les produits qui ont un titre alcoométrique
acquis excédant 1,2 % vol et qui relèvent des codes
NC 2207 et 2208, même lorsque ces produits font
partie d'un produit relevant d'un autre chapitre de la
nomenclature
combinée du tarif douanier commun
des Communautés européennes;
-
les produits qui ont un titre alcoométrique ac-
quis
excédant
22 % vol
et
qui
relèvent
des
codes NC 2204, 2205 et 2206;
-
les eaux-de-vie contenant des produits en solu-
tion ou non.
Art.17
L'alcool éthylique mis à la consommation dans le
pays est soumis à un droit d'accise et à un droit
d'accise spécial fixés comme suit par hectolitre d'al-
coolpur à la température
de 20 "C :
[ 64 ]
Art.15
§ 1. De hier te lande voor het verbruik uitgeslagen
tussenprodukten
worden onderworpen aan een ac-
cijns van 2.700 fr en aan een bijzondere accijns van
1.300 fr per hectoliter van het eindprodukt.
§ 2. De hier te lande voor het verbruik uitgeslagen
tussenprodukten
die
een
effectief
alcohol-
volumegehalte hebben van niet meer dan 15 % vol,
zijn onderworpen aan een accijns van 1.900 fr en aan
een bijzondere accijns van 1.100 fr per hectoliter van
het eindprodukt.
§ 3. De hier te lande voor het verbruik uitgeslagen
tussenprodukten
die verpakt zijn in flessen met een
champignonvormige stop die door draden of banden
of anderszins is geborgd, of een overdruk hebben die
teweeggebracht is door koolzuurgas in oplossing, van
3 bar of'meer, worden, per hectoliter van het eindpro-
dukt onderworpen aan een accijns en een bijzondere
accijns die als volgt worden vastgesteld:
a) tussenprodukten
bedoeld in paragraaf 1
accijns: 2.700 fr
bijzondere accijns: 3.800 fr
b) tussenprodukten
bedoeld in paragraaf 2
accijns: 1.900 fr
bijzondere accijns: 4.600 fr
§ 4. Het belastbare
volume wordt uitgedrukt
in
hectoliter tot op een liter nauwkeurig, waarbij delen
van een liter worden verwaarloosd.
HOOFDSTUK VI
Ethylalcohol
Art.16
Onder
« ethylalcohol »wordt verstaan:
-
alle produkten van de GN-codes 2207 en 2208
met een effectief alcoholvolumegehalte van meer dan
1,2 % vol, ook wanneer deze produkten bestanddeel
zijn van een produkt uit een ander hoofdstuk van de
gecombineerde nomenclatuur van het gemeenschap-
pelijk douanetarief van de Europese Gemeenschap-
pen;
-
produkten
van de GN-codes 2204, 2205 en
2206 met een effectief alcoholvolumegehalte
van
meer dan 22 % vol;
-
gedistilleerde
dranken
die produkten
al dan
niet in oplossing bevatten.
Art.17
Hier
te lande
voor het verbruik
uitgeslagen
ethylalcohol is onderworpen aan een accijns en een
bijzondere accijns, die, per hectoliter absolute alcohol
bij een temperatuur
van 20 "C, als volgt worden
vastgesteld:
droit d'accise: 9.000 BEF
droit d'accise spécial: 58.000 BEF.
Ces droits sont calculés par référence au nombre
d'hectolitres d'alcool pur.
Le volume d'alcool pur se trouvant dans un produit
contenant de l'alcool, à la température
de 20 "C, est
exprimé en pour cent et en dixièmes de pour cent
(titre alcoométrique acquis), les fractions de dixième
de pour cent étant négligées. Le volume des produits
imposables est exprimé en hectolitres, litres et décili-
tres, les fractions de décilitre étant négligées.
CHAPITRE VII
Exonérations
Art.18
Les produits couverts par la présente loi sont exo-
nérés de l'accise et de l'accise spéciale:
la lorsqu'ils sont distribués
sous la forme d'un
alcool qui a été complètement
dénaturé
confor-
mément aux procédés de dénaturation
décrits à l'an-
nexe du règlement (CEE) na 3199/93 de la Commi-
ssion des Communautés européennes du 22 novem-
bre 1993 relatif
à la reconnaissance
mutuelle des
procédés pour la dénaturation
complète de l'alcool en
vue de l'exonération du droit d'accise. Cette exonéra-
tion est subordonnée
à l'application,
aux mouve-
ments commerciaux d'alcool dénaturé
totalement,
des dispositions de la loi relative au régime général, à
la détention,
à la circulation et aux con-trôles des
produits soumis à accise;
20 lorsqu'ils sont à la fois dénaturés
conformé-
ment aux prescriptions d'un Etat membre de l'Union
européenne et utilisés pour la fabrication de produits
qui ne sont pas destinés à la consommation humaine;
30 lorsqu'ils sont utilisés pour la production de
vinaigre relevant du code NC 2209;
40 lorsqu'ils sont utilisés pour la fabrication de
médicaments tels que définis par la directive 65/65/
CEE du Conseil du 26 janvier
1965 concernant le
rapprochement
des
dispositions
législatives,
réglementaires et administratives,
relatives aux spé-
cialités pharmaceutiques;
50 lorsqu'ils sont utilisés pour la production d'arô-
mes destinés
à la préparation
de denrées alimen-
taires et de boissons non alcooliques ayant un titre
alcoométrique n'excédant pas 1,2 % vol;
60 lorsqu'ils sont utilisés directement ou en tant
que composants de produits semi-finis pour la fabri-
cation d'aliments, fourrés ou non, à condition que,
dans chaque cas, la teneur en alcool n'excède pas
8,5 litres d'alcool pur par 100 kg de produit entrant
[ 65 ]
- 1103/ 1-96/97
accijns: 9.000 fr
bijzondere accijns: 58.000 fr.
Die rechten worden berekend op grond van het
aantal hectoliter absolute alcohol.
Het volume absolute alcohol bij een temperatuur
van 20 "C, vervat in een alcoholhoudend produkt,
wordt uitgedrukt in percenten tot op een tiende van
een percent nauwkeurig (effectief alcoholvolumege-
halte) waarbij delen van een tiende percent worden
verwaarloosd. Het volume van de belastbare produk-
ten wordt uitgedrukt in hectoliter tot op een deciliter
nauwkeurig, waarbij delen van een deciliter worden
verwaarloosd.
HOOFDSTUK VII
Vrijstellingen
Art.18
De produkten bedoeld bij deze wet zijn vrijgesteld
van de accijns en de bijzondere accijns:
la
wanneer zij verhandeld worden in de vorm van
alcohol die volledig gedenatureerd
werd overeen-
komstig de procedures van denaturering omschreven
in de bijlage bij Verordening (EEG) nr. 3199/93 van
de Commissie van de Europese
Gemeenschappen
van 22 november 1993 inzake de wederzijdse erken-
ning van procedures voor de volledige denaturering
van alcohol in verband met de vrijstelling van ac-
cijns. Deze vrijstelling is, wat betreft het handelsver-
keer van volledig gedenatureerde
alcohol, onderwor-
pen aan de bepalingen van de wet betreffende de
algemene regeling voor accijnsprodukten, het voorh-
anden hebben en het verkeer daarvan en de controles
daarop;
20 wanneer
zij tegelijk
zijn
gedenatureerd
overeenkomstig
de voorschriften
van een lidstaat
van de Europese Unie, en worden aangewend voor de
vervaardiging van niet voor menselijke consumptie
bestemde produkten;
30 wanneer zij gebruikt worden voor de vervaar-
diging van azijn van GN-code 2209;
40 wanneer
zij worden gebruikt
voor de ver-
vaardiging van geneesmiddelen
als omschreven in
Richtlijn 65/65/EEG van de Raad van de Europese
gemeenschappen van 26 januari 1965 betreffende de
aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke
bepalingen inzake farmaceutische specialiteiten;
50 wanneer zij gebruikt worden voor de produktie
van aroma's voor de bereiding van levensmiddelen
en
niet-alcoholhoudende
dranken
met
een
alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1,2 % vol;
60 wanneer zij rechtstreeks ofals bestanddeel van
een halffabrikaat
worden aangewend voor de pro-
duktie van levensmiddelen,
gevuld of anderszins,
waarvan het alcoholgehalte niet meer bedraagt dan
8,5 liter absolute alcohol per 100 kg produkt voor
- 1103 Il - 96 / 97
dans la composition de chocolats et 5 litres d'alcool
pur par 100 kg de produit entrant dans la composi-
tion d'autres produits;
7° lorsqu'ils sont utilisés:
a) comme échantillons pour des analyses, ou des
tests de production nécessaires ou à des fins scientifi-
ques;
b) à des fins de recherche scientifique;
c) à des fins médicales dans les hôpitaux et les
pharmacies;
d) dans des procédés de fabrication, pour autant
que le produit fini ne contienne pas d'alcool;
e)
dans la fabrication d'un composant qui n'est
pas soumis à l'accise en vertu de la présente loi.
Art.19
Le Roi peut
donner
effet aux mesures
d'exo-
nération prévues au présent chapitre par le rembour-
sement de l'accise acquittée. Il peut déléguer au Mi-
nistre
des Finances le pouvoir de déterminer
les
formalités applicables à ce remboursement.
En vue d'assurer l'application correcte et directe
des exonérations visées à l'article 18 et d'éviter toute
fraude, évasion ou abus, le Ministre des Finances
peut prescrire que l'alcool soit dénaturé au moyen de
dénaturants
désignés par lui et que certaines utilisa-
tions en exonération de l'accise aient lieu dans un
entrepôt fiscal au sens de la loi relative au régime
général, à la détention, à la circulation et aux contrô-
les des produits soumis à accises.
Art.20
§ t-. En cas d'abus ou de tentative d'abus, le Mi-
nistre des Finances peut retirer le bénéfice de l'exo-
nération.
§ 2. Constituent des abus:
1° tout acte constituant
une infraction à la pré-
sente loi ou aux arrêtés pris pour son exécution;
2° la non-observation des conditions et des obli-
gations fixées par le présent
chapitre
ou par les
arrêtés pris pour son exécution.
§ 3. Le retrait de l'exonération s'applique aux pro-
duits d'accise qui, au moment du retrait, n'ont pas
reçu la destination pour laquelle l'exonération a été
accordée.
§ 4. Le Ministre des Finances peut refuser le bé-
néfice d'une nouvelle exonération à celui à qui une
exonération
a été retirée pour abus ou tentative
d'abus.
[ 66 ]
chocola, en 5 liter absolute alcohol per 100 kg pro-
dukt voor andere produkten;
7° wanneer zij worden gebruikt :
a) als monster voor analyses, voor noodzakelijke
produktietests of'voorwetenschappelijke doeleinden;
b) ten behoeve van wetenschappelijk onderzoek;
c) voor medische doeleinden in ziekenhuizen en
apotheken;
d) bij produktieprocessen,
mits het eindprodukt
geen alcohol bevat;
e) bij de vervaardiging van een bestanddeel dat
krachtens deze wet niet aan accijns is onderworpen.
Art.19
De Koning kan aan de vrijstellingen bedoeld in dit
hoofdstuk uitwerking geven door terugbetaling van
de reeds betaalde accijns. Hij kan de Minister van
Financiën machtigen om de formaliteiten toepasse-
lijk op die terugbetaling vast te stellen.
Teneinde de deugdelijke en rechtstreekse toepas-
sing van de vrijstellingen bedoeld in artikel 18 te
waarborgen
en fraude, ontwijking of misbruik
te
voorkomen, kan de Minister van Financiën voor-
schrijven dat de alcohol moet worden gedenatureerd
met door hem vastgestelde
denatureringsmiddelen
en dat bepaalde aanwendingen met accijnsvrijstel-
ling moeten plaatshebben
in een belastingentrepot
in de zin van de wet betreffende de algemene regeling
voor accijnsprodukten,
het voorhanden hebben en
het verkeer daarvan en de controles daarop.
Art.20
§ 1. Bij misbruik of poging tot misbruik kan de
Minister van Financiën de vrijstelling intrekken.
§ 2. Misbruik is :
1° het verrichten
van handelingen
die een in-
breuk vormen op deze wet of op de ter uitvoering
ervan genomen besluiten;
2° het niet nakomen van de voorwaarden en de
verplichtingen vastgesteld krachtens
dit hoofdstuk
ofkrachtens de ter uitvoering ervan genomen beslui-
ten;
§ 3. De intrekking van de vrijstelling is van toe-
passing op de accijnsprodukten die niet de bestem-
ming hebben gevolgd waarvoor de vrijstelling werd
verleend.
§ 4. De Minister van Financiën kan een nieuwe
vrijstelling weigeren aan degene, ten laste van wie
een vrijstelling is ingetrokken wegens misbruik of
poging daartoe.
Art.21
Il est interdit:
1° de fournir des indications inexactes ou incom-
plètes de nature
à provoquer l'octroi d'une exonéra-
tion à laquelle on n'aurait pas droit;
2° de donner aux produits d'accise une autre des-
tination que celle pour laquelle l'exonération est ac-
cordée.
CHAPITRE VIII
Dispositions générales et pénales
Art.22
Les produits visés par la présente loi peuvent ne
pas être fabriqués en entrepôt fiscal à partir de com-
posants à base d'alcool faisant l'objet d'une suspen-
sion des accises applicables, pour autant que l'accise
afférente aux composants ait été préalablement
ac-
quittée et que le montant
total des droits sur les
composants à base d'alcool ne soit pas inférieur au
montant des droits dus sur le produit résultant
de
leur mélange.
Art.23
Le Roi arrête les mesures propres
à assurer
le
recouvrement
des droits d'accise et droits d'accise
spéciaux établis par la présente loi et à régler la
surveillance des établissements ou des commerces où
sont fabriqués, transformés, manipulés, détenus ou
vendus des produits faisant l'objet de la présente loi.
A cet effet, il peut notamment:
1° imposer aux commerçants la tenue de registres
de magasin selon les modèles arrêtés par lui;
2° prescrire l'apposition, sur les récipients conte-
nant lesdits produits, de marques fiscales de contrôle
délivrées par l'Administration des douanes et accises
contre paiement d'une taxe assimilée à une accise et
dont le montant est fixé par lui en fonction de leur
prix de revient;
3° prescrire que tout transport et toute détention
de produits visés à l'article 16 par des personnes qui
se livrent habituellement
à la fabrication et au com-
merce desdits produits doivent être couverts par un
document conforme au modèle arrêté par le Ministre
des Finances;
4° autoriser les agents des douanes et accises à
prélever gratuitement
des échantillons de produits
fabriqués en dehors d'un entrepôt fiscal au bénéfice
des dispositions des articles 7, la, 13 et 22.
[ 67 ]
- 1103/ 1- 96/97
Art.21
Het is verboden :
1° onjuiste ofonvolledige gegevens te verstrekken
waardoor een vrijstelling zou worden verleend, zon-
der dat daarop aanspraak bestaat;
2° aan de accijnsprodukten
een andere bestem-
ming te geven dan waarvoor de vrijstelling is ver-
leend.
HOOFDSTUK VIII
Algemene en strafbepalingen
Art 22
De produkten bedoeld in deze wet kunnen buiten
een belastingentrepot
worden vervaardigd uit alco-
holhoudende bestanddelen
die onder schorsing van
accijnzen worden gehouden, voor zover de accijns op
de bestanddelen al van tevoren is betaald en de totale
accijns op de samenstellende
alcoholhoudende pro-
dukten niet minder bedraagt dan de accijns op het
mengprodukt.
Art.23
De Koning stelt bijzondere maatregelen
vast om
de inning van de accijns en de bijzondere accijns
vastgesteld
bij deze wet te verzekeren
en om de
bewaking te regelen van de inrichtingen en van de
handelszaken
waar produkten die onder de toepas-
sing van deze wet vallen worden vervaardigd, ver-
werkt, behandeld, voorhanden gehouden ofverkocht.
Daartoe kan hij inzonderheid:
1° aan de handelaars het houden van magazijnre-
gisters
opleggen volgens door hem vastgestelde
modellen;
2° voorschrijven dat de recipiënten
moeten be-
kleed zijn met fiscale controlekentekens welke door
de Administratie
der douane en accijnzen verstrekt
worden tegen betaling van een met accijnzen gelijk-
gestelde taks waarvan het bedrag door hem wordt
bepaald op grond van hun kostprijs;
3° voorschrijven dat het vervoer en het bezit van
produkten bedoeld in artikel 16 door personen die als
fabrikant van of handelaar in deze produkten optre-
den, moet gedekt zijn door een bescheid overeenkom-
stig het door de Minister van Financiën vastgesteld
model;
4° de ambtenaren der douane en accijnzen mach-
tigen kosteloos monsters te nemen van alle buiten
een belastingentrepot
vervaardigde produkten inge-
volge de artikelen 7, la, 13 en 22.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.24
§ t-. Tout possesseur ou détenteur d'une brasse-
rie, d'une fabrique de vins, d'autres boissons fermen-
tées ou de produits intermédiaires, ou d'une distille-
rie, en non-activité, de même que tout possesseur ou
détenteur d'appareils ou ustensiles de distillation, ou
d'un ensemble d'appareils pouvant servir à la fabri-
cation de bière, de vins, d'autres boissons fermentées
ou de produits intermédiaires,
est tenu d'en faire la
déclaration à l'Administration des douanes et accises
dans la forme et selon les modalités fixées par le
Ministre des Finances.
§ 2. Sont dispensés de cette obligation:
laIes
constructeurs,
artisans
ou autres
agents
commerciaux qui, de par leur profession, vendent,
fabriquent ou réparent
les appareils ou ustensiles
visés au § 1er pour autant que ceux-ci ne soient pas
fixés de manière à pouvoir être directement utilisés
pour la fabrication de produits d'accise visés par la
présente loi;
20 les fabricants de produits pharmaceutiques
et
les chimistes pour autant que la capacité totale des
appareils et ustensiles ne dépasse pas 50 litres et que
ces derniers ne soient pas utilisés pour la fabrication
d'alcool ou de boissons alcoolisées.
§ 3. Tout détenteur d'appareils et ustensiles visés
au § 1er ne peut les vendre, louer, prêter ou céder à
des tiers
sans en faire la déclaration
à l'Admi-
nistration des douanes et accises selon les modalités
fixées par le Ministre des Finances.
§ 4. Les personnes visées au § 2, la, tiennent un
registre dans lequel sont inscrites les ventes et loca-
tions des appareils et ustensiles, avec indication du
nom et de l'adresse de la personne physique ou mo-
rale à laquelle ils sont destinés. Elles doivent exhiber
ce registre
de même que leur facturier
et autres
documents comptables à toute réquisition des agents
des douanes et accises, sous réserve de l'application
de l'article 207 de la loi générale sur les douanes et
accises.
§ 5. Le Ministre des Finances est autorisé à pres-
crire d'autres mesures de détail jugées nécessaires
en vue d'empêcher l'emploi clandestin des appareils
et ustensiles visés au § t-.
Il peut notamment
prescrire le scellement, aux
frais de l'administration,
des appareils et ustensiles
d'une fabrique en non-activité de produits d'accise
visés par la présente loi. Dans cette hypothèse, le
dépositaire est tenu de reproduire à toute réquisition
des agents des douanes et accises, les appareils et
ustensiles mis sous scellés.
§ 6. Le Ministre des Finances fixe également les
mesures destinées à régler le contrôle des travaux de
fabrication dans les établissements où sont extraites,
par distillation, des essences non alcoolisées de plan-
tes, de fleurs ou de fruits.
[ 68 ]
Art.24
1. Elke bezitter ofhouder van een brouwerij, van
een fabriek van wijn, andere gegiste dranken of tus-
senprodukten ofvan een stokerij, die niet in werking
zijn, alsmede elke bezitter ofhouder van toestellen of
gereedschappen om te stoken of van een stel toestel-
len die samen kunnen dienen voor de vervaardiging
van bier, van wijn, van andere gegiste dranken ofvan
tussenprodukten
is gehouden hiervan
aangifte te
doen bij de Administratie der douane en accijnzen in
de vorm en op de wijze bepaald door de Minister van
Financiën.
§ 2. Van die verplichting worden ontslagen:
lade
constructeurs,
ambachtslieden
of handels-
vertegenwoordigers
die beroepshalve de onder § 1
bedoelde toestellen ofgereedschappen verkopen, ver-
vaardigen ofherstellen voor zover deze niet derwijze
zijn opgesteld dat zij rechtstreeks
voor de vervaar-
diging van de in deze wet bedoelde produkten kun-
nen worden gebruikt;
20 fabrikanten van farmaceutische produkten en
scheikundigen, voor zover de totale inhoud van de
toestellen en gereedschappen geen 50 liter overtreft
en zij niet gebruikt worden om alcohol en alcoholhou-
dende dranken te vervaardigen.
§ 3. De houders van in § 1 bedoelde toestellen en
gereedschappen mogen deze niet verkopen, verhu-
ren, uitlenen of afstaan aan andere personen zonder
er aangifte van te doen bij de Administratie
der
douane en accijnzen op de wijze bepaald door de
Minister van Financiën.
§ 4. De in § 2, IE bedoelde personen houden een
register waarin de verkoop en de verhuring van toe-
stellen en gereedschappen worden ingeschreven, met
aanduiding van de naam en het adres van de natuur-
lijke persoon of rechtspersoon voor wie zij bestemd
zijn. Zijmoeten dit register en hun facturen en ande-
re comptabele stukken
bij elke vordering van de
ambtenaren
der douane en accijnzen vertonen met
inachtneming van het bepaalde in artikel 207 van de
algemene wet inzake douane en accijnzen.
§ 5. De Minister van Financiën is gemachtigd an-
dere maatregelen voor te schrijven die nodig worden
geacht om het sluiks gebruik van de in § 1 bedoelde
toestellen en gereedschappen te beletten.
Hij kan inzonderheid de verzegeling voorschrij-
ven, op kosten van de administratie,
van de toestel-
len en gereedschappen van een niet in werking zijnde
fabriek van bij deze wet bedoelde accijnsprodukten.
In dit geval moet de houder de onder zegel geplaatste
toestellen en gereedschappen bij elke vordering van
de ambtenaren der douane en accijnzen vertonen.
§ 6. De Minister van Financiën stelt de controle-
maatregelen
vast inzake
de fabricagewerkzaam-
heden in inrichtingen
waar niet-alcoholhoudende
essences door distillatie worden gewonnen uit plan-
ten, bloemen ofvruchten.
Art.25
Par dérogation à l'article 197 de la loi générale sur
les douanes et accises, la visite des bâtiments
et
enclos des particuliers
peut, en cas de soupçon de
fabrication clandestine d'alcool éthylique se faire à
toute
heure
du jour
et de la nuit,
moyennant
l'autorisation du juge au tribunal de police.
Si, lors d'une telle visite, les agents découvrent un
tuyau ou un appareil clandestins,
ceux-ci peuvent
rechercher
dans les bâtiments
voisins le vaisseau
auquel ce tuyau ou cet appareil aboutissent. Si cette
recherche n'amène aucun résultat, les dégâts qu'elle
aurait occasionnés sont réparés aux frais du trésor.
Art.26
Sont passibles
des peines
établies
contre
les
auteurs de l'infraction:
1° les constructeurs
convaincus
d'avoir sciem-
ment établi ou modifié les installations d'une distille-
rie ou d'une usine de rectification d'alcool éthylique
de manière qu'elles puissent servir à la fraude;
2° les propriétaires
ou locataires des immeubles
occupés par eux où une fraude en matière d'alcool
éthylique a été découverte, à moins qu'ils ne prou-
vent qu'ils n'ont pu l'empêcher et la dénoncer.
Art.27
Sous réserve d'application de l'article 28, toute in-
fraction aux dispositions de la présente
loi ayant
pour effet de rendre exigibles les droits d'accise et les
droits d'accise spéciaux fixés par les articles 5, 9, 12,
15 et 17 est punie d'une amende égale au décuple des
droits éludés avec un minimum de 10.000 F.
L'amende est doublée en cas de récidive.
Indépendamment
des
pénalités
énoncées
ci-dessus, les produits pour lesquels l'accise est exigi-
ble, les moyens de transport utilisés pour l'infraction,
de même que les objets employés ou destinés
à la
fraude, sont saisis et la confiscation en est prononcée.
En outre, les délinquants
encourent
une peine
d'emprisonnement
de quatre mois à un an lorsque:
1° des produits tombant sous l'application des ar-
ticles 4, 8, 11, 14 et 16 sont fabriqués sans déclara-
tion préalable
ou soustraits
à la prise en charge
prescrite en vue d'assurer la perception des droits;
2° la fraude est pratiquée soit dans un établisse-
ment clandestin, soit dans une usine régulièrement
établie mais ailleurs que dans les locaux dûment
déclarés.
[ 69 ]
- 1103/ 1-96/97
Art.25
In afwijking van artikel197
van de algemene wet
inzake douane en accijnzen, mag de visitatie in de
panden en erven van particulieren
met machtiging
van de rechter in de politierechtbank
plaats hebben
op elk uur van de dag en de nacht in geval van
vermoeden van geheime vervaardiging van ethylal-
cohol.
Indien de ambtenaren
tijdens een dergelijke visi-
tatie een clandestiene buis of clandestien toestel ont-
dekken, dan mogen zij in de naburige gebouwen het
vat zoeken waarin die buis of dat toestel uitkomen.
Wanneer dat onderzoek zonder uitslag blijft, wordt
de veroorzaakte schade op kosten van de Schatkist
hersteld.
Art.26
Met de tegen de daders van het strafbare
feit
gestelde straffen zijn strafbaar:
1° de constructeurs van wie bewezen wordt dat zij
wetens en willens een stokerij ofeen overhaalfabriek
waar ethylalcohol wordt vervaardigd, derwijze heb-
ben ingericht ofgewijzigd dat fraude ermee mogelijk
was;
2° de eigenaars of huurders van de door hen be-
woonde gebouwen waarin de fraude inzake ethylal-
cohol wordt gepleegd, tenzij bewezen wordt dat ze de
fraude niet hebben kunnen beletten en aanklagen.
Art.27
Onverminderd de toepassing van artikel 28 wordt
elke overtreding van het bepaalde in deze wet waar-
door de invorderbaarheid van de bij de artikelen 5, 9,
12, 15 en 17 vastgestelde accijnzen ontstaat, gestraft
met een geldboete van tienmaal de ontdoken accijn-
zen, die minimaal 10.000 fr bedraagt.
Ingeval van herhaling wordt de boete verdubbeld.
Ongeacht de vorenvermelde
straffen worden de
goederen waarop de accijns verschuldigd is, de bij het
strafbare
feit gebruikte vervoermiddelen,
alsmede
alle voorwerpen of toestellen die bij de overtreding
gediend hebben of ervoor bestemd waren, in beslag
genomen en verbeurd verklaard.
Bovendien worden de overtreders gestraft met een
gevangenisstraf van vier maanden tot een jaar :
1° wanneer de produkten
bedoeld in de artike-
len 4, 8, 11, 14 en 16 vervaardigd
worden zonder
voorafgaande aangifte of onttrokken worden aan de
debitering welke voorgeschreven is om voor de hef-
fing van de rechten te zorgen;
2° wanneer het bedrog gepleegd wordt in een ge-
heime inrichting, hetzij in een regelmatig gevestigde
fabriek doch elders dan in de aangegeven lokalen.
- 1103 Il - 96 / 97
Art.28
Tout transport et toute détention de produits visés
à l'article 16 non couverts par le document prescrit
par le Ministre des Finances, entraînent
l'applica-
tion des articles 220 à 224, 227, 229 et 248 de la loi
générale sur les douanes et accises.
Art.29
Toute infraction aux dispositions de la présente loi
ou aux mesures prises en vue de son exécution et qui
n'est pas sanctionnée par les articles 27 et 28, est
punie d'une amende de 25.000 à 125.000 F.
Art.30
Indépendamment
des peines prévues par les arti-
cles 27, 28 et 29, le paiement des droits éludés est
toujours exigible.
Art.31
Les dispositions de la loi générale sur les douanes
et accises, coordonnée le 18juillet 1977, sont applica-
bles aux droits d'accise et aux droits d'accise spéciaux
établis par la présente loi.
CHAPITRE IX
Confirmation et abrogations
Art.32
L'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant la
structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et
les boissons
alcoolisées,
modifié par les arrêtés
royaux des 21 janvier
1994, 27 septembre
1996 et
28 octobre 1996, est confirmé pour la période pen-
dant laquelle il a été en vigueur.
Art.33
Sont abrogés:
1° la loi du 12 février 1937 modifiant le régime
fiscal des boissons fermentées mousseuses, modifiée
par les lois des 5 janvier 1976, 6 juillet 1978, 22 dé-
cembre 1989 et 28 juillet 1992;
2° la loi du 15juillet 1938 relative au régime d'ac-
cise des boissons fermentées de fruits, modifiée par
les lois des 5 janvier 1976, 6 juillet 1978 et 22 décem-
bre 1989;
[70 ]
Art.28
Alle vervoer of bezit van produkten
bedoeld in
artikel16 dat niet gedekt is door het door de Minister
van Financiën voorgeschreven bescheid, brengt de
toepassing mee van de artikelen 220 tot 224, 227,
229 en 248 van de algemene wet inzake douane en
accijnzen.
Art.29
Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet
ofvan de maatregelen getroffen ter uitvoering ervan
die niet gestraft
wordt overeenkomstig
de artike-
len 27 en 28, wordt gestraft met een geldboete van
25.000 tot 125.000 fr.
Art.30
Onverminderd
de in de artikelen 27, 28 en 29
bepaalde straffen zijn de ontdoken accijnzen steeds
opvorderbaar.
Art.31
De bepalingen van de algemene wet inzake doua-
ne en accijnzen, gecoördineerd op 18juli 1977, zijn
van toepassing op de accijns en de bijzondere accijns
vastgesteld door deze wet.
HOOFDSTUK IX
Bekrachtiging
en opheffingen
Art.32
Het koninklijk besluit van 29 december 1992 be-
treffende de structuur en de accijnstarieven op alco-
hol en alcoholhoudende dranken,
gewijzigd bij de
koninklijke
besluiten
van
21 januari
1994,
27 september
1996 en 28 oktober 1996, wordt be-
krachtigd voor de periode dat het uitwerking had.
Art.33
Opgeheven worden :
1° de wet van 12 februari 1937 tot wijziging van
het fiscaal regime van gegiste schuimdranken, gewij-
zigd bij de wetten van 5 januari
1976, 6 juli 1978,
22 december 1989 en 28 juli 1992 ;
2° de wet van 15juli 1938 betreffende het accijns-
stelsel van gegiste vruchtendranken,
gewijzigd bij de
wetten van 5januari
1976, 6 juli 1978 en 22 decem-
ber 1989;
3° la loi du 11 mai 1967 relative au régime d'ac-
cise de la bière, modifiée par les lois des 16 juin 1973,
6 juillet 1978, 22 décembre 1989 et 20 juillet 1990;
4° la loi relative
au régime d'accise des alcools,
coordonnée le 12 juillet
1978, modifiée par les lois
des 21 mai 1985 et 22 décembre 1989;
5° l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant
la structure
et les taux des droits d'accise sur l'alcool
et les boissons alcoolisées, modifié par les arrêtés
royaux des 21 janvier
1994, 27 septembre
1996 et
28 octobre 1996.
Donné à Bruxelles, le 16 juin 1997.
ALBERT
PAR LE ROI :
Le Vice-Premier Ministre
et
Ministre
des Finances et
du Commerce Extérieur,
Ph. MAYSTADT
[ 71 ]
- 1103/ 1-96/97
3° de wet van 11 mei 1967 betreffende het accijns-
regime van bier, gewijzigd bij de wetten van 16juni
1973, 6 juli 1978, 22 december 1989 en 20 juli 1990;
4° de wet betreffende het accijnsregime van alco-
hol, gecoördineerd
op 12 juli 1978, gewijzigd bij de
wetten van 21 mei 1985 en 22 december 1989;
5° het koninklijk
besluit van 29 december 1992
betreffende
de structuur
en de accijnstarieven
op
alcohol en alcoholhoudende dranken, gewijzigd bij de
koninklijke
besluiten
van
21 januari
1994,
27 september 1996 en 28 oktober 1996.
Gegeven te Brussel, 16 juni 1997.
ALBERT
VAN
KoNINGSWEGE
:
De Vice-Eerste Minister
en
Minister
van Financiën
en van
Buitenlandse
Handel,
Ph. MAYSTADT
Drukk.-Impr.
SCHAUBRüECK,
Nazareth
- (09) 389 02 11 - (02) 2190041