Inhoud
6994
2658/001
2658/001
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
DOC 54
DOC 54
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
SOMMAIRE
Résumé .......................................................................
Exposé des motifs .......................................................
Avant-projet .................................................................
Analyse d’impact .........................................................
Avis du Conseil d’État .................................................
Projet de loi .................................................................
Tableau de concordance directive-loi .........................
Tableau de concordance loi-directive .........................
INHOUD
Samenvatting ..............................................................
Memorie van toelichting ..............................................
Voorontwerp ................................................................
Impactanalyse .............................................................
Advies van de Raad van State ....................................
Wetsontwerp ...............................................................
Concordantietabel richtlijn-wet ...................................
Concordantietabel wet-richtlijn....................................
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
over de infrastructuren voor de markten
voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU
relatif aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant
transposition de la Directive 2014/65/UE
3
4
110
269
283
312
501
540
Blz.
Pages
20 septembre 2017
20 september 2017
Voir aussi:
Doc 54 2658/ (2016/2017):
002:
Coordination des articles.
Zie ook:
Doc 54 2658/ (2016/2017):
002:
Coördinatie van de artikelen.
3
4
110
276
283
312
515
540
2
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De regering heeft dit wetsontwerp op
20 september 2017 ingediend.
Le gouvernement a déposé ce projet de loi le
20 septembre 2017.
De “goedkeuring tot drukken” werd op
22 september 2017 door de Kamer ontvangen.
Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le
22 septembre 2017.
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
QRVA:
Questions et Réponses écrites
CRIV:
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
CRABV:
Compte Rendu Analytique
CRIV:
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu
analy tique traduit des interventions (avec les an-
nexes)
PLEN:
Séance plénière
COM:
Réunion de commission
MOT:
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
courriel : publications@lachambre.be
Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifi é FSC
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertifi ceerd papier
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 54 0000/000:
Parlementair document van de 54e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA:
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV:
Voorlopige versie van het Integraal Verslag
CRABV:
Beknopt Verslag
CRIV:
Integraal Verslag, met links het defi nitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
PLEN:
Plenum
COM:
Commissievergadering
MOT:
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
N-VA
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
:
Parti Socialiste
MR
:
Mouvement Réformateur
CD&V
:
Christen-Democratisch en Vlaams
Open Vld
:
Open Vlaamse liberalen en democraten
sp.a
:
socialistische partij anders
Ecolo-Groen
:
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen
cdH
:
centre démocrate Humaniste
VB
:
Vlaams Belang
PTB-GO!
:
Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture
DéFI
:
Démocrate Fédéraliste Indépendant
PP
:
Parti Populaire
Vuye&Wouters
:
Vuye&Wouters
3
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Dit ontwerp van wet strekt ertoe de bepalingen van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en
de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor
financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn
2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU (de zogenoemde
“MiFID II-richtlijn”) in Belgisch recht om te zetten. Dit
ontwerp bundelt alle wettelijke bepalingen waarop de
omzetting betrekking heeft.
In dit opzicht, bundelt het wetsontwerp allereerst
alle aspecten in verband met de marktinfrastructuren
die momenteel geregeld zijn in de wet van 2 augustus
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector
en de financiële diensten, in een nieuwe afzonderlijke
wet, nl. de wet over de infrastructuren voor de markten
voor financiële instrumenten. De overige aspecten van
de MiFID II-richtlijn, namelijk de bepalingen over de
toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf, de vergun-
ningsvoorwaarden en –procedure voor beleggingson-
dernemingen en de bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden
die ertoe strekken de beleggersbescherming te
garanderen (“gedragsregels”), worden in Belgisch
recht omgezet via wijzigingsbepalingen van de wet-
ten die deze verschillende aspecten regelen in het
Belgisch recht.
Bij de omzetting heeft de Regering ervoor geop-
teerd om de Richtlijn zo getrouw mogelijk in Belgisch
recht om te zetten en de bewoordingen van de
Richtlijn zoveel mogelijk te behouden. De nauwkeu-
rige en gedetailleerde verwoording van de bepalin-
gen van de Richtlijn laat de lidstaten immers weinig
bewegingsruimte. Bij deze omzetting wordt dan ook
niet verder gegaan dan de Richtlijn: er is dus geen
sprake van “gold-plating” met betrekking tot de door
de MiFID II-richtlijn ingevoerde nieuwigheden. Een
aantal verworvenheden die uit het bestaande recht
voortvloeien, blijven echter behouden, in hoofdzaak
wat de regeling inzake de gereglementeerde markten
en de voor de beleggingsondernemingen geldende
organisatorische en governancevereisten betreft.
Le présent projet de loi vise à transposer les dis-
positions de la Directive 2014/65/UE du Parlement
européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la
directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (com-
munément appellée “la directive MiFID II”). Il ras-
semble l’ensemble des dispositions légales néces-
saires dans le cadre de l’exercice de transposition.
Dans cette optique, le projet de loi regroupe tout
d’abord l’ensemble des aspects concernant les
infrastructures de marché, actuellement réglés dans
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du
secteur financier et aux services financiers, dans
une nouvelle loi séparée, qui sera dénommée la “loi
relative aux infrastructures des marchés d’instru-
ments financiers”. Les autres aspects de la directive
MiFID II, à savoir les dispositions relatives à l’accès
à l’activité de prestation de services d’investisse-
ment, aux conditions et à la procédure d’agrément
des entreprises d’investissement et aux conditions
d’exercice de l’activité visant à garantir la protection
des investisseurs (“règles de conduite”) sont trans-
posés par le biais de dispositions modificatives des
lois réglant, en droit belge, ces différents aspects.
Dans l’exercice de transposition, le gouvernement
a adopté une approche consistant à transposer la
directive de manière fidèle, en s’en tenant autant que
possible aux termes de celle-ci. La rédaction précise
et détaillée des dispositions de la directive ne laisse
en effet que peu de marge de manœuvre aux États
membres. Pour cette raison, dans le cadre des tra-
vaux de transposition, le projet ne va pas plus loin que
ce qui est prévu par la directive: il n’y a donc pas de
“gold-plating” concernant les nouveautés introduites
par la directive MiFID II. Un certain nombre d’acquis,
issus du droit existant, sont toutefois maintenus,
principalement en ce qui concerne le régime des
marchés réglementés et les exigences d’organisation
et de gouvernance des entreprises d’investissement.
RÉSUMÉ
SAMENVATTING
4
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
MEMORIE VAN TOELICHTING
ALGEMENE TOELICHTING
DAMES EN HEREN,
Dit ontwerp van wet, dat de Regering de eer heeft
U ter beraadslaging voor te leggen, strekt ertoe de
bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging
van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU (hierna
“MiFID II-richtlijn”) in Belgisch recht om te zetten. Dit
ontwerp bundelt alle wettelijke bepalingen waarop de
omzetting betrekking heeft. De aspecten die een aan-
passing van reglementaire teksten vereisen, zullen bij
koninklijk besluit worden omgezet.
I. — ALGEMEEN
Het ontwerp van wet strekt er in de eerste plaats
toe de volgende bepalingen van de MiFID II-richtlijn in
Belgisch recht om te zetten:
— de artikelen 36 en 44 tot 56 over de gereglemen-
teerde markten;
— de artikelen 18 tot 20 en 31 tot 34 over de multila-
teral trading facilities (MTF’s) en de organized trading
facilities (OTF’s);
— de artikelen 57 en 58 over de positiebeheerscon-
troles in grondstoffenderivaten; en
— de artikelen 59 tot 66 over de aanbieders van
datarapporteringsdiensten.
Verder omvat het ontwerp ook de bepalingen van de
wet van 2 augustus 2002 over de financiële instrumenten
die zijn uitgegeven door de Staat of Belgische openbare
instanties (zie het huidige artikel 14 van de wet van
2 augustus 2002), en over de dringende maatregelen bij
een uitzonderlijke verstoring van of een ernstige crisis
op de markt (zie het huidige artikel 13 van de wet van
2 augustus 2002).
Daarnaast zorgt het ontwerp voor de omzetting van
de volgende bepalingen van de MiFID II-richtlijn:
— de artikelen 23 tot 30, namelijk de bepalingen tot
bescherming van de beleggers.
EXPOSÉ DES MOTIFS
EXPOSE GENERAL
MESDAMES, MESSIEURS,
Le présent projet de loi, que le gouvernement a l’hon-
neur de soumettre à votre délibération, vise à transposer
les dispositions de la Directive 2014/65/UE du Parlement
européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la
directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (ci-
après, “la directive MiFID II”). Il rassemble l’ensemble
des dispositions légales nécessaires dans le cadre de
l’exercice de transposition. Les aspects qui nécessitent
des modifications aux textes de nature réglementaires
seront quant à eux transposés par voie d’arrêté.
I. — GÉNÉRALITÉS
En premier lieu, le projet vise à opérer la transposition
en droit belge des dispositions suivantes de la directive
MiFID II:
— les articles 36 et 44 à 56, relatifs aux marchés
réglementés;
— les articles 18 à 20 et 31 à 34, relatifs aux multi-
lateral trading facilities (MTF) et aux organized trading
facilities (OTF);
— les articles 57 et 58, relatifs au contrôle des
positions sur les instruments dérivés sur matières pre-
mières; et
— les articles 59 à 66, relatifs aux prestataires de
services de communication de données.
Par ailleurs, il reprend notamment les dispositions de
la loi du 2 août 2002 relatives aux instruments financiers
émis par l’État ou les collectivités publiques (voyez l’ac-
tuel article 14 de la loi du 2 août 2002) et aux mesures
d’urgence en cas de perturbation exceptionnelle ou de
crise grave sur le marché (voyez l’actuel article 13 de
la loi du 2 août 2002).
Le projet vise également à transposer les dispositions
suivantes de la directive MiFID II:
— les articles 23 à 30, à savoir les dispositions visant
à garantir la protection des investisseurs.
5
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Die bepalingen worden omgezet in onderafde-
ling 3 van afdeling 7 van hoofdstuk II van de wet van
2 augustus 2002 over de geldende gedragsregels voor
gereglementeerde ondernemingen die beleggingsdien-
sten aanbieden.
— de bepalingen van de MiFID II-richtlijn over de
toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf (artikelen 2 en
3) en over de vergunningsvoorwaarden en -procedure
voor vennootschappen voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies (artikelen 5 tot 17 en 34, 35, en 39 tot
43 voor de grensoverschrijdende aspecten) worden in
Belgisch recht omgezet door de wet van 25 oktober
2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdiensten-
bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op
de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies (hierna de “wet van 25 oktober 2016”) en de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen.
Sommige bepalingen van artikel 16 van de MiFID II-
richtlijn worden echter omgezet in artikel 27 en volgende
van de wet van 2 augustus 2002. Het gaat meer bepaald
om de artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5, en lid 7, alinea
4 tot 6, van de Richtlijn, die in Belgisch recht worden om-
gezet in de artikelen 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid,
en § 10, en 27bis, § 8, van de wet van 2 augustus 2002.
Die regels hebben dan ook meer weg van bedrijfsuitoe-
feningsvoorwaarden dan van vergunningsvoorwaarden.
II. — OVERZICHT VAN DE DOOR DE MIFID II-
RICHTLIJN INGEVOERDE NIEUWIGHEDEN
De MiFID II-richtlijn voert bepaalde nieuwigheden in,
ten eerste met betrekking tot de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten.
Wat eerst en vooral de gereglementeerde markten
betreft, voert artikel 45 van de MiFID II-richtlijn aan-
vullende vereisten in, voornamelijk inzake het aantal
bestuursfuncties dat een lid van het leidinggevend
orgaan mag uitoefenen, en de oprichting van een be-
noemingscomité binnen het leidinggevend orgaan van
marktexploitanten die significant zijn. Artikel 48 bevat
op zijn beurt nieuwe vereisten met betrekking tot de
weerbaarheid en de capaciteit van de handelssystemen
van de gereglementeerde markt, en met betrekking tot
de mogelijkheid voor de gereglementeerde markt om
orders af te wijzen die volumedrempels overschrijden
of duidelijk foutief zijn, of om de handel tijdelijk stil te
leggen of te beperken als er op de markt aanzienlijke
koersbewegingen zijn. Artikel 48 bevat ook specifieke
maatregelen ter omkadering van de algoritmische han-
del. Artikel 49 van de MiFID II-richtlijn voert specifieke
Ces dispositions sont transposées dans la sous-sec-
tion 3 de la section 7 du Chapitre II de la loi du 2 août
2002 consacrée aux règles de conduite applicables
aux entreprises réglementées qui prestent des services
d’investissement.
— les dispositions de la directive MiFID II relatives à
l’accès à l’activité de prestation de services d’investis-
sement (articles 2 et 3) et aux conditions et à la procé-
dure d’agrément des sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement (articles 5 à 17 et 34,
35, et 39 à 43 pour les aspects transfrontaliers) sont
transposées en droit belge dans la loi du 25 octobre
2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de
services d’investissement et au statut et au contrôle
des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement (ci-après “loi du 25 octobre 2016”)
et dans la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au
contrôle des établissements de crédit et des sociétés
de bourse.
Certaines dispositions de l’article 16 de la directive
MiFID II sont toutefois transposées dans les articles
27 et suivants de la loi du 2 août 2002. Il s’agit des
articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et 5 et paragraphe
7, alinéas 4 à 6 de la directive, transposés aux articles
27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2 et § 10, et 27bis, § 8 de
la loi du 2 août 2002. Ces règles s’apparentent en effet
davantage à des conditions d’exercice de l’activité, qu’à
des conditions d’agrément.
II. — APERÇU DES NOUVEAUTÉS
APPORTÉES PAR LA DIRECTIVE MIFID II
La directive MiFID II introduit certaines nouveautés,
tout d’abord en ce qui concerne les infrastructures des
marchés d’instruments financiers.
Concernant les marchés réglementés tout d’abord,
l’article 45 de la directive MiFID II introduit des exigences
supplémentaires, notamment en ce qui concerne la limi-
tation du nombre de fonctions de direction qui peuvent
être exercées par un membre donné de l’organe de
direction et la constitution d’un comité de nomination au
sein de l’organe de direction des opérateurs de marché
ayant une importance significative. L’article 48 contient
quant à lui de nouvelles exigences en ce qui concerne
la résilience et la capacité des systèmes de négocia-
tion du marché réglementé, ainsi que concernant la
possibilité pour celui-ci de rejeter les ordres dépassant
des seuils de volume ou manifestement erronés, ou de
suspendre ou de limiter la négociation en cas de fluctua-
tion importante des prix sur le marché. Le même article
contient également des mesures d’encadrement spé-
cifiques pour le trading algorithmique. L’article 49 de la
6
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
vereisten in met betrekking tot de verhandelingseenhe-
den, conform de door ESMA ontwikkelde technische
reguleringsnormen. Artikel 52 voert een kennisgevings-
procedure in tussen de marktexploitant en de bevoegde
autoriteit, alsook tussen de verschillende bevoegde
autoriteiten, om de coherente toepassing te garanderen
van de beslissingen tot opschorting van de handel in
financiële instrumenten en tot uitsluiting van financiële
instrumenten van de handel op een gereglementeerde
markt.
Nog steeds met betrekking tot de handelsplatformen
voert de MiFID II-richtlijn een nieuwe categorie van
multilaterale handelsfaciliteiten in: de OTF’s. Het groot-
ste verschil tussen de OTF’s en de gereglementeerde
markten, enerzijds, en de MTF’s, anderzijds, betreft de
uitvoeringsmodaliteiten van de orders: in tegenstelling
tot de gereglementeerde markten en de MTF’s, heeft
de exploitant van een OTF een discretionaire bevoegd-
heid over de manier waarop de transacties worden ver-
richt. Te noteren valt dat op een OTF enkel in bepaalde
financiële instrumenten (obligaties, gestructureerde
financiële instrumenten, emissierechten en derivaten)
wordt gehandeld.
De MiFID II-richtlijn voert een kader in voor het verle-
nen van kerndiensten op het gebied van marktgegevens.
Er worden drie verschillende statuten ingevoerd, elk
gewijd aan een bepaald type van informatieverstrek-
king: het statuut van goedgekeurde publicatieregeling
(met een vergunning voor dienstverlening op het vlak
van de publicatie van transactiemeldingen, conform
de artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014), het
statuut van verstrekker van een consolidated tape (met
een vergunning voor dienstverlening op het vlak van
het verzamelen van handelsverslagen) en het statuut
van goedgekeurd rapporteringsmechanisme (approved
reporting mechanism of ARM) (met een vergunning voor
dienstverlening op het vlak van het rapporteren van
transacties). Bedoeling is de gebruikers in staat te stellen
zich het gewenste beeld van de handelsactiviteit op de
financiële markten te kunnen vormen, en de bevoegde
autoriteiten in staat te stellen om accurate en uitvoerige
informatie over relevante transacties te ontvangen.
Tot slot voert de MiFID II-richtlijn een toezichtsrege-
ling in voor de grondstoffenderivatenmarkt, waarbij de
bevoegde autoriteiten positielimieten moeten opleggen,
en waarbij transparantievereisten worden ingevoerd in
verband met de aangehouden posities.
Wat de toegang tot de activiteit van het verlenen van
beleggingsdiensten betreft, voorziet artikel 2 van de
MiFID II-richtlijn in nieuwe vrijstellingen, in hoofdzaak
met betrekking tot de handel voor eigen rekening,
directive MiFID II introduit des exigences spécifiques en
matière de pas de cotation, conformément aux normes
techniques de règlementation élaborées par ESMA.
L’article 52 établit une procédure de notification entre
opérateur de marché et autorité compétente, et entre les
différentes autorités compétentes, de manière à assurer
l’application cohérente des décisions de suspension et
de retrait d’instruments financiers de la négociation sur
un marché réglementé.
Toujours dans le domaine des plateformes de
négociation, la directive MiFID II introduit une nouvelle
catégorie de système multilatéral de négociation, celle
des OTF. La principale différence entre les OTF d’une
part et les marchés réglementés et les MTF d’autre
part tient aux modalités d’exécution des ordres: au
contraire de ce qui vaut pour les marchés réglementés
et les MTF, l’exploitant d’un OTF dispose d’un pouvoir
discrétionnaire sur la manière dont sont exécutées les
transactions. A noter que les négociations sur un OTF
seront limitées à certains instruments financiers (obliga-
tions, produits financiers structurés, quotas d’émission
et instruments dérivés).
La directive MiFID II introduit un cadre en ce qui
concerne la prestation de services de données de
base relatives aux marchés. Trois statuts séparés
sont introduits, chacun consacrés à un type distinct
d’information: celui de dispositif de publication agréé
(habilité à fournir un service de publication de rapports
de négociation, conformément aux articles 20 et 21 du
Règlement 600/2014), celui de fournisseur de système
consolidé de publication (habilité à fournir un service
de collecte des rapports de négociation) et celui de
mécanisme de déclaration agréé (habilité à fournir aux
entreprises d’investissement un service de déclaration
des transactions). L’objectif est de permettre aux utili-
sateurs d’obtenir une vue d’ensemble des activités de
négociation sur les marchés financiers et aux autorités
compétentes de disposer d’informations précises et
complètes sur certaines transactions.
Enfin, la directive MiFID II met en place un dispositif
de supervision du marché des instruments dérivés sur
matières premières, en vertu duquel des limites de
position doivent être imposées par les autorités com-
pétentes, et des obligations de transparences, portant
sur les position détenues, sont instaurées.
En ce qui concerne l’accès à l’activité de prestation
de services d’investissement, la directive MiFID II
prévoit, dans son article 2, de nouvelles exemptions,
principalement pour la négociation pour compte propre,
7
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
waaraan nieuwe voorwaarden zijn gekoppeld en waarbij
een onderscheid wordt gemaakt naargelang de activi-
teit grondstoffenderivaten, emissierechten of derivaten
op emissierechten, dan wel andere soorten financiële
instrumenten betreft.
Artikel 3 van de MiFID II-richtlijn voorziet ook in een
nieuwe optionele vrijstelling voor de sector van de ener-
gie en de emissierechten.
Tot slot voorziet de MiFID II-richtlijn in een specifieke
regeling voor de beleggingsondernemingen die ressor-
teren onder het recht van derde Staten.
In verband met de vergunningsvoorwaarden voor
de beleggingsondernemingen valt een verscherping
van de governancevereisten op, via de toepassing van
de artikelen 88 en 91 van Richtlijn 2013/36/EU (“CRD
IV-richtlijn”) op de beleggingsondernemingen, alsook
via de oplegging van nieuwe governancevereisten voor
het leidinggevend orgaan en van nieuwe regels inzake
de cumulatie van mandaten (zie artikel 9 van de MiFID
II-richtlijn).
Artikel 16 van de MiFID II-richtlijn voorziet ook in
nieuwe organisatorische vereisten, in hoofdzaak voor de
beleggingsondernemingen die financiële instrumenten
ontwikkelen voor verkoop (zie artikel 16, lid 3, van de
MiFID II-richtlijn), en voor de beleggingsondernemingen
die zich met algoritmische handel bezighouden, die
directe elektronische toegang tot een handelsplatform
aanbieden, of die als general clearing member optreden
(zie artikel 17 van de MiFID II-richtlijn).
Ook wordt voorzien in een nieuwe verplichting om te-
lefoongesprekken en elektronische communicatie op te
nemen met betrekking tot de transacties die in het kader
van bepaalde beleggingsdiensten of -activiteiten worden
gesloten (zie artikel 16, lid 7, van de MiFID II-richtlijn).
Wat de gedragsregels betreft, moet in hoofdzaak
worden gewezen op de nieuwe vereisten die gelden bij
de verstrekking van beleggingsadvies, als dat advies
op onafhankelijke basis wordt verstrekt (zie artikel 24,
lid 4 en 7, van de MiFID II-richtlijn), de nieuwe vereisten
inzake inducements (zie artikel 24, lid 8 en 9, van de
MiFID II-richtlijn) en de nieuwe vereisten inzake best
execution (zie artikel 27 van de MiFID II-richtlijn).
Tot slot moet worden genoteerd dat bepaalde
vereisten en gedragsregels van de MiFID II-richtlijn
van toepassing worden verklaard op de beleggings-
ondernemingen en de kredietinstellingen ingeval zij
assorties de nouvelles conditions et distinguant selon
que l’activité porte que des instruments dérivés sur
matières premières, des quotas d’émission ou des ins-
truments dérivés sur quotas d’émission, ou sur d’autres
types d’instruments financiers.
Une nouvelle exemption optionnelle est également
prévue à l’article 3 de la directive MiFID II pour le secteur
de l’énergie et des quotas d’émission.
Enfin, la directive MiFID II organise un régime spé-
cifique pour les entreprises d’investissement relevant
du droit d’États tiers.
On remarque, dans les conditions d’agrément des
entreprises d’investissement, un renforcement des
exigences en matière de gouvernance, via l’application,
aux entreprises d’investissement, des articles 88 et
91 de la Directive 2013/36/UE (directive “CRD IV”) et la
prescription de nouvelles exigences de gouvernance
pour l’organe de direction, et de nouvelles règles en
matière de cumul des mandats (cfr. article 9 de la
directive MiFID II)
De nouvelles exigences organisationnelles sont
également prévues à l’article 16 de la directive MiFID
II, principalement pour les entreprises d’investissement
qui conçoivent des instruments financiers destinés à la
vente (cfr. article 16, paragraphe 3, de la directive MiFID
II), ainsi que pour les entreprises d’investissement qui
recourent au trading algorithmique, qui fournissent un
accès électronique direct aux plate-formes de négo-
ciation, ou qui agissent comme membre compensateur
général (cf. article 17 de la directive MiFID II).
Une nouvelle obligation d’enregistrement des
conversations téléphoniques et des communications
électroniques est également prévue pour les transac-
tions conclues dans le cadre de certains services ou
activités d’investissement (cfr. article 16, paragraphe 7,
de la directive MiFID II).
En matière de règles de conduite, on soulignera prin-
cipalement les nouvelles exigences applicables lors de
la prestation d’un service de conseil en investissement,
lorsque ces conseils sont fournis de manière indépen-
dante (cfr. article 24, paragraphes 4 et 7, de la directive
MiFID II), les nouvelles règles en matière d’inducements
(cfr. article 24, paragraphes 8 et 9, de la directive MiFID
II) et en matière de best execution (cf. article 27 de la
directive MiFID II).
Enfin, il est à noter que certaines exigences et
règles de conduite de la directive MiFID II sont rendues
applicables aux entreprises d’investissement et aux
établissements de crédit lorsqu’ils commercialisent des
8
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
gestructureerde deposito’s commercialiseren of cliënten
raad verstrekken over dergelijke deposito’s (zie artikel
1, lid 4, van de MiFID II-richtlijn).
III. — GEVOLGDE BENADERING
BIJ DE OMZETTING
Hieronder wordt de gevolgde benadering bij de om-
zetting van de Richtlijn kort toegelicht:
Vanuit legistiek oogpunt is ervoor geopteerd om alle
aspecten in verband met de marktinfrastructuren te
bundelen in een afzonderlijke wet, nl. de wet over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten. De overige aspecten van de MiFID II-richtlijn,
namelijk de bepalingen over de toegang tot het beleg-
gingsdienstenbedrijf, de vergunningsvoorwaarden en
-procedure voor beleggingsondernemingen en de
bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden die ertoe strekken de
beleggersbescherming te garanderen (“gedragsregels”),
worden in Belgisch recht omgezet via wijzigingsbepa-
lingen van de wetten die deze verschillende aspecten
regelen in het Belgisch recht.
Het ontwerp van wet bevat alle huidige bepalingen
van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht
op de financiële sector en de financiële diensten, die
handelen over de gereglementeerde markten en de
marktexploitanten, alsook de passages uit het koninklijk
besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels
tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor
financiële instrumenten, die handelen over de MTF’s
(artikelen 31 tot 48). Er is inderdaad voor geopteerd om
de toepasselijke wettelijke regeling grotendeels in de wet
te bundelen. Toch wordt ook voorzien in machtigingen
aan de Koning voor de punten van de Richtlijn waarvoor
ESMA technische reguleringsnormen moet uitwerken.
Er wordt opgemerkt dat de toepasselijke wettelijke
regeling (inzonderheid rond de openbaarmaking van
handelsgegevens en de handel in derivaten op geor-
ganiseerde markten) voortaan grotendeels vervat zit
in Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten in financiële instrumenten en tot wijziging
van Verordening (EU) nr. 648/2012 (hierna “de MiFIR-
verordening”). Verschillende elementen van de regeling
komen ook aan bod in gedelegeerde handelingen die
de Commissie in 2016 heeft vastgesteld:
— de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/584 van
de Commissie van 14 juli 2016 houdende aanvulling van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de
dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces
dépôts à des clients (cf. article 1er, paragraphe4, de la
directive MiFID II).
III. — APPROCHE SUIVIE POUR
LA TRANSPOSITION
On trouvera ci-dessous un bref aperçu de l’approche
qui a été suivie dans l’exercice de transposition:
Sur le plan légistique, l’approche retenue est de
regrouper l’ensemble des aspects concernant les
infrastructures de marché dans une loi séparée, qui
sera dénommée la “loi relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers”. Les autres aspects
de la directive MiFID II, à savoir les dispositions relatives
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement, aux conditions et à la procédure d’agrément
des entreprises d’investissement et aux conditions
d’exercice de l’activité visant à garantir la protection des
investisseurs (“règles de conduite”) sont transposés par
le biais de dispositions modificatives des lois réglant,
en droit belge, ces différents aspects.
Le projet de loi couvre l’ensemble des dispositions
actuelles de la loi du 2 août 2002 relative à la surveil-
lance du secteur financier et aux services financiers
concernant les marchés réglementés et les opérateurs
de marché, ainsi que les passages de l’arrêté royal du
3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à trans-
poser la directive concernant les marchés d’instruments
financiers consacrés aux MTF (articles 31 à 48). On a
en effet opté pour une approche consistant à regrouper
la plus grande partie du régime légal applicable dans la
loi. Des habilitations royales ont cependant notamment
été prévues en ce qui concerne les points de la directive
pour lesquelles des normes techniques de réglementa-
tion doivent être élaborées par ESMA.
A noter qu’une grande partie du régime légal
applicable (notamment concernant la publication des
données relatives aux négociations et la négociation
d’instruments dérivés sur des platesformes organisées)
sera désormais contenue dans le Règlement (UE)
n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant le règlement (UE) n° 648/2012 (ci-
après “le règlement MiFIR”). Différents éléments du
régime sont également contenus dans des actes délé-
gués adoptés par la Commission dans le courant de
l’année 2016:
— le Règlement délégué (UE) 2017/584 de la
Commission du 14 juillet 2016 complétant la Directive
2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil par
9
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Raad met betrekking tot technische reguleringsnormen
ter specificatie van de organisatorische vereisten voor
handelsplatformen;
— de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van
de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling
van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en
de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen
in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden
voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van
begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn
(hierna “gedelegeerde Verordening van 25 april 2016”);
— de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/567
van de Commissie van 18 mei 2016 tot aanvulling
van Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot definities,
transparantie, portefeuillecompressie en toezichtmaat-
regelen voor productinterventie en voor posities.
Aangezien de bepalingen van die verordeningen
rechtstreeks toepasselijk zijn in het Belgisch recht,
vereisen zij geen specifieke omzettingsmaatregelen.
Daarom heft het ontwerp de artikelen 3, 4, 5, 6, 6bis, 7,
8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 en 20 van de wet
van 2 augustus 2002 op. Ook de artikelen 31 tot 56 van
het koninklijk besluit van 3 juni 2007 worden opgeheven.
Het ontwerp is onderverdeeld in 8 titels:
— titel I bevat de geldende definities voor de infra-
structuren voor de markten voor financiële instrumenten;
— titel II bevat de geldende regels voor de verschil-
lende soorten handelsplatformen: de gereglementeerde
markten (hoofdstuk I) en de MTF’s en de OTF’s (hoofd-
stuk II). Hoofdstuk III betreft de door de Staat of de open-
bare instanties uitgegeven financiële instrumenten (zie
het huidige artikel 14 van de wet van 2 augustus 2002);
— titel III betreft de datarapporteringsdiensten;
— titel IV betreft de positiebeheerscontroles in
grondstoffenderivaten;
— titels V en VI bevatten de bepalingen over het toe-
zicht (toezichtsbevoegdheden van de FSMA, adminis-
tratieve maatregelen en sancties) en de strafbepalingen;
des normes techniques de réglementation précisant les
exigences organisationnelles applicables aux plates-
formes de négociation;
— le Règlement délégué (UE) 2017/565 de la
Commission du 25 avril 2016 complétant la Directive
2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en
ce qui concerne les exigences organisationnelles et
les conditions d’exercice applicables aux entreprises
d’investissement et la définition de certains termes aux
fins de ladite directive (ci-après “Règlement délégué du
25 avril 2016”);
— le Règlement délégué (UE) 2017/567 de la
Commission du 18 mai 2016 complétant le règlement
(UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil
en ce qui concerne les définitions, la transparence, la
compression de portefeuille et les mesures de surveil-
lance relatives à l’intervention sur les produits et aux
positions.
Dans la mesure où les dispositions de ces règlements
sont directement applicables en droit belge, elles ne né-
cessitent pas de mesures de transposition spécifiques.
Pour ces raisons, le projet abroge donc les articles
3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18,
19 et 20 de la loi du 2 août 2002. Par ailleurs, les articles
31 à 56 de l’arrêté royal du 3 juin 2007 seront également
supprimés.
Le projet est subdivisé en 8 titres:
— le titre I comprend les définitions propres aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers;
— le titre II établit les règles applicables aux diffé-
rents types de plateformes de négociation: les marchés
réglementés (chapitre I), les MTF et OTF (chapitre II).
Le chapitre III a trait aux instruments financiers émis
par l’État ou les collectivités publiques (voyez l’actuel
article 14 de la loi du 2 août 2002);
— le titre III a trait aux services de communication
de données;
— le titre IV a trait au contrôle des positions sur les
instruments dérivés sur matières premières;
— les titres V et VI contiennent les dispositions rela-
tives au contrôle (prérogatives de contrôle de la FSMA,
mesures et sanctions administratives) et les dispositions
pénales;
10
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
— titel VII bevat de wijzigingsbepalingen van andere
financiële wetten (waaronder de bepalingen tot omzet-
ting van de MiFID II-Richtlijn in Belgisch recht);
— titels VIII en IX bevatten de diverse bepalingen,
en de overgangs- en inwerkingtredingsbepalingen van
het ontwerp.
Bij de omzetting heeft de Regering ervoor geopteerd
om de Richtlijn zo getrouw mogelijk in Belgisch recht om
te zetten en de bewoordingen van de Richtlijn zoveel
mogelijk te behouden. De nauwkeurige en gedetail-
leerde verwoording van de bepalingen van de Richtlijn
laat de lidstaten immers weinig bewegingsruimte. Bij
deze omzetting wordt dan ook niet verder gegaan dan de
Richtlijn: er is dus geen sprake van “gold-plating” met
betrekking tot de door de MiFID II-richtlijn ingevoerde
nieuwigheden. Een aantal verworvenheden die uit het
bestaande recht voortvloeien, blijven echter behouden,
in hoofdzaak wat de regeling inzake de gereglemen-
teerde markten en de voor de beleggingsondernemin-
gen geldende organisatorische en governancevereisten
betreft. Bij elk van die punten wordt een specifieke op-
merking geformuleerd in de onderstaande commentaar
bij de artikelen.
Enkele specifieke punten dienen speciaal te worden
vermeld:
— er wordt afgestapt van het beginsel van een af-
zonderlijke vergunning voor de marktondernemingen
en voor de gereglementeerde markten. Het ontwerp
van wet voorziet in één enkele vergunning voor de
gereglementeerde markt, die enkel wordt verleend als
de betrokken gereglementeerde markt en haar markt-
exploitant aan de voorwaarden van de wet voldoen. In
verband met de terminologie moet worden opgemerkt
dat in het ontwerp, zoals in de MiFID II-richtlijn, voort-
aan “marktexploitant” wordt gebruikt in plaats van
“marktonderneming”;
— de bevoegdheid van de minister van Financiën
in verband met de toekenning en de intrekking van de
vergunning van de gereglementeerde markt blijft be-
houden. De minister zal tijdens de bedrijfsuitoefening
ook bijkomende voorwaarden kunnen koppelen aan
de vergunning als er zich belangrijke wijzigingen in de
elementen van het vergunningsdossier voordoen;
— het beginsel van de voorafgaande goedkeuring
van de marktregels (rulebook) van de gereglemen-
teerde markten door de FSMA blijft behouden. Om het
Belgisch recht in overeenstemming te brengen met de
geldende regeling in andere landen waar de marktex-
ploitant Euronext actief is (Verenigd Koninkrijk, Frankrijk,
Nederland en Portugal), wordt bepaald dat het voortaan
— le titre VII contient les dispositions modificatives
d’autres lois financières (dont les dispositions transpo-
sant la directive MiFID II en droit belge);
— les titres VIII et IX contiennent les dispositions
diverses, transitoires et d’entrée en vigueur du projet.
Dans l’exercice de transposition, le gouvernement a
adopté une approche consistant à transposer la directive
de manière fidèle, en s’en tenant autant que possible
aux termes de celle-ci. La rédaction précise et détail-
lée des dispositions de la directive ne laisse en effet
que peu de marge de manœuvre aux États membres.
Pour cette raison, dans le cadre des travaux actuels de
transposition, le projet ne va pas plus loin que ce qui est
prévu par la directive: il n’y a donc pas de “gold-plating”
concernant les nouveautés introduites par la directive
MiFID II. Un certain nombre d’acquis, issus du droit
existant, sont toutefois maintenus, principalement en
ce qui concerne le régime des marchés réglementés
et les exigences d’organisation et de gouvernance des
entreprises d’investissement. Chacun de ces points
fait l’objet d’une remarque spécifique, reprise dans le
commentaire des articles ci-dessous.
Un certain nombre de points particuliers sont à
signaler:
— le principe d’un agrément séparé pour les entre-
prises de marché et les marchés réglementés n’est
plus retenu. Le régime prévu par le projet est celui d’un
agrément unique pour le marché réglementé, octroyé
pour autant que le marché réglementé concerné et son
opérateur de marché répondent aux conditions prévues
par la loi. Sur le plan terminologique, on notera que
le projet utilise désormais, comme la directive MiFID
II, le terme “d’opérateur de marché” et non plus celui
“d’entreprise de marché”;
— la compétence du ministre des finances en ce qui
concerne l’octroi et le retrait de l’agrément de marché
réglementé est maintenue. La possibilité pour le ministre
d’assortir l’agrément de conditions supplémentaires a
été prévue en cas de modifications importantes des
éléments du dossier d’agrément en cours d’exercice
de l’activité;
— le principe de l’approbation préalable des règles
de marché (rulebook) des marchés réglementés par
la FSMA est maintenu. Afin de mettre le droit belge en
conformité avec le régime applicable dans les autres
pays dans lesquels l’opérateur de marché Euronext est
actif (Royaume-Uni, France, Pays-Bas et Portugal), il est
désormais prévu que ce sera l’opérateur de marché qui
11
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de marktexploitant is die moet nagaan of de ter uitvoe-
ring van de marktregels genomen onderrichtingen en
circulaires stroken met de marktregels;
— de bepalingen over de door de Staat en de open-
bare instanties uitgegeven financiële instrumenten zijn
aangepast ingevolge de opheffing van het Rentenfonds
en de oprichting van het Federaal Agentschap van de
Schuld.
Dit is, Dames en Heren, de draagwijdte van dit ont-
werp van wet.
ARTIKELSGEWIJZE TOELICHTING
TITEL I
Algemene bepalingen
Artikelen 1 en 2
Deze artikelen verduidelijken dat het ontwerp van wet
een in artikel 74 van de Grondwet bedoelde aangelegen-
heid regelt, en verwijzen naar de MiFID II-richtlijn die
door dit ontwerp van wet gedeeltelijk in Belgisch recht
wordt omgezet.
Artikel 3
Dit artikel bevat de definities van een aantal van de
in het ontwerp gebruikte begrippen, die in identieke
bewoordingen als in de richtlijn worden geformuleerd.
De begrippen die eigen zijn aan de door het ontwerp
geviseerde materies (bv. de definitie van de begrippen
“gereglementeerde markt”, “MTF” en “OTF”) worden in
dit artikel in extenso gedefinieerd. In verband met de
begrippen die in andere wetteksten aan bod komen (bv.
het begrip “financieel instrument”), beperkt dit ontwerp
zich tot een verwijzing naar de basiswettekst.
Terwijl in de richtlijn het begrip “leidinggevend orgaan”
wordt gebruikt, worden in het ontwerp respectievelijk de
begrippen “wettelijk bestuursorgaan” en/of “effectieve
leiding” gebruikt. Het in de richtlijn gebruikte begrip
“leidinggevend orgaan” verwijst immers, naargelang
van het geval, naar de begrippen “wettelijk bestuurs-
orgaan” en/of “effectieve leiding” in het Belgisch recht.
Voor meer details wordt verwezen naar de commentaar
bij artikel 10.
est chargé de vérifier la conformité des instructions et
circulaires prises en exécution des règles de marché;
— les dispositions relatives aux instruments finan-
ciers émis par l’État et les collectivités publiques ont été
adaptées suite à la suppression du fonds des rentes et
à la création de l’Agence fédérale de la dette.
Telle est, Mesdames et Messieurs, la portée générale
de ce projet de loi.
COMMENTAIRE DES ARTICLES
TITRE I
Dispositions générales
Articles 1er et 2
Ces articles précisent que le projet de loi règle une
matière visée à l’article 74 de la Constitution et font
référence à la directive MiFID II, dont le projet de loi
assure la transposition partielle en droit belge.
Article 3
Cet article reprend les définitions de certains des
termes utilisés dans le projet, selon une rédaction iden-
tique à celle utilisée dans la directive.
Les concepts propres aux matières visées dans le
projet (définition des notions de “marché réglementé”, de
“MTF” et “d’OTF” par exemple) sont définis in extenso
dans le présent article. En ce qui concerne les notions
qui font l’objet d’autres textes légaux (notion “d’ins-
trument financier” par exemple), le projet se limite à
renvoyer au texte légal de base.
En ce qui concerne la notion “d’organe de direction”
utilisée dans la directive, le projet utilise respective-
ment les notions “d’organe légal d’administration” et/
ou de “direction effective” à la place du terme “organe
de direction”. Telle qu’utilisée dans la directive MiFID
II, la notion “d’organe de direction” recouvre en effet,
suivant le cas, les notions de droit belge “d’organe légal
d’administration” et/ou de “direction effective”. Pour plus
de détails concernant ce point, on renvoie au commen-
taire de l’article 10.
12
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 4
Deze technische bepaling verduidelijkt dat de verwij-
zingen naar dit ontwerp van wet of naar één van haar
uitvoeringsbesluiten in voorkomend geval ook een ver-
wijzing omvatten naar de gedelegeerde handelingen en
naar de technische uitvoerings- en reguleringsnormen
die de Commissie krachtens de MiFID II-richtlijn en het
MiFIR-reglement heeft vastgesteld.
Artikel 5
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 1, lid 7, van de MiFID II-richtlijn.
Het eerste lid poneert het beginsel dat de multilaterale
handelssystemen en hun exploitanten zich verplicht aan
de bepalingen van dit ontwerp dienen te conformeren,
en één van de beschikbare statuten (gereglementeerde
markt, MTF of OTF) moeten kiezen in functie van de
aard van hun activiteiten. Dit lid moet dus worden gele-
zen in combinatie met de strafbepalingen in respectie-
velijk artikel 89 van het ontwerp en artikel 107, § 1, 1°,
van de wet van 25 oktober 2016. Het betreft dus een
gesloten systeem, met als gevolg dat de multilaterale
handelssystemen zich verplicht aan titel II van het ont-
werp dienen te conformeren.
Het tweede en derde lid vullen deze voorschriften aan
met de expliciete vermelding dat de bepalingen van titel
III van de MiFIR-verordening van toepassing zijn op de
systematische internaliseerders en op de transacties
in financiële instrumenten die niet via een systemati-
sche internaliseerder worden afgewikkeld. Titel III van
de MiFIR-verordening stelt ook transparantievereisten
vast met betrekking tot de prijs van bepaalde financiële
instrumenten.
TITEL II
Handelsplatformen
Deze titel bevat de bepalingen die van toepassing
zijn op de verschillende handelsplatformen.
HOOFDSTUK I
Bepalingen over de gereglementeerde markten
Dit artikel bevat de regeling die van toepassing is op
de gereglementeerde markten en hun marktexploitan-
ten. Afdeling I is van toepassing op de gereglementeer-
de markten met België als lidstaat van herkomst, terwijl
Article 4
La présente disposition a un caractère technique
et précise que les références au présent projet ou à
l’un de ses arrêtés d’exécution incluent également le
cas échéant une référence aux actes délégués et aux
normes techniques d’exécution et normes techniques
de réglementation adoptés par la Commission en vertu
de la direction MiFID II et du règlement MiFIR.
Article 5
Cet article transpose l’article 1er, paragraphe 7, de la
directive MiFID II.
L’alinéa 1er vise à établir le principe selon lequel
les systèmes multilatéraux de négociation et leurs
opérateurs doivent obligatoirement se conformer aux
dispositions du présent projet et choisir, en fonction de
la nature de leurs activités, un des statuts disponibles
(marché réglementé, MTF ou OTF). Cet alinéa doit ainsi
être lu en parallèle avec les dispositions pénales respec-
tivement prévues par l’article 89 du projet et par l’article
107, § 1er, 1°, de la loi du 25 octobre 2016. Il s’agit donc
d’un système fermé, dont l’effet est tel que les systèmes
multilatéraux de négociation doivent obligatoirement se
conformer au titre II du projet.
Les alinéas 2 et 3 complètent le dispositif en précisant
explicitement l’application des dispositions du titre III
du règlement MiFIR aux internalisateurs systématiques
ainsi qu’aux transactions sur instruments financiers
conclues sans l’intervention d’un internalisateur sys-
tématique. Le titre III du règlement MiFIR établit des
exigences de transparence en ce qui concerne les prix
de certains instruments financiers.
TITRE II
Des plateformes de négociation
Le présent titre reprend les dispositions applicables
aux différentes plateformes de négociation.
CHAPITRE IER
Dispositions relatives aux marchés réglementés
Le présent chapitre contient le régime applicable
aux marchés réglementés et à leurs opérateurs de
marché. La section I s’applique en ce qui concerne
les marchés réglementés dont la Belgique est l’État
13
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
afdeling II van toepassing is op de gereglementeerde
markten van andere lidstaten, in verband waarmee de
MiFID II-richtlijn in de mogelijkheid voorziet om in België
gevestigde leden of deelnemers op afstand toegang te
verlenen tot hun markten.
Afdeling I
Belgische gereglementeerde markten
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied
Artikel 6
Dit artikel omschrijft het toepassingsgebied van de
bepalingen van deze afdeling, namelijk de gereglemen-
teerde markten met België als lidstaat van herkomst en
hun marktexploitanten.
De lidstaat van herkomst van een gereglementeerde
markt wordt, in de context van het Belgisch vennoot-
schapsrecht, gedefinieerd als de lidstaat waar die markt
haar statutaire zetel heeft. De statutaire zetel van de
gereglementeerde markt zal dus het aanknopingscrite-
rium zijn dat aanleiding geeft tot de toepassing van deze
afdeling op een bepaalde gereglementeerde markt en
haar marktexploitant.
Onderafdeling 2
Voorafgaandelijke vergunning
Artikel 7
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 44 van de MiFID II-richtlijn, met uitzondering
van lid 5, dat in titel V van dit ontwerp van wet (Toezicht)
wordt omgezet.
Conform de richtlijn geldt het beginsel dat pas nà het
verkrijgen van een vergunning met de uitoefening van
de werkzaamheden mag worden gestart. Omwille van
het belang van de gereglementeerde markten voor de
goede werking van de economie, blijft als beginsel gel-
den dat die vergunning door de minister van Financiën
wordt verleend. Er wordt echter verduidelijkt dat die
vergunning, zoals voorheen, op advies van de FSMA
wordt verleend.
De vergunning om een gereglementeerde markt te
exploiteren moet alle werkzaamheden bestrijken die
rechtstreeks verband houden met de weergave, ver-
werking, uitvoering, bevestiging en kennisgeving van
membre d’origine et la section II en ce qui concerne les
marchés réglementés d’autres États membres, auxquels
la directive MiFID II permet de donner accès à distance
à leurs marchés à des membres ou participants établis
en Belgique.
Section Ire
Des marchés réglementés belges
Sous-section 1re
Champ d’application
Article 6
Le présent article définit le champ d’application des
dispositions de la présente section, à savoir les mar-
chés réglementés dont la Belgique est l’État membre
d’origine et leurs opérateurs de marché.
L’État membre d’origine d’un marché réglementé
est, dans le contexte du droit belge des sociétés, défini
comme l’État membre dans lequel le marché concerné
a son siège statutaire. Le siège statutaire du marché
réglementé sera donc le critère de rattachement entraî-
nant l’application de la présente section à un marché
donné et à son opérateur de marché.
Sous-section 2
Agrément préalable
Article 7
Le présent article transpose l’article 44 de la directive
MiFID II, à l’exception de son paragraphe 5, qui est
transposé dans le titre V du projet (Contrôle).
Conformément à la directive, il pose le principe d’un
agrément préalable à l’exercice des activités. En raison
de l’importance des marchés réglementés pour le bon
fonctionnement de l’économie, le principe selon lequel
cet agrément est accordé par le ministre des Finances
est maintenu. Comme auparavant, il est précisé que cet
agrément est accordé sur avis de la FSMA.
L’agrément relatif à l’exploitation d’un marché régle-
menté couvre toute activité ayant directement trait à
l’affichage, au traitement, à l’exécution, à la confirmation
et à la notification des ordres, à partir du moment où ils
14
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
orders vanaf het tijdstip waarop de gereglementeerde
markt deze ontvangt tot het tijdstip waarop zij worden
doorgegeven voor de afhandeling ervan, alsook de
werkzaamheden die verband houden met de toelating
van financiële instrumenten tot de handel. De vergun-
ning moet ook de transacties bestrijken die worden
uitgevoerd met tussenkomst van door de gereglemen-
teerde markt aangewezen market makers volgens de
systemen van die markt en overeenkomstig de regels
van die systemen.
De verplichting tot voorafgaande vergunning rust op
de marktexploitant. In tegenstelling tot wat tot dusver
gold, wordt niet langer geëist dat de gereglementeerde
markt en de marktexploitant elk over een eigen vergun-
ning beschikken. Bovendien wordt geen onderscheid
meer gemaakt tussen de wettelijke bepalingen die van
toepassing zijn op de gereglementeerde markt, en deze
die van toepassing zijn op de marktexploitant. Het alge-
mene beginsel dat in het ontwerp wordt gehanteerd, is
dat enkel de marktexploitant verantwoordelijk is voor de
naleving van alle wettelijke verplichtingen door hemzelf
en door de betrokken gereglementeerde markt.
Paragraaf 1, tweede lid, verduidelijkt dat de minister
de vergunning afhankelijk kan stellen van specifieke
bijkomende voorwaarden. Die bepaling is overgeno-
men uit het huidige artikel 16, tweede lid, van de wet
van 2 augustus 2002. Bovendien kunnen voortaan ook
tijdens de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden
worden opgelegd als er zich belangrijke wijzigingen
voordoen in het vergunningsdossier: in dat geval is het
immers mogelijk dat de voorwaarden die, in voorkomend
geval, aan de verlening van de vergunning waren gekop-
peld, niet langer voldoen. De oplegging van bijkomende
maatregelen kan te maken hebben met de herstelmaat-
regelen die bijvoorbeeld zijn opgelegd bij niet-naleving
van de wet door een marktexploitant.
Dit artikel werd aangepast als aangegeven door
de Raad van State. Volledigheidshalve wordt voor de
omzetting van artikel 44, lid 2, van de MiFID II-richtlijn
met name uitdrukkelijk bepaald dat de FSMA zich er
geregeld van vergewist dat de marktexploitanten en de
gereglementeerde markten te allen tijde voldoen aan
de voorwaarden van de initiële vergunningverlening.
Artikel 8
Volgens deze bepaling, die de bewoordingen van ar-
tikel 3, § 4, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt,
geldt de opneming van financiële instrumenten in een
Belgische gereglementeerde markt als toelating tot de
officiële notering voor de toepassing van de wettelijke
of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen.
sont reçus par le marché réglementé et jusqu’au mo-
ment où ils sont transmis pour dénouement subséquent,
ainsi que toute activité afférente à l’admission d’instru-
ments financiers à la négociation. Il couvre également
les transactions conclues par l’intermédiaire de teneurs
de marché désignés auxquels le marché réglementé
fait appel, lorsque ces transactions s’effectuent dans
le cadre de ses systèmes et conformément aux règles
qui les régissent.
L’obligation d’agrément préalable pèse sur l’opéra-
teur de marché. Contrairement à ce qui valait jusqu’à
présent, il n’est donc plus exigé du marché réglementé
et de l’opérateur de disposer chacun d’agréments dis-
tincts. Par ailleurs, il n’est plus fait de distinction entre les
dispositions légales applicables au marché réglementé
et les dispositions légales applicables à l’opérateur de
marché. Le principe général retenu par le projet est que
l’opérateur de marché est seul responsable du respect
de l’ensemble des obligations légales par lui-même et
par le marché réglementé concerné.
Le paragraphe 1er, alinéa 2, précise que le ministre
peut subordonner l’agrément à des conditions supplé-
mentaires spécifiques. Cette disposition est reprise de
l’actuel article 16, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. Par
ailleurs, des conditions supplémentaires peuvent désor-
mais également être imposées en cours d’exercice de
l’activité, en cas de modification importante du dossier
d’agrément: dans un tel cas en effet, il est possible que
les conditions auxquelles l’octroi de l’agrément avait le
cas échéant été subordonné ne soient plus adéquates.
Cette possibilité est à mettre en rapport avec les me-
sures de redressement qui peuvent être prises en cas
de non respect de la loi par un opérateur de marché.
Les modifications suggérées par le Conseil d’État
ont été apportées à cet article. Dans un souci de trans-
position complète de l’article 44, paragraphe 2, de la
directive MiFID II, il est notamment prévu explicitement
que la FSMA s’assure régulièrement que les opérateurs
de marché et les marchés réglementés satisfont à tout
moment aux conditions imposées pour l’agrément initial.
Article 8
Cette disposition, qui reprend les termes de l’article
3, § 4, de la loi du 2 août 2002, dispose que l’inscription
d’instruments financiers à un marché réglementé belge
vaut admission à la cote officielle pour l’application des
dispositions législatives ou réglementaires qui y font
référence.
15
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 9
Dit artikel verduidelijkt dat de lijst van de Belgische
gereglementeerde markten en alle wijzigingen van
deze lijst door toedoen van de minister in het Belgisch
Staatsblad worden bekendgemaakt en aan ESMA
worden meegedeeld.
Onderafdeling 3
Leiding en beheer van de marktexploitanten
Artikel 10
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van de eerste drie leden van artikel 45 van de MiFID
II-richtlijn. Die bepalingen betreffen de vereisten inzake
professionele betrouwbaarheid en passende deskundig-
heid die gelden voor de leden van het wettelijk bestuurs-
orgaan en de personen belast met de effectieve leiding.
Bovendien beperken zij het aantal mandaten dat een
bepaalde persoon mag uitoefenen, en verduidelijken zij
dat de betrokkenen eerlijk, integer en met onafhankelijk-
heid van geest moeten handelen in het kader van hun
toezichtsfuncties.
Dit artikel neemt de bepalingen van de richtlijn over,
met uitzondering van de onderstaande punten:
— het ontwerp stelt dat de personen die lid zijn van
het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan
voor de effectieve leiding van de marktexploitant en
van de groep waartoe hij eventueel behoort, blijk geven
van “de voor de uitoefening van hun functie vereiste
professionele betrouwbaarheid en passende deskun-
digheid”. Omwille van de coherentie met de sectorale
financiële wetgeving (zie onder meer artikel 19 van de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen) heeft
de Regering ervoor geopteerd om deze termen te han-
teren, veeleer dan de bewoording van artikel 45, lid 7,
van MiFID II (“als voldoende betrouwbaar bekendstaan
en over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring
beschikken”). De gekozen formulering is conform de
richtlijn, aangezien bij de beoordeling van de “deskun-
digheid” van een leider naar zijn kennis, vaardigheid en
ervaring wordt gepeild.
— het ontwerp bepaalt dat de in dit artikel vervatte
vereisten ook gelden voor de groep waarvan de markt-
exploitant deel uitmaakt. De vereisten inzake profes-
sionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid
alsook de bepalingen tot beperking van het aantal
Article 9
Cet article précise que la liste des marchés réglemen-
tés belges, ainsi que toute modification à cette liste, doit
être publiée au Moniteur belge et transmise à l’AEMF
par les soins du ministre des Finances.
Sous-section 3
Direction et gestion des opérateurs de marché
Article 10
Le présent article transpose les trois premiers para-
graphes de l’article 45 de la directive MiFID II. Ces
dispositions ont trait aux exigences d’honorabilité pro-
fessionnelle et d’expertise applicables aux membres de
l’organe légal d’administration et aux dirigeants effec-
tifs. Par ailleurs, elles limitent le nombre de mandats
qui peuvent être exercés par une personne donnée et
précisent que les personnes concernées doivent agir
avec honnêteté, intégrité et indépendance d’esprit dans
le cadre de leurs fonctions de supervision.
Le présent article reprend les termes de la directive,
excepté en ce qui concerne les points mentionnés
ci-dessous:
— le projet prévoit que les personnes qui sont
membres de l’organe légal d’administration et celles
qui assurent la direction effective de l’opérateur de
marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie
disposent “de l’honorabilité professionnelle nécessaire
et de l’ expertise adéquate à l’exercice de leur fonc-
tion”. Ces termes sont préférés à ceux utilisés à l’article
45, paragraphe 7, de la directive MiFID II (“honorabilité
suffisante” et “les connaissances, les compétences et
l’expérience nécessaires”) dans la mesure où, dans un
souci de cohérence, le gouvernement a opté pour l’utili-
sation de termes identiques à ceux utilisés dans toutes
les législations financières sectorielles (cf. notamment
l’article 19 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et
au contrôle des établissements de crédit et des socié-
tés de bourse). Ce procédé est conforme à la directive,
étant donné que l’appréciation de l’“expertise” d’un
dirigeant englobe les exigences de connaissances, de
compétences et d’expérience.
— le projet dispose que les exigences du présent ar-
ticle s’appliquent également au groupe dont l’opérateur
de marché fait partie. Les exigences d’honorabilité et
d’expertise, ainsi que les dispositions limitant le nombre
de mandats qui peuvent être exercés par une seule
16
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
mandaten dat éénzelfde persoon mag uitoefenen, zul-
len dus ook van toepassing zijn op het niveau van het
wettelijk bestuursorgaan en de effectieve leiding van
de vennootschap die de groep controleert waarvan de
marktexploitant, in voorkomend geval, deel uitmaakt;
— ook wordt verduidelijkt dat de leden van het wet-
telijk bestuursorgaan en de personen belast met de
effectieve leiding van de marktexploitant, natuurlijke
personen moeten zijn. Deze regel is uitsluitend van
toepassing op statutair niveau en geldt dus niet voor
de andere vennootschappen van de groep waarvan de
marktexploitant, in voorkomend geval, deel uitmaakt.
Dit vereiste is overgenomen uit het huidige artikel 17,
§ 1, 4°, van de wet van 2 augustus 2002;
— sommige bepalingen over de beperking van het
aantal mandaten zijn uitsluitend van toepassing op
de marktexploitanten die significant zijn qua omvang,
interne organisatie en aard, alsook qua reikwijdte en
complexiteit van hun werkzaamheden. Dit begrip wordt
ook niet door de MiFID II-richtlijn nader toegelicht, waar-
door het aangewezen lijkt de Koning te machtigen om
het nauwkeuriger te definiëren, met name in het licht
van de ontwikkelingen op Europees niveau.
In verband met het begrip “leidinggevend orgaan”
uit de MiFID II-richtlijn wordt verduidelijkt dat het in het
Belgisch recht, naargelang van het geval, verwijst naar
het wettelijk bestuursorgaan (in voorkomend geval, in
zijn toezichtsfunctie als een directiecomité is opgericht)
en/of naar de effectieve leiding. In het ontwerp worden
die twee begrippen dus naast elkaar gebruikt, in functie
van de context, in plaats van het begrip “leidinggevend
orgaan” uit de richtlijn. Aldus zet het ontwerp artikel 4,
36), alinea 2, van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht
om: indien een directiecomité is opgericht, is het in het
Belgisch recht zo dat de leidinggevende en de toe-
zichtsfunctie respectievelijk worden uitgeoefend door
het directiecomité en de effectieve leiding, enerzijds,
en de raad van bestuur, anderzijds.
Artikelen 11 en 13
Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch
recht van artikel 45, lid 7 en 8, van de MiFID II-richtlijn.
Zij handelen over de voorafgaande goedkeuring door de
FSMA van de benoeming van de leden van het wettelijk
bestuursorgaan en de personen die instaan voor de ef-
fectieve leiding. Het ontwerp neemt ter zake de huidige
regeling van artikel 17bis van de wet van 2 augustus
2002 integraal over.
Daarnaast neemt deze bepaling tevens de regel
over die vervat is in de meeste sectorale financiële
personne s’appliqueront donc également au niveau de
l’organe légal d’administration et de la direction effective
de la société qui contrôle le groupe dont l’opérateur de
marché fait le cas échéant partie;
— il est également précisé que les membres de
l’organe légal d’administration et les dirigeants effectifs
de l’opérateur de marché doivent être des personnes
physiques. Cette règle est uniquement applicable au
niveau statutaire et ne concerne donc pas d’autres
sociétés du groupe auquel l’opérateur de marché appar-
tiendrait le cas échéant. Cette exigence est reprise de
l’actuel article 17, § 1er, 4°, de la loi du 2 août 2002;
— certaines des dispositions relatives à la limitation
des mandats s’appliquent uniquement aux opérateurs
de marché qui sont importants en raison de leur taille,
de leur organisation interne, ainsi que de leur nature, de
leur portée et de la complexité de leurs activités. Cette
notion n’est pas davantage explicitée par la directive
MiFID II, de sorte qu’il paraît adéquat d’habiliter le Roi
à définir celle-ci de manière plus précise, en fonction
notamment des développements au niveau européen.
En ce qui concerne la notion d’organe de direction,
utilisée par la directive MiFID II, on précise que celle-
ci recouvre, en droit belge, suivant le cas, la notion
d’organe légal d’administration (le cas échéant dans sa
fonction de supervision au cas où un comité de direction
est constitué) et/ou celle de direction effective. Dans le
projet, ces deux notions sont donc utilisées distincte-
ment, suivant le contexte, à la place des termes “organe
de direction” utilisés dans la directive. C’est de cette ma-
nière que le projet transpose l’article 4, 36), alinéa 2, de
la directive MiFID II: en droit belge, au cas où un comité
de direction a été constitué, les fonctions de gestion et
de surveillance sont en effet respectivement attribuées
au comité de direction ou à la direction effective d’une
part et au conseil d’administration d’autre part.
Articles 11 et 13
Ces articles transposent l’article 45, paragraphes 7 et
8, de la directive MiFID II. Ils traitent de l’approbation
préalable de la nomination des membres de l’organe
légal d’administration et des dirigeants effectifs par la
FSMA. Le projet reprend sur ce point l’intégralité du
régime actuellement prévu par l’article 17bis de la loi
du 2 août 2002.
Cette disposition reprend également la règle contenue
dans la plupart des législations sectorielles financières
17
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wetgevingen en die bepaalt dat de verplichting om
de toezichthouder vooraf in kennis te stellen van het
voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk
bestuursorgaan en van de personen belast met de
effectieve leiding, ook geldt voor de voorstellen tot
hernieuwing of niet-hernieuwing van de benoeming
van deze personen, tot hun afzetting of hun ontslag
(bv. artikel 60 van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen). In verband met hun ontslag
wordt er, ingevolge een opmerking van de Raad van
State, op gewezen dat deze verplichting om de FSMA
vooraf in kennis te stellen weliswaar enkel geldt als de
marktexploitant hiervan zelf vooraf op de hoogte is (zie
de commentaar bij artikel 60 van de voormelde wet van
25 april 2014).
Zoals in de andere sectoriële wetten wordt gepreci-
seerd dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan, de
personen belast met de effectieve leiding alsook de ver-
antwoordelijken voor de onafhankelijke controlefuncties
permanent over de voor de uitoefening van hun functie
vereiste professionele betrouwbaarheid en deskundig-
heid moeten beschikken. Ook geldt een verplichting om
de FSMA onverwijld op de hoogte te brengen van elk
feit dat een wijziging in de bij de benoeming verstrekte
informatie inhoudt, en dat een invloed kan hebben op de
naleving van de vereisten inzake professionele betrouw-
baarheid en deskundigheid, onverminderd de algemene
verplichting om de vergunningsdossiers permanent bij te
werken. In dat kader kan de FSMA te allen tijde het “fit &
proper“-karakter van de betrokkenen herbeoordelen, op
basis van vaststellingen of analyses die zijn uitgevoerd
in het kader van de uitoefening van haar toezichtsop-
dracht bij een marktexploitant. Hoewel dit prerogatief
niet expliciet herhaald wordt voor de andere vereisten
die door of krachtens dezelfde wet worden opgelegd,
geldt het uiteraard ook voor die andere vereisten.
Artikel 12
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 45, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het bepaalt
dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant
governanceregelingen die een doeltreffend en voorzich-
tig bestuur garanderen, opstelt en toezicht houdt op
de uitvoering ervan; bovendien monitort en beoordeelt
het wettelijk bestuursorgaan de toepassing van die
governanceregelingen.
selon laquelle l’obligation d’information préalable de
l’autorité de contrôle de la proposition de nomination
des membres de l’organe légal d’administration et des
personnes chargées de la direction effective s’applique
également aux propositions de renouvellement ou de
non-renouvellement des nominations, ainsi qu’à leur
révocation ou démission (cf. par exemple l’ article 60 de
la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit et des sociétés de bourse).
S’agissant des démissions, et faisant suite à l’observa-
tion du Conseil d’État, on souligne que cette obligation
d’information préalable de la FSMA ne s’appliquera
bien entendu que si l’opérateur de marché en a lui-
même préalablement connaissance (cf. commentaire
de l’article 60 précité de la loi du 25 avril 2014) .
Comme dans les autres lois sectorielles, il est pré-
cisé que les membres de l’organe légal d’administra-
tion, les personnes chargées de la direction effective
ainsi que les responsables des fonctions de contrôle
indépendantes doivent en permanence disposer de
l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’exper-
tise adéquate à l’exercice de leur fonction. Egalement,
une obligation d’informer la FSMA sans délai de tout fait
qui implique une modification des informations fournies
lors de la nomination et qui peut avoir une incidence sur
le respect des exigences d’honorabilité professionnelle
ou d’expertise s’applique, sans préjudice de l’obligation
générale de tenue à jour permanente des dossiers
d’agrément. Dans ce cadre, la FSMA, se basant sur
des constats ou des analyses effectués dans le cadre
de l’exercice de sa mission de contrôle d’un opérateur
de marché donné, pourra à tout moment décider de
réévaluer le caractère “fit & proper” des personnes
concernées. Cette prérogative, même si elle n’est pas
expressément rappelée en ce qui concerne les autres
exigences prévues par ou en vertu de la loi, vaut bien
entendu également en ce qui concerne ces autres
exigences.
Article 12
Cet article transpose l’article 45, paragraphe 6, de la
directive MiFID II. L’article dispose que l’organe légal
d’administration de l’opérateur de marché doit définir
et superviser la mise en œuvre d’un dispositif de gou-
vernance garantissant une gestion efficace et prudente,
ainsi que contrôler et évaluer son application.
18
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 4
Benoemingscomité van de marktexploitant
Artikel 14
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van leden 4 en 5 van artikel 45 van de MiFID II-richtlijn
over de oprichting van een benoemingscomité bij de
marktexploitant.
Ook hier wordt de Koning gemachtigd om te definië-
ren wat onder “marktexploitanten die significant zijn qua
omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte
en complexiteit van hun werkzaamheden” moet worden
verstaan.
Voor marktexploitanten die zelf een dochter zijn van
een andere marktexploitant, geldt een afwijkingsmoge-
lijkheid van de verplichting om een benoemingscomité
op te richten voor zover er op het niveau van de betrok-
ken groep een benoemingscomité is opgericht en, opdat
zou worden voldaan aan de vereisten van de richtlijn,
de bevoegdheden van dat benoemingscomité tot de
marktexploitant reiken. Ingevolge een opmerking van
de Raad van State wordt gepreciseerd dat met deze
afwijkingsmogelijkheid een evenredige toepassing van
de vereisten van de richtlijn kan worden gewaarborgd,
rekening houdend met de specifieke structuur van de
marktexploitanten die actief zijn binnen een geïntegreer-
de groep. Voor een dergelijke groep, die economisch
gezien als één enkele onderneming wordt beschouwd,
kan het immers interessanter zijn om een benoemings-
comité op te richten op het niveau van de groep, zodat
een geïntegreerd beleid kan worden gevoerd voor de
hele groep. Om die reden is de Regering van oordeel
dat de benadering die ter zake in het ontwerp wordt
gehanteerd, in wezen conform is aan de richtlijn.
Onderafdeling 5
Rechtsvorm en maatschappelijk doel
van de marktexploitant
Artikelen 15 tot 18
Deze bepalingen nemen de voorschriften van arti-
kel 17, § 1, 1°, 2°, 8° en 9°, van de wet van 2 augustus
2002 over.
De artikelen 15 en 16 bevatten een aantal verplichtin-
gen in verband met de rechtsvorm en het maatschap-
pelijk doel van de marktexploitant.
Sous-section 4
Comité de nomination de l’opérateur de marché
Article 14
Cet article transpose les paragraphes 4 et 5 de
l’article 45 de la directive MiFID II, relatifs à la constitu-
tion d’un comité de nomination au sein de l’opérateur
de marché.
Ici également, le Roi est habilité à définir ce qu’il faut
entendre par “opérateurs de marché qui sont importants
en raison de leur taille, de leur organisation interne, ainsi
que de leur nature, de leur portée et de la complexité
de leurs activités”.
Une possibilité de dérogation à l’obligation de
constituer un comité de nomination est prévue pour
les opérateurs de marché qui sont eux-mêmes la
filiale d’un autre opérateur de marché, pourvu qu’un
comité de nomination ait été constitué au niveau du
groupe concerné, et que, de manière à satisfaire aux
exigences de la directive, les attributions du comité
de nomination s’étendent à l’opérateur de marché. En
réponse à la remarque formulée par le Conseil d’État,
on précise que cette possibilité de dérogation permet
d’assurer une application proportionnée des exigences
de la directive, en tenant compte de la structure spéci-
fique des opérateurs de marché opérant au sein d’un
groupe intégré. Dans le cas d’un tel groupe, qui est,
d’un point de vue économique, considéré comme une
seule entreprise, il peut en effet être plus intéressant
de constituer un comité de nomination au niveau du
groupe, ce qui permet une gestion intégrée pour tout le
groupe. Pour cette raison, le gouvernement est d’avis
que l’approche adoptée dans le projet à cet égard est
dans sa substance conforme à la directive.
Sous-section 5
Forme et objet social de
l’opérateur de marché
Articles 15 à 18
Ces dispositions reprennent le prescrit de l’article 17,
§ 1er, 1°, 2°, 8° et 9°, de la loi du 2 août 2002.
Les articles 15 et 16 contiennent un certain nombre
d’obligations en ce qui concerne la forme juridique et
l’objet social de l’opérateur de marché.
19
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 5 bevat ook twee belangrijke bepa-
lingen over het toezicht. Zo wordt verduidelijkt dat de
groepsstructuur waarvan de marktexploitant, in voorko-
mend geval, deel uitmaakt, de uitoefening van het toe-
zicht door de FSMA niet mag belemmeren. Bovendien
moeten de rekeningen van de marktexploitant door een
erkend revisor worden gecontroleerd.
Onderafdeling 6
Aandeelhouderschap van de marktexploitant
Artikelen 19 en 20
Deze twee artikelen zorgen voor de omzetting in
Belgisch recht van artikel 46 van de MiFID II-richtlijn.
Zij definiëren de regeling in verband met de controle
van het aandeelhouderschap van de marktexploitant
in dezelfde bewoordingen als die van artikel 19 van de
wet van 2 augustus 2002: de thans geldende regeling
wordt dus integraal gehandhaafd.
Onderafdeling 7
Organisatorische vereisten van toepassing op de
marktexploitant en de gereglementeerde markt
Artikel 21
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 47 van de MiFID II-richtlijn over met name
de voor de marktexploitant geldende organisatorische
vereisten.
Dit artikel is op soortgelijke wijze opgesteld als ar-
tikel 47 van de MiFID II-richtlijn, met uitzondering van
de bepalingen onder 5° en 6° van het eerste lid, die de
bepalingen van de artikelen 4, 5°, en 17, § 1, 5°, van de
wet van 2 augustus 2002 gedeeltelijk overnemen.
Ook wordt opgemerkt dat dit ontwerp het bepaalde bij
artikel 20 van de wet van 2 augustus 2002 overneemt:
krachtens die bepaling kan de FSMA, in voorkomend ge-
val, de door de marktexploitanten na te leven specifieke
financiële ratio’s bepalen en definiëren welke financiële
informatie zij op periodieke basis dienen te publiceren.
Ingevolge de commentaar van de Raad van State bij
artikel 21, 4°, wordt gepreciseerd dat het ontwerp, zoals
hierboven aangegeven (zie de commentaar bij artikel
7), uitgaat van het beginsel dat de marktexploitant als
enige de verantwoordelijkheid draagt voor de naleving
van alle wettelijke verplichtingen, dit zowel door hem-
zelf als door de betrokken gereglementeerde markt.
Artikel 21, 4°, van het ontwerp is trouwens in die zin
La sous-section 5 contient également deux disposi-
tions importantes en matière de contrôle. Il est en effet
précisé que la structure du groupe dont l’opérateur de
marché fait le cas échéant partie, ne peut entraver l’exer-
cice du contrôle par la FSMA. Par ailleurs, les comptes
de l’opérateur de marché devront être contrôlés par un
réviseur agréé.
Sous-section 6
Actionnariat de l’opérateur de marché
Articles 19 et 20
Ces deux articles transposent l’article 46 de la
directive MiFID II. Ils définissent le régime de contrôle
de l’actionnariat de l’opérateur de marché, selon des
termes identiques à ceux de l’article 19 de la loi du
2 août 2002: l’entièreté du régime actuellement en
vigueur est donc maintenue.
Sous-section 7
Exigences organisationnelles applicables à
l’opérateur de marché et au marché réglementé
Article 21
Cet article transpose l’article 47 de la directive MiFID
II, relatif notamment aux exigences organisationnelles
applicables à l’opérateur de marché.
Le présent article est rédigé de manière similaire à
l’article 47 de la directive MiFID II, excepté en ce qui
concerne les points 5° et 6° de l’alinéa 1er, qui reprennent
partiellement les dispositions de l’article 4, 5° et 17, § 1er,
5°, de la loi du 2 août 2002.
On notera également que le projet reprend le prescrit
de l’article 20 de la loi du 2 août 2002: cette disposition
permet à la FSMA de fixer le cas échéant des ratios
financiers spécifiques que les opérateurs de marché
doivent respecter et de définir les informations finan-
cières qu’ils doivent publier périodiquement.
En ce qui concerne le commentaire exprimé par le
Conseil d’État au sujet de l’article 21, 4°, on précise ce
qui suit. Comme indiqué ci-dessus (voy. le commentaire
de l’article 7), le projet adopte comme principe que
l’opérateur de marché est seul responsable du respect
de l’ensemble des obligations légales par lui-même et
par le marché réglementé concerné. C’est d’ailleurs
dans ce sens que l’article 21, 4° du projet est rédigé.
20
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
opgesteld. Dit betekent echter geenszins dat, ingeval
de gereglementeerde markt en de marktexploitant ver-
schillende personen zijn, de gereglementeerde markt
geen rechtsbevoegdheid zou hebben. Bij het opstellen
van de verschillende bepalingen van het ontwerp werd
overigens steeds voor ogen gehouden dat bepaalde
elementen in de regeling van de richtlijn (bijvoorbeeld
de marktregels) specifiek voor de markt zelf gelden
en niet voor de marktexploitant. Om die redenen werd
enkel gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad
van State voor een aantal van de bepalingen die in het
advies worden genoemd (artikelen 22, § 5, eerste lid,
tweede zin, 36, § 1, 81, § 1, en 89, 1°, van het ontwerp).
Gevolg gevend aan de opmerking van de Raad van
State ter zake, werd artikel 21 van het ontwerp aan-
gevuld met het oog op de omzetting van artikel 47 (2)
van de MiFID II-richtlijn. Zo wordt gepreciseerd dat een
marktexploitant geen cliëntenorders mag uitvoeren met
eigen kapitaal, noch gebruik mag maken van matched
principal trading op de gereglementeerde markt die hij
exploiteert en/of beheert.
Artikel 22
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 48 van de MiFID II-richtlijn, dat vereisten op-
legt in verband met de weerbaarheid van de systemen
van de gereglementeerde markt, de handelsonderbre-
kers en de elektronische handel. Er wordt voorgesteld
gebruik te maken van de aan de lidstaten geboden
optie door artikel 48, lid 9, van de MiFID II-richtlijn: op
grond van deze bepaling is het de gereglementeerde
markten toegestaan om in bepaalde gevallen hogere
vergoedingen op te leggen voor geannuleerde orders.
Volgens de Regering zijn dergelijke bepalingen immers
noodzakelijk voor een passende omkadering van het
fenomeen van de hoogfrequentiehandel.
Artikel 23
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 49 van de MiFID II-richtlijn over de verhan-
delingseenheden die voor bepaalde financiële instru-
menten moeten worden ingevoerd.
Artikel 24
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 50 van de MiFID II-richtlijn over de syn-
chronisatie van de beursklokken. Er werd geen gevolg
gegeven aan de commentaar van de Raad van State
over deze bepaling: de redactie van artikel 50 van het
Ceci ne signifie toutefois pas que, dans le cas où le
marché réglementé et l’opérateur de marché constituent
des personnes différentes, le marché réglementé soit
dépourvu de capacité juridique. Par ailleurs, dans la
rédaction des différentes dispositions du projet, on a
eu égard au fait que certains éléments du régime prévu
par la directive (règles de marché par exemple) étaient
propres au marché en lui-même et pas à l’opérateur
de marché. Pour ces raisons, il n’a été donné suite à
la remarque du Conseil d’État qu’en ce qui concerne
certaines des dispositions citées dans l’avis (les articles
22, § 5, alinéa 1er, deuxième phrase, 36, § 1er, 81, § 1er
et 89, 1°, du projet).
Faisant suite à la remarque du Conseil d’État à ce
sujet, l’article 21 en projet a été complété en vue de la
transposition de l’article 47 (2) de la directive MiFID II.
Ainsi, il est précisé que les opérateurs de marché ne
peuvent pas exécuter les ordres de clients en engageant
leurs propres capitaux ou procéder à la négociation par
appariement avec interposition du compte propre sur le
marché réglementé qu’il exploite et/ou gère.
Article 22
Cet article transpose l’article 48 de la directive MiFID
II, qui introduit des exigences en matière de résilience
des systèmes du marché réglementé, coupe-circuit et
trading électronique. Il est proposé de faire usage de
l’option que l’article 48, paragraphe 9, de la directive
MiFID II donne aux États membres: cette disposition
permet d’autoriser les marchés réglementés à imposer
des tarifs plus élevés dans certains cas d’annulation
d’ordres. Le gouvernement est en effet d’avis que de
telles dispositions s’avèrent nécessaires pour encadrer
de manière adéquate le phénomène du trading à haute
fréquence.
Article 23
Cet article transpose l’article 49 de la directive MiFID
II, relatif aux pas de cotation qui doivent être introduits
pour certains instruments financiers.
Article 24
Cet article transpose l’article 50 de la directive MiFID
II, relatif à la synchronisation des horloges profes-
sionnelles. Il n’a pas été donné suite au commentaire
exprimé par le Conseil d’État concernant cette dispo-
sition: la rédaction de l’article 50 du projet est en effet
21
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ontwerp is immers conform die van de richtlijn en in
overeenstemming met de overige bepalingen van het
ontwerp. Uit artikel 44 van de richtlijn vloeit immers
voort dat de lidstaten kunnen bepalen dat de marktex-
ploitant als enige de verantwoordelijkheid draagt voor
de naleving van alle wettelijke verplichtingen waarin de
richtlijn voorziet, zowel door hemzelf als door de betrok-
ken gereglementeerde markt (zie hierboven). Er wordt
verwezen naar artikel 47 van het ontwerp waarvan de
redactie werd aangepast om ze af te stemmen op die
van dit artikel.
Onderafdeling 8
Toelating, opschorting en uitsluiting
van financiële instrumenten
Artikel 25
Dit artikel, dat de bepalingen van het huidige artikel 7,
§§ 1 en 2, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt,
betreft de toelating van financiële instrumenten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt.
Zoals thans luidt het algemene beginsel dat de markt-
regels de voorwaarden en procedures voor de toelating
van financiële instrumenten tot de verhandeling op een
gereglementeerde markt verduidelijken. Paragraaf
1 machtigt de Koning om, zo nodig, de minimale toela-
tingsvoorwaarden te bepalen en stelt dat Hij de markt-
exploitanten kan toelaten om van de toelatingsvoor-
waarden af te wijken, voor zover dergelijke afwijkingen
natuurlijk algemeen gelden voor alle emittenten die zich
in gelijkaardige omstandigheden bevinden.
Zoals op dit moment bepaalt paragraaf 2 dat over de
toelating van financiële instrumenten tot de verhande-
ling op een Belgische gereglementeerde markt wordt
beslist door de betrokken marktexploitant, die de be-
voegde autoriteit zal zijn als bedoeld in artikel 11, lid 1,
van Richtlijn 2001/34/EG. De FSMA is belast met het
tweedelijnstoezicht en kan zich tegen de toelating van
een financieel instrument verzetten indien de situatie
van de uitgevende instelling zodanig is dat de toelating
strijdig zou zijn met het belang van de beleggers. Dat
prerogatief van de marktexploitant doet overigens geen
afbreuk aan de uitoefening door de FSMA van haar
bevoegdheden ingevolge de wet van 16 juni 2006.
Conform artikel 51, lid 5, van de MiFID II-richtlijn wordt
verduidelijkt dat een tot de handel op een gereglemen-
teerde markt toegelaten effect vervolgens tot de handel
op een andere gereglementeerde markt kan worden
toegelaten, zelfs zonder toestemming van de betrokken
emittent; de betrokken emittent is in dat geval echter niet
conforme à celle de la directive et similaire à celle du
reste du projet. L’article 44 de celle-ci a en effet pour
corollaire que les États membres peuvent prévoir que
l’opérateur de marché est seul responsable du respect
de l’ensemble des obligations légales prévues par la
directive, tant par lui-même que par le marché régle-
menté (voy. ci-dessus). On renvoie à l’article 47 du
projet, dont la rédaction a été adaptée de manière à
refléter celle du présent article.
Sous-section 8
Admission, suppression et retrait
d’instruments financiers
Article 25
Le présent article reprend le prescrit de l’actuel
article 7, §§ 1er et 2, de la loi du 2 août 2002 et a trait à
l’admission des instruments financiers sur un marché
réglementé.
Le principe général est, comme aujourd’hui, que les
règles de marché précisent les conditions et procédures
d’admission d’instruments financiers aux négociations
sur le marché. Le paragraphe 1er habilite le Roi à définir,
si besoin, les conditions minimales d’admission et Lui
permet d’autoriser les opérateurs de marché à déroger à
celles-ci, à condition, bien entendu, que ces dérogations
soient d’application générale pour tous les émetteurs qui
se trouvent dans des circonstances analogues.
Comme actuellement, le paragraphe 2 énonce que
l’admission d’instruments financiers aux négociations
sur un marché réglementé belge est décidée par l’opé-
rateur de marché concerné, qui sera l’autorité compé-
tente visée à l’article 11, paragraphe 1er, de la Directive
2001/34/CE. La FSMA est chargée d’un contrôle en
seconde ligne, et peut s’opposer à l’admission au cas
où celle-ci serait, en raison de la situation de l’émetteur,
contraire à l’intérêt des investisseurs. Par ailleurs, cette
prérogative de l’opérateur de marché est sans préjudice
de l’exercice par la FSMA de ses compétences qui
découlent de la loi du 16 juin 2006.
Conformément à l’article 51, paragraphe 5, de la
directive MiFID II, il est précisé que l’admission sur un
marché réglementé d’une valeur mobilière déjà admise
sur un autre marché réglementé est possible, même
sans le consentement de l’émetteur concerné; dans un
tel cas, celui-ci ne sera toutefois pas tenu du respect
22
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
verplicht om de oorspronkelijke verplichtingen inzake
periodieke en occasionele informatieverstrekking na
te leven.
Artikel 26
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 52 van de MiFID II-richtlijn over de uitslui-
ting van een financieel instrument van de handel en de
opschorting van de handel in een financieel instrument
door de marktexploitant.
Paragraaf 1 somt de verschillende gevallen op
waarin de marktexploitant de handel in een financieel
instrument kan opschorten of een dergelijk financieel
instrument van die handel kan uitsluiten. Het ontwerp
vermeldt de hypotheses vervat in het huidige artikel 7,
§§ 3 en 4, van de wet van 2 augustus 2002, bovenop
de gevallen waarvan sprake in artikel 52 van de MiFID
II-richtlijn: de marktexploitant zal aldus tot de uitsluiting
van een financieel instrument van de handel overgaan
wanneer een normale en regelmatige markt niet langer
kan worden gehandhaafd voor dit instrument, en wan-
neer de FSMA hem dat, na onderling overleg, in het
belang van de bescherming van de beleggers vraagt.
Deze bepalingen doen natuurlijk geen afbreuk aan de
eigen schorsings- of uitsluitingsbevoegdheden van de
FSMA (zie de commentaar bij titel V hieronder).
Paragraaf 2 handelt over de opschorting van de han-
del in of de uitsluiting van de handel van financiële deri-
vaten die verband houden met dat financiële instrument
of daarnaar verwijzen, ongeacht of zij op dezelfde of
andere gereglementeerde markten zijn genoteerd, dan
wel op een MTF, op een OTF of door een systematische
internaliseerder worden verhandeld.
Voor verbonden of onderliggende instrumenten die op
dezelfde gereglementeerde markt zijn genoteerd, gaat
de marktexploitant in de in de wet vermelde gevallen zelf
tot de opschorting of de uitsluiting over. Zijn beslissing
moet worden openbaar gemaakt en ter kennis worden
gebracht van de FSMA. De FSMA eist dat, indien de
opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk
marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar
maken van voorkennis, ook de andere gereglemen-
teerde markten, MTF’s, OTF’s of internaliseerders die
binnen haar rechtsgebied vallen, de handel in dat finan-
ciële instrument opschorten of dat financiële instrument
van de handel uitsluiten. Voor de buitenlandse actoren
wordt voorzien in een kennisgevingsprocedure tussen
de autoriteiten.
des obligations d’informations initiales, périodiques et
occasionnelles.
Article 26
Cet article transpose l’article 52 de la directive MiFID
II et est relatif au retrait et à la suspension d’un instru-
ment financier par l’opérateur de marché.
Le paragraphe 1er énumère les différents cas de
figure dans lesquels un instrument financier peut être
suspendu ou retirer par l’opérateur de marché. Le projet
mentionne les hypothèses prévues par l’actuel article
7, §§ 3 et 4, de la loi du 2 août 2002, en sus de celles
visées à l’article 52 de la directive MiFID II: l’opérateur
de marché procèdera ainsi au retrait au cas où le marché
normal et régulier d’un instrument financier ne peut plus
être maintenu, ainsi que lorsque, après concertation
avec lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de la
protection des investisseurs.
Ces dispositions sont bien sûr sans préjudice des
compétences propres de la FSMA en matière de sus-
pension ou de retrait (voyez ci-dessous le commentaire
du titre V).
Le paragraphe 2 traite de la suspension ou du retrait
des instruments dérivés qui sont liés ou font référence
à l’instrument financier suspendu ou retiré, que ceux-
ci soient cotés sur le même marché réglementé, sur
d’autres marchés réglementés, ou négociés sur un MTF,
un OTF ou par un internalisateur systématique.
Dans le cas d’instruments liés ou sous-jacents cotés
sur le même marché réglementé, l’opérateur de mar-
ché procède lui-même à la suspension ou au retrait
dans les cas prévus par la loi. Sa décision doit être
rendue publique et communiquée à la FSMA. Celle-ci
exige alors, lorsque la suspension ou le retrait résulte
d’un abus présumé de marché, d’une offre publique
d’achat ou de la non-communication d’une information
privilégiée, que les autres marchés réglementés, MTF,
OTF ou internalisateurs qui relèvent de sa compétence
procèdent également à la suspension ou au retrait. Pour
ce qui concerne les acteurs étrangers, une procédure
de notification entre autorités est prévue.
23
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikelen 27 en 28
Deze twee artikelen bevatten bepalingen ter omka-
dering van de aan de marktexploitant toevertrouwde
bevoegdheden met betrekking tot de toelating, de op-
schorting en de uitsluiting van financiële instrumenten.
Artikel 27, dat het bepaalde bij het huidige artikel 7,
§ 5, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt, strekt
ertoe te garanderen dat de door de marktexploitant
nagestreefde commerciële doelstellingen niet met zijn
wettelijke taken interfereren.
Artikel 28 zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 76, lid 1, van de MiFID II-richtlijn over de
marktexploitant: net zoals nu zullen de werknemers
van de marktexploitant door het beroepsgeheim zijn
gebonden. Ter zake wordt opgemerkt dat dit artikel
is opgesteld in bewoordingen die nauw aanleunen bij
de bewoordingen van artikel 7, § 6, van de wet van
2 augustus 2002.
Artikel 29
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 7, § 7,
van de wet van 2 augustus 2002 over. Het voert een
uitzondering in op de aan de marktexploitant toever-
trouwde rol van listing authority, meer specifiek voor
de financiële instrumenten die zijn uitgegeven door een
marktexploitant of door een rechtspersoon met wie hij
nauwe banden heeft. Bedoeling van deze bepaling is
dus te voorkomen dat de marktexploitant met belangen-
conflicten zou worden geconfronteerd.
Voortaan wordt expliciet verduidelijkt dat deze voor-
schriften niet van toepassing zullen zijn op de derivaten
die de marktexploitant zelf of een rechtspersoon met wie
hij nauwe banden heeft, niet als onderliggende hebben:
in verband met die derivaten stelt het probleem rond de
belangenconflicten zich immers niet.
Onderafdeling 9
Marktregels
Artikelen 30 en 31
Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch
recht van de artikelen 51, leden 1 tot 4, en 55, leden 1,
2, 3 en 5, van de MiFID II-richtlijn, en leggen de markt-
regels vast die gelden voor de toelating van financiële
instrumenten tot de handel en voor de toegang tot of het
lidmaatschap van de gereglementeerde markt.
Articles 27 et 28
Ces deux articles contiennent des dispositions visant
à encadrer l’exercice des compétences confiées à
l’opérateur de marché en ce qui concerne l’admission,
le retrait et la suspension des instruments financiers.
L’article 27, qui reprend le prescrit de l’actuel article
7, § 5, de la loi du 2 août 2002, vise à assurer que les
objectifs commerciaux poursuivis par l’opérateur de
marché n’interfèrent pas avec les missions légales de
celui-ci.
L’article 28 transpose l’article 76, paragraphe 1er, de
la directive MiFID II en ce qui concerne l’opérateur de
marché: comme actuellement, une obligation de secret
professionnel s’appliquera aux employés de celui-ci.
On notera que cet article est rédigé selon des termes
proches de ceux de l’article 7, § 6, de la loi du 2 août
2002.
Article 29
Cet article reprend les dispositions de l’article 7, § 7,
de la loi du 2 août 2002. Il apporte une exception au rôle
de listing authority confié à l’opérateur de marché, en ce
qui concerne spécifiquement les instruments financiers
émis par un opérateur de marché ou par une personne
morale avec laquelle celui-ci a des liens étroits. L’objectif
de cette disposition est donc d’éviter d’exposer l’opé-
rateur de marché à des conflits d’intérêts.
Il est désormais expressément précisé que ce dis-
positif ne sera pas d’application en ce qui concerne les
instruments dérivés qui n’ont pas pour sous-jacent l’opé-
rateur de marché lui-même ou une personne morale qui
a des liens étroits avec celui-ci: en ce qui concerne ce
type d’instruments dérivés, la question de l’existence
d’un conflit d’intérêts ne se pose en effet pas.
Sous-section 9
Règles de marché
Articles 30 et 31
Ces articles transposent les articles 51, paragraphes
1er à 4 et 53, paragraphes 1er, 2, 3 et 5 de la directive
MiFID II et fixent respectivement le régime applicable
pour les règles de marché relatives à l’admission des
instruments financiers à la négociation et à l’accès ou
l’adhésion des membres à ces marchés.
24
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 32
Dit artikel neemt het bepaalde bij het huidige artikel
12 van de wet van 2 augustus 2002 over. Paragraaf
1 handelt over de overeenkomsten die voorzien in een
wederzijdse toegang van leden (“cross-membership”
of “cross-access”) tussen een Belgische gereglemen-
teerde markt en één of meer andere markten: het sluiten
van dergelijke overeenkomsten vereist een vooraf-
gaande kennisgeving aan de FSMA. Ook de koppeling
van een Belgische gereglementeerde markt aan enig
gecentraliseerd geautomatiseerd verhandelingssysteem
dat met één of meer andere markten is opgezet, vereist
de toelating van de minister op advies van de FSMA.
Artikel 33
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 8 van de
wet van 2 augustus 2002 over en poneert de basis-
beginselen die ten grondslag moeten liggen aan de
opstelling van de regels over de organisatie van de
handel op de markt.
Artikel 34
Dit artikel neemt, met enkele wijzigingen, de bepa-
lingen van artikel 5, § 3, van de wet van 2 augustus
2002 over.
De opstelling van de marktregels behoort tot de
bevoegdheid van de marktexploitant. Het ontwerp
handhaaft het beginsel van een overheidstoezicht op
de marktregels. Net als voorheen wordt verduidelijkt
dat het door de marktexploitant opgestelde rulebook
pas uitwerking zal hebben nadat het door de FSMA
is goedgekeurd. Indien de marktexploitant nalaat de
marktregels aan de wijzigingen van de toepasselijke
wettelijke of reglementaire bepalingen aan te passen,
is de minister gemachtigd om de nodige wijzigingen in
de marktregels aan te brengen.
Het ontwerp verplicht de marktexploitant na te gaan
of de onderrichtingen en circulaires die de marktonder-
nemingen ter uitvoering van de marktregels zouden ne-
men, stroken met de toepasselijke wetgeving. In begin-
sel is de voorafgaande goedkeuring van de FSMA dus
niet vereist voor de vaststelling van die uitvoeringsregels
door de marktexploitant; toch spreekt het voor zich dat
de FSMA de in de wet bedoelde maatregelen kan nemen
(zie titel V van het ontwerp) indien zou blijken dat de
door de marktexploitant vastgestelde onderrichtingen
en circulaires de toepasselijke wettelijke verplichtingen
miskennen. Bovendien wordt verduidelijkt dat de FSMA,
zo nodig, aan haar goedkeuring van de marktregels
Article 32
Cet article reprend le prescrit de l’actuel article 12
de la loi du 2 août 2002. Le paragraphe 1er a trait aux
accords établissant un accès croisé des membres
(“cross-membership” ou “cross-access”) entre un
marché réglementé belge et un ou plusieurs autres
marchés: la conclusion de tels accords nécessite une
notification préalable à la FSMA. De la même manière,
toute interconnexion d’un marché réglementé belge
avec tout système informatique centralisé de négocia-
tion mis en place avec un ou plusieurs autres marchés
doit être autorisée par le ministre des Finances, sur
avis de la FSMA.
Article 33
Le présent article reprend les termes de l’article 8 de
la loi du 2 août 2002 et énonce les principes de base qui
doivent présider à la conception des règles relatives à
l’organisation des négociations sur le marché.
Article 34
Le présent article reprend, moyennant certaines
modifications, la disposition de l’article 5, § 3, de la loi
du 2 août 2002.
L’élaboration des règles de marché est du ressort de
l’opérateur de marché. Le projet maintient le principe
d’un contrôle public sur les règles de marché. Comme
auparavant, il est ainsi précisé que le “rule book” établi
par l’opérateur de marché ne pourra sortir ses effets
qu’après approbation par la FSMA. Par ailleurs, au cas
où l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les
règles de marchés aux modifications des dispositions
légales ou règlementaires applicables, le ministre
est habilité à y apporter lui-même les modifications
nécessaires.
Le projet impose à l’opérateur de marché de vérifier
la conformité des circulaires et instructions que les
entreprises de marché pourraient prendre en exécution
des règles de marché avec la législation applicable.
En principe, l’adoption de ces règles d’exécution par
l’opérateur de marché ne nécessite donc pas l’appro-
bation préalable de la FSMA; il va toutefois de soi que
celle-ci pourra prendre les mesures prévues par la loi
(voyez le titre V du projet) au cas où il apparaîtrait que
les circulaires et instructions adoptées par un opérateur
de marché méconnaissent les obligations légales appli-
cables. Par ailleurs, il est précisé que la FSMA peut, le
cas échéant, subordonner son approbation des règles
25
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de voorwaarde kan koppelen dat de onderrichtingen
of circulaires ter uitvoering van de bepalingen van de
marktregels, haar vooraf dienen te worden voorgelegd:
de regeling inzake de voorafgaande voorlegging is dus
een uitzonderingsregeling. Ingevolge de opmerking
van de Raad van State over deze bepaling werden de
overbodige woorden “die hij aanduidt” geschrapt.
De Regering merkt op dat deze voorschriften ver-
gelijkbaar zijn met de gangbare voorschriften in de an-
dere landen waar de marktexploitant Euronext actief is
(Frankrijk, Verenigd Koninkrijk, Nederland en Portugal).
Onderafdeling 10
Toezicht op de naleving van de regels
van de gereglementeerde markten en
informatieverstrekking aan de FSMA
Artikel 35
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 53, lid 7, van de MiFID II-richtlijn. Het verplicht
de marktexploitanten om de lijst van de leden en de
deelnemers van hun gereglementeerde markten aan
de FSMA mee te delen.
Artikel 36
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 54 van de MiFID II-richtlijn. Het handelt over
het door de marktexploitant in te voeren toezicht op
de naleving van de marktregels door de leden of de
deelnemers, en over de overlegging van informatie aan
de FSMA, vooral als een inbreuk op de marktregels of
gevallen van marktmisbruik worden vastgesteld.
Onderafdeling 11
Toegang tot de Belgische gereglementeerde
markten door buitenlandse ondernemingen
Artikel 37
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 36 van de MiFID II-richtlijn en biedt de in een
andere lidstaat gevestigde beleggingsondernemingen
en kredietinstellingen de mogelijkheid om lid te worden
van of toegang te hebben tot een Belgische geregle-
menteerde markt, hetzij (a) rechtstreeks, door in België
een bijkantoor te vestigen, hetzij (b) door op afstand lid
te worden van of op afstand toegang te hebben tot die
markt.
de marché à la condition que les instructions ou circu-
laires qui exécutent celles-ci lui soient préalablement
soumises: ce régime d’approbation préalable est donc
un régime d’exception. Suite à la remarque du Conseil
d’État concernant cette disposition, les mots “qu’il
désigne”, superflus, ont été supprimés.
Le gouvernement remarque qu’un tel dispositif est
similaire à celui qui est appliqué dans les autres pays
où l’opérateur de marché Euronext est actif (France,
Royaume-Uni, Pays-Bas et Portugal).
Sous-section 10
Contrôle du respect des
règles des marchés réglementés et
fourniture d’information à la FSMA
Article 35
Cet article transpose l’article 53, paragraphe 7, de la
directive MiFID II. Il impose aux opérateurs de marché
de communiquer à la FSMA la liste des membres et
participants de leurs marchés réglementés.
Article 36
Cet article transpose l’article 54 de la directive MiFID
II. Il a trait au contrôle du respect des règles de marché
par les membres ou participants que l’opérateur de
marché doit mettre en place ainsi qu’à la transmission
d’informations à la FSMA en cas notamment de violation
des règles de marché ou d’abus de marché.
Sous-section 11
Accès aux marchés réglementés belges
pour les entreprises étrangères
Article 37
Cet article transpose l’article 36 de la directive MiFID
II et donne la possibilité aux entreprises d’investisse-
ment et aux établissements de crédit établis dans un
autre État membre de devenir membres d’un marché
réglementé belge ou d’y avoir accès, (a) de manière
directe, en établissant une succursale en Belgique, ou
(b) à distance, en devenant membres à distance ou y
ayant accès à distance.
26
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 38
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 53, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het betreft
de modaliteiten die de Belgische marktexploitanten die-
nen te vervullen om de in een andere lidstaat gevestigde
leden en deelnemers de gelegenheid te geven om op
afstand toegang te krijgen tot en te handelen op hun
gereglementeerde markten.
Onderafdeling 12
Opschorting van de handel op een
gereglementeerde markt
Artikel 39
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 13 van de
wet van 2 augustus 2002 in extenso over en betreft de
uitzonderlijke maatregelen die de FSMA en de Koning
kunnen nemen als er zich een uitzonderlijke gebeurtenis
of een ernstige crisis voordoet op de gereglementeerde
markten.
Afdeling II
Gereglementeerde markten van een andere lidstaat
Artikel 40
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 36 van de
MiFID II-richtlijn over in de bewoordingen van het huidige
artikel 6, § 9, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002.
Het laat de marktexploitanten die gereglementeerde
markten van een andere lidstaat exploiteren en/of be-
heren, toe om in België gevestigde leden of deelnemers
toegang te geven tot die markten.
Artikel 41
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 52, lid 2, alinea 4 en 5, van de MiFID II-
richtlijn en moet worden gezien in samenhang met
artikel 26 over de opschorting van de handel in financi-
ele instrumenten en de uitsluiting van financiële instru-
menten van de handel door de marktexploitant. Het
artikel beschrijft meer bepaald de te volgen procedure
wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van de
bevoegde autoriteit van een andere lidstaat wanneer
deze of een door haar gecontroleerde marktexploitant
de handel in een financieel instrument opschort of dat fi-
nanciële instrument uitsluit van de handel. De betrokken
Article 38
Cet article transpose l’article 53, paragraphe 6, de
la directive MiFID II. Il a trait aux formalités que les
opérateurs de marchés belges doivent accomplir pour
permettre aux utilisateurs et participants qui sont établis
dans un autre État membre d’accéder à distance à leurs
marchés réglementés et d’y négocier.
Sous-section 12
Suspension des négociations
sur un marché réglementé
Article 39
Cet article reprend in extenso les dispositions de
l’article 13 de la loi du 2 août 2002 et a trait aux mesures
exceptionnelles qui peuvent être prises par la FSMA et
par le Roi en cas d’évènement exceptionnel ou de crise
grave sur les marchés réglementés.
Section II
Des marchés réglementés d’un autre État membre
Article 40
Cet article transpose l’article 36 de la directive MiFID
II suivant les termes de l’actuel article 6, § 9, alinéa 1er,
de la loi du 2 août 2002. Il permet aux opérateurs de
marchés gérant et/ou exploitant des marchés régle-
mentés d’un autre État membre de donner accès à
distance à ces marchés aux membres ou participants
établis en Belgique.
Article 41
Cet article transpose l’article 52, paragraphe 2, ali-
néas 4 et 5, de la directive MiFID II. Cette disposition
doit être mise en rapport avec l’article 26, relatif à la
suspension et au retrait d’instruments financiers de la
négociation par l’opérateur de marché. Plus précisé-
ment, le présent article décrit la procédure qui doit être
suivie lorsque la FSMA reçoit une notification de l’auto-
rité compétente d’un autre État membre lorsque celle-ci
ou un opérateur de marché qu’elle contrôle suspend ou
retire un instrument financier. Le dispositif mis en place
vise à assurer que les mesures de suspension et de
retrait soient appliquées de manière cohérente sur les
27
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voorschriften strekken ertoe te garanderen dat de op-
schortings- of uitsluitingsmaatregelen coherent worden
toegepast op de verschillende markten waarop een
bepaald financieel instrument en de daarmee verband
houdende derivaten worden verhandeld.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de exploitatie
van een MTF of OTF
De bepalingen van dit hoofdstuk reglementeren
de activiteiten van de MTF’s en de OTF’s en van hun
exploitanten.
Afdeling I
Algemene bepaling
Artikel 42
Dit artikel bevat een opsomming van de categorieën
van instellingen die MTF’s of OTF’s mogen exploiteren.
De eerste categorie omvat de kredietinstellingen
en de beursvennootschappen naar Belgisch recht. De
exploitatie van een MTF of een OTF is immers een
beleggingsdienst in de zin van artikel 2 van de wet van
25 oktober 2016. Deze activiteit staat niet open voor
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, maar enkel voor kredietinstellingen en
beursvennootschappen (zie artikel 6, § 3, van de wet
van 25 oktober 2016).
De tweede categorie omvat de kredietinstellingen en
de beleggingsondernemingen naar buitenlands recht,
voor zover zij die activiteit mogen verrichten in hun land
van herkomst.
Tot slot mogen ook de marktexploitanten die activiteit
verrichten, met naleving van de voorwaarden van arti-
kel 5, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Voor de Belgische
marktexploitanten betekent dit dat de betrokken instel-
ling zich aan de bepalingen van artikel 3, § 2 en volgende
van de wet van 25 oktober 2016 conformeert vóór zij
met de uitoefening van haar activiteiten aanvangt, om
de toestemming van de FSMA te kunnen verkrijgen.
différents marchés où un instrument financier donné, et
les instruments dérivés liés, sont négociés.
CHAPITRE II
Dispositions relatives à l’exploitation
d’un MTF ou d’un OTF
Les dispositions de ce chapitre réglementent l’activité
des MTF et OTF et de leurs exploitants.
Section 1re
Disposition générale
Article 42
Cet article énumère les catégories d’établissement
qui sont autorisés à exploiter des MTF ou OTF.
La première catégorie est constituée des établisse-
ments de crédit et des sociétés de bourse de droit belge.
L’exploitation d’un MTF ou d’un OTF constitue en effet
un service d’investissement au sens de l’article 2 de la
loi du 25 octobre 2016. Cette activité n’est pas ouverte
aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, mais uniquement aux établissements
de crédit et aux sociétés de bourse (voyez l’article 6,
§ 3, de la loi du 25 octobre 2016).
La seconde catégorie est constituée des établisse-
ments de crédit et des entreprises d’investissement de
droit étranger, dans la mesure où cette activité leur est
ouverte dans leur état d’origine.
Enfin, les opérateurs de marché peuvent également
exercer une telle activité, dans le respect des conditions
prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la directive
MiFID II. Pour les opérateurs de marché belges, cela
signifie que l’établissement concerné devra, préala-
blement à l’exercice de son activité, se conformer aux
dispositions de l’article 3, §§ 2 et suivants de la loi du
25 octobre 2016 de manière à obtenir l’autorisation de
la FSMA.
28
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Afdeling II
Belgische MTF’s en OTF’s
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied en algemene bepalingen
Artikel 43
Deze afdeling is van toepassing op de MTF’s en
OTF’s die worden geëxploiteerd door een kredietinstel-
ling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant
met België als lidstaat van herkomst, of door het in
België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling
of een beleggingsonderneming die ressorteert onder
het recht van een derde land.
Artikel 44 en 45
Deze artikelen beschrijven de stappen die moeten
worden ondernomen door kredietinstellingen, beleg-
gingsondernemingen of marktexploitanten die een MTF
of een OTF wensen te exploiteren.
In antwoord op de commentaar van de Raad van
State over de artikelen 42 tot 45 van het ontwerp, wordt
erop gewezen dat de artikelen 44 en 45 zowel van toe-
passing zijn op zowel de beleggingsondernemingen en
de kredietinstellingen naar Belgisch recht, als op de in
België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen of
beleggingsondernemingen die ressorteren onder het
recht van een derde Staat. Bij gebrek aan een rege-
ling voor exploitanten uit een derde Staat waarbij hun
een gelijkaardig paspoort zou worden uitgereikt als
aan exploitanten uit een ander land van de Europese
Unie, zijn deze exploitanten immers onderworpen aan
dezelfde regeling als de exploitanten van Belgische
MTF’s of OTF’s.
Onderafdeling 2
Verhandeling en afhandeling van
transacties in een MTF of OTF
Artikel 46
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 18 van de MiFID II-richtlijn. Dat artikel betreft
voornamelijk de eisen die de exploitanten van MTF’s en
OTF’s in acht moeten nemen, en de regels en procedu-
res die zij moeten invoeren in verband met de handel,
de toegang tot hun systemen, het beheer van belan-
genconflicten, de weerbaarheid van de systemen van
de gereglementeerde markt, de handelsonderbrekers,
Section II
Des MTF et OTF belges
Sous-section 1re
Champ d’application et dispositions générales
Article 43
La présente section s’applique aux MTF et OTF
qui sont exploités par un établissement de crédit, une
entreprise d’investissement ou opérateur de marché
dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la
succursale établie en Belgique d’un établissement de
crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève
du droit d’un état tiers.
Articles 44 et 45
Ces articles décrivent les démarches qui doivent être
effectuées par les établissements de crédit, les entre-
prises d’investissement ou les opérateurs de marché
qui souhaitent exploiter un MTF ou un OTF.
En réponse aux commentaires du Conseil d’État
concernant les articles 42 à 45 du projet, on précise
que les articles 44 et 45 s’appliquent aussi bien aux
entreprises d’investissement et aux établissements de
crédit de droit belge qu’aux succursales établies en
Belgique d’établissements de crédit ou d’entreprises
d’investissement qui relèvent du droit d’un état tiers.
En l’absence d’un régime de passeport similaire à celui
dont bénéficient les exploitants originaires d’un autre
pays de l’Union européenne, les exploitants originaires
d’un pays tiers sont en effet soumis au même régime
que les exploitants de MTF et OTF belges.
Sous-section 2
Négociation et dénouement des
transactions sur les MTF ou les OTF
Article 46
Cet article transpose les dispositions de l’article 18 de
la directive MiFID II. Cet article a notamment trait aux
dispositifs, règles et procédures que les exploitants
de MTF et d’OTF doivent mettre en place en ce qui
concerne les négociations, l’accès à leurs systèmes, la
gestion des conflits d’intérêts, la résilience des systèmes
du marché réglementé, les dispositifs de coupe-circuit
et l’encadrement du trading électronique, la définition
29
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de omkadering van de elektronische handel, de defini-
tie van de verhandelingseenheden en de afwikkeling
van transacties. Paragraaf 8 verduidelijkt dat voor de
emittenten geen verplichting geldt inzake de initieel,
doorlopend of ad hoc aan een MTF of een OTF te
verstrekken financiële informatie wanneer een effect
op die MTF of die OTF wordt verhandeld zonder dat zij
daarvoor toestemming hebben verleend.
De vermelding die de Raad van State voorstelt
toe te voegen aan dit artikel en op grond waarvan de
FSMA ESMA in kennis zou stellen van elke vergunning
die wordt verleend als MTF of OTF, is reeds opgenomen
in artikel 3, § 4, van de wet van 25 oktober 2016, als
gewijzigd bij artikel 201 van het voorliggende ontwerp.
Artikel 47
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 50 van de MiFID II-richtlijn, dat over de syn-
chronisatie van de beursklokken door de OTF’s en de
MTF’s handelt. De redactie van dit artikel werd aange-
past ingevolge de commentaar van de Raad van State
bij artikel 24 van het ontwerp.
Onderafdeling 3
Specifieke eisen voor MTF’s
Artikel 48
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 19 van de MiFID II-richtlijn, dat de voor de
MTF’s geldende specifieke vereisten verduidelijkt.
Artikel 49
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 15, derde,
vijfde en zesde lid, van de wet van 2 augustus 2002 over.
Het eerste lid vormt de wettelijke basis van artikel
2 van het koninklijk besluit van 21 augustus 2008 besluit
houdende nadere regels voor bepaalde multilaterale
handelsfaciliteiten.
de pas de cotation et le règlement des transactions. Le
paragraphe 8 précise que les émetteurs ne sont soumis
à aucune obligation d’information initiale, périodique ou
spécifique à l’égard d’un MTF ou d’un OTF lorsqu’une
valeur mobilière est négociée sur ce MTF ou cet OTF
sans leur consentement.
La mention, que le Conseil d’État suggère d’ajouter à
cet article, selon laquelle la FSMA notifie à l’AEMF tout
agrément en tant que MTF ou OTF est déjà insérée à
l’article 3, paragraphe 4 de la loi du 25 octobre 2016, tel
que modifié par l’article 201 du présent projet.
Article 47
Cet article transpose l’article 50 de la directive MiFID
II, relatif à la synchronisation des horloges profession-
nelles, en ce qui concerne les OTF et MTF. La rédac-
tion de cet article a été adaptée, suite au commentaire
exprimé par le Conseil d’État en ce qui concerne l’article
24 du projet.
Sous-section 3
Exigences spécifiques applicables
en ce qui concerne les MTF
Article 48
Cet article transpose l’article 19 de la directive MiFID
II, qui précise les exigences spécifiques qui sont d’appli-
cation en ce qui concerne les MTF.
Article 49
Le présent article reprend les termes de l’article 15,
alinéas 3, 5 et 6, de la loi du 2 août 2002.
L’alinéa 1er constitue la base légale de l’article 2 de
l’arrêté royal du 21 août 2008 fixant les règles complé-
mentaires applicables à certains systèmes multilatéraux
de négociation.
30
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 4
Specifieke eisen voor OTF’s
Artikel 50
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 20 van de MiFID II-richtlijn, dat de voor de
OTF’s geldende specifieke vereisten verduidelijkt.
In het licht van het discretionaire karakter van de han-
del op een OTF wordt met name bijzondere aandacht
besteed aan het probleem van de belangenconflicten:
dat is bijvoorbeeld de reden waarom dit artikel verbiedt
dat orders van cliënten via een OTF worden uitgevoerd
door te handelen met het eigen kapitaal van de ex-
ploitant van de OTF of dat van een andere entiteit die
tot dezelfde groep behoort. In diezelfde optiek gelden
ook specifieke regels voor de verrichtingen voor eigen
rekening, zoals de matched principal trading.
Omwille van het specifieke reglementaire kader van
de OTF’s laat paragraaf 7 de FSMA toe om bij de ver-
lening van de vergunning dan wel ad hoc te eisen dat
haar een uitvoerige toelichting wordt verstrekt waarom
het systeem niet als gereglementeerde markt, MTF of
systematische internaliseerder wordt gekwalificeerd,
alsook dat een gedetailleerde beschrijving wordt be-
schreven van de manier waarop de discretie zal worden
uitgeoefend, en toelichting bij het gebruik van matched
principal trading.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State
over paragraaf 2 van dit ontwerpartikel, wordt erop
gewezen dat deze bepaling een letterlijke omzetting is
van artikel 20 van de MiFID II-richtlijn dat, net als deze
bepaling, verwijst naar “bepaalde derivaten”.
Onderafdeling 5
Markttransparantie en -integriteit
Artikel 51
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 31 van de MiFID II-richtlijn. Dat artikel han-
delt over de regelingen en procedures die moeten
worden vastgesteld om toe te zien op de naleving van
de regels van het betrokken platform. De MTF- en
OTF-exploitanten moeten de FSMA en, zo nodig, de
rechterlijke overheden in kennis stellen van inbreuken
op de marktregels, de handelsvoorwaarden die de
ordelijke werking van de markt verstoren, de eventuele
marktmisbruiken en de systeemverstoringen in verband
met een financieel instrument.
Sous-section 4
Exigences spécifiques en ce qui concerne les OTF
Article 50
Cet article transpose l’article 20 de la directive MiFID
II, qui précise les exigences spécifiques qui sont d’appli-
cation en ce qui concerne les OTF.
On notera notamment qu’une attention particulière
a été accordée, au vu du caractère discrétionnaire des
négociations sur un OTF, à la question des conflits
d’intérêts: c’est pour cette raison par exemple que le
présent article interdit que les ordres de clients soient
exécutés sur l’OTF en engageant les propres capitaux
de l’exploitant de l’OTF ou de toute autre entité faisant
partie du même groupe. Dans la même optique, les
opérations pour compte propre, telles que les négocia-
tions par appariemment du compte propre, font l’objet
de règles spécifiques.
En raison du cadre règlementaire spécifique des
OTF, le paragraphe 7 permet à la FSMA d’exiger, au
moment de l’autorisation ou de manière ponctuelle,
une explication détaillée des raisons pour lesquelles
le système en question n’est pas qualifié de marché
réglementé, de MTF ou d’internalisateur systématique,
ainsi qu’une description détaillée de la façon dont le
pouvoir discrétionnaire sera exercé et des informations
concernant l’utilisation qui est faite de l’appariemment
avec interposition du compte propre.
En réponse à la remarque du Conseil d’État à propos
du paragraphe 2 de l’article en projet, il est précisé que
cette disposition constitue une transposition littérale de
l’article 20 de la directive MiFID II, lequel se réfère, tout
comme la disposition, à “certains instruments dérivés”.
Sous-section 5
Transparence et intégrité du marché
Article 51
Cet article transpose l’article 31 de la directive MiFID
II. Cet article a trait aux dispositions et procédures qui
doivent être mises en place pour contrôler le respect
des règles de la plateforme concernée. Les exploitants
de MTF et d’OTF doivent communiquer à la FSMA et,
si nécessaire, aux autorités judiciaires, les violations
des règles de marché, les conditions de négociation
perturbant le bon ordre du marché, les éventuels abus
de marché et les dysfonctionnements du système liés
à un instrument financier.
31
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 52
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 32 van de MiFID II-richtlijn en betreft de
opschorting van de handel in een financieel instrument
of de uitsluiting van een financieel instrument van de
handel door een MTF- of een OTF-exploitant. De in-
gevoerde regeling moet worden gezien in samenhang
met die van artikel 26.
Onderafdeling 6
Kmo-groeimarkten
Artikel 53
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 33 van de MiFID II-richtlijn dat over de kmo-
groeimarkten handelt.
Dit artikel laat de Belgische MTF’s toe om hun regis-
tratie als kmo-groeimarkt te vragen, op voorwaarde dat
ten minste vijftig procent van de emittenten waarvan de
financiële instrumenten tot de handel op de MTF zijn
toegelaten, kmo’s zijn.
Bedoeling van deze bepalingen is de kmo’s een vlot-
tere toegang tot kapitaal te bieden en de verdere ontwik-
keling te bevorderen van gespecialiseerde markten die
inspelen op de behoeften van kmo’s.
Dit artikel werd aangepast ingevolge de opmerkingen
van de Raad van State. De ontwerpbepaling verwijst
voortaan naar Richtlijn 2003/71/EG alsook naar hoofd-
stuk III van titel IV van de wet van 16 juni 2006. Aldus
heeft zij zowel betrekking op de “geharmoniseerde” als
op de “niet-geharmoniseerde” openbare aanbiedingen.
Onderafdeling 7
Uitoefening van de activiteiten in een andere
lidstaat van de Europese Economische Ruimte
Artikel 54
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 34, lid 7, van de MiFID II-richtlijn dat de voor-
zieningen beschrijft die moeten worden getroffen indien
een exploitant van een Belgische MTF of OTF in een
andere lidstaat gevestigde gebruikers of deelnemers
toegang wil geven tot de systemen van het platform
en hun toestemming wil geven om er op afstand op te
handelen.
Article 52
Cet article transpose l’article 32 de la directive MiFID
II et a trait à la suspension et au retrait de la négociation
des instruments financiers par l’exploitant du MTF ou
de l’OTF. Le dispositif mis en place est à rapprocher de
celui de l’article 26.
Sous-section 6
Marchés de croissance des PME
Article 53
Cet article transpose l’article 33 de la directive MiFID
II, relatif aux marchés de croissance des PME.
Le présent article permet aux MTF belges de
demander leur enregistrement en tant que “marché
de croissance des PME”, à condition notamment que
cinquante pour cent % au moins des émetteurs dont
les instruments sont admis à la négociation sur le MTF
sont des PME.
Ces dispositions visent à faciliter l’accès des PME
aux capitaux et à favoriser le développement de mar-
chés spécialisés conçus pour répondre aux besoins
de celles-ci.
Cet article a été adapté suite aux remarques du
Conseil d’État. Le texte du projet fait désormais réfé-
rence à la Directive 2003/71/CE ainsi qu’au chapitre
III du titre IV de la loi du 16 juin 2006: tant les offres
publiques “harmonisées” que les offres publiques “non-
harmonisées” sont donc visées.
Sous-section 7
Exercice des activités dans un autre État
membre de l’Espace économique européen
Article 54
Cet article transpose l’article 34, paragraphe 7, de la
directive MiFID II et décrit les démarches qui doivent être
effectuées au cas où un exploitant de MTF ou d’OTF
belge désire permettre à des utilisateurs ou des partici-
pants établis dans un autre État membre d’accéder aux
systèmes de la plateforme et de les utiliser à distance.
32
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Afdeling III
Bepalingen over de buitenlandse MTF’s en OTF’s
Artikel 55
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 34, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het poneert
als algemeen beginsel dat marktexploitanten, beleg-
gingsondernemingen en kredietinstellingen uit een
andere lidstaat hun activiteit in België mogen verrichten
voor zover zij die activiteit ook effectief in die andere
lidstaat mogen verrichten.
Artikel 56
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 32, lid 2, van de MiFID II-richtlijn en beschrijft
de te volgen procedure als de FSMA een kennisgeving
ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere
lidstaat wanneer deze of een door haar gecontroleerde
marktexploitant de handel in een financieel instrument
opschort of een financieel instrument van de handel
uitsluit. De uitgewerkte voorschriften strekken ertoe te
garanderen dat de opschortings- of uitsluitingsmaatre-
gelen coherent worden toegepast op de verschillende
markten waarop een bepaald financieel instrument
en de daarmee verband houdende derivaten worden
verhandeld.
HOOFDSTUK III
Specifieke bepalingen voor financiële
instrumenten die zijn uitgegeven of
gewaarborgd door de Staat of Belgische
openbare instanties of waarvan de waarde
afhankelijk is van een financieel instrument
dat is uitgegeven of gewaarborgd door de
Staat of Belgische openbare instanties
Artikel 57
De bepalingen van dit artikel nemen de bepalingen
van artikel 14 van de wet van 2 augustus 2002 gedeel-
telijk over en passen ze aan de inwerkingtreding van
de wet van 25 oktober 2016 houdende oprichting van
het Federaal Agentschap van de Schuld en opheffing
van het Rentenfonds aan. Het ontwerp van wet strekt
er aldus toe de momenteel in artikel 14, § 1, 5°, van de
wet van 2 augustus 2002 ingeschreven machtiging in te
trekken die de Koning met name toelaat het Rentenfonds
te reorganiseren. De andere machtigingen, die de wet-
telijke grondslag vormen van het koninklijk besluit van
Section III
Dispositions relatives aux MTF et OTF étrangers
Article 55
Cet article transpose l’article 34, paragraphe 6,
de la directive MiFID II. Il énonce le principe général
selon lequel les opérateurs de marché, les entreprises
d’investissement et les établissements de crédit d’un
autre État membre sont, pour autant que cette activité
leur soit effectivement autorisée dans cet État, autorisés
à exercer leur activité en Belgique.
Article 56
Le présent article transpose l’article 32, paragraphe
2, de la directive MiFID II et décrit la procédure qui doit
être suivie lorsque la FSMA reçoit une notification de
l’autorité compétente d’un autre État membre lorsque
celle-ci ou un opérateur de marché qu’elle contrôle sus-
pend ou retire un instrument financier. Le dispositif mis
en place vise à assurer que les mesures de suspension
et de retrait soient appliquées de manière cohérente sur
les différents marchés où un instrument financier donné,
et les instruments dérivés liés, sont négociés.
CHAPITRE III
Dispositions spécifiques applicables aux
instruments financiers émis ou garantis par
l’État ou des collectivités publiques belges
ou dont la valeur dépend d’un instrument
financier émis ou garanti par l’État ou
des collectivités publiques belges
Article 57
Les dispositions de cet article reprennent partielle-
ment les dispositions de l’article 14 de la loi du 2 août
2002, et adaptent celles-ci à l’entrée en vigueur de la
loi du 25 octobre 2016 portant création de l’Agence
fédérale de la Dette et suppression du Fonds des
Rentes. Le projet vise ainsi à supprimer l’habilitation
actuellement prévue à l’article 14, § 1er, 5°, de la loi du
2 août 2002 permettant notamment au Roi de réorga-
niser le Fonds des Rentes. Les autres habilitations, qui
forment la base légale de l’arrêté royal du 20 décembre
2007 relatif aux obligations linéaires, aux titres scindés
33
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
20 december 2007 betreffende de lineaire obligaties, de
gesplitste effecten en de schatkistcertificaten, worden
overgenomen in dit artikel.
Ingevolge de opmerking van de Raad van State,
wordt gepreciseerd dat de loutere vermelding van de
Franse Gemeenschapscommissie in dit artikel in over-
eenstemming is met artikel 49bis van de bijzondere wet
van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de
Gemeenschappen en de Gewesten.
TITEL III
Datarapporteringsdiensten
De bepalingen van deze titel zorgen voor de omzet-
ting in Belgisch recht van de artikelen 59 tot 66 van de
MiFID II-richtlijn. Meer algemeen regelt dit element van
de richtlijn de verlening van kerndiensten op het vlak
van marktgegevens. Die diensten zijn van essentieel
belang om de gebruikers in staat te stellen zich een
totaalbeeld te vormen van de handelsactiviteiten op
de financiële markten, en om de bevoegde autoriteiten
in staat te stellen om accurate en uitvoerige informatie
over bepaalde transacties te ontvangen. Bijgevolg is
voor die activiteit een vergunning vereist, en moet zij
worden gereglementeerd om het vereiste kwaliteitsni-
veau te garanderen.
De invoering van goedgekeurde publicatieregelingen
moet in een betere kwaliteit van de in de otc-sfeer be-
kendgemaakte gegevens over de handelstransparantie
resulteren en ertoe bijdragen dat deze gegevens worden
gepubliceerd in een vorm die de consolidatie ervan met
de door handelsplatformen bekendgemaakte gegevens
vergemakkelijkt.
Bovendien is het, omwille van de concurrentie tus-
sen de verschillende handelsplatformen (gereglemen-
teerde markten, OTF’s en MTF’s) onontbeerlijk dat
werk wordt gemaakt van een effectieve en volledige
geconsolideerde transactiemeldingsregeling om de
marktdeelnemers vlotter toegang te kunnen bieden tot
de markgegevens, ongeacht de plaats waar de trans-
acties worden uitgevoerd.
HOOFDSTUK I
Algemene bepalingen
Artikelen 58, 59 en 60
Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch
recht van de artikelen 59, 60 en 61 van de MiFID
et aux certificats de trésorerie, sont reprises dans le
présent article.
Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est
précisé que la seule mention de la Commission com-
munautaire française dans cet article est conforme à
l’article 49bis de la loi spéciale du 16 janvier 1989 rela-
tive au financement des Communautés et des Régions.
TITRE III
Services de communication de données
Le dispositif du présent titre transpose les articles
59 à 66 de la directive MiFID II. De manière générale, cet
élément de la directive règle la prestation de services de
données de base relatives aux marchés. Ces services
sont essentiels pour permettre aux utilisateurs d’obtenir
une vue d’ensemble des activités de négociation sur
les marchés financiers et aux autorités compétentes
de disposer d’informations précises et complètes sur
certaines transactions. Par conséquent, cette activité
doit être soumise à agrément et être réglementée pour
garantir le niveau de qualité nécessaire.
L’introduction de dispositifs de publication agréés a
pour but d’améliorer la qualité des rapports de négo-
ciation publiés dans le contexte du gré- à gré et faire en
sorte qu’il sera plus facile de consolider ces informa-
tions avec les données publiées par les plates-formes
de négociation.
Par ailleurs, en raison de la concurrence entre diffé-
rentes plateformes de négociation (marchés réglemen-
tés, OTF et MTF), il est indispensable qu’un système
consolidé de publication efficace et global soit mis en
place, de manière à permettre les participants du mar-
ché à accéder aux données de marché, quel que soit
le lieu d’exécution des transactions.
CHAPITRE IER
Dispositions générales
Articles 58, 59 et 60
Ces articles transposent en droit belge les articles 59,
60 et 61 de la directive MiFID II. L’article 58 du projet
34
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
II-richtlijn. Artikel 58 van het ontwerp voert voor de
personen van wie het gewone beroep of bedrijf bestaat
in het verlenen van datarapporteringsdiensten, de ver-
plichting in om een vergunning te krijgen van de FSMA
alvorens hun activiteiten aan te vangen. Dat begrip
omvat de exploitatie van een goedgekeurde publicatie-
regeling, een verstrekker van de consolidated tape of
een goedgekeurd rapporteringsmechanisme. Voor een
beschrijving van die drie categorieën wordt verwezen
naar de commentaar bij artikel 3 van dit ontwerp.
Ingevolge de opmerkingen van de Raad van State
wordt gepreciseerd dat beleggingsondernemingen, kre-
dietinstellingen en marktexploitanten die voornemens
zijn om datarapporteringsdiensten aan te bieden, de
FSMA ten minste zes maanden vóór de aanvang van
een dergelijke activiteit in kennis moeten stellen van
dit voornemen. Tijdens die termijn kan de FSMA zich
verzetten tegen de uitoefening van de voornoemde
activiteit als de betrokken instelling niet voldoet aan de
voorwaarden van de wet. De activiteit zal pas kunnen
worden aangevat na het verstrijken van deze termijn
en voor zover de FSMA er zich niet tegen verzet. Dit is
dus geen regeling die gestoeld is op zelfevaluatie door
de marktondernemingen, de kredietinstellingen en de
marktoperatoren.
Artikel 59 van het ontwerp laat de aanbieders van
datarapporteringsdiensten uit een andere lidstaat toe
om hun activiteiten in België te verrichten zonder spe-
cifieke formaliteiten te moeten vervullen.
Artikelen 61, 62, 63 en 64
Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch
recht van artikel 63, leden 1, 3, 4 en 5, van de MiFID
II-richtlijn, dat over het wettelijk bestuursorgaan en de
effectieve leiding van de aanbieders van datarapporte-
ringsdiensten handelt. Zoals bij de marktexploitanten
verwijst het begrip “leidinggevend orgaan”, naargelang
van het geval, naar het wettelijk bestuursorgaan en/of
naar de effectieve leiding.
Het ontwerp neemt de voorschriften van de MiFID II-
richtlijn over, maar eist niettemin dat dat de leden van het
wettelijk bestuursorgaan en de personen belast met de
effectieve leiding natuurlijke personen zijn. Overigens is
voor de benoeming van die personen de voorafgaande
goedkeuring van de FSMA vereist, die hun deskundig-
heid en professionele betrouwbaarheid zal beoordelen.
Wat het gebruik van de termen “vereiste professionele
betrouwbaarheid en passende deskundigheid voor de
uitoefening van hun functie” betreft, wordt verwezen
naar de commentaar bij artikel 10 van dit ontwerp.
établit une obligation d’agrément préalable auprès de
la FSMA, à charge des personnes dont l’occupation
ou l’activité habituelle consiste à prester des services
de communication de données. Cette notion recouvre
l’exploitation d’un dispositif de publication agréé, d’un
fournisseur de système consolidé de publication ou d’un
mécanisme de déclaration agréé. Pour une description
de ces trois catégories, il est renvoyé au commentaire
de l’article 3 du présent projet.
En ce qui concerne les entreprises d’investissement,
établissements de crédit et opérateurs de marché qui
souhaitent prester des services de communication
de données, on précise, en réponse aux remarques
du Conseil d’État, que l’exercice d’une telle activité
nécessite l’envoi d’une notification à la FSMA au moins
six mois avant le début de l’activité. Durant ce délai, la
FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée si
l’établissement concerné ne répond pas aux conditions
prévues par la loi. Ce ne sera qu’après l’écoulement
de ce délai, et en l’absence d’opposition de la part de
la FSMA, que l’exercice de l’activité pourra débuter.
Il ne s’agit donc pas d’un régime reposant sur l’auto-
évaluation des entreprises de marché, établissements
de crédit et opérateurs de marché.
L’article 59 du projet permet aux prestataires d’un
autre État membre d’exercer leurs activités en Belgique
sans devoir effectuer de formalités particulières.
Articles 61, 62, 63 et 64
Ces articles transposent l’article 63, paragraphes
1, 3, 4 et 5, de la directive MiFID II, relatif à l’organe
légal d’administration et à la direction effective des
prestataires de communication de données. Comme
c’est le cas pour les opérateurs de marché, la notion
d’organe de direction recouvre, selon le cas, l’organe
légal d’administration et/ou la direction effective.
Le projet reprend le prescrit de la directive MiFID
II, mais exige toutefois que les membres de l’organe
légal d’administration et les personnes qui assurent
la direction effective soient des personnes physiques.
Par ailleurs, la nomination de ces personnes nécessite
l’approbation préalable de la FSMA, qui sera chargée
de juger de leur expertise et de leur honorabilité.
En ce qui concerne l’utilisation des termes “hono-
rabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise
adéquate à l’exercice de leur fonction”, il est renvoyé au
commentaire de l’article 10 du présent projet.
35
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
In verband met de opmerking van de Raad van State
over de verplichte voorafgaande kennisgeving van het
ontslag van de leden van het wettelijk bestuursorgaan
en de personen belast met de effectieve leiding, wordt
verwezen naar de commentaar bij artikel 11 van dit
ontwerp.
Zoals in de andere sectorale wetten, werden de
nodige preciseringen ingevoegd in verband met het
permanente karakter van de toepassing van de “fit &
proper”-vereisten en van het toezicht daarop. Voor meer
details wordt verwezen naar de commentaar bij artikel
11 van deze wet.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de goedgekeurde
publicatieregelingen (APA’s)
Artikel 65
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 64 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be-
trekking heeft op de goedgekeurde publicatieregelingen.
Precies omdat zij is goedgekeurd, mag een goed-
gekeurde publicatieregeling de krachtens de artikelen
20 en 21 van Verordening 600/2014 vereiste informatie
over de posttransactionele transparantieverplichtingen
van de kredietinstellingen en de beleggingsonderne-
mingen openbaar maken. De goedgekeurde publica-
tieregeling zal dus het enige kanaal zijn langs waar die
informatie openbaar mag worden gemaakt.
HOOFDSTUK III
Bepalingen over verstrekkers van
de consolidated tape (CTP)
Artikel 66
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 65 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be-
trekking heeft op de verstrekkers van de consolidated
tape.
De personen aan wie een vergunning als verstrek-
ker van de consolidated tape is verleend, mogen
diensten verlenen op het vlak van het verzamelen van
handelsverslagen voor financiële instrumenten die in
de artikelen 6, 7, 10, 12, 13, 20 en 21 van Verordening
600/2014 zijn vermeld, en het consolideren daarvan in
En ce qui concerne l’observation du Conseil d’État au
sujet de l’obligation d’information préalable des démis-
sions des membres de l’organe légal d’administration et
des personnes chargées de la direction effective, il est
renvoyé au commentaire de l’article 11 du présent projet.
Comme dans les autres lois sectorielles, les pré-
cisions nécessaires ont été insérées concernant le
caractère permanent de l’application des exigences “fit
& proper” et du controle du respect de celles-ci. Il est
renvoyé pour plus de détails au commentaire de l’article
11 de la présente loi.
CHAPITRE II
Dispositions relatives aux dispositifs
de publication agréés (APA)
Article 65
Cet article transpose l’article 64 de la directive MiFID
II, qui contient les dispositions se rapportant spécifique-
ment aux dispositifs de publication agréés.
Un dispositif de publication agréé est autorisé, du fait
de son agrément, à rendre publiques les informations
requises en vertu des articles 20 et 21 du Règlement
600/2014, relatifs aux obligations de transparence post-
négociation des établissements de crédit et entreprises
d’investissement. Le dispositif de publication agréé sera
donc le seul canal par lequel ces informations pourront
transiter.
CHAPITRE III
Dispositions relatives aux fournisseurs de
système consolidé de publication (CTP)
Article 66
Cet article transpose l’article 65 de la directive MiFID
II, qui contient les dispositions se rapportant spécifi-
quement aux fournisseurs de système consolidé de
publication.
Les personnes titulaires d’un agrément en cette
qualité sont autorisées à fournir un service de collecte
des rapports de négociation sur les instruments finan-
ciers énumérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13, 20 et 21 du
Règlement 600/2014, de manière à regrouper ces rap-
ports en un flux électronique de données, offrant des
36
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
een doorlopende elektronische live datastroom die per
financieel instrument gegevens verstrekt met betrekking
tot prijs en volume, die dan door het publiek kan worden
geraadpleegd.
HOOFSTUK IV
Bepalingen over goedgekeurde
rapporteringsmechanismen (ARM’s)
Artikel 67
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 66 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be-
trekking heeft op goedgekeurde rapporteringsschema’s.
De vergunning van het goedgekeurde rapporterings-
mechanisme betreft de dienstverlening aan beleggings-
ondernemingen op het gebied van het rapporteren van
transacties, om die ondernemingen in staat te stellen
te voldoen aan de krachtens artikel 26 van Verordening
2014/600 voor hen geldende verplichting om transacties
te melden.
TITEL IV
Positielimieten en positiebeheerscontroles in
grondstoffenderivaten en rapportage
De bepalingen van titel IV van het ontwerp zorgt
voor de omzetting in Belgisch recht van de artikelen
57 en 58 van de MiFID II-richtlijn over het toezicht op
de grondstoffenderivatenmarkten. Die regeling vloeit
voort uit de beslissingen van de G20 van 25 september
2009 en de G20 van 4 november 2011, en strekt ertoe
de buitensporige volatiliteit van de grondstoffenprijzen
te temperen.
Artikelen 68 en 69
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 57 van de MiFID II-richtlijn.
Het laat de FSMA toe om, op basis van de door
ESMA bepaalde methode, positielimieten vast te stellen
en toe te passen ten aanzien van de omvang van een
nettopositie in grondstoffenderivaten die een persoon
op elk moment op geaggregeerd groepsniveau kan aan-
houden. De FSMA kan tijdelijk (voor een hernieuwbare
termijn van zes maanden) restrictievere limieten toepas-
sen, als die objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn
données de prix et de volume pour chaque instrument
financier, qui pourront alors être consultées par le public.
CHAPITRE IV
Dispositions relatives aux mécanismes de
déclaration agréés (ARM)
Article 67
Cet article transpose l’article 66 de la directive MiFID
II, qui contient les dispositions se rapportant spécifique-
ment aux mécanismes de déclaration agréés.
L’agrément de mécanisme de déclaration agréé
couvre le fait de fournir à des entreprises d’investis-
sement un service de déclaration des transactions,
de manière à permettre à ces entreprises de satisfaire
à leurs obligations de déclaration en vertu de l’article
26 du Règlement 2014/600.
TITRE IV
Limites de position, contrôle en matière de gestion
des positions sur les instruments dérivés sur
matières premières et déclaration de positions
Les dispositions du titre IV du projet transposent
les articles 57 et 58 de la directive MiFID II, relatifs à
la supervision du marché des instruments dérivés sur
matières premières. Ce dispositif fait suite aux déci-
sions des sommets du G20 des 25 septembre 2009 et
4 novembre 2011, visant à remédier à la volatilité exces-
sive des prix des matières premières.
Articles 68 et 69
Cet article transpose l’article 57 de la directive
MiFID II.
Il permet à la FSMA, sur la base d’une méthode déter-
minée par l’AEMF, d’établir et d’appliquer des limites
de position sur la taille des positions sur instruments
dérivés sur matières premières qu’une personne peut
détenir, au niveau agrégé du groupe. La FSMA peut, de
manière temporaire (durée de six mois renouvelable)
appliquer des limites plus restrictives, si de telles limites
sont objectivement justifiées et proportionnées compte
37
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in het licht van de liquiditeit van de betrokken markt en
de ordelijke werking van die markt.
Het verleent de FSMA de bevoegdheid om bij iedere
persoon informatie te verzamelen over de omvang en het
doel van een ingenomen positie in grondstoffenderiva-
tencontracten, en de betrokkene, in voorkomend geval,
te vragen om maatregelen te nemen om de omvang van
die positie in derivatencontracten te beperken.
Er wordt een specifieke regeling uitgewerkt voor
grondstoffenderivaten die op handelsplatformen in
verschillende lidstaten worden verhandeld. In dat ge-
val zal het de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
herkomst van het handelsplatform met het grootste
handelsvolume (‘centrale bevoegde autoriteit’) zijn die
de unieke positielimiet zal vaststellen die op alle handel
in dat instrument moet worden toegepast.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State
wordt gepreciseerd dat het gebruik van de term “wel-
bepaald” toelaat te verduidelijken dat per afzonderlijk
instrument een centrale bevoegde autoriteit wordt
aangesteld aan de hand van het criterium “grootste
handelsvolume”.
De exploitanten van handelsplatformen moeten
positiebeheerscontroles uitvoeren en de FSMA op de
hoogte stellen van de bijzonderheden van die controles.
Artikel 69 werd gewijzigd om gevolg te geven aan de
opmerkingen van de Raad van State.
Artikel 70
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 58 van de MiFID II-richtlijn. Het legt de exploi-
tanten van handelsplatformen waarop in grondstoffen-
derivaten of emissierechten of derivaten daarvan wordt
gehandeld, publicatieverplichtingen op met betrekking
tot de geaggregeerde posities die de verschillende ca-
tegorieën van personen houden. Bovendien moet ten
minste één keer per dag een volledige uitsplitsing van
de posities van alle personen die op dat handelsplatform
actief zijn, aan de FSMA worden bezorgd.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State
over het begrip “minimumdrempels” (zie artikel 70, § 1,
tweede lid, van het ontwerp), wordt verwezen naar de
bevoegdheid die aan de Commissie wordt toegekend
door leden 5 en 7 van artikel 58 van de MiFID II-richtlijn.
tenu de la liquidité du marché concerné et dans l’intérêt
du fonctionnement ordonné de celui-ci.
Il donne le pouvoir à la FSMA d’obtenir des infor-
mations de toute personne concernant le volume et
la finalité d’une position sur des contrats dérivés sur
matières premières, et, le cas échéant, de demander à
la personne concernée de prendre des mesures pour
réduire le volume de cette position sur des contrats
dérivés.
Un dispositif spécifique est prévu pour le cas des
instruments dérivés sur matières premières négociés
sur des plateformes de négociations situées dans plu-
sieurs États membres. Dans ce cas, ce sera l’autorité
compétente de l’État membre d’origine de la plateforme
de négociation connaissant le plus grand volume de
négociation (‘l’autorité compétente centrale’) qui sera
chargée de fixer la limite de position unique à appliquer
à toutes les négociations de l’instrument concerné.
Pour répondre à la remarque du Conseil d’État, il est
précisé que l’utilisation du terme “déterminé” permet
de clarifier que la désignation de l’autorité compétente
centrale par le critère du volume de négociation est
effectuée pour chaque instrument pris séparément.
Les opérateurs des plateformes de négociation sont
chargés d’appliquer des contrôles en matière de gestion
des positions et doivent informer la FSMA du détail des
contrôles mis en place.
L’article 69 a été modifié pour répondre aux re-
marques du Conseil d’État.
Article 70
Cet article transpose l’article 58 de la directive MiFID
II. Il met à charge des opérateurs de plateformes de
négociation sur lesquelles des instruments dérivés
sur matières premières, ou des quotas d’émission ou
des instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés des
obligations de publication concernant les positions
agrégées détenues par les différentes catégories de
personnes. Par ailleurs, une ventilation complète des
positions détenues par chaque personne sur la plate-
forme concernée doit être fournie à la FSMA, au moins
une fois par jour.
En réponse à l’observation formulée par le Conseil
d’État en ce qui concerne la notion de “seuils minimaux”
(voy. l’article 70, § 1er, alinéa 2, du projet), on se réfère
aux habilitations accordées à la Commission par les
paragraphes 5 et 7 de l’article 58 de la directive.
38
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 70, § 2, werd aangepast als aangegeven door
de Raad van State.
TITEL V
Toezicht
HOOFDSTUK I
Algemene bepaling
Artikel 71
Dit artikel poneert het algemene beginsel op grond
waarvan de FSMA belast is met het toezicht op de
toepassing van de bepalingen van deze wet en van
Verordening 600/2014. Voor de toepassing van die be-
palingen zal de FSMA dus de bevoegde autoriteit zijn in
de zin van artikel 67, lid 1, van de MiFID II-richtlijn. Die
toezichtsbevoegdheid wordt uitgeoefend conform de
bepalingen van deze wet en van de wet van 2 augustus
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en
de financiële diensten. Het spreekt ook voor zich dat
de FSMA zich, bij de uitoefening van haar opdrachten,
moet conformeren aan de algemene beginselen van het
administratief recht, en, met betrekking tot de oplegging
van administratieve sancties met een strafrechtelijk ka-
rakter, aan de beginselen van een eerlijk proces.
Meer algemeen en tenzij anders bepaald, nemen de
bepalingen van deze titel de bepalingen over van artikel
33 en volgende van de wet van 2 augustus 2002 die
specifiek betrekking hebben op de door deze wet be-
heerste materies.
HOOFDSTUK II
Toezichtsbevoegdheden
Artikel 72
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34, § 1,
van de wet van 2 augustus 2002 over.
Aldus wordt een aantal algemene toezichtsbevoegd-
heden aan de FSMA toegekend met het oog op de uit-
oefening van de haar toevertrouwde toezichtsopdracht.
Doelstelling van die bepalingen is ervoor te zorgen dat
de FSMA over de nodige informatie beschikt voor de
uitoefening van haar toezichtsbevoegdheden en dat
zij, in voorkomend geval, passende maatregelen kan
nemen als de reglementering niet wordt nageleefd.
Zij kan van die bevoegdheden ook gebruik maken om
L’article 70, § 2, a été adapté comme suggéré par le
Conseil d’État.
TITRE V
Contrôle
CHAPITRE IER
Disposition générale
Article 71
Cet article exprime le principe général selon lequel la
FSMA est chargée de contrôler l’application des dispo-
sitions de la présente loi et du Règlement 600/2014. Aux
fins de ces dispositions, la FSMA sera donc l’autorité
compétente au sens de l’article 67, paragraphe 1er, de
la directive MiFID II. Cette compétence de contrôle est
exercée conformément aux dispositions de la présente
loi et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance
du secteur financier et aux services financiers. Il va
également de soi que la FSMA doit, dans l’exercice de
ses missions, se conformer aux principes généraux du
droit administratif et, dans le cadre de l’imposition de
sanctions administratives à caractère pénal, aux prin-
cipes du procès équitable.
De manière générale et sauf mention contraire, les
dispositions du présent titre reprennent les dispositions
des articles 33 et suivants de la loi du 2 août 2002 qui
sont spécifiques aux matières régies par la présente loi.
CHAPITRE II
Pouvoirs de surveillance
Article 72
Cet article reprend les dispositions de l’article 34,
§ 1er, de la loi du 2 août 2002.
Un certain nombre de pouvoirs de surveillance
généraux sont ainsi accordés à la FSMA, aux fins de la
mission de contrôle qui lui est confiée ici. Ces pouvoirs
visent à permettre à la FSMA de disposer des informa-
tions nécessaires pour exercer ses compétences de
contrôle, et, le cas échéant, prendre les mesures appro-
priées en cas de non-respect de la règlementation. Ces
pouvoirs peuvent également être utilisés pour répondre
aux demandes de coopération d’autorités compétentes
39
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tegemoet te komen aan verzoeken om samenwerking
vanwege buitenlandse autoriteiten en aan verzoeken
om informatie vanwege ESMA.
Die bevoegdheden kunnen worden uitgeoefend ten
aanzien van de marktexploitanten, kredietinstellingen,
beleggingsondernemingen, leden van een Belgisch
handelsplatform, market makers en aanbieders van
datarapporteringsdiensten, voor zover en in de mate
dat zij onder de toepassing van de bepalingen van deze
wet vallen (met name wat de buitenlandse instellingen
betreft).
Te noteren valt dat de bepalingen van de artikelen
79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 van toepas-
sing worden verklaard in het kader van dit ontwerp. De
in het ontwerp opgesomde bevoegdheden worden dus
aangevuld met de bevoegdheid om iedere persoon op
te roepen en te verhoren (zie artikel 79 van de wet van
2 augustus 2002), om de voorlopige inbeslagneming
van bepaalde activa te bevelen (zie artikelen 80, 82 en
83 van diezelfde wet), om bepaalde gegevens te vorde-
ren van de operator van een telecommunicatienetwerk
of de verstrekker van een telecommunicatiedienst (zie
artikelen 81 en 84 van diezelfde wet) en om het tijdelijke
verbod op te leggen om de beroepsactiviteiten uit te
oefenen die een risico op een nieuwe inbreuk inhouden
(artikel 85 van diezelfde wet).
Er wordt geen gevolg gegeven aan de opmerking
van de Raad van State over artikel 72, tweede lid, 2°,
aangezien de huidige formulering van deze bepaling
een getrouwe omzetting is van artikel 69 (2), d) van de
MiFID II-richtlijn, waarbij het niet nodig is om uitdrukkelijk
te bepalen dat de FSMA bevoegd is om “de overzich-
ten van dataverkeer” op te vragen. Deze specifieke
bevoegdheid is immers opgenomen in artikel 34, § 1,
van de wet van 2 augustus 2002 in het kader van de
omzetting van artikel 23 (2), g), van de Verordening (EG)
nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad
van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik. Zij hoeft
dus niet te worden opgenomen in dit ontwerp in het
kader van de omzetting van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 73
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 69, lid 2, j), van de MiFID II-richtlijn. Deze
bepaling handelt specifiek over het toezicht op de
grondstoffenmarkt (zie artikelen 57 en 58 van de MiFID
II-richtlijn) en laat de FSMA toe om informatie te vragen
of te eisen over de omvang en het doel van een via een
grondstoffenderivaat ingenomen positie of aangegaan
risico.
étrangères, ainsi qu’aux demandes d’information de
l’AEMF.
Ces pouvoirs peuvent être exercés à l’égard des
opérateurs de marché, des établissements de crédit,
des entreprises d’investissement, des membres d’une
plateforme de négociation belge, des teneurs de marché
et des prestataires de communication de données, pour
autant et dans la mesure où ceux-ci tombent dans le
champ d’application des dispositions de la présente loi
(en particulier en ce qui concerne les établissements
étrangers).
A noter que les dispositions des articles 79 à 86 de
la loi du 2 août 2002 sont rendues applicables dans le
cadre du présent projet. Les pouvoirs énumérés par le
projet sont donc complétés par le pouvoir d’audition et
de convoquer toute personne (voyez l’article 79 de la loi
du 2 août 2002), la faculté d’ordonner la saisie provisoire
de certains actifs (voyez les articles 80, 82 et 83 de la loi
du 2 août 2002), le pouvoir de requérir d’un opérateur
d’un réseau de télécommunication ou le fournisseur
d’un service de télécommunication de fournir certaines
données (voyez les articles 81 et 84 de la loi du 2 août
2002) et le pouvoir d’interdire temporairement l’exercice
de l’activité professionnelle en cas d’indice manifeste
d’une infraction, et de risque de nouvelle infraction
(voyez l’article 85 de la loi du 2 août 2002).
Il n’est pas donné suite à la remarque du Conseil
d’État à propos de l’article 72, alinéa 2, 2°, étant donné
que la formulation actuelle de cette disposition constitue
la transposition fidèle de l’article 69 (2), d) de la direc-
tive MiFID II, sans qu’il ne soit nécessaire de prévoir
explicitement le pouvoir de la FSMA de se faire com-
muniquer les “données relatives au trafic”. Ce pouvoir
spécifique est en effet repris à l’article 34, § 1er, de la
loi du 2 août 2002 dans le cadre de la transposition de
l’article 23 (2), g), du Règlement (UE) n° 596/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur
les abus de marché. Il n’y a donc pas lieu de l’insérer
dans le présent projet dans le cadre de la transposition
de la directive MiFID II.
Article 73
Cet article transpose l’article 69, paragraphe 2, j),
de la directive MiFID II. Cette disposition est propre à
la matière de la supervision du marché des matières
premières (voyez les articles 57 et 58 de la directive
MiFID II) et permet à la FSMA de demander ou d’exiger
la fourniture d’informations concernant le volume et
la finalité d’une position ou d’une exposition prise en
matière d’instruments dérivés sur matières premières.
40
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 74
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34,
§ 3, van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de
FSMA toe om zich elke informatie en elk document
te doen meedelen door de leden op afstand van een
Belgische gereglementeerde markt die in de Europese
Economische Ruimte zijn gevestigd, en om bij hen ter
plaatse inspecties en expertises te verrichten, op voor-
waarde dat zij de bevoegde autoriteit van het betrok-
ken land daarvan op de hoogte brengt. Het tweede lid
biedt de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten
dezelfde mogelijkheid.
Artikel 75
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34, § 4,
van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de FSMA
toe om te beschikken over informatie over transacties
in financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de
verhandeling op de handelsplatformen die onder het
toezicht staan van de FSMA.
Artikel 76
Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 35, § 2,
van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de FSMA
toe om de gerechtelijke overheden te verzoeken alle
informatie en documenten te verzamelen die nuttig wor-
den geacht voor de in artikel 72 bedoelde doeleinden.
Artikel 77
Met dit artikel worden de artikelen 79 tot 86 van de
wet van 2 augustus 2002 van toepassing verklaard voor
de doeleinden van deze wet. De FSMA zal dus kunnen
gebruikmaken van de onderzoeksbevoegdheden waarin
deze bepalingen in dit kader voorzien.
HOOFDSTUK III
Administratieve maatregelen en sancties
Dit hoofdstuk bevat detailinformatie over de her-
stelmaatregelen en de administratieve sancties die de
FSMA kan opleggen bij de uitoefening van de haar door
dit ontwerp toevertrouwde toezichtsopdrachten.
Article 74
Cet article reprend le prescrit de l’article 34, § 3, de
la loi du 2 août 2002, et permet à la FSMA de se faire
communiquer des informations et documents par les
membres à distance d’un marché réglementé belge qui
sont établis dans l’Espace économique européen, et
de procéder auprès d’eux à des inspections et exper-
tises sur place, moyennant l’information de l’autorité
compétente du pays concerné. L’alinéa 2 garantit une
faculté identique aux autorités compétentes des autres
État membres.
Article 75
Cet article reprend le prescrit de l’article 34, § 4, de
la loi du 2 août 2002, et vise à permettre à la FSMA de
disposer d’informations concernant les transactions
effectuées concernant des instruments financiers négo-
ciés sur les plateformes de négociation fonctionnant
sous la surveillance de la FSMA.
Article 76
Cet article reprend le prescrit de l’article 35, § 2, de
la loi du 2 août 2002, et vise à permettre à la FSMA
de demander aux autorités judiciaires de récolter des
informations et documents jugés utiles dans le cadre de
la poursuite des finalités visées à l’article 72.
Article 77
Cet article rend applicables les articles 79 à 86 de la
loi du 2 août 2002 aux fins de la présente loi. La FSMA
pourra donc se prévaloir des pouvoirs d’investigation
prévus par ces dispositions dans ce cadre.
CHAPITRE III
Mesures et sanctions administratives
Le présent chapitre détaille les mesures de redresse-
ment et les sanctions administratives qui peuvent être
prises par la FSMA dans le cadre de l’exercice des mis-
sions de contrôle que le présent projet vise à lui confier.
41
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 78
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 69, lid 2, m), van de MiFID II-richtlijn en laat
de FSMA toe om de autoriteit te bevelen om de handel
van een financieel instrument op te schorten of te ver-
bieden. Het neemt de bepalingen van artikel 34, § 2, van
de wet van 2 augustus 2002 over. Te noteren valt dat
de artikelen 41 en 56 van het ontwerp ook in de context
van dit artikel van toepassing zullen zijn.
De opschortingsbevoegdheden die dit artikel aan de
FSMA verleent, kunnen ook worden uitgeoefend in het
kader van het toezicht op de naleving van de voor de
emittenten geldende regels inzake marktmisbruik en
informatieverplichtingen.
Artikel 79
Dit artikel laat de FSMA toe om de verantwoordelijke
een administratieve geldboete op te leggen als zij een
inbreuk vaststelt op de bepalingen van de wet, de ter
uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen en
Verordening 600/2014. Dit artikel neemt de bepalingen
van artikel 36 van de wet van 2 augustus 2002 over.
Artikel 80
Dit artikel zet artikel 44, leden 5, a) en 6, van de MiFID
II-richtlijn in Belgisch recht om en laat de minister van
Financiën toe om de vergunning van een gereglemen-
teerde markt met België als lidstaat van herkomst in te
trekken indien geen gebruik is gemaakt van de vergun-
ning of indien de betrokken markt of haar marktexploitant
failliet is verklaard. Net zoals bij de verlening van de
vergunning wordt deze bevoegdheid uitgeoefend op
advies van de FSMA.
Artikelen 81 en 82
Deze artikelen bevatten detailinformatie over de
herstelmaatregelen die de FSMA of de minister van
Financiën kunnen nemen als wordt vastgesteld dat een
marktexploitant met België als lidstaat van herkomst de
bepalingen van de wet of van Verordening 600/2014 in
ernstige mate en systematisch heeft overtreden, dat de
organisatie ervan ernstige leemten vertoont waardoor
de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd,
of dat hij zijn vergunning heeft verkregen door middel
van valse verklaringen of op enige andere onregelma-
tige wijze.
Article 78
Cet article transpose l’article 69, paragraphe 2, m),
de la directive MiFID II et permet à la FSMA d’ordonner
d’autorité la suspension de la négociation d’un instru-
ment financier, ou d’interdire sa négociation. Il reprend
les termes de l’article 34, § 2, de la loi du 2 août 2002.
On notera que les articles 41 et 56 du projet seront éga-
lement d’application dans le contexte du présent article.
Les pouvoirs de suspension accordés à la FSMA par
le présent article peuvent également être exercés dans
le cadre du contrôle du respect des règles en matière
d’abus de marché et des obligations d’information
incombant aux émetteurs.
Article 79
Cet article permet à la FSMA d’imposer des amendes
administratives à la personne responsable lorsqu’elle
constate une infraction aux dispositions de la loi, des
arrêtés et règlements pris pour son exécution et du
Règlement 600/2014. Cet article reprend les termes de
l’article 36 de la loi du 2 août 2002.
Article 80
Cet article transpose l’article 44, paragraphes 5, a)
et 6, de la directive MiFID II et permet au ministre des
Finances de retirer l’agrément délivré à un marché
réglementé dont l’État membre d’origine est la Belgique
au cas où il n’est pas fait usage de l’agrément ou dans
le cas où le marché concerné ou son opérateur de
marché ont été déclarés en faillite. Tout comme pour
l’octroi de l’agrément, cette compétence est exercée
sur avis de la FSMA.
Articles 81 et 82
Ces articles détaillent les différentes mesures de
redressement qui peuvent être adoptées par la FSMA ou
le ministre des Finances au cas où il est constaté qu’un
opérateur de marché dont l’État membre d’origine est
la Belgique enfreint gravement et systématiquement les
dispositions de la loi ou celles du Règlement 600/2014,
que son organisation présente des lacunes graves sus-
ceptibles de compromettre le respect de ces règles, ou
que qu’il a obtenu son agrément au moyen de fausses
déclarations ou par tout autre moyen irrégulier
42
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Die herstelmaatregelen zijn vergelijkbaar met de
herstelmaatregelen waarin de andere toezichtswetten
voorzien, en omvatten de mogelijkheid voor de FSMA
om haar standpunt over de vastgestelde feiten bekend
te maken, om een speciaal commissaris aan te stellen
en om de leden van het wettelijk bestuursorgaan te
vervangen. De vergunning van de markexploitant kan
ook worden ingetrokken door de minister van Financiën
op advies van de FSMA.
Aldus vormt artikel 81 met name de omzetting van
artikel 44, (5), b), c) en d), van de MiFID II-richtlijn.
Overigens zou de FSMA in datzelfde geval ook de
aan een marktexploitant verleende toestemming om een
OTF of een MTF te exploiteren, kunnen intrekken (zie
artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016).
Het spreekt voor zich dat de minister en de FSMA
de beginselen van behoorlijk bestuur zullen moeten
naleven bij de uitoefening van de bevoegdheden die
hun door dit artikel worden verleend.
Artikel 83
Ook de kredietinstellingen en de beursvennootschap-
pen mogen een MTF of een OTF exploiteren. Die acti-
viteit vormt immers een beleggingsdienst (zie artikel 2,
1°, 8, van de wet van 25 oktober 2016).
Aangezien het prudentieel toezicht op die instellingen
door de Nationale Bank van België wordt uitgeoefend,
is de oplegging van herstelmaatregelen enkel mogelijk
conform de bepalingen van artikel 36bis van de wet van
2 augustus 2002.
Artikel 84
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 70, lid 6, e), van de MiFID II-richtlijn en laat
de FSMA toe om een beleggingsonderneming of een
kredietinstelling tijdelijk te verbieden lid te zijn van een
gereglementeerde markt of van een MTF, dan wel om
een cliënt van een OTF tijdelijk te verbieden op het
betrokken handelsplatform transacties uit te voeren.
Artikelen 85 en 86
Beide artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch
recht van artikel 62 van de MiFID II-richtlijn en ver-
duidelijken welke herstelmaatregelen, in voorkomend
Ces mesures de redressement sont similaires à
celles qui sont prévues par les autres lois de contrôle, et
incluent la possibilité pour la FSMA de rendre publique
sa position quant aux constatations faites, la désigna-
tion d’un commissaire spécial et le remplacement des
membres de l’organe légal d’administration. L’agrément
de l’opérateur de marché peut également être retiré par
le ministre des finances, sur avis de la FSMA.
Ce faisant, l’article 81 constitue notamment la trans-
position de l’article 44, (5), b), c) et d), de la directive
MiFID II.
Par ailleurs, dans le même cas de figure, la FSMA
pourra également révoquer l’autorisation accordée à
un opérateur de marché d’exploiter un OTF ou un MTF
(voyez l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016).
Il va de soi que le ministre et la FSMA seront tenus
de respecter les principes de bonne administration dans
l’exercice des compétences qui leur sont conférées par
le présent article.
Article 83
Les établissements de crédit et les sociétés de
bourse sont eux aussi autorisés à exploiter un MTF
ou un OTF. Cette activité constitue en effet un service
d’investissement (voyez l’article 2, 1°, 8, de la loi du
25 octobre 2016).
Dans la mesure où le contrôle prudentiel sur ces
établissements est exercé par la Banque Nationale de
Belgique, l’adoption de mesures de redressement n’est
possible que conformément aux dispositions de l’article
36bis de la loi du 2 août 2002.
Article 84
Cet article transpose l’article 70, paragraphe 6, e),
de la directive MiFID II et permet à la FSMA d’imposer
à une entreprise d’investissement, un établissement de
crédit membre d’un marché règlement ou d’un MTF, ou
à un client d’un OTF, d’effectuer des transactions sur
la plateforme de négociation concernée.
Articles 85 et 86
Ces deux articles transposent l’article 62 de la
directive MiFID II et précisent les mesures de redres-
sement qui peuvent le cas échéant être imposées à un
43
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
geval, kunnen worden opgelegd aan een aanbieder
van datarapporteringsdiensten met België als lidstaat
van herkomst.
Artikel 87
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van
artikel 57, lid 14, van de MiFID II-richtlijn en geldt specifiek
voor het toezicht op de grondstoffenderivatenposities.
Algemeen is de FSMA uitsluitend bevoegd om toe te
zien op de toepassing van de bepalingen van Belgisch
recht. Deze zullen van toepassing zijn op de instellingen
en entiteiten met België als lidstaat van herkomst en, in
de bij de wet vastgestelde gevallen, op de instellingen en
entiteiten waarvan België niet de lidstaat van herkomst
is. Laatstgenoemde instellingen en entiteiten zullen zich
dus aan het Belgisch recht moeten conformeren en de
FSMA zal hun herstelmaatregelen of administratieve
sancties kunnen opleggen als zij de voor hen geldende
bepalingen van Belgisch recht niet naleven. Wat de door
een richtlijn geharmoniseerde materies betreft, beper-
ken de bevoegdheden van de bevoegde autoriteiten van
de lidstaat van ontvangst zich tot de aspecten waarvoor
die lidstaat bevoegd is. Bovendien impliceert de uitoefe-
ning van die bevoegdheden dat overleg wordt gepleegd
met de autoriteiten van de lidstaat van herkomst (zie
artikel 86 van de MiFID II-richtlijn).
Dit artikel voert een uitzondering in op dat beginsel
voor het toezicht op de grondstoffenderivatenposities.
Het verduidelijkt immers dat de in dit hoofdstuk vermelde
administratieve maatregelen en sancties ook kunnen
worden opgelegd bij overtreding van de positielimieten
die worden opgelegd door de FSMA en door de bevoeg-
de autoriteiten van andere lidstaten, in laatstgenoemd
geval weliswaar op voorwaarde dat het om personen
gevestigd of met activiteiten in België gaat.
Artikel 88
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 86, lid 3, van de MiFID II-richtlijn. Het artikel
is meer specifiek van toepassing indien de FSMA, als
bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van
een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF,
vaststelt dat die gereglementeerde markt, MTF of OTF
de krachtens de MiFID II-richtlijn vastgestelde bepa-
lingen van intern recht niet naleeft. De ter zake uitge-
werkte regeling bepaalt dat de FSMA het vastgestelde
prestataire de communication de données dont l’État
membre d’origine est la Belgique.
Article 87
Cet article transpose l’article 57, paragraphe 14,
de la directive MiFID II et est spécifique à la matière
du contrôle des positions en instruments dérivés sur
matières premières.
De manière générale, la FSMA est uniquement
compétente pour contrôler l’application des disposi-
tions de droit belge. Celles-ci seront applicables aux
établissements et entités dont la Belgique est l’État
membre d’origine et, dans les cas fixés par la loi, aux
établissements et entités dont l’État membre d’origine
n’est pas la Belgique. Ces derniers seront donc tenus
de se conformer au droit belge et seront susceptibles
de se voir imposer des mesures de redressement ou
des sanctions administratives par la FSMA en cas de
méconnaissance des dispositions légales de droit belge
qui leur sont applicables. Dans le champ des matières
harmonisées par une directive, les compétences des
autorités compétentes de l’État membre d’accueil sont
limitées aux aspects qui ressortent des compétences
de cet État membre. Par ailleurs, l’exercice de ces com-
pétences nécessite une concertation avec les autorités
de l’État membre d’origine (voyez l’article 86 de la
directive MiFID II).
Le présent article introduit une exemption à ce prin-
cipe, en ce qui concerne le contrôle des positions en
instruments dérivés sur matières premières. Il précise
en effet que les mesures et sanctions administratives
visées par le présent chapitre peuvent être imposées
aussi bien en ce qui concerne les violations des
limites de position imposées par la FSMA qu’en ce qui
concerne celles imposées par les autorités compétentes
d’autres États membres, pour autant toutefois dans
ce dernier cas qu’il s’agisse de personnes situées ou
actives en Belgique.
Article 88
Cet article transpose l’article 86, paragraphe 3, de la
directive MiFID II. Il s’applique spécifiquement au cas
dans lequel la FSMA, en tant qu’autorité compétente de
l’État membre d’accueil d’un marché réglementé, d’un
MTF ou d’un OTF, constate que celui-ci ne respecte pas
les dispositions de droit interne arrêtées en vertu de la
directive MiFID II. Le dispositif mis en place prévoit que
la FSMA doit faire part du problème constaté à l’auto-
rité compétente de l’État membre d’origine. Ce n’est
44
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
probleem ter kennis moet brengen van de bevoegde
autoriteit van de lidstaat van herkomst. Het is slechts
als laatstgenoemde autoriteit niet de nodige of ontoe-
reikende maatregelen neemt, dat de FSMA het recht
zal hebben om zelf maatregelen te nemen ten aanzien
van de betrokken entiteit.
In voorkomend geval, kan de FSMA de zaak ook naar
ESMA verwijzen, zodat ook de procedure kan worden
toegepast in verband met de schikking van menings-
verschillen tussen bevoegde autoriteiten als bedoeld
in artikel 19 van Verordening (EU) nr. 1095/2010 van
24 november 2010 van het Europees Parlement en de
Raad tot oprichting van een Europese toezichthoudende
autoriteit.
TITEL VI
Strafbepalingen
Artikelen 89 tot 91
Deze artikelen handelen over de strafrechtelijke
sancties voor bepaalde inbreuken op de bepalingen
van deze wet. Daarbij worden inzonderheid de volgende
situaties geviseerd:
— in het in artikel 88 bedoelde geval, het feit dat een
gereglementeerde markt, een MTF of een OTF zich niet
conformeert aan het bevel om haar voorzieningen niet
beschikbaar te stellen voor in België gevestigde leden
of deelnemers op afstand;
— het feit dat onderzoeken en expertises van de
FSMA worden verhinderd of dat haar bewust onjuiste
of onvolledige informatie wordt verstrekt;
— het feit dat het bedrijf van gereglementeerde markt
in België wordt uitgeoefend, zonder daartoe over de
nodige vergunning te beschikken. Dit verbod moet in
samenhang worden gezien met artikel 107, § 1, 1°, van
de wet van 25 oktober 2016 dat een straf oplegt als het
bedrijf van een beleggingsonderneming zonder vergun-
ning wordt uitgeoefend: dit verbod viseert de exploitatie
van een MTF of een OTF zonder vergunning;
— het feit dat in België de activiteit van aanbieder
van datarapporteringsdiensten wordt verricht, zonder
daartoe over de nodige vergunning te beschikken;
— de inbreuken op het beroepsgeheim van de perso-
neelsleden van de marktexploitant en de personen die
in het verleden dergelijke functies hebben uitgeoefend.
qu’au cas où celle-ci néglige de prendre les mesures
nécessaires, ou prend des mesures inadéquates, que
la FSMA disposera du droit de prendre elle-même des
mesures à l’égard de l’entité concernée.
Le cas échéant, la FSMA pourra également en réfé-
rer à l’AEMF, de manière à permettre l’application de
la procédure de règlement des différends entre auto-
rités compétentes prévue à l’article 19 du Règlement
1095/2010 du 24 novembre 2010 du Parlement européen
et du Conseil instituant une Autorité européenne de
surveillance.
TITRE VI
Dispositions pénales
Articles 89 à 91
Ces articles établissent des sanctions à caractère
pénal pour certaines violations des dispositions de la
présente loi. Sont visées en particulier:
— dans le cas visé à l’article 88, le fait pour un marché
réglementé, un MTF ou un OTF de ne pas se confor-
mer à l’injonction de ne pas mettre ses dispositifs à la
disposition de membres à distance ou de participants
établis en Belgique;
— le fait de faire obstacle aux inspections et exper-
tises de la FSMA ou de lui donner sciemment des
informations inexactes ou incomplètes;
— le fait d’exercer en Belgique l’activité d’un marché
réglementé sans être reconnu à ce titre. Cette interdic-
tion est à mettre en rapport avec l’article 107, § 1er, 1°,
de la loi du 25 octobre 2016 qui punit le fait d’exercer
l’activité d’une entreprise d’investissement sans agré-
ment: cette interdiction vise l’exploitation d’un MTF ou
d’un OTF sans agrément;
— le fait d’exercer en Belgique l’activité de prestataire
de services de communication de données sans être
reconnus à ce titre;
— les infractions au secret professionnel des em-
ployés de l’opérateur de marché et des personnes qui
ont exercé par le passé de telles fonctions.
45
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
TITEL VII
Wijzigingsbepalingen
Hoofdstukken I, V tot IX, XI en XII (artikelen
92 tot 97, 137 tot 151 en 197 tot 199)
De bepalingen van deze hoofdstukken strekken ertoe
de verschillende toezichtswetten te wijzigen, om aldus
telkens de wijzigingen aan te brengen die nodig zijn als
gevolg van de inwerkingtreding van dit ontwerp, in het
bijzonder de verwijzingen naar wettelijke bepalingen of
definities. Het gaat dus om louter formele wijzigingen.
Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt
gepreciseerd dat de artikelen 143, 146, 149 en 151 van
het ontwerp geen omzetting vormen van een bepaling
van de MiFID II-richtlijn maar wel van artikel 6, lid 4, van
Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en de
Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde in-
stellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe’s),
en van artikel 6, lid 6, van Richtlijn 2011/61/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 inzake
beheerders van alternatieve beleggingsinstellingen.
Beheervennootschappen van ICB’s en beheerders
van alternatieve beleggingsfondsen vallen niet in het
toepassingsgebied van de MiFID II-richtlijn. Een aantal
regels van de MiFID II-richtlijn worden evenwel door
de voormelde bepalingen, via verwijzing naar de rich-
tijn, van toepassing verklaard op de beheervennoot-
schappen van ICB’s en beheerders van alternatieve
beleggingsfondsen die bepaalde beleggingsdiensten
mogen verlenen. Het gaat vooral om organisatorische
en gedragsregels.
De ontwerpbepalingen hebben dus tot doel de ver-
wijzingen aan te passen die vervat zijn in de gewijzigde
artikelen van de wet van 3 augustus 2012 en de wet van
19 april 2014 conform de nieuwe omzettingsbepalingen
van de organisatorische vereisten en de gedragsregels
van de MiFID II-richtlijn.
TITRE VII
Dispositions modificatives
Chapitres Ier, V à IX, XI et XII (articles
92 à 97, 137 à 151 et 197 à 199)
Les dispositions de ces chapitres visent à modifier
les différentes lois de contrôle de manière à chaque
fois effectuer les modifications rendues nécessaires
par l’entrée en vigueur du projet, en ce qui concerne
notamment les références à des dispositions légales ou
des définitions. Il s’agit donc purement de modifications
formelles.
Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est
précisé que les articles 143, 146, 149 et 151 en projet ne
participent pas à la transposition de la directive MiFID
II, mais bien à la transposition de l’article 6, § 4, de la
Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du
Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dis-
positions législatives, réglementaires et administratives
concernant certains organismes de placement collectif
en valeurs mobilières (OPCVM) et de l’article 6, § 6, de
la Directive 2011/61/UE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 sur les gestionnaires de fonds
d’investissement alternatifs.
Les sociétés de gestion d’OPC et les gestionnaires
de fonds d’investissement alternatifs ne sont pas inclus
dans le champ d’application de la directive MiFID II. Par
contre, les dispositions précitées rendent applicables
aux sociétés de gestion d’OPC et aux gestionnaires de
fonds d’investissement alternatifs qui sont autorisés à
prester certains services d’investissement, certaines
règles de la directive MiFID, par voie de référence à
cette dernière. Il s’agit principalement des règles orga-
nisationnelles et des règles de conduite.
L’objet des dispositions en projet est donc d’adapter
les références contenues dans les articles modifiés
des lois du 3 août 2012 et du 19 avril 2014 conformé-
ment aux nouvelles dispositions de transposition des
exigences organisationnelles et des règles de conduite
de la directive MiFID II.
46
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de
Nationale Bank van België
Artikel 98
Ontwerpartikel 98 beoogt in artikel 36/14, § 1, van
de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het
organiek statuut van de Nationale Bank van België de
lijst van afwijkingen op het beroepsgeheim aan te vul-
len. Deze nieuwe afwijking vormt een toepassing van
het beginsel van het gedeeld geheim. Deze toevoeging
beoogt bijgevolg in een uitdrukkelijke wettelijke basis te
voorzien voor een afwijking op het beroepsgeheim die
reeds bestaat.
Deze afwijking heeft betrekking op iedere persoon die
een bij of krachtens de wet vastgestelde taak uitvoert die
bijdraagt aan de uitoefening van de toezichtsopdracht
van de Bank, wanneer deze persoon is aangewezen
door of met instemming van de Bank om deze taak uit
te oefenen. Ze heeft met name betrekking op portefeuil-
lesurveillanten die zijn aangewezen in het kader van een
uitgifte van covered bonds, op portefeuillebeheerders
die in hetzelfde kader zijn aangewezen, en op bijzondere
commissarissen die zijn aangesteld in een financiële
instelling.
Artikel 99
Ontwerpartikel 99 brengt in artikel 36/15, tweede lid,
van dezelfde wet een correctie aan in de verwijzingen.
Deze correctie vloeit voort uit de opheffing van artikel
78 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van
een instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van
het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor.
Deze laatste bepaling is nu opgenomen in artikel 86,
§ 1, eerste lid, van de wet van 7 december 2016 tot
organisatie van het beroep van en het publiek toezicht
op de bedrijfsrevisoren.
Artikel 100
Ontwerpartikel 100 brengt in artikel 36/17 van de-
zelfde wet correcties en wijzigingen aan met het oog
op de omzetting van artikel 79 van Richtlijn 2014/65/EU.
CHAPITRE II
Modifications de la loi du 22 février
1998 fixant le statut organique de la
Banque nationale de Belgique
Article 98
L’article 98 en projet vise à compléter dans l’article
36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut
organique de la Banque nationale de Belgique, la liste
des dérogations au secret professionnel. Cette nouvelle
dérogation constitue une application du principe du
secret partagé. Cet ajout vise dès lors à clarifier dans
une base légale expresse une dérogation au secret qui
existe déjà par ailleurs.
Cette dérogation vise toute personne exerçant une
tâche, prévue par ou en vertu de la loi, qui participe ou
contribue à l’exercice de la mission de contrôle de la
Banque lorsque cette personne a été désignée par ou
avec l’accord de la Banque et aux fins de cette tâche.
En particulier, elle vise le cas du surveillant de porte-
feuille désigné dans le cadre d’une émission de covered
bonds, le cas du gestionnaire de portefeuille désigné
dans le même cadre et le cas du commissaire spécial
désigné dans un établissement financier.
Article 99
L’article 99 en projet effectue dans l’article 36/15,
alinéa 2, de la même loi une correction en termes de
référence. Cette correction fait suite à l’abrogation de
l’article 78 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut
des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision
publique de la profession de réviseur d’entreprise. Cette
dernière disposition étant désormais reprise à l’article
86, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 2016 por-
tant organisation de la profession et de la supervision
publique des réviseurs d’entreprises.
Article 100
L’article 100 en projet effectue, dans l’article 36/17 de
la même loi, des corrections et modifications qui visent
à assurer la transposition de l’article 79 de la Directive
2014/65/UE.
47
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002
betreffende het toezicht op de financiële
sector en de financiële diensten
Artikel 101
Dit artikel brengt de nodige wijzigingen aan in ar-
tikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002.
Doelstelling van dit ontwerp is immers alle definities te
bundelen van de begrippen die in deze wet aan bod
komen. Na de inwerkingtreding van dit ontwerp zal de
wet van 2 augustus 2002 daarom in de definities van die
begrippen naar de bepalingen van dit ontwerp verwijzen.
In dit verband wordt voornamelijk verwezen naar de
gewijzigde definitie van het begrip “financieel instru-
ment”, gelet op de invoering van een nieuw soort finan-
cieel instrument, de zogenaamde “CO2-emissierechten”.
Artikel 102
Dit artikel heft de artikelen 3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 en 20 van de wet van
2 augustus 2002 op: die bepalingen worden immers in
dit ontwerp opgenomen.
Artikel 103
Dit artikel brengt diverse formele wijzigingen aan in
artikel 23quater van de wet van 2 augustus 2002 met het
oog op de omzetting in Belgisch recht van de artikelen
37 en 38 van de MiFID II-richtlijn.
Dit artikel brengt ook een terminologische wijziging
aan: het begrip “marktonderneming” wordt voortaan
immers vervangen door het begrip “marktexploitant”.
Artikel 104
Artikel 104 brengt diverse wijzigingen aan in artikel
26 van de wet van 2 augustus 2002, dat het toepas-
singsgebied definieert van de in artikel 27 en volgende
van de wet vermelde gedragsregels die van toepassing
zijn op de gereglementeerde ondernemingen.
Wat de beginselen betreft, blijft het toepassingsge-
bied ongewijzigd. Zo blijven de gedragsregels met name
van toepassing op de kredietinstellingen naar Belgisch
recht die één of meer beleggingsdiensten verlenen en/
of beleggingsactiviteiten verrichten, behalve wat de in
een andere EER-lidstaat gevestigde bijkantoren betreft.
CHAPITRE III
Modifications de la loi du 2 août 2002
relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers
Article 101
Cet article apporte les modifications nécessaires à
l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002. Le pré-
sent projet vise en effet à regrouper l’ensemble des
définitions qui lui sont propres. Pour cette raison, dès
l’entrée en vigueur du présent projet, la loi du 2 août
2002 définira les termes concernés par référence aux
dispositions du présent projet.
L’on notera notamment, parmi ces définitions, la
définition modifiée de la notion d’ “instrument financier”,
tenant compte de l’insertion d’un nouveau type d’ins-
trument financier, étant les “quotas d’émission de CO2”.
Article 102
Cet article supprime les articles 3, 4, 5, 6, 6bis, 7,
8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 et 20 de la loi
du 2 août 2002: ces dispositions sont en effet reprises
dans le projet.
Article 103
Cet article apporte plusieurs modifications formelles
à l’article 23quater de la loi du 2 août 2002 aux fins de
transposer les articles 37 et 38 de la directive MiFID II.
Cet article apporte également une modification ter-
minologique: le terme “opérateur de marché” remplace
en effet désormais le terme “entreprise de marché”.
Article 104
L’article 104 apporte plusieurs modifications à
l’article 26 de la loi du 2 août 2002 qui définit le champ
d’application des règles de conduite applicables aux
entreprises réglementées et énoncées aux articles 27 et
suivants de la loi.
Dans les principes, ce champ d’application reste
inchangé. Les règles de conduite restent notamment
d’application aux établissements de crédit de droit belge
qui fournissent un ou plusieurs services d’investisse-
ment et/ou exercent des activités d’investissement, sauf
pour ce qui est des succursales établies dans un autre
48
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Het is immers de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
ontvangst die bevoegd blijft om toe te zien op de nale-
ving van die gedragsregels door de op het grondgebied
van die lidstaat gevestigde bijkantoren. De toepassing
van die gedragsregels op de kredietinstellingen vormt de
omzetting van artikel 1, lid 3, b), van de MiFID II-richtlijn.
Sommige regels die in de MiFID II-richtlijn worden
omschreven als “organisatorische vereisten”, worden
in Belgisch recht omgezet in artikel 27 en volgende van
de wet van 2 augustus 2002. Het gaat daarbij om de
artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5, en lid 7, alinea 4 tot 6,
van de richtlijn, die in Belgisch recht worden omgezet
in de artikelen 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid, en
§ 9, en 27bis, § 9, van de wet van 2 augustus 2002. Die
regels hebben dan ook meer weg van bedrijfsuitoefe-
ningsvoorwaarden dan van vergunningsvoorwaarden.
Bij de bevoegdheidsverdeling tussen de lidstaat van
ontvangst en de lidstaat van herkomst is echter rekening
gehouden met de organisatorische aard van die regels.
Zo gelden de regels van Belgisch recht niet voor de in
België gevestigde bijkantoren van beleggingsonderne-
mingen en kredietinstellingen die ressorteren onder het
recht van een andere EER-lidstaat.
Conform artikel 1, lid 4, van de MiFID II-richtlijn wordt
in het laatste lid van artikel 26 van de ontwerptekst
verduidelijkt dat de gedragsregels ook van toepassing
zijn op de gereglementeerde ondernemingen, als zij
gestructureerde deposito’s commercialiseren of cliënten
raad verstrekken over dergelijke deposito’s.
Artikel 105
Dit artikel vervangt artikel 27 van de wet van
2 augustus 2002, om daarin de algemene verplichtingen
te bundelen in verband met de optimale verzorging van
de belangen van de cliënten, inclusief de regels over het
beheer van belangenconflicten en over inducements.
Aldus zorgt dit artikel voor de letterlijke omzetting in
Belgisch recht van de artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5,
en lid 10, 23, 24, lid 1, lid 2, alinea 2, en lid 8 tot 11, van
de MiFID II-richtlijn.
Dit artikel neemt in de eerste plaats de algemene
verplichting over die geldt voor de gereglementeerde
ondernemingen die financiële producten of diensten
aanbieden of verstrekken, om zich op loyale, billijke
en professionele wijze in te zetten voor de belangen
van hun cliënten. Artikel 27, tweede tot negende lid,
en de artikelen 27bis tot 27quater bundelen vervol-
gens de gedragsregels die op de gereglementeerde
État membre de l’EEE. L’autorité compétente de l’État
membre d’accueil reste en effet compétente pour veiller
au respect de ces règles sur son territoire par les suc-
cursales qui y sont établies. L’application de ces règles
aux établissements de crédit constitue la transposition
de l’article 1er, paragraphe 3, b), de la directive MiFID II.
Certaines règles qualifiées d’exigences organisa-
tionnelles dans la directive MiFID II sont transposées
dans les articles 27 et suivants de la loi du 2 août 2002.
Il s’agit des articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et 5 et
paragraphe 7, alinéas 4 à 6, de la directive, transposés
aux articles 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2 et § 9, et 27bis,
§ 9, de la loi du 2 août 2002. Ces règles s’apparentent en
effet davantage à des conditions d’exercice de l’activité,
qu’à des conditions d’agrément. Il a toutefois été tenu
compte de la nature organisationnelle de ces règles
dans la répartition de compétences entre l’État membre
d’accueil et l’État membre d’origine. Ainsi, ces règles
de droit belge ne s’appliquent pas aux succursales
établies en Belgique d’entreprises d’investissement et
d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre
État membre de l’EEE.
Conformément à l’article 1er, paragraphe 4, de la
directive MiFID II, il est précisé dans le dernier alinéa
de l’article 26 en projet que les règles de conduite
s’appliquent également aux entreprises réglementées
lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou
lorsqu’elles fournissent des conseils sur de tels dépôts
à des clients.
Article 105
Cet article remplace l’article 27 de la loi du 2 août
2002 afin d’y rassembler les obligations générales de
servir au mieux les intérêts des clients, en ce compris
la gestion des conflits d’intérêts et les règles en matière
d’inducements. Ce faisant, cet article assure la transpo-
sition littérale des articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et
5 et paragraphe 10, 23, 24, paragraphe 1er, paragraphe
2, alinéa 2, et paragraphes 8 à 11 de la directive MiFID II.
Cet article reprend, tout d’abord, l’obligation générale
applicable aux entreprises réglementées lorsqu’elles
offrent ou fournissent des produits ou services finan-
ciers, de veiller à agir d’une manière honnête, équitable
et professionnelle qui serve aux mieux les intérêts de
leurs clients. Les alinéas 2 à 9 de l’article 27 et les
articles 27bis à 27 quater rassemblent ensuite les règles
de conduite applicables aux entreprises réglementées
49
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ondernemingen van toepassing zijn bij het aanbieden of
verstrekken van beleggingsdiensten of, in voorkomend
geval, nevendiensten.
Artikel 27 bevat ook de nieuwe regels van de MiFID
II-richtlijn over de ontwikkeling van financiële instrumen-
ten voor verkoop
Door de invoering van een productgoedkeuringspro-
ces, dat een nieuwe vergunningsvoorwaarde (organi-
satorisch vereiste) vormt voor de gereglementeerde
ondernemingen, moeten deze erop toezien dat de door
hen ontwikkelde financiële instrumenten voldoen aan
de behoeften van de geïdentificeerde doelgroep van
cliënten, en moeten zij de strategie voor de distributie
van die instrumenten op de geïdentificeerde doelgroep
afstemmen.
Paragraaf 8 van artikel 27 zorgt voor de omzetting
in Belgisch recht van de informatieverplichtingen die
door artikel 24, lid 11, van de MiFID II-richtlijn worden
opgelegd ingeval een beleggingsdienst samen met een
andere dienst of een ander product wordt aangeboden
als onderdeel van een koppelverkoop of als voorwaarde
waarvan de overeenkomst of die koppelverkoop afhan-
kelijk wordt gesteld.
De ontwerpbepaling is gewijzigd in antwoord op de
terminologische opmerking van de Raad van State over
het gebruik van de term “koppelverkoop” veeleer dan
de term “pakket” als gehanteerd in artikel 24, lid 11, van
de MiFID II-richtlijn.
Gelet op de definitie van het begrip “koppelverkoop”
in artikel 4, 42), van de MiFID II-richtlijn, slaat de ont-
werpbepaling echter wel degelijk op alle soorten kop-
pelverkoop, met andere woorden, zowel op de bundel-
praktijken als op de koppelpraktijken. Zij viseert immers
“het aanbieden van een beleggingsdienst samen met
een andere dienst of een ander product als onderdeel
van een pakket of als voorwaarde waarvan de overeen-
komst of het pakket afhankelijk is gesteld”, waarbij dus
expliciet de bewoordingen van voornoemde definitie
van het begrip “koppelverkoop” wordt overgenomen.
Bovendien wordt opgemerkt dat considerans 81 van
de MiFID II-richtlijn een onderscheid maakt tussen ver-
schillende vormen van “koppelverkoop” (“cross-selling
practices”), namelijk, enerzijds, de “koppelpraktijken”
(tying practices) en de “bundelingspraktijken” (bund-
ling). Het onderscheid zit in de mogelijkheid om de
producten/diensten (al dan niet) afzonderlijk te kopen.
Bedoeling van die bepaling is een lex specialis te zijn
ten opzichte van de in boek VI van het Wetboek van
economisch recht bedoelde regeling inzake gezamenlijk
lors de l’offre ou la fourniture de services d’investisse-
ment ou, le cas échéant, de services auxiliaires.
L’article 27 contient également les nouvelles règles
de la directive MiFID II relatives à la conception d’ins-
truments financiers destinés à la vente.
En mettant en œuvre une procédure de validation des
produits, constituant une nouvelle condition d’agrément
(exigence organisationnelle) des entreprises réglemen-
tées, ces dernières doivent veiller à ce que les instru-
ments financiers qu’elles concoivent répondent aux
besoins d’un marché cible de clients et elles doivent
adapter la stratégie de distribution de ces instruments
en fonction de ce marché cible.
Le paragraphe 8 de l’article 27 transpose les obliga-
tions d’information que prescrit l’article 24, paragraphe
11, de la directive MiFID II lorsqu’un service d’investis-
sement est proposé avec un autre service ou produit
dans le cadre d’une vente croisée ou comme condition
à l’obtention de l’accord ou de la vente croisée.
La disposition en projet a été modifiée pour répondre
à l’observation terminologique du Conseil d’État à
propos de l’utilisation de la notion de “vente croisée”
plutôt que celle d’ “offre groupée” utilisée à l’article 24,
paragraphe 11, de la directive MiFID II.
Ceci étant, eu égard à la définition de la notion de
“vente croisée” à l’article 4, 42), de la directive MiFID
II, la disposition en projet couvre toutefois bien tous les
types de ventes croisées, c.-à-d tant les ventes grou-
pées que les ventes liées. Elle vise en effet le fait de
“proposer un autre service ou produit dans le cadre
d’une offre groupée ou comme condition à l’obtention
de l’accord ou de l’offre groupée”, reprenant ainsi
explicitement les termes de la définition précitée de la
notion de “vente croisée”.
On notera en outre que le considérant 81 de la
directive MiFID II opère une distinction entre plusieurs
types de “ventes croisées” (“cross-selling practices”), à
savoir d’une part les “ventes liées” (tying practices) et
les “ventes groupées” (bundling). Les critères distinc-
tifs étant la possibilité d’acquérir (ou non) les produits/
services séparément.
Cette disposition est destinée à constituer une lex
specialis par rapport au régime des offres conjointes
prévu dans le livre VI du Code de droit économique
50
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
aanbiedingen (artikel 81: principieel verbod op gezamen-
lijke aanbiedingen waarvan minstens één bestanddeel
een financiële dienst is, met daarop bepaalde uitzon-
deringen), wat dus een afwijking van die algemene
regeling impliceert.
Te noteren valt dat deze regeling – die specifiek is
ten opzichte van de regeling in het Wetboek van eco-
nomisch recht – samen moet worden gelezen met de
andere specifieke regelingen inzake koppelverkoop
die voortvloeien uit de omzetting in Belgisch recht van:
— Richtlijn (EU) 2016/97 van 20 januari 2016 betref-
fende verzekeringsdistributie;
— Richtlijn 2014/17/EU van 4 februari 2014 inzake
kredietovereenkomsten voor consumenten met betrek-
king tot voor bewoning bestemde onroerende goederen;
— Richtlijn 2008/48/EG van 23 april 2008 inzake
kredietovereenkomsten voor consumenten; en
— Richtlijn 2014/92/EU betreffende de vergelijkbaar-
heid van de in verband met betaalrekeningen aangere-
kende vergoedingen, het overstappen naar een andere
betaalrekening en de toegang tot betaalrekeningen met
basisfuncties.
Die cumulatieve toepassing zal nodig blijken wanneer
beleggingsdiensten worden verleend samen met de
door die Richtlijnen geviseerde producten of diensten
(verzekeringsproducten, hypothecaire kredietover-
eenkomsten, consumentenkredietovereenkomsten,
betalingsdiensten).
Algemeen is aan de toestemming voor koppelver-
koop waarvan minstens een van de onderdelen een
beleggingsdienst is, natuurlijk steeds de voorwaarde
verbonden dat andere regels die uit Europeesrechtelijke
bepalingen voortvloeien, worden nageleefd. Dat is
inzonderheid het geval met de regels waarvan sprake
in Richtlijn 2005/29/EG betreffende oneerlijke handels-
praktijken. Een koppelverkoop waarvan minstens een
van de onderdelen een beleggingsdienst is, zal voor
de consument nooit een oneerlijke handelspraktijk
kunnen vormen. Bovendien voorziet deze bepaling in
een machtiging aan de Koning, op grond waarvan Hij
een niet-exhaustieve lijst kan opstellen van gevallen
waarin zo’n koppelverkoop strijdig zou kunnen zijn
met Europeesrechtelijke bepalingen, waaronder voor-
noemde Richtlijn 2005/29/EG.
(article 81: interdiction de principe des offres conjointes
dont au moins un des éléments est un service financier,
assortie de certaines exceptions), dérogeant donc à ce
régime général.
A noter que le présent régime – spécifique par rapport
au régime prévu dans le Code de droit économique –
devra être lu conjointement avec les autres régimes spé-
cifiques des ventes croisées issus de la transposition:
— de la Directive (UE) 2016/97 du 20 janvier 2016 sur
la distribution d’assurances;
— de la Directive 2014/17/UE du 4 février 2014 sur
les contrats de crédit aux consommateurs relatifs aux
biens immobiliers à usage résidentiel;
— de la Directive 2008/48/CE du 23 avril 2008 concer-
nant les contrats de crédit aux consommateurs; et
— de la Directive 2014/92/UE du 23 juillet 2014 sur la
comparabilité des frais liés aux comptes de paiement,
le changement de compte de paiement et l’accès à un
compte de paiement assorti de prestations de base.
Cette application cumulative s’avèrera nécessaire
lorsque des services d’investissement seront fournis
avec des produits ou services visés dans ces directives
(produits d’assurance, contrats de crédit hypothécaire
ou de crédit à la consommation, services de paiement).
De manière générale, l’autorisation des ventes
croisées dont au moins un des éléments constitue
un service d’investissement est évidemment toujours
conditionnée au respect d’autres règles découlant de
dispositions de droit européen. C’est notamment le cas
des règles prévues dans la Directive 2005/29/CE rela-
tive aux pratiques commerciales déloyales. Une vente
croisée dont au moins un des éléments constitue un ser-
vice d’investissement ne pourra jamais constituer une
pratique commerciale déloyale pour le consommateur.
Dans la présente disposition, une habilitation au Roi
est d’ailleurs prévue, Lui permettant d’établir une liste
non-exhaustive de cas dans lesquels de telles ventes
croisées pourraient s’avérer contraires à des disposi-
tions de droit européen, dont la Directive 2005/29/CE
susmentionnée.
51
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 106
Artikel 106 voegt in de wet van 2 augustus 2002 een
nieuw artikel 27bis in, dat de voor de gereglementeerde
ondernemingen geldende informatieverplichtingen
bundelt
Aldus zorgt dit artikel voor de gedeeltelijke omzetting
in Belgisch recht van artikel 24, leden 4 tot 7, van de
MiFID II-richtlijn.
Dat artikel bevat voornamelijk de nieuwe regels die
gelden voor de gereglementeerde ondernemingen die
op onafhankelijke basis beleggingsadvies verstrekken.
De gereglementeerde onderneming verbindt zich er
in dat geval toe om een voldoende groot aantal op de
markt verkrijgbare financiële instrumenten te beoorde-
len, en om zich niet te beperken tot financiële instru-
menten die worden uitgegeven of verstrekt door de
gereglementeerde onderneming zelf of door entiteiten
die banden met haar hebben, ongeacht de aard van
die banden (hetzij nauwe banden, hetzij een juridisch
of economisch verband). Met uitzondering van kleine
niet-geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van
de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen, mag
een gereglementeerde onderneming die op onafhanke-
lijke basis beleggingsadvies verstrekt, bovendien geen
inducements in ontvangst nemen.
Dit artikel zorgt ook voor de gedeeltelijke omzetting
in Belgisch recht van artikel 16, lid 7, van de MiFID
II-richtlijn, omdat het de verplichtingen inzake de infor-
matieverstrekking aan cliënten bevat die voortvloeien
uit de nieuwe verplichting om telefoongesprekken en
elektronische communicatie op te nemen.
Artikel 107
Dit artikel voegt in de wet van 2 augustus 2002 een
artikel 27ter in, dat ertoe strekt artikel 25 van de MiFID
II-richtlijn letterlijk in Belgisch recht om te zetten.
Naast de reeds bestaande regels inzake de suitability
en de appropriateness test, naargelang de geregle-
menteerde onderneming beleggingsadvies verstrekt
of vermogensbeheer verricht, dan wel andere beleg-
gingsdiensten verricht, bevat deze bepaling ook een
nieuwe regel op grond waarvan de gereglementeerde
ondernemingen moeten waarborgen dat de natuurlijke
personen die diensten verlenen aan de cliënten, over
de nodige kennis en bekwaamheid beschikken om hun
verplichtingen na te komen. De criteria voor de beoor-
deling van die kennis en bekwaamheid zullen door de
Koning worden vastgesteld.
Article 106
L’article 106 insère un nouvel article 27bis dans la loi
du 2 août 2002, qui rassemble les obligations d’infor-
mation des entreprises réglementées.
Ce faisant, cet article transpose partiellement l’article
24, paragraphes 4 à 7, de la directive MiFID II.
Cet article contient notamment les nouvelles règles
applicables aux entreprises réglementées qui four-
nissent de conseils en investissement de manière
indépendante. Dans ce cas, l’entreprise réglementée
s’engage à évaluer un éventail suffisant d’instruments
financiers disponibles sur le marché et à ne pas se limi-
ter aux instruments émis ou fournis par l’entreprise elle-
même ou des entités auxquelles elle est liée, quelque
soit la nature de ce lien (liens étroits, relations juridiques
ou économiques). En outre, à l’exception des avantages
non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’amélio-
rer la qualité du service fourni aux clients, l’entreprise
réglementée qui fournit des conseils en investissement
de manière indépendante n’est pas autorisée à recevoir
des inducements.
Cet article transpose également partiellement l’article
16, paragraphe 7, de la directive MiFID II puisqu’il
contient les obligations d’information aux clients liées
à la nouvelle obligation d’enregistrement des conversa-
tions téléphoniques et communications électroniques.
Article 107
Cet article insère un article 27ter dans la loi du 2 août
2002 qui a pour objet de transposer littéralement l’article
25 de la directive MiFID II.
Outre les règles préexistantes en matière de suita-
bility et d’appropriateness test, selon que l’entreprise
réglementée fournit du conseil en investissement ou
de la gestion de portefeuille, ou d’autres services
d’investissement, cette disposition contient également
une nouvelle règle selon laquelle les entreprises régle-
mentées doivent s’assurer que les personnes physiques
qui fournissent des services aux clients disposent des
connaissances et des compétences nécessaires pour
respecter les obligations de l’entreprise réglementées.
Les critères permettant d’évaluer ces connaissances et
compétences seront fixés par la Roi.
52
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Paragraaf 7 voert voor de gereglementeerde onder-
nemingen die beleggingsadvies verstrekken, ook een
nieuw vereiste in, op grond waarvan zij, vóór zij de trans-
actie verrichten, aan de cliënt een geschiktheidsverkla-
ring dienen te verstrekken waarin het verleende advies
wordt gespecificeerd, en waarin wordt verduidelijkt hoe
dat advies aan de voorkeuren, doelstellingen en andere
kenmerken van de cliënt beantwoordt.
De ontwerpbepaling is gewijzigd in antwoord op de
terminologische opmerking van de Raad van State over
het gebruik van de term “koppelverkoop” veeleer dan
de term “pakket”.
Artikel 108
Dit artikel voert in de wet van 2 augustus 2002 een
artikel 27quater in, dat ertoe strekt artikel 28 van de
MiFID II-richtlijn en de daarin vervatte regels inzake
de verwerking van cliëntenorders letterlijk in Belgisch
recht om te zetten.
Artikel 109
Dit artikel vervangt artikel 28 van de wet van
2 augustus 2002, om daarin alle voor de gereglemen-
teerde ondernemingen geldende verplichtingen te
bundelen met betrekking tot de uitvoering van de orders
tegen de voordeligste voorwaarden voor de cliënt. Aldus
zorgt dit artikel voor de letterlijke omzetting in Belgisch
recht van artikel 27 van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 110
Artikel 28bis van de wet van 2 augustus 2002 wordt
zo vervangen dat het enkel nog de regel bevat die in
de vorige versie van dat artikel vervat zat in de tweede
paragraaf, en op grond waarvan de gereglementeerde
ondernemingen hun transacties in vervangbare fi-
nanciële instrumenten die tot de verhandeling op een
Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten,
onderling vereffenen langs girale weg.
De inhoud van paragraaf 1 van de vorige versie van
dat artikel wordt opgenomen in artikel 27, § 1, van de
wet van 2 augustus 2002.
Artikel 111
Artikel 28ter wordt gewijzigd om er de regel in op te
nemen die eerder vervat zat in artikel 27, § 2bis, van de
wet, en die de gedragsregels verduidelijkt die gelden
Le paragraphe 7 insère également une nouvelle exi-
gence pour les entreprises réglementées qui fournissent
des conseils en investissement de remettre, avant la
conclusion de la transaction, une déclaration d’adé-
quation, reprenant les conseils donnés et justifiant en
quoi ces conseils répondent aux préférences, objectifs
et autres caractéristiques du client.
La disposition en projet a été modifiée pour répondre
à l’observation terminologique du Conseil d’État à pro-
pos de l’utilisation de la notion de “vente croisée” plutôt
que celle d’ “offre groupée”.
Article 108
Cet article insère un article 27quater dans la loi du
2 août 2002, qui a pour objet de transposer littérale-
ment l’article 28 de la directive MiFID II, et les règles
de traitement des ordres de clients contenues dans
cette disposition.
Article 109
Cet article remplace l’article 28 de la loi du 2 août
2002 afin d’y rassembler les obligations, pour les
entreprises réglementées, d’exécuter les ordres aux
conditions les plus favorables pour le client. Ce faisant,
cet article assure une transposition littérale de l’article
27 de la directive MiFID II.
Article 110
L’article 28bis de la loi du 2 août 2002 est remplacé
de sorte que cette disposition ne reprend que la règle
prescrite dans le paragraphe 2 de la précédente ver-
sion de cette disposition, selon laquelle les entreprises
réglementées liquident entre elles par voie scripturale
leurs transactions portant sur des instruments financiers
fongibles qui sont admis à la négociation sur un marché
réglementé belge.
Le contenu du paragraphe 1er de la précédente ver-
sion de cette disposition est repris à l’article 27, § 1er,
de la loi du 2 août 2002.
Article 111
L’article 28ter est modifié afin d’y insérer la règle
précédemment contenue à l’article 27, § 2bis, de la
loi précisant les règles de conduite applicables aux
53
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voor de kredietinstellingen die spaarrekeningen com-
mercialiseren op het Belgisch grondgebied.
Artikel 112
Voor zover nodig, verduidelijkt dit artikel in artikel
30bis van de wet van 2 augustus 2002 dat de in die
bepaling vervatte machtiging aan de FSMA om regle-
menten te bepalen die, met betrekking tot de commer-
cialisering of bepaalde vormen van commercialisering,
een verbod dan wel beperkende voorwaarden opleggen
aan niet-professionele cliënten van financiële producten
of bepaalde categorieën van financiële producten, van
toepassing is onverminderd de artikelen 39 tot 43 van
de MiFIR-verordening, die de voorwaarden beschrijft
waaronder ESMA, EBA of de bevoegde autoriteiten
interventiemaatregelen op de producten mogen nemen.
Vanaf 3 januari 2018, de datum waarop de MiFIR-
verordening in werking treedt, zal artikel 30bis van de
wet verder van toepassing blijven op de gevallen die niet
aan bod komen in voornoemde artikelen van de MiFIR-
verordening. Het toepassingsgebied van artikel 30bis
is immers ruimer dan dat van de MiFIR-verordening.
Aangezien de MiFIR-verordening bovendien geen
terugwerkende kracht heeft, zullen de vóór de datum van
inwerkingtreding van de MiFIR-verordening genomen
reglementen ter uitvoering van artikel 30bis, namelijk
het FSMA-reglement van 3 april 2014 betreffende het
commercialiseringsverbod van bepaalde financiële
producten aan niet-professionele cliënten (goedgekeurd
bij koninklijk besluit van 26 april 2014) en het FSMA-
reglement van 26 mei 2016 tot omkadering van de
commercialisering van bepaalde financiële derivaten
bij consumenten (goedgekeurd bij koninklijk besluit
van 21 juli 2016), na die datum van toepassing blijven.
Dat geldt ook voor de andere, zelfs niet-reglementaire
interventiemaatregelen die vóór de inwerkingtreding
van de artikelen 39 tot 43 van de MiFIR-verordening
zijn genomen, inzonderheid het moratorium van 29 juli
2011 op de commercialisering van bijzonder ingewik-
kelde gestructureerde producten.
Artikel 113
Dit artikel wijzigt artikel 30ter van de wet van
2 augustus 2002. Deze bepaling, die het vermoeden
invoert dat er een oorzakelijk verband bestaat tussen
de miskenning van bepaalde gedragsregels en de
beleggingshandeling door de financiële dienstverlener
of de afnemers van de betrokken financiële producten
établissements de crédit qui commercialisent des
comptes d’épargne sur le territoire belge.
Article 112
Pour autant que de besoin, cet article précise à
l’article 30bis de la loi du 2 août 2002 que l’habilitation
contenue dans cette disposition, pour la FSMA, d’arrêter
des règlements visant notamment à interdire ou condi-
tionner la commercialisation, ou certaines formes de
commercialisation de produits financiers ou certaines
catégories de produits financiers auprès des clients de
détails, s’applique sans préjudice des articles 39 à 43 du
règlement MiFIR qui décrit les conditions auxquelles
ESMA, EBA ou les autorités compétentes peuvent
prendre des mesures d’intervention sur les produits.
Au 3 janvier 2018, date d’entrée en application du
règlement MiFIR, l’article 30bis de la loi restera appli-
cable dans les hypothèses non couvertes par les articles
précités du règlement MiFIR. Le champ d’application
de l’article 30bis est en effet plus large que celui du
règlement MiFIR.
En outre, le règlement MiFIR n’ayant pas d’effet
rétroactif, les règlements pris en exécution de l’article
30bis de la loi avant la date d’entrée en vigueur du
règlement MiFIR, à savoir les règlements de la FSMA
du 3 avril 2014 concernant l’interdiction de commerciali-
sation de certains produits financiers auprès des clients
de détail, (approuvé par l’arrêté royal du 24 avril 2014) et
du 26 mai 2016 encadrant la commercialisation de cer-
tains instruments dérivés auprès des consommateurs
(approuvé par l’arrêté royal du 21 juillet 2016) restent
d’application après cette date. Il en va de même pour
les autres mesures d’intervention, même non réglemen-
taires, qui ont été prises avant l’entrée en vigueur des
articles 39 à 43 du règlement MiFIR, et notamment le
moratoire sur la commercialisation de produits structu-
rés particulièrement complexes du 29 juillet 2011.
Article 113
Cet article modifie l’article 30ter de la loi du 2 août
2002. Cette disposition, qui introduit une présomption de
lien de causalité entre la violation de certaines règles de
conduite et l’acte d’investissement effectué par le pres-
tataire de services financiers ou l’utilisateur de produits
ou services financiers concernés, contient, dans son
54
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
of diensten, bevat, in paragraaf 3, een opsomming van
de wettelijke bepalingen die aanleiding geven tot de
toepassing van dat vermoeden.
De ontwerptekst van dit artikel strekt ertoe die opsom-
ming van wettelijke bepalingen te actualiseren conform
de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn.
De verwijzingen naar de regels die door de wetgever
van toepassing waren verklaard in de oorspronkelijke
versie van artikel 30ter, blijven behouden, namelijk de
wettelijke vereisten inzake de verplichte informatiever-
strekking aan de beleggers, de categorisering van de
beleggers en de beoordeling van de geschiktheid en
de passendheid van de te verlenen dienst of het te
verstrekken product.
Aan de lijst in paragraaf 3 worden andere wettelijke
bepalingen toegevoegd, namelijk bepaalde nieuwe
gedragsregels die, in het kader van de omzetting van
de MiFID II-richtlijn, door dit ontwerp in artikel 27 en
volgende van de wet worden ingevoegd, en die ook
pertinent lijken voor de toepassing van het door artikel
30ter ingevoerde stelsel van het vermoeden. Het betreft
allereerst de verplichting voor de gereglementeerde on-
dernemingen om de financiële instrumenten te begrijpen
die zij aanbieden of aanbevelen, om te beoordelen of de
financiële instrumenten voldoen aan de behoeften van
de cliënten aan wie zij beleggingsdiensten aanbieden,
en om ervoor te zorgen dat de financiële instrumenten
uitsluitend worden aangeboden of aanbevolen als dat
in het belang van de cliënt is (artikel 27, § 3, eerste lid).
Ook de nieuwe informatieverplichtingen van artikel 27bis
van de wet worden overgenomen.
Net als de andere gedragsregels die in deze paragraaf
worden opgesomd, hebben deze regels rechtstreeks
betrekking op de relatie tussen de onderneming en de
belegger, en willen zij in de eerste plaats waarborgen
dat de belegger met kennis van zaken het aangeboden
product koopt of gebruik maakt van de voorgestelde
diensten, alsook dat dit product of deze dienst geschikt
voor hem is, gelet op zijn persoonlijke situatie.
Ook de in de bepalingen onder 2° en 3° van pa-
ragraaf 3 en in paragraaf 4 van artikel 30ter vervatte
verwijzingen worden geactualiseerd in het licht van de
MiFID II-richtlijn.
Artikel 114
Dit artikel brengt de nodige wijzigingen aan in artikel
34 van de wet van 2 augustus 2002 naar aanleiding van
de invoering van het statuut van OTF (zie de bepalingen
paragraphe 3, une énumération des dispositions légales
qui donnent lieu à l’application de la présomption.
Le présent article en projet a pour objet d’actualiser
cette énumération de dispositions légales conformé-
ment aux dispositions de transposition de la directive
MiFID II.
Y sont maintenues les références aux règles qui
avaient été rendues applicables par le législateur dans
la version originelle de l’article 30ter, à savoir les exi-
gences légales en terme d’obligations d’information à
l’égard des investisseurs, de catégorisation des inves-
tisseurs et d’évaluation de l’adéquation et du caractère
approprié du service ou produit à fournir.
D’autres dispositions légales sont ajoutées à la liste
du paragraphe 3, à savoir certaines nouvelles règles
de conduite insérées par le présent projet aux articles
27 et suivants de la loi dans le cadre de la transposition
de la directive MiFID II, et qui paraissent également
pertinentes pour l’application du régime de présomption
mis en place par l’article 30ter. Il s’agit, tout d’abord, de
l’obligation pour les entreprises réglementées de com-
prendre les instruments financiers qu’elles proposent
ou recommandent, et d’évaluer la compatibilité des
instruments financiers avec les besoins du client auquel
elles fournissent des services d’investissement, et de
veiller à ce que les instruments financiers ne soient
proposés ou recommandés que lorsque cela sert les
intérêts du client (article 27, § 3, alinéa 1er). Sont éga-
lement reprises les nouvelles obligations d’information
de l’article 27bis de la loi.
À l’instar des autres règles de conduite énumérées
dans le présent paragraphe, ces règles ont directement
trait à la relation entre l’entreprise et l’investisseur et
visent à s’assurer que celui-ci recourt aux services
proposés ou achète le produit offert en connaissance
de cause et que le produit ou service proposé ou recom-
mandé convienne à ce dernier, eu égard à sa situation
personnelle.
Les références contenues dans les points 2° et 3° du
paragraphe 3 de l’article 30ter, ainsi qu’au paragraphe
4 de cette disposition sont également actualisées eu
égard à la directive MiFID II.
Article 114
Cet article apporte les modifications nécessaires à
l’article 34 de la loi du 2 août 2002, suite à l’introduction
du statut d’OTF (voyez les 1° et 2°) et au déplacement
55
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
onder 1° en 2°) en de verplaatsing van de specifieke
bepalingen over de markten naar dit ontwerp (zie de
bepaling onder 3°).
Artikel 115
Dit artikel brengt diverse wijzigingen aan in artikel
36 van de wet van 2 augustus 2002.
De ontwerptekst van dit artikel heeft eerst en vooral
de bepaling onder 3° van artikel 36, § 1, tweede lid, van
de wet van 2 augustus 2002 op: deze bepaling, die de
FSMA in staat stelt een speciaal commissaris aan te
stellen bij een marktexploitant, wordt immers naar deze
wet verplaatst.
De andere wijzigingen die in dit artikel worden aange-
bracht, strekken ertoe artikel 70, leden 2 en 6, f), g) en
h), van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om te zetten,
door specifieke maximale bedragen vast te stellen voor
de administratieve geldboetes die worden opgelegd bij
inbreuken op de bepalingen van de MiFIR-verordening,
de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn
of de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering
van voornoemde bepalingen. Die maximale bedragen
worden vastgesteld in artikel 70, lid 6, van de MiFID II-
richtlijn. Ook paragraaf 2, vierde lid, van artikel 36 wordt
van toepassing verklaard op dergelijke inbreuken, zodat
de FSMA, als de overtreder een rechtspersoon is, ook
een administratieve geldboete kan opleggen aan één of
meer leden van het wettelijke bestuursorgaan van die
rechtspersoon, of aan één of meer van zijn effectieve
leiders. Aldus zorgt de ontwerptekst van dit artikel voor
de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel
70, lid 2, van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 116
Artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002 be-
schrijft de maatregelen die de FSMA kan nemen wan-
neer zij vaststelt dat een gereglementeerde onderne-
ming waarop de in artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2,
bedoelde gedragsregels van toepassing zijn, die regels
ernstig overtreedt, waardoor de belangen van de betrok-
kenen worden geschaad, of wanneer de organisatie van
de onderneming ernstige leemten vertoont waardoor de
naleving van die regels niet kan worden gewaarborgd.
Dit artikel wordt aangevuld met een paragraaf die de
publicatie mogelijk maakt van bepaalde maatregelen die
ter uitvoering van dat artikel worden genomen, alsook de
bekendmaking ervan aan ESMA, en dit om redenen van
coherentie met het bepaalde bij artikel 71 van de MiFID
II-richtlijn, dat de publicatie regelt van door de bevoegde
des dispositions propres aux marchés dans le présent
projet (voyez le 3°).
Article 115
Cet article apporte plusieurs modifications à l’article
36 de la loi du 2 août 2002.
L’article en projet supprime, tout d’abord, le point 3°
dans l’article 36, § 1er, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002:
cette disposition, permettant à la FSMA de désigner un
commissaire spécial au sein d’un opérateur de marché
est en effet déplacée dans la présente loi.
Les autres modifications apportées à cet article visent
à transposer l’article 70, paragraphes 2 et 6, f), g) et
h), de la directive MiFID II, en prévoyant des montants
maximums spécifiques pour les amendes administra-
tives prononcées en cas d’infraction aux dispositions
du règlement MiFIR, aux dispositions de transposition
de la directive MIFID II ou aux dispositions prises sur la
base ou en exécution des dispositions précitées. Ces
montants maximums sont fixés à l’article 70, paragraphe
6 de la directive MiFID II. Le paragraphe 2, alinéa 4, de
l’article 36 est également rendu applicable à de telles
infractions, et ce aux fins de permettre à la FSMA, si le
contrevenant est une personne morale, d’infliger éga-
lement une amende administrative à un ou plusieurs
membres de l’organe légal d’administration de cette
personne, ou à un ou plusieurs de ses dirigeants effec-
tifs. Ce faisant, l’article en projet transpose partiellement
l’article 70, paragraphe 2 de la directive MiFID II.
Article 116
L’article 36bis de la loi du 2 août 2002 décrit les
mesures que peut prendre la FSMA lorsqu’elle constate
qu’une entreprise réglementée soumise aux règles de
conduite visées à l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3° et § 2,
a enfreint gravement ces règles, et porte de la sorte
atteinte aux intérêts des parties intéressées ou que l’or-
ganisation de l’entreprise présente des lacunes graves
susceptibles de compromettre le respect de ces règles.
Cet article est complété par un paragraphe afin de
prévoir la publication de certaines des mesures prises
en exécution de cette disposition et leur communication
à l’ESMA, et ce afin de se conformer à ce que prévoit
l’article 71 de la directive MiFID II qui règle la publi-
cation des mesures administratives imposées par les
56
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
autoriteiten genomen bestuursrechtelijke maatregelen.
Die publicatie gebeurt conform artikel 72, § 3, vierde tot
zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002 inzake de
publicatie van administratieve sancties.
Artikel 117
Dit artikel wijst de FSMA als bevoegde autoriteit
aan voor het toezicht op de naleving van de MiFIR-
verordening en van de bepalingen genomen op basis
of ter uitvoering van die verordening.
Voor de uitvoering van die opdracht beschikt de
FSMA over alle in de wet van 2 augustus 2002 vermelde
onderzoeks- en sanctiebevoegdheden.
Verder verduidelijkt dit artikel dat de FSMA ook de
commercialisering of de verkoop van financiële instru-
menten of gestructureerde deposito’s kan schorsen of
de in artikel 42 van Verordening 600/2014 bedoelde
maatregelen kan nemen als aan de voorwaarden van
dat artikel is voldaan, en dit met het oog op de omzet-
ting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, s), van de
MiFID II-richtlijn.
Artikelen 118 en 119
Deze artikelen wijzigen artikel 41 van de wet van
2 augustus 2002 en heffen artikel 42 van dezelfde wet
op: de strafrechtelijke sancties in verband met de markt-
activiteiten worden immers naar deze wet verplaatst.
Artikel 120
Dit artikel wijzigt artikel 45, § 1, 1°, van de wet van
2 augustus 2002: deze wet wordt dus toegevoegd aan
de lijst van de bepalingen waarop de FSMA toezicht
dient te houden.
Ook de aanbieders van datarapporteringsdiensten
worden toegevoegd aan de lijst van de instellingen
waarop de FSMA toezicht houdt (zie artikel 45, § 1, 2°).
Artikel 120 van de ontwerptekst actualiseert ook de
verwijzingen in de bepaling onder 3°, f), om ze aan te
passen aan de wijzigingen die, bij de omzetting van
de MiFID II-richtlijn, in de betrokken artikelen worden
aangebracht.
autorités compétentes. Cette publication est effectuée
conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la
loi du 2 août 2002 relatif à la publication des sanctions
administratives.
Article 117
Cet article désigne la FSMA comme autorité compé-
tente pour veiller au respect du règlement MiFIR et des
dispositions prises sur la base ou en exécution de ce
règlement européen.
Pour l’exercice de cette mission, la FSMA dispose
de tous les pouvoirs d’investigation et de sanction de
la loi du 2 août 2002.
Cet article précise également que la FSMA peut
également suspendre la commercialisation ou la vente
d’instruments financiers ou de dépôts structurés ou
prendre les mesures définies à l’article 42 du Règlement
600/2014 lorsque les conditions prescrites dans cette
disposition sont remplies, et ce aux fins de transposer
l’article 69, paragraphe 2), s), de la directive MiFID II.
Articles 118 et 119
Ces articles modifient l’article 41 de la loi du 2 août
2002 et suppriment l’article 42 de la même loi: les sanc-
tions pénales relatives aux activités de marché sont en
effet déplacées dans la présente loi.
Article 120
Cet article modifie l’article 45, § 1er, 1°, de la loi du
2 août 2002: la présente loi est ainsi ajoutée à la liste
des dispositions dont la FSMA est chargée d’assurer
le contrôle.
De même, les prestataires de services de communi-
cation de données sont ajoutés à la liste des établisse-
ments dont la FSMA est chargée d’assurer le contrôle
(voyez l’article 45, § 1er, 2°).
L’article 120 en projet actualise également les réfé-
rences énoncées dans le point 3°, f), afin de les adapter
aux modifications apportées aux articles concernés
dans le cadre de la transposition de la directive MiFID II.
57
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 121
Dit artikel wijzigt artikel 72, § 3, van de wet van
2 augustus 2002 met het oog op de omzetting in
Belgisch recht van artikel 71, lid 3, alinea 2, van de
MiFID II-richtlijn.
Artikel 122
Dit artikel strekt ertoe artikel 75 van de wet van
2 augustus 2002 aan te passen dat handelt over de
uitzonderingen op het beroepsgeheim van de FSMA
ingevolge de inwerkingtreding van deze wet.
Artikel 123
Artikel 123 van de ontwerptekst brengt louter for-
mele wijzigingen aan in artikel 77, § 4, van de wet van
2 augustus 2002, om dat in overeenstemming te bren-
gen met deze wet en de MiFID II-richtlijn.
Artikel 124
Artikel 77bis van de wet van 2 augustus 2002 wordt
gewijzigd met het oog op de omzetting in Belgisch recht
van artikel 79, lid 1, alinea 4, en leden 6 en 7 van de
MiFID II-richtlijn.
Artikelen 125 tot 128
Met deze artikelen worden in artikel 120, 121 en
123 van de wet van 2 augustus 2002 de vereiste wijzi-
gingen aangebracht ingevolge de goedkeuring van van
de bepalingen van het ontwerp inzake infrastructuren
voor de markten voor financiële instrumenten.
Er is voor geopteerd om de mogelijkheid te behouden
om bij het Hof van Beroep te Brussel beroep in te stellen
tegen beslissingen van de minister over de vergunning
van de gereglementeerde markten. De redactie van ar-
tikel 120 werd alsnog aangepast omwille van de schrap-
ping van de dubbele vergunning voor marktexploitanten
en gereglementeerde markten. Daarnaast wordt het
eveneens mogelijk beroep in te stellen bij het Hof van
Beroep ingeval de FSMA aan een marktexploitant een
van de herstelmaartregelen oplegt als bedoeld in artikel
81, § 1, 2° en 3° van de wet over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten (aanstelling van
een bijzonder commissaris en vervanging van de leden
van het wettelijk bestuursorgaan).
Article 121
Cet article modifie l’article 72, § 3, de la loi du 2 août
2002 en vue de la transposition de l’article 71, para-
graphe3, alinéa 2, de la directive MiFID II.
Article 122
Cet article vise à adapter l’article 75 de la loi du 2 août
2002, relatif aux exceptions au secret professionnel de
la FSMA suite à l’entrée en vigueur de la présente loi.
Article 123
Des modifications purement formelles sont apportées
à l’article 77, § 4, de la loi du 2 août 2002 par l’article
123 en projet afin de le rendre conforme à la présente
loi et à la directive MiFID II.
Article 124
L’article 77bis de la loi du 2 août 2002 est modifié en
vue de la transposition de l’article 79, paragraphe 1er,
alinéa 4, et paragraphes 6 et 7 de la directive MiFID II.
Articles 125 à 128
Ces articles visent à apporter aux articles 120, 121 et
123 de la loi du 2 août 2002 les modifications rendues
nécessaires par l’adoption des dispositions du présent
projet de loi relatives aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers.
Le recours devant la Cour d’appel de Bruxelles
contre les décisions du ministre en ce qui concerne
l’agrément des marchés réglementés est maintenu.
La rédaction de l’article 120 est toutefois adaptée, en
raison de la suppression du double agrément pour les
opérateurs de marché et les marchés réglementés.
Par ailleurs, un recours devant la Cour d’appel sera
également ouvert au cas où la FSMA impose une des
mesures de redressement visées à l’article 81, § 1er, 2°
et 3° de la loi relatives aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers (désignation d’un commissaire
spécial et remplacement des membres de l’organe légal
d’administration) à un opérateur de marché.
58
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 126 van het ontwerp werd aangepast conform
de opmerkingen van de Raad van State: deze bepaling
preciseert voortaan dat een beroep ook mogelijk zal
zijn in het geval dat de minister geen uitspraak heeft
gedaan binnen de krachtens artikel 7 van de wet over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2004/65/
EU vastgestelde termijnen.
Artikel 121 wordt gewijzigd teneinde de mogelijkheid
in te voeren om bij het Hof van Beroep te Brussel beroep
in te stellen tegen beslissingen van de FSMA om een
geldboete op te leggen krachtens de wet over de infra-
structuren voor de markten voor financiële instrumenten.
In artikel 123 worden de vereiste wijzigingen aan-
gebracht op het vlak van terminologie en verwijzingen.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 22 maart
2006 betreffende de bemiddeling in
bank- en beleggingsdiensten en de
distributie van financiële instrumenten
Artikel 129
Dit artikel wijzigt artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart
2006: de alternative-financieringsplatformen zullen
voortaan als gereglementeerde ondernemingen in de
zin van deze wet worden beschouwd.
Artikel 130
Dit artikel heft het zesde lid van artikel 5, § 1, van de
wet van 22 maart 2006 op, dat bepaalt dat een aanvraag
tot inschrijving in het register van de tussenpersonen
van de FSMA kan worden verricht door in een andere
lidstaat van de EER gevestigde verbonden agent waarop
een Belgische beleggingsonderneming of kredietinstel-
ling een beroep wil doen, indien de betrokken lidstaat
waar de verbonden agent is gevestigd, geen wettelijke
regeling heeft die beleggingsondernemingen of krediet-
instellingen toelaat om verbonden agenten aan te wijzen.
Die bepaling heeft immers geen belang meer, omdat
de MiFID II-richtlijn voor gereglementeerde onderne-
mingen niet meer voorziet in de mogelijkheid om een
beroep te doen op verbonden agenten.
L’article 126 du projet a été adapté suite aux re-
marques du Conseil d’État: il précise désormais que le
recours sera également ouvert au cas où le ministre ne
prend pas de décision dans le délai requis par l’article
7 de la loi relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE.
L’article 121 est modifié de manière à instaurer un
recours devant la Cour d’appel de Bruxelles contre les
décisions de la FSMA d’infliger une amende en vertu
de la loi relative aux infrastructures des marchés d’ins-
truments financiers.
Les modifications nécessaires sur le plan de la termi-
nologie et des références sont apportées à l’article 123.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 22 mars 2006
relatives à l’intermédiation en services
bancaires et en services d’investissement et
à la distribution d’instruments financiers
Article 129
Cet article modifie l’article 4, 5°, de la loi du 22 mars
2006: les plateformes de financement alternatif seront
désormais considérées comme des entreprises régle-
mentées au sens de la loi.
Article 130
Cet article abroge l’alinéa 6 de l’article 5, § 1er, de
la loi du 22 mars 2006 qui prévoyait qu’une demande
d’inscription au registre des intermédiaires de la FSMA
pouvait être faite par un agent lié établi dans un autre
État membre de l’EEE auquel recourt une entreprise
d’investissement belge ou un établissement de crédit
belge si l’État membre concerné dans lequel est établi
l’agent lié ne dispose pas d’un régime autorisant les
entreprises d’investissement ou établissement de crédit
à faire appel à des agents liés.
Cette disposition ne présente en effet plus d’intérêt
dès lors que le fait d’autoriser les entreprises réglemen-
tées à faire appel à des agents liés n’est plus une option
dans la directive MiFID II.
59
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 131
Dit artikel wijzigt artikel 7, § 3, eerste lid, van de wet
van 22 maart 2006, om daarin te vermelden dat de
inschrijvingen van makelaars in bank- en beleggings-
diensten ter kennis worden gebracht van ESMA. Aldus
zorgt die bepaling voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, door artikel
5, lid 3, van die richtlijn van toepassing te verklaren
op de personen die in aanmerking komen voor de in
voornoemd artikel 3 bedoelde facultatieve vrijstelling.
Artikel 132
Dit artikel wijzigt artikel 8, eerste lid, 5°, van de wet van
22 maart 2006 door de mogelijkheid te schrappen voor
de makelaars in bank- en beleggingsdiensten om hun
beroepsaansprakelijkheid niet te verzekeren als de ge-
reglementeerde ondernemingen voor wie zij optreden,
die aansprakelijkheid onvoorwaardelijk op zich nemen.
Aldus zorgt die bepaling voor de omzetting in Belgisch
recht van artikel 3, lid 2, alinea 2, van de MiFID II-richtlijn,
op grond waarvan de vrijgestelde personen onder een
beleggerscompensatiestelsel moeten vallen, tenzij hun
lidstaat toestaat dat zij niet door een dergelijke regeling
zijn gedekt als zij in het bezit zijn van een beroepsaan-
sprakelijkheidsverzekering. De makelaars kunnen dus
niet meer van de verzekeringsplicht worden vrijgesteld.
Artikel 133
Dit artikel wijzigt artikel 10, § 5, van de wet van
22 maart 2006 om de gereglementeerde ondernemin-
gen en de agenten expliciet te verplichten om de FSMA
te informeren als zij hun samenwerking beëindigen.
Artikel 134
Dit artikel wijzigt artikel 11 van de wet van 22 maart
2006 om te voorzien in de gedeeltelijke omzetting in
Belgisch recht van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn,
dat de artikelen 9, 10 en 16, lid 3, alinea 1, 6 en 7, leden
6 en 7, van die richtlijn van toepassing verklaart op de
personen die in aanmerking komen voor de in dat artikel
3 bedoelde facultatieve vrijstelling.
Artikel 135
Dit artikel wijzigt artikel 14 van de wet van 22 maart
2006 om te voorzien in de gedeeltelijke omzetting in
Belgisch recht van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn,
dat de artikelen 23, 24, leden 1, 3, 4, 5, 7 en 10, 25, leden
Article 131
Cet article modifie l’article 7, § 3, alinéa 1er, de la loi du
22 mars 2006, afin d’y prévoir la notification à l’ESMA
des inscriptions de courtiers en services bancaires et
en services d’investissement. Ce faisant, cette dispo-
sition transpose l’article 3, § 2, de la directive MiFID II,
en ce qu’il rend applicable l’article 5, paragraphe 3, de
la directive aux personnes bénéficiant de l’exemption
optionnelle prévue dans cet article 3.
Article 132
Cet article modifie l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la loi du
22 mars 2006 afin de supprimer, pour les courtiers en
services bancaires et en services d’investissement, la
possibilité de ne pas assurer leur responsabilité profes-
sionnelle si les entreprises réglementées pour lesquelles
ils interviennent assument inconditionnellement cette
responsabilité. Ce faisant, cette disposition transpose
l’article 3, paragraphe 2, alinéa 2, de la directive MiFID
II, selon lequel les personnes exemptées doivent être
couvertes par le système d’indemnisation des inves-
tisseurs, sauf si l’État membre l’autorise, si elles sont
titulaires d’une assurance de responsabilité civile pro-
fessionnelle. Les courtiers ne sont donc plus autorisés
à être dispensés de cette obligation d’assurance.
Article 133
Cet article modifie l’article 10, § 5, de la loi du 22 mars
2006 afin d’y prévoir expressément l’obligation, pour
les entreprises réglementées et les agents d’informer
la FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration.
Article 134
Cet article modifie l’article 11 de la loi du 22 mars
2006 en vue d’assurer la transposition partielle de
l’article 3, § 2, de la directive MiFID II, en ce qu’il rend
applicable les articles 9, 10 et 16, paragraphe 3, alinéas
1er, 6 et 7, paragraphes 6 et 7 de la directive aux per-
sonnes bénéficiant de l’exemption optionnelle prévue
dans cet article 3.
Article 135
Cet article modifie l’article 14 de la loi du 22 mars
2006 en vue d’assurer la transposition partielle de
l’article 3, paragraphe 2, de la directive MiFID II, en ce
qu’il rend applicable les articles 23, 24 paragraphes 1,
60
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2, 5 en 6, van die richtlijn van toepassing verklaart op
de personen die in aanmerking komen voor de in dat
artikel 3 bedoelde facultatieve vrijstelling.
In antwoord op de opmerking van de Raad van
State over ontwerpartikel 135, wordt gepreciseerd dat
de belangenconflictenregels in artikel 23 van de MiFID
II-richtlijn doorgaans niet als “gedragsregels” zijn gekwa-
lificeerd (zie met name artikel 3, lid 2, eerste alinea, b),
van de richtlijn over de gedragsregels dat niet verwijst
naar artikel 23). Artikel 23 van de MiFID II-richtlijn is
omgezet in artikel 27, § 4, van de wet van 2 augustus
2002, als vervangen door artikel 105 van dit ontwerp. Op
te merken valt eveneens dat in de oorspronkelijke versie
van paragraaf 2 van het gewijzigde artikel 14 eveneens
een onderscheid werd gemaakt tussen de gedragsre-
gels en de “regels ter voorkoming van belangenconflic-
ten”, waaruit kon worden afgeleid dat paragraaf 1 niet
van toepassing was op deze belangenconflictenregels.
Voor een nauwgezette omzetting van het voormelde
artikel 3, lid 2, van de richtlijn maakt de ontwerpbepaling
dan ook een onderscheid tussen, enerzijds paragraaf 1,
tweede lid, over de naleving, door alle tussenpersonen
in bank- en beleggingsdiensten, van de “gedragsre-
gels” die van toepassing zijn op de gereglementeerde
ondernemingen, en meer bepaald van de regels die zijn
voorgeschreven door de artikelen 27 tot 28 van de wet
van 2 augustus 2002, en anderzijds paragraaf 1, derde
lid, over de naleving, enkel door de makelaars, van de
regels tot voorkoming van belangenconflicten die van
toepassing zijn op de gereglementeerde ondernemin-
gen, en meer bepaald van de regels als voorgeschreven
in artikel 27, § 4, van de wet van 2 augustus 2002. Hieruit
blijkt dus het nut van deze derde alinea die niet wordt
geschrapt als gesuggereerd door de Raad van State.
Artikel 136
Dit artikel wijzigt artikel 18 van de wet van 22 maart
2005, om daarin een soortgelijke bepaling op te nemen
als die van het voor de verzekeringstussenpersonen gel-
dende artikel 293, §§ 1 en 3, van de wet van 4 april 2014.
3, 4, 5, 7 et 10, 25, paragraphes 2, 5 et 6, de la directive
aux personnes bénéficiant de l’exemption optionnelle
prévue dans cet article 3.
Pour répondre à la remarque du Conseil d’État sur
l’article 135 en projet, il est précisé que les règles en
matière de conflits d’intérêts de l’article 23 de la directive
MiFID II ne sont généralement pas qualifiées de “règles
de conduite” (cf. notamment l’article 3, paragraphe 2,
alinéa 1er, de la directive qui ne reprend pas la référence
à l’article 23 dans le point b) de cet alinéa relatif aux
règles de conduite). L’article 23 de la directive MiFID II
est transposé à l’article 27, § 4, de la loi du 2 août 2002,
tel que remplacé par l’article 105 du présent projet.
L’on constate également que l’article 14 modifié faisait
également une différence, dans la version initiale de
son paragraphe 2, entre les règles de conduite et les
“règles visant à prévenir les conflits d’intérêt”, de sorte
que le paragraphe 1er pouvait être interprété comme ne
visant pas ces règles en matière de conflits d’intérêts.
C’est donc pour s’assurer d’une parfaite transposition
de l’article 3, paragraphe 2, précité de la directive qu’une
différence est faite, dans la disposition en projet entre,
d’une part, le paragraphe 1er, alinéa 2, qui concerne le
respect, par tous les intermédiaires en services ban-
caires et en services d’investissement, des “règles de
conduite” applicables aux entreprises réglementées,
et notamment celles prescrites aux articles 27 à 28 de
la loi du 2 août 2002 et, d’autre part, le paragraphe
1er, alinéa 3, qui concerne le respect, par les courtiers
uniquement, des règles en matière de prévention des
conflits d’intérêts applicables aux entreprises réglemen-
tées, et notamment les règles prescrites à l’article 27,
§ 4, de la loi du 2 août 2002. Ceci justifie donc l’utilité de
cet alinéa 3, qui ne devrait donc pas être omis comme
suggéré par le Conseil d’État.
Article 136
Cet article modifie l’article 18 de la loi du 22 mars
2006 afin d’y insérer une disposition analogue à celles
se trouvant à l’article 293, §§ 1er et 3, de la loi du 4 avril
2014 applicable aux intermédiaires d’assurance.
61
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK X
Wijzigingen in de wet van 25 april 2014
op het statuut van en het toezicht op
kredietinstellingen en beursvennootschappen
Artikel 152
Ontwerpartikel 152 wijzigt artikel 1, § 3, van de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
kredietinstellingen en beursvennootschappen (hierna
“de wet van 25 april 2014” genoemd), teneinde de lijst
van beleggingsdiensten bij te werken die aangeeft
welke activiteiten moeten worden uitgeoefend door
een beursvennootschap om als dusdanig te kunnen
worden gekwalificeerd. Artikel 152 draagt aldus bij tot
de omzetting van Bijlage I, Delen A en B van Richtlijn
2016/65/EU, waarvan de lijst met beleggingsdiensten
en -activiteiten (Deel A) werd aangevuld met een punt
9 over de uitbating van een georganiseerde handels-
faciliteit (OTF).
Artikel 153
Ontwerpartikel 153 vult de lijst aan van de definities
in artikel 3 van de wet van 25 april 2014, en brengt wij-
zigingen aan in de verwijzingen in die lijst.
Er zij met name gewezen op de volgende, nieuwe
definities die zorgen voor de omzetting van, respectie-
velijk, artikel 4, lid 1, punten 23), 39), 41) en 43): geor-
ganiseerde handelsfaciliteit (organised trading facility
– OTF), algoritmische handel, directe elektronische
toegang en gestructureerde deposito’s.
Artikel 154
Ontwerpartikel 154 verduidelijkt de draagwijdte van
het advies van de FSMA over het passende karakter
van de organisatie van de kredietinstelling. Dat advies
betreft alle organisatorische vereisten die gelden voor de
kredietinstellingen, vanuit het oogpunt van de bevoegd-
heden van de FSMA, namelijk de regels als bedoeld in
artikel 45, paragraaf 1, eerste lid, 3°, en § 2, van de wet
van 2 augustus 2002. De gewijzigde bepaling vermeldt
onder andere expliciet de nieuwe organisatorische
vereisten inzake opname van de telefoongesprekken,
product governance en algoritmische handel.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements
de crédit et des sociétés de bourse
Article 152
L’article 152 en projet modifie l’article 1er, § 3, de la
loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et des sociétés de bourse (ci-
après, “la loi du 25 avril 2014”) afin d’actualiser la liste
des services d’investissement permettant d’identifier les
activités dont l’exercice conduit à la qualification d’une
société de bourse en tant que telle. L’article 152 participe
ainsi à la transposition de l’Annexe I, Sections A et B
de la Directive 2016/65/UE dont la liste des services et
activités d’investissement (Section A) a été complétée
par un point 9 relatif à l’exploitation d’un système orga-
nisé de négociation (OTF).
Article 153
L’article 153 en projet complète et effectue des
modifications en termes de références dans la liste des
définitions prévues à l’article 3 de la loi du 25 avril 2014.
On note en particulier les nouvelles définitions sui-
vantes qui assurent respectivement la transposition de
l’article 4, paragraphe 1er, points 23), 39), 41) et 43):
système organisé de négociation (organised trading
facility – OTF), trading algorithmique, accès électronique
direct et dépôts structurés.
Article 154
L’article 154 en projet vise à clarifier la portée de l’avis
rendu par la FSMA en ce qui concerne le caractère adé-
quat de l’organisation de l’établissement de crédit. L’avis
porte sur l’ensemble des exigences organisationnelles
applicables aux établissements de crédit, sous l’angle
des compétences de la FSMA, à savoir les règles visées
à l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3° et § 2, de la loi du 2 août
2002. Sont notamment explicitement mentionnées
dans la disposition modifiée les nouvelles exigences
organisationnelles en matière d’enregistrement des
conversations téléphoniques, de product governance
et de trading algorithmique.
62
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 155
Ontwerpartikel 155 brengt correcties aan in de verwij-
zingen in artikel 12 van de wet van 25 april 2014.
Artikel 156
Ontwerpartikel 156 beoogt artikel 15 van de wet van
25 april 2014 te wijzigen, teneinde artikel 9, lid 4, van
Richtlijn 2014/65/EU om te zetten. Hoewel het voor-
noemde artikel 9, lid 4, niet uitdrukkelijk is opgenomen
in de lijst van de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU
die van toepassing zijn op de kredietinstellingen die een
of meer beleggingsdiensten verlenen en/of beleggings-
activiteiten verrichten (zie artikel 1, lid 3, van Richtlijn
2014/65/EU), vloeit de vereiste om op passende wijze
rekening te houden met de belangen van de cliënten en
de integriteit van de markt, waarnaar in dit artikel wordt
verwezen, voort uit artikel 9, lid 3, van de voornoemde
richtlijn. Aangezien dit laatste artikel wel is opgenomen
in de lijst van de bepalingen die van toepassing zijn op
de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen
en/of beleggingsactiviteiten verrichten, wordt deze ver-
eiste om redenen van coherentie dus ook opgenomen
in artikel 15 van de wet van 25 april 2014.
Artikel 157
Ontwerpartikel 157, 1°, zorgt voor de omzetting van
artikel 16, lid 5, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU,
gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3 van die richtlijn.
Aangezien de in het voornoemde artikel 16, lid 5, derde
alinea, vastgestelde vereiste (namelijk de verplichting
om over voldoende deugdelijke beveiligingsmechanis-
men te beschikken om de beveiliging en authentificatie
van de middelen voor de informatieoverdracht te ga-
randeren, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde
toegang tot een minimum te beperken en te voorkomen
dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de
gegevens te allen tijde te bewaren) een voorbeeld is van
een meer algemeen beginsel dat reeds van toepassing
is op alle kredietinstellingen krachtens artikel 21, 7°, van
de wet van 25 april 2014, wordt deze vereiste op alle
kredietinstellingen van toepassing verklaard, onvermin-
derd de toepassing van het beginsel dat de controle- en
beveiligingsmechanismen passend moeten zijn voor de
werkzaamheden van de instelling.
Ontwerpartikel 157, 2°, voegt in artikel 21 van de wet
van 25 april 2014 een paragraaf 1/1 in, met het oog op
de omzetting van artikel 9, lid 3, eerste alinea, gelezen
in samenhang met artikel 1, lid 3, a) en lid 4, a), van
Richtlijn 2014/65/EU.
Article 155
L’article 155 en projet réalise des corrections, en
termes de références, dans l’article 12 de la loi du
25 avril 2014.
Article 156
L’article 156 en projet vise à modifier l’article 15 de
la loi du 25 avril 2014 en vue de transposer l’article 9,
paragraphe 4, de la Directive 2014/65/UE. Si ledit article
9, paragraphe 4, ne figure pas expressément dans la
liste des dispositions de la Directive 2014/65/UE qui sont
applicables aux établissements de crédit qui fournissent
un ou plusieurs services d’investissement et/ou exercent
des activités d’investissement (voyez l’article 1er, para-
graphe 3, de la Directive 2014/65/UE), l’exigence de
prendre en compte adéquatement l’intérêt des clients
et l’intégrité du marché à laquelle il est fait référence
dans cet article découle de l’article 9, paragraphe 3, de
ladite directive. Dans la mesure où ce dernier article fait
bien partie de la liste des dispositions applicables aux
établissements de crédit qui fournissent des services
d’investissement et/ou exercent des activités d’investis-
sement, dans un souci de cohérence, cette exigence est
donc rappelée dans l’article 15 de la loi du 25 avril 2014.
Article 157
L’article 157, 1°, en projet assure la transposition
de l’article 16, paragraphe 5, alinéa 3, de la Directive
2014/65/UE lu en combinaison avec son article 1er,
paragraphe 3. Dans la mesure où l’exigence prévue
à l’article 16, paragraphe 5, alinéa 3, précité, (c’est-
à-dire, l’obligation de disposer de mécanismes de
sécurité suffisamment solides pour garantir la sécurité
et l’authentification des moyens de transfert de l’infor-
mation, de réduire au minimum le risque de corruption
des données et d’accès non autorisé et d’empêcher les
fuites d’informations afin de maintenir en permanence
la confidentialité des données) constitue une illustration
d’un principe plus général déjà applicable à l’ensemble
des établissements de crédit en application de l’article
21, 7°, de la loi du 25 avril 2014, cette exigence est ren-
due applicable aux établissements de crédit dans leur
ensemble, sans préjudice de l’application du principe
selon lequel les mécanismes de contrôle et de sécurité
doivent être appropriés aux activités de l’établissement.
L’article 157, 2°, en projet insère un paragraphe 1er/1
dans l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 en vue de la
transposition de l’article 9, paragraphe 3, alinéa 1er, lu
en combinaison avec l’article 1er, paragraphe 3, a) et
paragraphe 4, a), de la Directive 2014/65/UE.
63
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De verplichting om de belangen van de cliënten en
de integriteit van de markt te bevorderen in het kader
van de opstelling van de in het voornoemde artikel 21,
§ 1, bedoelde organisatieregeling, is alleen van toepas-
sing op de kredietinstellingen die beleggingsdiensten
verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten en/of
gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrek-
ken aan cliënten in verband met dergelijke producten.
Ontwerpartikel 157, 3°, vult artikel 21, § 3, aan,
teneinde de samenhang te waarborgen tussen de
organisatorische vereisten voor de kredietinstellingen
en de inhoud van het governancememorandum dat ze
dienen op te stellen. Ontwerpartikel 259 voorziet in een
overgangsperiode van 6 maanden om de kredietinstel-
lingen in staat te stellen hun governancememorandum
aan te passen.
Artikel 158
Ontwerpartikel 158 voegt in artikel 23, tweede lid,
van de wet van 25 april 2014 een bepaling onder 4°
in, teneinde te verduidelijken wat de rol van het wet-
telijk bestuursorgaan is als de kredietinstelling beleg-
gingsdiensten verleent, beleggingsactiviteiten verricht,
nevendiensten verricht, gestructureerde deposito’s
verkoopt of advies verstrekt aan cliënten in verband
met dergelijke producten. Dit artikel zorgt aldus voor de
omzetting van artikel 9, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU,
gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3, a) en lid 4,
a), van die richtlijn.
Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat artikel 56 van
de wet van 25 april 2014 evenzeer voorziet in bepalin-
gen over de verantwoordelijkheden van het wettelijk
bestuursorgaan.
Artikel 159
Ontwerpartikel 159 beoogt het opschrift van
Onderafdeling V van Boek II, Titel I, Hoofdstuk II,
Afdeling VI te wijzigen, teneinde rekening te houden met
het feit dat sommige van de in die Onderafdeling opge-
nomen bepalingen betrekking hebben op de verkoop
van gestructureerde deposito’s of het verstrekken van
advies aan cliënten in verband met dergelijke producten.
Artikel 160
Ontwerpartikel 160, 1°, vult artikel 41, § 1, van de
wet van 25 april 2014 aan, om voor wat betreft de in te
voeren beleidslijnen en procedures voor de beleggings-
diensten en -activiteiten, aspecten te verduidelijken die
L’obligation de promouvoir l’intérêt de ses clients et
l’intégrité du marché dans le cadre de l’établissement du
dispositif d’organisation visé à l’article 21, § 1er, précité
ne s’applique qu’aux établissements de crédit qui four-
nissent des services d’investissement et/ou exercent
des activités d’investissement et/ou qui commercialisent
des dépôts structurés ou fournissent des conseils aux
clients sur de tels produits.
L’article 157, 3°, en projet complète l’article 21, § 3,
afin d’assurer la cohérence entre les exigences orga-
nisationnelles applicables aux établissements de crédit
et le contenu du mémorandum de gouvernance qu’il
leur incombe d’établir. L’article 259 en projet prévoit
une prériode transitoire de 6 mois afin de permettre aux
établissements de crédit d’adapter leur mémorandum
de gouvernance.
Article 158
L’article 158 en projet insère un 4° dans l’article 23,
alinéa 2, de la loi du 25 avril 2014 afin de préciser le
rôle de l’organe légal d’administration dans les cas où
l’établissement de crédit fournit des services d’investis-
sement, exerce des activités d’investissement, fournit
des services auxiliaires, commercialise des dépôts
structurés ou fournit des conseils aux clients sur de
tels produits. Cet article assure ainsi la transposition de
l’article 9, paragraphe 3, de la Directive 2014/65/UE, lu
en combinaison avec son article 1er, paragraphe 3, a)
et paragraphe 4, a).
À toutes fins utiles, on rappelle que l’article 56 de
la loi du 25 avril 2014 comporte également des dispo-
sitions relatives aux responsabilités de l’organe légal
d’administration.
Article 159
L’article 159 en projet vise à modifier l’intitulé de la
Sous-section V du Livre II, Titre Ier, Chapitre II, Section
VI afin de tenir compte du fait que certaines des dispo-
sitions figurant dans ladite Sous-Section portent sur la
commercialisation de dépôts structurés et la fourniture
de conseils aux clients sur de tels produits.
Article 160
L’article 160, 1°, en projet complète l’article 41, § 1er,
de la loi du 25 avril 2014 afin de préciser des aspects
relatifs à la rémunération des personnes participant à la
fourniture de services aux clients et des aspects relatifs
64
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
betrekking hebben op de vergoeding van de personen
die betrokken zijn bij de dienstverlening aan cliënten,
alsook aspecten die betrekking hebben op het niveau
van de risicotolerantie van de instelling en op de ken-
merken en behoeften van de cliënten.
De criteria die voor de vergoeding in aanmerking
moeten worden genomen, vullen de criteria aan die
reeds zijn vastgelegd in de artikelen 21, § 1, 6°, en
67 tot 70 van de wet van 25 april 2014. Deze criteria
zijn ook vastgelegd in artikel 27 van Gedelegeerde
Verordening (EU) nr. 2017/565 van de Commissie
van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn
2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad
wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht
te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor
de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van
begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn.
Wat deze aspecten betreft, zorgt ontwerpartikel 160, 1°,
voor de omzetting van artikel 9, lid 3, tweede alinea, c),
van Richtlijn 2014/65/EU.
De in artikel 41, § 1, 2°, vastgelegde verplichting voor
kredietinstellingen om een beleid op te stellen met be-
trekking tot de aangeboden of geleverde diensten, activi-
teiten, producten of verrichtingen met inachtneming van
criteria in verband met het niveau van de risicotolerantie
van de instelling en met de kenmerken en behoeften van
de cliënten, zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid 3,
tweede alinea, b), van Richtlijn 2014/65/EU.
De verplichting om passende regels op te stellen
voor de verrichtingen in financiële instrumenten die op
persoonlijke titel worden uitgevoerd door de personen
bedoeld in artikel 41, § 1, eerste lid, van de wet van
25 april 2014, vormt geen nieuwigheid. Voor zover no-
dig zij eraan herinnerd dat, hoewel de verplichting om
regels op te stellen voor de persoonlijke verrichtingen
verband houdt met de in artikel 42 van dezelfde wet
vastgelegde verplichting om passende organisatorische
en administratieve maatregelen te nemen om belan-
genconflicten te vermijden, de reikwijdte van de regels
voor de persoonlijke verrichtingen noodzakelijkerwijze
groter moet zijn dan alleen de opstelling van regels tot
voorkoming van belangenconflicten.
Ten slotte is artikel 21, § 2, uiteraard van toepassing
op de in artikel 41, § 1, bedoelde beleidslijnen en pro-
cedures. Zoals aangegeven in de artikelen 21, § 4 en
41, § 1, eerste lid, zijn deze beleidslijnen en procedures
immers slechts verduidelijkingen met betrekking tot de
wijze waarop de meer algemene beginselen van artikel
21, § 1, moeten worden toegepast op kredietinstellingen
die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsacti-
viteiten en nevendiensten verrichten.
au niveau de tolérance au risque de l’établissement et
aux caractéristiques et besoins des clients en ce qui
concerne les politiques et procédures relatives aux
services et activités d’investissement à mettre en place.
S’agissant des critères à prendre en compte en ce qui
concerne la rémunération, ils s’ajoutent aux critères déjà
prévus aux articles 21, § 1er, 6°, et 67 à 70 de la loi du
25 avril 2014. Lesdits critères sont par ailleurs précisés
à l’article 27 du Règlement délégué (UE) 2017/565 de
la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive
2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en
ce qui concerne les exigences organisationnelles et
les conditions d’exercice applicables aux entreprises
d’investissement et la définition de certains termes aux
fins de ladite directive. En ce qui concerne ces aspects,
l’article 160, 1°, en projet assure la transposition de
l’article 9, paragraphe 3, alinéa 2, c), de la Directive
2014/65/UE.
L’obligation, prévue à l’article 41, § 1er, 2°, pour l’éta-
blissement de crédit d’établir une politique relative aux
services, activités, produits et opérations proposés ou
fournis en tenant compte de critères relatifs au niveau
de tolérance au risque de l’établissement et aux carac-
téristiques et besoins des clients, assure la transposition
de l’article 9, paragraphe 3, alinéa 2, b), de la Directive
2014/65/UE.
L’obligation d’établir des règles appropriées appli-
cables aux transactions effectuées à titre personnel sur
des instruments financiers par les personnes visées à
l’article 41, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2014 ne
constitue pas une nouveauté. À toutes fins utiles, on
rappelle que si l’obligation d’établir des règles relatives
aux transactions personnelles a un lien avec l’obligation
prévue à l’article 42 de la même loi de prendre des me-
sures organisationnelles et administratives adéquates
pour empêcher la survenance de conflits d’intérêts,
l’étendue des règles relatives aux transactions person-
nelles se veut nécessairement plus large que le seul
établissement de règles prévenant la survenance de
conflits d’intérêts.
Enfin, il va de soi que l’article 21, § 2, est applicable
en ce qui concerne les politiques et procédures visées
à l’article 41, § 1er. En effet, comme indiqué aux articles
21, § 4 et 41, § 1er, alinéa 1er, ces politiques et procédures
ne constituent que des précisions sur la manière dont
les principes plus généraux énoncés à l’article 21, § 1er,
doivent être appliqués dans les cas où les établisse-
ments de crédit fournissent des services d’investisse-
ment et/ou exercent des activités d’investissement et
des services auxiliaires.
65
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Ontwerpartikel 160, 2°, wijzigt artikel 41, § 2, van
dezelfde wet, teneinde rekening te houden met het feit
dat er nu regels voor persoonlijke verrichtingen zijn
vastgelegd in de artikelen 28 en 29 van Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van
25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/
EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft
de door beleggingsondernemingen in acht te nemen
organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfs-
uitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor
de toepassing van genoemde richtlijn.
Artikel 161
Met de wijziging die in artikel 42, § 2, van dezelfde
wet wordt aangebracht bij ontwerpartikel 160, wordt
beoogd rekening te houden met het feit dat in Hoofdstuk
II, Afdeling 3 van de voornoemde Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/565 reeds voorzien wordt
in organisatorische vereisten met betrekking tot
belangenconflicten.
Artikel 162
Ontwerpartikel 161 voegt in de wet van 25 april
2014 een nieuw artikel 42/1 in. Dit artikel zorgt voor
de omzetting van artikel 7 van Gedelegeerde Richtlijn
(EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren
van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan
cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen
en de regels die van toepassing zijn op het betalen of
het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke
of niet-geldelijke tegemoetkomingen.
Overeenkomstig artikel 7 van de voornoemde ge-
delegeerde richtlijn moet de verantwoordelijke voor
de naleving door de instelling van haar verplichtingen
inzake het vrijwaren van de financiële instrumenten van
cliënten (de gedelegeerde richtlijn gebruikt hiervoor de
term “één staflid”) over voldoende vaardigheden en
gezag beschikken. Deze laatste voorwaarde wordt als
vervuld beschouwd wanneer de instelling aan de betrok-
ken verantwoordelijke de mogelijkheid heeft geboden
om rechtstreeks aan de in artikel 36 van de wet van
25 april 2014 bedoelde compliancefunctie te rapporteren
over de uitoefening van zijn opdracht en, met name,
over eventuele tekortkomingen die hij heeft vastgesteld.
Gelet op de rol van deze persoon binnen de instelling
en op het gezag waarover hij moet beschikken, wordt
geoordeeld dat hij zich binnen de structuur van de instel-
ling op het operationele niveau zou moeten bevinden.
De ontwerpbepaling voorziet echter in een zekere mate
L’article 160, 2°, en projet modifie l’article 41, § 2, de
la même loi afin de tenir compte du fait que, désormais,
des règles relatives aux transactions personnelles sont
établies dans les articles 28 et 29 du Règlement délégué
(UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 com-
plétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen
et du Conseil en ce qui concerne les exigences organi-
sationnelles et les conditions d’exercice applicables aux
entreprises d’investissement et la définition de certains
termes aux fins de ladite directive.
Article 161
La modification apportée à l’article 42, § 2, de la
même loi par l’article 160 en projet vise à tenir compte
du fait que le Règlement délégué (UE) 2017/565 précité
prévoit déjà des exigences organisationnelles en ce qui
concerne les conflits d’intérêts sous son Chapitre II,
Section 3.
Article 162
L’article 162 en projet insère un nouvel article
42/1 dans la loi du 25 avril 2014 qui assure la trans-
position de l’article 7 de la Directive déléguée (UE)
2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant
la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du
Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instru-
ments financiers et des fonds des clients, les obligations
applicables en matière de gouvernance des produits et
les règles régissant l’octroi ou la perception de droits,
de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire
ou non pécuniaire.
Conformément à l’article 7 de ladite directive délé-
guée, la personne responsable du respect par l’établis-
sement de ses obligations concernant la sauvegarde
des instruments financiers de clients (la directive
déléguée utilise à cet égard le vocable “agent unique”)
doit disposer des compétences et de l’autorité néces-
saires. Cette dernière condition sera considérée comme
satisfaite dès lors que l’établissement aura donné la
possibilité à la personne responsable concernée de faire
rapport sur l’exercice de sa mission, et en particulier
sur les éventuelles déficiences qu’elle aurait détectées,
directement à la fonction de conformité visée à l’article
36 de la loi du 25 avril 2014. Tenant compte du rôle de
cette personne au sein de l’établissement et de l’autorité
dont elle doit disposer, il est considéré que sa place
au sein de la structure de l’établissement devrait se
situer au niveau opérationnel. La disposition en projet
comporte cependant une certaine flexibilité qui permet,
66
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van flexibiliteit, waardoor in voorkomend geval geoor-
deeld kan worden, in het belang van de evenredigheid,
dat deze persoon in sommige instellingen beter deel
uitmaakt van de compliancefunctie zelf.
Voorts zij verduidelijkt dat deze verantwoordelijkheid
binnen de structuur van de instelling deze persoon niet
belet om andere verantwoordelijkheden uit te oefenen,
mits deze geen afbreuk kunnen doen aan de uitoefening
van de in dit artikel bedoelde verantwoordelijkheid.
Artikel 163
Overeenkomstig artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2014/65/
EU voegt ontwerpartikel 162 in de wet van 25 april
2014 een nieuw artikel 42/2 in, waarin de bepalingen
van de voornoemde wet worden opgesomd die van toe-
passing zijn op kredietinstellingen die gestructureerde
deposito’s verkopen of advies verstrekken aan cliënten
in verband met dergelijke producten.
Artikel 164
Ontwerpartikel 164, 1° en 2°, beoogt in artikel 56,
paragraaf 1, van dezelfde wet het onderwerp te ver-
duidelijken van de periodieke beoordeling die door
het wettelijk bestuursorgaan moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met artikel 9, lid 3, derde alinea,
van Richtlijn 2014/65/EU, wanneer kredietinstellingen
beleggingsdiensten verlenen, beleggingsactiviteiten
verrichten, nevendiensten verlenen, gestructureerde
deposito’s verkopen of advies verstrekken in verband
met dergelijke producten.
Ontwerpartikel 164, 2°, voegt ook een bepaling in met
als doel er voor zover nodig aan te herinneren dat de
leden van het wettelijk bestuursorgaan passende toe-
gang moeten hebben tot de informatie en documenten
die nodig zijn voor de uitvoering van de taken waarmee
ze zijn belast met toepassing van de bepalingen van
de wet van 25 april 2014, van haar uitvoeringsbesluiten
en van de Europese regelgeving die rechtstreeks van
toepassing is.
Ontwerpartikel 163, 1° en 2° zorgt aldus voor de
omzetting van artikel 9, lid 3, alinea 2 en 3 van Richtlijn
2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, leden
3 en 4, van dezelfde richtlijn.
Daarnaast vult ontwerpartikel 164, 3°, paragraaf
3 van artikel 56 van dezelfde wet aan, teneinde te
verduidelijken dat de wettelijke bestuursorganen van
kredietinstellingen verplicht zijn na te gaan of de krediet-
instelling passende menselijke en financiële middelen
le cas échéant, dans un souci de proportionnalité, de
considérer qu’il serait plus adéquat, au sein de certains
établissements, que la place de cette personne soit
située au sein même de la fonction de conformité.
Il est, en outre, précisé que cette responsabilité au
sein de l’établissement n’empêche pas cette personne
d’exercer d’autres responsabilités pour autant que
celles-ci ne soient pas de nature à porter atteinte à
l’exercice de la responsabilité visée au présent article.
Article 163
Conformément à l’article 1er, paragraphe 4, de la
Directive 2014/65/UE, l’article 162 en projet insère un
nouvel article 42/2 dans la loi du 25 avril 2014 dans
lequel sont énumérées les dispositions de ladite loi
qui sont applicables aux établissements de crédit qui
commercialisent des dépôts structurés ou fournissent
des conseils sur cas produits à des clients.
Article 164
L’article 164, 1° et 2°, en projet vise à préciser, dans
l’article 56, paragraphe 1er, de la même loi, l’objet de
l’évaluation périodique à effectuer par l’organe légal
d’administration conformément à l’article 9, paragraphe
3, alinéa 3, de la Directive 2014/65/UE, dans les cas où
les établissements de crédit fournissent des services
d’investissement, exercent des activités d’investisse-
ment, fournissent des services auxiliaires, commercia-
lisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils
sur de tels produits.
L’article 164, 2°, en projet insère également une dis-
position visant à rappeler, pour autant que de besoin,
que les membres de l’organe légal d’administration
doivent disposer d’un accès adéquat aux informations
et documents nécessaires pour assurer les missions
dont ils sont chargés en application des dispositions
de la loi du 25 avril 2014, des arrêtés pris pour son exé-
cution et de la réglementation européenne directement
applicable.
L’article 164, 1° et 2°, en projet assure ainsi la trans-
position de l’article 9, paragraphe 3, alinéas 3 et 4, de
la Directive 2014/65/UE, lu en combinaison avec l’article
1er, paragraphes 3 et 4, de la même directive.
L’article 164, 3°, en projet complète en outre le para-
graphe 3 de l’article 56 de la même loi afin de préciser
que l’organe légal d’administration des établissements
de crédit a l’obligation de s’assurer que des ressources
humaines et financières adéquates sont consacrées par
67
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wijdt aan de opleiding van de leden van haar wettelijk
bestuursorgaan. Hiermee wordt uiteraard zowel de op-
leiding bij indiensttreding van de voornoemde personen
bedoeld als hun doorlopende opleiding. Deze bepaling
vormt de omzetting van artikel 91, lid 9, van Richtlijn
2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad
van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf
van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op
kredietinstellingen en beleggingsondernemingen (ook
“CRD IV” genoemd).
Artikel 165
Ontwerpartikel 165 beoogt in artikel 59 van de wet
van 25 april 2014 de reikwijdte vast te stellen van de
bepalingen waarvoor het directiecomité maatregelen
dient te nemen om de naleving ervan te waarborgen.
Artikel 166
Ontwerpartikel 166 zorgt voor de omzetting van artikel
16, leden 6 en 7, van Richtlijn 2014/65/EU. Hiertoe past
het in eerste instantie de bepaling van artikel 64 (die het
eerste lid van dit artikel wordt) aan, zodat er in dit artikel
ook wordt verwezen naar Verordening nr. 600/2014, naar
de gedelegeerde verordening en naar de verplichting
voor kredietinstellingen om hun verplichtingen inzake
de integriteit van de markt na te leven.
In tweede instantie bepaalt het ontwerpartikel over-
eenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/EU dat
het in het eerste lid van het nieuwe artikel 64 bedoelde
bijhouden van gegevens het opnemen van telefoonge-
sprekken en elektronische communicatie omvat die ten
minste met in het kader van handel voor eigen rekening
gesloten transacties en het verstrekken van diensten
betreffende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van
cliëntorders verband houden.
Voor een telefoongesprek in verband met de ver-
strekking van beleggingsadvies als dusdanig geldt die
opnameverplichting dus niet.
Als de kredietinstelling echter ook een vergunning
heeft om beleggingsadviesdiensten te verstrekken,
zal zij:
— ofwel haar interne organisatie zo moeten opzetten
dat de functies in verband met, enerzijds, het verrich-
ten van de beleggingsadviesdienst en, anderzijds, het
l’établissement de crédit à la formation des membres
de son organe légal d’administration. Il va de soi que
ladite formation s’entend comme la formation des per-
sonnes précitées au moment de leur entrée en fonction
mais également comme leur formation sur une base
continue. Cette disposition constitue la transposition
de l’article 91, paragraphe 9, de la Directive 2013/36/
UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin
2013 concernant l’accès à l’activité des établissements
de crédit et la surveillance prudentielle des établisse-
ments de crédit et des entreprises d’investissement
(également appelée “CRD IV”).
Article 165
L’article 165 en projet vise à préciser, dans l’article
59 de la loi du 25 avril 2014, l’étendue des dispositions
pour lesquelles le comité de direction doit prendre des
mesures en vue d’assurer leur respect.
Article 166
L’article 166 en projet assure la transposition de
l’article 16, paragraphes 6 et 7, de la Directive 2014/65/
UE. À cette fin, il adapte, dans un premier temps, le dis-
positif de l’article 64 (qui devient l’alinéa 1er dudit article)
de manière à y faire également référence au Règlement
n° 600/2014, au règlement délégué et à l’obligation
pour les établissements de crédit de respecter leurs
obligations relatives à l’intégrité du marché.
Dans un deuxième temps, conformément à l’article
16, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE, l’article
en projet prévoit que les enregistrements visés à l’alinéa
1er du nouvel article 64 incluent l’enregistrement des
conversations téléphoniques et des communications
électroniques en rapport, au moins, avec les transac-
tions conclues dans le cadre d’une négociation pour
compte propre et la prestation de services relatifs aux
ordres de clients qui concernent la réception, la trans-
mission et l’exécution d’ordres de clients.
Une conversation téléphonique liée à la fourniture
d’un conseil en investissement n’est donc pas soumise,
en tant que telle, à l’obligation d’enregistrement.
Néanmoins, si l’établissement de crédit est égale-
ment agréée pour fournir des services de conseils en
investissement, il devra:
— soit mettre en place une organisation interne de
nature à opérer une séparation stricte des fonctions
liés, d’une part, à la prestation du service de conseil en
68
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ontvangen van cliëntenorders, strikt van elkaar worden
gescheiden;
— ofwel alle gesprekken moeten opnemen waarbij
mogelijk advies wordt verstrekt én een order wordt ge-
plaatst. Dat is a fortiori het geval indien de dienst van
ontvangen en doorgeven van orders en dienst van order-
uitvoering en de dienst van beleggingsadvies verstrekt
worden via één enkel telefonisch communicatiekanaal.
Overeenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/
EU voorziet het ontwerpartikel in de mogelijkheid voor
cliënten om orders langs andere kanalen te plaatsen
dan die waarvoor er krachtens de voornoemde bepaling
gegevens worden bijgehouden. Aan deze mogelijkheid
is echter de voorwaarde verbonden dat deze communi-
catie moet worden uitgevoerd via een duurzame drager
zoals brieven, faxen, e-mails of tijdens bijeenkomsten
opgestelde documenten die verband houden met de
orders van een cliënt. Met name de inhoud van recht-
streekse gesprekken met een cliënt kunnen schriftelijk
worden vastgelegd in notulen of nota’s. Logischerwijze
zouden deze notulen eveneens moeten worden onder-
tekend door de betrokken cliënt.
De in het ontwerpartikel bedoelde gegevens moeten
gedurende vijf jaar worden bijgehouden, tenzij de toe-
zichthouder vraagt ze langer bij te houden (maximaal
zeven jaar).
Artikel 167
Met het oog op de omzetting van artikel 16, lid 3,
alinea 2, 3 en 6, voegt ontwerpartikel 167 in de wet van
25 april 2014 een nieuw artikel 65/2 in met betrekking
tot de verplichtingen die moeten worden nageleefd door
kredietinstellingen die financiële instrumenten ontwik-
kelen voor verkoop aan cliënten. De in artikel 65/2 be-
doelde organisatorische regels kunnen nader worden
vastgelegd door de Koning, met name om te voldoen
aan de bepalingen die zijn vastgesteld in de artikelen
9 en 10 van de (gedelegeerde) verordening.
Artikel 168
Ontwerpartikel 168 voegt in dezelfde wet een nieuw
artikel 65/3 in. In dit nieuwe artikel wordt vastgelegd
dat de Koning op advies van de FSMA en de Bank de
specifieke organisatorische vereisten bepaalt die van
toepassing zijn op kredietinstellingen die, in het kader
van hun beleggingsactiviteit en/of van de verstrekking
van beleggingsdiensten:
investissement et, d’autre part, à la réception d’ordres
de clients;
— soit enregistrer l’ensemble des conversations sus-
ceptibles d’inclure à la fois la fourniture d’un conseil et
la passation d’un ordre. Tel est le cas, a fortiori, lorsque
le service de réception et de transmission d’ordres ainsi
que le service d’exécution d’ordres et le service de
conseil en investissement sont délivrés par le biais d’un
canal de communication téléphonique unique.
Conformément à l’article 16, paragraphe 7, de la
Directive 2014/65/UE, l’article en projet prévoit la possi-
bilité pour les clients de passer des ordres par d’autres
voies que celles faisant l’objet d’un enregistrement en
vertu de ladite disposition. Cette possibilité est cepen-
dant soumise à la condition que ces communications
soient effectuées au moyen d’un support durable, tel
qu’un courrier, une télécopie, un courrier électronique
ou des documents relatifs aux ordres d’un client établis
lors de réunions. En particulier, le contenu des conver-
sations en tête-à-tête avec un client peut être consigné
par écrit dans un compte rendu ou dans une note. La
logique devrait conduire à ce qu’un tel compte rendu
fasse l’objet d’une signature par le client concerné.
Sauf les cas où l’autorité de contrôle demande que
les enregistrements soient conservés pendant une
durée plus longue (pouvant aller jusqu’à sept ans), les
enregistrements visés à l’article en projet sont conser-
vés pendant cinq ans.
Article 167
L’article 167 en projet insère dans la loi du 25 avril
2014 un nouvel article 65/2 relatif aux obligations à res-
pecter par les établissements de crédit qui conçoivent
des instruments financiers destinés à la vente aux clients
aux fins d’assurer la transposition de l’article 16, para-
graphe 3, alinéas 2, 3 et 6. Les règles organisationnelles
visées à l’article 65/2 peuvent être précisées par le
Roi, notamment aux fins de satisfaire aux dispositions
prévues aux articles 9 et 10 de la directive (déléguée).
Article 168
L’article 168 en projet introduit dans la même loi un
nouvel article 65/3. Ce nouvel article prévoit que le Roi
détermine, sur avis de la FSMA et de la Banque, les
exigences organisationnelles spécifiques applicables
aux établissements de crédit qui, dans le cadre de leur
activité d’investissement et/ou de fourniture de services
d’investissement:
69
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook
ter uitvoering van een market-makingstrategie;
2° directe elektronische toegang tot een handelsplat-
form aanbieden; en/of
3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel 2,
14, van Verordening (EU) Nr. 648/2012 van het Europees
Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende otc-
derivaten, centrale tegenpartijen en transactieregisters.
Het ontwerpartikel zorgt aldus voor de omzetting van
artikel 17 van Richtlijn 2014/65/EU.
Voorts verduidelijkt het ontwerpartikel de verdeling
van de toezichtsbevoegdheden met betrekking tot de
verplichtingen die op basis van het artikel zijn vastge-
legd. Zo behoort het toezicht op de naleving van de
verplichtingen die zijn vastgesteld op grond van artikel
65/3, eerste lid, 1°, tot de bevoegdheid van de FSMA,
onverminderd de prerogatieven van de toezichthouder
in geval van niet-naleving van de verplichtingen van
artikel 21, terwijl het toezicht op de verplichtingen die zijn
vastgesteld op grond van artikel 65/3, eerste lid, 2° en 3°
onder de exclusieve bevoegdheid van de toezichthouder
valt, overeenkomstig artikel 134.
Het feit dat de naleving van de specifieke organi-
satorische eisen die zijn opgesteld met toepassing
van het voornoemde artikel 65/3, eerste lid, 1°, wordt
onderworpen aan het toezicht van de FSMA, wordt ge-
rechtvaardigd door de doelstelling van de voornoemde
vereisten, namelijk vermijden dat de ordelijke werking
van de markt wordt verstoord. Bovendien strookt deze
verdeling van de bevoegdheden met de verdelingen van
bevoegdheden die momenteel bestaan voor het toezicht
op de naleving van de specifieke organisatorische ver-
eisten die van toepassing zijn op instellingen die een
MTF uitbaten. Deze laatste vereisten vallen momenteel
onder het toezicht van de FSMA.
Artikel 169
Ontwerpartikel 169 vult artikel 67, eerste lid, van de-
zelfde wet aan met een verwijzing naar artikel 41, § 1, 1°,
teneinde een verband te leggen tussen de toepasselijke
bepalingen inzake beloning.
Artikel 170
Ontwerpartikel 170 wijzigt artikel 134, § 1, van de-
zelfde wet teneinde, voor zover nodig, de verdeling
1° recourent au trading algorithmique, y compris
lorsqu’ils y recourent pour la mise en œuvre d’une
stratégie de tenue de marché;
2° fournissent un accès électronique direct à une
plate-forme de négociation; et/ou
3° agissent comme membre compensateur au sens
de l’article 2, 14), du Règlement (UE) N° 648/2012 du
Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur
les produits dérivés de gré à gré, contreparties centrales
et les référentiels centraux.
L’article en projet assure ainsi la transposition de
l’article 17 de la Directive 2014/65/UE.
L’article en projet précise en outre la répartition des
compétences de contrôle en ce qui concerne les obli-
gations prévues sur la base de celui-ci. Ainsi le contrôle
du respect des obligations prévues sur la base de
l’article 65/3, alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de
la FSMA, sans préjudice des prérogatives de l’autorité
de contrôle en cas de non-respect des obligations pré-
vues à l’article 21, alors que le contrôle des obligations
prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 2° et
3°, relève du contrôle exclusif de l’autorité de contrôle
conformément à l’article 134.
Le fait de soumettre le respect des exigences orga-
nisationnelles spécifiques établies en application de
l’article 65/3, alinéa 1er, 1°, précité au contrôle de la
FSMA se justifie par l’objectif poursuivi par lesdites
exigences, à savoir: éviter des perturbations du mar-
ché. Cette répartition de compétences est par ailleurs
cohérente avec ce qui existe actuellement en termes
de répartitions de compétences, pour ce qui concerne
le contrôle du respect des exigences organisation-
nelles spécifiques applicables aux établissements qui
exploitent un MTF. Ces dernières exigences relevant
actuellement du contrôle de la FSMA.
Article 169
L’article 169 en projet complète l’article 67, alinéa 1er,
de la même loi, par une référence à l’article 41, § 1er, 1°,
afin d’établir un lien entre les dispositions applicables
en matière de rémunération.
Article 170
L’article 170 en projet modifie l’article 134, § 1er, de la
même loi afin de refléter et clarifier, pour autant que de
70
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van de bevoegdheden tussen de toezichthouder en
de FSMA, zoals deze wordt vastgelegd in het nieuwe
artikel 65/3, tweede lid, van dezelfde wet, dat wordt
ingevoegd bij ontwerpartikel 167, te weerspiegelen en
te verduidelijken.
Artikel 171
In navolging van artikel 306 van de wet van 13 maart
2016 op het statuut van en het toezicht op de verze-
kerings- of herverzekeringsondernemingen, voegt
ontwerpartikel 171 in dezelfde wet een nieuw artikel
136/2. Dit nieuwe artikel beoogt te voorzien in een door
de kredietinstellingen na te leven geheimhoudingsplicht
met betrekking tot de inspectieverslagen en, meer
in het algemeen, alle documenten afkomstig van de
toezichthouder die door deze laatste als vertrouwelijk
worden aangeduid. Hierdoor kunnen deze documenten
slechts openbaar worden gemaakt door de kredietin-
stellingen met de uitdrukkelijke toestemming van de
toezichthouder.
Artikel 172
Ontwerpartikel 172 beoogt artikel 138 van dezelfde
wet aan te vullen, teneinde, ten behoeve van de trans-
parantie, de samenwerking tussen de Bank en de
FSMA te verduidelijken, door met name te wijzen op de
mogelijkheid voor de Bank om het advies van FSMA te
vragen met het oog op de beoordeling van de naleving
van de vereisten die zijn vastgesteld bij of krachtens de
wet van 25 april 2014 en die passen in het kader van de
bevoegdheden van de FSMA krachtens artikel 45, § 1,
eerste lid, 3° en § 2 van de wet van 2 augustus 2002,
met name de vereiste voor de instelling om op gepaste
wijze rekening te houden met de belangen van haar
cliënten en de integriteit van de markt, alsook de vereiste
voor de instelling om haar cliënten directe elektronische
toegang tot een handelsplatform te bieden.
Artikel 173
Ontwerpartikel 173 beoogt het vierde lid van artikel
225 van dezelfde wet te vervangen, teneinde dit wat
betreft de geheimhoudingsplicht af te stemmen op
het nieuwe artikel 136/2, dat in dezelfde wet wordt
ingevoegd bij ontwerpartikel 170. Een gelijkaardige
geheimhoudingsplicht wordt ook vastgelegd in artikel
336, eerste lid, van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen.
besoin, la répartition des compétences entre l’autorité
de contrôle et la FSMA telle qu’elle est précisée par le
nouvel article 65/3, alinéa 2, de la même loi, introduit
par l’article 167 en projet.
Article 171
À l’instar de l’article 306 de la loi du 13 mars 2016 re-
lative au statut et au contrôle des entreprises d’assu-
rance ou de réassurance, l’article 171 en projet insère
un nouvel article 136/2 dans la même loi. Ce nouvel
article vise à prévoir une obligation de confidentialité à
respecter par les établissements de crédits en ce qui
concerne les rapports d’inspection et plus généralement
tous les documents émanant de l’autorité de contrôle
dont cette dernière indique qu’ils sont confidentiels.
Ces documents ne peuvent alors être divulgués par
les établissements de crédit qu’avec le consentement
exprès de l’autorité de contrôle.
Article 172
L’article 172 en projet vise à compléter l’article 138 de
la même loi afin de préciser, dans un souci de transpa-
rence, la collaboration entre la Banque et la FSMA en
rappelant notamment la possibilité pour la Banque de
demander l’avis de la FSMA en vue de l’appréciation
du respect d’exigences prévues par ou en vertu de la
loi du 25 avril 2014 et qui s’inscrivent dans le cadre des
compétences de la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er,
alinéa 1er, 3° et § 2, de la loi du 2 août 2002, notamment
en ce qui concerne la prise en compte adéquate, par
l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’inté-
grité du marché et en ce qui concerne la fourniture par
l’établissement, à ses clients, d’un accès électronique
direct à une plateforme de négociation.
Article 173
L’article 173 en projet vise à remplacer l’alinéa 4 de
l’article 225 de la même loi afin d’établir un parallélisme
avec l’obligation de confidentialité prévue par le nouvel
article 136/2 inséré dans la même loi par l’article 170 en
projet. Un tel parallélisme est également effectué dans
l’article 336, alinéa 1er, de la loi du 13 mars 2016 relative
au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou
de réassurance.
71
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 174
Ontwerpartikel 174 beoogt in artikel 234, § 1,
van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar
Verordening 2017/565. Deze invoeging blijkt nodig om
de toezichthouder een wettelijke basis te bieden om in
voorkomend geval, bij niet-naleving van de bepalingen
van prudentiële aard van de voornoemde verordening,
dwingende maatregelen op te kunnen leggen aan de
in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen
die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren.
De verwijzingen naar de richtlijnen worden geschrapt,
aangezien deze ondertussen in Belgisch recht zijn om-
gezet en de verwijzingen naar de nationale bepalingen
waarmee de richtlijnen worden omgezet, voldoende zijn.
Artikel 175
Ontwerpartikel 175 voegt in artikel 236 van dezelfde
wet een nieuwe paragraaf 4/1 in, teneinde te verduidelij-
ken dat, wanneer de in dat artikel bedoelde maatregelen
worden genomen naar aanleiding van inbreuken op de
verplichtingen die zijn vastgelegd in de wet van 25 april
2014 met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU, de toezichthouder de vaststelling van deze maat-
regelen overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde
richtlijn bekendmaakt.
Het ontwerpartikel zorgt aldus voor de omzetting van
artikel 71 van Richtlijn 2014/65/EU.
Ingevolge een opmerking van de Raad van State
zij erop gewezen dat de in het voornoemde artikel
236 bedoelde maatregelen, om doeltreffend te zijn, in
wezen geheim moeten blijven, en dat de eventuele open-
baarmaking ervan doorgaans aan de beoordeling van
de toezichthouder wordt overgelaten (J.-P. DEGUEE,
“Le particularisme des procédures collectives dans le
domaine des établissements de crédit”, in Faillite et
concordat judiciaire: un droit aux contours incertains
et aux interférences multiples, Bruylant, 2002, p. 115,
n° 8 in fine). Alleen wanneer de bedoeling erin bestaat
een of meer bestuurders te vervangen, dient de maat-
regel openbaar te worden gemaakt, om te garanderen
dat de beheersdaden tegenwerpbaar zijn aan derden.
Ontwerpartikel 174 zorgt voor de omzetting van een
verplichting van Richtlijn 2014/65, die een uitzondering
vormt op het bovengenoemde beginsel van geheim-
houding, wat verklaart waarom het toepassingsgebied
rationae materiae van de verplichting tot openbaarma-
king wordt vastgesteld aan de hand van een verwijzing
naar de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU.
De legistieke keuze om in ontwerpartikel 236, § 4/1,
geen opsomming te geven van de betrokken bepalingen
Article 174
L’article 174 en projet vise à insérer dans l’article
234, § 1er, de la même loi, une référence au Règlement
2017/565. Cette insertion s’avère nécessaire afin que
l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui
permettant d’imposer, le cas échéant, des mesures
contraignantes aux succursales d’établissements de
crédit relevant du droit d’un autre État membre établies
en Belgique en cas de manquement aux dispositions de
nature prudentielle dudit règlement. Les références aux
directives sont supprimées puisqu’elles sont entretemps
transposées en droit belge et que les références aux
dispositions nationales les transposant sont suffisantes.
Article 175
L’article 175 en projet insère un nouveau para-
graphe 4/1 dans l’article 236 de la même loi afin de
préciser que lorsque les mesures visées audit article
sont motivées par une violation des obligations prévues
par la loi du 25 avril 2014 en vue de la transposition de
la Directive 2014/65/UE, l’autorité de contrôle publie
l’adoption de ces mesures conformément à l’article 71
de ladite directive.
L’article en projet assure ainsi la transposition de
l’article 71 de la Directive 2014/65/UE.
Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, on re-
lève que, par essence, pour être efficaces, les mesures
visées à l’article 236 précité sont appelées à demeurer
secrètes, leur éventuelle publicité étant, en général,
laissée à l’appréciation de l’autorité de contrôle (J.P.
DEGUÉE, “Le particularisme des procédures collectives
dans le domaine des établissements de crédit”, in Faillite
et concordat judiciaire, un droit aux contours incertains
et aux interférences multiples, UCL, Bruylant, 2002,
p. 115, n°8 in fine). Ce n’est que dans le cas visant à
remplacer un ou des administrateurs, qu’il y a lieu de
rendre la mesure publique et ce, pour assurer l’oppo-
sabilité des actes de gestion posés vis-à-vis des tiers.
L’article 174 en projet vise à transposer une obligation
de la Directive 2014/65 qui constitue une dérogation
au principe de confidentialité évoqué plus haut et c’est
la raison pour laquelle le champ d’application rationae
materiae de l’obligation de publication est déterminé par
la voie d’une référence aux dispositions de la Directive
2014/65/UE.
Le choix légistique de ne pas énumérer dans l’article
236, § 4/1, en projet la liste des dispositions visées est
72
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
is gebaseerd op twee argumenten: enerzijds zou een
opsomming van die bepalingen lang en ingewikkeld zijn
en de duidelijkheid van de tekst niet ten goede komen,
en anderzijds vormen sommige van de bepalingen
die in die opsomming zouden moeten voorkomen, de
omzetting van zowel Richtlijn (EU) nr. 36/2013 (de zo-
genaamde CRD IV-richtlijn) als van Richtlijn 2014/65,
terwijl een loutere opsomming niet duidelijk maakt
welke van de opgesomde bepalingen de omzetting
vormen van Richtlijn 2014/65. Rekening houdend met
deze overwegingen werd beslist de huidige versie van
de ontwerpbepaling te behouden, omdat op grond van
deze bepaling, gelezen in samenhang met Richtlijn
2014/65, met zekerheid kan worden vastgesteld welke
maatregelen openbaar moeten worden gemaakt.
Artikel 176
Ontwerpartikel 176 beoogt in artikel 312 van dezelfde
wet het begrip “gedragsregels” te verduidelijken, door te
verwijzen naar artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober
2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdiensten-
bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies.
Artikel 177
Ontwerpartikel 177 beoogt artikel 64 van de wet van
25 april 2014, zoals gewijzigd bij ontwerpartikel 161, van
toepassing te verklaren op de in artikel 312 van dezelfde
wet bedoelde bijkantoren. Deze bepaling zorgt aldus
voor de omzetting van artikel 16, lid 11, van Richtlijn
2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3,
a), van dezelfde richtlijn.
Artikel 178
Ontwerpartikel 178 beoogt het nieuwe artikel
136/2 van de wet van 25 april 2014, dat in deze wet
wordt ingevoegd bij ontwerpartikel 166, op te nemen
in de lijst van de bepalingen die van toepassing zijn op
de bijkantoren die worden bedoeld in artikel 312 van de
wet van 25 april 2014. De in artikel 136/2 vastgelegde
geheimhoudingsplicht wordt uitgebreid naar de bijkan-
toren van kredietinstellingen die onder het recht van een
andere lidstaat ressorteren.
Artikel 179
Ontwerpartikel 179 voegt in artikel 329 van dezelfde
wet een verwijzing in naar Verordening 2017/565, opdat
justifié par deux raisons: d’une part, une énumération de
ces dispositions serait longue et laborieuse et nuirait à
la clarté du texte, et, d’autre part, certaines des disposi-
tions qu’il y aurait lieu d’énumérer constituent la transpo-
sition, à la fois de la Directive (UE) n°36/2013 (dite CRD
IV) et de la Directive 2014/65. Il résulte de ce dernier
élément que la seule énumération de ces dispositions
ne permettrait pas encore de préciser lesquelles de ces
dispositions participent à la transposition de la Directive
2014/65. Tenant compte de ce qui précède, il a été
décidé de maintenir la rédaction de la disposition en
projet qui permet, lue en combinaison avec la Directive
2014/65 de déterminer de manière certaine les mesures
qui doivent faire l’objet d’une publicité.
Article 176
L’article 176 en projet vise à clarifier au sein de l’article
312 de la même loi, la notion de “règles de conduite”
par le moyen de renvois à l’article 2, 46°, de la loi du
25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de pres-
tation de services d’investissement et au statut et au
contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement.
Article 177
L’article 177 en projet vise à rendre l’article 64 de la
loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 161 en
projet, applicable aux succursales visées à l’article
312 de la même loi. Cette disposition assure ainsi
la transposition de l’article 16, paragraphe 11, de la
Directive 2014/65/UE, lu en combinaison avec l’article
1er, paragraphe 3, a), de cette même directive.
Article 178
L’article 178 en projet vise à ajouter le nouvel article
136/2 de la loi du 25 avril 2014, inséré dans cette
dernière par l’article 166 en projet, dans la liste des
dispositions applicables aux succursales visées à
l’article 312 de la loi du 25 avril 2014. L’obligation de
confidentialité prévue à l’article 136/2 est étendue aux
succursales d’établissements de crédit relevant du droit
d’un autre État membre.
Article 179
L’article 179 en projet insère dans l’article 329 de la
même loi une référence au Règlement 2017/565 afin
73
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de toezichthouder een wettelijke basis zou hebben om in
voorkomend geval, bij niet-naleving van de bepalingen
van prudentiële aard van de voornoemde verordening,
dwingende maatregelen op te kunnen leggen aan kre-
dietinstellingen die in België werkzaamheden uitoefenen
in het kader van het vrij verrichten van diensten of in
België een bijkantoor hebben.
Artikel 180
Ontwerpartikel 180 brengt twee wijzigingen aan in
artikel 333 van de wet van 25 april 2014.
Enerzijds wordt in artikel 333, § 1, tweede lid, 5°,
verduidelijkt dat artikel 36 en het nieuwe artikel 42/1 van
dezelfde wet van toepassing zijn op de in België geves-
tigde bijkantoren van kredietinstellingen die onder het
recht van een derde land ressorteren.
Anderzijds worden in artikel 333, § 2, twee aanvul-
lende vereisten ingevoegd waaraan kredietinstellingen
die onder het recht van een derde land ressorteren,
moeten voldoen om in voorkomend geval in aanmerking
te komen voor de vergunning die vereist is om in België
een bijkantoor te kunnen vestigen.
Als eerste voorwaarde geldt dat de wetgeving en
de praktijken van de autoriteit van een derde land die
de vergunning aan de kredietinstelling heeft verleend
in het land van herkomst, in overeenstemming moeten
zijn met de Internationale normen ter bestrijding van het
witwassen van geld en de financiering van terrorisme en
proliferatie van de Financiële Actiegroep (FAG).
Als tweede voorwaarde geldt dat het derde land van
herkomst met België een overeenkomst moet hebben
gesloten die voldoet aan de normen van artikel 26 van
het modelverdrag van de Organisatie voor Economische
Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) inzake dub-
bele belasting naar inkomen en vermogen, die een
doeltreffende informatie-uitwisseling betreffende fiscale
aangelegenheden, inclusief een eventuele multilaterale
overeenkomst die voldoet aan het voornoemde artikel
26, waarborgt.
Deze twee voorwaarden vloeien voort uit artikel 39,
lid 2, a) en e), van Richtlijn 2014/65/EU. Hoewel deze
bepalingen van de richtlijn niet van toepassing zijn op
kredietinstellingen, achtte de wetgever het om redenen
van uniformiteit en coherentie noodzakelijk het toepas-
singsgebied van deze bepalingen uit te breiden tot
buiten de beleggingsondernemingen.
que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale
lui permettant d’imposer, le cas échéant, des mesures
contraignantes aux établissements de crédit opérant
dans le cadre du régime de la libre prestation de services
en Belgique ou ayant une succursale en Belgique en cas
de manquement aux dispositions de nature prudentielle
dudit règlement.
Article 180
L’article 180 en projet procède à deux modifications
dans l’article 333 de la loi du 25 avril 2014.
D’une part, il précise dans l’article 333, § 1er, alinéa
2, 5°, que l’article 36 et le nouvel article 42/1 de la
même loi sont applicables aux succursales, établies en
Belgique, d’établissements de crédit relevant du droit
d’un pays tiers.
D’autre part, il insère dans l’article 333, § 2, deux
conditions supplémentaires auxquelles les établisse-
ments de crédit relevant du droit d’un pays tiers doivent
satisfaire en vue de pouvoir, le cas échéant, bénéficier
de l’agrément requis pour procéder à l’établissement
d’une succursale en Belgique.
La première condition consiste dans le fait que
l’autorité du pays tiers qui a octroyé l’agrément à l’éta-
blissement de crédit dans le pays d’origine doit l’avoir
octroyé alors que sa législation et ses pratiques sont en
conformité avec les Normes internationales sur la lutte
contre le blanchiment de capitaux et le financement
du terrorisme et de la prolifération du Groupe d’action
financière (GAFI).
La seconde condition consiste dans le fait que le
pays tiers d’origine doit avoir signé avec la Belgique
un accord conforme aux normes énoncées à l’article
26 du modèle de l’Organisation de Coopération et de
Développement Économiques (OCDE) de convention
fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant
un échange efficace de renseignements en matière
fiscale, y compris, le cas échéant, un accord multilatéral
conforme audit article 26.
Ces deux conditions découlent de l’article 39, para-
graphe 2, a) et e), de la Directive 2014/65/UE. Bien que
ces dispositions de la directive ne sont pas applicables
aux établissements de crédit, le législateur a consi-
déré qu’il était nécessaire, dans un souci d’uniformité
et de cohérence, d’étendre le champ d’application
de ces dispositions au-delà des seules entreprises
d’investissement.
74
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Hiertoe voorziet ontwerpartikel 261 in een
overgangsbepaling.
Artikel 181
Ontwerpartikel 181 brengt twee wijzigingen aan:
enerzijds bepaalt dit artikel het toepassingsgebied
ratione personae van artikel 60 van de wet van 25 april
2014, en anderzijds voegt het in artikel 335, § 1, 3°/1,
van de voornoemde wet een verwijzing in naar artikel
65/3 van dezelfde wet. Overeenkomstig artikel 41, lid 2,
van Richtlijn 2014/65/EU worden de ter uitvoering van
het voornoemde artikel 65/3 genomen bepalingen aldus
van toepassing verklaard op de in België gevestigde
bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht
van een derde land ressorteren.
Artikel 182
Ontwerpartikel 182 beoogt in artikel 337 van dezelfde
wet een verwijzing in te voegen naar 136/2, dat op zijn
beurt in dezelfde wet wordt ingevoegd bij ontwerpartikel
170. De in artikel 136/2 bedoelde geheimhoudingsplicht
wordt aldus logischerwijs van toepassing verklaard op
de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellin-
gen die onder het recht van een derde land ressorteren.
Artikel 183
Ontwerpartikel 183 beoogt in artikel 345, eerste
lid, van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar
Verordening 2017/565, opdat de toezichthouder een
wettelijke basis zou hebben om openbaar te kunnen
maken dat een in België gevestigde kredietinstelling,
financiële holding, gemengde financiële holding of
gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht
geen gevolg heeft gegeven aan haar aanmaningen om
zich, binnen de termijn die hij bepaalt, te conformeren
aan de bepalingen van prudentiële aard van de voor-
noemde verordening.
Artikel 184
Ontwerpartikel 184 beoogt in artikel 346 van de-
zelfde wet een verwijzing in te voegen naar Verordening
2017/565, opdat de toezichthouder een wettelijke basis
zou hebben om, bij niet-naleving van een bepaling van
prudentiële aard van de voornoemde verordening, een
dwangsom te kunnen opleggen aan een in België ge-
vestigde kredietinstelling, financiële holding, gemengde
financiële holding of gemengde holding naar Belgisch
of buitenlands recht.
L’article 261 en projet prévoit à cet égard une dispo-
sition transitoire.
Article 181
L’article 181 en projet effectue deux modifications:
d’une part, il précise le champ d’application ratione
personae de l’article 60 de la loi du 25 avril 2014, et
d’autre part, il vise à insérer, dans l’article 335, § 1er,
3°/1, de la loi précitée, une référence à l’article 65/3 de
la même loi. Conformément à l’article 41, paragraphe
2, de la Directive 2014/65/UE, les dispositions prises
en application dudit article 65/3 sont ainsi rendues
applicables aux succursales d’établissements de crédit
relevant du droit d’un pays tiers établies en Belgique.
Article 182
L’article 182 en projet vise à insérer, dans l’article
337 de la même loi, une référence à l’article 136/2, lui-
même inséré dans la même loi par l’article 170 en projet.
L’obligation de confidentialité visée à l’article 136/2 est
ainsi logiquement rendue applicable aux succursales
d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays
tiers établies en Belgique.
Article 183
L’article 183 en projet vise à insérer dans l’article 345,
alinéa 1er, de la même loi, une référence au Règlement
2017/565 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une
base légale lui permettant de publier le fait qu’un éta-
blissement de crédit, une compagnie financière, une
compagnie financière mixte, une compagnie mixte de
droit belge ou de droit étranger établi en Belgique ne
s’est pas conformé aux injonctions qui lui ont été faites
de respecter dans le délai qu’elle détermine des dispo-
sitions de nature prudentielle dudit règlement.
Article 184
L’article 184 en projet vise à insérer dans l’article
346 de la même loi, une référence au Règlement
2017/565 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une
base légale lui permettant d’infliger une astreinte à un
établissement de crédit, une compagnie financière, une
compagnie financière mixte, une compagnie mixte de
droit belge ou de droit étranger établi en Belgique en cas
de manquement à une disposition de nature prudentielle
dudit règlement.
75
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Ontwerpartikel 184 beoogt eveneens in het voor-
noemde artikel 346 een nieuwe paragraaf 4/1 in te
voegen, krachtens welke de Bank de oplegging moet
bekendmaken van dwangsommen als bedoeld in artikel
346, als ze betrekking hebben op gevallen van niet-
naleving van de verplichtingen die zijn vastgelegd bij of
krachtens de wet van 25 april 2014, met het oog op de
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU. Deze bekendma-
king moet in overeenstemming zijn met artikel 71 van
de voornoemde richtlijn. Ontwerpartikel 183 zet aldus
het voornoemde artikel 71 om.
Voor de opmerking van de Raad van State over de
voornoemde nieuwe paragraaf 4/1 zij verwezen naar
de uitleg die wordt gegeven in de commentaar bij ont-
werpartikel 174.
Artikel 185
Ontwerpartikel 185 beoogt, enerzijds, in artikel
347 van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar
Verordening 2017/565, opdat de toezichthouder een
wettelijke basis zou hebben om, bij niet-naleving van
een bepaling van prudentiële aard van de voornoemde
verordening, een administratieve boete te kunnen op-
leggen aan een in België gevestigde kredietinstelling,
financiële holding, gemengde financiële holding of ge-
mengde holding naar Belgisch of buitenlands recht, aan
een of meer leden van het wettelijk bestuursorgaan van
deze entiteiten en/of aan de personen die, bij ontstente-
nis van het directiecomité, deelnemen aan de effectieve
leiding van deze entiteiten.
Anderzijds vult de ontwerpbepaling paragraaf 5 van
artikel 347 aan, om te preciseren welke sancties moeten
worden meegedeeld aan de Europese Autoriteit voor
Effecten en Markten. De ontwerpbepaling zorgt aldus
voor de omzetting van artikel 71, lid 3, alinea 2, van
Richtlijn 2014/65/EU.
Artikel 186
Ontwerpartikel 186 beoogt artikel 497 van de wet van
25 april 2014 te wijzigen, teneinde artikel 9, lid 4, van
Richtlijn 2014/65/EU om te zetten. In dat opzicht zij erop
gewezen dat ontwerpartikel 155 ervoor zorgt dat artikel
15 en artikel 497 van de wet van 25 april 2014 op elkaar
worden afgestemd.
Artikel 187
Ontwerpartikel 187 beoogt in de wet van 25 april
2014 een nieuw artikel 510/1 in te voegen, teneinde
L’article 184 en projet vise également à insérer dans
l’article 346 précité un nouveau paragraphe 4/1 en
application duquel la Banque doit publier l’imposition
d’astreintes visées à l’article 346 lorsqu’elles concerne
des cas de non-respect des obligations prévues par ou
vertu la loi du 25 avril 2014 en vue de la transposition de
la Directive 2014/65/UE. Ladite publication doit alors être
effectuée conformément à l’article 71 de ladite directive.
L’article 184 en projet transpose ainsi l’article 71 précité.
En ce qui concerne la remarque du Conseil d’État
relative au nouveau paragraphe 4/1 précité, il est fait
référence à l’explication donnée dans le commentaire
de l’article 174 en projet.
Article 185
L’article 185 en projet vise, d’une part, à insérer
dans l’article 347 de la même loi une référence au
Règlement 2017/565 afin que l’autorité de contrôle
dispose d’une base légale lui permettant d’infliger une
amende administrative à un établissement de crédit, une
compagnie financière, une compagnie financière mixte,
une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger
établi en Belgique, à un ou plusieurs des membres de
l’organe légal d’administration de ces entités et/ou aux
personnes qui, en l’absence de comité de direction, par-
ticipent à leur directive effective, en cas de manquement
à une disposition de nature prudentielle dudit règlement.
D’autre part, la disposition en projet complète le
paragraphe 5 de l’article 347 afin de préciser quelles
sanctions doivent être communiquées à l’Autorité euro-
péenne des marchés financiers. La disposition en projet
transpose ainsi l’article 71, paragraphe 3, alinéa 2, de
la Directive 2014/65/UE.
Article 186
L’article 186 en projet vise à modifier l’article 497 de la
loi du 25 avril 2014 en vue de transposer l’article 9, para-
graphe 4, de la Directive 2014/65/UE. On indique à cet
égard que l’article 155 en projet assure le parallèlisme
entre l’article 15 et l’article 497 de la loi du 25 avril 2014.
Article 187
L’article 187 en projet vise à insérer un nouvel article
510/1 dans la loi du 25 avril 2014 en vue d’assurer la
76
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de volledige omzetting te waarborgen, wat betreft de
beursvennootschappen, van artikel 7 van Gedelegeerde
Richtlijn 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren
van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan
cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen
en de regels die van toepassing zijn op het betalen of
het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke
of niet-geldelijke tegemoetkomingen.
Ontwerpartikel 161, dat het nieuwe artikel 42/1 in-
voegt, zorgt reeds voor de omzetting van artikel 7 van
de voornoemde gedelegeerde richtlijn wat betreft de
kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/
of beleggingsactiviteiten verrichten. In het voornoemde
artikel 42/1 wordt echter niet verwezen naar de naleving
van de verplichtingen inzake het vrijwaren van de geld-
middelen van cliënten, aangezien deze verplichtingen
alleen op beursvennootschappen van toepassing zijn.
Ontwerpartikel 187 zorgt derhalve voor de volledige
omzetting van artikel 7 van de gedelegeerde richtlijn
wat betreft de beursvennootschappen. Enerzijds ver-
klaart het nieuwe artikel 510/1 aldus het nieuwe artikel
42/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de beursvennootschappen, en anderzijds verduidelijkt
dit artikel dat de verantwoordelijke voor de naleving van
de verplichtingen inzake de vrijwaring van de financiële
middelen van de cliënten van de beursvennootschap,
ook verantwoordelijk dient te zijn voor de vrijwaring van
de geldmiddelen van die cliënten.
Artikel 188
Ontwerpartikel 188 beoogt in de wet van 25 april
2014 een nieuw artikel 510/2 in te voegen, teneinde het
nieuwe artikel 42/2, zoals ingevoegd bij ontwerpartikel
162, van toepassing te verklaren op de beursvennoot-
schappen. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de
omzetting van artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2014/65/EU.
In dat opzicht zij eraan herinnerd dat, wanneer een
beursvennootschap betrokken is bij de verkoop van
gestructureerde deposito’s, deze betrokkenheid beperkt
dient te zijn tot wat wordt toegelaten in artikel 533 van
de wet van 25 april en dat voor deze betrokkenheid
in voorkomend geval de toestemming van de Bank is
vereist, overeenkomstig artikel 532 van dezelfde wet.
Voor het overige zij verwezen naar de commentaar
bij ontwerpartikel 162.
transposition complète, pour ce qui concerne les socié-
tés de bourse, de l’article 7 de la Directive déléguée
2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant
la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du
Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instru-
ments financiers et des fonds des clients, les obligations
applicables en matière de gouvernance des produits et
les règles régissant l’octroi ou la perception de droits,
de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire
ou non pécuniaire.
L’article 161 en projet, qui introduit le nouvel article
42/1, assure déjà la transposition de l’article 7 de la
directive déléguée précitée pour ce qui concerne les
établissements de crédit qui fournissent des services
d’investissement et/ou exercent des activités d’inves-
tissement. Ledit article 42/1 ne fait cependant pas
référence au respect des obligations concernant la sau-
vegarde des fonds des clients puisque ces obligations
sont uniquement applicables aux sociétés de bourse.
L’article 187 en projet assure dès lors la transposition
complète de l’article 7 de la directive déléguée pour ce
qui concerne les sociétés de bourse. D’une part, le nou-
vel article 510/1 rend ainsi le nouvel article 42/1 de la loi
du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, et,
d’autre part, cet article précise que la personne respon-
sable de veiller au respect des obligations concernant
la sauvegarde des instruments financiers des clients de
la société de bourse doit également être responsable
pour la sauvegarde des fonds desdits clients.
Article 188
L’article 188 en projet vise à insérer un nouvel article
510/2 dans la loi du 25 avril 2014 afin de rendre le nouvel
article 42/2, introduit par l’article 162 en projet, appli-
cable aux sociétés de bourse. La disposition en projet
assure ainsi la transposition de l’article 1er, paragraphe
4, de la Directive 2014/65/UE.
À cet égard, il est rappelé que lorsqu’une société de
bourse intervient dans la commercialisation de dépôts
structurés, cette intervention ne peut aller au-delà de
ce que permet l’article 533 de la loi du 25 avril 2014 et
nécessite, le cas échéant, une autorisation de la Banque
conformément à l’article 532 de la même loi.
Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de
l’article 162 en projet.
77
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 189
Ontwerpartikel 189 beoogt in de wet van 25 april
2014 een nieuw artikel 529/1 in te voegen dat beoogt de
artikelen 65/2 en 65/3 (die bij de ontwerpartikelen 166 en
167 in dezelfde wet worden ingevoegd) van toepassing
te verklaren op de beursvennootschappen. Bijgevolg
zij verwezen naar de commentaar bij de voornoemde
ontwerpartikelen 166 en 167.
De ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van de
artikelen 16, lid 3 en 17 van Richtlijn 2014/65/EU.
Artikel 190
Ontwerpartikel 190 beoogt ten eerste paragraaf 1 van
artikel 533 van de wet van 25 april 2014 te vervangen,
teneinde te verduidelijken in welke mate beursven-
nootschappen betrokken mogen zijn bij de verkoop van
gestructureerde deposito’s in de zin van artikel 3, 80°,
van de wet van 25 april 2014. Zoals aangegeven in de
commentaar bij ontwerpartikel 187 moeten beursven-
nootschapen in voorkomend geval toestemming vragen
als bedoeld in artikel 532 van de wet van 25 april 2014.
Daarnaast mogen ze in dit kader slechts gelddeposito’s
ontvangen als het gaat om zichtdeposito’s of vernieuw-
bare termijndeposito’s van maximaal drie maanden die
bestemd zijn voor belegging in de voornoemde gestruc-
tureerde deposito’s of die moeten worden terugbetaald.
Ten tweede beoogt ontwerpartikel 190 paragraaf
4 van artikel 533 van dezelfde wet te vervangen, om te
verduidelijken dat, wanneer de Koning de voorwaarden
en modaliteiten vastlegt voor de deposito’s die de beurs-
vennootschappen dienen te verrichten met betrekking
tot de gelddeposito’s die hun cliënten bij hen hebben
geplaatst, Hij overeenkomstig het Europees Unierecht
met name de risicoconcentratielimieten met betrekking
tot de belegging van deze geldmiddelen kan vaststellen.
Ten slotte verduidelijkt ontwerpartikel 190 dat de
Koning in uitzonderlijke omstandigheden, op advies van
de Bank en de FSMA, organisatorische vereisten kan
opleggen in aanvulling op de in de artikelen 528, 529 en
533 bedoelde vereisten, teneinde de vrijwaring van de
tegoeden van de cliënten te waarborgen. Deze vereis-
ten moeten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn
teneinde specifieke risico’s voor de bescherming van
de belegger of voor de integriteit van de markt die van
bijzonder belang zijn in de omstandigheden die eigen
zijn aan de Belgische marktstructuur, te ondervangen. In
het aldus gewijzigde artikel 533 wordt derhalve gebruik
gemaakt van de mogelijkheid die wordt geboden door
artikel 16, lid 11, alinea 2, van Richtlijn 2014/65/EU. In
Article 189
L’article 189 en projet vise à introduire un nouvel
article 529/1 dans la loi du 25 avril 2014 ayant, lui-même,
pour objet de rendre les articles 65/2 et 65/3 (insérés
dans même loi par les articles 166 et 167 en projet), ap-
plicables aux sociétés de bourse. Il est dès lors renvoyé
aux commentaires desdits articles 166 et 167 en projet.
La disposition en projet assure la transposition des
articles 16, paragraphe 3 et 17 de la Directive 2014/65/
UE.
Article 190
L’article 190 en projet vise premièrement à remplacer
le paragraphe 1er de l’article 533 de la loi du 25 avril
2014 afin de clarifier dans quelle mesure les sociétés
de bourse peuvent intervenir dans le cadre de la com-
mercialisation de dépôts structurés au sens de l’article
3, 80°, de la loi du 25 avril 2014. Comme indiqué sous
le commentaire de l’article 187 en projet, la société de
bourse doit le cas échéant demander l’autorisation visée
à l’article 532 de la loi du 25 avril 2014. Par ailleurs, elle
ne pourra recevoir des dépôts de fonds dans ce cadre
qu’à condition qu’il s’agisse de dépôts à vue ou des
dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum et
en attente d’investissement dans lesdits dépôts struc-
turés ou en attente de restitution.
Deuxièmement, l’article 190 en projet vise à rempla-
cer le paragraphe 4 de l’article 533 de la même loi de
manière à préciser d’une part, que le Roi peut, lorsqu’il
définit les conditions et modalités des dépôts que
doivent effectuer les sociétés de bourse concernant les
dépôts de fonds effectués par ses clients auprès d’elles,
notamment préciser, conformément au droit de l’Union
européenne, des limites en matière de concentration
des risques relatives au placement de ces fonds.
Enfin, l’article 190 en projet clarifie que le Roi peut,
dans des circonstances exceptionnelles, sur avis de la
Banque et de la FSMA, imposer des exigences orga-
nisationnelles supplémentaires à celles prévues aux
articles 528, 529 et 533, en vue d’assurer la sauvegarde
des avoirs des clients. Ces exigences doivent être objec-
tivement justifiées et proportionnées afin de répondre
à des risques spécifiques pesant sur la protection des
investisseurs ou l’intégrité du marché qui revêtent une
importance particulière étant donné la structure de mar-
ché belge. L’article 533 ainsi modifié, fait ainsi usage de
l’option offerte par l’article 16, paragraphe 11, alinéa 2,
de la Directive 2014/65/UE. Il est rappelé, à cet égard,
que l’usage de cette habilitation doit faire l’objet des
78
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
dat opzicht zij eraan herinnerd dat er overeenkomstig het
voornoemde artikel een kennisgeving dient te worden
verricht aan de Europese Commissie wanneer van deze
machtiging gebruik wordt gemaakt.
Artikel 191
Ontwerpartikel 191 brengt een technische correctie
aan in artikel 552 van de wet van 25 april 2014.
Artikel 192
Ontwerpartikel 192 beoogt in artikel 559 van de wet
van 25 april 2014 een verwijzing in te voegen naar
het nieuwe artikel 136/2, dat bij ontwerpartikel 170 in
dezelfde wet wordt ingevoegd, teneinde het voor-
noemde artikel 136/2 van toepassing te verklaren op
de beursvennootschappen. Er zij aan herinnerd dat
artikel 136/2 voorziet in een geheimhoudingsplicht
voor de kredietinstellingen wat betreft de documenten
afkomstig van de toezichthouder die door deze laatste
als vertrouwelijk worden beschouwd. In dat opzicht zij
verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 170.
Artikel 193
Ontwerpartikel 193 beoogt artikel 136/2 van toepas-
sing te verklaren op de onder het recht van een lidstaat
ressorterende bijkantoren van beleggingsonderne-
mingen die de hoedanigheid hebben van beursven-
nootschap. Er zij verwezen naar de commentaar bij
ontwerpartikel 170.
Artikel 194
Naast een technische wijziging brengt ontwerpar-
tikel 194 twee wijzigingen aan in artikel 603, § 1, van
dezelfde wet.
Enerzijds voegt ontwerpartikel 193 in artikel 603,
paragraaf 1, tweede alinea, 1° van dezelfde wet drie
nieuwe streepjes in, teneinde nader te bepalen onder
welke voorwaarden en modaliteiten buitenlandse beurs-
vennootschappen van derde landen in aanmerking
kunnen komen voor een vergunning om in België een
bijkantoor te vestigen.
Het eerste nieuwe streepje zorgt voor de omzetting
van artikel 40, a), van Richtlijn 2014/65/EU. Het voorziet
in de verplichting voor de beursvennootschap van een
derde land om de naam van de autoriteit die met haar
toezicht is belast in haar land van herkomst, mee te
notifications à la Commission européenne prévues par
l’article précité.
Article 191
L’article 191 en projet effectue une correction tech-
nique dans l’article 552 de la loi du 25 avril 2014.
Article 192
L’article 192 en projet vise à insérer dans l’article
559 de la loi du 25 avril 2014, une référence au nouvel
article 136/2, inséré dans la loi précitée par l’article
170 en projet, afin de rendre ledit article 136/2 applicable
aux sociétés de bourse. Pour rappel, l’article 136/2 pré-
voit une obligation de confidentialité pour les établisse-
ments de crédit en ce qui concerne les documents qui
émanent de l’autorité de contrôle lorsque celle-ci les a
identifiés comme tel. Il est renvoyé au commentaire de
l’article 170 en projet à cet égard.
Article 193
L’article 193 en projet vise à rendre l’article 136/2 ap-
plicable en ce qui concerne les succursales d’entre-
prises d’investissement, ayant la qualité de société de
bourse, relevant du droit d’État membre. Il est renvoyé
au commentaire de l’article 170en projet.
Article 194
Outre une modification d’ordre technique, l’article
194 en projet procède à deux modifications dans l’article
603, § 1er, de la même loi.
D’une part, il insère trois nouveaux tirets dans l’article
603, paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, de la même loi afin de
préciser les conditions et modalités dans lesquelles les
sociétés de bourse étrangères de pays tiers peuvent
bénéficier d’un agrément en vue de l‘établissement
d’une succursale en Belgique.
Le premier nouveau tiret assure la transposition de
l’article 40, a), de la Directive 2014/65/UE. Il prévoit
l’obligation pour la société de bourse d’un pays tiers de
communiquer à la Banque le nom de l’autorité chargée
de son contrôle dans son pays d’origine, et dans le cas
79
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
delen aan de Bank, en wanneer het toezicht door ver-
schillende autoriteiten wordt uitgeoefend, de verplichting
om de respectieve bevoegdheden van deze autoriteiten
mee te delen aan de Bank.
Het tweede nieuwe streepje bepaalt dat de Bank
de toezichthouders van het land van herkomst van de
beursvennootschap van een derde land moet raadple-
gen alvorens zich uit te spreken over de vergunnings-
aanvraag van de buitenlandse beursvennootschap.
In deze voorwaarde wordt het tweede deel van de
zin in artikel 20, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van
20 december 1995 betreffende de buitenlandse beleg-
gingsondernemingen overgenomen. Dit koninklijk be-
sluit werd opgeheven ingevolge de wet van 25 oktober
2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdien-
stenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies.
Ten slotte zorgt het derde nieuwe streepje voor de
omzetting van artikel 41, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU,
door te verduidelijken dat de Bank slechts een vergun-
ning verleent op eensluidend advies van de FSMA met
betrekking tot de naleving, door het bijkantoor van de
buitenlandse beursvennootschap, van de bepalingen
van de artikelen 26, zevende lid, 27, 27bis, 27ter, §§ 1 tot
3 en 5 tot 8, en 27quater, § 1, van de wet van 2 augustus
2002, van de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet
van … 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van Verordening
nr. 600/2014, alsook van de maatregelen die krachtens
deze bepalingen zijn genomen.
Anderzijds wordt in artikel 603, § 1, tweede lid, 4°,
verduidelijkt dat artikel 509, voor zover dit artikel 36 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen,
en artikel 510/1 van toepassing zijn op de beursven-
nootschappen die onder het recht van een derde land
ressorteren. De verwijzing naar artikel 509 geldt voor
het bijkantoor in België, terwijl de verwijzing naar artikel
510/1 alleen voor het bijkantoor in België geldt als dit
bijkantoor in België beleggingsdiensten mag verlenen
en/of beleggingsactiviteiten mag verrichten en/of neven-
diensten mag verrichten waarvoor ze geldmiddelen en/
of financiële instrumenten van cliënten mag ontvangen.
Artikel 195
Ontwerpartikel 195 brengt een verduidelijking aan in
de kruisverwijzingen en voegt in artikel 604, tweede lid,
2°, van dezelfde wet een verwijzing in naar de artikelen
502, voor zover artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door
dit artikel van toepassing wordt verklaard, 510, 510/1,
510/2, 525, voor zover artikel 62, § 3, door dit artikel van
où le contrôle est assuré par plusieurs autorités, l’obli-
gation de communiquer à la Banque les compétences
respectives desdites autorités.
Le second nouveau tiret prévoit que la Banque
consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de
la société de bourse d’un pays tiers avant de statuer sur
la demande d’agrément faite par la société de bourse
étrangère. Cette condition constitue la reprise de la
seconde partie de phrase de l’article 20, § 1er, 1°, de
l’arrêté royal du 20 décembre 1995 relatif aux entre-
prises d’investissement étrangères. Cet arrêté royal a
été abrogé à la suite de la loi du 25 octobre 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement.
Enfin, le troisième nouveau tiret assure la transposi-
tion de l’article 41, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/
UE en précisant que la Banque ne délivre l’agrément
que sur avis conforme de la FSMA en ce qui concerne
le respect par la succursale de la société de bourse
étrangère des dispositions énoncées aux articles 26,
alinéa 7, 27, 27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à 8 et 27quater,
§ 1er, de la loi du 2 août 2002, aux articles 46, 48, 50,
51 et 52 de la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du
Règlement n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées
en vertu de celles-ci.
D’autre part, il précise dans l’article 603, § 1er,
alinéa 2, 4°, que l’article 509, dans la mesure où il
rend l’article 36 applicable aux sociétés de bourse, et
l’article 510/1 sont applicables aux sociétés de bourse
relevant du droit d’un pays tiers. La référence à l’article
509 vaut pour la succursale en Belgique alors que la
référence à l’article 510/1 ne vaut pour la succursale en
Belgique uniquement dans les cas où cette succursale
est autorisée à fournir des services d’investissement
et/ou exercer des activités d’investissement et/ou four-
nir des services auxiliaires en Belgique dans le cadre
desquels elle est autorisée à recevoir des fonds et/ou
des instruments financiers de clients.
Article 195
En plus de procéder à une précision en termes de
référence croisées, l’article 195 en projet vise à insérer
dans l’article 604, alinéa 2, 2°, de la même loi, une
référence aux articles 502, dans la mesure où il rend
l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable, 510, 510/1,
510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 3,
80
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
toepassing wordt verklaard, 527, 528, 529, 529/1 en 531,
voor zover artikel 67 door dit artikel van toepassing wordt
verklaard. De ontwerpbepaling vult de lijst aan van de
bepalingen die van toepassing zijn op de buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen die in België
een bijkantoor hebben gevestigd, en zorgt aldus voor de
omzetting van artikel 41, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU.
Artikel 196
Ontwerpartikel 196 brengt in artikel 615 van dezelfde
wet een wijziging aan, en zorgt zo voor de omzetting
van artikel 14, lid 1, gelezen in samenhang met artikel
1, lid 4, a), van Richtlijn 2014/65/EU. Door de woorden
“die bestemd zijn voor de verwerving van financiële
instrumenten of die moeten worden terugbetaald” te
vervangen door een verwijzing naar artikel 533, § 1,
eerste zin, zoals gewijzigd bij ontwerpartikel 189, 1°,
verduidelijkt ontwerpartikel 195 dat het materieel toe-
passingsgebied van de bescherming van de beleggers
de gelddeposito’s omvat die worden aangehouden voor
rekening van de beleggers en die bestemd zijn voor
belegging in gestructureerde deposito’s of die moeten
worden terugbetaald.
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van 25 oktober
2016 betreffende de toegang tot
het beleggingsdienstenbedrijf en
betreffende het statuut van en het
toezicht op de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies
Artikel 200
Dit artikel vervangt enkel de verwijzing naar de
vroegere MiFID-richtlijn door een verwijzing naar de
MiFID II-richtlijn.
Artikel 201
Dit artikel wijzigt of vervangt de definitie van bepaalde
begrippen die in de wet van 25 oktober 2016 worden
gebruikt, om zo te komen tot een identieke verwoor-
ding als in de richtlijn. Er worden ook nieuwe definities
opgenomen.
Bepaalde begrippen worden gedefinieerd onder ver-
wijzing naar de nieuwe wet over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten.
applicable, 527, 528, 529, 529/1 et 531, dans la mesure
où il rend l’article 67 applicable. La disposition en projet
complète la liste des dispositions qui sont applicables
aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers qui
ont établi une succursale en Belgique et assure ainsi la
transposition de l’article 41, paragraphe 2, de la Directive
2014/65/UE.
Article 196
L’article 196 en projet assure par la modification qu’il
apporte à l’article 615 de la même loi, la transposition
de l’article 14, paragraphe 1er, lu en combinaison avec
l’article 1er, paragraphe 4, a), de la Directive 2014/65/
UE. En remplaçant les mots “en attente d’affectation
à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente
de restitution,” par une référence à l’article 533, § 1er,
première phrase, tel qu’il est modifié par l’article 189,
1°, en projet, l’article 195 en projet précise que le champ
d’application matériel de la protection des investisseurs
s’étend aux dépôts de fonds détenus pour le compte
des investisseurs en attente d’investissement en dépôts
structuré ou en attente de restitution.
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 25 octobre 2016
relative à l’accès à l’activité de prestation
de services d’investissement et au statut
et au contrôle des sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement
Article 200
Cet article se limite à remplacer la référence à la
précédente directive MiFID par une référence à la
directive MiFID II.
Article 201
Cet article modifie ou remplace la définition de
certains des termes utilisés dans la loi du 25 octobre
2016, selon une rédaction identique à celle utilisée dans
la directive. De nouvelles définitions sont également
insérées.
Certaines notions sont définies par renvoi à la nou-
velle loi relative aux infrastructures des marchés d’ins-
truments financiers.
81
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De definitie van het begrip “beleggingsdiensten en
beleggingsactiviteiten” wordt aangevuld met een nieuwe
beleggingsdienst, namelijk de exploitatie van een OTF.
Aldus zorgt dit artikel voor de gedeeltelijke omzetting
in Belgisch recht van artikel 4 van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 202
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 5, lid 2, van de MiFID II-richtlijn.
Volgens de MiFID II-richtlijn is de exploitatie van een
MTF of een OTF een beleggingsdienst. In afwijking
van de regel dat enkel beleggingsondernemingen (en
kredietinstellingen) beleggingsdiensten mogen verrich-
ten, bepaalt artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober
2016 dat een MTF ook door een marktexploitant mag
worden geëxploiteerd, zonder dat hij een tweede vol-
ledige vergunningsprocedure hoeft te doorlopen. Hij
bezit immers al een vergunning als marktexploitant. Die
afwijking wordt uitgebreid tot de exploitatie van een OTF.
De marktexploitanten die voornemens zijn een MTF
of een OTF te exploiteren, dienen daarvoor echter de
voorafgaande toestemming te krijgen van de FSMA,
die controleert of zij voldoen aan de wettelijke vergun-
ningsvoorwaarden die gelden voor de beleggingsonder-
nemingen die soortgelijke diensten verrichten, namelijk
de beursvennootschappen. Er wordt verwezen naar
de bepalingen van de wet van 25 april 2014 die deze
vergunningsvoorwaarden voorschrijven.
Deze opsomming vermeldt enkel de bepalingen van
de wet van 25 april 2014 die de bepalingen van de MiFID
II-richtlijn die van toepassing zijn verklaard op de markt-
exploitanten die een MTF of een OTF exploiteren, in
Belgisch recht omzetten. De vergunningsvoorwaarden
voor de beursvennootschappen die voortvloeien uit of
zijn geïnspireerd op de CRD IV-richtlijn, komen in deze
opsomming bijvoorbeeld niet aan bod.
Ter voorkoming van overlapping die voortvloeit uit het
feit dat op de marktexploitanten zowel de voor de markt-
exploitanten geldende regels inzake de exploitatie van
een gereglementeerde markt als de voor de beleggings-
ondernemingen geldende regels inzake de exploitatie
van een MTF of een OTF van toepassing zijn, komen
de vereisten die op analoge wijze vervat zitten in de wet
over de infrastructuren voor de markten voor financiële
instrumenten, niet in deze opsomming aan bod.
Tot slot zijn uit deze opsomming ook de bepalingen
weggelaten die niet van toepassing zijn in het kader
La notion de “services et activités d’investissement”
est complétée par la mention d’un nouveau service
d’investissement, étant l’exploitation d’un OTF.
Ce faisant, cet article transpose partiellement l’article
4 de la directive MiFiD II.
Article 202
Cet article transpose l’article 5, paragraphe 2, de la
directive MiFID II.
Aux termes de la directive, l’exploitation d’un MTF
ou d’un OTF constitue un service d’investissement. Par
dérogation à la règle selon laquelle seules les entre-
prises d’investissement (et les établissements de crédit)
sont autorisés à prester des services d’investissement,
l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 prévoit qu’un
MTF peut également être exploité par un opérateur de
marché, sans soumettre ce dernier à une deuxième
procédure complète d’agrément. Il dispose en effet
déjà d’un agrément en qualité d’opérateur de marché.
Cette dérogation est étendue à l’exploitation d’un OTF.
Les opérateurs de marché qui ont l’intention d’exploi-
ter un MTF ou un OTF doivent cependant obtenir l’autori-
sation préalable de la FSMA, qui vérifie si l’opérateur de
marché répond aux conditions légales d’agrément appli-
cables aux entreprises d’investissement qui prestent
un service équivalent, à savoir les sociétés de bourse.
Il est procédé à un renvoi aux dispositions de la loi du
25 avril 2014 qui prescrivent ces conditions d’agrément.
Seules sont reprises dans cette énumération les
dispositions de la loi du 25 avril 2014 qui constituent la
transposition des dispositions de la directive MiFID II
qui sont rendues applicables aux opérateurs de marché
exploitant un MTF ou un OTF. Ne sont par exemple pas
reprises dans cette énumération les conditions d’agré-
ment des sociétés de bourse issues ou inspirées de la
directive CRD IV.
Pour éviter un double emploi en raison de l’applica-
tion cumulative aux opérateurs de marché des règles
applicables aux opérateurs de marché pour l’exploita-
tion d’un marché réglementé et celles applicables aux
entreprises d’investissement pour l’exploitation d’un
MTF ou d’un OTF, ont été exclues de cette énumération
les exigences qui se retrouvent de manière analogue
dans la loi relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers.
Enfin, ont également été exclues de cette énuméra-
tion les dispositions qui ne trouvent pas à s’appliquer
82
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van de exploitatie van een MTF of een OTF, zoals de
verplichting om telefoongesprekken en elektronische
communicatie op te nemen, de regels over het aanhou-
den van activa van cliënten of de regels over de directe
elektronische toegang.
Volgens dezelfde redenering wordt de verplichting om
zich bij een beleggerscompensatiestelsel aan te sluiten,
niet van toepassing verklaard op de marktexploitanten
die een MTF of een OTF exploiteren.
Artikel 203
Artikel 4, § 1, van de wet van 25 oktober 2016 bevat
een opsomming van de soorten instellingen of personen
die zijn vrijgesteld van de verplichting om een vergun-
ning als beleggingsonderneming aan te vragen om in
België beroepsmatig een of meer beleggingsdiensten
voor derden te mogen verrichten of aanbieden, en om
in België een of meer beleggingsactiviteiten te mogen
uitoefenen.
Deze bepaling vormt de omzetting in Belgisch recht
van artikel 2 van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 4, § 3, vormt de omzetting in Belgisch recht
van artikel 1, lid 6, van de MiFID II-richtlijn, waardoor
de regels inzake positielimieten van toepassing worden
op de personen die conform paragraaf 1 van dit artikel
zijn vrijgesteld.
Artikel 4, § 4, vormt de omzetting in Belgisch recht
van artikel 1, lid 5, van de MiFID II-richtlijn, waardoor
de regels inzake de algoritmische handel, de directe
elektronische toegang en het bedrijf van general clea-
ring member van toepassing worden op de leden of
deelnemers van gereglementeerde markten of MTF’s
die conform paragraaf 1 van dit artikel zijn vrijgesteld.
Tot slot wordt in artikel 4, § 5, de optie gedeeltelijk
gelicht die artikel 3 van de MiFID II-richtlijn de lidstaten
biedt om een vrijstelling te verlenen aan bepaalde per-
sonen die slechts bepaalde beleggingsdiensten mogen
aanbieden, zonder fondsen of effecten aan te houden
van cliënten, en orders enkel mogen doorgeven aan
bepaalde gereglementeerde ondernemingen die zijn
opgelijst in de richtlijn, alsook aan personen die, onder
bepaalde voorwaarden, beleggingsdiensten verrichten
in de sector van de energie of de emissierechten. Wat
de mogelijkheid betreft om een vrijstelling te verlenen
aan personen die beleggingsdiensten verrichten in de
sector van de energie of de emissierechten, wordt de
optie enkel gelicht voor personen die geen diensten als
bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid, a) et b), van de wet
dans le cadre de l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF,
telle que par exemple l’obligation d’enregistrement des
conversations téléphoniques et des communications
électroniques, les règles relatives à la détention d’actifs
de clients ou les règles relatives à l’accès électronique
direct.
Selon le même raisonnement, l’obligation d’adhérer à
un système d’indemnisation des investisseurs n’est pas
rendue applicable aux opérateurs de marché exploitant
un MTF ou un OTF.
Article 203
L’article 4, § 1er, de la loi du 25 octobre 2016 énumère
les types d’établissements ou de personnes qui sont
exemptées de l’obligation de solliciter un agrément en
qualité d’entreprise d’investissement pour fournir ou
offrir à des tiers, en Belgique, un ou plusieurs services
d’investissement à titre professionnel et/ou exercer une
ou plusieurs activités d’investissement en Belgique.
Cette disposition constitue une transposition de
l’article 2 de la directive MiFID II.
L’article 4, § 3, constitue une transposition de l’article
1er, paragraphe 6, de la directive MiFID II, rendant les
règles en matière de limites de position applicables aux
personnes exemptées conformément au paragraphe 1er
de cet article.
L’article 4, § 4, constitue une transposition de l’article
1er, paragraphe 5, de la directive MiFID II, rendant les
règles en matière de trading algorithmique, d’accès
électronique direct et d’activité de membre compensa-
teur général applicables aux membres ou participants
de marchés réglementés ou de MTF exemptés confor-
mément au paragraphe 1er de cet article.
Enfin, il est partiellement fait usage à l’article 4, § 5,
de l’option laissée aux États membres à l’article 3 de
la directive MiFID II d’exempter certaines personnes
qui ne sont autorisées à prester que certains services
d’investissement, sans détenir des fonds ou des titres de
clients et qui ne sont autorisés à transmettre des ordres
qu’à certaines entreprises réglementées énumérées
dans la directive, ainsi que des personnes fournissant,
à certaines conditions, des services d’investissement
dans le secteur de l’énergie ou des quotas d’émission.
S’agissant de la possibilité d’exempter des personnes
fournissant des services d’investissement dans le
secteur de l’énergie ou des quotas d’émission, l’option
n’est levée qu’en ce qui concerne les personnes qui ne
sont pas autorisées à fournir un service visé à l’article
83
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van 25 april 2014 mogen verstrekken. In artikel 4, § 5,
wordt de Koning gemachtigd om die optie te lichten, op
voorwaarde dat de in artikel 3, lid 2, van de MiFID II-
richtlijn opgesomde bepalingen van die richtlijn van toe-
passing worden verklaard op de vrijgestelde personen.
Ingevolge de opmerking van de Raad van State
wordt, voor zover nodig, gepreciseerd dat artikel 4, § 5,
van het ontwerp enkel van toepassing is op personen
met België als lidstaat van herkomst, als gepreciseerd
in artikel 3, § 1, eerste lid, van de wet van 25 oktober
2016: “(…) gelden de bepalingen van deze titel voor de
ondernemingen naar Belgisch recht (…)”.
Artikel 204
Artikel 5 van de wet van 25 oktober 2016 wordt opge-
heven: dat artikel liet de Koning immers toe om regels
vast te stellen met betrekking tot het statuut van en het
toezicht op de derivatenspecialisten die zijn vrijgesteld
van de verplichting om het statuut van beleggingson-
derneming te bezitten conform artikel 4, § 1, 13°, van de
wet, terwijl die vrijstelling, die specifiek betrekking heeft
op de verhandeling van derivaten voor eigen rekening,
door de MiFID II-richtlijn wordt opgeven. Artikel 5 is dan
ook doelloos geworden.
Artikel 205
Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht
van artikel 35, lid 1, van de MiFID II-richtlijn door te
verduidelijken dat invulling kan worden gegeven aan
het recht van vestiging hetzij door de vestiging van een
bijkantoor in een lidstaat van ontvangst, hetzij door een
beroep te doen op een in een lidstaat van ontvangst
gevestigde verbonden agent.
Artikel 206
Dit artikel schrapt de beschrijving van de kennis-
geving die moet worden verricht door de bevoegde
autoriteiten van de lidstaat van herkomst van de beleg-
gingsondernemingen die in België werkzaamheden
wensen aan te vatten in het kader van het vrij verrichten
van diensten, aangezien die kennisgeving conform het
nationaal recht van de lidstaat van ontvangst dat artikel
34, lid 2, van de MiFID II-richtlijn omzet, en niet conform
het Belgisch recht moet worden verricht.
1er, § 3, alinéa 2, a) et b), de la loi du 25 avril 2014. Une
habilitation royale y est insérée à l’article 4, § 5, permet-
tant au Roi de faire usage de cette option, à condition de
rendre applicable aux personnes exemptées les dispo-
sitions de la directive MiFID II énumérées à l’article 3,
paragraphe 2, de la directive.
Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est
précisé, pour autant que de besoin, que l’article 4, § 5,
en projet n’est applicable qu’aux personnes dont la
Belgique est l’État membre d’origine, tel que précisé à
l’article 3, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 25 octobre 2016:
“(…) les dispositions du présent titre s’appliquent aux
entreprises de droit belge (…)”
Article 204
L’article 5 de la loi du 25 octobre 2016 est abrogé,
étant donné qu’il permettait au Roi d’établir des règles
relatives au statut et au contrôle des spécialistes en
dérivés exemptés de l’obligation de revêtir un statut
d’entreprise d’investissement conformément à l’article
4, § 1er, 13°, de la loi, alors que cette exemption, spéci-
fique à la négociation pour compte propre d’instruments
dérivés, est supprimée par la directive MiFID II. Cet
article est dès lors devenu sans objet.
Article 205
Cet article transpose l’article 35, paragraphe 1er, de
la directive MiFID II en précisant que le droit d’établisse-
ment peut se faire soit par l’installation d’une succursale
dans un État membre d’accueil, soit par le recours à un
agent lié dans un État membre d’accueil.
Article 206
Cet article abroge la description de la notification qui
doit être faite par les autorités compétentes de l’État
membre d’origine des entreprises d’investissement qui
souhaitent entamer des activités en Belgique sous le
régime de la libre prestation de services, étant donné
que cette notification doit être effectuée conformément
au droit national de l’État membre d’origine, transposant
l’article 34, paragraphe 2, de la directive MiFID II, et non
pas conformément au droit belge.
84
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikelen 207 en 208
Deze artikelen brengen een louter technische wijzi-
ging aan met de bedoeling de verwijzing naar de vroe-
gere MiFID-richtlijn te vervangen door een verwijzing
naar de MiFID II-richtlijn.
Artikel 209
Dit artikel wijzigt artikel 13, § 1, van de wet van
25 oktober 2016 om daarin artikel 42 van de MiFID II-
richtlijn letterlijk in Belgisch recht om te zetten.
Artikelen 210 tot 212
Krachtens artikel 14 van de wet van 25 oktober
2016 mogen beleggingsondernemingen die ressor-
teren onder het recht van een derde land, in België
beleggingsdiensten verlenen zonder er gevestigd te
zijn, op voorwaarde dat zij zich uitsluitend tot bepaalde
categorieën van beleggers richten.
Artikel 209 van dit ontwerp strekt ertoe artikel 14 van
de wet van 25 oktober 2016 aan te passen, om het in
overeenstemming te brengen met de bepalingen van de
MiFID II-richtlijn tot reglementering van de activiteiten
van de beleggingsondernemingen die ressorteren onder
het recht van een derde land.
De geldende regeling voor de beleggingsonderne-
mingen die ressorteren onder het recht van een derde
land, was niet geregeld in de vroegere MiFID-richtlijn.
De MiFID II-richtlijn regelt deze materie voortaan in
haar artikelen 39 tot 42. Die artikelen bieden de lidstaten
de mogelijkheid om van een onderneming uit een derde
land die op hun grondgebied beleggingsdiensten wenst
te verlenen die tot niet-professionele cliënten of tot pro-
fessionele cliënten in de zin van afdeling II van bijlage
II bij de MiFID II-richtlijn (de cliënten die op verzoek als
professionele cliënten worden behandeld) zijn gericht,
te eisen dat zij een bijkantoor vestigt.
Bovendien voorziet Titel VIII van de MiFIR-verordening
in een gelijkwaardigheidsregeling, waardoor het beleg-
gingsondernemingen die ressorteren onder het recht
van een derde land in verband waarmee de Europese
Commissie een gelijkwaardigheidsbesluit heeft geno-
men, is toegestaan om zich bij ESMA te registreren.
Krachtens die registratie, die onder bepaalde voorwaar-
den door ESMA wordt toegestaan, kan de onderneming
beleggingsdiensten in de hele Unie verlenen, zonder
nieuwe bijkantoren te moeten vestigen, op voorwaarde
dat zij zich uitsluitend richt tot in aanmerking komende
Articles 207 et 208
Ces articles apportent une modification purement
technique visant à remplacer la référence à la précé-
dente directive MiFID par une référence à la directive
MiFID II.
Article 209
Cet article modifie l’article 13, § 1er, de la loi du
25 octobre 2016 afin d’y transposer littéralement l’article
42 de la directive MiFID II.
Articles 210 à 212
L’article 14 de la loi du 25 octobre 2016 autorise les
entreprises d’investissement relevant du droit d’un
État tiers à fournir des services d’investissement en
Belgique, sans s’y établir, à condition de ne s’adresser
qu’à certains types d’investisseurs.
L’article 209 du présent projet vise à adapter l’article
14 de la loi du 25 octobre 2016 afin de tenir compte
des dispositions de la directive MiFID II réglementant
les activités des entreprises d’investissement relevant
d’État tiers.
Le régime applicable aux entreprises d’investisse-
ment relevant du droit d’États tiers n’était pas réglé
dans la précédente directive MiFID.
La directive MiFID II réglemente dorénavant cette ma-
tière dans ses articles 39 à 42. Ces articles permettent
aux États membres d’exiger d’une entreprise de pays
tiers qui compte fournir des services d’investissement
sur leur territoire, destinés à des clients de détail ou à
des clients professionnels au sens de la section II de
l’annexe II de la directive MiFID II (à savoir les clients
qui sont traités comme des professionnels à leur propre
demande), qu’elle établisse une succursale.
En outre, le Titre VIII du règlement MiFIR organise
un régime d’équivalence, permettant aux entreprises
d’investissement relevant du droit d’un État tiers qui
a fait l’objet d’une décision d’équivalence prise par la
Commission européenne de s’enregistrer auprès de
l’ESMA. Cet enregistrement, accordé par l’ESMA à
certaines conditions, autorise l’entreprise à fournir des
services d’investissement dans toute l’Union, sans éta-
blir de succursale, à condition de ne s’adresser qu’à des
contreparties éligibles ou des clients professionnels au
sens de la section I de l’annexe II de la directive MiFID
85
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tegenpartijen of professionele cliënten in de zin van
afdeling I van bijlage II bij de MiFID II-richtlijn (i.e. de
categorieën van cliënten die automatisch als profes-
sionele cliënten worden beschouwd).
Die regeling, die in de MiFID II-richtlijn en de MiFIR-
verordening is uitgewerkt, maakt het, op enkele aanpas-
singen na, mogelijk om de thans in België geldende
regeling voor de beleggingsondernemingen die res-
sorteren onder het recht van derde landen en die hun
werkzaamheden in België wensen te verrichten zonder
er een bijkantoor te vestigen, te handhaven.
Dit artikel van het ontwerp wijzigt artikel 14 van de
wet van 25 oktober 2016 via een aanpassing van de
categorieën van cliënten voor wie die ondernemingen
hun werkzaamheden in België mogen verrichten, om die
lijst in overeenstemming te brengen met de begrippen
“in aanmerking komende tegenpartij” en “professioneel
cliënt” uit de MiFID II-richtlijn.
Toch blijven bepaalde categorieën van cliënten die
niet als “in aanmerking komende tegenpartijen” of “pro-
fessionele cliënten” in de zin van de MiFID II-richtlijn
worden beschouwd, op die lijst staan. Het gaat daarbij
vooral om in België gevestigde personen die de natio-
naliteit hebben van de Staat van herkomst van de be-
trokken beleggingsonderneming of van een Staat waar
zij een bijkantoor heeft gevestigd, en dit voor zover die
beleggingsonderneming in haar Staat van herkomst of
in de betrokken Staat van vestiging aan een soortgelijk
toezicht is onderworpen als het toezicht waaraan de
Belgische beleggingsondernemingen zijn onderworpen.
Artikel 14bis van de wet van 25 oktober 2016, dat door
dit ontwerp wordt ingevoegd, bevat de bedrijfsuitoefe-
ningsvoorwaarden die gelden voor de beleggingson-
dernemingen die ressorteren onder het recht van derde
Staten die actief zijn in België zonder er een bijkantoor
te vestigen. Dit artikel is enkel van toepassing als de
beleggingsonderneming niet bij ESMA is geregistreerd,
wat wordt verduidelijkt in artikel 14ter van de wet. In
die hypothese bepaalt artikel 46, lid 3, van de MiFIR-
verordening immers dat de lidstaten geen bijkomende
vereisten mogen opleggen.
Artikel 213
Dit artikel wijzigt artikel 23 van de wet van 25 oktober
2016 dat handelt over de leiders van de vennootschap-
pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, door
daarin artikel 9, leden 4 en 6, van de MiFID II-richtlijn om
te zetten, alsook artikel 91, lid 7, van de CRD IV-richtlijn
dat door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toe-
passing is verklaard op de beleggingsondernemingen.
II (à savoir les catégories de clients automatiquement
considérés comme professionnels).
Ce régime, organisé dans la directive MiFID II et le
règlement MiFIR permet de maintenir, moyennant cer-
taines adaptations, le régime actuellement applicable en
Belgique pour les entreprises d’investissement relevant
du droit d’État tiers qui souhaitent exercer leurs activités
en Belgique, sans y établir de succursale.
Le présent article du projet modifie l’article 14 de la
loi du 25 octobre 2016 afin d’adapter les catégories de
clients auprès desquels ces entreprises sont autorisées
à prester leurs services en Belgique, afin de rendre cette
liste conforme aux notions de “contrepartie éligible” et
de “client professionnel” de la directive MiFID II.
Certaines catégories de clients qui ne sont pas consi-
dérés comme des contreparties éligibles ou des clients
professionnels au sens de la directive MiFID II sont
toutefois maintenus sur cette liste. Il s’agit notamment
des personnes établies en Belgique qui ont la nationa-
lité de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement
concernée ou d’un État dans lequel cette entreprise a
établi une succursale, et ce pour autant que l’entreprise
d’investissement soit soumise, dans son État d’origine
ou dans l’État d’implantation concerné, à un contrôle
équivalent à celui auquel sont assujetties les entreprises
d’investissement belges.
L’article 14bis de la loi du 25 octobre 2016, inséré par
le présent projet, reprend les conditions d’exercice de
l’activité applicables aux entreprises d’investissement
relevant d’État tiers actives en Belgique sans y établir
de succursale. Cet article ne s’applique qu’en l’absence
d’un enregistrement de l’entreprise auprès de l’ESMA,
ce que précise l’article 14ter de la loi. Dans cette hypo-
thèse, l’article 46, paragraphe 3, du règlement MiFIR
prévoit en effet que les États membres ne peuvent
imposer des exigences complémentaires.
Article 213
Cet article modifie l’article 23 de la loi du 25 octobre
2016 relatif aux dirigeants des sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, afin d’y trans-
poser l’article 9, paragraphes 4 et 6, de la directive MiFID
II, ainsi que l’article 91, paragraphe 7, de la directive CRD
IV rendu applicable aux entreprises d’investissement par
l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II.
86
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
In antwoord op de opmerking van de Raad van State
wordt gepreciseerd dat artikel 213, 2°, van het ontwerp
een letterlijke omzetting is van het voormelde artikel 91,
lid 7, van de CRD IV-richtlijn, terwijl artikel 212, 3°, van
het ontwerp artikel 9, lid 4, van de MiFID II-richtlijn omzet.
Artikel 214
Dit artikel vervangt artikel 25 van de wet van
25 oktober 2016, om er een beschrijving in op te nemen
van de algemene organisatieregelingen die de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
verplicht zijn in te voeren om hun vergunning te kunnen
verkrijgen en behouden.
Om een level playing field te kunnen garanderen
tussen de verschillende soorten beleggingsonder-
nemingen, is dit artikel deels geënt op artikel 21 van
de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het
toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschap-
pen (hierna “wet van 25 april 2014”), dat door artikel
502 van die wet van toepassing wordt verklaard op de
beursvennootschappen.
Net als in de oorspronkelijke versie van artikel 25 in
de wet van 25 oktober 2016, poneert de inleidende
bepaling van artikel 25 van de ontwerptekst het alge-
mene beginsel dat de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies over een solide en
passende regeling voor de bedrijfsorganisatie moeten
beschikken. Vervolgens wordt dat algemene beginsel
in paragraaf 1 aangevuld met een niet-exhaustieve lijst
van regelingen die moeten worden uitgewerkt om een
concrete invulling te geven aan het algemene beginsel
van de degelijke organisatie.
Sommige van die organisatieregelingen zijn over-
genomen uit de oorspronkelijke versie van de wet van
25 oktober 2016, zoals de verplichting om over een pas-
sende beleidsstructuur te beschikken, met inbegrip van
een passende functiescheiding, om over een passende
administratieve en boekhoudkundige organisatie en
interne controle te beschikken, om over passende proce-
dures te beschikken voor de identificatie, de meting, het
beheer en de opvolging van en de interne verslaggeving
over de belangrijke risico’s die de onderneming loopt, om
over een passende onafhankelijke interneauditfunctie,
risicobeheerfunctie en onafhankelijke compliancefunctie
te beschikken, en om een passend integriteitsbeleid uit
te werken.
De “belangrijke risico’s” waarnaar wordt verwezen
in artikel 21, § 1, 3°, van de wet zijn de risico’s die een
aanzienlijke impact kunnen hebben op de positie van
de vennootschap.
Pour répondre à la remarque du Conseil d’État, il est
précisé que l’article 213, 2°, en projet transpose littéra-
lement l’article 91, paragraphe 7, précité de la directive
CRD IV, tandis que l’article 212, 3°, en projet transpose
l’article 9, paragraphe 4, de la directive MiFID II.
Article 214
Cet article remplace l’article 25 de la loi du 25 octobre
2016 afin d’y décrire les dispositifs généraux d’organi-
sation que les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement ont l’obligation de mettre en
place pour obtenir et maintenir leur agrément.
Afin d’assurer un level playing field entre les diffé-
rents types d’entreprises d’investissement, cet article
s’inspire, en partie, de l’article 21 de la loi du 25 avril
2014 relative au statut et au contrôle des établissements
de crédit et des sociétés de bourse (ci-après “loi du
25 avril 2014”), rendu applicable aux sociétés de bourse
par l’article 502 de cette loi.
Dans sa partie introductive, l’article 25 en projet
énonce, à l’instar de la version originelle de cet article
dans la loi du 25 octobre 2016, sous la forme d’un
principe général, l’obligation de disposer d’un dispositif
solide et adéquat d’organisation d’entreprise. Ce prin-
cipe général est ensuite complété, dans le paragraphe
1er de la disposition, par une liste non exhaustive de
dispositifs à mettre en place afin de concrétiser ce
principe général de bonne organisation.
Certains de ces dispositifs d’organisation sont repris
de la version originelle de la loi du 25 octobre 2016,
telles que l’obligation de disposer d’une structure de
gestion adéquate, prévoyant une séparation adéquate
des fonctions, l’obligation de mettre en place une
organisation administrative et comptable et un contrôle
interne adéquats, l’obligation de disposer de procédures
efficaces d’identification, de mesure, de gestion, de
suivi et de reporting interne des risques importants
encourus par l’entreprise, l’obligation de disposer de
fonctions d’audit interne, de gestion des risques et de
compliance indépendantes adéquates, et de définir une
politique d’intégrité adéquate.
Les “risques importants” auxquels il est fait référence
à l’article 21, § 1er, 3°, de la loi sont ceux qui sont sus-
ceptibles d’avoir un impact matériel sur la situation de
la société.
87
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Andere regelingen zijn nieuw en zorgen voor de om-
zetting in Belgisch recht van de MiFID II-richtlijn, zoals
de verplichting om een specifiek vergoedingsbeleid uit
te werken voor de personen die bij de dienstverlening
aan cliënten betrokken zijn, en de verplichting om een
beleid uit te werken op het gebied van diensten, activi-
teiten, producten en operaties die worden aangeboden
of verstrekt, in overeenstemming met de risicotolerantie
van de onderneming en de kenmerken en behoeften
van de cliënten.
Op die manier zorgt dit artikel inzonderheid voor
de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van de
artikelen 9, lid 3, en 16, lid 4 en lid 5, alinea 3, van
de MiFID II-richtlijn, alsook van artikel 88, lid 1, van
de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van de
MiFID II-richtlijn van toepassing wordt verklaard op de
beleggingsondernemingen.
Artikel 25, § 1, 8°, voorziet in de verplichting om over
een passend intern waarschuwingssysteem (“whist-
leblowing”) te beschikken en zorgt voor de omzetting
in Belgisch recht van artikel 73, lid 2, van de MiFID
II-richtlijn.
Net als de oorspronkelijke versie van paragraaf
1 van artikel 25 poneert ook paragraaf 2 van artikel
25 het proportionaliteitsbeginsel dat voor een versoe-
peling van de vereisten voor de kleinste structuren kan
zorgen. Paragraaf 2 verankert ook de verplichting op
grond waarvan de organisatieregeling uitputtend moet
zijn uitgewerkt, m.a.w. passend gelet op de specifieke
kenmerken en alle activiteiten van de instelling.
Paragraaf 3 formaliseert een maatregel die feitelijk
al van toepassing is, namelijk de verplichting om een
governancememorandum op te stellen waarin de vol-
ledige interne organisatieregeling van de instelling
aan bod komt (zie circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA
– Prudentiële verwachtingen van de CBFA inzake het
deugdelijk bestuur van financiële instellingen).
Paragraaf 4 heeft eerder een verklarende dan een
normatieve draagwijdte, en legt het verband met de be-
palingen die de in artikel 25 geponeerde basisbeginse-
len nader uitwerken, namelijk de artikelen 25/1 tot 26/2.
Tot slot neemt paragraaf 5 de regel over die vervat zat
in paragraaf 8 van de oorspronkelijke versie van artikel
25 van de wet van 25 oktober 2016.
D’autres dispositifs sont nouveaux et constituent la
transposition de la directive MiFID II, telles que l’obliga-
tion de définir une politique de rémunération spécifique
pour les personnes qui participent à la fourniture de
services d’investissement aux clients, et l’obligation
de définir une politique spécifique relative aux services,
activités, produits et opérations proposés ou fournis,
conformément à la tolérance au risque de l’entreprise
et aux caractéristiques et besoins des clients.
Ce faisant, le présent article assure notamment la
transposition partielle des articles 9, paragraphe 3 et 16,
paragraphe 4 et paragraphe 5, alinéa 3, de la directive
MiFID II, ainsi que de l’article 88, paragraphe 1er, de
la directive CRD IV, rendu applicable aux entreprises
d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la
directive MiFID II.
L’article 25, § 1er, 8°, prévoit l’obligation de dispo-
ser d’un système adéquat d’alerte interne (“whistle-
blowing”), et constitue la transposition de l’article 73,
paragraphe 2, de la directive MiFID II.
À l’instar de ce que prévoyait l’article 25, § 1er,
dans sa version originelle, le paragraphe 2 de l’article
25 consacre le principe de proportionnalité qui peut
conduire à un allègement des exigences à l’égard des
plus petites structures. Ce paragraphe consacre égale-
ment l’obligation d’exhaustivité du dispositif organisa-
tionnel – c’est-à-dire son caractère approprié au regard
des spécificités de l’établissement et de l’ensemble de
ses activités.
Le paragraphe 3 formalise une mesure déjà appli-
cable dans les faits, à savoir l’obligation d’établir un
mémorandum de gouvernance, qui rend compte de
l’ensemble du dispositif d’organisation interne de l’éta-
blissement (voyez la circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA –
Attentes prudentielles de la CBFA en matière de bonne
gouvernance des établissements financiers).
Le paragraphe 4 a une portée plus explicative que
normative et fait le lien avec les dispositions qui déve-
loppent les principes de base énoncés à l’article 25, à
savoir les articles 25/1 à 26/2.
Enfin, le paragraphe 5 reprend la règle énoncée au
paragraphe 8 de la version originelle de l’article 25 de
la loi du 25 octobre 2016.
88
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 215
Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een
artikel 25/1 in dat de specifieke functies en verantwoor-
delijkheden van het wettelijk bestuursorgaan toelicht.
Dit artikel zorgt voor de gedeeltelijke omzetting in
Belgisch recht van artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn
en artikel 88, lid 1, alinea 2, van de CRD IV-richtlijn, dat
door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toepas-
sing wordt verklaard op de beleggingsondernemingen.
Om een level playing field te kunnen garanderen
tussen de verschillende soorten beleggingsondernemin-
gen, is dit artikel deels geënt op artikel 23 van de wet van
25 april 2014, dat door artikel 502 van die wet van toe-
passing wordt verklaard op de beursvennootschappen.
Teneinde gevolg te geven aan een opmerking van de
Raad van State wordt onderstreept dat artikel 25/1, § 2,
van het ontwerp de regel overneemt van artikel 34 van
de wet van 25 oktober 2016, die oorspronkelijk was
opgenomen in het voormalige artikel 69bis van de wet
van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht
op de beleggingsondernemingen.
Het voorschrift van paragraaf 3 op grond waarvan,
behoudens afwijking toegestaan door de FSMA, de
voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in zijn
toezichtsfunctie geen effectief leider mag zijn van de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings-
advies, geldt zowel voor de vennootschappen met een
directiecomité als voor die zonder een directiecomité.
Artikel 216
Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een
artikel 25/2 in dat de oprichting van een auditcomité, een
remuneratiecomité en een benoemingscomité oplegt
binnen het wettelijk bestuursorgaan van de vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en
de opdrachten van die comités beschrijft.
De bepalingen over het auditcomité en het remune-
ratiecomité, alsook de in paragraaf 7 vermelde afwijking
voor de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die deel uitmaken van een groep, zijn
overgenomen uit de oorspronkelijke versie van artikel
25, §§ 3, 4 en 7, van de wet van 25 oktober 2016.
De bepalingen over het benoemingscomité zorgen
voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 88, lid
2, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van
Article 215
Cet article insère un article 25/1 dans la loi du
25 octobre 2016, précisant les fonctions et responsa-
bilités spécifiques de l’organe légal d’administration.
Cet article transpose partiellement l’article 9, para-
graphe 3, de la directive MiFID II, ainsi que l’article 88,
paragraphe 1er, alinéa 2, de la directive CRD IV, rendu
applicable aux entreprises d’investissement par l’article
9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II.
Afin d’assurer un level playing field entre les différents
types d’entreprises d’investissement, cet article s’ins-
pire, en partie, de l’article 23 de la loi du 25 avril 2014,
rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article
502 de cette loi.
Pour faire suite à une remarque du Conseil d’État, on
souligne que l’article 25/1, § 2, en projet reprend la règle
de l’article 34 de la loi du 25 octobre 2016, provenant
elle-même de l’ancien article 69bis de la loi du 6 avril
1995 relative au statut et au contrôle des entreprises
d’investissement.
La règle prescrite au paragraphe 3 selon laquelle,
sauf dérogation de la FSMA, le président de l’organe
légal d’administration dans sa fonction de surveillance
ne peut pas être dirigeant effectif de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
s’applique tant dans les sociétés qui disposent d’un
comité de direction que dans celles qui ne disposent
pas d’un tel comité.
Article 216
Cet article insère un article 25/2 dans la loi du
25 octobre 2016, exigeant la constitution d’un comité
d’audit, de rémunération et de nomination au sein de
l’organe légal d’administration de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement, et décri-
vant les fonctions de ces comités.
Les dispositions relatives au comité d’audit et au
comité de rémunération, ainsi que la dérogation prévue
au paragraphe 7 pour les sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement faisant partie d’un
groupe sont reprises de la version originelle de l’article
25, §§ 3, 4 et 7, de la loi du 25 octobre 2016.
Les dispositions concernant le comité de nomination
assurent la transposition de l’article 88, paragraphe 2,
de la directive CRD IV, rendu applicable aux entreprises
89
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de MiFID II-richtlijn van toepassing wordt verklaard op
de beleggingsondernemingen.
Net als wat de oorspronkelijke versie van de wet
van 25 oktober 2016 vermeldde over het auditcomité
en het remuneratiecomité, en conform artikel 88, lid 2,
van de CRD IV-richtlijn, verduidelijkt paragraaf 6 dat de
verplichting om dergelijke comités op te richten enkel
geldt voor de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die significant zijn wat hun interne
organisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de com-
plexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun
activiteiten betreft, en wat hun omvang betreft.
Wat het omvangcriterium betreft, worden de criteria
toegepast die al in de wet van 25 oktober 2016 werden
gehanteerd met betrekking tot het vereiste om een audit-
comité en een remuneratiecomité op te richten, namelijk
het gemiddeld aantal werknemers, het balanstotaal en
de jaarlijkse netto-omzet.
De vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die aan ten minste twee van de drie
voornoemde criteria voldoen en die, naar het oordeel
van de FSMA, niet significant zijn wat hun interne or-
ganisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de com-
plexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun
activiteiten betreft, worden vrijgesteld van de verplichting
om een auditcomité, een remuneratiecomité en een
benoemingscomité op te richten.
Artikel 217
Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een
artikel 25/3 in dat toelichting geeft bij de reeds in artikel
25, § 1, 4°, van de wet vermelde verplichting voor de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies om blijvend over de volgende passende
onafhankelijke controlefuncties te kunnen beschikken:
compliance, risicobeheer en interne audit.
Deze bepaling is van toepassing onverminderd de
bepalingen van de Gedelegeerde Verordening (EU)
2017/565 van de Commissie van 25 april 2014 houdende
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU wat betreft de door
beleggingsondernemingen in acht te nemen organisa-
torische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoe-
fening en wat betreft de definitie van begrippen voor
de toepassing van genoemde richtlijn, die betrekking
hebben op de functies van compliance, risicobeheer
en interne audit.
Naar analogie van artikel 35 van de wet van 25 april
2014, dat door artikel 509 van die wet van toepassing
d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la
directive MiFID II.
À l’instar de ce qui était prévu dans la version ori-
ginelle de la loi du 25 octobre 2016 pour les comités
d’audit et de rémunération, et et conformément à l’article
88, paragraphe 2, de la directive CRD IV, le paragraphe
6 précise que l’obligation de constituer de tels comités
ne s’applique qu’aux sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement qui revêtent une
importance significative en raison de leur organisation
interne, de la nature, de la portée, de la complexité
ou du caractère transfrontalier de leurs activités et en
raison de leur taille.
Pour le critère de la taille, il est fait application des
critères déjà applicables dans la loi du 25 octobre
2016 pour l’exigence de constituer un comité d’audit
et de rémunération à savoir les critères liés au nombre
moyen de salariés, total du bilan et au chiffre d’affaires
net annuel.
Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement qui répondent à au moins deux des
trois critères précités et qui ne revêtent pas, selon l’ap-
préciation de la FSMA, d’une importance significative
en raison de leur organisation interne, de la nature, de
la portée, de la complexité ou du caractère transfron-
talier de leurs activités, sont exemptées de l’obligation
de constituer un comité d’audit, de rémunération et de
nomination.
Article 217
Cet article insère un article 25/3 dans la loi du
25 octobre 2016, précisant l’obligation, déjà prescrite
à l’article 25, § 1er, 4°, de la loi, pour les sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
de disposer en permanence des fonctions de contrôle
indépendantes adéquates suivantes: compliance, ges-
tion des risques et audit interne.
Cette disposition s’applique sans préjudice des
dispositions du Règlement délégué (UE) 2017 /565 de
la Commission du 25 avril 2014 complétant la directive
2014/65/UE en ce qui concerne les exigences organi-
sationnelles et les conditions d’exercice applicables
aux entreprises d’investissement et la définition de
certaines termes aux fins de ladite directive, qui sont
relatives aux fonctions de conformité, de gestion des
risques et d’audit interne.
Par analogie avec l’article 35 de la loi du 25 avril 2014,
rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article
90
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wordt verklaard op de beursvennootschappen, verduide-
lijkt artikel 25/3 de noodzakelijke onafhankelijkheid van
de drie voornoemde functies, die minstens gestalte moet
krijgen via een hiërarchische en organisatorische schei-
ding tussen die functies en de bedrijfseenheden, de hun
toegekende prerogatieven (middelen en toegang binnen
de instelling) en de beloning van hun verantwoordelijke
en hun personeel, die moet worden vastgesteld volgens
de verwezenlijking van de doelstellingen waarop hun
functie gericht is, onafhankelijk van de resultaten van
de werkzaamheden waarop toezicht wordt gehouden.
Door de verwijzing, in paragraaf 2, naar artikel 25,
§ 2, kunnen die vereisten naar evenredigheid ten uitvoer
worden gelegd, met name rekening houdend met de
omvang en de activiteiten van de vennootschap.
Paragraaf 3 neemt de bewoording van de oorspron-
kelijke versie van artikel 25, § 4, vierde lid, van de wet
van 25 oktober 2016 over, waarin de opdracht van de
compliancefunctie wordt beschreven.
Paragraaf 4 neemt de bewoording van de oorspronke-
lijke versie van artikel 25, § 6, van de wet van 25 oktober
2016 over, die stelt dat de FSMA nader kan bepalen wat
moet worden verstaan onder de in artikel 25, § 1, van de
wet en in paragrafen 1 tot 2 van artikel 25/3 gebruikte
begrippen, en dat omwille van de evolutie die de inhoud
van die begrippen mogelijk nog zal doormaken.
Artikel 218
Met dit artikel worden een aantal wijzigingen aan-
gebracht in artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016.
Allereerst worden de koninklijke machtigingen in de
paragrafen 1 en 2 omgevormd tot facultatieve konink-
lijke machtigingen aangezien er voor de regels die van
toepassing zijn op persoonlijke transacties en bij belan-
genconflicten voortaan uitvoeringsmaatregelen van de
Gedelegeerde Verordening van 25 april 2016 gelden.
Paragraaf 3 wordt opgeheven. De vereiste om pas-
sende maatregelen te nemen teneinde de continuïteit
van de beleggingsdiensten en -activiteiten te waarbor-
gen, is ingeschreven in de algemene organisatiebegin-
selen van artikel 25, § 1, 9°, van de wet.
Aan paragraaf 5 wordt de nieuwe verplichting toege-
voegd over het opnemen van telefoongesprekken en
elektronische communicatie. Aldus zorgt dit artikel voor
de omzetting van artikel 16, lid 7, van de MiFID II-richtlijn.
509 de la même loi, l’article 25/3 précise la nécessaire
indépendance des trois fonctions précitées, qui doit à
tout le moins se matérialiser par une séparation hiérar-
chique et organisationnelle entre ces fonctions et les
unités opérationnelles, les prérogatives qui leur sont
attribuées (moyens et accès au sein de l’établissement)
et la rémunération de leur responsable et de leur per-
sonnel, qui doit être fixée en fonction de la réalisation
des objectifs liés à leurs fonctions, indépendamment
des performances des domaines d’activités contrôlés.
Le renvoi, dans le paragraphe 2, à l’article 25, § 2,
fait en sorte que ces exigences puissent être mises en
œuvre de manière proportionnée, en tenant compte
notamment de la taille et des activités de la société.
Le paragraphe 3 reprend les termes de la version
originelle de l’article 25, § 5, alinéa 4, de la loi du
25 octobre 2016, décrivant la mission de la fonction de
compliance.
Le paragraphe 4 reprend les termes de la version
originelle de l’article 25, § 6, de la loi du 25 octobre
2016, permettant à la FSMA de préciser le contenu de
certaines notions utilisées à l’article 25, § 1er, de la loi,
et aux paragraphes 1 à 3 de l’article 25/3, et ce étant
donné les évolutions qu’est susceptible de connaître le
contenu de ces notions.
Article 218
Cet article apporte plusieurs modifications à l’article
26 de la loi du 25 octobre 2016.
Tout d’abord, les habilitations royales des para-
graphes 1er et 2 sont modifiées afin d’en faire des habi-
litations royales facultatives, étant donné que les règles
applicables aux transactions personnelles et en matière
de conflits d’intérêts font dorénavant l’objet de mesures
d’exécution dans le Règlement délégué du 25 avril 2016.
Le paragraphe 3 est abrogé. L’exigence de prendre
des mesures adéquates pour assurer la continuité des
services et activités d’investissement est reprise dans
les principes généraux d’organisation à l’article 25,
§ 1er, 9°, de la loi.
Le paragraphe 5 est modifié afin d’y prévoir la nou-
velle obligation d’enregistrement des conversations
téléphoniques et des communications électroniques.
Ce faisant, le présent article transpose l’article 16,
paragrpahe 7, de la directive MiFID II.
91
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Overeenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/
EU, bepaalt het ontwerpartikel dat het in het eerste pa-
ragraaf van artikel 26 bedoelde bijhouden van gegevens
het opnemen van telefoongesprekken en elektronische
communicatie omvat die ten minste met in het kader van
het verstrekken van diensten betreffende het ontvan-
gen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband
houden.
Voor een telefoongesprek in verband met de ver-
strekking van beleggingsadvies als dusdanig geldt die
opnameverplichting dus niet.
Als de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies echter ook een vergunning heeft om
beleggingsadviesdiensten te verstrekken, zal zij:
— ofwel haar interne organisatie zo moeten opzetten
dat de functies in verband met, enerzijds, het verrich-
ten van de beleggingsadviesdienst en, anderzijds, het
ontvangen van cliëntenorders, strikt van elkaar worden
gescheiden;
— ofwel alle gesprekken moeten opnemen waarbij
mogelijk advies wordt verstrekt én een order wordt ge-
plaatst. Dat is a fortiori het geval indien de dienst van ont-
vangen en doorgeven van orders en de dienst van order-
uitvoering en de dienst van beleggingsadvies verstrekt
worden via één enkel telefonisch communicatiekanaal.
Paragraaf 6 zet artikel 1, lid 4, a), van de MiFID II-
richtlijn om.
Artikel 219
Met dit artikel wordt in de wet van 25 oktober 2016 een
artikel 26/1 ingevoegd waarmee gezorgd wordt voor de
gedeeltelijke omzetting van artikelen 1, lid 4 en 16, lid
3, van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 220
Met dit artikel wordt in de wet van 25 oktober 2016 een
artikel 26/2 ingevoegd waarmee gezorgd wordt voor
de gedeeltelijke omzetting van artikel 17 van de MiFID
II-richtlijn.
Dit artikel voert een koninklijke machtiging in ten-
einde de geldende organisatorische vereisten vast te
leggen voor vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die zich met algoritmische handel
Conformément à l’article 16, paragraphe 7, de la
Directive 2014/65/UE, l’article en projet prévoit que
les enregistrements visés au paragraphe 5 de l’article
26 incluent l’enregistrement des conversations télé-
phoniques et des communications électroniques en
rapport, au moins, avec les transactions conclues dans
le cadre de la prestation de services relatifs aux ordres
de clients qui concernent la réception, la transmission
et l’exécution d’ordres de clients.
Une conversation téléphonique liée à la fourniture
d’un conseil en investissement n’est donc pas soumise,
en tant que telle, à l’obligation d’enregistrement.
Néanmoins, si la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement est également agréée
pour fournir des services de conseils en investissement,
elle devra:
— soit mettre en place une organisation interne de
nature à opérer une séparation stricte des fonctions
liés, d’une part, à la prestation du service de conseil en
investissement et, d’autre part, à la réception d’ordres
de clients;
— soit enregistrer l’ensemble des conversations sus-
ceptibles d’inclure à la fois la fourniture d’un conseil et
la passation d’un ordre. Tel est le cas, a fortiori, lorsque
le service de réception et de transmission d’ordres ainsi
que le service d’exécution d’ordres et le service de
conseil en investissement sont délivrés par le biais d’un
canal de communication téléphonique unique.
Le paragraphe 6 transpose l’article 1er, paragraphe
4, a), de la directive MiFID II.
Article 219
Cet article insère un article 26/1 dans la loi du
25 octobre 2016, en vue de la transposition partielle
des articles 1er, paragraphe 4 et 16, paragraphe 3, de
la directive MiFID II.
Article 220
Cet article insère un article 26/2 dans la loi du
25 octobre 2016, en vue de la transposition partielle de
l’article 17 de la directive MiFID II.
Cet article insère une habilitation royale visant à
définir les exigences organisationnelles applicables
aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement qui recourent au trading algorithmique
92
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
bezighouden, en/of directe elektronische toegang tot
een handelsplatform aanbieden.
Artikelen 221 en 222
Deze artikelen brengen een aantal wijzigingen aan in
de artikelen 31 en 32 van de wet van 25 oktober 2016
voor de omzetting van artikel 11 van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 223
Artikel 33 wordt opgeheven. Dit artikel vormde de
omzetting van artikel 15 van de MiFID I-richtlijn, dat niet
is overgenomen in de MiFID II-richtlijn. Deze bepaling
is dan ook overbodig geworden.
Artikel 224
Dit artikel vervangt artikel 34 van de wet van
25 oktober 2016 teneinde er de regels in op te nemen
voor de monitoring- en beoordelingsfuncties van het
wettelijk bestuursorgaan.
De inhoud van de originele versie van artikel 34 van
de wet is overgenomen in het ontwerpartikel 25/1, § 2,
van de wet. De vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies die zijn opgericht in de
vorm van een naamloze vennootschap behouden de
mogelijkheid, zonder daartoe verplicht te zijn, om een
directiecomité in te stellen.
Teneinde een level playing field te creëren tussen
de verschillende types beleggingsondernemingen, is
dit artikel gedeeltelijk gebaseerd op artikel 257 van
de wet van 25 april 2014, dat door artikel 521 van
de voormelde wet van toepassing is verklaard op de
beursvennootschappen.
Met zijn eerste paragraaf zorgt dit artikel allereerst
voor de omzetting van artikel 88, lid 1, derde alinea,
van de CRD IV-richtlijn, als van toepassing verklaard
op de beleggingsondernemingen door artikel 9, lid 1,
van de MiFID II-richtlijn, dat een eerstelijnsfunctie wil
toekennen aan het wettelijk bestuursorgaan van een
beleggingsonderneming teneinde de doeltreffendheid
te beoordelen van de organisatieregelingen die de on-
derneming heeft ingevoerd.
In paragrafen 2, 6 en 7 zorgt dit artikel tevens voor
de omzetting van artikel 9, lid 1 van de MiFID II-richtlijn,
dat artikel 88, lid 1, tweede alinea, b), c) en d), van de
CRD IV-richtlijn van toepassing verklaart.
et/ou qui fournissent un accès électronique direct à une
plate-forme de négociation.
Articles 221 et 222
Ces articles apportent quelques adaptations aux
articles 31 et 32 de la loi du 25 octobre 2016 en vue de
la transposition de l’article 11 de la directive MiFID II.
Article 223
L’article 33 est abrogé. Cet article transposait l’article
15 de la directive MiFID I, non repris dans la directive
MiFID II. Cette disposition est donc devenue sans objet.
Article 224
Cet article remplace l’article 34 de la loi du 25 octobre
2016, afin d’y insérer les règles relatives aux fonctions
de contrôle et d’évaluation de la gouvernance de
l’organe légal d’administration.
Le contenu de la version originelle de l’article 34 de
la loi est repris à l’article 25/1, § 2, en projet de la loi.
Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement constituées sous la forme d’une société
anonyme conservent la faculté, sans y être contraintes,
de constituer un comité de direction.
Dans le souci d’assurer un level playing field entre
les différents types d’entreprises d’investissement, cet
article s’inspire, en partie, de l’article 257 de la loi du
25 avril 2014, rendu applicable aux sociétés de bourse
par l’article 521 de la loi précitée.
Cet article assure tout d’abord, dans son paragraphe
1er, la transposition de l’article 88, paragraphe 1er, alinéa
3, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entre-
prises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er,
de la directive MiFID II, qui entend placer l’organe légal
d’administration de l’entreprise d’investissement en 1re
ligne pour évaluer l’efficacité des dispositifs d’organi-
sation mis en place par l’entreprise.
Cet article assure également, dans ses paragraphes
2, 6 et 7, la transposition de l’article 9, paragraphe 1er de
la directive MiFID II, en ce qu’il rend applicable l’article
88, paragraphe 1er, alinéa 2, b), c) et d), de la directive
CRD IV.
93
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De bepalingen van paragraaf 1, tweede lid en van
paragraaf 2, derde lid, vormen dan weer een letterlijke
omzetting van artikel 9, lid 3, alinéa 3 en 4, van de MiFID
II-richtlijn.
Tot slot wordt met paragraaf 2, tweede lid, van de
ontwerpbepaling, artikel 91, lid 8, van de CRD IV-richtlijn
omgezet, als van toepassing verklaard op de beleg-
gingsondernemingen door artikel 9, lid 1, van de MiFID
II-richtlijn.
Dit ontwerpartikel bevat tevens twee bepalingen die
niet voorkwamen in de originele versie van de wet van
25 oktober 2016 en evenmin een rechtstreekse omzet-
ting zijn van de MiFID II-richtlijn. Het gaat allereerst
om paragraaf 3 waarin wordt bepaald dat het wettelijk
bestuursorgaan in het bijzonder de goede werking van
de onafhankelijke controlefuncties beoordeelt. Deze
bepaling wordt ingevoegd teneinde een level playing
field te creëren, naar analogie met de bepaling van
artikel 56, § 3, van de wet van 25 april 2014, als van
toepassing verklaard op de beursvennootschappen
door artikel 520 van dezelfde wet. Voor zijn beoordeling
baseert het wettelijk bestuursorgaan zich meer bepaald
op het periodieke verslag dat wordt opgesteld door de
effectieve leiding (zie in dit verband de commentaar bij
artikel 34/1 in ontwerpvorm).
Paragraaf 5 stelt eveneens dat het wettelijk bestuurs-
orgaan verantwoordelijk is voor de actualisering van het
governancememorandum als bedoeld in artikel 25, § 3,
van de wet, waarmee formeel gestalte wordt gegeven
aan een reeds bestaande maatregel (zie circulaire PPB-
2007-6-CPB-CPA – Prudentiële verwachtingen van
de CBFA inzake het deugdelijk bestuur van financiële
instellingen) en aansluiting wordt gezocht bij de regel
van ontwerpartikel 25/1, § 1, 3°, die stelt dat het wettelijk
bestuursorgaan de organisatieregelingen van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
vastlegt en er toezicht op houdt.
Artikel 225
Met artikel 224 van het ontwerp wordt in de wet van
25 oktober 2016 een artikel 34/1 ingevoegd waarin de
bewoordingen van de originele versie van artikel 25,
§ 7, eerste en zevende lid, van deze zelfde wet worden
overgenomen.
Deze bepaling stelt dat de personen die belast zijn
met de effectieve leiding van vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies, tot taak hebben
om, onder toezicht van het wettelijk bestuursorgaan, alle
nodige maatregelen te nemen voor de tenuitvoerleg-
ging van de geldende organisatorische vereisten voor
Les dispositions du paragraphe 1er, alinéa 2 et du
paragraphe 2, alinéa 3 constituent quant à elles une
transposition littérale de l’article 9, paragraphe 3, alinéas
3 et 4, de la directive MiFID II.
Enfin, l’article 91, paragraphe 8, de CRD IV, rendu
applicable aux entreprises d’investissement par l’article
9, paragraphe 1er, de MiFID II, est transposé dans le
paragraphe 2, alinéa 2, de la disposition en projet.
L’article en projet contient également deux disposi-
tions qui ne se trouvaient pas dans la version originelle
de la loi du 25 octobre 2016 et qui ne constituent pas
directement une transposition de la directive MiFID II.
Il s’agit tout d’abord, du paragraphe 3, précisant que
l’organe légal d’administration évalue en particulier le
bon fonctionnement des fonctions de contrôle indépen-
dantes. Cette disposition est insérée, dans un souci de
level playing field, par analogie avec ce que prescrit l’ar-
ticle 56, § 3, de la loi du 25 avril 2014, rendu applicable
aux sociétés de bourse par l’article 520 de la même loi.
Pour cette évaluation, l’organe légal d’administration
se base notamment sur le rapport périodique établi par
la direction effective (cf. à ce sujet le commentaire de
l’article 34/1 en projet).
Le paragraphe 5 prévoit aussi que l’organe légal
d’administration est responsable de la mise à jour du
mémorandum de gouvernance visé à l’article 25, § 3, de
la loi, ce qui constitue une formalisation d’une mesure
pré-existante (voy. la circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA
– Attentes prudentielles de la CBFA en matière de
bonne gouvernance des établissements financiers) et
se situe dans le prolongement de la règle énoncée à
l’article 25/1, § 1er, 3°, en projet, selon lequel l’organe
légal d’administration définit et supervise les dispositifs
d’organisation de la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement.
Article 225
L’article 224 en projet insère un article 34/1 dans la
loi du 25 octobre 2016, qui reprend les termes de la
version originelle de l’article 25, § 7, alinéas 1er et 7, de
cette même loi.
Par le biais de cette disposition, les personnes
chargées de la direction effective au sein des sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment sont chargées de prendre, sous la surveillance
de l’organe légal d’administration, toutes les mesures
nécessaires pour la mise en œuvre des exigences
94
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
deze vennootschappen. Over deze maatregelen dient
jaarlijks verslag te worden uitgebracht aan het wettelijk
bestuursorgaan en aan de FSMA.
Artikel 226
Met dit artikel worden twee paragrafen ingevoegd
in artikel 35 van de wet van 25 oktober 2016 waarmee
gezorgd wordt voor de omzetting van artikel 91, leden
9 en 10, van de CRD IV-richtlijn, als van toepassing
verklaard op de beleggingsondernemingen door artikel
9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn.
De nieuwe paragraaf 5 waarin is bepaald dat de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies voldoende personele en financiële mid-
delen moeten inzetten voor de introductie en opleiding
van de leden van het wettelijk bestuursorgaan, stelt de
algemene vereiste inzake deskundigheid waaraan die-
zelfde personen moeten voldoen voor hun benoeming
geenszins ter discussie.
Artikel 227
Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een
nieuwe regel in die stelt dat personen die verantwoor-
delijk zijn voor de onafhankelijke controlefuncties bij
een vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, niet uit hun functie kunnen worden gezet
zonder dat dit vooraf is goedgekeurd door het wettelijk
bestuursorgaan en vooraf ter kennis is gebracht van
de FSMA.
Het is immers van essentieel belang dat het wettelijk
bestuursorgaan als enige gemachtigd is om verantwoor-
delijken van onafhankelijke controlefuncties te ontslaan
aangezien precies die functies controleren op welke
wijze het directiecomité zijn opdracht vervult.
De voorafgaande kennisgeving aan de FSMA is
eveneens vereist opdat deze instelling de gegrondheid
zou kunnen controleren van de motieven voor een der-
gelijke beslissing en zou kunnen beoordelen of er zich
bijzondere maatregelen opdringen voor een deugdelijk
bestuur van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies.
Teneinde een level playing field te waarborgen tus-
sen de verschillende types beleggingsonderneming, is
deze regel ingevoegd naar analogie met artikel 61 van
de wet van 25 april 2014, als van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen door artikel 524 van
dezelfde wet.
organisationnelles applicables à ces sociétés. Ces
mesures doivent faire l’objet d’un rapport annuel à
l’organe légal d’administration et à la FSMA.
Article 226
Cet article insère deux paragraphes à l’article 35 de
la loi du 25 octobre 2016 en vue de la transposition de
l’article 91, paragraphes 9 et 10, de la directive CRD IV,
rendus applicables aux entreprises d’investissement
par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II.
Le nouveau paragraphe 5, selon lequel les socié-
tés de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement consacrent des ressources humaines et
financières adéquates à l’initiation et à la formation
des membres de l’organe légal d’administration ne
remet pas en cause l’exigence générale d’expertise à
laquelle sont soumises ces mêmes personnes lors de
leur nomination.
Article 227
Cet article insère une nouvelle règle dans la loi du
25 octobre 2016 qui prévoit que les personnes res-
ponsables des fonctions de contrôle indépendantes
au sein d’une société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement ne peuvent être démises de
leur fonction sans l’accord préalable de l’organe légal
d’administration, et moyennant une information préa-
lable de la FSMA.
Il est en effet essentiel que l’organe légal d’admi-
nistration soit le seul organe habilité à démettre les
responsables de fonctions de contrôle indépendantes,
dès lors que ses fonctions impliquent un contrôle de la
manière dont le comité de direction s’acquitte de ses
missions.
L’information préalable de la FSMA est également
requise en vue de permettre à cette autorité de vérifier le
bien-fondé des motifs qui justifient une telle décision, et
afin d’évaluer si celle-ci nécessite l’adoption de mesures
particulières en matière de gouvernance de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement.
Afin d’assurer un level playing field entre les diffé-
rents types d’entreprises d’investissement, cette règle
est insérée par analogie avec l’article 61 de la loi du
25 avril 2014, rendue applicable aux sociétés de bourse
par l’article 524 de la même loi.
95
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 228
Dit artikel wijzigt artikel 36 van de wet van 25 oktober
2016 met de regels die van toepassing zijn inzake cu-
mulatie van mandaten.
De regels uit de oorspronkelijke versie van de wet van
25 oktober 2016 blijven behouden, en worden aangepast
met het oog op de omzetting van artikel 91, leden 2 tot
4 en lid 6, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid
1, van de MiFID II-richtlijn van toepassing is verklaard
op de beleggingsondernemingen, en van artikel 9, lid
2, van de MiFID II-richtlijn.
In artikel 36, §§ 5 en 6, worden ook de volgende
wijzigingen aangebracht, en dit naar analogie van de
aangebrachte wijzigingen in de vergelijkbare bepalingen
van de wet van 25 april 2014, die van toepassing zijn op
de beursvennootschappen (zie artikel 525 van de wet
van 25 april 2014):
— voor de bestuurders die niet deelnemen aan de
effectieve leiding van de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, voorziet artikel 36, § 5,
van de ontwerptekst niet in de vroeger wel bestaande
mogelijkheid om gedurende 6 jaar deel te nemen aan de
effectieve leiding van een externe vennootschap, naar
aanleiding van de verwerving van een deelneming of de
overname van de activiteiten van die externe vennoot-
schap door de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies. Die oorspronkelijk in de wet van
6 april 1995 ingevoegde bepaling kwam in 2002 immers
tot stand in het kader van de dan lopende herstructu-
rering van de sector van de beleggingsondernemingen
en is nu dus niet meer gerechtvaardigd. Artikel 255 van
de ontwerptekst voorziet in een overgangsperiode,
die vergelijkbaar is met de overgangsperiode voor de
beursvennootschappen;
— voor de effectieve leiders van een vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, werd in
artikel 36 van de wet van 25 oktober 2016 in de mo-
gelijkheid voorzien om uitvoerende mandaten uit te
oefenen in managementvennootschappen. In artikel
36 van de ontwerptekst wordt die mogelijkheid niet
gehandhaafd, om geen verschillen in te voeren met de
geldende onverenigbaarheidsregeling voor de leden
van het directiecomité en de effectieve leiders van kre-
dietinstellingen en beursvennootschappen (harmonise-
ringsdoelstelling). Om de sector echter de tijd te geven
om enkele nog bestaande situaties te regulariseren,
wordt een overgangsperiode van 3 jaar voorgesteld,
die vergelijkbaar is met de overgangsperiode voor de
beursvennootschappen (zie ter zake artikel 259 van de
ontwerptekst).
Article 228
Cet article modifie l’article 36 de la loi du 25 octobre
2016 contenant les règles applicables en matière de
cumul des mandats.
Les règles existant dans la version originelle de la loi
du 25 octobre 2016 sont maintenues, et sont adaptées
en vue de transposer l’article 91, paragraphes 2 à 4 et
6, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entre-
prises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er,
de la directive MiFID II, ainsi que l’article 9, paragraphe
2, de la directive MiFID II.
Les modifications suivantes sont également appor-
tées à l’article 36, §§ 5 et 6, et ce par analogie avec les
modifications apportées aux dispositions similaires de la
loi du 25 avril 2014, applicables aux sociétés de bourse
(cfr. article 525 de la loi du 25 avril 2014):
— pour les administrateurs ne participant pas à la
direction effective de la société de bourse, l’article 36,
§ 5, en projet ne reprend pas la possibilité qui existait
précédemment de participer pendant 6 ans à la direction
effective d’une société externe, à la suite de l’acquisition
d’une participation ou de la reprise des activités de cette
société externe par la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement. Cette disposition, insé-
rée à l’origine dans la loi du 6 avril 1995 avait, en effet,
été prévue en 2002 dans le cadre de la restructuration
en cours du secteur des entreprises d’investissement et
ne se justifie plus à ce jour. L’article 255 en projet prévoit
une période transitoire, similaire à celle applicable aux
sociétés de bourse;
— pour les dirigeants effectifs d’une société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
l’article 36 de la loi du 25 octobre 2016 leur permet
d’exercer des mandats exécutifs dans des sociétés de
management. Dans l’article 36 en projet, on ne pré-
voit pas le maintien de cette possibilité afin de ne pas
introduire de différence avec le régime d’incompatibilité
applicable aux membres du comité de direction et aux
dirigeants effectifs des établissements de crédit et des
sociétés de bourse (objectif d’harmonisation). Toutefois,
pour donner du temps au secteur afin de régulariser les
quelques situations existant encore, il est proposé de
prévoir une période transitoire de 3 ans, similaire à celle
applicable aux sociétés de bourse (voyez à cet égard
l’article 259 en projet).
96
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Paragraaf 11 voorziet in een overgangsperiode voor
de personen die in aanmerking komen voor de uitzon-
dering op de verbodsbepaling bedoeld in artikel 36, § 3,
tweede lid, van de wet van 25 oktober 2016. Krachtens
deze ontwerpbepaling mogen die personen, die een
uitvoerend mandaat uitoefenen in een vennootschap
ten gevolge van een verwerving of overname van die
vennootschap, dit op de datum van inwerkingtreding
van deze wet lopende mandaat blijven uitoefenen tot
het verstrijkt, voor zover dit mandaat niet langer dan
6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt
uitgeoefend. Na deze datum mag de betrokkene de
twee in de ontwerpbepaling bedoelde mandaten niet
langer combineren.
Paragraaf 12 voorziet in een overgangsperiode, die
drie jaar na de inwerkingtreding van deze wet eindigt,
voor de afschaffing van de mogelijkheid, voor personen
die deelnemen aan de effectieve leiding van een ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
om naast hun mandaat in deze vennootschap een man-
daat uit te oefenen dat een deelname inhoudt aan het
dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de
enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot
het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 36,
§ 6, van de wet van 25 oktober 2016 bedoelde vennoot-
schappen of tot dat van een patrimoniumvennootschap.
Artikelen 229 tot 231
Deze artikelen wijzigen de artikelen 47 tot 49 van de
wet van 26 oktober 2015 met het oog op de omzetting in
Belgisch recht van artikel 35 van de MiFID II-richtlijn over
de vestiging van bijkantoren in de andere EER-lidstaten
door de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies naar Belgisch recht.
Artikel 47, § 2, wordt opgeheven, aangezien artikel
35, lid 1, van de MiFID II-richtlijn de lidstaten verbiedt
om bijkomende vereisten op te leggen ten opzichte van
de in de Richtlijn vastgestelde vereisten.
Artikelen 232 en 233
Deze artikelen wijzigen de artikelen 51 en 52 van de
wet van 26 oktober 2015 met het oog op de omzetting in
Belgisch recht van artikel 34 van de MiFID II-richtlijn over
het vrij verlenen van beleggingsdiensten in de andere
EER-lidstaten door de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht.
Le paragraphe 11 organise une période transitoire
s’agissant des personnes qui bénéficient de l’exception
à l’interdiction visée à l’article 36, § 3, alinéa 2, de la loi
du 25 octobre 2016. La disposition en projet permet à
ces personnes, qui exercent un mandat exécutif dans
une société à la suite de l’acquisition ou de la reprise de
cette société, de poursuivre l’exercice de leur mandat
en cours à la date d’entrée en vigueur de la présente loi
jusqu’à l’expiration de celui-ci pour autant que l’exercice
de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire
des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. Une
fois cette dernière date passée, la personne concernée
ne pourra plus cumuler les deux mandats visés par la
disposition en projet.
Le paragraphe 12 organise une période transitoire,
venant à échéance trois ans après l’entrée en vigueur
de la présente loi, s’agissant de la suppression pour
les personnes participant à la direction effective d’une
société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, de la possibilité d’exercer, en sus de
l’exercice de leur mandat dans la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, un mandat
comportant une participation à la gestion courante dans
une société dans laquelle cette personne est l’unique
dirigeant et dont l’activité se limite à des services de
gestion à des sociétés visées à l’article 36, § 6, de
la loi du 25 octobre 2016 ou à l’activité d’une société
patrimoniale.
Articles 229 à 231
Ces articles modifient les articles 47 à 49 de la loi
du 26 octobre 2015 afin d’assurer la transposition de
l’article 35 de la directive MiFID II, relatif à l’établisse-
ment de succursales par les sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement de droit
belge dans les autres États membres de l’EEE.
L’article 47, § 2, de la loi est abrogé, dès lors que
l’article 35, paragraphe 1er, de la directive MiFID II
interdit aux États membres d’imposer des exigences
supplémentaires à celles prescrites par la directive.
Articles 232 et 233
Ces articles modifient les articles 51 et 52 de la loi
du 26 octobre 2015 afin d’assurer la transposition de
l’article 34 de la directive MiFID II, relatif à la liberté de
prestation de services des sociétés de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement de droit belge
dans les autres États membres de l’EEE.
97
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 234
Dit artikel wijzigt artikel 56 van de wet van 26 oktober
2015 over de toezichtsmaatregelen die de FSMA kan
nemen om te kunnen toezien op de naleving, door
de vennootschappen voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies, van de bepalingen van de wet van
26 oktober 2015 en van de ter uitvoering van die wet
genomen besluiten en reglementen.
Die bepaling wordt aangepast met het oog op de
omzetting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, d), van
de MiFID II-richtlijn, op grond waarvan de bevoegde au-
toriteiten bestaande opnames van telefoongesprekken
of elektronische communicatie of andere overzichten
van dataverkeer opvragen moeten kunnen opvragen
die in het bezit zijn van de beleggingsondernemingen.
In artikel 56, § 3, eerste lid, wordt dus verduidelijkt dat
het recht van de FSMA om zich alle inlichtingen te doen
verstrekken, ook het recht omvat om dergelijke opnames
op te vragen.
Bovendien worden de bepalingen van de artikelen
79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 van toe-
passing verklaard met het oog op de uitoefening van
de bevoegdheden die door en krachtens de wet van
25 oktober 2016 aan de FSMA worden verleend, en
dit met het oog op de omzetting in Belgisch recht van
artikel 69 van de MiFID II-richtlijn.
Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel
72 van dit ontwerp over de opmerking van de Raad
van State aangaande de gehanteerde terminologie in
artikel 233 en 72 van dit ontwerp in vergelijking met de
terminologie die gebruikt wordt in artikel 34, § 1, van de
wet van 2 augustus 2002.
Artikel 235
In de wet van 25 oktober 2016 wordt een artikel
56/1 ingevoegd, om te garanderen dat de FSMA haar in-
spectieprerogatieven kan uitoefenen bij ondernemingen
waarop de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies een beroep doen in hun hoedanigheid
van dienstverlener, om na te gaan of de voowaarden
waaronder die diensten worden verleend, geen afbreuk
doen aan de naleving, door de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies, van hun wet-
telijke en reglementaire verplichtingen.
Artikel 236
Artikel 64 van de wet van 25 oktober 2016, dat de
maatregelen beschrijft die de FSMA kan nemen ten
Article 234
Cet article modifie l’article 56 de la loi du 26 octobre
2015, qui décrit les mesures de contrôle dont dispose
la FSMA pour lui permettre de veiller au respect, par
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, des dispositions de la loi du 25 octobre
2016, et des arrêtés et règlements pris en exécution de
cette loi.
Cette disposition est adaptée afin de transposer
l’article 69, paragraphe 2, d), de la directive MiFID II, en
vertu duquel les autorités compétentes doivent être en
mesure d’exiger les enregistrements de tous échanges
téléphoniques, communications électroniques ou tous
autres échanges informatiques, détenus par les entre-
prises d’investissement. Il est donc clarifié à l’article
56, § 3, alinéa 1er, que le droit de la FSMA de se faire
communiquer toute information inclut également le droit
d’exiger de tels enregistrements.
En outre, les dispositions des articles 79 à 86 de la
loi du 2 août 2002 sont rendus applicables aux fins de
l’exercice des compétences attribuées à la FSMA par
et en vertu de la loi du 25 octobre 2016, et ce afin de
transposer l’article 69 de la directive MiFID II.
Il est renvoyé au commentaire de l’article 72 du pré-
sent projet en ce qui concerne la remarque du Conseil
d’État à propos de la terminologie utilisée aux articles
233 et 72 du présent projet par rapport à celle utilisée
à l’article 34, § 1er, de la loi du 2 août 2002.
Article 235
Un article 56/1 est inséré dans la loi du 25 octobre
2016 afin de s’assurer que la FSMA puisse exercer
ses prérogatives d’inspection auprès des entreprises
auxquelles les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement recourent en qualité de pres-
tataires de services, et ce afin de vérifier si les conditions
dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont
pas de nature à porter atteinte au respect par les socié-
tés de gestion de portefeuille et de conseil en investis-
sement de leurs obligations légales et réglementaires.
Article 236
L’article 64 de la loi du 25 octobre 2016, qui décrit
les mesures que peut prendre la FSMA à l’égard d’une
98
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
aanzien van de vennootschappen voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies die de bepalingen van de
wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en
reglementen niet naleven, wordt zodanig aangepast dat
de FSMA die maatregelen ook kan nemen bij overtre-
ding van de MiFIR-verordening en van de op basis of
ter uitvoering van die verordening genomen bepalingen.
Ook paragraaf 2 van dat artikel wordt aangepast om
te voorzien in de publicatie van bepaalde van de ter
uitvoering van dat artikel genomen maatregel en in de
kennisgeving ervan aan ESMA, en dit om zich te con-
formeren aan het bepaalde bij artikel 71 van de MiFID II-
richtlijn over de bekendmaking van de door de bevoegde
autoriteiten opgelegde administratieve maatregelen. Die
bekendmaking gebeurt conform artikel 72, § 3, vierde
tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002 over
de bekendmaking van administratieve sancties.
Artikel 237
Dit artikel brengt een louter legistieke wijziging aan
in artikel 65 van de wet van 25 oktober 2016.
Artikelen 238 en 239
De artikelen 68 en 69 van de wet van 25 oktober
2016 worden aangepast, opdat de in die artikelen ver-
melde maatregelen en sancties zouden kunnen worden
opgelegd bij overtreding van de MiFIR-verordening en
van de op basis of ter uitvoering van die verordening
genomen bepalingen.
De andere wijzigingen die in dat artikel worden aan-
gebracht, strekken ertoe artikel 70, lid 2 en lid 6, f), g) en
h), van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om te zetten,
door te voorzien in specifieke maximale bedragen voor
de administratieve geldboetes die worden opgelegd bij
inbreuken op de bepalingen van de MiFIR-verordening,
de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn of de
bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van voor-
noemde bepalingen. Die maximale bedragen worden
vastgesteld in artikel 70, lid 6, van de MiFID II-richtlijn.
Conform artikel 70, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, wordt
voor de FSMA ook voorzien in de mogelijkheid om, als
de overtreder een rechtspersoon is, ook een administra-
tieve geldboete op te leggen aan één of meer leden van
het wettelijke bestuursorgaan van die rechtspersoon, of
aan één of meer van zijn effectieve leiders.
société de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement qui ne respecte pas les dispositions de la loi
et des arrêtés et règlements pris pour son exécution,
est adapté afin que ces mesures puissent également
être prises par la FSMA en cas de violation du règle-
ment MiFIR et des dispositions prises sur la base ou en
exécution de ce règlement.
Le paragraphe 2 de cette disposition est également
adapté afin de prévoir la publication de certaines des
mesures prises en exécution de cette disposition et leur
communication à l’ESMA, et ce afin de se conformer
à ce que prévoit l’article 71 de la directive MiFID II qui
règle la publication des mesures administratives impo-
sées par les autorités compétentes. Cette publication
est effectuée conformément à l’article 72, § 3, alinéas
4 à 7, de la loi du 2 août 2002 relatif à la publication des
sanctions administratives.
Article 237
Cet article apporte une modification purement légis-
tique à l’article 65 de la loi du 25 octobre 2016.
Articles 238 et 239
Les articles 68 et 69 de la loi du 25 octobre 2016 sont
adaptés afin que les mesures et sanctions prévues par
ces dispositions puissent s’appliquer en cas d’infraction
au règlement MiFIR et aux dispositions prises sur la
base ou en exécution de ce règlement.
Les autres modifications apportées à cet article visent
à transposer l’article 70, paragraphe 2 et paragraphe
6, f), g) et h), de la directive MiFID II, en prévoyant des
montants maximums spécifiques pour les amendes
administratives prononcées en cas d’infraction aux
dispositions du règlement MiFIR, aux dispositions de
transposition de la directive MIFID II ou aux dispositions
prises sur la base ou en exécution des dispositions pré-
citées. Ces montants maximums sont fixés à l’article 70,
paragraphe 6, de la directive MiFID II. Conformément
à l’article 70, paragraphe 2, de la directive MiFID II, la
faculté est également prévue, pour la FSMA, si le contre-
venant est une personne morale, d’infliger également
une amende administrative à un ou plusieurs membres
de l’organe légal d’administration de cette personne, ou
à un ou plusieurs de ses dirigeants effectifs.
99
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 240
Artikel 74 van de wet van 25 oktober 2016 wordt
aangepast met het oog op de omzetting in Belgisch
recht van artikel 35, lid 8, van de MiFID II-richtlijn, dat de
bevoegde autoriteit van de lidstaat waar een bijkantoor
wordt gevestigd, de bevoegdheid verleend om erop toe
te zien dat de door dat bijkantoor verleende diensten
voldoen aan de verplichtingen als bedoeld in de artikelen
14 tot 26 van de MiFIR-verordening met betrekking tot
de transparantieregels die gelden voor de systematische
internaliseerders en de beleggingsondernemingen die
buiten de beurs handelen, en met betrekking tot de
regels inzake de transactiemeldingen.
Artikel 241
Artikel 75, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 wordt
aangepast met het oog op de gedeeltelijke omzetting
in Belgisch recht van artikel 16, lid 11, van de MiFID
II-richtlijn, dat voorziet in de mogelijkheid voor de
bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van
een beleggingsonderneming die een bijkantoor heeft
gevestigd in een andere lidstaat, om toegang te krijgen
tot de door dat bijkantoor gehouden opnames conform
de bepalingen tot omzetting van artikel 16, leden 6 en
7, van de MiFID II-richtlijn.
Artikelen 242 en 243
Deze artikelen brengen louter legistieke wijzigingen
aan.
Artikelen 244 tot 246
De artikelen 84, 85 en 87 van de wet van 25 oktober
2016 over de geldende regeling voor de Belgische bij-
kantoren van de buitenlandse vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren
onder het recht van een derde Staat, worden integraal
vervangen met het oog op de omzetting van de artike-
len 39 tot 41, en 43 van de MiFID II-richtlijn, gelet op
het grote aantal wijzigingen die bij die omzetting in die
artikelen moeten worden aangebracht.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State
wordt gepreciseerd dat ontwerpartikel 244 effectief de
omzetting vormt van zowel artikel 40 van de MiFID II-
richtlijn, dat beschrijft welke informatie de bevoegde au-
toriteit moet ontvangen van een beleggingsonderneming
naar het recht van een derde Staat die voornemens is
in een andere lidstaat activiteiten te verrichten via een
bijkantoor, als artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn,
Article 240
L’article 74 de la loi du 25 octobre 2016 est adapté en
vue de la transposition de l’article 35, paragraphe 8 de
la directive MiFID II qui donne compétence à l’autorité
compétente de l’État membre dans lequel est établie
une succursale de veiller à ce que les services fournis
par cette succursale satisfassent aux obligations pré-
vues aux articles 14 à 26 du règlement MiFIR relatifs aux
règles de transparence applicables aux internalisateurs
systématiques et aux entreprises d’investissement
négociant des instruments de gré à gré, et aux règles
en matière de déclaration des transactions.
Article 241
L’article 75, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 est
adapté en vue de la transposition partielle de l’article
16, paragraphe 11, de la directive MiFID II, prévoyant la
possibilité pour l’autorité compétente de l’État membre
d’origine d’une entreprise d’investissement ayant établi
une succursale dans un autre État membre, de d’accé-
der aux enregistrements détenus par cette succursale
conformément aux dispositions de transposition de
l’article 16, paragraphes 6 et 7 de la directive.
Articles 242 et 243
Ces articles apportent des modifications purement
légistiques.
Articles 244 à 246
Les articles 84, 85 et 87 de la loi du 25 octobre 2016,
relatif au régime applicable aux succursales belges
des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement étrangères relevant du droit d’un État
tiers, sont intégralement remplacés en vue de la trans-
position des articles 39 à 41, et 43 de la directive MiFID
II, et ce eu égard au nombre de modifications de ces
articles rendues nécessaires pour cette transposition.
Pour répondre à l’observation du Conseil d’État, il
est précisé que l’article 244 en projet transpose effec-
tivement tant l’article 40 de la directive MiFID II qui
décrit les informations que l’autorité compétente doit
recevoir de la part d’une entreprise d’investissement
relevant du droit d’un État tiers qui a l’intention d’exercer
des activités dans un État membre par l’intermédiaire
d’une succursale, que l’article 39, § 2, de la directive
100
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
dat de vergunningsvoorwaarden beschrijft waaraan
een dergelijk bijkantoor moet voldoen. Dat artikel zet
ook artikel 41 van de MiFID II-richtlijn over de vergun-
ningsprocedure om.
Artikel 247
Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van de wet van
25 oktober 2016 over de dienstverrichtingen in België
van buitenlandse vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies die ressorteren onder
het recht van een derde land, wordt opgeheven. De
bepalingen van die afdeling worden opgenomen in de
artikelen 14 tot 14/2 van voornoemde wet
HOOFDSTUK XIV
Wijzigingen van de wet van 18 december
2016 tot regeling van de erkenning en de
afbakening van crowdfunding en houdende
diverse bepalingen inzake financiën
Artikelen 248 à 252
De bepalingen van dit hoofdstuk zorgen voor de
omzetting in Belgisch recht van artikel 3 van de MiFID II-
richtlijn, voor wat de alternatieve-financieringsplatformen
betreft. Hoewel de alternatieve-financieringsplatformen
niet over de door de MiFID II-richtlijn geviseerde ver-
gunning beschikken, mogen zij onder bepaalde voor-
waarden toch bepaalde beleggingsdiensten verlenen,
namelijk het verstrekken van beleggingsadvies en het
ontvangen en doorgeven van orders.
Bij de goedkeuring van de wet van 18 december
2016 heeft de wetgever immers gebruik gemaakt van
de door artikel 3 van Richtlijn 2004/39/EG geboden
mogelijkheid. Als aan bepaalde voorwaarden is voldaan,
staat die bepaling toe dat de diensten van het ontvangen
en doorgeven van orders en het verstrekken van beleg-
gingsadvies worden verleend door ondernemingen die
niet over de in de richtlijn bedoelde vergunning beschik-
ken. De MiFID II-richtlijn bevat een soortgelijke regeling,
maar legt ter zake enkele bijkomende voorwaarden op.
In concreto betekent dit voornamelijk dat de alter-
natieve-financieringsplatformen die beleggingsadvies
wensen te verstrekken of orders wensen te ontvangen
en door te geven, bovenop de momenteel voor hen al
geldende bijkomende voorwaarden ook de volgende
verplichtingen zullen moeten naleven:
— De in de MiFID II-richtlijn vermelde voorwaarden
inzake de beperking van het aantal functies, inzake de
MiFID II qui décrit les conditions d’agrément que doit
remplir une telle succursale. Cet article transpose éga-
lement l’article 41 de la directive relatif à la procédure
d’agrément.
Article 247
La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la loi du
25 octobre 2016, relative aux activités de prestation
de services en Belgique des sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement étrangères
relevant du droit de pays tiers, est abrogée. Les dispo-
sitions de cette section sont reprises aux articles 14 à
14/2 de la loi précitée.
CHAPITRE XIV
Modifications de la loi du 18 décembre
2016 organisant la reconnaissance et
l’encadrement du crowdfunding et portant des
dispositions diverses en matière de finances
Articles 248 à 252
Les dispositions de ce chapitre transposent l’article 3
de la directive MiFID II en ce qui concerne les plate-
formes de financement alternatif. Alors qu’elles ne
disposent pas de l’agrément visé par la directive MiFID
II, les plateformes de financement alternatif sont autori-
sées, à certaines conditions, à prester certains services
d’investissement, à savoir le conseil en investissement
et la réception et transmission d’ordres.
Lors de l’adoption de la loi du 18 décembre 2016, le
législateur a en effet fait usage de la possibilité alors
offerte par l’article 3 de la Directive 2004/39/CE. Cette
disposition permet, moyennant le respect de certaines
conditions, la prestation des services de réception et
transmission d’ordres et de conseil en investissement
par des entreprises qui ne disposent pas de l’agrément
prévu par la directive. La directive MiFID II a repris un
régime similaire, mais en introduisant un certain nombre
d’obligations supplémentaires.
Concrètement, les plateformes de financement alter-
natif qui désirent effectuer du conseil en placement ou
de la réception et transmission d’ordres devront notam-
ment, en plus des obligations supplémentaires qui leur
sont à l’heure actuelle déjà applicables, se conformer
aux obligations suivantes:
— Les règles prévues par la directive MiFID II en ce
qui concerne la limitation des fonctions, à la présence de
101
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
aanwezigheid van toezichtsregelingen die een doeltref-
fend en prudent bestuur van de instelling garanderen,
met name de scheiding van de taken in de onderneming
en de preventie van belangenconflicten, alsook inzake
de samenstelling van het leidinggevend orgaan zullen
van toepassing zijn;
— In verband met het toezicht op de aandeelhouders-
kring zullen de bepalingen van de MiFID II-richtlijn, die
op het begrip “gekwalificeerde deelneming” berusten,
van toepassing zijn in plaats van de bepalingen van de
wet van 18 december 2016, die op het begrip “toezicht”
berusten;
— De door de betrokken platformen gesloten be-
roepsaansprakelijkheidsverzekering zal met name het
risico op schade moeten dekken bij niet-naleving van
artikel 17 van de wet van 18 december 2016 (verbod
om gelden in contanten of op een rekening, dan wel
financiële producten te ontvangen of aan te houden
die aan cliënten toebehoren, of om ten aanzien van die
cliënten in een debiteurenpositie te verkeren, of om een
volmacht op een rekening te houden).
Vanuit legistiek oogpunt verwijst het ontwerp naar de
pertinente bepalingen van de wetten van 2 augustus
2002 en 25 oktober 2016.
TITEL VII
Diverse bepalingen
Artikel 253
Dit artikel verduidelijkt dat aan de markt Euronext
Brussels en aan de markt voor afgeleide producten van
Euronext Brussels NV van rechtswege een vergunning
wordt verleend als gereglementeerde markt met België
als lidstaat van herkomst: beide entiteiten hebben op dit
moment immers al het statuut van gereglementeerde
markt.
Artikel 254
Dit artikel machtigt de Koning om, in voorkomend ge-
val, de nodige maatregelen te nemen om te zorgen voor
de tenuitvoerlegging van de technische uitvoerings- en
reguleringsnormen die zijn vastgesteld door ESMA en
aangenomen door de Commissie krachtens Richtlijn
2014/65/EU en Verordening 600/2014. Een groot aantal
nadere bepalingen lijken inderdaad op die manier te
kunnen worden vastgesteld, en het is noodzakelijk dat,
zo nodig, passende uitvoeringsmaatregelen kunnen
worden genomen in het interne recht.
dispositifs de surveillance qui garantissent une gestion
efficace et prudente de l’établissement, et notamment
la séparation des fonctions au sein de l’organisation et
la prévention des conflits d’intérêts ainsi qu’à la com-
position de l’organe de direction seront d’application;
— En ce qui concerne le contrôle de l’actionnariat,
ce seront les dispositions de la directive MiFID II,
reposant sur la notion de “participation qualifiée” qui
s’appliqueront, et non celles de la loi du 18 décembre
2016, reposant sur la notion de “contrôle”;
— L’assurance responsabilité professionnelle sous-
crite par les plateformes concernées devra notamment
couvrir le risque de dommage en cas de non-respect de
l’article 17 de la loi du 18 décembre 2016 (interdiction de
recevoir ou garder des fonds en espèces ou en compte
ou des produits financiers appartenant aux clients ou de
se trouver dans une position débitrice à l’égard de ceux-
ci, ou de disposer d’une procuration sur un compte).
Sur le plan légistique, le projet renvoie aux dis-
positions pertinentes des lois du 2 août 2002 et du
25 octobre 2016.
TITRE VII
Dispositions diverses
Article 253
Cet article précise que le marché Euronext Brussels
et le marché des instruments financiers dérivés d’Eu-
ronext Brussels SA sont agréés de plein droit en qualité
de marchés réglementés dont l’État membre d’origine
est la Belgique: ces deux entités disposent en effet déjà
à l’heure actuelle du statut de marché réglementé.
Article 254
Cet article habilite le Roi à prendre, le cas échéant,
les mesures nécessaires aux fins d’assurer la mise
œuvre des normes techniques d’exécution et des
normes techniques de réglementation élaborées par
l’AEMF et adoptées par la Commission en vertu de la
Directive 2014/65/EU et du Règlement 600/2014. Un
grand nombre de dispositions de détail sont en effet
susceptibles d’être élaborées par cette voie, et il est
nécessaire que les mesures d’exécution appropriées
puissent si nécessaire être prises en droit interne.
102
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 255
Dit artikel machtigt de Koning om, op advies van
de FSMA, de wettelijke en reglementaire bepalingen
van de wetten die de FSMA dient te handhaven aan
te passen teneinde ze in overeenstemming te bren-
gen met de bepalingen van de huidige wet en haar
uitvoeringsbesluiten.
Artikel 256
Dit artikel machtigt de Koning om alle of bepaalde
van de wettelijke bepalingen over de werking van de
markten voor financiële instrumenten te codificeren,
zonder de inhoud ervan te wijzigen.
Artikel 257
Met het oog op de rechtszekerheid vermeldt dit arti-
kel welke bepalingen van de uitvoeringsbesluiten van
de wet van 2 augustus 2002 over de door dit ontwerp
geviseerde materies van toepassing blijven ondanks de
inwerkingtreding van dit ontwerp: de bepalingen die de
wettelijke grondslag vormen van de vermelde teksten,
blijven immers behouden in dit ontwerp.
Artikel 258
Op grond van rechtstreeks toepasselijke bepalingen
in Europese verordeningen, dienen beleggingsonder-
nemingen, kredietinstellingen die beleggingsdiensten
verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten, exploi-
tanten van een handelsplatform en ARM’s bepaalde
gegevens over de meegedeelde orders en uitgevoerde
transacties ter beschikking te houden van dan wel te
melden aan de bevoegde autoriteit. Deze gegevens
dienen, ter identificatie van de cliënten-natuurlijke
personen namens wie het order werd meegedeeld of
de transactie werd uitgevoerd en van de natuurlijke
personen die binnen de beleggingsonderneming of
kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleg-
gingsbesluit en de uitvoering van de transactie, ook het
Rijksregisternummer van deze personen te omvatten
indien zij de Belgische nationaliteit hebben:
— een beleggingsonderneming en een kredietinstel-
ling die beleggingsdiensten verleent en/of beleggings-
activiteiten verricht, dient op grond van artikel 25, lid 1,
van Verordening 600/2014, gedurende ten minste vijf
jaar de relevante gegevens over alle door haar uitge-
voerde orders en transacties in financiële instrumenten
Article 255
Cet article habilite le Roi, sur avis de la FSMA, à
mettre les références aux dispositions légales et régle-
mentaires des lois dont la FSMA est chargée de contrô-
ler le respect, en concordance avec les dispositions de
la présente loi et des arrêtés pris pour son exécution.
Article 256
Cet article habilite le Roi à, sans en modifier le
contenu, codifier tout ou partie des dispositions légales
relatives au fonctionnement des marchés d’instruments
financiers.
Article 257
Dans un objectif de sécurité juridique, cet article men-
tionne les dispositions des arrêtés royaux prises en exé-
cution de la loi du 2 août 2002 dans les matières visées
par le présent projet qui restent en vigueur nonobstant
son entrée en vigueur: les dispositions formant la base
légale des textes mentionnés sont en effet maintenues
dans le projet.
Article 258
En vertu de dispositions issues de règlements
européens et, partant, directement applicables, les
entreprises d’investissement, les établissements de
crédit qui fournissent des services d’investissement
et/ou exercent des activités d’investissement, les opé-
rateurs d’une plateforme de négociation et les ARM
doivent tenir à la disposition de l’autorité compétente
certaines données relatives aux ordres transmis et aux
transactions exécutées ou les lui déclarer. Ces don-
nées doivent, pour permettre l’identification des clients
personnes physiques pour le compte desquels l’ordre
a été transmis ou la transaction a été exécutée et celle
des personnes physiques qui, au sein de l’entreprise
d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont
responsables de la décision d’investissement et de
l’exécution de la transaction, comprendre également le
numéro de registre national de ces personnes si elles
ont la nationalité belge:
— en vertu de l’article 25, paragraphe 1er, du
Règlement 600/2014, une entreprise d’investisse-
ment ou un établissement de crédit fournissant des
services d’investissement et/ou exerçant des activités
d’investissement doit tenir à la disposition des autorités
compétentes, pour une durée minimale de cinq ans,
103
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ter beschikking te houden van de bevoegde autoriteit,
ongeacht of deze orders en transacties voor eigen
rekening dan wel voor rekening van een cliënt zijn uit-
gevoerd. In het geval van transacties voor rekening van
cliënten omvatten deze gegevens volgens artikel 25, lid
1, alle informatie en bijzonderheden over de identiteit
van de cliënt en alle informatie die op grond van Richtlijn
2005/60/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 26 oktober 2005 tot voorkoming van het gebruik van
het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de
financiering van terrorisme, dient te worden verstrekt.
Gelet op het feit dat het Rijksregisternummer ook moet
worden meegedeeld in het kader van de verplichting om
transacties te melden (zie infra), komt het logisch voor
dat voor de Belgische cliënten-natuurlijke personen en
voor de Belgische natuurlijke personen die binnen de
beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoor-
delijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering
van de transactie, ook het Rijksregisternummer dient te
worden bijgehouden;
— een exploitant van een handelsplatform dient, op
grond van artikel 25, lid 2, van Verordening 600/2014,
gedurende ten minste vijf jaar alle relevante gegevens
over de via zijn systemen medegedeelde orders met
betrekking tot financiële instrumenten ter beschikking te
houden van de bevoegde autoriteit. In uitvoering van lid
3 van hetzelfde artikel heeft de Europese Commissie in
artikel 2, lid 1 van en velden 3 tot 5 van tabel 2 (juncto
tabel 1) van de bijlage bij de Gedelegeerde Verordening
(EU) 2017/580 van de Commissie van 24 juni 2016 tot
aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014 van
het Europees Parlement en de Raad ten aanzien van
technische reguleringsnormen voor het bijhouden
van relevante gegevens met betrekking tot orders in
financiële instrumenten, bepaald dat de exploitant van
een handelsplatform onder meer de gegevens dient bij
te houden over de cliënt namens wie het order werd
meegedeeld en over de personen die binnen de beleg-
gingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk
zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van
de transactie, waarbij de natuurlijke persoon dient te
worden geïdentificeerd door middel van de identificator
voorzien in artikel 6 van en bijlage II bij de Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/590 van de Commissie van
28 juli 2016 tot aanvulling van Verordening (EU)
nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad
met betrekking tot technische reguleringsnormen voor
de melding van transacties aan de bevoegde autoritei-
ten, voor België met name het Rijksregisternummer;
— een beleggingsonderneming en een kredietin-
stelling die beleggingsdiensten verleent en/of beleg-
gingsactiviteiten verricht, die transacties in financiële
les données pertinentes relatives à tous les ordres et à
toutes les transactions sur instruments financiers qu’il
a exécutés, que ce soit pour compte propre ou au nom
d’un client. Dans le cas des transactions conclues au
nom d’un client, ces enregistrements contiennent, selon
l’article 25, paragraphe 1er, tous les renseignements
détaillés relatifs à l’identité de ce client, ainsi que les
informations requises en vertu de la Directive 2005/60/
CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre
2005 relative à la prévention de l’utilisation du sys-
tème financier aux fins du blanchiment de capitaux et
du financement du terrorisme. Puisque le numéro de
registre national doit également être communiqué dans
le cadre de l’obligation de déclarer les transactions
(cf. infra), il paraît logique que, pour les clients personnes
physiques belges et pour les personnes physiques
belges qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou
de l’établissement de crédit, sont responsables de la
décision d’investissement et de l’exécution de la tran-
saction, le numéro de registre national doive lui aussi
être conservé;
— en vertu de l’article 25, paragraphe 2, du Règlement
600/2014, l’opérateur d’une plateforme de négociation
doit tenir à la disposition de l’autorité compétente, pour
une durée minimale de cinq ans, les données perti-
nentes relatives à tous les ordres de transaction sur
instruments financiers affichés par ses systèmes. En
exécution du paragraphe 3 de cet article, la Commission
européenne a précisé, à l’article 2, paragraphe 1er, et
dans les champs 3 à 5 du tableau 2 (juncto tableau 1)
de l’annexe du Règlement délégué (UE) 2017/580 de la
Commission du du 24 juin 2016 complétant le règlement
(UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil
par des normes techniques de réglementation en ce qui
concerne la conservation des données pertinentes rela-
tives aux ordres sur instruments financiers, que l’opé-
rateur d’une plateforme de négociation doit notamment
tenir un relevé des informations concernant le client pour
le compte duquel l’ordre a été transmis et concernant
les personnes qui, au sein de l’entreprise d’investisse-
ment ou de l’établissement de crédit, sont responsables
de la décision d’investissement et de l’exécution de la
transaction, étant entendu qu’une personne physique
doit être identifiée au moyen de l’identifiant prévu à
l’article 6 et à l’annexe II du Règlement délégué (UE)
2017/590 de la Commission du 28 juillet 2016 complétant
le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen
et du Conseil par des normes techniques de réglemen-
tation pour la déclaration de transactions aux autorités
compétentes, cet identifiant étant pour la Belgique le
numéro de registre national;
— en vertu de l’article 26, paragraphe 1er, du
Règlement 600/2014, une entreprise d’investissement
ou un établissement de crédit fournissant des services
104
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
instrumenten verricht, dient, op grond van artikel 26, lid
1, van de Verordening 600/2014, zo spoedig mogelijk
en uiterlijk aan het einde van de volgende werkdag de
volledige en nauwkeurige details van deze transacties
aan de bevoegde autoriteit te melden. Volgens lid 3 van
hetzelfde artikel behelzen de meldingen onder meer
een kenmerk ter identificatie van de cliënten namens
wie de beleggingsonderneming of de kredietinstelling
de transactie heeft uitgevoerd en van de personen die
binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling
verantwoordelijk zijn voor het beleggingsbesluit en de
uitvoering van de transactie.
In uitvoering van lid 9 van datzelfde artikel heeft
de Europese Commissie in artikel 6, lid 1, van
de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/590 van
de Commissie van 28 juli 2016 tot aanvulling van
Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot technische
reguleringsnormen voor de melding van transacties
aan de bevoegde autoriteiten, bepaald dat de natuur-
lijke personen dienen te worden geïdentificeerd door
de tweeletterige landencode van het land waarvan de
persoon de nationaliteit heeft, gevolgd door de nationale
identificator van de cliënt op basis van de nationaliteit
van de persoon. Artikel 6, lid 2, verduidelijkt dat de
nationale identificator van de cliënt wordt toegekend in
overeenstemming met de prioriteitsniveaus voorzien in
bijlage II, waarbij de identificator met de hoogste prio-
riteit van een persoon, dient te worden gebruikt. Voor
België is de identificator met de hoogste prioriteit het
Rijksregisternummer. In de velden 7 en 16 van tabel
2 van bijlage I bij deze verordening van de Europese
Commissie wordt gespecifieerd dat de koper en de
verkoper worden geïdentificeerd door deze identifica-
tor als het natuurlijke personen zijn. Artikel 7, lid 2, van
dezelfde verordening voorziet dat wanneer de cliënt niet
de persoon is die de investeringsbeslissing neemt met
betrekking tot de transactie, de persoon die de inves-
teringsbeslissing neemt voor rekening van de cliënt, in
de transactiemelding dient te worden geïdentificeerd,
zoals bepaald in tabel 2 van bijlage I, in de velden 12 tot
15 voor de koper en 21 tot 24 voor de verkoper. Op
grond van de velden 12 en 21 van tabel 2 van bijlage
I, dient dit voor de natuurlijke personen de identificator
voorzien in bijlage II te omvatten, voor België met name
het Rijksregisternummer.
Tevens in uitvoering van hetzelfde lid 9 van artikel 26
van Verordening 600/2014 heeft de Europese Commissie
in de artikelen 8 en 9 van de Gedelegeerde Verordening
(EU) 2017/590 van de Commissie van 28 juli 2016 tot
aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014 van het
Europees Parlement en de Raad met betrekking tot
d’investissement et/ou exerçant des activités d’inves-
tissement qui exécute des transactions sur instruments
financiers, doit faire une déclaration détaillée, complète
et exacte de ces transactions à l’autorité compétente
le plus rapidement possible, et au plus tard au terme
du jour ouvrable suivant. Selon le paragraphe 3 de
cet article, les déclarations comportent notamment
une mention permettant d’identifier les clients pour
le compte desquels l’entreprise d’investissement ou
l’établissement de crédit a exécuté la transaction, et une
mention permettant d’identifier, au sein de l’entreprise
d’investissement ou de l’établissement de crédit, les
personnes responsables de la décision d’investisse-
ment et de l’exécution de la transaction.
En exécution du paragraphe 9 du même article, la
Commission européenne a précisé, à l’article 6, para-
graphe 1er, du Règlement délégué (UE) 2017/590 de la
Commission du 28 juillet 2016 complétant le Règlement
(UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil
par des normes techniques de réglementation pour la
déclaration de transactions aux autorités compétentes,
qu’une personne physique doit être identifiée par le
code pays à deux lettres de sa nationalité, suivi de
l’identifiant national de client. L’article 6, paragraphe
2, ajoute que l’identifiant national de client est attribué
conformément à l’ordre des priorités prévu à l’annexe
II, en utilisant l’identifiant ayant le plus haut degré de
priorité que possède la personne concernée. Pour la
Belgique, l’identifiant ayant le plus haut degré de priorité
est le numéro de registre national. Dans les champs
7 et 16 du tableau 2 de l’annexe I de ce règlement de la
Commission européenne, il est spécifié que l’acheteur et
le vendeur sont identifiés au moyen de cet identifiant s’il
s’agit de personnes physiques. L’article 7, paragraphe
2, du même règlement prévoit que lorsque le client n’est
pas la personne qui prend la décision d’investissement
concernant la transaction, la déclaration de transaction
doit mentionner la personne qui prend cette décision
pour le compte du client, comme indiqué dans les
champs 12 à 15 pour l’acheteur, et dans les champs
21 à 24 pour le vendeur, du tableau 2 de l’annexe I.
Conformément aux champs 12 et 21 du tableau 2 de
l’annexe I, le responsable de la décision doit, s’il s’agit
d’une personne physique, être identifié au moyen de
l’identifiant prévu à l’annexe II, cet identifiant étant pour
la Belgique le numéro de registre national.
Toujours en exécution du paragraphe 9 de l’article 26
du Règlement 600/2014, la Commission européenne a
précisé, aux articles 8 et 9 du Règlement délégué (UE)
2017/590 de la Commission du 28 juillet 2016 com-
plétant le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement
européen et du Conseil par des normes techniques de
105
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
technische reguleringsnormen voor de melding van
transacties aan de bevoegde autoriteiten, bepaald dat
de personen die binnen de beleggingsonderneming of
kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleg-
gingsbesluit en de uitvoering van de transactie geïden-
tificeerd dienen te worden zoals gespecifieerd in de
velden 57 en 59 van tabel 2 van bijlage I. Voor natuurlijke
personen is dit de identificator voorzien in bijlage II, voor
België met name het Rijksregisternummer.
Daarnaast dient een beleggingsonderneming en een
kredietinstelling die beleggingsdiensten verleent en/of
beleggingsactiviteiten verricht, die orders doorgeeft, op
grond van artikel 26, lid 4, van Verordening 600/2014,
hierbij in beginsel alle bijzonderheden op te nemen als
omschreven in de leden 1 en 3 van dat artikel, en dus
ook het Rijksregisternummer indien de cliënt-natuurlijke
persoon of de natuurlijke persoon die binnen de beleg-
gingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk
is voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de
transactie de Belgische nationaliteit heeft;
— een ARM en een exploitant van een handelsplat-
form die namens een beleggingsonderneming of een
kredietinstelling de meldingen doet aan de bevoegde
autoriteit, dient dit te doen overeenkomstig de leden 1,
3 en 9, van artikel 26 van de Verordening 600/2014 (zie
artikel 26, lid 7, van de Verordening 600/2014), en dient
dus ook het Rijksregisternummer te melden indien de
cliënt-natuurlijke persoon of de natuurlijke persoon die
binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling
verantwoordelijk is voor het beleggingsbesluit en de
uitvoering van de transactie de Belgische nationaliteit
heeft;
— een exploitant van een handelsplatform dient op
grond van artikel 26, lid 5, van de Verordening 600/2014,
de bijzonderheden te melden van transacties in finan-
ciële instrumenten die door een onderneming waarop
de Verordening 600/2014 niet van toepassing is, zijn
verhandeld via zijn platform en die zijn uitgevoerd via zijn
systemen, in overeenstemming met de leden 1 en 3 van
dat artikel, en dient dus ook het Rijksregisternummer
te melden indien de cliënt-natuurlijke persoon of de
natuurlijke persoon die binnen de beleggingsonder-
neming of kredietinstelling verantwoordelijk is voor het
beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie de
Belgische nationaliteit heeft.
Deze verplichtingen vloeien voort uit rechtstreeks
toepasselijke bepalingen in Europese verordeningen.
Louter duidelijkheidshalve wordt, gelet op artikel 8 van
de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een
Rijksregister van de natuurlijke personen, bepaald dat
een beleggingsonderneming, een kredietinstelling die
réglementation pour la déclaration de transactions aux
autorités compétentes, que les personnes qui, au sein
de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement
de crédit, sont responsables de la décision d’investis-
sement et de l’exécution de la transaction, doivent être
identifiées comme indiqué dans les champs 57 et 59 du
tableau 2 de l’annexe I. Pour les personnes physiques,
il s’agit de l’identifiant prévu à l’annexe II, cet identifiant
étant pour la Belgique le numéro de registre national.
En outre, une entreprise d’investissement ou un éta-
blissement de crédit fournissant des services d’inves-
tissement et/ou exerçant des activités d’investissement
qui transmet des ordres doit, en vertu de l’article 26,
paragraphe 4, du Règlement 600/2014, en principe
inclure dans la transmission tous les détails visés aux
paragraphes 1 et 3 de cet article, et par conséquent
aussi le numéro de registre national si le client per-
sonne physique ou la personne physique qui, au sein de
l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de
crédit, est responsable de la décision d’investissement
et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge;
— un ARM ou l’opérateur d’une plateforme de négo-
ciation qui fait les déclarations à l’autorité compétente
pour le compte d’une entreprise d’investissement ou
d’un établissement de crédit, doit procéder confor-
mément aux paragraphes 1, 3 et 9 de l’article 26 du
Règlement 600/2014 (voir l’article 26, paragraphe 7, du
Règlement 600/2014) et doit donc également déclarer
le numéro de registre national si le client personne
physique ou la personne physique qui, au sein de
l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de
crédit, est responsable de la décision d’investissement
et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge;
— en vertu de l’article 26, paragraphe 5, du
Règlement 600/2014, l’opérateur d’une plateforme
de négociation doit déclarer de manière détaillée,
conformément aux paragraphes 1 et 3 de cet article,
les transactions relatives à des instruments financiers
négociés sur sa plateforme qui sont exécutées au moyen
de ses systèmes par des entreprises non soumises au
Règlement 600/2014, et doit donc également déclarer
le numéro de registre national si le client personne
physique ou la personne physique qui, au sein de
l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de
crédit, est responsable de la décision d’investissement
et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge.
Ces obligations découlent de dispositions énoncées
dans des règlements européens qui sont dès lors direc-
tement applicables. Par souci de clarté uniquement,
il est précisé, eu égard à l’article 8 de la loi du 8 août
1983 organisant un registre national des personnes
physiques, qu’une entreprise d’investissement, un
106
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten
verricht, een exploitant van een handelsplatform en
een ARM, voor die doeleinden gemachtigd is om het
Rijksregisternummer te gebruiken, verwerken, bewa-
ren, hiervan een afschrift te maken op papier of op een
elektronische informatiedrager en het mee te delen aan
de bevoegde autoriteit. De bevoegde autoriteit wordt
gedefinieerd als de autoriteit die elke lidstaat van her-
komst overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/
EU aanwijst (in België, de FSMA en de BNB). Voor een
beleggingsonderneming en een kredietinstelling wordt
hieraan toegevoegd dat zij het Rijksregisternummer mag
meedelen aan een exploitant van een handelsplatform
en aan een ARM, met name wanneer zij een order
doorgeeft aan een handelsplatform of wanneer een
ARM of exploitant van een handelsplatform namens
haar de transactiemelding doet.
Ook louter duidelijkheidshalve wordt bepaald dat de
bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt (van
een beleggingsonderneming, een kredietinstelling, een
exploitant van een handelsplatform, een ARM of van een
andere bevoegde autoriteit), het Rijksregisternummer
mag gebruiken, verwerken, bewaren, en hiervan een
afschrift mag maken op papier of op een elektronische
informatiedrager voor de uitvoering van haar wettelijke
toezichtsopdrachten. Deze wettelijke toezichtsopdrach-
ten betreffen voornamelijk het opsporen en het onder-
zoeken van potentiële gevallen van marktmisbruik en
toezicht houden op het eerlijk en ordelijk functioneren
van de markten en de activiteiten van beleggingson-
dernemingen (cfr. overweging 32 van Verordening
600/2014). Er wordt ook voorzien dat de bevoegde
autoriteit het Rijksregisternummer mag meedelen
aan andere bevoegde autoriteiten. Andere bevoegde
autoriteiten kunnen de relevante gegevens over de
orders en transacties immers opvragen in het kader
van hun toezichtsopdracht als bevoegde autoriteit voor
Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014 of voor
Verordening 596/2014, op grond van de algemene sa-
menwerkingsplicht tussen de bevoegde autoriteiten. Dit
is dan uiteraard steeds onder de voorwaarden bepaald
in de nationale bepalingen ter omzetting van de artikelen
79 tot 81 van Richtlijn 2014/65/EU en in artikel 25 van
Verordening 596/2014. Ten slotte wordt ook bepaald
dat de bevoegde autoriteiten het Rijksregisternummer
mogen meedelen aan ESMA, in overeenstemming met
de doeleinden zoals bepaald in de artikelen 25 en 26 van
de Verordening 600/2014. Er wordt ook duidelijkheids-
halve bepaald dat ESMA het Rijksregisternummer mag
gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift
mag maken op papier of op een elektronische informa-
tiedrager en het mag meedelen aan een bevoegde au-
toriteit voor de doeleinden zoals bepaald in de artikelen
25 en 26 van Verordening 600/2014.
établissement de crédit qui fournit des services d’inves-
tissement et/ou exerce des activités d’investissement,
l’opérateur d’une plateforme de négociation et un ARM
sont, aux fins du respect de ces obligations, autorisés
à utiliser le numéro de registre national, à le traiter, à
le conserver, à en prendre copie sur support papier ou
électronique et à le communiquer à l’autorité compé-
tente. L’autorité compétente est définie comme l’auto-
rité désignée par chaque État membre conformément
à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE (à savoir en
Belgique la FSMA et la BNB). Une entreprise d’inves-
tissement et un établissement de crédit peuvent, en
outre, communiquer le numéro de registre national à
l’opérateur d’une plateforme de négociation et à un
ARM, notamment lorsqu’ils transmettent un ordre à
une plateforme de négociation ou lorsqu’un ARM ou
l’opérateur d’une plateforme de négociation effectue la
déclaration de transaction pour leur compte.
Toujours par souci de clarté uniquement, il est pré-
cisé que l’autorité compétente qui reçoit ces données
(d’une entreprise d’investissement, d’un établissement
de crédit, de l’opérateur d’une plateforme de négocia-
tion, d’un ARM ou d’une autre autorité compétente)
peut utiliser le numéro de registre national, le traiter,
le conserver et en prendre copie sur support papier
ou électronique aux fins de l’exercice de ses missions
de contrôle légales. Ces missions de contrôle légales
consistent principalement à détecter des cas potentiels
d’abus de marché et à enquêter sur ceux-ci, à veiller
au fonctionnement équitable et ordonné des marchés
et à surveiller l’activité des entreprises d’investisse-
ment (cf. considérant 32 du Règlement 600/2014). Il
est également prévu que l’autorité compétente puisse
communiquer le numéro de registre national à d’autres
autorités compétentes. D’autres autorités compétentes
peuvent en effet requérir les données pertinentes sur
les ordres et les transactions dans le cadre de leur
mission de contrôle en tant qu’autorité compétente pour
la Directive 2014/65/UE et le Règlement 600/2014 ou
pour le Règlement 596/2014, en vertu de l’obligation de
coopération générale entre autorités compétentes. Elles
doivent bien entendu toujours le faire dans le respect
des conditions fixées par les dispositions nationales
visant à transposer les articles 79 à 81 de la Directive
2014/65/UE et par l’article 25 du Règlement 596/2014.
Enfin, il est prévu que les autorités compétentes puissent
communiquer le numéro de registre national à l’AEMF,
en se conformant aux articles 25 et 26 du Règlement
600/2014. Par souci de clarté, il est également précisé
que l’AEMF peut utiliser le numéro de registre national,
le traiter, le conserver et en prendre copie sur support
papier ou électronique et qu’elle peut le communiquer
à une autorité compétente aux fins visées aux articles
25 et 26 du Règlement 600/2014.
107
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 259
Dit artikel bepaalt dat deze wet in werking treedt op
3 januari 2018, de datum vanaf wanneer de lidstaten
de nationale bepalingen tot omzetting van de MiFID
II-richtlijn en de bepalingen van de MiFIR-verordening
moeten toepassen.
Er geldt een specifieke uitzondering voor de verzeke-
ringssector, waarop de wijzigingen die door de artikelen
105 tot 110 en 113 van deze wet worden aangebracht
in de artikelen 27 tot 28bis en 30ter van de wet van
2 augustus 2002, niet van toepassing zijn.
Het lijkt immers opportuun om een status quo te
handhaven wat de geldende gedragsregels voor de
verzekeringssector betreft, aangezien de bepalingen tot
omzetting van Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees
Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende
verzekeringsdistributie, die een heel pakket specifieke
gedragsregels voor die sector bevatten, erg snel na
de inwerkingtreding van deze wet in werking zouden
moeten treden. De lidstaten moeten immers de nodige
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in werking
doen treden om zich uiterlijk tegen 23 februari 2018 aan
die Richtlijn te conformeren, m.a.w. minder dan twee
maanden na de datum van inwerkingtreding van deze
wet.
Dat betekent dat in afwachting van de inwerkingtre-
ding van de bepalingen tot omzetting van de voormelde
Richtlijn in Belgisch recht, de verzekeringsondernemin-
gen en -tussenpersonen de gedragsregels zullen moe-
ten blijven toepassen waarin is voorzien in de artikelen
27 tot 28bis van de wet van 2 augustus 2002 (in hun
huidige versie), zoals zij voor de verzekeringssector
moeten worden gelezen krachtens het koninklijk besluit
van 21 februari 2014 over de regels voor de toepassing
van de artikelen 27 tot 28bis van de wet van 2 augustus
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en
de financiële diensten op de verzekeringssector.
Er wordt aan herinnerd dat de verzekeringsonderne-
mingen, krachtens artikel 26, tweede lid, van de wet van
2 augustus 2002, inderdaad, voor de transacties die zij
verrichten op het Belgische grondgebied (behoudens
uitzonderingen) zijn onderworpen aan de gedragsregels
waarin door en krachtens de artikelen 27, 28 en 28bis
van deze wet is voorzien. Tevens wordt eraan herinnerd
dat de verzekeringstussenpersonen, krachtens artikel
277, tweede lid, van de wet van 4 april 2014, bij het uit-
oefenen van hun bemiddelingsactiviteiten de geldende
gedragsregels voor verzekeringsondernemingen moe-
ten naleven. Dit betekent m.a.w. dat de wetgever, door
in deze bepaling te stellen dat de wijzigingen die worden
aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis van de wet van
Artikel 259
Cet article prévoit l’entrée en vigueur de la présente
loi le 3 janvier 2018, étant la date à partir de laquelle
les États membres doivent appliquer les dispositions
nationales de transposition de la directive MiFID II, ainsi
que les dispositions du règlement MiFIR.
Une exception spécifique est prévue pour le secteur
des assurances auquel ne doivent pas s’appliquer les
modifications apportées aux articles 27 à 28bis et 30 ter
de la loi du 2 août 2002 par les articles 105 à 110 et
113 de la présente loi.
Il parait en effet opportun de maintenir le statu quo en
ce qui concerne les règles de conduite applicables au
secteur des assurances dans la mesure où les dispo-
sitions de transposition de la Directive (UE) 2016/97 du
Parlement européen et du Conseil du 20 janvier 2016 sur
la distribution d’assurances, qui contient un arsenal
de règles de conduite propres à ce secteur, devraient
entrer en vigueur dans un délai très bref après l’entrée
en vigueur de la présente loi. Les États membres doivent
en effet mettre en vigueur les dispositions législatives,
réglementaires et administratives nécessaires pour se
conformer à cette directive au plus tard le 23 février
2018, soit moins de deux mois après l’entrée en vigueur
de la présente loi.
Ceci signifie que dans l’attente de l’entrée en vigueur
des dispositions transposant en droit belge la directive
susmentionnée, les entreprises d’assurances et les in-
termédiaires d’assurances devront continuer à appliquer
les règles de conduite telles que prévues aux articles
27 à 28bis de la loi du 2 août 2002 (dans leur version
actuelle), tels qu’ils doivent être lus, pour le secteur
des assurances, en vertu de l’arrêté royal du 21 février
2014 relatif aux modalités d’application au secteur des
assurances des articles 27 à 28bis de la loi du 2 août
2002 relative à la surveillance du secteur financier et
aux services financiers.
Rappelons en effet qu’en vertu de l’article 26, alinéa
2, de la loi du 2 août 2002, les entreprises d’assurances
sont, pour ce qui est de leurs transactions effectuées
sur le territoire belge, soumises (sauf dérogations) aux
règles de conduite prévues par et en vertu des articles
27, 28 et 28bis de cette loi. Rappelons également qu’en
vertu de l’article 277, alinéa 2, de la loi du 4 avril 2014,
les intermédiaires d’assurances doivent, dans leurs acti-
vités d’intermédiation, respecter les règles de conduite
applicables aux entreprises d’assurances. Autrement
dit, en déclarant, dans la présente disposition, que les
modifications apportées aux articles 27 à 28bis de la loi
du 2 août 2002 n’entrent pas en vigueur vis-à-vis des
entreprises d’assurances, le législateur opère le même
108
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2 augustus 2002 niet van kracht worden voor de ver-
zekeringsondernemingen, ervoor zorgt dat zij evenmin
van kracht worden voor de verzekeringstussenpersonen
aangezien die laatsten dezelfde gedragsregels in acht
moeten nemen als de verzekeringsondernemingen.
Wat artikel 30ter betreft, dient er om diezelfde re-
denen op toegezien te worden dat, waar dit wetsont-
werp de verwijzingen in dit artikel naar de artikelen
27 en volgende van de wet van 2 augustus 2002 wij-
zigt, deze wijzigingen geen uitwerking hebben ten
aanzien van de verzekeringsondernemingen en de
verzekeringstussenpersonen.
Artikel 260
Ontwerpartikel 260 voorziet in een overgangsperiode
voor de inwerkingtreding van de nieuwe voorwaarde die
wordt ingevoerd in artikel 333, § 2, 4°, van de wet van
25 april 2014, zoals ingevoegd bij artikel 175 van deze
wet. Met deze overgangsperiode, die loopt tot 1 juli
2019, wordt beoogd de Belgische Staat voldoende tijd
te geven om de internationale akkoorden te bekrach-
tigen die worden bedoeld in het voornoemde artikel
333, § 2, 4°, en die betrekking hebben op de derde
landen onder wier recht kredietinstellingen ressorteren
die reeds via bijkantoren in België zijn gevestigd. Deze
overgangsperiode stemt overeen met artikel 39 van
Richtlijn 2014/65/EU, aangezien het voornoemde artikel
39 alleen van toepassing is op beleggingsondernemin-
gen, terwijl ontwerpartikel 261 alleen van toepassing is
op kredietinstellingen.
Artikel 261
Ontwerpartikel 261 bepaalt dat ontwerpartikel 152,
3°, pas in werking treedt op 1 juli 2018. Met deze
overgangsbepaling wordt beoogd de desbetreffende
kredietinstellingen en de beursvennootschappen de
nodige tijd te geven om hun governancememorandum
aan te passen, zodat het in overeenstemming is met
artikel 21 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd
bij het voornoemde artikel 152, 3°.
Artikel 262
Ontwerpartikel 262 verduidelijkt dat de artikelen 98 et
99 tien dagen na de datum van bekendmaking van
deze wet in het Belgisch Staatsblad in werking treden.
Doordat deze bepalingen niet zorgen voor de omzet-
ting van Richtlijn 2014/65/EU zijn, mogen ze immers in
effet vis-à-vis des intermédiaires d’assurances dans la
mesure où ces derniers doivent respecter les mêmes
règles de conduite que les entreprises d’assurances.
En ce qui concerne l’article 30ter, dans la mesure où
le présent projet de loi modifie les références, effectuées
dans cet article, aux articles 27 et suivants de la loi du
2 août 2002, il convient, pour les mêmes motifs, de
veiller à ce que ces modifications soient ineffectives
vis-à-vis des entreprises d’assurances et des intermé-
diaires d’assurances.
Article 260
L’article 260 en projet prévoit une période transitoire
en ce qui concerne l’entrée en vigueur de la nouvelle
condition introduite à l’article 333, § 2, 4°, de la loi du
25 avril 2014, telle qu’insérée par l’article 175 de la
présente loi. Cette période transitoire qui court jusqu’au
1er juillet 2019 vise à donner le temps suffisant à l’État
belge afin de ratifier les accords internationaux visés à
l’article 333, § 2, 4°, précité concernant les États tiers au
droit duquel ressortent des établissements de crédit qui
sont déjà établis, en Belgique, par voie de succursales.
Cette période transitoire est conforme à l’article 39 de
la Directive 2014/65/UE puisque ledit article 39 n’est
applicable qu’aux entreprises d’investissement alors
que l’article 261 en projet est applicable aux seuls éta-
blissements de crédit.
Article 261
L’article 261 en projet prévoit que l’article 152, 3°, en
projet n’entre en vigueur que le 1er juillet 2018. Cette
disposition transitoire vise permettre aux établissements
de crédit concernés et aux sociétés de bourse de dis-
poser du temps nécessaire en vue de l’adaptation de
leur mémorandum de gouvernance afin que ce dernier
soit conforme à l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 tel
que modifié par l’article 152, 3° précité.
Article 262
L’article 262 en projet précise que les articles
98 et 99 entrent en vigueur 10 jours après la date de
publication de la présente loi au Moniteur Belge. Ces
dispositions, qui ne constituent pas des dispositions
assurant la transposition de la Directive 2014/65/UE,
109
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
werking treden vóór de datum die wordt vastgelegd bij
artikel 93, lid 1, alinea 2, van de voornoemde richtlijn.
Om deze redenen vraagt de Regering u het voorge-
legde ontwerp van wet te willen goedkeuren.
De minister van Economie en Consumenten,
Kris PEETERS
De minister van Financiën,
Johan VAN OVERTVELDT
peuvent en effet entrer en vigueur antérieurement à la
date fixée par l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2, de
la directive précitée.
Pour ces raisons, le gouvernement vous demande
de bien vouloir approuver le projet de loi qui vous est
soumis.
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
Kris PEETERS
Le ministre des Finances,
Johan VAN OVERTVELDT
110
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
VOORONTWERP VAN WET
onderworpen aan het advies van de Raad van State
Voorontwerp van wet over de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU
TITEL I
Algemene bepalingen
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel
74 van de grondwet.
Art. 2
Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de
Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële
instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en
Richtlijn 2011/61/EU.
Art. 3
Voor de toepassing van deze wet en de ter uitvoering ervan
genomen besluiten en reglementen, wordt verstaan onder:
1° “kredietinstelling”: een kredietinstelling bedoeld in boek
II en in titels I en II van boek III van de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;
2° “beleggingsonderneming”: een beleggingsonderneming
in de zin van artikel 3, § 1, van de wet van 25 oktober 2016;
3° “marktexploitant”: een persoon of personen die het be-
drijf van een gereglementeerde markt beheert, c.q. beheren
en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De marktexploitant kan
tevens de gereglementeerde markt zelf zijn;
4° “multilateraal systeem”: een systeem of een faciliteit
waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met
betrekking tot financiële instrumenten op elkaar kunnen
inwerken;
5° “handelsplatform”: een gereglementeerde markt, een
MTF of een OTF;
6° “exploitant van een handelsplateform”: een persoon of
personen die het bedrijf van een handelsplatform beheert,
c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De exploitant
kan tevens het handelsplatform zelf zijn;
7° “gereglementeerde markt”: een door een marktexploitant
geëxploiteerd en/of beheerd multilateraal systeem dat meer-
dere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking
AVANT-PROJET DE LOI
soumis à l’avis du Conseil d’État
Avant-projet de loi relatif aux infrastructures
des marchés d’instruments financiers et portant
transposition de la Directive 2014/65/UE
TITRE IER
Dispositions générales
Article 1er
La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la
constitution.
Art. 2
La présente loi transpose partiellement la Directive
2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers
et modifiant la Directive 2002/92/CE et la Directive 2011/61/
UE.
Art. 3
Pour l’application de la présente loi et des arrêtés et règle-
ments pris pour son exécution, on entend par:
1° “établissement de crédit”: un établissement de crédit
visé au livre II et aux titres Ier et II du livre III de la loi du
25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établisse-
ments de crédit et des sociétés de bourse;
2° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’investis-
sement au sens de l’article 3, § 1er, de la loi du 25 octobre 2016;
3° “opérateur de marché”: une ou plusieurs personnes
gérant et/ou exploitant l’activité d’un marché réglementé.
L’opérateur de marché peut être le marché réglementé
lui-même;
4° “système multilatéral”: un système ou un dispositif au
sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs expri-
més par des tiers pour des instruments financiers peuvent
interagir;
5° “plateforme de négociation”: un marché réglementé, un
MTF ou un OTF;
6° “opérateur d’une plateforme de négociation”: une ou
plusieurs personnes gérant et/ou exploitant l’activité d’une
plateforme de négociation. L’opérateur de la plateforme peut
être la plateforme elle-même;
7° “marché réglementé ”: un système multilatéral, exploité
et/ou géré par un opérateur de marché, qui assure ou facilite
la rencontre – en son sein même et selon ses règles non
111
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens
de niet-discretionaire regels van dit systeem – samenbrengt
of het samenbrengen daarvan vergemakkelijkt op zodanige
wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit met betrekking
tot financiële instrumenten die volgens de regels en de syste-
men van de markt tot de handel zijn toegelaten, en waaraan
vergunning is verleend en die regelmatig werkt, overeenkom-
stig titel III van Richtlijn 2014/65/EU;
8° “Belgische gereglementeerde markt”: een gereglemen-
teerde markt met België als lidstaat van herkomst;
9° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een
gereglementeerde markt waarvan de lidstaat van herkomst
een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte
dan België is;
10° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF” (“multilateral
trading facility”): een door een kredietinstelling, een beleg-
gingsonderneming of een marktexploitant geëxploiteerd multi-
lateraal systeem dat meerdere koop- en verkoopintenties van
derden met betrekking tot financiële instrumenten – binnen dit
systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt
op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit
overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet;
11° “Belgische MTF”: een MTF geëxploiteerd door een
kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een markt-
exploitant met België als lidstaat van herkomst, of door de in
België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een
beleggingsonderneming onder het recht van een derde land;
12° “buitenlandse MTF”: een MTF geëxploiteerd door een
kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktex-
ploitant waarvan de lidstaat van herkomst een andere lidstaat
van de Europese Economische Ruimte dan België is;
13° “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“organised
trading facility”): een multilateraal systeem, anders dan een
gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop-
en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties,
gestructureerde financiële producten, emissierechten en deri-
vaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er
een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk
II van titel II van deze wet;
14° “Belgische OTF”: een OTF geëxploiteerd door een
kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een markt-
exploitant met België als lidstaat van herkomst, of door de in
België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een
beleggingsonderneming onder het recht van een derde land;
15° “buitenlandse OTF”: een OTF geëxploiteerd door
een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een
marktexploitant met een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte dan België als lidstaat van herkomst;
16° “financieel instrument”: een financieel instrument in de
zin van artikel 2, 1°, van de wet van 2 augustus 2002;
discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs
exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une
manière qui aboutisse à la conclusion de contrats portant sur
des instruments financiers admis à la négociation dans le
cadre de ses règles et/ou de ses systèmes, et qui est agréé
et fonctionne régulièrement conformément aux dispositions
du titre III de la Directive 2014/65/UE;
8° “marché réglementé belge”: un marché réglementé dont
la Belgique est l’État membre d’origine;
9° “marché réglementé d’un autre État membre”: un mar-
ché réglementé dont l’État membre d’origine est un autre État
membre de l’Espace économique européen que la Belgique;
10° “système multilatéral de négociation” ou “MTF” (“multi-
lateral trading facility”): un système multilatéral, exploité par un
établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou
un opérateur de marché, qui assure la rencontre – en son sein
même et selon des règles non discrétionnaires – de multiples
intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour
des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la
conclusion de contrats conformément au chapitre II du titre
II de la présente loi;
11° “MTF belge”: un MTF exploité par un établissement
de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur
de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou
par la succursale établie en Belgique d’un établissement de
crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du
droit d’un État tiers;
12° “MTF étranger”: un MTF exploité par un établissement
de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur
de marché dont l’État membre d’origine est un autre État
membre de l’Espace économique européen;
13° “système organisé de négociation” ou “OTF” (“orga-
nised trading facility”): un système multilatéral, autre qu’un
marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples
intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour
des obligations, des produits financiers structurés, des quotas
d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une
manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé-
ment au chapitre II du titre II de la présente loi;
14° “OTF belge”: un OTF exploité par un établissement
de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur
de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou
par la succursale établie en Belgique d’un établissement de
crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du
droit d’un État tiers;
15° “OTF étranger”: un OTF exploité par un établissement
de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur
de marché dont l’État membre d’origine est un autre État
membre de l’Espace économique européen;
16° “instrument financier”: un instrument financier au sens
de l’article 2, 1°, de la loi du 2 août 2002;
112
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
17° “effect”: een effect in de zin van artikel 2, 31°, van de
wet van 2 augustus 2002;
18° “depositary receipts”: op de kapitaalmarkt verhan-
delbare waardepapieren die eigendom vertegenwoordigen
van de effecten van een niet-gedomicilieerde uitgevende
instelling en kunnen worden toegelaten tot de handel op een
gereglementeerde markt en onafhankelijk van de effecten
van de niet- gedomicilieerde uitgevende instelling kunnen
worden verhandeld;
19° “beursverhandeld fonds (exchange-traded fund)”: een
fonds waarvan ten minste één eenhedenklasse of aande-
lenklasse gedurende de hele dag wordt verhandeld op ten
minste één handelsplatform en waarbij ten minste één market
maker ervoor zorgt dat de koers van de eenheden of aandelen
van het fonds op het handelsplatform niet aanzienlijk afwijkt
van de intrinsieke waarde en, in voorkomend geval, van de
indicatieve intrinsieke waarde van de eenheden of aandelen;
20° “certificaten”: certificaten zoals gedefinieerd in artikel
2, lid 1, punt 27, van Verordening 600/2014;
21° “gestructureerde financiële producten”: gestructu-
reerde financiële producten zoals gedefinieerd in artikel 2,
lid 1, punt 28, van Verordening 600/2014;
22° “afgeleide instrumenten” of “derivaten”: derivaten zo-
als gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 29, van Verordening
600/2014;
23° “grondstoffenderivaten”: grondstoffenderivaten zoals
gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 30, van Verordening
600/2014;
24° “overheidsemittent”: een van de onderstaande uitge-
vers van schuldinstrumenten:
a) de Europese Unie;
b) een lidstaat, met inbegrip van een regeringsdeparte-
ment, een agentschap of een special purpose vehicle van
de lidstaat;
c) in het geval van een lidstaat die een Federale Staat is,
een lid van de federatie;
d) een special purpose vehicle voor verschillende lidstaten;
e) een door twee of meer lidstaten opgerichte internationale
financiële instelling die tot doel heeft middelen bijeen te bren-
gen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve van haar
leden als deze ernstige financiële problemen ondervinden of
dreigen te ondervinden; of
f) de Europese Investeringsbank;
25° “overheidsschuld”: een schuldinstrument uitgegeven
door een overheidsemittent;
17° “valeur mobilière”: une valeur mobilière au sens de
l’article 2, 31°, de la loi du 2 août 2002;
18° “certificat représentatif”: un titre, négociable sur le
marché des capitaux, qui matérialise la propriété de titres
d’un émetteur étranger, est admissible à la négociation sur
un marché réglementé et peut se négocier indépendamment
des titres de cet émetteur;
19° “fonds coté (exchange-traded fund)”: un fonds dont
au moins une catégorie de parts ou d’actions est négociée
pendant toute la journée sur au moins une plate-forme de
négociation et avec au moins un teneur de marché qui inter-
vient pour garantir que le prix de ses parts ou actions sur la
plate-forme de négociation ne s’écarte pas sensiblement de
leur valeur d’inventaire nette et, le cas échéant, de leur valeur
d’inventaire nette indicative;
20° “certificats préférentiels”: certificats préférentiels au
sens de l’article 2, paragraphe 1, point 27), du Règlement
600/2014;
21° “produits financiers structurés”: produits financiers
structurés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 28), du
Règlement 600/2014;
22° “instruments dérivés” ou “produits dérivés”: produits
dérivés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 29), du
Règlement 600/2014;
23° “instruments dérivés sur matières premières” ou
“contrats dérivés sur matières premières”: contrats dérivés
sur matières premières au sens de l’article 2, paragraphe 1,
point 30), du Règlement 600/2014;
24° “émetteur souverain”: l’un des émetteurs ci-après qui
émet des titres de créance:
a) l’Union europénne;
b) un État membre, y compris un service administratif, une
agence ou une entité ad hoc de l’État membre;
c) dans le cas d’un État membre fédéral, une entité fédérée;
d) une entité ad hoc pour plusieurs États membres;
e) une institution financière internationale établie par au
moins deux États membres qui a pour finalité de mobiliser
des fonds et d’apporter une aide financière à ceux de ses
membres qui connaissent des difficultés financières graves
ou risquent d’y être exposés; ou
f) la Banque européenne d’investissement;
25° “dette souveraine”: un titre de créance émis par un
émetteur souverain;
113
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
26° “market maker”: een persoon die op de financiële
markten doorlopend blijk geeft van de bereidheid voor eigen
rekening en met eigen kapitaal te handelen door financiële
instrumenten tegen door hem vastgestelde prijzen te kopen
en te verkopen;
27° “kmo-groeimarkt”: een MTF die overeenkomstig artikel
53 als kmo-groeimarkt is geregistreerd;
28° “kleine of middelgrote ondernemingen (kmo-onder-
nemingen)”: ondernemingen die op de grondslag van de
eindejaarskoersen van de voorgaande drie kalenderjaren
een gemiddelde marktkapitalisatie hadden van minder dan
200 000 000 euro;
29° “systematische internaliseerder” of “beleggingson-
derneming met systematische interne afhandeling”: een kre-
dietinstelling of beursvennootschap die op georganiseerde,
frequente, systematische en aanzienlijke basis voor eigen
rekening handelt bij het buiten een gereglementeerde markt
of een MTF of een OTF uitvoeren van orders van cliënten
zonder een multilateraal systeem te exploiteren.
Of de uitvoering van transacties op frequente en syste-
matische basis plaatsvindt, wordt gemeten aan de hand van
het aantal otc-transacties in het financieel instrument die
de kredietintelling of de beleggingsonderneming voor eigen
rekening verricht bij het uitvoeren van orders van cliënten. Of
dit op aanzienlijke basis geschiedt, wordt gemeten aan de
hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de
beleggingsonderneming verrichte otc-handel in verhouding
tot de totale handel van de kredietinstelling of de beleggings-
onderneming in een specifiek financieel instrument, of aan de
hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de
beleggingsonderneming verrichte otc-handel in verhouding
tot de totale handel in een specifiek financieel instrument in
de Europese Unie. De definitie van systematische internali-
seerder is enkel van toepassing, indien de vooraf bepaalde
limieten voor frequente en systematische basis en voor een
aanzienlijke basis beide worden overschreden of indien een
kredietinstelling of een beleggingsonderneming ervoor kiest
om onder de regeling voor systematische internaliseerders
te vallen;
30° “liquide markt”: een markt voor een financieel instru-
ment of een klasse van financiële instrumenten waarop door-
lopend bereidwillige kopers en verkopers aanwezig zijn, wat
beoordeeld wordt aan de hand van de hierna volgende criteria
en rekening houdend met de specifieke marktstructuren van
het betrokken financieel instrument of de betrokken klasse
van financiële instrumenten:
a) de gemiddelde frequentie en omvang van de transac-
ties in allerlei marktomstandigheden, gelet op de aard en
levenscyclus van producten binnen de klasse van financiële
instrumenten;
b) het aantal en het soort marktdeelnemers, met inbegrip
van de verhouding van marktdeelnemers tot verhandelde
instrumenten in een bepaald product;
26° “teneur de marché”: une personne qui est présente de
manière continue sur les marchés financiers pour négocier
pour son propre compte et qui se porte acheteuse et vendeuse
d’instruments financiers en engageant ses propres capitaux,
à des prix fixés par elle;
27° “marché de croissance des PME”: un MTF qui est
enregistré en tant que marché de croissance des PME confor-
mément à l’article 53;
28° “petites et moyennes entreprises”: des sociétés
dont la capitalisation boursière moyenne a été inférieure à
200 000 000 euros sur la base des cotations de fin d’exercice
au cours des trois dernières années civiles;
29° “internalisateur systématique”: un établissement de
crédit ou une société de bourse qui, de façon organisée,
fréquente et systématique, négocie pour compte propre
lorsqu’il exécute les ordres des clients en dehors d’un marché
réglementé, d’un MTF ou d’un OTF sans opérer de système
multilatéral.
Le caractère fréquent et systématique est mesuré par
le nombre de transactions de gré à gré sur un instrument
financier donné réalisées par l’établissement de crédit ou
l’entreprise d’investissement pour compte propre lorsqu’il
exécute les ordres des clients. Le caractère substantiel est
mesuré soit par la taille des activités de négociation de gré
à gré réalisées par l’établissement de crédit ou l’entreprise
d’investissement par rapport à son activité totale de négo-
ciation pour un instrument financier spécifique, soit par la
taille des activités de négociation de gré à gré réalisées par
l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement
par rapport à l’activité totale de négociation réalisée dans
l’Union européenne sur l’instrument financier concerné. La
définition d’un internalisateur systématique ne s’applique
que lorsque les seuils prédéfinis concernant le caractère fré-
quent et systématique et concernant le caractère substantiel
sont dépassés ou lorsqu’un établissement de crédit ou une
entreprise d’investissement choisit de relever du régime
d’internalisateur systématique;
30° “marché liquide”: un marché d’un instrument financier
ou d’une catégorie d’instruments financiers sur lequel il
existe de façon continue des vendeurs et des acheteurs prêts
et disposés. Cette condition est évaluée selon les critères
ci-après et en tenant compte des structures spécifiques du
marché de l’instrument financier concerné ou de la catégorie
d’instruments financiers concernée:
a) la fréquence et la taille moyennes des transactions
dans diverses conditions de marché, eu égard à la nature
et au cycle de vie des produits à l’intérieur de la catégorie
d’instruments financiers;
b) le nombre et le type de participants au marché, y compris
le ratio entre les participants au marché et les instruments
négociés dans un produit particulier;
114
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
c) de gemiddelde omvang van de spreads, indien
beschikbaar;
31° “matched principal trading”: een transactie waarbij
degene die faciliteert zich op zodanige wijze tussen de koper
en de verkoper bij de transactie plaatst dat zij gedurende de
volledige uitvoering van de transactie nooit aan marktrisico’s
wordt blootgesteld, en waarbij beide zijden tegelijkertijd wor-
den uitgevoerd en de transactie wordt afgesloten tegen een
prijs die degene die faciliteert geen winst of verlies oplevert,
afgezien van de vooraf bekendgemaakte provisies, vergoe-
dingen of kosten voor de transactie;
32° “algoritmische handel”: handel in financiële instrumen-
ten waarbij een computeralgoritme automatisch individuele
parameters van orders bepaalt, onder meer of het order
moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang
van het order, of hoe het order nadat het is ingevoerd, moet
worden beheerd, met weinig of geen menselijk ingrijpen.
Een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van
orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het
verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling
van handelsparameters, of voor de bevestiging van orders of
de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties,
valt niet onder deze definitie;
33° “techniek van hoogfrequentie algoritmische handel”:
een algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt
door:
a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere
soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten
minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van
algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe
elektronische toegang met hoge snelheid;
b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders
door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonder-
lijke handelstransacties of orders; en
c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of an-
nuleringen) binnen de handelsdag;
34° “directe elektronische toegang”: een voorziening waar-
bij een lid of deelnemer of cliënt van een handelsplatform een
persoon toestaat van zijn handelscode gebruik te maken,
zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking
tot een financieel instrument langs elektronische weg direct
aan een handelsplatform door te geven, met inbegrip van
een voorziening, waarbij de persoon van de infrastructuur
van het lid of de deelnemer of cliënt gebruikmaakt, alsook
alle verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer
of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door
te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze
infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gespon-
sorde toegang);
c) la taille moyenne des écarts, lorsque cette information
est disponible;
31° “négociation par appariement avec interposition du
compte propre”: une transaction dans le cadre de laquelle le
facilitateur agit en tant qu’intermédiaire entre l’acheteur et le
vendeur participant à la transaction de façon à ce qu’il n’y
ait aucune exposition au risque de marché pendant toute la
durée de l’exécution de la transaction, les deux volets étant
exécutés simultanément, et la transaction étant conclue à
un prix grâce auquel le facilitateur n’enregistre ni perte ni
gain, abstraction faite d’une commission, d’honoraires ou de
dédommagements divulgués au préalable;
32° “trading algorithmique”: la négociation d’instruments
financiers dans laquelle un algorithme informatique déter-
mine automatiquement les différents paramètres des ordres,
comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix
ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après
sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans
intervention humaine. Les systèmes utilisés uniquement pour
acheminer des ordres vers une ou plusieurs plateformes de
négociation ou pour le traitement d’ordres n’impliquant la
détermination d’aucun paramètre de négociation ou pour
la confirmation des ordres ou pour exécuter les ordres de
clients ou pour le traitement post-négociation des transactions
exécutées ne sont pas couverts par la présente définition;
33° “technique de trading algorithmique à haute fréquence”:
toute technique de trading algorithmique caractérisée par:
a) une infrastructure destinée à minimiser les latences
informatiques et les autres types de latence, y compris au
moins un des systèmes suivants de placement des ordres
algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou
accès électronique direct à grande vitesse;
b) la détermination par le système de l’engagement, la
création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans
intervention humaine pour des transactions ou des ordres
individuels; et
c) un débit intrajournalier élevé de messages qui consti-
tuent des ordres, des cotations ou des annulations;
34° “accès électronique direct”: un mécanisme par lequel
un membre ou participant ou client d’une plateforme de
négociation permet à une personne d’utiliser son code de
négociation de manière que cette personne puisse trans-
mettre électroniquement et directement à la plateforme de
négociation des ordres relatifs à un instrument financier et
il inclut les mécanismes qui impliquent l’utilisation, par une
personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou
client ou de tout système de connexion fourni par le membre
ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès
direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels
cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès
sponsorisé);
115
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
35° “CTP”: een CTP zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1,
van Verordening 648/2012;
36° “goedgekeurde publicatieregeling” (“approved publi-
cation arrangement”) of “APA’s”: een persoon die op grond
van deze wet een vergunning heeft voor dienstverlening op
het gebied van de publicatie van transactiemeldingen namens
beleggingsondernemingen of kredietinstellingen krachtens de
artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014;
37° “verstrekker van de consolidated tape” of “CTP” (“con-
solidated tape provider”): een persoon waaraan op grond van
deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en
reglementen, een vergunning is verleend voor dienstverlening
op het gebied van het verzamelen van handelsverslagen van
gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s voor finan-
ciële instrumenten die zijn vermeld in de artikelen 6, 7, 10, 12,
13, 20 en 21 van Verordening 600/2014 en het consolideren
daarvan in een doorlopende elektronische live datastroom
die per financieel instrument gegevens met betrekking tot
prijs en volume geeft;
38° “goedgekeurd rapporteringsmechanisme” (“approved
reporting mechanism”) of “ARM’s”: een persoon waaraan op
grond van deze wet een vergunning is verleend voor dienstver-
lening op het gebied van het rapporteren van bijzonderheden
van transacties aan bevoegde autoriteiten of ESMA namens
kredietinstellingen of beleggingsondernemingen;
39° “datarapporteringsdienst”: de exploitatie van een goed-
gekeurde publicatieregeling, een verstrekker van de conso-
lidated tape of een goedgekeurd rapporteringsmechanisme;
40° “aanbieder van datarapporteringsdiensten”: een APA,
een CTP of een ARM;
41° “lidstaat van herkomst”:
a) in het geval van een beleggingsonderneming:
i) indien de beleggingsonderneming een natuurlijke per-
soon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofdkantoor heeft;
ii) indien de beleggingsonderneming een rechtspersoon is,
de lidstaat waar haar statutaire zetel is gelegen;
iii) indien de beleggingsonderneming overeenkomstig haar
nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de lidstaat
waar haar hoofdkantoor is gelegen;
b) in het geval van een gereglementeerde markt, de lidstaat
waar de statutaire zetel van de gereglementeerde markt is
gelegen of, indien deze overeenkomstig de wetgeving van
deze lidstaat geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar het
hoofdkantoor van de gereglementeerde markt is gelegen;
c) in het geval van een APA, een CTP of een ARM:
35° “système de contrepartie centrale”: système de
contrepartie centrale au sens de l’article 2, paragraphe 1, du
Règlement 648/2012;
36° “dispositif de publication agréé” ou “APA” (“approved
publication arrangement”): une personne autorisée, en vertu
de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son
exécution, à fournir un service de publication de rapports de
négociation pour le compte d’entreprises d’investissement ou
d’établissements de crédit, conformément aux articles 20 et
21 du Règlement 600/2014;
37° “fournisseur de système consolidé de publication” ou
“CTP” (“consolidated tape provider”): une personne autori-
sée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements
pris pour son exécution, à fournir un service de collecte des
rapports de négociation sur les instruments financiers énu-
mérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13, 20 et 21 du Règlement
600/2014 auprès de marchés réglementés, de MTF, d’OTF
et d’APA, et un service de regroupement de ces rapports en
un flux électronique de données actualisé en continu, offrant
des données de prix et de volume pour chaque instrument
financier;
38° “mécanisme de déclaration agréé” ou “ARM” (“appro-
ved reporting mechanism”): une personne autorisée, en vertu
de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son
exécution, à fournir à des établissements de crédit ou à des
entreprises d’investissement un service de déclaration détail-
lée des transactions aux autorités compétentes ou à l’AEMF;
39° “service de communication de données”: l’exploita-
tion d’un dispositif de publication agréé, d’un fournisseur
de système consolidé de publication ou d’un mécanisme de
déclaration agréé;
40° “prestataire de services de communication de don-
nées”: un APA, un CTP ou un ARM;
41° “État membre d’origine”:
a) dans le cas d’une entreprise d’investissement:
i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où
son administration centrale est située;
ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son
siège statutaire est situé;
iii) si, en droit national, elle n’a pas de siège statutaire, l’État
membre où son administration centrale est située;
b) dans le cas d’un marché réglementé, l’État membre dans
lequel le marché réglementé a son siège statutaire ou si, en
droit national, il n’a pas de siège statutaire, l’État membre où
son administration centrale est située;
c) dans le cas d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM:
116
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
i) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape
of het ARM een natuurlijke persoon is, de lidstaat waar deze
persoon zijn hoofdkantoor heeft;
ii) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape
of het ARM een rechtspersoon is, de lidstaat waar haar/zijn
statutaire zetel is gelegen;
iii) indien de APA, de CTP of het ARM overeenkomstig
haar/zijn nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de
lidstaat waar haar/zijn hoofdkantoor is gelegen;
42° “lidstaat van ontvangst”: de lidstaat die niet de lidstaat
van herkomst is en waar de beleggingsonderneming een
bijkantoor heeft of beleggingsdiensten verleent en/of beleg-
gingsactiviteiten verricht, of de lidstaat waar een gereglemen-
teerde markt passende voorzieningen treft om de toegang
tot de handel in zijn systeem voor in laatstgenoemde lidstaat
gevestigde leden of deelnemers op afstand te faciliteren;
43° voor de toepassing van deze wet worden de vol-
gende begrippen verstaan in dezelfde zin als in de wet van
25 oktober 2016:
1° gekwalificeerde deelneming;
2° moederonderneming;
3° dochteronderneming;
4° nauwe banden;
44° “bevoegde autoriteit”: behoudens andersluidende
bepaling, de autoriteit die elke lidstaat van herkomst overeen-
komstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/UE aanwijst;
45° “minister”: behoudens bijzondere bepalingen, de mi-
nister van Financiën;
46° “FSMA”: Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten,
bedoeld in artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002;
47° “ESMA”: de Europese Autoriteit voor Effecten en
Markten (European Securities and Markets Authority) op-
gericht bij Verordening nr. 1095/2010 van het Europees
Parlement en de Raad van 24 november 2010;
48° “Richtlijn 2001/34/EG”: Richtlijn 2001/34/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 28 mei 2001 betreffende
de toelating van effecten tot de officiële notering aan een
effectenbeurs en de informatie die over deze effecten moet
worden gepubliceerd;
49° “Richtlijn 2003/71/EG”: Richtlijn 2003/71/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betref-
fende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer
effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel
worden toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG;
50° “Richtlijn 2013/36/EU”: Richtlijn van het Europees
Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang
i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où
son administration centrale est située;
ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son
siège statutaire est situé;
iii) si, en droit national, l’APA, le CTP ou l’ARM n’a pas de
siège statutaire, l’État membre où son administration centrale
est située;
42° “État membre d’accueil”: l’État membre, autre que
l’État membre d’origine, dans lequel une entreprise d’investis-
sement a une succursale ou fournit des services et/ou exerce
des activités d’investissement, ou l’État membre dans lequel
un marché réglementé fournit les dispositifs utiles pour per-
mettre aux membres ou participants établis dans ce dernier
État membre d’accéder à distance à la négociation dans le
cadre de son système;
43° pour l’application de la présente loi, les notions sui-
vantes sont à comprendre au sens de la définition qui en est
donnée dans la loi du 25 octobre 2016:
1° participation qualifiée;
2° entreprise mère;
3° filiale;
4° liens étroits;
44° “autorité compétente”: sauf disposition contraire,
l’autorité désignée par chaque État membre conformément
à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE;
45° “ministre”: sous réserve de dispositions spécifiques,
le ministre des Finances;
46° “FSMA”: l’Autorité des services et marchés financiers,
visée à l’article 44 de la loi du 2 août 2002;
47° “AEMF”: l’Autorité européenne des marchés financiers
(European Securities and Markets Authority) instituée par le
Règlement n° 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil
du 24 novembre 2010;
48° “Directive 2001/34/CE”: Directive 2001/34/CE du
Parlement Européen et du Conseil du 28 mai 2001 concer-
nant l’admission de valeurs mobilières à la cote officielle et
l’information à publier sur ces valeurs;
49° “Directive 2003/71/CE”: la Directive 2003/71/CE du
Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concer-
nant le prospectus à publier en cas d’offre au public de valeurs
mobilières ou en vue de l’admission de valeurs mobilières à
la négociation, et modifiant la directive 2001/34/CE;
50° “Directive 2013/36/UE”: la Directive 2013/36/UE du
Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant
117
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toe-
zicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen,
tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van
de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG;
51° “Richtlijn 2014/57/EU”: Richtlijn 2014/57/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende
strafrechtelijke sancties voor marktmisbruik;
52° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van
Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;
53° “Verordening 1095/2010”: Verordening (EU)
nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad van
24 november 2010 tot oprichting van een Europese toezicht-
houdende autoriteit (Europese Autoriteit voor effecten en
markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/EG en tot
intrekking van Besluit 2009/77/EG van de Commissie;
54° “Verordening 1227/2011”: Verordening (EU)
nr. 1227/2011 van het Europees Parlement en de Raad van
25 oktober 2011 betreffende de integriteit en transparantie
van de groothandelsmarkt voor energie;
55° “Verordening 648/2012”: Verordening 648/2012 van het
Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende
otc-derivaten, centrale tegenpartijen en transactieregisters;
56° “Verordening 596/2014”: de Verordening 596/2014 van
het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betref-
fende marktmisbruik (verordening marktmisbruik) en hou-
dende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees
Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124, 2003/125/EG
en 2004/72/EG van de Commissie;
57° “Verordening 600/2014”: Verordening 600/2014 van het
Europees Parlement en de Raad van van 15 mei 2014 betref-
fende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van
Verordening (EU) nr. 648/2012;
58° “wet van 2 augustus 2002”: wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële
diensten;
59° “wet van 25 april 2014”: wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;
60° “wet van 25 oktober 2016”: wet van 25 oktober 2016 be-
treffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en
betreffende het statuut van en het toezicht op de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
Art. 4
Verwijzingen naar deze wet of naar één van haar bepa-
lingen omvatten, in voorkomend geval, ook een verwijzing
naar de gedelegeerde handelingen en naar de technische
l’accès à l’activité des établissements de crédit et la sur-
veillance prudentielle des établissements de crédit et des
entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/
CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE;
51° “Directive 2014/57/UE”: la Directive 2014/57/UE du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative
aux sanctions pénales applicables aux abus de marché;
52° “Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/EU du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive
2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;
53° “Règlement 1095/2010”: Règlement 1095/2010 du
Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 ins-
tituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité
européenne des marchés financiers), modifiant la décision
no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/77/CE de la
Commission;
54° “Règlement 1227/2011”: Règlement 1227/2011 du
Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 concer-
nant l’intégrité et la transparence du marché de gros de
l’énergie;
55° “Règlement 648/2012”: Règlement 648/2012 du
4 juillet 2012 du Parlement européen et du Conseil sur les
produits dérivés de gré à gré, les contreparties centrales et
les référentiels centraux;
56° “Règlement 596/2014”: le Règlement 596/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les
abus de marché (règlement relatif aux abus de marché) et
abrogeant la Directive 2003/6/CE du Parlement européen et
du Conseil et les Directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et
2004/72/CE de la Commission;
57° “Règlement 600/2014”: Règlement 600/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concer-
nant les marchés d’instruments financiers et modifiant le
Règlement (UE) n ° 648/2012;
58° “loi du 2 août 2002”: loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services financiers;
59° “loi du 25 avril 2014”: loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse;
60° “loi du 25 octobre 2016”: loi du 25 octobre 2016 relative
à l’activité de prestation de services d’investissement et au
statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement.
Art. 4
Les références à la présente loi ou à l’une de ses dis-
positions incluent également le cas échéant une référence
aux actes délégués et aux normes techniques d’exécution
118
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
uitvoerings- en regelgevingsnormen die door de Commissie
zijn aangenomen krachtens de bepalingen van Richtlijn
2014/65/EU en Verordening 600/2014.
Art. 5
De multilaterale systemen voor de handel in financiële
instrumenten oefenen hun activiteiten in België uit conform
de bepalingen van Titel II van deze wet.
Een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die
op georganiseerde basis, regelmatig, systematisch en in
aanzienlijke mate voor eigen rekening handelt bij het uitvoeren
van cliëntenorders buiten een gereglementeerde markt, een
MTF of een OTF, wordt geëxploiteerd overeenkomstig Titel
III van Verordening 600/2014.
Onverminderd de artikelen 23 en 28 van Verordening
600/2014 moeten alle in het eerste en het tweede lid bedoelde
transacties in financiële instrumenten die niet via een multila-
teraal systeem of een systematische internaliseerder worden
afgewikkeld, aan de toepasselijke bepalingen van Titel III van
Verordening 600/2014 voldoen.
TITEL II
Handelsplatformen
HOOFDSTUK I
Bepalingen over de gereglementeerde markten
Afdeling I
Belgische gereglementeerde markten
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied
Art. 6
Deze afdeling is van toepassing op de Belgische geregle-
menteerde markten en hun marktexploitanten.
Onderafdeling 2
Voorafgaandelijke vergunning
Art. 7
§ 1. De minister verleent, op advies van de FSMA, een
vergunning als gereglementeerde markt aan de markten die
aan de voorwaarden van deze afdeling voldoen.
De minister kan:
1° de vergunning afhankelijk stellen van de bijkomende
voorwaarden die hij nodig acht om de belangen van de
et normes techniques de règlementation adoptés par la
Commission en vertu de la Directive 2014/65/UE et du
Règlement 600/2014.
Art. 5
Les systèmes multilatéraux de négociations d’instruments
financiers exercent leurs activités en Belgique conformément
aux dispositions du Titre II de la présente loi.
Un établissement de crédit ou une entreprise d’investisse-
ment qui, sur une base organisée, fréquente, systématique et
substantielle, négocie pour compte propre en exécutant les
ordres des clients en dehors d’un marché réglementé, d’un
MTF ou d’un OTF fonctionne conformément au Titre III du
Règlement 600/2014.
Sans préjudice des articles 23 et 28 du Règlement
600/2014, toutes les transactions sur instruments financiers
visées aux alinéa 1er et 2 qui ne sont pas conclues sur un
système multilatéral ou auprès d’un internalisateur systéma-
tique sont conformes aux dispositions pertinentes du Titre III
du Règlement 600/2014.
TITRE II
Des plateformes de négociation
CHAPITRE IER
Dispositions relatives aux marchés réglementés
Section Ire
Des marchés réglementés belges
Sous-section 1re
Champ d’application
Art. 6
La présente section s’applique en ce qui concerne les
marchés réglementés belges et leurs opérateurs de marché.
Sous-section 2
Agrément préalable
Art. 7
§ 1er. Le ministre, sur avis de la FSMA, agrée en tant que
marché réglementé les marchés pour lesquels il est satisfait
aux conditions énoncées par la présente section.
Le ministre peut:
1° subordonner l’agrément aux conditions supplémentaires
qu’il juge nécessaires en vue d’assurer la protection des
119
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
beleggers te beschermen en de goede werking, de integriteit
en de transparantie van de door de marktexploitant georga-
niseerde markten te vrijwaren;
2° onverminderd de in titel V bedoelde maatregelen, tijdens
de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden opleggen als
er zich belangrijke wijzigingen voordoen in de elementen van
het vergunningsdossier.
Er wordt pas een vergunning als gereglementeerde markt
verleend wanneer de FSMA ervan overtuigd is dat zowel de
marktexploitant als de systemen van de gereglementeerde
markt ten minste voldoen aan de in deze afdeling vastgelegde
voorschriften.
De marktexploitant verstrekt alle informatie, inclusief een
programma van werkzaamheden, waarin met name de aard
van de beoogde activiteiten en de organisatiestructuur worden
vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan zou kunnen
vergewissen dat de gereglementeerde markt op het moment
van de initiële vergunningverlening alle noodzakelijke rege-
lingen heeft getroffen om te voldoen aan haar verplichtingen
op grond van deze afdeling.
De aanvrager wordt er binnen zes maanden na de indiening
van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld
of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is.
§ 2. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een
vennootschap die hetzij de dochtervennootschap is van
een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming naar
Belgisch recht, hetzij de dochtervennootschap van de
moedervennootschap van een kredietinstelling of een ver-
zekeringsonderneming naar Belgisch recht, hetzij onder de
controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen als
een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming naar
Belgisch recht raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies
te geven, de Nationale Bank van België.
Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een ven-
nootschap die hetzij de dochtervennootschap is van een
kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met
vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij de
dochtervennootschap van de moedervennootschap van
een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met
vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij onder
de controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen
als een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming,
met vergunning of toelating in een andere lidstaat, raadpleegt
de FSMA, vooraleer haar advies te geven, de nationale
toezichthoudende overheden die in deze andere lidstaten
bevoegd zijn voor het toezicht op de kredietinstellingen of
verzekeringsondernemingen, waaraan zij krachtens hun recht
een vergunning of toelating hebben verleend.
De FSMA raadpleegt eveneens vooraf de Nationale Bank
van België of de in het tweede lid bedoelde toezichthoudende
overheden voor het beoordelen van de geschiktheid van de
aandeelhouders en de leiding, wanneer deze aandeelhouder,
al naargelang het geval, een in het eerste of tweede lid bedoel-
de onderneming is en de bij de leiding van de marktexploitant
betrokken persoon eveneens betrokken is bij de leiding van
intérêts des investisseurs et de préserver le bon fonctionne-
ment, l’intégrité et la transparence des marchés organisés
par l’opérateur de marché;
2° sans préjudice des mesures prévues au titre V, impo-
ser des conditions supplémentaires en cours d’activité en
cas de modifications importantes des éléments du dossier
d’agrément.
L’agrément en tant que marché réglementé n’est délivré
que lorsque la FSMA s’est assurée que l’opérateur de marché
et les systèmes du marché réglementé satisfont au moins aux
exigences visées à la présente section.
L’opérateur de marché fournit toutes les informations, y
compris un programme d’activité énumérant notamment les
types d’opérations envisagés et la structure organisationnelle,
qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA de s’assurer
que le marché réglementé a mis en place, lors de l’agrément
initial, tous les dispositifs nécessaires pour satisfaire aux
obligations que lui impose la présente section.
Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à
compter de la présentation d’une demande complète, de
l’octroi ou du refus de l’agrément.
§ 2. Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est
soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise
d’assurances de droit belge, soit la filiale de la société mère
d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assu-
rances de droit belge, soit encore contrôlée par les mêmes
personnes physiques ou morales qu’un établissement de
crédit ou qu’une entreprise d’assurances de droit belge, la
FSMA consulte la Banque nationale de Belgique avant de
donner son avis.
Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est
soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise
d’assurances, agréé dans un autre État membre, soit la filiale
de la société mère d’un établissement de crédit ou d’une
entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre,
soit encore contrôlée par les mêmes personnes physiques ou
morales qu’un établissement de crédit ou qu’une entreprise
d’assurances, agréé dans un autre État membre, la FSMA
consulte, avant de donner son avis, les autorités nationales de
ces autres États membres qui contrôlent les établissements de
crédit ou les entreprises d’assurances agréés selon leur droit.
De même, la FSMA consulte préalablement la Banque
nationale de Belgique ou les autorités de contrôle visées
à l’alinéa 2 aux fins d’évaluer les qualités requises des
actionnaires et des dirigeants, lorsque l’actionnaire est une
entreprise visée, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2, et que la
personne participant à la direction de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement prend part
120
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
een van de, al naargelang het geval, in het eerste of tweede
lid bedoelde ondernemingen. Deze overheden delen elkaar
alle informatie mee die relevant is voor het beoordelen van
de geschiktheid van de in dit lid bedoelde aandeelhouders
en bij de leiding betrokken personen.
§ 3. De marktexploitant vervult de taken die verband
houden met de organisatie en exploitatie van de gereglemen-
teerde markt onder het toezicht van de FSMA.
De FSMA ziet erop toe dat de marktexploitanten en de
gereglementeerde markten de bepalingen van deze afdeling
naleven.
§ 4. De marktexploitant is er verantwoordelijk voor dat de
door hem beheerde gereglementeerde markt aan de in deze
afdeling vastgelegde voorschriften voldoet.
De marktexploitant kan de rechten uitoefenen die deze
wet oplegt aan de gereglementeerde markt die hij beheert.
§ 5. Onverminderd de eventuele toepasselijke bepalingen
van Verordening 596/2014 en van Richtlijn 2014/57/EU wordt
de handel die plaatsvindt op een in deze afdeling bedoelde
gereglementeerde markt, door het Belgisch recht beheerst.
Art. 8
Tenzij de minister er bij de beslissing tot vergunning van
de markt als gereglementeerde markt of in een later besluit
anders over beslist, geldt de opneming van financiële in-
strumenten in een Belgische gereglementeerde markt als
toelating tot de officiële notering voor de toepassing van de
wettelijke of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen.
In voorkomend geval wordt de andersluidende beslissing van
de minister vermeld in de lijst bekendgemaakt overeenkomstig
artikel 9.
Art. 9
De lijst van de Belgische gereglementeerde markten waar-
aan met toepassing van deze wet een vergunning is verleend,
en alle wijzigingen van deze lijst worden door toedoen van de
minister in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De minis-
ter deelt deze lijst mee aan ESMA en aan de overige lidstaten.
De lijst wordt op de website van de FSMA gepubliceerd.
Onderafdeling 3
Leiding en beheer van de marktexploitanten
Art. 10
§ 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de per-
sonen die instaan voor de effectieve leiding van de marktex-
ploitant en van de groep waarvan hij, in voorkomend geval,
deel uitmaakt, beschikken over de voor de uitoefening van hun
également à la direction de l’une des entreprises visées, selon
le cas, à l’alinéa 1er ou 2. Ces autorités se communiquent
mutuellement toutes informations utiles pour l’évaluation des
qualités requises des actionnaires et des personnes partici-
pant à la direction visés au présent alinéa.
§ 3. L’opérateur de marché effectue les actes afférents à
l’organisation et à l’exploitation du marché réglementé sous
la surveillance de la FSMA.
La FSMA s’assure que les opérateurs de marché et les
marchés réglementés respectent les dispositions de la pré-
sente section.
§ 4. L’opérateur de marché a la responsabilité de veiller à ce
que le marché réglementé qu’il gère satisfasse aux exigences
définies dans la présente section.
L’opérateur de marché est habilité à exercer les droits
correspondant au marché réglementé qu’il gère en vertu de
la présente loi.
§ 5. Sans préjudice des dispositions applicables du
Règlement 596/2014 et de la Directive 2014/57/UE, les
négociations effectuées sur un marché réglementé visé par
la présente section sont régies par le droit belge.
Art. 8
A moins que le ministre n’en décide autrement lors de
l’agrément du marché en qualité de marché réglementé ou
par un arrêté ultérieur, l’inscription d’instruments financiers
à un marché réglementé belge vaut admission à la cote
officielle pour l’application des dispositions législatives ou
réglementaires qui y font référence. Le cas échéant, la déci-
sion contraire du ministre est mentionnée dans la liste publiée
conformément à l’article 9.
Art. 9
La liste des marchés réglementés belges agréés en
application de la présente loi et toute modification apportée
à cette liste sont publiées au Moniteur belge par les soins
du ministre. Le ministre communique cette liste à l’AEMF et
aux autres États membres. Chaque modification donne lieu à
une communication analogue. La liste est publiée sur le site
internet de la FSMA.
Sous-section 3
Direction et gestion des opérateurs de marché
Art. 10
§ 1er. Les personnes qui sont membres de l’organe légal
d’administration et celles qui assurent la direction effective de
l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant,
partie disposent de l’honorabilité professionnelle nécessaire
121
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende
deskundigheid. De algemene samenstelling van het wettelijk
bestuursorgaan en van de effectieve leiding weerspiegelt een
voldoende brede waaier van ervaring.
§ 2. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de per-
sonen die instaan voor de effectieve leiding van de marktex-
ploitant en van de groep waarvan hij, in voorkomend geval,
deel uitmaakt, voldoen in het bijzonder aan de volgende eisen:
1° de betrokken personen besteden genoeg tijd aan de
vervulling van hun taken bij de marktexploitant. Het aantal
bestuursfuncties dat één van de betrokken personen gelijk-
tijdig in een juridische entiteit kan bekleden, is afhankelijk
van de individuele omstandigheden en de aard, de schaal
en de complexiteit van de activiteiten van de marktexploitant.
Indien de marktexploitant significant is wat zijn omvang,
zijn interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit
van zijn werkzaamheden betreft, bekleden de betrokken
personen, behalve als zij een lidstaat vertegenwoordigen,
tegelijkertijd niet meer dan één van de volgende combinaties:
a) een uitvoerende bestuursfunctie en twee niet-uitvoe-
rende bestuursfuncties;
b) vier niet-uitvoerende bestuursfuncties.
Uitvoerende of niet-uitvoerende bestuursfuncties binnen
dezelfde groep of in ondernemingen waarin de marktexploitant
een gekwalificeerde deelneming bezit, worden als één enkele
bestuursfunctie beschouwd.
De FSMA kan een persoon toestemming verlenen om nog
één bijkomende niet-uitvoerende bestuursfunctie te bekleden.
Zij brengt ESMA regelmatig op de hoogte van dergelijke
toestemmingen.
De beperking van het aantal bestuursfuncties dat een
persoon kan bekleden, geldt niet voor de bestuursfuncties
in organisaties die niet hoofdzakelijk commerciële doelstel-
lingen nastreven.
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die sig-
nificant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard,
reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden” moet
worden verstaan;
2° de betrokken personen beschikken over voldoende
kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de
bedrijfsactiviteiten van de marktexploitant, met inbegrip van
de voornaamste risico’s;
3° de betrokken personen handelen eerlijk, integer en met
onafhankelijkheid van geest om, zo nodig, de beslissingen van
de algemene directie doeltreffend en kritisch te beoordelen,
en om doeltreffend toe te zien en controle uit te oefenen op
de genomen beslissingen.
et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction. La
composition globale de l’organe légal d’administration et de
la direction effective reflète un éventail suffisamment large
d’expériences.
§ 2. Les membres de l’organe légal d’administration ainsi
que les personnes en charge de la direction effective de
l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant,
partie, satisfont notamment aux exigences suivantes:
1° les personnes concernées consacrent un temps suffi-
sant à l’exercice de leurs fonctions au sein de l’opérateur de
marché. Le nombre de fonctions de direction qui peuvent être
exercées simultanément par une des personnes concernées
dans toute entité juridique tient compte de la situation particu-
lière ainsi que de la nature, de l’étendue et de la complexité
des activités de l’opérateur de marché.
Au cas où l’opérateur de marché est important en raison de
sa taille, de son organisation interne, ainsi que de la nature, de
la portée et de la complexité de ses activités, les personnes
concernées, sauf si elles représentent un État membre,
n’exercent pas simultanément plus de fonctions que dans
l’une ou l’autre des combinaisons suivantes:
a) une fonction de direction exécutive et deux fonctions de
direction non exécutives;
b) quatre fonctions de direction non exécutives.
Des fonctions de direction exécutive ou non exécutive
exercées au sein du même groupe ou d’entreprises dans
lesquelles l’opérateur de marché détient une participation
qualifiée sont considérées comme une seule fonction de
direction.
La FSMA peut autoriser une personne à exercer une
fonction de direction non exécutive supplémentaire. La FSMA
informe régulièrement l’AEMF de ces autorisations.
La limitation du nombre de fonctions de direction exercées
par une personne ne s’applique pas aux fonctions de direction
au sein d’organisations qui ne poursuivent pas d’objectifs
principalement commerciaux.
Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser ce
qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché importants
en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que
de la nature, la portée et de la complexité de leurs activités”;
2° les personnes concernées possèdent collectivement
les connaissances, les compétences et l’expérience leur
permettant de comprendre les activités de l’opérateur de
marché, y compris des principaux risques;
3° les personnes concernées agissent avec honnêteté,
intégrité et indépendance d’esprit afin d’évaluer de manière
efficace et critique, si nécessaire, les décisions de la direction
générale et de superviser et suivre efficacement les décisions
prises.
122
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding van de markt-
exploitant moeten natuurlijke personen zijn.
§ 4. Marktexploitanten wijden voldoende personele en
financiële middelen aan de introductie en opleiding van leden
van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen
die instaan voor de effectieve leiding.
Art. 11
§ 1. Marktexploitanten brengen de FSMA vooraf op de
hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden van het
wettelijk bestuursorgaan en van de personen belast met de
effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep
waarvan hij in voorkomend geval deel uitmaakt.
Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel
tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid
bedoelde personen, evenals op de niet-hernieuwing van hun
benoeming, hun afzetting of hun ontslag.
De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen
wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA.
Marktexploitanten informeren de FSMA over de eventuele
taakverdeling tussen de leden van het wettelijk bestuursor-
gaan en de personen belast met de effectieve leiding van de
marktexploitant of van de groep waarvan zij in voorkomend
geval deel uitmaakt, en over de belangrijke wijzigingen in
deze taakverdeling.
§ 2. Marktexploitanten delen aan de FSMA alle documen-
ten en informatie mee die haar toelaten te beoordelen of zij
voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 10 en 14.
Art. 12
Het wettelijk bestuursorgaan van een marktexploitant stelt
governanceregelingen op en houdt toezicht op de uitvoering
ervan; deze regelingen garanderen een doeltreffend en voor-
zichtig bestuur van de organisatie en voorzien onder meer
in een scheiding van taken binnen de organisatie en in de
voorkoming van belangenconflicten, en dit op een wijze die
de integriteit van de markt bevordert.
Het wettelijk bestuursorgaan monitort de doeltreffendheid
van de governanceregelingen van de marktexploitant en
beoordeelt ze periodiek, en onderneemt passende stappen
om eventuele tekortkomingen aan te pakken.
Leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben passende
toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om
de besluitvorming van het management te controleren en te
monitoren.
§ 3. Les membres de l’organe légal d’administration et les
personnes en charge de la direction effective de l’opérateur
de marché doivent être des personnes physiques.
§ 4. Les opérateurs de marché consacrent des ressources
humaines et financières adéquates à l’initiation et à la forma-
tion des membres de l’organe légal d’administration ainsi que
les personnes en charge de la direction effective.
Art. 11
§ 1er. Les opérateurs de marché informent préalablement
la FSMA de la proposition de nomination des membres de
l’organe légal d’administration et des personnes chargées de
la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe
dont il fait, le cas échéant, partie.
L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de
renouvellement de la nomination des personnes qui y sont
visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à
leur révocation ou à leur démission.
La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est sou-
mise à l’approbation préalable de la FSMA.
Les opérateurs de marché informent la FSMA de la réparti-
tion éventuelle des tâches entre les membres de l’organe légal
d’administration et les personnes chargées de la direction
effective de l’opérateur de marché ou du groupe dont elle fait,
le cas échéant, partie, ainsi que des modifications importantes
intervenues dans cette répartition des tâches.
§ 2. Les opérateurs de marché communiquent à la FSMA
tous les documents et informations lui permettrant d’apprécier
si l’opérateur de marché satisfait aux conditions des articles
10 et 14.
Art. 12
L’organe légal d’administration d’un opérateur de marché
définit et supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gou-
vernance qui garantit une gestion efficace et prudente de
l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches au
sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts,
de manière à promouvoir l’intégrité du marché.
L’organe légal d’administration contrôle le dispositif de
gouvernance de l’opérateur de marché, évalue périodique-
ment son efficacité et prend les mesures appropriées pour
remédier à toute lacune.
Les membres de l’organe légal d’administration disposent
d’un accès adéquat aux informations et documents néces-
saires pour superviser et suivre les décisions prises en
matière de gestion.
123
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 13
De minister verleent geen vergunning aan de gereglemen-
teerde markt indien de FSMA er niet van overtuigd is dat de
leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die
instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant als
voldoende betrouwbaar bekendstaan en over voldoende ken-
nis, vaardigheden en ervaring beschikken en voldoende tijd
besteden aan de vervulling van hun taken. Datzelfde geldt ook
indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te
nemen dat de samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan
en van de effectieve leiding van de marktexploitant een be-
dreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en prudente
bedrijfsvoering ervan en voor een passende inaanmerking-
neming van de marktintegriteit.
Bij de vergunningverlening aan een gereglementeerde
markt, wordt de persoon of worden de personen die feitelijk
het bedrijf en de werkzaamheden leiden van een geregle-
menteerde markt waaraan reeds een vergunning is verleend
overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU, geacht aan de vereisten
van artikel 10, § 1, te voldoen.
Onderafdeling 4
Benoemingscomité van de marktexploitant
Art. 14
§ 1. Marktexploitanten die significant zijn wat hun omvang,
hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit
van hun werkzaamheden betreft, stellen een benoemings-
comité in dat is samengesteld uit leden van het wettelijk
bestuursorgaan die geen uitvoerende functie bekleden bij de
betrokken marktexploitant.
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die sig-
nificant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard,
reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden” moet
worden verstaan.
Het benoemingscomité:
1° wijst en beveelt, voor goedkeuring door de algemene ver-
gadering of, in voorkomend geval, door het wettelijk bestuurs-
orgaan, kandidaten aan voor het vervullen van vacatures in het
wettelijk bestuursorgaan. Het benoemingscomité gaat daarbij
na hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het
wettelijk bestuursorgaan zijn verdeeld. Bovendien geeft het
comité een beschrijving van de taken en bekwaamheden die
voor een bepaalde benoeming vereist zijn, en beoordeelt het
hoeveel tijd er aan de functie moet worden besteed.
Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer vast
voor de vertegenwoordiging van het ondervertegenwoor-
digde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en stippelt
het een beleid uit om het aantal vertegenwoordigers van het
Art. 13
L’agrément n’est pas accordé au marché réglementé par
le ministre si la FSMA n’est pas convaincue que les membres
de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes
en charge de la direction effective de l’opérateur de mar-
ché jouissent d’une honorabilité suffisante, possèdent les
connaissances, les compétences et l’expérience nécessaires
à l’exercice de leurs fonctions et y consacrent un temps suf-
fisant. Il en est de même s’il existe des raisons objectives et
démontrables d’estimer que la composition de l’organe légal
d’administration et de la direction effective de l’opérateur de
marché risquerait de compromettre la gestion efficace, saine
et prudente de celui-ci et la prise en compte appropriée de
l’intégrité du marché.
Lors du processus d’agrément d’un marché réglementé,
la personne ou les personnes dirigeant effectivement les
activités et l’exploitation d’un marché réglementé déjà muni
d’un agrément conformément à la Directive 2014/65/UE sont
réputées satisfaire aux exigences prévues à l’article 10, § 1er.
Sous-section 4
Comité de nomination de l’opérateur de marché
Art. 14
§ 1er. Les opérateurs de marché ayant une importance
significative en raison de leur taille et de leur organisation
interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de la complexité
de leurs activités instituent un comité de nomination composé
de membres de l’organe légal d’administration n’exerçant
aucune fonction exécutive au sein de l’opérateur de marché
concerné.
Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser
ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché ayant
une importance significative en raison de leur taille et de leur
organisation interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de
la complexité de leurs activités”.
Le comité de nomination:
1° identifie et recommande, pour l’approbation par
l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal
d’administration, des candidats aptes à occuper les sièges
vacants au sein de l’organe légal d’administration. À cette fin,
le comité de nomination évalue l’équilibre de connaissances,
de compétences, de diversité et d’expérience au sein de
l’organe légal d’administration. En outre, le comité élabore
une description des missions et des qualifications liées à
une nomination donnée et évalue le temps à consacrer à
ces fonctions.
Le comité de nomination fixe également un objectif à
atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe
sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration
et élabore une politique destinée à accroître le nombre de
124
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk bestuurs-
orgaan te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen;
2° evalueert periodiek, en minimaal jaarlijks, de struc-
tuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wettelijk
bestuursorgaan en doet aanbevelingen aan het wettelijk
bestuursorgaan met betrekking tot eventuele wijzigingen;
3° beoordeelt periodiek, en minimaal jaarlijks, de kennis,
vaardigheden en ervaring van de individuele leden van het
wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk bestuursor-
gaan als geheel, en informeert het wettelijk bestuursorgaan
dienovereenkomstig;
4° evalueert periodiek het beleid van het wettelijk bestuurs-
orgaan voor de selectie en benoeming van de uitvoerende
leden van dat wettelijk bestuursorgaan, en doet aanbevelingen
aan het wettelijk bestuursorgaan.
Bij de vervulling van zijn taken ziet het benoemingscomité
er, voor zover mogelijk en op permanente basis, op toe dat
één persoon of een kleine groep van personen de besluitvor-
ming van het wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een
wijze die de belangen van de marktdeelnemer in zijn geheel
schade berokkent.
Bij de uitvoering van zijn taken is het benoemingscomité
in staat gebruik te maken van alle soorten hulpmiddelen die
het geschikt acht, waaronder het inwinnen van extern advies.
De FSMA kan aan marktexploitanten die dochteronder-
nemingen of kleindochterondernemingen van een andere
marktexploitant zijn, geheel of gedeeltelijk afwijking verlenen
op de bepalingen van deze paragraaf en specifieke voor-
waarden verbinden aan de verlening van die afwijkingen,
voor zover binnen de betrokken groepen of subgroepen een
benoemingscomité is opgericht in de zin van dit artikel, dat
bevoegd is voor de betrokken marktexploitant en voldoet aan
de bepalingen van deze wet.
§ 2. Marktexploitanten en hun respectieve benoemings-
comités zorgen voor een breed scala van kenmerken en
vaardigheden bij de werving van leden voor het wettelijk be-
stuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering
van diversiteit binnen het wettelijk bestuursorgaan.
Onderafdeling 5
Rechtsvorm en maatschappelijk doel van de
marktexploitant
Art. 15
De marktexploitant moet zijn opgericht onder de vorm van
een handelsvennootschap.
représentants du sexe sous-représenté au sein de l’organe
légal d’administration afin d’atteindre cet objectif;
2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par
an, la structure, la taille, la composition et les performances
de l’organe légal d’administration, et lui soumet des recom-
mandations en ce qui concerne des changements éventuels;
3° évalue périodiquement, à tout le moins une fois par
an, les connaissances, les compétences et l’expérience
des membres de l’organe légal d’administration, tant indivi-
duellement que collectivement, et en informe l’organe légal
d’administration;
4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal
d’administration en matière de sélection et de nomination des
membres exécutifs de celui-ci et formule des recommanda-
tions à l’intention de l’organe légal d’administration.
Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomination
tient compte, dans la mesure du possible et en permanence,
de la nécessité de veiller à ce que la prise de décision au
sein de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée
par une personne ou un petit groupe de personnes, d’une
manière qui soit préjudiciable aux intérêts de l’opérateur de
marché dans son ensemble.
Dans l’exercice de ses fonctions, le comité de nomination
peut utiliser toutes les formes de ressources qu’il juge appro-
priées, y compris des conseils extérieurs.
La FSMA peut, à l’égard des opérateurs de marché qui
sont filiales ou sous-filiales d’un autre opérateur de marché,
accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux disposi-
tions du présent paragraphe et fixer des conditions spécifiques
à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’ait été constitué
au sein des groupes ou sous-groupes concernés un comité de
nomination au sens du présent article et dont les attributions
s’étendent à l’opérateur de marché concerné, et répondant
aux exigences de la présente loi.
§ 2. Les opérateurs de marché et leur comité de nomination
font appel à un large éventail de qualités et de compétences
lors du recrutement des membres de l’organe légal d’adminis-
tration et mettent en place à cet effet une politique favorisant
la diversité au sein de celui-ci.
Sous-section 5
Forme et objet social
de l’opérateur de marché
Art. 15
L’opérateur de marché doit être constitué sous la forme
d’une société commerciale.
125
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 16
Het maatschappelijk doel van de marktexploitant moet
beperkt blijven tot de organisatie van één of meer handels-
platformen en, in voorkomend geval, tot activiteiten die de
belangen van de beleggers of de goede werking, de integriteit
of de transparantie van de door de marktexploitant geëxploi-
teerde systemen niet kunnen schaden.
Art. 17
De structuur van de groep waarvan de marktexploitant in
voorkomend geval deel uitmaakt, mag de uitoefening van het
toezicht door de FSMA niet belemmeren.
Art. 18
De rekeningen van de marktexploitant moeten worden
gecontroleerd door één of meer bedrijfsrevisoren die zijn inge-
schreven op de lijst van de door de FSMA erkende revisoren.
Onderafdeling 6
Aandeelhoudersschap van de marktexploitant
Art. 19
§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die, rechtstreeks of
onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapitaal of
van de stemrechten bezitten, hebben de nodige kwaliteiten
om een gezond en voorzichtig beleid van de onderneming
te waarborgen.
§ 2. De marktexploitant dient:
1° informatie te verstrekken aan de FSMA en openbaar te
maken betreffende de eigendomsstructuur van de marktex-
ploitant, en meer bepaald over de identiteit en de omvang van
de belangen van partijen die, rechtstreeks of onrechtstreeks,
ten minste tien procent van haar kapitaal of stemrechten bezit-
ten of die in een positie verkeren om invloed van betekenis
op de bedrijfsvoering van de gereglementeerde markt uit te
oefenen; en
2° elke eigendomsoverdracht die aanleiding geeft tot een
wijziging in de kring van de personen die invloed van betekenis
op de exploitatie van de gereglementeerde markt uitoefenen
ter kennis te brengen van de FSMA en openbaar te maken.
Art. 20
§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die voornemens zijn
effecten of deelbewijzen te verwerven van een marktexploi-
tant zodat zij, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien
procent van zijn kapitaal of stemrechten zouden bezitten,
moeten de FSMA hiervan vooraf in kennis stellen. Dit geldt
eveneens wanneer natuurlijke of rechtspersonen voornemens
zijn hun participatie in een dergelijke uitbater te verhogen
Art. 16
L’objet social de l’opérateur de marché doit être limité à
l’organisation d’une ou plusieurs plateformes de négociation
et, le cas échéant, à des activités qui ne sont pas susceptibles
de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionne-
ment, à l’intégrité ou à la transparence des systèmes exploités
par l’opérateur.
Art. 17
La structure du groupe dont l’opérateur de marché fait,
le cas échéant, partie ne peut pas entraver l’exercice du
contrôle par la FSMA.
Art. 18
Le contrôle des comptes de l’opérateur de marché doit être
assuré par un ou plusieurs réviseurs d’entreprises inscrits sur
la liste des réviseurs agréés par la FSMA.
Sous-section 6
Actionnariat de l’opérateur de marché
Art. 19
§ 1er. Les personnes physiques ou morales qui, directement
ou indirectement, détiennent dix pour cent au moins du capital
de l’opérateur de marché ou des droits de vote présentent les
qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine et
prudente de l’entreprise.
§ 2. L’opérateur de marché doit:
1° fournir à la FSMA et rendre publiques des informations
concernant les propriétaires de l’opérateur de marché, notam-
ment l’identité des personnes qui détiennent, directement ou
indirectement, dix pour cent au moins de son capital ou de ses
droits de vote ou qui sont en mesure d’exercer une influence
significative sur la gestion du marché réglementé, ainsi que
le montant des intérêts détenus par ces personnes; et
2° signaler à la FSMA et rendre public tout transfert de
propriété entraînant un changement de l’identité des per-
sonnes exerçant une influence significative sur l’exploitation
du marché réglementé.
Art. 20
§ 1er. Toute personne physique ou morale qui envisage
d’acquérir des titres ou parts d’un opérateur de marché en
sorte qu’elle détiendrait, directement ou indirectement, dix
pour cent au moins de son capital ou des droits de vote, doit en
aviser préalablement la FSMA. Il en est de même lorsqu’une
personne physique ou morale envisage d’accroître sa partici-
pation dans un tel opérateur en sorte que la quotité du capital
126
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
zodat het gedeelte van het kapitaal of van de stemrechten
dat zij zouden bezitten, tien procent of elk veelvoud van vijf
procent zou bereiken of overschrijden.
De stemrechten worden berekend conform de bepalingen
van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van be-
langrijke deelnemingen, alsook conform de bepalingen van
haar uitvoeringsbesluiten.
§ 2. Binnen een termijn van dertig dagen vanaf de ont-
vangst van de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste
lid, kan de FSMA zich verzetten tegen de verwezenlijking
van de verwerving indien zij redenen heeft om aan te nemen
dat de betrokken persoon of, in voorkomend geval, personen
die zich in één van de in artikel 9 van de voornoemde wet
van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden niet de nodige
kwaliteiten bezitten voor een gezond en voorzichtig beleid van
de betrokken marktonderneming. Bij gebrek aan verzet dient
de verwerving plaats te vinden binnen zes maanden vanaf de
kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid; zoniet dient zij
opnieuw te worden aangemeld bij de FSMA overeenkomstig
paragraaf 1 en kan deze er zich tegen verzetten krachtens
deze paragraaf.
§ 3. Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft
plaatsgevonden zonder kennisgeving aan de FSMA overeen-
komstig dezelfde paragraaf of vooraleer de FSMA zich heeft
uitgesproken krachtens paragraaf 2 of, in voorkomend geval,
vóór het verstrijken van de termijn van dertig dagen bedoeld
in dezelfde paragraaf, kan de FSMA de uitoefening van de
stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen
van de betrokken marktonderneming die aldus, rechtstreeks
of onrechtstreeks, onregelmatig zijn verworven, schorsen tot
de toestand is geregulariseerd.
Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft plaats-
gevonden niettegenstaande het verzet van de FSMA krach-
tens paragraaf 2 of, in het algemeen, indien de FSMA redenen
heeft om aan te nemen dat de invloed die wordt uitgeoefend
door een natuurlijke of rechtspersoon die, rechtstreeks of on-
rechtstreeks, ten minste tien procent van het kapitaal of van de
stemrechten van een marktexploitant bezit of, in voorkomend
geval, door personen die zich in één van de in artikel 9 van de
voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden,
van die aard is dat zij het gezond en voorzichtig beleid van
deze onderneming in gevaar brengt, kan de FSMA, onver-
minderd de in de artikelen 78 tot 88 bedoelde maatregelen:
1° de uitoefening schorsen van de stemrechten verbonden
aan de aandelen of deelbewijzen van deze marktonderneming
die rechtstreeks of onrechtstreeks door de betrokken perso-
nen worden gehouden;
2° deze personen aanmanen alle of een deel van de betrok-
ken aandelen of deelbewijzen binnen de door haar bepaalde
termijn over te dragen aan andere personen met wie zij geen
nauwe banden hebben.
Bij gebrek aan overdracht binnen de termijn bedoeld in het
tweede lid, 2°, kan de FSMA bevelen de betrokken aandelen of
deelbewijzen te sekwestreren. In dit geval is artikel 32, tweede
en derde lid, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de
ou des droits de vote qu’elle détiendrait devrait atteindre ou
dépasser dix pour cent ou tout multiple de cinq pour cent.
Le calcul des droits de vote s’établit conformément aux
dispositions de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des
participations importantes, ainsi qu’à celles de ses arrêtés
d’exécution.
§ 2. La FSMA peut, dans un délai de trente jours à dater
de la réception de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er,
s’opposer à la réalisation de l’acquisition si elle a des raisons
de considérer que la personne en question ou, le cas échéant,
des personnes se trouvant dans l’une des situations visées à
l’article 9 de la loi du 2 mai 2007 précitée ne présentent pas
les qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine
et prudente de l’opérateur de marché en question. A défaut
d’opposition, l’acquisition doit avoir lieu dans les six mois à
dater de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er; faute de quoi
elle doit à nouveau être déclarée à la FSMA conformément
au paragraphe 1er et celle-ci peut à nouveau s’y opposer en
vertu du présent paragraphe.
§ 3. Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu
lieu sans avoir été déclarée à la FSMA conformément au
même paragraphe ou avant que la FSMA ne se soit prononcée
en vertu du paragraphe 2 ou, le cas échéant, avant l’expi-
ration du délai de trente jours visé au même paragraphe, la
FSMA peut suspendre, jusqu’à régularisation de la situation,
l’exercice des droits de vote attachés aux actions ou parts de
l’opérateur de marché en question qui ont ainsi été acquises
irrégulièrement, directement ou indirectement.
Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu lieu
en dépit de l’opposition de la FSMA en vertu du paragraphe
2 ou, de manière générale, lorsque la FSMA a des raisons de
considérer que l’influence exercée par une personne physique
ou morale qui, directement ou indirectement, détient dix pour
cent au moins du capital ou des droits de vote d’un opérateur
de marché ou, le cas échéant, par des personnes se trou-
vant dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du
2 mai 2007 précitée est de nature à compromettre la gestion
saine et prudente de cette entreprise, la FSMA peut, sans
préjudice des autres mesures prévues par les articles 78 à 88:
1° suspendre l’exercice des droits de vote attachés aux
actions ou parts dudit opérateur de marché détenues direc-
tement ou indirectement par les personnes en question;
2° enjoindre à ces personnes de céder, dans le délai qu’elle
fixe, tout ou partie des actions ou parts en question à d’autres
personnes avec lesquelles elles n’ont pas des liens étroits.
A défaut de cession dans le délai visé à l’alinéa 2, 2°, la
FSMA peut ordonner le séquestre des actions ou parts en
question. Dans ce cas, l’article 32, alinéas 2 et 3, de la loi du
25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation
127
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende
het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies van toepassing.
Onderafdeling 7
Organisatorische vereisten van toepassing op de
marktexploitant en de gereglementeerde markt
Art. 21
De marktexploitant:
1° treft regelingen voor het duidelijk onderkennen en behe-
ren van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie van
de gereglementeerde markt of voor de leden of marktdeel-
nemers van elk conflict tussen de belangen van de geregle-
menteerde markt, de eigenaars of de marktexploitant ervan,
en de goede werking van de gereglementeerde markt, in
het bijzonder wanneer dergelijke belangenconflicten afbreuk
kunnen doen aan de vervulling van de in de artikelen 25 en
26 bedoelde taken;
2° is adequaat uitgerust voor het beheer van de risico’s
waaraan hij blootgesteld is, voorziet in passende regelingen
en systemen om alle risico’s van betekenis voor de exploitatie
te onderkennen, en treft doeltreffende maatregelen om deze
risico’s te beperken;
3° treft regelingen die een gezond beheer van de techni-
sche werking van de systemen garanderen en neemt onder
meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen om risico’s te
ondervangen die verband houden met systeemstoringen;
4° ziet erop toe dat de gereglementeerde markten die hij
exploiteert en/of beheert, transparante en niet-discretionaire
regels en procedures vaststellen die een billijke en ordelijke
handel garanderen, en objectieve criteria vastleggen voor de
efficiënte uitvoering van orders;
5° maakt, met het oog op de verrekening en vereffening
van transacties in financiële instrumenten, gebruik van verre-
kenings- en vereffeningssystemen die voldoende waarborgen
bieden voor de bescherming van de belangen van de deelne-
mers en van de beleggers en voor de goede werking van de
markt, en heeft doeltreffende regelingen getroffen voor een
efficiënte en tijdige afhandeling van de volgens haar systemen
uitgevoerde transacties;
6° beschikt over voldoende financiële middelen om een
ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang
van de op de markt uitgevoerde transacties en het gamma
en de graad van de risico’s waaraan hij is blootgesteld, en de
financiële toestand van de groep waarvan zij in voorkomend
geval deel uitmaakt, moet voldoende stevig zijn om geen
risico’s op te leveren die de belangen van de beleggers of de
goede werking van deze markten zouden kunnen schaden.
Om de naleving van de bepaling onder 6° te garanderen,
kan de FSMA bij reglement:
de services d’investissement et au statut et au contrôle des
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis-
sement est d’application.
Sous-section 7
Exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de
marché et au marché réglementé
Art. 21
L’opérateur de marché:
1° prend des dispositions pour repérer clairement et gérer
les effets potentiellement dommageables, pour le fonction-
nement du marché réglementé ou pour ses membres ou
participants, de tout conflit d’intérêts entre les exigences du
bon fonctionnement du marché réglementé et les intérêts du
marché réglementé ou ceux de ses propriétaires ou de l’opé-
rateur de marché qui l’organise, notamment dans le cas où
un tel conflit risque de compromettre l’exercice des fonctions
visées aux articles 25 et 26;
2° est adéquatement équipé pour gérer les risques aux-
quels il est exposé, il doit mettre en oeuvre des dispositifs
et des systèmes appropriés lui permettant d’identifier tous
les risques significatifs pouvant compromettre son bon fonc-
tionnement et il doit instaurer des mesures effectives pour
atténuer ces risques;
3° met en œuvre des dispositifs propres à garantir la bonne
gestion des opérations techniques des systèmes et notam-
ment des procédures d’urgence efficaces pour faire face aux
dysfonctionnements éventuels des systèmes de négociation;
4° veille à ce que les marchés réglementés qu’il exploite et/
ou gère adoptent des règles et des procédures transparentes
et non discrétionnaires assurant une négociation équitable et
ordonnée et fixant des critères objectifs en vue de l’exécution
efficace des ordres;
5° utilise, en vue de la compensation et de la liquidation
des transactions sur instruments financiers, des systèmes
de compensation et de liquidation qui offrent des garanties
suffisantes pour la protection des intérêts des participants
et des investisseurs et le bon fonctionnement du marché, et
mettre en oeuvre des mécanismes adéquats visant à faciliter
le dénouement efficace et en temps voulu des transactions
exécutées dans le cadre de ses systèmes;
6° dispose de ressources financières suffisantes pour
faciliter un fonctionnement ordonné, compte tenu de la nature
et de l’ampleur des transactions conclues sur le marché ainsi
que de l’éventail et du niveau des risques auxquels elle est
exposée, et la situation financière du groupe dont elle fait,
le cas échéant, partie doit être suffisamment solide pour ne
pas présenter des risques susceptibles de nuire aux intérêts
des investisseurs ou au bon fonctionnement de ces marchés.
En vue d’assurer le respect du présent point 6°, la FSMA
peut par règlement:
128
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° de financiële ratio’s bepalen die de marktexploitanten
op geconsolideerde en niet-geconsolideerde basis moeten
naleven;
2° de financiële informatie bepalen die de marktexploitan-
ten haar op periodieke basis moeten meedelen.
Art. 22
§ 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende
systemen, procedures en regelingen voorziet om te waarbor-
gen dat zijn handelssystemen weerbaar zijn, voldoende ca-
paciteit hebben om volumepieken in orders en orderberichten
op te vangen, in staat zijn een ordelijke handel onder zeer
gespannen marktomstandigheden te waarborgen, volledig
zijn getest om te garanderen dat aan deze voorwaarden is
voldaan, en onderworpen zijn aan doeltreffende regelingen
ter verzekering van de continuïteit van de bedrijfsuitoefening
om de continuïteit van de dienstverlening te verzekeren in
geval van een storing van zijn handelssystemen.
§ 2. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert:
1° geschreven overeenkomsten heeft gesloten met alle
kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die een
market-making strategie uitvoeren op de gereglementeerde
markt;
2° regelingen heeft getroffen om te waarborgen dat een vol-
doende aantal kredietinstellingen en beleggingsondernemin-
gen deelnemen aan deze overeenkomsten die hen verplichten
prijsopgaven op te geven tegen concurrerende prijzen, met
als gevolg dat de markt op regelmatige en voorspelbare basis
van liquiditeit wordt voorzien, indien een dergelijke vereiste
geschikt is voor de aard en de omvang van de handel op de
gereglementeerde markt in kwestie.
§ 3. De in paragraaf 2 bedoelde geschreven overeenkomst
specificeert ten minste:
1° de verplichtingen van de kredietinstelling of de beleg-
gingsonderneming in verband met de liquiditeitsverschaffing
en, indien van toepassing, elke andere verplichting die voort-
vloeit uit de deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde
regeling;
2° eventuele prikkels in de vorm van kortingen of andere
prikkels die de gereglementeerde markt aan een kredietin-
stelling of een beleggingsonderneming biedt om de markt op
regelmatige en voorspelbare basis van liquiditeit te voorzien
en, indien van toepassing, eventuele andere rechten die
de kredietinstelling of de beleggingsonderneming geniet
ten gevolge van haar deelname aan de in paragraaf 2, 2°,
bedoelde regeling.
De marktexploitant controleert of en vergewist zich ervan
dat de kredietinstellingen of de beleggingsondernemingen
zich conformeren aan de verplichtingen vervat in de bindende
schriftelijke overeenkomst. De marktexploitant licht de FSMA
1° fixer les ratios financiers que les opérateurs de marché
doivent respecter sur base consolidée et sur une base non
consolidée;
2° définir les informations financières que les opérateurs
de marché sont tenus de communiquer périodiquement.
Art. 22
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes,
de procédures et de mécanismes efficaces pour garantir
que ses systèmes de négociation sont résilients, possèdent
une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus
élevés d’ordres et de messages, sont en mesure d’assurer
un processus de négociation ordonné en période de graves
tensions sur les marchés, sont soumis à des tests exhaustifs
afin de confirmer que ces conditions sont réunies et sont régis
par des mécanismes de continuité des activités assurant le
maintien de ses services en cas de défaillance de ses sys-
tèmes de négociation.
§ 2. L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle-
menté qu’il exploite et/ou gère dispose:
1° d’accords écrits avec tous les établissements de crédit et
les entreprises d’investissement qui appliquent une stratégie
de tenue de marché sur le marché réglementé;
2° de systèmes veillant à ce qu’un nombre suffisant
d’établissements de crédit et d’entreprises d’investissement
participent à ces accords, qui exigent d’eux qu’ils affichent
des cours fermes et compétitifs avec pour résultat d’apporter
de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible
lorsque cette exigence est adaptée à la nature et à la taille
des négociations sur ce marché réglementé.
§ 3. L’accord écrit visé au paragraphe 2 précise au
minimum:
1° les obligations de l’établissement de crédit ou de l’entre-
prise d’investissement en matière d’apport de liquidité et, le
cas échéant, toute autre obligation découlant de la participa-
tion au système visé au paragraphe 2, 2°;
2° toute incitation sous forme de rabais ou sous une autre
forme proposée par le marché réglementé à un établissement
de crédit ou à une entreprise d’investissement afin d’apporter
de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible
et, le cas échéant, tout autre droit acquis par l’établissement
de crédit ou l’entreprise d’investissement en raison de sa
participation au système visé au paragraphe 2, 2°.
L’opérateur de marché contrôle et s’assure que l’éta-
blissement de crédit ou l’entreprise d’investissement se
conforme aux exigences de ces accords écrits contrai-
gnants. L’opérateur de marché informe la FSMA du contenu
129
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in over de inhoud van de bindende schriftelijke overeenkomst
en verstrekt de FSMA, op verzoek, alle informatie op basis
waarvan zij zich ervan kan vergewissen dat de in dit lid op-
genomen vereisten door de gereglementeerde markt worden
nageleefd.
§ 4. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende
systemen, procedures en regelingen voorziet om orders af te
wijzen die van tevoren vastgestelde volume- en prijsdrempels
overschrijden of duidelijk foutief zijn.
§ 5. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in staat is de
handel tijdelijk stil te leggen of te beperken, als er op deze
markt of op een aanverwante markt gedurende een korte
periode aanzienlijke koersbewegingen in een financieel instru-
ment zijn, en dat de gereglementeerde markt in staat is om in
uitzonderlijke gevallen een transactie te annuleren, te wijzigen
of te corrigeren. De gereglementeerde markt zorgt ervoor dat
de parameters om de handel stil te leggen voldoende geijkt
zijn om rekening te kunnen houden met de liquiditeit van de
verschillende categorieën en subcategorieën van activa, de
aard van het marktmodel en de soorten gebruikers, en dat
deze parameters volstaan om aanzienlijke verstoringen van
de ordelijke werking van de markt te voorkomen.
De marktexploitant maakt de parameters om de handel
stil te leggen en elke materiële wijziging in deze parameters
op consistente en vergelijkbare wijze bekend aan de FSMA.
De FSMA maakt deze op haar beurt bekend aan ESMA. Als
een gereglementeerde markt die van essentieel belang is
voor de liquiditeit in het financiële instrument in kwestie, de
handel stillegt in een lidstaat, beschikt dit handelsplatform
over de nodige systemen en procedures om ervoor te zorgen
dat het de bevoegde autoriteiten op de hoogte zal stellen,
om te komen tot een gecoördineerde respons voor de hele
markt en te bepalen of het passend is de handel ook stil te
leggen op de andere platformen waar het financieel instru-
ment wordt verhandeld, tot de handel op de oorspronkelijke
markt wordt hervat.
§ 6. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende
systemen, procedures en regelingen voorziet.
De marktexploitant eist van de leden van of deelnemers
aan de gereglementeerde markt met name dat zij algoritmen
adequaat testen en omgevingen ter beschikking stellen die
deze tests vergemakkelijken, om (a) te voorkomen dat syste-
men voor algoritmische handel aanleiding kunnen geven of
kunnen bijdragen tot onordelijke handelsomstandigheden op
de markt en (b) alle onordelijke handelsomstandigheden op de
markt te beheren die door deze systemen voor algoritmische
handel ontstaan.
Daarbij wordt inzonderheid de invoering van systemen
geëist om de verhouding tussen het aantal niet-uitgevoerde
orders en het aantal transacties dat door een lid of een
deelnemer in het handelssysteem kan worden ingevoerd, te
beperken, om in staat te zijn de orderstroom af te remmen
de l’accord écrit contraignant et fournit, sur demande de la
FSMA, toute information complémentaire permettant à celle-ci
de s’assurer que le marché réglementé respecte le présent
paragraphe.
§ 4. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes,
de procédures et de mécanismes efficaces permettant de
rejeter les ordres dépassant des seuils de volume et de prix
préalablement établis ou des ordres manifestement erronés.
§ 5. L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle-
menté qu’il exploite et/ou gère soit en mesure de suspendre
ou de limiter la négociation en cas de fluctuation importante
des prix d’un instrument financier sur ce marché ou sur un
marché lié sur une courte période et, dans des cas exception-
nels, d’annuler, de modifier ou de corriger une transaction.
Un marché réglementé veille à ce que les paramètres de
suspension de la négociation soient judicieusement calibrés
de façon à tenir compte de la liquidité des différentes caté-
gories et sous-catégories d’actifs, de la nature du modèle de
marché et des catégories d’utilisateurs, et soient suffisants
pour éviter des dysfonctionnements importants dans le bon
fonctionnement de la négociation.
L’opérateur de marché notifie à la FSMA les paramètres
de suspension de la négociation, ainsi que tout changement
notable apporté à ces paramètres, d’une manière cohérente
et autorisant les comparaisons. La FSMA notifie à son tour
ceux-ci à l’AEMF. Lorsqu’un marché réglementé, significatif
en termes de liquidités dans cet instrument financier, suspend
la négociation, dans tout État membre, cette plateforme de
négociation dispose des systèmes et procédures nécessaires
pour veiller à ce qu’elle informe les autorités compétentes afin
qu’elles coordonnent une réponse au niveau de l’ensemble
du marché et déterminent s’il convient de suspendre la négo-
ciation sur d’autres plateformes sur lesquelles l’instrument
financier est négocié jusqu’à la reprise de la négociation sur
le marché initial.
§ 6. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes,
de procédures et de mécanismes efficaces.
L’opérateur de marché exige notamment des membres ou
des participants du marché réglementé qu’ils procèdent à des
essais appropriés d’algorithmes et mettent à disposition les
environnements facilitant ces essais, (a) pour garantir que les
systèmes de trading algorithmique ne donnent pas naissance
ou ne contribuent pas à des conditions de négociation de
nature à perturber le bon ordre du marché, et (b) pour gérer
les conditions de négociation de nature à perturber le bon
ordre du marché qui découlent de ces systèmes de trading
algorithmique.
Est notamment exigée la mise en place de systèmes
permettant de limiter la proportion d’ordres non exécutés
par rapport aux transactions susceptibles d’être introduites
dans le système par un membre ou un participant, de ralentir
le flux d’ordres si le système risque d’atteindre sa capacité
130
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
indien het risico bestaat dat de systeemcapaciteit wordt be-
reikt, en om de minimale verhandelingseenheid op de markt
te beperken en te handhaven.
§ 7. De marktexploitant ziet erop toe dat een gereglemen-
teerde markt die directe elektronische toegang toestaat, over
doeltreffende systemen, procedures en regelingen beschikt
om te garanderen dat dergelijke diensten alleen mogen wor-
den verleend door leden of deelnemers die een beleggings-
onderneming zijn waaraan op grond van Richtlijn 2014/65/EU
een vergunning is verleend, of een kredietinstelling waaraan
op grond van Richtlijn 2013/36/EU een vergunning is verleend,
dat adequate criteria worden vastgesteld en toegepast om
de geschiktheid te bepalen van personen aan wie dergelijke
toegang mag worden geboden, en dat het lid of de deelnemer,
wat de voorschriften van Richtlijn 2014/65/EU betreft, verant-
woordelijk blijft voor de orders en de handelstransacties die
met gebruikmaking van deze dienst zijn uitgevoerd.
De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglementeerde
markt die hij exploiteert en/of beheert, passende normen
inzake risicocontroles en -drempels voor de handel via
dergelijke toegang vaststelt en in staat is orders of handel-
stransacties van een persoon die van directe elektronische
toegang gebruikmaakt, te onderscheiden van andere orders
of handelstransacties van het betrokken lid of de betrokken
deelnemer en, indien nodig, ook in staat is eerstgenoemde
orders of handelstransacties afzonderlijk stop te zetten.
De marktexploitant ziet erop toe dat gereglementeerde
markt die hij exploiteert en/of beheert, over regelingen be-
schikt om de verlening van directe elektronische toegang door
een lid of deelnemer aan een cliënt op te schorten of te be-
eindigen indien niet aan de vereisten van dit lid wordt voldaan
§ 8. De regels van de gereglementeerde markten inzake co-
locatiediensten zijn transparant, billijk en niet-discriminerend.
§ 9. De marktexploitant ziet erop toe dat de vergoedings-
structuren van de gereglementeerde markt die hij exploiteert
en/of beheert, inclusief uitvoeringsvergoedingen, neven-
vergoedingen en eventuele kortingen, transparant, billijk en
niet-discriminerend zijn en geen stimulansen inhouden om
orders te plaatsen, te wijzigen of te annuleren om transac-
ties uit te voeren op een manier die bijdraagt tot onordelijke
handelsomstandigheden op de markt of marktmisbruik. De
gereglementeerde markten schrijven in het bijzonder voor dat
een gereglementeerde markt market-making verplichtingen
oplegt voor afzonderlijke aandelen of een geschikte mand
van aandelen, in ruil voor eventueel toegestane kortingen.
Gereglementeerde markten kunnen hun vergoedingen voor
geannuleerde orders aanpassen aan de tijdspanne waarin het
order gold, en hun vergoedingen aanpassen aan elk financieel
instrument waarvoor zij gelden.
Gereglementeerde markten kunnen hogere vergoedingen
opleggen voor het plaatsen van een order dat naderhand
wordt geannuleerd, dan voor een order dat wordt uitgevoerd,
en een hogere vergoeding opleggen aan deelnemers met een
hoge verhouding van geannuleerde orders tot uitgevoerde
maximale ainsi que de limiter le pas minimal de cotation sur
le marché et de veiller à son respect.
§ 7. L’opérateur de marché veille à ce qu’un marché
réglementé offrant un accès électronique direct dispose de
systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces pour
garantir que les membres ou participants ne sont autorisés à
fournir de tels services que s’ils ont la qualité d’entreprise d’in-
vestissement agréée conformément à la Directive 2014/65/
UE ou d’établissement de crédit agréé conformément à la
Directive 2013/36/UE, que des critères adéquats sont établis
et appliqués pour déterminer l’adéquation des personnes
auxquelles cet accès peut être accordé et que le membre
ou participant reste responsable des ordres et transactions
exécutés au moyen de ce service en ce qui concerne les
exigences de la Directive 2014/65/UE.
L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé
qu’il exploite et/ou gère établisse des normes appropriées
concernant les contrôles des risques et les seuils de risque
applicables à la négociation par l’intermédiaire d’un tel accès
et est en mesure de distinguer les ordres ou transactions exé-
cutés par une personne utilisant l’accès électronique direct
des autres ordres ou transactions exécutés par le membre
ou le participant et, si nécessaire, de les bloquer.
L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé
qu’il exploite et/ou gère dispose de mécanismes permettant
de suspendre ou de mettre fin à l’accès électronique direct
accordé à un client par un membre ou un participant en cas
de non-respect du présent paragraphe.
§ 8. Les règles des marchés réglementés en matière de
services de colocalisation sont transparentes, équitables et
non discriminatoires.
§ 9. L’opérateur de marché veille à ce que les structures
tarifaires du marché réglementé qu’il exploite et/ou gère, y
compris les frais d’exécution, les commissions pour services
auxiliaires et les rabais éventuels sont transparents, équi-
tables et non discriminatoires et ne créent pas d’incitants
à passer, modifier ou annuler des ordres pour exécuter des
transactions d’une façon qui contribue à des conditions de
négociation de nature à perturber le bon ordre du marché ou
à conduire à des abus de marché. En particulier, les marchés
réglementés imposent au marché des obligations de tenue de
marché sur les actions individuelles ou sur un panier adapté
d’actions en échange de tout rabais octroyé.
Les marchés réglementés peuvent adapter leurs tarifs pour
les ordres annulés en fonction de la durée pendant laquelle
l’ordre a été maintenu et calibrer les tarifs en fonction de
chaque instrument financier auquel ils s’appliquent.
Les marchés réglementés peuvent imposer des tarifs plus
élevés pour passer un ordre qui est ensuite annulé plutôt qu’un
ordre qui est exécuté et imposer des tarifs plus élevés aux
participants qui passent une proportion élevée d’ordres annu-
lés par rapport aux ordres exécutés et à ceux qui appliquent
131
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
orders en aan deelnemers die een hoogfrequentie algoritmi-
sche handelstechniek aanwenden, om de extra belasting van
de systeemcapaciteit te weerspiegelen.
§ 10. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, door middel
van markeringen van leden of deelnemers kan aangeven
welke orders het resultaat zijn van algoritmische handel,
welke verschillende algoritmen voor de totstandkoming van
de orders zijn gebruikt en welke personen de orders hebben
geïnitieerd. Deze informatie wordt desgevraagd ter beschik-
king gesteld van de FSMA.
§ 11. De marktexploitant stelt de FSMA op verzoek gege-
vens over het orderboek van de gereglementeerde markt ter
beschikking of verleent de FSMA toegang tot het orderboek,
zodat zij in staat is de handel te monitoren.
Art. 23
§ 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, regelingen
vaststelt met betrekking tot de verhandelingseenheden voor
aandelen, depositary receipts, beursverhandelde fondsen,
certificaten en andere soortgelijke financiële instrumenten,
alsook met betrekking tot alle andere financiële instrumen-
ten waarvoor overeenkomstig artikel 49, leden 3 en 4, van
Richtlijn 2014/65/EU technische reguleringsnormen worden
ontwikkeld.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde regelingen met betrekking
tot verhandelingseenheden:
1° worden zo ingedeeld dat zij het liquiditeitsprofiel van het
bewuste financiële instrument op verschillende markten en op
de gemiddelde bid-ask spread weergeven, waarbij rekening
wordt gehouden met de wenselijkheid van redelijk stabiele
prijzen en waarbij de verdere verkleining van de spreads niet
nodeloos wordt beperkt;
2° zijn zo opgezet dat de omvang van de verhandelingseen-
heid aan elk financieel instrument is aangepast.
Art. 24
Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglementeerde
markten die zij beheren en/of exploiteren, en hun leden of
deelnemers de beursklokken synchroniseren die zij hante-
ren om de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te
registreren.
une technique de trading algorithmique à haute fréquence,
afin de refléter la charge supplémentaire que cela représente
sur la capacité du système.
§ 10. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure d’identi-
fier, au moyen d’un marquage effectué par les membres ou
participants, les ordres générés par le trading algorithmique,
les différents algorithmes utilisés pour la création d’ordres et
les personnes pertinentes initiant ces ordres. Ces informations
sont mises à la disposition de la FSMA sur demande.
§ 11. L’opérateur de marché met à la disposition de la
FSMA, à la demande de cette dernière, les données relatives
au carnet d’ordres du marché réglementé, ou permet à la
FSMA d’accéder au carnet d’ordres afin que celle-ci puisse
suivre les transactions.
Art. 23
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère adopte des régimes de
pas de cotation en actions, en certificats représentatifs, en
fonds cotés, en certificats préférentiels et autres instruments
financiers similaires ainsi qu’en tout autre instrument financier
pour lequel sont élaborées des normes techniques de régle-
mentation, conformément à l’article 49, paragraphes 3 et 4,
de la Directive 2014/65/UE.
§ 2. Les régimes de pas de cotation visés au paragraphe 1er:
1° sont calibrés pour refléter le profil de liquidité de l’instru-
ment financier sur différents marchés et l’écart moyen entre
les cours vendeur et acheteur, en tenant compte de l’intérêt
de veiller à avoir des prix relativement stables sans limiter
de manière excessive la réduction progressive des écarts;
2° adaptent le pas de cotation à chaque instrument finan-
cier selon les besoins.
Art. 24
Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés
règlementés qu’ils gèrent et/ou exploitent ainsi que leurs
membres ou leurs participants synchronisent les horloges
professionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure
de tout événement méritant d’être signalé.
132
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 8
Toelating, opschorting en uitsluiting van financiële
instrumenten
Art. 25
§ 1. Op advies van de FSMA en na raadpleging van de
marktexploitanten bedoeld in artikel 7, kan de Koning de
minimumvoorwaarden bepalen voor de toelating van de
verschillende categorieën van financiële instrumenten tot de
verhandeling op de gereglementeerde markten.
Hij kan de marktexploitanten toelaten om af te wijken van de
toelatingsvoorwaarden die Hij aangeeft, voor zover dergelijke
afwijkingen algemeen gelden voor alle emittenten die zich in
gelijkaardige omstandigheden bevinden.
§ 2. Onverminderd de bevoegdheid van de FSMA om het
toelatingsprospectus goed te keuren krachtens de wet van
16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsin-
strumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot
de verhandeling op een gereglementeerde markt wordt over
de toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling
op een Belgische gereglementeerde markt beslist door de
marktexploitant die deze markt organiseert. In de gevallen
waarin Richtlijn 2001/34/EG van toepassing is, is de markt-
exploitant de bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 11, lid
1, van dezelfde richtlijn. De FSMA kan zich tegen de toelating
van een financieel instrument verzetten indien de situatie van
de uitgevende instelling, naar haar oordeel, zodanig is dat
toelating in strijd zou zijn met het belang van de beleggers.
Een tot de handel op een gereglementeerde markt toege-
laten effect kan vervolgens tot de handel op andere geregle-
menteerde markten worden toegelaten, zelfs zonder de toe-
stemming van de emittent, mits de toepasselijke bepalingen
van Richtlijn 2003/71/EG worden nageleefd. De uitgevende
instelling wordt door de betrokken andere gereglementeerde
markten in kennis gesteld van het feit dat het effect op die
gereglementeerde markten wordt verhandeld. De uitgevende
instelling is geenszins verplicht de krachtens artikel 30, § 3,
te verstrekken informatie rechtstreeks mede te delen aan
een gereglementeerde markt die haar effecten zonder haar
toestemming tot de handel heeft toegelaten.
De marktexploitant kan voor de toelating van een finan-
cieel instrument elke bijzondere voorwaarde stellen die hij
aangewezen acht voor de bescherming van de belangen van
de beleggers, en waarvan hij de emittent van dit instrument
of de persoon die de toelating ervan aanvraagt, naargelang
van het geval, vooraf in kennis heeft gesteld.
Art. 26
§ 1. Onverminderd het recht van de FSMA om de opschor-
ting van de handel in een financieel instrument te eisen of
de verhandeling van een financieel instrument te verbieden
conform artikel 78, kan een marktexploitant:
Sous-section 8
Admission, suspension et retrait
d’instruments financiers
Art. 25
§ 1er. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation
des opérateurs de marché visés à l’article 7, peut définir les
conditions minimales d’admission des différentes catégories
d’instruments financiers aux négociations sur les marchés
réglementés.
Il peut autoriser les opérateurs de marché à déroger aux
conditions d’admission qu’Il spécifie pour autant que de
telles dérogations soient d’application générale pour tous les
émetteurs qui se trouvent dans des circonstances analogues.
§ 2. Sans préjudice du pouvoir de la FSMA d’approuver le
prospectus d’admission en vertu de la loi du 16 juin 2006 rela-
tive aux offres publiques d’instruments de placement et aux
admissions d’instruments de placement à la négociation sur
un marché réglementé, l’admission d’instruments financiers
aux négociations sur un marché réglementé belge est décidée
par l’opérateur de marché qui organise ce marché. Dans les
cas où la Directive 2001/34/CE s’applique, l’opérateur de
marché est l’autorité compétente visée à l’article 11, para-
graphe 1er, de la même directive. La FSMA peut s’opposer à
l’admission d’un instrument financier si, à son avis, la situa-
tion de l’émetteur est telle que l’admission serait contraire à
l’intérêt des investisseurs.
Une valeur mobilière qui a été admise à la négociation
sur un marché réglementé peut être admise ultérieurement
à la négociation sur d’autres marchés réglementés, même
sans le consentement de l’émetteur et dans le respect des
dispositions pertinentes de la Directive 2003/71/CE. Cet autre
marché réglementé informe l’émetteur que la valeur mobilière
en question y est négociée. Un émetteur n’est pas tenu de
fournir directement l’information exigée en vertu de l’article
30, § 3, à un marché réglementé qui a admis ses valeurs
mobilières à la négociation sans son consentement.
L’opérateur de marché peut subordonner l’admission d’un
instrument financier à toute condition particulière qu’il jugerait
opportune pour la protection des intérêts des investisseurs
et qu’il aurait communiquée préalablement à l’émetteur de
cet instrument ou à la personne qui en demande l’admission,
selon le cas.
Art. 26
§ 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la sus-
pension ou d’interdire la négociation d’un instrument financier
conformément à l’article 78, un opérateur de marché peut:
133
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° de schrapping bevelen van een financieel instrument
dat tot de handel op een door hem georganiseerde Belgische
gereglementeerde markt is toegelaten, indien hij vaststelt dat,
omwille van bijzondere omstandigheden, een normale en
regelmatige markt voor dit instrument niet langer kan worden
gehandhaafd;
2° de handel in een financieel instrument dat tot de handel
op een door hem georganiseerde gereglementeerde markt is
toegelaten, opschorten of een dergelijk financieel instrument
schrappen, wanneer dat niet langer aan de regels van de gere-
glementeerde markt voldoet, tenzij een dergelijke schrapping
of opschorting de belangen van de beleggers of de ordelijke
werking van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden;
3° op eigen initiatief of op verzoek van de emittent, de
verhandeling schorsen van een financieel instrument dat is
toegelaten tot de verhandeling op een door hem georgani-
seerde gereglementeerde markt, zo het risico bestaat dat de
goede werking van de markt voor dit instrument tijdelijk niet is
verzekerd, of om de bekendmaking van informatie betreffende
dit instrument onder behoorlijke omstandigheden toe te laten.
In de gevallen bedoeld in de bepalingen onder 1° en 2°,
deelt hij dit vooraf mee aan de FSMA. De FSMA kan zich,
na overleg met hem, daartegen verzetten in het belang van
de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer de
schorsing of de schrapping van een afgeleid instrument auto-
matisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met
toepassing van artikel 34 heeft goedgekeurd.
De marktexploitant moet de verhandeling schorsen van
een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling
op een door hem georganiseerde gereglementeerde markt
indien de FSMA, na overleg met hem, hem erom verzoekt in
het belang van de bescherming van de beleggers.
§ 2. Een marktexploitant die de handel in een financieel
instrument opschort of een financieel instrument schrapt,
doet hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden
met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen indien dit
noodzakelijk is ter ondersteuning van de doelstellingen van de
opschorting of schrapping van het onderliggende financiële
instrument. De marktexploitant maakt deze beslissing over
de opschorting of schrapping van het financiële instrument en
van eventuele hiermee verband houdende derivaten openbaar
en stelt de FSMA in kennis van de beslissingen in kwestie.
In het geval van een marktexploitant naar Belgisch recht,
schrijft de FSMA voor dat de andere gereglementeerde
markten, MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders
die onder haar bevoegdheid vallen en handelen in hetzelfde
financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de
wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen,
eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten
of dat financiële instrument schrappen, indien de opschorting
of schrapping te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een
overnamebod of het niet openbaar maken van voorweten-
schap over de emittent of het financiële instrument in strijd
met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve
1° prononcer la radiation de tout instrument financier admis
à la négociation sur le marché réglementé qu’il organise
lorsqu’il conclut qu’en raison de circonstances particulières,
le marché normal et régulier de cet instrument ne peut plus
être maintenu;
2° suspendre ou radier de la négociation tout instrument
financier admis à la négociation sur le marché réglementé
qu’il organise lorsque l’instrument n’obéit plus aux règles du
marché réglementé, sauf si une telle suspension ou une telle
radiation est susceptible de léser d’une manière significative
les intérêts des investisseurs ou de compromettre le fonction-
nement ordonné du marché;
3° d’initiative ou à la demande de l’émetteur, suspendre
la négociation d’un instrument financier admis aux négo-
ciations sur le marché réglementé qu’elle organise lorsque
le bon fonctionnement du marché de cet instrument risque
temporairement de ne pas être assuré ou afin de permettre
la publication d’une information concernant cet instrument
dans des conditions satisfaisantes.
Dans les cas visés aux 1° et 2°, il en informe préalablement
la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui, s’oppo-
ser à cette suspension ou cette radiation dans l’intérêt de la
protection des investisseurs, sauf s’il s’agit de la suspension
ou de la radiation d’un instrument dérivé qui découle auto-
matiquement des règles de marché que la FSMA elle-même
a approuvées en application de l’article 34.
L’opérateur de marché suspend la négociation d’un
instrument financier admis à la négociation sur le marché
réglementé qu’il organise lorsque, après concertation avec
lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de la protection
des investisseurs.
§ 2. Un opérateur de marché qui suspend ou radie un instru-
ment financier de la négociation suspend ou radie également
les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi
du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier lorsque la suspension ou la radiation est nécessaire
pour soutenir les objectifs de la suspension ou du retrait de
l’instrument financier sous-jacent. L’opérateur de marché
rend publique sa décision de suspension ou de radiation de
l’instrument financier et des instruments dérivés qui sont liés
et communique les décisions pertinentes à la FSMA.
Dans le cas d’un opérateur de marché de droit belge,
la FSMA exige que les autres marchés réglementés, MTF,
OTF et internalisateurs systématiques qui relèvent de sa
compétence et négocient le même instrument financier ou les
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier, suspendent ou radient également cet instrument
financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque
la suspension ou la radiation résulte d’un abus présumé de
marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-commu-
nication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou
à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du
Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts
134
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
indien een dergelijke maatregel de belangen van de beleg-
gers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou
kunnen schaden.
De FSMA deelt de in het eerste en tweede lid bedoelde
beslissingen mee aan ESMA en aan andere bevoegde auto-
riteiten, en bezorgt hen een toelichting indien niet is besloten
tot opschorting of schrapping van de handel van het financi-
ele instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met
dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. De FSMA
maakt haar beslissing onmiddellijk openbaar.
Dit lid is ook van toepassing bij opheffing van de opschor-
ting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of
de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be-
doelde derivaten die verband houden met dat financiële
instrument of daarnaar verwijzen.
De in dit lid bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van
toepassing ingeval de beslissing tot opschorting of schrap-
ping van de handel van een financieel instrument of van de in
artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële instrument
of daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen over-
eenkomstig artikel 78.
Art. 27
De marktexploitant neemt de nodige maatregelen om te
vermijden dat zijn commerciële doelstellingen de onafhanke-
lijkheid van beoordeling bij de uitvoering van de in de artikelen
25 en 26 bedoelde taken in het gedrang brengen.
Art. 28
Personeelsleden van de marktexploitant die meewerken
aan de uitvoering van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde ta-
ken, alsook de personen die voornoemde taken in het verleden
hebben uitgevoerd, zijn gebonden door het beroepsgeheim en
mogen de vertrouwelijke informatie waarvan zij kennis hebben
gekregen tijdens de uitvoering van deze taken, niet onthullen.
Dit verbod doet evenwel geen afbreuk aan de mededeling van
dergelijke informatie:
1° aan de FSMA, aan de personen die bij andere gere-
glementeerde markten gelijkaardige functies uitoefenen als
die bedoeld in dit punt, en, in het algemeen, aan Belgische
of buitenlandse overheden of instellingen die zijn belast met
het toezicht op de markten voor financiële instrumenten met
betrekking tot aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn,
op voorwaarde dat de informatie die aldus wordt uitgewisseld,
is gedekt door een gelijkwaardige geheimhoudingsplicht in
hoofde van de overheden of instellingen die deze informatie
ontvangen;
2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken;
3° om aan de gerechtelijke overheden aangifte te doen
van strafrechtelijke overtredingen;
des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché
pourraient être affectés d’une manière significative par une
telle suspension ou un tel retrait.
La FSMA communique les décisions visées aux alinéas
1er et 2 à l’AEMF et aux autres autorités compétentes, en
expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre
ou radier de la négociation l’instrument financier ou les ins-
truments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier. La FSMA rend immédiatement publique sa décision.
Le présent paragraphe s’applique également lorsqu’est
levée la suspension de la négociation de l’instrument finan-
cier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k),
de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet
instrument financier.
La procédure de notification visée au présent paragraphe
s’applique également au cas où la décision de suspendre
ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78.
Art. 27
L’opérateur de marché prend les mesures nécessaires
pour que ses objectifs commerciaux ne mettent pas en cause
l’indépendance de jugement qui doit présider à l’exercice des
missions visées aux articles 25 et 26.
Art. 28
Les employés de l’opérateur de marché qui collaborent à
l’exécution des missions visées aux articles 25 et 26, ainsi
que les personnes qui ont exercé par le passé les fonctions
précitées, sont tenus au secret professionnel et ne peuvent
divulguer les informations confidentielles dont ils ont eu
connaissance en raison de l’exécution de ces missions. Cette
interdiction ne fait cependant pas obstacle à la communication
de ces informations:
1° à la FSMA, aux personnes exerçant des fonctions
similaires à celles visées au présent point auprès d’autres
marchés réglementés et, de manière générale, à des
autorités ou organismes belges ou étrangers chargés de la
surveillance des marchés d’instruments financiers pour les
questions relevant de leurs compétences, à condition que les
informations ainsi échangées soient couvertes par un devoir
de secret professionnel équivalent dans le chef des autorités
ou organismes qui les reçoivent;
2° lors d’un témoignage en justice en matière pénale;
3° pour dénoncer des infractions pénales aux autorités
judiciaires;
135
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
4° in het kader van administratieve of gerechtelijke be-
roepsprocedures tegen de beslissingen bedoeld in dit punt.
Zonder afbreuk te doen aan artikel 26 en onverminderd
de mogelijkheid voor marktexploitanten om de marktexploi-
tanten van andere gereglementeerde markten rechtstreeks
te informeren, maakt de marktexploitant die de handel in een
financieel instrument opschort of een financieel instrument
schrapt deze beslissing openbaar en stelt hij de FSMA in
kennis van de ter zake dienende informatie.
Art. 29
Financiële instrumenten uitgegeven door een marktex-
ploitant of door een rechtspersoon waarmee een dergelijke
uitbater nauwe banden heeft, kunnen slechts tot de verhan-
deling op een door deze uitbater georganiseerde Belgische
gereglementeerde markt worden toegelaten met de vooraf-
gaande toestemming van de FSMA en onder de voorwaarden
die zij kan bepalen teneinde belangenconflicten te vermijden.
De schorsing en schrapping van dergelijke financiële instru-
menten wordt door de FSMA uitgesproken overeenkomstig
de toepasselijke marktregels.
Derivaten die de marktexploitant zelf of een rechtspersoon
met wie hij nauwe banden heeft, niet als onderliggende heb-
ben, worden niet door het eerste lid geviseerd.
Onderafdeling 9
Marktregels
Art. 30
§ 1. De marktexploitant zorgt ervoor dat duidelijke en trans-
parante regels worden vastgesteld betreffende de toelating
van financiële instrumenten tot de handel.
Deze regels zorgen ervoor dat alle financiële instrumenten
die tot de handel op een gereglementeerde markt worden
toegelaten, op billijke, ordelijke en efficiënte wijze kunnen
worden verhandeld en dat zij, in het geval van effecten, vrij
verhandelbaar zijn.
§ 2. In het geval van derivaten zorgen de regels er met
name voor dat de vorm van het derivatencontract verenig-
baar is met een ordelijke koersvorming en met doeltreffende
afwikkelingsvoorwaarden.
§ 3. Naast de in de paragrafen 1 en 2 neergelegde ver-
plichtingen moeten de marktexploitanten ervoor zorgen dat de
gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren
doeltreffende regelingen treffen en handhaven om te verifië-
ren of emittenten van effecten die tot de verhandeling op de
gereglementeerde markt worden toegelaten, hun uit het recht
van de Unie voortvloeiende verplichtingen inzake de initiële,
periodieke en occasionele informatieverstrekking nakomen.
4° dans le cadre de recours administratifs ou juridictionnels
contre les décisions visées au présent point.
Sans préjudice de l’article 26 et nonobstant la possi-
bilité dont disposent les opérateurs de marché d’informer
directement les opérateurs de marché organisant d’autres
marchés réglementés, l’opérateur de marché qui suspend la
négociation ou prononce la radiation d’un instrument financier
rend sa décision publique et communique les informations
pertinentes à la FSMA.
Art. 29
Les instruments financiers émis par un opérateur de mar-
ché ou par une personne morale avec laquelle un tel opérateur
a des liens étroits ne peuvent être admis aux négociations sur
un marché réglementé belge organisé par cet opérateur que
moyennant l’accord préalable de la FSMA et aux conditions
que celle-ci peut définir en vue d’éviter des conflits d’intérêts.
La suspension et la radiation de tels instruments financiers
sont prononcées par la FSMA conformément aux règles de
marché applicables.
Ne sont pas visés par l’alinéa 1er les instruments dérivés qui
n’ont pas pour sous-jacent l’opérateur de marché lui-même
ou une personne morale qui a des liens étroits avec celui-ci.
Sous-section 9
Règles de marché
Art. 30
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que des règles
claires et transparentes soient établies concernant l’admission
des instruments financiers à la négociation.
Ces règles garantissent que tout instrument financier admis
à la négociation sur un marché réglementé est susceptible
de faire l’objet d’une négociation équitable, ordonnée et effi-
cace et, dans le cas des valeurs mobilières, d’être négocié
librement.
§ 2. En ce qui concerne les instruments dérivés, les règles
visées au paragraphe 1er assurent notamment que les caracté-
ristiques du contrat dérivé permettent une cotation ordonnée,
ainsi qu’un règlement efficace.
§ 3. Outre les obligations prévues aux paragraphes 1er et
2, les opérateurs de marchés veillent à ce que les marchés
réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent mettent en place
et maintiennent des dispositions efficaces leur permettant
de vérifier que les émetteurs des valeurs mobilières qui
sont admises à la négociation sur le marché réglementé se
conforment aux prescriptions du droit de l’Union concernant
les obligations en matière d’information initiale, périodique
et occasionnelle.
136
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Marktexploitanten zorgen ervoor dat de gereglementeerde
markten die zij exploiteren en/of beheren treffen regelingen die
de toegang van hun leden of deelnemers tot overeenkomstig
het recht van de Europese Unie openbaar gemaakte informa-
tie vergemakkelijken.
§ 4. De marktexploitanten zorgen ervoor dat de geregle-
menteerde markten die zij beheren en/of exploiteren de nodige
regelingen treffen om regelmatig te verifiëren of de door hen
tot de verhandeling toegelaten financiële instrumenten aan
de toelatingsvoorwaarden voldoen.
Art. 31
§ 1. De marktregels van de gereglementeerde markten
omvatten op objectieve criteria gebaseerde, transparante en
niet-discriminerende regels die de toegang tot of het lidmaat-
schap van de gereglementeerde markt regelen.
§ 2. In de in paragraaf 1 bedoelde regels worden alle door
de leden of de deelnemers in acht te nemen verplichtingen
gespecificeerd die voortvloeien uit:
1° de oprichting en het beheer van de gereglementeerde
markt;
2° de regels inzake transacties op de markt;
3° de beroepsnormen die gelden voor het personeel van
de op de markt opererende beleggingsondernemingen of
kredietinstellingen;
4° de in paragraaf 3 vastgestelde voorwaarden voor le-
den of deelnemers die geen beleggingsondernemingen of
kredietinstellingen zijn;
5° de regels en procedures voor de verrekening en veref-
fening van transacties die op de gereglementeerde markt
zijn uitgevoerd.
§ 3. Als leden of deelnemers van de gereglementeerde
markten kunnen de beleggingsondernemingen en de op grond
van Richtlijn 2013/36/EU vergunninghoudende kredietinstel-
lingen worden toegelaten, alsook de andere personen die:
1° betrouwbaar zijn;
2° over toereikende bekwaamheden en bevoegdheden
voor de handel beschikken;
3° waar van toepassing adequate organisatorische rege-
lingen hebben getroffen;
4° over voldoende middelen beschikken voor de rol die
zij moeten vervullen, rekening houdend met de verschil-
lende financiële regelingen die de gereglementeerde markt
eventueel heeft vastgesteld om de adequate afwikkeling van
transacties te garanderen.
Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés
réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent des
dispositions facilitant l’accès de leurs membres ou de leurs
participants à l’information rendue publique en vertu du droit
de l’Union européenne.
§ 4. Les opérateurs de marchés veillent à ce que les mar-
chés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent mettent en
place les dispositions nécessaires pour contrôler régulière-
ment le respect des conditions d’admission des instruments
financiers qu’ils ont admis à la négociation.
Art. 31
§ 1er. Les règles de marché des marchés réglementés
comportent des règles transparentes et non discriminatoires,
fondées sur des critères objectifs, qui régissent l’accès ou
l’adhésion des membres à ces marchés.
§ 2. Les règles visées au paragraphe 1er précisent toutes
les obligations incombant aux membres ou aux participants
en vertu:
1° des actes de constitution et d’administration du marché
réglementé concerné;
2° des dispositions relatives aux transactions qui y sont
conclues;
3° des normes professionnelles imposées au personnel
des entreprises d’investissement ou des établissements de
crédit opérant sur le marché;
4° des conditions fixées au paragraphe 3 pour les membres
ou les participants autres que les entreprises d’investissement
et les établissements de crédit;
5° des règles et des procédures relatives à la compensation
et à la liquidation des transactions qui sont conclues sur le
marché réglementé.
§ 3. Peuvent être admis en tant que membres ou parti-
cipants des marchés réglementés les entreprises d’inves-
tissement et les établissements de crédit agréés au titre de
la Directive 2013/36/UE, ainsi que d’autres personnes qui:
1° présentent des qualités d’honorabilité;
2° présentent un niveau suffisant d’aptitude et de compé-
tence pour la négociation;
3° disposent, le cas échéant, d’une organisation
appropriée;
4° détiennent des ressources suffisantes pour le rôle
qu’elles doivent assumer, compte tenu des différents méca-
nismes financiers que le marché réglementé pourrait avoir
mis en place en vue de garantir le règlement approprié des
transactions.
137
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 4. De regels inzake de toegang tot of het lidmaatschap
van een gereglementeerde markt dienen rechtstreekse
deelneming of deelneming op afstand van beleggingsonder-
nemingen en kredietinstellingen mogelijk te maken.
Art. 32
§ 1. Elke overeenkomst die in een wederzijdse toegang
van leden voorziet tussen een Belgische gereglementeerde
markt en één of meer andere multilaterale systemen, moet
vooraf ter kennis worden gebracht van de FSMA. De FSMA
gaat na of de artikelen 31 en 35 tot 38 en de ter uitvoering
ervan vastgestelde bepalingen zijn nageleefd. Het akkoord
kan slechts worden uitgevoerd indien de FSMA binnen dertig
dagen na de kennisgeving ervan geen schriftelijk bezwaar
aan de betrokken marktexploitant.
§ 2. De koppeling van een Belgische gereglementeerde
markt aan enig platform of gecentraliseerd geautomatiseerd
verhandelingssysteem dat met één of meer andere multilate-
rale systemen is opgezet, vereist de toelating van de minister
op advies van de FSMA. De minister kan zijn toelating laten
afhangen van elke passende voorwaarde ter vermijding van
regulatoire arbitrage of andere specifieke risico’s die de beleg-
gers of de goede werking, de integriteit of de transparantie
van de markt kunnen schaden.
Art. 33
Teneinde de goede werking, de integriteit en de transpa-
rantie van de markt te verzekeren, moeten de marktregels
van een gereglementeerde markt:
1° de verhandelingen op zodanige wijze organiseren dat
een efficiënte en transparante koersvorming in de hand wordt
gewerkt in het belang van alle beleggers;
2° geschikte uitvoeringsmaatregelen opstellen voor de
vaststelling van toonaangevende referentiekoersen, met
inbegrip van de dagelijkse slotkoersen, en voor het ontwer-
pen van afgeleide instrumenten en indexen, teneinde deze
koersen, instrumenten en indexen minder gevoelig te maken
voor koersmanipulaties en andere marktmisbruiken;
3° geschikte procedures vaststellen voor het filteren van
orders, met inbegrip van adequate controleprocedures in
geval van elektronische ordertransmissie;
4° geschikte maatregelen treffen voor het bevriezen van
orders of het stilleggen van de handel in geval van overdreven
volatiliteit van de koersen.
Art. 34
§ 1. De marktregels en alle wijzigingen ervan dienen vooraf
door de FSMA, in het kader van haar in artikel 7 bepaald
toezicht, te worden goedgekeurd.
§ 4. Les règles des marchés réglementés régissant l’accès
ou l’adhésion des membres à ces marchés doivent prévoir la
participation directe ou à distance d’entreprises d’investisse-
ment et d’établissements de crédit.
Art. 32
§ 1er. Tout accord établissant un accès croisé des membres
entre un marché réglementé belge et un ou plusieurs autres
systèmes multilatéraux doit faire l’objet d’une notification pré-
alable à la FSMA. La FSMA vérifie le respect des articles 31 et
35 à 38 et des dispositions arrêtées en application de ceux-ci.
L’accord ne peut être mis à exécution que si la FSMA n’a pas
communiqué d’objection écrite aux opérateurs de marché
concernés dans les trente jours de la notification de l’accord.
§ 2. L’interconnexion d’un marché réglementé belge avec
toute plateforme ou tout système informatique centralisé
de négociation mis en place avec un ou plusieurs autres
systèmes multilatéraux doit faire l’objet de l’autorisation du
ministre, sur avis de la FSMA. Le ministre peut subordonner
son autorisation à toute condition appropriée visant à éviter
des arbitrages réglementaires ou autres risques spécifiques
susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon
fonctionnement, à l’intégrité ou à la transparence du marché.
Art. 33
En vue d’assurer le bon fonctionnement, l’intégrité et la
transparence du marché, les règles de marché d’un marché
réglementé doivent:
1° organiser les négociations de manière à favoriser la
détermination efficiente et transparente des cours dans
l’intérêt de l’ensemble des investisseurs;
2° prévoir des mesures d’exécution appropriées pour la
détermination de cours de référence clés, y compris les cours
de clôture journaliers, et pour la conception d’instruments
dérivés et d’indices, de manière à réduire la sensibilité de ces
cours, instruments et indices aux manipulations de cours et
autres abus de marché;
3° prévoir des procédures appropriées pour le filtrage des
ordres, y compris des procédures de contrôle adéquates en
cas de routage électronique d’ordres;
4° prévoir des mesures appropriées de gel d’ordres ou
d’interruption des négociations en cas de volatilité excessive
des cours.
Art. 34
§ 1er. Les règles de marché et toutes modifications à ces
règles sont soumises à l’approbation de la FSMA, dans le
cadre de son contrôle visé à l’article 7.
138
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De marktexploitant zorgt voor de bekendmaking en bij-
werking van de marktregels op haar website en in gedrukte
vorm. De goedkeuring door de FSMA van de regels en van
de latere wijzigingen wordt bekendgemaakt op haar website.
Indien de marktexploitant in gebreke blijft de marktregels
aan te passen aan de wijzigingen van de toepasselijke wet-
telijke of reglementaire bepalingen, kan de minister, op ad-
vies van de FSMA, de nodige wijzigingen in de marktregels
aanbrengen en deze bekendmaken.
§ 2. De marktexploitant gaat na of de onderrichtingen
en circulaires die ter uitvoering van de marktregels worden
genomen, stroken met deze marktregels en met de toepas-
selijke wettelijke en reglementaire bepalingen. De FSMA kan
haar goedkeuring van de marktregels of de wijzigingen ervan
met toepassing van paragraaf 1, eerste lid, afhankelijk stel-
len van de voorwaarde dat de onderrichtingen of circulaires
ter uitvoering van de bepalingen van de marktregels die hij
aanduidt, en alle wijzigingen van deze onderrichtingen of
circulaires vooraf aan een dergelijke verificatie door de FSMA
worden onderworpen.
Onderafdeling 10
Toezicht op de naleving van de regels van de
gereglementeerde markten en informatieverstrekking aan
de FSMA
Art. 35
Marktexploitanten delen de lijst van de leden en de deel-
nemers van de gereglementeerde markten die zij exploiteren
en/of beheren, geregeld aan de FSMA mee.
Art. 36
§ 1. Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglemen-
teerde markten die zij exploiteren en/of beheren, effectieve
regelingen en procedures, met inbegrip van de benodigde
middelen, vaststellen en in stand houden om er regelmatig op
toe te zien of hun leden en deelnemers hun regels naleven.
De gereglementeerde markten waken over:
1° de door hun leden of deelnemers volgens hun systemen
verzonden orders, met inbegrip van annuleringen en verrichte
transacties opdat inbreuken op deze regels kunnen worden
onderkend;
2° de handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van
de markt kunnen verstoren; en
3° gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verbo-
den zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemver-
storingen in verband met een financieel instrument.
De FSMA kan nadere regels bepalen inzake de in het
eerste lid bepaalde verplichtingen.
L’opérateur de marché assure la publication et la mise à
jour des règles de marché sur son site web et sous forme
imprimée. L’approbation par la FSMA des règles et des
modifications ultérieures fait l’objet d’une publication sur
son site web.
Si l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les
règles de marchés aux modifications des dispositions légis-
latives ou réglementaires applicables, le ministre peut, sur
avis de la FSMA, apporter les modifications nécessaires aux
règles de marché et en assurer la publication.
§ 2. L’opérateur de marché vérifie la conformité des ins-
tructions et circulaires prises en exécution des règles de
marché avec celles-ci et avec les dispositions législatives
et réglementaires applicables. La FSMA peut subordonner
son approbation des règles de marché ou des modifications
à celles-ci en application du paragraphe 1er, alinéa 1er, à la
condition que les instructions ou circulaires portant exécu-
tion des dispositions des règles de marché qu’il désigne et
toutes modifications à ces instructions ou circulaires soient
préalablement soumises à une telle vérification par la FSMA.
Sous-section 10
Contrôle du respect des règles des marchés
réglementés et fourniture d’information
à la FSMA
Art. 35
Les opérateurs de marché communiquent régulièrement
à la FSMA la liste des membres et participants des marchés
réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent.
Art. 36
§ 1er. Les opérateurs de marché veillent à ce que les mar-
chés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent
et maintiennent des dispositions et procédures efficaces, y
compris les ressources nécessaires, pour le contrôle régulier
du respect de leurs règles par leurs membres ou leurs parti-
cipants. Les marchés réglementés surveillent:
1° les ordres transmis, y compris les annulations et les
transactions effectuées par leurs membres ou leurs partici-
pants dans le cadre de leurs systèmes, en vue de détecter
les violations auxdites règles;
2° toute condition de négociation de nature à perturber le
bon ordre du marché; et
3° toute conduite potentiellement révélatrice d’un compor-
tement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout
dysfonctionnement du système lié à un instrument financier.
La FSMA peut déterminer des règles plus précises concer-
nant les obligations visées à l’alinéa 1er.
139
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. Marktexploitanten die gereglementeerde markten
exploiteren en/of beheren, stellen de FSMA onmiddellijk in
kennis van ernstige inbreuken op hun regels, handelsvoor-
waarden die de ordelijke werking van de markt verstoren,
gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn
op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen
in verband met een financieel instrument.
De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de
overige lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde
informatie.
Wat de gedragingen betreft die kunnen wijzen op praktij-
ken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014,
moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk
plaatsvindt of heeft plaatsgevonden, voor zij de bevoegde au-
toriteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt.
§ 3. Marktexploitanten verstrekken de FSMA zonder on-
nodige vertraging de toepasselijke informatie voor het onder-
zoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik op de
gereglementeerde markten en verlenen haar hun volledige
medewerking bij het onderzoeken en vervolgen van geval-
len van marktmisbruik die zich in of via de systemen van de
gereglementeerde markt hebben voorgedaan.
§ 4. De Koning kan specifieke regels bepalen met betrek-
king tot de in paragrafen 2 en 3 bepaalde verplichtingen van
de marktexploitanten wanneer het gaat om transacties op
gereglementeerde marken inzake lineaire obligaties, schat-
kistcertificaten en gesplitste effecten.
Onderafdeling 11
Toegang tot de Belgische gereglementeerde markten door
buitenlandse ondernemingen
Art. 37
Zonder andere formaliteiten met betrekking tot de door
Richtlijn 2014/65/EU beheerste materies, hebben beleg-
gingsondernemingen en kredietinstellingen die zijn gevestigd
in andere lidstaten waar zij een vergunning hebben gekregen
om orders van cliënten uit te voeren of voor eigen rekening te
handelen, het recht om lid te worden van of toegang te hebben
tot de in België geregistreerde gereglementeerde markten
door middel van één van de volgende regelingen:
1° rechtstreeks, door in België een bijkantoor te vestigen;
2° door op afstand lid te worden van of op afstand toegang
te hebben tot de in België geregistreerde gereglementeerde
markt zonder in België te moeten zijn gevestigd, indien de
handelsprocedures en -systemen van de desbetreffende
markt geen fysieke aanwezigheid vergen voor het sluiten van
transacties op de markt.
§ 2. Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant
des marchés réglementés communiquent immédiatement
à la FSMA toute violation importante de leurs règles, toute
condition de négociation de nature à perturber le bon ordre
du marché, toute conduite potentiellement révélatrice
d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement
596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un
instrument financier.
La FSMA communique à l’AEMF et aux autorités compé-
tentes des autres États membres les informations visées à
l’alinéa 1er.
En ce qui concerne les conduites potentiellement
révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du
Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce
comportement est ou a été commis avant d’en informer les
autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF.
§ 3. Les opérateurs de marché fournissent sans délai
excessif les informations pertinentes à la FSMA en matière
d’enquêtes et de poursuites concernant les abus de marché
sur les marchés réglementés et prêtent à celle-ci toute l’aide
nécessaire pour instruire et poursuivre les abus de marché
commis sur ou via les systèmes du marché réglementé.
§ 4. Le Roi peut arrêter des règles spécifiques concernant
les obligations visées aux paragraphes 2 et 3 qui incombent
aux opérateurs de marché lorsque les transactions effectuées
sur ces marchés portent sur des obligations linéaires, des
certificats de trésorerie et des titres scindés.
Sous-section 11
Accès aux marchés réglementés belges pour les
entreprises étrangères
Art. 37
Sans autres formalités en ce qui concerne les matières
régies par la Directive 2014/65/EU, les entreprises d’investis-
sement et les établissements de crédit établis dans un autre
État membre qui sont agréées dans celui-ci pour exécuter
les ordres de clients ou pour négocier pour compte propre
ont le droit de devenir membres des marchés réglementés
enregistrés en Belgique ou d’y avoir accès, selon l’une des
modalités suivantes:
1° directement, en établissant une succursale en Belgique;
2° en devenant membres à distance d’un marché régle-
menté enregistré en Belgique ou en y ayant accès à distance,
sans devoir être établies en Belgique, lorsque les procédures
et les systèmes de négociation de celui-ci ne requièrent pas
une présence physique pour la conclusion de transactions.
140
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 38
§ 1. Marktexploitanten delen aan de FSMA mee in welke
lidstaat zij voornemens zijn dergelijke voorzieningen te treffen
waardoor de leden en de deelnemers die op hun grondgebied
gevestigd zijn, beter in staat om op afstand zijn toegang te
krijgen tot de markten die zij beheren en/of exploiteren, en
erop te handelen.
De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee aan
de lidstaat waar de marktexploitant voornemens is dergelijke
voorzieningen te treffen.
§ 2. De FSMA deelt, op verzoek van de bevoegde autoriteit
van de lidstaat van ontvangst van een Belgische gereglemen-
teerde markt, binnen een redelijke termijn aan die autoriteit
de namen mee van de in die lidstaat gevestigde leden of
deelnemers van die gereglementeerde markt.
Onderafdeling 12
Opschorting van de handel op een
gereglementeerde markt
Art. 39
§ 1. Wanneer een uitzonderlijke gebeurtenis de regelmatige
werking van een Belgische gereglementeerde markt verstoort,
kan de FSMA, na overleg met de betrokken marktexploitant,
de markthandel volledig of gedeeltelijk schorsen voor een
periode van ten hoogste tien opeenvolgende handelsdagen.
Na afloop van deze periode kan de schorsing worden opge-
legd bij koninklijk besluit, genomen op voorstel van de FSMA.
In geval van uitzonderlijke omstandigheden die de werking
of stabiliteit van een gereglementeerde markt of van een of
meer financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhan-
deling op een gereglementeerde markt of van de emittenten
ervan verstoren of dreigen te verstoren, kan de FSMA, na de
Nationale Bank van België op voorhand om advies te hebben
gevraagd, maatregelen nemen die beperkingen opleggen
aan de voorwaarden van verhandeling van de financiële
instrumenten voor een periode van ten hoogste een maand.
De toepassing van deze maatregelen kan worden verlengd
en desgevallend kunnen de modaliteiten ervan worden aan-
gepast door de FSMA, na de Nationale Bank van België op
voorhand om advies te hebben gevraagd en zonder dat de
duur ervan in totaal meer dan drie maanden mag bedragen
vanaf de eerste beslissing. Deze maatregelen worden publiek
gemaakt. Na afloop van die periode kan de toepassing van
deze maatregelen verlengd worden bij koninkijk besluit, ge-
nomen op voorstel van de FSMA.
De maatregelen bedoeld in het tweede lid houden recht-
streeks of onrechtstreeks verband met alle of in de maatregel
nader bepaalde financiële instrumenten die zijn toegelaten tot
de verhandeling op een gereglementeerde markt. Ze kunnen
betrekking hebben op de verhandeling van deze financiële
instrumenten zowel op de betrokken markt als daarbuiten
Art. 38
§ 1er. Les opérateurs de marchés communiquent à la FSMA
le nom de l’État membre dans lequel ils comptent prendre les
dispositions nécessaires pour permettre aux membres et par-
ticipants qui y sont établis d’accéder à distance aux marchés
réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent et d’y négocier.
Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette infor-
mation à l’État membre dans lequel l’opérateur de marché
compte prendre de telles dispositions. La FSMA peut égale-
ment transmettre cette information à l’AEMF, sur demande
de celle-ci.
§ 2. A la demande de l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil d’un marché réglementé belge et dans
un délai raisonnable, la FSMA communique à cette autorité
l’identité des membres ou des participants du marché régle-
menté établis dans cet État membre.
Sous-section 12
Suspension des négociations sur
un marché réglementé
Art. 39
§ 1er. Lorsqu’un événement exceptionnel perturbe le fonc-
tionnement régulier d’un marché réglementé, la FSMA peut,
après concertation avec l’opérateur de marché concerné,
suspendre tout ou partie des négociations sur ce marché pour
une durée n’excédant pas dix jours de négociation consécu-
tifs. Au delà de cette durée, la suspension peut être imposée
par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA.
En cas de circonstances exceptionnelles perturbant ou
risquant de perturber le fonctionnement ou la stabilité d’un
marché réglementé belge, d’un ou de plusieurs instruments
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé
belge ou encore des émetteurs de ces instruments, la FSMA
peut, après avoir préalablement sollicité l’avis de la Banque
nationale de Belgique, prendre des mesures visant à res-
treindre les conditions de négociation des instruments finan-
ciers pour une période n’excédant pas un mois. L’application
de ces mesures peut être prorogée et, le cas échéant, ses
modalités peuvent être adaptées par la FSMA, après avoir pré-
alablement sollicité l’avis de la Banque nationale de Belgique
et pour une durée n’excédant pas trois mois à compter de la
première décision. Ces mesures sont rendues publiques. Au
delà de la durée précitée, l’application de ces mesures peut
être prorogée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA.
Les mesures visées à l’alinéa 2 concernent directement ou
indirectement tous les instruments financiers admis à la négo-
ciation sur un marché réglementé, ou ceux de ces instruments
qu’elles citent de manière plus précise. Elles peuvent porter
sur la négociation de ces instruments financiers tant sur le
marché concerné qu’en dehors de ce marché, ainsi que sur
141
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
alsook op de verhandeling, ongeacht waar deze plaatsvindt,
van financiële instrumenten waarvan de waarde afhankelijk
is van deze financiële instrumenten of die betrekking hebben
op de emittent van deze financiële instrumenten of op een
met de emittent verbonden vennootschap. De maatregelen
kunnen zowel betrekking hebben op de verhandeling zelf als
op de posities die verband houden met een of meerdere van
voornoemde financiële instrumenten.
§ 2. In geval van een plotselinge crisis op de financiële
markten, kan de Koning, op advies van de Nationale Bank
van België en de FSMA, alle nodige vrijwaringsmaatregelen
treffen ten aanzien van de Belgische gereglementeerde mark-
ten, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen
van deze afdeling.
De besluiten genomen krachtens het eerste lid verliezen
hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen
twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding.
Afdeling II
Gereglementeerde markten van een andere lidstaat
Art. 40
Marktexploitanten die gereglementeerde markten uit een
andere lidstaat exploiteren en/of beheren, zijn gerechtigd in
België gevestigde leden of deelnemers op afstand toegang
te geven tot hun markten via in België geïnstalleerde voor-
zieningen of anderszins.
Art. 41
Wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van de be-
voegde autoriteit van een andere lidstaat krachtens artikel 52,
lid 2, alinea 4, van Richtlijn 2014/65/EU, schrijft zij voor dat de
gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische
internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen en han-
delen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°,
d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten
die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar
verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument
of de derivaten opschorten of dat financiële instrument of de
derivaten uitsluiten van de handel, indien de opschorting of
uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een
overnamebod of het niet openbaar maken van voorweten-
schap over de emittent of het financieel instrument in strijd
met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014, behalve
indien een dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen
van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt
aanzienlijk zou kunnen schaden.
Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de
opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële
instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met
dat financiële instrument of daarnaar verwijzen.
la négociation, à quelque endroit que ce soit, d’instruments
financiers dont la valeur dépend desdits instruments financiers
ou qui ont trait à l’émetteur de ces instruments financiers ou
à une société liée à l’émetteur. Les mesures peuvent porter
tant sur la négociation même que sur les positions relatives
à un ou plusieurs des instruments financiers précités.
§ 2. En cas de crise soudaine sur les marchés financiers,
le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de Belgique et
de la FSMA, prendre toutes les mesures de sauvegarde
nécessaires à l’égard des marchés réglementés belges, y
compris des dérogations temporaires aux dispositions de la
présente section.
Les arrêtés pris en vertu de l’alinéa 1er, cessent de produire
leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la loi dans les
douze mois de leur date d’entrée en vigueur.
Section II
Des marchés réglementés d’un autre État membre
Art. 40
Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant des
marchés réglementés d’un autre État membre sont autorisés
à donner accès à distance à leurs marchés aux membres ou
participants établis en Belgique, par le biais de dispositifs
installés en Belgique ou de toute autre façon.
Art. 41
Lorsqu’elle reçoit une notification de l’autorité compétente
d’un autre État membre en vertu de l’article 52, paragraphe 2,
alinéa 4, de la Directive 2014/65/UE, la FSMA exige que les
marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internali-
sateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négo-
cient le même instrument financier ou les instruments dérivés
visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont
liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent
ou radient également cet instrument financier ou ces instru-
ments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou
le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre
publique d’achat ou de la non-communication d’informations
privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier
en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf
dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc-
tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une
manière significative par une telle suspension ou un tel retrait.
Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la
suspension de la négociation de l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier.
142
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook
van toepassing in het geval dat de beslissing tot opschorting of
uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van
de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be-
doelde derivaten die verband houden met dat financiële instru-
ment of daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen
overeenkomstig artikel 78.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de exploitatie van een
MTF of OTF
Afdeling I
Algemene bepaling
Art. 42
Enkel de volgende instellingen mogen een MTF of een OTF
exploiteren in België mits zij de bepalingen van dit hoofdstuk
naleven:
1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar
Belgisch recht;
2° de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen
naar Belgisch buitenlands recht, mits zij die activiteit mogen
uitoefenen in hun land van herkomst;
3° de marktexploitanten, mits zij voldoen aan de voorwaar-
den van artikel 5, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU.
De in het eerste lid bedoelde instellingen worden
hierna, naargelang het geval, “MTF-exploitanten” of “OTF-
exploitanten” genoemd.
Afdeling II
Belgische MTF’s en OTF’s
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied en algemene bepalingen
Art. 43
De volgende instellingen zijn onderworpen aan de bepa-
lingen van deze afdeling als zij een MTF of OTF exploiteren:
1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar
Belgisch recht;
2° de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstel-
lingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder
het recht van derde landen;
3° de Belgische marktexploitanten.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de suspendre
ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78.
CHAPITRE II
Dispositions relatives à l’exploitation d’un MTF ou
d’un OTF
Section Ire
Disposition générale
Art. 42
Seuls les établissements suivants sont autorisés à exploi-
ter un MTF ou un OTF en Belgique, en se conformant aux
dispositions du présent chapitre:
1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse
de droit belge;
2° dans la mesure où cette activité leur est ouverte dans
leur état d’origine, les établissements de crédit et les entre-
prises d’investissement de droit étranger;
3° les opérateurs de marché, dans le respect des condi-
tions prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la Directive
2014/65/UE.
Les établissements visés à l’alinéa 1er sont dénommé ci-
après, selon le cas, par le vocable “exploitants de MTF” ou
“exploitants d’OTF”.
Section II
Des MTF et OTF belges
Sous-section 1re
Champ d’application et dispositions générales
Art. 43
Les établissements suivants sont soumis aux dispositions
de la présente section, lorsqu’ils exploitent un MTF ou un OTF:
1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse
de droit belge;
2° les succursales établies en Belgique d’établissements
de crédit et d’entreprises d’investissement qui relèvent du
droit d’États tiers;
3° les opérateurs de marché belges.
143
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 44
Alvorens de activiteiten uit te oefenen als bedoeld in
deze afdeling, schikken de Belgische marktexploitanten zich
naar de bepalingen van artikel 3, §§ 2 tot 4, van de wet van
25 oktober 2016.
Art. 45
De kredietinstellingen en de beursvennootschappen die
voornemens zijn een MTF of een OTF te exploiteren, stellen
de FSMA hier vooraf van in kennis.
De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de
vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden
vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt
aan de FSMA.
Tijdens die termijn kan de FSMA zich verzetten tegen de
uitoefening van de voormelde activiteit mocht uit de kennis-
geving niet blijken dat is voldaan aan de vereisten van deze
afdeling.
Onderafdeling 2
Verhandeling en afhandeling van transacties in een MTF of
OTF
Art. 46
§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische
eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de wet van
25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016,
voeren de MTF of OTF exploitanten ook transparante regels
en procedures in die een billijke en ordelijke handel garan-
deren, en stellen objectieve criteria vast voor de efficiënte
uitvoering van orders. Zij treffen regelingen die een gezond
beheer van de technische werking van de faciliteit garanderen
en nemen onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen
om met systeemstoringen verband houdende risico’s te
ondervangen.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen transparante regels
op betreffende de criteria aan de hand waarvan wordt vastge-
steld welke financiële instrumenten via hun systemen kunnen
worden verhandeld.
MTF- of OTF-exploitanten voorzien in, of vergewissen zich
van het bestaan van toegang tot voldoende voor het publiek
beschikbare informatie opdat gebruikers zich een beleg-
gingsoordeel kunnen vormen, rekening houdend met zowel
de aard van de gebruikers als de categorieën verhandelde
instrumenten.
§ 3. MTF- of OTF-exploitanten moeten op objectieve criteria
gebaseerde transparante en niet-discretionaire regels voor de
toegang tot de faciliteit vaststellen, bekendmaken, handhaven
en implementeren.
Art. 44
Préalablement à l’exercice des activités visées par la
présente section, les opérateurs de marché belges se
conforment aux dispositions de l’article 3, §§ 2 à 4, de la loi
du 25 octobre 2016.
Art. 45
Les établissements de crédit et les sociétés de bourse qui
projettent d’exploiter un MTF ou un OTF envoient préalable-
ment une notification à la FSMA.
La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de
la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six
mois avant le début de l’exploitation.
Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice
de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il
est satisfait aux exigences de la présente section.
Sous-section 2
Négociation et dénouement des transactions sur les MTF
et les OTF
Art. 46
§ 1er. Sans préjudice des exigences organisationnelles qui
leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de
l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016, les exploitants
de MTF ou d’OTF instaurent des règles et des procédures
transparentes afin de garantir un processus de négociation
équitable et ordonné et fixent des critères objectifs pour une
exécution efficace des ordres. Ils mettent en œuvre des dis-
positifs propres à garantir la bonne gestion des opérations
techniques du système, y compris des procédures d’urgence
efficaces pour faire face aux dysfonctionnements éventuels
des systèmes.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des règles
transparentes concernant les critères permettant de détermi-
ner les instruments financiers qui peuvent être négociés dans
le cadre de leurs systèmes.
Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent, s’il y a lieu,
des informations suffisantes au public ou s’assurent qu’il
existe un accès à de telles informations pour permettre aux
utilisateurs de se forger un jugement en matière d’investis-
sement, compte tenu à la fois de la nature des utilisateurs et
des types d’instruments négociés.
§ 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF établissent, publient
et maintiennent et mettent en œuvre des règles transparentes
et non discriminatoires, sur la base de critères objectifs,
régissant l’accès à leur système.
144
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 4. MTF- of OTF-exploitanten beschikken over regelingen
voor het duidelijk onderkennen en aanpakken van potentiële
negatieve gevolgen voor de exploitatie van de MTF of de
OTF, of voor de leden of deelnemers en gebruikers, van enig
belangenconflict tussen de MTF, de OTF, hun eigenaars of de
kredietinstelling of beleggingsonderneming of marktexploitant
die de MTF of OTF exploiteert en de goede werking van de
MTF of de OTF.
§ 5. MTF- of OTF-exploitanten voldoen aan artikel 22 en
23 en voorzien met het oog daarop in alle noodzakelijke doel-
treffende systemen, procedures en regelingen.
§ 6. MTF- of OTF-exploitanten lichten de leden van of deel-
nemers aan een MTF of OTF terdege in over hun respectieve
verantwoordelijkheden in het kader van de afwikkeling van
de via deze faciliteit uitgevoerde transacties. MTF- of OTF-
exploitanten treffen de nodige regelingen om een efficiënte
afwikkeling van de volgens de systemen van die MTF of OTF
uitgevoerde transacties te bevorderen.
§ 7. MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat een MTF of
OTF ten minste drie daadwerkelijk actieve leden of gebruikers
heeft, die elk op alle anderen kunnen inwerken met betrekking
tot prijsvorming.
§ 8. Indien een effect dat tot de handel op een gereglemen-
teerde markt is toegelaten, ook in een MTF of een OTF wordt
verhandeld zonder dat de emittent daarvoor toestemming
heeft verleend, is deze emittent met betrekking tot deze MTF
of OTF niet onderworpen aan enigerlei verplichting op het
gebied van de initieel, periodiek of occasioneel te verstrekken
financiële informatie.
§ 9. MTF- of OTF-exploitanten geven onmiddellijk gevolg
aan elke instructie van de FSMA krachtens artikel 78, om
de handel in een financieel instrument op te schorten of een
financieel instrument van de handel uit te sluiten.
§ 10. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken de FSMA
een gedetailleerde beschrijving van de werking van de MTF
of OTF, waaronder, onverminderd artikel 50, §§ 1, 4 en 5,
banden met of deelneming van een gereglementeerde markt,
een MTF, een OTF of een systematische internaliseerder in
eigendom van dezelfde kredietinstelling, beleggingsonder-
neming of marktexploitant, alsmede een lijst van hun leden,
deelnemers en/of gebruikers.
De FSMA verstrekt deze informatie op verzoek aan ESMA.
Art. 47
MTF’s, OTF’s en hun leden of deelnemers synchroniseren
de beursklokken die ze hanteren om de datum en tijd van aan
te melden verrichtingen te registreren.
§ 4. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent des dispo-
sitions pour identifier clairement et gérer les effets potentielle-
ment dommageables, pour l’exploitation du MTF ou de l’OTF
ou pour les membres ou les participants et les utilisateurs, de
tout conflit d’intérêts entre le MTF, l’OTF, leurs propriétaires
ou l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement
ou l’opérateur de marché exploitant le MTF ou l’OTF et le bon
fonctionnement du MTF ou de l’OTF.
§ 5. Les exploitants de MTF ou d’OTF satisfont aux articles
22 et 23 et disposent de systèmes, procédures et mécanismes
efficaces pour ce faire.
§ 6. Les exploitants de MTF ou d’OTF informent clairement
les membres ou participants de leurs responsabilités res-
pectives quant au règlement des transactions exécutées sur
ce système. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent les
dispositions nécessaires pour favoriser le règlement efficace
des transactions effectuées par le truchement des systèmes
de ce MTF ou de cet OTF.
§ 7. Les exploitants de MTF ou d’OTF veillent à ce que
ceux-ci disposent d’au moins trois membres ou utilisateurs
significativement actifs, chacun d’eux ayant la possibilité d’in-
teragir avec tous les autres en matière de formation des prix.
§ 8. Lorsqu’une valeur mobilière qui a été admise à la négo-
ciation sur un marché réglementé est également négociée
sur un MTF ou un OTF sans le consentement de l’émetteur,
celui-ci n’est assujetti à aucune obligation d’information
financière initiale, périodique ou occasionnelle par rapport à
ce MTF ou à cet OTF.
§ 9. Tout exploitant de MTF ou d’OTF se conforme immé-
diatement à toute instruction donnée par la FSMA en vertu
de l’article 78, en vue de la suspension ou du retrait d’un
instrument financier de la négociation.
§ 10. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent à la
FSMA une description détaillée du fonctionnement du MTF
ou de l’OTF, précisant, sans préjudice de l’article 50, §§ 1er,
4 et 5, tout lien ou participation d’un marché réglementé, d’un
MTF, d’un OTF ou d’un internalisateur systématique détenu
par le même établissement de crédit, la même entreprise
d’investissement ou le même opérateur, ainsi qu’une liste de
leurs membres, participants et/ou utilisateurs.
La FSMA fournit ces informations à l’AEMF sur demande.
Art. 47
Les MTF, les OTF ainsi que leurs membres ou leurs parti-
cipants synchronisent les horloges professionnelles utilisées
pour enregistrer la date et l’heure de tout événement méritant
d’être signalé.
145
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 3
Specifieke eisen
voor MTF’s
Art. 48
§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatori-
sche eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de
wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van
25 oktober 2016 enerzijds en krachtens artikel 46 van deze
wet anderzijds stellen de MTF of OTF exploitanten ook niet-
discretionaire regels vast voor de uitvoering van orders via
het systeem en implementeren die.
§ 2. De in artikel 46, § 3, bedoelde regels voor de toegang
tot een MTF voldoen aan de voorwaarden van artikel 31, § 3.
§ 3. MTF-exploitanten nemen maatregelen om:
1° adequaat uitgerust te zijn voor het beheer van de ri-
sico’s waaraan zij blootgesteld zijn, in gepaste regelingen en
systemen te voorzien om alle risico’s van betekenis voor de
exploitatie te onderkennen, en doeltreffende maatregelen te
treffen om deze risico’s te beperken;
2° over doeltreffende regelingen te beschikken voor een
efficiënte en tijdige afhandeling van de transacties uitgevoerd
op de systemen van de MTF; en
3° op het tijdstip van de vergunningverlening en doorlopend
over voldoende financiële middelen te beschikken om een
ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang
van de op de markt uitgevoerde transacties en de aard en
omvang van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld.
§ 4. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot
7, en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, artikel
27quater en artikel 28, §§ 1 en 2, en §§ 4 tot 8, van de wet van
2 augustus 2002 zijn niet van toepassing op de uitgevoerde
transacties van een MTF tussen haar leden of deelnemers of
tussen de MTF en haar leden of deelnemers, met betrekking
tot het gebruik van de MTF. De leden of deelnemers van een
MTF voldoen evenwel aan de verplichtingen van bovenver-
melde bepalingen ten aanzien van hun cliënten wanneer zij
voor rekening van hun cliënten de orders van die cliënten via
de systemen van een MTF uitvoeren.
§ 5. MTF-exploitanten mogen geen cliëntorders uitvoeren
met eigen kapitaal of gebruik maken van matched principal
trading.
Art. 49
De Koning kan, bij een besluit genomen op advies van
de FSMA, de marktregels van bepaalde types MTF of van
Sous-section 3
Exigences spécifiques applicables
en ce qui concerne les MTF
Art. 48
§ 1er. Sans préjudice des exigences organisationnelles qui
leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de
l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 d’une part, et en
vertu de l’article 46 de la présente loi d’autre part, les exploi-
tants de MTF instaurent et mettent en oeuvre des règles non
discrétionnaires pour l’exécution des ordres dans le système.
§ 2. Les règles visées à l’article 46, § 3, qui régissent
l’accès à un MTF satisfont aux conditions établies à l’article
31, § 3.
§ 3. Les exploitants de MTF prennent des dispositions:
1° afin d’être adéquatement équipés pour gérer les risques
auxquels ils sont exposés, de mettre en oeuvre des dispo-
sitifs et des systèmes appropriés leur permettant d’identifier
tous les risques significatifs pouvant compromettre leur bon
fonctionnement, et d’instaurer des mesures effectives pour
atténuer ces risques;
2° pour mettre en oeuvre des mécanismes visant à faciliter
le dénouement efficace et en temps voulu des transactions
exécutées dans le cadre de leurs systèmes; et
3° pour disposer, au moment de l’agrément et à tout
moment par la suite, des ressources financières suffisantes
pour faciliter leur fonctionnement ordonné, compte tenu de la
nature et de l’ampleur des transactions conclues sur le marché
ainsi que de l’éventail et du niveau des risques auxquels ils
sont exposés.
§ 4. L’article 27, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er
à 7, et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8,
l’article 27quater et l’article 28, §§ 1er et 2 et §§ 4 à 8, de la
loi du 2 août 2002 ne sont pas applicables aux transactions
conclues en vertu des règles relatives aux relations entre les
membres ou participants d’un MTF ou entre le MTF et ses
membres ou participants, en liaison avec l’utilisation du MTF.
Toutefois, les membres ou participants du MTF respectent
les obligations prévues aux par les dispositions précitées
vis-à-vis de leurs clients lorsque, en agissant pour le compte
de ceux-ci, ils exécutent leurs ordres par le truchement des
systèmes d’un MTF.
§ 5. Les exploitants de MTF ne peuvent exécuter des
ordres de clients en engageant leurs propres capitaux, ou
effectuer des opérations de négociation par appariement
avec interposition du compte propre.
Art. 49
Le Roi peut, par un arrêté pris sur avis de la FSMA, sou-
mettre les règles de marché de certains types de MTF ou de
146
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
individuele MTF’s die Hij aanduidt, en alle wijzigingen van die
regels, ter goedkeuring voorleggen aan de FSMA.
Wanneer een marktexploitant die een MTF exploiteert
waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de machtiging
in artikel 10, § 6, voornemens is om een financieel instrument
dat is toegelaten tot de verhandeling op die MTF te schrap-
pen, deelt hij dat voornemen vooraf mee aan de FSMA. Die
kan zich, na overleg met hem, daartegen verzetten in het
belang van de bescherming van de beleggers, behoudens
wanneer de schrapping van een afgeleid instrument auto-
matisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met
toepassing van deze wet of een uitvoeringsbesluit van deze
wet heeft goedgekeurd.
Indien de FSMA een marktexploitant die een MTF ex-
ploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de
machtiging in artikel 10, § 6, na overleg met hem, verzoekt
om in het belang van de bescherming van de beleggers de
verhandeling te schorsen van een financieel instrument dat is
toegelaten tot de verhandeling op deze MTF, dan moet deze
uitbater dit doen.
Onderafdeling 4
Specifieke eisen
voor OTF’s
Art. 50
§ 1. OTF-exploitanten treffen regelingen om te voorkomen
dat orders van cliënten via een OTF worden uitgevoerd door
te handelen met het eigen kapitaal van de kredietinstelling,
beleggingsonderneming of marktexploitant die de OTF ex-
ploiteert of met dat van een entiteit die tot dezelfde groep of
rechtspersoon als de beleggingsonderneming of marktex-
ploitant behoort.
§ 2. OTF-exploitanten mogen uitsluitend gebruik maken van
matched principal trading, gestructureerde financieringspro-
ducten, emissierechten en bepaalde derivaten als de cliënt
met de verrichting heeft ingestemd.
OTF-exploitanten mogen geen cliëntorders uitvoeren
via een OTF door middel van matched principal trading
van derivaten die tot een klasse van derivaten behoren die
overeenkomstig artikel 5 van Verordening 648/2012 aan de
clearingverplichting onderworpen is verklaard.
OTF-exploitanten treffen regelingen die ervoor zorgen
dat de in artikel 3, 23°, vastgelegde definitie van “matched
principal trading” in acht wordt genomen.
§ 3. OTF-exploitanten mogen uitsluitend voor eigen re-
kening handelen, anders dan matched principal trading, in
gevallen waarin het overheidspapier betreft waarvoor geen
liquide markt bestaat.
MTF individuels qu’Il désigne et toutes les modifications à
ces règles, à l’approbation de la FSMA.
Lorsque l’opérateur de marché exploitant un MTF pour
lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10,
§ 6, de la loi du 2 août 2002, envisage de prononcer la radia-
tion d’un instrument financier admis à la négociation sur ce
MTF, il en informe préalablement la FSMA. La FSMA peut,
après concertation avec lui, s’opposer à cette radiation dans
l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit de la
radiation d’un instrument dérivé qui découle automatiquement
des règles de marché que la FSMA elle-même a approuvées
en application de la présente loi ou d’un arrêté d’exécution
de cette loi.
Si la FSMA, après concertation avec lui, demande à l’opé-
rateur de marché exploitant un MTF pour lequel le Roi a fait
usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6, de la loi du
2 août 2002, de suspendre, dans l’intérêt de la protection des
investisseurs, la négociation d’un instrument financier admis
à la négociation sur ce MTF, l’opérateur de marché susvisé
doit procéder à cette suspension.
Sous-section 4
Exigences spécifiques applicables
en ce qui concerne les OTF
Art. 50
§ 1er. Les exploitants d’OTF arrêtent des dispositions
empêchant que les ordres de clients soient exécutés sur
l’OTF en engageant des propres capitaux de l’établissement
de crédit, de l’entreprise d’investissement ou de l’opérateur
de marché exploitant l’OTF, ou de toute entité faisant partie
du même groupe ou personne morale que l’établissement de
crédit, l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché.
§ 2. Les exploitants d’OTF ne peuvent procéder à la négo-
ciation par appariement avec interposition du compte propre
que sur des obligations, des produits financiers structurés,
des quotas d’émissions ou certains instruments dérivés uni-
quement si le client a donné son consentement à l’opération.
Les exploitants d’OTF ne recourent pas à la négociation
par appariement avec interposition du compte propre pour
exécuter sur un OTF des ordres de clients portant sur des
produits dérivés relevant d’une catégorie de produits dérivés
ayant été déclarée soumise à l’obligation de compensation
conformément à l’article 5 du Règlement 648/2012.
Les exploitants d’OTF prennent des dispositions garan-
tissant la conformité avec la définition de la négociation par
appariement avec interposition du compte propre visée à
l’article 3, 23°.
§ 3. Les exploitants d’OTF ne peuvent effectuer des
opérations de négociation pour compte propre autres que la
négociation par appariement avec interposition du compte
propre qu’en ce qui concerne les seuls instruments de dette
souveraine pour lesquels il n’existe pas de marché liquide.
147
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 4. De exploitatie van een OTF en een systematische inter-
naliseerder mag niet plaatsvinden binnen dezelfde juridische
entiteit. De verbinding tussen een OTF en een systematische
internaliseerder is zodanig opgezet dat er geen interactie mo-
gelijk is tussen een in een OTF ingevoerd order en een in een
systematische internaliseerder ingevoerd order of notering.
De verbinding tussen een OTF en een andere OTF is zodanig
opgezet dat er geen interactie tussen via verschillende OTF’s
ingevoerde orders mogelijk is.
§ 5. OTF-exploitanten mogen een andere kredietinstelling
of beleggingsonderneming ermee belasten om op onafhanke-
lijke basis market making in een OTF te verrichten.
Kredietinstellingen of beleggingsondernemingen worden
niet geacht op onafhankelijke basis market making in een
OTF te verrichten indien zij nauwe banden hebben met de
betrokken OTF-exploitant.
§ 6. De uitvoering van orders in een OTF vindt plaats op
discretionaire basis.
OTF-exploitanten beschikken alleen in één van de vol-
gende twee gevallen of in beide gevallen over discretionaire
ruimte:
1° bij de beslissing tot het plaatsen of intrekken van een
order op de OTF die zij exploiteren;
2° bij de beslissing om een specifiek cliëntorder niet te
matchen met andere orders die op een gegeven tijdstip in
de systemen beschikbaar zijn, mits zij handelen in overeen-
stemming met de specifieke instructies van een cliënt en met
hun verplichtingen overeenkomstig artikel 28 van de wet van
2 augustus 2002.
Voor het systeem dat cliëntenorders matcht, kunnen
OTF-exploitanten beslissen of, wanneer en hoeveel van
twee of meer orders in het systeem zullen worden gematcht.
Overeenkomstig paragrafen 1, 2, 4 en 5, en onverminderd
paragraaf 3 van dit artikel kunnen OTF-exploitanten, voor
een systeem dat transacties in andere waardepapieren dan
aandelen of daarmee gelijkgestelde instrumenten regelt,
onderhandelingen tussen cliënten faciliteren teneinde twee
of meer potentieel met elkaar verenigbare handelsintenties
in een transactie bij elkaar te brengen.
Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bepalingen van
artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002 en van artikel 46.
§ 7. De FSMA kan, wanneer een beleggingsonderneming,
een kredietinstelling of een marktexploitant voor de exploitatie
van een OTF of ad hoc een vergunning aanvraagt, van hem
of haar een uitvoerige toelichting verlangen waarom het
systeem niet overeenstemt met en niet kan functioneren als
een gereglementeerde markt, een MTF of een systematische
internaliseerder, evenals een gedetailleerde beschrijving van
de manier waarop de discretie zal worden uitgeoefend, met
name wanneer een order in een OTF kan worden ingetrok-
ken en wanneer en op welke manier twee of meer cliënten
§ 4. L’exploitation d’un OTF et d’un internalisateur sys-
tématique ne peut intervenir au sein de la même entité juri-
dique. Un OTF n’est pas lié à un internalisateur systématique
d’une manière qui rende possible l’interaction des ordres
sur un OTF et des ordres ou des prix sur un internalisateur
systématique. Un OTF n’est pas lié à un autre OTF d’une
manière qui permette une interaction des ordres exécutés
sur les différents OTF.
§ 5. Les exploitants d’OTF peuvent avoir recours à un
autre établissement de crédit ou entreprise d’investissement
pour effectuer une tenue de marché sur cet OTF de manière
indépendante.
Un établissement de crédit ou une entreprise d’investis-
sement n’est pas considéré comme effectuant une tenue de
marché sur un OTF de manière indépendante si il a des liens
étroits avec l’exploitant d’OTF concerné.
§ 6. L’exécution des ordres sur un OTF s’effectue dans un
cadre discrétionnaire.
Les exploitants d’OTF n’exercent un pouvoir discrétion-
naire que dans l’un ou les deux cas suivants:
1° lorsqu’ils décident de placer ou de retirer un ordre sur
l’OTF qu’ils exploitent;
2° lorsqu’ils décident de ne pas apparier un ordre spé-
cifique d’un client avec d’autres ordres disponibles dans
les systèmes à un moment donné, pour autant que cette
démarche soit conforme à des instructions précises reçues
d’un client ainsi qu’à ses obligations prévues à l’article 28 de
la loi du 2 août 2002.
Dans le cas d’un système qui confronte les ordres de
clients, l’exploitant d’OTF peut décider si, quand et combien
d’ordres, selon qu’il y en ait deux ou plus, il souhaite confron-
ter au sein du système. Conformément aux paragraphes
1er, 2, 4 et 5 et sans préjudice du paragraphe 3 du présent
article, en ce qui concerne un système qui organise des
transactions d’instruments financiers autres que des actions
ou instruments assimilés, l’exploitant d’OTF peut faciliter
la négociation entre des clients afin d’assurer la rencontre
de deux positions de négociation, ou plus, potentiellement
compatibles sous la forme d’une transaction.
Cette obligation est sans préjudice des dispositions de
l’article 28 de la loi du 2 août 2002 et de l’article 46.
§ 7. La FSMA peut exiger, lorsqu’une entreprise d’investis-
sement, un établissement de crédit ou un opérateur de marché
demande un agrément en vue de l’exploitation d’un OTF ou
ponctuellement, une explication détaillée indiquant pourquoi
le système ne correspond pas à un marché réglementé, un
MTF ou un internalisateur systématique et ne peut fonctionner
selon l’un de ces modèles, et une description détaillée de la
façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé, indiquant
en particulier dans quelles circonstances un ordre passé sur
un OTF peut être retiré ainsi que dans quelles circonstances
148
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in een OTF zullen worden gematcht. Daarnaast verschaft de
OTF-exploitant de FSMA toelichting omtrent het gebruik van
matched principal trading. De FSMA ziet toe op het gebruik
van matched principal trading van een kredietinstelling, be-
leggingsonderneming of marktexploitant om te waarborgen
dat deze overeenstemt met de definitie van dergelijke handel
en dat het gebruik van matched principal trading niet leidt
tot belangenconflicten tussen de kredietinstelling, de beleg-
gingsonderneming of de marktexploitant en haar cliënten.
§ 8. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot
7 en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, de
artikelen 27quater en 28 van de wet van 2 augustus 2002zijn
van toepassing op in een OTF gesloten transacties.
Onderafdeling 5
Markttransparantie en -integriteit
Art. 51
§ 1. MTF- of OTF-exploitanten stellen voor de MTF of de
OTF doeltreffende regelingen en procedures vast en handha-
ven ze om stelselmatig toe te zien op de naleving van de regels
van die instelling door hun leden of deelnemers of gebruikers.
MTF- of OTF-exploitanten waken over de door hun leden of
deelnemers of gebruikers volgens hun systemen verzonden
orders met inbegrip van annuleringen en verrichte transacties
opdat inbreuken op deze regels, handelsvoorwaarden die de
ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen die
kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van
Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband
met een financieel instrument kunnen worden onderkend, en
zij zetten de nodige middelen in om ervoor te zorgen dat dit
toezicht doeltreffend is.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen de FSMA onmiddellijk
in kennis van ernstige inbreuken op haar regels, handelsvoor-
waarden die de ordelijke werking van de markt verstoren of
gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn
op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen
in verband met een financieel instrument.
De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de
andere lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde
informatie.
Wat betreft gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die
verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, moet de
FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk plaats-
vindt of heeft plaatsgevonden, voordat zij de bevoegde auto-
riteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt.
§ 3. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken ook onver-
wijld de informatie over de gedragingen die kunnen wijzen
et de quelle manière deux ordres de clients ou plus seront
appariés sur un OTF. En outre, l’exploitant d’OTF fournit à
la FSMA des informations exposant l’utilisation qu’il ou elle
fait de la négociation par appariement avec interposition du
compte propre. La FSMA surveille les opérations de négocia-
tion par appariement avec interposition du compte propre de
l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou de
l’opérateur de marché afin de s’assurer qu’elles continuent
à relever de la définition de cette négociation et que les opé-
rations de négociation par appariement avec interposition du
compte propre qu’elle ou il effectue ne donnent pas lieu à des
conflits d’intérêts entre l’établissement de crédit, l’entreprise
d’investissement ou l’opérateur de marché et ses clients.
§ 8. L’article 27, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er
à 7 et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, les
articles 27quater et 28 de la loi du 2 août 2002 sont appliqués
aux transactions conclues sur un OTF.
Sous-section 5
Transparence et intégrité du marché
Art. 51
§ 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF mettent en place
et maintiennent des dispositions et procédures efficaces, en
ce qui concerne le MTF ou l’OTF, pour contrôler régulière-
ment que les membres, les participants ou les utilisateurs
en respectent les règles. Les exploitants de MTF ou d’OTF
contrôlent les ordres transmis, y compris les annulations, et
les transactions effectuées par les membres, les participants
ou les utilisateurs dans le cadre de leurs systèmes en vue
de détecter les violations à ces règles, toute condition de
négociation de nature à perturber le bon ordre du marché,
toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement
qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dys-
fonctionnement du système lié à un instrument financier, et
mobilisent les ressources nécessaires pour assurer l’efficacité
dudit contrôle.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent
immédiatement à la FSMA les violations importantes à ses
règles, toute condition de négociation de nature à perturber
le bon ordre du marché, toute conduite potentiellement
révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du
Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système
lié à un instrument financier.
La FSMA transmet à l’AEMF et aux autorités compétentes
des autres États membres les informations visées à l’alinéa 1er.
En ce qui concerne les conduites potentiellement
révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du
Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce
comportement est ou a été commis avant d’en informer les
autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF.
§ 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF transmettent éga-
lement sans délai excessif les informations concernant les
149
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening
596/2014, aan de gerechtelijke autoriteiten en verlenen hen
hun volledige medewerking bij het onderzoeken en vervolgen
van gevallen van marktmisbruik die zich in of via hun systemen
hebben voorgedaan.
Art. 52
§ 1. Onverminderd het krachtens artikel 78 aan de FSMA
verleende recht om de opschorting van de handel in een finan-
cieel instrument of de uitsluiting van een financieel instrument
van de handel te verlangen, kunnen MTF- of OTF-exploitanten
de handel in een financieel instrument opschorten of een
financieel instrument van de handel uitsluiten wanneer dit
instrument niet langer aan de regels van de MTF of de OTF
voldoet, tenzij een dergelijke opschorting of uitsluiting de
belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van
de markt aanzienlijk zou kunnen schaden.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten die de handel in een finan-
cieel instrument opschorten of een financieel instrument van
de handel uitsluiten, doen hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d)
tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten
die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar
verwijzen indien dit noodzakelijk is ter ondersteuning van de
doelstellingen van de opschorting of uitsluiting van het on-
derliggende financiële instrument. MTF- of OTF-exploitanten
maken deze beslissing over de opschorting of uitsluiting van
het financiële instrument en van eventuele hiermee verband
houdende derivaten openbaar en stellen de FSMA in kennis
van de beslissingen in kwestie.
In geval van een exploitant naar Belgisch recht eist de
FSMA dat gereglementeerde markten, andere MTF’s, an-
dere OTF’s en systematische internaliseerders, die binnen
haar rechtsgebied vallen en handelen in hetzelfde financiële
instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met
dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de
handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële
instrument uitsluiten van de handel, indien de opschorting of
uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een
overnamebod of het niet openbaar maken van voorkennis over
de emittent of het financiële instrument in strijd met artikelen
7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een derge-
lijke maatregel de belangen van de beleggers of het ordelijk
functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden.
De FSMA maakt het besluit als bedoeld in het tweede lid
onmiddellijk bekend en stelt ESMA en de bevoegde autori-
teiten van de andere lidstaten daarvan onmiddellijk in kennis.
De kennisgevingsprocedure als bedoeld in dit artikel moet
eveneens worden gevolgd als het de FSMA is die op grond
van 78 de beslissing heeft genomen om de handel in het
financiële instrument of in de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de
wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen,
op te schorten, dan wel om het voormelde financiële instru-
ment of de voormelde derivaten uit te sluiten van de handel.
conduites potentiellement révélatrices d’un comportement
qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 aux autorités
judiciaires et ils prêtent à celles-ci toute l’aide nécessaire
pour instruire et poursuivre les abus de marché commis sur
ou via ses systèmes.
Art. 52
§ 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la
suspension ou le retrait d’un instrument financier de la
négociation conformément à l’article 78, un exploitant de
MTF ou d’OTF peut suspendre ou radier de la négociation
tout instrument financier qui n’obéit plus aux règles du MTF
ou de l’OTF, sauf si une telle suspension ou un tel retrait est
susceptible d’affecter d’une manière significative les intérêts
des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché.
§ 2. Un exploitant de MTF ou d’OTF qui suspend ou radie
un instrument financier de la négociation suspend ou radie
également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d)
à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence
à cet instrument financier lorsque la suspension ou le retrait
est nécessaire pour soutenir les objectifs de la suspension ou
du retrait de l’instrument financier sous-jacent. L’exploitant de
MTF ou d’OTF rend publique sa décision de suspension ou de
retrait de l’instrument financier et des instruments dérivés qui
sont liés et communique les décisions pertinentes à la FSMA.
Dans le cas d’un exploitant de droit belge, la FSMA exige
que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et
les internalisateurs systématiques qui relèvent de sa com-
pétence et négocient le même instrument financier ou les
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier, suspendent ou radient également cet instrument
financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque
la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de
marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-commu-
nication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou
à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du
Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts
des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché
pourraient être affectés d’une manière significative par une
telle suspension ou un tel retrait.
La FSMA rend immédiatement publique la décision visée à
l’alinéa 2 et la communique aussitôt à l’AEMF et aux autorités
compétentes des autres États membres.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de suspendre
ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78.
150
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 6
Kmo-groeimarkten
Art. 53
§ 1. MTF-exploitanten kunnen bij de FSMA een aan-
vraag indienen om de MTF als een kmo-groeimarkt te laten
registreren.
§ 2. In het geval als bedoeld in paragraaf 1 registreert
de FSMA de MTF als een kmo-groeimarkt indien zij ervan
overtuigd is dat met betrekking tot de MTF aan de vereisten
van paragraaf 3 is voldaan.
§ 3. Voor de betrokken MTF’s gelden effectieve regels,
systemen en procedures die waarborgen dat aan het volgende
is voldaan:
1° ten minste vijftig procent van de emittenten waarvan de
financiële instrumenten tot de handel op de MTF zijn toegela-
ten, zijn kmo’s op het tijdstip dat de MTF als kmo-groeimarkt
wordt geregistreerd en in elk daaropvolgend kalenderjaar;
2° er zijn passende criteria vastgesteld voor de initiële en
doorlopende toelating tot de handel op de markt van financiële
instrumenten van emittenten;
3° bij de initiële toelating van financiële instrumenten tot
de handel op de markt is er voldoende informatie openbaar
gemaakt opdat beleggers met kennis van zaken kunnen
beslissen om al dan niet in de instrumenten te beleggen,
doordat is overgegaan tot de publicatie van ofwel een geëi-
gend toelatingsdocument, ofwel een prospectus indien de
vereisten die zijn vastgesteld in Richtlijn 2003/71/EG bij een
openbare aanbieding in samenhang met de aanvankelijke
toelating tot de handel van het financiële instrument op de
MTF van toepassing zijn;
4° er is sprake van een passende doorlopende periodieke
financiële verslaggeving door of namens een emittent op de
markt, bijvoorbeeld in de vorm van door een auditor geveri-
fieerde jaarverslagen;
5° emittenten op de markt zoals gedefinieerd in artikel 3, lid
1, punt 21, van Verordening 596/2014, personen met leiding-
gevende verantwoordelijkheden zoals gedefinieerd in artikel
3, lid 1, punt 25, van Verordening 596/2014 en nauw met deze
personen gelieerde personen zoals gedefinieerd in artikel
3, lid 1, punt 26, van Verordening 596/2014, voldoen aan de
relevante vereisten die krachtens Verordening 596/2014 op
hen van toepassing zijn;
6° de wettelijk verplichte informatie over emittenten op de
markt wordt opgeslagen en publiekelijk verspreid;
7° er bestaan doeltreffende systemen en controles om
marktmisbruik op de markt te voorkomen en op te sporen
zoals voorgeschreven bij Verordening 596/2014.
Sous-section 6
Marchés de croissance des PME
Art. 53
§ 1er. L’exploitant d’un MTF peut adresser à la FSMA une
demande d’enregistrement du MTF en tant que marché de
croissance des PME.
§ 2. Dans le cas visé au paragraphe 1er, la FSMA enregistre
le MTF en tant que marché de croissance des PME si elle a la
certitude que les exigences énoncées au paragraphe 3 sont
respectées en ce qui concerne le MTF.
§ 3. Les MTF concernés sont régis par des règles, sys-
tèmes et procédures efficaces qui garantissent le respect des
conditions visées ci-dessous:
1° cinquante pour cent au moins des émetteurs dont les
instruments financiers sont admis à la négociation sur le MTF
sont des PME au moment où le MTF est enregistré en tant
que marché de croissance des PME et au cours de toute
année civile ultérieure;
2° des critères appropriés sont définis pour l’admission
initiale et continue des instruments financiers des émetteurs
à la négociation sur le marché;
3° lors de l’admission initiale des instruments financiers
à la négociation sur le marché, des informations suffisantes
sont publiées pour permettre aux investisseurs de décider
en connaissance de cause d’investir ou non dans les instru-
ments financiers en question, sous la forme d’un document
d’admission approprié ou d’un prospectus si les exigences
énoncées dans la Directive 2003/71/CE sont applicables à
l’égard d’une offre au public effectuée en lien avec l’admission
initiale de l’instrument financier à la négociation sur le MTF;
4° des informations financières périodiques appropriées
sont fournies en continu par ou au nom d’un émetteur sur le
marché, par exemple sous la forme de rapports annuels ayant
fait l’objet d’un audit;
5° les émetteurs sur le marché au sens de l’article 3, para-
graphe 1, point 21), du Règlement 596/2014, les personnes
exerçant des responsabilités dirigeantes au sens de l’article
3, paragraphe 1, point 25), du Règlement 596/2014, ainsi
que les personnes qui leur sont étroitement liées au sens de
l’article 3, paragraphe 1, point 26), du Règlement 596/2014,
satisfont aux exigences qui leur sont applicables en vertu du
Règlement 596/2014;
6° les informations réglementaires relatives aux émetteurs
sur le marché sont conservées et diffusées auprès du public;
7° il existe des systèmes et des contrôles efficaces pour
prévenir et détecter les abus de marché sur ce marché,
comme l’exige le Règlement 596/2014.
151
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 4. De criteria van paragraaf 3 doen geen afbreuk aan
de andere in deze wet vastgelegde verplichtingen waaraan
MTF-exploitanten moeten voldoen voor de exploitatie van
MTF’s. Evenmin beletten zij MTF-exploitanten aanvullende
eisen te stellen naast die welke in voornoemde paragraaf
zijn neergelegd.
§ 5. De FSMA kan de registratie van een MTF als kmo-
groeimarkt schrappen in een van de volgende gevallen:
1° de marktexploitant verzoekt om de schrapping van zijn
registratie als kmo-groeimarkt;
2° de MTF voldoet niet langer aan de vereisten van pa-
ragraaf 3.
§ 6. De FSMA stelt een lijst op van de krachtens dit artikel
geregistreerde MTF’s. Zij maakt die lijst en alle wijzigingen die
erin worden aangebracht, bekend op haar website.
Als de FSMA een MTF als kmo-groeimarkt registreert of
de registratie van een MTF als kmo-groeimarkt schrapt, stelt
zij ESMA daar zo spoedig mogelijk van in kennis.
§ 7. Als financiële instrumenten van een emittent tot de
handel op een kmo-groeimarkt worden toegelaten, mogen zij
ook op een andere kmo-groeimarkt worden verhandeld, maar
alleen indien de emittent hiervan op de hoogte is gebracht
en hiertegen geen bezwaar heeft gemaakt. In een dergelijk
geval geldt voor de emittent echter geen enkele verplichting
inzake corporate governance of initiële, periodieke of oc-
casionele informatieverstrekking over zijn toelating tot de
laatstgenoemde kmo-groeimarkt.
Onderafdeling 7
Uitoefening van de activiteiten van een Belgische MTF- of
OTF- exploitant in een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte
Art. 54
§ 1. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA mee in
welke lidstaat zij voornemens zijn de nodige voorzieningen
te treffen om de aldaar gevestigde gebruikers of deelnemers
toegang te geven tot de MTF- of OTF-systemen en er op
afstand op te handelen.
De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee
aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de MTF of
de OTF voornemens is dergelijke voorzieningen te treffen.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA de
identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van
hun MTF of OTF.
Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de lidstaat
van ontvangst van de MTF of OTF deelt de FSMA haar de
§ 4. Les critères énoncés au paragraphe 3 sont sans préju-
dice du respect, par l’exploitant de MTF, des autres obligations
prévues par la présente loi en matière d’exploitation de MTF.
Ils n’empêchent pas non plus l’exploitant de MTF d’imposer
des obligations supplémentaires par rapport à celles spéci-
fiées au paragraphe précité.
§ 5. La FSMA peut supprimer l’enregistrement d’un MTF
en tant que marché de croissance des PME dans l’un des
cas suivants:
1° l’exploitant du marché demande qu’il soit mis fin à son
enregistrement;
2° les exigences énoncées au paragraphe 3 ne sont plus
respectées pour ce MTF.
§ 6. La FSMA établit une liste des MTF enregistrés en vertu
du présent article. Cette liste et toutes les modifications qui y
sont apportées est sont publiées sur son site internet.
Au cas où la FSMA enregistre un MTF ou supprime l’enre-
gistrement d’un MTF en tant que marché de croissance des
PME en vertu du présent article, elle en informe l’AEMF dans
les plus brefs délais.
§ 7. Les instruments financiers d’un émetteur admis à
la négociation sur un marché de croissance des PME ne
peuvent être également négociés sur un autre marché de
croissance des PME que si l’émetteur en a été informé et n’a
pas exprimé d’objections. Dans ce cas, cependant, l’émetteur
n’est soumis à aucune obligation en matière de gouvernance
d’entreprise ou d’information initiale, périodique ou occasion-
nelle en raison de son admission sur ce dernier marché de
croissance des PME.
Sous-section 7
Exercice des activités d’un exploitant belge de MTF ou
OTF dans un autre État membre de l’Espace économique
européen
Art. 54
§ 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent à
la FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent
prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux uti-
lisateurs et aux participants qui y sont établis d’accéder aux
systèmes du MTF ou de l’OTF et de les utiliser à distance.
Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette informa-
tion à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel le
MTF ou l’OTF compte prendre de telles dispositions.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent à
la FSMA l’identité des membres ou des participants de leur
MTF ou OTF.
A la demande de l’autorité compétente de l’État membre
d’accueil du MTF ou de l’OTF et dans un délai raisonnable,
152
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van de
in die lidstaat gevestigde MTF of OTF.
Afdeling III
Bepalingen over de buitenlandse MTF’s en OTF’s
Art. 55
Voor zover zij dat bedrijf in hun lidstaat van herkomst mogen
uitoefenen, mogen de beleggingsondernemingen, kredietin-
stellingen en marktexploitanten uit een andere lidstaat van de
Europees Economische Ruimte die MTF’s of OTF’s exploi-
teren, in België passende voorzieningen treffen waardoor in
België gevestigde gebruikers, leden of deelnemers op afstand
toegang krijgen tot deze markten en erop mogen handelen.
Art. 56
Als de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde
autoriteit van een andere lidstaat krachtens artikel 32, lid 2,
derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU, eist zij dat geregle-
menteerde markten, andere MTF’s en OTF’s en de systema-
tische internaliseerders die binnen haar rechtsgebied vallen
en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel
2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële instrument
of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële
instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten
van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten
is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het
niet openbaar maken van voorkennis over de emittent of
het financiële instrument in strijd met artikelen 7 en 17 van
Verordening 596/2014 behalve indien een dergelijke maatre-
gel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren
van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden.
De FSMA deelt aan ESMA en aan de andere bevoegde
autoriteiten haar besluit mee alsook een toelichting indien niet
is besloten tot opschorting of uitsluiting van de handel van
het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van
de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen.
Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de
opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële
instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met
dat financiële instrument of daarnaar verwijzen.
De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook
van toepassing in het geval dat het besluit tot opschorting of
uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van
de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be-
doelde derivaten die verband houden met dat financiële
instrument of daarnaar verwijzen, wordt genomen door de
FSMA overeenkomstig 78.
la FSMA communique à cette autorité l’identité des membres
ou des participants du MTF ou de l’OTF établis dans cet État
membre.
Section III
Dispositions relatives aux MTF et OTF étrangers
Art. 55
Pour autant qu’ils soient autorisés à exercer cette activité
dans l’État membre d’origine, les entreprises d’investisse-
ment, les établissements de crédit et les opérateurs de marché
d’un autre État membre de l’Espace économique européen
qui exploitent des MTF ou des OTF sont autorisés à prendre
les dispositions appropriées en Belgique pour permettre aux
utilisateurs, aux membres et aux participants qui y sont établis
d’accéder à ces marchés et de les utiliser à distance.
Art. 56
Lors qu’elle reçoit une notification de l’autorité compétente
d’un autre État membre en vertu de l’article 32, paragraphe 2,
alinéa 3, de la Directive 2014/65/EU, la FSMA exige que les
marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internali-
sateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négo-
cient le même instrument financier ou les instruments dérivés
visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont
liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent
ou radient également cet instrument financier ou ces instru-
ments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou
le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre
publique d’achat ou de la non-communication d’informations
privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier
en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf
dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc-
tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une
manière significative par une telle suspension ou un tel retrait.
La FSMA communique sa décision à l’AEMF et aux autres
autorités compétentes, en expliquant son choix lorsqu’elle
décide de ne pas suspendre ou radier de la négociation l’ins-
trument financier ou les instruments dérivés visés à l’article
2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font
référence à cet instrument financier.
Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la
suspension de la négociation de l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de suspendre
ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du
2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument
financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78.
153
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK III
Specifieke bepalingen voor financiële instrumenten
die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of
Belgische openbare instanties of waarvan de waarde
afhankelijk is van een financieel instrument dat is
uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische
openbare instanties
Art. 57
§ 1. Met betrekking tot de financiële instrumenten die
Hij aanduidt en die zijn uitgegeven of gewaarborgd door
de Staat of Belgische openbare instanties, of de financiële
instrumenten die Hij aanduidt en waarvan de waarde afhan-
kelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of
gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties,
kan de Koning, op advies van de Nationale Bank van België
en de FSMA:
1° voor de instrumenten die worden verhandeld op een
Belgische gereglementeerde markt of een Belgische MTF,
bijzondere regels vaststellen inzake de toelating van deze
instrumenten tot de verhandeling, de schorsing of schrapping
ervan en de wijze van vereffening van de transacties in deze
instrumenten;
2° de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de Franse
Gemeenschapscommissie en het Federaal Agentschap
van de Schuld toelaten om rechtstreeks transacties in deze
instrumenten op een Belgische gereglementeerde markt uit
te voeren zonder dat zij er lid van zijn;
3° de organisatie, de werking, het toezicht en de regelhand-
having regelen van Belgische gereglementeerde markten en
MTF’s die gespecialiseerd zijn in deze instrumenten;
4° een specifieke toezichtsregeling uitwerken voor transac-
ties voor deze instrumenten, in voorkomend geval in afwijking
van de bepalingen van afdeling 8 van hoofdstuk II van de wet
van 2 augustus 2002;
5° de wijze bepalen waarop het publiek geïnformeerd dient
te worden over de secundaire markt voor deze instrumenten.
§ 2. De FSMA is belast met het toezicht op de gegevens over
de transacties uitgevoerd door de markthouders als bedoeld in
artikel 16 van het koninklijk besluit van 20 december 2007 be-
treffende de lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de
schatkistcertificaten, die deze markthouders krachtens hun
lastenboek aan de FSMA meedelen. De FSMA houdt het
Federaal Agentschap van de Schuld op de hoogte van de
door de markthouders verwezenlijkte maandelijkse volumes.
De Koning legt ook de modaliteiten van dit toezicht vast,
alsook de frequentie en inhoud van de mededelingen aan het
Federaal Agentschap van de Schuld.
CHAPITRE III
Dispositions spécifiques applicables aux instruments
financiers émis ou garantis par l’État ou des
collectivités publiques belges ou dont la valeur dépend
d’un instrument financier émis ou garanti par l’État ou
des collectivités publiques belges
Art. 57
§ 1er. En ce qui concerne les instruments financiers, qu’Il
désigne, émis ou garantis par l’État ou des collectivités
publiques belges, ou les instruments financiers, qu’Il désigne,
dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garan-
ti par l’État ou des collectivités publiques belges, le Roi peut,
sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA:
1° arrêter, pour les instruments négociés sur un marché
réglementé belge ou un MTF belge, des règles spécifiques
relatives à l’admission de ces instruments aux négociations,
à leur suspension ou à leur radiation et au mode de liquidation
des transactions portant sur ces instruments;
2° autoriser l’État, les communautés, les régions, la
Commission communautaire française et l’Agence fédérale
de la Dette à effectuer directement des transactions portant
sur ces instruments sur un marché réglementé belge sans
qu’ils en soient membres;
3° régler l’organisation, le fonctionnement, la surveillance
et la police de marchés réglementés et MTF belges spécia-
lisés dans ces instruments;
4° organiser un régime de contrôle spécifique pour les
transactions portant sur ces instruments, le cas échéant en
dérogeant aux dispositions de la section 8 du chapitre II de
la loi du 2 août 2002;
5° fixer les modalités selon lesquelles est assurée l’infor-
mation du public relative au marché secondaire de ces
instruments.
§ 2. La FSMA est chargée du contrôle des données rela-
tives aux transactions réalisées par les teneurs de marché
visés à l’article 16 de l’arrêté royal du 20 décembre 2007 rela-
tif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats
de trésorerie, que les teneurs de marché communiquent à la
FSMA en vertu de leur cahier des charges. La FSMA tient
l’Agence fédérale de la Dette informés des volumes mensuels
réalisés par les teneurs de marché.
Le Roi détermine les modalités de ce contrôle, ainsi que la
fréquence et le contenu des communications faites à l’Agence
fédérale de la Dette.
154
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
TITEL III
Datarapporteringsdiensten
HOOFDSTUK I
Algemene bepalingen
Art. 58
§ 1. Personen met België als lidstaat van herkomst van
wie het gewone beroep of bedrijf bestaat in het verlenen van
datarapporteringsdiensten moeten een vergunning krijgen van
de FSMA alvorens hun activiteiten aan te vangen.
Aanvragers worden er binnen zes maanden na de indiening
van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld
of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is.
Alle vergunningen worden ter kennis gebracht van ESMA.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen beleggingsonder-
nemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten die een
handelsplatform exploiteren, een APA, een CTP of een ARM
exploiteren, mits eerst is vastgesteld dat zij de bepalingen
van dit hoofdstuk naleven. Een dergelijke dienst wordt in hun
vergunning van beleggingsonderneming, kredietinstelling of
marktexploitant opgenomen.
De in het eerste lid bedoelde personen maken vooraf een
kennisgeving over aan de FSMA.
De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de
vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden
vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt
aan de FSMA.
Tijdens die termijn kan de FSMA zich tegen de uitoefening
van de voormelde activiteit verzetten als uit de kennisgeving
niet blijkt dat aan de vereisten van deze afdeling is voldaan.
§ 3. De FSMA stelt een lijst op van de aanbieders van
datarapporteringsdiensten aan wie krachtens deze wet een
vergunning is verleend. Zij maakt deze lijst en alle wijzigingen
die erin worden aangebracht bekend op haar website.
De lijst bevat informatie over de diensten die aanbieders
van datarapporteringsdiensten volgens hun vergunning mo-
gen verrichten.
Als een vergunning is ingetrokken, wordt dit gedurende vijf
jaar vermeld op de lijst.
§ 4. Aanbieders van datarapporteringsdiensten staan bij
het verlenen hun diensten onder toezicht van de FSMA. De
FSMA controleert regelmatig of de aanbieders van datarap-
porteringsdiensten deze titel naleven. Zij ziet er eveneens op
toe dat de aanbieders van datarapporteringsdiensten te allen
TITRE III
Services de communication de données
CHAPITRE IER
Dispositions générales
Art. 58
§ 1er. Les personnes dont la Belgique est l’État membre
d’origine et dont l’occupation ou l’activité habituelle consiste
à prester des services de communication de données sont
tenus d’obtenir un agrément auprès de la FSMA avant de
commencer leurs opérations.
Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à
compter de la présentation d’une demande complète, de
l’octroi ou du refus de l’agrément.
Tout agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, il est permis à une
entreprise d’investissement, un établissement de crédit
ou à un opérateur de marché qui exploite une plateforme
de négociation d’exploiter un APA, un CTP ou un ARM, à
condition qu’il ait été vérifié au préalable qu’ils respectent le
présent titre. Le service concerné est inclus dans l’agrément
de l’entreprise d’investissement, de l’établissement de crédit
ou de l’opérateur de marché.
Les personnes visées à l’alinéa 1er envoient préalablement
une notification à la FSMA.
La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de
la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six
mois avant le début de l’exploitation.
Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice
de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il
est satisfait aux exigences de la présente section.
§ 3. La FSMA établit une liste des prestataires de services
de communication de données agréés en vertu de la présente
loi. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées
sont publiées sur son site internet.
La liste contient des informations sur les services pour
lesquels le prestataire de services de communication de
données est agréé.
En cas de retrait de l’agrément, ce retrait est publié sur la
liste pendant cinq ans.
§ 4. Les prestataires de services de communication de
données fournissent leurs services sous la surveillance de
la FSMA. La FSMA s’assure régulièrement que les presta-
taires de services de communication de données respectent
le présent titre. Elle vérifie également que les prestataires
155
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tijde voldoen aan de in deze titel vastgestelde voorwaarden
waaronder hun oorspronkelijk een vergunning is verleend.
Art. 59
In de vergunning worden de datarapporteringsdiensten
vermeld die de aanbieder van datarapporteringsdiensten op
grond van de vergunning mag verlenen. Aanbieders van da-
tarapporteringsdiensten die hun werkzaamheden tot andere
datarapporteringsdiensten wensen uit te breiden, zijn verplicht
een verzoek tot uitbreiding van hun vergunning in te dienen.
Aanbieders van datarapporteringsdiensten van een andere
lidstaat mogen in België de diensten verlenen waarvoor hun
een vergunning is verleend door de bevoegde autoriteit van
hun lidstaat van herkomst.
Art. 60
De FSMA verleent pas een vergunning nadat zij er zich
van heeft vergewist dat de aanvrager aan alle eisen van deze
titel voldoet.
Aanbieders van datarapporteringsdiensten verstrekken alle
informatie, met inbegrip van een programma van werkzaam-
heden waarin met name de aard van de beoogde diensten en
de organisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat
de FSMA zich ervan kan vergewissen dat de aanbieder van
datarapporteringsdiensten ten tijde van de initiële vergun-
ningverlening alle noodzakelijke regelingen heeft getroffen
om te voldoen aan zijn verplichtingen die voortvloeien uit de
bepalingen van deze titel.
Art. 61
De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen
belast met de effectieve leiding van een aanbieder van da-
tarapporteringsdiensten zijn uitsluitend natuurlijke personen.
Zij geven blijk van de vereiste professionele betrouwbaarheid
en beschikken over de passende deskundigheid voor het
uitoefenen van hun functie. Zij besteden voldoende tijd aan
de uitoefening van hun taken.
Het wettelijk bestuursorgaan beschikt over voldoende
kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de
activiteiten van de aanbieder van datarapporteringsdiensten.
Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk, integer
en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de
effectieve leiding zo nodig op doeltreffende wijze aan te vech-
ten en zo nodig op doeltreffende wijze toe te zien en controle
uit te oefenen op de besluitvorming van de effectieve leiding.
Indien een marktexploitant die een gereglementeerde
markt exploiteert een vergunning tot exploitatie van een APA,
een CTP of een ARM aanvraagt en de leden van het wettelijk
bestuursorgaan of de personen die instaan voor de effectieve
leiding van de APA, de CTP of het ARM dezelfden zijn als de
de services de communication de données satisfont à tout
moment aux conditions imposées pour leur agrément initial,
fixées dans le présent titre.
Art. 59
L’agrément précise le service de communication de don-
nées que le prestataire de services de communication de
données concerné est autorisé à fournir. Tout prestataire de
services de communication de données souhaitant étendre
son activité à d’autres services de communication de données
soumet une demande d’extension de son agrément.
Un prestataire de services de communication de données
d’un autre État membre est autorisé à fournir en Belgique les
services pour lesquels il a été agréé par l’autorité compétente
de son État membre d’origine.
Art. 60
L’agrément n’est délivré que lorsque la FSMA s’est assurée
que le demandeur satisfait aux exigences du présent titre.
Le prestataire de services de communication de données
fournit toutes les informations, y compris un programme d’acti-
vité énumérant notamment le type de services envisagés et
la structure organisationnelle retenue, qui sont nécessaires
pour permettre à la FSMA de s’assurer que le prestataire a
pris toutes les mesures nécessaires, au moment de l’agré-
ment initial, pour satisfaire aux obligations que lui impose le
présent titre.
Art. 61
Les personnes qui sont membres de l’organe légal d’admi-
nistration et celles qui assurent la direction effective d’un
prestataire de services de communication de données sont
exclusivement des personnes physiques. Elles disposent de
l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise
adéquate à l’exercice de leur fonction. Elles consacrent un
temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions.
L’organe légal d’administration possède les connaissances,
les compétences et l’expérience collectives appropriées lui
permettant de comprendre les activités du prestataire de
services de communication de données. Chaque membre de
l’organe légal d’administration agit avec une honnêteté, une
intégrité et une indépendance d’esprit qui lui permettent de
remettre en cause effectivement, si nécessaire, les décisions
de la direction effective, ainsi que de superviser et suivre
efficacement les décisions prises en matière de gestion.
Lorsqu’un opérateur de marché qui exploite un marché
réglementé demande un agrément relatif à l’exploitation d’un
APA, d’un CTP ou d’un ARM et que les membres de l’organe
légal d’administration ou les personnes qui assurent la direc-
tion effective de l’APA, du CTP ou de l’ARM sont les mêmes
156
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
leden van het wettelijk bestuursorgaan of van de effectieve
leiding van de gereglementeerde markt, worden die personen
geacht te voldoen aan de vereisten van het eerste lid.
Art. 62
§ 1. Aanbieders van datarapporteringsdiensten brengen de
FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel tot benoeming van
de leden van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen
belast met de effectieve leiding van de aanbieder.
Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel
tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid
bedoelde personen, evenals op de niet-hernieuwing van hun
benoeming, hun afzetting of hun ontslag.
De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen
wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA.
§ 2. Aanbieders van datarapporteringsdiensten delen
aan de FSMA alle documenten en informatie mee die haar
toelaten te beoordelen of de aanbieder aan de vereisten van
artikel 61 voldoet.
Art. 63
Het wettelijk bestuursorgaan van een aanbieder van datar-
apporteringsdiensten stelt governanceregelingen op en ziet
toe op de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een
doeltreffende en voorzichtige bedrijfsvoering van een organi-
satie en voorzien onder meer in een scheiding van taken in de
organisatie en in de voorkoming van belangenconflicten, en
dit op een wijze die de integriteit van de markt en de belangen
van haar cliënten bevordert.
Art. 64
De FSMA verleent geen vergunning indien zij zich er niet
van heeft kunnen vergewissen dat de persoon of de personen
die het bedrijf van de aanbieder van datarapporteringsdien-
sten feitelijk gaan leiden, als voldoende betrouwbaar bekend-
staan, dan wel indien er objectieve en aantoonbare redenen
zijn om aan te nemen dat voorgenomen wijzigingen in het
bestuur van de aanbieder een bedreiging kunnen vormen
voor de gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en
voor een passende inachtneming van de belangen van zijn
cliënten en de integriteit van de markt.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de goedgekeurde publicatieregelingen
(APA’s)
Art. 65
§ 1. APA’s voorzien in een adequaat beleid en afdoende re-
gelingen om de krachtens artikelen 20 en 21 van Verordening
que les membres de l’organe légal d’administration ou de
la direction effective du marché réglementé, ces personnes
sont réputées respecter les exigences définies à l’alinéa 1er.
Art. 62
§ 1er. Les prestataires de services de communication de
données informent préalablement la FSMA de la proposition
de nomination des membres de l’organe légal d’administra-
tion et des personnes chargées de la direction effective du
prestataire.
L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de
renouvellement de la nomination des personnes qui y sont
visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à
leur révocation ou à leur démission.
La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est sou-
mise à l’approbation préalable de la FSMA.
§ 2. Les prestataires de services de communication de
données communiquent à la FSMA tous les documents et
informations lui permettant d’apprécier si le prestataire satis-
fait aux conditions de l’article 61.
Art. 63
L’organe légal d’administration d’un prestataire de services
de communication de données définit et supervise la mise
en oeuvre d’un dispositif de gouvernance qui garantit une
gestion efficace et prudente de l’organisation, et notamment
la ségrégation des tâches au sein de l’organisation et la
prévention des conflits d’intérêts, de manière à promouvoir
l’intégrité du marché et l’intérêt de ses clients.
Art. 64
La FSMA refuse de délivrer l’agrément si elle n’a pas
l’assurance que la ou les personnes qui dirigent effective-
ment l’activité du prestataire de services de communication
de données jouissent d’une honorabilité suffisante, ou s’il
existe des raisons objectives et démontrables d’estimer
que le changement de direction proposé risquerait de com-
promettre la gestion saine et prudente du prestataire et la
prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de
l’intégrité du marché.
CHAPITRE II
Dispositions relatives aux dispositifs de publication
agréés (APA)
Art. 65
§ 1er. Un APA dispose de politiques et de mécanismes
permettant de rendre publiques les informations requises
157
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
600/2014 te verstrekken informatie tegen redelijke commerci-
ele voorwaarden openbaar te maken binnen een tijdsspanne
die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar
is. De informatie wordt 15 minuten na de bekendmaking ervan
door de APA’s kosteloos beschikbaar gesteld. De APA’s zijn
in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze
te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende
basis toegankelijk is in een vorm die de consolidatie van de
informatie met vergelijkbare gegevens uit andere bronnen
vergemakkelijkt.
§ 2. De informatie die overeenkomstig paragraaf 1 door
APA’s openbaar wordt gemaakt, omvat ten minste de vol-
gende elementen:
1° de identificatiecode van het financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de transac-
tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een
systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de
code “OTC”;
8° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie
aan specifieke voorwaarden onderworpen was.
§ 3. APA’s treffen en handhaven doeltreffende bestuurs-
rechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten
te voorkomen. Met name geldt dat APA’s die ook een marktex-
ploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming
zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze
behandelen en passende regelingen treffen en handhaven
met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties.
§ 4. APA’s beschikken over deugdelijke beveiligingsme-
chanismen om de beveiliging van de middelen voor de infor-
matieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie
en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en
te voorkomen dat informatie uitlekt vóór de bekendmaking
ervan. APA’s houden voldoende middelen aan en beschikken
over back-upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te
kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden.
§ 5. APA’s beschikken over systemen die transactiemeldin-
gen doeltreffend op volledigheid kunnen controleren, omissies
en aperte fouten kunnen opsporen en om de hernieuwde
transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken.
en vertu des articles 20 et 21 du Règlement 600/2014 dans
des délais aussi proches du temps réel que le permettent
les moyens techniques et dans des conditions commerciales
raisonnables. Les informations sont rendues disponibles
gratuitement quinze minutes après leur publication par l’APA.
L’APA est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et
cohérente de ces informations, afin de garantir un accès
rapide aux informations sur une base non discriminatoire et
dans un format qui facilite leur consolidation avec des données
similaires provenant d’autres sources.
§ 2. Les informations rendues publiques par un APA
conformément au paragraphe 1er comprennent au moins les
éléments suivants:
1° l’identifiant de l’instrument financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la
transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été
exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou
le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, une indication signalant que la transac-
tion était soumise à des conditions particulières.
§ 3. L’APA met en oeuvre et maintient des dispositifs
administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts
avec ses clients. En particulier, un APA qui est également
un opérateur de marché, un établissement de crédit ou une
entreprise d’investissement traite toutes les informations
collectées d’une manière non discriminatoire et met en
oeuvre et maintient les dispositifs nécessaires pour séparer
les différentes activités.
§ 4. L’APA dispose de mécanismes de sécurité efficaces
pour garantir la sécurité des moyens de transfert d’informa-
tion, réduire au minimum le risque de corruption des données
et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations
avant la publication. L’APA prévoit des ressources suffisantes
et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses
services à tout moment.
§ 5. L’APA met en place des systèmes capables de vérifier
efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions,
de repérer les omissions et les erreurs manifestes et de
demander une nouvelle transmission des déclarations erro-
nées le cas échéant.
158
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK III
Bepalingen over verstrekkers van de consolidated tape
(CTP)
Art. 66
§ 1. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende rege-
lingen om overeenkomstig artikelen 6 en 20 van Verordening
600/2014 openbaar gemaakte informatie te verzamelen, in
een continue elektronische datastroom te consolideren en
tegen redelijke commerciële voorwaarden voor het publiek
beschikbaar te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo
dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is.
Die informatie omvat ten minste de volgende bijzonderheden:
1° de identificatiecode van het financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de transac-
tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een
systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de
code “OTC”;
8° in voorkomend geval, het feit dat een computeralgoritme
binnen de kredietinstelling of de beleggingsonderneming ver-
antwoordelijk was voor het beleggingsbesluit en de uitvoering
van de transactie;
9° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie
aan specifieke voorwaarden onderworpen was;
10° indien overeenkomstig artikel 4, lid 1, punten a) of b),
van Verordening 600/2014 vrijstelling was verleend van de
verplichting om de in artikel 3, lid 1, van die verordening ge-
noemde informatie openbaar te maken, een markering om aan
te geven welke van die vrijstellingen voor die transactie gold.
De informatie wordt vijftien minuten na bekendmaking
door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in
staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze
te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende
basis toegankelijk is in vormen die gemakkelijk toegankelijk
en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers.
§ 2. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende
regelingen om overeenkomstig artikelen 10 en 21 van
Verordening 600/2014 openbaar gemaakte informatie te
verzamelen, in een continue elektronische datastroom te
CHAPITRE III
Dispositions relatives aux fournisseurs de système
consolidé de publication (CTP)
Art. 66
§ 1er. Le CTP met en place des politiques et des méca-
nismes adéquats pour collecter les informations rendues
publiques conformément aux articles 6 et 20 du Règlement
600/2014, les regrouper en un flux électronique de données
actualisé en continu et les mettre à la disposition du public
dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent
les moyens techniques, à des conditions commerciales
raisonnables.
Ces informations incluent au minimum les renseignements
suivants:
1° l’identifiant de l’instrument financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la
transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été
exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou
le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, le fait qu’un algorithme informatique au
sein de l’établissement de crédit ou de l’entreprise d’inves-
tissement est responsable de la décision d’investissement et
de l’exécution de la transaction;
9° le cas échéant, une indication signalant que la transac-
tion était soumise à conditions particulières;
10° si l’obligation de publier les informations visée à l’article
3, paragraphe 1, du Règlement 600/2014 a été levée à titre de
dérogation conformément à l’article 4, paragraphe 1, points
a) ou b), dudit règlement, un drapeau pour indiquer de quelle
dérogation la transaction a fait l’objet.
Les informations sont rendues disponibles gratuitement
quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est
en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de
ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux
informations sur une base non discriminatoire et dans des
formats aisément accessibles et utilisables par les partici-
pants au marché.
§ 2. Le CTP met en place des politiques et des dispositifs
adéquats pour collecter les informations rendues publiques
conformément aux articles 10 et 21 du Règlement 600/2014,
les regrouper en un flux électronique de données actualisé en
159
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
consolideren en daarop aansluitende informatie tegen rede-
lijke commerciële voorwaarden voor het publiek beschikbaar
te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk
benadert als technisch haalbaar is, waarbij ten minste de
volgende bijzonderheden worden verstrekt:
1° de identificatiecode of identificatiekenmerken van het
financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de transac-
tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een
systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de
code “OTC”;
8° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie
aan specifieke voorwaarden onderworpen was.
De informatie wordt vijftien minuten na bekendmaking
door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in
staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze
te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende
basis toegankelijk is in algemeen aanvaarde vormen die
interoperabel zijn en gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar
zijn voor marktdeelnemers.
§ 3. CTP zorgen ervoor dat de verstrekte gegevens gecon-
solideerde gegevens zijn van alle gereglementeerde markten,
MTF’s, OTF’s en APA’s en tevens betrekking hebben op de
financiële instrumenten die zijn gespecificeerd via technische
reguleringsnormen goedgekeurd door de Commissie conform
artikel 65, lid 8, punt c), van Richtlijn 2014/65/EU.
§ 4. CTP treffen en handhaven doeltreffende bestuursrech-
telijke regelingen om belangenconflicten te voorkomen. Met
name een marktexploitant of een APA die ook een geconso-
lideerde transactiemeldingsregeling exploiteert, behandelt
alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze, en
treft en handhaaft passende regelingen met het oog op de
scheiding van verschillende bedrijfsfuncties.
§ 5. CTP beschikken over deugdelijke beveiligingsmecha-
nismen om de beveiliging van de middelen voor de informa-
tieoverdracht te garanderen en het risico op datacorruptie en
ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken. CTP
houden voldoende middelen aan en beschikken over back-
upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen
aanbieden en in stand te kunnen houden.
continu et les mettre à la disposition du public dans des délais
aussi proches du temps réel que le permettent les moyens
techniques, à des conditions commerciales raisonnables, en
y incluant au minimum les renseignements suivants:
1° l’identifiant ou les éléments d’identification de l’instru-
ment financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la
transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été
exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou
le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, une indication signalant que la transac-
tion était soumise à conditions particulières.
Les informations sont rendues disponibles gratuitement
quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est
en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de
ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux
informations sur une base non discriminatoire et dans des
formats communément acceptés qui soient interopérables
et aisément accessibles et utilisables par les participants
au marché.
§ 3. Le CTP garantit que les données à fournir sont collec-
tées auprès de tous les marchés réglementés, des MTF, des
OTF et des APA et pour les instruments financiers désignés
par des normes techniques de règlementation adoptées par
la Commission en vertu de l’article 65 paragraphe 8, point c),
de la Directive 2014/65/UE.
§ 4. Le CTP met en oeuvre et maintient des dispositifs
administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts.
Ainsi, un opérateur de marché ou un APA gérant également
un système consolidé de publication traite toutes les informa-
tions collectées d’une manière non discriminatoire et met en
oeuvre et maintient les dispositifs nécessaires pour séparer
les différentes activités.
§ 5. Le CTP met en place des mécanismes de sécurité
solides pour garantir la sécurité des moyens de transfert de
l’information et réduire au minimum le risque de corruption
des données et d’accès non autorisé. Le CTP prévoit des
ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde
pour pouvoir assurer ses services à tout moment.
160
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK IV
Bepalingen over goedgekeurde
rapporteringsmechanismen (ARM’s)
Art. 67
§ 1. ARM’s beschikken over een adequaat beleid en
afdoende regelingen om de krachtens artikel 26 van
Verordening 600/2014 te verstrekken informatie zo spoedig
mogelijk en vóór het einde van de werkdag volgende op die
waarop de transactie heeft plaatsgevonden te rapporteren.
Deze informatie wordt gerapporteerd overeenkomstig de
vereisten van artikel 26 van Verordening 600/2014.
§ 2. ARM’s treffen en handhaven doeltreffende bestuurs-
rechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten
te voorkomen. Met name geldt dat ARM’s die ook een marktex-
ploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming
zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze
behandelen en passende regelingen treffen en handhaven
met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties.
§ 3. ARM’s beschikken over deugdelijke beveiligingsme-
chanismen om de beveiliging en authenticatie van de mid-
delen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico
op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum
te beperken, en de vertrouwelijkheid van de gegevens te
allen tijde in stand te houden. ARM’s houden voldoende
middelen aan en beschikken over back- upvoorzieningen om
hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand
te kunnen houden.
§ 4. ARM’s beschikken over systemen die transactiemeldin-
gen doeltreffend op volledigheid kunnen controleren, door de
kredietinstelling of de beleggingsonderneming veroorzaakte
omissies en aperte fouten kunnen opsporen en, wanneer zich
een fout of een omissie voordoet, nadere bijzonderheden over
de fout of de omissie aan de kredietinstelling of de beleg-
gingsonderneming kunnen meedelen en om de hernieuwde
transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken.
ARM’s beschikken over systemen waarmee ze zelf veroor-
zaakte fouten of omissies kunnen opsporen, transactiemel-
dingen kunnen corrigeren en juiste en volledige transactie-
meldingen aan de bevoegde autoriteit kunnen toezenden, of
opnieuw toezenden, naargelang het geval.
TITEL IV
Positielimieten en positiebeheerscontroles in
grondstoffenderivaten en rapportage
Art. 68
Voor de toepassing van deze titel wordt onder centrale
bevoegde autoriteit de bevoegde autoriteit verstaan van de
CHAPITRE IV
Dispositions relatives aux mécanismes de déclaration
agréés (ARM)
Art. 67
§ 1er. L’ARM met en place des politiques et des dispositifs
adéquats pour communiquer les informations prévues à
l’article 26 du Règlement 600/2014 le plus rapidement pos-
sible et au plus tard au terme du jour ouvrable suivant le jour
d’exécution de la transaction. Ces informations sont com-
muniquées conformément aux exigences prévues à l’article
26 du Règlement 600/2014.
§ 2. L’ARM met en oeuvre et maintient des dispositifs
administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts
avec ses clients. En particulier, un ARM qui est également
un opérateur de marché, un établissement de crédit ou une
entreprise d’investissement traite toutes les informations col-
lectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et
maintient en oeuvre les dispositifs nécessaires pour séparer
les différentes activités.
§ 3. L’ARM met en place des mécanismes de sécurité so-
lides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens
de transfert de l’information, réduire au minimum le risque de
corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher
les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la
confidentialité des données. L’ARM prévoit des ressources
suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir
assurer ses services à tout moment.
§ 4. L’ARM met en place des systèmes capables de vérifier
efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions,
de repérer les omissions et les erreurs manifestes dues à
l’établissement de crédit ou à l’entreprise d’investissement
et, lorsqu’une telle erreur ou omission se produit, qu’il com-
munique les détails de cette erreur ou omission à l’établisse-
ment de crédit ou à l’entreprise d’investissement et demande
une nouvelle transmission des déclarations erronées le cas
échéant.
L’ARM met en place des systèmes lui permettant de
détecter les erreurs ou omissions dues à l’ARM lui-même et
de corriger les déclarations de transactions et transmettre, ou
transmettre à nouveau, selon le cas, à la FSMA des déclara-
tions de transactions correctes et complètes.
TITRE IV
Limites de position, contrôle en matière de gestion
des positions sur les instruments dérivés sur matières
premières et déclaration de positions
Art. 68
Aux fins du présent titre, on entend par autorité compétente
centrale, l’autorité compétente de l’État membre d’origine de
161
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
lidstaat van herkomst van het handelsplatform met het groot-
ste handelsvolume in een welbepaald financieel instrument.
Art. 69
§ 1. Overeenkomstig de door ESMA bepaalde bereke-
ningsmethode stelt de FSMA positielimieten vast en past
ze toe ten aanzien van de omvang van een nettopositie die
een persoon op elk moment kan aanhouden in grondstof-
fenderivaten die op handelsplatformen worden verhandeld
en economisch gelijkwaardige OTC-contracten. De limieten
worden vastgesteld op basis van alle posities die door een per-
soon worden aangehouden en de posities die voor rekening
van deze persoon worden aangehouden op geaggregeerd
groepsniveau teneinde:
1° marktmisbruik te voorkomen;
2° ordelijke koersvormings- en afwikkelingsvoorwaarden
te bevorderen, onder meer door marktverstorende posities
te voorkomen en in het bijzonder door convergentie te waar-
borgen van de derivatenprijzen in de maand van levering en
de prijzen op de spotmarkt voor de onderliggende grondstof,
onverminderd de koersvorming op de markt voor de onderlig-
gende grondstof.
Positielimieten gelden niet voor posities die worden aange-
houden door of voor rekening van een niet-financiële entiteit
en waarvan objectief kan worden vastgesteld dat deze de
risico’s verminderen die rechtstreeks verband houden met de
commerciële activiteit van die niet-financiële entiteit.
§ 2. De positielimieten voorzien in duidelijke kwantitatieve
drempels voor de maximumomvang van een positie in een
grondstoffenderivaat die personen kunnen houden.
§ 3. De FSMA stelt limieten vast voor elk op handelsplatfor-
men verhandeld grondstoffenderivatencontract op basis van
de door ESMA overeenkomstig artikel 57, lid 3, van Richtlijn
2014/65/EU bepaalde berekeningsmethode. Deze positie-
limiet omvat economisch gelijkwaardige OTC-contracten.
De FSMA herziet de positielimieten wanneer de leverbare
voorraad of de positie in openstaande contracten aanzienlijk
verandert of in geval van een andere aanzienlijke verandering
op de markt, op basis van haar bepaling van de leverbare
voorraad en van de positie in openstaande contracten, en
stelt de positielimiet opnieuw vast overeenkomstig de door
ESMA vastgestelde berekeningsmethode.
§ 4. De FSMA stelt ESMA in kennis van de exacte posi-
tielimieten die zij voornemens zijn vast te stellen op basis
van de berekeningsmethode zoals vastgesteld door ESMA
overeenkomstig artikel 57, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU. In
voorkomend geval wijzigt de FSMA de positielimieten over-
eenkomstig het advies van ESMA ingevolge artikel 57, lid 5,
van Richtlijn 2014/65/EU, of rechtvaardigt bij ESMA waarom
zij meent dat deze niet hoeven te worden gewijzigd. Ingeval
de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn met een advies van
la plateforme de négociation connaissant le plus grand volume
de négociation concernant un instrument financier déterminé.
Art. 69
§ 1er. La FSMA, conformément à la méthodologie de calcul
déterminée par l’AEMF, établit et applique des limites de posi-
tions sur la taille d’une position nette qu’une personne peut
détenir à tout moment sur les instruments dérivés sur matières
premières négociées sur des plateformes de négociation et
sur les contrats de gré à gré économiquement équivalents.
Les limites sont fixées sur la base de toutes les positions
détenues par une personne et de celles détenues en son
nom au niveau d’un groupe agrégé afin de:
1° prévenir les abus de marché;
2° favoriser une cotation ordonnée et un règlement effi-
cace, y compris en évitant les positions faussant le marché,
et en veillant en particulier à la convergence entre les prix
des instruments dérivés pendant le mois de livraison et les
prix au comptant de la matière première sous-jacente, sans
préjudice de la détermination des prix sur le marché pour les
matières premières sous-jacentes.
Les limites de position ne s’appliquent pas aux positions
détenues par ou au nom d’une entité non financière et dont
la contribution à la réduction des risques directement liés à
l’activité commerciale de cette entité non financière peut être
objectivement mesurée.
§ 2. Les limites de position comportent des seuils quanti-
tatifs clairs concernant la taille maximale d’une position sur
un instrument dérivé sur matières premières qu’une personne
peut détenir.
§ 3. La FSMA fixe des limites pour chaque contrat dérivé sur
matières premières négocié sur des platesformes de négocia-
tion en s’appuyant sur la méthodologie de calcul déterminée
par l’AEMF conformément à l’article 57, paragraphe 3, de
la Directive 2014/65/UE. Cette limite de position inclut les
contrats de gré à gré économiquement équivalents.
La FSMA révise les limites de positions lorsqu’on assiste
à une modification significative de la quantité livrable ou des
positions ouvertes ou à tout autre changement significatif sur
le marché, en s’appuyant sur sa détermination de la quantité
livrable et des positions ouvertes et fixe de nouveau la limite
de position conformément à la méthodologie de calcul éla-
borée par l’AEMF.
§ 4. La FSMA notifie à l’AEMF les limites exactes de posi-
tions qu’elle entend fixer conformément à la méthodologie
de calcul établie par l’AEMF conformément à l’article 57,
paragraphe 3, de la Directive 2014/65/UE. Le cas échéant,
la FSMA modifie les limites de position conformément à l’avis
rendu par l’AEMF en vertu de l’article 57, paragraphe 5, de
la Directive 2014/65/UE, ou fournit à l’AEMF une justification
expliquant pourquoi cette modification n’est pas jugée néces-
saire. Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un
162
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ESMA, maakt zij op haar website onmiddellijk een medede-
ling bekend waarin zij de redenen waarom zij een dergelijke
werkwijze volgt, volledig uiteenzet.
§ 5. Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat ook in aanzien-
lijke hoeveelheden wordt verhandeld op handelsplatformen
waarvoor België niet de lidstaat van herkomst is, zijn de
bepalingen van deze paragraaf van toepassing.
Als de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is, stelt zij de
unieke positielimiet vast die wordt toegepast op alle handel
in dat contract. De FSMA raadpleegt de bevoegde autori-
teiten van de andere handelsplatformen waar dit derivaat in
aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld, over de toe te
passen unieke positielimiet en eventuele herzieningen van
deze unieke positielimieten.
Ingeval de FSMA geen overeenstemming bereikt met de
andere bevoegde autoriteiten, geeft zij, ten behoeve van de
toepassing van artikel 19 van Verordening 1095/2010, schrifte-
lijk de volledige en gedetailleerde redenen op waarom zij van
oordeel is dat niet voldaan is aan de vereisten neergelegd in
paragraaf 1. Dit lid is eveneens van toepassing als de FSMA
niet de centrale bevoegde autoriteit is.
De FSMA gaat samenwerkingsovereenkomsten aan
voor onder andere de onderlinge uitwisseling van relevante
gegevens met de andere bevoegde autoriteiten van de han-
delsplatformen waar hetzelfde grondstoffenderivaat wordt
verhandeld en de bevoegde autoriteiten van positiehouders
in dat grondstoffenderivaat teneinde het toezicht op en de
handhaving van de unieke positielimiet mogelijk te maken.
§ 6. Beleggingsondernemingen, kredietinstellingen of
marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren
waarop grondstoffenderivaten worden verhandeld, passen
positiebeheerscontroles toe. Die controles omvatten ten
minste de bevoegdheden van het handelsplatform om:
1° de posities in openstaande contracten van personen
te bewaken;
2° toegang te krijgen tot informatie, met inbegrip van alle
relevante documentatie, van personen betreffende de om-
vang en het doel van een ingenomen positie of aangegane
blootstelling, en betreffende uiteindelijke of onderliggende
eigenaren, gezamenlijke regelingen, enigerlei activa of ver-
plichtingen op de onderliggende markt;
3° te eisen dat een persoon een positie, tijdelijk of zo nodig
definitief, beëindigt of vermindert, en eenzijdig passende actie
te ondernemen opdat zulks geschiedt indien de betrokkene
geen gevolg geeft aan dat vereiste; alsook
4° waar passend te eisen dat een persoon weer tijdelijk
voor liquiditeit op de markt zorgt voor een overeengekomen
avis rendu par l’AEMF, elle publie immédiatement sur son
site internet un communiqué expliquant en détail les raisons
de sa démarche.
§ 5. Lorsque le même instrument dérivé sur matières pre-
mières est également négocié dans des volumes significatifs
sur des platesformes de négociation dont l’État membre
d’origine n’est pas la Belgique, les dispositions du présent
paragraphe sont d’application.
Au cas où la FSMA est l’autorité compétente centrale,
celle-ci fixe la limite de position unique à appliquer à toutes
les négociations de cet instrument. La FSMA consulte les
autorités compétentes d’autres plateformes de négociation
dans lesquelles cet instrument dérivé est négocié dans des
volumes significatifs au sujet de la limite de position unique
à appliquer et de toute révision de cette limite de position
unique.
En cas de désaccord avec les autres autorités compétentes
concernées, la FSMA expose par écrit de façon exhaustive et
détaillée, aux fins de l’application de l’article 19 du Règlement
1095/2010, les motifs pour lesquels elle considère que les
exigences visées au paragraphe 1er ne sont pas satisfaites.
Le présent alinéa est également d’application si la FSMA
n’est pas l’autorité compétente centrale.
La FSMA met en place des accords de coopération com-
prenant l’échange de données pertinentes avec les autres
autorités compétentes des plateformes de négociation sur
lesquelles le même instrument dérivé sur matières premières
est négocié et les autres autorités compétentes des détenteurs
de position sur cet instrument dérivé sur matières premières
afin de permettre le suivi et la mise en oeuvre des limites de
position uniques.
§ 6. Une entreprise d’investissement, un établissement de
crédit ou un opérateur de marché exploitant une plateforme de
négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières
premières applique des contrôles en matière de gestion des
positions. Ces contrôles prévoient au minimum, pour la pla-
teforme de négociation, le pouvoir:
1° de surveiller les positions ouvertes des personnes;
2° d’accéder aux informations, y compris à tout document
pertinent, des personnes concernant le volume et la finalité
d’une position ou d’une exposition prise, aux informations
concernant les bénéficiaires effectifs ou les bénéficiaires
sous-jacents, tout arrangement relatif à une action de concert
et tout actif ou passif connexe sur le marché sous-jacent;
3° d’exiger d’une personne qu’elle clôture ou réduise
une position, de manière temporaire ou permanente, selon
le cas, et de prendre unilatéralement une action appropriée
pour obtenir la clôture ou la réduction de cette position si la
personne ne donne pas à la suite de cette demande; ainsi que
4° le cas échéant, d’exiger d’une personne de réinjecter
de la liquidité sur le marché à un prix et à un volume fixés
163
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
prijs en omvang met de uitdrukkelijke bedoeling de effecten
van een omvangrijke of dominante positie te beperken.
§ 7. De positielimieten en positiebeheerscontroles zijn
transparant en niet-discriminerend, specificeren hoe zij van
toepassing zijn op personen en houden rekening met de aard
en de samenstelling van de marktdeelnemers en met het ge-
bruik dat zij maken van de tot de handel toegelaten contracten.
§ 8. De beleggingsonderneming, de kredietinstelling
of de marktexploitant die het handelsplatform exploiteert,
stelt de FSMA op de hoogte van de bijzonderheden van de
positiebeheerscontroles.
De FSMA deelt dezelfde informatie alsmede de bijzonder-
heden van de door haar vastgestelde positielimieten mee aan
ESMA, die een databank met overzichten van de positielimie-
ten en positiebeheerscontroles op haar website toegankelijk
maakt en actueel houdt.
§ 9. De FSMA legt geen limieten op die restrictiever zijn dan
die welke overeenkomstig paragraaf 1 zijn vastgesteld, tenzij
in uitzonderlijke gevallen waarin dergelijke limieten objectief
gerechtvaardigd en evenredig zijn in het licht van de liquiditeit
van de markt in kwestie en de ordelijke werking van die markt.
In voorkomend geval maakt de FSMA op haar website de bij-
zonderheden bekend van de restrictievere positielimieten die
zij besluit op te leggen en die gelden voor een initiële periode
van ten hoogste zes maanden, te rekenen vanaf de datum
van de bekendmaking ervan op de website. De restrictievere
positielimieten kunnen telkens met perioden van ten hoogste
zes maanden worden verlengd indien de redenen voor de
restrictie van toepassing blijven. Indien zij na het verstrijken
van een dergelijke periode van zes maanden niet worden
verlengd, houden zij automatisch op te bestaan.
Ingeval de FSMA besluit restrictievere positielimieten op
te leggen, stelt zij ESMA daarvan in kennis. De kennisgeving
bevat een motivering voor de restrictievere positielimieten.
Ingeval de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn met een
advies van ESMA krachtens artikel 57, lid 3, van Richtlijn
2014/65/EU, maakt zij op haar website onmiddellijk een
mededeling bekend waarin zij de redenen waarom zij een
dergelijke werkwijze volgt, volledig uiteenzet.
Art. 70
§ 1. Beleggingsondernemingen, kredietinstelligen of markt-
exploitanten die een handelsplatform exploiteren waarop
wordt gehandeld in grondstoffenderivaten of emissierechten
of derivaten daarvan:
1° maken een wekelijks rapport openbaar met de geaggre-
geerde posities van de overeenkomstig paragraaf 4 bepaalde
verschillende categorieën personen voor de verschillende
grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan
d’un commun accord de manière temporaire dans l’intention
expresse d’atténuer les effets d’une position importante ou
dominante.
§ 7. Les limites de position et les contrôles en matière de
gestion des positions sont transparents et non discrimina-
toires, mentionnent la manière dont ils s’appliquent aux per-
sonnes et tiennent compte de la nature et de la composition
des participants du marché ainsi que de l’usage que ces
derniers font des contrats soumis à négociation.
§ 8. L’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit
ou l’opérateur de marché exploitant la plateforme de négo-
ciation informe la FSMA du détail des contrôles en matière
de gestion des positions.
La FSMA transmet ces informations ainsi que le détail des
limites de position qu’elle a établies à l’AEMF, qui publie et
conserve sur son site internet une base de données contenant
un résumé des limites de position et des contrôles en matière
de gestion des positions.
§ 9. La FSMA n’impose pas de limites plus restrictives que
celles adoptées en vertu du paragraphe 1er, sauf si, excep-
tionnellement, de telles limites sont objectivement justifiées
et proportionnées compte tenu de la liquidité du marché
spécifique et dans l’intérêt du fonctionnement ordonné du
marché. Le cas échéant, la FSMA publie sur son site internet le
détail des limites de position plus restrictives qu’elle a décidé
d’imposer; celles-ci s’appliquent pendant une période initiale
de six mois maximum à compter de la date de leur publication
sur le site internet. Les limites de position plus restrictives
peuvent être reconduites pour des périodes ne dépassant
pas six mois à la fois, si les circonstances qui les justifient se
maintiennent. Les limites de position plus restrictives qui ne
sont pas reconduites à l’issue de cette période de six mois
expirent automatiquement.
Au cas où la FSMA décide d’imposer des limites de
position plus restrictives, elle notifie l’AEMF. La notification
contient la motivation de l’imposition de limites de position
plus restrictives.
Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un avis
rendu par l’AEMF en vertu de l’article 57, paragraphe 13, de
la Directive 2014/65/UE, elle publie immédiatement sur son
site internet un communiqué expliquant en détail les raisons
de sa démarche.
Art. 70
§ 1er. Une entreprise d’investissement, un établissement de
crédit ou un opérateur de marché exploitant une plateforme de
négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières
premières, ou des quotas d’émission ou des instruments
dérivés sur ceux-ci:
1° rend public un rapport hebdomadaire contenant les
positions agrégées détenues par les différentes catégo-
ries de personnes pour les différents instruments dérivés
sur matières premières ou des quotas d’émission ou des
164
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
die op hun handelsplatformen worden verhandeld, met ver-
melding van het aantal long- en shortposities per categorie
positiehouder, alsook eventuele veranderingen daarin sinds
het vorige rapport, het percentage totale openstaande posities
per categorie en het aantal personen die in elke categorie
een positie aanhouden, en doen dit rapport toekomen aan
de FSMA en ESMA;
2° bezorgen de FSMA op verzoek ten minste één keer
per dag een volledige uitsplitsing van de posities van alle
personen die op dat handelsplatform actief zijn, waaronder
de leden of deelnemers en hun klanten.
De in 1° neergelegde verplichting geldt alleen wanneer
zowel het aantal personen als hun openstaande posities de
minimumdrempels overschrijden.
§ 2. Ingeval:
1° België de lidstaat van herkomst is van het handelsplat-
form waar een grondstoffenderivaat of emissierechten of
derivaten daarvan worden verhandeld; of
2° de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is;
verstrekken beleggingsondernemingen of kredietinstellin-
gen die buiten een handelsplatform grondstoffenderivaten of
emissierechten of derivaten daarvan verhandelen, de FSMA
ten minste op dagelijkse basis een volledige uitsplitsing van
hun posities in grondstoffenderivaten of emissierechten
of derivaten daarvan die op een handelsplatform worden
verhandeld en economisch gelijkwaardige OTC-contracten,
alsmede die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten
tot aan de eindcliënt, in overeenstemming met artikel 26 van
Verordening 600/2014 en indien van toepassing artikel 8 van
Verordening 1227/2011.
§ 3. Om toezicht op de naleving van artikel 69, § 1, mo-
gelijk te maken, rapporteren de leden of deelnemers van
gereglementeerde markten, MTF’s en klanten van OTF’s ten
minste één keer per dag aan de beleggingsonderneming, de
kredietinstelling of de marktexploitant die dat handelsplat-
form exploiteert, de bijzonderheden over hun eigen posities
die ze aanhouden via contracten die op dat handelsplatform
verhandeld worden, evenals over die van hun cliënten, en de
cliënten van die cliënten tot aan de eindcliënt.
§ 4. Personen die posities in een grondstoffenderivaat of
emissierecht of derivaat daarvan aanhouden, worden door de
beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktex-
ploitant die dat handelsplatform exploiteert, op grond van de
aard van hun hoofdactiviteit, rekening houdend met eventuele
verleende vergunningen, in een van de volgende categorieën
handelaren ingedeeld:
1° beleggingsondernemingen of kredietinstellingen;
instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur leurs plateformes
de négociation, mentionnant le nombre de positions longues
et courtes détenues par ces catégories, les variations qu’ont
connu celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du
total des positions ouvertes que représente chaque catégorie
et le nombre de personnes détenant une position dans chaque
catégorie, conformément au paragraphe 4, et communiquent
ce rapport à la FSMA et à l’AEMF;
2° fournit à la FSMA, au moins une fois par jour, une venti-
lation complète des positions détenues par chaque personne,
y compris les membres ou participants et leurs clients, sur
cette plateforme de négociation.
L’obligation énoncée au 1° ne s’applique que lorsque le
nombre de personnes et les positions ouvertes de ceux-ci
dépassent les seuils minimaux.
§ 2. Au cas où:
1° la Belgique est l’État membre d’origine de la plateforme
de négociation où un instrument dérivé sur matières premières
ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur
ceux-ci sont négociés; ou
2° la FSMA est l’autorité compétente centrale;
les entreprises d’investissement ou les établissements
de crédit négociant les instruments dérivés sur matières
premières ou les quotas d’émission concernés ou des ins-
truments dérivés sur ceux-ci en dehors d’une plateforme de
négociation fournissent, au moins une fois par jour, à la FSMA,
une ventilation complète des positions qu’ils ont prises sur
des instruments dérivés sur matières premières ou des quotas
d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci négociés
sur une plateforme de négociation et sur des contrats de gré
à gré économiquement équivalents, ainsi que de celles de
leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au client final,
conformément à l’article 26 du Règlement 600/2014 et, le cas
échéant, à l’article 8 du Règlement 1227/2011.
§ 3. Afin de permettre le contrôle du respect de l’article 69,
§ 1er, les membres ou participants de marchés réglementés
ou de MTF et les clients d’OTF communiquent à l’entreprise
d’investissement, à l’établissement de crédit ou à l’opérateur
de marché exploitant cette plateforme de négociation, les
détails de leurs propres positions détenues via des contrats
négociés sur cette plateforme de négociation sur une base
quotidienne, ainsi que de celles de leurs clients et des clients
de ces clients jusqu’au client final.
§ 4. Les personnes détenant des positions sur un instru-
ment dérivé sur matières premières ou sur des quotas d’émis-
sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont classés par
l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou
l’opérateur de marché exploitant cette plateforme de négocia-
tion compte tenu de la nature de leur activité principale et de
tout agrément applicable, dans l’une des catégories suivantes:
1° entreprises d’investissement ou établissements de
crédit;
165
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° beleggingsfondsen, zijnde ofwel een instelling voor
collectieve belegging in effecten (icbe) als omschreven in
Richtlijn 2009/65/EG, ofwel een beheerder van alternatieve
beleggingsfondsen als omschreven in Richtlijn 2011/61/EG;
3° overige financiële instellingen, met inbegrip van verze-
kerings- en herverzekeringsondernemingen als omschreven
in Richtlijn 2009/138/EG, en instellingen voor bedrijfspensi-
oenvoorziening als omschreven in Richtlijn 2003/41/EG;
4° handelsondernemingen;
5° in het geval van emissierechten of derivaten daarvan,
exploitanten met nalevingsverplichtingen op grond van
Richtlijn 2003/87/EG.
De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten specifiëren het
aantal long- en shortposities per persoonscategorie, alsook
eventuele veranderingen daarin sinds het vorige rapport, het
percentage totale openstaande posities per categorie en het
aantal personen per categorie.
De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten en de in pa-
ragraaf 2 bedoelde uitsplitsingen maken een onderscheid
tussen:
1° posities die beschouwd worden als posities die de
risico’s die rechtstreeks verband houden met commerciële
activiteiten, op objectief meetbare wijze verminderen; alsook
2° andere posities.
TITEL V
Toezicht
HOOFDSTUK I
Algemene bepaling
Art. 71
De FSMA ziet toe op de toepassing van de bepalingen
van deze wet en de besluiten en reglementen genomen ter
uitvoering ervan, alsook van Verordening 600/2014.
HOOFDSTUK II
Toezichtsbevoegdheden
Art. 72
Om:
1° de in artikel 71 bedoelde toezichtsopdracht uit te
oefenen;
2° fonds d’investissement, qu’il s’agisse d’organismes de
placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) au sens de
la Directive 2009/65/CE ou de gestionnaires de fonds d’inves-
tissement alternatifs au sens de la directive 2011/61/UE;
3° autres établissements financiers, y compris les entre-
prises d’assurance et les entreprises de réassurance au sens
de la Directive 2009/138/CE, ainsi que les institutions de
retraite professionnelle au sens de la Directive 2003/41/CE;
4° entreprises commerciales;
5° dans le cas des quotas d’émissions ou des instruments
dérivés sur ceux-ci, opérateurs soumis à des obligations de
conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE.
Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, mentionnent le
nombre de positions longues et courtes par catégorie de
personnes, toutes les variations qu’ont connues celles-ci
depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des positions
ouvertes que représente chaque catégorie et le nombre de
personnes par catégorie.
Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, et les ventilations
visées au paragraphe 2 établissent aussi une distinction entre:
1° les positions identifiées comme positions qui réduisent,
de manière objectivement mesurable, les risques directement
liés aux activités commerciales; ainsi que
2° les autres positions.
TITRE V
Contrôle
CHAPITRE IER
Disposition générale
Art. 71
La FSMA contrôle l’application des dispositions de la pré-
sente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution
ainsi que du Règlement 600/2014.
CHAPITRE II
Pouvoirs de surveillance
Art. 72
Aux fins de:
1° l’exercice de la mission de contrôle visée à l’article 71;
166
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° tegemoet te komen aan verzoeken om samenwerking
vanwege de autoriteiten als bedoeld in artikel 75, § 1, 3° en
4°, van de wet van 2 augustus 2002; en
3° tegemoet te komen aan verzoeken om informatie van-
wege ESMA;
beschikt de FSMA, ten aanzien van de marktexploitanten,
de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen, de
leden van een Belgisch handelsplatform, de market makers
en de aanbieders van datarapporteringsdiensten, over de
volgende bevoegdheden:
1° zij kan zich elke informatie en elk document, in welke
vorm ook, doen meedelen, en toegang verkrijgen tot elk do-
cument, en er een kopie van ontvangen of maken;
2° zij kan zich bestaande opnames van telefoongesprek-
ken, elektronische communicatie of andere overzichten van
dataverkeer doen meedelen;
3° zij kan ter plaatse inspecties en expertises verrichten, ter
plaatse kennis nemen en een kopie maken van elk document,
gegevensbestand en registratie, en toegang hebben tot elk
informaticasysteem;
4° zij kan de commissarissen of de met de controle van de
jaarrekeningen belaste personen van deze entiteiten, op kos-
ten van deze entiteiten, om bijzondere verslagen vragen over
de door haar aangegeven onderwerpen; daarnaast kan zij
commissarissen of de met de controle van de jaarrekeningen
belaste personen van emittenten van financiële instrumenten,
op kosten van deze emittenten, periodieke verslagen vragen
over de door haar aangegeven onderwerpen;
5° zij kan, wanneer deze entiteiten in België gevestigd zijn,
eisen dat deze haar alle nuttige informatie en documenten
bezorgen met betrekking tot ondernemingen die deel uitma-
ken van dezelfde groep en in het buitenland zijn gevestigd.
Art. 73
Onverminderd artikel 72 kan de FSMA van elke persoon
verstrekking van informatie vragen of eisen, met inbegrip
van alle relevante documentatie over de omvang en het doel
van een via een grondstoffenderivaat ingenomen positie of
aangegaan risico, en over enigerlei activa of verplichtingen
op de onderliggende markt.
Art. 74
De FSMA kan zich elke informatie en elk document, in
welke vorm ook, doen meedelen door leden op afstand van
een Belgische gereglementeerde markt die in de Europese
Economische Ruimte gevestigd zijn, of bij hen ter plaatse
inspecties en expertises verrichten. Wanneer zij van deze
bevoegdheid gebruik maakt, stelt de FSMA de bevoegde
autoriteit van de lidstaat van herkomst hiervan op de hoogte.
2° répondre aux demandes de coopération émanant
des autorités visées à l’article 75, § 1er, 3° et 4°, de la loi du
2 août 2002; et
3° répondre aux demandes d’information émanant de
l’AEMF;
la FSMA dispose, à l’égard des opérateurs de marché, des
établissements de crédit, des entreprises d’investissement,
des membres d’une plateforme de négociation belge, des
teneurs de marché et des prestataires de services de com-
munication de données, des pouvoirs suivants:
1° elle peut se faire communiquer toute information et tout
document, sous quelque forme que ce soit, et avoir accès à
tout document, et en recevoir ou en réaliser une copie;
2° elle peut se faire communiquer les enregistrements exis-
tants des conversations téléphoniques, des communications
électroniques ou d’autres échanges informatiques;
3° elle peut procéder à des inspections et expertises sur
place, prendre connaissance et copie sur place de tout docu-
ment, fichier et enregistrement et avoir accès à tout système
informatique;
4° elle peut demander aux commissaires ou aux personnes
chargées du contrôle des états financiers de ces entités, de
lui remettre, aux frais de ces entités, des rapports spéciaux
sur les sujets qu’elle détermine; elle peut, en outre, demander
aux commissaires ou aux personnes chargées du contrôle des
états financiers d’émetteurs d’instruments financiers, de lui
remettre, aux frais de ces émetteurs, des rapports périodiques
sur les sujets qu’elle détermine;
5° elle peut exiger de ces entités, lorsque celles-ci sont
établies en Belgique, qu’elles lui fournissent toute information
et tout document utiles relatifs à des entreprises qui font partie
du même groupe et sont établies à l’étranger.
Art. 73
Sans préjudice de l’article 72, la FSMA peut demander ou
exiger la fourniture d’informations, y compris tout document
pertinent, de toute personne concernant le volume et la finalité
d’une position ou d’une exposition prise par l’intermédiaire
d’un instrument dérivé sur matières premières, et tout actif
ou passif sur le marché sous-jacent.
Art. 74
La FSMA peut se faire communiquer toute information
et tout document, sous quelque forme que ce soit, par les
membres à distance d’un marché réglementé belge qui sont
établis dans l’Espace économique européen, ou procéder
auprès d’eux à des inspections et expertises sur place.
Lorsqu’elle fait usage de ce pouvoir, la FSMA en informe
l’autorité compétente de l’État membre d’origine.
167
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De bevoegde autoriteiten van buitenlandse gereglemen-
teerde markten hebben ten aanzien van in België gevestigde
leden op afstand van die markten de bevoegdheid om zich
elke informatie en elk document, in welke vorm ook, te doen
meedelen, of om bij hen ter plaatse inspecties en expertises
te verrichten. Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik
maken, stellen zij de FSMA hiervan op de hoogte.
Art. 75
De Belgische marktexploitanten, beleggingsondernemin-
gen en kredietinstellingen verschaffen de FSMA continue
toegang tot de informaticasystemen die de verhandeling van
financiële instrumenten mogelijk maken op de handelsplatfor-
men die onder het toezicht van de FSMA ressorteren.
Onverminderd het eerste lid kan de FSMA centrale tegen-
partijen, vereffeningsinstellingen en vereffeningsinstellingen
gelijkgestelde instellingen, verzoeken om haar periodiek
informatie te verschaffen over transacties in financiële instru-
menten die toegelaten zijn tot verhandeling op de handels-
platformen die onder het toezicht van de FSMA ressorteren,
ongeacht of deze transacties op de betrokken markt of han-
delsfaciliteit zijn uitgevoerd of daarbuiten.
Art. 76
De FSMA kan de gerechtelijke overheden verzoeken alle
informatie en documenten te verzamelen die nuttig worden
geacht voor de in artikel 72 bedoelde doeleinden. De gerech-
telijke overheden delen deze informatie en documenten mee
aan de FSMA, met dien verstande dat de informatie en docu-
menten met betrekking tot hangende gerechtelijke procedures
niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke
toestemming van de procureur-generaal.
De bevoegde procureur-generaal kan weigeren om gevolg
te geven aan het in het eerste lid bedoelde verzoek wan-
neer reeds een gerechtelijke procedure is ingesteld wegens
dezelfde feiten en tegen dezelfde personen of wanneer zij
reeds definitief wegens dezelfde feiten werden veroordeeld.
Art. 77
De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van
2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening van
de opdrachten als bedoeld in artikel 72.
HOOFDSTUK III
Administratieve maatregelen en sancties
Art. 78
Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toe-
zicht op de naleving van de regels inzake marktmisbruik, de
Les autorités compétentes des marchés réglementés étran-
gers peuvent se faire communiquer toute information et tout
document, sous quelque forme que ce soit, par les membres
à distance de ces marchés qui sont établis en Belgique, ou
procéder auprès d’eux à des inspections et expertises sur
place. Lorsqu’elles font usage de ce pouvoir, les autorités en
question en informent la FSMA.
Art. 75
Les opérateurs de marché, les entreprises d’investisse-
ment et les établissements de crédit belges donnent à la
FSMA un accès permanent aux systèmes informatiques qui
permettent la négociation d’instruments financiers sur les
plateformes de négociation fonctionnant sous la surveillance
de la FSMA.
Sans préjudice de l’alinéa 1er, la FSMA peut demander aux
contreparties centrales, aux organismes de liquidation et aux
organismes assimilés à des organismes de liquidation, de
lui fournir périodiquement des informations concernant les
transactions portant sur des instruments financiers admis à
la négociation sur les plateformes de négociation fonctionnant
sous la surveillance de la FSMA, que ces transactions aient
été exécutées sur le marché ou le système de négociation
concerné ou en dehors de celui-ci.
Art. 76
La FSMA peut demander aux autorités judiciaires de récol-
ter toute information et tout document jugé utile aux fins men-
tionnées à l’article 72. Les autorités judiciaires transmettent à
la FSMA ces informations et documents, sous réserve que les
informations et documents relatifs à des procédures judiciaires
pendantes ne peuvent être communiqués sans l’autorisation
expresse du procureur général.
Le procureur général compétent peut refuser de donner
suite à la demande visée à l’alinéa 1er lorsqu’une procédure
judiciaire est déjà engagée pour les mêmes faits et contre les
mêmes personnes ou lorsque celles-ci ont déjà été définiti-
vement jugées pour les mêmes faits.
Art. 77
Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du
2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des mis-
sions visées à l’article 72.
CHAPITRE III
Mesures et sanctions administratives
Art. 78
Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son
contrôle du respect des règles en matière d’abus de marché,
168
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
informatieverplichtingen van emittenten en de regels inzake
gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij
daartoe wordt verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin
van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002,
kan de FSMA de verhandeling van een financieel instrument
op een Belgische gereglementeerde markt, MTF of OTF
schorsen door middel van een verzoek daartoe aan de betrok-
ken marktexploitant, beleggingsonderneming of kredietinstel-
ling die daaraan het nodige gevolg geeft
Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toezicht
op de naleving van de informatieverplichtingen van emitten-
ten en de regels inzake gereglementeerde markten, OTF’s
of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt verzocht door een
bevoegde autoriteit in de zin van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van
de wet van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling
van een financieel instrument op een Belgische geregle-
menteerde markt, MTF of OTF verbieden door middel van
een verzoek daartoe aan de betrokken marktexploitant,
beleggingsonderneming of kredietinstelling die daaraan het
nodige gevolg geeft.
De artikelen 41 en 56 zijn van toepassing.
Art. 79
§ 1. Wanneer de FSMA een inbreuk vaststelt op de bepa-
lingen van deze wet of de besluiten en reglementen genomen
ter uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, kan zij
de voor de inbreuk verantwoordelijke persoon bevelen om,
binnen de termijn die zij bepaalt, de vastgestelde toestand te
verhelpen alsook, desgevallend, om af te zien van herhaling
van de gedraging die een inbreuk vormt. De FSMA kan ook
elke natuurlijke of rechtspersoon die onjuiste of misleidende
informatie heeft gepubliceerd of verspreid, bevelen om een
rechtzetting te publiceren.
Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de
wet, kan de FSMA, indien de persoon tot wie zij een bevel
heeft gericht met toepassing van het eerste lid, in gebreke blijft
bij afloop van de hem opgelegde termijn, en op voorwaarde
dat die persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden:
1° haar standpunt over de krachtens het eerste lid gedane
vaststellingen openbaar maken, waarbij zij de identiteit van
diegene die verantwoordelijk is voor de overtreding, en de
aard van de overtreding verduidelijkt. Deze openbaarmaking
gebeurt op kosten van de betrokken persoon;
2° de betaling van een dwangsom opleggen die per ka-
lenderdag dat het bevel niet wordt nageleefd niet meer mag
bedragen dan 50 000 euro, noch in het totaal 2 500 000 euro
mag overschrijden;
In spoedeisende gevallen kan de FSMA de maatregelen
bedoeld in het tweede lid, 1°, nemen zonder voorafgaand
bevel met toepassing van het eerste lid, mits de persoon zijn
middelen heeft kunnen laten gelden. Ook wanneer er geen
duidelijk identificeerbare voor de inbreuk verantwoordelijke
des obligations d’information incombant aux émetteurs et
des règles relatives aux marchés réglementés, aux MTF, aux
OTF ou à d’autres plateformes de négociation, ou lorsqu’une
autorité compétente au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°,
de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la demande, la FSMA
peut suspendre la négociation d’un instrument financier sur
un marché réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adres-
sant une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à
l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de crédit
concerné, qui y donne la suite nécessaire.
Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son
contrôle du respect des obligations d’information incombant
aux émetteurs et des règles relatives aux marchés réglemen-
tés, aux MTF ou aux OTF, ou lorsqu’une autorité compétente
au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002,
le lui en fait la demande, la FSMA peut interdire la négociation
d’un instrument financier sur un marché réglementé, un MTF
ou un OTF belge, en adressant une demande en ce sens à
l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement ou
à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la suite
nécessaire.
Les articles 41 et 56 sont d’application.
Art. 79
§ 1er. Lorsque la FSMA constate une infraction aux disposi-
tions de la présente loi ou des arrêtés et règlements pris pour
son exécution, ou du Règlement 600/2014, elle peut enjoindre
à la personne responsable de l’infraction de remédier à la
situation constatée dans le délai que la FSMA détermine et,
le cas échéant, de s’abstenir de réitérer le comportement
constitutif d’une infraction. La FSMA peut également enjoindre
à toute personne physique ou morale ayant publié ou diffusé
des informations fausses ou trompeuses de publier un com-
muniqué rectificatif.
Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi,
si la personne à laquelle elle a adressé une injonction en
application de l’alinéa 1er reste en défaut à l’expiration du
délai qui lui a été imparti, la FSMA peut, la personne ayant
pu faire valoir ses moyens:
1° rendre publique sa position quant aux constatations
faites en vertu de l’alinéa 1er, en précisant l’identité de la
personne responsable de la violation et la nature de celle-ci.
Les frais de cette publication sont à charge de la personne
concernée;
2° imposer le paiement d’une astreinte qui ne peut être,
par jour calendrier de non-respect de l’injonction, supérieure
à 50 000 euros, ni, au total, excéder 2 500 000 euros;
Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures
visées à l’alinéa 2, 1°, sans injonction préalable en application
de l’alinéa 1er, la personne ayant pu faire valoir ses moyens.
Dans le cas également où la personne responsable de
l’infraction n’est pas clairement identifiable, la FSMA peut,
169
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
persoon is, kan de FSMA zonder voorafgaand bevel een
waarschuwing bekendmaken waarin desgevallend de aard
van de inbreuk wordt genoemd.
§ 2. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door
de wet, kan de FSMA, indien zij overeenkomstig de artike-
len 70 tot 72 van de wet van 2 augustus 2002 een inbreuk
vaststelt op de bepalingen bedoeld in dit hoofdstuk of de be-
sluiten of reglementen genomen ter uitvoering ervan, of van
Verordening 600/2014, aan de overtreder een administratieve
geldboete opleggen.
Een administratieve geldboete kan ook worden opgelegd
aan één of meer leden van het wettelijk bestuursorgaan en
aan elke persoon die instaat voor de effectieve leiding, alsook
aan elke andere natuurlijke persoon die verantwoordelijk wordt
geacht voor de inbreuk.
§ 3. Het bedrag van de in paragraaf 2 bedoelde adminis-
tratieve geldboetes wordt als volgt bepaald:
1° wanneer het een rechtspersoon betreft, mag de admi-
nistratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van feiten,
niet meer bedragen dan 5 000 000 euro, of, indien dit hoger
is, tien procent van de totale jaaromzet van die rechtspersoon
volgens de recentste jaarrekening die door het leidinggevend
orgaan is opgesteld. Indien de betrokken rechtspersoon geen
omzet realiseert wordt onder “totale jaaromzet” begrepen de
met omzet corresponderende soort inkomsten, hetzij overeen-
komstig de toepasselijke Europese jaarrekeningenrichtlijnen
hetzij, indien die niet van toepassing zijn op de betrokken
rechtspersoon, overeenkomstig het nationale recht van de
lidstaat waar de rechtspersoon gevestigd is. Indien de rechts-
persoon een moederonderneming is of een dochteronderne-
ming van de moederonderneming die een geconsolideerde
jaarrekening moet opstellen, is de betrokken totale jaaromzet
gelijk aan de totale jaaromzet, volgens de laatst beschikbare
geconsolideerde jaarrekening als goedgekeurd door het lei-
dinggevend orgaan van de uiteindelijke moederonderneming;
2° wanneer het een natuurlijk persoon betreft, mag de
administratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van
feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro.
Wanneer de overtreding de overtreder winst heeft opge-
leverd of ervoor heeft gezorgd dat een verlies kon worden
vermeden, mag dit maximum, ongeacht wat voorafgaat, tot
het dubbele van die winst of dat verlies worden verhoogd.
Art. 80
De minister kan, na advies van de FSMA, de vergunning die
aan een gereglementeerde markt is verleend, intrekken indien:
1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen ge-
bruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft
geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de
zes voorafgaande maanden niet is geëxploiteerd;
sans injonction préalable, publier un avertissement indiquant,
le cas échéant, la nature de l’infraction.
§ 2. Sans préjudice des autres mesures prévues par la
loi, lorsque, conformément aux articles 70 à 72 de la loi du
2 août 2002, elle constate une infraction aux dispositions de
la présente loi ou dans les arrêtés et règlements pris pour son
exécution, ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut infliger
au contrevenant une amende administrative.
Une amende administrative peut également être imposée
à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration
et à toute personne chargée de la direction effective, ainsi
que de toute autre personne physique, lorsque celle-ci est
reconnue responsable de l’infraction.
§ 3. Le montant des amendes administratives visées au
paragraphe 2 est déterminé comme suit:
1° dans le cas d’une personne morale, le montant de
l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même
fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros,
ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage
est plus élevé, à dix pour cent du chiffre d’affaire annuel total
de la personne morale tel qu’il ressort des derniers comptes
disponibles établis par l’organe de direction. Si la personne
morale concernée ne réalise pas de chiffre d’affaires, il y a lieu
d’entendre par “chiffre d’affaires annuel total” le type de reve-
nus correspondant au chiffre d’affaires, soit conformément
aux directives comptables européennes pertinentes, soit, si
celles-ci ne sont pas applicables à la personne morale concer-
née, conformément au droit interne de l’État membre dans
lequel la personne morale a son siège statutaire. Lorsque la
personne morale est une entreprise mère ou une filiale de
l’entreprise mère qui est tenue d’établir des comptes finan-
ciers consolidés, le chiffre d’affaires annuel total à prendre
en considération est le chiffre d’affaires annuel total, tel qu’il
ressort des derniers comptes consolidés disponibles approu-
vés par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime;
2° dans le cas d’une personne physique, le montant de
l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même
fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros.
Nonobstant ce qui précède, lorsque la violation a procuré
un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter
une perte, ce maximum peut être porté au double du montant
de ce profit ou de cette perte.
Art. 80
Le ministre, sur avis de la FSMA, peut retirer l’agrément
délivré à un marché réglementé au cas où:
1° celui-ci n’en fait pas usage dans un délai de douze mois,
y renonce expressément ou n’a pas fonctionné pendant les
six derniers mois;
170
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° deze of haar marktexploitant failliet is verklaard.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge-
bracht van ESMA.
Art. 81
§ 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant of
een gereglementeerde markt de bepalingen van deze wet en
de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of
van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch
heeft overtreden, of dat de organisatie van de marktexploitant
ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze
regels niet kan worden verzekerd, stelt zij de termijn vast
waarbinnen deze toestand moet worden verholpen. Indien
de toestand na afloop van deze termijn niet is verholpen,
kan de FSMA:
1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten
bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking zijn ten laste
van de betrokken marktexploitant;
2° bij de marktexploitant een speciaal commissaris
aanstellen.
In dat geval is de schriftelijke, algemene of bijzondere
toestemming van de speciaal commissaris vereist voor alle
handelingen en beslissingen van alle organen van de marktex-
ploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de algemene
vergadering; de FSMA kan de verrichtingen waarvoor een
toestemming is vereist, echter beperken.
De speciaal commissaris mag elk voorstel dat hij nuttig
acht, ter beraadslaging voorleggen aan alle organen van de
marktexploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de
algemene vergadering. De bezoldiging van de speciaal com-
missaris wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door
de marktexploitant.
De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen
die instaan voor de effectieve leiding die handelingen stellen
of beslissingen nemen zonder de vereiste toestemming van
de speciaal commissaris, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het
nadeel dat hieruit voortvloeit voor de marktexploitant, voor de
gereglementeerde markt of voor derden.
Indien de FSMA de aanstelling van een speciaal commis-
saris openbaar heeft gemaakt in het Belgisch Staatsblad, met
opgave van de handelingen en beslissingen waarvoor zijn
toestemming vereist is, zijn alle handelingen en beslissingen
zonder deze vereiste toestemming nietig, tenzij de speciaal
commissaris die bekrachtigt. Onder dezelfde voorwaarden
zijn alle beslissingen van de algemene vergadering zonder
de vereiste toestemming van de speciaal commissaris nietig,
tenzij hij die bekrachtigt.
De FSMA kan een plaatsvervangend commissaris
aanstellen;
2° celui-ci ou son opérateur de marché ont été déclarés
en faillite.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
Art. 81
§ 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de
marché ou un marché réglementé enfreint gravement et
systématiquement les dispositions de la présente loi et
des arrêtés et règlementés pris pour son exécution ou le
Règlement 600/2014, ou que son organisation présente des
lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de
ces règles, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à
la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été
remédié à la situation:
1° la FSMA peut rendre publique sa position quant aux
constatations faites. Les frais de cette publication sont à
charge de l’opérateur de marché concerné;
2° la FSMA peut désigner un commissaire spécial auprès
de l’opérateur de marché.
Dans ce cas, l’autorisation écrite, générale ou spéciale de
celui-ci est requise pour tous les actes et décisions de tous les
organes de l’opérateur de marché et du marché réglementé, y
compris l’assemblée générale; la FSMA peut toutefois limiter
le champ des opérations soumises à autorisation.
Le commissaire spécial peut soumettre à la délibération
de tous les organes de l’opérateur de marché et du marché
réglementé, y compris l’assemblée générale, toutes proposi-
tions qu’il juge opportunes. La rémunération du commissaire
spécial est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur
de marché.
Les membres de l’organe légal d’administration et les per-
sonnes chargées de la direction effective qui accomplissent
des actes ou prennent des décisions sans avoir recueilli l’auto-
risation requise du commissaire spécial sont responsables
solidairement du préjudice qui en est résulté pour l’opérateur
de marché, le marché réglementé ou les tiers.
Si la FSMA a publié au Moniteur belge la désignation du
commissaire spécial et spécifié les actes et décisions soumis
à son autorisation, les actes et décisions intervenus sans
cette autorisation alors qu’elle était requise sont nuls, à moins
que le commissaire spécial ne les ratifie. Dans les mêmes
conditions, toute décision d’assemblée générale prise sans
avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire spécial
est nulle, à moins que le commissaire spécial ne la ratifie.
La FSMA peut désigner un commissaire suppléant;
171
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° de FSMA kan de vervanging gelasten van de leden van
het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant binnen
een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen
vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs-
en beheerorganen van de marktexploitant één of meer voor-
lopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen
of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden
hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt haar
beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt vast-
gesteld door de FSMA en gedragen door de marktexploitant.
De FSMA kan de voorlopige bestuurders op elk tijdstip
vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een
meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij aantonen
dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige
waarborgen biedt;
4° de minister kan, op advies van de FSMA, de vergunning
van een gereglementeerde markt intrekken, hetzij op verzoek
van de marktonderneming die haar organiseert, schorsen of
intrekken.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge-
bracht van ESMA.
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, 4°, neemt de
marktexploitant die de betrokken markt organiseert, alle
gepaste maatregelen teneinde een geordende overgang
te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de
beleggers. Daartoe werkt hij een overgangsplan uit dat hij
vooraf ter goedkeuring aan de FSMA voorlegt. Indien de
marktexploitant nalaat een dergelijk overgangsplan uit te
werken, kan de FSMA hem er ambtshalve één opleggen. De
gereglementeerde markt en haar marktexploitant blijven aan
het toezicht van de FSMA onderworpen tot alle maatregelen
zijn uitgevoerd.
In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in paragraaf 1,
1° en 2°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand
bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon
zijn middelen heeft kunnen laten gelden.
Art. 82
Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant de
bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 of de
bepalingen als bedoeld in artikel 3, § 2, derde en zesde lid,
van de wet van 25 oktober 2016 in ernstige mate overtreedt,
of dat zijn organisatie ernstige leemten vertoont waardoor de
naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, kan zij
de in artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 bedoelde
toestemming intrekken.
Art. 83
Wanneer de FSMA vaststelt dat een kredietinstelling of
een beursvennootschap de bepalingen van deze wet en de
3° la FSMA peut enjoindre le remplacement des membres
de l’organe légal d’administration de l’opérateur de marché
dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel rempla-
cement dans ce délai, substituer à l’ensemble des organes
d’administration et de gestion de l’opérateur de marché un
ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui dis-
posent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs
des personnes remplacées. La FSMA publie sa décision au
Moniteur belge.
La rémunération du ou des administrateurs provisoires est
fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur de marché.
La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les admi-
nistrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une
majorité des actionnaires lorsqu’ils justifient que la gestion
des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires;
4° le ministre peut, sur avis de la FSMA, suspendre ou
retirer l’agrément délivré à un marché réglementé.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 4°, l’opérateur
de marché qui organise le marché en question prend toutes
les mesures appropriées en vue d’assurer une transition
ordonnée dans le respect des intérêts des investisseurs. A cet
effet, il élabore un plan de transition qu’il soumet à l’approba-
tion préalable de la FSMA. Si l’opérateur de marché reste en
défaut d’élaborer un tel plan de transition, la FSMA peut lui
en imposer un d’office. Le marché règlementé et son opéra-
teur de marché restent soumis à la surveillance de la FSMA
jusqu’à ce que toutes les mesures soient mises en oeuvre.
§ 3. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les
mesures visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, sans injonction
préalable en application de ce paragraphe, la personne ayant
pu faire valoir ses moyens.
Art. 82
Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de marché
enfreint gravement les dispositions de la présente loi et des ar-
rêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement
600/2014, ou les dispositions visées à l’article 3, § 2, alinéas
3 et 6, de la loi du 25 octobre 2016, ou que son organisation
présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le
respect de ces règles, elle peut révoquer l’autorisation visée
à l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016.
Art. 83
Lorsque la FSMA constate qu’un établissement de crédit
ou une société de bourse enfreint gravement les dispositions
172
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van
Verordening 600/2014 in ernstige mate overtreedt, of dat de
organisatie van de kredietinstelling of de beursvennootschap
ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze
regels niet kan worden verzekerd, zijn de bepalingen van
artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002 van toepassing.
Art. 84
Bij overtreding van de toepasselijke bepalingen van deze
wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en regle-
menten of van Verordening 600/2014, kan de FSMA een
beleggingsonderneming of een kredietinstelling tijdelijk ver-
bieden om lid te zijn van een gereglementeerde markt of van
een MTF, dan wel een cliënt van een OTF tijdelijk verbieden
om transacties uit te voeren op het betrokken handelsplatform.
De FSMA bepaalt de duur van het verbod.
Art. 85
De FSMA kan de vergunning die aan een aanbieder van
datarapporteringsdiensten is verleend, intrekken indien:
1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen ge-
bruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft
geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens
de zes voorafgaande maanden geen datarapporteringsdienst
heeft aangeboden;
2° deze failliet is verklaard.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge-
bracht van ESMA.
Art. 86
§ 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een aanbieder van
datarapporteringsdiensten de bepalingen van deze wet en
de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of
van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch
heeft overtreden, of dat zijn organisatie ernstige leemten ver-
toont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden
verzekerd, stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand
moet worden verholpen. Indien de toestand na afloop van
deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA:
1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten
bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking zijn ten laste
van de betrokken aanbieder van datarapporteringsdiensten;
2° de vervanging gelasten van de bestuurders van de
aanbieder van datarapporteringsdiensten binnen een termijn
die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging
geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs- en beheer-
organen van de aanbieder van datarapporteringsdiensten één
of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die
de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son
exécution ou du Règlement 600/2014, ou que l’organisation
de l’entreprise présente des lacunes graves susceptibles
de compromettre le respect de ces règles, les dispositions
de l’article 36bis de la loi du 2 août 2002 sont d’application.
Art. 84
En cas de violation des dispositions applicables de la
présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exé-
cution ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut interdire
temporairement à une entreprise d’investissement ou un
établissement de crédit membre d’un marché réglementé ou
d’un MTF, ou à un client d’un OTF d’effectuer des transactions
sur la plateforme de négociation concernée.
La FSMA détermine la durée de l’interdiction.
Art. 85
La FSMA peut retirer l’agrément délivré à un prestataire
de services de communication de données au cas où celui-ci:
1° n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, y
renonce expressément ou n’a fourni aucun service de com-
munication de données au cours des six derniers mois;
2° celui-ci a été déclaré en faillite.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
Art. 86
§ 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un prestataire de
service de communication de données enfreint gravement
et systématiquement les dispositions de la présente loi et
des arrêtés et règlementés pris pour son exécution ou le
Règlement 600/2014, ou que son organisation présente des
lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de
ces règles, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à
la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été
remédié à la situation, la FSMA peut:
1° rendre publique sa position quant aux constatations
faites. Les frais de cette publication sont à charge du pres-
tataire de service de communication de données concerné;
2° enjoindre le remplacement des administrateurs du pres-
tataire de service de communication de données dans un délai
qu’elle détermine et, à défaut d’un tel remplacement dans ce
délai, substituer à l’ensemble des organes d’administration
et de gestion du prestataire un ou plusieurs administrateurs
ou gérants provisoires qui disposent, seuls ou collégialement
173
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
alleen of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegd-
heden hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt
haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt
vastgesteld door de FSMA en gedragen door de aanbieder
van datarapporteringsdiensten.
De FSMA kan de voorlopige bestuurder(s) op elk tijdstip
vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een
meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij aantonen
dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige
waarborgen biedt;
3° de vergunning die aan een aanbieder van datarappor-
teringsdiensten is verleend, schorsen of intrekken.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge-
bracht van ESMA.
§ 2. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in para-
graaf 1, 1°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand
bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon
zijn middelen heeft kunnen laten gelden.
Art. 87
De FSMA kan, bij overtreding van de vastgestelde positie-
limieten conform artikel 69, één of meer administratieve maat-
regelen en sancties als bedoeld in dit hoofdstuk opleggen:
1° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België
of in het buitenland die posities aanhouden die de limieten op
grondstoffenderivatencontracten overschrijden die de FSMA
heeft vastgesteld in verband met de contracten die worden
verhandeld op in België gevestigde of geëxploiteerde han-
delsplatformen, of in verband met economisch gelijkwaardige
OTC-contracten;
2° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België
die posities aanhouden die de limieten op grondstoffenderi-
vatencontracten overschrijden die de bevoegde autoriteiten
van andere lidstaten hebben vastgesteld.
Art. 88
Indien de FSMA als de bevoegde autoriteit van de lidstaat
van ontvangst van een gereglementeerde markt, een MTF of
een OTF, duidelijke en aantoonbare redenen heeft om aan te
nemen dat deze gereglementeerde markt, dit MTF of dit OTF
niet voldoet aan de verplichtingen die uit de ter uitvoering van
de Richtlijn 2014/65/EU vastgestelde bepalingen voortvloeien,
stelt zij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst
van de gereglementeerde markt, MTF of OTF van deze be-
vindingen in kennis.
Indien de gereglementeerde markt, MTF of OTF in weerwil
van de aldus door de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
herkomst getroffen maatregelen, of omdat deze maatregelen
selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. La
FSMA publie sa décision au Moniteur belge.
La rémunération du ou des administrateurs provisoires est
fixée par la FSMA et supportée par le prestataire de service
de communication de données.
La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les admi-
nistrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une
majorité des actionnaires lorsqu’ils justifient que la gestion
des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires;
3° suspendre ou retirer l’agrément délivré à un prestataire
de services de communication de données.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les me-
sures visées au paragraphe 1er, 1°, sans injonction préalable
en application de ce paragraphe, la personne ayant pu faire
valoir ses moyens.
Art. 87
La FSMA peut imposer une ou plusieurs des mesures et
sanctions administratives visées par le présent chapitre en
cas de violations des limites de position fixées conformément
à l’article 69:
1° aux personnes situées ou actives en Belgique ou à
l’étranger, qui détiennent des positions qui dépassent les
limites sur contrats dérivés sur matières premières que la
FSMA a fixées pour les contrats négociés sur des plateformes
de négociation situées ou exploitées en Belgique ou pour les
contrats économiquement équivalents de gré à gré;
2° aux personnes situées ou actives en Belgique, qui
détiennent des positions qui dépassent les limites sur contrats
dérivés sur matières premières fixées par les autorités com-
pétentes dans d’autres États membres.
Art. 88
Lorsque la FSMA, en tant qu’autorité compétente de l’État
membre d’accueil d’un marché réglementé d’un MTF ou d’un
OTF, a des raisons claires et démontrables d’estimer que ce
marché réglementé, cet MTF ou cet OTF ne respecte pas
les obligations qui lui incombent en vertu des dispositions
arrêtées en application de la Directive 2014/65/UE, elle en
fait part à l’autorité compétente de l’État membre d’origine
dudit marché réglementé, MTF of OTF.
Si, en dépit des mesures prises par l’autorité compétente
de l’État membre d’origine ou en raison du caractère inadé-
quat de ces mesures, le marché réglementé, MTF ou OTF
174
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ontoereikend zijn, blijft handelen op een wijze die de belan-
gen van beleggers in België of de ordelijke werking van de
markten kennelijk schaadt, neemt de FSMA, na de bevoegde
autoriteit van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te
hebben gesteld, de nodige maatregelen om de beleggers en
de goede werking van de markten te beschermen. Daartoe
behoort de mogelijkheid om de gereglementeerde markt, MTF
of OTF te beletten haar voorzieningen beschikbaar te stellen
voor in België gevestigde leden of deelnemers op afstand.
De Europese Commissie en de ESMA worden onverwijld van
deze maatregelen in kennis gesteld.
Bovendien kan de FSMA de zaak verwijzen naar ESMA.
TITEL VI
Strafbepalingen
Art. 89
Worden gestraft met een gevangenisstraf van één maand
tot één jaar en een geldboete van 50 euro tot 10 000 euro of
met één van deze straffen alleen:
1° in het in artikel 89 bedoelde geval, de gereglementeerde
markten, MTF’s of OTF ‘s die zich niet conformeren aan het
bevel om hun voorzieningen niet ter beschikking te stellen
van de leden op afstand of de deelnemers die in België zijn
gevestigd;
2° zij die de onderzoeken en expertises van de FSMA
krachtens deze wet verhinderen of haar bewust onjuiste of
onvolledige informatie verstrekken;
3° zij die in België de activiteiten van gereglementeerde
markt verrichten zonder daartoe erkend te zijn;
4° zij die in België de activiteit van aanbieder van datarap-
porteringsdiensten verrichten zonder over de daartoe vereiste
vergunning te beschikken.
Art. 90
De inbreuken op artikel 28 worden bestraft met de straffen
bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek.
Art. 91
De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder
uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepas-
sing op de inbreuken bedoeld in deze titel.
continue d’agir d’une manière clairement préjudiciable aux
intérêts des investisseurs en Belgique ou au fonctionnement
ordonné des marchés, la FSMA, après en avoir informé
l’autorité compétente de l’État membre d’origine, prend toutes
les mesures appropriées requises pour protéger les investis-
seurs ou pour préserver le bon fonctionnement des marchés.
Cela inclut la possibilité d’empêcher ce marché réglementé,
MTF ou OTF de mettre ses dispositifs à la disposition de
membres à distance ou de participants établis en Belgique.
La Commission européenne et l’AEMF sont informées sans
délai de l’adoption de ces mesures.
En outre, la FSMA peut en référer à l’AEMF.
TITRE VI
Dispositions pénales
Art. 89
Sont punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et
d’une amende de 50 euros à 10 000 euros ou d’une de ces
peines seulement:
1° dans le cas visé à l’article 89, les marchés réglementés,
MTF ou OTF qui ne se conforment pas à l’injonction de ne
pas mettre leurs dispositifs à la disposition de membres à
distance ou de participants établis en Belgique;
2° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de
la FSMA en vertu de la présente loi ou lui donnent sciemment
des informations inexactes ou incomplètes;
3° ceux qui exercent en Belgique les activités de marché
réglementé sans être reconnus à ce titre;
4° ceux qui exercent en Belgique l’activité de prestataire de
services de communication de données sans être reconnus
à ce titre.
Art. 90
Les infractions à l’article 28 sont punies des peines prévues
à l’article 458 du Code pénal.
Art. 91
Les dispositions du livre premier du Code pénal, sans
exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables
aux infractions visées au présent titre.
175
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
TITEL VII
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijzigingen van het Wetboek van Vennootschappen
Art. 92
In artikel 4 van het Wetboek van Vennootschappen worden
de woorden “artikel 2, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële
diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, van de
wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor
financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 93
In artikel 88, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 2,
5° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht
op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen
door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 94
In artikel 96, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden
de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en financiële
diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de
wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor
financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 95
In artikel 107, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, gewij-
zigd bij de wet 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel
2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht
op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen
door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 96
In de artikelen 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395, § 2,
1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° en 602,
§ 2, 1°, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “artikel
2, 3°, 5° et 6° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende
het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten”
vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, 8° en 9°, van de
TITRE VII
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modifications du Code des sociétés
Art. 92
Dans l’article 4 du Code des sociétés, les mots “article
2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du
secteur financier et aux services financiers” sont remplacés
par les mots “article 3, 7°, de la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 93
Dans l’article 88, alinéa 2, du même Code, modifié par
la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et
aux services financiers” sont remplacés par les mots “article
3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”.
Art. 94
Dans l’article 96, § 2, alinéa 2, du même Code, les mots
“article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance
du secteur financier et aux services financiers” sont rempla-
cés par les mots “artikel 3, 10°, de la loi du … 2017 relative
aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 95
Dans l’article 107, § 1, alinéa 4, du même Code, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et
aux services financiers” sont remplacés par les mots “article
3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”.
Art. 96
Dans les articles 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395,
§ 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° et
602, § 2, 1°, du même Code, les mots “article 2, 3°, 5° et 6°,
de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers” sont remplacés par les
mots ““article 3, 7°, 8° et 9°, de la loi du … 2017 relative aux
176
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor
financiële instrumenten en houdende omzetting van Rrichtlijn
2014/65/EU”.
Art. 97
In artikel 620, § 1, eerste lid, 5° en § 2, eerste lid, van
hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006 en
het koninklijk besluit van 8 oktober 2008, worden de woorden
“artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten”
vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de wet van …
2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële
instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale
Bank van België
Art. 98
Artikel 36/14, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot vast-
stelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van
België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 1 december 2016,
wordt aangevuld met een bepaling onder 23°, luidende:
“23° aan eenieder die een taak uitvoert die door of krach-
tens de wet is vastgesteld en die deelneemt of bijdraagt aan
de uitoefening van de toezichtsopdracht van de Bank, wan-
neer die persoon door of met instemming van de Bank werd
aangeduid voor die taak, zoals, met name:
a) de portefeuillesurveillant bedoeld in artikel 16 van Bijlage
III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen;
b) de portefeuillebeheerder bedoeld in artikel 8 van Bijlage
III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen; en
c) de speciaal commissaris bedoeld in artikel 236, § 1, 1°,
van de voornoemde wet, in artikel 517, § 1, 1°, van de wet
van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de
verzekerings- of herverzekeringsondernemingen, artikel 35,
§ 1, tweede lid, 1°, van de wet van 21 december 2009 op het
statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor
elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdien-
staanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch
geld en de toegang tot betalingssystemen, artikel 87, § 1,
tweede lid, 1°, van de voornoemde wet, artikel 48, eerste lid,
1°, van het koninklijk besluit van 30 april 1999 betreffende het
statuut en de controle der maatschappijen voor onderlinge
borgstelling en artikel 36/30, § 1, tweede lid, 3°, van deze wet.”.
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 97
Dans l’article 620, § 1er, alinéa 1er, 5° et § 2, alinéa 1er, du
même Code, modifié par la loi du 20 juillet 2006 et l’arrêté
royal du 8 octobre 2008, les mots “article 2, 4°, de la loi du
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et
aux services financiers” sont remplacés par les mots “article
3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”.
CHAPITRE II
Modificatives de la loi du 22 février 1998
fixant le statut organique de la Banque nationale
de Belgique
Art. 98
L’article 36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le
statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié
en dernier lieu par la loi du 1 décembre 2016, est complété
par un 23° rédigé comme suit:
“23° à toute personne exerçant une tâche, prévue par ou
en vertu de la loi, qui participe ou contribue à l’exercice de
la mission de contrôle de la Banque lorsque cette personne
a été désignée par ou avec l’accord de la Banque et aux fins
de cette tâche, telle notamment:
a) le surveillant de portefeuille visé à l’article 16 de l’Annexe
III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et des sociétés de bourse;
b) le gestionnaire de portefeuille visé à l’article 8 de l’An-
nexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit et des sociétés de bourse; et
c) le commissaire spécial visé à l’article 236, § 1er, 1°, de la
loi précitée, à l’article 517, § 1er, 1°, de la loi du 13 mars 2016 re-
lative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance
ou de réassurance , l’article 35, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du
21 décembre 2009 relative au statut des établissements de
paiement et des établissements de monnaie électronique, à
l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement,
à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès
aux systèmes de paiement, l’article 87, § 1er, alinéa 2, 1°, de
la loi précitée, l’article 48, alinéa 1er, 1°, de l’arrêté royal du
30 avril 1999 réglementant le statut et le contrôle des sociétés
de cautionnement mutuel et l’article 36/30, § 1er, alinéa 2, 3°,
de la présente loi.”.
177
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 99
In artikel 36/15, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij
het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden
“Het eerste lid en artikel 78 van de wet van 22 juli 1953 hou-
dende oprichting van een Instituut der Bedrijfsrevisoren en
organisatie van het publiek toezicht op het beroep van be-
drijfsrevisor” vervangen door de woorden “Het eerste lid en
artikel 86, § 1, eerste lid, van de wet van 7 december 2016 tot
organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de
bedrijfsrevisoren”.
Art. 100
In artikel 36/17 van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink-
lijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1°) in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) In de bepaling onder 1° worden de woorden “hetzij
krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge de
nationale wetgeving.” vervangen door de woorden “krachtens
de Belgische wetten, ongeacht of zij de omzetting vormen van
Richtlijn 2014/65/EU of niet.”;
b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende
zin:
“De Bank kan met het oog op het vergemakkelijken van
de inning van geldboetes ook met de andere bevoegde au-
toriteiten samenwerken.”;
c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
“4° Wanneer de Bank ernstige redenen heeft om te ver-
moeden dat er op het grondgebied van een andere lidstaat
handelingen worden of zijn uitgevoerd die strijdig zijn met
de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU of Verordening (EU)
nr. 600/2014, geeft zij hiervan zo specifiek mogelijk kennis
aan de bevoegde autoriteit van die andere lidstaat, aan de
Europese Autoriteit voor Effecten en Markten en aan de
FSMA. Indien de Bank er door een autoriteit van een andere
lidstaat van in kennis wordt gesteld dat er in België dergelijke
handelingen worden verricht, licht zij de FSMA daarover in,
neemt zij de nodige maatregelen en brengt zij de kennis-
gevende autoriteit, de Europese autoriteit voor Effecten en
Markten, alsook de FSMA op de hoogte van het resultaat
van haar tussenkomst, en met name, voor zover mogelijk,
van belangrijke tussentijdse ontwikkelingen.”;
2°) in paragraaf 5 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) het eerste lid wordt vervangen als volgt:
“De FSMA is de autoriteit die als enig contactpunt fungeert
om in uitvoering van paragraaf 1 verzoeken om uitwisseling
van gegevens of verzoeken om samenwerking in ontvangst
te nemen.”;
Art. 99
Dans l’article 36/15, alinéa 2, de la même loi, inséré par
l’arrêté royal du 3 mars 2011, les m ots “L’alin éa 1er et l’ar ticle
78 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des réviseurs
d’entreprises et organisant la supervision publique de la
profession de réviseur d’entreprise” sont remplacés par les
mots “L’alinéa 1er et l’article 86, § 1er, alinéa 1er, de la loi du
7 décembre 2016 portant organisation de la profession et de
la supervision publique des réviseurs d’entreprises”.
Art. 100
Dans l’article 36/17 de la même loi, inséré par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont apportées:
1°) dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
a) Au 1° les mots “soit en vertu des Directives précitées,
soit par la législation nationale.” sont remplacés par les mots
“en vertu des lois belges, qu’elles constituent la transposition
de la Directive 2014/65/UE ou non.”;
b) le 1° est complété par la phrase suivante:
“La Banque peut également coopérer avec les autres
autorités compétentes en vue de faciliter le recouvrement
des amendes.”;
c) le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° Lorsque la Banque a des motifs sérieux de soupçonner
que des actes enfreignant les dispositions de la Directive
2014/65/UE ou du Règlement (UE) n° 600/2014 sont ou ont
été accomplis sur le territoire d’un autre État membre, elle en
informe l’autorité compétente de cet autre État membre, l’Au-
torité européenne des marchés financiers ainsi que la FSMA
d’une manière aussi détaillée que possible. Si la Banque a
été informée par une autorité d’un autre État membre de
ce que de tels actes ont été accomplis en Belgique, elle en
informe la FSMA, prend les mesures appropriées et commu-
nique à l’autorité qui l’a informée, à l’Autorité européenne
des marchés financiers ainsi qu’à la FSMA les résultats de
son intervention et notamment, dans la mesure du possible,
les principaux développements provisoires de son action.”;
2°) dans le paragraphe 5, les modifications suivantes sont
apportées:
a) l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit:
“La FSMA est l’autorité qui assume le rôle de point
de contact unique chargé de recevoir les demandes
d’échanges d’information ou de coopération en exécution
du paragraphe 1er.”;
178
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) in het tweede lid worden de woorden “, de Europese
Autoriteit voor Effecten en Markten” ingevoegd tussen de
woorden “Europese Commissie” en de woorden “en de
andere”.
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de
financiële sector en de financiële diensten
Art. 101
In artikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002,
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 1°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
i) in de bepaling onder d) wordt het woord “emissierech-
ten” ingevoegd tussen de woorden “of rendementen,” en de
woorden “of andere afgeleide instrumenten”;
ii) de bepaling onder e) wordt vervangen als volgt:
“e) opties, futures, swaps, termijncontracten (“forwards”) en
andere derivatencontracten die betrekking hebben op grond-
stoffen en in contanten moeten of mogen worden afgewikkeld
naar keuze van één van de partijen om andere redenen dan
het in gebreke blijven of een andere gebeurtenis die beëin-
diging van het contract tot gevolg heeft;”;
iii) de bepaling onder f) wordt aangevuld met de woorden
“of een OTF, met uitzondering van voor groothandel bestemde
energieproducten die worden verhandeld op een OTF en
die moeten worden afgewikkeld door middel van materiële
levering”;
iv) in de bepaling onder g) worden in de Franse tekst de
woorden “ferme (“futures”) ingevoegd tussen de woorden
“contrats à termes’ en de woorden “, contrats d’échange”, en
worden de woorden “, waarbij inzonderheid in aanmerking
wordt genomen of de clearing en afwikkeling via erkende
centrale tegenpartijen geschiedt en of er regelmatig sprake
is van “margin calls” (verzoek om storting van extra zekerhe-
den)” opgeheven;
v) de bepaling onder j) wordt vervangen als volgt:
“j) opties, futures, swaps, rentetermijncontracten en andere
derivatencontracten met betrekking tot klimaatvariabelen,
vrachttarieven, inflatiepercentages of andere officiële eco-
nomische statistieken, en die contant moeten, of, op verzoek
van één der partijen, kunnen worden afgewikkeld om andere
redenen dan het in gebreke blijven of een andere gebeurtenis
die beëindiging van het contract tot gevolg heeft, alsmede
andere derivatencontracten met betrekking tot activa, rech-
ten, verbintenissen, indices en maatregelen dan die vermeld
b) dans l’alinéa 2, les mots “, l’Autorité européenne des
marchés financiers” sont insérés entre les mots “Commission
européenne” et les mots “ainsi que les autres”.
CHAPITRE III
Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services
financiers
Art. 101
Dans l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002, modifié
en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
a) au 1°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les
modifications suivantes sont apportées:
i) dans le d), les mots “, des quotas d’émission” sont insé-
rés entre les mots “des rendements et les mots “ou autres
instruments dérivés”;
ii) le e) est remplacé par ce qui suit:
“e) les contrats d’option, contrats à terme ferme (“futures”),
contrats d’échange, contrats à terme ferme (“forwards”), et
tous autres contrats dérivés relatifs à des matières premières
qui doivent être réglés en espèces ou peuvent être réglés en
espèces à la demande d’une des parties pour des raisons
autres qu’une défaillance ou autre incident provoquant la
résiliation;”;
iii) le f) est complété par les mots “ou un OTF, à l’exception
des produits énergétiques de gros qui sont négociés sur un
OTF et qui doivent être réglés par livraison physique”;
iv) dans le g), les mots “ferme (“futures”) sont insérés entre
les mots “contrats à termes’ et les mots “, contrats d’échange”
et les mots “en tenant compte de ce que, notamment, ils sont
compensés et réglés par l’intermédiaire de contreparties cen-
trales reconnues ou font l’objet d’appels de marge réguliers”
sont abrogés;
v) le j) est remplacé par ce qui suit:
“j) les contrats d’option, contrats à terme, contrats
d’échange, accords de taux futurs et tous autres contrats
dérivés relatifs à des variables climatiques, à des tarifs de fret
ou à des taux d’inflation ou d’autres statistiques économiques
officielles qui doivent être réglés en espèces ou peuvent
être réglés en espèces à la demande d’une des parties
pour des raisons autres qu’une défaillance ou autre incident
provoquant la résiliation, de même que tous autres contrats
dérivés concernant des actifs, des droits, des obligations,
179
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in het 1° die de kenmerken van andere afgeleide financiële
instrumenten bezitten, waarbij inzonderheid in aanmerking
wordt genomen of zij op een gereglementeerde markt, een
OTF of een MTF worden verhandeld;”;
vi) er wordt een bepaling onder j/1) ingevoegd, luidende:
“j/1) de emissierechten bestaande uit eenheden waarvan
is vastgesteld dat deze in overeenstemming zijn met de ver-
eisten van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een
regeling voor de handel in broeikasgasemissierechten bin-
nen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG
van de Raad.”;
b) er wordt een bepaling onder 2°/1 ingevoegd, luidende:
“2°/1 “handelsplatform”: een handelsplatform als gedefini-
eerd in artikel 3, 5°, van de wet van ... 2017;”;
c) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt:
“3° “gereglementeerde markt”: een gereglementeerde
markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”;
d) de bepaling onder 4°, vervangen bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“4° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading fa-
cility – MTF)”: een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van
de wet van ... 2017;”;
e) de bepaling onder 5°, vervangen bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“5° “Belgische gereglementeerde markt”: een Belgische
gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 8°, van
de wet van ... 2017;”;
f) de bepaling onder 6°, vervangen bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“6° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een
gereglementeerde markt uit een andere lidstaat, als gedefi-
nieerd in artikel 3, 9°, van de wet van ... 2017;”;
g) er wordt een bepaling onder 6°/1 ingevoegd, luidende:
“6°/1 “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“orga-
nised trading facility”): een OTF als gedefinieerd in artikel 3,
13°, van de wet van ... 2017;”;
h) de bepaling onder 7°, vervangen bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“7° “marktexploitant”: een marktexploitant als gedefinieerd
in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”;
i) de bepaling onder 8°, vervangen bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
des indices et des mesures non mentionnés par ailleurs au
1°, qui présentent les caractéristiques d’autres instruments
financiers dérivés en tenant compte de ce que, notamment, ils
sont négociés sur un marché réglementé, un OTF ou un MTF;”;
vi) un j/1) est inséré, rédigé comme suit:
“j/1) les quotas d’émission composés de toutes les uni-
tés reconnues conformes aux exigences de la Directive
du Parlement européen et du Conseil n° 2003/87/CE du
13 octobre 2003 établissant un système d’échange de quotas
d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et
modifiant la directive 96/61/CE du Conseil;”;
b) un 2°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“2°/1 “plateforme de négociation”: une plateforme de négo-
ciation, telle que définie à l’article 3, 5°, de la loi du … 2017;”;
c) le 3° est remplacé par ce qui suit:
“3° “marché réglementé”: un marché réglementé tel que
défini à l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”;
d) le 4°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
“4° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading
facility – MTF)”: un MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la
loi … 2017;”;
e) le 5°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
“5° “marché réglementé belge”: un marché réglementé
belge tel que défini à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”;
f) le 6°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
“6° “marché réglementé d’un autre État membre”: un
marché réglementé d’un autre État membre, tel que défini à
l’article 3, 9°, de la loi du … 2017;”;
g) un 6°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“6°/1 “système organisé de négociation” ou “OTF” (“orga-
nised trading facility”): un OTF, tel que défini à l’article 3, 13°,
de la loi du … 2017;”;
h) le 7°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
“7° “opérateur de marché”: un opérateur de marché tel que
défini à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”;
i) le 8°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
180
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“8° “systematische internaliseerder”: een systematische
internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet
van ... 2017;”;
j) in de bepaling onder 11°, vervangen bij het koninklijk be-
sluit van 27 april 2007, wordt de bepaling onder b) opgeheven;
k) in de bepaling onder 13°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, worden de woorden “of de lidstaat
waar een gereglementeerde markt passende voorzieningen
treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor in
laatstgenoemde lidstaat gevestigde leden of deelnemers op
afstand te faciliteren” opgeheven;
l) er wordt een bepaling onder 32°/1 ingevoegd, luidende:
“32/1° “representatieve certificaten” (depositary receipts):
op de kapitaalmarkt verhandelbare waardepapieren die ei-
gendom vertegenwoordigen van de waardepapieren van een
niet-gedomicilieerde uitgevende instelling en kunnen worden
toegelaten tot de handel op een gereglementeerde markt en
onafhankelijk van de waardepapieren van de niet-gedomi-
cilieerde uitgevende instelling kunnen worden verhandeld;”;
m) in de bepaling onder 33° worden de woorden “artikel
48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden
“artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”;
n) de bepaling onder 36° wordt vervangen als volgt:
“36° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van
Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”;
o) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt:
“37° “Verordening 600/2014”: Verordening (EU)
nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten
en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;”;
p) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° “Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van
25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door
beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische
eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat
betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van
genoemde richtlijn;”;
q) er wordt een bepaling onder 38°/1 ingevoegd, luidende:
“38/1° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde
Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van
financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten
toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels
“8° “internalisateur systématique”: un internalisateur sys-
tématique tel que défini à l’article 3, 29°, la loi du … 2017;”;
j) au 11°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, le
b) est abrogé;
k) au 13°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les
mots “, ou l’État membre dans lequel un marché réglementé
fournit les dispositifs utiles pour permettre aux membres ou
participants établis dans ce dernier État membre d’accéder
à distance à la négociation dans le cadre de son système”
sont abrogés;
l) un 32/1° est inséré, rédigé comme suit:
“32/1° “certificats représentatifs” (depositary receipts): un
titre, négociable sur le marché des capitaux, qui matérialise
la propriété de titres d’un émetteur étranger, est admissible à
la négociation sur un marché réglementé et peut se négocier
indépendamment des titres de cet émetteur;”;
m) au 33°, les mots “l’article 48 de la directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la Directive
2014/65/UE”;
n) le 36° est remplacé par ce qui suit:
“36° “la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/EU du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive
2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”;
o) le 37° est remplacé par ce qui suit:
“37° “Règlement (UE) 600/2014”: le Règlement (UE)
n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers
et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”;
p) le 38° est remplacé par ce qui suit:
“38° “Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué
(UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant
la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil
en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les
conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investis-
sement et la définition de certains termes aux fins de ladite
directive;”;
q) un 38/1° est inséré, rédigé comme suit:
“38/1° “Directive déléguée 2017/593”: la Directive déléguée
(UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la
directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en
ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et
des fonds des clients, les obligations applicables en matière
de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
181
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen
van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke
tegemoetkomingen;”;
r) er wordt een bepaling onder 41°/1 ingevoegd, luidende:
“41°/1 “de wet van ... 2017”: de wet van ... 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”;
s) er worden de bepalingen onder 53°, 54° en 55° inge-
voegd, luidende:
“53° “koppelverkoop”: het aanbieden van een beleggings-
dienst samen met een andere dienst of een ander product
als onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de
overeenkomst of het pakket afhankelijk is gesteld;
54° “landbouwgrondstoffenderivaten”: derivatencontracten
met betrekking tot producten die zijn vermeld in artikel 1 van,
en bijlage I, deel I tot XX en XXIV/1 bij Verordening (EU)
nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van
17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschap-
pelijke ordening van de markten voor landbouwproducten;
55° “duurzame drager”: ieder hulpmiddel:
a) dat een cliënt in staat stelt om persoonlijk aan hem
gerichte informatie op zodanige wijze op te slaan dat deze
achteraf gedurende een voor het doel van de informatie toe-
reikende periode kan worden geraadpleegd; en
b) waarmee de opgeslagen informatie ongewijzigd kan
worden gereproduceerd.“;
t) het tweede lid wordt aangevuld met de bepaling onder
16°, luidende:
“16° gestructureerd deposito.”.
Art. 102
De artikelen 3 tot 9 en 12 tot 20 van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden opgeheven.
Art. 103
In artikel 23quater van dezelfde wet, vernummerd bij de wet
van 2 juni 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wet van 25 april 2014, wordt vervangen
als volgt:
“§ 1. Onverminderd Titel III, IV of V van Verordening
648/2012, hebben de beleggingsondernemingen en kre-
dietinstellingen uit andere lidstaten het recht om in België,
rechtstreeks of onrechtstreeks, toegang te krijgen tot veref-
fenings- en verrekeningssystemen, met inbegrip van centrale
tegenpartijsystemen, voor de afhandeling van transacties
ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre
avantage pécuniaire ou non pécuniaire;”;
r) un 41°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“41°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
s) les 53°, 54° et 55° sont insérés, rédigés comme suit:
“53° “vente croisée”: le fait de proposer un service d’inves-
tissement avec un autre service ou produit dans le cadre d’une
offre groupée ou comme condition à l’obtention de l’accord
ou de l’offre groupée;
54° “instruments dérivés sur matières premières agricoles”:
les contrats dérivés portant sur des produits énumérés
à l’article 1er et à l’annexe I, parties I à XX et XXIV/1, du
Règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement européen et du
Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune
des marchés des produits agricoles;
55° “support durable”: un instrument:
a) permettant à un client de stocker des informations qui lui
sont adressées personnellement d’une manière permettant
de s’y reporter aisément à l’avenir pendant un laps de temps
adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées; et
b) permettant la reproduction à l’identique des informations
stockées.”;
t) l’alinéa 2 est complété par un 16°, rédigé comme suit:
“16° dépôt structuré.”.
Art. 102
Les articles 3 à 9 et 12 à 20 de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, sont abrogés.
Art. 103
Dans l’article 23quater de la même loi, renuméroté par la
loi du 2 juin 2010, les modifications suivantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 25 avril 2014, est remplacé par ce
qui suit:
“§ 1er. Sans préjudice des Titres III, IV ou V du Règlement
648/2012, les entreprises d’investissement et les établisse-
ments de crédit d’autres États membres ont le droit d’accéder
en Belgique, directement et indirectement, aux systèmes de
liquidation et de compensation, en ce compris les systèmes
de contrepartie centrale, aux fins du dénouement ou de
182
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in financiële instrumenten of het treffen van regelingen
daarvoor. De rechtstreekse en onrechtstreekse toegang
van deze beleggingsondernemingen en kredietinstellingen
tot dergelijke instellingen is onderworpen aan dezelfde niet-
discriminerende, transparante en objectieve zakelijke criteria
als die welke voor Belgische leden of deelnemers gelden,
en slaat op alle transacties ongeacht of zij op een in België
gevestigd handelsplatform zijn uitgevoerd.”;
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011, wordt het vierde lid opgeheven;
3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011, worden het eerste en tweede lid vervangen
als volgt:
“§ 3. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening
648/2012 is het Belgische beleggingsondernemingen, kre-
dietinstellingen en marktexploitanten die een MTF of een
gereglementeerde markt exploiteren toegelaten passende
afspraken te maken met vereffening- of verrekeningsinstel-
lingen, met inbegrip van centrale tegenpartijsystemen, uit een
andere lidstaat met het oog op vereffening en/of verrekening
van sommige of alle transacties die leden of deelnemers door
tussenkomst van hun systemen hebben uitgevoerd.
Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening
648/2012 mag de FSMA de gebruikmaking van vereffe-
nings- of verrekeningsinstellingen met inbegrip van centrale
tegenpartijsystemen uit andere lidstaten niet verbieden, tenzij
zij objectieve en aantoonbare redenen heeft om aan te ne-
men dat zulks noodzakelijk is om de ordelijke werking van
die MTF of gereglementeerde markt te handhaven, rekening
houdend met de in paragraaf 2 bepaalde voorwaarden voor
vereffeningsystemen.”.
Art. 104
In artikel 26 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “de artikelen 27,
28 en 28bis” vervangen door de woorden “de artikelen 27 tot
28bis”;
b) de bepaling onder 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de volgende zin:
“artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10, is echter
wel van toepassing op deze bijkantoren;”;
c) in de bepaling onder 2° worden de woorden “met uit-
zondering van artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en
§ 10,” ingevoegd vóór de woorden “de in België gevestigde
bijkantoren”;
l’organisation du dénouement de transactions sur instruments
financiers. L’accès direct et indirect desdites entreprises
d’investissement et desdits établissements de crédit à ces
organismes est soumis aux mêmes critères non discrimina-
toires, transparents et objectifs que ceux qui s’appliquent aux
membres ou aux participants belges et porte sur toutes les
transactions, que celles-ci soient effectuées ou non sur une
plateforme de négociation établie en Belgique.”;
2° dans le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, l’alinéa 4 est abrogé;
3° dans le paragraphe 3, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, les alinéas 1 et 2 sont remplacés par ce qui suit:
“§ 3. Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement
648/2012, les entreprises d’investissement, les établisse-
ments de crédit et les opérateurs de marché belges exploitant
un MTF ou un marché réglementé sont autorisés à convenir
avec des organismes de liquidation ou de compensation, en
ce compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un autre
État membre de mécanismes appropriés afin d’organiser la
liquidation et/ou la compensation de tout ou partie des tran-
sactions conclues par leurs membres ou participants dans le
cadre de leurs systèmes.
Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement
648/2012, la FSMA ne peut interdire le recours à des orga-
nismes de liquidation ou de compensation, en ce compris des
systèmes de contrepartie centrale, d’un autre État membre,
sauf si elle a des raisons claires et démontrables d’estimer que
cette interdiction est nécessaire pour préserver le fonctionne-
ment ordonné du MTF ou du marché réglementé et compte
tenu des conditions imposées aux systèmes de liquidation
au paragraphe 2.”.
Art. 104
Dans l’article 26 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal
du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les modifications suivantes sont
apportées:
a) dans la première phrase, les mots “articles 27, 28 et
28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”;
b) le 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est com-
plété par la phrase suivante:
“l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10, est toutefois
applicable à ces succursales;”;
c) dans le 2°, les mots “à l’exception de l’article 27, § 2,
alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10,” sont insérés avant les mots
“les succursales” ;
183
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “met uitzon-
dering van de ondernemingen die ressorteren onder het recht
van een derde land dat bij ESMA geregistreerd is conform
artikel 46 tot 49 van Verordening (EU) nr. 600/2014,” ingevoegd
vóór de woorden “de kredietinstellingen”;
2° in het zevende lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, worden de woorden “krachtens de arti-
kelen 27 en 28” vervangen door de woorden “krachtens de
artikelen 27, § 1, § 2, eerste lid, en § 3, eerste lid, en § 5 tot
9, 27bis, § 1, 7 en 9, eerste lid, 27ter, § 1 tot 3, 5, 6 en 8, en
27quater, § 1, 28”;
3° tussen het zevende en het achtste lid worden twee leden
ingevoegd, luidende:
“De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder “in
aanmerking komende tegenpartijen”.
In hun relatie met in aanmerking komende tegenpartijen
handelen gereglementeerde ondernemingen op loyale, billijke
en professionele wijze en communiceren zij op een wijze die
correct, duidelijk en niet misleidend is, rekening houdend
met de aard van de in aanmerking komende tegenpartij en
haar activiteiten.”;
4° in het achtste lid, dat het tiende lid wordt, worden de
woorden “artikel 27 en 28” en de woorden “artikelen 27 en 28”
vervangen door de woorden “artikelen 27 tot 28”;
5° in het negende lid, dat het elfde lid wordt, worden de
woorden “artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door de woor-
den “artikelen 27 tot 28bis”;
6° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De artikelen 27 tot 27quater, en het zevende tot negende
lid van dit artikel zijn eveneens van toepassing op de gere-
glementeerde ondernemingen waneer deze verkopen ver-
richten of of advies verstrekken aan cliënten in verband met
gestructureerde deposito’s.”.
Art. 105
Artikel 27 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk be-
sluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 april 2014 en
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“Art. 27. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van financiële
producten of diensten of, in voorkomend geval, nevendien-
sten, zetten de gereglementeerde ondernemingen zich op
loyale, billijke en professionele wijze in voor de belangen van
hun cliënten, en op een manier die bevorderlijk is voor de
integriteit van de markt. Bij het aanbieden of verstrekken van
beleggingsdiensten of, in voorkomend geval, nevendiensten,
nemen zij inzonderheid de in de paragrafen 2 tot en met 10 en
de artikelen 27bis tot 27quater neergelegde gedragsregels
in acht.
d) dans le 4°, les mots “à l’exception des entreprises rele-
vant du droit d’un État tiers enregistrées auprès de l’ESMA
conformément aux articles 46 à 49 du Règlement (UE)
n° 600/2014,” sont insérés avant les mots “les établissements
de crédit”;
2° dans l’alinéa 7, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011,
les mots “en vertu des articles 27 et 28” sont remplacés par
les mots “en vertu des articles 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, et § 3,
alinéa 1er, et §§ 5 à 9, 27bis, §§ 1er, 7 et 9, alinéa 1er, 27ter,
§§ 1 à 3, 5, 6 et 8, 27quater, § 1er et 28”;
3° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les
alinéas 7 et 8:
“Le Roi définit ce qu’il y a lieu d’entendre par “contreparties
éligibles”.
Dans leur relation avec les contreparties éligibles, les
entreprises réglementées agissent d’une manière honnête,
équitable et professionnelle et communiquent d’une façon
correcte, claire et non trompeuse, compte tenu de la nature
de la contrepartie éligible et de son activité.”;
4° dans l’alinéa 8, devenant alinéa 10, les mots “articles
27 et 28” sont chaque fois remplacés par les mots “articles
27 à 28”;
5° dans l’alinéa 9, devenant alinéa 11, les mots “articles 27,
28 et 28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”;
6° l’article est complété par un alinéa, rédigé comme suit:
“Les articles 27 à 27quater, et les alinéas 7 à 9 du présent
article s’appliquent également aux entreprises réglementées
lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou four-
nissent des conseils sur de tels dépôts à des clients.”.
Art. 105
L’article 27 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du
27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et
les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et 25 octobre 2016,
est remplacé par ce qui suit:
“Art. 27. § 1er. Lorsqu’elles offrent ou fournissent des
produits ou services financiers, ou, le cas échéant, des
services auxiliaires, les entreprises réglementées veillent à
agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle qui
serve au mieux les intérêts de leurs clients et d’une manière
qui favorisent l’intégrité du marché. Lors de l’offre ou de la
fourniture de services d’investissement, ou, le cas échéant,
de services auxiliaires, elles se conforment en particulier aux
règles de conduite énoncées aux §§ 2 à 10 et aux articles
27bis à 27quater.
184
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. Gereglementeerde ondernemingen die financiële
instrumenten ontwikkelen voor verkoop aan cliënten, zorgen
ervoor dat deze zo ontworpen zijn dat zij voldoen aan de
wensen van een geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten
binnen de betrokken categorie van cliënten, en dat de strategie
voor de distributie van de financiële instrumenten op de ge-
identificeerde doelgroep is afgestemd, en gereglementeerde
ondernemingen ondernemen redelijke stappen om ervoor te
zorgen dat het financieel instrument wordt gedistribueerd aan
de geïdentificeerde doelgroep.
Gereglementeerde ondernemingen die financiële in-
strumenten ontwikkelen, verstrekken aan alle distributeurs
adequate informatie over het financieel instrument en het
productgoedkeuringsproces, met inbegrip van de geïdentifi-
ceerde doelgroep van het financieel instrument.
§ 3. Gereglementeerde ondernemingen begrijpen de finan-
ciële instrumenten die zij aanbieden of aanbevelen, beoorde-
len of de financiële instrumenten voldoen aan de behoeften
van de cliënten aan wie zij beleggingsdiensten aanbieden,
waarbij zij rekening houden met de geïdentificeerde doelgroep
van eindcliënten als bedoeld in artikel 26/1 van de wet van
25 oktober 2016 en artikel 65/2 van de wet van 25 april 2014,
en zorgen ervoor dat de financiële instrumenten uitsluitend
worden aangeboden of aanbevolen als dit in het belang van
de cliënt is.
Gereglementeerde ondernemingen toetsen ook regelmatig
de financiële instrumenten die zij aanbieden of in de handel
brengen, waarbij zij rekening houden met alle gebeurtenissen
die materiële gevolgen kunnen hebben voor het potentiële
risico voor de geïdentificeerde doelgroep, om ten minste te
beoordelen of het financieel instrument aan de behoeften van
de geïdentificeerde doelgroep blijft beantwoorden, en of de
geplande distributiestrategie passend blijft.
§ 4. Gereglementeerde ondernemingen nemen alle pas-
sende maatregelen om belangenconflicten te identificeren en
te voorkomen of te beheersen die zich bij het verlenen van
beleggingsdiensten en nevendiensten of combinaties daarvan
voordoen tussen henzelf, met inbegrip van hun bestuurders,
hun effectieve leiders, hun werknemers en hun verbonden
agenten, of een persoon die rechtstreeks of onrechtstreeks
met hen verbonden is door een zeggenschapsband, en hun
cliënten of tussen hun cliënten onderling, waaronder ook de
belangenconflicten die worden veroorzaakt door de ontvangst
van inducements van derden of door de beloning door en
andere aanmoedigingsregelingen van de gereglementeerde
ondernemingen zelf.
Indien de organisatorische of administratieve regelingen
die een gereglementeerde onderneming heeft getroffen om
te voorkomen dat belangenconflicten de belangen van haar
cliënten schaden, ontoereikend zijn om redelijkerwijs te mo-
gen aannemen dat het risico dat de belangen van de cliënten
worden geschaad, zal worden voorkomen, maakt de gere-
glementeerde onderneming op heldere wijze de algemene
aard en/of de bronnen van de belangenconflicten, alsook de
getroffen maatregelen om dit risico te beperken, aan de cliënt
bekend alvorens voor zijn rekening zaken te doen.
§ 2. Les entreprises réglementées qui conçoivent des ins-
truments financiers destinés à la vente aux clients veillent à
ce que lesdits instruments financiers soient conçus de façon
à répondre aux besoins d’un marché cible défini de clients
finaux à l’intérieur de la catégorie de clients concernée, et
que la stratégie de distribution des instruments financiers
soit compatible avec le marché cible défini, et les entreprises
réglementées prennent des mesures raisonnables qui garan-
tissent que l’instrument financier soit distribué auprès du
marché cible défini.
Toute entreprise réglementée qui conçoit des instruments
financiers met à la disposition de tout distributeur tous les
renseignements utiles sur l’instrument financier et sur le
processus de validation du produit, y compris le marché cible
défini de l’instrument financier.
§ 3. Toute entreprise réglementée comprend les instru-
ments financiers qu’elle propose ou recommande, évalue la
compatibilité des instruments financiers avec les besoins des
clients auxquels elle fournit des services d’investissement,
compte tenu, notamment, du marché cible défini de clients
finaux visé à l’article 26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et à
l’article 65/2 de la loi du 25 avril 2014 et veille à ce que les
instruments financiers ne soient proposés ou recommandés
que lorsque cela sert les intérêts du client.
Les entreprises réglementées examinent aussi réguliè-
rement les instruments financiers qu’elles proposent ou
commercialisent, en tenant compte de tout événement qui
pourrait influer sensiblement sur le risque potentiel pesant
sur le marché cible défini, afin d’évaluer au minimum si l’ins-
trument financier continue de correspondre aux besoins du
marché cible défini et si la stratégie de distribution prévue
demeure appropriée.
§ 4. Les entreprises réglementées prennent toute mesure
appropriée raisonnable pour identifier et éviter ou gérer les
conflits d’intérêts se posant entre elles-mêmes, y compris
leurs administrateurs, leurs dirigeants effectifs, leurs salariés
et leurs agents liés, ou toute personne directement ou indi-
rectement liée à elles par une relation de contrôle, et leurs
clients, ou entre leurs clients entre eux, lors de la prestation de
tout service d’investissement et de tout service auxiliaire ou
d’une combinaison de ces services, y compris ceux découlant
de la perception d’incitations en provenance de tiers ou de
la structure de rémunération et d’autres structures incitatives
propres à l’entreprise réglementée.
Lorsque les dispositions organisationnelles ou administra-
tives prises par une entreprise réglementée pour empêcher
que des conflits d’intérêts ne portent atteinte aux intérêts de
ses clients, ne suffisent pas à garantir, avec une certitude
raisonnable, que les risques de porter atteinte aux intérêts
des clients seront évités, l’établissement informe clairement
ceux-ci, avant d’agir en leur nom, de la nature générale et/ou
de la source de ces conflits d’intérêts, ainsi que des mesures
prises pour atténuer ces risques. .
185
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Die bekendmaking aan de cliënten moet op een duurzame
drager worden gedaan.
Zij bevat voldoende details, rekening houdend met de aard
van de cliënt, om deze in staat te stellen met kennis van zaken
een beslissing te nemen over de dienst in verband waarmee
het belangenconflict zich voordoet.
§ 5. Indien een gereglementeerde onderneming aan de
cliënt meedeelt dat beleggingsadvies op onafhankelijke basis
wordt verstrekt, geldt het volgende:
1° zij beoordeelt een voldoende groot aantal op de markt
verkrijgbare financiële instrumenten die voldoende divers
moeten zijn wat type en emittenten of productaanbieders
betreft, om ervoor te zorgen dat de beleggingsdoelstellingen
van de cliënt naar behoren kunnen worden gerealiseerd, en
die niet beperkt mogen zijn tot financiële instrumenten die
worden uitgegeven of verstrekt:
a) door de gereglementeerde onderneming zelf of door
entiteiten die nauwe banden met haar hebben; of
b) door andere entiteiten waarmee de gereglementeerde
onderneming in een zodanig nauw juridisch of economisch
verband staat, zoals een contractueel verband, dat het risico
bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis van
het verstrekte advies;
2° met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten
aanvaardt en behoudt de gereglementeerde onderneming
geen provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke
tegemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door een
derde partij of een persoon die voor rekening van een derde
partij handelt. Kleine niet-geldelijke tegemoetkomingen die
de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen
verhogen en die van zodanige omvang en aard zijn dat zij
niet kunnen worden geacht afbreuk te doen aan de voor de
gereglementeerde onderneming geldende verplichting om
in het belang van de cliënt te handelen, kunnen worden aan-
vaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt worden
bekendgemaakt.
§ 6. Bij het verrichten van vermogensbeheer aanvaardt en
behoudt de gereglementeerde onderneming met betrekking
tot de dienstverlening aan cliënten geen provisies, commissies
of geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen die worden
betaald of verstrekt door een derde partij of een persoon
die voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet-
geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de aan de
cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die van zodanige
omvang en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk
te doen aan de voor de gereglementeerde onderneming gel-
dende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen,
kunnen worden aanvaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan
de cliënt worden bekendgemaakt.
§ 7. Gereglementeerde ondernemingen voldoen niet aan
hun verplichtingen overeenkomstig paragrafen 1 en 4 indien
zij een provisie of commissie betalen of ontvangen, dan wel
een niet-geldelijke tegemoetkoming betalen of ontvangen in
verband met het verlenen van een beleggingsdienst of een
Cette information aux clients doit être fournie sur un sup-
port durable.
Cette information comporte des détails suffisants, compte
tenu de la nature du client, pour permettre à ce dernier de
prendre une décision en connaissance de cause au sujet du
service dans le cadre duquel apparaît le conflit d’intérêts.
§ 5. Lorsqu’une entreprise réglementée informe le client
que les conseils en investissement sont fournis de manière
indépendante:
1° elle évalue un éventail suffisant d’instruments financiers
disponibles sur le marché, qui doivent être suffisamment
diversifiés quant à leur type et à leurs émetteurs, ou à leurs
fournisseurs, pour garantir que les objectifs d’investissement
du client puissent être atteints de manière appropriée, et ne
doivent pas se limiter aux instruments financiers émis ou
fournis par:
a) l’entreprise réglementée elle-même ou par des entités
ayant des liens étroits avec elle; ou
b) d’autres entités avec lesquelles l’entreprise réglementée
a des relations juridiques ou économiques, telles que des
relations contractuelles, si étroites qu’elles présentent le
risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni;
2° elle n’accepte pas, en les conservant des droits, com-
missions ou autres avantages monétaires ou non monétaires
en rapport avec la fourniture du service aux clients, versés
ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour
le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avantages
non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer
la qualité du service fourni à un client et dont la grandeur et
la nature sont telles qu’ils ne peuvent pas être considérés
comme empêchant le respect par l’entreprise réglementée de
son devoir d’agir au mieux des intérêts du client, à condition
d’être clairement signalés au client.
§ 6. Lorsqu’elle fournit des services de gestion de por-
tefeuille, l’entreprise réglementée n’accepte pas, en les
conservant, des droits, commissions ou autres avantages
monétaires ou non monétaires en rapport avec la fourniture
du service aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par
une personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent
être acceptés les avantages non monétaires mineurs qui
sont susceptibles d’améliorer la qualité du service fourni à
un client et dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne
peuvent pas être considérés comme empêchant le respect
par l’entreprise d’investissement de son devoir d’agir au
mieux des intérêts du client, à condition d’être clairement
signalés au client.
§ 7. Les entreprises réglementées ne remplissent pas
leurs obligations au titre des paragraphes 1er et 4 lorsqu’elles
versent ou reçoivent une rémunération ou une commission,
ou fournissent ou reçoivent un avantage non pécuniaire en
liaison avec la prestation d’un service d’investissement ou
186
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
nevendienst, aan of van een andere partij dan de cliënt of
een persoon die voor rekening van de cliënt handelt, tenzij
de betaling of de tegemoetkoming:
1° bedoeld is om de kwaliteit van de aan de cliënt verleende
dienst te verbeteren; en
2° geen afbreuk doet aan de voor gereglementeerde
ondernemingen geldende verplichting om zich op eerlijke,
billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen
van haar cliënten.
Vóór het verlenen van de desbetreffende beleggings- of
nevendienst moet aan de cliënt op uitvoerige, accurate en be-
grijpelijke wijze mededeling worden gedaan van het bestaan,
de aard en het bedrag van de betaling of de tegemoetkoming
als bedoeld in het eerste lid of, wanneer het bedrag niet kan
worden achterhaald, van de berekeningswijze van dit bedrag.
Indien van toepassing, brengt de gereglementeerde onderne-
ming de cliënt ook op de hoogte van mechanismen voor het
doorgeven aan de cliënt van de provisie, de commissie, de
geldelijke of de niet-geldelijke tegemoetkoming ontvangen in
het kader van het verlenen van de beleggings- of nevendienst.
De betaling of de tegemoetkoming die het verlenen van
beleggingsdiensten mogelijk maakt of daarvoor noodzakelijk
is, zoals het bewaarloon, de afwikkelings- en beursvergoe-
dingen, de wettelijke heffingen en de juridische kosten, en
die naar hun aard niet onverenigbaar zijn met de voor de
gereglementeerde onderneming geldende verplichting om
zich op eerlijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor
de belangen van haar cliënten, is niet onderworpen aan de
in het eerste lid vermelde vereisten.
De Koning bepaalt, op advies van de FSMA en na open
raadpleging, nadere regels ter uitvoering van de in dit para-
graaf bedoelde regel, inzonderheid om de uit Richtlijn 2014/65/
EU en Gedelegeerde richtlijn 2017/593 voortvloeiende ver-
plichtingen te na te leven.
De Koning kan inzonderheid de kleine niet-geldelijke tege-
moetkomingen bepalen die de kwaliteit van de aan de cliënt
geboden dienst verhogen, en die, rekening houdend met de
totale hoeveelheid van door een entiteit of een groep van
entiteiten verleende voordelen, van dien aard en omvang zijn
dat het onwaarschijnlijk is dat hierdoor afbreuk wordt gedaan
aan de naleving door de gereglementeerde onderneming van
de voor haar geldende verplichting om in het belang van de
cliënt te handelen.
§ 8. Een gereglementeerde onderneming die cliënten be-
leggingsdiensten verleent, zorgt ervoor dat zij de prestaties
van haar personeel niet zodanig beloont of beoordeelt dat er
conflicten ontstaan met de voor haar geldende verplichting
om in het belang van haar cliënten te handelen. Met name
hanteert zij op beloningsgebied, op het gebied van ver-
koopdoelen of op een ander gebied geen regeling die haar
personeel ertoe kan aanzetten een niet-professionele cliënt
een bepaald financieel instrument aan te bevelen, terwijl de
gereglementeerde onderneming een ander financieel instru-
ment zou kunnen aanbieden dat beter aan de behoeften van
de desbetreffende cliënt zou voldoen.
d’un service auxiliaire, à ou par toute partie, à l’exclusion du
client ou de la personne agissant au nom du client, à moins
que le paiement ou l’avantage:
1° ait pour objet d’améliorer la qualité du service concerné
au client; et
2° ne nuise pas au respect de l’obligation de l’entreprise
réglementée d’agir d’une manière honnête, équitable et pro-
fessionnelle au mieux des intérêts de ses clients.
Le client est clairement informé de l’existence, de la nature
et du montant du paiement ou de l’avantage visé au premier
alinéa, ou lorsque ce montant ne peut être établi, de son mode
de calcul d’une manière complète, exacte et compréhensible
avant que le service d’investissement ou le service auxiliaire
concerné ne soit fourni. Le cas échéant, l’entreprise régle-
mentée informe également le client sur les mécanismes de
transfert au client de la rémunération, de la commission et
de l’avantage pécuniaire ou non pécuniaire reçus en liaison
avec la prestation du service d’investissement ou du service
auxiliaire.
Le paiement ou l’avantage qui permet la prestation de ser-
vices d’investissement ou est nécessaire à cette prestation,
tels que les droits de garde, les commissions de change et
de règlement, les taxes réglementaires et les frais de procé-
dure, et qui ne peut par nature occasionner de conflit avec
l’obligation qui incombe à l’entreprise réglementée d’agir
d’une manière honnête, équitable et professionnelle au mieux
des intérêts de ses clients n’est pas soumis aux exigences
énoncées au premier alinéa.
Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation ouverte,
précise les règles d’exécution de la règle visée au présent
paragraphe, notamment aux fins de satisfaire aux obligations
découlant de la Directive 2014/65/UE et de la Directive délé-
guée 2017/593.
Le Roi peut notamment définir quels avantages non pécu-
niaires mineurs peuvent améliorer la qualité du service fourni
à un client et, eu égard au niveau global des avantages fournis
par une entité ou un groupe d’entités, sont d’une ampleur et
d’une nature telles qu’ils sont peu susceptibles d’empêcher
l’entreprise réglementée de se conformer à son obligation
d’agir dans le meilleur intérêt du client.
§ 8. Une entreprise réglementée qui fournit des services
d’investissement à des clients veille à ne pas rémunérer ni
évaluer les résultats de ses employés d’une façon qui aille à
l’encontre de son obligation d’agir au mieux des intérêts de
ses clients. En particulier, elle ne prend aucune disposition
sous forme de rémunération, d’objectifs de vente ou autre
qui pourrait encourager les employés à recommander un
instrument financier particulier à un client de détail alors que
l’entreprise réglementée pourrait proposer un autre instrument
financier correspondant mieux aux besoins de ce client.
187
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 9. Indien een beleggingsdienst samen met een andere
dienst of een ander product wordt aangeboden als onder-
deel van een koppelverkoop of als voorwaarde waarvan de
overeenkomst of die koppelverkoop afhankelijk wordt gesteld,
deelt de gereglementeerde onderneming aan de cliënt mee
of het mogelijk is de verschillende componenten afzonderlijk
te kopen en voorziet zij in een apart bewijsstuk van de kosten
van elke component.
Indien de kans bestaat dat de risico’s die voortvloeien uit
die aan een niet-professionele cliënt aangeboden overeen-
komst of koppelverkoop, verschillen van de risico’s die aan de
verschillende componenten afzonderlijk verbonden zijn, geeft
de gereglementeerde onderneming een adequate beschrij-
ving van de verschillende componenten van de overeenkomst
of de koppelverkoop en van de wijze waarop de interactie
ervan de risico’s wijzigt.
De Koning kan, op advies van de FSMA, een niet-exhaus-
tieve lijst opstellen van koppelverkopen die een inbreuk kun-
nen vormen op de wettelijke verplichtingen die voortvloeien
uit het Europese recht, met name uit Richtlijn 2005/29/EEG
betreffende oneerlijke handelspraktijken.
§ 10. Met niet-professionele cliënten worden door een ge-
reglementeerde onderneming geen financiëlezekerheidsover-
eenkomsten gesloten die leiden tot overdracht met als doel
om huidige of toekomstige, dan wel feitelijke, voorwaardelijke
of potentiële verplichtingen van cliënten te waarborgen of op
een andere manier af te dekken.”.
Art. 106
In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd, luidende:
“Art. 27bis. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van
financiële producten of diensten moet alle aan cliënten of
potentiële cliënten verstrekte informatie, met inbegrip van
publicitaire mededelingen, correct, duidelijk en niet misleidend
zijn. Publicitaire mededelingen moeten duidelijk als zodanig
herkenbaar zijn.
§ 2. Aan de cliënten of potentiële cliënten wordt tijdig
passende informatie verstrekt over de gereglementeerde
onderneming en haar diensten, de financiële instrumenten
en de voorgestelde beleggingsstrategieën, de plaatsen van
uitvoering en alle kosten en bijbehorende lasten.
§ 3. Bij het verstrekken van beleggingsadvies moet de
gereglementeerde onderneming geruime tijd vóór het advies
wordt verstrekt, aan de cliënt laten weten:
1° of het advies al dan niet op onafhankelijke basis wordt
verstrekt;
2° of het advies op een brede dan wel beperktere ana-
lyse van verschillende soorten financiële instrumenten is
gebaseerd en, in het bijzonder, of het gamma beperkt is tot
financiële instrumenten die worden uitgegeven of verstrekt
door entiteiten die nauwe banden met de gereglementeerde
§ 9. Lorsqu’un service d’investissement est proposé avec
un autre service ou produit dans le cadre d’une vente croisée
ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de la vente
croisée, l’entreprise réglementée indique au client s’il est
possible d’acheter séparément les différents éléments et
fournit des justificatifs séparés des coûts et frais inhérents à
chaque élément.
Lorsque les risques résultant d’un tel accord ou d’une telle
vente croisée proposés à un client de détail sont susceptibles
d’être différents de ceux associés aux différents éléments pris
séparément, l’entreprise réglementée fournit une description
appropriée des différents éléments de l’accord ou de la vente
croisée et expose comment l’interaction modifie le risque.
Le Roi peut établir, sur avis de la FSMA, une liste non
exhaustive de pratiques de ventes croisées qui sont suscep-
tibles de constituer une infraction à des obligations légales
issues du droit européen, notamment la Directive 2005/29/
CEE relative aux pratiques commerciales déloyales.
§ 10. Une entreprise réglementée ne conclut pas de
contrats de garantie financière avec transfert de propriété
avec des clients de détail en vue de garantir leurs obligations
présentes ou futures, réelles, conditionnelles ou potentielles,
ou de les couvrir d’une autre manière.”.
Art. 106
Dans la même loi, il est inséré un article 27bis, rédigé
comme suit:
“Art. 27bis. § 1er. Lors de l’offre ou de la fourniture de pro-
duits ou services financiers, toutes les informations, y compris
publicitaires, adressées par l’entreprise réglementée à des
clients ou à des clients potentiels, sont correctes, claires et
non trompeuses. Les informations publicitaires sont claire-
ment identifiables en tant que telles.
§ 2. Des informations appropriées sont communiquées en
temps utile aux clients ou aux clients potentiels sur l’entreprise
réglementée et ses services, les instruments financiers et
les stratégies d’investissement proposées, les plates-formes
d’exécution et tous les coûts et frais liés.
§ 3. Lorsque des conseils en investissement sont fournis,
l’entreprise réglementée doit indiquer au client, en temps utile
avant la fourniture des conseils en investissement:
1° si les conseils sont fournis de manière indépendante;
2° s’ils reposent sur une analyse large ou plus restreinte
de différents types d’instruments financiers et, en particulier,
si l’éventail se limite aux instruments financiers émis ou pro-
posés par des entités ayant des liens étroits avec l’entreprise
réglementée ou toute autre relation juridique ou économique,
188
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
onderneming hebben of er in een ander juridisch of econo-
misch verband mee staan, zoals een contractueel verband,
dat zo nauw is dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan
de onafhankelijke basis van het verstrekte advies;
3° of de gereglementeerde onderneming de cliënt een
periodieke beoordeling verstrekt van de geschiktheid van de
financiële instrumenten die zij hem heeft aanbevolen.
§ 4. De informatie over de financiële instrumenten en de
voorgestelde beleggingsstrategieën omvatten passende
toelichtingen en waarschuwingen over de risico’s die aan be-
leggingen in deze instrumenten of aan bepaalde beleggings-
strategieën zijn verbonden, en verduidelijken of het financiële
instrument bestemd is voor niet-professionele of professionele
cliënten, rekening houdend met de geïdentificeerde doelgroep
overeenkomstig artikel 27, § 2.
§ 5. De informatie over alle kosten en bijbehorende lasten
betreft zowel beleggings- als nevendiensten, waaronder ook
de kosten voor advies en, in voorkomend geval, de kosten van
de financiële instrumenten die aan de cliënt worden aanbevo-
len of aangeboden, en de manier waarop de cliënt deze kan
betalen, met inbegrip van eventuele betalingen door derden.
De informatie over alle kosten en lasten, met inbegrip van
kosten en lasten in verband met de beleggingsdienst en het
financiële instrument, die niet het gevolg zijn van de ontwikke-
ling van onderliggende marktrisico’s, worden samengevoegd
zodat de cliënt inzicht krijgt in de totale kosten, alsook in het
cumulatieve effect op het rendement op de belegging, en
omvat, indien de cliënt hierom verzoekt, een puntsgewijze
uitsplitsing. Indien van toepassing, wordt dergelijke informa-
tie regelmatig en ten minste jaarlijks aan de cliënt verstrekt,
tijdens de looptijd van de belegging.
§ 6. De in paragrafen 2 tot 5 en in artikel 27, § 7, bedoelde
informatie wordt in een begrijpelijke vorm en op zodanige
wijze verstrekt dat cliënten of potentiële cliënten redelijkerwijs
in staat zijn de aard en de risico’s van de aangeboden beleg-
gingsdienst en van de specifiek aangeboden categorie van
financieel instrument te begrijpen en derhalve met kennis van
zaken beleggingsbeslissingen te nemen. Deze informatie mag
in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt.
§ 7. Indien een beleggingsdienst wordt aangeboden als
onderdeel van een financieel product dat reeds onder andere
bepalingen van het recht van de Europese Unie betreffende
kredietinstellingen en consumentenkredieten inzake informa-
tievereisten ressorteert, zijn de verplichtingen van paragrafen
1 tot 6 niet eveneens van toepassing op deze dienst.
§ 8. Een gereglementeerde onderneming stelt nieuwe en
bestaande cliënten ervan in kennis dat elektronische com-
municatie of telefoongesprekken tussen de gereglementeerde
onderneming en haar cliënten die leiden of kunnen leiden tot
transacties, zullen worden opgenomen overeenkomstig artikel
26, § 5, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de
wet van 25 april 2014.
telle qu’une relation contractuelle, si étroite qu’elle présente
le risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni;
3° si l’entreprise réglementée fournira au client une éva-
luation périodique du caractère approprié des instruments
financiers qui lui sont recommandés.
§ 4. Les informations sur les instruments financiers et
les stratégies d’investissement proposées doivent inclure
des orientations et des mises en garde appropriées sur les
risques inhérents à l’investissement dans ces instruments
ou à certaines stratégies d’investissement et en précisant si
l’instrument financier est destiné à des clients de détail ou
à des clients professionnels, compte tenu du marché cible
défini conformément à l’article 27, § 2.
§ 5. Les informations sur tous les coûts et frais liés doivent
inclure des informations relatives aux services d’investis-
sement et aux services auxiliaires, y compris le coût des
conseils, s’il y a lieu, le coût des instruments financiers
recommandés au client ou commercialisés auprès du client et
la manière dont le client peut s’en acquitter, ce qui comprend
également tout paiement par des tiers.
Les informations relatives à l’ensemble des coûts et frais,
y compris les coûts et frais liés au service d’investissement
et à l’instrument financier, qui ne sont pas causés par la sur-
venance d’un risque du marché sous-jacent, sont totalisées
afin de permettre au client de saisir le coût total, ainsi que
l’effet cumulé sur le retour sur investissement, et, si le client
le demande, une ventilation par poste est fournie. Le cas
échéant, ces informations sont fournies au client régulière-
ment, au minimum chaque année, pendant la durée de vie
de l’investissement.
§ 6. Les informations visées aux paragraphes 2 à 5 et à
l’article 27, § 7, sont fournies sous une forme compréhen-
sible de manière à ce que les clients ou clients potentiels
puissent raisonnablement comprendre la nature du service
d’investissement et du type spécifique d’instrument financier
proposé ainsi que les risques y afférents et, par conséquent,
de prendre des décisions en matière d’investissement en
connaissance de cause. Ces informations peuvent être four-
nies sous une forme standardisée.
§ 7. Dans les cas où un service d’investissement est pro-
posé dans le cadre d’un produit financier qui est déjà soumis à
d’autres dispositions du droit de l’Union européenne relatives
aux établissements de crédit et aux crédits à la consomma-
tion concernant les exigences en matière d’information, ce
service n’est pas en plus soumis aux obligations énoncées
aux paragraphes 1er à 6.
§ 8. Une entreprise réglementée notifie aux nouveaux
clients et aux clients existants que les communications élec-
troniques ou conversations téléphoniques entre l’entreprise
réglementée et ses clients qui donnent lieu ou sont suscep-
tibles de donner lieu à des transactions, seront enregistrées
conformément à l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et
à l’article 64 de la loi du 25 avril 2014.
189
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Een dergelijke kennisgeving kan eenmaal worden verstrekt,
vóór het verlenen van beleggingsdiensten aan nieuwe en
bestaande cliënten.
Een gereglementeerde onderneming verleent geen telefo-
nische beleggingsdiensten aan en verricht geen telefonische
beleggingsactiviteiten met betrekking tot het ontvangen, door-
geven of uitvoeren van orders van cliënten die er vooraf niet
van in kennis zijn gesteld dat hun elektronische communicatie
of telefoongesprekken worden opgenomen.
Gegevens die overeenkomstig artikel 26, § 5, van de
wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van
25 april 2014 zijn opgenomen, worden op verzoek aan de
betrokken cliënten verstrekt.
§ 9. In uitzonderlijke gevallen kan de Koning, op advies
van de FSMA en na open raadpleging, bijkomende regels
bepalen ten opzichte van de regels vervat in de artikelen 27 en
27bis. Dergelijke regels moeten objectief gerechtvaardigd en
evenredig zijn om specifieke risico’s voor de bescherming van
de belegger of voor de goede werking en de integriteit van de
markt die van bijzonder belang zijn in de omstandigheden van
de Belgische marktstructuur, te ondervangen.
Onder dezelfde voorwaarden kan de Koning bijkomende
vereisten ten opzichte van de vereisten vervat in artikel 27,
§ 10, opleggen met betrekking tot de vrijwaring van de activa
van de cliënten.”.
Art. 107
In dezelfde wet wordt een artikel 27ter ingevoegd, luidende:
“Art. 27ter. § 1. Gereglementeerde ondernemingen
waarborgen en tonen op verzoek van de FSMA aan dat de
natuurlijke personen die beleggingsadvies of informatie over
financiële instrumenten verstrekken, of beleggingsdiensten
of nevendiensten aan cliënten verlenen voor rekening van
de onderneming, over de nodige kennis en bekwaamheid
beschikken om hun verplichtingen overeenkomstig dit artikel,
de artikelen 27 en 27bis en de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen na te komen. De Koning bepaalt de
criteria voor de beoordeling van die kennis en bekwaamheid.
§ 2. Bij het verstrekken van beleggingsadvies of het ver-
richten van vermogensbeheer, wint de gereglementeerde
onderneming bij de cliënt of de potentiële cliënt de nodige
informatie in over zijn kennis en ervaring op beleggingsgebied
met betrekking tot het specifieke soort product of dienst, zijn
financiële situatie, met inbegrip van zijn vermogen om verlie-
zen te dragen, en zijn beleggingsdoelstellingen, met inbegrip
van zijn risicotolerantie, teneinde de cliënt of potentiële cliënt
de voor hem geschikte beleggingsdiensten en financiële
instrumenten te kunnen aanbevelen, of voor hem geschikt
vermogensbeheer te verstrekken, die met name stroken met
zijn risicotolerantie en zijn vermogen om verliezen te dragen.
Cette notification peut être faite une seule fois, avant la
fourniture de services d’investissement à de nouveaux clients
ou à des clients existants.
Une entreprise réglementée ne fournit pas par téléphone
la prestation de services et d’activités d’investissement à
des clients qui n’ont pas été informés à l’avance du fait que
leurs communications électroniques ou conversations télé-
phoniques sont enregistrées, lorsque ces services et activités
d’investissement concernent la réception, la transmission et
l’exécution d’ordres de clients.
Les enregistrements conservés conformément à l’article
26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi
du 25 avril 2014 sont transmis aux clients concernés, à leur
demande.
§ 9. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation
ouverte, peut, dans des cas exceptionnels, arrêter des règles
supplémentaires à celles établies aux articles 27 et 27bis.
Ces règles doivent être objectivement justifiées et proportion-
nées afin de répondre à des risques spécifiques pesant sur
la protection des investisseurs ou le bon fonctionnement et
l’intégrité du marché qui revêtent une importance particulière
dans la structure du marché belge.
Le Roi peut notamment, aux mêmes conditions, imposer
des exigences supplémentaires à celles prévues à l’article
27, § 10, en matière de sauvegarde des actifs des clients.”.
Art. 107
Dans la même loi, il est inséré un article 27ter, rédigé
comme suit:
“Art. 27ter. § 1er. Les entreprises réglementées s’assurent
et démontrent à la FSMA sur demande, que les personnes
physiques fournissant des conseils en investissement ou des
informations sur des instruments financiers, des services
d’investissement ou des services auxiliaires à des clients pour
le compte de l’entreprise disposent des connaissances et des
compétences nécessaires pour respecter leurs obligations au
titre du présent article, des articles 27 et 27bis et des arrêtés
et règlements pris pour leur exécution. Le Roi fixe les critères
utilisés pour évaluer ces connaissances et ces compétences.
§ 2. Lorsqu’elle fournit du conseil en investissement ou
des services de gestion de portefeuille, l’entreprise régle-
mentée se procure auprès du client ou du client potentiel
les informations nécessaires concernant ses connaissances
et son expérience en matière d’investissement en rapport
avec le type spécifique de produit ou de service, sa situation
financière, y compris sa capacité à subir des pertes, et ses
objectifs d’investissement, y compris sa tolérance au risque,
de manière à pouvoir lui recommander les services d’investis-
sement et les instruments financiers adéquats ou de lui fournir
les services de gestion de portefeuille adéquats, notamment
par rapport à sa tolérance au risque et à sa capacité de subir
des pertes.
190
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Wanneer een gereglementeerde onderneming beleggings-
advies verstrekt waarbij een koppelverkoop van diensten of
producten wordt aanbevolen overeenkomstig artikel 27, § 9,
gaat zij na of de gehele koppelverkoop passend is.
§ 3. De gereglementeerde onderneming die andere dan
de in paragraaf 2 bedoelde beleggingsdiensten verricht,
wint bij de cliënt of de potentiële cliënt informatie in over zijn
ervaring en kennis op beleggingsgebied met betrekking tot
het specifieke soort van aangeboden of verlangde product of
dienst, zodat zij kan beoordelen of het aangeboden product of
de te verrichten beleggingsdienst passend is voor de cliënt.
Wanneer een koppelverkoop van diensten of producten
wordt overwogen overeenkomstig artikel 27, § 9, wordt bij
de beoordeling nagegaan of de gehele koppelverkoop pas-
send is.
Indien de gereglementeerde onderneming op grond van
de op grond van het eerste lid ontvangen informatie oordeelt
dat het product of de dienst niet passend is voor de cliënt of
de potentiële cliënt, waarschuwt zij de cliënt of de potentiële
cliënt. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm
worden verstrekt.
Wanneer de cliënt of de potentiële cliënt de in de eerste lid
bedoelde informatie over zijn ervaring en kennis niet verstrekt,
of wanneer hij onvoldoende informatie over zijn ervaring en
kennis verstrekt, waarschuwt de gereglementeerde onder-
neming hem dat zij om die reden niet kan vaststellen of de
aangeboden dienst of het aangeboden product passend voor
hem is. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm
worden verstrekt
§ 4. Gereglementeerde ondernemingen die, via een an-
dere gereglementeerde onderneming, de instructie krijgen
om beleggingsdiensten of nevendiensten voor rekening van
een cliënt te verlenen, gaan af op de cliëntgegevens die hun
worden verstrekt door de gereglementeerde ondernemingen
die de instructie doorgeven. De gereglementeerde onderne-
ming die de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor
de volledigheid en de juistheid van de verstrekte gegevens.
De gereglementeerde onderneming die op deze wijze de
instructie krijgt om diensten te verlenen voor rekening van
een cliënt, mag ook afgaan op eventuele aanbevelingen met
betrekking tot de dienst of de transactie die door een andere
beleggingsonderneming aan de cliënt zijn gedaan. De gere-
glementeerde onderneming die de instructie doorgeeft, blijft
verantwoordelijk voor de geschiktheid van de aan de cliënt
verstrekte aanbevelingen of adviezen.
De gereglementeerde onderneming die, via een andere
gereglementeerde onderneming, instructies of orders van
een cliënt ontvangt, blijft verantwoordelijk voor het op basis
van voornoemde gegevens of aanbevelingen verlenen van de
dienst of sluiten van de transactie in overeenstemming met
de desbetreffende bepalingen van deze wet.
§ 5. Wanneer gereglementeerde ondernemingen beleg-
gingsdiensten verrichten die slechts bestaan in het uitvoeren
Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des conseils en
investissement recommandant une vente croisée de services
ou de produits conformément à l’article 27 § 9, elle s’assure
que la vente croisée dans son ensemble convienne.
§ 3. L’entreprise réglementée qui fournit des services
d’investissement autres que ceux visés au paragraphe 2,
demande au client ou au client potentiel de donner des infor-
mations sur ses connaissances et sur son expérience en
matière d’investissement en rapport avec le type spécifique
de produit ou de service proposé ou demandé, pour être en
mesure de déterminer si le service ou le produit d’investis-
sement envisagé est approprié pour le client.
Lorsqu’une vente croisée de services ou de produits
est envisagée conformément à l’article 27, § 9, l’évaluation
porte sur le caractère approprié de l’offre groupée dans son
ensemble.
Si l’entreprise réglementée estime, sur la base des informa-
tions reçues conformément à l’alinéa 1er, que le produit ou le
service n’est pas approprié pour le client ou le client potentiel,
elle l’en avertit. Cet avertissement peut être transmis sous
une forme standardisée.
Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les infor-
mations visées à l’alinéa 1er, ou si les informations fournies
sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes,
l’entreprise réglementée avertit le client ou le client potentiel
qu’elle ne peut pas déterminer, pour cette raison, si le service
ou le produit envisagé est approprié pour lui. Cet avertisse-
ment peut être transmis sous une forme standardisée.
§ 4. Toute entreprise réglementée recevant, par l’inter-
médiaire d’une autre entreprise réglementée, l’instruction
de fournir des services d’investissement ou des services
auxiliaires pour le compte d’un client, peut se fonder sur les
informations relatives à ce client communiquées par cette
dernière entreprise. L’entreprise réglementée ayant transmis
l’instruction demeure responsable de l’exhaustivité et de
l’exactitude des informations transmises.
L’entreprise réglementée qui reçoit de cette manière l’ins-
truction de fournir des services pour le compte d’un client peut
également se fonder sur toute recommandation afférente au
service ou à la transaction en question donnée au client par
une autre entreprise réglementée. L’entreprise réglementée
qui a transmis l’instruction demeure responsable du caractère
adéquat des recommandations ou conseils fournis au client
concerné.
L’entreprise réglementée qui reçoit l’instruction ou l’ordre
d’un client par l’intermédiaire d’une autre entreprise régle-
mentée demeure responsable de la prestation du service
ou de l’exécution de la transaction en question, sur la base
des informations ou des recommandations susmentionnées,
conformément aux dispositions pertinentes de la présente loi.
§ 5. Lorsque les entreprises réglementées fournissent
des services d’investissement qui comprennent uniquement
191
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van orders van cliënten en/of het ontvangen en doorgeven van
deze orders, met of zonder nevendiensten, met uitzondering
van het verstrekken van kredieten of leningen als bedoeld
in artikel 2, 2°, 2, van de wet van 25 oktober 2016, die geen
bestaande kredietlimieten van leningen, rekeningen-courant
en rekening-courantkredieten van cliënten omvatten, mogen
zij die beleggingsdiensten voor hun cliënten verrichten zonder
de in paragraaf 3 bedoelde informatie te hoeven inwinnen of
de aldaar bedoelde beoordeling te hoeven doen wanneer aan
alle hieronder vermelde voorwaarden is voldaan:
1° de diensten houden verband met de volgende financiële
instrumenten:
a) tot de handel op een gereglementeerde markt of op
een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF
toegelaten aandelen, indien het aandelen in vennootschap-
pen betreft, met uitzondering van rechten van deelneming in
AICB en aandelen die een derivaat behelzen;
b) tot de handel op een gereglementeerde markt of op
een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF
toegelaten obligaties en andere schuldinstrumenten, met
uitzondering van deze die een derivaat behelzen of een struc-
tuur hebben die het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen
welk risico eraan verbonden is;
c) geldmarktinstrumenten, met uitzondering van deze
die een derivaat behelzen of een structuur hebben die het
voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan
verbonden is;
d) aandelen of rechten van deelneming in ICB’s die voldoen
aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG als bedoeld
in artikel 3, 8°, van de wet van 3 augustus 2012 betreffende
de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan
de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellin-
gen voor belegging in schuldvorderingen, met uitzondering
van de in artikel 36, lid 1, alinea 2, van Verordening (EU)
nr. 583/2010 bedoelde gestructureerde ICB’s;
e) gestructureerde deposito’s, met uitzondering van
deposito’s met een structuur die het voor de cliënt moeilijk
maakt het rendementsrisico of de kosten voor het vervroegd
uitstappen in te schatten;
f) andere niet-complexe financiële instrumenten voor de
toepassing van deze paragraaf.
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een markt
van een derde land geacht gelijkwaardig te zijn aan een gere-
glementeerde markt, indien aan de vereisten en de procedure
van artikel 4, lid 1, alinea 3 en 4, van Richtlijn 2003/71/EG
is voldaan;
2° de dienst wordt verricht op initiatief van de cliënt of de
potentiële cliënt;
3° de cliënt of de potentiële cliënt is er duidelijk van in
kennis gesteld dat de gereglementeerde onderneming bij het
verrichten van deze dienst niet verplicht is de passendheid van
het aangeboden financiële instrument of van de te verrichten
l’exécution et/ou la réception et la transmission d’ordres de
clients, avec ou sans services auxiliaires, à l’exclusion de
l’octroi des crédits ou des prêts visés à l’article 2, 2°, 2, de
la loi du 25 octobre 2016, dans le cadre desquels les limites
existantes concernant les prêts, les comptes courants et les
découverts pour les clients ne s’appliquent pas, elles peuvent
fournir ces services d’investissement à leurs clients sans
devoir demander les informations ni procéder à l’évaluation
prévues au paragraphe 3, si toutes les conditions suivantes
sont remplies:
1° les services portent sur l’un des instruments financiers
suivants:
a) des actions admises à la négociation sur un marché
réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, ou
sur un MTF, s’il s’agit d’actions de sociétés, à l’exclusion des
parts d’OPCA et des actions incorporant un instrument dérivé;
b) des obligations et autres titres de créance admis à la
négociation sur un marché réglementé ou sur un marché
équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, à l’exclusion de
ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une
structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile
pour le client;
c) des instruments du marché monétaire, à l’exclusion
de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une
structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile
pour le client;
d) des actions ou parts d’OPC qui répondent aux conditions
de la Directive 2009/65/CE visés à l’article 3, 8°, de la loi du
3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif
qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et
aux organismes de placement en créances, à l’exclusion des
OPC structurés au sens de l’article 36, paragraphe 1, alinéa
2, du Règlement (UE) no 583/2010;
e) des dépôts structurés, à l’exclusion de ceux incorporant
une structure qui rend la compréhension du risque encouru
concernant le rendement ou le coût de sortie du produit avant
terme difficile pour le client;
f) d’autres instruments financiers non complexes aux fins
du présent paragraphe.
Aux fins du présent paragraphe, un marché d’un pays tiers
est considéré comme équivalent à un marché réglementé, si
les exigences et la procédure prévues à l’article 4, paragraphe
1, alinéas 3 et 4, de la Directive 2003/71/CE sont respectées;
2° le service est fourni à l’initiative du client ou du client
potentiel;
3° le client ou le client potentiel a été clairement informé
que, lors de la fourniture de ce service, l’entreprise réglemen-
tée n’est pas tenue d’évaluer si l’instrument financier ou le ser-
vice fourni ou proposé est approprié et que par conséquent, il
192
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
of aangeboden dienst of te beoordelen en dat hij derhalve
niet de bescherming van de toepasselijke gedragsregels
geniet; deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm
worden verstrekt;
4° de gereglementeerde onderneming komt de in artikel
27, § 4, bedoelde belangenconflictenregeling na.
§ 6. De gereglementeerde onderneming legt een dossier
aan met de tussen de onderneming en de cliënt overeenge-
komen documenten, waarin de rechten en plichten van beide
partijen worden beschreven, alsook de overige voorwaarden
waarop de onderneming diensten voor de cliënt zal verrichten.
De rechten en plichten van beide partijen bij de overeen-
komst kunnen worden opgenomen door middel van verwijzing
naar andere documenten of wetteksten.
§ 7. De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cli-
ent deugdelijke rapporten over de dienst die zij hem verleent,
op een duurzame drager. Deze rapporten bevatten periodieke
mededelingen aan cliënten, rekening houdend met het type en
de complexiteit van de betrokken financiële instrumenten en
de aard van de aan de cliënt verleende dienst, alsook, in voor-
komend geval, de kosten van de transacties en de diensten
die voor rekening van de cliënt werden verricht of verleend.
Bij het verlenen van beleggingsadvies, verstrekt de ge-
reglementeerde onderneming aan de cliënt, vóór het ver-
richten van de transactie, een geschiktheidsverklaring op
een duurzame drager, waarin het verleende advies wordt
gespecificeerd en wordt verduidelijkt hoe dat advies aan de
voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de niet-
professionele cliënt beantwoordt.
Indien de overeenkomst tot aankoop of verkoop van een
financieel instrument wordt gesloten door middel van een
techniek voor communicatie op afstand die de voorafgaande
verstrekking van de geschiktheidsverklaring belet, verstrekt
de gereglementeerde onderneming de schriftelijke geschikt-
heidsverklaring op een duurzame drager onmiddellijk nadat
de cliënt door een overeenkomst is gebonden, indien aan
beide onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1° de cliënt heeft ingestemd met de ontvangst van de
geschiktheidsverklaring zonder onnodige vertraging na het
sluiten van de transactie; en
2° de gereglementeerde onderneming heeft de cliënt de
mogelijkheid geboden de transactie uit te stellen zodat hij de
geschiktheidsverklaring vooraf kan ontvangen.
Indien een gereglementeerde onderneming vermogensbe-
heerdiensten verricht of de cliënt ervan op de hoogte heeft
gebracht dat zij een periodieke geschiktheidsbeoordeling
zal uitvoeren, bevat het periodieke rapport een bijgewerkte
verklaring van de manier waarop de belegging beantwoordt
aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van
de niet-professionele cliënt.
§ 8. Indien in een hypothecaire kredietovereenkomst,
waarvoor de bepalingen over de beoordeling van de
ne bénéficie pas de la protection correspondante des règles
de conduite pertinentes; cet avertissement peut être transmis
sous une forme standardisée;
4° l’entreprise réglementée respecte les règles en matière
de conflits d’intérêts, prévues à l’article 27, § 4.
§ 6. L’entreprise réglementée constitue un dossier incluant
le ou les documents conclus par l’entreprise et le client, où
sont énoncés les droits et les obligations des parties ainsi
que les autres conditions auxquelles l’entreprise fournit des
services au client.
Les droits et les obligations des parties à la convention
peuvent être incorporés par référence à d’autres documents
ou textes juridiques.
§ 7. L’entreprise réglementée fournit à ses clients, sur un
support durable, des rapports adéquats sur le service qu’elle
leur fournit. Ces rapports incluent des communications pério-
diques aux clients, en fonction du type et de la complexité
des instruments financiers concernés ainsi que de la nature
du service fourni aux clients, et comprennent, lorsqu’il y a
lieu, les coûts liés aux transactions effectuées et aux services
fournis au nom du client.
Lorsqu’elle fournit des conseils en investissement, l’entre-
prise réglementée remet au client, avant que la transaction ne
soit effectuée, une déclaration d’adéquation sur un support
durable, précisant les conseils prodigués et de quelle manière
ceux-ci répondent aux préférences, aux objectifs et aux autres
caractéristiques du client de détail.
Lorsque l’accord d’achat ou de vente d’un instrument
financier est conclu en utilisant un moyen de communication
à distance qui ne permet pas la transmission préalable de la
déclaration d’adéquation, l’entreprise réglementée peut four-
nir la déclaration écrite d’adéquation sur un support durable
immédiatement après que le client soit lié par un accord, sous
réserve que les conditions suivantes soient réunies:
1° le client a consenti à recevoir la déclaration d’adéquation
sans délai excessif après la conclusion de la transaction; et
2° l’entreprise réglementée a donné au client la possibilité
de retarder la transaction afin qu’il puisse recevoir au préa-
lable la déclaration d’adéquation.
Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des services de
gestion de portefeuille ou a informé le client qu’elle procéderait
à une évaluation périodique de l’adéquation, le rapport pério-
dique comporte une déclaration mise à jour sur la manière
dont l’investissement répond aux préférences, aux objectifs
et aux autres caractéristiques du client de détail.
§ 8. Si un contrat de crédit hypothécaire qui est soumis
aux dispositions relatives à l’évaluation de la solvabilité des
193
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
kredietwaardigheid van consumenten als vastgesteld in Boek
VII van het Wetboek van economisch recht gelden, als abso-
lute voorwaarde wordt gesteld dat aan diezelfde consument
een beleggingsdienst wordt verleend in verband met specifiek
uitgegeven hypothecaire obligaties die de financiering van
de hypothecaire kredietovereenkomst moet veiligstellen en
waaraan identieke voorwaarden zijn verbonden als aan die
hypothecaire kredietovereenkomst, opdat de lening kan wor-
den terugbetaald, geherfinancierd of afgelost, is deze dienst
niet onderworpen aan de in dit artikel gestelde verplichtingen.”.
Art. 108
In dezelfde wet wordt een artikel 27quater ingevoegd,
luidende:
“Art. 27quater. § 1. De gereglementeerde ondernemingen
met een vergunning om orders voor rekening van cliënten uit
te voeren, passen procedures en regelingen toe die een on-
middellijke, billijke en vlotte uitvoering van orders van cliënten
garanderen ten opzichte van orders van andere cliënten of
de handelsposities van de gereglementeerde onderneming.
Deze procedures of regelingen moeten een gereglemen-
teerde onderneming in staat stellen om overigens vergelijk-
bare orders van cliënten in de volgorde van het tijdstip van
ontvangst uit te voeren.
§ 2. In het geval van een limietorder van een cliënt inzake
tot de handel op een gereglementeerde markt toegelaten,
of op een handelsplatform verhandelde aandelen dat niet
onmiddellijk wordt uitgevoerd onder de heersende marktom-
standigheden, nemen de gereglementeerde ondernemingen,
tenzij de cliënt uitdrukkelijk andere instructies geeft, maat-
regelen om tot een zo spoedig mogelijke uitvoering van dat
order bij te dragen, door het bewuste limietorder van de cliënt
onmiddellijk op zodanige wijze openbaar te maken dat andere
marktdeelnemers er gemakkelijk toegang toe kunnen krijgen.
De gereglementeerde ondernemingen zijn vrijgesteld van
de in het eerste lid bedoelde verplichting in het geval van
limietorders die van aanzienlijke omvang zijn in verhouding
tot de normale marktomvang overeenkomstig artikel 4 van
Verordening (EU) nr. 600/2014, tenzij de FMSA daarover
anders beslist.”.
Art. 109
Artikel 28 van dezelfde wet, vervangen door het koninklijk
besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt:
“Art. 28. § 1. In het kader van de op haar toepasselijke
bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden neemt de gereglementeerde
onderneming bij het uitvoeren van orders, overeenkomstig
de bepalingen van paragrafen 2 tot 8, alle toereikende maat-
regelen om het best mogelijke resultaat voor haar cliënten
te behalen, rekening houdend met de prijs, de kosten, de
snelheid, de waarschijnlijkheid van uitvoering en afwikke-
ling, de omvang, de aard van het order en alle andere voor
consommateurs figurant dans le Livre VII du Code de droit
économique prévoit comme condition préalable la fourniture
au même consommateur d’un service d’investissement se
rapportant à des obligations hypothécaires émises spéci-
fiquement pour obtenir le financement du contrat de crédit
hypothécaire et assorties de conditions identiques à celui-
ci, afin que le prêt soit remboursable, refinancé ou amorti,
ce service n’est pas soumis aux obligations énoncées au
présent article.”.
Art. 108
Dans la même loi, il est inséré un article 27quater, rédigé
comme suit:
“Art. 27quater. § 1er. Les entreprises réglementées agréées
pour exécuter des ordres pour le compte de clients appliquent
des procédures et des dispositions garantissant l’exécution
rapide, équitable et efficace de ces ordres par rapport à
d’autres ordres de clients ou à leurs propres positions de
négociation.
Ces procédures ou dispositions prévoient l’exécution des
ordres de clients, par ailleurs comparables, en fonction de la
date de leur réception par l’entreprise réglementée.
§ 2. Dans le cas d’un ordre à cours limité qui est passé
par un client concernant des actions admises à la négociation
sur un marché réglementé ou négociées sur une plate-forme
de négociation et qui n’est pas exécuté immédiatement
dans les conditions prévalant sur le marché, les entreprises
réglementées prennent, sauf si le client donne expressé-
ment l’instruction contraire, des mesures visant à faciliter
l’exécution la plus rapide possible de cet ordre, en le rendant
immédiatement public sous une forme aisément accessible
aux autres participants du marché.
Les entreprises réglementées sont exemptées de l’obliga-
tion prévue à l’alinéa 1er dans le cas d’ordres à cours limité por-
tant sur une taille inhabituellement élevée, conformément aux
règles prévues en la matière par l’article 4 du Règlement (UE)
n°600/2014, à moins que la FSMA n’en décide autrement.”.
Art. 109
L’article 28 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du
27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est
remplacé par ce qui suit:
“Art. 28. § 1er. Dans le cadre des conditions d’exercice de
l’activité qui lui sont applicables, l’entreprise réglementée
prend, conformément aux dispositions des paragraphes 2 à
8, toutes les mesures suffisantes pour obtenir, lors de l’exécu-
tion des ordres, le meilleur résultat possible pour ses clients
compte tenu du prix, du coût, de la rapidité, de la probabilité
de l’exécution et du règlement, de la taille, de la nature de
l’ordre ou de toute autre considération relative à l’exécution
194
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de uitvoering van het order relevante aspecten. In geval van
een specifieke instructie van de cliënt is de gereglementeerde
onderneming evenwel verplicht het order volgens die speci-
fieke instructie uit te voeren.
Wanneer een gereglementeerde onderneming een order
voor rekening van een niet-professionele cliënt uitvoert, wordt
voor de bepaling van het best mogelijke resultaat uitgegaan
van de totale tegenprestatie, die bestaat uit de prijs van het fi-
nanciële instrument en de uitvoeringskosten, die alle uitgaven
omvatten die ten laste komen van de cliënt en rechtstreeks
verband houden met de uitvoering van het order, zoals ver-
goedingen eigen aan de plaats van uitvoering, clearing- en
afwikkelingsvergoedingen en alle andere vergoedingen die
worden betaald aan derden die bij de uitvoering van het order
zijn betrokken.
Om een optimale uitvoering in overeenstemming met het
eerste lid te realiseren wanneer er meer dan één concurre-
rende plaats van uitvoering is om een order voor een financieel
instrument uit te voeren, worden de resultaten die voor de
cliënt zouden worden behaald bij de uitvoering van het order
op elk van de in het uitvoeringsbeleid van de gereglemen-
teerde onderneming genoemde plaatsen van uitvoering die
dit order kunnen uitvoeren, geanalyseerd en vergeleken; in
deze analyse moet rekening worden gehouden met de eigen
provisies van de gereglementeerde onderneming en de kosten
voor de uitvoering van het order op elk van de in aanmerking
komende plaatsen van uitvoering.
§ 2. Een gereglementeerde onderneming ontvangt geen
beloning, korting of niet-geldelijke tegemoetkoming voor de
routering van orders van cliënten naar een bepaald han-
delsplatform of een bepaalde plaats van uitvoering, wat in
strijd zou zijn met de vereisten inzake belangenconflicten of
inducements zoals bepaald in paragraaf 1, alsook in de artike-
len 27 en 27bis van deze wet, artikel 26, § 2, van de wet van
25 oktober 2016 en artikel 42 van de wet van 25 april 2014.
§ 3. Voor financiële instrumenten die onder de handelsver-
plichting opgenomen in de artikelen 23 en 28 van Verordening
(EU) nr. 600/2014 vallen, maakt elk handelsplatform en elke
beleggingsonderneming met systematische interne afhande-
ling en, voor de andere financiële instrumenten, elke plaats
van uitvoering ten minste jaarlijks kosteloos gegevens over
de kwaliteit van de uitvoering van transacties op de betrokken
plaats openbaar, en deelt de gereglementeerde onderneming,
na de uitvoering van een transactie voor rekening van een
cliënt, aan die cliënt mee waar het order werd uitgevoerd. Die
periodieke rapporten bevatten bijzonderheden over de prijs,
de kosten, de snelheid en de waarschijnlijkheid van uitvoering
met betrekking tot individuele financiële instrumenten.
§ 4. De gereglementeerde onderneming bepaalt en
handhaaft doeltreffende regelingen om aan paragraaf 1 te
voldoen. Zij bepaalt en past inzonderheid een beleid inzake
orderuitvoering toe dat haar in staat stelt om voor de orders
van haar cliënten het best mogelijke resultaat te behalen
overeenkomstig het bepaalde in voornoemde paragraaf.
§ 5. Het orderuitvoeringsbeleid omvat voor elke klasse
van financiële instrumenten, informatie over de verschillende
de l’ordre. Néanmoins, chaque fois qu’il existe une instruction
spécifique donnée par les clients, l’entreprise réglementée
exécute l’ordre en suivant cette instruction.
Lorsqu’une entreprise réglementée exécute un ordre au
nom d’un client de détail, le meilleur résultat possible est
déterminé sur la base du prix total, représentant le prix de
l’instrument financier et les coûts liés à l’exécution, lesquels
incluent toutes les dépenses exposées par le client directe-
ment liées à l’exécution de l’ordre, y compris les frais propres
au lieu d’exécution, les frais de compensation et de règlement
et tous les autres frais éventuellement payés à des tiers ayant
participé à l’exécution de l’ordre.
En vue d’assurer le meilleur résultat possible conformé-
ment au premier alinéa lorsque plusieurs lieux d’exécution
concurrents sont en mesure d’exécuter un ordre concernant
un instrument financier, il convient d’évaluer et de comparer
les résultats qui seraient obtenus pour le client en exécutant
l’ordre sur chacun des lieux d’exécution sélectionnés par la
politique d’exécution des ordres de l’entreprise réglementée
qui sont en mesure d’exécuter cet ordre; dans cette évaluation,
il y a lieu de prendre en compte les commissions propres à
l’entreprise réglementée et les coûts pour l’exécution de
l’ordre sur chacun des lieux d’exécution éligibles.
§ 2. Une entreprise réglementée ne reçoit aucune rému-
nération, aucune remise ou aucun avantage non pécuniaire
pour l’acheminement d’ordres vers une plate-forme de négo-
ciation ou d’exécution particulière qui serait en violation des
exigences relatives aux conflits d’intérêts ou aux incitations
prévues au paragraphe 1er, ainsi qu’aux articles 27 et 27bis de
la présente loi, à l’article 26, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 et
à l’article 42 de la loi du 25 avril 2014.
§ 3. Pour les instruments financiers soumis à l’obligation
de négociation visée aux articles 23 et 28 du Règlement
(UE) no 600/2014, chaque plate-forme de négociation et
internalisateur systématique, et, pour les autres instruments
financiers, chaque plate-forme d’exécution met à la disposi-
tion du public, sans frais, les données relatives à la qualité
d’exécution des transactions sur cette plate-forme au moins
une fois par an et à la suite de l’exécution d’une transaction
pour le compte d’un client, l’entreprise réglementée précise
au client où l’ordre a été exécuté. Ces rapports périodiques
incluent des informations détaillées sur le prix, les coûts, la
rapidité et la probabilité d’exécution pour les différents ins-
truments financiers.
§ 4. L’entreprise réglementée établit et met en oeuvre des
dispositions efficaces pour se conformer au paragraphe 1er.
Elle établit et met en oeuvre notamment une politique d’exé-
cution des ordres lui permettant d’obtenir, pour les ordres de
ses clients, le meilleur résultat possible conformément au
paragraphe précité.
§ 5. La politique d’exécution des ordres inclut, en ce qui
concerne chaque catégorie d’instruments financiers, des
195
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
plaatsen waarop de gereglementeerde onderneming de or-
ders van haar cliënten uitvoert en de factoren die de keuze
van de plaats van uitvoering beïnvloeden. Het omvat ten
minste de plaatsen van uitvoering die de gereglementeerde
onderneming in staat stellen om consistent het best mogelijke
resultaat voor de uitvoering van orders van cliënten te behalen.
De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cliënten
deugdelijke informatie over haar orderuitvoeringsbeleid. In
die informatie wordt duidelijk, voldoende nauwkeurig en op
een voor de cliënten gemakkelijk te begrijpen wijze uitgelegd
hoe gereglementeerde ondernemingen de orders voor hun
cliënten zullen uitvoeren. De gereglementeerde onderneming
verkrijgt vooraf de instemming van haar cliënten met haar
orderuitvoeringsbeleid.
Wanneer het orderuitvoeringsbeleid voorziet in de moge-
lijkheid om orders van cliënten buiten een handelsplatform
uit te voeren, brengt de gereglementeerde onderneming met
name haar cliënten van deze mogelijkheid op de hoogte.
De gereglementeerde onderneming heeft de uitdrukkelijke
toestemming van haar cliënten nodig alvorens hun orders
buiten een handelsplatform uit te voeren. De gereglemen-
teerde onderneming kan deze toestemming hetzij in de vorm
van een algemene overeenkomst, hetzij met betrekking tot
afzonderlijke transacties verkrijgen.
§ 6. De gereglementeerde onderneming die orders van
cliënten uitvoert, stelt jaarlijks voor elke categorie financiële in-
strumenten een overzicht op van de belangrijkste vijf plaatsen
van uitvoering in termen van handelsvolumes waar zij tijdens
het voorgaande jaar orders van cliënten heeft uitgevoerd, en
maakt dat overzicht alsook informatie over de kwaliteit van
de uitvoering openbaar.
§ 7. De gereglementeerde onderneming die orders van cli-
enten uitvoert, houdt toezicht op de doeltreffendheid van haar
regelingen en beleid voor orderuitvoering om, in voorkomend
geval, mogelijke tekortkomingen te achterhalen en recht te
zetten. Zij gaat inzonderheid op gezette tijden na of de in het
orderuitvoeringsbeleid opgenomen handelsplatformen tot het
best mogelijke resultaat voor de cliënt leiden dan wel of zij
haar uitvoeringsregelingen moet wijzigen, rekening houdend
met, onder andere, de op grond van paragrafen 3 en 6 ge-
publiceerde informatie. De gereglementeerde onderneming
geeft de cliënten met wie zij een doorlopende cliëntenrelatie
heeft, kennis van wezenlijke wijzigingen in haar orderuitvoe-
ringsregelingen of haar orderuitvoeringsbeleid.
§ 8. De gereglementeerde onderneming toont haar cliën-
ten desgevraagd aan dat zij hun orders heeft uitgevoerd in
overeenstemming met haar orderuitvoeringsbeleid. Zij kan
desgevraagd aan de FSMA aantonen dit artikel te hebben
nageleefd.“.
informations sur les différentes plates-formes sur lesquelles
l’entreprise réglementée exécute les ordres de ses clients et
les facteurs influençant le choix de la plate-forme d’exécu-
tion. Elle inclut au moins les plates-formes qui permettent à
l’entreprise réglementée d’obtenir, avec régularité, le meilleur
résultat possible pour l’exécution des ordres des clients.
L’entreprise réglementée fournit des informations appro-
priées à ses clients sur sa politique d’exécution des ordres.
Ces informations expliquent clairement, de manière suf-
fisamment détaillée et facilement compréhensible par les
clients, comment les ordres seront exécutés par l’entreprise
réglementée pour son client. L’entreprise réglementée doit
obtenir le consentement préalable de ses clients sur la poli-
tique d’exécution en question.
Lorsque la politique d’exécution des ordres prévoit que
les ordres des clients peuvent être exécutés en dehors d’une
plate-forme de négociation, l’entreprise réglementée informe
notamment ses clients de cette possibilité. L’entreprise régle-
mentée doit obtenir le consentement préalable exprès de
ses clients avant de procéder à l’exécution de leurs ordres
en dehors d’une plate-forme de négociation. L’entreprise
réglementée peut obtenir ce consentement soit sous la forme
d’un accord général, soit pour des transactions déterminées.
§ 6. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de
clients établit et publie une fois par an, pour chaque catégorie
d’instruments financiers, le classement des cinq premières
plates-formes d’exécution sur le plan des volumes de négocia-
tion sur lesquelles elles ont exécuté des ordres de clients au
cours de l’année précédente et des informations synthétiques
sur la qualité d’exécution obtenue.
§ 7. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de
clients surveille l’efficacité de ses dispositions en matière
d’exécution des ordres et de sa politique en la matière afin
d’en déceler les lacunes et d’y remédier le cas échéant. En
particulier, l’entreprise réglementée évalue régulièrement si
les plates-formes d’exécution prévus dans sa politique d’exé-
cution des ordres permettent d’obtenir le meilleur résultat
possible pour le client ou si elle doit procéder à des modifi-
cations de ses dispositions en matière d’exécution, compte
tenu notamment des informations publiées en application
des paragraphes 3 et 6. L’entreprise réglementée notifie
aux clients avec lesquels elle a une relation suivie signale
aux clients toute modification importante de ses dispositions
en matière d’exécution des ordres ou de sa politique en la
matière.
§ 8. L’entreprise réglementée démontre à ses clients, à
leur demande, qu’elle a exécuté leurs ordres conformément
à la politique d’exécution de l’entreprise. Elle le démontre
également à la FSMA, à sa demande.”.
196
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 110
Artikel 28bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt:
“Art. 28bis. De gereglementeerde ondernemingen veref-
fenen hun transacties in vervangbare financiële instrumenten
die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde
markt zijn toegelaten, onderling langs girale weg.”.
Art. 111
In artikel 28ter van dezelfde wet, vervangen door de wet
van 30 juli 2013, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende:
“§ 1/1. De artikelen 27, § 1, en 27bis, § 1, zijn van toepas-
sing op de in paragraaf 1 bedoelde kredietinstellingen, inge-
val zij spaarrekeningen commercialiseren op het Belgische
grondgebied.”.
Art. 112
In artikel 30bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 30 juli 2013, worden de woorden “Op advies van de raad
van toezicht” vervangen door de woorden “Onverminderd de
artikelen 39 tot 43 van Verordening 600/2014, op advies van
de raad van toezicht”.
Art. 113
In artikel 30ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
30 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 4 april 2014, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “agenten
in bank- en beleggingsdiensten” vervangen door de woorden
“bemiddelaars in bank- en beleggingsdiensten”;
b) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de verzeke-
ringsondernemingen, de verzekeringstussenpersonen en de
tussenpersonen in bank- en beleggingsdiensten” vervangen
door de woorden “de verzekeringsondernemingen en de
verzekeringstussenpersonen”;
2° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt:
“1° de artikelen 27, § 3, eerste lid, 27bis, §§ 1 tot 5, en 27ter,
§§ 2 tot 6, van de wet van 2 augustus 2002, als gepreciseerd in
de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565;”;
Art. 110
L’article 28bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du
27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est
remplacé par ce qui suit:
“Art. 28bis. Les entreprises réglementées liquident entre
elles par voie scripturale leurs transactions portant sur des
instruments financiers fongibles qui sont admis à la négocia-
tion sur un marché réglementé belge.”.
Art. 111
Dans l’article 28ter de la même loi, remplacé par la loi du
30 juillet 2013, il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme
suit:
“§ 1/1. Les articles 27, § 1er et 27bis, § 1er, s’appliquent aux
établissements de crédit visés au paragraphe 1er lorsqu’ils
commercialisent des comptes d’épargne sur le territoire
belge.”.
Art. 112
Dans l’article 30bis de la même loi, inséré par la loi du
30 juillet 2013, les mots “Sur avis du conseil de surveillance”
sont remplacés par les mots “Sans préjudice des articles
39 à 43 du Règlement (UE) 600/214, sur avis du conseil de
surveillance”.
Art. 113
Dans l’article 30ter de la même loi, inséré par la loi du
30 juillet 2013 et modifié par la loi du 4 avril 2014, les modifi-
cations suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont
apportées:
a) au 1°, les mots “agents en services bancaires” sont rem-
placés par les mots “intermédiaires en services bancaires”;
b) au 4°, les mots “les entreprises d’assurances, les inter-
médiaires d’assurances et les intermédiaires en services ban-
caires et d’investissement” sont remplacés par les mots “les
entreprises d’assurances et les intermédiaires d’assurances”;
2° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes sont
apportées:
a) le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° les articles 27, § 3, alinéa 1er, 27bis, §§ 1er à 5, et 27ter,
§§ 2 à 6, de la loi du 2 août 2002, tels que précisés par les
dispositions du Règlement délégué 2017/565;”;
197
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° artikel 28ter, § 1/1 van de wet van 2 augustus 2002,
uitsluitend wat de verwijzingen in dit artikel betreft naar de
bepalingen van artikel 27bis, § 1, als gepreciseerd in de be-
palingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565, en met
uitsluiting van de bepalingen van artikel 27, § 1;”;
c) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 19,
paragrafen 2 tot 7 van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door
de woorden “de artikelen 24, lid 2, eerste alinea, leden 3 en
4, en 25, leden 2 tot 5, van Richtlijn 2014/65/EU”;
3° in paragraaf 4 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “de artike-
len 27, §§ 2 tot 7, 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet, van
artikel 12sexies van de wet van 27 maart 1995 betreffende de
verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie
van verzekeringen” vervangen door de woorden “de artikelen
28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet en van artikel 277 van
de wet van 4 april 2014”;
b) in het 2° worden de woorden “de richtlijnen 2004/39/
EG en 2006/73/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU en de Gedelegeerde Richtlijn 2017/593”.
Art. 114
In artikel 34 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van
2 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 apil 2014 en
27 juni 2016, worden de woorden “marktondernemingen,
uitbaters van MTF’s of OTF’s” vervangen door de woorden
“marktexploitanten en kredietinstellingen en belegggingson-
dernemingen die een MTF of een OTF exploiteren”;
2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden “of een MTF”
vervangen door de woorden “, een MTF of een OTF”;
3° paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, wordt opgeheven.
Art. 115
In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van
27 juni 2016, wordt de bepaling onder 3° opgeheven;
2° in paragraaf 1, derde lid, gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van
27 juni 2016, worden de woorden “en 3°” opgeheven;
b) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° l’article 28ter, § 1/1s de la loi du 2 août 2002 , uni-
quement en ce que cet article renvoie aux dispositions de
l’article 27bis, § 1er, telles que précisées par les dispositions
du Règlement délégué 2017/565, et à l’exclusion de celles
de l’article 27, § 1er;”;
c) dans le 3°, les mots “l’article 19, paragraphes 2 à 7 de
la directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “les
articles 24, paragraphe 2, alinéa 1er, paragraphes 3 et 4, et
25, paragraphes 2 à 5, de la Directive 2014/65/UE”;
3° dans le paragraphe 4, les modifications suivantes sont
apportées:
a) au 1°, les mots “des articles 27, §§ 2 à 7, 28ter, 30bis
et 45, § 2, de la présente loi, de l’article 12sexies de la loi
du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances
et en réassurances et à la distribution d’assurances” sont
remplacés par les mots “des articles 28ter, 30bis et 45, § 2,
de la présente loi et de l’article 277 de la loi du 4 avril 2014”;
b) au 2°, les mots “des directives 2004/39/CE et 2006/73/
CE” sont remplacés par les mots “de la Directive 2014/65/UE
et de la Directive déléguée 2017/593”.
Art. 114
A l’article 34 de la même loi, remplacé par la loi du
2 mai 2007, les modifications suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 1°, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et
27 juin 2016, les mots “des entreprises de marché, des
opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF” sont
remplacés par les mots “des opérateurs de marché et des
établissements de crédit et entreprises d’investissement
exploitant un MTF ou un OTF”;
2° au paragraphe 1er, 2°, les mots “ou sur un MTF” sont
remplacés par les mots “ou sur un MTF ou un OTF”;
3° le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, est abrogé.
Art. 115
A l’article 36 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au paragraphe 1er, alinéa 2, modifié par les arrêtés royaux
du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du 27 juin 2016,
le 3° est abrogé;
2° au paragraphe 1er, alinéa 3, modifié par les arrêtés
royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du
27 juin 2016, les mots “et 3°” sont abrogés;
198
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° paragraaf 2, tweede lid, vervangen bij de wet van
27 juni 2016, wordt aangevuld met een 6°, luidende:
“6° in geval van een inbreuk op de bepalingen van
Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet tot
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen
genomen op basis of ter uitvoering van deze verordening of
deze bepalingen: voor natuurlijke personen 5 000 000 euro,
en voor rechtspersonen 5 000 000 euro of, indien dit hoger is,
tien procent van de totale jaaromzet. Wanneer de inbreuk voor
de overtreder winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten
verlies te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot
het tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”;
4° in paragraaf 2, vierde lid, vervangen bij de wet van
27 juni 2016, worden de woorden “het tweede lid, 1°” vervan-
gen door de woorden “het tweede lid, 1° of 5°”.
Art. 116
Artikel 36bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink-
lijk besluit van 3 maart 2011 en gewijzigd bij de wetten van
4 april 2014, 25 april 2014 en 25 december 2016, wordt aan-
gevuld met een paragraaf 6, luidende:
“§ 6. Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een
overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd door
Verordening (EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de om-
zetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn
genomen op grond van of ter uitvoering van deze verorde-
ning of deze bepalingen, publiceert de FSMA de genomen
maatregelen als bedoeld in paragraaf 2 conform artikel 72,
§ 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002.
Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige
lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de
FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatrege-
len die worden genomen voor dit type inbreuk.”.
Art. 117
Artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt:
“Art. 37bis. De FSMA oefent de taken uit die Verordening
600/2014 toevertrouwt aan de bevoegde overheid en waakt
over de naleving van deze Verordening en de op grond of ter
uitvoering ervan genomen bepalingen.
Voor de uitoefening van deze opdracht kan de FSMA:
1° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34 en
35 uitoefenen;
2° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 79 tot 85bis
uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen voorziene
modaliteiten.
3° le paragraphe 2, alinéa 2, remplacé par la loi du
27 juin 2016, est complété par un 6°, rédigé comme suit:
“6° en cas d’infraction aux dispositions du Règlement (UE)
600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue
de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispo-
sitions prises sur la base ou en exécution de ce règlement
ou de ces dispositions: s’agissant de personnes physiques,
5 000 000 euros et, s’agissant de personnes morales,
5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application
de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre
d’affaires annuel total. Lorsque l’infraction a procuré un profit
au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte,
ce maximum peut être porté au double du montant de ce
profit ou de cette perte.”;
4° dans le paragraphe 2, alinéa 4, remplacé par la loi du
27 juin 2016, les mots “l’alinéa 2, 1°” sont remplacés par les
mots “l’alinéa 2, 1° ou 5°”.
Art. 116
L’article 36bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal
du 3 mars 2011 en modifié par les lois du 4 avril 2014,
25 avril 2014 et 25 décembre 2016, est complété par un
paragraphe 6, rédigé comme suit:
“§ 6. Lorsque ces mesures sont adoptées pour violation
des obligations prévues par le Règlement (UE) n°600/2014,
par la présente loi en vue de la transposition de la Directive
2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou
en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la
FSMA publie l’adoption des mesures visées au paragraphe
2 conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du
2 août 2002.
La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure
conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre
à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises
pour ce type de manquements.” .
Art. 117
L’article 37bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du
27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est
remplacé par ce qui suit:
“Art. 37bis. La FSMA assume les missions dévolues à
l’autorité compétente par le Règlement (UE) 600/2014 et veille
au respect de ce règlement et des dispositions prises sur la
base ou en exécution de ce règlement.
Aux fins de s’acquitter de ces missions, la FSMA peut:
1° exercer les pouvoirs visés aux articles 34 et 35;
2° exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis selon
les modalités prévues par ces articles.
199
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De FSMA kan ook het in de markt brengen of de verkoop
van financiële instrumenten of gestructureerde deposito’s
schorsen of de maatregelen nemen als vastgelegd in artikel
42 van Verordening 600/2014 als voldaan is aan de voorwaar-
den van dat artikel.
De artikelen 36 en 37 zijn van toepassing bij inbreuken op
de verplichtingen en verbodsbepalingen die voortvloeien uit
deze verordening en uit de bepalingen genomen op basis of
ter uitvoering van deze verordening, evenals bij inbreuken
op de maatregelen genomen door de FSMA krachtens deze
verordening of haar uitvoeringsbepalingen.”.
Art. 118
In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “13, § 2,
15,” opgeheven;
b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven.
Art. 119
Artikel 42 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 120
In artikel 45, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden
“en de bepalingen van de wet van ... 2017 over de infra-
structuren voor de markten voor financiële instrumenten en
houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”;
b) de bepaling onder 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 18 december 2018, wordt aangevuld met een bepaling
onder l., luidende:
“l. de aanbieders van datarapporteringsdiensten als
bedoeld in de wet van … 2017 en houdende omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU.”;
c) in de bepaling onder 3°, f, gewijzigd bij de wetten van
13 maart 2016 en 25 oktober 2016, worden de woorden “de
artikelen 21, 41, 42, 64 en 65 § 3, evenals artikel 66 voor wat
betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrich-
ten van beleggingsactiviteiten, van de wet van 25 april 2014,
de artikelen 502, 510, 527 en 528, evenals 530 voor wat
betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het ver-
richten van beleggingsactiviteiten, van de diezelfde wet
voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid van die wet de
voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toepassing verklaren
op de beursvennootschappen en de artikelen 25 en 26 van
de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden “de
artikelen 21, 41, 42, 42/1, 64,65 § 3, 65/2 en 65/3, evenals
La FSMA peut également suspendre la commercialisation
ou la vente d’instruments financiers ou de dépôts structurés
ou prendre les mesures définies à l’article 42 du Règlement
(UE) 600/2014 lorsque les conditions prescrites dans cette
disposition sont remplies.
Les articles 36 et 37 sont applicables en cas d’infraction
aux obligations et interdictions qui découlent du règlement
précité et des dispositions prises sur la base ou en exécution
de ce règlement, ainsi qu’en cas d’infraction aux mesures
prises par la FSMA en vertu de ce règlement ou de ses dis-
positions d’exécution.”.
Art. 118
Dans l’article 41 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
a) au 2°, les mots “13, § 2, 15,” sont abrogés;
b) le 4° est abrogé.
Art. 119
L’article 42 de la même loi est abrogé.
Art. 120
Dans l’article 45, § 1er, de la même loi, remplacé par
l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 1° est complété par les mots “ainsi que des dispo-
sitions de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés financiers et portant transposition de la Directive
2014/65/UE”;
b) le 2°, modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2016,
est complété par le l., rédigé comme suit:
“l. les prestataires de services de communication de don-
nées visés par la loi du … 2017 et portant la transposition de
la Directive 2014/65/EU.”;
c) au 3°, f, modifié par les lois du 13 mars 2016 et
25 octobre 2016, les mots “les articles 21, 41, 42, 64 et 65,
§ 3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de
services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis-
sement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 527 et
528, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la fourniture de
services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis-
sement, de la même loi, dans la mesure où les articles 502 et
528, alinéa 1er de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3,
précités applicables aux sociétés de bourse, ainsi que les
articles 25 et 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés
par les mots “les articles 21, 41, 42, 42/1, 64, 65, § 3, 65/2 et
65/3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de
200
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleggings-
diensten en het verrichten van beleggingsactiviteiten, van
de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510, 510/1, 527,
528, 529/1 evenals 530 voor wat betreft het verstrekken van
beleggingsdiensten en het verrichten van beleggingsactivi-
teiten, van de diezelfde wet voor zover de artikelen 502 en
528, eerste lid, van die wet de voormelde artikelen 21 en 65,
§ 3, van toepassing verklaren op de beursvennootschappen”.
Art. 121
Artikel 72, § 3, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 7 december 2016, wordt aangevuld met een lid,
luidende:
“De FSMA stelt ESMA tevens in kennis van haar beslis-
singen over een inbreuk op de bepalingen van Verordening
600/2014, op de bepalingen tot omzetting van Richtlijn
2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis of ter
uitvoering van deze verordening of deze bepalingen, als die
beslissingen niet zijn gepubliceerd conform het vijfde lid, 3°,
van deze paragraaf, alsook van elk beroep tegen deze beslis-
singen en de uitslag daarvan.”.
Art. 122
In artikel 75, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° aan het Federaal Agentschap van de Schuld;”;
b) in de bepaling onder 8° wordt het woord “marktonder-
nemingen” vervangen door het woord “marktexploitanten”;
c) de bepaling onder 20°, ingevoegd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt opgeheven;
d) de paragraaf wordt aangevuld met bepalingen onder
22° en 23°, luidende:
“22° binnen de grenzen van de Europese verordeningen
en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht houden op per-
sonen die actief zijn op markten voor emissierechten;
23° binnen de grenzen van de Europese verorde-
ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht
houden op personen die actief zijn op markten voor
landbouwgrondstoffenderivaten.”.
Art. 123
In artikel 77, § 4, van dezelfde wet, ingevoegd bij koninklijk
besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, worden de woorden “gereglementeerde
markten” vervangen door het woord “handelsplatformen”,
services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis-
sement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 510/1,
527, 528, 529/1, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la
fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activi-
tés d’investissement, de la même loi, dans la mesure où les
articles 502 et 528, alinéa 1er, de cette loi rendent les articles
21 et 65, § 3, précités applicables aux sociétés de bourse”.
Art. 121
L’article 72, § 3, de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 7 décembre 2016, est complété par un alinéa,
rédigé comme suit:
“La FSMA informe également l’ESMA de ses décisions
concernant un manquement aux dispositions du Règlement
(UE) 600/2014, aux dispositions prises en vue de la transpo-
sition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises
sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dis-
positions, lorsque ces décisions ne sont pas publiées confor-
mément à l’alinéa 5, 3°, du présent paragraphe, y compris de
tout recours contre ces décisions et du résultat de ceux-ci.”.
Art. 122
Dans l’article 75, § 1er, de la même loi, modifié en dernière
lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° à l’Agence Fédérale de la Dette;”;
b) au 8°, les mots “entreprises de marché” sont remplacés
par les mots “opérateurs de marché”;
c) le 20°, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011,est abrogé;
d) le paragraphe est complété par les 22° et 23°, rédigés
comme suit:
“22° dans les limites des règlements et directives euro-
péens, aux autorités investies de la surveillance des per-
sonnes exerçant des activités sur les marchés des quotas
d’émission;
23° dans les limites des règlements et directives euro-
péens, aux autorités investies de la surveillance des per-
sonnes exerçant des activités sur les marchés dérivés de
matières premières agricoles.”.
Art. 123
Dans l’article 77, § 4, de la même loi, inséré par l’arrêté royal
du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011,
les mots “marchés réglementés” sont remplacés par les
mots “plateformes de négociation”, les mots “d’un marché
201
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
worden de woorden “gereglementeerde markt” vervangen
door het woord “handelsplatform” en worden de woorden
“artikel 16 van de verordening 1287/2006” vervangen door
de woorden “artikel 90 van de Gedelegeerde Verordening
2017/565”.
Art. 124
In artikel 77bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink-
lijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder b), wordt de zin “in het kader van
de bevoegdheden als bedoeld in artikel 45, wat de weder-
zijdse samenwerking betreft tussen de FSMA en de overige
bevoegde autoriteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 22) van
Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instru-
menten, en in artikel 4, (4) van Richtlijn 2006/48/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 betreffende
de toegang tot en de uitoefening van de werkzaamheden van
kredietinstellingen, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn
2004/39/EG voortvloeiende verplichtingen na te leven” ver-
vangen door de zin “in het kader van de bevoegdheden als
bedoeld in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking be-
treft tussen de FSMA en de overige bevoegde autoriteiten als
bedoeld in artikel 4, lid 1, 26), van Richtlijn 2014/65/EU en in
artikel 3, lid 1, 36), van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang
tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toe-
zicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot
wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de
Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG, teneinde de verplich-
tingen na te leven die voortvloeien uit de voormelde Richtlijn
2014/65/EU of uit Verordening 600/2014”;
b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende
zin:
“De FSMA werkt eveneens samen met andere bevoeg-
de autoriteiten teneinde de inning van de geldboetes te
vergemakkelijken.”;
c) in de bepaling onder 4° worden de woorden “van de
voornoemde Richtlijnen” vervangen door de woorden “van
de voornoemde richtlijnen of verordeningen”;
2° in paragraaf 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “- het gevolg
geven aan dergelijke verzoeken gevaar zou kunnen opleveren
voor de soevereiniteit, de veiligheid of de openbare orde van
België, of” opgeheven;
3° er wordt een paragraaf 4bis ingevoegd, luidende:
“§ 4bis. Wat de in § 1, b), bedoelde bevoegdheden betreft
aangaande de emissierechten, werkt de FSMA samen met
réglementé” sont remplacés par les mots “d’une plateforme de
négociation”, et les mots “article 16 du règlement 1287/2006”
sont remplacés par les mots “article 90 du Règlement délégué
2017/565”.
Art. 124
A l’article 77bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal
du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, les modifications sui-
vantes sont apportées:
a) au b), la phrase “dans le cadre des compétences visées
à l’article 45, en ce qui concerne la coopération mutuelle
entre la FSMA et les autres autorités compétentes visées à
l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la Directive 2004/39/CE du
Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer-
nant les marchés d’instruments financiers et à l’article 4, 4) de
la Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil
du 14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’établissement
de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire aux obligations
découlant de ladite Directive 2004/39/CE” est remplacée par
la phrase “dans le cadre des compétences visées à l’article
45, en ce qui concerne la coopération mutuelle entre la FSMA
et les autres autorités compétentes visées à l’article 4, para-
graphe 1er, 26), de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3,
§ 1er, 36), de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen
et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité
des établissements de crédit et la surveillance prudentielle
des établissements de crédit et des entreprises d’investis-
sement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les
directives 2006/48/CE et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire
aux obligations découlant de ladite Directive 2014/65/UE ou
du Règlement (UE) 600/2014”;
b) le 1° est complété par la phrase suivante:
“La FSMA coopère également avec les autres autori-
tés compétentes en vue de faciliter le recouvrement des
amendes.”;
c) au 4°, les mots “des Directives précitées” sont remplacés
par les mots “des directives ou règlements précités”;
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, modifié par l’arrêté
royal du 3 mars 2011, les mots “- le fait de donner suite à
une telle demande est susceptible de porter atteinte à la
souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la Belgique,
ou” sont abrogés;
3° il est inséré un paragraphe 4bis, rédigé comme suit:
“§ 4bis. S’agissant des compétences visées au § 1er, b),
en ce qui concerne les quotas d’émission, la FSMA coopère
202
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de overheidsinstellingen die bevoegd zijn voor het toezicht
op spotmarkten en veilingen, alsook met de bevoegde auto-
riteiten, registeradministrateurs en andere overheidsinstel-
lingen belast met het nalevingstoezicht op grond van Richtlijn
2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van
13 oktober 2003 tot vaststelling van een regeling voor de han-
del in broeikasgasemissierechten binnen de Gemeenschap
en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad, teneinde
zich een totaalbeeld te kunnen vormen van de markten voor
emissierechten.
Wat de landbouwgrondstoffenderivaten betreft, werkt
de FSMA samen met de overheidsinstellingen die bevoegd
zijn voor het toezicht, het beheer en de regulering van
de fysieke landbouwmarkten conform Verordening (EU)
nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van
17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschap-
pelijke ordening van de markten voor landbouwproducten.”.
Art. 125
In het opschrift van hoofdstuk V van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi-
ele sector en de financiële diensten, vernummerd bij de
wet van 2 mei 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011 en de wet van 31 juli 2013, wordt het
woord “marktondernemingen” vervangen door het woord
“marktexploitanten”.
Art. 126
In artikel 120, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “artikel 3, § 1 en
§ 3” vervangen door de woorden “artikel 7, § 1 en de artikelen
80 en 81, § 1, 4°, van de wet van ... 2017”;
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt:
“Daarnaast kunnen marktexploitanten bij het Hof van
Beroep te Brussel beroep instellen tegen beslissingen die
de FSMA genomen heeft krachtens artikel 81, § 1, 2° en 3°,
van de wet van … 2017.“.
Art. 127
In artikel 121, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 2 augustus 2002 en laatstelijk gewijzigd door de wet
van 18 december 2016, worden de woorden “artikel 79 van de
wet van ... 2017” ingevoegd tussen de woorden “boek XV van
het wetboek van economisch recht” en de woorden “, artikel
34 of artikel 35 van de wet van 18 december 2016”.
avec les organismes publics compétents pour la surveillance
des marchés au comptant et des marchés aux enchères et
les autorités compétentes, administrateurs de registre et
autres organismes publics chargés du contrôle de conformité
au titre de la Directive 2003/87/CE du Parlement européen
et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système
d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre
dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du
Conseil, afin de pouvoir obtenir une vue globale des marchés
des quotas d’émission.
En ce qui concerne les instruments dérivés sur matières
premières agricoles, la FSMA coopère avec les instances
publiques compétentes pour la surveillance, la gestion et la
régulation des marchés agricoles physiques conformément au
Règlement (UE) n° 1308/2013 du Parlement européen et du
Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune
des marchés des produits agricoles.”.
Art. 125
Dans l’intitulé du chapitre V de la loi du 2 août 2002 rela-
tive à la surveillance du secteur financier et aux services
financiers, renuméroté par la loi du 2 mai 2007 et modifié par
l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 31 juillet 2013, les
mots “entreprises de marché” sont remplacés par les mots
“opérateurs de marché”.
Art. 126
A l’article 120, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du
2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la
loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “de l’article 3, § 1er et § 3” sont
remplacés par les mots “de l’article 7, § 1er et des articles 80 et
81, § 1er, 4°, de la loi du … 2017”;
2° l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
“Un recours est également ouvert auprès de la Cour
d’appel de Bruxelles aux opérateurs de marché, contre les
décisions de la FSMA prises en vertu de l’article 81, § 1er, 2°
et 3°, de la loi du … 2017.”.
Art. 127
Dans l’article 121, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par
la loi du 2 août 2002 et modifié en dernier lieu par la loi du
18 décembre 2016, les mots “, de l’article 79 de la loi du …
2017,” sont insérés entre les mots “du livre XV du Code de
droit économique” et les mots “, de l’article 34 ou de l’article
35 de la loi du 18 décembre 2016”.
203
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 128
In artikel 123 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van
3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragafen 1, 5 en 7 wordt het woord “marktonderne-
ming” vervangen door het woord “marktexploitant”;
2° in paragraaf 1 worden de woorden “artikel 7” vervangen
door de woorden “artikelen 25 en 26 van de wet van ... 2017”.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende
de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de
distributie van financiële instrumenten
Art. 129
Artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart 2006 betreffende de
bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distribu-
tie van financiële instrumenten, gewijzigd bij de wetten van
19 en 25 april en 25 oktober 2016, wordt aangevuld met de
woorden “of een alternatieve-financieringsplatform die beleg-
gingsdiensten verleent;”.
Art. 130
In artikel 5, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007 en de wet van 25 oktober 2016, wordt
het zesde lid opgeheven.
Art. 131
Artikel 7, § 3, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld
met de volgende zin: “De FSMA stelt de Europese Autoriteit
voor Effecten en Markten in kennis van de inschrijvingen van
de makelaars in bank- en beleggingsdiensten.”.
Art. 132
In artikel 8, eerste lid, 5°, van dezelfde wet wordt het woord
“tussenpersonen” vervangen door het woord “agenten”.
Art. 133
Artikel 10, § 5, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
31 juli 2009, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Als een gereglementeerde onderneming en haar agent
hun samenwerking beëindigen, stellen zij de FSMA daarvan
in kennis.”.
Art. 128
A l’article 123 de la même loi, inséré par la loi du
2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et
la loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans les paragraphes 1er, 5 et 7, les mots “entreprise de
marché” sont remplacés par les mots “opérateur de marché”;
2° dans le paragraphe 1er, les mots “de l’article 7” sont rem-
placés par les mots “des articles 25 et 26 de la loi du … 2017”.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative à
l’intermédiation en services bancaires et en services
d’investissement et à la distribution d’instruments
financiers
Art. 129
L’article 4, 5°, de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermé-
diation en services bancaires et en services d’investissement
et à la distribution d’instruments financiers, modifié par les
lois du 19 et 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, est complété
par les mots “ou une plateforme de financement alternatif qui
preste des services d’investissement;”.
Art. 130
Dans l’article 5, § 1er, de la même loi, modifié par l’arrêté
royal du 27 avril 2007 et la loi du 25 octobre 2016, l’alinéa
6 est abrogé.
Art. 131
L’article 7, § 3, alinéa 1er, de la même loi est complété par la
phrase suivante: “La FSMA notifie à l’Autorité européenne des
marchés financiers les inscriptions des courtiers en services
bancaires et en services d’investissement.”.
Art. 132
Dans l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots
“les intermédiaires” sont remplacés par les mots “les agents”.
Art. 133
L’article 10, § 5, de la même loi, inséré par la loi du
31 juillet 2009, est complété par un alinéa, rédigé comme suit:
“Les entreprises réglémentées et les agents informent la
FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration.”.
204
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 134
In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen door de wet van
25 oktober 2016, wordt de bepaling onder 1° vervangen als
volgt:
“1° de beleggingsdiensten als bedoeld in artikel 4, 1°, b),
zijn beperkt tot de beleggingsdiensten en -activiteiten in de zin
van artikel 2, 1°, 1 en 5, met betrekking tot effecten en rechten
van deelneming in een instelling voor collectieve belegging;”;
2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende:
“§ 1/1. Daarnaast, en onverminderd de bepalingen van
de artikelen 8 en 9, zijn de volgende artikelen van de wet
van 26 oktober 2016 mutatis mutandis van toepassing op de
makelaars in bank- en beleggingsdiensten:
— artikel 22;
— artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3;
— artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2;
— artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3;
— artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7;
— artikel 26, §§ 2 en 5;
— artikel 32, § 1;
— artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7;
— artikel 35, §§ 4 en 5;
— en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede
en derde lid en §§ 7, 9 en 10.”.
Art. 135
In artikel 14 van dezelfde wet, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen bij de wet van
30 juli 2013, wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “,
en meer bepaald de gedragsregels als voorgeschreven door
de artikelen 27 tot 28 van de wet betreffende het toezicht op de
financiële sector” en worden in de tweede zin de woorden “met
inachtneming van de Europese richtlijnen en verordeningen,”
ingevoegd tussen de woorden “op advies van de FSMA,” en
de woorden “voor de makelaars”;
2° paragraaf 1, vervangen bij de wet van 30 juli 2013, wordt
aangevuld met een lid, luidende:
“De makelaars in bank- en beleggingsdiensten dienen,
bij hun bemiddelingsactiviteit, ook de regels na te leven tot
Art. 134
A l’article 11 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du
25 octobre 2016, le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° les services d’investissement visés à l’article 4, 1°, b),
sont limités aux services et activités d’investissement au sens
de l’article 2, 1°, 1 et 5, portant sur des valeurs mobilières et
parts d’organismes de placement collectif;”;
2° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit:
“§ 1/1. En outre, sans préjudice des dispositions des articles
8 et 9, les articles suivants de la loi du 25 octobre 2016 s’ap-
pliquent par analogie aux courtiers en services bancaires et
en services d’investissement:
— l’article 22;
— l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3;
— l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2;
— l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3;
— l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7;
— l’article 26, §§ 2 et 5;
— l’article 32, § 1er;
— l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7;
— l’article 35, §§ 4 et 5;
— et l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et
3 et §§ 7, 9 et 10.”.
Art. 135
A l’article 14 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du
30 juillet 2013, la première phrase est complétée par les mots
“, et notamment celles prescrites aux articles 27 à 28 de la
loi relative à la surveillance du secteur financier” et dans la
deuxième phrase, les mots “, dans le respect des directives
et règlements européens,” sont insérés entre le mot “prévoir”
et les mots “pour les courtiers”;
2° le paragraphe 1er, remplacé par la loi du 30 juillet 2013,
est complété par un alinéa, rédigé comme suit:
“Les courtiers en services bancaires et en services
d’investissement doivent également, dans leur activité
205
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voorkoming van belangenconflicten, als van toepassing op de
gereglementeerde ondernemingen, met name de regels die
zijn voorgeschreven door artikel 27, § 4, van de wet betref-
fende het toezicht op de financiële sector.”;
3° paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, wordt
vervangen als volgt:
“§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikelen 27 tot
28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële sec-
tor, is de Koning bevoegd om bij besluit genomen na advies
van de bevoegde autoriteit, ter uitvoering van paragraaf 1 of
paragraaf 1bis, regels ter voorkoming van belangenconflicten
vast te stellen die de agenten in bank- en beleggingsdiensten
moeten naleven.”.
Art. 136
Artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
31 juli 2009 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt
aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende:
“§ 4. De beslissingen van de FSMA als bedoeld in dit artikel,
hebben voor de betrokken tussenpersoon in bank- en beleg-
gingsdiensten uitwerking vanaf de datum van hun kennisge-
ving aan deze tussenpersoon via een ter post aangetekende
brief of een brief met ontvangstbewijs.
§ 5. De FSMA kan de genomen maatregelen, op kosten van
de tussenpersoon in bank- en beleggingsdiensten, publiceren
in kranten en tijdschriften van haar keuze, of op plaatsen die
zij kiest en voor de duur die zij bepaalt. De FSMA kan de ge-
nomen maatregelen eveneens op haar website publiceren.”.
HOOFDSTUK V
Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten
en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt
Art. 137
In artikel 9 van de wet van 16 juni 2006 op de openbare
aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating
van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een
gereglementeerde markt worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt:
“5° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten-
landse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 8°,
9° en 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren
voor de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”;
b) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt:
d’intermédiation, respecter les règles en matière de pré-
vention des conflits d’intérêts applicables aux entreprises
réglementées, notamment les règles prescrites à l’article 27,
§ 4, de la loi relative à la surveillance du secteur financier.”;
3° le paragraphe 2, modifié par la loi du 30 juillet 2013, est
remplacé par ce qui suit:
“§ 2. Sans préjudice des dispositions des articles 27 à 28 de
la loi relative à la surveillance du secteur financier, le Roi est
habilité à fixer, par arrêté pris sur avis de l’autorité compétente,
en exécution du paragraphe 1er ou du paragraphe 1erbis, des
règles visant à prévenir les conflits d’intérêts, que les agents
en services bancaires et d’investissement doivent respecter.”.
Art. 136
L’article 18 de la même loi, modifié par la loi du
31 juillet 2009 et l’arrêté royal du 3 mars 2011, est complété
par les paragraphes 4 et 5, rédigés comme suit:
“§ 4. Les décisions de la FSMA visées au présent article
sortissent leurs effets à l’égard de l’intermédiaire en services
bancaires et en services d’investissement concerné à dater
de leur notifcation à celui-ci par lettre recommandée à la poste
ou avec accusé de réception.
§ 5. La FSMA peut faire procéder, aux frais de l’intermé-
diaire en services bancaires et en services d’investissement,
à la publication des mesures qu’elle a prises à l’égard de
celui-ci, dans les journaux et publications de son choix ou
dans les lieux et pendant la durée qu’elle détermine. Elle peut
également publier ces mesures sur son site web.”.
CHAPITRE V
Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux
offres publiques d’instruments de placement et
aux admissions d’instruments de placement à la
négociation sur des marchés réglementés
Art. 137
Dans l’article 9 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres
publiques d’instruments de placement et aux admissions
d’instruments de placement à la négociation sur des marchés
réglementés, les modifications suivantes sont apportées:
a) le 5° est remplacé par ce qui suit:
“5° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge
ou étranger, visé à l’article 3, 8°, 9° et 10°, de la loi du …
2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments
financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
b) le 6° est remplacé par ce qui suit:
206
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“6° “marktexploitant“: de onderneming bedoeld in artikel
3, 3°, van de voornoemde wet van … 2017;“;
c) de bepaling onder 8°, ingevoegd bij het koninklijk besluit
van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“8° “multilaterale handelsfaciliteit”: een Multilateral Trading
Facility of MTF in de zin van artikel 3, 10°, van de voornoemde
wet van … 2017;”.
Art. 138
In de artikelen 15, § 4, 1°, 16, § 1, 9°, ingevoegd bij de wet
van 17 juli 2013, 32, § 3, vervangen bij de wet van 17 juli 2013,
52, § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011,
67, § 1, g), gewijzigd bij de wet van 17 juli 2013, en 67, § 2,
vervangen bij de wet van 17 juli 2013, en § 3, gewijzigd bij
het koninklijk besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet
worden de woorden “marktonderneming“en “marktonderne-
mingen” vervangen door de woorden “marktexploitant” en
“marktexploitanten”.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare
overnamebiedingen
Art. 139
In artikel 3, § 1, van de wet van 1 april 2007 op de open-
bare overnamebiedingen worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt:
“11° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten-
landse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 8° of
9°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting
van Richtlijn 2014/65/EU;”;
b) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt:
“12° “Belgische gereglementeerde markt“: elke Belgische
gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet
van … 2017;”;
c) de bepaling onder 13° wordt vervangen als volgt:
“13° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF
bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”.
“6° “opérateur de marché”: l’entreprise visée à l’article 3,
3°, de la loi du … 2017 précitée;”;
c) le 8°, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est rem-
placé par ce qui suit:
“8° “système multilatéral de négociation”: un MTF au sens
de l’article 3, 10°, de la loi du … 2017 précitée;”.
Art. 138
Dans les articles 15, § 4, 1°, 16, § 1er, 9°, inséré par la loi du
17 juillet 2013, 32, § 3, remplacé par la loi du 17 juillet 2013, 52,
§ 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, 67, § 1er, g), modi-
fié par la loi du 17 juillet 2013, et 67, § 2, remplacé par la loi du
17 juillet 2013, et § 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011,
de la même loi, les mots “entreprise de marché, “entreprise
de marché concernée”,” “entreprises de marché concernées”
et “entreprises de marché éventuellement concernées” sont
remplacés par les mots “opérateur de marché” , “opérateur
de marché concerné”, “opérateurs de marchés concernés” et
“opérateurs de marché éventuellement concernés”.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux
offres publiques d’acquisition
Art. 139
Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative aux
offres publiques d’acquisition, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 11° est remplacé par ce qui suit:
“11° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge
ou étranger, visé à l’article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 rela-
tive aux infrastructures des marchés d’instruments financiers
et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
b) le 12° est remplacé par ce qui suit:
“12° “marché réglementé belge”: tout marché réglementé
belge visé à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”;
c) le 13° est remplacé par ce qui suit:
“13° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un
MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”.
207
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in
emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt en
houdende diverse bepalingen
Art. 140
In artikel 3, § 1, van de wet van 2 mei 2007 op de open-
baarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten
waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een
gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “artikel 2,
5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de
woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017”;
b) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 2, 5°,
van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden
“artikel 3, 8°, van de wet van … 2017”;
c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
“4° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF als
bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”.
Art. 141
In de artikelen 23, § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, en 25, § 3, gewijzigd bij het koninklijk be-
sluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de woorden
“marktondernemingen” en “marktonderneming” vervangen
door de woorden “marktexploitanten” en “marktexploitant”.
HOOFDSTUK VIII
Wijzigingen van de wet van
3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor
collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden
van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor
belegging in schuldvorderingen
Art. 142
In artikel 3 van de wet van 3 augustus 2012 betreffende
de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan
de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen
voor belegging in schuldvorderingen worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 19° wordt vervangen als volgt:
“19° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading
facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de
wet van ... 2017;”;
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à
la publicité des participations importantes dans
des émetteurs dont les actions sont admises à la
négociation sur un marché réglementé et portant des
dispositions diverses
Art. 140
Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 2 mai 2007 relative à la
publicité des participations importantes dans des émetteurs
dont les actions sont admises à la négociation sur un marché
réglementé et portant des dispositions diverses, les modifi-
cations suivantes sont apportées:
a) au 2°, les mots “article 2, 5° ou 6°, de la loi du
2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8° ou 9°,
de la loi du … 2017”;
b) au 3°, les mots “article 2, 5°, de la loi du 2 août 2002”
sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017”;
c) le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un MTF
tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”.
Art. 141
Dans les articles 23, § 2, modifié par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, et 25, § 3, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprises de
marché” et “entreprise de marché concernée” sont rempla-
cés par les mots “opérateurs de marché” et “opérateur de
marché concerné”.
CHAPITRE VIII
Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux
organismes de placement collectif qui répondent
aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux
organismes de placement en créances
Art. 142
Dans l’article 3 de la loi du 3 août 2012 relative aux orga-
nismes de placement collectif qui répondent aux conditions
de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement
en créances, les modifications suivantes sont apportées:
a) le 19° est remplacé par ce qui suit:
“19° “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la
loi … 2017;”;
208
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) de bepaling onder 20° wordt vervangen als volgt:
“20° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten-
landse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of
9°, van de wet van … 2017;”;
c) een bepaling onder 55°/2 wordt ingevoegd, luidende:
“55°/2 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“.
Art. 143
In artikel 219, § 3, van dezelfde wet worden de woorden
“De artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “Artikel
27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel
27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
Art. 144
In artikel 221, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van de wet
van 25 oktober 2016 en aan de ter uitvoering daarvan geno-
men besluiten, is” vervangen door de woorden “Artikel 25,
§ 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26/1 van de wet
van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan genomen
besluiten, zijn“.
Art. 145
In artikel 241/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 25 december 2016, worden de woorden
“25 december” vervangen door de woorden “25 oktober 2016”.
Art. 146
In artikel 250, § 9, van dezelfde wet worden de woorden
“de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel
27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel
27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de
alternatieve instellingen voor collectieve belegging en
hun beheerders
Art. 147
In artikel 3 van de wet van 19 april 2014 betreffende de
alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun
beheerders worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt:
b) le 20° est remplacé par ce qui suit:
“20° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge
ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”;
c) un 55°/2 est inséré, rédigé comme suit:
“55°/2 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”.
Art. 143
Dans l’article 219, § 3, de la même loi, les mots “Les articles
27 et 28bis” sont remplacés par les mots “L’article 27, §§ 1er à
3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7”.
Art. 144
Dans l’article 221, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la
loi du 19 avril 2014 et modifié par la loi du 25 octobre 2016, les
mots “l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016 et aux arrêtés
pris pour son exécution s’applique” sont remplacés par les
mots “L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et
26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur
exécution s’appliquent”.
Art. 145
Dans l’article 241/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré par
la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont
remplacés par les mots “25 octobre 2016”.
Art. 146
Dans l’article 250, § 9, de la même loi, les mots “les articles
27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à
3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”.
CHAPITRE IX
Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux
organismes de placement collectif alternatifs et à leurs
gestionnaires
Art. 147
Dans l’article 3 de la loi du 19 avril 2014 relative aux orga-
nismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestion-
naires, les modifications suivantes sont apportées:
a) le 37° est remplacé par ce qui suit:
209
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“37° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading
facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10° van de
wet van ... 2017;”;
b) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten-
landse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 7°,
8° of 9°, van de wet van … 2017;”;
c) een bepaling onder 84°/1 wordt ingevoegd, luidende:
“84°/1 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“.
Art. 148
In artikel 33, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de
wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van
de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden
“Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26bis
van de wet van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan
genomen besluiten“.
Art. 149
In artikel 39 van dezelfde wet worden de woorden “artikelen
27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot
en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter,
§§ 1 tot en met 7,“.
Art. 150
In artikel 345/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 25 december 2016, worden de woorden
“25 december” vervangen door de woorden “25 oktober”.
Art. 151
In artikel 360, § 8, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
10 april 2014, worden de woorden “de artikelen 27 en 28bis”
vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en
5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
HOOFDSTUK X
Wijzigingen aan de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen
Art. 152
In artikel 1, § 3, van de wet van 25 april 2014, gewijzigd bij
de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
“37° “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10° de la
loi … 2017;”;
b) le 38° est remplacé par ce qui suit:
“38° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge
ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”;
c) un 84°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“84°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”.
Art. 148
Dans l’article 33, alinéa 1er, de la même loi, modifié par
la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du
25 octobre 2016” sont remplacés par les mots “L’article 25,
§ 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26bis de la loi du
25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution”.
Art. 149
Dans l’article 39 de la même loi, les mots “les articles 27 et
28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et
5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”.
Art. 150
Dans l’article 345/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré
par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont
remplacés par les mots “25 octobre”.
Art. 151
Dans l’article 360, § 8, de la même loi, modifié par la loi du
10 avril 2014, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés
par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et
l’article 27ter, §§ 1er à 7,”.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse
Art. 152
Dans l’article 1er, § 3, de la loi du 25 avril 2014, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
210
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° in het tweede lid wordt de bepaling onder a) vervangen
als volgt:
“a) van beleggingsdiensten die bestaan in:
— het handelen voor eigen rekening;
— het overnemen van financiële instrumenten en/of plaat-
sen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie;
— het plaatsen van financiële instrumenten zonder
plaatsingsgarantie;
— het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; of
— het uitbaten van georganiseerde handelsfaciliteiten;
en/of”;
2° in het tweede lid, b), wordt het eerste streepje vervangen
als volgt:
“- bewaring en beheer van financiële instrumenten voor re-
kening van cliënten, met inbegrip van bewaarnemingsdiensten
en daarmee samenhangende diensten zoals contanten- en/
of zekerhedenbeheer en met uitzondering van het centraal
aanhouden van effectenrekeningen op het hoogste niveau;”.
Art. 153
In artikel 3 van dezelfde wet, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) de bepaling onder 8°/3, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“8°/3 Verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening
(EU) 2017/565 van de Commissie van 25 april 2016 hou-
dende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsonder-
nemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voor-
waarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie
van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;“;
b) er wordt een bepaling onder 20°/1 ingevoegd, luidende:
“20°/1 wet van … 2017: de wet van … 2017 over de infra-
structuren voor de markten voor financiële instrumenten en
houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“;
c) de bepaling onder 66°, gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“66° systematische internaliseerder: een kredietinstelling of
beursvennootschap die de activiteit als omschreven in artikel
3, 29°, van de wet van … 2017 uitoefent;”;
d) in de bepaling onder 74°, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “overeenkomstig het
bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 of
1° dans l’alinéa 2, le a) est remplacé par ce qui suit:
“a) des services d’investissement consistant dans:
— la négociation pour compte propre;
— la prise ferme d’instruments financiers et/ou le place-
ment d’instruments financiers avec engagement ferme;
— le placement d’instruments financiers sans engagement
ferme;
— l’exploitation d’un système multilatéral de négociation;
ou
— l’exploitation d’un système organisé de négociation;
et/ou”;
2° dans l’alinéa 2, b), le premier tiret est remplacé par ce
qui suit:
“- la conservation et l’administration d’instruments finan-
ciers pour le compte de clients, y compris les services de
garde et les services connexes, comme la gestion de tréso-
rerie/de garanties, et à l’exclusion de la tenue centralisée de
comptes de titres au plus haut niveau;”.
Art. 153
Dans l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 8°/3, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé
par ce qui suit:
“8°/3 Règlement 2017/565: le Règlement délégué (UE)
2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant la
directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en
ce qui concerne les exigences organisationnelles et les condi-
tions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement
et la définition de certains termes aux fins de ladite directive;”;
b) il est inséré un 20°/1 rédigé comme suit:
“20°/1 loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infras-
tructures des marchés d’instruments financiers et portant
transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
c) le 66°, modifié par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé
par ce qui suit:
“66° internalisateur systématique: un établissement de
crédit ou une société de bourse qui exerce l’activité définie à
l’article 3, 29°, de la loi du ... 2017;”;
d) au 74°, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots
“conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du
2 août 2002 ou de Titre II de la directive 2014/65/UE” sont
211
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Titel II van Richtlijn 2014/65/EU” vervangen door de woorden
“overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van Titel II van
de wet van … 2017 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU”;
e) er wordt een bepaling onder 74°/1 ingevoegd, luidende:
“74°/1 georganiseerde handelsfaciliteit (organised trading
facility – OTF): een multilateraal systeem, anders dan een
gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop-
en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties,
gestructureerde financiële producten, emissierechten en
derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren
dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de
bepalingen van Hoofdstuk II van Titel II van de wet van …
2017 of van Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”;
f) er wordt een bepaling onder 77° ingevoegd, luidende:
“77° gereglementeerde markt: een gereglementeerde
markt in de zin van artikel 3, 7°, van de wet van … 2017;”;
g) er wordt een bepaling onder 78° ingevoegd, luidende:
“78° algoritmische handel: de algoritmische handel in de
zin van artikel 2, 59°, van de wet van 25 oktober 2016;”;
h) er wordt een bepaling onder 79° ingevoegd, luidende:
“79° directe elektronische toegang: de directe elektro-
nische toegang in de zin van artikel 2, 61°, van de wet van
25 oktober 2016;”;
i) er wordt een bepaling onder 80° ingevoegd, luidende:
“80° gestructureerde deposito: een deposito in de zin van
artikel 2, 62°, van de wet van 25 oktober 2016;”.
Art. 154
In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van
25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het tweede lid worden de woorden “van Afdeling II”
vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”;
2° in het derde lid worden de woorden “van Afdeling II”
vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”.
Art. 155
Artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 15. Behalve met de voorwaarden van dit Hoofdstuk
houdt de toezichthouder ook rekening met het vermogen
van de aanvragende instelling om te voldoen aan de in Titel
II bedoelde bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden en om haar
ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken:
1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voorzichtig
beleid van de instelling garandeert;
remplacés par les mots “conformément au Chapitre II du Titre
II de la loi du … 2017 ou du Titre II de la Directive 2014/65/UE”;
e) il est inséré un 74°/1 rédigé comme suit:
“74°/1 système organisé de négociation (organised trading
facility – OTF): un système multilatéral, autre qu’un marché
réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts
acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des
obligations, des produits financiers structurés, des quotas
d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une
manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé-
ment aux dispositions du Chapitre II du Titre II de la loi du …
2017 ou du Titre II de la Directive 2014/65/UE;”;
f) il est inséré un 77° rédigé comme suit:
“77° marché réglementé, un marché réglementé au sens
de l’article 3, 7°, de la loi du ... 2017;”;
g) il est inséré un 78° rédigé comme suit:
“78° trading algorithmique, le trading algorithmique au sens
de l’article 2, 59°, de la loi du 25 octobre 2016;”;
h) il est inséré un 79° rédigé comme suit:
“79° accès électronique direct: l’accès électronique direct
au sens de l’article 2, 61°, de la loi du 25 octobre 2016;”;
i) il est inséré un 80° rédigé comme suit:
“80° dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, 62°,
de la loi du 25 octobre 2016;”.
Art. 154
A l’article 12 de la même loi, remplacé par la loi du
25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 2, les mots “à la Section II” sont remplacés
par les mots “au Chapitre II”;
2° dans l’alinéa 3, les mots “à la Section II” sont remplacés
par les mots “au Chapitre II”.
Art. 155
L’article 15 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 15. Outre les conditions prévues par le présent
Chapitre, l’autorité de contrôle tient également compte
de l’aptitude de l’établissement requérant à satisfaire aux
conditions d’exercice de l’activité visées au Titre II ainsi qu’à
réaliser ses objectifs de développement:
1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et pru-
dente de l’établissement;
212
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede
werking van het bank- en financiële stelsel en voor de veilig-
heid van de deposanten; alsook
3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de belan-
gen van haar cliënten en de integriteit van de markt, wanneer
de instelling beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede
nevendiensten verleent of verricht.”.
Art. 156
In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 7° vervangen
als volgt: “controle- en beveiligingsmechanismen op informa-
ticagebied die afgestemd zijn op de werkzaamheden van de
instelling en die voldoende deugdelijk zijn om de beveiliging
en authenticatie van de middelen voor de informatieoverdracht
te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde
toegang tot een minimum te beperken en te voorkomen dat
informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens
te allen tijde te bewaren;”;
2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende:
“§ 1/1. Wanneer de kredietinstelling beleggingsdiensten
en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht,
alsook wanneer zij gestructureerde deposito’s verkoopt of
advies verstrekt aan cliënten in verband met dergelijke pro-
ducten, behartigt de kredietinstelling de belangen van haar
cliënten en bevordert zij de integriteit van de markt. Paragraaf
1 is hiertoe van toepassing.”.
3° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden “de vol-
ledige in paragraaf 1 bedoelde interne organisatieregeling
bevat” vervangen door de woorden “de volledige interne
organisatieregeling bevat als bedoeld in paragraaf 1 en, in
voorkomend geval, in de artikelen 41 tot 42/2”.
Art. 157
Artikel 23, tweede lid, van dezelfde wet wordt aangevuld
met een bepaling onder 3°, luidende:
“3° de organisatie van de instelling voor het verlenen of
verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en neven-
diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het
verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke
producten, met inbegrip van de organisatieregeling bedoeld in
artikel 41, § 1, 1° tot 3°, evenals de vereiste kennis, vaardighe-
den en ervaring van het personeel, de middelen, procedures
en regelingen voor het verlenen van die diensten en het ver-
richten van die activiteiten door de instelling.”.
2° dans les conditions que requièrent le bon fonction-
nement du système bancaire et financier et la sécurité des
déposants; ainsi que
3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt
de ses clients et l’intégrité du marché, lorsque l’établissement
fournit des services d’investissement et/ou exerce des acti-
vités d’investissement et services auxiliaires.”.
Art. 156
A l’article 21 de la même loi les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, le 7° est complété par les mots
“et suffisamment solides pour garantir la sécurité et l’authen-
tification des moyens de transfert de l’information, réduire
au minimum le risque de corruption des données et d’accès
non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de
maintenir en permanence la confidentialité des données;”;
2° il est inséré un paragraphe 1er/1 rédigé comme suit:
“§ 1er/1. Lorqu’il fournit des services d’investissement
et/ou exerce des activités d’investissement et fournit des
services auxiliaires, ainsi que lorsqu’il commercialise des
dépôts structurés ou fournit des conseils aux clients sur de
tels produits, l’établissement de crédit promeut l’intérêt de
ses clients et l’intégrité du marché. Le paragraphe 1er est
applicable à cette fin.”.
3° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots
“et, le cas échéant, visé aux articles 41 à 42/2”.
Art. 157
L’article 23, alinéa 2, de la même loi est complété par un
3° rédigé comme suit:
“3° l’organisation de l’établissement pour la fourniture de
services d’investissement, l’exercice d’activités d’investisse-
ment, la fourniture de services auxiliaires, la commercialisa-
tion de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients
sur de tels produits, y compris les dispositifs d’organisation
visés à l’article 41, § 1er, 1° à 3°, ainsi que les compétences,
les connaissances et l’expertise requises du personnel, les
ressources, les procédures et les mécanismes avec ou selon
lesquels l’établissement fournit ces services et exerce ces
activités.”.
213
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 158
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, van dezelfde
wet, gewijzigd bij de wetten van 18 december 2015 en
7 december 2016, wordt het opschrift van Onderafdeling V
vervangen als volgt:
“Onderafdeling V. – Specifieke organisatie voor het verle-
nen van beleggingsdiensten, de verkoop van gestructureerde
deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in
verband met dergelijke producten”.
Art. 159
In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. Iedere kredietinstelling legt de in artikel 21 bedoelde
beleidslijnen en procedures vast om de naleving van de
wettelijke en reglementaire voorschriften inzake beleggings-
diensten en -activiteiten door de instelling, de leden van haar
wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve leiding, werknemers,
gevolmachtigden en verbonden agenten op adequate wijze
te verzekeren.
Deze beleidslijnen en procedures omvatten met name:
1° onverminderd de artikelen 67 tot 70, een vergoedingsbe-
leid voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten
betrokken zijn, dat verantwoord ondernemerschap en een
billijke behandeling van cliënten aanmoedigt en belangencon-
flicten in de betrekkingen met de cliënten voorkomt;
2° een beleid op het gebied van diensten, activiteiten,
producten en operaties die worden aangeboden of verstrekt,
in overeenstemming met de in artikelen 23, tweede lid, 2° en
57, § 1, bedoelde risicotolerantieniveau van de instelling en
de kenmerken en behoeften van de cliënten van de instelling
waaraan deze worden aangeboden of verstrekt, in voorko-
mend geval, met inbegrip van de uitvoering van passende
stresstests;
3° passende regels voor de rechtstreekse en onrecht-
streekse persoonlijke verrichtingen in financiële instrumenten
die worden uitgevoerd door de in het eerste lid bedoelde
personen.”;
2° in paragraaf 2 worden de woorden “bepaalt de Koning de
in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtingen” vervangen
door de woorden “kan de Koning de in paragraaf 1 bedoelde
regels en verplichtingen bepalen”.
Art. 158
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, de la
même loi, modifié par les lois du 18 décembre 2015 et
7 décembre 2016, l’intitulé de la Sous-section V est remplacé
par ce qui suit:
“Sous-section V. – Organisation spécifique liée à la four-
niture de services d’investissement, à la commercialisation
de dépôts structurés et à la fourniture de conseils aux clients
sur de tels produits”.
Art. 159
A l’article 41 de la même loi les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. Les établissements de crédit précisent les politiques
et procédures visées à l’article 21 afin d’assurer adéquate-
ment le respect par l’établissement, les membres de son
organe légal d’administration, ses dirigeants effectifs, ses
salariés, ses mandataires et agents liés, des dispositions
légales et réglementaires relatives aux services et activités
d’investissements.
À cette fin, ces politiques et procédures comprennent
notamment:
1° sans préjudice des articles 67 à 70, une politique de
rémunération des personnes participant à la fourniture de
services aux clients qui vise à encourager un comportement
professionnel responsable et un traitement équitable des
clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations
avec les clients;
2° une politique relative aux services, activités, produits
et opérations proposés ou fournis, conformément au niveau
de tolérance au risque visé aux articles 23, alinéa 2, 2° et
57, § 1er, de l’établissement et aux caractéristiques et besoins
des clients de l’établissement auxquels ils seront proposés ou
fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations
de crise appropriées;
3° des règles appropriées applicables aux transactions
personnelles, directes et indirectes, effectuées sur des ins-
truments financiers par les personnes visées à l’alinéa 1er.”;
2° dans le paragraphe 2, les mots “, sur avis de la FSMA
et de la Banque, précise” sont remplacés par les mots “peut
préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”.
214
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 160
In artikel 42, § 2, van dezelfde wet worden de woorden
“bepaalt de Koning de nadere regels en verplichtingen ter
zake” vervangen door de woorden “kan de Koning de nadere
regels en verplichtingen ter zake bepalen”.
Art. 161
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, Onderafdeling V,
van dezelfde wet wordt een artikel 42/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 42/1. Iedere instelling die beleggingsdiensten en/of
-activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht, duidt
een persoon aan die over voldoende vaardigheden en gezag
beschikt en verantwoordelijk is voor de naleving door de instel-
ling van haar verplichtingen met betrekking tot de vrijwaring
van de financiële instrumenten van cliënten overeenkomstig
de artikelen 65 en 65/1 en de reglementaire bepalingen die ter
uitvoering van deze artikelen zijn vastgesteld. In voorkomend
geval kan deze persoon andere verantwoordelijkheden heb-
ben, voor zover deze geen afbreuk doen aan de uitoefening
van de in dit artikel bedoelde verantwoordelijkheid.”.
Art. 162
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, Onderafdeling V,
van dezelfde wet wordt een artikel 42/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 42/2. De artikelen 41, 42, 64, eerste lid en 65/2 zijn
van toepassing op de kredietinstellingen die gestructureerde
deposito’s verkopen of advies verstrekken aan cliënten in
verband met dergelijke producten.”.
Art. 163
In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015,
worden de woorden “en in de artikelen 64 tot 66” ingevoegd
tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en de over-
eenstemming ervan”;
2° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015,
wordt aangevuld met twee leden, luidende:
“Aldus monitort en beoordeelt het wettelijk bestuursorgaan
periodiek de adequaatheid en de implementatie van de stra-
tegische doelstellingen van de instelling bij het verlenen en
verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en neven-
diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het
verstrekken van advies in verband met dergelijke producten,
en de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen
van diensten aan cliënten, en onderneemt het passende stap-
pen om eventuele tekortkomingen aan te pakken.
Art. 160
Dans l’article 42, § 2, de la même loi, les mots “, sur avis
de la FSMA et de la Banque, précise” sont remplacés par les
mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”.
Art. 161
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous-
section V, de la même loi, il est inséré un article 42/1 rédigé
comme suit:
“Art. 42/1. Les établissements qui fournissent des services
d’investissement et/ou exercent des activités d’investis-
sement et fournissent des services auxiliaires, désignent
une personne, disposant des compétences et de l’autorité
nécessaires, responsable du respect par l’établissement de
ses obligations concernant la sauvegarde des instruments
financiers de clients conformément aux articles 65 et 65/1 et
aux dispositions réglementaires prises en application desdits
articles. Le cas échéant, cette personne peut exercer d’autres
responsabilités pour autant que celles-ci ne soient pas de
nature à porter atteinte à l’exercice de la responsabilité visée
au présent article.”.
Art. 162
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous-
section V, de la même loi, il est inséré un article 42/2 rédigé
comme suit:
“Art. 42/2. Les articles 41, 42, 64, alinéa 1er et 65/2 sont
applicables aux établissements de crédit qui commercialisent
des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces
produits à des clients.”.
Art. 163
A l’article 56, de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du
18 décembre 2015, les mots “et visées aux articles 64 à 66”
sont insérés entre les mots “du Titre Ier” et les mots “, et leur
conformité”;
2° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015,
est complété par deux alinéas rédigés comme suit:
“L’organe légal d’administration contrôle et évalue
ainsi périodiquement la pertinence et la mise en œuvre des
objectifs stratégiques de l’établissement en rapport avec la
fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités
d’investissement, la fourniture de services auxiliaires, la com-
mercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils
sur de tels produits, et l’adéquation des politiques relatives
à la fourniture de services aux clients et prend les mesures
appropriées pour remédier à toute déficience.
215
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas-
sende toegang tot alle informatie en documenten die nodig
zijn om de opdrachten uit te voeren waarmee ze belast zijn
met toepassing van de bepalingen van deze wet, haar uit-
voeringsbesluiten en de rechtstreeks toepasbare Europese
regelgeving.”;
3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Het ziet er ook op toe dat de instelling voldoende personele
en financiële middelen wijdt aan de permanente opleiding van
de leden van het wettelijk bestuursorgaan.”.
Art. 164
In artikel 59 van dezelfde wetworden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015,
wordt aangevuld met de woorden “en in de artikelen 64 tot 66”;
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015,
worden de woorden “en in de artikelen 64 tot 66” ingevoegd
tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en over de
maatregelen”.
Art. 165
Artikel 64 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 64. Iedere kredietinstelling houdt de gegevens bij over
alle door haar verleende of verrichte beleggingsdiensten en
-activiteiten en over alle door haar uitgevoerde transacties om
de toezichthouder en de FSMA in staat te stellen elk van hun
kant, na te gaan of de instelling voldoet aan de bepalingen van
deze wet of de ter uitvoering ervan genomen bepalingen, aan
Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565, evenals
aan de wettelijke en reglementaire bepalingen waarvoor de
FSMA moet toezien op de naleving ervan, en inzonderheid
of de instelling haar verplichtingen tegenover haar cliënteel
of potentieel cliënteel en betreffende de integriteit van de
markt nakomt.
Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van
telefoongesprekken of elektronische communicatie die ten
minste met in het kader van handel voor eigen rekening
gesloten transacties en het verstrekken van diensten betref-
fende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders
verband houden.
Daartoe neemt iedere kredietinstelling alle redelijke maat-
regelen voor de opname van de voornoemde gesprekken en
elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met,
verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die
door de kredietinstelling ter beschikking van een werknemer
of onderaannemer is gesteld of waarvan het gebruik door
haar is toegestaan.
Les membres de l’organe légal d’administration disposent
d’un accès adéquat aux informations et documents néces-
saires pour assurer les missions dont ils sont chargés en
application des dispositions de la présente loi, des arrêtés
pris pour son exécution et de la réglementation européenne
directement applicable.”;
3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Il s’assure également que l’établissement consacre des
ressources humaines et financières adéquates à la formation
continue des membres de l’organe légal d’administration.”.
Art. 164
A l’article 59 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015,
est complété par les mots “et aux articles 64 à 66”;
2° au paragraphe 2, modifié par la loi du 18 décembre 2015,
les mots “et aux articles 64 à 66” sont insérés entre les mots
“du Chapitre II du Titre Ier” et les mots “, et les mesures prises”.
Art. 165
L’article 64 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 64. Les établissements de crédit conservent un enre-
gistrement de tout service d’investissement fourni, de toute
activité d’investissement exercée et de toute transaction effec-
tuée afin de permettre à l’autorité de contrôle et à la FSMA de
vérifier, chacune en ce qui la concerne, si l’établissement se
conforme aux dispositions de la présente loi ou prises pour
son exécution, au Règlement n° 600/2014 et au Règlement
2017/565, ainsi qu’aux dispositions légales et réglementaires
au respect desquelles la FSMA est chargée de veiller et, en
particulier, s’il respecte ses obligations à l’égard de ses clients
ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du marché.
Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conver-
sations téléphoniques et des communications électroniques
en rapport, au moins, avec les transactions conclues dans le
cadre d’une négociation pour compte propre et la prestation
de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la
réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients.
À ces fins, les établissements de crédit prennent toutes
les mesures raisonnables pour enregistrer les conversations
et communications précitées qui sont effectuées, envoyées
ou reçues au moyen d’un équipement fourni par l’établisse-
ment à un employé ou à un sous-traitant ou dont il a autorisé
l’utilisation.
216
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen;
deze mededelingen moeten evenwel gebeuren door gebruik-
making van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails,
of documentatie betreffende orders die tijdens bijeenkomsten
door de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder
kan de inhoud van rechtstreekse gesprekken met een cliënt
worden geregistreerd door middel van notulen of een notitie.
Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch
ontvangen orders.
Iedere kredietinstelling neemt alle redelijke maatregelen
om te voorkomen dat een werknemer of onderaannemer
de voornoemde telefoongesprekken en elektronische com-
municatie tot stand brengt, verstuurt of ontvangt op privéap-
paratuur waarvan de instelling geen gegevens kan opnemen
of kopiëren.
De in dit artikel bedoelde opnames worden vijf jaar bewaard
en, indien de toezichthouder daarom verzoekt, tot maximaal
zeven jaar.”.
Art. 166
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling
II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt een artikel 65/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 65/2. § 1. Iedere kredietinstelling die financiële instru-
menten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten zorgt voor het
onderhoud, de exploitatie en de toetsing van een proces voor
de goedkeuring van elk financieel instrument en significante
aanpassingen van bestaande financiële instrumenten vóór
het in de handel wordt gebracht of onder cliënten in omloop
wordt gebracht.
In het kader van dit goedkeuringsproces wordt een ge-
identificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante
categorie van cliënten voor elk financieel instrument gespeci-
ficeerd en wordt gewaarborgd dat alle desbetreffende risico’s
voor een dergelijke doelgroep geëvalueerd zijn en dat de
geplande distributiestrategie is afgestemd op die doelgroep.
§ 2. Iedere kredietinstelling die financiële instrumenten
aanbiedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, treft de
nodige regelingen om van de ontwikkelaars ervan alle nut-
tige informatie over die financiële instrumenten en over de
procedure voor de goedkeuring ervan te verkrijgen, en om de
kenmerken van de doelgroep van die financiële instrumenten
te identificeren en te begrijpen.
De in dit artikel bedoelde processen en regelingen doen
geen afbreuk aan de wet van 2 augustus 2002 en aan
Verordening nr. 600/2014, met inbegrip van de gedragsregels
bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016.
§ 3. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA,
de regels vaststellen voor de uitvoering van de in dit artikel
bedoelde organisatorische regels, met name om te voldoen
aan de bepalingen van de artikelen 9 en 10 van Gedelegeerde
Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies,
à condition que ces communications soient effectuées au
moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une téléco-
pie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux
ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le
contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut
être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans une
note. De tels ordres sont considérés comme équivalents à un
ordre transmis par téléphone.
Les établissements de crédit prennent toutes les mesures
raisonnables pour empêcher un employé ou un sous-traitant
d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations et
communications précitées au moyen d’un équipement privé
que l’établissement est incapable d’enregistrer ou de copier.
Les enregistrements visé au présent article sont conservés
pendant cinq ans et, lorsque l’autorité de contrôle le demande,
pendant une durée pouvant aller jusqu’à sept ans.”.
Art. 166
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-
section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016,
il est inséré un article 65/2 rédigé comme suit:
“Art. 65/2. § 1er. Les établissements de crédit qui conçoivent
des instruments financiers destinés à la vente aux clients
maintiennent, appliquent et révisent un processus de
validation de chaque instrument financier et des adaptations
notables des instruments financiers existants avant leur com-
mercialisation ou leur distribution aux clients.
Ledit processus de validation détermine un marché cible
défini de clients finaux au sein de la catégorie de clients
concernée pour chaque instrument financier et permet de
s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché
sont évalués et que la stratégie de distribution prévue convient
bien à celui-ci.
§ 2. Les établissements de crédit qui proposent ou recom-
mandent des instruments financiers qu’ils ne conçoivent
pas, se dotent de dispositifs appropriés pour obtenir de
leurs concepteurs tous les renseignements utiles relatifs à
ces instruments financiers et à leur processus de validation
et pour identifier et comprendre les caractéristiques de leur
marché cible.
Les processus et dispositifs visés au présent article sont
sans préjudice de la loi du 2 août 2002 et du Règlement
n° 600/2014, y compris des règles de conduite visées à l’article
2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016.
§ 3. Le Roi, sur avis de la Banque et de la FSMA, peut
préciser les règles d’exécution des règles organisationnelles
visées au présent article, notamment aux fins de satisfaire
aux dispositions prévues aux articles 9 et 10 de la Directive
(UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant
la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil
217
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van
financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten
toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels
die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen
van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke
tegemoetkomingen.”.
Art. 167
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling
II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt een artikel 65/3 ingevoegd, luidende:
“Art. 65/3. De Koning kan, na advies van de FSMA en de
Bank, de specifieke organisatorische vereisten vastleggen die
van toepassing zijn op de kredietinstellingen die in het kader
van hun beleggingsactiviteiten en/of -diensten:
1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook ter
uitvoering van een market-makingstrategie;
2° directe elektronische toegang tot een handelsplatform
aanbieden; en/of
3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel 2,
punt 14, van Verordening (EU) nr. 648/2012 van het Europees
Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende otc-deriva-
ten, centrale tegenpartijen en transactieregisters.
Het toezicht op de naleving van de verplichtingen die zijn
vastgesteld op grond van het eerste lid, 1°, behoort tot de
bevoegdheid van de FSMA, onverminderd de prerogatieven
van de toezichthouder in geval van niet-naleving van de ver-
plichtingen van artikel 21.
Voor de uitoefening van die bevoegdheid beschikt de FSMA
over de prerogatieven bedoeld in de artikelen 34, 35, §§ 1 en
2, 36, 36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002.”.
Art. 168
In artikel 67, eerste lid, van dezelfde wet worden de woor-
den “en artikel 41, § 1, 1°,” ingevoegd tussen de woorden
“artikel 56, § 5” en de woorden “wordt vastgelegd”.
Art. 169
Artikel 134, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de
woorden “, ook voor wat betreft de vereisten die op grond van
artikel 65/3, eerste lid, 1°, zijn vastgesteld.”.
en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers
et des fonds des clients, les obligations applicables en matière
de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre
avantage pécuniaire ou non pécuniaire.”.
Art. 167
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-
section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016,
il est inséré un article 65/3 rédigé comme suit:
“Art. 65/3. Le Roi peut déterminer, sur avis de la FSMA et
de la Banque, les exigences organisationnelles spécifiques
applicables aux établissements de crédit qui, dans le cadre de
leur activité d’investissement et/ou de fourniture de services
d’investissement:
1° recourent au trading algorithmique, y compris lorsqu’ils
y recourent pour la mise en œuvre d’une stratégie de tenue
de marché;
2° fournissent un accès électronique direct à une plate-
forme de négociation; et/ou
3° agissent comme membre compensateur au sens de
l’article 2, 14), du Règlement (UE) n° 648/2012 du Parlement
européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits déri-
vés de gré à gré, contreparties centrales et les référentiels
centraux.
Le contrôle du respect des obligations prévues sur la base
de l’alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de la FSMA, sans
préjudice des prérogatives de l’autorité de contrôle en cas de
non-respect des obligations prévues à l’article 21.
Pour l’exercice de cette compétence, la FSMA dispose des
prérogatives visées aux articles 34, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis
et 37 de la loi du 2 août 2002.”.
Art. 168
Dans l’article 67, alinéa 1er, de la même loi, les mots “et à
l’article 41, § 1er, 1°,” sont inséré entre les mots “à l’article 56,
§ 5” et les mots “est conforme à”.
Art. 169
L’article 134, § 1er, de la même loi est complété par les
mots “, y compris en ce qui concerne les exigences prévues
sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°.”.
218
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 170
In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 136/2 inge-
voegd, luidende:
“Art. 136/2. De inspectieverslagen en meer in het algemeen
alle documenten die uitgaan van de toezichthouder, waarvan
hij aangeeft dat ze vertrouwelijk zijn, mogen niet openbaar
worden gemaakt door de kredietinstellingen zonder uitdruk-
kelijke toestemming van de toezichthouder.
De niet-naleving van deze verplichting wordt bestraft
met de straffen waarin voorzien is in artikel 458 van het
Strafwetboek.”.
Art. 171
Artikel 138 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid,
luidende:
“De samenwerking tussen de Bank en de FSMA houdt
met name de mogelijkheid in voor de Bank om het advies
van de FSMA te vragen in het kader van de beoordeling van
de naleving van de door of krachtens deze wet opgelegde
vereisten die krachtens artikel 45, § 1, eerste lid, 3° en § 2,
van de wet van 2 augustus 2002 tot de bevoegdheid van de
FSMA behoren, met name met betrekking tot de passende
inaanmerkingneming door de instelling van de belangen van
haar cliënten en de integriteit van de markt en met betrekking
tot het verlenen door de instelling aan haar cliënten van directe
elektronisch toegang tot een handelsplatform.”.
Art. 172
In artikel 225 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt het vierde lid vervangen als volgt:
“De erkende commissarissen delen aan de kredietinstel-
lingen de verslagen mee die zij aan de toezichthouder richten
overeenkomstig het eerste lid, 3°. De in dit artikel bedoelde
verslagen die aan de kredietinstelling werden meegedeeld,
mogen door deze laatste slechts aan derden worden mee-
gedeeld mits de toezichthouder hiervoor voorafgaandelijk
zijn toestemming heeft gegeven en onder de door hem
vastgestelde voorwaarden. Mededelingen die in strijd met
dit lid worden verricht, wordt bestraft met de straffen waarin
voorzien is in artikel 458 van het Strafwetboek De erkend
commissarissen bezorgen de toezichthouder een kopie van
de mededelingen die zij aan de kredietinstelling richten en
die betrekking hebben op zaken die van belang kunnen zijn
voor het toezicht dat hij uitoefent.”.
Art. 173
In artikel 234, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet-
ten van 27 juni en 25 oktober 2016, worden de woorden “of
Verordening nr. 575/2013, Richtlijn 2013/36/EU, titel II van
Richtlijn 2014/65/EU of Verordening nr. 600/2014” vervangen
Art. 170
Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi,
modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article
136/2 rédigé comme suit:
“Art. 136/2. Les rapports d’inspection et plus généralement
tous les documents émanant de l’autorité de contrôle dont elle
indique qu’ils sont confidentiels ne peuvent être divulgués par
les établissements de crédit sans le consentement exprès de
l’autorité de contrôle.
Le non-respect de cette obligation est puni des peines
prévues par l’article 458 du Code pénal.”.
Art. 171
L’article 138 de la même loi est complété par un alinéa
rédigé comme suit:
“La collaboration entre la Banque et la FSMA comprend
notamment la possibilité pour la Banque de demander l’avis
de la FSMA en vue de l’appréciation du respect d’exigences
prévues par ou en vertu de la présente loi et qui s’inscrivent
dans le cadre des compétences de la FSMA en vertu de
l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002,
notamment en ce qui concerne la prise en compte adéquate,
par l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité
du marché et en ce qui concerne la fourniture par l’établis-
sement, à ses clients, d’un accès électronique direct à une
plateforme de négociation.”.
Art. 172
Dans l’article 225 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit:
“Les commissaires agréés communiquent aux établis-
sements de crédit les rapports qu’ils adressent à l’autorité
de contrôle conformément à l’alinéa 1er, 3°. L’ensemble des
rapports visés au présent article dont la communication a été
effectuée à l’établissement de crédit ne peut être communiqué
à des tiers par ce dernier que moyennant l’accord préalable de
l’autorité de contrôle et ce, aux conditions fixées par celle-ci.
Toute communication effectuée en violation du présent alinéa
est punie des peines prévues par l’article 458 du Code pénal.
Les commissaires agréés transmettent à l’autorité de contrôle
copie des communications qu’ils adressent à l’établissement
de crédit et qui portent sur des questions de nature à présenter
un intérêt pour son contrôle.”.
Art. 173
Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié par les
lois du 27 juin et 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement
n° 575/2013, de la Directive 2013/36/UE, du titre II de la
Directive 2014/65/UE ou du Règlement n° 600/2014” sont
219
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
door de woorden “, Verordening nr. 575/2013, Verordening
nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”.
Art. 174
In artikel 236 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten
van 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt een paragraaf
4/1 ingevoegd, luidende:
“§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde maatregelen wor-
den genomen wegens niet-nakoming van de verplichtingen
waarin deze wet voorziet ter omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU, maakt de toezichthouder bekend dat deze maatregelen
werden genomen overeenkomstig artikel 71 van de voor-
noemde richtlijn.”.
Art. 175
In artikel 312 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
“§ 3. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de
elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor het
toezicht op de naleving van de gedragsregels bedoeld in
artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016.”;
2° paragraaf 5, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt vervangen als volgt:
“§ 5. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de
elementen die relevant zijn voor het toezicht op de naleving
van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet
van 25 oktober 2016 en van de regels met betrekking tot
verbonden agenten.”.
Art. 176
In artikel 315 van dezelfde wet wordt paragraaf 2, opgehe-
ven bij de wet van 25 april 2014, hersteld als volgt:
“§ 2. Artikel 64 is van toepassing op de in artikel 312 be-
doelde bijkantoren.”.
Art. 177
In artikel 319 van dezelfde wet wordt de laatste zin ver-
vangen als volgt:
“De artikelen 134 tot 136, 136/2 en 139 zijn van overeen-
komstige toepassing.”.
remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013, du
Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”.
Art. 174
Dans l’article 236 de la même loi, modifié par les lois
du 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, il est inséré un para-
graphe 4/1 rédigé comme suit:
“§ 4/1. Lorsque les mesures visées au présent article sont
adoptées pour violation des obligations prévues par la pré-
sente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/
UE, l’autorité de contrôle publie l’adoption de ces mesures
conformément à l’article 71 de ladite directive.”.
Art. 175
A l’article 312 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° le paragraphe 3 est complété par les mots “visées à
l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016.”;
2° dans le paragraphe 5, alinéa 2, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “visées à l’article 2, 46°, de la loi du
25 octobre 2016” sont insérés entre les mots “des règles de
conduite” et les mots “et des règles relatives aux agents liés.”.
Art. 176
Dans l’article 315 de la même loi, le paragraphe 2 abrogé
par la loi du 25 avril 2014, est rétabli dans la rédaction suivante:
“§ 2. L’article 64 est applicable aux succursales visées à
l’article 312.”.
Art. 177
Dans l’article 319 de la même loi, la dernière phrase est
remplacée par ce qui suit:
“Les articles 134 à 136, 136/2 et 139 sont applicables dans
cette mesure.”.
220
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 178
In artikel 329, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en
Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden
“, Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565”.
Art. 179
In artikel 333 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van
18 december 2015 en 25 oktober 2016, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 5°
vervangen als volgt:
“5° de artikelen 18 tot 22, 36 en 42/1, met dien verstande
dat de verwijzing naar artikel 18 geldt voor de kredietinstelling
waaronder het bijkantoor ressorteert en de verwijzing naar de
artikelen 19 tot 22, 36 en 42/1 voor het bijkantoor in België;”;
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepalingen onder
3° en 4°, luidende:
“3° de wetgeving en de praktijken van de autoriteit van een
derde land die de vergunning aan de kredietinstelling heeft
verleend in haar derde land van herkomst, zijn in overeen-
stemming met de Internationale normen ter bestrijding van
het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en
proliferatie van de Financiële Actiegroep (FAG)”;
4° het derde land van herkomst waar de kredietinstelling is
gevestigd, heeft met België een overeenkomst gesloten die
voldoet aan de normen van artikel 26 van het modelverdrag
van de Organisatie voor Economische Samenwerking en
Ontwikkeling (OESO) inzake dubbele belasting naar inko-
men en vermogen, die doeltreffende informatie-uitwisseling
betreffende fiscale aangelegenheden, inclusief een eventuele
multilaterale overeenkomst die voldoet aan het voornoemde
artikel 26, waarborgt.”.
Art. 180
In artikel 335, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 18 december 2015, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt:
“3° de artikelen 60 en 62 voor wat betreft de leiders van bij-
kantoren en artikel 60 voor wat betreft de compliancefunctie”;
2° in de bepaling onder 3°/1, wordt het woord “65/3,” in-
gevoegd tussen de woorden “de artikelen” en de woorden
“67 tot 71”.
Art. 178
Dans l’article 329, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les mots “et du Règlement
n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement
n° 600/2014 et du Règlement 2017/565”.
Art. 179
A l’article 333 de la même loi, modifié par les lois du
18 décembre 2015 et 25 octobre 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 5° est remplacé par
ce qui suit:
“5° les articles 18 à 22, 36 et 42/1, étant entendu que la
référence faite à l’article 18 vaut pour l’établissement de crédit
dont relève la succursale et que la référence faite aux articles
19 à 22, 36 et 42/1 vaut pour la succursale en Belgique;”;
2° le paragraphe 2 est complété par les 3° et 4° rédigés
comme suit:
“3° l’autorité de pays tiers qui a octroyé l’agrément à l’éta-
blissement de crédit dans son pays tiers d’origine l’a octroyé
alors que sa législation et ses pratiques sont en conformité
avec les Normes internationales sur la lutte contre le blan-
chiment de capitaux et le financement du terrorisme et de la
prolifération du Groupe d’action financière (GAFI)”;
4° le pays tiers d’origine dans lequel est établi l’établisse-
ment de crédit a signé avec la Belgique un accord conforme
aux normes énoncées à l’article 26 du modèle de l’Organi-
sation de Coopération et de Développement Économiques
(OCDE) de convention fiscale concernant le revenu et la
fortune et garantissant un échange efficace de renseigne-
ments en matière fiscale, y compris, le cas échéant, un accord
multilatéral conforme audit article 26.”.
Art. 180
Dans l’article 335, § 1er, de la même loi, modifié par la
loi du 18 décembre 2015, les modifications suivantes sont
apportées:
1° le 3° est remplacé comme suit:
“3° les articles 60 et 62 en ce qui concerne les dirigeants de
succursales et, s’agissant de l’article 60, en ce qui concerne
la fonction de conformité”;
2° au 3°/1, le mot “65/3,” est inséré entre les mots “les
articles” et les mots “67 à 71”.
221
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 181
In artikel 337 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” ingevoegd
tussen de woorden “135, 136, 136/1” en de woorden “en 139”.
Art. 182
In artikel 345, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de
wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “of Verordening
nr. 600/2014.” vervangen door de woorden “, Verordening
nr. 600/2014 of Verordening 2017/565” .
Art. 183
In artikel 346 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, a), worden de woorden “of Verordening
nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening
nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”;
2° er wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende:
“§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde dwangsommen
worden opgelegd wegens niet-nakoming van de verplich-
tingen die door of krachtens deze wet zijn vastgelegd ter
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, maakt de Bank bekend
dat deze dwangsommen worden opgelegd overeenkomstig
artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”.
Art. 184
In artikel 347 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
25 oktober, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de woorden “of op Verordening
nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014” vervangen door
de woorden “, op Verordening nr. 575/2013, Verordening
nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”;
2° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De Bank stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en
Markten ook op de hoogte van haar besluiten over een inbreuk
op de bepalingen van Verordening nr. 600/2014, de bepalin-
gen die met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU zijn vastgesteld of de bepalingen die op grond van of in
uitvoering van die verordening of van die bepalingen zijn vast-
gesteld, wanneer die besluiten niet overeenkomstig het eerste
lid van deze paragraaf gepubliceerd zijn, met inbegrip van elk
tegen deze besluiten ingesteld beroep en de afloop daarvan.”.
Art. 181
Dans l’article 337 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les
mots “135, 136, 136/1” et les mots “et 139”.
Art. 182
Dans l’article 345, alinéa 1er, de la même loi, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement
n° 600/2014.” sont remplacés par les mots “, du Règlement
n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”.
Art. 183
A l’article 346 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, a), les mots “ou du Règlement
n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement
n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”;
2° il est inséré un paragraphe 4/1 rédigé comme suit:
“§ 4/1. Lorsque les astreintes visées au présent article sont
imposées en cas de non-respect des obligations prévues
par ou vertu la présente loi en vue de la transposition de la
Directive 2014/65/UE, la Banque publie l’imposition de ces
astreintes conformément à l’article 71 de ladite directive.”.
Art. 184
A l’article 347 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, les mots “ou au Règlement
n° 575/2013 ou du Règlement n° 600/2014” sont remplacés
par les mots “, au Règlement n° 575/2013, au Règlement
n° 600/2014 ou au Règlement 2017/565”;
2° le paragraphe 5 est complété par un alinéa rédigé
comme suit:
“La Banque informe également l’Autorité européenne des
marchés financiers de ses décisions concernant un man-
quement aux dispositions du Règlement n° 600/2014, aux
dispositions prises en vue de la transposition de la Directive
2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en
exécution de ce règlement ou de ces dispositions, lorsque
ces décisions ne sont pas publiées conformément à l’alinéa
1er du présent paragraphe, y compris de tout recours contre
ces décisions et du résultat de ceux-ci.”.
222
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 185
Artikel 497 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling
houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de aanvra-
gende beursvennootschap om te voldoen aan de in Hoofdstuk
II bedoelde bedriijfsuitoefeningsvoorwaarden en om haar
ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken:
1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voorzichtig
beleid van de beursvennootschap garandeert;
2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede
werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid van
de beleggers; en
3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de
belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt.”.
Art. 186
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II, Onderafdeling
VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt een artikel 510/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 510/1. Artikel 42/1 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de persoon die verantwoordelijk is voor de naleving
door de beursvennootschap van haar verplichtingen met
betrekking tot de vrijwaring van de financiële instrumenten
van haar cliënten, eveneens verantwoordelijk is voor de na-
leving door de beursvennootschap van haar verplichtingen
betreffende de vrijwaring van geldmiddelen van haar cliënten
overeenkomstig de artikelen 528 en 533 en de reglemen-
taire bepalingen die met toepassing van die artikelen zijn
vastgesteld.”.
Art. 187
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II, Onderafdeling
VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt een artikel 510/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 510/2. Onverminderd artikel 533 is artikel 42/2 van
toepassing.”.
Art. 188
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk II, Afdeling III, Onderafdeling
III, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016,
wordt een artikel 529/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 529/1. De artikelen 65/2 en 65/3 zijn van toepassing”.
Art. 185
L’article 497 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente
Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de
la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions
d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réaliser
ses objectifs de développement:
1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et pru-
dente de la société de bourse;
2° dans les conditions que requièrent le bon fonctionne-
ment du système financier et la sécurité des investisseurs; et
3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt
de ses clients et l’intégrité du marché.”.
Art. 186
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous-
section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016,
il est inséré un article 510/1 rédigé comme suit:
“Art. 510/1. L’article 42/1 est applicable, étant entendu que
la personne responsable du respect par la société de bourse
de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments
financiers de ses clients est également responsable du res-
pect par la société de bourse de ses obligations concernant
la sauvegarde des fonds de ses clients conformément aux
articles 528 et 533 et aux dispositions réglementaires prises
en application desdits articles.”.
Art. 187
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous-
section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016,
il est inséré un article 510/2 rédigé comme suit:
“Art. 510/2. Sans préjudice de l’article 533, l’article 42/2 est
applicable.”.
Art. 188
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre II, Section III, Sous-
section III, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016,
il est inséré un article 529/1 rédigé comme suit:
“Art. 529/1. Les articles 65/2 et 65/3 sont applicables”.
223
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 189
In artikel 533 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. Onverminderd artikel 532 mogen beursvennootschap-
pen van hun cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met
uitzondering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijnde-
posito’s op ten hoogste drie maanden, die bestemd zijn voor
de verwerving van financiële instrumenten, voor belegging in
gestructureerde deposito’s of voor terugbetalingen. De duur
van vernieuwde termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één
jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere termijn
noodzakelijk is in het kader van een met een cliënt gesloten
overeenkomst voor vermogensbeheer.”;
2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt:
“§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA,
de voorwaarden en modaliteiten vaststellen waaraan de door
cliënten bij beursvennootschappen geplaatste deposito’s
moeten voldoen, evenals de voorwaarden en modaliteiten
voor de beleggingen die de beursvennootschappen met deze
geldmiddelen mogen verrichten, met name de risicocon-
centratielimieten met betrekking tot de belegging van deze
geldmiddelen. Deze voorwaarden en modaliteiten hebben
tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de be-
scherming van en de informatieverstrekking aan de cliënten
wat de inontvangstneming van deze geldmiddelen door de
beursvennootschappen en hun belegging bij derden betreft.
Om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren, kan de
Koning, na advies van de Bank en de FSMA, in uitzonderlijke
omstandigheden organisatorische vereisten opleggen in aan-
vulling op de vereisten van de artikelen 528 en 529 en van dit
artikel. Deze vereisten moeten objectief gerechtvaardigd en
evenredig zijn teneinde specifieke risico’s voor de bescher-
ming van de belegger of voor de integriteit van de markt die
van bijzonder belang zijn in de omstandigheden die eigen zijn
aan de Belgische marktstructuur, te ondervangen. Indien van
deze machtiging gebruik wordt gemaakt, wordt de Europese
Commissie daarvan in kennis gesteld overeenkomstig artikel
16, lid 11, van Richtlijn 2014/65/EU.”.
Art. 190
In artikel 552 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “[FSMA]” vervangen
door de woorden “25 oktober”.
Art. 191
Artikel 559 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138,
139 en 140 zijn van toepassing.”.
Art. 189
A l’article 533 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1. Sans préjudice de l’article 532, les sociétés de bourse
ne peuvent recevoir de dépôts de fonds, à l’exception des
dépôts à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois
mois maximum de leurs clients, en attente d’affectation à
l’acquisition d’instruments financiers, en attente d’investis-
sement en dépôts structurés ou en attente de restitution. La
durée des dépôts à terme renouvelés ne peut excéder un
an, sauf si une durée plus longue s’avère nécessaire pour
ces dépôts dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune
conclu avec le client.”;
2° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit:
“§ 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de
la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent
répondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès
des sociétés de bourse et les conditions et modalités des
placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse
concernant ces fonds, notamment les limites en matière de
concentration des risques relatives au placement de ces
fonds. Ces conditions et modalités couvrent également les
règles d’organisation et les règles de protection et d’infor-
mation des clients afférentes à la réception de ces fonds par
les sociétés de bourse et à leur placement auprès de tiers.
Dans des circonstances exceptionnelles, le Roi peut, sur
avis de la Banque et de la FSMA, imposer des exigences
organisationnelles supplémentaires à celles prévues aux
articles 528 et 529 et au présent article, en vue d’assurer la
sauvegarde des avoirs des clients. Ces exigences doivent
être objectivement justifiées et proportionnées afin de
répondre à des risques spécifiques pesant sur la protection
des investisseurs ou l’intégrité du marché qui revêtent une
importance particulière étant donné la structure de marché
belge. L’usage de cette habilitation fait l’objet des notifica-
tions à la Commission européenne prévues par l’article 16,
paragraphe 11, de la Directive 2014/65/UE.”.
Art. 190
Dans l’article 552 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “[FSMA]” sont remplacés par les
mots “25 octobre”.
Art. 191
L’article 559 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138,
139 et 140 sont applicables.”.
224
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 192
In artikel 594 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” ingevoegd
tussen de woorden “135, 136” en de woorden “en 139”.
Art. 193
In artikel 603 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, eerste streepje, wordt in de
Franse versie het woord “où” ingevoegd tussen de woorden
“dans la mesure” en de woorden “il rend”;
2° paragraaf 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld met een
derde, vierde en vijfde streepje, luidende:
“- de buitenlandse beursvennootschap deelt aan de Bank
de naam mee van de autoriteit die toezicht op haar uitoefent
en indien dit toezicht wordt uitgeoefend door verschillende
autoriteiten, worden de respectieve bevoegdheidsdomeinen
van deze laatsten vermeld;
— de Bank raadpleegt de toezichthouders van de lidstaat
van herkomst van de buitenlandse beursvennootschap alvo-
rens zich uit te spreken over de vergunningsaanvraag;
— de Bank verleent de vergunning enkel na eensluidend
advies van de FSMA met betrekking tot de naleving door het
bijkantoor van de buitenlandse beursvennootschap van de
bepalingen van de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27,
27bis, 27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1 en 28 van de
wet van 2 augustus 2002, van de artikelen 46, 48, 50, 51 en
52 van de wet van … 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van
Verordening nr. 600/2014, en van de maatregelen die op grond
van deze bepalingen zijn genomen;”;
3° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 4°
vervangen als volgt:
“4° de artikelen 500 tot 502 en 509, voor zover zij de artike-
len 18 tot 22 en 36 van toepassing verklaren op de beursven-
nootschappen, en 510/1, met dien verstande dat:
— de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beursven-
nootschap waaronder het bijkantoor ressorteert;
— de verwijzing naar de artikelen 501, 502 en 509 geldt
voor het bijkantoor in België; en
— de verwijzing naar artikel 510/1 geldt voor het bijkantoor
in België wanneer zij beleggingsdiensten en/of -activiteiten
en/of nevendiensten mag verlenen of verrichten in België, in
het kader waarvan zij geld en/of financiële instrumenten van
cliënten mag ontvangen;”.
Art. 192
Dans l’article 594 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les
mots “135, 136” et les mots “et 139”.
Art. 193
A l’article 603 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, premier tiret, le mot
“où” est inséré entre les mots “dans la mesure” et les mots
“il rend”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il est inséré un troi-
sième tiret, un quatrième tiret et un cinquième tiret rédigés
comme suit:
“- la société de bourse étrangère communique à la Banque
le nom de l’autorité chargée de son contrôle et si le contrôle
est assuré par plusieurs autorités, les domaines de compé-
tences respectifs de ces dernières sont précisés;
— la Banque consulte les autorités de contrôle de l’État
d’origine de la société de bourse étrangère avant de statuer
sur la demande d’agrément;
— la Banque ne délivre l’agrément que sur avis conforme
de la FSMA en ce qui concerne le respect par la succursale
de la société de bourse étrangère des dispositions énoncées
aux articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à
8, 27quater, § 1er et 28 de la loi du 2 août 2002, aux articles 46,
48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du
Règlement (UE) n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées
en vertu de celles-ci;”;
3° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 4° est remplacé par
ce qui suit:
“4° les articles 500 à 502 et 509, dans la mesure où ils
rendent les articles 18 à 22 et 36 applicables aux sociétés
de bourse, et 510/1, étant entendu que:
— la référence faite à l’article 500 vaut pour la société de
bourse dont relève la succursale;
— la référence faite aux articles 501, 502 et 509 vaut pour
la succursale en Belgique; et
— la référence faite à l’article 510/1 vaut pour la succursale
en Belgique lorsqu’elle est autorisée à fournir des services
d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement
et/ou fournir des services auxiliaires en Belgique dans le
cadre desquels elle est autorisée à recevoir des fonds et/ou
des instruments financiers de clients;”.
225
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 194
In artikel 604 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “naar de artikelen
45, 55 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar,
respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603.” vervangen door
de woorden “naar de artikelen 45, 55, 62 en 333 moeten
worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de
artikelen 513, 519, 525 en 603.”;
2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden “502, voor zover
artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door dit artikel van toepassing
wordt verklaard, 510, 510/1, 510/2, 525, voor zover artikel
62, § 3, door dit artikel van toepassing wordt verklaard, 527,
528, 529, 529/1, 531, voor zover artikel 67 door dit artikel van
toepassing wordt verklaard,” ingevoegd tussen de woorden
“de artikelen” en de woorden “532 tot 534”.
Art. 195
In artikel 615 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “en die bestemd zijn
voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten
worden terugbetaald,” vervangen door de woorden “overeen-
komstig artikel 533, § 1, eerste zin,”.
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de
gereglementeerde vastgoedvennootschappen
Art. 196
In artikel 2 van de wet van 12 mei 2014 betreffende de
gereglementeerde vastgoedvennootschappen, gewijzigd bij
de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 25° worden de woorden “artikel 2,
3°, 5° of 6° van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door
de woorden “artikel 3, 8°, 9° of 10°, van de wet van … 2017 over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumen-
ten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”;
b) de bepaling onder 29° wordt vervangen als volgt:
“29° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading
facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de
wet van ... 2017;”.
Art. 194
A l’article 604 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “aux articles 45, 55 et
333 doivent être lues comme des références respectivement
aux articles 513, 519 et 603.” sont remplacés par les mots
“aux articles 45, 55, 62 et 333 doivent être lues comme des
références respectivement aux articles 513, 519, 525 et 603.”;
2° dans l’alinéa 2, 2°, les mots “502, dans la mesure
où il rend l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable, 510,
510/1, 510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 3,
applicable, 527, 528, 529, 529/1, 531, dans la mesure où il
rend l’article 67 applicable,” sont insérés entre les mots “les
articles” et les mots “532 à 534”.
Art. 195
Dans l’article 615 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “en attente d’affectation à l’acqui-
sition d’instruments financiers ou en attente de restitution,”
sont remplacés par les mots “conformément à l’article 533,
§ 1er, première phrase,”.
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative aux
sociétés immobilières réglementées
Art. 196
Dans l’article 2 de la loi du 12 mai 2014 relative aux
sociétés immobilières réglementées, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
a) au 25°, les mots “article 2, 3°, 5°, ou 6°, de la loi du
2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, 9°
ou 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”;
b) le 29° est remplacé par ce qui suit:
“29° par “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la
loi du … 2017;”.
226
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK XII
Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Art. 197
In artikel 15, 46°, a), van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverze-
keringsondernemingen worden de woorden “artikel 2, eerste
lid, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door
de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 198
In artikel 630, laatste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “markten voor financiële instrumenten die georga-
niseerd zijn met toepassing van artikel 15 van de wet van
2 augustus 2002” vervangen door de woorden “MTF of OTF
geviseerd door de wet van … 2017 over de infrastructuren
voor de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende
de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en
betreffende het statuut van en het toezicht op
de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies
Art. 199
In artikel 1, § 3, tweede streepje, van de wet van
25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggings-
dienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be-
treffende markten voor financiële instrumenten, tot wijziging
van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en
van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de
Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de
Raad” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betref-
fende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging
van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU”.
Art. 200
In artikel 2 van de dezelfde wet worden de volgende wij-
zigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de bepaling
onder 9, luidende:
CHAPITRE XII
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance
Art. 197
Dans l’article 15, 46°, a), de la loi du 13 mars 2016 relative
au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance, les mots “article 2, alinéa 1er, 5° ou 6°, de la loi
du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°
ou 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”.
Art. 198
Dans l’article 630, dernière alinéa, de la même loi, les mots
“des marchés d’instruments financiers organisés en applica-
tion de l’article 15 de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par
les mots “des MTF ou OTF visés par la loi du … 2017 relative
aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services
d’investissement et au statut et au contrôle des
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement
Art 199
Dans l’article 1er, § 3, deuxième tiret, de la loi du
25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation
de services d’investissement et au statut et au contrôle des
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement, les mots “la directive 2004/39/CE du Parlement
européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les
marchés d’instruments financiers, modifiant les directives
85/611/CEE et 93/6/CEE du Conseil et la directive 2000/12/
CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la
directive 93/22/CEE du Conseil” sont remplacés par les
mots “la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du
Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive
2011/61/UE”.
Art. 200
Dans l’article 2 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 1° est complété par le 9, rédigé comme suit:
227
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“9. het uitbaten van georganiseerde handelsfaciliteiten
(OTF);”;
b) in de bepaling onder 2° wordt de bepaling onder 1 ver-
vangen als volgt:
“1. bewaring en beheer van financiële instrumenten voor
rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming en
daarmee samenhangende diensten zoals contanten- en/of
zekerhedenbeheer, en met uitsluiting van het aanhouden
van effectenrekeningen bovenaan de houderschapsketen;”;
c) de bepaling onder 6° wordt aangevuld met de woorden:
“, met inbegrip van het sluiten van overeenkomsten tot
verkoop van door een beleggingsonderneming of kredietin-
stelling uitgegeven financiële instrumenten op het tijdstip van
de uitgifte ervan;”;
d) de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt:
“14° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading fa-
cility – MTF): een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van
de wet van ... 2017;”;
e) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt:
“15° systematische internaliseerder: een systematische
internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet
van ... 2017;”;
f) de bepaling onder 16° wordt vervangen als volgt:
“16° market maker: een market maker als gedefinieerd in
artikel 3, 26°, van de wet van ... 2017;”;
g) in de bepaling onder 21° worden de woorden “artikel
48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden
“artikel 67 van de Richtlijn 2014/65/EU”;
h) er wordt de bepaling onder 28°/1 ingevoegd, luidende:
“28°/1 groep: een moederonderneming en al haar
dochterondernemingen;”;
i) de bepaling onder 31° wordt vervangen als volgt:
“31° marktexploitant: een marktexploitant als gedefinieerd
in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”;
j) de bepaling onder 32° wordt vervangen als volgt:
“32° gereglementeerde markt: een gereglementeerde
markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”;
k) de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt:
“33° Richtlijn 2014/65/EU: Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van
Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”;
“9. l’exploitation d’un système organisé de négociation
(OTF);”;
b) au 2°, le 1 est remplacé par ce qui suit:
“1. la conservation et l’administration d’instruments finan-
ciers pour le compte de clients, y compris les services de
garde et les services connexes, comme la gestion de tréso-
rerie/de garanties, et à l’exclusion de la tenue centralisée de
comptes de titres au plus haut niveau;”;
c) le 6° est complété par la phrase suivante:
“L’exécution d’ordres inclut la conclusion d’accords de
vente d’instruments financiers émis par une entreprise
d’investissement ou un établissement de crédit au moment
de leur émission;”;
d) le 14° est remplacé par ce qui suit:
“14° par système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF): un MTF tel que défini par l’article 3,
10°, de la loi du … 2017;”;
e) le 15° est remplacé par ce qui suit:
“15° par internalisateur systématique: un internalisateur
systématique tel que défini par l’article 3, 29°, de la loi du
… 2017;”;
f) le 16° est remplacé par ce qui suit:
“16° par teneur de marché: un teneur de marché tel que
défini par l’article 3, 26°, de la loi du … 2017;”;
g) au 21°, les mots “article 48 de la Directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “article 67 de la Directive
2014/65/UE”;
h) il est inséré un 28°/1, rédigé comme suit:
“28°/1 par groupe: une entreprise mère et l’ensemble de
ses entreprises filiales;”;
i) le 31° est remplacé par ce qui suit:
“31° par opérateur de marché: un opérateur de marché tel
que défini par l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”;
j) le 32° est remplacé par ce qui suit:
“32° par marché réglementé: un marché réglementé au
sens de l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”;
k) le 33° est remplacé par ce qui suit:
“33° par Directive 2014/65/UE: la Directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive
2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”;
228
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
l) de bepaling onder 38° wordt opgeheven;
m) de bepaling onder 51° wordt aangevuld met de
woorden “van het Europees Parlement en de Raad van
24 november 2010 tot oprichting van een Europese toe-
zichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor effecten
en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/EG en tot
intrekking van Besluit 2009/77/EG van de Commissie”;
n) in de bepaling onder 53° worden de woorden “het
tweede, vierde of vijfde lid van artikel 25, § 5“vervangen door
de woorden “artikel 25/3”;
o) het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder
58° tot 73°, luidende:
“58° georganiseerde handelsfaciliteit (organised trading
facility of OTF): een multilateraal systeem, anders dan een
gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop-
en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties,
gestructureerde financiële producten, emissierechten en
derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren
dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de
bepalingen van hoofdstuk II van Titel II van de wet … 2017 of
van titel II van Richtlijn 2014/65/EU;
59° algoritmische handel: handel in financiële instrumen-
ten waarbij een computeralgoritme automatisch individuele
parameters van orders bepaalt, onder meer of het order
moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang
van het order, of hoe het order moet worden beheerd nadat
het is ingevoerd, met weinig of geen menselijk ingrijpen;
een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van
orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het
verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling van
handelsparameters, voor de bevestiging van orders of voor
de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties,
valt niet onder deze definitie;
60° techniek van hoogfrequentie algoritmische handel: elke
algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt door:
a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere
soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten
minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van
algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe
elektronische toegang met hoge snelheid;
b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders
door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonder-
lijke handelstransacties of orders; en
c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of an-
nuleringen) binnen de handelsdag;
61° directe elektronische toegang: een voorziening waarbij
een lid of deelnemer of cliënt van een handelsplatform een
persoon toestaat gebruik te maken van zijn handelscode,
zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking
l) le 38° est abrogé;
m) le 51° est complété par les mots “du Parlement européen
et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité
européenne de surveillance (Autorité européenne des mar-
chés financiers), modifiant la Décision n° 716/2009/CE et
abrogeant la Décision 2009/77/CE de la Commission”;
n) au 53°, les mots “l’alinéa 2, 4 ou 5 de l’article 25, § 5”
sont remplacés par les mots “l’article 25/3”;
o) l’article est complété par les 58° à 73°, rédigés comme
suit:
“58° par système organisé de négociation (organised
trading facility ou OTF): un système multilatéral, autre qu’un
marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples
intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour
des obligations, des produits financiers structurés, des quotas
d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une
manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé-
ment aux dispositions du chapitre II du Titre II de la loi du …
2017 ou du titre II de la Directive 2014/65/UE;
59° par trading algorithmique: la négociation d’instruments
financiers dans laquelle un algorithme informatique déter-
mine automatiquement les différents paramètres des ordres,
comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix
ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après
sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans
intervention humaine; cela ne couvre pas les systèmes utilisés
uniquement pour acheminer des ordres vers une ou plusieurs
plates-formes de négociation ou pour le traitement d’ordres
n’impliquant la détermination d’aucun paramètre de négocia-
tion ou pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les
ordres de clients ou pour le traitement post-négociation des
transactions exécutées;
60° par technique de trading algorithmique à haute fré-
quence: toute technique de trading algorithmique caractérisée
par:
a) une infrastructure destinée à minimiser les latences
informatiques et les autres types de latence, y compris au
moins un des systèmes suivants de placement des ordres
algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou
accès électronique direct à grande vitesse;
b) la détermination par le système de l’engagement, la
création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans
intervention humaine pour des transactions ou des ordres
individuels; et
c) un débit intrajournalier élevé de messages qui consti-
tuent des ordres, des cotations ou des annulations;
61° par accès électronique direct: un mécanisme par
lequel un membre ou participant ou client d’une plate-forme
de négociation permet à une personne d’utiliser son code
de négociation de manière que cette personne puisse
229
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tot een financieel instrument langs elektronische weg direct
aan een handelsplatform door te geven, met inbegrip van
een voorziening waarbij de persoon van de infrastructuur
van het lid of de deelnemer of de cliënt gebruik maakt, alsook
alle verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer
of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door
te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze
infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gespon-
sorde toegang);
62° gestructureerd deposito: een deposito zoals gedefini-
eerd in artikel 2, lid 1, punt c), van Richtlijn 2014/49/EU van
het Europees Parlement en de Raad dat op de vervaldatum
volledig wordt terugbetaald, waarbij een rente of premie wordt
uitbetaald of in het gedrang komt volgens een formule waarin
rekening wordt gehouden met factoren als:
a) een index of een combinatie van indexen, met uitzon-
dering van deposito’s met een variabele rente waarvan het
rendement rechtstreeks gekoppeld is aan een rente-index
zoals Euribor of Libor;
b) een financieel instrument of een combinatie van finan-
ciële instrumenten;
c) een grondstof of een combinatie van grondstoffen of
andere materiële of niet-materiële niet-fungibele activa; of
d) een buitenlandse wisselkoers of een combinatie van
buitenlandse wisselkoersen;
63° onderneming uit een derde land: een onderneming die
zou gelden als een kredietinstelling die beleggingsdiensten
verleent of beleggingsactiviteiten verricht, of als een beleg-
gingsonderneming, als haar hoofdkantoor of statutaire zetel
zich binnen de Europese Unie zou bevinden;
64° Verordening (EU) nr. 600/2014: Verordening (EU)
nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten
en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;
65° Richtlijn 2003/87/EG: Richtlijn 2003/87/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot
vaststelling van een regeling voor de handel in broeikasgas-
emissierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging van
Richtlijn 96/61/EG van de Raad;
66° Richtlijn 2009/72/EG: Richtlijn 2009/72/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende
gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elek-
triciteit en tot intrekking van Richtlijn 2003/54/EG;
67° Richtlijn 2009/73/EG: Richtlijn 2009/73/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende
gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aard-
gas en tot intrekking van Richtlijn 2003/55/EG;
68° Verordening (EG) nr. 714/2009: Verordening (EG)
nr. 714/2009 van het Europees Parlement en de Raad van
transmettre électroniquement et directement à la plate-forme
de négociation des ordres relatifs à un instrument financier et
il inclut les mécanismes qui impliquent l’utilisation, par une
personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou
client ou de tout système de connexion fourni par le membre
ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès
direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels
cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès
sponsorisé);
62° par dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, pa-
ragraphe 1, point c), de la Directive 2014/49/UE du Parlement
européen et du Conseil qui est intégralement remboursable à
l’échéance dans des conditions selon lesquelles tout intérêt
ou prime sera payé ou présente un risque selon une formule
faisant intervenir des facteurs tels que:
a) un indice ou une combinaison d’indices, à l’exclusion
des dépôts à taux variables dont la rentabilité est directement
liée à un indice de taux d’intérêt comme l’Euribor ou le Libor;
b) un instrument financier ou une combinaison d’instru-
ments financiers;
c) une matière première ou une combinaison de matières
premières ou d’autres actifs physiques ou non physiques qui
ne sont pas fongibles; ou
d) un taux de change ou une combinaison de taux de
change;
63° par entreprise de pays tiers: une entreprise qui, si son
administration centrale ou son siège statutaire étaient situés
à l’intérieur de l’Union européenne, serait soit un établisse-
ment de crédit fournissant des services d’investissement ou
exerçant des activités d’investissement, soit une entreprise
d’investissement;
64° par Règlement (UE) n°600/2014: le Règlement (UE)
n ° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers
et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;
65° par Directive 2003/87/CE: la Directive 2003/87/CE du
Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 éta-
blissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz
à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive
96/61/CE du Conseil;
66° par Directive 2009/72/CE: la Directive 2009/72/CE du
Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concer-
nant des règles communes pour le marché intérieur de l’élec-
tricité et abrogeant la directive 2003/54/CE;
67° par Directive 2009/73/CE: la Directive 2009/73/CE du
Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concer-
nant des règles communes pour le marché intérieur du gaz
naturel et abrogeant la directive 2003/55/CE ;
68° par Règlement (CE) n°714/2009: le Règlement
no 714/2009 du Parlement européen et du conseil du
230
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het
net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit en tot
intrekking van Verordening (EG) nr. 1228/2003;
69° Verordening (EG) nr. 715/2009: Verordening (EG)
nr. 715/2009 van het Europees Parlement en de Raad van
13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor de toegang tot
aardgastransmissienetten en tot intrekking van Verordening
(EG) nr. 1775/2005;
70° Verordening (EU) nr. 596/2014: Verordening (EU)
nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van
16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verordening markt-
misbruik) en houdende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van
het Europees Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124/
EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie;
71° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde
Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot
aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van
financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten
toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels
die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen
van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke
tegemoetkomingen;
72° Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van
25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door
beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische
eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat
betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van
genoemde richtlijn;
73° wet van … 2017: wet van … 2017 over de infrastructuren
voor de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van richtlijn 2014/65/EU.”
Art. 201
In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigin-
gen aangebracht:
1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
“§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de in artikel 2, 1°,
8 en 9, bedoelde beleggingsdiensten ook worden uitgeoefend
door een marktexploitant die een gereglementeerde markt
organiseert.
De marktexploitanten die voornemens zijn een beleg-
gingsdienst te verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, 8 en 9,
dienen hiervoor de voorafgaande toestemming te krijgen van
de FSMA.
De FSMA verleent haar toestemming uitsluitend als blijkt
dat de marktexploitant de volgende bepalingen naleeft:
13 juillet 2009 sur les conditions d’accès au réseau pour les
échanges transfrontaliers d’électricité et abrogeant le règle-
ment (CE) no 1228/2003;
69° par Règlement (CE) n° 715/2009: le Règlement
n° 715/2009 du Parlement européen et du Conseil du
13 juillet 2009 concernant les conditions d’accès aux réseaux
de transport de gaz naturel et abrogeant le règlement (CE)
no 1775/2005;
70° par Règlement (UE) n° 596/2014: le Règlement
(UE) n° 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du
16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux
abus de marché) et abrogeant la directive 2003/6/CE du
Parlement européen et du Conseil et les directives 2003/124/
CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission;
71° par Directive déléguée 2017/593: la Directive déléguée
(UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la
directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en
ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et
des fonds des clients, les obligations applicables en matière
de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre
avantage pécuniaire ou non pécuniaire;
72° Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué
(UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant
la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil
en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les
conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investis-
sement et la définition de certains termes aux fins de ladite
directive;
73° par loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infras-
tructures des marchés d’instruments financiers et portant
transposition de la Directive 2014/65/UE.”
Art. 201
A l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit:
“§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les services d’inves-
tissement visé à l’article 2, 1°, 8 et 9, peuvent également être
exercés par un opérateur de marché qui organise un marché
réglementé.
Les opérateurs de marché qui entendent fournir un service
d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 ou 9, de la présente
loi doivent obtenir l’autorisation préalable de la FSMA.
La FSMA n’accorde son autorisation que si elle constate
que l’opérateur de marché respecte les dispositions suivantes:
231
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° artikel 499 van de wet van 25 april 2014;
2° de artikelen 500, 514 tot 518 van de wet van 25 april 2014;
3° artikel 501 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas-
sing van artikel 19, § 2, van deze wet betreft;
4° artikel 502 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas-
sing van de artikelen 21, § 1, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1bis en § 2 en
23, eerste en tweede lid van deze wet betreft;
5° artikel 503 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas-
sing van de artikelen 24, § 3 en 25, § 3, van deze wet betreft,
tenzij een situatie die door deze bepalingen verboden is, door
de marktexploitant wordt gerechtvaardigd en door de FSMA
wordt goedgekeurd;
6° artikel 510 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas-
sing van artikel 41 van deze wet betreft;
7° artikel 511 van de wet van 25 april 2014;
8° de artikelen 46, 48 en 50 van de wet van … 2017.
Bovendien verleent de FSMA haar toestemming niet als
er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen
dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant
een bedreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en
voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor een passende
inaanmerkingneming van de belangen van zijn cliënten en
de integriteit van de markt.
De marktexploitant bezorgt de FSMA een programma
van werkzaamheden dat beantwoordt aan de voorwaarden
die door de FSMA zijn vastgesteld en waarin met name de
omvang is vermeld van de verrichtingen die hij voornemens is
uit te voeren, alsook zijn organisatiestructuur en welke nauwe
banden hij heeft met andere personen. Daarnaast verstrekt
de marktexploitant de FSMA alle nodige inlichtingen om haar
aanvraag te beoordelen.
De FSMA neemt een beslissing binnen zes maanden na
indiening van een volledig dossier.
De artikelen 47 tot 53, 56 tot 58 en hoofdstuk III van deze
titel zijn mutatis mutandis van toepassing op de marktex-
ploitanten als bedoeld in paragraaf 2, alsook de volgende
bepalingen van de wet van 25 april 2014:
1° artikel 520 wat de toepassing van artikel 56, §§ 1, 2 en
3, tweede zin, van de wet van 25 april 2014 betreft. Dit artikel
is evenwel enkel van toepassing voor de beoordeling van de
organisatieregelingen die van toepassing zijn verklaard op
de marktoperatoren;
2° artikel 522;
3° artikel 525, wat de toepassing van artikel 59, § 1, van
de wet van 25 april 2014 betreft;
4° de artikelen 529/1 en 530.
1° l’article 499 de la loi du 25 avril 2014;
2° les articles 500, 514 à 518 de la loi du 25 avril 2014;
3° l’article 501 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend
applicable l’article 19, § 2, de cette loi;
4° l’article 502 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend
applicable les articles 21, § 1er, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1er bis et
§ 2 et 23, alinéas 1er et 2 de cette loi;
5° l’article 503 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend
applicable les articles 24, § 3 et 25, § 3, de cette loi, sauf
lorsqu’une situation interdite par ces dispositions est justifiée
par l’opérateur de marché et approuvée par la FSMA;
6° l’article 510 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend
applicable l’article 41 de cette loi;
7° l’article 511 de la loi du 25 avril 2014;
8° les articles 46, 48 et 50 de la loi du … 2017.
En outre, la FSMA n’accorde pas son autorisation s’il existe
des raisons objectives et démontrables d’estimer que l’organe
légal d’administration de l’opérateur de marché risquerait de
compromettre la gestion efficace, saine et prudente de l’opé-
rateur de marché, ainsi que la prise en compte appropriée de
l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché.
L’opérateur de marché communique à la FSMA un pro-
gramme d’activités répondant aux conditions fixées par la
FSMA dans lequel sont notamment indiqués le volume des
opérations envisagées ainsi que la structure de l’organisation
de l’entreprise et ses liens étroits avec d’autres personnes.
L’ opérateur de marché communique également à la FSMA
tous les renseignements nécessaires à l’appréciation de sa
demande.
La FSMA statue dans les six mois de l’introduction d’un
dossier complet.
Les articles 47 à 53, 56 à 58 et le chapitre III du présent
titre s’appliquent par analogie aux opérateurs de marché
visés au paragraphe 2 ainsi que les dispositions suivantes
de la loi du 25 avril 2014:
1° l’article 520, en ce qu’il rend applicable l’article 56,
§§ 1er, 2 et 3, deuxième phrase, de la loi du 25 avril 2014.
Cet article ne s’applique toutefois que pour l’évaluation des
dispositifs d’organisation rendus applicables aux opérateurs
de marché;
2° l’article 522;
3° l’article 525, en ce qu’il rend applicable l’article 59, § 1er,
de la loi du 25 avril 2014;
4° les articles 529/1 et 530.
232
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 64 is mutatis mutandis van toepassing als de
FSMA vaststelt dat niet langer aan voormelde voorwaarden
is voldaan.”;
2° paragraaf 3 wordt opgeheven;
3° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt:
“§ 4. De FSMA stelt een lijst op van de marktexploitanten
en de beleggingsondernemingen die toestemming hebben
gekregen om een MTF of een OTF te exploiteren, en vermeldt
daarbij om welke MTF’s en OTF’s het gaat. De FSMA publi-
ceert die lijst en de daarin aangebrachte wijzigingen op haar
website, en maakt deze lijst over aan de Europese Autoriteit
voor effecten en markten.”.
Art. 202
Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 4. § 1. Deze titel geldt niet voor:
1° de kredietinstellingen bedoeld in Boek II en in de Titels I
en II van Boek III van de wet van 25 april 2014. Artikel 9, §§ 1,
3 en 4, is echter wel van toepassing op deze instellingen;
2° de verzekeringsondernemingen en de ondernemingen
die werkzaamheden van herverzekering en retrocessie uit-
oefenen als bedoeld in Richtlijn 2009/138/EG wanneer zij de
in die richtlijn bedoelde werkzaamheden uitoefenen;
3° de ondernemingen die uitsluitend beleggingsdiensten
en -activiteiten verrichten voor hun moederonderneming, hun
dochterondernemingen of een andere dochteronderneming
van hun moederonderneming;
4° de personen die een beleggingsdienst of -activiteit als
incidentele activiteit verrichten in het kader van een beroeps-
werkzaamheid, indien deze werkzaamheid aan wettelijke of
bestuursrechtelijke voorschriften of aan een beroepscode is
onderworpen en het verrichten van de dienst of de activiteit
op grond daarvan niet is uitgesloten;
5° personen die voor eigen rekening handelen in an-
dere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten of
emissierechten, of derivaten daarvan, en die geen andere
beleggingsdiensten verlenen of beleggingsactiviteiten ver-
richten met betrekking tot andere financiële instrumenten dan
grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan,
tenzij deze personen:
a) market makers zijn;
b) leden zijn van of deelnemers zijn in een gereglementeer-
de markt of een MTF of directe elektronische markttoegang
hebben tot een handelsplatform;
L’article 64 s’applique par analogie lorsque la FSMA
constate qu’il n’est plus satisfait aux conditions précitées.”;
2° le paragraphe 3 est abrogé;
3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit:
“§ 4. La FSMA établit la liste des opérateurs de marché
et des entreprises d’investissement autorisés à exploiter un
MTF ou un OTF, en indiquant les MTF ou OTF exploités. La
FSMA publie cette liste sur son site internet, ainsi que les
modifications qui y sont apportées, et la transmet à l’Autorité
européenne des marchés financiers.”.
Art. 202
L’article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 4. § 1er. Le présent titre n’est pas applicable:
1° aux établissements de crédit visés au Livre II et aux
Titres Ier et II du Livre III de la loi du 25 avril 2014. L’article 9,
§§ 1er, 3 et 4, est néanmoins applicable à ces établissements;
2° aux entreprises d’assurance ni aux entreprises exer-
çant les activités de réassurance et de rétrocession visées à
la Directive 2009/138/CE lorsqu’elles exercent les activités
visées dans ladite directive;
3° aux entreprises qui fournissent un service ou une acti-
vité d’investissement exclusivement à leur entreprise-mère,
à leurs filiales ou à une autre filiale de leur entreprise-mère;
4° aux personnes qui fournissent un service ou une activité
d’investissement si cette activité est exercée de manière
accessoire dans le cadre d’une activité professionnelle, et
si cette dernière est régie par des dispositions légales ou
réglementaires ou par un code déontologique régissant la
profession et que ceux-ci n’excluent pas la fourniture de ce
service ou de cette activité;
5° aux personnes qui négocient des instruments financiers
pour compte propre autres que des instruments dérivés
sur matières premières ou des quotas d’émission, ou des
instruments dérivés sur ces derniers et qui ne fournissent
aucun autre service d’investissement ou n’exercent aucune
autre activité d’investissement en lien avec des instruments
financiers autres que les instruments dérivés sur matières
premières ou les quotas d’émission ou les instruments dérivés
sur ces derniers sauf si ces personnes:
a) sont teneurs de marché;
b) sont membres ou participants d’un marché réglementé
ou d’un MTF ou disposent d’un accès électronique direct à
une plate-forme de négociation;
233
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
c) een techniek van hoogfrequentie algoritmische handel
toepassen; of
d) voor eigen rekening handelen wanneer zij orders van
cliënten uitvoeren.
Personen die krachtens de bepalingen onder 2°, 9° of 10°,
zijn vrijgesteld, hoeven niet aan de in dit punt vastgelegde
voorwaarden te voldoen om te worden vrijgesteld;
6° de ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten
en -activiteiten uitsluitend bestaan in het beheer van een
werknemersparticipatieplan;
7° de ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten en
-activiteiten bestaan in het verstrekken van zowel de diensten
en activiteiten bedoeld onder 3° als die bedoeld onder 6°;
8° leden van het Europees Stelsel van Centrale Banken,
andere nationale instellingen met een soortgelijke functie,
andere overheidsinstellingen die belast zijn met het beheer
van de overheidsschuld of bij dat beheer betrokken zijn in de
Europese Unie, alsook internationale financiële instellingen
die door twee of meer lidstaten zijn opgericht, en die tot doel
hebben middelen bijeen te brengen en financiële bijstand te
verlenen ten behoeve van hun leden die te maken hebben
met of bedreigd worden door ernstige financiële problemen;
9° de instellingen voor collectieve belegging en pensioen-
fondsen, ongeacht of hiervoor op het niveau van de Europese
Unie gecoördineerde bepalingen gelden, alsmede de bewaar-
ders en beheerders van deze instellingen;
10° personen die:
a) voor eigen rekening handelen, met inbegrip van market
makers, in grondstoffenderivaten, emissierechten of deriva-
ten daarvan, met uitzondering van personen die voor eigen
rekening handelen bij het uitvoeren van orders van cliënten; of
b) andere beleggingsdiensten dan handel voor eigen re-
kening in grondstoffenderivaten, emissierechten of derivaten
daarvan verlenen aan de cliënten of de leveranciers van hun
hoofdbedrijf,
mits:
i). dit in elk van deze gevallen afzonderlijk en op geaggre-
geerde basis een nevenactiviteit van hun hoofdbedrijf is, op
groepsbasis beschouwd, en mits dit hoofdbedrijf niet bestaat
in het verlenen van beleggingsdiensten in de zin van artikel 2,
1°, van deze wet of bankactiviteiten in de zin van artikel 4 van
de wet van 25 april 2014, of het optreden als market maker
met betrekking tot grondstoffenderivaten;
ii). deze personen geen techniek voor hoogfrequentie
algoritmische handel toepassen; en dat
c) appliquent une technique de trading algorithmique à
haute fréquence; ou
d) négocient pour compte propre lorsqu’elles exécutent
les ordres de clients.
Les personnes bénéficiant de l’exemption en vertu des 2°,
9° ou 10°, ne sont pas tenues de remplir les conditions énon-
cées dans le présent point pour bénéficier de l’exemption;
6° aux entreprises dont les services et activités d’investis-
sement consistent exclusivement en la gestion d’un système
de participation des travailleurs;
7° aux entreprises dont les services et activités d’investis-
sement consistent en la fourniture tant des services et activités
visés au 3° qu’à ceux visés au 6°;
8° aux membres du système européen de banques cen-
trales, aux autres organismes nationaux à vocation similaire,
ni aux autres organismes publics chargés de la gestion de la
dette publique ou intervenant dans cette gestion dans l’Union
européenne, ni aux institutions financières internationales
établies par deux ou plusieurs États membres qui ont pour
finalité de mobiliser des fonds et d’apporter une aide finan-
cière à ceux de leurs membres qui connaissent des difficultés
financières graves ou risquent d’y être exposés;
9° aux organismes de placement collectif et aux fonds
de pension, qu’ils soient ou non coordonnés au niveau de
l’Union européenne, ni aux dépositaires et gestionnaires de
ces organismes;
10° aux personnes:
a) qui négocient pour compte propre, y compris les teneurs
de marché, sur des instruments dérivés sur matières pre-
mières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés
sur ces derniers, à l’exclusion des personnes négociant pour
compte propre lorsqu’ils exécutent les ordres de clients; ou
b) qui fournissent des services d’investissement, autres
que la négociation pour compte propre, concernant des instru-
ments dérivés sur matières premières, des quotas d’émission
ou des instruments dérivés sur ces derniers, aux clients ou
aux fournisseurs de leur activité principale,
à condition que:
i). dans tous ces cas, individuellement ou sous forme
agrégée, ces prestations soient accessoires par rapport à
leur activité principale, lorsque cette activité principale est
considérée au niveau du groupe, et qu’elle ne consiste pas
en la fourniture de services d’investissement au sens de
l’article 2, 1°, de la présente loi ou d’activités bancaires au
sens de l’article 4 de la loi du 25 avril 2014, ou encore qu’elle
ne consiste pas à exercer la fonction de teneurs de marché en
rapport avec des instruments dérivés sur matières premières;
ii). ces personnes n’appliquent pas une technique de tra-
ding algorithmique à haute fréquence; et que
234
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
iii). deze personen de FSMA er jaarlijks van in kennis
stellen dat zij van deze vrijstelling gebruik maken en zij de
FSMA op verzoek meedelen op welke basis zij van mening
zijn dat hun activiteit overeenkomstig de punten a) en b) een
nevenactiviteit is van hun hoofdbedrijf;
11° personen die tijdens het uitoefenen van een andere, niet
onder deze wet vallende beroepsactiviteit beleggingsadvies
verstrekken mits er niet specifiek voor deze adviesverstrek-
king wordt betaald;
12° exploitanten met nalevingsverplichtingen krachtens
Richtlijn 2003/87/EG, die bij het handelen in emissierechten
geen orders van cliënten uitvoeren, en die geen beleggings-
diensten verlenen of beleggingsactiviteiten verrichten, anders
dan handel voor eigen rekening, op voorwaarde dat deze
personen geen techniek voor hoogfrequente algoritmische
handel toepassen;
13° transmissiesysteembeheerders als omschreven in
artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/72/EG of artikel 2, punt
4, van Richtlijn 2009/73/EG, bij de uitvoering van hun taken
op grond van voornoemde richtlijnen, of Verordening (EG)
nr. 714/2009 of Verordening (EG) nr. 715/2009 of overeen-
komstig die Verordeningen vastgestelde netwerkcodes of
richtsnoeren, personen die in hun naam als dienstverlener
optreden teneinde hun taak op grond van die wetgevingshan-
delingen of overeenkomstig die Verordeningen vastgestelde
netwerkcodes of richtsnoeren uit te voeren, en exploitanten of
beheerders van een mechanisme voor de balancering van de
energiestromen, dan wel van een pijpleidingennetwerk of van
een systeem om de energielevering en -afname in evenwicht
te houden, wanneer zij deze taken uitoefenen.
Deze vrijstelling is enkel van toepassing op personen die
bij de in dit punt genoemde activiteiten betrokken zijn, wan-
neer zij beleggingsactiviteiten verrichten of beleggingsdien-
sten verlenen in verband met grondstoffenderivaten met het
oog op bovengenoemde activiteiten. Deze vrijstelling is niet
van toepassing op de exploitatie van een secundaire markt,
inclusief een platform voor secundaire handel in financiële
transmissierechten;
14° centrale effectenbewaarinstellingen (Central securities
depositaries – CSD’s) die worden gereguleerd op grond van
het Europees Unierecht, voor zover zij door dat Unierecht
worden gereguleerd.
§ 2. De in deze titel verleende rechten gelden niet voor het
verlenen van diensten waarbij als tegenpartij wordt opgetre-
den bij transacties uitgevoerd door overheidsinstellingen die
zich met de overheidsschuld bezighouden, of door leden van
het Europese stelsel van centrale banken in het kader van de
uitoefening van hun taken overeenkomstig het Verdrag betref-
fende de werking van de Europese Unie (VWEU), Protocol
nr. 4 betreffende de Statuten van het Europese stelsel van
centrale banken en van de Europese centrale bank, of bij de
uitoefening van vergelijkbare taken.
iii). ces personnes informent chaque année la FSMA
qu’elles ont recours à cette exemption et, sur demande, elles
lui indiquent la base sur laquelle elles considèrent que leurs
activités visées aux points a) et b) sont accessoires par rapport
à leur activité principale;
11° aux personnes fournissant des conseils en investisse-
ment dans le cadre de l’exercice d’une autre activité profes-
sionnelle qui n’est pas visée par la présente loi à condition
que la fourniture de tels conseils ne soit pas spécifiquement
rémunérée;
12° aux opérateurs soumis à des obligations de conformité
en vertu de la Directive 2003/87/CE qui, lorsqu’ils négocient
des quotas d’émission, n’exécutent pas d’ordres au nom de
clients et qui ne fournissent aucun service d’investissement
ou n’exercent aucune activité d’investissement autre que
la négociation pour compte propre, à condition que ces
personnes n’appliquent pas une technique de trading algo-
rithmique à haute fréquence;
13° aux gestionnaires de réseau de transport au sens de
l’article 2, point 4), de la Directive 2009/72/CE ou de l’article
2, point 4), de la Directive 2009/73/CE, lorsqu’ils effectuent
les tâches qui leur incombent en vertu desdites directives, en
vertu du Règlement (CE) n° 714/2009, en vertu du Règlement
(CE) n° 715/2009 ou en vertu de codes de réseau ou de lignes
directrices adoptés en application de ces règlements, aux per-
sonnes agissant pour leur compte en tant que fournisseurs de
services pour effectuer les tâches qui leur incombent en vertu
de ces actes législatifs ou en vertu de codes de réseau ou de
lignes directrices adoptés en vertu de ces règlements, ni aux
opérateurs ou administrateurs d’un mécanisme d’ajustement
des flux énergétiques, d’un réseau de gazoducs ou d’un
système visant à équilibrer l’offre et la demande d’énergie,
lorsqu’ils effectuent de telles tâches.
Cette exemption ne s’applique aux personnes exécutant
les activités visées au présent point que lorsqu’elles mènent
des activités d’investissement ou fournissent des services
d’investissement portant sur des instruments dérivés sur ma-
tières premières aux fins de l’exercice de ces activités. Cette
exemption ne s’applique pas en ce qui concerne l’exploita-
tion d’un marché secondaire, y compris une plate-forme de
négociation secondaire sur des droits financiers de transport;
14° aux dépositaires centraux de titres (Central securities
depositaries – CSD’s) qui sont réglementés en tant que tels
en vertu du droit de l’Union européenne et dans la mesure où
ils sont réglementés en vertu de ce droit de l’Union.
§ 2. Les droits conférés dans le présent titre ne s’étendent
pas à la fourniture de services en qualité de contrepartie dans
les transactions effectuées par des organismes publics char-
gés de la gestion de la dette publique ou par des membres du
système européen de banques centrales, dans le cadre des
tâches qui leur sont assignées par le Traité sur le fonctionne-
ment de l’Union européenne (TFUE), le Protocole n° 4 sur les
Statuts du système européen de banques centrales et de la
Banque centrale européenne ou de fonctions équivalentes.
235
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De overeenkomstig paragraaf 1 vrijgestelde personen
conformeren zich aan de artikelen 69 en 70 van de wet van
… 2017.
§ 4. De leden of deelnemers van gereglementeerde mark-
ten of MTF’s aan wie een in paragraaf 1, 1°, 9°, 10° of 12°,
bedoelde vrijstelling is verleend, conformeren zich aan de
vereisten waarvan sprake in artikel 26/2, in artikel 65/3 van de
wet van 25 april 2014 en in de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen.
§ 5. De Koning kan de volgende personen vrijstellen van
de toepassing van deze Titel:
1° personen die geen beleggingsdiensten mogen verlenen,
met uitzondering van het ontvangen en doorgeven van orders
in effecten en rechten van deelneming in instellingen voor col-
lectieve belegging en/of het verstrekken van beleggingsadvies
over deze financiële instrumenten,
op voorwaarde dat deze personen:
a) niet gemachtigd zijn om gelden en/of effecten aan te
houden die toebehoren aan hun cliënten, zodat zij ten aan-
zien van hun cliënten nooit in een debiteurenpositie dreigen
te verkeren; en
b) bij het verlenen van deze diensten, uitsluitend orders
mogen doorgeven aan:
i). beleggingsondernemingen waaraan een vergunning is
verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU;
ii). kredietinstellingen waaraan een vergunning is verleend
overeenkomstig Richtlijn 2013/36/EU;
iii). bijkantoren van beleggingsondernemingen of krediet-
instellingen waaraan in een derde land een vergunning is
verleend en die onderworpen zijn en zich houden aan pruden-
tiële regels die als minstens even streng worden beschouwd
als de regels van Richtlijn 2014/65/EU, Verordening (EU)
nr. 575/2013 of Richtlijn 2013/36/EU;
iv). instellingen voor collectieve belegging die ingevolge
de wetgeving van een lidstaat rechten van deelneming bij het
publiek mogen plaatsen en aan de beheerders van dergelijke
instellingen; of
v). beleggingsmaatschappijen met vast kapitaal zoals ge-
definieerd in artikel 17, lid 7, van Richtlijn 2012/30/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 strek-
kende tot het coördineren van de waarborgen welke in de
lidstaten worden verlangd van de vennootschappen in de zin
van artikel 54, tweede alinea, van het Verdrag betreffende de
werking van de Europese Unie, om de belangen te bescher-
men zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als
van derden met betrekking tot de oprichting van de naamloze
vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van
haar kapitaal, zulks teneinde die waarborgen gelijkwaardig
te maken, waarvan de effecten op een gereglementeerde
markt van een lidstaat genoteerd zijn of verhandeld worden;
§ 3. Les personnes exemptées conformément au para-
graphe 1er se conforment aux articles 69 et 70 de la loi du
… 2017.
§ 4. Les membres ou participants de marchés réglementés
ou de MTF qui bénéficient des exemptions visées au para-
graphe 1er, 1°, 9°, 10° ou 12°, se conforment aux exigences
visées à l’article 26/2, à l’article 65/3 de la loi du 25 avril 2014
et dans les arrêtés et règlements pris pour leur exécution.
§ 5. Le Roi peut exempter de l’application du présent Titre:
1° les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir des
services d’investissement à l’exception de la réception et de
la transmission des ordres concernant des valeurs mobilières
et des parts d’organismes de placement collectif et/ou de la
fourniture de conseils en investissement en liaison avec ces
instruments financiers,
à condition que ces personnes:
a) ne soient pas autorisées à détenir des fonds ou des titres
de clients et que, pour cette raison, elles ne risquent à aucun
moment d’être débitrices vis-à-vis de ceux-ci; et
b) dans le cadre de la fourniture de ces services, sont
autorisées à transmettre les ordres uniquement aux:
i). entreprises d’investissement agréées conformément à
la Directive 2014/65/UE;
ii). établissements de crédit agréés conformément à la
Directive 2013/36/UE;
iii). succursales d’entreprises d’investissement ou d’éta-
blissements de crédit qui sont agréées dans un pays tiers
et sont soumises et satisfont à des règles prudentielles
considérées comme étant au moins aussi strictes que celles
établies dans la Directive 2014/65/UE, dans le Règlement
(UE) n° 575/2013 ou dans la Directive 2013/36/UE;
iv). organismes de placement collectif autorisés en vertu
du droit d’un État membre à vendre des parts au public et
aux gestionnaires de ces organismes; ou
v). sociétés d’investissement à capital fixe, définies à
l’article 17, paragraphe 7, de la Directive 2012/30/UE du
Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 tendant
à coordonner, pour les rendre équivalentes, les garanties qui
sont exigées dans les États membres des sociétés au sens
de l’article 54, deuxième alinéa, du Traité sur le fonctionne-
ment de l’Union européenne, en vue de la protection des
intérêts tant des associés que des tiers, en ce qui concerne
la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien et
les modifications de son capital, dont les titres sont cotés ou
négociés sur un marché réglementé dans un État membre;
236
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° personen die geen diensten als bedoeld in artikel 1,
§ 3, tweede lid, a) en b), mogen verstrekken en die uitslui-
tend beleggingsdiensten in grondstoffen, emissierechten
en/of derivaten daarvan verlenen met als enig oogmerk de
commerciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits
deze cliënten uitsluitend lokale elektriciteitsbedrijven zijn als
omschreven in artikel 2, punt 35, van Richtlijn 2009/72/EG
en/of aardgasbedrijven zijn als omschreven in artikel 2, punt
1, van Richtlijn 2009/73/EG, en mits deze cliënten samen
100 procent van het kapitaal of van de stemrechten van deze
personen hebben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op
grond van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze
beleggingsdiensten zelf verlenen; en/of
personen die uitsluitend beleggingsdiensten in emis-
sierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig
oogmerk de commerciële risico’s van hun cliënten af te
dekken, mits deze cliënten uitsluitend exploitanten zijn als
omschreven in artikel 3, punt f), van Richtlijn 2003/87/EG,
en mits deze cliënten samen 100 procent van het kapitaal of
van de stemrechten van deze personen hebben, gezamenlijk
zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1, 10°, zijn
vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten zelf verlenen.
Die personen worden enkel vrijgesteld als zij vereisten
naleven die analoog zijn aan de vereisten op grond van de
volgende bepalingen van deze wet en aan de artikelen 27 tot
28 van de wet van 2 augustus 2002:
— artikel 22;
— artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3;
— artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2;
— artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3;
— artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7;
— artikel 26, §§ 2 en 5;
— artikel 32, § 1;
— artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7;
— artikel 35, §§ 4 en 5;
— en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede
en derde lid, §§ 7, 9 en 10; en
— artikel 45.
De Koning kan aanvullende vereisten opleggen.”.
Art. 203
Artikel 5 van dezelfde wet wordt opgeheven.
2° les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir un
service visé à l’article 1er, § 3, alinéa 2, a) et b), et qui four-
nissent des services d’investissement portant exclusivement
sur des matières premières, des quotas d’émission et/ou des
instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir les
risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients
sont exclusivement des entreprises locales d’électricité au
sens de l’article 2, point 35), de la Directive 2009/72/CE et/
ou des entreprises de gaz naturel au sens de l’article 2, point
1), de la Directive 2009/73/CE, et à condition que ces clients
détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou des
droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint
et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils
fournissent ces services d’investissement eux-mêmes; et/ou
les personnes qui fournissent des services d’investisse-
ment portant exclusivement sur des quotas d’émission et/ou
des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir
les risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients
sont exclusivement des exploitants au sens de l’article 3,
point f), de la Directive 2003/87/CE, et à condition que ces
clients détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou
des droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle
conjoint et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°,
s’ils fournissent ces services d’investissement eux-mêmes.
Les personnes visées à l’alinéa 1er ne sont exemptées qu’à
la condition qu’elles respectent des exigences analogues à
celles prévues dans les dispositions suivantes de la présente
loi et aux articles 27 à 28 de la loi du 2 août 2002:
— l’article 22 ;
— l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3;
— l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2;
— l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3;
— l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7;
— l’article 26, §§ 2 et 5;
— l’article 32, § 1er;
— l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7;
— l’article 35, §§ 4 et 5;
— l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3,
§§ 7, 9 et 10; et
— l’article 45.
Le Roi peut fixer des exigences supplémentaires.”.
Art. 203
L’article 5 de la même loi est abrogé.
237
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 204
In artikel 10, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “of door het gebruik van een in België gevestigde
verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden “via de
vestiging van een bijkantoor” en de woorden “deze diensten
in België aanvatten”.
Art. 205
In artikel 11 van dezelfde wet wordt het tweede lid
opgeheven.
Art. 206
In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 3 van titel
2 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/
EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 207
In artikel 12, eerste lid, van dezelfde wet worden de woor-
den “de Richtlijn 2004/39/UEG van het Europees Parlement en
de Raad vallen op grond van artikel 2, § 1, m) en n)“vervangen
door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU vallen op grond van
artikel 2, § 1, l) en m)”.
Art. 208
Artikel 13, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met twee
leden, luidende:
“Ingeval een in de Europese Unie gevestigde of gesitu-
eerde niet-professionele of professionele cliënt in de zin van
artikel 2, 28°, van de wet van 2 augustus 2002 uitsluitend op
eigen initiatief de verlening van een beleggingsdienst of de
verrichting van een beleggingsactiviteit door een onderneming
uit een derde land initieert, is de vergunningsvereiste op grond
van het eerste lid noch van toepassing op de verlening van die
dienst of de verrichting van die activiteit door de onderneming
uit het derde land voor die persoon, noch op een relatie die
specifiek verband houdt met de verlening van die dienst of
de verrichting van die activiteit.
Een door dergelijke cliënten genomen initiatief geeft de
onderneming uit het derde land niet het recht om op andere
wijze dan via het bijkantoor nieuwe categorieën van beleg-
gingsproducten of beleggingsdiensten aan die clënt aan te
bieden.”.
Art. 209
Artikel 14 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 14. § 1. De beleggingsondernemingen die ressorte-
ren onder een derde land en die in hun land van herkomst
daadwerkelijk beleggingsdiensten verlenen, mogen zonder
Art. 204
Dans l’article 10, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“ou par le recours à un agent lié établi en Belgique,” sont
insérés entre les mots “par voie d’installation de succursales”
et les mots “commencer à prester ces services”.
Art. 205
Dans l’article 11 de la même loi, l’alinéa 2 est abrogé.
Art. 206
Dans l’intitulé de la section 2 du Chapitre 3 du Titre 2 de
la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés
par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 207
Dans l’article 12, alinéa 1er, de la même loi, les mots “la
directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en
vertu de l’article 2, § 1er, m) et n),” sont remplacés par les mots
“la Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m),”.
Art. 208
L’article 13, § 1er, de la même loi est complété par deux
alinéas, rédigés comme suit:
“Lorsqu’un client individuel ou un client professionnel
au sens de l’article 2, 28°, de la loi du 2 août 2002, établi
ou se trouvant dans l’Union européenne, déclenche sur sa
seule initiative la fourniture d’un service d’investissement ou
l’exercice d’une activité d’investissement par une entreprise
d’un pays tiers, l’obligation de disposer de l’agrément prévu
à l’alinéa précédant ne s’applique pas à la fourniture de ce
service à cette personne ou à l’exercice de cette activité
par l’entreprise de pays tiers pour cette personne, ni à une
relation spécifiquement liée à la fourniture de ce service ou
à l’exercice de cette activité.
L’initiative de ces clients ne donne pas droit à l’entreprise
de pays tiers de commercialiser de nouvelles catégories de
produits ou de services d’investissement à ces clients par
d’autres intermédiaires qu’une succursale.”.
Art. 209
L’article 14 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 14. § 1er. Les entreprises d’investissement relevant
du droit d’un pays tiers et qui fournissent effectivement des
services d’investissement dans leur État d’origine, peuvent
238
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
vestiging enkel aan volgende beleggers deze diensten in
België aanbieden of verlenen:
1° de in aanmerking komende tegenpartijen als bepaald
ter uitvoering van artikel 26, achtste lid, van de wet van
2 augustus 2002;
2° de als professioneel beschouwde cliënten overeenkomst
bijlage A, 1), bij het koninklijk besluit van … 2017 tot bepaling
van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende
de markten voor financiële instrumenten;
3° de in België gevestigde personen die de nationaliteit
hebben van het land van herkomst van de betrokken beleg-
gingsonderneming of van een land waar deze beleggingson-
derneming een bijkantoor heeft, voor zover de beleggings-
onderneming voor wat betreft de in België aangeboden of
verleende beleggingsdiensten in het land van herkomst of in
het betrokken land van vestiging onderworpen is aan een ge-
lijkwaardig toezicht als Belgische beleggingsondernemingen.
§ 2. De in de eerste paragraaf bedoelde ondernemingen
dienen zich vooraf bij de FSMA bekend te maken, met opgave
van de voorgenomen beleggingsdiensten die ze voornemens
zijn te verrichten, alsook van de categorieën van beleggers
aan wie ze voornemens zijn deze diensten te verlenen.
Onverminderd de internationale akkoorden die België
binden, kan de FSMA het verlenen van beleggingsdiensten
in België verbieden aan een beleggingsonderneming die
ressorteert onder het recht van een Staat die niet dezelfde
toegangsmogelijkheden tot zijn markt aan de beleggingson-
dernemingen onder Belgisch recht biedt.
§ 3. De FSMA stelt elk jaar een lijst op van de in dit artikel
bedoelde beleggingsondernemingen die in België de diensten
verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, van deze wet. Op haar
website publiceert de FSMA deze lijst en alle wijzigingen die
er in de loop van het jaar in worden aangebracht. Ook de
Bank publiceert op haar website een lijst van de beleggings-
ondernemingen waarvoor zij bevoegd is.”.
Art. 210
In dezelfde wet wordt een artikel 14/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 14/1. § 1. De beleggingsondernemingen die res-
sorteren onder het recht van een derde land, moeten bij de
uitoefening van hun activiteiten in België, naast hun naam,
hun land van herkomst en hun zetel vermelden.
§ 2. De bepalingen van deze afdeling doen geen afbreuk
aan de naleving van de wettelijke en reglementaire bepalin-
gen, met inbegrip van de gedragsregels, die in België van
toepassing zijn op de beleggingsondernemingen en hun
verrichtingen.
§ 3. De FSMA mag de in artikel 14 bedoelde buitenlandse
beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht
offrir ou fournir ces services en Belgique, sans y être établies,
aux seuls investisseurs suivants:
1° les contreparties éligibles, telles que définies en exécu-
tion de l’article 26, alinéa 8, de la loi du 2 août 2002;
2° les clients considérés comme professionnels conformé-
ment à l’annexe A, 1) de l’arrêté royal du … 2017 portant les
règles et modalités visant à transposer la directive concernant
les marchés d’instruments financiers;
3° les personnes établies en Belgique qui ont la nationalité
de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement concernée
ou d’un État dans lequel cette entreprise d’investissement
a établi une succursale, pour autant qu’en ce qui concerne
les services d’investissement offerts ou fournis en Belgique,
l’entreprise d’investissement soit soumise, dans son État
d’origine ou dans l’État d’implantation concerné, à un contrôle
équivalent à celui auquel sont assujetties les entreprises
d’investissement belges.
§ 2. Les entreprises visées au paragraphe 1er sont tenues
de se faire connaître préalablement auprès de la FSMA, en
précisant les services d’investissement qu’elles envisagent
de fournir et les catégories d’investisseurs auxquelles elles
entendent fournir ces services.
Sans préjudice des accords internationaux liant la Belgique,
la FSMA peut interdire la prestation de services d’investis-
sement en Belgique à une entreprise relevant du droit d’un
État qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès à son
marché aux entreprises d’investissement de droit belge.
§ 3. La FSMA établit la liste des entreprises d’investisse-
ment visées au présent article qui fournissent en Belgique les
services visés à l’article 2, 1°, de la présente loi. La FSMA
publie cette liste sur son site internet, ainsi que toutes les
modifications qui y sont apportées en cours d’année. La
Banque publie également sur son site internet la liste des
entreprises d’investissement relevant de ses compétences.”.
Art. 210
Dans la même loi, il est inséré un article 14/1, rédigé
comme suit:
“Art. 14/1. § 1er. Les entreprises d’investissement relevant
du droit de pays tiers font, dans l’exercice de leur activité en
Belgique, accompagner leur dénomination de la mention de
leur État d’origine et de leur siège social.
§ 2. Les dispositions de la présente section ne portent
pas préjudice au respect des dispositions légales et régle-
mentaires, y compris des règles de conduite, applicables
en Belgique aux entreprises d’investissement et à leurs
opérations.
§ 3. La FSMA peut imposer aux entreprises d’investis-
sement étrangères relevant du droit de pays tiers visées à
239
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van een derde land, gelasten haar alle inlichtingen te verstrek-
ken over hun dienstverlening in België om na te gaan of de
in paragraaf 2 bedoelde bepalingen waarvoor zij bevoegd is,
worden nageleefd. De FSMA mag de certificatie of de aan-
passing van deze inlichtingen gelasten aan de buitenlandse
toezichthoudende autoriteiten van de betrokken beleggings-
onderneming, haar externe revisor of de erkende auditor die
belast is met de certificatie van haar rekeningen.
§ 4. Wanneer de FSMA vaststelt dat een in artikel 14 be-
doelde buitenlandse beleggingsonderneming die ressorteert
onder het recht van een derde land, in België niet handelt in
overeenstemming met de op haar toepasselijke bepalingen of
de belangen van haar cliënten in gevaar brengt, maant zij de
onderneming aan de vastgestelde toestand binnen de door
haar bepaalde termijn recht te zetten.
Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen,
brengt de FSMA haar bemerkingen ter kennis van de toe-
zichthoudende autoriteiten van het land van herkomst van
de beleggingsonderneming.
Wanneer de overtredingen blijven aanhouden, kan de
FSMA na de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten
hiervan in kennis te hebben gesteld, de voortzetting van alle
of een deel van de werkzaamheden van de beleggingsonder-
neming in België schorsen of verbieden.
Wanneer de betrokken beleggingsonderneming niet onder
toezicht staat van een toezichthoudende autoriteit, kan de
FSMA, indien de toestand na het verstrijken van de krachtens
het eerste lid bepaalde termijn niet is verholpen, onmiddellijk
overgaan tot het schorsen of verbieden van alle of een deel
van de werkzaamheden van de beleggingsonderneming in
België.
Artikel 64, § 2, van deze wet is van toepassing op de in dit
artikel bedoelde beslissingen.
§ 5. Artikel 68 van deze wet is van toepassing op de in
artikel 14 bedoelde buitenlandse beleggingsondernemingen
die ressorteren onder het recht van een derde land.
§ 6. Artikel 107, § 1, van deze wet is van toepassing op wie
handelingen stelt of verrichtingen uitvoert die indruisen tegen
het verbod of de schorsing waarvan sprake in paragraaf 4.
Artikel 108 van deze wet is van toepassing.”.
Art. 211
In dezelfde wet wordt een artikel 14/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 14/2. De artikelen 14 en 14/1 zijn van toepassing
onverminderd de artikelen 46 tot 49 van Verordening (EU)
nr. 600/2014.”.
l’article 14 de lui transmettre toutes informations relatives
aux services qu’elles prestent en Belgique, afin de vérifier si
elles respectent les dispositions visées au paragraphe 2 qui
relèvent de sa compétence. La FSMA peut imposer la certi-
fication ou le redressement de ces informations par les auto-
rités de contrôle étrangères de l’entreprise d’investissement
concernée, par son reviseur externe ou par l’auditeur agréé
qui est chargé de la certification de ses comptes.
§ 4. Lorsque la FSMA constate qu’une entreprise d’inves-
tissement relevant du droit de pays tiers visée à l’article
14 n’agit pas, en Belgique, en conformité avec les dispositions
qui lui sont applicables, ou qu’elle y met en danger les intérêts
de ses clients, elle met l’entreprise en demeure de remédier,
dans le délai qu’elle détermine, à la situation constatée.
Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation,
la FSMA saisit de ses observations les autorités de contrôle
de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement.
En cas de persistance des manquements, la FSMA peut,
après en avoir avisé les autorités de contrôle étrangères, sus-
pendre ou interdire la poursuite de tout ou partie des activités
de l’entreprise d’investissement en Belgique.
Lorsque l’entreprise d’investissement concernée n’est
soumise à la surveillance d’aucune autorité de contrôle, la
FSMA peut, s’il n’a pas été remédié à la situation au terme du
délai fixé en vertu de l’alinéa 1er, procéder immédiatement à
la suspension ou à l’interdiction de tout ou partie des activités
de l’entreprise d’investissement en Belgique.
L’article 64, § 2, de la présente loi est applicable aux déci-
sions visées au présent article.
§ 5. L’article 68 de la présente loi est applicable aux entre-
prises d’investissement étrangères relevant du droit de pays
tiers visées à l’article 14.
§ 6. Sont soumis aux dispositions de l’article 107, § 1er, de
la présente loi ceux qui accomplissent des actes ou opéra-
tions à l’encontre de l’interdiction ou de la suspension visée
au paragraphe 4.
L’article 108 de la présente loi est applicable.”.
Art. 211
Dans la même loi, il est inséré un article 14/2, rédigé
comme suit:
“Art. 14/2. Les articles 14 et 14/1 s’appliquent sans préju-
dice des articles 46 à 49 du Règlement (UE) n°600/2014.”.
240
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 212
In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de woor-
den “, en genoeg tijd besteden aan de vervulling van hun
taken.”;
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De leden van het wettelijk bestuursorgaan beschikken
gezamenlijk over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring
om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, met
inbegrip van de voornaamste risico’s die zij loopt.”;
3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
“§ 3. De FSMA verleent geen vergunning indien er objec-
tieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat het
wettelijk bestuursorgaan een bedreiging zou kunnen vormen
voor het efficiënt , gezond en voorzichtig beleid van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en
voor de passende inaanmerkingneming van de belangen van
haar cliënten en de integriteit van de markt.”.
Art. 213
Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 25. § 1. De vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies moeten beschikken over een solide en
passende regeling voor de bedrijfsorganisatie, waaronder
toezichtsmaatregelen, om een efficiënt , gezond en voorzichtig
beleid van de vennootschap te garanderen en de integriteit
van de markt en de belangen van de cliënten te bevorderen,
die met name berust op:
1° een passende beleidsstructuur die op het hoogste
niveau gebaseerd is op een duidelijk onderscheid tussen,
enerzijds, de effectieve leiding van de vennootschap en,
anderzijds, het toezicht op die leiding die binnen de vennoot-
schap voorziet in een passende functiescheiding en in een
duidelijk omschreven, transparante en coherente regeling
voor de toewijzing van verantwoordelijkheden;
2° een passende administratieve en boekhoudkundige
organisatie en interne controle , waarvan de werking min-
stens jaarlijks dient te worden beoordeeld, wat met name
de organisatie van een controlesysteem impliceert dat een
redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouw-
baarheid van het financiële verslaggevingsproces, zodat
de jaarrekening in overeenstemming is met de geldende
boekhoudreglementering;
3° doeltreffende procedures voor de identificatie, de me-
ting, het beheer en de opvolging van en de interne verslagge-
ving over de belangrijke risico’s die de vennootschap mogelijk
loopt, inclusief de voorkoming van belangenconflicten;
Art. 212
A l’article 23 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par les mots “,
et y consacrer un temps suffisant.”;
2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Les membres de l’organe légal d’administration disposent
collectivement des connaissances, des compétences et de
l’expérience nécessaires à la compréhension des activités
de la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, y compris des principaux risques auxquels
elle est exposée.”;
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit:
“§ 3. La FSMA refuse l’agrément s’il existe des raisons
objectives et démontrables d’estimer que l’organe légal d’ad-
ministration risquerait de compromettre la gestion efficace,
saine et prudente de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement, ainsi que la prise en compte appro-
priée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché.”.
Art. 213
L’article 25 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 25. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement doivent disposer d’un dispositif
solide et adéquat d’organisation d’entreprise, dont des me-
sures de surveillance, en vue de garantir une gestion efficace,
saine et prudente de l’entreprise et de promouvoir l’intégrité
du marché et les intérêts des clients, reposant notamment sur:
1° une structure de gestion adéquate basée, au plus haut
niveau, sur une distinction claire entre la direction effective
de l’entreprise d’une part, et le contrôle sur cette direction
d’autre part, et prévoyant, au sein de l’entreprise, une sépa-
ration adéquate des fonctions et un dispositif d’attribution des
responsabilités qui est bien défini, transparent et cohérent;
2° une organisation administrative et comptable et un
contrôle interne adéquats, dont le fonctionnement est évalué
au moins une fois par an, impliquant notamment un système
de contrôle procurant un degré de certitude raisonnable quant
à la fiabilité du processus de reporting financier, de manière
à ce que les comptes annuels soient conformes à la régle-
mentation comptable en vigueur;
3° des procédures efficaces d’identification, de mesure,
de gestion, de suivi et de reporting interne des risques impor-
tants auxquels l’entreprise est susceptible d’être exposée, y
compris la prévention des conflits d’intérêts;
241
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
4° een passende onafhankelijke interneauditfunctie, risi-
cobeheerfunctie en compliancefunctie;
5° een passend integriteitsbeleid, dat geregeld wordt
geactualiseerd;
6° een beloningsbeleid dat een gezond en doeltreffend
risicobeheer garandeert, alsook een vergoedingsbeleid voor
de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrok-
ken zijn, dat verantwoord ondernemerschap en een billijke
behandeling van cliënten aanmoedigt en belangenconflicten
in de betrekkingen met de cliënten voorkomt;
7° voor de werkzaamheden van de vennootschap pas-
sende controle- en beveiligingsmaatregelen op informatica-
gebied, inclusief deugdelijke beveiligingsmechanismen om
de beveiliging en authentificatie van de middelen voor de in-
formatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie
en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en
te voorkomen dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid
van de gegevens te allen tijde te bewaren;
8° een passend intern waarschuwingssysteem dat met
name voorziet in een specifieke, onafhankelijke en autonome
melding van inbreuken op de normen en de gedragscodes
van de vennootschap;
9° de invoering van passende maatregelen om de conti-
nuïteit van hun beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten
te garanderen;
10° een beleid op het gebied van diensten, activiteiten,
producten en verrichtingen die worden aangeboden of ver-
strekt, in overeenstemming met de risicotolerantie van de
vennootschap en de kenmerken en behoeften van de cliënten
van de vennootschap aan wie deze worden aangeboden of
verstrekt, in voorkomend geval, met inbegrip van de uitvoering
van passende stresstests.
De bepalingen onder 6° en 10° zijn ook van toepassing
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies wanneer zij aan cliënten verkopen verrichten of
advies verstrekken in verband met gestructureerde deposito’s.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde organisatieregeling is
uitputtend uitgewerkt en is passend voor de aard, schaal en
complexiteit van de risico’s die inherent zijn aan het bedrijfs-
model en aan de werkzaamheden van de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies.
§ 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies stelt een governancememorandum op dat voor de
betrokken vennootschap en, in voorkomend geval, de groep
of subgroep waarvan zij de uiteindelijke moederonderneming
is, de volledige in paragraaf 1 en artikel 26 bedoelde interne
organisatieregeling bevat.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies deel uitmaakt van een groep die onder het
toezicht van de FSMA staat, kan het memorandum dat op
4° des fonctions d’audit interne, de gestion des risques et
de conformité (compliance) indépendantes adéquates;
5° une politique d’intégrité adéquate, qui est actualisée
régulièrement;
6° une politique de rémunération assurant une gestion
saine et efficace des risques, ainsi qu’une politique de
rémunération des personnes participant à la fourniture de
services aux clients qui vise à encourager un comportement
professionnel responsable et un traitement équitable des
clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations
avec les clients;
7° des mécanismes de contrôle et de sécurité dans le
domaine informatique appropriés aux activités de l’entreprise,
y compris des mécanismes de sécurité solides pour garantir
la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de
l’information, réduire au minimum le risque de corruption
des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites
d’informations afin de maintenir en permanence la confiden-
tialité des données;
8° un système adéquat d’alerte interne prévoyant notam-
ment un mode de transmission spécifique, indépendant
et autonome, des infractions aux normes et aux codes de
conduite de l’entreprise;
9° la mise en place de mesures adéquates pour assurer
la continuité de leurs services et activités d’investissement;
10° une politique relative aux services, activités, produits et
opérations proposés ou fournis, conformément à la tolérance
au risque de l’entreprise et aux caractéristiques et besoins
des clients de l’entreprise auxquels ils seront proposés ou
fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations
de crise appropriées.
Les 6° et 10° s’appliquent également aux sociétés de ges-
tion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles
commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des
conseils sur ces dépôts à des clients.
§ 2. Les dispositifs organisationnels visés au paragraphe
1er présentent un caractère exhaustif et sont appropriés à la
nature, à l’échelle et à la complexité des risques inhérents au
modèle d’entreprise et aux activités de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement.
§ 3. Chaque société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement établit un mémorandum de gouvernance
qui inclut pour la société concernée et, le cas échéant, le
groupe ou sous-groupe dont elle est l’entreprise mère faî-
tière, l’ensemble du dispositif d’organisation interne visé au
paragraphe 1er et à l’article 26.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement fait partie d’un groupe soumis au contrôle de
la FSMA, le mémorandum établi au niveau de la société de
242
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
het niveau van de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies wordt opgesteld, deel uitmaken van het
memorandum van die groep.
§ 4. In de artikelen 25/1 tot 26/2 wordt bepaald wat, in
specifieke domeinen, de reikwijdte is van de in de paragrafen
1 en 2 bedoelde algemene verplichtingen.
§ 5. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies nauwe banden heeft met andere natuurlijke
of rechtspersonen, mogen die banden geen belemmering
vormen voor een individueel of geconsolideerd prudentieel
toezicht op de vennootschap.
Als de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies nauwe banden heeft met een natuurlijke of rechts-
persoon die ressorteert onder het recht van een derde land,
mogen de voor die persoon geldende wettelijke, reglementaire
en bestuursrechtelijke bepalingen of hun uitvoering, geen
belemmering vormen voor een individueel of geconsolideerd
prudentieel toezicht op de vennootschap.”.
Art. 214
In dezelfde wet wordt een artikel 25/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 25/1. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan draagt de
algemene verantwoordelijkheid voor de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies.
Hiertoe bepaalt en controleert het wettelijk bestuursorgaan
met name:
1° de strategie en de doelstellingen van de vennootschap;
2° het risicobeleid;
3° de in artikel 25 bedoelde organisatieregeling van de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies;
4° de organisatie van de vennootschap voor het verlenen
van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsacti-
viteiten, het verlenen van nevendiensten, en het commerci-
aliseren van gestructureerde deposito’s en het verstrekken
van advies aan cliënten in verband met gestructureerde de-
posito’s, zoals onder meer de vereiste vaardigheden, kennis
en deskundigheid van het personeel, de middelen, procedures
en regelingen voor het verlenen van diensten en het verrichten
van activiteiten door de vennootschap, rekening houdend met
de aard, schaal en complexiteit van haar bedrijfsactiviteiten
en alle vereisten waaraan de vennootschap moet voldoen.
Het wettelijk bestuursorgaan keurt het in artikel 21, § 3,
bedoelde governancememorandum van de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies goed.
§ 2. De statuten van de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies die zijn opgericht in de
vorm van een naamloze vennootschap, kunnen de raad van
bestuur toestaan alle of een deel van de in artikel 522, § 1,
gestion de portefeuille et de conseil en investissement peut
faire partie du mémorandum de ce groupe.
§ 4. Les dispositions des articles 25/1 à 26/2 précisent,
dans des domaines particuliers, la portée des obligations
générales visées aux paragraphes 1er et 2.
§ 5. S’il existe des liens étroits entre la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement et d’autres
personnes physiques ou morales, ces liens ne peuvent entra-
ver l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base
consolidée de l’entreprise.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement a des liens étroits avec une personne physique
ou morale relevant du droit d’un pays tiers, les dispositions
législatives, réglementaires et administratives applicables à
cette personne ou leur mise en oeuvre ne peuvent entraver
l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base
consolidée de l’entreprise.”.
Art. 214
Dans la même loi, il est inséré un article 25/1, rédigé
comme suit:
“Art. 25/1. § 1er. L’organe légal d’administration assume la
responsabilité globale de la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement.
A cette fin, l’organe légal d’administration définit, approuve
et supervise, notamment:
1° la stratégie et les objectifs de l’établissement;
2° la politique en matière de risques;
3° les dispositifs d’organisation de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement visés à l’article 25;
4° l’organisation de la société pour la fourniture de services
d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la
fourniture de services auxiliaires, et la commercialisation de
dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur
de tels produits, y compris les compétences, les connais-
sances et l’expertise requises du personnel, les ressources,
les procédures et les mécanismes avec ou selon lesquels la
société fournit des services et exerce des activités, eu égard
à la nature, à l’étendue et à la complexité de son activité, ainsi
qu’à l’ensemble des exigences auxquelles elle doit satisfaire.
L’organe légal d’administration approuve le mémorandum
de gouvernance de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement visé à l’article 21, § 3.
§ 2. Les statuts des sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement constituées sous la forme d’une
société anonyme peuvent autoriser le conseil d’administration
à déléguer tout ou partie des pouvoirs visés à l’article 522,
243
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
eerste lid, van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde
bevoegdheden over te dragen aan een in deze raad opgericht
directiecomité, waarvan hij de leden benoemt en ontslaat en
de bezoldiging vaststelt.
Deze bevoegdheidsdelegatie kan evenwel noch slaan
op de vaststelling van het algemeen beleid, noch op de
handelingen die bij andere bepalingen van het Wetboek van
Vennootschappen aan de raad van bestuur zijn voorbehouden.
§ 3. De voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in zijn
toezichtsfunctie mag geen effectief leider zijn van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
tenzij dat door de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies wordt verantwoord en door de FSMA wordt
goedgekeurd op grond van de omvang en het risicoprofiel van
de vennootschap.”.
Art. 215
In dezelfde wet wordt een artikel 25/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 25/2. § 1. Onverminderd de taken van het wettelijk
bestuursorgaan richten de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies binnen dit orgaan de
volgende comités op:
1° een auditcomité;
2° een remuneratiecomité;
3° een benoemingscomité,
die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk
bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan
minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter
van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in
meer dan twee van voornoemde comités zetelen.
§ 2. Naast de vereisten van paragraaf 1 beschikken de
leden van het auditcomité over een collectieve deskundig-
heid op het gebied van de werkzaamheden van de betrokken
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
en op het gebied van boekhouding en audit, en minstens één
lid van het auditcomité beschikt over deskundigheid op het
gebied van boekhouding en/of audit.
Onverminderd de wettelijke taken van het wettelijk be-
stuursorgaan, heeft het auditcomité minstens de volgende
taken:
1° monitoring van het financiële verslaggevingsproces;
2° monitoring van de doeltreffendheid van de systemen
voor interne controle en risicobeheer van de vennootschap;
3° monitoring van de interne audit en zijn activiteiten;
§ 1er, alinéa 1er, du Code des sociétés à un comité de direction
constitué en son sein, dont il nomme et révoque les membres
et dont il détermine la rémunération.
Cette délégation ne peut toutefois porter ni sur la détermi-
nation de la politique générale, ni sur les actes réservés au
conseil d’administration par les autres dispositions du Code
des sociétés.
§ 3. Le président de l’organe légal d’administration dans sa
fonction de surveillance ne peut pas être dirigeant effectif de la
société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment, sauf lorsqu’une telle situation est justifiée par la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et
approuvée par la FSMA en fonction de la taille et du profil de
risque de la société.”.
Art. 215
Dans la même loi, il est inséré un article 25/2, rédigé
comme suit:
“Art. 25/2. § 1. Sans préjudice des missions de l’organe
légal d’administration, les sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement constituent, au sein de cet
organe, les comités suivants:
1° un comité d’audit;
2° un comité de rémunération;
3° un comité de nomination,
exclusivement composés de membres de l’organe légal
d’administration qui n’en sont pas membres exécutifs et dont
au moins un membre est indépendant au sens de l’article
526ter du Code des sociétés; un membre ne pouvant siéger
dans plus de deux des comités précités.
§ 2. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, les
membres du comité d’audit disposent d’une compétence
collective dans le domaine d’ activités de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement concernée et
en matière de comptabilité et d’audit et au moins un membre
du comité d’audit est compétent en matière de comptabilité
et/ou d’audit.
Sans préjudice des missions légales de l’organe légal
d’administration, le comité d’audit est au moins chargé des
missions suivantes:
1° suivi du processus d’élaboration de l’information
financière;
2° suivi de l’efficacité des systèmes de contrôle interne et
de gestion des risques de l’entreprise;
3° suivi de l’audit interne et de ses activités;
244
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
4° monitoring van de wettelijke controle van de jaarrekening
en de geconsolideerde jaarrekening.
Het auditcomité brengt bij het wettelijk bestuursorgaan
geregeld verslag uit over de uitoefening van zijn taken,
en ten minste wanneer het wettelijk bestuursorgaan de in
artikel 55 bedoelde jaarrekening, geconsolideerde jaarreke-
ning en periodieke staten opstelt die de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies respectievelijk aan
het einde van het boekjaar en aan het einde van het eerste
halfjaar overmaakt.
De FSMA kan, bij reglement vastgesteld overeenkomstig
artikel 64 van de wet van 2 augustus 2002, de in voornoemde
lijst opgesomde elementen op technische punten preciseren
en aanvullen.
§ 3. Naast de in paragraaf 1 vermelde vereisten, is het re-
muneratiecomité zodanig samengesteld dat het een gedegen
en onafhankelijk oordeel kan geven over het beloningsbeleid
en de beloningspraktijken en de prikkels die daarvan uitgaan
voor het risicobeheer, de eigenvermogensbehoeften en de
liquiditeitspositie.
Het remuneratiecomité is belast met de voorbereiding
van beslissingen over beloning, met name beslissingen die
gevolgen hebben voor de risico’s en het risicobeheer van de
betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, en die het wettelijk bestuursorgaan in het kader
van zijn toezichtsfunctie moet nemen. Bij de voorbereiding
van dergelijke beslissingen houdt het remuneratiecomité
rekening met de langetermijnbelangen van aandeelhouders,
beleggers en andere belanghebbenden van de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
Het eerste lid is ook van toepassing op beslissingen over
de beloning van de personen die verantwoordelijk zijn voor de
onafhankelijke controlefuncties. Bovendien oefent het remu-
neratiecomité rechtstreeks toezicht uit op de beloning van de
verantwoordelijken voor de onafhankelijke controlefuncties.
§ 4. Paragrafen 1 tot 3 doen geen afbreuk aan de be-
palingen van het Wetboek van Vennootschappen over het
auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde ven-
nootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek.
§ 5. Het benoemingscomité is zodanig samengesteld dat
het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over
de samenstelling en de werking van de bestuurs- en beleids-
organen van de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies, in het bijzonder over de individuele en col-
lectieve deskundigheid van hun leden, en over hun integriteit,
reputatie, onafhankelijkheid van geest en beschikbaarheid.
Het benoemingscomité is belast met:
1° het aanwijzen en aanbevelen, voor goedkeuring door
de algemene vergadering, of, in voorkomend geval, door het
wettelijk bestuursorgaan, van kandidaten voor het invullen
van vacatures in het wettelijk bestuursorgaan, het nagaan
4° suivi du contrôle légal des comptes annuels et des
comptes consolidés.
Le comité d’audit fait régulièrement rapport à l’organe légal
d’administration sur l’exercice de ses missions, au moins
lors de l’établissement par celui-ci des comptes annuels et
consolidés et des états périodiques visés à l’article 55, res-
pectivement transmis par la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement à la fin de l’exercice social et
à la fin du premier semestre social.
La FSMA peut préciser et compléter sur des points d’ordre
technique les éléments énumérés dans la liste reprise ci-
dessus, par voie de règlement pris conformément à l’article
64 de la loi du 2 août 2002.
§ 3. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, le
comité de rémunération est composé de manière à lui per-
mettre d’exercer un jugement compétent et indépendant
sur les politiques et les pratiques de rémunération et sur les
incitations créées pour la gestion des risques, des fonds
propres et de la liquidité.
Le comité de rémunération est chargé de préparer les
décisions concernant les rémunérations, notamment celles
qui ont des répercussions sur le risque et la gestion des
risques dans la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement et que l’organe de direction est appelé à
arrêter dans l’exercice de sa fonction de surveillance. Lors
de la préparation de ces décisions, le comité de rémunération
tient compte des intérêts à long terme des actionnaires, des
investisseurs et des autres parties prenantes de la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement.
L’alinéa 1er est également d’application pour les décisions
concernant les rémunérations des personnes en charge des
fonctions de contrôle indépendantes. Le comité de rému-
nération assure, en outre, une supervision directe en ce qui
concerne les rémunérations allouées aux responsables des
fonctions de contrôle indépendantes.
§ 4. Les paragraphes 1er à 3 sont sans préjudice des dis-
positions du Code des sociétés relatives au comité d’audit
et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au
sens de l’article 4 de ce Code.
§ 5. Le comité de nomination est composé de manière à
lui permettre d’exercer un jugement pertinent et indépen-
dant sur la composition et le fonctionnement des organes
d’administration et de gestion de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, en particulier
sur l’expertise individuelle et collective de leurs membres
et sur l’intégrité, la réputation, l’indépendance d’esprit et la
disponibilité de ceux-ci.
Le comité de nomination:
1° identifie et recommande, pour approbation par l’as-
semblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal
d’administration, des candidats aptes à occuper des sièges
vacants au sein de l’organe légal d’administration, évalue
245
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het
wettelijk bestuursorgaan zijn verdeeld, het opstellen van een
beschrijving van de taken en bekwaamheden die voor een
bepaalde benoeming zijn vereist, en het beoordelen hoeveel
tijd er aan die taken moet worden besteed.
Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer vast
voor de vertegenwoordiging van het ondervertegenwoordigde
geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en stippelt het een
beleid uit om het aantal vertegenwoordigers van dit geslacht in
het wettelijk bestuursorgaan te vergroten en op die manier het
streefcijfer te halen. Het streefcijfer, de beleidslijn en de ten-
uitvoerlegging ervan worden bekendgemaakt overeenkomstig
artikel 435, lid 2, punt c), van Verordening (EU) nr. 575/2013;
2° het periodiek, en minimaal jaarlijks, evalueren van de
structuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wet-
telijk bestuursorgaan en het formuleren van aanbevelingen
aan het wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele
wijzigingen;
3° het periodiek, en minimaal jaarlijks, beoordelen van
de kennis, vaardigheden, ervaring, mate van betrokkenheid,
met name de regelmatige aanwezigheid, van de individuele
leden van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk
bestuursorgaan als geheel, en daar verslag over uitbrengen
aan dit orgaan;
4° het periodiek toetsen van het beleid van het wettelijk
bestuursorgaan voor de selectie en benoeming van de uit-
voerende leden ervan, en het formuleren van aanbevelingen
aan het wettelijk bestuursorgaan.
Bij de uitoefening van zijn bevoegdheden ziet het benoe-
mingscomité erop toe dat één persoon of een kleine groep van
personen de besluitvorming van het wettelijk bestuursorgaan
niet domineren op een wijze die de belangen van de instelling
in haar geheel schade berokkent.
Het benoemingscomité kan gebruik maken van alle vormen
van hulpmiddelen die het geschikt acht voor de uitvoering
van zijn opdracht, zoals het inwinnen van extern advies, en
ontvangt hiertoe toereikende financiële middelen.
§ 6. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie
betreft of wat de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het
grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en
die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen,
zijn vrijgesteld van de verplichting om over de in paragraaf
1 bedoelde comités te beschikken:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken
boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro;
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 7. De FSMA kan aan een vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies die een dochter of een
l’équilibre de connaissances, de compétences, de diversité
et d’expérience au sein de l’organe légal d’administration,
élabore une description des missions et des qualifications
liées à une nomination donnée et évalue le temps à consacrer
à ces fonctions.
Le comité de nomination fixe également un objectif à
atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe
sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration
et élabore une politique destinée à y accroître le nombre de
représentants de ce sexe afin d’atteindre cet objectif. L’objectif
et le plan, ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre sont
rendus publics conformément à l’article 435, paragraphe 2,
point c), du Règlement (UE) n° 575/2013;
2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par
an, la structure, la taille, la composition et les performances
de l’organe légal d’administration et lui soumet des recom-
mandations en ce qui concerne des changements éventuels;
3° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par
an, les connaissances, les compétences, l’expérience, le
degré d’implication, notamment l’assiduité, des membres
de l’organe légal d’administration, tant individuellement que
collectivement, et en rend compte à cet organe;
4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal
d’administration en matière de sélection et de nomination des
membres exécutifs de celui-ci, et formule des recommanda-
tions à l’intention de l’organe légal d’administration.
Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomination
veille à ce que la prise de décision au sein de l’organe légal
d’administration ne soit pas dominée par une personne ou
un petit groupe de personnes, d’une manière qui soit préju-
diciable aux intérêts de l’établissement dans son ensemble.
Le comité de nomination peut recourir à tout type de res-
source qu’il considère comme étant appropriée à l’exercice
de sa mission, y compris à des conseils externes, et reçoit
les moyens financiers appropriés à cet effet.
§ 6. Sont exemptées de l’obligation d’avoir les comités
visés au paragraphe 1er, les sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement qui ne revêtent pas une
importance significative en raison de leur organisation interne,
de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère
transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins
deux des trois critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes
sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 7. La FSMA peut, à l’égard des sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement qui sont filiales
246
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
kleindochter is van een gemengde financiële holding, een
verzekeringsholding, een financiële holding, een krediet-
instelling, een verzekeringsonderneming, een herverzeke-
ringsonderneming, een andere beleggingsonderneming, of
een beheervennootschap van instellingen voor collectieve
belegging, volledige of gedeeltelijke afwijkingen toestaan
van de bepalingen van dit artikel en specifieke voorwaarden
vastleggen voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover
er binnen de betrokken groepen of subgroepen comités zijn
opgericht in de zin van paragraaf 1, die bevoegd zijn voor de
betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies en voldoen aan de vereisten van deze wet.”.
Art. 216
In dezelfde wet wordt een artikel 25/3 ingevoegd, luidende:
“Art. 25/3. § 1. De vennootschappen voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies nemen de nodige maatregelen om
blijvend over de volgende passende onafhankelijke controle-
functies te kunnen beschikken:
1° compliance;
2° risicobeheer;
3° interne audit,
die worden uitgeoefend door personen die onafhankelijk
zijn van de bedrijfseenheden van de vennootschappen en
over de nodige bevoegdheden beschikken om hun functie
naar behoren te kunnen uitoefenen. De beloning van deze
personen wordt vastgesteld volgens de verwezenlijking van
de doelstellingen waarop hun functie gericht is, onafhankelijk
van de resultaten van de werkzaamheden waarop toezicht
wordt gehouden.
§ 2. Bij haar beoordeling van het passende karakter van
de in paragraaf 1 bedoelde functies houdt de FSMA rekening
met de bepalingen van artikel 25, § 2.
§ 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies beschikt over een passende onafhankelijke
compliancefunctie om de naleving door de vennootschap,
de leden van haar wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve
leiding, haar werknemers, haar gevolmachtigden en haar
verbonden agenten te verzekeren van de wettelijke en regle-
mentaire regels inzake integriteit en gedrag die van toepassing
zijn op het bedrijf van de vennootschap.
Het eerste lid doet geen afbreuk aan de bepalingen van
artikel 87bis van de wet van 2 augustus 2002.
De personen die belast zijn met de compliancefunctie,
brengen minstens eenmaal per jaar verslag uit aan het wet-
telijk bestuursorgaan.
§ 4. De FSMA kan, onverminderd de bepalingen van artikel
25, § 1 en paragrafen 1 tot 3, nader bepalen wat moet worden
ou sous-filiales d’une compagnie financière mixte, d’une
société holding d’assurance, d’une compagnie financière,
d’un établissement de crédit, d’une entreprise d’assurance,
d’une entreprise de réassurance, d’une autre entreprise
d’investissement ou d’une société de gestion d’organismes
de placement collectif, accorder, en tout ou en partie, des
dérogations aux dispositions du présent article et fixer des
conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour
autant qu’aient été constituées au sein des groupes ou sous-
groupes concernés des comités au sens du paragraphe 1er
et dont les attributions s’étendent à la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement concernée, et
répondant aux exigences de la présente loi.”.
Art. 216
Dans la même loi, il est inséré un article 25/3, rédigé
comme suit:
“Art. 25/3. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement prennent les mesures néces-
saires pour disposer en permanence des fonctions de contrôle
indépendantes adéquates suivantes:
1° conformité (compliance);
2° gestion des risques;
3° audit interne,
dont les personnes qui en assurent l’exercice sont indépen-
dantes des unités opérationnelles de la société et disposent
des prérogatives nécessaires au bon accomplissement de
leurs fonctions. La rémunération de ces personnes est fixée
en fonction de la réalisation des objectifs liés à leurs fonc-
tions, indépendamment des performances des domaines
d’activités contrôlés.
§ 2. Dans son évaluation du caractère adéquat des fonc-
tions visées au paragraphe 1er, la FSMA tient compte des
dispositions de l’article 25, § 2.
§ 3. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement disposent d’une fonction de conformité
(compliance) destinée à assurer le respect, par la société, les
membres de son organe légal d’administration, ses dirigeants
effectifs, ses salariés, ses mandataires et agents liés, des
règles légales et réglementaires d’intégrité et de conduite
qui s’appliquent aux activités de la société.
L’alinéa 1er ne porte pas préjudice aux dispositions de
l’article 87bis de la loi du 2 août 2002.
Les personnes qui assurent la fonction de conformité
(compliance) font rapport à l’organe légal d’administration
au moins une fois par an.
§ 4. La FSMA peut, sans préjudice des dispositions de
l’article 25, § 1er et des paragraphes 1er à 3, préciser ce qu’il y
247
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
verstaan onder een passende beleidsstructuur, een passende
interne controle, een passende onafhankelijke interneaudit-
functie, een passende risicobeheerfunctie en een passende
onafhankelijke compliancefunctie, en nadere regels uitwerken
overeenkomstig de Europese wetgeving.”.
Art. 217
In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in het eerste lid worden de woorden “en reglementaire”
ingevoegd tussen de woorden “naleving van de wettelijke”
en de woorden “voorschriften inzake beleggingsdiensten”;
b) in het derde lid worden de woorden “Op advies van de
FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende nadere regels
en verplichten” vervangen door de woorden “Op advies van
de FSMA kan de Koning de desbetreffende nadere regels en
verplichtingen bepalen”;
2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden “Op
advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende
nadere regels en verplichten” vervangen door de woorden
“Op advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende
nadere regels en verplichtingen bepalen”;
3° paragraaf 3 wordt opgeheven;
4° in paragraaf 4 wordt het derde lid opgeheven;
5° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
“§ 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies houden de gegevens bij over alle door hen
verleende beleggingsdiensten, verrichte beleggingsactivi-
teiten en uitgevoerde verrichtingen, om de FSMA in staat te
stellen haar toezichtsbevoegdheden uit te oefenen conform
deze wet, de wet van 2 augustus 2002, de wet van … 2017,
de ter uitvoering van voornoemde wetten genomen besluiten
en reglementen, Verordening (EU) nr. 600/2014, Verordening
(EU) nr. 596/2014 en Gedelegeerde Verordening 2017/565,
en inzonderheid na te gaan of de onderneming haar verplich-
tingen tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en met
betrekking tot de marktintegriteit nakomt.
Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van tele-
foongesprekken of elektronische communicatie die ten minste
met het verstrekken van diensten betreffende het ontvangen,
doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband houden.
Daartoe neemt iedere vennootschap voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies alle redelijke maatregelen voor de
opname of opslag van voornoemde telefoongesprekken en
elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met,
verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die
a lieu d’entendre par structure de gestion adéquate, contrôle
interne adéquat, fonction d’audit interne indépendante adé-
quate, fonction de gestion des risques adéquate et fonction
de conformité (compliance) indépendante adéquate, et éla-
borer des règles plus précises conformément à la législation
européenne.”.
Art. 217
A l’article 26 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont
apportées:
a) dans l’alinéa 1er, les mots “et réglementaires” sont insé-
rés entre les mots “dispositions légales” et les mots “relatives
aux services”;
b) dans l’alinéa 3, les mots “Le Roi, sur avis de la FSMA,
précise” sont remplacés par les mots “Le Roi peut, sur avis
de la FSMA, préciser”;
2° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots “Le Roi, sur
avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le
Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”;
3° le paragraphe 3 est abrogé;
4° dans le paragraphe 4, l’alinéa 3 est abrogé;
5° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit:
“§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement conservent un enregistrement de tout
service d’investissement fourni, de toute activité d’inves-
tissement exercée, et de toute transaction effectuée afin de
permettre à la FSMA d’exercer ses compétences de contrôle
conformément à la présente loi, à la loi du 2 août 2002, à
la loi du … 2017, aux arrêtés et règlements pris pour leur
exécution, au Règlement (UE) n°600/2014, au Règlement
(UE) n° 596/2014 et au Règlement délégué 2017/565 et, en
particulier de vérifier si l’entreprise respecte ses obligations
à l’égard de ses clients ou clients potentiels, et concernant
l’intégrité du marché.
Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conver-
sations téléphoniques et des communications électroniques
en rapport, au moins, avec la prestation de services relatifs
aux ordres de clients qui concernent la réception, la trans-
mission et l’exécution d’ordres de clients.
À ces fins, les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement prennent toutes les mesures raison-
nables pour enregistrer les conversations téléphoniques et les
communications électroniques précitées qui sont effectuées,
envoyées ou reçues au moyen d’un équipement fourni par la
248
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
door de vennootschap ter beschikking is gesteld van een
werknemer of contractant, of waarvan het gebruik door een
werknemer of contractant wordt goedgekeurd of toegestaan
door de vennootschap .
Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen;
deze mededelingen moeten evenwel gebeuren met gebruik-
making van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails
of documentatie over orders die tijdens bijeenkomsten door
de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de
inhoud van relevante rechtstreekse gesprekken met een cliënt
worden geregistreerd door middel van notulen of notities.
Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch
ontvangen orders.
Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies neemt alle redelijke maatregelen om te
voorkomen dat een werknemer of contractant relevante te-
lefoongesprekken en elektronische communicatie tot stand
brengt, verstuurt of ontvangt op privéapparatuur waarvan de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
geen gegevens kan opnemen of kopiëren.
Gegevens die overeenkomstig deze paragraaf zijn opge-
nomen, worden vijf jaar bewaard en, indien de FSMA daarom
verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”.
6° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt:
“§ 6. Paragrafen 1, 2 en 5 zijn ook van toepassing op de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken
aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”.
Art. 218
In dezelfde wet wordt een artikel 26/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 26/1. § 1. Een vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die financiële instrumenten ontwikkelt
voor verkoop aan cliënten, zorgt voor het onderhoud, de ex-
ploitatie en de toetsing van een proces voor de goedkeuring
van elk financieel instrument en significante aanpassingen
van bestaande financiële instrumenten voor zij in de handel
worden gebracht of onder cliënten in omloop worden gebracht.
In het kader van dat productgoedkeuringsproces wordt,
voor elk financieel instrument, een geïdentificeerde doelgroep
van eindcliënten binnen de relevante categorie van cliënten
gespecificeerd, en wordt gewaarborgd dat alle desbetreffende
risico’s voor een dergelijke geïdentificeerde doelmarkt zijn
geëvalueerd, en dat de geplande distributiestrategie op de
geïdentificeerde doelgroep is afgestemd.
§ 2. Wanneer een vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies financiële instrumenten aanbiedt of
aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, beschikt zij over ade-
quate regelingen om alle nuttige informatie over het financieel
société à un employé ou à un contractant ou dont l’utilisation
par une telle personne a été approuvée ou autorisée par elle.
Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies,
à condition que ces communications soient effectuées au
moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une téléco-
pie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux
ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le
contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut
être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans des
notes. De tels ordres sont considérés comme équivalents à
un ordre transmis par téléphone.
Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement prennent toutes les mesures raisonnables
pour empêcher un employé ou un contractant d’effectuer,
d’envoyer ou de recevoir les conversations téléphoniques ou
les communications électroniques précitées au moyen d’un
équipement privé que la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement est incapable d’enregistrer
ou de copier.
Les enregistrements conservés conformément au présent
paragraphe sont conservés pendant cinq ans et, lorsque la
FSMA le demande, pendant une durée pouvant aller jusqu’à
sept ans.”.
6° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit:
“§ 6. Les paragraphes 1er, 2 et 5 s’appliquent également
aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés
ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”.
Art. 218
Dans la même loi, il est inséré un article 26/1, rédigé
comme suit:
“Art. 26/1. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement qui conçoivent des instruments
financiers destinés à la vente aux clients maintiennent,
appliquent et révisent un processus de validation de chaque
instrument financier et des adaptations notables des instru-
ments financiers existants avant leur commercialisation ou
leur distribution aux clients.
Ledit processus de validation détermine un marché cible
défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie de clients
concernée pour chaque instrument financier et permet de
s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché
cible sont évalués et que la stratégie de distribution prévue
convient bien à celui-ci.
§ 2. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement qui proposent ou recommandent des ins-
truments financiers qu’elles ne conçoivent pas, se dotent de
dispositifs appropriés pour obtenir tous les renseignements
249
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
instrument en het goedkeuringsproces ervan, inclusief de ge-
identificeerde doelmarkt, te verkrijgen, de kenmerken van elk
financieel instrument te begrijpen, en de beoogde doelgroep
ervan te identificeren.
De in dit artikel bedoelde maatregelen, processen en
regelingen laten alle andere vereisten van deze wet, de wet
van 2 augustus 2002, Verordening (EU) nr. 600/2014 en
Gedelegeerde Verordening 2017/565 onverlet, met inbegrip
van de vereisten inzake openbaarmaking, geschiktheid of
passendheid, vaststelling en beheer van belangenconflicten,
en inducements.
§ 3. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de re-
gels voor de tenuitvoerlegging van de in dit artikel bedoelde
regels, inzonderheid om te voldoen aan de verplichtingen
die voortvloeien uit Richtlijn 2014/65/EU en Gedelegeerde
richtlijn 2017/593.
§ 4. Dit artikel is zijn ook van toepassing op de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken aan
cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”.
Art. 219
In dezelfde wet wordt een artikel 26/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 26/2. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning
de organisatorische vereisten die van toepassing zijn op de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies die zich met algoritmische handel bezighouden, en/of
die directe elektronische toegang tot een handelsplatform
aanbieden.”.
Art. 220
In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 wordt het vijfde lid vervangen als volgt:
“De FSMA kan de in het vierde lid bedoelde onderbreking
verlengen tot ten hoogste dertig werkdagen:
1°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechts-
persoon is die buiten de Europese Unie is gevestigd of aan
een reglementering van een derde land is onderworpen; of
2°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechts-
persoon is die niet aan toezicht is onderworpen ingevolge
Richtlijn 2013/36/EU, Richtlijn 2009/65/EG, Richtlijn 2009/138/
EG of Richtlijn 2014/68/EU.”;
2° in paragraaf 3, tweede lid, wordt het woord “geschikt-
heid” vervangen door het woord “passendheid”;
3° paragraaf 6 wordt opgeheven.
utiles sur l’instrument financier et sur son processus de valida-
tion, y compris le marché cible défini de l’instrument financier,
et pour comprendre les caractéristiques et identifier le marché
cible défini de chaque instrument financier.
Les politiques, processus et dispositifs visés au présent
article sont sans préjudice de toutes les autres prescriptions
prévues par la présente loi, par la loi du 2 août 2002, par le
Règlement (UE) n° 600/2014 et par le Règlement délégué
2017/565, y compris celles applicables à la publication, à
l’adéquation ou au caractère approprié, à la détection et à la
gestion des conflits d’intérêts, et aux incitations.
§ 3. Le Roi, sur avis de la FSMA, précise les règles d’exé-
cution des règles visées au présent article, notamment aux
fins de satisfaire aux obligations découlant de la Directive
2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593 .
§ 4. Le présent article s’applique également aux sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement
lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou four-
nissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”.
Art. 219
Dans la même loi, il est inséré un article 26/2, rédigé
comme suit:
“Art. 26/2. Le Roi détermine, sur avis de la FSMA, les
exigences organisationnelles applicables aux sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui
recourent au trading algorithmique et/ou qui fournissent un
accès électronique direct à une plate-forme de négociation.”.
Art. 220
A l’article 31 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 2, l’alinéa 5 est remplacé par ce
qui suit:
“La FSMA peut porter la suspension visée à l’alinéa 4, à
trente jours ouvrables:
1°) si le candidat acquéreur est une personne physique ou
morale établie hors de l’Union européenne ou relève d’une
réglementation d’un pays tiers; ou
2°) si le candidat acquéreur est une personne physique
ou morale qui n’est pas soumise à une surveillance en vertu
de la Directive 2013/36/UE, de la Directive 2009/65/CE, de
la Directive 2009/138/CE, ou de la Directive2014/65/UE.”;
2° dans le paragrahe 3, alinéa 2, le mot “approprié’ est
remplacé par le mot “adéquat”;
3° le paragraphe 6 est abrogé.
250
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 221
In artikel 32 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst
paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met paragrafen
2 en 3, luidende:
“§ 2. Indien een deelneming wordt verworven of vergroot
ondanks het in artikel 31, § 3, bedoelde verzet van de FSMA,
kan de voorzitter van de rechtbank van koophandel van het
rechtsgebied waar de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies haar zetel heeft, uitspraak doende als
in kort geding, de in artikel 516, § 1, van het Wetboek van
Vennootschappen bedoelde maatregelen nemen, alsook
alle of een deel van de beslissingen van een algemene
vergadering die in voornoemde gevallen zou zijn gehouden,
nietig verklaren.
De procedure wordt ingeleid bij dagvaarding door de
FSMA.
Artikel 516, § 3, van het Wetboek van Vennootschappen
is van toepassing.
§ 3. De FSMA neemt soortgelijke maatregelen als bedoeld
in paragraaf 1 ten aanzien van de personen die de in artikel
31, §§ 1 of 5, bedoelde voorafgaande kennisgevingen niet
hebben verricht.”.
Art. 222
Artikel 33 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 223
Artikel 34 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 34. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt peri-
odiek en minstens eenmaal per jaar de doeltreffendheid van
de in de artikelen 25 tot 25/3 bedoelde organisatieregeling
van de vennootschap, met inbegrip van de in de artikelen
26 tot 26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling en de
overeenstemming ervan met de wettelijke en reglementaire
bepalingen. Het ziet erop toe dat de personen belast met
de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend
geval het directiecomité, de nodige maatregelen nemen om
eventuele tekortkomingen aan te pakken.
Het wettelijk bestuursorgaan monitort en beoordeelt pe-
riodiek de adequaatheid en de implementatie van de strate-
gische doelstellingen van de vennootschap bij het verlenen
van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsac-
tiviteiten, het verlenen van nevendiensten, de verkoop van
gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies
aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s en
de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen van
diensten aan cliënten, en onderneemt passende stappen om
eventuele tekortkomingen aan te pakken.
§ 2. Het wettelijk bestuursorgaan oefent effectief toezicht
uit op de personen belast met de effectieve leiding van de
Art. 221
Dans l’article 32 de la même loi, dont le texte actuel formera
le paragraphe 1er, est complété par les paragraphes 2 et 3,
rédigés comme suit:
“§ 2. En cas d’acquisition ou d’accroissement d’une parti-
cipation en dépit de l’opposition de la FSMA visée à l’article
31, § 3, le président du tribunal de commerce dans le ressort
duquel la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement a son siège, statuant comme en référé, peut
prendre les mesures visées à l’article 516, § 1er, du Code des
sociétés, ainsi que prononcer l’annulation de tout ou partie
des délibérations d’assemblée générale tenue dans les cas
visés ci-dessus.
La procédure est engagée par citation émanant de la
FSMA.
L’article 516, § 3, du Code des sociétés est d’application.
§ 3. La FSMA prend des mesures similaires à celles visées
au paragraphe 1er à l’encontre des personnes qui n’ont pas
procédé aux notifications préalables prescrites à l’article 31,
§§ 1er ou 5. “.
Art. 222
L’article 33 de la même loi est abrogé.
Art. 223
L’article 34 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 34. § 1er. L’organe légal d’administration évalue
périodiquement, et au moins une fois par an, l’efficacité
des dispositifs d’organisation de l’établissement visés aux
articles 25 à 25/3, ainsi que les dispositions d’organisation
spécifiques visées aux articles 26 à 26/2 et leur conformité
aux obligations légales et réglementaires. Il veille à ce que
les personnes chargées de la direction effective de la société,
le cas échéant le comité de direction, prennent les mesures
nécessaires pour remédier aux éventuels manquements.
L’organe légal d’administration contrôle et évalue éga-
lement périodiquement la pertinence et la mise en œuvre
des objectifs stratégiques de l’entreprise en rapport avec la
fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités
d’investissement, la fourniture de services auxiliaires et la
commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de
conseils aux clients sur de tels produits et l’adéquation des
politiques relatives à la fourniture de services aux clients
et prend les mesures appropriées pour remédier à toute
déficience.
§ 2. L’organe légal d’administration exerce un contrôle
effectif sur les personnes chargées de la direction effective
251
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
vennootschap, in voorkomend geval het directiecomité, en is
verantwoordelijk voor het toezicht op de door die personen
genomen beslissingen.
Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk,
integer en met onafhankelijkheid van geest om daadwerkelijk
de besluiten van de personen belast met de effectieve leiding
van de vennootschap, in voorkomend geval het directieco-
mité, te beoordelen en deze, zo nodig, aan te vechten, en
om daadwerkelijk toe te zien en controle uit te oefenen op de
besluitvorming van het management.
De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas-
sende toegang tot alle informatie en documenten die nodig
zijn om de besluitvorming van het management van de ven-
nootschap te controleren en te monitoren.
§ 3. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt in het bij-
zonder de goede werking van de in artikel 25/3 bedoelde
onafhankelijke controlefuncties.
§ 4. In het jaarverslag van het wettelijk bestuursorgaan
wordt aangetoond dat de leden van de in artikel 25/2 bedoelde
comités over de nodige individuele en collectieve deskundig-
heid beschikken.
§ 5. Het wettelijk bestuursorgaan waakt erover dat het
in artikel 25, § 3, bedoelde governancememorandum wordt
geactualiseerd en dat het geactualiseerde governanceme-
morandum aan de FSMA wordt overgemaakt.
§ 6. Het wettelijk bestuursorgaan ziet toe op de integriteit
van de boekhoud- en financiëleverslaggevingssystemen, met
inbegrip van de regelingen voor de operationele en financiële
controle. Het beoordeelt de werking van de interne controle
minstens eenmaal per jaar en waakt erover dat deze controle
een redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouw-
baarheid van het financiëleverslaggevingsproces, zodat de
jaarrekening en de financiële informatie in overeenstemming
is met de geldende boekhoudreglementering.
§ 7. Het wettelijk bestuursorgaan houdt toezicht op de
procedure voor de bekendmaking en de mededeling van
gegevens die door of krachtens deze wet is vereist.”.
Art. 224
In dezelfde wet wordt een artikel 34/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 34/1. Onverminderd de bevoegdheden van het wet-
telijk bestuursorgaan inzake vaststelling van het algemeen
beleid als bepaald bij het Wetboek van Vennootschappen,
nemen de personen belast met de effectieve leiding van de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
in voorkomend geval het directiecomité, onder toezicht van
het wettelijk bestuursorgaan, de nodige maatregelen voor
de naleving en de tenuitvoerlegging van het bepaalde bij de
artikelen 25 tot 25/3, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot
26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling.
de la société, le cas échéant le comité de direction, et assure
la surveillance des décisions prises par ces personnes.
Chaque membre de l’organe légal d’administration fait
preuve d’une honnêteté, d’une intégrité et d’une indépen-
dance d’esprit qui lui permettent d’évaluer et de remettre
effectivement en question, si nécessaire, les décisions des
personnes chargées de la direction effective de la société, le
cas échéant le comité de direction, et d’assurer la supervision
et le suivi effectifs des décisions prises en matière de gestion.
Les membres de l’organe légal d’administration disposent
d’un accès adéquat aux informations et documents néces-
saires pour superviser et suivre les décisions prises en
matière de gestion de la société.
§ 3. L’organe légal d’administration évalue en particulier le
bon fonctionnement des fonctions de contrôle indépendantes
visées à l’article 25/3.
§ 4. Le rapport annuel de l’organe légal d’administration
justifie la compétence individuelle et collective des membres
des comités visés à l’article 25/2.
§ 5. L’organe légal d’administration s’assure de la mise
à jour du mémorandum de gouvernance visé à l’article 25,
§ 3, et de la transmission à la FSMA du mémorandum de
gouvernance actualisé.
§ 6. L’organe légal d’administration veille à l’intégrité des
systèmes de comptabilité et de déclaration d’information
financière, en ce compris les dispositifs de contrôle opéra-
tionnel et financier. Il évalue le fonctionnement du contrôle
interne au moins une fois par an et s’assure que ce contrôle
procure un degré de certitude raisonnable quant à la fiabilité
du processus de reporting financier, de manière à ce que les
comptes annuels et l’information financière soient conformes
à la réglementation comptable en vigueur.
§ 7. L’organe légal d’administration supervise le processus
de publication et de communication requis par ou en vertu
de la présente loi .”.
Art. 224
Dans la même loi, il est inséré un article 34/1, rédigé
comme suit:
“Art. 34/1. Sans préjudice des pouvoirs dévolus à l’organe
légal d’administration en ce qui concerne la détermination de
la politique générale, tels que prévus par le Code des sociétés,
les personnes chargées de la direction effective de la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
le cas échéant le comité de direction, prennent, sous la
surveillance de l’organe légal d’administration, les mesures
nécessaires pour assurer le respect et la mise en œuvre des
dispositions des articles 25 à 25/3, en ce compris les disposi-
tions d’organisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2.
252
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De personen belast met de effectieve leiding, in voorko-
mend geval het directiecomité, rapporteren minstens eenmaal
per jaar aan het wettelijk bestuursorgaan en aan de FSMA
over de naleving van de bepalingen van het eerste lid en over
de maatregelen die, in voorkomend geval, worden genomen
om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Het verslag
rechtvaardigt waarom deze maatregelen voldoen aan de
wettelijke en reglementaire bepalingen.”.
Art. 225
Artikel 35 van dezelfde wet wordt aangevuld met de para-
grafen 4 en 5, luidende:
“§ 4. De vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies en, in voorkomend geval, hun benoe-
mingscomité zorgen voor een breed scala van kenmerken
en vaardigheden bij de werving van leden voor het wettelijk
bestuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering
van diversiteit binnen dat orgaan.
§ 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies wijden voldoende personele en financiële
middelen aan de introductie en opleiding van leden van het
wettelijk bestuursorgaan.”.
Art. 226
In dezelfde wet wordt een artikel 35/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 35/1. De personen die verantwoordelijk zijn voor de
in artikel 25/3 bedoelde onafhankelijke controlefuncties, kun-
nen niet zonder voorafgaande goedkeuring van het wettelijk
bestuursorgaan uit hun functie worden verwijderd.
De vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings-
advies stelt de FSMA hier voorafgaandelijk van in kennis .”.
Art. 227
Artikel 36 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 36. § 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan, de
leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een direc-
tiecomité, de personen belast met de effectieve leiding, beste-
den de nodige tijd aan de uitoefening van hun functies in de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
§ 2. Onverminderd paragraaf 1 en de artikelen 25 tot 26 mo-
gen de bestuurders, zaakvoerders of directeuren van een
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
en alle personen die, onder welke benaming of in welke hoe-
danigheid ook, deelnemen aan het bestuur of het beleid van
de onderneming, al dan niet ter vertegenwoordiging van de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
op de voorwaarden en binnen de grenzen vastgesteld in dit
artikel, mandaten als bestuurder of zaakvoerder waarnemen
Les personnes chargées de la direction effective, le cas
échéant le comité de direction, font rapport au moins une fois
par an à l’organe légal d’administration et à la FSMA sur le res-
pect des dispositions de l’alinéa 1er et sur les mesures prises
le cas échéant pour remédier aux déficiences qui auraient été
constatées. Le rapport justifie en quoi ces mesures satisfont
aux dispositions légales et réglementaires.”.
Art. 225
L’article 35 de la même loi est complété par les para-
graphes 4 et 5, rédigés comme suit:
“§ 4. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement et, le cas échéant, leur comité de nomination,
font appel à un large éventail de qualités et de compétences
lors du recrutement des membres de l’organe légal d’adminis-
tration et à cet effet, mettent en place des politiques favorables
à la diversité au sein de cet organe.
§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement consacrent des ressources humaines
et financières adéquates à l’initiation et à la formation des
membres de l’organe légal d’administration.”.
Art. 226
Dans la même loi, il est inséré un article 35/1, rédigé
comme suit:
“Art. 35/1. Les personnes qui sont responsables des fonc-
tions de contrôle indépendantes visées à l’article 25/3 ne
peuvent être démises de leur fonction sans l’accord préalable
de l’organe légal d’administration.
La société de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement en informe préalablement la FSMA.”.
Art. 227
L’article 36 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 36. § 1er. Les membres de l’organe légal d’administra-
tion, les membres du comité de direction et, en l’absence de
comité de direction, les personnes en charge de la direction
effective, consacrent le temps nécessaire à l’exercice de leurs
fonctions au sein de la société de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement.
§ 2. Sans préjudice du paragraphe 1er et des articles 25 à
26, les administrateurs, gérants ou directeurs d’une société
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement
et toutes personnes qui, sous quelque dénomination et en
quelque qualité que ce soit, prennent part à l’administration
ou à la gestion de l’entreprise peuvent, en représentation ou
non de la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, exercer des mandats d’administrateur ou
de gérant ou prendre part à l’administration ou à la gestion
253
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in dan wel deelnemen aan het bestuur of het beleid van
een handelsvennootschap of een vennootschap met han-
delsvorm, een onderneming met een andere Belgische of
buitenlandse rechtsvorm, of een Belgische of buitenlandse
openbare instelling met industriële, commerciële of financiële
werkzaamheden.
§ 3. De externe functies als bedoeld in § 1 worden beheerst
door de interne regels die de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies moet invoeren en doen naleven
teneinde:
1° te vermijden dat personen die deelnemen aan de ef-
fectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies, door de uitoefening van die functies,
niet langer voldoende beschikbaar zijn om deze leiding waar
te nemen;
2° te voorkomen dat bij de vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies belangenconflicten zouden
optreden alsook risico’s die gepaard gaan met de uitoefening
van die functies, onder andere op het vlak van transacties
van ingewijden;
3° te zorgen voor een passende openbaarmaking van die
functies.
De FSMA bepaalt, bij reglement goedgekeurd door de
Koning, hoe die verplichtingen ten uitvoer worden gelegd.
§ 4. De mandatarissen van een vennootschap die wor-
den benoemd op de voordracht van de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies, moeten personen
zijn die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies dan wel
personen die zij aanwijst.
§ 5. De bestuurders die niet deelnemen aan de effectieve
leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, mogen geen bestuurder zijn van een vennoot-
schap waarin de vennootschap een deelneming bezit, tenzij
zij niet deelnemen aan het dagelijks bestuur.
Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in paragraaf
2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover
ze worden uitgeoefend in andere handelsvennootschappen
dan de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, tenzij het mandaat in de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt uitgeoefend ter
vertegenwoordiging van een lidstaat, tot het volgend aantal
mandaten:
1° hetzij drie mandaten die geen deelname aan het dage-
lijks bestuur mogen impliceren; of
2° een mandaat dat een deelname aan het dagelijks be-
stuur impliceert en een mandaat dat geen deelname aan het
dagelijks bestuur mag impliceren.
De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepassing
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie
au sein d’une société commerciale ou à forme commerciale,
d’une entreprise d’une autre forme de droit belge ou étranger
ou d’une institution publique belge ou étrangère, ayant une
activité industrielle, commerciale ou financière, aux conditions
et dans les limites prévues au présent article.
§ 3. Les fonctions extérieures visées au § 1er sont régies par
des règles internes que la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement doit adopter et faire respecter
en vue de poursuivre les objectifs suivants:
1° éviter que l’exercice de ces fonctions par des personnes
participant à la direction effective de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement ne porte atteinte
à la disponibilité requise pour l’exercice de cette direction;
2° prévenir dans le chef de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement la survenance
de conflits d’intérêts ainsi que les risques qui s’attachent
à l’exercice de ces fonctions, notamment sur le plan des
opérations d’initiés;
3° assurer une publicité adéquate de ces fonctions.
La FSMA fixe, les modalités de ces obligations par voie de
règlement soumis à l’approbation du Roi.
§ 4. Les mandataires sociaux nommés sur présentation
de la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement doivent être des personnes qui participent à la
direction effective de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement ou des personnes qu’elle désigne.
§ 5. Les administrateurs ne participant pas à la direction
effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement ne peuvent être administrateur d’une
société dans laquelle l’entreprise détient une participation que
s’ils ne participent pas à la gestion courante de cette société.
En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les
fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant
qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales
autres que la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement, sont limitées, sauf dans l’hypothèse où le
mandat au sein de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement est exercé en représentation d’un
État membre, au nombre de mandats suivants:
1° soit à trois mandats ne pouvant impliquer une partici-
pation à la gestion courante; ou
2° soit à un mandat impliquant une participation à la gestion
courante et un mandat ne pouvant impliquer une participation
à la gestion courante.
La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis-
sement qui ne revêtent pas une importance significative en
254
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensover-
schrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan
ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken
boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro;
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 6. De personen die deelnemen aan de effectieve leiding
van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings-
advies mogen geen mandaat uitoefenen dat een deelname
aan het dagelijks bestuur inhoudt, tenzij in een vennootschap
als bedoeld in artikel 41, § 3, waarmee de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies nauwe banden heeft,
of in een instelling voor collectieve belegging die geregeld is
bij statuten in de zin van de wet van 3 augustus 2012 of van
de wet van 19 april 2014, of in een patrimonium-vennootschap
waarin zij of hun familie, in het kader van het normale beheer
van hun vermogen, een significant belang bezitten.
Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in paragraaf
2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover ze
worden uitgeoefend in andere handelsvennootschappen dan
de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies, beperkt tot twee mandaten die geen deelname aan het
dagelijks bestuur mogen impliceren, tenzij het mandaat in de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
wordt uitgeoefend ter vertegenwoordiging van een lidstaat.
De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepassing
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie
of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensover-
schrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan
ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken
boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro;
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 7. In individuele gevallen kan de FSMA een afwijking toe-
staan van het maximum aantal mandaten waarin is voorzien
in paragrafen 5 en 6, door toe te staan dat een bijkomend
mandaat wordt uitgeoefend dat geen deelname aan het
dagelijks bestuur impliceert. De FSMA stelt de Europese
Bankautoriteit regelmatig op de hoogte van het gebruik dat
zij van deze afwijkingsbevoegdheid maakt.
§ 8. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies notifiëren zonder uitstel aan de FSMA de functies
uitgeoefend buiten de vennootschap voor vermogensbeheer
raison de leur organisation interne ou en raison de la nature,
de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier
de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois
critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes
sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 6. Les personnes qui participent à la direction effective
de la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement ne peuvent exercer un mandat comportant
une participation à la gestion courante que s’il s’agit d’une
société visée à l’article 41, § 3, avec laquelle la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement a des
liens étroits, d’un organisme de placement collectif à forme
statutaire au sens de la loi du 3 août 2012 ou de la loi du
19 avril 2014, ou d’une société patrimoniale dans laquelle de
telles personnes ou leur famille détiennent dans le cadre de
la gestion normale de leur patrimoine un intérêt significatif.
En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les
fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant
qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales
autres que la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement, sont limitées à deux mandats ne pouvant
impliquer une participation à la gestion courante sauf dans
l’hypothèse où le mandat au sein de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement est exercé en
représentation d’un État membre.
La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis-
sement qui ne revêtent pas une importance significative en
raison de leur organisation interne ou en raison de la nature,
de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier
de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois
critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes
sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 7. La FSMA peut, dans des cas individuels, accorder
une dérogation au nombre de mandats maximum prévus aux
paragraphes 5 et 6, en autorisant la possibilité d’exercer un
mandat supplémentaire n’impliquant pas une participation à
la gestion courante. La FSMA informe, sur une base régulière,
l’Autorité européenne des marchés financiers de l’usage
qu’elle fait de ce pouvoir de dérogation.
§ 8. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement notifient sans délai à la FSMA les fonctions
exercées en dehors de la société de gestion de portefeuille
255
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
en beleggingsadvies door de in paragraaf 2 bedoelde per-
sonen met het oog op het toezicht op de naleving van de
bepalingen voorzien in dit artikel.
§ 9. Voor de toepassing van paragrafen 5, tweede lid, en
6, tweede lid, wordt de uitoefening van verschillende manda-
ten, die al dan niet een deelname aan het dagelijks bestuur
impliceren, in ondernemingen die deel uitmaken van de groep
waartoe de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies behoort of van een andere groep, als één enkel
mandaat beschouwd.
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder “groep”
een geheel van ondernemingen verstaan dat wordt gevormd
door een moederonderneming, haar dochterondernemingen,
de ondernemingen waarin de moederonderneming of haar
dochterondernemingen rechtstreeks of onrechtstreeks een
deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°, van deze
wet, alsook de ondernemingen waarmee een consortium
wordt gevormd, en de ondernemingen die door deze laatste
ondernemingen worden gecontroleerd of waarin deze een
deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°, van deze
wet.
§ 10. Voor de toepassing van dit artikel kan de FSMA aan
de hand van de statuten nagaan of al dan niet externe func-
ties worden uitgeoefend in handelsvennootschappen, in het
bijzonder wat externe functies in patrimoniumvennootschap-
pen betreft.”.
Art. 228
In artikel 47 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “die een
bijkantoor op het grondgebied van een andere lidstaat wenst
te vestigen” vervangen door de woorden “die een bijkantoor
wenst te vestigen op het grondgebied van een andere lidstaat,
of die gebruik wenst te maken van verbonden agenten die
zijn gevestigd in een andere lidstaat waar zij geen bijkantoor
heeft gevestigd”;
2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden
“of de lidstaten waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd
maar voornemens is gebruik te maken van daar gevestigde
verbonden agenten;”
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° een programma van werkzaamheden waarin onder
meer de beleggings-diensten en/of beleggingsactiviteiten
alsook de nevendiensten die het bijkantoor zal verlenen en/
of verrichten, en, als zij een bijkantoor heeft gevestigd, de
organisatiestructuur van dat bijkantoor worden vermeld en
waarin wordt aangegeven of het bijkantoor voornemens is
gebruik te maken van verbonden agenten, alsook de identiteit
van die verbonden agenten wordt vermeld;”;
et de conseil en investissement par les personnes visées au
paragraphe 2 aux fins du contrôle du respect des dispositions
prévues au présent article.
§ 9. Pour l’application des paragraphes 5, alinéa 2, et 6,
alinéa 2, sont considérés comme un seul mandat l’exercice
de plusieurs mandats, impliquant ou non une participation à
la gestion courante, dans des entreprises faisant partie du
groupe dont fait partie la société de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement ou d’un autre groupe.
Aux fins du présent article, on entend par “groupe”, un
ensemble d’entreprises constitué par une entreprise mère,
ses filiales, les entreprises dans lesquelles l’entreprise
mère ou ses filiales détiennent une participation directe ou
indirecte au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi, ainsi
que des entreprises qui constituent un consortium et les
entreprises contrôlées par ces dernières ou dans lesquelles
elles détiennent une participation au sens de l’article 3, 26°,
de la présente loi.
§ 10. Pour l’application de cet article, la FSMA peut vérifier
à l’aide des statuts si des fonctions externes sont exercées ou
non dans des sociétés commerciales, plus particulièrement
en ce qui concerne les fonctions externes dans des sociétés
patrimoniales. “.
Art. 228
A l’article 47 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “ou recourir
à des agents liés établis dans un autre État membre dans
lequel elle n’a pas établi de succursale,” sont insérés entre
les mots “sur le territoire d’un autre État membre” et les mots
“pour y fournir ou y exercer”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les modifications sui-
vantes sont apportées:
a) le 1° est complété par les mots “ou l’État membre dans
lequel elle n’a pas établi de succursale mais elle envisage
de recourir à des agents liés qui y sont établis;”
b) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° un programme d’activité précisant notamment, les ser-
vices et/ou activités d’investissement ainsi que les services
auxiliaires que fournira ou exercera la succursale de même
que, si une succursale est établie la structure organisation-
nelle de celle-ci et indiquant si la succursale prévoit de recourir
à des agents liés, ainsi que l’identité de ces agents liés; “;
256
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
c) een bepaling onder 2°/1 wordt ingevoegd, luidende:
“2°/1 indien de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van
verbonden agenten in een lidstaat waar zij geen bijkantoor
heeft gevestigd, een beschrijving van het beoogde gebruik
van de verbonden agent(en) en een organisatiestructuur, met
opgave van rapportagelijnen, waarbij wordt aangegeven hoe
de agent(en) in de bedrijfsstructuur van de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies past (passen);”;
d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “of van
de verbonden agent ingevoegd tussen de woorden “van het
bijkantoor” en de woorden “en, in voorkomend geval”;
3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Ingeval een vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies gebruik maakt van een in een andere lid-
staat gevestigde verbonden agent, wordt die verbonden agent
gelijkgesteld aan het bijkantoor, indien er een is gevestigd,
en wordt hij in elk geval onderworpen aan de bepalingen van
deze wet met betrekking tot bijkantoren.”;
4° paragraaf 2 wordt opgeheven;
5° paragraaf 5 wordt opgeheven.
Art. 229
In artikel 48, eerste lid, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° de woorden “Wanneer het vestigingsland van het bij-
kantoor lid is van de Europese Economische Ruimte, doet
de FSMA, tenzij zij,” worden vervangen door de woorden
“Tenzij de FSMA,”;
2° de woorden “, doet zij,” worden ingevoegd tussen de
woorden “vermogensbeheer en beleggingsadvies” en de
woorden “binnen drie maanden”;
3° de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van
Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewezen,” worden
ingevoegd tussen de woorden “lidstaat van ontvangst” en de
woorden “en stelt zij de betrokken vennootschap”.
Art. 230
Artikel 49 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 231
Artikel 51 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 51. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die voor de eerste maal alle of een deel
van de in artikel 2 opgesomde beleggingsdiensten en/of
c) il est inséré un 2°/1, rédigé comme suit:
“2°/1 si la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement entend recourir à des agents liés dans un
État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale,
une description du recours prévu à ou aux agents liés et une
structure organisationnelle, y compris les voies hiérarchiques,
indiquant comment le ou les agents s’insèrent dans la struc-
ture organisationnelle de la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement;”;
d) dans le 4°, les mots “ou de l’agent lié” sont insérés entre
les mots “de la succursale” et les mots “et, le cas échéant”;
3° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Lorsqu’une société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement recourt à un agent lié établi dans un autre
État membre, cet agent lié est assimilé à la succursale,
lorsqu’une succursale a été établie, et est en tout état de
cause soumis aux dispositions de la présente loi relatives
aux succursales.”;
4° le paragraphe 2 est abrogé;
5° le paragraphe 5 est abrogé.
Art. 229
A l’article 48, alinéa 1er, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° les mots “Lorsque l’État d’implantation de la succursale
est membre de l’Espace économique européen, la FSMA”
sont remplacés par les mots “La FSMA”;
2° dans le texte néerlandais, les mots “‘doet zij,” sont insé-
rés entre les mots “vermogensbeheer en beleggingsadvies”
et les mots “binnen drie maanden”;
3° les mots “désignée comme point de contact conformé-
ment à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/
UE” sont insérés entre les mots “à l’autorité compétente de
l’État membre d’accueil” et les mots “et en avise la société”.
Art. 230
L’article 49 de la même loi est abrogé.
Art. 231
Dans la même loi, l’article 51 est remplacé par ce qui suit:
“Art. 51. Toute société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement qui souhaite fournir ou exercer
pour la première fois sur le territoire d’un autre État membre
257
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
beleggingsactiviteiten of nevendiensten op het grondgebied
van een andere lidstaat wil verrichten die haar in België zijn
toegestaan of die de soort van aldaar verrichte diensten of
activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt de FSMA de vol-
gende informatie:
1° de lidstaat waarin zij voornemens is werkzaamheden
uit te oefenen;
2° een programma van werkzaamheden waarin met name
wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/of beleg-
gingsactiviteiten alsmede nevendiensten zij voornemens is op
het grondgebied van die lidstaat te verlenen of te verrichten,
en of zij voornemens is om gebruik te maken van in België
gevestigde verbonden agenten.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van
verbonden agenten, stelt zij de FSMA in kennis van hun
identiteitsgegevens.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies voornemens is gebruik te maken van in België
gevestigde verbonden agenten op het grondgebied van de
lidstaat waar zij voornemens is diensten te verlenen, deelt de
FSMA, uiterlijk een maand na ontvangst van alle informatie,
aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst
die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/
EU als contactpunt is aangewezen, de identiteitsgegevens
mee van de verbonden agenten die de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is te
gebruiken om in die lidstaat beleggingsdiensten te verlenen en
beleggingsactiviteiten te verrichten. De lidstaat van ontvangst
maakt die informatie openbaar.”.
Art. 232
In artikel 52 van dezelfde wet wordt de eerste zin aangevuld
met de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van
Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewezen”.
Art. 233
In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden
“evenals alle opnames van telefoonverkeer en elektronische
communicatie of ander dataverkeer die in het bezit zijn van een
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”;
2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5,
luidende:
“§ 5. De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet
van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening
van de bevoegdheden die aan de FSMA zijn toegekend door
en krachtens deze wet.”.
tout ou partie des services et/ou activités d’investissement ou
services auxiliaires énumérés à l’article 2 qu’elle est autorisée
à fournir ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la
gamme des services fournis ou des activités exercées com-
munique les informations suivantes à la FSMA:
1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer;
2° un programme d’activité mentionnant, en particulier,
les services et/ou les activités d’investissement ainsi que les
services auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer sur le
territoire de cet État membre, , et si elle prévoit de le faire en
recourant à des agents liés, établis en Belgique.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement entend recourir à des agents liés, elle com-
munique à la FSMA l’identité de ces agents liés.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement entend recourir, sur le territoire de l’État
membre dans lequel elle envisage de fournir des services, à
des agents liés établis en Belgique, la FSMA communique à
l’autorité compétente de l’État membre d’accueil désignée
comme point de contact conformément à l’article 79, para-
graphe 1er, de la Directive 2014/65/UE, dans le mois suivant
la réception de toutes les informations, l’identité des agents
liés auxquels la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement entend recourir pour fournir des services et
des activités d’investissement dans cet État membre. L’État
membre d’accueil publie ces informations.”.
Art. 232
Dans l’article 52 de la même loi, la première phrase est
complétée par les mots “désignée comme point de contact
conformément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive
2014/65/UE”.
Art. 233
A l’article 56 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots
“ainsi que tous enregistrements d’échanges téléphoniques,
de communications électroniques ou tous autres échanges
informatiques, détenus par la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement”;
2° l’article est complété par le paragraphe 5, rédigé comme
suit:
“§ 5. Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du
2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des compé-
tences attribuées à la FSMA par et en vertu de la présente loi.”.
258
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 234
In dezelfde wet wordt een artikel 56/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 56/1. Onverminderd artikel 26, § 4, tweede lid, kan
de FSMA in geval van uitbesteding ook haar in paragraaf
3, tweede lid, bedoelde inspectieprerogatieven uitoefenen
bij ondernemingen waarop een vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies een beroep doet in haar
hoedanigheid van dienstverlener, teneinde na te gaan of de
voorwaarden waaronder die diensten worden verleend geen
afbreuk doen aan de naleving door de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies van haar wettelijke en
reglementaire verplichtingen. De prerogatieven al bedoeld in
de artikelen 56, § 3 en 58 kunnen, naar analogie, ook worden
uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners.
De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar
de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die onder hun toezichtsbevoegdheid vallen,
een beroep doen op in België gevestigde dienstverlenende
ondernemingen, mogen ten aanzien van die dienstverleners
de in het eerste lid bedoelde prerogatieven uitoefenen, in
voorkomend geval met inschakeling van personen die zij
daartoe machtigen. Als zij daar om verzoeken, kan de FSMA
haar prerogatieven namens die autoriteiten uitoefenen.”.
Art. 235
In artikel 64 worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de woorden “een vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt over-
eenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter uitvoering
ervan genomen besluiten en reglementen” vervangen door
de woorden “een vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies niet werkt overeenkomstig de bepalingen
van deze titel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten
en reglementen, of van Verordening (EU) nr. 600/2014”;
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een overtre-
ding van de verplichtingen die zijn opgelegd door Verordening
(EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn genomen
op grond van of ter uitvoering van deze Verordening of deze
bepalingen, publiceert de FSMA de genomen maatregelen
als bedoeld in paragraaf 1, 1°, 4°, 5° en 6, conform artikel 72,
§ 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002.
Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige
lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de
FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatrege-
len die worden genomen voor dit type inbreuk.”.
Art. 234
Dans la même loi, il est inséré un article 56/1, rédigé
comme suit:
“Art. 56/1. Sans préjudice de l’article 26, § 4, alinéa 2, en
cas de recours à l’externalisation, la FSMA peut également
exercer ses prérogatives d’inspection visées au paragraphe
3, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement
recourent en qualité de prestataires de services afi n de
vérifi er si les conditions dans lesquelles ces prestations sont
fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect
par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement de leurs obligations légales et réglementaires.
Les prérogatives visées aux articles 56, § 3 et 58 peuvent
également, par analogie, être exercées à l’égard de ces
prestataires de services.
Les autorités compétentes d’un autre État membre dont
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement qui ressortissent de leurs compétences de contrôle
recourent à des entreprises en qualité de prestataires de
services situées en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces
prestataires de services les prérogatives prévues à l’alinéa
1er, le cas échéant par l’intermédiaire des personnes qu’elles
mandatent à cet effet. À leur demande, la FSMA peut exercer
ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”.
Art. 235
Al’article 64 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, les mots “qu’une société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne
fonctionne pas en conformité avec les dispositions du présent
titre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution”
sont remplacés par les mots “qu’une société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement ne fonctionne
pas en conformité avec les dispositions du présent titre et
des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou du
Règlement (UE) n°600/2014 et des dispositions prises sur la
base ou en exécution de ce règlement”;
2° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas, rédigés
comme suit:
“Lorsque ces mesures sont adoptées pour violation des
obligations prévues par le Règlement (UE) n°600/2014, par
la présente loi en vue de la transposition de la Directive
2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou en
exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA
publie l’adoption des mesures visées au paragraphe 1er, 1°,
4°, 5° et 6°, conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de
la loi du 2 août 2002.
La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure
conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre
à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises
pour ce type de manquements.”.
259
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 236
In artikel 65 van dezelfde wet worden de woorden “de
Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 237
In artikel 68 van dezelfde wet wordt de eerste zin aangevuld
met de woorden “, of van Verordening 600/2014 of de op grond
of ter uitvoering van deze verordening genomen bepalingen”.
Art. 238
In artikel 69 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 1, eerste lid, a), wordt aangevuld met de
woorden “aan Verordening 600/2014 of de op grond of ter
uitvoering van deze verordening genomen bepalingen, of”;
2° in paragraaf 2 worden de woorden “of van Verordening
600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verorde-
ning genomen bepalingen” ingevoegd tussen de woorden “de
maatregelen genomen in uitvoering ervan” en de woorden “of
indien zij een inbreuk vaststelt”.
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende:
“In geval van een inbreuk op de bepalingen van Verordening
600/2014, op de bepalingen van deze wet tot omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis
van of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen,
kan de FSMA ook een administratieve geldboete opleggen
aan een of meerdere leden van het wettelijk bestuursor-
gaan en aan elke persoon die belast is met de effectieve
leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies.
In afwijking van het eerste lid gelden de volgende maxi-
mumbedragen in geval van een inbreuk op de bepalingen
als bedoeld in het tweede lid: voor natuurlijke personen
5 000 000 euro, en voor rechtspersonen 5 000 000 euro
of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet.
Als de inbreuk voor de overtreder winst heeft opgeleverd of
hem heeft toegelaten verlies te vermijden, mag dit maximum
worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van deze
winst of dit verlies.”.
Art. 239
In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste en
het tweede lid een lid ingevoegd, luidende:
“De FSMA ziet er eveneens op toe dat diensten die worden
verleend door bijkantoren van buitenlandse vennootschappen
Art. 236
Dans l’article 65 de la même loi, les mots “Directive
2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/
UE”.
Art. 237
Dans l’article 68 de la même loi, la 1re phrase est complétée
par les mots “, ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispo-
sitions prises sur la base ou en exécution de ce règlement”.
Art. 238
A l’article 69 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, a), les mots “ou du
Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la
base ou en exécution de ce règlement” sont insérés entre les
mots “pour son exécution” et le mot “, ou”;
2° dans le paragraphe 2, les mots “ou du Règlement (UE)
600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécu-
tion de ce règlement” sont insérés entre les mots “mesures
prises en exécution de celles-ci” et les mots “ou lorsqu’elle
constate une infraction”.
3° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas rédigés
comme suit:
“En cas d’infraction aux dispositions du Règlement (UE)
600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue de
la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions
prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces
dispositions, la FSMA peut également infliger une amende
administrative à un ou plusieurs membres de l’organe légal
d’administration et à toute personne chargée de la direction
effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement.
Par dérogation à l’alinéa 1er, en cas d’infraction aux
dispositions visées à l’alinéa 2, les montants maximums
suivants sont d’application: s’agissant de personnes phy-
siques, 5 000 000 euros et, s’agissant de personnes morales,
5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application
de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre
d’affaires annuel total. Lorsque l’infraction a procuré un profit
au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte,
ce maximum peut être porté au double du montant de ce
profit ou de cette perte.”.
Art. 239
Dans l’article 74 de la même loi, un alinéa, rédigé comme
suit, est inséré entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2:
“La FSMA veille également à ce que les services fournis
par les succursales des sociétés de gestion de portefeuille
260
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren
onder het recht van een andere lidstaat, voldoen aan de eisen
van de artikelen 14 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”.
Art. 240
Artikel 75, § 2, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Deze overheden hebben eveneens toegang tot de in artikel
26, § 5, bedoelde gegevens die zijn bijgehouden zijn door de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies die ingevolge artikel 71 onder hun bevoegdheid vallen.”.
Art. 241
In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 2 van titel
3 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/
EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 242
In artikel 83 van dezelfde wet worden de woorden “Richtlijn
2004/39/EC van het Europees Parlement en de Raad vallen
krachtens artikel 2, § 1, m) en n)” vervangen door de woorden
“Richtlijn 2014/65/EU vallen krachtens artikel 2, § 1, l) en m)”.
Art. 243
Artikel 84 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 84. § 1. Een vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een
derde land en om een vergunning van de FSMA verzoekt
overeenkomst artikel 13, § 2, tweede lid, stelt de FSMA in
kennis van het volgende:
1° de naam van de autoriteit die in het betrokken derde
land verantwoordelijk is voor het toezicht op de vennoot-
schap. Wanneer er meer dan een autoriteit verantwoordelijk
is voor dat toezicht, worden nadere bijzonderheden over hun
respectieve bevoegdheidsterreinen verstrekt;
2° alle relevante bijzonderheden over de vennootschap
(naam, rechtsvorm, statutaire zetel en adres, leden van het
leidinggevend orgaan en relevante aandeelhouders) en een
programma van werkzaamheden waarin de aangeboden
beleggingsdiensten en/of beleggingsactiviteiten alsook ne-
vendiensten en de organisatiestructuur van het bijkantoor
worden vermeld, en een beschrijving wordt gegeven van elke
uitbesteding van belangrijke operationele taken;
3° de naam van de bestuurders van het bijkantoor en de
relevante documenten om aan te tonen dat aan de vereisten
die zijn vastgesteld in artikel 23 is voldaan;
4° informatie over het aanvangskapitaal dat vrij beschikbaar
is voor het bijkantoor.
et de conseil en investissement étrangères relevant du droit
d’un autre État membre satisfassent aux obligations prévues
aux articles 14 à 26 du Règlement (UE) n°600/2014.”.
Art. 240
L’article 75, § 2, est complété par un alinéa, rédigé comme
suit:
“Ces autorités peuvent également accéder aux enregis-
trements visés à l’article 26, § 5, effectués par les sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement
relevant de leurs compétences conformément à l’article 71.”.
Art. 241
Dans l’intitulé de la section 2 du chapitre 2 du titre 3 de
la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés
par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 242
Dans l’article 83 de la même loi, les mots “directive
2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en vertu de
l’article 2, § 1, m) et n)” sont remplacés par les mots “Directive
2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m)”.
Art. 243
L’article 84 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 84. § 1er. La société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers
qui sollicite un agrément auprès de la FSMA conformément
à l’article 13, § 2, alinéa 2, fournit à la FSMA les informations
suivantes:
1° le nom de l’autorité chargée de sa surveillance dans
le pays tiers concerné. Si la surveillance est assurée par
plusieurs autorités, les domaines de compétence respectifs
de ces dernières sont précisés;
2° tous les renseignements utiles relatifs à la société
(nom, forme juridique, siège statutaire et adresse, membres
de l’organe de direction, actionnaires concernés) et un pro-
gramme d’activité mentionnant les services et/ou activités
d’investissement et les services auxiliaires qu’elle entend
fournir ou exercer, ainsi que la structure organisationnelle de
la succursale, y compris une description de l’éventuelle exter-
nalisation à des tiers de fonctions essentielles d’exploitation;
3° le nom des personnes chargées de la gestion de la
succursale et les documents pertinents démontrant que les
exigences prévues à l’article 23 sont respectées;
4° les informations relatives au capital initial qui se trouve
à la libre disposition de la succursale.
261
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. De FSMA verleent de gevraagde vergunning aan de
bijkantoren die aan de volgende voorwaarden voldoen:
1° het bijkantoor moet beschikken over een dotatie ten
belope van minimum 125 000 euro. De FSMA beoordeelt de
bestanddelen van die dotatie;
2° wat de identiteit van de aandeelhouders of vennoten van
de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies betreft, is artikel 22 van deze wet van toepassing;
3° de verantwoordelijken voor het bestuur van het bijkan-
toor conformeren zich aan de artikelen 23 tot 26 van deze wet;
4° indien de verplichtingen van de in deze afdeling bedoel-
de bijkantoren niet door een beleggersbeschermingsregeling
op een tenminste evenwaardige wijze zijn gedekt als in het
kader van de overeenstemmende Belgische beleggersbe-
schermingsregeling, is artikel 29 van deze wet van toepassing;
5° het verlenen van diensten waarvoor de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert
onder het recht van een derde land, een vergunning aan-
vraagt, is onderworpen aan een vergunning van en toezicht
door het derde land waar de vennootschap is gevestigd en aan
de betrokken vennootschap is op geldige wijze een vergun-
ning verleend, waarbij de bevoegde autoriteit terdege rekening
houdt met de aanbevelingen van de Financiële Actiegroep
(Financial Action Task Force) in het kader van de bestrijding
van het witwassen van geld en van terrorismefinanciering;
6° tussen de bevoegde toezichthoudende autoriteiten van
het derde land waar de vennootschap is gevestigd en de
FSMA bestaan samenwerkingsovereenkomsten die onder
meer voorzien in bepalingen die de uitwisseling van informatie
regelen met het oog op de handhaving van de integriteit van
de markt en de bescherming van de beleggers;
7° het derde land waar de vennootschap uit een derde land
is gevestigd, heeft met België een overeenkomst gesloten
die volledig voldoet aan de normen van artikel 26 van het
OESO-modelverdrag inzake dubbele belasting naar inkomen
en vermogen, en die doeltreffende informatie-uitwisseling over
fiscale aangelegenheden, inclusief eventuele multilaterale
belastingovereenkomsten, waarborgt;
8° het bijkantoor is in staat de in artikel 85 bedoelde bepa-
lingen in acht te nemen.
De FSMA spreekt zich binnen zes maanden na de indie-
ning van een volledig dossier over de aanvraag uit. Alvorens
zich over de vergunningsaanvraag van een bijkantoor uit te
spreken, raadpleegt de FSMA de toezichthoudende auto-
riteiten van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
die ressorteert onder het recht het derde land.
De beslissing van de FSMA over de vergunning vermeldt
de beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten evenals de
nevendiensten die het bijkantoor in België mag verrichten.
§ 2. La FSMA accorde l’agrément sollicité aux succursales
qui répondent aux conditions suivantes:
1° la succursale doit disposer d’une dotation d’un montant
minimum de 125 000 euros. La FSMA apprécie les éléments
constitutifs de la dotation;
2° en ce qui concerne l’identité des détenteurs du capi-
tal de la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, l’article 22 de la présente loi est applicable;
3° les responsables de la gestion de la succursale se
conforment aux articles 23 à 26 de la présente loi;
4° si les engagements des succursales visées dans la
présente section ne sont pas couverts par un système de
protection des investisseurs dans une mesure au moins
équivalente à celle résultant du système belge de protection
des investisseurs, l’article 29 de la présente loi est applicable;
5° la fourniture de services pour laquelle la société de ges-
tion de portefeuille et de conseil en investissement relevant
du droit d’un pays tiers demande l’agrément est sujette à
agrément et surveillance dans le pays tiers dans lequel elle
est établie, et la société demandeuse est dûment agréée en
tenant pleinement compte des recommandations du Groupe
d’Action Financière (Financial Action Task Force) dans le
cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le
financement du terrorisme;
6° les autorités de surveillance compétentes du pays tiers
dans lequel est établie la société ont signé avec la FSMA
des mécanismes de coopération, prévoyant notamment
des dispositions concernant les échanges d’informations
en vue de préserver l’intégrité du marché et de protéger les
investisseurs;
7° le pays tiers dans lequel est établie la société a signé
avec la Belgique un accord parfaitement conforme aux normes
énoncées à l’article 26 du modèle OCDE de convention fiscale
concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange
efficace de renseignements en matière fiscale, y compris, le
cas échéant, des accords multilatéraux dans le domaine fiscal;
8° la succursale est en mesure de se conformer aux dis-
positions visées à l’article 85.
La FSMA statue sur la demande dans les six mois de
l’introduction d’un dossier complet. Avant de statuter sur la
demande d’agrément de la succursale, la FSMA consulte les
autorités de contrôle de l’État d’origine de la société de ges-
tion de portefeuille et de conseil en investissement étrangère
relevant du droit de pays tiers.
La décision de la FSMA mentionne les services et activi-
tés d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la
succursale est autorisée à fournir en Belgique.
262
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De vergunningsbeslissingen worden binnen vijftien dagen
met een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs
ter kennis gebracht van de aanvragers.
Artikel 7 van deze wet is van toepassing, aangezien de door
deze onderafdeling geviseerde bijkantoren worden vermeld
in een speciale rubriek van de in dat artikel bedoelde lijst.
§ 3. Zonder afbreuk te doen aan de internationale over-
eenkomsten die België binden, kan de FSMA een vergun-
ning weigeren aan het bijkantoor van een buitenlandse
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
die ressorteert onder het recht van een derde land dat niet
dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn markt biedt aan ven-
nootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
naar Belgisch recht.”.
Art. 244
Artikel 85 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 85. De in deze afdeling bedoelde bijkantoren voldoen
aan de volgende bepalingen, onder toezicht van de FSMA,
alsook aan de ter uitvoering ervan genomen besluiten en
reglementen:
1° de artikelen 25, § 1, 9°, en 26 tot 26/2 van deze wet;
2° de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis,
27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1, en 28 van de wet
van 2 augustus 2002;
3° de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017;
4° de artikelen 3 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”.
Art. 245
Artikel 87 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 87. Bij beslissing die met een ter post aangetekende
brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis wordt ge-
bracht, trekt de FSMA de vergunning in van vennootschappen
van vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren
onder het recht van een derde land, en die binnen een termijn
van twaalf maanden geen gebruik van de vergunning hebben
gemaakt, uitdrukkelijk te kennen geven geen gebruik van de
vergunning te zullen maken, of tijdens de zes voorafgaande
maanden geen beleggingsdiensten hebben verleend of beleg-
gingsactiviteiten hebben verricht.
De volgende bepalingen van deze wet zijn van toepassing:
1° de artikelen 64, 67, 68 en 69;
2° de artikelen 107 en 108.”
Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux
demandeurs dans les quinze jours par lettre recommandée
à la poste ou avec accusé de réception.
L’article 7 de la présente loi s’applique, étant entendu que
les succursales visées par la présente sous-section sont
mentionnées dans une rubrique spéciale de la liste visée à
cet article.
§ 3. Sans préjudice des Accords internationaux liant la
Belgique, la FSMA peut refuser d’agréer la succursale d’une
société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment étrangère relevant du droit d’un pays tiers qui n’accorde
pas les mêmes possibilités d’accès à son marché aux sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de
droit belge.”.
Art. 244
L’article 85 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 85. Les succursales visées dans la présente section
satisfont aux dispositions suivantes, sous la surveillance de
la FSMA, ainsi qu’aux arrêtés et règlements pris pour leur
exécution:
1° les articles 25, § 1er, 9°, et 26 à 26/2 de la présente loi;
2° les articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27 bis, 27ter, §§ 1 à 3 et
5 à 8, 27quater, § 1er, et 28 de la loi du 2 août 2002;
3° les articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017;
4° les articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014.”.
Art. 245
L’article 87 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 87. La FSMA radie par décision notifiée par lettre
recommandée à la poste ou avec accusé de réception, l’agré-
ment des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement relevant du droit d’un pays tiers qui n’en
ont pas fait usage dans un délai de douze mois, y renoncent
expressément, n’ont fourni aucun service d’investissement
ou n’ont exercé aucune activité d’investissement au cours
des six derniers mois.
Les dispositions suivantes de la présente loi sont
applicables:
1° les articles 64, 67, 68 et 69;
2° les articles 107 et 108.”
263
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 246
Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde wet
wordt opgeheven.
HOOFDSTUK XIV
Wijzigingen van de wet van 18 december 2016 tot
regeling van de erkenning en de afbakening van
crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake
financiën
Art. 247
In artikel 5, § 3, van de wet van 18 december 2016 tot re-
geling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding
en houdende diverse bepalingen inzake financiën worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “en, in
voorkomend geval, in afdeling 3/1”;
2° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden
“en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1” ingevoegd tus-
sen de woorden “in afdeling 2” en de woorden “gestelde
voorwaarden”.
Art. 248
Artikel 13, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld
met de woorden “en, in voorkomend geval, van afdeling 3/1”.
Art. 249
In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een tweede lid,
luidende:
“De in het eerste lid bedoelde alternatieve-financierings-
platformen conformeren zich aan de bepalingen van afdeling
3/1.”;
2° paragraaf 2 wordt opgeheven.
Art. 250
In artikel 23, § 2, b), tweede lid, van dezelfde wet worden
de woorden “conform artikel 16” vervangen door de woorden
“conform artikel 16 en afdeling 3/1”.
Art. 251
In titel 2, hoofdstuk 2, van dezelfde wet wordt een afdeling
3/1 ingevoegd, die artikel 28/1 omvat, luidende:
Art. 246
La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi est
abrogée.
CHAPITRE XIV
Modificatives de la loi du 18 décembre 2016 organisant
la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding
et portant des dispositions diverses en matière de
finances
Art. 247
A l’article 5, § 3, de la loi du 18 décembre 2016 organi-
sant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et
portant des dispositions diverses en matière de finances, les
modifications suivantes sont apportées:
1° l’alinéa 1er est complété par les mots “et, le cas échéant,
la section 3/1”;
2° la première phrase de l’alinéa 2 est complétée par les
mots “et, le cas échéant, la section 3/1”.
Art. 248
L’article 13, alinéa 1er, de la même loi est complété par les
mots “et, le cas échéant, la section 3/1”.
Art. 249
A l’article 16 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa 2, rédigé
comme suit:
“Les plateformes de financement alternatif visées à l’alinéa
1er se conforment aux dispositions de la section 3/1.”;
2° le paragraphe 2 est abrogé.
Art. 250
A l’article 23, § 2, b), alinéa 2, de la même loi, les mots
“de l’article 16” sont remplacés par les mots “de l’article 16 et
de la section 3/1”.
Art. 251
Dans le titre 2, chapitre 2, de la même loi, il est inséré une
section 3/1, comprenant l’article 28/1, rédigée comme suit:
264
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“Afdeling 3/1
Specifieke regels voor de alternatieve-financieringsplat-
formen die beleggingsdiensten verlenen
Art. 28/1. § 1. Zonder afbreuk te doen aan de andere be-
palingen van deze wet zijn de alternatieve-financieringsplat-
formen die beleggingsdiensten verlenen onderworpen aan
de bepalingen van dit artikel en van artikel 16.
§ 2. Elke vergunning die wordt verleend aan een alterna-
tieve-financieringsplatform dat beleggingsdiensten verleent,
wordt ter kennis gebracht van ESMA.
§ 3. De alternatieve-financieringsplatformen die beleg-
gingsdiensten verlenen, conformeren zich aan de volgende
bepalingen van de wet van 25 oktober 2016:
1° artikel 23, § 1, derde lid en § 3, artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6°
en 10° en § 2, artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3,
artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7, artikel 35, §§ 4 en 5, artikel
36, § 1 en § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid,
en §§ 7, 9 en 10;
2° artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7;
3° de artikelen 22 en 32, § 1;
4° artikel 26, §§ 2 en 5;
5° artikel 44;
en aan de overeenkomstige bepalingen van de gedele-
geerde handelingen die zijn goedgekeurd krachtens Richtlijn
2014/65/EG van 15 mei 2014 betreffende markten voor finan-
ciële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG
en Richtlijn 2011/61/EU.
De beroepsaansprakelijkheidsverzekering als bedoeld
in artikel 12 dekt eveneens de schadegevallen waarbij het
alternatieve-financieringsplatform de verbodsbepalingen van
artikel 17 niet heeft nageleefd.
§ 4. Als zij beleggingsdiensten verlenen moeten de
alternatieve-financieringsplatformen aan de volgende
voorwaarden voldoen:
1° artikel 27, §§ 1, 4, 5 en 8, artikel 27bis, §§ 1 tot 6 en 8, en
artikel 27ter, §§ 2, 6 en 7, van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële
diensten, alsook de overeenkomstige bepalingen van de
gedelegeerde handelingen die zijn goedgekeurd krachtens
voornoemde Richtlijn 2014/65/EG, naleven;
2° deze diensten uitsluitend verlenen in verband met ef-
fecten, of rechten van deelneming in een startersfonds;
3° de orders uitsluitend doorgeven aan de volgende
ondernemingen:
“Section 3/1
Règles particulières applicables en ce qui concerne les
plateformes de financement alternatif qui prestent des ser-
vices d’investissement
Art. 28/1. § 1er. Les plateformes de financement alternatif
qui prestent des services d’investissement sont, sans préju-
dice des autres dispositions de la présente loi, soumises aux
dispositions du présent article et de l’article 16.
§ 2. Tout agrément d’une plateforme de financement
alternatif qui preste des services d’investissement est notifié
à ESMA.
§ 3. Les plateformes de financement alternatif qui prestent
des services d’investissement se conforment aux dispositions
suivantes de la loi du 25 octobre 2016:
1° l’article 23, § 1er, alinéa 3 et § 3, l’article 25, § 1er, 1°,
3°, 6° et 10° et § 2, l’article 25/1s, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3,
l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7, l’article 35, §§ 4 et 5, l’article
36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3, et §§ 7, 9 et 10;
2° l’article 34, §§ 1er, 2, 6 et 7;
3° les articles 22 et 32, § 1er;
4° l’article 26, §§ 2 et 5;
5° l’article 44;
ainsi que les dispositions correspondantes des actes
délégués adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers
et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE.
L’assurance responsabilité professionnelle visée à l’article
12 couvre également les sinistres dans lesquels la plateforme
de financement alternatif n’a pas respecté les interdictions
mentionnées à l’article 17.
§ 4. Lorsqu’elles prestent des services d’investissement,
les plateformes de financement alternatif doivent respecter
les conditions suivantes:
1° respecter l’article 27, §§ 1er, 4, 5 et 8, l’article 27bis,
§§ 1er à 6 et 8, et l’article 27ter, §§ 2, 6 et 7, de la loi du
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et
aux services financiers pour la prestation de ces services,
ainsi que les dispositions correspondantes des actes délé-
gués adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE précitée;
2° prester ces services uniquement en liaison avec des
valeurs mobilières, ou des parts de fonds starters;
3° transmettre les ordres uniquement aux entreprises
suivantes:
265
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
a) beleggingsondernemingen en kredietinstellingen naar
Belgisch recht;
b) in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen
en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het
recht van een andere lidstaat van de Europese Economische
Ruimte;
c) kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die
ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de
Europese Economische Ruimte en in België diensten verlenen
in het kader van de vrije dienstverlening;
d) in België gevestigde bijkantoren van beleggingsonder-
nemingen of kredietinstellingen waaraan een vergunning is
verleend in een derde land.”.
TITEL VIII
Diverse bepalingen
Art. 252
Aan de markt Euronext Brussels en de markt voor afgeleide
producten van Euronext Brussels NV wordt van rechtswege
een vergunning verleend als gereglementeerde markt met
België als lidstaat van herkomst. Binnen zes maanden na de
inwerkingtreding van deze wet moet Euronext Brussels NV,
in haar hoedanigheid van marktexpoitant, haar statuten en de
statuten van voornoemde gereglementeerde markten, alsook
hun marktregels, aanpassen om ze in overeenstemming te
brengen met de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering
ervan genomen wetten en reglementen.
Art. 253
De Koning is gemachtigd om, bij besluit genomen op advies
van de FSMA, de nodige maatregelen te nemen om te zorgen
voor de tenuitvoerlegging van de technische uitvoerings- en
reguleringsnormen die zijn vastgesteld door ESMA en aan-
genomen door de Commissie krachtens Richtlijn 2014/65/EU
en Verordening 600/2014.
Art. 254
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, de verwijzingen naar de wettelijke of reglementaire
bepalingen aanpassen die zijn overgenomen in de wetten die
de FSMA dient te handhaven, teneinde ze in overeenstem-
ming te brengen met de bepalingen van deze wet en haar
uitvoeringsbesluiten.
Art. 255
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, alle of bepaalde van de wettelijke bepalingen over
de werking van de markten voor financiële instrumenten
codificeren.
a) les entreprises d’investissement et les établissements
de crédit de droit belge;
b) les succursales établies en Belgique des établissements
de crédit et des entreprises d’investissement relevant du droit
d’un autre État membre de l’Espace économique européen;
c) les établissements de crédit et les entreprises d’inves-
tissement relevant du droit d’un autre État membre de
l’Espace économique européen qui fournissent des services
en Belgique sous le régime de la libre prestation de services;
d) les succursales établies en Belgique d’entreprises
d’investissement ou d’établissements de crédit qui sont
agréées dans un pays tiers.”.
TITRE VIII
Dispositions diverses
Art. 252
Le marché Euronext Brussels et le marché des instruments
financiers dérivés d’Euronext Brussels SA sont agréés de
plein droit en qualité de marchés réglementés dont l’État
membre d’origine est la Belgique. Dans les six mois de
l’entrée en vigueur de la présente loi, Euronext Brussels SA
est tenue, en sa qualité d’opérateur de marché, d’adapter
ses statuts et les statuts des marchés réglementés précités,
ainsi que leurs règles de marché, pour les mettre en concor-
dance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés
et règlements pris pour son exécution.
Art. 253
Le Roi est habilité à, par arrêté pris sur avis de la FSMA,
prendre les mesures nécessaires aux fins d’assurer la mise
œuvre des normes techniques d’exécution et des normes
techniques de réglementation élaborées par l’AEMF et adop-
tées par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/EU
et du Règlement (UE) 600/2014.
Art. 254
Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, modifier
les références aux dispositions légales ou règlementaires
reprises dans les lois dont la FSMA est chargée de contrôler
le respect, de manière à mettre celles-ci en concordance
avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés pris
pour son exécution.
Art. 255
Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, codifier
tout ou partie des dispositions légales relatives aux fonction-
nement des marchés d’instruments financiers.
266
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Voor de toepassing van het eerste lid kan Hij met name:
1° de volgorde, de nummering, de onderverdelingen en, in
het algemeen, de voorstelling van de betrokken bepalingen
en de bepalingen van deze wet wijzigen;
2° de in de betrokken bepalingen vermelde referenties
wijzigen om ze in overeenstemming te brengen met de nieuwe
nummering;
3° de verwoording van de te codificeren bepalingen wij-
zigen om hun concordantie te garanderen en de gebruikte
terminologie te uniformiseren, zonder daarbij te raken aan in
de bepalingen ingeschreven beginselen.
Art. 256
Niettegenstaande de opheffing van de artikelen 14 en
15 van de wet van 2 augustus 2002, blijven het koninklijk be-
sluit van 20 december 2007 betreffende de lineaire obligaties,
de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten en artikel
2 van het koninklijk besluit van 21 augustus 2008 houdende
nadere regels voor bepaalde multilaterale handelsfaciliteiten,
onverminderd de bepalingen van deze wet, van toepassing
tot de uitdrukkelijke opheffing ervan.
Art. 257
Voor de naleving van de verplichting tot het bijhouden
van gegevens zoals bepaald in artikel 25 van Verordening
600/2014 en voor de naleving van de verplichting om trans-
acties te melden zoals bepaald in artikel 26 van Verordening
600/2014, mag een beleggingsonderneming, een kredietin-
stelling die beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsac-
tiviteiten verricht en een exploitant van een handelsplatform,
het Rijksregisternummer van de cliënten namens wie het
order werd meegedeeld of de transactie werd uitgevoerd, met
inbegrip van dat van de persoon die desgevallend de inves-
teringsbeslissing heeft genomen voor rekening van de cliënt,
en het Rijksregisternummer van de personen die binnen de
beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk
zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de trans-
actie, gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift
maken op papier of op een elektronische informatiedrager en
meedelen aan de bevoegde autoriteit. Voor de naleving van
de voornoemde verplichting om transacties te melden, mag
ook een ARM dit doen en mag een beleggingsonderneming en
een kredietinstelling het Rijksregisternummer ook meedelen
aan een exploitant van een handelsplatform en aan een ARM.
De bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt, mag
het Rijksregisternummer gebruiken, verwerken, bewaren,
hiervan een afschrift maken op papier of op een elektroni-
sche informatiedrager voor de uitoefening van haar wette-
lijke toezichtsopdrachten en mag het Rijksregisternummer
meedelen aan een andere bevoegde autoriteit aangewezen
overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU of artikel
22 van Verordening 596/2014, in overeenstemming met de
Aux fins de l’alinéa 1er, Il peut notamment:
1° modifier l’ordre, la numérotation, les subdivisions et, en
général, la présentation des dispositions concernées et de
celles de la présente loi;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les
dispositions concernées en vue de les mettre en concordance
avec la numérotation nouvelle;
3° modifier la rédaction des dispositions à codifier en vue
d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie
sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits
dans ces dispositions.
Art. 256
Nonobstant l’abrogation des articles 14 et 15 de la loi du
2 août 2002, l’arrêté royal du 20 décembre 2007 relatif aux
obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats de
trésorerie et l’article 2 de l’arrêté royal du 21 août 2008 fixant
les règles complémentaires applicables à certains systèmes
multilatéraux de négociation restent, sans préjudice des
dispositions de la présente loi, d’application jusqu’à leur
abrogation expresse.
Art. 257
Aux fins du respect de l’obligation de conserver des enre-
gistrements, telle que prévue à l’article 25 du Règlement
600/2014, et aux fins du respect de l’obligation de déclarer
les transactions, telle que prévue à l’article 26 du Règlement
600/2014, une entreprise d’investissement, un établissement
de crédit qui fournit des services d’investissement et/ou
exerce des activités d’investissement et l’opérateur d’une
plateforme de négociation peuvent utiliser le numéro de
registre national des clients pour le compte desquels l’ordre
a été transmis ou la transaction a été exécutée, y compris
celui de la personne qui a, le cas échéant, pris la décision
d’investissement pour le compte du client, et le numéro de
registre national des personnes qui, au sein de l’entreprise
d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont res-
ponsables de la décision d’investissement et de l’exécution
de la transaction, ainsi que le traiter, le conserver, en prendre
copie sur support papier ou électronique et le communiquer
à l’autorité compétente. Aux fins du respect de l’obligation
susvisée de déclarer les transactions, un ARM peut égale-
ment poser ces actes, et une entreprise d’investissement et
un établissement de crédit peuvent également communiquer
le numéro de registre national à l’opérateur d’une plateforme
de négociation et à un ARM.
L’autorité compétente qui reçoit ces données peut utiliser
le numéro de registre national, le traiter, le conserver et en
prendre copie sur support papier ou électronique aux fins de
l’exercice de ses missions de contrôle légales et elle peut
le communiquer à une autre autorité compétente désignée
conformément à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE ou à
l’article 22 du Règlement 596/2014, en se conformant aux
dispositions nationales visant à transposer les articles 79 à
267
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
nationale bepalingen ter omzetting van de artikelen 79 tot
81 van Richtlijn 2014/65/EU of met artikel 25 van Verordening
596/2014, of aan ESMA, in overeenstemming met artikel 25 of
artikel 26 van Verordening 600/2014.
ESMA mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwer-
ken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op
een elektronische informatiedrager en meedelen aan een
bevoegde autoriteit, voor de doeleinden bepaald in artikel
25 of in artikel 26 van Verordening 600/2014.
TITEL IX
overgangsbepalingen en Inwerkingtreding
Art. 258
In afwijking van artikel 36, § 5, van de wet van
25 oktober 2016, mag een lid van het wettelijk bestuursor-
gaan van een vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies dat niet deelneemt aan de effectieve leiding
van die vennootschap en dat benoemd is naar aanleiding
van de verwerving van een deelneming of de overname
van de activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde
persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat
dat hij bij deze laatste vennootschap uitoefent op de datum
van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het
verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na
de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend.
Art. 259
In afwijking van artikel 36, § 6, van de wet van
25 oktober 2016, mogen de leden van het directiecomité
of, bij ontstentenis van een directiecomité, de personen die
deelnemen aan de effectieve leiding van een vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, een mandaat
uitoefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks be-
stuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn
en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheer-
diensten aan de in artikel 36, § 6, bedoelde vennootschappen
of tot dat van een patrimoniumvennootschap, gedurende een
periode van drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding
van deze wet.
Art. 260
Onder voorbehoud van het tweede en derde lid van dit
artikel, en van artikelen 258 tot 260, treedt deze wet in werking
op 3 januari 2018.
De wijzigingen die door de artikelen 105 tot 110 en 113 van
deze wet zijn aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis en 30ter
van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op
de financiële sector en de financiële diensten, zijn evenwel
niet van toepassing op de verzekeringsondernemingen als
bedoeld in artikel 26, tweede tot vijfde lid, van de wet van
2 augustus 2002.
81 de la Directive 2014/65/UE ou à l’article 25 du Règlement
596/2014, ou le communiquer à l’AEMF, en se conformant à
l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014.
L’AEMF peut utiliser le numéro de registre national, le
traiter, le conserver, en prendre copie sur support papier ou
électronique et le communiquer à une autorité compétente,
aux fins visées à l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement
600/2014.
TITRE IX
dispositions transitoires et Entrée en vigueur
Art. 258
Par dérogation à l’article 36, § 5, de la loi du 25 octobre 2016,
un membre de l’organe légal d’administration d’une société
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement
ne participant pas à la directive effective de celle-ci, qui est
nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la
reprise des activités d’une société dans laquelle cette même
personne participe à la direction effective, est autorisé à
poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette
dernière société à la date d’entrée en vigueur de la présente
loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour autant que l’exercice
de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des
6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée.
Art. 259
Par dérogation à l’article 36, § 6, de la loi du 25 octobre 2016,
les membres du comité de direction ou, en l’absence de co-
mité de direction, les personnes qui participent à la direction
effective d’une société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement peuvent exercer un mandat comportant une
participation à la gestion courante d’une société dans laquelle
ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se
limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article
36, § 6, ou à l’activité d’une société patrimoniale pendant une
période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur
de la présente loi.
Art. 260
Sous réserve des alinéas 2 et 3 du présent article et
des articles 258 à 260, la présente loi entre en vigueur le
3 janvier 2018.
Cependant, les modifications apportées aux articles 27 à
28bis et à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services financiers
par les articles 105 à 110 et 113 de la présente loi n’entrent
pas en vigueur vis-à-vis des entreprises d’assurances visées
à l’article 26, alinéas 2 à 5, de la loi du 2 août 2002.
268
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De wijzigingen die door artikel 113 van deze wet zijn aan-
gebracht in artikel 30ter van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de financi-
ele diensten, treden overigens evenmin in werking voor de
verzekeringstussenpersonen.
Art. 261
Artikel 333, § 2, 4°, van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursven-
nootschappen, ingevoegd bij artikel 175 van deze wet, treedt
in werking op 1 juli 2019 voor wat betreft de toepassing ervan
op de kredietinstellingen.
Art. 262
Artikel 152, 3°, van deze wet treedt in werking op 1 juli 2018.
Art. 263
De artikelen 98 en 99 van deze wet treden in werking
10 dagen na de bekendmaking van deze wet in het Belgisch
Staatsblad.
Par ailleurs, les modifications apportées à l’article 30ter
de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers par l’article 113 de la
présente loi n’entrent pas non plus en vigueur vis-à-vis des
intermédiaires d’assurances.
Art. 261
L’article 333, § 2, 4°, de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit et des socié-
tés de bourse, tel qu’inséré par l’article 175 de la présente
loi entre en vigueur le 1er juillet 2019 en ce qui concerne son
application aux établissements de crédit.
Art. 262
L’article 152, 3°, de la présente loi entre en vigueur le
1er juillet 2018.
Art. 263
Les articles 98 et 99 de la présente loi entrent en vigueur
10 jours après la date de publication de la présente loi au
Moniteur Belge.
269
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
1 / 7
Regelgevingsimpactanalyse
RiA-AiR
:: Vul het formulier bij voorkeur online in ria-air.fed.be
:: Contacteer de helpdesk indien nodig ria-air@premier.fed.be
:: Raadpleeg de handleiding, de FAQ, enz. www.vereenvoudiging.be
Beschrijvende fiche
Auteur .a.
Bevoegd regeringslid
Johan VAN OVERTVELDT
Contactpersoon beleidscel (Naam, E-mail, Tel. Nr.)
Geoffrey Delrée, geoffrey.delree@kcfin.be, +32 (0)2 574 82 17
Overheidsdienst
FOD Financiën
Contactpersoon overheidsdienst (Naam, E-mail, Tel. Nr.)
Annika Agemans, annika.agemans@minfin.fed.be, 0257 607 72
Ontwerp .b.
Titel van het ontwerp van regelgeving
VOORONTWERP VAN WET OVER DE INFRASTRUCTUREN VOOR DE
MARKTEN VOOR FINANCIËLE INSTRUMENTEN EN HOUDENDE
OMZETTING VAN RICHTLIJN 2014/65/EU
Korte beschrijving van het ontwerp van regelgeving met
vermelding van de oorsprong (verdrag, richtlijn,
samenwerkingsakkoord, actualiteit, …), de beoogde
doelen van uitvoering.
Het voorontwerp van wet zorgt voor de omzetting in
Belgisch recht van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten
voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn
2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU. Die Richtlijn bevat
voornamelijk nieuwe regels voor de handelsplatformen van
financiële instrumenten, nieuwe organisatorische vereisten
voor de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen
die beleggingsdiensten verlenen en/of
beleggingsactiviteiten verrichten, alsook nieuwe
gedragsregels die voor die ondernemingen gelden bij de
uitoefening van hun activiteiten.
Impactanalyses reeds uitgevoerd
܆ Ja
܈ Nee
Indien ja, gelieve een kopie bij te voegen of de referentie
van het document te vermelden: _ _
Raadpleging over het ontwerp van regelgeving .c.
Verplichte, facultatieve of informele raadplegingen:
Sommige bepalingen van het voorontwerp van wet moeten
voor advies worden voorgelegd aan de Europese Centrale
Bank.
Bronnen gebruikt om de impactanalyse uit te voeren .d.
Statistieken, referentiedocumenten, organisaties en
contactpersonen:
Geen
270
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
2 / 7
Datum van beëindiging van de impactanalyse .e.
271
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
3 / 7
Welke impact heeft het ontwerp van regelgeving op deze 21 thema’s?
>
Een ontwerp van regelgeving zal meestal slechts impact hebben op enkele thema’s.
Een niet-exhaustieve lijst van trefwoorden is gegeven om de inschatting van elk thema te
vergemakkelijken.
Indien er een positieve en/of negatieve impact is, leg deze uit (gebruik indien nodig trefwoorden) en
vermeld welke maatregelen worden genomen om de eventuele negatieve effecten te verlichten/te
compenseren.
Voor de thema’s 3, 10, 11 en 21, worden meer gedetailleerde vragen gesteld.
Raadpleeg de handleiding of contacteer de helpdesk ria-air@premier.fed.be indien u vragen heeft.
Kansarmoedebestrijding .1.
Menswaardig minimuminkomen, toegang tot kwaliteitsvolle diensten, schuldenoverlast, risico op armoede of sociale uitsluiting (ook bij
minderjarigen), ongeletterdheid, digitale kloof.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Gelijke Kansen en sociale cohesie .2.
Non-discriminatie, gelijke behandeling, toegang tot goederen en diensten, toegang tot informatie, tot onderwijs en tot opleiding, loonkloof,
effectiviteit van burgerlijke, politieke en sociale rechten (in het bijzonder voor kwetsbare bevolkingsgroepen, kinderen, ouderen, personen met
een handicap en minderheden).
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Gelijkheid van vrouwen en mannen .3.
Toegang van vrouwen en mannen tot bestaansmiddelen: inkomen, werk, verantwoordelijkheden, gezondheid/zorg/welzijn, veiligheid,
opleiding/kennis/vorming, mobiliteit, tijd, vrije tijd, etc.
Uitoefening door vrouwen en mannen van hun fundamentele rechten: burgerlijke, sociale en politieke rechten.
1.
Op welke personen heeft het ontwerp (rechtstreeks of onrechtstreeks) een impact en wat is de naar geslacht uitgesplitste
samenstelling van deze groep(en) van personen?
Indien geen enkele persoon betrokken is, leg uit waarom.
Het voorontwerp betreft in hoofdzaak rechtspersonen naar Belgisch of naar buitenlands recht die in België zijn gevestigd
of er diensten verlenen (voornamelijk marktondernemingen, beleggingsondernemingen en kredietinstellingen). Sommige
bepalingen viseren echter natuurlijke personen. De meeste van die bepalingen maken geen onderscheid op grond van
het geslacht van de betrokkennen.
љ
Indien er personen betrokken zijn, beantwoord dan vraag 2.
2.
Identificeer de eventuele verschillen in de respectieve situatie van vrouwen en mannen binnen de materie waarop
het ontwerp van regelgeving betrekking heeft.
_ _
љ
Indien er verschillen zijn, beantwoord dan vragen 3 en 4.
3.
Beperken bepaalde van deze verschillen de toegang tot bestaansmiddelen of de uitoefening van fundamentele
rechten van vrouwen of mannen (problematische verschillen)? [J/N] > Leg uit
_ _
4.
Identificeer de positieve en negatieve impact van het ontwerp op de gelijkheid van vrouwen en mannen,
rekening houdend met de voorgaande antwoorden?
_ _
љ
Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vraag 5.
272
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
4 / 7
5.
Welke maatregelen worden genomen om de negatieve impact te verlichten / te compenseren?
_ _
Gezondheid .4.
Toegang tot kwaliteitsvolle gezondheidszorg, efficiëntie van het zorgaanbod, levensverwachting in goede gezondheid, behandelingen van
chronische ziekten (bloedvatenziekten, kankers, diabetes en chronische ademhalingsziekten), gezondheidsdeterminanten (sociaaleconomisch
niveau, voeding, verontreiniging), levenskwaliteit.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Werkgelegenheid .5.
Toegang tot de arbeidsmarkt, kwaliteitsvolle banen, werkloosheid, zwartwerk, arbeids- en ontslagomstandigheden, loopbaan, arbeidstijd,
welzijn op het werk, arbeidsongevallen, beroepsziekten, evenwicht privé- en beroepsleven, gepaste verloning, mogelijkheid tot
beroepsopleiding, collectieve arbeidsverhoudingen.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Consumptie- en productiepatronen .6.
Prijsstabiliteit of -voorzienbaarheid, inlichting en bescherming van de consumenten, doeltreffend gebruik van hulpbronnen, evaluatie en
integratie van (sociale- en milieu-) externaliteiten gedurende de hele levenscyclus van de producten en diensten, beheerpatronen van
organisaties.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Economische ontwikkeling .7.
Oprichting van bedrijven, productie van goederen en diensten, arbeidsproductiviteit en productiviteit van hulpbronnen/grondstoffen,
competitiviteitsfactoren, toegang tot de markt en tot het beroep, markttransparantie, toegang tot overheidsopdrachten, internationale
handels- en financiële relaties, balans import/export, ondergrondse economie, bevoorradingszekerheid van zowel energiebronnen als minerale
en organische hulpbronnen.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
De bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU over de handelsplatformen strekken er met name toe de
financiering van de activiteiten van de ondernemingen te vergemakkelijken.
Investeringen .8.
Investeringen in fysiek (machines, voertuigen, infrastructuren), technologisch, intellectueel (software, onderzoek en ontwikkeling) en menselijk
kapitaal, nettoinvesteringscijfer in procent van het bbp.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Onderzoek en ontwikkeling .9.
Mogelijkheden betreffende onderzoek en ontwikkeling, innovatie door de invoering en de verspreiding van nieuwe productiemethodes,
nieuwe ondernemingspraktijken of nieuwe producten en diensten, onderzoeks- en ontwikkelingsuitgaven.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
273
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
5 / 7
Kmo’s .10.
Impact op de ontwikkeling van de kmo’s.
1.
Welke ondernemingen zijn rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken?
Beschrijf de sector(en), het aantal ondernemingen, het % kmo’s (< 50 werknemers), waaronder het % micro-
ondernemingen (< 10 werknemers).
Indien geen enkele onderneming betrokken is, leg uit waarom.
Het gaat daarbij in hoofdzaak om de marktondernemingen, de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen.
љ
Indien er kmo’s betrokken zijn, beantwoord dan vraag 2.
2.
Identificeer de positieve en negatieve impact van het ontwerp op de kmo’s.
N.B. De impact op de administratieve lasten moet bij thema 11 gedetailleerd worden.
Positieve impact: sommige aspecten van het ontwerp strekken ertoe de toegang tot de financiering op de financiële
markten te vergemakkelijken voor kmo’s. Zo voert het ontwerp een specifiek statuut in voor handelsplatformen die
zich in het bijzonder tot kmo’s richten (kmo-groeimarkten).
љ
Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vragen 3 tot 5.
3.
Is deze impact verhoudingsgewijs zwaarder voor de kmo’s dan voor de grote ondernemingen? [J/N] > Leg uit
_ _
4.
Staat deze impact in verhouding tot het beoogde doel? [J/N] > Leg uit
_ _
5.
Welke maatregelen worden genomen om deze negatieve impact te verlichten / te compenseren?
_ _
Administratieve lasten .11.
Verlaging van de formaliteiten en administratieve verplichtingen die direct of indirect verbonden zijn met de uitvoering, de naleving en/of de
instandhouding van een recht, een verbod of een verplichting.
љ
Indien burgers (zie thema 3) en/of ondernemingen (zie thema 10) betrokken zijn, beantwoord dan volgende vragen.
1.
Identificeer, per betrokken doelgroep, de nodige formaliteiten en verplichtingen voor de toepassing van de regelgeving.
Indien er geen enkele formaliteiten of verplichtingen zijn, leg uit waarom.
a.
De marktondernemingen, de
beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen
die beleggingsdiensten verlenen en/of
beleggingsactiviteiten verrichten, moeten een aantal
organisatorische regels, gedragsregels, … naleven.
b.
љ
Indien er formaliteiten en/of verplichtingen zijn in de
huidige* regelgeving, beantwoord dan vragen 2a tot
4a.
љ
Indien er formaliteiten en/of verplichtingen zijn in het
ontwerp van regelgeving**, beantwoord dan vragen
2b tot 4b.
2.
Welke documenten en informatie moet elke betrokken doelgroep verschaffen?
a.
Voornoemde ondernemingen moeten een
aantal verslagen overleggen om aan te tonen
dat zij de door de wet opgelegde voorwaarden
naleven.
b.
3.
Hoe worden deze documenten en informatie, per betrokken doelgroep, ingezameld?
a.
De betrokken verslagen moeten naar de
bevoegde autoriteit worden gestuurd.
b.
4.
Welke is de periodiciteit van de formaliteiten en verplichtingen, per betrokken doelgroep?
a.
De periodiciteit hangt af van het soort verslag
(variërend van maandelijks tot jaarlijks).
b.
274
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
6 / 7
5.
Welke maatregelen worden genomen om de eventuele negatieve impact te verlichten / te compenseren?
Geen.
Energie .12.
Energiemix (koolstofarm, hernieuwbaar, fossiel), gebruik van biomassa (hout, biobrandstoffen), energie-efficiëntie, energieverbruik van de
industrie, de dienstensector, de transportsector en de huishoudens, bevoorradingszekerheid, toegang tot energiediensten en -goederen.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Mobiliteit .13.
Transportvolume (aantal afgelegde kilometers en aantal voertuigen), aanbod van gemeenschappelijk personenvervoer, aanbod van wegen,
sporen en zee- en binnenvaart voor goederenvervoer, verdeling van de vervoerswijzen (modal shift), veiligheid, verkeersdichtheid.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Voeding .14.
Toegang tot veilige voeding (kwaliteitscontrole), gezonde en voedzame voeding, verspilling, eerlijke handel.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Klimaatverandering .15.
Uitstoot van broeikasgassen, aanpassingsvermogen aan de gevolgen van de klimaatverandering, veerkracht, energie overgang, hernieuwbare
energiebronnen, rationeel energiegebruik, energie-efficiëntie, energieprestaties van gebouwen, winnen van koolstof.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Natuurlijke hulpbronnen .16.
Efficiënt beheer van de hulpbronnen, recyclage, hergebruik, waterkwaliteit en -consumptie (oppervlakte- en grondwater, zeeën en oceanen),
bodemkwaliteit en -gebruik (verontreiniging, organisch stofgehalte, erosie, drooglegging, overstromingen, verdichting, fragmentatie),
ontbossing.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Buiten- en binnenlucht .17.
Luchtkwaliteit (met inbegrip van de binnenlucht), uitstoot van verontreinigende stoffen (chemische of biologische agentia: methaan,
koolwaterstoffen, oplosmiddelen, SOX, NOX, NH3), fijn stof.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Biodiversiteit .18.
Graad van biodiversiteit, stand van de ecosystemen (herstelling, behoud, valorisatie, beschermde zones), verandering en fragmentatie van de
habitatten, biotechnologieën, uitvindingsoctrooien in het domein van de biologie, gebruik van genetische hulpbronnen, diensten die de
ecosystemen leveren (water- en luchtzuivering, enz.), gedomesticeerde of gecultiveerde soorten, invasieve uitheemse soorten, bedreigde
soorten.
275
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
RIA formulier - v2 - oct. 2014
7 / 7
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Hinder .19.
Geluids-, geur- of visuele hinder, trillingen, ioniserende, niet-ioniserende en elektromagnetische stralingen, lichtoverlast.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Overheid .20.
Democratische werking van de organen voor overleg en beraadslaging, dienstverlening aan gebruikers, klachten, beroep, protestbewegingen,
wijze van uitvoering, overheidsinvesteringen.
܆ Positieve impact
܆ Negatieve impact
љ
Leg uit.
܈ Geen impact
_ _
Beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling .21.
Inachtneming van de onbedoelde neveneffecten van de Belgische beleidsmaatregelen op de belangen van de ontwikkelingslanden.
1.
Identificeer de eventuele rechtstreekse of onrechtstreekse impact van het ontwerp op de ontwikkelingslanden op het vlak
van:
ӑ voedselveiligheid
ӑ gezondheid en toegang tot
geneesmiddelen
ӑ waardig werk
ӑ lokale en internationale handel
ӑ inkomens en mobilisering van lokale middelen (taxatie)
ӑ mobiliteit van personen
ӑ leefmilieu en klimaatverandering (mechanismen voor schone ontwikkeling)
ӑ vrede en veiligheid
Indien er geen enkelen ontwikkelingsland betrokken is, leg uit waarom.
Ook derde landen kunnen in dit verband worden geviseerd, maar er wordt geen enkel onderscheid gemaakt wat de
ontwikkelingslanden betreft.
љ
Indien er een positieve en/of negatieve impact is, beantwoord dan vraag 2.
2.
Verduidelijk de impact per regionale groepen of economische categorieën (eventueel landen oplijsten). Zie bijlage
_ _
љ
Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vraag 3.
3.
Welke maatregelen worden genomen om de negatieve impact te verlichten / te compenseren?
_ _
276
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
1 / 7
Analyse d'impact de la réglementation
RiA-AiR
:: Remplissez de préférence le formulaire en ligne ria-air.fed.be
:: Contactez le Helpdesk si nécessaire ria-air@premier.fed.be
:: Consultez le manuel, les FAQ, etc. www.simplification.be
Fiche signalétique
Auteur .a.
Membre du Gouvernement compétent
Johan VAN OVERTVELDT
Contact cellule stratégique (nom, email,
tél.)
Geoffrey Delrée, geoffrey.delree@kcfin.be, +32(0)2 574 82 17
Administration compétente
SPF Finances
Contact administration (nom, email, tél.)
Annika Agemans, annika.agemans@minfin.fed.be, 0257 607 72
Projet .b.
Titre du projet de réglementation
Avant-projet de loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments
financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE
Description succincte du projet de
réglementation en mentionnant l'origine
réglementaire (traités, directive, accord de
coopération, actualité, …), les objectifs
poursuivis et la mise en œuvre.
L’avant-projet de loi effectue la transposition en droit belge de la directive
2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE. Ladite directive prévoit, notamment, de nouvelles règles
en ce qui concerne les plateformes de négociation d’instruments financiers, de
nouvelles exigences organisationnelles qui sont applicables aux entreprises
d’investissement et aux établissements de crédit qui fournissent des services
d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement, ainsi que de
nouvelles règles de conduite applicables à ces entreprises dans le cadre de
l’exercice de leurs activités.
Analyses d'impact déjà réalisées
܆ Oui
܈ Non
Si oui, veuillez joindre une copie ou indiquer la référence du
document : _ _
Consultations sur le projet de réglementation .c.
Consultations obligatoires, facultatives ou
informelles :
Certaines dispositions de l’avant-projet de loi doivent être soumises pour avis à
la Banque centrale européenne.
Sources utilisées pour effectuer l’analyse d’impact .d.
Statistiques, documents de référence,
organisations et personnes de référence :
Néant
Date de finalisation de l’analyse d’impact .e.
277
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
2 / 7
278
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
3 / 7
Quel est l’impact du projet de réglementation sur ces 21 thèmes ?
>
Un projet de réglementation aura généralement des impacts sur un nombre limité de thèmes.
Une liste non-exhaustive de mots-clés est présentée pour faciliter l’appréciation de chaque thème.
S’il y a des impacts positifs et / ou négatifs, expliquez-les (sur base des mots-clés si nécessaire) et
indiquez les mesures prises pour alléger / compenser les éventuels impacts négatifs.
Pour les thèmes 3, 10, 11 et 21, des questions plus approfondies sont posées.
Consultez le manuel ou contactez le helpdesk ria-air@premier.fed.be pour toute question.
Lutte contre la pauvreté .1.
Revenu minimum conforme à la dignité humaine, accès à des services de qualité, surendettement, risque de pauvreté ou d’exclusion sociale (y
compris chez les mineurs), illettrisme, fracture numérique.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Égalité des chances et cohésion sociale .2.
Non-discrimination, égalité de traitement, accès aux biens et services, accès à l’information, à l’éducation et à la formation, écart de revenu,
effectivité des droits civils, politiques et sociaux (en particulier pour les populations fragilisées, les enfants, les personnes âgées, les personnes
handicapées et les minorités).
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Égalité entre les femmes et les hommes .3.
Accès des femmes et des hommes aux ressources : revenus, travail, responsabilités, santé/soins/bien-être, sécurité,
éducation/savoir/formation, mobilité, temps, loisirs, etc.
Exercice des droits fondamentaux par les femmes et les hommes : droits civils, sociaux et politiques.
1.
Quelles personnes sont directement et indirectement concernées par le projet et quelle est la composition sexuée de
ce(s) groupe(s) de personnes ?
Si aucune personne n’est concernée, expliquez pourquoi.
L’avant-projet concerne principalement des personnes morales de droit belge ou de droit étranger établies ou prestant
des services en Belgique (notamment des entreprises de marché, des entreprises d’investissement et des établissements
de crédit). Certaines dispositions visent néanmoins des personnes physiques. La majorité de ces dispositions ne fait
aucune distinction selon le genre des personnes concernées.
љ
Si des personnes sont concernées, répondez à la question 2.
2.
Identifiez les éventuelles différences entre la situation respective des femmes et des hommes dans la matière
relative au projet de réglementation.
_ _
љ
S’il existe des différences, répondez aux questions 3 et 4.
3.
Certaines de ces différences limitent-elles l’accès aux ressources ou l’exercice des droits fondamentaux des
femmes ou des hommes (différences problématiques) ? [O/N] > expliquez
_ _
4.
Compte tenu des réponses aux questions précédentes, identifiez les impacts positifs et négatifs du projet sur
l’égalité des femmes et les hommes ?
_ _
љ
S’il y a des impacts négatifs, répondez à la question 5.
5.
Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les impacts négatifs ?
_ _
279
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
4 / 7
Santé .4.
Accès aux soins de santé de qualité, efficacité de l’offre de soins, espérance de vie en bonne santé, traitements des maladies chroniques
(maladies cardiovasculaires, cancers, diabètes et maladies respiratoires chroniques), déterminants de la santé (niveau socio-économique,
alimentation, pollution), qualité de la vie.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Emploi .5.
Accès au marché de l’emploi, emplois de qualité, chômage, travail au noir, conditions de travail et de licenciement, carrière, temps de travail,
bien-être au travail, accidents de travail, maladies professionnelles, équilibre vie privée - vie professionnelle, rémunération convenable,
possibilités de formation professionnelle, relations collectives de travail.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Modes de consommation et production .6.
Stabilité/prévisibilité des prix, information et protection du consommateur, utilisation efficace des ressources, évaluation et intégration des
externalités (environnementales et sociales) tout au long du cycle de vie des produits et services, modes de gestion des organisations.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Développement économique .7.
Création d’entreprises, production de biens et de services, productivité du travail et des ressources/matières premières, facteurs de
compétitivité, accès au marché et à la profession, transparence du marché, accès aux marchés publics, relations commerciales et financières
internationales, balance des importations/exportations, économie souterraine, sécurité d’approvisionnement des ressources énergétiques,
minérales et organiques.
܈ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܆ Pas d’impact
Les dispositions de la directive 2014/65/EU relatives aux plateformes de négociation visent notamment à
faciliter le financement de l’activité des entreprises.
Investissements .8.
Investissements en capital physique (machines, véhicules, infrastructures), technologique, intellectuel (logiciel, recherche et développement)
et humain, niveau d’investissement net en pourcentage du PIB.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Recherche et développement .9.
Opportunités de recherche et développement, innovation par l’introduction et la diffusion de nouveaux modes de production, de nouvelles
pratiques d’entreprises ou de nouveaux produits et services, dépenses de recherche et de développement.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
280
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
5 / 7
PME .10.
Impact sur le développement des PME.
1.
Quelles entreprises sont directement et indirectement concernées par le projet ?
Détaillez le(s) secteur(s), le nombre d’entreprises, le % de PME (< 50 travailleurs) dont le % de micro-entreprise (< 10
travailleurs).
Si aucune entreprise n’est concernée, expliquez pourquoi.
Il s’agit principalement d’entreprises de marché, d’entreprises d’investissement et d’établissements de crédit.
љ
Si des PME sont concernées, répondez à la question 2.
2.
Identifiez les impacts positifs et négatifs du projet sur les PME.
N.B. les impacts sur les charges administratives doivent être détaillés au thème 11
Impact positif : certains aspects du projet visent à faciliter l’accès au financement sur les marchés financiers pour les
PME. Le projet met ainsi en place un statut spécifique de plateforme de négociation ciblant spécialement les PME
(« marchés de croissance des PME »).
љ
S’il y a un impact négatif, répondez aux questions 3 à 5.
3.
Ces impacts sont-ils proportionnellement plus lourds sur les PME que sur les grandes entreprises ? [O/N] >
expliquez
_ _
4.
Ces impacts sont-ils proportionnels à l'objectif poursuivi ? [O/N] > expliquez
_ _
5.
Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les impacts négatifs ?
_ _
Charges administratives .11.
Réduction des formalités et des obligations administratives liées directement ou indirectement à l’exécution, au respect et/ou au maintien d’un
droit, d’une interdiction ou d’une obligation.
љ
Si des citoyens (cf. thème 3) et/ou des entreprises (cf. thème 10) sont concernés, répondez aux questions suivantes.
1.
Identifiez, par groupe concerné, les formalités et les obligations nécessaires à l’application de la réglementation.
S’il n’y a aucune formalité ou obligation, expliquez pourquoi.
a.
Les entreprises de marché, les entreprises
d’investissement, les établissements de crédit qui
fournissent des services d’investissement et/ou
exercent des activités d’investissement doivent
respecter un certain nombre de règles
organisationnelles, règles de conduite, …..
b.
љ
S’il y a des formalités et des obligations dans la
réglementation actuelle*, répondez aux
questions 2a à 4a.
љ
S’il y a des formalités et des obligations dans la
réglementation en projet**, répondez aux
questions 2b à 4b.
2.
Quels documents et informations chaque groupe concerné doit-il fournir ?
a.
Les entreprises précitées doivent fournir un
certain nombre de rapports visant à démontrer
qu’elles respectent les conditions imposées par
la loi.
b.
3.
Comment s’effectue la récolte des informations et des documents, par groupe concerné ?
a.
Par l’envoi de rapports auprès de l’autorité de
contrôle compétente
b.
281
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
6 / 7
4.
Quelles est la périodicité des formalités et des obligations, par groupe concerné ?
a.
La périodicité varie en fonction du type de
rapport (allant de mensuelle à annuelle)
b.
5.
Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les éventuels impacts négatifs ?
Aucune
Énergie .12.
Mix énergétique (bas carbone, renouvelable, fossile), utilisation de la biomasse (bois, biocarburants), efficacité énergétique, consommation
d’énergie de l’industrie, des services, des transports et des ménages, sécurité d’approvisionnement, accès aux biens et services énergétiques.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Mobilité .13.
Volume de transport (nombre de kilomètres parcourus et nombre de véhicules), offre de transports collectifs, offre routière, ferroviaire,
maritime et fluviale pour les transports de marchandises, répartitions des modes de transport (modal shift), sécurité, densité du trafic.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Alimentation .14.
Accès à une alimentation sûre (contrôle de qualité), alimentation saine et à haute valeur nutritionnelle, gaspillages, commerce équitable.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Changements climatiques .15.
Émissions de gaz à effet de serre, capacité d’adaptation aux effets des changements climatiques, résilience, transition énergétique, sources
d’énergies renouvelables, utilisation rationnelle de l’énergie, efficacité énergétique, performance énergétique des bâtiments, piégeage du
carbone.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Ressources naturelles .16.
Gestion efficiente des ressources, recyclage, réutilisation, qualité et consommation de l’eau (eaux de surface et souterraines, mers et océans),
qualité et utilisation du sol (pollution, teneur en matières organiques, érosion, assèchement, inondations, densification, fragmentation),
déforestation.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Air intérieur et extérieur .17.
282
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Formulaire AIR - v2 – oct. 2014
7 / 7
Qualité de l’air (y compris l’air intérieur), émissions de polluants (agents chimiques ou biologiques : méthane, hydrocarbures, solvants, SOx,
NOx, NH3), particules fines.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Biodiversité .18.
Niveaux de la diversité biologique, état des écosystèmes (restauration, conservation, valorisation, zones protégées) , altération et fragmentation
des habitats, biotechnologies, brevets d’invention sur la matière biologique, utilisation des ressources génétiques, services rendus par les
écosystèmes (purification de l’eau et de l’air, …), espèces domestiquées ou cultivées, espèces exotiques envahissantes, espèces menacées.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Nuisances .19.
Nuisances sonores, visuelles ou olfactives, vibrations, rayonnements ionisants, non ionisants et électromagnétiques, nuisances lumineuses.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Autorités publiques .20.
Fonctionnement démocratique des organes de concertation et consultation, services publics aux usagers, plaintes, recours, contestations,
mesures d’exécution, investissements publics.
܆ Impact positif
܆ Impact négatif
љ Expliquez.
܈ Pas d’impact
_ _
Cohérence des politiques en faveur du développement .21.
Prise en considération des impacts involontaires des mesures politiques belges sur les intérêts des pays en développement.
1.
Identifiez les éventuels impacts directs et indirects du projet sur les pays en développement dans les domaines suivants :
ӑ sécurité alimentaire
ӑ santé et accès aux
médicaments
ӑ travail décent
ӑ commerce local et
international
ӑ revenus et mobilisations de ressources domestiques (taxation)
ӑ mobilité des personnes
ӑ environnement et changements climatiques (mécanismes de développement
propre)
ӑ paix et sécurité
Expliquez si aucun pays en développement n’est concerné.
Les pays tiers sont susceptibles d’être concernés, mais aucune distinction n’est faite en ce qui concerne les pays en
développement.
љ
S’il y a des impacts positifs et/ou négatifs, répondez à la question 2.
2.
Précisez les impacts par groupement régional ou économique (lister éventuellement les pays). Cf. manuel
_ _
љ
S’il y a des impacts négatifs, répondez à la question 3.
3.
Quelles mesures sont prises pour les alléger / compenser les impacts négatifs ?
_ _
283
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
NR. 61.644/2 VAN 12 JULI 2017
Op 7 juni 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving,
door de minister van Financiën, belast met Bestrijding van de
fiscale fraude verzocht binnen een termijn van dertig dagen
verlengd tot 19 juli 20171 een advies te verstrekken over een
voorontwerp van wet “over de infrastructuren voor de markten
voor financiële instrumenten en houdende omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU”.
Het voorontwerp is door de tweede kamer onder-
zocht op 12 juli 2017. De kamer was samengesteld uit
Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Martine Baguet en
Bernard Blero, staatsraden, Marianne Dony, assessor, en
Bernadette Vigneron, griffier.
Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste
auditeur.
Henri Culot, die als expert opgeroepen is op grond van
artikel 82 van de wetten “op de Raad van State”, gecoördi-
neerd op 12 januari 1973, heeft eveneens verslag uitgebracht.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse
tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Wanda
Vogel, staatsraad.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op
12 juli 2017.
*
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten “op de Raad van
State”, gecoördineerd op 12 januari 1973, beperkt de afdeling
Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond
van het voorontwerp,2(*) de bevoegdheid van de steller van
de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten.
Wat die drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanlei-
ding tot de volgende opmerkingen.
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN
Krachtens artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013
“houdende diverse bepalingen inzake administratieve ver-
eenvoudiging” dient voor voorontwerpen van wet een impac-
tanalyse uitgevoerd te worden. De enige gevallen waarin die
verplichting niet geldt, zijn die welke opgesomd worden in
artikel 8 van die wet van 15 december 2013.
Aangezien het voorontwerp niet behoort tot de gevallen
die in artikel 8 van de wet van 15 december 2013 opgesomd
worden, dient daarvoor een impactanalyse uitgevoerd te
1
Bij e-mail van 15 juni 2017.
2
(*) Aangezien het om een voorontwerp van wet gaat, wordt onder
“rechtsgrond” de overeenstemming met de hogere rechtsnormen
verstaan.
AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT
N° 61.644/2 DU 12 JUILLET 2017
Le 7 juin 2017, le Conseil d’État, section de législation, a été
invité par le ministre des Finances, chargé de la Lutte contre la
Fraude fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente
jours prorogé jusqu’au 19 juillet 20171, sur un avant-projet de
loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments
financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre
le 12 juillet 2017. La chambre était composée de
Pierre Vandernoot, président de chambre, Martine Baguet et
Bernard Blero, conseillers d’État, Marianne Dony, assesseur,
et Bernadette Vigneron, greffier.
Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, premier
auditeur.
Henri Culot, appelé en qualité d’expert sur la base de
l’article 82 des lois “sur le Conseil d’État”, coordonnées le
12 janvier 1973, a également présenté un rapport.
La concordance entre la version française et la version
néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Wanda Vogel,
conseiller d’État.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 12 juillet 2017.
*
Comme la demande d’avis est introduite sur la base de
l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois “sur le Conseil d’État”,
coordonnées le 12 janvier 1973, la section de législation limite
son examen au fondement juridique de l’avant-projet2‡, à la
compétence de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement
des formalités préalables, conformément à l’article 84, § 3,
des lois coordonnées précitées.
Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations
suivantes.
FORMALITÉS PRÉALABLES
L’article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013 “portant des
dispositions diverses concernant la simplification adminis-
trative” impose de procéder à une analyse d’impact pour les
avant-projets de loi. Les seuls cas dans lesquels cette obliga-
tion n’est pas applicable sont ceux qu’énumère l’article 8 de
cette loi du 15 décembre 2013.
Puisque l’avant-projet ne relève pas des cas ainsi énu-
mérés à l’article 8 de la loi du 15 décembre 2013, il doit faire
l’objet d’une analyse d’impact. Rien dans le dossier transmis
1
Par courriel du 15 juin 2017.
2
‡ S’agissant d’un avant-projet de loi, on entend par “fondement
juridique” la conformité aux normes supérieures.
284
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
worden. Uit geen enkel gegeven van het dossier dat samen
met het voorontwerp aan de Raad van State overgezonden
is, kan worden afgeleid of dat ook daadwerkelijk is gebeurd,
zodat er op toegezien dient te worden dat dit voorafgaand
vormvereiste vervuld wordt.
STREKKING VAN HET VOORONTWERP
Het voorontwerp van wet strekt tot omzetting van richtlijn
2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 “betreffende markten voor financiële instrumenten
en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/
EU” (hierna “de MiFID II-richtlijn”).
Daartoe heeft de steller van het voorontwerp ervoor
geopteerd om, zoals aangegeven wordt in de memorie van
toelichting, die omzetting tot stand te brengen:
— door “alle aspecten [van de MiFID II-richtlijn] in verband
met de marktinfrastructuren te bundelen in een afzonderlijke
wet, nl. de wet over de infrastructuren voor de markten voor
financiële instrumenten” (artikelen 3 tot 91, die titel I van het
voorontwerp uitmaken);
— door “de overige aspecten van de MiFID II-richtlijn”,
namelijk de voorwaarden voor de toegang tot het beleggings-
dienstenbedrijf, de vergunningsvoorwaarden en -procedure
voor beleggingsondernemingen en de bedrijfsuitoefenings-
voorwaarden (“gedragsregels”), op te nemen in de wetten
die deze verschillende aspecten thans in het Belgisch recht
regelen via wijzigingen van die teksten.
In het voorontwerp kunnen aldus twee delen onderschei-
den worden.
Het eerste deel omvat de artikelen 3 tot 91 van het voor-
ontwerp, die het corpus vormen van hetgeen de steller van
het ontwerp in de memorie van toelichting de “wet over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten”
noemt. Met dat deel zelf wordt als zodanig slechts een deel
van de MiFID II-richtlijn omgezet. Met het oog op de volledige
omzetting van die richtlijn, behoren er met andere woorden
nog andere instrumenten gewijzigd te worden.
Het tweede deel heeft betrekking op die wijzigingen, na-
melijk die van:
— de wet van 2 augustus 2002 “betreffende het toezicht
op de financiële sector en de financiële diensten” (hierna: “de
wet van 2 augustus 2002”), waarvan een aantal bepalingen
waardoor de gereglementeerde markten thans geregeld
zijn voortaan geïntegreerd worden in hetgeen de wet “over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”
zal worden, en derhalve opgeheven worden in de wet van
2 augustus 2002; de wet zet voorts de MiFID II-richtlijn om wat
betreft de transversale aspecten (gedragsregels) en ze geldt
bovendien eveneens voor de nieuwe markten voor financiële
instrumenten die onder het toepassingsgebied van die richtlijn
vallen, namelijk de activiteiten van beleggingsadvies (artikelen
101 tot 128 van het voorontwerp);
au Conseil d’État avec l’avant-projet ne permet de s’assurer
que tel a effectivement été le cas, de sorte qu’il y a lieu de
veiller à l’accomplissement de cette formalité préalable.
PORTÉE DE L’AVANT-PROJET
L’avant-projet de loi transpose la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concer-
nant les marchés d’instruments financiers et modifiant la
directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE” (ci-après:
“la directive MiFID II”).
Pour ce faire, l’auteur de l’avant-projet a choisi, comme
indiqué dans l’exposé des motifs, d’opérer cette transposition:
— en regroupant “l’ensemble des aspects [de la directive
MiFID II] concernant les infrastructures de marché dans une loi
séparée, qui sera dénommée la ‘loi relative aux infrastructures
des marchés d’instruments financiers” (articles 3 à 91 formant
le titre I de l’avant-projet);
— en intégrant “les autres aspects de la directive MiFID
II”, à savoir les conditions d’accès à l’activité de prestation
de services d’investissement, les conditions et la procédure
d’agrément des entreprises d’investissement et les conditions
d’exercice de l’activité (“règles de conduite”) dans les lois qui
régissent actuellement, en droit belge, ces différents aspects
par le biais de modifications de ces textes.
L’avant-projet se décompose ainsi en deux parties.
La première partie recouvre les articles 3 à 91 de l’avant-
projet, qui constituent le corps de ce que l’auteur du projet
dénomme, dans l’exposé des motifs, la “loi relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers”. Elle ne
transpose, elle-même et en tant que telle, qu’une partie de
la directive MiFID II. En d’autres termes, il faut, pour que la
transposition de cette directive soit parfaite, modifier d’autres
instruments.
La deuxième partie a trait à ces modifications, à sa-
voir celles de:
— la loi du 2 août 2002 “relative à la surveillance du
secteur financier et aux services financiers” (ci-après: “la loi
du 2 août 2002”), dont certaines dispositions qui régissent
aujourd’hui les marchés réglementés sont dorénavant inté-
grées dans ce qui deviendra la loi “relative aux infrastructures
des marchés d’instruments financiers et portant transposition
de la Directive 2014/65/UE”, et donc abrogées dans la loi du
2 août 2002; par ailleurs, la loi transpose la directive MiFID II
pour ce qui est des aspects transversaux (règles de conduite)
et elle intègre, par ailleurs, les nouveaux marchés d’instru-
ments financiers couverts par cette directive, à savoir les
activités de conseils en investissement (articles 101 à 128 de
l’avant-projet);
285
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
— de wet van 22 maart 2006 “betreffende de bemiddeling
in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van finan-
ciële instrumenten” (hierna: de “wet van 22 maart 2006”),
die dezelfde aspecten inzake de gedragsregels, en ook de
organisatorische aspecten omvat, terwijl de kredietinstel-
lingen eveneens onder die wet vallen zodra de Belgische
Staat de facultatieve vrijstelling activeert waarvan sprake is
in artikel 3 van de MiFID II-richtlijn (artikelen 129 tot 136 van
het voorontwerp);
— de wet van 25 april 2014 “op het statuut van en het
toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”
(hierna: “de wet van 25 april 2014”), met het oog op de omzet-
ting van artikel 1, lid 3 en lid 4, van de MiFID II-richtlijn, wat
de kredietinstellingen en de beursvennootschappen betreft
(artikelen 152 tot 195 van het voorontwerp);
— de wet van 25 oktober 2016 “betreffende de toegang
tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut
van en het toezicht op de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies” (hierna: “de wet van
25 oktober 2016”), waarbij de MiFID II-richtlijn omgezet wordt
naar het voorbeeld van de autonome wet en naar analogie
met de wijzigingen van de wet van 25 april 2014 (artikelen
199 tot 246 van het voorontwerp);
— de wet van 18 december 2016 “tot regeling van de
erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende
diverse bepalingen inzake financiën” (hierna: “de wet van
18 december 2016”), die met verwijzing naar de wet van
25 oktober 2016 aangepast wordt wat de alternatieve-
financieringsplatformen betreft (artikelen 247 tot 251 van het
voorontwerp).
Tot slot worden er ook in andere wetteksten wijzingen
aangebracht, die vaak betrekking hebben op de terminologie
of de samenhang. Dat is het geval voor:
— het Wetboek van vennootschappen (artikelen 92 tot
97 van het voorontwerp);
— de wet van 22 februari 1998 “tot vaststelling van het
organiek statuut van de Nationale Bank van België” (artikelen
98 tot 100 van het voorontwerp);
— de wet van 16 juni 2006 “op de openbare aanbieding
van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggings-
instrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde
markt” (artikelen 17 en 138 van het voorontwerp);
— de wet van 1 april 2007 “op de openbare overnamebie-
dingen” (artikel 139 van het voorontwerp);
— de wet van 2 mei 2007 “op de openbaarmaking van
belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen
zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde
markt en houdende diverse bepalingen” (artikelen 140 en
141 van het voorontwerp);
— de wet van 3 augustus 2012 “betreffende de instellingen
voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden
— la loi du 22 mars 2006 “relative à l’intermédiation en
services bancaires et en services d’investissement et à la
distribution d’instruments financiers” (ci-après: “la loi du
22 mars 2006”), qui intègre les mêmes aspects de règles
de conduite et également les aspects organisationnels, les
établissements de crédit étant couverts en tant que l’État
belge active l’exemption optionnelle de l’article 3 de la direc-
tive MiFID II (articles 129 à 136 de l’avant-projet);
— la loi du 25 avril 2014 “relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit et des sociétés de bourse” (ci-
après: “la loi du 25 avril 2014”), pour assurer la transposition,
pour les établissements de crédit et les sociétés de bourse,
de l’article premier, paragraphe 3 et 4 de la directive MiFID II
(articles 152 à 195 de l’avant-projet);
— la loi du 25 octobre 2016 “relative à l’accès à l’activité
de prestation de services d’investissement et au statut et au
contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement” (ci-après: “la loi du 25 octobre 2016”),
qui transpose la directive MiFID II sur le modèle de la loi
autonome et par analogie avec les modifications la loi du
25 avril 2014 (articles 199 à 246 de l’avant-projet);
— la loi du 18 décembre 2016 “organisant la reconnais-
sance et l’encadrement du crowfunding et portant des dis-
positions diverses en matière de finances” (ci-après: “la loi
du 18 décembre 2016”), qui est adaptée par référence à la
loi du 25 octobre 2016 en ce qui concerne les plateformes de
financement alternatifs (articles 247 à 251 de l’avant-projet).
Enfin, des modifications souvent de terminologie ou de
cohérence sont également apportées à d’autres dispositifs,
à savoir:
— le Code des sociétés (articles 92 à 97 de l’avant-projet);
— la loi du 22 février 1998 “fixant le statut organique
de la Banque nationale de Belgique” (articles 98 à 100 de
l’avant-projet);
— la loi du 16 juin 2006 “relative aux offres publiques
d’instruments de placement et aux admissions d’instruments
de placement à la négociation sur des marchés réglementés”
(articles 17 et 138 de l’avant-projet);
— la loi du 1er avril 2007 “relative aux offres publiques
d’acquisition” (article 139 de l’avant-projet);
— la loi du 2 mai 2007 “relative à la publicité des parti-
cipations importantes dans des émetteurs dont les actions
sont admises à la négociation sur un marché réglementé
et portant des dispositions diverses” (articles 140 et 141 de
l’avant-projet);
— la loi du 3 août 2012 “relative aux organismes de pla-
cement collectif qui répondent aux conditions de la directive
286
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor beleg-
ging in schuldvorderingen” (artikelen 142 tot 146 van het
voorontwerp);
— de wet van 19 april 2014 “betreffende de alternatieve
instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders”
(artikelen 147 tot 151 van het voorontwerp);
— de wet van 12 mei 2014 “betreffende de gereglemen-
teerde vastgoedvennootschappen” (artikel 196);
— de wet van 13 maart 2016 “op het statuut van en het
toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemin-
gen” (artikelen 197 en 198).
ALGEMENE OPMERKINGEN
3. Bij het onderzoek dat de afdeling Wetgeving van de Raad
van State aan het voorontwerp gewijd heeft, heeft zij kunnen
steunen op de twee concordantietabellen die als bijlage ge-
voegd waren bij het dossier dat samen met de adviesaanvraag
overgezonden is. In de eerste tabel worden, tegenover de
onderscheiden bepalingen van het voorontwerp de bepa-
lingen vermeld van de MiFID II-richtlijn die omgezet worden
(hierna: “omzettingstabel I”), terwijl beide dispositieven ook
in de tweede tabel tegenover elkaar geplaatst worden, maar
dan in omgekeerde volgorde (hierna: “omzettingstabel II”).
Er behoort eraan herinnerd te worden dat zulke concor-
dantietabellen onontbeerlijk zijn opdat de wetgevende ka-
mers zich met kennis van zaken kunnen uitspreken over de
keuze van de middelen die ze volgens de regering moeten
aanwenden en om te voorkomen dat de uitoefening van het
amenderingsrecht vastgelegd in artikel 76 van de Grondwet
de grenzen te buiten gaat van de beoordelingsbevoegdheid
die het Europees recht aan de lidstaten toekent.
Opdat met die tabellen het aldus beschreven doel bereikt
wordt, dienen deze correct en volledig te zijn. Dat is in casu
evenwel niet het geval. De tekortkomingen in omzettingstabel
I zullen bij wijze van voorbeeld vermeld worden bij de bijzon-
dere opmerkingen.
Bovendien behoren de koninklijke besluiten die nog uit-
gevaardigd of gewijzigd moeten worden in het kader van de
omzetting van de richtlijn, eveneens vermeld te worden in de
omzettingstabellen.
Het staat aan de steller van het voorontwerp om omzet-
tingstabel I zorgvuldig te herzien en dienovereenkomstig, daar
waar nodig, omzettingstabel II aan te passen.
4. Hoewel in de memorie van toelichting duidelijk genoeg
uitgelegd wordt hoe te werk gegaan wordt bij de omzetting
van de MiFID II-richtlijn in de eerste 97 artikelen van het voor-
ontwerp van wet, die samen een nieuw autonoom dispositief
moeten vormen, namelijk de “wet over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten en houdende omzet-
ting van Richtlijn 2014/65/EU”, wordt daarin evenwel niet, en
zelfs niet in grote lijnen, geschetst hoe de omzetting door de
overige artikelen tot stand gebracht wordt, meer bepaald in:
2009/65/CE et aux organismes de placement en créances”
(articles 142 à 146 de l’avant-projet);
— la loi du 19 avril 2014 “relative aux organismes de pla-
cement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires” (articles
147 à 151 de l’avant-projet);
— la loi du 12 mai 2014 “relative aux sociétés immobilières
réglementées” (article 196);
— la loi du 13 mars 2016 “relative au statut et au contrôle
des entreprises d’assurance ou de réassurance” (articles
197 et 198).
OBSERVATIONS GÉNÉRALES
1. L’examen que la section de législation du Conseil d’État
a consacré à l’avant-projet a été éclairé par les deux tableaux
de concordance figurant en annexe du dossier transmis en
accompagnement de la demande d’avis, le premier mention-
nant, au regard des différentes dispositions de l’avant-projet,
celles de la directive MiFID II qui sont transposées (ci-après:
“le tableau de transposition I”), le second traduisant la dé-
marche inverse de mise en parallèle des dispositifs (ci-après:
“le tableau de transposition II”).
Il y a lieu de rappeler que de tels tableaux de correspon-
dance sont indispensables afin que les Chambres législatives
puissent se prononcer en connaissance de cause sur le choix
des moyens que le Gouvernement leur propose de mettre en
œuvre et afin d’éviter que l’exercice du droit d’amendement
prévu par l’article 76 de la Constitution excède les limites du
pouvoir d’appréciation que le droit européen reconnaît aux
États membres.
Pour que ces tableaux atteignent l’objectif ainsi décrit, il
convient qu’ils soient corrects et complets. Or, tel n’est pas
le cas en l’occurrence. Les manquements du tableau de
transposition I seront signalés à titre illustratif à l’occasion
des observations particulières.
Il convient par ailleurs que les arrêtés royaux qui doivent
encore être pris ou modifiés pour contribuer à la transposition
de la directive soient également mentionnés dans les tableaux
de transposition.
Il appartient à l’auteur de l’avant-projet de revoir soigneu-
sement le tableau de transposition I et d’adapter en consé-
quence, là où c’est nécessaire, le tableau de transposition II.
2. Si l’exposé des motifs explique avec une suffisante clarté
l’approche suivie pour la transposition de la directive MiFID II
dans les 97 premiers articles de l’avant-projet de loi destinés
à former un nouveau dispositif autonome, la “loi relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE”, il n’expose pas,
même dans les grandes lignes, comment la transposition est
opérée par les autres articles, spécialement dans:
287
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
— de wet van 2 augustus 2002;
— de wet van 22 maart 2006;
— de wet van 25 april 2014;
— de wet van 25 oktober 2016;
— de wet van 18 december 2016.
Het zou evenwel nuttig zijn om zo precies mogelijk inzicht
te krijgen in dermate substantiële wijzigingen als die welke
bij het voorontwerp aangebracht worden in die wetten, die
elementen vormen van de structuur van het financieel recht.
De memorie van toelichting behoort op dat punt op oordeel-
kundige wijze aangevuld te worden.
Wat de wetten betreft die bij het voorontwerp alleen op het
vlak van de terminologie en de samenhang van de bepalingen
gewijzigd worden, wordt daarvan overigens niet alleen in de
memorie van toelichting niets gezegd, maar wordt daaraan
evenmin enige artikelsgewijze bespreking gewijd. Op die
anomalie zal in de bijzondere opmerkingen gewezen worden.
BIJZONDERE OPMERKINGEN
TITELS I TOT VI
VOORAFGAANDE OPMERKING
1. De vraag rijst waarom in titel II, hoofdstuk I, het werk-
woord “veiller à” in de Franse tekst gebezigd wordt, dat in de
Nederlandse tekst meestal vertaald wordt door “erop toezien
dat” of “ervoor zorgen dat” om uit te drukken wat duidelijk
overkomt als een verplichting die krachtens de MiFID II-richtlijn
door de marktexploitanten nagekomen dient te worden, terwijl
in plaats daarvan in hoofdstuk II systematisch het werkwoord
gebezigd wordt waarmee de verplichting uitgedrukt wordt.
Teneinde geen dubbelzinnige situatie in de hand te werken
wat betreft de verplichtingen die door de richtlijn aan die
exploitanten opgelegd worden zonder de woorden “veiller à”
(in de Franse tekst) of “erop toezien dat”, “ervoor zorgen dat”
(in de Nederlandse tekst) te gebruiken, behoort die tweede
werkwijze te worden toegepast.
Het ontworpen autonome dispositief behoort op dat punt
in zijn geheel te worden herzien.
2. Dezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor het
vervolg van het voorontwerp.
Artikel 3
1. In de bepaling onder 9° worden met betrekking tot de
gereglementeerde markt, de woorden “uit een andere lidstaat”
gebezigd om hetzelfde aan te duiden als hetgeen in de bepa-
ling onder 12°, met betrekking tot de MTF, wordt omschreven
met het woord “buitenlandse”. Ter wille van de samenhang
— la loi du 2 août 2002;
— la loi du 22 mars 2006;
— la loi du 25 avril 2014;
— la loi du 25 octobre 2016;
— la loi du 18 décembre 2016.
Il serait cependant utile de pouvoir appréhender le plus
justement possible des modifications aussi substantielles
que celles qu’apporte l’avant-projet à ces lois, qui sont des
éléments de la structure du droit financier. L’exposé des motifs
sera judicieusement complété à cet effet.
Par ailleurs et pour ce qui est des lois que l’avant-projet ne
modifie que sur le plan de la terminologie et de la cohérence
des dispositifs, non seulement l’exposé des motifs n’en fait
pas état mais aucun commentaire des articles ne leur est
réservé. Cette anomalie sera relevée dans les observations
particulières.
OBSERVATIONS PARTICULIÈRES
TITRES IER À VI
OBSERVATION PRÉALABLE
1. La question se pose de savoir pourquoi utiliser dans
le titre II, chapitre Ier, le verbe “veiller à” pour traduire ce qui
apparait clairement être une obligation dans le chef des opé-
rateurs de marché en vertu de la directive MiFID II et, dans le
chapitre II, lui préférer systématiquement le verbe qui affirme
l’obligation. Pour ne pas aboutir à créer une ambigüité lorsque
la directive fait peser des obligations sur ces opérateurs sans
utiliser l’expression “veiller à”, c’est la seconde manière de
procéder qui doit être adoptée.
L’ensemble du dispositif autonome en projet sera revu en
ce sens.
2. La même observation vaut mutatis mutandis pour la
suite de l’avant-projet.
Article 3
1. Au 9°, on utilise, s’agissant du marché réglementé, les
mots “d’un autre État membre” pour viser la même réalité
que celle qui, au 12° concernant le MTF, est désignée par
le mot “étranger”. Par souci de cohérence et dans un souci
de complète transposition de la directive, il serait préférable
288
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
en teneinde te voorzien in de volledige omzetting van de
richtlijn, zou het beter zijn om in beide gevallen de woorden
“uit een andere lidstaat” te gebruiken, die nauwer aansluiten
bij de definitie.
2. In de Nederlandse tekst van de bepaling onder 18° be-
horen, voor een betere overeenstemming met de Nederlandse
tekst van de richtlijn, de woorden “representatieve certificaten”
ingevoegd te worden in het begrip, dat gedefinieerd wordt.
Overigens is de Franse tekst van de definitie in het enkel-
voud gesteld, terwijl de Nederlandse tekst in het meervoud
staat. Het zou beter zijn om beide teksten op éénzelfde wijze
te redigeren.
3. In de bepaling onder 22° en in de bepaling onder 23° wat
de Franse tekst betreft heeft dezelfde definitie betrekking op
twee verschillende begrippen. Het is raadzaam om elke defi-
nitie betrekking te laten hebben op één enkel begrip, namelijk
die begrippen welke ook aan bod komen in de MiFID II-richtlijn
(respectievelijk “derivaten” en “grondstoffenderivaten”).
4. Het eerste lid de bepaling onder 29° heeft betrekking op
de kredietinstellingen en de beursvennootschappen, terwijl
het tweede lid van diezelfde bepaling onder 29° betrekking
heeft op de kredietinstellingen en de beleggingsondernemin-
gen. Dat terminologisch verschil lijkt niet gerechtvaardigd. De
tekst moet worden herzien.
5. Hoe de bepaling onder 39° zich verhoudt tot de bepa-
lingen onder 36° tot 38° en 40° is niet duidelijk. De tekst van
de bepaling onder 39° strekt ertoe een definitie te geven van
de dienst, maar in de definitie wordt in feite verwezen naar de
verschillende aanbieders van de dienst, hetgeen verwarring
doet ontstaan met de bepaling onder 40°.
De bepaling onder 39° dient als volgt gesteld te worden:
“‘datarapporteringsdienst’: een dienst die aangeboden wordt
door een aanbieder van datarapporteringsdiensten”.
6. In de bepaling onder 43°, 1°, van het vooront-
werp wordt verwezen naar een bepaling van de wet van
25 oktober 2016 waarin sprake is van een deelneming in een
vennootschap zonder meer, terwijl de richtlijn betrekking heeft
op een deelneming in een beleggingsvennootschap.
Artikel 7
1. In paragraaf 2, derde lid, van de Franse tekst behoren
de woorden “la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement” vervangen te worden door de woorden
“l’opérateur de marché”.
2 Teneinde te zorgen voor een volledige omzetting van
artikel 44, lid 2, tweede zin, van de MiFID II-richtlijn, behoort
artikel 7, § 3, tweede lid, van het voorontwerp te beginnen als
volgt: “De FSMA ziet er regelmatig op toe dat de...”.
3. Teneinde te zorgen voor een volledige omzetting van
artikel 44, lid 2, derde zin, van de MiFID II-richtlijn, dient in het
voorontwerp voorzien te worden in een verplichting voor de
d’utiliser dans les deux cas les mots “d’un autre État membre”,
qui correspondent mieux à la définition.
2. Au 18°, pour mieux correspondre à la version néerlan-
daise de la directive, il y a lieu d’ajouter les mots “represen-
tatieve certificaten” dans la notion définie.
Par ailleurs, la version française de la définition est rédigée
au singulier alors que la version néerlandaise est rédigée au
pluriel. Il serait préférable que les deux textes soient rédigés
de manière identique.
3. Aux 22° et 23°, la même définition renvoie à deux
concepts différents. Il pourrait être judicieux d’en choisir un
seul pour chaque définition, à savoir ceux qu’on retrouve
dans la directive MiFID II (respectivement “produits dérivés”
et “contrats dérivés sur matières premières”).
4. L’alinéa 1er du 29° vise les établissements de crédit et
les sociétés de bourse, alors que l’alinéa 2 du même 29° vise
les établissements de crédit et les entreprises d’investisse-
ment. Cette différence terminologique ne parait pas justifiée.
Le texte sera revu.
5. L’articulation du 39° avec les 36° à 38° et 40° manque de
clarté. Le texte du 39° a pour objet de définir le service mais
la définition renvoie en réalité aux différents prestataires du
service, ce qui crée une confusion avec le 40°.
Il convient de rédiger le 39° comme suit: “‘service de com-
munication de données’: un service presté par un prestataire
de services de communication de données”.
6. Au 43°, 1°, l’avant-projet se réfère à une disposition de
la loi du 25 octobre 2016 qui vise une participation dans toute
société, alors que la directive vise une participation dans une
entreprise d’investissement.
Article 7
1. Au paragraphe 2, alinéa 3, de la version française, il
convient de remplacer les mots “la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement” par les mots
“l’opérateur de marché”.
2. Dans un souci de transposition complète de l’article 44,
paragraphe 2, deuxième phrase, de la directive MiFID II, le
mot “régulièrement” sera inséré entre les mots “s’assure” et
le mot “que” à l’article 7, § 3, alinéa 2 de l’avant-projet.
3. Dans un souci de transposition complète de l’article
44, paragraphe 2, troisième phrase, de la directive MiFID
II, l’avant-projet devrait inclure l’obligation pour la FSMA de
289
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
FSMA om erop toe te zien dat de gereglementeerde markten
te allen tijde voldoen aan de voorwaarden voor de initiële
vergunningverlening.
Artikel 10
1. Met het oog op een getrouwe omzetting van artikel 45,
lid 1, van de MiFID II-richtlijn, behoren in artikel 10, § 1, van
het voorontwerp na de woorden “, deel uitmaakt,” de woor-
den “beschikken over de voor de uitoefening van hun functie
vereiste professionele betrouwbaarheid en passende des-
kundigheid” vervangen te worden door de woorden “moeten
als voldoende betrouwbaar bekendstaan en over voldoende
kennis, vaardigheden en ervaring beschikken om hun taken
te kunnen uitvoeren”. De woorden “als voldoende betrouw-
baar bekendstaan en over voldoende kennis, vaardigheden
en ervaring beschikken” worden overigens ook gebezigd in
artikel 13, eerste lid, van het voorontwerp.
Zulks is des te noodzakelijker daar, hoewel in de bespreking
van het artikel uitleg gegeven wordt over de verschillen tus-
sen artikel 10 van het voorontwerp en artikel 45 van de MiFID
II-richtlijn, er evenwel niets bepaald wordt met betrekking tot
dat aspect: er moet derhalve van uitgegaan worden dat het
om een vergissing gaat en dat ze rechtgezet dient te worden.
2. Diezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor artikel
61, eerste lid, van het voorontwerp, waarbij artikel 63, lid 1,
van de MiFID II-richtlijn omgezet wordt.
Artikel 11
De verplichting die vervat is in paragraaf 1, tweede lid, om
de FSMA vooraf op de hoogte te brengen van het ontslag van
een lid van het bestuursorgaan of het leidinggevend orgaan,
lijkt in de praktijk moeilijk, zo niet onmogelijk na te komen.
Dat die informatie vooraf verschaft zou moeten worden, wordt
niet vereist in artikel 45, lid 8, van de MiFID II-richtlijn. Het
voorontwerp behoort op dat punt herzien te worden.
Deze opmerking geldt mutatis mutandis voor artikel 62,
§ 1, tweede lid, van het voorontwerp.
Artikel 14
In de bespreking van het artikel zouden, de redenen moe-
ten worden toegelicht die, in het licht van het Europees recht,
de machtiging rechtvaardigen die aan de FSMA verleend
wordt krachtens paragraaf 1, zesde lid, van de bepaling.
Artikel 21
1. In de bepaling onder 2° van de Franse tekst dienen
de woorden “il doit mettre” vervangen te worden door het
woord “met” en de woorden “il doit instaurer” door het woord
“instaure”.
vérifier que les marchés réglementés satisfont à tout moment
aux conditions imposées pour l’agrément initial.
Article 10
1. Dans un souci de transposition fidèle de l’article 45,
paragraphe 1, de la directive MiFID II, il convient de remplacer
les mots “nécessaire et de l’expertise adéquate” qui figurent
à l’article 10, § 1er, de l’avant-projet par les mots “suffisante et
des connaissances, compétences et expérience nécessaires”.
Ce sont d’ailleurs là précisément les mots figurant notamment
à l’article 13, alinéa 1er, de l’avant-projet.
Ceci s’impose d’autant plus que, si le commentaire de
l’article s’explique quant aux différences existant entre l’article
10 de l’avant-projet et l’article 45 de la directive MiFID II, il ne
le fait pas sur ce point: il faut dès lors supposer qu’il s’agit
d’une erreur qu’il y a lieu de corriger.
2. Cette observation vaut mutatis mutandis pour l’article
61, alinéa 1er, de l’avant-projet, qui transpose l’article 63,
paragraphe 1er, de la directive MiFID II.
Article 11
L’obligation inscrite au paragraphe 1er, alinéa 2, d’informer
la FSMA de la démission d’un membre de son organe d’admi-
nistration ou de direction préalablement à cette démission,
paraît difficile voire impossible à respecter en pratique. Or, le
caractère préalable de l’information n’est pas exigé par l’ar-
ticle 45, paragraphe 8, de la directive MiFID II. L’avant-projet
sera revu sur ce point.
Cette observation vaut mutatis mutandis pour l’article 62,
§ 1er, alinéa 2, de l’avant-projet.
Article 14
Le commentaire de l’article gagnerait à expliciter les
motifs qui justifient, au regard du droit européen, l’habilitation
conférée à la FSMA en vertu du paragraphe 1er, alinéa 6, de
la disposition.
Article 21
1. Au 2°, de la version française, les mots “il doit mettre”
doivent être remplacés par le mot “met” et les mots “il doit
instaurer” par le mot “instaure”.
290
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2. Wat de bepaling onder 4° betreft, dient artikel 47, lid 1,
d), van de MiFID II-richtlijn aldus begrepen te worden dat de
verantwoordelijkheid om regels en procedures vast te stellen
niet tot de bevoegdheden van de “gereglementeerde markt”
behoort, maar wel tot die van de marktexploitant. In een aantal
soortgelijke bepalingen van het voorontwerp wordt overigens
terecht verwezen naar de marktexploitant.
De bepaling onder 4° behoort in die zin verduidelijkt te
worden. Dezelfde opmerking geldt trouwens inzonderheid
ook voor de volgende artikelen van het voorontwerp: 22, § 5,
eerste lid, tweede zin; 22, § 7, tweede lid; 22, § 10; 30, § 3,
eerste en tweede lid; 30, § 4; 36, § 1; 81, § 1, en 89, 1°, van
het voorontwerp.
3. Noch uit artikel 21 van het voorontwerp, noch uit de
omzettingstabellen blijkt dat artikel 47, lid 2, van de MIFID
II-richtlijn omgezet wordt.
Artikelen 24 en 47
De afdeling Wetgeving vraagt zich af om welke reden de
artikelen 24 en 47, die beide voorzien in de omzetting van
artikel 50 van de MiFID II-richtlijn, niet op éénzelfde wijze
gesteld zijn. Op grond van dat artikel 50 is de redactie van
artikel 47 van het voorontwerp blijkbaar hoe dan ook een
meer getrouwe omzetting van de richtlijn dan artikel 24 van
het voorontwerp.
Artikel 28
Het is niet duidelijk welke beslissingen bedoeld worden
in het eerste lid, 4°, waar er sprake is van “de beslissingen
bedoeld in dit punt”.
Artikel 30
1. In paragraaf 3, eerste lid, behoort het woord “Europese”
ingevoegd te worden voor het woord “Unie”.
2. In tegenstelling tot hetgeen vermeld wordt in omzettings-
tabel II, lijkt artikel 30 van het voorontwerp niet te voorzien
in de omzetting van artikel 51, lid 5, van de MiFID II-richtlijn.
Artikelen 31, 35 en 37
In tegenstelling tot hetgeen vermeld wordt in omzettings-
tabel II, lijken deze artikelen niet te voorzien in de omzetting
van artikel 53, lid 4, van de MiFID II-richtlijn.
Artikel 34
1. De tekst van paragraaf 1, eerste lid, zou duidelijker kun-
nen zijn indien daarin naar artikel 7, § 3, tweede lid, verwezen
zou worden.
2. Au 4°, l’article 47, paragraphe 1er, d), de la direc-
tive MiFID II doit être comprise en ce sens que la responsa-
bilité d’adopter des règles et des procédures relève non du
“marché réglementé” mais de l’opérateur de marché. D’autres
dispositions similaires de l’avant-projet se réfèrent d’ailleurs,
à juste titre, à l’opérateur de marché.
Le 4° sera clarifié en ce sens, la même observation valant
notamment pour les articles suivants de l’avant-projet: 22,
§ 5, alinéa 1er, 2e phrase; 22, § 7, alinéa 2; 22, § 10; 30,
§ 3, alinéas 1er et 2; 30, § 4; 36, § 1er; 81, § 1er, et 89, 1°, de
l’avant-projet.
3. Il n’apparaît ni de l’article 21 de l’avant-projet ni des
tableaux de transposition que l’article 47, paragraphe 2, de
la directive MiFID II soit transposé.
Articles 24 et 47
La section de législation se pose la question de savoir
pourquoi les articles 24 et 47, qui assurent toutes deux la
transposition de l’article 50 de la directive MiFID II, ne sont
pas rédigées de la même manière. En tout état de cause, au
vu de cet article 50, il semble que la rédaction de l’article 47 de
l’avant-projet est plus conforme en termes de transposition
fidèle de la directive que ne l’est l’article 24 de l’avant-projet.
Article 28
À l’alinéa 1er, 4°, on ne comprend pas quelles décisions sont
visées par les mots “les décisions visées au présent point”.
Article 30
1. Au paragraphe 3, alinéa 1er, le mot “européenne” doit
être ajouté après le mot “Union”.
2. Contrairement à ce qu’indique le tableau de transpo-
sition II, il ne semble pas que l’article 30 de l’avant-projet
transpose l’article 51, paragraphe 5, de la directive MiFID II.
Articles 31, 35 et 37
Contrairement à ce qu’indique le tableau de transpo-
sition II, il ne semble pas que ces articles transposent
l’article 53, paragraphe 4, de la directive MiFID II.
Article 34
1. Le texte du paragraphe 1er, alinéa 1er, pourrait être plus
précis en renvoyant à l’article 7, § 3, alinéa 2.
291
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2. Het is niet duidelijk naar wie het voornaamwoord “hij”
verwijst in de uitdrukking “die hij aanduidt” in paragraaf 2.
De afdeling Wetgeving vraagt zich af of de steller van het
voorontwerp niet wou verwijzen naar de door de FSMA
aangeduide marktregels, in welk geval het woord “hij” moet
worden vervangen door het woord “zij”. Indien de marktregels
bedoeld worden waarvan sprake is in paragraaf 1, eerste lid,
dan dient dat eenduidiger te worden geformuleerd.
Artikel 36
Opdat een gedegen parlementair debat kan plaatsvinden,
dient in de bespreking van het artikel te worden aangegeven
in welk opzicht de machtiging aan de Koning om “specifieke
regels [te] bepalen met betrekking tot de in paragrafen 2 en
3 bepaalde verplichtingen van de marktexploitanten wan-
neer het gaat om transacties op gereglementeerde mark[t]en
inzake lineaire obligaties, schatkistcertificaten en gesplitste
effecten” noodzakelijk is, aangezien die paragrafen 2 en 3 de
exacte omzetting zijn van artikel 54, lid 2 en 3, van de MiFID
II-richtlijn en, in dat opzicht, op zich lijken te volstaan, in
ieder geval ten aanzien van de marktexploitanten en van de
gereglementeerde markten die ze exploiteren en/of beheren.
Artikelen 42 tot 45
De onderlinge samenhang tussen deze bepalingen dient
te worden herzien en verduidelijkt.
Hoewel artikel 43, 2°, op heel ruime wijze betrekking heeft
op alle kredietinstellingen en beleggingsondernemingen “die
ressorteren onder het recht van derde landen” – net zoals
artikel 42, eerste lid, 2°, betrekking heeft op alle “kredietinstel-
lingen en […] beleggingsondernemingen naar […] buitenlands
recht” –, lijken die instellingen of ondernemingen noch bij
artikel 44, noch bij artikel 45 aan enige verplichting te worden
onderworpen, aangezien beide artikelen enkel de Belgische
marktexploitanten, kredietinstellingen of beursvennootschap-
pen beogen.
Het is voorts moeilijk uit te maken of met het begrip “derde
landen” verwezen wordt naar de landen die niet behoren tot
de Europese Economische Ruimte – zoals gebruikelijk3 – of
daarentegen naar de andere landen dan België die onder-
worpen zijn aan het recht van de Europese Unie. De redactie
van artikel 55, dat de volgende afdeling inleidt en het bijgevolg
aannemelijk maakt dat de eerste veronderstelling overeen-
stemt met de bedoeling van de stellers van het voorontwerp,
laat evenwel de vraag onbeantwoord in welke mate het ge-
rechtvaardigd zou zijn de voornoemde instellingen of onder-
nemingen van landen die niet tot de Europese Economische
Ruimte behoren, te onderwerpen aan de bepalingen van de
afdeling gewijd aan de “Belgische MTF’s en OTF’s”.
3
Zie, bijvoorbeeld, de definitie van “onderneming uit een derde
land” in artikel 4, lid 1, punt 57, van Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn
2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU”.
2. Au paragraphe 2, l’antécédent du pronom “il” dans
l’expression “qu’il désigne” n’apparaît pas clairement. La
section de législation se demande si l’auteur de l’avant-projet
n’a pas voulu viser les règles de marché désignées par la
FSMA, auquel cas le mot “il” doit être remplacé par le mot
“elle”. Dans le cas où on vise les règles de marché désignées
par le paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de l’indiquer plus
clairement.
Article 36
Afin qu’un débat parlementaire éclairé puisse être mené, le
commentaire de l’article indiquera en quoi l’habilitation au Roi
de définir “des règles spécifiques concernant les obligations
visées aux paragraphes 2 et 3 qui incombent aux opérateurs
de marché lorsque les transactions effectuées sur ces mar-
chés portent sur des obligations linéaires, des certificats de
trésorerie et des titres scindés” est nécessaire, dès lors que
ces paragraphes 2 et 3 constituent la transposition exacte
de l’article 54, paragraphes 2 et 3, de la directive MiFID II et
semblent, à cet égard, se suffire à eux-mêmes, en tout cas au
regard des opérateurs de marché et des marchés réglementés
qu’ils exploitent et/ou gèrent.
Articles 42 à 45
L’articulation de ces dispositions entre elles doit être revue
et clarifiée.
En effet, alors que l’article 43, 2°, vise de manière extensive
tous les établissements de crédit et entreprises d’investis-
sement “qui relèvent du droit d’États tiers” – de même que
l’article 42, alinéa 1er, 2°, vise tous “les établissements de
crédit et les entreprises d’investissement de droit étranger”
–, ni l’article 44 ni l’article 45 ne paraissent soumettre ces
établissements ou entreprises à aucune obligation puisqu’ils
ne visent que les opérateurs de marchés, établissements de
crédit ou sociétés de bourse belges.
Il est du reste malaisé de discerner si le mot “États tiers”
vise les États tiers à l’Espace économique européen – confor-
mément à l’usage3 – ou au contraire les autres États que la
Belgique soumis au droit de l’Union européenne. La rédac-
tion de l’article 55, qui introduit la section suivante et permet
dès lors de supposer que la première hypothèse correspond
à l’intention des auteurs de l’avant-projet, laisse toutefois
en suspens la question de savoir dans quelle mesure il se
justifierait de soumettre les établissements ou entreprises
précités d’États tiers à l’Espace économique européen aux
dispositions de la section consacrée aux “MTF et OTF belges”.
3
Voir, par exemple, la définition de l’“entreprise de pays tiers” à
l’article 4, paragraphe 1, point 57), de la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive
2002/92/CE et la directive 2011/61/UE”.
292
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 46
Paragraaf 10 dient te worden aangevuld met een derde lid,
ter omzetting van artikel 18, lid 10, van de MiFID II-richtlijn,
luidende als volgt:
“De FSMA stelt ESMA in kennis van elke vergunning als
een MTF of een OTF”.
Artikel 50
1. De woorden “bepaalde derivaten” in paragraaf 2 zijn niet
duidelijk, aangezien ze niet alle derivaten lijken te beogen,
maar tegelijk niet aangeven op welke derivaten het in de
paragraaf vervatte verbod van toepassing is.
2. In de Franse tekst van paragraaf 7 zijn de woorden “ou
elle” na de woorden “exposant l’utilisation qu’il” overbodig.
Artikelen 52 en 56
1. De artikelen 52 en 56 vormen respectievelijk de omzetting
van de twee gevallen waarin wordt voorzien in artikel 32 van
de MiFID II-richtlijn: artikel 52 is de omzetting van het geval
vervat in artikel 32, lid 1 en 2, alinea 1 tot 3 en 7 (waarbij de
nationale autoriteit, hier de FSMA, de ESMA en de andere
autoriteiten in kennis stelt) en artikel 56 van het geval vervat
in artikel 32, lid 2, alinea 4 tot 7 (waarbij de FSMA in kennis
wordt gesteld door de andere nationale autoriteiten). Opdat
de parlementsleden over de volledige informatie beschik-
ken, wordt voorgesteld om die preciseringen op te nemen in
omzettingstabel I.
2. Aangezien in de Franse tekst van de MiFID II-richtlijn het
woord “retirer” wordt gebruikt, verdient het aanbeveling om op
eenvormige wijze in de Franse tekst van de artikelen 52 en
56 van het voorontwerp dat woord te gebruiken in plaats van
het woord “radier”.
Artikel 53
1. In paragraaf 3, 3°, wordt het vereiste van een prospectus
beperkt tot de gevallen bedoeld in Richtlijn 2003/71/EG (de
zogeheten “geharmoniseerde” verrichtingen). Het verdient
aanbeveling om in de memorie van toelichting de samenhang
aan te geven tussen het ontworpen dispositief en de artike-
len 42 en volgende van de wet van 16 juni 2006, aangezien
het gaat om niet-geharmoniseerde verrichtingen.
2. In paragraaf 7 stemmen de woorden “over zijn toelating
tot de laatstgenoemde kmo-groeimarkt” niet overeen met
de tekst van artikel 33, lid 7, van de MiFID II-richtlijn ( “met
betrekking tot” laatstgenoemde mkb-groeimarkt).
Article 46
Au paragraphe 10, l’avant-projet sera complété par un
troisième alinéa, transposant l’article 18, paragraphe 10, de
la directive MiFID II, libellé comme suit:
“La FSMA notifie à l’AEMF tout agrément en tant que MTF
ou OTF”.
Article 50
1. Au paragraphe 2, les mots “certains instruments dérivés”
ne sont pas clairs en ce qu’ils ne paraissent pas viser tous
les produits dérivés mais ne précisent pas à quels produits
dérivés l’interdiction portée par ce paragraphe s’applique.
2. Dans la version française, au paragraphe 7, les mots “ou
elle” insérés après “exposant l’utilisation qu’il” sont superflus.
Articles 52 et 56
1. Les articles 52 et 56 transposent respectivement les
deux hypothèses envisagées à l’article 32 de la direc-
tive MiFID II, à savoir, dans l’article 52, l’article 32, para-
graphes 1 et 2, alinéas 1er à 3 et 7 (hypothèse où c’est l’auto-
rité nationale, ici la FSMA, qui informe l’AEMF et les autres
autorités), et, dans l’article 56, l’article 32, paragraphe 2,
alinéas 4 à 7, (hypothèse où la FSMA est informée par les
autres autorités nationales). Il est suggéré, dans un souci
d’information complète des parlementaires, d’ajouter ces
précisions au tableau de transposition I.
2. Dès lors que la directive MiFID II utilise le mot “retirer”,
mieux vaut, dans la version française de l’avant-projet utiliser
ce mot, plutôt que “radier”, de manière homogène dans les
articles 52 et 56.
Article 53
1. Au paragraphe 3, 3°, l’avant-projet limite l’exigence
d’un prospectus aux cas visés par la directive 2003/71/CE
(opérations dites “harmonisées”). L’exposé des motifs gagne-
rait à indiquer l’articulation entre le dispositif en projet et les
articles 42 et suivants de la loi du 16 juin 2006, s’agissant
des opérations non harmonisées.
2. Au paragraphe 7, les mots “en raison de son admission
sur ce dernier marché” ne correspondent pas au texte de
l’article 33, paragraphe 7, de la directive MiFID II (“vis-à-vis”
de ce dernier marché).
293
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 57
De vraag rijst of in paragraaf 1, 2°, de Gemeenschappelijke
Gemeenschapscommissie niet moet worden toegevoegd als
een van de in die bepaling beoogde entiteiten.
Artikel 58
1. In de bespreking van artikel 58 wordt niet uitgebreid inge-
gaan op de wijze waarop de procedure bedoeld in artikel 58,
§ 2, georganiseerd zal worden, terwijl dit artikel voorziet in een
afwijking van de algemene regeling voor het verkrijgen van de
vergunning vervat in paragraaf 1 van de bepaling. Het is de
afdeling Wetgeving niet duidelijk of de krachtens artikel 58,
§ 2, eerste lid, vereiste voorafgaande toetsing aan de wet
gebeurt via de in het tweede lid bepaalde kennisgeving en
de inhoud ervan, zoals bedoeld in het derde lid van dezelfde
bepaling van het voorontwerp. Met andere woorden, volstaat
de kennisgeving op zich om te stellen dat voldaan is aan de
voorwaarde inzake de voorafgaande toetsing aan de wet? En
biedt het verzet dat de FSMA krachtens diezelfde paragraaf 2,
vierde lid, kan uitoefenen alle waarborgen, gelet op het feit dat
de ingevoerde regeling stoelt op een principe van zelfevaluatie
door de kredietinstellingen en de marktexploitanten? Of is de
ingevoerde regeling anders opgevat, in die zin dat de FSMA
zelf de voorafgaande toetsing zal uitvoeren en dat, wanneer
zij niet reageert binnen een redelijke termijn vóór het begin
van de exploitatie dit impliceert dat in de vergunning ook de
verlening van kerndiensten op het vlak van marktgegevens
inbegrepen is?
Artikel 59, lid 2, van de MiFID II-richtlijn bepaalt:
“[…] de lidstaten [staan] een beleggingsonderneming of
marktexploitant die een handelsplatform exploiteert toe de
datarapporteringsdiensten van een APA, een verstrekker van
de consolidated tape en een ARM te exploiteren, mits eerst is
vastgesteld dat deze deze titel naleven. Een dergelijke dienst
wordt in hun vergunning opgenomen.”.
De bespreking van het artikel dient aldus te worden aange-
vuld dat daarin duidelijker naar voren komt op welke wijze het
kennisgevingsstelsel, waarvan geen sprake is in de richtlijn,
een correcte omzetting van de richtlijn vormt. Die in de be-
spreking aangebrachte verduidelijkingen moeten overigens
een beter begrip mogelijk maken van de inleiding die in de
bespreking van het hoofdstuk wordt gewijd aan het nut van
de vergunning voor de verlening van kerndiensten op het vlak
van marktgegevens.
2. Artikel 58, § 1, tweede lid, is de omzetting van artikel 61,
lid 3, van de MiFID II-richtlijn. Die verduidelijking dient te
worden aangebracht in omzettingstabel I. Diezelfde tabel,
waarin wordt vermeld dat artikel 60 van het voorontwerp de
omzetting is van artikel 61, lid 3, van de MiFID II-richtlijn, dient
dienovereenkomstig te worden verbeterd.
Article 57
La question se pose de savoir si, au paragraphe 1er, 2°,
il ne convient pas d’ajouter la Commission Communautaire
commune parmi les entités visées dans cette disposition.
Article 58
1. Le commentaire de l’article 58 est peu disert quant à
la manière dont la procédure prévue à l’article 58, § 2, va
s’organiser, alors que celui-ci prévoit un régime dérogatoire
au régime commun de l’obtention de l’agrément posé au
paragraphe 1er de la disposition. La section de législation
n’aperçoit pas si la vérification préalable de conformité à
la loi à laquelle il doit être procédé en vertu de l’article 58,
§ 2, alinéa 1er, s’opère par le biais de la notification prévue
à l’alinéa 2 et de son contenu tel que prévu à l’alinéa 3 de
la même disposition de l’avant-projet. En d’autres termes,
la notification suffit-elle à considérer que la condition de la
vérification préalable de conformité est satisfaite? Et le pou-
voir d’opposition de la FSMA prévu au même paragraphe 2,
alinéa 4, offre-t-il toutes les garanties dès lors que le système
mis en place repose sur un principe d’auto-évaluation des
établissements de crédit et opérateurs de marché? Ou le
système mis en place s’articule-t-il autrement en ce que la
FSMA procèdera à la vérification préalable, son silence, dans
un délai raisonnable avant le début de l’exploitation, signifiant
que l’agrément inclut la prestation de services de données
de base relatives aux marchés financiers?
L’article 59, paragraphe 2, de la directive MiFID II prévoit
que
“[…] les États membres permettent à une entreprise
d’investissement ou à un opérateur de marché exploitant une
plate-forme de négociation d’exploiter un APA, un CTP et un
ARM, à condition qu’il ait été vérifié au préalable que ces
opérateurs respectent le présent titre. Ce service est inclus
dans leur agrément”.
Le commentaire de l’article sera complété afin de faire clai-
rement apparaitre comment le système de notification, dont il
n’est pas fait mention dans la directive, transpose correcte-
ment celle-ci. Ces précisions apportées dans le commentaire
permettront d’ailleurs de donner un sens à l’introduction que
le commentaire du chapitre consacre à l’utilité de l’agrément
des prestations de services de données de base relatives aux
marchés financiers.
2. L’article 58, § 1er, alinéa 2, transpose l’article 61,
paragraphe 3, de la directive MiFID II. Cette précision sera
apportée dans le tableau de transposition I. Le même tableau,
qui mentionne que l’article 60 de l’avant-projet transpose
l’article 61, paragraphe 3, de la directive MiFID II, sera en
conséquence corrigé.
294
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikelen 61 tot 64
Omzettingstabel I dient aldus te worden verbeterd dat
daaruit volgt dat:
— artikel 61 de omzetting is van artikel 63, lid 1, van de
MiFID II-richtlijn;
— artikel 62 de omzetting is van artikel 63, lid 3, van die-
zelfde richtlijn;
— artikel 64 de omzetting is van artikel 63, lid 4, van die-
zelfde richtlijn;
— en artikel 65 de omzetting is van artikel 63, lid 5, van
diezelfde richtlijn.
Artikel 68
Artikel 68 is de omzetting van artikel 57, lid 6, eerste alinea,
eerste zin, van de MiFID II-richtlijn, die luidt als volgt:
“Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat in aanzienlijke
hoeveelheden wordt verhandeld op handelsplatformen in
meer dan één rechtsgebied, stelt de bevoegde autoriteit van
het handelsplatform met het grootste handelsvolume (de
centrale bevoegde autoriteit) de unieke positielimiet vast die
wordt toegepast op alle handel in dat contract.”
De afdeling Wetgeving begrijpt niet waarom in arti-
kel 68 van het voorontwerp het bedoelde financieel instrument
nader wordt omschreven met het woord “welbepaald”, terwijl
dat artikel 68 strekt tot het definiëren van de bevoegde centrale
autoriteit voor de toepassing van de artikelen 69, § 5, en 70,
§ 2, van het voorontwerp, die respectievelijk betrekking heb-
ben op “grondstoffenderivaten” en op diezelfde derivaten en
“emissierechten of derivaten daarvan”.
De bespreking van de bepaling dient op dat punt te worden
verduidelijkt.
Artikel 69
1. Artikel 69, § 3, van het voorontwerp is de omzetting van
artikel 57, lid 4, van de MiFID II-richtlijn.
De steller van het voorontwerp dient, in die bepaling, op
dezelfde manier tewerk te gaan als hij gedaan heeft in pa-
ragraaf 1 van hetzelfde artikel 69 door te verwijzen naar “de
door ESMA bepaalde berekeningsmethode” zonder daarin
de bepaling van de richtlijn toe te voegen die als basis dient
voor de bevoegdheid van de ESMA ter zake, aangezien de
ESMA, bij de huidige stand van de richtlijn, de methodologie
in kwestie enkel kan goedkeuren op grond van artikel 57, lid
3, van de richtlijn .
Dezelfde opmerking geldt voor artikel 69, § 4, van het
voorontwerp (zie eveneens artikel 69, § 9, derde lid).
Articles 61 à 64
Le tableau de transposition I sera corrigé car l’article
61 transpose l’article 63, paragraphe 1, de la directive MiFID II,
l’article 62, l’article 63, paragraphe 3, l’article 64, l’article 63,
paragraphe 4, et l’article 65, l’article 63, paragraphe 5.
Article 68
L’article 68 transpose l’article 57, paragraphe 6, alinéa 1er,
première phrase, de la directive MiFID II, qui prévoit ce qui suit:
“Lorsque le même instrument dérivé sur matières pre-
mières est négocié dans des volumes significatifs sur des
plates-formes de négociation dans plus d’un État, l’autorité
compétente de la plate-forme de négociation connaissant
le plus grand volume de négociation (l’autorité compétente
centrale) fixe la limite de position unique à appliquer à toutes
les négociations de cet instrument”.
La section de législation n’aperçoit pas pourquoi il y a
lieu dans l’article 68 de l’avant-projet de définir l’instrument
financier visé par le recours au mot “déterminé” alors que
l’objet de l’article 68 est de définir l’autorité compétente
centrale pour l’application des articles 69, § 5, et 70, § 2, de
l’avant-projet, qui concernent, le premier, les “instruments
financiers dérivés sur matières premières” et, le second,
ces mêmes instruments et “des quotas d’émission ou des
instruments dérivés sur ceux-ci”.
Le commentaire de la disposition s’en expliquera.
Article 69
1. L’article 69, § 3, de l’avant-projet transpose l’article 57,
paragraphe 4, de la directive MiFID II.
L’auteur de l’avant-projet procèdera, dans cette disposition,
comme il l’a fait dans le paragraphe 1er du même article 69 en
se référant à “la méthodologie de calcul déterminée par
l’AEMF” sans y ajouter la disposition de la directive qui sert
de base à la compétence de l’AEMF en la matière, l’AEMF
n’étant, en l’état de la directive, en mesure d’adopter la
méthodologie en question que sur la base de l’article 57,
paragraphe 3, de la directive.
La même observation vaut pour l’article 69, § 4, de
l’avant-projet (voir également l’article 69, § 9, alinéa 3).
295
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2. In paragraaf 8, tweede lid, dient het einde van de zin
(na het woord “ESMA”) te worden weggelaten, aangezien dat
betrekking heeft op een bevoegdheid van de ESMA.
3. In de Franse tekst van paragraaf 9, tweede lid, dienen
de woorden “elle notifie l’AEMF” te worden vervangen door
de woorden “elle le notifie à l’AEMF”.
Artikel 70
1. In paragraaf 1, tweede lid, wordt het begrip “minimum-
drempels” niet nader omschreven. Er dient een verduidelijking
daaromtrent te worden ingevoegd, in voorkomend geval in de
vorm van een verwijzing naar de relevante bepaling.
2. Het lijkt dat de omzetting van artikel 58, lid 2, van de
MiFID II-richtlijn bij artikel 70, § 2, van het voorontwerp, on-
volledig is, aangezien de bepaling van de richtlijn stipuleert
dat de informatie die ze specificeert door de beleggingson-
dernemingen moet worden meegedeeld aan “de centrale
bevoegde autoriteit ingeval (het) grondstoffenderivaten of
emissierechten of derivaten daarvan in aanzienlijke hoeveel-
heden worden verhandeld op handelsplatformen in meer dan
één rechtsgebied”. De steller van het voorontwerp dient zich
daarvan te vergewissen.
Artikel 72
Zoals blijkt uit de bespreking van de bepaling is artikel 72,
tweede lid, van het voorontwerp de weergave van artikel 34,
§ 1, van de wet van 2 augustus 2002, op een punt na: bij
artikel 72, tweede lid, 2°, kan de FSMA “zich bestaande opna-
mes van telefoongesprekken, elektronische communicatie of
andere overzichten van dataverkeer doen meedelen”, terwijl
artikel 34, § 1, 1°, a), van de wet van 2 augustus 2002 de be-
voegdheid van de FSMA op dat punt omschrijft als het kunnen
doen meedelen van “elke informatie en elk document, in welke
vorm ook, […], met inbegrip van informatie en documenten die
betrekking hebben op de relaties tussen de tussenpersoon
en een bepaalde cliënt en bestaande opnames van telefoon-
gesprekken, elektronische communicatie en overzichten van
dataverkeer”.
De vraag rijst waarom het begrip “dataverkeer” in de ont-
worpen Franse tekst weergegeven wordt door de woorden
“d’autres échanges informatiques” in plaats van “données
relatives au trafic”, aangezien de Franse tekst van artikel 69,
lid 2, d), van de MiFID II-richtlijn die bevoegdheid omschrijft
als “exiger les enregistrements des échanges téléphoniques
ou des communications électroniques ou d’autres échanges
informatiques détenus par une entreprise d’investissement,
un établissement de crédit ou toute entité réglementée
par la présente directive ou le règlement (UE) no600/2014”
en dus, op zich, geen verandering van terminologie lijkt te
rechtvaardigen.
De bepaling dient opnieuw te worden onderzocht, alsook
die welke bij artikel 233 van het voorontwerp wordt ingevoegd
in artikel 56 van de wet van 25 oktober 2016, dat is gesteld in
bewoordingen die vergelijkbaar zijn met die van het ontworpen
2. Au paragraphe 8, alinéa 2, la fin de la phrase (après le
mot “AEMF”) doit être omise dans la mesure où elle concerne
une compétence de l’AEMF.
3. Au paragraphe 9, alinéa 2, de la version française, il
convient de remplacer les mots “elle notifie l’AEMF” par les
mots “elle le notifie à l’AEMF”.
Article 70
1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, la notion de “seuils mini-
maux” n’est pas explicitée. Il convient d’insérer une précision
à ce sujet, le cas échéant par renvoi au dispositif pertinent.
2. Il semble que la transposition de l’article 58, para-
graphe 2, de la directive MiFID II qu’opère l’article 70, § 2, de
l’avant-projet n’est pas complète dès lors que la disposition
de la directive prévoit que les informations qu’elle détaille
doivent être communiquées “à l’autorité compétente centrale
lorsque l’instrument dérivé sur matières premières ou les
quotas d’émission ou les instruments dérivés sur ceux-ci est
négocié dans des volumes significatifs sur des plates-formes
de négociation situées dans plus d’un État”. L’auteur de
l’avant-projet s’en assurera.
Article 72
Comme le relève le commentaire de la disposition,
l’article 72, alinéa 2, de l’avant-projet reproduit l’article 34,
§ 1er, de la loi du 2 août 2002 sauf sur un point: l’article 72,
alinéa 2, 2°, permet à la FSMA de “se faire communiquer les
enregistrements existants des conversations téléphoniques,
des communications électroniques ou d’autres échanges
informatiques”, tandis que l’article 34, § 1er, 1°, a), de la loi
du 2 août 2002 définit le pouvoir de la FSMA sur ce point
comme celui de “se faire communiquer toute information et
tout document, sous quelque forme que ce soit, y compris
sur les relations entre l’intermédiaire et un client déterminé,
ainsi que les enregistrements existants des conversations
téléphoniques, des communications électroniques et des
données relatives au trafic”.
La question se pose de savoir pourquoi les “données
relatives au trafic” ont été remplacées par celles “d’autres
échanges informatiques” dès lors que l’article 69, paragraphe
2, d), de la directive MiFID II définit ce pouvoir comme celui
d’“exiger les enregistrements des échanges téléphoniques
ou des communications électroniques ou d’autres échanges
informatiques détenus par une entreprise d’investissement, un
établissement de crédit ou toute entité réglementée par la pré-
sente directive ou le règlement (UE) no600/2014” et ne parait
donc pas justifier, en soi, un changement de terminologie.
Il convient de réexaminer la disposition, ainsi que celle
que l’article 233 de l’avant-projet ajoute à l’article 56 de la
loi du 25 octobre 2016, rédigée dans des termes semblables
à ceux de l’article 72, alinéa 2, en projet. Dans un souci de
296
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
artikel 72, tweede lid. Ter wille van de rechtszekerheid behoort
de terminologie van die drie wetgevende teksten eenvormig
te worden gemaakt.
Artikelen 80 en 81
1. De artikelen 80, eerste lid, en 81, § 1, 4°, van het voor-
ontwerp vormen, volgens de artikelsgewijze bespreking, de
omzetting van artikel 44, lid 5, van de MiFID II-richtlijn, dat
gesteld is als volgt:
“De bevoegde autoriteit mag de vergunning die aan een
gereglementeerde markt is verleend, intrekken indien deze:
a) binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik
maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen
gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de
zes voorafgaande maanden niet is geëxploiteerd, tenzij de
betrokken lidstaat voorschrijft dat in die gevallen de vergun-
ning vervalt;
b) de vergunning heeft verworven door middel van valse
verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze;
c) niet meer voldoet aan de voorwaarden waarop de ver-
gunning is verleend;
d) de bij deze richtlijn of bij Verordening (EU)
nr. 600/2014 vastgestelde bepalingen in ernstige mate en
systematisch heeft overtreden;
e) in een van de overige gevallen verkeert waarvoor de
nationale voorschriften in intrekking voorzien.”.
Aangezien de richtlijn inzake de vergunning een aange-
legenheid schikt die de lidstaten blijken te moeten regelen
wanneer ze die richtlijn ten uitvoer leggen, verdient het aan-
beveling om in de bespreking van de artikelen uit te leggen
op welke wijze de samenhang tussen de artikelen 80 en 81 de
omzetting vormt van artikel 44, lid 5, van de MiFID II-richtlijn in
de verschillende gevallen die het dekt, en zulks, in combinatie
met artikel 70, lid 6, c), van de MiFID II-richtlijn.
Een soortgelijke opmerking geldt voor de artikelen 85,
eerste lid, en 86, § 1, 3°, van het voorontwerp.
2. Het verbod om bepaalde beheersfuncties te bekle-
den, waarin is voorzien in artikel 70, lid 6, d), van de MiFID
II-richtlijn, lijkt geen omzetting te hebben gekregen in het
voorontwerp. In dat opzicht lijken de bevoegdheden die bij het
huidige (niet bij het voorontwerp gewijzigde) artikel 85 van de
wet van 2 augustus 2002 aan de FSMA toegekend worden
niet te volstaan om op dat punt de volledige omzetting van
de MiFID II-richtlijn te waarborgen.
Artikel 88
In de Franse tekst van het eerste lid moet het woord “of”
worden vervangen door het woord “ou”.
sécurité juridique, la terminologie utilisée dans ces trois textes
législatifs sera uniformisée.
Articles 80 et 81
1. Les articles 80, alinéa 1er, et 81, § 1er, 4°, de l’avant-projet
transposent, selon le commentaire des articles, l’article 44,
paragraphe 5 de la directive MiFID II, rédigé comme suit:
“L’autorité compétente peut retirer l’agrément délivré à un
marché réglementé s’il:
a) n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, s’il y
renonce expressément ou s’il n’a pas fonctionné pendant les
six derniers mois, à moins que l’État membre concerné ne
prévoie la caducité de cet agrément dans de tels cas;
b) l’a obtenu par de fausses déclarations ou par tout autre
moyen irrégulier;
c) ne remplit plus les conditions dans lesquelles l’agrément
a été accordé;
d) a gravement et systématiquement enfreint les disposi-
tions adoptées en vertu de la présente directive et du règle-
ment (UE) no 600/2014;
e) relève de tout cas dans lequel le droit national prévoit
le retrait de l’agrément”.
Dès lors qu’en matière d’agrément, la directive aménage
ce qui apparait être une faculté que les États membres doivent
régler lorsqu’ils la mettent en œuvre, le commentaire des
articles gagnerait à expliquer comment les articles 80 et
81 s’articulent pour constituer la transposition de l’article 44,
paragraphe 5, de la directive MiFID II dans les différentes hy-
pothèses qu’il couvre, et ce, en combinaison avec l’article 70,
paragraphe 6, c), de la directive MiFID II.
Une observation similaire vaut pour les articles 85, ali-
néa 1er, et 86, § 1er, 3°, de l’avant-projet.
2. L’interdiction d’exercer certaines fonctions de gestion,
prévue à l’article 70, paragraphe 6, d), de la directive MiFID
II, ne semble pas faire l’objet d’une transposition dans
l’avant-projet. Il ne semble pas que les pouvoirs conférés à
la FSMA par l’article 85 actuel de la loi du 2 août 2002 (non
modifié par l’avant-projet) soient suffisants pour assurer la
transposition complète de la directive MiFID II à cet égard.
Article 88
Dans la version française de l’alinéa 1er, le mot “of” doit
être remplacé par le mot “ou”.
297
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
TITEL VII
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijzigingen van het Wetboek van Vennootschappen
In de memorie van toelichting wordt geen omstandige
uitleg verstrekt met betrekking tot de artikelen 92 tot 97 van
het voorontwerp. De memorie dient te worden aangevuld.
Artikel 94
In de Franse tekst dient het woord “artikel” te worden ver-
vangen door het woord “article”.
Artikelen 96 en 97
1. De verwijzing naar artikel 3, 8° en 9°, van de wet “over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” is overbodig
in die zin dat daarmee verwezen wordt naar de gereglemen-
teerde markten van België en van een andere lidstaat, die
noodzakelijkerwijs inbegrepen zijn in het begrip gereglemen-
teerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, van de voornoemde wet,
waarnaar het volstaat te verwijzen. Des te meer daar in artikel
97 van het voorontwerp, waar het gaat over de MTF’s, enkel
wordt verwezen naar artikel 3, 10°, van de voornoemde wet,
zonder toevoeging van artikel 3, 11° en 12°.
2. De steller van het voorontwerp zou van de gelegenheid
gebruik kunnen maken om een taalfout te verbeteren in de
huidige Franse tekst van artikel 620, § 1, 5°, van het Wetboek
van Vennootschappen door de woorden “cette MTF” te ver-
vangen door de woorden “ce MTF”.
HOOFDSTUK II
Wijziging[en] van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale
Bank van België
Artikel 100
1. Luidens de bij artikel 100, 1°, a), aangebrachte wijzigingen
zal artikel 36/17, § 1, 1°, van de wet van 22 februari 1998 voort-
aan bepalen dat “[t]elkens wanneer dat noodzakelijk is voor
het vervullen van hun taken, […] de Bank samen[werkt] met de
andere bevoegde autoriteiten, en […] daarbij gebruik[maakt]
van de bevoegdheden die haar zijn verleend,” niet langer
“hetzij krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge
de nationale wetgeving” maar “krachtens de Belgische wetten,
ongeacht of zij de omzetting vormen van Richtlijn 2014/65/EU
of niet”. Die bepalingen hebben geen normatieve strekking. De
woorden “ongeacht of zij de omzetting vormen van Richtlijn
2014/65/EU of niet” moeten vervallen.
TITRE VII
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modifications du Code des sociétés
L’exposé des motifs ne contient aucune explication cir-
constanciée relative aux articles 92 à 97 de l’avant-projet. Il
convient de le compléter.
Article 94
Dans la version française, le mot “artikel” doit être remplacé
par le mot “article”.
Articles 96 et 97
1. Le renvoi à l’article 3, 8° et 9°, de la loi “relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et por-
tant transposition de la Directive 2014/65/UE” est inutile dans
la mesure où cela fait référence aux marchés réglementés
belges et d’un autre État membre, qui sont nécessairement
compris dans la notion de marché réglementé visée à l’ar-
ticle 3, 7°, de la loi précitée, auquel il est suffisant de renvoyer.
Il en va d’autant plus ainsi que, pour viser les MTF, l’article
97 de l’avant-projet ne renvoie qu’à l’article 3, 10°, de la loi
précitée, sans ajouter l’article 3, 11° et 12°.
2. L’auteur de l’avant-projet pourrait profiter de l’occasion
pour corriger une erreur linguistique dans la version française
actuelle de l’article 620, § 1er, 5°, du Code des sociétés en
remplaçant les mots “cette MTF” par les mots “ce MTF”.
CHAPITRE II
Modificati[ons] de la loi du 22 février 1998 fixant le
statut organique de la Banque nationale de Belgique
Article 100
1. Aux termes des modifications apportées par l’article 100,
1°, a), l’article 36/17, § 1er, 1°, de la loi du 22 février 1998 pré-
voira dorénavant que “[l]a Banque collabore avec les autres
autorités compétentes chaque fois que cela est nécessaire
à l’accomplissement de leur mission, en faisant usage des
pouvoirs qui lui sont conférés” non plus “soit en vertu des
directives précitées, soit par la législation nationale” mais “en
vertu des lois belges qu’elles constituent la transposition de la
directive 2014/65/UE ou non”. Ces modifications sont dépour-
vues de portée normative. Les mots “qu’elles constituent la
transposition de la directive 2014/65/UE ou non” seront omis.
298
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Wat bovendien omzettingstabel I betreft, begrijpt de afde-
ling Wetgeving niet op welke wijze het voorliggende dispositief
de omzetting ten gronde is van de artikelen 80, 81, 83 en
86 van de MiFID II-richtlijn. In de bespreking wordt overigens
enkel verder ingegaan op de omzetting van artikel 79 van die
richtlijn. Als de omzettingstabel als dusdanig behouden blijft,
dan dient in de bespreking van het artikel de strekking van
de bepaling met betrekking tot die artikelen van de richtlijn
duidelijker te worden toegelicht.
2. In paragraaf 1, 4°, dient op terminologisch vlak te worden
toegezien op de getrouwe omzetting van artikel 79, lid 4, van
de MiFID II-richtlijn.
Een soortgelijke opmerking geldt voor het ontworpen arti-
kel 77bis, § 1, b), 4°, in artikel 124.
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de
financiële sector en de financiële diensten
Artikel 73, lid 1, van de MiFID II-richtlijn lijkt voor wat
de FSMA betreft, niet te zijn omgezet. In het voorontwerp
dient een bepaling te worden ingevoegd waarbij in de wet
van 2 augustus 2002, een regeling wordt opgenomen
vergelijkbaar met die waarin artikel 36/7/1 van de wet van
22 februari 1998 voorziet.
Artikel 101
In de bepaling onder 32/1° zou beter verwezen worden
naar artikel 3, 18°, van de wet “over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten” in plaats van die
definitie over te nemen.
Artikel 103
1. Uit omzettingstabel I blijkt dat artikel 103 van het voor-
ontwerp de artikelen 37, lid 1 en 2, 38 en 55 van de MiFID
II-richtlijn omzet, terwijl in de bespreking van het artikel enkel
melding gemaakt wordt van de omzetting van de artike-
len 37 en 38 van de richtlijn. De steller van het voorontwerp
dient erop toe te zien dat er samenhang is tussen de omzet-
tingstabel en de bespreking van het artikel.
2. Het woord “objectieve” in het ontworpen artikel 23quater,
§ 3, komt niet voor in artikel 55, lid 1, van de richtlijn. Daarbij
rijst de vraag wat het nut ervan is.
3. Uit een vergelijking van de teksten blijkt dat artikel 103 de
omzetting is van artikel 37, lid 1, en van artikel 55, lid 1, van
de MiFID II-richtlijn. Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk
welke ontworpen bepalingen artikel 37, lid 2, en artikel 38,
lid 2, van de richtlijn omzetten.
Par ailleurs, en ce qui concerne le tableau de transposition
I, la section de législation n’aperçoit pas en quoi le dispositif
à l’examen transpose, quant au fond, les articles 80, 81, 83 et
86, de la directive MiFID II. Le commentaire n’aborde d’ailleurs
que l’aspect de transposition de l’article 79 de cette directive.
Si le tableau de transposition est maintenu tel quel, le com-
mentaire de l’article expliquera plus précisément la portée de
la disposition au regard de ces articles de la directive.
2. Au paragraphe 1er, 4°, il y a lieu de veiller sur le plan
terminologique à la transposition fidèle de l’article 79, para-
graphe 4, de la directive MiFID II.
Une observation analogue vaut pour l’article 77bis, § 1er,
b), 4°, en projet à l’article 124.
CHAPITRE III
Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services
financiers
L’article 73, paragraphe 1, de la directive MiFID II ne semble
pas être transposé en ce qui concerne la FSMA. Il conviendrait
d’inclure dans l’avant-projet une disposition insérant, dans la
loi du 2 août 2002, un mécanisme similaire à celui prévu par
l’article 36/7/1 de la loi du 22 février 1998.
Article 101
Au 32/1°, il serait préférable de se référer à l’article 3, 18°,
de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instru-
ments financiers” plutôt que de recopier cette définition.
Article 103
1. Le tableau de transposition I précise que l’article 103 de
l’avant-projet transpose les articles 37, paragraphes 1 et 2,
38 et 55 de la directive MiFID II tandis que le commentaire de
l’article ne mentionne que la transposition des articles 37 et
38 de la directive. L’auteur de l’avant-projet veillera à la
cohérence du tableau de transposition et du commentaire
de l’article.
2. Le mot “claire” figurant dans l’article 23quater, § 3, en
projet n’apparait pas dans l’article 55, paragraphe 1 de la
directive. Dans ce contexte, la question se pose de son utilité.
3. D’une comparaison des textes, il apparait que l’ar-
ticle 103 transpose les articles 37, paragraphe 1, et 55, para-
graphe 1, de la directive MiFID II. La section de législation
n’aperçoit pas quelles dispositions en projet transposent les
articles 37, paragraphe 2, et 38, paragraphe 2, de la directive.
299
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 105
1. In de Franse tekst behoren in paragraaf 1 van het ont-
worpen artikel 27 de woorden “veillent à agir” vervangen te
worden door het woord “agissent” teneinde artikel 24, lid 1,
van de MiFID II-richtlijn getrouw om te zetten.
2. In de Franse tekst behoort in paragraaf 4, tweede lid, van
het ontworpen artikel 27 het woord “l’établissement” vervan-
gen te worden door de woorden “l’entreprise réglementée”.
3. De afdeling Wetgeving vraagt zich af waarom in de
Franse tekst van de ontworpen paragraaf 9 het begrip “vente
croisée” gebruikt wordt en niet het begrip “offre groupée” dat
voorkomt in artikel 24, lid 11, van de MiFID II-richtlijn.
4. In de memorie van toelichting wordt gewag gemaakt
van de onderlinge samenhang tussen de ontworpen para-
graaf 9 en de bepalingen van het Wetboek van economisch
recht (inzonderheid artikel VI.81 ervan), maar er wordt niet
duidelijk aangegeven of beide bepalingen tegelijk toegepast
zullen moeten worden, dan wel of het ontworpen artikel 27, § 9,
afwijkt van de regeling waarin artikel VI.81 van het wetboek
voorziet (wat het gebruik van het begrip lex specialis lijkt te
impliceren). Deze aangelegenheid zou met zoveel woorden
verduidelijkt moeten worden in het dispositief.
Artikel 107
1. De derde opmerking met betrekking tot artikel 105 van
het voorontwerp geldt eveneens voor de ontworpen pa-
ragraaf 2, tweede lid, en voor de ontworpen paragraaf 3,
tweede lid, en daarbij komt nog dat in paragraaf 3, tweede lid,
de begrippen “vente croisée” en “offre groupée” in dezelfde
zin van het voorontwerp gebruikt worden.
2. In de ontworpen paragraaf 2, tweede lid, en in de ontwor-
pen paragraaf 3, tweede lid, zou het woord “overeenkomstig”
vervangen moeten worden door de woorden “in de zin van”.
3. In de ontworpen paragraaf 5 dienen de woorden “arti-
kel 4, lid 1, alinea 3 en 4, van Richtlijn 2003/71/EG” vervan-
gen te worden door de woorden “artikel 25, lid 4, derde en
vierde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU”.
Artikel 109
In de Franse tekst behoren in de ontworpen paragraaf 7 de
woorden “signale aux clients” geschrapt te worden.
Artikel 115
In de bepaling onder 4° dient verwezen te worden naar
het tweede lid, 1° of 6°, en niet naar het tweede lid, 1° of 5°.
Article 105
1. Dans la version française, au paragraphe 1er, de l’article
27 en projet, les mots “veillent à agir” seront remplacés par
le mot “agissent” pour transposer fidèlement l’article 24,
paragraphe 1, de la directive MiFID II.
2. Dans la version française, au paragraphe 4, alinéa 2, de
l’article 27 en projet, le mot “l’établissement” sera remplacé
par les mots “l’entreprise réglementée”.
3. La section de législation se demande pourquoi, dans la
version française, le paragraphe 9 en projet utilise le concept
de “vente croisée” et non celui d’“offre groupée” qu’on
retrouve à l’article 24, paragraphe 11, de la directive MiFID II.
4. L’articulation entre le paragraphe 9 en projet et les dis-
positions du Code de droit économique (spécialement son
article VI.81) est évoquée dans l’exposé des motifs mais ce
dernier n’indique pas clairement s’il faudra appliquer cumula-
tivement les deux dispositions ou si, au contraire, l’article 27,
§ 9, en projet déroge au régime de l’article VI.81 du Code (ce
que semble impliquer l’utilisation de la notion de lex specialis).
Cette question mériterait d’être clarifiée explicitement dans
le dispositif.
Article 107
1. La troisième observation formulée à propos de
l’article 105 de l’avant-projet s’applique également au para-
graphe 2, alinéa 2, et au paragraphe 3, alinéa 2, en projet
avec en outre la circonstance que, dans le second cas,
l’avant-projet utilise dans la même phrase les concepts de
vente croisée et d’offre groupée.
2. Au paragraphe 2, alinéa 2, et au paragraphe 3, alinéa 2,
en projet les mots “conformément à” devraient être remplacés
par les mots “au sens de”.
3. Au paragraphe 5 en projet, les mots “l’article 4, para-
graphe 1, alinéas 3 et 4, de la directive 2003/71/CE” doivent
être remplacés par les mots “l’article 25, paragraphe 4, alinéas
3 et 4, de la directive 2014/65/UE”.
Article 109
Au paragraphe 7 en projet, les mots “signale aux clients”
seront omis de la version française.
Article 115
Au 4°, il convient de renvoyer à l’alinéa 2, 1° ou 6°, et non
à l’alinéa 2, 1° ou 5°.
300
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 116
1. Deze bepaling betreft de bekendmaking van de door
de FSMA genomen maatregelen. Aangezien artikel 8 van
de MiFID II-richtlijn betrekking heeft op de gevallen waarin
een vergunning ingetrokken kan worden, maar niet op de
bekendmaking van een dergelijke maatregel, is het de afde-
ling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht het ontworpen
artikel 36bis, § 6, de omzetting zou zijn van artikel 8 van de
richtlijn, zoals nochtans vermeld wordt in omzettingstabel I.
2. De woorden “de wet van 2 augustus 2002” dienen ver-
vangen te worden door de woorden “deze wet”.
Artikel 117
Naar luid van het ontworpen artikel 37bis, tweede lid,
2°, kan de FSMA “de bevoegdheden bedoeld in de artike-
len 79 tot 85bis uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen
voorziene modaliteiten”. De wet van 2 augustus 2002 bevat
evenwel geen artikel 85bis en bij het voorontwerp wordt geen
artikel 85bis ingevoegd. Er dient nagegaan te worden wat de
relevantie is van die verwijzing.
Artikel 123
Om de bepaling begrijpelijk te maken, dienen de woorden
“de andere betrokken marktautoriteiten van gereglementeerde
markten” van de huidige wet vervangen te worden door
de woorden “de andere betrokken toezichthouders van de
handelsplatformen”.
Artikel 126
1. Het laat zich niet aanzien dat dit artikel voorziet in een
volledige omzetting van artikel 74, lid 1, van de MiFID II-
richtlijn, aangezien de marktexploitant die een vergunning
aangevraagd heeft geen beroep bij de rechter kan instellen
ingeval geen uitspraak gedaan is binnen zes maanden na
indiening van zijn vergunningsaanvraag (vgl. inzonderheid
met artikel 122, 7°, van de wet van 2 augustus 2002).
2. In de bepaling onder 2° behoren de woorden “Hof van
Beroep te Brussel” vervangen te worden door het woord
“Marktenhof”.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende
de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de
distributie van financiële instrumenten
Artikel 134
In de bepaling onder 1° dienen de woorden “van de wet
van 25 oktober 2016” toegevoegd te worden na de woorden
“1 en 5”.
Article 116
1. Cette disposition concerne la publicité des mesures
prises par la FSMA. Dans la mesure où l’article 8 de la direc-
tive MiFID II a trait aux cas pouvant donner lieu à un retrait
d’agrément sans concerner la publicité d’une telle mesure,
la section de législation n’aperçoit pas en quoi l’article
36bis, § 6, en projet serait une transposition de l’article 8 de
la directive, comme le mentionne cependant le tableau de
transposition I.
2. Les mots “la loi du 2 août 2002” doivent être remplacés
par les mots “la présente loi”.
Article 117
L’article 37bis, alinéa 2, 2°, en projet précise que la FSMA
peut “exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis selon
les modalités prévues par ces articles”. Toutefois, la loi du
2 août 2002 ne comporte pas d’article 85bis et l’avant-projet
n’en insère pas un. Il y a lieu de vérifier la pertinence de ce
renvoi.
Article 123
Pour que la disposition soit compréhensible, les mots de
la loi actuelle “les autres autorités de marchés réglemen-
tés concernées” doivent être remplacés par les mots “les
autres autorités de contrôle des plateformes de négociation
concernées”.
Article 126
1. Il ne semble pas que cet article assure une transposition
complète de l’article 74, paragraphe 1, de la directive MiFID II,
en ce que l’opérateur de marché ayant demandé un agrément
ne dispose pas d’un recours juridictionnel dans le cas où il
n’a pas été statué sur sa demande dans les six mois qui ont
suivi son introduction (comp. notamment avec l’article 122,
7°, de la loi du 2 août 2002).
2. Au 2°, les mots “Cour d’appel de Bruxelles” seront rem-
placés par les mots “Cour des marchés”.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative à
l’intermédiation en services bancaires et en services
d’investissement et à la distribution d’instruments
financiers
Article 134
Au 1°, les mots “de la loi du 25 octobre 2016” doivent être
ajoutés après les mots “1 et 5”.
301
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 135
Uit artikel 14, § 1, van de wet van 22 maart 2006, zoals
gewijzigd bij het voorontwerp, blijkt niet duidelijk wat de
samenhang is tussen het tweede en het derde lid. Indien
alle tussenpersonen de voorschriften van de artikelen 27 tot
28 van de wet “betreffende het toezicht op de financiële
sector” (tweede lid) moeten naleven, spreekt het vanzelf dat
de makelaars (die tussenpersonen zijn) de voorschriften van
artikel 27, § 4, van die wet moeten naleven (derde lid). Naar
het zich laat aanzien is het derde lid dus overbodig en lijkt
het te moeten vervallen.
HOOFDSTUK V
Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten
en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare
overnamebiedingen
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in
emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt en
houdende diverse bepalingen
HOOFDSTUK VIII
Wijzigingen van de wet van
3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor
collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden
van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor
belegging in schuldvorderingen
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de
alternatieve instellingen voor collectieve belegging en
hun beheerders
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de
gereglementeerde vastgoedvennootschappen
HOOFDSTUK XII
Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Hoewel uit de wijzigingen die aangebracht worden in
de verschillende wetgevende teksten die vallen onder de
artikelen 137 tot 151 (hoofdstuk V tot IX van titel VII van het
Article 135
À l’article 14, § 1er, de la loi du 22 mars 2006, tel que modifié
par l’avant-projet, l’articulation entre les alinéas 2 et 3 n’est
pas claire. Si tous les intermédiaires doivent respecter les
règles des articles 27 à 28 de la loi “relative à la surveillance
du secteur financier” (alinéa 2), il va de soi que les courtiers
(qui sont des intermédiaires) doivent respecter les règles de
l’article 27, § 4, de cette loi (alinéa 3). L’alinéa 3 semble donc
inutile et paraît devoir être omis.
CHAPITRE V
Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux
offres publiques d’instruments de placement et
aux admissions d’instruments de placement à la
négociation sur des marchés réglementés
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux
offres publiques d’acquisition
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à
la publicité des participations importantes dans
les émetteurs dont les actions sont admises à la
négociation sur un marché réglementé et portant des
dispositions diverses
CHAPITRE VIII
Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux
organismes de placement collectif qui répondent
aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux
organismes de placement en créances
CHAPITRE IX
Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux
organismes de placement collectif alternatifs et à leurs
gestionnaires
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 12 mai 2014 “relative aux
sociétés immobilières réglementées”
CHAPITRE XII
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance
S’il apparait des modifications apportées aux différents
textes législatifs couverts par les articles 137 à 151 (chapitre V
à IX du titre VII de l’avant-projet) et 196 à 198 (chapitre XI et
302
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voorontwerp) en de artikelen 196 tot 198 (hoofdstuk XI en
XII van dezelfde titel) blijkt dat ze er, gelet op het ontworpen
dispositief in titel I van het voorontwerp, hoofdzakelijk toe
strekken verwijzingen aan te passen, hebben een aantal
wijzigingen echter ook tot gevolg dat ze zelfs onrechtstreeks
bijdragen tot de omzetting van de MiFID II-richtlijn in zoverre
de aanpassing van de referenties waarborgt dat de nuttige
gedragsregels voorzien in de artikelen 105 tot 109 van het
voorontwerp nageleefd worden (bijvoorbeeld de artikelen 143,
146, 149 en 151 van het voorontwerp).
In de bespreking van de artikelen wordt niets gezegd over
die artikelen 136 tot 151 en 196 tot 198. Het gaat ongetwijfeld
om een vergetelheid die rechtgezet behoort te worden. Voorts
behoort omzettingstabel I in voorkomend geval aangevuld
te worden.
HOOFDSTUK V
Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten
en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
Artikel 137
Onder littera a), dienen de woorden “3, 8°, 9° en 10°” ver-
vangen te worden door de woorden “3, 7°”; in dat verband
wordt verwezen naar opmerking 1 die hierboven gemaakt is
met betrekking tot de artikelen 96 en 97.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare
overnamebiedingen
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
Artikel 139
In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie
gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar
wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat.
Artikel 3, § 1, 11°, van de wet van 1 april 2007 zou in die zin
aangepast moeten worden.
XII du même titre) qu’elles ont essentiellement pour objet
d’adapter des références compte tenu du dispositif projeté
dans le titre I de l’avant-projet, certaines ont cependant aussi
pour effet, même indirectement, de participer à la transpo-
sition de la directive MiFID II dans la mesure où l’adaptation
des références garantit le respect des règles de conduite
utiles faisant l’objet des articles 105 à 109 de l’avant-projet
(articles 143, 146, 149 et 151 de l’avant-projet, par exemple).
Le commentaire des articles est muet sur ces articles 136 à
151 et 196 à 198. Sans doute s’agit-il là d’un oubli, qui sera
corrigé. Par ailleurs, le tableau de transposition I sera, le cas
échéant, complété.
CHAPITRE V
Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux
offres publiques d’instruments de placement et
aux admissions d’instruments de placement à la
négociation sur des marchés réglementés
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
Article 137
Au littera a), les mots “3, 8°, 9° et 10°” doivent être rempla-
cés par les mots “3, 7°”; il est renvoyé sur ce point à l’obser-
vation n° 1 relative aux articles 96 et 97 ci-dessus.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux
offres publiques d’acquisition
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
Article 139
L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar-
ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé
d’un autre État membre. L’article 3, § 1er, 11°, de la loi du
1er avril 2007 devrait être adapté en ce sens.
303
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in
emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de
verhandeling op een gereglementeerde markt en
houdende diverse bepalingen
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
Artikel 140
In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie
gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar
wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat.
Artikel 3, § 1, 2°, van de wet van 2 mei 2007 zou in die zin
aangepast moeten worden.
HOOFDSTUK VIII
Wijzigingen van de wet van
3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor
collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden
van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor
belegging in schuldvorderingen
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
Artikel 142
In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de
markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie
gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar
wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat.
Artikel 3, 20°, van de wet van 3 augustus 2012 zou onder b)
in die zin aangepast moeten worden.
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de
alternatieve instellingen voor collectieve belegging en
hun beheerders
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à
la publicité des participations importantes dans
les émetteurs dont les actions sont admises à la
négociation sur un marché réglementé et portant des
dispositions diverses
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
Article 140
L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar-
ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé
d’un autre État membre. L’article 3, § 1er, 2°, de la loi du
2 mai 2007 devrait être adapté en ce sens.
CHAPITRE VIII
Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux
organismes de placement collectif qui répondent
aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux
organismes de placement en créances
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
Article 142
L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar-
ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé
d’un autre État membre. Au b), l’article 3, 20°, de la loi du
3 août 2012 devrait être adapté en ce sens.
CHAPITRE IX
Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux
organismes de placement collectif alternatifs et à leurs
gestionnaires
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
304
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK X
Wijzigingen van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen
Artikel 152
In de bespreking van het artikel staat het volgende:
“Artikel 152 draagt aldus bij tot de omzetting van Bijlage I,
Delen A en B van Richtlijn 2016/65/EU, waarvan de lijst met
beleggingsdiensten en -activiteiten (Deel A) werd aangevuld
met een punt 9 over de uitbating van een georganiseerde
handelsfaciliteit (OTF).”
In omzettingstabel I wordt hierover echter niets gezegd.
Volledigheidshalve behoort de tabel aangevuld te worden.
Artikel 153
In de bepaling onder e), zou het beter zijn de definitie af te
stemmen op de definitie die vervat is in artikel 3, 13°, van de
wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële
instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU” door de woorden “of van Titel II van Richtlijn 2014/65/
EU” te schrappen.
Dezelfde opmerking geldt voor artikel 200, o), van het
voorontwerp.
Artikel 157
Om dezelfde reden behoort in omzettingstabel I de ver-
melding van artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn aange-
vuld te worden met de precisering “tweede alinea, a)”, naar
het voorbeeld van wat in diezelfde tabel met betrekking tot
artikel 159 vermeld wordt.
Artikel 160
Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht
artikel 160, zoals in omzettingstabel I vermeld wordt, de
omzetting zou zijn van artikel 1, lid 3, a), en lid 4, a), en van
artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn, aangezien het ertoe
strekt de aan de Koning opgedragen bevoegdheid te nuance-
ren; de Koning is immers niet langer verplicht die bevoegdheid
uit te oefenen maar hij kan ze wel uitoefenen.
In de bespreking van artikel 159 staat in verband met de
bepaling onder 4° (en niet de bepaling onder 2°) immers
dat de aangelegenheid grotendeels geregeld wordt bij
Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie
van 25 april 2016 “houdende aanvulling van de MiFID II-
richtlijn wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht
te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de
bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen
voor de toepassing van genoemde richtlijn”. Daaruit volgt dat
het niet meer nodig is een koninklijk besluit vast te stellen.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse
Article 152
Le commentaire de l’article précise que
“L’article 152 participe ainsi à la transposition de l’Annexe I,
Sections A et B de la Directive 2016/65/UE dont la liste des
services et activités d’investissement (Section A) a été
complétée par un point 9 relatif à l’exploitation d’un système
organisé de négociation (OTF)”.
Or le tableau de transposition I ne mentionne rien sur ce
point. Dans un souci d’exhaustivité, il sera complété.
Article 153
Au littera e), la définition gagnerait à être alignée sur celle
de l’article 3, 13°, de la loi “relative aux infrastructures des
marchés d’instruments financiers et portant transposition de
la Directive 2014/65/UE”, en omettant les mots “ou du Titre II
de la Directive 2014/65/UE”.
La même observation vaut pour l’article 200, o), de
l’avant-projet.
Article 157
Par identité de méthode, dans le tableau de transposition I,
la mention de l’article 9, paragraphe 3, de la directive MiFID
II sera complété par la précision “alinéa 2, a)”, à l’instar de ce
qui apparait, au regard de l’article 159, dans ce même tableau.
Article 160
La section de législation n’aperçoit pas en quoi l’article
160 serait, aux termes du tableau de transposition I, la trans-
position des articles premier, paragraphe 3, a), paragraphe 4,
a), et 9, paragraphe 3, de la directive MiFID II dès lors que son
objet est de nuancer l’habilitation faite au Roi; celui-ci n’est en
effet plus tenu d’user de son habilitation mais peut l’utiliser.
Le commentaire de l’article 159, en ce qui concerne le 4° (et
non le 2°) de la disposition, précise en effet que la matière est
largement balisée par le règlement délégué (UE) 2017/565 de
la Commission du 25 avril 2016 “complétant la direc-
tive MiFID II, en ce qui concerne les exigences organisation-
nelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises
d’investissement et la définition de certains termes aux fins
de ladite directive”. Il s’en déduit qu’il n’est plus nécessaire
d’adopter un arrêté royal. L’article 160 repose sur le même
constat. Dans cette mesure, il n’assure, en soi, nullement la
305
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 160 steunt op dezelfde vaststelling. In dat opzicht
voorziet het artikel in se geenszins in de omzetting van de
richtlijn. Omzettingstabel I behoort gecorrigeerd te worden.
Artikel 163
In tegenstelling tot wat in omzettingstabel I vermeld
wordt, voorziet artikel 163 niet in de omzetting van artikel 1,
leden 3 en 4, van de MiFID II-richtlijn, maar wel in de omzet-
ting van artikel 9, lid 3, derde en vierde alinea, van de richtlijn,
zoals ook te lezen staat in de bespreking van het artikel. De
tabel dient gecorrigeerd te worden.
Artikel 165
Volgens omzettingstabel I zou artikel 165 strekken tot de
omzetting van alleen artikel 1, leden 3 en 4, van de MiFID
II-richtlijn, waarin staat dat onder meer artikel 16, lid 6, van
de richtlijn van toepassing moet zijn op de kredietinstel-
lingen waaraan een vergunning verleend is. Het ontworpen
dispositief gaat echter verder, aangezien het voorziet in de
waarborgen waarvan sprake is in artikel 16, lid 7, eerste, derde,
zevende, achtste en negende alinea, van de richtlijn. Deze
lezing wordt bevestigd in de bespreking van het artikel. Ter
wille van de volledigheid behoort omzettingstabel I aangepast
te worden.
Een soortgelijke opmerking geldt ook voor artikel 166 van
het voorontwerp, dat voorziet in de omzetting van artikel 16,
lid 3, tweede, derde en zesde alinea, van de richtlijn, voor
artikel 167 van het voorontwerp, dat voorziet in de omzetting
van artikel 17 van de richtlijn, voor artikel 174, dat voorziet in
de omzetting van artikel 71 van de richtlijn, voor artikel 176 dat,
met verwijzing naar het ontworpen artikel 64 in artikel 165 van
het voorontwerp, voorziet in de omzetting van artikel 16, lid 11,
van de richtlijn, voor artikel 180, dat voorziet in de omzetting
van artikel 41, lid 2, van de richtlijn, voor de artikelen 183 en
184, die eveneens voorzien in de omzetting van artikel 71 van
de richtlijn, voor artikel 186, dat voorziet in de verdere omzet-
ting van artikel 7 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593,
en voor artikel 195, dat voorziet in de omzetting van artikel 14,
lid 1, juncto artikel 1, lid 4, a), van de richtlijn. Uit de artikels-
gewijze bespreking blijkt eveneens dat die artikelen op die
manier omgezet worden.
Artikel 166
In de Franse tekst van het ontworpen artikel 65/2, § 3,
behoort, net zoals in de Nederlandse tekst, gepreciseerd
te worden dat de Koning regels kan vaststellen om te vol-
doen aan de artikelen 9 en 10 van de “Directive Déléguée
(UE) 2017/593” die betrekking hebben op de regels inzake
governance.
Artikel 172
Teneinde de Franse tekst op de Nederlandse tekst af te
stemmen, zou de tweede zin als volgt herschreven kunnen
transposition de la directive. Le tableau de transposition I
sera corrigé.
Article 163
Contrairement à ce qui ressort du tableau de transposition
I, l’article 163 ne transpose pas l’article premier, paragraphes
3 et 4, de la directive MiFID II mais, comme le confirme le
commentaire de l’article, l’article 9, paragraphe 3, alinéas
3 et 4, de la directive. Le tableau sera corrigé.
Article 165
Le tableau de transposition I résume la transposition
qu’opèrerait l’article 165 à celle de l’article premier, para-
graphes 3 et 4, de la directive MiFID II, qui requiert de sou-
mettre les établissements de crédit agréés notamment à
l’article 16, paragraphe 6, de la directive. Or, le dispositif en
projet va au-delà puisqu’il prévoit des garanties énoncées à
l’article 16, paragraphe 7, alinéas 1er, 3, 7, 8 et 9, de la directive.
Le commentaire de l’article confirme cette lecture. Le tableau
de transposition I sera, dans un souci de complétude, adapté.
Une observation similaire vaut également pour l’article
166 de l’avant-projet, qui assure la transposition de l’article 16,
paragraphe 3, alinéas 2, 3 et 6, de la directive, l’article 167 de
l’avant-projet, qui transpose l’article 17 de la directive,
l’article 174, qui transpose l’article 71 de la directive, l’article
176, qui transpose, par référence à l’article 64 en projet à
l’article 165 de l’avant-projet, l’article 16, paragraphe 11,
de la directive, l’article 180, qui assure la transposition de
l’article 41, paragraphe 2, de la directive, les articles 183 et
184, qui transposent également l’article 71, de la directive,
l’article 186, qui parfait la transposition de l’article 7, de la
directive déléguée (UE) 2017/593, et l’article 195, qui trans-
pose l’article 14, paragraphe 1, combiné à l’article premier,
paragraphe 4, a), de la directive. Le commentaire des articles
confirme ces éléments de transposition.
Article 166
Dans la version française de l’article 65/2, § 3, en projet, il
sera précisé, comme dans la version néerlandaise, qu’il s’agit
de la “directive déléguée (UE) 2017/593” à laquelle le Roi est
habilité à donner suite en ce qui concerne ses articles 9 et 10,
qui concernent les règles de bonne gouvernance.
Article 172
Pour aligner le texte français sur le texte néerlandais,
la deuxième phrase pourrait être reformulée comme suit:
306
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
worden: “Les rapports visés au présent article (…) ne peuvent
être communiqués”.
Artikel 174
1. Het is niet zeker of het ontworpen artikel 236, § 4/1,
voldoende rechtszekerheid biedt, aangezien de verplich-
ting tot bekendmaking die vervat is in artikel 71 van de
MiFID II-richtlijn slechts van toepassing zal zijn “[w]anneer
de in dit artikel bedoelde [dwingende] maatregelen worden
genomen wegens niet-nakoming van de verplichtingen waarin
deze wet voorziet ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”
terwijl geen verdere toelichting gegeven wordt over de vraag
welke van die dwingende maatregelen al dan niet verband
houdt met de omzetting van de MiFID II-richtlijn.
De bepaling behoort opnieuw onderzocht te worden.
Een soortgelijke opmerking geldt voor artikel 183 van het
voorontwerp (ontworpen artikel 346, § 4/1).
2. Bij die gelegenheid zou ervoor gezorgd moeten worden
dat in soortgelijke bepalingen een eenvormige terminologie ge-
hanteerd wordt: “niet-nakoming” (artikelen 174 en 183 van het
voorontwerp) en “inbreuk” (artikel 184 van het voorontwerp).
Artikel 179
Volledigheidshalve behoort de omzettingstabel aangevuld
te worden: in casu is de bepaling die omgezet wordt artikel 39,
lid 2, a) en e).
Artikel 184
In de Franse tekst van de bepaling onder 2° dienen de
woorden “de ceux-ci” vervangen te worden door de woorden
“de celui-ci”.
Artikel 191
Artikel 191 strekt ertoe in de lijst van de bepalingen die in
artikel 559 van de wet van 25 april 2014 vermeld worden het
ontworpen artikel 136/2 (artikel 170 van het voorontwerp) op
te nemen, welk artikel de vertrouwelijkheid waarborgt van
“[d]e inspectieverslagen en meer in het algemeen [van] alle
documenten die uitgaan van de toezichthouder, waarvan hij
aangeeft dat ze vertrouwelijk zijn”. Volgens omzettingsta-
bel I zou bij dat artikel 170 geen enkel artikel van de richtlijn
omgezet worden. In welk opzicht dient dan tegenover arti-
kel 191 melding gemaakt te worden van een omzetting van
de artikelen 1, lid 4, c), 9, lid 5, 16, lid 11, 68, 69 en 70 van
de richtlijn, a fortiori gelet op het feit dat uit die artikelen niet
blijkt dat ze rechtstreeks verband houden met het bepaalde
in artikel 191 van het voorontwerp?
“Les rapports visés au présent article […] ne peuvent être
communiqués”.
Article 174
1. Il n’est pas certain que la sécurité juridique soit suf-
fisamment assurée par l’article 236, § 4/1, en projet dès
lors que l’obligation de publicité prévue à l’article 71, de la
directive MiFID II ne s’appliquera que “[l]orsque les mesures
[contraignantes prévues par cet article] sont adoptées pour
violation des obligations prévues par la […] loi en vue de la
transposition de la directive 2014/65/UE” sans qu’aucune
autre précision soit apportée quant à savoir ce qui, parmi ces
mesures contraignantes, relèvera ou non de la transposition
de la directive MiFID II.
La disposition sera réexaminée.
Une observation similaire vaut pour l’article 183 de l’avant-
projet (article 346, § 4/1, en projet).
2. Il conviendrait à cette occasion d’uniformiser la termino-
logie dans les dispositions similaires: “violation” (article 174 de
l’avant-projet), “non-respect” (article 183 de l’avant-projet) et
“manquement” (article 184 de l’avant-projet).
Article 179
Dans un souci d’exhaustivité, le tableau de transposition
sera complété: c’est l’article 39, paragraphe 2, a) et e), qui
est en l’occurrence transposé.
Article 184
Dans la version française du texte, au 2°, les mots “de
ceux-ci” doivent être remplacés par les mots “de celui-ci”.
Article 191
L’article 191 a pour objet d’insérer dans la liste des dispo-
sitions mentionnées à l’article 559 de la loi du 25 avril 2014,
l’article 136/2 en projet (article 170 de l’avant-projet) qui garan-
tit la confidentialité des “rapports d’inspection et plus géné-
ralement [de] tous les documents émanant de l’autorité de
contrôle dont elle indique qu’ils sont confidentiels”. Le tableau
de transposition I ne mentionne aucun article de la directive
que cet article 170 transposerait. En quoi, dès lors, convient-il
de mentionner, au regard de l’article 191, une transposition
des articles premier, paragraphe 4, c), 9, paragraphe 5, 16,
paragraphe 11, 68, 69 et 70 de la directive, a fortiori compte
tenu du fait qu’il ne ressort pas de ces articles qu’ils ont un
lien direct avec ce que prévoit l’article 191 de l’avant-projet?
307
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Bovendien wordt in artikel 192 van het voorontwerp op
dezelfde wijze te werk gegaan, terwijl in omzettingstabel I
niets staat over een artikel van de richtlijn dat daarbij omgezet
zou worden.
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de
reglementeerde vastgoedvennootschappen
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
Artikel 196
In de bepaling onder a), dienen de woorden “3, 8°, 9° of 10°”
vervangen te worden door de woorden “3, 7°”; in dat verband
wordt verwezen naar opmerking 1 die hierboven gemaakt is
met betrekking tot de artikelen 96 en 97.
HOOFDSTUK XII
Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is
bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het
voorontwerp.
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende
de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en
betreffende het statuut van en het toezicht op
de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies
Artikel 200
1. Het ontworpen artikel 2, 1°, punt 9, voorziet in de om-
zetting van bijlage I, deel A, punt 9, van de MiFID II-richtlijn.
Het ontworpen artikel 2, 2°, punt 1, – dat bepaalt wat onder
“nevendienst” verstaan wordt – voorziet in de gedeeltelijke
omzetting van artikel 4, lid 1, punt 3), van de MiFID II-richtlijn,
welke bepaling op haar beurt verwijst naar deel B van bijlage I
van de richtlijn. Het gaat hier meer bepaald om punt 1 van dat
deel B. Het ontworpen artikel 2, 6°, voorziet in de omzetting
van artikel 4, lid 1, punt 4), van de MiFID II-richtlijn en het ont-
worpen artikel 2, 28°/1, voorziet in de omzetting van artikel 4,
lid 1, punt 34), van de MiFID II-richtlijn, welke bepaling op haar
beurt verwijst naar “artikel 2, lid 11”, van richtlijn 2013/34/
EU “betreffende de jaarlijkse financiële overzichten, gecon-
solideerde financiële overzichten en aanverwante versla-
gen van bepaalde ondernemingsvormen, tot wijziging van
L’article 192 de l’avant-projet procède par ailleurs de même
sans qu’il ne soit rien précisé dans le tableau de transposition
I quant à un article de la directive qui serait transposé.
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative aux
sociétés immobilières réglementées
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
Article 196
Au littera a), les mots “3, 8°, 9° ou 10°” doivent être rempla-
cés par les mots “3, 7°”; il est renvoyé sur ce point à l’obser-
vation n° 1 relative aux articles 96 et 97 ci-dessus.
CHAPITRE XII
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance
Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V
à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet.
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services
d’investissement et au statut et au contrôle des
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement
Article 200
1. L’article 2, 1°, point 9, en projet transpose l’annexe I,
section A, paragraphe 9, de la directive MiFID II. L’article 2,
2°, 1, en projet – qui précise ce qu’il faut entendre par “service
auxiliaire” – transpose partiellement l’article 4, paragraphe 1,
point 3), de la directive MiFID II, qui fait lui-même référence à
la section B de l’annexe I de la directive. Plus spécifiquement,
c’est ici le paragraphe 1 de cette section B qui est concerné.
L’article 2, 6°, en projet transpose l’article 4, paragraphe 1,
point 4), de la directive MiFID II et l’article 2, 28°/1, en projet,
l’article 4, paragraphe 1, point 34), de la directive MiFID II, qui
renvoie lui-même à l’article 2, point 11), de la directive 2013/34/
UE “relative aux états financiers annuels, aux états financiers
consolidés et aux rapports y afférents de certaines formes
d’entreprises, modifiant la directive 2006/43/CE du Parlement
européen et du Conseil et abrogeant les directives 78/660/
308
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad
en tot intrekking van Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG
van de Raad”, waarin de definitie gegeven wordt die aldus in
de wet van 25 oktober 2016 ingevoegd wordt.
Voor het overige voorzien de ontworpen bepalingen onder
58°, 59°, 60°, 61°, 62° en 63° van artikel 2 in de omzetting van
respectievelijk artikel 4, lid 1, punten 23), 39), 40), 41), 43) en
57) van de MiFID II-richtlijn.
Deze preciseringen behoren in de bespreking van het
artikel en in omzettingstabel I aangebracht te worden.
2. Wat de bepaling onder o) betreft, rijst met betrekking tot
de definities die in de bepalingen onder 58° tot 61° gegeven
worden de vraag of het niet beter zou zijn om te verwijzen
naar de overeenkomstige bepalingen van artikel 3 van de wet
“over de infrastructuren voor de markten voor financiële in-
strumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Artikel 201
In de bepaling onder 1° zijn de woorden “die een geregle-
menteerde markt organiseert” overbodig, aangezien zij de
essentie vormen van het begrip marktexploitant.
Artikel 202
1. In het ontworpen artikel 4, § 1, 5°, dient de bepaling
onder b) aangevuld te worden teneinde artikel 2, lid 1, d), ii),
van de MiFID II-richtlijn volledig om te zetten.
2. De vrijstelling waarin het ontworpen artikel 4, § 5, voor-
ziet, kan volgens artikel 3, lid 1, van de MiFID II-richtlijn slechts
verleend worden aan personen van wie België de lidstaat van
herkomst is. Dit dient gepreciseerd te worden.
3. In het ontworpen artikel 4, § 5, 2°, dient de verwijzing naar
“artikel 1, § 3, tweede lid, a) en b)” gepreciseerd te worden. Het
lijkt niet te gaan om artikel 1 van de wet van 25 oktober 2016.
4. In het ontworpen artikel 4, § 5, dient het woord “3°” waar-
schijnlijk toegevoegd te worden vóór de woorden “personen
die uitsluitend beleggingsdiensten”.
Artikelen 209 tot 211 en 243
Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht
artikel 209, zoals in omzettingstabel I vermeld wordt, de om-
zetting zou zijn van artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn,
waarin sprake is van het geval waarin een lidstaat van een
onderneming uit een derde land kan eisen dat zij onder
bepaalde voorwaarden op zijn grondgebied een bijkantoor
vestigt. Gaat het er hier niet veeleer om gevolg te geven aan
de artikelen 46 en 47 van verordening (EU) nr. 600/2014 van
het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betref-
fende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van
Verordening (EU) nr. 648/2012”, waarin bepaald wordt wat de
gevolgen zijn van de gelijkwaardigheid van een in een lidstaat
CEE et 83/349/CEE du Conseil”, qui fournit la définition ainsi
insérée dans la loi du 25 octobre 2016.
Pour le surplus, les 58°, 59°, 60°, 61°, 62°et 63° de l’article
2 en projet transposent respectivement l’article 4, paragraphe
1, points 23), 39), 40), 41), 43) et 57) de la directive MiFID II.
Ces précisions seront apportées dans le commentaire de
l’article et dans le tableau de transposition I.
2. Au littera o), pour les définitions des 58° à 61° en projet,
la question se pose de savoir s’il ne serait pas préférable de
se référer aux dispositions correspondantes de l’article 3 de
loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments
financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Article 201
Au 1°, les mots “qui organise un marché réglementé” sont
inutiles dès lors qu’ils sont constitutifs de la notion d’opérateur
de marché.
Article 202
1. À l’article 4, § 1er, 5°, en projet, il convient de compléter
le littera b) pour transposer de manière complète l’article 2,
paragraphe 1er, d), ii), de la directive MiFID II.
2. L’exemption prévue à l’article 4, § 5, en projet ne peut
être accordée, selon l’article 3, paragraphe 1, de la directive
MiFID II, qu’aux personnes dont la Belgique est l’État membre
d’origine. Il convient de le préciser.
3. À l’article 4, § 5, 2°, en projet, le renvoi à “l’article 1er,
§ 3, alinéa 2, a) et b)” doit être précisé. Il ne semble pas s’agir
de l’article 1er de la loi du 25 octobre 2016.
4. À l’article 4, § 5, en projet, le mot “3°” doit vraisem-
blablement être ajouté avant les mots “les personnes qui
fournissent”.
Articles 209 à 211 et 243
La section de législation n’aperçoit pas en quoi, comme
l’indique le tableau de transposition I, l’article 209 serait
la transposition de l’article 39, paragraphe 2, de la direc-
tive MiFID II, qui envisage le cas où un État membre peut exi-
ger d’une entreprise d’un pays tiers d’établir une succursale
sur son territoire dans certaines conditions. Ne s’agit-il pas
plutôt ici de donner suite au règlement (UE) n° 600/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concer-
nant les marchés d’instruments financiers et modifiant le
règlement (UE) n° 648/2012”, qui, en ses articles 46 et 47,
détermine les effets de l’équivalence d’une décision prise
dans un État membre d’autoriser une entreprise de pays
309
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
genomen beslissing om een onderneming uit een derde land
toe te staan in een andere lidstaat beleggingsdiensten te
verlenen of beleggingsactiviteiten te verrichten en terzelfder
tijd de toezichtsbevoegdheden van de FSMA in het licht van
de artikelen 40 en 41 van de MiFID II-richtlijn aan te passen?
Dezelfde vraag rijst in verband met het ontworpen arti-
kel 243, dat, volgens omzettingstabel I, voorziet in de omzet-
ting van artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Zoals het
ontworpen artikel 84 gesteld is, gaat het echter niet om het
geval waarvan sprake is in artikel 39, lid 2, van de richtlijn,
namelijk het geval waarin België eist “dat een onderneming
uit een derde land die voornemens is (…) beleggingsdiensten
of -activiteiten (…) te verlenen of te verrichten een bijkantoor
[vestigt]”. In casu gaat het blijkbaar om het geval waarin een
dergelijke onderneming “voornemens is een vergunning aan
te vragen voor het verlenen of verrichten van beleggings-
diensten of -activiteiten” zodat zij een aantal inlichtingen
moet verstrekken die in artikel 40 van de richtlijn opgesomd
worden en waarvan de inhoud trouwens overgenomen wordt
in artikel 84, § 1. Voor het overige wordt in het ontworpen
artikel 84, § 2, naar analogie met artikel 39, lid 2, van de
richtlijn omschreven aan welke voorwaarden voldaan moet
worden om een vergunning te verkrijgen. Het is trouwens in
die zin dat de regeling met toepassing van artikel 41, lid 1,
eerste alinea, a), van de richtlijn opgevat is. In de bespreking
van het artikel behoort een onderscheid gemaakt te worden
tussen beide gevallen en in het dispositief dient vermeld te
worden dat diezelfde voorwaarden gelden wanneer België eist
“dat een onderneming uit een derde land die voornemens is
(…) beleggingsdiensten of -activiteiten (…) te verlenen of te
verrichten een bijkantoor [vestigt]”.
Artikel 209
In het ontworpen artikel 14, § 1, 2°, kan de verwijzing naar
het “koninklijk besluit van (…)” alleen aanvaard worden voor
zover dat koninklijk besluit op dezelfde datum in werking treedt
als de ontworpen wet.
Artikel 210
Ter wille van de samenhang zou de regel die vervat is in het
ontworpen artikel 14/1, § 6, eerste lid, beter ingevoegd worden
in artikel 107 van de wet van 25 oktober 2016. Het tweede lid
van die paragraaf 6 zou dan weggelaten mogen worden.
Artikel 212
Het is niet zeker of artikel 212 voorziet in een correcte
omzetting van artikel 9, leden 4 en 6, van de MiFID II-richtlijn,
welk artikel trouwens toegevoegd dient te worden aan om-
zettingstabel I, aangezien krachtens artikel 212 vereist wordt
dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan gezamenlijk
over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring beschik-
ken “om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de
vennootschap” maar niet voor “de vervulling van hun taken”
in de vennootschap.
tiers à fournir des services d’investissement ou exercer des
activités d’investissement dans un autre État membre tout en
aménageant les pouvoirs de contrôle de la FSMA à la lumière
des articles 40 et 41, de la directive MiFID II?
La même question se pose en ce qui concerne l’article
243 en projet, qui, selon le tableau de transposition I, assure
la transposition de l’article 39, paragraphe 2, de la direc-
tive MiFID II. Or, tel qu’est rédigé l’article 84 en projet, l’hypo-
thèse envisagée n’est pas celle de l’article 39, paragraphe 2,
de la directive, à savoir le cas où la Belgique “exige qu’une
entreprise d’un pays tiers qui compte fournir des services
d’investissement ou exercer des activités d’investissement
établisse une succursale”. En l’occurrence, il semble que l’hy-
pothèse envisagée est celle où une telle entreprise “compte
obtenir l’agrément pour fournir des services d’investissement
ou exercer des activités d’investissement” en sorte qu’elle doit
communiquer un certain nombre d’informations que détaille
l’article 40 de la directive et dont l’article 84, § 1er, reproduit
d’ailleurs le contenu. Pour le surplus, l’article 84, § 2, en
projet énonce, par analogie avec l’article 39, paragraphe 2,
de la directive, les conditions de l’obtention d’un agrément en
leur conférant un contenu. C’est d’ailleurs en ce sens qu’est
conçu le système en application de l’article 41, paragraphe
1, alinéa 1er, a), de la directive. Le commentaire de l’article
distinguera les deux hypothèses et le dispositif précisera
que ces mêmes conditions sont d’application lorsque la
Belgique “exige qu’une entreprise d’un pays tiers qui compte
fournir des services d’investissement ou exercer des activités
d’investissement établisse une succursale”.
Article 209
La référence à l’“arrêté royal du […]” à l’article 14, § 1er,
2°, en projet n’est admissible que pour autant que cet arrêté
royal entre en vigueur à la même date que la loi en projet.
Article 210
Par souci de cohérence, la règle exprimée à l’article
14/1, § 6, alinéa 1er, en projet devrait plutôt être insérée dans
l’article 107 de la loi du 25 octobre 2016. L’alinéa 2 de ce
paragraphe 6 pourrait alors être omis.
Article 212
Il n’est pas certain que l’article 212 transpose correctement
l’article 9, paragraphes 4 et 6 de la directive MiFID II, qui sera
par ailleurs ajouté au tableau de transposition I, dès lors qu’il
requiert des membres de l’organe légal d’administration de
disposer collectivement des connaissances, des compé-
tences et de l’expérience nécessaires “à la compréhension
des activités de la société” et non “à l’exercice de leurs fonc-
tions” dans la société.
310
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 214
1. In artikel 25/1, § 1, laatste lid, van de ontworpen wet zou
verwezen moeten worden naar artikel 25, § 3, in plaats van
naar artikel 21, § 3.
2. Artikel 25/1, § 2, van de ontworpen wet lijkt te overlappen
met artikel 524bis van het Wetboek van vennootschappen.
De zaken zouden anders liggen indien het de bedoeling van
de steller van het voorontwerp zou zijn om voor te schrijven
dat een directiecomité opgericht moet worden, zoals in arti-
kel 24 van de wet van 25 april 2014 (wat niet het geval lijkt te
zijn wanneer men afgaat op hetgeen in de memorie van toe-
lichting vermeld staat over artikel 223 van het voorontwerp). In
de memorie van toelichting zou op zijn minst vermeld moeten
worden wat de draagwijdte en het nut van deze bepaling is.
Artikel 215
Is het in artikel 25/2, § 3, derde lid, van de ontworpen wet
niet de bedoeling van de steller van het voorontwerp om te
verwijzen naar het tweede lid in plaats van naar het eerste lid?
Artikel 225
Dit artikel lijkt niet te voorzien in de omzetting van artikel 9,
lid 5, van de MiFID II-richtlijn. De omzettingstabellen behoren
aangepast te worden.
Artikel 227
Is het in artikel 36, § 3, van de ontworpen wet niet de be-
doeling van de steller van het voorontwerp om te verwijzen
naar paragraaf 2 in plaats van naar paragraaf 1?
Artikel 232
De woorden tussen aanhalingstekens dienen niet op het
einde van de eerste zin ingevoegd te worden maar tussen
de woorden “van de lidstaat van ontvangst” en “, waarna de
vennootschap voor vermogensbeheer”.
Artikel 234
Wat de verwijzing in de tekst naar paragraaf 3, tweede lid,
betreft, dient gepreciseerd te worden van welk artikel die
paragraaf deel uitmaakt.
Artikel 239
Artikel 239 voorziet in de omzetting van artikel 35, lid 8, van
de MiFID II-richtlijn, wat bevestigd wordt in de bespreking van
het artikel, maar niet uit omzettingstabel I blijkt. Deze tabel
behoort dienovereenkomstig aangevuld te worden.
Article 214
1. L’article 25/1, § 1er, dernier alinéa, de la loi en projet
devrait renvoyer à l’article 25, § 3, et non à l’article 21, § 3.
2. L’article 25/1, § 2, de la loi en projet semble redondant
par rapport à l’article 524bis, du Code des sociétés. Il en
irait autrement si l’intention de l’auteur de l’avant-projet était
d’imposer la constitution d’un comité de direction, comme à
l’article 24 de la loi du 25 avril 2014 (ce qui ne semble pas
être le cas si l’on se réfère à l’exposé des motifs de l’article
223 de l’avant-projet). L’exposé des motifs devrait à tout le
moins préciser sa portée et son utilité.
Article 215
À l’article 25/2, § 3, alinéa 3, de la loi en projet, l’auteur
de l’avant-projet n’a-t-il pas l’intention de se référer à l’alinéa
2 plutôt qu’à l’alinéa 1er?
Article 225
Cet article ne semble pas constituer une transposition de
l’article 9, paragraphe 5, de la directive MiFID II. Les tableaux
de transposition seront adaptés.
Article 227
À l’article 36, § 3, de la loi en projet, l’auteur de l’avant-pro-
jet n’a-t-il pas l’intention de se référer au paragraphe 2 plutôt
qu’au paragraphe 1er?
Article 232
Les mots entre guillemets doivent être insérés avant le
point-virgule et non à la fin de la première phrase.
Article 234
Il convient de préciser à quel article appartient le para-
graphe 3, alinéa 2, auquel le texte se réfère.
Article 239
L’article 239 transpose l’article 35, paragraphe 8, de la
directive MiFID II, ce que confirme le commentaire de l’article
mais que ne fait pas apparaitre le tableau de transposition I.
Celui-ci sera complété en conséquence.
311
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Dezelfde opmerking geldt voor artikel 240, dat voorziet in de
omzetting van artikel 16, lid 11, van de MiFID II-richtlijn (waarin
verwezen wordt naar de leden 6 en 7 ervan die betrekking
hebben op het opnemen van de gesloten transacties).
HOOFDSTUK XIV
Wijziging[en] van de wet van 18 december 2016 tot
regeling van de erkenning en de afbakening van
crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake
financiën
TITEL VIII
Diverse bepalingen
Wat de drie punten betreft waartoe het onderzoek van het
voorontwerp beperkt is,4 geeft titel VIII ervan geen aanleiding
tot opmerkingen.
TITEL IX
Overgangsbepalingen en inwerkingtreding
Artikelen 258 en 259
1. De artikelen 258 en 259 voorzien bij wijze van over-
gangsmaatregel in een afwijking van respectievelijk de para-
grafen 5 en 6 van artikel 36 van de wet van 25 oktober 2016,
zoals vervangen bij artikel 227 van het voorontwerp. Die twee
afwijkende bepalingen dienen opgenomen te worden in de
wet van 25 oktober 2016. Zoals die bepalingen thans gesteld
zijn, zullen zij immers de artikelen 258 en 259 vormen van
de afzonderlijke regeling die de “wet over de infrastructuren
voor de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” moet worden en zullen
zij aldus volledig losstaan van het artikel van de wet waarvan
zij een overgangsmaatregel zijn.
2. In de Franse tekst dient in artikel 258 het woord “direc-
tive” vervangen te worden door het woord “direction”.
Artikel 260
Bij artikel 260 dient een soortgelijke opmerking gemaakt te
worden als de opmerking die over de artikelen 258 en 259 ge-
maakt is, aangezien het in casu gaat om de bepaling van
het toepassingsgebied van de wet van 2 augustus 2002 met
betrekking tot de verzekeringsondernemingen en de
verzekeringstussenpersonen.
De griffier,
De voorzitter,
Bernadette VIGNERON
Pierre VANDERNOOT
4
Zie de voorafgaande opmerking bij dit advies.
La même observation vaut pour l’article 240, qui transpose
l’article 16, paragraphe 11 (renvoyant à ses paragraphes 6 et
7 relatifs aux enregistrements des transactions conclues), de
la directive MiFID II.
CHAPITRE XIV
Modificati[ons] de la loi du
18 décembre 2016 organisant la reconnaissance
et l’encadrement du crowdfunding et portant des
dispositions diverses en matière de finances
TITRE VIII
Dispositions diverses
Sur les trois points auquel s’est limité l’examen de
l’avant-projet4, son titre VIII n’appelle aucune observation.
TITRE IX
Dispositions transitoires et entrée en vigueur
Articles 258 et 259
1. Les articles 258 et 259 prévoient, à titre transitoire,
une dérogation respectivement aux paragraphes 5 et 6 de
l’article 36 de la loi 25 octobre 2016 tel que remplacé par
l’article 227 de l’avant-projet. Il convient d’intégrer ces deux
dispositions dérogatoires dans la loi du 25 octobre 2016.
Telles qu’elles sont actuellement conçues, ces dispositions
vont en effet constituer les articles 258 et 259 du dispositif
autonome appelé à former la “loi relative aux infrastructures
des marchés d’instruments financiers et portant transposition
de la Directive 2014/65/UE” et seront ainsi complètement
déconnectées de l’article de la loi dont elles constituent une
mesure transitoire.
2. À l’article 258 de la version française, le mot “directive”
doit être remplacé par le mot “direction”.
Article 260
L’article 260 appelle une observation similaire à celle
formulée sous les articles 258 et 259, s’agissant en l’occur-
rence d’une détermination du champ d’application de la loi du
2 août 2002 en ce qui concerne les entreprises d’assurance
et les intermédiaires d’assurance.
Le greffier,
Le président,
Bernadette VIGNERON
Pierre VANDERNOOT
4
Voir la remarque liminaire du présent avis.
312
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
WETSONTWERP
FILIP,
KONING DER BELGEN,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
ONZE GROET.
Op de voordracht van de minister van Economie en
Consumenten en de minister van Financiën,
HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
De minister van Economie en Consumenten en de
minister van Financiën zijn ermee belast in onze naam
bij de Kamer van volksvertegenwoordigers het ontwerp
van wet in te dienen waarvan de tekst hierna volgt:
TITEL I
Algemene bepalingen
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
artikel 74 van de grondwet.
Art. 2
Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en
de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor
financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn
2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU.
Art. 3
Voor de toepassing van deze wet en de ter uitvoe-
ring ervan genomen besluiten en reglementen, wordt
verstaan onder:
1° “kredietinstelling”: een kredietinstelling bedoeld
in boek II en in titels I en II van boek III van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kre-
dietinstellingen en beursvennootschappen;
2° “beleggingsonderneming”: een beleggingson-
derneming in de zin van artikel 3, § 1, van de wet van
25 oktober 2016;
PROJET DE LOI
PHILIPPE,
ROI DES BELGES,
À tous, présents et à venir,
SALUT.
Sur la proposition du ministre de l’Économie et des
Consommateurs et du ministre des Finances ,
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs et
le ministre des Finances sont chargés de présenter en
notre nom à la Chambre des représentants le projet de
loi dont la teneur suit:
TITRE IER
Dispositions générales
Article 1er
La présente loi règle une matière visée à l’article 74
de la constitution.
Art. 2
La présente loi transpose partiellement la Directive
2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant la Directive 2002/92/CE et la
Directive 2011/61/UE.
Art. 3
Pour l’application de la présente loi et des arrêtés
et règlements pris pour son exécution, on entend par:
1° “établissement de crédit”: un établissement de
crédit visé au livre II et aux titres Ier et II du livre III de
la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit et des sociétés de bourse;
2° “entreprise d’investissement”: une entreprise
d’investissement au sens de l’article 3, § 1er, de la loi
du 25 octobre 2016;
313
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° “marktexploitant”: een persoon of personen die het
bedrijf van een gereglementeerde markt beheert, c.q.
beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De marktex-
ploitant kan tevens de gereglementeerde markt zelf zijn;
4° “multilateraal systeem”: een systeem of een faci-
liteit waarin meerdere koop- en verkoopintenties van
derden met betrekking tot financiële instrumenten op
elkaar kunnen inwerken;
5° “handelsplatform”: een gereglementeerde markt,
een MTF of een OTF;
6° “exploitant van een handelsplateform”: een per-
soon of personen die het bedrijf van een handelsplatform
beheert, c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren.
De exploitant kan tevens het handelsplatform zelf zijn;
7° “gereglementeerde markt”: een door een markt-
exploitant geëxploiteerd en/of beheerd multilateraal
systeem dat meerdere koop- en verkoopintenties van
derden met betrekking tot financiële instrumenten – bin-
nen dit systeem en volgens de niet-discretionaire regels
van dit systeem – samenbrengt of het samenbrengen
daarvan vergemakkelijkt op zodanige wijze dat er een
overeenkomst uit voortvloeit met betrekking tot financi-
ele instrumenten die volgens de regels en de systemen
van de markt tot de handel zijn toegelaten, en waaraan
vergunning is verleend en die regelmatig werkt, over-
eenkomstig titel III van Richtlijn 2014/65/EU;
8° “Belgische gereglementeerde markt”: een geregle-
menteerde markt met België als lidstaat van herkomst;
9° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”:
een gereglementeerde markt waarvan de lidstaat
van herkomst een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte dan België is;
10° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF” (“multi-
lateral trading facility”): een door een kredietinstelling,
een beleggingsonderneming of een marktexploitant
geëxploiteerd multilateraal systeem dat meerdere
koop- en verkoopintenties van derden met betrekking
tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en
volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op
zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit
overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet;
11° “Belgische MTF”: een MTF geëxploiteerd door
een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of
een marktexploitant met België als lidstaat van her-
komst, of door de in België gevestigde bijkantoor van
een kredietinstelling of een beleggingsonderneming
onder het recht van een derde land;
3° “opérateur de marché”: une ou plusieurs per-
sonnes gérant et/ou exploitant l’activité d’un marché
réglementé. L’opérateur de marché peut être le marché
réglementé lui-même;
4° “système multilatéral”: un système ou un dispo-
sitif au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et
vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments
financiers peuvent interagir;
5° “plateforme de négociation”: un marché régle-
menté, un MTF ou un OTF;
6° “opérateur d’une plateforme de négociation”: une
ou plusieurs personnes gérant et/ou exploitant l’activité
d’une plateforme de négociation. L’opérateur de la pla-
teforme peut être la plateforme elle-même;
7° “marché réglementé”: un système multilatéral,
exploité et/ou géré par un opérateur de marché, qui
assure ou facilite la rencontre – en son sein même et
selon ses règles non discrétionnaires – de multiples
intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers
pour des instruments financiers, d’une manière qui
aboutisse à la conclusion de contrats portant sur des
instruments financiers admis à la négociation dans le
cadre de ses règles et/ou de ses systèmes, et qui est
agréé et fonctionne régulièrement conformément aux
dispositions du titre III de la Directive 2014/65/UE;
8° “marché réglementé belge”: un marché réglementé
dont la Belgique est l’État membre d’origine;
9° “marché réglementé d’un autre État membre”: un
marché réglementé dont l’État membre d’origine est un
autre État membre de l’Espace économique européen
que la Belgique;
10° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”
(“multilateral trading facility”): un système multilatéral,
exploité par un établissement de crédit, une entreprise
d’investissement ou un opérateur de marché, qui assure
la rencontre – en son sein même et selon des règles
non discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et
vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments
financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion
de contrats conformément au chapitre II du titre II de
la présente loi;
11° “MTF belge”: un MTF exploité par un établisse-
ment de crédit, une entreprise d’investissement ou un
opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la
Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un
établissement de crédit ou d’une entreprise d’investis-
sement qui relève du droit d’un État tiers;
314
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
12° “MTF uit een andere lidstaat”: een MTF geëx-
ploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingson-
derneming of een marktexploitant waarvan de lidstaat
van herkomst een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte dan België is;
13° “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“or-
ganised trading facility”): een multilateraal systeem,
anders dan een gereglementeerde markt of een MTF,
waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden
met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële
producten, emissierechten en derivaten op zodanige
wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over-
eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk II
van titel II van deze wet;
14° “Belgische OTF”: een OTF geëxploiteerd door een
kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een
marktexploitant met België als lidstaat van herkomst,
of door de in België gevestigde bijkantoor van een kre-
dietinstelling of een beleggingsonderneming onder het
recht van een derde land;
15° “OTF uit een andere lidstaat”: een OTF geëxploi-
teerd door een kredietinstelling, een beleggingsonder-
neming of een marktexploitant met een andere lidstaat
van de Europese Economische Ruimte dan België als
lidstaat van herkomst;
16° “financieel instrument”: een financieel in-
strument in de zin van artikel 2, 1°, van de wet van
2 augustus 2002;
17° “effect”: een effect in de zin van artikel 2, 31°, van
de wet van 2 augustus 2002;
18° “representatieve certificaten (depositary re-
ceipts)”: op de kapitaalmarkt verhandelbare waardepa-
pieren die eigendom vertegenwoordigen van de effecten
van een niet-gedomicilieerde uitgevende instelling en
kunnen worden toegelaten tot de handel op een geregle-
menteerde markt en onafhankelijk van de effecten van
de niet- gedomicilieerde uitgevende instelling kunnen
worden verhandeld;
19° “beursverhandeld fonds (exchange-traded fund)”:
een fonds waarvan ten minste één eenhedenklasse of
aandelenklasse gedurende de hele dag wordt verhan-
deld op ten minste één handelsplatform en waarbij ten
minste één market maker ervoor zorgt dat de koers van
de eenheden of aandelen van het fonds op het handels-
platform niet aanzienlijk afwijkt van de intrinsieke waarde
en, in voorkomend geval, van de indicatieve intrinsieke
waarde van de eenheden of aandelen;
12° “MTF d’un autre État membre”: un MTF exploité
par un établissement de crédit, une entreprise d’investis-
sement ou un opérateur de marché dont l’État membre
d’origine est un autre État membre de l’Espace écono-
mique européen;
13° “système organisé de négociation” ou “OTF” (“or-
ganised trading facility”): un système multilatéral, autre
qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de
multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par
des tiers pour des obligations, des produits financiers
structurés, des quotas d’émission ou des instruments
dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse
à la conclusion de contrats conformément au chapitre
II du titre II de la présente loi;
14° “OTF belge”: un OTF exploité par un établisse-
ment de crédit, une entreprise d’investissement ou un
opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la
Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un
établissement de crédit ou d’une entreprise d’investis-
sement qui relève du droit d’un État tiers;
15° “OTF d’un autre État membre”: un OTF exploité
par un établissement de crédit, une entreprise d’investis-
sement ou un opérateur de marché dont l’État membre
d’origine est un autre État membre de l’Espace écono-
mique européen;
16° “instrument financier”: un instrument financier au
sens de l’article 2, 1°, de la loi du 2 août 2002;
17° “valeur mobilière”: une valeur mobilière au sens
de l’article 2, 31°, de la loi du 2 août 2002;
18° “certificat représentatif (depositary receipts)”: un
titre, négociable sur le marché des capitaux, qui maté-
rialise la propriété de titres d’un émetteur étranger, est
admissible à la négociation sur un marché réglementé
et peut se négocier indépendamment des titres de cet
émetteur;
19° “fonds coté (exchange-traded fund)”: un fonds
dont au moins une catégorie de parts ou d’actions est
négociée pendant toute la journée sur au moins une
plate-forme de négociation et avec au moins un teneur
de marché qui intervient pour garantir que le prix de ses
parts ou actions sur la plate-forme de négociation ne
s’écarte pas sensiblement de leur valeur d’inventaire
nette et, le cas échéant, de leur valeur d’inventaire
nette indicative;
315
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
20° “certificaten”: certificaten zoals gedefinieerd in
artikel 2, lid 1, punt 27, van Verordening 600/2014;
21° “gestructureerde financiële producten”: gestructu-
reerde financiële producten zoals gedefinieerd in artikel
2, lid 1, punt 28, van Verordening 600/2014;
22° “afgeleide instrumenten” of “derivaten”: deriva-
ten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 29, van
Verordening 600/2014;
23° “grondstoffenderivaten”: grondstoffenderiva-
ten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 30, van
Verordening 600/2014;
24° “overheidsemittent”: een van de onderstaande
uitgevers van schuldinstrumenten:
a) de Europese Unie;
b) een lidstaat, met inbegrip van een regeringsdepar-
tement, een agentschap of een special purpose vehicle
van de lidstaat;
c) in het geval van een lidstaat die een Federale Staat
is, een lid van de federatie;
d) een special purpose vehicle voor verschillende
lidstaten;
e) een door twee of meer lidstaten opgerichte inter-
nationale financiële instelling die tot doel heeft middelen
bijeen te brengen en financiële bijstand te verlenen ten
behoeve van haar leden als deze ernstige financiële
problemen ondervinden of dreigen te ondervinden; of
f) de Europese Investeringsbank;
25° “overheidsschuld”: een schuldinstrument uitge-
geven door een overheidsemittent;
26° “market maker”: een persoon die op de financiële
markten doorlopend blijk geeft van de bereidheid voor
eigen rekening en met eigen kapitaal te handelen door
financiële instrumenten tegen door hem vastgestelde
prijzen te kopen en te verkopen;
27° “kmo-groeimarkt”: een MTF die overeenkomstig
artikel 53 als kmo-groeimarkt is geregistreerd;
28° “kleine of middelgrote ondernemingen (kmo-
ondernemingen)”: ondernemingen die op de grondslag
20° “certificats préférentiels”: certificats préféren-
tiels au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 27), du
Règlement 600/2014;
21° “produits financiers structurés”: produits finan-
ciers structurés au sens de l’article 2, paragraphe 1,
point 28), du Règlement 600/2014;
22° “instruments dérivés” ou “produits dérivés”: pro-
duits dérivés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point
29), du Règlement 600/2014;
23° “instruments dérivés sur matières premières” ou
“contrats dérivés sur matières premières”: contrats
dérivés sur matières premières au sens de l’article 2,
paragraphe 1, point 30), du Règlement 600/2014;
24° “émetteur souverain”: l’un des émetteurs ci-après
qui émet des titres de créance:
a) l’Union europénne;
b) un État membre, y compris un service administratif,
une agence ou une entité ad hoc de l’État membre;
c) dans le cas d’un État membre fédéral, une entité
fédérée;
d) une entité ad hoc pour plusieurs États membres;
e) une institution financière internationale établie par
au moins deux États membres qui a pour finalité de
mobiliser des fonds et d’apporter une aide financière à
ceux de ses membres qui connaissent des difficultés
financières graves ou risquent d’y être exposés; ou
f) la Banque européenne d’investissement;
25° “dette souveraine”: un titre de créance émis par
un émetteur souverain;
26° “teneur de marché”: une personne qui est pré-
sente de manière continue sur les marchés financiers
pour négocier pour son propre compte et qui se porte
acheteuse et vendeuse d’instruments financiers en
engageant ses propres capitaux, à des prix fixés par elle;
27° “marché de croissance des PME”: un MTF qui
est enregistré en tant que marché de croissance des
PME conformément à l’article 53;
28° “petites et moyennes entreprises”: des sociétés
dont la capitalisation boursière moyenne a été inférieure
316
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van de eindejaarskoersen van de voorgaande drie ka-
lenderjaren een gemiddelde marktkapitalisatie hadden
van minder dan 200 000 000 euro;
29° “systematische internaliseerder” of “beleggings-
onderneming met systematische interne afhandeling”:
een kredietinstelling of beursvennootschap die op ge-
organiseerde, frequente, systematische en aanzienlijke
basis voor eigen rekening handelt bij het buiten een
gereglementeerde markt of een MTF of een OTF uit-
voeren van orders van cliënten zonder een multilateraal
systeem te exploiteren.
Of de uitvoering van transacties op frequente en
systematische basis plaatsvindt, wordt gemeten aan
de hand van het aantal otc-transacties in het financieel
instrument die de kredietintelling of de beursvennoot-
schap voor eigen rekening verricht bij het uitvoeren
van orders van cliënten. Of dit op aanzienlijke basis
geschiedt, wordt gemeten aan de hand van de omvang
van de door de kredietinstelling of de beursvennoot-
schap verrichte otc-handel in verhouding tot de totale
handel van de kredietinstelling of de beursvennootschap
in een specifiek financieel instrument, of aan de hand
van de omvang van de door de kredietinstelling of de
beursvennootschap verrichte otc-handel in verhouding
tot de totale handel in een specifiek financieel instrument
in de Europese Unie. De definitie van systematische
internaliseerder is enkel van toepassing, indien de
vooraf bepaalde limieten voor frequente en systemati-
sche basis en voor een aanzienlijke basis beide worden
overschreden of indien een kredietinstelling of een
beursvennootschap ervoor kiest om onder de regeling
voor systematische internaliseerders te vallen;
30° “liquide markt”: een markt voor een financieel
instrument of een klasse van financiële instrumenten
waarop doorlopend bereidwillige kopers en verkopers
aanwezig zijn, wat beoordeeld wordt aan de hand van
de hierna volgende criteria en rekening houdend met
de specifieke marktstructuren van het betrokken finan-
cieel instrument of de betrokken klasse van financiële
instrumenten:
a) de gemiddelde frequentie en omvang van de
transacties in allerlei marktomstandigheden, gelet op de
aard en levenscyclus van producten binnen de klasse
van financiële instrumenten;
b) het aantal en het soort marktdeelnemers, met
inbegrip van de verhouding van marktdeelnemers tot
verhandelde instrumenten in een bepaald product;
c) de gemiddelde omvang van de spreads, indien
beschikbaar;
à 200 000 000 euros sur la base des cotations de fin
d’exercice au cours des trois dernières années civiles;
29° “internalisateur systématique”: un établissement
de crédit ou une société de bourse qui, de façon orga-
nisée, fréquente et systématique, négocie pour compte
propre lorsqu’il exécute les ordres des clients en dehors
d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF sans
opérer de système multilatéral.
Le caractère fréquent et systématique est mesuré
par le nombre de transactions de gré à gré sur un ins-
trument financier donné réalisées par l’établissement
de crédit ou la société de bourse pour compte propre
lorsqu’il exécute les ordres des clients. Le caractère
substantiel est mesuré soit par la taille des activités
de négociation de gré à gré réalisées par l’établisse-
ment de crédit ou la société de bourse par rapport à
son activité totale de négociation pour un instrument
financier spécifique, soit par la taille des activités de
négociation de gré à gré réalisées par l’établissement
de crédit ou la société de bourse par rapport à l’activité
totale de négociation réalisée dans l’Union européenne
sur l’instrument financier concerné. La définition d’un
internalisateur systématique ne s’applique que lorsque
les seuils prédéfinis concernant le caractère fréquent
et systématique et concernant le caractère substantiel
sont dépassés ou lorsqu’un établissement de crédit
ou une société de bourse choisit de relever du régime
d’internalisateur systématique;
30° “marché liquide”: un marché d’un instrument
financier ou d’une catégorie d’instruments financiers
sur lequel il existe de façon continue des vendeurs et
des acheteurs prêts et disposés. Cette condition est
évaluée selon les critères ci-après et en tenant compte
des structures spécifiques du marché de l’instrument
financier concerné ou de la catégorie d’instruments
financiers concernée:
a) la fréquence et la taille moyennes des transactions
dans diverses conditions de marché, eu égard à la
nature et au cycle de vie des produits à l’intérieur de la
catégorie d’instruments financiers;
b) le nombre et le type de participants au marché, y
compris le ratio entre les participants au marché et les
instruments négociés dans un produit particulier;
c) la taille moyenne des écarts, lorsque cette infor-
mation est disponible;
317
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
31° “matched principal trading”: een transactie waarbij
degene die faciliteert zich op zodanige wijze tussen de
koper en de verkoper bij de transactie plaatst dat zij
gedurende de volledige uitvoering van de transactie
nooit aan marktrisico’s wordt blootgesteld, en waarbij
beide zijden tegelijkertijd worden uitgevoerd en de
transactie wordt afgesloten tegen een prijs die degene
die faciliteert geen winst of verlies oplevert, afgezien van
de vooraf bekendgemaakte provisies, vergoedingen of
kosten voor de transactie;
32° “algoritmische handel”: handel in financiële
instrumenten waarbij een computeralgoritme automa-
tisch individuele parameters van orders bepaalt, onder
meer of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip,
de prijs of de omvang van het order, of hoe het order
nadat het is ingevoerd, moet worden beheerd, met wei-
nig of geen menselijk ingrijpen. Een systeem dat alleen
wordt gebruikt voor de routering van orders naar een
of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken
van orders waarbij geen sprake is van bepaling van
handelsparameters, of voor de bevestiging van orders
of de posttransactionele verwerking van uitgevoerde
transacties, valt niet onder deze definitie;
33° “techniek van hoogfrequentie algoritmische
handel”: een algoritmische handelstechniek die wordt
gekenmerkt door:
a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en
andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder
begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten
voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie,
proximity hosting of directe elektronische toegang met
hoge snelheid;
b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van
orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen,
voor afzonderlijke handelstransacties of orders; en
c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of
annuleringen) binnen de handelsdag;
34° “directe elektronische toegang”: een voorziening
waarbij een lid of deelnemer of cliënt van een handels-
platform een persoon toestaat van zijn handelscode
gebruik te maken, zodat de betrokken persoon in staat
is orders met betrekking tot een financieel instrument
langs elektronische weg direct aan een handelsplat-
form door te geven, met inbegrip van een voorziening,
waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid
of de deelnemer of cliënt gebruikmaakt, alsook alle
31° “négociation par appariement avec interposition
du compte propre”: une transaction dans le cadre de
laquelle le facilitateur agit en tant qu’intermédiaire entre
l’acheteur et le vendeur participant à la transaction de
façon à ce qu’il n’y ait aucune exposition au risque de
marché pendant toute la durée de l’exécution de la tran-
saction, les deux volets étant exécutés simultanément,
et la transaction étant conclue à un prix grâce auquel
le facilitateur n’enregistre ni perte ni gain, abstraction
faite d’une commission, d’honoraires ou de dédomma-
gements divulgués au préalable;
32° “trading algorithmique”: la négociation d’instru-
ments financiers dans laquelle un algorithme informa-
tique détermine automatiquement les différents para-
mètres des ordres, comme la décision de lancer l’ordre,
la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre, ou
la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec
une intervention humaine limitée ou sans intervention
humaine. Les systèmes utilisés uniquement pour ache-
miner des ordres vers une ou plusieurs plateformes de
négociation ou pour le traitement d’ordres n’impliquant
la détermination d’aucun paramètre de négociation ou
pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les
ordres de clients ou pour le traitement post-négociation
des transactions exécutées ne sont pas couverts par la
présente définition;
33° “technique de trading algorithmique à haute
fréquence”: toute technique de trading algorithmique
caractérisée par:
a) une infrastructure destinée à minimiser les latences
informatiques et les autres types de latence, y compris
au moins un des systèmes suivants de placement des
ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de
proximité ou accès électronique direct à grande vitesse;
b) la détermination par le système de l’engagement,
la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre
sans intervention humaine pour des transactions ou des
ordres individuels; et
c) un débit intrajournalier élevé de messages qui
constituent des ordres, des cotations ou des annulations;
34° “accès électronique direct”: un mécanisme par
lequel un membre ou participant ou client d’une plate-
forme de négociation permet à une personne d’utiliser
son code de négociation de manière que cette personne
puisse transmettre électroniquement et directement à la
plateforme de négociation des ordres relatifs à un instru-
ment financier et il inclut les mécanismes qui impliquent
l’utilisation, par une personne, de l’infrastructure du
membre ou du participant ou client ou de tout système
318
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer
of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders
door te geven (directe markttoegang) en regelingen
waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze
persoon (gesponsorde toegang);
35° “CTP”: een CTP zoals gedefinieerd in artikel 2,
lid 1, van Verordening 648/2012;
36° “goedgekeurde publicatieregeling” (“approved
publication arrangement”) of “APA’s”: een persoon
die op grond van deze wet een vergunning heeft voor
dienstverlening op het gebied van de publicatie van
transactiemeldingen namens beleggingsondernemin-
gen of kredietinstellingen krachtens de artikelen 20 en
21 van Verordening 600/2014;
37° “verstrekker van de consolidated tape” of “CTP”
(“consolidated tape provider”): een persoon waaraan op
grond van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen, een vergunning is verleend
voor dienstverlening op het gebied van het verzamelen
van handelsverslagen van gereglementeerde markten,
MTF’s, OTF’s en APA’s voor financiële instrumenten die
zijn vermeld in de artikelen 6, 7, 10, 12, 13, 20 en 21 van
Verordening 600/2014 en het consolideren daarvan in
een doorlopende elektronische live datastroom die per
financieel instrument gegevens met betrekking tot prijs
en volume geeft;
38° “goedgekeurd rapporteringsmechanisme” (“ap-
proved reporting mechanism”) of “ARM’s”: een persoon
waaraan op grond van deze wet een vergunning is
verleend voor dienstverlening op het gebied van het
rapporteren van bijzonderheden van transacties aan
bevoegde autoriteiten of ESMA namens kredietinstel-
lingen of beleggingsondernemingen;
39° “datarapporteringsdiensten”: de diensten als
bedoeld in de bepalingen onder 36° tot 38°;
40° “aanbieder van datarapporteringsdiensten”: een
APA, een CTP of een ARM;
41° “lidstaat van herkomst”:
a) in het geval van een beleggingsonderneming:
i) indien de beleggingsonderneming een natuurlijke
persoon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofd-
kantoor heeft;
ii) indien de beleggingsonderneming een rechtsper-
soon is, de lidstaat waar haar statutaire zetel is gelegen;
de connexion fourni par le membre ou le participant
ou client, pour transmettre les ordres (accès direct au
marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels cette
infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès
sponsorisé);
35° “système de contrepartie centrale”: système de
contrepartie centrale au sens de l’article 2, paragraphe
1, du Règlement 648/2012;
36° “dispositif de publication agréé” ou “APA”
(“approved publication arrangement”): une personne
autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et
règlements pris pour son exécution, à fournir un ser-
vice de publication de rapports de négociation pour le
compte d’entreprises d’investissement ou d’établisse-
ments de crédit, conformément aux articles 20 et 21 du
Règlement 600/2014;
37° “fournisseur de système consolidé de publication”
ou “CTP” (“consolidated tape provider”): une personne
autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et
règlements pris pour son exécution, à fournir un service
de collecte des rapports de négociation sur les instru-
ments financiers énumérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13,
20 et 21 du Règlement 600/2014 auprès de marchés
réglementés, de MTF, d’OTF et d’APA, et un service de
regroupement de ces rapports en un flux électronique
de données actualisé en continu, offrant des données
de prix et de volume pour chaque instrument financier;
38° “mécanisme de déclaration agréé” ou “ARM” (“ap-
proved reporting mechanism”): une personne autorisée,
en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements
pris pour son exécution, à fournir à des établissements
de crédit ou à des entreprises d’investissement un
service de déclaration détaillée des transactions aux
autorités compétentes ou à l’AEMF;
39° “services de communication de données”: les
services visés aux 36° à 38°;
40° “prestataire de services de communication de
données”: un APA, un CTP ou un ARM;
41° “État membre d’origine”:
a) dans le cas d’une entreprise d’investissement:
i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre
où son administration centrale est située;
ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre
où son siège statutaire est situé;
319
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
iii) indien de beleggingsonderneming overeenkomstig
haar nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de
lidstaat waar haar hoofdkantoor is gelegen;
b) in het geval van een gereglementeerde markt, de
lidstaat waar de statutaire zetel van de gereglemen-
teerde markt is gelegen of, indien deze overeenkomstig
de wetgeving van deze lidstaat geen statutaire zetel
heeft, de lidstaat waar het hoofdkantoor van de gere-
glementeerde markt is gelegen;
c) in het geval van een APA, een CTP of een ARM:
i) indien de APA, de verstrekker van de consolidated
tape of het ARM een natuurlijke persoon is, de lidstaat
waar deze persoon zijn hoofdkantoor heeft;
ii) indien de APA, de verstrekker van de consolidated
tape of het ARM een rechtspersoon is, de lidstaat waar
haar/zijn statutaire zetel is gelegen;
iii) indien de APA, de CTP of het ARM overeenkomstig
haar/zijn nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft,
de lidstaat waar haar/zijn hoofdkantoor is gelegen;
42° “lidstaat van ontvangst”: de lidstaat die niet de
lidstaat van herkomst is en waar de beleggingsonderne-
ming een bijkantoor heeft of beleggingsdiensten verleent
en/of beleggingsactiviteiten verricht, of de lidstaat waar
een gereglementeerde markt passende voorzieningen
treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor
in laatstgenoemde lidstaat gevestigde leden of deelne-
mers op afstand te faciliteren;
43° voor de toepassing van deze wet worden de
volgende begrippen verstaan in dezelfde zin als in de
wet van 25 oktober 2016:
1° gekwalificeerde deelneming;
2° moederonderneming;
3° dochteronderneming;
4° nauwe banden;
44° “bevoegde autoriteit”: behoudens andersluidende
bepaling, de autoriteit die elke lidstaat van herkomst
overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/UE
aanwijst;
45° “minister”: behoudens bijzondere bepalingen, de
minister van Financiën;
iii) si, en droit national, elle n’a pas de siège statutaire,
l’État membre où son administration centrale est située;
b) dans le cas d’un marché réglementé, l’État
membre dans lequel le marché réglementé a son siège
statutaire ou si, en droit national, il n’a pas de siège
statutaire, l’État membre où son administration centrale
est située;
c) dans le cas d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM:
i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre
où son administration centrale est située;
ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre
où son siège statutaire est situé;
iii) si, en droit national, l’APA, le CTP ou l’ARM n’a pas
de siège statutaire, l’État membre où son administration
centrale est située;
42° “État membre d’accueil”: l’État membre, autre
que l’État membre d’origine, dans lequel une entre-
prise d’investissement a une succursale ou fournit des
services et/ou exerce des activités d’investissement,
ou l’État membre dans lequel un marché réglementé
fournit les dispositifs utiles pour permettre aux membres
ou participants établis dans ce dernier État membre
d’accéder à distance à la négociation dans le cadre de
son système;
43° pour l’application de la présente loi, les notions
suivantes sont à comprendre au sens de la définition qui
en est donnée dans la loi du 25 octobre 2016:
1° participation qualifiée;
2° entreprise mère;
3° filiale;
4° liens étroits;
44° “autorité compétente”: sauf disposition contraire,
l’autorité désignée par chaque État membre conformé-
ment à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE;
45° “ministre”: sous réserve de dispositions spéci-
fiques, le ministre des Finances;
320
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
46° “FSMA”: Autoriteit voor Financiële Diensten
en Markten, bedoeld in artikel 44 van de wet van
2 augustus 2002;
47° “ESMA”: de Europese Autoriteit voor Effecten en
Markten (European Securities and Markets Authority)
opgericht bij Verordening nr. 1095/2010 van het
Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010;
48° “Richtlijn 2001/34/EG”: Richtlijn 2001/34/
EG van het Europees Parlement en de Raad van
28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de
officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie
die over deze effecten moet worden gepubliceerd;
49° “Richtlijn 2003/71/EG”: Richtlijn 2003/71/
EG van het Europees Parlement en de Raad van
4 november 2003 betreffende het prospectus dat gepu-
bliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek
worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten
en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG;
50° “Richtlijn 2013/36/EU”: Richtlijn van het Europees
Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende
toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het
prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleg-
gingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/
EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en
2006/49/EG;
51° “Richtlijn 2014/57/EU”: Richtlijn 2014/57/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 be-
treffende strafrechtelijke sancties voor marktmisbruik;
52° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/
EU van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 betreffende markten voor financiële in-
strumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG
en Richtlijn 2011/61/EU;
53° “Verordening 1095/2010”: Verordening (EU)
nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad
van 24 november 2010 tot oprichting van een Europese
toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor ef-
fecten en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/
EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/EG van de
Commissie;
54° “Verordening 1227/2011”: Verordening (EU)
nr. 1227/2011 van het Europees Parlement en de Raad
van 25 oktober 2011 betreffende de integriteit en trans-
parantie van de groothandelsmarkt voor energie;
55° “Verordening 648/2012”: Verordening
648/2012 van het Europees Parlement en de Raad
46° “FSMA”: l’Autorité des services et marchés
financiers, visée à l’article 44 de la loi du 2 août 2002;
47° “AEMF”: l’Autorité européenne des marchés
financiers (European Securities and Markets Authority)
instituée par le Règlement n° 1095/2010 du Parlement
européen et du Conseil du 24 novembre 2010;
48° “Directive 2001/34/CE”: Directive 2001/34/
CE du Parlement Européen et du Conseil du
28 mai 2001 concernant l’admission de valeurs mobi-
lières à la cote officielle et l’information à publier sur
ces valeurs;
49° “Directive 2003/71/CE”: la Directive 2003/71/
CE du Parlement européen et du Conseil du
4 novembre 2003 concernant le prospectus à publier
en cas d’offre au public de valeurs mobilières ou en vue
de l’admission de valeurs mobilières à la négociation,
et modifiant la directive 2001/34/CE;
50° “Directive 2013/36/UE”: la Directive 2013/36/
UE du Parlement européen et du Conseil du
26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établis-
sements de crédit et la surveillance prudentielle des
établissements de crédit et des entreprises d’investis-
sement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant
les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE;
51° “Directive 2014/57/UE”: la Directive 2014/57/UE du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 rela-
tive aux sanctions pénales applicables aux abus de
marché;
52° “Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/
EU du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE;
53° “ Règlement 1095/2010 ”: Règlement
1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du
24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne
de surveillance (Autorité européenne des marchés
financiers), modifiant la décision no 716/2009/CE et
abrogeant la décision 2009/77/CE de la Commission;
54° “ Règlement 1227/2011”: Règlement
1227/2011 du Parlement européen et du Conseil du
25 octobre 2011 concernant l’intégrité et la transparence
du marché de gros de l’énergie;
55° “Règlement 648/2012”: Règlement 648/2012 du
4 juillet 2012 du Parlement européen et du Conseil
321
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van 4 juli 2012 betreffende otc-derivaten, centrale te-
genpartijen en transactieregisters;
56° “Verordening 596/2014”: de Verordening
596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van
16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verordening
marktmisbruik) en houdende intrekking van Richtlijn
2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad
en Richtlijnen 2003/124, 2003/125/EG en 2004/72/EG
van de Commissie;
57° “Verordening 600/2014”: Verordening 600/2014
van het Europees Parlement en de Raad van van
15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumen-
ten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;
58° “wet van 2 augustus 2002”: wet van 2 augustus
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector
en de financiële diensten;
59° “wet van 25 april 2014”: wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;
60° “wet van 25 oktober 2016”: wet van 25 oktober
2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdien-
stenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies.
Art. 4
Verwijzingen naar deze wet of naar één van haar
bepalingen omvatten, in voorkomend geval, ook een
verwijzing naar de gedelegeerde handelingen en naar
de technische uitvoerings- en regelgevingsnormen die
door de Commissie zijn aangenomen krachtens de
bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening
600/2014.
Art. 5
De multilaterale systemen voor de handel in financi-
ele instrumenten oefenen hun activiteiten in België uit
conform de bepalingen van Titel II van deze wet.
Een kredietinstelling of een beleggingsonderneming
die op georganiseerde basis, regelmatig, systematisch
en in aanzienlijke mate voor eigen rekening handelt bij
het uitvoeren van cliëntenorders buiten een gereglemen-
teerde markt, een MTF of een OTF, wordt geëxploiteerd
overeenkomstig Titel III van Verordening 600/2014.
sur les produits dérivés de gré à gré, les contreparties
centrales et les référentiels centraux;
56° “Règlement 596/2014”: le Règlement 596/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur
les abus de marché (règlement relatif aux abus de mar-
ché) et abrogeant la Directive 2003/6/CE du Parlement
européen et du Conseil et les Directives 2003/124/CE,
2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission;
57° “Règlement 600/2014”: Règlement 600/2014 du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014
concernant les marchés d’instruments financiers et
modifiant le Règlement (UE) n ° 648/2012;
58° “loi du 2 août 2002”: loi du 2 août 2002 relative
à la surveillance du secteur financier et aux services
financiers;
59° “loi du 25 avril 2014”: loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et
des sociétés de bourse;
60° “loi du 25 octobre 2016”: loi du 25 octobre 2016 re-
lative à l’activité de prestation de services d’investisse-
ment et au statut et au contrôle des sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement.
Art. 4
Les références à la présente loi ou à l’une de ses
dispositions incluent également le cas échéant une
référence aux actes délégués et aux normes techniques
d’exécution et normes techniques de règlementation
adoptés par la Commission en vertu de la Directive
2014/65/UE et du Règlement 600/2014.
Art. 5
Les systèmes multilatéraux de négociations d’instru-
ments financiers exercent leurs activités en Belgique
conformément aux dispositions du Titre II de la présente
loi.
Un établissement de crédit ou une entreprise d’inves-
tissement qui, sur une base organisée, fréquente, systé-
matique et substantielle, négocie pour compte propre en
exécutant les ordres des clients en dehors d’un marché
réglementé, d’un MTF ou d’un OTF fonctionne confor-
mément au Titre III du Règlement 600/2014.
322
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onverminderd de artikelen 23 en 28 van Verordening
600/2014 moeten alle in het eerste en het tweede lid
bedoelde transacties in financiële instrumenten die
niet via een multilateraal systeem of een systema-
tische internaliseerder worden afgewikkeld, aan de
toepasselijke bepalingen van Titel III van Verordening
600/2014 voldoen.
TITEL II
Handelsplatformen
HOOFDSTUK I
Bepalingen over de gereglementeerde markten
Afdeling I
Belgische gereglementeerde markten
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied
Art. 6
Deze afdeling is van toepassing op de Belgische
gereglementeerde markten en hun marktexploitanten.
Onderafdeling 2
Voorafgaandelijke vergunning
Art. 7
§ 1. De minister verleent, op advies van de FSMA, een
vergunning als gereglementeerde markt aan de markten
die aan de voorwaarden van deze afdeling voldoen.
De minister kan:
1° de vergunning afhankelijk stellen van de bijko-
mende voorwaarden die hij nodig acht om de belangen
van de beleggers te beschermen en de goede werking,
de integriteit en de transparantie van de door de markt-
exploitant georganiseerde markten te vrijwaren;
2° onverminderd de in titel V bedoelde maatregelen,
tijdens de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden
opleggen als er zich belangrijke wijzigingen voordoen
in de elementen van het vergunningsdossier.
Sans préjudice des articles 23 et 28 du Règlement
600/2014, toutes les transactions sur instruments finan-
ciers visées aux alinéa 1er et 2 qui ne sont pas conclues
sur un système multilatéral ou auprès d’un internali-
sateur systématique sont conformes aux dispositions
pertinentes du Titre III du Règlement 600/2014.
TITRE II
Des plateformes de négociation
CHAPITRE IER
Dispositions relatives aux marchés réglementés
Section Ire
Des marchés réglementés belges
Sous-section 1re
Champ d’application
Art. 6
La présente section s’applique en ce qui concerne
les marchés réglementés belges et leurs opérateurs
de marché.
Sous-section 2
Agrément préalable
Art. 7
§ 1er. Le ministre, sur avis de la FSMA, agrée en tant
que marché réglementé les marchés pour lesquels il
est satisfait aux conditions énoncées par la présente
section.
Le ministre peut:
1° subordonner l’agrément aux conditions supplé-
mentaires qu’il juge nécessaires en vue d’assurer la
protection des intérêts des investisseurs et de préserver
le bon fonctionnement, l’intégrité et la transparence des
marchés organisés par l’opérateur de marché;
2° sans préjudice des mesures prévues au titre V,
imposer des conditions supplémentaires en cours d’acti-
vité en cas de modifications importantes des éléments
du dossier d’agrément.
323
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Er wordt pas een vergunning als gereglementeerde
markt verleend wanneer de FSMA ervan overtuigd is
dat zowel de marktexploitant als de systemen van de
gereglementeerde markt ten minste voldoen aan de in
deze afdeling vastgelegde voorschriften.
De marktexploitant verstrekt alle informatie, inclu-
sief een programma van werkzaamheden, waarin met
name de aard van de beoogde activiteiten en de or-
ganisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat
de FSMA zich ervan zou kunnen vergewissen dat de
gereglementeerde markt op het moment van de initiële
vergunningverlening alle noodzakelijke regelingen heeft
getroffen om te voldoen aan haar verplichtingen op
grond van deze afdeling.
De aanvrager wordt er binnen zes maanden na de
indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van
in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel
geweigerd is.
§ 2. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van
een vennootschap die hetzij de dochtervennootschap
is van een kredietinstelling of een verzekeringsonder-
neming naar Belgisch recht, hetzij de dochtervennoot-
schap van de moedervennootschap van een kredietin-
stelling of een verzekeringsonderneming naar Belgisch
recht, hetzij onder de controle staat van dezelfde
natuurlijke of rechtspersonen als een kredietinstelling
of een verzekeringsonderneming naar Belgisch recht
raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies te geven,
de Nationale Bank van België.
Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een
vennootschap die hetzij de dochtervennootschap is van
een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming,
met vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij
de dochtervennootschap van de moedervennootschap
van een kredietinstelling of een verzekeringsonderne-
ming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat,
hetzij onder de controle staat van dezelfde natuurlijke
of rechtspersonen als een kredietinstelling of een ver-
zekeringsonderneming, met vergunning of toelating in
een andere lidstaat, raadpleegt de FSMA, vooraleer
haar advies te geven, de nationale toezichthoudende
overheden die in deze andere lidstaten bevoegd zijn
voor het toezicht op de kredietinstellingen of verzeke-
ringsondernemingen, waaraan zij krachtens hun recht
een vergunning of toelating hebben verleend.
De FSMA raadpleegt eveneens vooraf de Nationale
Bank van België of de in het tweede lid bedoelde toe-
zichthoudende overheden voor het beoordelen van de
geschiktheid van de aandeelhouders en de leiding,
wanneer deze aandeelhouder, al naargelang het geval,
een in het eerste of tweede lid bedoelde onderneming
L’agrément en tant que marché réglementé n’est
délivré que lorsque la FSMA s’est assurée que l’opéra-
teur de marché et les systèmes du marché réglementé
satisfont au moins aux exigences visées à la présente
section.
L’opérateur de marché fournit toutes les informations,
y compris un programme d’activité énumérant notam-
ment les types d’opérations envisagés et la structure
organisationnelle, qui sont nécessaires pour permettre
à la FSMA de s’assurer que le marché réglementé a
mis en place, lors de l’agrément initial, tous les dispo-
sitifs nécessaires pour satisfaire aux obligations que lui
impose la présente section.
Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois
à compter de la présentation d’une demande complète,
de l’octroi ou du refus de l’agrément.
§ 2. Lorsque l’agrément est sollicité par une société
qui est soit la filiale d’un établissement de crédit ou
d’une entreprise d’assurances de droit belge, soit la
filiale de la société mère d’un établissement de crédit
ou d’une entreprise d’assurances de droit belge, soit
encore contrôlée par les mêmes personnes physiques
ou morales qu’un établissement de crédit ou qu’une
entreprise d’assurances de droit belge, la FSMA
consulte la Banque nationale de Belgique avant de
donner son avis.
Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui
est soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une
entreprise d’assurances, agréé dans un autre État
membre, soit la filiale de la société mère d’un établisse-
ment de crédit ou d’une entreprise d’assurances, agréé
dans un autre État membre, soit encore contrôlée par
les mêmes personnes physiques ou morales qu’un éta-
blissement de crédit ou qu’une entreprise d’assurances,
agréé dans un autre État membre, la FSMA consulte,
avant de donner son avis, les autorités nationales de ces
autres États membres qui contrôlent les établissements
de crédit ou les entreprises d’assurances agréés selon
leur droit.
De même, la FSMA consulte préalablement la Banque
nationale de Belgique ou les autorités de contrôle visées
à l’alinéa 2 aux fins d’évaluer les qualités requises des
actionnaires et des dirigeants, lorsque l’actionnaire est
une entreprise visée, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2, et
que la personne participant à la direction de l’opérateur
324
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
is en de bij de leiding van de marktexploitant betrokken
persoon eveneens betrokken is bij de leiding van een
van de, al naargelang het geval, in het eerste of tweede
lid bedoelde ondernemingen. Deze overheden delen
elkaar alle informatie mee die relevant is voor het be-
oordelen van de geschiktheid van de in dit lid bedoelde
aandeelhouders en bij de leiding betrokken personen.
§ 3. De marktexploitant vervult de taken die verband
houden met de organisatie en exploitatie van de gere-
glementeerde markt onder het toezicht van de FSMA.
De FSMA ziet er regelmatig op toe dat de marktexploi-
tanten en de gereglementeerde markten de bepalingen
van deze afdeling naleven en te allen tijde voldoen aan
de voorwaarden van de initiële vergunningverlening.
§ 4. De marktexploitant is er verantwoordelijk voor dat
de door hem beheerde gereglementeerde markt aan
de in deze afdeling vastgelegde voorschriften voldoet.
De marktexploitant kan de rechten uitoefenen die
deze wet oplegt aan de gereglementeerde markt die
hij beheert.
§ 5. Onverminderd de eventuele toepasselijke be-
palingen van Verordening 596/2014 en van Richtlijn
2014/57/EU wordt de handel die plaatsvindt op een in
deze afdeling bedoelde gereglementeerde markt, door
het Belgisch recht beheerst.
Art. 8
Tenzij de minister er bij de beslissing tot vergunning
van de markt als gereglementeerde markt of in een later
besluit anders over beslist, geldt de opneming van finan-
ciële instrumenten in een Belgische gereglementeerde
markt als toelating tot de officiële notering voor de toe-
passing van de wettelijke of reglementaire bepalingen
die daarnaar verwijzen. In voorkomend geval wordt de
andersluidende beslissing van de minister vermeld in
de lijst bekendgemaakt overeenkomstig artikel 9.
Art. 9
De lijst van de Belgische gereglementeerde markten
waaraan met toepassing van deze wet een vergunning
is verleend, en alle wijzigingen van deze lijst worden
door toedoen van de minister in het Belgisch Staatsblad
bekendgemaakt. De minister deelt deze lijst mee aan
ESMA en aan de overige lidstaten. De lijst wordt op de
website van de FSMA gepubliceerd.
de marché prend part également à la direction de
l’une des entreprises visées, selon le cas, à l’alinéa
1er ou 2. Ces autorités se communiquent mutuellement
toutes informations utiles pour l’évaluation des qualités
requises des actionnaires et des personnes participant
à la direction visés au présent alinéa.
§ 3. L’opérateur de marché effectue les actes affé-
rents à l’organisation et à l’exploitation du marché régle-
menté sous la surveillance de la FSMA.
La FSMA s’assure régulièrement que les opérateurs
de marché et les marchés réglementés respectent les
dispositions de la présente section et satisfont à tout
moment aux conditions imposées pour l’agrément initial.
§ 4. L’opérateur de marché a la responsabilité de
veiller à ce que le marché réglementé qu’il gère satis-
fasse aux exigences définies dans la présente section.
L’opérateur de marché est habilité à exercer les droits
correspondant au marché réglementé qu’il gère en vertu
de la présente loi.
§ 5. Sans préjudice des dispositions applicables du
Règlement 596/2014 et de la Directive 2014/57/UE, les
négociations effectuées sur un marché réglementé visé
par la présente section sont régies par le droit belge.
Art. 8
A moins que le ministre n’en décide autrement lors de
l’agrément du marché en qualité de marché réglementé
ou par un arrêté ultérieur, l’inscription d’instruments
financiers à un marché réglementé belge vaut admission
à la cote officielle pour l’application des dispositions
législatives ou réglementaires qui y font référence. Le
cas échéant, la décision contraire du ministre est men-
tionnée dans la liste publiée conformément à l’article 9.
Art. 9
La liste des marchés réglementés belges agréés
en application de la présente loi et toute modification
apportée à cette liste sont publiées au Moniteur belge
par les soins du ministre. Le ministre communique cette
liste à l’AEMF et aux autres États membres. Chaque
modification donne lieu à une communication analogue.
La liste est publiée sur le site internet de la FSMA.
325
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 3
Leiding en beheer van de marktexploitanten
Art. 10
§ 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding van de
marktexploitant en van de groep waarvan hij, in voor-
komend geval, deel uitmaakt, beschikken over de voor
de uitoefening van hun functie vereiste professionele
betrouwbaarheid en passende deskundigheid. De al-
gemene samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan
en van de effectieve leiding weerspiegelt een voldoende
brede waaier van ervaring.
§ 2. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding van de
marktexploitant en van de groep waarvan hij, in voor-
komend geval, deel uitmaakt, voldoen in het bijzonder
aan de volgende eisen:
1° de betrokken personen besteden voldoende tijd
aan de vervulling van hun taken bij de marktexploitant.
Het aantal bestuursfuncties dat één van de betrokken
personen gelijktijdig in een juridische entiteit kan bekle-
den, is afhankelijk van de individuele omstandigheden
en de aard, de schaal en de complexiteit van de activi-
teiten van de marktexploitant.
Indien de marktexploitant significant is wat zijn om-
vang, zijn interne organisatie en de aard, reikwijdte en
complexiteit van zijn werkzaamheden betreft, bekleden
de betrokken personen, behalve als zij een lidstaat ver-
tegenwoordigen, tegelijkertijd niet meer dan één van de
volgende combinaties:
a) een uitvoerende bestuursfunctie en twee niet-
uitvoerende bestuursfuncties;
b) vier niet-uitvoerende bestuursfuncties.
Uitvoerende of niet-uitvoerende bestuursfuncties
binnen dezelfde groep of in ondernemingen waarin de
marktexploitant een gekwalificeerde deelneming bezit,
worden als één enkele bestuursfunctie beschouwd.
De FSMA kan een persoon toestemming verlenen om
nog één bijkomende niet-uitvoerende bestuursfunctie
te bekleden. Zij brengt ESMA regelmatig op de hoogte
van dergelijke toestemmingen.
Sous-section 3
Direction et gestion des opérateurs de marché
Art. 10
§ 1er. Les personnes qui sont membres de l’organe
légal d’administration et celles qui assurent la direction
effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il
fait, le cas échéant, partie disposent de l’honorabilité
professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate
à l’exercice de leur fonction. La composition globale de
l’organe légal d’administration et de la direction effective
reflète un éventail suffisamment large d’expériences.
§ 2. Les membres de l’organe légal d’administra-
tion ainsi que les personnes en charge de la direction
effective de l’opérateur de marché et du groupe dont
il fait, le cas échéant, partie, satisfont notamment aux
exigences suivantes:
1° les personnes concernées consacrent un temps
suffisant à l’exercice de leurs fonctions au sein de l’opé-
rateur de marché. Le nombre de fonctions de direction
qui peuvent être exercées simultanément par une des
personnes concernées dans toute entité juridique tient
compte de la situation particulière ainsi que de la nature,
de l’étendue et de la complexité des activités de l’opé-
rateur de marché.
Au cas où l’opérateur de marché est important en
raison de sa taille, de son organisation interne, ainsi
que de la nature, de la portée et de la complexité de
ses activités, les personnes concernées, sauf si elles
représentent un État membre, n’exercent pas simulta-
nément plus de fonctions que dans l’une ou l’autre des
combinaisons suivantes:
a) une fonction de direction exécutive et deux fonc-
tions de direction non exécutives;
b) quatre fonctions de direction non exécutives.
Des fonctions de direction exécutive ou non exécutive
exercées au sein du même groupe ou d’entreprises
dans lesquelles l’opérateur de marché détient une par-
ticipation qualifiée sont considérées comme une seule
fonction de direction.
La FSMA peut autoriser une personne à exercer
une fonction de direction non exécutive supplémen-
taire. La FSMA informe régulièrement l’AEMF de ces
autorisations.
326
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De beperking van het aantal bestuursfuncties dat een
persoon kan bekleden, geldt niet voor de bestuursfunc-
ties in organisaties die niet hoofdzakelijk commerciële
doelstellingen nastreven.
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die
significant zijn qua omvang, hun interne organisatie en
de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaam-
heden” moet worden verstaan;
2° de betrokken personen beschikken over voldoende
kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben
in de bedrijfsactiviteiten van de marktexploitant, met
inbegrip van de voornaamste risico’s;
3° de betrokken personen handelen eerlijk, integer
en met onafhankelijkheid van geest om, zo nodig, de
beslissingen van de algemene directie doeltreffend en
kritisch te beoordelen, en om doeltreffend toe te zien
en controle uit te oefenen op de genomen beslissingen.
§ 3. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding van de
marktexploitant moeten natuurlijke personen zijn.
§ 4. Marktexploitanten wijden voldoende personele
en financiële middelen aan de introductie en opleiding
van leden van de leden van het wettelijk bestuursorgaan
en de personen die instaan voor de effectieve leiding.
Art. 11
§ 1. Marktexploitanten brengen de FSMA vooraf op
de hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden
van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen
belast met de effectieve leiding van de marktexploitant
en van de groep waarvan hij in voorkomend geval deel
uitmaakt.
Het eerste lid is eveneens van toepassing op het
voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in
het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet-
hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun
ontslag.
De benoeming van de in het eerste lid bedoelde
personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan
de FSMA.
Marktexploitanten informeren de FSMA over de
eventuele taakverdeling tussen de leden van het wet-
telijk bestuursorgaan en de personen belast met de
La limitation du nombre de fonctions de direction exer-
cées par une personne ne s’applique pas aux fonctions
de direction au sein d’organisations qui ne poursuivent
pas d’objectifs principalement commerciaux.
Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut
préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de
marché importants en raison de leur taille et de leur
organisation interne ainsi que de la nature, la portée et
de la complexité de leurs activités”;
2° les personnes concernées possèdent collective-
ment les connaissances, les compétences et l’expé-
rience leur permettant de comprendre les activités de
l’opérateur de marché, y compris des principaux risques;
3° les personnes concernées agissent avec honnê-
teté, intégrité et indépendance d’esprit afin d’évaluer de
manière efficace et critique, si nécessaire, les décisions
de la direction générale et de superviser et suivre effi-
cacement les décisions prises.
§ 3. Les membres de l’organe légal d’administration
et les personnes en charge de la direction effective
de l’opérateur de marché doivent être des personnes
physiques.
§ 4. Les opérateurs de marché consacrent des
ressources humaines et financières adéquates à l’ini-
tiation et à la formation des membres de l’organe légal
d’administration ainsi que les personnes en charge de
la direction effective.
Art. 11
§ 1er. Les opérateurs de marché informent préa-
lablement la FSMA de la proposition de nomination
des membres de l’organe légal d’administration et
des personnes chargées de la direction effective de
l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas
échéant, partie.
L’alinéa 1er est également applicable à la proposition
de renouvellement de la nomination des personnes qui
y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur
nomination, à leur révocation ou à leur démission.
La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est
soumise à l’approbation préalable de la FSMA.
Les opérateurs de marché informent la FSMA de la
répartition éventuelle des tâches entre les membres
de l’organe légal d’administration et les personnes
327
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
effectieve leiding van de marktexploitant of van de groep
waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, en over
de belangrijke wijzigingen in deze taakverdeling.
§ 2. Marktexploitanten delen aan de FSMA alle
documenten en informatie mee die haar toelaten te
beoordelen of zij voldoen aan de voorwaarden van de
artikelen 10 en 14.
§ 3. De marktoperatoren en de in paragraaf 1, eerste
lid, bedoelde personen brengen de FSMA onverwijld op
de hoogte van elk feit of element dat een wijziging in de
bij de benoeming verstrekte informatie inhoudt, en dat
een invloed kan hebben op de voor de uitoefening van
de betrokken functie vereiste professionele betrouw-
baarheid en deskundigheid.
Overeenkomstig artikel 7, § 3, tweede lid, artikel 10,
§ 1, en artikel 72 kan de FSMA, wanneer zij in het kader
van de uitvoering van haar toezichtsopdracht op de
hoogte is van een dergelijk feit of element, dat al dan
niet met toepassing van het eerste lid is verkregen, de
naleving van de in artikel 10, § 1, bedoelde vereisten
herbeoordelen.
Art. 12
Het wettelijk bestuursorgaan van een marktexploitant
stelt governanceregelingen op en houdt toezicht op
de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een
doeltreffend en voorzichtig bestuur van de organisatie
en voorzien onder meer in een scheiding van taken
binnen de organisatie en in de voorkoming van belan-
genconflicten, en dit op een wijze die de integriteit van
de markt bevordert.
Het wettelijk bestuursorgaan monitort de doeltref-
fendheid van de governanceregelingen van de markt-
exploitant en beoordeelt ze periodiek, en onderneemt
passende stappen om eventuele tekortkomingen aan
te pakken.
Leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas-
sende toegang tot alle informatie en documenten die
nodig zijn om de besluitvorming van het management
te controleren en te monitoren.
Art. 13
De minister verleent geen vergunning aan de geregle-
menteerde markt indien de FSMA er niet van overtuigd
is dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding van de
chargées de la direction effective de l’opérateur de mar-
ché ou du groupe dont elle fait, le cas échéant, partie,
ainsi que des modifications importantes intervenues
dans cette répartition des tâches.
§ 2. Les opérateurs de marché communiquent à la
FSMA tous les documents et informations lui permet-
trant d’apprécier si l’opérateur de marché satisfait aux
conditions des articles 10 et 14.
§ 3. Les opérateurs de marché ainsi que les per-
sonnes visées au paragraphe 1er, alinéa 1er informent la
FSMA sans délai de tout fait ou élément qui implique une
modification des informations fournies lors de la nomi-
nation et qui peut avoir une incidence sur l’honorabilité
professionnelle et l’expertise nécessaire à l’exercice de
la fonction concernée.
Conformément à l’article 7, § 3, alinéa 2, l’article 10,
§ 1er et l’article 72, lorsque la FSMA, dans le cadre de
l’exercice de sa mission de contrôle, a connaissance
d’un tel fait ou élément, obtenu ou non en application
de l’alinéa 1er, elle peut effectuer une réévaluation du
respect des exigences visées à l’article 10, § 1er.
Art. 12
L’organe légal d’administration d’un opérateur de
marché définit et supervise la mise en oeuvre d’un
dispositif de gouvernance qui garantit une gestion
efficace et prudente de l’organisation, et notamment
la ségrégation des tâches au sein de l’organisation
et la prévention des conflits d’intérêts, de manière à
promouvoir l’intégrité du marché.
L’organe légal d’administration contrôle le dispositif
de gouvernance de l’opérateur de marché, évalue
périodiquement son efficacité et prend les mesures
appropriées pour remédier à toute lacune.
Les membres de l’organe légal d’administration
disposent d’un accès adéquat aux informations et
documents nécessaires pour superviser et suivre les
décisions prises en matière de gestion.
Art. 13
L’agrément n’est pas accordé au marché réglementé
par le ministre si la FSMA n’est pas convaincue que
les membres de l’organe légal d’administration ainsi
que les personnes en charge de la direction effective
328
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
marktexploitant blijk geven van de voor de uitoefening
van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid
en passende deskundigheid, en voldoende tijd besteden
aan de vervulling van hun taken. Datzelfde geldt ook
indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om
aan te nemen dat de samenstelling van het wettelijk
bestuursorgaan en van de effectieve leiding van de
marktexploitant een bedreiging kan vormen voor de
efficiënte, gezonde en prudente bedrijfsvoering ervan
en voor een passende inaanmerkingneming van de
marktintegriteit.
Bij de vergunningverlening aan een gereglementeer-
de markt, wordt de persoon of worden de personen die
feitelijk het bedrijf en de werkzaamheden leiden van een
gereglementeerde markt waaraan reeds een vergunning
is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU, geacht
aan de vereisten van artikel 10, § 1, te voldoen.
Onderafdeling 4
Benoemingscomité van de marktexploitant
Art. 14
§ 1. Marktexploitanten die significant zijn wat hun
omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte
en complexiteit van hun werkzaamheden betreft, stellen
een benoemingscomité in dat is samengesteld uit leden
van het wettelijk bestuursorgaan die geen uitvoerende
functie bekleden bij de betrokken marktexploitant.
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de
FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die
significant zijn qua omvang, hun interne organisatie en
de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaam-
heden” moet worden verstaan.
Het benoemingscomité:
1° wijst en beveelt, voor goedkeuring door de al-
gemene vergadering of, in voorkomend geval, door
het wettelijk bestuursorgaan, kandidaten aan voor het
vervullen van vacatures in het wettelijk bestuursorgaan.
Het benoemingscomité gaat daarbij na hoe de kennis,
vaardigheden, diversiteit en ervaring in het wettelijk be-
stuursorgaan zijn verdeeld. Bovendien geeft het comité
een beschrijving van de taken en bekwaamheden die
voor een bepaalde benoeming vereist zijn, en beoordeelt
het hoeveel tijd er aan de functie moet worden besteed.
Verder stelt het benoemingscomité een streef-
cijfer vast voor de vertegenwoordiging van het
de l’opérateur de marché jouissent de l’honorabilité
professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate
à l’exercice de leur fonction et y consacrent un temps
suffisant. Il en est de même s’il existe des raisons objec-
tives et démontrables d’estimer que la composition de
l’organe légal d’administration et de la direction effective
de l’opérateur de marché risquerait de compromettre
la gestion efficace, saine et prudente de celui-ci et la
prise en compte appropriée de l’intégrité du marché.
Lors du processus d’agrément d’un marché
réglementé, la personne ou les personnes dirigeant
effectivement les activités et l’exploitation d’un marché
réglementé déjà muni d’un agrément conformément à
la Directive 2014/65/UE sont réputées satisfaire aux
exigences prévues à l’article 10, § 1er.
Sous-section 4
Comité de nomination de l’opérateur de marché
Art. 14
§ 1er. Les opérateurs de marché ayant une importance
significative en raison de leur taille et de leur organisa-
tion interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de
la complexité de leurs activités instituent un comité de
nomination composé de membres de l’organe légal
d’administration n’exerçant aucune fonction exécutive
au sein de l’opérateur de marché concerné.
Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut
préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de
marché ayant une importance significative en raison
de leur taille et de leur organisation interne ainsi que
de la nature, de l’échelle et de la complexité de leurs
activités”.
Le comité de nomination:
1° identifie et recommande, pour l’approbation par
l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe
légal d’administration, des candidats aptes à occuper
les sièges vacants au sein de l’organe légal d’adminis-
tration. À cette fin, le comité de nomination évalue l’équi-
libre de connaissances, de compétences, de diversité et
d’expérience au sein de l’organe légal d’administration.
En outre, le comité élabore une description des missions
et des qualifications liées à une nomination donnée et
évalue le temps à consacrer à ces fonctions.
Le comité de nomination fixe également un objectif à
atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe
329
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk be-
stuursorgaan en stippelt het een beleid uit om het aantal
vertegenwoordigers van het ondervertegenwoordigde
geslacht in het wettelijk bestuursorgaan te vergroten en
op die manier het streefcijfer te halen;
2° evalueert periodiek, en minimaal jaarlijks, de
structuur, omvang, samenstelling en prestaties van het
wettelijk bestuursorgaan en doet aanbevelingen aan het
wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele
wijzigingen;
3° beoordeelt periodiek, en minimaal jaarlijks, de ken-
nis, vaardigheden en ervaring van de individuele leden
van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk
bestuursorgaan als geheel, en informeert het wettelijk
bestuursorgaan dienovereenkomstig;
4° evalueert periodiek het beleid van het wettelijk
bestuursorgaan voor de selectie en benoeming van de
uitvoerende leden van dat wettelijk bestuursorgaan, en
doet aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan.
Bij de vervulling van zijn taken ziet het benoemingsco-
mité er, voor zover mogelijk en op permanente basis, op
toe dat één persoon of een kleine groep van personen
de besluitvorming van het wettelijk bestuursorgaan niet
domineren op een wijze die de belangen van de markt-
deelnemer in zijn geheel schade berokkent.
Bij de uitvoering van zijn taken is het benoemingsco-
mité in staat gebruik te maken van alle soorten hulpmid-
delen die het geschikt acht, waaronder het inwinnen
van extern advies.
De FSMA kan aan marktexploitanten die dochter-
ondernemingen of kleindochterondernemingen van
een andere marktexploitant zijn, geheel of gedeeltelijk
afwijking verlenen op de bepalingen van deze paragraaf
en specifieke voorwaarden verbinden aan de verlening
van die afwijkingen, voor zover binnen de betrokken
groepen of subgroepen een benoemingscomité is op-
gericht in de zin van dit artikel, dat bevoegd is voor de
betrokken marktexploitant en voldoet aan de bepalingen
van deze wet.
§ 2. Marktexploitanten en hun respectieve benoe-
mingscomités zorgen voor een breed scala van ken-
merken en vaardigheden bij de werving van leden voor
het wettelijk bestuursorgaan en voeren derhalve een
beleid ter bevordering van diversiteit binnen het wettelijk
bestuursorgaan.
sous-représenté au sein de l’organe légal d’adminis-
tration et élabore une politique destinée à accroître le
nombre de représentants du sexe sous-représenté au
sein de l’organe légal d’administration afin d’atteindre
cet objectif;
2° évalue périodiquement, et à tout le moins une
fois par an, la structure, la taille, la composition et les
performances de l’organe légal d’administration, et lui
soumet des recommandations en ce qui concerne des
changements éventuels;
3° évalue périodiquement, à tout le moins une fois
par an, les connaissances, les compétences et l’expé-
rience des membres de l’organe légal d’administration,
tant individuellement que collectivement, et en informe
l’organe légal d’administration;
4° examine périodiquement les politiques de l’organe
légal d’administration en matière de sélection et de
nomination des membres exécutifs de celui-ci et formule
des recommandations à l’intention de l’organe légal
d’administration.
Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomi-
nation tient compte, dans la mesure du possible et en
permanence, de la nécessité de veiller à ce que la prise
de décision au sein de l’organe légal d’administration ne
soit pas dominée par une personne ou un petit groupe
de personnes, d’une manière qui soit préjudiciable aux
intérêts de l’opérateur de marché dans son ensemble.
Dans l’exercice de ses fonctions, le comité de nomi-
nation peut utiliser toutes les formes de ressources qu’il
juge appropriées, y compris des conseils extérieurs.
La FSMA peut, à l’égard des opérateurs de marché
qui sont filiales ou sous-filiales d’un autre opérateur de
marché, accorder, en tout ou en partie, des dérogations
aux dispositions du présent paragraphe et fixer des
conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations,
pour autant qu’ait été constitué au sein des groupes ou
sous-groupes concernés un comité de nomination au
sens du présent article et dont les attributions s’étendent
à l’opérateur de marché concerné, et répondant aux
exigences de la présente loi.
§ 2. Les opérateurs de marché et leur comité de
nomination font appel à un large éventail de qualités
et de compétences lors du recrutement des membres
de l’organe légal d’administration et mettent en place
à cet effet une politique favorisant la diversité au sein
de celui-ci.
330
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Onderafdeling 5
Rechtsvorm en maatschappelijk doel van de
marktexploitant
Art. 15
De marktexploitant moet zijn opgericht onder de vorm
van een handelsvennootschap.
Art. 16
Het maatschappelijk doel van de marktexploitant
moet beperkt blijven tot de organisatie van één of meer
handelsplatformen en, in voorkomend geval, tot activi-
teiten die de belangen van de beleggers of de goede
werking, de integriteit of de transparantie van de door
de marktexploitant geëxploiteerde systemen niet kun-
nen schaden.
Art. 17
De structuur van de groep waarvan de marktexploi-
tant in voorkomend geval deel uitmaakt, mag de uitoe-
fening van het toezicht door de FSMA niet belemmeren.
Art. 18
De rekeningen van de marktexploitant moeten wor-
den gecontroleerd door één of meer bedrijfsrevisoren
die zijn ingeschreven op de lijst van de door de FSMA
erkende revisoren.
Onderafdeling 6
Aandeelhoudersschap van de marktexploitant
Art. 19
§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die, rechtstreeks of
onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapi-
taal of van de stemrechten bezitten, hebben de nodige
kwaliteiten om een gezond en voorzichtig beleid van de
onderneming te waarborgen.
§ 2. De marktexploitant dient:
1° informatie te verstrekken aan de FSMA en open-
baar te maken betreffende de eigendomsstructuur van
de marktexploitant, en meer bepaald over de identiteit
en de omvang van de belangen van partijen die, recht-
streeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van
haar kapitaal of stemrechten bezitten of die in een positie
Sous-section 5
Forme et objet social de l’opérateur
de marché
Art. 15
L’opérateur de marché doit être constitué sous la
forme d’une société commerciale.
Art. 16
L’objet social de l’opérateur de marché doit être limité
à l’organisation d’une ou plusieurs plateformes de négo-
ciation et, le cas échéant, à des activités qui ne sont pas
susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou
au bon fonctionnement, à l’intégrité ou à la transparence
des systèmes exploités par l’opérateur.
Art. 17
La structure du groupe dont l’opérateur de marché
fait, le cas échéant, partie ne peut pas entraver l’exer-
cice du contrôle par la FSMA.
Art. 18
Le contrôle des comptes de l’opérateur de marché
doit être assuré par un ou plusieurs réviseurs d’entre-
prises inscrits sur la liste des réviseurs agréés par la
FSMA.
Sous-section 6
Actionnariat de l’opérateur de marché
Art. 19
§ 1er. Les personnes physiques ou morales qui, direc-
tement ou indirectement, détiennent dix pour cent au
moins du capital de l’opérateur de marché ou des droits
de vote présentent les qualités nécessaires en vue de
garantir une gestion saine et prudente de l’entreprise.
§ 2. L’opérateur de marché doit:
1° fournir à la FSMA et rendre publiques des infor-
mations concernant les propriétaires de l’opérateur
de marché, notamment l’identité des personnes qui
détiennent, directement ou indirectement, dix pour cent
au moins de son capital ou de ses droits de vote ou qui
sont en mesure d’exercer une influence significative sur
331
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
verkeren om invloed van betekenis op de bedrijfsvoering
van de gereglementeerde markt uit te oefenen; en
2° elke eigendomsoverdracht die aanleiding geeft tot
een wijziging in de kring van de personen die invloed van
betekenis op de exploitatie van de gereglementeerde
markt uitoefenen ter kennis te brengen van de FSMA
en openbaar te maken.
Art. 20
§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die voornemens
zijn effecten of deelbewijzen te verwerven van een
marktexploitant zodat zij, rechtstreeks of onrechtstreeks,
ten minste tien procent van zijn kapitaal of stemrechten
zouden bezitten, moeten de FSMA hiervan vooraf in
kennis stellen. Dit geldt eveneens wanneer natuurlijke
of rechtspersonen voornemens zijn hun participatie in
een dergelijke uitbater te verhogen zodat het gedeelte
van het kapitaal of van de stemrechten dat zij zouden
bezitten, tien procent of elk veelvoud van vijf procent
zou bereiken of overschrijden.
De stemrechten worden berekend conform de bepa-
lingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarma-
king van belangrijke deelnemingen, alsook conform de
bepalingen van haar uitvoeringsbesluiten.
§ 2. Binnen een termijn van dertig dagen vanaf de
ontvangst van de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1,
eerste lid, kan de FSMA zich verzetten tegen de verwe-
zenlijking van de verwerving indien zij redenen heeft om
aan te nemen dat de betrokken persoon of, in voorko-
mend geval, personen die zich in één van de in artikel
9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde
situaties bevinden niet de nodige kwaliteiten bezitten
voor een gezond en voorzichtig beleid van de betrok-
ken marktonderneming. Bij gebrek aan verzet dient de
verwerving plaats te vinden binnen zes maanden vanaf
de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid; zoniet
dient zij opnieuw te worden aangemeld bij de FSMA
overeenkomstig paragraaf 1 en kan deze er zich tegen
verzetten krachtens deze paragraaf.
§ 3. Indien een verwerving bedoeld in paragraaf
1 heeft plaatsgevonden zonder kennisgeving aan de
FSMA overeenkomstig dezelfde paragraaf of vooraleer
de FSMA zich heeft uitgesproken krachtens paragraaf
2 of, in voorkomend geval, vóór het verstrijken van de
termijn van dertig dagen bedoeld in dezelfde paragraaf,
kan de FSMA de uitoefening van de stemrechten
verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van de
betrokken marktonderneming die aldus, rechtstreeks of
onrechtstreeks, onregelmatig zijn verworven, schorsen
tot de toestand is geregulariseerd.
la gestion du marché réglementé, ainsi que le montant
des intérêts détenus par ces personnes; et
2° signaler à la FSMA et rendre public tout transfert
de propriété entraînant un changement de l’identité
des personnes exerçant une influence significative sur
l’exploitation du marché réglementé.
Art. 20
§ 1er. Toute personne physique ou morale qui envi-
sage d’acquérir des titres ou parts d’un opérateur de
marché en sorte qu’elle détiendrait, directement ou indi-
rectement, dix pour cent au moins de son capital ou des
droits de vote, doit en aviser préalablement la FSMA.
Il en est de même lorsqu’une personne physique ou
morale envisage d’accroître sa participation dans un tel
opérateur en sorte que la quotité du capital ou des droits
de vote qu’elle détiendrait devrait atteindre ou dépasser
dix pour cent ou tout multiple de cinq pour cent.
Le calcul des droits de vote s’établit conformément
aux dispositions de la loi du 2 mai 2007 relative à la
publicité des participations importantes, ainsi qu’à celles
de ses arrêtés d’exécution.
§ 2. La FSMA peut, dans un délai de trente jours à
dater de la réception de l’avis visé au paragraphe 1er,
alinéa 1er, s’opposer à la réalisation de l’acquisition si
elle a des raisons de considérer que la personne en
question ou, le cas échéant, des personnes se trouvant
dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi
du 2 mai 2007 précitée ne présentent pas les qualités
nécessaires en vue de garantir une gestion saine et
prudente de l’opérateur de marché en question. A
défaut d’opposition, l’acquisition doit avoir lieu dans les
six mois à dater de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa
1er; faute de quoi elle doit à nouveau être déclarée à la
FSMA conformément au paragraphe 1er et celle-ci peut
à nouveau s’y opposer en vertu du présent paragraphe.
§ 3. Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a
eu lieu sans avoir été déclarée à la FSMA conformément
au même paragraphe ou avant que la FSMA ne se soit
prononcée en vertu du paragraphe 2 ou, le cas échéant,
avant l’expiration du délai de trente jours visé au même
paragraphe, la FSMA peut suspendre, jusqu’à régu-
larisation de la situation, l’exercice des droits de vote
attachés aux actions ou parts de l’opérateur de marché
en question qui ont ainsi été acquises irrégulièrement,
directement ou indirectement.
332
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft
plaatsgevonden niettegenstaande het verzet van de
FSMA krachtens paragraaf 2 of, in het algemeen, in-
dien de FSMA redenen heeft om aan te nemen dat de
invloed die wordt uitgeoefend door een natuurlijke of
rechtspersoon die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten
minste tien procent van het kapitaal of van de stem-
rechten van een marktexploitant bezit of, in voorkomend
geval, door personen die zich in één van de in artikel
9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde
situaties bevinden, van die aard is dat zij het gezond
en voorzichtig beleid van deze onderneming in gevaar
brengt, kan de FSMA, onverminderd de in de artikelen
78 tot 88 bedoelde maatregelen:
1° de uitoefening schorsen van de stemrechten
verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van deze
marktonderneming die rechtstreeks of onrechtstreeks
door de betrokken personen worden gehouden;
2° deze personen aanmanen alle of een deel van de
betrokken aandelen of deelbewijzen binnen de door haar
bepaalde termijn over te dragen aan andere personen
met wie zij geen nauwe banden hebben.
Bij gebrek aan overdracht binnen de termijn bedoeld
in het tweede lid, 2°, kan de FSMA bevelen de betrok-
ken aandelen of deelbewijzen te sekwestreren. In dit
geval is artikel 32, tweede en derde lid, van de wet van
25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleg-
gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en
het toezicht op de vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies van toepassing.
Onderafdeling 7
Organisatorische vereisten van toepassing op de
marktexploitant en de gereglementeerde markt
Art. 21
De marktexploitant:
1° treft regelingen voor het duidelijk onderkennen
en beheren van potentiële negatieve gevolgen voor de
exploitatie van de gereglementeerde markt of voor de
leden of marktdeelnemers van elk conflict tussen de
belangen van de gereglementeerde markt, de eigenaars
of de marktexploitant ervan, en de goede werking van
de gereglementeerde markt, in het bijzonder wanneer
dergelijke belangenconflicten afbreuk kunnen doen aan
de vervulling van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde
taken;
Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu
lieu en dépit de l’opposition de la FSMA en vertu du
paragraphe 2 ou, de manière générale, lorsque la FSMA
a des raisons de considérer que l’influence exercée par
une personne physique ou morale qui, directement ou
indirectement, détient dix pour cent au moins du capital
ou des droits de vote d’un opérateur de marché ou,
le cas échéant, par des personnes se trouvant dans
l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du
2 mai 2007 précitée est de nature à compromettre la
gestion saine et prudente de cette entreprise, la FSMA
peut, sans préjudice des autres mesures prévues par
les articles 78 à 88:
1° suspendre l’exercice des droits de vote attachés
aux actions ou parts dudit opérateur de marché déte-
nues directement ou indirectement par les personnes
en question;
2° enjoindre à ces personnes de céder, dans le délai
qu’elle fixe, tout ou partie des actions ou parts en ques-
tion à d’autres personnes avec lesquelles elles n’ont
pas des liens étroits.
A défaut de cession dans le délai visé à l’alinéa 2, 2°,
la FSMA peut ordonner le séquestre des actions ou parts
en question. Dans ce cas, l’article 32, alinéas 2 et 3, de
la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité
de prestation de services d’investissement et au statut
et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement est d’application.
Sous-section 7
Exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de
marché et au marché réglementé
Art. 21
L’opérateur de marché:
1° prend des dispositions pour repérer clairement
et gérer les effets potentiellement dommageables,
pour le fonctionnement du marché réglementé ou pour
ses membres ou participants, de tout conflit d’intérêts
entre les exigences du bon fonctionnement du marché
réglementé et les intérêts du marché réglementé ou
ceux de ses propriétaires ou de l’opérateur de marché
qui l’organise, notamment dans le cas où un tel conflit
risque de compromettre l’exercice des fonctions visées
aux articles 25 et 26;
333
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° is adequaat uitgerust voor het beheer van de ri-
sico’s waaraan hij blootgesteld is, voorziet in passende
regelingen en systemen om alle risico’s van betekenis
voor de exploitatie te onderkennen, en treft doeltreffende
maatregelen om deze risico’s te beperken;
3° treft regelingen die een gezond beheer van de
technische werking van de systemen garanderen en
neemt onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen
om risico’s te ondervangen die verband houden met
systeemstoringen;
4° ziet erop toe dat de gereglementeerde markten
die hij exploiteert en/of beheert, transparante en niet-
discretionaire regels en procedures vaststellen die een
billijke en ordelijke handel garanderen, en objectieve cri-
teria vastleggen voor de efficiënte uitvoering van orders;
5° maakt, met het oog op de verrekening en veref-
fening van transacties in financiële instrumenten, ge-
bruik van verrekenings- en vereffeningssystemen die
voldoende waarborgen bieden voor de bescherming
van de belangen van de deelnemers en van de beleg-
gers en voor de goede werking van de markt, en heeft
doeltreffende regelingen getroffen voor een efficiënte
en tijdige afhandeling van de volgens haar systemen
uitgevoerde transacties;
6° beschikt over voldoende financiële middelen om
een ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard
en omvang van de op de markt uitgevoerde transacties
en het gamma en de graad van de risico’s waaraan hij
is blootgesteld, en de financiële toestand van de groep
waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, moet
voldoende stevig zijn om geen risico’s op te leveren die
de belangen van de beleggers of de goede werking van
deze markten zouden kunnen schaden.
Om de naleving van de bepaling onder 6° te garan-
deren, kan de FSMA bij reglement:
1° de financiële ratio’s bepalen die de marktexploitan-
ten op geconsolideerde en niet-geconsolideerde basis
moeten naleven;
2° de financiële informatie bepalen die de marktex-
ploitanten haar op periodieke basis moeten meedelen.
De marktexploitant mag geen cliëntenorders uitvoe-
ren met eigen kapitaal, noch gebruik maken van mat-
ched principal trading op de gereglementeerde markt
die hij exploiteert en/of beheert.
2° est adéquatement équipé pour gérer les risques
auxquels il est exposé, il met en oeuvre des dispositifs
et des systèmes appropriés lui permettant d’identifier
tous les risques significatifs pouvant compromettre son
bon fonctionnement et il instaure des mesures effectives
pour atténuer ces risques;
3° met en œuvre des dispositifs propres à garantir la
bonne gestion des opérations techniques des systèmes
et notamment des procédures d’urgence efficaces
pour faire face aux dysfonctionnements éventuels des
systèmes de négociation;
4° veille à ce que les marchés réglementés qu’il ex-
ploite et/ou gère adoptent des règles et des procédures
transparentes et non discrétionnaires assurant une
négociation équitable et ordonnée et fixant des critères
objectifs en vue de l’exécution efficace des ordres;
5° utilise, en vue de la compensation et de la liqui-
dation des transactions sur instruments financiers,
des systèmes de compensation et de liquidation qui
offrent des garanties suffisantes pour la protection des
intérêts des participants et des investisseurs et le bon
fonctionnement du marché, et mettre en oeuvre des
mécanismes adéquats visant à faciliter le dénouement
efficace et en temps voulu des transactions exécutées
dans le cadre de ses systèmes;
6° dispose de ressources financières suffisantes pour
faciliter un fonctionnement ordonné, compte tenu de la
nature et de l’ampleur des transactions conclues sur le
marché ainsi que de l’éventail et du niveau des risques
auxquels elle est exposée, et la situation financière du
groupe dont elle fait, le cas échéant, partie doit être
suffisamment solide pour ne pas présenter des risques
susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou
au bon fonctionnement de ces marchés.
En vue d’assurer le respect du présent point 6°, la
FSMA peut par règlement:
1° fixer les ratios financiers que les opérateurs de
marché doivent respecter sur base consolidée et sur
une base non consolidée;
2° définir les informations financières que les
opérateurs de marché sont tenus de communiquer
périodiquement.
Les opérateurs de marché ne peuvent pas exécuter
les ordres de clients en engageant leurs propres capi-
taux ou procéder à la négociation par appariement avec
interposition du compte propre sur le marché réglementé
qu’ils exploitent et/ou gèrent.
334
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 22
§ 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere-
glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert,
in doeltreffende systemen, procedures en regelingen
voorziet om te waarborgen dat zijn handelssystemen
weerbaar zijn, voldoende capaciteit hebben om volu-
mepieken in orders en orderberichten op te vangen, in
staat zijn een ordelijke handel onder zeer gespannen
marktomstandigheden te waarborgen, volledig zijn
getest om te garanderen dat aan deze voorwaarden
is voldaan, en onderworpen zijn aan doeltreffende
regelingen ter verzekering van de continuïteit van de
bedrijfsuitoefening om de continuïteit van de dienstver-
lening te verzekeren in geval van een storing van zijn
handelssystemen.
§ 2. De marktexploitant ziet erop toe dat de geregle-
menteerde markt die hij exploiteert en/of beheert:
1° geschreven overeenkomsten heeft gesloten met
alle kredietinstellingen en beleggingsondernemingen
die een market-making strategie uitvoeren op de gere-
glementeerde markt;
2° regelingen heeft getroffen om te waarborgen dat
een voldoende aantal kredietinstellingen en beleggings-
ondernemingen deelnemen aan deze overeenkomsten
die hen verplichten prijsopgaven op te geven tegen
concurrerende prijzen, met als gevolg dat de markt op
regelmatige en voorspelbare basis van liquiditeit wordt
voorzien, indien een dergelijke vereiste geschikt is voor
de aard en de omvang van de handel op de geregle-
menteerde markt in kwestie.
§ 3. De in paragraaf 2 bedoelde geschreven over-
eenkomst specificeert ten minste:
1° de verplichtingen van de kredietinstelling of de
beleggingsonderneming in verband met de liquiditeits-
verschaffing en, indien van toepassing, elke andere
verplichting die voortvloeit uit de deelname aan de in
paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling;
2° eventuele prikkels in de vorm van kortingen of
andere prikkels die de gereglementeerde markt aan
een kredietinstelling of een beleggingsonderneming
biedt om de markt op regelmatige en voorspelbare ba-
sis van liquiditeit te voorzien en, indien van toepassing,
eventuele andere rechten die de kredietinstelling of de
beleggingsonderneming geniet ten gevolge van haar
deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling.
De marktexploitant controleert of en vergewist zich
ervan dat de kredietinstellingen of de beleggingson-
dernemingen zich conformeren aan de verplichtingen
Art. 22
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le mar-
ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de
systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces
pour garantir que ses systèmes de négociation sont
résilients, possèdent une capacité suffisante pour gérer
les volumes les plus élevés d’ordres et de messages,
sont en mesure d’assurer un processus de négociation
ordonné en période de graves tensions sur les marchés,
sont soumis à des tests exhaustifs afin de confirmer
que ces conditions sont réunies et sont régis par des
mécanismes de continuité des activités assurant le
maintien de ses services en cas de défaillance de ses
systèmes de négociation.
§ 2. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose:
1° d’accords écrits avec tous les établissements de
crédit et les entreprises d’investissement qui appliquent
une stratégie de tenue de marché sur le marché
réglementé;
2° de systèmes veillant à ce qu’un nombre suffisant
d’établissements de crédit et d’entreprises d’investis-
sement participent à ces accords, qui exigent d’eux
qu’ils affichent des cours fermes et compétitifs avec
pour résultat d’apporter de la liquidité au marché de
manière régulière et prévisible lorsque cette exigence
est adaptée à la nature et à la taille des négociations
sur ce marché réglementé.
§ 3. L’accord écrit visé au paragraphe 2 précise au
minimum:
1° les obligations de l’établissement de crédit ou
de l’entreprise d’investissement en matière d’apport
de liquidité et, le cas échéant, toute autre obligation
découlant de la participation au système visé au para-
graphe 2, 2°;
2° toute incitation sous forme de rabais ou sous une
autre forme proposée par le marché réglementé à un
établissement de crédit ou à une entreprise d’inves-
tissement afin d’apporter de la liquidité au marché de
manière régulière et prévisible et, le cas échéant, tout
autre droit acquis par l’établissement de crédit ou l’en-
treprise d’investissement en raison de sa participation
au système visé au paragraphe 2, 2°.
L’opérateur de marché contrôle et s’assure que
l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investisse-
ment se conforme aux exigences de ces accords écrits
335
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
vervat in de bindende schriftelijke overeenkomst. De
marktexploitant licht de FSMA in over de inhoud van
de bindende schriftelijke overeenkomst en verstrekt de
FSMA, op verzoek, alle informatie op basis waarvan zij
zich ervan kan vergewissen dat de in dit lid opgenomen
vereisten door de gereglementeerde markt worden
nageleefd.
§ 4. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere-
glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert,
in doeltreffende systemen, procedures en regelingen
voorziet om orders af te wijzen die van tevoren vast-
gestelde volume- en prijsdrempels overschrijden of
duidelijk foutief zijn.
§ 5. De marktexploitant ziet erop toe dat de geregle-
menteerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in
staat is de handel tijdelijk stil te leggen of te beperken,
als er op deze markt of op een aanverwante markt gedu-
rende een korte periode aanzienlijke koersbewegingen
in een financieel instrument zijn, en dat de gereglemen-
teerde markt in staat is om in uitzonderlijke gevallen een
transactie te annuleren, te wijzigen of te corrigeren. De
marktexploitant zorgt ervoor dat de parameters om de
handel stil te leggen voldoende geijkt zijn om rekening
te kunnen houden met de liquiditeit van de verschillende
categorieën en subcategorieën van activa, de aard van
het marktmodel en de soorten gebruikers, en dat deze
parameters volstaan om aanzienlijke verstoringen van
de ordelijke werking van de markt te voorkomen.
De marktexploitant maakt de parameters om de han-
del stil te leggen en elke materiële wijziging in deze para-
meters op consistente en vergelijkbare wijze bekend aan
de FSMA. De FSMA maakt deze op haar beurt bekend
aan ESMA. Als een gereglementeerde markt die van
essentieel belang is voor de liquiditeit in het financiële
instrument in kwestie, de handel stillegt in een lidstaat,
beschikt dit handelsplatform over de nodige systemen
en procedures om ervoor te zorgen dat het de bevoegde
autoriteiten op de hoogte zal stellen, om te komen tot
een gecoördineerde respons voor de hele markt en te
bepalen of het passend is de handel ook stil te leggen
op de andere platformen waar het financieel instrument
wordt verhandeld, tot de handel op de oorspronkelijke
markt wordt hervat.
§ 6. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere-
glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert,
in doeltreffende systemen, procedures en regelingen
voorziet.
De marktexploitant eist van de leden van of deel-
nemers aan de gereglementeerde markt met name
dat zij algoritmen adequaat testen en omgevingen ter
beschikking stellen die deze tests vergemakkelijken,
contraignants. L’opérateur de marché informe la FSMA
du contenu de l’accord écrit contraignant et fournit, sur
demande de la FSMA, toute information complémen-
taire permettant à celle-ci de s’assurer que le marché
réglementé respecte le présent paragraphe.
§ 4. L’opérateur de marché veille à ce que le mar-
ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de
systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces
permettant de rejeter les ordres dépassant des seuils de
volume et de prix préalablement établis ou des ordres
manifestement erronés.
§ 5. L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure de
suspendre ou de limiter la négociation en cas de fluc-
tuation importante des prix d’un instrument financier sur
ce marché ou sur un marché lié sur une courte période
et, dans des cas exceptionnels, d’annuler, de modifier
ou de corriger une transaction. L’opérateur de marché
veille à ce que les paramètres de suspension de la
négociation soient judicieusement calibrés de façon à
tenir compte de la liquidité des différentes catégories
et sous-catégories d’actifs, de la nature du modèle de
marché et des catégories d’utilisateurs, et soient suf-
fisants pour éviter des dysfonctionnements importants
dans le bon fonctionnement de la négociation.
L’opérateur de marché notifie à la FSMA les para-
mètres de suspension de la négociation, ainsi que tout
changement notable apporté à ces paramètres, d’une
manière cohérente et autorisant les comparaisons. La
FSMA notifie à son tour ceux-ci à l’AEMF. Lorsqu’un
marché réglementé, significatif en termes de liquidités
dans cet instrument financier, suspend la négociation,
dans tout État membre, cette plateforme de négociation
dispose des systèmes et procédures nécessaires pour
veiller à ce qu’elle informe les autorités compétentes
afin qu’elles coordonnent une réponse au niveau de
l’ensemble du marché et déterminent s’il convient de
suspendre la négociation sur d’autres plateformes sur
lesquelles l’instrument financier est négocié jusqu’à la
reprise de la négociation sur le marché initial.
§ 6. L’opérateur de marché veille à ce que le mar-
ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de
systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces.
L’opérateur de marché exige notamment des
membres ou des participants du marché réglementé
qu’ils procèdent à des essais appropriés d’algorithmes
et mettent à disposition les environnements facilitant ces
336
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
om (a) te voorkomen dat systemen voor algoritmische
handel aanleiding kunnen geven of kunnen bijdragen
tot onordelijke handelsomstandigheden op de markt en
(b) alle onordelijke handelsomstandigheden op de markt
te beheren die door deze systemen voor algoritmische
handel ontstaan.
Daarbij wordt inzonderheid de invoering van syste-
men geëist om de verhouding tussen het aantal niet-
uitgevoerde orders en het aantal transacties dat door
een lid of een deelnemer in het handelssysteem kan
worden ingevoerd, te beperken, om in staat te zijn de
orderstroom af te remmen indien het risico bestaat dat
de systeemcapaciteit wordt bereikt, en om de minimale
verhandelingseenheid op de markt te beperken en te
handhaven.
§ 7. De marktexploitant ziet erop toe dat een gere-
glementeerde markt die directe elektronische toegang
toestaat, over doeltreffende systemen, procedures en
regelingen beschikt om te garanderen dat dergelijke
diensten alleen mogen worden verleend door leden of
deelnemers die een beleggingsonderneming zijn waar-
aan op grond van Richtlijn 2014/65/EU een vergunning
is verleend, of een kredietinstelling waaraan op grond
van Richtlijn 2013/36/EU een vergunning is verleend,
dat adequate criteria worden vastgesteld en toegepast
om de geschiktheid te bepalen van personen aan wie
dergelijke toegang mag worden geboden, en dat het
lid of de deelnemer, wat de voorschriften van Richtlijn
2014/65/EU betreft, verantwoordelijk blijft voor de orders
en de handelstransacties die met gebruikmaking van
deze dienst zijn uitgevoerd.
De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen-
teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, passende
normen inzake risicocontroles en -drempels voor de
handel via dergelijke toegang vaststelt en in staat is
orders of handelstransacties van een persoon die van
directe elektronische toegang gebruikmaakt, te onder-
scheiden van andere orders of handelstransacties van
het betrokken lid of de betrokken deelnemer en, indien
nodig, ook in staat is eerstgenoemde orders of handel-
stransacties afzonderlijk stop te zetten.
De marktexploitant ziet erop toe dat gereglementeer-
de markt die hij exploiteert en/of beheert, over regelin-
gen beschikt om de verlening van directe elektronische
toegang door een lid of deelnemer aan een cliënt op te
schorten of te beëindigen indien niet aan de vereisten
van dit lid wordt voldaan
§ 8. De regels van de gereglementeerde markten
inzake colocatiediensten zijn transparant, billijk en
niet-discriminerend.
essais, (a) pour garantir que les systèmes de trading
algorithmique ne donnent pas naissance ou ne contri-
buent pas à des conditions de négociation de nature à
perturber le bon ordre du marché, et (b) pour gérer les
conditions de négociation de nature à perturber le bon
ordre du marché qui découlent de ces systèmes de
trading algorithmique.
Est notamment exigée la mise en place de sys-
tèmes permettant de limiter la proportion d’ordres non
exécutés par rapport aux transactions susceptibles
d’être introduites dans le système par un membre ou
un participant, de ralentir le flux d’ordres si le système
risque d’atteindre sa capacité maximale ainsi que de
limiter le pas minimal de cotation sur le marché et de
veiller à son respect.
§ 7. L’opérateur de marché veille à ce qu’un marché
réglementé offrant un accès électronique direct dis-
pose de systèmes, de procédures et de mécanismes
efficaces pour garantir que les membres ou participants
ne sont autorisés à fournir de tels services que s’ils ont
la qualité d’entreprise d’investissement agréée confor-
mément à la Directive 2014/65/UE ou d’établissement
de crédit agréé conformément à la Directive 2013/36/
UE, que des critères adéquats sont établis et appliqués
pour déterminer l’adéquation des personnes auxquelles
cet accès peut être accordé et que le membre ou par-
ticipant reste responsable des ordres et transactions
exécutés au moyen de ce service en ce qui concerne
les exigences de la Directive 2014/65/UE.
L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle-
menté qu’il exploite et/ou gère établisse des normes
appropriées concernant les contrôles des risques et les
seuils de risque applicables à la négociation par l’inter-
médiaire d’un tel accès et est en mesure de distinguer
les ordres ou transactions exécutés par une personne
utilisant l’accès électronique direct des autres ordres ou
transactions exécutés par le membre ou le participant
et, si nécessaire, de les bloquer.
L’opérateur de marché veille à ce que le marché
réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de méca-
nismes permettant de suspendre ou de mettre fin à
l’accès électronique direct accordé à un client par un
membre ou un participant en cas de non-respect du
présent paragraphe.
§ 8. Les règles des marchés réglementés en matière
de services de colocalisation sont transparentes, équi-
tables et non discriminatoires.
337
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 9. De marktexploitant ziet erop toe dat de vergoe-
dingsstructuren van de gereglementeerde markt die
hij exploiteert en/of beheert, inclusief uitvoeringsver-
goedingen, nevenvergoedingen en eventuele kortin-
gen, transparant, billijk en niet-discriminerend zijn en
geen stimulansen inhouden om orders te plaatsen, te
wijzigen of te annuleren om transacties uit te voeren
op een manier die bijdraagt tot onordelijke handels-
omstandigheden op de markt of marktmisbruik. De
gereglementeerde markten schrijven in het bijzonder
voor dat een gereglementeerde markt market-making
verplichtingen oplegt voor afzonderlijke aandelen of een
geschikte mand van aandelen, in ruil voor eventueel
toegestane kortingen.
Gereglementeerde markten kunnen hun vergoe-
dingen voor geannuleerde orders aanpassen aan de
tijdspanne waarin het order gold, en hun vergoedingen
aanpassen aan elk financieel instrument waarvoor zij
gelden.
Gereglementeerde markten kunnen hogere vergoe-
dingen opleggen voor het plaatsen van een order dat
naderhand wordt geannuleerd, dan voor een order dat
wordt uitgevoerd, en een hogere vergoeding opleggen
aan deelnemers met een hoge verhouding van geannu-
leerde orders tot uitgevoerde orders en aan deelnemers
die een hoogfrequentie algoritmische handelstechniek
aanwenden, om de extra belasting van de systeemca-
paciteit te weerspiegelen.
§ 10. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere-
glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert,
door middel van markeringen van leden of deelnemers
kan aangeven welke orders het resultaat zijn van al-
goritmische handel, welke verschillende algoritmen
voor de totstandkoming van de orders zijn gebruikt en
welke personen de orders hebben geïnitieerd. Deze
informatie wordt desgevraagd ter beschikking gesteld
van de FSMA.
§ 11. De marktexploitant stelt de FSMA op verzoek
gegevens over het orderboek van de gereglementeerde
markt ter beschikking of verleent de FSMA toegang
tot het orderboek, zodat zij in staat is de handel te
monitoren.
Art. 23
§ 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere-
glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert,
regelingen vaststelt met betrekking tot de verhandelings-
eenheden voor aandelen, depositary receipts, beursver-
handelde fondsen, certificaten en andere soortgelijke
financiële instrumenten, alsook met betrekking tot alle
§ 9. L’opérateur de marché veille à ce que les struc-
tures tarifaires du marché réglementé qu’il exploite et/ou
gère, y compris les frais d’exécution, les commissions
pour services auxiliaires et les rabais éventuels sont
transparents, équitables et non discriminatoires et ne
créent pas d’incitants à passer, modifier ou annuler des
ordres pour exécuter des transactions d’une façon qui
contribue à des conditions de négociation de nature à
perturber le bon ordre du marché ou à conduire à des
abus de marché. En particulier, les marchés réglemen-
tés imposent au marché des obligations de tenue de
marché sur les actions individuelles ou sur un panier
adapté d’actions en échange de tout rabais octroyé.
Les marchés réglementés peuvent adapter leurs
tarifs pour les ordres annulés en fonction de la durée
pendant laquelle l’ordre a été maintenu et calibrer les
tarifs en fonction de chaque instrument financier auquel
ils s’appliquent.
Les marchés réglementés peuvent imposer des tarifs
plus élevés pour passer un ordre qui est ensuite annulé
plutôt qu’un ordre qui est exécuté et imposer des tarifs
plus élevés aux participants qui passent une proportion
élevée d’ordres annulés par rapport aux ordres exécutés
et à ceux qui appliquent une technique de trading algo-
rithmique à haute fréquence, afin de refléter la charge
supplémentaire que cela représente sur la capacité du
système.
§ 10. L’opérateur de marché veille à ce que le mar-
ché réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure
d’identifier, au moyen d’un marquage effectué par les
membres ou participants, les ordres générés par le
trading algorithmique, les différents algorithmes utilisés
pour la création d’ordres et les personnes pertinentes
initiant ces ordres. Ces informations sont mises à la
disposition de la FSMA sur demande.
§ 11. L’opérateur de marché met à la disposition de
la FSMA, à la demande de cette dernière, les données
relatives au carnet d’ordres du marché réglementé, ou
permet à la FSMA d’accéder au carnet d’ordres afin
que celle-ci puisse suivre les transactions.
Art. 23
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le mar-
ché réglementé qu’il exploite et/ou gère adopte des
régimes de pas de cotation en actions, en certificats
représentatifs, en fonds cotés, en certificats préféren-
tiels et autres instruments financiers similaires ainsi
qu’en tout autre instrument financier pour lequel sont
338
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
andere financiële instrumenten waarvoor overeenkom-
stig artikel 49, leden 3 en 4, van Richtlijn 2014/65/EU
technische reguleringsnormen worden ontwikkeld.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde regelingen met be-
trekking tot verhandelingseenheden:
1° worden zo ingedeeld dat zij het liquiditeitsprofiel
van het bewuste financiële instrument op verschillende
markten en op de gemiddelde bid-ask spread weerge-
ven, waarbij rekening wordt gehouden met de wenselijk-
heid van redelijk stabiele prijzen en waarbij de verdere
verkleining van de spreads niet nodeloos wordt beperkt;
2° zijn zo opgezet dat de omvang van de verhande-
lingseenheid aan elk financieel instrument is aangepast.
Art. 24
Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglemen-
teerde markten die zij beheren en/of exploiteren, en hun
leden of deelnemers de beursklokken synchroniseren
die zij hanteren om de datum en tijd van aan te melden
verrichtingen te registreren.
Onderafdeling 8
Toelating, opschorting en uitsluiting van financiële
instrumenten
Art. 25
§ 1. Op advies van de FSMA en na raadpleging van de
marktexploitanten bedoeld in artikel 7, kan de Koning de
minimumvoorwaarden bepalen voor de toelating van de
verschillende categorieën van financiële instrumenten
tot de verhandeling op de gereglementeerde markten.
Hij kan de marktexploitanten toelaten om af te wijken
van de toelatingsvoorwaarden die Hij aangeeft, voor
zover dergelijke afwijkingen algemeen gelden voor alle
emittenten die zich in gelijkaardige omstandigheden
bevinden.
§ 2. Onverminderd de bevoegdheid van de FSMA
om het toelatingsprospectus goed te keuren krachtens
de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding
van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleg-
gingsinstrumenten tot de verhandeling op een geregle-
menteerde markt wordt over de toelating van financiële
instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gere-
glementeerde markt beslist door de marktexploitant die
deze markt organiseert. In de gevallen waarin Richtlijn
élaborées des normes techniques de réglementation,
conformément à l’article 49, paragraphes 3 et 4, de la
Directive 2014/65/UE.
§ 2. Les régimes de pas de cotation visés au para-
graphe 1er:
1° sont calibrés pour refléter le profil de liquidité de
l’instrument financier sur différents marchés et l’écart
moyen entre les cours vendeur et acheteur, en tenant
compte de l’intérêt de veiller à avoir des prix relativement
stables sans limiter de manière excessive la réduction
progressive des écarts;
2° adaptent le pas de cotation à chaque instrument
financier selon les besoins.
Art. 24
Les opérateurs de marché veillent à ce que les mar-
chés règlementés qu’ils gèrent et/ou exploitent ainsi
que leurs membres ou leurs participants synchronisent
les horloges professionnelles utilisées pour enregistrer
la date et l’heure de tout événement méritant d’être
signalé.
Sous-section 8
Admission, suspension et retrait d’instruments
financiers
Art. 25
§ 1er. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation
des opérateurs de marché visés à l’article 7, peut définir
les conditions minimales d’admission des différentes
catégories d’instruments financiers aux négociations
sur les marchés réglementés.
Il peut autoriser les opérateurs de marché à déroger
aux conditions d’admission qu’Il spécifie pour autant
que de telles dérogations soient d’application générale
pour tous les émetteurs qui se trouvent dans des cir-
constances analogues.
§ 2. Sans préjudice du pouvoir de la FSMA d’approu-
ver le prospectus d’admission en vertu de la loi du
16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments
de placement et aux admissions d’instruments de
placement à la négociation sur un marché réglementé,
l’admission d’instruments financiers aux négociations
sur un marché réglementé belge est décidée par l’opé-
rateur de marché qui organise ce marché. Dans les cas
où la Directive 2001/34/CE s’applique, l’opérateur de
339
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2001/34/EG van toepassing is, is de marktexploitant de
bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 11, lid 1, van
dezelfde richtlijn. De FSMA kan zich tegen de toelating
van een financieel instrument verzetten indien de situ-
atie van de uitgevende instelling, naar haar oordeel,
zodanig is dat toelating in strijd zou zijn met het belang
van de beleggers.
Een tot de handel op een gereglementeerde markt
toegelaten effect kan vervolgens tot de handel op an-
dere gereglementeerde markten worden toegelaten,
zelfs zonder de toestemming van de emittent, mits de
toepasselijke bepalingen van Richtlijn 2003/71/EG wor-
den nageleefd. De uitgevende instelling wordt door de
betrokken andere gereglementeerde markten in kennis
gesteld van het feit dat het effect op die gereglemen-
teerde markten wordt verhandeld. De uitgevende instel-
ling is geenszins verplicht de krachtens artikel 30, § 3, te
verstrekken informatie rechtstreeks mede te delen aan
een gereglementeerde markt die haar effecten zonder
haar toestemming tot de handel heeft toegelaten.
De marktexploitant kan voor de toelating van een
financieel instrument elke bijzondere voorwaarde stellen
die hij aangewezen acht voor de bescherming van de
belangen van de beleggers, en waarvan hij de emittent
van dit instrument of de persoon die de toelating ervan
aanvraagt, naargelang van het geval, vooraf in kennis
heeft gesteld.
Art. 26
§ 1. Onverminderd het recht van de FSMA om de op-
schorting van de handel in een financieel instrument te
eisen of de verhandeling van een financieel instrument
te verbieden conform artikel 78, kan een marktexploitant:
1° een financieel instrument uitsluiten van de handel
op een door hem georganiseerde Belgische geregle-
menteerde markt indien hij vaststelt dat, omwille van
bijzondere omstandigheden, een normale en regelma-
tige markt voor dit instrument niet langer kan worden
gehandhaafd;
2° de handel in een financieel instrument dat tot de
handel op een door hem georganiseerde gereglemen-
teerde markt is toegelaten, opschorten of een dergelijk
financieel instrument van de handel uitsluiten, wanneer
dat niet langer aan de regels van de gereglementeerde
markt voldoet, tenzij een dergelijke opschorting of uit-
sluiting de belangen van de beleggers of de ordelijke
werking van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden;
3° op eigen initiatief of op verzoek van de emittent,
de verhandeling schorsen van een financieel instrument
marché est l’autorité compétente visée à l’article 11,
paragraphe 1er, de la même directive. La FSMA peut
s’opposer à l’admission d’un instrument financier si, à
son avis, la situation de l’émetteur est telle que l’admis-
sion serait contraire à l’intérêt des investisseurs.
Une valeur mobilière qui a été admise à la négo-
ciation sur un marché réglementé peut être admise
ultérieurement à la négociation sur d’autres marchés
réglementés, même sans le consentement de l’émet-
teur et dans le respect des dispositions pertinentes de
la Directive 2003/71/CE. Cet autre marché réglementé
informe l’émetteur que la valeur mobilière en question
y est négociée. Un émetteur n’est pas tenu de fournir
directement l’information exigée en vertu de l’article 30,
§ 3, à un marché réglementé qui a admis ses valeurs
mobilières à la négociation sans son consentement.
L’opérateur de marché peut subordonner l’admission
d’un instrument financier à toute condition particulière
qu’il jugerait opportune pour la protection des intérêts
des investisseurs et qu’il aurait communiquée préala-
blement à l’émetteur de cet instrument ou à la personne
qui en demande l’admission, selon le cas.
Art. 26
§ 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la
suspension ou d’interdire la négociation d’un instrument
financier conformément à l’article 78, un opérateur de
marché peut:
1° retirer tout instrument financier de la négociation
sur le marché réglementé qu’il organise lorsqu’il conclut
qu’en raison de circonstances particulières, le marché
normal et régulier de cet instrument ne peut plus être
maintenu;
2° suspendre ou retirer de la négociation tout ins-
trument financier admis à la négociation sur le marché
réglementé qu’il organise lorsque l’instrument n’obéit
plus aux règles du marché réglementé, sauf si une telle
suspension ou un tel retrait est susceptible de léser
d’une manière significative les intérêts des investis-
seurs ou de compromettre le fonctionnement ordonné
du marché;
3° d’initiative ou à la demande de l’émetteur, sus-
pendre la négociation d’un instrument financier admis
340
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
dat is toegelaten tot de verhandeling op een door hem
georganiseerde gereglementeerde markt, zo het risico
bestaat dat de goede werking van de markt voor dit
instrument tijdelijk niet is verzekerd, of om de bekend-
making van informatie betreffende dit instrument onder
behoorlijke omstandigheden toe te laten.
In de gevallen bedoeld in de bepalingen onder 1° en
2°, deelt hij dit vooraf mee aan de FSMA. De FSMA kan
zich, na overleg met hem, verzetten tegen deze opschor-
ting of uitsluiting, in het belang van de bescherming van
de beleggers, behoudens wanneer de opschorting of
de uitsluiting van een afgeleid instrument automatisch
voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met
toepassing van artikel 34 heeft goedgekeurd.
De marktexploitant moet de verhandeling schorsen
van een financieel instrument dat is toegelaten tot de
verhandeling op een door hem georganiseerde geregle-
menteerde markt indien de FSMA, na overleg met hem,
hem erom verzoekt in het belang van de bescherming
van de beleggers.
§ 2. Een marktexploitant die de handel in een finan-
cieel instrument opschort of een financieel instrument
van de handel uitsluit, doet hetzelfde met de in artikel 2,
1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële in-
strument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk
is ter ondersteuning van de doelstellingen van de op-
schorting of uitsluiting van het onderliggende financiële
instrument. De marktexploitant maakt deze beslissing
over de opschorting of uitsluiting van het financiële in-
strument en van eventuele hiermee verband houdende
derivaten openbaar en stelt de FSMA in kennis van de
beslissingen in kwestie.
In het geval van een marktexploitant naar Belgisch
recht, schrijft de FSMA voor dat de andere geregle-
menteerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische
internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen
en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in
artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be-
doelde derivaten die verband houden met dat financiële
instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel
in dat financiële instrument opschorten of dat financiële
instrument uitsluiten van de handel, indien de opschor-
ting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmis-
bruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van
voorwetenschap over de emittent of het financiële instru-
ment in strijd met de artikelen 7 en 17 van Verordening
596/2014 behalve indien een dergelijke maatregel de
belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren
van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden.
aux négociations sur le marché réglementé qu’elle
organise lorsque le bon fonctionnement du marché de
cet instrument risque temporairement de ne pas être
assuré ou afin de permettre la publication d’une infor-
mation concernant cet instrument dans des conditions
satisfaisantes.
Dans les cas visés aux 1° et 2°, il en informe préala-
blement la FSMA. La FSMA peut, après concertation
avec lui, s’opposer à cette suspension ou ce retrait dans
l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit
de la suspension ou du retrait d’un instrument dérivé
qui découle automatiquement des règles de marché
que la FSMA elle-même a approuvées en application
de l’article 34.
L’opérateur de marché suspend la négociation d’un
instrument financier admis à la négociation sur le mar-
ché réglementé qu’il organise lorsque, après concerta-
tion avec lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de
la protection des investisseurs.
§ 2. Un opérateur de marché qui suspend ou retire un
instrument financier de la négociation suspend ou retire
également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°,
d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé-
rence à cet instrument financier lorsque la suspension
ou le retrait est nécessaire pour soutenir les objectifs
de la suspension ou du retrait de l’instrument financier
sous-jacent. L’opérateur de marché rend publique sa
décision de suspension ou de retrait de l’instrument
financier et des instruments dérivés qui sont liés et
communique les décisions pertinentes à la FSMA.
Dans le cas d’un opérateur de marché de droit belge,
la FSMA exige que les autres marchés réglementés,
MTF, OTF et internalisateurs systématiques qui relèvent
de sa compétence et négocient le même instrument
financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°,
d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé-
rence à cet instrument financier, suspendent ou retirent
également cet instrument financier ou ces instruments
dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le
retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre
publique d’achat ou de la non-communication d’informa-
tions privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument
financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement
596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des
investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché
pourraient être affectés d’une manière significative par
une telle suspension ou un tel retrait.
341
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De FSMA deelt de in het eerste en tweede lid be-
doelde beslissingen mee aan ESMA en aan andere
bevoegde autoriteiten, en bezorgt hen een toelichting
indien niet is besloten tot opschorting of uitsluitingvan
de handel van het financiële instrument of de in artikel 2,
1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële in-
strument of daarnaar verwijzen. De FSMA maakt haar
beslissing onmiddellijk openbaar.
Dit lid is ook van toepassing bij opheffing van de
opschorting van de handel van het financiële instru-
ment of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van
2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband hou-
den met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen.
De in dit lid bedoelde kennisgevingsprocedure is
ook van toepassing ingeval de beslissing tot opschor-
ting of uitsluiting van de handel van een financieel
instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet
van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar ver-
wijzen, door de FSMA wordt genomen overeenkomstig
artikel 78.
Art. 27
De marktexploitant neemt de nodige maatregelen
om te vermijden dat zijn commerciële doelstellingen
de onafhankelijkheid van beoordeling bij de uitvoering
van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken in het
gedrang brengen.
Art. 28
Personeelsleden van de marktexploitant die mee-
werken aan de uitvoering van de in de artikelen 25 en
26 bedoelde taken, alsook de personen die voornoemde
taken in het verleden hebben uitgevoerd, zijn gebonden
door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke
informatie waarvan zij kennis hebben gekregen tijdens
de uitvoering van deze taken, niet onthullen. Dit verbod
doet evenwel geen afbreuk aan de mededeling van
dergelijke informatie:
1° aan de FSMA, aan de personen die bij andere
gereglementeerde markten gelijkaardige functies uitoe-
fenen als die bedoeld in dit punt, en, in het algemeen,
aan Belgische of buitenlandse overheden of instellingen
die zijn belast met het toezicht op de markten voor finan-
ciële instrumenten met betrekking tot aangelegenheden
waarvoor zij bevoegd zijn, op voorwaarde dat de infor-
matie die aldus wordt uitgewisseld, is gedekt door een
La FSMA communique les décisions visées aux
alinéas 1er et 2 à l’AEMF et aux autres autorités compé-
tentes, en expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne
pas suspendre ou retirer de la négociation l’instrument
financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2,
1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font
référence à cet instrument financier. La FSMA rend
immédiatement publique sa décision.
Le présent paragraphe s’applique également
lorsqu’est levée la suspension de la négociation de
l’instrument financier ou des instruments dérivés visés
à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont
liés ou font référence à cet instrument financier.
La procédure de notification visée au présent para-
graphe s’applique également au cas où la décision de
suspendre ou de retirer de la négociation l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2,
1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002qui sont liés ou font
référence à cet instrument financier est prise par la
FSMA conformément à l’article 78.
Art. 27
L’opérateur de marché prend les mesures néces-
saires pour que ses objectifs commerciaux ne mettent
pas en cause l’indépendance de jugement qui doit
présider à l’exercice des missions visées aux articles
25 et 26.
Art. 28
Les employés de l’opérateur de marché qui colla-
borent à l’exécution des missions visées aux articles
25 et 26, ainsi que les personnes qui ont exercé par
le passé les fonctions précitées, sont tenus au secret
professionnel et ne peuvent divulguer les informations
confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison
de l’exécution de ces missions. Cette interdiction ne
fait cependant pas obstacle à la communication de ces
informations:
1° à la FSMA, aux personnes exerçant des fonc-
tions similaires à celles visées au présent point auprès
d’autres marchés réglementés et, de manière générale,
à des autorités ou organismes belges ou étrangers
chargés de la surveillance des marchés d’instruments
financiers pour les questions relevant de leurs compé-
tences, à condition que les informations ainsi échangées
soient couvertes par un devoir de secret professionnel
342
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
gelijkwaardige geheimhoudingsplicht in hoofde van de
overheden of instellingen die deze informatie ontvangen;
2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken;
3° om aan de gerechtelijke overheden aangifte te
doen van strafrechtelijke overtredingen;
4° in het kader van administratieve of gerechtelijke be-
roepsprocedures tegen de beslissingen van de FSMA.
Zonder afbreuk te doen aan artikel 26 en onvermin-
derd de mogelijkheid voor marktexploitanten om de
marktexploitanten van andere gereglementeerde mark-
ten rechtstreeks te informeren, maakt de marktexploitant
die de handel in een financieel instrument opschort of
een financieel instrument uitsluit van de handel deze
beslissing openbaar en stelt hij de FSMA in kennis van
de ter zake dienende informatie.
Art. 29
Financiële instrumenten uitgegeven door een markt-
exploitant of door een rechtspersoon waarmee een
dergelijke uitbater nauwe banden heeft, kunnen slechts
tot de verhandeling op een door deze uitbater georga-
niseerde Belgische gereglementeerde markt worden
toegelaten met de voorafgaande toestemming van de
FSMA en onder de voorwaarden die zij kan bepalen
teneinde belangenconflicten te vermijden. De opschor-
ting en uitsluiting van dergelijke financiële instrumenten
wordt door de FSMA uitgesproken overeenkomstig de
toepasselijke marktregels.
Derivaten die de marktexploitant zelf of een rechts-
persoon met wie hij nauwe banden heeft, niet als
onderliggende hebben, worden niet door het eerste lid
geviseerd.
Onderafdeling 9
Marktregels
Art. 30
§ 1. De marktexploitant zorgt ervoor dat duidelijke
en transparante regels worden vastgesteld betreffende
de toelating van financiële instrumenten tot de handel.
Deze regels zorgen ervoor dat alle financiële instru-
menten die tot de handel op een gereglementeerde
markt worden toegelaten, op billijke, ordelijke en effici-
ente wijze kunnen worden verhandeld en dat zij, in het
geval van effecten, vrij verhandelbaar zijn.
équivalent dans le chef des autorités ou organismes
qui les reçoivent;
2° lors d’un témoignage en justice en matière pénale;
3° pour dénoncer des infractions pénales aux auto-
rités judiciaires;
4° dans le cadre de recours administratifs ou juridic-
tionnels contre les décisions de la FSMA.
Sans préjudice de l’article 26 et nonobstant la possi-
bilité dont disposent les opérateurs de marché d’infor-
mer directement les opérateurs de marché organisant
d’autres marchés réglementés, l’opérateur de marché
qui suspend la négociation ou retire un instrument
financier de la négociation rend sa décision publique
et communique les informations pertinentes à la FSMA.
Art. 29
Les instruments financiers émis par un opérateur de
marché ou par une personne morale avec laquelle un tel
opérateur a des liens étroits ne peuvent être admis aux
négociations sur un marché réglementé belge organisé
par cet opérateur que moyennant l’accord préalable de
la FSMA et aux conditions que celle-ci peut définir en
vue d’éviter des conflits d’intérêts. La suspension et le
retrait de tels instruments financiers sont prononcées
par la FSMA conformément aux règles de marché
applicables.
Ne sont pas visés par l’alinéa 1er les instruments
dérivés qui n’ont pas pour sous-jacent l’opérateur de
marché lui-même ou une personne morale qui a des
liens étroits avec celui-ci.
Sous-section 9
Règles de marché
Art. 30
§ 1er. L’opérateur de marché veille à ce que des règles
claires et transparentes soient établies concernant
l’admission des instruments financiers à la négociation.
Ces règles garantissent que tout instrument financier
admis à la négociation sur un marché réglementé est
susceptible de faire l’objet d’une négociation équitable,
ordonnée et efficace et, dans le cas des valeurs mobi-
lières, d’être négocié librement.
343
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. In het geval van derivaten zorgen de regels er
met name voor dat de vorm van het derivatencontract
verenigbaar is met een ordelijke koersvorming en met
doeltreffende afwikkelingsvoorwaarden.
§ 3. Naast de in de paragrafen 1 en 2 neergelegde
verplichtingen moeten de marktexploitanten ervoor zor-
gen dat de gereglementeerde markten die zij exploiteren
en/of beheren doeltreffende regelingen treffen en hand-
haven om te verifiëren of emittenten van effecten die tot
de verhandeling op de gereglementeerde markt worden
toegelaten, hun uit het recht van de Europese Unie
voortvloeiende verplichtingen inzake de initiële, perio-
dieke en occasionele informatieverstrekking nakomen.
Marktexploitanten zorgen ervoor dat de gereglemen-
teerde markten die zij exploiteren en/of beheren treffen
regelingen die de toegang van hun leden of deelnemers
tot overeenkomstig het recht van de Europese Unie
openbaar gemaakte informatie vergemakkelijken.
§ 4. De marktexploitanten zorgen ervoor dat de gere-
glementeerde markten die zij beheren en/of exploiteren
de nodige regelingen treffen om regelmatig te verifiëren
of de door hen tot de verhandeling toegelaten financiële
instrumenten aan de toelatingsvoorwaarden voldoen.
Art. 31
§ 1. De marktregels van de gereglementeerde mark-
ten omvatten op objectieve criteria gebaseerde, trans-
parante en niet-discriminerende regels die de toegang
tot of het lidmaatschap van de gereglementeerde markt
regelen.
§ 2. In de in paragraaf 1 bedoelde regels worden
alle door de leden of de deelnemers in acht te nemen
verplichtingen gespecificeerd die voortvloeien uit:
1° de oprichting en het beheer van de gereglemen-
teerde markt;
2° de regels inzake transacties op de markt;
3° de beroepsnormen die gelden voor het personeel
van de op de markt opererende beleggingsondernemin-
gen of kredietinstellingen;
4° de in paragraaf 3 vastgestelde voorwaarden voor
leden of deelnemers die geen beleggingsondernemin-
gen of kredietinstellingen zijn;
§ 2. En ce qui concerne les instruments dérivés, les
règles visées au paragraphe 1er assurent notamment
que les caractéristiques du contrat dérivé permettent
une cotation ordonnée, ainsi qu’un règlement efficace.
§ 3. Outre les obligations prévues aux paragraphes
1er et 2, les opérateurs de marchés veillent à ce que
les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent
mettent en place et maintiennent des dispositions effi-
caces leur permettant de vérifier que les émetteurs des
valeurs mobilières qui sont admises à la négociation sur
le marché réglementé se conforment aux prescriptions
du droit de l’Union européenne concernant les obli-
gations en matière d’information initiale, périodique et
occasionnelle.
Les opérateurs de marché veillent à ce que les
marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent
instaurent des dispositions facilitant l’accès de leurs
membres ou de leurs participants à l’information rendue
publique en vertu du droit de l’Union européenne.
§ 4. Les opérateurs de marchés veillent à ce que
les marchés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent
mettent en place les dispositions nécessaires pour
contrôler régulièrement le respect des conditions
d’admission des instruments financiers qu’ils ont admis
à la négociation.
Art. 31
§ 1er. Les règles de marché des marchés réglementés
comportent des règles transparentes et non discrimina-
toires, fondées sur des critères objectifs, qui régissent
l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés.
§ 2. Les règles visées au paragraphe 1er précisent
toutes les obligations incombant aux membres ou aux
participants en vertu:
1° des actes de constitution et d’administration du
marché réglementé concerné;
2° des dispositions relatives aux transactions qui y
sont conclues;
3° des normes professionnelles imposées au person-
nel des entreprises d’investissement ou des établisse-
ments de crédit opérant sur le marché;
4° des conditions fixées au paragraphe 3 pour les
membres ou les participants autres que les entreprises
d’investissement et les établissements de crédit;
344
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
5° de regels en procedures voor de verrekening en
vereffening van transacties die op de gereglementeerde
markt zijn uitgevoerd.
§ 3. Als leden of deelnemers van de gereglemen-
teerde markten kunnen de beleggingsondernemingen
en de op grond van Richtlijn 2013/36/EU vergunning-
houdende kredietinstellingen worden toegelaten, alsook
de andere personen die:
1° betrouwbaar zijn;
2° over toereikende bekwaamheden en bevoegdhe-
den voor de handel beschikken;
3° waar van toepassing adequate organisatorische
regelingen hebben getroffen;
4° over voldoende middelen beschikken voor de
rol die zij moeten vervullen, rekening houdend met
de verschillende financiële regelingen die de geregle-
menteerde markt eventueel heeft vastgesteld om de
adequate afwikkeling van transacties te garanderen.
§ 4. De lidstaten en de deelnemers van de geregle-
menteerde markten hoeven voor op een gereglemen-
teerde markt uitgevoerde transacties onderling niet de
verplichtingen na te komen van artikel 27, § 1, § 2, eerste
lid, § 3, eerste lid en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7,
artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, artikel 27quater en
artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002. De leden van
of deelnemers aan de gereglementeerde markt passen
evenwel de voormelde bepalingen toe jegens hun cliën-
ten wanneer zij in naam van hun cliënten de orders van
die cliënten op een gereglementeerde markt uitvoeren.
§ 5. De regels inzake de toegang tot of het lid-
maatschap van een gereglementeerde markt dienen
rechtstreekse deelneming of deelneming op afstand
van beleggingsondernemingen en kredietinstellingen
mogelijk te maken.
Art. 32
§ 1. Elke overeenkomst die in een wederzijdse toe-
gang van leden voorziet tussen een Belgische geregle-
menteerde markt en één of meer andere multilaterale
systemen, moet vooraf ter kennis worden gebracht
van de FSMA. De FSMA gaat na of de artikelen 31 en
35 tot 38 en de ter uitvoering ervan vastgestelde bepa-
lingen zijn nageleefd. Het akkoord kan slechts worden
uitgevoerd indien de FSMA binnen dertig dagen na de
kennisgeving ervan geen schriftelijk bezwaar aan de
betrokken marktexploitant.
5° des règles et des procédures relatives à la com-
pensation et à la liquidation des transactions qui sont
conclues sur le marché réglementé.
§ 3. Peuvent être admis en tant que membres ou
participants des marchés réglementés les entreprises
d’investissement et les établissements de crédit agréés
au titre de la Directive 2013/36/UE, ainsi que d’autres
personnes qui:
1° présentent des qualités d’honorabilité;
2° présentent un niveau suffisant d’aptitude et de
compétence pour la négociation;
3° disposent, le cas échéant, d’une organisation
appropriée;
4° détiennent des ressources suffisantes pour le rôle
qu’elles doivent assumer, compte tenu des différents
mécanismes financiers que le marché réglementé pour-
rait avoir mis en place en vue de garantir le règlement
approprié des transactions.
§ 4. Les États membres et participants des marchés
réglementés ne sont pas tenus de s’imposer mutuel-
lement les obligations énoncées à l’article 27, § 1er,
§ 2, alinéa 1er, § 3, alinéa 1er et §§ 5 à 9, l’article 27bis,
§§ 1er à 7, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, l’article
27quater et l’article 28 de la loi du 2 août 2002 en ce
qui concerne les transactions conclues sur un marché
réglementé. Toutefois, les membres ou participants du
marché réglementé appliquent les dispositions susmen-
tionnées en ce qui concerne leurs clients lorsque, en
agissant pour le compte de ceux-ci, ils exécutent leurs
ordres sur un marché réglementé.
§ 5. Les règles des marchés réglementés régissant
l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés
doivent prévoir la participation directe ou à distance
d’entreprises d’investissement et d’établissements de
crédit.
Art. 32
§ 1er. Tout accord établissant un accès croisé des
membres entre un marché réglementé belge et un ou
plusieurs autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet
d’une notification préalable à la FSMA. La FSMA vérifie
le respect des articles 31 et 35 à 38 et des dispositions
arrêtées en application de ceux-ci. L’accord ne peut être
mis à exécution que si la FSMA n’a pas communiqué
d’objection écrite aux opérateurs de marché concernés
dans les trente jours de la notification de l’accord.
345
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. De koppeling van een Belgische gereglemen-
teerde markt aan enig platform of gecentraliseerd
geautomatiseerd verhandelingssysteem dat met één of
meer andere multilaterale systemen is opgezet, vereist
de toelating van de minister op advies van de FSMA.
De minister kan zijn toelating laten afhangen van elke
passende voorwaarde ter vermijding van regulatoire
arbitrage of andere specifieke risico’s die de beleggers
of de goede werking, de integriteit of de transparantie
van de markt kunnen schaden.
Art. 33
Teneinde de goede werking, de integriteit en de
transparantie van de markt te verzekeren, moeten de
marktregels van een gereglementeerde markt:
1° de verhandelingen op zodanige wijze organiseren
dat een efficiënte en transparante koersvorming in de
hand wordt gewerkt in het belang van alle beleggers;
2° geschikte uitvoeringsmaatregelen opstellen voor
de vaststelling van toonaangevende referentiekoersen,
met inbegrip van de dagelijkse slotkoersen, en voor
het ontwerpen van afgeleide instrumenten en indexen,
teneinde deze koersen, instrumenten en indexen minder
gevoelig te maken voor koersmanipulaties en andere
marktmisbruiken;
3° geschikte procedures vaststellen voor het filteren
van orders, met inbegrip van adequate controleproce-
dures in geval van elektronische ordertransmissie;
4° geschikte maatregelen treffen voor het bevriezen
van orders of het stilleggen van de handel in geval van
overdreven volatiliteit van de koersen.
Art. 34
§ 1. De marktregels en alle wijzigingen ervan die-
nen vooraf door de FSMA, in het kader van haar in
artikel 7, § 3, tweede lid, bepaald toezicht, te worden
goedgekeurd.
De marktexploitant zorgt voor de bekendmaking en
bijwerking van de marktregels op haar website en in
gedrukte vorm. De goedkeuring door de FSMA van de
regels en van de latere wijzigingen wordt bekendge-
maakt op haar website.
Indien de marktexploitant in gebreke blijft de markt-
regels aan te passen aan de wijzigingen van de toepas-
selijke wettelijke of reglementaire bepalingen, kan de
§ 2. L’interconnexion d’un marché réglementé belge
avec toute plateforme ou tout système informatique cen-
tralisé de négociation mis en place avec un ou plusieurs
autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet de l’auto-
risation du ministre, sur avis de la FSMA. Le ministre
peut subordonner son autorisation à toute condition
appropriée visant à éviter des arbitrages réglementaires
ou autres risques spécifiques susceptibles de nuire aux
intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement, à
l’intégrité ou à la transparence du marché.
Art. 33
En vue d’assurer le bon fonctionnement, l’intégrité et
la transparence du marché, les règles de marché d’un
marché réglementé doivent:
1° organiser les négociations de manière à favoriser
la détermination efficiente et transparente des cours
dans l’intérêt de l’ensemble des investisseurs;
2° prévoir des mesures d’exécution appropriées pour
la détermination de cours de référence clés, y compris
les cours de clôture journaliers, et pour la conception
d’instruments dérivés et d’indices, de manière à réduire
la sensibilité de ces cours, instruments et indices aux
manipulations de cours et autres abus de marché;
3° prévoir des procédures appropriées pour le filtrage
des ordres, y compris des procédures de contrôle adé-
quates en cas de routage électronique d’ordres;
4° prévoir des mesures appropriées de gel d’ordres
ou d’interruption des négociations en cas de volatilité
excessive des cours.
Art. 34
§ 1er. Les règles de marché et toutes modifications à
ces règles sont soumises à l’approbation de la FSMA,
dans le cadre de son contrôle visé à l’article 7, § 3,
alinéa 2.
L’opérateur de marché assure la publication et la
mise à jour des règles de marché sur son site web et
sous forme imprimée. L’approbation par la FSMA des
règles et des modifications ultérieures fait l’objet d’une
publication sur son site web.
Si l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les
règles de marchés aux modifications des dispositions
législatives ou réglementaires applicables, le ministre
346
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
minister, op advies van de FSMA, de nodige wijzigingen
in de marktregels aanbrengen en deze bekendmaken.
§ 2. De marktexploitant gaat na of de onderrichtin-
gen en circulaires die ter uitvoering van de marktregels
worden genomen, stroken met deze marktregels en met
de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen.
De FSMA kan haar goedkeuring van de marktregels of
de wijzigingen ervan met toepassing van paragraaf 1,
eerste lid, afhankelijk stellen van de voorwaarde dat
de onderrichtingen of circulaires ter uitvoering van de
bepalingen van de marktregels, en alle wijzigingen van
deze onderrichtingen of circulaires vooraf aan een der-
gelijke verificatie door de FSMA worden onderworpen.
Onderafdeling 10
Toezicht op de naleving van de regels van de
gereglementeerde markten en informatieverstrekking aan
de FSMA
Art. 35
Marktexploitanten delen de lijst van de leden en de
deelnemers van de gereglementeerde markten die zij
exploiteren en/of beheren, geregeld aan de FSMA mee.
Art. 36
§ 1. Marktexploitanten zien erop toe dat de geregle-
menteerde markten die zij exploiteren en/of beheren,
effectieve regelingen en procedures, met inbegrip van
de benodigde middelen, vaststellen en in stand houden
om er regelmatig op toe te zien of hun leden en deel-
nemers hun regels naleven. De marktexploitanten zien
erop toe dat de gereglementeerde markten waken over:
1° de door hun leden of deelnemers volgens hun sys-
temen verzonden orders, met inbegrip van annuleringen
en verrichte transacties opdat inbreuken op deze regels
kunnen worden onderkend;
2° de handelsvoorwaarden die de ordelijke werking
van de markt kunnen verstoren; en
3° gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die
verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of
systeemverstoringen in verband met een financieel
instrument.
peut, sur avis de la FSMA, apporter les modifications
nécessaires aux règles de marché et en assurer la
publication.
§ 2. L’opérateur de marché vérifie la conformité des
instructions et circulaires prises en exécution des règles
de marché avec celles-ci et avec les dispositions légis-
latives et réglementaires applicables. La FSMA peut
subordonner son approbation des règles de marché
ou des modifications à celles-ci en application du para-
graphe 1er, alinéa 1er, à la condition que les instructions
ou circulaires portant exécution des dispositions des
règles de marché et toutes modifications à ces instruc-
tions ou circulaires soient préalablement soumises à
une telle vérification par la FSMA.
Sous-section 10
Contrôle du respect des règles des marchés
réglementés et fourniture d’information
à la FSMA
Art. 35
Les opérateurs de marché communiquent réguliè-
rement à la FSMA la liste des membres et participants
des marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent.
Art. 36
§ 1er. Les opérateurs de marché veillent à ce que
les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent
instaurent et maintiennent des dispositions et procé-
dures efficaces, y compris les ressources nécessaires,
pour le contrôle régulier du respect de leurs règles par
leurs membres ou leurs participants. Les opérateurs
de marché veillent à ce que les marchés réglementés
surveillent:
1° les ordres transmis, y compris les annulations et
les transactions effectuées par leurs membres ou leurs
participants dans le cadre de leurs systèmes, en vue de
détecter les violations auxdites règles;
2° toute condition de négociation de nature à pertur-
ber le bon ordre du marché; et
3° toute conduite potentiellement révélatrice d’un
comportement qui est interdit en vertu du Règlement
596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à
un instrument financier.
347
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De FSMA kan nadere regels bepalen inzake de in
het eerste lid bepaalde verplichtingen.
§ 2. Marktexploitanten die gereglementeerde markten
exploiteren en/of beheren, stellen de FSMA onmiddel-
lijk in kennis van ernstige inbreuken op hun regels,
handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de
markt verstoren, gedragingen die kunnen wijzen op
praktijken die verboden zijn op grond van Verordening
596/2014 of systeemverstoringen in verband met een
financieel instrument.
De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten
van de overige lidstaten in kennis van de in het eerste
lid bedoelde informatie.
Wat de gedragingen betreft die kunnen wijzen op
praktijken die verboden zijn op grond van Verordening
596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een
dergelijke praktijk plaatsvindt of heeft plaatsgevonden,
voor zij de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten
en ESMA op de hoogte stelt.
§ 3. Marktexploitanten verstrekken de FSMA zonder
onnodige vertraging de toepasselijke informatie voor
het onderzoeken en vervolgen van gevallen van markt-
misbruik op de gereglementeerde markten en verlenen
haar hun volledige medewerking bij het onderzoeken
en vervolgen van gevallen van marktmisbruik die zich
in of via de systemen van de gereglementeerde markt
hebben voorgedaan.
§ 4. De Koning kan specifieke regels bepalen met
betrekking tot de in paragrafen 2 en 3 bepaalde verplich-
tingen van de marktexploitanten wanneer het gaat om
transacties op gereglementeerde marken inzake lineaire
obligaties, schatkistcertificaten en gesplitste effecten.
Onderafdeling 11
Toegang tot de Belgische gereglementeerde markten door
buitenlandse ondernemingen
Art. 37
Zonder andere formaliteiten met betrekking tot de
door Richtlijn 2014/65/EU beheerste materies, hebben
beleggingsondernemingen en kredietinstellingen die zijn
gevestigd in andere lidstaten waar zij een vergunning
hebben gekregen om orders van cliënten uit te voeren
of voor eigen rekening te handelen, het recht om lid te
worden van of toegang te hebben tot de in België gere-
gistreerde gereglementeerde markten door middel van
één van de volgende regelingen:
La FSMA peut déterminer des règles plus précises
concernant les obligations visées à l’alinéa 1er.
§ 2. Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant
des marchés réglementés communiquent immédia-
tement à la FSMA toute violation importante de leurs
règles, toute condition de négociation de nature à per-
turber le bon ordre du marché, toute conduite potentiel-
lement révélatrice d’un comportement qui est interdit en
vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement
du système lié à un instrument financier.
La FSMA communique à l’AEMF et aux autorités
compétentes des autres États membres les informations
visées à l’alinéa 1er.
En ce qui concerne les conduites potentiellement
révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu
du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue
que ce comportement est ou a été commis avant d’en
informer les autorités compétentes des autres États
membres et l’AEMF.
§ 3. Les opérateurs de marché fournissent sans
délai excessif les informations pertinentes à la FSMA
en matière d’enquêtes et de poursuites concernant
les abus de marché sur les marchés réglementés et
prêtent à celle-ci toute l’aide nécessaire pour instruire
et poursuivre les abus de marché commis sur ou via les
systèmes du marché réglementé.
§ 4. Le Roi peut arrêter des règles spécifiques
concernant les obligations visées aux paragraphes 2 et
3 qui incombent aux opérateurs de marché lorsque les
transactions effectuées sur ces marchés portent sur
des obligations linéaires, des certificats de trésorerie
et des titres scindés.
Sous-section 11
Accès aux marchés réglementés belges pour les
entreprises étrangères
Art. 37
Sans autres formalités en ce qui concerne les ma-
tières régies par la Directive 2014/65/EU, les entreprises
d’investissement et les établissements de crédit établis
dans un autre État membre qui sont agréées dans celui-
ci pour exécuter les ordres de clients ou pour négocier
pour compte propre ont le droit de devenir membres
des marchés réglementés enregistrés en Belgique ou
d’y avoir accès, selon l’une des modalités suivantes:
348
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° rechtstreeks, door in België een bijkantoor te
vestigen;
2° door op afstand lid te worden van of op afstand
toegang te hebben tot de in België geregistreerde ge-
reglementeerde markt zonder in België te moeten zijn
gevestigd, indien de handelsprocedures en -systemen
van de desbetreffende markt geen fysieke aanwezigheid
vergen voor het sluiten van transacties op de markt.
Art. 38
§ 1. Marktexploitanten delen aan de FSMA mee in
welke lidstaat zij voornemens zijn dergelijke voorzienin-
gen te treffen waardoor de leden en de deelnemers die
op hun grondgebied gevestigd zijn, beter in staat om
op afstand zijn toegang te krijgen tot de markten die zij
beheren en/of exploiteren, en erop te handelen.
De FSMA deelt deze informatie binnen een maand
mee aan de lidstaat waar de marktexploitant voorne-
mens is dergelijke voorzieningen te treffen.
§ 2. De FSMA deelt, op verzoek van de bevoegde au-
toriteit van de lidstaat van ontvangst van een Belgische
gereglementeerde markt, binnen een redelijke termijn
aan die autoriteit de namen mee van de in die lidstaat
gevestigde leden of deelnemers van die gereglemen-
teerde markt.
Onderafdeling 12
Opschorting van de handel op een gereglementeerde
markt
Art. 39
§ 1. Wanneer een uitzonderlijke gebeurtenis de regel-
matige werking van een Belgische gereglementeerde
markt verstoort, kan de FSMA, na overleg met de
betrokken marktexploitant, de markthandel volledig of
gedeeltelijk schorsen voor een periode van ten hoogste
tien opeenvolgende handelsdagen. Na afloop van deze
periode kan de schorsing worden opgelegd bij koninklijk
besluit, genomen op voorstel van de FSMA.
In geval van uitzonderlijke omstandigheden die de
werking of stabiliteit van een gereglementeerde markt
of van een of meer financiële instrumenten die zijn toe-
gelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde
markt of van de emittenten ervan verstoren of dreigen
te verstoren, kan de FSMA, na de Nationale Bank van
1° directement, en établissant une succursale en
Belgique;
2° en devenant membres à distance d’un marché
réglementé enregistré en Belgique ou en y ayant accès à
distance, sans devoir être établies en Belgique, lorsque
les procédures et les systèmes de négociation de celui-
ci ne requièrent pas une présence physique pour la
conclusion de transactions.
Art. 38
§ 1er. Les opérateurs de marchés communiquent à la
FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent
prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux
membres et participants qui y sont établis d’accéder à
distance aux marchés réglementés qu’ils gèrent et/ou
exploitent et d’y négocier.
Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette
information à l’État membre dans lequel l’opérateur de
marché compte prendre de telles dispositions. La FSMA
peut également transmettre cette information à l’AEMF,
sur demande de celle-ci.
§ 2. A la demande de l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil d’un marché réglementé belge et
dans un délai raisonnable, la FSMA communique à
cette autorité l’identité des membres ou des participants
du marché réglementé établis dans cet État membre.
Sous-section 12
Suspension des négociations sur un marché
réglementé
Art. 39
§ 1er. Lorsqu’un événement exceptionnel perturbe
le fonctionnement régulier d’un marché réglementé,
la FSMA peut, après concertation avec l’opérateur de
marché concerné, suspendre tout ou partie des négo-
ciations sur ce marché pour une durée n’excédant pas
dix jours de négociation consécutifs. Au delà de cette
durée, la suspension peut être imposée par arrêté royal,
pris sur proposition de la FSMA.
En cas de circonstances exceptionnelles pertur-
bant ou risquant de perturber le fonctionnement ou la
stabilité d’un marché réglementé belge, d’un ou de
plusieurs instruments financiers admis à la négociation
sur un marché réglementé belge ou encore des émet-
teurs de ces instruments, la FSMA peut, après avoir
349
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
België op voorhand om advies te hebben gevraagd,
maatregelen nemen die beperkingen opleggen aan
de voorwaarden van verhandeling van de financiële
instrumenten voor een periode van ten hoogste een
maand. De toepassing van deze maatregelen kan
worden verlengd en desgevallend kunnen de modali-
teiten ervan worden aangepast door de FSMA, na de
Nationale Bank van België op voorhand om advies te
hebben gevraagd en zonder dat de duur ervan in totaal
meer dan drie maanden mag bedragen vanaf de eerste
beslissing. Deze maatregelen worden publiek gemaakt.
Na afloop van die periode kan de toepassing van deze
maatregelen verlengd worden bij koninkijk besluit, ge-
nomen op voorstel van de FSMA.
De maatregelen bedoeld in het tweede lid houden
rechtstreeks of onrechtstreeks verband met alle of in
de maatregel nader bepaalde financiële instrumenten
die zijn toegelaten tot de verhandeling op een geregle-
menteerde markt. Ze kunnen betrekking hebben op de
verhandeling van deze financiële instrumenten zowel op
de betrokken markt als daarbuiten alsook op de verhan-
deling, ongeacht waar deze plaatsvindt, van financiële
instrumenten waarvan de waarde afhankelijk is van deze
financiële instrumenten of die betrekking hebben op de
emittent van deze financiële instrumenten of op een met
de emittent verbonden vennootschap. De maatregelen
kunnen zowel betrekking hebben op de verhandeling
zelf als op de posities die verband houden met een of
meerdere van voornoemde financiële instrumenten.
§ 2. In geval van een plotselinge crisis op de financiële
markten, kan de Koning, op advies van de Nationale
Bank van België en de FSMA, alle nodige vrijwarings-
maatregelen treffen ten aanzien van de Belgische
gereglementeerde markten, met inbegrip van tijdelijke
afwijkingen van de bepalingen van deze afdeling.
De besluiten genomen krachtens het eerste lid
verliezen hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn be-
krachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun
inwerkingtreding.
Afdeling II
Gereglementeerde markten van een andere lidstaat
Art. 40
Marktexploitanten die gereglementeerde markten
uit een andere lidstaat exploiteren en/of beheren, zijn
gerechtigd in België gevestigde leden of deelnemers op
afstand toegang te geven tot hun markten via in België
geïnstalleerde voorzieningen of anderszins.
préalablement sollicité l’avis de la Banque nationale de
Belgique, prendre des mesures visant à restreindre les
conditions de négociation des instruments financiers
pour une période n’excédant pas un mois. L’application
de ces mesures peut être prorogée et, le cas échéant,
ses modalités peuvent être adaptées par la FSMA,
après avoir préalablement sollicité l’avis de la Banque
nationale de Belgique et pour une durée n’excédant
pas trois mois à compter de la première décision. Ces
mesures sont rendues publiques. Au delà de la durée
précitée, l’application de ces mesures peut être proro-
gée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA.
Les mesures visées à l’alinéa 2 concernent directe-
ment ou indirectement tous les instruments financiers
admis à la négociation sur un marché réglementé, ou
ceux de ces instruments qu’elles citent de manière
plus précise. Elles peuvent porter sur la négociation de
ces instruments financiers tant sur le marché concerné
qu’en dehors de ce marché, ainsi que sur la négociation,
à quelque endroit que ce soit, d’instruments financiers
dont la valeur dépend desdits instruments financiers ou
qui ont trait à l’émetteur de ces instruments financiers
ou à une société liée à l’émetteur. Les mesures peuvent
porter tant sur la négociation même que sur les positions
relatives à un ou plusieurs des instruments financiers
précités.
§ 2. En cas de crise soudaine sur les marchés finan-
ciers, le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de
Belgique et de la FSMA, prendre toutes les mesures de
sauvegarde nécessaires à l’égard des marchés régle-
mentés belges, y compris des dérogations temporaires
aux dispositions de la présente section.
Les arrêtés pris en vertu de l’alinéa 1er, cessent de
produire leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la
loi dans les douze mois de leur date d’entrée en vigueur.
Section II
Des marchés réglementés d’un autre État membre
Art. 40
Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant
des marchés réglementés d’un autre État membre sont
autorisés à donner accès à distance à leurs marchés
aux membres ou participants établis en Belgique, par
le biais de dispositifs installés en Belgique ou de toute
autre façon.
350
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 41
Wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van
de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat krach-
tens artikel 52, lid 2, alinea 4, van Richtlijn 2014/65/
EU, schrijft zij voor dat de gereglementeerde markten,
MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders die
onder haar bevoegdheid vallen en handelen in hetzelfde
financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van
de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die
verband houden met dat financiële instrument of daar-
naar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële
instrument of de derivaten opschorten of dat financiële
instrument of de derivaten uitsluiten van de handel,
indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan ver-
moedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet
openbaar maken van voorwetenschap over de emittent
of het financieel instrument in strijd met de artikelen
7 en 17 van Verordening 596/2014, behalve indien een
dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van
de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt
aanzienlijk zou kunnen schaden.
Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van
de opschorting of uitsluiting van de handel van het
financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van
de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die
verband houden met dat financiële instrument of daar-
naar verwijzen.
De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure
is ook van toepassing in het geval dat de beslissing
tot opschorting of uitsluiting van de handel van een
financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k),
van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten
die verband houden met dat financiële instrument of
daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen
overeenkomstig artikel 78.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de exploitatie van een MTF of
OTF
Afdeling I
Algemene bepaling
Art. 42
Enkel de volgende instellingen mogen een MTF of
een OTF exploiteren in België mits zij de bepalingen
van dit hoofdstuk naleven:
Art. 41
Lorsqu’elle reçoit une notification de l’autorité com-
pétente d’un autre État membre en vertu de l’article
52, paragraphe 2, alinéa 4, de la Directive 2014/65/
UE, la FSMA exige que les marchés réglementés, les
autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques
qui relèvent de sa compétence et négocient le même
instrument financier ou les instruments dérivés visés à
l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont
liés ou font référence à cet instrument financier, sus-
pendent ou retirent également cet instrument financier
ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque
la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé
de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-
communication d’informations privilégiées relatives à
l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des
articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les
situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc-
tionnement ordonné du marché pourraient être affectés
d’une manière significative par une telle suspension ou
un tel retrait.
Le présent article s’applique également lorsqu’est
levée la suspension de la négociation de l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2,
1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font
référence à cet instrument financier.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de sus-
pendre ou de retirer de la négociation l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article
2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou
font référence à cet instrument financier est prise par
la FSMA conformément à l’article 78.
CHAPITRE II
Dispositions relatives à l’exploitation d’un MTF
ou d’un OTF
Section Ire
Disposition générale
Art. 42
Seuls les établissements suivants sont autorisés à
exploiter un MTF ou un OTF en Belgique, en se confor-
mant aux dispositions du présent chapitre:
351
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen
naar Belgisch recht;
2° de kredietinstellingen en de beleggingsonderne-
mingen naar Belgisch buitenlands recht, mits zij die
activiteit mogen uitoefenen in hun land van herkomst;
3° de marktexploitanten, mits zij voldoen aan de voor-
waarden van artikel 5, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU.
De in het eerste lid bedoelde instellingen worden
hierna, naargelang het geval,”MTF-exploitanten”
of”OTF-exploitanten” genoemd.
Afdeling II
Belgische MTF’s en OTF’s
Onderafdeling 1
Toepassingsgebied en algemene bepalingen
Art. 43
De volgende instellingen zijn onderworpen aan de
bepalingen van deze afdeling als zij een MTF of OTF
exploiteren:
1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen
naar Belgisch recht;
2° de in België gevestigde bijkantoren van kredietin-
stellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren
onder het recht van derde landen;
3° de Belgische marktexploitanten.
Art. 44
Alvorens de activiteiten uit te oefenen als bedoeld in
deze afdeling, schikken de Belgische marktexploitanten
zich naar de bepalingen van artikel 3, §§ 2 tot 4, van de
wet van 25 oktober 2016.
Art. 45
De kredietinstellingen en de beursvennootschappen
die voornemens zijn een MTF of een OTF te exploiteren,
stellen de FSMA hier vooraf van in kennis.
1° les établissements de crédit et les sociétés de
bourse de droit belge;
2° dans la mesure où cette activité leur est ouverte
dans leur état d’origine, les établissements de crédit
et les entreprises d’investissement de droit étranger;
3° les opérateurs de marché, dans le respect des
conditions prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la
Directive 2014/65/UE.
Les établissements visés à l’alinéa 1er sont dénommé
ci-après, selon le cas, par le vocable “exploitants de
MTF” ou “exploitants d’OTF”.
Section II
Des MTF et OTF belges
Sous-section 1re
Champ d’application et dispositions générales
Art. 43
Les établissements suivants sont soumis aux dispo-
sitions de la présente section, lorsqu’ils exploitent un
MTF ou un OTF:
1° les établissements de crédit et les sociétés de
bourse de droit belge;
2° les succursales établies en Belgique d’établisse-
ments de crédit et d’entreprises d’investissement qui
relèvent du droit d’États tiers;
3° les opérateurs de marché belges.
Art. 44
Préalablement à l’exercice des activités visées par
la présente section, les opérateurs de marché belges
se conforment aux dispositions de l’article 3, §§ 2 à 4,
de la loi du 25 octobre 2016.
Art. 45
Les établissements de crédit et les sociétés de bourse
qui projettent d’exploiter un MTF ou un OTF envoient
préalablement une notification à la FSMA.
352
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan
aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste
zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te
worden overgemaakt aan de FSMA.
Tijdens die termijn kan de FSMA zich verzetten tegen
de uitoefening van de voormelde activiteit mocht uit de
kennisgeving niet blijken dat is voldaan aan de vereisten
van deze afdeling.
Onderafdeling 2
Verhandeling en afhandeling van transacties in een MTF of
OTF
Art. 46
§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische
eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de
wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van
25 oktober 2016, voeren de MTF of OTF exploitanten
ook transparante regels en procedures in die een billijke
en ordelijke handel garanderen, en stellen objectieve
criteria vast voor de efficiënte uitvoering van orders.
Zij treffen regelingen die een gezond beheer van de
technische werking van de faciliteit garanderen en ne-
men onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen
om met systeemstoringen verband houdende risico’s
te ondervangen.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen transparante
regels op betreffende de criteria aan de hand waarvan
wordt vastgesteld welke financiële instrumenten via hun
systemen kunnen worden verhandeld.
MTF- of OTF-exploitanten voorzien in, of vergewissen
zich van het bestaan van toegang tot voldoende voor
het publiek beschikbare informatie opdat gebruikers
zich een beleggingsoordeel kunnen vormen, rekening
houdend met zowel de aard van de gebruikers als de
categorieën verhandelde instrumenten.
§ 3. MTF- of OTF-exploitanten moeten op objectieve
criteria gebaseerde transparante en niet-discretionaire
regels voor de toegang tot de faciliteit vaststellen, be-
kendmaken, handhaven en implementeren.
§ 4. MTF- of OTF-exploitanten beschikken over re-
gelingen voor het duidelijk onderkennen en aanpakken
van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie
van de MTF of de OTF, of voor de leden of deelnemers
en gebruikers, van enig belangenconflict tussen de
MTF, de OTF, hun eigenaars of de kredietinstelling of
La notification établit qu’il est satisfait aux exigences
de la présente section et est envoyée à la FSMA au
moins six mois avant le début de l’exploitation.
Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à
l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification
n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la pré-
sente section.
Sous-section 2
Négociation et dénouement des transactions sur les MTF
et les OTF
Art. 46
§ 1er. Sans préjudice des exigences organisa-
tionnelles qui leur sont applicables en vertu de la
loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du
25 octobre 2016, les exploitants de MTF ou d’OTF
instaurent des règles et des procédures transparentes
afin de garantir un processus de négociation équitable
et ordonné et fixent des critères objectifs pour une
exécution efficace des ordres. Ils mettent en œuvre
des dispositifs propres à garantir la bonne gestion
des opérations techniques du système, y compris des
procédures d’urgence efficaces pour faire face aux
dysfonctionnementséventuels des systèmes.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des
règles transparentes concernant les critères permettant
de déterminer les instruments financiers qui peuvent être
négociés dans le cadre de leurs systèmes.
Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent, s’il
y a lieu, des informations suffisantes au public ou
s’assurent qu’il existe un accès à de telles informations
pour permettre aux utilisateurs de se forger un jugement
en matière d’investissement, compte tenu à la fois de
la nature des utilisateurs et des types d’instruments
négociés.
§ 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF établissent,
publient et maintiennent et mettent en œuvre des règles
transparentes et non discriminatoires, sur la base de
critères objectifs, régissant l’accès à leur système.
§ 4. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent des
dispositions pour identifier clairement et gérer les effets
potentiellement dommageables, pour l’exploitation du
MTF ou de l’OTF ou pour les membres ou les partici-
pants et les utilisateurs, de tout conflit d’intérêts entre
le MTF, l’OTF, leurs propriétaires ou l’établissement de
353
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
beleggingsonderneming of marktexploitant die de MTF
of OTF exploiteert en de goede werking van de MTF
of de OTF.
§ 5. MTF- of OTF-exploitanten voldoen aan arti-
kel 22 en 23 en voorzien met het oog daarop in alle
noodzakelijke doeltreffende systemen, procedures en
regelingen.
§ 6. MTF- of OTF-exploitanten lichten de leden van
of deelnemers aan een MTF of OTF terdege in over
hun respectieve verantwoordelijkheden in het kader
van de afwikkeling van de via deze faciliteit uitgevoerde
transacties. MTF- of OTF-exploitanten treffen de nodige
regelingen om een efficiënte afwikkeling van de volgens
de systemen van die MTF of OTF uitgevoerde transac-
ties te bevorderen.
§ 7. MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat een
MTF of OTF ten minste drie daadwerkelijk actieve leden
of gebruikers heeft, die elk op alle anderen kunnen
inwerken met betrekking tot prijsvorming.
§ 8. Indien een effect dat tot de handel op een ge-
reglementeerde markt is toegelaten, ook in een MTF
of een OTF wordt verhandeld zonder dat de emittent
daarvoor toestemming heeft verleend, is deze emittent
met betrekking tot deze MTF of OTF niet onderworpen
aan enigerlei verplichting op het gebied van de initi-
eel, periodiek of occasioneel te verstrekken financiële
informatie.
§ 9. MTF- of OTF-exploitanten geven onmiddellijk
gevolg aan elke instructie van de FSMA krachtens ar-
tikel 78, om de handel in een financieel instrument op
te schorten of een financieel instrument van de handel
uit te sluiten.
§ 10. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken de
FSMA een gedetailleerde beschrijving van de werking
van de MTF of OTF, waaronder, onverminderd artikel
50, §§ 1, 4 en 5, banden met of deelneming van een
gereglementeerde markt, een MTF, een OTF of een sys-
tematische internaliseerder in eigendom van dezelfde
kredietinstelling, beleggingsonderneming of marktex-
ploitant, alsmede een lijst van hun leden, deelnemers
en/of gebruikers.
De FSMA verstrekt deze informatie op verzoek aan
ESMA.
crédit ou l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de
marché exploitant le MTF ou l’OTF et le bon fonction-
nement du MTF ou de l’OTF.
§ 5. Les exploitants de MTF ou d’OTF satisfont aux
articles 22 et 23 et disposent de systèmes, procédures
et mécanismes efficaces pour ce faire.
§ 6. Les exploitants de MTF ou d’OTF informent
clairement les membres ou participants de leurs res-
ponsabilités respectives quant au règlement des tran-
sactions exécutées sur ce système. Les exploitants de
MTF ou d’OTF prennent les dispositions nécessaires
pour favoriser le règlement efficace des transactions
effectuées par le truchement des systèmes de ce MTF
ou de cet OTF.
§ 7. Les exploitants de MTF ou d’OTF veillent à ce
que ceux-ci disposent d’au moins trois membres ou
utilisateurs significativement actifs, chacun d’eux ayant
la possibilité d’interagir avec tous les autres en matière
de formation des prix.
§ 8. Lorsqu’une valeur mobilière qui a été admise à
la négociation sur un marché réglementé est également
négociée sur un MTF ou un OTF sans le consentement
de l’émetteur, celui-ci n’est assujetti à aucune obligation
d’information financière initiale, périodique ou occasion-
nelle par rapport à ce MTF ou à cet OTF.
§ 9. Tout exploitant de MTF ou d’OTF se conforme
immédiatement à toute instruction donnée par la FSMA
en vertu de l’article 78, en vue de la suspension ou du
retrait d’un instrument financier de la négociation.
§ 10. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent à
la FSMA une description détaillée du fonctionnement du
MTF ou de l’OTF, précisant, sans préjudice de l’article
50, §§ 1er, 4 et 5, tout lien ou participation d’un marché
réglementé, d’un MTF, d’un OTF ou d’un internalisa-
teur systématique détenu par le même établissement
de crédit, la même entreprise d’investissement ou le
même opérateur, ainsi qu’une liste de leurs membres,
participants et/ou utilisateurs.
La FSMA fournit ces informations à l’AEMF sur
demande.
354
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 47
MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat de be-
trokken MTF’s of OTF’s en hun leden of deelnemers
de beursklokken synchroniseren die zij hanteren om
de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te
registreren.
Onderafdeling 3
Specifieke eisen
voor MTF’s
Art. 48
§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische
eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de
wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van
25 oktober 2016 enerzijds en krachtens artikel 46 van
deze wet anderzijds stellen de MTF of OTF exploitanten
ook niet-discretionaire regels vast voor de uitvoering van
orders via het systeem en implementeren die.
§ 2. De in artikel 46, § 3, bedoelde regels voor de
toegang tot een MTF voldoen aan de voorwaarden van
artikel 31, § 3.
§ 3. MTF-exploitanten nemen maatregelen om:
1° adequaat uitgerust te zijn voor het beheer van de
risico’s waaraan zij blootgesteld zijn, in gepaste regelin-
gen en systemen te voorzien om alle risico’s van beteke-
nis voor de exploitatie te onderkennen, en doeltreffende
maatregelen te treffen om deze risico’s te beperken;
2° over doeltreffende regelingen te beschikken voor
een efficiënte en tijdige afhandeling van de transacties
uitgevoerd op de systemen van de MTF; en
3° op het tijdstip van de vergunningverlening en
doorlopend over voldoende financiële middelen te be-
schikken om een ordelijke werking te bevorderen, gelet
op de aard en omvang van de op de markt uitgevoerde
transacties en de aard en omvang van de risico’s waar-
aan zij zijn blootgesteld.
§ 4. Artikel 27, § 1, § 2, eerste lid, § 3, eerste lid, en
§§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7, artikel 27ter, §§ 1 tot
3 en §§ 5 tot 8, artikel 27quater en artikel 28, §§ 1 en
2, en §§ 4 tot 8, van de wet van 2 augustus 2002 zijn
niet van toepassing op de uitgevoerde transacties van
een MTF tussen haar leden of deelnemers of tussen de
MTF en haar leden of deelnemers, met betrekking tot
Art. 47
Les exploitants de MTF ou OTF veillent à ce que les
MTF ou OTF concernés ainsi que leurs membres ou
leurs participants synchronisent les horloges profes-
sionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure
de tout événement méritant d’être signalé.
Sous-section 3
Exigences spécifiques applicables
en ce qui concerne les MTF
Art. 48
§ 1er. Sans préjudice des exigences organisa-
tionnelles qui leur sont applicables en vertu de la
loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du
25 octobre 2016 d’une part, et en vertu de l’article 46 de
la présente loi d’autre part, les exploitants de MTF
instaurent et mettent en oeuvre des règles non discré-
tionnaires pour l’exécution des ordres dans le système.
§ 2. Les règles visées à l’article 46, § 3, qui régissent
l’accès à un MTF satisfont aux conditions établies à
l’article 31, § 3.
§ 3. Les exploitants de MTF prennent des dispositions:
1° afin d’être adéquatement équipés pour gérer les
risques auxquels ils sont exposés, de mettre en oeuvre
des dispositifs et des systèmes appropriés leur permet-
tant d’identifier tous les risques significatifs pouvant
compromettre leur bon fonctionnement, et d’instaurer
des mesures effectives pour atténuer ces risques;
2° pour mettre en oeuvre des mécanismes visant
à faciliter le dénouement efficace et en temps voulu
des transactions exécutées dans le cadre de leurs
systèmes; et
3° pour disposer, au moment de l’agrément et à
tout moment par la suite, des ressources financières
suffisantes pour faciliter leur fonctionnement ordonné,
compte tenu de la nature et de l’ampleur des transac-
tions conclues sur le marché ainsi que de l’éventail et
du niveau des risques auxquels ils sont exposés.
§ 4. L’article 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, § 3, alinéa 1er et
§§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7, l’article 27ter, §§ 1er
à 3 et §§ 5 à 8, l’article 27quater et l’article 28, §§ 1er
et 2 et §§ 4 à 8, de la loi du 2 août 2002 ne sont pas
applicables aux transactions conclues en vertu des
règles relatives aux relations entre les membres ou
participants d’un MTF ou entre le MTF et ses membres
355
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
het gebruik van de MTF. De leden of deelnemers van
een MTF voldoen evenwel aan de verplichtingen van
bovenvermelde bepalingen ten aanzien van hun cliënten
wanneer zij voor rekening van hun cliënten de orders van
die cliënten via de systemen van een MTF uitvoeren.
§ 5. MTF-exploitanten mogen geen cliëntenorders
uitvoeren met eigen kapitaal of gebruik maken van
matched principal trading.
Art. 49
De Koning kan, bij een besluit genomen op advies
van de FSMA, de marktregels van bepaalde types
MTF of van individuele MTF’s die Hij aanduidt, en alle
wijzigingen van die regels, ter goedkeuring voorleggen
aan de FSMA.
Wanneer een marktexploitant die een MTF exploiteert
waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de
machtiging in artikel 10, § 6, voornemens is om een fi-
nancieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling
op die MTF uit te te sluiten van de handel, deelt hij dat
voornemen vooraf mee aan de FSMA. Die kan zich, na
overleg met hem, daartegen verzetten in het belang van
de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer
de uitsluiting van een afgeleid instrument automatisch
voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met
toepassing van deze wet of een uitvoeringsbesluit van
deze wet heeft goedgekeurd.
Indien de FSMA een marktexploitant die een MTF
exploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt
van de machtiging in artikel 10, § 6, na overleg met hem,
verzoekt om in het belang van de bescherming van de
beleggers de verhandeling te schorsen van een financi-
eel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op
deze MTF, dan moet deze uitbater dit doen.
Onderafdeling 4
Specifieke eisen
voor OTF’s
Art. 50
§ 1. OTF-exploitanten treffen regelingen om te voor-
komen dat orders van cliënten via een OTF worden
uitgevoerd door te handelen met het eigen kapitaal
van de kredietinstelling, beleggingsonderneming of
marktexploitant die de OTF exploiteert of met dat van
ou participants, en liaison avec l’utilisation du MTF.
Toutefois, les membres ou participants du MTF res-
pectent les obligations prévues aux par les dispositions
précitées vis-à-vis de leurs clients lorsque, en agissant
pour le compte de ceux-ci, ils exécutent leurs ordres par
le truchement des systèmes d’un MTF.
§ 5. Les exploitants de MTF ne peuvent exécuter des
ordres de clients en engageant leurs propres capitaux,
ou effectuer des opérations de négociation par appa-
riement avec interposition du compte propre.
Art. 49
Le Roi peut, par un arrêté pris sur avis de la FSMA,
soumettre les règles de marché de certains types de
MTF ou de MTF individuels qu’Il désigne et toutes les
modifications à ces règles, à l’approbation de la FSMA.
Lorsque l’opérateur de marché exploitant un MTF
pour lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à
l’article 10, § 6, de la loi du 2 août 2002, envisage de
prononcer le retrait d’un instrument financier admis à
la négociation sur ce MTF, il en informe préalablement
la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui,
s’opposer à ce retrait dans l’intérêt de la protection
des investisseurs, sauf s’il s’agit du retrait d’un instru-
ment dérivé qui découle automatiquement des règles
de marché que la FSMA elle-même a approuvées en
application de la présente loi ou d’un arrêté d’exécution
de cette loi.
Si la FSMA, après concertation avec lui, demande à
l’opérateur de marché exploitant un MTF pour lequel le
Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6,
de la loi du 2 août 2002, de suspendre, dans l’intérêt
de la protection des investisseurs, la négociation d’un
instrument financier admis à la négociation sur ce MTF,
l’opérateur de marché susvisé doit procéder à cette
suspension.
Sous-section 4
Exigences spécifiques applicables
en ce qui concerne les OTF
Art. 50
§ 1er. Les exploitants d’OTF arrêtent des dispositions
empêchant que les ordres de clients soient exécutés
sur l’OTF en engageant des propres capitaux de l’éta-
blissement de crédit, de l’entreprise d’investissement
ou de l’opérateur de marché exploitant l’OTF, ou de
356
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
een entiteit die tot dezelfde groep of rechtspersoon als
de beleggingsonderneming of marktexploitant behoort.
§ 2. OTF-exploitanten mogen uitsluitend gebruik
maken van matched principal trading, gestructureerde
financieringsproducten, emissierechten en bepaalde de-
rivaten als de cliënt met de verrichting heeft ingestemd.
OTF-exploitanten mogen geen cliëntenorders uit-
voeren via een OTF door middel van matched principal
trading van derivaten die tot een klasse van derivaten
behoren die overeenkomstig artikel 5 van Verordening
648/2012 aan de clearingverplichting onderworpen is
verklaard.
OTF-exploitanten treffen regelingen die ervoor zorgen
dat de in artikel 3, 23°, vastgelegde definitie van “mat-
ched principal trading” in acht wordt genomen.
§ 3. OTF-exploitanten mogen uitsluitend voor eigen
rekening handelen, anders dan matched principal
trading, in gevallen waarin het overheidspapier betreft
waarvoor geen liquide markt bestaat.
§ 4. De exploitatie van een OTF en een systematische
internaliseerder mag niet plaatsvinden binnen dezelfde
juridische entiteit. De verbinding tussen een OTF en een
systematische internaliseerder is zodanig opgezet dat
er geen interactie mogelijk is tussen een in een OTF
ingevoerd order en een in een systematische interna-
liseerder ingevoerd order of notering. De verbinding
tussen een OTF en een andere OTF is zodanig opgezet
dat er geen interactie tussen via verschillende OTF’s
ingevoerde orders mogelijk is.
§ 5. OTF-exploitanten mogen een andere kredietin-
stelling of beleggingsonderneming ermee belasten om
op onafhankelijke basis market making in een OTF te
verrichten.
Kredietinstellingen of beleggingsondernemingen
worden niet geacht op onafhankelijke basis market ma-
king in een OTF te verrichten indien zij nauwe banden
hebben met de betrokken OTF-exploitant.
§ 6. De uitvoering van orders in een OTF vindt plaats
op discretionaire basis.
toute entité faisant partie du même groupe ou per-
sonne morale que l’établissement de crédit, l’entreprise
d’investissement ou l’opérateur de marché.
§ 2. Les exploitants d’OTF ne peuvent procéder à
la négociation par appariement avec interposition du
compte propre que sur des obligations, des produits
financiers structurés, des quotas d’émissions ou cer-
tains instruments dérivés uniquement si le client a donné
son consentement à l’opération.
Les exploitants d’OTF ne recourent pas à la négo-
ciation par appariement avec interposition du compte
propre pour exécuter sur un OTF des ordres de clients
portant sur des produits dérivés relevant d’une caté-
gorie de produits dérivés ayant été déclarée soumise à
l’obligation de compensation conformément à l’article
5 du Règlement 648/2012.
Les exploitants d’OTF prennent des dispositions
garantissant la conformité avec la définition de la négo-
ciation par appariement avec interposition du compte
propre visée à l’article 3, 23°.
§ 3. Les exploitants d’OTF ne peuvent effectuer des
opérations de négociation pour compte propre autres
que la négociation par appariement avec interposition
du compte propre qu’en ce qui concerne les seuls ins-
truments de dette souveraine pour lesquels il n’existe
pas de marché liquide.
§ 4. L’exploitation d’un OTF et d’un internalisateur
systématique ne peut intervenir au sein de la même
entité juridique. Un OTF n’est pas lié à un internalisa-
teur systématique d’une manière qui rende possible
l’interaction des ordres sur un OTF et des ordres ou des
prix sur un internalisateur systématique. Un OTF n’est
pas lié à un autre OTF d’une manière qui permette une
interaction des ordres exécutés sur les différents OTF.
§ 5. Les exploitants d’OTF peuvent avoir recours à
un autre établissement de crédit ou entreprise d’inves-
tissement pour effectuer une tenue de marché sur cet
OTF de manière indépendante.
Un établissement de crédit ou une entreprise d’inves-
tissement n’est pas considéré comme effectuant une
tenue de marché sur un OTF de manière indépendante
si il a des liens étroits avec l’exploitant d’OTF concerné.
§ 6. L’exécution des ordres sur un OTF s’effectue
dans un cadre discrétionnaire.
357
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
OTF-exploitanten beschikken alleen in één van de
volgende twee gevallen of in beide gevallen over dis-
cretionaire ruimte:
1° bij de beslissing tot het plaatsen of intrekken van
een order op de OTF die zij exploiteren;
2° bij de beslissing om een specifiek cliëntenorder niet
te matchen met andere orders die op een gegeven tijd-
stip in de systemen beschikbaar zijn, mits zij handelen
in overeenstemming met de specifieke instructies van
een cliënt en met hun verplichtingen overeenkomstig
artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002.
Voor het systeem dat cliëntenorders matcht, kunnen
OTF-exploitanten beslissen of, wanneer en hoeveel
van twee of meer orders in het systeem zullen worden
gematcht. Overeenkomstig paragrafen 1, 2, 4 en 5,
en onverminderd paragraaf 3 van dit artikel kunnen
OTF-exploitanten, voor een systeem dat transacties
in andere waardepapieren dan aandelen of daarmee
gelijkgestelde instrumenten regelt, onderhandelingen
tussen cliënten faciliteren teneinde twee of meer po-
tentieel met elkaar verenigbare handelsintenties in een
transactie bij elkaar te brengen.
Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bepalin-
gen van artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002 en
van artikel 46.
§ 7. De FSMA kan, wanneer een beleggingsonderne-
ming, een kredietinstelling of een marktexploitant voor
de exploitatie van een OTF of ad hoc een vergunning
aanvraagt, van hem of haar een uitvoerige toelichting
verlangen waarom het systeem niet overeenstemt met
en niet kan functioneren als een gereglementeerde
markt, een MTF of een systematische internaliseerder,
evenals een gedetailleerde beschrijving van de manier
waarop de discretie zal worden uitgeoefend, met name
wanneer een order in een OTF kan worden ingetrokken
en wanneer en op welke manier twee of meer cliënten
in een OTF zullen worden gematcht. Daarnaast ver-
schaft de OTF-exploitant de FSMA toelichting omtrent
het gebruik van matched principal trading. De FSMA
ziet toe op het gebruik van matched principal trading
van een kredietinstelling, beleggingsonderneming of
marktexploitant om te waarborgen dat deze overeen-
stemt met de definitie van dergelijke handel en dat
het gebruik van matched principal trading niet leidt
Les exploitants d’OTF n’exercent un pouvoir discré-
tionnaire que dans l’un ou les deux cas suivants:
1° lorsqu’ils décident de placer ou de retirer un ordre
sur l’OTF qu’ils exploitent;
2° lorsqu’ils décident de ne pas apparier un ordre
spécifique d’un client avec d’autres ordres disponibles
dans les systèmes à un moment donné, pour autant
que cette démarche soit conforme à des instructions
précises reçues d’un client ainsi qu’à ses obligations
prévues à l’article 28 de la loi du 2 août 2002.
Dans le cas d’un système qui confronte les ordres
de clients, l’exploitant d’OTF peut décider si, quand et
combien d’ordres, selon qu’il y en ait deux ou plus, il
souhaite confronter au sein du système. Conformément
aux paragraphes 1er, 2, 4 et 5 et sans préjudice du
paragraphe 3 du présent article, en ce qui concerne un
système qui organise des transactions d’instruments
financiers autres que des actions ou instruments assimi-
lés, l’exploitant d’OTF peut faciliter la négociation entre
des clients afin d’assurer la rencontre de deux positions
de négociation, ou plus, potentiellement compatibles
sous la forme d’une transaction.
Cette obligation est sans préjudice des dispositions
de l’article 28 de la loi du 2 août 2002 et de l’article 46.
§ 7. La FSMA peut exiger, lorsqu’une entreprise
d’investissement, un établissement de crédit ou un
opérateur de marché demande un agrément en vue
de l’exploitation d’un OTF ou ponctuellement, une
explication détaillée indiquant pourquoi le système ne
correspond pas à un marché réglementé, un MTF ou
un internalisateur systématique et ne peut fonctionner
selon l’un de ces modèles, et une description détaillée
de la façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé,
indiquant en particulier dans quelles circonstances un
ordre passé sur un OTF peut être retiré ainsi que dans
quelles circonstances et de quelle manière deux ordres
de clients ou plus seront appariés sur un OTF. En outre,
l’exploitant d’OTF fournit à la FSMA des informations
exposant l’utilisation qu’il ou elle fait de la négociation
par appariement avec interposition du compte propre.
La FSMA surveille les opérations de négociation par
appariement avec interposition du compte propre de
l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit
358
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tot belangenconflicten tussen de kredietinstelling, de
beleggingsonderneming of de marktexploitant en haar
cliënten.
§ 8. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis,
§§ 1 tot 7 en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en
§§ 5 tot 8, de artikelen 27quater en 28 van de wet van
2 augustus 2002 zijn van toepassing op in een OTF
gesloten transacties.
Onderafdeling 5
Markttransparantie en -integriteit
Art. 51
§ 1. MTF- of OTF-exploitanten stellen voor de MTF
of de OTF doeltreffende regelingen en procedures vast
en handhaven ze om stelselmatig toe te zien op de na-
leving van de regels van die instelling door hun leden
of deelnemers of gebruikers. MTF- of OTF-exploitanten
waken over de door hun leden of deelnemers of ge-
bruikers volgens hun systemen verzonden orders met
inbegrip van annuleringen en verrichte transacties opdat
inbreuken op deze regels, handelsvoorwaarden die de
ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen
die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op
grond van Verordening 596/2014 of systeemverstorin-
gen in verband met een financieel instrument kunnen
worden onderkend, en zij zetten de nodige middelen
in om ervoor te zorgen dat dit toezicht doeltreffend is.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen de FSMA on-
middellijk in kennis van ernstige inbreuken op haar re-
gels, handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van
de markt verstoren of gedragingen die kunnen wijzen op
praktijken die verboden zijn op grond van Verordening
596/2014 of systeemverstoringen in verband met een
financieel instrument.
De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten
van de andere lidstaten in kennis van de in het eerste
lid bedoelde informatie.
Wat betreft gedragingen die kunnen wijzen op
praktijken die verboden zijn op grond van Verordening
596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een
dergelijke praktijk plaatsvindt of heeft plaatsgevonden,
voordat zij de bevoegde autoriteiten van de andere
lidstaten en ESMA op de hoogte stelt.
ou de l’opérateur de marché afin de s’assurer qu’elles
continuent à relever de la définition de cette négociation
et que les opérations de négociation par appariement
avec interposition du compte propre qu’elle ou il effec-
tue ne donnent pas lieu à des conflits d’intérêts entre
l’établissement de crédit, l’entreprise d’investissement
ou l’opérateur de marché et ses clients.
§ 8. L’article 27, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 9, l’article
27bis, §§ 1er à 7 et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er
à 3 et §§ 5 à 8, les articles 27quater et 28 de la loi du
2 août 2002 sont appliqués aux transactions conclues
sur un OTF.
Sous-section 5
Transparence et intégrité du marché
Art. 51
§ 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF mettent en
place et maintiennent des dispositions et procédures
efficaces, en ce qui concerne le MTF ou l’OTF, pour
contrôler régulièrement que les membres, les partici-
pants ou les utilisateurs en respectent les règles. Les
exploitants de MTF ou d’OTF contrôlent les ordres
transmis, y compris les annulations, et les transactions
effectuées par les membres, les participants ou les
utilisateurs dans le cadre de leurs systèmes en vue
de détecter les violations à ces règles, toute condition
de négociation de nature à perturber le bon ordre du
marché, toute conduite potentiellement révélatrice d’un
comportement qui est interdit en vertu du Règlement
596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à
un instrument financier, et mobilisent les ressources
nécessaires pour assurer l’efficacité dudit contrôle.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent
immédiatement à la FSMA les violations importantes à
ses règles, toute condition de négociation de nature à
perturber le bon ordre du marché, toute conduite poten-
tiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit
en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionne-
ment du système lié à un instrument financier.
La FSMA transmet à l’AEMF et aux autorités com-
pétentes des autres États membres les informations
visées à l’alinéa 1er.
En ce qui concerne les conduites potentiellement
révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu
du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue
que ce comportement est ou a été commis avant d’en
informer les autorités compétentes des autres États
membres et l’AEMF.
359
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken ook on-
verwijld de informatie over de gedragingen die kunnen
wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van
Verordening 596/2014, aan de gerechtelijke autoriteiten
en verlenen hen hun volledige medewerking bij het on-
derzoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik
die zich in of via hun systemen hebben voorgedaan.
Art. 52
§ 1. Onverminderd het krachtens artikel 78 aan de
FSMA verleende recht om de opschorting van de handel
in een financieel instrument of de uitsluiting van een fi-
nancieel instrument van de handel te verlangen, kunnen
MTF- of OTF-exploitanten de handel in een financieel
instrument opschorten of een financieel instrument van
de handel uitsluiten wanneer dit instrument niet langer
aan de regels van de MTF of de OTF voldoet, tenzij een
dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van
de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt
aanzienlijk zou kunnen schaden.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten die de handel in een
financieel instrument opschorten of een financieel instru-
ment van de handel uitsluiten, doen hetzelfde met de in
artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be-
doelde derivaten die verband houden met dat financiële
instrument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk
is ter ondersteuning van de doelstellingen van de op-
schorting of uitsluiting van het onderliggende financi-
ele instrument. MTF- of OTF-exploitanten maken deze
beslissing over de opschorting of uitsluiting van het
financiële instrument en van eventuele hiermee verband
houdende derivaten openbaar en stellen de FSMA in
kennis van de beslissingen in kwestie.
In geval van een exploitant naar Belgisch recht eist
de FSMA dat gereglementeerde markten, andere MTF’s,
andere OTF’s en systematische internaliseerders, die
binnen haar rechtsgebied vallen en handelen in het-
zelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot
k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten
die verband houden met dat financiële instrument of
daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financi-
ele instrument opschorten of dat financiële instrument
uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uit-
sluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een
overnamebod of het niet openbaar maken van voorken-
nis over de emittent of het financiële instrument in strijd
met artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve
indien een dergelijke maatregel de belangen van de
beleggers of het ordelijk functioneren van de markt
aanzienlijk zou kunnen schaden.
§ 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF transmettent
également sans délai excessif les informations concer-
nant les conduites potentiellement révélatrices d’un
comportement qui est interdit en vertu du Règlement
596/2014 aux autorités judiciaires et ils prêtent à celles-
ci toute l’aide nécessaire pour instruire et poursuivre
les abus de marché commis sur ou via ses systèmes.
Art. 52
§ 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger
la suspension ou le retrait d’un instrument financier de
la négociation conformément à l’article 78, un exploi-
tant de MTF ou d’OTF peut suspendre ou retirer de la
négociation tout instrument financier qui n’obéit plus
aux règles du MTF ou de l’OTF, sauf si une telle sus-
pension ou un tel retrait est susceptible d’affecter d’une
manière significative les intérêts des investisseurs ou le
fonctionnement ordonné du marché.
§ 2. Un exploitant de MTF ou d’OTF qui suspend ou
retire un instrument financier de la négociation suspend
ou retire également les instruments dérivés visés à
l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés
ou font référence à cet instrument financier lorsque la
suspension ou le retrait est nécessaire pour soutenir les
objectifs de la suspension ou du retrait de l’instrument
financier sous-jacent. L’exploitant de MTF ou d’OTF
rend publique sa décision de suspension ou de retrait
de l’instrument financier et des instruments dérivés qui
sont liés et communique les décisions pertinentes à la
FSMA.
Dans le cas d’un exploitant de droit belge, la FSMA
exige que les marchés réglementés, les autres MTF et
OTF et les internalisateurs systématiques qui relèvent
de sa compétence et négocient le même instrument
financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°,
d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé-
rence à cet instrument financier, suspendent ou retirent
également cet instrument financier ou ces instruments
dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le
retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre
publique d’achat ou de la non-communication d’informa-
tions privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument
financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement
596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des
investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché
pourraient être affectés d’une manière significative par
une telle suspension ou un tel retrait.
360
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De FSMA maakt het besluit als bedoeld in het tweede
lid onmiddellijk bekend en stelt ESMA en de bevoegde
autoriteiten van de andere lidstaten daarvan onmiddel-
lijk in kennis.
De kennisgevingsprocedure als bedoeld in dit artikel
moet eveneens worden gevolgd als het de FSMA is die
op grond van 78 de beslissing heeft genomen om de
handel in het financiële instrument of in de in artikel 2,
1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële instru-
ment of daarnaar verwijzen, op te schorten, dan wel om
het voormelde financiële instrument of de voormelde
derivaten uit te sluiten van de handel.
Onderafdeling 6
Kmo-groeimarkten
Art. 53
§ 1. MTF-exploitanten kunnen bij de FSMA een aan-
vraag indienen om de MTF als een kmo-groeimarkt te
laten registreren.
§ 2. In het geval als bedoeld in paragraaf 1 registreert
de FSMA de MTF als een kmo-groeimarkt indien zij
ervan overtuigd is dat met betrekking tot de MTF aan
de vereisten van paragraaf 3 is voldaan.
§ 3. Voor de betrokken MTF’s gelden effectieve re-
gels, systemen en procedures die waarborgen dat aan
het volgende is voldaan:
1° ten minste vijftig procent van de emittenten waar-
van de financiële instrumenten tot de handel op de
MTF zijn toegelaten, zijn kmo’s op het tijdstip dat de
MTF als kmo-groeimarkt wordt geregistreerd en in elk
daaropvolgend kalenderjaar;
2° er zijn passende criteria vastgesteld voor de initiële
en doorlopende toelating tot de handel op de markt van
financiële instrumenten van emittenten;
3° bij de initiële toelating van financiële instrumenten
tot de handel op de markt is er voldoende informatie
openbaar gemaakt opdat beleggers met kennis van za-
ken kunnen beslissen om al dan niet in de instrumenten
te beleggen, doordat is overgegaan tot de publicatie
van ofwel een geëigend toelatingsdocument, ofwel een
prospectus indien de vereisten die zijn vastgesteld in
Richtlijn 2003/71/EG of in hoofdstuk III van titel IV van
de wet van 16 juni 2006 bij een openbare aanbieding
La FSMA rend immédiatement publique la décision
visée à l’alinéa 2 et la communique aussitôt à l’AEMF et
aux autorités compétentes des autres États membres.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de sus-
pendre ou de retirer de la négociation l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article
2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou
font référence à cet instrument financier est prise par
la FSMA en vertu de l’article 78.
Sous-section 6
Marchés de croissance des PME
Art. 53
§ 1er. L’exploitant d’un MTF peut adresser à la FSMA
une demande d’enregistrement du MTF en tant que
marché de croissance des PME.
§ 2. Dans le cas visé au paragraphe 1er, la FSMA
enregistre le MTF en tant que marché de croissance des
PME si elle a la certitude que les exigences énoncées
au paragraphe 3 sont respectées en ce qui concerne
le MTF.
§ 3. Les MTF concernés sont régis par des règles,
systèmes et procédures efficaces qui garantissent le
respect des conditions visées ci-dessous:
1° cinquante pour cent au moins des émetteurs dont
les instruments financiers sont admis à la négociation
sur le MTF sont des PME au moment où le MTF est
enregistré en tant que marché de croissance des PME
et au cours de toute année civile ultérieure;
2° des critères appropriés sont définis pour l’admis-
sion initiale et continue des instruments financiers des
émetteurs à la négociation sur le marché;
3° lors de l’admission initiale des instruments finan-
ciers à la négociation sur le marché, des informations
suffisantes sont publiées pour permettre aux investis-
seurs de décider en connaissance de cause d’investir
ou non dans les instruments financiers en question,
sous la forme d’un document d’admission approprié
ou d’un prospectus si les exigences énoncées dans
la Directive 2003/71/CE ou au chapitre III du titre IV de
la loi du 16 juin 2006 sont applicables à l’égard d’une
361
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in samenhang met de aanvankelijke toelating tot de
handel van het financiële instrument op de MTF van
toepassing zijn;
4° er is sprake van een passende doorlopende pe-
riodieke financiële verslaggeving door of namens een
emittent op de markt, bijvoorbeeld in de vorm van door
een auditor geverifieerde jaarverslagen;
5° emittenten op de markt zoals gedefinieerd in artikel
3, lid 1, punt 21, van Verordening 596/2014, personen
met leidinggevende verantwoordelijkheden zoals ge-
definieerd in artikel 3, lid 1, punt 25, van Verordening
596/2014 en nauw met deze personen gelieerde per-
sonen zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 26,
van Verordening 596/2014, voldoen aan de relevante
vereisten die krachtens Verordening 596/2014 op hen
van toepassing zijn;
6° de wettelijk verplichte informatie over emittenten
op de markt wordt opgeslagen en publiekelijk verspreid;
7° er bestaan doeltreffende systemen en controles
om marktmisbruik op de markt te voorkomen en op te
sporen zoals voorgeschreven bij Verordening 596/2014.
§ 4. De criteria van paragraaf 3 doen geen afbreuk
aan de andere in deze wet vastgelegde verplichtin-
gen waaraan MTF-exploitanten moeten voldoen voor
de exploitatie van MTF’s. Evenmin beletten zij MTF-
exploitanten aanvullende eisen te stellen naast die welke
in voornoemde paragraaf zijn neergelegd.
§ 5. De FSMA kan de registratie van een MTF als
kmo-groeimarkt schrappen in een van de volgende
gevallen:
1° de marktexploitant verzoekt om de schrapping van
zijn registratie als kmo-groeimarkt;
2° de MTF voldoet niet langer aan de vereisten van
paragraaf 3.
§ 6. De FSMA stelt een lijst op van de krachtens dit
artikel geregistreerde MTF’s. Zij maakt die lijst en alle
wijzigingen die erin worden aangebracht, bekend op
haar website.
Als de FSMA een MTF als kmo-groeimarkt regis-
treert of de registratie van een MTF als kmo-groeimarkt
schrapt, stelt zij ESMA daar zo spoedig mogelijk van
in kennis.
offre au public effectuée en lien avec l’admission initiale
de l’instrument financier à la négociation sur le MTF;
4° des informations financières périodiques appro-
priées sont fournies en continu par ou au nom d’un
émetteur sur le marché, par exemple sous la forme de
rapports annuels ayant fait l’objet d’un audit;
5° les émetteurs sur le marché au sens de l’article 3,
paragraphe 1, point 21), du Règlement 596/2014, les per-
sonnes exerçant des responsabilités dirigeantes au sens
de l’article 3, paragraphe 1, point 25), du Règlement
596/2014, ainsi que les personnes qui leur sont étroi-
tement liées au sens de l’article 3, paragraphe 1, point
26), du Règlement 596/2014, satisfont aux exigences qui
leur sont applicables en vertu du Règlement 596/2014;
6° les informations réglementaires relatives aux
émetteurs sur le marché sont conservées et diffusées
auprès du public;
7° il existe des systèmes et des contrôles efficaces
pour prévenir et détecter les abus de marché sur ce
marché, comme l’exige le Règlement 596/2014.
§ 4. Les critères énoncés au paragraphe 3 sont
sans préjudice du respect, par l’exploitant de MTF,
des autres obligations prévues par la présente loi en
matière d’exploitation de MTF. Ils n’empêchent pas
non plus l’exploitant de MTF d’imposer des obligations
supplémentaires par rapport à celles spécifiées au
paragraphe précité.
§ 5. La FSMA peut supprimer l’enregistrement d’un
MTF en tant que marché de croissance des PME dans
l’un des cas suivants:
1° l’exploitant du marché demande qu’il soit mis fin
à son enregistrement;
2° les exigences énoncées au paragraphe 3 ne sont
plus respectées pour ce MTF.
§ 6. La FSMA établit une liste des MTF enregistrés
en vertu du présent article. Cette liste et toutes les
modifications qui y sont apportées est sont publiées
sur son site internet.
Au cas où la FSMA enregistre un MTF ou supprime
l’enregistrement d’un MTF en tant que marché de
croissance des PME en vertu du présent article, elle en
informe l’AEMF dans les plus brefs délais.
362
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 7. Als financiële instrumenten van een emittent tot
de handel op een kmo-groeimarkt worden toegelaten,
mogen zij ook op een andere kmo-groeimarkt worden
verhandeld, maar alleen indien de emittent hiervan op
de hoogte is gebracht en hiertegen geen bezwaar heeft
gemaakt. In een dergelijk geval geldt voor de emittent
echter geen enkele verplichting inzake corporate gover-
nance of initiële, periodieke of occasionele informatie-
verstrekking over zijn toelating tot de laatstgenoemde
kmo-groeimarkt.
Onderafdeling 7
Uitoefening van de activiteiten van een Belgische MTF- of
OTF- exploitant in een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte
Art. 54
§ 1. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA
mee in welke lidstaat zij voornemens zijn de nodige
voorzieningen te treffen om de aldaar gevestigde ge-
bruikers of deelnemers toegang te geven tot de MTF- of
OTF-systemen en er op afstand op te handelen.
De FSMA deelt deze informatie binnen een maand
mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de
MTF of de OTF voornemens is dergelijke voorzieningen
te treffen.
§ 2. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA
de identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers
van hun MTF of OTF.
Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de lidstaat
van ontvangst van de MTF of OTF deelt de FSMA haar
de identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers
van de in die lidstaat gevestigde MTF of OTF.
Afdeling III
Bepalingen over de MTF’s en OTF’s uit een andere
lidstaat
Art. 55
Voor zover zij dat bedrijf in hun lidstaat van herkomst
mogen uitoefenen, mogen de beleggingsondernemin-
gen, kredietinstellingen en marktexploitanten uit een
andere lidstaat van de Europees Economische Ruimte
die MTF’s of OTF’s exploiteren, in België passende
voorzieningen treffen waardoor in België gevestigde
§ 7. Les instruments financiers d’un émetteur admis
à la négociation sur un marché de croissance des
PME ne peuvent être également négociés sur un autre
marché de croissance des PME que si l’émetteur en
a été informé et n’a pas exprimé d’objections. Dans
ce cas, cependant, l’émetteur n’est soumis à aucune
obligation en matière de gouvernance d’entreprise
ou d’information initiale, périodique ou occasionnelle
en raison de son admission sur ce dernier marché de
croissance des PME.
Sous-section 7
Exercice des activités d’un exploitant belge de MTF ou
OTF dans un autre État membre de l’Espace économique
européen
Art. 54
§ 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF commu-
niquent à la FSMA le nom de l’État membre dans lequel
ils comptent prendre les dispositions nécessaires pour
permettre aux utilisateurs et aux participants qui y sont
établis d’accéder aux systèmes du MTF ou de l’OTF et
de les utiliser à distance.
Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette
information à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel le MTF ou l’OTF compte prendre de telles
dispositions.
§ 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent
à la FSMA l’identité des membres ou des participants
de leur MTF ou OTF.
A la demande de l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil du MTF ou de l’OTF et dans un délai
raisonnable, la FSMA communique à cette autorité
l’identité des membres ou des participants du MTF ou
de l’OTF établis dans cet État membre.
Section III
Dispositions relatives aux MTF et OTF d’un autre État
membre
Art. 55
Pour autant qu’ils soient autorisés à exercer cette
activité dans l’État membre d’origine, les entreprises
d’investissement, les établissements de crédit et les
opérateurs de marché d’un autre État membre de
l’Espace économique européen qui exploitent des MTF
ou des OTF sont autorisés à prendre les dispositions
363
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
gebruikers, leden of deelnemers op afstand toegang
krijgen tot deze markten en erop mogen handelen.
Art. 56
Als de FSMA een kennisgeving ontvangt van de
bevoegde autoriteit van een andere lidstaat krachtens
artikel 32, lid 2, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU,
eist zij dat gereglementeerde markten, andere MTF’s en
OTF’s en de systematische internaliseerders die binnen
haar rechtsgebied vallen en handelen in hetzelfde finan-
ciële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet
van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar ver-
wijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument
opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de
handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is
aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of
het niet openbaar maken van voorkennis over de emit-
tent of het financiële instrument in strijd met artikelen
7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een
dergelijke maatregel de belangen van de beleggers of
het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou
kunnen schaden.
De FSMA deelt aan ESMA en aan de andere bevoeg-
de autoriteiten haar besluit mee alsook een toelichting
indien niet is besloten tot opschorting of uitsluiting van
de handel van het financiële instrument of de in artikel 2,
1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde
derivaten die verband houden met dat financiële instru-
ment of daarnaar verwijzen.
Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van
de opschorting of uitsluiting van de handel van het
financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van
de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die
verband houden met dat financiële instrument of daar-
naar verwijzen.
De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is
ook van toepassing in het geval dat het besluit tot op-
schorting of uitsluiting van de handel van een financieel
instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet
van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband
houden met dat financiële instrument of daarnaar verwij-
zen, wordt genomen door de FSMA overeenkomstig 78.
appropriées en Belgique pour permettre aux utilisateurs,
aux membres et aux participants qui y sont établis
d’accéder à ces marchés et de les utiliser à distance.
Art. 56
Lors qu’elle reçoit une notification de l’autorité com-
pétente d’un autre État membre en vertu de l’article
32, paragraphe 2, alinéa 3, de la Directive 2014/65/
EU, la FSMA exige que les marchés réglementés, les
autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques
qui relèvent de sa compétence et négocient le même
instrument financier ou les instruments dérivés visés à
l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont
liés ou font référence à cet instrument financier, sus-
pendent ou retirent également cet instrument financier
ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque
la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé
de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-
communication d’informations privilégiées relatives à
l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des
articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les
situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc-
tionnement ordonné du marché pourraient être affectés
d’une manière significative par une telle suspension ou
un tel retrait.
La FSMA communique sa décision à l’AEMF et
aux autres autorités compétentes, en expliquant son
choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre ou
retirer de la négociation l’instrument financier ou les
instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la
loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet
instrument financier.
Le présent article s’applique également lorsqu’est
levée la suspension de la négociation de l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2,
1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font
référence à cet instrument financier.
La procédure de notification visée au présent article
s’applique également au cas où la décision de sus-
pendre ou de retirer de la négociation l’instrument
financier ou des instruments dérivés visés à l’article
2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou
font référence à cet instrument financier est prise par
la FSMA en vertu de l’article 78.
364
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK III
Specifieke bepalingen voor financiële
instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd
door de Staat of Belgische openbare instanties
of waarvan de waarde afhankelijk is van een
financieel instrument dat is uitgegeven of
gewaarborgd door de Staat of Belgische
openbare instanties
Art. 57
§ 1. Met betrekking tot de financiële instrumenten
die Hij aanduidt en die zijn uitgegeven of gewaarborgd
door de Staat of Belgische openbare instanties, of de
financiële instrumenten die Hij aanduidt en waarvan de
waarde afhankelijk is van een financieel instrument dat is
uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische
openbare instanties, kan de Koning, op advies van de
Nationale Bank van België en de FSMA:
1° voor de instrumenten die worden verhandeld
op een Belgische gereglementeerde markt of een
Belgische MTF, bijzondere regels vaststellen inzake de
toelating van deze instrumenten tot de verhandeling, de
opschorting of uitsluiting ervan en de wijze van veref-
fening van de transacties in deze instrumenten;
2° de Staat, de gemeenschappen, de gewesten,
de Franse Gemeenschapscommissie en het Federaal
Agentschap van de Schuld toelaten om rechtstreeks
transacties in deze instrumenten op een Belgische
gereglementeerde markt uit te voeren zonder dat zij er
lid van zijn;
3° de organisatie, de werking, het toezicht en de
regelhandhaving regelen van Belgische gereglemen-
teerde markten en MTF’s die gespecialiseerd zijn in
deze instrumenten;
4° een specifieke toezichtsregeling uitwerken voor
transacties voor deze instrumenten, in voorkomend
geval in afwijking van de bepalingen van afdeling 8 van
hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002;
5° de wijze bepalen waarop het publiek geïnformeerd
dient te worden over de secundaire markt voor deze
instrumenten.
§ 2. De FSMA is belast met het toezicht op de gege-
vens over de transacties uitgevoerd door de markthou-
ders als bedoeld in artikel 16 van het koninklijk besluit
van 20 december 2007 betreffende de lineaire obliga-
ties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten,
die deze markthouders krachtens hun lastenboek aan
de FSMA meedelen. De FSMA houdt het Federaal
CHAPITRE III
Dispositions spécifiques applicables aux
instruments financiers émis ou garantis par l’État
ou des collectivités publiques belges ou dont la
valeur dépend d’un instrument financier émis ou
garanti par l’État ou des collectivités publiques
belges
Art. 57
§ 1er. En ce qui concerne les instruments financiers,
qu’Il désigne, émis ou garantis par l’État ou des collec-
tivités publiques belges, ou les instruments financiers,
qu’Il désigne, dont la valeur dépend d’un instrument
financier émis ou garanti par l’État ou des collectivités
publiques belges, le Roi peut, sur avis de la Banque
nationale de Belgique et de la FSMA:
1° arrêter, pour les instruments négociés sur un
marché réglementé belge ou un MTF belge, des règles
spécifiques relatives à l’admission de ces instruments
aux négociations, à leur suspension ou à leur retrait
et au mode de liquidation des transactions portant sur
ces instruments;
2° autoriser l’État, les communautés, les régions, la
Commission communautaire française et l’Agence fédé-
rale de la Dette à effectuer directement des transactions
portant sur ces instruments sur un marché réglementé
belge sans qu’ils en soient membres;
3° régler l’organisation, le fonctionnement, la sur-
veillance et la police de marchés réglementés et MTF
belges spécialisés dans ces instruments;
4° organiser un régime de contrôle spécifique pour
les transactions portant sur ces instruments, le cas
échéant en dérogeant aux dispositions de la section
8 du chapitre II de la loi du 2 août 2002;
5° fixer les modalités selon lesquelles est assurée
l’information du public relative au marché secondaire
de ces instruments.
§ 2. La FSMA est chargée du contrôle des données
relatives aux transactions réalisées par les teneurs
de marché visés à l’article 16 de l’arrêté royal du
20 décembre 2007 relatif aux obligations linéaires, aux
titres scindés et aux certificats de trésorerie, que les
teneurs de marché communiquent à la FSMA en vertu
de leur cahier des charges. La FSMA tient l’Agence
365
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Agentschap van de Schuld op de hoogte van de door
de markthouders verwezenlijkte maandelijkse volumes.
De Koning legt ook de modaliteiten van dit toezicht
vast, alsook de frequentie en inhoud van de medede-
lingen aan het Federaal Agentschap van de Schuld.
TITEL III
Datarapporteringsdiensten
HOOFDSTUK I
Algemene bepalingen
Art. 58
§ 1. Personen met België als lidstaat van herkomst
van wie het gewone beroep of bedrijf bestaat in het
verlenen van datarapporteringsdiensten moeten een
vergunning krijgen van de FSMA alvorens hun activi-
teiten aan te vangen.
Aanvragers worden er binnen zes maanden na de
indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van
in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel
geweigerd is.
Alle vergunningen worden ter kennis gebracht van
ESMA.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen beleggings-
ondernemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten
die een handelsplatform exploiteren, een APA, een CTP
of een ARM exploiteren, mits eerst is vastgesteld dat zij
de bepalingen van dit hoofdstuk naleven. Een dergelijke
dienst wordt in hun vergunning van beleggingsonderne-
ming, kredietinstelling of marktexploitant opgenomen.
De in het eerste lid bedoelde personen maken vooraf
een kennisgeving over aan de FSMA.
De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan
aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste
zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te
worden overgemaakt aan de FSMA.
Tijdens die termijn kan de FSMA zich tegen de uitoe-
fening van de voormelde activiteit verzetten als uit de
kennisgeving niet blijkt dat aan de vereisten van deze
afdeling is voldaan.
fédérale de la Dette informés des volumes mensuels
réalisés par les teneurs de marché.
Le Roi détermine les modalités de ce contrôle, ainsi
que la fréquence et le contenu des communications
faites à l’Agence fédérale de la Dette.
TITRE III
Services de communication de données
CHAPITRE IER
Dispositions générales
Art. 58
§ 1er. Les personnes dont la Belgique est l’État
membre d’origine et dont l’occupation ou l’activité habi-
tuelle consiste à prester des services de communication
de données sont tenus d’obtenir un agrément auprès de
la FSMA avant de commencer leurs opérations.
Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois
à compter de la présentation d’une demande complète,
de l’octroi ou du refus de l’agrément.
Tout agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, il est permis
à une entreprise d’investissement, un établissement
de crédit ou à un opérateur de marché qui exploite une
plateforme de négociation d’exploiter un APA, un CTP
ou un ARM, à condition qu’il ait été vérifié au préalable
qu’ils respectent le présent titre. Le service concerné
est inclus dans l’agrément de l’entreprise d’investis-
sement, de l’établissement de crédit ou de l’opérateur
de marché.
Les personnes visées à l’alinéa 1er envoient préala-
blement une notification à la FSMA.
La notification établit qu’il est satisfait aux exigences
de la présente section et est envoyée à la FSMA au
moins six mois avant le début de l’exploitation.
Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à
l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification
n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la pré-
sente section.
366
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De FSMA stelt een lijst op van de aanbieders
van datarapporteringsdiensten aan wie krachtens deze
wet een vergunning is verleend. Zij maakt deze lijst en
alle wijzigingen die erin worden aangebracht bekend
op haar website.
De lijst bevat informatie over de diensten die aan-
bieders van datarapporteringsdiensten volgens hun
vergunning mogen verrichten.
Als een vergunning is ingetrokken, wordt dit gedu-
rende vijf jaar vermeld op de lijst.
§ 4. Aanbieders van datarapporteringsdiensten staan
bij het verlenen hun diensten onder toezicht van de
FSMA. De FSMA controleert regelmatig of de aanbie-
ders van datarapporteringsdiensten deze titel naleven.
Zij ziet er eveneens op toe dat de aanbieders van da-
tarapporteringsdiensten te allen tijde voldoen aan de
in deze titel vastgestelde voorwaarden waaronder hun
oorspronkelijk een vergunning is verleend.
Art. 59
In de vergunning worden de datarapporteringsdien-
sten vermeld die de aanbieder van datarapporterings-
diensten op grond van de vergunning mag verlenen.
Aanbieders van datarapporteringsdiensten die hun
werkzaamheden tot andere datarapporteringsdiensten
wensen uit te breiden, zijn verplicht een verzoek tot
uitbreiding van hun vergunning in te dienen.
Aanbieders van datarapporteringsdiensten van een
andere lidstaat mogen in België de diensten verlenen
waarvoor hun een vergunning is verleend door de be-
voegde autoriteit van hun lidstaat van herkomst.
Art. 60
De FSMA verleent pas een vergunning nadat zij er
zich van heeft vergewist dat de aanvrager aan alle eisen
van deze titel voldoet.
Aanbieders van datarapporteringsdiensten verstrek-
ken alle informatie, met inbegrip van een programma
van werkzaamheden waarin met name de aard van de
beoogde diensten en de organisatiestructuur worden
vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan kan
vergewissen dat de aanbieder van datarapporterings-
diensten ten tijde van de initiële vergunningverlening
alle noodzakelijke regelingen heeft getroffen om te
voldoen aan zijn verplichtingen die voortvloeien uit de
bepalingen van deze titel.
§ 3. La FSMA établit une liste des prestataires de
services de communication de données agréés en vertu
de la présente loi. Cette liste et toutes les modifications
qui y sont apportées sont publiées sur son site internet.
La liste contient des informations sur les services pour
lesquels le prestataire de services de communication
de données est agréé.
En cas de retrait de l’agrément, ce retrait est publié
sur la liste pendant cinq ans.
§ 4. Les prestataires de services de communication
de données fournissent leurs services sous la surveil-
lance de la FSMA. La FSMA s’assure régulièrement
que les prestataires de services de communication de
données respectent le présent titre. Elle vérifie égale-
ment que les prestataires de services de communication
de données satisfont à tout moment aux conditions
imposées pour leur agrément initial, fixées dans le
présent titre.
Art. 59
L’agrément précise le service de communication de
données que le prestataire de services de communica-
tion de données concerné est autorisé à fournir. Tout
prestataire de services de communication de données
souhaitant étendre son activité à d’autres services de
communication de données soumet une demande
d’extension de son agrément.
Un prestataire de services de communication de
données d’un autre État membre est autorisé à fournir
en Belgique les services pour lesquels il a été agréé
par l’autorité compétente de son État membre d’origine.
Art. 60
L’agrément n’est délivré que lorsque la FSMA s’est
assurée que le demandeur satisfait aux exigences du
présent titre.
Le prestataire de services de communication de
données fournit toutes les informations, y compris un
programme d’activité énumérant notamment le type
de services envisagés et la structure organisationnelle
retenue, qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA
de s’assurer que le prestataire a pris toutes les mesures
nécessaires, au moment de l’agrément initial, pour
satisfaire aux obligations que lui impose le présent titre.
367
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 61
De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen belast met de effectieve leiding van een aan-
bieder van datarapporteringsdiensten zijn uitsluitend
natuurlijke personen. Zij geven blijk van de vereiste
professionele betrouwbaarheid en beschikken over de
passende deskundigheid voor het uitoefenen van hun
functie. Zij besteden voldoende tijd aan de uitoefening
van hun taken.
Het wettelijk bestuursorgaan beschikt over voldoende
kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben
in de activiteiten van de aanbieder van datarapporte-
ringsdiensten. Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan
handelt eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van
geest om de besluiten van de effectieve leiding zo nodig
op doeltreffende wijze aan te vechten en zo nodig op
doeltreffende wijze toe te zien en controle uit te oefenen
op de besluitvorming van de effectieve leiding.
Indien een marktexploitant die een gereglementeerde
markt exploiteert een vergunning tot exploitatie van
een APA, een CTP of een ARM aanvraagt en de leden
van het wettelijk bestuursorgaan of de personen die
instaan voor de effectieve leiding van de APA, de CTP
of het ARM dezelfden zijn als de leden van het wettelijk
bestuursorgaan of van de effectieve leiding van de ge-
reglementeerde markt, worden die personen geacht te
voldoen aan de vereisten van het eerste lid.
Art. 62
§ 1. Aanbieders van datarapporteringsdiensten
brengen de FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel
tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuurs-
orgaan en van de personen belast met de effectieve
leiding van de aanbieder.
Het eerste lid is eveneens van toepassing op het
voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in
het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet-
hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun
ontslag.
De benoeming van de in het eerste lid bedoelde
personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan
de FSMA.
§ 2. Aanbieders van datarapporteringsdiensten delen
aan de FSMA alle documenten en informatie mee die
haar toelaten te beoordelen of de aanbieder aan de
vereisten van artikel 61 voldoet.
Art. 61
Les personnes qui sont membres de l’organe légal
d’administration et celles qui assurent la direction effec-
tive d’un prestataire de services de communication de
données sont exclusivement des personnes physiques.
Elles disposent de l’honorabilité professionnelle néces-
saire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur
fonction. Elles consacrent un temps suffisant à l’exercice
de leurs fonctions.
L’organe légal d’administration possède les connais-
sances, les compétences et l’expérience collectives ap-
propriées lui permettant de comprendre les activités du
prestataire de services de communication de données.
Chaque membre de l’organe légal d’administration agit
avec une honnêteté, une intégrité et une indépendance
d’esprit qui lui permettent de remettre en cause effec-
tivement, si nécessaire, les décisions de la direction
effective, ainsi que de superviser et suivre efficacement
les décisions prises en matière de gestion.
Lorsqu’un opérateur de marché qui exploite un
marché réglementé demande un agrément relatif à
l’exploitation d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM et que
les membres de l’organe légal d’administration ou les
personnes qui assurent la direction effective de l’APA,
du CTP ou de l’ARM sont les mêmes que les membres
de l’organe légal d’administration ou de la direction
effective du marché réglementé, ces personnes sont
réputées respecter les exigences définies à l’alinéa 1er.
Art. 62
§ 1er. Les prestataires de services de communication
de données informent préalablement la FSMA de la
proposition de nomination des membres de l’organe
légal d’administration et des personnes chargées de
la direction effective du prestataire.
L’alinéa 1er est également applicable à la proposition
de renouvellement de la nomination des personnes qui
y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur
nomination, à leur révocation ou à leur démission.
La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est
soumise à l’approbation préalable de la FSMA.
§ 2. Les prestataires de services de communication
de données communiquent à la FSMA tous les docu-
ments et informations lui permettant d’apprécier si le
prestataire satisfait aux conditions de l’article 61.
368
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De aanbieders van datarapporteringsdiensten en
de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde personen brengen
de FSMA onverwijld op de hoogte van elk feit of element
dat een wijziging in de bij de benoeming verstrekte in-
formatie inhoudt, en dat een invloed kan hebben op de
voor de uitoefening van de betrokken functie vereiste
professionele betrouwbaarheid en deskundigheid.
Overeenkomstig artikel 58, § 4, artikel 61, eerste lid,
en artikel 72, kan de FSMA, wanneer zij in het kader
van de uitvoering van haar toezichtsopdracht op de
hoogte is van een dergelijk feit of element, dat al dan
niet met toepassing van het eerste lid is verkregen, de
naleving van de in artikel 61, eerste lid, bedoelde ver-
eisten herbeoordelen.
Art. 63
Het wettelijk bestuursorgaan van een aanbieder van
datarapporteringsdiensten stelt governanceregelingen
op en ziet toe op de uitvoering ervan; deze regelingen
garanderen een doeltreffende en voorzichtige bedrijfs-
voering van een organisatie en voorzien onder meer
in een scheiding van taken in de organisatie en in de
voorkoming van belangenconflicten, en dit op een wijze
die de integriteit van de markt en de belangen van haar
cliënten bevordert.
Art. 64
De FSMA verleent geen vergunning indien zij zich er
niet van heeft kunnen vergewissen dat de persoon of de
personen die het bedrijf van de aanbieder van datarap-
porteringsdiensten feitelijk gaan leiden, blijk geven van
de voor de uitoefening van hun functie vereiste profes-
sionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid,
dan wel indien er objectieve en aantoonbare redenen
zijn om aan te nemen dat voorgenomen wijzigingen in
het bestuur van de aanbieder een bedreiging kunnen
vormen voor de gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering
ervan en voor een passende inachtneming van de be-
langen van zijn cliënten en de integriteit van de markt.
HOOFDSTUK II
Bepalingen over de goedgekeurde
publicatieregelingen (APA’s)
Art. 65
§ 1. APA’s voorzien in een adequaat beleid en afdoen-
de regelingen om de krachtens artikelen 20 en 21 van
§ 3. Les prestataires de services de communication
de données ainsi que les personnes visées au para-
graphe 1er, alinéa 1er, informent la FSMA sans délai de
tout fait ou élément qui implique une modification des
informations fournies lors de la nomination et qui peut
avoir une incidence sur l’honorabilité professionnelle
et l’expertise nécessaire à l’exercice de la fonction
concernée.
Conformément à l’article 58, § 4, à l’article 61, alinéa
1er et à l’article 72, lorsque la FSMA, dans le cadre de
l’exercice de sa mission de contrôle, a connaissance
d’un tel fait ou élément, obtenu ou non en application
de l’alinéa 1er, elle peut effectuer une réévaluation du
respect des exigences visées à l’article 61, alinéa 1er.
Art. 63
L’organe légal d’administration d’un prestataire
de services de communication de données définit et
supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gouver-
nance qui garantit une gestion efficace et prudente de
l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches
au sein de l’organisation et la prévention des conflits
d’intérêts, de manière à promouvoir l’intégrité du marché
et l’intérêt de ses clients.
Art. 64
La FSMA refuse de délivrer l’agrément si elle n’a
pas l’assurance que la ou les personnes qui dirigent
effectivement l’activité du prestataire de services de
communication de données jouissent de l’honorabilité
professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate
à l’exercice de leur fonction , ou s’il existe des raisons
objectives et démontrables d’estimer que le change-
ment de direction proposé risquerait de compromettre
la gestion saine et prudente du prestataire et la prise
en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de
l’intégrité du marché.
CHAPITRE II
Dispositions relatives aux dispositifs de
publication agréés (APA)
Art. 65
§ 1er. Un APA dispose de politiques et de méca-
nismes permettant de rendre publiques les informations
369
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Verordening 600/2014 te verstrekken informatie tegen
redelijke commerciële voorwaarden openbaar te maken
binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk
benadert als technisch haalbaar is. De informatie wordt
15 minuten na de bekendmaking ervan door de APA’s
kosteloos beschikbaar gesteld. De APA’s zijn in staat
om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te
verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende
basis toegankelijk is in een vorm die de consolidatie van
de informatie met vergelijkbare gegevens uit andere
bronnen vergemakkelijkt.
§ 2. De informatie die overeenkomstig paragraaf
1 door APA’s openbaar wordt gemaakt, omvat ten minste
de volgende elementen:
1° de identificatiecode van het financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft
plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de
transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd
via een systematische internaliseerder, de code “SI” of
anders de code “OTC”;
8° in voorkomend geval, een indicator dat de trans-
actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was.
§ 3. APA’s treffen en handhaven doeltreffende be-
stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten met
hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat APA’s
die ook een marktexploitant, een kredietinstelling of een
beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie
op niet-discriminerende wijze behandelen en passende
regelingen treffen en handhaven met het oog op de
scheiding van verschillende bedrijfsfuncties.
§ 4. APA’s beschikken over deugdelijke beveiligings-
mechanismen om de beveiliging van de middelen voor
de informatieoverdracht te garanderen, het risico op
datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een mini-
mum te beperken, en te voorkomen dat informatie uitlekt
vóór de bekendmaking ervan. APA’s houden voldoende
middelen aan en beschikken over back-upvoorzieningen
om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en
in stand te kunnen houden.
requises en vertu des articles 20 et 21 du Règlement
600/2014 dans des délais aussi proches du temps réel
que le permettent les moyens techniques et dans des
conditions commerciales raisonnables. Les informations
sont rendues disponibles gratuitement quinze minutes
après leur publication par l’APA. L’APA est en mesure
d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces
informations, afin de garantir un accès rapide aux infor-
mations sur une base non discriminatoire et dans un
format qui facilite leur consolidation avec des données
similaires provenant d’autres sources.
§ 2. Les informations rendues publiques par un APA
conformément au paragraphe 1er comprennent au moins
les éléments suivants:
1° l’identifiant de l’instrument financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle
la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction
a été exécutée via un internalisateur systématique, le
code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, une indication signalant que la
transaction était soumise à des conditions particulières.
§ 3. L’APA met en oeuvre et maintient des disposi-
tifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits
d’intérêts avec ses clients. En particulier, un APA qui est
également un opérateur de marché, un établissement de
crédit ou une entreprise d’investissement traite toutes
les informations collectées d’une manière non discri-
minatoire et met en oeuvre et maintient les dispositifs
nécessaires pour séparer les différentes activités.
§ 4. L’APA dispose de mécanismes de sécurité effi-
caces pour garantir la sécurité des moyens de transfert
d’information, réduire au minimum le risque de corrup-
tion des données et d’accès non autorisé et empêcher
les fuites d’informations avant la publication. L’APA
prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes
de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à
tout moment.
370
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 5. APA’s beschikken over systemen die transactie-
meldingen doeltreffend op volledigheid kunnen controle-
ren, omissies en aperte fouten kunnen opsporen en om
de hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen
kunnen verzoeken.
HOOFDSTUK III
Bepalingen over verstrekkers van de consolidated
tape (CTP)
Art. 66
§ 1. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende
regelingen om overeenkomstig artikelen 6 en 20 van
Verordening 600/2014 openbaar gemaakte informatie te
verzamelen, in een continue elektronische datastroom
te consolideren en tegen redelijke commerciële voor-
waarden voor het publiek beschikbaar te stellen binnen
een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert
als technisch haalbaar is.
Die informatie omvat ten minste de volgende
bijzonderheden:
1° de identificatiecode van het financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft
plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de
transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd
via een systematische internaliseerder, de code “SI” of
anders de code “OTC”;
8° in voorkomend geval, het feit dat een computeral-
goritme binnen de kredietinstelling of de beleggingson-
derneming verantwoordelijk was voor het beleggings-
besluit en de uitvoering van de transactie;
9° in voorkomend geval, een indicator dat de trans-
actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was;
10° indien overeenkomstig artikel 4, lid 1, punten a) of
b), van Verordening 600/2014 vrijstelling was verleend
van de verplichting om de in artikel 3, lid 1, van die ver-
ordening genoemde informatie openbaar te maken, een
§ 5. L’APA met en place des systèmes capables de
vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de
transactions, de repérer les omissions et les erreurs
manifestes et de demander une nouvelle transmission
des déclarations erronées le cas échéant.
CHAPITRE III
Dispositions relatives aux fournisseurs de
système consolidé de publication (CTP)
Art. 66
§ 1er. Le CTP met en place des politiques et des
mécanismes adéquats pour collecter les informations
rendues publiques conformément aux articles 6 et 20 du
Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électro-
nique de données actualisé en continu et les mettre à la
disposition du public dans des délais aussi proches du
temps réel que le permettent les moyens techniques, à
des conditions commerciales raisonnables.
Ces informations incluent au minimum les renseigne-
ments suivants:
1° l’identifiant de l’instrument financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle
la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction
a été exécutée via un internalisateur systématique, le
code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, le fait qu’un algorithme informa-
tique au sein de l’établissement de crédit ou de l’entre-
prise d’investissement est responsable de la décision
d’investissement et de l’exécution de la transaction;
9° le cas échéant, une indication signalant que la
transaction était soumise à conditions particulières;
10° si l’obligation de publier les informations visée
à l’article 3, paragraphe 1, du Règlement 600/2014 a
été levée à titre de dérogation conformément à l’article
4, paragraphe 1, points a) ou b), dudit règlement, un
371
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
markering om aan te geven welke van die vrijstellingen
voor die transactie gold.
De informatie wordt vijftien minuten na bekendma-
king door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De
CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en
consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en
op niet-discriminerende basis toegankelijk is in vormen
die gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar zijn voor
marktdeelnemers.
§ 2. CTP voorzien in een adequaat beleid en af-
doende regelingen om overeenkomstig artikelen 10 en
21 van Verordening 600/2014 openbaar gemaakte in-
formatie te verzamelen, in een continue elektronische
datastroom te consolideren en daarop aansluitende
informatie tegen redelijke commerciële voorwaarden
voor het publiek beschikbaar te stellen binnen een
tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als
technisch haalbaar is, waarbij ten minste de volgende
bijzonderheden worden verstrekt:
1° de identificatiecode of identificatiekenmerken van
het financiële instrument;
2° de prijs waartegen de transactie is gesloten;
3° de omvang van de transactie;
4° het tijdstip waarop de transactie heeft
plaatsgevonden;
5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld;
6° de eenheid van de prijs van de transactie;
7° de code voor het handelsplatform waarop de
transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd
via een systematische internaliseerder, de code “SI” of
anders de code “OTC”;
8° in voorkomend geval, een indicator dat de trans-
actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was.
De informatie wordt vijftien minuten na bekendma-
king door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De
CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en
consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op
niet-discriminerende basis toegankelijk is in algemeen
aanvaarde vormen die interoperabel zijn en gemakkelijk
toegankelijk en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers.
§ 3. CTP zorgen ervoor dat de verstrekte gegevens
geconsolideerde gegevens zijn van alle gereglemen-
teerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s en tevens
drapeau pour indiquer de quelle dérogation la transac-
tion a fait l’objet.
Les informations sont rendues disponibles gratuite-
ment quinze minutes après leur publication par le CTP.
Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente
et cohérente de ces informations, de façon à garantir un
accès rapide aux informations sur une base non discri-
minatoire et dans des formats aisément accessibles et
utilisables par les participants au marché.
§ 2. Le CTP met en place des politiques et des dis-
positifs adéquats pour collecter les informations ren-
dues publiques conformément aux articles 10 et 21 du
Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électro-
nique de données actualisé en continu et les mettre à la
disposition du public dans des délais aussi proches du
temps réel que le permettent les moyens techniques, à
des conditions commerciales raisonnables, en y incluant
au minimum les renseignements suivants:
1° l’identifiant ou les éléments d’identification de
l’instrument financier;
2° le prix auquel la transaction a été conclue;
3° le volume de la transaction;
4° l’heure de la transaction;
5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée;
6° l’unité de prix de la transaction;
7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle
la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction
a été exécutée via un internalisateur systématique, le
code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas;
8° le cas échéant, une indication signalant que la
transaction était soumise à conditions particulières.
Les informations sont rendues disponibles gratuite-
ment quinze minutes après leur publication par le CTP.
Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente
et cohérente de ces informations, de façon à garantir un
accès rapide aux informations sur une base non discri-
minatoire et dans des formats communément acceptés
qui soient interopérables et aisément accessibles et
utilisables par les participants au marché.
§ 3. Le CTP garantit que les données à fournir sont
collectées auprès de tous les marchés réglementés,
des MTF, des OTF et des APA et pour les instruments
372
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
betrekking hebben op de financiële instrumenten die
zijn gespecificeerd via technische reguleringsnormen
goedgekeurd door de Commissie conform artikel 65,
lid 8, punt c), van Richtlijn 2014/65/EU.
§ 4. CTP treffen en handhaven doeltreffende be-
stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten te
voorkomen. Met name een marktexploitant of een APA
die ook een geconsolideerde transactiemeldingsrege-
ling exploiteert, behandelt alle verzamelde informatie
op niet-discriminerende wijze, en treft en handhaaft
passende regelingen met het oog op de scheiding van
verschillende bedrijfsfuncties.
§ 5. CTP beschikken over deugdelijke beveiligings-
mechanismen om de beveiliging van de middelen voor
de informatieoverdracht te garanderen en het risico op
datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een mini-
mum te beperken. CTP houden voldoende middelen
aan en beschikken over back-upvoorzieningen om hun
diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand
te kunnen houden.
HOOFDSTUK IV
Bepalingen over goedgekeurde
rapporteringsmechanismen (ARM’s)
Art. 67
§ 1. ARM’s beschikken over een adequaat beleid en
afdoende regelingen om de krachtens artikel 26 van
Verordening 600/2014 te verstrekken informatie zo
spoedig mogelijk en vóór het einde van de werkdag
volgende op die waarop de transactie heeft plaatsge-
vonden te rapporteren. Deze informatie wordt gerap-
porteerd overeenkomstig de vereisten van artikel 26 van
Verordening 600/2014.
§ 2. ARM’s treffen en handhaven doeltreffende be-
stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten met
hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat ARM’s
die ook een marktexploitant, een kredietinstelling of een
beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie
op niet-discriminerende wijze behandelen en passende
regelingen treffen en handhaven met het oog op de
scheiding van verschillende bedrijfsfuncties.
§ 3. ARM’s beschikken over deugdelijke beveiligings-
mechanismen om de beveiliging en authenticatie van de
middelen voor de informatieoverdracht te garanderen,
het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot
een minimum te beperken, en de vertrouwelijkheid van
de gegevens te allen tijde in stand te houden. ARM’s
financiers désignés par des normes techniques de
règlementation adoptées par la Commission en vertu
de l’article 65 paragraphe 8, point c), de la Directive
2014/65/UE.
§ 4. Le CTP met en oeuvre et maintient des dispositifs
administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’inté-
rêts. Ainsi, un opérateur de marché ou un APA gérant
également un système consolidé de publication traite
toutes les informations collectées d’une manière non
discriminatoire et met en oeuvre et maintient les dispo-
sitifs nécessaires pour séparer les différentes activités.
§ 5. Le CTP met en place des mécanismes de
sécurité solides pour garantir la sécurité des moyens
de transfert de l’information et réduire au minimum le
risque de corruption des données et d’accès non auto-
risé. Le CTP prévoit des ressources suffisantes et des
mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses
services à tout moment.
CHAPITRE IV
Dispositions relatives aux mécanismes de
déclaration agréés (ARM)
Art. 67
§ 1er. L’ARM met en place des politiques et des dis-
positifs adéquats pour communiquer les informations
prévues à l’article 26 du Règlement 600/2014 le plus
rapidement possible et au plus tard au terme du jour
ouvrable suivant le jour d’exécution de la transaction.
Ces informations sont communiquées conformément
aux exigences prévues à l’article 26 du Règlement
600/2014.
§ 2. L’ARM met en oeuvre et maintient des dispo-
sitifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits
d’intérêts avec ses clients. En particulier, un ARM qui
est également un opérateur de marché, un établisse-
ment de crédit ou une entreprise d’investissement traite
toutes les informations collectées d’une manière non
discriminatoire et met en oeuvre et maintient en oeuvre
les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes
activités.
§ 3. L’ARM met en place des mécanismes de sécurité
solides pour garantir la sécurité et l’authentification des
moyens de transfert de l’information, réduire au mini-
mum le risque de corruption des données et d’accès
non autorisé et empêcher les fuites d’informations
afin de maintenir en permanence la confidentialité des
373
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
houden voldoende middelen aan en beschikken over
back- upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde
te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden.
§ 4. ARM’s beschikken over systemen die trans-
actiemeldingen doeltreffend op volledigheid kunnen
controleren, door de kredietinstelling of de beleg-
gingsonderneming veroorzaakte omissies en aperte
fouten kunnen opsporen en, wanneer zich een fout
of een omissie voordoet, nadere bijzonderheden over
de fout of de omissie aan de kredietinstelling of de
beleggingsonderneming kunnen meedelen en om de
hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen
kunnen verzoeken.
ARM’s beschikken over systemen waarmee ze zelf
veroorzaakte fouten of omissies kunnen opsporen,
transactiemeldingen kunnen corrigeren en juiste en vol-
ledige transactiemeldingen aan de bevoegde autoriteit
kunnen toezenden, of opnieuw toezenden, naargelang
het geval.
TITEL IV
Positielimieten en positiebeheerscontroles in
grondstoffenderivaten en rapportage
Art. 68
Voor de toepassing van deze titel wordt onder cen-
trale bevoegde autoriteit de bevoegde autoriteit verstaan
van de lidstaat van herkomst van het handelsplatform
met het grootste handelsvolume in een welbepaald
financieel instrument.
Art. 69
§ 1. Overeenkomstig de door ESMA bepaalde be-
rekeningsmethode stelt de FSMA positielimieten vast
en past ze toe ten aanzien van de omvang van een
nettopositie die een persoon op elk moment kan aan-
houden in grondstoffenderivaten die op handelsplatfor-
men worden verhandeld en economisch gelijkwaardige
OTC-contracten. De limieten worden vastgesteld op
basis van alle posities die door een persoon worden
aangehouden en de posities die voor rekening van
deze persoon worden aangehouden op geaggregeerd
groepsniveau teneinde:
1° marktmisbruik te voorkomen;
2° ordelijke koersvormings- en afwikkelingsvoorwaar-
den te bevorderen, onder meer door marktverstorende
données. L’ARM prévoit des ressources suffisantes et
des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer
ses services à tout moment.
§ 4. L’ARM met en place des systèmes capables de
vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de
transactions, de repérer les omissions et les erreurs
manifestes dues à l’établissement de crédit ou à l’entre-
prise d’investissement et, lorsqu’une telle erreur ou
omission se produit, qu’il communique les détails de
cette erreur ou omission à l’établissement de crédit ou à
l’entreprise d’investissement et demande une nouvelle
transmission des déclarations erronées le cas échéant.
L’ARM met en place des systèmes lui permettant
de détecter les erreurs ou omissions dues à l’ARM lui-
même et de corriger les déclarations de transactions
et transmettre, ou transmettre à nouveau, selon le cas,
à la FSMA des déclarations de transactions correctes
et complètes.
TITRE IV
Limites de position, contrôle en matière de gestion
des positions sur les instruments dérivés sur matières
premières et déclaration de positions
Art. 68
Aux fins du présent titre, on entend par autorité com-
pétente centrale, l’autorité compétente de l’État membre
d’origine de la plateforme de négociation connaissant
le plus grand volume de négociation concernant un
instrument financier déterminé.
Art. 69
§ 1er. La FSMA, conformément à la méthodologie de
calcul déterminée par l’AEMF, établit et applique des
limites de positions sur la taille d’une position nette
qu’une personne peut détenir à tout moment sur les
instruments dérivés sur matières premières négociées
sur des plateformes de négociation et sur les contrats
de gré à gré économiquement équivalents. Les limites
sont fixées sur la base de toutes les positions détenues
par une personne et de celles détenues en son nom au
niveau d’un groupe agrégé afin de:
1° prévenir les abus de marché;
2° favoriser une cotation ordonnée et un règlement
efficace, y compris en évitant les positions faussant le
374
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
posities te voorkomen en in het bijzonder door con-
vergentie te waarborgen van de derivatenprijzen in de
maand van levering en de prijzen op de spotmarkt voor
de onderliggende grondstof, onverminderd de koers-
vorming op de markt voor de onderliggende grondstof.
Positielimieten gelden niet voor posities die worden
aangehouden door of voor rekening van een niet-finan-
ciële entiteit en waarvan objectief kan worden vastge-
steld dat deze de risico’s verminderen die rechtstreeks
verband houden met de commerciële activiteit van die
niet-financiële entiteit.
§ 2. De positielimieten voorzien in duidelijke kwan-
titatieve drempels voor de maximumomvang van een
positie in een grondstoffenderivaat die personen kun-
nen houden.
§ 3. De FSMA stelt limieten vast voor elk op handels-
platformen verhandeld grondstoffenderivatencontract op
basis van de door ESMA bepaalde berekeningsmetho-
de. Deze positielimiet omvat economisch gelijkwaardige
OTC-contracten.
De FSMA herziet de positielimieten wanneer de
leverbare voorraad of de positie in openstaande con-
tracten aanzienlijk verandert of in geval van een andere
aanzienlijke verandering op de markt, op basis van haar
bepaling van de leverbare voorraad en van de positie
in openstaande contracten, en stelt de positielimiet op-
nieuw vast overeenkomstig de door ESMA vastgestelde
berekeningsmethode.
§ 4. De FSMA stelt ESMA in kennis van de exacte
positielimieten die zij voornemens zijn vast te stellen op
basis van de berekeningsmethode zoals vastgesteld
door ESMA. In voorkomend geval wijzigt de FSMA de
positielimieten overeenkomstig het advies van ESMA
ingevolge artikel 57, lid 5, van Richtlijn 2014/65/EU, of
rechtvaardigt bij ESMA waarom zij meent dat deze niet
hoeven te worden gewijzigd. Ingeval de FSMA limie-
ten oplegt die in strijd zijn met een advies van ESMA,
maakt zij op haar website onmiddellijk een mededeling
bekend waarin zij de redenen waarom zij een dergelijke
werkwijze volgt, volledig uiteenzet.
§ 5. Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat ook in
aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld op han-
delsplatformen waarvoor België niet de lidstaat van
herkomst is, zijn de bepalingen van deze paragraaf van
toepassing.
Als de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is, stelt
zij de unieke positielimiet vast die wordt toegepast op
marché, et en veillant en particulier à la convergence
entre les prix des instruments dérivés pendant le mois
de livraison et les prix au comptant de la matière pre-
mière sous-jacente, sans préjudice de la détermination
des prix sur le marché pour les matières premières
sous-jacentes.
Les limites de position ne s’appliquent pas aux posi-
tions détenues par ou au nom d’une entité non finan-
cière et dont la contribution à la réduction des risques
directement liés à l’activité commerciale de cette entité
non financière peut être objectivement mesurée.
§ 2. Les limites de position comportent des seuils
quantitatifs clairs concernant la taille maximale d’une
position sur un instrument dérivé sur matières premières
qu’une personne peut détenir.
§ 3. La FSMA fixe des limites pour chaque contrat
dérivé sur matières premières négocié sur des plates-
formes de négociation en s’appuyant sur la méthodo-
logie de calcul déterminée par l’AEMF. Cette limite de
position inclut les contrats de gré à gré économiquement
équivalents.
La FSMA révise les limites de positions lorsqu’on
assiste à une modification significative de la quan-
tité livrable ou des positions ouvertes ou à tout autre
changement significatif sur le marché, en s’appuyant
sur sa détermination de la quantité livrable et des posi-
tions ouvertes et fixe de nouveau la limite de position
conformément à la méthodologie de calcul élaborée
par l’AEMF.
§ 4. La FSMA notifie à l’AEMF les limites exactes
de positions qu’elle entend fixer conformément à la
méthodologie de calcul établie par l’AEMF. Le cas
échéant, la FSMA modifie les limites de position confor-
mément à l’avis rendu par l’AEMF en vertu de l’article
57, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE, ou fournit
à l’AEMF une justification expliquant pourquoi cette
modification n’est pas jugée nécessaire. Au cas où la
FSMA impose des limites contraires à un avis rendu par
l’AEMF, elle publie immédiatement sur son site internet
un communiqué expliquant en détail les raisons de sa
démarche.
§ 5. Lorsque le même instrument dérivé sur matières
premières est également négocié dans des volumes
significatifs sur des platesformes de négociation dont
l’État membre d’origine n’est pas la Belgique, les dis-
positions du présent paragraphe sont d’application.
Au cas où la FSMA est l’autorité compétente centrale,
celle-ci fixe la limite de position unique à appliquer à
375
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
alle handel in dat contract. De FSMA raadpleegt de
bevoegde autoriteiten van de andere handelsplatformen
waar dit derivaat in aanzienlijke hoeveelheden wordt
verhandeld, over de toe te passen unieke positielimiet en
eventuele herzieningen van deze unieke positielimieten.
Ingeval de FSMA geen overeenstemming bereikt
met de andere bevoegde autoriteiten, geeft zij, ten be-
hoeve van de toepassing van artikel 19 van Verordening
1095/2010, schriftelijk de volledige en gedetailleerde
redenen op waarom zij van oordeel is dat niet voldaan
is aan de vereisten neergelegd in paragraaf 1. Dit lid is
eveneens van toepassing als de FSMA niet de centrale
bevoegde autoriteit is.
De FSMA gaat samenwerkingsovereenkomsten aan
voor onder andere de onderlinge uitwisseling van rele-
vante gegevens met de andere bevoegde autoriteiten
van de handelsplatformen waar hetzelfde grondstoffen-
derivaat wordt verhandeld en de bevoegde autoriteiten
van positiehouders in dat grondstoffenderivaat teneinde
het toezicht op en de handhaving van de unieke posi-
tielimiet mogelijk te maken.
§ 6. Beleggingsondernemingen, kredietinstellingen of
marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren
waarop grondstoffenderivaten worden verhandeld, pas-
sen positiebeheerscontroles toe. Die controles omvatten
ten minste de bevoegdheden van het handelsplatform
om:
1° de posities in openstaande contracten van perso-
nen te bewaken;
2° toegang te krijgen tot informatie, met inbegrip van
alle relevante documentatie, van personen betreffende
de omvang en het doel van een ingenomen positie of
aangegane blootstelling, en betreffende uiteindelijke
of onderliggende eigenaren, gezamenlijke regelingen,
enigerlei activa of verplichtingen op de onderliggende
markt;
3° te eisen dat een persoon een positie, tijdelijk of
zo nodig definitief, beëindigt of vermindert, en eenzijdig
passende actie te ondernemen opdat zulks geschiedt
indien de betrokkene geen gevolg geeft aan dat ver-
eiste; alsook
4° waar passend te eisen dat een persoon weer
tijdelijk voor liquiditeit op de markt zorgt voor een over-
eengekomen prijs en omvang met de uitdrukkelijke
toutes les négociations de cet instrument. La FSMA
consulte les autorités compétentes d’autres plateformes
de négociation dans lesquelles cet instrument dérivé est
négocié dans des volumes significatifs au sujet de la
limite de position unique à appliquer et de toute révision
de cette limite de position unique.
En cas de désaccord avec les autres autorités com-
pétentes concernées, la FSMA expose par écrit de
façon exhaustive et détaillée, aux fins de l’application
de l’article 19 du Règlement 1095/2010, les motifs pour
lesquels elle considère que les exigences visées au
paragraphe 1er ne sont pas satisfaites. Le présent ali-
néa est également d’application si la FSMA n’est pas
l’autorité compétente centrale.
La FSMA met en place des accords de coopération
comprenant l’échange de données pertinentes avec
les autres autorités compétentes des plateformes
de négociation sur lesquelles le même instrument
dérivé sur matières premières est négocié et les autres
autorités compétentes des détenteurs de position sur
cet instrument dérivé sur matières premières afin de
permettre le suivi et la mise en oeuvre des limites de
position uniques.
§ 6. Une entreprise d’investissement, un établisse-
ment de crédit ou un opérateur de marché exploitant une
plateforme de négociation qui négocie des instruments
dérivés sur matières premières applique des contrôles
en matière de gestion des positions. Ces contrôles pré-
voient au minimum, pour la plateforme de négociation,
le pouvoir:
1° de surveiller les positions ouvertes des personnes;
2° d’accéder aux informations, y compris à tout docu-
ment pertinent, des personnes concernant le volume et
la finalité d’une position ou d’une exposition prise, aux
informations concernant les bénéficiaires effectifs ou
les bénéficiaires sous-jacents, tout arrangement relatif
à une action de concert et tout actif ou passif connexe
sur le marché sous-jacent;
3° d’exiger d’une personne qu’elle clôture ou réduise
une position, de manière temporaire ou permanente,
selon le cas, et de prendre unilatéralement une action
appropriée pour obtenir la clôture ou la réduction de
cette position si la personne ne donne pas à la suite de
cette demande; ainsi que
4° le cas échéant, d’exiger d’une personne de réinjec-
ter de la liquidité sur le marché à un prix et à un volume
fixés d’un commun accord de manière temporaire dans
376
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
bedoeling de effecten van een omvangrijke of dominante
positie te beperken.
§ 7. De positielimieten en positiebeheerscontroles zijn
transparant en niet-discriminerend, specificeren hoe zij
van toepassing zijn op personen en houden rekening
met de aard en de samenstelling van de marktdeelne-
mers en met het gebruik dat zij maken van de tot de
handel toegelaten contracten.
§ 8. De beleggingsonderneming, de kredietinstelling
of de marktexploitant die het handelsplatform exploi-
teert, stelt de FSMA op de hoogte van de bijzonderhe-
den van de positiebeheerscontroles.
De FSMA deelt dezelfde informatie alsmede de
bijzonderheden van de door haar vastgestelde positie-
limieten mee aan ESMA.
§ 9. De FSMA legt geen limieten op die restrictiever
zijn dan die welke overeenkomstig paragraaf 1 zijn vast-
gesteld, tenzij in uitzonderlijke gevallen waarin dergelijke
limieten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn in
het licht van de liquiditeit van de markt in kwestie en de
ordelijke werking van die markt. In voorkomend geval
maakt de FSMA op haar website de bijzonderheden
bekend van de restrictievere positielimieten die zij besluit
op te leggen en die gelden voor een initiële periode van
ten hoogste zes maanden, te rekenen vanaf de datum
van de bekendmaking ervan op de website. De restric-
tievere positielimieten kunnen telkens met perioden van
ten hoogste zes maanden worden verlengd indien de
redenen voor de restrictie van toepassing blijven. Indien
zij na het verstrijken van een dergelijke periode van zes
maanden niet worden verlengd, houden zij automatisch
op te bestaan.
Ingeval de FSMA besluit restrictievere positielimieten
op te leggen, stelt zij ESMA daarvan in kennis. De ken-
nisgeving bevat een motivering voor de restrictievere
positielimieten.
Ingeval de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn
met een advies van ESMA, maakt zij op haar website
onmiddellijk een mededeling bekend waarin zij de rede-
nen waarom zij een dergelijke werkwijze volgt, volledig
uiteenzet.
Art. 70
§ 1. Beleggingsondernemingen, kredietinstelligen of
marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren
l’intention expresse d’atténuer les effets d’une position
importante ou dominante.
§ 7. Les limites de position et les contrôles en matière
de gestion des positions sont transparents et non discri-
minatoires, mentionnent la manière dont ils s’appliquent
aux personnes et tiennent compte de la nature et de la
composition des participants du marché ainsi que de
l’usage que ces derniers font des contrats soumis à
négociation.
§ 8. L’entreprise d’investissement, l’établissement de
crédit ou l’opérateur de marché exploitant la plateforme
de négociation informe la FSMA du détail des contrôles
en matière de gestion des positions.
La FSMA transmet ces informations ainsi que le détail
des limites de position qu’elle a établies à l’AEMF. .
§ 9. La FSMA n’impose pas de limites plus res-
trictives que celles adoptées en vertu du paragraphe
1er, sauf si, exceptionnellement, de telles limites sont
objectivement justifiées et proportionnées compte tenu
de la liquidité du marché spécifique et dans l’intérêt du
fonctionnement ordonné du marché. Le cas échéant,
la FSMA publie sur son site internet le détail des limites
de position plus restrictives qu’elle a décidé d’imposer;
celles-ci s’appliquent pendant une période initiale de
six mois maximum à compter de la date de leur publi-
cation sur le site internet. Les limites de position plus
restrictives peuvent être reconduites pour des périodes
ne dépassant pas six mois à la fois, si les circonstances
qui les justifient se maintiennent. Les limites de position
plus restrictives qui ne sont pas reconduites à l’issue
de cette période de six mois expirent automatiquement.
Au cas où la FSMA décide d’imposer des limites de
position plus restrictives, elle le notifie l’AEMF. La noti-
fication contient la motivation de l’imposition de limites
de position plus restrictives.
Au cas où la FSMA impose des limites contraires à
un avis rendu par l’AEMF, elle publie immédiatement sur
son site internet un communiqué expliquant en détail
les raisons de sa démarche.
Art. 70
§ 1er. Une entreprise d’investissement, un établisse-
ment de crédit ou un opérateur de marché exploitant une
377
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
waarop wordt gehandeld in grondstoffenderivaten of
emissierechten of derivaten daarvan:
1° maken een wekelijks rapport openbaar met de ge-
aggregeerde posities van de overeenkomstig paragraaf
4 bepaalde verschillende categorieën personen voor de
verschillende grondstoffenderivaten of emissierechten
of derivaten daarvan die op hun handelsplatformen
worden verhandeld, met vermelding van het aantal
long- en shortposities per categorie positiehouder, als-
ook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige
rapport, het percentage totale openstaande posities per
categorie en het aantal personen die in elke categorie
een positie aanhouden, en doen dit rapport toekomen
aan de FSMA en ESMA;
2° bezorgen de FSMA op verzoek ten minste één
keer per dag een volledige uitsplitsing van de posities
van alle personen die op dat handelsplatform actief
zijn, waaronder de leden of deelnemers en hun klanten.
De in 1° neergelegde verplichting geldt alleen wan-
neer zowel het aantal personen als hun openstaande
posities minimumdrempels overschrijden.
§ 2. Ingeval:
1° België de lidstaat van herkomst is van het han-
delsplatform waar een grondstoffenderivaat of emis-
sierechten of derivaten daarvan worden verhandeld; of
2° een grondstoffenderivaat of emissierechten of
derivaten daarvan ook in aanzienlijke hoeveelheden
worden verhandeld op handelsplatformen die zich in
meer dan één Staat bevinden, is de FSMA de centrale
bevoegde autoriteit;
verstrekken beleggingsondernemingen of krediet-
instellingen die buiten een handelsplatform grondstof-
fenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan
verhandelen, de FSMA ten minste op dagelijkse basis
een volledige uitsplitsing van hun posities in grondstof-
fenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan
die op een handelsplatform worden verhandeld en
economisch gelijkwaardige OTC-contracten, alsmede
die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten
tot aan de eindcliënt, in overeenstemming met artikel
26 van Verordening 600/2014 en indien van toepassing
artikel 8 van Verordening 1227/2011.
plateforme de négociation qui négocie des instruments
dérivés sur matières premières, ou des quotas d’émis-
sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci:
1° rend public un rapport hebdomadaire contenant
les positions agrégées détenues par les différentes
catégories de personnes pour les différents instruments
dérivés sur matières premières ou des quotas d’émis-
sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci négociés
sur leurs plateformes de négociation, mentionnant le
nombre de positions longues et courtes détenues par
ces catégories, les variations qu’ont connu celles-ci
depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des
positions ouvertes que représente chaque catégorie et
le nombre de personnes détenant une position dans
chaque catégorie, conformément au paragraphe 4, et
communiquent ce rapport à la FSMA et à l’AEMF;
2° fournit à la FSMA, au moins une fois par jour, une
ventilation complète des positions détenues par chaque
personne, y compris les membres ou participants et
leurs clients, sur cette plateforme de négociation.
L’obligation énoncée au 1° ne s’applique que lorsque
le nombre de personnes et les positions ouvertes de
ceux-ci dépassent des seuils minimaux.
§ 2. Au cas où:
1° la Belgique est l’État membre d’origine de la
plateforme de négociation où un instrument dérivé sur
matières premières ou des quotas d’émission ou des
instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés; ou
2° lorsqu’un instrument dérivé sur matières premières
ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés
sur ceux-ci sont négociés dans des volumes significatifs
sur des plate-formes de négociation situées dans plus
d’un État, la FSMA est l’autorité compétente centrale;
les entreprises d’investissement ou les établisse-
ments de crédit négociant les instruments dérivés sur
matières premières ou les quotas d’émission concernés
ou des instruments dérivés sur ceux-ci en dehors d’une
plateforme de négociation fournissent, au moins une
fois par jour, à la FSMA, une ventilation complète des
positions qu’ils ont prises sur des instruments dérivés
sur matières premières ou des quotas d’émission ou
des instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur une
plateforme de négociation et sur des contrats de gré à
gré économiquement équivalents, ainsi que de celles
de leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au
client final, conformément à l’article 26 du Règlement
600/2014 et, le cas échéant, à l’article 8 du Règlement
1227/2011.
378
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. Om toezicht op de naleving van artikel 69, § 1,
mogelijk te maken, rapporteren de leden of deelnemers
van gereglementeerde markten, MTF’s en klanten van
OTF’s ten minste één keer per dag aan de beleggings-
onderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant
die dat handelsplatform exploiteert, de bijzonderheden
over hun eigen posities die ze aanhouden via contracten
die op dat handelsplatform verhandeld worden, evenals
over die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten
tot aan de eindcliënt.
§ 4. Personen die posities in een grondstoffenderivaat
of emissierecht of derivaat daarvan aanhouden, worden
door de beleggingsonderneming, de kredietinstelling of
de marktexploitant die dat handelsplatform exploiteert,
op grond van de aard van hun hoofdactiviteit, rekening
houdend met eventuele verleende vergunningen, in een
van de volgende categorieën handelaren ingedeeld:
1° beleggingsondernemingen of kredietinstellingen;
2° beleggingsfondsen, zijnde ofwel een instelling voor
collectieve belegging in effecten (icbe) als omschreven
in Richtlijn 2009/65/EG, ofwel een beheerder van alter-
natieve beleggingsfondsen als omschreven in Richtlijn
2011/61/EG;
3° overige financiële instellingen, met inbegrip van
verzekerings- en herverzekeringsondernemingen als
omschreven in Richtlijn 2009/138/EG, en instellingen
voor bedrijfspensioenvoorziening als omschreven in
Richtlijn 2003/41/EG;
4° handelsondernemingen;
5° in het geval van emissierechten of derivaten daar-
van, exploitanten met nalevingsverplichtingen op grond
van Richtlijn 2003/87/EG.
De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten specifiëren
het aantal long- en shortposities per persoonscategorie,
alsook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige
rapport, het percentage totale openstaande posities per
categorie en het aantal personen per categorie.
De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten en de in
paragraaf 2 bedoelde uitsplitsingen maken een onder-
scheid tussen:
1° posities die beschouwd worden als posities
die de risico’s die rechtstreeks verband houden met
§ 3. Afin de permettre le contrôle du respect de
l’article 69, § 1er, les membres ou participants de
marchés réglementés ou de MTF et les clients d’OTF
communiquent à l’entreprise d’investissement, à
l’établissement de crédit ou à l’opérateur de marché
exploitant cette plateforme de négociation, les détails
de leurs propres positions détenues via des contrats
négociés sur cette plateforme de négociation sur une
base quotidienne, ainsi que de celles de leurs clients et
des clients de ces clients jusqu’au client final.
§ 4. Les personnes détenant des positions sur un ins-
trument dérivé sur matières premières ou sur des quotas
d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont
classés par l’entreprise d’investissement, l’établisse-
ment de crédit ou l’opérateur de marché exploitant cette
plateforme de négociation compte tenu de la nature de
leur activité principale et de tout agrément applicable,
dans l’une des catégories suivantes:
1° entreprises d’investissement ou établissements
de crédit;
2° fonds d’investissement, qu’il s’agisse d’orga-
nismes de placement collectif en valeurs mobilières
(OPCVM) au sens de la Directive 2009/65/CE ou de
gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs au
sens de la directive 2011/61/UE;
3° autres établissements financiers, y compris les
entreprises d’assurance et les entreprises de réassu-
rance au sens de la Directive 2009/138/CE, ainsi que
les institutions de retraite professionnelle au sens de la
Directive 2003/41/CE;
4° entreprises commerciales;
5° dans le cas des quotas d’émissions ou des
instruments dérivés sur ceux-ci, opérateurs soumis à
des obligations de conformité en vertu de la Directive
2003/87/CE.
Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, mentionnent
le nombre de positions longues et courtes par catégorie
de personnes, toutes les variations qu’ont connues
celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du
total des positions ouvertes que représente chaque
catégorie et le nombre de personnes par catégorie.
Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, et les ven-
tilations visées au paragraphe 2 établissent aussi une
distinction entre:
1° les positions identifiées comme positions qui
réduisent, de manière objectivement mesurable, les
379
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
commerciële activiteiten, op objectief meetbare wijze
verminderen; alsook
2° andere posities.
TITEL V
Toezicht
HOOFDSTUK I
Algemene bepaling
Art. 71
De FSMA ziet toe op de toepassing van de bepalingen
van deze wet en de besluiten en reglementen genomen
ter uitvoering ervan, alsook van Verordening 600/2014.
HOOFDSTUK II
Toezichtsbevoegdheden
Art. 72
Om:
1° de in artikel 71 bedoelde toezichtsopdracht uit te
oefenen;
2° tegemoet te komen aan verzoeken om samen-
werking vanwege de autoriteiten als bedoeld in artikel
75, § 1, 3° en 4°, van de wet van 2 augustus 2002; en
3° tegemoet te komen aan verzoeken om informatie
vanwege ESMA;
beschikt de FSMA, ten aanzien van de marktexploi-
tanten, de kredietinstellingen, de beleggingsonderne-
mingen, de leden van een Belgisch handelsplatform,
de market makers en de aanbieders van datarapporte-
ringsdiensten, over de volgende bevoegdheden:
1° zij kan zich elke informatie en elk document, in
welke vorm ook, doen meedelen, en toegang verkrij-
gen tot elk document, en er een kopie van ontvangen
of maken;
2° zij kan zich bestaande opnames van telefoon-
gesprekken, elektronische communicatie of andere
overzichten van dataverkeer doen meedelen;
risques directement liés aux activités commerciales;
ainsi que
2° les autres positions.
TITRE V
Contrôle
CHAPITRE IER
Disposition générale
Art. 71
La FSMA contrôle l’application des dispositions de la
présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son
exécution ainsi que du Règlement 600/2014.
CHAPITRE II
Pouvoirs de surveillance
Art. 72
Aux fins de:
1° l’exercice de la mission de contrôle visée à l’article
71;
2° répondre aux demandes de coopération émanant
des autorités visées à l’article 75, § 1er, 3° et 4°, de la
loi du 2 août 2002; et
3° répondre aux demandes d’information émanant
de l’AEMF;
la FSMA dispose, à l’égard des opérateurs de mar-
ché, des établissements de crédit, des entreprises
d’investissement, des membres d’une plateforme de
négociation belge, des teneurs de marché et des pres-
tataires de services de communication de données, des
pouvoirs suivants:
1° elle peut se faire communiquer toute information
et tout document, sous quelque forme que ce soit, et
avoir accès à tout document, et en recevoir ou en réa-
liser une copie;
2° elle peut se faire communiquer les enregistre-
ments existants des conversations téléphoniques, des
communications électroniques ou d’autres échanges
informatiques;
380
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° zij kan ter plaatse inspecties en expertises ver-
richten, ter plaatse kennis nemen en een kopie maken
van elk document, gegevensbestand en registratie, en
toegang hebben tot elk informaticasysteem;
4° zij kan de commissarissen of de met de controle
van de jaarrekeningen belaste personen van deze en-
titeiten, op kosten van deze entiteiten, om bijzondere
verslagen vragen over de door haar aangegeven onder-
werpen; daarnaast kan zij commissarissen of de met de
controle van de jaarrekeningen belaste personen van
emittenten van financiële instrumenten, op kosten van
deze emittenten, periodieke verslagen vragen over de
door haar aangegeven onderwerpen;
5° zij kan, wanneer deze entiteiten in België gevestigd
zijn, eisen dat deze haar alle nuttige informatie en docu-
menten bezorgen met betrekking tot ondernemingen die
deel uitmaken van dezelfde groep en in het buitenland
zijn gevestigd.
Art. 73
Onverminderd artikel 72 kan de FSMA van elke per-
soon verstrekking van informatie vragen of eisen, met
inbegrip van alle relevante documentatie over de om-
vang en het doel van een via een grondstoffenderivaat
ingenomen positie of aangegaan risico, en over enigerlei
activa of verplichtingen op de onderliggende markt.
Art. 74
De FSMA kan zich elke informatie en elk document,
in welke vorm ook, doen meedelen door leden op af-
stand van een Belgische gereglementeerde markt die
in de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn, of
bij hen ter plaatse inspecties en expertises verrichten.
Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik maakt, stelt
de FSMA de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
herkomst hiervan op de hoogte.
De bevoegde autoriteiten van buitenlandse geregle-
menteerde markten hebben ten aanzien van in België
gevestigde leden op afstand van die markten de be-
voegdheid om zich elke informatie en elk document, in
welke vorm ook, te doen meedelen, of om bij hen ter
plaatse inspecties en expertises te verrichten. Wanneer
zij van deze bevoegdheid gebruik maken, stellen zij de
FSMA hiervan op de hoogte.
3° elle peut procéder à des inspections et expertises
sur place, prendre connaissance et copie sur place de
tout document, fichier et enregistrement et avoir accès
à tout système informatique;
4° elle peut demander aux commissaires ou aux
personnes chargées du contrôle des états financiers
de ces entités, de lui remettre, aux frais de ces entités,
des rapports spéciaux sur les sujets qu’elle détermine;
elle peut, en outre, demander aux commissaires ou aux
personnes chargées du contrôle des états financiers
d’émetteurs d’instruments financiers, de lui remettre,
aux frais de ces émetteurs, des rapports périodiques
sur les sujets qu’elle détermine;
5° elle peut exiger de ces entités, lorsque celles-ci
sont établies en Belgique, qu’elles lui fournissent toute
information et tout document utiles relatifs à des entre-
prises qui font partie du même groupe et sont établies
à l’étranger.
Art. 73
Sans préjudice de l’article 72, la FSMA peut deman-
der ou exiger la fourniture d’informations, y compris tout
document pertinent, de toute personne concernant le
volume et la finalité d’une position ou d’une exposition
prise par l’intermédiaire d’un instrument dérivé sur
matières premières, et tout actif ou passif sur le marché
sous-jacent.
Art. 74
La FSMA peut se faire communiquer toute information
et tout document, sous quelque forme que ce soit, par
les membres à distance d’un marché réglementé belge
qui sont établis dans l’Espace économique européen,
ou procéder auprès d’eux à des inspections et exper-
tises sur place. Lorsqu’elle fait usage de ce pouvoir,
la FSMA en informe l’autorité compétente de l’État
membre d’origine.
Les autorités compétentes des marchés réglementés
étrangers peuvent se faire communiquer toute infor-
mation et tout document, sous quelque forme que ce
soit, par les membres à distance de ces marchés qui
sont établis en Belgique, ou procéder auprès d’eux à
des inspections et expertises sur place. Lorsqu’elles
font usage de ce pouvoir, les autorités en question en
informent la FSMA.
381
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 75
De Belgische marktexploitanten, beleggingsonder-
nemingen en kredietinstellingen verschaffen de FSMA
continue toegang tot de informaticasystemen die de
verhandeling van financiële instrumenten mogelijk
maken op de handelsplatformen die onder het toezicht
van de FSMA ressorteren.
Onverminderd het eerste lid kan de FSMA centrale
tegenpartijen, vereffeningsinstellingen en vereffenings-
instellingen gelijkgestelde instellingen, verzoeken om
haar periodiek informatie te verschaffen over transac-
ties in financiële instrumenten die toegelaten zijn tot
verhandeling op de handelsplatformen die onder het
toezicht van de FSMA ressorteren, ongeacht of deze
transacties op de betrokken markt of handelsfaciliteit
zijn uitgevoerd of daarbuiten.
Art. 76
De FSMA kan de gerechtelijke overheden verzoeken
alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig
worden geacht voor de in artikel 72 bedoelde doelein-
den. De gerechtelijke overheden delen deze informatie
en documenten mee aan de FSMA, met dien verstande
dat de informatie en documenten met betrekking tot
hangende gerechtelijke procedures niet kunnen worden
meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van
de procureur-generaal.
De bevoegde procureur-generaal kan weigeren om
gevolg te geven aan het in het eerste lid bedoelde
verzoek wanneer reeds een gerechtelijke procedure
is ingesteld wegens dezelfde feiten en tegen dezelfde
personen of wanneer zij reeds definitief wegens dezelfde
feiten werden veroordeeld.
Art. 77
De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de
wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de
uitoefening van de opdrachten als bedoeld in artikel 72.
HOOFDSTUK III
Administratieve maatregelen en sancties
Art. 78
Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toe-
zicht op de naleving van de regels inzake marktmisbruik,
Art. 75
Les opérateurs de marché, les entreprises d’investis-
sement et les établissements de crédit belges donnent
à la FSMA un accès permanent aux systèmes infor-
matiques qui permettent la négociation d’instruments
financiers sur les plateformes de négociation fonction-
nant sous la surveillance de la FSMA.
Sans préjudice de l’alinéa 1er, la FSMA peut deman-
der aux contreparties centrales, aux organismes de
liquidation et aux organismes assimilés à des orga-
nismes de liquidation, de lui fournir périodiquement
des informations concernant les transactions portant
sur des instruments financiers admis à la négociation
sur les plateformes de négociation fonctionnant sous la
surveillance de la FSMA, que ces transactions aient été
exécutées sur le marché ou le système de négociation
concerné ou en dehors de celui-ci.
Art. 76
La FSMA peut demander aux autorités judiciaires de
récolter toute information et tout document jugé utile aux
fins mentionnées à l’article 72. Les autorités judiciaires
transmettent à la FSMA ces informations et documents,
sous réserve que les informations et documents relatifs
à des procédures judiciaires pendantes ne peuvent être
communiqués sans l’autorisation expresse du procureur
général.
Le procureur général compétent peut refuser de don-
ner suite à la demande visée à l’alinéa 1er lorsqu’une
procédure judiciaire est déjà engagée pour les mêmes
faits et contre les mêmes personnes ou lorsque celles-ci
ont déjà été définitivement jugées pour les mêmes faits.
Art. 77
Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du
2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des
missions visées à l’article 72.
CHAPITRE III
Mesures et sanctions administratives
Art. 78
Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de
son contrôle du respect des règles en matière d’abus
382
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
de informatieverplichtingen van emittenten en de regels
inzake gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of
wanneer zij daartoe wordt verzocht door een bevoegde
autoriteit in de zin van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet
van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling van
een financieel instrument op een Belgische gereglemen-
teerde markt, MTF of OTF schorsen door middel van
een verzoek daartoe aan de betrokken marktexploitant,
beleggingsonderneming of kredietinstelling die daaraan
het nodige gevolg geeft
Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar
toezicht op de naleving van de informatieverplichtingen
van emittenten en de regels inzake gereglementeerde
markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt
verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin van arti-
kel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002, kan
de FSMA de verhandeling van een financieel instrument
op een Belgische gereglementeerde markt, MTF of OTF
verbieden door middel van een verzoek daartoe aan de
betrokken marktexploitant, beleggingsonderneming of
kredietinstelling die daaraan het nodige gevolg geeft.
De artikelen 41 en 56 zijn van toepassing.
Art. 79
§ 1. Wanneer de FSMA een inbreuk vaststelt op de
bepalingen van deze wet of de besluiten en reglemen-
ten genomen ter uitvoering ervan, of van Verordening
600/2014, kan zij de voor de inbreuk verantwoordelijke
persoon bevelen om, binnen de termijn die zij bepaalt,
de vastgestelde toestand te verhelpen alsook, desgeval-
lend, om af te zien van herhaling van de gedraging die
een inbreuk vormt. De FSMA kan ook elke natuurlijke
of rechtspersoon die onjuiste of misleidende informatie
heeft gepubliceerd of verspreid, bevelen om een recht-
zetting te publiceren.
Onverminderd de overige maatregelen bepaald door
de wet, kan de FSMA, indien de persoon tot wie zij een
bevel heeft gericht met toepassing van het eerste lid, in
gebreke blijft bij afloop van de hem opgelegde termijn,
en op voorwaarde dat die persoon zijn middelen heeft
kunnen laten gelden:
1° haar standpunt over de krachtens het eerste lid
gedane vaststellingen openbaar maken, waarbij zij de
identiteit van diegene die verantwoordelijk is voor de
overtreding, en de aard van de overtreding verduide-
lijkt. Deze openbaarmaking gebeurt op kosten van de
betrokken persoon;
de marché, des obligations d’information incombant aux
émetteurs et des règles relatives aux marchés régle-
mentés, aux MTF, aux OTF ou à d’autres plateformes de
négociation, ou lorsqu’une autorité compétente au sens
de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002,
le lui en fait la demande, la FSMA peut suspendre la
négociation d’un instrument financier sur un marché
réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adressant
une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à
l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de
crédit concerné, qui y donne la suite nécessaire.
Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de
son contrôle du respect des obligations d’informa-
tion incombant aux émetteurs et des règles relatives
aux marchés réglementés, aux MTF ou aux OTF, ou
lorsqu’une autorité compétente au sens de l’article 75,
§ 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la
demande, la FSMA peut interdire la négociation d’un
instrument financier sur un marché réglementé, un MTF
ou un OTF belge, en adressant une demande en ce sens
à l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement
ou à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la
suite nécessaire.
Les articles 41 et 56 sont d’application.
Art. 79
§ 1er. Lorsque la FSMA constate une infraction
aux dispositions de la présente loi ou des arrêtés et
règlements pris pour son exécution, ou du Règlement
600/2014, elle peut enjoindre à la personne responsable
de l’infraction de remédier à la situation constatée dans
le délai que la FSMA détermine et, le cas échéant, de
s’abstenir de réitérer le comportement constitutif d’une
infraction. La FSMA peut également enjoindre à toute
personne physique ou morale ayant publié ou diffusé
des informations fausses ou trompeuses de publier un
communiqué rectificatif.
Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi,
si la personne à laquelle elle a adressé une injonction en
application de l’alinéa 1er reste en défaut à l’expiration
du délai qui lui a été imparti, la FSMA peut, la personne
ayant pu faire valoir ses moyens:
1° rendre publique sa position quant aux constata-
tions faites en vertu de l’alinéa 1er, en précisant l’identité
de la personne responsable de la violation et la nature
de celle-ci. Les frais de cette publication sont à charge
de la personne concernée;
383
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° de betaling van een dwangsom opleggen die per
kalenderdag dat het bevel niet wordt nageleefd niet
meer mag bedragen dan 50 000 euro, noch in het totaal
2 500 000 euro mag overschrijden;
In spoedeisende gevallen kan de FSMA de maat-
regelen bedoeld in het tweede lid, 1°, nemen zonder
voorafgaand bevel met toepassing van het eerste lid,
mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gel-
den. Ook wanneer er geen duidelijk identificeerbare
voor de inbreuk verantwoordelijke persoon is, kan de
FSMA zonder voorafgaand bevel een waarschuwing
bekendmaken waarin desgevallend de aard van de
inbreuk wordt genoemd.
§ 2. Onverminderd de overige maatregelen bepaald
door de wet, kan de FSMA, indien zij overeenkomstig de
artikelen 70 tot 72 van de wet van 2 augustus 2002 een
inbreuk vaststelt op de bepalingen bedoeld in dit
hoofdstuk of de besluiten of reglementen genomen ter
uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, aan de
overtreder een administratieve geldboete opleggen.
Een administratieve geldboete kan ook worden opge-
legd aan één of meer leden van het wettelijk bestuursor-
gaan en aan elke persoon die instaat voor de effectieve
leiding, alsook aan elke andere natuurlijke persoon die
verantwoordelijk wordt geacht voor de inbreuk.
§ 3. Het bedrag van de in paragraaf 2 bedoelde ad-
ministratieve geldboetes wordt als volgt bepaald:
1° wanneer het een rechtspersoon betreft, mag de ad-
ministratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van
feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro, of, indien
dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet van
die rechtspersoon volgens de recentste jaarrekening die
door het leidinggevend orgaan is opgesteld. Indien de
betrokken rechtspersoon geen omzet realiseert wordt
onder “totale jaaromzet” begrepen de met omzet cor-
responderende soort inkomsten, hetzij overeenkomstig
de toepasselijke Europese jaarrekeningenrichtlijnen
hetzij, indien die niet van toepassing zijn op de betrokken
rechtspersoon, overeenkomstig het nationale recht van
de lidstaat waar de rechtspersoon gevestigd is. Indien
de rechtspersoon een moederonderneming is of een
dochteronderneming van de moederonderneming die
een geconsolideerde jaarrekening moet opstellen, is
de betrokken totale jaaromzet gelijk aan de totale jaar-
omzet, volgens de laatst beschikbare geconsolideerde
jaarrekening als goedgekeurd door het leidinggevend
orgaan van de uiteindelijke moederonderneming;
2° imposer le paiement d’une astreinte qui ne peut
être, par jour calendrier de non-respect de l’injonc-
tion, supérieure à 50 000 euros, ni, au total, excéder
2 500 000 euros;
Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les
mesures visées à l’alinéa 2, 1°, sans injonction préalable
en application de l’alinéa 1er, la personne ayant pu faire
valoir ses moyens. Dans le cas également où la per-
sonne responsable de l’infraction n’est pas clairement
identifiable, la FSMA peut, sans injonction préalable,
publier un avertissement indiquant, le cas échéant, la
nature de l’infraction.
§ 2. Sans préjudice des autres mesures prévues par
la loi, lorsque, conformément aux articles 70 à 72 de
la loi du 2 août 2002, elle constate une infraction aux
dispositions de la présente loi ou dans les arrêtés et
règlements pris pour son exécution, ou du Règlement
600/2014, la FSMA peut infliger au contrevenant une
amende administrative.
Une amende administrative peut également être
imposée à un ou plusieurs membres de l’organe légal
d’administration et à toute personne chargée de la
direction effective, ainsi que de toute autre personne
physique, lorsque celle-ci est reconnue responsable
de l’infraction.
§ 3. Le montant des amendes administratives visées
au paragraphe 2 est déterminé comme suit:
1° dans le cas d’une personne morale, le montant
de l’amende administrative ne peut être supérieur,
pour le même fait ou pour le même ensemble de faits,
à 5 000 000 euros, ou, si le montant obtenu par appli-
cation de ce pourcentage est plus élevé, à dix pour cent
du chiffre d’affaire annuel total de la personne morale tel
qu’il ressort des derniers comptes disponibles établis par
l’organe de direction. Si la personne morale concernée
ne réalise pas de chiffre d’affaires, il y a lieu d’entendre
par “chiffre d’affaires annuel total” le type de revenus
correspondant au chiffre d’affaires, soit conformément
aux directives comptables européennes pertinentes,
soit, si celles-ci ne sont pas applicables à la personne
morale concernée, conformément au droit interne de
l’État membre dans lequel la personne morale a son
siège statutaire. Lorsque la personne morale est une
entreprise mère ou une filiale de l’entreprise mère qui
est tenue d’établir des comptes financiers consolidés, le
chiffre d’affaires annuel total à prendre en considération
est le chiffre d’affaires annuel total, tel qu’il ressort des
derniers comptes consolidés disponibles approuvés
par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime;
384
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° wanneer het een natuurlijk persoon betreft, mag de
administratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel
van feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro.
Wanneer de overtreding de overtreder winst heeft
opgeleverd of ervoor heeft gezorgd dat een verlies kon
worden vermeden, mag dit maximum, ongeacht wat
voorafgaat, tot het dubbele van die winst of dat verlies
worden verhoogd.
Art. 80
De minister kan, na advies van de FSMA, de vergun-
ning die aan een gereglementeerde markt is verleend,
intrekken indien:
1° deze binnen een termijn van twaalf maanden
geen gebruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te
kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen
maken of tijdens de zes voorafgaande maanden niet is
geëxploiteerd;
2° deze of haar marktexploitant failliet is verklaard.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis
gebracht van ESMA.
Art. 81
§ 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktex-
ploitant de bepalingen van deze wet en de ter uitvoe-
ring ervan genomen besluiten en reglementen of van
Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch
heeft overtreden, dat de organisatie van de marktexploi-
tant of die van de MTF’s, de OTF’s en de gereglemen-
teerde markten die hij exploiteert en/of beheert, ernstige
leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels
niet kan worden verzekerd, of dat de marktexploitant
zijn vergunning heeft verkregen door middel van valse
verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze,
stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet
worden verholpen. Indien de toestand na afloop van
deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA:
1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde
feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking
zijn ten laste van de betrokken marktexploitant;
2° bij de marktexploitant een speciaal commissaris
aanstellen.
2° dans le cas d’une personne physique, le montant
de l’amende administrative ne peut être supérieur,
pour le même fait ou pour le même ensemble de faits,
à 5 000 000 euros.
Nonobstant ce qui précède, lorsque la violation a
procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce
dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté
au double du montant de ce profit ou de cette perte.
Art. 80
Le ministre, sur avis de la FSMA, peut retirer l’agré-
ment délivré à un marché réglementé au cas où:
1° celui-ci n’en fait pas usage dans un délai de douze
mois, y renonce expressément ou n’a pas fonctionné
pendant les six derniers mois;
2° celui-ci ou son opérateur de marché ont été décla-
rés en faillite.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
Art. 81
§ 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de
marché enfreint gravement et systématiquement les dis-
positions de la présente loi et des arrêtés et règlements
pris pour son exécution ou le Règlement 600/2014, que
son organisation, ou celle des MTF, OTF et marchés
réglementés qu’il exploite et/ou gère, présente des
lacunes graves susceptibles de compromettre le res-
pect de ces règles, ou qu’il a obtenu son agrément au
moyen de fausses déclarations ou par tout autre moyen
irrégulier, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié
à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a
pas été remédié à la situation:
1° la FSMA peut rendre publique sa position quant
aux constatations faites. Les frais de cette publication
sont à charge de l’opérateur de marché concerné;
2° la FSMA peut désigner un commissaire spécial
auprès de l’opérateur de marché.
385
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
In dat geval is de schriftelijke, algemene of bijzondere
toestemming van de speciaal commissaris vereist voor
alle handelingen en beslissingen van alle organen van
de marktexploitant en de gereglementeerde markt,
inclusief de algemene vergadering; de FSMA kan de
verrichtingen waarvoor een toestemming is vereist,
echter beperken.
De speciaal commissaris mag elk voorstel dat hij nut-
tig acht, ter beraadslaging voorleggen aan alle organen
van de marktexploitant en de gereglementeerde markt,
inclusief de algemene vergadering. De bezoldiging van
de speciaal commissaris wordt vastgesteld door de
FSMA en gedragen door de marktexploitant.
De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de
personen die instaan voor de effectieve leiding die
handelingen stellen of beslissingen nemen zonder de
vereiste toestemming van de speciaal commissaris,
zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het nadeel dat hieruit
voortvloeit voor de marktexploitant, voor de geregle-
menteerde markt of voor derden.
Indien de FSMA de aanstelling van een speciaal
commissaris openbaar heeft gemaakt in het Belgisch
Staatsblad, met opgave van de handelingen en beslis-
singen waarvoor zijn toestemming vereist is, zijn alle
handelingen en beslissingen zonder deze vereiste
toestemming nietig, tenzij de speciaal commissaris
die bekrachtigt. Onder dezelfde voorwaarden zijn alle
beslissingen van de algemene vergadering zonder de
vereiste toestemming van de speciaal commissaris
nietig, tenzij hij die bekrachtigt.
De FSMA kan een plaatsvervangend commissaris
aanstellen;
3° de FSMA kan de vervanging gelasten van de leden
van het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploi-
tant binnen een termijn die zij bepaalt en, zo binnen
deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats
van de voltallige bestuurs- en beheerorganen van de
marktexploitant één of meer voorlopige bestuurders of
zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naar-
gelang van het geval, de bevoegdheden hebben van de
vervangen personen. De FSMA maakt haar beslissing
bekend in het Belgisch Staatsblad.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s)
wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de
marktexploitant.
De FSMA kan de voorlopige bestuurders op elk tijd-
stip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van
een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij
Dans ce cas, l’autorisation écrite, générale ou spé-
ciale de celui-ci est requise pour tous les actes et déci-
sions de tous les organes de l’opérateur de marché et
du marché réglementé, y compris l’assemblée générale;
la FSMA peut toutefois limiter le champ des opérations
soumises à autorisation.
Le commissaire spécial peut soumettre à la délibéra-
tion de tous les organes de l’opérateur de marché et du
marché réglementé, y compris l’assemblée générale,
toutes propositions qu’il juge opportunes. La rémuné-
ration du commissaire spécial est fixée par la FSMA et
supportée par l’opérateur de marché.
Les membres de l’organe légal d’administration et
les personnes chargées de la direction effective qui
accomplissent des actes ou prennent des décisions
sans avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire
spécial sont responsables solidairement du préjudice
qui en est résulté pour l’opérateur de marché, le marché
réglementé ou les tiers.
Si la FSMA a publié au Moniteur belge la désignation
du commissaire spécial et spécifié les actes et déci-
sions soumis à son autorisation, les actes et décisions
intervenus sans cette autorisation alors qu’elle était
requise sont nuls, à moins que le commissaire spécial
ne les ratifie. Dans les mêmes conditions, toute décision
d’assemblée générale prise sans avoir recueilli l’autori-
sation requise du commissaire spécial est nulle, à moins
que le commissaire spécial ne la ratifie.
La FSMA peut désigner un commissaire suppléant;
3° la FSMA peut enjoindre le remplacement des
membres de l’organe légal d’administration de l’opé-
rateur de marché dans un délai qu’elle détermine et,
à défaut d’un tel remplacement dans ce délai, subs-
tituer à l’ensemble des organes d’administration et
de gestion de l’opérateur de marché un ou plusieurs
administrateurs ou gérants provisoires qui disposent,
seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des
personnes remplacées. La FSMA publie sa décision
au Moniteur belge.
La rémunération du ou des administrateurs provi-
soires est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur
de marché.
La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou
les administrateurs provisoires, soit d’office, soit à la
demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils
386
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet meer
de nodige waarborgen biedt;
4° de minister kan, op advies van de FSMA, de ver-
gunning van een gereglementeerde markt intrekken,
hetzij op verzoek van de marktonderneming die haar
organiseert, schorsen of intrekken.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis
gebracht van ESMA.
§ 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, 4°, neemt
de marktexploitant die de betrokken markt organiseert,
alle gepaste maatregelen teneinde een geordende over-
gang te waarborgen met eerbiediging van de belangen
van de beleggers. Daartoe werkt hij een overgangs-
plan uit dat hij vooraf ter goedkeuring aan de FSMA
voorlegt. Indien de marktexploitant nalaat een dergelijk
overgangsplan uit te werken, kan de FSMA hem er
ambtshalve één opleggen. De gereglementeerde markt
en haar marktexploitant blijven aan het toezicht van de
FSMA onderworpen tot alle maatregelen zijn uitgevoerd.
In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in pa-
ragraaf 1, 1° en 2°, bedoelde maatregelen nemen
zonder voorafgaand bevel met toepassing van deze
paragraaf, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen
laten gelden.
Art. 82
Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant
de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan
genomen besluiten en reglementen of van Verordening
600/2014 of de bepalingen als bedoeld in artikel 3, § 2,
derde en zesde lid, van de wet van 25 oktober 2016 in
ernstige mate overtreedt, of dat zijn organisatie of die
van de MTF’s, de OTF’s en de gereglementeerde mark-
ten die hij exploiteert en/of beheert, ernstige leemten
vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan
worden verzekerd, kan zij de in artikel 3, § 2, van de wet
van 25 oktober 2016 bedoelde toestemming intrekken.
Art. 83
Wanneer de FSMA vaststelt dat een kredietinstelling
of een beursvennootschap de bepalingen van deze wet
en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en regle-
menten of van Verordening 600/2014 in ernstige mate
overtreedt, of dat de organisatie van de kredietinstelling
of de beursvennootschap, of, in voorkomend geval, die
van de MTF’s en de OTF’s die zij exploiteert, ernstige
justifient que la gestion des intéressés ne présente plus
les garanties nécessaires;
4° le ministre peut, sur avis de la FSMA, suspendre
ou retirer l’agrément délivré à un marché réglementé.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 4°, l’opé-
rateur de marché qui organise le marché en question
prend toutes les mesures appropriées en vue d’assurer
une transition ordonnée dans le respect des intérêts des
investisseurs. A cet effet, il élabore un plan de transition
qu’il soumet à l’approbation préalable de la FSMA. Si
l’opérateur de marché reste en défaut d’élaborer un tel
plan de transition, la FSMA peut lui en imposer un d’of-
fice. Le marché règlementé et son opérateur de marché
restent soumis à la surveillance de la FSMA jusqu’à ce
que toutes les mesures soient mises en oeuvre.
§ 3. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre
les mesures visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, sans
injonction préalable en application de ce paragraphe,
la personne ayant pu faire valoir ses moyens.
Art. 82
Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de mar-
ché enfreint gravement les dispositions de la présente
loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécu-
tion ou du Règlement 600/2014, ou les dispositions
visées à l’article 3, § 2, alinéas 3 et 6, de la loi du
25 octobre 2016, ou que son organisation, ou celle
des MTF, OTF et marchés réglementés qu’il exploite
et/ou gère, présente des lacunes graves susceptibles
de compromettre le respect de ces règles, elle peut
révoquer l’autorisation visée à l’article 3, § 2, de la loi
du 25 octobre 2016.
Art. 83
Lorsque la FSMA constate qu’un établissement de
crédit ou une société de bourse enfreint gravement
les dispositions de la présente loi et des arrêtés et
règlements pris pour son exécution ou du Règlement
600/2014, ou que l’organisation de l’entreprise, ou, le
cas échéant, celle des MTF et OTF qu’elle exploite, pré-
sente des lacunes graves susceptibles de compromettre
387
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels
niet kan worden verzekerd, zijn de bepalingen van artikel
36bis van de wet van 2 augustus 2002 van toepassing.
Art. 84
Bij overtreding van de toepasselijke bepalingen van
deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten
en reglementen of van Verordening 600/2014, kan de
FSMA een beleggingsonderneming of een kredietinstel-
ling tijdelijk verbieden om lid te zijn van een gereglemen-
teerde markt of van een MTF, dan wel een cliënt van
een OTF tijdelijk verbieden om transacties uit te voeren
op het betrokken handelsplatform.
De FSMA bepaalt de duur van het verbod.
Art. 85
De FSMA kan de vergunning die aan een aanbieder
van datarapporteringsdiensten is verleend, intrekken
indien:
1° deze binnen een termijn van twaalf maanden
geen gebruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te
kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen
maken of tijdens de zes voorafgaande maanden geen
datarapporteringsdienst heeft aangeboden;
2° deze failliet is verklaard.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis
gebracht van ESMA.
Art. 86
§ 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een aanbieder
van datarapporteringsdiensten de bepalingen van deze
wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en
reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige
mate en systematisch heeft overtreden, dat zijn orga-
nisatie ernstige leemten vertoont waardoor de naleving
van deze regels niet kan worden verzekerd, of dat hij
zijn vergunning heeft verkregen door middel van valse
verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze,
stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet
worden verholpen. Indien de toestand na afloop van
deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA:
1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde
feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendma-
king zijn ten laste van de betrokken aanbieder van
datarapporteringsdiensten;
le respect de ces règles, les dispositions de l’article
36bis de la loi du 2 août 2002 sont d’application.
Art. 84
En cas de violation des dispositions applicables de
la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour
son exécution ou du Règlement 600/2014, la FSMA
peut interdire temporairement à une entreprise d’inves-
tissement ou un établissement de crédit membre d’un
marché réglementé ou d’un MTF, ou à un client d’un
OTF d’effectuer des transactions sur la plateforme de
négociation concernée.
La FSMA détermine la durée de l’interdiction.
Art. 85
La FSMA peut retirer l’agrément délivré à un pres-
tataire de services de communication de données au
cas où celui-ci:
1° n’en fait pas usage dans un délai de douze mois,
y renonce expressément ou n’a fourni aucun service de
communication de données au cours des six derniers
mois;
2° celui-ci a été déclaré en faillite.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
Art. 86
§ 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un prestataire
de service de communication de données enfreint
gravement et systématiquement les dispositions de
la présente loi et des arrêtés et règlementés pris pour
son exécution ou le Règlement 600/2014, que son
organisation présente des lacunes graves susceptibles
de compromettre le respect de ces règles, ou qu’il a
obtenu son agrément au moyen de fausses déclarations
ou par tout autre moyen irrégulier, elle fixe le délai dans
lequel il doit être remédié à la situation constatée. Si, au
terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation,
la FSMA peut:
1° rendre publique sa position quant aux constata-
tions faites. Les frais de cette publication sont à charge
du prestataire de service de communication de données
concerné;
388
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° de vervanging gelasten van de bestuurders van
de aanbieder van datarapporteringsdiensten binnen
een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn
geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltal-
lige bestuurs- en beheerorganen van de aanbieder
van datarapporteringsdiensten één of meer voorlopige
bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of
collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden
hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt
haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt
vastgesteld door de FSMA en gedragen door de aan-
bieder van datarapporteringsdiensten.
De FSMA kan de voorlopige bestuurder(s) op elk
tijdstip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek
van een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer
zij aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet
meer de nodige waarborgen biedt;
3° de vergunning die aan een aanbieder van datarap-
porteringsdiensten is verleend, schorsen of intrekken.
Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis
gebracht van ESMA.
§ 2. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in
paragraaf 1, 1°, bedoelde maatregelen nemen zonder
voorafgaand bevel met toepassing van deze paragraaf,
mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten
gelden.
Art. 87
De FSMA kan, bij overtreding van de vastgestelde
positielimieten conform artikel 69, één of meer admi-
nistratieve maatregelen en sancties als bedoeld in dit
hoofdstuk opleggen:
1° aan de personen gevestigd of met activiteiten in
België of in het buitenland die posities aanhouden die de
limieten op grondstoffenderivatencontracten overschrij-
den die de FSMA heeft vastgesteld in verband met de
contracten die worden verhandeld op in België geves-
tigde of geëxploiteerde handelsplatformen, of in verband
met economisch gelijkwaardige OTC-contracten;
2° aan de personen gevestigd of met activiteiten
in België die posities aanhouden die de limieten op
grondstoffenderivatencontracten overschrijden die de
bevoegde autoriteiten van andere lidstaten hebben
vastgesteld.
2° enjoindre le remplacement des administrateurs du
prestataire de service de communication de données
dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel rem-
placement dans ce délai, substituer à l’ensemble des
organes d’administration et de gestion du prestataire
un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires
qui disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des
pouvoirs des personnes remplacées. La FSMA publie
sa décision au Moniteur belge.
La rémunération du ou des administrateurs provi-
soires est fixée par la FSMA et supportée par le pres-
tataire de service de communication de données.
La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou
les administrateurs provisoires, soit d’office, soit à la
demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils
justifient que la gestion des intéressés ne présente plus
les garanties nécessaires;
3° suspendre ou retirer l’agrément délivré à un pres-
tataire de services de communication de données.
Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF.
§ 2. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les
mesures visées au paragraphe 1er, 1°, sans injonction
préalable en application de ce paragraphe, la personne
ayant pu faire valoir ses moyens.
Art. 87
La FSMA peut imposer une ou plusieurs des mesures
et sanctions administratives visées par le présent cha-
pitre en cas de violations des limites de position fixées
conformément à l’article 69:
1° aux personnes situées ou actives en Belgique ou
à l’étranger, qui détiennent des positions qui dépassent
les limites sur contrats dérivés sur matières premières
que la FSMA a fixées pour les contrats négociés sur
des plateformes de négociation situées ou exploitées
en Belgique ou pour les contrats économiquement
équivalents de gré à gré;
2° aux personnes situées ou actives en Belgique, qui
détiennent des positions qui dépassent les limites sur
contrats dérivés sur matières premières fixées par les
autorités compétentes dans d’autres États membres.
389
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 88
Indien de FSMA als de bevoegde autoriteit van
de lidstaat van ontvangst van een gereglementeerde
markt, een MTF of een OTF, duidelijke en aantoonbare
redenen heeft om aan te nemen dat deze gereglemen-
teerde markt, dit MTF of dit OTF niet voldoet aan de
verplichtingen die uit de ter uitvoering van de Richtlijn
2014/65/EU vastgestelde bepalingen voortvloeien, stelt
zij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst
van de gereglementeerde markt, MTF of OTF van deze
bevindingen in kennis.
Indien de gereglementeerde markt, MTF of OTF in
weerwil van de aldus door de bevoegde autoriteit van de
lidstaat van herkomst getroffen maatregelen, of omdat
deze maatregelen ontoereikend zijn, blijft handelen op
een wijze die de belangen van beleggers in België of
de ordelijke werking van de markten kennelijk schaadt,
neemt de FSMA, na de bevoegde autoriteit van de lid-
staat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld,
de nodige maatregelen om de beleggers en de goede
werking van de markten te beschermen. Daartoe be-
hoort de mogelijkheid om de gereglementeerde markt,
MTF of OTF te beletten haar voorzieningen beschikbaar
te stellen voor in België gevestigde leden of deelnemers
op afstand. De Europese Commissie en de ESMA wor-
den onverwijld van deze maatregelen in kennis gesteld.
Bovendien kan de FSMA de zaak verwijzen naar
ESMA.
TITEL VI
Strafbepalingen
Art. 89
Worden gestraft met een gevangenisstraf van één
maand tot één jaar en een geldboete van 50 euro tot
10 000 euro of met één van deze straffen alleen:
1° in het in artikel 88 bedoelde geval, de marktexploi-
tanten en exploitanten van MTF’s of OTF ‘s die zich niet
conformeren aan het bevel om de voorzieningen van
de gereglementeerde markten, de MTF’s of de OTF’s
die zij exploiteren en/of beheren, niet ter beschikking te
stellen van de leden op afstand of de deelnemers die in
België zijn gevestigd;
2° zij die de onderzoeken en expertises van de FSMA
krachtens deze wet verhinderen of haar bewust onjuiste
of onvolledige informatie verstrekken;
Art. 88
Lorsque la FSMA, en tant qu’autorité compétente de
l’État membre d’accueil d’un marché réglementé d’un
MTF ou d’un OTF, a des raisons claires et démontrables
d’estimer que ce marché réglementé, cet MTF ou cet
OTF ne respecte pas les obligations qui lui incombent
en vertu des dispositions arrêtées en application de
la Directive 2014/65/UE, elle en fait part à l’autorité
compétente de l’État membre d’origine dudit marché
réglementé, MTF ou OTF.
Si, en dépit des mesures prises par l’autorité compé-
tente de l’État membre d’origine ou en raison du carac-
tère inadéquat de ces mesures, le marché réglementé,
MTF ou OTF continue d’agir d’une manière clairement
préjudiciable aux intérêts des investisseurs en Belgique
ou au fonctionnement ordonné des marchés, la FSMA,
après en avoir informé l’autorité compétente de l’État
membre d’origine, prend toutes les mesures appro-
priées requises pour protéger les investisseurs ou pour
préserver le bon fonctionnement des marchés. Cela
inclut la possibilité d’empêcher ce marché réglementé,
MTF ou OTF de mettre ses dispositifs à la disposition
de membres à distance ou de participants établis en
Belgique. La Commission européenne et l’AEMF sont
informées sans délai de l’adoption de ces mesures.
En outre, la FSMA peut en référer à l’AEMF.
TITRE VI
Dispositions pénales
Art. 89
Sont punis d’un emprisonnement d’un mois à un an
et d’une amende de 50 euros à 10 000 euros ou d’une
de ces peines seulement:
1° dans le cas visé à l’article 88, les opérateurs de
marché et exploitants de MTF ou OTF qui ne se confor-
ment pas à l’injonction de ne pas mettre les dispositifs
des marchés réglementés, MTF ou OTF qu’ils exploitent
et/ou gèrent à la disposition de membres à distance ou
de participants établis en Belgique;
2° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises
de la FSMA en vertu de la présente loi ou lui donnent
sciemment des informations inexactes ou incomplètes;
390
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° zij die in België de activiteiten van gereglemen-
teerde markt verrichten zonder daartoe erkend te zijn;
4° zij die in België de activiteit van aanbieder van
datarapporteringsdiensten verrichten zonder over de
daartoe vereiste vergunning te beschikken.
Art. 90
De inbreuken op artikel 28 worden bestraft met de
straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek.
Art. 91
De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn,
zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85,
van toepassing op de inbreuken bedoeld in deze titel.
TITEL VII
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijzigingen van het Wetboek van
Vennootschappen
Art. 92
In artikel 4 van het Wetboek van Vennootschappen
worden de woorden “artikel 2, 3°, van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi-
ele sector en de financiële diensten” vervangen door de
woorden “artikel 3, 7°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”.
Art. 93
In artikel 88, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ge-
wijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woor-
den “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de
financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel
3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
3° ceux qui exercent en Belgique les activités de
marché réglementé sans être reconnus à ce titre;
4° ceux qui exercent en Belgique l’activité de presta-
taire de services de communication de données sans
être reconnus à ce titre.
Art. 90
Les infractions à l’article 28 sont punies des peines
prévues à l’article 458 du Code pénal.
Art. 91
Les dispositions du livre premier du Code pénal,
sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont
applicables aux infractions visées au présent titre.
TITRE VII
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modifications du Code
des sociétés
Art. 92
Dans l’article 4 du Code des sociétés, les mots
“article 2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative à la sur-
veillance du secteur financier et aux services finan2 août
ciers” sont remplacés par les mots “article 3, 7°, de la
loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE”.
Art. 93
Dans l’article 88, alinéa 2, du même Code, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers” sont remplacés par
les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
391
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 94
In artikel 96, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek
worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de finan-
ciële sector en financiële diensten” vervangen door de
woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”.
Art. 95
In artikel 107, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek,
gewijzigd bij de wet 25 oktober 2016, worden de woor-
den “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 be-
treffende het toezicht op de financiële sector en de
financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel
3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 96
In de artikelen 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2,
1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°,
447, § 2, 1° en 602, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek
worden de woorden “artikel 2, 3°, 5° et 6° van de wet
van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de
financiële sector en de financiële diensten” vervangen
door de woorden “artikel 3, 7°, 8° en 9°, van de wet van
… 2017 over de infrastructuren voor de markten voor
financiële instrumenten en houdende omzetting van
Rrichtlijn 2014/65/EU”.
Art. 97
In artikel 620, § 1, eerste lid, 5° en § 2, eerste
lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van
20 juli 2006 en het koninklijk besluit van 8 oktober 2008,
worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi-
ele sector en de financiële diensten” vervangen door de
woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”.
Art. 94
Dans l’article 96, § 2, alinéa 2, du même Code, les
mots “article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services finan-
ciers” sont remplacés par les mots “article 3, 10°, de la
loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE”.
Art. 95
Dans l’article 107, § 1, alinéa 4, du même Code, modi-
fié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers” sont remplacés par
les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 96
Dans les articles 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2,
1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°,
447, § 2, 1° et 602, § 2, 1°, du même Code, les mots
“article 2, 3°, 5° et 6°, de la loi du 2 août 2002 relative
à la surveillance du secteur financier et aux services
financiers” sont remplacés par les mots ““article 3, 7°,
8° et 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures
des marchés d’instruments financiers et portant trans-
position de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 97
Dans l’article 620, § 1er, alinéa 1er, 5° et § 2, alinéa 1er,
du même Code, modifié par la loi du 20 juillet 2006 et
l’arrêté royal du 8 octobre 2008, les mots “article 2, 4°, de
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers” sont remplacés par
les mots “article 3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
392
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de
Nationale Bank van België
Art. 98
Artikel 36/14, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale
Bank van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van
1 december 2016, wordt aangevuld met een bepaling
onder 23°, luidende:
“23° aan eenieder die een taak uitvoert die door of
krachtens de wet is vastgesteld en die deelneemt of
bijdraagt aan de uitoefening van de toezichtsopdracht
van de Bank, wanneer die persoon door of met instem-
ming van de Bank werd aangeduid voor die taak, zoals,
met name:
a) de portefeuillesurveillant bedoeld in artikel
16 van Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;
b) de portefeuillebeheerder bedoeld in artikel 8 van
Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut
van en het toezicht op kredietinstellingen en beursven-
nootschappen; en
c) de speciaal commissaris bedoeld in artikel 236,
§ 1, 1°, van de voornoemde wet, in artikel 517, § 1, 1°,
van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het
toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsonder-
nemingen, artikel 35, § 1, tweede lid, 1°, van de wet van
21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstel-
lingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de
toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en
tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de
toegang tot betalingssystemen, artikel 87, § 1, tweede
lid, 1°, van de voornoemde wet, artikel 48, eerste lid, 1°,
van het koninklijk besluit van 30 april 1999 betreffende
het statuut en de controle der maatschappijen voor
onderlinge borgstelling en artikel 36/30, § 1, tweede lid,
3°, van deze wet.”.
Art. 99
In artikel 36/15, tweede lid, van dezelfde wet, inge-
voegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden
de woorden “Het eerste lid en artikel 78 van de wet van
22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut der
Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht
op het beroep van bedrijfsrevisor” vervangen door de
CHAPITRE II
Modificatives de la loi du 22 février 1998 fixant
le statut organique de la Banque nationale de
Belgique
Art. 98
L’article 36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant
le statut organique de la Banque nationale de Belgique,
modifié en dernier lieu par la loi du 1 décembre 2016,
est complété par un 23° rédigé comme suit:
“23° à toute personne exerçant une tâche, prévue par
ou en vertu de la loi, qui participe ou contribue à l’exer-
cice de la mission de contrôle de la Banque lorsque
cette personne a été désignée par ou avec l’accord de
la Banque et aux fins de cette tâche, telle notamment:
a) le surveillant de portefeuille visé à l’article 16 de
l’Annexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et
au contrôle des établissements de crédit et des sociétés
de bourse;
b) le gestionnaire de portefeuille visé à l’article 8 de
l’Annexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et
au contrôle des établissements de crédit et des sociétés
de bourse; et
c) le commissaire spécial visé à l’article 236, § 1er,
1°, de la loi précitée, à l’article 517, § 1er, 1°, de la loi
du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des
entreprises d’assurance ou de réassurance , l’article 35,
§ 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du 21 décembre 2009 relative
au statut des établissements de paiement et des établis-
sements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité
de prestataire de services de paiement, à l’activité
d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux
systèmes de paiement, l’article 87, § 1er, alinéa 2, 1°, de
la loi précitée, l’article 48, alinéa 1er, 1°, de l’arrêté royal
du 30 avril 1999 réglementant le statut et le contrôle des
sociétés de cautionnement mutuel et l’article 36/30,
§ 1er, alinéa 2, 3°, de la présente loi.”.
Art. 99
Dans l’article 36/15, alinéa 2, de la même loi, inséré
par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “L’alinéa 1er
et l’article 78 de la loi du 2 2 juillet 1953 créant un Institut
des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision
publique de la profession de réviseur d’entreprise” sont
remplacés par les mots “L’alinéa 1er et l’article 86, § 1er,
393
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
woorden “Het eerste lid en artikel 86, § 1, eerste lid, van
de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het be-
roep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren”.
Art. 100
In artikel 36/17 van dezelfde wet, ingevoegd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1°) in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) In de bepaling onder 1° worden de woorden “hetzij
krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge
de nationale wetgeving.” vervangen door de woorden
“krachtens de Belgische wetten.”;
b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de
volgende zin:
“De Bank kan met het oog op het vergemakkelijken
van de inning van geldboetes ook met de andere be-
voegde autoriteiten samenwerken.”;
c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
“4° Wanneer de Bank ernstige redenen heeft om te
vermoeden dat er op het grondgebied van een andere
lidstaat handelingen worden of zijn uitgevoerd die strij-
dig zijn met de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU of
Verordening 600/2014, geeft zij hiervan op een zo spe-
cifiek mogelijke wijze kennis aan de bevoegde autoriteit
van die andere lidstaat, aan de Europese Autoriteit voor
Effecten en Markten en aan de FSMA. Indien de Bank er
door een autoriteit van een andere lidstaat van in kennis
wordt gesteld dat er in België dergelijke handelingen
worden verricht, licht zij de FSMA daarover in, neemt
zij de nodige maatregelen en brengt zij de kennisge-
vende autoriteit, de Europese autoriteit voor Effecten
en Markten, alsook de FSMA op de hoogte van het re-
sultaat van haar tussenkomst, en met name, voor zover
mogelijk, van belangrijke tussentijdse ontwikkelingen.”;
2°) in paragraaf 5 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) het eerste lid wordt vervangen als volgt:
“De FSMA is de autoriteit die als enig contactpunt
fungeert om in uitvoering van paragraaf 1 verzoeken om
uitwisseling van gegevens of verzoeken om samenwer-
king in ontvangst te nemen.”;
alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 2016 portant orga-
nisation de la profession et de la supervision publique
des réviseurs d’entreprises”.
Art. 100
Dans l’article 36/17 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont
apportées:
1°) dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
a) Au 1° les mots “soit en vertu des Directives préci-
tées, soit par la législation nationale.” sont remplacés
par les mots “en vertu des lois belges.”;
b) le 1° est complété par la phrase suivante:
“La Banque peut également coopérer avec les autres
autorités compétentes en vue de faciliter le recouvre-
ment des amendes.”;
c) le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° Lorsque la Banque a des motifs sérieux de soup-
çonner que des actes enfreignant les dispositions de la
Directive 2014/65/UE ou du Règlement 600/2014 sont
ou ont été accomplis sur le territoire d’un autre État
membre, elle en informe l’autorité compétente de cet
autre État membre, l’Autorité européenne des marchés
financiers ainsi que la FSMA d’une manière aussi cir-
constanciée que possible. Si la Banque a été informée
par une autorité d’un autre État membre de ce que
de tels actes ont été accomplis en Belgique, elle en
informe la FSMA, prend les mesures appropriées et
communique à l’autorité qui l’a informée, à l’Autorité
européenne des marchés financiers ainsi qu’à la FSMA
les résultats de son intervention et notamment, dans la
mesure du possible, les éléments importants intervenus
dans l’intervalle.”;
2°) dans le paragraphe 5, les modifications suivantes
sont apportées:
a) l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit:
“La FSMA est l’autorité qui assume le rôle de point
de contact unique chargé de recevoir les demandes
d’échanges d’information ou de coopération en exé-
cution du paragraphe 1er.”;
394
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) in het tweede lid worden de woorden “, de Europese
Autoriteit voor Effecten en Markten” ingevoegd tussen
de woorden “Europese Commissie” en de woorden “en
de andere”.
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de
financiële sector en de financiële diensten
Art. 101
In artikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002,
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wor-
den de volgende wijzigingen aangebracht:
a) er wordt een bepaling onder 2°/1 ingevoegd,
luidende:
“2°/1 “handelsplatform”: een handelsplatform als
gedefinieerd in artikel 3, 5°, van de wet van ... 2017;”;
b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt:
“3° “gereglementeerde markt”: een gereglemen-
teerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de
wet van ... 2017;”;
c) de bepaling onder 4°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“4° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading
facility – MTF)”: een MTF als gedefinieerd in artikel 3,
10°, van de wet van ... 2017;”;
d) de bepaling onder 5°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“5° “Belgische gereglementeerde markt”: een
Belgische gereglementeerde markt als gedefinieerd in
artikel 3, 8°, van de wet van ... 2017;”;
e) de bepaling onder 6°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“6° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”:
een gereglementeerde markt uit een andere lidstaat, als
gedefinieerd in artikel 3, 9°, van de wet van ... 2017;”;
f) er wordt een bepaling onder 6°/1 ingevoegd,
luidende:
b) dans l’alinéa 2, les mots “, l’Autorité européenne
des marchés financiers” sont insérés entre les mots
“Commission européenne” et les mots “ainsi que les
autres”.
CHAPITRE III
Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et aux services
financiers
Art. 101
Dans l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002,
modifié en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, les
modifications suivantes sont apportées:
a) un 2°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“2°/1 “plateforme de négociation”: une plateforme de
négociation, telle que définie à l’article 3, 5°, de la loi
du … 2017;”;
b) le 3° est remplacé par ce qui suit:
“3° “marché réglementé”: un marché réglementé tel
que défini à l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”;
c) le 4°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
est remplacé par ce qui suit:
“4° “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF tel que défini à l’article
3, 10°, de la loi … 2017;”;
d) le 5°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
est remplacé par ce qui suit:
“5° “marché réglementé belge”: un marché régle-
menté belge tel que défini à l’article 3, 8°, de la loi du
… 2017;”;
e) le 6°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
est remplacé par ce qui suit:
“6° “marché réglementé d’un autre État membre”:
un marché réglementé d’un autre État membre, tel que
défini à l’article 3, 9°, de la loi du … 2017;”;
f) un 6°/1 est inséré, rédigé comme suit:
395
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“6°/1 “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF”
(“organised trading facility”): een OTF als gedefinieerd
in artikel 3, 13°, van de wet van ... 2017;”;
g) de bepaling onder 7°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“7° “marktexploitant”: een marktexploitant als gedefi-
nieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”;
h) de bepaling onder 8°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“8° “systematische internaliseerder”: een systemati-
sche internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°,
van de wet van ... 2017;”;
i) in de bepaling onder 11°, vervangen bij het konink-
lijk besluit van 27 april 2007, wordt de bepaling onder
b) opgeheven;
j) in de bepaling onder 13°, vervangen bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, worden de woorden “of de
lidstaat waar een gereglementeerde markt passende
voorzieningen treft om de toegang tot de handel in zijn
systeem voor in laatstgenoemde lidstaat gevestigde le-
den of deelnemers op afstand te faciliteren” opgeheven;
k) er wordt een bepaling onder 32°/1 ingevoegd,
luidende:
“32/1° “representatieve certificaten” (depositary re-
ceipts): representatieve certificaten als gedefinieerd in
artikel 3, 18°, van de wet van ... 2017;”;
l) de bepaling onder 33°, opgeheven bij de wet van
31 juli 2017, wordt hersteld als volgt:
“33° “bevoegde autoriteit”: de FSMA of de autoriteit
die elke lidstaat met toepassing van artikel 67 van
Richtlijn 2014/65/EU aanwijst, tenzij in de Richtlijn an-
ders is gespecificeerd;”;
m) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° “Gedelegeerde verordening 2017/565:
Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de
Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de
Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in
acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden
voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van
begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;”;
n) er wordt een bepaling onder 38°/1 ingevoegd,
luidende:
“6°/1 “système organisé de négociation” ou “OTF”
(“organised trading facility”): un OTF, tel que défini à
l’article 3, 13°, de la loi du … 2017;”;
g) le 7°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
est remplacé par ce qui suit:
“7° “opérateur de marché”: un opérateur de marché
tel que défini à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”;
h) le 8°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
est remplacé par ce qui suit:
“8° “internalisateur systématique”: un internalisateur
systématique tel que défini à l’article 3, 29°, la loi du
… 2017;”;
i) au 11°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
le b) est abrogé;
j) au 13°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007,
les mots “, ou l’État membre dans lequel un marché
réglementé fournit les dispositifs utiles pour permettre
aux membres ou participants établis dans ce dernier État
membre d’accéder à distance à la négociation dans le
cadre de son système” sont abrogés;
k) un 32/1° est inséré, rédigé comme suit:
“32/1° “certificats représentatifs” (depositary re-
ceipts): un certificat représentatif tel que défini à l’article
3, 18° de la loi du … 2017 ;”;
l) le 33°, abrogé par la loi du 31 juillet 2017, est rétabli
dans la rédaction suivante:
“33° “autorité compétente”: la FSMA ou l’autorité
désignée par chaque État membre en application de
l’article 67 de la Directive 2014/65/UE, sauf indication
contraire contenue dans la Directive;”;
m) le 38° est remplacé par ce qui suit:
“38° “Règlement délégué 2017/565: le Règlement
délégué (UE) 2017/565 de la Commission du
25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne
les exigences organisationnelles et les conditions
d’exercice applicables aux entreprises d’investissement
et la définition de certains termes aux fins de ladite
directive;”;
n) un 38/1° est inséré, rédigé comme suit:
396
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“38/1° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde
Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van
7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot
het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmid-
delen die aan cliënten toebehoren, productgovernance-
verplichtingen en de regels die van toepassing zijn op
het betalen of het ontvangen van provisies, commissies
en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen;”;
o) er wordt een bepaling onder 41°/1 ingevoegd,
luidende:
“41°/1 “de wet van ... 2017”: de wet van ... 2017 over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU;”;
p) er worden de bepalingen onder 58°, 59° en 60°
ingevoegd, luidende:
“58° “koppelverkoop”: het aanbieden van een beleg-
gingsdienst samen met een andere dienst of een ander
product als onderdeel van een pakket of als voorwaarde
waarvan de overeenkomst of het pakket afhankelijk is
gesteld;
59° “landbouwgrondstoffenderivaten”: derivatencon-
tracten met betrekking tot producten die zijn vermeld
in artikel 1 van, en bijlage I, deel I tot XX en XXIV/1 bij
Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees
Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vast-
stelling van een gemeenschappelijke ordening van de
markten voor landbouwproducten;
60° “duurzame drager”: ieder hulpmiddel:
a) dat een cliënt in staat stelt om persoonlijk aan hem
gerichte informatie op zodanige wijze op te slaan dat
deze achteraf gedurende een voor het doel van de infor-
matie toereikende periode kan worden geraadpleegd; en
b) waarmee de opgeslagen informatie ongewijzigd
kan worden gereproduceerd.“;
q) het tweede lid wordt aangevuld met de bepaling
onder 16°, luidende:
“16° gestructureerd deposito.”.
“38/1° “Directive déléguée 2017/593”: la Directive
déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du
7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne
la sauvegarde des instruments financiers et des fonds
des clients, les obligations applicables en matière de
gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
ou la perception de droits, de commissions ou de tout
autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire;”;
o) un 41°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“41°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
p) les 58°, 59° et 60° sont insérés, rédigés comme
suit:
“58° “vente croisée”: le fait de proposer un service
d’investissement avec un autre service ou produit dans
le cadre d’une offre groupée ou comme condition à
l’obtention de l’accord ou de l’offre groupée;
59° “instruments dérivés sur matières premières
agricoles”: les contrats dérivés portant sur des produits
énumérés à l’article 1er et à l’annexe I, parties I à XX et
XXIV/1, du Règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement
européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant
organisation commune des marchés des produits
agricoles;
60° “support durable”: un instrument:
a) permettant à un client de stocker des informations
qui lui sont adressées personnellement d’une manière
permettant de s’y reporter aisément à l’avenir pendant
un laps de temps adapté aux fins auxquelles les infor-
mations sont destinées; et
b) permettant la reproduction à l’identique des infor-
mations stockées.”;
q) l’alinéa 2 est complété par un 16°, rédigé comme
suit:
“16° dépôt structuré.”.
397
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 102
De artikelen 3 tot 9 en 12 tot 20 van dezelfde wet,
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016,
worden opgeheven.
Art. 103
In artikel 23quater van dezelfde wet, vernummerd bij
de wet van 2 juni 2010, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011 en de wet van 25 april 2014, wordt
vervangen als volgt:
“§ 1. Onverminderd Titel III, IV of V van Verordening
648/2012, hebben de beleggingsondernemingen en
kredietinstellingen uit andere lidstaten het recht om
in België, rechtstreeks of onrechtstreeks, toegang te
krijgen tot vereffenings- en verrekeningssystemen, met
inbegrip van centrale tegenpartijsystemen, voor de af-
handeling van transacties in financiële instrumenten of
het treffen van regelingen daarvoor. De rechtstreekse en
onrechtstreekse toegang van deze beleggingsonderne-
mingen en kredietinstellingen tot dergelijke instellingen
is onderworpen aan dezelfde niet-discriminerende,
transparante en objectieve zakelijke criteria als die
welke voor Belgische leden of deelnemers gelden, en
slaat op alle transacties ongeacht of zij op een in België
gevestigd handelsplatform zijn uitgevoerd.”;
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, wordt het vierde lid opgeheven;
3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, worden het eerste en tweede lid
vervangen als volgt:
“§ 3. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening
648/2012 is het Belgische beleggingsondernemingen,
kredietinstellingen en marktexploitanten die een MTF
of een gereglementeerde markt exploiteren toegela-
ten passende afspraken te maken met vereffening- of
verrekeningsinstellingen, met inbegrip van centrale te-
genpartijsystemen, uit een andere lidstaat met het oog
op vereffening en/of verrekening van sommige of alle
transacties die leden of deelnemers door tussenkomst
van hun systemen hebben uitgevoerd.
Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening
648/2012 mag de FSMA de gebruikmaking van veref-
fenings- of verrekeningsinstellingen met inbegrip van
Art. 102
Les articles 3 à 9 et 12 à 20 de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, sont abrogés.
Art. 103
Dans l’article 23quater de la même loi, renuméroté
par la loi du 2 juin 2010, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 25 avril 2014, est remplacé par
ce qui suit:
“§ 1er. Sans préjudice des Titres III, IV ou V du
Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement
et les établissements de crédit d’autres États membres
ont le droit d’accéder en Belgique, directement et
indirectement, aux systèmes de liquidation et de com-
pensation, en ce compris les systèmes de contrepartie
centrale, aux fins du dénouement ou de l’organisation
du dénouement de transactions sur instruments finan-
ciers. L’accès direct et indirect desdites entreprises
d’investissement et desdits établissements de crédit
à ces organismes est soumis aux mêmes critères non
discriminatoires, transparents et objectifs que ceux qui
s’appliquent aux membres ou aux participants belges
et porte sur toutes les transactions, que celles-ci soient
effectuées ou non sur une plateforme de négociation
établie en Belgique.”;
2° dans le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, l’alinéa 4 est abrogé;
3° dans le paragraphe 3, modifié par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, les alinéas 1 et 2 sont remplacés par
ce qui suit:
“§ 3. Sans préjudice des Titres III, IV et V du
Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement,
les établissements de crédit et les opérateurs de marché
belges exploitant un MTF ou un marché réglementé sont
autorisés à convenir avec des organismes de liquida-
tion ou de compensation, en ce compris des systèmes
de contrepartie centrale, d’un autre État membre de
mécanismes appropriés afin d’organiser la liquidation
et/ou la compensation de tout ou partie des transactions
conclues par leurs membres ou participants dans le
cadre de leurs systèmes.
Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement
648/2012, la FSMA ne peut interdire le recours à des
organismes de liquidation ou de compensation, en ce
398
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
centrale tegenpartijsystemen uit andere lidstaten niet
verbieden, tenzij zij objectieve en aantoonbare rede-
nen heeft om aan te nemen dat zulks noodzakelijk
is om de ordelijke werking van die MTF of geregle-
menteerde markt te handhaven, rekening houdend
met de in paragraaf 2 bepaalde voorwaarden voor
vereffeningsystemen.”.
Art. 104
In artikel 26 van dezelfde wet, vervangen bij het ko-
ninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “de artikelen
27, 28 en 28bis” vervangen door de woorden “de arti-
kelen 27 tot 28bis”;
b) de bepaling onder 1°, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de vol-
gende zin:
“artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10, is
echter wel van toepassing op deze bijkantoren;”;
c) in de bepaling onder 2° worden de woorden “met
uitzondering van artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede
lid en § 10,” ingevoegd vóór de woorden “de in België
gevestigde bijkantoren”;
d) in de bepaling onder 4° worden de woorden
“met uitzondering van de ondernemingen die res-
sorteren onder het recht van een derde land dat bij
ESMA geregistreerd is conform artikel 46 tot 49 van
Verordening 600/2014,” ingevoegd vóór de woorden
“de kredietinstellingen”;
2° in het zevende lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011, worden de woorden “krachtens de ar-
tikelen 27 en 28” vervangen door de woorden “krachtens
de artikelen 27, § 1, § 2, eerste lid, en § 3, eerste lid, en
§ 5 tot 9, 27bis, § 1, 7 en 9, eerste lid, 27ter, § 1 tot 3, 5,
6 en 8, en 27quater, § 1, 28”;
3° tussen het zevende en het achtste lid worden twee
leden ingevoegd, luidende:
“De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder
“in aanmerking komende tegenpartijen”.
In hun relatie met in aanmerking komende tegenpar-
tijen handelen gereglementeerde ondernemingen op
compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un
autre État membre, sauf si elle a des raisons claires
et démontrables d’estimer que cette interdiction est
nécessaire pour préserver le fonctionnement ordonné
du MTF ou du marché réglementé et compte tenu des
conditions imposées aux systèmes de liquidation au
paragraphe 2.”.
Art. 104
Dans l’article 26 de la même loi, remplacé par l’arrêté
royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les modifications suivantes sont
apportées:
a) dans la première phrase, les mots “articles 27, 28 et
28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”;
b) le 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est
complété par la phrase suivante:
“l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10, est
toutefois applicable à ces succursales;”;
c) dans le 2°, les mots “à l’exception de l’article 27,
§ 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10,” sont insérés avant
les mots “les succursales”;
d) dans le 4°, les mots “à l’exception des entreprises
relevant du droit d’un État tiers enregistrées auprès
de l’ESMA conformément aux articles 46 à 49 du
Règlement 600/2014,” sont insérés avant les mots “les
établissements de crédit”;
2° dans l’alinéa 7, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, les mots “en vertu des articles 27 et 28”
sont remplacés par les mots “en vertu des articles 27,
§ 1er, § 2, alinéa 1er, et § 3, alinéa 1er, et §§ 5 à 9, 27bis,
§§ 1er, 7 et 9, alinéa 1er, 27ter, §§ 1 à 3, 5, 6 et 8, 27qua-
ter, § 1er et 28”;
3° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre
les alinéas 7 et 8:
“Le Roi définit ce qu’il y a lieu d’entendre par “contre-
parties éligibles”.
Dans leur relation avec les contreparties éligibles,
les entreprises réglementées agissent d’une manière
399
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
loyale, billijke en professionele wijze en communiceren
zij op een wijze die correct, duidelijk en niet misleidend
is, rekening houdend met de aard van de in aanmerking
komende tegenpartij en haar activiteiten.”;
4° het achtste lid, dat het tiende lid wordt, wordt
opgeheven;
5° in het negende lid, dat het elfde lid wordt, worden
de woorden “artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door
de woorden “artikelen 27 tot 28bis”;
6° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De artikelen 27 tot 27quater, en het zevende tot
negende lid van dit artikel zijn eveneens van toepas-
sing op de gereglementeerde ondernemingen waneer
deze verkopen verrichten of of advies verstrekken aan
cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”.
Art. 105
Artikel 27 van dezelfde wet, vervangen bij het ko-
ninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wetten van
30 juli 2013, 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt
vervangen als volgt:
“Art. 27. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van fi-
nanciële producten of diensten of, in voorkomend geval,
nevendiensten, zetten de gereglementeerde onderne-
mingen zich op loyale, billijke en professionele wijze in
voor de belangen van hun cliënten, en op een manier
die bevorderlijk is voor de integriteit van de markt. Bij het
aanbieden of verstrekken van beleggingsdiensten of, in
voorkomend geval, nevendiensten, nemen zij inzonder-
heid de in de paragrafen 2 tot en met 10 en de artikelen
27bis tot 27quater neergelegde gedragsregels in acht.
§ 2. Gereglementeerde ondernemingen die financiële
instrumenten ontwikkelen voor verkoop aan cliënten,
zorgen ervoor dat deze zo ontworpen zijn dat zij voldoen
aan de wensen van een geïdentificeerde doelgroep van
eindcliënten binnen de betrokken categorie van cliënten,
en dat de strategie voor de distributie van de finan-
ciële instrumenten op de geïdentificeerde doelgroep
is afgestemd, en gereglementeerde ondernemingen
ondernemen redelijke stappen om ervoor te zorgen dat
het financieel instrument wordt gedistribueerd aan de
geïdentificeerde doelgroep.
Gereglementeerde ondernemingen die financi-
ele instrumenten ontwikkelen, verstrekken aan alle
honnête, équitable et professionnelle et communiquent
d’une façon correcte, claire et non trompeuse, compte
tenu de la nature de la contrepartie éligible et de son
activité.”;
4° l’alinéa 8, devenant alinéa 10, est abrogé; ;
5° dans l’alinéa 9, devenant alinéa 11, les mots
“articles 27, 28 et 28bis” sont remplacés par les mots
“articles 27 à 28bis”;
6° l’article est complété par un alinéa, rédigé comme
suit:
“Les articles 27 à 27quater, et les alinéas 7 à 9 du
présent article s’appliquent également aux entreprises
réglementées lorsqu’elles commercialisent des dépôts
structurés ou fournissent des conseils sur de tels dépôts
à des clients.”.
Art. 105
L’article 27 de la même loi, remplacé par l’arrêté
royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et
25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 27. § 1er. Lorsqu’elles offrent ou fournissent des
produits ou services financiers, ou, le cas échéant,
des services auxiliaires, les entreprises réglementées
veillent à agir d’une manière honnête, équitable et
professionnelle qui serve au mieux les intérêts de leurs
clients et d’une manière qui favorisent l’intégrité du
marché. Lors de l’offre ou de la fourniture de services
d’investissement, ou, le cas échéant, de services auxi-
liaires, elles se conforment en particulier aux règles de
conduite énoncées aux §§ 2 à 10 et aux articles 27bis
à 27quater.
§ 2. Les entreprises réglementées qui conçoivent des
instruments financiers destinés à la vente aux clients
veillent à ce que lesdits instruments financiers soient
conçus de façon à répondre aux besoins d’un marché
cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie
de clients concernée, et que la stratégie de distribution
des instruments financiers soit compatible avec le
marché cible défini, et les entreprises réglementées
prennent des mesures raisonnables qui garantissent
que l’instrument financier soit distribué auprès du mar-
ché cible défini.
Toute entreprise réglementée qui conçoit des instru-
ments financiers met à la disposition de tout distributeur
400
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
distributeurs adequate informatie over het financieel
instrument en het productgoedkeuringsproces, met
inbegrip van de geïdentificeerde doelgroep van het
financieel instrument.
§ 3. Gereglementeerde ondernemingen begrijpen de
financiële instrumenten die zij aanbieden of aanbevelen,
beoordelen of de financiële instrumenten voldoen aan
de behoeften van de cliënten aan wie zij beleggings-
diensten aanbieden, waarbij zij rekening houden met de
geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten als bedoeld
in artikel 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en artikel
65/2 van de wet van 25 april 2014, en zorgen ervoor dat
de financiële instrumenten uitsluitend worden aangebo-
den of aanbevolen als dit in het belang van de cliënt is.
Gereglementeerde ondernemingen toetsen ook re-
gelmatig de financiële instrumenten die zij aanbieden of
in de handel brengen, waarbij zij rekening houden met
alle gebeurtenissen die materiële gevolgen kunnen heb-
ben voor het potentiële risico voor de geïdentificeerde
doelgroep, om ten minste te beoordelen of het financieel
instrument aan de behoeften van de geïdentificeerde
doelgroep blijft beantwoorden, en of de geplande dis-
tributiestrategie passend blijft.
§ 4. Gereglementeerde ondernemingen nemen alle
passende maatregelen om belangenconflicten te iden-
tificeren en te voorkomen of te beheersen die zich bij
het verlenen van beleggingsdiensten en nevendiensten
of combinaties daarvan voordoen tussen henzelf, met
inbegrip van hun bestuurders, hun effectieve leiders,
hun werknemers en hun verbonden agenten, of een
persoon die rechtstreeks of onrechtstreeks met hen
verbonden is door een zeggenschapsband, en hun
cliënten of tussen hun cliënten onderling, waaronder
ook de belangenconflicten die worden veroorzaakt door
de ontvangst van inducements van derden of door de
beloning door en andere aanmoedigingsregelingen van
de gereglementeerde ondernemingen zelf.
Indien de organisatorische of administratieve rege-
lingen die een gereglementeerde onderneming heeft
getroffen om te voorkomen dat belangenconflicten de
belangen van haar cliënten schaden, ontoereikend zijn
om redelijkerwijs te mogen aannemen dat het risico
dat de belangen van de cliënten worden geschaad,
zal worden voorkomen, maakt de gereglementeerde
onderneming op heldere wijze de algemene aard en/
of de bronnen van de belangenconflicten, alsook de
getroffen maatregelen om dit risico te beperken, aan de
cliënt bekend alvorens voor zijn rekening zaken te doen.
Die bekendmaking aan de cliënten moet op een
duurzame drager worden gedaan.
tous les renseignements utiles sur l’instrument financier
et sur le processus de validation du produit, y compris
le marché cible défini de l’instrument financier.
§ 3. Toute entreprise réglementée comprend les
instruments financiers qu’elle propose ou recommande,
évalue la compatibilité des instruments financiers avec
les besoins des clients auxquels elle fournit des services
d’investissement, compte tenu, notamment, du marché
cible défini de clients finaux visé à l’article 26/1 de la
loi du 25 octobre 2016 et à l’article 65/2 de la loi du
25 avril 2014 et veille à ce que les instruments financiers
ne soient proposés ou recommandés que lorsque cela
sert les intérêts du client.
Les entreprises réglementées examinent aussi
régulièrement les instruments financiers qu’elles pro-
posent ou commercialisent, en tenant compte de tout
événement qui pourrait influer sensiblement sur le risque
potentiel pesant sur le marché cible défini, afin d’éva-
luer au minimum si l’instrument financier continue de
correspondre aux besoins du marché cible défini et si
la stratégie de distribution prévue demeure appropriée.
§ 4. Les entreprises réglementées prennent toute
mesure appropriée raisonnable pour identifier et éviter
ou gérer les conflits d’intérêts se posant entre elles-
mêmes, y compris leurs administrateurs, leurs dirigeants
effectifs, leurs salariés et leurs agents liés, ou toute
personne directement ou indirectement liée à elles par
une relation de contrôle, et leurs clients, ou entre leurs
clients entre eux, lors de la prestation de tout service
d’investissement et de tout service auxiliaire ou d’une
combinaison de ces services, y compris ceux découlant
de la perception d’incitations en provenance de tiers ou
de la structure de rémunération et d’autres structures
incitatives propres à l’entreprise réglementée.
Lorsque les dispositions organisationnelles ou admi-
nistratives prises par une entreprise réglementée pour
empêcher que des conflits d’intérêts ne portent atteinte
aux intérêts de ses clients, ne suffisent pas à garantir,
avec une certitude raisonnable, que les risques de
porter atteinte aux intérêts des clients seront évités,
l’entreprise informe clairement ceux-ci, avant d’agir en
leur nom, de la nature générale et/ou de la source de
ces conflits d’intérêts, ainsi que des mesures prises
pour atténuer ces risques.
Cette information aux clients doit être fournie sur un
support durable.
401
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Zij bevat voldoende details, rekening houdend met de
aard van de cliënt, om deze in staat te stellen met kennis
van zaken een beslissing te nemen over de dienst in
verband waarmee het belangenconflict zich voordoet.
§ 5. Indien een gereglementeerde onderneming aan
de cliënt meedeelt dat beleggingsadvies op onafhanke-
lijke basis wordt verstrekt, geldt het volgende:
1° zij beoordeelt een voldoende groot aantal op de
markt verkrijgbare financiële instrumenten die vol-
doende divers moeten zijn wat type en emittenten of
productaanbieders betreft, om ervoor te zorgen dat de
beleggingsdoelstellingen van de cliënt naar behoren
kunnen worden gerealiseerd, en die niet beperkt mogen
zijn tot financiële instrumenten die worden uitgegeven
of verstrekt:
a) door de gereglementeerde onderneming zelf of
door entiteiten die nauwe banden met haar hebben; of
b) door andere entiteiten waarmee de gereglemen-
teerde onderneming in een zodanig nauw juridisch
of economisch verband staat, zoals een contractueel
verband, dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan
de onafhankelijke basis van het verstrekte advies;
2° met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten
aanvaardt en behoudt de gereglementeerde onder-
neming geen provisies, commissies of geldelijke of
niet-geldelijke tegemoetkomingen die worden betaald
of verstrekt door een derde partij of een persoon die
voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet-
geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de
aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die
van zodanige omvang en aard zijn dat zij niet kunnen
worden geacht afbreuk te doen aan de voor de gere-
glementeerde onderneming geldende verplichting om
in het belang van de cliënt te handelen, kunnen worden
aanvaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt
worden bekendgemaakt.
§ 6. Bij het verrichten van vermogensbeheer aan-
vaardt en behoudt de gereglementeerde onderneming
met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten geen
provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke te-
gemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door
een derde partij of een persoon die voor rekening van
een derde partij handelt. Kleine niet-geldelijke tegemoet-
komingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden
dienst kunnen verhogen en die van zodanige omvang
en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk
te doen aan de voor de gereglementeerde onderneming
geldende verplichting om in het belang van de cliënt te
Cette information comporte des détails suffisants,
compte tenu de la nature du client, pour permettre à ce
dernier de prendre une décision en connaissance de
cause au sujet du service dans le cadre duquel apparaît
le conflit d’intérêts.
§ 5. Lorsqu’une entreprise réglementée informe le
client que les conseils en investissement sont fournis
de manière indépendante:
1° elle évalue un éventail suffisant d’instruments
financiers disponibles sur le marché, qui doivent être
suffisamment diversifiés quant à leur type et à leurs
émetteurs, ou à leurs fournisseurs, pour garantir que
les objectifs d’investissement du client puissent être
atteints de manière appropriée, et ne doivent pas se
limiter aux instruments financiers émis ou fournis par:
a) l’entreprise réglementée elle-même ou par des
entités ayant des liens étroits avec elle; ou
b) d’autres entités avec lesquelles l’entreprise régle-
mentée a des relations juridiques ou économiques,
telles que des relations contractuelles, si étroites
qu’elles présentent le risque de nuire à l’indépendance
du conseil fourni;
2° elle n’accepte pas, en les conservant des droits,
commissions ou autres avantages monétaires ou non
monétaires en rapport avec la fourniture du service
aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par une
personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent
être acceptés les avantages non monétaires mineurs
qui sont susceptibles d’améliorer la qualité du service
fourni à un client et dont la grandeur et la nature sont
telles qu’ils ne peuvent pas être considérés comme
empêchant le respect par l’entreprise réglementée
de son devoir d’agir au mieux des intérêts du client, à
condition d’être clairement signalés au client.
§ 6. Lorsqu’elle fournit des services de gestion de
portefeuille, l’entreprise réglementée n’accepte pas,
en les conservant, des droits, commissions ou autres
avantages monétaires ou non monétaires en rapport
avec la fourniture du service aux clients, versés ou
fournis par un tiers ou par une personne agissant pour
le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avan-
tages non monétaires mineurs qui sont susceptibles
d’améliorer la qualité du service fourni à un client et
dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne peuvent
pas être considérés comme empêchant le respect par
l’entreprise d’investissement de son devoir d’agir au
402
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
handelen, kunnen worden aanvaard op voorwaarde
dat zij duidelijk aan de cliënt worden bekendgemaakt.
§ 7. Gereglementeerde ondernemingen voldoen niet
aan hun verplichtingen overeenkomstig paragrafen
1 en 4 indien zij een provisie of commissie betalen of
ontvangen, dan wel een niet-geldelijke tegemoetkoming
betalen of ontvangen in verband met het verlenen van
een beleggingsdienst of een nevendienst, aan of van
een andere partij dan de cliënt of een persoon die voor
rekening van de cliënt handelt, tenzij de betaling of de
tegemoetkoming:
1° bedoeld is om de kwaliteit van de aan de cliënt
verleende dienst te verbeteren; en
2° geen afbreuk doet aan de voor gereglementeerde
ondernemingen geldende verplichting om zich op eer-
lijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor de
belangen van haar cliënten.
Vóór het verlenen van de desbetreffende beleggings-
of nevendienst moet aan de cliënt op uitvoerige, accu-
rate en begrijpelijke wijze mededeling worden gedaan
van het bestaan, de aard en het bedrag van de betaling
of de tegemoetkoming als bedoeld in het eerste lid of,
wanneer het bedrag niet kan worden achterhaald, van de
berekeningswijze van dit bedrag. Indien van toepassing,
brengt de gereglementeerde onderneming de cliënt ook
op de hoogte van mechanismen voor het doorgeven aan
de cliënt van de provisie, de commissie, de geldelijke of
de niet-geldelijke tegemoetkoming ontvangen in het ka-
der van het verlenen van de beleggings- of nevendienst.
De betaling of de tegemoetkoming die het verlenen
van beleggingsdiensten mogelijk maakt of daarvoor
noodzakelijk is, zoals het bewaarloon, de afwikkelings-
en beursvergoedingen, de wettelijke heffingen en de ju-
ridische kosten, en die naar hun aard niet onverenigbaar
zijn met de voor de gereglementeerde onderneming
geldende verplichting om zich op eerlijke, billijke en
professionele wijze in te zetten voor de belangen van
haar cliënten, is niet onderworpen aan de in het eerste
lid vermelde vereisten.
De Koning bepaalt, op advies van de FSMA en na
open raadpleging, nadere regels ter uitvoering van
de in dit paragraaf bedoelde regel, inzonderheid om
de uit Richtlijn 2014/65/EU en Gedelegeerde richtlijn
2017/593 voortvloeiende verplichtingen na te leven.
De Koning kan inzonderheid de kleine niet-geldelijke
tegemoetkomingen bepalen die de kwaliteit van de aan
de cliënt geboden dienst verhogen, en die, rekening
houdend met de totale hoeveelheid van door een en-
titeit of een groep van entiteiten verleende voordelen,
mieux des intérêts du client, à condition d’être claire-
ment signalés au client.
§ 7. Les entreprises réglementées ne remplissent
pas leurs obligations au titre des paragraphes 1er et
4 lorsqu’elles versent ou reçoivent une rémunération
ou une commission, ou fournissent ou reçoivent un
avantage non pécuniaire en liaison avec la prestation
d’un service d’investissement ou d’un service auxiliaire,
à ou par toute partie, à l’exclusion du client ou de la
personne agissant au nom du client, à moins que le
paiement ou l’avantage:
1° ait pour objet d’améliorer la qualité du service
concerné au client; et
2° ne nuise pas au respect de l’obligation de l’en-
treprise réglementée d’agir d’une manière honnête,
équitable et professionnelle au mieux des intérêts de
ses clients.
Le client est clairement informé de l’existence, de
la nature et du montant du paiement ou de l’avantage
visé au premier alinéa, ou lorsque ce montant ne peut
être établi, de son mode de calcul d’une manière com-
plète, exacte et compréhensible avant que le service
d’investissement ou le service auxiliaire concerné ne
soit fourni. Le cas échéant, l’entreprise réglementée
informe également le client sur les mécanismes de
transfert au client de la rémunération, de la commission
et de l’avantage pécuniaire ou non pécuniaire reçus en
liaison avec la prestation du service d’investissement
ou du service auxiliaire.
Le paiement ou l’avantage qui permet la prestation
de services d’investissement ou est nécessaire à cette
prestation, tels que les droits de garde, les commissions
de change et de règlement, les taxes réglementaires
et les frais de procédure, et qui ne peut par nature
occasionner de conflit avec l’obligation qui incombe à
l’entreprise réglementée d’agir d’une manière honnête,
équitable et professionnelle au mieux des intérêts de
ses clients n’est pas soumis aux exigences énoncées
au premier alinéa.
Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation
ouverte, précise les règles d’exécution de la règle visée
au présent paragraphe, notamment aux fins de satisfaire
aux obligations découlant de la Directive 2014/65/UE et
de la Directive déléguée 2017/593.
Le Roi peut notamment définir quels avantages non
pécuniaires mineurs peuvent améliorer la qualité du ser-
vice fourni à un client et, eu égard au niveau global des
avantages fournis par une entité ou un groupe d’entités,
sont d’une ampleur et d’une nature telles qu’ils sont peu
403
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van dien aard en omvang zijn dat het onwaarschijnlijk
is dat hierdoor afbreuk wordt gedaan aan de naleving
door de gereglementeerde onderneming van de voor
haar geldende verplichting om in het belang van de
cliënt te handelen.
§ 8. Een gereglementeerde onderneming die cliën-
ten beleggingsdiensten verleent, zorgt ervoor dat zij
de prestaties van haar personeel niet zodanig beloont
of beoordeelt dat er conflicten ontstaan met de voor
haar geldende verplichting om in het belang van haar
cliënten te handelen. Met name hanteert zij op belo-
ningsgebied, op het gebied van verkoopdoelen of op
een ander gebied geen regeling die haar personeel
ertoe kan aanzetten een niet-professionele cliënt een
bepaald financieel instrument aan te bevelen, terwijl de
gereglementeerde onderneming een ander financieel
instrument zou kunnen aanbieden dat beter aan de
behoeften van de desbetreffende cliënt zou voldoen.
§ 9. Indien een beleggingsdienst samen met een an-
dere dienst of een ander product wordt aangeboden als
onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de
overeenkomst of dat pakket afhankelijk wordt gesteld,
deelt de gereglementeerde onderneming aan de cliënt
mee of het mogelijk is de verschillende componenten
afzonderlijk te kopen en voorziet zij in een apart bewijs-
stuk van de kosten van elke component.
Indien de kans bestaat dat de risico’s die voortvloeien
uit die aan een niet-professionele cliënt aangeboden
overeenkomst of dat aan een niet-professionele cliënt
aangeboden pakket, verschillen van de risico’s die aan
de verschillende componenten afzonderlijk verbonden
zijn, geeft de gereglementeerde onderneming een ade-
quate beschrijving van de verschillende componenten
van de overeenkomst of het pakket en van de wijze
waarop de interactie ervan de risico’s wijzigt.
De Koning kan, op advies van de FSMA, een niet-
exhaustieve lijst opstellen van koppelverkopen die
een inbreuk kunnen vormen op de wettelijke verplich-
tingen die voortvloeien uit het Europese recht, met
name uit Richtlijn 2005/29/EEG betreffende oneerlijke
handelspraktijken.
§ 10. Met niet-professionele cliënten worden door
een gereglementeerde onderneming geen financië-
lezekerheidsovereenkomsten gesloten die leiden tot
overdracht met als doel om huidige of toekomstige, dan
wel feitelijke, voorwaardelijke of potentiële verplichtingen
van cliënten te waarborgen of op een andere manier af
te dekken.”.
susceptibles d’empêcher l’entreprise réglementée de
se conformer à son obligation d’agir dans le meilleur
intérêt du client.
§ 8. Une entreprise réglementée qui fournit des ser-
vices d’investissement à des clients veille à ne pas ré-
munérer ni évaluer les résultats de ses employés d’une
façon qui aille à l’encontre de son obligation d’agir au
mieux des intérêts de ses clients. En particulier, elle ne
prend aucune disposition sous forme de rémunération,
d’objectifs de vente ou autre qui pourrait encourager
les employés à recommander un instrument financier
particulier à un client de détail alors que l’entreprise
réglementée pourrait proposer un autre instrument
financier correspondant mieux aux besoins de ce client.
§ 9. Lorsqu’un service d’investissement est proposé
avec un autre service ou produit dans le cadre d’une
offre groupée ou comme condition à l’obtention de
l’accord ou de l’offre groupée, l’entreprise réglementée
indique au client s’il est possible d’acheter séparément
les différents éléments et fournit des justificatifs séparés
des coûts et frais inhérents à chaque élément.
Lorsque les risques résultant d’un tel accord ou
d’une telle offre groupée proposés à un client de détail
sont susceptibles d’être différents de ceux associés
aux différents éléments pris séparément, l’entreprise
réglementée fournit une description appropriée des
différents éléments de l’accord ou de l’offre groupée et
expose comment l’interaction modifie le risque.
Le Roi peut établir, sur avis de la FSMA, une liste
non exhaustive de pratiques de ventes croisées qui
sont susceptibles de constituer une infraction à des
obligations légales issues du droit européen, notam-
ment la Directive 2005/29/CEE relative aux pratiques
commerciales déloyales.
§ 10. Une entreprise réglementée ne conclut pas de
contrats de garantie financière avec transfert de pro-
priété avec des clients de détail en vue de garantir leurs
obligations présentes ou futures, réelles, conditionnelles
ou potentielles, ou de les couvrir d’une autre manière.”.
404
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 106
In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd,
luidende:
“Art. 27bis. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van
financiële producten of diensten moet alle aan cliënten
of potentiële cliënten verstrekte informatie, met inbegrip
van publicitaire mededelingen, correct, duidelijk en
niet misleidend zijn. Publicitaire mededelingen moeten
duidelijk als zodanig herkenbaar zijn.
§ 2. Aan de cliënten of potentiële cliënten wordt tijdig
passende informatie verstrekt over de gereglemen-
teerde onderneming en haar diensten, de financiële
instrumenten en de voorgestelde beleggingsstrategieën,
de plaatsen van uitvoering en alle kosten en bijbeho-
rende lasten.
§ 3. Bij het verstrekken van beleggingsadvies moet
de gereglementeerde onderneming geruime tijd vóór
het advies wordt verstrekt, aan de cliënt laten weten:
1° of het advies al dan niet op onafhankelijke basis
wordt verstrekt;
2° of het advies op een brede dan wel beperktere ana-
lyse van verschillende soorten financiële instrumenten
is gebaseerd en, in het bijzonder, of het gamma beperkt
is tot financiële instrumenten die worden uitgegeven
of verstrekt door entiteiten die nauwe banden met de
gereglementeerde onderneming hebben of er in een
ander juridisch of economisch verband mee staan, zoals
een contractueel verband, dat zo nauw is dat het risico
bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis
van het verstrekte advies;
3° of de gereglementeerde onderneming de cliënt
een periodieke beoordeling verstrekt van de geschikt-
heid van de financiële instrumenten die zij hem heeft
aanbevolen.
§ 4. De informatie over de financiële instrumenten
en de voorgestelde beleggingsstrategieën omvatten
passende toelichtingen en waarschuwingen over de
risico’s die aan beleggingen in deze instrumenten of
aan bepaalde beleggingsstrategieën zijn verbonden,
en verduidelijken of het financiële instrument bestemd
is voor niet-professionele of professionele cliënten,
rekening houdend met de geïdentificeerde doelgroep
overeenkomstig artikel 27, § 2.
§ 5. De informatie over alle kosten en bijbehorende
lasten betreft zowel beleggings- als nevendiensten,
Art. 106
Dans la même loi, il est inséré un article 27bis, rédigé
comme suit:
“Art. 27bis. § 1er. Lors de l’offre ou de la fourniture de
produits ou services financiers, toutes les informations,
y compris publicitaires, adressées par l’entreprise régle-
mentée à des clients ou à des clients potentiels, sont
correctes, claires et non trompeuses. Les informations
publicitaires sont clairement identifiables en tant que
telles.
§ 2. Des informations appropriées sont communi-
quées en temps utile aux clients ou aux clients poten-
tiels sur l’entreprise réglementée et ses services, les
instruments financiers et les stratégies d’investissement
proposées, les plates-formes d’exécution et tous les
coûts et frais liés.
§ 3. Lorsque des conseils en investissement sont
fournis, l’entreprise réglementée doit indiquer au
client, en temps utile avant la fourniture des conseils
en investissement:
1° si les conseils sont fournis de manière indépendante;
2° s’ils reposent sur une analyse large ou plus res-
treinte de différents types d’instruments financiers et,
en particulier, si l’éventail se limite aux instruments
financiers émis ou proposés par des entités ayant des
liens étroits avec l’entreprise réglementée ou toute autre
relation juridique ou économique, telle qu’une relation
contractuelle, si étroite qu’elle présente le risque de
nuire à l’indépendance du conseil fourni;
3° si l’entreprise réglementée fournira au client une
évaluation périodique du caractère approprié des ins-
truments financiers qui lui sont recommandés.
§ 4. Les informations sur les instruments financiers
et les stratégies d’investissement proposées doivent
inclure des orientations et des mises en garde appro-
priées sur les risques inhérents à l’investissement dans
ces instruments ou à certaines stratégies d’investisse-
ment et en précisant si l’instrument financier est destiné
à des clients de détail ou à des clients professionnels,
compte tenu du marché cible défini conformément à
l’article 27, § 2.
§ 5. Les informations sur tous les coûts et frais liés
doivent inclure des informations relatives aux services
405
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
waaronder ook de kosten voor advies en, in voorkomend
geval, de kosten van de financiële instrumenten die aan
de cliënt worden aanbevolen of aangeboden, en de
manier waarop de cliënt deze kan betalen, met inbegrip
van eventuele betalingen door derden.
De informatie over alle kosten en lasten, met inbegrip
van kosten en lasten in verband met de beleggingsdienst
en het financiële instrument, die niet het gevolg zijn
van de ontwikkeling van onderliggende marktrisico’s,
worden samengevoegd zodat de cliënt inzicht krijgt in
de totale kosten, alsook in het cumulatieve effect op het
rendement op de belegging, en omvat, indien de cliënt
hierom verzoekt, een puntsgewijze uitsplitsing. Indien
van toepassing, wordt dergelijke informatie regelmatig
en ten minste jaarlijks aan de cliënt verstrekt, tijdens de
looptijd van de belegging.
§ 6. De in paragrafen 2 tot 5 en in artikel 27, § 7,
bedoelde informatie wordt in een begrijpelijke vorm en
op zodanige wijze verstrekt dat cliënten of potentiële
cliënten redelijkerwijs in staat zijn de aard en de risico’s
van de aangeboden beleggingsdienst en van de spe-
cifiek aangeboden categorie van financieel instrument
te begrijpen en derhalve met kennis van zaken beleg-
gingsbeslissingen te nemen. Deze informatie mag in
gestandaardiseerde vorm worden verstrekt.
§ 7. Indien een beleggingsdienst wordt aangeboden
als onderdeel van een financieel product dat reeds on-
der andere bepalingen van het recht van de Europese
Unie betreffende kredietinstellingen en consumenten-
kredieten inzake informatievereisten ressorteert, zijn de
verplichtingen van paragrafen 1 tot 6 niet eveneens van
toepassing op deze dienst.
§ 8. Een gereglementeerde onderneming stelt nieuwe
en bestaande cliënten ervan in kennis dat elektroni-
sche communicatie of telefoongesprekken tussen de
gereglementeerde onderneming en haar cliënten die
leiden of kunnen leiden tot transacties, zullen worden
opgenomen overeenkomstig artikel 26, § 5, van de
wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van
25 april 2014.
Een dergelijke kennisgeving kan eenmaal worden
verstrekt, vóór het verlenen van beleggingsdiensten
aan nieuwe en bestaande cliënten.
Een gereglementeerde onderneming verleent geen
telefonische beleggingsdiensten aan en verricht geen
telefonische beleggingsactiviteiten met betrekking tot
het ontvangen, doorgeven of uitvoeren van orders van
cliënten die er vooraf niet van in kennis zijn gesteld dat
d’investissement et aux services auxiliaires, y compris
le coût des conseils, s’il y a lieu, le coût des instruments
financiers recommandés au client ou commercialisés
auprès du client et la manière dont le client peut s’en
acquitter, ce qui comprend également tout paiement
par des tiers.
Les informations relatives à l’ensemble des coûts
et frais, y compris les coûts et frais liés au service
d’investissement et à l’instrument financier, qui ne sont
pas causés par la survenance d’un risque du marché
sous-jacent, sont totalisées afin de permettre au client
de saisir le coût total, ainsi que l’effet cumulé sur le
retour sur investissement, et, si le client le demande,
une ventilation par poste est fournie. Le cas échéant,
ces informations sont fournies au client régulièrement,
au minimum chaque année, pendant la durée de vie de
l’investissement.
§ 6. Les informations visées aux paragraphes 2 à 5 et
à l’article 27, § 7, sont fournies sous une forme com-
préhensible de manière à ce que les clients ou clients
potentiels puissent raisonnablement comprendre la
nature du service d’investissement et du type spécifique
d’instrument financier proposé ainsi que les risques y
afférents et, par conséquent, de prendre des décisions
en matière d’investissement en connaissance de cause.
Ces informations peuvent être fournies sous une forme
standardisée.
§ 7. Dans les cas où un service d’investissement est
proposé dans le cadre d’un produit financier qui est déjà
soumis à d’autres dispositions du droit de l’Union euro-
péenne relatives aux établissements de crédit et aux
crédits à la consommation concernant les exigences en
matière d’information, ce service n’est pas en plus sou-
mis aux obligations énoncées aux paragraphes 1er à 6.
§ 8. Une entreprise réglementée notifie aux nouveaux
clients et aux clients existants que les communications
électroniques ou conversations téléphoniques entre
l’entreprise réglementée et ses clients qui donnent lieu
ou sont susceptibles de donner lieu à des transactions,
seront enregistrées conformément à l’article 26, § 5,
de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi du
25 avril 2014.
Cette notification peut être faite une seule fois, avant
la fourniture de services d’investissement à de nou-
veaux clients ou à des clients existants.
Une entreprise réglementée ne fournit pas par télé-
phone la prestation de services et d’activités d’inves-
tissement à des clients qui n’ont pas été informés à
l’avance du fait que leurs communications électroniques
ou conversations téléphoniques sont enregistrées,
406
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
hun elektronische communicatie of telefoongesprekken
worden opgenomen.
Gegevens die overeenkomstig artikel 26, § 5, van de
wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van
25 april 2014 zijn opgenomen, worden op verzoek aan
de betrokken cliënten verstrekt.
Art. 107
In dezelfde wet wordt een artikel 27ter ingevoegd,
luidende:
“Art. 27ter. § 1. Gereglementeerde ondernemingen
waarborgen en tonen op verzoek van de FSMA aan
dat de natuurlijke personen die beleggingsadvies of
informatie over financiële instrumenten verstrekken,
of beleggingsdiensten of nevendiensten aan cliënten
verlenen voor rekening van de onderneming, over de
nodige kennis en bekwaamheid beschikken om hun ver-
plichtingen overeenkomstig dit artikel, de artikelen 27 en
27bis en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en
reglementen na te komen. De Koning bepaalt de criteria
voor de beoordeling van die kennis en bekwaamheid.
§ 2. Bij het verstrekken van beleggingsadvies of het
verrichten van vermogensbeheer, wint de gereglemen-
teerde onderneming bij de cliënt of de potentiële cliënt
de nodige informatie in over zijn kennis en ervaring op
beleggingsgebied met betrekking tot het specifieke
soort product of dienst, zijn financiële situatie, met
inbegrip van zijn vermogen om verliezen te dragen,
en zijn beleggingsdoelstellingen, met inbegrip van zijn
risicotolerantie, teneinde de cliënt of potentiële cliënt de
voor hem geschikte beleggingsdiensten en financiële
instrumenten te kunnen aanbevelen, of voor hem ge-
schikt vermogensbeheer te verstrekken, die met name
stroken met zijn risicotolerantie en zijn vermogen om
verliezen te dragen.
Wanneer een gereglementeerde onderneming beleg-
gingsadvies verstrekt waarbij een gebundeld pakket van
diensten of producten wordt aanbevolen in de zin van
artikel 27, § 9, gaat zij na of de gehele bundel passend is.
§ 3. De gereglementeerde onderneming die andere
dan de in paragraaf 2 bedoelde beleggingsdiensten ver-
richt, wint bij de cliënt of de potentiële cliënt informatie
in over zijn ervaring en kennis op beleggingsgebied met
betrekking tot het specifieke soort van aangeboden of
verlangde product of dienst, zodat zij kan beoordelen
lorsque ces services et activités d’investissement
concernent la réception, la transmission et l’exécution
d’ordres de clients.
Les enregistrements conservés conformément à
l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article
64 de la loi du 25 avril 2014 sont transmis aux clients
concernés, à leur demande.
Art. 107
Dans la même loi, il est inséré un article 27ter, rédigé
comme suit:
“Art. 27ter. § 1er. Les entreprises réglementées
s’assurent et démontrent à la FSMA sur demande, que
les personnes physiques fournissant des conseils en
investissement ou des informations sur des instruments
financiers, des services d’investissement ou des ser-
vices auxiliaires à des clients pour le compte de l’entre-
prise disposent des connaissances et des compétences
nécessaires pour respecter leurs obligations au titre du
présent article, des articles 27 et 27bis et des arrêtés
et règlements pris pour leur exécution. Le Roi fixe les
critères utilisés pour évaluer ces connaissances et ces
compétences.
§ 2. Lorsqu’elle fournit du conseil en investissement
ou des services de gestion de portefeuille, l’entreprise
réglementée se procure auprès du client ou du client
potentiel les informations nécessaires concernant ses
connaissances et son expérience en matière d’investis-
sement en rapport avec le type spécifique de produit ou
de service, sa situation financière, y compris sa capacité
à subir des pertes, et ses objectifs d’investissement, y
compris sa tolérance au risque, de manière à pouvoir
lui recommander les services d’investissement et les
instruments financiers adéquats ou de lui fournir les ser-
vices de gestion de portefeuille adéquats, notamment
par rapport à sa tolérance au risque et à sa capacité
de subir des pertes.
Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des
conseils en investissement recommandant une offre
groupée de services ou de produits au sens de l’article
27 § 9, elle s’assure que l’offre groupée dans son
ensemble convienne.
§ 3. L’entreprise réglementée qui fournit des services
d’investissement autres que ceux visés au paragraphe
2, demande au client ou au client potentiel de donner
des informations sur ses connaissances et sur son
expérience en matière d’investissement en rapport avec
le type spécifique de produit ou de service proposé
407
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
of het aangeboden product of de te verrichten beleg-
gingsdienst passend is voor de cliënt.
Wanneer een bundel van diensten of producten wordt
overwogen overeenkomstig artikel 27, § 9, wordt bij de
beoordeling nagegaan of het gehele gebundelde pak-
ket passend is.
Indien de gereglementeerde onderneming op grond
van de op grond van het eerste lid ontvangen informatie
oordeelt dat het product of de dienst niet passend is
voor de cliënt of de potentiële cliënt, waarschuwt zij de
cliënt of de potentiële cliënt. Deze waarschuwing mag
in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt.
Wanneer de cliënt of de potentiële cliënt de in de eer-
ste lid bedoelde informatie over zijn ervaring en kennis
niet verstrekt, of wanneer hij onvoldoende informatie
over zijn ervaring en kennis verstrekt, waarschuwt de
gereglementeerde onderneming hem dat zij om die
reden niet kan vaststellen of de aangeboden dienst of
het aangeboden product passend voor hem is. Deze
waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden
verstrekt
§ 4. Gereglementeerde ondernemingen die, via een
andere gereglementeerde onderneming, de instructie
krijgen om beleggingsdiensten of nevendiensten voor
rekening van een cliënt te verlenen, gaan af op de cli-
entgegevens die hun worden verstrekt door de geregle-
menteerde ondernemingen die de instructie doorgeven.
De gereglementeerde onderneming die de instructie
doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de volledigheid
en de juistheid van de verstrekte gegevens.
De gereglementeerde onderneming die op deze wijze
de instructie krijgt om diensten te verlenen voor rekening
van een cliënt, mag ook afgaan op eventuele aanbeve-
lingen met betrekking tot de dienst of de transactie die
door een andere beleggingsonderneming aan de cliënt
zijn gedaan. De gereglementeerde onderneming die
de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de
geschiktheid van de aan de cliënt verstrekte aanbeve-
lingen of adviezen.
De gereglementeerde onderneming die, via een
andere gereglementeerde onderneming, instructies of
orders van een cliënt ontvangt, blijft verantwoordelijk
voor het op basis van voornoemde gegevens of aan-
bevelingen verlenen van de dienst of sluiten van de
transactie in overeenstemming met de desbetreffende
bepalingen van deze wet.
§ 5. Wanneer gereglementeerde ondernemingen
beleggingsdiensten verrichten die slechts bestaan in
ou demandé, pour être en mesure de déterminer si le
service ou le produit d’investissement envisagé est
approprié pour le client.
Lorsqu’une offre groupée de services ou de produits
est envisagée conformément à l’article 27, § 9, l’évalua-
tion porte sur le caractère approprié de l’offre groupée
dans son ensemble.
Si l’entreprise réglementée estime, sur la base des
informations reçues conformément à l’alinéa 1er, que le
produit ou le service n’est pas approprié pour le client
ou le client potentiel, elle l’en avertit. Cet avertissement
peut être transmis sous une forme standardisée.
Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les
informations visées à l’alinéa 1er, ou si les informations
fournies sur ses connaissances et son expérience sont
insuffisantes, l’entreprise réglementée avertit le client ou
le client potentiel qu’elle ne peut pas déterminer, pour
cette raison, si le service ou le produit envisagé est
approprié pour lui. Cet avertissement peut être transmis
sous une forme standardisée.
§ 4. Toute entreprise réglementée recevant, par
l’intermédiaire d’une autre entreprise réglementée,
l’instruction de fournir des services d’investissement ou
des services auxiliaires pour le compte d’un client, peut
se fonder sur les informations relatives à ce client com-
muniquées par cette dernière entreprise. L’entreprise
réglementée ayant transmis l’instruction demeure
responsable de l’exhaustivité et de l’exactitude des
informations transmises.
L’entreprise réglementée qui reçoit de cette manière
l’instruction de fournir des services pour le compte d’un
client peut également se fonder sur toute recommanda-
tion afférente au service ou à la transaction en question
donnée au client par une autre entreprise réglementée.
L’entreprise réglementée qui a transmis l’instruction
demeure responsable du caractère adéquat des recom-
mandations ou conseils fournis au client concerné.
L’entreprise réglementée qui reçoit l’instruction
ou l’ordre d’un client par l’intermédiaire d’une autre
entreprise réglementée demeure responsable de la
prestation du service ou de l’exécution de la transac-
tion en question, sur la base des informations ou des
recommandations susmentionnées, conformément aux
dispositions pertinentes de la présente loi.
§ 5. Lorsque les entreprises réglementées four-
nissent des services d’investissement qui comprennent
408
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
het uitvoeren van orders van cliënten en/of het ont-
vangen en doorgeven van deze orders, met of zonder
nevendiensten, met uitzondering van het verstrekken
van kredieten of leningen als bedoeld in artikel 2, 2°, 2,
van de wet van 25 oktober 2016, die geen bestaande
kredietlimieten van leningen, rekeningen-courant en
rekening-courantkredieten van cliënten omvatten,
mogen zij die beleggingsdiensten voor hun cliënten
verrichten zonder de in paragraaf 3 bedoelde informatie
te hoeven inwinnen of de aldaar bedoelde beoordeling
te hoeven doen wanneer aan alle hieronder vermelde
voorwaarden is voldaan:
1° de diensten houden verband met de volgende
financiële instrumenten:
a) tot de handel op een gereglementeerde markt of
op een gelijkwaardige markt van een derde land of op
een MTF toegelaten aandelen, indien het aandelen in
vennootschappen betreft, met uitzondering van rechten
van deelneming in AICB en aandelen die een derivaat
behelzen;
b) tot de handel op een gereglementeerde markt of
op een gelijkwaardige markt van een derde land of op
een MTF toegelaten obligaties en andere schuldinstru-
menten, met uitzondering van deze die een derivaat
behelzen of een structuur hebben die het voor de cliënt
moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan verbonden
is;
c) geldmarktinstrumenten, met uitzondering van deze
die een derivaat behelzen of een structuur hebben die
het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico
eraan verbonden is;
d) aandelen of rechten van deelneming in ICB’s die
voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/
EG als bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet van
3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor col-
lectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van
Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging
in schuldvorderingen, met uitzondering van de in artikel
36, lid 1, alinea 2, van Verordening (EU) nr. 583/2010 be-
doelde gestructureerde ICB’s;
e) gestructureerde deposito’s, met uitzondering van
deposito’s met een structuur die het voor de cliënt
moeilijk maakt het rendementsrisico of de kosten voor
het vervroegd uitstappen in te schatten;
f) andere niet-complexe financiële instrumenten voor
de toepassing van deze paragraaf.
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een
markt van een derde land geacht gelijkwaardig te zijn
uniquement l’exécution et/ou la réception et la transmis-
sion d’ordres de clients, avec ou sans services auxi-
liaires, à l’exclusion de l’octroi des crédits ou des prêts
visés à l’article 2, 2°, 2, de la loi du 25 octobre 2016,
dans le cadre desquels les limites existantes concernant
les prêts, les comptes courants et les découverts pour
les clients ne s’appliquent pas, elles peuvent fournir ces
services d’investissement à leurs clients sans devoir
demander les informations ni procéder à l’évaluation
prévues au paragraphe 3, si toutes les conditions sui-
vantes sont remplies:
1° les services portent sur l’un des instruments
financiers suivants:
a) des actions admises à la négociation sur un mar-
ché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays
tiers, ou sur un MTF, s’il s’agit d’actions de sociétés, à
l’exclusion des parts d’OPCA et des actions incorporant
un instrument dérivé;
b) des obligations et autres titres de créance admis
à la négociation sur un marché réglementé ou sur un
marché équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, à
l’exclusion de ceux incorporant un instrument dérivé ou
présentant une structure qui rend la compréhension du
risque encouru difficile pour le client;
c) des instruments du marché monétaire, à l’exclusion
de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant
une structure qui rend la compréhension du risque
encouru difficile pour le client;
d) des actions ou parts d’OPC qui répondent aux
conditions de la Directive 2009/65/CE visés à l’article 3,
8°, de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de
placement collectif qui répondent aux conditions de la
Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement
en créances, à l’exclusion des OPC structurés au sens
de l’article 36, paragraphe 1, alinéa 2, du Règlement
(UE) no 583/2010;
e) des dépôts structurés, à l’exclusion de ceux
incorporant une structure qui rend la compréhension
du risque encouru concernant le rendement ou le coût
de sortie du produit avant terme difficile pour le client;
f) d’autres instruments financiers non complexes aux
fins du présent paragraphe.
Aux fins du présent paragraphe, un marché d’un
pays tiers est considéré comme équivalent à un marché
409
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
aan een gereglementeerde markt, indien aan de ver-
eisten en de procedure van artikel 4, lid 1, alinea 3 en
4, van Richtlijn 2003/71/EG is voldaan;
2° de dienst wordt verricht op initiatief van de cliënt
of de potentiële cliënt;
3° de cliënt of de potentiële cliënt is er duidelijk van in
kennis gesteld dat de gereglementeerde onderneming
bij het verrichten van deze dienst niet verplicht is de
passendheid van het aangeboden financiële instrument
of van de te verrichten of aangeboden dienst of te be-
oordelen en dat hij derhalve niet de bescherming van de
toepasselijke gedragsregels geniet; deze waarschuwing
mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt;
4° de gereglementeerde onderneming komt de in
artikel 27, § 4, bedoelde belangenconflictenregeling na.
§ 6. De gereglementeerde onderneming legt een
dossier aan met de tussen de onderneming en de cliënt
overeengekomen documenten, waarin de rechten en
plichten van beide partijen worden beschreven, alsook
de overige voorwaarden waarop de onderneming dien-
sten voor de cliënt zal verrichten.
De rechten en plichten van beide partijen bij de
overeenkomst kunnen worden opgenomen door middel
van verwijzing naar andere documenten of wetteksten.
§ 7. De gereglementeerde onderneming verstrekt
haar cliënt deugdelijke rapporten over de dienst die zij
hem verleent, op een duurzame drager. Deze rapporten
bevatten periodieke mededelingen aan cliënten, reke-
ning houdend met het type en de complexiteit van de
betrokken financiële instrumenten en de aard van de
aan de cliënt verleende dienst, alsook, in voorkomend
geval, de kosten van de transacties en de diensten die
voor rekening van de cliënt werden verricht of verleend.
Bij het verlenen van beleggingsadvies, verstrekt de
gereglementeerde onderneming aan de cliënt, vóór het
verrichten van de transactie, een geschiktheidsverkla-
ring op een duurzame drager, waarin het verleende
advies wordt gespecificeerd en wordt verduidelijkt
hoe dat advies aan de voorkeuren, doelstellingen en
andere kenmerken van de niet-professionele cliënt
beantwoordt.
Indien de overeenkomst tot aankoop of verkoop van
een financieel instrument wordt gesloten door mid-
del van een techniek voor communicatie op afstand
die de voorafgaande verstrekking van de geschikt-
heidsverklaring belet, verstrekt de gereglementeerde
onderneming de schriftelijke geschiktheidsverklaring
réglementé, si les exigences et la procédure prévues à
l’article 4, paragraphe 1, alinéas 3 et 4, de la Directive
2003/71/CE sont respectées;
2° le service est fourni à l’initiative du client ou du
client potentiel;
3° le client ou le client potentiel a été clairement infor-
mé que, lors de la fourniture de ce service, l’entreprise
réglementée n’est pas tenue d’évaluer si l’instrument
financier ou le service fourni ou proposé est approprié et
que par conséquent, il ne bénéficie pas de la protection
correspondante des règles de conduite pertinentes;
cet avertissement peut être transmis sous une forme
standardisée;
4° l’entreprise réglementée respecte les règles en
matière de conflits d’intérêts, prévues à l’article 27, § 4.
§ 6. L’entreprise réglementée constitue un dossier
incluant le ou les documents conclus par l’entreprise
et le client, où sont énoncés les droits et les obligations
des parties ainsi que les autres conditions auxquelles
l’entreprise fournit des services au client.
Les droits et les obligations des parties à la conven-
tion peuvent être incorporés par référence à d’autres
documents ou textes juridiques.
§ 7. L’entreprise réglementée fournit à ses clients,
sur un support durable, des rapports adéquats sur le
service qu’elle leur fournit. Ces rapports incluent des
communications périodiques aux clients, en fonction
du type et de la complexité des instruments financiers
concernés ainsi que de la nature du service fourni aux
clients, et comprennent, lorsqu’il y a lieu, les coûts liés
aux transactions effectuées et aux services fournis au
nom du client.
Lorsqu’elle fournit des conseils en investissement,
l’entreprise réglementée remet au client, avant que la
transaction ne soit effectuée, une déclaration d’adé-
quation sur un support durable, précisant les conseils
prodigués et de quelle manière ceux-ci répondent aux
préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques
du client de détail.
Lorsque l’accord d’achat ou de vente d’un instrument
financier est conclu en utilisant un moyen de commu-
nication à distance qui ne permet pas la transmission
préalable de la déclaration d’adéquation, l’entreprise
réglementée peut fournir la déclaration écrite d’adé-
quation sur un support durable immédiatement après
410
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
op een duurzame drager onmiddellijk nadat de cliënt
door een overeenkomst is gebonden, indien aan beide
onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1° de cliënt heeft ingestemd met de ontvangst van de
geschiktheidsverklaring zonder onnodige vertraging na
het sluiten van de transactie; en
2° de gereglementeerde onderneming heeft de cliënt
de mogelijkheid geboden de transactie uit te stellen zo-
dat hij de geschiktheidsverklaring vooraf kan ontvangen.
Indien een gereglementeerde onderneming ver-
mogensbeheerdiensten verricht of de cliënt ervan
op de hoogte heeft gebracht dat zij een periodieke
geschiktheidsbeoordeling zal uitvoeren, bevat het
periodieke rapport een bijgewerkte verklaring van
de manier waarop de belegging beantwoordt aan de
voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van
de niet-professionele cliënt.
§ 8. Indien in een hypothecaire kredietovereenkomst,
waarvoor de bepalingen over de beoordeling van de
kredietwaardigheid van consumenten als vastgesteld
in Boek VII van het Wetboek van economisch recht
gelden, als absolute voorwaarde wordt gesteld dat
aan diezelfde consument een beleggingsdienst wordt
verleend in verband met specifiek uitgegeven hypothe-
caire obligaties die de financiering van de hypothecaire
kredietovereenkomst moet veiligstellen en waaraan
identieke voorwaarden zijn verbonden als aan die
hypothecaire kredietovereenkomst, opdat de lening
kan worden terugbetaald, geherfinancierd of afgelost,
is deze dienst niet onderworpen aan de in dit artikel
gestelde verplichtingen.”.
Art. 108
In dezelfde wet wordt een artikel 27quater ingevoegd,
luidende:
“Art. 27quater. § 1. De gereglementeerde onderne-
mingen met een vergunning om orders voor rekening
van cliënten uit te voeren, passen procedures en regelin-
gen toe die een onmiddellijke, billijke en vlotte uitvoering
van orders van cliënten garanderen ten opzichte van
orders van andere cliënten of de handelsposities van
de gereglementeerde onderneming.
Deze procedures of regelingen moeten een geregle-
menteerde onderneming in staat stellen om overigens
vergelijkbare orders van cliënten in de volgorde van het
tijdstip van ontvangst uit te voeren.
que le client soit lié par un accord, sous réserve que les
conditions suivantes soient réunies:
1° le client a consenti à recevoir la déclaration d’adé-
quation sans délai excessif après la conclusion de la
transaction; et
2° l’entreprise réglementée a donné au client la possi-
bilité de retarder la transaction afin qu’il puisse recevoir
au préalable la déclaration d’adéquation.
Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des ser-
vices de gestion de portefeuille ou a informé le client
qu’elle procéderait à une évaluation périodique de l’adé-
quation, le rapport périodique comporte une déclaration
mise à jour sur la manière dont l’investissement répond
aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéris-
tiques du client de détail.
§ 8. Si un contrat de crédit hypothécaire qui est
soumis aux dispositions relatives à l’évaluation de la
solvabilité des consommateurs figurant dans le Livre
VII du Code de droit économique prévoit comme condi-
tion préalable la fourniture au même consommateur
d’un service d’investissement se rapportant à des
obligations hypothécaires émises spécifiquement pour
obtenir le financement du contrat de crédit hypothécaire
et assorties de conditions identiques à celui-ci, afin
que le prêt soit remboursable, refinancé ou amorti, ce
service n’est pas soumis aux obligations énoncées au
présent article.“.
Art. 108
Dans la même loi, il est inséré un article 27quater,
rédigé comme suit:
“Art. 27quater. § 1er. Les entreprises réglementées
agréées pour exécuter des ordres pour le compte de
clients appliquent des procédures et des dispositions
garantissant l’exécution rapide, équitable et efficace de
ces ordres par rapport à d’autres ordres de clients ou à
leurs propres positions de négociation.
Ces procédures ou dispositions prévoient l’exécution
des ordres de clients, par ailleurs comparables, en
fonction de la date de leur réception par l’entreprise
réglementée.
411
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 2. In het geval van een limietorder van een cliënt
inzake tot de handel op een gereglementeerde markt
toegelaten, of op een handelsplatform verhandelde
aandelen dat niet onmiddellijk wordt uitgevoerd on-
der de heersende marktomstandigheden, nemen de
gereglementeerde ondernemingen, tenzij de cliënt
uitdrukkelijk andere instructies geeft, maatregelen om
tot een zo spoedig mogelijke uitvoering van dat order
bij te dragen, door het bewuste limietorder van de cliënt
onmiddellijk op zodanige wijze openbaar te maken dat
andere marktdeelnemers er gemakkelijk toegang toe
kunnen krijgen.
De gereglementeerde ondernemingen zijn vrijgesteld
van de in het eerste lid bedoelde verplichting in het geval
van limietorders die van aanzienlijke omvang zijn in ver-
houding tot de normale marktomvang overeenkomstig
artikel 4 van Verordening 600/2014, tenzij de FMSA
daarover anders beslist.”.
Art. 109
Artikel 28 van dezelfde wet, vervangen door het
koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen
als volgt:
“Art. 28. § 1. In het kader van de op haar toepasselijke
bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden neemt de geregle-
menteerde onderneming bij het uitvoeren van orders,
overeenkomstig de bepalingen van paragrafen 2 tot 8,
alle toereikende maatregelen om het best mogelijke re-
sultaat voor haar cliënten te behalen, rekening houdend
met de prijs, de kosten, de snelheid, de waarschijnlijk-
heid van uitvoering en afwikkeling, de omvang, de aard
van het order en alle andere voor de uitvoering van het
order relevante aspecten. In geval van een specifieke
instructie van de cliënt is de gereglementeerde onderne-
ming evenwel verplicht het order volgens die specifieke
instructie uit te voeren.
Wanneer een gereglementeerde onderneming een
order voor rekening van een niet-professionele cliënt
uitvoert, wordt voor de bepaling van het best mogelijke
resultaat uitgegaan van de totale tegenprestatie, die
bestaat uit de prijs van het financiële instrument en
de uitvoeringskosten, die alle uitgaven omvatten die
ten laste komen van de cliënt en rechtstreeks verband
houden met de uitvoering van het order, zoals vergoe-
dingen eigen aan de plaats van uitvoering, clearing- en
afwikkelingsvergoedingen en alle andere vergoedingen
die worden betaald aan derden die bij de uitvoering van
het order zijn betrokken.
§ 2. Dans le cas d’un ordre à cours limité qui est
passé par un client concernant des actions admises à
la négociation sur un marché réglementé ou négociées
sur une plate-forme de négociation et qui n’est pas exé-
cuté immédiatement dans les conditions prévalant sur
le marché, les entreprises réglementées prennent, sauf
si le client donne expressément l’instruction contraire,
des mesures visant à faciliter l’exécution la plus rapide
possible de cet ordre, en le rendant immédiatement
public sous une forme aisément accessible aux autres
participants du marché.
Les entreprises réglementées sont exemptées de
l’obligation prévue à l’alinéa 1er dans le cas d’ordres
à cours limité portant sur une taille inhabituellement
élevée, conformément aux règles prévues en la matière
par l’article 4 du Règlement 600/2014, à moins que la
FSMA n’en décide autrement.”.
Art. 109
L’article 28 de la même loi, remplacé par l’arrêté
royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 28. § 1er. Dans le cadre des conditions d’exer-
cice de l’activité qui lui sont applicables, l’entreprise
réglementée prend, conformément aux dispositions
des paragraphes 2 à 8, toutes les mesures suffisantes
pour obtenir, lors de l’exécution des ordres, le meilleur
résultat possible pour ses clients compte tenu du prix,
du coût, de la rapidité, de la probabilité de l’exécution
et du règlement, de la taille, de la nature de l’ordre ou
de toute autre considération relative à l’exécution de
l’ordre. Néanmoins, chaque fois qu’il existe une ins-
truction spécifique donnée par les clients, l’entreprise
réglementée exécute l’ordre en suivant cette instruction.
Lorsqu’une entreprise réglementée exécute un ordre
au nom d’un client de détail, le meilleur résultat possible
est déterminé sur la base du prix total, représentant le
prix de l’instrument financier et les coûts liés à l’exécu-
tion, lesquels incluent toutes les dépenses exposées
par le client directement liées à l’exécution de l’ordre,
y compris les frais propres au lieu d’exécution, les frais
de compensation et de règlement et tous les autres
frais éventuellement payés à des tiers ayant participé
à l’exécution de l’ordre.
412
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Om een optimale uitvoering in overeenstemming met
het eerste lid te realiseren wanneer er meer dan één
concurrerende plaats van uitvoering is om een order
voor een financieel instrument uit te voeren, worden de
resultaten die voor de cliënt zouden worden behaald
bij de uitvoering van het order op elk van de in het uit-
voeringsbeleid van de gereglementeerde onderneming
genoemde plaatsen van uitvoering die dit order kunnen
uitvoeren, geanalyseerd en vergeleken; in deze analyse
moet rekening worden gehouden met de eigen provisies
van de gereglementeerde onderneming en de kosten
voor de uitvoering van het order op elk van de in aan-
merking komende plaatsen van uitvoering.
§ 2. Een gereglementeerde onderneming ontvangt
geen beloning, korting of niet-geldelijke tegemoetko-
ming voor de routering van orders van cliënten naar een
bepaald handelsplatform of een bepaalde plaats van
uitvoering, wat in strijd zou zijn met de vereisten inzake
belangenconflicten of inducements zoals bepaald in
paragraaf 1, alsook in de artikelen 27 en 27bis van deze
wet, artikel 26, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 en
artikel 42 van de wet van 25 april 2014.
§ 3. Voor financiële instrumenten die onder de han-
delsverplichting opgenomen in de artikelen 23 en 28 van
Verordening 600/2014 vallen, maakt elk handelsplatform
en elke beleggingsonderneming met systematische
interne afhandeling en, voor de andere financiële instru-
menten, elke plaats van uitvoering ten minste jaarlijks
kosteloos gegevens over de kwaliteit van de uitvoering
van transacties op de betrokken plaats openbaar, en
deelt de gereglementeerde onderneming, na de uitvoe-
ring van een transactie voor rekening van een cliënt,
aan die cliënt mee waar het order werd uitgevoerd. Die
periodieke rapporten bevatten bijzonderheden over de
prijs, de kosten, de snelheid en de waarschijnlijkheid
van uitvoering met betrekking tot individuele financiële
instrumenten.
§ 4. De gereglementeerde onderneming bepaalt en
handhaaft doeltreffende regelingen om aan paragraaf
1 te voldoen. Zij bepaalt en past inzonderheid een
beleid inzake orderuitvoering toe dat haar in staat stelt
om voor de orders van haar cliënten het best mogelijke
resultaat te behalen overeenkomstig het bepaalde in
voornoemde paragraaf.
§ 5. Het orderuitvoeringsbeleid omvat voor elke
klasse van financiële instrumenten, informatie over de
verschillende plaatsen waarop de gereglementeerde
onderneming de orders van haar cliënten uitvoert en
de factoren die de keuze van de plaats van uitvoering
beïnvloeden. Het omvat ten minste de plaatsen van
uitvoering die de gereglementeerde onderneming in
En vue d’assurer le meilleur résultat possible confor-
mément au premier alinéa lorsque plusieurs lieux d’exé-
cution concurrents sont en mesure d’exécuter un ordre
concernant un instrument financier, il convient d’évaluer
et de comparer les résultats qui seraient obtenus pour
le client en exécutant l’ordre sur chacun des lieux
d’exécution sélectionnés par la politique d’exécution
des ordres de l’entreprise réglementée qui sont en
mesure d’exécuter cet ordre; dans cette évaluation, il y
a lieu de prendre en compte les commissions propres
à l’entreprise réglementée et les coûts pour l’exécution
de l’ordre sur chacun des lieux d’exécution éligibles.
§ 2. Une entreprise réglementée ne reçoit aucune
rémunération, aucune remise ou aucun avantage non
pécuniaire pour l’acheminement d’ordres vers une
plate-forme de négociation ou d’exécution particulière
qui serait en violation des exigences relatives aux conflits
d’intérêts ou aux incitations prévues au paragraphe 1er,
ainsi qu’aux articles 27 et 27bis de la présente loi, à
l’article 26, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article
42 de la loi du 25 avril 2014.
§ 3. Pour les instruments financiers soumis à l’obli-
gation de négociation visée aux articles 23 et 28 du
Règlement 600/2014, chaque plate-forme de négocia-
tion et internalisateur systématique, et, pour les autres
instruments financiers, chaque plate-forme d’exécution
met à la disposition du public, sans frais, les données
relatives à la qualité d’exécution des transactions sur
cette plate-forme au moins une fois par an et à la suite
de l’exécution d’une transaction pour le compte d’un
client, l’entreprise réglementée précise au client où
l’ordre a été exécuté. Ces rapports périodiques incluent
des informations détaillées sur le prix, les coûts, la
rapidité et la probabilité d’exécution pour les différents
instruments financiers.
§ 4. L’entreprise réglementée établit et met en oeuvre
des dispositions efficaces pour se conformer au para-
graphe 1er. Elle établit et met en oeuvre notamment une
politique d’exécution des ordres lui permettant d’obtenir,
pour les ordres de ses clients, le meilleur résultat pos-
sible conformément au paragraphe précité.
§ 5. La politique d’exécution des ordres inclut, en ce
qui concerne chaque catégorie d’instruments financiers,
des informations sur les différentes plates-formes sur
lesquelles l’entreprise réglementée exécute les ordres
de ses clients et les facteurs influençant le choix de
la plate-forme d’exécution. Elle inclut au moins les
plates-formes qui permettent à l’entreprise réglementée
413
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
staat stellen om consistent het best mogelijke resultaat
voor de uitvoering van orders van cliënten te behalen.
De gereglementeerde onderneming verstrekt haar
cliënten deugdelijke informatie over haar orderuitvoe-
ringsbeleid. In die informatie wordt duidelijk, voldoende
nauwkeurig en op een voor de cliënten gemakkelijk
te begrijpen wijze uitgelegd hoe gereglementeerde
ondernemingen de orders voor hun cliënten zullen
uitvoeren. De gereglementeerde onderneming ver-
krijgt vooraf de instemming van haar cliënten met haar
orderuitvoeringsbeleid.
Wanneer het orderuitvoeringsbeleid voorziet in de
mogelijkheid om orders van cliënten buiten een han-
delsplatform uit te voeren, brengt de gereglementeerde
onderneming met name haar cliënten van deze mogelijk-
heid op de hoogte. De gereglementeerde onderneming
heeft de uitdrukkelijke toestemming van haar cliënten
nodig alvorens hun orders buiten een handelsplatform
uit te voeren. De gereglementeerde onderneming kan
deze toestemming hetzij in de vorm van een algemene
overeenkomst, hetzij met betrekking tot afzonderlijke
transacties verkrijgen.
§ 6. De gereglementeerde onderneming die orders
van cliënten uitvoert, stelt jaarlijks voor elke categorie
financiële instrumenten een overzicht op van de belang-
rijkste vijf plaatsen van uitvoering in termen van handels-
volumes waar zij tijdens het voorgaande jaar orders van
cliënten heeft uitgevoerd, en maakt dat overzicht alsook
informatie over de kwaliteit van de uitvoering openbaar.
§ 7. De gereglementeerde onderneming die orders
van cliënten uitvoert, houdt toezicht op de doeltreffend-
heid van haar regelingen en beleid voor orderuitvoering
om, in voorkomend geval, mogelijke tekortkomingen te
achterhalen en recht te zetten. Zij gaat inzonderheid
op gezette tijden na of de in het orderuitvoeringsbeleid
opgenomen handelsplatformen tot het best mogelijke
resultaat voor de cliënt leiden dan wel of zij haar uit-
voeringsregelingen moet wijzigen, rekening houdend
met, onder andere, de op grond van paragrafen 3 en
6 gepubliceerde informatie. De gereglementeerde
onderneming geeft de cliënten met wie zij een door-
lopende cliëntenrelatie heeft, kennis van wezenlijke
wijzigingen in haar orderuitvoeringsregelingen of haar
orderuitvoeringsbeleid.
§ 8. De gereglementeerde onderneming toont haar
cliënten desgevraagd aan dat zij hun orders heeft uitge-
voerd in overeenstemming met haar orderuitvoerings-
beleid. Zij kan desgevraagd aan de FSMA aantonen dit
artikel te hebben nageleefd.“.
d’obtenir, avec régularité, le meilleur résultat possible
pour l’exécution des ordres des clients.
L’entreprise réglementée fournit des informations
appropriées à ses clients sur sa politique d’exécution
des ordres. Ces informations expliquent clairement,
de manière suffisamment détaillée et facilement com-
préhensible par les clients, comment les ordres seront
exécutés par l’entreprise réglementée pour son client.
L’entreprise réglementée doit obtenir le consentement
préalable de ses clients sur la politique d’exécution en
question.
Lorsque la politique d’exécution des ordres prévoit
que les ordres des clients peuvent être exécutés en
dehors d’une plate-forme de négociation, l’entreprise
réglementée informe notamment ses clients de cette
possibilité. L’entreprise réglementée doit obtenir le
consentement préalable exprès de ses clients avant de
procéder à l’exécution de leurs ordres en dehors d’une
plate-forme de négociation. L’entreprise réglementée
peut obtenir ce consentement soit sous la forme d’un
accord général, soit pour des transactions déterminées.
§ 6. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres
de clients établit et publie une fois par an, pour chaque
catégorie d’instruments financiers, le classement des
cinq premières plates-formes d’exécution sur le plan
des volumes de négociation sur lesquelles elles ont
exécuté des ordres de clients au cours de l’année pré-
cédente et des informations synthétiques sur la qualité
d’exécution obtenue.
§ 7. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres
de clients surveille l’efficacité de ses dispositions en
matière d’exécution des ordres et de sa politique en la
matière afin d’en déceler les lacunes et d’y remédier
le cas échéant. En particulier, l’entreprise réglementée
évalue régulièrement si les plates-formes d’exécution
prévus dans sa politique d’exécution des ordres per-
mettent d’obtenir le meilleur résultat possible pour le
client ou si elle doit procéder à des modifications de
ses dispositions en matière d’exécution, compte tenu
notamment des informations publiées en application
des paragraphes 3 et 6. L’entreprise réglementée notifie
aux clients avec lesquels elle a une relation suivie toute
modification importante de ses dispositions en matière
d’exécution des ordres ou de sa politique en la matière.
§ 8. L’entreprise réglementée démontre à ses clients,
à leur demande, qu’elle a exécuté leurs ordres confor-
mément à la politique d’exécution de l’entreprise. Elle
le démontre également à la FSMA, à sa demande.”.
414
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 110
Artikel 28bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het
koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen
als volgt:
“Art. 28bis. De gereglementeerde ondernemingen
vereffenen hun transacties in vervangbare financiële
instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische
gereglementeerde markt zijn toegelaten, onderling langs
girale weg.”.
Art. 111
In artikel 28ter van dezelfde wet, vervangen door de
wet van 30 juli 2013, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd,
luidende:
“§ 1/1. De artikelen 27, § 1, en 27bis, § 1, zijn van
toepassing op de in paragraaf 1 bedoelde kredietinstel-
lingen, ingeval zij spaarrekeningen commercialiseren op
het Belgische grondgebied.”.
Art. 112
In artikel 30bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 30 juli 2013, worden de woorden “Op advies
van de raad van toezicht” vervangen door de woorden
“Onverminderd de artikelen 39 tot 43 van Verordening
600/2014, op advies van de raad van toezicht”.
Art. 113
In artikel 30ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 30 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 4 april 2014,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden
“agenten in bank- en beleggingsdiensten” vervan-
gen door de woorden “bemiddelaars in bank- en
beleggingsdiensten”;
b) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de
verzekeringsondernemingen, de verzekeringstussen-
personen en de tussenpersonen in bank- en beleggings-
diensten” vervangen door de woorden “de verzekerings-
ondernemingen en de verzekeringstussenpersonen”;
Art. 110
L’article 28bis de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 28bis. Les entreprises réglementées liquident
entre elles par voie scripturale leurs transactions portant
sur des instruments financiers fongibles qui sont admis
à la négociation sur un marché réglementé belge.”.
Art. 111
Dans l’article 28ter de la même loi, remplacé par la
loi du 30 juillet 2013, il est inséré un paragraphe 1/1,
rédigé comme suit:
“§ 1/1. Les articles 27, § 1er et 27bis, § 1er, s’appliquent
aux établissements de crédit visés au paragraphe 1er
lorsqu’ils commercialisent des comptes d’épargne sur
le territoire belge.”.
Art. 112
Dans l’article 30bis de la même loi, inséré par la loi
du 30 juillet 2013, les mots “Sur avis du conseil de sur-
veillance” sont remplacés par les mots “Sans préjudice
des articles 39 à 43 du Règlement 600/2014, sur avis
du conseil de surveillance”.
Art. 113
Dans l’article 30ter de la même loi, inséré par la loi
du 30 juillet 2013 et modifié par la loi du 4 avril 2014, les
modifications suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes
sont apportées:
a) au 1°, les mots “agents en services bancaires”
sont remplacés par les mots “intermédiaires en services
bancaires”;
b) au 4°, les mots “les entreprises d’assurances, les
intermédiaires d’assurances et les intermédiaires en
services bancaires et d’investissement” sont rempla-
cés par les mots “les entreprises d’assurances et les
intermédiaires d’assurances”;
415
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt:
“1° de artikelen 27, § 3, eerste lid, en § 9, 27bis, §§ 1 tot
6, en 27ter, §§ 2 tot 6, van de wet van 2 augustus 2002,
als gepreciseerd in de bepalingen van de Gedelegeerde
Verordening 2017/565;”;
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° artikel 28ter, § 1/1 van de wet van 2 augustus 2002,
uitsluitend wat de verwijzingen in dit artikel betreft naar
de bepalingen van artikel 27bis, § 1, als gepreciseerd
in de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening
2017/565, en met uitsluiting van de bepalingen van
artikel 27, § 1;”;
c) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel
19, paragrafen 2 tot 7 van Richtlijn 2004/39/EG” ver-
vangen door de woorden “de artikelen 24, lid 2, eerste
alinea, leden 3 en 4, en 25, leden 2 tot 5, van Richtlijn
2014/65/EU”;
3° in paragraaf 4 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “de arti-
kelen 27, §§ 2 tot 7, 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet,
van artikel 12sexies van de wet van 27 maart 1995 be-
treffende de verzekerings- en herverzekeringsbemidde-
ling en de distributie van verzekeringen” vervangen door
de woorden “de artikelen 28ter, 30bis en 45, § 2, van
deze wet en van artikel 277 van de wet van 4 april 2014”;
b) in het 2° worden de woorden “de richtlijnen
2004/39/EG en 2006/73/EG” vervangen door de woor-
den “Richtlijn 2014/65/EU en de Gedelegeerde Richtlijn
2017/593”.
Art. 114
In artikel 34 van dezelfde wet, vervangen bij de
wet van 2 mei 2007, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 apil
2014 en 27 juni 2016, worden de woorden “markton-
dernemingen, uitbaters van MTF’s of OTF’s” vervangen
door de woorden “marktexploitanten en kredietinstel-
lingen en belegggingsondernemingen die een MTF of
een OTF exploiteren”;
2° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° les articles 27, § 3, alinéa 1eret § 9, 27bis, §§ 1er à
6, et 27ter, §§ 2 à 6, de la loi du 2 août 2002, tels que
précisés par les dispositions du Règlement délégué
2017/565;”;
b) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° l’article 28ter, § 1/1 de la loi du 2 août 2002 ,
uniquement en ce que cet article renvoie aux disposi-
tions de l’article 27bis, § 1er, telles que précisées par
les dispositions du Règlement délégué 2017/565, et à
l’exclusion de celles de l’article 27, § 1er;”;
c) dans le 3°, les mots “l’article 19, paragraphes 2 à
7 de la directive 2004/39/CE” sont remplacés par les
mots “les articles 24, paragraphe 2, alinéa 1er, para-
graphes 3 et 4, et 25, paragraphes 2 à 5, de la Directive
2014/65/UE”;
3° dans le paragraphe 4, les modifications suivantes
sont apportées:
a) au 1°, les mots “des articles 27, §§ 2 à 7, 28ter,
30bis et 45, § 2, de la présente loi, de l’article 12sexies
de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation
en assurances et en réassurances et à la distribution
d’assurances” sont remplacés par les mots “des articles
28ter, 30bis et 45, § 2, de la présente loi et de l’article
277 de la loi du 4 avril 2014”;
b) au 2°, les mots “des directives 2004/39/CE et
2006/73/CE” sont remplacés par les mots “de la
Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée
2017/593”.
Art. 114
À l’article 34 de la même loi, remplacé par la loi du
2 mai 2007, les modifications suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 1°, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et
27 juin 2016, les mots “des entreprises de marché, des
opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF”
sont remplacés par les mots “des opérateurs de marché
et des établissements de crédit et entreprises d’inves-
tissement exploitant un MTF ou un OTF”;
416
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden “of een MTF”
vervangen door de woorden “, een MTF of een OTF”;
3° paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, wordt
opgeheven.
Art. 115
In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, gewijzigd bij de konink-
lijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en
de wet van 27 juni 2016, wordt de bepaling onder 3°
opgeheven;
2° in paragraaf 1, derde lid, gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet
van 27 juni 2016, worden de woorden “en 3°” opgeheven;
3° paragraaf 2, tweede lid, vervangen bij de wet van
27 juni 2016, wordt aangevuld met een 6°, luidende:
“6° in geval van een inbreuk op de bepalingen van
Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet
tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepa-
lingen genomen op basis of ter uitvoering van deze ver-
ordening of deze bepalingen: voor natuurlijke personen
5 000 000 euro, en voor rechtspersonen 5 000 000 euro
of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaarom-
zet. Wanneer de inbreuk voor de overtreder winst heeft
opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies te vermijden,
mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud
van het bedrag van deze winst of dit verlies.”;
4° in paragraaf 2, vierde lid, vervangen bij de wet van
27 juni 2016, worden de woorden “het tweede lid, 1°”
vervangen door de woorden “het tweede lid, 1° of 6°”.
Art. 116
Artikel 36bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het ko-
ninklijk besluit van 3 maart 2011 en gewijzigd bij de wet-
ten van 4 april 2014, 25 april 2014 en 25 december 2016,
wordt aangevuld met een paragraaf 6, luidende:
“§ 6. Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge
een overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd
door Verordening 600/2014, door deze wet voor de om-
zetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die
zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze
2° au paragraphe 1er, 2°, les mots “ou sur un MTF”
sont remplacés par les mots “ou sur un MTF ou un OTF”;
3° le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, est abrogé.
Art. 115
À l’article 36 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, alinéa 2, modifié par les arrêtés
royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du
27 juin 2016, le 3° est abrogé;
2° au paragraphe 1er, alinéa 3, modifié par les arrêtés
royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du
27 juin 2016, les mots “et 3°” sont abrogés;
3° le paragraphe 2, alinéa 2, remplacé par la loi du
27 juin 2016, est complété par un 6°, rédigé comme suit:
“6° en cas d’infraction aux dispositions du Règlement
600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en
vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou
aux dispositions prises sur la base ou en exécution
de ce règlement ou de ces dispositions: s’agissant de
personnes physiques, 5 000 000 euros et, s’agissant de
personnes morales, 5 000 000 euros ou, si le montant
obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé,
dix pour cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque
l’infraction a procuré un profit au contrevenant ou a
permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum
peut être porté au double du montant de ce profit ou
de cette perte.”;
4° dans le paragraphe 2, alinéa 4, remplacé par la loi
du 27 juin 2016, les mots “l’alinéa 2, 1°” sont remplacés
par les mots “l’alinéa 2, 1° ou 6°”.
Art. 116
L’article 36bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal
du 3 mars 2011 en modifié par les lois du 4 avril 2014,
25 avril 2014 et 25 décembre 2016, est complété par un
paragraphe 6, rédigé comme suit:
“§ 6. Lorsque ces mesures sont adoptées pour viola-
tion des obligations prévues par le Règlement 600/2014,
par la présente loi en vue de la transposition de la
Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions prises
sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces
417
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
verordening of deze bepalingen, publiceert de FSMA de
genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 2 con-
form artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van deze wet.
Als de FSMA een maatregel publiceert conform het
vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij
verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie
over de maatregelen die worden genomen voor dit type
inbreuk.”.
Art. 117
Artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het
koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen
als volgt:
“Art. 37bis. De FSMA oefent de taken uit die
Verordening 600/2014 toevertrouwt aan de be-
voegde overheid en waakt over de naleving van deze
Verordening en de op grond of ter uitvoering ervan
genomen bepalingen.
Voor de uitoefening van deze opdracht kan de FSMA:
1° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34 en
35 uitoefenen;
2° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 79 tot
85bis uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen
voorziene modaliteiten.
De FSMA kan ook het in de markt brengen of de
verkoop van financiële instrumenten of gestructureerde
deposito’s schorsen of de maatregelen nemen als
vastgelegd in artikel 42 van Verordening 600/2014 als
voldaan is aan de voorwaarden van dat artikel.
De artikelen 36 en 37 zijn van toepassing bij inbreu-
ken op de verplichtingen en verbodsbepalingen die
voortvloeien uit deze verordening en uit de bepalingen
genomen op basis of ter uitvoering van deze verorde-
ning, evenals bij inbreuken op de maatregelen genomen
door de FSMA krachtens deze verordening of haar
uitvoeringsbepalingen.”.
Art. 118
In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “13,
§ 2, 15,” opgeheven;
dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures
visées au paragraphe 2 conformément à l’article 72,
§ 3, alinéas 4 à 7, de la présente loi.
La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une
mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA
fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur
les mesures prises pour ce type de manquements.” .
Art. 117
L’article 37bis de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 37bis. La FSMA assume les missions dévolues
à l’autorité compétente par le Règlement 600/2014 et
veille au respect de ce règlement et des dispositions
prises sur la base ou en exécution de ce règlement.
Aux fins de s’acquitter de ces missions, la FSMA peut:
1° exercer les pouvoirs visés aux articles 34 et 35;
2° exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis
selon les modalités prévues par ces articles.
La FSMA peut également suspendre la commerciali-
sation ou la vente d’instruments financiers ou de dépôts
structurés ou prendre les mesures définies à l’article
42 du Règlement 600/2014 lorsque les conditions pres-
crites dans cette disposition sont remplies.
Les articles 36 et 37 sont applicables en cas d’in-
fraction aux obligations et interdictions qui découlent
du règlement précité et des dispositions prises sur la
base ou en exécution de ce règlement, ainsi qu’en cas
d’infraction aux mesures prises par la FSMA en vertu
de ce règlement ou de ses dispositions d’exécution.”.
Art. 118
Dans l’article 41 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
a) au 2°, les mots “13, § 2, 15,” sont abrogés;
418
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven.
Art. 119
Artikel 42 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 120
In artikel 45, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de
woorden “en de bepalingen van de wet van ... 2017 over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”;
b) de bepaling onder 2°, laatstelijk gewijzigd bij de
wet van 18 december 2018, wordt aangevuld met een
bepaling onder l., luidende:
“l. de aanbieders van datarapporteringsdiensten als
bedoeld in de wet van … 2017 en houdende omzetting
van Richtlijn 2014/65/EU.”;
c) in de bepaling onder 3°, f, gewijzigd bij de wetten
van 13 maart 2016 en 25 oktober 2016, worden de
woorden “de artikelen 21, 41, 42, 64 en 65 § 3, evenals
artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleg-
gingsdiensten en het verrichten van beleggingsactivitei-
ten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510,
527 en 528, evenals 530 voor wat betreft het verstrekken
van beleggingsdiensten en het verrichten van beleg-
gingsactiviteiten, van de diezelfde wet voor zover de
artikelen 502 en 528, eerste lid van die wet de voormelde
artikelen 21 en 65, § 3, van toepassing verklaren op de
beursvennootschappen en de artikelen 25 en 26 van de
wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden
“de artikelen 21, 41 tot 42/2, , 64, 65 § 3, 65/2 en 65/3,
evenals artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van
beleggingsdiensten en het verrichten van beleggingsac-
tiviteiten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502,
510, 510/1, 510/2, 527, 528, 529/1 evenals 530 voor wat
betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het
verrichten van beleggingsactiviteiten, van de diezelfde
wet voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid, van
die wet de voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toe-
passing verklaren op de beursvennootschappen”.
b) le 4° est abrogé.
Art. 119
L’article 42 de la même loi est abrogé.
Art. 120
Dans l’article 45, § 1er, de la même loi, remplacé par
l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 1° est complété par les mots “ainsi que des dis-
positions de la loi du … 2017 relative aux infrastructures
des marchés financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE”;
b) le 2°, modifié en dernier lieu par la loi du
18 décembre 2016, est complété par le l., rédigé comme
suit:
“l. les prestataires de services de communication de
données visés par la loi du … 2017 et portant la trans-
position de la Directive 2014/65/EU.”;
c) au 3°, f, modifié par les lois du 13 mars 2016 et
25 octobre 2016, les mots “les articles 21, 41, 42, 64 et
65, § 3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la
fourniture de services d’investissement et l’exercice
d’activités d’investissement, de la loi du 25 avril 2014,
les articles 502, 510, 527 et 528, ainsi que l’article
530 en ce qui concerne la fourniture de services d’inves-
tissement et l’exercice d’activités d’investissement, de
la même loi, dans la mesure où les articles 502 et 528,
alinéa 1er de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3,
précités applicables aux sociétés de bourse, ainsi que
les articles 25 et 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont
remplacés par les mots “les articles 21, 41 à 42/2, 64,
65, § 3, 65/2 et 65/3, ainsi que l’article 66 en ce qui
concerne la fourniture de services d’investissement
et l’exercice d’activités d’investissement, de la loi du
25 avril 2014, les articles 502, 510, 510/1, 510/2, 527,
528, 529/1, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne
la fourniture de services d’investissement et l’exercice
d’activités d’investissement, de la même loi, dans la
mesure où les articles 502 et 528, alinéa 1er, de cette loi
rendent les articles 21 et 65, § 3, précités applicables
aux sociétés de bourse”.
419
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 121
Artikel 72, § 3, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 7 december 2016, wordt aangevuld met
een lid, luidende:
“De FSMA stelt ESMA tevens in kennis van haar
beslissingen over een inbreuk op de bepalingen van
Verordening 600/2014, op de bepalingen tot omzetting
van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen
op basis of ter uitvoering van deze verordening of deze
bepalingen, als die beslissingen niet zijn gepubliceerd
conform het vijfde lid, 3°, van deze paragraaf, alsook
van elk beroep tegen deze beslissingen en de uitslag
daarvan.”.
Art. 122
In artikel 75, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° aan het Federaal Agentschap van de Schuld;”;
b) in de bepaling onder 8° wordt het woord
“marktondernemingen” vervangen door het woord
“marktexploitanten”;
c) de bepaling onder 20°, ingevoegd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, wordt opgeheven;
d) de paragraaf wordt aangevuld met bepalingen
onder 22° en 23°, luidende:
“22° binnen de grenzen van de Europese verorde-
ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht
houden op personen die actief zijn op markten voor
emissierechten;
23° binnen de grenzen van de Europese verorde-
ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht
houden op personen die actief zijn op markten voor
landbouwgrondstoffenderivaten.”.
Art. 123
In artikel 77, § 4, van dezelfde wet, ingevoegd bij
koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij
het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de
woorden “gereglementeerde markten” vervangen door
het woord “handelsplatformen”, worden de woorden
“gereglementeerde markt” vervangen door het woord
Art. 121
L’article 72, § 3, de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 7 décembre 2016, est complété par un
alinéa, rédigé comme suit:
“La FSMA informe également l’ESMA de ses déci-
sions concernant un manquement aux dispositions du
Règlement 600/2014, aux dispositions prises en vue
de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux
dispositions prises sur la base ou en exécution de ce
règlement ou de ces dispositions, lorsque ces décisions
ne sont pas publiées conformément à l’alinéa 5, 3°, du
présent paragraphe, y compris de tout recours contre
ces décisions et du résultat de ceux-ci.”.
Art. 122
Dans l’article 75, § 1er, de la même loi, modifié en
dernière lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifi-
cations suivantes sont apportées:
a) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° à l’Agence Fédérale de la Dette;”;
b) au 8°, les mots “entreprises de marché” sont rem-
placés par les mots “opérateurs de marché”;
c) le 20°, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011,est
abrogé;
d) le paragraphe est complété par les 22° et 23°,
rédigés comme suit:
“22° dans les limites des règlements et directives
européens, aux autorités investies de la surveillance
des personnes exerçant des activités sur les marchés
des quotas d’émission;
23° dans les limites des règlements et directives
européens, aux autorités investies de la surveillance
des personnes exerçant des activités sur les marchés
dérivés de matières premières agricoles.”.
Art. 123
Dans l’article 77, § 4, de la même loi, inséré par
l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, les mots “marchés réglementés” sont
remplacés par les mots “plateformes de négociation”,
les mots “d’un marché réglementé” sont remplacés par
les mots “d’une plateforme de négociation”, et les mots
420
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“handelsplatform” en worden de woorden “artikel 16 van
de verordening 1287/2006” vervangen door de woorden
“artikel 90 van de Gedelegeerde Verordening 2017/565”.
Art. 124
In artikel 77bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het
koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 31 juli 2017, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de woorden “in het kader van de bevoegdheden als
bedoeld in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking
betreft tussen de FSMA en de overige bevoegde auto-
riteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn
2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële
instrumenten, en in artikel 4, lid 1, 40) van Verordening
575/2013 van het Europees Parlement en de Raad van
26 juni 2013 betreffende prudentiële vereisten voor
kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en tot
wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012, teneinde de
uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG voortvloeiende
verplichtingen na te leven” worden vervangen door de
woorden “in het kader van de bevoegdheden als bedoeld
in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking betreft
tussen de FSMA en de overige bevoegde autoriteiten als
bedoeld in artikel 4, lid 1, 26), van Richtlijn 2014/65/EU
en in artikel 3, lid 1, 36), van Richtlijn 2013/36/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 be-
treffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen
en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en
beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn
2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/
EG en 2006/49/EG, teneinde de verplichtingen na te le-
ven die voortvloeien uit de voormelde Richtlijn 2014/65/
EU of uit Verordening 600/2014”;
b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de
volgende zin:
“De FSMA werkt eveneens samen met andere be-
voegde autoriteiten teneinde de inning van de geldboe-
tes te vergemakkelijken.”;
c) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de
FSMA ervan overtuigd is” vervangen door de woorden
“de FSMA ernstige redenen heeft om te vermoeden” en
worden de woorden “van de voornoemde Richtlijnen”
vervangen door de woorden “van de voornoemde richt-
lijnen of verordeningen”;
“article 16 du règlement 1287/2006” sont remplacés par
les mots “article 90 du Règlement délégué 2017/565”.
Art. 124
À l’article 77bis de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans le paragraphe 1er, modifié en dernier lieu par
la loi du 31 juillet 2017, les modifications suivantes sont
apportées:
a) les mots “dans le cadre des compétences visées
à l’article 45, en ce qui concerne la coopération
mutuelle entre la FSMA et les autres autorités com-
pétentes visées à l’article 4, paragraphe 1, 22) de
la Directive 2004/39/CE du Parlement européen et
du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés
d’instruments financiers et à l’article 4, paragraphe 1,
40) du Règlement 575/2013 du Parlement européen et
du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences
prudentielles applicables aux établissements de cré-
dit et aux entreprises d’investissement et modifiant
le Règlement (UE) n°648/2012, aux fins de satisfaire
aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “dans le cadre des
compétences visées à l’article 45, en ce qui concerne
la coopération mutuelle entre la FSMA et les autres
autorités compétentes visées à l’article 4, paragraphe
1er, 26), de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, § 1er,
36), de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen
et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à
l’activité des établissements de crédit et la surveillance
prudentielle des établissements de crédit et des entre-
prises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/
CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/
CE, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de
ladite Directive 2014/65/UE ou du Règlement 600/2014”;
b) le 1° est complété par la phrase suivante:
“La FSMA coopère également avec les autres auto-
rités compétentes en vue de faciliter le recouvrement
des amendes.”;
c) au 4°, les mots “la FSMA a la conviction” sont
remplacés par les mots “a des motifs sérieux de soup-
çonner” et les mots “des Directives précitées” sont
remplacés par les mots “des directives ou règlements
précités”;
421
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° in paragraaf 2, eerste lid, gewijzigd bij het konink-
lijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “- het
gevolg geven aan dergelijke verzoeken gevaar zou kun-
nen opleveren voor de soevereiniteit, de veiligheid of de
openbare orde van België, of” opgeheven;
3° paragraaf 5, opgeheven bij de wet van 31 juli 2017,
wordt hersteld als volgt:
“§ 5. Wat de in § 1, b), bedoelde bevoegdheden betreft
aangaande de emissierechten, werkt de FSMA samen
met de overheidsinstellingen die bevoegd zijn voor het
toezicht op spotmarkten en veilingen, alsook met de be-
voegde autoriteiten, registeradministrateurs en andere
overheidsinstellingen belast met het nalevingstoezicht
op grond van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees
Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststel-
ling van een regeling voor de handel in broeikasgase-
missierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging
van Richtlijn 96/61/EG van de Raad, teneinde zich een
totaalbeeld te kunnen vormen van de markten voor
emissierechten.
Wat de landbouwgrondstoffenderivaten betreft, werkt
de FSMA samen met de overheidsinstellingen die be-
voegd zijn voor het toezicht, het beheer en de regulering
van de fysieke landbouwmarkten conform Verordening
(EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de
Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een
gemeenschappelijke ordening van de markten voor
landbouwproducten.”.
Art. 125
In het opschrift van hoofdstuk V van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de finan-
ciële sector en de financiële diensten, vernummerd bij
de wet van 2 mei 2007 en gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011 en de wet van 31 juli 2013,
wordt het woord “marktondernemingen” vervangen door
het woord “marktexploitanten”.
Art. 126
In artikel 120, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van
25 december 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “artikel 3,
§ 1 en § 3” vervangen door de woorden “artikel 7, § 1, en
de artikelen 80 en 81, § 1, 4°, van de wet van ... 2017 of
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, modifié par l’arrêté
royal du 3 mars 2011, les mots “- le fait de donner suite
à une telle demande est susceptible de porter atteinte
à la souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la
Belgique, ou” sont abrogés;
3° le paragraphe 5, abrogé par la loi du 31 juillet 2017,
est rétabli dans la rédaction suivante:
“§ 5. S’agissant des compétences visées au § 1er,
b), en ce qui concerne les quotas d’émission, la FSMA
coopère avec les organismes publics compétents
pour la surveillance des marchés au comptant et des
marchés aux enchères et les autorités compétentes,
administrateurs de registre et autres organismes publics
chargés du contrôle de conformité au titre de la Directive
2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du
13 octobre 2003 établissant un système d’échange
de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans
la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du
Conseil, afin de pouvoir obtenir une vue globale des
marchés des quotas d’émission.
En ce qui concerne les instruments dérivés sur
matières premières agricoles, la FSMA coopère avec
les instances publiques compétentes pour la surveil-
lance, la gestion et la régulation des marchés agri-
coles physiques conformément au Règlement (UE)
n° 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du
17 décembre 2013 portant organisation commune des
marchés des produits agricoles.”.
Art. 125
Dans l’intitulé du chapitre V de la loi du 2 août 2002 re-
lative à la surveillance du secteur financier et aux ser-
vices financiers, renuméroté par la loi du 2 mai 2007 et
modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du
31 juillet 2013, les mots “entreprises de marché” sont
remplacés par les mots “opérateurs de marché”.
Art. 126
A l’article 120, § 1er, de la même loi, inséré par
la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011 et la loi du 25 décembre 2016, les modifi-
cations suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “de l’article 3, § 1er et
§ 3” sont remplacés par les mots “de l’article 7, § 1er et
des articles 80 et 81, § 1er, 4°, de la loi du … 2017 ou
422
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wanneer de minister geen uitspraak heeft gedaan bin-
nen de krachtens artikel 7, § 1, vijfde lid, vastgestelde
termijnen”;
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt:
“Daarnaast kunnen marktexploitanten bij het
Marktenhof beroep instellen tegen beslissingen die de
FSMA genomen heeft krachtens artikel 81, § 1, 2° en
3°, van de wet van … 2017.“.
Art. 127
In artikel 121, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 2 augustus 2002 en laatstelijk gewijzigd
door de wet van 18 december 2016, worden de woorden
“artikel 79 van de wet van ... 2017” ingevoegd tussen de
woorden “boek XV van het wetboek van economisch
recht” en de woorden “, artikel 34 of artikel 35 van de
wet van 18 december 2016”.
Art. 128
In artikel 123 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk be-
sluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragafen 1, 5 en 7 wordt het woord “markton-
derneming” vervangen door het woord “marktexploitant”;
2° in paragraaf 1 worden de woorden “artikel 7”
vervangen door de woorden “artikelen 25 en 26 van de
wet van ... 2017”.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van
22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in
bank- en beleggingsdiensten en de distributie van
financiële instrumenten
Art. 129
Artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart 2006 betref-
fende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten
en de distributie van financiële instrumenten, gewijzigd
bij de wetten van 19 en 25 april en 25 oktober 2016,
wordt aangevuld met de woorden “of een alternatieve-
financieringsplatform die beleggingsdiensten verleent;”.
lorsque le ministre n’a pas statué dans les délais fixés
en vertu de l’article 7, § 1er, alinéa 5”;
2° l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
“Un recours est également ouvert auprès de la Cour
des marchés aux opérateurs de marché, contre les
décisions de la FSMA prises en vertu de l’article 81,
§ 1er, 2° et 3°, de la loi du … 2017.”.
Art. 127
Dans l’article 121, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par
la loi du 2 août 2002 et modifié en dernier lieu par la loi
du 18 décembre 2016, les mots “, de l’article 79 de la
loi du … 2017,” sont insérés entre les mots “du livre XV
du Code de droit économique” et les mots “, de l’article
34 ou de l’article 35 de la loi du 18 décembre 2016”.
Art. 128
A l’article 123 de la même loi, inséré par la loi du
2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et
la loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans les paragraphes 1er, 5 et 7, les mots “entre-
prise de marché” sont remplacés par les mots “opérateur
de marché”;
2° dans le paragraphe 1er, les mots “de l’article 7”
sont remplacés par les mots “des articles 25 et 26 de
la loi du … 2017”.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative
à l’intermédiation en services bancaires et en
services d’investissement et à la distribution
d’instruments financiers
Art. 129
L’article 4, 5°, de la loi du 22 mars 2006 relative à
l’intermédiation en services bancaires et en services
d’investissement et à la distribution d’instruments
financiers, modifié par les lois du 19 et 25 avril 2014 et
25 octobre 2016, est complété par les mots “ou une
plateforme de financement alternatif qui preste des
services d’investissement;”.
423
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 130
In artikel 5, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 27 april 2007 en de wet van
25 oktober 2016, wordt het zesde lid opgeheven.
Art. 131
Artikel 7, § 3, eerste lid, van dezelfde wet wordt
aangevuld met de volgende zin: “De FSMA stelt de
Europese Autoriteit voor Effecten en Markten in kennis
van de inschrijvingen van de makelaars in bank- en
beleggingsdiensten.”.
Art. 132
In artikel 8, eerste lid, 5°, van dezelfde wet wordt het
woord “tussenpersonen” vervangen door het woord
“agenten”.
Art. 133
Artikel 10, § 5, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 31 juli 2009, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Als een gereglementeerde onderneming en haar
agent hun samenwerking beëindigen, stellen zij de
FSMA daarvan in kennis.”.
Art. 134
In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen door de
wet van 25 oktober 2016, wordt de bepaling onder 1°
vervangen als volgt:
“1° de beleggingsdiensten als bedoeld in artikel 4,
1°, b), zijn beperkt tot de beleggingsdiensten en -ac-
tiviteiten in de zin van artikel 2, 1°, 1 en 5 van de wet
van 25 oktober 2016, met betrekking tot effecten en
rechten van deelneming in een instelling voor collectieve
belegging;”;
2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende:
“§ 1/1. Daarnaast, en onverminderd de bepalingen
van de artikelen 8 en 9, zijn de volgende artikelen van de
wet van 26 oktober 2016 mutatis mutandis van toepas-
sing op de makelaars in bank- en beleggingsdiensten:
Art. 130
Dans l’article 5, § 1er, de la même loi, modifié par l’ar-
rêté royal du 27 avril 2007 et la loi du 25 octobre 2016,
l’alinéa 6 est abrogé.
Art. 131
L’article 7, § 3, alinéa 1er, de la même loi est complété
par la phrase suivante: “La FSMA notifie à l’Autorité
européenne des marchés financiers les inscriptions
des courtiers en services bancaires et en services
d’investissement.”.
Art. 132
Dans l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les
mots “les intermédiaires” sont remplacés par les mots
“les agents”.
Art. 133
L’article 10, § 5, de la même loi, inséré par la loi
du 31 juillet 2009, est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Les entreprises réglementées et les agents informent
la FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration.”.
Art. 134
A l’article 11 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi
du 25 octobre 2016, le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° les services d’investissement visés à l’article
4, 1°, b), sont limités aux services et activités d’inves-
tissement au sens de l’article 2, 1°, 1 et 5 de la loi du
25 octobre 2016, portant sur des valeurs mobilières et
parts d’organismes de placement collectif;”;
2° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit:
“§ 1/1. En outre, sans préjudice des dispositions
des articles 8 et 9, les articles suivants de la loi du
25 octobre 2016 s’appliquent par analogie aux courtiers
en services bancaires et en services d’investissement:
424
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
— artikel 22;
— artikel 23, § 1, derde lid, § 2 en 3;
— artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2;
— artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3;
— artikel 25/2, § 1, 3° en § 5 tot 7;
— artikel 26, § 2 en 5;
— artikel 32, § 1;
— artikel 34, § 1, 2, 6 en 7;
— artikel 35, § 4 en 5;
— en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6,
tweede en derde lid en §§ 7, 9 en 10,
alsook de bepalingen van de besluiten en reglemen-
ten en van de overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU vast-
gestelde overeenkomstige gedelegeerde handelingen,
die ter uitvoering daarvan zijn genomen.”.
Art. 135
In artikel 14 van dezelfde wet, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen bij de wet
van 30 juli 2013, wordt de eerste zin aangevuld met
de woorden “, en meer bepaald de gedragsregels als
voorgeschreven door de artikelen 27 tot 28 van de wet
betreffende het toezicht op de financiële sector” en wor-
den in de tweede zin de woorden “met inachtneming van
de Europese richtlijnen en verordeningen,” ingevoegd
tussen de woorden “op advies van de FSMA,” en de
woorden “voor de makelaars”;
2° paragraaf 1, vervangen bij de wet van 30 juli 2013,
wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De makelaars in bank- en beleggingsdiensten die-
nen, bij hun bemiddelingsactiviteit, ook de regels na te
leven tot voorkoming van belangenconflicten, als van
toepassing op de gereglementeerde ondernemingen,
met name de regels die zijn voorgeschreven door ar-
tikel 27, § 4, van de wet betreffende het toezicht op de
financiële sector.”;
3° paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013,
wordt vervangen als volgt:
— l’article 22;
— l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3;
— l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2;
— l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3;
— l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7;
— l’article 26, §§ 2 et 5;
— l’article 32, § 1er;
— l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7;
— l’article 35, §§ 4 et 5;
— et l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas
2 et 3 et §§ 7, 9 et 10,
ainsi que les dispositions des arrêtés et règlements
et des actes délégués correspondants adoptés en vertu
de la Directive 2014/65/UE, prises pour leur exécution.
Art. 135
A l’article 14 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi
du 30 juillet 2013, la première phrase est complétée par
les mots “, et notamment celles prescrites aux articles
27 à 28 de la loi relative à la surveillance du secteur
financier” et dans la deuxième phrase, les mots “, dans
le respect des directives et règlements européens,”
sont insérés entre le mot “prévoir” et les mots “pour les
courtiers”;
2° le paragraphe 1er, remplacé par la loi du 30 juillet
2013, est complété par un alinéa, rédigé comme suit:
“Les courtiers en services bancaires et en services
d’investissement doivent également, dans leur activité
d’intermédiation, respecter les règles en matière de
prévention des conflits d’intérêts applicables aux entre-
prises réglementées, notamment les règles prescrites
à l’article 27, § 4, de la loi relative à la surveillance du
secteur financier.”;
3° le paragraphe 2, modifié par la loi du 30 juillet 2013,
est remplacé par ce qui suit:
425
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikelen 27 tot
28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële
sector, is de Koning bevoegd om bij besluit genomen
na advies van de bevoegde autoriteit, ter uitvoering van
paragraaf 1 of paragraaf 1bis, regels ter voorkoming
van belangenconflicten vast te stellen die de agenten in
bank- en beleggingsdiensten moeten naleven.”.
Art. 136
Artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
31 juli 2009 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011,
wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende:
“§ 4. De beslissingen van de FSMA als bedoeld in
dit artikel, hebben voor de betrokken tussenpersoon
in bank- en beleggingsdiensten uitwerking vanaf de
datum van hun kennisgeving aan deze tussenpersoon
via een ter post aangetekende brief of een brief met
ontvangstbewijs.
§ 5. De FSMA kan de genomen maatregelen, op
kosten van de tussenpersoon in bank- en beleggings-
diensten, publiceren in kranten en tijdschriften van haar
keuze, of op plaatsen die zij kiest en voor de duur die
zij bepaalt. De FSMA kan de genomen maatregelen
eveneens op haar website publiceren.”.
HOOFDSTUK V
Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten
en de toelating van beleggingsinstrumenten tot
de verhandeling op een gereglementeerde markt
Art. 137
In artikel 9 van de wet van 16 juni 2006 op de open-
bare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toe-
lating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling
op een gereglementeerde markt worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt:
“5° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of bui-
tenlandse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel
3, 7°, 8° en 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc-
turen voor de markten voor financiële instrumenten en
houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”;
b) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt:
“§ 2. Sans préjudice des dispositions des articles 27 à
28 de la loi relative à la surveillance du secteur finan-
cier, le Roi est habilité à fixer, par arrêté pris sur avis de
l’autorité compétente, en exécution du paragraphe 1er
ou du paragraphe 1erbis, des règles visant à prévenir les
conflits d’intérêts, que les agents en services bancaires
et d’investissement doivent respecter.”.
Art. 136
L’article 18 de la même loi, modifié par la loi du
31 juillet 2009 et l’arrêté royal du 3 mars 2011, est com-
plété par les paragraphes 4 et 5, rédigés comme suit:
“§ 4. Les décisions de la FSMA visées au présent
article sortissent leurs effets à l’égard de l’intermédiaire
en services bancaires et en services d’investissement
concerné à dater de leur notifcation à celui-ci par lettre
recommandée à la poste ou avec accusé de réception.
§ 5. La FSMA peut faire procéder, aux frais de l’inter-
médiaire en services bancaires et en services d’investis-
sement, à la publication des mesures qu’elle a prises à
l’égard de celui-ci, dans les journaux et publications de
son choix ou dans les lieux et pendant la durée qu’elle
détermine. Elle peut également publier ces mesures
sur son site web.”.
CHAPITRE V
Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux
offres publiques d’instruments de placement et
aux admissions d’instruments de placement à la
négociation sur des marchés réglementés
Art. 137
Dans l’article 9 de la loi du 16 juin 2006 relative aux
offres publiques d’instruments de placement et aux
admissions d’instruments de placement à la négocia-
tion sur des marchés réglementés, les modifications
suivantes sont apportées:
a) le 5° est remplacé par ce qui suit:
“5° “marché réglementé”: tout marché réglementé,
belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° et 9°, de la
loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE;”;
b) le 6° est remplacé par ce qui suit:
426
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“6° “marktexploitant“: de onderneming bedoeld in
artikel 3, 3°, van de voornoemde wet van … 2017;“;
c) de bepaling onder 8°, ingevoegd bij het koninklijk
besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt:
“8° “multilaterale handelsfaciliteit”: een Multilateral
Trading Facility of MTF in de zin van artikel 3, 10°, van
de voornoemde wet van … 2017;”.
Art. 138
In de artikelen 15, § 4, 1°, 16, § 1, 9°, ingevoegd bij
de wet van 17 juli 2013, 32, § 3, vervangen bij de wet
van 17 juli 2013, 52, § 3, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, 67, § 1, g), gewijzigd bij de
wet van 17 juli 2013, en 67, § 2, vervangen bij de wet
van 17 juli 2013, en § 3, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de
woorden “marktonderneming“en “marktondernemin-
gen” vervangen door de woorden “marktexploitant” en
“marktexploitanten”.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de
openbare overnamebiedingen
Art. 139
In artikel 3, § 1, van de wet van 1 april 2007 op de
openbare overnamebiedingen worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt:
“11° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of
buitenlandse gereglementeerde markt bedoeld in artikel
3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc-
turen voor de markten voor financiële instrumenten en
houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”;
b) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt:
“12° “Belgische gereglementeerde markt“: elke
Belgische gereglementeerde markt bedoeld in artikel
3, 8°, van de wet van … 2017;”;
c) de bepaling onder 13° wordt vervangen als volgt:
“13° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een
MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”.
“6° “opérateur de marché”: l’entreprise visée à l’article
3, 3°, de la loi du … 2017 précitée;”;
c) le 8°, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est
remplacé par ce qui suit:
“8° “système multilatéral de négociation”: un MTF au
sens de l’article 3, 10°, de la loi du … 2017 précitée;”.
Art. 138
Dans les articles 15, § 4, 1°, 16, § 1er, 9°, inséré
par la loi du 17 juillet 2013, 32, § 3, remplacé par
la loi du 17 juillet 2013, 52, § 3, modifié par l’arrêté
royal du 3 mars 2011, 67, § 1er, g), modifié par la loi
du 17 juillet 2013, et 67, § 2, remplacé par la loi du
17 juillet 2013, et § 3, modifié par l’arrêté royal du
3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprise de
marché, “entreprise de marché concernée”,” “entre-
prises de marché concernées” et “entreprises de
marché éventuellement concernées” sont remplacés
par les mots “opérateur de marché” , “opérateur de
marché concerné”, “opérateurs de marchés concernés”
et “opérateurs de marché éventuellement concernés”.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux
offres publiques d’acquisition
Art. 139
Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative
aux offres publiques d’acquisition, les modifications
suivantes sont apportées:
a) le 11° est remplacé par ce qui suit:
“11° “marché réglementé”: tout marché réglementé,
belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la
loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE;”;
b) le 12° est remplacé par ce qui suit:
“12° “marché réglementé belge”: tout marché régle-
menté belge visé à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”;
c) le 13° est remplacé par ce qui suit:
“13° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”:
un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”.
427
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in
emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot
de verhandeling op een gereglementeerde markt
en houdende diverse bepalingen
Art. 140
In artikel 3, § 1, van de wet van 2 mei 2007 op de
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emit-
tenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhan-
deling op een gereglementeerde markt en houdende
diverse bepalingen worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “artikel
2, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen
door de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van …
2017”;
b) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel
2, 5°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door
de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017”;
c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
“4° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF
als bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”.
Art. 141
In de artikelen 23, § 2, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 3 maart 2011, en 25, § 3, gewijzigd bij het
koninklijk besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet
worden de woorden “marktondernemingen” en “markt-
onderneming” vervangen door de woorden “marktex-
ploitanten” en “marktexploitant”.
HOOFDSTUK VIII
Wijzigingen van de wet van
3 augustus 2012 betreffende de instellingen
voor collectieve belegging die voldoen aan de
voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de
instellingen voor belegging in schuldvorderingen
Art. 142
In artikel 3 van de wet van 3 augustus 2012 betref-
fende de instellingen voor collectieve belegging die
voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à
la publicité des participations importantes dans
des émetteurs dont les actions sont admises à la
négociation sur un marché réglementé et portant
des dispositions diverses
Art. 140
Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 2 mai 2007 relative
à la publicité des participations importantes dans des
émetteurs dont les actions sont admises à la négociation
sur un marché réglementé et portant des dispositions
diverses, les modifications suivantes sont apportées:
a) au 2°, les mots “article 2, 5° ou 6°, de la loi du
2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°
ou 9°, de la loi du … 2017”;
b) au 3°, les mots “article 2, 5°, de la loi du 2 août 2002”
sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du
… 2017”;
c) le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un
MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”.
Art. 141
Dans les articles 23, § 2, modifié par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, et 25, § 3, modifié par l’arrêté royal
du 3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprises
de marché” et “entreprise de marché concernée” sont
remplacés par les mots “opérateurs de marché” et
“opérateur de marché concerné”.
CHAPITRE VIII
Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux
organismes de placement collectif qui répondent
aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux
organismes de placement en créances
Art. 142
Dans l’article 3 de la loi du 3 août 2012 relative aux
organismes de placement collectif qui répondent aux
conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes
428
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 19° wordt vervangen als volgt:
“19° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra-
ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°,
van de wet van ... 2017;”;
b) de bepaling onder 20° wordt vervangen als volgt:
“20° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of
buitenlandse gereglementeerde markt bedoeld in artikel
3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”;
c) een bepaling onder 55°/2 wordt ingevoegd,
luidende:
“55°/2 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU;“.
Art. 143
In artikel 219, § 3, van dezelfde wet worden de
woorden “De artikelen 27 en 28bis” vervangen door de
woorden “Artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met
9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
Art. 144
In artikel 221, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van
de wet van 25 oktober 2016 en aan de ter uitvoering
daarvan genomen besluiten, is” vervangen door de
woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen
26 en 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en de ter
uitvoering daarvan genomen besluiten, zijn“.
Art. 145
In artikel 241/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, inge-
voegd bij de wet van 25 december 2016, worden de
woorden “25 december” vervangen door de woorden
“25 oktober 2016”.
Art. 146
In artikel 250, § 9, van dezelfde wet worden de
woorden “de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de
de placement en créances, les modifications suivantes
sont apportées:
a) le 19° est remplacé par ce qui suit:
“19° “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°,
de la loi … 2017;”;
b) le 20° est remplacé par ce qui suit:
“20° “marché réglementé”: tout marché réglementé,
belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la
loi du … 2017;”;
c) un 55°/2 est inséré, rédigé comme suit:
“55°/2 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”.
Art. 143
Dans l’article 219, § 3, de la même loi, les mots
“Les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots
“L’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article
27ter, §§ 1er à 7”.
Art. 144
Dans l’article 221, alinéa 1er, de la même loi,
inséré par la loi du 19 avril 2014 et modifié par la loi
du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du
25 octobre 2016 et aux arrêtés pris pour son exécution
s’applique” sont remplacés par les mots “L’article 25,
§ 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26/1 de la loi du
25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution
s’appliquent”.
Art. 145
Dans l’article 241/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré
par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre”
sont remplacés par les mots “25 octobre 2016”.
Art. 146
Dans l’article 250, § 9, de la même loi, les mots
“les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots
429
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9,
artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van de wet van
19 april 2014 betreffende de alternatieve
instellingen voor collectieve belegging en hun
beheerders
Art. 147
In artikel 3 van de wet van 19 april 2014 betreffende
de alternatieve instellingen voor collectieve belegging
en hun beheerders worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt:
“37° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra-
ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°
van de wet van ... 2017;”;
b) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of
buitenlandse gereglementeerde markt als bedoeld in
artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”;
c) een bepaling onder 84°/1 wordt ingevoegd,
luidende:
“84°/1 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over
de infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU;“.
Art. 148
In artikel 33, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij
de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel
26 van de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de
woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen
26 en 26bis van de wet van 25 oktober 2016 en de ter
uitvoering daarvan genomen besluiten“.
Art. 149
In artikel 39 van dezelfde wet worden de woorden
“artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden
“artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel
27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
“l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article
27ter, §§ 1er à 7,”.
CHAPITRE IX
Modifications de la loi du 19 avril 2014
relative aux organismes de placement
collectif alternatifs et à leurs
gestionnaires
Art. 147
Dans l’article 3 de la loi du 19 avril 2014 relative
aux organismes de placement collectif alternatifs et à
leurs gestionnaires, les modifications suivantes sont
apportées:
a) le 37° est remplacé par ce qui suit:
“37° “système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°
de la loi … 2017;”;
b) le 38° est remplacé par ce qui suit:
“38° “marché réglementé”: tout marché réglementé,
belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la
loi du … 2017;”;
c) un 84°/1 est inséré, rédigé comme suit:
“84°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”.
Art. 148
Dans l’article 33, alinéa 1er, de la même loi, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de
la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés par les mots
“L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et
26bis de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris
pour leur exécution”.
Art. 149
Dans l’article 39 de la même loi, les mots “les articles
27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27,
§§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er
à 7,”.
430
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 150
In artikel 345/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, inge-
voegd bij de wet van 25 december 2016, worden de
woorden “25 december” vervangen door de woorden
“25 oktober”.
Art. 151
In artikel 360, § 8, van dezelfde wet, gewijzigd bij de
wet van 10 april 2014, worden de woorden “de artikelen
27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27,
§§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en
artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“.
HOOFDSTUK X
Wijzigingen aan de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen
en beursvennootschappen
Art. 152
In artikel 1, § 3, van de wet van 25 april 2014, gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in het tweede lid wordt de bepaling onder a) ver-
vangen als volgt:
“a) van beleggingsdiensten die bestaan in:
— het handelen voor eigen rekening;
— het overnemen van financiële instrumenten
en/of plaatsen van financiële instrumenten met
plaatsingsgarantie;
— het plaatsen van financiële instrumenten zonder
plaatsingsgarantie;
— het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; of
— het uitbaten van georganiseerde handelsfacilitei-
ten; en/of”;
2° in het tweede lid, b), wordt het eerste streepje
vervangen als volgt:
“- bewaring en beheer van financiële instrumenten
voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar-
nemingsdiensten en daarmee samenhangende dien-
sten zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer en met
Art. 150
Dans l’article 345/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré
par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre”
sont remplacés par les mots “25 octobre”.
Art. 151
Dans l’article 360, § 8, de la même loi, modifié par la
loi du 10 avril 2014, les mots “les articles 27 et 28bis”
sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et
5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit
et des sociétés de bourse
Art. 152
Dans l’article 1er, § 3, de la loi du 25 avril 2014, modifié
par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
1° dans l’alinéa 2, le a) est remplacé par ce qui suit:
“a) des services d’investissement consistant dans:
— la négociation pour compte propre;
— la prise ferme d’instruments financiers et/ou le
placement d’instruments financiers avec engagement
ferme;
— le placement d’instruments financiers sans enga-
gement ferme;
— l’exploitation d’un système multilatéral de négo-
ciation; ou
— l’exploitation d’un système organisé de négocia-
tion; et/ou”;
2° dans l’alinéa 2, b), le premier tiret est remplacé
par ce qui suit:
“- la conservation et l’administration d’instruments
financiers pour le compte de clients, y compris les
services de garde et les services connexes, comme la
gestion de trésorerie/de garanties, et à l’exclusion de
431
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
uitzondering van het centraal aanhouden van effecten-
rekeningen op het hoogste niveau;”.
Art. 153
In artikel 3 van dezelfde wet, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 8°/3, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“8°/3 Verordening 2017/565: Gedelegeerde
Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van
25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/
EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft
de door beleggingsondernemingen in acht te nemen
organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfs-
uitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor
de toepassing van genoemde richtlijn;“;
b) er wordt een bepaling onder 20°/1 ingevoegd,
luidende:
“20°/1 wet van … 2017: de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU;“;
c) de bepaling onder 66°, gewijzigd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“66° systematische internaliseerder: een kredietinstel-
ling of beursvennootschap die de activiteit als omschre-
ven in artikel 3, 29°, van de wet van … 2017 uitoefent;”;
d) in de bepaling onder 74°, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de woorden “overeen-
komstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van
2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU” ver-
vangen door de woorden “overeenkomstig het bepaalde
in Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017”;
e) er wordt een bepaling onder 74°/1 ingevoegd,
luidende:
“74°/1 georganiseerde handelsfaciliteit (organised
trading facility – OTF): een multilateraal systeem, anders
dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin
meerdere koop- en verkoopintenties van derden met
betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële
producten, emissierechten en derivaten op zodanige
wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over-
eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen
van Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017;”;
la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut
niveau;”.
Art. 153
Dans l’article 3 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
a) le 8°/3, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est
remplacé par ce qui suit:
“8°/3 Règlement 2017/565: le Règlement délégué
(UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 com-
plétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen
et du Conseil en ce qui concerne les exigences organi-
sationnelles et les conditions d’exercice applicables aux
entreprises d’investissement et la définition de certains
termes aux fins de ladite directive;”;
b) il est inséré un 20°/1 rédigé comme suit:
“20°/1 loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers
et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”;
c) le 66°, modifié par la loi du 25 octobre 2016, est
remplacé par ce qui suit:
“66° internalisateur systématique: un établissement
de crédit ou une société de bourse qui exerce l’activité
définie à l’article 3, 29°, de la loi du ... 2017;”;
d) au 74°, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots
“conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi
du 2 août 2002 ou de Titre II de la directive 2014/65/UE”
sont remplacés par les mots “conformément au Chapitre
II du Titre II de la loi du … 2017”;
e) il est inséré un 74°/1 rédigé comme suit:
“74°/1 système organisé de négociation (organised
trading facility – OTF): un système multilatéral, autre
qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de
multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par
des tiers pour des obligations, des produits financiers
structurés, des quotas d’émission ou des instruments
dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse
à la conclusion de contrats conformément aux dispo-
sitions du Chapitre II du Titre II de la loi du … 2017;”;
432
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
f) er wordt een bepaling onder 77° ingevoegd,
luidende:
“77° gereglementeerde markt: een gereglementeerde
markt in de zin van artikel 3, 7°, van de wet van … 2017;”;
g) er wordt een bepaling onder 78° ingevoegd,
luidende:
“78° algoritmische handel: de algoritmische han-
del in de zin van artikel 2, 59°, van de wet van
25 oktober 2016;”;
h) er wordt een bepaling onder 79° ingevoegd,
luidende:
“79° directe elektronische toegang: de directe elek-
tronische toegang in de zin van artikel 2, 61°, van de
wet van 25 oktober 2016;”;
i) er wordt een bepaling onder 80° ingevoegd,
luidende:
“80° gestructureerde deposito: een deposito in de
zin van artikel 2, 62°, van de wet van 25 oktober 2016;”.
Art. 154
In artikel 11, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden
de woorden “als bedoeld in de artikelen 21 tot 42” ver-
vangen door de woorden “als bedoeld met name in de
artikelen 21 tot 42, 64, 65/2 en 65/3”.
Art. 155
In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet
van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het tweede lid worden de woorden “van Afdeling
II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”;
2° in het derde lid worden de woorden “van Afdeling
II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”.
Art. 156
Artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 15. Behalve met de voorwaarden van dit
Hoofdstuk houdt de toezichthouder ook rekening met
het vermogen van de aanvragende instelling om te
f) il est inséré un 77° rédigé comme suit:
“77° marché réglementé, un marché réglementé au
sens de l’article 3, 7°, de la loi du ... 2017;”;
g) il est inséré un 78° rédigé comme suit:
“78° trading algorithmique, le trading algorithmique
au sens de l’article 2, 59°, de la loi du 25 octobre 2016;”;
h) il est inséré un 79° rédigé comme suit:
“79° accès électronique direct: l’accès électro-
nique direct au sens de l’article 2, 61°, de la loi du
25 octobre 2016;”;
i) il est inséré un 80° rédigé comme suit:
“80° dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2,
62°, de la loi du 25 octobre 2016;”.
Art. 154
Dans l’article 11, § 1er, alinéa 1er, 1° de la même loi,
les mots ““telle que visée aux articles 21 à 42” sont
remplacés par les mots “telle que visée, notamment,
aux articles 21 à 42, 64, 65/2 et 65/3”.
Art. 155
A l’article 12 de la même loi, remplacé par la loi du
25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 2, les mots “à la Section II” sont
remplacés par les mots “au Chapitre II”;
2° dans l’alinéa 3, les mots “à la Section II” sont
remplacés par les mots “au Chapitre II”.
Art. 156
L’article 15 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 15. Outre les conditions prévues par le présent
Chapitre, l’autorité de contrôle tient également compte
de l’aptitude de l’établissement requérant à satisfaire
433
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voldoen aan de in Titel II bedoelde bedrijfsuitoefenings-
voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen
te verwezenlijken:
1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voor-
zichtig beleid van de instelling garandeert;
2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede
werking van het bank- en financiële stelsel en voor de
veiligheid van de deposanten; alsook
3° op een wijze die adequaat rekening houdt met
de belangen van haar cliënten en de integriteit van
de markt, wanneer de instelling beleggingsdiensten
en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of
verricht.”.
Art. 157
In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 7° vervan-
gen als volgt: “controle- en beveiligingsmechanismen op
informaticagebied die afgestemd zijn op de werkzaam-
heden van de instelling en die voldoende deugdelijk
zijn om de beveiliging en authenticatie van de middelen
voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico
op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een
minimum te beperken en te voorkomen dat informatie
uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te
allen tijde te bewaren;”;
2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende:
“§ 1/1. Wanneer de kredietinstelling beleggings-
diensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten
verleent of verricht, alsook wanneer zij gestructureerde
deposito’s verkoopt of advies verstrekt aan cliënten in
verband met dergelijke producten, behartigt de krediet-
instelling de belangen van haar cliënten en bevordert zij
de integriteit van de markt. Paragraaf 1 is hiertoe van
toepassing.”.
3° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden
“de volledige in paragraaf 1 bedoelde interne organi-
satieregeling bevat” vervangen door de woorden “de
volledige interne organisatieregeling bevat als bedoeld
in paragraaf 1 en, in voorkomend geval, in de artikelen
41 tot 42/2”.
aux conditions d’exercice de l’activité visées au Titre II
ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement:
1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et
prudente de l’établissement;
2° dans les conditions que requièrent le bon fonction-
nement du système bancaire et financier et la sécurité
des déposants; ainsi que
3° de manière à prendre en compte adéquatement
l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché, lorsque
l’établissement fournit des services d’investissement
et/ou exerce des activités d’investissement et services
auxiliaires.”.
Art. 157
A l’article 21 de la même loi les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, le 7° est complété par les
mots “et suffisamment solides pour garantir la sécurité
et l’authentification des moyens de transfert de l’infor-
mation, réduire au minimum le risque de corruption
des données et d’accès non autorisé et empêcher les
fuites d’informations afin de maintenir en permanence
la confidentialité des données;”;
2° il est inséré un paragraphe 1er/1 rédigé comme suit:
“§ 1er/1. Lorqu’il fournit des services d’investissement
et/ou exerce des activités d’investissement et fournit des
services auxiliaires, ainsi que lorsqu’il commercialise
des dépôts structurés ou fournit des conseils aux clients
sur de tels produits, l’établissement de crédit promeut
l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché. Le para-
graphe 1er est applicable à cette fin.”.
3° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les
mots “et, le cas échéant, visé aux articles 41 à 42/2”.
434
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 158
Artikel 23, tweede lid, van dezelfde wet wordt aange-
vuld met een bepaling onder 3°, luidende:
“3° de organisatie van de instelling voor het verlenen
of verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten
en nevendiensten, de verkoop van gestructureerde
deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in
verband met dergelijke producten, met inbegrip van de
organisatieregeling bedoeld in artikel 41, § 1, 1° tot 3°,
evenals de vereiste kennis, vaardigheden en ervaring
van het personeel, de middelen, procedures en regelin-
gen voor het verlenen van die diensten en het verrichten
van die activiteiten door de instelling.”.
Art. 159
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, van dezelf-
de wet, gewijzigd bij de wetten van 18 december 2015 en
7 december 2016, wordt het opschrift van Onderafdeling
V vervangen als volgt:
“Onderafdeling V. – Specifieke organisatie voor het
verlenen van beleggingsdiensten, de verkoop van ge-
structureerde deposito’s en het verstrekken van advies
aan cliënten in verband met dergelijke producten”.
Art. 160
In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. Iedere kredietinstelling legt de in artikel 21 be-
doelde beleidslijnen en procedures vast om de naleving
van de wettelijke en reglementaire voorschriften inzake
beleggingsdiensten en -activiteiten door de instelling, de
leden van haar wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve
leiding, werknemers, gevolmachtigden en verbonden
agenten op adequate wijze te verzekeren.
Deze beleidslijnen en procedures omvatten met
name:
1° onverminderd de artikelen 67 tot 70, een vergoe-
dingsbeleid voor de personen die bij de dienstverlening
aan cliënten betrokken zijn, dat verantwoord onder-
nemerschap en een billijke behandeling van cliënten
aanmoedigt en belangenconflicten in de betrekkingen
met de cliënten voorkomt;
Art. 158
L’article 23, alinéa 2, de la même loi est complété par
un 3° rédigé comme suit:
“3° l’organisation de l’établissement pour la fourni-
ture de services d’investissement, l’exercice d’activités
d’investissement, la fourniture de services auxiliaires, la
commercialisation de dépôts structurés et la fourniture
de conseils aux clients sur de tels produits, y compris
les dispositifs d’organisation visés à l’article 41, § 1er,
1° à 3°, ainsi que les compétences, les connaissances
et l’expertise requises du personnel, les ressources,
les procédures et les mécanismes avec ou selon les-
quels l’établissement fournit ces services et exerce ces
activités.”.
Art. 159
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, de la
même loi, modifié par les lois du 18 décembre 2015 et
7 décembre 2016, l’intitulé de la Sous-section V est
remplacé par ce qui suit:
“Sous-section V. – Organisation spécifique liée à la
fourniture de services d’investissement, à la commer-
cialisation de dépôts structurés et à la fourniture de
conseils aux clients sur de tels produits”.
Art. 160
A l’article 41 de la même loi les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. Les établissements de crédit précisent les
politiques et procédures visées à l’article 21 afin d’assu-
rer adéquatement le respect par l’établissement, les
membres de son organe légal d’administration, ses
dirigeants effectifs, ses salariés, ses mandataires et
agents liés, des dispositions légales et réglementaires
relatives aux services et activités d’investissements.
À cette fin, ces politiques et procédures comprennent
notamment:
1° sans préjudice des articles 67 à 70, une politique
de rémunération des personnes participant à la fourni-
ture de services aux clients qui vise à encourager un
comportement professionnel responsable et un traite-
ment équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits
d’intérêts dans les relations avec les clients;
435
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° een beleid op het gebied van diensten, activitei-
ten, producten en operaties die worden aangeboden of
verstrekt, in overeenstemming met de in artikelen 23,
tweede lid, 2° en 57, § 1, bedoelde risicotolerantieniveau
van de instelling en de kenmerken en behoeften van de
cliënten van de instelling waaraan deze worden aange-
boden of verstrekt, in voorkomend geval, met inbegrip
van de uitvoering van passende stresstests;
3° passende regels voor de rechtstreekse en on-
rechtstreekse persoonlijke verrichtingen in financiële
instrumenten die worden uitgevoerd door de in het
eerste lid bedoelde personen.”;
2° in paragraaf 2 worden de woorden “bepaalt de
Koning de in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtin-
gen” vervangen door de woorden “kan de Koning de in
paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtingen bepalen”.
Art. 161
In artikel 42, § 2, van dezelfde wet worden de woorden
“bepaalt de Koning de nadere regels en verplichtingen
ter zake” vervangen door de woorden “kan de Koning
de nadere regels en verplichtingen ter zake bepalen”.
Art. 162
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI,
Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel
42/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 42/1. Iedere instelling die beleggingsdiensten
en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of
verricht, duidt een persoon aan die over voldoende
vaardigheden en gezag beschikt en verantwoordelijk
is voor de naleving door de instelling van haar ver-
plichtingen met betrekking tot de vrijwaring van de
financiële instrumenten van cliënten overeenkomstig
de artikelen 65 en 65/1 en de reglementaire bepalingen
die ter uitvoering van deze artikelen zijn vastgesteld. In
voorkomend geval kan deze persoon andere verant-
woordelijkheden hebben, voor zover deze geen afbreuk
doen aan de uitoefening van de in dit artikel bedoelde
verantwoordelijkheid.”.
Art. 163
In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI,
Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel
42/2 ingevoegd, luidende:
2° une politique relative aux services, activités, pro-
duits et opérations proposés ou fournis, conformément
au niveau de tolérance au risque visé aux articles 23, ali-
néa 2, 2° et 57, § 1er, de l’établissement et aux caractéris-
tiques et besoins des clients de l’établissement auxquels
ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant,
au besoin, des simulations de crise appropriées;
3° des règles appropriées applicables aux transac-
tions personnelles, directes et indirectes, effectuées sur
des instruments financiers par les personnes visées à
l’alinéa 1er.”;
2° dans le paragraphe 2, les mots “, sur avis de la
FSMA et de la Banque, précise” sont remplacés par
les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la
Banque,”.
Art. 161
Dans l’article 42, § 2, de la même loi, les mots “, sur
avis de la FSMA et de la Banque, précise” sont rem-
placés par les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA
et de la Banque,”.
Art. 162
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI,
Sous-section V, de la même loi, il est inséré un article
42/1 rédigé comme suit:
“Art. 42/1. Les établissements qui fournissent des
services d’investissement et/ou exercent des activités
d’investissement et fournissent des services auxiliaires,
désignent une personne, disposant des compétences
et de l’autorité nécessaires, responsable du respect
par l’établissement de ses obligations concernant
la sauvegarde des instruments financiers de clients
conformément aux articles 65 et 65/1 et aux dispositions
réglementaires prises en application desdits articles. Le
cas échéant, cette personne peut exercer d’autres res-
ponsabilités pour autant que celles-ci ne soient pas de
nature à porter atteinte à l’exercice de la responsabilité
visée au présent article.”.
Art. 163
Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI,
Sous-section V, de la même loi, il est inséré un article
42/2 rédigé comme suit:
436
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“Art. 42/2. De artikelen 41, 42, 64, eerste lid en
65/2 zijn van toepassing op de kredietinstellingen die
gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrek-
ken aan cliënten in verband met dergelijke producten.”.
Art. 164
In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van
18 december 2015, worden de woorden “en in de ar-
tikelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van
Titel I” en de woorden “, en de overeenstemming ervan”;
2° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van
18 december 2015, wordt aangevuld met twee leden,
luidende:
“Aldus monitort en beoordeelt het wettelijk bestuurs-
orgaan periodiek de adequaatheid en de implementatie
van de strategische doelstellingen van de instelling bij
het verlenen en verrichten van beleggingsdiensten en
-activiteiten en nevendiensten, de verkoop van gestruc-
tureerde deposito’s en het verstrekken van advies in
verband met dergelijke producten, en de adequaatheid
van de beleidsregels voor het verlenen van diensten
aan cliënten, en onderneemt het passende stappen om
eventuele tekortkomingen aan te pakken.
De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben
passende toegang tot alle informatie en documenten
die nodig zijn om de opdrachten uit te voeren waarmee
ze belast zijn met toepassing van de bepalingen van
deze wet, haar uitvoeringsbesluiten en de rechtstreeks
toepasbare Europese regelgeving.”;
3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Het ziet er ook op toe dat de instelling voldoende
personele en financiële middelen wijdt aan de per-
manente opleiding van de leden van het wettelijk
bestuursorgaan.”.
Art. 165
In artikel 59 van dezelfde wetworden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van
18 december 2015, wordt aangevuld met de woorden
“en in de artikelen 64 tot 66”;
“Art. 42/2. Les articles 41, 42, 64, alinéa 1er et
65/2 sont applicables aux établissements de crédit qui
commercialisent des dépôts structurés ou fournissent
des conseils sur ces produits à des clients.”.
Art. 164
A l’article 56, de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du
18 décembre 2015, les mots “et visées aux articles 64 à
66” sont insérés entre les mots “du Titre Ier” et les mots
“, et leur conformité”;
2° le paragraphe 1er, modifié par la loi du
18 décembre 2015, est complété par deux alinéas
rédigés comme suit:
“L’organe légal d’administration contrôle et évalue
ainsi périodiquement la pertinence et la mise en œuvre
des objectifs stratégiques de l’établissement en rapport
avec la fourniture de services d’investissement, l’exer-
cice d’activités d’investissement, la fourniture de ser-
vices auxiliaires, la commercialisation de dépôts struc-
turés et la fourniture de conseils sur de tels produits, et
l’adéquation des politiques relatives à la fourniture de
services aux clients et prend les mesures appropriées
pour remédier à toute déficience.
Les membres de l’organe légal d’administration
disposent d’un accès adéquat aux informations et
documents nécessaires pour assurer les missions dont
ils sont chargés en application des dispositions de la
présente loi, des arrêtés pris pour son exécution et de
la réglementation européenne directement applicable.”;
3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Il s’assure également que l’établissement consacre
des ressources humaines et financières adéquates à
la formation continue des membres de l’organe légal
d’administration.”.
Art. 165
A l’article 59 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er, modifié par la loi du
18 décembre 2015, est complété par les mots “et aux
articles 64 à 66”;
437
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van
18 december 2015, worden de woorden“en in de arti-
kelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van Titel
I” en de woorden “, en over de maatregelen”.
Art. 166
Artikel 64 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 64. Iedere kredietinstelling houdt de gegevens
bij over alle door haar verleende of verrichte beleg-
gingsdiensten en -activiteiten en over alle door haar
uitgevoerde transacties om de toezichthouder en de
FSMA in staat te stellen elk van hun kant, na te gaan of
de instelling voldoet aan de bepalingen van deze wet
of de ter uitvoering ervan genomen bepalingen, aan
Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565,
evenals aan de wettelijke en reglementaire bepalingen
waarvoor de FSMA moet toezien op de naleving ervan,
en inzonderheid of de instelling haar verplichtingen
tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en betref-
fende de integriteit van de markt nakomt.
Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen
van telefoongesprekken of elektronische communicatie
die ten minste met in het kader van handel voor eigen
rekening gesloten transacties en het verstrekken van
diensten betreffende het ontvangen, doorgeven en
uitvoeren van cliëntenorders verband houden.
Daartoe neemt iedere kredietinstelling alle redelijke
maatregelen voor de opname van de voornoemde ge-
sprekken en elektronische communicatie die tot stand
zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of ontvangen
zijn door apparatuur die door de kredietinstelling ter
beschikking van een werknemer of onderaannemer is
gesteld of waarvan het gebruik door haar is toegestaan.
Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen
plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeu-
ren door gebruikmaking van duurzame dragers, zoals
brieven, faxen, e-mails, of documentatie betreffende
orders die tijdens bijeenkomsten door de betrokken
cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud
van rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden
geregistreerd door middel van notulen of een notitie.
Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met tele-
fonisch ontvangen orders.
Iedere kredietinstelling neemt alle redelijke maat-
regelen om te voorkomen dat een werknemer of on-
deraannemer de voornoemde telefoongesprekken en
elektronische communicatie tot stand brengt, verstuurt
2° au paragraphe 2, modifié par la loi du
18 décembre 2015, les mots “et aux articles 64 à 66”
sont insérés entre les mots “du Chapitre II du Titre Ier”
et les mots “, et les mesures prises”.
Art. 166
L’article 64 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 64. Les établissements de crédit conservent un
enregistrement de tout service d’investissement fourni,
de toute activité d’investissement exercée et de toute
transaction effectuée afin de permettre à l’autorité de
contrôle et à la FSMA de vérifier, chacune en ce qui la
concerne, si l’établissement se conforme aux disposi-
tions de la présente loi ou prises pour son exécution,
au Règlement n° 600/2014 et au Règlement 2017/565,
ainsi qu’aux dispositions légales et réglementaires au
respect desquelles la FSMA est chargée de veiller et,
en particulier, s’il respecte ses obligations à l’égard de
ses clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité
du marché.
Ces enregistrements incluent l’enregistrement des
conversations téléphoniques et des communications
électroniques en rapport, au moins, avec les transac-
tions conclues dans le cadre d’une négociation pour
compte propre et la prestation de services relatifs aux
ordres de clients qui concernent la réception, la trans-
mission et l’exécution d’ordres de clients.
À ces fins, les établissements de crédit prennent
toutes les mesures raisonnables pour enregistrer les
conversations et communications précitées qui sont
effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un équi-
pement fourni par l’établissement à un employé ou à un
sous-traitant ou dont il a autorisé l’utilisation.
Les clients peuvent passer des ordres par d’autres
voies, à condition que ces communications soient
effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un
courrier, une télécopie, un courrier électronique ou des
documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de
réunions. En particulier, le contenu des conversations
en tête-à-tête avec un client peut être consigné par
écrit dans un compte rendu ou dans une note. De tels
ordres sont considérés comme équivalents à un ordre
transmis par téléphone.
Les établissements de crédit prennent toutes les
mesures raisonnables pour empêcher un employé ou
un sous-traitant d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les
conversations et communications précitées au moyen
438
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
of ontvangt op privéapparatuur waarvan de instelling
geen gegevens kan opnemen of kopiëren.
De in dit artikel bedoelde opnames worden vijf jaar
bewaard en, indien de toezichthouder daarom verzoekt,
tot maximaal zeven jaar.”.
Art. 167
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III,
Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/2 ingevoegd,
luidende:
“Art. 65/2. § 1. Iedere kredietinstelling die financiële
instrumenten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten zorgt
voor het onderhoud, de exploitatie en de toetsing van
een proces voor de goedkeuring van elk financieel in-
strument en significante aanpassingen van bestaande
financiële instrumenten vóór het in de handel wordt
gebracht of onder cliënten in omloop wordt gebracht.
In het kader van dit goedkeuringsproces wordt een
geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de
relevante categorie van cliënten voor elk financieel in-
strument gespecificeerd en wordt gewaarborgd dat alle
desbetreffende risico’s voor een dergelijke doelgroep
geëvalueerd zijn en dat de geplande distributiestrategie
is afgestemd op die doelgroep.
§ 2. Iedere kredietinstelling die financiële instrumen-
ten aanbiedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, treft
de nodige regelingen om van de ontwikkelaars ervan
alle nuttige informatie over die financiële instrumenten
en over de procedure voor de goedkeuring ervan te ver-
krijgen, en om de kenmerken van de doelgroep van die
financiële instrumenten te identificeren en te begrijpen.
De in dit artikel bedoelde processen en regelingen
doen geen afbreuk aan de wet van 2 augustus 2002 en
aan Verordening nr. 600/2014, met inbegrip van de
gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van
25 oktober 2016.
§ 3. De Koning kan, na advies van de Bank en de
FSMA, de regels vaststellen voor de uitvoering van de in
dit artikel bedoelde organisatorische regels, met name
om te voldoen aan de bepalingen van de artikelen 9 en
10 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de
Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn
2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad
met betrekking tot het vrijwaren van financiële instru-
menten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren,
productgovernanceverplichtingen en de regels die van
d’un équipement privé que l’établissement est incapable
d’enregistrer ou de copier.
Les enregistrements visé au présent article sont
conservés pendant cinq ans et, lorsque l’autorité de
contrôle le demande, pendant une durée pouvant aller
jusqu’à sept ans.”.
Art. 167
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III,
Sous-section II, de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, il est inséré un article 65/2 rédigé
comme suit:
“Art. 65/2. § 1er. Les établissements de crédit qui
conçoivent des instruments financiers destinés à la
vente aux clients maintiennent, appliquent et révisent un
processus de validation de chaque instrument financier
et des adaptations notables des instruments financiers
existants avant leur commercialisation ou leur distribu-
tion aux clients.
Ledit processus de validation détermine un marché
cible défini de clients finaux au sein de la catégorie de
clients concernée pour chaque instrument financier et
permet de s’assurer que tous les risques pertinents
pour ledit marché sont évalués et que la stratégie de
distribution prévue convient bien à celui-ci.
§ 2. Les établissements de crédit qui proposent ou
recommandent des instruments financiers qu’ils ne
conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour
obtenir de leurs concepteurs tous les renseignements
utiles relatifs à ces instruments financiers et à leur pro-
cessus de validation et pour identifier et comprendre
les caractéristiques de leur marché cible.
Les processus et dispositifs visés au présent
article sont sans préjudice de la loi du 2 août 2002 et
du Règlement n° 600/2014, y compris des règles
de conduite visées à l’article 2, 46°, de la loi du
25 octobre 2016.
§ 3. Le Roi, sur avis de la Banque et de la FSMA, peut
préciser les règles d’exécution des règles organisation-
nelles visées au présent article, notamment aux fins de
satisfaire aux dispositions prévues aux articles 9 et 10 de
la Directive déléguée (UE) 2017/593 de la Commission
du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne
la sauvegarde des instruments financiers et des fonds
des clients, les obligations applicables en matière de
gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
439
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van
provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke
tegemoetkomingen.”.
Art. 168
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III,
Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/3 ingevoegd,
luidende:
“Art. 65/3. De Koning kan, na advies van de FSMA
en de Bank, de specifieke organisatorische vereisten
vastleggen die van toepassing zijn op de kredietinstel-
lingen die in het kader van hun beleggingsactiviteiten
en/of -diensten:
1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook
ter uitvoering van een market-makingstrategie;
2° directe elektronische toegang tot een handelsplat-
form aanbieden; en/of
3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel
2, punt 14, van Verordening (EU) nr. 648/2012 van het
Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 be-
treffende otc-derivaten, centrale tegenpartijen en
transactieregisters.
Het toezicht op de naleving van de verplichtingen die
zijn vastgesteld op grond van het eerste lid, 1°, behoort
tot de bevoegdheid van de FSMA, onverminderd de
prerogatieven van de toezichthouder in geval van niet-
naleving van de verplichtingen van artikel 21.
Voor de uitoefening van die bevoegdheid beschikt
de FSMA over de prerogatieven bedoeld in de artike-
len 34, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van de wet van
2 augustus 2002.”.
Art. 169
In artikel 67, eerste lid, van dezelfde wet worden
de woorden “en artikel 41, § 1, 1°,” ingevoegd tussen
de woorden “artikel 56, § 5” en de woorden “wordt
vastgelegd”.
Art. 170
Artikel 134, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met
de woorden “, ook voor wat betreft de vereisten die op
grond van artikel 65/3, eerste lid, 1°, zijn vastgesteld.”.
ou la perception de droits, de commissions ou de tout
autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire.”.
Art. 168
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III,
Sous-section II, de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, il est inséré un article 65/3 rédigé
comme suit:
“Art. 65/3. Le Roi peut déterminer, sur avis de la FSMA
et de la Banque, les exigences organisationnelles spé-
cifiques applicables aux établissements de crédit qui,
dans le cadre de leur activité d’investissement et/ou de
fourniture de services d’investissement:
1° recourent au trading algorithmique, y compris
lorsqu’ils y recourent pour la mise en œuvre d’une
stratégie de tenue de marché;
2° fournissent un accès électronique direct à une
plate-forme de négociation; et/ou
3° agissent comme membre compensateur au sens
de l’article 2, 14), du Règlement (UE) n° 648/2012 du
Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur
les produits dérivés de gré à gré, contreparties centrales
et les référentiels centraux.
Le contrôle du respect des obligations prévues sur la
base de l’alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de la
FSMA, sans préjudice des prérogatives de l’autorité de
contrôle en cas de non-respect des obligations prévues
à l’article 21.
Pour l’exercice de cette compétence, la FSMA dis-
pose des prérogatives visées aux articles 34, 35, §§ 1er
et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002.”.
Art. 169
Dans l’article 67, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“et à l’article 41, § 1er, 1°,” sont inséré entre les mots “à
l’article 56, § 5” et les mots “est conforme à”.
Art. 170
L’article 134, § 1er, de la même loi est complété par
les mots “, y compris en ce qui concerne les exigences
prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°.”.
440
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 171
In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I, van dezelfde wet,
gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een
artikel 136/2 ingevoegd, luidende:
“Art. 136/2. De inspectieverslagen en meer in het
algemeen alle documenten die uitgaan van de toe-
zichthouder, waarvan hij aangeeft dat ze vertrouwelijk
zijn, mogen niet openbaar worden gemaakt door de
kredietinstellingen zonder uitdrukkelijke toestemming
van de toezichthouder.
De niet-naleving van deze verplichting wordt bestraft
met de straffen waarin voorzien is in artikel 458 van het
Strafwetboek.”.
Art. 172
Artikel 138 van dezelfde wet wordt aangevuld met
een lid, luidende:
“De samenwerking tussen de Bank en de FSMA
houdt met name de mogelijkheid in voor de Bank om het
advies van de FSMA te vragen in het kader van de be-
oordeling van de naleving van de door of krachtens deze
wet opgelegde vereisten die krachtens artikel 45, § 1,
eerste lid, 3° en § 2, van de wet van 2 augustus 2002 tot
de bevoegdheid van de FSMA behoren, met name met
betrekking tot de passende inaanmerkingneming door
de instelling van de belangen van haar cliënten en de
integriteit van de markt en met betrekking tot het ver-
lenen door de instelling aan haar cliënten van directe
elektronisch toegang tot een handelsplatform.”.
Art. 173
In artikel 225 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, wordt het vierde lid vervangen
als volgt:
“De erkende commissarissen delen aan de kredietin-
stellingen de verslagen mee die zij aan de toezichthou-
der richten overeenkomstig het eerste lid, 3°. De in dit
artikel bedoelde verslagen die aan de kredietinstelling
werden meegedeeld, mogen door deze laatste slechts
aan derden worden meegedeeld mits de toezichthouder
hiervoor voorafgaandelijk zijn toestemming heeft gege-
ven en onder de door hem vastgestelde voorwaarden.
Mededelingen die in strijd met dit lid worden verricht,
wordt bestraft met de straffen waarin voorzien is in
artikel 458 van het Strafwetboek De erkend commis-
sarissen bezorgen de toezichthouder een kopie van de
Art. 171
Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi,
modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un
article 136/2 rédigé comme suit:
“Art. 136/2. Les rapports d’inspection et plus géné-
ralement tous les documents émanant de l’autorité de
contrôle dont elle indique qu’ils sont confidentiels ne
peuvent être divulgués par les établissements de crédit
sans le consentement exprès de l’autorité de contrôle.
Le non-respect de cette obligation est puni des peines
prévues par l’article 458 du Code pénal.”.
Art. 172
L’article 138 de la même loi est complété par un alinéa
rédigé comme suit:
“La collaboration entre la Banque et la FSMA com-
prend notamment la possibilité pour la Banque de
demander l’avis de la FSMA en vue de l’appréciation
du respect d’exigences prévues par ou en vertu de
la présente loi et qui s’inscrivent dans le cadre des
compétences de la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er,
alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002, notamment
en ce qui concerne la prise en compte adéquate, par
l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’inté-
grité du marché et en ce qui concerne la fourniture par
l’établissement, à ses clients, d’un accès électronique
direct à une plateforme de négociation.”.
Art. 173
Dans l’article 225 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit:
“Les commissaires agréés communiquent aux éta-
blissements de crédit les rapports qu’ils adressent à
l’autorité de contrôle conformément à l’alinéa 1er, 3°. Les
rapports visés au présent article dont la communication
a été effectuée à l’établissement de crédit ne peuvent
être communiqués à des tiers par ce dernier que moyen-
nant l’accord préalable de l’autorité de contrôle et ce,
aux conditions fixées par celle-ci. Toute communica-
tion effectuée en violation du présent alinéa est punie
des peines prévues par l’article 458 du Code pénal.
Les commissaires agréés transmettent à l’autorité de
contrôle copie des communications qu’ils adressent à
441
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
mededelingen die zij aan de kredietinstelling richten en
die betrekking hebben op zaken die van belang kunnen
zijn voor het toezicht dat hij uitoefent.”.
Art. 174
In artikel 234, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij
de wetten van 27 juni en 25 oktober 2016, worden
de woorden “of Verordening nr. 575/2013, Richtlijn
2013/36/EU, titel II van Richtlijn 2014/65/EU of
Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden
“, Verordening nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of
Verordening 2017/565”.
Art. 175
In artikel 236 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet-
ten van 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt een
paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende:
“§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde maatregelen
worden genomen wegens niet-nakoming van de ver-
plichtingen waarin deze wet voorziet ter omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU, maakt de toezichthouder bekend
dat deze maatregelen werden genomen overeenkomstig
artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”.
Art. 176
In artikel 312 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
“§ 3. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de
elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor
het toezicht op de naleving van de gedragsregels be-
doeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016.”;
2° paragraaf 5, ingevoegd bij de wet van
25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“§ 5. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van
de elementen die relevant zijn voor het toezicht op de
naleving van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°,
van de wet van 25 oktober 2016 en van de regels met
betrekking tot verbonden agenten..
l’établissement de crédit et qui portent sur des questions
de nature à présenter un intérêt pour son contrôle.”.
Art. 174
Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié par
les lois du 27 juin et 25 octobre 2016, les mots “ou du
Règlement n° 575/2013, de la Directive 2013/36/UE,
du titre II de la Directive 2014/65/UE ou du Règlement
n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du
Règlement n° 575/2013, du Règlement n° 600/2014 ou
du Règlement 2017/565”.
Art. 175
Dans l’article 236 de la même loi, modifié par les
lois du 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, il est inséré un
paragraphe 4/1 rédigé comme suit:
“§ 4/1. Lorsque les mesures visées au présent article
sont adoptées pour non-respect des obligations pré-
vues par la présente loi en vue de la transposition de
la Directive 2014/65/UE, l’autorité de contrôle publie
l’adoption de ces mesures conformément à l’article
71 de ladite directive.”.
Art. 176
A l’article 312 de la même loi, modifié par la loi
du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° le paragraphe 3 est complété par les mots “visées
à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016.”;
2° dans le paragraphe 5, alinéa 2, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “visées à l’article 2, 46°, de la
loi du 25 octobre 2016” sont insérés entre les mots “des
règles de conduite” et les mots “et des règles relatives
aux agents liés.”.
442
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 177
In artikel 315 van dezelfde wet wordt paragraaf 2, op-
geheven bij de wet van 25 april 2014, hersteld als volgt:
“§ 2. Artikel 64 is van toepassing op de in artikel
312 bedoelde bijkantoren.”.
Art. 178
In artikel 319 van dezelfde wet wordt de laatste zin
vervangen als volgt:
“De artikelen 134 tot 136, 136/2 en 139 zijn van over-
eenkomstige toepassing.”.
Art. 179
In artikel 329, § 1, eerste lid, van dezelfde wet,
gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de
woorden “en Verordening nr. 600/2014” vervangen door
de woorden “, Verordening nr. 600/2014 en Verordening
2017/565”.
Art. 180
In artikel 333 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten
van 18 december 2015 en 25 oktober 2016, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder
5° vervangen als volgt:
“5° de artikelen 18 tot 22, 36 en 42/1, met dien ver-
stande dat de verwijzing naar artikel 18 geldt voor de
kredietinstelling waaronder het bijkantoor ressorteert en
de verwijzing naar de artikelen 19 tot 22, 36 en 42/1 voor
het bijkantoor in België;”;
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepalingen
onder 3° en 4°, luidende:
“3° de wetgeving en de praktijken van de autoriteit
van een derde land die de vergunning aan de kredietin-
stelling heeft verleend in haar derde land van herkomst,
zijn in overeenstemming met de Internationale normen
ter bestrijding van het witwassen van geld en de finan-
ciering van terrorisme en proliferatie van de Financiële
Actiegroep (FAG);
4° het derde land van herkomst waar de kredietinstel-
ling is gevestigd, heeft met België een overeenkomst
Art. 177
Dans l’article 315 de la même loi, le paragraphe
2 abrogé par la loi du 25 avril 2014, est rétabli dans la
rédaction suivante:
“§ 2. L’article 64 est applicable aux succursales
visées à l’article 312.”.
Art. 178
Dans l’article 319 de la même loi, la dernière phrase
est remplacée par ce qui suit:
“Les articles 134 à 136, 136/2 et 139 sont applicables
dans cette mesure.”.
Art. 179
Dans l’article 329, § 1er, alinéa 1er, de la même loi,
modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “et du
Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots
“, du Règlement n° 600/2014 et du Règlement 2017/565”.
Art. 180
A l’article 333 de la même loi, modifié par les lois du
18 décembre 2015 et 25 octobre 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 5° est remplacé
par ce qui suit:
“5° les articles 18 à 22, 36 et 42/1, étant entendu que
la référence faite à l’article 18 vaut pour l’établissement
de crédit dont relève la succursale et que la référence
faite aux articles 19 à 22, 36 et 42/1 vaut pour la suc-
cursale en Belgique;”;
2° le paragraphe 2 est complété par les 3° et 4°
rédigés comme suit:
“3° l’autorité de pays tiers qui a octroyé l’agrément à
l’établissement de crédit dans son pays tiers d’origine
l’a octroyé alors que sa législation et ses pratiques sont
en conformité avec les Normes internationales sur la
lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement
du terrorisme et de la prolifération du Groupe d’action
financière (GAFI);
4° le pays tiers d’origine dans lequel est établi l’éta-
blissement de crédit a signé avec la Belgique un accord
443
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
gesloten die voldoet aan de normen van artikel 26 van
het modelverdrag van de Organisatie voor Economische
Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) inzake dub-
bele belasting naar inkomen en vermogen, die doel-
treffende informatie-uitwisseling betreffende fiscale
aangelegenheden, inclusief een eventuele multilaterale
overeenkomst die voldoet aan het voornoemde artikel
26, waarborgt.”.
Art. 181
In artikel 335, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij
de wet van 18 december 2015, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt:
“3° de artikelen 60 en 62 voor wat betreft de lei-
ders van bijkantoren en artikel 60 voor wat betreft de
compliancefunctie”;
2° in de bepaling onder 3°/1, wordt het woord “65/3,”
ingevoegd tussen de woorden “de artikelen” en de
woorden “67 tot 71”.
Art. 182
In artikel 337 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2”
ingevoegd tussen de woorden “135, 136, 136/1” en de
woorden “en 139”.
Art. 183
In artikel 345, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “of
Verordening nr. 600/2014.” vervangen door de woorden
“, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”.
Art. 184
In artikel 346 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, a), worden de woorden “of
Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden
“, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”;
2° er wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende:
conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle
de l’Organisation de Coopération et de Développement
Économiques (OCDE) de convention fiscale concernant
le revenu et la fortune et garantissant un échange effi-
cace de renseignements en matière fiscale, y compris,
le cas échéant, un accord multilatéral conforme audit
article 26.”.
Art. 181
Dans l’article 335, § 1er, de la même loi, modifié par
la loi du 18 décembre 2015, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le 3° est remplacé comme suit:
“3° les articles 60 et 62 en ce qui concerne les diri-
geants de succursales et, s’agissant de l’article 60, en
ce qui concerne la fonction de conformité”;
2° au 3°/1, le mot “65/3,” est inséré entre les mots “les
articles” et les mots “67 à 71”.
Art. 182
Dans l’article 337 de la même loi, modifié par la loi du
25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre
les mots “135, 136, 136/1” et les mots “et 139”.
Art. 183
Dans l’article 345, alinéa 1er, de la même loi,
modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “ou du
Règlement n° 600/2014.” sont remplacés par les mots “,
du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”.
Art. 184
A l’article 346 de la même loi, modifié par la loi
du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° au paragraphe 1er, a), les mots “ou du Règlement
n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du
Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”;
2° il est inséré un paragraphe 4/1 rédigé comme suit:
444
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde dwangsom-
men worden opgelegd wegens niet-nakoming van de
verplichtingen die door of krachtens deze wet zijn vast-
gelegd ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, maakt de
Bank bekend dat deze dwangsommen worden opgelegd
overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”.
Art. 185
In artikel 347 van dezelfde wet, gewijzigd bij de
wet van 25 oktober, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de woorden “of op
Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”
vervangen door de woorden “, op Verordening
nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of Verordening
2017/565”;
2° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De Bank stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en
Markten ook op de hoogte van haar besluiten over een
inbreuk op de bepalingen van Verordening nr. 600/2014,
de bepalingen die met het oog op de omzetting van
Richtlijn 2014/65/EU zijn vastgesteld of de bepalingen
die op grond van of in uitvoering van die verordening
of van die bepalingen zijn vastgesteld, wanneer die
besluiten niet overeenkomstig het eerste lid van deze
paragraaf gepubliceerd zijn, met inbegrip van elk tegen
deze besluiten ingesteld beroep en de afloop daarvan.”.
Art. 186
Artikel 497 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze
Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen
van de aanvragende beursvennootschap om te voldoen
aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedriijfsuitoefenings-
voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen
te verwezenlijken:
1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voor-
zichtig beleid van de beursvennootschap garandeert;
2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede
werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid
van de beleggers; en
“§ 4/1. Lorsque les astreintes visées au présent article
sont imposées en cas de non-respect des obligations
prévues par ou vertu la présente loi en vue de la trans-
position de la Directive 2014/65/UE, la Banque publie
l’imposition de ces astreintes conformément à l’article
71 de ladite directive.”.
Art. 185
A l’article 347 de la même loi, modifié par la loi
du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° au paragraphe 1er, les mots “ou au Règlement
n° 575/2013 ou du Règlement n° 600/2014” sont rem-
placés par les mots “, au Règlement n° 575/2013, au
Règlement n° 600/2014 ou au Règlement 2017/565”;
2° le paragraphe 5 est complété par un alinéa rédigé
comme suit:
“La Banque informe également l’Autorité européenne
des marchés financiers de ses décisions concernant
un manquement aux dispositions du Règlement
n° 600/2014, aux dispositions prises en vue de la trans-
position de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions
prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou
de ces dispositions, lorsque ces décisions ne sont pas
publiées conformément à l’alinéa 1er du présent para-
graphe, y compris de tout recours contre ces décisions
et du résultat de celui-ci.”.
Art. 186
L’article 497 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente
Section, la Banque tient également compte de l’aptitude
de la société de bourse requérante à satisfaire aux
conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre
II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement:
1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et
prudente de la société de bourse;
2° dans les conditions que requièrent le bon fonc-
tionnement du système financier et la sécurité des
investisseurs; et
445
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° op een wijze die adequaat rekening houdt met
de belangen van haar cliënten en de integriteit van de
markt.”.
Art. 187
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II,
Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/1 inge-
voegd, luidende:
“Art. 510/1. Artikel 42/1 is van toepassing, met dien
verstande dat de persoon die verantwoordelijk is voor de
naleving door de beursvennootschap van haar verplich-
tingen met betrekking tot de vrijwaring van de financiële
instrumenten van haar cliënten, eveneens verantwoor-
delijk is voor de naleving door de beursvennootschap
van haar verplichtingen betreffende de vrijwaring van
geldmiddelen van haar cliënten overeenkomstig de
artikelen 528 en 533 en de reglementaire bepalingen
die met toepassing van die artikelen zijn vastgesteld.”.
Art. 188
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II,
Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/2 inge-
voegd, luidende:
“Art. 510/2. Onverminderd artikel 533 is artikel
42/2 van toepassing.”.
Art. 189
In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk II, Afdeling III,
Onderafdeling III, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 529/1 inge-
voegd, luidende:
“Art. 529/1. De artikelen 65/2 en 65/3 zijn van
toepassing”.
Art. 190
In artikel 533 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. Onverminderd artikel 532 mogen beursven-
nootschappen van hun cliënten geen gelddeposito’s
3° de manière à prendre en compte adéquatement
l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché.”.
Art. 187
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II,
Sous-section VI, de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, il est inséré un article 510/1 rédigé
comme suit:
“Art. 510/1. L’article 42/1 est applicable, étant entendu
que la personne responsable du respect par la société
de bourse de ses obligations concernant la sauvegarde
des instruments financiers de ses clients est également
responsable du respect par la société de bourse de
ses obligations concernant la sauvegarde des fonds
de ses clients conformément aux articles 528 et 533 et
aux dispositions réglementaires prises en application
desdits articles.”.
Art. 188
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II,
Sous-section VI, de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, il est inséré un article 510/2 rédigé
comme suit:
“Art. 510/2. Sans préjudice de l’article 533, l’article
42/2 est applicable.”.
Art. 189
Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre II, Section III,
Sous-section III, de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, il est inséré un article 529/1 rédigé
comme suit:
“Art. 529/1. Les articles 65/2 et 65/3 sont applicables”.
Art. 190
A l’article 533 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1. Sans préjudice de l’article 532, les sociétés
de bourse ne peuvent recevoir de dépôts de fonds,
446
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ontvangen, met uitzondering van zichtdeposito’s en
vernieuwbare termijndeposito’s op ten hoogste drie
maanden, die bestemd zijn voor de verwerving van
financiële instrumenten, voor belegging in gestructu-
reerde deposito’s of voor terugbetalingen. De duur van
vernieuwde termijndeposito’s mag niet langer zijn dan
één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere
termijn noodzakelijk is in het kader van een met een
cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer.”;
2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt:
“§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de
FSMA, de voorwaarden en modaliteiten vaststellen
waaraan de door cliënten bij beursvennootschappen
geplaatste deposito’s moeten voldoen, evenals de
voorwaarden en modaliteiten voor de beleggingen die
de beursvennootschappen met deze geldmiddelen
mogen verrichten, met name de risicoconcentratieli-
mieten met betrekking tot de belegging van deze geld-
middelen. Deze voorwaarden en modaliteiten hebben
tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de
bescherming van en de informatieverstrekking aan de
cliënten wat de inontvangstneming van deze geldmid-
delen door de beursvennootschappen en hun belegging
bij derden betreft.
Om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren, kan
de Koning, na advies van de Bank en de FSMA, in uit-
zonderlijke omstandigheden organisatorische vereisten
opleggen in aanvulling op de vereisten van de artikelen
528 en 529 en van dit artikel. Deze vereisten moeten
objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn teneinde
specifieke risico’s voor de bescherming van de beleg-
ger of voor de integriteit van de markt die van bijzonder
belang zijn in de omstandigheden die eigen zijn aan
de Belgische marktstructuur, te ondervangen. Indien
van deze machtiging gebruik wordt gemaakt, wordt de
Europese Commissie daarvan in kennis gesteld over-
eenkomstig artikel 16, lid 11, van Richtlijn 2014/65/EU.”.
Art. 191
In artikel 552 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de woorden “[FSMA]”
vervangen door de woorden “25 oktober”.
Art. 192
Artikel 559 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:
“Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 136/2, 137,
138, 139 en 140 zijn van toepassing.”.
à l’exception des dépôts à vue et des dépôts à terme
renouvelables à trois mois maximum de leurs clients,
en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments
financiers, en attente d’investissement en dépôts struc-
turés ou en attente de restitution. La durée des dépôts
à terme renouvelés ne peut excéder un an, sauf si une
durée plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts
dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune conclu
avec le client.”;
2° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit:
“§ 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et
de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles
doivent répondre les dépôts de fonds effectués par des
clients auprès des sociétés de bourse et les conditions
et modalités des placements que peuvent effectuer les
sociétés de bourse concernant ces fonds, notamment
les limites en matière de concentration des risques
relatives au placement de ces fonds. Ces conditions et
modalités couvrent également les règles d’organisation
et les règles de protection et d’information des clients
afférentes à la réception de ces fonds par les sociétés
de bourse et à leur placement auprès de tiers.
Dans des circonstances exceptionnelles, le Roi peut,
sur avis de la Banque et de la FSMA, imposer des
exigences organisationnelles supplémentaires à celles
prévues aux articles 528 et 529 et au présent article, en
vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients. Ces
exigences doivent être objectivement justifiées et pro-
portionnées afin de répondre à des risques spécifiques
pesant sur la protection des investisseurs ou l’intégrité
du marché qui revêtent une importance particulière étant
donné la structure de marché belge. L’usage de cette
habilitation fait l’objet des notifications à la Commission
européenne prévues par l’article 16, paragraphe 11, de
la Directive 2014/65/UE.”.
Art. 191
Dans l’article 552 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “[FSMA]” sont remplacés par
les mots “25 octobre”.
Art. 192
L’article 559 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 136/2, 137,
138, 139 et 140 sont applicables.”.
447
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 193
In artikel 594 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” in-
gevoegd tussen de woorden “135, 136” en de woorden
“en 139”.
Art. 194
In artikel 603 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, eerste streepje, wordt
in de Franse versie het woord “où” ingevoegd tussen
de woorden “dans la mesure” en de woorden “il rend”;
2° paragraaf 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld met
een derde, vierde en vijfde streepje, luidende:
“- de buitenlandse beursvennootschap deelt aan de
Bank de naam mee van de autoriteit die toezicht op
haar uitoefent en indien dit toezicht wordt uitgeoefend
door verschillende autoriteiten, worden de respectieve
bevoegdheidsdomeinen van deze laatsten vermeld;
— de Bank raadpleegt de toezichthouders van de
lidstaat van herkomst van de buitenlandse beurs-
vennootschap alvorens zich uit te spreken over de
vergunningsaanvraag;
— de Bank verleent de vergunning enkel na eenslui-
dend advies van de FSMA met betrekking tot de naleving
door het bijkantoor van de buitenlandse beursvennoot-
schap van de bepalingen van de artikelen 26, zevende
tot negende lid, 27, 27bis, 27ter, § 1 tot 3 en 5 tot 8,
27quater, § 1 en 28 van de wet van 2 augustus 2002,
van de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van
… 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van Verordening
nr. 600/2014, en van de maatregelen die op grond van
deze bepalingen zijn genomen;”;
3° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder
4° vervangen als volgt:
“4° de artikelen 500 tot 502 en 509, voor zover zij
de artikelen 18 tot 22 en 36 van toepassing verklaren
op de beursvennootschappen, en 510/1, met dien ver-
stande dat:
— de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beurs-
vennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert;
Art. 193
Dans l’article 594 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre
les mots “135, 136” et les mots “et 139”.
Art. 194
A l’article 603 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, premier tiret,
le mot “où” est inséré entre les mots “dans la mesure”
et les mots “il rend”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il est inséré un
troisième tiret, un quatrième tiret et un cinquième tiret
rédigés comme suit:
“- la société de bourse étrangère communique à la
Banque le nom de l’autorité chargée de son contrôle
et si le contrôle est assuré par plusieurs autorités, les
domaines de compétences respectifs de ces dernières
sont précisés;
— la Banque consulte les autorités de contrôle de
l’État d’origine de la société de bourse étrangère avant
de statuer sur la demande d’agrément;
— la Banque ne délivre l’agrément que sur avis
conforme de la FSMA en ce qui concerne le respect
par la succursale de la société de bourse étrangère des
dispositions énoncées aux articles 26, alinéas 7 à 9, 27,
27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à 8, 27quater, § 1er et 28 de
la loi du 2 août 2002, aux articles 46, 48, 50, 51 et 52 de
la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du Règlement
(UE) n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées en
vertu de celles-ci;”;
3° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 4° est remplacé
par ce qui suit:
“4° les articles 500 à 502 et 509, dans la mesure où
ils rendent les articles 18 à 22 et 36 applicables aux
sociétés de bourse, et 510/1, étant entendu que:
— la référence faite à l’article 500 vaut pour la société
de bourse dont relève la succursale;
448
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
— de verwijzing naar de artikelen 501, 502 en
509 geldt voor het bijkantoor in België; en
— de verwijzing naar artikel 510/1 geldt voor het
bijkantoor in België wanneer zij beleggingsdiensten
en/of -activiteiten en/of nevendiensten mag verlenen of
verrichten in België, in het kader waarvan zij geld en/of
financiële instrumenten van cliënten mag ontvangen;”.
Art. 195
In artikel 604 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “naar de ar-
tikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat als ver-
wijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519 en
603.” vervangen door de woorden “naar de artikelen 45,
55, 62 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen
naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519, 525 en 603.”;
2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden “502,
voor zover artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door dit artikel
van toepassing wordt verklaard, 510, 510/1, 510/2, 525,
voor zover artikel 62, § 3, door dit artikel van toepas-
sing wordt verklaard, 527, 528, 529, 529/1, 531, voor
zover artikel 67 door dit artikel van toepassing wordt
verklaard,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen”
en de woorden “532 tot 534”.
Art. 196
In artikel 615 van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en die
bestemd zijn voor de verwerving van financiële instru-
menten of die moeten worden terugbetaald,” vervangen
door de woorden “overeenkomstig artikel 533, § 1,
eerste zin,”.
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van
12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde
vastgoedvennootschappen
Art. 197
In artikel 2 van de wet van 12 mei 2014 betreffende
de gereglementeerde vastgoedvennootschappen,
— la référence faite aux articles 501, 502 et 509 vaut
pour la succursale en Belgique; et
— la référence faite à l’article 510/1 vaut pour la
succursale en Belgique lorsqu’elle est autorisée à
fournir des services d’investissement et/ou exercer des
activités d’investissement et/ou fournir des services
auxiliaires en Belgique dans le cadre desquels elle est
autorisée à recevoir des fonds et/ou des instruments
financiers de clients;”.
Art. 195
A l’article 604 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “aux articles 45, 55 et
333 doivent être lues comme des références respec-
tivement aux articles 513, 519 et 603.” sont remplacés
par les mots “aux articles 45, 55, 62 et 333 doivent être
lues comme des références respectivement aux articles
513, 519, 525 et 603.”;
2° dans l’alinéa 2, 2°, les mots “502, dans la mesure
où il rend l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable,
510, 510/1, 510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article
62, § 3, applicable, 527, 528, 529, 529/1, 531, dans la
mesure où il rend l’article 67 applicable,” sont insérés
entre les mots “les articles” et les mots “532 à 534”.
Art. 196
Dans l’article 615 de la même loi, inséré par la loi du
25 octobre 2016, les mots “en attente d’affectation à
l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de
restitution,” sont remplacés par les mots “conformément
à l’article 533, § 1er, première phrase,”.
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 12 mai 2014
relative aux sociétés immobilières
réglementées
Art. 197
Dans l’article 2 de la loi du 12 mai 2014 relative aux
sociétés immobilières réglementées, modifié par la loi
449
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 25° worden de woorden
“artikel 2, 3°, 5° of 6° van de wet van 2 augustus 2002”
vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, 9° of 10°,
van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor
de markten voor financiële instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”;
b) de bepaling onder 29° wordt vervangen als volgt:
“29° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra-
ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°,
van de wet van ... 2017;”.
HOOFDSTUK XII
Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Art. 198
In artikel 15, 46°, a), van de wet van 13 maart 2016 op
het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen worden de woor-
den “artikel 2, eerste lid, 5° of 6°, van de wet van
2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel
3, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc-
turen voor de markten voor financiële instrumenten en
houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 199
In artikel 630, laatste lid, van dezelfde wet worden
de woorden “markten voor financiële instrumenten die
georganiseerd zijn met toepassing van artikel 15 van de
wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden
“MTF of OTF geviseerd door de wet van … 2017 over de
infrastructuren voor de markten voor financiële instru-
menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/
EU”.
du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
a) au 25°, les mots “article 2, 3°, 5°, ou 6°, de la loi du
2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°,
9° ou 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastruc-
tures des marchés d’instruments financiers et portant
transposition de la Directive 2014/65/UE”;
b) le 29° est remplacé par ce qui suit:
“29° par “système multilatéral de négociation
(Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à
l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”.
CHAPITRE XII
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance
ou de réassurance
Art. 198
Dans l’article 15, 46°, a), de la loi du 13 mars 2016 re-
lative au statut et au contrôle des entreprises d’assu-
rance ou de réassurance, les mots “article 2, alinéa 1er,
5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les
mots “article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE”.
Art. 199
Dans l’article 630, dernière alinéa, de la même loi, les
mots “des marchés d’instruments financiers organisés
en application de l’article 15 de la loi du 2 août 2002”
sont remplacés par les mots “des MTF ou OTF visés par
la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés
d’instruments financiers et portant transposition de la
Directive 2014/65/UE”.
450
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van
25 oktober 2016 betreffende de toegang tot
het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende
het statuut van en het toezicht op de
vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies
Art. 200
In artikel 1, § 3, tweede streepje, van de wet van
25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleg-
gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van
en het toezicht op de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies, worden de woorden
“Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor
financiële instrumenten, tot wijziging van de Richtlijnen
85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn
2000/12/EG van het Europees Parlement en de Raad
en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG
van de Raad” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad
van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële
instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG
en Richtlijn 2011/61/EU”.
Art. 201
In artikel 2 van de dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de
bepaling onder 9, luidende:
“9. het uitbaten van georganiseerde handelsfacilitei-
ten (OTF);”;
b) in de bepaling onder 2° wordt de bepaling onder
1 vervangen als volgt:
“1. bewaring en beheer van financiële instrumenten
voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar-
neming en daarmee samenhangende diensten zoals
contanten- en/of zekerhedenbeheer, en met uitsluiting
van het aanhouden van effectenrekeningen bovenaan
de houderschapsketen;”;
c) de bepaling onder 6° wordt aangevuld met de
woorden:
“, met inbegrip van het sluiten van overeenkomsten
tot verkoop van door een beleggingsonderneming of
kredietinstelling uitgegeven financiële instrumenten op
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services
d’investissement et au statut et au contrôle des
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement
Art 200
Dans l’article 1er, § 3, deuxième tiret, de la loi du
25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de pres-
tation de services d’investissement et au statut et au
contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement, les mots “la directive
2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du
21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments
financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/
CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement
européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/
CEE du Conseil” sont remplacés par les mots “la
Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du
Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’ins-
truments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE
et la directive 2011/61/UE”.
Art. 201
Dans l’article 2 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
a) le 1° est complété par le 9, rédigé comme suit:
“9. l’exploitation d’un système organisé de négocia-
tion (OTF);”;
b) au 2°, le 1 est remplacé par ce qui suit:
“1. la conservation et l’administration d’instruments
financiers pour le compte de clients, y compris les
services de garde et les services connexes, comme la
gestion de trésorerie/de garanties, et à l’exclusion de
la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut
niveau;”;
c) le 6° est complété par la phrase suivante:
“L’exécution d’ordres inclut la conclusion d’accords
de vente d’instruments financiers émis par une entre-
prise d’investissement ou un établissement de crédit
451
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
het tijdstip van de uitgifte ervan;”;
d) de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt:
“14° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading
facility – MTF): een MTF als gedefinieerd in artikel 3,
10°, van de wet van ... 2017;”;
e) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt:
“15° systematische internaliseerder: een systemati-
sche internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°,
van de wet van ... 2017;”;
f) de bepaling onder 16° wordt vervangen als volgt:
“16° market maker: een market maker als gedefini-
eerd in artikel 3, 26°, van de wet van ... 2017;”;
g) in de bepaling onder 21° worden de woorden “ar-
tikel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door
de woorden “artikel 67 van de Richtlijn 2014/65/EU”;
h) er wordt de bepaling onder 28°/1 ingevoegd,
luidende:
“28°/1 groep: een moederonderneming en al haar
dochterondernemingen;”;
i) de bepaling onder 31° wordt vervangen als volgt:
“31° marktexploitant: een marktexploitant als gedefi-
nieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”;
j) de bepaling onder 32° wordt vervangen als volgt:
“32° gereglementeerde markt: een gereglementeerde
markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van
... 2017;”;
k) de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt:
“33° Richtlijn 2014/65/EU: Richtlijn 2014/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be-
treffende markten voor financiële instrumenten en tot
wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/
EU;”;
l) de bepaling onder 38° wordt opgeheven;
m) de bepaling onder 51° wordt aangevuld met de
woorden “van het Europees Parlement en de Raad
van 24 november 2010 tot oprichting van een Europese
toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit
au moment de leur émission;”;
d) le 14° est remplacé par ce qui suit:
“14° par système multilatéral de négociation
(Multilateral trading facility – MTF): un MTF tel que défini
par l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”;
e) le 15° est remplacé par ce qui suit:
“15° par internalisateur systématique: un internalisa-
teur systématique tel que défini par l’article 3, 29°, de
la loi du … 2017;”;
f) le 16° est remplacé par ce qui suit:
“16° par teneur de marché: un teneur de marché tel
que défini par l’article 3, 26°, de la loi du … 2017;”;
g) au 21°, les mots “article 48 de la Directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “article 67 de la
Directive 2014/65/UE”;
h) il est inséré un 28°/1, rédigé comme suit:
“28°/1 par groupe: une entreprise mère et l’ensemble
de ses entreprises filiales;”;
i) le 31° est remplacé par ce qui suit:
“31° par opérateur de marché: un opérateur de mar-
ché tel que défini par l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”;
j) le 32° est remplacé par ce qui suit:
“32° par marché réglementé: un marché réglementé
au sens de l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”;
k) le 33° est remplacé par ce qui suit:
“33° par Directive 2014/65/UE: la Directive
2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE;”;
l) le 38° est abrogé;
m) le 51° est complété par les mots “du Parlement
européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant
une Autorité européenne de surveillance (Autorité euro-
péenne des marchés financiers), modifiant la Décision
452
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voor effecten en markten), tot wijziging van Besluit
nr. 716/2009/EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/
EG van de Commissie”;
n) in de bepaling onder 53° worden de woorden “het
tweede, vierde of vijfde lid van artikel 25, § 5“vervangen
door de woorden “artikel 25/3”;
o) het artikel wordt aangevuld met de bepalingen
onder 58° tot 73°, luidende:
“58° georganiseerde handelsfaciliteit (organised tra-
ding facility of OTF): een multilateraal systeem, anders
dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin
meerdere koop- en verkoopintenties van derden met
betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële
producten, emissierechten en derivaten op zodanige
wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over-
eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen
van hoofdstuk II van Titel II van de wet … 2017;
59° algoritmische handel: handel in financiële instru-
menten waarbij een computeralgoritme automatisch
individuele parameters van orders bepaalt, onder meer
of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de
prijs of de omvang van het order, of hoe het order moet
worden beheerd nadat het is ingevoerd, met weinig
of geen menselijk ingrijpen; een systeem dat alleen
wordt gebruikt voor de routering van orders naar een
of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken
van orders waarbij geen sprake is van bepaling van
handelsparameters, voor de bevestiging van orders of
voor de posttransactionele verwerking van uitgevoerde
transacties, valt niet onder deze definitie;
60° techniek van hoogfrequentie algoritmische
handel: elke algoritmische handelstechniek die wordt
gekenmerkt door:
a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en
andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder
begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten
voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie,
proximity hosting of directe elektronische toegang met
hoge snelheid;
b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van
orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen,
voor afzonderlijke handelstransacties of orders; en
c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of
annuleringen) binnen de handelsdag;
n° 716/2009/CE et abrogeant la Décision 2009/77/CE
de la Commission”;
n) au 53°, les mots “l’alinéa 2, 4 ou 5 de l’article 25,
§ 5” sont remplacés par les mots “l’article 25/3”;
o) l’article est complété par les 58° à 73°, rédigés
comme suit:
“58° par système organisé de négociation (organised
trading facility ou OTF): un système multilatéral, autre
qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de
multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par
des tiers pour des obligations, des produits financiers
structurés, des quotas d’émission ou des instruments
dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse
à la conclusion de contrats conformément aux disposi-
tions du chapitre II du Titre II de la loi du … 2017;
59° par trading algorithmique: la négociation
d’instruments financiers dans laquelle un algorithme
informatique détermine automatiquement les différents
paramètres des ordres, comme la décision de lancer
l’ordre, la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre,
ou la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec
une intervention humaine limitée ou sans intervention
humaine; cela ne couvre pas les systèmes utilisés
uniquement pour acheminer des ordres vers une ou
plusieurs plates-formes de négociation ou pour le trai-
tement d’ordres n’impliquant la détermination d’aucun
paramètre de négociation ou pour la confirmation des
ordres ou pour exécuter les ordres de clients ou pour le
traitement post-négociation des transactions exécutées;
60° par technique de trading algorithmique à haute
fréquence: toute technique de trading algorithmique
caractérisée par:
a) une infrastructure destinée à minimiser les latences
informatiques et les autres types de latence, y compris
au moins un des systèmes suivants de placement des
ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de
proximité ou accès électronique direct à grande vitesse;
b) la détermination par le système de l’engagement,
la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre
sans intervention humaine pour des transactions ou des
ordres individuels; et
c) un débit intrajournalier élevé de messages qui
constituent des ordres, des cotations ou des annulations;
453
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
61° directe elektronische toegang: een voorziening
waarbij een lid of deelnemer of cliënt van een handels-
platform een persoon toestaat gebruik te maken van
zijn handelscode, zodat de betrokken persoon in staat
is orders met betrekking tot een financieel instrument
langs elektronische weg direct aan een handelsplat-
form door te geven, met inbegrip van een voorziening
waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid of
de deelnemer of de cliënt gebruik maakt, alsook alle
verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer
of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders
door te geven (directe markttoegang) en regelingen
waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze
persoon (gesponsorde toegang);
62° gestructureerd deposito: een deposito zoals ge-
definieerd in artikel 2, lid 1, punt c), van Richtlijn 2014/49/
EU van het Europees Parlement en de Raad dat op de
vervaldatum volledig wordt terugbetaald, waarbij een
rente of premie wordt uitbetaald of in het gedrang komt
volgens een formule waarin rekening wordt gehouden
met factoren als:
a) een index of een combinatie van indexen, met
uitzondering van deposito’s met een variabele rente
waarvan het rendement rechtstreeks gekoppeld is aan
een rente-index zoals Euribor of Libor;
b) een financieel instrument of een combinatie van
financiële instrumenten;
c) een grondstof of een combinatie van grondstof-
fen of andere materiële of niet-materiële niet-fungibele
activa; of
d) een buitenlandse wisselkoers of een combinatie
van buitenlandse wisselkoersen;
63° onderneming uit een derde land: een onder-
neming die zou gelden als een kredietinstelling die
beleggingsdiensten verleent of beleggingsactiviteiten
verricht, of als een beleggingsonderneming, als haar
hoofdkantoor of statutaire zetel zich binnen de Europese
Unie zou bevinden;
64° Verordening (EU) nr. 600/2014: Verordening
(EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de
Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financi-
ele instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU)
nr. 648/2012;
65° Richtlijn 2003/87/EG: Richtlijn 2003/87/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot
vaststelling van een regeling voor de handel in
61° par accès électronique direct: un mécanisme
par lequel un membre ou participant ou client d’une
plate-forme de négociation permet à une personne
d’utiliser son code de négociation de manière que
cette personne puisse transmettre électroniquement et
directement à la plate-forme de négociation des ordres
relatifs à un instrument financier et il inclut les méca-
nismes qui impliquent l’utilisation, par une personne, de
l’infrastructure du membre ou du participant ou client
ou de tout système de connexion fourni par le membre
ou le participant ou client, pour transmettre les ordres
(accès direct au marché) ainsi que les mécanismes dans
lesquels cette infrastructure n’est pas utilisée par une
personne (accès sponsorisé);
62° par dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article
2, paragraphe 1, point c), de la Directive 2014/49/UE du
Parlement européen et du Conseil qui est intégralement
remboursable à l’échéance dans des conditions selon
lesquelles tout intérêt ou prime sera payé ou présente
un risque selon une formule faisant intervenir des fac-
teurs tels que:
a) un indice ou une combinaison d’indices, à l’exclu-
sion des dépôts à taux variables dont la rentabilité est
directement liée à un indice de taux d’intérêt comme
l’Euribor ou le Libor;
b) un instrument financier ou une combinaison d’ins-
truments financiers;
c) une matière première ou une combinaison de
matières premières ou d’autres actifs physiques ou non
physiques qui ne sont pas fongibles; ou
d) un taux de change ou une combinaison de taux
de change;
63° par entreprise de pays tiers: une entreprise qui,
si son administration centrale ou son siège statutaire
étaient situés à l’intérieur de l’Union européenne, serait
soit un établissement de crédit fournissant des services
d’investissement ou exerçant des activités d’investisse-
ment, soit une entreprise d’investissement;
64° par Règlement (UE) n°600/2014: le Règlement
(UE) n ° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil
du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;
65° par Directive 2003/87/CE: la Directive 2003/87/
CE du Parlement européen et du Conseil du
13 octobre 2003 établissant un système d’échange
454
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
broeikasgasemissierechten binnen de Gemeenschap
en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad;
66° Richtlijn 2009/72/EG: Richtlijn 2009/72/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 be-
treffende gemeenschappelijke regels voor de interne
markt voor elektriciteit en tot intrekking van Richtlijn
2003/54/EG;
67° Richtlijn 2009/73/EG: Richtlijn 2009/73/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 be-
treffende gemeenschappelijke regels voor de interne
markt voor aardgas en tot intrekking van Richtlijn
2003/55/EG;
68° Verordening (EG) nr. 714/2009: Verordening
(EG) nr. 714/2009 van het Europees Parlement en de
Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor
toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel
in elektriciteit en tot intrekking van Verordening (EG)
nr. 1228/2003;
69° Verordening (EG) nr. 715/2009: Verordening (EG)
nr. 715/2009 van het Europees Parlement en de Raad
van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor de
toegang tot aardgastransmissienetten en tot intrekking
van Verordening (EG) nr. 1775/2005;
70° Verordening (EU) nr. 596/2014: Verordening (EU)
nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad
van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verorde-
ning marktmisbruik) en houdende intrekking van Richtlijn
2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en
Richtlijnen 2003/124/EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG
van de Commissie;
71° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde
Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van
7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot
het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmid-
delen die aan cliënten toebehoren, productgovernance-
verplichtingen en de regels die van toepassing zijn op
het betalen of het ontvangen van provisies, commissies
en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen;
72° Gedelegeerde verordening 2017/565:
Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de
Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van
Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de
Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in
acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden
voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van
begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;
de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans
la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du
Conseil;
66° par Directive 2009/72/CE: la Directive 2009/72/
CE du Parlement Européen et du Conseil du
13 juillet 2009 concernant des règles communes pour
le marché intérieur de l’électricité et abrogeant la direc-
tive 2003/54/CE;
67° par Directive 2009/73/CE: la Directive 2009/73/
CE du Parlement Européen et du Conseil du
13 juillet 2009 concernant des règles communes pour
le marché intérieur du gaz naturel et abrogeant la direc-
tive 2003/55/CE;
68° par Règlement (CE) n°714/2009: le Règlement
no 714/2009 du Parlement européen et du conseil du
13 juillet 2009 sur les conditions d’accès au réseau pour
les échanges transfrontaliers d’électricité et abrogeant
le règlement (CE) no 1228/2003;
69° par Règlement (CE) n° 715/2009: le Règlement
n° 715/2009 du Parlement européen et du Conseil du
13 juillet 2009 concernant les conditions d’accès aux
réseaux de transport de gaz naturel et abrogeant le
règlement (CE) no 1775/2005;
70° par Règlement (UE) n° 596/2014: le Règlement
(UE) n° 596/2014 du Parlement européen et du Conseil
du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement
relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive
2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les
directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE
de la Commission;
71° par Directive déléguée 2017/593: la Directive
déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du
7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne
la sauvegarde des instruments financiers et des fonds
des clients, les obligations applicables en matière de
gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi
ou la perception de droits, de commissions ou de tout
autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire;
72° Règlement délégué 2017/565: le Règlement
délégué (UE) 2017/565 de la Commission du
25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne
les exigences organisationnelles et les conditions
d’exercice applicables aux entreprises d’investissement
et la définition de certains termes aux fins de ladite
directive;
455
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
73° wet van … 2017: wet van … 2017 over de infra-
structuren voor de markten voor financiële instrumenten
en houdende omzetting van richtlijn 2014/65/EU.”
Art. 202
In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
“§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de in artikel
2, 1°, 8 en 9, bedoelde beleggingsdiensten ook worden
uitgeoefend door een marktexploitant.
De marktexploitanten die voornemens zijn een be-
leggingsdienst te verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°,
8 en 9, dienen hiervoor de voorafgaande toestemming
te krijgen van de FSMA.
De FSMA verleent haar toestemming uitsluitend als
blijkt dat de marktexploitant de volgende bepalingen
naleeft:
1° artikel 499 van de wet van 25 april 2014;
2° de artikelen 500, 514 tot 518 van de wet van
25 april 2014;
3° artikel 501 van de wet van 25 april 2014, wat de
toepassing van artikel 19, § 2, van deze wet betreft;
4° artikel 502 van de wet van 25 april 2014, wat de toe-
passing van de artikelen 21, § 1, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1bis
en § 2 en 23, eerste en tweede lid van deze wet betreft;
5° artikel 503 van de wet van 25 april 2014, wat de
toepassing van de artikelen 24, § 3 en 25, § 3, van deze
wet betreft, tenzij een situatie die door deze bepalingen
verboden is, door de marktexploitant wordt gerechtvaar-
digd en door de FSMA wordt goedgekeurd;
6° artikel 510 van de wet van 25 april 2014, wat de
toepassing van artikel 41 van deze wet betreft;
7° artikel 511 van de wet van 25 april 2014;
8° de artikelen 46, 48 en 50 van de wet van … 2017.
Bovendien verleent de FSMA haar toestemming niet
als er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te
nemen dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktex-
ploitant een bedreiging kan vormen voor de efficiënte,
gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor
73° par loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux
infrastructures des marchés d’instruments financiers et
portant transposition de la Directive 2014/65/UE.”
Art. 202
A l’article 3 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit:
“§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les services
d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 et 9, peuvent
également être exercés par un opérateur de marché.
Les opérateurs de marché qui entendent fournir un
service d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 ou 9,
de la présente loi doivent obtenir l’autorisation préalable
de la FSMA.
La FSMA n’accorde son autorisation que si elle
constate que l’opérateur de marché respecte les dis-
positions suivantes:
1° l’article 499 de la loi du 25 avril 2014;
2° les articles 500, 514 à 518 de la loi du 25 avril 2014;
3° l’article 501 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il
rend applicable l’article 19, § 2, de cette loi;
4° l’article 502 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il
rend applicable les articles 21, § 1er, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1er
bis et § 2 et 23, alinéas 1er et 2 de cette loi;
5° l’article 503 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il
rend applicable les articles 24, § 3 et 25, § 3, de cette loi,
sauf lorsqu’une situation interdite par ces dispositions
est justifiée par l’opérateur de marché et approuvée
par la FSMA;
6° l’article 510 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il
rend applicable l’article 41 de cette loi;
7° l’article 511 de la loi du 25 avril 2014;
8° les articles 46, 48 et 50 de la loi du … 2017.
En outre, la FSMA n’accorde pas son autorisation s’il
existe des raisons objectives et démontrables d’estimer
que l’organe légal d’administration de l’opérateur de
marché risquerait de compromettre la gestion efficace,
saine et prudente de l’opérateur de marché, ainsi que
456
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
een passende inaanmerkingneming van de belangen
van zijn cliënten en de integriteit van de markt.
De marktexploitant bezorgt de FSMA een programma
van werkzaamheden dat beantwoordt aan de voorwaar-
den die door de FSMA zijn vastgesteld en waarin met
name de omvang is vermeld van de verrichtingen die
hij voornemens is uit te voeren, alsook zijn organisatie-
structuur en welke nauwe banden hij heeft met andere
personen. Daarnaast verstrekt de marktexploitant de
FSMA alle nodige inlichtingen om haar aanvraag te
beoordelen.
De FSMA neemt een beslissing binnen zes maanden
na indiening van een volledig dossier.
De artikelen 47 tot 53, 56 tot 58 en hoofdstuk III van
deze titel zijn mutatis mutandis van toepassing op de
marktexploitanten als bedoeld in paragraaf 2, alsook
de volgende bepalingen van de wet van 25 april 2014:
1° artikel 520 wat de toepassing van artikel 56, §§ 1,
2 en 3, tweede zin, van de wet van 25 april 2014 be-
treft. Dit artikel is evenwel enkel van toepassing voor
de beoordeling van de organisatieregelingen die van
toepassing zijn verklaard op de marktoperatoren;
2° artikel 522;
3° artikel 525, wat de toepassing van artikel 59, § 1,
van de wet van 25 april 2014 betreft;
4° de artikelen 529/1 en 530.
Artikel 64 is mutatis mutandis van toepassing als de
FSMA vaststelt dat niet langer aan voormelde voorwaar-
den is voldaan.”;
2° paragraaf 3 wordt opgeheven;
3° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt:
“§ 4. De FSMA stelt een lijst op van de marktexploi-
tanten en de beleggingsondernemingen die toestem-
ming hebben gekregen om een MTF of een OTF te
exploiteren, en vermeldt daarbij om welke MTF’s en
OTF’s het gaat. De FSMA publiceert die lijst en de
daarin aangebrachte wijzigingen op haar website, en
maakt deze lijst over aan de Europese Autoriteit voor
effecten en markten.”.
Art. 203
Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients
et de l’intégrité du marché.
L’ opérateur de marché communique à la FSMA un
programme d’activités répondant aux conditions fixées
par la FSMA dans lequel sont notamment indiqués le
volume des opérations envisagées ainsi que la structure
de l’organisation de l’entreprise et ses liens étroits avec
d’autres personnes. L’ opérateur de marché commu-
nique également à la FSMA tous les renseignements
nécessaires à l’appréciation de sa demande.
La FSMA statue dans les six mois de l’introduction
d’un dossier complet.
Les articles 47 à 53, 56 à 58 et le chapitre III du pré-
sent titre s’appliquent par analogie aux opérateurs de
marché visés au paragraphe 2 ainsi que les dispositions
suivantes de la loi du 25 avril 2014:
1° l’article 520, en ce qu’il rend applicable l’article 56,
§§ 1er, 2 et 3, deuxième phrase, de la loi du 25 avril 2014.
Cet article ne s’applique toutefois que pour l’évaluation
des dispositifs d’organisation rendus applicables aux
opérateurs de marché;
2° l’article 522;
3° l’article 525, en ce qu’il rend applicable l’article
59, § 1er, de la loi du 25 avril 2014;
4° les articles 529/1 et 530.
L’article 64 s’applique par analogie lorsque la
FSMA constate qu’il n’est plus satisfait aux conditions
précitées.”;
2° le paragraphe 3 est abrogé;
3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit:
“§ 4. La FSMA établit la liste des opérateurs de
marché et des entreprises d’investissement autorisés
à exploiter un MTF ou un OTF, en indiquant les MTF
ou OTF exploités. La FSMA publie cette liste sur son
site internet, ainsi que les modifications qui y sont
apportées, et la transmet à l’Autorité européenne des
marchés financiers.”.
Art. 203
L’article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
457
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“Art. 4. § 1. Deze titel geldt niet voor:
1° de kredietinstellingen bedoeld in Boek II en in de
Titels I en II van Boek III van de wet van 25 april 2014.
Artikel 9, §§ 1, 3 en 4, is echter wel van toepassing op
deze instellingen;
2° de verzekeringsondernemingen en de onderne-
mingen die werkzaamheden van herverzekering en
retrocessie uitoefenen als bedoeld in Richtlijn 2009/138/
EG wanneer zij de in die richtlijn bedoelde werkzaam-
heden uitoefenen;
3° de ondernemingen die uitsluitend beleggingsdien-
sten en -activiteiten verrichten voor hun moederonder-
neming, hun dochterondernemingen of een andere
dochteronderneming van hun moederonderneming;
4° de personen die een beleggingsdienst of -activiteit
als incidentele activiteit verrichten in het kader van een
beroepswerkzaamheid, indien deze werkzaamheid aan
wettelijke of bestuursrechtelijke voorschriften of aan
een beroepscode is onderworpen en het verrichten
van de dienst of de activiteit op grond daarvan niet is
uitgesloten;
5° personen die voor eigen rekening handelen in an-
dere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten
of emissierechten, of derivaten daarvan, en die geen
andere beleggingsdiensten verlenen of beleggingsac-
tiviteiten verrichten met betrekking tot andere financiële
instrumenten dan grondstoffenderivaten of emissierech-
ten of derivaten daarvan, tenzij deze personen:
a) market makers zijn;
b) leden zijn van of deelnemers zijn in een geregle-
menteerde markt of een MTF of directe elektronische
markttoegang hebben tot een handelsplatform;
c) een techniek van hoogfrequentie algoritmische
handel toepassen; of
d) voor eigen rekening handelen wanneer zij orders
van cliënten uitvoeren.
Personen die krachtens de bepalingen onder 2°, 9°
of 10°, zijn vrijgesteld, hoeven niet aan de in dit punt
vastgelegde voorwaarden te voldoen om te worden
vrijgesteld;
“Art. 4. § 1er. Le présent titre n’est pas applicable:
1° aux établissements de crédit visés au Livre II et
aux Titres Ier et II du Livre III de la loi du 25 avril 2014.
L’article 9, §§ 1er, 3 et 4, est néanmoins applicable à
ces établissements;
2° aux entreprises d’assurance ni aux entreprises
exerçant les activités de réassurance et de rétrocession
visées à la Directive 2009/138/CE lorsqu’elles exercent
les activités visées dans ladite directive;
3° aux entreprises qui fournissent un service ou une
activité d’investissement exclusivement à leur entre-
prise-mère, à leurs filiales ou à une autre filiale de leur
entreprise-mère;
4° aux personnes qui fournissent un service ou une
activité d’investissement si cette activité est exercée
de manière accessoire dans le cadre d’une activité
professionnelle, et si cette dernière est régie par des
dispositions légales ou réglementaires ou par un code
déontologique régissant la profession et que ceux-ci
n’excluent pas la fourniture de ce service ou de cette
activité;
5° aux personnes qui négocient des instruments
financiers pour compte propre autres que des instru-
ments dérivés sur matières premières ou des quotas
d’émission, ou des instruments dérivés sur ces derniers
et qui ne fournissent aucun autre service d’investisse-
ment ou n’exercent aucune autre activité d’investisse-
ment en lien avec des instruments financiers autres que
les instruments dérivés sur matières premières ou les
quotas d’émission ou les instruments dérivés sur ces
derniers sauf si ces personnes:
a) sont teneurs de marché;
b) sont membres ou participants d’un marché régle-
menté ou d’un MTF ou disposent d’un accès électro-
nique direct à une plate-forme de négociation;
c) appliquent une technique de trading algorithmique
à haute fréquence; ou
d) négocient pour compte propre lorsqu’elles exé-
cutent les ordres de clients.
Les personnes bénéficiant de l’exemption en vertu
des 2°, 9° ou 10°, ne sont pas tenues de remplir les
conditions énoncées dans le présent point pour béné-
ficier de l’exemption;
458
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
6° de ondernemingen waarvan de beleggingsdien-
sten en -activiteiten uitsluitend bestaan in het beheer
van een werknemersparticipatieplan;
7° de ondernemingen waarvan de beleggingsdien-
sten en -activiteiten bestaan in het verstrekken van
zowel de diensten en activiteiten bedoeld onder 3° als
die bedoeld onder 6°;
8° leden van het Europees Stelsel van Centrale
Banken, andere nationale instellingen met een soortge-
lijke functie, andere overheidsinstellingen die belast zijn
met het beheer van de overheidsschuld of bij dat beheer
betrokken zijn in de Europese Unie, alsook internationale
financiële instellingen die door twee of meer lidstaten
zijn opgericht, en die tot doel hebben middelen bijeen te
brengen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve
van hun leden die te maken hebben met of bedreigd
worden door ernstige financiële problemen;
9° de instellingen voor collectieve belegging en
pensioenfondsen, ongeacht of hiervoor op het niveau
van de Europese Unie gecoördineerde bepalingen
gelden, alsmede de bewaarders en beheerders van
deze instellingen;
10° personen die:
a) voor eigen rekening handelen, met inbegrip van
market makers, in grondstoffenderivaten, emissierech-
ten of derivaten daarvan, met uitzondering van personen
die voor eigen rekening handelen bij het uitvoeren van
orders van cliënten; of
b) andere beleggingsdiensten dan handel voor eigen
rekening in grondstoffenderivaten, emissierechten of
derivaten daarvan verlenen aan de cliënten of de leve-
ranciers van hun hoofdbedrijf,
mits:
i). dit in elk van deze gevallen afzonderlijk en op geag-
gregeerde basis een nevenactiviteit van hun hoofdbedrijf
is, op groepsbasis beschouwd, en mits dit hoofdbedrijf
niet bestaat in het verlenen van beleggingsdiensten in
de zin van artikel 2, 1°, van deze wet of bankactiviteiten
in de zin van artikel 4 van de wet van 25 april 2014,
of het optreden als market maker met betrekking tot
grondstoffenderivaten;
6° aux entreprises dont les services et activités
d’investissement consistent exclusivement en la gestion
d’un système de participation des travailleurs;
7° aux entreprises dont les services et activités
d’investissement consistent en la fourniture tant des
services et activités visés au 3° qu’à ceux visés au 6°;
8° aux membres du système européen de banques
centrales, aux autres organismes nationaux à vocation
similaire, ni aux autres organismes publics chargés de
la gestion de la dette publique ou intervenant dans cette
gestion dans l’Union européenne, ni aux institutions
financières internationales établies par deux ou plu-
sieurs États membres qui ont pour finalité de mobiliser
des fonds et d’apporter une aide financière à ceux de
leurs membres qui connaissent des difficultés finan-
cières graves ou risquent d’y être exposés;
9° aux organismes de placement collectif et aux
fonds de pension, qu’ils soient ou non coordonnés au
niveau de l’Union européenne, ni aux dépositaires et
gestionnaires de ces organismes;
10° aux personnes:
a) qui négocient pour compte propre, y compris les
teneurs de marché, sur des instruments dérivés sur
matières premières ou des quotas d’émission ou des
instruments dérivés sur ces derniers, à l’exclusion des
personnes négociant pour compte propre lorsqu’ils
exécutent les ordres de clients; ou
b) qui fournissent des services d’investissement,
autres que la négociation pour compte propre, concer-
nant des instruments dérivés sur matières premières,
des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur
ces derniers, aux clients ou aux fournisseurs de leur
activité principale,
à condition que:
i). dans tous ces cas, individuellement ou sous
forme agrégée, ces prestations soient accessoires par
rapport à leur activité principale, lorsque cette activité
principale est considérée au niveau du groupe, et qu’elle
ne consiste pas en la fourniture de services d’inves-
tissement au sens de l’article 2, 1°, de la présente loi
ou d’activités bancaires au sens de l’article 4 de la loi
du 25 avril 2014, ou encore qu’elle ne consiste pas à
exercer la fonction de teneurs de marché en rapport
avec des instruments dérivés sur matières premières;
459
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
ii). deze personen geen techniek voor hoogfrequentie
algoritmische handel toepassen; en dat
iii). deze personen de FSMA er jaarlijks van in kennis
stellen dat zij van deze vrijstelling gebruik maken en zij
de FSMA op verzoek meedelen op welke basis zij van
mening zijn dat hun activiteit overeenkomstig de punten
a) en b) een nevenactiviteit is van hun hoofdbedrijf;
11° personen die tijdens het uitoefenen van een
andere, niet onder deze wet vallende beroepsactiviteit
beleggingsadvies verstrekken mits er niet specifiek voor
deze adviesverstrekking wordt betaald;
12° exploitanten met nalevingsverplichtingen krach-
tens Richtlijn 2003/87/EG, die bij het handelen in emis-
sierechten geen orders van cliënten uitvoeren, en die
geen beleggingsdiensten verlenen of beleggingsactivi-
teiten verrichten, anders dan handel voor eigen reke-
ning, op voorwaarde dat deze personen geen techniek
voor hoogfrequente algoritmische handel toepassen;
13° transmissiesysteembeheerders als omschreven
in artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/72/EG of artikel
2, punt 4, van Richtlijn 2009/73/EG, bij de uitvoering
van hun taken op grond van voornoemde richtlijnen,
of Verordening (EG) nr. 714/2009 of Verordening (EG)
nr. 715/2009 of overeenkomstig die Verordeningen
vastgestelde netwerkcodes of richtsnoeren, personen
die in hun naam als dienstverlener optreden teneinde
hun taak op grond van die wetgevingshandelingen of
overeenkomstig die Verordeningen vastgestelde net-
werkcodes of richtsnoeren uit te voeren, en exploitanten
of beheerders van een mechanisme voor de balancering
van de energiestromen, dan wel van een pijpleidingen-
netwerk of van een systeem om de energielevering en
-afname in evenwicht te houden, wanneer zij deze taken
uitoefenen.
Deze vrijstelling is enkel van toepassing op personen
die bij de in dit punt genoemde activiteiten betrokken
zijn, wanneer zij beleggingsactiviteiten verrichten of be-
leggingsdiensten verlenen in verband met grondstoffen-
derivaten met het oog op bovengenoemde activiteiten.
Deze vrijstelling is niet van toepassing op de exploitatie
van een secundaire markt, inclusief een platform voor
secundaire handel in financiële transmissierechten;
14° centrale effectenbewaarinstellingen (Central se-
curities depositaries – CSD’s) die worden gereguleerd
ii). ces personnes n’appliquent pas une technique de
trading algorithmique à haute fréquence; et que
iii). ces personnes informent chaque année la FSMA
qu’elles ont recours à cette exemption et, sur demande,
elles lui indiquent la base sur laquelle elles considèrent
que leurs activités visées aux points a) et b) sont acces-
soires par rapport à leur activité principale;
11° aux personnes fournissant des conseils en inves-
tissement dans le cadre de l’exercice d’une autre activité
professionnelle qui n’est pas visée par la présente loi à
condition que la fourniture de tels conseils ne soit pas
spécifiquement rémunérée;
12° aux opérateurs soumis à des obligations de
conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE qui,
lorsqu’ils négocient des quotas d’émission, n’exécutent
pas d’ordres au nom de clients et qui ne fournissent
aucun service d’investissement ou n’exercent aucune
activité d’investissement autre que la négociation
pour compte propre, à condition que ces personnes
n’appliquent pas une technique de trading algorithmique
à haute fréquence;
13° aux gestionnaires de réseau de transport au
sens de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/72/CE
ou de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/73/CE,
lorsqu’ils effectuent les tâches qui leur incombent en
vertu desdites directives, en vertu du Règlement (CE)
n° 714/2009, en vertu du Règlement (CE) n° 715/2009 ou
en vertu de codes de réseau ou de lignes directrices
adoptés en application de ces règlements, aux per-
sonnes agissant pour leur compte en tant que four-
nisseurs de services pour effectuer les tâches qui leur
incombent en vertu de ces actes législatifs ou en vertu
de codes de réseau ou de lignes directrices adoptés en
vertu de ces règlements, ni aux opérateurs ou adminis-
trateurs d’un mécanisme d’ajustement des flux énergé-
tiques, d’un réseau de gazoducs ou d’un système visant
à équilibrer l’offre et la demande d’énergie, lorsqu’ils
effectuent de telles tâches.
Cette exemption ne s’applique aux personnes
exécutant les activités visées au présent point que
lorsqu’elles mènent des activités d’investissement ou
fournissent des services d’investissement portant sur
des instruments dérivés sur matières premières aux
fins de l’exercice de ces activités. Cette exemption ne
s’applique pas en ce qui concerne l’exploitation d’un
marché secondaire, y compris une plate-forme de négo-
ciation secondaire sur des droits financiers de transport;
14° aux dépositaires centraux de titres (Central secu-
rities depositaries – CSD’s) qui sont réglementés en
460
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
op grond van het Europees Unierecht, voor zover zij
door dat Unierecht worden gereguleerd.
§ 2. De in deze titel verleende rechten gelden niet voor
het verlenen van diensten waarbij als tegenpartij wordt
opgetreden bij transacties uitgevoerd door overheidsin-
stellingen die zich met de overheidsschuld bezighouden,
of door leden van het Europese stelsel van centrale
banken in het kader van de uitoefening van hun taken
overeenkomstig het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie (VWEU), Protocol nr. 4 betreffende de
Statuten van het Europese stelsel van centrale banken
en van de Europese centrale bank, of bij de uitoefening
van vergelijkbare taken.
§ 3. De overeenkomstig paragraaf 1 vrijgestelde per-
sonen conformeren zich aan de artikelen 69 en 70 van
de wet van … 2017.
§ 4. De leden of deelnemers van gereglementeerde
markten of MTF’s aan wie een in paragraaf 1, 1°, 9°, 10°
of 12°, bedoelde vrijstelling is verleend, conformeren
zich aan de vereisten waarvan sprake in artikel 26/2,
in artikel 65/3 van de wet van 25 april 2014 en in de ter
uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen.
§ 5. De Koning kan de volgende personen vrijstellen
van de toepassing van deze Titel:
1° personen die geen beleggingsdiensten mogen
verlenen, met uitzondering van het ontvangen en door-
geven van orders in effecten en rechten van deelneming
in instellingen voor collectieve belegging en/of het
verstrekken van beleggingsadvies over deze financiële
instrumenten,
op voorwaarde dat deze personen:
a) niet gemachtigd zijn om gelden en/of effecten aan
te houden die toebehoren aan hun cliënten, zodat zij ten
aanzien van hun cliënten nooit in een debiteurenpositie
dreigen te verkeren; en
b) bij het verlenen van deze diensten, uitsluitend
orders mogen doorgeven aan:
i). beleggingsondernemingen waaraan een vergun-
ning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU;
ii). kredietinstellingen waaraan een vergunning is
verleend overeenkomstig Richtlijn 2013/36/EU;
iii). bijkantoren van beleggingsondernemingen of
kredietinstellingen waaraan in een derde land een
tant que tels en vertu du droit de l’Union européenne
et dans la mesure où ils sont réglementés en vertu de
ce droit de l’Union.
§ 2. Les droits conférés dans le présent titre ne
s’étendent pas à la fourniture de services en qualité de
contrepartie dans les transactions effectuées par des
organismes publics chargés de la gestion de la dette
publique ou par des membres du système européen de
banques centrales, dans le cadre des tâches qui leur
sont assignées par le Traité sur le fonctionnement de
l’Union européenne (TFUE), le Protocole n° 4 sur les
Statuts du système européen de banques centrales
et de la Banque centrale européenne ou de fonctions
équivalentes.
§ 3. Les personnes exemptées conformément au
paragraphe 1er se conforment aux articles 69 et 70 de
la loi du … 2017.
§ 4. Les membres ou participants de marchés régle-
mentés ou de MTF qui bénéficient des exemptions vi-
sées au paragraphe 1er, 1°, 9°, 10° ou 12°, se conforment
aux exigences visées à l’article 26/2, à l’article 65/3 de
la loi du 25 avril 2014 et dans les arrêtés et règlements
pris pour leur exécution.
§ 5. Le Roi peut exempter de l’application du présent
Titre:
1° les personnes qui ne sont pas autorisées à four-
nir des services d’investissement à l’exception de la
réception et de la transmission des ordres concernant
des valeurs mobilières et des parts d’organismes de
placement collectif et/ou de la fourniture de conseils
en investissement en liaison avec ces instruments
financiers,
à condition que ces personnes:
a) ne soient pas autorisées à détenir des fonds ou
des titres de clients et que, pour cette raison, elles ne
risquent à aucun moment d’être débitrices vis-à-vis de
ceux-ci; et
b) dans le cadre de la fourniture de ces services, sont
autorisées à transmettre les ordres uniquement aux:
i). entreprises d’investissement agréées conformé-
ment à la Directive 2014/65/UE;
ii). établissements de crédit agréés conformément à
la Directive 2013/36/UE;
iii). succursales d’entreprises d’investissement ou
d’établissements de crédit qui sont agréées dans un
461
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
vergunning is verleend en die onderworpen zijn en zich
houden aan prudentiële regels die als minstens even
streng worden beschouwd als de regels van Richtlijn
2014/65/EU, Verordening (EU) nr. 575/2013 of Richtlijn
2013/36/EU;
iv). instellingen voor collectieve belegging die in-
gevolge de wetgeving van een lidstaat rechten van
deelneming bij het publiek mogen plaatsen en aan de
beheerders van dergelijke instellingen; of
v). beleggingsmaatschappijen met vast kapitaal zoals
gedefinieerd in artikel 17, lid 7, van Richtlijn 2012/30/
EU van het Europees Parlement en de Raad van
25 oktober 2012 strekkende tot het coördineren van de
waarborgen welke in de lidstaten worden verlangd van
de vennootschappen in de zin van artikel 54, tweede
alinea, van het Verdrag betreffende de werking van de
Europese Unie, om de belangen te beschermen zowel
van de deelnemers in deze vennootschappen als van
derden met betrekking tot de oprichting van de naam-
loze vennootschap, alsook de instandhouding en wijzi-
ging van haar kapitaal, zulks teneinde die waarborgen
gelijkwaardig te maken, waarvan de effecten op een
gereglementeerde markt van een lidstaat genoteerd
zijn of verhandeld worden;
2° personen die geen diensten als bedoeld in artikel
1, § 3, tweede lid, a) en b), van de wet van 25 april 2014,
mogen verstrekken en die uitsluitend beleggingsdien-
sten in grondstoffen, emissierechten en/of derivaten
daarvan verlenen met als enig oogmerk de commer-
ciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits deze
cliënten uitsluitend lokale elektriciteitsbedrijven zijn als
omschreven in artikel 2, punt 35, van Richtlijn 2009/72/
EG en/of aardgasbedrijven zijn als omschreven in ar-
tikel 2, punt 1, van Richtlijn 2009/73/EG, en mits deze
cliënten samen 100 procent van het kapitaal of van de
stemrechten van deze personen hebben, gezamenlijk
zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1,
10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten
zelf verlenen; en/of
personen die uitsluitend beleggingsdiensten in emis-
sierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig
oogmerk de commerciële risico’s van hun cliënten af te
dekken, mits deze cliënten uitsluitend exploitanten zijn
als omschreven in artikel 3, punt f), van Richtlijn 2003/87/
EG, en mits deze cliënten samen 100 procent van het
kapitaal of van de stemrechten van deze personen heb-
ben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op grond
van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze
beleggingsdiensten zelf verlenen.
pays tiers et sont soumises et satisfont à des règles
prudentielles considérées comme étant au moins aussi
strictes que celles établies dans la Directive 2014/65/
UE, dans le Règlement (UE) n° 575/2013 ou dans la
Directive 2013/36/UE;
iv). organismes de placement collectif autorisés en
vertu du droit d’un État membre à vendre des parts au
public et aux gestionnaires de ces organismes; ou
v). sociétés d’investissement à capital fixe, défi-
nies à l’article 17, paragraphe 7, de la Directive
2012/30/UE du Parlement européen et du Conseil du
25 octobre 2012 tendant à coordonner, pour les rendre
équivalentes, les garanties qui sont exigées dans les
États membres des sociétés au sens de l’article 54,
deuxième alinéa, du Traité sur le fonctionnement de
l’Union européenne, en vue de la protection des intérêts
tant des associés que des tiers, en ce qui concerne la
constitution de la société anonyme ainsi que le maintien
et les modifications de son capital, dont les titres sont
cotés ou négociés sur un marché réglementé dans un
État membre;
2° les personnes qui ne sont pas autorisées à
fournir un service visé à l’article 1er, § 3, alinéa 2, a)
et b) de la loi du 25 avril 2014, et qui fournissent des
services d’investissement portant exclusivement sur
des matières premières, des quotas d’émission et/ou
des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins
de couvrir les risques commerciaux de leurs clients,
lorsque ces clients sont exclusivement des entreprises
locales d’électricité au sens de l’article 2, point 35), de
la Directive 2009/72/CE et/ou des entreprises de gaz
naturel au sens de l’article 2, point 1), de la Directive
2009/73/CE, et à condition que ces clients détiennent
conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de
vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et
soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils
fournissent ces services d’investissement eux-mêmes;
et/ou
les personnes qui fournissent des services d’in-
vestissement portant exclusivement sur des quotas
d’émission et/ou des instruments dérivés sur ceux-ci
aux seules fins de couvrir les risques commerciaux de
leurs clients, lorsque ces clients sont exclusivement des
exploitants au sens de l’article 3, point f), de la Directive
2003/87/CE, et à condition que ces clients détiennent
conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de
vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et
soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils
fournissent ces services d’investissement eux-mêmes.
462
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Die personen worden enkel vrijgesteld als zij vereis-
ten naleven die analoog zijn aan de vereisten op grond
van de volgende bepalingen van deze wet en aan de
artikelen 27 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002:
— artikel 22;
— artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3;
— artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2;
— artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3;
— artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7;
— artikel 26, §§ 2 en 5;
— artikel 32, § 1;
— artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7;
— artikel 35, §§ 4 en 5;
— en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6,
tweede en derde lid, §§ 7, 9 en 10; en
— artikel 45;
alsook de bepalingen van de besluiten en reglemen-
ten en van de overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU vast-
gestelde overeenkomstige gedelegeerde handelingen,
die ter uitvoering daarvan zijn genomen.
De Koning kan aanvullende vereisten opleggen.”.
Art. 204
Artikel 5 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 205
In artikel 10, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden
de woorden “of door het gebruik van een in België geves-
tigde verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden
“via de vestiging van een bijkantoor” en de woorden
“deze diensten in België aanvatten”.
Art. 206
In artikel 11 van dezelfde wet wordt het tweede lid
opgeheven.
Les personnes visées à l’alinéa 1er ne sont exemptées
qu’à la condition qu’elles respectent des exigences
analogues à celles prévues dans les dispositions sui-
vantes de la présente loi et aux articles 27 à 28 de la
loi du 2 août 2002:
— l’article 22;
— l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3;
— l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2;
— l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3;
— l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7;
— l’article 26, §§ 2 et 5;
— l’article 32, § 1er;
— l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7;
— l’article 35, §§ 4 et 5;
— l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas
2 et 3, §§ 7, 9 et 10; et
— l’article 45;
ainsi que dans les dispositions des arrêtés et règle-
ments et des actes délégués correspondants adoptés
en vertu de la Directive 2014/65/UE, prises pour leur
exécution.
Le Roi peut fixer des exigences supplémentaires.”.
Art. 204
L’article 5 de la même loi est abrogé.
Art. 205
Dans l’article 10, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “ou par le recours à un agent lié établi en Belgique,”
sont insérés entre les mots “par voie d’installation de
succursales” et les mots “commencer à prester ces
services”.
Art. 206
Dans l’article 11 de la même loi, l’alinéa 2 est abrogé.
463
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 207
In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 3 van
titel 2 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn
2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 208
In artikel 12, eerste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “de Richtlijn 2004/39/UEG van het Europees
Parlement en de Raad vallen op grond van artikel 2, § 1,
m) en n)” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/
EU vallen op grond van artikel 2, § 1, l) en m)”.
Art. 209
Artikel 13, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met
twee leden, luidende:
“Ingeval een in de Europese Unie gevestigde
of gesitueerde niet-professionele of professionele
cliënt in de zin van artikel 2, 28°, van de wet van
2 augustus 2002 uitsluitend op eigen initiatief de ver-
lening van een beleggingsdienst of de verrichting van
een beleggingsactiviteit door een onderneming uit een
derde land initieert, is de vergunningsvereiste op grond
van het eerste lid noch van toepassing op de verlening
van die dienst of de verrichting van die activiteit door de
onderneming uit het derde land voor die persoon, noch
op een relatie die specifiek verband houdt met de ver-
lening van die dienst of de verrichting van die activiteit.
Een door dergelijke cliënten genomen initiatief geeft
de onderneming uit het derde land niet het recht om op
andere wijze dan via het bijkantoor nieuwe categorieën
van beleggingsproducten of beleggingsdiensten aan die
clënt aan te bieden.”.
Art. 210
Artikel 14 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 14. § 1. De beleggingsondernemingen die res-
sorteren onder een derde land en die in hun land van
herkomst daadwerkelijk beleggingsdiensten verlenen,
mogen zonder vestiging enkel aan volgende beleggers
deze diensten in België aanbieden of verlenen:
1° de in aanmerking komende tegenpartijen als be-
paald ter uitvoering van artikel 26, achtste lid, van de
wet van 2 augustus 2002;
Art. 207
Dans l’intitulé de la section 2 du Chapitre 3 du Titre
2 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont
remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 208
Dans l’article 12, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du
Conseil en vertu de l’article 2, § 1er, m) et n),” sont rem-
placés par les mots “la Directive 2014/65/UE en vertu
de l’article 2, § 1, l) et m),”.
Art. 209
L’article 13, § 1er, de la même loi est complété par
deux alinéas, rédigés comme suit:
“Lorsqu’un client individuel ou un client professionnel
au sens de l’article 2, 28°, de la loi du 2 août 2002, établi
ou se trouvant dans l’Union européenne, déclenche sur
sa seule initiative la fourniture d’un service d’investisse-
ment ou l’exercice d’une activité d’investissement par
une entreprise d’un pays tiers, l’obligation de disposer
de l’agrément prévu à l’alinéa précédant ne s’applique
pas à la fourniture de ce service à cette personne ou à
l’exercice de cette activité par l’entreprise de pays tiers
pour cette personne, ni à une relation spécifiquement
liée à la fourniture de ce service ou à l’exercice de cette
activité.
L’initiative de ces clients ne donne pas droit à l’entre-
prise de pays tiers de commercialiser de nouvelles caté-
gories de produits ou de services d’investissement à ces
clients par d’autres intermédiaires qu’une succursale.”.
Art. 210
L’article 14 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 14. § 1er. Les entreprises d’investissement
relevant du droit d’un pays tiers et qui fournissent
effectivement des services d’investissement dans leur
État d’origine, peuvent offrir ou fournir ces services en
Belgique, sans y être établies, aux seuls investisseurs
suivants:
1° les contreparties éligibles, telles que définies
en exécution de l’article 26, alinéa 8, de la loi du
2 août 2002;
464
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° de als professioneel beschouwde cliënten overeen-
komstig de bepalingen naar Belgisch recht tot omzetting
van Afdeling I van bijlage II van Richtlijn 2014/65/EU;
3° de in België gevestigde personen die de nationali-
teit hebben van het land van herkomst van de betrokken
beleggingsonderneming of van een land waar deze
beleggingsonderneming een bijkantoor heeft, voor zo-
ver de beleggingsonderneming voor wat betreft de in
België aangeboden of verleende beleggingsdiensten
in het land van herkomst of in het betrokken land van
vestiging onderworpen is aan een gelijkwaardig toezicht
als Belgische beleggingsondernemingen.
§ 2. De in de eerste paragraaf bedoelde ondernemin-
gen dienen zich vooraf bij de FSMA bekend te maken,
met opgave van de voorgenomen beleggingsdiensten
die ze voornemens zijn te verrichten, alsook van de
categorieën van beleggers aan wie ze voornemens zijn
deze diensten te verlenen.
Onverminderd de internationale akkoorden die
België binden, kan de FSMA het verlenen van beleg-
gingsdiensten in België verbieden aan een beleggings-
onderneming die ressorteert onder het recht van een
Staat die niet dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn
markt aan de beleggingsondernemingen onder Belgisch
recht biedt.
§ 3. De FSMA stelt elk jaar een lijst op van de in dit
artikel bedoelde beleggingsondernemingen die in België
de diensten verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, van
deze wet. Op haar website publiceert de FSMA deze
lijst en alle wijzigingen die er in de loop van het jaar in
worden aangebracht. Ook de Bank publiceert op haar
website een lijst van de beleggingsondernemingen
waarvoor zij bevoegd is.”.
Art. 211
In dezelfde wet wordt een artikel 14/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 14/1. § 1. De beleggingsondernemingen die res-
sorteren onder het recht van een derde land, moeten bij
de uitoefening van hun activiteiten in België, naast hun
naam, hun land van herkomst en hun zetel vermelden.
§ 2. De bepalingen van deze afdeling doen geen af-
breuk aan de naleving van de wettelijke en reglementaire
bepalingen, met inbegrip van de gedragsregels, die in
België van toepassing zijn op de beleggingsonderne-
mingen en hun verrichtingen.
2° les clients considérés comme professionnels
conformément aux dispositions de droit belge transpo-
sant la Section I de l’annexe II de la directive 2014/65/
UE ;
3° les personnes établies en Belgique qui ont la natio-
nalité de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement
concernée ou d’un État dans lequel cette entreprise
d’investissement a établi une succursale, pour autant
qu’en ce qui concerne les services d’investissement
offerts ou fournis en Belgique, l’entreprise d’investis-
sement soit soumise, dans son État d’origine ou dans
l’État d’implantation concerné, à un contrôle équivalent
à celui auquel sont assujetties les entreprises d’inves-
tissement belges.
§ 2. Les entreprises visées au paragraphe 1er sont
tenues de se faire connaître préalablement auprès de
la FSMA, en précisant les services d’investissement
qu’elles envisagent de fournir et les catégories d’inves-
tisseurs auxquelles elles entendent fournir ces services.
Sans préjudice des accords internationaux liant la
Belgique, la FSMA peut interdire la prestation de ser-
vices d’investissement en Belgique à une entreprise
relevant du droit d’un État qui n’accorde pas les mêmes
possibilités d’accès à son marché aux entreprises
d’investissement de droit belge.
§ 3. La FSMA établit la liste des entreprises d’inves-
tissement visées au présent article qui fournissent en
Belgique les services visés à l’article 2, 1°, de la pré-
sente loi. La FSMA publie cette liste sur son site internet,
ainsi que toutes les modifications qui y sont apportées
en cours d’année. La Banque publie également sur son
site internet la liste des entreprises d’investissement
relevant de ses compétences.”.
Art. 211
Dans la même loi, il est inséré un article 14/1, rédigé
comme suit:
“Art. 14/1. § 1er. Les entreprises d’investissement rele-
vant du droit de pays tiers font, dans l’exercice de leur
activité en Belgique, accompagner leur dénomination de
la mention de leur État d’origine et de leur siège social.
§ 2. Les dispositions de la présente section ne portent
pas préjudice au respect des dispositions légales et
réglementaires, y compris des règles de conduite, appli-
cables en Belgique aux entreprises d’investissement et
à leurs opérations.
465
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De FSMA mag de in artikel 14 bedoelde buiten-
landse beleggingsondernemingen die ressorteren onder
het recht van een derde land, gelasten haar alle inlich-
tingen te verstrekken over hun dienstverlening in België
om na te gaan of de in paragraaf 2 bedoelde bepalingen
waarvoor zij bevoegd is, worden nageleefd. De FSMA
mag de certificatie of de aanpassing van deze inlich-
tingen gelasten aan de buitenlandse toezichthoudende
autoriteiten van de betrokken beleggingsonderneming,
haar externe revisor of de erkende auditor die belast is
met de certificatie van haar rekeningen.
§ 4. Wanneer de FSMA vaststelt dat een in artikel
14 bedoelde buitenlandse beleggingsonderneming
die ressorteert onder het recht van een derde land,
in België niet handelt in overeenstemming met de op
haar toepasselijke bepalingen of de belangen van haar
cliënten in gevaar brengt, maant zij de onderneming aan
de vastgestelde toestand binnen de door haar bepaalde
termijn recht te zetten.
Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen,
brengt de FSMA haar bemerkingen ter kennis van de
toezichthoudende autoriteiten van het land van herkomst
van de beleggingsonderneming.
Wanneer de overtredingen blijven aanhouden, kan de
FSMA na de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten
hiervan in kennis te hebben gesteld, de voortzetting van
alle of een deel van de werkzaamheden van de beleg-
gingsonderneming in België schorsen of verbieden.
Wanneer de betrokken beleggingsonderneming niet
onder toezicht staat van een toezichthoudende autori-
teit, kan de FSMA, indien de toestand na het verstrijken
van de krachtens het eerste lid bepaalde termijn niet is
verholpen, onmiddellijk overgaan tot het schorsen of
verbieden van alle of een deel van de werkzaamheden
van de beleggingsonderneming in België.
Artikel 64, § 2, van deze wet is van toepassing op de
in dit artikel bedoelde beslissingen.
§ 5. Artikel 68 van deze wet is van toepassing op
de in artikel 14 bedoelde buitenlandse beleggingson-
dernemingen die ressorteren onder het recht van een
derde land.
§ 6. Artikel 107, § 1, van deze wet is van toepassing
op wie handelingen stelt of verrichtingen uitvoert die
indruisen tegen het verbod of de schorsing waarvan
sprake in paragraaf 4.
Artikel 108 van deze wet is van toepassing.”.
§ 3. La FSMA peut imposer aux entreprises d’inves-
tissement étrangères relevant du droit de pays tiers
visées à l’article 14 de lui transmettre toutes informations
relatives aux services qu’elles prestent en Belgique, afin
de vérifier si elles respectent les dispositions visées au
paragraphe 2 qui relèvent de sa compétence. La FSMA
peut imposer la certification ou le redressement de ces
informations par les autorités de contrôle étrangères
de l’entreprise d’investissement concernée, par son
reviseur externe ou par l’auditeur agréé qui est chargé
de la certification de ses comptes.
§ 4. Lorsque la FSMA constate qu’une entreprise
d’investissement relevant du droit de pays tiers visée à
l’article 14 n’agit pas, en Belgique, en conformité avec
les dispositions qui lui sont applicables, ou qu’elle y met
en danger les intérêts de ses clients, elle met l’entre-
prise en demeure de remédier, dans le délai qu’elle
détermine, à la situation constatée.
Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à
la situation, la FSMA saisit de ses observations les
autorités de contrôle de l’État d’origine de l’entreprise
d’investissement.
En cas de persistance des manquements, la FSMA
peut, après en avoir avisé les autorités de contrôle
étrangères, suspendre ou interdire la poursuite de tout
ou partie des activités de l’entreprise d’investissement
en Belgique.
Lorsque l’entreprise d’investissement concernée
n’est soumise à la surveillance d’aucune autorité de
contrôle, la FSMA peut, s’il n’a pas été remédié à la
situation au terme du délai fixé en vertu de l’alinéa 1er,
procéder immédiatement à la suspension ou à l’inter-
diction de tout ou partie des activités de l’entreprise
d’investissement en Belgique.
L’article 64, § 2, de la présente loi est applicable aux
décisions visées au présent article.
§ 5. L’article 68 de la présente loi est applicable aux
entreprises d’investissement étrangères relevant du
droit de pays tiers visées à l’article 14.
§ 6. Sont soumis aux dispositions de l’article 107,
§ 1er, de la présente loi ceux qui accomplissent des
actes ou opérations à l’encontre de l’interdiction ou de
la suspension visée au paragraphe 4.
L’article 108 de la présente loi est applicable.”.
466
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 212
In dezelfde wet wordt een artikel 14/2 ingevoegd,
luidende:
“Art. 14/2. De artikelen 14 en 14/1 zijn van toepassing
onverminderd de artikelen 46 tot 49 van Verordening
(EU) nr. 600/2014.”.
Art. 213
In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de
woorden “, en genoeg tijd besteden aan de vervulling
van hun taken.”;
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De leden van het wettelijk bestuursorgaan beschik-
ken gezamenlijk over voldoende kennis, vaardigheden
en ervaring om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten
van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, met inbegrip van de voornaamste risico’s
die zij loopt.”;
3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
“§ 3. De FSMA verleent geen vergunning indien er
objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te ne-
men dat het wettelijk bestuursorgaan een bedreiging zou
kunnen vormen voor het efficiënt , gezond en voorzichtig
beleid van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies, en voor de passende inaanmer-
kingneming van de belangen van haar cliënten en de
integriteit van de markt.”.
Art. 214
Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 25. § 1. De vennootschappen voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies moeten beschikken over een
solide en passende regeling voor de bedrijfsorganisatie,
waaronder toezichtsmaatregelen, om een efficiënt , ge-
zond en voorzichtig beleid van de vennootschap te ga-
randeren en de integriteit van de markt en de belangen
van de cliënten te bevorderen, die met name berust op:
1° een passende beleidsstructuur die op het hoog-
ste niveau gebaseerd is op een duidelijk onderscheid
Art. 212
Dans la même loi, il est inséré un article 14/2, rédigé
comme suit:
“Art. 14/2. Les articles 14 et 14/1 s’appliquent sans
préjudice des articles 46 à 49 du Règlement (UE)
n°600/2014.”.
Art. 213
A l’article 23 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par les
mots “, et y consacrer un temps suffisant.”;
2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Les membres de l’organe légal d’administration
disposent collectivement des connaissances, des
compétences et de l’expérience nécessaires à la com-
préhension des activités de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, y compris
des principaux risques auxquels elle est exposée.”;
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit:
“§ 3. La FSMA refuse l’agrément s’il existe des rai-
sons objectives et démontrables d’estimer que l’organe
légal d’administration risquerait de compromettre la
gestion efficace, saine et prudente de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
ainsi que la prise en compte appropriée de l’intérêt de
ses clients et de l’intégrité du marché.”.
Art. 214
L’article 25 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 25. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement doivent disposer d’un
dispositif solide et adéquat d’organisation d’entreprise,
dont des mesures de surveillance, en vue de garantir
une gestion efficace, saine et prudente de l’entreprise
et de promouvoir l’intégrité du marché et les intérêts
des clients, reposant notamment sur:
1° une structure de gestion adéquate basée, au plus
haut niveau, sur une distinction claire entre la direction
467
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tussen, enerzijds, de effectieve leiding van de ven-
nootschap en, anderzijds, het toezicht op die leiding
die binnen de vennootschap voorziet in een passende
functiescheiding en in een duidelijk omschreven, trans-
parante en coherente regeling voor de toewijzing van
verantwoordelijkheden;
2° een passende administratieve en boekhoudkundi-
ge organisatie en interne controle , waarvan de werking
minstens jaarlijks dient te worden beoordeeld, wat met
name de organisatie van een controlesysteem impliceert
dat een redelijke mate van zekerheid verschaft over de
betrouwbaarheid van het financiële verslaggevingspro-
ces, zodat de jaarrekening in overeenstemming is met
de geldende boekhoudreglementering;
3° doeltreffende procedures voor de identificatie, de
meting, het beheer en de opvolging van en de interne
verslaggeving over de belangrijke risico’s die de ven-
nootschap mogelijk loopt, inclusief de voorkoming van
belangenconflicten;
4° een passende onafhankelijke interneauditfunctie,
risicobeheerfunctie en compliancefunctie;
5° een passend integriteitsbeleid, dat geregeld wordt
geactualiseerd;
6° een beloningsbeleid dat een gezond en doeltref-
fend risicobeheer garandeert, alsook een vergoedings-
beleid voor de personen die bij de dienstverlening aan
cliënten betrokken zijn, dat verantwoord ondernemer-
schap en een billijke behandeling van cliënten aanmoe-
digt en belangenconflicten in de betrekkingen met de
cliënten voorkomt;
7° voor de werkzaamheden van de vennootschap
passende controle- en beveiligingsmaatregelen op
informaticagebied, inclusief deugdelijke beveiligingsme-
chanismen om de beveiliging en authentificatie van de
middelen voor de informatieoverdracht te garanderen,
het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot
een minimum te beperken, en te voorkomen dat infor-
matie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens
te allen tijde te bewaren;
8° een passend intern waarschuwingssysteem dat
met name voorziet in een specifieke, onafhankelijke en
autonome melding van inbreuken op de normen en de
gedragscodes van de vennootschap;
9° de invoering van passende maatregelen om de
continuïteit van hun beleggingsdiensten en beleggings-
activiteiten te garanderen;
effective de l’entreprise d’une part, et le contrôle sur
cette direction d’autre part, et prévoyant, au sein de
l’entreprise, une séparation adéquate des fonctions et
un dispositif d’attribution des responsabilités qui est
bien défini, transparent et cohérent;
2° une organisation administrative et comptable et
un contrôle interne adéquats, dont le fonctionnement
est évalué au moins une fois par an, impliquant notam-
ment un système de contrôle procurant un degré de
certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus
de reporting financier, de manière à ce que les comptes
annuels soient conformes à la réglementation comptable
en vigueur;
3° des procédures efficaces d’identification, de
mesure, de gestion, de suivi et de reporting interne des
risques importants auxquels l’entreprise est susceptible
d’être exposée, y compris la prévention des conflits
d’intérêts;
4° des fonctions d’audit interne, de gestion des
risques et de conformité (compliance) indépendantes
adéquates;
5° une politique d’intégrité adéquate, qui est actua-
lisée régulièrement;
6° une politique de rémunération assurant une ges-
tion saine et efficace des risques, ainsi qu’une politique
de rémunération des personnes participant à la fourni-
ture de services aux clients qui vise à encourager un
comportement professionnel responsable et un traite-
ment équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits
d’intérêts dans les relations avec les clients;
7° des mécanismes de contrôle et de sécurité dans
le domaine informatique appropriés aux activités de
l’entreprise, y compris des mécanismes de sécurité
solides pour garantir la sécurité et l’authentification des
moyens de transfert de l’information, réduire au mini-
mum le risque de corruption des données et d’accès non
autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de
maintenir en permanence la confidentialité des données;
8° un système adéquat d’alerte interne prévoyant
notamment un mode de transmission spécifique, indé-
pendant et autonome, des infractions aux normes et
aux codes de conduite de l’entreprise;
9° la mise en place de mesures adéquates pour
assurer la continuité de leurs services et activités
d’investissement;
468
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
10° een beleid op het gebied van diensten, activitei-
ten, producten en verrichtingen die worden aangeboden
of verstrekt, in overeenstemming met de risicotolerantie
van de vennootschap en de kenmerken en behoeften
van de cliënten van de vennootschap aan wie deze wor-
den aangeboden of verstrekt, in voorkomend geval, met
inbegrip van de uitvoering van passende stresstests.
De bepalingen onder 6° en 10° zijn ook van toepas-
sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies wanneer zij aan cliënten verkopen
verrichten of advies verstrekken in verband met gestruc-
tureerde deposito’s.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde organisatieregeling is
uitputtend uitgewerkt en is passend voor de aard, schaal
en complexiteit van de risico’s die inherent zijn aan het
bedrijfsmodel en aan de werkzaamheden van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
§ 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies stelt een governancememorandum op
dat voor de betrokken vennootschap en, in voorkomend
geval, de groep of subgroep waarvan zij de uiteindelijke
moederonderneming is, de volledige in paragraaf 1 en
artikel 26 bedoelde interne organisatieregeling bevat.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies deel uitmaakt van een groep die onder
het toezicht van de FSMA staat, kan het memorandum
dat op het niveau van de vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies wordt opgesteld, deel
uitmaken van het memorandum van die groep.
§ 4. In de artikelen 25/1 tot 26/2 wordt bepaald wat,
in specifieke domeinen, de reikwijdte is van de in de
paragrafen 1 en 2 bedoelde algemene verplichtingen.
§ 5. Als de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies nauwe banden heeft met andere
natuurlijke of rechtspersonen, mogen die banden geen
belemmering vormen voor een individueel of geconso-
lideerd prudentieel toezicht op de vennootschap.
Als de vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies nauwe banden heeft met een natuurlijke
of rechtspersoon die ressorteert onder het recht van een
derde land, mogen de voor die persoon geldende wet-
telijke, reglementaire en bestuursrechtelijke bepalingen
of hun uitvoering, geen belemmering vormen voor een
individueel of geconsolideerd prudentieel toezicht op
de vennootschap.”.
10° une politique relative aux services, activités, pro-
duits et opérations proposés ou fournis, conformément
à la tolérance au risque de l’entreprise et aux caracté-
ristiques et besoins des clients de l’entreprise auxquels
ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant,
au besoin, des simulations de crise appropriées.
Les 6° et 10° s’appliquent également aux sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou
fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients.
§ 2. Les dispositifs organisationnels visés au para-
graphe 1er présentent un caractère exhaustif et sont
appropriés à la nature, à l’échelle et à la complexité
des risques inhérents au modèle d’entreprise et aux
activités de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement.
§ 3. Chaque société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement établit un mémorandum de
gouvernance qui inclut pour la société concernée et,
le cas échéant, le groupe ou sous-groupe dont elle est
l’entreprise mère faîtière, l’ensemble du dispositif d’or-
ganisation interne visé au paragraphe 1er et à l’article 26.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement fait partie d’un groupe soumis au
contrôle de la FSMA, le mémorandum établi au niveau
de la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement peut faire partie du mémorandum
de ce groupe.
§ 4. Les dispositions des articles 25/1 à 26/2 pré-
cisent, dans des domaines particuliers, la portée des
obligations générales visées aux paragraphes 1er et 2.
§ 5. S’il existe des liens étroits entre la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
et d’autres personnes physiques ou morales, ces liens
ne peuvent entraver l’exercice d’un contrôle prudentiel
individuel ou sur base consolidée de l’entreprise.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement a des liens étroits avec une per-
sonne physique ou morale relevant du droit d’un pays
tiers, les dispositions législatives, réglementaires et
administratives applicables à cette personne ou leur
mise en oeuvre ne peuvent entraver l’exercice d’un
contrôle prudentiel individuel ou sur base consolidée
de l’entreprise.”.
469
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 215
In dezelfde wet wordt een artikel 25/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 25/1. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan draagt de
algemene verantwoordelijkheid voor de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
Hiertoe bepaalt en controleert het wettelijk bestuurs-
orgaan met name:
1° de strategie en de doelstellingen van de
vennootschap;
2° het risicobeleid;
3° de in artikel 25 bedoelde organisatieregeling
van de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies;
4° de organisatie van de vennootschap voor het
verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten van
beleggingsactiviteiten, het verlenen van nevendiensten,
en het commercialiseren van gestructureerde deposito’s
en het verstrekken van advies aan cliënten in verband
met gestructureerde deposito’s, zoals onder meer de
vereiste vaardigheden, kennis en deskundigheid van
het personeel, de middelen, procedures en regelingen
voor het verlenen van diensten en het verrichten van
activiteiten door de vennootschap, rekening houdend
met de aard, schaal en complexiteit van haar bedrijfs-
activiteiten en alle vereisten waaraan de vennootschap
moet voldoen.
Het wettelijk bestuursorgaan keurt het in artikel 25,
§ 3, bedoelde governancememorandum van de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
goed.
§ 2. De statuten van de vennootschappen voor ver-
mogensbeheer en beleggingsadvies die zijn opgericht
in de vorm van een naamloze vennootschap, kunnen
de raad van bestuur toestaan alle of een deel van de
in artikel 522, § 1, eerste lid, van het Wetboek van
Vennootschappen bedoelde bevoegdheden over te
dragen aan een in deze raad opgericht directiecomité,
waarvan hij de leden benoemt en ontslaat en de bezol-
diging vaststelt.
Deze bevoegdheidsdelegatie kan evenwel noch slaan
op de vaststelling van het algemeen beleid, noch op de
handelingen die bij andere bepalingen van het Wetboek
van Vennootschappen aan de raad van bestuur zijn
voorbehouden.
Art. 215
Dans la même loi, il est inséré un article 25/1, rédigé
comme suit:
“Art. 25/1. § 1er. L’organe légal d’administration as-
sume la responsabilité globale de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement.
A cette fin, l’organe légal d’administration définit,
approuve et supervise, notamment:
1° la stratégie et les objectifs de l’établissement;
2° la politique en matière de risques;
3° les dispositifs d’organisation de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
visés à l’article 25;
4° l’organisation de la société pour la fourniture de
services d’investissement, l’exercice d’activités d’inves-
tissement, la fourniture de services auxiliaires, et la
commercialisation de dépôts structurés et la fourniture
de conseils aux clients sur de tels produits, y compris
les compétences, les connaissances et l’expertise
requises du personnel, les ressources, les procédures
et les mécanismes avec ou selon lesquels la société
fournit des services et exerce des activités, eu égard à
la nature, à l’étendue et à la complexité de son activité,
ainsi qu’à l’ensemble des exigences auxquelles elle
doit satisfaire.
L’organe légal d’administration approuve le mémo-
randum de gouvernance de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement visé à
l’article 25, § 3.
§ 2. Les statuts des sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement constituées sous
la forme d’une société anonyme peuvent autoriser le
conseil d’administration à déléguer tout ou partie des
pouvoirs visés à l’article 522, § 1er, alinéa 1er, du Code
des sociétés à un comité de direction constitué en son
sein, dont il nomme et révoque les membres et dont il
détermine la rémunération.
Cette délégation ne peut toutefois porter ni sur la
détermination de la politique générale, ni sur les actes
réservés au conseil d’administration par les autres
dispositions du Code des sociétés.
470
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in
zijn toezichtsfunctie mag geen effectief leider zijn van de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies, tenzij dat door de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies wordt verantwoord en door
de FSMA wordt goedgekeurd op grond van de omvang
en het risicoprofiel van de vennootschap.”.
Art. 216
In dezelfde wet wordt een artikel 25/2 ingevoegd,
luidende:
“Art. 25/2. § 1. Onverminderd de taken van het wet-
telijk bestuursorgaan richten de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies binnen dit or-
gaan de volgende comités op:
1° een auditcomité;
2° een remuneratiecomité;
3° een benoemingscomité,
die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het
wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid
van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk
is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van
Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee
van voornoemde comités zetelen.
§ 2. Naast de vereisten van paragraaf 1 beschikken
de leden van het auditcomité over een collectieve des-
kundigheid op het gebied van de werkzaamheden van
de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies en op het gebied van boekhouding en
audit, en minstens één lid van het auditcomité beschikt
over deskundigheid op het gebied van boekhouding
en/of audit.
Onverminderd de wettelijke taken van het wettelijk
bestuursorgaan, heeft het auditcomité minstens de
volgende taken:
1° monitoring van het financiële verslaggevingsproces;
2° monitoring van de doeltreffendheid van de sys-
temen voor interne controle en risicobeheer van de
vennootschap;
3° monitoring van de interne audit en zijn activiteiten;
§ 3. Le président de l’organe légal d’administration
dans sa fonction de surveillance ne peut pas être diri-
geant effectif de la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement, sauf lorsqu’une telle
situation est justifiée par la société de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement et approuvée
par la FSMA en fonction de la taille et du profil de risque
de la société.”.
Art. 216
Dans la même loi, il est inséré un article 25/2, rédigé
comme suit:
“Art. 25/2. § 1. Sans préjudice des missions de l’or-
gane légal d’administration, les sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement constituent,
au sein de cet organe, les comités suivants:
1° un comité d’audit;
2° un comité de rémunération;
3° un comité de nomination,
exclusivement composés de membres de l’organe
légal d’administration qui n’en sont pas membres exé-
cutifs et dont au moins un membre est indépendant
au sens de l’article 526ter du Code des sociétés; un
membre ne pouvant siéger dans plus de deux des
comités précités.
§ 2. Outre les exigences prévues au paragraphe
1er, les membres du comité d’audit disposent d’une
compétence collective dans le domaine d’ activités de
la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement concernée et en matière de comptabilité
et d’audit et au moins un membre du comité d’audit est
compétent en matière de comptabilité et/ou d’audit.
Sans préjudice des missions légales de l’organe légal
d’administration, le comité d’audit est au moins chargé
des missions suivantes:
1° suivi du processus d’élaboration de l’information
financière;
2° suivi de l’efficacité des systèmes de contrôle
interne et de gestion des risques de l’entreprise;
3° suivi de l’audit interne et de ses activités;
471
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
4° monitoring van de wettelijke controle van de jaar-
rekening en de geconsolideerde jaarrekening.
Het auditcomité brengt bij het wettelijk bestuursor-
gaan geregeld verslag uit over de uitoefening van zijn ta-
ken, en ten minste wanneer het wettelijk bestuursorgaan
de in artikel 55 bedoelde jaarrekening, geconsolideerde
jaarrekening en periodieke staten opstelt die de ven-
nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
respectievelijk aan het einde van het boekjaar en aan
het einde van het eerste halfjaar overmaakt.
De FSMA kan, bij reglement vastgesteld overeenkom-
stig artikel 64 van de wet van 2 augustus 2002, de in
voornoemde lijst opgesomde elementen op technische
punten preciseren en aanvullen.
§ 3. Naast de in paragraaf 1 vermelde vereisten, is
het remuneratiecomité zodanig samengesteld dat het
een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over
het beloningsbeleid en de beloningspraktijken en de
prikkels die daarvan uitgaan voor het risicobeheer, de
eigenvermogensbehoeften en de liquiditeitspositie.
Het remuneratiecomité is belast met de voorbereiding
van beslissingen over beloning, met name beslissingen
die gevolgen hebben voor de risico’s en het risicobeheer
van de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies, en die het wettelijk bestuursor-
gaan in het kader van zijn toezichtsfunctie moet nemen.
Bij de voorbereiding van dergelijke beslissingen houdt
het remuneratiecomité rekening met de langetermijn-
belangen van aandeelhouders, beleggers en andere
belanghebbenden van de vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies.
Het tweede lid is ook van toepassing op beslissingen
over de beloning van de personen die verantwoordelijk
zijn voor de onafhankelijke controlefuncties. Bovendien
oefent het remuneratiecomité rechtstreeks toezicht uit
op de beloning van de verantwoordelijken voor de on-
afhankelijke controlefuncties.
§ 4. Paragrafen 1 tot 3 doen geen afbreuk aan de
bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen over
het auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde
vennootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek.
§ 5. Het benoemingscomité is zodanig samengesteld
dat het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven
over de samenstelling en de werking van de bestuurs- en
beleidsorganen van de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, in het bijzonder over de
individuele en collectieve deskundigheid van hun leden,
4° suivi du contrôle légal des comptes annuels et des
comptes consolidés.
Le comité d’audit fait régulièrement rapport à l’organe
légal d’administration sur l’exercice de ses missions, au
moins lors de l’établissement par celui-ci des comptes
annuels et consolidés et des états périodiques visés à
l’article 55, respectivement transmis par la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement à
la fin de l’exercice social et à la fin du premier semestre
social.
La FSMA peut préciser et compléter sur des points
d’ordre technique les éléments énumérés dans la liste
reprise ci-dessus, par voie de règlement pris conformé-
ment à l’article 64 de la loi du 2 août 2002.
§ 3. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er,
le comité de rémunération est composé de manière à lui
permettre d’exercer un jugement compétent et indépen-
dant sur les politiques et les pratiques de rémunération
et sur les incitations créées pour la gestion des risques,
des fonds propres et de la liquidité.
Le comité de rémunération est chargé de préparer
les décisions concernant les rémunérations, notamment
celles qui ont des répercussions sur le risque et la
gestion des risques dans la société de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement et que l’organe
de direction est appelé à arrêter dans l’exercice de sa
fonction de surveillance. Lors de la préparation de ces
décisions, le comité de rémunération tient compte des
intérêts à long terme des actionnaires, des investisseurs
et des autres parties prenantes de la société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement.
L’alinéa 2 est également d’application pour les déci-
sions concernant les rémunérations des personnes en
charge des fonctions de contrôle indépendantes. Le
comité de rémunération assure, en outre, une super-
vision directe en ce qui concerne les rémunérations
allouées aux responsables des fonctions de contrôle
indépendantes.
§ 4. Les paragraphes 1er à 3 sont sans préjudice des
dispositions du Code des sociétés relatives au comité
d’audit et au comité de rémunération au sein de sociétés
cotées au sens de l’article 4 de ce Code.
§ 5. Le comité de nomination est composé de manière
à lui permettre d’exercer un jugement pertinent et indé-
pendant sur la composition et le fonctionnement des
organes d’administration et de gestion de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
en particulier sur l’expertise individuelle et collective de
472
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
en over hun integriteit, reputatie, onafhankelijkheid van
geest en beschikbaarheid.
Het benoemingscomité is belast met:
1° het aanwijzen en aanbevelen, voor goedkeuring
door de algemene vergadering, of, in voorkomend geval,
door het wettelijk bestuursorgaan, van kandidaten voor
het invullen van vacatures in het wettelijk bestuurs-
orgaan, het nagaan hoe de kennis, vaardigheden,
diversiteit en ervaring in het wettelijk bestuursorgaan
zijn verdeeld, het opstellen van een beschrijving van
de taken en bekwaamheden die voor een bepaalde
benoeming zijn vereist, en het beoordelen hoeveel tijd
er aan die taken moet worden besteed.
Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer
vast voor de vertegenwoordiging van het ondervertegen-
woordigde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en
stippelt het een beleid uit om het aantal vertegenwoor-
digers van dit geslacht in het wettelijk bestuursorgaan
te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen.
Het streefcijfer, de beleidslijn en de tenuitvoerlegging
ervan worden bekendgemaakt overeenkomstig artikel
435, lid 2, punt c), van Verordening (EU) nr. 575/2013;
2° het periodiek, en minimaal jaarlijks, evalueren
van de structuur, omvang, samenstelling en prestaties
van het wettelijk bestuursorgaan en het formuleren van
aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan met
betrekking tot eventuele wijzigingen;
3° het periodiek, en minimaal jaarlijks, beoordelen
van de kennis, vaardigheden, ervaring, mate van betrok-
kenheid, met name de regelmatige aanwezigheid, van
de individuele leden van het wettelijk bestuursorgaan
en van het wettelijk bestuursorgaan als geheel, en daar
verslag over uitbrengen aan dit orgaan;
4° het periodiek toetsen van het beleid van het wet-
telijk bestuursorgaan voor de selectie en benoeming
van de uitvoerende leden ervan, en het formuleren van
aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan.
Bij de uitoefening van zijn bevoegdheden ziet het
benoemingscomité erop toe dat één persoon of een
kleine groep van personen de besluitvorming van het
wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een wijze
die de belangen van de instelling in haar geheel schade
berokkent.
Het benoemingscomité kan gebruik maken van alle
vormen van hulpmiddelen die het geschikt acht voor
de uitvoering van zijn opdracht, zoals het inwinnen van
leurs membres et sur l’intégrité, la réputation, l’indépen-
dance d’esprit et la disponibilité de ceux-ci.
Le comité de nomination:
1° identifie et recommande, pour approbation par
l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe
légal d’administration, des candidats aptes à occuper
des sièges vacants au sein de l’organe légal d’admi-
nistration, évalue l’équilibre de connaissances, de
compétences, de diversité et d’expérience au sein de
l’organe légal d’administration, élabore une description
des missions et des qualifications liées à une nomination
donnée et évalue le temps à consacrer à ces fonctions.
Le comité de nomination fixe également un objectif à
atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe
sous-représenté au sein de l’organe légal d’administra-
tion et élabore une politique destinée à y accroître le
nombre de représentants de ce sexe afin d’atteindre cet
objectif. L’objectif et le plan, ainsi que les modalités de
sa mise en oeuvre sont rendus publics conformément
à l’article 435, paragraphe 2, point c), du Règlement
(UE) n° 575/2013;
2° évalue périodiquement, et à tout le moins une
fois par an, la structure, la taille, la composition et les
performances de l’organe légal d’administration et lui
soumet des recommandations en ce qui concerne des
changements éventuels;
3° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois
par an, les connaissances, les compétences, l’expé-
rience, le degré d’implication, notamment l’assiduité,
des membres de l’organe légal d’administration, tant
individuellement que collectivement, et en rend compte
à cet organe;
4° examine périodiquement les politiques de l’organe
légal d’administration en matière de sélection et de
nomination des membres exécutifs de celui-ci, et for-
mule des recommandations à l’intention de l’organe
légal d’administration.
Dans l’exercice de ses attributions, le comité de
nomination veille à ce que la prise de décision au sein
de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée
par une personne ou un petit groupe de personnes,
d’une manière qui soit préjudiciable aux intérêts de
l’établissement dans son ensemble.
Le comité de nomination peut recourir à tout type
de ressource qu’il considère comme étant appropriée
à l’exercice de sa mission, y compris à des conseils
473
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
extern advies, en ontvangt hiertoe toereikende financiële
middelen.
§ 6. De vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun
interne organisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte,
de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter
van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee
van de volgende drie criteria voldoen, zijn vrijgesteld
van de verplichting om over de in paragraaf 1 bedoelde
comités te beschikken:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be-
trokken boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 7. De FSMA kan aan een vennootschap voor ver-
mogensbeheer en beleggingsadvies die een dochter of
een kleindochter is van een gemengde financiële hol-
ding, een verzekeringsholding, een financiële holding,
een kredietinstelling, een verzekeringsonderneming,
een herverzekeringsonderneming, een andere beleg-
gingsonderneming, of een beheervennootschap van
instellingen voor collectieve belegging, volledige of
gedeeltelijke afwijkingen toestaan van de bepalingen
van dit artikel en specifieke voorwaarden vastleggen
voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover er
binnen de betrokken groepen of subgroepen comités
zijn opgericht in de zin van paragraaf 1, die bevoegd zijn
voor de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies en voldoen aan de vereisten van
deze wet.”.
Art. 217
In dezelfde wet wordt een artikel 25/3 ingevoegd,
luidende:
“Art. 25/3. § 1. De vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies nemen de nodige
maatregelen om blijvend over de volgende passende
onafhankelijke controlefuncties te kunnen beschikken:
1° compliance;
2° risicobeheer;
3° interne audit,
externes, et reçoit les moyens financiers appropriés à
cet effet.
§ 6. Sont exemptées de l’obligation d’avoir les comi-
tés visés au paragraphe 1er, les sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement qui ne
revêtent pas une importance significative en raison de
leur organisation interne, de la nature, de la portée, de
la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs
activités et qui répondent à au moins deux des trois
critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 7. La FSMA peut, à l’égard des sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement qui sont
filiales ou sous-filiales d’une compagnie financière
mixte, d’une société holding d’assurance, d’une com-
pagnie financière, d’un établissement de crédit, d’une
entreprise d’assurance, d’une entreprise de réassu-
rance, d’une autre entreprise d’investissement ou d’une
société de gestion d’organismes de placement collectif,
accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux
dispositions du présent article et fixer des conditions
spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant
qu’aient été constituées au sein des groupes ou sous-
groupes concernés des comités au sens du paragraphe
1er et dont les attributions s’étendent à la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
concernée, et répondant aux exigences de la présente
loi.”.
Art. 217
Dans la même loi, il est inséré un article 25/3, rédigé
comme suit:
“Art. 25/3. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement prennent les mesures
nécessaires pour disposer en permanence des fonc-
tions de contrôle indépendantes adéquates suivantes:
1° conformité (compliance);
2° gestion des risques;
3° audit interne,
474
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
die worden uitgeoefend door personen die onafhan-
kelijk zijn van de bedrijfseenheden van de vennoot-
schappen en over de nodige bevoegdheden beschikken
om hun functie naar behoren te kunnen uitoefenen. De
beloning van deze personen wordt vastgesteld volgens
de verwezenlijking van de doelstellingen waarop hun
functie gericht is, onafhankelijk van de resultaten van
de werkzaamheden waarop toezicht wordt gehouden.
§ 2. Bij haar beoordeling van het passende karakter
van de in paragraaf 1 bedoelde functies houdt de FSMA
rekening met de bepalingen van artikel 25, § 2.
§ 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies beschikt over een passende
onafhankelijke compliancefunctie om de naleving door
de vennootschap, de leden van haar wettelijk bestuurs-
orgaan, haar effectieve leiding, haar werknemers,
haar gevolmachtigden en haar verbonden agenten te
verzekeren van de wettelijke en reglementaire regels
inzake integriteit en gedrag die van toepassing zijn op
het bedrijf van de vennootschap.
Het eerste lid doet geen afbreuk aan de bepalingen
van artikel 87bis van de wet van 2 augustus 2002.
De personen die belast zijn met de compliancefunctie,
brengen minstens eenmaal per jaar verslag uit aan het
wettelijk bestuursorgaan.
§ 4. De FSMA kan, onverminderd de bepalingen van
artikel 25, § 1 en paragrafen 1 tot 3, nader bepalen wat
moet worden verstaan onder een passende beleids-
structuur, een passende interne controle, een passende
onafhankelijke interneauditfunctie, een passende risico-
beheerfunctie en een passende onafhankelijke compli-
ancefunctie, en nadere regels uitwerken overeenkomstig
de Europese wetgeving.”.
Art. 218
In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in het eerste lid worden de woorden “en regle-
mentaire” ingevoegd tussen de woorden “naleving van
de wettelijke” en de woorden “voorschriften inzake
beleggingsdiensten”;
dont les personnes qui en assurent l’exercice sont
indépendantes des unités opérationnelles de la société
et disposent des prérogatives nécessaires au bon
accomplissement de leurs fonctions. La rémunération
de ces personnes est fixée en fonction de la réalisation
des objectifs liés à leurs fonctions, indépendamment
des performances des domaines d’activités contrôlés.
§ 2. Dans son évaluation du caractère adéquat
des fonctions visées au paragraphe 1er, la FSMA tient
compte des dispositions de l’article 25, § 2.
§ 3. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement disposent d’une fonction de
conformité (compliance) destinée à assurer le respect,
par la société, les membres de son organe légal d’ad-
ministration, ses dirigeants effectifs, ses salariés, ses
mandataires et agents liés, des règles légales et régle-
mentaires d’intégrité et de conduite qui s’appliquent aux
activités de la société.
L’alinéa 1er ne porte pas préjudice aux dispositions
de l’article 87bis de la loi du 2 août 2002.
Les personnes qui assurent la fonction de conformité
(compliance) font rapport à l’organe légal d’administra-
tion au moins une fois par an.
§ 4. La FSMA peut, sans préjudice des dispositions
de l’article 25, § 1er et des paragraphes 1er à 3, préciser
ce qu’il y a lieu d’entendre par structure de gestion
adéquate, contrôle interne adéquat, fonction d’audit
interne indépendante adéquate, fonction de gestion des
risques adéquate et fonction de conformité (compliance)
indépendante adéquate, et élaborer des règles plus
précises conformément à la législation européenne.”.
Art. 218
A l’article 26 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes
sont apportées:
a) dans l’alinéa 1er, les mots “et réglementaires” sont
insérés entre les mots “dispositions légales” et les mots
“relatives aux services”;
475
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
b) in het derde lid worden de woorden “Op advies van
de FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende nadere
regels en verplichten” vervangen door de woorden “Op
advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende
nadere regels en verplichtingen bepalen”;
2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden “Op
advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetref-
fende nadere regels en verplichten” vervangen door
de woorden “Op advies van de FSMA kan de Koning
de desbetreffende nadere regels en verplichtingen
bepalen”;
3° paragraaf 3 wordt opgeheven;
4° in paragraaf 4 wordt het derde lid opgeheven;
5° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
“§ 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies houden de gegevens bij over
alle door hen verleende beleggingsdiensten, verrichte
beleggingsactiviteiten en uitgevoerde verrichtingen,
om de FSMA in staat te stellen haar toezichtsbevoegd-
heden uit te oefenen conform deze wet, de wet van
2 augustus 2002, de wet van … 2017, de ter uitvoering
van voornoemde wetten genomen besluiten en regle-
menten, Verordening (EU) nr. 600/2014, Verordening
(EU) nr. 596/2014 en Gedelegeerde Verordening
2017/565, en inzonderheid na te gaan of de onderne-
ming haar verplichtingen tegenover haar cliënteel of
potentieel cliënteel en met betrekking tot de marktinte-
griteit nakomt.
Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van
telefoongesprekken of elektronische communicatie die
ten minste met het verstrekken van diensten betreffende
het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntenor-
ders verband houden.
Daartoe neemt iedere vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies alle redelijke maat-
regelen voor de opname of opslag van voornoemde
telefoongesprekken en elektronische communicatie
die tot stand zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of
ontvangen zijn door apparatuur die door de vennoot-
schap ter beschikking is gesteld van een werknemer of
contractant, of waarvan het gebruik door een werknemer
of contractant wordt goedgekeurd of toegestaan door
de vennootschap .
Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen
plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeu-
ren met gebruikmaking van duurzame dragers, zoals
brieven, faxen, e-mails of documentatie over orders die
b) dans l’alinéa 3, les mots “Le Roi, sur avis de la
FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le Roi
peut, sur avis de la FSMA, préciser”;
2° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots “Le Roi,
sur avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les
mots “Le Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”;
3° le paragraphe 3 est abrogé;
4° dans le paragraphe 4, l’alinéa 3 est abrogé;
5° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit:
“§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement conservent un enregistrement
de tout service d’investissement fourni, de toute acti-
vité d’investissement exercée, et de toute transaction
effectuée afin de permettre à la FSMA d’exercer ses
compétences de contrôle conformément à la présente
loi, à la loi du 2 août 2002, à la loi du … 2017, aux arrêtés
et règlements pris pour leur exécution, au Règlement
(UE) n°600/2014, au Règlement (UE) n° 596/2014 et au
Règlement délégué 2017/565 et, en particulier de vérifier
si l’entreprise respecte ses obligations à l’égard de ses
clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du
marché.
Ces enregistrements incluent l’enregistrement des
conversations téléphoniques et des communications
électroniques en rapport, au moins, avec la prestation
de services relatifs aux ordres de clients qui concernent
la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de
clients.
À ces fins, les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement prennent toutes les mesures
raisonnables pour enregistrer les conversations télépho-
niques et les communications électroniques précitées
qui sont effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un
équipement fourni par la société à un employé ou à un
contractant ou dont l’utilisation par une telle personne
a été approuvée ou autorisée par elle.
Les clients peuvent passer des ordres par d’autres
voies, à condition que ces communications soient
effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un
courrier, une télécopie, un courrier électronique ou des
476
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
tijdens bijeenkomsten door de betrokken cliënten zijn
geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud van relevante
rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden ge-
registreerd door middel van notulen of notities. Aldus
geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch
ontvangen orders.
Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be-
leggingsadvies neemt alle redelijke maatregelen om te
voorkomen dat een werknemer of contractant relevante
telefoongesprekken en elektronische communicatie tot
stand brengt, verstuurt of ontvangt op privéapparatuur
waarvan de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies geen gegevens kan opnemen of
kopiëren.
Gegevens die overeenkomstig deze paragraaf zijn
opgenomen, worden vijf jaar bewaard en, indien de
FSMA daarom verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”.
6° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt:
“§ 6. Paragrafen 1, 2 en 5 zijn ook van toepassing
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies wanneer deze verkopen verrichten
of advies verstrekken aan cliënten in verband met ge-
structureerde deposito’s.”.
Art. 219
In dezelfde wet wordt een artikel 26/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 26/1. § 1. Een vennootschap voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies die financiële instrumenten
ontwikkelt voor verkoop aan cliënten, zorgt voor het
onderhoud, de exploitatie en de toetsing van een proces
voor de goedkeuring van elk financieel instrument en
significante aanpassingen van bestaande financiële
instrumenten voor zij in de handel worden gebracht of
onder cliënten in omloop worden gebracht.
In het kader van dat productgoedkeuringsproces
wordt, voor elk financieel instrument, een geïdentifi-
ceerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante
categorie van cliënten gespecificeerd, en wordt gewaar-
borgd dat alle desbetreffende risico’s voor een dergelijke
geïdentificeerde doelmarkt zijn geëvalueerd, en dat de
geplande distributiestrategie op de geïdentificeerde
doelgroep is afgestemd.
§ 2. Wanneer een vennootschap voor vermogensbe-
heer en beleggingsadvies financiële instrumenten aan-
biedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, beschikt
documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de
réunions. En particulier, le contenu des conversations
en tête-à-tête avec un client peut être consigné par
écrit dans un compte rendu ou dans des notes. De tels
ordres sont considérés comme équivalents à un ordre
transmis par téléphone.
Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement prennent toutes les mesures raison-
nables pour empêcher un employé ou un contractant
d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations
téléphoniques ou les communications électroniques pré-
citées au moyen d’un équipement privé que la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
est incapable d’enregistrer ou de copier.
Les enregistrements conservés conformément au
présent paragraphe sont conservés pendant cinq ans
et, lorsque la FSMA le demande, pendant une durée
pouvant aller jusqu’à sept ans.”.
6° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit:
“§ 6. Les paragraphes 1er, 2 et 5 s’appliquent éga-
lement aux sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent
des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur
ces dépôts à des clients.”.
Art. 219
Dans la même loi, il est inséré un article 26/1, rédigé
comme suit:
“Art. 26/1. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement qui conçoivent des
instruments financiers destinés à la vente aux clients
maintiennent, appliquent et révisent un processus de
validation de chaque instrument financier et des adapta-
tions notables des instruments financiers existants avant
leur commercialisation ou leur distribution aux clients.
Ledit processus de validation détermine un marché
cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie
de clients concernée pour chaque instrument financier
et permet de s’assurer que tous les risques pertinents
pour ledit marché cible sont évalués et que la stratégie
de distribution prévue convient bien à celui-ci.
§ 2. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement qui proposent ou recom-
mandent des instruments financiers qu’elles ne
477
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
zij over adequate regelingen om alle nuttige informatie
over het financieel instrument en het goedkeurings-
proces ervan, inclusief de geïdentificeerde doelmarkt,
te verkrijgen, de kenmerken van elk financieel instru-
ment te begrijpen, en de beoogde doelgroep ervan te
identificeren.
De in dit artikel bedoelde maatregelen, proces-
sen en regelingen laten alle andere vereisten van
deze wet, de wet van 2 augustus 2002, Verordening
(EU) nr. 600/2014 en Gedelegeerde Verordening
2017/565 onverlet, met inbegrip van de vereisten in-
zake openbaarmaking, geschiktheid of passendheid,
vaststelling en beheer van belangenconflicten, en
inducements.
§ 3. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de
regels voor de tenuitvoerlegging van de in dit artikel
bedoelde regels, inzonderheid om te voldoen aan de
verplichtingen die voortvloeien uit Richtlijn 2014/65/EU
en Gedelegeerde richtlijn 2017/593.
§ 4. Dit artikel is zijn ook van toepassing op de ven-
nootschappen voor vermogensbeheer en beleggings-
advies wanneer deze verkopen verrichten of advies
verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde
deposito’s.”.
Art. 220
In dezelfde wet wordt een artikel 26/2 ingevoegd,
luidende:
“Art. 26/2. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning
de organisatorische vereisten die van toepassing zijn
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die zich met algoritmische handel
bezighouden, en/of die directe elektronische toegang
tot een handelsplatform aanbieden.”.
Art. 221
In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 wordt het vijfde lid vervangen als
volgt:
“De FSMA kan de in het vierde lid bedoelde onder-
breking verlengen tot ten hoogste dertig werkdagen:
conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour
obtenir tous les renseignements utiles sur l’instrument
financier et sur son processus de validation, y compris
le marché cible défini de l’instrument financier, et pour
comprendre les caractéristiques et identifier le marché
cible défini de chaque instrument financier.
Les politiques, processus et dispositifs visés au
présent article sont sans préjudice de toutes les autres
prescriptions prévues par la présente loi, par la loi du
2 août 2002, par le Règlement (UE) n° 600/2014 et par
le Règlement délégué 2017/565, y compris celles appli-
cables à la publication, à l’adéquation ou au caractère
approprié, à la détection et à la gestion des conflits
d’intérêts, et aux incitations.
§ 3. Le Roi, sur avis de la FSMA, précise les règles
d’exécution des règles visées au présent article, notam-
ment aux fins de satisfaire aux obligations découlant
de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée
2017/593.
§ 4. Le présent article s’applique également aux
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts
structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts
à des clients.”.
Art. 220
Dans la même loi, il est inséré un article 26/2, rédigé
comme suit:
“Art. 26/2. Le Roi détermine, sur avis de la FSMA, les
exigences organisationnelles applicables aux sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment qui recourent au trading algorithmique et/ou qui
fournissent un accès électronique direct à une plate-
forme de négociation.”.
Art. 221
A l’article 31 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 2, l’alinéa 5 est remplacé par
ce qui suit:
“La FSMA peut porter la suspension visée à l’alinéa
4, à trente jours ouvrables:
478
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of
rechtspersoon is die buiten de Europese Unie is geves-
tigd of aan een reglementering van een derde land is
onderworpen; of
2°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of
rechtspersoon is die niet aan toezicht is onderworpen
ingevolge Richtlijn 2013/36/EU, Richtlijn 2009/65/EG,
Richtlijn 2009/138/EG of Richtlijn 2014/68/EU.”;
2° in paragraaf 3, tweede lid, wordt het woord “ge-
schiktheid” vervangen door het woord “passendheid”;
3° paragraaf 6 wordt opgeheven.
Art. 222
In artikel 32 van dezelfde wet, waarvan de bestaande
tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met
paragrafen 2 en 3, luidende:
“§ 2. Indien een deelneming wordt verworven of
vergroot ondanks het in artikel 31, § 3, bedoelde verzet
van de FSMA, kan de voorzitter van de rechtbank van
koophandel van het rechtsgebied waar de vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies haar
zetel heeft, uitspraak doende als in kort geding, de in
artikel 516, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen
bedoelde maatregelen nemen, alsook alle of een deel
van de beslissingen van een algemene vergadering
die in voornoemde gevallen zou zijn gehouden, nietig
verklaren.
De procedure wordt ingeleid bij dagvaarding door
de FSMA.
Artikel 516, § 3, van het Wetboek van Vennootschappen
is van toepassing.
§ 3. De FSMA neemt soortgelijke maatregelen als
bedoeld in paragraaf 1 ten aanzien van de personen
die de in artikel 31, §§ 1 of 5, bedoelde voorafgaande
kennisgevingen niet hebben verricht.”.
Art. 223
Artikel 33 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 224
Artikel 34 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
1°) si le candidat acquéreur est une personne phy-
sique ou morale établie hors de l’Union européenne ou
relève d’une réglementation d’un pays tiers; ou
2°) si le candidat acquéreur est une personne
physique ou morale qui n’est pas soumise à une sur-
veillance en vertu de la Directive 2013/36/UE, de la
Directive 2009/65/CE, de la Directive 2009/138/CE, ou
de la Directive2014/65/UE.”;
2° dans le paragrahe 3, alinéa 2, le mot “approprié’
est remplacé par le mot “adéquat”;
3° le paragraphe 6 est abrogé.
Art. 222
Dans l’article 32 de la même loi, dont le texte actuel
formera le paragraphe 1er, est complété par les para-
graphes 2 et 3, rédigés comme suit:
“§ 2. En cas d’acquisition ou d’accroissement d’une
participation en dépit de l’opposition de la FSMA visée
à l’article 31, § 3, le président du tribunal de commerce
dans le ressort duquel la société de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement a son siège,
statuant comme en référé, peut prendre les mesures
visées à l’article 516, § 1er, du Code des sociétés,
ainsi que prononcer l’annulation de tout ou partie des
délibérations d’assemblée générale tenue dans les cas
visés ci-dessus.
La procédure est engagée par citation émanant de
la FSMA.
L’article 516, § 3, du Code des sociétés est
d’application.
§ 3. La FSMA prend des mesures similaires à celles
visées au paragraphe 1er à l’encontre des personnes qui
n’ont pas procédé aux notifications préalables prescrites
à l’article 31, §§ 1er ou 5. “.
Art. 223
L’article 33 de la même loi est abrogé.
Art. 224
L’article 34 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
479
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
“Art. 34. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt
periodiek en minstens eenmaal per jaar de doeltref-
fendheid van de in de artikelen 25 tot 25/3 bedoelde
organisatieregeling van de vennootschap, met inbegrip
van de in de artikelen 26 tot 26/2 bedoelde specifieke
organisatieregeling en de overeenstemming ervan met
de wettelijke en reglementaire bepalingen. Het ziet erop
toe dat de personen belast met de effectieve leiding
van de vennootschap, in voorkomend geval het direc-
tiecomité, de nodige maatregelen nemen om eventuele
tekortkomingen aan te pakken.
Het wettelijk bestuursorgaan monitort en beoordeelt
periodiek de adequaatheid en de implementatie van
de strategische doelstellingen van de vennootschap
bij het verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten
van beleggingsactiviteiten, het verlenen van neven-
diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s
en het verstrekken van advies aan cliënten in verband
met gestructureerde deposito’s en de adequaatheid
van de beleidsregels voor het verlenen van diensten
aan cliënten, en onderneemt passende stappen om
eventuele tekortkomingen aan te pakken.
§ 2. Het wettelijk bestuursorgaan oefent effectief
toezicht uit op de personen belast met de effectieve
leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het
directiecomité, en is verantwoordelijk voor het toezicht
op de door die personen genomen beslissingen.
Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk,
integer en met onafhankelijkheid van geest om daad-
werkelijk de besluiten van de personen belast met de
effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend
geval het directiecomité, te beoordelen en deze, zo
nodig, aan te vechten, en om daadwerkelijk toe te zien
en controle uit te oefenen op de besluitvorming van het
management.
De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben
passende toegang tot alle informatie en documenten die
nodig zijn om de besluitvorming van het management
van de vennootschap te controleren en te monitoren.
§ 3. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt in het
bijzonder de goede werking van de in artikel 25/3 be-
doelde onafhankelijke controlefuncties.
§ 4. In het jaarverslag van het wettelijk bestuursor-
gaan wordt aangetoond dat de leden van de in artikel
25/2 bedoelde comités over de nodige individuele en
collectieve deskundigheid beschikken.
§ 5. Het wettelijk bestuursorgaan waakt erover dat het
in artikel 25, § 3, bedoelde governancememorandum
“Art. 34. § 1er. L’organe légal d’administration évalue
périodiquement, et au moins une fois par an, l’efficacité
des dispositifs d’organisation de l’établissement visés
aux articles 25 à 25/3, ainsi que les dispositions d’orga-
nisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2 et leur
conformité aux obligations légales et réglementaires. Il
veille à ce que les personnes chargées de la direction
effective de la société, le cas échéant le comité de direc-
tion, prennent les mesures nécessaires pour remédier
aux éventuels manquements.
L’organe légal d’administration contrôle et évalue
également périodiquement la pertinence et la mise
en œuvre des objectifs stratégiques de l’entreprise en
rapport avec la fourniture de services d’investissement,
l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de
services auxiliaires et la commercialisation de dépôts
structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de
tels produits et l’adéquation des politiques relatives à la
fourniture de services aux clients et prend les mesures
appropriées pour remédier à toute déficience.
§ 2. L’organe légal d’administration exerce un contrôle
effectif sur les personnes chargées de la direction effec-
tive de la société, le cas échéant le comité de direction,
et assure la surveillance des décisions prises par ces
personnes.
Chaque membre de l’organe légal d’administration
fait preuve d’une honnêteté, d’une intégrité et d’une
indépendance d’esprit qui lui permettent d’évaluer et
de remettre effectivement en question, si nécessaire,
les décisions des personnes chargées de la direction
effective de la société, le cas échéant le comité de
direction, et d’assurer la supervision et le suivi effectifs
des décisions prises en matière de gestion.
Les membres de l’organe légal d’administration
disposent d’un accès adéquat aux informations et
documents nécessaires pour superviser et suivre les
décisions prises en matière de gestion de la société.
§ 3. L’organe légal d’administration évalue en parti-
culier le bon fonctionnement des fonctions de contrôle
indépendantes visées à l’article 25/3.
§ 4. Le rapport annuel de l’organe légal d’administra-
tion justifie la compétence individuelle et collective des
membres des comités visés à l’article 25/2.
§ 5. L’organe légal d’administration s’assure de la
mise à jour du mémorandum de gouvernance visé à
480
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
wordt geactualiseerd en dat het geactualiseerde gover-
nancememorandum aan de FSMA wordt overgemaakt.
§ 6. Het wettelijk bestuursorgaan ziet toe op de
integriteit van de boekhoud- en financiëleverslagge-
vingssystemen, met inbegrip van de regelingen voor
de operationele en financiële controle. Het beoordeelt
de werking van de interne controle minstens eenmaal
per jaar en waakt erover dat deze controle een redelijke
mate van zekerheid verschaft over de betrouwbaarheid
van het financiëleverslaggevingsproces, zodat de jaar-
rekening en de financiële informatie in overeenstemming
is met de geldende boekhoudreglementering.
§ 7. Het wettelijk bestuursorgaan houdt toezicht op
de procedure voor de bekendmaking en de mededeling
van gegevens die door of krachtens deze wet is vereist.”.
Art. 225
In dezelfde wet wordt een artikel 34/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 34/1. Onverminderd de bevoegdheden van
het wettelijk bestuursorgaan inzake vaststelling van
het algemeen beleid als bepaald bij het Wetboek van
Vennootschappen, nemen de personen belast met de
effectieve leiding van de vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies, in voorkomend geval
het directiecomité, onder toezicht van het wettelijk be-
stuursorgaan, de nodige maatregelen voor de naleving
en de tenuitvoerlegging van het bepaalde bij de artikelen
25 tot 25/3, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot
26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling.
De personen belast met de effectieve leiding, in voor-
komend geval het directiecomité, rapporteren minstens
eenmaal per jaar aan het wettelijk bestuursorgaan en
aan de FSMA over de naleving van de bepalingen van
het eerste lid en over de maatregelen die, in voorkomend
geval, worden genomen om eventuele tekortkomingen
aan te pakken. Het verslag rechtvaardigt waarom deze
maatregelen voldoen aan de wettelijke en reglementaire
bepalingen.”.
Art. 226
Artikel 35 van dezelfde wet wordt aangevuld met de
paragrafen 4 en 5, luidende:
“§ 4. De vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies en, in voorkomend geval, hun
benoemingscomité zorgen voor een breed scala van
kenmerken en vaardigheden bij de werving van leden
l’article 25, § 3, et de la transmission à la FSMA du
mémorandum de gouvernance actualisé.
§ 6. L’organe légal d’administration veille à l’inté-
grité des systèmes de comptabilité et de déclaration
d’information financière, en ce compris les dispositifs
de contrôle opérationnel et financier. Il évalue le fonc-
tionnement du contrôle interne au moins une fois par
an et s’assure que ce contrôle procure un degré de
certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus
de reporting financier, de manière à ce que les comptes
annuels et l’information financière soient conformes à
la réglementation comptable en vigueur.
§ 7. L’organe légal d’administration supervise le pro-
cessus de publication et de communication requis par
ou en vertu de la présente loi .”.
Art. 225
Dans la même loi, il est inséré un article 34/1, rédigé
comme suit:
“Art. 34/1. Sans préjudice des pouvoirs dévolus à
l’organe légal d’administration en ce qui concerne la
détermination de la politique générale, tels que prévus
par le Code des sociétés, les personnes chargées de la
direction effective de la société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement, le cas échéant le comité
de direction, prennent, sous la surveillance de l’organe
légal d’administration, les mesures nécessaires pour
assurer le respect et la mise en œuvre des dispositions
des articles 25 à 25/3, en ce compris les dispositions
d’organisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2.
Les personnes chargées de la direction effective, le
cas échéant le comité de direction, font rapport au moins
une fois par an à l’organe légal d’administration et à la
FSMA sur le respect des dispositions de l’alinéa 1er et
sur les mesures prises le cas échéant pour remédier
aux déficiences qui auraient été constatées. Le rapport
justifie en quoi ces mesures satisfont aux dispositions
légales et réglementaires.”.
Art. 226
L’article 35 de la même loi est complété par les para-
graphes 4 et 5, rédigés comme suit:
“§ 4. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement et, le cas échéant, leur comité
de nomination, font appel à un large éventail de qualités
et de compétences lors du recrutement des membres
481
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
voor het wettelijk bestuursorgaan en voeren derhalve
een beleid ter bevordering van diversiteit binnen dat
orgaan.
§ 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies wijden voldoende personele en
financiële middelen aan de introductie en opleiding van
leden van het wettelijk bestuursorgaan.”.
Art. 227
In dezelfde wet wordt een artikel 35/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 35/1. De personen die verantwoordelijk zijn voor
de in artikel 25/3 bedoelde onafhankelijke controlefunc-
ties, kunnen niet zonder voorafgaande goedkeuring
van het wettelijk bestuursorgaan uit hun functie worden
verwijderd.
De vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies stelt de FSMA hier voorafgaandelijk van
in kennis.”.
Art. 228
Artikel 36 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 36. § 1. De leden van het wettelijk bestuursor-
gaan, de leden van het directiecomité of, bij ontstente-
nis van een directiecomité, de personen belast met
de effectieve leiding, besteden de nodige tijd aan de
uitoefening van hun functies in de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies.
§ 2. Onverminderd paragraaf 1 en de artikelen 25 tot
26 mogen de bestuurders, zaakvoerders of directeu-
ren van een vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies en alle personen die, onder welke
benaming of in welke hoedanigheid ook, deelnemen
aan het bestuur of het beleid van de onderneming, al
dan niet ter vertegenwoordiging van de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, op de
voorwaarden en binnen de grenzen vastgesteld in
dit artikel, mandaten als bestuurder of zaakvoerder
waarnemen in dan wel deelnemen aan het bestuur of
het beleid van een handelsvennootschap of een ven-
nootschap met handelsvorm, een onderneming met
een andere Belgische of buitenlandse rechtsvorm, of
een Belgische of buitenlandse openbare instelling met
industriële, commerciële of financiële werkzaamheden.
de l’organe légal d’administration et à cet effet, mettent
en place des politiques favorables à la diversité au sein
de cet organe.
§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement consacrent des ressources
humaines et financières adéquates à l’initiation
et à la formation des membres de l’organe légal
d’administration.”.
Art. 227
Dans la même loi, il est inséré un article 35/1, rédigé
comme suit:
“Art. 35/1. Les personnes qui sont responsables des
fonctions de contrôle indépendantes visées à l’article
25/3 ne peuvent être démises de leur fonction sans
l’accord préalable de l’organe légal d’administration.
La société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement en informe préalablement la FSMA.”.
Art. 228
L’article 36 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 36. § 1er. Les membres de l’organe légal d’admi-
nistration, les membres du comité de direction et, en
l’absence de comité de direction, les personnes en
charge de la direction effective, consacrent le temps
nécessaire à l’exercice de leurs fonctions au sein de
la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement.
§ 2. Sans préjudice du paragraphe 1er et des articles
25 à 26, les administrateurs, gérants ou directeurs
d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement et toutes personnes qui, sous quelque
dénomination et en quelque qualité que ce soit, prennent
part à l’administration ou à la gestion de l’entreprise
peuvent, en représentation ou non de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement,
exercer des mandats d’administrateur ou de gérant ou
prendre part à l’administration ou à la gestion au sein
d’une société commerciale ou à forme commerciale,
d’une entreprise d’une autre forme de droit belge ou
étranger ou d’une institution publique belge ou étran-
gère, ayant une activité industrielle, commerciale ou
financière, aux conditions et dans les limites prévues
au présent article.
482
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
§ 3. De externe functies als bedoeld in § 2 worden
beheerst door de interne regels die de vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies moet in-
voeren en doen naleven teneinde:
1° te vermijden dat personen die deelnemen aan de
effectieve leiding van de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, door de uitoefening van
die functies, niet langer voldoende beschikbaar zijn om
deze leiding waar te nemen;
2° te voorkomen dat bij de vennootschap voor ver-
mogensbeheer en beleggingsadvies belangenconflicten
zouden optreden alsook risico’s die gepaard gaan met
de uitoefening van die functies, onder andere op het
vlak van transacties van ingewijden;
3° te zorgen voor een passende openbaarmaking
van die functies.
De FSMA bepaalt, bij reglement goedgekeurd door
de Koning, hoe die verplichtingen ten uitvoer worden
gelegd.
§ 4. De mandatarissen van een vennootschap die
worden benoemd op de voordracht van de vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
moeten personen zijn die deelnemen aan de effectieve
leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies dan wel personen die zij aanwijst.
§ 5. De bestuurders die niet deelnemen aan de ef-
fectieve leiding van de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, mogen geen bestuurder
zijn van een vennootschap waarin de vennootschap
een deelneming bezit, tenzij zij niet deelnemen aan het
dagelijks bestuur.
Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in para-
graaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt,
voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsven-
nootschappen dan de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, tenzij het mandaat in de
vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies wordt uitgeoefend ter vertegenwoordiging van een
lidstaat, tot het volgend aantal mandaten:
1° hetzij drie mandaten die geen deelname aan het
dagelijks bestuur mogen impliceren; of
2° een mandaat dat een deelname aan het dagelijks
bestuur impliceert en een mandaat dat geen deelname
aan het dagelijks bestuur mag impliceren.
§ 3. Les fonctions extérieures visées au § 2 sont
régies par des règles internes que la société de ges-
tion de portefeuille et de conseil en investissement doit
adopter et faire respecter en vue de poursuivre les
objectifs suivants:
1° éviter que l’exercice de ces fonctions par des per-
sonnes participant à la direction effective de la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment ne porte atteinte à la disponibilité requise pour
l’exercice de cette direction;
2° prévenir dans le chef de la société de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement la surve-
nance de conflits d’intérêts ainsi que les risques qui
s’attachent à l’exercice de ces fonctions, notamment
sur le plan des opérations d’initiés;
3° assurer une publicité adéquate de ces fonctions.
La FSMA fixe, les modalités de ces obligations par
voie de règlement soumis à l’approbation du Roi.
§ 4. Les mandataires sociaux nommés sur présen-
tation de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement doivent être des personnes
qui participent à la direction effective de la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
ou des personnes qu’elle désigne.
§ 5. Les administrateurs ne participant pas à la direc-
tion effective de la société de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement ne peuvent être adminis-
trateur d’une société dans laquelle l’entreprise détient
une participation que s’ils ne participent pas à la gestion
courante de cette société.
En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et
3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2,
pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés
commerciales autres que la société de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement, sont limitées,
sauf dans l’hypothèse où le mandat au sein de la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment est exercé en représentation d’un État membre,
au nombre de mandats suivants:
1° soit à trois mandats ne pouvant impliquer une
participation à la gestion courante; ou
2° soit à un mandat impliquant une participation à
la gestion courante et un mandat ne pouvant impliquer
une participation à la gestion courante.
483
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepas-
sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun interne
organisatie of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of
het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten
betreft, en die aan ten minste twee van de volgende
drie criteria voldoen:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be-
trokken boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 6. De personen die deelnemen aan de effectieve
leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies mogen geen mandaat uitoefenen
dat een deelname aan het dagelijks bestuur inhoudt,
tenzij in een vennootschap als bedoeld in artikel 41,
§ 3, waarmee de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies nauwe banden heeft, of in een
instelling voor collectieve belegging die geregeld is bij
statuten in de zin van de wet van 3 augustus 2012 of
van de wet van 19 april 2014, of in een patrimonium-
vennootschap waarin zij of hun familie, in het kader van
het normale beheer van hun vermogen, een significant
belang bezitten.
Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in para-
graaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt,
voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsven-
nootschappen dan de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies, beperkt tot twee mandaten
die geen deelname aan het dagelijks bestuur mogen
impliceren, tenzij het mandaat in de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt uitgeoe-
fend ter vertegenwoordiging van een lidstaat.
De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepas-
sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun interne
organisatie of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of
het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten
betreft, en die aan ten minste twee van de volgende
drie criteria voldoen:
1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be-
trokken boekjaar van minder dan 250 personen;
2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas
aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement qui ne revêtent pas une importance
significative en raison de leur organisation interne ou
en raison de la nature, de la portée, de la complexité
ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui
répondent à au moins deux des trois critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 6. Les personnes qui participent à la direction effec-
tive de la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement ne peuvent exercer un mandat com-
portant une participation à la gestion courante que s’il
s’agit d’une société visée à l’article 41, § 3, avec laquelle
la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement a des liens étroits, d’un organisme de
placement collectif à forme statutaire au sens de la loi
du 3 août 2012 ou de la loi du 19 avril 2014, ou d’une
société patrimoniale dans laquelle de telles personnes
ou leur famille détiennent dans le cadre de la gestion
normale de leur patrimoine un intérêt significatif.
En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et
3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2,
pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés
commerciales autres que la société de gestion de por-
tefeuille et de conseil en investissement, sont limitées à
deux mandats ne pouvant impliquer une participation à
la gestion courante sauf dans l’hypothèse où le mandat
au sein de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement est exercé en représentation
d’un État membre.
La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas
aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement qui ne revêtent pas une importance
significative en raison de leur organisation interne ou
en raison de la nature, de la portée, de la complexité
ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui
répondent à au moins deux des trois critères suivants:
1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
484
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
§ 7. In individuele gevallen kan de FSMA een afwijking
toestaan van het maximum aantal mandaten waarin
is voorzien in paragrafen 5 en 6, door toe te staan dat
een bijkomend mandaat wordt uitgeoefend dat geen
deelname aan het dagelijks bestuur impliceert. De
FSMA stelt de Europese Bankautoriteit regelmatig op
de hoogte van het gebruik dat zij van deze afwijkings-
bevoegdheid maakt.
§ 8. De vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies notifiëren zonder uitstel aan de FSMA
de functies uitgeoefend buiten de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies door de in para-
graaf 2 bedoelde personen met het oog op het toezicht
op de naleving van de bepalingen voorzien in dit artikel.
§ 9. Voor de toepassing van paragrafen 5, tweede
lid, en 6, tweede lid, wordt de uitoefening van verschil-
lende mandaten, die al dan niet een deelname aan het
dagelijks bestuur impliceren, in ondernemingen die deel
uitmaken van de groep waartoe de vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies behoort of van
een andere groep, als één enkel mandaat beschouwd.
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder
“groep” een geheel van ondernemingen verstaan dat
wordt gevormd door een moederonderneming, haar
dochterondernemingen, de ondernemingen waarin de
moederonderneming of haar dochterondernemingen
rechtstreeks of onrechtstreeks een deelneming aanhou-
den in de zin van artikel 3, 26°, van deze wet, alsook
de ondernemingen waarmee een consortium wordt
gevormd, en de ondernemingen die door deze laatste
ondernemingen worden gecontroleerd of waarin deze
een deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°,
van deze wet.
§ 10. Voor de toepassing van dit artikel kan de FSMA
aan de hand van de statuten nagaan of al dan niet
externe functies worden uitgeoefend in handelsven-
nootschappen, in het bijzonder wat externe functies in
patrimoniumvennootschappen betreft.”.
§ 11. In afwijking van paragraaf 5 mag een lid van het
wettelijk bestuursorgaan van een vennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies dat niet deel-
neemt aan de effectieve leiding van die vennootschap
en dat benoemd is naar aanleiding van de verwerving
van een deelneming of de overname van de activitei-
ten van een vennootschap waarin diezelfde persoon
deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat dat
hij bij deze laatste vennootschap uitoefent op de datum
3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
§ 7. La FSMA peut, dans des cas individuels, accor-
der une dérogation au nombre de mandats maximum
prévus aux paragraphes 5 et 6, en autorisant la possi-
bilité d’exercer un mandat supplémentaire n’impliquant
pas une participation à la gestion courante. La FSMA
informe, sur une base régulière, l’Autorité européenne
des marchés financiers de l’usage qu’elle fait de ce
pouvoir de dérogation.
§ 8. Les sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement notifient sans délai à la
FSMA les fonctions exercées en dehors de la société
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment par les personnes visées au paragraphe 2 aux
fins du contrôle du respect des dispositions prévues
au présent article.
§ 9. Pour l’application des paragraphes 5, alinéa 2,
et 6, alinéa 2, sont considérés comme un seul mandat
l’exercice de plusieurs mandats, impliquant ou non une
participation à la gestion courante, dans des entreprises
faisant partie du groupe dont fait partie la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
ou d’un autre groupe.
Aux fins du présent article, on entend par “groupe”,
un ensemble d’entreprises constitué par une entreprise
mère, ses filiales, les entreprises dans lesquelles l’entre-
prise mère ou ses filiales détiennent une participation
directe ou indirecte au sens de l’article 3, 26°, de la
présente loi, ainsi que des entreprises qui constituent
un consortium et les entreprises contrôlées par ces
dernières ou dans lesquelles elles détiennent une par-
ticipation au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi.
§ 10. Pour l’application de cet article, la FSMA peut
vérifier à l’aide des statuts si des fonctions externes
sont exercées ou non dans des sociétés commerciales,
plus particulièrement en ce qui concerne les fonctions
externes dans des sociétés patrimoniales. “.
§ 11. Par dérogation au paragraphe 5, un membre de
l’organe légal d’administration d’une société de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement ne par-
ticipant pas à la direction effective de celle-ci, qui est
nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou
de la reprise des activités d’une société dans laquelle
cette même personne participe à la direction effective,
est autorisé à poursuivre l’exercice de son mandat en
cours au sein de cette dernière société à la date d’entrée
485
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen
tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer
dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname
wordt uitgeoefend.
§ 12. In afwijking van paragraaf 6 mogen de leden van
het directiecomité of, bij ontstentenis van een directie-
comité, de personen die deelnemen aan de effectieve
leiding van een vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies, een mandaat uitoefenen dat
een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van
een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn
en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van
beheerdiensten aan de in artikel 36, § 6, bedoelde
vennootschappen of tot dat van een patrimoniumven-
nootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf
de datum van inwerkingtreding van deze wet.
Art. 229
In artikel 47 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “die
een bijkantoor op het grondgebied van een andere
lidstaat wenst te vestigen” vervangen door de woorden
“die een bijkantoor wenst te vestigen op het grondgebied
van een andere lidstaat, of die gebruik wenst te maken
van verbonden agenten die zijn gevestigd in een andere
lidstaat waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd”;
2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de
woorden “of de lidstaten waar zij geen bijkantoor heeft
gevestigd maar voornemens is gebruik te maken van
daar gevestigde verbonden agenten;”
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° een programma van werkzaamheden waarin
onder meer de beleggings-diensten en/of beleggings-
activiteiten alsook de nevendiensten die het bijkantoor
zal verlenen en/of verrichten, en, als zij een bijkantoor
heeft gevestigd, de organisatiestructuur van dat bij-
kantoor worden vermeld en waarin wordt aangegeven
of het bijkantoor voornemens is gebruik te maken van
verbonden agenten, alsook de identiteit van die verbon-
den agenten wordt vermeld;”;
c) een bepaling onder 2°/1 wordt ingevoegd, luidende:
“2°/1 indien de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken
en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-
ci, pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse
pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou
de la reprise précitée.
§ 12. Par dérogation au paragraphe 6, les membres
du comité de direction ou, en l’absence de comité de
direction, les personnes qui participent à la direction
effective d’une société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement peuvent exercer un mandat
comportant une participation à la gestion courante d’une
société dans laquelle ces personnes sont les uniques
dirigeants et dont l’activité se limite à des services de
gestion aux sociétés visées à l’article 36, § 6, ou à l’acti-
vité d’une société patrimoniale pendant une période de
trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la
présente loi.
Art. 229
A l’article 47 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “ou
recourir à des agents liés établis dans un autre État
membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale,”
sont insérés entre les mots “sur le territoire d’un autre
État membre” et les mots “pour y fournir ou y exercer”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les modifications
suivantes sont apportées:
a) le 1° est complété par les mots “ou l’État membre
dans lequel elle n’a pas établi de succursale mais elle
envisage de recourir à des agents liés qui y sont établis;”
b) le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° un programme d’activité précisant notamment,
les services et/ou activités d’investissement ainsi que
les services auxiliaires que fournira ou exercera la suc-
cursale de même que, si une succursale est établie la
structure organisationnelle de celle-ci et indiquant si la
succursale prévoit de recourir à des agents liés, ainsi
que l’identité de ces agents liés; “;
c) il est inséré un 2°/1, rédigé comme suit:
“2°/1 si la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement entend recourir à des agents
486
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
van verbonden agenten in een lidstaat waar zij geen
bijkantoor heeft gevestigd, een beschrijving van het
beoogde gebruik van de verbonden agent(en) en een
organisatiestructuur, met opgave van rapportagelijnen,
waarbij wordt aangegeven hoe de agent(en) in de be-
drijfsstructuur van de vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies past (passen);”;
d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “of van
de verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden “van
het bijkantoor” en de woorden”en, in voorkomend geval”;
3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Ingeval een vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies gebruik maakt van een in een
andere lidstaat gevestigde verbonden agent, wordt die
verbonden agent gelijkgesteld aan het bijkantoor, indien
er een is gevestigd, en wordt hij in elk geval onderwor-
pen aan de bepalingen van deze wet met betrekking
tot bijkantoren.”;
4° paragraaf 2 wordt opgeheven;
5° paragraaf 5 wordt opgeheven.
Art. 230
In artikel 48, eerste lid, worden de volgende wijzigin-
gen aangebracht:
1° de woorden “Wanneer het vestigingsland van het
bijkantoor lid is van de Europese Economische Ruimte,
doet de FSMA, tenzij zij,” worden vervangen door de
woorden “Tenzij de FSMA,”;
2° de woorden “, doet zij,” worden ingevoegd tussen
de woorden “vermogensbeheer en beleggingsadvies”
en de woorden “binnen drie maanden”;
3° de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1,
van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewe-
zen,” worden ingevoegd tussen de woorden “lidstaat
van ontvangst” en de woorden “en stelt zij de betrokken
vennootschap”.
Art. 231
Artikel 49 van dezelfde wet wordt opgeheven.
liés dans un État membre dans lequel elle n’a pas établi
de succursale, une description du recours prévu à ou
aux agents liés et une structure organisationnelle, y
compris les voies hiérarchiques, indiquant comment
le ou les agents s’insèrent dans la structure organisa-
tionnelle de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement;”;
d) dans le 4°, les mots “ou de l’agent lié” sont insérés
entre les mots “de la succursale” et les mots “et, le cas
échéant”;
3° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Lorsqu’une société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement recourt à un agent lié établi
dans un autre État membre, cet agent lié est assimilé
à la succursale, lorsqu’une succursale a été établie, et
est en tout état de cause soumis aux dispositions de la
présente loi relatives aux succursales.”;
4° le paragraphe 2 est abrogé;
5° le paragraphe 5 est abrogé.
Art. 230
A l’article 48, alinéa 1er, de la même loi, les modifica-
tions suivantes sont apportées:
1° les mots “Lorsque l’État d’implantation de la suc-
cursale est membre de l’Espace économique européen,
la FSMA” sont remplacés par les mots “La FSMA”;
2° dans le texte néerlandais, les mots “‘doet zij,” sont
insérés entre les mots “vermogensbeheer en belegging-
sadvies” et les mots “binnen drie maanden”;
3° les mots “désignée comme point de contact confor-
mément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive
2014/65/UE” sont insérés entre les mots “à l’autorité
compétente de l’État membre d’accueil” et les mots “et
en avise la société”.
Art. 231
L’article 49 de la même loi est abrogé.
487
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 232
Artikel 51 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 51. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die voor de eerste maal alle of een
deel van de in artikel 2 opgesomde beleggingsdiensten
en/of beleggingsactiviteiten of nevendiensten op het
grondgebied van een andere lidstaat wil verrichten die
haar in België zijn toegestaan of die de soort van aldaar
verrichte diensten of activiteiten wenst uit te breiden,
verstrekt de FSMA de volgende informatie:
1° de lidstaat waarin zij voornemens is werkzaamhe-
den uit te oefenen;
2° een programma van werkzaamheden waarin met
name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten
en/of beleggingsactiviteiten alsmede nevendiensten zij
voornemens is op het grondgebied van die lidstaat te
verlenen of te verrichten, en of zij voornemens is om
gebruik te maken van in België gevestigde verbonden
agenten.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van
verbonden agenten, stelt zij de FSMA in kennis van hun
identiteitsgegevens.
Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van
in België gevestigde verbonden agenten op het grond-
gebied van de lidstaat waar zij voornemens is diensten
te verlenen, deelt de FSMA, uiterlijk een maand na
ontvangst van alle informatie, aan de bevoegde autoriteit
van de lidstaat van ontvangst die overeenkomstig artikel
79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aan-
gewezen, de identiteitsgegevens mee van de verbonden
agenten die de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies voornemens is te gebruiken om in
die lidstaat beleggingsdiensten te verlenen en beleg-
gingsactiviteiten te verrichten. De lidstaat van ontvangst
maakt die informatie openbaar.”.
Art. 233
In artikel 52 van dezelfde wet worden de woorden “die
overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/
EU als contactpunt is aangewezen” ingevoegd tussen
de woorden “lidstaat van ontvangst” en de woorden “,
waarna de vennootschap”.
Art. 232
Dans la même loi, l’article 51 est remplacé par ce
qui suit:
“Art. 51. Toute société de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement qui souhaite fournir ou
exercer pour la première fois sur le territoire d’un autre
État membre tout ou partie des services et/ou activités
d’investissement ou services auxiliaires énumérés à
l’article 2 qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en
Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme des ser-
vices fournis ou des activités exercées communique les
informations suivantes à la FSMA:
1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer;
2° un programme d’activité mentionnant, en parti-
culier, les services et/ou les activités d’investissement
ainsi que les services auxiliaires qu’elle entend fournir
ou exercer sur le territoire de cet État membre, , et si
elle prévoit de le faire en recourant à des agents liés,
établis en Belgique.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement entend recourir à des agents liés, elle
communique à la FSMA l’identité de ces agents liés.
Si la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement entend recourir, sur le territoire de
l’État membre dans lequel elle envisage de fournir des
services, à des agents liés établis en Belgique, la FSMA
communique à l’autorité compétente de l’État membre
d’accueil désignée comme point de contact confor-
mément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive
2014/65/UE, dans le mois suivant la réception de toutes
les informations, l’identité des agents liés auxquels la
société de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement entend recourir pour fournir des services et
des activités d’investissement dans cet État membre.
L’État membre d’accueil publie ces informations.”.
Art. 233
Dans l’article 52 de la même loi, les mots “désignée
comme point de contact conformément à l’article 79,
paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE” sont insérés
entre les mots “à l’autorité compétente de l’État membre
d’accueil” et les mots “; la société de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement”.
488
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 234
In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de
woorden “evenals alle opnames van telefoonverkeer en
elektronische communicatie of ander dataverkeer die in
het bezit zijn van een vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies”;
2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5,
luidende:
“§ 5. De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van
de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor
de uitoefening van de bevoegdheden die aan de FSMA
zijn toegekend door en krachtens deze wet.”.
Art. 235
In dezelfde wet wordt een artikel 56/1 ingevoegd,
luidende:
“Art. 56/1. Onverminderd artikel 26, § 4, tweede lid kan
de FSMA in geval van uitbesteding ook haar in artikel 56,
paragraaf 3, tweede lid bedoelde inspectieprerogatieven
uitoefenen bij ondernemingen waarop een vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies een
beroep doet in haar hoedanigheid van dienstverlener,
teneinde na te gaan of de voorwaarden waaronder die
diensten worden verleend geen afbreuk doen aan de
naleving door de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies van haar wettelijke en reglemen-
taire verplichtingen. De prerogatieven al bedoeld in
de artikelen 56, § 3 en 58 kunnen, naar analogie, ook
worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners.
De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat
waar de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies die onder hun toezichtsbevoegd-
heid vallen, een beroep doen op in België gevestigde
dienstverlenende ondernemingen, mogen ten aanzien
van die dienstverleners de in het eerste lid bedoelde
prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met in-
schakeling van personen die zij daartoe machtigen. Als
zij daar om verzoeken, kan de FSMA haar prerogatieven
namens die autoriteiten uitoefenen.”.
Art. 236
In artikel 64 worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
Art. 234
A l’article 56 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les
mots “ainsi que tous enregistrements d’échanges
téléphoniques, de communications électroniques ou
tous autres échanges informatiques, détenus par la
société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement”;
2° l’article est complété par le paragraphe 5, rédigé
comme suit:
“§ 5. Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi
du 2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice
des compétences attribuées à la FSMA par et en vertu
de la présente loi.”.
Art. 235
Dans la même loi, il est inséré un article 56/1, rédigé
comme suit:
“Art. 56/1. Sans préjudice de l’article 26, § 4, ali-
néa 2, en cas de recours à l’externalisation, la FSMA
peut également exercer ses prérogatives d’inspection
visées à l’article 56, paragraphe 3, alinéa 2, auprès
des entreprises auxquelles les sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement recourent en
qualité de prestataires de services afin de vérifier si les
conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies
ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement de leurs obligations légales et réglemen-
taires. Les prérogatives visées aux articles 56, § 3 et
58 peuvent également, par analogie, être exercées à
l’égard de ces prestataires de services.
Les autorités compétentes d’un autre État membre
dont les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement qui ressortissent de leurs compé-
tences de contrôle recourent à des entreprises en qualité
de prestataires de services situées en Belgique peuvent
exercer à l’égard de ces prestataires de services les
prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par
l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à
cet effet. À leur demande, la FSMA peut exercer ces
prérogatives pour le compte de ces autorités.”.
Art. 236
Àl’article 64 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
489
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° in paragraaf 1 worden de woorden “een vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet
werkt overeenkomstig de bepalingen van deze titel en
de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglemen-
ten” vervangen door de woorden “een vennootschap
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt
overeenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter
uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, of
van Verordening (EU) nr. 600/2014”;
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een
overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd door
Verordening (EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de
omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen
die zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze
Verordening of deze bepalingen, publiceert de FSMA de
genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1°,
4°, 5° en 6, conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende
lid, van de wet van 2 augustus 2002.
Als de FSMA een maatregel publiceert conform het
vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij
verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie
over de maatregelen die worden genomen voor dit type
inbreuk.”.
Art. 237
In artikel 65 van dezelfde wet worden de woorden
“de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden
“Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 238
In artikel 68 van dezelfde wet wordt de eerste zin
aangevuld met de woorden “, of van Verordening
600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze
verordening genomen bepalingen”.
Art. 239
In artikel 69 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1, eerste lid, a), wordt aangevuld met
de woorden “aan Verordening 600/2014 of de op grond
of ter uitvoering van deze verordening genomen bepa-
lingen, of”;
1° dans le paragraphe 1er, les mots “qu’une société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions
du présent titre et des arrêtés et règlements pris pour
son exécution” sont remplacés par les mots “qu’une
société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement ne fonctionne pas en conformité avec
les dispositions du présent titre et des arrêtés et règle-
ments pris pour son exécution ou du Règlement (UE)
n°600/2014 et des dispositions prises sur la base ou en
exécution de ce règlement”;
2° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas,
rédigés comme suit:
“Lorsque ces mesures sont adoptées pour viola-
tion des obligations prévues par le Règlement (UE)
n°600/2014, par la présente loi en vue de la transposi-
tion de la Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions
prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de
ces dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures
visées au paragraphe 1er, 1°, 4°, 5° et 6°, conformément
à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002.
La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une
mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA
fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur
les mesures prises pour ce type de manquements.”.
Art. 237
Dans l’article 65 de la même loi, les mots “Directive
2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive
2014/65/UE”.
Art. 238
Dans l’article 68 de la même loi, la 1re phrase est com-
plétée par les mots “, ou du Règlement (UE) 600/2014 ou
des dispositions prises sur la base ou en exécution de
ce règlement”.
Art. 239
A l’article 69 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, a), les mots “ou
du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises
sur la base ou en exécution de ce règlement” sont insé-
rés entre les mots “pour son exécution” et le mot “, ou”;
490
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
2° in paragraaf 2 worden de woorden “of van
Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering
van deze verordening genomen bepalingen” ingevoegd
tussen de woorden “de maatregelen genomen in uit-
voering ervan” en de woorden “of indien zij een inbreuk
vaststelt”.
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden,
luidende:
“In geval van een inbreuk op de bepalingen van
Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze
wet tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de
bepalingen genomen op basis van of ter uitvoering van
deze verordening of deze bepalingen, kan de FSMA
ook een administratieve geldboete opleggen aan een
of meerdere leden van het wettelijk bestuursorgaan
en aan elke persoon die belast is met de effectieve
leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies.
In afwijking van het eerste lid gelden de volgende
maximumbedragen in geval van een inbreuk op de
bepalingen als bedoeld in het tweede lid: voor natuur-
lijke personen 5 000 000 euro, en voor rechtspersonen
5 000 000 euro of, indien dit hoger is, tien procent van
de totale jaaromzet. Als de inbreuk voor de overtreder
winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies
te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot het
tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”.
Art. 240
In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste
en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende:
“De FSMA ziet er eveneens op toe dat diensten die
worden verleend door bijkantoren van buitenlandse
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die ressorteren onder het recht van een
andere lidstaat, voldoen aan de eisen van de artikelen
14 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”.
Art. 241
Artikel 75, § 2, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Deze overheden hebben eveneens toegang tot de in
artikel 26, § 5, bedoelde gegevens die zijn bijgehouden
zijn door de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies die ingevolge artikel 71 onder hun
bevoegdheid vallen.”.
2° dans le paragraphe 2, les mots “ou du Règlement
(UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base
ou en exécution de ce règlement” sont insérés entre les
mots “mesures prises en exécution de celles-ci” et les
mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”.
3° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas
rédigés comme suit:
“En cas d’infraction aux dispositions du Règlement
(UE) 600/2014, aux dispositions de la présente loi prises
en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE
ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution
de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA peut
également infliger une amende administrative à un ou
plusieurs membres de l’organe légal d’administration
et à toute personne chargée de la direction effective
de la société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement.
Par dérogation à l’alinéa 1er, en cas d’infraction aux
dispositions visées à l’alinéa 2, les montants maximums
suivants sont d’application: s’agissant de personnes
physiques, 5 000 000 euros et, s’agissant de personnes
morales, 5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par
application de ce pourcentage est plus élevé, dix pour
cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque l’infrac-
tion a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce
dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté
au double du montant de ce profit ou de cette perte.”.
Art. 240
Dans l’article 74 de la même loi, un alinéa, rédigé
comme suit, est inséré entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2:
“La FSMA veille également à ce que les services
fournis par les succursales des sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement étran-
gères relevant du droit d’un autre État membre satis-
fassent aux obligations prévues aux articles 14 à 26 du
Règlement (UE) n°600/2014.”.
Art. 241
L’article 75, § 2, est complété par un alinéa, rédigé
comme suit:
“Ces autorités peuvent également accéder aux
enregistrements visés à l’article 26, § 5, effectués par
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement relevant de leurs compétences confor-
mément à l’article 71.”.
491
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 242
In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 2 van
titel 3 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn
2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 243
In artikel 83 van dezelfde wet worden de woorden
“Richtlijn 2004/39/EC van het Europees Parlement en de
Raad vallen krachtens artikel 2, § 1, m) en n)” vervangen
door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU vallen krachtens
artikel 2, § 1, l) en m)”.
Art. 244
Artikel 84 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 84. § 1. Een vennootschap voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het
recht van een derde land en om een vergunning van de
FSMA verzoekt overeenkomst artikel 13, § 2, tweede lid,
stelt de FSMA in kennis van het volgende:
1° de naam van de autoriteit die in het betrokken
derde land verantwoordelijk is voor het toezicht op de
vennootschap. Wanneer er meer dan een autoriteit
verantwoordelijk is voor dat toezicht, worden nadere
bijzonderheden over hun respectieve bevoegdheidster-
reinen verstrekt;
2° alle relevante bijzonderheden over de vennoot-
schap (naam, rechtsvorm, statutaire zetel en adres,
leden van het leidinggevend orgaan en relevante
aandeelhouders) en een programma van werkzaam-
heden waarin de aangeboden beleggingsdiensten en/
of beleggingsactiviteiten alsook nevendiensten en de
organisatiestructuur van het bijkantoor worden vermeld,
en een beschrijving wordt gegeven van elke uitbesteding
van belangrijke operationele taken;
3° de naam van de bestuurders van het bijkantoor
en de relevante documenten om aan te tonen dat aan
de vereisten die zijn vastgesteld in artikel 23 is voldaan;
4° informatie over het aanvangskapitaal dat vrij be-
schikbaar is voor het bijkantoor.
§ 2. De FSMA verleent de gevraagde vergunning
aan de bijkantoren die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
Art. 242
Dans l’intitulé de la section 2 du chapitre 2 du titre
3 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont
remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 243
Dans l’article 83 de la même loi, les mots “directive
2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en
vertu de l’article 2, § 1, m) et n)” sont remplacés par
les mots “Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2,
§ 1, l) et m)”.
Art. 244
L’article 84 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 84. § 1er. La société de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement relevant du droit d’un
pays tiers qui sollicite un agrément auprès de la FSMA
conformément à l’article 13, § 2, alinéa 2, fournit à la
FSMA les informations suivantes:
1° le nom de l’autorité chargée de sa surveillance
dans le pays tiers concerné. Si la surveillance est assu-
rée par plusieurs autorités, les domaines de compétence
respectifs de ces dernières sont précisés;
2° tous les renseignements utiles relatifs à la société
(nom, forme juridique, siège statutaire et adresse,
membres de l’organe de direction, actionnaires concer-
nés) et un programme d’activité mentionnant les ser-
vices et/ou activités d’investissement et les services
auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer, ainsi que la
structure organisationnelle de la succursale, y compris
une description de l’éventuelle externalisation à des
tiers de fonctions essentielles d’exploitation;
3° le nom des personnes chargées de la gestion de
la succursale et les documents pertinents démontrant
que les exigences prévues à l’article 23 sont respectées;
4° les informations relatives au capital initial qui se
trouve à la libre disposition de la succursale.
§ 2. La FSMA accorde l’agrément sollicité aux suc-
cursales qui répondent aux conditions suivantes:
492
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° het bijkantoor moet beschikken over een dotatie
ten belope van minimum 125 000 euro. De FSMA be-
oordeelt de bestanddelen van die dotatie;
2° wat de identiteit van de aandeelhouders of ven-
noten van de vennootschap voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies betreft, is artikel 22 van deze wet van
toepassing;
3° de verantwoordelijken voor het bestuur van het
bijkantoor conformeren zich aan de artikelen 23 tot
26 van deze wet;
4° indien de verplichtingen van de in deze afdeling
bedoelde bijkantoren niet door een beleggersbescher-
mingsregeling op een tenminste evenwaardige wijze
zijn gedekt als in het kader van de overeenstemmende
Belgische beleggersbeschermingsregeling, is artikel
29 van deze wet van toepassing;
5° het verlenen van diensten waarvoor de vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die
ressorteert onder het recht van een derde land, een ver-
gunning aanvraagt, is onderworpen aan een vergunning
van en toezicht door het derde land waar de vennoot-
schap is gevestigd en aan de betrokken vennootschap
is op geldige wijze een vergunning verleend, waarbij
de bevoegde autoriteit terdege rekening houdt met de
aanbevelingen van de Financiële Actiegroep (Financial
Action Task Force) in het kader van de bestrijding van
het witwassen van geld en van terrorismefinanciering;
6° tussen de bevoegde toezichthoudende autoriteiten
van het derde land waar de vennootschap is gevestigd
en de FSMA bestaan samenwerkingsovereenkomsten
die onder meer voorzien in bepalingen die de uitwisse-
ling van informatie regelen met het oog op de handha-
ving van de integriteit van de markt en de bescherming
van de beleggers;
7° het derde land waar de vennootschap uit een derde
land is gevestigd, heeft met België een overeenkomst
gesloten die volledig voldoet aan de normen van artikel
26 van het OESO-modelverdrag inzake dubbele belas-
ting naar inkomen en vermogen, en die doeltreffende
informatie-uitwisseling over fiscale aangelegenheden,
inclusief eventuele multilaterale belastingovereenkom-
sten, waarborgt;
8° het bijkantoor is in staat de in artikel 85 bedoelde
bepalingen in acht te nemen.
De FSMA spreekt zich binnen zes maanden na de
indiening van een volledig dossier over de aanvraag
uit. Alvorens zich over de vergunningsaanvraag van
een bijkantoor uit te spreken, raadpleegt de FSMA de
1° la succursale doit disposer d’une dotation d’un
montant minimum de 125 000 euros. La FSMA apprécie
les éléments constitutifs de la dotation;
2° en ce qui concerne l’identité des détenteurs du
capital de la société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement, l’article 22 de la présente
loi est applicable;
3° les responsables de la gestion de la succursale
se conforment aux articles 23 à 26 de la présente loi;
4° si les engagements des succursales visées dans
la présente section ne sont pas couverts par un système
de protection des investisseurs dans une mesure au
moins équivalente à celle résultant du système belge de
protection des investisseurs, l’article 29 de la présente
loi est applicable;
5° la fourniture de services pour laquelle la société de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
relevant du droit d’un pays tiers demande l’agrément
est sujette à agrément et surveillance dans le pays tiers
dans lequel elle est établie, et la société demandeuse
est dûment agréée en tenant pleinement compte des
recommandations du Groupe d’Action Financière
(Financial Action Task Force) dans le cadre de la lutte
contre le blanchiment de capitaux et le financement du
terrorisme;
6° les autorités de surveillance compétentes du pays
tiers dans lequel est établie la société ont signé avec
la FSMA des mécanismes de coopération, prévoyant
notamment des dispositions concernant les échanges
d’informations en vue de préserver l’intégrité du marché
et de protéger les investisseurs;
7° le pays tiers dans lequel est établie la société a
signé avec la Belgique un accord parfaitement conforme
aux normes énoncées à l’article 26 du modèle OCDE de
convention fiscale concernant le revenu et la fortune et
garantissant un échange efficace de renseignements en
matière fiscale, y compris, le cas échéant, des accords
multilatéraux dans le domaine fiscal;
8° la succursale est en mesure de se conformer aux
dispositions visées à l’article 85.
La FSMA statue sur la demande dans les six mois
de l’introduction d’un dossier complet. Avant de statuter
sur la demande d’agrément de la succursale, la FSMA
consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de
493
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
toezichthoudende autoriteiten van de lidstaat van her-
komst van de buitenlandse vennootschap voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder
het recht het derde land.
De beslissing van de FSMA over de vergunning ver-
meldt de beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten
evenals de nevendiensten die het bijkantoor in België
mag verrichten.
De vergunningsbeslissingen worden binnen vijftien
dagen met een aangetekende brief of een brief met
ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de aanvragers.
Artikel 7 van deze wet is van toepassing, aangezien
de door deze onderafdeling geviseerde bijkantoren
worden vermeld in een speciale rubriek van de in dat
artikel bedoelde lijst.
§ 3. Zonder afbreuk te doen aan de internationale
overeenkomsten die België binden, kan de FSMA een
vergunning weigeren aan het bijkantoor van een buiten-
landse vennootschap voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies die ressorteert onder het recht van een
derde land dat niet dezelfde toegangsmogelijkheden
tot zijn markt biedt aan vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht.”.
Art. 245
Artikel 85 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 85. De in deze afdeling bedoelde bijkantoren
voldoen aan de volgende bepalingen, onder toezicht van
de FSMA, alsook aan de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen:
1° de artikelen 25, § 1, 9°, en 26 tot 26/2 van deze wet;
2° de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis,
27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1, en 28 van de
wet van 2 augustus 2002;
3° de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van
… 2017;
4° de artikelen 3 tot 26 van Verordening (EU)
nr. 600/2014.”.
la société de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement étrangère relevant du droit de pays tiers.
La décision de la FSMA mentionne les services et ac-
tivités d’investissement ainsi que les services auxiliaires
que la succursale est autorisée à fournir en Belgique.
Les décisions en matière d’agrément sont notifiées
aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recom-
mandée à la poste ou avec accusé de réception.
L’article 7 de la présente loi s’applique, étant entendu
que les succursales visées par la présente sous-section
sont mentionnées dans une rubrique spéciale de la liste
visée à cet article.
§ 3. Sans préjudice des Accords internationaux liant
la Belgique, la FSMA peut refuser d’agréer la succursale
d’une société de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement étrangère relevant du droit d’un pays
tiers qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès
à son marché aux sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement de droit belge.”.
Art. 245
L’article 85 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 85. Les succursales visées dans la présente
section satisfont aux dispositions suivantes, sous la
surveillance de la FSMA, ainsi qu’aux arrêtés et règle-
ments pris pour leur exécution:
1° les articles 25, § 1er, 9°, et 26 à 26/2 de la présente
loi;
2° les articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27 bis, 27ter, §§ 1 à
3 et 5 à 8, 27quater, § 1er, et 28 de la loi du 2 août 2002;
3° les articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017;
4° les articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014.”.
494
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 246
Artikel 87 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 87. Bij beslissing die met een ter post aan-
getekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter
kennis wordt gebracht, trekt de FSMA de vergunning
in van vennootschappen van vermogensbeheer en
beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van
een derde land, en die binnen een termijn van twaalf
maanden geen gebruik van de vergunning hebben
gemaakt, uitdrukkelijk te kennen geven geen gebruik
van de vergunning te zullen maken, of tijdens de zes
voorafgaande maanden geen beleggingsdiensten heb-
ben verleend of beleggingsactiviteiten hebben verricht.
De volgende bepalingen van deze wet zijn van
toepassing:
1° de artikelen 64, 67, 68 en 69;
2° de artikelen 107 en 108.”
Art. 247
Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde
wet wordt opgeheven.
HOOFDSTUK XIV
Wijzigingen van de wet van 18 december 2016
tot regeling van de erkenning en de
afbakening van crowdfunding en houdende
diverse bepalingen inzake financiën
Art. 248
In artikel 5, § 3, van de wet van 18 december 2016 tot
regeling van de erkenning en de afbakening van
crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake
financiën worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden
“en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1”;
2° in de eerste zin van het tweede lid worden de
woorden “en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1” inge-
voegd tussen de woorden “in afdeling 2” en de woorden
“gestelde voorwaarden”.
Art. 246
L’article 87 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 87. La FSMA radie par décision notifiée par lettre
recommandée à la poste ou avec accusé de réception,
l’agrément des sociétés de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement relevant du droit d’un pays
tiers qui n’en ont pas fait usage dans un délai de douze
mois, y renoncent expressément, n’ont fourni aucun
service d’investissement ou n’ont exercé aucune activité
d’investissement au cours des six derniers mois.
Les dispositions suivantes de la présente loi sont
applicables:
1° les articles 64, 67, 68 et 69;
2° les articles 107 et 108.”
Art. 247
La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi
est abrogée.
CHAPITRE XIV
Modificatives de la loi du 18 décembre 2016
organisant la reconnaissance et l’encadrement
du crowdfunding et portant des dispositions
diverses en matière de finances
Art. 248
A l’article 5, § 3, de la loi du 18 décembre 2016 orga-
nisant la reconnaissance et l’encadrement du crowd-
funding et portant des dispositions diverses en matière
de finances, les modifications suivantes sont apportées:
1° l’alinéa 1er est complété par les mots “et, le cas
échéant, la section 3/1”;
2° la première phrase de l’alinéa 2 est complétée par
les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”.
495
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 249
Artikel 13, eerste lid, van dezelfde wet wordt aange-
vuld met de woorden “en, in voorkomend geval, van
afdeling 3/1”.
Art. 250
In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een tweede lid,
luidende:
“De in het eerste lid bedoelde alternatieve-financie-
ringsplatformen conformeren zich aan de bepalingen
van afdeling 3/1.”;
2° paragraaf 2 wordt opgeheven.
Art. 251
In artikel 23, § 2, b), tweede lid, van dezelfde wet
worden de woorden “conform artikel 16” vervangen
door de woorden “conform artikel 16 en afdeling 3/1”.
Art. 252
In titel 2, hoofdstuk 2, van dezelfde wet wordt een
afdeling 3/1 ingevoegd, die artikel 28/1 omvat, luidende:
“Afdeling 3/1
Specifieke regels voor de alternatieve-financierings-
platformen die beleggingsdiensten verlenen
Art. 28/1. § 1. Zonder afbreuk te doen aan de andere
bepalingen van deze wet zijn de alternatieve-finan-
cieringsplatformen die beleggingsdiensten verlenen
onderworpen aan de bepalingen van dit artikel en van
artikel 16.
§ 2. Elke vergunning die wordt verleend aan een
alternatieve-financieringsplatform dat beleggingsdien-
sten verleent, wordt ter kennis gebracht van ESMA.
§ 3. De alternatieve-financieringsplatformen die be-
leggingsdiensten verlenen, conformeren zich aan de
volgende bepalingen van de wet van 25 oktober 2016:
Art. 249
L’article 13, alinéa 1er, de la même loi est complété
par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”.
Art. 250
A l’article 16 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa 2,
rédigé comme suit:
“Les plateformes de financement alternatif visées à
l’alinéa 1er se conforment aux dispositions de la section
3/1.”;
2° le paragraphe 2 est abrogé.
Art. 251
A l’article 23, § 2, b), alinéa 2, de la même loi, les
mots “de l’article 16” sont remplacés par les mots “de
l’article 16 et de la section 3/1”.
Art. 252
Dans le titre 2, chapitre 2, de la même loi, il est
inséré une section 3/1, comprenant l’article 28/1, rédigée
comme suit:
“Section 3/1
Règles particulières applicables en ce qui concerne
les plateformes de financement alternatif qui prestent
des services d’investissement
Art. 28/1. § 1er. Les plateformes de financement alter-
natif qui prestent des services d’investissement sont,
sans préjudice des autres dispositions de la présente
loi, soumises aux dispositions du présent article et de
l’article 16.
§ 2. Tout agrément d’une plateforme de financement
alternatif qui preste des services d’investissement est
notifié à ESMA.
§ 3. Les plateformes de financement alternatif qui
prestent des services d’investissement se conforment
aux dispositions suivantes de la loi du 25 octobre 2016:
496
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
1° artikel 23, § 1, derde lid en § 3, artikel 25, § 1, 1°,
3°, 6° en 10° en § 2, artikel 25/1, § 1, eerste en tweede
lid en § 3, artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7, artikel 35,
§§ 4 en 5, artikel 36, § 1 en § 5, tweede en derde lid,
§ 6, tweede en derde lid, en §§ 7, 9 en 10;
2° artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7;
3° de artikelen 22 en 32, § 1;
4° artikel 26, §§ 2 en 5;
5° artikel 44;
alsook de bepalingen van de besluiten en reglementen
en van de overeenkomstige gedelegeerde handelingen
die zijn vastgesteld overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU
betreffende markten voor financiële instrumenten en tot
wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/
EU, die ter uitvoering daarvan zijn genomen.
De beroepsaansprakelijkheidsverzekering als be-
doeld in artikel 12 dekt eveneens de schadegevallen
waarbij het alternatieve-financieringsplatform de ver-
bodsbepalingen van artikel 17 niet heeft nageleefd.
§ 4. Als zij beleggingsdiensten verlenen moeten de
alternatieve-financieringsplatformen aan de volgende
voorwaarden voldoen:
1° artikel 27, §§ 1, 4, 5 en 8, artikel 27bis, §§ 1 tot
6 en 8, en artikel 27ter, §§ 2, 6 en 7, van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi-
ele sector en de financiële diensten, alsook de overeen-
komstige bepalingen van de gedelegeerde handelingen
die zijn goedgekeurd krachtens voornoemde Richtlijn
2014/65/EG, naleven;
2° deze diensten uitsluitend verlenen in verband met
effecten, of rechten van deelneming in een startersfonds;
3° de orders uitsluitend doorgeven aan de volgende
ondernemingen:
a) beleggingsondernemingen en kredietinstellingen
naar Belgisch recht;
b) in België gevestigde bijkantoren van kredietinstel-
lingen en beleggingsondernemingen die ressorteren
onder het recht van een andere lidstaat van de Europese
Economische Ruimte;
c) kredietinstellingen en beleggingsondernemin-
gen die ressorteren onder het recht van een andere
lidstaat van de Europese Economische Ruimte en
1° l’article 23, § 1er, alinéa 3 et § 3, l’article 25, § 1er,
1°, 3°, 6° et 10° et § 2, l’article 25/1s, § 1er, alinéas 1er
et 2 et § 3, l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7, l’article
35, §§ 4 et 5, l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6,
alinéas 2 et 3, et §§ 7, 9 et 10;
2° l’article 34, §§ 1er, 2, 6 et 7;
3° les articles 22 et 32, § 1er;
4° l’article 26, §§ 2 et 5;
5° l’article 44;
ainsi que dans les dispositions des arrêtés et règle-
ments et des actes délégués correspondants adoptés en
vertu de la Directive 2014/65/UE du 15 mai 2014 concer-
nant les marchés d’instruments financiers et modifiant la
directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE, prises
pour leur exécution.
L’assurance responsabilité professionnelle visée à
l’article 12 couvre également les sinistres dans lesquels
la plateforme de financement alternatif n’a pas respecté
les interdictions mentionnées à l’article 17.
§ 4. Lorsqu’elles prestent des services d’investisse-
ment, les plateformes de financement alternatif doivent
respecter les conditions suivantes:
1° respecter l’article 27, §§ 1er, 4, 5 et 8, l’article
27bis, §§ 1er à 6 et 8, et l’article 27ter, §§ 2, 6 et 7, de la
loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur
financier et aux services financiers pour la prestation de
ces services, ainsi que les dispositions correspondantes
des actes délégués adoptés en vertu de la Directive
2014/65/UE précitée;
2° prester ces services uniquement en liaison avec
des valeurs mobilières, ou des parts de fonds starters;
3° transmettre les ordres uniquement aux entreprises
suivantes:
a) les entreprises d’investissement et les établisse-
ments de crédit de droit belge;
b) les succursales établies en Belgique des établis-
sements de crédit et des entreprises d’investissement
relevant du droit d’un autre État membre de l’Espace
économique européen;
c) les établissements de crédit et les entreprises d’in-
vestissement relevant du droit d’un autre État membre
de l’Espace économique européen qui fournissent des
497
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
in België diensten verlenen in het kader van de vrije
dienstverlening;
d) in België gevestigde bijkantoren van beleggings-
ondernemingen of kredietinstellingen waaraan een
vergunning is verleend in een derde land.”.
TITEL VIII
Diverse bepalingen
Art. 253
Aan de markt Euronext Brussels en de markt voor
afgeleide producten van Euronext Brussels NV wordt
van rechtswege een vergunning verleend als geregle-
menteerde markt met België als lidstaat van herkomst.
Binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze
wet moet Euronext Brussels NV, in haar hoedanigheid
van marktexpoitant, haar statuten en de statuten van
voornoemde gereglementeerde markten, alsook hun
marktregels, aanpassen om ze in overeenstemming
te brengen met de bepalingen van deze wet en de ter
uitvoering ervan genomen wetten en reglementen.
Art. 254
De Koning is gemachtigd om, bij besluit genomen
op advies van de FSMA, de nodige maatregelen te
nemen om te zorgen voor de tenuitvoerlegging van
de technische uitvoerings- en reguleringsnormen die
zijn vastgesteld door ESMA en aangenomen door
de Commissie krachtens Richtlijn 2014/65/EU en
Verordening 600/2014.
Art. 255
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van
de FSMA, de verwijzingen naar de wettelijke of regle-
mentaire bepalingen aanpassen die zijn overgenomen
in de wetten die de FSMA dient te handhaven, teneinde
ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen
van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten.
Art. 256
De Koning kan, bij besluit genomen op advies van
de FSMA, alle of bepaalde van de wettelijke bepalingen
over de werking van de markten voor financiële instru-
menten codificeren.
services en Belgique sous le régime de la libre presta-
tion de services;
d) les succursales établies en Belgique d’entreprises
d’investissement ou d’établissements de crédit qui sont
agréées dans un pays tiers.”.
TITRE VIII
Dispositions diverses
Art. 253
Le marché Euronext Brussels et le marché des instru-
ments financiers dérivés d’Euronext Brussels SA sont
agréés de plein droit en qualité de marchés réglemen-
tés dont l’État membre d’origine est la Belgique. Dans
les six mois de l’entrée en vigueur de la présente loi,
Euronext Brussels SA est tenue, en sa qualité d’opéra-
teur de marché, d’adapter ses statuts et les statuts des
marchés réglementés précités, ainsi que leurs règles
de marché, pour les mettre en concordance avec les
dispositions de la présente loi et des arrêtés et règle-
ments pris pour son exécution.
Art. 254
Le Roi est habilité à, par arrêté pris sur avis de la
FSMA, prendre les mesures nécessaires aux fins d’as-
surer la mise œuvre des normes techniques d’exécution
et des normes techniques de réglementation élaborées
par l’AEMF et adoptées par la Commission en vertu de
la Directive 2014/65/EU et du Règlement (UE) 600/2014.
Art. 255
Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA,
modifier les références aux dispositions légales ou
règlementaires reprises dans les lois dont la FSMA est
chargée de contrôler le respect, de manière à mettre
celles-ci en concordance avec les dispositions de la
présente loi et des arrêtés pris pour son exécution.
Art. 256
Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, codi-
fier tout ou partie des dispositions légales relatives aux
fonctionnement des marchés d’instruments financiers.
498
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Voor de toepassing van het eerste lid kan Hij met
name:
1° de volgorde, de nummering, de onderverdelingen
en, in het algemeen, de voorstelling van de betrokken
bepalingen en de bepalingen van deze wet wijzigen;
2° de in de betrokken bepalingen vermelde referenties
wijzigen om ze in overeenstemming te brengen met de
nieuwe nummering;
3° de verwoording van de te codificeren bepalingen
wijzigen om hun concordantie te garanderen en de ge-
bruikte terminologie te uniformiseren, zonder daarbij te
raken aan in de bepalingen ingeschreven beginselen.
Art. 257
Niettegenstaande de opheffing van de artikelen
14 en 15 van de wet van 2 augustus 2002, blijven het
koninklijk besluit van 20 december 2007 betreffende de
lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de schat-
kistcertificaten en artikel 2 van het koninklijk besluit
van 21 augustus 2008 houdende nadere regels voor
bepaalde multilaterale handelsfaciliteiten, onverminderd
de bepalingen van deze wet, van toepassing tot de
uitdrukkelijke opheffing ervan.
Art. 258
Voor de naleving van de verplichting tot het bijhou-
den van gegevens zoals bepaald in artikel 25 van
Verordening 600/2014 en voor de naleving van de
verplichting om transacties te melden zoals bepaald
in artikel 26 van Verordening 600/2014, mag een be-
leggingsonderneming, een kredietinstelling die beleg-
gingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten
verricht en een exploitant van een handelsplatform,
het Rijksregisternummer van de cliënten namens wie
het order werd meegedeeld of de transactie werd
uitgevoerd, met inbegrip van dat van de persoon die
desgevallend de investeringsbeslissing heeft genomen
voor rekening van de cliënt, en het Rijksregisternummer
van de personen die binnen de beleggingsonderne-
ming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het
beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie,
gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift
maken op papier of op een elektronische informatie-
drager en meedelen aan de bevoegde autoriteit. Voor
de naleving van de voornoemde verplichting om trans-
acties te melden, mag ook een ARM dit doen en mag
een beleggingsonderneming en een kredietinstelling het
Aux fins de l’alinéa 1er, Il peut notamment:
1° modifier l’ordre, la numérotation, les subdivisions
et, en général, la présentation des dispositions concer-
nées et de celles de la présente loi;
2° modifier les références qui seraient contenues
dans les dispositions concernées en vue de les mettre
en concordance avec la numérotation nouvelle;
3° modifier la rédaction des dispositions à codifier
en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la
terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux
principes inscrits dans ces dispositions.
Art. 257
Nonobstant l’abrogation des articles 14 et 15 de la loi
du 2 août 2002, l’arrêté royal du 20 décembre 2007 rela-
tif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux
certificats de trésorerie et l’article 2 de l’arrêté royal du
21 août 2008 fixant les règles complémentaires appli-
cables à certains systèmes multilatéraux de négociation
restent, sans préjudice des dispositions de la présente
loi, d’application jusqu’à leur abrogation expresse.
Art. 258
Aux fins du respect de l’obligation de conserver
des enregistrements, telle que prévue à l’article 25 du
Règlement 600/2014, et aux fins du respect de l’obli-
gation de déclarer les transactions, telle que prévue
à l’article 26 du Règlement 600/2014, une entreprise
d’investissement, un établissement de crédit qui fournit
des services d’investissement et/ou exerce des activi-
tés d’investissement et l’opérateur d’une plateforme
de négociation peuvent utiliser le numéro de registre
national des clients pour le compte desquels l’ordre a
été transmis ou la transaction a été exécutée, y com-
pris celui de la personne qui a, le cas échéant, pris la
décision d’investissement pour le compte du client, et le
numéro de registre national des personnes qui, au sein
de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement
de crédit, sont responsables de la décision d’investis-
sement et de l’exécution de la transaction, ainsi que
le traiter, le conserver, en prendre copie sur support
papier ou électronique et le communiquer à l’autorité
compétente. Aux fins du respect de l’obligation susvisée
de déclarer les transactions, un ARM peut également
poser ces actes, et une entreprise d’investissement et
499
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Rijksregisternummer ook meedelen aan een exploitant
van een handelsplatform en aan een ARM.
De bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt,
mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwerken,
bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op
een elektronische informatiedrager voor de uitoefening
van haar wettelijke toezichtsopdrachten en mag het
Rijksregisternummer meedelen aan een andere be-
voegde autoriteit aangewezen overeenkomstig artikel
67 van Richtlijn 2014/65/EU of artikel 22 van Verordening
596/2014, in overeenstemming met de nationale be-
palingen ter omzetting van de artikelen 79 tot 81 van
Richtlijn 2014/65/EU of met artikel 25 van Verordening
596/2014, of aan ESMA, in overeenstemming met artikel
25 of artikel 26 van Verordening 600/2014.
ESMA mag het Rijksregisternummer gebruiken,
verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op
papier of op een elektronische informatiedrager en mee-
delen aan een bevoegde autoriteit, voor de doeleinden
bepaald in artikel 25 of in artikel 26 van Verordening
600/2014.
TITEL IX
Overgangsbepalingen en inwerkingtreding
Art. 259
Onder voorbehoud van het tweede en derde lid van
dit artikel, en van artikelen 258 tot 260, treedt deze wet
in werking op 3 januari 2018.
De wijzigingen die door de artikelen 105 tot 110 en
113 van deze wet zijn aangebracht in de artikelen 27 tot
28bis en 30ter van de wet van 2 augustus 2002 betref-
fende het toezicht op de financiële sector en de finan-
ciële diensten, zijn evenwel niet van toepassing op de
verzekeringsondernemingen als bedoeld in artikel 26,
tweede tot vijfde lid, van de wet van 2 augustus 2002.
De wijzigingen die door artikel 113 van deze wet
zijn aangebracht in artikel 30ter van de wet van
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële
sector en de financiële diensten, treden overigens even-
min in werking voor de verzekeringstussenpersonen.
Art. 260
Artikel 333, § 2, 4°, van de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen, ingevoegd bij artikel 175 van
un établissement de crédit peuvent également commu-
niquer le numéro de registre national à l’opérateur d’une
plateforme de négociation et à un ARM.
L’autorité compétente qui reçoit ces données peut uti-
liser le numéro de registre national, le traiter, le conser-
ver et en prendre copie sur support papier ou électro-
nique aux fins de l’exercice de ses missions de contrôle
légales et elle peut le communiquer à une autre autorité
compétente désignée conformément à l’article 67 de
la Directive 2014/65/UE ou à l’article 22 du Règlement
596/2014, en se conformant aux dispositions nationales
visant à transposer les articles 79 à 81 de la Directive
2014/65/UE ou à l’article 25 du Règlement 596/2014, ou
le communiquer à l’AEMF, en se conformant à l’article
25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014.
L’AEMF peut utiliser le numéro de registre national,
le traiter, le conserver, en prendre copie sur support
papier ou électronique et le communiquer à une autorité
compétente, aux fins visées à l’article 25 ou à l’article
26 du Règlement 600/2014.
TITRE IX
Dispositions transitoires et entrée en vigueur
Art. 259
Sous réserve des alinéas 2 et 3 du présent article et
des articles 258 à 260, la présente loi entre en vigueur
le 3 janvier 2018.
Cependant, les modifications apportées aux articles
27 à 28bis et à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 re-
lative à la surveillance du secteur financier et aux
services financiers par les articles 105 à 110 et 113 de
la présente loi n’entrent pas en vigueur vis-à-vis des
entreprises d’assurances visées à l’article 26, alinéas
2 à 5, de la loi du 2 août 2002.
Par ailleurs, les modifications apportées à l’article
30ter de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du
secteur financier et aux services financiers par l’article
113 de la présente loi n’entrent pas non plus en vigueur
vis-à-vis des intermédiaires d’assurances.
Art. 260
L’article 333, § 2, 4°, de la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et
des sociétés de bourse, tel qu’inséré par l’article 175 de
500
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
deze wet, treedt in werking op 1 juli 2019 voor wat betreft
de toepassing ervan op de kredietinstellingen.
Art. 261
Artikel 152, 3°, van deze wet treedt in werking op
1 juli 2018.
Art. 262
De artikelen 98 en 99 van deze wet treden in werking
10 dagen na de bekendmaking van deze wet in het
Belgisch Staatsblad.
Gegeven te Brussel, 14 september 2017
FILIP
VAN KONINGSWEGE:
De minister van Economie en Consumenten,
Kris PEETERS
De minister van Financiën,
Johan VAN OVERTVELDT
la présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2019 en ce qui
concerne son application aux établissements de crédit.
Art. 261
L’article 152, 3°, de la présente loi entre en vigueur
le 1er juillet 2018.
Art. 262
Les articles 98 et 99 de la présente loi entrent en
vigueur 10 jours après la date de publication de la pré-
sente loi au Moniteur Belge.
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2017
PHILIPPE
PAR LE ROI:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
Kris PEETERS
Le ministre des Finances,
Johan VAN OVERTVELDT
501
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
CONCORDANTIE TABEL MIFID II
Bepalingen
van
de
Richtlijn
2014/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei
2014 benreffende markten voor
financiële instrumenten en tot
wijziging van Richtlijn 2002/92/EG
en Richtlijn 2011/61/EU
Wettelijke bepalingen waarin de bepalingen van de
richtlijn worden omgezet : de Wet van 8 december 19921,
de Wet van 25 oktober 20162, de Wet van 2 augustus 20023,
de « MarktWet »4, de Wet van 25 april 20145, de Wet van 22
maart 20066, Wet van 18 december 20167, of de organieke
Wet8
Bepalingen
van
het
Wetsontwerp
Artikel 1 (1)
N/A
Artikel 1 (2)
N/A
Artikel 1 (3) a)
Art. 21, 23, 41, 42, 44, 45, 56, 62, § 3, 64, 65, 65/1, 65/2,
65/3, 66, 67, 76, 134, 315, § 2, 380 en volgende, 384/2 en
volgende Wet 25 april 2014.
Art. 157, 3°, 158, 160, 1°,
161, 164, 2°, 166, 167, 168
en 177
Artikel 1 (3) b)
Art. 26, eerste lid, 1° en 2° Wet 2 augustus 2002
Art. 104
Artikel 1 (3) c)
Art. 86, 87, 88, 88/1, 89, 90, 134, 312 en 313 Wet 25 april
2014
Artikel 1 (3) d)
Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317, 345,
346, en 347 Wet 25 april 2014
Art. 175, 184, 185
Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1, 36/15, 36/17, 36/22 van de
organieke wet
Art. 100
Artikel 1 (4) a)
Art. 21, 23, 41, 42, 42/2, 44, 56, §§ 1, 2, 4 en 5, 64, eerste
lid, 65/2, 384/2 en volgende, 502 (voorzover dit artikel de
artikelen 21 en 23 van toepassing verklaart), 510, 510/1,
520 (voorzover dit artikel het artikel 56 van toepassing
verklaart) en 527 (voorzover dit artikel het artikel 64,
eerste lid van toepassing verklaart) en 529/1 (voorzover
dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25
april 2014
Art. 157, 3°, 158, 160, 161,
163, 164, 2°, 166 en 196
Art. 25, §1, tweede lid, 25bis, §1, 4°, 26, §6, 26bis, §4 en
34, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 214, 215, 218, 6°, 219
en 224
Art. 26, laatste lid Wet 2 augustus 2002
Art. 104, 6°
Artikel 1 (4) b)
Art. 26, laatste lid Wet 2 augustus 2002
Art. 104, 6°
1 Wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.
2 Wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
3 Wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten.
4 Wetsontwerp over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU.
5 Wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen.
6 Wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten.
7 Wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën.
8 Wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België.
CONCORDANTIETABEL RICHTLIJN-WET
502
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 1 (4) c)
Art. 1, 33°, 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 45bis, 49, §2, tweede
lid, 71, §5, 72, 74, 75, 76, 78bis, 80, 82, 83, 84, 86, 87ter
en 120 tot 123 Wet 2 augustus 2002
Art. 2, 21°, 23, 25, §1, 8°, 56, §§3 en 5, 61, 62, 64, 68 en
69 Wet 25 oktober 2016
Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317,
345, 346 en 347, 527, 558, 559, 577 (voorzover dit
artikel het artikel 210, § 2, 3° van toepassing verklaart),
502 (voorzover dit artikel het artikel 21 van toepassing
verklaart), 585, 609 Wet 25 april 2014
Art. 175, 184 en 185
Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1 en 36/15 en 36/22 van de organieke
wet
Artikel 1 (5)
Art. 4, §4 Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 1 (6)
Art. 4, §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 1 (7)
Art. 5, 42 en 43 Marktwet
Art. 5, 42 en 43
Artikel 2 (1) a)
Art. 4, §1, 2° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) b)
Art. 4, §1, 3° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) c)
Art. 4, §1, 4° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) d)
Art. 4, §1, 5° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) e)
Art. 4, §1, 12° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) f)
Art. 4, §1, 6° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) g)
Art. 4, §1, 7° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) h)
Art. 4, §1, 8° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) i)
Art. 4, §1, 9° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) j)
Art. 4, §1, 10° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) k)
Art. 4, §1, 11° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) l)
N/A
Artikel 2 (1) m)
N/A
Artikel 2 (1) n)
Art. 4, §1, 13° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (1) o)
Art. 4, §1, 14° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (2)
Art. 4, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 2 (3)
N/A
Artikel 2 (4)
N/A
Artikel 3 (1) a), b) en c)
Art. 4, §5, 1° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Wet 22 maart 2006
Art. 131, 132, 134, 135
Art. 16 Wet 18 december 2016
Art. 250
Artikel 3 (1) a), b), d) en e)
Art. 4, §5, 2° Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Artikel 3 (2)
Art. 3, 7, 8, 9, 11 en 14 Wet 22 maart 2006
Art. 131, 132, 134, 135
Art. 4, §5, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 203
Art. 5, § 3, 13, eerste lid, 23, § 2, b), tweede lid, 28/1, Wet
18 december 2016
Art. 248, 249, 251 en 252
Artikel 3 (3)
N/A
Artikel 3 (4)
N/A
Artikel 3 (5)
N/A
Artikel 4
Art. 3 Wet 25 april 2014
Art. 153
Artikel 4 (1), 1
Art. 3, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 3, 2° Marktwet
Art. 3, 2°
Artikel 4 (1), 2
Art. 2, 1° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 1°
Artikel 4 (1), 3
Art. 2, 2° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 2°
Artikel 4 (1), 4
Art. 2, 9° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 5
Art. 2, 6° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 3°
Artikel 4 (1), 6
Art. 2, 7° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 7
Art. 2, 16° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 6°
Art. 3, 26° Marktwet
Art. 3, 26°
503
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 4 (1), 8
Art. 2, 8° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 9
Art. 2, 11° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 10
Art. 2, 12° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 11
Art. 2, 13° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 12
Art. 3, 27° Marktwet
Art. 3, 27°
Artikel 4 (1), 13
Art. 3, 28° Marktwet
Art. 3, 28°
Artikel 4 (1), 15
Art. 2, 3° Wet 25 oktober 2016
Art. 3, 16° Marktwet
Art. 3, 16°
Art. 2, eerste lid, 1° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 1°
Artikel 4 (1), 17
Art. 2, 5° Wet 25 oktober 2016
Art. 2, eerste lid, 32° Wet 2 augustus 2002
Artikel 4 (1), 18
Art. 3, 3° Marktwet
Art. 3, 3°
Art. 2, 31° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 9°
Art. 2, eerste lid, 7° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 8°
Artikel 4 (1), 19
Art. 3, 4° Marktwet
Art. 3, 4°
Artikel 4 (1), 20
Art. 3, 29° Marktwet
Art. 3, 29°
Art. 2, 15° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 5°
Art. 2, eerste lid, 8° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 9°
Artikel 4 (1), 21
Art. 3, 7° Marktwet
Art. 3, 7°
Art. 2, 32° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 10°
Art. 2, eerste lid, 3° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 3°
Artikel 4 (1), 22
Art. 3, 10° Marktwet
Art. 3, 10°
Art. 2, 14° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 4°
Art. 2, eerste lid, 4° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 4°
Artikel 4 (1), 23
Art. 3, 13° Marktwet
Art. 3, 13°
Art. 2, 58° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Art. 2, eerste lid, 6°/1 Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 7°
Artikel 4 (1), 24
Art. 3, 5° Marktwet
Art. 3, 5°
Art. 2, eerste lid, 2°/1 Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 2°
Artikel 4 (1), 25
Art. 3, 30° Marktwet
Art. 3, 30°
Artikel 4 (1), 26
Art. 2, 21° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 7°
Artikel 4 (1), 27
Art. 2, 22° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 28
Art. 2, 23° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 29
Art. 2, 25° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 30
Art. 2, 26° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 31
Art. 2, 27° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 32
Art. 2, 28° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 33
Art. 2, 28° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 34
Art. 2, 28/1° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 8°
Artikel 4 (1), 35
Art. 2, 29° Wet 25 oktober 2016
Artikel 4 (1), 38
Art. 3, 31° Marktwet
Art. 3, 31°
Artikel 4 (1), 39
Art. 2, 59° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 32° Marktwet
Art. 3, 32°
Artikel 4 (1), 40
Art. 2, 60° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 33° Marktwet
Art. 3, 33°
Artikel 4 (1), 41
Art. 2, 61° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 34° Marktwet
Art. 3, 34°
Artikel 4 (1), 42
Art. 2, eerste lid, 50° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 19°
Artikel 4 (1), 43
Art. 2, 62° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Artikel 4 (1), 44
Art. 2, 4° Wet 25 oktober 2016
Art. 2, eerste lid, 44° Wet 2 augustus 2002
504
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 4 (1), 45
Art. 2, eerste lid, 32°/1 Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 12°
Artikel 4 (1), 46
Art. 3, 19° Marktwet
Art. 3, 19°
Artikel 4 (1), 47
Art. 3, 20° Marktwet
Art. 3, 20°
Artikel 4 (1), 48
Art. 3, 21° Marktwet
Art. 3, 21°
Artikel 4 (1), 49
Art. 3, 22° Marktwet
Art. 3, 22°
Artikel 4 (1), 50
Art. 3, 23° Marktwet
Art. 3, 23°
Artikel 4 (1), 51
Art. 3, 35° Marktwet
Art. 3, 35°
Artikel 4 (1), 52
Art. 3, 36° Marktwet
Art. 3, 36°
Artikel 4 (1), 53
Art. 3, 37° Marktwet
Art. 3, 37°
Artikel 4 (1), 54
Art. 3, 38° Marktwet
Art. 3, 38°
Artikel 4 (1), 55
Art. 2, 19° Wet 25 oktober 2016
Art. 3, 41° Marktwet
Art. 3, 41°
Artikel 4 (1), 56
Art. 2, 20° Wet 25 oktober 2016
Art. 3, 42° Marktwet
Art. 3, 42°
Artikel 4 (1), 57
Art. 2, 63° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 15°
Artikel 4 (1), 59
Art. 2, eerste lid, 51° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 19°
Artikel 4 (1), 60
Art. 3, 24° Marktwet
Art. 3, 24°
Artikel 4 (1), 61
Art. 3, 25° Marktwet
Art. 3, 25°
Artikel 4 (1), 62
Art. 2, eerste lid, 52° Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 15°
Artikel 4 (1), 63
Art. 3, 40° Marktwet
Art. 3, 40°
Artikel 4 (2)
N/A
Artikel 5 (1)
Art 3, §1 en 6, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 491 en 495 Wet 25 april 2014
Artikel 5 (2)
Art 3, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 202, 1°
Art. 44 Marktwet
Artikel 5 (3)
Art. 7 Wet 25 oktober 2016
Artikel 5 (4)
Art. 28 Wet 25 oktober 2016
Art. 511 Wet 25 april 2014
Artikel 6 (1)
Art. 6 en 7 Wet 25 oktober 2016
Art. 495 Wet 25 april 2014
Artikel 6 (2)
Art.16, derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 540 Wet 25 april 2014
Artikel 6 (3)
Art. 10 en 11 Wet 25 oktober 2016
Art. 205 en 206
Art. 544 en volgende Wet 25 april 2014
Artikel 7 (1)
Art.18, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 497 Wet 25 april 2014
Artikel 7 (2)
Art. 16, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 492 en 493 Wet 25 april 2014
Artikel 7 (3)
Art. 18, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 495 Wet 25 april 2014
Artikel 7 (4)
N/A
Artikel 7 (5)
N/A
Artikel 8
Art. 63 en 64 Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Art. 36bis Wet 2 augustus 2002
Art. 582 en 585 Wet 25 april 2014
Artikel 9 (1)
Art. 502, 503, 505, 520, 522 en 525 Wet 25 april 2014
Artikel 88 (1), lid1 CRD IV
Art. 25, §1, 1° en 3° en 25bis, tweede lid, 3° Wet 25
oktober 2016
Art. 214 en 215
Artikel 88 (1), lid2, a)
CRD IV
Art. 25bis, eerste en tweede leden, 1°, 2° en 3° Wet 25
oktober 2016
Art. 215
Artikel 88 (1), lid2, b)
CRD IV
Art. 34, §6 Wet 25 oktober 2016
Art. 224
505
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 88 (1), lid2, c)
CRD IV
Art. 34, §7 Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 88 (1), lid2, d)
CRD IV
Art. 34, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 88 (1), lid2, e) CRD IV
Art. 25bis, §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 215
Artikel 88 (1), lid3 CRD IV
Art. 34, §1, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 88 (2)
Art. 25ter, §1, 3° en §§ 5 en 6 Wet 25 oktober 2016
Art. 216
Artikel 91 (1)
Art. 23, §1, tweede lid en 35, §4 Wet 25 oktober 2016
Art. 213, 1° en 226
Artikel 91 (2)
Art. 23, §1, tweede lid en 36, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 213, 1° en 228
Artikel 91 (3)
Art. 36, §5, twee en derde lid en §6, tweede en derde lid
Wet 25 oktober 2016
Art. 228
Artikel 91 (4)
Art. 36, §9 Wet 25 oktober 2016
Art. 228
Artikel 91 (6)
Art. 36, §7 Wet 25 oktober 2016
Art. 228
Artikel 91 (7)
Art. 23, §1, derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 213, 2°
Artikel 91 (8)
Art. 34, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 91 (9)
Art. 35, §5 Wet 25 oktober 2016
Art. 226
Artikel 91 (10)
Art. 35, §4 Wet 25 oktober 2016
Art. 226
Artikel 91 (11)
N/A
Artikel 91 (12)
N/A
Artikel 9 (2)
Art. 36, §7 Wet 25 oktober 2016
Art. 228
Art. 525 Wet 25 april 2014
Artikel 9 (3)
Art. 502 (voorzover dit artikel de artikelen 21 en 23 van
toepassing verklaart), 510 ( in samenhang gelezen met de
artikelen 41 en 42) 520 (in samenhang gelezen met het
artikel 56) en 526 Wet 25 april 2014
Art. 157, 158 en 160
Artikel 9 (3), lid1
Art. 25, §1 en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016
Art. 214 en 215
Artikel 9 (3), lid2, a)
Art. 25bis, §1, 4° Wet 25 oktober 2016
Art. 215
Art. 502 Wet 25 april 2014 (voorzover dit artikel het artikel
23 van toepassing verklaart)
Art. 158
Artikel 9 (3), lid2, b)
Art. 25, §1, 10° en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016
Art. 214 en 215
Artikel 9 (3), lid2, c)
Art. 25, §1, 6° en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016
Art. 214 en 215
Artikel 9 (3), lid3
Art. 34, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 9 (3), lid4
Art. 34, §2, derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 224
Artikel 9 (4)
Art. 23, §1, tweede lid en §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 213, 1° en 3°
Art. 495, 497, 501 en 502 (ook voorzover dit artikel het
artikel 21 van toepassing verklaart).
Art. 186
Artikel 9 (5)
Art. 35 Wet 25 oktober 2016
Art. 226
Art. 524 en 559 Wet 25 april 2014
Artikel 9 (6), lid1
Art. 23, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 501 Wet 25 april 2014
Artikel 9 (6), lid2
N/A
Artikel 10 (1)
Art. 22, eerste tot derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 500 Wet 25 april 2014
Artikel 10 (2)
Art. 22, vierde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 500 Wet 25 april 2014
Artikel 10 (3)
Art. 32 Wet 25 oktober 2016
Art. 222
Art. 516 en 518 Wet 25 april 2014
Artikel 11
Art. 31 Wet 25 oktober 2016
Art. 221
Art. 514 en volgende, 516 en 517 Wet 25 april 2014
Artikel 12
Art. 31 Wet 25 oktober 2016
Art. 221
Art. 515 Wet 25 april 2014
Artikel 13
Art. 31 Wet 25 oktober 2016
Art. 221
Art. 514 en 515 Wet 25 april 2014
Artikel 14
Art. 29 Wet 25 oktober 2016
506
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 44, 512 en 615 Wet 25 april 2014
Art. 196
Artikel 15
Art. 21 Wet 25 oktober 2016
Art. 519 Wet 25 april 2014
Artikel 16 (1)
N/A
Artikel 16 (2)
Art. 26, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 1°
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21 van
toepassing verklaart) en 510 Wet 25 april 2014
Art. 157, 160, 161
Artikel 16 (3) lid 1
Art. 26, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 2°
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21 van
toepassing verklaart) en 510 Wet 25 april 2014
Art. 157, 160, 161
Artikel 16 (3) lid 2
Art. 26bis, §1, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 219
529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing
verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 167 en 189
Artikel 16 (3) lid 3
Art. 26bis, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 219
529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing
verklaart)
Wet 25 april 2014
Art. 167 en 189
Artikel 16 (3) lid 4
Art. 27, §3, tweede lid Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 16 (3) lid 5
Art. 27, §2, tweede lid Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 16 (3) lid 6
Art. 26bis, §2, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 219
529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing
verklaart)
Wet 25 april 2014
Art. 167 en 189
Artikel 16 (3) lid 7
Art. 26bis, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 219
529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing
verklaart)
Wet 25 april 2014
Art. 167 en 189
Artikel 16 (4)
Art. 25, §1, 9° Wet 25 oktober 2016
Art. 214
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 9° van
toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Artikel 16 (5), lid1
Art. 26, §4 Wet 25 oktober 2016
Art. 530 (voor zover dit artikel het artikel 66 van
toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Artikel 16 (5), lid2
Art. 25, §1, 7° Wet 25 oktober 2016
Art. 214
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 2°, 3° en 7°
van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 157
Artikel 16 (5), lid 3
Art. 25, §1, 7° Wet 25 oktober 2016
Art. 214
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 2°, 3° en 7°
van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 157
Artikel 16 (6) en (7) , leden 1, 2, 3,
8 en 9
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 23 van
toepassing verklaart) en 527 (voor zover dit artikel het
artikel 64 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 166
Artikel 16 (6)
Art. 26, §5, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Artikel 16 (7), lid 1 en 2
Art. 26, §5, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Artikel 16 (7), lid 3
Art. 26, §5, derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Artikel 16 (7), lid 4 tot 6
Art. 27bis, §8 Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 16 (7), lid 7
Art. 26, §5, vierde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Artikel 16 (7), lid 8
Art. 26, §5, vijfde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Artikel 16 (7), lid 9
Art. 26, §5, zesde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 218, 5°
Art. 27bis, §8, vierde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 16 (8)
Art. 528, 529 en 533 Wet 25 april 2014
Art. 190
Artikel 16 (9)
Art. 528 Wet 25 april 2014
Artikel 16 (10)
Art. 27, §10 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 16 (11), lid1
Art. 71, 74, tweede lid, 75, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 592, 1° en 559 Wet 25 april 2014
Art. 177
Artikel 16 (11), lid2
Art. 27bis, §9, tweede lid Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Art. 533, § 4 Wet 25 april 2014
Art. 190, 2°
507
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 16 (11), lid 3 tot 6 en (12)
N/A
Artikel 17
Art. 26ter Wet 25 oktober 2016
Art. 220
Art. 529/1 (in samenhang gelezen met artikel 65/3) Wet 25
april 2014
Art.168 en 189
Titel III van het voorontwerp van koninklijk besluit tot
bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn
betreffende markten voor financiële instrumenten
Artikel 18
Art. 46 Marktwet
Art. 46
Artikel 19
Art. 48 Marktwet
Art. 48
Artikel 20
Art. 50 Marktwet
Art. 50
Artikel 21
Art. 45 Wet 25 oktober 2016
Art. 513, 539, 540 en 558 en volgende Wet 25 april 2014
Artikel 22
Art. 56 en v. Wet 25 oktober 2016
Art. 558 en v. Wet 25 april 2014
Artikel 23
Art. 27, §4 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Art. 502, 510, 525 en 531 (voor zover dit artikel het artikel
67 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 157, 160 en 169
Artikel 24 (1)
Art. 27, §1 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (2), lid1
Art. 27, §2, eerste lid Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (2), lid2
Art. 27, §3, eerste lid Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (3)
Art. 27bis, §1 Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 24 (4)
Art. 27bis, §§2 tot 5 Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 24 (5)
Art. 27bis, §6 Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 24 (6)
Art. 27bis, §7Wet 2 augustus 2002
Art. 106
Artikel 24 (7)
Art. 27, §5 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (8)
Art. 27, §6 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (9)
Art. 27, §7 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (10)
Art. 27, §8 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (11)
Art. 27, §9 Wet 2 augustus 2002
Art. 105
Artikel 24 (13)
N/A
Artikel 25 (1)
Art. 27ter, §1 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (2)
Art. 27ter, §2 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (3)
Art. 27ter, §3 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (4)
Art. 27ter, §5 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (5)
Art. 27ter, §6 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (6)
Art. 27ter, §7 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (7)
Art. 27ter, §8Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 25 (8) tot (10)
N/A
Artikel 26
Art. 27ter, §4 Wet 2 augustus 2002
Art. 107
Artikel 27
Art. 28 Wet 2 augustus 2002
Art. 109
Artikel 28
Art. 27quater Wet 2 augustus 2002
Art. 108
Artikel 29 (1)
Art. 44, §1 Wet 25 oktober 2016
Artikel 29 (2)
Art. 44, §§ 2 en 3 Wet 25 oktober 2016
Art. 10 Wet 22 maart 2006
Artikel 29 (3)
Art. 5 tot 13 Wet 22 maart 2006
Artikel 29 (4)
Art. 44, §3 Wet 25 oktober 2016
Artikel 29 (5)
Art. 44, §1 Wet 25 oktober 2016
Artikel 29 (6)
Art. 5 tot 13 Wet 22 maart 2006
Artikel 30 (1)
Art. 26, zevende tot negende lid Wet 2 augustus 2002
Art. 104, 3°
Artikel 30 (2)
Art. 3, §1 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling
van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende
markten voor financiële instrumenten
508
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 30 (3)
Art. 3, §2 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling
van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende
markten voor financiële instrumenten
Artikel 30 (4)
Art. 3, §3 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling
van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende
markten voor financiële instrumenten
Artikel 31, (1) tot (3)
Art. 51 Marktwet
Art. 51
Artikel 31, (4)
N/A
Artikel 32, (1) en (2)
Art. 52, 56 Marktwet
Art. 52, 56
Art. 32, (3) en (4)
N/A
Artikel 33, (1) tot (7)
Art. 53 Marktwet
Art. 53
Artikel 33, (8)
N/A
Artikel 34 (1)
Art. 11, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 589 en 591 Wet 25 april 2014
Artikel 34 (2)
Art. 51 Wet 25 oktober 2016
Art. 232
Art. 548, 549 en 591 Wet 25 april 2014
Artikel 34 (3)
Art. 52 Wet 25 oktober 2016
Art. 233
Art. 548, 549 en 591 Wet 25 april 2014
Artikel 34 (4)
Art. 53 Wet 25 oktober 2016
Art. 550 Wet 25 april 2014
Artikel 34 (5)
Art. 90, § 2 en 313, § 3 Wet 25 april 2014
Artikel 34 (6)
Art. 55 Marktwet
Art. 55
Artikel 34 (7)
Art. 54 Marktwet
Art. 54
Artikel 34 (8)
N/A
Artikel 34 (9)
N/A
Artikel 35 (1)
Art. 10, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 204
Art. 589 en 590 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (2)
Art. 47, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 229
Art. 544 en 546 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (3)
Art. 48, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 230
Art. 545 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (4)
Art. 48, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 545 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (5)
Art. 47,§§ 3 en 4 Wet 25 oktober 2016
Art. 229
Art. 544 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (6)
Art. 10, §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 590 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (7)
Art. 88/1, 89 en 312, § 5 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (8)
Art. 26 eerste lid, 2° Wet 2 augustus 2002
Art. 104
Art. 71 en 74 Wet 25 oktober 2016
Artikel 35 (9)
Art. 75, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 558 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (10)
Art. 50 Wet 25 oktober 2016
Art. 547 Wet 25 april 2014
Artikel 35 (11)
N/A
Artikel 35 (12)
N/A
Artikel 36
Art. 37, 40 Marktwet
Art. 37
Artikel 37 (1)
Art. 23quater, §1 Wet 2 augustus 2002
Art. 103
Artikel 37 (2)
Art. 23quater, §2 Wet 2 augustus 2002
Art. 103
Artikel 38
Art. 23quater, §3 Wet 2 augustus 2002
Art. 103
Artikel 39
Art. 602 en 603 (rekening houdend met de aan het artikel
333, §2 aangebrachte wijzigingen) Wet 25 april 2014
Art. 194 en 180, 2°
Artikel 39 (1)
Art. 13 en 14, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 210
509
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 39 (2)
Art. 84, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 244
Art. 333 en 603, §2 Wet 25 april 2014
Art. 180
Artikel 39 (3)
Art. 13 Wet 25 oktober 2016
Art. 209
Artikel 40
Art. 84, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 244
Art. 603 Wet 25 april 2014
Art. 194
Artikel 41
Art. 84, §2 en 85 Wet 25 oktober 2016
Art. 244 en 245
Art. 603 en 604 Wet 25 april 2014
Art. 181, 194 en 195
Artikel 42
Art. 13, §1, tweede en derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 209
Artikel 43
Art. 87 Wet 25 oktober 2016
Art. 246
Art. 607 Wet 25 april 2014
Artikel 44, (1), (2), (3) en (4)
Art. 7 Marktwet
Art. 7
Artikel 44, (5), (6)
Art. 80, 81, § 1, eerste lid, 3° en tweede lid Marktwet
Art. 80 en 81
Artikel 45, (1), (2), (3)
Art. 10 Marktwet
Art. 10
Artikel 45, (4), (5)
Art. 14 Marktwet
Art. 14
Artikel 45, (6)
Art. 12 Marktwet
Art. 12
Artikel 45, (7)
Art. 13 Marktwet
Art. 13
Artikel 45, (8)
Art. 11 Marktwet
Art. 11
Artikel 45, (9)
N/A
Artikel 46, (1), (2)
Art. 19 Marktwet
Art. 19
Artikel 46, (3)
Art. 20 Marktwet
Art. 20
Artikel 47
Art. 21 Marktwet
Art. 21
Artikel 48
Art. 22 Marktwet
Art. 22
Artikel 49, (1), (2)
Art. 23 Marktwet
Art. 23
Artikel 49, (3), (4)
N/A
Artikel 50, (1)
Art. 24 en 47 Marktwet
Art. 24 en 47
Artikel 50, (2)
N/A
Artikel 51, (1), (2), (3), (4)
Art. 30 Marktwet
Art. 30
Artikel 51, (5)
Art. 25, § 2, tweede lid Marktwet
Art. 25, § 2, tweede lid
Artikel 51, (6)
N/A
Artikel 52, (1), (2), leden 1 tot 7
Art. 26, 41 Marktwet
Art. 26, 41
Artikel 52, (2), leden 8 tot 10, (3),
(4)
N/A
Artikel 53
Art. 31, 35 en 37 Marktwet
Art. 31, 35 en 37
Artikel 54, (1), (2), (3)
Art. 36 Marktwet
Art. 36
Artikel 54, (4)
N/A
Artikel 55
Art. 23quater, §4 Wet 2 augustus 2002
Artikel 56
Art. 9 Marktwet
Art. 9
Artikel 57, (1), (2), (4), (5), (6), (8),
(9), (10), (11), (13)
Art. 68, 69 Marktwet
Art. 69
Artikel 57, (3), (7), (12)
N/A
Artikel 57, (14)
Art. 87 Marktwet
Art. 87
Artikel 58, (1), (2), (3), (4)
Art. 70 Marktwet
Art. 70
Artikel 58, (5), (6), (7)
N/A
Artikel 59
Art. 58 Marktwet
Art. 58
Artikel 60
Art. 59 Marktwet
Art. 59
Artikel 61, (1), (2)
Art. 60 Marktwet
Art. 60
Artikel 61, (3)
Artikel 58, §1, tweede lid Marktwet
Artikel 58, §1, tweede lid
Artikel 61, (4), (5)
N/A
Artikel 62
Art. 85, 86 Marktwet
Art. 85, 86
Artikel 63, (1), (3), (4), (5)
Art. 61, 62, 63, 64 Marktwet
Art. 61, 62, 63, 64
Artikel 63, (2)
N/A
Artikel 64, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 65 Marktwet
Art. 65
Artikel 64, (6), (7), (8)
N/A
510
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 65, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 66 Marktwet
Art. 66
Artikel 65, (6), (7), (8)
N/A
Artikel 66, (1), (2), (3), (4)
Art. 67 Marktwet
Art. 67
Artikel 66, (5)
N/A
Artikel 67 (1)
Art. 1, 33° en 37bis Wet 2 augustus 2002
Art. 101, 13° en 117,
Art. 2, 21° Wet 25 oktober 2016
Art. 201, 7°
Art. 558 Wet 25 april 2014
Art. 71 Marktwet
Art. 71
Artikel 67 (2)
N/A
Artikel 67 (3)
N/A
Artikel 68
Art. 45bis en 75 Wet 2 augustus 2002
Art. 172
Art. 558 en 559 Wet 25 april 2014
Artikel 69
Art. 527 (in samenhang gelezen met het artikel 559), 558,
559, 579 (voor zover dit artikel het artikel 210, § 2, 3° van
toepassing verklaart), 583, 585, 608 en 609 Wet 25 april
2014
Art. 35, § 2, 2° en 36/15 van de organieke wet en gemeen
recht
Artikel 69 (1)
Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 tot 86,
87ter Wet 2 augustus 2002
Art. 56 tot 58, 61, 62, 64, 68 en 69 Wet 25 oktober 2016
Art. 72 tot 88 Marktwet
Art. 72 tot 88
Artikel 69 (2) a)
Art. 37bis, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002 (juncto art.
34, §1, 1°, a) en d), 2° en §3, art. 35, §1, en art. 78, eerste
tot derde)
Art. 117
Artikel 56, §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 234
Art. 72, 1° Marktwet
Art. 72
Artikel 69 (2) b)
Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34,
§1, 1°, a) en d), 2° en §3, art. 35, §1, en art. 78 en 79)
Art. 117
Art. 56, §§ 3 en 5 Wet 25 oktober 2016
Art. 234
Art. 77 Marktwet
Art. 77
Artikel 69 (2) c)
Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34,
§1, 1°, b) en art. 85bis)
Art. 117
Art. 56, §§3 en 5 Wet 25 oktober 2016
Art. 234
Art. 72, 3° Marktwet
Art. 72
Artikel 69 (2) d)
Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34,
§1, 1°, a) en b)
Art. 117
Art. 56, §3 Wet 25 oktober 2016
Art. 234
Art. 72, 2° en 77 Marktwet
Art. 72 en 77
Artikel 69 (2) e)
Art. 80, 82, 1° en 83 Wet 2 augustus 2002
Art. 234
Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016
Art. 77 Marktwet
Art. 77
Artikel 69 (2) f)
Art. 36bis, §2, 1°, 82, 3° en 85 Wet 2 augustus 2002
Art. 234
Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016
Art. 77 Marktwet
Art. 77
Artikel 69 (2) g)
Art. 34, §1, 1°, c), 2° en 35, §1 Wet 2 augustus 2002
Art. 114
Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016
Art. 72, 4° Marktwet
Art. 72
Artikel 69 (2) h)
Art. 71, §5 en 74, tweede lid, 3° Wet 2 augustus 2002
Artikel 69 (2) i)
Art. 34, §1, 1°, c), 76 en 87ter Wet 2 augustus 2002
511
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016
Art. 72, 4° Marktwet
Art. 72
Artikel 69 (2) j)
Art. 35, §1, tweede lid Wet 2 augustus 2002
Art. 73 Marktwet
Art. 73
Artikel 69 (2) k)
Art. 36 Wet 2 augustus 2002
Art. 115
Art. 69, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 239
Art. 79, § 1, eerste lid Marktwet
Art. 79
Artikel 69 (2) l)
Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 tot 86,
87ter Wet 2 augustus 2002
Art. 56 tot 58, 61, 62, 64, 68 en 69 Wet 25 oktober 2016
Art. 78 tot 88 Marktwet
Art. 78 tot 88
Artikel 69 (2) m)
Art. 78, eerste lid Marktwet
Art. 78, eerste lid
Artikel 69 (2) n)
Art. 78, tweede lid Marktwet
Art. 78, tweede lid
Artikel 69 (2) o)
Art. 87 Marktwet
Art. 87
Artikel 69 (2) p)
Art. 87 Marktwet
Art. 87
Artikel 69 (2) q)
Art. 36, §1, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002
Art. 68 Wet 25 oktober 2016
Art. 79, § 1, tweede lid, 1°, 81, § 1, eerste lid, 1°, 86, § 1,
eerste lid, 1° Marktwet
Art. 86
Artikel 69 (2) r)
Art. 82, 2° en 84 Wet 2 augustus 2002
Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016
Art. 234
Art. 77 Marktwet
Art. 77
Artikel 69 (2) s)
Art. 37bis, derde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 117
Artikel 69 (2) t)
Art. 36bis, §2, 1° Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §1, 4° Wet 25 oktober 2016
Artikel 69 (2) u)
Art. 36bis, §2, 2° Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 81, § 1, eerste lid, 3° Marktwet
Art. 81, § 1, eerste lid, 3°
Artikel 70
Art. 559, 585, 607, 608, 609 en 610 Wet 25 april 2014
Artikel 70 (1)
Art. 63 tot 69 Wet 25 oktober 2016
Art. 78 tot 88 Marktwet
Art. 78 tot 88
Art. 36 en 36bis Wet 2 augustus 2002
Artikel 70 (2)
Art. 36, §2, vierde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 115
Art. 69, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 239, 3°
Art. 79, § 2, tweede lid Marktwet
Art. 79, § 2, tweede lid
Artikel 70 (3)
Art. 63 tot 69 Wet 25 oktober 2016
Art. 36 en 36bis Wet 2 augustus 2002
Art. 78 tot 88 Marktwet
Art. 78 tot 88
Artikel 70 (4)
Art. 86bis Wet 2 augustus 2002
Artikel 70 (5)
Art. 78bis en 86 Wet 2 augustus 2002
Art. 77 Marktwet
Art. 77
Artikel 70 (6) a)
Art. 36, §1, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002
Art. 68 Wet 25 oktober 2016
Art. 79, § 1, tweede lid, 1°, 81, § 1, eerste lid, 1°, 86, § 1,
eerste lid, 1° Marktwet
Art. 79, § 1, lid 2, 1°, 81,
§ 1, lid 1, 1°, 86, § 1, lid
1, 1°
Artikel 70 (6) b)
Art. 36, §1, eerste lid Wet 2 augustus 2002
Art. 69, §1 Wet 25 oktober 2016
Art. 79, 81, 83, 86 Marktwet
Art. 79, 81, 83, 86
Artikel 70 (6) c)
Art. 36bis, §2, 3° Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §1, 4° en 6° Wet 25 oktober 2016
512
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 80, 81, § 1, eerste lid, 4°, 82, 83, 85, 86, § 1, eerste
lid, 3° Marktwet
Art. 80, 81, § 1, lid 1, 4°,
82, 83, 85, 86, § 1, lid 1,
3°
Artikel 70 (6) d)
Art. 23 en 64, §1, 5° Wet 25 oktober 2016
Art. 81, § 1, eerste lid, 3°, 83, 86, § 1, eerste lid, 2°
Marktwet
Art. 81, § 1, lid 1, 3°, 83,
86, § 1, lid 1, 2°
Artikel 70 (6) e)
Art. 84 Marktwet
Art. 84
Artikel 70 (6) f), g) en h)
Art. 36, §2, tweede lid, 5° Wet 2 augustus 2002
Art. 115
Art. 69, §2, derde lid Wet 25 oktober 2016
Art. 239
Art. 79 Marktwet
Art. 79
Artikel 71
Art. 585 (voor zover dit artikel het artikel 236, § 4/1 van
toepassing verklaart) en 608 (voor zover dit artikel het
artikel 346 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Art. 171, 175, 184 en 185
Art. 36/11, § 6 van de organieke wet
Artikel 71 (1), eerste lid
Art. 72, §3, vierde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (1), leden 2 en 3
Art. 72, §3, vijfde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (2)
Art. 72, §3, zevende lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (3), eerste lid
Art. 72, §3, zesde lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (3), lid 2
Art. 72, §3, 11de lid Wet 2 augustus 2002
Art. 121
Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (4)
Art. 72, §3, 10de lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (5)
Art. 72, §3, 10de lid Wet 2 augustus 2002
Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016
Art. 236
Artikel 71 (6)
N/A
Artikel 71 (7)
N/A
Artikel 72 (1)
N/A
Artikel 72 (2)
Art. 49, §2, tweede lid en 72, §3, eerste lid Wet 2
augustus 2002
Art. 609 Wet 25 april 2014
Artikel 73 (1)
Art. 36/7/1 van de organieke wet
Art 69bis Wet 2 augustus 2002
Artikel 73 (2)
Art. 25, §1, 8° Wet 25 oktober 2016
Art. 214
Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, §1, eerste lid,
8° van toepassing verklaart)
Artikel 74
Art. 120 tot 123 Wet 2 augustus 2002 Art. 36/22 van de
organieke wet en droit commun
Artikel 75
Ombudsdienst voor financiële diensten
Artikel 76
Art. 74, 75 en 77bis Wet 2 augustus 2002
Art. 35, 36/14 en 36/15 van de organieke wet
Artikel 77
Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016
Art. 579 Wet 25 april 2014
Artikel 78
Wet 8 december 1992
Artikel 79
Art. 486 en 610 Wet 25 april 2014
Artikelen 35, § 2, 2°, 36/16 en 36/17 van de organieke
wet
Art. 100
513
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 79 (1)
Art. 34, 35, 77, 77bis, 77ter en 79 tot 87 Wet 2 augustus
2002
Art. 124
Artikel 79 (2)
Art. 77, §4 Wet 2 augustus 2002
Art. 123
Artikel 79 (3)
Art. 77bis, §1, 1° en 2° Wet 2 augustus 2002
Art. 124
Artikel 79 (4)
Art. 77bis, §1, 4°° Wet 2 augustus 2002
Art. 124
Artikel 79 (5)
N/A
Artikel 79 (6) en (7)
Art. 77bis, §4bis° Wet 2 augustus 2002
Art. 124, 3°
Artikel 79 (8) en (9)
N/A
Artikel 80
Art. 34, §3 en 77bis, §1, 1° en 2° Wet 2 augustus
2002
Art. 124
Art. 595 Wet 25 april 2014
Art. 36/14, § 2 en 36/17 van de organieke wet
Artikel 81
Art. 595 Wet 25 april 2014
Art. 36/14, § 2 en 36/17 van de organieke wet
Artikel 81 (1)
Art. 77bis, §1, 2° en 3° Wet 2 augustus 2002
Art. 124
Artikel 81 (2)
Art. 77bis, §1, 3° Wet 2 augustus 2002
Art. 124
Artikel 81 (3)
Art. 77bis, §4 Wet 2 augustus 2002
Artikel 81 (4)
N/A
Artikel 81 (5)
Art. 75, §1, 1° Wet 2 augustus 2002
Artikel 82
Geen omzetting aangezien de rechtstreekse toepassing
van Verordening 1095/2010
Artikel 83
Art. 77bis, §2 Wet 2 augustus 2002
Art. 124
Art. 36/17, § 2 van de organieke wet
Artikel 84
Art. 17 Wet 25 oktober 2016
Art. 493 Wet 25 april 2014
Artikel 84, (2), (3)
Art. 7, § 2 Marktwet
Art. 7, § 2
Artikel 85 (1)
Art. 72, eerste lid Wet 25 oktober 2016
Art. 593 (voor zover dit artikel het artikel 317 van
toepassing verklaart) Wet 25 april 2014
Artikel 85 (2)
Art. 72, tweede lid Wet 25 oktober 2016
Artikel 86
Art. 599 en 600 Wet 25 april 2014
Artikelen 36/14, 19°, 36/16 en 36/17 van de organieke
wet
Artikel 86 (1)
Art. 76, §1 Wet 25 oktober 2016
Artikel 86 (2)
Art. 76, §§2 en 3 Wet 25 oktober 2016
Artikel 86 (3)
Art. 88 Marktwet
Art. 88
Artikel 86 (4)
Gemeen recht
Artikel 87
Art. 75, §1, 21° en 77bis Wet 2 augustus 2002
Art. 36/14, 19° en 36/16 van de organieke wet
Artikel 88
Art. 36/14 § 1er, 3°, § 2 en 36/16 van de organieke wet
Artikel 88 (1), eerste lid
Art. 75, §1, 4° en 77bis Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 2
Wet 8 december 1992
Artikel 88 (1), lid 3
N/A
Artikel 88 (1), lid 4, a)
Art. 75, §1, 3° en 4°Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 4, b)
Art. 75, §1, 9° Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 4, c)
Art. 75, §1, 10° Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 4, d)
Art. 75, §1, 9° Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 4, e)
Art. 75, §1, 12° Wet 2 augustus 2002
Artikel 88 (1), lid 4, f)
Art. 75, §1, 22° Wet 2 augustus 2002
Artikel 122, 4°
Artikel 88 (1), lid 4, g)
Art. 75, §1, 23° Wet 2 augustus 2002
Artikel 122, 4°
Artikel 88 (1), lid 5
Art. 75, §2 Wet 2 augustus 2002
Wet 8 december 1992
Artikel 88 (2)
Art. 75, §2, 77bis, §1, 3°, en §§4 en 5.
514
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Artikel 89
N/A
Artikel 90
N/A
Artikel 91
Art. 26, tweede tot vijfde lid Wet 2 augustus 2002
Artikel 92
Reeds omgezet in artikelen 40, 3°, 49, 50, 52, 1°, 2°, 57,
58 van de wet van 25 december 2016
Artikel 93
N/A
Artikel 94
N/A
Artikel 95 tot 97
N/A
515
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
TABLEAU DE CONCORDANCE MIFID II
Dispositions de la Directive
2014/65/UE
du
Parlement
européen et du Conseil du 15
mai 2014 concernant les
marchés
d’instruments
financiers et modifiant la
directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE
Dispositions légales dans
lesquelles des dispositions de la
directive sont transposées : la loi
du 8 décembre 19921, la loi du 25
octobre 20162, la loi du 2 août 20023,
la loi « marchés »4, la loi du 25 avril
20145, la loi 22 mars 20066, loi loi du
18 décembre 20167, ou la loi
organique8
Dispositions du
projet de loi
Article 1 (1)
N/A
Article 1 (2)
N/A
Article 1 (3) a)
Art. 21, 23, 41, 42, 44, 45, 56, 62, §
3, 64, 65, 65/1, 65/2, 65/3, 66, 67, 76,
134, 315, § 2, 380 et suivants, 384/2
et suivants Loi 25 avril 2014.
Art. 157, 3°, 158, 160,
1°, 161, 164, 2°, 166,
167, 168 et 177
Article 1 (3) b)
Art. 26, alinéa 1er, 1° et 2° Loi 2 août
2002
Art. 104
Article 1 (3) c)
Art. 86, 87, 88, 88/1, 89, 90, 134, 312
et 313 Loi 25 avril 2014
Article 1 (3) d)
Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210,
§ 2, 3°, 236, 317, 345, 346, et 347 Loi
25 avril 2014
Art. 175, 184, 185
Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1, 36/15, 36/17,
36/22 de la loi organique
Art. 100
1 Loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à
caractère personnel.
2 Loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut
et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement.
3 Loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers.
4 Projet de loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la
directive 2014/65/UE.
5 Loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse.
6 Loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la
distribution d’instruments financiers.
7 Loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l'encadrement du crowdfunding et portant des
dispositions diverses en matière de finances.
8 Loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique.
TABLEAU DE CONCORDANCE DIRECTIVE-LOI
516
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 1 (4) a)
Art. 21, 23, 41, 42, 42/2, 44, 56, §§
1er, 2, 4 et 5, 64, alinéa 1er, 65/2,
384/2 et suivants, 502 (dans la
mesure où il rend les articles 21 et 23
applicables), 510, 510/1, 520 dans la
mesure où il rend l’article 56
applicable et 527 (dans la mesure où
il rend l’article 64, alinéa 1er
applicable) et 529/1 dans la mesure
où il rend l’article 65/2 applicable) Loi
25 avril 2014
Art. 157, 3°, 158, 160,
161, 163, 164, 2°, 166
et 196
Art. 25, §1er, alinéa 2, 25bis, §1er,
4°, 26, §6, 26bis, §4 et 34, §1er, al. 2
Loi 25 octobre 2016
Art. 214, 215, 218, 6°,
219 et 224
Art. 26, dernier alinéa Loi 2 août 2002
Art. 104, 6°
Article 1 (4) b)
Art. 26, dernier alinéa Loi 2 août 2002
Art. 104, 6°
Article 1 (4) c)
Art. 1, 33°, 34, 35, 36, 36bis, 37bis,
45bis, 49, §2, alinéa 2, 71, §5, 72, 74,
75, 76, 78bis 80, 82, 83, 84, 86, 87ter
et 120 à 123 Loi 2 août 2002
Art. 2, 21°, 23, 25, §1er, 8°, 56, §§3
et 5, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi 25
octobre 2016
Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210,
§ 2, 3°, 236, 317, 345, 346 et 347,
527, 558, 559, 577 (dans la mesure
où il rend l’article 210, § 2, 3°
applicable), 502 (dans la mesure où il
rend l’article 21 applicable), 585, 609
Loi 25 avril 2014 ;
Art. 175, 184 et 185
Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1 et 36/15 et
36/22 de la loi organique
Article 1 (5)
Art. 4, §4 Loi du 25 octobre 2016
Art. 203
Article 1 (6)
Art. 4, §3 Loi du 25 octobre 2016
Art. 203
Article 1 (7)
Art. 5, 42 et 43 Loi marchés
Art. 5, 42 et 43
Article 2 (1) a)
Art. 4, §1er, 2° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) b)
Art. 4, §1er, 3° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) c)
Art. 4, §1er, 4° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) d)
Art. 4, §1er, 5° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) e)
Art. 4, §1er, 12° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
517
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 2 (1) f)
Art. 4, §1er, 6° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) g)
Art. 4, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) h)
Art. 4, §1er, 8° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) i)
Art. 4, §1er, 9° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) j)
Art. 4, §1er, 10° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) k)
Art. 4, §1er, 11° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) l)
N/A
Article 2 (1) m)
N/A
Article 2 (1) n)
Art. 4, §1er, 13° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (1) o)
Art. 4, §1er, 14° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (2)
Art. 4, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 2 (3)
N/A
Article 2 (4)
N/A
Article 3 (1) a), b) et c)
Art. 4, §5, 1° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Loi 22 mars 2006
Art. 131, 132, 134, 135
Art. 16 Loi 18 décembre 2016
Art. 250
Article 3 (1) a), b), d) et e)
Art. 4, §5, 2° Loi 25 octobre 2016
Art. 203
Article 3 (2)
Art. 3, 7, 8, 9, 11 et 14 Loi du 22 mars
2006
Art. 131, 132, 134, 135
Art. 4, §5, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 203
Art. 5, § 3, 13, alinéa 1, 23, § 2, b),
alinéa 2, 28/1, Loi 18 décembre 2016
Art. 248, 249, 251 et
252
Article 3 (3)
N/A
Article 3 (4)
N/A
Article 3 (5)
N/A
Article 4
Art. 3 Loi 25 avril 2014
Art. 153
Article 4 (1), 1
Art. 3, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 3, 2° Loi marchés
Art. 3, 2°
Article 4 (1), 2
Art. 2, 1° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 1°
518
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 4 (1), 3
Art. 2, 2° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 2°
Article 4 (1), 4
Art. 2, 9° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 5
Art. 2, 6° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 3°
Article 4 (1), 6
Art. 2, 7° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 7
Art. 2, 16° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 6°
Art. 3, 26° Loi marchés
Art. 3, 26°
Article 4 (1), 8
Art. 2, 8° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 9
Art. 2, 11° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 10
Art. 2, 12° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 11
Art. 2, 13° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 12
Art. 3, 27° Loi marchés
Art. 3, 27°
Article 4 (1), 13
Art. 3, 28° Loi marchés
Art. 3, 28°
Article 4 (1), 15
Art. 2, 3° Loi 25 octobre 2016
Art. 3, 16° Loi marchés
Art. 3, 16°
Art. 2, alinéa 1er, 1° Loi 2 août 2002
Art. 101, 1°
Article 4 (1), 17
Art. 2, 5° Loi 25 octobre 2016
Art. 2, alinéa 1er, 32° Loi 2 août 2002
Article 4 (1), 18
Art. 3, 3° Loi marchés
Art. 3, 3°
Art. 2, 31° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 9°
Art. 2, alinéa 1er, 7° Loi 2 août 2002
Art. 101, 8°
Article 4 (1), 19
Art. 3, 4° Loi marchés
Art. 3, 4°
Article 4 (1), 20
Art. 3, 29° Loi marchés
Art. 3, 29°
Art. 2, 15° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 5°
Art. 2, alinéa 1er, 8° Loi 2 août 2002
Art. 101, 9°
Article 4 (1), 21
Art. 3, 7° Loi marchés
Art. 3, 7°
Art. 2, 32° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 10°
Art. 2, alinéa 1er, 3° Loi 2 août 2002
Art. 101, 3°
Article 4 (1), 22
Art. 3, 10° Loi marchés
Art. 3, 10°
519
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 2, 14° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 4°
Art. 2, alinéa 1er, 4° Loi 2 août 2002
Art. 101, 4°
Article 4 (1), 23
Art. 3, 13° Loi marchés
Art. 3, 13°
Art. 2, 58° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
Art. 2, alinéa 1er, 6°/1 Loi 2 août
2002
Art. 101, 7°
Article 4 (1), 24
Art. 3, 5° Loi marchés
Art. 3, 5°
Art. 2, alinéa 1er, 2°/1 Loi 2 août
2002
Art. 101, 2°
Article 4 (1), 25
Art. 3, 30° Loi marchés
Art. 3, 30°
Article 4 (1), 26
Art. 2, 21° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 7°
Article 4 (1), 27
Art. 2, 22° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 28
Art. 2, 23° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 29
Art. 2, 25° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 30
Art. 2, 26° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 31
Art. 2, 27° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 32
Art. 2, 28° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 33
Art. 2, 28° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 34
Art. 2, 28/1° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 8°
Article 4 (1), 35
Art. 2, 29° Loi 25 octobre 2016
Article 4 (1), 38
Art. 3, 31° Loi marchés
Art. 3, 31°
Article 4 (1), 39
Art. 2, 59° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 32° Loi marchés
Art. 3, 32°
Article 4 (1), 40
Art. 2, 60° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 33° Loi marchés
Art. 3, 33°
Article 4 (1), 41
Art. 2, 61° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
Art. 3, 34° Loi marchés
Art. 3, 34°
Article 4 (1), 42
Art. 2, alinéa 1er, 50° Loi 2 août 2002
Art. 101, 19°
Article 4 (1), 43
Art. 2, 62° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
520
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 4 (1), 44
Art. 2, 4° Loi 25 octobre 2016
Art. 2, alinéa 1er, 44° Loi 2 août 2002
Article 4 (1), 45
Art. 2, alinéa 1er, 32°/1 Loi 2 août
2002
Art. 101, 12°
Article 4 (1), 46
Art. 3, 19° Loi marchés
Art. 3, 19°
Article 4 (1), 47
Art. 3, 20° Loi marchés
Art. 3, 20°
Article 4 (1), 48
Art. 3, 21° Loi marchés
Art. 3, 21°
Article 4 (1), 49
Art. 3, 22° Loi marchés
Art. 3, 22°
Article 4 (1), 50
Art. 3, 23° Loi marchés
Art. 3, 23°
Article 4 (1), 51
Art. 3, 35° Loi marchés
Art. 3, 35°
Article 4 (1), 52
Art. 3, 36° Loi marchés
Art. 3, 36°
Article 4 (1), 53
Art. 3, 37° Loi marchés
Art. 3, 37°
Article 4 (1), 54
Art. 3, 38° Loi marchés
Art. 3, 38°
Article 4 (1), 55
Art. 2, 19° Loi 25 octobre 2016
Art. 3, 41° Loi marchés
Art. 3, 41°
Article 4 (1), 56
Art. 2, 20° Loi 25 octobre 2016
Art. 3, 42° Loi marchés
Art. 3, 42°
Article 4 (1), 57
Art. 2, 63° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 15°
Article 4 (1), 59
Art. 2, alinéa 1er, 51° Loi 2 août 2002
Art. 101, 19°
Article 4 (1), 60
Art. 3, 24° Loi marchés
Art. 3, 24°
Article 4 (1), 61
Art. 3, 25° Loi marchés
Art. 3, 25°
Article 4 (1), 62
Art. 2, alinéa 1er, 52° Loi 2 août 2002
Art. 101, 15°
Article 4 (1), 63
Art. 3, 40° Loi marchés
Art. 3, 40°
Article 4 (2)
N/A
Article 5 (1)
Art 3, §1er et 6, §1er Loi 25 octobre
2016
Art. 491 et 495 Loi 25 avril 2014
Article 5 (2)
Art 3, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 202, 1°
Art. 44 Loi marchés
521
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 5 (3)
Art. 7 Loi 25 octobre 2016
Article 5 (4)
Art. 28 Loi 25 octobre 2016
Art. 511 Loi 25 avril 2014
Article 6 (1)
Art. 6 et 7 Loi 25 octobre 2016
Art. 495 Loi 25 avril 2014
Article 6 (2)
Art.16, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016
Art. 540 Loi 25 avril 2014
Article 6 (3)
Art. 10 et 11 Loi 25 octobre 2016
Art. 205 et 206
Art. 544 et suiv. Loi 25 avril 2014
Article 7 (1)
Art.18, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016
Art. 497 Loi 25 avril 2014
Article 7 (2)
Art. 16, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016
Art. 492 et 493 Loi 25 avril 2014
Article 7 (3)
Art. 18, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016
Art. 495 Loi 25 avril 2014
Article 7 (4)
N/A
Article 7 (5)
N/A
Article 8
Art. 63 et 64 Loi 25 octobre 2016
Art. 236
Art. 36bis Loi du 2 août 2002
Art. 582 et 585 Loi 25 avril 2014
Article 9 (1)
Art. 502, 503, 505, 520, 522 et 525
Loi 25 avril 2014
Article 88 (1), al.1
CRD IV
Art. 25, §1er, 1° et 3° et 25bis, alinéa
2, 3° Loi 25 octobre 2016
Art. 214 et 215
Article 88 (1), al.2,
a) CRD IV
Art. 25bis, alinéas 1er et 2, 1°, 2° et 3°
Loi 25 octobre 2016
Art. 215
Article 88 (1), al.2,
b) CRD IV
Art. 34, §6 Loi 25 octobre 2016
Art. 224
Article 88 (1), al.2,
c) CRD IV
Art. 34, §7 Loi 25 octobre 2016
Art. 224
522
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 88 (1), al.2,
d) CRD IV
Art. 34, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 224
Article 88 (1), al.2, e) CRD IV
Art. 25bis, §3 Loi 25 octobre 2016
Art. 215
Article 88 (1), al.3 CRD IV
Art. 34, §1er, alinéa 1er Loi 25 octobre
2016
Art. 224
Article 88 (2)
Art. 25ter, §1er, 3° et §§ 5 et 6 Loi 25
octobre 2016
Art. 216
Article 91 (1)
Art. 23, §1er, alinéa 2 et 35, §4 Loi 25
octobre 2016
Art. 213, 1° et 226
Article 91 (2)
Art. 23, §1er, alinéa 2 et 36, §1 Loi 25
octobre 2016
Art. 213, 1° et 228
Article 91 (3)
Art. 36, §5, alinéas 2 et 3 et §6,
alinéas 2 et 3 Loi 25 octobre 2016
Art. 228
Article 91 (4)
Art. 36, §9 Loi 25 octobre 2016
Art. 228
Article 91 (6)
Art. 36, §7 Loi 25 octobre 2016
Art. 228
Article 91 (7)
Art. 23, §1er, alinéa 3 Loi 25 octobre
2016
Art. 213, 2°
Article 91 (8)
Art. 34, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 224
Article 91 (9)
Art. 35, §5 Loi 25 octobre 2016
Art. 226
Article 91 (10)
Art. 35, §4 Loi 25 octobre 2016
Art. 226
Article 91 (11)
N/A
Article 91 (12)
N/A
Article 9 (2)
Art. 36, §7 Loi 25 octobre 2016
Art. 228
Art. 525 Loi 25 avril 2014
Article 9 (3)
Art. 502 (dans la mesure où il rend
les articles 21 et 23 applicables), 510
(lu en combinaison avec les articles
41 et 42) 520 (lu en combinaison
avec l’article 56) et 526 Loi 25 avril
2014
Art. 157, 158 et 160
Article 9 (3), al.1
Art. 25, §1er et 25bis, §1er, 3° Loi 25
octobre 2016
Art. 214 et 215
Article 9 (3), al.2, a)
Art. 25bis, §1er, 4° Loi 25 octobre
2016
Art. 215
523
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 502 Loi du 25 avril 2014 (dans la
mesure où il rend l’article 23 de la
même loi applicable)
Art. 158
Article 9 (3), al.2, b)
Art. 25, §1er, 10° et 25bis, §1er, 3° Loi
25 octobre 2016
Art. 214 et 215
Article 9 (3), al.2, c)
Art. 25, §1er, 6° et 25bis, §1er, 3° Loi
25 octobre 2016
Art. 214 et 215
Article 9 (3), al.3
Art. 34, §1er, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 224
Article 9 (3), al.4
Art. 34, §2, alinéa 3 Loi 25 octobre
2016
Art. 224
Article 9 (4)
Art. 23, §1er, alinéa 2 et §3 Loi 25
octobre 2016
Art. 213, 1° et 3°
Art. 495, 497, 501 et 502 (également
en ce qu’il rend applicable l’article
21).
Art. 186
Article 9 (5)
Art. 35 Loi 25 octobre 2016
Art. 226
Art. 524 et 559 Loi 25 avril 2014
Article 9 (6), al.1
Art. 23, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 501 Loi 25 avril 2014
Article 9 (6), al.2
N/A
Article 10 (1)
Art. 22, alinéas 1 à 3 Loi 25 octobre
2016
Art. 500 Loi 25 avril 2014
Article 10 (2)
Art. 22, alinéa 4 Loi 25 octobre 2016
Art. 500 Loi 25 avril 2014
Article 10 (3)
Art. 32 Loi 25 octobre 2016
Art. 222
Art. 516 et 518 Loi 25 avril 2014
Article 11
Art. 31 Loi 25 octobre 2016
Art. 221
Art. 514 et suivants, 516 et 517 Loi
25 avril 2014
Article 12
Art. 31 Loi 25 octobre 2016
Art. 221
Art. 515 Loi 25 avril 2014
524
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 13
Art. 31 Loi 25 octobre 2016
Art. 221
Art. 514 et 515 Loi 25 avril 2014
Article 14
Art. 29 Loi 25 octobre 2016
Art. 44, 512 et 615 Loi 25 avril 2014
Art. 196
Article 15
Art. 21 Loi 25 octobre 2016
Art. 519 Loi 25 avril 2014
Article 16 (1)
N/A
Article 16 (2)
Art. 26, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 218, 1°
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21 applicable) et 510 Loi 25
avril 2014
Art. 157, 160, 161
Article 16 (3) al. 1
Art. 26, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 218, 2°
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21 applicable) et 510 Loi 25
avril 2014
Art. 157, 160, 161
Article 16 (3) al. 2
Art. 26bis, §1er, alinéa 1er Loi 25
octobre 2016
Art. 219
529/1 (dans la mesure où il rend
l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril
2014
Art. 167 et 189
Article 16 (3) al. 3
Art. 26bis, §1er, alinéa 2 Loi 25
octobre 2016
Art. 219
529/1 (dans la mesure où il rend
l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril
2014
Art. 167 et 189
Article 16 (3) al. 4
Art. 27, §3, alinéa 2 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 16 (3) al. 5
Art. 27, §2, alinéa 2 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 16 (3) al. 6
Art. 26bis, §2, alinéa 1er Loi 25
octobre 2016
Art. 219
529/1 (dans la mesure où il rend
l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril
2014
Art. 167 et 189
Article 16 (3) al. 7
Art. 26bis, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 219
525
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
529/1 (dans la mesure où il rend
l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril
2014
Art. 167 et 189
Article 16 (4)
Art. 25, §1er, 9° Loi 25 octobre 2016
Art. 214
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21, 9° applicable) Loi 25 avril
2014
Article 16 (5), al.1
Art. 26, §4 Loi 25 octobre 2016
Art. 530 (dans la mesure où il rend
l’article 66 applicable) Loi 25 avril
2014
Article 16 (5), al.2
Art. 25, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016
Art. 214
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21, 2°, 3° et 7° applicable) Loi
25 avril 2014
Art. 157
Article 16 (5), al.3
Art. 25, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016
Art. 214
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21, 2°, 3° et 7° applicable) Loi
25 avril 2014
Art. 157
Article 16 (6) et (7) , alinéas 1er,
2, 3, 8 et 9
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 23 applicable) et 527 (dans la
mesure où il rend l’article 64) Loi 25
avril 2014
Art. 166
Article 16 (6)
Art. 26, §5, alinéa 1er Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Article 16 (7), al. 1 et 2
Art. 26, §5, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Article 16 (7), al. 3
Art. 26, §5, alinéa 3 Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Article 16 (7), al. 4 à 6
Art. 27bis, §8 Loi 2 août 2002
Art. 106
Article 16 (7), al. 7
Art. 26, §5, alinéa 4 Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Article 16 (7), al. 8
Art. 26, §5, alinéa 5 Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Article 16 (7), al. 9
Art. 26, §5, alinéa 6 Loi 25 octobre
2016
Art. 218, 5°
Art. 27bis, §8, alinéa 4 Loi 2 août
2002
Art. 106
526
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 16 (8)
Art. 528, 529 et 533 Loi 25 avril 2014
Art. 190
Article 16 (9)
Art. 528 Loi 25 avril 2014
Article 16 (10)
Art. 27, §10 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 16 (11), al.1
Art. 71, 74, alinéa 2, 75, §2 Loi 25
octobre 2016
Art. 592, 1° et 559 Loi 25 avril 2014
Art. 177
Article 16 (11), al.2
Art. 27bis, §9, alinéa 2 Loi 2 août
2002
Art. 106
Art. 533, § 4 Loi 25 avril 2014
Art. 190, 2°
Article 16 (11), al.3 à 6 et (12)
N/A
Article 17
Art. 26ter Loi 25 octobre 2016
Art. 220
Art. 529/1 (lu en combinaison avec
l’article 65/3) Loi 25 avril 2014
Art.168 et 189
Titre III de l’Avant-projet d’arrêté royal
portant les règles et modalités visant
à transposer la Directive concernant
les marchés d'instruments financiers
Article 18
Art. 46 Loi marchés
Art. 46
Article 19
Art. 48 Loi marchés
Art. 48
Article 20
Art. 50 Loi marchés
Art. 50
Article 21
Art. 45 Loi 25 octobre 2016
Art. 513, 539, 540 et 558 et suivants
Loi 25 avril 2014
Article 22
Art. 56 et s. Loi 25 octobre 2016
Art. 558 et suivants Loi 25 avril 2014
Article 23
Art. 27, §4 Loi 2 août 2002
Art. 105
Art. 502, 510, 525 et 531 (dans la
mesure où il rend l’article 67
applicable) Loi 25 avril 2014
Art. 157, 160 et 169
Article 24 (1)
Art. 27, §1er Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (2), al.1
Art. 27, §2, alinéa 1er Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (2), al.2
Art. 27, §3, alinéa 1er Loi 2 août 2002
Art. 105
527
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 24 (3)
Art. 27bis, §1er Loi 2 août 2002
Art. 106
Article 24 (4)
Art. 27bis, §§2 à 5 Loi 2 août 2002
Art. 106
Article 24 (5)
Art. 27bis, §6 Loi 2 août 2002
Art. 106
Article 24 (6)
Art. 27bis, §7Loi 2 août 2002
Art. 106
Article 24 (7)
Art. 27, §5 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (8)
Art. 27, §6 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (9)
Art. 27, §7 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (10)
Art. 27, §8 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (11)
Art. 27, §9 Loi 2 août 2002
Art. 105
Article 24 (13)
N/A
Article 25 (1)
Art. 27ter, §1er Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (2)
Art. 27ter, §2 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (3)
Art. 27ter, §3 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (4)
Art. 27ter, §5 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (5)
Art. 27ter, §6 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (6)
Art. 27ter, §7 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (7)
Art. 27ter, §8Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 25 (8) à (10)
N/A
Article 26
Art. 27ter, §4 Loi 2 août 2002
Art. 107
Article 27
Art. 28 Loi 2 août 2002
Art. 109
Article 28
Art. 27quater Loi 2 août 2002
Art. 108
Article 29 (1)
Art. 44, §1er Loi 25 octobre 2016
Article 29 (2)
Art. 44, §§ 2 et 3 Loi 25 octobre 2016
Art. 10 Loi 22 mars 2006
Article 29 (3)
Art. 5 à 13 Loi 22 mars 2006
Article 29 (4)
Art. 44, §3 Loi 25 octobre 2016
Article 29 (5)
Art. 44, §1er Loi 25 octobre 2016
528
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 29 (6)
Art. 5 à 13 Loi 22 mars 2006
Article 30 (1)
Art. 26, alinéas 7 à 9 Loi 2 août 2002
Art. 104, 3°
Article 30 (2)
Art. 3, §1er AR d’exécution
Article 30 (3)
Art. 3, §2 AR d’exécution
Article 30 (4)
Art. 3, §3 AR d’exécution
Article 31, (1) à (3)
Art. 51 Loi marchés
Art. 51
Article 31, (4)
N/A
Article 32, (1) et (2)
Art. 52, 56 Loi marchés
Art. 52, 56
Art. 32, (3) et (4)
N/A
Article 33, (1) à (7)
Art. 53 Loi marchés
Art. 53
Article 33, (8)
N/A
Article 34 (1)
Art. 11, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 589 et 591 Loi 25 avril 2014
Article 34 (2)
Art. 51 Loi 25 octobre 2016
Art. 232
Art. 548, 549 et 591 Loi 25 avril 2014
Article 34 (3)
Art. 52 Loi 25 octobre 2016
Art. 233
Art. 548, 549 et 591 Loi 25 avril 2014
Article 34 (4)
Art. 53 Loi 25 octobre 2016
Art. 550 Loi 25 avril 2014
Article 34 (5)
Art. 90, § 2 et 313, § 3 Loi 25 avril
2014
Article 34 (6)
Art. 55 Loi marchés
Art. 55
Article 34 (7)
Art. 54 Loi marchés
Art. 54
Article 34 (8)
N/A
Article 34 (9)
N/A
Article 35 (1)
Art. 10, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 204
Art. 589 et 590 Loi 25 avril 2014
Article 35 (2)
Art. 47, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 229
Art. 544 et 546 Loi 25 avril 2014
529
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 35 (3)
Art. 48, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016
Art. 230
Art. 545 Loi 25 avril 2014
Article 35 (4)
Art. 48, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016
Art. 545 Loi 25 avril 2014
Article 35 (5)
Art. 47,§§ 3 et 4 Loi 25 octobre 2016
Art. 229
Art. 544 Loi 25 avril 2014
Article 35 (6)
Art. 10, §3 Loi 25 octobre 2016
Art. 590 Loi 25 avril 2014
Article 35 (7)
Art. 88/1, 89 et 312, § 5 Loi 25 avril
2014
Article 35 (8)
Art. 26 alinéa 1er, 2° Loi 2 août 2002
Art. 104
Art. 71 et 74 Loi 25 octobre 2016
Article 35 (9)
Art. 75, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 558 Loi 25 avril 2014
Article 35 (10)
Art. 50 Loi 25 octobre 2016
Art. 547 Loi 25 avril 2014
Article 35 (11)
N/A
Article 35 (12)
N/A
Article 36
Art. 37, 40 Loi marchés
Art. 37
Article 37 (1)
Art. 23quater, §1er Loi 2 août 2002
Art. 103
Article 37 (2)
Art. 23quater, §2 Loi 2 août 2002
Art. 103
Article 38
Art. 23quater, §3 Loi 2 août 2002
Art. 103
Article 39
Art. 602 et 603 (et tenant compte des
modifications apportées à l’article
333, § 2) Loi 25 avril 2014
Art. 194 et 180, 2°
Article 39 (1)
Art. 13 et 14, §1er Loi 25 octobre
2016
Art. 210
Article 39 (2)
Art. 84, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 244
Art. 333 et 603, §2 Loi 25 avril 2014
Art. 180
Article 39 (3)
Art. 13 Loi 25 octobre 2016
Art. 209
530
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 40
Art. 84, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 244
Art. 603 Loi 25 avril 2014
Art. 194
Article 41
Art. 84, §2 et 85 Loi 25 octobre 2016
Art. 244 et 245
Art. 603 et 604 Loi 25 avril 2014
Art. 181, 194 et 195
Article 42
Art. 13, §1er, alinéas 2 et 3 Loi 25
octobre 2016
Art. 209
Article 43
Art. 87 Loi 25 octobre 2016
Art. 246
Art. 607 Loi 25 avril 2014
Article 44, (1), (2), (3) et (4)
Art. 7 Loi marchés
Art. 7
Article 44, (5), (6)
Art. 80, 81, § 1, alinéa 1, 3° et alinéa
2 Loi marchés
Art. 80 et 81
Article 45, (1), (2), (3)
Art. 10 Loi marchés
Art. 10
Article 45, (4), (5)
Art. 14 Loi marchés
Art. 14
Article 45, (6)
Art. 12 Loi marchés
Art. 12
Article 45, (7)
Art. 13 Loi marchés
Art. 13
Article 45, (8)
Art. 11 Loi marchés
Art. 11
Article 45, (9)
N/A
Article 46, (1), (2)
Art. 19 Loi marchés
Art. 19
Article 46, (3)
Art. 20 Loi marchés
Art. 20
Article 47
Art. 21 Loi marchés
Art. 21
Article 48
Art. 22 Loi marchés
Art. 22
Article 49, (1), (2)
Art. 23 Loi marchés
Art. 23
Article 49, (3), (4)
N/A
Article 50, (1)
Art. 24 et 47 Loi marchés
Art. 24 et 47
Article 50, (2)
N/A
Article 51, (1), (2), (3), (4)
Art. 30 Loi marchés
Art. 30
Article 51, (5)
Art. 25, § 2, alinéa 2 Loi marchés
Art. 25, § 2, alinéa 2
Article 51, (6)
N/A
Article 52, (1), (2), alinéas 1 à
7
Art. 26, 41 Loi marchés
Art. 26, 41
531
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 52, (2), alinéas 8 à 10,
(3), (4)
N/A
Article 53
Art. 31, 35 et 37 Loi marchés
Art. 31, 35 et 37
Article 54, (1), (2), (3)
Art. 36 Loi marchés
Art. 36
Article 54, (4)
N/A
Article 55
Art. 23quater, §4 Loi 2 août 2002
Article 56
Art. 9 Loi marchés
Art. 9
Article 57, (1), (2), (4), (5), (6),
(8), (9), (10), (11), (13)
Art. 68, 69 Loi marchés
Art. 69
Article 57, (3), (7), (12)
N/A
Article 57, (14)
Art. 87 Loi marchés
Art. 87
Article 58, (1), (2), (3), (4)
Art. 70 Loi marchés
Art. 70
Article 58, (5), (6), (7)
N/A
Article 59
Art. 58 Loi marchés
Art. 58
Article 60
Art. 59 Loi marchés
Art. 59
Article 61, (1), (2)
Art. 60 Loi marchés
Art. 60
Article 61, (3)
Article 58, §1er, alinéa 2 Loi marchés
Article 58, §1er, alinéa
2
Article 61, (4), (5)
N/A
Article 62
Art. 85, 86 Loi marchés
Art. 85, 86
Article 63, (1), (3), (4), (5)
Art. 61, 62, 63, 64 Loi marchés
Art. 61, 62, 63, 64
Article 63, (2)
N/A
Article 64, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 65 Loi Marchés
Art. 65
Article 64, (6), (7), (8)
N/A
Article 65, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 66 Loi marchés
Art. 66
Article 65, (6), (7), (8)
N/A
Article 66, (1), (2), (3), (4)
Art. 67 Loi marchés
Art. 67
Article 66, (5)
N/A
Article 67 (1)
Art. 1, 33° et 37bis Loi 2 août 2002
Art. 101, 13° et 117,
Art. 2, 21° Loi 25 octobre 2016
Art. 201, 7°
532
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 558 Loi 25 avril 2014
Art. 71 Loi marchés
Art. 71
Article 67 (2)
N/A
Article 67 (3)
N/A
Article 68
Art. 45bis et 75 Loi 2 août 2002
Art. 172
Art. 558 et 559 Loi 25 avril 2014
Article 69
Art. 527 (lu en combinaison avec
l’article 559), 558, 559, 579 (dans la
mesure où il rend l’article 210, § 2, 3°
applicable), 583, 585, 608 et 609 Loi
25 avril 2014
Art. 35, § 2, 2° et 36/15 de la loi
organique et droit commun
Article 69 (1)
Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5,
74, 75, 76, 78 à 86, 87ter Loi 2 août
2002
Art. 56 à 58, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi
25 octobre 2006
Art. 72 à 88 Loi marchés
Art. 72 à 88
Article 69 (2) a)
Art. 37bis, alinéa 2, 1° Loi 2 août
2002 (juncto art. 34, §1er, 1°, a) et d),
2° et §3, art. 35, §1er, et art. 78,
alinéas 1 à 3)
Art. 117
Article 56, §3 Loi 25 octobre 2016
Art. 234
Art. 72, 1° Loi marchés
Art. 72
Article 69 (2) b)
Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002
(juncto art. 34, §1er, 1°, a) et d), 2° et
§3, art. 35, §1er, et art. 78 et 79)
Art. 117
Art. 56, §§ 3 et 5 Loi 25 octobre 2016
Art. 234
Art. 77 Loi marchés
Art. 77
Article 69 (2) c)
Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002
(juncto art. 34, §1er, 1°, b) et art.
85bis)
Art. 117
Art. 56, §§3 et 5 Loi 25 octobre 2016
Art. 234
Art. 72, 3° Loi marchés
Art. 72
533
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 69 (2) d)
Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002
(juncto art. 34, §1er, 1°, a) et b)
Art. 117
Art. 56, §3 Loi 25 octobre 2016
Art. 234
Art. 72, 2° et 77 Loi marchés
Art. 72 et 77
Article 69 (2) e)
Art. 80, 82, 1° et 83 Loi 2 août 2002
Art. 234
Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016
Art. 77 Loi marchés
Art. 77
Article 69 (2) f)
Art. 36bis, §2, 1°, 82, 3° et 85 Loi 2
août 2002
Art. 234
Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016
Art. 77 Loi marchés
Art. 77
Article 69 (2) g)
Art. 34, §1er, 1°, c), 2° et 35, §1er Loi 2
août 2002
Art. 114
Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016
Art. 72, 4° Loi marchés
Art. 72
Article 69 (2) h)
Art. 71, §5 et 74, alinéa 2, 3° Loi 2
août 2002
Article 69 (2) i)
Art. 34, §1er, 1°, c), 76 et 87ter Loi 2
août 2002
Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016
Art. 72, 4° Loi marchés
Art. 72
Article 69 (2) j)
Art. 35, §1er, alinéa 2 Loi 2 août 2002
Art. 73 Loi marchés
Art. 73
Article 69 (2) k)
Art. 36 Loi 2 août 2002
Art. 115
Art. 69, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 239
Art. 79, § 1, alinéa 1 Loi marchés
Art. 79
Article 69 (2) l)
Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5,
74, 75, 76, 78 à 86, 87ter Loi 2 août
2002
Art. 56 à 58, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi
25 octobre 2006
534
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 78 à 88 Loi marchés
Art. 78 à 88
Article 69 (2) m)
Art. 78, alinéa 1 Loi marchés
Art. 78, alinéa 1
Article 69 (2) n)
Art. 78, alinéa 2 Loi marchés
Art. 78, alinéa 2
Article 69 (2) o)
Art. 87 Loi marchés
Art. 87
Article 69 (2) p)
Art. 87 Loi marchés
Art. 87
Article 69 (2) q)
Art. 36, §1er, alinéa 2, 1° Loi 2 août
2002
Art. 68 Loi 25 octobre 2016
Art. 79, § 1, alinéa 2, 1°, 81, § 1,
alinéa 1, 1°, 86, § 1, alinéa 1, 1° Loi
marchés
Art. 86
Article 69 (2) r)
Art. 82, 2° et 84 Loi 2 août 2002
Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016
Art. 234
Art. 77 Loi marchés
Art. 77
Article 69 (2) s)
Art. 37bis, alinéa 3 Loi 2 août 2002
Art. 117
Article 69 (2) t)
Art. 36bis, §2, 1° Loi 2 août 2002
Art. 64, §1er, 4° Loi 25 octobre 2016
Article 69 (2) u)
Art. 36bis, §2, 2° Loi 2 août 2002
Art. 64, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 81, § 1, alinéa 1, 3° Loi marchés
Art. 81, § 1, alinéa 1,
3°
Article 70
Art. 559, 585, 607, 608, 609 et 610
Loi 25 avril 2014
Article 70 (1)
Art. 63 à 69 Loi 25 octobre 2016
Art. 78 à 88 Loi marchés
Art. 78 à 88
Art. 36 et 36bis Loi 2 août 2002
Article 70 (2)
Art. 36, §2, alinéa 4 Loi 2 août 2002
Art. 115
Art. 69, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 239, 3°
Art. 79, § 2, alinéa 2 Loi marchés
Art. 79, § 2, alinéa 2
Article 70 (3)
Art. 63 à 69 Loi 25 octobre 2016
Art. 36 et 36bis Loi 2 août 2002
535
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 78 à 88 Loi marchés
Art. 78 à 88
Article 70 (4)
Art. 86bis Loi 2 août 2002
Article 70 (5)
Art. 78bis et 86 Loi 2 août 2002
Art. 77 Loi marchés
Art. 77
Article 70 (6) a)
Art. 36, §1er, alinéa 2, 1° Loi 2 août
2002
Art. 68 Loi 25 octobre 2016
Art. 79, § 1, alinéa 2, 1°, 81, § 1,
alinéa 1, 1°, 86, § 1, alinéa 1, 1° Loi
marchés
Art. 79, § 1, alinéa 2,
1°, 81, § 1, alinéa 1,
1°, 86, § 1, alinéa 1, 1°
Article 70 (6) b)
Art. 36, §1er, alinéa 1er Loi 2 août
2002
Art. 69, §1er Loi 25 octobre 2016
Art. 79, 81, 83, 86 Loi marchés
Art. 79, 81, 83, 86
Article 70 (6) c)
Art. 36bis, §2, 3° Loi 2 août 2002
Art. 64, §1er, 4° et 6° Loi 25 octobre
2016
Art. 80, 81, § 1, alinéa 1, 4°, 82, 83,
85, 86, § 1, alinéa 1, 3° Loi marchés
Art. 80, 81, § 1, alinéa
1, 4°, 82, 83, 85, 86, §
1, alinéa 1, 3°
Article 70 (6) d)
Art. 23 et 64, §1er, 5° Loi 25 octobre
2016
Art. 81, § 1, alinéa 1, 3°, 83, 86, § 1,
alinéa 1, 2° Loi marchés
Art. 81, § 1, alinéa 1,
3°, 83, 86, § 1, alinéa
1, 2°
Article 70 (6) e)
Art. 84 Loi marchés
Art. 84
Article 70 (6) f), g) et h)
Art. 36, §2, alinéa 2, 5° Loi 2 août
2002
Art. 115
Art. 69, §2, alinéa 3 Loi 25 octobre
2016
Art. 239
Art. 79 Loi marchés
Art. 79
Article 71
Art. 585 (dans la mesure où il rend
l’article 236, § 4/1 applicable) et 608
(dans la mesure où il rend l’article
346 applicable) Loi 25 avril 2014
Art. 171, 175, 184 et
185
536
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 36/11, § 6 de la loi organique
Article 71 (1), alinéa 1er
Art. 72, §3, alinéa 4 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 236
Article 71 (1), alinéas 2 et 3
Art. 72, §3, alinéa 5 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 236
Article 71 (2)
Art. 72, §3, alinéa 7 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 236
Article 71 (3), alinéa 1er
Art. 72, §3, alinéa 6 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre
2016
Art. 236
Article 71 (3), alinéa 2
Art. 72, §3, alinéa 11 Loi 2 août 2002
Art. 121
Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 236
Article 71 (4)
Art. 72, §3, alinéa 10 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 236
Article 71 (5)
Art. 72, §3, alinéa 10 Loi 2 août 2002
Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016
Art. 236
Article 71 (6)
N/A
Article 71 (7)
N/A
Article 72 (1)
N/A
Article 72 (2)
Art. 49, §2, alinéa 2 et 72, §3, alinéa
1er Loi 2 août 2002
Art. 609 Loi 25 avril 2014
Article 73 (1)
Art. 36/7/1 de la loi organique
Art 69bis Loi 2 août 2002, tel
qu’inséré par le projet de loi modifiant
la loi du 2 août 2002 relative à la
surveillance du secteur financier et
aux services financiers, en vue de
mettre en oeuvre le Règlement (UE)
n° 596/2014 sur les abus de marché
537
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
et de transposer la Directive
2014/57/UE relative aux sanctions
pénales applicables aux abus de
marché ainsi que la Directive
d'exécution (UE) 2015/2392
concernant le signalement des
violations, et portant des dispositions
diverses (54/2504)
Article 73 (2)
Art. 25, §1, 8° Loi 25 octobre 2016
Art. 214
Art. 502 (dans la mesure où il rend
l’article 21, §1er, alinéa 1er, 8°
applicable)
Article 74
Art. 120 à 123 Loi 2 août 2002 Art.
36/22 de la loi organique et droit
commun
Article 75
Service de médiation des services
financiers
Article 76
Art. 74, 75 et 77bis Loi 2 août 2002
Art. 35, 36/14 et 36/15 de la loi
organique
Article 77
Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016
Art. 579 Loi 25 avril 2014
Article 78
Loi du 8 décembre 1992
Article 79
Art. 486 et 610 Loi 25 avril 2014
Articles 35, § 2, 2°, 36/16 et 36/17 de
la loi organique
Art. 100
Article 79 (1)
Art. 34, 35, 77, 77bis, 77ter et 79 à 87
Loi 2 août 2002
Art. 124
Article 79 (2)
Art. 77, §4 Loi 2 août 2002
Art. 123
Article 79 (3)
Art. 77bis, §1er, 1° et 2° Loi 2 août
2002
Art. 124
Article 79 (4)
Art. 77bis, §1er, 4°° Loi 2 août 2002
Art. 124
Article 79 (5)
N/A
Article 79 (6) et (7)
Art. 77bis, §4bis° Loi 2 août 2002
Art. 124, 3°
Article 79 (8) et (9)
N/A
Article 80
Art. 34, §3 et 77bis, §1er, 1° et 2° Loi
2 août 2002
Art. 124
538
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 595 Loi 25 avril 2014
Art. 36/14, § 2 et 36/17 de la loi
organique
Article 81
Art. 595 Loi 25 avril 2014
Art. 36/14, § 2 et 36/17 de la loi
organique
Article 81 (1)
Art. 77bis, §1er, 2° et 3° Loi 2 août
2002
Art. 124
Article 81 (2)
Art. 77bis, §1er, 3° Loi 2 août 2002
Art. 124
Article 81 (3)
Art. 77bis, §4 Loi 2 août 2002
Article 81 (4)
N/A
Article 81 (5)
Art. 75, §1er, 1° Loi 2 août 2002
Article 82
Transposition non nécessaire vu
l’application directe du Règlement n°
1095/2010
Article 83
Art. 77bis, §2 Loi 2 août 2002
Art. 124
Art. 36/17, § 2 de la loi organique
Article 84
Art. 17 Loi 25 octobre 2016
Art. 493 Loi 25 avril 2014
Article 84, (2), (3)
Art. 7, § 2 Loi marchés
Art. 7, § 2
Article 85 (1)
Art. 72, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016
Art. 593 (dans la mesure où il rend
l’article 317 applicable) Loi 25 avril
2014
Article 85 (2)
Art. 72, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016
Article 86
Art. 599 et 600 Loi 25 avril 2014
Articles 36/14, 19°, 36/16 et 36/17 de
la loi organique
Article 86 (1)
Art. 76, §1er Loi 25 octobre 2016
Article 86 (2)
Art. 76, §§2 et 3 Loi 25 octobre 2016
Article 86 (3)
Art. 88 Loi marchés
Art. 88
Article 86 (4)
Droit commun
539
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Article 87
Art. 75, §1er, 21° et 77bis Loi 2 août
2002
Art. 36/14, 19° et 36/16 de la loi
organique
Article 88
Art. 36/14 § 1er, 3°, § 2 et 36/16 de la
loi organique
Article 88 (1), alinéa 1er
Art. 75, §1er, 4° et 77bis Loi 2 août
2002
Article 88 (1), alinéa 2
Loi du 8 décembre 1992
Article 88 (1), alinéa 3
N/A
Article 88 (1), alinéa 4, a)
Art. 75, §1er, 3° et 4°Loi 2 août 2002
Article 88 (1), alinéa 4, b)
Art. 75, §1er, 9° Loi 2 août 2002
Article 88 (1), alinéa 4, c)
Art. 75, §1er, 10° Loi 2 août 2002
Article 88 (1), alinéa 4, d)
Art. 75, §1er, 9° Loi 2 août 2002
Article 88 (1), alinéa 4, e)
Art. 75, §1er, 12° Loi 2 août 2002
Article 88 (1), alinéa 4, f)
Art. 75, §1er, 22° Loi 2 août 2002
Article 122, 4°
Article 88 (1), alinéa 4, g)
Art. 75, §1er, 23° Loi 2 août 2002
Article 122, 4°
Article 88 (1), alinéa 5
Art. 75, §2 Loi 2 août 2002
Loi du 8 décembre 1992
Article 88 (2)
Art. 75, §2, 77bis, §1er, 3°, et §§4 et
5.
Article 89
N/A
Article 90
N/A
Article 91
Art. 26, alinéas 2 à 5 Loi 2 août 2002
Article 92
Déjà transposé par les articles 40, 3°,
49, 50, 52, 1°, 2°, 57, 58 de la loi du
25 décembre 2016
Article 93
N/A
Article 94
N/A
Article 95 à 97
N/A
540
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Projet de loi relatif aux
infrastructures des marchés
d’instruments financiers et
portant transposition de la
Directive 2014/65/UE
/
Wetsontwerp over de
infrastructuren voor de
markten voor financiële
instrumenten en houdende
omzetting van Richtlijn
2014/65/EU
Directive 2014/65/UE
/
Richtlijn 2014/65/EU
Art. 1
/
Art. 2
/
Art. 3
Art. 4
Art. 4
/
Art. 5
Art. 1 (7)
Art. 6
/
Art. 7
Art. 44 (1), (2), (3) et /en (4)
Art 84, (2) et/en (3)
Art. 8
/
Art. 9
Art. 56
Art. 10
Art. 45, (1), (2), (3)
Art. 11
Art. 45, (8)
Art. 12
Art. 45, (6)
Art. 13
Art. 45, (7)
Art. 14
Art. 45, (4), (5)
Art. 15
/
Art. 16
/
Art. 17
/
CONCORDANTIETABEL WET-RICHTLIJN
TABLEAU DE CONCORDANCE LOI-DIRECTIVE
541
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 18
/
Art. 19
Art. 46, (1), (2)
Art. 20
Art. 46, (3)
Art. 21
Art. 47
Art. 22
Art. 48
Art. 23
Art. 49, (1), (2)
Art. 24
Art. 50, (1)
Art. 25
Art. 51, (5)
Art. 26
Art. 52, (1), (2), al./lid 1 à/tot 7
Art. 27
/
Art. 28
/
Art. 29
/
Art. 30
Art. 51, (1), (2), (3), (4)
Art. 31
Art. 53
Art. 32
/
Art. 33
/
Art. 34
/
Art. 35
53, (7)
Art. 36
Art. 54, (1), (2), (3)
Art. 37
Art. 36, 53, (6)
Art. 38
53, (6)
Art. 39
/
Art. 40
36
Art. 41
Art. 52, (1), (2), al./lid 1 à/tot 7
Art. 42
Art. 1 (7)
542
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 43
Art. 1 (7)
Art. 44
Art. 5 (2)
Art. 45
/
Art. 46
Art. 18
Art. 47
Art. 50 (1)
Art. 48
Art. 19
Art. 49
/
Art. 50
Art. 20
Art. 51
Art. 31, (1) à/tot (3)
Art. 52
Art. 32, (1) et/en (2), al./lid 1, 2, 3 et/en 7
Art. 53
Art. 33, (1) à/tot (7)
Art. 54
Art. 34 (7)
Art. 55
Art. 34 (6)
Art. 56
Art. 32, (1) et/en (2), al./lid 4 à/tot 7
Art. 57
/
Art. 58
Art. 59 et/en 61 (3)
Art. 59
Art. 60
Art. 60
Art. 61, (1), (2)
Art. 61
Art. 63, (1)
Art. 62
Art. 63, (3)
Art. 63
Art. 63, (4)
Art. 64
Art. 63, (5)
Art. 65
Art. 64, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 66
Art. 65, (1), (2), (3), (4), (5)
Art. 67
Art. 66, (1), (2), (3), (4)
543
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 68
Art. 57, (6), alinéa 1
Art. 69
Art. 57, (1), (2), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (13)
Art. 70
Art. 58, (1), (2), (3), (4)
Art. 71
Art. 67 (1)
Art. 72
Art. 69 (1), Art. 69 (2) a), c), d), g), et/en i)
Art. 73
Art. 69 (1), 69 (2) j)
Art. 74
69 (1),
Art. 75
69 (1),
Art. 76
69 (1),
Art. 77
Art. 69 (1), 69 (2) b), d), e), f), r) et/en Art. 70 (5)
Art. 78
Art. 69 (1), 69 (2) l), m), n), Art. 70 (1), (3)
Art. 79
Art. 69 (1), 69 (2) k), q), Art. 70, (1), 70 (2), 70, (3), Art.
70 (6) a), b), Art. 70 (6) f), g) et/en h)
Art. 80
Art. 69 (1), 44, (5), (6)
Art. 81
Art. 69 (1), 44, (5), (6), Art. 69 (2) u), Art. 70 (6) a), b),
c), d)
Art. 82
Art. 69 (1), 70 (6) c)
Art. 83
Art. 69 (1), 70 (6) b), c), d)
Art. 84
Art. 69 (1), 70 (6) e)
Art. 85
Art. 69 (1), 62, Art. 70 (6) c)
Art. 86
Art. 69 (1), 62, Art. 69 (2) q), Art. 70 (6) a), b), c), d)
Art. 87
Art. 69 (1), 57, (14), Art. 69 (2) o), p)
Art. 88
Art. 69 (1), 69 (1), (2), l) Art. 70 (1), (3), Art. 86 (3)
Art. 89
/
Art. 90
/
Art. 91
/
544
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 92
/
Art. 93
/
Art. 94
/
Art. 95
/
Art. 96
/
Art. 97
/
Art. 98
/
Art. 99
/
Art. 100
Art. 1 (3) d) et/en 79
Art. 101
Art. 4 (1), 15, 18, 20 à/tot 24, 42, 45, 59, 62 et/en 67 (1)
Art. 102
Art. 103
Art. 37 (1), (2), et/en 38
Art. 104
Art. 1 (3) b), (4), a), b), 30 (1), et/en 35 (8)
Art. 105
Art. 16 (3) al./lid 4 et/en 5, (10), 23, 24 (1), (2), al./lid 1
et/en 2, 24 (7) à/tot (11)
Art. 106
Art.16 (7), al./lid 4 à/tot 6 et/en 9, (11), al./lid 2, art. 24
(3) à/tot (6) et/en (12)
Art. 107
Art. 25 (1) à/tot (7) et/en 26
Art. 108
Art. 28
Art. 109
Art. 27
Art. 110
/
Art. 111
/
Art. 112
/
Art. 113
/
Art. 114
Art. 69 (2) g)
Art. 115
Art. 69 (2) k), 70 (2), (6) f), g) et/en h)
545
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 116
Art. 71 (1), al./lid 1 à/tot 3, et/en (2) à/tot (5)
Art. 117
Art.67 (1), 69 (2) a), b), c), d), s)
Art. 118
/
Art. 119
/
Art. 120
/
Art. 121
Art. 71 (3), al./lid 2
Art. 122
Art. 88 (1), al./lid 4, f), et/en g)
Art. 123
Art. 79 (2)
Art. 124
Art. 79, (1), (3), (4), (6) et/en (7), 80, 81 (1) et/en (2)
et/en 83
Art. 125
/
Art. 126
/
Art. 127
/
Art. 128
/
Art. 129
/
Art. 130
/
Art. 131
Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2)
Art. 132
Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2)
Art. 133
/
Art. 134
Art. 3 (1) a), b) c) et/en (2)
Art. 135
Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2)
Art. 136
/
Art. 137
/
Art. 138
/
Art. 139
/
546
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 140
/
Art. 141
/
Art. 142
/
Art. 143
/
Art. 144
/
Art. 145
/
Art. 146
/
Art. 147
/
Art. 148
/
Art. 149
/
Art. 150
/
Art. 151
/
Art. 152
Annexe/Bijlage I, Section/Afdeling A, point/punt 9
Art. 153
Art. 4
Art. 154
/
Art. 155
/
Art. 156
Art. 9 (4)
Art. 157
Art. 1.3, a) et/en d), 1.4, a) et/en c), 9.3, al./lid 1 et/en
16.5, al./lid 3
Art. 158
Art. 9.3, al. / lid 2, a)
Art. 159
/
Art. 160
Art. 1.3, a), 1.4, a), 9.3, al./lid 2, b), c)
Art. 161
/
Art. 162
Art. 7 de la Directive déléguée/van de Gedelegeerde
Richtlijn
Art. 163
Art. 1.4, a)
547
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 164
Art. 1.3, a), 1.4, a) et/en 9.3, al. /lid 3 et/en 4
Art. 165
/
Art. 166
Art. 1.3, a) et/en 1.4, a) et/en c), 16.6, 16.7, al. / lid 1, 3,
7, 8 et/en 9
Art. 167
Art. 1.3, a) et/en 1.4, a), 16.3, al. / lid 2, 3 et/en 6
Art. 9 et/en 10 de la Directive déléguée/ van de
Gedelegeerde Richtlijn
Art. 168
Art. 1.3, a) et/en 17
Art. 169
Art. 1.3, a)
Art. 170
Art. 1.3, a), c) et/en d) et/en 1.4, c)
Art. 171
/
Art. 172
Art. 1.3, d) et/en 1.4, c)
Art. 173
/
Art. 174
/
Art. 175
Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71
Art. 176
Art. 1.3, c) et/en 35.7
Art. 177
Art. 1.3, a) et / en 16.11
Art. 178
/
Art. 179
/
Art. 180
Art. 39.2, a) et / en e)
Art. 181
Art. 41.2
Art. 182
/
Art. 183
Art. 1.3, d) et/en 1.4, c)
Art. 184
Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71
Art. 185
Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71
Art. 186
Art. 7.1 et/en 9.4
548
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 187
Art. 1.4, a)
Art. 7 de la Directive déléguée / van de Gedelegeerde
Richtlijn
Art. 188
Art. 1.4, a)
Art. 189
Art. 1.4, a), 16.3 et/en 17
Art. 190
Art. 16.8 et/en 16.11
Art. 191
/
Art. 192
/
Art. 193
/
Art. 194
Art. 39, 40 et/en 41
Art. 195
Art. 41
Art. 196
Art. 1.4, a) en / en 14.1
Art. 197
/
Art. 198
/
Art. 199
/
Art. 200
/
Art. 201
Art. 4 et Annexe I, section A, 9)
Art. 202
Art. 5 (2)
Art. 203
Art. 1 (5) et/en (6), Art. 2, (1), a) à/tot k), n), o), (2), Art.
3 (1), a), b), c), d), e), et/en (2)
Art. 204
Art. 205
Art. 6 (3) et/en 35 (1)
Art. 206
Art. 6 (3)
Art. 207
Art. 208
Art. 209
Art. 39 (3) et/en 42
549
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 210
Art. 39 (1)
Art. 211
Art. 212
Art. 213
Art. 9 (1) et/en (4)
Art. 214
Art. 1 (4) a), 9 (1), (3), al./lid 1 et/en 2, b) et/en c), Art.
16 (4), (5), al./lid 2 et/en 3 et/en Art. 73 (2)
Art. 215
Art. 1 (4) a), Art. 9 (1), (3), al./lid 1 et/en 2, c)
Art. 216
Art. 9 (1)
Art. 217
/
Art. 218
Art. 1 (4) a), Art. 16 (2), (3) al./lid 1, (6), (7), al./lid 1
à/tot 3 et/en 7 à/tot 9
Art. 219
Art. 1 (4) a), Art. 16 (3) al./lid 2, 3, 6 et/en 7
Art. 220
Art. 17
Art. 221
Art. 11, 12 et/en 13
Art. 222
Art. 10 (3)
Art. 223
/
Art. 224
Art. 1 (4) a), Art. 9 (1), (3), al./lid 3 et/en 4
Art. 225
/
Art. 226
Art. 9 (1)
Art. 227
/
Art. 228
Art. 9 (1) et/en (2)
Art. 229
Art. 35 (2) et/en (5)
Art. 230
Art. 35 (3)
Art. 231
/
Art. 232
Art. 34 (2)
Art. 233
Art. 34 (3)
550
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 234
Art. 69 (2) a) à/tot f), et/en r)
Art. 235
/
Art. 236
Art. 8, Art. 71 (1), al./lid 1 à/tot 3, et/en (2) à/tot (5)
Art. 237
/
Art. 238
/
Art. 239
Art. 69 (2) k), Art. 70 (2), (6) f), g) et/en h)
Art. 240
Art. 35 (8)
Art. 241
Art. 16 (11)
Art. 242
/
Art. 243
/
Art. 244
Art. 39 (2), 40 et/en 41
Art. 245
Art. 41
Art. 246
Art. 43
Art. 247
/
Art. 248
Art. 3 (2)
Art. 249
Art. 3 (2)
Art. 250
Art. 3 (1) a), b) et/en c)
Art. 251
Art. 3 (2)
Art. 252
Art. 3 (2)
Art. 253
/
Art. 254
/
Art. 255
/
Art. 256
/
Art. 257
/
Art. 258
/
551
2658/001
DOC 54
2016
C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2017
Art. 259
/
Art. 260
/
Art. 261
/
Art. 262
/
Centrale drukkerij – Imprimerie centrale