Document 54K2658/001

🏛️ KAMER Legislatuur 54 📁 2658 Wetsontwerp 🌐 NL

Inhoud

6994 2658/001 2658/001 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 DOC 54 DOC 54 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS SOMMAIRE Résumé ....................................................................... Exposé des motifs ....................................................... Avant-projet ................................................................. Analyse d’impact ......................................................... Avis du Conseil d’État ................................................. Projet de loi ................................................................. Tableau de concordance directive-loi ......................... Tableau de concordance loi-directive ......................... INHOUD Samenvatting .............................................................. Memorie van toelichting .............................................. Voorontwerp ................................................................ Impactanalyse ............................................................. Advies van de Raad van State .................................... Wetsontwerp ............................................................... Concordantietabel richtlijn-wet ................................... Concordantietabel wet-richtlijn.................................... PROJET DE LOI WETSONTWERP over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU relatif aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE 3 4 110 269 283 312 501 540 Blz. Pages 20 septembre 2017 20 september 2017 Voir aussi: Doc 54 2658/ (2016/2017): 002: Coordination des articles. Zie ook: Doc 54 2658/ (2016/2017): 002: Coördinatie van de artikelen. 3 4 110 276 283 312 515 540 2 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De regering heeft dit wetsontwerp op 20 september 2017 ingediend. Le gouvernement a déposé ce projet de loi le 20 septembre 2017. De “goedkeuring tot drukken” werd op 22 september 2017 door de Kamer ontvangen. Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le 22 septembre 2017. Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif QRVA: Questions et Réponses écrites CRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an- nexes) PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commission MOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel : publications@lachambre.be Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifi é FSC Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail : publicaties@dekamer.be De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertifi ceerd papier Afkortingen bij de nummering van de publicaties: DOC 54 0000/000: Parlementair document van de 54e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA: Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt Verslag CRIV: Integraal Verslag, met links het defi nitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) PLEN: Plenum COM: Commissievergadering MOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement Réformateur CD&V : Christen-Democratisch en Vlaams Open Vld : Open Vlaamse liberalen en democraten sp.a : socialistische partij anders Ecolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen cdH : centre démocrate Humaniste VB : Vlaams Belang PTB-GO! : Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture DéFI : Démocrate Fédéraliste Indépendant PP : Parti Populaire Vuye&Wouters : Vuye&Wouters 3 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Dit ontwerp van wet strekt ertoe de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU (de zogenoemde “MiFID II-richtlijn”) in Belgisch recht om te zetten. Dit ontwerp bundelt alle wettelijke bepalingen waarop de omzetting betrekking heeft. In dit opzicht, bundelt het wetsontwerp allereerst alle aspecten in verband met de marktinfrastructuren die momenteel geregeld zijn in de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, in een nieuwe afzonderlijke wet, nl. de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten. De overige aspecten van de MiFID II-richtlijn, namelijk de bepalingen over de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf, de vergun- ningsvoorwaarden en –procedure voor beleggingson- dernemingen en de bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden die ertoe strekken de beleggersbescherming te garanderen (“gedragsregels”), worden in Belgisch recht omgezet via wijzigingsbepalingen van de wet- ten die deze verschillende aspecten regelen in het Belgisch recht. Bij de omzetting heeft de Regering ervoor geop- teerd om de Richtlijn zo getrouw mogelijk in Belgisch recht om te zetten en de bewoordingen van de Richtlijn zoveel mogelijk te behouden. De nauwkeu- rige en gedetailleerde verwoording van de bepalin- gen van de Richtlijn laat de lidstaten immers weinig bewegingsruimte. Bij deze omzetting wordt dan ook niet verder gegaan dan de Richtlijn: er is dus geen sprake van “gold-plating” met betrekking tot de door de MiFID II-richtlijn ingevoerde nieuwigheden. Een aantal verworvenheden die uit het bestaande recht voortvloeien, blijven echter behouden, in hoofdzaak wat de regeling inzake de gereglementeerde markten en de voor de beleggingsondernemingen geldende organisatorische en governancevereisten betreft. Le présent projet de loi vise à transposer les dis- positions de la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (com- munément appellée “la directive MiFID II”). Il ras- semble l’ensemble des dispositions légales néces- saires dans le cadre de l’exercice de transposition. Dans cette optique, le projet de loi regroupe tout d’abord l’ensemble des aspects concernant les infrastructures de marché, actuellement réglés dans la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, dans une nouvelle loi séparée, qui sera dénommée la “loi relative aux infrastructures des marchés d’instru- ments financiers”. Les autres aspects de la directive MiFID II, à savoir les dispositions relatives à l’accès à l’activité de prestation de services d’investisse- ment, aux conditions et à la procédure d’agrément des entreprises d’investissement et aux conditions d’exercice de l’activité visant à garantir la protection des investisseurs (“règles de conduite”) sont trans- posés par le biais de dispositions modificatives des lois réglant, en droit belge, ces différents aspects. Dans l’exercice de transposition, le gouvernement a adopté une approche consistant à transposer la directive de manière fidèle, en s’en tenant autant que possible aux termes de celle-ci. La rédaction précise et détaillée des dispositions de la directive ne laisse en effet que peu de marge de manœuvre aux États membres. Pour cette raison, dans le cadre des tra- vaux de transposition, le projet ne va pas plus loin que ce qui est prévu par la directive: il n’y a donc pas de “gold-plating” concernant les nouveautés introduites par la directive MiFID II. Un certain nombre d’acquis, issus du droit existant, sont toutefois maintenus, principalement en ce qui concerne le régime des marchés réglementés et les exigences d’organisation et de gouvernance des entreprises d’investissement. RÉSUMÉ SAMENVATTING 4 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 MEMORIE VAN TOELICHTING ALGEMENE TOELICHTING DAMES EN HEREN, Dit ontwerp van wet, dat de Regering de eer heeft U ter beraadslaging voor te leggen, strekt ertoe de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU (hierna “MiFID II-richtlijn”) in Belgisch recht om te zetten. Dit ontwerp bundelt alle wettelijke bepalingen waarop de omzetting betrekking heeft. De aspecten die een aan- passing van reglementaire teksten vereisen, zullen bij koninklijk besluit worden omgezet. I. — ALGEMEEN Het ontwerp van wet strekt er in de eerste plaats toe de volgende bepalingen van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om te zetten: — de artikelen 36 en 44 tot 56 over de gereglemen- teerde markten; — de artikelen 18 tot 20 en 31 tot 34 over de multila- teral trading facilities (MTF’s) en de organized trading facilities (OTF’s); — de artikelen 57 en 58 over de positiebeheerscon- troles in grondstoffenderivaten; en — de artikelen 59 tot 66 over de aanbieders van datarapporteringsdiensten. Verder omvat het ontwerp ook de bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 over de financiële instrumenten die zijn uitgegeven door de Staat of Belgische openbare instanties (zie het huidige artikel 14 van de wet van 2 augustus 2002), en over de dringende maatregelen bij een uitzonderlijke verstoring van of een ernstige crisis op de markt (zie het huidige artikel 13 van de wet van 2 augustus 2002). Daarnaast zorgt het ontwerp voor de omzetting van de volgende bepalingen van de MiFID II-richtlijn: — de artikelen 23 tot 30, namelijk de bepalingen tot bescherming van de beleggers. EXPOSÉ DES MOTIFS EXPOSE GENERAL MESDAMES, MESSIEURS, Le présent projet de loi, que le gouvernement a l’hon- neur de soumettre à votre délibération, vise à transposer les dispositions de la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (ci- après, “la directive MiFID II”). Il rassemble l’ensemble des dispositions légales nécessaires dans le cadre de l’exercice de transposition. Les aspects qui nécessitent des modifications aux textes de nature réglementaires seront quant à eux transposés par voie d’arrêté. I. — GÉNÉRALITÉS En premier lieu, le projet vise à opérer la transposition en droit belge des dispositions suivantes de la directive MiFID II: — les articles 36 et 44 à 56, relatifs aux marchés réglementés; — les articles 18 à 20 et 31 à 34, relatifs aux multi- lateral trading facilities (MTF) et aux organized trading facilities (OTF); — les articles 57  et 58, relatifs au contrôle des positions sur les instruments dérivés sur matières pre- mières; et — les articles 59 à 66, relatifs aux prestataires de services de communication de données. Par ailleurs, il reprend notamment les dispositions de la loi du 2 août 2002 relatives aux instruments financiers émis par l’État ou les collectivités publiques (voyez l’ac- tuel article 14 de la loi du 2 août 2002) et aux mesures d’urgence en cas de perturbation exceptionnelle ou de crise grave sur le marché (voyez l’actuel article 13 de la loi du 2 août 2002). Le projet vise également à transposer les dispositions suivantes de la directive MiFID II: — les articles 23 à 30, à savoir les dispositions visant à garantir la protection des investisseurs. 5 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Die bepalingen worden omgezet in onderafde- ling 3 van afdeling 7 van hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 over de geldende gedragsregels voor gereglementeerde ondernemingen die beleggingsdien- sten aanbieden. — de bepalingen van de MiFID II-richtlijn over de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf (artikelen 2 en 3) en over de vergunningsvoorwaarden en -procedure voor vennootschappen voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies (artikelen 5 tot 17 en 34, 35, en 39 tot 43 voor de grensoverschrijdende aspecten) worden in Belgisch recht omgezet door de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdiensten- bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies (hierna de “wet van 25 oktober 2016”) en de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen. Sommige bepalingen van artikel 16 van de MiFID II- richtlijn worden echter omgezet in artikel 27 en volgende van de wet van 2 augustus 2002. Het gaat meer bepaald om de artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5, en lid 7, alinea 4 tot 6, van de Richtlijn, die in Belgisch recht worden om- gezet in de artikelen 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid, en § 10, en 27bis, § 8, van de wet van 2 augustus 2002. Die regels hebben dan ook meer weg van bedrijfsuitoe- feningsvoorwaarden dan van vergunningsvoorwaarden. II. — OVERZICHT VAN DE DOOR DE MIFID II- RICHTLIJN INGEVOERDE NIEUWIGHEDEN De MiFID II-richtlijn voert bepaalde nieuwigheden in, ten eerste met betrekking tot de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten. Wat eerst en vooral de gereglementeerde markten betreft, voert artikel 45 van de MiFID II-richtlijn aan- vullende vereisten in, voornamelijk inzake het aantal bestuursfuncties dat een lid van het leidinggevend orgaan mag uitoefenen, en de oprichting van een be- noemingscomité binnen het leidinggevend orgaan van marktexploitanten die significant zijn. Artikel 48 bevat op zijn beurt nieuwe vereisten met betrekking tot de weerbaarheid en de capaciteit van de handelssystemen van de gereglementeerde markt, en met betrekking tot de mogelijkheid voor de gereglementeerde markt om orders af te wijzen die volumedrempels overschrijden of duidelijk foutief zijn, of om de handel tijdelijk stil te leggen of te beperken als er op de markt aanzienlijke koersbewegingen zijn. Artikel 48 bevat ook specifieke maatregelen ter omkadering van de algoritmische han- del. Artikel 49 van de MiFID II-richtlijn voert specifieke Ces dispositions sont transposées dans la sous-sec- tion 3 de la section 7 du Chapitre II de la loi du 2 août 2002 consacrée aux règles de conduite applicables aux entreprises réglementées qui prestent des services d’investissement. — les dispositions de la directive MiFID II relatives à l’accès à l’activité de prestation de services d’investis- sement (articles 2 et 3) et aux conditions et à la procé- dure d’agrément des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement (articles 5 à 17 et 34, 35, et 39 à 43 pour les aspects transfrontaliers) sont transposées en droit belge dans la loi du 25 octobre 2016  relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement (ci-après “loi du 25 octobre 2016”) et dans la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse. Certaines dispositions de l’article 16 de la directive MiFID II sont toutefois transposées dans les articles 27 et suivants de la loi du 2 août 2002. Il s’agit des articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et 5 et paragraphe 7, alinéas 4 à 6 de la directive, transposés aux articles 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2 et § 10, et 27bis, § 8 de la loi du 2 août 2002. Ces règles s’apparentent en effet davantage à des conditions d’exercice de l’activité, qu’à des conditions d’agrément. II. — APERÇU DES NOUVEAUTÉS APPORTÉES PAR LA DIRECTIVE MIFID II La directive MiFID II introduit certaines nouveautés, tout d’abord en ce qui concerne les infrastructures des marchés d’instruments financiers. Concernant les marchés réglementés tout d’abord, l’article 45 de la directive MiFID II introduit des exigences supplémentaires, notamment en ce qui concerne la limi- tation du nombre de fonctions de direction qui peuvent être exercées par un membre donné de l’organe de direction et la constitution d’un comité de nomination au sein de l’organe de direction des opérateurs de marché ayant une importance significative. L’article 48 contient quant à lui de nouvelles exigences en ce qui concerne la résilience et la capacité des systèmes de négocia- tion du marché réglementé, ainsi que concernant la possibilité pour celui-ci de rejeter les ordres dépassant des seuils de volume ou manifestement erronés, ou de suspendre ou de limiter la négociation en cas de fluctua- tion importante des prix sur le marché. Le même article contient également des mesures d’encadrement spé- cifiques pour le trading algorithmique. L’article 49 de la 6 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 vereisten in met betrekking tot de verhandelingseenhe- den, conform de door ESMA ontwikkelde technische reguleringsnormen. Artikel 52 voert een kennisgevings- procedure in tussen de marktexploitant en de bevoegde autoriteit, alsook tussen de verschillende bevoegde autoriteiten, om de coherente toepassing te garanderen van de beslissingen tot opschorting van de handel in financiële instrumenten en tot uitsluiting van financiële instrumenten van de handel op een gereglementeerde markt. Nog steeds met betrekking tot de handelsplatformen voert de MiFID II-richtlijn een nieuwe categorie van multilaterale handelsfaciliteiten in: de OTF’s. Het groot- ste verschil tussen de OTF’s en de gereglementeerde markten, enerzijds, en de MTF’s, anderzijds, betreft de uitvoeringsmodaliteiten van de orders: in tegenstelling tot de gereglementeerde markten en de MTF’s, heeft de exploitant van een OTF een discretionaire bevoegd- heid over de manier waarop de transacties worden ver- richt. Te noteren valt dat op een OTF enkel in bepaalde financiële instrumenten (obligaties, gestructureerde financiële instrumenten, emissierechten en derivaten) wordt gehandeld. De MiFID II-richtlijn voert een kader in voor het verle- nen van kerndiensten op het gebied van marktgegevens. Er worden drie verschillende statuten ingevoerd, elk gewijd aan een bepaald type van informatieverstrek- king: het statuut van goedgekeurde publicatieregeling (met een vergunning voor dienstverlening op het vlak van de publicatie van transactiemeldingen, conform de artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014), het statuut van verstrekker van een consolidated tape (met een vergunning voor dienstverlening op het vlak van het verzamelen van handelsverslagen) en het statuut van goedgekeurd rapporteringsmechanisme (approved reporting mechanism of ARM) (met een vergunning voor dienstverlening op het vlak van het rapporteren van transacties). Bedoeling is de gebruikers in staat te stellen zich het gewenste beeld van de handelsactiviteit op de financiële markten te kunnen vormen, en de bevoegde autoriteiten in staat te stellen om accurate en uitvoerige informatie over relevante transacties te ontvangen. Tot slot voert de MiFID II-richtlijn een toezichtsrege- ling in voor de grondstoffenderivatenmarkt, waarbij de bevoegde autoriteiten positielimieten moeten opleggen, en waarbij transparantievereisten worden ingevoerd in verband met de aangehouden posities. Wat de toegang tot de activiteit van het verlenen van beleggingsdiensten betreft, voorziet artikel 2 van de MiFID II-richtlijn in nieuwe vrijstellingen, in hoofdzaak met betrekking tot de handel voor eigen rekening, directive MiFID II introduit des exigences spécifiques en matière de pas de cotation, conformément aux normes techniques de règlementation élaborées par ESMA. L’article 52 établit une procédure de notification entre opérateur de marché et autorité compétente, et entre les différentes autorités compétentes, de manière à assurer l’application cohérente des décisions de suspension et de retrait d’instruments financiers de la négociation sur un marché réglementé. Toujours dans le domaine des plateformes de négociation, la directive MiFID II introduit une nouvelle catégorie de système multilatéral de négociation, celle des OTF. La principale différence entre les OTF d’une part et les marchés réglementés et les MTF d’autre part tient aux modalités d’exécution des ordres: au contraire de ce qui vaut pour les marchés réglementés et les MTF, l’exploitant d’un OTF dispose d’un pouvoir discrétionnaire sur la manière dont sont exécutées les transactions. A noter que les négociations sur un OTF seront limitées à certains instruments financiers (obliga- tions, produits financiers structurés, quotas d’émission et instruments dérivés). La directive MiFID II introduit un cadre en ce qui concerne la prestation de services de données de base relatives aux marchés. Trois statuts séparés sont introduits, chacun consacrés à un type distinct d’information: celui de dispositif de publication agréé (habilité à fournir un service de publication de rapports de négociation, conformément aux articles 20 et 21 du Règlement 600/2014), celui de fournisseur de système consolidé de publication (habilité à fournir un service de collecte des rapports de négociation) et celui de mécanisme de déclaration agréé (habilité à fournir aux entreprises d’investissement un service de déclaration des transactions). L’objectif est de permettre aux utili- sateurs d’obtenir une vue d’ensemble des activités de négociation sur les marchés financiers et aux autorités compétentes de disposer d’informations précises et complètes sur certaines transactions. Enfin, la directive MiFID II met en place un dispositif de supervision du marché des instruments dérivés sur matières premières, en vertu duquel des limites de position doivent être imposées par les autorités com- pétentes, et des obligations de transparences, portant sur les position détenues, sont instaurées. En ce qui concerne l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement, la directive MiFID II prévoit, dans son article 2, de nouvelles exemptions, principalement pour la négociation pour compte propre, 7 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 waaraan nieuwe voorwaarden zijn gekoppeld en waarbij een onderscheid wordt gemaakt naargelang de activi- teit grondstoffenderivaten, emissierechten of derivaten op emissierechten, dan wel andere soorten financiële instrumenten betreft. Artikel 3 van de MiFID II-richtlijn voorziet ook in een nieuwe optionele vrijstelling voor de sector van de ener- gie en de emissierechten. Tot slot voorziet de MiFID II-richtlijn in een specifieke regeling voor de beleggingsondernemingen die ressor- teren onder het recht van derde Staten. In verband met de vergunningsvoorwaarden voor de beleggingsondernemingen valt een verscherping van de governancevereisten op, via de toepassing van de artikelen 88 en 91 van Richtlijn 2013/36/EU (“CRD IV-richtlijn”) op de beleggingsondernemingen, alsook via de oplegging van nieuwe governancevereisten voor het leidinggevend orgaan en van nieuwe regels inzake de cumulatie van mandaten (zie artikel 9 van de MiFID II-richtlijn). Artikel 16 van de MiFID II-richtlijn voorziet ook in nieuwe organisatorische vereisten, in hoofdzaak voor de beleggingsondernemingen die financiële instrumenten ontwikkelen voor verkoop (zie artikel 16, lid 3, van de MiFID II-richtlijn), en voor de beleggingsondernemingen die zich met algoritmische handel bezighouden, die directe elektronische toegang tot een handelsplatform aanbieden, of die als general clearing member optreden (zie artikel 17 van de MiFID II-richtlijn). Ook wordt voorzien in een nieuwe verplichting om te- lefoongesprekken en elektronische communicatie op te nemen met betrekking tot de transacties die in het kader van bepaalde beleggingsdiensten of -activiteiten worden gesloten (zie artikel 16, lid 7, van de MiFID II-richtlijn). Wat de gedragsregels betreft, moet in hoofdzaak worden gewezen op de nieuwe vereisten die gelden bij de verstrekking van beleggingsadvies, als dat advies op onafhankelijke basis wordt verstrekt (zie artikel 24, lid 4 en 7, van de MiFID II-richtlijn), de nieuwe vereisten inzake inducements (zie artikel 24, lid 8 en 9, van de MiFID II-richtlijn) en de nieuwe vereisten inzake best execution (zie artikel 27 van de MiFID II-richtlijn). Tot slot moet worden genoteerd dat bepaalde vereisten en gedragsregels van de MiFID II-richtlijn van toepassing worden verklaard op de beleggings- ondernemingen en de kredietinstellingen ingeval zij assorties de nouvelles conditions et distinguant selon que l’activité porte que des instruments dérivés sur matières premières, des quotas d’émission ou des ins- truments dérivés sur quotas d’émission, ou sur d’autres types d’instruments financiers. Une nouvelle exemption optionnelle est également prévue à l’article 3 de la directive MiFID II pour le secteur de l’énergie et des quotas d’émission. Enfin, la directive MiFID II organise un régime spé- cifique pour les entreprises d’investissement relevant du droit d’États tiers. On remarque, dans les conditions d’agrément des entreprises d’investissement, un renforcement des exigences en matière de gouvernance, via l’application, aux entreprises d’investissement, des articles 88 et 91 de la Directive 2013/36/UE (directive “CRD IV”) et la prescription de nouvelles exigences de gouvernance pour l’organe de direction, et de nouvelles règles en matière de cumul des mandats (cfr. article 9  de la directive MiFID II) De nouvelles exigences organisationnelles sont également prévues à l’article 16 de la directive MiFID II, principalement pour les entreprises d’investissement qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente (cfr. article 16, paragraphe 3, de la directive MiFID II), ainsi que pour les entreprises d’investissement qui recourent au trading algorithmique, qui fournissent un accès électronique direct aux plate-formes de négo- ciation, ou qui agissent comme membre compensateur général (cf. article 17 de la directive MiFID II). Une nouvelle obligation d’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques est également prévue pour les transac- tions conclues dans le cadre de certains services ou activités d’investissement (cfr. article 16, paragraphe 7, de la directive MiFID II). En matière de règles de conduite, on soulignera prin- cipalement les nouvelles exigences applicables lors de la prestation d’un service de conseil en investissement, lorsque ces conseils sont fournis de manière indépen- dante (cfr. article 24, paragraphes 4 et 7, de la directive MiFID II), les nouvelles règles en matière d’inducements (cfr. article 24, paragraphes 8 et 9, de la directive MiFID II) et en matière de best execution (cf. article 27 de la directive MiFID II). Enfin, il est à noter que certaines exigences et règles de conduite de la directive MiFID II sont rendues applicables aux entreprises d’investissement et aux établissements de crédit lorsqu’ils commercialisent des 8 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 gestructureerde deposito’s commercialiseren of cliënten raad verstrekken over dergelijke deposito’s (zie artikel 1, lid 4, van de MiFID II-richtlijn). III. — GEVOLGDE BENADERING BIJ DE OMZETTING Hieronder wordt de gevolgde benadering bij de om- zetting van de Richtlijn kort toegelicht: Vanuit legistiek oogpunt is ervoor geopteerd om alle aspecten in verband met de marktinfrastructuren te bundelen in een afzonderlijke wet, nl. de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten. De overige aspecten van de MiFID II-richtlijn, namelijk de bepalingen over de toegang tot het beleg- gingsdienstenbedrijf, de vergunningsvoorwaarden en -procedure voor beleggingsondernemingen en de bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden die ertoe strekken de beleggersbescherming te garanderen (“gedragsregels”), worden in Belgisch recht omgezet via wijzigingsbepa- lingen van de wetten die deze verschillende aspecten regelen in het Belgisch recht. Het ontwerp van wet bevat alle huidige bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, die handelen over de gereglementeerde markten en de marktexploitanten, alsook de passages uit het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten, die handelen over de MTF’s (artikelen 31 tot 48). Er is inderdaad voor geopteerd om de toepasselijke wettelijke regeling grotendeels in de wet te bundelen. Toch wordt ook voorzien in machtigingen aan de Koning voor de punten van de Richtlijn waarvoor ESMA technische reguleringsnormen moet uitwerken. Er wordt opgemerkt dat de toepasselijke wettelijke regeling (inzonderheid rond de openbaarmaking van handelsgegevens en de handel in derivaten op geor- ganiseerde markten) voortaan grotendeels vervat zit in Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012 (hierna “de MiFIR- verordening”). Verschillende elementen van de regeling komen ook aan bod in gedelegeerde handelingen die de Commissie in 2016 heeft vastgesteld: — de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/584 van de Commissie van 14 juli 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients (cf. article 1er, paragraphe4, de la directive MiFID II). III. — APPROCHE SUIVIE POUR LA TRANSPOSITION On trouvera ci-dessous un bref aperçu de l’approche qui a été suivie dans l’exercice de transposition: Sur le plan légistique, l’approche retenue est de regrouper l’ensemble des aspects concernant les infrastructures de marché dans une loi séparée, qui sera dénommée la “loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers”. Les autres aspects de la directive MiFID II, à savoir les dispositions relatives à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement, aux conditions et à la procédure d’agrément des entreprises d’investissement et aux conditions d’exercice de l’activité visant à garantir la protection des investisseurs (“règles de conduite”) sont transposés par le biais de dispositions modificatives des lois réglant, en droit belge, ces différents aspects. Le projet de loi couvre l’ensemble des dispositions actuelles de la loi du 2 août 2002 relative à la surveil- lance du secteur financier et aux services financiers concernant les marchés réglementés et les opérateurs de marché, ainsi que les passages de l’arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à trans- poser la directive concernant les marchés d’instruments financiers consacrés aux MTF (articles 31 à 48). On a en effet opté pour une approche consistant à regrouper la plus grande partie du régime légal applicable dans la loi. Des habilitations royales ont cependant notamment été prévues en ce qui concerne les points de la directive pour lesquelles des normes techniques de réglementa- tion doivent être élaborées par ESMA. A noter qu’une grande partie du régime légal applicable (notamment concernant la publication des données relatives aux négociations et la négociation d’instruments dérivés sur des platesformes organisées) sera désormais contenue dans le Règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15  mai 2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n° 648/2012 (ci- après “le règlement MiFIR”). Différents éléments du régime sont également contenus dans des actes délé- gués adoptés par la Commission dans le courant de l’année 2016: — le Règlement délégué (UE) 2017/584 de la Commission du 14 juillet 2016 complétant la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil par 9 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Raad met betrekking tot technische reguleringsnormen ter specificatie van de organisatorische vereisten voor handelsplatformen; — de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn (hierna “gedelegeerde Verordening van 25 april 2016”); — de gedelegeerde Verordening (EU) 2017/567 van de Commissie van 18  mei 2016  tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot definities, transparantie, portefeuillecompressie en toezichtmaat- regelen voor productinterventie en voor posities. Aangezien de bepalingen van die verordeningen rechtstreeks toepasselijk zijn in het Belgisch recht, vereisen zij geen specifieke omzettingsmaatregelen. Daarom heft het ontwerp de artikelen 3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 en 20 van de wet van 2 augustus 2002 op. Ook de artikelen 31 tot 56 van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 worden opgeheven. Het ontwerp is onderverdeeld in 8 titels: — titel I bevat de geldende definities voor de infra- structuren voor de markten voor financiële instrumenten; — titel II bevat de geldende regels voor de verschil- lende soorten handelsplatformen: de gereglementeerde markten (hoofdstuk I) en de MTF’s en de OTF’s (hoofd- stuk II). Hoofdstuk III betreft de door de Staat of de open- bare instanties uitgegeven financiële instrumenten (zie het huidige artikel 14 van de wet van 2 augustus 2002); — titel III betreft de datarapporteringsdiensten; — titel IV betreft de positiebeheerscontroles in grondstoffenderivaten; — titels V en VI bevatten de bepalingen over het toe- zicht (toezichtsbevoegdheden van de FSMA, adminis- tratieve maatregelen en sancties) en de strafbepalingen; des normes techniques de réglementation précisant les exigences organisationnelles applicables aux plates- formes de négociation; — le Règlement délégué (UE) 2017/565  de la Commission du 25 avril 2016 complétant la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive (ci-après “Règlement délégué du 25 avril 2016”); — le Règlement délégué (UE) 2017/567  de la Commission du 18 mai 2016 complétant le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les définitions, la transparence, la compression de portefeuille et les mesures de surveil- lance relatives à l’intervention sur les produits et aux positions. Dans la mesure où les dispositions de ces règlements sont directement applicables en droit belge, elles ne né- cessitent pas de mesures de transposition spécifiques. Pour ces raisons, le projet abroge donc les articles 3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 et 20 de la loi du 2 août 2002. Par ailleurs, les articles 31 à 56 de l’arrêté royal du 3 juin 2007 seront également supprimés. Le projet est subdivisé en 8 titres: — le titre I comprend les définitions propres aux infrastructures des marchés d’instruments financiers; — le titre II établit les règles applicables aux diffé- rents types de plateformes de négociation: les marchés réglementés (chapitre I), les MTF et OTF (chapitre II). Le chapitre III a trait aux instruments financiers émis par l’État ou les collectivités publiques (voyez l’actuel article 14 de la loi du 2 août 2002); — le titre III a trait aux services de communication de données; — le titre IV a trait au contrôle des positions sur les instruments dérivés sur matières premières; — les titres V et VI contiennent les dispositions rela- tives au contrôle (prérogatives de contrôle de la FSMA, mesures et sanctions administratives) et les dispositions pénales; 10 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 — titel VII bevat de wijzigingsbepalingen van andere financiële wetten (waaronder de bepalingen tot omzet- ting van de MiFID II-Richtlijn in Belgisch recht); — titels VIII en IX bevatten de diverse bepalingen, en de overgangs- en inwerkingtredingsbepalingen van het ontwerp. Bij de omzetting heeft de Regering ervoor geopteerd om de Richtlijn zo getrouw mogelijk in Belgisch recht om te zetten en de bewoordingen van de Richtlijn zoveel mogelijk te behouden. De nauwkeurige en gedetail- leerde verwoording van de bepalingen van de Richtlijn laat de lidstaten immers weinig bewegingsruimte. Bij deze omzetting wordt dan ook niet verder gegaan dan de Richtlijn: er is dus geen sprake van “gold-plating” met betrekking tot de door de MiFID II-richtlijn ingevoerde nieuwigheden. Een aantal verworvenheden die uit het bestaande recht voortvloeien, blijven echter behouden, in hoofdzaak wat de regeling inzake de gereglemen- teerde markten en de voor de beleggingsondernemin- gen geldende organisatorische en governancevereisten betreft. Bij elk van die punten wordt een specifieke op- merking geformuleerd in de onderstaande commentaar bij de artikelen. Enkele specifieke punten dienen speciaal te worden vermeld: — er wordt afgestapt van het beginsel van een af- zonderlijke vergunning voor de marktondernemingen en voor de gereglementeerde markten. Het ontwerp van wet voorziet in één enkele vergunning voor de gereglementeerde markt, die enkel wordt verleend als de betrokken gereglementeerde markt en haar markt- exploitant aan de voorwaarden van de wet voldoen. In verband met de terminologie moet worden opgemerkt dat in het ontwerp, zoals in de MiFID II-richtlijn, voort- aan “marktexploitant” wordt gebruikt in plaats van “marktonderneming”; — de bevoegdheid van de minister van Financiën in verband met de toekenning en de intrekking van de vergunning van de gereglementeerde markt blijft be- houden. De minister zal tijdens de bedrijfsuitoefening ook bijkomende voorwaarden kunnen koppelen aan de vergunning als er zich belangrijke wijzigingen in de elementen van het vergunningsdossier voordoen; — het beginsel van de voorafgaande goedkeuring van de marktregels (rulebook) van de gereglemen- teerde markten door de FSMA blijft behouden. Om het Belgisch recht in overeenstemming te brengen met de geldende regeling in andere landen waar de marktex- ploitant Euronext actief is (Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Nederland en Portugal), wordt bepaald dat het voortaan — le titre VII contient les dispositions modificatives d’autres lois financières (dont les dispositions transpo- sant la directive MiFID II en droit belge); — les titres VIII et IX contiennent les dispositions diverses, transitoires et d’entrée en vigueur du projet. Dans l’exercice de transposition, le gouvernement a adopté une approche consistant à transposer la directive de manière fidèle, en s’en tenant autant que possible aux termes de celle-ci. La rédaction précise et détail- lée des dispositions de la directive ne laisse en effet que peu de marge de manœuvre aux États membres. Pour cette raison, dans le cadre des travaux actuels de transposition, le projet ne va pas plus loin que ce qui est prévu par la directive: il n’y a donc pas de “gold-plating” concernant les nouveautés introduites par la directive MiFID II. Un certain nombre d’acquis, issus du droit existant, sont toutefois maintenus, principalement en ce qui concerne le régime des marchés réglementés et les exigences d’organisation et de gouvernance des entreprises d’investissement. Chacun de ces points fait l’objet d’une remarque spécifique, reprise dans le commentaire des articles ci-dessous. Un certain nombre de points particuliers sont à signaler: — le principe d’un agrément séparé pour les entre- prises de marché et les marchés réglementés n’est plus retenu. Le régime prévu par le projet est celui d’un agrément unique pour le marché réglementé, octroyé pour autant que le marché réglementé concerné et son opérateur de marché répondent aux conditions prévues par la loi. Sur le plan terminologique, on notera que le projet utilise désormais, comme la directive MiFID II, le terme “d’opérateur de marché” et non plus celui “d’entreprise de marché”; — la compétence du ministre des finances en ce qui concerne l’octroi et le retrait de l’agrément de marché réglementé est maintenue. La possibilité pour le ministre d’assortir l’agrément de conditions supplémentaires a été prévue en cas de modifications importantes des éléments du dossier d’agrément en cours d’exercice de l’activité; — le principe de l’approbation préalable des règles de marché (rulebook) des marchés réglementés par la FSMA est maintenu. Afin de mettre le droit belge en conformité avec le régime applicable dans les autres pays dans lesquels l’opérateur de marché Euronext est actif (Royaume-Uni, France, Pays-Bas et Portugal), il est désormais prévu que ce sera l’opérateur de marché qui 11 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de marktexploitant is die moet nagaan of de ter uitvoe- ring van de marktregels genomen onderrichtingen en circulaires stroken met de marktregels; — de bepalingen over de door de Staat en de open- bare instanties uitgegeven financiële instrumenten zijn aangepast ingevolge de opheffing van het Rentenfonds en de oprichting van het Federaal Agentschap van de Schuld. Dit is, Dames en Heren, de draagwijdte van dit ont- werp van wet. ARTIKELSGEWIJZE TOELICHTING TITEL I Algemene bepalingen Artikelen 1 en 2 Deze artikelen verduidelijken dat het ontwerp van wet een in artikel 74 van de Grondwet bedoelde aangelegen- heid regelt, en verwijzen naar de MiFID II-richtlijn die door dit ontwerp van wet gedeeltelijk in Belgisch recht wordt omgezet. Artikel 3 Dit artikel bevat de definities van een aantal van de in het ontwerp gebruikte begrippen, die in identieke bewoordingen als in de richtlijn worden geformuleerd. De begrippen die eigen zijn aan de door het ontwerp geviseerde materies (bv. de definitie van de begrippen “gereglementeerde markt”, “MTF” en “OTF”) worden in dit artikel in extenso gedefinieerd. In verband met de begrippen die in andere wetteksten aan bod komen (bv. het begrip “financieel instrument”), beperkt dit ontwerp zich tot een verwijzing naar de basiswettekst. Terwijl in de richtlijn het begrip “leidinggevend orgaan” wordt gebruikt, worden in het ontwerp respectievelijk de begrippen “wettelijk bestuursorgaan” en/of “effectieve leiding” gebruikt. Het in de richtlijn gebruikte begrip “leidinggevend orgaan” verwijst immers, naargelang van het geval, naar de begrippen “wettelijk bestuurs- orgaan” en/of “effectieve leiding” in het Belgisch recht. Voor meer details wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 10. est chargé de vérifier la conformité des instructions et circulaires prises en exécution des règles de marché; — les dispositions relatives aux instruments finan- ciers émis par l’État et les collectivités publiques ont été adaptées suite à la suppression du fonds des rentes et à la création de l’Agence fédérale de la dette. Telle est, Mesdames et Messieurs, la portée générale de ce projet de loi. COMMENTAIRE DES ARTICLES TITRE I Dispositions générales Articles 1er et 2 Ces articles précisent que le projet de loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution et font référence à la directive MiFID II, dont le projet de loi assure la transposition partielle en droit belge. Article 3 Cet article reprend les définitions de certains des termes utilisés dans le projet, selon une rédaction iden- tique à celle utilisée dans la directive. Les concepts propres aux matières visées dans le projet (définition des notions de “marché réglementé”, de “MTF” et “d’OTF” par exemple) sont définis in extenso dans le présent article. En ce qui concerne les notions qui font l’objet d’autres textes légaux (notion “d’ins- trument financier” par exemple), le projet se limite à renvoyer au texte légal de base. En ce qui concerne la notion “d’organe de direction” utilisée dans la directive, le projet utilise respective- ment les notions “d’organe légal d’administration” et/ ou de “direction effective” à la place du terme “organe de direction”. Telle qu’utilisée dans la directive MiFID II, la notion “d’organe de direction” recouvre en effet, suivant le cas, les notions de droit belge “d’organe légal d’administration” et/ou de “direction effective”. Pour plus de détails concernant ce point, on renvoie au commen- taire de l’article 10. 12 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 4 Deze technische bepaling verduidelijkt dat de verwij- zingen naar dit ontwerp van wet of naar één van haar uitvoeringsbesluiten in voorkomend geval ook een ver- wijzing omvatten naar de gedelegeerde handelingen en naar de technische uitvoerings- en reguleringsnormen die de Commissie krachtens de MiFID II-richtlijn en het MiFIR-reglement heeft vastgesteld. Artikel 5 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 1, lid 7, van de MiFID II-richtlijn. Het eerste lid poneert het beginsel dat de multilaterale handelssystemen en hun exploitanten zich verplicht aan de bepalingen van dit ontwerp dienen te conformeren, en één van de beschikbare statuten (gereglementeerde markt, MTF of OTF) moeten kiezen in functie van de aard van hun activiteiten. Dit lid moet dus worden gele- zen in combinatie met de strafbepalingen in respectie- velijk artikel 89 van het ontwerp en artikel 107, § 1, 1°, van de wet van 25 oktober 2016. Het betreft dus een gesloten systeem, met als gevolg dat de multilaterale handelssystemen zich verplicht aan titel II van het ont- werp dienen te conformeren. Het tweede en derde lid vullen deze voorschriften aan met de expliciete vermelding dat de bepalingen van titel III van de MiFIR-verordening van toepassing zijn op de systematische internaliseerders en op de transacties in financiële instrumenten die niet via een systemati- sche internaliseerder worden afgewikkeld. Titel III van de MiFIR-verordening stelt ook transparantievereisten vast met betrekking tot de prijs van bepaalde financiële instrumenten. TITEL II Handelsplatformen Deze titel bevat de bepalingen die van toepassing zijn op de verschillende handelsplatformen. HOOFDSTUK I Bepalingen over de gereglementeerde markten Dit artikel bevat de regeling die van toepassing is op de gereglementeerde markten en hun marktexploitan- ten. Afdeling I is van toepassing op de gereglementeer- de markten met België als lidstaat van herkomst, terwijl Article 4 La présente disposition a un caractère technique et précise que les références au présent projet ou à l’un de ses arrêtés d’exécution incluent également le cas échéant une référence aux actes délégués et aux normes techniques d’exécution et normes techniques de réglementation adoptés par la Commission en vertu de la direction MiFID II et du règlement MiFIR. Article 5 Cet article transpose l’article 1er, paragraphe 7, de la directive MiFID II. L’alinéa 1er vise à établir le principe selon lequel les systèmes multilatéraux de négociation et leurs opérateurs doivent obligatoirement se conformer aux dispositions du présent projet et choisir, en fonction de la nature de leurs activités, un des statuts disponibles (marché réglementé, MTF ou OTF). Cet alinéa doit ainsi être lu en parallèle avec les dispositions pénales respec- tivement prévues par l’article 89 du projet et par l’article 107, § 1er, 1°, de la loi du 25 octobre 2016. Il s’agit donc d’un système fermé, dont l’effet est tel que les systèmes multilatéraux de négociation doivent obligatoirement se conformer au titre II du projet. Les alinéas 2 et 3 complètent le dispositif en précisant explicitement l’application des dispositions du titre III du règlement MiFIR aux internalisateurs systématiques ainsi qu’aux transactions sur instruments financiers conclues sans l’intervention d’un internalisateur sys- tématique. Le titre III du règlement MiFIR établit des exigences de transparence en ce qui concerne les prix de certains instruments financiers. TITRE II Des plateformes de négociation Le présent titre reprend les dispositions applicables aux différentes plateformes de négociation. CHAPITRE IER Dispositions relatives aux marchés réglementés Le présent chapitre contient le régime applicable aux marchés réglementés et à leurs opérateurs de marché. La section I s’applique en ce qui concerne les marchés réglementés dont la Belgique est l’État 13 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 afdeling II van toepassing is op de gereglementeerde markten van andere lidstaten, in verband waarmee de MiFID II-richtlijn in de mogelijkheid voorziet om in België gevestigde leden of deelnemers op afstand toegang te verlenen tot hun markten. Afdeling I Belgische gereglementeerde markten Onderafdeling 1 Toepassingsgebied Artikel 6 Dit artikel omschrijft het toepassingsgebied van de bepalingen van deze afdeling, namelijk de gereglemen- teerde markten met België als lidstaat van herkomst en hun marktexploitanten. De lidstaat van herkomst van een gereglementeerde markt wordt, in de context van het Belgisch vennoot- schapsrecht, gedefinieerd als de lidstaat waar die markt haar statutaire zetel heeft. De statutaire zetel van de gereglementeerde markt zal dus het aanknopingscrite- rium zijn dat aanleiding geeft tot de toepassing van deze afdeling op een bepaalde gereglementeerde markt en haar marktexploitant. Onderafdeling 2 Voorafgaandelijke vergunning Artikel 7 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 44 van de MiFID II-richtlijn, met uitzondering van lid 5, dat in titel V van dit ontwerp van wet (Toezicht) wordt omgezet. Conform de richtlijn geldt het beginsel dat pas nà het verkrijgen van een vergunning met de uitoefening van de werkzaamheden mag worden gestart. Omwille van het belang van de gereglementeerde markten voor de goede werking van de economie, blijft als beginsel gel- den dat die vergunning door de minister van Financiën wordt verleend. Er wordt echter verduidelijkt dat die vergunning, zoals voorheen, op advies van de FSMA wordt verleend. De vergunning om een gereglementeerde markt te exploiteren moet alle werkzaamheden bestrijken die rechtstreeks verband houden met de weergave, ver- werking, uitvoering, bevestiging en kennisgeving van membre d’origine et la section II en ce qui concerne les marchés réglementés d’autres États membres, auxquels la directive MiFID II permet de donner accès à distance à leurs marchés à des membres ou participants établis en Belgique. Section Ire Des marchés réglementés belges Sous-section 1re Champ d’application Article 6 Le présent article définit le champ d’application des dispositions de la présente section, à savoir les mar- chés réglementés dont la Belgique est l’État membre d’origine et leurs opérateurs de marché. L’État membre d’origine d’un marché réglementé est, dans le contexte du droit belge des sociétés, défini comme l’État membre dans lequel le marché concerné a son siège statutaire. Le siège statutaire du marché réglementé sera donc le critère de rattachement entraî- nant l’application de la présente section à un marché donné et à son opérateur de marché. Sous-section 2 Agrément préalable Article 7 Le présent article transpose l’article 44 de la directive MiFID II, à l’exception de son paragraphe 5, qui est transposé dans le titre V du projet (Contrôle). Conformément à la directive, il pose le principe d’un agrément préalable à l’exercice des activités. En raison de l’importance des marchés réglementés pour le bon fonctionnement de l’économie, le principe selon lequel cet agrément est accordé par le ministre des Finances est maintenu. Comme auparavant, il est précisé que cet agrément est accordé sur avis de la FSMA. L’agrément relatif à l’exploitation d’un marché régle- menté couvre toute activité ayant directement trait à l’affichage, au traitement, à l’exécution, à la confirmation et à la notification des ordres, à partir du moment où ils 14 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 orders vanaf het tijdstip waarop de gereglementeerde markt deze ontvangt tot het tijdstip waarop zij worden doorgegeven voor de afhandeling ervan, alsook de werkzaamheden die verband houden met de toelating van financiële instrumenten tot de handel. De vergun- ning moet ook de transacties bestrijken die worden uitgevoerd met tussenkomst van door de gereglemen- teerde markt aangewezen market makers volgens de systemen van die markt en overeenkomstig de regels van die systemen. De verplichting tot voorafgaande vergunning rust op de marktexploitant. In tegenstelling tot wat tot dusver gold, wordt niet langer geëist dat de gereglementeerde markt en de marktexploitant elk over een eigen vergun- ning beschikken. Bovendien wordt geen onderscheid meer gemaakt tussen de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn op de gereglementeerde markt, en deze die van toepassing zijn op de marktexploitant. Het alge- mene beginsel dat in het ontwerp wordt gehanteerd, is dat enkel de marktexploitant verantwoordelijk is voor de naleving van alle wettelijke verplichtingen door hemzelf en door de betrokken gereglementeerde markt. Paragraaf 1, tweede lid, verduidelijkt dat de minister de vergunning afhankelijk kan stellen van specifieke bijkomende voorwaarden. Die bepaling is overgeno- men uit het huidige artikel 16, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. Bovendien kunnen voortaan ook tijdens de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden worden opgelegd als er zich belangrijke wijzigingen voordoen in het vergunningsdossier: in dat geval is het immers mogelijk dat de voorwaarden die, in voorkomend geval, aan de verlening van de vergunning waren gekop- peld, niet langer voldoen. De oplegging van bijkomende maatregelen kan te maken hebben met de herstelmaat- regelen die bijvoorbeeld zijn opgelegd bij niet-naleving van de wet door een marktexploitant. Dit artikel werd aangepast als aangegeven door de Raad van State. Volledigheidshalve wordt voor de omzetting van artikel 44, lid 2, van de MiFID II-richtlijn met name uitdrukkelijk bepaald dat de FSMA zich er geregeld van vergewist dat de marktexploitanten en de gereglementeerde markten te allen tijde voldoen aan de voorwaarden van de initiële vergunningverlening. Artikel 8 Volgens deze bepaling, die de bewoordingen van ar- tikel 3, § 4, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt, geldt de opneming van financiële instrumenten in een Belgische gereglementeerde markt als toelating tot de officiële notering voor de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen. sont reçus par le marché réglementé et jusqu’au mo- ment où ils sont transmis pour dénouement subséquent, ainsi que toute activité afférente à l’admission d’instru- ments financiers à la négociation. Il couvre également les transactions conclues par l’intermédiaire de teneurs de marché désignés auxquels le marché réglementé fait appel, lorsque ces transactions s’effectuent dans le cadre de ses systèmes et conformément aux règles qui les régissent. L’obligation d’agrément préalable pèse sur l’opéra- teur de marché. Contrairement à ce qui valait jusqu’à présent, il n’est donc plus exigé du marché réglementé et de l’opérateur de disposer chacun d’agréments dis- tincts. Par ailleurs, il n’est plus fait de distinction entre les dispositions légales applicables au marché réglementé et les dispositions légales applicables à l’opérateur de marché. Le principe général retenu par le projet est que l’opérateur de marché est seul responsable du respect de l’ensemble des obligations légales par lui-même et par le marché réglementé concerné. Le paragraphe 1er, alinéa 2, précise que le ministre peut subordonner l’agrément à des conditions supplé- mentaires spécifiques. Cette disposition est reprise de l’actuel article 16, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. Par ailleurs, des conditions supplémentaires peuvent désor- mais également être imposées en cours d’exercice de l’activité, en cas de modification importante du dossier d’agrément: dans un tel cas en effet, il est possible que les conditions auxquelles l’octroi de l’agrément avait le cas échéant été subordonné ne soient plus adéquates. Cette possibilité est à mettre en rapport avec les me- sures de redressement qui peuvent être prises en cas de non respect de la loi par un opérateur de marché. Les modifications suggérées par le Conseil d’État ont été apportées à cet article. Dans un souci de trans- position complète de l’article 44, paragraphe 2, de la directive MiFID II, il est notamment prévu explicitement que la FSMA s’assure régulièrement que les opérateurs de marché et les marchés réglementés satisfont à tout moment aux conditions imposées pour l’agrément initial. Article 8 Cette disposition, qui reprend les termes de l’article 3, § 4, de la loi du 2 août 2002, dispose que l’inscription d’instruments financiers à un marché réglementé belge vaut admission à la cote officielle pour l’application des dispositions législatives ou réglementaires qui y font référence. 15 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 9 Dit artikel verduidelijkt dat de lijst van de Belgische gereglementeerde markten en alle wijzigingen van deze lijst door toedoen van de minister in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt en aan ESMA worden meegedeeld. Onderafdeling 3 Leiding en beheer van de marktexploitanten Artikel 10 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van de eerste drie leden van artikel 45 van de MiFID II-richtlijn. Die bepalingen betreffen de vereisten inzake professionele betrouwbaarheid en passende deskundig- heid die gelden voor de leden van het wettelijk bestuurs- orgaan en de personen belast met de effectieve leiding. Bovendien beperken zij het aantal mandaten dat een bepaalde persoon mag uitoefenen, en verduidelijken zij dat de betrokkenen eerlijk, integer en met onafhankelijk- heid van geest moeten handelen in het kader van hun toezichtsfuncties. Dit artikel neemt de bepalingen van de richtlijn over, met uitzondering van de onderstaande punten: — het ontwerp stelt dat de personen die lid zijn van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep waartoe hij eventueel behoort, blijk geven van “de voor de uitoefening van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende deskun- digheid”. Omwille van de coherentie met de sectorale financiële wetgeving (zie onder meer artikel 19 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen) heeft de Regering ervoor geopteerd om deze termen te han- teren, veeleer dan de bewoording van artikel 45, lid 7, van MiFID II (“als voldoende betrouwbaar bekendstaan en over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring beschikken”). De gekozen formulering is conform de richtlijn, aangezien bij de beoordeling van de “deskun- digheid” van een leider naar zijn kennis, vaardigheid en ervaring wordt gepeild. — het ontwerp bepaalt dat de in dit artikel vervatte vereisten ook gelden voor de groep waarvan de markt- exploitant deel uitmaakt. De vereisten inzake profes- sionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid alsook de bepalingen tot beperking van het aantal Article 9 Cet article précise que la liste des marchés réglemen- tés belges, ainsi que toute modification à cette liste, doit être publiée au Moniteur belge et transmise à l’AEMF par les soins du ministre des Finances. Sous-section 3 Direction et gestion des opérateurs de marché Article 10 Le présent article transpose les trois premiers para- graphes de l’article 45 de la directive MiFID II. Ces dispositions ont trait aux exigences d’honorabilité pro- fessionnelle et d’expertise applicables aux membres de l’organe légal d’administration et aux dirigeants effec- tifs. Par ailleurs, elles limitent le nombre de mandats qui peuvent être exercés par une personne donnée et précisent que les personnes concernées doivent agir avec honnêteté, intégrité et indépendance d’esprit dans le cadre de leurs fonctions de supervision. Le présent article reprend les termes de la directive, excepté en ce qui concerne les points mentionnés ci-dessous: — le projet prévoit que les personnes qui sont membres de l’organe légal d’administration et celles qui assurent la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie disposent “de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’ expertise adéquate à l’exercice de leur fonc- tion”. Ces termes sont préférés à ceux utilisés à l’article 45, paragraphe 7, de la directive MiFID II (“honorabilité suffisante” et “les connaissances, les compétences et l’expérience nécessaires”) dans la mesure où, dans un souci de cohérence, le gouvernement a opté pour l’utili- sation de termes identiques à ceux utilisés dans toutes les législations financières sectorielles (cf. notamment l’article 19 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des socié- tés de bourse). Ce procédé est conforme à la directive, étant donné que l’appréciation de l’“expertise” d’un dirigeant englobe les exigences de connaissances, de compétences et d’expérience. — le projet dispose que les exigences du présent ar- ticle s’appliquent également au groupe dont l’opérateur de marché fait partie. Les exigences d’honorabilité et d’expertise, ainsi que les dispositions limitant le nombre de mandats qui peuvent être exercés par une seule 16 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 mandaten dat éénzelfde persoon mag uitoefenen, zul- len dus ook van toepassing zijn op het niveau van het wettelijk bestuursorgaan en de effectieve leiding van de vennootschap die de groep controleert waarvan de marktexploitant, in voorkomend geval, deel uitmaakt; — ook wordt verduidelijkt dat de leden van het wet- telijk bestuursorgaan en de personen belast met de effectieve leiding van de marktexploitant, natuurlijke personen moeten zijn. Deze regel is uitsluitend van toepassing op statutair niveau en geldt dus niet voor de andere vennootschappen van de groep waarvan de marktexploitant, in voorkomend geval, deel uitmaakt. Dit vereiste is overgenomen uit het huidige artikel 17, § 1, 4°, van de wet van 2 augustus 2002; — sommige bepalingen over de beperking van het aantal mandaten zijn uitsluitend van toepassing op de marktexploitanten die significant zijn qua omvang, interne organisatie en aard, alsook qua reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden. Dit begrip wordt ook niet door de MiFID II-richtlijn nader toegelicht, waar- door het aangewezen lijkt de Koning te machtigen om het nauwkeuriger te definiëren, met name in het licht van de ontwikkelingen op Europees niveau. In verband met het begrip “leidinggevend orgaan” uit de MiFID II-richtlijn wordt verduidelijkt dat het in het Belgisch recht, naargelang van het geval, verwijst naar het wettelijk bestuursorgaan (in voorkomend geval, in zijn toezichtsfunctie als een directiecomité is opgericht) en/of naar de effectieve leiding. In het ontwerp worden die twee begrippen dus naast elkaar gebruikt, in functie van de context, in plaats van het begrip “leidinggevend orgaan” uit de richtlijn. Aldus zet het ontwerp artikel 4, 36), alinea 2, van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om: indien een directiecomité is opgericht, is het in het Belgisch recht zo dat de leidinggevende en de toe- zichtsfunctie respectievelijk worden uitgeoefend door het directiecomité en de effectieve leiding, enerzijds, en de raad van bestuur, anderzijds. Artikelen 11 en 13 Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 45, lid 7 en 8, van de MiFID II-richtlijn. Zij handelen over de voorafgaande goedkeuring door de FSMA van de benoeming van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de ef- fectieve leiding. Het ontwerp neemt ter zake de huidige regeling van artikel 17bis van de wet van 2 augustus 2002 integraal over. Daarnaast neemt deze bepaling tevens de regel over die vervat is in de meeste sectorale financiële personne s’appliqueront donc également au niveau de l’organe légal d’administration et de la direction effective de la société qui contrôle le groupe dont l’opérateur de marché fait le cas échéant partie; — il est également précisé que les membres de l’organe légal d’administration et les dirigeants effectifs de l’opérateur de marché doivent être des personnes physiques. Cette règle est uniquement applicable au niveau statutaire et ne concerne donc pas d’autres sociétés du groupe auquel l’opérateur de marché appar- tiendrait le cas échéant. Cette exigence est reprise de l’actuel article 17, § 1er, 4°, de la loi du 2 août 2002; — certaines des dispositions relatives à la limitation des mandats s’appliquent uniquement aux opérateurs de marché qui sont importants en raison de leur taille, de leur organisation interne, ainsi que de leur nature, de leur portée et de la complexité de leurs activités. Cette notion n’est pas davantage explicitée par la directive MiFID II, de sorte qu’il paraît adéquat d’habiliter le Roi à définir celle-ci de manière plus précise, en fonction notamment des développements au niveau européen. En ce qui concerne la notion d’organe de direction, utilisée par la directive MiFID II, on précise que celle- ci recouvre, en droit belge, suivant le cas, la notion d’organe légal d’administration (le cas échéant dans sa fonction de supervision au cas où un comité de direction est constitué) et/ou celle de direction effective. Dans le projet, ces deux notions sont donc utilisées distincte- ment, suivant le contexte, à la place des termes “organe de direction” utilisés dans la directive. C’est de cette ma- nière que le projet transpose l’article 4, 36), alinéa 2, de la directive MiFID II: en droit belge, au cas où un comité de direction a été constitué, les fonctions de gestion et de surveillance sont en effet respectivement attribuées au comité de direction ou à la direction effective d’une part et au conseil d’administration d’autre part. Articles 11 et 13 Ces articles transposent l’article 45, paragraphes 7 et 8, de la directive MiFID II. Ils traitent de l’approbation préalable de la nomination des membres de l’organe légal d’administration et des dirigeants effectifs par la FSMA. Le projet reprend sur ce point l’intégralité du régime actuellement prévu par l’article 17bis de la loi du 2 août 2002. Cette disposition reprend également la règle contenue dans la plupart des législations sectorielles financières 17 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wetgevingen en die bepaalt dat de verplichting om de toezichthouder vooraf in kennis te stellen van het voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen belast met de effectieve leiding, ook geldt voor de voorstellen tot hernieuwing of niet-hernieuwing van de benoeming van deze personen, tot hun afzetting of hun ontslag (bv. artikel 60  van de wet van 25  april 2014  op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen). In verband met hun ontslag wordt er, ingevolge een opmerking van de Raad van State, op gewezen dat deze verplichting om de FSMA vooraf in kennis te stellen weliswaar enkel geldt als de marktexploitant hiervan zelf vooraf op de hoogte is (zie de commentaar bij artikel 60 van de voormelde wet van 25 april 2014). Zoals in de andere sectoriële wetten wordt gepreci- seerd dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan, de personen belast met de effectieve leiding alsook de ver- antwoordelijken voor de onafhankelijke controlefuncties permanent over de voor de uitoefening van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid en deskundig- heid moeten beschikken. Ook geldt een verplichting om de FSMA onverwijld op de hoogte te brengen van elk feit dat een wijziging in de bij de benoeming verstrekte informatie inhoudt, en dat een invloed kan hebben op de naleving van de vereisten inzake professionele betrouw- baarheid en deskundigheid, onverminderd de algemene verplichting om de vergunningsdossiers permanent bij te werken. In dat kader kan de FSMA te allen tijde het “fit & proper“-karakter van de betrokkenen herbeoordelen, op basis van vaststellingen of analyses die zijn uitgevoerd in het kader van de uitoefening van haar toezichtsop- dracht bij een marktexploitant. Hoewel dit prerogatief niet expliciet herhaald wordt voor de andere vereisten die door of krachtens dezelfde wet worden opgelegd, geldt het uiteraard ook voor die andere vereisten. Artikel 12 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 45, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het bepaalt dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant governanceregelingen die een doeltreffend en voorzich- tig bestuur garanderen, opstelt en toezicht houdt op de uitvoering ervan; bovendien monitort en beoordeelt het wettelijk bestuursorgaan de toepassing van die governanceregelingen. selon laquelle l’obligation d’information préalable de l’autorité de contrôle de la proposition de nomination des membres de l’organe légal d’administration et des personnes chargées de la direction effective s’applique également aux propositions de renouvellement ou de non-renouvellement des nominations, ainsi qu’à leur révocation ou démission (cf. par exemple l’ article 60 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse). S’agissant des démissions, et faisant suite à l’observa- tion du Conseil d’État, on souligne que cette obligation d’information préalable de la FSMA ne s’appliquera bien entendu que si l’opérateur de marché en a lui- même préalablement connaissance (cf. commentaire de l’article 60 précité de la loi du 25 avril 2014) . Comme dans les autres lois sectorielles, il est pré- cisé que les membres de l’organe légal d’administra- tion, les personnes chargées de la direction effective ainsi que les responsables des fonctions de contrôle indépendantes doivent en permanence disposer de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’exper- tise adéquate à l’exercice de leur fonction. Egalement, une obligation d’informer la FSMA sans délai de tout fait qui implique une modification des informations fournies lors de la nomination et qui peut avoir une incidence sur le respect des exigences d’honorabilité professionnelle ou d’expertise s’applique, sans préjudice de l’obligation générale de tenue à jour permanente des dossiers d’agrément. Dans ce cadre, la FSMA, se basant sur des constats ou des analyses effectués dans le cadre de l’exercice de sa mission de contrôle d’un opérateur de marché donné, pourra à tout moment décider de réévaluer le caractère “fit & proper” des personnes concernées. Cette prérogative, même si elle n’est pas expressément rappelée en ce qui concerne les autres exigences prévues par ou en vertu de la loi, vaut bien entendu également en ce qui concerne ces autres exigences. Article 12 Cet article transpose l’article 45, paragraphe 6, de la directive MiFID II. L’article dispose que l’organe légal d’administration de l’opérateur de marché doit définir et superviser la mise en œuvre d’un dispositif de gou- vernance garantissant une gestion efficace et prudente, ainsi que contrôler et évaluer son application. 18 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 4 Benoemingscomité van de marktexploitant Artikel 14 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van leden 4 en 5 van artikel 45 van de MiFID II-richtlijn over de oprichting van een benoemingscomité bij de marktexploitant. Ook hier wordt de Koning gemachtigd om te definië- ren wat onder “marktexploitanten die significant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden” moet worden verstaan. Voor marktexploitanten die zelf een dochter zijn van een andere marktexploitant, geldt een afwijkingsmoge- lijkheid van de verplichting om een benoemingscomité op te richten voor zover er op het niveau van de betrok- ken groep een benoemingscomité is opgericht en, opdat zou worden voldaan aan de vereisten van de richtlijn, de bevoegdheden van dat benoemingscomité tot de marktexploitant reiken. Ingevolge een opmerking van de Raad van State wordt gepreciseerd dat met deze afwijkingsmogelijkheid een evenredige toepassing van de vereisten van de richtlijn kan worden gewaarborgd, rekening houdend met de specifieke structuur van de marktexploitanten die actief zijn binnen een geïntegreer- de groep. Voor een dergelijke groep, die economisch gezien als één enkele onderneming wordt beschouwd, kan het immers interessanter zijn om een benoemings- comité op te richten op het niveau van de groep, zodat een geïntegreerd beleid kan worden gevoerd voor de hele groep. Om die reden is de Regering van oordeel dat de benadering die ter zake in het ontwerp wordt gehanteerd, in wezen conform is aan de richtlijn. Onderafdeling 5 Rechtsvorm en maatschappelijk doel van de marktexploitant Artikelen 15 tot 18 Deze bepalingen nemen de voorschriften van arti- kel 17, § 1, 1°, 2°, 8° en 9°, van de wet van 2 augustus 2002 over. De artikelen 15 en 16 bevatten een aantal verplichtin- gen in verband met de rechtsvorm en het maatschap- pelijk doel van de marktexploitant. Sous-section 4 Comité de nomination de l’opérateur de marché Article 14 Cet article transpose les paragraphes 4  et 5  de l’article 45 de la directive MiFID II, relatifs à la constitu- tion d’un comité de nomination au sein de l’opérateur de marché. Ici également, le Roi est habilité à définir ce qu’il faut entendre par “opérateurs de marché qui sont importants en raison de leur taille, de leur organisation interne, ainsi que de leur nature, de leur portée et de la complexité de leurs activités”. Une possibilité de dérogation à l’obligation de constituer un comité de nomination est prévue pour les opérateurs de marché qui sont eux-mêmes la filiale d’un autre opérateur de marché, pourvu qu’un comité de nomination ait été constitué au niveau du groupe concerné, et que, de manière à satisfaire aux exigences de la directive, les attributions du comité de nomination s’étendent à l’opérateur de marché. En réponse à la remarque formulée par le Conseil d’État, on précise que cette possibilité de dérogation permet d’assurer une application proportionnée des exigences de la directive, en tenant compte de la structure spéci- fique des opérateurs de marché opérant au sein d’un groupe intégré. Dans le cas d’un tel groupe, qui est, d’un point de vue économique, considéré comme une seule entreprise, il peut en effet être plus intéressant de constituer un comité de nomination au niveau du groupe, ce qui permet une gestion intégrée pour tout le groupe. Pour cette raison, le gouvernement est d’avis que l’approche adoptée dans le projet à cet égard est dans sa substance conforme à la directive. Sous-section 5 Forme et objet social de l’opérateur de marché Articles 15 à 18 Ces dispositions reprennent le prescrit de l’article 17, § 1er, 1°, 2°, 8° et 9°, de la loi du 2 août 2002. Les articles 15 et 16 contiennent un certain nombre d’obligations en ce qui concerne la forme juridique et l’objet social de l’opérateur de marché. 19 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 5 bevat ook twee belangrijke bepa- lingen over het toezicht. Zo wordt verduidelijkt dat de groepsstructuur waarvan de marktexploitant, in voorko- mend geval, deel uitmaakt, de uitoefening van het toe- zicht door de FSMA niet mag belemmeren. Bovendien moeten de rekeningen van de marktexploitant door een erkend revisor worden gecontroleerd. Onderafdeling 6 Aandeelhouderschap van de marktexploitant Artikelen 19 en 20 Deze twee artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 46 van de MiFID II-richtlijn. Zij definiëren de regeling in verband met de controle van het aandeelhouderschap van de marktexploitant in dezelfde bewoordingen als die van artikel 19 van de wet van 2 augustus 2002: de thans geldende regeling wordt dus integraal gehandhaafd. Onderafdeling 7 Organisatorische vereisten van toepassing op de marktexploitant en de gereglementeerde markt Artikel 21 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 47 van de MiFID II-richtlijn over met name de voor de marktexploitant geldende organisatorische vereisten. Dit artikel is op soortgelijke wijze opgesteld als ar- tikel 47 van de MiFID II-richtlijn, met uitzondering van de bepalingen onder 5° en 6° van het eerste lid, die de bepalingen van de artikelen 4, 5°, en 17, § 1, 5°, van de wet van 2 augustus 2002 gedeeltelijk overnemen. Ook wordt opgemerkt dat dit ontwerp het bepaalde bij artikel 20 van de wet van 2 augustus 2002 overneemt: krachtens die bepaling kan de FSMA, in voorkomend ge- val, de door de marktexploitanten na te leven specifieke financiële ratio’s bepalen en definiëren welke financiële informatie zij op periodieke basis dienen te publiceren. Ingevolge de commentaar van de Raad van State bij artikel 21, 4°, wordt gepreciseerd dat het ontwerp, zoals hierboven aangegeven (zie de commentaar bij artikel 7), uitgaat van het beginsel dat de marktexploitant als enige de verantwoordelijkheid draagt voor de naleving van alle wettelijke verplichtingen, dit zowel door hem- zelf als door de betrokken gereglementeerde markt. Artikel 21, 4°, van het ontwerp is trouwens in die zin La sous-section 5 contient également deux disposi- tions importantes en matière de contrôle. Il est en effet précisé que la structure du groupe dont l’opérateur de marché fait le cas échéant partie, ne peut entraver l’exer- cice du contrôle par la FSMA. Par ailleurs, les comptes de l’opérateur de marché devront être contrôlés par un réviseur agréé. Sous-section 6 Actionnariat de l’opérateur de marché Articles 19 et 20 Ces deux articles transposent l’article 46  de la directive MiFID II. Ils définissent le régime de contrôle de l’actionnariat de l’opérateur de marché, selon des termes identiques à ceux de l’article 19 de la loi du 2  août 2002: l’entièreté du régime actuellement en vigueur est donc maintenue. Sous-section 7 Exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de marché et au marché réglementé Article 21 Cet article transpose l’article 47 de la directive MiFID II, relatif notamment aux exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de marché. Le présent article est rédigé de manière similaire à l’article 47 de la directive MiFID II, excepté en ce qui concerne les points 5° et 6° de l’alinéa 1er, qui reprennent partiellement les dispositions de l’article 4, 5° et 17, § 1er, 5°, de la loi du 2 août 2002. On notera également que le projet reprend le prescrit de l’article 20 de la loi du 2 août 2002: cette disposition permet à la FSMA de fixer le cas échéant des ratios financiers spécifiques que les opérateurs de marché doivent respecter et de définir les informations finan- cières qu’ils doivent publier périodiquement. En ce qui concerne le commentaire exprimé par le Conseil d’État au sujet de l’article 21, 4°, on précise ce qui suit. Comme indiqué ci-dessus (voy. le commentaire de l’article 7), le projet adopte comme principe que l’opérateur de marché est seul responsable du respect de l’ensemble des obligations légales par lui-même et par le marché réglementé concerné. C’est d’ailleurs dans ce sens que l’article 21, 4° du projet est rédigé. 20 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 opgesteld. Dit betekent echter geenszins dat, ingeval de gereglementeerde markt en de marktexploitant ver- schillende personen zijn, de gereglementeerde markt geen rechtsbevoegdheid zou hebben. Bij het opstellen van de verschillende bepalingen van het ontwerp werd overigens steeds voor ogen gehouden dat bepaalde elementen in de regeling van de richtlijn (bijvoorbeeld de marktregels) specifiek voor de markt zelf gelden en niet voor de marktexploitant. Om die redenen werd enkel gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van State voor een aantal van de bepalingen die in het advies worden genoemd (artikelen 22, § 5, eerste lid, tweede zin, 36, § 1, 81, § 1, en 89, 1°, van het ontwerp). Gevolg gevend aan de opmerking van de Raad van State ter zake, werd artikel 21 van het ontwerp aan- gevuld met het oog op de omzetting van artikel 47 (2) van de MiFID II-richtlijn. Zo wordt gepreciseerd dat een marktexploitant geen cliëntenorders mag uitvoeren met eigen kapitaal, noch gebruik mag maken van matched principal trading op de gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert. Artikel 22 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 48 van de MiFID II-richtlijn, dat vereisten op- legt in verband met de weerbaarheid van de systemen van de gereglementeerde markt, de handelsonderbre- kers en de elektronische handel. Er wordt voorgesteld gebruik te maken van de aan de lidstaten geboden optie door artikel 48, lid 9, van de MiFID II-richtlijn: op grond van deze bepaling is het de gereglementeerde markten toegestaan om in bepaalde gevallen hogere vergoedingen op te leggen voor geannuleerde orders. Volgens de Regering zijn dergelijke bepalingen immers noodzakelijk voor een passende omkadering van het fenomeen van de hoogfrequentiehandel. Artikel 23 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 49 van de MiFID II-richtlijn over de verhan- delingseenheden die voor bepaalde financiële instru- menten moeten worden ingevoerd. Artikel 24 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 50 van de MiFID II-richtlijn over de syn- chronisatie van de beursklokken. Er werd geen gevolg gegeven aan de commentaar van de Raad van State over deze bepaling: de redactie van artikel 50 van het Ceci ne signifie toutefois pas que, dans le cas où le marché réglementé et l’opérateur de marché constituent des personnes différentes, le marché réglementé soit dépourvu de capacité juridique. Par ailleurs, dans la rédaction des différentes dispositions du projet, on a eu égard au fait que certains éléments du régime prévu par la directive (règles de marché par exemple) étaient propres au marché en lui-même et pas à l’opérateur de marché. Pour ces raisons, il n’a été donné suite à la remarque du Conseil d’État qu’en ce qui concerne certaines des dispositions citées dans l’avis (les articles 22, § 5, alinéa 1er, deuxième phrase, 36, § 1er, 81, § 1er et 89, 1°, du projet). Faisant suite à la remarque du Conseil d’État à ce sujet, l’article 21 en projet a été complété en vue de la transposition de l’article 47 (2) de la directive MiFID II. Ainsi, il est précisé que les opérateurs de marché ne peuvent pas exécuter les ordres de clients en engageant leurs propres capitaux ou procéder à la négociation par appariement avec interposition du compte propre sur le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère. Article 22 Cet article transpose l’article 48 de la directive MiFID II, qui introduit des exigences en matière de résilience des systèmes du marché réglementé, coupe-circuit et trading électronique. Il est proposé de faire usage de l’option que l’article 48, paragraphe 9, de la directive MiFID II donne aux États membres: cette disposition permet d’autoriser les marchés réglementés à imposer des tarifs plus élevés dans certains cas d’annulation d’ordres. Le gouvernement est en effet d’avis que de telles dispositions s’avèrent nécessaires pour encadrer de manière adéquate le phénomène du trading à haute fréquence. Article 23 Cet article transpose l’article 49 de la directive MiFID II, relatif aux pas de cotation qui doivent être introduits pour certains instruments financiers. Article 24 Cet article transpose l’article 50 de la directive MiFID II, relatif à la synchronisation des horloges profes- sionnelles. Il n’a pas été donné suite au commentaire exprimé par le Conseil d’État concernant cette dispo- sition: la rédaction de l’article 50 du projet est en effet 21 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ontwerp is immers conform die van de richtlijn en in overeenstemming met de overige bepalingen van het ontwerp. Uit artikel 44 van de richtlijn vloeit immers voort dat de lidstaten kunnen bepalen dat de marktex- ploitant als enige de verantwoordelijkheid draagt voor de naleving van alle wettelijke verplichtingen waarin de richtlijn voorziet, zowel door hemzelf als door de betrok- ken gereglementeerde markt (zie hierboven). Er wordt verwezen naar artikel 47 van het ontwerp waarvan de redactie werd aangepast om ze af te stemmen op die van dit artikel. Onderafdeling 8 Toelating, opschorting en uitsluiting van financiële instrumenten Artikel 25 Dit artikel, dat de bepalingen van het huidige artikel 7, §§ 1 en 2, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt, betreft de toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt. Zoals thans luidt het algemene beginsel dat de markt- regels de voorwaarden en procedures voor de toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt verduidelijken. Paragraaf 1 machtigt de Koning om, zo nodig, de minimale toela- tingsvoorwaarden te bepalen en stelt dat Hij de markt- exploitanten kan toelaten om van de toelatingsvoor- waarden af te wijken, voor zover dergelijke afwijkingen natuurlijk algemeen gelden voor alle emittenten die zich in gelijkaardige omstandigheden bevinden. Zoals op dit moment bepaalt paragraaf 2 dat over de toelating van financiële instrumenten tot de verhande- ling op een Belgische gereglementeerde markt wordt beslist door de betrokken marktexploitant, die de be- voegde autoriteit zal zijn als bedoeld in artikel 11, lid 1, van Richtlijn 2001/34/EG. De FSMA is belast met het tweedelijnstoezicht en kan zich tegen de toelating van een financieel instrument verzetten indien de situatie van de uitgevende instelling zodanig is dat de toelating strijdig zou zijn met het belang van de beleggers. Dat prerogatief van de marktexploitant doet overigens geen afbreuk aan de uitoefening door de FSMA van haar bevoegdheden ingevolge de wet van 16 juni 2006. Conform artikel 51, lid 5, van de MiFID II-richtlijn wordt verduidelijkt dat een tot de handel op een gereglemen- teerde markt toegelaten effect vervolgens tot de handel op een andere gereglementeerde markt kan worden toegelaten, zelfs zonder toestemming van de betrokken emittent; de betrokken emittent is in dat geval echter niet conforme à celle de la directive et similaire à celle du reste du projet. L’article 44 de celle-ci a en effet pour corollaire que les États membres peuvent prévoir que l’opérateur de marché est seul responsable du respect de l’ensemble des obligations légales prévues par la directive, tant par lui-même que par le marché régle- menté (voy. ci-dessus). On renvoie à l’article 47 du projet, dont la rédaction a été adaptée de manière à refléter celle du présent article. Sous-section 8 Admission, suppression et retrait d’instruments financiers Article 25 Le présent article reprend le prescrit de l’actuel article 7, §§ 1er et 2, de la loi du 2 août 2002 et a trait à l’admission des instruments financiers sur un marché réglementé. Le principe général est, comme aujourd’hui, que les règles de marché précisent les conditions et procédures d’admission d’instruments financiers aux négociations sur le marché. Le paragraphe 1er habilite le Roi à définir, si besoin, les conditions minimales d’admission et Lui permet d’autoriser les opérateurs de marché à déroger à celles-ci, à condition, bien entendu, que ces dérogations soient d’application générale pour tous les émetteurs qui se trouvent dans des circonstances analogues. Comme actuellement, le paragraphe 2 énonce que l’admission d’instruments financiers aux négociations sur un marché réglementé belge est décidée par l’opé- rateur de marché concerné, qui sera l’autorité compé- tente visée à l’article 11, paragraphe 1er, de la Directive 2001/34/CE. La FSMA est chargée d’un contrôle en seconde ligne, et peut s’opposer à l’admission au cas où celle-ci serait, en raison de la situation de l’émetteur, contraire à l’intérêt des investisseurs. Par ailleurs, cette prérogative de l’opérateur de marché est sans préjudice de l’exercice par la FSMA de ses compétences qui découlent de la loi du 16 juin 2006. Conformément à l’article 51, paragraphe 5, de la directive MiFID II, il est précisé que l’admission sur un marché réglementé d’une valeur mobilière déjà admise sur un autre marché réglementé est possible, même sans le consentement de l’émetteur concerné; dans un tel cas, celui-ci ne sera toutefois pas tenu du respect 22 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 verplicht om de oorspronkelijke verplichtingen inzake periodieke en occasionele informatieverstrekking na te leven. Artikel 26 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 52 van de MiFID II-richtlijn over de uitslui- ting van een financieel instrument van de handel en de opschorting van de handel in een financieel instrument door de marktexploitant. Paragraaf 1  somt de verschillende gevallen op waarin de marktexploitant de handel in een financieel instrument kan opschorten of een dergelijk financieel instrument van die handel kan uitsluiten. Het ontwerp vermeldt de hypotheses vervat in het huidige artikel 7, §§ 3 en 4, van de wet van 2 augustus 2002, bovenop de gevallen waarvan sprake in artikel 52 van de MiFID II-richtlijn: de marktexploitant zal aldus tot de uitsluiting van een financieel instrument van de handel overgaan wanneer een normale en regelmatige markt niet langer kan worden gehandhaafd voor dit instrument, en wan- neer de FSMA hem dat, na onderling overleg, in het belang van de bescherming van de beleggers vraagt. Deze bepalingen doen natuurlijk geen afbreuk aan de eigen schorsings- of uitsluitingsbevoegdheden van de FSMA (zie de commentaar bij titel V hieronder). Paragraaf 2 handelt over de opschorting van de han- del in of de uitsluiting van de handel van financiële deri- vaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, ongeacht of zij op dezelfde of andere gereglementeerde markten zijn genoteerd, dan wel op een MTF, op een OTF of door een systematische internaliseerder worden verhandeld. Voor verbonden of onderliggende instrumenten die op dezelfde gereglementeerde markt zijn genoteerd, gaat de marktexploitant in de in de wet vermelde gevallen zelf tot de opschorting of de uitsluiting over. Zijn beslissing moet worden openbaar gemaakt en ter kennis worden gebracht van de FSMA. De FSMA eist dat, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorkennis, ook de andere gereglemen- teerde markten, MTF’s, OTF’s of internaliseerders die binnen haar rechtsgebied vallen, de handel in dat finan- ciële instrument opschorten of dat financiële instrument van de handel uitsluiten. Voor de buitenlandse actoren wordt voorzien in een kennisgevingsprocedure tussen de autoriteiten. des obligations d’informations initiales, périodiques et occasionnelles. Article 26 Cet article transpose l’article 52 de la directive MiFID II et est relatif au retrait et à la suspension d’un instru- ment financier par l’opérateur de marché. Le paragraphe 1er énumère les différents cas de figure dans lesquels un instrument financier peut être suspendu ou retirer par l’opérateur de marché. Le projet mentionne les hypothèses prévues par l’actuel article 7, §§ 3 et 4, de la loi du 2 août 2002, en sus de celles visées à l’article 52 de la directive MiFID II: l’opérateur de marché procèdera ainsi au retrait au cas où le marché normal et régulier d’un instrument financier ne peut plus être maintenu, ainsi que lorsque, après concertation avec lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de la protection des investisseurs. Ces dispositions sont bien sûr sans préjudice des compétences propres de la FSMA en matière de sus- pension ou de retrait (voyez ci-dessous le commentaire du titre V). Le paragraphe 2 traite de la suspension ou du retrait des instruments dérivés qui sont liés ou font référence à l’instrument financier suspendu ou retiré, que ceux- ci soient cotés sur le même marché réglementé, sur d’autres marchés réglementés, ou négociés sur un MTF, un OTF ou par un internalisateur systématique. Dans le cas d’instruments liés ou sous-jacents cotés sur le même marché réglementé, l’opérateur de mar- ché procède lui-même à la suspension ou au retrait dans les cas prévus par la loi. Sa décision doit être rendue publique et communiquée à la FSMA. Celle-ci exige alors, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-communication d’une information privilégiée, que les autres marchés réglementés, MTF, OTF ou internalisateurs qui relèvent de sa compétence procèdent également à la suspension ou au retrait. Pour ce qui concerne les acteurs étrangers, une procédure de notification entre autorités est prévue. 23 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikelen 27 en 28 Deze twee artikelen bevatten bepalingen ter omka- dering van de aan de marktexploitant toevertrouwde bevoegdheden met betrekking tot de toelating, de op- schorting en de uitsluiting van financiële instrumenten. Artikel 27, dat het bepaalde bij het huidige artikel 7, § 5, van de wet van 2 augustus 2002 overneemt, strekt ertoe te garanderen dat de door de marktexploitant nagestreefde commerciële doelstellingen niet met zijn wettelijke taken interfereren. Artikel 28 zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 76, lid 1, van de MiFID II-richtlijn over de marktexploitant: net zoals nu zullen de werknemers van de marktexploitant door het beroepsgeheim zijn gebonden. Ter zake wordt opgemerkt dat dit artikel is opgesteld in bewoordingen die nauw aanleunen bij de bewoordingen van artikel 7, § 6, van de wet van 2 augustus 2002. Artikel 29 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 7, § 7, van de wet van 2 augustus 2002 over. Het voert een uitzondering in op de aan de marktexploitant toever- trouwde rol van listing authority, meer specifiek voor de financiële instrumenten die zijn uitgegeven door een marktexploitant of door een rechtspersoon met wie hij nauwe banden heeft. Bedoeling van deze bepaling is dus te voorkomen dat de marktexploitant met belangen- conflicten zou worden geconfronteerd. Voortaan wordt expliciet verduidelijkt dat deze voor- schriften niet van toepassing zullen zijn op de derivaten die de marktexploitant zelf of een rechtspersoon met wie hij nauwe banden heeft, niet als onderliggende hebben: in verband met die derivaten stelt het probleem rond de belangenconflicten zich immers niet. Onderafdeling 9 Marktregels Artikelen 30 en 31 Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van de artikelen 51, leden 1 tot 4, en 55, leden 1, 2, 3 en 5, van de MiFID II-richtlijn, en leggen de markt- regels vast die gelden voor de toelating van financiële instrumenten tot de handel en voor de toegang tot of het lidmaatschap van de gereglementeerde markt. Articles 27 et 28 Ces deux articles contiennent des dispositions visant à encadrer l’exercice des compétences confiées à l’opérateur de marché en ce qui concerne l’admission, le retrait et la suspension des instruments financiers. L’article 27, qui reprend le prescrit de l’actuel article 7, § 5, de la loi du 2 août 2002, vise à assurer que les objectifs commerciaux poursuivis par l’opérateur de marché n’interfèrent pas avec les missions légales de celui-ci. L’article 28 transpose l’article 76, paragraphe 1er, de la directive MiFID II en ce qui concerne l’opérateur de marché: comme actuellement, une obligation de secret professionnel s’appliquera aux employés de celui-ci. On notera que cet article est rédigé selon des termes proches de ceux de l’article 7, § 6, de la loi du 2 août 2002. Article 29 Cet article reprend les dispositions de l’article 7, § 7, de la loi du 2 août 2002. Il apporte une exception au rôle de listing authority confié à l’opérateur de marché, en ce qui concerne spécifiquement les instruments financiers émis par un opérateur de marché ou par une personne morale avec laquelle celui-ci a des liens étroits. L’objectif de cette disposition est donc d’éviter d’exposer l’opé- rateur de marché à des conflits d’intérêts. Il est désormais expressément précisé que ce dis- positif ne sera pas d’application en ce qui concerne les instruments dérivés qui n’ont pas pour sous-jacent l’opé- rateur de marché lui-même ou une personne morale qui a des liens étroits avec celui-ci: en ce qui concerne ce type d’instruments dérivés, la question de l’existence d’un conflit d’intérêts ne se pose en effet pas. Sous-section 9 Règles de marché Articles 30 et 31 Ces articles transposent les articles 51, paragraphes 1er à 4 et 53, paragraphes 1er, 2, 3 et 5 de la directive MiFID II et fixent respectivement le régime applicable pour les règles de marché relatives à l’admission des instruments financiers à la négociation et à l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés. 24 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 32 Dit artikel neemt het bepaalde bij het huidige artikel 12 van de wet van 2 augustus 2002 over. Paragraaf 1 handelt over de overeenkomsten die voorzien in een wederzijdse toegang van leden (“cross-membership” of “cross-access”) tussen een Belgische gereglemen- teerde markt en één of meer andere markten: het sluiten van dergelijke overeenkomsten vereist een vooraf- gaande kennisgeving aan de FSMA. Ook de koppeling van een Belgische gereglementeerde markt aan enig gecentraliseerd geautomatiseerd verhandelingssysteem dat met één of meer andere markten is opgezet, vereist de toelating van de minister op advies van de FSMA. Artikel 33 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 8 van de wet van 2 augustus 2002 over en poneert de basis- beginselen die ten grondslag moeten liggen aan de opstelling van de regels over de organisatie van de handel op de markt. Artikel 34 Dit artikel neemt, met enkele wijzigingen, de bepa- lingen van artikel 5, § 3, van de wet van 2 augustus 2002 over. De opstelling van de marktregels behoort tot de bevoegdheid van de marktexploitant. Het ontwerp handhaaft het beginsel van een overheidstoezicht op de marktregels. Net als voorheen wordt verduidelijkt dat het door de marktexploitant opgestelde rulebook pas uitwerking zal hebben nadat het door de FSMA is goedgekeurd. Indien de marktexploitant nalaat de marktregels aan de wijzigingen van de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen aan te passen, is de minister gemachtigd om de nodige wijzigingen in de marktregels aan te brengen. Het ontwerp verplicht de marktexploitant na te gaan of de onderrichtingen en circulaires die de marktonder- nemingen ter uitvoering van de marktregels zouden ne- men, stroken met de toepasselijke wetgeving. In begin- sel is de voorafgaande goedkeuring van de FSMA dus niet vereist voor de vaststelling van die uitvoeringsregels door de marktexploitant; toch spreekt het voor zich dat de FSMA de in de wet bedoelde maatregelen kan nemen (zie titel V van het ontwerp) indien zou blijken dat de door de marktexploitant vastgestelde onderrichtingen en circulaires de toepasselijke wettelijke verplichtingen miskennen. Bovendien wordt verduidelijkt dat de FSMA, zo nodig, aan haar goedkeuring van de marktregels Article 32 Cet article reprend le prescrit de l’actuel article 12 de la loi du 2 août 2002. Le paragraphe 1er a trait aux accords établissant un accès croisé des membres (“cross-membership” ou “cross-access”) entre un marché réglementé belge et un ou plusieurs autres marchés: la conclusion de tels accords nécessite une notification préalable à la FSMA. De la même manière, toute interconnexion d’un marché réglementé belge avec tout système informatique centralisé de négocia- tion mis en place avec un ou plusieurs autres marchés doit être autorisée par le ministre des Finances, sur avis de la FSMA. Article 33 Le présent article reprend les termes de l’article 8 de la loi du 2 août 2002 et énonce les principes de base qui doivent présider à la conception des règles relatives à l’organisation des négociations sur le marché. Article 34 Le présent article reprend, moyennant certaines modifications, la disposition de l’article 5, § 3, de la loi du 2 août 2002. L’élaboration des règles de marché est du ressort de l’opérateur de marché. Le projet maintient le principe d’un contrôle public sur les règles de marché. Comme auparavant, il est ainsi précisé que le “rule book” établi par l’opérateur de marché ne pourra sortir ses effets qu’après approbation par la FSMA. Par ailleurs, au cas où l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les règles de marchés aux modifications des dispositions légales ou règlementaires applicables, le ministre est habilité à y apporter lui-même les modifications nécessaires. Le projet impose à l’opérateur de marché de vérifier la conformité des circulaires et instructions que les entreprises de marché pourraient prendre en exécution des règles de marché avec la législation applicable. En principe, l’adoption de ces règles d’exécution par l’opérateur de marché ne nécessite donc pas l’appro- bation préalable de la FSMA; il va toutefois de soi que celle-ci pourra prendre les mesures prévues par la loi (voyez le titre V du projet) au cas où il apparaîtrait que les circulaires et instructions adoptées par un opérateur de marché méconnaissent les obligations légales appli- cables. Par ailleurs, il est précisé que la FSMA peut, le cas échéant, subordonner son approbation des règles 25 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de voorwaarde kan koppelen dat de onderrichtingen of circulaires ter uitvoering van de bepalingen van de marktregels, haar vooraf dienen te worden voorgelegd: de regeling inzake de voorafgaande voorlegging is dus een uitzonderingsregeling. Ingevolge de opmerking van de Raad van State over deze bepaling werden de overbodige woorden “die hij aanduidt” geschrapt. De Regering merkt op dat deze voorschriften ver- gelijkbaar zijn met de gangbare voorschriften in de an- dere landen waar de marktexploitant Euronext actief is (Frankrijk, Verenigd Koninkrijk, Nederland en Portugal). Onderafdeling 10 Toezicht op de naleving van de regels van de gereglementeerde markten en informatieverstrekking aan de FSMA Artikel 35 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 53, lid 7, van de MiFID II-richtlijn. Het verplicht de marktexploitanten om de lijst van de leden en de deelnemers van hun gereglementeerde markten aan de FSMA mee te delen. Artikel 36 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 54 van de MiFID II-richtlijn. Het handelt over het door de marktexploitant in te voeren toezicht op de naleving van de marktregels door de leden of de deelnemers, en over de overlegging van informatie aan de FSMA, vooral als een inbreuk op de marktregels of gevallen van marktmisbruik worden vastgesteld. Onderafdeling 11 Toegang tot de Belgische gereglementeerde markten door buitenlandse ondernemingen Artikel 37 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 36 van de MiFID II-richtlijn en biedt de in een andere lidstaat gevestigde beleggingsondernemingen en kredietinstellingen de mogelijkheid om lid te worden van of toegang te hebben tot een Belgische geregle- menteerde markt, hetzij (a) rechtstreeks, door in België een bijkantoor te vestigen, hetzij (b) door op afstand lid te worden van of op afstand toegang te hebben tot die markt. de marché à la condition que les instructions ou circu- laires qui exécutent celles-ci lui soient préalablement soumises: ce régime d’approbation préalable est donc un régime d’exception. Suite à la remarque du Conseil d’État concernant cette disposition, les mots “qu’il désigne”, superflus, ont été supprimés. Le gouvernement remarque qu’un tel dispositif est similaire à celui qui est appliqué dans les autres pays où l’opérateur de marché Euronext est actif (France, Royaume-Uni, Pays-Bas et Portugal). Sous-section 10 Contrôle du respect des règles des marchés réglementés et fourniture d’information à la FSMA Article 35 Cet article transpose l’article 53, paragraphe 7, de la directive MiFID II. Il impose aux opérateurs de marché de communiquer à la FSMA la liste des membres et participants de leurs marchés réglementés. Article 36 Cet article transpose l’article 54 de la directive MiFID II. Il a trait au contrôle du respect des règles de marché par les membres ou participants que l’opérateur de marché doit mettre en place ainsi qu’à la transmission d’informations à la FSMA en cas notamment de violation des règles de marché ou d’abus de marché. Sous-section 11 Accès aux marchés réglementés belges pour les entreprises étrangères Article 37 Cet article transpose l’article 36 de la directive MiFID II et donne la possibilité aux entreprises d’investisse- ment et aux établissements de crédit établis dans un autre État membre de devenir membres d’un marché réglementé belge ou d’y avoir accès, (a) de manière directe, en établissant une succursale en Belgique, ou (b) à distance, en devenant membres à distance ou y ayant accès à distance. 26 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 38 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 53, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het betreft de modaliteiten die de Belgische marktexploitanten die- nen te vervullen om de in een andere lidstaat gevestigde leden en deelnemers de gelegenheid te geven om op afstand toegang te krijgen tot en te handelen op hun gereglementeerde markten. Onderafdeling 12 Opschorting van de handel op een gereglementeerde markt Artikel 39 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 13 van de wet van 2 augustus 2002 in extenso over en betreft de uitzonderlijke maatregelen die de FSMA en de Koning kunnen nemen als er zich een uitzonderlijke gebeurtenis of een ernstige crisis voordoet op de gereglementeerde markten. Afdeling II Gereglementeerde markten van een andere lidstaat Artikel 40 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 36 van de MiFID II-richtlijn over in de bewoordingen van het huidige artikel 6, § 9, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002. Het laat de marktexploitanten die gereglementeerde markten van een andere lidstaat exploiteren en/of be- heren, toe om in België gevestigde leden of deelnemers toegang te geven tot die markten. Artikel 41 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 52, lid 2, alinea 4 en 5, van de MiFID II- richtlijn en moet worden gezien in samenhang met artikel 26 over de opschorting van de handel in financi- ele instrumenten en de uitsluiting van financiële instru- menten van de handel door de marktexploitant. Het artikel beschrijft meer bepaald de te volgen procedure wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat wanneer deze of een door haar gecontroleerde marktexploitant de handel in een financieel instrument opschort of dat fi- nanciële instrument uitsluit van de handel. De betrokken Article 38 Cet article transpose l’article 53, paragraphe 6, de la directive MiFID II. Il a trait aux formalités que les opérateurs de marchés belges doivent accomplir pour permettre aux utilisateurs et participants qui sont établis dans un autre État membre d’accéder à distance à leurs marchés réglementés et d’y négocier. Sous-section 12 Suspension des négociations sur un marché réglementé Article 39 Cet article reprend in extenso les dispositions de l’article 13 de la loi du 2 août 2002 et a trait aux mesures exceptionnelles qui peuvent être prises par la FSMA et par le Roi en cas d’évènement exceptionnel ou de crise grave sur les marchés réglementés. Section II Des marchés réglementés d’un autre État membre Article 40 Cet article transpose l’article 36 de la directive MiFID II suivant les termes de l’actuel article 6, § 9, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002. Il permet aux opérateurs de marchés gérant et/ou exploitant des marchés régle- mentés d’un autre État membre de donner accès à distance à ces marchés aux membres ou participants établis en Belgique. Article 41 Cet article transpose l’article 52, paragraphe 2, ali- néas 4 et 5, de la directive MiFID II. Cette disposition doit être mise en rapport avec l’article 26, relatif à la suspension et au retrait d’instruments financiers de la négociation par l’opérateur de marché. Plus précisé- ment, le présent article décrit la procédure qui doit être suivie lorsque la FSMA reçoit une notification de l’auto- rité compétente d’un autre État membre lorsque celle-ci ou un opérateur de marché qu’elle contrôle suspend ou retire un instrument financier. Le dispositif mis en place vise à assurer que les mesures de suspension et de retrait soient appliquées de manière cohérente sur les 27 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voorschriften strekken ertoe te garanderen dat de op- schortings- of uitsluitingsmaatregelen coherent worden toegepast op de verschillende markten waarop een bepaald financieel instrument en de daarmee verband houdende derivaten worden verhandeld. HOOFDSTUK II Bepalingen over de exploitatie van een MTF of OTF De bepalingen van dit hoofdstuk reglementeren de activiteiten van de MTF’s en de OTF’s en van hun exploitanten. Afdeling I Algemene bepaling Artikel 42 Dit artikel bevat een opsomming van de categorieën van instellingen die MTF’s of OTF’s mogen exploiteren. De eerste categorie omvat de kredietinstellingen en de beursvennootschappen naar Belgisch recht. De exploitatie van een MTF of een OTF is immers een beleggingsdienst in de zin van artikel 2 van de wet van 25 oktober 2016. Deze activiteit staat niet open voor vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, maar enkel voor kredietinstellingen en beursvennootschappen (zie artikel 6, § 3, van de wet van 25 oktober 2016). De tweede categorie omvat de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen naar buitenlands recht, voor zover zij die activiteit mogen verrichten in hun land van herkomst. Tot slot mogen ook de marktexploitanten die activiteit verrichten, met naleving van de voorwaarden van arti- kel 5, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Voor de Belgische marktexploitanten betekent dit dat de betrokken instel- ling zich aan de bepalingen van artikel 3, § 2 en volgende van de wet van 25 oktober 2016 conformeert vóór zij met de uitoefening van haar activiteiten aanvangt, om de toestemming van de FSMA te kunnen verkrijgen. différents marchés où un instrument financier donné, et les instruments dérivés liés, sont négociés. CHAPITRE II Dispositions relatives à l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF Les dispositions de ce chapitre réglementent l’activité des MTF et OTF et de leurs exploitants. Section 1re Disposition générale Article 42 Cet article énumère les catégories d’établissement qui sont autorisés à exploiter des MTF ou OTF. La première catégorie est constituée des établisse- ments de crédit et des sociétés de bourse de droit belge. L’exploitation d’un MTF ou d’un OTF constitue en effet un service d’investissement au sens de l’article 2 de la loi du 25 octobre 2016. Cette activité n’est pas ouverte aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, mais uniquement aux établissements de crédit et aux sociétés de bourse (voyez l’article 6, § 3, de la loi du 25 octobre 2016). La seconde catégorie est constituée des établisse- ments de crédit et des entreprises d’investissement de droit étranger, dans la mesure où cette activité leur est ouverte dans leur état d’origine. Enfin, les opérateurs de marché peuvent également exercer une telle activité, dans le respect des conditions prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la directive MiFID II. Pour les opérateurs de marché belges, cela signifie que l’établissement concerné devra, préala- blement à l’exercice de son activité, se conformer aux dispositions de l’article 3, §§ 2 et suivants de la loi du 25 octobre 2016 de manière à obtenir l’autorisation de la FSMA. 28 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Afdeling II Belgische MTF’s en OTF’s Onderafdeling 1 Toepassingsgebied en algemene bepalingen Artikel 43 Deze afdeling is van toepassing op de MTF’s en OTF’s die worden geëxploiteerd door een kredietinstel- ling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant met België als lidstaat van herkomst, of door het in België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een derde land. Artikel 44 en 45 Deze artikelen beschrijven de stappen die moeten worden ondernomen door kredietinstellingen, beleg- gingsondernemingen of marktexploitanten die een MTF of een OTF wensen te exploiteren. In antwoord op de commentaar van de Raad van State over de artikelen 42 tot 45 van het ontwerp, wordt erop gewezen dat de artikelen 44 en 45 zowel van toe- passing zijn op zowel de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen naar Belgisch recht, als op de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde Staat. Bij gebrek aan een rege- ling voor exploitanten uit een derde Staat waarbij hun een gelijkaardig paspoort zou worden uitgereikt als aan exploitanten uit een ander land van de Europese Unie, zijn deze exploitanten immers onderworpen aan dezelfde regeling als de exploitanten van Belgische MTF’s of OTF’s. Onderafdeling 2 Verhandeling en afhandeling van transacties in een MTF of OTF Artikel 46 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 18 van de MiFID II-richtlijn. Dat artikel betreft voornamelijk de eisen die de exploitanten van MTF’s en OTF’s in acht moeten nemen, en de regels en procedu- res die zij moeten invoeren in verband met de handel, de toegang tot hun systemen, het beheer van belan- genconflicten, de weerbaarheid van de systemen van de gereglementeerde markt, de handelsonderbrekers, Section II Des MTF et OTF belges Sous-section 1re Champ d’application et dispositions générales Article 43 La présente section s’applique aux MTF et OTF qui sont exploités par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du droit d’un état tiers. Articles 44 et 45 Ces articles décrivent les démarches qui doivent être effectuées par les établissements de crédit, les entre- prises d’investissement ou les opérateurs de marché qui souhaitent exploiter un MTF ou un OTF. En réponse aux commentaires du Conseil d’État concernant les articles 42 à 45 du projet, on précise que les articles 44 et 45 s’appliquent aussi bien aux entreprises d’investissement et aux établissements de crédit de droit belge qu’aux succursales établies en Belgique d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement qui relèvent du droit d’un état tiers. En l’absence d’un régime de passeport similaire à celui dont bénéficient les exploitants originaires d’un autre pays de l’Union européenne, les exploitants originaires d’un pays tiers sont en effet soumis au même régime que les exploitants de MTF et OTF belges. Sous-section 2 Négociation et dénouement des transactions sur les MTF ou les OTF Article 46 Cet article transpose les dispositions de l’article 18 de la directive MiFID II. Cet article a notamment trait aux dispositifs, règles et procédures que les exploitants de MTF et d’OTF doivent mettre en place en ce qui concerne les négociations, l’accès à leurs systèmes, la gestion des conflits d’intérêts, la résilience des systèmes du marché réglementé, les dispositifs de coupe-circuit et l’encadrement du trading électronique, la définition 29 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de omkadering van de elektronische handel, de defini- tie van de verhandelingseenheden en de afwikkeling van transacties. Paragraaf 8 verduidelijkt dat voor de emittenten geen verplichting geldt inzake de initieel, doorlopend of ad hoc aan een MTF of een OTF te verstrekken financiële informatie wanneer een effect op die MTF of die OTF wordt verhandeld zonder dat zij daarvoor toestemming hebben verleend. De vermelding die de Raad van State voorstelt toe te voegen aan dit artikel en op grond waarvan de FSMA ESMA in kennis zou stellen van elke vergunning die wordt verleend als MTF of OTF, is reeds opgenomen in artikel 3, § 4, van de wet van 25 oktober 2016, als gewijzigd bij artikel 201 van het voorliggende ontwerp. Artikel 47 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 50 van de MiFID II-richtlijn, dat over de syn- chronisatie van de beursklokken door de OTF’s en de MTF’s handelt. De redactie van dit artikel werd aange- past ingevolge de commentaar van de Raad van State bij artikel 24 van het ontwerp. Onderafdeling 3 Specifieke eisen voor MTF’s Artikel 48 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 19 van de MiFID II-richtlijn, dat de voor de MTF’s geldende specifieke vereisten verduidelijkt. Artikel 49 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 15, derde, vijfde en zesde lid, van de wet van 2 augustus 2002 over. Het eerste lid vormt de wettelijke basis van artikel 2 van het koninklijk besluit van 21 augustus 2008 besluit houdende nadere regels voor bepaalde multilaterale handelsfaciliteiten. de pas de cotation et le règlement des transactions. Le paragraphe 8 précise que les émetteurs ne sont soumis à aucune obligation d’information initiale, périodique ou spécifique à l’égard d’un MTF ou d’un OTF lorsqu’une valeur mobilière est négociée sur ce MTF ou cet OTF sans leur consentement. La mention, que le Conseil d’État suggère d’ajouter à cet article, selon laquelle la FSMA notifie à l’AEMF tout agrément en tant que MTF ou OTF est déjà insérée à l’article 3, paragraphe 4 de la loi du 25 octobre 2016, tel que modifié par l’article 201 du présent projet. Article 47 Cet article transpose l’article 50 de la directive MiFID II, relatif à la synchronisation des horloges profession- nelles, en ce qui concerne les OTF et MTF. La rédac- tion de cet article a été adaptée, suite au commentaire exprimé par le Conseil d’État en ce qui concerne l’article 24 du projet. Sous-section 3 Exigences spécifiques applicables en ce qui concerne les MTF Article 48 Cet article transpose l’article 19 de la directive MiFID II, qui précise les exigences spécifiques qui sont d’appli- cation en ce qui concerne les MTF. Article 49 Le présent article reprend les termes de l’article 15, alinéas 3, 5 et 6, de la loi du 2 août 2002. L’alinéa 1er constitue la base légale de l’article 2 de l’arrêté royal du 21 août 2008 fixant les règles complé- mentaires applicables à certains systèmes multilatéraux de négociation. 30 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 4 Specifieke eisen voor OTF’s Artikel 50 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 20 van de MiFID II-richtlijn, dat de voor de OTF’s geldende specifieke vereisten verduidelijkt. In het licht van het discretionaire karakter van de han- del op een OTF wordt met name bijzondere aandacht besteed aan het probleem van de belangenconflicten: dat is bijvoorbeeld de reden waarom dit artikel verbiedt dat orders van cliënten via een OTF worden uitgevoerd door te handelen met het eigen kapitaal van de ex- ploitant van de OTF of dat van een andere entiteit die tot dezelfde groep behoort. In diezelfde optiek gelden ook specifieke regels voor de verrichtingen voor eigen rekening, zoals de matched principal trading. Omwille van het specifieke reglementaire kader van de OTF’s laat paragraaf 7 de FSMA toe om bij de ver- lening van de vergunning dan wel ad hoc te eisen dat haar een uitvoerige toelichting wordt verstrekt waarom het systeem niet als gereglementeerde markt, MTF of systematische internaliseerder wordt gekwalificeerd, alsook dat een gedetailleerde beschrijving wordt be- schreven van de manier waarop de discretie zal worden uitgeoefend, en toelichting bij het gebruik van matched principal trading. In antwoord op de opmerking van de Raad van State over paragraaf 2  van dit ontwerpartikel, wordt erop gewezen dat deze bepaling een letterlijke omzetting is van artikel 20 van de MiFID II-richtlijn dat, net als deze bepaling, verwijst naar “bepaalde derivaten”. Onderafdeling 5 Markttransparantie en -integriteit Artikel 51 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 31 van de MiFID II-richtlijn. Dat artikel han- delt over de regelingen en procedures die moeten worden vastgesteld om toe te zien op de naleving van de regels van het betrokken platform. De MTF- en OTF-exploitanten moeten de FSMA en, zo nodig, de rechterlijke overheden in kennis stellen van inbreuken op de marktregels, de handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt verstoren, de eventuele marktmisbruiken en de systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. Sous-section 4 Exigences spécifiques en ce qui concerne les OTF Article 50 Cet article transpose l’article 20 de la directive MiFID II, qui précise les exigences spécifiques qui sont d’appli- cation en ce qui concerne les OTF. On notera notamment qu’une attention particulière a été accordée, au vu du caractère discrétionnaire des négociations sur un OTF, à la question des conflits d’intérêts: c’est pour cette raison par exemple que le présent article interdit que les ordres de clients soient exécutés sur l’OTF en engageant les propres capitaux de l’exploitant de l’OTF ou de toute autre entité faisant partie du même groupe. Dans la même optique, les opérations pour compte propre, telles que les négocia- tions par appariemment du compte propre, font l’objet de règles spécifiques. En raison du cadre règlementaire spécifique des OTF, le paragraphe 7 permet à la FSMA d’exiger, au moment de l’autorisation ou de manière ponctuelle, une explication détaillée des raisons pour lesquelles le système en question n’est pas qualifié de marché réglementé, de MTF ou d’internalisateur systématique, ainsi qu’une description détaillée de la façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé et des informations concernant l’utilisation qui est faite de l’appariemment avec interposition du compte propre. En réponse à la remarque du Conseil d’État à propos du paragraphe 2 de l’article en projet, il est précisé que cette disposition constitue une transposition littérale de l’article 20 de la directive MiFID II, lequel se réfère, tout comme la disposition, à “certains instruments dérivés”. Sous-section 5 Transparence et intégrité du marché Article 51 Cet article transpose l’article 31 de la directive MiFID II. Cet article a trait aux dispositions et procédures qui doivent être mises en place pour contrôler le respect des règles de la plateforme concernée. Les exploitants de MTF et d’OTF doivent communiquer à la FSMA et, si nécessaire, aux autorités judiciaires, les violations des règles de marché, les conditions de négociation perturbant le bon ordre du marché, les éventuels abus de marché et les dysfonctionnements du système liés à un instrument financier. 31 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 52 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 32 van de MiFID II-richtlijn en betreft de opschorting van de handel in een financieel instrument of de uitsluiting van een financieel instrument van de handel door een MTF- of een OTF-exploitant. De in- gevoerde regeling moet worden gezien in samenhang met die van artikel 26. Onderafdeling 6 Kmo-groeimarkten Artikel 53 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 33 van de MiFID II-richtlijn dat over de kmo- groeimarkten handelt. Dit artikel laat de Belgische MTF’s toe om hun regis- tratie als kmo-groeimarkt te vragen, op voorwaarde dat ten minste vijftig procent van de emittenten waarvan de financiële instrumenten tot de handel op de MTF zijn toegelaten, kmo’s zijn. Bedoeling van deze bepalingen is de kmo’s een vlot- tere toegang tot kapitaal te bieden en de verdere ontwik- keling te bevorderen van gespecialiseerde markten die inspelen op de behoeften van kmo’s. Dit artikel werd aangepast ingevolge de opmerkingen van de Raad van State. De ontwerpbepaling verwijst voortaan naar Richtlijn 2003/71/EG alsook naar hoofd- stuk III van titel IV van de wet van 16 juni 2006. Aldus heeft zij zowel betrekking op de “geharmoniseerde” als op de “niet-geharmoniseerde” openbare aanbiedingen. Onderafdeling 7 Uitoefening van de activiteiten in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte Artikel 54 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 34, lid 7, van de MiFID II-richtlijn dat de voor- zieningen beschrijft die moeten worden getroffen indien een exploitant van een Belgische MTF of OTF in een andere lidstaat gevestigde gebruikers of deelnemers toegang wil geven tot de systemen van het platform en hun toestemming wil geven om er op afstand op te handelen. Article 52 Cet article transpose l’article 32 de la directive MiFID II et a trait à la suspension et au retrait de la négociation des instruments financiers par l’exploitant du MTF ou de l’OTF. Le dispositif mis en place est à rapprocher de celui de l’article 26. Sous-section 6 Marchés de croissance des PME Article 53 Cet article transpose l’article 33 de la directive MiFID II, relatif aux marchés de croissance des PME. Le présent article permet aux MTF belges de demander leur enregistrement en tant que “marché de croissance des PME”, à condition notamment que cinquante pour cent % au moins des émetteurs dont les instruments sont admis à la négociation sur le MTF sont des PME. Ces dispositions visent à faciliter l’accès des PME aux capitaux et à favoriser le développement de mar- chés spécialisés conçus pour répondre aux besoins de celles-ci. Cet article a été adapté suite aux remarques du Conseil d’État. Le texte du projet fait désormais réfé- rence à la Directive 2003/71/CE ainsi qu’au chapitre III du titre IV de la loi du 16 juin 2006: tant les offres publiques “harmonisées” que les offres publiques “non- harmonisées” sont donc visées. Sous-section 7 Exercice des activités dans un autre État membre de l’Espace économique européen Article 54 Cet article transpose l’article 34, paragraphe 7, de la directive MiFID II et décrit les démarches qui doivent être effectuées au cas où un exploitant de MTF ou d’OTF belge désire permettre à des utilisateurs ou des partici- pants établis dans un autre État membre d’accéder aux systèmes de la plateforme et de les utiliser à distance. 32 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Afdeling III Bepalingen over de buitenlandse MTF’s en OTF’s Artikel 55 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 34, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Het poneert als algemeen beginsel dat marktexploitanten, beleg- gingsondernemingen en kredietinstellingen uit een andere lidstaat hun activiteit in België mogen verrichten voor zover zij die activiteit ook effectief in die andere lidstaat mogen verrichten. Artikel 56 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 32, lid 2, van de MiFID II-richtlijn en beschrijft de te volgen procedure als de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat wanneer deze of een door haar gecontroleerde marktexploitant de handel in een financieel instrument opschort of een financieel instrument van de handel uitsluit. De uitgewerkte voorschriften strekken ertoe te garanderen dat de opschortings- of uitsluitingsmaatre- gelen coherent worden toegepast op de verschillende markten waarop een bepaald financieel instrument en de daarmee verband houdende derivaten worden verhandeld. HOOFDSTUK III Specifieke bepalingen voor financiële instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties of waarvan de waarde afhankelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties Artikel 57 De bepalingen van dit artikel nemen de bepalingen van artikel 14 van de wet van 2 augustus 2002 gedeel- telijk over en passen ze aan de inwerkingtreding van de wet van 25 oktober 2016 houdende oprichting van het Federaal Agentschap van de Schuld en opheffing van het Rentenfonds aan. Het ontwerp van wet strekt er aldus toe de momenteel in artikel 14, § 1, 5°, van de wet van 2 augustus 2002 ingeschreven machtiging in te trekken die de Koning met name toelaat het Rentenfonds te reorganiseren. De andere machtigingen, die de wet- telijke grondslag vormen van het koninklijk besluit van Section III Dispositions relatives aux MTF et OTF étrangers Article 55 Cet article transpose l’article 34, paragraphe 6, de la directive MiFID II. Il énonce le principe général selon lequel les opérateurs de marché, les entreprises d’investissement et les établissements de crédit d’un autre État membre sont, pour autant que cette activité leur soit effectivement autorisée dans cet État, autorisés à exercer leur activité en Belgique. Article 56 Le présent article transpose l’article 32, paragraphe 2, de la directive MiFID II et décrit la procédure qui doit être suivie lorsque la FSMA reçoit une notification de l’autorité compétente d’un autre État membre lorsque celle-ci ou un opérateur de marché qu’elle contrôle sus- pend ou retire un instrument financier. Le dispositif mis en place vise à assurer que les mesures de suspension et de retrait soient appliquées de manière cohérente sur les différents marchés où un instrument financier donné, et les instruments dérivés liés, sont négociés. CHAPITRE III Dispositions spécifiques applicables aux instruments financiers émis ou garantis par l’État ou des collectivités publiques belges ou dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garanti par l’État ou des collectivités publiques belges Article 57 Les dispositions de cet article reprennent partielle- ment les dispositions de l’article 14 de la loi du 2 août 2002, et adaptent celles-ci à l’entrée en vigueur de la loi du 25 octobre 2016 portant création de l’Agence fédérale de la Dette et suppression du Fonds des Rentes. Le projet vise ainsi à supprimer l’habilitation actuellement prévue à l’article 14, § 1er, 5°, de la loi du 2 août 2002 permettant notamment au Roi de réorga- niser le Fonds des Rentes. Les autres habilitations, qui forment la base légale de l’arrêté royal du 20 décembre 2007 relatif aux obligations linéaires, aux titres scindés 33 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 20 december 2007 betreffende de lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten, worden overgenomen in dit artikel. Ingevolge de opmerking van de Raad van State, wordt gepreciseerd dat de loutere vermelding van de Franse Gemeenschapscommissie in dit artikel in over- eenstemming is met artikel 49bis van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten. TITEL III Datarapporteringsdiensten De bepalingen van deze titel zorgen voor de omzet- ting in Belgisch recht van de artikelen 59 tot 66 van de MiFID II-richtlijn. Meer algemeen regelt dit element van de richtlijn de verlening van kerndiensten op het vlak van marktgegevens. Die diensten zijn van essentieel belang om de gebruikers in staat te stellen zich een totaalbeeld te vormen van de handelsactiviteiten op de financiële markten, en om de bevoegde autoriteiten in staat te stellen om accurate en uitvoerige informatie over bepaalde transacties te ontvangen. Bijgevolg is voor die activiteit een vergunning vereist, en moet zij worden gereglementeerd om het vereiste kwaliteitsni- veau te garanderen. De invoering van goedgekeurde publicatieregelingen moet in een betere kwaliteit van de in de otc-sfeer be- kendgemaakte gegevens over de handelstransparantie resulteren en ertoe bijdragen dat deze gegevens worden gepubliceerd in een vorm die de consolidatie ervan met de door handelsplatformen bekendgemaakte gegevens vergemakkelijkt. Bovendien is het, omwille van de concurrentie tus- sen de verschillende handelsplatformen (gereglemen- teerde markten, OTF’s en MTF’s) onontbeerlijk dat werk wordt gemaakt van een effectieve en volledige geconsolideerde transactiemeldingsregeling om de marktdeelnemers vlotter toegang te kunnen bieden tot de markgegevens, ongeacht de plaats waar de trans- acties worden uitgevoerd. HOOFDSTUK I Algemene bepalingen Artikelen 58, 59 en 60 Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van de artikelen 59, 60  en 61  van de MiFID et aux certificats de trésorerie, sont reprises dans le présent article. Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est précisé que la seule mention de la Commission com- munautaire française dans cet article est conforme à l’article 49bis de la loi spéciale du 16 janvier 1989 rela- tive au financement des Communautés et des Régions. TITRE III Services de communication de données Le dispositif du présent titre transpose les articles 59 à 66 de la directive MiFID II. De manière générale, cet élément de la directive règle la prestation de services de données de base relatives aux marchés. Ces services sont essentiels pour permettre aux utilisateurs d’obtenir une vue d’ensemble des activités de négociation sur les marchés financiers et aux autorités compétentes de disposer d’informations précises et complètes sur certaines transactions. Par conséquent, cette activité doit être soumise à agrément et être réglementée pour garantir le niveau de qualité nécessaire. L’introduction de dispositifs de publication agréés a pour but d’améliorer la qualité des rapports de négo- ciation publiés dans le contexte du gré- à gré et faire en sorte qu’il sera plus facile de consolider ces informa- tions avec les données publiées par les plates-formes de négociation. Par ailleurs, en raison de la concurrence entre diffé- rentes plateformes de négociation (marchés réglemen- tés, OTF et MTF), il est indispensable qu’un système consolidé de publication efficace et global soit mis en place, de manière à permettre les participants du mar- ché à accéder aux données de marché, quel que soit le lieu d’exécution des transactions. CHAPITRE IER Dispositions générales Articles 58, 59 et 60 Ces articles transposent en droit belge les articles 59, 60 et 61 de la directive MiFID II. L’article 58 du projet 34 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 II-richtlijn. Artikel 58  van het ontwerp voert voor de personen van wie het gewone beroep of bedrijf bestaat in het verlenen van datarapporteringsdiensten, de ver- plichting in om een vergunning te krijgen van de FSMA alvorens hun activiteiten aan te vangen. Dat begrip omvat de exploitatie van een goedgekeurde publicatie- regeling, een verstrekker van de consolidated tape of een goedgekeurd rapporteringsmechanisme. Voor een beschrijving van die drie categorieën wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 3 van dit ontwerp. Ingevolge de opmerkingen van de Raad van State wordt gepreciseerd dat beleggingsondernemingen, kre- dietinstellingen en marktexploitanten die voornemens zijn om datarapporteringsdiensten aan te bieden, de FSMA ten minste zes maanden vóór de aanvang van een dergelijke activiteit in kennis moeten stellen van dit voornemen. Tijdens die termijn kan de FSMA zich verzetten tegen de uitoefening van de voornoemde activiteit als de betrokken instelling niet voldoet aan de voorwaarden van de wet. De activiteit zal pas kunnen worden aangevat na het verstrijken van deze termijn en voor zover de FSMA er zich niet tegen verzet. Dit is dus geen regeling die gestoeld is op zelfevaluatie door de marktondernemingen, de kredietinstellingen en de marktoperatoren. Artikel 59 van het ontwerp laat de aanbieders van datarapporteringsdiensten uit een andere lidstaat toe om hun activiteiten in België te verrichten zonder spe- cifieke formaliteiten te moeten vervullen. Artikelen 61, 62, 63 en 64 Deze artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 63, leden 1, 3, 4 en 5, van de MiFID II-richtlijn, dat over het wettelijk bestuursorgaan en de effectieve leiding van de aanbieders van datarapporte- ringsdiensten handelt. Zoals bij de marktexploitanten verwijst het begrip “leidinggevend orgaan”, naargelang van het geval, naar het wettelijk bestuursorgaan en/of naar de effectieve leiding. Het ontwerp neemt de voorschriften van de MiFID II- richtlijn over, maar eist niettemin dat dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen belast met de effectieve leiding natuurlijke personen zijn. Overigens is voor de benoeming van die personen de voorafgaande goedkeuring van de FSMA vereist, die hun deskundig- heid en professionele betrouwbaarheid zal beoordelen. Wat het gebruik van de termen “vereiste professionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid voor de uitoefening van hun functie” betreft, wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 10 van dit ontwerp. établit une obligation d’agrément préalable auprès de la FSMA, à charge des personnes dont l’occupation ou l’activité habituelle consiste à prester des services de communication de données. Cette notion recouvre l’exploitation d’un dispositif de publication agréé, d’un fournisseur de système consolidé de publication ou d’un mécanisme de déclaration agréé. Pour une description de ces trois catégories, il est renvoyé au commentaire de l’article 3 du présent projet. En ce qui concerne les entreprises d’investissement, établissements de crédit et opérateurs de marché qui souhaitent prester des services de communication de données, on précise, en réponse aux remarques du Conseil d’État, que l’exercice d’une telle activité nécessite l’envoi d’une notification à la FSMA au moins six mois avant le début de l’activité. Durant ce délai, la FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée si l’établissement concerné ne répond pas aux conditions prévues par la loi. Ce ne sera qu’après l’écoulement de ce délai, et en l’absence d’opposition de la part de la FSMA, que l’exercice de l’activité pourra débuter. Il ne s’agit donc pas d’un régime reposant sur l’auto- évaluation des entreprises de marché, établissements de crédit et opérateurs de marché. L’article 59 du projet permet aux prestataires d’un autre État membre d’exercer leurs activités en Belgique sans devoir effectuer de formalités particulières. Articles 61, 62, 63 et 64 Ces articles transposent l’article 63, paragraphes 1, 3, 4 et 5, de la directive MiFID II, relatif à l’organe légal d’administration et à la direction effective des prestataires de communication de données. Comme c’est le cas pour les opérateurs de marché, la notion d’organe de direction recouvre, selon le cas, l’organe légal d’administration et/ou la direction effective. Le projet reprend le prescrit de la directive MiFID II, mais exige toutefois que les membres de l’organe légal d’administration et les personnes qui assurent la direction effective soient des personnes physiques. Par ailleurs, la nomination de ces personnes nécessite l’approbation préalable de la FSMA, qui sera chargée de juger de leur expertise et de leur honorabilité. En ce qui concerne l’utilisation des termes “hono- rabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction”, il est renvoyé au commentaire de l’article 10 du présent projet. 35 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 In verband met de opmerking van de Raad van State over de verplichte voorafgaande kennisgeving van het ontslag van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen belast met de effectieve leiding, wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 11 van dit ontwerp. Zoals in de andere sectorale wetten, werden de nodige preciseringen ingevoegd in verband met het permanente karakter van de toepassing van de “fit & proper”-vereisten en van het toezicht daarop. Voor meer details wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 11 van deze wet. HOOFDSTUK II Bepalingen over de goedgekeurde publicatieregelingen (APA’s) Artikel 65 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 64 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be- trekking heeft op de goedgekeurde publicatieregelingen. Precies omdat zij is goedgekeurd, mag een goed- gekeurde publicatieregeling de krachtens de artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014 vereiste informatie over de posttransactionele transparantieverplichtingen van de kredietinstellingen en de beleggingsonderne- mingen openbaar maken. De goedgekeurde publica- tieregeling zal dus het enige kanaal zijn langs waar die informatie openbaar mag worden gemaakt. HOOFDSTUK III Bepalingen over verstrekkers van de consolidated tape (CTP) Artikel 66 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 65 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be- trekking heeft op de verstrekkers van de consolidated tape. De personen aan wie een vergunning als verstrek- ker van de consolidated tape is verleend, mogen diensten verlenen op het vlak van het verzamelen van handelsverslagen voor financiële instrumenten die in de artikelen 6, 7, 10, 12, 13, 20 en 21 van Verordening 600/2014 zijn vermeld, en het consolideren daarvan in En ce qui concerne l’observation du Conseil d’État au sujet de l’obligation d’information préalable des démis- sions des membres de l’organe légal d’administration et des personnes chargées de la direction effective, il est renvoyé au commentaire de l’article 11 du présent projet. Comme dans les autres lois sectorielles, les pré- cisions nécessaires ont été insérées concernant le caractère permanent de l’application des exigences “fit & proper” et du controle du respect de celles-ci. Il est renvoyé pour plus de détails au commentaire de l’article 11 de la présente loi. CHAPITRE II Dispositions relatives aux dispositifs de publication agréés (APA) Article 65 Cet article transpose l’article 64 de la directive MiFID II, qui contient les dispositions se rapportant spécifique- ment aux dispositifs de publication agréés. Un dispositif de publication agréé est autorisé, du fait de son agrément, à rendre publiques les informations requises en vertu des articles 20 et 21 du Règlement 600/2014, relatifs aux obligations de transparence post- négociation des établissements de crédit et entreprises d’investissement. Le dispositif de publication agréé sera donc le seul canal par lequel ces informations pourront transiter. CHAPITRE III Dispositions relatives aux fournisseurs de système consolidé de publication (CTP) Article 66 Cet article transpose l’article 65 de la directive MiFID II, qui contient les dispositions se rapportant spécifi- quement aux fournisseurs de système consolidé de publication. Les personnes titulaires d’un agrément en cette qualité sont autorisées à fournir un service de collecte des rapports de négociation sur les instruments finan- ciers énumérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13, 20 et 21 du Règlement 600/2014, de manière à regrouper ces rap- ports en un flux électronique de données, offrant des 36 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 een doorlopende elektronische live datastroom die per financieel instrument gegevens verstrekt met betrekking tot prijs en volume, die dan door het publiek kan worden geraadpleegd. HOOFSTUK IV Bepalingen over goedgekeurde rapporteringsmechanismen (ARM’s) Artikel 67 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 66 van de MiFID II-richtlijn, dat specifiek be- trekking heeft op goedgekeurde rapporteringsschema’s. De vergunning van het goedgekeurde rapporterings- mechanisme betreft de dienstverlening aan beleggings- ondernemingen op het gebied van het rapporteren van transacties, om die ondernemingen in staat te stellen te voldoen aan de krachtens artikel 26 van Verordening 2014/600 voor hen geldende verplichting om transacties te melden. TITEL IV Positielimieten en positiebeheerscontroles in grondstoffenderivaten en rapportage De bepalingen van titel IV van het ontwerp zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van de artikelen 57 en 58 van de MiFID II-richtlijn over het toezicht op de grondstoffenderivatenmarkten. Die regeling vloeit voort uit de beslissingen van de G20 van 25 september 2009 en de G20 van 4 november 2011, en strekt ertoe de buitensporige volatiliteit van de grondstoffenprijzen te temperen. Artikelen 68 en 69 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 57 van de MiFID II-richtlijn. Het laat de FSMA toe om, op basis van de door ESMA bepaalde methode, positielimieten vast te stellen en toe te passen ten aanzien van de omvang van een nettopositie in grondstoffenderivaten die een persoon op elk moment op geaggregeerd groepsniveau kan aan- houden. De FSMA kan tijdelijk (voor een hernieuwbare termijn van zes maanden) restrictievere limieten toepas- sen, als die objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn données de prix et de volume pour chaque instrument financier, qui pourront alors être consultées par le public. CHAPITRE IV Dispositions relatives aux mécanismes de déclaration agréés (ARM) Article 67 Cet article transpose l’article 66 de la directive MiFID II, qui contient les dispositions se rapportant spécifique- ment aux mécanismes de déclaration agréés. L’agrément de mécanisme de déclaration agréé couvre le fait de fournir à des entreprises d’investis- sement un service de déclaration des transactions, de manière à permettre à ces entreprises de satisfaire à leurs obligations de déclaration en vertu de l’article 26 du Règlement 2014/600. TITRE IV Limites de position, contrôle en matière de gestion des positions sur les instruments dérivés sur matières premières et déclaration de positions Les dispositions du titre IV du projet transposent les articles 57 et 58 de la directive MiFID II, relatifs à la supervision du marché des instruments dérivés sur matières premières. Ce dispositif fait suite aux déci- sions des sommets du G20 des 25 septembre 2009 et 4 novembre 2011, visant à remédier à la volatilité exces- sive des prix des matières premières. Articles 68 et 69 Cet article transpose l’article 57  de la directive MiFID II. Il permet à la FSMA, sur la base d’une méthode déter- minée par l’AEMF, d’établir et d’appliquer des limites de position sur la taille des positions sur instruments dérivés sur matières premières qu’une personne peut détenir, au niveau agrégé du groupe. La FSMA peut, de manière temporaire (durée de six mois renouvelable) appliquer des limites plus restrictives, si de telles limites sont objectivement justifiées et proportionnées compte 37 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in het licht van de liquiditeit van de betrokken markt en de ordelijke werking van die markt. Het verleent de FSMA de bevoegdheid om bij iedere persoon informatie te verzamelen over de omvang en het doel van een ingenomen positie in grondstoffenderiva- tencontracten, en de betrokkene, in voorkomend geval, te vragen om maatregelen te nemen om de omvang van die positie in derivatencontracten te beperken. Er wordt een specifieke regeling uitgewerkt voor grondstoffenderivaten die op handelsplatformen in verschillende lidstaten worden verhandeld. In dat ge- val zal het de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van het handelsplatform met het grootste handelsvolume (‘centrale bevoegde autoriteit’) zijn die de unieke positielimiet zal vaststellen die op alle handel in dat instrument moet worden toegepast. In antwoord op de opmerking van de Raad van State wordt gepreciseerd dat het gebruik van de term “wel- bepaald” toelaat te verduidelijken dat per afzonderlijk instrument een centrale bevoegde autoriteit wordt aangesteld aan de hand van het criterium “grootste handelsvolume”. De exploitanten van handelsplatformen moeten positiebeheerscontroles uitvoeren en de FSMA op de hoogte stellen van de bijzonderheden van die controles. Artikel 69 werd gewijzigd om gevolg te geven aan de opmerkingen van de Raad van State. Artikel 70 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 58 van de MiFID II-richtlijn. Het legt de exploi- tanten van handelsplatformen waarop in grondstoffen- derivaten of emissierechten of derivaten daarvan wordt gehandeld, publicatieverplichtingen op met betrekking tot de geaggregeerde posities die de verschillende ca- tegorieën van personen houden. Bovendien moet ten minste één keer per dag een volledige uitsplitsing van de posities van alle personen die op dat handelsplatform actief zijn, aan de FSMA worden bezorgd. In antwoord op de opmerking van de Raad van State over het begrip “minimumdrempels” (zie artikel 70, § 1, tweede lid, van het ontwerp), wordt verwezen naar de bevoegdheid die aan de Commissie wordt toegekend door leden 5 en 7 van artikel 58 van de MiFID II-richtlijn. tenu de la liquidité du marché concerné et dans l’intérêt du fonctionnement ordonné de celui-ci. Il donne le pouvoir à la FSMA d’obtenir des infor- mations de toute personne concernant le volume et la finalité d’une position sur des contrats dérivés sur matières premières, et, le cas échéant, de demander à la personne concernée de prendre des mesures pour réduire le volume de cette position sur des contrats dérivés. Un dispositif spécifique est prévu pour le cas des instruments dérivés sur matières premières négociés sur des plateformes de négociations situées dans plu- sieurs États membres. Dans ce cas, ce sera l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la plateforme de négociation connaissant le plus grand volume de négociation (‘l’autorité compétente centrale’) qui sera chargée de fixer la limite de position unique à appliquer à toutes les négociations de l’instrument concerné. Pour répondre à la remarque du Conseil d’État, il est précisé que l’utilisation du terme “déterminé” permet de clarifier que la désignation de l’autorité compétente centrale par le critère du volume de négociation est effectuée pour chaque instrument pris séparément. Les opérateurs des plateformes de négociation sont chargés d’appliquer des contrôles en matière de gestion des positions et doivent informer la FSMA du détail des contrôles mis en place. L’article 69  a été modifié pour répondre aux re- marques du Conseil d’État. Article 70 Cet article transpose l’article 58 de la directive MiFID II. Il met à charge des opérateurs de plateformes de négociation sur lesquelles des instruments dérivés sur matières premières, ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés des obligations de publication concernant les positions agrégées détenues par les différentes catégories de personnes. Par ailleurs, une ventilation complète des positions détenues par chaque personne sur la plate- forme concernée doit être fournie à la FSMA, au moins une fois par jour. En réponse à l’observation formulée par le Conseil d’État en ce qui concerne la notion de “seuils minimaux” (voy. l’article 70, § 1er, alinéa 2, du projet), on se réfère aux habilitations accordées à la Commission par les paragraphes 5 et 7 de l’article 58 de la directive. 38 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 70, § 2, werd aangepast als aangegeven door de Raad van State. TITEL V Toezicht HOOFDSTUK I Algemene bepaling Artikel 71 Dit artikel poneert het algemene beginsel op grond waarvan de FSMA belast is met het toezicht op de toepassing van de bepalingen van deze wet en van Verordening 600/2014. Voor de toepassing van die be- palingen zal de FSMA dus de bevoegde autoriteit zijn in de zin van artikel 67, lid 1, van de MiFID II-richtlijn. Die toezichtsbevoegdheid wordt uitgeoefend conform de bepalingen van deze wet en van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. Het spreekt ook voor zich dat de FSMA zich, bij de uitoefening van haar opdrachten, moet conformeren aan de algemene beginselen van het administratief recht, en, met betrekking tot de oplegging van administratieve sancties met een strafrechtelijk ka- rakter, aan de beginselen van een eerlijk proces. Meer algemeen en tenzij anders bepaald, nemen de bepalingen van deze titel de bepalingen over van artikel 33 en volgende van de wet van 2 augustus 2002 die specifiek betrekking hebben op de door deze wet be- heerste materies. HOOFDSTUK II Toezichtsbevoegdheden Artikel 72 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34, § 1, van de wet van 2 augustus 2002 over. Aldus wordt een aantal algemene toezichtsbevoegd- heden aan de FSMA toegekend met het oog op de uit- oefening van de haar toevertrouwde toezichtsopdracht. Doelstelling van die bepalingen is ervoor te zorgen dat de FSMA over de nodige informatie beschikt voor de uitoefening van haar toezichtsbevoegdheden en dat zij, in voorkomend geval, passende maatregelen kan nemen als de reglementering niet wordt nageleefd. Zij kan van die bevoegdheden ook gebruik maken om L’article 70, § 2, a été adapté comme suggéré par le Conseil d’État. TITRE V Contrôle CHAPITRE IER Disposition générale Article 71 Cet article exprime le principe général selon lequel la FSMA est chargée de contrôler l’application des dispo- sitions de la présente loi et du Règlement 600/2014. Aux fins de ces dispositions, la FSMA sera donc l’autorité compétente au sens de l’article 67, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. Cette compétence de contrôle est exercée conformément aux dispositions de la présente loi et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. Il va également de soi que la FSMA doit, dans l’exercice de ses missions, se conformer aux principes généraux du droit administratif et, dans le cadre de l’imposition de sanctions administratives à caractère pénal, aux prin- cipes du procès équitable. De manière générale et sauf mention contraire, les dispositions du présent titre reprennent les dispositions des articles 33 et suivants de la loi du 2 août 2002 qui sont spécifiques aux matières régies par la présente loi. CHAPITRE II Pouvoirs de surveillance Article 72 Cet article reprend les dispositions de l’article 34, § 1er, de la loi du 2 août 2002. Un certain nombre de pouvoirs de surveillance généraux sont ainsi accordés à la FSMA, aux fins de la mission de contrôle qui lui est confiée ici. Ces pouvoirs visent à permettre à la FSMA de disposer des informa- tions nécessaires pour exercer ses compétences de contrôle, et, le cas échéant, prendre les mesures appro- priées en cas de non-respect de la règlementation. Ces pouvoirs peuvent également être utilisés pour répondre aux demandes de coopération d’autorités compétentes 39 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tegemoet te komen aan verzoeken om samenwerking vanwege buitenlandse autoriteiten en aan verzoeken om informatie vanwege ESMA. Die bevoegdheden kunnen worden uitgeoefend ten aanzien van de marktexploitanten, kredietinstellingen, beleggingsondernemingen, leden van een Belgisch handelsplatform, market makers en aanbieders van datarapporteringsdiensten, voor zover en in de mate dat zij onder de toepassing van de bepalingen van deze wet vallen (met name wat de buitenlandse instellingen betreft). Te noteren valt dat de bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 van toepas- sing worden verklaard in het kader van dit ontwerp. De in het ontwerp opgesomde bevoegdheden worden dus aangevuld met de bevoegdheid om iedere persoon op te roepen en te verhoren (zie artikel 79 van de wet van 2 augustus 2002), om de voorlopige inbeslagneming van bepaalde activa te bevelen (zie artikelen 80, 82 en 83 van diezelfde wet), om bepaalde gegevens te vorde- ren van de operator van een telecommunicatienetwerk of de verstrekker van een telecommunicatiedienst (zie artikelen 81 en 84 van diezelfde wet) en om het tijdelijke verbod op te leggen om de beroepsactiviteiten uit te oefenen die een risico op een nieuwe inbreuk inhouden (artikel 85 van diezelfde wet). Er wordt geen gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van State over artikel 72, tweede lid, 2°, aangezien de huidige formulering van deze bepaling een getrouwe omzetting is van artikel 69 (2), d) van de MiFID II-richtlijn, waarbij het niet nodig is om uitdrukkelijk te bepalen dat de FSMA bevoegd is om “de overzich- ten van dataverkeer” op te vragen. Deze specifieke bevoegdheid is immers opgenomen in artikel 34, § 1, van de wet van 2 augustus 2002 in het kader van de omzetting van artikel 23 (2), g), van de Verordening (EG) nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik. Zij hoeft dus niet te worden opgenomen in dit ontwerp in het kader van de omzetting van de MiFID II-richtlijn. Artikel 73 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, j), van de MiFID II-richtlijn. Deze bepaling handelt specifiek over het toezicht op de grondstoffenmarkt (zie artikelen 57 en 58 van de MiFID II-richtlijn) en laat de FSMA toe om informatie te vragen of te eisen over de omvang en het doel van een via een grondstoffenderivaat ingenomen positie of aangegaan risico. étrangères, ainsi qu’aux demandes d’information de l’AEMF. Ces pouvoirs peuvent être exercés à l’égard des opérateurs de marché, des établissements de crédit, des entreprises d’investissement, des membres d’une plateforme de négociation belge, des teneurs de marché et des prestataires de communication de données, pour autant et dans la mesure où ceux-ci tombent dans le champ d’application des dispositions de la présente loi (en particulier en ce qui concerne les établissements étrangers). A noter que les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 sont rendues applicables dans le cadre du présent projet. Les pouvoirs énumérés par le projet sont donc complétés par le pouvoir d’audition et de convoquer toute personne (voyez l’article 79 de la loi du 2 août 2002), la faculté d’ordonner la saisie provisoire de certains actifs (voyez les articles 80, 82 et 83 de la loi du 2 août 2002), le pouvoir de requérir d’un opérateur d’un réseau de télécommunication ou le fournisseur d’un service de télécommunication de fournir certaines données (voyez les articles 81 et 84 de la loi du 2 août 2002) et le pouvoir d’interdire temporairement l’exercice de l’activité professionnelle en cas d’indice manifeste d’une infraction, et de risque de nouvelle infraction (voyez l’article 85 de la loi du 2 août 2002). Il n’est pas donné suite à la remarque du Conseil d’État à propos de l’article 72, alinéa 2, 2°, étant donné que la formulation actuelle de cette disposition constitue la transposition fidèle de l’article 69 (2), d) de la direc- tive MiFID II, sans qu’il ne soit nécessaire de prévoir explicitement le pouvoir de la FSMA de se faire com- muniquer les “données relatives au trafic”. Ce pouvoir spécifique est en effet repris à l’article 34, § 1er, de la loi du 2 août 2002 dans le cadre de la transposition de l’article 23 (2), g), du Règlement (UE) n° 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché. Il n’y a donc pas lieu de l’insérer dans le présent projet dans le cadre de la transposition de la directive MiFID II. Article 73 Cet article transpose l’article 69, paragraphe 2, j), de la directive MiFID II. Cette disposition est propre à la matière de la supervision du marché des matières premières (voyez les articles 57 et 58 de la directive MiFID II) et permet à la FSMA de demander ou d’exiger la fourniture d’informations concernant le volume et la finalité d’une position ou d’une exposition prise en matière d’instruments dérivés sur matières premières. 40 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 74 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34, § 3, van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de FSMA toe om zich elke informatie en elk document te doen meedelen door de leden op afstand van een Belgische gereglementeerde markt die in de Europese Economische Ruimte zijn gevestigd, en om bij hen ter plaatse inspecties en expertises te verrichten, op voor- waarde dat zij de bevoegde autoriteit van het betrok- ken land daarvan op de hoogte brengt. Het tweede lid biedt de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten dezelfde mogelijkheid. Artikel 75 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 34, § 4, van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de FSMA toe om te beschikken over informatie over transacties in financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op de handelsplatformen die onder het toezicht staan van de FSMA. Artikel 76 Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 35, § 2, van de wet van 2 augustus 2002 over en laat de FSMA toe om de gerechtelijke overheden te verzoeken alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig wor- den geacht voor de in artikel 72 bedoelde doeleinden. Artikel 77 Met dit artikel worden de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 van toepassing verklaard voor de doeleinden van deze wet. De FSMA zal dus kunnen gebruikmaken van de onderzoeksbevoegdheden waarin deze bepalingen in dit kader voorzien. HOOFDSTUK III Administratieve maatregelen en sancties Dit hoofdstuk bevat detailinformatie over de her- stelmaatregelen en de administratieve sancties die de FSMA kan opleggen bij de uitoefening van de haar door dit ontwerp toevertrouwde toezichtsopdrachten. Article 74 Cet article reprend le prescrit de l’article 34, § 3, de la loi du 2 août 2002, et permet à la FSMA de se faire communiquer des informations et documents par les membres à distance d’un marché réglementé belge qui sont établis dans l’Espace économique européen, et de procéder auprès d’eux à des inspections et exper- tises sur place, moyennant l’information de l’autorité compétente du pays concerné. L’alinéa 2 garantit une faculté identique aux autorités compétentes des autres État membres. Article 75 Cet article reprend le prescrit de l’article 34, § 4, de la loi du 2 août 2002, et vise à permettre à la FSMA de disposer d’informations concernant les transactions effectuées concernant des instruments financiers négo- ciés sur les plateformes de négociation fonctionnant sous la surveillance de la FSMA. Article 76 Cet article reprend le prescrit de l’article 35, § 2, de la loi du 2 août 2002, et vise à permettre à la FSMA de demander aux autorités judiciaires de récolter des informations et documents jugés utiles dans le cadre de la poursuite des finalités visées à l’article 72. Article 77 Cet article rend applicables les articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 aux fins de la présente loi. La FSMA pourra donc se prévaloir des pouvoirs d’investigation prévus par ces dispositions dans ce cadre. CHAPITRE III Mesures et sanctions administratives Le présent chapitre détaille les mesures de redresse- ment et les sanctions administratives qui peuvent être prises par la FSMA dans le cadre de l’exercice des mis- sions de contrôle que le présent projet vise à lui confier. 41 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 78 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, m), van de MiFID II-richtlijn en laat de FSMA toe om de autoriteit te bevelen om de handel van een financieel instrument op te schorten of te ver- bieden. Het neemt de bepalingen van artikel 34, § 2, van de wet van 2 augustus 2002 over. Te noteren valt dat de artikelen 41 en 56 van het ontwerp ook in de context van dit artikel van toepassing zullen zijn. De opschortingsbevoegdheden die dit artikel aan de FSMA verleent, kunnen ook worden uitgeoefend in het kader van het toezicht op de naleving van de voor de emittenten geldende regels inzake marktmisbruik en informatieverplichtingen. Artikel 79 Dit artikel laat de FSMA toe om de verantwoordelijke een administratieve geldboete op te leggen als zij een inbreuk vaststelt op de bepalingen van de wet, de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen en Verordening 600/2014. Dit artikel neemt de bepalingen van artikel 36 van de wet van 2 augustus 2002 over. Artikel 80 Dit artikel zet artikel 44, leden 5, a) en 6, van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om en laat de minister van Financiën toe om de vergunning van een gereglemen- teerde markt met België als lidstaat van herkomst in te trekken indien geen gebruik is gemaakt van de vergun- ning of indien de betrokken markt of haar marktexploitant failliet is verklaard. Net zoals bij de verlening van de vergunning wordt deze bevoegdheid uitgeoefend op advies van de FSMA. Artikelen 81 en 82 Deze artikelen bevatten detailinformatie over de herstelmaatregelen die de FSMA of de minister van Financiën kunnen nemen als wordt vastgesteld dat een marktexploitant met België als lidstaat van herkomst de bepalingen van de wet of van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch heeft overtreden, dat de organisatie ervan ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, of dat hij zijn vergunning heeft verkregen door middel van valse verklaringen of op enige andere onregelma- tige wijze. Article 78 Cet article transpose l’article 69, paragraphe 2, m), de la directive MiFID II et permet à la FSMA d’ordonner d’autorité la suspension de la négociation d’un instru- ment financier, ou d’interdire sa négociation. Il reprend les termes de l’article 34, § 2, de la loi du 2 août 2002. On notera que les articles 41 et 56 du projet seront éga- lement d’application dans le contexte du présent article. Les pouvoirs de suspension accordés à la FSMA par le présent article peuvent également être exercés dans le cadre du contrôle du respect des règles en matière d’abus de marché et des obligations d’information incombant aux émetteurs. Article 79 Cet article permet à la FSMA d’imposer des amendes administratives à la personne responsable lorsqu’elle constate une infraction aux dispositions de la loi, des arrêtés et règlements pris pour son exécution et du Règlement 600/2014. Cet article reprend les termes de l’article 36 de la loi du 2 août 2002. Article 80 Cet article transpose l’article 44, paragraphes 5, a) et 6, de la directive MiFID II et permet au ministre des Finances de retirer l’agrément délivré à un marché réglementé dont l’État membre d’origine est la Belgique au cas où il n’est pas fait usage de l’agrément ou dans le cas où le marché concerné ou son opérateur de marché ont été déclarés en faillite. Tout comme pour l’octroi de l’agrément, cette compétence est exercée sur avis de la FSMA. Articles 81 et 82 Ces articles détaillent les différentes mesures de redressement qui peuvent être adoptées par la FSMA ou le ministre des Finances au cas où il est constaté qu’un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique enfreint gravement et systématiquement les dispositions de la loi ou celles du Règlement 600/2014, que son organisation présente des lacunes graves sus- ceptibles de compromettre le respect de ces règles, ou que qu’il a obtenu son agrément au moyen de fausses déclarations ou par tout autre moyen irrégulier 42 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Die herstelmaatregelen zijn vergelijkbaar met de herstelmaatregelen waarin de andere toezichtswetten voorzien, en omvatten de mogelijkheid voor de FSMA om haar standpunt over de vastgestelde feiten bekend te maken, om een speciaal commissaris aan te stellen en om de leden van het wettelijk bestuursorgaan te vervangen. De vergunning van de markexploitant kan ook worden ingetrokken door de minister van Financiën op advies van de FSMA. Aldus vormt artikel 81 met name de omzetting van artikel 44, (5), b), c) en d), van de MiFID II-richtlijn. Overigens zou de FSMA in datzelfde geval ook de aan een marktexploitant verleende toestemming om een OTF of een MTF te exploiteren, kunnen intrekken (zie artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016). Het spreekt voor zich dat de minister en de FSMA de beginselen van behoorlijk bestuur zullen moeten naleven bij de uitoefening van de bevoegdheden die hun door dit artikel worden verleend. Artikel 83 Ook de kredietinstellingen en de beursvennootschap- pen mogen een MTF of een OTF exploiteren. Die acti- viteit vormt immers een beleggingsdienst (zie artikel 2, 1°, 8, van de wet van 25 oktober 2016). Aangezien het prudentieel toezicht op die instellingen door de Nationale Bank van België wordt uitgeoefend, is de oplegging van herstelmaatregelen enkel mogelijk conform de bepalingen van artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002. Artikel 84 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 70, lid 6, e), van de MiFID II-richtlijn en laat de FSMA toe om een beleggingsonderneming of een kredietinstelling tijdelijk te verbieden lid te zijn van een gereglementeerde markt of van een MTF, dan wel om een cliënt van een OTF tijdelijk te verbieden op het betrokken handelsplatform transacties uit te voeren. Artikelen 85 en 86 Beide artikelen zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 62 van de MiFID II-richtlijn en ver- duidelijken welke herstelmaatregelen, in voorkomend Ces mesures de redressement sont similaires à celles qui sont prévues par les autres lois de contrôle, et incluent la possibilité pour la FSMA de rendre publique sa position quant aux constatations faites, la désigna- tion d’un commissaire spécial et le remplacement des membres de l’organe légal d’administration. L’agrément de l’opérateur de marché peut également être retiré par le ministre des finances, sur avis de la FSMA. Ce faisant, l’article 81 constitue notamment la trans- position de l’article 44, (5), b), c) et d), de la directive MiFID II. Par ailleurs, dans le même cas de figure, la FSMA pourra également révoquer l’autorisation accordée à un opérateur de marché d’exploiter un OTF ou un MTF (voyez l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016). Il va de soi que le ministre et la FSMA seront tenus de respecter les principes de bonne administration dans l’exercice des compétences qui leur sont conférées par le présent article. Article 83 Les établissements de crédit et les sociétés de bourse sont eux aussi autorisés à exploiter un MTF ou un OTF. Cette activité constitue en effet un service d’investissement (voyez l’article 2, 1°, 8, de la loi du 25 octobre 2016). Dans la mesure où le contrôle prudentiel sur ces établissements est exercé par la Banque Nationale de Belgique, l’adoption de mesures de redressement n’est possible que conformément aux dispositions de l’article 36bis de la loi du 2 août 2002. Article 84 Cet article transpose l’article 70, paragraphe 6, e), de la directive MiFID II et permet à la FSMA d’imposer à une entreprise d’investissement, un établissement de crédit membre d’un marché règlement ou d’un MTF, ou à un client d’un OTF, d’effectuer des transactions sur la plateforme de négociation concernée. Articles 85 et 86 Ces deux articles transposent l’article 62  de la directive MiFID II et précisent les mesures de redres- sement qui peuvent le cas échéant être imposées à un 43 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 geval, kunnen worden opgelegd aan een aanbieder van datarapporteringsdiensten met België als lidstaat van herkomst. Artikel 87 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 57, lid 14, van de MiFID II-richtlijn en geldt specifiek voor het toezicht op de grondstoffenderivatenposities. Algemeen is de FSMA uitsluitend bevoegd om toe te zien op de toepassing van de bepalingen van Belgisch recht. Deze zullen van toepassing zijn op de instellingen en entiteiten met België als lidstaat van herkomst en, in de bij de wet vastgestelde gevallen, op de instellingen en entiteiten waarvan België niet de lidstaat van herkomst is. Laatstgenoemde instellingen en entiteiten zullen zich dus aan het Belgisch recht moeten conformeren en de FSMA zal hun herstelmaatregelen of administratieve sancties kunnen opleggen als zij de voor hen geldende bepalingen van Belgisch recht niet naleven. Wat de door een richtlijn geharmoniseerde materies betreft, beper- ken de bevoegdheden van de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van ontvangst zich tot de aspecten waarvoor die lidstaat bevoegd is. Bovendien impliceert de uitoefe- ning van die bevoegdheden dat overleg wordt gepleegd met de autoriteiten van de lidstaat van herkomst (zie artikel 86 van de MiFID II-richtlijn). Dit artikel voert een uitzondering in op dat beginsel voor het toezicht op de grondstoffenderivatenposities. Het verduidelijkt immers dat de in dit hoofdstuk vermelde administratieve maatregelen en sancties ook kunnen worden opgelegd bij overtreding van de positielimieten die worden opgelegd door de FSMA en door de bevoeg- de autoriteiten van andere lidstaten, in laatstgenoemd geval weliswaar op voorwaarde dat het om personen gevestigd of met activiteiten in België gaat. Artikel 88 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 86, lid 3, van de MiFID II-richtlijn. Het artikel is meer specifiek van toepassing indien de FSMA, als bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF, vaststelt dat die gereglementeerde markt, MTF of OTF de krachtens de MiFID II-richtlijn vastgestelde bepa- lingen van intern recht niet naleeft. De ter zake uitge- werkte regeling bepaalt dat de FSMA het vastgestelde prestataire de communication de données dont l’État membre d’origine est la Belgique. Article 87 Cet article transpose l’article 57, paragraphe 14, de la directive MiFID II et est spécifique à la matière du contrôle des positions en instruments dérivés sur matières premières. De manière générale, la FSMA est uniquement compétente pour contrôler l’application des disposi- tions de droit belge. Celles-ci seront applicables aux établissements et entités dont la Belgique est l’État membre d’origine et, dans les cas fixés par la loi, aux établissements et entités dont l’État membre d’origine n’est pas la Belgique. Ces derniers seront donc tenus de se conformer au droit belge et seront susceptibles de se voir imposer des mesures de redressement ou des sanctions administratives par la FSMA en cas de méconnaissance des dispositions légales de droit belge qui leur sont applicables. Dans le champ des matières harmonisées par une directive, les compétences des autorités compétentes de l’État membre d’accueil sont limitées aux aspects qui ressortent des compétences de cet État membre. Par ailleurs, l’exercice de ces com- pétences nécessite une concertation avec les autorités de l’État membre d’origine (voyez l’article 86 de la directive MiFID II). Le présent article introduit une exemption à ce prin- cipe, en ce qui concerne le contrôle des positions en instruments dérivés sur matières premières. Il précise en effet que les mesures et sanctions administratives visées par le présent chapitre peuvent être imposées aussi bien en ce qui concerne les violations des limites de position imposées par la FSMA qu’en ce qui concerne celles imposées par les autorités compétentes d’autres États membres, pour autant toutefois dans ce dernier cas qu’il s’agisse de personnes situées ou actives en Belgique. Article 88 Cet article transpose l’article 86, paragraphe 3, de la directive MiFID II. Il s’applique spécifiquement au cas dans lequel la FSMA, en tant qu’autorité compétente de l’État membre d’accueil d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF, constate que celui-ci ne respecte pas les dispositions de droit interne arrêtées en vertu de la directive MiFID II. Le dispositif mis en place prévoit que la FSMA doit faire part du problème constaté à l’auto- rité compétente de l’État membre d’origine. Ce n’est 44 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 probleem ter kennis moet brengen van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst. Het is slechts als laatstgenoemde autoriteit niet de nodige of ontoe- reikende maatregelen neemt, dat de FSMA het recht zal hebben om zelf maatregelen te nemen ten aanzien van de betrokken entiteit. In voorkomend geval, kan de FSMA de zaak ook naar ESMA verwijzen, zodat ook de procedure kan worden toegepast in verband met de schikking van menings- verschillen tussen bevoegde autoriteiten als bedoeld in artikel 19 van Verordening (EU) nr. 1095/2010 van 24 november 2010 van het Europees Parlement en de Raad tot oprichting van een Europese toezichthoudende autoriteit. TITEL VI Strafbepalingen Artikelen 89 tot 91 Deze artikelen handelen over de strafrechtelijke sancties voor bepaalde inbreuken op de bepalingen van deze wet. Daarbij worden inzonderheid de volgende situaties geviseerd: — in het in artikel 88 bedoelde geval, het feit dat een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF zich niet conformeert aan het bevel om haar voorzieningen niet beschikbaar te stellen voor in België gevestigde leden of deelnemers op afstand; — het feit dat onderzoeken en expertises van de FSMA worden verhinderd of dat haar bewust onjuiste of onvolledige informatie wordt verstrekt; — het feit dat het bedrijf van gereglementeerde markt in België wordt uitgeoefend, zonder daartoe over de nodige vergunning te beschikken. Dit verbod moet in samenhang worden gezien met artikel 107, § 1, 1°, van de wet van 25 oktober 2016 dat een straf oplegt als het bedrijf van een beleggingsonderneming zonder vergun- ning wordt uitgeoefend: dit verbod viseert de exploitatie van een MTF of een OTF zonder vergunning; — het feit dat in België de activiteit van aanbieder van datarapporteringsdiensten wordt verricht, zonder daartoe over de nodige vergunning te beschikken; — de inbreuken op het beroepsgeheim van de perso- neelsleden van de marktexploitant en de personen die in het verleden dergelijke functies hebben uitgeoefend. qu’au cas où celle-ci néglige de prendre les mesures nécessaires, ou prend des mesures inadéquates, que la FSMA disposera du droit de prendre elle-même des mesures à l’égard de l’entité concernée. Le cas échéant, la FSMA pourra également en réfé- rer à l’AEMF, de manière à permettre l’application de la procédure de règlement des différends entre auto- rités compétentes prévue à l’article 19 du Règlement 1095/2010 du 24 novembre 2010 du Parlement européen et du Conseil instituant une Autorité européenne de surveillance. TITRE VI Dispositions pénales Articles 89 à 91 Ces articles établissent des sanctions à caractère pénal pour certaines violations des dispositions de la présente loi. Sont visées en particulier: — dans le cas visé à l’article 88, le fait pour un marché réglementé, un MTF ou un OTF de ne pas se confor- mer à l’injonction de ne pas mettre ses dispositifs à la disposition de membres à distance ou de participants établis en Belgique; — le fait de faire obstacle aux inspections et exper- tises de la FSMA ou de lui donner sciemment des informations inexactes ou incomplètes; — le fait d’exercer en Belgique l’activité d’un marché réglementé sans être reconnu à ce titre. Cette interdic- tion est à mettre en rapport avec l’article 107, § 1er, 1°, de la loi du 25 octobre 2016 qui punit le fait d’exercer l’activité d’une entreprise d’investissement sans agré- ment: cette interdiction vise l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF sans agrément; — le fait d’exercer en Belgique l’activité de prestataire de services de communication de données sans être reconnus à ce titre; — les infractions au secret professionnel des em- ployés de l’opérateur de marché et des personnes qui ont exercé par le passé de telles fonctions. 45 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 TITEL VII Wijzigingsbepalingen Hoofdstukken I, V tot IX, XI en XII (artikelen 92 tot 97, 137 tot 151 en 197 tot 199) De bepalingen van deze hoofdstukken strekken ertoe de verschillende toezichtswetten te wijzigen, om aldus telkens de wijzigingen aan te brengen die nodig zijn als gevolg van de inwerkingtreding van dit ontwerp, in het bijzonder de verwijzingen naar wettelijke bepalingen of definities. Het gaat dus om louter formele wijzigingen. Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt gepreciseerd dat de artikelen 143, 146, 149 en 151 van het ontwerp geen omzetting vormen van een bepaling van de MiFID II-richtlijn maar wel van artikel 6, lid 4, van Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde in- stellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe’s), en van artikel 6, lid 6, van Richtlijn 2011/61/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 inzake beheerders van alternatieve beleggingsinstellingen. Beheervennootschappen van ICB’s en beheerders van alternatieve beleggingsfondsen vallen niet in het toepassingsgebied van de MiFID II-richtlijn. Een aantal regels van de MiFID II-richtlijn worden evenwel door de voormelde bepalingen, via verwijzing naar de rich- tijn, van toepassing verklaard op de beheervennoot- schappen van ICB’s en beheerders van alternatieve beleggingsfondsen die bepaalde beleggingsdiensten mogen verlenen. Het gaat vooral om organisatorische en gedragsregels. De ontwerpbepalingen hebben dus tot doel de ver- wijzingen aan te passen die vervat zijn in de gewijzigde artikelen van de wet van 3 augustus 2012 en de wet van 19 april 2014 conform de nieuwe omzettingsbepalingen van de organisatorische vereisten en de gedragsregels van de MiFID II-richtlijn. TITRE VII Dispositions modificatives Chapitres Ier, V à IX, XI et XII (articles 92 à 97, 137 à 151 et 197 à 199) Les dispositions de ces chapitres visent à modifier les différentes lois de contrôle de manière à chaque fois effectuer les modifications rendues nécessaires par l’entrée en vigueur du projet, en ce qui concerne notamment les références à des dispositions légales ou des définitions. Il s’agit donc purement de modifications formelles. Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est précisé que les articles 143, 146, 149 et 151 en projet ne participent pas à la transposition de la directive MiFID II, mais bien à la transposition de l’article 6, § 4, de la Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dis- positions législatives, réglementaires et administratives concernant certains organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) et de l’article 6, § 6, de la Directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs. Les sociétés de gestion d’OPC et les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs ne sont pas inclus dans le champ d’application de la directive MiFID II. Par contre, les dispositions précitées rendent applicables aux sociétés de gestion d’OPC et aux gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs qui sont autorisés à prester certains services d’investissement, certaines règles de la directive MiFID, par voie de référence à cette dernière. Il s’agit principalement des règles orga- nisationnelles et des règles de conduite. L’objet des dispositions en projet est donc d’adapter les références contenues dans les articles modifiés des lois du 3 août 2012 et du 19 avril 2014 conformé- ment aux nouvelles dispositions de transposition des exigences organisationnelles et des règles de conduite de la directive MiFID II. 46 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Artikel 98 Ontwerpartikel 98 beoogt in artikel 36/14, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België de lijst van afwijkingen op het beroepsgeheim aan te vul- len. Deze nieuwe afwijking vormt een toepassing van het beginsel van het gedeeld geheim. Deze toevoeging beoogt bijgevolg in een uitdrukkelijke wettelijke basis te voorzien voor een afwijking op het beroepsgeheim die reeds bestaat. Deze afwijking heeft betrekking op iedere persoon die een bij of krachtens de wet vastgestelde taak uitvoert die bijdraagt aan de uitoefening van de toezichtsopdracht van de Bank, wanneer deze persoon is aangewezen door of met instemming van de Bank om deze taak uit te oefenen. Ze heeft met name betrekking op portefeuil- lesurveillanten die zijn aangewezen in het kader van een uitgifte van covered bonds, op portefeuillebeheerders die in hetzelfde kader zijn aangewezen, en op bijzondere commissarissen die zijn aangesteld in een financiële instelling. Artikel 99 Ontwerpartikel 99 brengt in artikel 36/15, tweede lid, van dezelfde wet een correctie aan in de verwijzingen. Deze correctie vloeit voort uit de opheffing van artikel 78 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor. Deze laatste bepaling is nu opgenomen in artikel 86, § 1, eerste lid, van de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren. Artikel 100 Ontwerpartikel 100 brengt in artikel 36/17 van de- zelfde wet correcties en wijzigingen aan met het oog op de omzetting van artikel 79 van Richtlijn 2014/65/EU. CHAPITRE II Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Article 98 L’article 98 en projet vise à compléter dans l’article 36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, la liste des dérogations au secret professionnel. Cette nouvelle dérogation constitue une application du principe du secret partagé. Cet ajout vise dès lors à clarifier dans une base légale expresse une dérogation au secret qui existe déjà par ailleurs. Cette dérogation vise toute personne exerçant une tâche, prévue par ou en vertu de la loi, qui participe ou contribue à l’exercice de la mission de contrôle de la Banque lorsque cette personne a été désignée par ou avec l’accord de la Banque et aux fins de cette tâche. En particulier, elle vise le cas du surveillant de porte- feuille désigné dans le cadre d’une émission de covered bonds, le cas du gestionnaire de portefeuille désigné dans le même cadre et le cas du commissaire spécial désigné dans un établissement financier. Article 99 L’article 99 en projet effectue dans l’article 36/15, alinéa 2, de la même loi une correction en termes de référence. Cette correction fait suite à l’abrogation de l’article 78 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d’entreprise. Cette dernière disposition étant désormais reprise à l’article 86, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 2016 por- tant organisation de la profession et de la supervision publique des réviseurs d’entreprises. Article 100 L’article 100 en projet effectue, dans l’article 36/17 de la même loi, des corrections et modifications qui visent à assurer la transposition de l’article 79 de la Directive 2014/65/UE. 47 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten Artikel 101 Dit artikel brengt de nodige wijzigingen aan in ar- tikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002. Doelstelling van dit ontwerp is immers alle definities te bundelen van de begrippen die in deze wet aan bod komen. Na de inwerkingtreding van dit ontwerp zal de wet van 2 augustus 2002 daarom in de definities van die begrippen naar de bepalingen van dit ontwerp verwijzen. In dit verband wordt voornamelijk verwezen naar de gewijzigde definitie van het begrip “financieel instru- ment”, gelet op de invoering van een nieuw soort finan- cieel instrument, de zogenaamde “CO2-emissierechten”. Artikel 102 Dit artikel heft de artikelen 3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 en 20 van de wet van 2 augustus 2002 op: die bepalingen worden immers in dit ontwerp opgenomen. Artikel 103 Dit artikel brengt diverse formele wijzigingen aan in artikel 23quater van de wet van 2 augustus 2002 met het oog op de omzetting in Belgisch recht van de artikelen 37 en 38 van de MiFID II-richtlijn. Dit artikel brengt ook een terminologische wijziging aan: het begrip “marktonderneming” wordt voortaan immers vervangen door het begrip “marktexploitant”. Artikel 104 Artikel 104 brengt diverse wijzigingen aan in artikel 26 van de wet van 2 augustus 2002, dat het toepas- singsgebied definieert van de in artikel 27 en volgende van de wet vermelde gedragsregels die van toepassing zijn op de gereglementeerde ondernemingen. Wat de beginselen betreft, blijft het toepassingsge- bied ongewijzigd. Zo blijven de gedragsregels met name van toepassing op de kredietinstellingen naar Belgisch recht die één of meer beleggingsdiensten verlenen en/ of beleggingsactiviteiten verrichten, behalve wat de in een andere EER-lidstaat gevestigde bijkantoren betreft. CHAPITRE III Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers Article 101 Cet article apporte les modifications nécessaires à l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002. Le pré- sent projet vise en effet à regrouper l’ensemble des définitions qui lui sont propres. Pour cette raison, dès l’entrée en vigueur du présent projet, la loi du 2 août 2002 définira les termes concernés par référence aux dispositions du présent projet. L’on notera notamment, parmi ces définitions, la définition modifiée de la notion d’ “instrument financier”, tenant compte de l’insertion d’un nouveau type d’ins- trument financier, étant les “quotas d’émission de CO2”. Article 102 Cet article supprime les articles 3, 4, 5, 6, 6bis, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 17bis, 18, 19 et 20 de la loi du 2 août 2002: ces dispositions sont en effet reprises dans le projet. Article 103 Cet article apporte plusieurs modifications formelles à l’article 23quater de la loi du 2 août 2002 aux fins de transposer les articles 37 et 38 de la directive MiFID II. Cet article apporte également une modification ter- minologique: le terme “opérateur de marché” remplace en effet désormais le terme “entreprise de marché”. Article 104 L’article 104  apporte plusieurs modifications à l’article 26 de la loi du 2 août 2002 qui définit le champ d’application des règles de conduite applicables aux entreprises réglementées et énoncées aux articles 27 et suivants de la loi. Dans les principes, ce champ d’application reste inchangé. Les règles de conduite restent notamment d’application aux établissements de crédit de droit belge qui fournissent un ou plusieurs services d’investisse- ment et/ou exercent des activités d’investissement, sauf pour ce qui est des succursales établies dans un autre 48 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Het is immers de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst die bevoegd blijft om toe te zien op de nale- ving van die gedragsregels door de op het grondgebied van die lidstaat gevestigde bijkantoren. De toepassing van die gedragsregels op de kredietinstellingen vormt de omzetting van artikel 1, lid 3, b), van de MiFID II-richtlijn. Sommige regels die in de MiFID II-richtlijn worden omschreven als “organisatorische vereisten”, worden in Belgisch recht omgezet in artikel 27 en volgende van de wet van 2 augustus 2002. Het gaat daarbij om de artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5, en lid 7, alinea 4 tot 6, van de richtlijn, die in Belgisch recht worden omgezet in de artikelen 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid, en § 9, en 27bis, § 9, van de wet van 2 augustus 2002. Die regels hebben dan ook meer weg van bedrijfsuitoefe- ningsvoorwaarden dan van vergunningsvoorwaarden. Bij de bevoegdheidsverdeling tussen de lidstaat van ontvangst en de lidstaat van herkomst is echter rekening gehouden met de organisatorische aard van die regels. Zo gelden de regels van Belgisch recht niet voor de in België gevestigde bijkantoren van beleggingsonderne- mingen en kredietinstellingen die ressorteren onder het recht van een andere EER-lidstaat. Conform artikel 1, lid 4, van de MiFID II-richtlijn wordt in het laatste lid van artikel 26 van de ontwerptekst verduidelijkt dat de gedragsregels ook van toepassing zijn op de gereglementeerde ondernemingen, als zij gestructureerde deposito’s commercialiseren of cliënten raad verstrekken over dergelijke deposito’s. Artikel 105 Dit artikel vervangt artikel 27  van de wet van 2 augustus 2002, om daarin de algemene verplichtingen te bundelen in verband met de optimale verzorging van de belangen van de cliënten, inclusief de regels over het beheer van belangenconflicten en over inducements. Aldus zorgt dit artikel voor de letterlijke omzetting in Belgisch recht van de artikelen 16, lid 3, alinea 4 en 5, en lid 10, 23, 24, lid 1, lid 2, alinea 2, en lid 8 tot 11, van de MiFID II-richtlijn. Dit artikel neemt in de eerste plaats de algemene verplichting over die geldt voor de gereglementeerde ondernemingen die financiële producten of diensten aanbieden of verstrekken, om zich op loyale, billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen van hun cliënten. Artikel 27, tweede tot negende lid, en de artikelen 27bis tot 27quater bundelen vervol- gens de gedragsregels die op de gereglementeerde État membre de l’EEE. L’autorité compétente de l’État membre d’accueil reste en effet compétente pour veiller au respect de ces règles sur son territoire par les suc- cursales qui y sont établies. L’application de ces règles aux établissements de crédit constitue la transposition de l’article 1er, paragraphe 3, b), de la directive MiFID II. Certaines règles qualifiées d’exigences organisa- tionnelles dans la directive MiFID II sont transposées dans les articles 27 et suivants de la loi du 2 août 2002. Il s’agit des articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et 5 et paragraphe 7, alinéas 4 à 6, de la directive, transposés aux articles 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2 et § 9, et 27bis, § 9, de la loi du 2 août 2002. Ces règles s’apparentent en effet davantage à des conditions d’exercice de l’activité, qu’à des conditions d’agrément. Il a toutefois été tenu compte de la nature organisationnelle de ces règles dans la répartition de compétences entre l’État membre d’accueil et l’État membre d’origine. Ainsi, ces règles de droit belge ne s’appliquent pas aux succursales établies en Belgique d’entreprises d’investissement et d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre de l’EEE. Conformément à l’article 1er, paragraphe 4, de la directive MiFID II, il est précisé dans le dernier alinéa de l’article 26  en projet que les règles de conduite s’appliquent également aux entreprises réglementées lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou lorsqu’elles fournissent des conseils sur de tels dépôts à des clients. Article 105 Cet article remplace l’article 27 de la loi du 2 août 2002 afin d’y rassembler les obligations générales de servir au mieux les intérêts des clients, en ce compris la gestion des conflits d’intérêts et les règles en matière d’inducements. Ce faisant, cet article assure la transpo- sition littérale des articles 16, paragraphe 3, alinéas 4 et 5 et paragraphe 10, 23, 24, paragraphe 1er, paragraphe 2, alinéa 2, et paragraphes 8 à 11 de la directive MiFID II. Cet article reprend, tout d’abord, l’obligation générale applicable aux entreprises réglementées lorsqu’elles offrent ou fournissent des produits ou services finan- ciers, de veiller à agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle qui serve aux mieux les intérêts de leurs clients. Les alinéas 2 à 9 de l’article 27 et les articles 27bis à 27 quater rassemblent ensuite les règles de conduite applicables aux entreprises réglementées 49 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ondernemingen van toepassing zijn bij het aanbieden of verstrekken van beleggingsdiensten of, in voorkomend geval, nevendiensten. Artikel 27 bevat ook de nieuwe regels van de MiFID II-richtlijn over de ontwikkeling van financiële instrumen- ten voor verkoop Door de invoering van een productgoedkeuringspro- ces, dat een nieuwe vergunningsvoorwaarde (organi- satorisch vereiste) vormt voor de gereglementeerde ondernemingen, moeten deze erop toezien dat de door hen ontwikkelde financiële instrumenten voldoen aan de behoeften van de geïdentificeerde doelgroep van cliënten, en moeten zij de strategie voor de distributie van die instrumenten op de geïdentificeerde doelgroep afstemmen. Paragraaf 8 van artikel 27 zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van de informatieverplichtingen die door artikel 24, lid 11, van de MiFID II-richtlijn worden opgelegd ingeval een beleggingsdienst samen met een andere dienst of een ander product wordt aangeboden als onderdeel van een koppelverkoop of als voorwaarde waarvan de overeenkomst of die koppelverkoop afhan- kelijk wordt gesteld. De ontwerpbepaling is gewijzigd in antwoord op de terminologische opmerking van de Raad van State over het gebruik van de term “koppelverkoop” veeleer dan de term “pakket” als gehanteerd in artikel 24, lid 11, van de MiFID II-richtlijn. Gelet op de definitie van het begrip “koppelverkoop” in artikel 4, 42), van de MiFID II-richtlijn, slaat de ont- werpbepaling echter wel degelijk op alle soorten kop- pelverkoop, met andere woorden, zowel op de bundel- praktijken als op de koppelpraktijken. Zij viseert immers “het aanbieden van een beleggingsdienst samen met een andere dienst of een ander product als onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de overeen- komst of het pakket afhankelijk is gesteld”, waarbij dus expliciet de bewoordingen van voornoemde definitie van het begrip “koppelverkoop” wordt overgenomen. Bovendien wordt opgemerkt dat considerans 81 van de MiFID II-richtlijn een onderscheid maakt tussen ver- schillende vormen van “koppelverkoop” (“cross-selling practices”), namelijk, enerzijds, de “koppelpraktijken” (tying practices) en de “bundelingspraktijken” (bund- ling). Het onderscheid zit in de mogelijkheid om de producten/diensten (al dan niet) afzonderlijk te kopen. Bedoeling van die bepaling is een lex specialis te zijn ten opzichte van de in boek VI van het Wetboek van economisch recht bedoelde regeling inzake gezamenlijk lors de l’offre ou la fourniture de services d’investisse- ment ou, le cas échéant, de services auxiliaires. L’article 27 contient également les nouvelles règles de la directive MiFID II relatives à la conception d’ins- truments financiers destinés à la vente. En mettant en œuvre une procédure de validation des produits, constituant une nouvelle condition d’agrément (exigence organisationnelle) des entreprises réglemen- tées, ces dernières doivent veiller à ce que les instru- ments financiers qu’elles concoivent répondent aux besoins d’un marché cible de clients et elles doivent adapter la stratégie de distribution de ces instruments en fonction de ce marché cible. Le paragraphe 8 de l’article 27 transpose les obliga- tions d’information que prescrit l’article 24, paragraphe 11, de la directive MiFID II lorsqu’un service d’investis- sement est proposé avec un autre service ou produit dans le cadre d’une vente croisée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de la vente croisée. La disposition en projet a été modifiée pour répondre à l’observation terminologique du Conseil d’État à propos de l’utilisation de la notion de “vente croisée” plutôt que celle d’ “offre groupée” utilisée à l’article 24, paragraphe 11, de la directive MiFID II. Ceci étant, eu égard à la définition de la notion de “vente croisée” à l’article 4, 42), de la directive MiFID II, la disposition en projet couvre toutefois bien tous les types de ventes croisées, c.-à-d tant les ventes grou- pées que les ventes liées. Elle vise en effet le fait de “proposer un autre service ou produit dans le cadre d’une offre groupée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de l’offre groupée”, reprenant ainsi explicitement les termes de la définition précitée de la notion de “vente croisée”. On notera en outre que le considérant 81  de la directive MiFID II opère une distinction entre plusieurs types de “ventes croisées” (“cross-selling practices”), à savoir d’une part les “ventes liées” (tying practices) et les “ventes groupées” (bundling). Les critères distinc- tifs étant la possibilité d’acquérir (ou non) les produits/ services séparément. Cette disposition est destinée à constituer une lex specialis par rapport au régime des offres conjointes prévu dans le livre VI du Code de droit économique 50 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 aanbiedingen (artikel 81: principieel verbod op gezamen- lijke aanbiedingen waarvan minstens één bestanddeel een financiële dienst is, met daarop bepaalde uitzon- deringen), wat dus een afwijking van die algemene regeling impliceert. Te noteren valt dat deze regeling – die specifiek is ten opzichte van de regeling in het Wetboek van eco- nomisch recht – samen moet worden gelezen met de andere specifieke regelingen inzake koppelverkoop die voortvloeien uit de omzetting in Belgisch recht van: — Richtlijn (EU) 2016/97 van 20 januari 2016 betref- fende verzekeringsdistributie; — Richtlijn 2014/17/EU van 4 februari 2014 inzake kredietovereenkomsten voor consumenten met betrek- king tot voor bewoning bestemde onroerende goederen; — Richtlijn 2008/48/EG van 23 april 2008 inzake kredietovereenkomsten voor consumenten; en — Richtlijn 2014/92/EU betreffende de vergelijkbaar- heid van de in verband met betaalrekeningen aangere- kende vergoedingen, het overstappen naar een andere betaalrekening en de toegang tot betaalrekeningen met basisfuncties. Die cumulatieve toepassing zal nodig blijken wanneer beleggingsdiensten worden verleend samen met de door die Richtlijnen geviseerde producten of diensten (verzekeringsproducten, hypothecaire kredietover- eenkomsten, consumentenkredietovereenkomsten, betalingsdiensten). Algemeen is aan de toestemming voor koppelver- koop waarvan minstens een van de onderdelen een beleggingsdienst is, natuurlijk steeds de voorwaarde verbonden dat andere regels die uit Europeesrechtelijke bepalingen voortvloeien, worden nageleefd. Dat is inzonderheid het geval met de regels waarvan sprake in Richtlijn 2005/29/EG betreffende oneerlijke handels- praktijken. Een koppelverkoop waarvan minstens een van de onderdelen een beleggingsdienst is, zal voor de consument nooit een oneerlijke handelspraktijk kunnen vormen. Bovendien voorziet deze bepaling in een machtiging aan de Koning, op grond waarvan Hij een niet-exhaustieve lijst kan opstellen van gevallen waarin zo’n koppelverkoop strijdig zou kunnen zijn met Europeesrechtelijke bepalingen, waaronder voor- noemde Richtlijn 2005/29/EG. (article 81: interdiction de principe des offres conjointes dont au moins un des éléments est un service financier, assortie de certaines exceptions), dérogeant donc à ce régime général. A noter que le présent régime – spécifique par rapport au régime prévu dans le Code de droit économique – devra être lu conjointement avec les autres régimes spé- cifiques des ventes croisées issus de la transposition: — de la Directive (UE) 2016/97 du 20 janvier 2016 sur la distribution d’assurances; — de la Directive 2014/17/UE du 4 février 2014 sur les contrats de crédit aux consommateurs relatifs aux biens immobiliers à usage résidentiel; — de la Directive 2008/48/CE du 23 avril 2008 concer- nant les contrats de crédit aux consommateurs; et — de la Directive 2014/92/UE du 23 juillet 2014 sur la comparabilité des frais liés aux comptes de paiement, le changement de compte de paiement et l’accès à un compte de paiement assorti de prestations de base. Cette application cumulative s’avèrera nécessaire lorsque des services d’investissement seront fournis avec des produits ou services visés dans ces directives (produits d’assurance, contrats de crédit hypothécaire ou de crédit à la consommation, services de paiement). De manière générale, l’autorisation des ventes croisées dont au moins un des éléments constitue un service d’investissement est évidemment toujours conditionnée au respect d’autres règles découlant de dispositions de droit européen. C’est notamment le cas des règles prévues dans la Directive 2005/29/CE rela- tive aux pratiques commerciales déloyales. Une vente croisée dont au moins un des éléments constitue un ser- vice d’investissement ne pourra jamais constituer une pratique commerciale déloyale pour le consommateur. Dans la présente disposition, une habilitation au Roi est d’ailleurs prévue, Lui permettant d’établir une liste non-exhaustive de cas dans lesquels de telles ventes croisées pourraient s’avérer contraires à des disposi- tions de droit européen, dont la Directive 2005/29/CE susmentionnée. 51 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 106 Artikel 106 voegt in de wet van 2 augustus 2002 een nieuw artikel 27bis in, dat de voor de gereglementeerde ondernemingen geldende informatieverplichtingen bundelt Aldus zorgt dit artikel voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 24, leden 4 tot 7, van de MiFID II-richtlijn. Dat artikel bevat voornamelijk de nieuwe regels die gelden voor de gereglementeerde ondernemingen die op onafhankelijke basis beleggingsadvies verstrekken. De gereglementeerde onderneming verbindt zich er in dat geval toe om een voldoende groot aantal op de markt verkrijgbare financiële instrumenten te beoorde- len, en om zich niet te beperken tot financiële instru- menten die worden uitgegeven of verstrekt door de gereglementeerde onderneming zelf of door entiteiten die banden met haar hebben, ongeacht de aard van die banden (hetzij nauwe banden, hetzij een juridisch of economisch verband). Met uitzondering van kleine niet-geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen, mag een gereglementeerde onderneming die op onafhanke- lijke basis beleggingsadvies verstrekt, bovendien geen inducements in ontvangst nemen. Dit artikel zorgt ook voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 16, lid 7, van de MiFID II-richtlijn, omdat het de verplichtingen inzake de infor- matieverstrekking aan cliënten bevat die voortvloeien uit de nieuwe verplichting om telefoongesprekken en elektronische communicatie op te nemen. Artikel 107 Dit artikel voegt in de wet van 2 augustus 2002 een artikel 27ter in, dat ertoe strekt artikel 25 van de MiFID II-richtlijn letterlijk in Belgisch recht om te zetten. Naast de reeds bestaande regels inzake de suitability en de appropriateness test, naargelang de geregle- menteerde onderneming beleggingsadvies verstrekt of vermogensbeheer verricht, dan wel andere beleg- gingsdiensten verricht, bevat deze bepaling ook een nieuwe regel op grond waarvan de gereglementeerde ondernemingen moeten waarborgen dat de natuurlijke personen die diensten verlenen aan de cliënten, over de nodige kennis en bekwaamheid beschikken om hun verplichtingen na te komen. De criteria voor de beoor- deling van die kennis en bekwaamheid zullen door de Koning worden vastgesteld. Article 106 L’article 106 insère un nouvel article 27bis dans la loi du 2 août 2002, qui rassemble les obligations d’infor- mation des entreprises réglementées. Ce faisant, cet article transpose partiellement l’article 24, paragraphes 4 à 7, de la directive MiFID II. Cet article contient notamment les nouvelles règles applicables aux entreprises réglementées qui four- nissent de conseils en investissement de manière indépendante. Dans ce cas, l’entreprise réglementée s’engage à évaluer un éventail suffisant d’instruments financiers disponibles sur le marché et à ne pas se limi- ter aux instruments émis ou fournis par l’entreprise elle- même ou des entités auxquelles elle est liée, quelque soit la nature de ce lien (liens étroits, relations juridiques ou économiques). En outre, à l’exception des avantages non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’amélio- rer la qualité du service fourni aux clients, l’entreprise réglementée qui fournit des conseils en investissement de manière indépendante n’est pas autorisée à recevoir des inducements. Cet article transpose également partiellement l’article 16, paragraphe 7, de la directive MiFID II puisqu’il contient les obligations d’information aux clients liées à la nouvelle obligation d’enregistrement des conversa- tions téléphoniques et communications électroniques. Article 107 Cet article insère un article 27ter dans la loi du 2 août 2002 qui a pour objet de transposer littéralement l’article 25 de la directive MiFID II. Outre les règles préexistantes en matière de suita- bility et d’appropriateness test, selon que l’entreprise réglementée fournit du conseil en investissement ou de la gestion de portefeuille, ou d’autres services d’investissement, cette disposition contient également une nouvelle règle selon laquelle les entreprises régle- mentées doivent s’assurer que les personnes physiques qui fournissent des services aux clients disposent des connaissances et des compétences nécessaires pour respecter les obligations de l’entreprise réglementées. Les critères permettant d’évaluer ces connaissances et compétences seront fixés par la Roi. 52 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Paragraaf 7 voert voor de gereglementeerde onder- nemingen die beleggingsadvies verstrekken, ook een nieuw vereiste in, op grond waarvan zij, vóór zij de trans- actie verrichten, aan de cliënt een geschiktheidsverkla- ring dienen te verstrekken waarin het verleende advies wordt gespecificeerd, en waarin wordt verduidelijkt hoe dat advies aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de cliënt beantwoordt. De ontwerpbepaling is gewijzigd in antwoord op de terminologische opmerking van de Raad van State over het gebruik van de term “koppelverkoop” veeleer dan de term “pakket”. Artikel 108 Dit artikel voert in de wet van 2 augustus 2002 een artikel 27quater in, dat ertoe strekt artikel 28 van de MiFID II-richtlijn en de daarin vervatte regels inzake de verwerking van cliëntenorders letterlijk in Belgisch recht om te zetten. Artikel 109 Dit artikel vervangt artikel 28  van de wet van 2 augustus 2002, om daarin alle voor de gereglemen- teerde ondernemingen geldende verplichtingen te bundelen met betrekking tot de uitvoering van de orders tegen de voordeligste voorwaarden voor de cliënt. Aldus zorgt dit artikel voor de letterlijke omzetting in Belgisch recht van artikel 27 van de MiFID II-richtlijn. Artikel 110 Artikel 28bis van de wet van 2 augustus 2002 wordt zo vervangen dat het enkel nog de regel bevat die in de vorige versie van dat artikel vervat zat in de tweede paragraaf, en op grond waarvan de gereglementeerde ondernemingen hun transacties in vervangbare fi- nanciële instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten, onderling vereffenen langs girale weg. De inhoud van paragraaf 1 van de vorige versie van dat artikel wordt opgenomen in artikel 27, § 1, van de wet van 2 augustus 2002. Artikel 111 Artikel 28ter wordt gewijzigd om er de regel in op te nemen die eerder vervat zat in artikel 27, § 2bis, van de wet, en die de gedragsregels verduidelijkt die gelden Le paragraphe 7 insère également une nouvelle exi- gence pour les entreprises réglementées qui fournissent des conseils en investissement de remettre, avant la conclusion de la transaction, une déclaration d’adé- quation, reprenant les conseils donnés et justifiant en quoi ces conseils répondent aux préférences, objectifs et autres caractéristiques du client. La disposition en projet a été modifiée pour répondre à l’observation terminologique du Conseil d’État à pro- pos de l’utilisation de la notion de “vente croisée” plutôt que celle d’ “offre groupée”. Article 108 Cet article insère un article 27quater dans la loi du 2 août 2002, qui a pour objet de transposer littérale- ment l’article 28 de la directive MiFID II, et les règles de traitement des ordres de clients contenues dans cette disposition. Article 109 Cet article remplace l’article 28 de la loi du 2 août 2002  afin d’y rassembler les obligations, pour les entreprises réglementées, d’exécuter les ordres aux conditions les plus favorables pour le client. Ce faisant, cet article assure une transposition littérale de l’article 27 de la directive MiFID II. Article 110 L’article 28bis de la loi du 2 août 2002 est remplacé de sorte que cette disposition ne reprend que la règle prescrite dans le paragraphe 2 de la précédente ver- sion de cette disposition, selon laquelle les entreprises réglementées liquident entre elles par voie scripturale leurs transactions portant sur des instruments financiers fongibles qui sont admis à la négociation sur un marché réglementé belge. Le contenu du paragraphe 1er de la précédente ver- sion de cette disposition est repris à l’article 27, § 1er, de la loi du 2 août 2002. Article 111 L’article 28ter est modifié afin d’y insérer la règle précédemment contenue à l’article 27, § 2bis, de la loi précisant les règles de conduite applicables aux 53 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voor de kredietinstellingen die spaarrekeningen com- mercialiseren op het Belgisch grondgebied. Artikel 112 Voor zover nodig, verduidelijkt dit artikel in artikel 30bis van de wet van 2 augustus 2002 dat de in die bepaling vervatte machtiging aan de FSMA om regle- menten te bepalen die, met betrekking tot de commer- cialisering of bepaalde vormen van commercialisering, een verbod dan wel beperkende voorwaarden opleggen aan niet-professionele cliënten van financiële producten of bepaalde categorieën van financiële producten, van toepassing is onverminderd de artikelen 39 tot 43 van de MiFIR-verordening, die de voorwaarden beschrijft waaronder ESMA, EBA of de bevoegde autoriteiten interventiemaatregelen op de producten mogen nemen. Vanaf 3 januari 2018, de datum waarop de MiFIR- verordening in werking treedt, zal artikel 30bis van de wet verder van toepassing blijven op de gevallen die niet aan bod komen in voornoemde artikelen van de MiFIR- verordening. Het toepassingsgebied van artikel 30bis is immers ruimer dan dat van de MiFIR-verordening. Aangezien de MiFIR-verordening bovendien geen terugwerkende kracht heeft, zullen de vóór de datum van inwerkingtreding van de MiFIR-verordening genomen reglementen ter uitvoering van artikel 30bis, namelijk het FSMA-reglement van 3 april 2014 betreffende het commercialiseringsverbod van bepaalde financiële producten aan niet-professionele cliënten (goedgekeurd bij koninklijk besluit van 26 april 2014) en het FSMA- reglement van 26  mei 2016  tot omkadering van de commercialisering van bepaalde financiële derivaten bij consumenten (goedgekeurd bij koninklijk besluit van 21 juli 2016), na die datum van toepassing blijven. Dat geldt ook voor de andere, zelfs niet-reglementaire interventiemaatregelen die vóór de inwerkingtreding van de artikelen 39 tot 43 van de MiFIR-verordening zijn genomen, inzonderheid het moratorium van 29 juli 2011 op de commercialisering van bijzonder ingewik- kelde gestructureerde producten. Artikel 113 Dit artikel wijzigt artikel 30ter van de wet van 2 augustus 2002. Deze bepaling, die het vermoeden invoert dat er een oorzakelijk verband bestaat tussen de miskenning van bepaalde gedragsregels en de beleggingshandeling door de financiële dienstverlener of de afnemers van de betrokken financiële producten établissements de crédit qui commercialisent des comptes d’épargne sur le territoire belge. Article 112 Pour autant que de besoin, cet article précise à l’article 30bis de la loi du 2 août 2002 que l’habilitation contenue dans cette disposition, pour la FSMA, d’arrêter des règlements visant notamment à interdire ou condi- tionner la commercialisation, ou certaines formes de commercialisation de produits financiers ou certaines catégories de produits financiers auprès des clients de détails, s’applique sans préjudice des articles 39 à 43 du règlement MiFIR qui décrit les conditions auxquelles ESMA, EBA ou les autorités compétentes peuvent prendre des mesures d’intervention sur les produits. Au 3 janvier 2018, date d’entrée en application du règlement MiFIR, l’article 30bis de la loi restera appli- cable dans les hypothèses non couvertes par les articles précités du règlement MiFIR. Le champ d’application de l’article 30bis est en effet plus large que celui du règlement MiFIR. En outre, le règlement MiFIR n’ayant pas d’effet rétroactif, les règlements pris en exécution de l’article 30bis de la loi avant la date d’entrée en vigueur du règlement MiFIR, à savoir les règlements de la FSMA du 3 avril 2014 concernant l’interdiction de commerciali- sation de certains produits financiers auprès des clients de détail, (approuvé par l’arrêté royal du 24 avril 2014) et du 26 mai 2016 encadrant la commercialisation de cer- tains instruments dérivés auprès des consommateurs (approuvé par l’arrêté royal du 21 juillet 2016) restent d’application après cette date. Il en va de même pour les autres mesures d’intervention, même non réglemen- taires, qui ont été prises avant l’entrée en vigueur des articles 39 à 43 du règlement MiFIR, et notamment le moratoire sur la commercialisation de produits structu- rés particulièrement complexes du 29 juillet 2011. Article 113 Cet article modifie l’article 30ter de la loi du 2 août 2002. Cette disposition, qui introduit une présomption de lien de causalité entre la violation de certaines règles de conduite et l’acte d’investissement effectué par le pres- tataire de services financiers ou l’utilisateur de produits ou services financiers concernés, contient, dans son 54 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 of diensten, bevat, in paragraaf 3, een opsomming van de wettelijke bepalingen die aanleiding geven tot de toepassing van dat vermoeden. De ontwerptekst van dit artikel strekt ertoe die opsom- ming van wettelijke bepalingen te actualiseren conform de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn. De verwijzingen naar de regels die door de wetgever van toepassing waren verklaard in de oorspronkelijke versie van artikel 30ter, blijven behouden, namelijk de wettelijke vereisten inzake de verplichte informatiever- strekking aan de beleggers, de categorisering van de beleggers en de beoordeling van de geschiktheid en de passendheid van de te verlenen dienst of het te verstrekken product. Aan de lijst in paragraaf 3 worden andere wettelijke bepalingen toegevoegd, namelijk bepaalde nieuwe gedragsregels die, in het kader van de omzetting van de MiFID II-richtlijn, door dit ontwerp in artikel 27 en volgende van de wet worden ingevoegd, en die ook pertinent lijken voor de toepassing van het door artikel 30ter ingevoerde stelsel van het vermoeden. Het betreft allereerst de verplichting voor de gereglementeerde on- dernemingen om de financiële instrumenten te begrijpen die zij aanbieden of aanbevelen, om te beoordelen of de financiële instrumenten voldoen aan de behoeften van de cliënten aan wie zij beleggingsdiensten aanbieden, en om ervoor te zorgen dat de financiële instrumenten uitsluitend worden aangeboden of aanbevolen als dat in het belang van de cliënt is (artikel 27, § 3, eerste lid). Ook de nieuwe informatieverplichtingen van artikel 27bis van de wet worden overgenomen. Net als de andere gedragsregels die in deze paragraaf worden opgesomd, hebben deze regels rechtstreeks betrekking op de relatie tussen de onderneming en de belegger, en willen zij in de eerste plaats waarborgen dat de belegger met kennis van zaken het aangeboden product koopt of gebruik maakt van de voorgestelde diensten, alsook dat dit product of deze dienst geschikt voor hem is, gelet op zijn persoonlijke situatie. Ook de in de bepalingen onder 2° en 3° van pa- ragraaf 3 en in paragraaf 4 van artikel 30ter vervatte verwijzingen worden geactualiseerd in het licht van de MiFID II-richtlijn. Artikel 114 Dit artikel brengt de nodige wijzigingen aan in artikel 34 van de wet van 2 augustus 2002 naar aanleiding van de invoering van het statuut van OTF (zie de bepalingen paragraphe 3, une énumération des dispositions légales qui donnent lieu à l’application de la présomption. Le présent article en projet a pour objet d’actualiser cette énumération de dispositions légales conformé- ment aux dispositions de transposition de la directive MiFID II. Y sont maintenues les références aux règles qui avaient été rendues applicables par le législateur dans la version originelle de l’article 30ter, à savoir les exi- gences légales en terme d’obligations d’information à l’égard des investisseurs, de catégorisation des inves- tisseurs et d’évaluation de l’adéquation et du caractère approprié du service ou produit à fournir. D’autres dispositions légales sont ajoutées à la liste du paragraphe 3, à savoir certaines nouvelles règles de conduite insérées par le présent projet aux articles 27 et suivants de la loi dans le cadre de la transposition de la directive MiFID II, et qui paraissent également pertinentes pour l’application du régime de présomption mis en place par l’article 30ter. Il s’agit, tout d’abord, de l’obligation pour les entreprises réglementées de com- prendre les instruments financiers qu’elles proposent ou recommandent, et d’évaluer la compatibilité des instruments financiers avec les besoins du client auquel elles fournissent des services d’investissement, et de veiller à ce que les instruments financiers ne soient proposés ou recommandés que lorsque cela sert les intérêts du client (article 27, § 3, alinéa 1er). Sont éga- lement reprises les nouvelles obligations d’information de l’article 27bis de la loi. À l’instar des autres règles de conduite énumérées dans le présent paragraphe, ces règles ont directement trait à la relation entre l’entreprise et l’investisseur et visent à s’assurer que celui-ci recourt aux services proposés ou achète le produit offert en connaissance de cause et que le produit ou service proposé ou recom- mandé convienne à ce dernier, eu égard à sa situation personnelle. Les références contenues dans les points 2° et 3° du paragraphe 3 de l’article 30ter, ainsi qu’au paragraphe 4 de cette disposition sont également actualisées eu égard à la directive MiFID II. Article 114 Cet article apporte les modifications nécessaires à l’article 34 de la loi du 2 août 2002, suite à l’introduction du statut d’OTF (voyez les 1° et 2°) et au déplacement 55 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 onder 1° en 2°) en de verplaatsing van de specifieke bepalingen over de markten naar dit ontwerp (zie de bepaling onder 3°). Artikel 115 Dit artikel brengt diverse wijzigingen aan in artikel 36 van de wet van 2 augustus 2002. De ontwerptekst van dit artikel heeft eerst en vooral de bepaling onder 3° van artikel 36, § 1, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002 op: deze bepaling, die de FSMA in staat stelt een speciaal commissaris aan te stellen bij een marktexploitant, wordt immers naar deze wet verplaatst. De andere wijzigingen die in dit artikel worden aange- bracht, strekken ertoe artikel 70, leden 2 en 6, f), g) en h), van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om te zetten, door specifieke maximale bedragen vast te stellen voor de administratieve geldboetes die worden opgelegd bij inbreuken op de bepalingen van de MiFIR-verordening, de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn of de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van voornoemde bepalingen. Die maximale bedragen worden vastgesteld in artikel 70, lid 6, van de MiFID II- richtlijn. Ook paragraaf 2, vierde lid, van artikel 36 wordt van toepassing verklaard op dergelijke inbreuken, zodat de FSMA, als de overtreder een rechtspersoon is, ook een administratieve geldboete kan opleggen aan één of meer leden van het wettelijke bestuursorgaan van die rechtspersoon, of aan één of meer van zijn effectieve leiders. Aldus zorgt de ontwerptekst van dit artikel voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 70, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Artikel 116 Artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002 be- schrijft de maatregelen die de FSMA kan nemen wan- neer zij vaststelt dat een gereglementeerde onderne- ming waarop de in artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2, bedoelde gedragsregels van toepassing zijn, die regels ernstig overtreedt, waardoor de belangen van de betrok- kenen worden geschaad, of wanneer de organisatie van de onderneming ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van die regels niet kan worden gewaarborgd. Dit artikel wordt aangevuld met een paragraaf die de publicatie mogelijk maakt van bepaalde maatregelen die ter uitvoering van dat artikel worden genomen, alsook de bekendmaking ervan aan ESMA, en dit om redenen van coherentie met het bepaalde bij artikel 71 van de MiFID II-richtlijn, dat de publicatie regelt van door de bevoegde des dispositions propres aux marchés dans le présent projet (voyez le 3°). Article 115 Cet article apporte plusieurs modifications à l’article 36 de la loi du 2 août 2002. L’article en projet supprime, tout d’abord, le point 3° dans l’article 36, § 1er, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002: cette disposition, permettant à la FSMA de désigner un commissaire spécial au sein d’un opérateur de marché est en effet déplacée dans la présente loi. Les autres modifications apportées à cet article visent à transposer l’article 70, paragraphes 2 et 6, f), g) et h), de la directive MiFID II, en prévoyant des montants maximums spécifiques pour les amendes administra- tives prononcées en cas d’infraction aux dispositions du règlement MiFIR, aux dispositions de transposition de la directive MIFID II ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution des dispositions précitées. Ces montants maximums sont fixés à l’article 70, paragraphe 6 de la directive MiFID II. Le paragraphe 2, alinéa 4, de l’article 36 est également rendu applicable à de telles infractions, et ce aux fins de permettre à la FSMA, si le contrevenant est une personne morale, d’infliger éga- lement une amende administrative à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration de cette personne, ou à un ou plusieurs de ses dirigeants effec- tifs. Ce faisant, l’article en projet transpose partiellement l’article 70, paragraphe 2 de la directive MiFID II. Article 116 L’article 36bis de la loi du 2 août 2002 décrit les mesures que peut prendre la FSMA lorsqu’elle constate qu’une entreprise réglementée soumise aux règles de conduite visées à l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3° et § 2, a enfreint gravement ces règles, et porte de la sorte atteinte aux intérêts des parties intéressées ou que l’or- ganisation de l’entreprise présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles. Cet article est complété par un paragraphe afin de prévoir la publication de certaines des mesures prises en exécution de cette disposition et leur communication à l’ESMA, et ce afin de se conformer à ce que prévoit l’article 71 de la directive MiFID II qui règle la publi- cation des mesures administratives imposées par les 56 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 autoriteiten genomen bestuursrechtelijke maatregelen. Die publicatie gebeurt conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002 inzake de publicatie van administratieve sancties. Artikel 117 Dit artikel wijst de FSMA als bevoegde autoriteit aan voor het toezicht op de naleving van de MiFIR- verordening en van de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van die verordening. Voor de uitvoering van die opdracht beschikt de FSMA over alle in de wet van 2 augustus 2002 vermelde onderzoeks- en sanctiebevoegdheden. Verder verduidelijkt dit artikel dat de FSMA ook de commercialisering of de verkoop van financiële instru- menten of gestructureerde deposito’s kan schorsen of de in artikel 42 van Verordening 600/2014 bedoelde maatregelen kan nemen als aan de voorwaarden van dat artikel is voldaan, en dit met het oog op de omzet- ting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, s), van de MiFID II-richtlijn. Artikelen 118 en 119 Deze artikelen wijzigen artikel 41 van de wet van 2 augustus 2002 en heffen artikel 42 van dezelfde wet op: de strafrechtelijke sancties in verband met de markt- activiteiten worden immers naar deze wet verplaatst. Artikel 120 Dit artikel wijzigt artikel 45, § 1, 1°, van de wet van 2 augustus 2002: deze wet wordt dus toegevoegd aan de lijst van de bepalingen waarop de FSMA toezicht dient te houden. Ook de aanbieders van datarapporteringsdiensten worden toegevoegd aan de lijst van de instellingen waarop de FSMA toezicht houdt (zie artikel 45, § 1, 2°). Artikel 120 van de ontwerptekst actualiseert ook de verwijzingen in de bepaling onder 3°, f), om ze aan te passen aan de wijzigingen die, bij de omzetting van de MiFID II-richtlijn, in de betrokken artikelen worden aangebracht. autorités compétentes. Cette publication est effectuée conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002 relatif à la publication des sanctions administratives. Article 117 Cet article désigne la FSMA comme autorité compé- tente pour veiller au respect du règlement MiFIR et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement européen. Pour l’exercice de cette mission, la FSMA dispose de tous les pouvoirs d’investigation et de sanction de la loi du 2 août 2002. Cet article précise également que la FSMA peut également suspendre la commercialisation ou la vente d’instruments financiers ou de dépôts structurés ou prendre les mesures définies à l’article 42 du Règlement 600/2014 lorsque les conditions prescrites dans cette disposition sont remplies, et ce aux fins de transposer l’article 69, paragraphe 2), s), de la directive MiFID II. Articles 118 et 119 Ces articles modifient l’article 41 de la loi du 2 août 2002 et suppriment l’article 42 de la même loi: les sanc- tions pénales relatives aux activités de marché sont en effet déplacées dans la présente loi. Article 120 Cet article modifie l’article 45, § 1er, 1°, de la loi du 2 août 2002: la présente loi est ainsi ajoutée à la liste des dispositions dont la FSMA est chargée d’assurer le contrôle. De même, les prestataires de services de communi- cation de données sont ajoutés à la liste des établisse- ments dont la FSMA est chargée d’assurer le contrôle (voyez l’article 45, § 1er, 2°). L’article 120 en projet actualise également les réfé- rences énoncées dans le point 3°, f), afin de les adapter aux modifications apportées aux articles concernés dans le cadre de la transposition de la directive MiFID II. 57 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 121 Dit artikel wijzigt artikel 72, §  3, van de wet van 2  augustus 2002  met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 71, lid 3, alinea 2, van de MiFID II-richtlijn. Artikel 122 Dit artikel strekt ertoe artikel 75  van de wet van 2 augustus 2002 aan te passen dat handelt over de uitzonderingen op het beroepsgeheim van de FSMA ingevolge de inwerkingtreding van deze wet. Artikel 123 Artikel 123 van de ontwerptekst brengt louter for- mele wijzigingen aan in artikel 77, § 4, van de wet van 2 augustus 2002, om dat in overeenstemming te bren- gen met deze wet en de MiFID II-richtlijn. Artikel 124 Artikel 77bis van de wet van 2 augustus 2002 wordt gewijzigd met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 79, lid 1, alinea 4, en leden 6 en 7 van de MiFID II-richtlijn. Artikelen 125 tot 128 Met deze artikelen worden in artikel 120, 121  en 123 van de wet van 2 augustus 2002 de vereiste wijzi- gingen aangebracht ingevolge de goedkeuring van van de bepalingen van het ontwerp inzake infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten. Er is voor geopteerd om de mogelijkheid te behouden om bij het Hof van Beroep te Brussel beroep in te stellen tegen beslissingen van de minister over de vergunning van de gereglementeerde markten. De redactie van ar- tikel 120 werd alsnog aangepast omwille van de schrap- ping van de dubbele vergunning voor marktexploitanten en gereglementeerde markten. Daarnaast wordt het eveneens mogelijk beroep in te stellen bij het Hof van Beroep ingeval de FSMA aan een marktexploitant een van de herstelmaartregelen oplegt als bedoeld in artikel 81, § 1, 2° en 3° van de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten (aanstelling van een bijzonder commissaris en vervanging van de leden van het wettelijk bestuursorgaan). Article 121 Cet article modifie l’article 72, § 3, de la loi du 2 août 2002 en vue de la transposition de l’article 71, para- graphe3, alinéa 2, de la directive MiFID II. Article 122 Cet article vise à adapter l’article 75 de la loi du 2 août 2002, relatif aux exceptions au secret professionnel de la FSMA suite à l’entrée en vigueur de la présente loi. Article 123 Des modifications purement formelles sont apportées à l’article 77, § 4, de la loi du 2 août 2002 par l’article 123 en projet afin de le rendre conforme à la présente loi et à la directive MiFID II. Article 124 L’article 77bis de la loi du 2 août 2002 est modifié en vue de la transposition de l’article 79, paragraphe 1er, alinéa 4, et paragraphes 6 et 7 de la directive MiFID II. Articles 125 à 128 Ces articles visent à apporter aux articles 120, 121 et 123 de la loi du 2 août 2002 les modifications rendues nécessaires par l’adoption des dispositions du présent projet de loi relatives aux infrastructures des marchés d’instruments financiers. Le recours devant la Cour d’appel de Bruxelles contre les décisions du ministre en ce qui concerne l’agrément des marchés réglementés est maintenu. La rédaction de l’article 120 est toutefois adaptée, en raison de la suppression du double agrément pour les opérateurs de marché et les marchés réglementés. Par ailleurs, un recours devant la Cour d’appel sera également ouvert au cas où la FSMA impose une des mesures de redressement visées à l’article 81, § 1er, 2° et 3° de la loi relatives aux infrastructures des marchés d’instruments financiers (désignation d’un commissaire spécial et remplacement des membres de l’organe légal d’administration) à un opérateur de marché. 58 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 126 van het ontwerp werd aangepast conform de opmerkingen van de Raad van State: deze bepaling preciseert voortaan dat een beroep ook mogelijk zal zijn in het geval dat de minister geen uitspraak heeft gedaan binnen de krachtens artikel 7 van de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2004/65/ EU vastgestelde termijnen. Artikel 121 wordt gewijzigd teneinde de mogelijkheid in te voeren om bij het Hof van Beroep te Brussel beroep in te stellen tegen beslissingen van de FSMA om een geldboete op te leggen krachtens de wet over de infra- structuren voor de markten voor financiële instrumenten. In artikel 123 worden de vereiste wijzigingen aan- gebracht op het vlak van terminologie en verwijzingen. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten Artikel 129 Dit artikel wijzigt artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart 2006: de alternative-financieringsplatformen zullen voortaan als gereglementeerde ondernemingen in de zin van deze wet worden beschouwd. Artikel 130 Dit artikel heft het zesde lid van artikel 5, § 1, van de wet van 22 maart 2006 op, dat bepaalt dat een aanvraag tot inschrijving in het register van de tussenpersonen van de FSMA kan worden verricht door in een andere lidstaat van de EER gevestigde verbonden agent waarop een Belgische beleggingsonderneming of kredietinstel- ling een beroep wil doen, indien de betrokken lidstaat waar de verbonden agent is gevestigd, geen wettelijke regeling heeft die beleggingsondernemingen of krediet- instellingen toelaat om verbonden agenten aan te wijzen. Die bepaling heeft immers geen belang meer, omdat de MiFID II-richtlijn voor gereglementeerde onderne- mingen niet meer voorziet in de mogelijkheid om een beroep te doen op verbonden agenten. L’article 126  du projet a été adapté suite aux re- marques du Conseil d’État: il précise désormais que le recours sera également ouvert au cas où le ministre ne prend pas de décision dans le délai requis par l’article 7  de la loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE. L’article 121 est modifié de manière à instaurer un recours devant la Cour d’appel de Bruxelles contre les décisions de la FSMA d’infliger une amende en vertu de la loi relative aux infrastructures des marchés d’ins- truments financiers. Les modifications nécessaires sur le plan de la termi- nologie et des références sont apportées à l’article 123. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 22 mars 2006 relatives à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers Article 129 Cet article modifie l’article 4, 5°, de la loi du 22 mars 2006: les plateformes de financement alternatif seront désormais considérées comme des entreprises régle- mentées au sens de la loi. Article 130 Cet article abroge l’alinéa 6 de l’article 5, § 1er, de la loi du 22 mars 2006 qui prévoyait qu’une demande d’inscription au registre des intermédiaires de la FSMA pouvait être faite par un agent lié établi dans un autre État membre de l’EEE auquel recourt une entreprise d’investissement belge ou un établissement de crédit belge si l’État membre concerné dans lequel est établi l’agent lié ne dispose pas d’un régime autorisant les entreprises d’investissement ou établissement de crédit à faire appel à des agents liés. Cette disposition ne présente en effet plus d’intérêt dès lors que le fait d’autoriser les entreprises réglemen- tées à faire appel à des agents liés n’est plus une option dans la directive MiFID II. 59 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 131 Dit artikel wijzigt artikel 7, § 3, eerste lid, van de wet van 22 maart 2006, om daarin te vermelden dat de inschrijvingen van makelaars in bank- en beleggings- diensten ter kennis worden gebracht van ESMA. Aldus zorgt die bepaling voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, door artikel 5, lid 3, van die richtlijn van toepassing te verklaren op de personen die in aanmerking komen voor de in voornoemd artikel 3 bedoelde facultatieve vrijstelling. Artikel 132 Dit artikel wijzigt artikel 8, eerste lid, 5°, van de wet van 22 maart 2006 door de mogelijkheid te schrappen voor de makelaars in bank- en beleggingsdiensten om hun beroepsaansprakelijkheid niet te verzekeren als de ge- reglementeerde ondernemingen voor wie zij optreden, die aansprakelijkheid onvoorwaardelijk op zich nemen. Aldus zorgt die bepaling voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 3, lid 2, alinea 2, van de MiFID II-richtlijn, op grond waarvan de vrijgestelde personen onder een beleggerscompensatiestelsel moeten vallen, tenzij hun lidstaat toestaat dat zij niet door een dergelijke regeling zijn gedekt als zij in het bezit zijn van een beroepsaan- sprakelijkheidsverzekering. De makelaars kunnen dus niet meer van de verzekeringsplicht worden vrijgesteld. Artikel 133 Dit artikel wijzigt artikel 10, §  5, van de wet van 22 maart 2006 om de gereglementeerde ondernemin- gen en de agenten expliciet te verplichten om de FSMA te informeren als zij hun samenwerking beëindigen. Artikel 134 Dit artikel wijzigt artikel 11 van de wet van 22 maart 2006 om te voorzien in de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, dat de artikelen 9, 10 en 16, lid 3, alinea 1, 6 en 7, leden 6 en 7, van die richtlijn van toepassing verklaart op de personen die in aanmerking komen voor de in dat artikel 3 bedoelde facultatieve vrijstelling. Artikel 135 Dit artikel wijzigt artikel 14 van de wet van 22 maart 2006 om te voorzien in de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 3, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, dat de artikelen 23, 24, leden 1, 3, 4, 5, 7 en 10, 25, leden Article 131 Cet article modifie l’article 7, § 3, alinéa 1er, de la loi du 22 mars 2006, afin d’y prévoir la notification à l’ESMA des inscriptions de courtiers en services bancaires et en services d’investissement. Ce faisant, cette dispo- sition transpose l’article 3, § 2, de la directive MiFID II, en ce qu’il rend applicable l’article 5, paragraphe 3, de la directive aux personnes bénéficiant de l’exemption optionnelle prévue dans cet article 3. Article 132 Cet article modifie l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la loi du 22 mars 2006 afin de supprimer, pour les courtiers en services bancaires et en services d’investissement, la possibilité de ne pas assurer leur responsabilité profes- sionnelle si les entreprises réglementées pour lesquelles ils interviennent assument inconditionnellement cette responsabilité. Ce faisant, cette disposition transpose l’article 3, paragraphe 2, alinéa 2, de la directive MiFID II, selon lequel les personnes exemptées doivent être couvertes par le système d’indemnisation des inves- tisseurs, sauf si l’État membre l’autorise, si elles sont titulaires d’une assurance de responsabilité civile pro- fessionnelle. Les courtiers ne sont donc plus autorisés à être dispensés de cette obligation d’assurance. Article 133 Cet article modifie l’article 10, § 5, de la loi du 22 mars 2006 afin d’y prévoir expressément l’obligation, pour les entreprises réglementées et les agents d’informer la FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration. Article 134 Cet article modifie l’article 11 de la loi du 22 mars 2006  en vue d’assurer la transposition partielle de l’article 3, § 2, de la directive MiFID II, en ce qu’il rend applicable les articles 9, 10 et 16, paragraphe 3, alinéas 1er, 6 et 7, paragraphes 6 et 7 de la directive aux per- sonnes bénéficiant de l’exemption optionnelle prévue dans cet article 3. Article 135 Cet article modifie l’article 14 de la loi du 22 mars 2006  en vue d’assurer la transposition partielle de l’article 3, paragraphe 2, de la directive MiFID II, en ce qu’il rend applicable les articles 23, 24 paragraphes 1, 60 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2, 5 en 6, van die richtlijn van toepassing verklaart op de personen die in aanmerking komen voor de in dat artikel 3 bedoelde facultatieve vrijstelling. In antwoord op de opmerking van de Raad van State over ontwerpartikel 135, wordt gepreciseerd dat de belangenconflictenregels in artikel 23 van de MiFID II-richtlijn doorgaans niet als “gedragsregels” zijn gekwa- lificeerd (zie met name artikel 3, lid 2, eerste alinea, b), van de richtlijn over de gedragsregels dat niet verwijst naar artikel 23). Artikel 23 van de MiFID II-richtlijn is omgezet in artikel 27, § 4, van de wet van 2 augustus 2002, als vervangen door artikel 105 van dit ontwerp. Op te merken valt eveneens dat in de oorspronkelijke versie van paragraaf 2 van het gewijzigde artikel 14 eveneens een onderscheid werd gemaakt tussen de gedragsre- gels en de “regels ter voorkoming van belangenconflic- ten”, waaruit kon worden afgeleid dat paragraaf 1 niet van toepassing was op deze belangenconflictenregels. Voor een nauwgezette omzetting van het voormelde artikel 3, lid 2, van de richtlijn maakt de ontwerpbepaling dan ook een onderscheid tussen, enerzijds paragraaf 1, tweede lid, over de naleving, door alle tussenpersonen in bank- en beleggingsdiensten, van de “gedragsre- gels” die van toepassing zijn op de gereglementeerde ondernemingen, en meer bepaald van de regels die zijn voorgeschreven door de artikelen 27 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002, en anderzijds paragraaf 1, derde lid, over de naleving, enkel door de makelaars, van de regels tot voorkoming van belangenconflicten die van toepassing zijn op de gereglementeerde ondernemin- gen, en meer bepaald van de regels als voorgeschreven in artikel 27, § 4, van de wet van 2 augustus 2002. Hieruit blijkt dus het nut van deze derde alinea die niet wordt geschrapt als gesuggereerd door de Raad van State. Artikel 136 Dit artikel wijzigt artikel 18 van de wet van 22 maart 2005, om daarin een soortgelijke bepaling op te nemen als die van het voor de verzekeringstussenpersonen gel- dende artikel 293, §§ 1 en 3, van de wet van 4 april 2014. 3, 4, 5, 7 et 10, 25, paragraphes 2, 5 et 6, de la directive aux personnes bénéficiant de l’exemption optionnelle prévue dans cet article 3. Pour répondre à la remarque du Conseil d’État sur l’article 135 en projet, il est précisé que les règles en matière de conflits d’intérêts de l’article 23 de la directive MiFID II ne sont généralement pas qualifiées de “règles de conduite” (cf. notamment l’article 3, paragraphe 2, alinéa 1er, de la directive qui ne reprend pas la référence à l’article 23 dans le point b) de cet alinéa relatif aux règles de conduite). L’article 23 de la directive MiFID II est transposé à l’article 27, § 4, de la loi du 2 août 2002, tel que remplacé par l’article 105 du présent projet. L’on constate également que l’article 14 modifié faisait également une différence, dans la version initiale de son paragraphe 2, entre les règles de conduite et les “règles visant à prévenir les conflits d’intérêt”, de sorte que le paragraphe 1er pouvait être interprété comme ne visant pas ces règles en matière de conflits d’intérêts. C’est donc pour s’assurer d’une parfaite transposition de l’article 3, paragraphe 2, précité de la directive qu’une différence est faite, dans la disposition en projet entre, d’une part, le paragraphe 1er, alinéa 2, qui concerne le respect, par tous les intermédiaires en services ban- caires et en services d’investissement, des “règles de conduite” applicables aux entreprises réglementées, et notamment celles prescrites aux articles 27 à 28 de la loi du 2 août 2002 et, d’autre part, le paragraphe 1er, alinéa 3, qui concerne le respect, par les courtiers uniquement, des règles en matière de prévention des conflits d’intérêts applicables aux entreprises réglemen- tées, et notamment les règles prescrites à l’article 27, § 4, de la loi du 2 août 2002. Ceci justifie donc l’utilité de cet alinéa 3, qui ne devrait donc pas être omis comme suggéré par le Conseil d’État. Article 136 Cet article modifie l’article 18 de la loi du 22 mars 2006 afin d’y insérer une disposition analogue à celles se trouvant à l’article 293, §§ 1er et 3, de la loi du 4 avril 2014 applicable aux intermédiaires d’assurance. 61 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK X Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen Artikel 152 Ontwerpartikel 152 wijzigt artikel 1, § 3, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen (hierna “de wet van 25 april 2014” genoemd), teneinde de lijst van beleggingsdiensten bij te werken die aangeeft welke activiteiten moeten worden uitgeoefend door een beursvennootschap om als dusdanig te kunnen worden gekwalificeerd. Artikel 152 draagt aldus bij tot de omzetting van Bijlage I, Delen A en B van Richtlijn 2016/65/EU, waarvan de lijst met beleggingsdiensten en -activiteiten (Deel A) werd aangevuld met een punt 9 over de uitbating van een georganiseerde handels- faciliteit (OTF). Artikel 153 Ontwerpartikel 153 vult de lijst aan van de definities in artikel 3 van de wet van 25 april 2014, en brengt wij- zigingen aan in de verwijzingen in die lijst. Er zij met name gewezen op de volgende, nieuwe definities die zorgen voor de omzetting van, respectie- velijk, artikel 4, lid 1, punten 23), 39), 41) en 43): geor- ganiseerde handelsfaciliteit (organised trading facility – OTF), algoritmische handel, directe elektronische toegang en gestructureerde deposito’s. Artikel 154 Ontwerpartikel 154 verduidelijkt de draagwijdte van het advies van de FSMA over het passende karakter van de organisatie van de kredietinstelling. Dat advies betreft alle organisatorische vereisten die gelden voor de kredietinstellingen, vanuit het oogpunt van de bevoegd- heden van de FSMA, namelijk de regels als bedoeld in artikel 45, paragraaf 1, eerste lid, 3°, en § 2, van de wet van 2 augustus 2002. De gewijzigde bepaling vermeldt onder andere expliciet de nieuwe organisatorische vereisten inzake opname van de telefoongesprekken, product governance en algoritmische handel. CHAPITRE X Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse Article 152 L’article 152 en projet modifie l’article 1er, § 3, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse (ci- après, “la loi du 25 avril 2014”) afin d’actualiser la liste des services d’investissement permettant d’identifier les activités dont l’exercice conduit à la qualification d’une société de bourse en tant que telle. L’article 152 participe ainsi à la transposition de l’Annexe I, Sections A et B de la Directive 2016/65/UE dont la liste des services et activités d’investissement (Section A) a été complétée par un point 9 relatif à l’exploitation d’un système orga- nisé de négociation (OTF). Article 153 L’article 153  en projet complète et effectue des modifications en termes de références dans la liste des définitions prévues à l’article 3 de la loi du 25 avril 2014. On note en particulier les nouvelles définitions sui- vantes qui assurent respectivement la transposition de l’article 4, paragraphe 1er, points 23), 39), 41) et 43): système organisé de négociation (organised trading facility – OTF), trading algorithmique, accès électronique direct et dépôts structurés. Article 154 L’article 154 en projet vise à clarifier la portée de l’avis rendu par la FSMA en ce qui concerne le caractère adé- quat de l’organisation de l’établissement de crédit. L’avis porte sur l’ensemble des exigences organisationnelles applicables aux établissements de crédit, sous l’angle des compétences de la FSMA, à savoir les règles visées à l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3° et § 2, de la loi du 2 août 2002. Sont notamment explicitement mentionnées dans la disposition modifiée les nouvelles exigences organisationnelles en matière d’enregistrement des conversations téléphoniques, de product governance et de trading algorithmique. 62 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 155 Ontwerpartikel 155 brengt correcties aan in de verwij- zingen in artikel 12 van de wet van 25 april 2014. Artikel 156 Ontwerpartikel 156 beoogt artikel 15 van de wet van 25 april 2014 te wijzigen, teneinde artikel 9, lid 4, van Richtlijn 2014/65/EU om te zetten. Hoewel het voor- noemde artikel 9, lid 4, niet uitdrukkelijk is opgenomen in de lijst van de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU die van toepassing zijn op de kredietinstellingen die een of meer beleggingsdiensten verlenen en/of beleggings- activiteiten verrichten (zie artikel 1, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU), vloeit de vereiste om op passende wijze rekening te houden met de belangen van de cliënten en de integriteit van de markt, waarnaar in dit artikel wordt verwezen, voort uit artikel 9, lid 3, van de voornoemde richtlijn. Aangezien dit laatste artikel wel is opgenomen in de lijst van de bepalingen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten, wordt deze ver- eiste om redenen van coherentie dus ook opgenomen in artikel 15 van de wet van 25 april 2014. Artikel 157 Ontwerpartikel 157, 1°, zorgt voor de omzetting van artikel 16, lid 5, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3 van die richtlijn. Aangezien de in het voornoemde artikel 16, lid 5, derde alinea, vastgestelde vereiste (namelijk de verplichting om over voldoende deugdelijke beveiligingsmechanis- men te beschikken om de beveiliging en authentificatie van de middelen voor de informatieoverdracht te ga- randeren, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken en te voorkomen dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde te bewaren) een voorbeeld is van een meer algemeen beginsel dat reeds van toepassing is op alle kredietinstellingen krachtens artikel 21, 7°, van de wet van 25 april 2014, wordt deze vereiste op alle kredietinstellingen van toepassing verklaard, onvermin- derd de toepassing van het beginsel dat de controle- en beveiligingsmechanismen passend moeten zijn voor de werkzaamheden van de instelling. Ontwerpartikel 157, 2°, voegt in artikel 21 van de wet van 25 april 2014 een paragraaf 1/1 in, met het oog op de omzetting van artikel 9, lid 3, eerste alinea, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3, a) en lid 4, a), van Richtlijn 2014/65/EU. Article 155 L’article 155 en projet réalise des corrections, en termes de références, dans l’article 12  de la loi du 25 avril 2014. Article 156 L’article 156 en projet vise à modifier l’article 15 de la loi du 25 avril 2014 en vue de transposer l’article 9, paragraphe 4, de la Directive 2014/65/UE. Si ledit article 9, paragraphe 4, ne figure pas expressément dans la liste des dispositions de la Directive 2014/65/UE qui sont applicables aux établissements de crédit qui fournissent un ou plusieurs services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement (voyez l’article 1er, para- graphe 3, de la Directive 2014/65/UE), l’exigence de prendre en compte adéquatement l’intérêt des clients et l’intégrité du marché à laquelle il est fait référence dans cet article découle de l’article 9, paragraphe 3, de ladite directive. Dans la mesure où ce dernier article fait bien partie de la liste des dispositions applicables aux établissements de crédit qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investis- sement, dans un souci de cohérence, cette exigence est donc rappelée dans l’article 15 de la loi du 25 avril 2014. Article 157 L’article 157, 1°, en projet assure la transposition de l’article 16, paragraphe 5, alinéa 3, de la Directive 2014/65/UE lu en combinaison avec son article 1er, paragraphe 3. Dans la mesure où l’exigence prévue à l’article 16, paragraphe 5, alinéa 3, précité, (c’est- à-dire, l’obligation de disposer de mécanismes de sécurité suffisamment solides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’infor- mation, de réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et d’empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des données) constitue une illustration d’un principe plus général déjà applicable à l’ensemble des établissements de crédit en application de l’article 21, 7°, de la loi du 25 avril 2014, cette exigence est ren- due applicable aux établissements de crédit dans leur ensemble, sans préjudice de l’application du principe selon lequel les mécanismes de contrôle et de sécurité doivent être appropriés aux activités de l’établissement. L’article 157, 2°, en projet insère un paragraphe 1er/1 dans l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 en vue de la transposition de l’article 9, paragraphe 3, alinéa 1er, lu en combinaison avec l’article 1er, paragraphe 3, a) et paragraphe 4, a), de la Directive 2014/65/UE. 63 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De verplichting om de belangen van de cliënten en de integriteit van de markt te bevorderen in het kader van de opstelling van de in het voornoemde artikel 21, § 1, bedoelde organisatieregeling, is alleen van toepas- sing op de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten en/of gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrek- ken aan cliënten in verband met dergelijke producten. Ontwerpartikel 157, 3°, vult artikel 21, §  3, aan, teneinde de samenhang te waarborgen tussen de organisatorische vereisten voor de kredietinstellingen en de inhoud van het governancememorandum dat ze dienen op te stellen. Ontwerpartikel 259 voorziet in een overgangsperiode van 6 maanden om de kredietinstel- lingen in staat te stellen hun governancememorandum aan te passen. Artikel 158 Ontwerpartikel 158 voegt in artikel 23, tweede lid, van de wet van 25 april 2014 een bepaling onder 4° in, teneinde te verduidelijken wat de rol van het wet- telijk bestuursorgaan is als de kredietinstelling beleg- gingsdiensten verleent, beleggingsactiviteiten verricht, nevendiensten verricht, gestructureerde deposito’s verkoopt of advies verstrekt aan cliënten in verband met dergelijke producten. Dit artikel zorgt aldus voor de omzetting van artikel 9, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3, a) en lid 4, a), van die richtlijn. Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat artikel 56 van de wet van 25 april 2014 evenzeer voorziet in bepalin- gen over de verantwoordelijkheden van het wettelijk bestuursorgaan. Artikel 159 Ontwerpartikel 159  beoogt het opschrift van Onderafdeling V van Boek II, Titel I, Hoofdstuk II, Afdeling VI te wijzigen, teneinde rekening te houden met het feit dat sommige van de in die Onderafdeling opge- nomen bepalingen betrekking hebben op de verkoop van gestructureerde deposito’s of het verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke producten. Artikel 160 Ontwerpartikel 160, 1°, vult artikel 41, § 1, van de wet van 25 april 2014 aan, om voor wat betreft de in te voeren beleidslijnen en procedures voor de beleggings- diensten en -activiteiten, aspecten te verduidelijken die L’obligation de promouvoir l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché dans le cadre de l’établissement du dispositif d’organisation visé à l’article 21, § 1er, précité ne s’applique qu’aux établissements de crédit qui four- nissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement et/ou qui commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils aux clients sur de tels produits. L’article 157, 3°, en projet complète l’article 21, § 3, afin d’assurer la cohérence entre les exigences orga- nisationnelles applicables aux établissements de crédit et le contenu du mémorandum de gouvernance qu’il leur incombe d’établir. L’article 259 en projet prévoit une prériode transitoire de 6 mois afin de permettre aux établissements de crédit d’adapter leur mémorandum de gouvernance. Article 158 L’article 158 en projet insère un 4° dans l’article 23, alinéa 2, de la loi du 25 avril 2014 afin de préciser le rôle de l’organe légal d’administration dans les cas où l’établissement de crédit fournit des services d’investis- sement, exerce des activités d’investissement, fournit des services auxiliaires, commercialise des dépôts structurés ou fournit des conseils aux clients sur de tels produits. Cet article assure ainsi la transposition de l’article 9, paragraphe 3, de la Directive 2014/65/UE, lu en combinaison avec son article 1er, paragraphe 3, a) et paragraphe 4, a). À toutes fins utiles, on rappelle que l’article 56 de la loi du 25 avril 2014 comporte également des dispo- sitions relatives aux responsabilités de l’organe légal d’administration. Article 159 L’article 159 en projet vise à modifier l’intitulé de la Sous-section V du Livre II, Titre Ier, Chapitre II, Section VI afin de tenir compte du fait que certaines des dispo- sitions figurant dans ladite Sous-Section portent sur la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits. Article 160 L’article 160, 1°, en projet complète l’article 41, § 1er, de la loi du 25 avril 2014 afin de préciser des aspects relatifs à la rémunération des personnes participant à la fourniture de services aux clients et des aspects relatifs 64 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 betrekking hebben op de vergoeding van de personen die betrokken zijn bij de dienstverlening aan cliënten, alsook aspecten die betrekking hebben op het niveau van de risicotolerantie van de instelling en op de ken- merken en behoeften van de cliënten. De criteria die voor de vergoeding in aanmerking moeten worden genomen, vullen de criteria aan die reeds zijn vastgelegd in de artikelen 21, § 1, 6°, en 67 tot 70 van de wet van 25 april 2014. Deze criteria zijn ook vastgelegd in artikel 27  van Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn. Wat deze aspecten betreft, zorgt ontwerpartikel 160, 1°, voor de omzetting van artikel 9, lid 3, tweede alinea, c), van Richtlijn 2014/65/EU. De in artikel 41, § 1, 2°, vastgelegde verplichting voor kredietinstellingen om een beleid op te stellen met be- trekking tot de aangeboden of geleverde diensten, activi- teiten, producten of verrichtingen met inachtneming van criteria in verband met het niveau van de risicotolerantie van de instelling en met de kenmerken en behoeften van de cliënten, zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid 3, tweede alinea, b), van Richtlijn 2014/65/EU. De verplichting om passende regels op te stellen voor de verrichtingen in financiële instrumenten die op persoonlijke titel worden uitgevoerd door de personen bedoeld in artikel 41, § 1, eerste lid, van de wet van 25 april 2014, vormt geen nieuwigheid. Voor zover no- dig zij eraan herinnerd dat, hoewel de verplichting om regels op te stellen voor de persoonlijke verrichtingen verband houdt met de in artikel 42 van dezelfde wet vastgelegde verplichting om passende organisatorische en administratieve maatregelen te nemen om belan- genconflicten te vermijden, de reikwijdte van de regels voor de persoonlijke verrichtingen noodzakelijkerwijze groter moet zijn dan alleen de opstelling van regels tot voorkoming van belangenconflicten. Ten slotte is artikel 21, § 2, uiteraard van toepassing op de in artikel 41, § 1, bedoelde beleidslijnen en pro- cedures. Zoals aangegeven in de artikelen 21, § 4 en 41, § 1, eerste lid, zijn deze beleidslijnen en procedures immers slechts verduidelijkingen met betrekking tot de wijze waarop de meer algemene beginselen van artikel 21, § 1, moeten worden toegepast op kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsacti- viteiten en nevendiensten verrichten. au niveau de tolérance au risque de l’établissement et aux caractéristiques et besoins des clients en ce qui concerne les politiques et procédures relatives aux services et activités d’investissement à mettre en place. S’agissant des critères à prendre en compte en ce qui concerne la rémunération, ils s’ajoutent aux critères déjà prévus aux articles 21, § 1er, 6°, et 67 à 70 de la loi du 25 avril 2014. Lesdits critères sont par ailleurs précisés à l’article 27 du Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive. En ce qui concerne ces aspects, l’article 160, 1°, en projet assure la transposition de l’article 9, paragraphe 3, alinéa 2, c), de la Directive 2014/65/UE. L’obligation, prévue à l’article 41, § 1er, 2°, pour l’éta- blissement de crédit d’établir une politique relative aux services, activités, produits et opérations proposés ou fournis en tenant compte de critères relatifs au niveau de tolérance au risque de l’établissement et aux carac- téristiques et besoins des clients, assure la transposition de l’article 9, paragraphe 3, alinéa 2, b), de la Directive 2014/65/UE. L’obligation d’établir des règles appropriées appli- cables aux transactions effectuées à titre personnel sur des instruments financiers par les personnes visées à l’article 41, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2014 ne constitue pas une nouveauté. À toutes fins utiles, on rappelle que si l’obligation d’établir des règles relatives aux transactions personnelles a un lien avec l’obligation prévue à l’article 42 de la même loi de prendre des me- sures organisationnelles et administratives adéquates pour empêcher la survenance de conflits d’intérêts, l’étendue des règles relatives aux transactions person- nelles se veut nécessairement plus large que le seul établissement de règles prévenant la survenance de conflits d’intérêts. Enfin, il va de soi que l’article 21, § 2, est applicable en ce qui concerne les politiques et procédures visées à l’article 41, § 1er. En effet, comme indiqué aux articles 21, § 4 et 41, § 1er, alinéa 1er, ces politiques et procédures ne constituent que des précisions sur la manière dont les principes plus généraux énoncés à l’article 21, § 1er, doivent être appliqués dans les cas où les établisse- ments de crédit fournissent des services d’investisse- ment et/ou exercent des activités d’investissement et des services auxiliaires. 65 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Ontwerpartikel 160, 2°, wijzigt artikel 41, § 2, van dezelfde wet, teneinde rekening te houden met het feit dat er nu regels voor persoonlijke verrichtingen zijn vastgelegd in de artikelen 28 en 29 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/ EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfs- uitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn. Artikel 161 Met de wijziging die in artikel 42, § 2, van dezelfde wet wordt aangebracht bij ontwerpartikel 160, wordt beoogd rekening te houden met het feit dat in Hoofdstuk II, Afdeling 3  van de voornoemde Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  reeds voorzien wordt in organisatorische vereisten met betrekking tot belangenconflicten. Artikel 162 Ontwerpartikel 161  voegt in de wet van 25  april 2014 een nieuw artikel 42/1 in. Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 7 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen. Overeenkomstig artikel 7 van de voornoemde ge- delegeerde richtlijn moet de verantwoordelijke voor de naleving door de instelling van haar verplichtingen inzake het vrijwaren van de financiële instrumenten van cliënten (de gedelegeerde richtlijn gebruikt hiervoor de term “één staflid”) over voldoende vaardigheden en gezag beschikken. Deze laatste voorwaarde wordt als vervuld beschouwd wanneer de instelling aan de betrok- ken verantwoordelijke de mogelijkheid heeft geboden om rechtstreeks aan de in artikel 36 van de wet van 25 april 2014 bedoelde compliancefunctie te rapporteren over de uitoefening van zijn opdracht en, met name, over eventuele tekortkomingen die hij heeft vastgesteld. Gelet op de rol van deze persoon binnen de instelling en op het gezag waarover hij moet beschikken, wordt geoordeeld dat hij zich binnen de structuur van de instel- ling op het operationele niveau zou moeten bevinden. De ontwerpbepaling voorziet echter in een zekere mate L’article 160, 2°, en projet modifie l’article 41, § 2, de la même loi afin de tenir compte du fait que, désormais, des règles relatives aux transactions personnelles sont établies dans les articles 28 et 29 du Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 com- plétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organi- sationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive. Article 161 La modification apportée à l’article 42, § 2, de la même loi par l’article 160 en projet vise à tenir compte du fait que le Règlement délégué (UE) 2017/565 précité prévoit déjà des exigences organisationnelles en ce qui concerne les conflits d’intérêts sous son Chapitre II, Section 3. Article 162 L’article 162  en projet insère un nouvel article 42/1 dans la loi du 25 avril 2014 qui assure la trans- position de l’article 7 de la Directive déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instru- ments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire. Conformément à l’article 7 de ladite directive délé- guée, la personne responsable du respect par l’établis- sement de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers de clients (la directive déléguée utilise à cet égard le vocable “agent unique”) doit disposer des compétences et de l’autorité néces- saires. Cette dernière condition sera considérée comme satisfaite dès lors que l’établissement aura donné la possibilité à la personne responsable concernée de faire rapport sur l’exercice de sa mission, et en particulier sur les éventuelles déficiences qu’elle aurait détectées, directement à la fonction de conformité visée à l’article 36 de la loi du 25 avril 2014. Tenant compte du rôle de cette personne au sein de l’établissement et de l’autorité dont elle doit disposer, il est considéré que sa place au sein de la structure de l’établissement devrait se situer au niveau opérationnel. La disposition en projet comporte cependant une certaine flexibilité qui permet, 66 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van flexibiliteit, waardoor in voorkomend geval geoor- deeld kan worden, in het belang van de evenredigheid, dat deze persoon in sommige instellingen beter deel uitmaakt van de compliancefunctie zelf. Voorts zij verduidelijkt dat deze verantwoordelijkheid binnen de structuur van de instelling deze persoon niet belet om andere verantwoordelijkheden uit te oefenen, mits deze geen afbreuk kunnen doen aan de uitoefening van de in dit artikel bedoelde verantwoordelijkheid. Artikel 163 Overeenkomstig artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2014/65/ EU voegt ontwerpartikel 162  in de wet van 25  april 2014 een nieuw artikel 42/2 in, waarin de bepalingen van de voornoemde wet worden opgesomd die van toe- passing zijn op kredietinstellingen die gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrekken aan cliënten in verband met dergelijke producten. Artikel 164 Ontwerpartikel 164, 1° en 2°, beoogt in artikel 56, paragraaf 1, van dezelfde wet het onderwerp te ver- duidelijken van de periodieke beoordeling die door het wettelijk bestuursorgaan moet worden uitgevoerd in overeenstemming met artikel 9, lid 3, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU, wanneer kredietinstellingen beleggingsdiensten verlenen, beleggingsactiviteiten verrichten, nevendiensten verlenen, gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrekken in verband met dergelijke producten. Ontwerpartikel 164, 2°, voegt ook een bepaling in met als doel er voor zover nodig aan te herinneren dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan passende toe- gang moeten hebben tot de informatie en documenten die nodig zijn voor de uitvoering van de taken waarmee ze zijn belast met toepassing van de bepalingen van de wet van 25 april 2014, van haar uitvoeringsbesluiten en van de Europese regelgeving die rechtstreeks van toepassing is. Ontwerpartikel 163, 1° en 2° zorgt aldus voor de omzetting van artikel 9, lid 3, alinea 2 en 3 van Richtlijn 2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, leden 3 en 4, van dezelfde richtlijn. Daarnaast vult ontwerpartikel 164, 3°, paragraaf 3  van artikel 56  van dezelfde wet aan, teneinde te verduidelijken dat de wettelijke bestuursorganen van kredietinstellingen verplicht zijn na te gaan of de krediet- instelling passende menselijke en financiële middelen le cas échéant, dans un souci de proportionnalité, de considérer qu’il serait plus adéquat, au sein de certains établissements, que la place de cette personne soit située au sein même de la fonction de conformité. Il est, en outre, précisé que cette responsabilité au sein de l’établissement n’empêche pas cette personne d’exercer d’autres responsabilités pour autant que celles-ci ne soient pas de nature à porter atteinte à l’exercice de la responsabilité visée au présent article. Article 163 Conformément à l’article 1er, paragraphe 4, de la Directive 2014/65/UE, l’article 162 en projet insère un nouvel article 42/2 dans la loi du 25 avril 2014 dans lequel sont énumérées les dispositions de ladite loi qui sont applicables aux établissements de crédit qui commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur cas produits à des clients. Article 164 L’article 164, 1° et 2°, en projet vise à préciser, dans l’article 56, paragraphe 1er, de la même loi, l’objet de l’évaluation périodique à effectuer par l’organe légal d’administration conformément à l’article 9, paragraphe 3, alinéa 3, de la Directive 2014/65/UE, dans les cas où les établissements de crédit fournissent des services d’investissement, exercent des activités d’investisse- ment, fournissent des services auxiliaires, commercia- lisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur de tels produits. L’article 164, 2°, en projet insère également une dis- position visant à rappeler, pour autant que de besoin, que les membres de l’organe légal d’administration doivent disposer d’un accès adéquat aux informations et documents nécessaires pour assurer les missions dont ils sont chargés en application des dispositions de la loi du 25 avril 2014, des arrêtés pris pour son exé- cution et de la réglementation européenne directement applicable. L’article 164, 1° et 2°, en projet assure ainsi la trans- position de l’article 9, paragraphe 3, alinéas 3 et 4, de la Directive 2014/65/UE, lu en combinaison avec l’article 1er, paragraphes 3 et 4, de la même directive. L’article 164, 3°, en projet complète en outre le para- graphe 3 de l’article 56 de la même loi afin de préciser que l’organe légal d’administration des établissements de crédit a l’obligation de s’assurer que des ressources humaines et financières adéquates sont consacrées par 67 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wijdt aan de opleiding van de leden van haar wettelijk bestuursorgaan. Hiermee wordt uiteraard zowel de op- leiding bij indiensttreding van de voornoemde personen bedoeld als hun doorlopende opleiding. Deze bepaling vormt de omzetting van artikel 91, lid 9, van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen (ook “CRD IV” genoemd). Artikel 165 Ontwerpartikel 165 beoogt in artikel 59 van de wet van 25 april 2014 de reikwijdte vast te stellen van de bepalingen waarvoor het directiecomité maatregelen dient te nemen om de naleving ervan te waarborgen. Artikel 166 Ontwerpartikel 166 zorgt voor de omzetting van artikel 16, leden 6 en 7, van Richtlijn 2014/65/EU. Hiertoe past het in eerste instantie de bepaling van artikel 64 (die het eerste lid van dit artikel wordt) aan, zodat er in dit artikel ook wordt verwezen naar Verordening nr. 600/2014, naar de gedelegeerde verordening en naar de verplichting voor kredietinstellingen om hun verplichtingen inzake de integriteit van de markt na te leven. In tweede instantie bepaalt het ontwerpartikel over- eenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/EU dat het in het eerste lid van het nieuwe artikel 64 bedoelde bijhouden van gegevens het opnemen van telefoonge- sprekken en elektronische communicatie omvat die ten minste met in het kader van handel voor eigen rekening gesloten transacties en het verstrekken van diensten betreffende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband houden. Voor een telefoongesprek in verband met de ver- strekking van beleggingsadvies als dusdanig geldt die opnameverplichting dus niet. Als de kredietinstelling echter ook een vergunning heeft om beleggingsadviesdiensten te verstrekken, zal zij: — ofwel haar interne organisatie zo moeten opzetten dat de functies in verband met, enerzijds, het verrich- ten van de beleggingsadviesdienst en, anderzijds, het l’établissement de crédit à la formation des membres de son organe légal d’administration. Il va de soi que ladite formation s’entend comme la formation des per- sonnes précitées au moment de leur entrée en fonction mais également comme leur formation sur une base continue. Cette disposition constitue la transposition de l’article 91, paragraphe 9, de la Directive 2013/36/ UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établisse- ments de crédit et des entreprises d’investissement (également appelée “CRD IV”). Article 165 L’article 165 en projet vise à préciser, dans l’article 59 de la loi du 25 avril 2014, l’étendue des dispositions pour lesquelles le comité de direction doit prendre des mesures en vue d’assurer leur respect. Article 166 L’article 166  en projet assure la transposition de l’article 16, paragraphes 6 et 7, de la Directive 2014/65/ UE. À cette fin, il adapte, dans un premier temps, le dis- positif de l’article 64 (qui devient l’alinéa 1er dudit article) de manière à y faire également référence au Règlement n° 600/2014, au règlement délégué et à l’obligation pour les établissements de crédit de respecter leurs obligations relatives à l’intégrité du marché. Dans un deuxième temps, conformément à l’article 16, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE, l’article en projet prévoit que les enregistrements visés à l’alinéa 1er du nouvel article 64 incluent l’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec les transac- tions conclues dans le cadre d’une négociation pour compte propre et la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la trans- mission et l’exécution d’ordres de clients. Une conversation téléphonique liée à la fourniture d’un conseil en investissement n’est donc pas soumise, en tant que telle, à l’obligation d’enregistrement. Néanmoins, si l’établissement de crédit est égale- ment agréée pour fournir des services de conseils en investissement, il devra: — soit mettre en place une organisation interne de nature à opérer une séparation stricte des fonctions liés, d’une part, à la prestation du service de conseil en 68 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ontvangen van cliëntenorders, strikt van elkaar worden gescheiden; — ofwel alle gesprekken moeten opnemen waarbij mogelijk advies wordt verstrekt én een order wordt ge- plaatst. Dat is a fortiori het geval indien de dienst van ontvangen en doorgeven van orders en dienst van order- uitvoering en de dienst van beleggingsadvies verstrekt worden via één enkel telefonisch communicatiekanaal. Overeenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/ EU voorziet het ontwerpartikel in de mogelijkheid voor cliënten om orders langs andere kanalen te plaatsen dan die waarvoor er krachtens de voornoemde bepaling gegevens worden bijgehouden. Aan deze mogelijkheid is echter de voorwaarde verbonden dat deze communi- catie moet worden uitgevoerd via een duurzame drager zoals brieven, faxen, e-mails of tijdens bijeenkomsten opgestelde documenten die verband houden met de orders van een cliënt. Met name de inhoud van recht- streekse gesprekken met een cliënt kunnen schriftelijk worden vastgelegd in notulen of nota’s. Logischerwijze zouden deze notulen eveneens moeten worden onder- tekend door de betrokken cliënt. De in het ontwerpartikel bedoelde gegevens moeten gedurende vijf jaar worden bijgehouden, tenzij de toe- zichthouder vraagt ze langer bij te houden (maximaal zeven jaar). Artikel 167 Met het oog op de omzetting van artikel 16, lid 3, alinea 2, 3 en 6, voegt ontwerpartikel 167 in de wet van 25 april 2014 een nieuw artikel 65/2 in met betrekking tot de verplichtingen die moeten worden nageleefd door kredietinstellingen die financiële instrumenten ontwik- kelen voor verkoop aan cliënten. De in artikel 65/2 be- doelde organisatorische regels kunnen nader worden vastgelegd door de Koning, met name om te voldoen aan de bepalingen die zijn vastgesteld in de artikelen 9 en 10 van de (gedelegeerde) verordening. Artikel 168 Ontwerpartikel 168 voegt in dezelfde wet een nieuw artikel 65/3 in. In dit nieuwe artikel wordt vastgelegd dat de Koning op advies van de FSMA en de Bank de specifieke organisatorische vereisten bepaalt die van toepassing zijn op kredietinstellingen die, in het kader van hun beleggingsactiviteit en/of van de verstrekking van beleggingsdiensten: investissement et, d’autre part, à la réception d’ordres de clients; — soit enregistrer l’ensemble des conversations sus- ceptibles d’inclure à la fois la fourniture d’un conseil et la passation d’un ordre. Tel est le cas, a fortiori, lorsque le service de réception et de transmission d’ordres ainsi que le service d’exécution d’ordres et le service de conseil en investissement sont délivrés par le biais d’un canal de communication téléphonique unique. Conformément à l’article 16, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE, l’article en projet prévoit la possi- bilité pour les clients de passer des ordres par d’autres voies que celles faisant l’objet d’un enregistrement en vertu de ladite disposition. Cette possibilité est cepen- dant soumise à la condition que ces communications soient effectuées au moyen d’un support durable, tel qu’un courrier, une télécopie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le contenu des conver- sations en tête-à-tête avec un client peut être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans une note. La logique devrait conduire à ce qu’un tel compte rendu fasse l’objet d’une signature par le client concerné. Sauf les cas où l’autorité de contrôle demande que les enregistrements soient conservés pendant une durée plus longue (pouvant aller jusqu’à sept ans), les enregistrements visés à l’article en projet sont conser- vés pendant cinq ans. Article 167 L’article 167 en projet insère dans la loi du 25 avril 2014 un nouvel article 65/2 relatif aux obligations à res- pecter par les établissements de crédit qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients aux fins d’assurer la transposition de l’article 16, para- graphe 3, alinéas 2, 3 et 6. Les règles organisationnelles visées à l’article 65/2 peuvent être précisées par le Roi, notamment aux fins de satisfaire aux dispositions prévues aux articles 9 et 10 de la directive (déléguée). Article 168 L’article 168 en projet introduit dans la même loi un nouvel article 65/3. Ce nouvel article prévoit que le Roi détermine, sur avis de la FSMA et de la Banque, les exigences organisationnelles spécifiques applicables aux établissements de crédit qui, dans le cadre de leur activité d’investissement et/ou de fourniture de services d’investissement: 69 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook ter uitvoering van een market-makingstrategie; 2° directe elektronische toegang tot een handelsplat- form aanbieden; en/of 3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel 2, 14, van Verordening (EU) Nr. 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende otc- derivaten, centrale tegenpartijen en transactieregisters. Het ontwerpartikel zorgt aldus voor de omzetting van artikel 17 van Richtlijn 2014/65/EU. Voorts verduidelijkt het ontwerpartikel de verdeling van de toezichtsbevoegdheden met betrekking tot de verplichtingen die op basis van het artikel zijn vastge- legd. Zo behoort het toezicht op de naleving van de verplichtingen die zijn vastgesteld op grond van artikel 65/3, eerste lid, 1°, tot de bevoegdheid van de FSMA, onverminderd de prerogatieven van de toezichthouder in geval van niet-naleving van de verplichtingen van artikel 21, terwijl het toezicht op de verplichtingen die zijn vastgesteld op grond van artikel 65/3, eerste lid, 2° en 3° onder de exclusieve bevoegdheid van de toezichthouder valt, overeenkomstig artikel 134. Het feit dat de naleving van de specifieke organi- satorische eisen die zijn opgesteld met toepassing van het voornoemde artikel 65/3, eerste lid, 1°, wordt onderworpen aan het toezicht van de FSMA, wordt ge- rechtvaardigd door de doelstelling van de voornoemde vereisten, namelijk vermijden dat de ordelijke werking van de markt wordt verstoord. Bovendien strookt deze verdeling van de bevoegdheden met de verdelingen van bevoegdheden die momenteel bestaan voor het toezicht op de naleving van de specifieke organisatorische ver- eisten die van toepassing zijn op instellingen die een MTF uitbaten. Deze laatste vereisten vallen momenteel onder het toezicht van de FSMA. Artikel 169 Ontwerpartikel 169 vult artikel 67, eerste lid, van de- zelfde wet aan met een verwijzing naar artikel 41, § 1, 1°, teneinde een verband te leggen tussen de toepasselijke bepalingen inzake beloning. Artikel 170 Ontwerpartikel 170 wijzigt artikel 134, § 1, van de- zelfde wet teneinde, voor zover nodig, de verdeling 1° recourent au trading algorithmique, y compris lorsqu’ils y recourent pour la mise en œuvre d’une stratégie de tenue de marché; 2° fournissent un accès électronique direct à une plate-forme de négociation; et/ou 3° agissent comme membre compensateur au sens de l’article 2, 14), du Règlement (UE) N° 648/2012 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits dérivés de gré à gré, contreparties centrales et les référentiels centraux. L’article en projet assure ainsi la transposition de l’article 17 de la Directive 2014/65/UE. L’article en projet précise en outre la répartition des compétences de contrôle en ce qui concerne les obli- gations prévues sur la base de celui-ci. Ainsi le contrôle du respect des obligations prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de la FSMA, sans préjudice des prérogatives de l’autorité de contrôle en cas de non-respect des obligations pré- vues à l’article 21, alors que le contrôle des obligations prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 2° et 3°, relève du contrôle exclusif de l’autorité de contrôle conformément à l’article 134. Le fait de soumettre le respect des exigences orga- nisationnelles spécifiques établies en application de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°, précité au contrôle de la FSMA se justifie par l’objectif poursuivi par lesdites exigences, à savoir: éviter des perturbations du mar- ché. Cette répartition de compétences est par ailleurs cohérente avec ce qui existe actuellement en termes de répartitions de compétences, pour ce qui concerne le contrôle du respect des exigences organisation- nelles spécifiques applicables aux établissements qui exploitent un MTF. Ces dernières exigences relevant actuellement du contrôle de la FSMA. Article 169 L’article 169 en projet complète l’article 67, alinéa 1er, de la même loi, par une référence à l’article 41, § 1er, 1°, afin d’établir un lien entre les dispositions applicables en matière de rémunération. Article 170 L’article 170 en projet modifie l’article 134, § 1er, de la même loi afin de refléter et clarifier, pour autant que de 70 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van de bevoegdheden tussen de toezichthouder en de FSMA, zoals deze wordt vastgelegd in het nieuwe artikel 65/3, tweede lid, van dezelfde wet, dat wordt ingevoegd bij ontwerpartikel 167, te weerspiegelen en te verduidelijken. Artikel 171 In navolging van artikel 306 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verze- kerings- of herverzekeringsondernemingen, voegt ontwerpartikel 171 in dezelfde wet een nieuw artikel 136/2. Dit nieuwe artikel beoogt te voorzien in een door de kredietinstellingen na te leven geheimhoudingsplicht met betrekking tot de inspectieverslagen en, meer in het algemeen, alle documenten afkomstig van de toezichthouder die door deze laatste als vertrouwelijk worden aangeduid. Hierdoor kunnen deze documenten slechts openbaar worden gemaakt door de kredietin- stellingen met de uitdrukkelijke toestemming van de toezichthouder. Artikel 172 Ontwerpartikel 172 beoogt artikel 138 van dezelfde wet aan te vullen, teneinde, ten behoeve van de trans- parantie, de samenwerking tussen de Bank en de FSMA te verduidelijken, door met name te wijzen op de mogelijkheid voor de Bank om het advies van FSMA te vragen met het oog op de beoordeling van de naleving van de vereisten die zijn vastgesteld bij of krachtens de wet van 25 april 2014 en die passen in het kader van de bevoegdheden van de FSMA krachtens artikel 45, § 1, eerste lid, 3° en § 2 van de wet van 2 augustus 2002, met name de vereiste voor de instelling om op gepaste wijze rekening te houden met de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt, alsook de vereiste voor de instelling om haar cliënten directe elektronische toegang tot een handelsplatform te bieden. Artikel 173 Ontwerpartikel 173 beoogt het vierde lid van artikel 225 van dezelfde wet te vervangen, teneinde dit wat betreft de geheimhoudingsplicht af te stemmen op het nieuwe artikel 136/2, dat in dezelfde wet wordt ingevoegd bij ontwerpartikel 170. Een gelijkaardige geheimhoudingsplicht wordt ook vastgelegd in artikel 336, eerste lid, van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen. besoin, la répartition des compétences entre l’autorité de contrôle et la FSMA telle qu’elle est précisée par le nouvel article 65/3, alinéa 2, de la même loi, introduit par l’article 167 en projet. Article 171 À l’instar de l’article 306 de la loi du 13 mars 2016 re- lative au statut et au contrôle des entreprises d’assu- rance ou de réassurance, l’article 171 en projet insère un nouvel article 136/2 dans la même loi. Ce nouvel article vise à prévoir une obligation de confidentialité à respecter par les établissements de crédits en ce qui concerne les rapports d’inspection et plus généralement tous les documents émanant de l’autorité de contrôle dont cette dernière indique qu’ils sont confidentiels. Ces documents ne peuvent alors être divulgués par les établissements de crédit qu’avec le consentement exprès de l’autorité de contrôle. Article 172 L’article 172 en projet vise à compléter l’article 138 de la même loi afin de préciser, dans un souci de transpa- rence, la collaboration entre la Banque et la FSMA en rappelant notamment la possibilité pour la Banque de demander l’avis de la FSMA en vue de l’appréciation du respect d’exigences prévues par ou en vertu de la loi du 25 avril 2014 et qui s’inscrivent dans le cadre des compétences de la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3° et § 2, de la loi du 2 août 2002, notamment en ce qui concerne la prise en compte adéquate, par l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’inté- grité du marché et en ce qui concerne la fourniture par l’établissement, à ses clients, d’un accès électronique direct à une plateforme de négociation. Article 173 L’article 173 en projet vise à remplacer l’alinéa 4 de l’article 225 de la même loi afin d’établir un parallélisme avec l’obligation de confidentialité prévue par le nouvel article 136/2 inséré dans la même loi par l’article 170 en projet. Un tel parallélisme est également effectué dans l’article 336, alinéa 1er, de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance. 71 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 174 Ontwerpartikel 174  beoogt in artikel 234, §  1, van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar Verordening 2017/565. Deze invoeging blijkt nodig om de toezichthouder een wettelijke basis te bieden om in voorkomend geval, bij niet-naleving van de bepalingen van prudentiële aard van de voornoemde verordening, dwingende maatregelen op te kunnen leggen aan de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. De verwijzingen naar de richtlijnen worden geschrapt, aangezien deze ondertussen in Belgisch recht zijn om- gezet en de verwijzingen naar de nationale bepalingen waarmee de richtlijnen worden omgezet, voldoende zijn. Artikel 175 Ontwerpartikel 175 voegt in artikel 236 van dezelfde wet een nieuwe paragraaf 4/1 in, teneinde te verduidelij- ken dat, wanneer de in dat artikel bedoelde maatregelen worden genomen naar aanleiding van inbreuken op de verplichtingen die zijn vastgelegd in de wet van 25 april 2014 met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU, de toezichthouder de vaststelling van deze maat- regelen overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde richtlijn bekendmaakt. Het ontwerpartikel zorgt aldus voor de omzetting van artikel 71 van Richtlijn 2014/65/EU. Ingevolge een opmerking van de Raad van State zij erop gewezen dat de in het voornoemde artikel 236 bedoelde maatregelen, om doeltreffend te zijn, in wezen geheim moeten blijven, en dat de eventuele open- baarmaking ervan doorgaans aan de beoordeling van de toezichthouder wordt overgelaten (J.-P. DEGUEE, “Le particularisme des procédures collectives dans le domaine des établissements de crédit”, in Faillite et concordat judiciaire: un droit aux contours incertains et aux interférences multiples, Bruylant, 2002, p. 115, n° 8 in fine). Alleen wanneer de bedoeling erin bestaat een of meer bestuurders te vervangen, dient de maat- regel openbaar te worden gemaakt, om te garanderen dat de beheersdaden tegenwerpbaar zijn aan derden. Ontwerpartikel 174 zorgt voor de omzetting van een verplichting van Richtlijn 2014/65, die een uitzondering vormt op het bovengenoemde beginsel van geheim- houding, wat verklaart waarom het toepassingsgebied rationae materiae van de verplichting tot openbaarma- king wordt vastgesteld aan de hand van een verwijzing naar de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU. De legistieke keuze om in ontwerpartikel 236, § 4/1, geen opsomming te geven van de betrokken bepalingen Article 174 L’article 174 en projet vise à insérer dans l’article 234, § 1er, de la même loi, une référence au Règlement 2017/565. Cette insertion s’avère nécessaire afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’imposer, le cas échéant, des mesures contraignantes aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre établies en Belgique en cas de manquement aux dispositions de nature prudentielle dudit règlement. Les références aux directives sont supprimées puisqu’elles sont entretemps transposées en droit belge et que les références aux dispositions nationales les transposant sont suffisantes. Article 175 L’article 175  en projet insère un nouveau para- graphe 4/1 dans l’article 236 de la même loi afin de préciser que lorsque les mesures visées audit article sont motivées par une violation des obligations prévues par la loi du 25 avril 2014 en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, l’autorité de contrôle publie l’adoption de ces mesures conformément à l’article 71 de ladite directive. L’article en projet assure ainsi la transposition de l’article 71 de la Directive 2014/65/UE. Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, on re- lève que, par essence, pour être efficaces, les mesures visées à l’article 236 précité sont appelées à demeurer secrètes, leur éventuelle publicité étant, en général, laissée à l’appréciation de l’autorité de contrôle (J.P. DEGUÉE, “Le particularisme des procédures collectives dans le domaine des établissements de crédit”, in Faillite et concordat judiciaire, un droit aux contours incertains et aux interférences multiples, UCL, Bruylant, 2002, p. 115, n°8 in fine). Ce n’est que dans le cas visant à remplacer un ou des administrateurs, qu’il y a lieu de rendre la mesure publique et ce, pour assurer l’oppo- sabilité des actes de gestion posés vis-à-vis des tiers. L’article 174 en projet vise à transposer une obligation de la Directive 2014/65 qui constitue une dérogation au principe de confidentialité évoqué plus haut et c’est la raison pour laquelle le champ d’application rationae materiae de l’obligation de publication est déterminé par la voie d’une référence aux dispositions de la Directive 2014/65/UE. Le choix légistique de ne pas énumérer dans l’article 236, § 4/1, en projet la liste des dispositions visées est 72 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 is gebaseerd op twee argumenten: enerzijds zou een opsomming van die bepalingen lang en ingewikkeld zijn en de duidelijkheid van de tekst niet ten goede komen, en anderzijds vormen sommige van de bepalingen die in die opsomming zouden moeten voorkomen, de omzetting van zowel Richtlijn (EU) nr. 36/2013 (de zo- genaamde CRD IV-richtlijn) als van Richtlijn 2014/65, terwijl een loutere opsomming niet duidelijk maakt welke van de opgesomde bepalingen de omzetting vormen van Richtlijn 2014/65. Rekening houdend met deze overwegingen werd beslist de huidige versie van de ontwerpbepaling te behouden, omdat op grond van deze bepaling, gelezen in samenhang met Richtlijn 2014/65, met zekerheid kan worden vastgesteld welke maatregelen openbaar moeten worden gemaakt. Artikel 176 Ontwerpartikel 176 beoogt in artikel 312 van dezelfde wet het begrip “gedragsregels” te verduidelijken, door te verwijzen naar artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdiensten- bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Artikel 177 Ontwerpartikel 177 beoogt artikel 64 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij ontwerpartikel 161, van toepassing te verklaren op de in artikel 312 van dezelfde wet bedoelde bijkantoren. Deze bepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 16, lid 11, van Richtlijn 2014/65/EU, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 3, a), van dezelfde richtlijn. Artikel 178 Ontwerpartikel 178  beoogt het nieuwe artikel 136/2 van de wet van 25 april 2014, dat in deze wet wordt ingevoegd bij ontwerpartikel 166, op te nemen in de lijst van de bepalingen die van toepassing zijn op de bijkantoren die worden bedoeld in artikel 312 van de wet van 25 april 2014. De in artikel 136/2 vastgelegde geheimhoudingsplicht wordt uitgebreid naar de bijkan- toren van kredietinstellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. Artikel 179 Ontwerpartikel 179 voegt in artikel 329 van dezelfde wet een verwijzing in naar Verordening 2017/565, opdat justifié par deux raisons: d’une part, une énumération de ces dispositions serait longue et laborieuse et nuirait à la clarté du texte, et, d’autre part, certaines des disposi- tions qu’il y aurait lieu d’énumérer constituent la transpo- sition, à la fois de la Directive (UE) n°36/2013 (dite CRD IV) et de la Directive 2014/65. Il résulte de ce dernier élément que la seule énumération de ces dispositions ne permettrait pas encore de préciser lesquelles de ces dispositions participent à la transposition de la Directive 2014/65. Tenant compte de ce qui précède, il a été décidé de maintenir la rédaction de la disposition en projet qui permet, lue en combinaison avec la Directive 2014/65 de déterminer de manière certaine les mesures qui doivent faire l’objet d’une publicité. Article 176 L’article 176 en projet vise à clarifier au sein de l’article 312 de la même loi, la notion de “règles de conduite” par le moyen de renvois à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de pres- tation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Article 177 L’article 177 en projet vise à rendre l’article 64 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 161 en projet, applicable aux succursales visées à l’article 312  de la même loi. Cette disposition assure ainsi la transposition de l’article 16, paragraphe 11, de la Directive 2014/65/UE, lu en combinaison avec l’article 1er, paragraphe 3, a), de cette même directive. Article 178 L’article 178 en projet vise à ajouter le nouvel article 136/2  de la loi du 25  avril 2014, inséré dans cette dernière par l’article 166 en projet, dans la liste des dispositions applicables aux succursales visées à l’article 312 de la loi du 25 avril 2014. L’obligation de confidentialité prévue à l’article 136/2 est étendue aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre. Article 179 L’article 179 en projet insère dans l’article 329 de la même loi une référence au Règlement 2017/565 afin 73 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de toezichthouder een wettelijke basis zou hebben om in voorkomend geval, bij niet-naleving van de bepalingen van prudentiële aard van de voornoemde verordening, dwingende maatregelen op te kunnen leggen aan kre- dietinstellingen die in België werkzaamheden uitoefenen in het kader van het vrij verrichten van diensten of in België een bijkantoor hebben. Artikel 180 Ontwerpartikel 180 brengt twee wijzigingen aan in artikel 333 van de wet van 25 april 2014. Enerzijds wordt in artikel 333, § 1, tweede lid, 5°, verduidelijkt dat artikel 36 en het nieuwe artikel 42/1 van dezelfde wet van toepassing zijn op de in België geves- tigde bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een derde land ressorteren. Anderzijds worden in artikel 333, § 2, twee aanvul- lende vereisten ingevoegd waaraan kredietinstellingen die onder het recht van een derde land ressorteren, moeten voldoen om in voorkomend geval in aanmerking te komen voor de vergunning die vereist is om in België een bijkantoor te kunnen vestigen. Als eerste voorwaarde geldt dat de wetgeving en de praktijken van de autoriteit van een derde land die de vergunning aan de kredietinstelling heeft verleend in het land van herkomst, in overeenstemming moeten zijn met de Internationale normen ter bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en proliferatie van de Financiële Actiegroep (FAG). Als tweede voorwaarde geldt dat het derde land van herkomst met België een overeenkomst moet hebben gesloten die voldoet aan de normen van artikel 26 van het modelverdrag van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) inzake dub- bele belasting naar inkomen en vermogen, die een doeltreffende informatie-uitwisseling betreffende fiscale aangelegenheden, inclusief een eventuele multilaterale overeenkomst die voldoet aan het voornoemde artikel 26, waarborgt. Deze twee voorwaarden vloeien voort uit artikel 39, lid 2, a) en e), van Richtlijn 2014/65/EU. Hoewel deze bepalingen van de richtlijn niet van toepassing zijn op kredietinstellingen, achtte de wetgever het om redenen van uniformiteit en coherentie noodzakelijk het toepas- singsgebied van deze bepalingen uit te breiden tot buiten de beleggingsondernemingen. que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’imposer, le cas échéant, des mesures contraignantes aux établissements de crédit opérant dans le cadre du régime de la libre prestation de services en Belgique ou ayant une succursale en Belgique en cas de manquement aux dispositions de nature prudentielle dudit règlement. Article 180 L’article 180 en projet procède à deux modifications dans l’article 333 de la loi du 25 avril 2014. D’une part, il précise dans l’article 333, § 1er, alinéa 2, 5°, que l’article 36 et le nouvel article 42/1 de la même loi sont applicables aux succursales, établies en Belgique, d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays tiers. D’autre part, il insère dans l’article 333, § 2, deux conditions supplémentaires auxquelles les établisse- ments de crédit relevant du droit d’un pays tiers doivent satisfaire en vue de pouvoir, le cas échéant, bénéficier de l’agrément requis pour procéder à l’établissement d’une succursale en Belgique. La première condition consiste dans le fait que l’autorité du pays tiers qui a octroyé l’agrément à l’éta- blissement de crédit dans le pays d’origine doit l’avoir octroyé alors que sa législation et ses pratiques sont en conformité avec les Normes internationales sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et de la prolifération du Groupe d’action financière (GAFI). La seconde condition consiste dans le fait que le pays tiers d’origine doit avoir signé avec la Belgique un accord conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle de l’Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) de convention fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange efficace de renseignements en matière fiscale, y compris, le cas échéant, un accord multilatéral conforme audit article 26. Ces deux conditions découlent de l’article 39, para- graphe 2, a) et e), de la Directive 2014/65/UE. Bien que ces dispositions de la directive ne sont pas applicables aux établissements de crédit, le législateur a consi- déré qu’il était nécessaire, dans un souci d’uniformité et de cohérence, d’étendre le champ d’application de ces dispositions au-delà des seules entreprises d’investissement. 74 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Hiertoe voorziet ontwerpartikel 261  in een overgangsbepaling. Artikel 181 Ontwerpartikel 181  brengt twee wijzigingen aan: enerzijds bepaalt dit artikel het toepassingsgebied ratione personae van artikel 60 van de wet van 25 april 2014, en anderzijds voegt het in artikel 335, § 1, 3°/1, van de voornoemde wet een verwijzing in naar artikel 65/3 van dezelfde wet. Overeenkomstig artikel 41, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU worden de ter uitvoering van het voornoemde artikel 65/3 genomen bepalingen aldus van toepassing verklaard op de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een derde land ressorteren. Artikel 182 Ontwerpartikel 182 beoogt in artikel 337 van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar 136/2, dat op zijn beurt in dezelfde wet wordt ingevoegd bij ontwerpartikel 170. De in artikel 136/2 bedoelde geheimhoudingsplicht wordt aldus logischerwijs van toepassing verklaard op de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellin- gen die onder het recht van een derde land ressorteren. Artikel 183 Ontwerpartikel 183  beoogt in artikel 345, eerste lid, van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar Verordening 2017/565, opdat de toezichthouder een wettelijke basis zou hebben om openbaar te kunnen maken dat een in België gevestigde kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht geen gevolg heeft gegeven aan haar aanmaningen om zich, binnen de termijn die hij bepaalt, te conformeren aan de bepalingen van prudentiële aard van de voor- noemde verordening. Artikel 184 Ontwerpartikel 184  beoogt in artikel 346  van de- zelfde wet een verwijzing in te voegen naar Verordening 2017/565, opdat de toezichthouder een wettelijke basis zou hebben om, bij niet-naleving van een bepaling van prudentiële aard van de voornoemde verordening, een dwangsom te kunnen opleggen aan een in België ge- vestigde kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht. L’article 261 en projet prévoit à cet égard une dispo- sition transitoire. Article 181 L’article 181 en projet effectue deux modifications: d’une part, il précise le champ d’application ratione personae de l’article 60 de la loi du 25 avril 2014, et d’autre part, il vise à insérer, dans l’article 335, § 1er, 3°/1, de la loi précitée, une référence à l’article 65/3 de la même loi. Conformément à l’article 41, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/UE, les dispositions prises en application dudit article 65/3  sont ainsi rendues applicables aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays tiers établies en Belgique. Article 182 L’article 182 en projet vise à insérer, dans l’article 337 de la même loi, une référence à l’article 136/2, lui- même inséré dans la même loi par l’article 170 en projet. L’obligation de confidentialité visée à l’article 136/2 est ainsi logiquement rendue applicable aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays tiers établies en Belgique. Article 183 L’article 183 en projet vise à insérer dans l’article 345, alinéa 1er, de la même loi, une référence au Règlement 2017/565 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant de publier le fait qu’un éta- blissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte, une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique ne s’est pas conformé aux injonctions qui lui ont été faites de respecter dans le délai qu’elle détermine des dispo- sitions de nature prudentielle dudit règlement. Article 184 L’article 184 en projet vise à insérer dans l’article 346  de la même loi, une référence au Règlement 2017/565 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’infliger une astreinte à un établissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte, une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique en cas de manquement à une disposition de nature prudentielle dudit règlement. 75 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Ontwerpartikel 184 beoogt eveneens in het voor- noemde artikel 346  een nieuwe paragraaf 4/1  in te voegen, krachtens welke de Bank de oplegging moet bekendmaken van dwangsommen als bedoeld in artikel 346, als ze betrekking hebben op gevallen van niet- naleving van de verplichtingen die zijn vastgelegd bij of krachtens de wet van 25 april 2014, met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU. Deze bekendma- king moet in overeenstemming zijn met artikel 71 van de voornoemde richtlijn. Ontwerpartikel 183 zet aldus het voornoemde artikel 71 om. Voor de opmerking van de Raad van State over de voornoemde nieuwe paragraaf 4/1 zij verwezen naar de uitleg die wordt gegeven in de commentaar bij ont- werpartikel 174. Artikel 185 Ontwerpartikel 185  beoogt, enerzijds, in artikel 347 van dezelfde wet een verwijzing in te voegen naar Verordening 2017/565, opdat de toezichthouder een wettelijke basis zou hebben om, bij niet-naleving van een bepaling van prudentiële aard van de voornoemde verordening, een administratieve boete te kunnen op- leggen aan een in België gevestigde kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of ge- mengde holding naar Belgisch of buitenlands recht, aan een of meer leden van het wettelijk bestuursorgaan van deze entiteiten en/of aan de personen die, bij ontstente- nis van het directiecomité, deelnemen aan de effectieve leiding van deze entiteiten. Anderzijds vult de ontwerpbepaling paragraaf 5 van artikel 347 aan, om te preciseren welke sancties moeten worden meegedeeld aan de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 71, lid 3, alinea 2, van Richtlijn 2014/65/EU. Artikel 186 Ontwerpartikel 186 beoogt artikel 497 van de wet van 25 april 2014 te wijzigen, teneinde artikel 9, lid 4, van Richtlijn 2014/65/EU om te zetten. In dat opzicht zij erop gewezen dat ontwerpartikel 155 ervoor zorgt dat artikel 15 en artikel 497 van de wet van 25 april 2014 op elkaar worden afgestemd. Artikel 187 Ontwerpartikel 187 beoogt in de wet van 25 april 2014 een nieuw artikel 510/1 in te voegen, teneinde L’article 184 en projet vise également à insérer dans l’article 346  précité un nouveau paragraphe  4/1  en application duquel la Banque doit publier l’imposition d’astreintes visées à l’article 346 lorsqu’elles concerne des cas de non-respect des obligations prévues par ou vertu la loi du 25 avril 2014 en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE. Ladite publication doit alors être effectuée conformément à l’article 71 de ladite directive. L’article 184 en projet transpose ainsi l’article 71 précité. En ce qui concerne la remarque du Conseil d’État relative au nouveau paragraphe 4/1 précité, il est fait référence à l’explication donnée dans le commentaire de l’article 174 en projet. Article 185 L’article 185  en projet vise, d’une part, à insérer dans l’article 347 de la même loi une référence au Règlement 2017/565  afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’infliger une amende administrative à un établissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte, une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique, à un ou plusieurs des membres de l’organe légal d’administration de ces entités et/ou aux personnes qui, en l’absence de comité de direction, par- ticipent à leur directive effective, en cas de manquement à une disposition de nature prudentielle dudit règlement. D’autre part, la disposition en projet complète le paragraphe 5 de l’article 347 afin de préciser quelles sanctions doivent être communiquées à l’Autorité euro- péenne des marchés financiers. La disposition en projet transpose ainsi l’article 71, paragraphe 3, alinéa 2, de la Directive 2014/65/UE. Article 186 L’article 186 en projet vise à modifier l’article 497 de la loi du 25 avril 2014 en vue de transposer l’article 9, para- graphe 4, de la Directive 2014/65/UE. On indique à cet égard que l’article 155 en projet assure le parallèlisme entre l’article 15 et l’article 497 de la loi du 25 avril 2014. Article 187 L’article 187 en projet vise à insérer un nouvel article 510/1 dans la loi du 25 avril 2014 en vue d’assurer la 76 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de volledige omzetting te waarborgen, wat betreft de beursvennootschappen, van artikel 7 van Gedelegeerde Richtlijn 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen. Ontwerpartikel 161, dat het nieuwe artikel 42/1 in- voegt, zorgt reeds voor de omzetting van artikel 7 van de voornoemde gedelegeerde richtlijn wat betreft de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/ of beleggingsactiviteiten verrichten. In het voornoemde artikel 42/1 wordt echter niet verwezen naar de naleving van de verplichtingen inzake het vrijwaren van de geld- middelen van cliënten, aangezien deze verplichtingen alleen op beursvennootschappen van toepassing zijn. Ontwerpartikel 187 zorgt derhalve voor de volledige omzetting van artikel 7 van de gedelegeerde richtlijn wat betreft de beursvennootschappen. Enerzijds ver- klaart het nieuwe artikel 510/1 aldus het nieuwe artikel 42/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen, en anderzijds verduidelijkt dit artikel dat de verantwoordelijke voor de naleving van de verplichtingen inzake de vrijwaring van de financiële middelen van de cliënten van de beursvennootschap, ook verantwoordelijk dient te zijn voor de vrijwaring van de geldmiddelen van die cliënten. Artikel 188 Ontwerpartikel 188 beoogt in de wet van 25 april 2014 een nieuw artikel 510/2 in te voegen, teneinde het nieuwe artikel 42/2, zoals ingevoegd bij ontwerpartikel 162, van toepassing te verklaren op de beursvennoot- schappen. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2014/65/EU. In dat opzicht zij eraan herinnerd dat, wanneer een beursvennootschap betrokken is bij de verkoop van gestructureerde deposito’s, deze betrokkenheid beperkt dient te zijn tot wat wordt toegelaten in artikel 533 van de wet van 25 april en dat voor deze betrokkenheid in voorkomend geval de toestemming van de Bank is vereist, overeenkomstig artikel 532 van dezelfde wet. Voor het overige zij verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 162. transposition complète, pour ce qui concerne les socié- tés de bourse, de l’article 7 de la Directive déléguée 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instru- ments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire. L’article 161 en projet, qui introduit le nouvel article 42/1, assure déjà la transposition de l’article 7 de la directive déléguée précitée pour ce qui concerne les établissements de crédit qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’inves- tissement. Ledit article 42/1  ne fait cependant pas référence au respect des obligations concernant la sau- vegarde des fonds des clients puisque ces obligations sont uniquement applicables aux sociétés de bourse. L’article 187 en projet assure dès lors la transposition complète de l’article 7 de la directive déléguée pour ce qui concerne les sociétés de bourse. D’une part, le nou- vel article 510/1 rend ainsi le nouvel article 42/1 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, et, d’autre part, cet article précise que la personne respon- sable de veiller au respect des obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers des clients de la société de bourse doit également être responsable pour la sauvegarde des fonds desdits clients. Article 188 L’article 188 en projet vise à insérer un nouvel article 510/2 dans la loi du 25 avril 2014 afin de rendre le nouvel article 42/2, introduit par l’article 162 en projet, appli- cable aux sociétés de bourse. La disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 1er, paragraphe 4, de la Directive 2014/65/UE. À cet égard, il est rappelé que lorsqu’une société de bourse intervient dans la commercialisation de dépôts structurés, cette intervention ne peut aller au-delà de ce que permet l’article 533 de la loi du 25 avril 2014 et nécessite, le cas échéant, une autorisation de la Banque conformément à l’article 532 de la même loi. Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de l’article 162 en projet. 77 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 189 Ontwerpartikel 189 beoogt in de wet van 25 april 2014 een nieuw artikel 529/1 in te voegen dat beoogt de artikelen 65/2 en 65/3 (die bij de ontwerpartikelen 166 en 167 in dezelfde wet worden ingevoegd) van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen. Bijgevolg zij verwezen naar de commentaar bij de voornoemde ontwerpartikelen 166 en 167. De ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van de artikelen 16, lid 3 en 17 van Richtlijn 2014/65/EU. Artikel 190 Ontwerpartikel 190 beoogt ten eerste paragraaf 1 van artikel 533 van de wet van 25 april 2014 te vervangen, teneinde te verduidelijken in welke mate beursven- nootschappen betrokken mogen zijn bij de verkoop van gestructureerde deposito’s in de zin van artikel 3, 80°, van de wet van 25 april 2014. Zoals aangegeven in de commentaar bij ontwerpartikel 187 moeten beursven- nootschapen in voorkomend geval toestemming vragen als bedoeld in artikel 532 van de wet van 25 april 2014. Daarnaast mogen ze in dit kader slechts gelddeposito’s ontvangen als het gaat om zichtdeposito’s of vernieuw- bare termijndeposito’s van maximaal drie maanden die bestemd zijn voor belegging in de voornoemde gestruc- tureerde deposito’s of die moeten worden terugbetaald. Ten tweede beoogt ontwerpartikel 190  paragraaf 4 van artikel 533 van dezelfde wet te vervangen, om te verduidelijken dat, wanneer de Koning de voorwaarden en modaliteiten vastlegt voor de deposito’s die de beurs- vennootschappen dienen te verrichten met betrekking tot de gelddeposito’s die hun cliënten bij hen hebben geplaatst, Hij overeenkomstig het Europees Unierecht met name de risicoconcentratielimieten met betrekking tot de belegging van deze geldmiddelen kan vaststellen. Ten slotte verduidelijkt ontwerpartikel 190  dat de Koning in uitzonderlijke omstandigheden, op advies van de Bank en de FSMA, organisatorische vereisten kan opleggen in aanvulling op de in de artikelen 528, 529 en 533 bedoelde vereisten, teneinde de vrijwaring van de tegoeden van de cliënten te waarborgen. Deze vereis- ten moeten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn teneinde specifieke risico’s voor de bescherming van de belegger of voor de integriteit van de markt die van bijzonder belang zijn in de omstandigheden die eigen zijn aan de Belgische marktstructuur, te ondervangen. In het aldus gewijzigde artikel 533 wordt derhalve gebruik gemaakt van de mogelijkheid die wordt geboden door artikel 16, lid 11, alinea 2, van Richtlijn 2014/65/EU. In Article 189 L’article 189 en projet vise à introduire un nouvel article 529/1 dans la loi du 25 avril 2014 ayant, lui-même, pour objet de rendre les articles 65/2 et 65/3 (insérés dans même loi par les articles 166 et 167 en projet), ap- plicables aux sociétés de bourse. Il est dès lors renvoyé aux commentaires desdits articles 166 et 167 en projet. La disposition en projet assure la transposition des articles 16, paragraphe 3 et 17 de la Directive 2014/65/ UE. Article 190 L’article 190 en projet vise premièrement à remplacer le paragraphe 1er de l’article 533 de la loi du 25 avril 2014 afin de clarifier dans quelle mesure les sociétés de bourse peuvent intervenir dans le cadre de la com- mercialisation de dépôts structurés au sens de l’article 3, 80°, de la loi du 25 avril 2014. Comme indiqué sous le commentaire de l’article 187 en projet, la société de bourse doit le cas échéant demander l’autorisation visée à l’article 532 de la loi du 25 avril 2014. Par ailleurs, elle ne pourra recevoir des dépôts de fonds dans ce cadre qu’à condition qu’il s’agisse de dépôts à vue ou des dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum et en attente d’investissement dans lesdits dépôts struc- turés ou en attente de restitution. Deuxièmement, l’article 190 en projet vise à rempla- cer le paragraphe 4 de l’article 533 de la même loi de manière à préciser d’une part, que le Roi peut, lorsqu’il définit les conditions et modalités des dépôts que doivent effectuer les sociétés de bourse concernant les dépôts de fonds effectués par ses clients auprès d’elles, notamment préciser, conformément au droit de l’Union européenne, des limites en matière de concentration des risques relatives au placement de ces fonds. Enfin, l’article 190 en projet clarifie que le Roi peut, dans des circonstances exceptionnelles, sur avis de la Banque et de la FSMA, imposer des exigences orga- nisationnelles supplémentaires à celles prévues aux articles 528, 529 et 533, en vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients. Ces exigences doivent être objec- tivement justifiées et proportionnées afin de répondre à des risques spécifiques pesant sur la protection des investisseurs ou l’intégrité du marché qui revêtent une importance particulière étant donné la structure de mar- ché belge. L’article 533 ainsi modifié, fait ainsi usage de l’option offerte par l’article 16, paragraphe 11, alinéa 2, de la Directive 2014/65/UE. Il est rappelé, à cet égard, que l’usage de cette habilitation doit faire l’objet des 78 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 dat opzicht zij eraan herinnerd dat er overeenkomstig het voornoemde artikel een kennisgeving dient te worden verricht aan de Europese Commissie wanneer van deze machtiging gebruik wordt gemaakt. Artikel 191 Ontwerpartikel 191 brengt een technische correctie aan in artikel 552 van de wet van 25 april 2014. Artikel 192 Ontwerpartikel 192 beoogt in artikel 559 van de wet van 25  april 2014  een verwijzing in te voegen naar het nieuwe artikel 136/2, dat bij ontwerpartikel 170 in dezelfde wet wordt ingevoegd, teneinde het voor- noemde artikel 136/2 van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen. Er zij aan herinnerd dat artikel 136/2  voorziet in een geheimhoudingsplicht voor de kredietinstellingen wat betreft de documenten afkomstig van de toezichthouder die door deze laatste als vertrouwelijk worden beschouwd. In dat opzicht zij verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 170. Artikel 193 Ontwerpartikel 193 beoogt artikel 136/2 van toepas- sing te verklaren op de onder het recht van een lidstaat ressorterende bijkantoren van beleggingsonderne- mingen die de hoedanigheid hebben van beursven- nootschap. Er zij verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 170. Artikel 194 Naast een technische wijziging brengt ontwerpar- tikel 194 twee wijzigingen aan in artikel 603, § 1, van dezelfde wet. Enerzijds voegt ontwerpartikel 193 in artikel 603, paragraaf 1, tweede alinea, 1° van dezelfde wet drie nieuwe streepjes in, teneinde nader te bepalen onder welke voorwaarden en modaliteiten buitenlandse beurs- vennootschappen van derde landen in aanmerking kunnen komen voor een vergunning om in België een bijkantoor te vestigen. Het eerste nieuwe streepje zorgt voor de omzetting van artikel 40, a), van Richtlijn 2014/65/EU. Het voorziet in de verplichting voor de beursvennootschap van een derde land om de naam van de autoriteit die met haar toezicht is belast in haar land van herkomst, mee te notifications à la Commission européenne prévues par l’article précité. Article 191 L’article 191 en projet effectue une correction tech- nique dans l’article 552 de la loi du 25 avril 2014. Article 192 L’article 192 en projet vise à insérer dans l’article 559 de la loi du 25 avril 2014, une référence au nouvel article 136/2, inséré dans la loi précitée par l’article 170 en projet, afin de rendre ledit article 136/2 applicable aux sociétés de bourse. Pour rappel, l’article 136/2 pré- voit une obligation de confidentialité pour les établisse- ments de crédit en ce qui concerne les documents qui émanent de l’autorité de contrôle lorsque celle-ci les a identifiés comme tel. Il est renvoyé au commentaire de l’article 170 en projet à cet égard. Article 193 L’article 193 en projet vise à rendre l’article 136/2 ap- plicable en ce qui concerne les succursales d’entre- prises d’investissement, ayant la qualité de société de bourse, relevant du droit d’État membre. Il est renvoyé au commentaire de l’article 170en projet. Article 194 Outre une modification d’ordre technique, l’article 194 en projet procède à deux modifications dans l’article 603, § 1er, de la même loi. D’une part, il insère trois nouveaux tirets dans l’article 603, paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, de la même loi afin de préciser les conditions et modalités dans lesquelles les sociétés de bourse étrangères de pays tiers peuvent bénéficier d’un agrément en vue de l‘établissement d’une succursale en Belgique. Le premier nouveau tiret assure la transposition de l’article 40, a), de la Directive 2014/65/UE. Il prévoit l’obligation pour la société de bourse d’un pays tiers de communiquer à la Banque le nom de l’autorité chargée de son contrôle dans son pays d’origine, et dans le cas 79 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 delen aan de Bank, en wanneer het toezicht door ver- schillende autoriteiten wordt uitgeoefend, de verplichting om de respectieve bevoegdheden van deze autoriteiten mee te delen aan de Bank. Het tweede nieuwe streepje bepaalt dat de Bank de toezichthouders van het land van herkomst van de beursvennootschap van een derde land moet raadple- gen alvorens zich uit te spreken over de vergunnings- aanvraag van de buitenlandse beursvennootschap. In deze voorwaarde wordt het tweede deel van de zin in artikel 20, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 20 december 1995 betreffende de buitenlandse beleg- gingsondernemingen overgenomen. Dit koninklijk be- sluit werd opgeheven ingevolge de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdien- stenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Ten slotte zorgt het derde nieuwe streepje voor de omzetting van artikel 41, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU, door te verduidelijken dat de Bank slechts een vergun- ning verleent op eensluidend advies van de FSMA met betrekking tot de naleving, door het bijkantoor van de buitenlandse beursvennootschap, van de bepalingen van de artikelen 26, zevende lid, 27, 27bis, 27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, en 27quater, § 1, van de wet van 2 augustus 2002, van de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van Verordening nr. 600/2014, alsook van de maatregelen die krachtens deze bepalingen zijn genomen. Anderzijds wordt in artikel 603, § 1, tweede lid, 4°, verduidelijkt dat artikel 509, voor zover dit artikel 36 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, en artikel 510/1 van toepassing zijn op de beursven- nootschappen die onder het recht van een derde land ressorteren. De verwijzing naar artikel 509 geldt voor het bijkantoor in België, terwijl de verwijzing naar artikel 510/1 alleen voor het bijkantoor in België geldt als dit bijkantoor in België beleggingsdiensten mag verlenen en/of beleggingsactiviteiten mag verrichten en/of neven- diensten mag verrichten waarvoor ze geldmiddelen en/ of financiële instrumenten van cliënten mag ontvangen. Artikel 195 Ontwerpartikel 195 brengt een verduidelijking aan in de kruisverwijzingen en voegt in artikel 604, tweede lid, 2°, van dezelfde wet een verwijzing in naar de artikelen 502, voor zover artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door dit artikel van toepassing wordt verklaard, 510, 510/1, 510/2, 525, voor zover artikel 62, § 3, door dit artikel van où le contrôle est assuré par plusieurs autorités, l’obli- gation de communiquer à la Banque les compétences respectives desdites autorités. Le second nouveau tiret prévoit que la Banque consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de la société de bourse d’un pays tiers avant de statuer sur la demande d’agrément faite par la société de bourse étrangère. Cette condition constitue la reprise de la seconde partie de phrase de l’article 20, § 1er, 1°, de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 relatif aux entre- prises d’investissement étrangères. Cet arrêté royal a été abrogé à la suite de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Enfin, le troisième nouveau tiret assure la transposi- tion de l’article 41, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/ UE en précisant que la Banque ne délivre l’agrément que sur avis conforme de la FSMA en ce qui concerne le respect par la succursale de la société de bourse étrangère des dispositions énoncées aux articles 26, alinéa 7, 27, 27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à 8 et 27quater, § 1er, de la loi du 2 août 2002, aux articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du Règlement n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées en vertu de celles-ci. D’autre part, il précise dans l’article 603, §  1er, alinéa 2, 4°, que l’article 509, dans la mesure où il rend l’article 36 applicable aux sociétés de bourse, et l’article 510/1 sont applicables aux sociétés de bourse relevant du droit d’un pays tiers. La référence à l’article 509 vaut pour la succursale en Belgique alors que la référence à l’article 510/1 ne vaut pour la succursale en Belgique uniquement dans les cas où cette succursale est autorisée à fournir des services d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement et/ou four- nir des services auxiliaires en Belgique dans le cadre desquels elle est autorisée à recevoir des fonds et/ou des instruments financiers de clients. Article 195 En plus de procéder à une précision en termes de référence croisées, l’article 195 en projet vise à insérer dans l’article 604, alinéa 2, 2°, de la même loi, une référence aux articles 502, dans la mesure où il rend l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable, 510, 510/1, 510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 3, 80 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 toepassing wordt verklaard, 527, 528, 529, 529/1 en 531, voor zover artikel 67 door dit artikel van toepassing wordt verklaard. De ontwerpbepaling vult de lijst aan van de bepalingen die van toepassing zijn op de buitenlandse beursvennootschappen van derde landen die in België een bijkantoor hebben gevestigd, en zorgt aldus voor de omzetting van artikel 41, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU. Artikel 196 Ontwerpartikel 196 brengt in artikel 615 van dezelfde wet een wijziging aan, en zorgt zo voor de omzetting van artikel 14, lid 1, gelezen in samenhang met artikel 1, lid 4, a), van Richtlijn 2014/65/EU. Door de woorden “die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten worden terugbetaald” te vervangen door een verwijzing naar artikel 533, § 1, eerste zin, zoals gewijzigd bij ontwerpartikel 189, 1°, verduidelijkt ontwerpartikel 195 dat het materieel toe- passingsgebied van de bescherming van de beleggers de gelddeposito’s omvat die worden aangehouden voor rekening van de beleggers en die bestemd zijn voor belegging in gestructureerde deposito’s of die moeten worden terugbetaald. HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies Artikel 200 Dit artikel vervangt enkel de verwijzing naar de vroegere MiFID-richtlijn door een verwijzing naar de MiFID II-richtlijn. Artikel 201 Dit artikel wijzigt of vervangt de definitie van bepaalde begrippen die in de wet van 25 oktober 2016 worden gebruikt, om zo te komen tot een identieke verwoor- ding als in de richtlijn. Er worden ook nieuwe definities opgenomen. Bepaalde begrippen worden gedefinieerd onder ver- wijzing naar de nieuwe wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten. applicable, 527, 528, 529, 529/1 et 531, dans la mesure où il rend l’article 67 applicable. La disposition en projet complète la liste des dispositions qui sont applicables aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers qui ont établi une succursale en Belgique et assure ainsi la transposition de l’article 41, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/UE. Article 196 L’article 196 en projet assure par la modification qu’il apporte à l’article 615 de la même loi, la transposition de l’article 14, paragraphe 1er, lu en combinaison avec l’article 1er, paragraphe 4, a), de la Directive 2014/65/ UE. En remplaçant les mots “en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution,” par une référence à l’article 533, § 1er, première phrase, tel qu’il est modifié par l’article 189, 1°, en projet, l’article 195 en projet précise que le champ d’application matériel de la protection des investisseurs s’étend aux dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en attente d’investissement en dépôts structuré ou en attente de restitution. CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement Article 200 Cet article se limite à remplacer la référence à la précédente directive MiFID par une référence à la directive MiFID II. Article 201 Cet article modifie ou remplace la définition de certains des termes utilisés dans la loi du 25 octobre 2016, selon une rédaction identique à celle utilisée dans la directive. De nouvelles définitions sont également insérées. Certaines notions sont définies par renvoi à la nou- velle loi relative aux infrastructures des marchés d’ins- truments financiers. 81 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De definitie van het begrip “beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten” wordt aangevuld met een nieuwe beleggingsdienst, namelijk de exploitatie van een OTF. Aldus zorgt dit artikel voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 4 van de MiFID II-richtlijn. Artikel 202 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 5, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Volgens de MiFID II-richtlijn is de exploitatie van een MTF of een OTF een beleggingsdienst. In afwijking van de regel dat enkel beleggingsondernemingen (en kredietinstellingen) beleggingsdiensten mogen verrich- ten, bepaalt artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 dat een MTF ook door een marktexploitant mag worden geëxploiteerd, zonder dat hij een tweede vol- ledige vergunningsprocedure hoeft te doorlopen. Hij bezit immers al een vergunning als marktexploitant. Die afwijking wordt uitgebreid tot de exploitatie van een OTF. De marktexploitanten die voornemens zijn een MTF of een OTF te exploiteren, dienen daarvoor echter de voorafgaande toestemming te krijgen van de FSMA, die controleert of zij voldoen aan de wettelijke vergun- ningsvoorwaarden die gelden voor de beleggingsonder- nemingen die soortgelijke diensten verrichten, namelijk de beursvennootschappen. Er wordt verwezen naar de bepalingen van de wet van 25 april 2014 die deze vergunningsvoorwaarden voorschrijven. Deze opsomming vermeldt enkel de bepalingen van de wet van 25 april 2014 die de bepalingen van de MiFID II-richtlijn die van toepassing zijn verklaard op de markt- exploitanten die een MTF of een OTF exploiteren, in Belgisch recht omzetten. De vergunningsvoorwaarden voor de beursvennootschappen die voortvloeien uit of zijn geïnspireerd op de CRD IV-richtlijn, komen in deze opsomming bijvoorbeeld niet aan bod. Ter voorkoming van overlapping die voortvloeit uit het feit dat op de marktexploitanten zowel de voor de markt- exploitanten geldende regels inzake de exploitatie van een gereglementeerde markt als de voor de beleggings- ondernemingen geldende regels inzake de exploitatie van een MTF of een OTF van toepassing zijn, komen de vereisten die op analoge wijze vervat zitten in de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten, niet in deze opsomming aan bod. Tot slot zijn uit deze opsomming ook de bepalingen weggelaten die niet van toepassing zijn in het kader La notion de “services et activités d’investissement” est complétée par la mention d’un nouveau service d’investissement, étant l’exploitation d’un OTF. Ce faisant, cet article transpose partiellement l’article 4 de la directive MiFiD II. Article 202 Cet article transpose l’article 5, paragraphe 2, de la directive MiFID II. Aux termes de la directive, l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF constitue un service d’investissement. Par dérogation à la règle selon laquelle seules les entre- prises d’investissement (et les établissements de crédit) sont autorisés à prester des services d’investissement, l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 prévoit qu’un MTF peut également être exploité par un opérateur de marché, sans soumettre ce dernier à une deuxième procédure complète d’agrément. Il dispose en effet déjà d’un agrément en qualité d’opérateur de marché. Cette dérogation est étendue à l’exploitation d’un OTF. Les opérateurs de marché qui ont l’intention d’exploi- ter un MTF ou un OTF doivent cependant obtenir l’autori- sation préalable de la FSMA, qui vérifie si l’opérateur de marché répond aux conditions légales d’agrément appli- cables aux entreprises d’investissement qui prestent un service équivalent, à savoir les sociétés de bourse. Il est procédé à un renvoi aux dispositions de la loi du 25 avril 2014 qui prescrivent ces conditions d’agrément. Seules sont reprises dans cette énumération les dispositions de la loi du 25 avril 2014 qui constituent la transposition des dispositions de la directive MiFID II qui sont rendues applicables aux opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF. Ne sont par exemple pas reprises dans cette énumération les conditions d’agré- ment des sociétés de bourse issues ou inspirées de la directive CRD IV. Pour éviter un double emploi en raison de l’applica- tion cumulative aux opérateurs de marché des règles applicables aux opérateurs de marché pour l’exploita- tion d’un marché réglementé et celles applicables aux entreprises d’investissement pour l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF, ont été exclues de cette énumération les exigences qui se retrouvent de manière analogue dans la loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers. Enfin, ont également été exclues de cette énuméra- tion les dispositions qui ne trouvent pas à s’appliquer 82 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van de exploitatie van een MTF of een OTF, zoals de verplichting om telefoongesprekken en elektronische communicatie op te nemen, de regels over het aanhou- den van activa van cliënten of de regels over de directe elektronische toegang. Volgens dezelfde redenering wordt de verplichting om zich bij een beleggerscompensatiestelsel aan te sluiten, niet van toepassing verklaard op de marktexploitanten die een MTF of een OTF exploiteren. Artikel 203 Artikel 4, § 1, van de wet van 25 oktober 2016 bevat een opsomming van de soorten instellingen of personen die zijn vrijgesteld van de verplichting om een vergun- ning als beleggingsonderneming aan te vragen om in België beroepsmatig een of meer beleggingsdiensten voor derden te mogen verrichten of aanbieden, en om in België een of meer beleggingsactiviteiten te mogen uitoefenen. Deze bepaling vormt de omzetting in Belgisch recht van artikel 2 van de MiFID II-richtlijn. Artikel 4, § 3, vormt de omzetting in Belgisch recht van artikel 1, lid 6, van de MiFID II-richtlijn, waardoor de regels inzake positielimieten van toepassing worden op de personen die conform paragraaf 1 van dit artikel zijn vrijgesteld. Artikel 4, § 4, vormt de omzetting in Belgisch recht van artikel 1, lid 5, van de MiFID II-richtlijn, waardoor de regels inzake de algoritmische handel, de directe elektronische toegang en het bedrijf van general clea- ring member van toepassing worden op de leden of deelnemers van gereglementeerde markten of MTF’s die conform paragraaf 1 van dit artikel zijn vrijgesteld. Tot slot wordt in artikel 4, § 5, de optie gedeeltelijk gelicht die artikel 3 van de MiFID II-richtlijn de lidstaten biedt om een vrijstelling te verlenen aan bepaalde per- sonen die slechts bepaalde beleggingsdiensten mogen aanbieden, zonder fondsen of effecten aan te houden van cliënten, en orders enkel mogen doorgeven aan bepaalde gereglementeerde ondernemingen die zijn opgelijst in de richtlijn, alsook aan personen die, onder bepaalde voorwaarden, beleggingsdiensten verrichten in de sector van de energie of de emissierechten. Wat de mogelijkheid betreft om een vrijstelling te verlenen aan personen die beleggingsdiensten verrichten in de sector van de energie of de emissierechten, wordt de optie enkel gelicht voor personen die geen diensten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid, a) et b), van de wet dans le cadre de l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF, telle que par exemple l’obligation d’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques, les règles relatives à la détention d’actifs de clients ou les règles relatives à l’accès électronique direct. Selon le même raisonnement, l’obligation d’adhérer à un système d’indemnisation des investisseurs n’est pas rendue applicable aux opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF. Article 203 L’article 4, § 1er, de la loi du 25 octobre 2016 énumère les types d’établissements ou de personnes qui sont exemptées de l’obligation de solliciter un agrément en qualité d’entreprise d’investissement pour fournir ou offrir à des tiers, en Belgique, un ou plusieurs services d’investissement à titre professionnel et/ou exercer une ou plusieurs activités d’investissement en Belgique. Cette disposition constitue une transposition de l’article 2 de la directive MiFID II. L’article 4, § 3, constitue une transposition de l’article 1er, paragraphe 6, de la directive MiFID II, rendant les règles en matière de limites de position applicables aux personnes exemptées conformément au paragraphe 1er de cet article. L’article 4, § 4, constitue une transposition de l’article 1er, paragraphe 5, de la directive MiFID II, rendant les règles en matière de trading algorithmique, d’accès électronique direct et d’activité de membre compensa- teur général applicables aux membres ou participants de marchés réglementés ou de MTF exemptés confor- mément au paragraphe 1er de cet article. Enfin, il est partiellement fait usage à l’article 4, § 5, de l’option laissée aux États membres à l’article 3 de la directive MiFID II d’exempter certaines personnes qui ne sont autorisées à prester que certains services d’investissement, sans détenir des fonds ou des titres de clients et qui ne sont autorisés à transmettre des ordres qu’à certaines entreprises réglementées énumérées dans la directive, ainsi que des personnes fournissant, à certaines conditions, des services d’investissement dans le secteur de l’énergie ou des quotas d’émission. S’agissant de la possibilité d’exempter des personnes fournissant des services d’investissement dans le secteur de l’énergie ou des quotas d’émission, l’option n’est levée qu’en ce qui concerne les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir un service visé à l’article 83 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van 25 april 2014 mogen verstrekken. In artikel 4, § 5, wordt de Koning gemachtigd om die optie te lichten, op voorwaarde dat de in artikel 3, lid 2, van de MiFID II- richtlijn opgesomde bepalingen van die richtlijn van toe- passing worden verklaard op de vrijgestelde personen. Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt, voor zover nodig, gepreciseerd dat artikel 4, § 5, van het ontwerp enkel van toepassing is op personen met België als lidstaat van herkomst, als gepreciseerd in artikel 3, § 1, eerste lid, van de wet van 25 oktober 2016: “(…) gelden de bepalingen van deze titel voor de ondernemingen naar Belgisch recht (…)”. Artikel 204 Artikel 5 van de wet van 25 oktober 2016 wordt opge- heven: dat artikel liet de Koning immers toe om regels vast te stellen met betrekking tot het statuut van en het toezicht op de derivatenspecialisten die zijn vrijgesteld van de verplichting om het statuut van beleggingson- derneming te bezitten conform artikel 4, § 1, 13°, van de wet, terwijl die vrijstelling, die specifiek betrekking heeft op de verhandeling van derivaten voor eigen rekening, door de MiFID II-richtlijn wordt opgeven. Artikel 5 is dan ook doelloos geworden. Artikel 205 Dit artikel zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 35, lid 1, van de MiFID II-richtlijn door te verduidelijken dat invulling kan worden gegeven aan het recht van vestiging hetzij door de vestiging van een bijkantoor in een lidstaat van ontvangst, hetzij door een beroep te doen op een in een lidstaat van ontvangst gevestigde verbonden agent. Artikel 206 Dit artikel schrapt de beschrijving van de kennis- geving die moet worden verricht door de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst van de beleg- gingsondernemingen die in België werkzaamheden wensen aan te vatten in het kader van het vrij verrichten van diensten, aangezien die kennisgeving conform het nationaal recht van de lidstaat van ontvangst dat artikel 34, lid 2, van de MiFID II-richtlijn omzet, en niet conform het Belgisch recht moet worden verricht. 1er, § 3, alinéa 2, a) et b), de la loi du 25 avril 2014. Une habilitation royale y est insérée à l’article 4, § 5, permet- tant au Roi de faire usage de cette option, à condition de rendre applicable aux personnes exemptées les dispo- sitions de la directive MiFID II énumérées à l’article 3, paragraphe 2, de la directive. Faisant suite à la remarque du Conseil d’État, il est précisé, pour autant que de besoin, que l’article 4, § 5, en projet n’est applicable qu’aux personnes dont la Belgique est l’État membre d’origine, tel que précisé à l’article 3, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 25 octobre 2016: “(…) les dispositions du présent titre s’appliquent aux entreprises de droit belge (…)” Article 204 L’article 5 de la loi du 25 octobre 2016 est abrogé, étant donné qu’il permettait au Roi d’établir des règles relatives au statut et au contrôle des spécialistes en dérivés exemptés de l’obligation de revêtir un statut d’entreprise d’investissement conformément à l’article 4, § 1er, 13°, de la loi, alors que cette exemption, spéci- fique à la négociation pour compte propre d’instruments dérivés, est supprimée par la directive MiFID II. Cet article est dès lors devenu sans objet. Article 205 Cet article transpose l’article 35, paragraphe 1er, de la directive MiFID II en précisant que le droit d’établisse- ment peut se faire soit par l’installation d’une succursale dans un État membre d’accueil, soit par le recours à un agent lié dans un État membre d’accueil. Article 206 Cet article abroge la description de la notification qui doit être faite par les autorités compétentes de l’État membre d’origine des entreprises d’investissement qui souhaitent entamer des activités en Belgique sous le régime de la libre prestation de services, étant donné que cette notification doit être effectuée conformément au droit national de l’État membre d’origine, transposant l’article 34, paragraphe 2, de la directive MiFID II, et non pas conformément au droit belge. 84 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikelen 207 en 208 Deze artikelen brengen een louter technische wijzi- ging aan met de bedoeling de verwijzing naar de vroe- gere MiFID-richtlijn te vervangen door een verwijzing naar de MiFID II-richtlijn. Artikel 209 Dit artikel wijzigt artikel 13, §  1, van de wet van 25 oktober 2016 om daarin artikel 42 van de MiFID II- richtlijn letterlijk in Belgisch recht om te zetten. Artikelen 210 tot 212 Krachtens artikel 14  van de wet van 25  oktober 2016  mogen beleggingsondernemingen die ressor- teren onder het recht van een derde land, in België beleggingsdiensten verlenen zonder er gevestigd te zijn, op voorwaarde dat zij zich uitsluitend tot bepaalde categorieën van beleggers richten. Artikel 209 van dit ontwerp strekt ertoe artikel 14 van de wet van 25 oktober 2016 aan te passen, om het in overeenstemming te brengen met de bepalingen van de MiFID II-richtlijn tot reglementering van de activiteiten van de beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land. De geldende regeling voor de beleggingsonderne- mingen die ressorteren onder het recht van een derde land, was niet geregeld in de vroegere MiFID-richtlijn. De MiFID II-richtlijn regelt deze materie voortaan in haar artikelen 39 tot 42. Die artikelen bieden de lidstaten de mogelijkheid om van een onderneming uit een derde land die op hun grondgebied beleggingsdiensten wenst te verlenen die tot niet-professionele cliënten of tot pro- fessionele cliënten in de zin van afdeling II van bijlage II bij de MiFID II-richtlijn (de cliënten die op verzoek als professionele cliënten worden behandeld) zijn gericht, te eisen dat zij een bijkantoor vestigt. Bovendien voorziet Titel VIII van de MiFIR-verordening in een gelijkwaardigheidsregeling, waardoor het beleg- gingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land in verband waarmee de Europese Commissie een gelijkwaardigheidsbesluit heeft geno- men, is toegestaan om zich bij ESMA te registreren. Krachtens die registratie, die onder bepaalde voorwaar- den door ESMA wordt toegestaan, kan de onderneming beleggingsdiensten in de hele Unie verlenen, zonder nieuwe bijkantoren te moeten vestigen, op voorwaarde dat zij zich uitsluitend richt tot in aanmerking komende Articles 207 et 208 Ces articles apportent une modification purement technique visant à remplacer la référence à la précé- dente directive MiFID par une référence à la directive MiFID II. Article 209 Cet article modifie l’article 13, §  1er, de la loi du 25 octobre 2016 afin d’y transposer littéralement l’article 42 de la directive MiFID II. Articles 210 à 212 L’article 14 de la loi du 25 octobre 2016 autorise les entreprises d’investissement relevant du droit d’un État tiers à fournir des services d’investissement en Belgique, sans s’y établir, à condition de ne s’adresser qu’à certains types d’investisseurs. L’article 209 du présent projet vise à adapter l’article 14 de la loi du 25 octobre 2016 afin de tenir compte des dispositions de la directive MiFID II réglementant les activités des entreprises d’investissement relevant d’État tiers. Le régime applicable aux entreprises d’investisse- ment relevant du droit d’États tiers n’était pas réglé dans la précédente directive MiFID. La directive MiFID II réglemente dorénavant cette ma- tière dans ses articles 39 à 42. Ces articles permettent aux États membres d’exiger d’une entreprise de pays tiers qui compte fournir des services d’investissement sur leur territoire, destinés à des clients de détail ou à des clients professionnels au sens de la section II de l’annexe II de la directive MiFID II (à savoir les clients qui sont traités comme des professionnels à leur propre demande), qu’elle établisse une succursale. En outre, le Titre VIII du règlement MiFIR organise un régime d’équivalence, permettant aux entreprises d’investissement relevant du droit d’un État tiers qui a fait l’objet d’une décision d’équivalence prise par la Commission européenne de s’enregistrer auprès de l’ESMA. Cet enregistrement, accordé par l’ESMA à certaines conditions, autorise l’entreprise à fournir des services d’investissement dans toute l’Union, sans éta- blir de succursale, à condition de ne s’adresser qu’à des contreparties éligibles ou des clients professionnels au sens de la section I de l’annexe II de la directive MiFID 85 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tegenpartijen of professionele cliënten in de zin van afdeling I van bijlage II bij de MiFID II-richtlijn (i.e. de categorieën van cliënten die automatisch als profes- sionele cliënten worden beschouwd). Die regeling, die in de MiFID II-richtlijn en de MiFIR- verordening is uitgewerkt, maakt het, op enkele aanpas- singen na, mogelijk om de thans in België geldende regeling voor de beleggingsondernemingen die res- sorteren onder het recht van derde landen en die hun werkzaamheden in België wensen te verrichten zonder er een bijkantoor te vestigen, te handhaven. Dit artikel van het ontwerp wijzigt artikel 14 van de wet van 25 oktober 2016 via een aanpassing van de categorieën van cliënten voor wie die ondernemingen hun werkzaamheden in België mogen verrichten, om die lijst in overeenstemming te brengen met de begrippen “in aanmerking komende tegenpartij” en “professioneel cliënt” uit de MiFID II-richtlijn. Toch blijven bepaalde categorieën van cliënten die niet als “in aanmerking komende tegenpartijen” of “pro- fessionele cliënten” in de zin van de MiFID II-richtlijn worden beschouwd, op die lijst staan. Het gaat daarbij vooral om in België gevestigde personen die de natio- naliteit hebben van de Staat van herkomst van de be- trokken beleggingsonderneming of van een Staat waar zij een bijkantoor heeft gevestigd, en dit voor zover die beleggingsonderneming in haar Staat van herkomst of in de betrokken Staat van vestiging aan een soortgelijk toezicht is onderworpen als het toezicht waaraan de Belgische beleggingsondernemingen zijn onderworpen. Artikel 14bis van de wet van 25 oktober 2016, dat door dit ontwerp wordt ingevoegd, bevat de bedrijfsuitoefe- ningsvoorwaarden die gelden voor de beleggingson- dernemingen die ressorteren onder het recht van derde Staten die actief zijn in België zonder er een bijkantoor te vestigen. Dit artikel is enkel van toepassing als de beleggingsonderneming niet bij ESMA is geregistreerd, wat wordt verduidelijkt in artikel 14ter van de wet. In die hypothese bepaalt artikel 46, lid 3, van de MiFIR- verordening immers dat de lidstaten geen bijkomende vereisten mogen opleggen. Artikel 213 Dit artikel wijzigt artikel 23 van de wet van 25 oktober 2016 dat handelt over de leiders van de vennootschap- pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, door daarin artikel 9, leden 4 en 6, van de MiFID II-richtlijn om te zetten, alsook artikel 91, lid 7, van de CRD IV-richtlijn dat door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toe- passing is verklaard op de beleggingsondernemingen. II (à savoir les catégories de clients automatiquement considérés comme professionnels). Ce régime, organisé dans la directive MiFID II et le règlement MiFIR permet de maintenir, moyennant cer- taines adaptations, le régime actuellement applicable en Belgique pour les entreprises d’investissement relevant du droit d’État tiers qui souhaitent exercer leurs activités en Belgique, sans y établir de succursale. Le présent article du projet modifie l’article 14 de la loi du 25 octobre 2016 afin d’adapter les catégories de clients auprès desquels ces entreprises sont autorisées à prester leurs services en Belgique, afin de rendre cette liste conforme aux notions de “contrepartie éligible” et de “client professionnel” de la directive MiFID II. Certaines catégories de clients qui ne sont pas consi- dérés comme des contreparties éligibles ou des clients professionnels au sens de la directive MiFID II sont toutefois maintenus sur cette liste. Il s’agit notamment des personnes établies en Belgique qui ont la nationa- lité de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement concernée ou d’un État dans lequel cette entreprise a établi une succursale, et ce pour autant que l’entreprise d’investissement soit soumise, dans son État d’origine ou dans l’État d’implantation concerné, à un contrôle équivalent à celui auquel sont assujetties les entreprises d’investissement belges. L’article 14bis de la loi du 25 octobre 2016, inséré par le présent projet, reprend les conditions d’exercice de l’activité applicables aux entreprises d’investissement relevant d’État tiers actives en Belgique sans y établir de succursale. Cet article ne s’applique qu’en l’absence d’un enregistrement de l’entreprise auprès de l’ESMA, ce que précise l’article 14ter de la loi. Dans cette hypo- thèse, l’article 46, paragraphe 3, du règlement MiFIR prévoit en effet que les États membres ne peuvent imposer des exigences complémentaires. Article 213 Cet article modifie l’article 23 de la loi du 25 octobre 2016 relatif aux dirigeants des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, afin d’y trans- poser l’article 9, paragraphes 4 et 6, de la directive MiFID II, ainsi que l’article 91, paragraphe 7, de la directive CRD IV rendu applicable aux entreprises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. 86 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 In antwoord op de opmerking van de Raad van State wordt gepreciseerd dat artikel 213, 2°, van het ontwerp een letterlijke omzetting is van het voormelde artikel 91, lid 7, van de CRD IV-richtlijn, terwijl artikel 212, 3°, van het ontwerp artikel 9, lid 4, van de MiFID II-richtlijn omzet. Artikel 214 Dit artikel vervangt artikel 25  van de wet van 25 oktober 2016, om er een beschrijving in op te nemen van de algemene organisatieregelingen die de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies verplicht zijn in te voeren om hun vergunning te kunnen verkrijgen en behouden. Om een level playing field te kunnen garanderen tussen de verschillende soorten beleggingsonder- nemingen, is dit artikel deels geënt op artikel 21 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschap- pen (hierna “wet van 25 april 2014”), dat door artikel 502 van die wet van toepassing wordt verklaard op de beursvennootschappen. Net als in de oorspronkelijke versie van artikel 25 in de wet van 25 oktober 2016, poneert de inleidende bepaling van artikel 25 van de ontwerptekst het alge- mene beginsel dat de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies over een solide en passende regeling voor de bedrijfsorganisatie moeten beschikken. Vervolgens wordt dat algemene beginsel in paragraaf 1 aangevuld met een niet-exhaustieve lijst van regelingen die moeten worden uitgewerkt om een concrete invulling te geven aan het algemene beginsel van de degelijke organisatie. Sommige van die organisatieregelingen zijn over- genomen uit de oorspronkelijke versie van de wet van 25 oktober 2016, zoals de verplichting om over een pas- sende beleidsstructuur te beschikken, met inbegrip van een passende functiescheiding, om over een passende administratieve en boekhoudkundige organisatie en interne controle te beschikken, om over passende proce- dures te beschikken voor de identificatie, de meting, het beheer en de opvolging van en de interne verslaggeving over de belangrijke risico’s die de onderneming loopt, om over een passende onafhankelijke interneauditfunctie, risicobeheerfunctie en onafhankelijke compliancefunctie te beschikken, en om een passend integriteitsbeleid uit te werken. De “belangrijke risico’s” waarnaar wordt verwezen in artikel 21, § 1, 3°, van de wet zijn de risico’s die een aanzienlijke impact kunnen hebben op de positie van de vennootschap. Pour répondre à la remarque du Conseil d’État, il est précisé que l’article 213, 2°, en projet transpose littéra- lement l’article 91, paragraphe 7, précité de la directive CRD IV, tandis que l’article 212, 3°, en projet transpose l’article 9, paragraphe 4, de la directive MiFID II. Article 214 Cet article remplace l’article 25 de la loi du 25 octobre 2016 afin d’y décrire les dispositifs généraux d’organi- sation que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ont l’obligation de mettre en place pour obtenir et maintenir leur agrément. Afin d’assurer un level playing field entre les diffé- rents types d’entreprises d’investissement, cet article s’inspire, en partie, de l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse (ci-après “loi du 25 avril 2014”), rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 502 de cette loi. Dans sa partie introductive, l’article 25  en projet énonce, à l’instar de la version originelle de cet article dans la loi du 25 octobre 2016, sous la forme d’un principe général, l’obligation de disposer d’un dispositif solide et adéquat d’organisation d’entreprise. Ce prin- cipe général est ensuite complété, dans le paragraphe 1er de la disposition, par une liste non exhaustive de dispositifs à mettre en place afin de concrétiser ce principe général de bonne organisation. Certains de ces dispositifs d’organisation sont repris de la version originelle de la loi du 25 octobre 2016, telles que l’obligation de disposer d’une structure de gestion adéquate, prévoyant une séparation adéquate des fonctions, l’obligation de mettre en place une organisation administrative et comptable et un contrôle interne adéquats, l’obligation de disposer de procédures efficaces d’identification, de mesure, de gestion, de suivi et de reporting interne des risques importants encourus par l’entreprise, l’obligation de disposer de fonctions d’audit interne, de gestion des risques et de compliance indépendantes adéquates, et de définir une politique d’intégrité adéquate. Les “risques importants” auxquels il est fait référence à l’article 21, § 1er, 3°, de la loi sont ceux qui sont sus- ceptibles d’avoir un impact matériel sur la situation de la société. 87 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Andere regelingen zijn nieuw en zorgen voor de om- zetting in Belgisch recht van de MiFID II-richtlijn, zoals de verplichting om een specifiek vergoedingsbeleid uit te werken voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrokken zijn, en de verplichting om een beleid uit te werken op het gebied van diensten, activi- teiten, producten en operaties die worden aangeboden of verstrekt, in overeenstemming met de risicotolerantie van de onderneming en de kenmerken en behoeften van de cliënten. Op die manier zorgt dit artikel inzonderheid voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van de artikelen 9, lid 3, en 16, lid 4 en lid 5, alinea 3, van de MiFID II-richtlijn, alsook van artikel 88, lid 1, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toepassing wordt verklaard op de beleggingsondernemingen. Artikel 25, § 1, 8°, voorziet in de verplichting om over een passend intern waarschuwingssysteem (“whist- leblowing”) te beschikken en zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 73, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Net als de oorspronkelijke versie van paragraaf 1 van artikel 25 poneert ook paragraaf 2 van artikel 25 het proportionaliteitsbeginsel dat voor een versoe- peling van de vereisten voor de kleinste structuren kan zorgen. Paragraaf 2 verankert ook de verplichting op grond waarvan de organisatieregeling uitputtend moet zijn uitgewerkt, m.a.w. passend gelet op de specifieke kenmerken en alle activiteiten van de instelling. Paragraaf 3 formaliseert een maatregel die feitelijk al van toepassing is, namelijk de verplichting om een governancememorandum op te stellen waarin de vol- ledige interne organisatieregeling van de instelling aan bod komt (zie circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA – Prudentiële verwachtingen van de CBFA inzake het deugdelijk bestuur van financiële instellingen). Paragraaf 4 heeft eerder een verklarende dan een normatieve draagwijdte, en legt het verband met de be- palingen die de in artikel 25 geponeerde basisbeginse- len nader uitwerken, namelijk de artikelen 25/1 tot 26/2. Tot slot neemt paragraaf 5 de regel over die vervat zat in paragraaf 8 van de oorspronkelijke versie van artikel 25 van de wet van 25 oktober 2016. D’autres dispositifs sont nouveaux et constituent la transposition de la directive MiFID II, telles que l’obliga- tion de définir une politique de rémunération spécifique pour les personnes qui participent à la fourniture de services d’investissement aux clients, et l’obligation de définir une politique spécifique relative aux services, activités, produits et opérations proposés ou fournis, conformément à la tolérance au risque de l’entreprise et aux caractéristiques et besoins des clients. Ce faisant, le présent article assure notamment la transposition partielle des articles 9, paragraphe 3 et 16, paragraphe 4 et paragraphe 5, alinéa 3, de la directive MiFID II, ainsi que de l’article 88, paragraphe 1er, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entreprises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. L’article 25, § 1er, 8°, prévoit l’obligation de dispo- ser d’un système adéquat d’alerte interne (“whistle- blowing”), et constitue la transposition de l’article 73, paragraphe 2, de la directive MiFID II. À l’instar de ce que prévoyait l’article 25, §  1er, dans sa version originelle, le paragraphe 2 de l’article 25 consacre le principe de proportionnalité qui peut conduire à un allègement des exigences à l’égard des plus petites structures. Ce paragraphe consacre égale- ment l’obligation d’exhaustivité du dispositif organisa- tionnel – c’est-à-dire son caractère approprié au regard des spécificités de l’établissement et de l’ensemble de ses activités. Le paragraphe 3 formalise une mesure déjà appli- cable dans les faits, à savoir l’obligation d’établir un mémorandum de gouvernance, qui rend compte de l’ensemble du dispositif d’organisation interne de l’éta- blissement (voyez la circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA – Attentes prudentielles de la CBFA en matière de bonne gouvernance des établissements financiers). Le paragraphe 4 a une portée plus explicative que normative et fait le lien avec les dispositions qui déve- loppent les principes de base énoncés à l’article 25, à savoir les articles 25/1 à 26/2. Enfin, le paragraphe 5 reprend la règle énoncée au paragraphe 8 de la version originelle de l’article 25 de la loi du 25 octobre 2016. 88 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 215 Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 25/1 in dat de specifieke functies en verantwoor- delijkheden van het wettelijk bestuursorgaan toelicht. Dit artikel zorgt voor de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn en artikel 88, lid 1, alinea 2, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toepas- sing wordt verklaard op de beleggingsondernemingen. Om een level playing field te kunnen garanderen tussen de verschillende soorten beleggingsondernemin- gen, is dit artikel deels geënt op artikel 23 van de wet van 25 april 2014, dat door artikel 502 van die wet van toe- passing wordt verklaard op de beursvennootschappen. Teneinde gevolg te geven aan een opmerking van de Raad van State wordt onderstreept dat artikel 25/1, § 2, van het ontwerp de regel overneemt van artikel 34 van de wet van 25 oktober 2016, die oorspronkelijk was opgenomen in het voormalige artikel 69bis van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen. Het voorschrift van paragraaf 3 op grond waarvan, behoudens afwijking toegestaan door de FSMA, de voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in zijn toezichtsfunctie geen effectief leider mag zijn van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings- advies, geldt zowel voor de vennootschappen met een directiecomité als voor die zonder een directiecomité. Artikel 216 Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 25/2 in dat de oprichting van een auditcomité, een remuneratiecomité en een benoemingscomité oplegt binnen het wettelijk bestuursorgaan van de vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en de opdrachten van die comités beschrijft. De bepalingen over het auditcomité en het remune- ratiecomité, alsook de in paragraaf 7 vermelde afwijking voor de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die deel uitmaken van een groep, zijn overgenomen uit de oorspronkelijke versie van artikel 25, §§ 3, 4 en 7, van de wet van 25 oktober 2016. De bepalingen over het benoemingscomité zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 88, lid 2, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van Article 215 Cet article insère un article 25/1  dans la loi du 25 octobre 2016, précisant les fonctions et responsa- bilités spécifiques de l’organe légal d’administration. Cet article transpose partiellement l’article 9, para- graphe 3, de la directive MiFID II, ainsi que l’article 88, paragraphe 1er, alinéa 2, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entreprises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. Afin d’assurer un level playing field entre les différents types d’entreprises d’investissement, cet article s’ins- pire, en partie, de l’article 23 de la loi du 25 avril 2014, rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 502 de cette loi. Pour faire suite à une remarque du Conseil d’État, on souligne que l’article 25/1, § 2, en projet reprend la règle de l’article 34 de la loi du 25 octobre 2016, provenant elle-même de l’ancien article 69bis de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement. La règle prescrite au paragraphe 3 selon laquelle, sauf dérogation de la FSMA, le président de l’organe légal d’administration dans sa fonction de surveillance ne peut pas être dirigeant effectif de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement s’applique tant dans les sociétés qui disposent d’un comité de direction que dans celles qui ne disposent pas d’un tel comité. Article 216 Cet article insère un article 25/2  dans la loi du 25 octobre 2016, exigeant la constitution d’un comité d’audit, de rémunération et de nomination au sein de l’organe légal d’administration de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, et décri- vant les fonctions de ces comités. Les dispositions relatives au comité d’audit et au comité de rémunération, ainsi que la dérogation prévue au paragraphe 7 pour les sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement faisant partie d’un groupe sont reprises de la version originelle de l’article 25, §§ 3, 4 et 7, de la loi du 25 octobre 2016. Les dispositions concernant le comité de nomination assurent la transposition de l’article 88, paragraphe 2, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entreprises 89 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de MiFID II-richtlijn van toepassing wordt verklaard op de beleggingsondernemingen. Net als wat de oorspronkelijke versie van de wet van 25 oktober 2016 vermeldde over het auditcomité en het remuneratiecomité, en conform artikel 88, lid 2, van de CRD IV-richtlijn, verduidelijkt paragraaf 6 dat de verplichting om dergelijke comités op te richten enkel geldt voor de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die significant zijn wat hun interne organisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de com- plexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en wat hun omvang betreft. Wat het omvangcriterium betreft, worden de criteria toegepast die al in de wet van 25 oktober 2016 werden gehanteerd met betrekking tot het vereiste om een audit- comité en een remuneratiecomité op te richten, namelijk het gemiddeld aantal werknemers, het balanstotaal en de jaarlijkse netto-omzet. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die aan ten minste twee van de drie voornoemde criteria voldoen en die, naar het oordeel van de FSMA, niet significant zijn wat hun interne or- ganisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de com- plexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, worden vrijgesteld van de verplichting om een auditcomité, een remuneratiecomité en een benoemingscomité op te richten. Artikel 217 Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 25/3 in dat toelichting geeft bij de reeds in artikel 25, § 1, 4°, van de wet vermelde verplichting voor de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies om blijvend over de volgende passende onafhankelijke controlefuncties te kunnen beschikken: compliance, risicobeheer en interne audit. Deze bepaling is van toepassing onverminderd de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van 25 april 2014 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisa- torische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoe- fening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn, die betrekking hebben op de functies van compliance, risicobeheer en interne audit. Naar analogie van artikel 35 van de wet van 25 april 2014, dat door artikel 509 van die wet van toepassing d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. À l’instar de ce qui était prévu dans la version ori- ginelle de la loi du 25 octobre 2016 pour les comités d’audit et de rémunération, et et conformément à l’article 88, paragraphe 2, de la directive CRD IV, le paragraphe 6 précise que l’obligation de constituer de tels comités ne s’applique qu’aux sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement qui revêtent une importance significative en raison de leur organisation interne, de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et en raison de leur taille. Pour le critère de la taille, il est fait application des critères déjà applicables dans la loi du 25  octobre 2016 pour l’exigence de constituer un comité d’audit et de rémunération à savoir les critères liés au nombre moyen de salariés, total du bilan et au chiffre d’affaires net annuel. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui répondent à au moins deux des trois critères précités et qui ne revêtent pas, selon l’ap- préciation de la FSMA, d’une importance significative en raison de leur organisation interne, de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfron- talier de leurs activités, sont exemptées de l’obligation de constituer un comité d’audit, de rémunération et de nomination. Article 217 Cet article insère un article 25/3  dans la loi du 25 octobre 2016, précisant l’obligation, déjà prescrite à l’article 25, § 1er, 4°, de la loi, pour les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, de disposer en permanence des fonctions de contrôle indépendantes adéquates suivantes: compliance, ges- tion des risques et audit interne. Cette disposition s’applique sans préjudice des dispositions du Règlement délégué (UE) 2017 /565 de la Commission du 25 avril 2014 complétant la directive 2014/65/UE en ce qui concerne les exigences organi- sationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certaines termes aux fins de ladite directive, qui sont relatives aux fonctions de conformité, de gestion des risques et d’audit interne. Par analogie avec l’article 35 de la loi du 25 avril 2014, rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 90 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wordt verklaard op de beursvennootschappen, verduide- lijkt artikel 25/3 de noodzakelijke onafhankelijkheid van de drie voornoemde functies, die minstens gestalte moet krijgen via een hiërarchische en organisatorische schei- ding tussen die functies en de bedrijfseenheden, de hun toegekende prerogatieven (middelen en toegang binnen de instelling) en de beloning van hun verantwoordelijke en hun personeel, die moet worden vastgesteld volgens de verwezenlijking van de doelstellingen waarop hun functie gericht is, onafhankelijk van de resultaten van de werkzaamheden waarop toezicht wordt gehouden. Door de verwijzing, in paragraaf 2, naar artikel 25, § 2, kunnen die vereisten naar evenredigheid ten uitvoer worden gelegd, met name rekening houdend met de omvang en de activiteiten van de vennootschap. Paragraaf 3 neemt de bewoording van de oorspron- kelijke versie van artikel 25, § 4, vierde lid, van de wet van 25 oktober 2016 over, waarin de opdracht van de compliancefunctie wordt beschreven. Paragraaf 4 neemt de bewoording van de oorspronke- lijke versie van artikel 25, § 6, van de wet van 25 oktober 2016 over, die stelt dat de FSMA nader kan bepalen wat moet worden verstaan onder de in artikel 25, § 1, van de wet en in paragrafen 1 tot 2 van artikel 25/3 gebruikte begrippen, en dat omwille van de evolutie die de inhoud van die begrippen mogelijk nog zal doormaken. Artikel 218 Met dit artikel worden een aantal wijzigingen aan- gebracht in artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016. Allereerst worden de koninklijke machtigingen in de paragrafen 1 en 2 omgevormd tot facultatieve konink- lijke machtigingen aangezien er voor de regels die van toepassing zijn op persoonlijke transacties en bij belan- genconflicten voortaan uitvoeringsmaatregelen van de Gedelegeerde Verordening van 25 april 2016 gelden. Paragraaf 3 wordt opgeheven. De vereiste om pas- sende maatregelen te nemen teneinde de continuïteit van de beleggingsdiensten en -activiteiten te waarbor- gen, is ingeschreven in de algemene organisatiebegin- selen van artikel 25, § 1, 9°, van de wet. Aan paragraaf 5 wordt de nieuwe verplichting toege- voegd over het opnemen van telefoongesprekken en elektronische communicatie. Aldus zorgt dit artikel voor de omzetting van artikel 16, lid 7, van de MiFID II-richtlijn. 509 de la même loi, l’article 25/3 précise la nécessaire indépendance des trois fonctions précitées, qui doit à tout le moins se matérialiser par une séparation hiérar- chique et organisationnelle entre ces fonctions et les unités opérationnelles, les prérogatives qui leur sont attribuées (moyens et accès au sein de l’établissement) et la rémunération de leur responsable et de leur per- sonnel, qui doit être fixée en fonction de la réalisation des objectifs liés à leurs fonctions, indépendamment des performances des domaines d’activités contrôlés. Le renvoi, dans le paragraphe 2, à l’article 25, § 2, fait en sorte que ces exigences puissent être mises en œuvre de manière proportionnée, en tenant compte notamment de la taille et des activités de la société. Le paragraphe 3 reprend les termes de la version originelle de l’article 25, §  5, alinéa 4, de la loi du 25 octobre 2016, décrivant la mission de la fonction de compliance. Le paragraphe 4 reprend les termes de la version originelle de l’article 25, § 6, de la loi du 25 octobre 2016, permettant à la FSMA de préciser le contenu de certaines notions utilisées à l’article 25, § 1er, de la loi, et aux paragraphes 1 à 3 de l’article 25/3, et ce étant donné les évolutions qu’est susceptible de connaître le contenu de ces notions. Article 218 Cet article apporte plusieurs modifications à l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016. Tout d’abord, les habilitations royales des para- graphes 1er et 2 sont modifiées afin d’en faire des habi- litations royales facultatives, étant donné que les règles applicables aux transactions personnelles et en matière de conflits d’intérêts font dorénavant l’objet de mesures d’exécution dans le Règlement délégué du 25 avril 2016. Le paragraphe 3 est abrogé. L’exigence de prendre des mesures adéquates pour assurer la continuité des services et activités d’investissement est reprise dans les principes généraux d’organisation à l’article 25, § 1er, 9°, de la loi. Le paragraphe 5 est modifié afin d’y prévoir la nou- velle obligation d’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques. Ce faisant, le présent article transpose l’article 16, paragrpahe 7, de la directive MiFID II. 91 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Overeenkomstig artikel 16, lid 7, van Richtlijn 2014/65/ EU, bepaalt het ontwerpartikel dat het in het eerste pa- ragraaf van artikel 26 bedoelde bijhouden van gegevens het opnemen van telefoongesprekken en elektronische communicatie omvat die ten minste met in het kader van het verstrekken van diensten betreffende het ontvan- gen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband houden. Voor een telefoongesprek in verband met de ver- strekking van beleggingsadvies als dusdanig geldt die opnameverplichting dus niet. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies echter ook een vergunning heeft om beleggingsadviesdiensten te verstrekken, zal zij: — ofwel haar interne organisatie zo moeten opzetten dat de functies in verband met, enerzijds, het verrich- ten van de beleggingsadviesdienst en, anderzijds, het ontvangen van cliëntenorders, strikt van elkaar worden gescheiden; — ofwel alle gesprekken moeten opnemen waarbij mogelijk advies wordt verstrekt én een order wordt ge- plaatst. Dat is a fortiori het geval indien de dienst van ont- vangen en doorgeven van orders en de dienst van order- uitvoering en de dienst van beleggingsadvies verstrekt worden via één enkel telefonisch communicatiekanaal. Paragraaf 6 zet artikel 1, lid 4, a), van de MiFID II- richtlijn om. Artikel 219 Met dit artikel wordt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 26/1 ingevoegd waarmee gezorgd wordt voor de gedeeltelijke omzetting van artikelen 1, lid 4 en 16, lid 3, van de MiFID II-richtlijn. Artikel 220 Met dit artikel wordt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 26/2 ingevoegd waarmee gezorgd wordt voor de gedeeltelijke omzetting van artikel 17 van de MiFID II-richtlijn. Dit artikel voert een koninklijke machtiging in ten- einde de geldende organisatorische vereisten vast te leggen voor vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die zich met algoritmische handel Conformément à l’article 16, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE, l’article en projet prévoit que les enregistrements visés au paragraphe 5 de l’article 26 incluent l’enregistrement des conversations télé- phoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec les transactions conclues dans le cadre de la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients. Une conversation téléphonique liée à la fourniture d’un conseil en investissement n’est donc pas soumise, en tant que telle, à l’obligation d’enregistrement. Néanmoins, si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est également agréée pour fournir des services de conseils en investissement, elle devra: — soit mettre en place une organisation interne de nature à opérer une séparation stricte des fonctions liés, d’une part, à la prestation du service de conseil en investissement et, d’autre part, à la réception d’ordres de clients; — soit enregistrer l’ensemble des conversations sus- ceptibles d’inclure à la fois la fourniture d’un conseil et la passation d’un ordre. Tel est le cas, a fortiori, lorsque le service de réception et de transmission d’ordres ainsi que le service d’exécution d’ordres et le service de conseil en investissement sont délivrés par le biais d’un canal de communication téléphonique unique. Le paragraphe 6 transpose l’article 1er, paragraphe 4, a), de la directive MiFID II. Article 219 Cet article insère un article 26/1  dans la loi du 25 octobre 2016, en vue de la transposition partielle des articles 1er, paragraphe 4 et 16, paragraphe 3, de la directive MiFID II. Article 220 Cet article insère un article 26/2  dans la loi du 25 octobre 2016, en vue de la transposition partielle de l’article 17 de la directive MiFID II. Cet article insère une habilitation royale visant à définir les exigences organisationnelles applicables aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui recourent au trading algorithmique 92 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 bezighouden, en/of directe elektronische toegang tot een handelsplatform aanbieden. Artikelen 221 en 222 Deze artikelen brengen een aantal wijzigingen aan in de artikelen 31 en 32 van de wet van 25 oktober 2016 voor de omzetting van artikel 11 van de MiFID II-richtlijn. Artikel 223 Artikel 33 wordt opgeheven. Dit artikel vormde de omzetting van artikel 15 van de MiFID I-richtlijn, dat niet is overgenomen in de MiFID II-richtlijn. Deze bepaling is dan ook overbodig geworden. Artikel 224 Dit artikel vervangt artikel 34  van de wet van 25 oktober 2016 teneinde er de regels in op te nemen voor de monitoring- en beoordelingsfuncties van het wettelijk bestuursorgaan. De inhoud van de originele versie van artikel 34 van de wet is overgenomen in het ontwerpartikel 25/1, § 2, van de wet. De vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies die zijn opgericht in de vorm van een naamloze vennootschap behouden de mogelijkheid, zonder daartoe verplicht te zijn, om een directiecomité in te stellen. Teneinde een level playing field te creëren tussen de verschillende types beleggingsondernemingen, is dit artikel gedeeltelijk gebaseerd op artikel 257 van de wet van 25  april 2014, dat door artikel 521  van de voormelde wet van toepassing is verklaard op de beursvennootschappen. Met zijn eerste paragraaf zorgt dit artikel allereerst voor de omzetting van artikel 88, lid 1, derde alinea, van de CRD IV-richtlijn, als van toepassing verklaard op de beleggingsondernemingen door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn, dat een eerstelijnsfunctie wil toekennen aan het wettelijk bestuursorgaan van een beleggingsonderneming teneinde de doeltreffendheid te beoordelen van de organisatieregelingen die de on- derneming heeft ingevoerd. In paragrafen 2, 6 en 7 zorgt dit artikel tevens voor de omzetting van artikel 9, lid 1 van de MiFID II-richtlijn, dat artikel 88, lid 1, tweede alinea, b), c) en d), van de CRD IV-richtlijn van toepassing verklaart. et/ou qui fournissent un accès électronique direct à une plate-forme de négociation. Articles 221 et 222 Ces articles apportent quelques adaptations aux articles 31 et 32 de la loi du 25 octobre 2016 en vue de la transposition de l’article 11 de la directive MiFID II. Article 223 L’article 33 est abrogé. Cet article transposait l’article 15 de la directive MiFID I, non repris dans la directive MiFID II. Cette disposition est donc devenue sans objet. Article 224 Cet article remplace l’article 34 de la loi du 25 octobre 2016, afin d’y insérer les règles relatives aux fonctions de contrôle et d’évaluation de la gouvernance de l’organe légal d’administration. Le contenu de la version originelle de l’article 34 de la loi est repris à l’article 25/1, § 2, en projet de la loi. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement constituées sous la forme d’une société anonyme conservent la faculté, sans y être contraintes, de constituer un comité de direction. Dans le souci d’assurer un level playing field entre les différents types d’entreprises d’investissement, cet article s’inspire, en partie, de l’article 257 de la loi du 25 avril 2014, rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 521 de la loi précitée. Cet article assure tout d’abord, dans son paragraphe 1er, la transposition de l’article 88, paragraphe 1er, alinéa 3, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entre- prises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II, qui entend placer l’organe légal d’administration de l’entreprise d’investissement en 1re ligne pour évaluer l’efficacité des dispositifs d’organi- sation mis en place par l’entreprise. Cet article assure également, dans ses paragraphes 2, 6 et 7, la transposition de l’article 9, paragraphe 1er de la directive MiFID II, en ce qu’il rend applicable l’article 88, paragraphe 1er, alinéa 2, b), c) et d), de la directive CRD IV. 93 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De bepalingen van paragraaf 1, tweede lid en van paragraaf 2, derde lid, vormen dan weer een letterlijke omzetting van artikel 9, lid 3, alinéa 3 en 4, van de MiFID II-richtlijn. Tot slot wordt met paragraaf 2, tweede lid, van de ontwerpbepaling, artikel 91, lid 8, van de CRD IV-richtlijn omgezet, als van toepassing verklaard op de beleg- gingsondernemingen door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn. Dit ontwerpartikel bevat tevens twee bepalingen die niet voorkwamen in de originele versie van de wet van 25 oktober 2016 en evenmin een rechtstreekse omzet- ting zijn van de MiFID II-richtlijn. Het gaat allereerst om paragraaf 3 waarin wordt bepaald dat het wettelijk bestuursorgaan in het bijzonder de goede werking van de onafhankelijke controlefuncties beoordeelt. Deze bepaling wordt ingevoegd teneinde een level playing field te creëren, naar analogie met de bepaling van artikel 56, § 3, van de wet van 25 april 2014, als van toepassing verklaard op de beursvennootschappen door artikel 520 van dezelfde wet. Voor zijn beoordeling baseert het wettelijk bestuursorgaan zich meer bepaald op het periodieke verslag dat wordt opgesteld door de effectieve leiding (zie in dit verband de commentaar bij artikel 34/1 in ontwerpvorm). Paragraaf 5 stelt eveneens dat het wettelijk bestuurs- orgaan verantwoordelijk is voor de actualisering van het governancememorandum als bedoeld in artikel 25, § 3, van de wet, waarmee formeel gestalte wordt gegeven aan een reeds bestaande maatregel (zie circulaire PPB- 2007-6-CPB-CPA – Prudentiële verwachtingen van de CBFA inzake het deugdelijk bestuur van financiële instellingen) en aansluiting wordt gezocht bij de regel van ontwerpartikel 25/1, § 1, 3°, die stelt dat het wettelijk bestuursorgaan de organisatieregelingen van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies vastlegt en er toezicht op houdt. Artikel 225 Met artikel 224 van het ontwerp wordt in de wet van 25 oktober 2016 een artikel 34/1 ingevoegd waarin de bewoordingen van de originele versie van artikel 25, § 7, eerste en zevende lid, van deze zelfde wet worden overgenomen. Deze bepaling stelt dat de personen die belast zijn met de effectieve leiding van vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, tot taak hebben om, onder toezicht van het wettelijk bestuursorgaan, alle nodige maatregelen te nemen voor de tenuitvoerleg- ging van de geldende organisatorische vereisten voor Les dispositions du paragraphe 1er, alinéa 2 et du paragraphe 2, alinéa 3 constituent quant à elles une transposition littérale de l’article 9, paragraphe 3, alinéas 3 et 4, de la directive MiFID II. Enfin, l’article 91, paragraphe 8, de CRD IV, rendu applicable aux entreprises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de MiFID II, est transposé dans le paragraphe 2, alinéa 2, de la disposition en projet. L’article en projet contient également deux disposi- tions qui ne se trouvaient pas dans la version originelle de la loi du 25 octobre 2016 et qui ne constituent pas directement une transposition de la directive MiFID II. Il s’agit tout d’abord, du paragraphe 3, précisant que l’organe légal d’administration évalue en particulier le bon fonctionnement des fonctions de contrôle indépen- dantes. Cette disposition est insérée, dans un souci de level playing field, par analogie avec ce que prescrit l’ar- ticle 56, § 3, de la loi du 25 avril 2014, rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 520 de la même loi. Pour cette évaluation, l’organe légal d’administration se base notamment sur le rapport périodique établi par la direction effective (cf. à ce sujet le commentaire de l’article 34/1 en projet). Le paragraphe 5 prévoit aussi que l’organe légal d’administration est responsable de la mise à jour du mémorandum de gouvernance visé à l’article 25, § 3, de la loi, ce qui constitue une formalisation d’une mesure pré-existante (voy. la circulaire PPB-2007-6-CPB-CPA – Attentes prudentielles de la CBFA en matière de bonne gouvernance des établissements financiers) et se situe dans le prolongement de la règle énoncée à l’article 25/1, § 1er, 3°, en projet, selon lequel l’organe légal d’administration définit et supervise les dispositifs d’organisation de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Article 225 L’article 224 en projet insère un article 34/1 dans la loi du 25 octobre 2016, qui reprend les termes de la version originelle de l’article 25, § 7, alinéas 1er et 7, de cette même loi. Par le biais de cette disposition, les personnes chargées de la direction effective au sein des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment sont chargées de prendre, sous la surveillance de l’organe légal d’administration, toutes les mesures nécessaires pour la mise en œuvre des exigences 94 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 deze vennootschappen. Over deze maatregelen dient jaarlijks verslag te worden uitgebracht aan het wettelijk bestuursorgaan en aan de FSMA. Artikel 226 Met dit artikel worden twee paragrafen ingevoegd in artikel 35 van de wet van 25 oktober 2016 waarmee gezorgd wordt voor de omzetting van artikel 91, leden 9 en 10, van de CRD IV-richtlijn, als van toepassing verklaard op de beleggingsondernemingen door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn. De nieuwe paragraaf 5  waarin is bepaald dat de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies voldoende personele en financiële mid- delen moeten inzetten voor de introductie en opleiding van de leden van het wettelijk bestuursorgaan, stelt de algemene vereiste inzake deskundigheid waaraan die- zelfde personen moeten voldoen voor hun benoeming geenszins ter discussie. Artikel 227 Dit artikel voegt in de wet van 25 oktober 2016 een nieuwe regel in die stelt dat personen die verantwoor- delijk zijn voor de onafhankelijke controlefuncties bij een vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, niet uit hun functie kunnen worden gezet zonder dat dit vooraf is goedgekeurd door het wettelijk bestuursorgaan en vooraf ter kennis is gebracht van de FSMA. Het is immers van essentieel belang dat het wettelijk bestuursorgaan als enige gemachtigd is om verantwoor- delijken van onafhankelijke controlefuncties te ontslaan aangezien precies die functies controleren op welke wijze het directiecomité zijn opdracht vervult. De voorafgaande kennisgeving aan de FSMA is eveneens vereist opdat deze instelling de gegrondheid zou kunnen controleren van de motieven voor een der- gelijke beslissing en zou kunnen beoordelen of er zich bijzondere maatregelen opdringen voor een deugdelijk bestuur van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Teneinde een level playing field te waarborgen tus- sen de verschillende types beleggingsonderneming, is deze regel ingevoegd naar analogie met artikel 61 van de wet van 25 april 2014, als van toepassing verklaard op de beursvennootschappen door artikel 524  van dezelfde wet. organisationnelles applicables à ces sociétés. Ces mesures doivent faire l’objet d’un rapport annuel à l’organe légal d’administration et à la FSMA. Article 226 Cet article insère deux paragraphes à l’article 35 de la loi du 25 octobre 2016 en vue de la transposition de l’article 91, paragraphes 9 et 10, de la directive CRD IV, rendus applicables aux entreprises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. Le nouveau paragraphe 5, selon lequel les socié- tés de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement consacrent des ressources humaines et financières adéquates à l’initiation et à la formation des membres de l’organe légal d’administration ne remet pas en cause l’exigence générale d’expertise à laquelle sont soumises ces mêmes personnes lors de leur nomination. Article 227 Cet article insère une nouvelle règle dans la loi du 25 octobre 2016 qui prévoit que les personnes res- ponsables des fonctions de contrôle indépendantes au sein d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne peuvent être démises de leur fonction sans l’accord préalable de l’organe légal d’administration, et moyennant une information préa- lable de la FSMA. Il est en effet essentiel que l’organe légal d’admi- nistration soit le seul organe habilité à démettre les responsables de fonctions de contrôle indépendantes, dès lors que ses fonctions impliquent un contrôle de la manière dont le comité de direction s’acquitte de ses missions. L’information préalable de la FSMA est également requise en vue de permettre à cette autorité de vérifier le bien-fondé des motifs qui justifient une telle décision, et afin d’évaluer si celle-ci nécessite l’adoption de mesures particulières en matière de gouvernance de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Afin d’assurer un level playing field entre les diffé- rents types d’entreprises d’investissement, cette règle est insérée par analogie avec l’article 61 de la loi du 25 avril 2014, rendue applicable aux sociétés de bourse par l’article 524 de la même loi. 95 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 228 Dit artikel wijzigt artikel 36 van de wet van 25 oktober 2016 met de regels die van toepassing zijn inzake cu- mulatie van mandaten. De regels uit de oorspronkelijke versie van de wet van 25 oktober 2016 blijven behouden, en worden aangepast met het oog op de omzetting van artikel 91, leden 2 tot 4 en lid 6, van de CRD IV-richtlijn, dat door artikel 9, lid 1, van de MiFID II-richtlijn van toepassing is verklaard op de beleggingsondernemingen, en van artikel 9, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. In artikel 36, §§ 5 en 6, worden ook de volgende wijzigingen aangebracht, en dit naar analogie van de aangebrachte wijzigingen in de vergelijkbare bepalingen van de wet van 25 april 2014, die van toepassing zijn op de beursvennootschappen (zie artikel 525 van de wet van 25 april 2014): — voor de bestuurders die niet deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, voorziet artikel 36, § 5, van de ontwerptekst niet in de vroeger wel bestaande mogelijkheid om gedurende 6 jaar deel te nemen aan de effectieve leiding van een externe vennootschap, naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activiteiten van die externe vennoot- schap door de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Die oorspronkelijk in de wet van 6 april 1995 ingevoegde bepaling kwam in 2002 immers tot stand in het kader van de dan lopende herstructu- rering van de sector van de beleggingsondernemingen en is nu dus niet meer gerechtvaardigd. Artikel 255 van de ontwerptekst voorziet in een overgangsperiode, die vergelijkbaar is met de overgangsperiode voor de beursvennootschappen; — voor de effectieve leiders van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, werd in artikel 36 van de wet van 25 oktober 2016 in de mo- gelijkheid voorzien om uitvoerende mandaten uit te oefenen in managementvennootschappen. In artikel 36  van de ontwerptekst wordt die mogelijkheid niet gehandhaafd, om geen verschillen in te voeren met de geldende onverenigbaarheidsregeling voor de leden van het directiecomité en de effectieve leiders van kre- dietinstellingen en beursvennootschappen (harmonise- ringsdoelstelling). Om de sector echter de tijd te geven om enkele nog bestaande situaties te regulariseren, wordt een overgangsperiode van 3 jaar voorgesteld, die vergelijkbaar is met de overgangsperiode voor de beursvennootschappen (zie ter zake artikel 259 van de ontwerptekst). Article 228 Cet article modifie l’article 36 de la loi du 25 octobre 2016 contenant les règles applicables en matière de cumul des mandats. Les règles existant dans la version originelle de la loi du 25 octobre 2016 sont maintenues, et sont adaptées en vue de transposer l’article 91, paragraphes 2 à 4 et 6, de la directive CRD IV, rendu applicable aux entre- prises d’investissement par l’article 9, paragraphe 1er, de la directive MiFID II, ainsi que l’article 9, paragraphe 2, de la directive MiFID II. Les modifications suivantes sont également appor- tées à l’article 36, §§ 5 et 6, et ce par analogie avec les modifications apportées aux dispositions similaires de la loi du 25 avril 2014, applicables aux sociétés de bourse (cfr. article 525 de la loi du 25 avril 2014): — pour les administrateurs ne participant pas à la direction effective de la société de bourse, l’article 36, § 5, en projet ne reprend pas la possibilité qui existait précédemment de participer pendant 6 ans à la direction effective d’une société externe, à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités de cette société externe par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Cette disposition, insé- rée à l’origine dans la loi du 6 avril 1995 avait, en effet, été prévue en 2002 dans le cadre de la restructuration en cours du secteur des entreprises d’investissement et ne se justifie plus à ce jour. L’article 255 en projet prévoit une période transitoire, similaire à celle applicable aux sociétés de bourse; — pour les dirigeants effectifs d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, l’article 36 de la loi du 25 octobre 2016 leur permet d’exercer des mandats exécutifs dans des sociétés de management. Dans l’article 36 en projet, on ne pré- voit pas le maintien de cette possibilité afin de ne pas introduire de différence avec le régime d’incompatibilité applicable aux membres du comité de direction et aux dirigeants effectifs des établissements de crédit et des sociétés de bourse (objectif d’harmonisation). Toutefois, pour donner du temps au secteur afin de régulariser les quelques situations existant encore, il est proposé de prévoir une période transitoire de 3 ans, similaire à celle applicable aux sociétés de bourse (voyez à cet égard l’article 259 en projet). 96 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Paragraaf 11 voorziet in een overgangsperiode voor de personen die in aanmerking komen voor de uitzon- dering op de verbodsbepaling bedoeld in artikel 36, § 3, tweede lid, van de wet van 25 oktober 2016. Krachtens deze ontwerpbepaling mogen die personen, die een uitvoerend mandaat uitoefenen in een vennootschap ten gevolge van een verwerving of overname van die vennootschap, dit op de datum van inwerkingtreding van deze wet lopende mandaat blijven uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dit mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. Na deze datum mag de betrokkene de twee in de ontwerpbepaling bedoelde mandaten niet langer combineren. Paragraaf 12 voorziet in een overgangsperiode, die drie jaar na de inwerkingtreding van deze wet eindigt, voor de afschaffing van de mogelijkheid, voor personen die deelnemen aan de effectieve leiding van een ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, om naast hun mandaat in deze vennootschap een man- daat uit te oefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 36, § 6, van de wet van 25 oktober 2016 bedoelde vennoot- schappen of tot dat van een patrimoniumvennootschap. Artikelen 229 tot 231 Deze artikelen wijzigen de artikelen 47 tot 49 van de wet van 26 oktober 2015 met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 35 van de MiFID II-richtlijn over de vestiging van bijkantoren in de andere EER-lidstaten door de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht. Artikel 47, § 2, wordt opgeheven, aangezien artikel 35, lid 1, van de MiFID II-richtlijn de lidstaten verbiedt om bijkomende vereisten op te leggen ten opzichte van de in de Richtlijn vastgestelde vereisten. Artikelen 232 en 233 Deze artikelen wijzigen de artikelen 51 en 52 van de wet van 26 oktober 2015 met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 34 van de MiFID II-richtlijn over het vrij verlenen van beleggingsdiensten in de andere EER-lidstaten door de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht. Le paragraphe 11 organise une période transitoire s’agissant des personnes qui bénéficient de l’exception à l’interdiction visée à l’article 36, § 3, alinéa 2, de la loi du 25 octobre 2016. La disposition en projet permet à ces personnes, qui exercent un mandat exécutif dans une société à la suite de l’acquisition ou de la reprise de cette société, de poursuivre l’exercice de leur mandat en cours à la date d’entrée en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. Une fois cette dernière date passée, la personne concernée ne pourra plus cumuler les deux mandats visés par la disposition en projet. Le paragraphe 12 organise une période transitoire, venant à échéance trois ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, s’agissant de la suppression pour les personnes participant à la direction effective d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, de la possibilité d’exercer, en sus de l’exercice de leur mandat dans la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, un mandat comportant une participation à la gestion courante dans une société dans laquelle cette personne est l’unique dirigeant et dont l’activité se limite à des services de gestion à des sociétés visées à l’article 36, § 6, de la loi du 25 octobre 2016 ou à l’activité d’une société patrimoniale. Articles 229 à 231 Ces articles modifient les articles 47 à 49 de la loi du 26 octobre 2015 afin d’assurer la transposition de l’article 35 de la directive MiFID II, relatif à l’établisse- ment de succursales par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de droit belge dans les autres États membres de l’EEE. L’article 47, § 2, de la loi est abrogé, dès lors que l’article 35, paragraphe 1er, de la directive MiFID II interdit aux États membres d’imposer des exigences supplémentaires à celles prescrites par la directive. Articles 232 et 233 Ces articles modifient les articles 51 et 52 de la loi du 26 octobre 2015 afin d’assurer la transposition de l’article 34 de la directive MiFID II, relatif à la liberté de prestation de services des sociétés de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement de droit belge dans les autres États membres de l’EEE. 97 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 234 Dit artikel wijzigt artikel 56 van de wet van 26 oktober 2015 over de toezichtsmaatregelen die de FSMA kan nemen om te kunnen toezien op de naleving, door de vennootschappen voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies, van de bepalingen van de wet van 26 oktober 2015 en van de ter uitvoering van die wet genomen besluiten en reglementen. Die bepaling wordt aangepast met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 69, lid 2, d), van de MiFID II-richtlijn, op grond waarvan de bevoegde au- toriteiten bestaande opnames van telefoongesprekken of elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer opvragen moeten kunnen opvragen die in het bezit zijn van de beleggingsondernemingen. In artikel 56, § 3, eerste lid, wordt dus verduidelijkt dat het recht van de FSMA om zich alle inlichtingen te doen verstrekken, ook het recht omvat om dergelijke opnames op te vragen. Bovendien worden de bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 van toe- passing verklaard met het oog op de uitoefening van de bevoegdheden die door en krachtens de wet van 25 oktober 2016 aan de FSMA worden verleend, en dit met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 69 van de MiFID II-richtlijn. Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 72 van dit ontwerp over de opmerking van de Raad van State aangaande de gehanteerde terminologie in artikel 233 en 72 van dit ontwerp in vergelijking met de terminologie die gebruikt wordt in artikel 34, § 1, van de wet van 2 augustus 2002. Artikel 235 In de wet van 25  oktober 2016  wordt een artikel 56/1 ingevoegd, om te garanderen dat de FSMA haar in- spectieprerogatieven kan uitoefenen bij ondernemingen waarop de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies een beroep doen in hun hoedanigheid van dienstverlener, om na te gaan of de voowaarden waaronder die diensten worden verleend, geen afbreuk doen aan de naleving, door de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, van hun wet- telijke en reglementaire verplichtingen. Artikel 236 Artikel 64 van de wet van 25 oktober 2016, dat de maatregelen beschrijft die de FSMA kan nemen ten Article 234 Cet article modifie l’article 56 de la loi du 26 octobre 2015, qui décrit les mesures de contrôle dont dispose la FSMA pour lui permettre de veiller au respect, par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, des dispositions de la loi du 25 octobre 2016, et des arrêtés et règlements pris en exécution de cette loi. Cette disposition est adaptée afin de transposer l’article 69, paragraphe 2, d), de la directive MiFID II, en vertu duquel les autorités compétentes doivent être en mesure d’exiger les enregistrements de tous échanges téléphoniques, communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par les entre- prises d’investissement. Il est donc clarifié à l’article 56, § 3, alinéa 1er, que le droit de la FSMA de se faire communiquer toute information inclut également le droit d’exiger de tels enregistrements. En outre, les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 sont rendus applicables aux fins de l’exercice des compétences attribuées à la FSMA par et en vertu de la loi du 25 octobre 2016, et ce afin de transposer l’article 69 de la directive MiFID II. Il est renvoyé au commentaire de l’article 72 du pré- sent projet en ce qui concerne la remarque du Conseil d’État à propos de la terminologie utilisée aux articles 233 et 72 du présent projet par rapport à celle utilisée à l’article 34, § 1er, de la loi du 2 août 2002. Article 235 Un article 56/1 est inséré dans la loi du 25 octobre 2016 afin de s’assurer que la FSMA puisse exercer ses prérogatives d’inspection auprès des entreprises auxquelles les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement recourent en qualité de pres- tataires de services, et ce afin de vérifier si les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les socié- tés de gestion de portefeuille et de conseil en investis- sement de leurs obligations légales et réglementaires. Article 236 L’article 64 de la loi du 25 octobre 2016, qui décrit les mesures que peut prendre la FSMA à l’égard d’une 98 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 aanzien van de vennootschappen voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies die de bepalingen van de wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen niet naleven, wordt zodanig aangepast dat de FSMA die maatregelen ook kan nemen bij overtre- ding van de MiFIR-verordening en van de op basis of ter uitvoering van die verordening genomen bepalingen. Ook paragraaf 2 van dat artikel wordt aangepast om te voorzien in de publicatie van bepaalde van de ter uitvoering van dat artikel genomen maatregel en in de kennisgeving ervan aan ESMA, en dit om zich te con- formeren aan het bepaalde bij artikel 71 van de MiFID II- richtlijn over de bekendmaking van de door de bevoegde autoriteiten opgelegde administratieve maatregelen. Die bekendmaking gebeurt conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002 over de bekendmaking van administratieve sancties. Artikel 237 Dit artikel brengt een louter legistieke wijziging aan in artikel 65 van de wet van 25 oktober 2016. Artikelen 238 en 239 De artikelen 68 en 69 van de wet van 25 oktober 2016 worden aangepast, opdat de in die artikelen ver- melde maatregelen en sancties zouden kunnen worden opgelegd bij overtreding van de MiFIR-verordening en van de op basis of ter uitvoering van die verordening genomen bepalingen. De andere wijzigingen die in dat artikel worden aan- gebracht, strekken ertoe artikel 70, lid 2 en lid 6, f), g) en h), van de MiFID II-richtlijn in Belgisch recht om te zetten, door te voorzien in specifieke maximale bedragen voor de administratieve geldboetes die worden opgelegd bij inbreuken op de bepalingen van de MiFIR-verordening, de bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn of de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van voor- noemde bepalingen. Die maximale bedragen worden vastgesteld in artikel 70, lid 6, van de MiFID II-richtlijn. Conform artikel 70, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, wordt voor de FSMA ook voorzien in de mogelijkheid om, als de overtreder een rechtspersoon is, ook een administra- tieve geldboete op te leggen aan één of meer leden van het wettelijke bestuursorgaan van die rechtspersoon, of aan één of meer van zijn effectieve leiders. société de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement qui ne respecte pas les dispositions de la loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, est adapté afin que ces mesures puissent également être prises par la FSMA en cas de violation du règle- ment MiFIR et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement. Le paragraphe 2 de cette disposition est également adapté afin de prévoir la publication de certaines des mesures prises en exécution de cette disposition et leur communication à l’ESMA, et ce afin de se conformer à ce que prévoit l’article 71 de la directive MiFID II qui règle la publication des mesures administratives impo- sées par les autorités compétentes. Cette publication est effectuée conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002 relatif à la publication des sanctions administratives. Article 237 Cet article apporte une modification purement légis- tique à l’article 65 de la loi du 25 octobre 2016. Articles 238 et 239 Les articles 68 et 69 de la loi du 25 octobre 2016 sont adaptés afin que les mesures et sanctions prévues par ces dispositions puissent s’appliquer en cas d’infraction au règlement MiFIR et aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement. Les autres modifications apportées à cet article visent à transposer l’article 70, paragraphe 2 et paragraphe 6, f), g) et h), de la directive MiFID II, en prévoyant des montants maximums spécifiques pour les amendes administratives prononcées en cas d’infraction aux dispositions du règlement MiFIR, aux dispositions de transposition de la directive MIFID II ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution des dispositions pré- citées. Ces montants maximums sont fixés à l’article 70, paragraphe 6, de la directive MiFID II. Conformément à l’article 70, paragraphe 2, de la directive MiFID II, la faculté est également prévue, pour la FSMA, si le contre- venant est une personne morale, d’infliger également une amende administrative à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration de cette personne, ou à un ou plusieurs de ses dirigeants effectifs. 99 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 240 Artikel 74 van de wet van 25 oktober 2016 wordt aangepast met het oog op de omzetting in Belgisch recht van artikel 35, lid 8, van de MiFID II-richtlijn, dat de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar een bijkantoor wordt gevestigd, de bevoegdheid verleend om erop toe te zien dat de door dat bijkantoor verleende diensten voldoen aan de verplichtingen als bedoeld in de artikelen 14 tot 26 van de MiFIR-verordening met betrekking tot de transparantieregels die gelden voor de systematische internaliseerders en de beleggingsondernemingen die buiten de beurs handelen, en met betrekking tot de regels inzake de transactiemeldingen. Artikel 241 Artikel 75, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 wordt aangepast met het oog op de gedeeltelijke omzetting in Belgisch recht van artikel 16, lid 11, van de MiFID II-richtlijn, dat voorziet in de mogelijkheid voor de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van een beleggingsonderneming die een bijkantoor heeft gevestigd in een andere lidstaat, om toegang te krijgen tot de door dat bijkantoor gehouden opnames conform de bepalingen tot omzetting van artikel 16, leden 6 en 7, van de MiFID II-richtlijn. Artikelen 242 en 243 Deze artikelen brengen louter legistieke wijzigingen aan. Artikelen 244 tot 246 De artikelen 84, 85 en 87 van de wet van 25 oktober 2016 over de geldende regeling voor de Belgische bij- kantoren van de buitenlandse vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van een derde Staat, worden integraal vervangen met het oog op de omzetting van de artike- len 39 tot 41, en 43 van de MiFID II-richtlijn, gelet op het grote aantal wijzigingen die bij die omzetting in die artikelen moeten worden aangebracht. In antwoord op de opmerking van de Raad van State wordt gepreciseerd dat ontwerpartikel 244 effectief de omzetting vormt van zowel artikel 40 van de MiFID II- richtlijn, dat beschrijft welke informatie de bevoegde au- toriteit moet ontvangen van een beleggingsonderneming naar het recht van een derde Staat die voornemens is in een andere lidstaat activiteiten te verrichten via een bijkantoor, als artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, Article 240 L’article 74 de la loi du 25 octobre 2016 est adapté en vue de la transposition de l’article 35, paragraphe 8 de la directive MiFID II qui donne compétence à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel est établie une succursale de veiller à ce que les services fournis par cette succursale satisfassent aux obligations pré- vues aux articles 14 à 26 du règlement MiFIR relatifs aux règles de transparence applicables aux internalisateurs systématiques et aux entreprises d’investissement négociant des instruments de gré à gré, et aux règles en matière de déclaration des transactions. Article 241 L’article 75, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 est adapté en vue de la transposition partielle de l’article 16, paragraphe 11, de la directive MiFID II, prévoyant la possibilité pour l’autorité compétente de l’État membre d’origine d’une entreprise d’investissement ayant établi une succursale dans un autre État membre, de d’accé- der aux enregistrements détenus par cette succursale conformément aux dispositions de transposition de l’article 16, paragraphes 6 et 7 de la directive. Articles 242 et 243 Ces articles apportent des modifications purement légistiques. Articles 244 à 246 Les articles 84, 85 et 87 de la loi du 25 octobre 2016, relatif au régime applicable aux succursales belges des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement étrangères relevant du droit d’un État tiers, sont intégralement remplacés en vue de la trans- position des articles 39 à 41, et 43 de la directive MiFID II, et ce eu égard au nombre de modifications de ces articles rendues nécessaires pour cette transposition. Pour répondre à l’observation du Conseil d’État, il est précisé que l’article 244 en projet transpose effec- tivement tant l’article 40 de la directive MiFID II qui décrit les informations que l’autorité compétente doit recevoir de la part d’une entreprise d’investissement relevant du droit d’un État tiers qui a l’intention d’exercer des activités dans un État membre par l’intermédiaire d’une succursale, que l’article 39, § 2, de la directive 100 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 dat de vergunningsvoorwaarden beschrijft waaraan een dergelijk bijkantoor moet voldoen. Dat artikel zet ook artikel 41 van de MiFID II-richtlijn over de vergun- ningsprocedure om. Artikel 247 Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van de wet van 25 oktober 2016 over de dienstverrichtingen in België van buitenlandse vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van een derde land, wordt opgeheven. De bepalingen van die afdeling worden opgenomen in de artikelen 14 tot 14/2 van voornoemde wet HOOFDSTUK XIV Wijzigingen van de wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën Artikelen 248 à 252 De bepalingen van dit hoofdstuk zorgen voor de omzetting in Belgisch recht van artikel 3 van de MiFID II- richtlijn, voor wat de alternatieve-financieringsplatformen betreft. Hoewel de alternatieve-financieringsplatformen niet over de door de MiFID II-richtlijn geviseerde ver- gunning beschikken, mogen zij onder bepaalde voor- waarden toch bepaalde beleggingsdiensten verlenen, namelijk het verstrekken van beleggingsadvies en het ontvangen en doorgeven van orders. Bij de goedkeuring van de wet van 18 december 2016 heeft de wetgever immers gebruik gemaakt van de door artikel 3 van Richtlijn 2004/39/EG geboden mogelijkheid. Als aan bepaalde voorwaarden is voldaan, staat die bepaling toe dat de diensten van het ontvangen en doorgeven van orders en het verstrekken van beleg- gingsadvies worden verleend door ondernemingen die niet over de in de richtlijn bedoelde vergunning beschik- ken. De MiFID II-richtlijn bevat een soortgelijke regeling, maar legt ter zake enkele bijkomende voorwaarden op. In concreto betekent dit voornamelijk dat de alter- natieve-financieringsplatformen die beleggingsadvies wensen te verstrekken of orders wensen te ontvangen en door te geven, bovenop de momenteel voor hen al geldende bijkomende voorwaarden ook de volgende verplichtingen zullen moeten naleven: — De in de MiFID II-richtlijn vermelde voorwaarden inzake de beperking van het aantal functies, inzake de MiFID II qui décrit les conditions d’agrément que doit remplir une telle succursale. Cet article transpose éga- lement l’article 41 de la directive relatif à la procédure d’agrément. Article 247 La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la loi du 25 octobre 2016, relative aux activités de prestation de services en Belgique des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement étrangères relevant du droit de pays tiers, est abrogée. Les dispo- sitions de cette section sont reprises aux articles 14 à 14/2 de la loi précitée. CHAPITRE XIV Modifications de la loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances Articles 248 à 252 Les dispositions de ce chapitre transposent l’article 3 de la directive MiFID II en ce qui concerne les plate- formes de financement alternatif. Alors qu’elles ne disposent pas de l’agrément visé par la directive MiFID II, les plateformes de financement alternatif sont autori- sées, à certaines conditions, à prester certains services d’investissement, à savoir le conseil en investissement et la réception et transmission d’ordres. Lors de l’adoption de la loi du 18 décembre 2016, le législateur a en effet fait usage de la possibilité alors offerte par l’article 3 de la Directive 2004/39/CE. Cette disposition permet, moyennant le respect de certaines conditions, la prestation des services de réception et transmission d’ordres et de conseil en investissement par des entreprises qui ne disposent pas de l’agrément prévu par la directive. La directive MiFID II a repris un régime similaire, mais en introduisant un certain nombre d’obligations supplémentaires. Concrètement, les plateformes de financement alter- natif qui désirent effectuer du conseil en placement ou de la réception et transmission d’ordres devront notam- ment, en plus des obligations supplémentaires qui leur sont à l’heure actuelle déjà applicables, se conformer aux obligations suivantes: — Les règles prévues par la directive MiFID II en ce qui concerne la limitation des fonctions, à la présence de 101 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 aanwezigheid van toezichtsregelingen die een doeltref- fend en prudent bestuur van de instelling garanderen, met name de scheiding van de taken in de onderneming en de preventie van belangenconflicten, alsook inzake de samenstelling van het leidinggevend orgaan zullen van toepassing zijn; — In verband met het toezicht op de aandeelhouders- kring zullen de bepalingen van de MiFID II-richtlijn, die op het begrip “gekwalificeerde deelneming” berusten, van toepassing zijn in plaats van de bepalingen van de wet van 18 december 2016, die op het begrip “toezicht” berusten; — De door de betrokken platformen gesloten be- roepsaansprakelijkheidsverzekering zal met name het risico op schade moeten dekken bij niet-naleving van artikel 17 van de wet van 18 december 2016 (verbod om gelden in contanten of op een rekening, dan wel financiële producten te ontvangen of aan te houden die aan cliënten toebehoren, of om ten aanzien van die cliënten in een debiteurenpositie te verkeren, of om een volmacht op een rekening te houden). Vanuit legistiek oogpunt verwijst het ontwerp naar de pertinente bepalingen van de wetten van 2 augustus 2002 en 25 oktober 2016. TITEL VII Diverse bepalingen Artikel 253 Dit artikel verduidelijkt dat aan de markt Euronext Brussels en aan de markt voor afgeleide producten van Euronext Brussels NV van rechtswege een vergunning wordt verleend als gereglementeerde markt met België als lidstaat van herkomst: beide entiteiten hebben op dit moment immers al het statuut van gereglementeerde markt. Artikel 254 Dit artikel machtigt de Koning om, in voorkomend ge- val, de nodige maatregelen te nemen om te zorgen voor de tenuitvoerlegging van de technische uitvoerings- en reguleringsnormen die zijn vastgesteld door ESMA en aangenomen door de Commissie krachtens Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014. Een groot aantal nadere bepalingen lijken inderdaad op die manier te kunnen worden vastgesteld, en het is noodzakelijk dat, zo nodig, passende uitvoeringsmaatregelen kunnen worden genomen in het interne recht. dispositifs de surveillance qui garantissent une gestion efficace et prudente de l’établissement, et notamment la séparation des fonctions au sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts ainsi qu’à la com- position de l’organe de direction seront d’application; — En ce qui concerne le contrôle de l’actionnariat, ce seront les dispositions de la directive MiFID II, reposant sur la notion de “participation qualifiée” qui s’appliqueront, et non celles de la loi du 18 décembre 2016, reposant sur la notion de “contrôle”; — L’assurance responsabilité professionnelle sous- crite par les plateformes concernées devra notamment couvrir le risque de dommage en cas de non-respect de l’article 17 de la loi du 18 décembre 2016 (interdiction de recevoir ou garder des fonds en espèces ou en compte ou des produits financiers appartenant aux clients ou de se trouver dans une position débitrice à l’égard de ceux- ci, ou de disposer d’une procuration sur un compte). Sur le plan légistique, le projet renvoie aux dis- positions pertinentes des lois du 2 août 2002 et du 25 octobre 2016. TITRE VII Dispositions diverses Article 253 Cet article précise que le marché Euronext Brussels et le marché des instruments financiers dérivés d’Eu- ronext Brussels SA sont agréés de plein droit en qualité de marchés réglementés dont l’État membre d’origine est la Belgique: ces deux entités disposent en effet déjà à l’heure actuelle du statut de marché réglementé. Article 254 Cet article habilite le Roi à prendre, le cas échéant, les mesures nécessaires aux fins d’assurer la mise œuvre des normes techniques d’exécution et des normes techniques de réglementation élaborées par l’AEMF et adoptées par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/EU et du Règlement 600/2014. Un grand nombre de dispositions de détail sont en effet susceptibles d’être élaborées par cette voie, et il est nécessaire que les mesures d’exécution appropriées puissent si nécessaire être prises en droit interne. 102 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 255 Dit artikel machtigt de Koning om, op advies van de FSMA, de wettelijke en reglementaire bepalingen van de wetten die de FSMA dient te handhaven aan te passen teneinde ze in overeenstemming te bren- gen met de bepalingen van de huidige wet en haar uitvoeringsbesluiten. Artikel 256 Dit artikel machtigt de Koning om alle of bepaalde van de wettelijke bepalingen over de werking van de markten voor financiële instrumenten te codificeren, zonder de inhoud ervan te wijzigen. Artikel 257 Met het oog op de rechtszekerheid vermeldt dit arti- kel welke bepalingen van de uitvoeringsbesluiten van de wet van 2 augustus 2002 over de door dit ontwerp geviseerde materies van toepassing blijven ondanks de inwerkingtreding van dit ontwerp: de bepalingen die de wettelijke grondslag vormen van de vermelde teksten, blijven immers behouden in dit ontwerp. Artikel 258 Op grond van rechtstreeks toepasselijke bepalingen in Europese verordeningen, dienen beleggingsonder- nemingen, kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten, exploi- tanten van een handelsplatform en ARM’s bepaalde gegevens over de meegedeelde orders en uitgevoerde transacties ter beschikking te houden van dan wel te melden aan de bevoegde autoriteit. Deze gegevens dienen, ter identificatie van de cliënten-natuurlijke personen namens wie het order werd meegedeeld of de transactie werd uitgevoerd en van de natuurlijke personen die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleg- gingsbesluit en de uitvoering van de transactie, ook het Rijksregisternummer van deze personen te omvatten indien zij de Belgische nationaliteit hebben: — een beleggingsonderneming en een kredietinstel- ling die beleggingsdiensten verleent en/of beleggings- activiteiten verricht, dient op grond van artikel 25, lid 1, van Verordening 600/2014, gedurende ten minste vijf jaar de relevante gegevens over alle door haar uitge- voerde orders en transacties in financiële instrumenten Article 255 Cet article habilite le Roi, sur avis de la FSMA, à mettre les références aux dispositions légales et régle- mentaires des lois dont la FSMA est chargée de contrô- ler le respect, en concordance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son exécution. Article 256 Cet article habilite le Roi à, sans en modifier le contenu, codifier tout ou partie des dispositions légales relatives au fonctionnement des marchés d’instruments financiers. Article 257 Dans un objectif de sécurité juridique, cet article men- tionne les dispositions des arrêtés royaux prises en exé- cution de la loi du 2 août 2002 dans les matières visées par le présent projet qui restent en vigueur nonobstant son entrée en vigueur: les dispositions formant la base légale des textes mentionnés sont en effet maintenues dans le projet. Article 258 En vertu de dispositions issues de règlements européens et, partant, directement applicables, les entreprises d’investissement, les établissements de crédit qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement, les opé- rateurs d’une plateforme de négociation et les ARM doivent tenir à la disposition de l’autorité compétente certaines données relatives aux ordres transmis et aux transactions exécutées ou les lui déclarer. Ces don- nées doivent, pour permettre l’identification des clients personnes physiques pour le compte desquels l’ordre a été transmis ou la transaction a été exécutée et celle des personnes physiques qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont responsables de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, comprendre également le numéro de registre national de ces personnes si elles ont la nationalité belge: — en vertu de l’article 25, paragraphe 1er, du Règlement 600/2014, une entreprise d’investisse- ment ou un établissement de crédit fournissant des services d’investissement et/ou exerçant des activités d’investissement doit tenir à la disposition des autorités compétentes, pour une durée minimale de cinq ans, 103 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ter beschikking te houden van de bevoegde autoriteit, ongeacht of deze orders en transacties voor eigen rekening dan wel voor rekening van een cliënt zijn uit- gevoerd. In het geval van transacties voor rekening van cliënten omvatten deze gegevens volgens artikel 25, lid 1, alle informatie en bijzonderheden over de identiteit van de cliënt en alle informatie die op grond van Richtlijn 2005/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 oktober 2005 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme, dient te worden verstrekt. Gelet op het feit dat het Rijksregisternummer ook moet worden meegedeeld in het kader van de verplichting om transacties te melden (zie infra), komt het logisch voor dat voor de Belgische cliënten-natuurlijke personen en voor de Belgische natuurlijke personen die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoor- delijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie, ook het Rijksregisternummer dient te worden bijgehouden; — een exploitant van een handelsplatform dient, op grond van artikel 25, lid 2, van Verordening 600/2014, gedurende ten minste vijf jaar alle relevante gegevens over de via zijn systemen medegedeelde orders met betrekking tot financiële instrumenten ter beschikking te houden van de bevoegde autoriteit. In uitvoering van lid 3 van hetzelfde artikel heeft de Europese Commissie in artikel 2, lid 1 van en velden 3 tot 5 van tabel 2 (juncto tabel 1) van de bijlage bij de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/580 van de Commissie van 24 juni 2016 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014  van het Europees Parlement en de Raad ten aanzien van technische reguleringsnormen voor het bijhouden van relevante gegevens met betrekking tot orders in financiële instrumenten, bepaald dat de exploitant van een handelsplatform onder meer de gegevens dient bij te houden over de cliënt namens wie het order werd meegedeeld en over de personen die binnen de beleg- gingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie, waarbij de natuurlijke persoon dient te worden geïdentificeerd door middel van de identificator voorzien in artikel 6 van en bijlage II bij de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/590  van de Commissie van 28  juli 2016  tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot technische reguleringsnormen voor de melding van transacties aan de bevoegde autoritei- ten, voor België met name het Rijksregisternummer; — een beleggingsonderneming en een kredietin- stelling die beleggingsdiensten verleent en/of beleg- gingsactiviteiten verricht, die transacties in financiële les données pertinentes relatives à tous les ordres et à toutes les transactions sur instruments financiers qu’il a exécutés, que ce soit pour compte propre ou au nom d’un client. Dans le cas des transactions conclues au nom d’un client, ces enregistrements contiennent, selon l’article 25, paragraphe 1er, tous les renseignements détaillés relatifs à l’identité de ce client, ainsi que les informations requises en vertu de la Directive 2005/60/ CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2005 relative à la prévention de l’utilisation du sys- tème financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. Puisque le numéro de registre national doit également être communiqué dans le cadre de l’obligation de déclarer les transactions (cf. infra), il paraît logique que, pour les clients personnes physiques belges et pour les personnes physiques belges qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont responsables de la décision d’investissement et de l’exécution de la tran- saction, le numéro de registre national doive lui aussi être conservé; — en vertu de l’article 25, paragraphe 2, du Règlement 600/2014, l’opérateur d’une plateforme de négociation doit tenir à la disposition de l’autorité compétente, pour une durée minimale de cinq ans, les données perti- nentes relatives à tous les ordres de transaction sur instruments financiers affichés par ses systèmes. En exécution du paragraphe 3 de cet article, la Commission européenne a précisé, à l’article 2, paragraphe 1er, et dans les champs 3 à 5 du tableau 2 (juncto tableau 1) de l’annexe du Règlement délégué (UE) 2017/580 de la Commission du du 24 juin 2016 complétant le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil par des normes techniques de réglementation en ce qui concerne la conservation des données pertinentes rela- tives aux ordres sur instruments financiers, que l’opé- rateur d’une plateforme de négociation doit notamment tenir un relevé des informations concernant le client pour le compte duquel l’ordre a été transmis et concernant les personnes qui, au sein de l’entreprise d’investisse- ment ou de l’établissement de crédit, sont responsables de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, étant entendu qu’une personne physique doit être identifiée au moyen de l’identifiant prévu à l’article 6 et à l’annexe II du Règlement délégué (UE) 2017/590 de la Commission du 28 juillet 2016 complétant le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil par des normes techniques de réglemen- tation pour la déclaration de transactions aux autorités compétentes, cet identifiant étant pour la Belgique le numéro de registre national; — en vertu de l’article 26, paragraphe 1er, du Règlement 600/2014, une entreprise d’investissement ou un établissement de crédit fournissant des services 104 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 instrumenten verricht, dient, op grond van artikel 26, lid 1, van de Verordening 600/2014, zo spoedig mogelijk en uiterlijk aan het einde van de volgende werkdag de volledige en nauwkeurige details van deze transacties aan de bevoegde autoriteit te melden. Volgens lid 3 van hetzelfde artikel behelzen de meldingen onder meer een kenmerk ter identificatie van de cliënten namens wie de beleggingsonderneming of de kredietinstelling de transactie heeft uitgevoerd en van de personen die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie. In uitvoering van lid 9  van datzelfde artikel heeft de Europese Commissie in artikel 6, lid 1, van de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/590  van de Commissie van 28  juli 2016  tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014  van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot technische reguleringsnormen voor de melding van transacties aan de bevoegde autoriteiten, bepaald dat de natuur- lijke personen dienen te worden geïdentificeerd door de tweeletterige landencode van het land waarvan de persoon de nationaliteit heeft, gevolgd door de nationale identificator van de cliënt op basis van de nationaliteit van de persoon. Artikel 6, lid 2, verduidelijkt dat de nationale identificator van de cliënt wordt toegekend in overeenstemming met de prioriteitsniveaus voorzien in bijlage II, waarbij de identificator met de hoogste prio- riteit van een persoon, dient te worden gebruikt. Voor België is de identificator met de hoogste prioriteit het Rijksregisternummer. In de velden 7 en 16 van tabel 2 van bijlage I bij deze verordening van de Europese Commissie wordt gespecifieerd dat de koper en de verkoper worden geïdentificeerd door deze identifica- tor als het natuurlijke personen zijn. Artikel 7, lid 2, van dezelfde verordening voorziet dat wanneer de cliënt niet de persoon is die de investeringsbeslissing neemt met betrekking tot de transactie, de persoon die de inves- teringsbeslissing neemt voor rekening van de cliënt, in de transactiemelding dient te worden geïdentificeerd, zoals bepaald in tabel 2 van bijlage I, in de velden 12 tot 15 voor de koper en 21 tot 24 voor de verkoper. Op grond van de velden 12 en 21 van tabel 2 van bijlage I, dient dit voor de natuurlijke personen de identificator voorzien in bijlage II te omvatten, voor België met name het Rijksregisternummer. Tevens in uitvoering van hetzelfde lid 9 van artikel 26 van Verordening 600/2014 heeft de Europese Commissie in de artikelen 8 en 9 van de Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/590 van de Commissie van 28 juli 2016 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot d’investissement et/ou exerçant des activités d’inves- tissement qui exécute des transactions sur instruments financiers, doit faire une déclaration détaillée, complète et exacte de ces transactions à l’autorité compétente le plus rapidement possible, et au plus tard au terme du jour ouvrable suivant. Selon le paragraphe 3 de cet article, les déclarations comportent notamment une mention permettant d’identifier les clients pour le compte desquels l’entreprise d’investissement ou l’établissement de crédit a exécuté la transaction, et une mention permettant d’identifier, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, les personnes responsables de la décision d’investisse- ment et de l’exécution de la transaction. En exécution du paragraphe 9 du même article, la Commission européenne a précisé, à l’article 6, para- graphe 1er, du Règlement délégué (UE) 2017/590 de la Commission du 28 juillet 2016 complétant le Règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil par des normes techniques de réglementation pour la déclaration de transactions aux autorités compétentes, qu’une personne physique doit être identifiée par le code pays à deux lettres de sa nationalité, suivi de l’identifiant national de client. L’article 6, paragraphe 2, ajoute que l’identifiant national de client est attribué conformément à l’ordre des priorités prévu à l’annexe II, en utilisant l’identifiant ayant le plus haut degré de priorité que possède la personne concernée. Pour la Belgique, l’identifiant ayant le plus haut degré de priorité est le numéro de registre national. Dans les champs 7 et 16 du tableau 2 de l’annexe I de ce règlement de la Commission européenne, il est spécifié que l’acheteur et le vendeur sont identifiés au moyen de cet identifiant s’il s’agit de personnes physiques. L’article 7, paragraphe 2, du même règlement prévoit que lorsque le client n’est pas la personne qui prend la décision d’investissement concernant la transaction, la déclaration de transaction doit mentionner la personne qui prend cette décision pour le compte du client, comme indiqué dans les champs 12 à 15 pour l’acheteur, et dans les champs 21 à 24 pour le vendeur, du tableau 2 de l’annexe I. Conformément aux champs 12 et 21 du tableau 2 de l’annexe I, le responsable de la décision doit, s’il s’agit d’une personne physique, être identifié au moyen de l’identifiant prévu à l’annexe II, cet identifiant étant pour la Belgique le numéro de registre national. Toujours en exécution du paragraphe 9 de l’article 26 du Règlement 600/2014, la Commission européenne a précisé, aux articles 8 et 9 du Règlement délégué (UE) 2017/590 de la Commission du 28 juillet 2016 com- plétant le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil par des normes techniques de 105 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 technische reguleringsnormen voor de melding van transacties aan de bevoegde autoriteiten, bepaald dat de personen die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleg- gingsbesluit en de uitvoering van de transactie geïden- tificeerd dienen te worden zoals gespecifieerd in de velden 57 en 59 van tabel 2 van bijlage I. Voor natuurlijke personen is dit de identificator voorzien in bijlage II, voor België met name het Rijksregisternummer. Daarnaast dient een beleggingsonderneming en een kredietinstelling die beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten verricht, die orders doorgeeft, op grond van artikel 26, lid 4, van Verordening 600/2014, hierbij in beginsel alle bijzonderheden op te nemen als omschreven in de leden 1 en 3 van dat artikel, en dus ook het Rijksregisternummer indien de cliënt-natuurlijke persoon of de natuurlijke persoon die binnen de beleg- gingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk is voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie de Belgische nationaliteit heeft; — een ARM en een exploitant van een handelsplat- form die namens een beleggingsonderneming of een kredietinstelling de meldingen doet aan de bevoegde autoriteit, dient dit te doen overeenkomstig de leden 1, 3 en 9, van artikel 26 van de Verordening 600/2014 (zie artikel 26, lid 7, van de Verordening 600/2014), en dient dus ook het Rijksregisternummer te melden indien de cliënt-natuurlijke persoon of de natuurlijke persoon die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk is voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie de Belgische nationaliteit heeft; — een exploitant van een handelsplatform dient op grond van artikel 26, lid 5, van de Verordening 600/2014, de bijzonderheden te melden van transacties in finan- ciële instrumenten die door een onderneming waarop de Verordening 600/2014 niet van toepassing is, zijn verhandeld via zijn platform en die zijn uitgevoerd via zijn systemen, in overeenstemming met de leden 1 en 3 van dat artikel, en dient dus ook het Rijksregisternummer te melden indien de cliënt-natuurlijke persoon of de natuurlijke persoon die binnen de beleggingsonder- neming of kredietinstelling verantwoordelijk is voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie de Belgische nationaliteit heeft. Deze verplichtingen vloeien voort uit rechtstreeks toepasselijke bepalingen in Europese verordeningen. Louter duidelijkheidshalve wordt, gelet op artikel 8 van de wet van 8  augustus 1983  tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, bepaald dat een beleggingsonderneming, een kredietinstelling die réglementation pour la déclaration de transactions aux autorités compétentes, que les personnes qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont responsables de la décision d’investis- sement et de l’exécution de la transaction, doivent être identifiées comme indiqué dans les champs 57 et 59 du tableau 2 de l’annexe I. Pour les personnes physiques, il s’agit de l’identifiant prévu à l’annexe II, cet identifiant étant pour la Belgique le numéro de registre national. En outre, une entreprise d’investissement ou un éta- blissement de crédit fournissant des services d’inves- tissement et/ou exerçant des activités d’investissement qui transmet des ordres doit, en vertu de l’article 26, paragraphe 4, du Règlement 600/2014, en principe inclure dans la transmission tous les détails visés aux paragraphes 1 et 3 de cet article, et par conséquent aussi le numéro de registre national si le client per- sonne physique ou la personne physique qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, est responsable de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge; — un ARM ou l’opérateur d’une plateforme de négo- ciation qui fait les déclarations à l’autorité compétente pour le compte d’une entreprise d’investissement ou d’un établissement de crédit, doit procéder confor- mément aux paragraphes 1, 3 et 9 de l’article 26 du Règlement 600/2014 (voir l’article 26, paragraphe 7, du Règlement 600/2014) et doit donc également déclarer le numéro de registre national si le client personne physique ou la personne physique qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, est responsable de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge; — en vertu de l’article 26, paragraphe 5, du Règlement 600/2014, l’opérateur d’une plateforme de négociation doit déclarer de manière détaillée, conformément aux paragraphes 1 et 3 de cet article, les transactions relatives à des instruments financiers négociés sur sa plateforme qui sont exécutées au moyen de ses systèmes par des entreprises non soumises au Règlement 600/2014, et doit donc également déclarer le numéro de registre national si le client personne physique ou la personne physique qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, est responsable de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, a la nationalité belge. Ces obligations découlent de dispositions énoncées dans des règlements européens qui sont dès lors direc- tement applicables. Par souci de clarté uniquement, il est précisé, eu égard à l’article 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques, qu’une entreprise d’investissement, un 106 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten verricht, een exploitant van een handelsplatform en een ARM, voor die doeleinden gemachtigd is om het Rijksregisternummer te gebruiken, verwerken, bewa- ren, hiervan een afschrift te maken op papier of op een elektronische informatiedrager en het mee te delen aan de bevoegde autoriteit. De bevoegde autoriteit wordt gedefinieerd als de autoriteit die elke lidstaat van her- komst overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/ EU aanwijst (in België, de FSMA en de BNB). Voor een beleggingsonderneming en een kredietinstelling wordt hieraan toegevoegd dat zij het Rijksregisternummer mag meedelen aan een exploitant van een handelsplatform en aan een ARM, met name wanneer zij een order doorgeeft aan een handelsplatform of wanneer een ARM of exploitant van een handelsplatform namens haar de transactiemelding doet. Ook louter duidelijkheidshalve wordt bepaald dat de bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt (van een beleggingsonderneming, een kredietinstelling, een exploitant van een handelsplatform, een ARM of van een andere bevoegde autoriteit), het Rijksregisternummer mag gebruiken, verwerken, bewaren, en hiervan een afschrift mag maken op papier of op een elektronische informatiedrager voor de uitvoering van haar wettelijke toezichtsopdrachten. Deze wettelijke toezichtsopdrach- ten betreffen voornamelijk het opsporen en het onder- zoeken van potentiële gevallen van marktmisbruik en toezicht houden op het eerlijk en ordelijk functioneren van de markten en de activiteiten van beleggingson- dernemingen (cfr. overweging 32  van Verordening 600/2014). Er wordt ook voorzien dat de bevoegde autoriteit het Rijksregisternummer mag meedelen aan andere bevoegde autoriteiten. Andere bevoegde autoriteiten kunnen de relevante gegevens over de orders en transacties immers opvragen in het kader van hun toezichtsopdracht als bevoegde autoriteit voor Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014 of voor Verordening 596/2014, op grond van de algemene sa- menwerkingsplicht tussen de bevoegde autoriteiten. Dit is dan uiteraard steeds onder de voorwaarden bepaald in de nationale bepalingen ter omzetting van de artikelen 79 tot 81 van Richtlijn 2014/65/EU en in artikel 25 van Verordening 596/2014. Ten slotte wordt ook bepaald dat de bevoegde autoriteiten het Rijksregisternummer mogen meedelen aan ESMA, in overeenstemming met de doeleinden zoals bepaald in de artikelen 25 en 26 van de Verordening 600/2014. Er wordt ook duidelijkheids- halve bepaald dat ESMA het Rijksregisternummer mag gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift mag maken op papier of op een elektronische informa- tiedrager en het mag meedelen aan een bevoegde au- toriteit voor de doeleinden zoals bepaald in de artikelen 25 en 26 van Verordening 600/2014. établissement de crédit qui fournit des services d’inves- tissement et/ou exerce des activités d’investissement, l’opérateur d’une plateforme de négociation et un ARM sont, aux fins du respect de ces obligations, autorisés à utiliser le numéro de registre national, à le traiter, à le conserver, à en prendre copie sur support papier ou électronique et à le communiquer à l’autorité compé- tente. L’autorité compétente est définie comme l’auto- rité désignée par chaque État membre conformément à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE (à savoir en Belgique la FSMA et la BNB). Une entreprise d’inves- tissement et un établissement de crédit peuvent, en outre, communiquer le numéro de registre national à l’opérateur d’une plateforme de négociation et à un ARM, notamment lorsqu’ils transmettent un ordre à une plateforme de négociation ou lorsqu’un ARM ou l’opérateur d’une plateforme de négociation effectue la déclaration de transaction pour leur compte. Toujours par souci de clarté uniquement, il est pré- cisé que l’autorité compétente qui reçoit ces données (d’une entreprise d’investissement, d’un établissement de crédit, de l’opérateur d’une plateforme de négocia- tion, d’un ARM ou d’une autre autorité compétente) peut utiliser le numéro de registre national, le traiter, le conserver et en prendre copie sur support papier ou électronique aux fins de l’exercice de ses missions de contrôle légales. Ces missions de contrôle légales consistent principalement à détecter des cas potentiels d’abus de marché et à enquêter sur ceux-ci, à veiller au fonctionnement équitable et ordonné des marchés et à surveiller l’activité des entreprises d’investisse- ment (cf. considérant 32 du Règlement 600/2014). Il est également prévu que l’autorité compétente puisse communiquer le numéro de registre national à d’autres autorités compétentes. D’autres autorités compétentes peuvent en effet requérir les données pertinentes sur les ordres et les transactions dans le cadre de leur mission de contrôle en tant qu’autorité compétente pour la Directive 2014/65/UE et le Règlement 600/2014 ou pour le Règlement 596/2014, en vertu de l’obligation de coopération générale entre autorités compétentes. Elles doivent bien entendu toujours le faire dans le respect des conditions fixées par les dispositions nationales visant à transposer les articles 79 à 81 de la Directive 2014/65/UE et par l’article 25 du Règlement 596/2014. Enfin, il est prévu que les autorités compétentes puissent communiquer le numéro de registre national à l’AEMF, en se conformant aux articles 25 et 26 du Règlement 600/2014. Par souci de clarté, il est également précisé que l’AEMF peut utiliser le numéro de registre national, le traiter, le conserver et en prendre copie sur support papier ou électronique et qu’elle peut le communiquer à une autorité compétente aux fins visées aux articles 25 et 26 du Règlement 600/2014. 107 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 259 Dit artikel bepaalt dat deze wet in werking treedt op 3 januari 2018, de datum vanaf wanneer de lidstaten de nationale bepalingen tot omzetting van de MiFID II-richtlijn en de bepalingen van de MiFIR-verordening moeten toepassen. Er geldt een specifieke uitzondering voor de verzeke- ringssector, waarop de wijzigingen die door de artikelen 105 tot 110 en 113 van deze wet worden aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis en 30ter van de wet van 2 augustus 2002, niet van toepassing zijn. Het lijkt immers opportuun om een status quo te handhaven wat de geldende gedragsregels voor de verzekeringssector betreft, aangezien de bepalingen tot omzetting van Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende verzekeringsdistributie, die een heel pakket specifieke gedragsregels voor die sector bevatten, erg snel na de inwerkingtreding van deze wet in werking zouden moeten treden. De lidstaten moeten immers de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in werking doen treden om zich uiterlijk tegen 23 februari 2018 aan die Richtlijn te conformeren, m.a.w. minder dan twee maanden na de datum van inwerkingtreding van deze wet. Dat betekent dat in afwachting van de inwerkingtre- ding van de bepalingen tot omzetting van de voormelde Richtlijn in Belgisch recht, de verzekeringsondernemin- gen en -tussenpersonen de gedragsregels zullen moe- ten blijven toepassen waarin is voorzien in de artikelen 27 tot 28bis van de wet van 2 augustus 2002 (in hun huidige versie), zoals zij voor de verzekeringssector moeten worden gelezen krachtens het koninklijk besluit van 21 februari 2014 over de regels voor de toepassing van de artikelen 27 tot 28bis van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten op de verzekeringssector. Er wordt aan herinnerd dat de verzekeringsonderne- mingen, krachtens artikel 26, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002, inderdaad, voor de transacties die zij verrichten op het Belgische grondgebied (behoudens uitzonderingen) zijn onderworpen aan de gedragsregels waarin door en krachtens de artikelen 27, 28 en 28bis van deze wet is voorzien. Tevens wordt eraan herinnerd dat de verzekeringstussenpersonen, krachtens artikel 277, tweede lid, van de wet van 4 april 2014, bij het uit- oefenen van hun bemiddelingsactiviteiten de geldende gedragsregels voor verzekeringsondernemingen moe- ten naleven. Dit betekent m.a.w. dat de wetgever, door in deze bepaling te stellen dat de wijzigingen die worden aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis van de wet van Artikel 259 Cet article prévoit l’entrée en vigueur de la présente loi le 3 janvier 2018, étant la date à partir de laquelle les États membres doivent appliquer les dispositions nationales de transposition de la directive MiFID II, ainsi que les dispositions du règlement MiFIR. Une exception spécifique est prévue pour le secteur des assurances auquel ne doivent pas s’appliquer les modifications apportées aux articles 27 à 28bis et 30 ter de la loi du 2 août 2002 par les articles 105 à 110 et 113 de la présente loi. Il parait en effet opportun de maintenir le statu quo en ce qui concerne les règles de conduite applicables au secteur des assurances dans la mesure où les dispo- sitions de transposition de la Directive (UE) 2016/97 du Parlement européen et du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d’assurances, qui contient un arsenal de règles de conduite propres à ce secteur, devraient entrer en vigueur dans un délai très bref après l’entrée en vigueur de la présente loi. Les États membres doivent en effet mettre en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à cette directive au plus tard le 23 février 2018, soit moins de deux mois après l’entrée en vigueur de la présente loi. Ceci signifie que dans l’attente de l’entrée en vigueur des dispositions transposant en droit belge la directive susmentionnée, les entreprises d’assurances et les in- termédiaires d’assurances devront continuer à appliquer les règles de conduite telles que prévues aux articles 27 à 28bis de la loi du 2 août 2002 (dans leur version actuelle), tels qu’ils doivent être lus, pour le secteur des assurances, en vertu de l’arrêté royal du 21 février 2014 relatif aux modalités d’application au secteur des assurances des articles 27 à 28bis de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. Rappelons en effet qu’en vertu de l’article 26, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002, les entreprises d’assurances sont, pour ce qui est de leurs transactions effectuées sur le territoire belge, soumises (sauf dérogations) aux règles de conduite prévues par et en vertu des articles 27, 28 et 28bis de cette loi. Rappelons également qu’en vertu de l’article 277, alinéa 2, de la loi du 4 avril 2014, les intermédiaires d’assurances doivent, dans leurs acti- vités d’intermédiation, respecter les règles de conduite applicables aux entreprises d’assurances. Autrement dit, en déclarant, dans la présente disposition, que les modifications apportées aux articles 27 à 28bis de la loi du 2 août 2002 n’entrent pas en vigueur vis-à-vis des entreprises d’assurances, le législateur opère le même 108 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2 augustus 2002 niet van kracht worden voor de ver- zekeringsondernemingen, ervoor zorgt dat zij evenmin van kracht worden voor de verzekeringstussenpersonen aangezien die laatsten dezelfde gedragsregels in acht moeten nemen als de verzekeringsondernemingen. Wat artikel 30ter betreft, dient er om diezelfde re- denen op toegezien te worden dat, waar dit wetsont- werp de verwijzingen in dit artikel naar de artikelen 27 en volgende van de wet van 2 augustus 2002 wij- zigt, deze wijzigingen geen uitwerking hebben ten aanzien van de verzekeringsondernemingen en de verzekeringstussenpersonen. Artikel 260 Ontwerpartikel 260 voorziet in een overgangsperiode voor de inwerkingtreding van de nieuwe voorwaarde die wordt ingevoerd in artikel 333, § 2, 4°, van de wet van 25 april 2014, zoals ingevoegd bij artikel 175 van deze wet. Met deze overgangsperiode, die loopt tot 1 juli 2019, wordt beoogd de Belgische Staat voldoende tijd te geven om de internationale akkoorden te bekrach- tigen die worden bedoeld in het voornoemde artikel 333, § 2, 4°, en die betrekking hebben op de derde landen onder wier recht kredietinstellingen ressorteren die reeds via bijkantoren in België zijn gevestigd. Deze overgangsperiode stemt overeen met artikel 39 van Richtlijn 2014/65/EU, aangezien het voornoemde artikel 39 alleen van toepassing is op beleggingsondernemin- gen, terwijl ontwerpartikel 261 alleen van toepassing is op kredietinstellingen. Artikel 261 Ontwerpartikel 261 bepaalt dat ontwerpartikel 152, 3°, pas in werking treedt op 1  juli 2018. Met deze overgangsbepaling wordt beoogd de desbetreffende kredietinstellingen en de beursvennootschappen de nodige tijd te geven om hun governancememorandum aan te passen, zodat het in overeenstemming is met artikel 21 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij het voornoemde artikel 152, 3°. Artikel 262 Ontwerpartikel 262 verduidelijkt dat de artikelen 98 et 99 tien dagen na de datum van bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad in werking treden. Doordat deze bepalingen niet zorgen voor de omzet- ting van Richtlijn 2014/65/EU zijn, mogen ze immers in effet vis-à-vis des intermédiaires d’assurances dans la mesure où ces derniers doivent respecter les mêmes règles de conduite que les entreprises d’assurances. En ce qui concerne l’article 30ter, dans la mesure où le présent projet de loi modifie les références, effectuées dans cet article, aux articles 27 et suivants de la loi du 2 août 2002, il convient, pour les mêmes motifs, de veiller à ce que ces modifications soient ineffectives vis-à-vis des entreprises d’assurances et des intermé- diaires d’assurances. Article 260 L’article 260 en projet prévoit une période transitoire en ce qui concerne l’entrée en vigueur de la nouvelle condition introduite à l’article 333, § 2, 4°, de la loi du 25 avril 2014, telle qu’insérée par l’article 175 de la présente loi. Cette période transitoire qui court jusqu’au 1er juillet 2019 vise à donner le temps suffisant à l’État belge afin de ratifier les accords internationaux visés à l’article 333, § 2, 4°, précité concernant les États tiers au droit duquel ressortent des établissements de crédit qui sont déjà établis, en Belgique, par voie de succursales. Cette période transitoire est conforme à l’article 39 de la Directive 2014/65/UE puisque ledit article 39 n’est applicable qu’aux entreprises d’investissement alors que l’article 261 en projet est applicable aux seuls éta- blissements de crédit. Article 261 L’article 261 en projet prévoit que l’article 152, 3°, en projet n’entre en vigueur que le 1er juillet 2018. Cette disposition transitoire vise permettre aux établissements de crédit concernés et aux sociétés de bourse de dis- poser du temps nécessaire en vue de l’adaptation de leur mémorandum de gouvernance afin que ce dernier soit conforme à l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 tel que modifié par l’article 152, 3° précité. Article 262 L’article 262  en projet précise que les articles 98 et 99 entrent en vigueur 10 jours après la date de publication de la présente loi au Moniteur Belge. Ces dispositions, qui ne constituent pas des dispositions assurant la transposition de la Directive 2014/65/UE, 109 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 werking treden vóór de datum die wordt vastgelegd bij artikel 93, lid 1, alinea 2, van de voornoemde richtlijn. Om deze redenen vraagt de Regering u het voorge- legde ontwerp van wet te willen goedkeuren. De minister van Economie en Consumenten, Kris PEETERS De minister van Financiën, Johan VAN OVERTVELDT peuvent en effet entrer en vigueur antérieurement à la date fixée par l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2, de la directive précitée. Pour ces raisons, le gouvernement vous demande de bien vouloir approuver le projet de loi qui vous est soumis. Le ministre de l’Économie et des Consommateurs, Kris PEETERS Le ministre des Finances, Johan VAN OVERTVELDT 110 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 VOORONTWERP VAN WET onderworpen aan het advies van de Raad van State Voorontwerp van wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU TITEL I Algemene bepalingen Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de grondwet. Art. 2 Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU. Art. 3 Voor de toepassing van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, wordt verstaan onder: 1° “kredietinstelling”: een kredietinstelling bedoeld in boek II en in titels I en II van boek III van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; 2° “beleggingsonderneming”: een beleggingsonderneming in de zin van artikel 3, § 1, van de wet van 25 oktober 2016; 3° “marktexploitant”: een persoon of personen die het be- drijf van een gereglementeerde markt beheert, c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De marktexploitant kan tevens de gereglementeerde markt zelf zijn; 4° “multilateraal systeem”: een systeem of een faciliteit waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten op elkaar kunnen inwerken; 5° “handelsplatform”: een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF; 6° “exploitant van een handelsplateform”: een persoon of personen die het bedrijf van een handelsplatform beheert, c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De exploitant kan tevens het handelsplatform zelf zijn; 7° “gereglementeerde markt”: een door een marktexploitant geëxploiteerd en/of beheerd multilateraal systeem dat meer- dere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking AVANT-PROJET DE LOI soumis à l’avis du Conseil d’État Avant-projet de loi relatif aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE TITRE IER Dispositions générales Article 1er La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la constitution. Art. 2 La présente loi transpose partiellement la Directive 2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la Directive 2002/92/CE et la Directive 2011/61/ UE. Art. 3 Pour l’application de la présente loi et des arrêtés et règle- ments pris pour son exécution, on entend par: 1° “établissement de crédit”: un établissement de crédit visé au livre II et aux titres Ier et II du livre III de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établisse- ments de crédit et des sociétés de bourse; 2° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’investis- sement au sens de l’article 3, § 1er, de la loi du 25 octobre 2016; 3° “opérateur de marché”: une ou plusieurs personnes gérant et/ou exploitant l’activité d’un marché réglementé. L’opérateur de marché peut être le marché réglementé lui-même; 4° “système multilatéral”: un système ou un dispositif au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs expri- més par des tiers pour des instruments financiers peuvent interagir; 5° “plateforme de négociation”: un marché réglementé, un MTF ou un OTF; 6° “opérateur d’une plateforme de négociation”: une ou plusieurs personnes gérant et/ou exploitant l’activité d’une plateforme de négociation. L’opérateur de la plateforme peut être la plateforme elle-même; 7° “marché réglementé ”: un système multilatéral, exploité et/ou géré par un opérateur de marché, qui assure ou facilite la rencontre – en son sein même et selon ses règles non 111 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens de niet-discretionaire regels van dit systeem – samenbrengt of het samenbrengen daarvan vergemakkelijkt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit met betrekking tot financiële instrumenten die volgens de regels en de syste- men van de markt tot de handel zijn toegelaten, en waaraan vergunning is verleend en die regelmatig werkt, overeenkom- stig titel III van Richtlijn 2014/65/EU; 8° “Belgische gereglementeerde markt”: een gereglemen- teerde markt met België als lidstaat van herkomst; 9° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een gereglementeerde markt waarvan de lidstaat van herkomst een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België is; 10° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF” (“multilateral trading facility”): een door een kredietinstelling, een beleg- gingsonderneming of een marktexploitant geëxploiteerd multi- lateraal systeem dat meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet; 11° “Belgische MTF”: een MTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een markt- exploitant met België als lidstaat van herkomst, of door de in België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een beleggingsonderneming onder het recht van een derde land; 12° “buitenlandse MTF”: een MTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktex- ploitant waarvan de lidstaat van herkomst een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België is; 13° “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“organised trading facility”): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en deri- vaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet; 14° “Belgische OTF”: een OTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een markt- exploitant met België als lidstaat van herkomst, of door de in België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een beleggingsonderneming onder het recht van een derde land; 15° “buitenlandse OTF”: een OTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant met een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België als lidstaat van herkomst; 16° “financieel instrument”: een financieel instrument in de zin van artikel 2, 1°, van de wet van 2 augustus 2002; discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats portant sur des instruments financiers admis à la négociation dans le cadre de ses règles et/ou de ses systèmes, et qui est agréé et fonctionne régulièrement conformément aux dispositions du titre III de la Directive 2014/65/UE; 8° “marché réglementé belge”: un marché réglementé dont la Belgique est l’État membre d’origine; 9° “marché réglementé d’un autre État membre”: un mar- ché réglementé dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace économique européen que la Belgique; 10° “système multilatéral de négociation” ou “MTF” (“multi- lateral trading facility”): un système multilatéral, exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché, qui assure la rencontre – en son sein même et selon des règles non discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément au chapitre II du titre II de la présente loi; 11° “MTF belge”: un MTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du droit d’un État tiers; 12° “MTF étranger”: un MTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace économique européen; 13° “système organisé de négociation” ou “OTF” (“orga- nised trading facility”): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé- ment au chapitre II du titre II de la présente loi; 14° “OTF belge”: un OTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du droit d’un État tiers; 15° “OTF étranger”: un OTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace économique européen; 16° “instrument financier”: un instrument financier au sens de l’article 2, 1°, de la loi du 2 août 2002; 112 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 17° “effect”: een effect in de zin van artikel 2, 31°, van de wet van 2 augustus 2002; 18° “depositary receipts”: op de kapitaalmarkt verhan- delbare waardepapieren die eigendom vertegenwoordigen van de effecten van een niet-gedomicilieerde uitgevende instelling en kunnen worden toegelaten tot de handel op een gereglementeerde markt en onafhankelijk van de effecten van de niet- gedomicilieerde uitgevende instelling kunnen worden verhandeld; 19° “beursverhandeld fonds (exchange-traded fund)”: een fonds waarvan ten minste één eenhedenklasse of aande- lenklasse gedurende de hele dag wordt verhandeld op ten minste één handelsplatform en waarbij ten minste één market maker ervoor zorgt dat de koers van de eenheden of aandelen van het fonds op het handelsplatform niet aanzienlijk afwijkt van de intrinsieke waarde en, in voorkomend geval, van de indicatieve intrinsieke waarde van de eenheden of aandelen; 20° “certificaten”: certificaten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 27, van Verordening 600/2014; 21° “gestructureerde financiële producten”: gestructu- reerde financiële producten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 28, van Verordening 600/2014; 22° “afgeleide instrumenten” of “derivaten”: derivaten zo- als gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 29, van Verordening 600/2014; 23° “grondstoffenderivaten”: grondstoffenderivaten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 30, van Verordening 600/2014; 24° “overheidsemittent”: een van de onderstaande uitge- vers van schuldinstrumenten: a) de Europese Unie; b) een lidstaat, met inbegrip van een regeringsdeparte- ment, een agentschap of een special purpose vehicle van de lidstaat; c) in het geval van een lidstaat die een Federale Staat is, een lid van de federatie; d) een special purpose vehicle voor verschillende lidstaten; e) een door twee of meer lidstaten opgerichte internationale financiële instelling die tot doel heeft middelen bijeen te bren- gen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve van haar leden als deze ernstige financiële problemen ondervinden of dreigen te ondervinden; of f) de Europese Investeringsbank; 25° “overheidsschuld”: een schuldinstrument uitgegeven door een overheidsemittent; 17° “valeur mobilière”: une valeur mobilière au sens de l’article 2, 31°, de la loi du 2 août 2002; 18° “certificat représentatif”: un titre, négociable sur le marché des capitaux, qui matérialise la propriété de titres d’un émetteur étranger, est admissible à la négociation sur un marché réglementé et peut se négocier indépendamment des titres de cet émetteur; 19° “fonds coté (exchange-traded fund)”: un fonds dont au moins une catégorie de parts ou d’actions est négociée pendant toute la journée sur au moins une plate-forme de négociation et avec au moins un teneur de marché qui inter- vient pour garantir que le prix de ses parts ou actions sur la plate-forme de négociation ne s’écarte pas sensiblement de leur valeur d’inventaire nette et, le cas échéant, de leur valeur d’inventaire nette indicative; 20° “certificats préférentiels”: certificats préférentiels au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 27), du Règlement 600/2014; 21° “produits financiers structurés”: produits financiers structurés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 28), du Règlement 600/2014; 22° “instruments dérivés” ou “produits dérivés”: produits dérivés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 29), du Règlement 600/2014; 23° “instruments dérivés sur matières premières”  ou “contrats dérivés sur matières premières”: contrats dérivés sur matières premières au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 30), du Règlement 600/2014; 24° “émetteur souverain”: l’un des émetteurs ci-après qui émet des titres de créance: a) l’Union europénne; b) un État membre, y compris un service administratif, une agence ou une entité ad hoc de l’État membre; c) dans le cas d’un État membre fédéral, une entité fédérée; d) une entité ad hoc pour plusieurs États membres; e) une institution financière internationale établie par au moins deux États membres qui a pour finalité de mobiliser des fonds et d’apporter une aide financière à ceux de ses membres qui connaissent des difficultés financières graves ou risquent d’y être exposés; ou f) la Banque européenne d’investissement; 25° “dette souveraine”: un titre de créance émis par un émetteur souverain; 113 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 26° “market maker”: een persoon die op de financiële markten doorlopend blijk geeft van de bereidheid voor eigen rekening en met eigen kapitaal te handelen door financiële instrumenten tegen door hem vastgestelde prijzen te kopen en te verkopen; 27° “kmo-groeimarkt”: een MTF die overeenkomstig artikel 53 als kmo-groeimarkt is geregistreerd; 28° “kleine of middelgrote ondernemingen (kmo-onder- nemingen)”: ondernemingen die op de grondslag van de eindejaarskoersen van de voorgaande drie kalenderjaren een gemiddelde marktkapitalisatie hadden van minder dan 200 000 000 euro; 29° “systematische internaliseerder” of “beleggingson- derneming met systematische interne afhandeling”: een kre- dietinstelling of beursvennootschap die op georganiseerde, frequente, systematische en aanzienlijke basis voor eigen rekening handelt bij het buiten een gereglementeerde markt of een MTF of een OTF uitvoeren van orders van cliënten zonder een multilateraal systeem te exploiteren. Of de uitvoering van transacties op frequente en syste- matische basis plaatsvindt, wordt gemeten aan de hand van het aantal otc-transacties in het financieel instrument die de kredietintelling of de beleggingsonderneming voor eigen rekening verricht bij het uitvoeren van orders van cliënten. Of dit op aanzienlijke basis geschiedt, wordt gemeten aan de hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de beleggingsonderneming verrichte otc-handel in verhouding tot de totale handel van de kredietinstelling of de beleggings- onderneming in een specifiek financieel instrument, of aan de hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de beleggingsonderneming verrichte otc-handel in verhouding tot de totale handel in een specifiek financieel instrument in de Europese Unie. De definitie van systematische internali- seerder is enkel van toepassing, indien de vooraf bepaalde limieten voor frequente en systematische basis en voor een aanzienlijke basis beide worden overschreden of indien een kredietinstelling of een beleggingsonderneming ervoor kiest om onder de regeling voor systematische internaliseerders te vallen; 30° “liquide markt”: een markt voor een financieel instru- ment of een klasse van financiële instrumenten waarop door- lopend bereidwillige kopers en verkopers aanwezig zijn, wat beoordeeld wordt aan de hand van de hierna volgende criteria en rekening houdend met de specifieke marktstructuren van het betrokken financieel instrument of de betrokken klasse van financiële instrumenten: a) de gemiddelde frequentie en omvang van de transac- ties in allerlei marktomstandigheden, gelet op de aard en levenscyclus van producten binnen de klasse van financiële instrumenten; b) het aantal en het soort marktdeelnemers, met inbegrip van de verhouding van marktdeelnemers tot verhandelde instrumenten in een bepaald product; 26° “teneur de marché”: une personne qui est présente de manière continue sur les marchés financiers pour négocier pour son propre compte et qui se porte acheteuse et vendeuse d’instruments financiers en engageant ses propres capitaux, à des prix fixés par elle; 27° “marché de croissance des PME”: un MTF qui est enregistré en tant que marché de croissance des PME confor- mément à l’article 53; 28° “petites et moyennes entreprises”: des sociétés dont la capitalisation boursière moyenne a été inférieure à 200 000 000 euros sur la base des cotations de fin d’exercice au cours des trois dernières années civiles; 29° “internalisateur systématique”: un établissement de crédit ou une société de bourse qui, de façon organisée, fréquente et systématique, négocie pour compte propre lorsqu’il exécute les ordres des clients en dehors d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF sans opérer de système multilatéral. Le caractère fréquent et systématique est mesuré par le nombre de transactions de gré à gré sur un instrument financier donné réalisées par l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement pour compte propre lorsqu’il exécute les ordres des clients. Le caractère substantiel est mesuré soit par la taille des activités de négociation de gré à gré réalisées par l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement par rapport à son activité totale de négo- ciation pour un instrument financier spécifique, soit par la taille des activités de négociation de gré à gré réalisées par l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement par rapport à l’activité totale de négociation réalisée dans l’Union européenne sur l’instrument financier concerné. La définition d’un internalisateur systématique ne s’applique que lorsque les seuils prédéfinis concernant le caractère fré- quent et systématique et concernant le caractère substantiel sont dépassés ou lorsqu’un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement choisit de relever du régime d’internalisateur systématique; 30° “marché liquide”: un marché d’un instrument financier ou d’une catégorie d’instruments financiers sur lequel il existe de façon continue des vendeurs et des acheteurs prêts et disposés. Cette condition est évaluée selon les critères ci-après et en tenant compte des structures spécifiques du marché de l’instrument financier concerné ou de la catégorie d’instruments financiers concernée: a) la fréquence et la taille moyennes des transactions dans diverses conditions de marché, eu égard à la nature et au cycle de vie des produits à l’intérieur de la catégorie d’instruments financiers; b) le nombre et le type de participants au marché, y compris le ratio entre les participants au marché et les instruments négociés dans un produit particulier; 114 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 c) de gemiddelde omvang van de spreads, indien beschikbaar; 31° “matched principal trading”: een transactie waarbij degene die faciliteert zich op zodanige wijze tussen de koper en de verkoper bij de transactie plaatst dat zij gedurende de volledige uitvoering van de transactie nooit aan marktrisico’s wordt blootgesteld, en waarbij beide zijden tegelijkertijd wor- den uitgevoerd en de transactie wordt afgesloten tegen een prijs die degene die faciliteert geen winst of verlies oplevert, afgezien van de vooraf bekendgemaakte provisies, vergoe- dingen of kosten voor de transactie; 32° “algoritmische handel”: handel in financiële instrumen- ten waarbij een computeralgoritme automatisch individuele parameters van orders bepaalt, onder meer of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang van het order, of hoe het order nadat het is ingevoerd, moet worden beheerd, met weinig of geen menselijk ingrijpen. Een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling van handelsparameters, of voor de bevestiging van orders of de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties, valt niet onder deze definitie; 33° “techniek van hoogfrequentie algoritmische handel”: een algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt door: a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe elektronische toegang met hoge snelheid; b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonder- lijke handelstransacties of orders; en c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of an- nuleringen) binnen de handelsdag; 34° “directe elektronische toegang”: een voorziening waar- bij een lid of deelnemer of cliënt van een handelsplatform een persoon toestaat van zijn handelscode gebruik te maken, zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking tot een financieel instrument langs elektronische weg direct aan een handelsplatform door te geven, met inbegrip van een voorziening, waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid of de deelnemer of cliënt gebruikmaakt, alsook alle verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gespon- sorde toegang); c) la taille moyenne des écarts, lorsque cette information est disponible; 31° “négociation par appariement avec interposition du compte propre”: une transaction dans le cadre de laquelle le facilitateur agit en tant qu’intermédiaire entre l’acheteur et le vendeur participant à la transaction de façon à ce qu’il n’y ait aucune exposition au risque de marché pendant toute la durée de l’exécution de la transaction, les deux volets étant exécutés simultanément, et la transaction étant conclue à un prix grâce auquel le facilitateur n’enregistre ni perte ni gain, abstraction faite d’une commission, d’honoraires ou de dédommagements divulgués au préalable; 32° “trading algorithmique”: la négociation d’instruments financiers dans laquelle un algorithme informatique déter- mine automatiquement les différents paramètres des ordres, comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans intervention humaine. Les systèmes utilisés uniquement pour acheminer des ordres vers une ou plusieurs plateformes de négociation ou pour le traitement d’ordres n’impliquant la détermination d’aucun paramètre de négociation ou pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les ordres de clients ou pour le traitement post-négociation des transactions exécutées ne sont pas couverts par la présente définition; 33° “technique de trading algorithmique à haute fréquence”: toute technique de trading algorithmique caractérisée par: a) une infrastructure destinée à minimiser les latences informatiques et les autres types de latence, y compris au moins un des systèmes suivants de placement des ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou accès électronique direct à grande vitesse; b) la détermination par le système de l’engagement, la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans intervention humaine pour des transactions ou des ordres individuels; et c) un débit intrajournalier élevé de messages qui consti- tuent des ordres, des cotations ou des annulations; 34° “accès électronique direct”: un mécanisme par lequel un membre ou participant ou client d’une plateforme de négociation permet à une personne d’utiliser son code de négociation de manière que cette personne puisse trans- mettre électroniquement et directement à la plateforme de négociation des ordres relatifs à un instrument financier et il inclut les mécanismes qui impliquent l’utilisation, par une personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou client ou de tout système de connexion fourni par le membre ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès sponsorisé); 115 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 35° “CTP”: een CTP zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, van Verordening 648/2012; 36° “goedgekeurde publicatieregeling” (“approved publi- cation arrangement”) of “APA’s”: een persoon die op grond van deze wet een vergunning heeft voor dienstverlening op het gebied van de publicatie van transactiemeldingen namens beleggingsondernemingen of kredietinstellingen krachtens de artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014; 37° “verstrekker van de consolidated tape” of “CTP” (“con- solidated tape provider”): een persoon waaraan op grond van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, een vergunning is verleend voor dienstverlening op het gebied van het verzamelen van handelsverslagen van gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s voor finan- ciële instrumenten die zijn vermeld in de artikelen 6, 7, 10, 12, 13, 20 en 21 van Verordening 600/2014 en het consolideren daarvan in een doorlopende elektronische live datastroom die per financieel instrument gegevens met betrekking tot prijs en volume geeft; 38° “goedgekeurd rapporteringsmechanisme” (“approved reporting mechanism”) of “ARM’s”: een persoon waaraan op grond van deze wet een vergunning is verleend voor dienstver- lening op het gebied van het rapporteren van bijzonderheden van transacties aan bevoegde autoriteiten of ESMA namens kredietinstellingen of beleggingsondernemingen; 39° “datarapporteringsdienst”: de exploitatie van een goed- gekeurde publicatieregeling, een verstrekker van de conso- lidated tape of een goedgekeurd rapporteringsmechanisme; 40° “aanbieder van datarapporteringsdiensten”: een APA, een CTP of een ARM; 41° “lidstaat van herkomst”: a) in het geval van een beleggingsonderneming: i) indien de beleggingsonderneming een natuurlijke per- soon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofdkantoor heeft; ii) indien de beleggingsonderneming een rechtspersoon is, de lidstaat waar haar statutaire zetel is gelegen; iii) indien de beleggingsonderneming overeenkomstig haar nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar haar hoofdkantoor is gelegen; b) in het geval van een gereglementeerde markt, de lidstaat waar de statutaire zetel van de gereglementeerde markt is gelegen of, indien deze overeenkomstig de wetgeving van deze lidstaat geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar het hoofdkantoor van de gereglementeerde markt is gelegen; c) in het geval van een APA, een CTP of een ARM: 35° “système de contrepartie centrale”: système de contrepartie centrale au sens de l’article 2, paragraphe 1, du Règlement 648/2012; 36° “dispositif de publication agréé” ou “APA” (“approved publication arrangement”): une personne autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir un service de publication de rapports de négociation pour le compte d’entreprises d’investissement ou d’établissements de crédit, conformément aux articles 20 et 21 du Règlement 600/2014; 37° “fournisseur de système consolidé de publication” ou “CTP” (“consolidated tape provider”): une personne autori- sée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir un service de collecte des rapports de négociation sur les instruments financiers énu- mérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13, 20 et 21 du Règlement 600/2014 auprès de marchés réglementés, de MTF, d’OTF et d’APA, et un service de regroupement de ces rapports en un flux électronique de données actualisé en continu, offrant des données de prix et de volume pour chaque instrument financier; 38° “mécanisme de déclaration agréé” ou “ARM” (“appro- ved reporting mechanism”): une personne autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir à des établissements de crédit ou à des entreprises d’investissement un service de déclaration détail- lée des transactions aux autorités compétentes ou à l’AEMF; 39° “service de communication de données”: l’exploita- tion d’un dispositif de publication agréé, d’un fournisseur de système consolidé de publication ou d’un mécanisme de déclaration agréé; 40° “prestataire de services de communication de don- nées”: un APA, un CTP ou un ARM; 41° “État membre d’origine”: a) dans le cas d’une entreprise d’investissement: i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où son administration centrale est située; ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son siège statutaire est situé; iii) si, en droit national, elle n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; b) dans le cas d’un marché réglementé, l’État membre dans lequel le marché réglementé a son siège statutaire ou si, en droit national, il n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; c) dans le cas d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM: 116 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 i) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape of het ARM een natuurlijke persoon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofdkantoor heeft; ii) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape of het ARM een rechtspersoon is, de lidstaat waar haar/zijn statutaire zetel is gelegen; iii) indien de APA, de CTP of het ARM overeenkomstig haar/zijn nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar haar/zijn hoofdkantoor is gelegen; 42° “lidstaat van ontvangst”: de lidstaat die niet de lidstaat van herkomst is en waar de beleggingsonderneming een bijkantoor heeft of beleggingsdiensten verleent en/of beleg- gingsactiviteiten verricht, of de lidstaat waar een gereglemen- teerde markt passende voorzieningen treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor in laatstgenoemde lidstaat gevestigde leden of deelnemers op afstand te faciliteren; 43° voor de toepassing van deze wet worden de vol- gende begrippen verstaan in dezelfde zin als in de wet van 25 oktober 2016: 1° gekwalificeerde deelneming; 2° moederonderneming; 3° dochteronderneming; 4° nauwe banden; 44° “bevoegde autoriteit”: behoudens andersluidende bepaling, de autoriteit die elke lidstaat van herkomst overeen- komstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/UE aanwijst; 45° “minister”: behoudens bijzondere bepalingen, de mi- nister van Financiën; 46° “FSMA”: Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, bedoeld in artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002; 47° “ESMA”: de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten (European Securities and Markets Authority) op- gericht bij Verordening nr. 1095/2010  van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010; 48° “Richtlijn 2001/34/EG”: Richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten moet worden gepubliceerd; 49° “Richtlijn 2003/71/EG”: Richtlijn 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betref- fende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG; 50° “Richtlijn 2013/36/EU”: Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où son administration centrale est située; ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son siège statutaire est situé; iii) si, en droit national, l’APA, le CTP ou l’ARM n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; 42° “État membre d’accueil”: l’État membre, autre que l’État membre d’origine, dans lequel une entreprise d’investis- sement a une succursale ou fournit des services et/ou exerce des activités d’investissement, ou l’État membre dans lequel un marché réglementé fournit les dispositifs utiles pour per- mettre aux membres ou participants établis dans ce dernier État membre d’accéder à distance à la négociation dans le cadre de son système; 43° pour l’application de la présente loi, les notions sui- vantes sont à comprendre au sens de la définition qui en est donnée dans la loi du 25 octobre 2016: 1° participation qualifiée; 2° entreprise mère; 3° filiale; 4° liens étroits; 44°  “autorité compétente”: sauf disposition contraire, l’autorité désignée par chaque État membre conformément à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE; 45° “ministre”: sous réserve de dispositions spécifiques, le ministre des Finances; 46° “FSMA”: l’Autorité des services et marchés financiers, visée à l’article 44 de la loi du 2 août 2002; 47° “AEMF”: l’Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) instituée par le Règlement n° 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010; 48° “Directive 2001/34/CE”: Directive 2001/34/CE du Parlement Européen et du Conseil du 28 mai 2001 concer- nant l’admission de valeurs mobilières à la cote officielle et l’information à publier sur ces valeurs; 49° “Directive 2003/71/CE”: la Directive 2003/71/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concer- nant le prospectus à publier en cas d’offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l’admission de valeurs mobilières à la négociation, et modifiant la directive 2001/34/CE; 50° “Directive 2013/36/UE”: la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant 117 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toe- zicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG; 51° “Richtlijn 2014/57/EU”: Richtlijn 2014/57/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende strafrechtelijke sancties voor marktmisbruik; 52° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU; 53° “Verordening 1095/2010”: Verordening (EU) nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot oprichting van een Europese toezicht- houdende autoriteit (Europese Autoriteit voor effecten en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/EG van de Commissie; 54° “Verordening 1227/2011”: Verordening (EU) nr. 1227/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende de integriteit en transparantie van de groothandelsmarkt voor energie; 55° “Verordening 648/2012”: Verordening 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende otc-derivaten, centrale tegenpartijen en transactieregisters; 56° “Verordening 596/2014”: de Verordening 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betref- fende marktmisbruik (verordening marktmisbruik) en hou- dende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie; 57° “Verordening 600/2014”: Verordening 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van van 15 mei 2014 betref- fende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012; 58° “wet van 2 augustus 2002”: wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; 59° “wet van 25  april  2014”: wet van 25  april  2014  op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; 60° “wet van 25 oktober 2016”: wet van 25 oktober 2016 be- treffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Art. 4 Verwijzingen naar deze wet of naar één van haar bepa- lingen omvatten, in voorkomend geval, ook een verwijzing naar de gedelegeerde handelingen en naar de technische l’accès à l’activité des établissements de crédit et la sur- veillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/ CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE; 51° “Directive 2014/57/UE”: la Directive 2014/57/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux sanctions pénales applicables aux abus de marché; 52° “Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE; 53° “Règlement 1095/2010”: Règlement 1095/2010  du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 ins- tituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers), modifiant la décision no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/77/CE de la Commission; 54° “Règlement 1227/2011”: Règlement 1227/2011  du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 concer- nant l’intégrité et la transparence du marché de gros de l’énergie; 55° “Règlement 648/2012”: Règlement 648/2012  du 4 juillet 2012 du Parlement européen et du Conseil sur les produits dérivés de gré à gré, les contreparties centrales et les référentiels centraux; 56° “Règlement 596/2014”: le Règlement 596/2014  du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la Directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les Directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission; 57° “Règlement 600/2014”: Règlement 600/2014  du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concer- nant les marchés d’instruments financiers et modifiant le Règlement (UE) n ° 648/2012; 58° “loi du 2 août 2002”: loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers; 59° “loi du 25 avril 2014”: loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; 60° “loi du 25 octobre 2016”: loi du 25 octobre 2016 relative à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Art. 4 Les références à la présente loi ou à l’une de ses dis- positions incluent également le cas échéant une référence aux actes délégués et aux normes techniques d’exécution 118 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 uitvoerings- en regelgevingsnormen die door de Commissie zijn aangenomen krachtens de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014. Art. 5 De multilaterale systemen voor de handel in financiële instrumenten oefenen hun activiteiten in België uit conform de bepalingen van Titel II van deze wet. Een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die op georganiseerde basis, regelmatig, systematisch en in aanzienlijke mate voor eigen rekening handelt bij het uitvoeren van cliëntenorders buiten een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF, wordt geëxploiteerd overeenkomstig Titel III van Verordening 600/2014. Onverminderd de artikelen 23  en 28  van Verordening 600/2014 moeten alle in het eerste en het tweede lid bedoelde transacties in financiële instrumenten die niet via een multila- teraal systeem of een systematische internaliseerder worden afgewikkeld, aan de toepasselijke bepalingen van Titel III van Verordening 600/2014 voldoen. TITEL II Handelsplatformen HOOFDSTUK I Bepalingen over de gereglementeerde markten Afdeling I Belgische gereglementeerde markten Onderafdeling 1 Toepassingsgebied Art. 6 Deze afdeling is van toepassing op de Belgische geregle- menteerde markten en hun marktexploitanten. Onderafdeling 2 Voorafgaandelijke vergunning Art. 7 § 1. De minister verleent, op advies van de FSMA, een vergunning als gereglementeerde markt aan de markten die aan de voorwaarden van deze afdeling voldoen. De minister kan: 1° de vergunning afhankelijk stellen van de bijkomende voorwaarden die hij nodig acht om de belangen van de et normes techniques de règlementation adoptés par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/UE et du Règlement 600/2014. Art. 5 Les systèmes multilatéraux de négociations d’instruments financiers exercent leurs activités en Belgique conformément aux dispositions du Titre II de la présente loi. Un établissement de crédit ou une entreprise d’investisse- ment qui, sur une base organisée, fréquente, systématique et substantielle, négocie pour compte propre en exécutant les ordres des clients en dehors d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF fonctionne conformément au Titre III du Règlement 600/2014. Sans préjudice des articles 23  et 28  du Règlement 600/2014, toutes les transactions sur instruments financiers visées aux alinéa 1er et 2 qui ne sont pas conclues sur un système multilatéral ou auprès d’un internalisateur systéma- tique sont conformes aux dispositions pertinentes du Titre III du Règlement 600/2014. TITRE II Des plateformes de négociation CHAPITRE IER Dispositions relatives aux marchés réglementés Section Ire Des marchés réglementés belges Sous-section 1re Champ d’application Art. 6 La présente section s’applique en ce qui concerne les marchés réglementés belges et leurs opérateurs de marché. Sous-section 2 Agrément préalable Art. 7 § 1er. Le ministre, sur avis de la FSMA, agrée en tant que marché réglementé les marchés pour lesquels il est satisfait aux conditions énoncées par la présente section. Le ministre peut: 1° subordonner l’agrément aux conditions supplémentaires qu’il juge nécessaires en vue d’assurer la protection des 119 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 beleggers te beschermen en de goede werking, de integriteit en de transparantie van de door de marktexploitant georga- niseerde markten te vrijwaren; 2° onverminderd de in titel V bedoelde maatregelen, tijdens de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden opleggen als er zich belangrijke wijzigingen voordoen in de elementen van het vergunningsdossier. Er wordt pas een vergunning als gereglementeerde markt verleend wanneer de FSMA ervan overtuigd is dat zowel de marktexploitant als de systemen van de gereglementeerde markt ten minste voldoen aan de in deze afdeling vastgelegde voorschriften. De marktexploitant verstrekt alle informatie, inclusief een programma van werkzaamheden, waarin met name de aard van de beoogde activiteiten en de organisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan zou kunnen vergewissen dat de gereglementeerde markt op het moment van de initiële vergunningverlening alle noodzakelijke rege- lingen heeft getroffen om te voldoen aan haar verplichtingen op grond van deze afdeling. De aanvrager wordt er binnen zes maanden na de indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is. § 2. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een vennootschap die hetzij de dochtervennootschap is van een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming naar Belgisch recht, hetzij de dochtervennootschap van de moedervennootschap van een kredietinstelling of een ver- zekeringsonderneming naar Belgisch recht, hetzij onder de controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen als een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming naar Belgisch recht raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies te geven, de Nationale Bank van België. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een ven- nootschap die hetzij de dochtervennootschap is van een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij de dochtervennootschap van de moedervennootschap van een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij onder de controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen als een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies te geven, de nationale toezichthoudende overheden die in deze andere lidstaten bevoegd zijn voor het toezicht op de kredietinstellingen of verzekeringsondernemingen, waaraan zij krachtens hun recht een vergunning of toelating hebben verleend. De FSMA raadpleegt eveneens vooraf de Nationale Bank van België of de in het tweede lid bedoelde toezichthoudende overheden voor het beoordelen van de geschiktheid van de aandeelhouders en de leiding, wanneer deze aandeelhouder, al naargelang het geval, een in het eerste of tweede lid bedoel- de onderneming is en de bij de leiding van de marktexploitant betrokken persoon eveneens betrokken is bij de leiding van intérêts des investisseurs et de préserver le bon fonctionne- ment, l’intégrité et la transparence des marchés organisés par l’opérateur de marché; 2° sans préjudice des mesures prévues au titre V, impo- ser des conditions supplémentaires en cours d’activité en cas de modifications importantes des éléments du dossier d’agrément. L’agrément en tant que marché réglementé n’est délivré que lorsque la FSMA s’est assurée que l’opérateur de marché et les systèmes du marché réglementé satisfont au moins aux exigences visées à la présente section. L’opérateur de marché fournit toutes les informations, y compris un programme d’activité énumérant notamment les types d’opérations envisagés et la structure organisationnelle, qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA de s’assurer que le marché réglementé a mis en place, lors de l’agrément initial, tous les dispositifs nécessaires pour satisfaire aux obligations que lui impose la présente section. Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à compter de la présentation d’une demande complète, de l’octroi ou du refus de l’agrément. § 2. Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances de droit belge, soit la filiale de la société mère d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assu- rances de droit belge, soit encore contrôlée par les mêmes personnes physiques ou morales qu’un établissement de crédit ou qu’une entreprise d’assurances de droit belge, la FSMA consulte la Banque nationale de Belgique avant de donner son avis. Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, soit la filiale de la société mère d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, soit encore contrôlée par les mêmes personnes physiques ou morales qu’un établissement de crédit ou qu’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, la FSMA consulte, avant de donner son avis, les autorités nationales de ces autres États membres qui contrôlent les établissements de crédit ou les entreprises d’assurances agréés selon leur droit. De même, la FSMA consulte préalablement la Banque nationale de Belgique ou les autorités de contrôle visées à l’alinéa 2  aux fins d’évaluer les qualités requises des actionnaires et des dirigeants, lorsque l’actionnaire est une entreprise visée, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2, et que la personne participant à la direction de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prend part 120 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 een van de, al naargelang het geval, in het eerste of tweede lid bedoelde ondernemingen. Deze overheden delen elkaar alle informatie mee die relevant is voor het beoordelen van de geschiktheid van de in dit lid bedoelde aandeelhouders en bij de leiding betrokken personen. §  3. De marktexploitant vervult de taken die verband houden met de organisatie en exploitatie van de gereglemen- teerde markt onder het toezicht van de FSMA. De FSMA ziet erop toe dat de marktexploitanten en de gereglementeerde markten de bepalingen van deze afdeling naleven. § 4. De marktexploitant is er verantwoordelijk voor dat de door hem beheerde gereglementeerde markt aan de in deze afdeling vastgelegde voorschriften voldoet. De marktexploitant kan de rechten uitoefenen die deze wet oplegt aan de gereglementeerde markt die hij beheert. § 5. Onverminderd de eventuele toepasselijke bepalingen van Verordening 596/2014 en van Richtlijn 2014/57/EU wordt de handel die plaatsvindt op een in deze afdeling bedoelde gereglementeerde markt, door het Belgisch recht beheerst. Art. 8 Tenzij de minister er bij de beslissing tot vergunning van de markt als gereglementeerde markt of in een later besluit anders over beslist, geldt de opneming van financiële in- strumenten in een Belgische gereglementeerde markt als toelating tot de officiële notering voor de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen. In voorkomend geval wordt de andersluidende beslissing van de minister vermeld in de lijst bekendgemaakt overeenkomstig artikel 9. Art. 9 De lijst van de Belgische gereglementeerde markten waar- aan met toepassing van deze wet een vergunning is verleend, en alle wijzigingen van deze lijst worden door toedoen van de minister in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De minis- ter deelt deze lijst mee aan ESMA en aan de overige lidstaten. De lijst wordt op de website van de FSMA gepubliceerd. Onderafdeling 3 Leiding en beheer van de marktexploitanten Art. 10 § 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de per- sonen die instaan voor de effectieve leiding van de marktex- ploitant en van de groep waarvan hij, in voorkomend geval, deel uitmaakt, beschikken over de voor de uitoefening van hun également à la direction de l’une des entreprises visées, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2. Ces autorités se communiquent mutuellement toutes informations utiles pour l’évaluation des qualités requises des actionnaires et des personnes partici- pant à la direction visés au présent alinéa. § 3. L’opérateur de marché effectue les actes afférents à l’organisation et à l’exploitation du marché réglementé sous la surveillance de la FSMA. La FSMA s’assure que les opérateurs de marché et les marchés réglementés respectent les dispositions de la pré- sente section. § 4. L’opérateur de marché a la responsabilité de veiller à ce que le marché réglementé qu’il gère satisfasse aux exigences définies dans la présente section. L’opérateur de marché est habilité à exercer les droits correspondant au marché réglementé qu’il gère en vertu de la présente loi. §  5. Sans préjudice des dispositions applicables du Règlement 596/2014  et de la Directive 2014/57/UE, les négociations effectuées sur un marché réglementé visé par la présente section sont régies par le droit belge. Art. 8 A moins que le ministre n’en décide autrement lors de l’agrément du marché en qualité de marché réglementé ou par un arrêté ultérieur, l’inscription d’instruments financiers à un marché réglementé belge vaut admission à la cote officielle pour l’application des dispositions législatives ou réglementaires qui y font référence. Le cas échéant, la déci- sion contraire du ministre est mentionnée dans la liste publiée conformément à l’article 9. Art. 9 La liste des marchés réglementés belges agréés en application de la présente loi et toute modification apportée à cette liste sont publiées au Moniteur belge par les soins du ministre. Le ministre communique cette liste à l’AEMF et aux autres États membres. Chaque modification donne lieu à une communication analogue. La liste est publiée sur le site internet de la FSMA. Sous-section 3 Direction et gestion des opérateurs de marché Art. 10 § 1er. Les personnes qui sont membres de l’organe légal d’administration et celles qui assurent la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie disposent de l’honorabilité professionnelle nécessaire 121 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid. De algemene samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan en van de effectieve leiding weerspiegelt een voldoende brede waaier van ervaring. § 2. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de per- sonen die instaan voor de effectieve leiding van de marktex- ploitant en van de groep waarvan hij, in voorkomend geval, deel uitmaakt, voldoen in het bijzonder aan de volgende eisen: 1° de betrokken personen besteden genoeg tijd aan de vervulling van hun taken bij de marktexploitant. Het aantal bestuursfuncties dat één van de betrokken personen gelijk- tijdig in een juridische entiteit kan bekleden, is afhankelijk van de individuele omstandigheden en de aard, de schaal en de complexiteit van de activiteiten van de marktexploitant. Indien de marktexploitant significant is wat zijn omvang, zijn interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van zijn werkzaamheden betreft, bekleden de betrokken personen, behalve als zij een lidstaat vertegenwoordigen, tegelijkertijd niet meer dan één van de volgende combinaties: a) een uitvoerende bestuursfunctie en twee niet-uitvoe- rende bestuursfuncties; b) vier niet-uitvoerende bestuursfuncties. Uitvoerende of niet-uitvoerende bestuursfuncties binnen dezelfde groep of in ondernemingen waarin de marktexploitant een gekwalificeerde deelneming bezit, worden als één enkele bestuursfunctie beschouwd. De FSMA kan een persoon toestemming verlenen om nog één bijkomende niet-uitvoerende bestuursfunctie te bekleden. Zij brengt ESMA regelmatig op de hoogte van dergelijke toestemmingen. De beperking van het aantal bestuursfuncties dat een persoon kan bekleden, geldt niet voor de bestuursfuncties in organisaties die niet hoofdzakelijk commerciële doelstel- lingen nastreven. De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die sig- nificant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden” moet worden verstaan; 2° de betrokken personen beschikken over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de marktexploitant, met inbegrip van de voornaamste risico’s; 3° de betrokken personen handelen eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om, zo nodig, de beslissingen van de algemene directie doeltreffend en kritisch te beoordelen, en om doeltreffend toe te zien en controle uit te oefenen op de genomen beslissingen. et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction. La composition globale de l’organe légal d’administration et de la direction effective reflète un éventail suffisamment large d’expériences. § 2. Les membres de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes en charge de la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie, satisfont notamment aux exigences suivantes: 1° les personnes concernées consacrent un temps suffi- sant à l’exercice de leurs fonctions au sein de l’opérateur de marché. Le nombre de fonctions de direction qui peuvent être exercées simultanément par une des personnes concernées dans toute entité juridique tient compte de la situation particu- lière ainsi que de la nature, de l’étendue et de la complexité des activités de l’opérateur de marché. Au cas où l’opérateur de marché est important en raison de sa taille, de son organisation interne, ainsi que de la nature, de la portée et de la complexité de ses activités, les personnes concernées, sauf si elles représentent un État membre, n’exercent pas simultanément plus de fonctions que dans l’une ou l’autre des combinaisons suivantes: a) une fonction de direction exécutive et deux fonctions de direction non exécutives; b) quatre fonctions de direction non exécutives. Des fonctions de direction exécutive ou non exécutive exercées au sein du même groupe ou d’entreprises dans lesquelles l’opérateur de marché détient une participation qualifiée sont considérées comme une seule fonction de direction. La FSMA peut autoriser une personne à exercer une fonction de direction non exécutive supplémentaire. La FSMA informe régulièrement l’AEMF de ces autorisations. La limitation du nombre de fonctions de direction exercées par une personne ne s’applique pas aux fonctions de direction au sein d’organisations qui ne poursuivent pas d’objectifs principalement commerciaux. Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché importants en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que de la nature, la portée et de la complexité de leurs activités”; 2° les personnes concernées possèdent collectivement les connaissances, les compétences et l’expérience leur permettant de comprendre les activités de l’opérateur de marché, y compris des principaux risques; 3° les personnes concernées agissent avec honnêteté, intégrité et indépendance d’esprit afin d’évaluer de manière efficace et critique, si nécessaire, les décisions de la direction générale et de superviser et suivre efficacement les décisions prises. 122 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 §  3. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de markt- exploitant moeten natuurlijke personen zijn. § 4. Marktexploitanten wijden voldoende personele en financiële middelen aan de introductie en opleiding van leden van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding. Art. 11 § 1. Marktexploitanten brengen de FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen belast met de effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep waarvan hij in voorkomend geval deel uitmaakt. Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet-hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun ontslag. De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA. Marktexploitanten informeren de FSMA over de eventuele taakverdeling tussen de leden van het wettelijk bestuursor- gaan en de personen belast met de effectieve leiding van de marktexploitant of van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, en over de belangrijke wijzigingen in deze taakverdeling. § 2. Marktexploitanten delen aan de FSMA alle documen- ten en informatie mee die haar toelaten te beoordelen of zij voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 10 en 14. Art. 12 Het wettelijk bestuursorgaan van een marktexploitant stelt governanceregelingen op en houdt toezicht op de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een doeltreffend en voor- zichtig bestuur van de organisatie en voorzien onder meer in een scheiding van taken binnen de organisatie en in de voorkoming van belangenconflicten, en dit op een wijze die de integriteit van de markt bevordert. Het wettelijk bestuursorgaan monitort de doeltreffendheid van de governanceregelingen van de marktexploitant en beoordeelt ze periodiek, en onderneemt passende stappen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben passende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de besluitvorming van het management te controleren en te monitoren. § 3. Les membres de l’organe légal d’administration et les personnes en charge de la direction effective de l’opérateur de marché doivent être des personnes physiques. § 4. Les opérateurs de marché consacrent des ressources humaines et financières adéquates à l’initiation et à la forma- tion des membres de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes en charge de la direction effective. Art. 11 § 1er. Les opérateurs de marché informent préalablement la FSMA de la proposition de nomination des membres de l’organe légal d’administration et des personnes chargées de la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie. L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de renouvellement de la nomination des personnes qui y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à leur révocation ou à leur démission. La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est sou- mise à l’approbation préalable de la FSMA. Les opérateurs de marché informent la FSMA de la réparti- tion éventuelle des tâches entre les membres de l’organe légal d’administration et les personnes chargées de la direction effective de l’opérateur de marché ou du groupe dont elle fait, le cas échéant, partie, ainsi que des modifications importantes intervenues dans cette répartition des tâches. § 2. Les opérateurs de marché communiquent à la FSMA tous les documents et informations lui permettrant d’apprécier si l’opérateur de marché satisfait aux conditions des articles 10 et 14. Art. 12 L’organe légal d’administration d’un opérateur de marché définit et supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gou- vernance qui garantit une gestion efficace et prudente de l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches au sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts, de manière à promouvoir l’intégrité du marché. L’organe légal d’administration contrôle le dispositif de gouvernance de l’opérateur de marché, évalue périodique- ment son efficacité et prend les mesures appropriées pour remédier à toute lacune. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents néces- saires pour superviser et suivre les décisions prises en matière de gestion. 123 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 13 De minister verleent geen vergunning aan de gereglemen- teerde markt indien de FSMA er niet van overtuigd is dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant als voldoende betrouwbaar bekendstaan en over voldoende ken- nis, vaardigheden en ervaring beschikken en voldoende tijd besteden aan de vervulling van hun taken. Datzelfde geldt ook indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat de samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan en van de effectieve leiding van de marktexploitant een be- dreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en prudente bedrijfsvoering ervan en voor een passende inaanmerking- neming van de marktintegriteit. Bij de vergunningverlening aan een gereglementeerde markt, wordt de persoon of worden de personen die feitelijk het bedrijf en de werkzaamheden leiden van een geregle- menteerde markt waaraan reeds een vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU, geacht aan de vereisten van artikel 10, § 1, te voldoen. Onderafdeling 4 Benoemingscomité van de marktexploitant Art. 14 § 1. Marktexploitanten die significant zijn wat hun omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden betreft, stellen een benoemings- comité in dat is samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die geen uitvoerende functie bekleden bij de betrokken marktexploitant. De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die sig- nificant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden” moet worden verstaan. Het benoemingscomité: 1° wijst en beveelt, voor goedkeuring door de algemene ver- gadering of, in voorkomend geval, door het wettelijk bestuurs- orgaan, kandidaten aan voor het vervullen van vacatures in het wettelijk bestuursorgaan. Het benoemingscomité gaat daarbij na hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het wettelijk bestuursorgaan zijn verdeeld. Bovendien geeft het comité een beschrijving van de taken en bekwaamheden die voor een bepaalde benoeming vereist zijn, en beoordeelt het hoeveel tijd er aan de functie moet worden besteed. Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer vast voor de vertegenwoordiging van het ondervertegenwoor- digde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en stippelt het een beleid uit om het aantal vertegenwoordigers van het Art. 13 L’agrément n’est pas accordé au marché réglementé par le ministre si la FSMA n’est pas convaincue que les membres de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes en charge de la direction effective de l’opérateur de mar- ché jouissent d’une honorabilité suffisante, possèdent les connaissances, les compétences et l’expérience nécessaires à l’exercice de leurs fonctions et y consacrent un temps suf- fisant. Il en est de même s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que la composition de l’organe légal d’administration et de la direction effective de l’opérateur de marché risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de celui-ci et la prise en compte appropriée de l’intégrité du marché. Lors du processus d’agrément d’un marché réglementé, la personne ou les personnes dirigeant effectivement les activités et l’exploitation d’un marché réglementé déjà muni d’un agrément conformément à la Directive 2014/65/UE sont réputées satisfaire aux exigences prévues à l’article 10, § 1er. Sous-section 4 Comité de nomination de l’opérateur de marché Art. 14 § 1er. Les opérateurs de marché ayant une importance significative en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de la complexité de leurs activités instituent un comité de nomination composé de membres de l’organe légal d’administration n’exerçant aucune fonction exécutive au sein de l’opérateur de marché concerné. Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché ayant une importance significative en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de la complexité de leurs activités”. Le comité de nomination: 1° identifie et recommande, pour l’approbation par l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal d’administration, des candidats aptes à occuper les sièges vacants au sein de l’organe légal d’administration. À cette fin, le comité de nomination évalue l’équilibre de connaissances, de compétences, de diversité et d’expérience au sein de l’organe légal d’administration. En outre, le comité élabore une description des missions et des qualifications liées à une nomination donnée et évalue le temps à consacrer à ces fonctions. Le comité de nomination fixe également un objectif à atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration et élabore une politique destinée à accroître le nombre de 124 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk bestuurs- orgaan te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen; 2° evalueert periodiek, en minimaal jaarlijks, de struc- tuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wettelijk bestuursorgaan en doet aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele wijzigingen; 3° beoordeelt periodiek, en minimaal jaarlijks, de kennis, vaardigheden en ervaring van de individuele leden van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk bestuursor- gaan als geheel, en informeert het wettelijk bestuursorgaan dienovereenkomstig; 4° evalueert periodiek het beleid van het wettelijk bestuurs- orgaan voor de selectie en benoeming van de uitvoerende leden van dat wettelijk bestuursorgaan, en doet aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan. Bij de vervulling van zijn taken ziet het benoemingscomité er, voor zover mogelijk en op permanente basis, op toe dat één persoon of een kleine groep van personen de besluitvor- ming van het wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een wijze die de belangen van de marktdeelnemer in zijn geheel schade berokkent. Bij de uitvoering van zijn taken is het benoemingscomité in staat gebruik te maken van alle soorten hulpmiddelen die het geschikt acht, waaronder het inwinnen van extern advies. De FSMA kan aan marktexploitanten die dochteronder- nemingen of kleindochterondernemingen van een andere marktexploitant zijn, geheel of gedeeltelijk afwijking verlenen op de bepalingen van deze paragraaf en specifieke voor- waarden verbinden aan de verlening van die afwijkingen, voor zover binnen de betrokken groepen of subgroepen een benoemingscomité is opgericht in de zin van dit artikel, dat bevoegd is voor de betrokken marktexploitant en voldoet aan de bepalingen van deze wet. § 2. Marktexploitanten en hun respectieve benoemings- comités zorgen voor een breed scala van kenmerken en vaardigheden bij de werving van leden voor het wettelijk be- stuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering van diversiteit binnen het wettelijk bestuursorgaan. Onderafdeling 5 Rechtsvorm en maatschappelijk doel van de marktexploitant Art. 15 De marktexploitant moet zijn opgericht onder de vorm van een handelsvennootschap. représentants du sexe sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration afin d’atteindre cet objectif; 2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, la structure, la taille, la composition et les performances de l’organe légal d’administration, et lui soumet des recom- mandations en ce qui concerne des changements éventuels; 3° évalue périodiquement, à tout le moins une fois par an, les connaissances, les compétences et l’expérience des membres de l’organe légal d’administration, tant indivi- duellement que collectivement, et en informe l’organe légal d’administration; 4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal d’administration en matière de sélection et de nomination des membres exécutifs de celui-ci et formule des recommanda- tions à l’intention de l’organe légal d’administration. Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomination tient compte, dans la mesure du possible et en permanence, de la nécessité de veiller à ce que la prise de décision au sein de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée par une personne ou un petit groupe de personnes, d’une manière qui soit préjudiciable aux intérêts de l’opérateur de marché dans son ensemble. Dans l’exercice de ses fonctions, le comité de nomination peut utiliser toutes les formes de ressources qu’il juge appro- priées, y compris des conseils extérieurs. La FSMA peut, à l’égard des opérateurs de marché qui sont filiales ou sous-filiales d’un autre opérateur de marché, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux disposi- tions du présent paragraphe et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’ait été constitué au sein des groupes ou sous-groupes concernés un comité de nomination au sens du présent article et dont les attributions s’étendent à l’opérateur de marché concerné, et répondant aux exigences de la présente loi. § 2. Les opérateurs de marché et leur comité de nomination font appel à un large éventail de qualités et de compétences lors du recrutement des membres de l’organe légal d’adminis- tration et mettent en place à cet effet une politique favorisant la diversité au sein de celui-ci. Sous-section 5 Forme et objet social de l’opérateur de marché Art. 15 L’opérateur de marché doit être constitué sous la forme d’une société commerciale. 125 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 16 Het maatschappelijk doel van de marktexploitant moet beperkt blijven tot de organisatie van één of meer handels- platformen en, in voorkomend geval, tot activiteiten die de belangen van de beleggers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de door de marktexploitant geëxploi- teerde systemen niet kunnen schaden. Art. 17 De structuur van de groep waarvan de marktexploitant in voorkomend geval deel uitmaakt, mag de uitoefening van het toezicht door de FSMA niet belemmeren. Art. 18 De rekeningen van de marktexploitant moeten worden gecontroleerd door één of meer bedrijfsrevisoren die zijn inge- schreven op de lijst van de door de FSMA erkende revisoren. Onderafdeling 6 Aandeelhoudersschap van de marktexploitant Art. 19 §  1. Natuurlijke of rechtspersonen die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapitaal of van de stemrechten bezitten, hebben de nodige kwaliteiten om een gezond en voorzichtig beleid van de onderneming te waarborgen. § 2. De marktexploitant dient: 1° informatie te verstrekken aan de FSMA en openbaar te maken betreffende de eigendomsstructuur van de marktex- ploitant, en meer bepaald over de identiteit en de omvang van de belangen van partijen die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapitaal of stemrechten bezit- ten of die in een positie verkeren om invloed van betekenis op de bedrijfsvoering van de gereglementeerde markt uit te oefenen; en 2° elke eigendomsoverdracht die aanleiding geeft tot een wijziging in de kring van de personen die invloed van betekenis op de exploitatie van de gereglementeerde markt uitoefenen ter kennis te brengen van de FSMA en openbaar te maken. Art. 20 § 1. Natuurlijke of rechtspersonen die voornemens zijn effecten of deelbewijzen te verwerven van een marktexploi- tant zodat zij, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van zijn kapitaal of stemrechten zouden bezitten, moeten de FSMA hiervan vooraf in kennis stellen. Dit geldt eveneens wanneer natuurlijke of rechtspersonen voornemens zijn hun participatie in een dergelijke uitbater te verhogen Art. 16 L’objet social de l’opérateur de marché doit être limité à l’organisation d’une ou plusieurs plateformes de négociation et, le cas échéant, à des activités qui ne sont pas susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionne- ment, à l’intégrité ou à la transparence des systèmes exploités par l’opérateur. Art. 17 La structure du groupe dont l’opérateur de marché fait, le cas échéant, partie ne peut pas entraver l’exercice du contrôle par la FSMA. Art. 18 Le contrôle des comptes de l’opérateur de marché doit être assuré par un ou plusieurs réviseurs d’entreprises inscrits sur la liste des réviseurs agréés par la FSMA. Sous-section 6 Actionnariat de l’opérateur de marché Art. 19 § 1er. Les personnes physiques ou morales qui, directement ou indirectement, détiennent dix pour cent au moins du capital de l’opérateur de marché ou des droits de vote présentent les qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’entreprise. § 2. L’opérateur de marché doit: 1° fournir à la FSMA et rendre publiques des informations concernant les propriétaires de l’opérateur de marché, notam- ment l’identité des personnes qui détiennent, directement ou indirectement, dix pour cent au moins de son capital ou de ses droits de vote ou qui sont en mesure d’exercer une influence significative sur la gestion du marché réglementé, ainsi que le montant des intérêts détenus par ces personnes; et 2° signaler à la FSMA et rendre public tout transfert de propriété entraînant un changement de l’identité des per- sonnes exerçant une influence significative sur l’exploitation du marché réglementé. Art. 20 § 1er. Toute personne physique ou morale qui envisage d’acquérir des titres ou parts d’un opérateur de marché en sorte qu’elle détiendrait, directement ou indirectement, dix pour cent au moins de son capital ou des droits de vote, doit en aviser préalablement la FSMA. Il en est de même lorsqu’une personne physique ou morale envisage d’accroître sa partici- pation dans un tel opérateur en sorte que la quotité du capital 126 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 zodat het gedeelte van het kapitaal of van de stemrechten dat zij zouden bezitten, tien procent of elk veelvoud van vijf procent zou bereiken of overschrijden. De stemrechten worden berekend conform de bepalingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van be- langrijke deelnemingen, alsook conform de bepalingen van haar uitvoeringsbesluiten. § 2. Binnen een termijn van dertig dagen vanaf de ont- vangst van de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, kan de FSMA zich verzetten tegen de verwezenlijking van de verwerving indien zij redenen heeft om aan te nemen dat de betrokken persoon of, in voorkomend geval, personen die zich in één van de in artikel 9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden niet de nodige kwaliteiten bezitten voor een gezond en voorzichtig beleid van de betrokken marktonderneming. Bij gebrek aan verzet dient de verwerving plaats te vinden binnen zes maanden vanaf de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid; zoniet dient zij opnieuw te worden aangemeld bij de FSMA overeenkomstig paragraaf 1 en kan deze er zich tegen verzetten krachtens deze paragraaf. § 3. Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft plaatsgevonden zonder kennisgeving aan de FSMA overeen- komstig dezelfde paragraaf of vooraleer de FSMA zich heeft uitgesproken krachtens paragraaf 2 of, in voorkomend geval, vóór het verstrijken van de termijn van dertig dagen bedoeld in dezelfde paragraaf, kan de FSMA de uitoefening van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van de betrokken marktonderneming die aldus, rechtstreeks of onrechtstreeks, onregelmatig zijn verworven, schorsen tot de toestand is geregulariseerd. Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft plaats- gevonden niettegenstaande het verzet van de FSMA krach- tens paragraaf 2 of, in het algemeen, indien de FSMA redenen heeft om aan te nemen dat de invloed die wordt uitgeoefend door een natuurlijke of rechtspersoon die, rechtstreeks of on- rechtstreeks, ten minste tien procent van het kapitaal of van de stemrechten van een marktexploitant bezit of, in voorkomend geval, door personen die zich in één van de in artikel 9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden, van die aard is dat zij het gezond en voorzichtig beleid van deze onderneming in gevaar brengt, kan de FSMA, onver- minderd de in de artikelen 78 tot 88 bedoelde maatregelen: 1° de uitoefening schorsen van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van deze marktonderneming die rechtstreeks of onrechtstreeks door de betrokken perso- nen worden gehouden; 2° deze personen aanmanen alle of een deel van de betrok- ken aandelen of deelbewijzen binnen de door haar bepaalde termijn over te dragen aan andere personen met wie zij geen nauwe banden hebben. Bij gebrek aan overdracht binnen de termijn bedoeld in het tweede lid, 2°, kan de FSMA bevelen de betrokken aandelen of deelbewijzen te sekwestreren. In dit geval is artikel 32, tweede en derde lid, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de ou des droits de vote qu’elle détiendrait devrait atteindre ou dépasser dix pour cent ou tout multiple de cinq pour cent. Le calcul des droits de vote s’établit conformément aux dispositions de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes, ainsi qu’à celles de ses arrêtés d’exécution. § 2. La FSMA peut, dans un délai de trente jours à dater de la réception de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, s’opposer à la réalisation de l’acquisition si elle a des raisons de considérer que la personne en question ou, le cas échéant, des personnes se trouvant dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du 2 mai 2007 précitée ne présentent pas les qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’opérateur de marché en question. A défaut d’opposition, l’acquisition doit avoir lieu dans les six mois à dater de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er; faute de quoi elle doit à nouveau être déclarée à la FSMA conformément au paragraphe 1er et celle-ci peut à nouveau s’y opposer en vertu du présent paragraphe. § 3. Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu lieu sans avoir été déclarée à la FSMA conformément au même paragraphe ou avant que la FSMA ne se soit prononcée en vertu du paragraphe 2 ou, le cas échéant, avant l’expi- ration du délai de trente jours visé au même paragraphe, la FSMA peut suspendre, jusqu’à régularisation de la situation, l’exercice des droits de vote attachés aux actions ou parts de l’opérateur de marché en question qui ont ainsi été acquises irrégulièrement, directement ou indirectement. Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu lieu en dépit de l’opposition de la FSMA en vertu du paragraphe 2 ou, de manière générale, lorsque la FSMA a des raisons de considérer que l’influence exercée par une personne physique ou morale qui, directement ou indirectement, détient dix pour cent au moins du capital ou des droits de vote d’un opérateur de marché ou, le cas échéant, par des personnes se trou- vant dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du 2 mai 2007 précitée est de nature à compromettre la gestion saine et prudente de cette entreprise, la FSMA peut, sans préjudice des autres mesures prévues par les articles 78 à 88: 1° suspendre l’exercice des droits de vote attachés aux actions ou parts dudit opérateur de marché détenues direc- tement ou indirectement par les personnes en question; 2° enjoindre à ces personnes de céder, dans le délai qu’elle fixe, tout ou partie des actions ou parts en question à d’autres personnes avec lesquelles elles n’ont pas des liens étroits. A défaut de cession dans le délai visé à l’alinéa 2, 2°, la FSMA peut ordonner le séquestre des actions ou parts en question. Dans ce cas, l’article 32, alinéas 2 et 3, de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation 127 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies van toepassing. Onderafdeling 7 Organisatorische vereisten van toepassing op de marktexploitant en de gereglementeerde markt Art. 21 De marktexploitant: 1° treft regelingen voor het duidelijk onderkennen en behe- ren van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie van de gereglementeerde markt of voor de leden of marktdeel- nemers van elk conflict tussen de belangen van de geregle- menteerde markt, de eigenaars of de marktexploitant ervan, en de goede werking van de gereglementeerde markt, in het bijzonder wanneer dergelijke belangenconflicten afbreuk kunnen doen aan de vervulling van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken; 2° is adequaat uitgerust voor het beheer van de risico’s waaraan hij blootgesteld is, voorziet in passende regelingen en systemen om alle risico’s van betekenis voor de exploitatie te onderkennen, en treft doeltreffende maatregelen om deze risico’s te beperken; 3° treft regelingen die een gezond beheer van de techni- sche werking van de systemen garanderen en neemt onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen om risico’s te ondervangen die verband houden met systeemstoringen; 4° ziet erop toe dat de gereglementeerde markten die hij exploiteert en/of beheert, transparante en niet-discretionaire regels en procedures vaststellen die een billijke en ordelijke handel garanderen, en objectieve criteria vastleggen voor de efficiënte uitvoering van orders; 5° maakt, met het oog op de verrekening en vereffening van transacties in financiële instrumenten, gebruik van verre- kenings- en vereffeningssystemen die voldoende waarborgen bieden voor de bescherming van de belangen van de deelne- mers en van de beleggers en voor de goede werking van de markt, en heeft doeltreffende regelingen getroffen voor een efficiënte en tijdige afhandeling van de volgens haar systemen uitgevoerde transacties; 6° beschikt over voldoende financiële middelen om een ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang van de op de markt uitgevoerde transacties en het gamma en de graad van de risico’s waaraan hij is blootgesteld, en de financiële toestand van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, moet voldoende stevig zijn om geen risico’s op te leveren die de belangen van de beleggers of de goede werking van deze markten zouden kunnen schaden. Om de naleving van de bepaling onder 6° te garanderen, kan de FSMA bij reglement: de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis- sement est d’application. Sous-section 7 Exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de marché et au marché réglementé Art. 21 L’opérateur de marché: 1° prend des dispositions pour repérer clairement et gérer les effets potentiellement dommageables, pour le fonction- nement du marché réglementé ou pour ses membres ou participants, de tout conflit d’intérêts entre les exigences du bon fonctionnement du marché réglementé et les intérêts du marché réglementé ou ceux de ses propriétaires ou de l’opé- rateur de marché qui l’organise, notamment dans le cas où un tel conflit risque de compromettre l’exercice des fonctions visées aux articles 25 et 26; 2° est adéquatement équipé pour gérer les risques aux- quels il est exposé, il doit mettre en oeuvre des dispositifs et des systèmes appropriés lui permettant d’identifier tous les risques significatifs pouvant compromettre son bon fonc- tionnement et il doit instaurer des mesures effectives pour atténuer ces risques; 3° met en œuvre des dispositifs propres à garantir la bonne gestion des opérations techniques des systèmes et notam- ment des procédures d’urgence efficaces pour faire face aux dysfonctionnements éventuels des systèmes de négociation; 4° veille à ce que les marchés réglementés qu’il exploite et/ ou gère adoptent des règles et des procédures transparentes et non discrétionnaires assurant une négociation équitable et ordonnée et fixant des critères objectifs en vue de l’exécution efficace des ordres; 5° utilise, en vue de la compensation et de la liquidation des transactions sur instruments financiers, des systèmes de compensation et de liquidation qui offrent des garanties suffisantes pour la protection des intérêts des participants et des investisseurs et le bon fonctionnement du marché, et mettre en oeuvre des mécanismes adéquats visant à faciliter le dénouement efficace et en temps voulu des transactions exécutées dans le cadre de ses systèmes; 6° dispose de ressources financières suffisantes pour faciliter un fonctionnement ordonné, compte tenu de la nature et de l’ampleur des transactions conclues sur le marché ainsi que de l’éventail et du niveau des risques auxquels elle est exposée, et la situation financière du groupe dont elle fait, le cas échéant, partie doit être suffisamment solide pour ne pas présenter des risques susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement de ces marchés. En vue d’assurer le respect du présent point 6°, la FSMA peut par règlement: 128 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° de financiële ratio’s bepalen die de marktexploitanten op geconsolideerde en niet-geconsolideerde basis moeten naleven; 2° de financiële informatie bepalen die de marktexploitan- ten haar op periodieke basis moeten meedelen. Art. 22 § 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet om te waarbor- gen dat zijn handelssystemen weerbaar zijn, voldoende ca- paciteit hebben om volumepieken in orders en orderberichten op te vangen, in staat zijn een ordelijke handel onder zeer gespannen marktomstandigheden te waarborgen, volledig zijn getest om te garanderen dat aan deze voorwaarden is voldaan, en onderworpen zijn aan doeltreffende regelingen ter verzekering van de continuïteit van de bedrijfsuitoefening om de continuïteit van de dienstverlening te verzekeren in geval van een storing van zijn handelssystemen. § 2. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert: 1° geschreven overeenkomsten heeft gesloten met alle kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die een market-making strategie uitvoeren op de gereglementeerde markt; 2° regelingen heeft getroffen om te waarborgen dat een vol- doende aantal kredietinstellingen en beleggingsondernemin- gen deelnemen aan deze overeenkomsten die hen verplichten prijsopgaven op te geven tegen concurrerende prijzen, met als gevolg dat de markt op regelmatige en voorspelbare basis van liquiditeit wordt voorzien, indien een dergelijke vereiste geschikt is voor de aard en de omvang van de handel op de gereglementeerde markt in kwestie. § 3. De in paragraaf 2 bedoelde geschreven overeenkomst specificeert ten minste: 1° de verplichtingen van de kredietinstelling of de beleg- gingsonderneming in verband met de liquiditeitsverschaffing en, indien van toepassing, elke andere verplichting die voort- vloeit uit de deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling; 2° eventuele prikkels in de vorm van kortingen of andere prikkels die de gereglementeerde markt aan een kredietin- stelling of een beleggingsonderneming biedt om de markt op regelmatige en voorspelbare basis van liquiditeit te voorzien en, indien van toepassing, eventuele andere rechten die de kredietinstelling of de beleggingsonderneming geniet ten gevolge van haar deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling. De marktexploitant controleert of en vergewist zich ervan dat de kredietinstellingen of de beleggingsondernemingen zich conformeren aan de verplichtingen vervat in de bindende schriftelijke overeenkomst. De marktexploitant licht de FSMA 1° fixer les ratios financiers que les opérateurs de marché doivent respecter sur base consolidée et sur une base non consolidée; 2° définir les informations financières que les opérateurs de marché sont tenus de communiquer périodiquement. Art. 22 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces pour garantir que ses systèmes de négociation sont résilients, possèdent une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus élevés d’ordres et de messages, sont en mesure d’assurer un processus de négociation ordonné en période de graves tensions sur les marchés, sont soumis à des tests exhaustifs afin de confirmer que ces conditions sont réunies et sont régis par des mécanismes de continuité des activités assurant le maintien de ses services en cas de défaillance de ses sys- tèmes de négociation. § 2. L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle- menté qu’il exploite et/ou gère dispose: 1° d’accords écrits avec tous les établissements de crédit et les entreprises d’investissement qui appliquent une stratégie de tenue de marché sur le marché réglementé; 2° de systèmes veillant à ce qu’un nombre suffisant d’établissements de crédit et d’entreprises d’investissement participent à ces accords, qui exigent d’eux qu’ils affichent des cours fermes et compétitifs avec pour résultat d’apporter de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible lorsque cette exigence est adaptée à la nature et à la taille des négociations sur ce marché réglementé. §  3. L’accord écrit visé au paragraphe 2  précise au minimum: 1° les obligations de l’établissement de crédit ou de l’entre- prise d’investissement en matière d’apport de liquidité et, le cas échéant, toute autre obligation découlant de la participa- tion au système visé au paragraphe 2, 2°; 2° toute incitation sous forme de rabais ou sous une autre forme proposée par le marché réglementé à un établissement de crédit ou à une entreprise d’investissement afin d’apporter de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible et, le cas échéant, tout autre droit acquis par l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement en raison de sa participation au système visé au paragraphe 2, 2°. L’opérateur de marché contrôle et s’assure que l’éta- blissement de crédit ou l’entreprise d’investissement se conforme aux exigences de ces accords écrits contrai- gnants. L’opérateur de marché informe la FSMA du contenu 129 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in over de inhoud van de bindende schriftelijke overeenkomst en verstrekt de FSMA, op verzoek, alle informatie op basis waarvan zij zich ervan kan vergewissen dat de in dit lid op- genomen vereisten door de gereglementeerde markt worden nageleefd. § 4. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet om orders af te wijzen die van tevoren vastgestelde volume- en prijsdrempels overschrijden of duidelijk foutief zijn. § 5. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in staat is de handel tijdelijk stil te leggen of te beperken, als er op deze markt of op een aanverwante markt gedurende een korte periode aanzienlijke koersbewegingen in een financieel instru- ment zijn, en dat de gereglementeerde markt in staat is om in uitzonderlijke gevallen een transactie te annuleren, te wijzigen of te corrigeren. De gereglementeerde markt zorgt ervoor dat de parameters om de handel stil te leggen voldoende geijkt zijn om rekening te kunnen houden met de liquiditeit van de verschillende categorieën en subcategorieën van activa, de aard van het marktmodel en de soorten gebruikers, en dat deze parameters volstaan om aanzienlijke verstoringen van de ordelijke werking van de markt te voorkomen. De marktexploitant maakt de parameters om de handel stil te leggen en elke materiële wijziging in deze parameters op consistente en vergelijkbare wijze bekend aan de FSMA. De FSMA maakt deze op haar beurt bekend aan ESMA. Als een gereglementeerde markt die van essentieel belang is voor de liquiditeit in het financiële instrument in kwestie, de handel stillegt in een lidstaat, beschikt dit handelsplatform over de nodige systemen en procedures om ervoor te zorgen dat het de bevoegde autoriteiten op de hoogte zal stellen, om te komen tot een gecoördineerde respons voor de hele markt en te bepalen of het passend is de handel ook stil te leggen op de andere platformen waar het financieel instru- ment wordt verhandeld, tot de handel op de oorspronkelijke markt wordt hervat. § 6. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet. De marktexploitant eist van de leden van of deelnemers aan de gereglementeerde markt met name dat zij algoritmen adequaat testen en omgevingen ter beschikking stellen die deze tests vergemakkelijken, om (a) te voorkomen dat syste- men voor algoritmische handel aanleiding kunnen geven of kunnen bijdragen tot onordelijke handelsomstandigheden op de markt en (b) alle onordelijke handelsomstandigheden op de markt te beheren die door deze systemen voor algoritmische handel ontstaan. Daarbij wordt inzonderheid de invoering van systemen geëist om de verhouding tussen het aantal niet-uitgevoerde orders en het aantal transacties dat door een lid of een deelnemer in het handelssysteem kan worden ingevoerd, te beperken, om in staat te zijn de orderstroom af te remmen de l’accord écrit contraignant et fournit, sur demande de la FSMA, toute information complémentaire permettant à celle-ci de s’assurer que le marché réglementé respecte le présent paragraphe. §  4. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces permettant de rejeter les ordres dépassant des seuils de volume et de prix préalablement établis ou des ordres manifestement erronés. § 5. L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle- menté qu’il exploite et/ou gère soit en mesure de suspendre ou de limiter la négociation en cas de fluctuation importante des prix d’un instrument financier sur ce marché ou sur un marché lié sur une courte période et, dans des cas exception- nels, d’annuler, de modifier ou de corriger une transaction. Un marché réglementé veille à ce que les paramètres de suspension de la négociation soient judicieusement calibrés de façon à tenir compte de la liquidité des différentes caté- gories et sous-catégories d’actifs, de la nature du modèle de marché et des catégories d’utilisateurs, et soient suffisants pour éviter des dysfonctionnements importants dans le bon fonctionnement de la négociation. L’opérateur de marché notifie à la FSMA les paramètres de suspension de la négociation, ainsi que tout changement notable apporté à ces paramètres, d’une manière cohérente et autorisant les comparaisons. La FSMA notifie à son tour ceux-ci à l’AEMF. Lorsqu’un marché réglementé, significatif en termes de liquidités dans cet instrument financier, suspend la négociation, dans tout État membre, cette plateforme de négociation dispose des systèmes et procédures nécessaires pour veiller à ce qu’elle informe les autorités compétentes afin qu’elles coordonnent une réponse au niveau de l’ensemble du marché et déterminent s’il convient de suspendre la négo- ciation sur d’autres plateformes sur lesquelles l’instrument financier est négocié jusqu’à la reprise de la négociation sur le marché initial. §  6. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces. L’opérateur de marché exige notamment des membres ou des participants du marché réglementé qu’ils procèdent à des essais appropriés d’algorithmes et mettent à disposition les environnements facilitant ces essais, (a) pour garantir que les systèmes de trading algorithmique ne donnent pas naissance ou ne contribuent pas à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, et (b) pour gérer les conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché qui découlent de ces systèmes de trading algorithmique. Est notamment exigée la mise en place de systèmes permettant de limiter la proportion d’ordres non exécutés par rapport aux transactions susceptibles d’être introduites dans le système par un membre ou un participant, de ralentir le flux d’ordres si le système risque d’atteindre sa capacité 130 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 indien het risico bestaat dat de systeemcapaciteit wordt be- reikt, en om de minimale verhandelingseenheid op de markt te beperken en te handhaven. § 7. De marktexploitant ziet erop toe dat een gereglemen- teerde markt die directe elektronische toegang toestaat, over doeltreffende systemen, procedures en regelingen beschikt om te garanderen dat dergelijke diensten alleen mogen wor- den verleend door leden of deelnemers die een beleggings- onderneming zijn waaraan op grond van Richtlijn 2014/65/EU een vergunning is verleend, of een kredietinstelling waaraan op grond van Richtlijn 2013/36/EU een vergunning is verleend, dat adequate criteria worden vastgesteld en toegepast om de geschiktheid te bepalen van personen aan wie dergelijke toegang mag worden geboden, en dat het lid of de deelnemer, wat de voorschriften van Richtlijn 2014/65/EU betreft, verant- woordelijk blijft voor de orders en de handelstransacties die met gebruikmaking van deze dienst zijn uitgevoerd. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, passende normen inzake risicocontroles en -drempels voor de handel via dergelijke toegang vaststelt en in staat is orders of handel- stransacties van een persoon die van directe elektronische toegang gebruikmaakt, te onderscheiden van andere orders of handelstransacties van het betrokken lid of de betrokken deelnemer en, indien nodig, ook in staat is eerstgenoemde orders of handelstransacties afzonderlijk stop te zetten. De marktexploitant ziet erop toe dat gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, over regelingen be- schikt om de verlening van directe elektronische toegang door een lid of deelnemer aan een cliënt op te schorten of te be- eindigen indien niet aan de vereisten van dit lid wordt voldaan § 8. De regels van de gereglementeerde markten inzake co- locatiediensten zijn transparant, billijk en niet-discriminerend. § 9. De marktexploitant ziet erop toe dat de vergoedings- structuren van de gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, inclusief uitvoeringsvergoedingen, neven- vergoedingen en eventuele kortingen, transparant, billijk en niet-discriminerend zijn en geen stimulansen inhouden om orders te plaatsen, te wijzigen of te annuleren om transac- ties uit te voeren op een manier die bijdraagt tot onordelijke handelsomstandigheden op de markt of marktmisbruik. De gereglementeerde markten schrijven in het bijzonder voor dat een gereglementeerde markt market-making verplichtingen oplegt voor afzonderlijke aandelen of een geschikte mand van aandelen, in ruil voor eventueel toegestane kortingen. Gereglementeerde markten kunnen hun vergoedingen voor geannuleerde orders aanpassen aan de tijdspanne waarin het order gold, en hun vergoedingen aanpassen aan elk financieel instrument waarvoor zij gelden. Gereglementeerde markten kunnen hogere vergoedingen opleggen voor het plaatsen van een order dat naderhand wordt geannuleerd, dan voor een order dat wordt uitgevoerd, en een hogere vergoeding opleggen aan deelnemers met een hoge verhouding van geannuleerde orders tot uitgevoerde maximale ainsi que de limiter le pas minimal de cotation sur le marché et de veiller à son respect. §  7. L’opérateur de marché veille à ce qu’un marché réglementé offrant un accès électronique direct dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces pour garantir que les membres ou participants ne sont autorisés à fournir de tels services que s’ils ont la qualité d’entreprise d’in- vestissement agréée conformément à la Directive 2014/65/ UE ou d’établissement de crédit agréé conformément à la Directive 2013/36/UE, que des critères adéquats sont établis et appliqués pour déterminer l’adéquation des personnes auxquelles cet accès peut être accordé et que le membre ou participant reste responsable des ordres et transactions exécutés au moyen de ce service en ce qui concerne les exigences de la Directive 2014/65/UE. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère établisse des normes appropriées concernant les contrôles des risques et les seuils de risque applicables à la négociation par l’intermédiaire d’un tel accès et est en mesure de distinguer les ordres ou transactions exé- cutés par une personne utilisant l’accès électronique direct des autres ordres ou transactions exécutés par le membre ou le participant et, si nécessaire, de les bloquer. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de mécanismes permettant de suspendre ou de mettre fin à l’accès électronique direct accordé à un client par un membre ou un participant en cas de non-respect du présent paragraphe. § 8. Les règles des marchés réglementés en matière de services de colocalisation sont transparentes, équitables et non discriminatoires. § 9. L’opérateur de marché veille à ce que les structures tarifaires du marché réglementé qu’il exploite et/ou gère, y compris les frais d’exécution, les commissions pour services auxiliaires et les rabais éventuels sont transparents, équi- tables et non discriminatoires et ne créent pas d’incitants à passer, modifier ou annuler des ordres pour exécuter des transactions d’une façon qui contribue à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché ou à conduire à des abus de marché. En particulier, les marchés réglementés imposent au marché des obligations de tenue de marché sur les actions individuelles ou sur un panier adapté d’actions en échange de tout rabais octroyé. Les marchés réglementés peuvent adapter leurs tarifs pour les ordres annulés en fonction de la durée pendant laquelle l’ordre a été maintenu et calibrer les tarifs en fonction de chaque instrument financier auquel ils s’appliquent. Les marchés réglementés peuvent imposer des tarifs plus élevés pour passer un ordre qui est ensuite annulé plutôt qu’un ordre qui est exécuté et imposer des tarifs plus élevés aux participants qui passent une proportion élevée d’ordres annu- lés par rapport aux ordres exécutés et à ceux qui appliquent 131 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 orders en aan deelnemers die een hoogfrequentie algoritmi- sche handelstechniek aanwenden, om de extra belasting van de systeemcapaciteit te weerspiegelen. § 10. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, door middel van markeringen van leden of deelnemers kan aangeven welke orders het resultaat zijn van algoritmische handel, welke verschillende algoritmen voor de totstandkoming van de orders zijn gebruikt en welke personen de orders hebben geïnitieerd. Deze informatie wordt desgevraagd ter beschik- king gesteld van de FSMA. § 11. De marktexploitant stelt de FSMA op verzoek gege- vens over het orderboek van de gereglementeerde markt ter beschikking of verleent de FSMA toegang tot het orderboek, zodat zij in staat is de handel te monitoren. Art. 23 § 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, regelingen vaststelt met betrekking tot de verhandelingseenheden voor aandelen, depositary receipts, beursverhandelde fondsen, certificaten en andere soortgelijke financiële instrumenten, alsook met betrekking tot alle andere financiële instrumen- ten waarvoor overeenkomstig artikel 49, leden 3 en 4, van Richtlijn 2014/65/EU technische reguleringsnormen worden ontwikkeld. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde regelingen met betrekking tot verhandelingseenheden: 1° worden zo ingedeeld dat zij het liquiditeitsprofiel van het bewuste financiële instrument op verschillende markten en op de gemiddelde bid-ask spread weergeven, waarbij rekening wordt gehouden met de wenselijkheid van redelijk stabiele prijzen en waarbij de verdere verkleining van de spreads niet nodeloos wordt beperkt; 2° zijn zo opgezet dat de omvang van de verhandelingseen- heid aan elk financieel instrument is aangepast. Art. 24 Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglementeerde markten die zij beheren en/of exploiteren, en hun leden of deelnemers de beursklokken synchroniseren die zij hante- ren om de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te registreren. une technique de trading algorithmique à haute fréquence, afin de refléter la charge supplémentaire que cela représente sur la capacité du système. § 10. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure d’identi- fier, au moyen d’un marquage effectué par les membres ou participants, les ordres générés par le trading algorithmique, les différents algorithmes utilisés pour la création d’ordres et les personnes pertinentes initiant ces ordres. Ces informations sont mises à la disposition de la FSMA sur demande. § 11. L’opérateur de marché met à la disposition de la FSMA, à la demande de cette dernière, les données relatives au carnet d’ordres du marché réglementé, ou permet à la FSMA d’accéder au carnet d’ordres afin que celle-ci puisse suivre les transactions. Art. 23 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère adopte des régimes de pas de cotation en actions, en certificats représentatifs, en fonds cotés, en certificats préférentiels et autres instruments financiers similaires ainsi qu’en tout autre instrument financier pour lequel sont élaborées des normes techniques de régle- mentation, conformément à l’article 49, paragraphes 3 et 4, de la Directive 2014/65/UE. § 2. Les régimes de pas de cotation visés au paragraphe 1er: 1° sont calibrés pour refléter le profil de liquidité de l’instru- ment financier sur différents marchés et l’écart moyen entre les cours vendeur et acheteur, en tenant compte de l’intérêt de veiller à avoir des prix relativement stables sans limiter de manière excessive la réduction progressive des écarts; 2° adaptent le pas de cotation à chaque instrument finan- cier selon les besoins. Art. 24 Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés règlementés qu’ils gèrent et/ou exploitent ainsi que leurs membres ou leurs participants synchronisent les horloges professionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure de tout événement méritant d’être signalé. 132 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 8 Toelating, opschorting en uitsluiting van financiële instrumenten Art. 25 § 1. Op advies van de FSMA en na raadpleging van de marktexploitanten bedoeld in artikel 7, kan de Koning de minimumvoorwaarden bepalen voor de toelating van de verschillende categorieën van financiële instrumenten tot de verhandeling op de gereglementeerde markten. Hij kan de marktexploitanten toelaten om af te wijken van de toelatingsvoorwaarden die Hij aangeeft, voor zover dergelijke afwijkingen algemeen gelden voor alle emittenten die zich in gelijkaardige omstandigheden bevinden. § 2. Onverminderd de bevoegdheid van de FSMA om het toelatingsprospectus goed te keuren krachtens de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsin- strumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt wordt over de toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt beslist door de marktexploitant die deze markt organiseert. In de gevallen waarin Richtlijn 2001/34/EG van toepassing is, is de markt- exploitant de bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 11, lid 1, van dezelfde richtlijn. De FSMA kan zich tegen de toelating van een financieel instrument verzetten indien de situatie van de uitgevende instelling, naar haar oordeel, zodanig is dat toelating in strijd zou zijn met het belang van de beleggers. Een tot de handel op een gereglementeerde markt toege- laten effect kan vervolgens tot de handel op andere geregle- menteerde markten worden toegelaten, zelfs zonder de toe- stemming van de emittent, mits de toepasselijke bepalingen van Richtlijn 2003/71/EG worden nageleefd. De uitgevende instelling wordt door de betrokken andere gereglementeerde markten in kennis gesteld van het feit dat het effect op die gereglementeerde markten wordt verhandeld. De uitgevende instelling is geenszins verplicht de krachtens artikel 30, § 3, te verstrekken informatie rechtstreeks mede te delen aan een gereglementeerde markt die haar effecten zonder haar toestemming tot de handel heeft toegelaten. De marktexploitant kan voor de toelating van een finan- cieel instrument elke bijzondere voorwaarde stellen die hij aangewezen acht voor de bescherming van de belangen van de beleggers, en waarvan hij de emittent van dit instrument of de persoon die de toelating ervan aanvraagt, naargelang van het geval, vooraf in kennis heeft gesteld. Art. 26 § 1. Onverminderd het recht van de FSMA om de opschor- ting van de handel in een financieel instrument te eisen of de verhandeling van een financieel instrument te verbieden conform artikel 78, kan een marktexploitant: Sous-section 8 Admission, suspension et retrait d’instruments financiers Art. 25 § 1er. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation des opérateurs de marché visés à l’article 7, peut définir les conditions minimales d’admission des différentes catégories d’instruments financiers aux négociations sur les marchés réglementés. Il peut autoriser les opérateurs de marché à déroger aux conditions d’admission qu’Il spécifie pour autant que de telles dérogations soient d’application générale pour tous les émetteurs qui se trouvent dans des circonstances analogues. § 2. Sans préjudice du pouvoir de la FSMA d’approuver le prospectus d’admission en vertu de la loi du 16 juin 2006 rela- tive aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur un marché réglementé, l’admission d’instruments financiers aux négociations sur un marché réglementé belge est décidée par l’opérateur de marché qui organise ce marché. Dans les cas où la Directive 2001/34/CE s’applique, l’opérateur de marché est l’autorité compétente visée à l’article 11, para- graphe 1er, de la même directive. La FSMA peut s’opposer à l’admission d’un instrument financier si, à son avis, la situa- tion de l’émetteur est telle que l’admission serait contraire à l’intérêt des investisseurs. Une valeur mobilière qui a été admise à la négociation sur un marché réglementé peut être admise ultérieurement à la négociation sur d’autres marchés réglementés, même sans le consentement de l’émetteur et dans le respect des dispositions pertinentes de la Directive 2003/71/CE. Cet autre marché réglementé informe l’émetteur que la valeur mobilière en question y est négociée. Un émetteur n’est pas tenu de fournir directement l’information exigée en vertu de l’article 30, § 3, à un marché réglementé qui a admis ses valeurs mobilières à la négociation sans son consentement. L’opérateur de marché peut subordonner l’admission d’un instrument financier à toute condition particulière qu’il jugerait opportune pour la protection des intérêts des investisseurs et qu’il aurait communiquée préalablement à l’émetteur de cet instrument ou à la personne qui en demande l’admission, selon le cas. Art. 26 § 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la sus- pension ou d’interdire la négociation d’un instrument financier conformément à l’article 78, un opérateur de marché peut: 133 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° de schrapping bevelen van een financieel instrument dat tot de handel op een door hem georganiseerde Belgische gereglementeerde markt is toegelaten, indien hij vaststelt dat, omwille van bijzondere omstandigheden, een normale en regelmatige markt voor dit instrument niet langer kan worden gehandhaafd; 2° de handel in een financieel instrument dat tot de handel op een door hem georganiseerde gereglementeerde markt is toegelaten, opschorten of een dergelijk financieel instrument schrappen, wanneer dat niet langer aan de regels van de gere- glementeerde markt voldoet, tenzij een dergelijke schrapping of opschorting de belangen van de beleggers of de ordelijke werking van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden; 3° op eigen initiatief of op verzoek van de emittent, de verhandeling schorsen van een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op een door hem georgani- seerde gereglementeerde markt, zo het risico bestaat dat de goede werking van de markt voor dit instrument tijdelijk niet is verzekerd, of om de bekendmaking van informatie betreffende dit instrument onder behoorlijke omstandigheden toe te laten. In de gevallen bedoeld in de bepalingen onder 1° en 2°, deelt hij dit vooraf mee aan de FSMA. De FSMA kan zich, na overleg met hem, daartegen verzetten in het belang van de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer de schorsing of de schrapping van een afgeleid instrument auto- matisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met toepassing van artikel 34 heeft goedgekeurd. De marktexploitant moet de verhandeling schorsen van een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op een door hem georganiseerde gereglementeerde markt indien de FSMA, na overleg met hem, hem erom verzoekt in het belang van de bescherming van de beleggers. § 2. Een marktexploitant die de handel in een financieel instrument opschort of een financieel instrument schrapt, doet hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk is ter ondersteuning van de doelstellingen van de opschorting of schrapping van het onderliggende financiële instrument. De marktexploitant maakt deze beslissing over de opschorting of schrapping van het financiële instrument en van eventuele hiermee verband houdende derivaten openbaar en stelt de FSMA in kennis van de beslissingen in kwestie. In het geval van een marktexploitant naar Belgisch recht, schrijft de FSMA voor dat de andere gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële instrument schrappen, indien de opschorting of schrapping te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorweten- schap over de emittent of het financiële instrument in strijd met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve 1° prononcer la radiation de tout instrument financier admis à la négociation sur le marché réglementé qu’il organise lorsqu’il conclut qu’en raison de circonstances particulières, le marché normal et régulier de cet instrument ne peut plus être maintenu; 2° suspendre ou radier de la négociation tout instrument financier admis à la négociation sur le marché réglementé qu’il organise lorsque l’instrument n’obéit plus aux règles du marché réglementé, sauf si une telle suspension ou une telle radiation est susceptible de léser d’une manière significative les intérêts des investisseurs ou de compromettre le fonction- nement ordonné du marché; 3° d’initiative ou à la demande de l’émetteur, suspendre la négociation d’un instrument financier admis aux négo- ciations sur le marché réglementé qu’elle organise lorsque le bon fonctionnement du marché de cet instrument risque temporairement de ne pas être assuré ou afin de permettre la publication d’une information concernant cet instrument dans des conditions satisfaisantes. Dans les cas visés aux 1° et 2°, il en informe préalablement la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui, s’oppo- ser à cette suspension ou cette radiation dans l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit de la suspension ou de la radiation d’un instrument dérivé qui découle auto- matiquement des règles de marché que la FSMA elle-même a approuvées en application de l’article 34. L’opérateur de marché suspend la négociation d’un instrument financier admis à la négociation sur le marché réglementé qu’il organise lorsque, après concertation avec lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de la protection des investisseurs. § 2. Un opérateur de marché qui suspend ou radie un instru- ment financier de la négociation suspend ou radie également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier lorsque la suspension ou la radiation est nécessaire pour soutenir les objectifs de la suspension ou du retrait de l’instrument financier sous-jacent. L’opérateur de marché rend publique sa décision de suspension ou de radiation de l’instrument financier et des instruments dérivés qui sont liés et communique les décisions pertinentes à la FSMA. Dans le cas d’un opérateur de marché de droit belge, la FSMA exige que les autres marchés réglementés, MTF, OTF et internalisateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent ou radient également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou la radiation résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-commu- nication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts 134 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 indien een dergelijke maatregel de belangen van de beleg- gers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. De FSMA deelt de in het eerste en tweede lid bedoelde beslissingen mee aan ESMA en aan andere bevoegde auto- riteiten, en bezorgt hen een toelichting indien niet is besloten tot opschorting of schrapping van de handel van het financi- ele instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. De FSMA maakt haar beslissing onmiddellijk openbaar. Dit lid is ook van toepassing bij opheffing van de opschor- ting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be- doelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. De in dit lid bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing ingeval de beslissing tot opschorting of schrap- ping van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen over- eenkomstig artikel 78. Art. 27 De marktexploitant neemt de nodige maatregelen om te vermijden dat zijn commerciële doelstellingen de onafhanke- lijkheid van beoordeling bij de uitvoering van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken in het gedrang brengen. Art. 28 Personeelsleden van de marktexploitant die meewerken aan de uitvoering van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde ta- ken, alsook de personen die voornoemde taken in het verleden hebben uitgevoerd, zijn gebonden door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke informatie waarvan zij kennis hebben gekregen tijdens de uitvoering van deze taken, niet onthullen. Dit verbod doet evenwel geen afbreuk aan de mededeling van dergelijke informatie: 1° aan de FSMA, aan de personen die bij andere gere- glementeerde markten gelijkaardige functies uitoefenen als die bedoeld in dit punt, en, in het algemeen, aan Belgische of buitenlandse overheden of instellingen die zijn belast met het toezicht op de markten voor financiële instrumenten met betrekking tot aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn, op voorwaarde dat de informatie die aldus wordt uitgewisseld, is gedekt door een gelijkwaardige geheimhoudingsplicht in hoofde van de overheden of instellingen die deze informatie ontvangen; 2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken; 3° om aan de gerechtelijke overheden aangifte te doen van strafrechtelijke overtredingen; des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. La FSMA communique les décisions visées aux alinéas 1er et 2 à l’AEMF et aux autres autorités compétentes, en expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre ou radier de la négociation l’instrument financier ou les ins- truments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La FSMA rend immédiatement publique sa décision. Le présent paragraphe s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument finan- cier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La procédure de notification visée au présent paragraphe s’applique également au cas où la décision de suspendre ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78. Art. 27 L’opérateur de marché prend les mesures nécessaires pour que ses objectifs commerciaux ne mettent pas en cause l’indépendance de jugement qui doit présider à l’exercice des missions visées aux articles 25 et 26. Art. 28 Les employés de l’opérateur de marché qui collaborent à l’exécution des missions visées aux articles 25 et 26, ainsi que les personnes qui ont exercé par le passé les fonctions précitées, sont tenus au secret professionnel et ne peuvent divulguer les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de l’exécution de ces missions. Cette interdiction ne fait cependant pas obstacle à la communication de ces informations: 1° à la FSMA, aux personnes exerçant des fonctions similaires à celles visées au présent point auprès d’autres marchés réglementés et, de manière générale, à des autorités ou organismes belges ou étrangers chargés de la surveillance des marchés d’instruments financiers pour les questions relevant de leurs compétences, à condition que les informations ainsi échangées soient couvertes par un devoir de secret professionnel équivalent dans le chef des autorités ou organismes qui les reçoivent; 2° lors d’un témoignage en justice en matière pénale; 3° pour dénoncer des infractions pénales aux autorités judiciaires; 135 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 4° in het kader van administratieve of gerechtelijke be- roepsprocedures tegen de beslissingen bedoeld in dit punt. Zonder afbreuk te doen aan artikel 26 en onverminderd de mogelijkheid voor marktexploitanten om de marktexploi- tanten van andere gereglementeerde markten rechtstreeks te informeren, maakt de marktexploitant die de handel in een financieel instrument opschort of een financieel instrument schrapt deze beslissing openbaar en stelt hij de FSMA in kennis van de ter zake dienende informatie. Art. 29 Financiële instrumenten uitgegeven door een marktex- ploitant of door een rechtspersoon waarmee een dergelijke uitbater nauwe banden heeft, kunnen slechts tot de verhan- deling op een door deze uitbater georganiseerde Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten met de vooraf- gaande toestemming van de FSMA en onder de voorwaarden die zij kan bepalen teneinde belangenconflicten te vermijden. De schorsing en schrapping van dergelijke financiële instru- menten wordt door de FSMA uitgesproken overeenkomstig de toepasselijke marktregels. Derivaten die de marktexploitant zelf of een rechtspersoon met wie hij nauwe banden heeft, niet als onderliggende heb- ben, worden niet door het eerste lid geviseerd. Onderafdeling 9 Marktregels Art. 30 § 1. De marktexploitant zorgt ervoor dat duidelijke en trans- parante regels worden vastgesteld betreffende de toelating van financiële instrumenten tot de handel. Deze regels zorgen ervoor dat alle financiële instrumenten die tot de handel op een gereglementeerde markt worden toegelaten, op billijke, ordelijke en efficiënte wijze kunnen worden verhandeld en dat zij, in het geval van effecten, vrij verhandelbaar zijn. § 2. In het geval van derivaten zorgen de regels er met name voor dat de vorm van het derivatencontract verenig- baar is met een ordelijke koersvorming en met doeltreffende afwikkelingsvoorwaarden. § 3. Naast de in de paragrafen 1 en 2 neergelegde ver- plichtingen moeten de marktexploitanten ervoor zorgen dat de gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren doeltreffende regelingen treffen en handhaven om te verifië- ren of emittenten van effecten die tot de verhandeling op de gereglementeerde markt worden toegelaten, hun uit het recht van de Unie voortvloeiende verplichtingen inzake de initiële, periodieke en occasionele informatieverstrekking nakomen. 4° dans le cadre de recours administratifs ou juridictionnels contre les décisions visées au présent point. Sans préjudice de l’article 26  et nonobstant la possi- bilité dont disposent les opérateurs de marché d’informer directement les opérateurs de marché organisant d’autres marchés réglementés, l’opérateur de marché qui suspend la négociation ou prononce la radiation d’un instrument financier rend sa décision publique et communique les informations pertinentes à la FSMA. Art. 29 Les instruments financiers émis par un opérateur de mar- ché ou par une personne morale avec laquelle un tel opérateur a des liens étroits ne peuvent être admis aux négociations sur un marché réglementé belge organisé par cet opérateur que moyennant l’accord préalable de la FSMA et aux conditions que celle-ci peut définir en vue d’éviter des conflits d’intérêts. La suspension et la radiation de tels instruments financiers sont prononcées par la FSMA conformément aux règles de marché applicables. Ne sont pas visés par l’alinéa 1er les instruments dérivés qui n’ont pas pour sous-jacent l’opérateur de marché lui-même ou une personne morale qui a des liens étroits avec celui-ci. Sous-section 9 Règles de marché Art. 30 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que des règles claires et transparentes soient établies concernant l’admission des instruments financiers à la négociation. Ces règles garantissent que tout instrument financier admis à la négociation sur un marché réglementé est susceptible de faire l’objet d’une négociation équitable, ordonnée et effi- cace et, dans le cas des valeurs mobilières, d’être négocié librement. § 2. En ce qui concerne les instruments dérivés, les règles visées au paragraphe 1er assurent notamment que les caracté- ristiques du contrat dérivé permettent une cotation ordonnée, ainsi qu’un règlement efficace. § 3. Outre les obligations prévues aux paragraphes 1er et 2, les opérateurs de marchés veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent mettent en place et maintiennent des dispositions efficaces leur permettant de vérifier que les émetteurs des valeurs mobilières qui sont admises à la négociation sur le marché réglementé se conforment aux prescriptions du droit de l’Union concernant les obligations en matière d’information initiale, périodique et occasionnelle. 136 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Marktexploitanten zorgen ervoor dat de gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren treffen regelingen die de toegang van hun leden of deelnemers tot overeenkomstig het recht van de Europese Unie openbaar gemaakte informa- tie vergemakkelijken. § 4. De marktexploitanten zorgen ervoor dat de geregle- menteerde markten die zij beheren en/of exploiteren de nodige regelingen treffen om regelmatig te verifiëren of de door hen tot de verhandeling toegelaten financiële instrumenten aan de toelatingsvoorwaarden voldoen. Art. 31 § 1. De marktregels van de gereglementeerde markten omvatten op objectieve criteria gebaseerde, transparante en niet-discriminerende regels die de toegang tot of het lidmaat- schap van de gereglementeerde markt regelen. § 2. In de in paragraaf 1 bedoelde regels worden alle door de leden of de deelnemers in acht te nemen verplichtingen gespecificeerd die voortvloeien uit: 1° de oprichting en het beheer van de gereglementeerde markt; 2° de regels inzake transacties op de markt; 3° de beroepsnormen die gelden voor het personeel van de op de markt opererende beleggingsondernemingen of kredietinstellingen; 4° de in paragraaf 3 vastgestelde voorwaarden voor le- den of deelnemers die geen beleggingsondernemingen of kredietinstellingen zijn; 5° de regels en procedures voor de verrekening en veref- fening van transacties die op de gereglementeerde markt zijn uitgevoerd. § 3. Als leden of deelnemers van de gereglementeerde markten kunnen de beleggingsondernemingen en de op grond van Richtlijn 2013/36/EU vergunninghoudende kredietinstel- lingen worden toegelaten, alsook de andere personen die: 1° betrouwbaar zijn; 2° over toereikende bekwaamheden en bevoegdheden voor de handel beschikken; 3° waar van toepassing adequate organisatorische rege- lingen hebben getroffen; 4° over voldoende middelen beschikken voor de rol die zij moeten vervullen, rekening houdend met de verschil- lende financiële regelingen die de gereglementeerde markt eventueel heeft vastgesteld om de adequate afwikkeling van transacties te garanderen. Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent des dispositions facilitant l’accès de leurs membres ou de leurs participants à l’information rendue publique en vertu du droit de l’Union européenne. § 4. Les opérateurs de marchés veillent à ce que les mar- chés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent mettent en place les dispositions nécessaires pour contrôler régulière- ment le respect des conditions d’admission des instruments financiers qu’ils ont admis à la négociation. Art. 31 § 1er. Les règles de marché des marchés réglementés comportent des règles transparentes et non discriminatoires, fondées sur des critères objectifs, qui régissent l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés. § 2. Les règles visées au paragraphe 1er précisent toutes les obligations incombant aux membres ou aux participants en vertu: 1° des actes de constitution et d’administration du marché réglementé concerné; 2° des dispositions relatives aux transactions qui y sont conclues; 3° des normes professionnelles imposées au personnel des entreprises d’investissement ou des établissements de crédit opérant sur le marché; 4° des conditions fixées au paragraphe 3 pour les membres ou les participants autres que les entreprises d’investissement et les établissements de crédit; 5° des règles et des procédures relatives à la compensation et à la liquidation des transactions qui sont conclues sur le marché réglementé. § 3. Peuvent être admis en tant que membres ou parti- cipants des marchés réglementés les entreprises d’inves- tissement et les établissements de crédit agréés au titre de la Directive 2013/36/UE, ainsi que d’autres personnes qui: 1° présentent des qualités d’honorabilité; 2° présentent un niveau suffisant d’aptitude et de compé- tence pour la négociation; 3° disposent, le cas échéant, d’une organisation appropriée; 4° détiennent des ressources suffisantes pour le rôle qu’elles doivent assumer, compte tenu des différents méca- nismes financiers que le marché réglementé pourrait avoir mis en place en vue de garantir le règlement approprié des transactions. 137 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 4. De regels inzake de toegang tot of het lidmaatschap van een gereglementeerde markt dienen rechtstreekse deelneming of deelneming op afstand van beleggingsonder- nemingen en kredietinstellingen mogelijk te maken. Art. 32 § 1. Elke overeenkomst die in een wederzijdse toegang van leden voorziet tussen een Belgische gereglementeerde markt en één of meer andere multilaterale systemen, moet vooraf ter kennis worden gebracht van de FSMA. De FSMA gaat na of de artikelen 31 en 35 tot 38 en de ter uitvoering ervan vastgestelde bepalingen zijn nageleefd. Het akkoord kan slechts worden uitgevoerd indien de FSMA binnen dertig dagen na de kennisgeving ervan geen schriftelijk bezwaar aan de betrokken marktexploitant. § 2. De koppeling van een Belgische gereglementeerde markt aan enig platform of gecentraliseerd geautomatiseerd verhandelingssysteem dat met één of meer andere multilate- rale systemen is opgezet, vereist de toelating van de minister op advies van de FSMA. De minister kan zijn toelating laten afhangen van elke passende voorwaarde ter vermijding van regulatoire arbitrage of andere specifieke risico’s die de beleg- gers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de markt kunnen schaden. Art. 33 Teneinde de goede werking, de integriteit en de transpa- rantie van de markt te verzekeren, moeten de marktregels van een gereglementeerde markt: 1° de verhandelingen op zodanige wijze organiseren dat een efficiënte en transparante koersvorming in de hand wordt gewerkt in het belang van alle beleggers; 2° geschikte uitvoeringsmaatregelen opstellen voor de vaststelling van toonaangevende referentiekoersen, met inbegrip van de dagelijkse slotkoersen, en voor het ontwer- pen van afgeleide instrumenten en indexen, teneinde deze koersen, instrumenten en indexen minder gevoelig te maken voor koersmanipulaties en andere marktmisbruiken; 3° geschikte procedures vaststellen voor het filteren van orders, met inbegrip van adequate controleprocedures in geval van elektronische ordertransmissie; 4° geschikte maatregelen treffen voor het bevriezen van orders of het stilleggen van de handel in geval van overdreven volatiliteit van de koersen. Art. 34 § 1. De marktregels en alle wijzigingen ervan dienen vooraf door de FSMA, in het kader van haar in artikel 7 bepaald toezicht, te worden goedgekeurd. § 4. Les règles des marchés réglementés régissant l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés doivent prévoir la participation directe ou à distance d’entreprises d’investisse- ment et d’établissements de crédit. Art. 32 § 1er. Tout accord établissant un accès croisé des membres entre un marché réglementé belge et un ou plusieurs autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet d’une notification pré- alable à la FSMA. La FSMA vérifie le respect des articles 31 et 35 à 38 et des dispositions arrêtées en application de ceux-ci. L’accord ne peut être mis à exécution que si la FSMA n’a pas communiqué d’objection écrite aux opérateurs de marché concernés dans les trente jours de la notification de l’accord. § 2. L’interconnexion d’un marché réglementé belge avec toute plateforme ou tout système informatique centralisé de négociation mis en place avec un ou plusieurs autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet de l’autorisation du ministre, sur avis de la FSMA. Le ministre peut subordonner son autorisation à toute condition appropriée visant à éviter des arbitrages réglementaires ou autres risques spécifiques susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement, à l’intégrité ou à la transparence du marché. Art. 33 En vue d’assurer le bon fonctionnement, l’intégrité et la transparence du marché, les règles de marché d’un marché réglementé doivent: 1° organiser les négociations de manière à favoriser la détermination efficiente et transparente des cours dans l’intérêt de l’ensemble des investisseurs; 2° prévoir des mesures d’exécution appropriées pour la détermination de cours de référence clés, y compris les cours de clôture journaliers, et pour la conception d’instruments dérivés et d’indices, de manière à réduire la sensibilité de ces cours, instruments et indices aux manipulations de cours et autres abus de marché; 3° prévoir des procédures appropriées pour le filtrage des ordres, y compris des procédures de contrôle adéquates en cas de routage électronique d’ordres; 4° prévoir des mesures appropriées de gel d’ordres ou d’interruption des négociations en cas de volatilité excessive des cours. Art. 34 § 1er. Les règles de marché et toutes modifications à ces règles sont soumises à l’approbation de la FSMA, dans le cadre de son contrôle visé à l’article 7. 138 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De marktexploitant zorgt voor de bekendmaking en bij- werking van de marktregels op haar website en in gedrukte vorm. De goedkeuring door de FSMA van de regels en van de latere wijzigingen wordt bekendgemaakt op haar website. Indien de marktexploitant in gebreke blijft de marktregels aan te passen aan de wijzigingen van de toepasselijke wet- telijke of reglementaire bepalingen, kan de minister, op ad- vies van de FSMA, de nodige wijzigingen in de marktregels aanbrengen en deze bekendmaken. § 2. De marktexploitant gaat na of de onderrichtingen en circulaires die ter uitvoering van de marktregels worden genomen, stroken met deze marktregels en met de toepas- selijke wettelijke en reglementaire bepalingen. De FSMA kan haar goedkeuring van de marktregels of de wijzigingen ervan met toepassing van paragraaf 1, eerste lid, afhankelijk stel- len van de voorwaarde dat de onderrichtingen of circulaires ter uitvoering van de bepalingen van de marktregels die hij aanduidt, en alle wijzigingen van deze onderrichtingen of circulaires vooraf aan een dergelijke verificatie door de FSMA worden onderworpen. Onderafdeling 10 Toezicht op de naleving van de regels van de gereglementeerde markten en informatieverstrekking aan de FSMA Art. 35 Marktexploitanten delen de lijst van de leden en de deel- nemers van de gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren, geregeld aan de FSMA mee. Art. 36 § 1. Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglemen- teerde markten die zij exploiteren en/of beheren, effectieve regelingen en procedures, met inbegrip van de benodigde middelen, vaststellen en in stand houden om er regelmatig op toe te zien of hun leden en deelnemers hun regels naleven. De gereglementeerde markten waken over: 1° de door hun leden of deelnemers volgens hun systemen verzonden orders, met inbegrip van annuleringen en verrichte transacties opdat inbreuken op deze regels kunnen worden onderkend; 2° de handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt kunnen verstoren; en 3° gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verbo- den zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemver- storingen in verband met een financieel instrument. De FSMA kan nadere regels bepalen inzake de in het eerste lid bepaalde verplichtingen. L’opérateur de marché assure la publication et la mise à jour des règles de marché sur son site web et sous forme imprimée. L’approbation par la FSMA des règles et des modifications ultérieures fait l’objet d’une publication sur son site web. Si l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les règles de marchés aux modifications des dispositions légis- latives ou réglementaires applicables, le ministre peut, sur avis de la FSMA, apporter les modifications nécessaires aux règles de marché et en assurer la publication. § 2. L’opérateur de marché vérifie la conformité des ins- tructions et circulaires prises en exécution des règles de marché avec celles-ci et avec les dispositions législatives et réglementaires applicables. La FSMA peut subordonner son approbation des règles de marché ou des modifications à celles-ci en application du paragraphe 1er, alinéa 1er, à la condition que les instructions ou circulaires portant exécu- tion des dispositions des règles de marché qu’il désigne et toutes modifications à ces instructions ou circulaires soient préalablement soumises à une telle vérification par la FSMA. Sous-section 10 Contrôle du respect des règles des marchés réglementés et fourniture d’information à la FSMA Art. 35 Les opérateurs de marché communiquent régulièrement à la FSMA la liste des membres et participants des marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent. Art. 36 § 1er. Les opérateurs de marché veillent à ce que les mar- chés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent et maintiennent des dispositions et procédures efficaces, y compris les ressources nécessaires, pour le contrôle régulier du respect de leurs règles par leurs membres ou leurs parti- cipants. Les marchés réglementés surveillent: 1° les ordres transmis, y compris les annulations et les transactions effectuées par leurs membres ou leurs partici- pants dans le cadre de leurs systèmes, en vue de détecter les violations auxdites règles; 2° toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché; et 3° toute conduite potentiellement révélatrice d’un compor- tement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier. La FSMA peut déterminer des règles plus précises concer- nant les obligations visées à l’alinéa 1er. 139 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 §  2. Marktexploitanten die gereglementeerde markten exploiteren en/of beheren, stellen de FSMA onmiddellijk in kennis van ernstige inbreuken op hun regels, handelsvoor- waarden die de ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de overige lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde informatie. Wat de gedragingen betreft die kunnen wijzen op praktij- ken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk plaatsvindt of heeft plaatsgevonden, voor zij de bevoegde au- toriteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt. § 3. Marktexploitanten verstrekken de FSMA zonder on- nodige vertraging de toepasselijke informatie voor het onder- zoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik op de gereglementeerde markten en verlenen haar hun volledige medewerking bij het onderzoeken en vervolgen van geval- len van marktmisbruik die zich in of via de systemen van de gereglementeerde markt hebben voorgedaan. § 4. De Koning kan specifieke regels bepalen met betrek- king tot de in paragrafen 2 en 3 bepaalde verplichtingen van de marktexploitanten wanneer het gaat om transacties op gereglementeerde marken inzake lineaire obligaties, schat- kistcertificaten en gesplitste effecten. Onderafdeling 11 Toegang tot de Belgische gereglementeerde markten door buitenlandse ondernemingen Art. 37 Zonder andere formaliteiten met betrekking tot de door Richtlijn 2014/65/EU beheerste materies, hebben beleg- gingsondernemingen en kredietinstellingen die zijn gevestigd in andere lidstaten waar zij een vergunning hebben gekregen om orders van cliënten uit te voeren of voor eigen rekening te handelen, het recht om lid te worden van of toegang te hebben tot de in België geregistreerde gereglementeerde markten door middel van één van de volgende regelingen: 1° rechtstreeks, door in België een bijkantoor te vestigen; 2° door op afstand lid te worden van of op afstand toegang te hebben tot de in België geregistreerde gereglementeerde markt zonder in België te moeten zijn gevestigd, indien de handelsprocedures en -systemen van de desbetreffende markt geen fysieke aanwezigheid vergen voor het sluiten van transacties op de markt. § 2. Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant des marchés réglementés communiquent immédiatement à la FSMA toute violation importante de leurs règles, toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier. La FSMA communique à l’AEMF et aux autorités compé- tentes des autres États membres les informations visées à l’alinéa 1er. En ce qui concerne les conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce comportement est ou a été commis avant d’en informer les autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF. §  3. Les opérateurs de marché fournissent sans délai excessif les informations pertinentes à la FSMA en matière d’enquêtes et de poursuites concernant les abus de marché sur les marchés réglementés et prêtent à celle-ci toute l’aide nécessaire pour instruire et poursuivre les abus de marché commis sur ou via les systèmes du marché réglementé. § 4. Le Roi peut arrêter des règles spécifiques concernant les obligations visées aux paragraphes 2 et 3 qui incombent aux opérateurs de marché lorsque les transactions effectuées sur ces marchés portent sur des obligations linéaires, des certificats de trésorerie et des titres scindés. Sous-section 11 Accès aux marchés réglementés belges pour les entreprises étrangères Art. 37 Sans autres formalités en ce qui concerne les matières régies par la Directive 2014/65/EU, les entreprises d’investis- sement et les établissements de crédit établis dans un autre État membre qui sont agréées dans celui-ci pour exécuter les ordres de clients ou pour négocier pour compte propre ont le droit de devenir membres des marchés réglementés enregistrés en Belgique ou d’y avoir accès, selon l’une des modalités suivantes: 1° directement, en établissant une succursale en Belgique; 2° en devenant membres à distance d’un marché régle- menté enregistré en Belgique ou en y ayant accès à distance, sans devoir être établies en Belgique, lorsque les procédures et les systèmes de négociation de celui-ci ne requièrent pas une présence physique pour la conclusion de transactions. 140 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 38 § 1. Marktexploitanten delen aan de FSMA mee in welke lidstaat zij voornemens zijn dergelijke voorzieningen te treffen waardoor de leden en de deelnemers die op hun grondgebied gevestigd zijn, beter in staat om op afstand zijn toegang te krijgen tot de markten die zij beheren en/of exploiteren, en erop te handelen. De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee aan de lidstaat waar de marktexploitant voornemens is dergelijke voorzieningen te treffen. § 2. De FSMA deelt, op verzoek van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van een Belgische gereglemen- teerde markt, binnen een redelijke termijn aan die autoriteit de namen mee van de in die lidstaat gevestigde leden of deelnemers van die gereglementeerde markt. Onderafdeling 12 Opschorting van de handel op een gereglementeerde markt Art. 39 § 1. Wanneer een uitzonderlijke gebeurtenis de regelmatige werking van een Belgische gereglementeerde markt verstoort, kan de FSMA, na overleg met de betrokken marktexploitant, de markthandel volledig of gedeeltelijk schorsen voor een periode van ten hoogste tien opeenvolgende handelsdagen. Na afloop van deze periode kan de schorsing worden opge- legd bij koninklijk besluit, genomen op voorstel van de FSMA. In geval van uitzonderlijke omstandigheden die de werking of stabiliteit van een gereglementeerde markt of van een of meer financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhan- deling op een gereglementeerde markt of van de emittenten ervan verstoren of dreigen te verstoren, kan de FSMA, na de Nationale Bank van België op voorhand om advies te hebben gevraagd, maatregelen nemen die beperkingen opleggen aan de voorwaarden van verhandeling van de financiële instrumenten voor een periode van ten hoogste een maand. De toepassing van deze maatregelen kan worden verlengd en desgevallend kunnen de modaliteiten ervan worden aan- gepast door de FSMA, na de Nationale Bank van België op voorhand om advies te hebben gevraagd en zonder dat de duur ervan in totaal meer dan drie maanden mag bedragen vanaf de eerste beslissing. Deze maatregelen worden publiek gemaakt. Na afloop van die periode kan de toepassing van deze maatregelen verlengd worden bij koninkijk besluit, ge- nomen op voorstel van de FSMA. De maatregelen bedoeld in het tweede lid houden recht- streeks of onrechtstreeks verband met alle of in de maatregel nader bepaalde financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt. Ze kunnen betrekking hebben op de verhandeling van deze financiële instrumenten zowel op de betrokken markt als daarbuiten Art. 38 § 1er. Les opérateurs de marchés communiquent à la FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux membres et par- ticipants qui y sont établis d’accéder à distance aux marchés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent et d’y négocier. Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette infor- mation à l’État membre dans lequel l’opérateur de marché compte prendre de telles dispositions. La FSMA peut égale- ment transmettre cette information à l’AEMF, sur demande de celle-ci. §  2. A la demande de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil d’un marché réglementé belge et dans un délai raisonnable, la FSMA communique à cette autorité l’identité des membres ou des participants du marché régle- menté établis dans cet État membre. Sous-section 12 Suspension des négociations sur un marché réglementé Art. 39 § 1er. Lorsqu’un événement exceptionnel perturbe le fonc- tionnement régulier d’un marché réglementé, la FSMA peut, après concertation avec l’opérateur de marché concerné, suspendre tout ou partie des négociations sur ce marché pour une durée n’excédant pas dix jours de négociation consécu- tifs. Au delà de cette durée, la suspension peut être imposée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA. En cas de circonstances exceptionnelles perturbant ou risquant de perturber le fonctionnement ou la stabilité d’un marché réglementé belge, d’un ou de plusieurs instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé belge ou encore des émetteurs de ces instruments, la FSMA peut, après avoir préalablement sollicité l’avis de la Banque nationale de Belgique, prendre des mesures visant à res- treindre les conditions de négociation des instruments finan- ciers pour une période n’excédant pas un mois. L’application de ces mesures peut être prorogée et, le cas échéant, ses modalités peuvent être adaptées par la FSMA, après avoir pré- alablement sollicité l’avis de la Banque nationale de Belgique et pour une durée n’excédant pas trois mois à compter de la première décision. Ces mesures sont rendues publiques. Au delà de la durée précitée, l’application de ces mesures peut être prorogée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA. Les mesures visées à l’alinéa 2 concernent directement ou indirectement tous les instruments financiers admis à la négo- ciation sur un marché réglementé, ou ceux de ces instruments qu’elles citent de manière plus précise. Elles peuvent porter sur la négociation de ces instruments financiers tant sur le marché concerné qu’en dehors de ce marché, ainsi que sur 141 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 alsook op de verhandeling, ongeacht waar deze plaatsvindt, van financiële instrumenten waarvan de waarde afhankelijk is van deze financiële instrumenten of die betrekking hebben op de emittent van deze financiële instrumenten of op een met de emittent verbonden vennootschap. De maatregelen kunnen zowel betrekking hebben op de verhandeling zelf als op de posities die verband houden met een of meerdere van voornoemde financiële instrumenten. § 2. In geval van een plotselinge crisis op de financiële markten, kan de Koning, op advies van de Nationale Bank van België en de FSMA, alle nodige vrijwaringsmaatregelen treffen ten aanzien van de Belgische gereglementeerde mark- ten, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen van deze afdeling. De besluiten genomen krachtens het eerste lid verliezen hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding. Afdeling II Gereglementeerde markten van een andere lidstaat Art. 40 Marktexploitanten die gereglementeerde markten uit een andere lidstaat exploiteren en/of beheren, zijn gerechtigd in België gevestigde leden of deelnemers op afstand toegang te geven tot hun markten via in België geïnstalleerde voor- zieningen of anderszins. Art. 41 Wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van de be- voegde autoriteit van een andere lidstaat krachtens artikel 52, lid 2, alinea 4, van Richtlijn 2014/65/EU, schrijft zij voor dat de gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen en han- delen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument of de derivaten opschorten of dat financiële instrument of de derivaten uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorweten- schap over de emittent of het financieel instrument in strijd met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014, behalve indien een dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. la négociation, à quelque endroit que ce soit, d’instruments financiers dont la valeur dépend desdits instruments financiers ou qui ont trait à l’émetteur de ces instruments financiers ou à une société liée à l’émetteur. Les mesures peuvent porter tant sur la négociation même que sur les positions relatives à un ou plusieurs des instruments financiers précités. § 2. En cas de crise soudaine sur les marchés financiers, le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA, prendre toutes les mesures de sauvegarde nécessaires à l’égard des marchés réglementés belges, y compris des dérogations temporaires aux dispositions de la présente section. Les arrêtés pris en vertu de l’alinéa 1er, cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la loi dans les douze mois de leur date d’entrée en vigueur. Section II Des marchés réglementés d’un autre État membre Art. 40 Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant des marchés réglementés d’un autre État membre sont autorisés à donner accès à distance à leurs marchés aux membres ou participants établis en Belgique, par le biais de dispositifs installés en Belgique ou de toute autre façon. Art. 41 Lorsqu’elle reçoit une notification de l’autorité compétente d’un autre État membre en vertu de l’article 52, paragraphe 2, alinéa 4, de la Directive 2014/65/UE, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internali- sateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négo- cient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent ou radient également cet instrument financier ou ces instru- ments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-communication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc- tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. 142 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing in het geval dat de beslissing tot opschorting of uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be- doelde derivaten die verband houden met dat financiële instru- ment of daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen overeenkomstig artikel 78. HOOFDSTUK II Bepalingen over de exploitatie van een MTF of OTF Afdeling I Algemene bepaling Art. 42 Enkel de volgende instellingen mogen een MTF of een OTF exploiteren in België mits zij de bepalingen van dit hoofdstuk naleven: 1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar Belgisch recht; 2° de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen naar Belgisch buitenlands recht, mits zij die activiteit mogen uitoefenen in hun land van herkomst; 3° de marktexploitanten, mits zij voldoen aan de voorwaar- den van artikel 5, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU. De in het eerste lid bedoelde instellingen worden hierna, naargelang het geval, “MTF-exploitanten” of “OTF- exploitanten” genoemd. Afdeling II Belgische MTF’s en OTF’s Onderafdeling 1 Toepassingsgebied en algemene bepalingen Art. 43 De volgende instellingen zijn onderworpen aan de bepa- lingen van deze afdeling als zij een MTF of OTF exploiteren: 1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar Belgisch recht; 2° de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstel- lingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van derde landen; 3° de Belgische marktexploitanten. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de suspendre ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78. CHAPITRE II Dispositions relatives à l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF Section Ire Disposition générale Art. 42 Seuls les établissements suivants sont autorisés à exploi- ter un MTF ou un OTF en Belgique, en se conformant aux dispositions du présent chapitre: 1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit belge; 2° dans la mesure où cette activité leur est ouverte dans leur état d’origine, les établissements de crédit et les entre- prises d’investissement de droit étranger; 3° les opérateurs de marché, dans le respect des condi- tions prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/UE. Les établissements visés à l’alinéa 1er sont dénommé ci- après, selon le cas, par le vocable “exploitants de MTF” ou “exploitants d’OTF”. Section II Des MTF et OTF belges Sous-section 1re Champ d’application et dispositions générales Art. 43 Les établissements suivants sont soumis aux dispositions de la présente section, lorsqu’ils exploitent un MTF ou un OTF: 1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit belge; 2° les succursales établies en Belgique d’établissements de crédit et d’entreprises d’investissement qui relèvent du droit d’États tiers; 3° les opérateurs de marché belges. 143 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 44 Alvorens de activiteiten uit te oefenen als bedoeld in deze afdeling, schikken de Belgische marktexploitanten zich naar de bepalingen van artikel 3, §§ 2 tot 4, van de wet van 25 oktober 2016. Art. 45 De kredietinstellingen en de beursvennootschappen die voornemens zijn een MTF of een OTF te exploiteren, stellen de FSMA hier vooraf van in kennis. De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt aan de FSMA. Tijdens die termijn kan de FSMA zich verzetten tegen de uitoefening van de voormelde activiteit mocht uit de kennis- geving niet blijken dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling. Onderafdeling 2 Verhandeling en afhandeling van transacties in een MTF of OTF Art. 46 §  1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016, voeren de MTF of OTF exploitanten ook transparante regels en procedures in die een billijke en ordelijke handel garan- deren, en stellen objectieve criteria vast voor de efficiënte uitvoering van orders. Zij treffen regelingen die een gezond beheer van de technische werking van de faciliteit garanderen en nemen onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen om met systeemstoringen verband houdende risico’s te ondervangen. § 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen transparante regels op betreffende de criteria aan de hand waarvan wordt vastge- steld welke financiële instrumenten via hun systemen kunnen worden verhandeld. MTF- of OTF-exploitanten voorzien in, of vergewissen zich van het bestaan van toegang tot voldoende voor het publiek beschikbare informatie opdat gebruikers zich een beleg- gingsoordeel kunnen vormen, rekening houdend met zowel de aard van de gebruikers als de categorieën verhandelde instrumenten. § 3. MTF- of OTF-exploitanten moeten op objectieve criteria gebaseerde transparante en niet-discretionaire regels voor de toegang tot de faciliteit vaststellen, bekendmaken, handhaven en implementeren. Art. 44 Préalablement à l’exercice des activités visées par la présente section, les opérateurs de marché belges se conforment aux dispositions de l’article 3, §§ 2 à 4, de la loi du 25 octobre 2016. Art. 45 Les établissements de crédit et les sociétés de bourse qui projettent d’exploiter un MTF ou un OTF envoient préalable- ment une notification à la FSMA. La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six mois avant le début de l’exploitation. Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la présente section. Sous-section 2 Négociation et dénouement des transactions sur les MTF et les OTF Art. 46 § 1er. Sans préjudice des exigences organisationnelles qui leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016, les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des règles et des procédures transparentes afin de garantir un processus de négociation équitable et ordonné et fixent des critères objectifs pour une exécution efficace des ordres. Ils mettent en œuvre des dis- positifs propres à garantir la bonne gestion des opérations techniques du système, y compris des procédures d’urgence efficaces pour faire face aux dysfonctionnements éventuels des systèmes. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des règles transparentes concernant les critères permettant de détermi- ner les instruments financiers qui peuvent être négociés dans le cadre de leurs systèmes. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent, s’il y a lieu, des informations suffisantes au public ou s’assurent qu’il existe un accès à de telles informations pour permettre aux utilisateurs de se forger un jugement en matière d’investis- sement, compte tenu à la fois de la nature des utilisateurs et des types d’instruments négociés. § 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF établissent, publient et maintiennent et mettent en œuvre des règles transparentes et non discriminatoires, sur la base de critères objectifs, régissant l’accès à leur système. 144 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 4. MTF- of OTF-exploitanten beschikken over regelingen voor het duidelijk onderkennen en aanpakken van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie van de MTF of de OTF, of voor de leden of deelnemers en gebruikers, van enig belangenconflict tussen de MTF, de OTF, hun eigenaars of de kredietinstelling of beleggingsonderneming of marktexploitant die de MTF of OTF exploiteert en de goede werking van de MTF of de OTF. § 5. MTF- of OTF-exploitanten voldoen aan artikel 22 en 23 en voorzien met het oog daarop in alle noodzakelijke doel- treffende systemen, procedures en regelingen. § 6. MTF- of OTF-exploitanten lichten de leden van of deel- nemers aan een MTF of OTF terdege in over hun respectieve verantwoordelijkheden in het kader van de afwikkeling van de via deze faciliteit uitgevoerde transacties. MTF- of OTF- exploitanten treffen de nodige regelingen om een efficiënte afwikkeling van de volgens de systemen van die MTF of OTF uitgevoerde transacties te bevorderen. § 7. MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat een MTF of OTF ten minste drie daadwerkelijk actieve leden of gebruikers heeft, die elk op alle anderen kunnen inwerken met betrekking tot prijsvorming. § 8. Indien een effect dat tot de handel op een gereglemen- teerde markt is toegelaten, ook in een MTF of een OTF wordt verhandeld zonder dat de emittent daarvoor toestemming heeft verleend, is deze emittent met betrekking tot deze MTF of OTF niet onderworpen aan enigerlei verplichting op het gebied van de initieel, periodiek of occasioneel te verstrekken financiële informatie. § 9. MTF- of OTF-exploitanten geven onmiddellijk gevolg aan elke instructie van de FSMA krachtens artikel 78, om de handel in een financieel instrument op te schorten of een financieel instrument van de handel uit te sluiten. § 10. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken de FSMA een gedetailleerde beschrijving van de werking van de MTF of OTF, waaronder, onverminderd artikel 50, §§ 1, 4 en 5, banden met of deelneming van een gereglementeerde markt, een MTF, een OTF of een systematische internaliseerder in eigendom van dezelfde kredietinstelling, beleggingsonder- neming of marktexploitant, alsmede een lijst van hun leden, deelnemers en/of gebruikers. De FSMA verstrekt deze informatie op verzoek aan ESMA. Art. 47 MTF’s, OTF’s en hun leden of deelnemers synchroniseren de beursklokken die ze hanteren om de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te registreren. § 4. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent des dispo- sitions pour identifier clairement et gérer les effets potentielle- ment dommageables, pour l’exploitation du MTF ou de l’OTF ou pour les membres ou les participants et les utilisateurs, de tout conflit d’intérêts entre le MTF, l’OTF, leurs propriétaires ou l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché exploitant le MTF ou l’OTF et le bon fonctionnement du MTF ou de l’OTF. § 5. Les exploitants de MTF ou d’OTF satisfont aux articles 22 et 23 et disposent de systèmes, procédures et mécanismes efficaces pour ce faire. § 6. Les exploitants de MTF ou d’OTF informent clairement les membres ou participants de leurs responsabilités res- pectives quant au règlement des transactions exécutées sur ce système. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent les dispositions nécessaires pour favoriser le règlement efficace des transactions effectuées par le truchement des systèmes de ce MTF ou de cet OTF. § 7. Les exploitants de MTF ou d’OTF veillent à ce que ceux-ci disposent d’au moins trois membres ou utilisateurs significativement actifs, chacun d’eux ayant la possibilité d’in- teragir avec tous les autres en matière de formation des prix. § 8. Lorsqu’une valeur mobilière qui a été admise à la négo- ciation sur un marché réglementé est également négociée sur un MTF ou un OTF sans le consentement de l’émetteur, celui-ci n’est assujetti à aucune obligation d’information financière initiale, périodique ou occasionnelle par rapport à ce MTF ou à cet OTF. § 9. Tout exploitant de MTF ou d’OTF se conforme immé- diatement à toute instruction donnée par la FSMA en vertu de l’article 78, en vue de la suspension ou du retrait d’un instrument financier de la négociation. § 10. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent à la FSMA une description détaillée du fonctionnement du MTF ou de l’OTF, précisant, sans préjudice de l’article 50, §§ 1er, 4 et 5, tout lien ou participation d’un marché réglementé, d’un MTF, d’un OTF ou d’un internalisateur systématique détenu par le même établissement de crédit, la même entreprise d’investissement ou le même opérateur, ainsi qu’une liste de leurs membres, participants et/ou utilisateurs. La FSMA fournit ces informations à l’AEMF sur demande. Art. 47 Les MTF, les OTF ainsi que leurs membres ou leurs parti- cipants synchronisent les horloges professionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure de tout événement méritant d’être signalé. 145 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 3 Specifieke eisen voor MTF’s Art. 48 §  1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatori- sche eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de wet van 25  april  2014  of artikel 3, §  2, van de wet van 25 oktober 2016 enerzijds en krachtens artikel 46 van deze wet anderzijds stellen de MTF of OTF exploitanten ook niet- discretionaire regels vast voor de uitvoering van orders via het systeem en implementeren die. § 2. De in artikel 46, § 3, bedoelde regels voor de toegang tot een MTF voldoen aan de voorwaarden van artikel 31, § 3. § 3. MTF-exploitanten nemen maatregelen om: 1° adequaat uitgerust te zijn voor het beheer van de ri- sico’s waaraan zij blootgesteld zijn, in gepaste regelingen en systemen te voorzien om alle risico’s van betekenis voor de exploitatie te onderkennen, en doeltreffende maatregelen te treffen om deze risico’s te beperken; 2° over doeltreffende regelingen te beschikken voor een efficiënte en tijdige afhandeling van de transacties uitgevoerd op de systemen van de MTF; en 3° op het tijdstip van de vergunningverlening en doorlopend over voldoende financiële middelen te beschikken om een ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang van de op de markt uitgevoerde transacties en de aard en omvang van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. § 4. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7, en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, artikel 27quater en artikel 28, §§ 1 en 2, en §§ 4 tot 8, van de wet van 2 augustus 2002 zijn niet van toepassing op de uitgevoerde transacties van een MTF tussen haar leden of deelnemers of tussen de MTF en haar leden of deelnemers, met betrekking tot het gebruik van de MTF. De leden of deelnemers van een MTF voldoen evenwel aan de verplichtingen van bovenver- melde bepalingen ten aanzien van hun cliënten wanneer zij voor rekening van hun cliënten de orders van die cliënten via de systemen van een MTF uitvoeren. § 5. MTF-exploitanten mogen geen cliëntorders uitvoeren met eigen kapitaal of gebruik maken van matched principal trading. Art. 49 De Koning kan, bij een besluit genomen op advies van de FSMA, de marktregels van bepaalde types MTF of van Sous-section 3 Exigences spécifiques applicables en ce qui concerne les MTF Art. 48 § 1er. Sans préjudice des exigences organisationnelles qui leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 d’une part, et en vertu de l’article 46 de la présente loi d’autre part, les exploi- tants de MTF instaurent et mettent en oeuvre des règles non discrétionnaires pour l’exécution des ordres dans le système. § 2. Les règles visées à l’article 46, § 3, qui régissent l’accès à un MTF satisfont aux conditions établies à l’article 31, § 3. § 3. Les exploitants de MTF prennent des dispositions: 1° afin d’être adéquatement équipés pour gérer les risques auxquels ils sont exposés, de mettre en oeuvre des dispo- sitifs et des systèmes appropriés leur permettant d’identifier tous les risques significatifs pouvant compromettre leur bon fonctionnement, et d’instaurer des mesures effectives pour atténuer ces risques; 2° pour mettre en oeuvre des mécanismes visant à faciliter le dénouement efficace et en temps voulu des transactions exécutées dans le cadre de leurs systèmes; et 3° pour disposer, au moment de l’agrément et à tout moment par la suite, des ressources financières suffisantes pour faciliter leur fonctionnement ordonné, compte tenu de la nature et de l’ampleur des transactions conclues sur le marché ainsi que de l’éventail et du niveau des risques auxquels ils sont exposés. § 4. L’article 27, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7, et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, l’article 27quater et l’article 28, §§ 1er et 2 et §§ 4 à 8, de la loi du 2 août 2002 ne sont pas applicables aux transactions conclues en vertu des règles relatives aux relations entre les membres ou participants d’un MTF ou entre le MTF et ses membres ou participants, en liaison avec l’utilisation du MTF. Toutefois, les membres ou participants du MTF respectent les obligations prévues aux par les dispositions précitées vis-à-vis de leurs clients lorsque, en agissant pour le compte de ceux-ci, ils exécutent leurs ordres par le truchement des systèmes d’un MTF. § 5. Les exploitants de MTF ne peuvent exécuter des ordres de clients en engageant leurs propres capitaux, ou effectuer des opérations de négociation par appariement avec interposition du compte propre. Art. 49 Le Roi peut, par un arrêté pris sur avis de la FSMA, sou- mettre les règles de marché de certains types de MTF ou de 146 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 individuele MTF’s die Hij aanduidt, en alle wijzigingen van die regels, ter goedkeuring voorleggen aan de FSMA. Wanneer een marktexploitant die een MTF exploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de machtiging in artikel 10, § 6, voornemens is om een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op die MTF te schrap- pen, deelt hij dat voornemen vooraf mee aan de FSMA. Die kan zich, na overleg met hem, daartegen verzetten in het belang van de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer de schrapping van een afgeleid instrument auto- matisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met toepassing van deze wet of een uitvoeringsbesluit van deze wet heeft goedgekeurd. Indien de FSMA een marktexploitant die een MTF ex- ploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de machtiging in artikel 10, § 6, na overleg met hem, verzoekt om in het belang van de bescherming van de beleggers de verhandeling te schorsen van een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op deze MTF, dan moet deze uitbater dit doen. Onderafdeling 4 Specifieke eisen voor OTF’s Art. 50 § 1. OTF-exploitanten treffen regelingen om te voorkomen dat orders van cliënten via een OTF worden uitgevoerd door te handelen met het eigen kapitaal van de kredietinstelling, beleggingsonderneming of marktexploitant die de OTF ex- ploiteert of met dat van een entiteit die tot dezelfde groep of rechtspersoon als de beleggingsonderneming of marktex- ploitant behoort. § 2. OTF-exploitanten mogen uitsluitend gebruik maken van matched principal trading, gestructureerde financieringspro- ducten, emissierechten en bepaalde derivaten als de cliënt met de verrichting heeft ingestemd. OTF-exploitanten mogen geen cliëntorders uitvoeren via een OTF door middel van matched principal trading van derivaten die tot een klasse van derivaten behoren die overeenkomstig artikel 5 van Verordening 648/2012 aan de clearingverplichting onderworpen is verklaard. OTF-exploitanten treffen regelingen die ervoor zorgen dat de in artikel 3, 23°, vastgelegde definitie van “matched principal trading” in acht wordt genomen. § 3. OTF-exploitanten mogen uitsluitend voor eigen re- kening handelen, anders dan matched principal trading, in gevallen waarin het overheidspapier betreft waarvoor geen liquide markt bestaat. MTF individuels qu’Il désigne et toutes les modifications à ces règles, à l’approbation de la FSMA. Lorsque l’opérateur de marché exploitant un MTF pour lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6, de la loi du 2 août 2002, envisage de prononcer la radia- tion d’un instrument financier admis à la négociation sur ce MTF, il en informe préalablement la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui, s’opposer à cette radiation dans l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit de la radiation d’un instrument dérivé qui découle automatiquement des règles de marché que la FSMA elle-même a approuvées en application de la présente loi ou d’un arrêté d’exécution de cette loi. Si la FSMA, après concertation avec lui, demande à l’opé- rateur de marché exploitant un MTF pour lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6, de la loi du 2 août 2002, de suspendre, dans l’intérêt de la protection des investisseurs, la négociation d’un instrument financier admis à la négociation sur ce MTF, l’opérateur de marché susvisé doit procéder à cette suspension. Sous-section 4 Exigences spécifiques applicables en ce qui concerne les OTF Art. 50 §  1er. Les exploitants d’OTF arrêtent des dispositions empêchant que les ordres de clients soient exécutés sur l’OTF en engageant des propres capitaux de l’établissement de crédit, de l’entreprise d’investissement ou de l’opérateur de marché exploitant l’OTF, ou de toute entité faisant partie du même groupe ou personne morale que l’établissement de crédit, l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché. § 2. Les exploitants d’OTF ne peuvent procéder à la négo- ciation par appariement avec interposition du compte propre que sur des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émissions ou certains instruments dérivés uni- quement si le client a donné son consentement à l’opération. Les exploitants d’OTF ne recourent pas à la négociation par appariement avec interposition du compte propre pour exécuter sur un OTF des ordres de clients portant sur des produits dérivés relevant d’une catégorie de produits dérivés ayant été déclarée soumise à l’obligation de compensation conformément à l’article 5 du Règlement 648/2012. Les exploitants d’OTF prennent des dispositions garan- tissant la conformité avec la définition de la négociation par appariement avec interposition du compte propre visée à l’article 3, 23°. §  3. Les exploitants d’OTF ne peuvent effectuer des opérations de négociation pour compte propre autres que la négociation par appariement avec interposition du compte propre qu’en ce qui concerne les seuls instruments de dette souveraine pour lesquels il n’existe pas de marché liquide. 147 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 4. De exploitatie van een OTF en een systematische inter- naliseerder mag niet plaatsvinden binnen dezelfde juridische entiteit. De verbinding tussen een OTF en een systematische internaliseerder is zodanig opgezet dat er geen interactie mo- gelijk is tussen een in een OTF ingevoerd order en een in een systematische internaliseerder ingevoerd order of notering. De verbinding tussen een OTF en een andere OTF is zodanig opgezet dat er geen interactie tussen via verschillende OTF’s ingevoerde orders mogelijk is. § 5. OTF-exploitanten mogen een andere kredietinstelling of beleggingsonderneming ermee belasten om op onafhanke- lijke basis market making in een OTF te verrichten. Kredietinstellingen of beleggingsondernemingen worden niet geacht op onafhankelijke basis market making in een OTF te verrichten indien zij nauwe banden hebben met de betrokken OTF-exploitant. § 6. De uitvoering van orders in een OTF vindt plaats op discretionaire basis. OTF-exploitanten beschikken alleen in één van de vol- gende twee gevallen of in beide gevallen over discretionaire ruimte: 1° bij de beslissing tot het plaatsen of intrekken van een order op de OTF die zij exploiteren; 2° bij de beslissing om een specifiek cliëntorder niet te matchen met andere orders die op een gegeven tijdstip in de systemen beschikbaar zijn, mits zij handelen in overeen- stemming met de specifieke instructies van een cliënt en met hun verplichtingen overeenkomstig artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002. Voor het systeem dat cliëntenorders matcht, kunnen OTF-exploitanten beslissen of, wanneer en hoeveel van twee of meer orders in het systeem zullen worden gematcht. Overeenkomstig paragrafen 1, 2, 4 en 5, en onverminderd paragraaf 3 van dit artikel kunnen OTF-exploitanten, voor een systeem dat transacties in andere waardepapieren dan aandelen of daarmee gelijkgestelde instrumenten regelt, onderhandelingen tussen cliënten faciliteren teneinde twee of meer potentieel met elkaar verenigbare handelsintenties in een transactie bij elkaar te brengen. Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bepalingen van artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002 en van artikel 46. § 7. De FSMA kan, wanneer een beleggingsonderneming, een kredietinstelling of een marktexploitant voor de exploitatie van een OTF of ad hoc een vergunning aanvraagt, van hem of haar een uitvoerige toelichting verlangen waarom het systeem niet overeenstemt met en niet kan functioneren als een gereglementeerde markt, een MTF of een systematische internaliseerder, evenals een gedetailleerde beschrijving van de manier waarop de discretie zal worden uitgeoefend, met name wanneer een order in een OTF kan worden ingetrok- ken en wanneer en op welke manier twee of meer cliënten § 4. L’exploitation d’un OTF et d’un internalisateur sys- tématique ne peut intervenir au sein de la même entité juri- dique. Un OTF n’est pas lié à un internalisateur systématique d’une manière qui rende possible l’interaction des ordres sur un OTF et des ordres ou des prix sur un internalisateur systématique. Un OTF n’est pas lié à un autre OTF d’une manière qui permette une interaction des ordres exécutés sur les différents OTF. § 5. Les exploitants d’OTF peuvent avoir recours à un autre établissement de crédit ou entreprise d’investissement pour effectuer une tenue de marché sur cet OTF de manière indépendante. Un établissement de crédit ou une entreprise d’investis- sement n’est pas considéré comme effectuant une tenue de marché sur un OTF de manière indépendante si il a des liens étroits avec l’exploitant d’OTF concerné. § 6. L’exécution des ordres sur un OTF s’effectue dans un cadre discrétionnaire. Les exploitants d’OTF n’exercent un pouvoir discrétion- naire que dans l’un ou les deux cas suivants: 1° lorsqu’ils décident de placer ou de retirer un ordre sur l’OTF qu’ils exploitent; 2° lorsqu’ils décident de ne pas apparier un ordre spé- cifique d’un client avec d’autres ordres disponibles dans les systèmes à un moment donné, pour autant que cette démarche soit conforme à des instructions précises reçues d’un client ainsi qu’à ses obligations prévues à l’article 28 de la loi du 2 août 2002. Dans le cas d’un système qui confronte les ordres de clients, l’exploitant d’OTF peut décider si, quand et combien d’ordres, selon qu’il y en ait deux ou plus, il souhaite confron- ter au sein du système. Conformément aux paragraphes 1er, 2, 4 et 5 et sans préjudice du paragraphe 3 du présent article, en ce qui concerne un système qui organise des transactions d’instruments financiers autres que des actions ou instruments assimilés, l’exploitant d’OTF peut faciliter la négociation entre des clients afin d’assurer la rencontre de deux positions de négociation, ou plus, potentiellement compatibles sous la forme d’une transaction. Cette obligation est sans préjudice des dispositions de l’article 28 de la loi du 2 août 2002 et de l’article 46. § 7. La FSMA peut exiger, lorsqu’une entreprise d’investis- sement, un établissement de crédit ou un opérateur de marché demande un agrément en vue de l’exploitation d’un OTF ou ponctuellement, une explication détaillée indiquant pourquoi le système ne correspond pas à un marché réglementé, un MTF ou un internalisateur systématique et ne peut fonctionner selon l’un de ces modèles, et une description détaillée de la façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé, indiquant en particulier dans quelles circonstances un ordre passé sur un OTF peut être retiré ainsi que dans quelles circonstances 148 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in een OTF zullen worden gematcht. Daarnaast verschaft de OTF-exploitant de FSMA toelichting omtrent het gebruik van matched principal trading. De FSMA ziet toe op het gebruik van matched principal trading van een kredietinstelling, be- leggingsonderneming of marktexploitant om te waarborgen dat deze overeenstemt met de definitie van dergelijke handel en dat het gebruik van matched principal trading niet leidt tot belangenconflicten tussen de kredietinstelling, de beleg- gingsonderneming of de marktexploitant en haar cliënten. § 8. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7 en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, de artikelen 27quater en 28 van de wet van 2 augustus 2002zijn van toepassing op in een OTF gesloten transacties. Onderafdeling 5 Markttransparantie en -integriteit Art. 51 § 1. MTF- of OTF-exploitanten stellen voor de MTF of de OTF doeltreffende regelingen en procedures vast en handha- ven ze om stelselmatig toe te zien op de naleving van de regels van die instelling door hun leden of deelnemers of gebruikers. MTF- of OTF-exploitanten waken over de door hun leden of deelnemers of gebruikers volgens hun systemen verzonden orders met inbegrip van annuleringen en verrichte transacties opdat inbreuken op deze regels, handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument kunnen worden onderkend, en zij zetten de nodige middelen in om ervoor te zorgen dat dit toezicht doeltreffend is. § 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen de FSMA onmiddellijk in kennis van ernstige inbreuken op haar regels, handelsvoor- waarden die de ordelijke werking van de markt verstoren of gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde informatie. Wat betreft gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk plaats- vindt of heeft plaatsgevonden, voordat zij de bevoegde auto- riteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt. § 3. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken ook onver- wijld de informatie over de gedragingen die kunnen wijzen et de quelle manière deux ordres de clients ou plus seront appariés sur un OTF. En outre, l’exploitant d’OTF fournit à la FSMA des informations exposant l’utilisation qu’il ou elle fait de la négociation par appariement avec interposition du compte propre. La FSMA surveille les opérations de négocia- tion par appariement avec interposition du compte propre de l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou de l’opérateur de marché afin de s’assurer qu’elles continuent à relever de la définition de cette négociation et que les opé- rations de négociation par appariement avec interposition du compte propre qu’elle ou il effectue ne donnent pas lieu à des conflits d’intérêts entre l’établissement de crédit, l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché et ses clients. § 8. L’article 27, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7 et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, les articles 27quater et 28 de la loi du 2 août 2002 sont appliqués aux transactions conclues sur un OTF. Sous-section 5 Transparence et intégrité du marché Art. 51 § 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF mettent en place et maintiennent des dispositions et procédures efficaces, en ce qui concerne le MTF ou l’OTF, pour contrôler régulière- ment que les membres, les participants ou les utilisateurs en respectent les règles. Les exploitants de MTF ou d’OTF contrôlent les ordres transmis, y compris les annulations, et les transactions effectuées par les membres, les participants ou les utilisateurs dans le cadre de leurs systèmes en vue de détecter les violations à ces règles, toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dys- fonctionnement du système lié à un instrument financier, et mobilisent les ressources nécessaires pour assurer l’efficacité dudit contrôle. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent immédiatement à la FSMA les violations importantes à ses règles, toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier. La FSMA transmet à l’AEMF et aux autorités compétentes des autres États membres les informations visées à l’alinéa 1er. En ce qui concerne les conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce comportement est ou a été commis avant d’en informer les autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF. § 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF transmettent éga- lement sans délai excessif les informations concernant les 149 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, aan de gerechtelijke autoriteiten en verlenen hen hun volledige medewerking bij het onderzoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik die zich in of via hun systemen hebben voorgedaan. Art. 52 § 1. Onverminderd het krachtens artikel 78 aan de FSMA verleende recht om de opschorting van de handel in een finan- cieel instrument of de uitsluiting van een financieel instrument van de handel te verlangen, kunnen MTF- of OTF-exploitanten de handel in een financieel instrument opschorten of een financieel instrument van de handel uitsluiten wanneer dit instrument niet langer aan de regels van de MTF of de OTF voldoet, tenzij een dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. § 2. MTF- of OTF-exploitanten die de handel in een finan- cieel instrument opschorten of een financieel instrument van de handel uitsluiten, doen hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk is ter ondersteuning van de doelstellingen van de opschorting of uitsluiting van het on- derliggende financiële instrument. MTF- of OTF-exploitanten maken deze beslissing over de opschorting of uitsluiting van het financiële instrument en van eventuele hiermee verband houdende derivaten openbaar en stellen de FSMA in kennis van de beslissingen in kwestie. In geval van een exploitant naar Belgisch recht eist de FSMA dat gereglementeerde markten, andere MTF’s, an- dere OTF’s en systematische internaliseerders, die binnen haar rechtsgebied vallen en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorkennis over de emittent of het financiële instrument in strijd met artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een derge- lijke maatregel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. De FSMA maakt het besluit als bedoeld in het tweede lid onmiddellijk bekend en stelt ESMA en de bevoegde autori- teiten van de andere lidstaten daarvan onmiddellijk in kennis. De kennisgevingsprocedure als bedoeld in dit artikel moet eveneens worden gevolgd als het de FSMA is die op grond van 78 de beslissing heeft genomen om de handel in het financiële instrument of in de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, op te schorten, dan wel om het voormelde financiële instru- ment of de voormelde derivaten uit te sluiten van de handel. conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 aux autorités judiciaires et ils prêtent à celles-ci toute l’aide nécessaire pour instruire et poursuivre les abus de marché commis sur ou via ses systèmes. Art. 52 §  1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la suspension ou le retrait d’un instrument financier de la négociation conformément à l’article 78, un exploitant de MTF ou d’OTF peut suspendre ou radier de la négociation tout instrument financier qui n’obéit plus aux règles du MTF ou de l’OTF, sauf si une telle suspension ou un tel retrait est susceptible d’affecter d’une manière significative les intérêts des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché. § 2. Un exploitant de MTF ou d’OTF qui suspend ou radie un instrument financier de la négociation suspend ou radie également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier lorsque la suspension ou le retrait est nécessaire pour soutenir les objectifs de la suspension ou du retrait de l’instrument financier sous-jacent. L’exploitant de MTF ou d’OTF rend publique sa décision de suspension ou de retrait de l’instrument financier et des instruments dérivés qui sont liés et communique les décisions pertinentes à la FSMA. Dans le cas d’un exploitant de droit belge, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques qui relèvent de sa com- pétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent ou radient également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-commu- nication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. La FSMA rend immédiatement publique la décision visée à l’alinéa 2 et la communique aussitôt à l’AEMF et aux autorités compétentes des autres États membres. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de suspendre ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78. 150 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 6 Kmo-groeimarkten Art. 53 §  1. MTF-exploitanten kunnen bij de FSMA een aan- vraag indienen om de MTF als een kmo-groeimarkt te laten registreren. § 2. In het geval als bedoeld in paragraaf 1 registreert de FSMA de MTF als een kmo-groeimarkt indien zij ervan overtuigd is dat met betrekking tot de MTF aan de vereisten van paragraaf 3 is voldaan. § 3. Voor de betrokken MTF’s gelden effectieve regels, systemen en procedures die waarborgen dat aan het volgende is voldaan: 1° ten minste vijftig procent van de emittenten waarvan de financiële instrumenten tot de handel op de MTF zijn toegela- ten, zijn kmo’s op het tijdstip dat de MTF als kmo-groeimarkt wordt geregistreerd en in elk daaropvolgend kalenderjaar; 2° er zijn passende criteria vastgesteld voor de initiële en doorlopende toelating tot de handel op de markt van financiële instrumenten van emittenten; 3° bij de initiële toelating van financiële instrumenten tot de handel op de markt is er voldoende informatie openbaar gemaakt opdat beleggers met kennis van zaken kunnen beslissen om al dan niet in de instrumenten te beleggen, doordat is overgegaan tot de publicatie van ofwel een geëi- gend toelatingsdocument, ofwel een prospectus indien de vereisten die zijn vastgesteld in Richtlijn 2003/71/EG bij een openbare aanbieding in samenhang met de aanvankelijke toelating tot de handel van het financiële instrument op de MTF van toepassing zijn; 4° er is sprake van een passende doorlopende periodieke financiële verslaggeving door of namens een emittent op de markt, bijvoorbeeld in de vorm van door een auditor geveri- fieerde jaarverslagen; 5° emittenten op de markt zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 21, van Verordening 596/2014, personen met leiding- gevende verantwoordelijkheden zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 25, van Verordening 596/2014 en nauw met deze personen gelieerde personen zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 26, van Verordening 596/2014, voldoen aan de relevante vereisten die krachtens Verordening 596/2014 op hen van toepassing zijn; 6° de wettelijk verplichte informatie over emittenten op de markt wordt opgeslagen en publiekelijk verspreid; 7° er bestaan doeltreffende systemen en controles om marktmisbruik op de markt te voorkomen en op te sporen zoals voorgeschreven bij Verordening 596/2014. Sous-section 6 Marchés de croissance des PME Art. 53 § 1er. L’exploitant d’un MTF peut adresser à la FSMA une demande d’enregistrement du MTF en tant que marché de croissance des PME. § 2. Dans le cas visé au paragraphe 1er, la FSMA enregistre le MTF en tant que marché de croissance des PME si elle a la certitude que les exigences énoncées au paragraphe 3 sont respectées en ce qui concerne le MTF. § 3. Les MTF concernés sont régis par des règles, sys- tèmes et procédures efficaces qui garantissent le respect des conditions visées ci-dessous: 1° cinquante pour cent au moins des émetteurs dont les instruments financiers sont admis à la négociation sur le MTF sont des PME au moment où le MTF est enregistré en tant que marché de croissance des PME et au cours de toute année civile ultérieure; 2° des critères appropriés sont définis pour l’admission initiale et continue des instruments financiers des émetteurs à la négociation sur le marché; 3° lors de l’admission initiale des instruments financiers à la négociation sur le marché, des informations suffisantes sont publiées pour permettre aux investisseurs de décider en connaissance de cause d’investir ou non dans les instru- ments financiers en question, sous la forme d’un document d’admission approprié ou d’un prospectus si les exigences énoncées dans la Directive 2003/71/CE sont applicables à l’égard d’une offre au public effectuée en lien avec l’admission initiale de l’instrument financier à la négociation sur le MTF; 4° des informations financières périodiques appropriées sont fournies en continu par ou au nom d’un émetteur sur le marché, par exemple sous la forme de rapports annuels ayant fait l’objet d’un audit; 5° les émetteurs sur le marché au sens de l’article 3, para- graphe 1, point 21), du Règlement 596/2014, les personnes exerçant des responsabilités dirigeantes au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 25), du Règlement 596/2014, ainsi que les personnes qui leur sont étroitement liées au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 26), du Règlement 596/2014, satisfont aux exigences qui leur sont applicables en vertu du Règlement 596/2014; 6° les informations réglementaires relatives aux émetteurs sur le marché sont conservées et diffusées auprès du public; 7° il existe des systèmes et des contrôles efficaces pour prévenir et détecter les abus de marché sur ce marché, comme l’exige le Règlement 596/2014. 151 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 4. De criteria van paragraaf 3 doen geen afbreuk aan de andere in deze wet vastgelegde verplichtingen waaraan MTF-exploitanten moeten voldoen voor de exploitatie van MTF’s. Evenmin beletten zij MTF-exploitanten aanvullende eisen te stellen naast die welke in voornoemde paragraaf zijn neergelegd. § 5. De FSMA kan de registratie van een MTF als kmo- groeimarkt schrappen in een van de volgende gevallen: 1° de marktexploitant verzoekt om de schrapping van zijn registratie als kmo-groeimarkt; 2° de MTF voldoet niet langer aan de vereisten van pa- ragraaf 3. § 6. De FSMA stelt een lijst op van de krachtens dit artikel geregistreerde MTF’s. Zij maakt die lijst en alle wijzigingen die erin worden aangebracht, bekend op haar website. Als de FSMA een MTF als kmo-groeimarkt registreert of de registratie van een MTF als kmo-groeimarkt schrapt, stelt zij ESMA daar zo spoedig mogelijk van in kennis. § 7. Als financiële instrumenten van een emittent tot de handel op een kmo-groeimarkt worden toegelaten, mogen zij ook op een andere kmo-groeimarkt worden verhandeld, maar alleen indien de emittent hiervan op de hoogte is gebracht en hiertegen geen bezwaar heeft gemaakt. In een dergelijk geval geldt voor de emittent echter geen enkele verplichting inzake corporate governance of initiële, periodieke of oc- casionele informatieverstrekking over zijn toelating tot de laatstgenoemde kmo-groeimarkt. Onderafdeling 7 Uitoefening van de activiteiten van een Belgische MTF- of OTF- exploitant in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte Art. 54 § 1. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA mee in welke lidstaat zij voornemens zijn de nodige voorzieningen te treffen om de aldaar gevestigde gebruikers of deelnemers toegang te geven tot de MTF- of OTF-systemen en er op afstand op te handelen. De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de MTF of de OTF voornemens is dergelijke voorzieningen te treffen. § 2. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA de identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van hun MTF of OTF. Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van de MTF of OTF deelt de FSMA haar de § 4. Les critères énoncés au paragraphe 3 sont sans préju- dice du respect, par l’exploitant de MTF, des autres obligations prévues par la présente loi en matière d’exploitation de MTF. Ils n’empêchent pas non plus l’exploitant de MTF d’imposer des obligations supplémentaires par rapport à celles spéci- fiées au paragraphe précité. § 5. La FSMA peut supprimer l’enregistrement d’un MTF en tant que marché de croissance des PME dans l’un des cas suivants: 1° l’exploitant du marché demande qu’il soit mis fin à son enregistrement; 2° les exigences énoncées au paragraphe 3 ne sont plus respectées pour ce MTF. § 6. La FSMA établit une liste des MTF enregistrés en vertu du présent article. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées est sont publiées sur son site internet. Au cas où la FSMA enregistre un MTF ou supprime l’enre- gistrement d’un MTF en tant que marché de croissance des PME en vertu du présent article, elle en informe l’AEMF dans les plus brefs délais. § 7. Les instruments financiers d’un émetteur admis à la négociation sur un marché de croissance des PME ne peuvent être également négociés sur un autre marché de croissance des PME que si l’émetteur en a été informé et n’a pas exprimé d’objections. Dans ce cas, cependant, l’émetteur n’est soumis à aucune obligation en matière de gouvernance d’entreprise ou d’information initiale, périodique ou occasion- nelle en raison de son admission sur ce dernier marché de croissance des PME. Sous-section 7 Exercice des activités d’un exploitant belge de MTF ou OTF dans un autre État membre de l’Espace économique européen Art. 54 § 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent à la FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux uti- lisateurs et aux participants qui y sont établis d’accéder aux systèmes du MTF ou de l’OTF et de les utiliser à distance. Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette informa- tion à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel le MTF ou l’OTF compte prendre de telles dispositions. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent à la FSMA l’identité des membres ou des participants de leur MTF ou OTF. A la demande de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil du MTF ou de l’OTF et dans un délai raisonnable, 152 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van de in die lidstaat gevestigde MTF of OTF. Afdeling III Bepalingen over de buitenlandse MTF’s en OTF’s Art. 55 Voor zover zij dat bedrijf in hun lidstaat van herkomst mogen uitoefenen, mogen de beleggingsondernemingen, kredietin- stellingen en marktexploitanten uit een andere lidstaat van de Europees Economische Ruimte die MTF’s of OTF’s exploi- teren, in België passende voorzieningen treffen waardoor in België gevestigde gebruikers, leden of deelnemers op afstand toegang krijgen tot deze markten en erop mogen handelen. Art. 56 Als de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat krachtens artikel 32, lid 2, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU, eist zij dat geregle- menteerde markten, andere MTF’s en OTF’s en de systema- tische internaliseerders die binnen haar rechtsgebied vallen en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorkennis over de emittent of het financiële instrument in strijd met artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een dergelijke maatre- gel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. De FSMA deelt aan ESMA en aan de andere bevoegde autoriteiten haar besluit mee alsook een toelichting indien niet is besloten tot opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing in het geval dat het besluit tot opschorting of uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be- doelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, wordt genomen door de FSMA overeenkomstig 78. la FSMA communique à cette autorité l’identité des membres ou des participants du MTF ou de l’OTF établis dans cet État membre. Section III Dispositions relatives aux MTF et OTF étrangers Art. 55 Pour autant qu’ils soient autorisés à exercer cette activité dans l’État membre d’origine, les entreprises d’investisse- ment, les établissements de crédit et les opérateurs de marché d’un autre État membre de l’Espace économique européen qui exploitent des MTF ou des OTF sont autorisés à prendre les dispositions appropriées en Belgique pour permettre aux utilisateurs, aux membres et aux participants qui y sont établis d’accéder à ces marchés et de les utiliser à distance. Art. 56 Lors qu’elle reçoit une notification de l’autorité compétente d’un autre État membre en vertu de l’article 32, paragraphe 2, alinéa 3, de la Directive 2014/65/EU, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internali- sateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négo- cient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, suspendent ou radient également cet instrument financier ou ces instru- ments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-communication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc- tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. La FSMA communique sa décision à l’AEMF et aux autres autorités compétentes, en expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre ou radier de la négociation l’ins- trument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de suspendre ou de radier de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78. 153 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK III Specifieke bepalingen voor financiële instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties of waarvan de waarde afhankelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties Art. 57 §  1. Met betrekking tot de financiële instrumenten die Hij aanduidt en die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties, of de financiële instrumenten die Hij aanduidt en waarvan de waarde afhan- kelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties, kan de Koning, op advies van de Nationale Bank van België en de FSMA: 1° voor de instrumenten die worden verhandeld op een Belgische gereglementeerde markt of een Belgische MTF, bijzondere regels vaststellen inzake de toelating van deze instrumenten tot de verhandeling, de schorsing of schrapping ervan en de wijze van vereffening van de transacties in deze instrumenten; 2° de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de Franse Gemeenschapscommissie en het Federaal Agentschap van de Schuld toelaten om rechtstreeks transacties in deze instrumenten op een Belgische gereglementeerde markt uit te voeren zonder dat zij er lid van zijn; 3° de organisatie, de werking, het toezicht en de regelhand- having regelen van Belgische gereglementeerde markten en MTF’s die gespecialiseerd zijn in deze instrumenten; 4° een specifieke toezichtsregeling uitwerken voor transac- ties voor deze instrumenten, in voorkomend geval in afwijking van de bepalingen van afdeling 8 van hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002; 5° de wijze bepalen waarop het publiek geïnformeerd dient te worden over de secundaire markt voor deze instrumenten. § 2. De FSMA is belast met het toezicht op de gegevens over de transacties uitgevoerd door de markthouders als bedoeld in artikel 16 van het koninklijk besluit van 20 december 2007 be- treffende de lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten, die deze markthouders krachtens hun lastenboek aan de FSMA meedelen. De FSMA houdt het Federaal Agentschap van de Schuld op de hoogte van de door de markthouders verwezenlijkte maandelijkse volumes. De Koning legt ook de modaliteiten van dit toezicht vast, alsook de frequentie en inhoud van de mededelingen aan het Federaal Agentschap van de Schuld. CHAPITRE III Dispositions spécifiques applicables aux instruments financiers émis ou garantis par l’État ou des collectivités publiques belges ou dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garanti par l’État ou des collectivités publiques belges Art. 57 § 1er. En ce qui concerne les instruments financiers, qu’Il désigne, émis ou garantis par l’État ou des collectivités publiques belges, ou les instruments financiers, qu’Il désigne, dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garan- ti par l’État ou des collectivités publiques belges, le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA: 1° arrêter, pour les instruments négociés sur un marché réglementé belge ou un MTF belge, des règles spécifiques relatives à l’admission de ces instruments aux négociations, à leur suspension ou à leur radiation et au mode de liquidation des transactions portant sur ces instruments; 2° autoriser l’État, les communautés, les régions, la Commission communautaire française et l’Agence fédérale de la Dette à effectuer directement des transactions portant sur ces instruments sur un marché réglementé belge sans qu’ils en soient membres; 3° régler l’organisation, le fonctionnement, la surveillance et la police de marchés réglementés et MTF belges spécia- lisés dans ces instruments; 4° organiser un régime de contrôle spécifique pour les transactions portant sur ces instruments, le cas échéant en dérogeant aux dispositions de la section 8 du chapitre II de la loi du 2 août 2002; 5° fixer les modalités selon lesquelles est assurée l’infor- mation du public relative au marché secondaire de ces instruments. § 2. La FSMA est chargée du contrôle des données rela- tives aux transactions réalisées par les teneurs de marché visés à l’article 16 de l’arrêté royal du 20 décembre 2007 rela- tif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats de trésorerie, que les teneurs de marché communiquent à la FSMA en vertu de leur cahier des charges. La FSMA tient l’Agence fédérale de la Dette informés des volumes mensuels réalisés par les teneurs de marché. Le Roi détermine les modalités de ce contrôle, ainsi que la fréquence et le contenu des communications faites à l’Agence fédérale de la Dette. 154 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 TITEL III Datarapporteringsdiensten HOOFDSTUK I Algemene bepalingen Art. 58 § 1. Personen met België als lidstaat van herkomst van wie het gewone beroep of bedrijf bestaat in het verlenen van datarapporteringsdiensten moeten een vergunning krijgen van de FSMA alvorens hun activiteiten aan te vangen. Aanvragers worden er binnen zes maanden na de indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is. Alle vergunningen worden ter kennis gebracht van ESMA. § 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen beleggingsonder- nemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren, een APA, een CTP of een ARM exploiteren, mits eerst is vastgesteld dat zij de bepalingen van dit hoofdstuk naleven. Een dergelijke dienst wordt in hun vergunning van beleggingsonderneming, kredietinstelling of marktexploitant opgenomen. De in het eerste lid bedoelde personen maken vooraf een kennisgeving over aan de FSMA. De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt aan de FSMA. Tijdens die termijn kan de FSMA zich tegen de uitoefening van de voormelde activiteit verzetten als uit de kennisgeving niet blijkt dat aan de vereisten van deze afdeling is voldaan. § 3. De FSMA stelt een lijst op van de aanbieders van datarapporteringsdiensten aan wie krachtens deze wet een vergunning is verleend. Zij maakt deze lijst en alle wijzigingen die erin worden aangebracht bekend op haar website. De lijst bevat informatie over de diensten die aanbieders van datarapporteringsdiensten volgens hun vergunning mo- gen verrichten. Als een vergunning is ingetrokken, wordt dit gedurende vijf jaar vermeld op de lijst. § 4. Aanbieders van datarapporteringsdiensten staan bij het verlenen hun diensten onder toezicht van de FSMA. De FSMA controleert regelmatig of de aanbieders van datarap- porteringsdiensten deze titel naleven. Zij ziet er eveneens op toe dat de aanbieders van datarapporteringsdiensten te allen TITRE III Services de communication de données CHAPITRE IER Dispositions générales Art. 58 § 1er. Les personnes dont la Belgique est l’État membre d’origine et dont l’occupation ou l’activité habituelle consiste à prester des services de communication de données sont tenus d’obtenir un agrément auprès de la FSMA avant de commencer leurs opérations. Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à compter de la présentation d’une demande complète, de l’octroi ou du refus de l’agrément. Tout agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, il est permis à une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou à un opérateur de marché qui exploite une plateforme de négociation d’exploiter un APA, un CTP ou un ARM, à condition qu’il ait été vérifié au préalable qu’ils respectent le présent titre. Le service concerné est inclus dans l’agrément de l’entreprise d’investissement, de l’établissement de crédit ou de l’opérateur de marché. Les personnes visées à l’alinéa 1er envoient préalablement une notification à la FSMA. La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six mois avant le début de l’exploitation. Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la présente section. § 3. La FSMA établit une liste des prestataires de services de communication de données agréés en vertu de la présente loi. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées sont publiées sur son site internet. La liste contient des informations sur les services pour lesquels le prestataire de services de communication de données est agréé. En cas de retrait de l’agrément, ce retrait est publié sur la liste pendant cinq ans. § 4. Les prestataires de services de communication de données fournissent leurs services sous la surveillance de la FSMA. La FSMA s’assure régulièrement que les presta- taires de services de communication de données respectent le présent titre. Elle vérifie également que les prestataires 155 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tijde voldoen aan de in deze titel vastgestelde voorwaarden waaronder hun oorspronkelijk een vergunning is verleend. Art. 59 In de vergunning worden de datarapporteringsdiensten vermeld die de aanbieder van datarapporteringsdiensten op grond van de vergunning mag verlenen. Aanbieders van da- tarapporteringsdiensten die hun werkzaamheden tot andere datarapporteringsdiensten wensen uit te breiden, zijn verplicht een verzoek tot uitbreiding van hun vergunning in te dienen. Aanbieders van datarapporteringsdiensten van een andere lidstaat mogen in België de diensten verlenen waarvoor hun een vergunning is verleend door de bevoegde autoriteit van hun lidstaat van herkomst. Art. 60 De FSMA verleent pas een vergunning nadat zij er zich van heeft vergewist dat de aanvrager aan alle eisen van deze titel voldoet. Aanbieders van datarapporteringsdiensten verstrekken alle informatie, met inbegrip van een programma van werkzaam- heden waarin met name de aard van de beoogde diensten en de organisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan kan vergewissen dat de aanbieder van datarapporteringsdiensten ten tijde van de initiële vergun- ningverlening alle noodzakelijke regelingen heeft getroffen om te voldoen aan zijn verplichtingen die voortvloeien uit de bepalingen van deze titel. Art. 61 De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen belast met de effectieve leiding van een aanbieder van da- tarapporteringsdiensten zijn uitsluitend natuurlijke personen. Zij geven blijk van de vereiste professionele betrouwbaarheid en beschikken over de passende deskundigheid voor het uitoefenen van hun functie. Zij besteden voldoende tijd aan de uitoefening van hun taken. Het wettelijk bestuursorgaan beschikt over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de activiteiten van de aanbieder van datarapporteringsdiensten. Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de effectieve leiding zo nodig op doeltreffende wijze aan te vech- ten en zo nodig op doeltreffende wijze toe te zien en controle uit te oefenen op de besluitvorming van de effectieve leiding. Indien een marktexploitant die een gereglementeerde markt exploiteert een vergunning tot exploitatie van een APA, een CTP of een ARM aanvraagt en de leden van het wettelijk bestuursorgaan of de personen die instaan voor de effectieve leiding van de APA, de CTP of het ARM dezelfden zijn als de de services de communication de données satisfont à tout moment aux conditions imposées pour leur agrément initial, fixées dans le présent titre. Art. 59 L’agrément précise le service de communication de don- nées que le prestataire de services de communication de données concerné est autorisé à fournir. Tout prestataire de services de communication de données souhaitant étendre son activité à d’autres services de communication de données soumet une demande d’extension de son agrément. Un prestataire de services de communication de données d’un autre État membre est autorisé à fournir en Belgique les services pour lesquels il a été agréé par l’autorité compétente de son État membre d’origine. Art. 60 L’agrément n’est délivré que lorsque la FSMA s’est assurée que le demandeur satisfait aux exigences du présent titre. Le prestataire de services de communication de données fournit toutes les informations, y compris un programme d’acti- vité énumérant notamment le type de services envisagés et la structure organisationnelle retenue, qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA de s’assurer que le prestataire a pris toutes les mesures nécessaires, au moment de l’agré- ment initial, pour satisfaire aux obligations que lui impose le présent titre. Art. 61 Les personnes qui sont membres de l’organe légal d’admi- nistration et celles qui assurent la direction effective d’un prestataire de services de communication de données sont exclusivement des personnes physiques. Elles disposent de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction. Elles consacrent un temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions. L’organe légal d’administration possède les connaissances, les compétences et l’expérience collectives appropriées lui permettant de comprendre les activités du prestataire de services de communication de données. Chaque membre de l’organe légal d’administration agit avec une honnêteté, une intégrité et une indépendance d’esprit qui lui permettent de remettre en cause effectivement, si nécessaire, les décisions de la direction effective, ainsi que de superviser et suivre efficacement les décisions prises en matière de gestion. Lorsqu’un opérateur de marché qui exploite un marché réglementé demande un agrément relatif à l’exploitation d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM et que les membres de l’organe légal d’administration ou les personnes qui assurent la direc- tion effective de l’APA, du CTP ou de l’ARM sont les mêmes 156 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 leden van het wettelijk bestuursorgaan of van de effectieve leiding van de gereglementeerde markt, worden die personen geacht te voldoen aan de vereisten van het eerste lid. Art. 62 § 1. Aanbieders van datarapporteringsdiensten brengen de FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen belast met de effectieve leiding van de aanbieder. Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet-hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun ontslag. De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA. §  2. Aanbieders van datarapporteringsdiensten delen aan de FSMA alle documenten en informatie mee die haar toelaten te beoordelen of de aanbieder aan de vereisten van artikel 61 voldoet. Art. 63 Het wettelijk bestuursorgaan van een aanbieder van datar- apporteringsdiensten stelt governanceregelingen op en ziet toe op de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een doeltreffende en voorzichtige bedrijfsvoering van een organi- satie en voorzien onder meer in een scheiding van taken in de organisatie en in de voorkoming van belangenconflicten, en dit op een wijze die de integriteit van de markt en de belangen van haar cliënten bevordert. Art. 64 De FSMA verleent geen vergunning indien zij zich er niet van heeft kunnen vergewissen dat de persoon of de personen die het bedrijf van de aanbieder van datarapporteringsdien- sten feitelijk gaan leiden, als voldoende betrouwbaar bekend- staan, dan wel indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat voorgenomen wijzigingen in het bestuur van de aanbieder een bedreiging kunnen vormen voor de gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor een passende inachtneming van de belangen van zijn cliënten en de integriteit van de markt. HOOFDSTUK II Bepalingen over de goedgekeurde publicatieregelingen (APA’s) Art. 65 § 1. APA’s voorzien in een adequaat beleid en afdoende re- gelingen om de krachtens artikelen 20 en 21 van Verordening que les membres de l’organe légal d’administration ou de la direction effective du marché réglementé, ces personnes sont réputées respecter les exigences définies à l’alinéa 1er. Art. 62 § 1er. Les prestataires de services de communication de données informent préalablement la FSMA de la proposition de nomination des membres de l’organe légal d’administra- tion et des personnes chargées de la direction effective du prestataire. L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de renouvellement de la nomination des personnes qui y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à leur révocation ou à leur démission. La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est sou- mise à l’approbation préalable de la FSMA. § 2. Les prestataires de services de communication de données communiquent à la FSMA tous les documents et informations lui permettant d’apprécier si le prestataire satis- fait aux conditions de l’article 61. Art. 63 L’organe légal d’administration d’un prestataire de services de communication de données définit et supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gouvernance qui garantit une gestion efficace et prudente de l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches au sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts, de manière à promouvoir l’intégrité du marché et l’intérêt de ses clients. Art. 64 La FSMA refuse de délivrer l’agrément si elle n’a pas l’assurance que la ou les personnes qui dirigent effective- ment l’activité du prestataire de services de communication de données jouissent d’une honorabilité suffisante, ou s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que le changement de direction proposé risquerait de com- promettre la gestion saine et prudente du prestataire et la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché. CHAPITRE II Dispositions relatives aux dispositifs de publication agréés (APA) Art. 65 § 1er. Un APA dispose de politiques et de mécanismes permettant de rendre publiques les informations requises 157 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 600/2014 te verstrekken informatie tegen redelijke commerci- ele voorwaarden openbaar te maken binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is. De informatie wordt 15 minuten na de bekendmaking ervan door de APA’s kosteloos beschikbaar gesteld. De APA’s zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in een vorm die de consolidatie van de informatie met vergelijkbare gegevens uit andere bronnen vergemakkelijkt. § 2. De informatie die overeenkomstig paragraaf 1 door APA’s openbaar wordt gemaakt, omvat ten minste de vol- gende elementen: 1° de identificatiecode van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transac- tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie aan specifieke voorwaarden onderworpen was. § 3. APA’s treffen en handhaven doeltreffende bestuurs- rechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat APA’s die ook een marktex- ploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze behandelen en passende regelingen treffen en handhaven met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 4. APA’s beschikken over deugdelijke beveiligingsme- chanismen om de beveiliging van de middelen voor de infor- matieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en te voorkomen dat informatie uitlekt vóór de bekendmaking ervan. APA’s houden voldoende middelen aan en beschikken over back-upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. § 5. APA’s beschikken over systemen die transactiemeldin- gen doeltreffend op volledigheid kunnen controleren, omissies en aperte fouten kunnen opsporen en om de hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken. en vertu des articles 20 et 21 du Règlement 600/2014 dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques et dans des conditions commerciales raisonnables. Les informations sont rendues disponibles gratuitement quinze minutes après leur publication par l’APA. L’APA est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, afin de garantir un accès rapide aux informations sur une base non discriminatoire et dans un format qui facilite leur consolidation avec des données similaires provenant d’autres sources. §  2. Les informations rendues publiques par un APA conformément au paragraphe 1er comprennent au moins les éléments suivants: 1° l’identifiant de l’instrument financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, une indication signalant que la transac- tion était soumise à des conditions particulières. §  3. L’APA met en oeuvre et maintient des dispositifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts avec ses clients. En particulier, un APA qui est également un opérateur de marché, un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement traite toutes les informations collectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et maintient les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes activités. § 4. L’APA dispose de mécanismes de sécurité efficaces pour garantir la sécurité des moyens de transfert d’informa- tion, réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations avant la publication. L’APA prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. § 5. L’APA met en place des systèmes capables de vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions, de repérer les omissions et les erreurs manifestes et de demander une nouvelle transmission des déclarations erro- nées le cas échéant. 158 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK III Bepalingen over verstrekkers van de consolidated tape (CTP) Art. 66 § 1. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende rege- lingen om overeenkomstig artikelen 6 en 20 van Verordening 600/2014 openbaar gemaakte informatie te verzamelen, in een continue elektronische datastroom te consolideren en tegen redelijke commerciële voorwaarden voor het publiek beschikbaar te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is. Die informatie omvat ten minste de volgende bijzonderheden: 1° de identificatiecode van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transac- tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, het feit dat een computeralgoritme binnen de kredietinstelling of de beleggingsonderneming ver- antwoordelijk was voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie; 9° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie aan specifieke voorwaarden onderworpen was; 10° indien overeenkomstig artikel 4, lid 1, punten a) of b), van Verordening 600/2014 vrijstelling was verleend van de verplichting om de in artikel 3, lid 1, van die verordening ge- noemde informatie openbaar te maken, een markering om aan te geven welke van die vrijstellingen voor die transactie gold. De informatie wordt vijftien minuten na bekendmaking door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in vormen die gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers. § 2. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende regelingen om overeenkomstig artikelen 10  en 21  van Verordening 600/2014  openbaar gemaakte informatie te verzamelen, in een continue elektronische datastroom te CHAPITRE III Dispositions relatives aux fournisseurs de système consolidé de publication (CTP) Art. 66 § 1er. Le CTP met en place des politiques et des méca- nismes adéquats pour collecter les informations rendues publiques conformément aux articles 6 et 20 du Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électronique de données actualisé en continu et les mettre à la disposition du public dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques, à des conditions commerciales raisonnables. Ces informations incluent au minimum les renseignements suivants: 1° l’identifiant de l’instrument financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, le fait qu’un algorithme informatique au sein de l’établissement de crédit ou de l’entreprise d’inves- tissement est responsable de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction; 9° le cas échéant, une indication signalant que la transac- tion était soumise à conditions particulières; 10° si l’obligation de publier les informations visée à l’article 3, paragraphe 1, du Règlement 600/2014 a été levée à titre de dérogation conformément à l’article 4, paragraphe 1, points a) ou b), dudit règlement, un drapeau pour indiquer de quelle dérogation la transaction a fait l’objet. Les informations sont rendues disponibles gratuitement quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux informations sur une base non discriminatoire et dans des formats aisément accessibles et utilisables par les partici- pants au marché. § 2. Le CTP met en place des politiques et des dispositifs adéquats pour collecter les informations rendues publiques conformément aux articles 10 et 21 du Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électronique de données actualisé en 159 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 consolideren en daarop aansluitende informatie tegen rede- lijke commerciële voorwaarden voor het publiek beschikbaar te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is, waarbij ten minste de volgende bijzonderheden worden verstrekt: 1° de identificatiecode of identificatiekenmerken van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transac- tie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, een indicator dat de transactie aan specifieke voorwaarden onderworpen was. De informatie wordt vijftien minuten na bekendmaking door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in algemeen aanvaarde vormen die interoperabel zijn en gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers. § 3. CTP zorgen ervoor dat de verstrekte gegevens gecon- solideerde gegevens zijn van alle gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s en tevens betrekking hebben op de financiële instrumenten die zijn gespecificeerd via technische reguleringsnormen goedgekeurd door de Commissie conform artikel 65, lid 8, punt c), van Richtlijn 2014/65/EU. § 4. CTP treffen en handhaven doeltreffende bestuursrech- telijke regelingen om belangenconflicten te voorkomen. Met name een marktexploitant of een APA die ook een geconso- lideerde transactiemeldingsregeling exploiteert, behandelt alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze, en treft en handhaaft passende regelingen met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 5. CTP beschikken over deugdelijke beveiligingsmecha- nismen om de beveiliging van de middelen voor de informa- tieoverdracht te garanderen en het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken. CTP houden voldoende middelen aan en beschikken over back- upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. continu et les mettre à la disposition du public dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques, à des conditions commerciales raisonnables, en y incluant au minimum les renseignements suivants: 1° l’identifiant ou les éléments d’identification de l’instru- ment financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, une indication signalant que la transac- tion était soumise à conditions particulières. Les informations sont rendues disponibles gratuitement quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux informations sur une base non discriminatoire et dans des formats communément acceptés qui soient interopérables et aisément accessibles et utilisables par les participants au marché. § 3. Le CTP garantit que les données à fournir sont collec- tées auprès de tous les marchés réglementés, des MTF, des OTF et des APA et pour les instruments financiers désignés par des normes techniques de règlementation adoptées par la Commission en vertu de l’article 65 paragraphe 8, point c), de la Directive 2014/65/UE. § 4. Le CTP met en oeuvre et maintient des dispositifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts. Ainsi, un opérateur de marché ou un APA gérant également un système consolidé de publication traite toutes les informa- tions collectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et maintient les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes activités. § 5. Le CTP met en place des mécanismes de sécurité solides pour garantir la sécurité des moyens de transfert de l’information et réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé. Le CTP prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. 160 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK IV Bepalingen over goedgekeurde rapporteringsmechanismen (ARM’s) Art. 67 §  1. ARM’s beschikken over een adequaat beleid en afdoende regelingen om de krachtens artikel 26  van Verordening 600/2014 te verstrekken informatie zo spoedig mogelijk en vóór het einde van de werkdag volgende op die waarop de transactie heeft plaatsgevonden te rapporteren. Deze informatie wordt gerapporteerd overeenkomstig de vereisten van artikel 26 van Verordening 600/2014. § 2. ARM’s treffen en handhaven doeltreffende bestuurs- rechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat ARM’s die ook een marktex- ploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze behandelen en passende regelingen treffen en handhaven met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 3. ARM’s beschikken over deugdelijke beveiligingsme- chanismen om de beveiliging en authenticatie van de mid- delen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde in stand te houden. ARM’s houden voldoende middelen aan en beschikken over back- upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. § 4. ARM’s beschikken over systemen die transactiemeldin- gen doeltreffend op volledigheid kunnen controleren, door de kredietinstelling of de beleggingsonderneming veroorzaakte omissies en aperte fouten kunnen opsporen en, wanneer zich een fout of een omissie voordoet, nadere bijzonderheden over de fout of de omissie aan de kredietinstelling of de beleg- gingsonderneming kunnen meedelen en om de hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken. ARM’s beschikken over systemen waarmee ze zelf veroor- zaakte fouten of omissies kunnen opsporen, transactiemel- dingen kunnen corrigeren en juiste en volledige transactie- meldingen aan de bevoegde autoriteit kunnen toezenden, of opnieuw toezenden, naargelang het geval. TITEL IV Positielimieten en positiebeheerscontroles in grondstoffenderivaten en rapportage Art. 68 Voor de toepassing van deze titel wordt onder centrale bevoegde autoriteit de bevoegde autoriteit verstaan van de CHAPITRE IV Dispositions relatives aux mécanismes de déclaration agréés (ARM) Art. 67 § 1er. L’ARM met en place des politiques et des dispositifs adéquats pour communiquer les informations prévues à l’article 26 du Règlement 600/2014 le plus rapidement pos- sible et au plus tard au terme du jour ouvrable suivant le jour d’exécution de la transaction. Ces informations sont com- muniquées conformément aux exigences prévues à l’article 26 du Règlement 600/2014. § 2. L’ARM met en oeuvre et maintient des dispositifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts avec ses clients. En particulier, un ARM qui est également un opérateur de marché, un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement traite toutes les informations col- lectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et maintient en oeuvre les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes activités. § 3. L’ARM met en place des mécanismes de sécurité so- lides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’information, réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des données. L’ARM prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. § 4. L’ARM met en place des systèmes capables de vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions, de repérer les omissions et les erreurs manifestes dues à l’établissement de crédit ou à l’entreprise d’investissement et, lorsqu’une telle erreur ou omission se produit, qu’il com- munique les détails de cette erreur ou omission à l’établisse- ment de crédit ou à l’entreprise d’investissement et demande une nouvelle transmission des déclarations erronées le cas échéant. L’ARM met en place des systèmes lui permettant de détecter les erreurs ou omissions dues à l’ARM lui-même et de corriger les déclarations de transactions et transmettre, ou transmettre à nouveau, selon le cas, à la FSMA des déclara- tions de transactions correctes et complètes. TITRE IV Limites de position, contrôle en matière de gestion des positions sur les instruments dérivés sur matières premières et déclaration de positions Art. 68 Aux fins du présent titre, on entend par autorité compétente centrale, l’autorité compétente de l’État membre d’origine de 161 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 lidstaat van herkomst van het handelsplatform met het groot- ste handelsvolume in een welbepaald financieel instrument. Art. 69 § 1. Overeenkomstig de door ESMA bepaalde bereke- ningsmethode stelt de FSMA positielimieten vast en past ze toe ten aanzien van de omvang van een nettopositie die een persoon op elk moment kan aanhouden in grondstof- fenderivaten die op handelsplatformen worden verhandeld en economisch gelijkwaardige OTC-contracten. De limieten worden vastgesteld op basis van alle posities die door een per- soon worden aangehouden en de posities die voor rekening van deze persoon worden aangehouden op geaggregeerd groepsniveau teneinde: 1° marktmisbruik te voorkomen; 2° ordelijke koersvormings- en afwikkelingsvoorwaarden te bevorderen, onder meer door marktverstorende posities te voorkomen en in het bijzonder door convergentie te waar- borgen van de derivatenprijzen in de maand van levering en de prijzen op de spotmarkt voor de onderliggende grondstof, onverminderd de koersvorming op de markt voor de onderlig- gende grondstof. Positielimieten gelden niet voor posities die worden aange- houden door of voor rekening van een niet-financiële entiteit en waarvan objectief kan worden vastgesteld dat deze de risico’s verminderen die rechtstreeks verband houden met de commerciële activiteit van die niet-financiële entiteit. § 2. De positielimieten voorzien in duidelijke kwantitatieve drempels voor de maximumomvang van een positie in een grondstoffenderivaat die personen kunnen houden. § 3. De FSMA stelt limieten vast voor elk op handelsplatfor- men verhandeld grondstoffenderivatencontract op basis van de door ESMA overeenkomstig artikel 57, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU bepaalde berekeningsmethode. Deze positie- limiet omvat economisch gelijkwaardige OTC-contracten. De FSMA herziet de positielimieten wanneer de leverbare voorraad of de positie in openstaande contracten aanzienlijk verandert of in geval van een andere aanzienlijke verandering op de markt, op basis van haar bepaling van de leverbare voorraad en van de positie in openstaande contracten, en stelt de positielimiet opnieuw vast overeenkomstig de door ESMA vastgestelde berekeningsmethode. § 4. De FSMA stelt ESMA in kennis van de exacte posi- tielimieten die zij voornemens zijn vast te stellen op basis van de berekeningsmethode zoals vastgesteld door ESMA overeenkomstig artikel 57, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU. In voorkomend geval wijzigt de FSMA de positielimieten over- eenkomstig het advies van ESMA ingevolge artikel 57, lid 5, van Richtlijn 2014/65/EU, of rechtvaardigt bij ESMA waarom zij meent dat deze niet hoeven te worden gewijzigd. Ingeval de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn met een advies van la plateforme de négociation connaissant le plus grand volume de négociation concernant un instrument financier déterminé. Art. 69 § 1er. La FSMA, conformément à la méthodologie de calcul déterminée par l’AEMF, établit et applique des limites de posi- tions sur la taille d’une position nette qu’une personne peut détenir à tout moment sur les instruments dérivés sur matières premières négociées sur des plateformes de négociation et sur les contrats de gré à gré économiquement équivalents. Les limites sont fixées sur la base de toutes les positions détenues par une personne et de celles détenues en son nom au niveau d’un groupe agrégé afin de: 1° prévenir les abus de marché; 2° favoriser une cotation ordonnée et un règlement effi- cace, y compris en évitant les positions faussant le marché, et en veillant en particulier à la convergence entre les prix des instruments dérivés pendant le mois de livraison et les prix au comptant de la matière première sous-jacente, sans préjudice de la détermination des prix sur le marché pour les matières premières sous-jacentes. Les limites de position ne s’appliquent pas aux positions détenues par ou au nom d’une entité non financière et dont la contribution à la réduction des risques directement liés à l’activité commerciale de cette entité non financière peut être objectivement mesurée. § 2. Les limites de position comportent des seuils quanti- tatifs clairs concernant la taille maximale d’une position sur un instrument dérivé sur matières premières qu’une personne peut détenir. § 3. La FSMA fixe des limites pour chaque contrat dérivé sur matières premières négocié sur des platesformes de négocia- tion en s’appuyant sur la méthodologie de calcul déterminée par l’AEMF conformément à l’article 57, paragraphe 3, de la Directive 2014/65/UE. Cette limite de position inclut les contrats de gré à gré économiquement équivalents. La FSMA révise les limites de positions lorsqu’on assiste à une modification significative de la quantité livrable ou des positions ouvertes ou à tout autre changement significatif sur le marché, en s’appuyant sur sa détermination de la quantité livrable et des positions ouvertes et fixe de nouveau la limite de position conformément à la méthodologie de calcul éla- borée par l’AEMF. § 4. La FSMA notifie à l’AEMF les limites exactes de posi- tions qu’elle entend fixer conformément à la méthodologie de calcul établie par l’AEMF conformément à l’article 57, paragraphe 3, de la Directive 2014/65/UE. Le cas échéant, la FSMA modifie les limites de position conformément à l’avis rendu par l’AEMF en vertu de l’article 57, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE, ou fournit à l’AEMF une justification expliquant pourquoi cette modification n’est pas jugée néces- saire. Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un 162 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ESMA, maakt zij op haar website onmiddellijk een medede- ling bekend waarin zij de redenen waarom zij een dergelijke werkwijze volgt, volledig uiteenzet. § 5. Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat ook in aanzien- lijke hoeveelheden wordt verhandeld op handelsplatformen waarvoor België niet de lidstaat van herkomst is, zijn de bepalingen van deze paragraaf van toepassing. Als de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is, stelt zij de unieke positielimiet vast die wordt toegepast op alle handel in dat contract. De FSMA raadpleegt de bevoegde autori- teiten van de andere handelsplatformen waar dit derivaat in aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld, over de toe te passen unieke positielimiet en eventuele herzieningen van deze unieke positielimieten. Ingeval de FSMA geen overeenstemming bereikt met de andere bevoegde autoriteiten, geeft zij, ten behoeve van de toepassing van artikel 19 van Verordening 1095/2010, schrifte- lijk de volledige en gedetailleerde redenen op waarom zij van oordeel is dat niet voldaan is aan de vereisten neergelegd in paragraaf 1. Dit lid is eveneens van toepassing als de FSMA niet de centrale bevoegde autoriteit is. De FSMA gaat samenwerkingsovereenkomsten aan voor onder andere de onderlinge uitwisseling van relevante gegevens met de andere bevoegde autoriteiten van de han- delsplatformen waar hetzelfde grondstoffenderivaat wordt verhandeld en de bevoegde autoriteiten van positiehouders in dat grondstoffenderivaat teneinde het toezicht op en de handhaving van de unieke positielimiet mogelijk te maken. §  6. Beleggingsondernemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren waarop grondstoffenderivaten worden verhandeld, passen positiebeheerscontroles toe. Die controles omvatten ten minste de bevoegdheden van het handelsplatform om: 1° de posities in openstaande contracten van personen te bewaken; 2° toegang te krijgen tot informatie, met inbegrip van alle relevante documentatie, van personen betreffende de om- vang en het doel van een ingenomen positie of aangegane blootstelling, en betreffende uiteindelijke of onderliggende eigenaren, gezamenlijke regelingen, enigerlei activa of ver- plichtingen op de onderliggende markt; 3° te eisen dat een persoon een positie, tijdelijk of zo nodig definitief, beëindigt of vermindert, en eenzijdig passende actie te ondernemen opdat zulks geschiedt indien de betrokkene geen gevolg geeft aan dat vereiste; alsook 4° waar passend te eisen dat een persoon weer tijdelijk voor liquiditeit op de markt zorgt voor een overeengekomen avis rendu par l’AEMF, elle publie immédiatement sur son site internet un communiqué expliquant en détail les raisons de sa démarche. § 5. Lorsque le même instrument dérivé sur matières pre- mières est également négocié dans des volumes significatifs sur des platesformes de négociation dont l’État membre d’origine n’est pas la Belgique, les dispositions du présent paragraphe sont d’application. Au cas où la FSMA est l’autorité compétente centrale, celle-ci fixe la limite de position unique à appliquer à toutes les négociations de cet instrument. La FSMA consulte les autorités compétentes d’autres plateformes de négociation dans lesquelles cet instrument dérivé est négocié dans des volumes significatifs au sujet de la limite de position unique à appliquer et de toute révision de cette limite de position unique. En cas de désaccord avec les autres autorités compétentes concernées, la FSMA expose par écrit de façon exhaustive et détaillée, aux fins de l’application de l’article 19 du Règlement 1095/2010, les motifs pour lesquels elle considère que les exigences visées au paragraphe 1er ne sont pas satisfaites. Le présent alinéa est également d’application si la FSMA n’est pas l’autorité compétente centrale. La FSMA met en place des accords de coopération com- prenant l’échange de données pertinentes avec les autres autorités compétentes des plateformes de négociation sur lesquelles le même instrument dérivé sur matières premières est négocié et les autres autorités compétentes des détenteurs de position sur cet instrument dérivé sur matières premières afin de permettre le suivi et la mise en oeuvre des limites de position uniques. § 6. Une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou un opérateur de marché exploitant une plateforme de négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières premières applique des contrôles en matière de gestion des positions. Ces contrôles prévoient au minimum, pour la pla- teforme de négociation, le pouvoir: 1° de surveiller les positions ouvertes des personnes; 2° d’accéder aux informations, y compris à tout document pertinent, des personnes concernant le volume et la finalité d’une position ou d’une exposition prise, aux informations concernant les bénéficiaires effectifs ou les bénéficiaires sous-jacents, tout arrangement relatif à une action de concert et tout actif ou passif connexe sur le marché sous-jacent; 3° d’exiger d’une personne qu’elle clôture ou réduise une position, de manière temporaire ou permanente, selon le cas, et de prendre unilatéralement une action appropriée pour obtenir la clôture ou la réduction de cette position si la personne ne donne pas à la suite de cette demande; ainsi que 4° le cas échéant, d’exiger d’une personne de réinjecter de la liquidité sur le marché à un prix et à un volume fixés 163 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 prijs en omvang met de uitdrukkelijke bedoeling de effecten van een omvangrijke of dominante positie te beperken. §  7. De positielimieten en positiebeheerscontroles zijn transparant en niet-discriminerend, specificeren hoe zij van toepassing zijn op personen en houden rekening met de aard en de samenstelling van de marktdeelnemers en met het ge- bruik dat zij maken van de tot de handel toegelaten contracten. §  8. De beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant die het handelsplatform exploiteert, stelt de FSMA op de hoogte van de bijzonderheden van de positiebeheerscontroles. De FSMA deelt dezelfde informatie alsmede de bijzonder- heden van de door haar vastgestelde positielimieten mee aan ESMA, die een databank met overzichten van de positielimie- ten en positiebeheerscontroles op haar website toegankelijk maakt en actueel houdt. § 9. De FSMA legt geen limieten op die restrictiever zijn dan die welke overeenkomstig paragraaf 1 zijn vastgesteld, tenzij in uitzonderlijke gevallen waarin dergelijke limieten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn in het licht van de liquiditeit van de markt in kwestie en de ordelijke werking van die markt. In voorkomend geval maakt de FSMA op haar website de bij- zonderheden bekend van de restrictievere positielimieten die zij besluit op te leggen en die gelden voor een initiële periode van ten hoogste zes maanden, te rekenen vanaf de datum van de bekendmaking ervan op de website. De restrictievere positielimieten kunnen telkens met perioden van ten hoogste zes maanden worden verlengd indien de redenen voor de restrictie van toepassing blijven. Indien zij na het verstrijken van een dergelijke periode van zes maanden niet worden verlengd, houden zij automatisch op te bestaan. Ingeval de FSMA besluit restrictievere positielimieten op te leggen, stelt zij ESMA daarvan in kennis. De kennisgeving bevat een motivering voor de restrictievere positielimieten. Ingeval de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn met een advies van ESMA krachtens artikel 57, lid 3, van Richtlijn 2014/65/EU, maakt zij op haar website onmiddellijk een mededeling bekend waarin zij de redenen waarom zij een dergelijke werkwijze volgt, volledig uiteenzet. Art. 70 § 1. Beleggingsondernemingen, kredietinstelligen of markt- exploitanten die een handelsplatform exploiteren waarop wordt gehandeld in grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan: 1° maken een wekelijks rapport openbaar met de geaggre- geerde posities van de overeenkomstig paragraaf 4 bepaalde verschillende categorieën personen voor de verschillende grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan d’un commun accord de manière temporaire dans l’intention expresse d’atténuer les effets d’une position importante ou dominante. § 7. Les limites de position et les contrôles en matière de gestion des positions sont transparents et non discrimina- toires, mentionnent la manière dont ils s’appliquent aux per- sonnes et tiennent compte de la nature et de la composition des participants du marché ainsi que de l’usage que ces derniers font des contrats soumis à négociation. § 8. L’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou l’opérateur de marché exploitant la plateforme de négo- ciation informe la FSMA du détail des contrôles en matière de gestion des positions. La FSMA transmet ces informations ainsi que le détail des limites de position qu’elle a établies à l’AEMF, qui publie et conserve sur son site internet une base de données contenant un résumé des limites de position et des contrôles en matière de gestion des positions. § 9. La FSMA n’impose pas de limites plus restrictives que celles adoptées en vertu du paragraphe 1er, sauf si, excep- tionnellement, de telles limites sont objectivement justifiées et proportionnées compte tenu de la liquidité du marché spécifique et dans l’intérêt du fonctionnement ordonné du marché. Le cas échéant, la FSMA publie sur son site internet le détail des limites de position plus restrictives qu’elle a décidé d’imposer; celles-ci s’appliquent pendant une période initiale de six mois maximum à compter de la date de leur publication sur le site internet. Les limites de position plus restrictives peuvent être reconduites pour des périodes ne dépassant pas six mois à la fois, si les circonstances qui les justifient se maintiennent. Les limites de position plus restrictives qui ne sont pas reconduites à l’issue de cette période de six mois expirent automatiquement. Au cas où la FSMA décide d’imposer des limites de position plus restrictives, elle notifie l’AEMF. La notification contient la motivation de l’imposition de limites de position plus restrictives. Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un avis rendu par l’AEMF en vertu de l’article 57, paragraphe 13, de la Directive 2014/65/UE, elle publie immédiatement sur son site internet un communiqué expliquant en détail les raisons de sa démarche. Art. 70 § 1er. Une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou un opérateur de marché exploitant une plateforme de négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières premières, ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci: 1° rend public un rapport hebdomadaire contenant les positions agrégées détenues par les différentes catégo- ries de personnes pour les différents instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission ou des 164 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 die op hun handelsplatformen worden verhandeld, met ver- melding van het aantal long- en shortposities per categorie positiehouder, alsook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige rapport, het percentage totale openstaande posities per categorie en het aantal personen die in elke categorie een positie aanhouden, en doen dit rapport toekomen aan de FSMA en ESMA; 2° bezorgen de FSMA op verzoek ten minste één keer per dag een volledige uitsplitsing van de posities van alle personen die op dat handelsplatform actief zijn, waaronder de leden of deelnemers en hun klanten. De in 1° neergelegde verplichting geldt alleen wanneer zowel het aantal personen als hun openstaande posities de minimumdrempels overschrijden. § 2. Ingeval: 1° België de lidstaat van herkomst is van het handelsplat- form waar een grondstoffenderivaat of emissierechten of derivaten daarvan worden verhandeld; of 2° de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is; verstrekken beleggingsondernemingen of kredietinstellin- gen die buiten een handelsplatform grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan verhandelen, de FSMA ten minste op dagelijkse basis een volledige uitsplitsing van hun posities in grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan die op een handelsplatform worden verhandeld en economisch gelijkwaardige OTC-contracten, alsmede die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten tot aan de eindcliënt, in overeenstemming met artikel 26 van Verordening 600/2014 en indien van toepassing artikel 8 van Verordening 1227/2011. § 3. Om toezicht op de naleving van artikel 69, § 1, mo- gelijk te maken, rapporteren de leden of deelnemers van gereglementeerde markten, MTF’s en klanten van OTF’s ten minste één keer per dag aan de beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant die dat handelsplat- form exploiteert, de bijzonderheden over hun eigen posities die ze aanhouden via contracten die op dat handelsplatform verhandeld worden, evenals over die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten tot aan de eindcliënt. § 4. Personen die posities in een grondstoffenderivaat of emissierecht of derivaat daarvan aanhouden, worden door de beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktex- ploitant die dat handelsplatform exploiteert, op grond van de aard van hun hoofdactiviteit, rekening houdend met eventuele verleende vergunningen, in een van de volgende categorieën handelaren ingedeeld: 1° beleggingsondernemingen of kredietinstellingen; instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur leurs plateformes de négociation, mentionnant le nombre de positions longues et courtes détenues par ces catégories, les variations qu’ont connu celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des positions ouvertes que représente chaque catégorie et le nombre de personnes détenant une position dans chaque catégorie, conformément au paragraphe 4, et communiquent ce rapport à la FSMA et à l’AEMF; 2° fournit à la FSMA, au moins une fois par jour, une venti- lation complète des positions détenues par chaque personne, y compris les membres ou participants et leurs clients, sur cette plateforme de négociation. L’obligation énoncée au 1° ne s’applique que lorsque le nombre de personnes et les positions ouvertes de ceux-ci dépassent les seuils minimaux. § 2. Au cas où: 1° la Belgique est l’État membre d’origine de la plateforme de négociation où un instrument dérivé sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés; ou 2° la FSMA est l’autorité compétente centrale; les entreprises d’investissement ou les établissements de crédit négociant les instruments dérivés sur matières premières ou les quotas d’émission concernés ou des ins- truments dérivés sur ceux-ci en dehors d’une plateforme de négociation fournissent, au moins une fois par jour, à la FSMA, une ventilation complète des positions qu’ils ont prises sur des instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur une plateforme de négociation et sur des contrats de gré à gré économiquement équivalents, ainsi que de celles de leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au client final, conformément à l’article 26 du Règlement 600/2014 et, le cas échéant, à l’article 8 du Règlement 1227/2011. § 3. Afin de permettre le contrôle du respect de l’article 69, § 1er, les membres ou participants de marchés réglementés ou de MTF et les clients d’OTF communiquent à l’entreprise d’investissement, à l’établissement de crédit ou à l’opérateur de marché exploitant cette plateforme de négociation, les détails de leurs propres positions détenues via des contrats négociés sur cette plateforme de négociation sur une base quotidienne, ainsi que de celles de leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au client final. § 4. Les personnes détenant des positions sur un instru- ment dérivé sur matières premières ou sur des quotas d’émis- sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont classés par l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou l’opérateur de marché exploitant cette plateforme de négocia- tion compte tenu de la nature de leur activité principale et de tout agrément applicable, dans l’une des catégories suivantes: 1° entreprises d’investissement ou établissements de crédit; 165 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° beleggingsfondsen, zijnde ofwel een instelling voor collectieve belegging in effecten (icbe) als omschreven in Richtlijn 2009/65/EG, ofwel een beheerder van alternatieve beleggingsfondsen als omschreven in Richtlijn 2011/61/EG; 3° overige financiële instellingen, met inbegrip van verze- kerings- en herverzekeringsondernemingen als omschreven in Richtlijn 2009/138/EG, en instellingen voor bedrijfspensi- oenvoorziening als omschreven in Richtlijn 2003/41/EG; 4° handelsondernemingen; 5° in het geval van emissierechten of derivaten daarvan, exploitanten met nalevingsverplichtingen op grond van Richtlijn 2003/87/EG. De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten specifiëren het aantal long- en shortposities per persoonscategorie, alsook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige rapport, het percentage totale openstaande posities per categorie en het aantal personen per categorie. De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten en de in pa- ragraaf 2 bedoelde uitsplitsingen maken een onderscheid tussen: 1° posities die beschouwd worden als posities die de risico’s die rechtstreeks verband houden met commerciële activiteiten, op objectief meetbare wijze verminderen; alsook 2° andere posities. TITEL V Toezicht HOOFDSTUK I Algemene bepaling Art. 71 De FSMA ziet toe op de toepassing van de bepalingen van deze wet en de besluiten en reglementen genomen ter uitvoering ervan, alsook van Verordening 600/2014. HOOFDSTUK II Toezichtsbevoegdheden Art. 72 Om: 1° de in artikel 71  bedoelde toezichtsopdracht uit te oefenen; 2° fonds d’investissement, qu’il s’agisse d’organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) au sens de la Directive 2009/65/CE ou de gestionnaires de fonds d’inves- tissement alternatifs au sens de la directive 2011/61/UE; 3° autres établissements financiers, y compris les entre- prises d’assurance et les entreprises de réassurance au sens de la Directive 2009/138/CE, ainsi que les institutions de retraite professionnelle au sens de la Directive 2003/41/CE; 4° entreprises commerciales; 5° dans le cas des quotas d’émissions ou des instruments dérivés sur ceux-ci, opérateurs soumis à des obligations de conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE. Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, mentionnent le nombre de positions longues et courtes par catégorie de personnes, toutes les variations qu’ont connues celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des positions ouvertes que représente chaque catégorie et le nombre de personnes par catégorie. Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, et les ventilations visées au paragraphe 2 établissent aussi une distinction entre: 1° les positions identifiées comme positions qui réduisent, de manière objectivement mesurable, les risques directement liés aux activités commerciales; ainsi que 2° les autres positions. TITRE V Contrôle CHAPITRE IER Disposition générale Art. 71 La FSMA contrôle l’application des dispositions de la pré- sente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ainsi que du Règlement 600/2014. CHAPITRE II Pouvoirs de surveillance Art. 72 Aux fins de: 1° l’exercice de la mission de contrôle visée à l’article 71; 166 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° tegemoet te komen aan verzoeken om samenwerking vanwege de autoriteiten als bedoeld in artikel 75, § 1, 3° en 4°, van de wet van 2 augustus 2002; en 3° tegemoet te komen aan verzoeken om informatie van- wege ESMA; beschikt de FSMA, ten aanzien van de marktexploitanten, de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen, de leden van een Belgisch handelsplatform, de market makers en de aanbieders van datarapporteringsdiensten, over de volgende bevoegdheden: 1° zij kan zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, doen meedelen, en toegang verkrijgen tot elk do- cument, en er een kopie van ontvangen of maken; 2° zij kan zich bestaande opnames van telefoongesprek- ken, elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer doen meedelen; 3° zij kan ter plaatse inspecties en expertises verrichten, ter plaatse kennis nemen en een kopie maken van elk document, gegevensbestand en registratie, en toegang hebben tot elk informaticasysteem; 4° zij kan de commissarissen of de met de controle van de jaarrekeningen belaste personen van deze entiteiten, op kos- ten van deze entiteiten, om bijzondere verslagen vragen over de door haar aangegeven onderwerpen; daarnaast kan zij commissarissen of de met de controle van de jaarrekeningen belaste personen van emittenten van financiële instrumenten, op kosten van deze emittenten, periodieke verslagen vragen over de door haar aangegeven onderwerpen; 5° zij kan, wanneer deze entiteiten in België gevestigd zijn, eisen dat deze haar alle nuttige informatie en documenten bezorgen met betrekking tot ondernemingen die deel uitma- ken van dezelfde groep en in het buitenland zijn gevestigd. Art. 73 Onverminderd artikel 72 kan de FSMA van elke persoon verstrekking van informatie vragen of eisen, met inbegrip van alle relevante documentatie over de omvang en het doel van een via een grondstoffenderivaat ingenomen positie of aangegaan risico, en over enigerlei activa of verplichtingen op de onderliggende markt. Art. 74 De FSMA kan zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, doen meedelen door leden op afstand van een Belgische gereglementeerde markt die in de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn, of bij hen ter plaatse inspecties en expertises verrichten. Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik maakt, stelt de FSMA de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst hiervan op de hoogte. 2° répondre aux demandes de coopération émanant des autorités visées à l’article 75, § 1er, 3° et 4°, de la loi du 2 août 2002; et 3° répondre aux demandes d’information émanant de l’AEMF; la FSMA dispose, à l’égard des opérateurs de marché, des établissements de crédit, des entreprises d’investissement, des membres d’une plateforme de négociation belge, des teneurs de marché et des prestataires de services de com- munication de données, des pouvoirs suivants: 1° elle peut se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, et avoir accès à tout document, et en recevoir ou en réaliser une copie; 2° elle peut se faire communiquer les enregistrements exis- tants des conversations téléphoniques, des communications électroniques ou d’autres échanges informatiques; 3° elle peut procéder à des inspections et expertises sur place, prendre connaissance et copie sur place de tout docu- ment, fichier et enregistrement et avoir accès à tout système informatique; 4° elle peut demander aux commissaires ou aux personnes chargées du contrôle des états financiers de ces entités, de lui remettre, aux frais de ces entités, des rapports spéciaux sur les sujets qu’elle détermine; elle peut, en outre, demander aux commissaires ou aux personnes chargées du contrôle des états financiers d’émetteurs d’instruments financiers, de lui remettre, aux frais de ces émetteurs, des rapports périodiques sur les sujets qu’elle détermine; 5° elle peut exiger de ces entités, lorsque celles-ci sont établies en Belgique, qu’elles lui fournissent toute information et tout document utiles relatifs à des entreprises qui font partie du même groupe et sont établies à l’étranger. Art. 73 Sans préjudice de l’article 72, la FSMA peut demander ou exiger la fourniture d’informations, y compris tout document pertinent, de toute personne concernant le volume et la finalité d’une position ou d’une exposition prise par l’intermédiaire d’un instrument dérivé sur matières premières, et tout actif ou passif sur le marché sous-jacent. Art. 74 La FSMA peut se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, par les membres à distance d’un marché réglementé belge qui sont établis dans l’Espace économique européen, ou procéder auprès d’eux à des inspections et expertises sur place. Lorsqu’elle fait usage de ce pouvoir, la FSMA en informe l’autorité compétente de l’État membre d’origine. 167 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De bevoegde autoriteiten van buitenlandse gereglemen- teerde markten hebben ten aanzien van in België gevestigde leden op afstand van die markten de bevoegdheid om zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, te doen meedelen, of om bij hen ter plaatse inspecties en expertises te verrichten. Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik maken, stellen zij de FSMA hiervan op de hoogte. Art. 75 De Belgische marktexploitanten, beleggingsondernemin- gen en kredietinstellingen verschaffen de FSMA continue toegang tot de informaticasystemen die de verhandeling van financiële instrumenten mogelijk maken op de handelsplatfor- men die onder het toezicht van de FSMA ressorteren. Onverminderd het eerste lid kan de FSMA centrale tegen- partijen, vereffeningsinstellingen en vereffeningsinstellingen gelijkgestelde instellingen, verzoeken om haar periodiek informatie te verschaffen over transacties in financiële instru- menten die toegelaten zijn tot verhandeling op de handels- platformen die onder het toezicht van de FSMA ressorteren, ongeacht of deze transacties op de betrokken markt of han- delsfaciliteit zijn uitgevoerd of daarbuiten. Art. 76 De FSMA kan de gerechtelijke overheden verzoeken alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig worden geacht voor de in artikel 72 bedoelde doeleinden. De gerech- telijke overheden delen deze informatie en documenten mee aan de FSMA, met dien verstande dat de informatie en docu- menten met betrekking tot hangende gerechtelijke procedures niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal. De bevoegde procureur-generaal kan weigeren om gevolg te geven aan het in het eerste lid bedoelde verzoek wan- neer reeds een gerechtelijke procedure is ingesteld wegens dezelfde feiten en tegen dezelfde personen of wanneer zij reeds definitief wegens dezelfde feiten werden veroordeeld. Art. 77 De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening van de opdrachten als bedoeld in artikel 72. HOOFDSTUK III Administratieve maatregelen en sancties Art. 78 Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toe- zicht op de naleving van de regels inzake marktmisbruik, de Les autorités compétentes des marchés réglementés étran- gers peuvent se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, par les membres à distance de ces marchés qui sont établis en Belgique, ou procéder auprès d’eux à des inspections et expertises sur place. Lorsqu’elles font usage de ce pouvoir, les autorités en question en informent la FSMA. Art. 75 Les opérateurs de marché, les entreprises d’investisse- ment et les établissements de crédit belges donnent à la FSMA un accès permanent aux systèmes informatiques qui permettent la négociation d’instruments financiers sur les plateformes de négociation fonctionnant sous la surveillance de la FSMA. Sans préjudice de l’alinéa 1er, la FSMA peut demander aux contreparties centrales, aux organismes de liquidation et aux organismes assimilés à des organismes de liquidation, de lui fournir périodiquement des informations concernant les transactions portant sur des instruments financiers admis à la négociation sur les plateformes de négociation fonctionnant sous la surveillance de la FSMA, que ces transactions aient été exécutées sur le marché ou le système de négociation concerné ou en dehors de celui-ci. Art. 76 La FSMA peut demander aux autorités judiciaires de récol- ter toute information et tout document jugé utile aux fins men- tionnées à l’article 72. Les autorités judiciaires transmettent à la FSMA ces informations et documents, sous réserve que les informations et documents relatifs à des procédures judiciaires pendantes ne peuvent être communiqués sans l’autorisation expresse du procureur général. Le procureur général compétent peut refuser de donner suite à la demande visée à l’alinéa 1er lorsqu’une procédure judiciaire est déjà engagée pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes ou lorsque celles-ci ont déjà été définiti- vement jugées pour les mêmes faits. Art. 77 Les dispositions des articles 79  à 86  de la loi du 2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des mis- sions visées à l’article 72. CHAPITRE III Mesures et sanctions administratives Art. 78 Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son contrôle du respect des règles en matière d’abus de marché, 168 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 informatieverplichtingen van emittenten en de regels inzake gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling van een financieel instrument op een Belgische gereglementeerde markt, MTF of OTF schorsen door middel van een verzoek daartoe aan de betrok- ken marktexploitant, beleggingsonderneming of kredietinstel- ling die daaraan het nodige gevolg geeft Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toezicht op de naleving van de informatieverplichtingen van emitten- ten en de regels inzake gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling van een financieel instrument op een Belgische geregle- menteerde markt, MTF of OTF verbieden door middel van een verzoek daartoe aan de betrokken marktexploitant, beleggingsonderneming of kredietinstelling die daaraan het nodige gevolg geeft. De artikelen 41 en 56 zijn van toepassing. Art. 79 § 1. Wanneer de FSMA een inbreuk vaststelt op de bepa- lingen van deze wet of de besluiten en reglementen genomen ter uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, kan zij de voor de inbreuk verantwoordelijke persoon bevelen om, binnen de termijn die zij bepaalt, de vastgestelde toestand te verhelpen alsook, desgevallend, om af te zien van herhaling van de gedraging die een inbreuk vormt. De FSMA kan ook elke natuurlijke of rechtspersoon die onjuiste of misleidende informatie heeft gepubliceerd of verspreid, bevelen om een rechtzetting te publiceren. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de FSMA, indien de persoon tot wie zij een bevel heeft gericht met toepassing van het eerste lid, in gebreke blijft bij afloop van de hem opgelegde termijn, en op voorwaarde dat die persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden: 1° haar standpunt over de krachtens het eerste lid gedane vaststellingen openbaar maken, waarbij zij de identiteit van diegene die verantwoordelijk is voor de overtreding, en de aard van de overtreding verduidelijkt. Deze openbaarmaking gebeurt op kosten van de betrokken persoon; 2° de betaling van een dwangsom opleggen die per ka- lenderdag dat het bevel niet wordt nageleefd niet meer mag bedragen dan 50 000 euro, noch in het totaal 2 500 000 euro mag overschrijden; In spoedeisende gevallen kan de FSMA de maatregelen bedoeld in het tweede lid, 1°, nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van het eerste lid, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden. Ook wanneer er geen duidelijk identificeerbare voor de inbreuk verantwoordelijke des obligations d’information incombant aux émetteurs et des règles relatives aux marchés réglementés, aux MTF, aux OTF ou à d’autres plateformes de négociation, ou lorsqu’une autorité compétente au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la demande, la FSMA peut suspendre la négociation d’un instrument financier sur un marché réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adres- sant une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la suite nécessaire. Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son contrôle du respect des obligations d’information incombant aux émetteurs et des règles relatives aux marchés réglemen- tés, aux MTF ou aux OTF, ou lorsqu’une autorité compétente au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la demande, la FSMA peut interdire la négociation d’un instrument financier sur un marché réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adressant une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la suite nécessaire. Les articles 41 et 56 sont d’application. Art. 79 § 1er. Lorsque la FSMA constate une infraction aux disposi- tions de la présente loi ou des arrêtés et règlements pris pour son exécution, ou du Règlement 600/2014, elle peut enjoindre à la personne responsable de l’infraction de remédier à la situation constatée dans le délai que la FSMA détermine et, le cas échéant, de s’abstenir de réitérer le comportement constitutif d’une infraction. La FSMA peut également enjoindre à toute personne physique ou morale ayant publié ou diffusé des informations fausses ou trompeuses de publier un com- muniqué rectificatif. Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi, si la personne à laquelle elle a adressé une injonction en application de l’alinéa 1er reste en défaut à l’expiration du délai qui lui a été imparti, la FSMA peut, la personne ayant pu faire valoir ses moyens: 1° rendre publique sa position quant aux constatations faites en vertu de l’alinéa 1er, en précisant l’identité de la personne responsable de la violation et la nature de celle-ci. Les frais de cette publication sont à charge de la personne concernée; 2° imposer le paiement d’une astreinte qui ne peut être, par jour calendrier de non-respect de l’injonction, supérieure à 50 000 euros, ni, au total, excéder 2 500 000 euros; Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures visées à l’alinéa 2, 1°, sans injonction préalable en application de l’alinéa 1er, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Dans le cas également où la personne responsable de l’infraction n’est pas clairement identifiable, la FSMA peut, 169 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 persoon is, kan de FSMA zonder voorafgaand bevel een waarschuwing bekendmaken waarin desgevallend de aard van de inbreuk wordt genoemd. § 2. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de FSMA, indien zij overeenkomstig de artike- len 70 tot 72 van de wet van 2 augustus 2002 een inbreuk vaststelt op de bepalingen bedoeld in dit hoofdstuk of de be- sluiten of reglementen genomen ter uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, aan de overtreder een administratieve geldboete opleggen. Een administratieve geldboete kan ook worden opgelegd aan één of meer leden van het wettelijk bestuursorgaan en aan elke persoon die instaat voor de effectieve leiding, alsook aan elke andere natuurlijke persoon die verantwoordelijk wordt geacht voor de inbreuk. § 3. Het bedrag van de in paragraaf 2 bedoelde adminis- tratieve geldboetes wordt als volgt bepaald: 1° wanneer het een rechtspersoon betreft, mag de admi- nistratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro, of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet van die rechtspersoon volgens de recentste jaarrekening die door het leidinggevend orgaan is opgesteld. Indien de betrokken rechtspersoon geen omzet realiseert wordt onder “totale jaaromzet” begrepen de met omzet corresponderende soort inkomsten, hetzij overeen- komstig de toepasselijke Europese jaarrekeningenrichtlijnen hetzij, indien die niet van toepassing zijn op de betrokken rechtspersoon, overeenkomstig het nationale recht van de lidstaat waar de rechtspersoon gevestigd is. Indien de rechts- persoon een moederonderneming is of een dochteronderne- ming van de moederonderneming die een geconsolideerde jaarrekening moet opstellen, is de betrokken totale jaaromzet gelijk aan de totale jaaromzet, volgens de laatst beschikbare geconsolideerde jaarrekening als goedgekeurd door het lei- dinggevend orgaan van de uiteindelijke moederonderneming; 2° wanneer het een natuurlijk persoon betreft, mag de administratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro. Wanneer de overtreding de overtreder winst heeft opge- leverd of ervoor heeft gezorgd dat een verlies kon worden vermeden, mag dit maximum, ongeacht wat voorafgaat, tot het dubbele van die winst of dat verlies worden verhoogd. Art. 80 De minister kan, na advies van de FSMA, de vergunning die aan een gereglementeerde markt is verleend, intrekken indien: 1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen ge- bruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de zes voorafgaande maanden niet is geëxploiteerd; sans injonction préalable, publier un avertissement indiquant, le cas échéant, la nature de l’infraction. § 2. Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi, lorsque, conformément aux articles 70 à 72 de la loi du 2 août 2002, elle constate une infraction aux dispositions de la présente loi ou dans les arrêtés et règlements pris pour son exécution, ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut infliger au contrevenant une amende administrative. Une amende administrative peut également être imposée à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration et à toute personne chargée de la direction effective, ainsi que de toute autre personne physique, lorsque celle-ci est reconnue responsable de l’infraction. § 3. Le montant des amendes administratives visées au paragraphe 2 est déterminé comme suit: 1° dans le cas d’une personne morale, le montant de l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros, ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé, à dix pour cent du chiffre d’affaire annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers comptes disponibles établis par l’organe de direction. Si la personne morale concernée ne réalise pas de chiffre d’affaires, il y a lieu d’entendre par “chiffre d’affaires annuel total” le type de reve- nus correspondant au chiffre d’affaires, soit conformément aux directives comptables européennes pertinentes, soit, si celles-ci ne sont pas applicables à la personne morale concer- née, conformément au droit interne de l’État membre dans lequel la personne morale a son siège statutaire. Lorsque la personne morale est une entreprise mère ou une filiale de l’entreprise mère qui est tenue d’établir des comptes finan- ciers consolidés, le chiffre d’affaires annuel total à prendre en considération est le chiffre d’affaires annuel total, tel qu’il ressort des derniers comptes consolidés disponibles approu- vés par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime; 2° dans le cas d’une personne physique, le montant de l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros. Nonobstant ce qui précède, lorsque la violation a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte. Art. 80 Le ministre, sur avis de la FSMA, peut retirer l’agrément délivré à un marché réglementé au cas où: 1° celui-ci n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, y renonce expressément ou n’a pas fonctionné pendant les six derniers mois; 170 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° deze of haar marktexploitant failliet is verklaard. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge- bracht van ESMA. Art. 81 § 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant of een gereglementeerde markt de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch heeft overtreden, of dat de organisatie van de marktexploitant ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet worden verholpen. Indien de toestand na afloop van deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA: 1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking zijn ten laste van de betrokken marktexploitant; 2° bij de marktexploitant een speciaal commissaris aanstellen. In dat geval is de schriftelijke, algemene of bijzondere toestemming van de speciaal commissaris vereist voor alle handelingen en beslissingen van alle organen van de marktex- ploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de algemene vergadering; de FSMA kan de verrichtingen waarvoor een toestemming is vereist, echter beperken. De speciaal commissaris mag elk voorstel dat hij nuttig acht, ter beraadslaging voorleggen aan alle organen van de marktexploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de algemene vergadering. De bezoldiging van de speciaal com- missaris wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de marktexploitant. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding die handelingen stellen of beslissingen nemen zonder de vereiste toestemming van de speciaal commissaris, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het nadeel dat hieruit voortvloeit voor de marktexploitant, voor de gereglementeerde markt of voor derden. Indien de FSMA de aanstelling van een speciaal commis- saris openbaar heeft gemaakt in het Belgisch Staatsblad, met opgave van de handelingen en beslissingen waarvoor zijn toestemming vereist is, zijn alle handelingen en beslissingen zonder deze vereiste toestemming nietig, tenzij de speciaal commissaris die bekrachtigt. Onder dezelfde voorwaarden zijn alle beslissingen van de algemene vergadering zonder de vereiste toestemming van de speciaal commissaris nietig, tenzij hij die bekrachtigt. De FSMA kan een plaatsvervangend commissaris aanstellen; 2° celui-ci ou son opérateur de marché ont été déclarés en faillite. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. Art. 81 §  1er. Lorsque la FSMA constate  qu’un opérateur de marché ou un marché réglementé enfreint gravement et systématiquement les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlementés pris pour son exécution ou le Règlement 600/2014, ou que son organisation présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation: 1° la FSMA peut rendre publique sa position quant aux constatations faites. Les frais de cette publication sont à charge de l’opérateur de marché concerné; 2° la FSMA peut désigner un commissaire spécial auprès de l’opérateur de marché. Dans ce cas, l’autorisation écrite, générale ou spéciale de celui-ci est requise pour tous les actes et décisions de tous les organes de l’opérateur de marché et du marché réglementé, y compris l’assemblée générale; la FSMA peut toutefois limiter le champ des opérations soumises à autorisation. Le commissaire spécial peut soumettre à la délibération de tous les organes de l’opérateur de marché et du marché réglementé, y compris l’assemblée générale, toutes proposi- tions qu’il juge opportunes. La rémunération du commissaire spécial est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur de marché. Les membres de l’organe légal d’administration et les per- sonnes chargées de la direction effective qui accomplissent des actes ou prennent des décisions sans avoir recueilli l’auto- risation requise du commissaire spécial sont responsables solidairement du préjudice qui en est résulté pour l’opérateur de marché, le marché réglementé ou les tiers. Si la FSMA a publié au Moniteur belge la désignation du commissaire spécial et spécifié les actes et décisions soumis à son autorisation, les actes et décisions intervenus sans cette autorisation alors qu’elle était requise sont nuls, à moins que le commissaire spécial ne les ratifie. Dans les mêmes conditions, toute décision d’assemblée générale prise sans avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire spécial est nulle, à moins que le commissaire spécial ne la ratifie. La FSMA peut désigner un commissaire suppléant; 171 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° de FSMA kan de vervanging gelasten van de leden van het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant binnen een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs- en beheerorganen van de marktexploitant één of meer voor- lopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt vast- gesteld door de FSMA en gedragen door de marktexploitant. De FSMA kan de voorlopige bestuurders op elk tijdstip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige waarborgen biedt; 4° de minister kan, op advies van de FSMA, de vergunning van een gereglementeerde markt intrekken, hetzij op verzoek van de marktonderneming die haar organiseert, schorsen of intrekken. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge- bracht van ESMA. § 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, 4°, neemt de marktexploitant die de betrokken markt organiseert, alle gepaste maatregelen teneinde een geordende overgang te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. Daartoe werkt hij een overgangsplan uit dat hij vooraf ter goedkeuring aan de FSMA voorlegt. Indien de marktexploitant nalaat een dergelijk overgangsplan uit te werken, kan de FSMA hem er ambtshalve één opleggen. De gereglementeerde markt en haar marktexploitant blijven aan het toezicht van de FSMA onderworpen tot alle maatregelen zijn uitgevoerd. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in paragraaf 1, 1° en 2°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden. Art. 82 Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 of de bepalingen als bedoeld in artikel 3, § 2, derde en zesde lid, van de wet van 25 oktober 2016 in ernstige mate overtreedt, of dat zijn organisatie ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, kan zij de in artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 bedoelde toestemming intrekken. Art. 83 Wanneer de FSMA vaststelt dat een kredietinstelling of een beursvennootschap de bepalingen van deze wet en de 3° la FSMA peut enjoindre le remplacement des membres de l’organe légal d’administration de l’opérateur de marché dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel rempla- cement dans ce délai, substituer à l’ensemble des organes d’administration et de gestion de l’opérateur de marché un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui dis- posent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. La FSMA publie sa décision au Moniteur belge. La rémunération du ou des administrateurs provisoires est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur de marché. La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les admi- nistrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires; 4° le ministre peut, sur avis de la FSMA, suspendre ou retirer l’agrément délivré à un marché réglementé. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 4°, l’opérateur de marché qui organise le marché en question prend toutes les mesures appropriées en vue d’assurer une transition ordonnée dans le respect des intérêts des investisseurs. A cet effet, il élabore un plan de transition qu’il soumet à l’approba- tion préalable de la FSMA. Si l’opérateur de marché reste en défaut d’élaborer un tel plan de transition, la FSMA peut lui en imposer un d’office. Le marché règlementé et son opéra- teur de marché restent soumis à la surveillance de la FSMA jusqu’à ce que toutes les mesures soient mises en oeuvre. §  3. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, sans injonction préalable en application de ce paragraphe, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Art. 82 Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de marché enfreint gravement les dispositions de la présente loi et des ar- rêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement 600/2014, ou les dispositions visées à l’article 3, § 2, alinéas 3 et 6, de la loi du 25 octobre 2016, ou que son organisation présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, elle peut révoquer l’autorisation visée à l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016. Art. 83 Lorsque la FSMA constate qu’un établissement de crédit ou une société de bourse enfreint gravement les dispositions 172 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige mate overtreedt, of dat de organisatie van de kredietinstelling of de beursvennootschap ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, zijn de bepalingen van artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002 van toepassing. Art. 84 Bij overtreding van de toepasselijke bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en regle- menten of van Verordening 600/2014, kan de FSMA een beleggingsonderneming of een kredietinstelling tijdelijk ver- bieden om lid te zijn van een gereglementeerde markt of van een MTF, dan wel een cliënt van een OTF tijdelijk verbieden om transacties uit te voeren op het betrokken handelsplatform. De FSMA bepaalt de duur van het verbod. Art. 85 De FSMA kan de vergunning die aan een aanbieder van datarapporteringsdiensten is verleend, intrekken indien: 1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen ge- bruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de zes voorafgaande maanden geen datarapporteringsdienst heeft aangeboden; 2° deze failliet is verklaard. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge- bracht van ESMA. Art. 86 § 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een aanbieder van datarapporteringsdiensten de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch heeft overtreden, of dat zijn organisatie ernstige leemten ver- toont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet worden verholpen. Indien de toestand na afloop van deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA: 1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking zijn ten laste van de betrokken aanbieder van datarapporteringsdiensten; 2° de vervanging gelasten van de bestuurders van de aanbieder van datarapporteringsdiensten binnen een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs- en beheer- organen van de aanbieder van datarapporteringsdiensten één of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement 600/2014, ou que l’organisation de l’entreprise présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, les dispositions de l’article 36bis de la loi du 2 août 2002 sont d’application. Art. 84 En cas de violation des dispositions applicables de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exé- cution ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut interdire temporairement à une entreprise d’investissement ou un établissement de crédit membre d’un marché réglementé ou d’un MTF, ou à un client d’un OTF d’effectuer des transactions sur la plateforme de négociation concernée. La FSMA détermine la durée de l’interdiction. Art. 85 La FSMA peut retirer l’agrément délivré à un prestataire de services de communication de données au cas où celui-ci: 1° n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, y renonce expressément ou n’a fourni aucun service de com- munication de données au cours des six derniers mois; 2° celui-ci a été déclaré en faillite. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. Art. 86 §  1er. Lorsque la FSMA constate qu’un prestataire de service de communication de données enfreint gravement et systématiquement les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlementés pris pour son exécution ou le Règlement 600/2014, ou que son organisation présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la FSMA peut: 1° rendre publique sa position quant aux constatations faites. Les frais de cette publication sont à charge du pres- tataire de service de communication de données concerné; 2° enjoindre le remplacement des administrateurs du pres- tataire de service de communication de données dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel remplacement dans ce délai, substituer à l’ensemble des organes d’administration et de gestion du prestataire un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui disposent, seuls ou collégialement 173 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 alleen of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegd- heden hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de aanbieder van datarapporteringsdiensten. De FSMA kan de voorlopige bestuurder(s) op elk tijdstip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige waarborgen biedt; 3° de vergunning die aan een aanbieder van datarappor- teringsdiensten is verleend, schorsen of intrekken. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis ge- bracht van ESMA. § 2. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in para- graaf 1, 1°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden. Art. 87 De FSMA kan, bij overtreding van de vastgestelde positie- limieten conform artikel 69, één of meer administratieve maat- regelen en sancties als bedoeld in dit hoofdstuk opleggen: 1° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België of in het buitenland die posities aanhouden die de limieten op grondstoffenderivatencontracten overschrijden die de FSMA heeft vastgesteld in verband met de contracten die worden verhandeld op in België gevestigde of geëxploiteerde han- delsplatformen, of in verband met economisch gelijkwaardige OTC-contracten; 2° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België die posities aanhouden die de limieten op grondstoffenderi- vatencontracten overschrijden die de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten hebben vastgesteld. Art. 88 Indien de FSMA als de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF, duidelijke en aantoonbare redenen heeft om aan te nemen dat deze gereglementeerde markt, dit MTF of dit OTF niet voldoet aan de verplichtingen die uit de ter uitvoering van de Richtlijn 2014/65/EU vastgestelde bepalingen voortvloeien, stelt zij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de gereglementeerde markt, MTF of OTF van deze be- vindingen in kennis. Indien de gereglementeerde markt, MTF of OTF in weerwil van de aldus door de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst getroffen maatregelen, of omdat deze maatregelen selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. La FSMA publie sa décision au Moniteur belge. La rémunération du ou des administrateurs provisoires est fixée par la FSMA et supportée par le prestataire de service de communication de données. La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les admi- nistrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires; 3° suspendre ou retirer l’agrément délivré à un prestataire de services de communication de données. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les me- sures visées au paragraphe 1er, 1°, sans injonction préalable en application de ce paragraphe, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Art. 87 La FSMA peut imposer une ou plusieurs des mesures et sanctions administratives visées par le présent chapitre en cas de violations des limites de position fixées conformément à l’article 69: 1° aux personnes situées ou actives en Belgique ou à l’étranger, qui détiennent des positions qui dépassent les limites sur contrats dérivés sur matières premières que la FSMA a fixées pour les contrats négociés sur des plateformes de négociation situées ou exploitées en Belgique ou pour les contrats économiquement équivalents de gré à gré; 2° aux personnes situées ou actives en Belgique, qui détiennent des positions qui dépassent les limites sur contrats dérivés sur matières premières fixées par les autorités com- pétentes dans d’autres États membres. Art. 88 Lorsque la FSMA, en tant qu’autorité compétente de l’État membre d’accueil d’un marché réglementé d’un MTF ou d’un OTF, a des raisons claires et démontrables d’estimer que ce marché réglementé, cet MTF ou cet OTF ne respecte pas les obligations qui lui incombent en vertu des dispositions arrêtées en application de la Directive 2014/65/UE, elle en fait part à l’autorité compétente de l’État membre d’origine dudit marché réglementé, MTF of OTF. Si, en dépit des mesures prises par l’autorité compétente de l’État membre d’origine ou en raison du caractère inadé- quat de ces mesures, le marché réglementé, MTF ou OTF 174 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ontoereikend zijn, blijft handelen op een wijze die de belan- gen van beleggers in België of de ordelijke werking van de markten kennelijk schaadt, neemt de FSMA, na de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de nodige maatregelen om de beleggers en de goede werking van de markten te beschermen. Daartoe behoort de mogelijkheid om de gereglementeerde markt, MTF of OTF te beletten haar voorzieningen beschikbaar te stellen voor in België gevestigde leden of deelnemers op afstand. De Europese Commissie en de ESMA worden onverwijld van deze maatregelen in kennis gesteld. Bovendien kan de FSMA de zaak verwijzen naar ESMA. TITEL VI Strafbepalingen Art. 89 Worden gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot één jaar en een geldboete van 50 euro tot 10 000 euro of met één van deze straffen alleen: 1° in het in artikel 89 bedoelde geval, de gereglementeerde markten, MTF’s of OTF ‘s die zich niet conformeren aan het bevel om hun voorzieningen niet ter beschikking te stellen van de leden op afstand of de deelnemers die in België zijn gevestigd; 2° zij die de onderzoeken en expertises van de FSMA krachtens deze wet verhinderen of haar bewust onjuiste of onvolledige informatie verstrekken; 3° zij die in België de activiteiten van gereglementeerde markt verrichten zonder daartoe erkend te zijn; 4° zij die in België de activiteit van aanbieder van datarap- porteringsdiensten verrichten zonder over de daartoe vereiste vergunning te beschikken. Art. 90 De inbreuken op artikel 28 worden bestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek. Art. 91 De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepas- sing op de inbreuken bedoeld in deze titel. continue d’agir d’une manière clairement préjudiciable aux intérêts des investisseurs en Belgique ou au fonctionnement ordonné des marchés, la FSMA, après en avoir informé l’autorité compétente de l’État membre d’origine, prend toutes les mesures appropriées requises pour protéger les investis- seurs ou pour préserver le bon fonctionnement des marchés. Cela inclut la possibilité d’empêcher ce marché réglementé, MTF ou OTF de mettre ses dispositifs à la disposition de membres à distance ou de participants établis en Belgique. La Commission européenne et l’AEMF sont informées sans délai de l’adoption de ces mesures. En outre, la FSMA peut en référer à l’AEMF. TITRE VI Dispositions pénales Art. 89 Sont punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une amende de 50 euros à 10 000 euros ou d’une de ces peines seulement: 1° dans le cas visé à l’article 89, les marchés réglementés, MTF ou OTF qui ne se conforment pas à l’injonction de ne pas mettre leurs dispositifs à la disposition de membres à distance ou de participants établis en Belgique; 2° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de la FSMA en vertu de la présente loi ou lui donnent sciemment des informations inexactes ou incomplètes; 3° ceux qui exercent en Belgique les activités de marché réglementé sans être reconnus à ce titre; 4° ceux qui exercent en Belgique l’activité de prestataire de services de communication de données sans être reconnus à ce titre. Art. 90 Les infractions à l’article 28 sont punies des peines prévues à l’article 458 du Code pénal. Art. 91 Les dispositions du livre premier du Code pénal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions visées au présent titre. 175 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 TITEL VII Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijzigingen van het Wetboek van Vennootschappen Art. 92 In artikel 4 van het Wetboek van Vennootschappen worden de woorden “artikel 2, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 93 In artikel 88, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 94 In artikel 96, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 95 In artikel 107, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, gewij- zigd bij de wet 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 96 In de artikelen 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° en 602, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “artikel 2, 3°, 5° et 6° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, 8° en 9°, van de TITRE VII Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modifications du Code des sociétés Art. 92 Dans l’article 4 du Code des sociétés, les mots “article 2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 7°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 93 Dans l’article 88, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 94 Dans l’article 96, § 2, alinéa 2, du même Code, les mots “article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont rempla- cés par les mots “artikel 3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 95 Dans l’article 107, § 1, alinéa 4, du même Code, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 96 Dans les articles 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° et 602, § 2, 1°, du même Code, les mots “article 2, 3°, 5° et 6°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots ““article 3, 7°, 8° et 9°, de la loi du … 2017 relative aux 176 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Rrichtlijn 2014/65/EU”. Art. 97 In artikel 620, § 1, eerste lid, 5° en § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van 8 oktober 2008, worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Art. 98 Artikel 36/14, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot vast- stelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 1 december 2016, wordt aangevuld met een bepaling onder 23°, luidende: “23° aan eenieder die een taak uitvoert die door of krach- tens de wet is vastgesteld en die deelneemt of bijdraagt aan de uitoefening van de toezichtsopdracht van de Bank, wan- neer die persoon door of met instemming van de Bank werd aangeduid voor die taak, zoals, met name: a) de portefeuillesurveillant bedoeld in artikel 16 van Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; b) de portefeuillebeheerder bedoeld in artikel 8 van Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; en c) de speciaal commissaris bedoeld in artikel 236, § 1, 1°, van de voornoemde wet, in artikel 517, § 1, 1°, van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen, artikel 35, § 1, tweede lid, 1°, van de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdien- staanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen, artikel 87, § 1, tweede lid, 1°, van de voornoemde wet, artikel 48, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 30 april 1999 betreffende het statuut en de controle der maatschappijen voor onderlinge borgstelling en artikel 36/30, § 1, tweede lid, 3°, van deze wet.”. infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 97 Dans l’article 620, § 1er, alinéa 1er, 5° et § 2, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi du 20 juillet 2006 et l’arrêté royal du 8 octobre 2008, les mots “article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. CHAPITRE II Modificatives de la loi du 22 février 1998  fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Art. 98 L’article 36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié en dernier lieu par la loi du 1 décembre 2016, est complété par un 23° rédigé comme suit: “23° à toute personne exerçant une tâche, prévue par ou en vertu de la loi, qui participe ou contribue à l’exercice de la mission de contrôle de la Banque lorsque cette personne a été désignée par ou avec l’accord de la Banque et aux fins de cette tâche, telle notamment: a) le surveillant de portefeuille visé à l’article 16 de l’Annexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; b) le gestionnaire de portefeuille visé à l’article 8 de l’An- nexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; et c) le commissaire spécial visé à l’article 236, § 1er, 1°, de la loi précitée, à l’article 517, § 1er, 1°, de la loi du 13 mars 2016 re- lative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance , l’article 35, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, l’article 87, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi précitée, l’article 48, alinéa 1er, 1°, de l’arrêté royal du 30 avril 1999 réglementant le statut et le contrôle des sociétés de cautionnement mutuel et l’article 36/30, § 1er, alinéa 2, 3°, de la présente loi.”. 177 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 99 In artikel 36/15, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “Het eerste lid en artikel 78 van de wet van 22 juli 1953 hou- dende oprichting van een Instituut der Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van be- drijfsrevisor” vervangen door de woorden “Het eerste lid en artikel 86, § 1, eerste lid, van de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren”. Art. 100 In artikel 36/17 van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink- lijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1°) in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) In de bepaling onder 1° worden de woorden “hetzij krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge de nationale wetgeving.” vervangen door de woorden “krachtens de Belgische wetten, ongeacht of zij de omzetting vormen van Richtlijn 2014/65/EU of niet.”; b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende zin: “De Bank kan met het oog op het vergemakkelijken van de inning van geldboetes ook met de andere bevoegde au- toriteiten samenwerken.”; c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: “4° Wanneer de Bank ernstige redenen heeft om te ver- moeden dat er op het grondgebied van een andere lidstaat handelingen worden of zijn uitgevoerd die strijdig zijn met de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU of Verordening (EU) nr. 600/2014, geeft zij hiervan zo specifiek mogelijk kennis aan de bevoegde autoriteit van die andere lidstaat, aan de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten en aan de FSMA. Indien de Bank er door een autoriteit van een andere lidstaat van in kennis wordt gesteld dat er in België dergelijke handelingen worden verricht, licht zij de FSMA daarover in, neemt zij de nodige maatregelen en brengt zij de kennis- gevende autoriteit, de Europese autoriteit voor Effecten en Markten, alsook de FSMA op de hoogte van het resultaat van haar tussenkomst, en met name, voor zover mogelijk, van belangrijke tussentijdse ontwikkelingen.”; 2°) in paragraaf 5  worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) het eerste lid wordt vervangen als volgt: “De FSMA is de autoriteit die als enig contactpunt fungeert om in uitvoering van paragraaf 1 verzoeken om uitwisseling van gegevens of verzoeken om samenwerking in ontvangst te nemen.”; Art. 99 Dans l’article 36/15, alinéa 2, de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les m ots “L’alin éa 1er et l’ar ticle 78 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d’entreprise” sont remplacés par les mots “L’alinéa 1er et l’article 86, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 2016 portant organisation de la profession et de la supervision publique des réviseurs d’entreprises”. Art. 100 Dans l’article 36/17 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont apportées: 1°) dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) Au 1° les mots “soit en vertu des Directives précitées, soit par la législation nationale.” sont remplacés par les mots “en vertu des lois belges, qu’elles constituent la transposition de la Directive 2014/65/UE ou non.”; b) le 1° est complété par la phrase suivante: “La Banque peut également coopérer avec les autres autorités compétentes en vue de faciliter le recouvrement des amendes.”; c) le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° Lorsque la Banque a des motifs sérieux de soupçonner que des actes enfreignant les dispositions de la Directive 2014/65/UE ou du Règlement (UE) n° 600/2014 sont ou ont été accomplis sur le territoire d’un autre État membre, elle en informe l’autorité compétente de cet autre État membre, l’Au- torité européenne des marchés financiers ainsi que la FSMA d’une manière aussi détaillée que possible. Si la Banque a été informée par une autorité d’un autre État membre de ce que de tels actes ont été accomplis en Belgique, elle en informe la FSMA, prend les mesures appropriées et commu- nique à l’autorité qui l’a informée, à l’Autorité européenne des marchés financiers ainsi qu’à la FSMA les résultats de son intervention et notamment, dans la mesure du possible, les principaux développements provisoires de son action.”; 2°) dans le paragraphe 5, les modifications suivantes sont apportées: a) l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit: “La FSMA est l’autorité qui assume le rôle de point de contact unique chargé de recevoir les demandes d’échanges d’information ou de coopération en exécution du paragraphe 1er.”; 178 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) in het tweede lid worden de woorden “, de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten” ingevoegd tussen de woorden “Europese Commissie” en de woorden “en de andere”. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten Art. 101 In artikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 1°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: i) in de bepaling onder d) wordt het woord “emissierech- ten” ingevoegd tussen de woorden “of rendementen,” en de woorden “of andere afgeleide instrumenten”; ii) de bepaling onder e) wordt vervangen als volgt: “e) opties, futures, swaps, termijncontracten (“forwards”) en andere derivatencontracten die betrekking hebben op grond- stoffen en in contanten moeten of mogen worden afgewikkeld naar keuze van één van de partijen om andere redenen dan het in gebreke blijven of een andere gebeurtenis die beëin- diging van het contract tot gevolg heeft;”; iii) de bepaling onder f) wordt aangevuld met de woorden “of een OTF, met uitzondering van voor groothandel bestemde energieproducten die worden verhandeld op een OTF en die moeten worden afgewikkeld door middel van materiële levering”; iv) in de bepaling onder g) worden in de Franse tekst de woorden “ferme (“futures”) ingevoegd tussen de woorden “contrats à termes’ en de woorden “, contrats d’échange”, en worden de woorden “, waarbij inzonderheid in aanmerking wordt genomen of de clearing en afwikkeling via erkende centrale tegenpartijen geschiedt en of er regelmatig sprake is van “margin calls” (verzoek om storting van extra zekerhe- den)” opgeheven; v) de bepaling onder j) wordt vervangen als volgt: “j) opties, futures, swaps, rentetermijncontracten en andere derivatencontracten met betrekking tot klimaatvariabelen, vrachttarieven, inflatiepercentages of andere officiële eco- nomische statistieken, en die contant moeten, of, op verzoek van één der partijen, kunnen worden afgewikkeld om andere redenen dan het in gebreke blijven of een andere gebeurtenis die beëindiging van het contract tot gevolg heeft, alsmede andere derivatencontracten met betrekking tot activa, rech- ten, verbintenissen, indices en maatregelen dan die vermeld b) dans l’alinéa 2, les mots “, l’Autorité européenne des marchés financiers” sont insérés entre les mots “Commission européenne” et les mots “ainsi que les autres”. CHAPITRE III Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers Art. 101 Dans l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002, modifié en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) au 1°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées: i) dans le d), les mots “, des quotas d’émission” sont insé- rés entre les mots “des rendements et les mots “ou autres instruments dérivés”; ii) le e) est remplacé par ce qui suit: “e) les contrats d’option, contrats à terme ferme (“futures”), contrats d’échange, contrats à terme ferme (“forwards”), et tous autres contrats dérivés relatifs à des matières premières qui doivent être réglés en espèces ou peuvent être réglés en espèces à la demande d’une des parties pour des raisons autres qu’une défaillance ou autre incident provoquant la résiliation;”; iii) le f) est complété par les mots “ou un OTF, à l’exception des produits énergétiques de gros qui sont négociés sur un OTF et qui doivent être réglés par livraison physique”; iv) dans le g), les mots “ferme (“futures”) sont insérés entre les mots “contrats à termes’ et les mots “, contrats d’échange” et les mots “en tenant compte de ce que, notamment, ils sont compensés et réglés par l’intermédiaire de contreparties cen- trales reconnues ou font l’objet d’appels de marge réguliers” sont abrogés; v) le j) est remplacé par ce qui suit: “j)  les contrats d’option, contrats à terme, contrats d’échange, accords de taux futurs et tous autres contrats dérivés relatifs à des variables climatiques, à des tarifs de fret ou à des taux d’inflation ou d’autres statistiques économiques officielles qui doivent être réglés en espèces ou peuvent être réglés en espèces à la demande d’une des parties pour des raisons autres qu’une défaillance ou autre incident provoquant la résiliation, de même que tous autres contrats dérivés concernant des actifs, des droits, des obligations, 179 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in het 1° die de kenmerken van andere afgeleide financiële instrumenten bezitten, waarbij inzonderheid in aanmerking wordt genomen of zij op een gereglementeerde markt, een OTF of een MTF worden verhandeld;”; vi) er wordt een bepaling onder j/1) ingevoegd, luidende: “j/1) de emissierechten bestaande uit eenheden waarvan is vastgesteld dat deze in overeenstemming zijn met de ver- eisten van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een regeling voor de handel in broeikasgasemissierechten bin- nen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad.”; b) er wordt een bepaling onder 2°/1 ingevoegd, luidende: “2°/1 “handelsplatform”: een handelsplatform als gedefini- eerd in artikel 3, 5°, van de wet van ... 2017;”; c) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt: “3° “gereglementeerde markt”: een gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”; d) de bepaling onder 4°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “4° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading fa- cility – MTF)”: een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; e) de bepaling onder 5°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “5° “Belgische gereglementeerde markt”: een Belgische gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 8°, van de wet van ... 2017;”; f) de bepaling onder 6°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “6° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een gereglementeerde markt uit een andere lidstaat, als gedefi- nieerd in artikel 3, 9°, van de wet van ... 2017;”; g) er wordt een bepaling onder 6°/1 ingevoegd, luidende: “6°/1 “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“orga- nised trading facility”): een OTF als gedefinieerd in artikel 3, 13°, van de wet van ... 2017;”; h) de bepaling onder 7°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “7° “marktexploitant”: een marktexploitant als gedefinieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”; i) de bepaling onder 8°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: des indices et des mesures non mentionnés par ailleurs au 1°, qui présentent les caractéristiques d’autres instruments financiers dérivés en tenant compte de ce que, notamment, ils sont négociés sur un marché réglementé, un OTF ou un MTF;”; vi) un j/1) est inséré, rédigé comme suit: “j/1) les quotas d’émission composés de toutes les uni- tés reconnues conformes aux exigences de la Directive du Parlement européen et du Conseil n° 2003/87/CE du 13 octobre 2003 établissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil;”; b) un 2°/1 est inséré, rédigé comme suit: “2°/1 “plateforme de négociation”: une plateforme de négo- ciation, telle que définie à l’article 3, 5°, de la loi du … 2017;”; c) le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° “marché réglementé”: un marché réglementé tel que défini à l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”; d) le 4°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “4° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi … 2017;”; e) le 5°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “5° “marché réglementé belge”: un marché réglementé belge tel que défini à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”; f) le 6°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “6° “marché réglementé d’un autre État membre”: un marché réglementé d’un autre État membre, tel que défini à l’article 3, 9°, de la loi du … 2017;”; g) un 6°/1 est inséré, rédigé comme suit: “6°/1 “système organisé de négociation” ou “OTF” (“orga- nised trading facility”): un OTF, tel que défini à l’article 3, 13°, de la loi du … 2017;”; h) le 7°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “7° “opérateur de marché”: un opérateur de marché tel que défini à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”; i) le 8°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: 180 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “8° “systematische internaliseerder”: een systematische internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet van ... 2017;”; j) in de bepaling onder 11°, vervangen bij het koninklijk be- sluit van 27 april 2007, wordt de bepaling onder b) opgeheven; k) in de bepaling onder 13°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de woorden “of de lidstaat waar een gereglementeerde markt passende voorzieningen treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor in laatstgenoemde lidstaat gevestigde leden of deelnemers op afstand te faciliteren” opgeheven; l) er wordt een bepaling onder 32°/1 ingevoegd, luidende: “32/1° “representatieve certificaten” (depositary receipts): op de kapitaalmarkt verhandelbare waardepapieren die ei- gendom vertegenwoordigen van de waardepapieren van een niet-gedomicilieerde uitgevende instelling en kunnen worden toegelaten tot de handel op een gereglementeerde markt en onafhankelijk van de waardepapieren van de niet-gedomi- cilieerde uitgevende instelling kunnen worden verhandeld;”; m) in de bepaling onder 33° worden de woorden “artikel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”; n) de bepaling onder 36° wordt vervangen als volgt: “36° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”; o) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt: “37° “Verordening 600/2014”: Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;”; p) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° “Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;”; q) er wordt een bepaling onder 38°/1 ingevoegd, luidende: “38/1° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels “8° “internalisateur systématique”: un internalisateur sys- tématique tel que défini à l’article 3, 29°, la loi du … 2017;”; j) au 11°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, le b) est abrogé; k) au 13°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les mots “, ou l’État membre dans lequel un marché réglementé fournit les dispositifs utiles pour permettre aux membres ou participants établis dans ce dernier État membre d’accéder à distance à la négociation dans le cadre de son système” sont abrogés; l) un 32/1° est inséré, rédigé comme suit: “32/1° “certificats représentatifs” (depositary receipts): un titre, négociable sur le marché des capitaux, qui matérialise la propriété de titres d’un émetteur étranger, est admissible à la négociation sur un marché réglementé et peut se négocier indépendamment des titres de cet émetteur;”; m) au 33°, les mots “l’article 48 de la directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la Directive 2014/65/UE”; n) le 36° est remplacé par ce qui suit: “36° “la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”; o) le 37° est remplacé par ce qui suit: “37° “Règlement (UE) 600/2014”: le Règlement (UE) n° 600/2014  du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”; p) le 38° est remplacé par ce qui suit: “38° “Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investis- sement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive;”; q) un 38/1° est inséré, rédigé comme suit: “38/1° “Directive déléguée 2017/593”: la Directive déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi 181 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen;”; r) er wordt een bepaling onder 41°/1 ingevoegd, luidende: “41°/1 “de wet van ... 2017”: de wet van ... 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”; s) er worden de bepalingen onder 53°, 54° en 55° inge- voegd, luidende: “53° “koppelverkoop”: het aanbieden van een beleggings- dienst samen met een andere dienst of een ander product als onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de overeenkomst of het pakket afhankelijk is gesteld; 54° “landbouwgrondstoffenderivaten”: derivatencontracten met betrekking tot producten die zijn vermeld in artikel 1 van, en bijlage I, deel I tot XX en XXIV/1 bij Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschap- pelijke ordening van de markten voor landbouwproducten; 55° “duurzame drager”: ieder hulpmiddel: a) dat een cliënt in staat stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op zodanige wijze op te slaan dat deze achteraf gedurende een voor het doel van de informatie toe- reikende periode kan worden geraadpleegd; en b) waarmee de opgeslagen informatie ongewijzigd kan worden gereproduceerd.“; t) het tweede lid wordt aangevuld met de bepaling onder 16°, luidende: “16° gestructureerd deposito.”. Art. 102 De artikelen 3 tot 9 en 12 tot 20 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden opgeheven. Art. 103 In artikel 23quater van dezelfde wet, vernummerd bij de wet van 2 juni 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 april 2014, wordt vervangen als volgt: “§  1.  Onverminderd Titel III, IV of V van Verordening 648/2012, hebben de beleggingsondernemingen en kre- dietinstellingen uit andere lidstaten het recht om in België, rechtstreeks of onrechtstreeks, toegang te krijgen tot veref- fenings- en verrekeningssystemen, met inbegrip van centrale tegenpartijsystemen, voor de afhandeling van transacties ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire;”; r) un 41°/1 est inséré, rédigé comme suit: “41°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; s) les 53°, 54° et 55° sont insérés, rédigés comme suit: “53° “vente croisée”: le fait de proposer un service d’inves- tissement avec un autre service ou produit dans le cadre d’une offre groupée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de l’offre groupée; 54° “instruments dérivés sur matières premières agricoles”: les contrats dérivés portant sur des produits énumérés à l’article 1er et à l’annexe I, parties I à XX et XXIV/1, du Règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune des marchés des produits agricoles; 55° “support durable”: un instrument: a) permettant à un client de stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d’une manière permettant de s’y reporter aisément à l’avenir pendant un laps de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées; et b) permettant la reproduction à l’identique des informations stockées.”; t) l’alinéa 2 est complété par un 16°, rédigé comme suit: “16° dépôt structuré.”. Art. 102 Les articles 3 à 9 et 12 à 20 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, sont abrogés. Art. 103 Dans l’article 23quater de la même loi, renuméroté par la loi du 2 juin 2010, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: “§ 1er. Sans préjudice des Titres III, IV ou V du Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement et les établisse- ments de crédit d’autres États membres ont le droit d’accéder en Belgique, directement et indirectement, aux systèmes de liquidation et de compensation, en ce compris les systèmes de contrepartie centrale, aux fins du dénouement ou de 182 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in financiële instrumenten of het treffen van regelingen daarvoor. De rechtstreekse en onrechtstreekse toegang van deze beleggingsondernemingen en kredietinstellingen tot dergelijke instellingen is onderworpen aan dezelfde niet- discriminerende, transparante en objectieve zakelijke criteria als die welke voor Belgische leden of deelnemers gelden, en slaat op alle transacties ongeacht of zij op een in België gevestigd handelsplatform zijn uitgevoerd.”; 2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt het vierde lid opgeheven; 3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden het eerste en tweede lid vervangen als volgt: “§  3. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening 648/2012 is het Belgische beleggingsondernemingen, kre- dietinstellingen en marktexploitanten die een MTF of een gereglementeerde markt exploiteren toegelaten passende afspraken te maken met vereffening- of verrekeningsinstel- lingen, met inbegrip van centrale tegenpartijsystemen, uit een andere lidstaat met het oog op vereffening en/of verrekening van sommige of alle transacties die leden of deelnemers door tussenkomst van hun systemen hebben uitgevoerd. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening 648/2012  mag de FSMA de gebruikmaking van vereffe- nings- of verrekeningsinstellingen met inbegrip van centrale tegenpartijsystemen uit andere lidstaten niet verbieden, tenzij zij objectieve en aantoonbare redenen heeft om aan te ne- men dat zulks noodzakelijk is om de ordelijke werking van die MTF of gereglementeerde markt te handhaven, rekening houdend met de in paragraaf 2 bepaalde voorwaarden voor vereffeningsystemen.”. Art. 104 In artikel 26 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “de artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door de woorden “de artikelen 27 tot 28bis”; b) de bepaling onder 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de volgende zin: “artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10, is echter wel van toepassing op deze bijkantoren;”; c) in de bepaling onder 2° worden de woorden “met uit- zondering van artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10,” ingevoegd vóór de woorden “de in België gevestigde bijkantoren”; l’organisation du dénouement de transactions sur instruments financiers. L’accès direct et indirect desdites entreprises d’investissement et desdits établissements de crédit à ces organismes est soumis aux mêmes critères non discrimina- toires, transparents et objectifs que ceux qui s’appliquent aux membres ou aux participants belges et porte sur toutes les transactions, que celles-ci soient effectuées ou non sur une plateforme de négociation établie en Belgique.”; 2° dans le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, l’alinéa 4 est abrogé; 3° dans le paragraphe 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les alinéas 1 et 2 sont remplacés par ce qui suit: “§ 3. Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement, les établisse- ments de crédit et les opérateurs de marché belges exploitant un MTF ou un marché réglementé sont autorisés à convenir avec des organismes de liquidation ou de compensation, en ce compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un autre État membre de mécanismes appropriés afin d’organiser la liquidation et/ou la compensation de tout ou partie des tran- sactions conclues par leurs membres ou participants dans le cadre de leurs systèmes. Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement 648/2012, la FSMA ne peut interdire le recours à des orga- nismes de liquidation ou de compensation, en ce compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un autre État membre, sauf si elle a des raisons claires et démontrables d’estimer que cette interdiction est nécessaire pour préserver le fonctionne- ment ordonné du MTF ou du marché réglementé et compte tenu des conditions imposées aux systèmes de liquidation au paragraphe 2.”. Art. 104 Dans l’article 26 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “articles 27, 28 et 28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”; b) le 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est com- plété par la phrase suivante: “l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10, est toutefois applicable à ces succursales;”; c) dans le 2°, les mots “à l’exception de l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10,” sont insérés avant les mots “les succursales” ; 183 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “met uitzon- dering van de ondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land dat bij ESMA geregistreerd is conform artikel 46 tot 49 van Verordening (EU) nr. 600/2014,” ingevoegd vóór de woorden “de kredietinstellingen”; 2° in het zevende lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “krachtens de arti- kelen 27 en 28” vervangen door de woorden “krachtens de artikelen 27, § 1, § 2, eerste lid, en § 3, eerste lid, en § 5 tot 9, 27bis, § 1, 7 en 9, eerste lid, 27ter, § 1 tot 3, 5, 6 en 8, en 27quater, § 1, 28”; 3° tussen het zevende en het achtste lid worden twee leden ingevoegd, luidende: “De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder “in aanmerking komende tegenpartijen”. In hun relatie met in aanmerking komende tegenpartijen handelen gereglementeerde ondernemingen op loyale, billijke en professionele wijze en communiceren zij op een wijze die correct, duidelijk en niet misleidend is, rekening houdend met de aard van de in aanmerking komende tegenpartij en haar activiteiten.”; 4° in het achtste lid, dat het tiende lid wordt, worden de woorden “artikel 27 en 28” en de woorden “artikelen 27 en 28” vervangen door de woorden “artikelen 27 tot 28”; 5° in het negende lid, dat het elfde lid wordt, worden de woorden “artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door de woor- den “artikelen 27 tot 28bis”; 6° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende: “De artikelen 27 tot 27quater, en het zevende tot negende lid van dit artikel zijn eveneens van toepassing op de gere- glementeerde ondernemingen waneer deze verkopen ver- richten of of advies verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”. Art. 105 Artikel 27 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk be- sluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 27. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van financiële producten of diensten of, in voorkomend geval, nevendien- sten, zetten de gereglementeerde ondernemingen zich op loyale, billijke en professionele wijze in voor de belangen van hun cliënten, en op een manier die bevorderlijk is voor de integriteit van de markt. Bij het aanbieden of verstrekken van beleggingsdiensten of, in voorkomend geval, nevendiensten, nemen zij inzonderheid de in de paragrafen 2 tot en met 10 en de artikelen 27bis tot 27quater neergelegde gedragsregels in acht. d) dans le 4°, les mots “à l’exception des entreprises rele- vant du droit d’un État tiers enregistrées auprès de l’ESMA conformément aux articles 46  à 49  du Règlement (UE) n° 600/2014,” sont insérés avant les mots “les établissements de crédit”; 2° dans l’alinéa 7, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “en vertu des articles 27 et 28” sont remplacés par les mots “en vertu des articles 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, et § 3, alinéa 1er, et §§ 5 à 9, 27bis, §§ 1er, 7 et 9, alinéa 1er, 27ter, §§ 1 à 3, 5, 6 et 8, 27quater, § 1er et 28”; 3° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 7 et 8: “Le Roi définit ce qu’il y a lieu d’entendre par “contreparties éligibles”. Dans leur relation avec les contreparties éligibles, les entreprises réglementées agissent d’une manière honnête, équitable et professionnelle et communiquent d’une façon correcte, claire et non trompeuse, compte tenu de la nature de la contrepartie éligible et de son activité.”; 4° dans l’alinéa 8, devenant alinéa 10, les mots “articles 27 et 28” sont chaque fois remplacés par les mots “articles 27 à 28”; 5° dans l’alinéa 9, devenant alinéa 11, les mots “articles 27, 28 et 28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”; 6° l’article est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les articles 27 à 27quater, et les alinéas 7 à 9 du présent article s’appliquent également aux entreprises réglementées lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou four- nissent des conseils sur de tels dépôts à des clients.”. Art. 105 L’article 27 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 27. §  1er. Lorsqu’elles offrent ou fournissent des produits ou services financiers, ou, le cas échéant, des services auxiliaires, les entreprises réglementées veillent à agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle qui serve au mieux les intérêts de leurs clients et d’une manière qui favorisent l’intégrité du marché. Lors de l’offre ou de la fourniture de services d’investissement, ou, le cas échéant, de services auxiliaires, elles se conforment en particulier aux règles de conduite énoncées aux §§ 2 à 10 et aux articles 27bis à 27quater. 184 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 §  2. Gereglementeerde ondernemingen die financiële instrumenten ontwikkelen voor verkoop aan cliënten, zorgen ervoor dat deze zo ontworpen zijn dat zij voldoen aan de wensen van een geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de betrokken categorie van cliënten, en dat de strategie voor de distributie van de financiële instrumenten op de ge- identificeerde doelgroep is afgestemd, en gereglementeerde ondernemingen ondernemen redelijke stappen om ervoor te zorgen dat het financieel instrument wordt gedistribueerd aan de geïdentificeerde doelgroep. Gereglementeerde ondernemingen die financiële in- strumenten ontwikkelen, verstrekken aan alle distributeurs adequate informatie over het financieel instrument en het productgoedkeuringsproces, met inbegrip van de geïdentifi- ceerde doelgroep van het financieel instrument. § 3. Gereglementeerde ondernemingen begrijpen de finan- ciële instrumenten die zij aanbieden of aanbevelen, beoorde- len of de financiële instrumenten voldoen aan de behoeften van de cliënten aan wie zij beleggingsdiensten aanbieden, waarbij zij rekening houden met de geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten als bedoeld in artikel 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 65/2 van de wet van 25 april 2014, en zorgen ervoor dat de financiële instrumenten uitsluitend worden aangeboden of aanbevolen als dit in het belang van de cliënt is. Gereglementeerde ondernemingen toetsen ook regelmatig de financiële instrumenten die zij aanbieden of in de handel brengen, waarbij zij rekening houden met alle gebeurtenissen die materiële gevolgen kunnen hebben voor het potentiële risico voor de geïdentificeerde doelgroep, om ten minste te beoordelen of het financieel instrument aan de behoeften van de geïdentificeerde doelgroep blijft beantwoorden, en of de geplande distributiestrategie passend blijft. § 4. Gereglementeerde ondernemingen nemen alle pas- sende maatregelen om belangenconflicten te identificeren en te voorkomen of te beheersen die zich bij het verlenen van beleggingsdiensten en nevendiensten of combinaties daarvan voordoen tussen henzelf, met inbegrip van hun bestuurders, hun effectieve leiders, hun werknemers en hun verbonden agenten, of een persoon die rechtstreeks of onrechtstreeks met hen verbonden is door een zeggenschapsband, en hun cliënten of tussen hun cliënten onderling, waaronder ook de belangenconflicten die worden veroorzaakt door de ontvangst van inducements van derden of door de beloning door en andere aanmoedigingsregelingen van de gereglementeerde ondernemingen zelf. Indien de organisatorische of administratieve regelingen die een gereglementeerde onderneming heeft getroffen om te voorkomen dat belangenconflicten de belangen van haar cliënten schaden, ontoereikend zijn om redelijkerwijs te mo- gen aannemen dat het risico dat de belangen van de cliënten worden geschaad, zal worden voorkomen, maakt de gere- glementeerde onderneming op heldere wijze de algemene aard en/of de bronnen van de belangenconflicten, alsook de getroffen maatregelen om dit risico te beperken, aan de cliënt bekend alvorens voor zijn rekening zaken te doen. § 2. Les entreprises réglementées qui conçoivent des ins- truments financiers destinés à la vente aux clients veillent à ce que lesdits instruments financiers soient conçus de façon à répondre aux besoins d’un marché cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie de clients concernée, et que la stratégie de distribution des instruments financiers soit compatible avec le marché cible défini, et les entreprises réglementées prennent des mesures raisonnables qui garan- tissent que l’instrument financier soit distribué auprès du marché cible défini. Toute entreprise réglementée qui conçoit des instruments financiers met à la disposition de tout distributeur tous les renseignements utiles sur l’instrument financier et sur le processus de validation du produit, y compris le marché cible défini de l’instrument financier. § 3. Toute entreprise réglementée comprend les instru- ments financiers qu’elle propose ou recommande, évalue la compatibilité des instruments financiers avec les besoins des clients auxquels elle fournit des services d’investissement, compte tenu, notamment, du marché cible défini de clients finaux visé à l’article 26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 65/2 de la loi du 25 avril 2014 et veille à ce que les instruments financiers ne soient proposés ou recommandés que lorsque cela sert les intérêts du client. Les entreprises réglementées examinent aussi réguliè- rement les instruments financiers qu’elles proposent ou commercialisent, en tenant compte de tout événement qui pourrait influer sensiblement sur le risque potentiel pesant sur le marché cible défini, afin d’évaluer au minimum si l’ins- trument financier continue de correspondre aux besoins du marché cible défini et si la stratégie de distribution prévue demeure appropriée. § 4. Les entreprises réglementées prennent toute mesure appropriée raisonnable pour identifier et éviter ou gérer les conflits d’intérêts se posant entre elles-mêmes, y compris leurs administrateurs, leurs dirigeants effectifs, leurs salariés et leurs agents liés, ou toute personne directement ou indi- rectement liée à elles par une relation de contrôle, et leurs clients, ou entre leurs clients entre eux, lors de la prestation de tout service d’investissement et de tout service auxiliaire ou d’une combinaison de ces services, y compris ceux découlant de la perception d’incitations en provenance de tiers ou de la structure de rémunération et d’autres structures incitatives propres à l’entreprise réglementée. Lorsque les dispositions organisationnelles ou administra- tives prises par une entreprise réglementée pour empêcher que des conflits d’intérêts ne portent atteinte aux intérêts de ses clients, ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que les risques de porter atteinte aux intérêts des clients seront évités, l’établissement informe clairement ceux-ci, avant d’agir en leur nom, de la nature générale et/ou de la source de ces conflits d’intérêts, ainsi que des mesures prises pour atténuer ces risques. . 185 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Die bekendmaking aan de cliënten moet op een duurzame drager worden gedaan. Zij bevat voldoende details, rekening houdend met de aard van de cliënt, om deze in staat te stellen met kennis van zaken een beslissing te nemen over de dienst in verband waarmee het belangenconflict zich voordoet. § 5. Indien een gereglementeerde onderneming aan de cliënt meedeelt dat beleggingsadvies op onafhankelijke basis wordt verstrekt, geldt het volgende: 1° zij beoordeelt een voldoende groot aantal op de markt verkrijgbare financiële instrumenten die voldoende divers moeten zijn wat type en emittenten of productaanbieders betreft, om ervoor te zorgen dat de beleggingsdoelstellingen van de cliënt naar behoren kunnen worden gerealiseerd, en die niet beperkt mogen zijn tot financiële instrumenten die worden uitgegeven of verstrekt: a) door de gereglementeerde onderneming zelf of door entiteiten die nauwe banden met haar hebben; of b) door andere entiteiten waarmee de gereglementeerde onderneming in een zodanig nauw juridisch of economisch verband staat, zoals een contractueel verband, dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis van het verstrekte advies; 2° met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten aanvaardt en behoudt de gereglementeerde onderneming geen provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door een derde partij of een persoon die voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet-geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die van zodanige omvang en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk te doen aan de voor de gereglementeerde onderneming geldende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen, kunnen worden aan- vaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt worden bekendgemaakt. § 6. Bij het verrichten van vermogensbeheer aanvaardt en behoudt de gereglementeerde onderneming met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten geen provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door een derde partij of een persoon die voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet- geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die van zodanige omvang en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk te doen aan de voor de gereglementeerde onderneming gel- dende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen, kunnen worden aanvaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt worden bekendgemaakt. § 7. Gereglementeerde ondernemingen voldoen niet aan hun verplichtingen overeenkomstig paragrafen 1 en 4 indien zij een provisie of commissie betalen of ontvangen, dan wel een niet-geldelijke tegemoetkoming betalen of ontvangen in verband met het verlenen van een beleggingsdienst of een Cette information aux clients doit être fournie sur un sup- port durable. Cette information comporte des détails suffisants, compte tenu de la nature du client, pour permettre à ce dernier de prendre une décision en connaissance de cause au sujet du service dans le cadre duquel apparaît le conflit d’intérêts. § 5. Lorsqu’une entreprise réglementée informe le client que les conseils en investissement sont fournis de manière indépendante: 1° elle évalue un éventail suffisant d’instruments financiers disponibles sur le marché, qui doivent être suffisamment diversifiés quant à leur type et à leurs émetteurs, ou à leurs fournisseurs, pour garantir que les objectifs d’investissement du client puissent être atteints de manière appropriée, et ne doivent pas se limiter aux instruments financiers émis ou fournis par: a) l’entreprise réglementée elle-même ou par des entités ayant des liens étroits avec elle; ou b) d’autres entités avec lesquelles l’entreprise réglementée a des relations juridiques ou économiques, telles que des relations contractuelles, si étroites qu’elles présentent le risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni; 2° elle n’accepte pas, en les conservant des droits, com- missions ou autres avantages monétaires ou non monétaires en rapport avec la fourniture du service aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avantages non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer la qualité du service fourni à un client et dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne peuvent pas être considérés comme empêchant le respect par l’entreprise réglementée de son devoir d’agir au mieux des intérêts du client, à condition d’être clairement signalés au client. § 6. Lorsqu’elle fournit des services de gestion de por- tefeuille, l’entreprise réglementée n’accepte pas, en les conservant, des droits, commissions ou autres avantages monétaires ou non monétaires en rapport avec la fourniture du service aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avantages non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer la qualité du service fourni à un client et dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne peuvent pas être considérés comme empêchant le respect par l’entreprise d’investissement de son devoir d’agir au mieux des intérêts du client, à condition d’être clairement signalés au client. §  7. Les entreprises réglementées ne remplissent pas leurs obligations au titre des paragraphes 1er et 4 lorsqu’elles versent ou reçoivent une rémunération ou une commission, ou fournissent ou reçoivent un avantage non pécuniaire en liaison avec la prestation d’un service d’investissement ou 186 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 nevendienst, aan of van een andere partij dan de cliënt of een persoon die voor rekening van de cliënt handelt, tenzij de betaling of de tegemoetkoming: 1° bedoeld is om de kwaliteit van de aan de cliënt verleende dienst te verbeteren; en 2° geen afbreuk doet aan de voor gereglementeerde ondernemingen geldende verplichting om zich op eerlijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen van haar cliënten. Vóór het verlenen van de desbetreffende beleggings- of nevendienst moet aan de cliënt op uitvoerige, accurate en be- grijpelijke wijze mededeling worden gedaan van het bestaan, de aard en het bedrag van de betaling of de tegemoetkoming als bedoeld in het eerste lid of, wanneer het bedrag niet kan worden achterhaald, van de berekeningswijze van dit bedrag. Indien van toepassing, brengt de gereglementeerde onderne- ming de cliënt ook op de hoogte van mechanismen voor het doorgeven aan de cliënt van de provisie, de commissie, de geldelijke of de niet-geldelijke tegemoetkoming ontvangen in het kader van het verlenen van de beleggings- of nevendienst. De betaling of de tegemoetkoming die het verlenen van beleggingsdiensten mogelijk maakt of daarvoor noodzakelijk is, zoals het bewaarloon, de afwikkelings- en beursvergoe- dingen, de wettelijke heffingen en de juridische kosten, en die naar hun aard niet onverenigbaar zijn met de voor de gereglementeerde onderneming geldende verplichting om zich op eerlijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen van haar cliënten, is niet onderworpen aan de in het eerste lid vermelde vereisten. De Koning bepaalt, op advies van de FSMA en na open raadpleging, nadere regels ter uitvoering van de in dit para- graaf bedoelde regel, inzonderheid om de uit Richtlijn 2014/65/ EU en Gedelegeerde richtlijn 2017/593 voortvloeiende ver- plichtingen te na te leven. De Koning kan inzonderheid de kleine niet-geldelijke tege- moetkomingen bepalen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst verhogen, en die, rekening houdend met de totale hoeveelheid van door een entiteit of een groep van entiteiten verleende voordelen, van dien aard en omvang zijn dat het onwaarschijnlijk is dat hierdoor afbreuk wordt gedaan aan de naleving door de gereglementeerde onderneming van de voor haar geldende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen. § 8. Een gereglementeerde onderneming die cliënten be- leggingsdiensten verleent, zorgt ervoor dat zij de prestaties van haar personeel niet zodanig beloont of beoordeelt dat er conflicten ontstaan met de voor haar geldende verplichting om in het belang van haar cliënten te handelen. Met name hanteert zij op beloningsgebied, op het gebied van ver- koopdoelen of op een ander gebied geen regeling die haar personeel ertoe kan aanzetten een niet-professionele cliënt een bepaald financieel instrument aan te bevelen, terwijl de gereglementeerde onderneming een ander financieel instru- ment zou kunnen aanbieden dat beter aan de behoeften van de desbetreffende cliënt zou voldoen. d’un service auxiliaire, à ou par toute partie, à l’exclusion du client ou de la personne agissant au nom du client, à moins que le paiement ou l’avantage: 1° ait pour objet d’améliorer la qualité du service concerné au client; et 2° ne nuise pas au respect de l’obligation de l’entreprise réglementée d’agir d’une manière honnête, équitable et pro- fessionnelle au mieux des intérêts de ses clients. Le client est clairement informé de l’existence, de la nature et du montant du paiement ou de l’avantage visé au premier alinéa, ou lorsque ce montant ne peut être établi, de son mode de calcul d’une manière complète, exacte et compréhensible avant que le service d’investissement ou le service auxiliaire concerné ne soit fourni. Le cas échéant, l’entreprise régle- mentée informe également le client sur les mécanismes de transfert au client de la rémunération, de la commission et de l’avantage pécuniaire ou non pécuniaire reçus en liaison avec la prestation du service d’investissement ou du service auxiliaire. Le paiement ou l’avantage qui permet la prestation de ser- vices d’investissement ou est nécessaire à cette prestation, tels que les droits de garde, les commissions de change et de règlement, les taxes réglementaires et les frais de procé- dure, et qui ne peut par nature occasionner de conflit avec l’obligation qui incombe à l’entreprise réglementée d’agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle au mieux des intérêts de ses clients n’est pas soumis aux exigences énoncées au premier alinéa. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation ouverte, précise les règles d’exécution de la règle visée au présent paragraphe, notamment aux fins de satisfaire aux obligations découlant de la Directive 2014/65/UE et de la Directive délé- guée 2017/593. Le Roi peut notamment définir quels avantages non pécu- niaires mineurs peuvent améliorer la qualité du service fourni à un client et, eu égard au niveau global des avantages fournis par une entité ou un groupe d’entités, sont d’une ampleur et d’une nature telles qu’ils sont peu susceptibles d’empêcher l’entreprise réglementée de se conformer à son obligation d’agir dans le meilleur intérêt du client. § 8. Une entreprise réglementée qui fournit des services d’investissement à des clients veille à ne pas rémunérer ni évaluer les résultats de ses employés d’une façon qui aille à l’encontre de son obligation d’agir au mieux des intérêts de ses clients. En particulier, elle ne prend aucune disposition sous forme de rémunération, d’objectifs de vente ou autre qui pourrait encourager les employés à recommander un instrument financier particulier à un client de détail alors que l’entreprise réglementée pourrait proposer un autre instrument financier correspondant mieux aux besoins de ce client. 187 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 9. Indien een beleggingsdienst samen met een andere dienst of een ander product wordt aangeboden als onder- deel van een koppelverkoop of als voorwaarde waarvan de overeenkomst of die koppelverkoop afhankelijk wordt gesteld, deelt de gereglementeerde onderneming aan de cliënt mee of het mogelijk is de verschillende componenten afzonderlijk te kopen en voorziet zij in een apart bewijsstuk van de kosten van elke component. Indien de kans bestaat dat de risico’s die voortvloeien uit die aan een niet-professionele cliënt aangeboden overeen- komst of koppelverkoop, verschillen van de risico’s die aan de verschillende componenten afzonderlijk verbonden zijn, geeft de gereglementeerde onderneming een adequate beschrij- ving van de verschillende componenten van de overeenkomst of de koppelverkoop en van de wijze waarop de interactie ervan de risico’s wijzigt. De Koning kan, op advies van de FSMA, een niet-exhaus- tieve lijst opstellen van koppelverkopen die een inbreuk kun- nen vormen op de wettelijke verplichtingen die voortvloeien uit het Europese recht, met name uit Richtlijn 2005/29/EEG betreffende oneerlijke handelspraktijken. § 10. Met niet-professionele cliënten worden door een ge- reglementeerde onderneming geen financiëlezekerheidsover- eenkomsten gesloten die leiden tot overdracht met als doel om huidige of toekomstige, dan wel feitelijke, voorwaardelijke of potentiële verplichtingen van cliënten te waarborgen of op een andere manier af te dekken.”. Art. 106 In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd, luidende: “Art. 27bis. §  1. Bij het aanbieden of verstrekken van financiële producten of diensten moet alle aan cliënten of potentiële cliënten verstrekte informatie, met inbegrip van publicitaire mededelingen, correct, duidelijk en niet misleidend zijn. Publicitaire mededelingen moeten duidelijk als zodanig herkenbaar zijn. §  2. Aan de cliënten of potentiële cliënten wordt tijdig passende informatie verstrekt over de gereglementeerde onderneming en haar diensten, de financiële instrumenten en de voorgestelde beleggingsstrategieën, de plaatsen van uitvoering en alle kosten en bijbehorende lasten. § 3. Bij het verstrekken van beleggingsadvies moet de gereglementeerde onderneming geruime tijd vóór het advies wordt verstrekt, aan de cliënt laten weten: 1° of het advies al dan niet op onafhankelijke basis wordt verstrekt; 2° of het advies op een brede dan wel beperktere ana- lyse van verschillende soorten financiële instrumenten is gebaseerd en, in het bijzonder, of het gamma beperkt is tot financiële instrumenten die worden uitgegeven of verstrekt door entiteiten die nauwe banden met de gereglementeerde § 9. Lorsqu’un service d’investissement est proposé avec un autre service ou produit dans le cadre d’une vente croisée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de la vente croisée, l’entreprise réglementée indique au client s’il est possible d’acheter séparément les différents éléments et fournit des justificatifs séparés des coûts et frais inhérents à chaque élément. Lorsque les risques résultant d’un tel accord ou d’une telle vente croisée proposés à un client de détail sont susceptibles d’être différents de ceux associés aux différents éléments pris séparément, l’entreprise réglementée fournit une description appropriée des différents éléments de l’accord ou de la vente croisée et expose comment l’interaction modifie le risque. Le Roi peut établir, sur avis de la FSMA, une liste non exhaustive de pratiques de ventes croisées qui sont suscep- tibles de constituer une infraction à des obligations légales issues du droit européen, notamment la Directive 2005/29/ CEE relative aux pratiques commerciales déloyales. §  10. Une entreprise réglementée ne conclut pas de contrats de garantie financière avec transfert de propriété avec des clients de détail en vue de garantir leurs obligations présentes ou futures, réelles, conditionnelles ou potentielles, ou de les couvrir d’une autre manière.”. Art. 106 Dans la même loi, il est inséré un article 27bis, rédigé comme suit: “Art. 27bis. § 1er. Lors de l’offre ou de la fourniture de pro- duits ou services financiers, toutes les informations, y compris publicitaires, adressées par l’entreprise réglementée à des clients ou à des clients potentiels, sont correctes, claires et non trompeuses. Les informations publicitaires sont claire- ment identifiables en tant que telles. § 2. Des informations appropriées sont communiquées en temps utile aux clients ou aux clients potentiels sur l’entreprise réglementée et ses services, les instruments financiers et les stratégies d’investissement proposées, les plates-formes d’exécution et tous les coûts et frais liés. § 3. Lorsque des conseils en investissement sont fournis, l’entreprise réglementée doit indiquer au client, en temps utile avant la fourniture des conseils en investissement: 1° si les conseils sont fournis de manière indépendante; 2° s’ils reposent sur une analyse large ou plus restreinte de différents types d’instruments financiers et, en particulier, si l’éventail se limite aux instruments financiers émis ou pro- posés par des entités ayant des liens étroits avec l’entreprise réglementée ou toute autre relation juridique ou économique, 188 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 onderneming hebben of er in een ander juridisch of econo- misch verband mee staan, zoals een contractueel verband, dat zo nauw is dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis van het verstrekte advies; 3° of de gereglementeerde onderneming de cliënt een periodieke beoordeling verstrekt van de geschiktheid van de financiële instrumenten die zij hem heeft aanbevolen. § 4. De informatie over de financiële instrumenten en de voorgestelde beleggingsstrategieën omvatten passende toelichtingen en waarschuwingen over de risico’s die aan be- leggingen in deze instrumenten of aan bepaalde beleggings- strategieën zijn verbonden, en verduidelijken of het financiële instrument bestemd is voor niet-professionele of professionele cliënten, rekening houdend met de geïdentificeerde doelgroep overeenkomstig artikel 27, § 2. § 5. De informatie over alle kosten en bijbehorende lasten betreft zowel beleggings- als nevendiensten, waaronder ook de kosten voor advies en, in voorkomend geval, de kosten van de financiële instrumenten die aan de cliënt worden aanbevo- len of aangeboden, en de manier waarop de cliënt deze kan betalen, met inbegrip van eventuele betalingen door derden. De informatie over alle kosten en lasten, met inbegrip van kosten en lasten in verband met de beleggingsdienst en het financiële instrument, die niet het gevolg zijn van de ontwikke- ling van onderliggende marktrisico’s, worden samengevoegd zodat de cliënt inzicht krijgt in de totale kosten, alsook in het cumulatieve effect op het rendement op de belegging, en omvat, indien de cliënt hierom verzoekt, een puntsgewijze uitsplitsing. Indien van toepassing, wordt dergelijke informa- tie regelmatig en ten minste jaarlijks aan de cliënt verstrekt, tijdens de looptijd van de belegging. § 6. De in paragrafen 2 tot 5 en in artikel 27, § 7, bedoelde informatie wordt in een begrijpelijke vorm en op zodanige wijze verstrekt dat cliënten of potentiële cliënten redelijkerwijs in staat zijn de aard en de risico’s van de aangeboden beleg- gingsdienst en van de specifiek aangeboden categorie van financieel instrument te begrijpen en derhalve met kennis van zaken beleggingsbeslissingen te nemen. Deze informatie mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt. § 7. Indien een beleggingsdienst wordt aangeboden als onderdeel van een financieel product dat reeds onder andere bepalingen van het recht van de Europese Unie betreffende kredietinstellingen en consumentenkredieten inzake informa- tievereisten ressorteert, zijn de verplichtingen van paragrafen 1 tot 6 niet eveneens van toepassing op deze dienst. § 8. Een gereglementeerde onderneming stelt nieuwe en bestaande cliënten ervan in kennis dat elektronische com- municatie of telefoongesprekken tussen de gereglementeerde onderneming en haar cliënten die leiden of kunnen leiden tot transacties, zullen worden opgenomen overeenkomstig artikel 26, § 5, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van 25 april 2014. telle qu’une relation contractuelle, si étroite qu’elle présente le risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni; 3° si l’entreprise réglementée fournira au client une éva- luation périodique du caractère approprié des instruments financiers qui lui sont recommandés. § 4. Les informations sur les instruments financiers et les stratégies d’investissement proposées doivent inclure des orientations et des mises en garde appropriées sur les risques inhérents à l’investissement dans ces instruments ou à certaines stratégies d’investissement et en précisant si l’instrument financier est destiné à des clients de détail ou à des clients professionnels, compte tenu du marché cible défini conformément à l’article 27, § 2. § 5. Les informations sur tous les coûts et frais liés doivent inclure des informations relatives aux services d’investis- sement et aux services auxiliaires, y compris le coût des conseils, s’il y a lieu, le coût des instruments financiers recommandés au client ou commercialisés auprès du client et la manière dont le client peut s’en acquitter, ce qui comprend également tout paiement par des tiers. Les informations relatives à l’ensemble des coûts et frais, y compris les coûts et frais liés au service d’investissement et à l’instrument financier, qui ne sont pas causés par la sur- venance d’un risque du marché sous-jacent, sont totalisées afin de permettre au client de saisir le coût total, ainsi que l’effet cumulé sur le retour sur investissement, et, si le client le demande, une ventilation par poste est fournie. Le cas échéant, ces informations sont fournies au client régulière- ment, au minimum chaque année, pendant la durée de vie de l’investissement. § 6. Les informations visées aux paragraphes 2 à 5 et à l’article 27, § 7, sont fournies sous une forme compréhen- sible de manière à ce que les clients ou clients potentiels puissent raisonnablement comprendre la nature du service d’investissement et du type spécifique d’instrument financier proposé ainsi que les risques y afférents et, par conséquent, de prendre des décisions en matière d’investissement en connaissance de cause. Ces informations peuvent être four- nies sous une forme standardisée. § 7. Dans les cas où un service d’investissement est pro- posé dans le cadre d’un produit financier qui est déjà soumis à d’autres dispositions du droit de l’Union européenne relatives aux établissements de crédit et aux crédits à la consomma- tion concernant les exigences en matière d’information, ce service n’est pas en plus soumis aux obligations énoncées aux paragraphes 1er à 6. § 8. Une entreprise réglementée notifie aux nouveaux clients et aux clients existants que les communications élec- troniques ou conversations téléphoniques entre l’entreprise réglementée et ses clients qui donnent lieu ou sont suscep- tibles de donner lieu à des transactions, seront enregistrées conformément à l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi du 25 avril 2014. 189 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Een dergelijke kennisgeving kan eenmaal worden verstrekt, vóór het verlenen van beleggingsdiensten aan nieuwe en bestaande cliënten. Een gereglementeerde onderneming verleent geen telefo- nische beleggingsdiensten aan en verricht geen telefonische beleggingsactiviteiten met betrekking tot het ontvangen, door- geven of uitvoeren van orders van cliënten die er vooraf niet van in kennis zijn gesteld dat hun elektronische communicatie of telefoongesprekken worden opgenomen. Gegevens die overeenkomstig artikel 26, §  5, van de wet van 25  oktober  2016  en artikel 64  van de wet van 25 april 2014 zijn opgenomen, worden op verzoek aan de betrokken cliënten verstrekt. § 9. In uitzonderlijke gevallen kan de Koning, op advies van de FSMA en na open raadpleging, bijkomende regels bepalen ten opzichte van de regels vervat in de artikelen 27 en 27bis. Dergelijke regels moeten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn om specifieke risico’s voor de bescherming van de belegger of voor de goede werking en de integriteit van de markt die van bijzonder belang zijn in de omstandigheden van de Belgische marktstructuur, te ondervangen. Onder dezelfde voorwaarden kan de Koning bijkomende vereisten ten opzichte van de vereisten vervat in artikel 27, § 10, opleggen met betrekking tot de vrijwaring van de activa van de cliënten.”. Art. 107 In dezelfde wet wordt een artikel 27ter ingevoegd, luidende: “Art. 27ter. §  1. Gereglementeerde ondernemingen waarborgen en tonen op verzoek van de FSMA aan dat de natuurlijke personen die beleggingsadvies of informatie over financiële instrumenten verstrekken, of beleggingsdiensten of nevendiensten aan cliënten verlenen voor rekening van de onderneming, over de nodige kennis en bekwaamheid beschikken om hun verplichtingen overeenkomstig dit artikel, de artikelen 27 en 27bis en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen na te komen. De Koning bepaalt de criteria voor de beoordeling van die kennis en bekwaamheid. § 2. Bij het verstrekken van beleggingsadvies of het ver- richten van vermogensbeheer, wint de gereglementeerde onderneming bij de cliënt of de potentiële cliënt de nodige informatie in over zijn kennis en ervaring op beleggingsgebied met betrekking tot het specifieke soort product of dienst, zijn financiële situatie, met inbegrip van zijn vermogen om verlie- zen te dragen, en zijn beleggingsdoelstellingen, met inbegrip van zijn risicotolerantie, teneinde de cliënt of potentiële cliënt de voor hem geschikte beleggingsdiensten en financiële instrumenten te kunnen aanbevelen, of voor hem geschikt vermogensbeheer te verstrekken, die met name stroken met zijn risicotolerantie en zijn vermogen om verliezen te dragen. Cette notification peut être faite une seule fois, avant la fourniture de services d’investissement à de nouveaux clients ou à des clients existants. Une entreprise réglementée ne fournit pas par téléphone la prestation de services et d’activités d’investissement à des clients qui n’ont pas été informés à l’avance du fait que leurs communications électroniques ou conversations télé- phoniques sont enregistrées, lorsque ces services et activités d’investissement concernent la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients. Les enregistrements conservés conformément à l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi du 25 avril 2014 sont transmis aux clients concernés, à leur demande. § 9. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation ouverte, peut, dans des cas exceptionnels, arrêter des règles supplémentaires à celles établies aux articles 27 et 27bis. Ces règles doivent être objectivement justifiées et proportion- nées afin de répondre à des risques spécifiques pesant sur la protection des investisseurs ou le bon fonctionnement et l’intégrité du marché qui revêtent une importance particulière dans la structure du marché belge. Le Roi peut notamment, aux mêmes conditions, imposer des exigences supplémentaires à celles prévues à l’article 27, § 10, en matière de sauvegarde des actifs des clients.”. Art. 107 Dans la même loi, il est inséré un article 27ter, rédigé comme suit: “Art. 27ter. § 1er. Les entreprises réglementées s’assurent et démontrent à la FSMA sur demande, que les personnes physiques fournissant des conseils en investissement ou des informations sur des instruments financiers, des services d’investissement ou des services auxiliaires à des clients pour le compte de l’entreprise disposent des connaissances et des compétences nécessaires pour respecter leurs obligations au titre du présent article, des articles 27 et 27bis et des arrêtés et règlements pris pour leur exécution. Le Roi fixe les critères utilisés pour évaluer ces connaissances et ces compétences. § 2. Lorsqu’elle fournit du conseil en investissement ou des services de gestion de portefeuille, l’entreprise régle- mentée se procure auprès du client ou du client potentiel les informations nécessaires concernant ses connaissances et son expérience en matière d’investissement en rapport avec le type spécifique de produit ou de service, sa situation financière, y compris sa capacité à subir des pertes, et ses objectifs d’investissement, y compris sa tolérance au risque, de manière à pouvoir lui recommander les services d’investis- sement et les instruments financiers adéquats ou de lui fournir les services de gestion de portefeuille adéquats, notamment par rapport à sa tolérance au risque et à sa capacité de subir des pertes. 190 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Wanneer een gereglementeerde onderneming beleggings- advies verstrekt waarbij een koppelverkoop van diensten of producten wordt aanbevolen overeenkomstig artikel 27, § 9, gaat zij na of de gehele koppelverkoop passend is. § 3. De gereglementeerde onderneming die andere dan de in paragraaf 2  bedoelde beleggingsdiensten verricht, wint bij de cliënt of de potentiële cliënt informatie in over zijn ervaring en kennis op beleggingsgebied met betrekking tot het specifieke soort van aangeboden of verlangde product of dienst, zodat zij kan beoordelen of het aangeboden product of de te verrichten beleggingsdienst passend is voor de cliënt. Wanneer een koppelverkoop van diensten of producten wordt overwogen overeenkomstig artikel 27, § 9, wordt bij de beoordeling nagegaan of de gehele koppelverkoop pas- send is. Indien de gereglementeerde onderneming op grond van de op grond van het eerste lid ontvangen informatie oordeelt dat het product of de dienst niet passend is voor de cliënt of de potentiële cliënt, waarschuwt zij de cliënt of de potentiële cliënt. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt. Wanneer de cliënt of de potentiële cliënt de in de eerste lid bedoelde informatie over zijn ervaring en kennis niet verstrekt, of wanneer hij onvoldoende informatie over zijn ervaring en kennis verstrekt, waarschuwt de gereglementeerde onder- neming hem dat zij om die reden niet kan vaststellen of de aangeboden dienst of het aangeboden product passend voor hem is. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt § 4. Gereglementeerde ondernemingen die, via een an- dere gereglementeerde onderneming, de instructie krijgen om beleggingsdiensten of nevendiensten voor rekening van een cliënt te verlenen, gaan af op de cliëntgegevens die hun worden verstrekt door de gereglementeerde ondernemingen die de instructie doorgeven. De gereglementeerde onderne- ming die de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de volledigheid en de juistheid van de verstrekte gegevens. De gereglementeerde onderneming die op deze wijze de instructie krijgt om diensten te verlenen voor rekening van een cliënt, mag ook afgaan op eventuele aanbevelingen met betrekking tot de dienst of de transactie die door een andere beleggingsonderneming aan de cliënt zijn gedaan. De gere- glementeerde onderneming die de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de geschiktheid van de aan de cliënt verstrekte aanbevelingen of adviezen. De gereglementeerde onderneming die, via een andere gereglementeerde onderneming, instructies of orders van een cliënt ontvangt, blijft verantwoordelijk voor het op basis van voornoemde gegevens of aanbevelingen verlenen van de dienst of sluiten van de transactie in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van deze wet. § 5. Wanneer gereglementeerde ondernemingen beleg- gingsdiensten verrichten die slechts bestaan in het uitvoeren Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des conseils en investissement recommandant une vente croisée de services ou de produits conformément à l’article 27 § 9, elle s’assure que la vente croisée dans son ensemble convienne. §  3.  L’entreprise réglementée qui fournit des services d’investissement autres que ceux visés au paragraphe 2, demande au client ou au client potentiel de donner des infor- mations sur ses connaissances et sur son expérience en matière d’investissement en rapport avec le type spécifique de produit ou de service proposé ou demandé, pour être en mesure de déterminer si le service ou le produit d’investis- sement envisagé est approprié pour le client. Lorsqu’une vente croisée de services ou de produits est envisagée conformément à l’article 27, § 9, l’évaluation porte sur le caractère approprié de l’offre groupée dans son ensemble. Si l’entreprise réglementée estime, sur la base des informa- tions reçues conformément à l’alinéa 1er, que le produit ou le service n’est pas approprié pour le client ou le client potentiel, elle l’en avertit. Cet avertissement peut être transmis sous une forme standardisée. Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les infor- mations visées à l’alinéa 1er, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l’entreprise réglementée avertit le client ou le client potentiel qu’elle ne peut pas déterminer, pour cette raison, si le service ou le produit envisagé est approprié pour lui. Cet avertisse- ment peut être transmis sous une forme standardisée. § 4. Toute entreprise réglementée recevant, par l’inter- médiaire d’une autre entreprise réglementée, l’instruction de fournir des services d’investissement ou des services auxiliaires pour le compte d’un client, peut se fonder sur les informations relatives à ce client communiquées par cette dernière entreprise. L’entreprise réglementée ayant transmis l’instruction demeure responsable de l’exhaustivité et de l’exactitude des informations transmises. L’entreprise réglementée qui reçoit de cette manière l’ins- truction de fournir des services pour le compte d’un client peut également se fonder sur toute recommandation afférente au service ou à la transaction en question donnée au client par une autre entreprise réglementée. L’entreprise réglementée qui a transmis l’instruction demeure responsable du caractère adéquat des recommandations ou conseils fournis au client concerné. L’entreprise réglementée qui reçoit l’instruction ou l’ordre d’un client par l’intermédiaire d’une autre entreprise régle- mentée demeure responsable de la prestation du service ou de l’exécution de la transaction en question, sur la base des informations ou des recommandations susmentionnées, conformément aux dispositions pertinentes de la présente loi. § 5. Lorsque les entreprises réglementées fournissent des services d’investissement qui comprennent uniquement 191 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van orders van cliënten en/of het ontvangen en doorgeven van deze orders, met of zonder nevendiensten, met uitzondering van het verstrekken van kredieten of leningen als bedoeld in artikel 2, 2°, 2, van de wet van 25 oktober 2016, die geen bestaande kredietlimieten van leningen, rekeningen-courant en rekening-courantkredieten van cliënten omvatten, mogen zij die beleggingsdiensten voor hun cliënten verrichten zonder de in paragraaf 3 bedoelde informatie te hoeven inwinnen of de aldaar bedoelde beoordeling te hoeven doen wanneer aan alle hieronder vermelde voorwaarden is voldaan: 1° de diensten houden verband met de volgende financiële instrumenten: a) tot de handel op een gereglementeerde markt of op een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF toegelaten aandelen, indien het aandelen in vennootschap- pen betreft, met uitzondering van rechten van deelneming in AICB en aandelen die een derivaat behelzen; b) tot de handel op een gereglementeerde markt of op een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF toegelaten obligaties en andere schuldinstrumenten, met uitzondering van deze die een derivaat behelzen of een struc- tuur hebben die het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan verbonden is; c) geldmarktinstrumenten, met uitzondering van deze die een derivaat behelzen of een structuur hebben die het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan verbonden is; d) aandelen of rechten van deelneming in ICB’s die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG als bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellin- gen voor belegging in schuldvorderingen, met uitzondering van de in artikel 36, lid 1, alinea 2, van Verordening (EU) nr. 583/2010 bedoelde gestructureerde ICB’s; e) gestructureerde deposito’s, met uitzondering van deposito’s met een structuur die het voor de cliënt moeilijk maakt het rendementsrisico of de kosten voor het vervroegd uitstappen in te schatten; f) andere niet-complexe financiële instrumenten voor de toepassing van deze paragraaf. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een markt van een derde land geacht gelijkwaardig te zijn aan een gere- glementeerde markt, indien aan de vereisten en de procedure van artikel 4, lid 1, alinea 3 en 4, van Richtlijn 2003/71/EG is voldaan; 2° de dienst wordt verricht op initiatief van de cliënt of de potentiële cliënt; 3° de cliënt of de potentiële cliënt is er duidelijk van in kennis gesteld dat de gereglementeerde onderneming bij het verrichten van deze dienst niet verplicht is de passendheid van het aangeboden financiële instrument of van de te verrichten l’exécution et/ou la réception et la transmission d’ordres de clients, avec ou sans services auxiliaires, à l’exclusion de l’octroi des crédits ou des prêts visés à l’article 2, 2°, 2, de la loi du 25 octobre 2016, dans le cadre desquels les limites existantes concernant les prêts, les comptes courants et les découverts pour les clients ne s’appliquent pas, elles peuvent fournir ces services d’investissement à leurs clients sans devoir demander les informations ni procéder à l’évaluation prévues au paragraphe 3, si toutes les conditions suivantes sont remplies: 1° les services portent sur l’un des instruments financiers suivants: a) des actions admises à la négociation sur un marché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, s’il s’agit d’actions de sociétés, à l’exclusion des parts d’OPCA et des actions incorporant un instrument dérivé; b) des obligations et autres titres de créance admis à la négociation sur un marché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, à l’exclusion de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile pour le client; c) des instruments du marché monétaire, à l’exclusion de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile pour le client; d) des actions ou parts d’OPC qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE visés à l’article 3, 8°, de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances, à l’exclusion des OPC structurés au sens de l’article 36, paragraphe 1, alinéa 2, du Règlement (UE) no 583/2010; e) des dépôts structurés, à l’exclusion de ceux incorporant une structure qui rend la compréhension du risque encouru concernant le rendement ou le coût de sortie du produit avant terme difficile pour le client; f) d’autres instruments financiers non complexes aux fins du présent paragraphe. Aux fins du présent paragraphe, un marché d’un pays tiers est considéré comme équivalent à un marché réglementé, si les exigences et la procédure prévues à l’article 4, paragraphe 1, alinéas 3 et 4, de la Directive 2003/71/CE sont respectées; 2° le service est fourni à l’initiative du client ou du client potentiel; 3° le client ou le client potentiel a été clairement informé que, lors de la fourniture de ce service, l’entreprise réglemen- tée n’est pas tenue d’évaluer si l’instrument financier ou le ser- vice fourni ou proposé est approprié et que par conséquent, il 192 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 of aangeboden dienst of te beoordelen en dat hij derhalve niet de bescherming van de toepasselijke gedragsregels geniet; deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt; 4° de gereglementeerde onderneming komt de in artikel 27, § 4, bedoelde belangenconflictenregeling na. § 6. De gereglementeerde onderneming legt een dossier aan met de tussen de onderneming en de cliënt overeenge- komen documenten, waarin de rechten en plichten van beide partijen worden beschreven, alsook de overige voorwaarden waarop de onderneming diensten voor de cliënt zal verrichten. De rechten en plichten van beide partijen bij de overeen- komst kunnen worden opgenomen door middel van verwijzing naar andere documenten of wetteksten. § 7. De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cli- ent deugdelijke rapporten over de dienst die zij hem verleent, op een duurzame drager. Deze rapporten bevatten periodieke mededelingen aan cliënten, rekening houdend met het type en de complexiteit van de betrokken financiële instrumenten en de aard van de aan de cliënt verleende dienst, alsook, in voor- komend geval, de kosten van de transacties en de diensten die voor rekening van de cliënt werden verricht of verleend. Bij het verlenen van beleggingsadvies, verstrekt de ge- reglementeerde onderneming aan de cliënt, vóór het ver- richten van de transactie, een geschiktheidsverklaring op een duurzame drager, waarin het verleende advies wordt gespecificeerd en wordt verduidelijkt hoe dat advies aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de niet- professionele cliënt beantwoordt. Indien de overeenkomst tot aankoop of verkoop van een financieel instrument wordt gesloten door middel van een techniek voor communicatie op afstand die de voorafgaande verstrekking van de geschiktheidsverklaring belet, verstrekt de gereglementeerde onderneming de schriftelijke geschikt- heidsverklaring op een duurzame drager onmiddellijk nadat de cliënt door een overeenkomst is gebonden, indien aan beide onderstaande voorwaarden wordt voldaan: 1° de cliënt heeft ingestemd met de ontvangst van de geschiktheidsverklaring zonder onnodige vertraging na het sluiten van de transactie; en 2° de gereglementeerde onderneming heeft de cliënt de mogelijkheid geboden de transactie uit te stellen zodat hij de geschiktheidsverklaring vooraf kan ontvangen. Indien een gereglementeerde onderneming vermogensbe- heerdiensten verricht of de cliënt ervan op de hoogte heeft gebracht dat zij een periodieke geschiktheidsbeoordeling zal uitvoeren, bevat het periodieke rapport een bijgewerkte verklaring van de manier waarop de belegging beantwoordt aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de niet-professionele cliënt. §  8. Indien in een hypothecaire kredietovereenkomst, waarvoor de bepalingen over de beoordeling van de ne bénéficie pas de la protection correspondante des règles de conduite pertinentes; cet avertissement peut être transmis sous une forme standardisée; 4° l’entreprise réglementée respecte les règles en matière de conflits d’intérêts, prévues à l’article 27, § 4. § 6. L’entreprise réglementée constitue un dossier incluant le ou les documents conclus par l’entreprise et le client, où sont énoncés les droits et les obligations des parties ainsi que les autres conditions auxquelles l’entreprise fournit des services au client. Les droits et les obligations des parties à la convention peuvent être incorporés par référence à d’autres documents ou textes juridiques. § 7. L’entreprise réglementée fournit à ses clients, sur un support durable, des rapports adéquats sur le service qu’elle leur fournit. Ces rapports incluent des communications pério- diques aux clients, en fonction du type et de la complexité des instruments financiers concernés ainsi que de la nature du service fourni aux clients, et comprennent, lorsqu’il y a lieu, les coûts liés aux transactions effectuées et aux services fournis au nom du client. Lorsqu’elle fournit des conseils en investissement, l’entre- prise réglementée remet au client, avant que la transaction ne soit effectuée, une déclaration d’adéquation sur un support durable, précisant les conseils prodigués et de quelle manière ceux-ci répondent aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques du client de détail. Lorsque l’accord d’achat ou de vente d’un instrument financier est conclu en utilisant un moyen de communication à distance qui ne permet pas la transmission préalable de la déclaration d’adéquation, l’entreprise réglementée peut four- nir la déclaration écrite d’adéquation sur un support durable immédiatement après que le client soit lié par un accord, sous réserve que les conditions suivantes soient réunies: 1° le client a consenti à recevoir la déclaration d’adéquation sans délai excessif après la conclusion de la transaction; et 2° l’entreprise réglementée a donné au client la possibilité de retarder la transaction afin qu’il puisse recevoir au préa- lable la déclaration d’adéquation. Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des services de gestion de portefeuille ou a informé le client qu’elle procéderait à une évaluation périodique de l’adéquation, le rapport pério- dique comporte une déclaration mise à jour sur la manière dont l’investissement répond aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques du client de détail. § 8. Si un contrat de crédit hypothécaire qui est soumis aux dispositions relatives à l’évaluation de la solvabilité des 193 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 kredietwaardigheid van consumenten als vastgesteld in Boek VII van het Wetboek van economisch recht gelden, als abso- lute voorwaarde wordt gesteld dat aan diezelfde consument een beleggingsdienst wordt verleend in verband met specifiek uitgegeven hypothecaire obligaties die de financiering van de hypothecaire kredietovereenkomst moet veiligstellen en waaraan identieke voorwaarden zijn verbonden als aan die hypothecaire kredietovereenkomst, opdat de lening kan wor- den terugbetaald, geherfinancierd of afgelost, is deze dienst niet onderworpen aan de in dit artikel gestelde verplichtingen.”. Art. 108 In dezelfde wet wordt een artikel 27quater ingevoegd, luidende: “Art. 27quater. § 1. De gereglementeerde ondernemingen met een vergunning om orders voor rekening van cliënten uit te voeren, passen procedures en regelingen toe die een on- middellijke, billijke en vlotte uitvoering van orders van cliënten garanderen ten opzichte van orders van andere cliënten of de handelsposities van de gereglementeerde onderneming. Deze procedures of regelingen moeten een gereglemen- teerde onderneming in staat stellen om overigens vergelijk- bare orders van cliënten in de volgorde van het tijdstip van ontvangst uit te voeren. § 2. In het geval van een limietorder van een cliënt inzake tot de handel op een gereglementeerde markt toegelaten, of op een handelsplatform verhandelde aandelen dat niet onmiddellijk wordt uitgevoerd onder de heersende marktom- standigheden, nemen de gereglementeerde ondernemingen, tenzij de cliënt uitdrukkelijk andere instructies geeft, maat- regelen om tot een zo spoedig mogelijke uitvoering van dat order bij te dragen, door het bewuste limietorder van de cliënt onmiddellijk op zodanige wijze openbaar te maken dat andere marktdeelnemers er gemakkelijk toegang toe kunnen krijgen. De gereglementeerde ondernemingen zijn vrijgesteld van de in het eerste lid bedoelde verplichting in het geval van limietorders die van aanzienlijke omvang zijn in verhouding tot de normale marktomvang overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EU) nr. 600/2014, tenzij de FMSA daarover anders beslist.”. Art. 109 Artikel 28 van dezelfde wet, vervangen door het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 28. § 1. In het kader van de op haar toepasselijke bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden neemt de gereglementeerde onderneming bij het uitvoeren van orders, overeenkomstig de bepalingen van paragrafen 2 tot 8, alle toereikende maat- regelen om het best mogelijke resultaat voor haar cliënten te behalen, rekening houdend met de prijs, de kosten, de snelheid, de waarschijnlijkheid van uitvoering en afwikke- ling, de omvang, de aard van het order en alle andere voor consommateurs figurant dans le Livre VII du Code de droit économique prévoit comme condition préalable la fourniture au même consommateur d’un service d’investissement se rapportant à des obligations hypothécaires émises spéci- fiquement pour obtenir le financement du contrat de crédit hypothécaire et assorties de conditions identiques à celui- ci, afin que le prêt soit remboursable, refinancé ou amorti, ce service n’est pas soumis aux obligations énoncées au présent article.”. Art. 108 Dans la même loi, il est inséré un article 27quater, rédigé comme suit: “Art. 27quater. § 1er. Les entreprises réglementées agréées pour exécuter des ordres pour le compte de clients appliquent des procédures et des dispositions garantissant l’exécution rapide, équitable et efficace de ces ordres par rapport à d’autres ordres de clients ou à leurs propres positions de négociation. Ces procédures ou dispositions prévoient l’exécution des ordres de clients, par ailleurs comparables, en fonction de la date de leur réception par l’entreprise réglementée. § 2. Dans le cas d’un ordre à cours limité qui est passé par un client concernant des actions admises à la négociation sur un marché réglementé ou négociées sur une plate-forme de négociation et qui n’est pas exécuté immédiatement dans les conditions prévalant sur le marché, les entreprises réglementées prennent, sauf si le client donne expressé- ment l’instruction contraire, des mesures visant à faciliter l’exécution la plus rapide possible de cet ordre, en le rendant immédiatement public sous une forme aisément accessible aux autres participants du marché. Les entreprises réglementées sont exemptées de l’obliga- tion prévue à l’alinéa 1er dans le cas d’ordres à cours limité por- tant sur une taille inhabituellement élevée, conformément aux règles prévues en la matière par l’article 4 du Règlement (UE) n°600/2014, à moins que la FSMA n’en décide autrement.”. Art. 109 L’article 28 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 28. § 1er. Dans le cadre des conditions d’exercice de l’activité qui lui sont applicables, l’entreprise réglementée prend, conformément aux dispositions des paragraphes 2 à 8, toutes les mesures suffisantes pour obtenir, lors de l’exécu- tion des ordres, le meilleur résultat possible pour ses clients compte tenu du prix, du coût, de la rapidité, de la probabilité de l’exécution et du règlement, de la taille, de la nature de l’ordre ou de toute autre considération relative à l’exécution 194 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de uitvoering van het order relevante aspecten. In geval van een specifieke instructie van de cliënt is de gereglementeerde onderneming evenwel verplicht het order volgens die speci- fieke instructie uit te voeren. Wanneer een gereglementeerde onderneming een order voor rekening van een niet-professionele cliënt uitvoert, wordt voor de bepaling van het best mogelijke resultaat uitgegaan van de totale tegenprestatie, die bestaat uit de prijs van het fi- nanciële instrument en de uitvoeringskosten, die alle uitgaven omvatten die ten laste komen van de cliënt en rechtstreeks verband houden met de uitvoering van het order, zoals ver- goedingen eigen aan de plaats van uitvoering, clearing- en afwikkelingsvergoedingen en alle andere vergoedingen die worden betaald aan derden die bij de uitvoering van het order zijn betrokken. Om een optimale uitvoering in overeenstemming met het eerste lid te realiseren wanneer er meer dan één concurre- rende plaats van uitvoering is om een order voor een financieel instrument uit te voeren, worden de resultaten die voor de cliënt zouden worden behaald bij de uitvoering van het order op elk van de in het uitvoeringsbeleid van de gereglemen- teerde onderneming genoemde plaatsen van uitvoering die dit order kunnen uitvoeren, geanalyseerd en vergeleken; in deze analyse moet rekening worden gehouden met de eigen provisies van de gereglementeerde onderneming en de kosten voor de uitvoering van het order op elk van de in aanmerking komende plaatsen van uitvoering. § 2. Een gereglementeerde onderneming ontvangt geen beloning, korting of niet-geldelijke tegemoetkoming voor de routering van orders van cliënten naar een bepaald han- delsplatform of een bepaalde plaats van uitvoering, wat in strijd zou zijn met de vereisten inzake belangenconflicten of inducements zoals bepaald in paragraaf 1, alsook in de artike- len 27 en 27bis van deze wet, artikel 26, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 42 van de wet van 25 april 2014. § 3. Voor financiële instrumenten die onder de handelsver- plichting opgenomen in de artikelen 23 en 28 van Verordening (EU) nr. 600/2014 vallen, maakt elk handelsplatform en elke beleggingsonderneming met systematische interne afhande- ling en, voor de andere financiële instrumenten, elke plaats van uitvoering ten minste jaarlijks kosteloos gegevens over de kwaliteit van de uitvoering van transacties op de betrokken plaats openbaar, en deelt de gereglementeerde onderneming, na de uitvoering van een transactie voor rekening van een cliënt, aan die cliënt mee waar het order werd uitgevoerd. Die periodieke rapporten bevatten bijzonderheden over de prijs, de kosten, de snelheid en de waarschijnlijkheid van uitvoering met betrekking tot individuele financiële instrumenten. §  4. De gereglementeerde onderneming bepaalt en handhaaft doeltreffende regelingen om aan paragraaf 1 te voldoen. Zij bepaalt en past inzonderheid een beleid inzake orderuitvoering toe dat haar in staat stelt om voor de orders van haar cliënten het best mogelijke resultaat te behalen overeenkomstig het bepaalde in voornoemde paragraaf. § 5. Het orderuitvoeringsbeleid omvat voor elke klasse van financiële instrumenten, informatie over de verschillende de l’ordre. Néanmoins, chaque fois qu’il existe une instruction spécifique donnée par les clients, l’entreprise réglementée exécute l’ordre en suivant cette instruction. Lorsqu’une entreprise réglementée exécute un ordre au nom d’un client de détail, le meilleur résultat possible est déterminé sur la base du prix total, représentant le prix de l’instrument financier et les coûts liés à l’exécution, lesquels incluent toutes les dépenses exposées par le client directe- ment liées à l’exécution de l’ordre, y compris les frais propres au lieu d’exécution, les frais de compensation et de règlement et tous les autres frais éventuellement payés à des tiers ayant participé à l’exécution de l’ordre. En vue d’assurer le meilleur résultat possible conformé- ment au premier alinéa lorsque plusieurs lieux d’exécution concurrents sont en mesure d’exécuter un ordre concernant un instrument financier, il convient d’évaluer et de comparer les résultats qui seraient obtenus pour le client en exécutant l’ordre sur chacun des lieux d’exécution sélectionnés par la politique d’exécution des ordres de l’entreprise réglementée qui sont en mesure d’exécuter cet ordre; dans cette évaluation, il y a lieu de prendre en compte les commissions propres à l’entreprise réglementée et les coûts pour l’exécution de l’ordre sur chacun des lieux d’exécution éligibles. § 2. Une entreprise réglementée ne reçoit aucune rému- nération, aucune remise ou aucun avantage non pécuniaire pour l’acheminement d’ordres vers une plate-forme de négo- ciation ou d’exécution particulière qui serait en violation des exigences relatives aux conflits d’intérêts ou aux incitations prévues au paragraphe 1er, ainsi qu’aux articles 27 et 27bis de la présente loi, à l’article 26, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 42 de la loi du 25 avril 2014. § 3. Pour les instruments financiers soumis à l’obligation de négociation visée aux articles 23 et 28 du Règlement (UE) no 600/2014, chaque plate-forme de négociation et internalisateur systématique, et, pour les autres instruments financiers, chaque plate-forme d’exécution met à la disposi- tion du public, sans frais, les données relatives à la qualité d’exécution des transactions sur cette plate-forme au moins une fois par an et à la suite de l’exécution d’une transaction pour le compte d’un client, l’entreprise réglementée précise au client où l’ordre a été exécuté. Ces rapports périodiques incluent des informations détaillées sur le prix, les coûts, la rapidité et la probabilité d’exécution pour les différents ins- truments financiers. § 4. L’entreprise réglementée établit et met en oeuvre des dispositions efficaces pour se conformer au paragraphe 1er. Elle établit et met en oeuvre notamment une politique d’exé- cution des ordres lui permettant d’obtenir, pour les ordres de ses clients, le meilleur résultat possible conformément au paragraphe précité. § 5. La politique d’exécution des ordres inclut, en ce qui concerne chaque catégorie d’instruments financiers, des 195 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 plaatsen waarop de gereglementeerde onderneming de or- ders van haar cliënten uitvoert en de factoren die de keuze van de plaats van uitvoering beïnvloeden. Het omvat ten minste de plaatsen van uitvoering die de gereglementeerde onderneming in staat stellen om consistent het best mogelijke resultaat voor de uitvoering van orders van cliënten te behalen. De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cliënten deugdelijke informatie over haar orderuitvoeringsbeleid. In die informatie wordt duidelijk, voldoende nauwkeurig en op een voor de cliënten gemakkelijk te begrijpen wijze uitgelegd hoe gereglementeerde ondernemingen de orders voor hun cliënten zullen uitvoeren. De gereglementeerde onderneming verkrijgt vooraf de instemming van haar cliënten met haar orderuitvoeringsbeleid. Wanneer het orderuitvoeringsbeleid voorziet in de moge- lijkheid om orders van cliënten buiten een handelsplatform uit te voeren, brengt de gereglementeerde onderneming met name haar cliënten van deze mogelijkheid op de hoogte. De gereglementeerde onderneming heeft de uitdrukkelijke toestemming van haar cliënten nodig alvorens hun orders buiten een handelsplatform uit te voeren. De gereglemen- teerde onderneming kan deze toestemming hetzij in de vorm van een algemene overeenkomst, hetzij met betrekking tot afzonderlijke transacties verkrijgen. § 6. De gereglementeerde onderneming die orders van cliënten uitvoert, stelt jaarlijks voor elke categorie financiële in- strumenten een overzicht op van de belangrijkste vijf plaatsen van uitvoering in termen van handelsvolumes waar zij tijdens het voorgaande jaar orders van cliënten heeft uitgevoerd, en maakt dat overzicht alsook informatie over de kwaliteit van de uitvoering openbaar. § 7. De gereglementeerde onderneming die orders van cli- enten uitvoert, houdt toezicht op de doeltreffendheid van haar regelingen en beleid voor orderuitvoering om, in voorkomend geval, mogelijke tekortkomingen te achterhalen en recht te zetten. Zij gaat inzonderheid op gezette tijden na of de in het orderuitvoeringsbeleid opgenomen handelsplatformen tot het best mogelijke resultaat voor de cliënt leiden dan wel of zij haar uitvoeringsregelingen moet wijzigen, rekening houdend met, onder andere, de op grond van paragrafen 3 en 6 ge- publiceerde informatie. De gereglementeerde onderneming geeft de cliënten met wie zij een doorlopende cliëntenrelatie heeft, kennis van wezenlijke wijzigingen in haar orderuitvoe- ringsregelingen of haar orderuitvoeringsbeleid. § 8. De gereglementeerde onderneming toont haar cliën- ten desgevraagd aan dat zij hun orders heeft uitgevoerd in overeenstemming met haar orderuitvoeringsbeleid. Zij kan desgevraagd aan de FSMA aantonen dit artikel te hebben nageleefd.“. informations sur les différentes plates-formes sur lesquelles l’entreprise réglementée exécute les ordres de ses clients et les facteurs influençant le choix de la plate-forme d’exécu- tion. Elle inclut au moins les plates-formes qui permettent à l’entreprise réglementée d’obtenir, avec régularité, le meilleur résultat possible pour l’exécution des ordres des clients. L’entreprise réglementée fournit des informations appro- priées à ses clients sur sa politique d’exécution des ordres. Ces informations expliquent clairement, de manière suf- fisamment détaillée et facilement compréhensible par les clients, comment les ordres seront exécutés par l’entreprise réglementée pour son client. L’entreprise réglementée doit obtenir le consentement préalable de ses clients sur la poli- tique d’exécution en question. Lorsque la politique d’exécution des ordres prévoit que les ordres des clients peuvent être exécutés en dehors d’une plate-forme de négociation, l’entreprise réglementée informe notamment ses clients de cette possibilité. L’entreprise régle- mentée doit obtenir le consentement préalable exprès de ses clients avant de procéder à l’exécution de leurs ordres en dehors d’une plate-forme de négociation. L’entreprise réglementée peut obtenir ce consentement soit sous la forme d’un accord général, soit pour des transactions déterminées. § 6. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de clients établit et publie une fois par an, pour chaque catégorie d’instruments financiers, le classement des cinq premières plates-formes d’exécution sur le plan des volumes de négocia- tion sur lesquelles elles ont exécuté des ordres de clients au cours de l’année précédente et des informations synthétiques sur la qualité d’exécution obtenue. § 7. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de clients surveille l’efficacité de ses dispositions en matière d’exécution des ordres et de sa politique en la matière afin d’en déceler les lacunes et d’y remédier le cas échéant. En particulier, l’entreprise réglementée évalue régulièrement si les plates-formes d’exécution prévus dans sa politique d’exé- cution des ordres permettent d’obtenir le meilleur résultat possible pour le client ou si elle doit procéder à des modifi- cations de ses dispositions en matière d’exécution, compte tenu notamment des informations publiées en application des paragraphes 3  et 6. L’entreprise réglementée notifie aux clients avec lesquels elle a une relation suivie signale aux clients toute modification importante de ses dispositions en matière d’exécution des ordres ou de sa politique en la matière. § 8. L’entreprise réglementée démontre à ses clients, à leur demande, qu’elle a exécuté leurs ordres conformément à la politique d’exécution de l’entreprise. Elle le démontre également à la FSMA, à sa demande.”. 196 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 110 Artikel 28bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 28bis. De gereglementeerde ondernemingen veref- fenen hun transacties in vervangbare financiële instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten, onderling langs girale weg.”. Art. 111 In artikel 28ter van dezelfde wet, vervangen door de wet van 30 juli 2013, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§ 1/1. De artikelen 27, § 1, en 27bis, § 1, zijn van toepas- sing op de in paragraaf 1 bedoelde kredietinstellingen, inge- val zij spaarrekeningen commercialiseren op het Belgische grondgebied.”. Art. 112 In artikel 30bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden “Op advies van de raad van toezicht” vervangen door de woorden “Onverminderd de artikelen 39 tot 43 van Verordening 600/2014, op advies van de raad van toezicht”. Art. 113 In artikel 30ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 4 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1  worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “agenten in bank- en beleggingsdiensten” vervangen door de woorden “bemiddelaars in bank- en beleggingsdiensten”; b) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de verzeke- ringsondernemingen, de verzekeringstussenpersonen en de tussenpersonen in bank- en beleggingsdiensten” vervangen door de woorden “de verzekeringsondernemingen en de verzekeringstussenpersonen”; 2° in paragraaf 3  worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt: “1° de artikelen 27, § 3, eerste lid, 27bis, §§ 1 tot 5, en 27ter, §§ 2 tot 6, van de wet van 2 augustus 2002, als gepreciseerd in de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565;”; Art. 110 L’article 28bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 28bis. Les entreprises réglementées liquident entre elles par voie scripturale leurs transactions portant sur des instruments financiers fongibles qui sont admis à la négocia- tion sur un marché réglementé belge.”. Art. 111 Dans l’article 28ter de la même loi, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit: “§ 1/1. Les articles 27, § 1er et 27bis, § 1er, s’appliquent aux établissements de crédit visés au paragraphe 1er lorsqu’ils commercialisent des comptes d’épargne sur le territoire belge.”. Art. 112 Dans l’article 30bis de la même loi, inséré par la loi du 30 juillet 2013, les mots “Sur avis du conseil de surveillance” sont remplacés par les mots “Sans préjudice des articles 39 à 43 du Règlement (UE) 600/214, sur avis du conseil de surveillance”. Art. 113 Dans l’article 30ter de la même loi, inséré par la loi du 30 juillet 2013 et modifié par la loi du 4 avril 2014, les modifi- cations suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) au 1°, les mots “agents en services bancaires” sont rem- placés par les mots “intermédiaires en services bancaires”; b) au 4°, les mots “les entreprises d’assurances, les inter- médiaires d’assurances et les intermédiaires en services ban- caires et d’investissement” sont remplacés par les mots “les entreprises d’assurances et les intermédiaires d’assurances”; 2° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° les articles 27, § 3, alinéa 1er, 27bis, §§ 1er à 5, et 27ter, §§ 2 à 6, de la loi du 2 août 2002, tels que précisés par les dispositions du Règlement délégué 2017/565;”; 197 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° artikel 28ter, § 1/1 van de wet van 2 augustus 2002, uitsluitend wat de verwijzingen in dit artikel betreft naar de bepalingen van artikel 27bis, § 1, als gepreciseerd in de be- palingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565, en met uitsluiting van de bepalingen van artikel 27, § 1;”; c) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 19, paragrafen 2 tot 7 van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “de artikelen 24, lid 2, eerste alinea, leden 3 en 4, en 25, leden 2 tot 5, van Richtlijn 2014/65/EU”; 3° in paragraaf 4  worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “de artike- len 27, §§ 2 tot 7, 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet, van artikel 12sexies van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen” vervangen door de woorden “de artikelen 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet en van artikel 277 van de wet van 4 april 2014”; b) in het 2° worden de woorden “de richtlijnen 2004/39/ EG en 2006/73/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU en de Gedelegeerde Richtlijn 2017/593”. Art. 114 In artikel 34 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 apil 2014 en 27 juni 2016, worden de woorden “marktondernemingen, uitbaters van MTF’s of OTF’s” vervangen door de woorden “marktexploitanten en kredietinstellingen en belegggingson- dernemingen die een MTF of een OTF exploiteren”; 2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden “of een MTF” vervangen door de woorden “, een MTF of een OTF”; 3° paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, wordt opgeheven. Art. 115 In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van 27 juni 2016, wordt de bepaling onder 3° opgeheven; 2° in paragraaf 1, derde lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van 27 juni 2016, worden de woorden “en 3°” opgeheven; b) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° l’article 28ter, § 1/1s de la loi du 2 août 2002 , uni- quement en ce que cet article renvoie aux dispositions de l’article 27bis, § 1er, telles que précisées par les dispositions du Règlement délégué 2017/565, et à l’exclusion de celles de l’article 27, § 1er;”; c) dans le 3°, les mots “l’article 19, paragraphes 2 à 7 de la directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “les articles 24, paragraphe 2, alinéa 1er, paragraphes 3 et 4, et 25, paragraphes 2 à 5, de la Directive 2014/65/UE”; 3° dans le paragraphe 4, les modifications suivantes sont apportées: a) au 1°, les mots “des articles 27, §§ 2 à 7, 28ter, 30bis et 45, § 2, de la présente loi, de l’article 12sexies de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution d’assurances” sont remplacés par les mots “des articles 28ter, 30bis et 45, § 2, de la présente loi et de l’article 277 de la loi du 4 avril 2014”; b) au 2°, les mots “des directives 2004/39/CE et 2006/73/ CE” sont remplacés par les mots “de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593”. Art. 114 A l’article 34  de la même loi, remplacé par la loi du 2 mai 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et 27  juin  2016, les mots “des entreprises de marché, des opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF” sont remplacés par les mots “des opérateurs de marché et des établissements de crédit et entreprises d’investissement exploitant un MTF ou un OTF”; 2° au paragraphe 1er, 2°, les mots “ou sur un MTF” sont remplacés par les mots “ou sur un MTF ou un OTF”; 3° le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, est abrogé. Art. 115 A l’article 36 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, alinéa 2, modifié par les arrêtés royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du 27 juin 2016, le 3° est abrogé; 2° au paragraphe 1er, alinéa 3, modifié par les arrêtés royaux du 25  mars  2003  et 3  mars  2011  et par la loi du 27 juin 2016, les mots “et 3°” sont abrogés; 198 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° paragraaf 2, tweede lid, vervangen bij de wet van 27 juni 2016, wordt aangevuld met een 6°, luidende: “6° in geval van een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen: voor natuurlijke personen 5 000 000 euro, en voor rechtspersonen 5 000 000 euro of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet. Wanneer de inbreuk voor de overtreder winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”; 4° in paragraaf 2, vierde lid, vervangen bij de wet van 27 juni 2016, worden de woorden “het tweede lid, 1°” vervan- gen door de woorden “het tweede lid, 1° of 5°”. Art. 116 Artikel 36bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink- lijk besluit van 3 maart 2011 en gewijzigd bij de wetten van 4 april 2014, 25 april 2014 en 25 december 2016, wordt aan- gevuld met een paragraaf 6, luidende: “§ 6. Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd door Verordening (EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de om- zetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze verorde- ning of deze bepalingen, publiceert de FSMA de genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 2 conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002. Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatrege- len die worden genomen voor dit type inbreuk.”. Art. 117 Artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 37bis. De FSMA oefent de taken uit die Verordening 600/2014 toevertrouwt aan de bevoegde overheid en waakt over de naleving van deze Verordening en de op grond of ter uitvoering ervan genomen bepalingen. Voor de uitoefening van deze opdracht kan de FSMA: 1° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34  en 35 uitoefenen; 2° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 79 tot 85bis uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen voorziene modaliteiten. 3° le paragraphe 2, alinéa 2, remplacé par la loi du 27 juin 2016, est complété par un 6°, rédigé comme suit: “6° en cas d’infraction aux dispositions du Règlement (UE) 600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispo- sitions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions: s’agissant de personnes physiques, 5 000 000  euros et, s’agissant de personnes morales, 5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque l’infraction a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte.”; 4° dans le paragraphe 2, alinéa 4, remplacé par la loi du 27 juin 2016, les mots “l’alinéa 2, 1°” sont remplacés par les mots “l’alinéa 2, 1° ou 5°”. Art. 116 L’article 36bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3  mars  2011  en modifié par les lois du 4  avril  2014, 25 avril 2014 et 25 décembre 2016, est complété par un paragraphe 6, rédigé comme suit: “§ 6. Lorsque ces mesures sont adoptées pour violation des obligations prévues par le Règlement (UE) n°600/2014, par la présente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures visées au paragraphe 2 conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002. La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises pour ce type de manquements.” . Art. 117 L’article 37bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 37bis. La FSMA assume les missions dévolues à l’autorité compétente par le Règlement (UE) 600/2014 et veille au respect de ce règlement et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement. Aux fins de s’acquitter de ces missions, la FSMA peut: 1° exercer les pouvoirs visés aux articles 34 et 35; 2° exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis selon les modalités prévues par ces articles. 199 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De FSMA kan ook het in de markt brengen of de verkoop van financiële instrumenten of gestructureerde deposito’s schorsen of de maatregelen nemen als vastgelegd in artikel 42 van Verordening 600/2014 als voldaan is aan de voorwaar- den van dat artikel. De artikelen 36 en 37 zijn van toepassing bij inbreuken op de verplichtingen en verbodsbepalingen die voortvloeien uit deze verordening en uit de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van deze verordening, evenals bij inbreuken op de maatregelen genomen door de FSMA krachtens deze verordening of haar uitvoeringsbepalingen.”. Art. 118 In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “13, § 2, 15,” opgeheven; b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven. Art. 119 Artikel 42 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 120 In artikel 45, §  1, van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk besluit van 3  maart  2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden “en de bepalingen van de wet van ... 2017 over de infra- structuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”; b) de bepaling onder 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 december 2018, wordt aangevuld met een bepaling onder l., luidende: “l. de aanbieders van datarapporteringsdiensten als bedoeld in de wet van … 2017 en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU.”; c) in de bepaling onder 3°, f, gewijzigd bij de wetten van 13 maart 2016 en 25 oktober 2016, worden de woorden “de artikelen 21, 41, 42, 64 en 65 § 3, evenals artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrich- ten van beleggingsactiviteiten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510, 527 en 528, evenals 530 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het ver- richten van beleggingsactiviteiten, van de diezelfde wet voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid van die wet de voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toepassing verklaren op de beursvennootschappen en de artikelen 25 en 26 van de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden “de artikelen 21, 41, 42, 42/1, 64,65 § 3, 65/2 en 65/3, evenals La FSMA peut également suspendre la commercialisation ou la vente d’instruments financiers ou de dépôts structurés ou prendre les mesures définies à l’article 42 du Règlement (UE) 600/2014 lorsque les conditions prescrites dans cette disposition sont remplies. Les articles 36 et 37 sont applicables en cas d’infraction aux obligations et interdictions qui découlent du règlement précité et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement, ainsi qu’en cas d’infraction aux mesures prises par la FSMA en vertu de ce règlement ou de ses dis- positions d’exécution.”. Art. 118 Dans l’article 41 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) au 2°, les mots “13, § 2, 15,” sont abrogés; b) le 4° est abrogé. Art. 119 L’article 42 de la même loi est abrogé. Art. 120 Dans l’article 45, §  1er, de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est complété par les mots “ainsi que des dispo- sitions de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”; b) le 2°, modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2016, est complété par le l., rédigé comme suit: “l. les prestataires de services de communication de don- nées visés par la loi du … 2017 et portant la transposition de la Directive 2014/65/EU.”; c) au 3°, f, modifié par les lois du 13  mars  2016  et 25 octobre 2016, les mots “les articles 21, 41, 42, 64 et 65, § 3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis- sement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 527 et 528, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis- sement, de la même loi, dans la mesure où les articles 502 et 528, alinéa 1er de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3, précités applicables aux sociétés de bourse, ainsi que les articles 25 et 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés par les mots “les articles 21, 41, 42, 42/1, 64, 65, § 3, 65/2 et 65/3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de 200 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleggings- diensten en het verrichten van beleggingsactiviteiten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510, 510/1, 527, 528, 529/1 evenals 530 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrichten van beleggingsactivi- teiten, van de diezelfde wet voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid, van die wet de voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toepassing verklaren op de beursvennootschappen”. Art. 121 Artikel 72, § 3, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 7 december 2016, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De FSMA stelt ESMA tevens in kennis van haar beslis- singen over een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen, als die beslissingen niet zijn gepubliceerd conform het vijfde lid, 3°, van deze paragraaf, alsook van elk beroep tegen deze beslis- singen en de uitslag daarvan.”. Art. 122 In artikel 75, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° aan het Federaal Agentschap van de Schuld;”; b) in de bepaling onder 8° wordt het woord “marktonder- nemingen” vervangen door het woord “marktexploitanten”; c) de bepaling onder 20°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt opgeheven; d) de paragraaf wordt aangevuld met bepalingen onder 22° en 23°, luidende: “22° binnen de grenzen van de Europese verordeningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht houden op per- sonen die actief zijn op markten voor emissierechten; 23° binnen de grenzen van de Europese verorde- ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht houden op personen die actief zijn op markten voor landbouwgrondstoffenderivaten.”. Art. 123 In artikel 77, § 4, van dezelfde wet, ingevoegd bij koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “gereglementeerde markten” vervangen door het woord “handelsplatformen”, services d’investissement et l’exercice d’activités d’investis- sement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 510/1, 527, 528, 529/1, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activi- tés d’investissement, de la même loi, dans la mesure où les articles 502 et 528, alinéa 1er, de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3, précités applicables aux sociétés de bourse”. Art. 121 L’article 72, § 3, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 7 décembre 2016, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “La FSMA informe également l’ESMA de ses décisions concernant un manquement aux dispositions du Règlement (UE) 600/2014, aux dispositions prises en vue de la transpo- sition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dis- positions, lorsque ces décisions ne sont pas publiées confor- mément à l’alinéa 5, 3°, du présent paragraphe, y compris de tout recours contre ces décisions et du résultat de ceux-ci.”. Art. 122 Dans l’article 75, § 1er, de la même loi, modifié en dernière lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° à l’Agence Fédérale de la Dette;”; b) au 8°, les mots “entreprises de marché” sont remplacés par les mots “opérateurs de marché”; c) le 20°, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011,est abrogé; d) le paragraphe est complété par les 22° et 23°, rédigés comme suit: “22° dans les limites des règlements et directives euro- péens, aux autorités investies de la surveillance des per- sonnes exerçant des activités sur les marchés des quotas d’émission; 23° dans les limites des règlements et directives euro- péens, aux autorités investies de la surveillance des per- sonnes exerçant des activités sur les marchés dérivés de matières premières agricoles.”. Art. 123 Dans l’article 77, § 4, de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “marchés réglementés” sont remplacés par les mots “plateformes de négociation”, les mots “d’un marché 201 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 worden de woorden “gereglementeerde markt” vervangen door het woord “handelsplatform” en worden de woorden “artikel 16 van de verordening 1287/2006” vervangen door de woorden “artikel 90 van de Gedelegeerde Verordening 2017/565”. Art. 124 In artikel 77bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het konink- lijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder b), wordt de zin “in het kader van de bevoegdheden als bedoeld in artikel 45, wat de weder- zijdse samenwerking betreft tussen de FSMA en de overige bevoegde autoriteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instru- menten, en in artikel 4, (4) van Richtlijn 2006/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 betreffende de toegang tot en de uitoefening van de werkzaamheden van kredietinstellingen, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG voortvloeiende verplichtingen na te leven” ver- vangen door de zin “in het kader van de bevoegdheden als bedoeld in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking be- treft tussen de FSMA en de overige bevoegde autoriteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 26), van Richtlijn 2014/65/EU en in artikel 3, lid 1, 36), van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toe- zicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG, teneinde de verplich- tingen na te leven die voortvloeien uit de voormelde Richtlijn 2014/65/EU of uit Verordening 600/2014”; b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende zin: “De FSMA werkt eveneens samen met andere bevoeg- de autoriteiten teneinde de inning van de geldboetes te vergemakkelijken.”; c) in de bepaling onder 4° worden de woorden “van de voornoemde Richtlijnen” vervangen door de woorden “van de voornoemde richtlijnen of verordeningen”; 2° in paragraaf 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “- het gevolg geven aan dergelijke verzoeken gevaar zou kunnen opleveren voor de soevereiniteit, de veiligheid of de openbare orde van België, of” opgeheven; 3° er wordt een paragraaf 4bis ingevoegd, luidende: “§ 4bis. Wat de in § 1, b), bedoelde bevoegdheden betreft aangaande de emissierechten, werkt de FSMA samen met réglementé” sont remplacés par les mots “d’une plateforme de négociation”, et les mots “article 16 du règlement 1287/2006” sont remplacés par les mots “article 90 du Règlement délégué 2017/565”. Art. 124 A l’article 77bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, les modifications sui- vantes sont apportées: a) au b), la phrase “dans le cadre des compétences visées à l’article 45, en ce qui concerne la coopération mutuelle entre la FSMA et les autres autorités compétentes visées à l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer- nant les marchés d’instruments financiers et à l’article 4, 4) de la Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’établissement de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/CE” est remplacée par la phrase “dans le cadre des compétences visées à l’article 45, en ce qui concerne la coopération mutuelle entre la FSMA et les autres autorités compétentes visées à l’article 4, para- graphe 1er, 26), de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, § 1er, 36), de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investis- sement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2014/65/UE ou du Règlement (UE) 600/2014”; b) le 1° est complété par la phrase suivante: “La FSMA coopère également avec les autres autori- tés compétentes en vue de faciliter le recouvrement des amendes.”; c) au 4°, les mots “des Directives précitées” sont remplacés par les mots “des directives ou règlements précités”; 2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “- le fait de donner suite à une telle demande est susceptible de porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la Belgique, ou” sont abrogés; 3° il est inséré un paragraphe 4bis, rédigé comme suit: “§ 4bis. S’agissant des compétences visées au § 1er, b), en ce qui concerne les quotas d’émission, la FSMA coopère 202 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de overheidsinstellingen die bevoegd zijn voor het toezicht op spotmarkten en veilingen, alsook met de bevoegde auto- riteiten, registeradministrateurs en andere overheidsinstel- lingen belast met het nalevingstoezicht op grond van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een regeling voor de han- del in broeikasgasemissierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad, teneinde zich een totaalbeeld te kunnen vormen van de markten voor emissierechten. Wat de landbouwgrondstoffenderivaten betreft, werkt de FSMA samen met de overheidsinstellingen die bevoegd zijn voor het toezicht, het beheer en de regulering van de fysieke landbouwmarkten conform Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschap- pelijke ordening van de markten voor landbouwproducten.”. Art. 125 In het opschrift van hoofdstuk V van de wet van 2  augustus  2002  betreffende het toezicht op de financi- ele sector en de financiële diensten, vernummerd bij de wet van 2 mei 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3  maart  2011  en de wet van 31  juli  2013, wordt het woord “marktondernemingen” vervangen door het woord “marktexploitanten”. Art. 126 In artikel 120, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “artikel 3, § 1 en § 3” vervangen door de woorden “artikel 7, § 1 en de artikelen 80 en 81, § 1, 4°, van de wet van ... 2017”; 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt: “Daarnaast kunnen marktexploitanten bij het Hof van Beroep te Brussel beroep instellen tegen beslissingen die de FSMA genomen heeft krachtens artikel 81, § 1, 2° en 3°, van de wet van … 2017.“. Art. 127 In artikel 121, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en laatstelijk gewijzigd door de wet van 18 december 2016, worden de woorden “artikel 79 van de wet van ... 2017” ingevoegd tussen de woorden “boek XV van het wetboek van economisch recht” en de woorden “, artikel 34 of artikel 35 van de wet van 18 december 2016”. avec les organismes publics compétents pour la surveillance des marchés au comptant et des marchés aux enchères et les autorités compétentes, administrateurs de registre et autres organismes publics chargés du contrôle de conformité au titre de la Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil, afin de pouvoir obtenir une vue globale des marchés des quotas d’émission. En ce qui concerne les instruments dérivés sur matières premières agricoles, la FSMA coopère avec les instances publiques compétentes pour la surveillance, la gestion et la régulation des marchés agricoles physiques conformément au Règlement (UE) n° 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune des marchés des produits agricoles.”. Art. 125 Dans l’intitulé du chapitre V de la loi du 2 août 2002 rela- tive à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, renuméroté par la loi du 2 mai 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 31 juillet 2013, les mots “entreprises de marché” sont remplacés par les mots “opérateurs de marché”. Art. 126 A l’article 120, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “de l’article 3, § 1er et § 3” sont remplacés par les mots “de l’article 7, § 1er et des articles 80 et 81, § 1er, 4°, de la loi du … 2017”; 2° l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Un recours est également ouvert auprès de la Cour d’appel de Bruxelles aux opérateurs de marché, contre les décisions de la FSMA prises en vertu de l’article 81, § 1er, 2° et 3°, de la loi du … 2017.”. Art. 127 Dans l’article 121, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2016, les mots “, de l’article 79 de la loi du … 2017,” sont insérés entre les mots “du livre XV du Code de droit économique” et les mots “, de l’article 34 ou de l’article 35 de la loi du 18 décembre 2016”. 203 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 128 In artikel 123 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragafen 1, 5 en 7 wordt het woord “marktonderne- ming” vervangen door het woord “marktexploitant”; 2° in paragraaf 1 worden de woorden “artikel 7” vervangen door de woorden “artikelen 25 en 26 van de wet van ... 2017”. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten Art. 129 Artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distribu- tie van financiële instrumenten, gewijzigd bij de wetten van 19 en 25 april en 25 oktober 2016, wordt aangevuld met de woorden “of een alternatieve-financieringsplatform die beleg- gingsdiensten verleent;”. Art. 130 In artikel 5, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007 en de wet van 25 oktober 2016, wordt het zesde lid opgeheven. Art. 131 Artikel 7, § 3, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende zin: “De FSMA stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten in kennis van de inschrijvingen van de makelaars in bank- en beleggingsdiensten.”. Art. 132 In artikel 8, eerste lid, 5°, van dezelfde wet wordt het woord “tussenpersonen” vervangen door het woord “agenten”. Art. 133 Artikel 10, § 5, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2009, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Als een gereglementeerde onderneming en haar agent hun samenwerking beëindigen, stellen zij de FSMA daarvan in kennis.”. Art. 128 A l’article 123  de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans les paragraphes 1er, 5 et 7, les mots “entreprise de marché” sont remplacés par les mots “opérateur de marché”; 2° dans le paragraphe 1er, les mots “de l’article 7” sont rem- placés par les mots “des articles 25 et 26 de la loi du … 2017”. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers Art. 129 L’article 4, 5°, de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermé- diation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers, modifié par les lois du 19 et 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, est complété par les mots “ou une plateforme de financement alternatif qui preste des services d’investissement;”. Art. 130 Dans l’article 5, § 1er, de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et la loi du 25 octobre 2016, l’alinéa 6 est abrogé. Art. 131 L’article 7, § 3, alinéa 1er, de la même loi est complété par la phrase suivante: “La FSMA notifie à l’Autorité européenne des marchés financiers les inscriptions des courtiers en services bancaires et en services d’investissement.”. Art. 132 Dans l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots “les intermédiaires” sont remplacés par les mots “les agents”. Art. 133 L’article 10, §  5, de la même loi, inséré par la loi du 31 juillet 2009, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les entreprises réglémentées et les agents informent la FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration.”. 204 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 134 In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen door de wet van 25 oktober 2016, wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt: “1° de beleggingsdiensten als bedoeld in artikel 4, 1°, b), zijn beperkt tot de beleggingsdiensten en -activiteiten in de zin van artikel 2, 1°, 1 en 5, met betrekking tot effecten en rechten van deelneming in een instelling voor collectieve belegging;”; 2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§ 1/1. Daarnaast, en onverminderd de bepalingen van de artikelen 8 en 9, zijn de volgende artikelen van de wet van 26 oktober 2016 mutatis mutandis van toepassing op de makelaars in bank- en beleggingsdiensten: — artikel 22; — artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3; — artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2; — artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3; — artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7; — artikel 26, §§ 2 en 5; — artikel 32, § 1; — artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7; — artikel 35, §§ 4 en 5; — en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid en §§ 7, 9 en 10.”. Art. 135 In artikel 14 van dezelfde wet, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen bij de wet van 30 juli 2013, wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “, en meer bepaald de gedragsregels als voorgeschreven door de artikelen 27 tot 28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële sector” en worden in de tweede zin de woorden “met inachtneming van de Europese richtlijnen en verordeningen,” ingevoegd tussen de woorden “op advies van de FSMA,” en de woorden “voor de makelaars”; 2° paragraaf 1, vervangen bij de wet van 30 juli 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De makelaars in bank- en beleggingsdiensten dienen, bij hun bemiddelingsactiviteit, ook de regels na te leven tot Art. 134 A l’article 11 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du 25 octobre 2016, le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° les services d’investissement visés à l’article 4, 1°, b), sont limités aux services et activités d’investissement au sens de l’article 2, 1°, 1 et 5, portant sur des valeurs mobilières et parts d’organismes de placement collectif;”; 2° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit: “§ 1/1. En outre, sans préjudice des dispositions des articles 8 et 9, les articles suivants de la loi du 25 octobre 2016 s’ap- pliquent par analogie aux courtiers en services bancaires et en services d’investissement: — l’article 22; — l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3; — l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2; — l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3; — l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7; — l’article 26, §§ 2 et 5; — l’article 32, § 1er; — l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7; — l’article 35, §§ 4 et 5; — et l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3 et §§ 7, 9 et 10.”. Art. 135 A l’article 14 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, la première phrase est complétée par les mots “, et notamment celles prescrites aux articles 27 à 28 de la loi relative à la surveillance du secteur financier” et dans la deuxième phrase, les mots “, dans le respect des directives et règlements européens,” sont insérés entre le mot “prévoir” et les mots “pour les courtiers”; 2° le paragraphe 1er, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les courtiers en services bancaires et en services d’investissement doivent également, dans leur activité 205 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voorkoming van belangenconflicten, als van toepassing op de gereglementeerde ondernemingen, met name de regels die zijn voorgeschreven door artikel 27, § 4, van de wet betref- fende het toezicht op de financiële sector.”; 3° paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, wordt vervangen als volgt: “§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikelen 27 tot 28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële sec- tor, is de Koning bevoegd om bij besluit genomen na advies van de bevoegde autoriteit, ter uitvoering van paragraaf 1 of paragraaf 1bis, regels ter voorkoming van belangenconflicten vast te stellen die de agenten in bank- en beleggingsdiensten moeten naleven.”. Art. 136 Artikel 18  van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 31 juli 2009 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: “§ 4. De beslissingen van de FSMA als bedoeld in dit artikel, hebben voor de betrokken tussenpersoon in bank- en beleg- gingsdiensten uitwerking vanaf de datum van hun kennisge- ving aan deze tussenpersoon via een ter post aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs. § 5. De FSMA kan de genomen maatregelen, op kosten van de tussenpersoon in bank- en beleggingsdiensten, publiceren in kranten en tijdschriften van haar keuze, of op plaatsen die zij kiest en voor de duur die zij bepaalt. De FSMA kan de ge- nomen maatregelen eveneens op haar website publiceren.”. HOOFDSTUK V Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt Art. 137 In artikel 9 van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt: “5° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten- landse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 8°, 9° en 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”; b) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt: d’intermédiation, respecter les règles en matière de pré- vention des conflits d’intérêts applicables aux entreprises réglementées, notamment les règles prescrites à l’article 27, § 4, de la loi relative à la surveillance du secteur financier.”; 3° le paragraphe 2, modifié par la loi du 30 juillet 2013, est remplacé par ce qui suit: “§ 2. Sans préjudice des dispositions des articles 27 à 28 de la loi relative à la surveillance du secteur financier, le Roi est habilité à fixer, par arrêté pris sur avis de l’autorité compétente, en exécution du paragraphe 1er ou du paragraphe 1erbis, des règles visant à prévenir les conflits d’intérêts, que les agents en services bancaires et d’investissement doivent respecter.”. Art. 136 L’article 18  de la même loi, modifié par la loi du 31 juillet 2009 et l’arrêté royal du 3 mars 2011, est complété par les paragraphes 4 et 5, rédigés comme suit: “§ 4. Les décisions de la FSMA visées au présent article sortissent leurs effets à l’égard de l’intermédiaire en services bancaires et en services d’investissement concerné à dater de leur notifcation à celui-ci par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception. § 5. La FSMA peut faire procéder, aux frais de l’intermé- diaire en services bancaires et en services d’investissement, à la publication des mesures qu’elle a prises à l’égard de celui-ci, dans les journaux et publications de son choix ou dans les lieux et pendant la durée qu’elle détermine. Elle peut également publier ces mesures sur son site web.”. CHAPITRE V Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés Art. 137 Dans l’article 9 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés, les modifications suivantes sont apportées: a) le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 8°, 9° et 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; b) le 6° est remplacé par ce qui suit: 206 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “6° “marktexploitant“: de onderneming bedoeld in artikel 3, 3°, van de voornoemde wet van … 2017;“; c) de bepaling onder 8°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “8° “multilaterale handelsfaciliteit”: een Multilateral Trading Facility of MTF in de zin van artikel 3, 10°, van de voornoemde wet van … 2017;”. Art. 138 In de artikelen 15, § 4, 1°, 16, § 1, 9°, ingevoegd bij de wet van 17 juli 2013, 32, § 3, vervangen bij de wet van 17 juli 2013, 52, § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, 67, § 1, g), gewijzigd bij de wet van 17 juli 2013, en 67, § 2, vervangen bij de wet van 17 juli 2013, en § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de woorden “marktonderneming“en “marktonderne- mingen” vervangen door de woorden “marktexploitant” en “marktexploitanten”. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare overnamebiedingen Art. 139 In artikel 3, § 1, van de wet van 1 april 2007 op de open- bare overnamebiedingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt: “11° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten- landse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”; b) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt: “12° “Belgische gereglementeerde markt“: elke Belgische gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet van … 2017;”; c) de bepaling onder 13° wordt vervangen als volgt: “13° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. “6° “opérateur de marché”: l’entreprise visée à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017 précitée;”; c) le 8°, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est rem- placé par ce qui suit: “8° “système multilatéral de négociation”: un MTF au sens de l’article 3, 10°, de la loi du … 2017 précitée;”. Art. 138 Dans les articles 15, § 4, 1°, 16, § 1er, 9°, inséré par la loi du 17 juillet 2013, 32, § 3, remplacé par la loi du 17 juillet 2013, 52, § 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, 67, § 1er, g), modi- fié par la loi du 17 juillet 2013, et 67, § 2, remplacé par la loi du 17 juillet 2013, et § 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprise de marché, “entreprise de marché concernée”,” “entreprises de marché concernées” et “entreprises de marché éventuellement concernées” sont remplacés par les mots “opérateur de marché” , “opérateur de marché concerné”, “opérateurs de marchés concernés” et “opérateurs de marché éventuellement concernés”. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition Art. 139 Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition, les modifications suivantes sont apportées: a) le 11° est remplacé par ce qui suit: “11° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 rela- tive aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; b) le 12° est remplacé par ce qui suit: “12° “marché réglementé belge”: tout marché réglementé belge visé à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”; c) le 13° est remplacé par ce qui suit: “13° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. 207 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen Art. 140 In artikel 3, § 1, van de wet van 2 mei 2007 op de open- baarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “artikel 2, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017”; b) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 2, 5°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017”; c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: “4° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF als bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. Art. 141 In de artikelen 23, § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, en 25, § 3, gewijzigd bij het koninklijk be- sluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de woorden “marktondernemingen” en “marktonderneming” vervangen door de woorden “marktexploitanten” en “marktexploitant”. HOOFDSTUK VIII Wijzigingen van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen Art. 142 In artikel 3 van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 19° wordt vervangen als volgt: “19° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; CHAPITRE VII Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans des émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses Art. 140 Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans des émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses, les modifi- cations suivantes sont apportées: a) au 2°, les mots “article 2, 5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017”; b) au 3°, les mots “article 2, 5°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017”; c) le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. Art. 141 Dans les articles 23, §  2, modifié par l’arrêté royal du 3  mars  2011, et 25, §  3, modifié par l’arrêté royal du 3  mars  2011, de la même loi, les mots “entreprises de marché” et “entreprise de marché concernée” sont rempla- cés par les mots “opérateurs de marché” et “opérateur de marché concerné”. CHAPITRE VIII Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances Art. 142 Dans l’article 3 de la loi du 3 août 2012 relative aux orga- nismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances, les modifications suivantes sont apportées: a) le 19° est remplacé par ce qui suit: “19° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi … 2017;”; 208 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) de bepaling onder 20° wordt vervangen als volgt: “20° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten- landse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”; c) een bepaling onder 55°/2 wordt ingevoegd, luidende: “55°/2 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“. Art. 143 In artikel 219, § 3, van dezelfde wet worden de woorden “De artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “Artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. Art. 144 In artikel 221, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19  april  2014  en gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016 en aan de ter uitvoering daarvan geno- men besluiten, is” vervangen door de woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan genomen besluiten, zijn“. Art. 145 In artikel 241/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  december  2016, worden de woorden “25 december” vervangen door de woorden “25 oktober 2016”. Art. 146 In artikel 250, § 9, van dezelfde wet worden de woorden “de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. HOOFDSTUK IX Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders Art. 147 In artikel 3 van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt: b) le 20° est remplacé par ce qui suit: “20° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”; c) un 55°/2 est inséré, rédigé comme suit: “55°/2 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”. Art. 143 Dans l’article 219, § 3, de la même loi, les mots “Les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “L’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7”. Art. 144 Dans l’article 221, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la loi du 19 avril 2014 et modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016 et aux arrêtés pris pour son exécution s’applique” sont remplacés par les mots “L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution s’appliquent”. Art. 145 Dans l’article 241/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont remplacés par les mots “25 octobre 2016”. Art. 146 Dans l’article 250, § 9, de la même loi, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. CHAPITRE IX Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires Art. 147 Dans l’article 3 de la loi du 19 avril 2014 relative aux orga- nismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestion- naires, les modifications suivantes sont apportées: a) le 37° est remplacé par ce qui suit: 209 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “37° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10° van de wet van ... 2017;”; b) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buiten- landse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”; c) een bepaling onder 84°/1 wordt ingevoegd, luidende: “84°/1 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“. Art. 148 In artikel 33, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26bis van de wet van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan genomen besluiten“. Art. 149 In artikel 39 van dezelfde wet worden de woorden “artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. Art. 150 In artikel 345/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  december  2016, worden de woorden “25 december” vervangen door de woorden “25 oktober”. Art. 151 In artikel 360, § 8, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 april 2014, worden de woorden “de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. HOOFDSTUK X Wijzigingen aan de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen Art. 152 In artikel 1, § 3, van de wet van 25 april 2014, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: “37° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10° de la loi … 2017;”; b) le 38° est remplacé par ce qui suit: “38° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”; c) un 84°/1 est inséré, rédigé comme suit: “84°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE;”. Art. 148 Dans l’article 33, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés par les mots “L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26bis de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution”. Art. 149 Dans l’article 39 de la même loi, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. Art. 150 Dans l’article 345/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont remplacés par les mots “25 octobre”. Art. 151 Dans l’article 360, § 8, de la même loi, modifié par la loi du 10 avril 2014, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. CHAPITRE X Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse Art. 152 Dans l’article 1er, § 3, de la loi du 25 avril 2014, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 210 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° in het tweede lid wordt de bepaling onder a) vervangen als volgt: “a) van beleggingsdiensten die bestaan in: — het handelen voor eigen rekening; — het overnemen van financiële instrumenten en/of plaat- sen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie; — het plaatsen van financiële instrumenten zonder plaatsingsgarantie; — het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; of — het uitbaten van georganiseerde handelsfaciliteiten; en/of”; 2° in het tweede lid, b), wordt het eerste streepje vervangen als volgt: “- bewaring en beheer van financiële instrumenten voor re- kening van cliënten, met inbegrip van bewaarnemingsdiensten en daarmee samenhangende diensten zoals contanten- en/ of zekerhedenbeheer en met uitzondering van het centraal aanhouden van effectenrekeningen op het hoogste niveau;”. Art. 153 In artikel 3 van dezelfde wet, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) de bepaling onder 8°/3, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “8°/3 Verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van 25 april 2016 hou- dende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsonder- nemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voor- waarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;“; b) er wordt een bepaling onder 20°/1 ingevoegd, luidende: “20°/1 wet van … 2017: de wet van … 2017 over de infra- structuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;“; c) de bepaling onder 66°, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “66° systematische internaliseerder: een kredietinstelling of beursvennootschap die de activiteit als omschreven in artikel 3, 29°, van de wet van … 2017 uitoefent;”; d) in de bepaling onder 74°, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 of 1° dans l’alinéa 2, le a) est remplacé par ce qui suit: “a) des services d’investissement consistant dans: — la négociation pour compte propre; — la prise ferme d’instruments financiers et/ou le place- ment d’instruments financiers avec engagement ferme; — le placement d’instruments financiers sans engagement ferme; — l’exploitation d’un système multilatéral de négociation; ou — l’exploitation d’un système organisé de négociation; et/ou”; 2° dans l’alinéa 2, b), le premier tiret est remplacé par ce qui suit: “- la conservation et l’administration d’instruments finan- ciers pour le compte de clients, y compris les services de garde et les services connexes, comme la gestion de tréso- rerie/de garanties, et à l’exclusion de la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut niveau;”. Art. 153 Dans l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) le 8°/3, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “8°/3 Règlement 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les condi- tions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive;”; b) il est inséré un 20°/1 rédigé comme suit: “20°/1 loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infras- tructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; c) le 66°, modifié par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “66° internalisateur systématique: un établissement de crédit ou une société de bourse qui exerce l’activité définie à l’article 3, 29°, de la loi du ... 2017;”; d) au 74°, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du 2 août 2002 ou de Titre II de la directive 2014/65/UE” sont 211 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Titel II van Richtlijn 2014/65/EU” vervangen door de woorden “overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU”; e) er wordt een bepaling onder 74°/1 ingevoegd, luidende: “74°/1 georganiseerde handelsfaciliteit (organised trading facility – OTF): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017 of van Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”; f) er wordt een bepaling onder 77° ingevoegd, luidende: “77° gereglementeerde markt: een gereglementeerde markt in de zin van artikel 3, 7°, van de wet van … 2017;”; g) er wordt een bepaling onder 78° ingevoegd, luidende: “78° algoritmische handel: de algoritmische handel in de zin van artikel 2, 59°, van de wet van 25 oktober 2016;”; h) er wordt een bepaling onder 79° ingevoegd, luidende: “79° directe elektronische toegang: de directe elektro- nische toegang in de zin van artikel 2, 61°, van de wet van 25 oktober 2016;”; i) er wordt een bepaling onder 80° ingevoegd, luidende: “80° gestructureerde deposito: een deposito in de zin van artikel 2, 62°, van de wet van 25 oktober 2016;”. Art. 154 In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid worden de woorden “van Afdeling II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”; 2° in het derde lid worden de woorden “van Afdeling II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”. Art. 155 Artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 15. Behalve met de voorwaarden van dit Hoofdstuk houdt de toezichthouder ook rekening met het vermogen van de aanvragende instelling om te voldoen aan de in Titel II bedoelde bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken: 1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voorzichtig beleid van de instelling garandeert; remplacés par les mots “conformément au Chapitre II du Titre II de la loi du … 2017 ou du Titre II de la Directive 2014/65/UE”; e) il est inséré un 74°/1 rédigé comme suit: “74°/1 système organisé de négociation (organised trading facility – OTF): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé- ment aux dispositions du Chapitre II du Titre II de la loi du … 2017 ou du Titre II de la Directive 2014/65/UE;”; f) il est inséré un 77° rédigé comme suit: “77° marché réglementé, un marché réglementé au sens de l’article 3, 7°, de la loi du ... 2017;”; g) il est inséré un 78° rédigé comme suit: “78° trading algorithmique, le trading algorithmique au sens de l’article 2, 59°, de la loi du 25 octobre 2016;”; h) il est inséré un 79° rédigé comme suit: “79° accès électronique direct: l’accès électronique direct au sens de l’article 2, 61°, de la loi du 25 octobre 2016;”; i) il est inséré un 80° rédigé comme suit: “80° dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, 62°, de la loi du 25 octobre 2016;”. Art. 154 A l’article 12  de la même loi, remplacé par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 2, les mots “à la Section II” sont remplacés par les mots “au Chapitre II”; 2° dans l’alinéa 3, les mots “à la Section II” sont remplacés par les mots “au Chapitre II”. Art. 155 L’article 15 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 15. Outre les conditions prévues par le présent Chapitre, l’autorité de contrôle tient également compte de l’aptitude de l’établissement requérant à satisfaire aux conditions d’exercice de l’activité visées au Titre II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement: 1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et pru- dente de l’établissement; 212 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het bank- en financiële stelsel en voor de veilig- heid van de deposanten; alsook 3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de belan- gen van haar cliënten en de integriteit van de markt, wanneer de instelling beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht.”. Art. 156 In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 7° vervangen als volgt: “controle- en beveiligingsmechanismen op informa- ticagebied die afgestemd zijn op de werkzaamheden van de instelling en die voldoende deugdelijk zijn om de beveiliging en authenticatie van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken en te voorkomen dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde te bewaren;”; 2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§ 1/1. Wanneer de kredietinstelling beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht, alsook wanneer zij gestructureerde deposito’s verkoopt of advies verstrekt aan cliënten in verband met dergelijke pro- ducten, behartigt de kredietinstelling de belangen van haar cliënten en bevordert zij de integriteit van de markt. Paragraaf 1 is hiertoe van toepassing.”. 3° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden “de vol- ledige in paragraaf 1 bedoelde interne organisatieregeling bevat” vervangen door de woorden “de volledige interne organisatieregeling bevat als bedoeld in paragraaf 1 en, in voorkomend geval, in de artikelen 41 tot 42/2”. Art. 157 Artikel 23, tweede lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende: “3° de organisatie van de instelling voor het verlenen of verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en neven- diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke producten, met inbegrip van de organisatieregeling bedoeld in artikel 41, § 1, 1° tot 3°, evenals de vereiste kennis, vaardighe- den en ervaring van het personeel, de middelen, procedures en regelingen voor het verlenen van die diensten en het ver- richten van die activiteiten door de instelling.”. 2° dans les conditions que requièrent le bon fonction- nement du système bancaire et financier et la sécurité des déposants; ainsi que 3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché, lorsque l’établissement fournit des services d’investissement et/ou exerce des acti- vités d’investissement et services auxiliaires.”. Art. 156 A l’article 21 de la même loi les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, le 7° est complété par les mots “et suffisamment solides pour garantir la sécurité et l’authen- tification des moyens de transfert de l’information, réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des données;”; 2° il est inséré un paragraphe 1er/1 rédigé comme suit: “§  1er/1. Lorqu’il fournit des services d’investissement et/ou exerce des activités d’investissement et fournit des services auxiliaires, ainsi que lorsqu’il commercialise des dépôts structurés ou fournit des conseils aux clients sur de tels produits, l’établissement de crédit promeut l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché. Le paragraphe 1er est applicable à cette fin.”. 3° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots “et, le cas échéant, visé aux articles 41 à 42/2”. Art. 157 L’article 23, alinéa 2, de la même loi est complété par un 3° rédigé comme suit: “3° l’organisation de l’établissement pour la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investisse- ment, la fourniture de services auxiliaires, la commercialisa- tion de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits, y compris les dispositifs d’organisation visés à l’article 41, § 1er, 1° à 3°, ainsi que les compétences, les connaissances et l’expertise requises du personnel, les ressources, les procédures et les mécanismes avec ou selon lesquels l’établissement fournit ces services et exerce ces activités.”. 213 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 158 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 18  december  2015  en 7 december 2016, wordt het opschrift van Onderafdeling V vervangen als volgt: “Onderafdeling V. – Specifieke organisatie voor het verle- nen van beleggingsdiensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke producten”. Art. 159 In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§ 1. Iedere kredietinstelling legt de in artikel 21 bedoelde beleidslijnen en procedures vast om de naleving van de wettelijke en reglementaire voorschriften inzake beleggings- diensten en -activiteiten door de instelling, de leden van haar wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve leiding, werknemers, gevolmachtigden en verbonden agenten op adequate wijze te verzekeren. Deze beleidslijnen en procedures omvatten met name: 1° onverminderd de artikelen 67 tot 70, een vergoedingsbe- leid voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrokken zijn, dat verantwoord ondernemerschap en een billijke behandeling van cliënten aanmoedigt en belangencon- flicten in de betrekkingen met de cliënten voorkomt; 2° een beleid op het gebied van diensten, activiteiten, producten en operaties die worden aangeboden of verstrekt, in overeenstemming met de in artikelen 23, tweede lid, 2° en 57, § 1, bedoelde risicotolerantieniveau van de instelling en de kenmerken en behoeften van de cliënten van de instelling waaraan deze worden aangeboden of verstrekt, in voorko- mend geval, met inbegrip van de uitvoering van passende stresstests; 3° passende regels voor de rechtstreekse en onrecht- streekse persoonlijke verrichtingen in financiële instrumenten die worden uitgevoerd door de in het eerste lid bedoelde personen.”; 2° in paragraaf 2 worden de woorden “bepaalt de Koning de in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtingen” vervangen door de woorden “kan de Koning de in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtingen bepalen”. Art. 158 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, de la même loi, modifié par les lois du 18  décembre  2015  et 7 décembre 2016, l’intitulé de la Sous-section V est remplacé par ce qui suit: “Sous-section V. – Organisation spécifique liée à la four- niture de services d’investissement, à la commercialisation de dépôts structurés et à la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits”. Art. 159 A l’article 41 de la même loi les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1er. Les établissements de crédit précisent les politiques et procédures visées à l’article 21 afin d’assurer adéquate- ment le respect par l’établissement, les membres de son organe légal d’administration, ses dirigeants effectifs, ses salariés, ses mandataires et agents liés, des dispositions légales et réglementaires relatives aux services et activités d’investissements. À cette fin, ces politiques et procédures comprennent notamment: 1° sans préjudice des articles 67 à 70, une politique de rémunération des personnes participant à la fourniture de services aux clients qui vise à encourager un comportement professionnel responsable et un traitement équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations avec les clients; 2° une politique relative aux services, activités, produits et opérations proposés ou fournis, conformément au niveau de tolérance au risque visé aux articles 23, alinéa 2, 2° et 57, § 1er, de l’établissement et aux caractéristiques et besoins des clients de l’établissement auxquels ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations de crise appropriées; 3° des règles appropriées applicables aux transactions personnelles, directes et indirectes, effectuées sur des ins- truments financiers par les personnes visées à l’alinéa 1er.”; 2° dans le paragraphe 2, les mots “, sur avis de la FSMA et de la Banque, précise” sont remplacés par les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”. 214 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 160 In artikel 42, § 2, van dezelfde wet worden de woorden “bepaalt de Koning de nadere regels en verplichtingen ter zake” vervangen door de woorden “kan de Koning de nadere regels en verplichtingen ter zake bepalen”. Art. 161 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel 42/1 ingevoegd, luidende: “Art. 42/1. Iedere instelling die beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht, duidt een persoon aan die over voldoende vaardigheden en gezag beschikt en verantwoordelijk is voor de naleving door de instel- ling van haar verplichtingen met betrekking tot de vrijwaring van de financiële instrumenten van cliënten overeenkomstig de artikelen 65 en 65/1 en de reglementaire bepalingen die ter uitvoering van deze artikelen zijn vastgesteld. In voorkomend geval kan deze persoon andere verantwoordelijkheden heb- ben, voor zover deze geen afbreuk doen aan de uitoefening van de in dit artikel bedoelde verantwoordelijkheid.”. Art. 162 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel 42/2 ingevoegd, luidende: “Art. 42/2. De artikelen 41, 42, 64, eerste lid en 65/2 zijn van toepassing op de kredietinstellingen die gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrekken aan cliënten in verband met dergelijke producten.”. Art. 163 In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden “en in de artikelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en de over- eenstemming ervan”; 2° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Aldus monitort en beoordeelt het wettelijk bestuursorgaan periodiek de adequaatheid en de implementatie van de stra- tegische doelstellingen van de instelling bij het verlenen en verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en neven- diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies in verband met dergelijke producten, en de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen van diensten aan cliënten, en onderneemt het passende stap- pen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Art. 160 Dans l’article 42, § 2, de la même loi, les mots “, sur avis de la FSMA et de la Banque, précise” sont remplacés par les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”. Art. 161 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous- section V, de la même loi, il est inséré un article 42/1 rédigé comme suit: “Art. 42/1. Les établissements qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investis- sement et fournissent des services auxiliaires, désignent une personne, disposant des compétences et de l’autorité nécessaires, responsable du respect par l’établissement de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers de clients conformément aux articles 65 et 65/1 et aux dispositions réglementaires prises en application desdits articles. Le cas échéant, cette personne peut exercer d’autres responsabilités pour autant que celles-ci ne soient pas de nature à porter atteinte à l’exercice de la responsabilité visée au présent article.”. Art. 162 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous- section V, de la même loi, il est inséré un article 42/2 rédigé comme suit: “Art. 42/2. Les articles 41, 42, 64, alinéa 1er et 65/2 sont applicables aux établissements de crédit qui commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces produits à des clients.”. Art. 163 A l’article 56, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les mots “et visées aux articles 64 à 66” sont insérés entre les mots “du Titre Ier” et les mots “, et leur conformité”; 2° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015, est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “L’organe légal d’administration contrôle et évalue ainsi périodiquement la pertinence et la mise en œuvre des objectifs stratégiques de l’établissement en rapport avec la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de services auxiliaires, la com- mercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils sur de tels produits, et l’adéquation des politiques relatives à la fourniture de services aux clients et prend les mesures appropriées pour remédier à toute déficience. 215 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas- sende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de opdrachten uit te voeren waarmee ze belast zijn met toepassing van de bepalingen van deze wet, haar uit- voeringsbesluiten en de rechtstreeks toepasbare Europese regelgeving.”; 3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Het ziet er ook op toe dat de instelling voldoende personele en financiële middelen wijdt aan de permanente opleiding van de leden van het wettelijk bestuursorgaan.”. Art. 164 In artikel 59 van dezelfde wetworden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, wordt aangevuld met de woorden “en in de artikelen 64 tot 66”; 2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden “en in de artikelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en over de maatregelen”. Art. 165 Artikel 64 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 64. Iedere kredietinstelling houdt de gegevens bij over alle door haar verleende of verrichte beleggingsdiensten en -activiteiten en over alle door haar uitgevoerde transacties om de toezichthouder en de FSMA in staat te stellen elk van hun kant, na te gaan of de instelling voldoet aan de bepalingen van deze wet of de ter uitvoering ervan genomen bepalingen, aan Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565, evenals aan de wettelijke en reglementaire bepalingen waarvoor de FSMA moet toezien op de naleving ervan, en inzonderheid of de instelling haar verplichtingen tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en betreffende de integriteit van de markt nakomt. Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van telefoongesprekken of elektronische communicatie die ten minste met in het kader van handel voor eigen rekening gesloten transacties en het verstrekken van diensten betref- fende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband houden. Daartoe neemt iedere kredietinstelling alle redelijke maat- regelen voor de opname van de voornoemde gesprekken en elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die door de kredietinstelling ter beschikking van een werknemer of onderaannemer is gesteld of waarvan het gebruik door haar is toegestaan. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents néces- saires pour assurer les missions dont ils sont chargés en application des dispositions de la présente loi, des arrêtés pris pour son exécution et de la réglementation européenne directement applicable.”; 3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Il s’assure également que l’établissement consacre des ressources humaines et financières adéquates à la formation continue des membres de l’organe légal d’administration.”. Art. 164 A l’article 59 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015, est complété par les mots “et aux articles 64 à 66”; 2° au paragraphe 2, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les mots “et aux articles 64 à 66” sont insérés entre les mots “du Chapitre II du Titre Ier” et les mots “, et les mesures prises”. Art. 165 L’article 64 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 64. Les établissements de crédit conservent un enre- gistrement de tout service d’investissement fourni, de toute activité d’investissement exercée et de toute transaction effec- tuée afin de permettre à l’autorité de contrôle et à la FSMA de vérifier, chacune en ce qui la concerne, si l’établissement se conforme aux dispositions de la présente loi ou prises pour son exécution, au Règlement n° 600/2014 et au Règlement 2017/565, ainsi qu’aux dispositions légales et réglementaires au respect desquelles la FSMA est chargée de veiller et, en particulier, s’il respecte ses obligations à l’égard de ses clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du marché. Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conver- sations téléphoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec les transactions conclues dans le cadre d’une négociation pour compte propre et la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients. À ces fins, les établissements de crédit prennent toutes les mesures raisonnables pour enregistrer les conversations et communications précitées qui sont effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un équipement fourni par l’établisse- ment à un employé ou à un sous-traitant ou dont il a autorisé l’utilisation. 216 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeuren door gebruik- making van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails, of documentatie betreffende orders die tijdens bijeenkomsten door de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud van rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden geregistreerd door middel van notulen of een notitie. Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch ontvangen orders. Iedere kredietinstelling neemt alle redelijke maatregelen om te voorkomen dat een werknemer of onderaannemer de voornoemde telefoongesprekken en elektronische com- municatie tot stand brengt, verstuurt of ontvangt op privéap- paratuur waarvan de instelling geen gegevens kan opnemen of kopiëren. De in dit artikel bedoelde opnames worden vijf jaar bewaard en, indien de toezichthouder daarom verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”. Art. 166 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/2 ingevoegd, luidende: “Art. 65/2. § 1. Iedere kredietinstelling die financiële instru- menten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten zorgt voor het onderhoud, de exploitatie en de toetsing van een proces voor de goedkeuring van elk financieel instrument en significante aanpassingen van bestaande financiële instrumenten vóór het in de handel wordt gebracht of onder cliënten in omloop wordt gebracht. In het kader van dit goedkeuringsproces wordt een ge- identificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante categorie van cliënten voor elk financieel instrument gespeci- ficeerd en wordt gewaarborgd dat alle desbetreffende risico’s voor een dergelijke doelgroep geëvalueerd zijn en dat de geplande distributiestrategie is afgestemd op die doelgroep. § 2. Iedere kredietinstelling die financiële instrumenten aanbiedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, treft de nodige regelingen om van de ontwikkelaars ervan alle nut- tige informatie over die financiële instrumenten en over de procedure voor de goedkeuring ervan te verkrijgen, en om de kenmerken van de doelgroep van die financiële instrumenten te identificeren en te begrijpen. De in dit artikel bedoelde processen en regelingen doen geen afbreuk aan de wet van 2  augustus  2002  en aan Verordening nr. 600/2014, met inbegrip van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016. § 3. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de regels vaststellen voor de uitvoering van de in dit artikel bedoelde organisatorische regels, met name om te voldoen aan de bepalingen van de artikelen 9 en 10 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies, à condition que ces communications soient effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une téléco- pie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans une note. De tels ordres sont considérés comme équivalents à un ordre transmis par téléphone. Les établissements de crédit prennent toutes les mesures raisonnables pour empêcher un employé ou un sous-traitant d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations et communications précitées au moyen d’un équipement privé que l’établissement est incapable d’enregistrer ou de copier. Les enregistrements visé au présent article sont conservés pendant cinq ans et, lorsque l’autorité de contrôle le demande, pendant une durée pouvant aller jusqu’à sept ans.”. Art. 166 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous- section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 65/2 rédigé comme suit: “Art. 65/2. § 1er. Les établissements de crédit qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients maintiennent, appliquent et révisent un processus de validation de chaque instrument financier et des adaptations notables des instruments financiers existants avant leur com- mercialisation ou leur distribution aux clients. Ledit processus de validation détermine un marché cible défini de clients finaux au sein de la catégorie de clients concernée pour chaque instrument financier et permet de s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché sont évalués et que la stratégie de distribution prévue convient bien à celui-ci. § 2. Les établissements de crédit qui proposent ou recom- mandent des instruments financiers qu’ils ne conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour obtenir de leurs concepteurs tous les renseignements utiles relatifs à ces instruments financiers et à leur processus de validation et pour identifier et comprendre les caractéristiques de leur marché cible. Les processus et dispositifs visés au présent article sont sans préjudice de la loi du 2 août 2002 et du Règlement n° 600/2014, y compris des règles de conduite visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016. § 3. Le Roi, sur avis de la Banque et de la FSMA, peut préciser les règles d’exécution des règles organisationnelles visées au présent article, notamment aux fins de satisfaire aux dispositions prévues aux articles 9 et 10 de la Directive (UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil 217 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen.”. Art. 167 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/3 ingevoegd, luidende: “Art. 65/3. De Koning kan, na advies van de FSMA en de Bank, de specifieke organisatorische vereisten vastleggen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen die in het kader van hun beleggingsactiviteiten en/of -diensten: 1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook ter uitvoering van een market-makingstrategie; 2° directe elektronische toegang tot een handelsplatform aanbieden; en/of 3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel 2, punt 14, van Verordening (EU) nr. 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 betreffende otc-deriva- ten, centrale tegenpartijen en transactieregisters. Het toezicht op de naleving van de verplichtingen die zijn vastgesteld op grond van het eerste lid, 1°, behoort tot de bevoegdheid van de FSMA, onverminderd de prerogatieven van de toezichthouder in geval van niet-naleving van de ver- plichtingen van artikel 21. Voor de uitoefening van die bevoegdheid beschikt de FSMA over de prerogatieven bedoeld in de artikelen 34, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002.”. Art. 168 In artikel 67, eerste lid, van dezelfde wet worden de woor- den “en artikel 41, § 1, 1°,” ingevoegd tussen de woorden “artikel 56, § 5” en de woorden “wordt vastgelegd”. Art. 169 Artikel 134, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de woorden “, ook voor wat betreft de vereisten die op grond van artikel 65/3, eerste lid, 1°, zijn vastgesteld.”. en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire.”. Art. 167 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous- section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 65/3 rédigé comme suit: “Art. 65/3. Le Roi peut déterminer, sur avis de la FSMA et de la Banque, les exigences organisationnelles spécifiques applicables aux établissements de crédit qui, dans le cadre de leur activité d’investissement et/ou de fourniture de services d’investissement: 1° recourent au trading algorithmique, y compris lorsqu’ils y recourent pour la mise en œuvre d’une stratégie de tenue de marché; 2° fournissent un accès électronique direct à une plate- forme de négociation; et/ou 3° agissent comme membre compensateur au sens de l’article 2, 14), du Règlement (UE) n° 648/2012 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits déri- vés de gré à gré, contreparties centrales et les référentiels centraux. Le contrôle du respect des obligations prévues sur la base de l’alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de la FSMA, sans préjudice des prérogatives de l’autorité de contrôle en cas de non-respect des obligations prévues à l’article 21. Pour l’exercice de cette compétence, la FSMA dispose des prérogatives visées aux articles 34, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002.”. Art. 168 Dans l’article 67, alinéa 1er, de la même loi, les mots “et à l’article 41, § 1er, 1°,” sont inséré entre les mots “à l’article 56, § 5” et les mots “est conforme à”. Art. 169 L’article 134, § 1er, de la même loi est complété par les mots “, y compris en ce qui concerne les exigences prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°.”. 218 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 170 In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 136/2 inge- voegd, luidende: “Art. 136/2. De inspectieverslagen en meer in het algemeen alle documenten die uitgaan van de toezichthouder, waarvan hij aangeeft dat ze vertrouwelijk zijn, mogen niet openbaar worden gemaakt door de kredietinstellingen zonder uitdruk- kelijke toestemming van de toezichthouder. De niet-naleving van deze verplichting wordt bestraft met de straffen waarin voorzien is in artikel 458  van het Strafwetboek.”. Art. 171 Artikel 138 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “De samenwerking tussen de Bank en de FSMA houdt met name de mogelijkheid in voor de Bank om het advies van de FSMA te vragen in het kader van de beoordeling van de naleving van de door of krachtens deze wet opgelegde vereisten die krachtens artikel 45, § 1, eerste lid, 3° en § 2, van de wet van 2 augustus 2002 tot de bevoegdheid van de FSMA behoren, met name met betrekking tot de passende inaanmerkingneming door de instelling van de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt en met betrekking tot het verlenen door de instelling aan haar cliënten van directe elektronisch toegang tot een handelsplatform.”. Art. 172 In artikel 225 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt het vierde lid vervangen als volgt: “De erkende commissarissen delen aan de kredietinstel- lingen de verslagen mee die zij aan de toezichthouder richten overeenkomstig het eerste lid, 3°. De in dit artikel bedoelde verslagen die aan de kredietinstelling werden meegedeeld, mogen door deze laatste slechts aan derden worden mee- gedeeld mits de toezichthouder hiervoor voorafgaandelijk zijn toestemming heeft gegeven en onder de door hem vastgestelde voorwaarden. Mededelingen die in strijd met dit lid worden verricht, wordt bestraft met de straffen waarin voorzien is in artikel 458 van het Strafwetboek De erkend commissarissen bezorgen de toezichthouder een kopie van de mededelingen die zij aan de kredietinstelling richten en die betrekking hebben op zaken die van belang kunnen zijn voor het toezicht dat hij uitoefent.”. Art. 173 In artikel 234, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet- ten van 27 juni en 25 oktober 2016, worden de woorden “of Verordening nr. 575/2013, Richtlijn 2013/36/EU, titel II van Richtlijn 2014/65/EU of Verordening nr. 600/2014” vervangen Art. 170 Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 136/2 rédigé comme suit: “Art. 136/2. Les rapports d’inspection et plus généralement tous les documents émanant de l’autorité de contrôle dont elle indique qu’ils sont confidentiels ne peuvent être divulgués par les établissements de crédit sans le consentement exprès de l’autorité de contrôle. Le non-respect de cette obligation est puni des peines prévues par l’article 458 du Code pénal.”. Art. 171 L’article 138 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “La collaboration entre la Banque et la FSMA comprend notamment la possibilité pour la Banque de demander l’avis de la FSMA en vue de l’appréciation du respect d’exigences prévues par ou en vertu de la présente loi et qui s’inscrivent dans le cadre des compétences de la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002, notamment en ce qui concerne la prise en compte adéquate, par l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché et en ce qui concerne la fourniture par l’établis- sement, à ses clients, d’un accès électronique direct à une plateforme de négociation.”. Art. 172 Dans l’article 225 de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit: “Les commissaires agréés communiquent aux établis- sements de crédit les rapports qu’ils adressent à l’autorité de contrôle conformément à l’alinéa 1er, 3°. L’ensemble des rapports visés au présent article dont la communication a été effectuée à l’établissement de crédit ne peut être communiqué à des tiers par ce dernier que moyennant l’accord préalable de l’autorité de contrôle et ce, aux conditions fixées par celle-ci. Toute communication effectuée en violation du présent alinéa est punie des peines prévues par l’article 458 du Code pénal. Les commissaires agréés transmettent à l’autorité de contrôle copie des communications qu’ils adressent à l’établissement de crédit et qui portent sur des questions de nature à présenter un intérêt pour son contrôle.”. Art. 173 Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié par les lois du 27 juin et 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement n° 575/2013, de la Directive 2013/36/UE, du titre II de la Directive 2014/65/UE ou du Règlement n° 600/2014” sont 219 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 door de woorden “, Verordening nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”. Art. 174 In artikel 236 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende: “§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde maatregelen wor- den genomen wegens niet-nakoming van de verplichtingen waarin deze wet voorziet ter omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU, maakt de toezichthouder bekend dat deze maatregelen werden genomen overeenkomstig artikel 71 van de voor- noemde richtlijn.”. Art. 175 In artikel 312  van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: “§  3. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016.”; 2° paragraaf 5, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “§  5. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016 en van de regels met betrekking tot verbonden agenten.”. Art. 176 In artikel 315 van dezelfde wet wordt paragraaf 2, opgehe- ven bij de wet van 25 april 2014, hersteld als volgt: “§ 2. Artikel 64 is van toepassing op de in artikel 312 be- doelde bijkantoren.”. Art. 177 In artikel 319 van dezelfde wet wordt de laatste zin ver- vangen als volgt: “De artikelen 134 tot 136, 136/2 en 139 zijn van overeen- komstige toepassing.”. remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”. Art. 174 Dans l’article 236 de la même loi, modifié par les lois du 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, il est inséré un para- graphe 4/1 rédigé comme suit: “§ 4/1. Lorsque les mesures visées au présent article sont adoptées pour violation des obligations prévues par la pré- sente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/ UE, l’autorité de contrôle publie l’adoption de ces mesures conformément à l’article 71 de ladite directive.”. Art. 175 A l’article 312  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3 est complété par les mots “visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016.”; 2° dans le paragraphe 5, alinéa 2, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016” sont insérés entre les mots “des règles de conduite” et les mots “et des règles relatives aux agents liés.”. Art. 176 Dans l’article 315 de la même loi, le paragraphe 2 abrogé par la loi du 25 avril 2014, est rétabli dans la rédaction suivante: “§ 2. L’article 64 est applicable aux succursales visées à l’article 312.”. Art. 177 Dans l’article 319 de la même loi, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “Les articles 134 à 136, 136/2 et 139 sont applicables dans cette mesure.”. 220 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 178 In artikel 329, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565”. Art. 179 In artikel 333 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 18 december 2015 en 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 5° vervangen als volgt: “5° de artikelen 18 tot 22, 36 en 42/1, met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 18 geldt voor de kredietinstelling waaronder het bijkantoor ressorteert en de verwijzing naar de artikelen 19 tot 22, 36 en 42/1 voor het bijkantoor in België;”; 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepalingen onder 3° en 4°, luidende: “3° de wetgeving en de praktijken van de autoriteit van een derde land die de vergunning aan de kredietinstelling heeft verleend in haar derde land van herkomst, zijn in overeen- stemming met de Internationale normen ter bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en proliferatie van de Financiële Actiegroep (FAG)”; 4° het derde land van herkomst waar de kredietinstelling is gevestigd, heeft met België een overeenkomst gesloten die voldoet aan de normen van artikel 26 van het modelverdrag van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) inzake dubbele belasting naar inko- men en vermogen, die doeltreffende informatie-uitwisseling betreffende fiscale aangelegenheden, inclusief een eventuele multilaterale overeenkomst die voldoet aan het voornoemde artikel 26, waarborgt.”. Art. 180 In artikel 335, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18  december  2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt: “3° de artikelen 60 en 62 voor wat betreft de leiders van bij- kantoren en artikel 60 voor wat betreft de compliancefunctie”; 2° in de bepaling onder 3°/1, wordt het woord “65/3,” in- gevoegd tussen de woorden “de artikelen” en de woorden “67 tot 71”. Art. 178 Dans l’article 329, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “et du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 et du Règlement 2017/565”. Art. 179 A l’article 333 de la même loi, modifié par les lois du 18  décembre  2015  et 25  octobre  2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° les articles 18 à 22, 36 et 42/1, étant entendu que la référence faite à l’article 18 vaut pour l’établissement de crédit dont relève la succursale et que la référence faite aux articles 19 à 22, 36 et 42/1 vaut pour la succursale en Belgique;”; 2° le paragraphe 2 est complété par les 3° et 4° rédigés comme suit: “3° l’autorité de pays tiers qui a octroyé l’agrément à l’éta- blissement de crédit dans son pays tiers d’origine l’a octroyé alors que sa législation et ses pratiques sont en conformité avec les Normes internationales sur la lutte contre le blan- chiment de capitaux et le financement du terrorisme et de la prolifération du Groupe d’action financière (GAFI)”; 4° le pays tiers d’origine dans lequel est établi l’établisse- ment de crédit a signé avec la Belgique un accord conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle de l’Organi- sation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) de convention fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange efficace de renseigne- ments en matière fiscale, y compris, le cas échéant, un accord multilatéral conforme audit article 26.”. Art. 180 Dans l’article 335, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 3° est remplacé comme suit: “3° les articles 60 et 62 en ce qui concerne les dirigeants de succursales et, s’agissant de l’article 60, en ce qui concerne la fonction de conformité”; 2° au 3°/1, le mot “65/3,” est inséré entre les mots “les articles” et les mots “67 à 71”. 221 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 181 In artikel 337 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” ingevoegd tussen de woorden “135, 136, 136/1” en de woorden “en 139”. Art. 182 In artikel 345, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014.” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565” . Art. 183 In artikel 346  van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, a), worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”; 2° er wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende: “§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde dwangsommen worden opgelegd wegens niet-nakoming van de verplich- tingen die door of krachtens deze wet zijn vastgelegd ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, maakt de Bank bekend dat deze dwangsommen worden opgelegd overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”. Art. 184 In artikel 347 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden de woorden “of op Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, op Verordening nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”; 2° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende: “De Bank stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten ook op de hoogte van haar besluiten over een inbreuk op de bepalingen van Verordening nr. 600/2014, de bepalin- gen die met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU zijn vastgesteld of de bepalingen die op grond van of in uitvoering van die verordening of van die bepalingen zijn vast- gesteld, wanneer die besluiten niet overeenkomstig het eerste lid van deze paragraaf gepubliceerd zijn, met inbegrip van elk tegen deze besluiten ingesteld beroep en de afloop daarvan.”. Art. 181 Dans l’article 337 de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les mots “135, 136, 136/1” et les mots “et 139”. Art. 182 Dans l’article 345, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement n° 600/2014.” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”. Art. 183 A l’article 346  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe  1er, a), les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”; 2° il est inséré un paragraphe 4/1 rédigé comme suit: “§ 4/1. Lorsque les astreintes visées au présent article sont imposées en cas de non-respect des obligations prévues par ou vertu la présente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, la Banque publie l’imposition de ces astreintes conformément à l’article 71 de ladite directive.”. Art. 184 A l’article 347  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, les mots “ou au Règlement n° 575/2013 ou du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, au Règlement n° 575/2013, au Règlement n° 600/2014 ou au Règlement 2017/565”; 2° le paragraphe 5  est complété par un alinéa rédigé comme suit: “La Banque informe également l’Autorité européenne des marchés financiers de ses décisions concernant un man- quement aux dispositions du Règlement n° 600/2014, aux dispositions prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, lorsque ces décisions ne sont pas publiées conformément à l’alinéa 1er du présent paragraphe, y compris de tout recours contre ces décisions et du résultat de ceux-ci.”. 222 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 185 Artikel 497 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de aanvra- gende beursvennootschap om te voldoen aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedriijfsuitoefeningsvoorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken: 1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voorzichtig beleid van de beursvennootschap garandeert; 2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid van de beleggers; en 3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt.”. Art. 186 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II, Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/1 ingevoegd, luidende: “Art. 510/1. Artikel 42/1 is van toepassing, met dien ver- stande dat de persoon die verantwoordelijk is voor de naleving door de beursvennootschap van haar verplichtingen met betrekking tot de vrijwaring van de financiële instrumenten van haar cliënten, eveneens verantwoordelijk is voor de na- leving door de beursvennootschap van haar verplichtingen betreffende de vrijwaring van geldmiddelen van haar cliënten overeenkomstig de artikelen 528 en 533 en de reglemen- taire bepalingen die met toepassing van die artikelen zijn vastgesteld.”. Art. 187 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II, Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/2 ingevoegd, luidende: “Art. 510/2. Onverminderd artikel 533 is artikel 42/2 van toepassing.”. Art. 188 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk II, Afdeling III, Onderafdeling III, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 529/1 ingevoegd, luidende: “Art. 529/1. De artikelen 65/2 en 65/3 zijn van toepassing”. Art. 185 L’article 497  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement: 1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et pru- dente de la société de bourse; 2° dans les conditions que requièrent le bon fonctionne- ment du système financier et la sécurité des investisseurs; et 3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché.”. Art. 186 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous- section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 510/1 rédigé comme suit: “Art. 510/1. L’article 42/1 est applicable, étant entendu que la personne responsable du respect par la société de bourse de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers de ses clients est également responsable du res- pect par la société de bourse de ses obligations concernant la sauvegarde des fonds de ses clients conformément aux articles 528 et 533 et aux dispositions réglementaires prises en application desdits articles.”. Art. 187 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous- section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 510/2 rédigé comme suit: “Art. 510/2. Sans préjudice de l’article 533, l’article 42/2 est applicable.”. Art. 188 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre II, Section III, Sous- section III, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 529/1 rédigé comme suit: “Art. 529/1. Les articles 65/2 et 65/3 sont applicables”. 223 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 189 In artikel 533  van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§ 1. Onverminderd artikel 532 mogen beursvennootschap- pen van hun cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met uitzondering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijnde- posito’s op ten hoogste drie maanden, die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten, voor belegging in gestructureerde deposito’s of voor terugbetalingen. De duur van vernieuwde termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere termijn noodzakelijk is in het kader van een met een cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer.”; 2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt: “§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en modaliteiten vaststellen waaraan de door cliënten bij beursvennootschappen geplaatste deposito’s moeten voldoen, evenals de voorwaarden en modaliteiten voor de beleggingen die de beursvennootschappen met deze geldmiddelen mogen verrichten, met name de risicocon- centratielimieten met betrekking tot de belegging van deze geldmiddelen. Deze voorwaarden en modaliteiten hebben tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de be- scherming van en de informatieverstrekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze geldmiddelen door de beursvennootschappen en hun belegging bij derden betreft. Om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren, kan de Koning, na advies van de Bank en de FSMA, in uitzonderlijke omstandigheden organisatorische vereisten opleggen in aan- vulling op de vereisten van de artikelen 528 en 529 en van dit artikel. Deze vereisten moeten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn teneinde specifieke risico’s voor de bescher- ming van de belegger of voor de integriteit van de markt die van bijzonder belang zijn in de omstandigheden die eigen zijn aan de Belgische marktstructuur, te ondervangen. Indien van deze machtiging gebruik wordt gemaakt, wordt de Europese Commissie daarvan in kennis gesteld overeenkomstig artikel 16, lid 11, van Richtlijn 2014/65/EU.”. Art. 190 In artikel 552 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “[FSMA]” vervangen door de woorden “25 oktober”. Art. 191 Artikel 559 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138, 139 en 140 zijn van toepassing.”. Art. 189 A l’article 533  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1. Sans préjudice de l’article 532, les sociétés de bourse ne peuvent recevoir de dépôts de fonds, à l’exception des dépôts à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum de leurs clients, en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers, en attente d’investis- sement en dépôts structurés ou en attente de restitution. La durée des dépôts à terme renouvelés ne peut excéder un an, sauf si une durée plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune conclu avec le client.”; 2° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit: “§  4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent répondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès des sociétés de bourse et les conditions et modalités des placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse concernant ces fonds, notamment les limites en matière de concentration des risques relatives au placement de ces fonds. Ces conditions et modalités couvrent également les règles d’organisation et les règles de protection et d’infor- mation des clients afférentes à la réception de ces fonds par les sociétés de bourse et à leur placement auprès de tiers. Dans des circonstances exceptionnelles, le Roi peut, sur avis de la Banque et de la FSMA, imposer des exigences organisationnelles supplémentaires à celles prévues aux articles 528 et 529 et au présent article, en vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients. Ces exigences doivent être objectivement justifiées et proportionnées afin de répondre à des risques spécifiques pesant sur la protection des investisseurs ou l’intégrité du marché qui revêtent une importance particulière étant donné la structure de marché belge. L’usage de cette habilitation fait l’objet des notifica- tions à la Commission européenne prévues par l’article 16, paragraphe 11, de la Directive 2014/65/UE.”. Art. 190 Dans l’article 552 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “[FSMA]” sont remplacés par les mots “25 octobre”. Art. 191 L’article 559  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138, 139 et 140 sont applicables.”. 224 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 192 In artikel 594 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” ingevoegd tussen de woorden “135, 136” en de woorden “en 139”. Art. 193 In artikel 603  van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, eerste streepje, wordt in de Franse versie het woord “où” ingevoegd tussen de woorden “dans la mesure” en de woorden “il rend”; 2° paragraaf 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld met een derde, vierde en vijfde streepje, luidende: “- de buitenlandse beursvennootschap deelt aan de Bank de naam mee van de autoriteit die toezicht op haar uitoefent en indien dit toezicht wordt uitgeoefend door verschillende autoriteiten, worden de respectieve bevoegdheidsdomeinen van deze laatsten vermeld; — de Bank raadpleegt de toezichthouders van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse beursvennootschap alvo- rens zich uit te spreken over de vergunningsaanvraag; — de Bank verleent de vergunning enkel na eensluidend advies van de FSMA met betrekking tot de naleving door het bijkantoor van de buitenlandse beursvennootschap van de bepalingen van de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis, 27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1 en 28 van de wet van 2 augustus 2002, van de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van Verordening nr. 600/2014, en van de maatregelen die op grond van deze bepalingen zijn genomen;”; 3° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt: “4° de artikelen 500 tot 502 en 509, voor zover zij de artike- len 18 tot 22 en 36 van toepassing verklaren op de beursven- nootschappen, en 510/1, met dien verstande dat: — de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beursven- nootschap waaronder het bijkantoor ressorteert; — de verwijzing naar de artikelen 501, 502 en 509 geldt voor het bijkantoor in België; en — de verwijzing naar artikel 510/1 geldt voor het bijkantoor in België wanneer zij beleggingsdiensten en/of -activiteiten en/of nevendiensten mag verlenen of verrichten in België, in het kader waarvan zij geld en/of financiële instrumenten van cliënten mag ontvangen;”. Art. 192 Dans l’article 594 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les mots “135, 136” et les mots “et 139”. Art. 193 A l’article 603  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, premier tiret, le mot “où” est inséré entre les mots “dans la mesure” et les mots “il rend”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il est inséré un troi- sième tiret, un quatrième tiret et un cinquième tiret rédigés comme suit: “- la société de bourse étrangère communique à la Banque le nom de l’autorité chargée de son contrôle et si le contrôle est assuré par plusieurs autorités, les domaines de compé- tences respectifs de ces dernières sont précisés; — la Banque consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de la société de bourse étrangère avant de statuer sur la demande d’agrément; — la Banque ne délivre l’agrément que sur avis conforme de la FSMA en ce qui concerne le respect par la succursale de la société de bourse étrangère des dispositions énoncées aux articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à 8, 27quater, § 1er et 28 de la loi du 2 août 2002, aux articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées en vertu de celles-ci;”; 3° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° les articles 500 à 502 et 509, dans la mesure où ils rendent les articles 18 à 22 et 36 applicables aux sociétés de bourse, et 510/1, étant entendu que: — la référence faite à l’article 500 vaut pour la société de bourse dont relève la succursale; — la référence faite aux articles 501, 502 et 509 vaut pour la succursale en Belgique; et — la référence faite à l’article 510/1 vaut pour la succursale en Belgique lorsqu’elle est autorisée à fournir des services d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement et/ou fournir des services auxiliaires en Belgique dans le cadre desquels elle est autorisée à recevoir des fonds et/ou des instruments financiers de clients;”. 225 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 194 In artikel 604  van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “naar de artikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603.” vervangen door de woorden “naar de artikelen 45, 55, 62 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519, 525 en 603.”; 2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden “502, voor zover artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door dit artikel van toepassing wordt verklaard, 510, 510/1, 510/2, 525, voor zover artikel 62, § 3, door dit artikel van toepassing wordt verklaard, 527, 528, 529, 529/1, 531, voor zover artikel 67 door dit artikel van toepassing wordt verklaard,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen” en de woorden “532 tot 534”. Art. 195 In artikel 615 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten worden terugbetaald,” vervangen door de woorden “overeen- komstig artikel 533, § 1, eerste zin,”. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen Art. 196 In artikel 2 van de wet van 12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 25° worden de woorden “artikel 2, 3°, 5° of 6° van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, 9° of 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumen- ten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”; b) de bepaling onder 29° wordt vervangen als volgt: “29° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. Art. 194 A l’article 604  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “aux articles 45, 55  et 333 doivent être lues comme des références respectivement aux articles 513, 519 et 603.” sont remplacés par les mots “aux articles 45, 55, 62 et 333 doivent être lues comme des références respectivement aux articles 513, 519, 525 et 603.”; 2° dans l’alinéa 2, 2°, les mots “502, dans la mesure où il rend l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable, 510, 510/1, 510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 3, applicable, 527, 528, 529, 529/1, 531, dans la mesure où il rend l’article 67 applicable,” sont insérés entre les mots “les articles” et les mots “532 à 534”. Art. 195 Dans l’article 615 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “en attente d’affectation à l’acqui- sition d’instruments financiers ou en attente de restitution,” sont remplacés par les mots “conformément à l’article 533, § 1er, première phrase,”. CHAPITRE XI Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées Art. 196 Dans l’article 2  de la loi du 12  mai  2014  relative aux sociétés immobilières réglementées, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) au 25°, les mots “article 2, 3°, 5°, ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, 9° ou 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”; b) le 29° est remplacé par ce qui suit: “29° par “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. 226 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK XII Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Art. 197 In artikel 15, 46°, a), van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverze- keringsondernemingen worden de woorden “artikel 2, eerste lid, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 198 In artikel 630, laatste lid, van dezelfde wet worden de woorden “markten voor financiële instrumenten die georga- niseerd zijn met toepassing van artikel 15 van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “MTF of OTF geviseerd door de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies Art. 199 In artikel 1, §  3, tweede streepje, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggings- dienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be- treffende markten voor financiële instrumenten, tot wijziging van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de Raad” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betref- fende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU”. Art. 200 In artikel 2 van de dezelfde wet worden de volgende wij- zigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de bepaling onder 9, luidende: CHAPITRE XII Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Art. 197 Dans l’article 15, 46°, a), de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance, les mots “article 2, alinéa 1er, 5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 198 Dans l’article 630, dernière alinéa, de la même loi, les mots “des marchés d’instruments financiers organisés en applica- tion de l’article 15 de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “des MTF ou OTF visés par la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement Art 199 Dans l’article 1er, §  3, deuxième tiret, de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement, les mots “la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21  avril  2004  concernant les marchés d’instruments financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/CEE du Conseil et la directive 2000/12/ CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/CEE du Conseil” sont remplacés par les mots “la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE”. Art. 200 Dans l’article 2 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est complété par le 9, rédigé comme suit: 227 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “9. het uitbaten van georganiseerde handelsfaciliteiten (OTF);”; b) in de bepaling onder 2° wordt de bepaling onder 1 ver- vangen als volgt: “1. bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming en daarmee samenhangende diensten zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer, en met uitsluiting van het aanhouden van effectenrekeningen bovenaan de houderschapsketen;”; c) de bepaling onder 6° wordt aangevuld met de woorden: “, met inbegrip van het sluiten van overeenkomsten tot verkoop van door een beleggingsonderneming of kredietin- stelling uitgegeven financiële instrumenten op het tijdstip van de uitgifte ervan;”; d) de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt: “14° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading fa- cility – MTF): een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; e) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt: “15° systematische internaliseerder: een systematische internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet van ... 2017;”; f) de bepaling onder 16° wordt vervangen als volgt: “16° market maker: een market maker als gedefinieerd in artikel 3, 26°, van de wet van ... 2017;”; g) in de bepaling onder 21° worden de woorden “artikel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “artikel 67 van de Richtlijn 2014/65/EU”; h) er wordt de bepaling onder 28°/1 ingevoegd, luidende: “28°/1  groep: een moederonderneming en al haar dochterondernemingen;”; i) de bepaling onder 31° wordt vervangen als volgt: “31° marktexploitant: een marktexploitant als gedefinieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”; j) de bepaling onder 32° wordt vervangen als volgt: “32° gereglementeerde markt: een gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”; k) de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt: “33° Richtlijn 2014/65/EU: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”; “9. l’exploitation d’un système organisé de négociation (OTF);”; b) au 2°, le 1 est remplacé par ce qui suit: “1. la conservation et l’administration d’instruments finan- ciers pour le compte de clients, y compris les services de garde et les services connexes, comme la gestion de tréso- rerie/de garanties, et à l’exclusion de la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut niveau;”; c) le 6° est complété par la phrase suivante: “L’exécution d’ordres inclut la conclusion d’accords de vente d’instruments financiers émis par une entreprise d’investissement ou un établissement de crédit au moment de leur émission;”; d) le 14° est remplacé par ce qui suit: “14° par système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF): un MTF tel que défini par l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”; e) le 15° est remplacé par ce qui suit: “15° par internalisateur systématique: un internalisateur systématique tel que défini par l’article 3, 29°, de la loi du … 2017;”; f) le 16° est remplacé par ce qui suit: “16° par teneur de marché: un teneur de marché tel que défini par l’article 3, 26°, de la loi du … 2017;”; g) au 21°, les mots “article 48 de la Directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “article 67 de la Directive 2014/65/UE”; h) il est inséré un 28°/1, rédigé comme suit: “28°/1 par groupe: une entreprise mère et l’ensemble de ses entreprises filiales;”; i) le 31° est remplacé par ce qui suit: “31° par opérateur de marché: un opérateur de marché tel que défini par l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”; j) le 32° est remplacé par ce qui suit: “32° par marché réglementé: un marché réglementé au sens de l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”; k) le 33° est remplacé par ce qui suit: “33° par Directive 2014/65/UE: la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”; 228 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 l) de bepaling onder 38° wordt opgeheven; m) de bepaling onder 51° wordt aangevuld met de woorden “van het Europees Parlement en de Raad van 24  november  2010  tot oprichting van een Europese toe- zichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor effecten en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/EG van de Commissie”; n) in de bepaling onder 53° worden de woorden “het tweede, vierde of vijfde lid van artikel 25, § 5“vervangen door de woorden “artikel 25/3”; o) het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder 58° tot 73°, luidende: “58° georganiseerde handelsfaciliteit (organised trading facility of OTF): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van Titel II van de wet … 2017 of van titel II van Richtlijn 2014/65/EU; 59° algoritmische handel: handel in financiële instrumen- ten waarbij een computeralgoritme automatisch individuele parameters van orders bepaalt, onder meer of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang van het order, of hoe het order moet worden beheerd nadat het is ingevoerd, met weinig of geen menselijk ingrijpen; een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling van handelsparameters, voor de bevestiging van orders of voor de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties, valt niet onder deze definitie; 60° techniek van hoogfrequentie algoritmische handel: elke algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt door: a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe elektronische toegang met hoge snelheid; b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonder- lijke handelstransacties of orders; en c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of an- nuleringen) binnen de handelsdag; 61° directe elektronische toegang: een voorziening waarbij een lid of deelnemer of cliënt van een handelsplatform een persoon toestaat gebruik te maken van zijn handelscode, zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking l) le 38° est abrogé; m) le 51° est complété par les mots “du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des mar- chés financiers), modifiant la Décision n° 716/2009/CE et abrogeant la Décision 2009/77/CE de la Commission”; n) au 53°, les mots “l’alinéa 2, 4 ou 5 de l’article 25, § 5” sont remplacés par les mots “l’article 25/3”; o) l’article est complété par les 58° à 73°, rédigés comme suit: “58° par système organisé de négociation (organised trading facility ou OTF): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformé- ment aux dispositions du chapitre II du Titre II de la loi du … 2017 ou du titre II de la Directive 2014/65/UE; 59° par trading algorithmique: la négociation d’instruments financiers dans laquelle un algorithme informatique déter- mine automatiquement les différents paramètres des ordres, comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans intervention humaine; cela ne couvre pas les systèmes utilisés uniquement pour acheminer des ordres vers une ou plusieurs plates-formes de négociation ou pour le traitement d’ordres n’impliquant la détermination d’aucun paramètre de négocia- tion ou pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les ordres de clients ou pour le traitement post-négociation des transactions exécutées; 60° par technique de trading algorithmique à haute fré- quence: toute technique de trading algorithmique caractérisée par: a) une infrastructure destinée à minimiser les latences informatiques et les autres types de latence, y compris au moins un des systèmes suivants de placement des ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou accès électronique direct à grande vitesse; b) la détermination par le système de l’engagement, la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans intervention humaine pour des transactions ou des ordres individuels; et c) un débit intrajournalier élevé de messages qui consti- tuent des ordres, des cotations ou des annulations; 61° par accès électronique direct: un mécanisme par lequel un membre ou participant ou client d’une plate-forme de négociation permet à une personne d’utiliser son code de négociation de manière que cette personne puisse 229 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tot een financieel instrument langs elektronische weg direct aan een handelsplatform door te geven, met inbegrip van een voorziening waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid of de deelnemer of de cliënt gebruik maakt, alsook alle verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gespon- sorde toegang); 62° gestructureerd deposito: een deposito zoals gedefini- eerd in artikel 2, lid 1, punt c), van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad dat op de vervaldatum volledig wordt terugbetaald, waarbij een rente of premie wordt uitbetaald of in het gedrang komt volgens een formule waarin rekening wordt gehouden met factoren als: a) een index of een combinatie van indexen, met uitzon- dering van deposito’s met een variabele rente waarvan het rendement rechtstreeks gekoppeld is aan een rente-index zoals Euribor of Libor; b) een financieel instrument of een combinatie van finan- ciële instrumenten; c) een grondstof of een combinatie van grondstoffen of andere materiële of niet-materiële niet-fungibele activa; of d) een buitenlandse wisselkoers of een combinatie van buitenlandse wisselkoersen; 63° onderneming uit een derde land: een onderneming die zou gelden als een kredietinstelling die beleggingsdiensten verleent of beleggingsactiviteiten verricht, of als een beleg- gingsonderneming, als haar hoofdkantoor of statutaire zetel zich binnen de Europese Unie zou bevinden; 64° Verordening (EU) nr. 600/2014: Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012; 65° Richtlijn 2003/87/EG: Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een regeling voor de handel in broeikasgas- emissierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad; 66° Richtlijn 2009/72/EG: Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elek- triciteit en tot intrekking van Richtlijn 2003/54/EG; 67° Richtlijn 2009/73/EG: Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aard- gas en tot intrekking van Richtlijn 2003/55/EG; 68° Verordening (EG) nr. 714/2009: Verordening (EG) nr. 714/2009 van het Europees Parlement en de Raad van transmettre électroniquement et directement à la plate-forme de négociation des ordres relatifs à un instrument financier et il inclut les mécanismes qui impliquent l’utilisation, par une personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou client ou de tout système de connexion fourni par le membre ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès sponsorisé); 62° par dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, pa- ragraphe 1, point c), de la Directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil qui est intégralement remboursable à l’échéance dans des conditions selon lesquelles tout intérêt ou prime sera payé ou présente un risque selon une formule faisant intervenir des facteurs tels que: a) un indice ou une combinaison d’indices, à l’exclusion des dépôts à taux variables dont la rentabilité est directement liée à un indice de taux d’intérêt comme l’Euribor ou le Libor; b) un instrument financier ou une combinaison d’instru- ments financiers; c) une matière première ou une combinaison de matières premières ou d’autres actifs physiques ou non physiques qui ne sont pas fongibles; ou d) un taux de change ou une combinaison de taux de change; 63° par entreprise de pays tiers: une entreprise qui, si son administration centrale ou son siège statutaire étaient situés à l’intérieur de l’Union européenne, serait soit un établisse- ment de crédit fournissant des services d’investissement ou exerçant des activités d’investissement, soit une entreprise d’investissement; 64° par Règlement (UE) n°600/2014: le Règlement (UE) n ° 600/2014  du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012; 65° par Directive 2003/87/CE: la Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 éta- blissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil; 66° par Directive 2009/72/CE: la Directive 2009/72/CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concer- nant des règles communes pour le marché intérieur de l’élec- tricité et abrogeant la directive 2003/54/CE; 67° par Directive 2009/73/CE: la Directive 2009/73/CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concer- nant des règles communes pour le marché intérieur du gaz naturel et abrogeant la directive 2003/55/CE ; 68° par Règlement (CE) n°714/2009: le Règlement no 714/2009  du Parlement européen et du conseil du 230 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1228/2003; 69° Verordening (EG) nr. 715/2009: Verordening (EG) nr. 715/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor de toegang tot aardgastransmissienetten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1775/2005; 70° Verordening (EU) nr. 596/2014: Verordening (EU) nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verordening markt- misbruik) en houdende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124/ EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie; 71° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen; 72° Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn; 73° wet van … 2017: wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van richtlijn 2014/65/EU.” Art. 201 In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigin- gen aangebracht: 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: “§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de in artikel 2, 1°, 8 en 9, bedoelde beleggingsdiensten ook worden uitgeoefend door een marktexploitant die een gereglementeerde markt organiseert. De marktexploitanten die voornemens zijn een beleg- gingsdienst te verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, 8 en 9, dienen hiervoor de voorafgaande toestemming te krijgen van de FSMA. De FSMA verleent haar toestemming uitsluitend als blijkt dat de marktexploitant de volgende bepalingen naleeft: 13 juillet 2009 sur les conditions d’accès au réseau pour les échanges transfrontaliers d’électricité et abrogeant le règle- ment (CE) no 1228/2003; 69° par Règlement (CE) n° 715/2009: le Règlement n° 715/2009  du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant les conditions d’accès aux réseaux de transport de gaz naturel et abrogeant le règlement (CE) no 1775/2005; 70° par Règlement (UE) n° 596/2014: le Règlement (UE) n° 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les directives 2003/124/ CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission; 71° par Directive déléguée 2017/593: la Directive déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire; 72° Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investis- sement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive; 73° par loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infras- tructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE.” Art. 201 A l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit: “§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les services d’inves- tissement visé à l’article 2, 1°, 8 et 9, peuvent également être exercés par un opérateur de marché qui organise un marché réglementé. Les opérateurs de marché qui entendent fournir un service d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 ou 9, de la présente loi doivent obtenir l’autorisation préalable de la FSMA. La FSMA n’accorde son autorisation que si elle constate que l’opérateur de marché respecte les dispositions suivantes: 231 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° artikel 499 van de wet van 25 april 2014; 2° de artikelen 500, 514 tot 518 van de wet van 25 april 2014; 3° artikel 501 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas- sing van artikel 19, § 2, van deze wet betreft; 4° artikel 502 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas- sing van de artikelen 21, § 1, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1bis en § 2 en 23, eerste en tweede lid van deze wet betreft; 5° artikel 503 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas- sing van de artikelen 24, § 3 en 25, § 3, van deze wet betreft, tenzij een situatie die door deze bepalingen verboden is, door de marktexploitant wordt gerechtvaardigd en door de FSMA wordt goedgekeurd; 6° artikel 510 van de wet van 25 april 2014, wat de toepas- sing van artikel 41 van deze wet betreft; 7° artikel 511 van de wet van 25 april 2014; 8° de artikelen 46, 48 en 50 van de wet van … 2017. Bovendien verleent de FSMA haar toestemming niet als er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploitant een bedreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor een passende inaanmerkingneming van de belangen van zijn cliënten en de integriteit van de markt. De marktexploitant bezorgt de FSMA een programma van werkzaamheden dat beantwoordt aan de voorwaarden die door de FSMA zijn vastgesteld en waarin met name de omvang is vermeld van de verrichtingen die hij voornemens is uit te voeren, alsook zijn organisatiestructuur en welke nauwe banden hij heeft met andere personen. Daarnaast verstrekt de marktexploitant de FSMA alle nodige inlichtingen om haar aanvraag te beoordelen. De FSMA neemt een beslissing binnen zes maanden na indiening van een volledig dossier. De artikelen 47 tot 53, 56 tot 58 en hoofdstuk III van deze titel zijn mutatis mutandis van toepassing op de marktex- ploitanten als bedoeld in paragraaf 2, alsook de volgende bepalingen van de wet van 25 april 2014: 1° artikel 520 wat de toepassing van artikel 56, §§ 1, 2 en 3, tweede zin, van de wet van 25 april 2014 betreft. Dit artikel is evenwel enkel van toepassing voor de beoordeling van de organisatieregelingen die van toepassing zijn verklaard op de marktoperatoren; 2° artikel 522; 3° artikel 525, wat de toepassing van artikel 59, § 1, van de wet van 25 april 2014 betreft; 4° de artikelen 529/1 en 530. 1° l’article 499 de la loi du 25 avril 2014; 2° les articles 500, 514 à 518 de la loi du 25 avril 2014; 3° l’article 501 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable l’article 19, § 2, de cette loi; 4° l’article 502 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable les articles 21, § 1er, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1er bis et § 2 et 23, alinéas 1er et 2 de cette loi; 5° l’article 503 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable les articles 24, § 3 et 25, § 3, de cette loi, sauf lorsqu’une situation interdite par ces dispositions est justifiée par l’opérateur de marché et approuvée par la FSMA; 6° l’article 510 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable l’article 41 de cette loi; 7° l’article 511 de la loi du 25 avril 2014; 8° les articles 46, 48 et 50 de la loi du … 2017. En outre, la FSMA n’accorde pas son autorisation s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que l’organe légal d’administration de l’opérateur de marché risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de l’opé- rateur de marché, ainsi que la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché. L’opérateur de marché communique à la FSMA un pro- gramme d’activités répondant aux conditions fixées par la FSMA dans lequel sont notamment indiqués le volume des opérations envisagées ainsi que la structure de l’organisation de l’entreprise et ses liens étroits avec d’autres personnes. L’ opérateur de marché communique également à la FSMA tous les renseignements nécessaires à l’appréciation de sa demande. La FSMA statue dans les six mois de l’introduction d’un dossier complet. Les articles 47 à 53, 56 à 58 et le chapitre III du présent titre s’appliquent par analogie aux opérateurs de marché visés au paragraphe 2 ainsi que les dispositions suivantes de la loi du 25 avril 2014: 1° l’article 520, en ce qu’il rend applicable l’article 56, §§ 1er, 2 et 3, deuxième phrase, de la loi du 25 avril 2014. Cet article ne s’applique toutefois que pour l’évaluation des dispositifs d’organisation rendus applicables aux opérateurs de marché; 2° l’article 522; 3° l’article 525, en ce qu’il rend applicable l’article 59, § 1er, de la loi du 25 avril 2014; 4° les articles 529/1 et 530. 232 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 64  is mutatis mutandis van toepassing als de FSMA vaststelt dat niet langer aan voormelde voorwaarden is voldaan.”; 2° paragraaf 3 wordt opgeheven; 3° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt: “§ 4. De FSMA stelt een lijst op van de marktexploitanten en de beleggingsondernemingen die toestemming hebben gekregen om een MTF of een OTF te exploiteren, en vermeldt daarbij om welke MTF’s en OTF’s het gaat. De FSMA publi- ceert die lijst en de daarin aangebrachte wijzigingen op haar website, en maakt deze lijst over aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten.”. Art. 202 Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 4. § 1. Deze titel geldt niet voor: 1° de kredietinstellingen bedoeld in Boek II en in de Titels I en II van Boek III van de wet van 25 april 2014. Artikel 9, §§ 1, 3 en 4, is echter wel van toepassing op deze instellingen; 2° de verzekeringsondernemingen en de ondernemingen die werkzaamheden van herverzekering en retrocessie uit- oefenen als bedoeld in Richtlijn 2009/138/EG wanneer zij de in die richtlijn bedoelde werkzaamheden uitoefenen; 3° de ondernemingen die uitsluitend beleggingsdiensten en -activiteiten verrichten voor hun moederonderneming, hun dochterondernemingen of een andere dochteronderneming van hun moederonderneming; 4° de personen die een beleggingsdienst of -activiteit als incidentele activiteit verrichten in het kader van een beroeps- werkzaamheid, indien deze werkzaamheid aan wettelijke of bestuursrechtelijke voorschriften of aan een beroepscode is onderworpen en het verrichten van de dienst of de activiteit op grond daarvan niet is uitgesloten; 5° personen die voor eigen rekening handelen in an- dere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten of emissierechten, of derivaten daarvan, en die geen andere beleggingsdiensten verlenen of beleggingsactiviteiten ver- richten met betrekking tot andere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan, tenzij deze personen: a) market makers zijn; b) leden zijn van of deelnemers zijn in een gereglementeer- de markt of een MTF of directe elektronische markttoegang hebben tot een handelsplatform; L’article 64  s’applique par analogie lorsque la FSMA constate qu’il n’est plus satisfait aux conditions précitées.”; 2° le paragraphe 3 est abrogé; 3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit: “§ 4. La FSMA établit la liste des opérateurs de marché et des entreprises d’investissement autorisés à exploiter un MTF ou un OTF, en indiquant les MTF ou OTF exploités. La FSMA publie cette liste sur son site internet, ainsi que les modifications qui y sont apportées, et la transmet à l’Autorité européenne des marchés financiers.”. Art. 202 L’article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 4. § 1er. Le présent titre n’est pas applicable: 1° aux établissements de crédit visés au Livre II et aux Titres Ier et II du Livre III de la loi du 25 avril 2014. L’article 9, §§ 1er, 3 et 4, est néanmoins applicable à ces établissements; 2° aux entreprises d’assurance ni aux entreprises exer- çant les activités de réassurance et de rétrocession visées à la Directive 2009/138/CE lorsqu’elles exercent les activités visées dans ladite directive; 3° aux entreprises qui fournissent un service ou une acti- vité d’investissement exclusivement à leur entreprise-mère, à leurs filiales ou à une autre filiale de leur entreprise-mère; 4° aux personnes qui fournissent un service ou une activité d’investissement si cette activité est exercée de manière accessoire dans le cadre d’une activité professionnelle, et si cette dernière est régie par des dispositions légales ou réglementaires ou par un code déontologique régissant la profession et que ceux-ci n’excluent pas la fourniture de ce service ou de cette activité; 5° aux personnes qui négocient des instruments financiers pour compte propre autres que des instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission, ou des instruments dérivés sur ces derniers et qui ne fournissent aucun autre service d’investissement ou n’exercent aucune autre activité d’investissement en lien avec des instruments financiers autres que les instruments dérivés sur matières premières ou les quotas d’émission ou les instruments dérivés sur ces derniers sauf si ces personnes: a) sont teneurs de marché; b) sont membres ou participants d’un marché réglementé ou d’un MTF ou disposent d’un accès électronique direct à une plate-forme de négociation; 233 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 c) een techniek van hoogfrequentie algoritmische handel toepassen; of d) voor eigen rekening handelen wanneer zij orders van cliënten uitvoeren. Personen die krachtens de bepalingen onder 2°, 9° of 10°, zijn vrijgesteld, hoeven niet aan de in dit punt vastgelegde voorwaarden te voldoen om te worden vrijgesteld; 6°  de ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten en -activiteiten uitsluitend bestaan in het beheer van een werknemersparticipatieplan; 7° de ondernemingen waarvan de beleggingsdiensten en -activiteiten bestaan in het verstrekken van zowel de diensten en activiteiten bedoeld onder 3° als die bedoeld onder 6°; 8° leden van het Europees Stelsel van Centrale Banken, andere nationale instellingen met een soortgelijke functie, andere overheidsinstellingen die belast zijn met het beheer van de overheidsschuld of bij dat beheer betrokken zijn in de Europese Unie, alsook internationale financiële instellingen die door twee of meer lidstaten zijn opgericht, en die tot doel hebben middelen bijeen te brengen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve van hun leden die te maken hebben met of bedreigd worden door ernstige financiële problemen; 9° de instellingen voor collectieve belegging en pensioen- fondsen, ongeacht of hiervoor op het niveau van de Europese Unie gecoördineerde bepalingen gelden, alsmede de bewaar- ders en beheerders van deze instellingen; 10° personen die: a) voor eigen rekening handelen, met inbegrip van market makers, in grondstoffenderivaten, emissierechten of deriva- ten daarvan, met uitzondering van personen die voor eigen rekening handelen bij het uitvoeren van orders van cliënten; of b) andere beleggingsdiensten dan handel voor eigen re- kening in grondstoffenderivaten, emissierechten of derivaten daarvan verlenen aan de cliënten of de leveranciers van hun hoofdbedrijf, mits: i). dit in elk van deze gevallen afzonderlijk en op geaggre- geerde basis een nevenactiviteit van hun hoofdbedrijf is, op groepsbasis beschouwd, en mits dit hoofdbedrijf niet bestaat in het verlenen van beleggingsdiensten in de zin van artikel 2, 1°, van deze wet of bankactiviteiten in de zin van artikel 4 van de wet van 25 april 2014, of het optreden als market maker met betrekking tot grondstoffenderivaten; ii). deze personen geen techniek voor hoogfrequentie algoritmische handel toepassen; en dat c) appliquent une technique de trading algorithmique à haute fréquence; ou d) négocient pour compte propre lorsqu’elles exécutent les ordres de clients. Les personnes bénéficiant de l’exemption en vertu des 2°, 9° ou 10°, ne sont pas tenues de remplir les conditions énon- cées dans le présent point pour bénéficier de l’exemption; 6° aux entreprises dont les services et activités d’investis- sement consistent exclusivement en la gestion d’un système de participation des travailleurs; 7° aux entreprises dont les services et activités d’investis- sement consistent en la fourniture tant des services et activités visés au 3° qu’à ceux visés au 6°; 8° aux membres du système européen de banques cen- trales, aux autres organismes nationaux à vocation similaire, ni aux autres organismes publics chargés de la gestion de la dette publique ou intervenant dans cette gestion dans l’Union européenne, ni aux institutions financières internationales établies par deux ou plusieurs États membres qui ont pour finalité de mobiliser des fonds et d’apporter une aide finan- cière à ceux de leurs membres qui connaissent des difficultés financières graves ou risquent d’y être exposés; 9° aux organismes de placement collectif et aux fonds de pension, qu’ils soient ou non coordonnés au niveau de l’Union européenne, ni aux dépositaires et gestionnaires de ces organismes; 10° aux personnes: a) qui négocient pour compte propre, y compris les teneurs de marché, sur des instruments dérivés sur matières pre- mières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ces derniers, à l’exclusion des personnes négociant pour compte propre lorsqu’ils exécutent les ordres de clients; ou b) qui fournissent des services d’investissement, autres que la négociation pour compte propre, concernant des instru- ments dérivés sur matières premières, des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ces derniers, aux clients ou aux fournisseurs de leur activité principale, à condition que: i). dans tous ces cas, individuellement ou sous forme agrégée, ces prestations soient accessoires par rapport à leur activité principale, lorsque cette activité principale est considérée au niveau du groupe, et qu’elle ne consiste pas en la fourniture de services d’investissement au sens de l’article 2, 1°, de la présente loi ou d’activités bancaires au sens de l’article 4 de la loi du 25 avril 2014, ou encore qu’elle ne consiste pas à exercer la fonction de teneurs de marché en rapport avec des instruments dérivés sur matières premières; ii). ces personnes n’appliquent pas une technique de tra- ding algorithmique à haute fréquence; et que 234 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 iii). deze personen de FSMA er jaarlijks van in kennis stellen dat zij van deze vrijstelling gebruik maken en zij de FSMA op verzoek meedelen op welke basis zij van mening zijn dat hun activiteit overeenkomstig de punten a) en b) een nevenactiviteit is van hun hoofdbedrijf; 11° personen die tijdens het uitoefenen van een andere, niet onder deze wet vallende beroepsactiviteit beleggingsadvies verstrekken mits er niet specifiek voor deze adviesverstrek- king wordt betaald; 12° exploitanten met nalevingsverplichtingen krachtens Richtlijn 2003/87/EG, die bij het handelen in emissierechten geen orders van cliënten uitvoeren, en die geen beleggings- diensten verlenen of beleggingsactiviteiten verrichten, anders dan handel voor eigen rekening, op voorwaarde dat deze personen geen techniek voor hoogfrequente algoritmische handel toepassen; 13° transmissiesysteembeheerders als omschreven in artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/72/EG of artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/73/EG, bij de uitvoering van hun taken op grond van voornoemde richtlijnen, of Verordening (EG) nr. 714/2009 of Verordening (EG) nr. 715/2009 of overeen- komstig die Verordeningen vastgestelde netwerkcodes of richtsnoeren, personen die in hun naam als dienstverlener optreden teneinde hun taak op grond van die wetgevingshan- delingen of overeenkomstig die Verordeningen vastgestelde netwerkcodes of richtsnoeren uit te voeren, en exploitanten of beheerders van een mechanisme voor de balancering van de energiestromen, dan wel van een pijpleidingennetwerk of van een systeem om de energielevering en -afname in evenwicht te houden, wanneer zij deze taken uitoefenen. Deze vrijstelling is enkel van toepassing op personen die bij de in dit punt genoemde activiteiten betrokken zijn, wan- neer zij beleggingsactiviteiten verrichten of beleggingsdien- sten verlenen in verband met grondstoffenderivaten met het oog op bovengenoemde activiteiten. Deze vrijstelling is niet van toepassing op de exploitatie van een secundaire markt, inclusief een platform voor secundaire handel in financiële transmissierechten; 14° centrale effectenbewaarinstellingen (Central securities depositaries – CSD’s) die worden gereguleerd op grond van het Europees Unierecht, voor zover zij door dat Unierecht worden gereguleerd. § 2. De in deze titel verleende rechten gelden niet voor het verlenen van diensten waarbij als tegenpartij wordt opgetre- den bij transacties uitgevoerd door overheidsinstellingen die zich met de overheidsschuld bezighouden, of door leden van het Europese stelsel van centrale banken in het kader van de uitoefening van hun taken overeenkomstig het Verdrag betref- fende de werking van de Europese Unie (VWEU), Protocol nr. 4 betreffende de Statuten van het Europese stelsel van centrale banken en van de Europese centrale bank, of bij de uitoefening van vergelijkbare taken. iii). ces personnes informent chaque année la FSMA qu’elles ont recours à cette exemption et, sur demande, elles lui indiquent la base sur laquelle elles considèrent que leurs activités visées aux points a) et b) sont accessoires par rapport à leur activité principale; 11° aux personnes fournissant des conseils en investisse- ment dans le cadre de l’exercice d’une autre activité profes- sionnelle qui n’est pas visée par la présente loi à condition que la fourniture de tels conseils ne soit pas spécifiquement rémunérée; 12° aux opérateurs soumis à des obligations de conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE qui, lorsqu’ils négocient des quotas d’émission, n’exécutent pas d’ordres au nom de clients et qui ne fournissent aucun service d’investissement ou n’exercent aucune activité d’investissement autre que la négociation pour compte propre, à condition que ces personnes n’appliquent pas une technique de trading algo- rithmique à haute fréquence; 13° aux gestionnaires de réseau de transport au sens de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/72/CE ou de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/73/CE, lorsqu’ils effectuent les tâches qui leur incombent en vertu desdites directives, en vertu du Règlement (CE) n° 714/2009, en vertu du Règlement (CE) n° 715/2009 ou en vertu de codes de réseau ou de lignes directrices adoptés en application de ces règlements, aux per- sonnes agissant pour leur compte en tant que fournisseurs de services pour effectuer les tâches qui leur incombent en vertu de ces actes législatifs ou en vertu de codes de réseau ou de lignes directrices adoptés en vertu de ces règlements, ni aux opérateurs ou administrateurs d’un mécanisme d’ajustement des flux énergétiques, d’un réseau de gazoducs ou d’un système visant à équilibrer l’offre et la demande d’énergie, lorsqu’ils effectuent de telles tâches. Cette exemption ne s’applique aux personnes exécutant les activités visées au présent point que lorsqu’elles mènent des activités d’investissement ou fournissent des services d’investissement portant sur des instruments dérivés sur ma- tières premières aux fins de l’exercice de ces activités. Cette exemption ne s’applique pas en ce qui concerne l’exploita- tion d’un marché secondaire, y compris une plate-forme de négociation secondaire sur des droits financiers de transport; 14° aux dépositaires centraux de titres (Central securities depositaries – CSD’s) qui sont réglementés en tant que tels en vertu du droit de l’Union européenne et dans la mesure où ils sont réglementés en vertu de ce droit de l’Union. § 2. Les droits conférés dans le présent titre ne s’étendent pas à la fourniture de services en qualité de contrepartie dans les transactions effectuées par des organismes publics char- gés de la gestion de la dette publique ou par des membres du système européen de banques centrales, dans le cadre des tâches qui leur sont assignées par le Traité sur le fonctionne- ment de l’Union européenne (TFUE), le Protocole n° 4 sur les Statuts du système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne ou de fonctions équivalentes. 235 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De overeenkomstig paragraaf 1 vrijgestelde personen conformeren zich aan de artikelen 69 en 70 van de wet van … 2017. § 4. De leden of deelnemers van gereglementeerde mark- ten of MTF’s aan wie een in paragraaf 1, 1°, 9°, 10° of 12°, bedoelde vrijstelling is verleend, conformeren zich aan de vereisten waarvan sprake in artikel 26/2, in artikel 65/3 van de wet van 25 april 2014 en in de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen. § 5. De Koning kan de volgende personen vrijstellen van de toepassing van deze Titel: 1° personen die geen beleggingsdiensten mogen verlenen, met uitzondering van het ontvangen en doorgeven van orders in effecten en rechten van deelneming in instellingen voor col- lectieve belegging en/of het verstrekken van beleggingsadvies over deze financiële instrumenten, op voorwaarde dat deze personen: a) niet gemachtigd zijn om gelden en/of effecten aan te houden die toebehoren aan hun cliënten, zodat zij ten aan- zien van hun cliënten nooit in een debiteurenpositie dreigen te verkeren; en b) bij het verlenen van deze diensten, uitsluitend orders mogen doorgeven aan: i). beleggingsondernemingen waaraan een vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU; ii). kredietinstellingen waaraan een vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2013/36/EU; iii). bijkantoren van beleggingsondernemingen of krediet- instellingen waaraan in een derde land een vergunning is verleend en die onderworpen zijn en zich houden aan pruden- tiële regels die als minstens even streng worden beschouwd als de regels van Richtlijn 2014/65/EU, Verordening (EU) nr. 575/2013 of Richtlijn 2013/36/EU; iv). instellingen voor collectieve belegging die ingevolge de wetgeving van een lidstaat rechten van deelneming bij het publiek mogen plaatsen en aan de beheerders van dergelijke instellingen; of v). beleggingsmaatschappijen met vast kapitaal zoals ge- definieerd in artikel 17, lid 7, van Richtlijn 2012/30/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 strek- kende tot het coördineren van de waarborgen welke in de lidstaten worden verlangd van de vennootschappen in de zin van artikel 54, tweede alinea, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, om de belangen te bescher- men zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als van derden met betrekking tot de oprichting van de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van haar kapitaal, zulks teneinde die waarborgen gelijkwaardig te maken, waarvan de effecten op een gereglementeerde markt van een lidstaat genoteerd zijn of verhandeld worden; § 3. Les personnes exemptées conformément au para- graphe 1er se conforment aux articles 69 et 70 de la loi du … 2017. § 4. Les membres ou participants de marchés réglementés ou de MTF qui bénéficient des exemptions visées au para- graphe 1er, 1°, 9°, 10° ou 12°, se conforment aux exigences visées à l’article 26/2, à l’article 65/3 de la loi du 25 avril 2014 et dans les arrêtés et règlements pris pour leur exécution. § 5. Le Roi peut exempter de l’application du présent Titre: 1° les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir des services d’investissement à l’exception de la réception et de la transmission des ordres concernant des valeurs mobilières et des parts d’organismes de placement collectif et/ou de la fourniture de conseils en investissement en liaison avec ces instruments financiers, à condition que ces personnes: a) ne soient pas autorisées à détenir des fonds ou des titres de clients et que, pour cette raison, elles ne risquent à aucun moment d’être débitrices vis-à-vis de ceux-ci; et b) dans le cadre de la fourniture de ces services, sont autorisées à transmettre les ordres uniquement aux: i). entreprises d’investissement agréées conformément à la Directive 2014/65/UE; ii). établissements de crédit agréés conformément à la Directive 2013/36/UE; iii). succursales d’entreprises d’investissement ou d’éta- blissements de crédit qui sont agréées dans un pays tiers et sont soumises et satisfont à des règles prudentielles considérées comme étant au moins aussi strictes que celles établies dans la Directive 2014/65/UE, dans le Règlement (UE) n° 575/2013 ou dans la Directive 2013/36/UE; iv). organismes de placement collectif autorisés en vertu du droit d’un État membre à vendre des parts au public et aux gestionnaires de ces organismes; ou v). sociétés d’investissement à capital fixe, définies à l’article 17, paragraphe 7, de la Directive 2012/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 tendant à coordonner, pour les rendre équivalentes, les garanties qui sont exigées dans les États membres des sociétés au sens de l’article 54, deuxième alinéa, du Traité sur le fonctionne- ment de l’Union européenne, en vue de la protection des intérêts tant des associés que des tiers, en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien et les modifications de son capital, dont les titres sont cotés ou négociés sur un marché réglementé dans un État membre; 236 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° personen die geen diensten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid, a) en b), mogen verstrekken en die uitslui- tend beleggingsdiensten in grondstoffen, emissierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig oogmerk de commerciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits deze cliënten uitsluitend lokale elektriciteitsbedrijven zijn als omschreven in artikel 2, punt 35, van Richtlijn 2009/72/EG en/of aardgasbedrijven zijn als omschreven in artikel 2, punt 1, van Richtlijn 2009/73/EG, en mits deze cliënten samen 100 procent van het kapitaal of van de stemrechten van deze personen hebben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten zelf verlenen; en/of personen die uitsluitend beleggingsdiensten in emis- sierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig oogmerk de commerciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits deze cliënten uitsluitend exploitanten zijn als omschreven in artikel 3, punt f), van Richtlijn 2003/87/EG, en mits deze cliënten samen 100 procent van het kapitaal of van de stemrechten van deze personen hebben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten zelf verlenen. Die personen worden enkel vrijgesteld als zij vereisten naleven die analoog zijn aan de vereisten op grond van de volgende bepalingen van deze wet en aan de artikelen 27 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002: — artikel 22; — artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3; — artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2; — artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3; — artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7; — artikel 26, §§ 2 en 5; — artikel 32, § 1; — artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7; — artikel 35, §§ 4 en 5; — en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid, §§ 7, 9 en 10; en — artikel 45. De Koning kan aanvullende vereisten opleggen.”. Art. 203 Artikel 5 van dezelfde wet wordt opgeheven. 2° les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir un service visé à l’article 1er, § 3, alinéa 2, a) et b), et qui four- nissent des services d’investissement portant exclusivement sur des matières premières, des quotas d’émission et/ou des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir les risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients sont exclusivement des entreprises locales d’électricité au sens de l’article 2, point 35), de la Directive 2009/72/CE et/ ou des entreprises de gaz naturel au sens de l’article 2, point 1), de la Directive 2009/73/CE, et à condition que ces clients détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils fournissent ces services d’investissement eux-mêmes; et/ou les personnes qui fournissent des services d’investisse- ment portant exclusivement sur des quotas d’émission et/ou des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir les risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients sont exclusivement des exploitants au sens de l’article 3, point f), de la Directive 2003/87/CE, et à condition que ces clients détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils fournissent ces services d’investissement eux-mêmes. Les personnes visées à l’alinéa 1er ne sont exemptées qu’à la condition qu’elles respectent des exigences analogues à celles prévues dans les dispositions suivantes de la présente loi et aux articles 27 à 28 de la loi du 2 août 2002: — l’article 22 ; — l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3; — l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2; — l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3; — l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7; — l’article 26, §§ 2 et 5; — l’article 32, § 1er; — l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7; — l’article 35, §§ 4 et 5; — l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3, §§ 7, 9 et 10; et — l’article 45. Le Roi peut fixer des exigences supplémentaires.”. Art. 203 L’article 5 de la même loi est abrogé. 237 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 204 In artikel 10, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “of door het gebruik van een in België gevestigde verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden “via de vestiging van een bijkantoor” en de woorden “deze diensten in België aanvatten”. Art. 205 In artikel 11  van dezelfde wet wordt het tweede lid opgeheven. Art. 206 In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 3 van titel 2 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/ EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 207 In artikel 12, eerste lid, van dezelfde wet worden de woor- den “de Richtlijn 2004/39/UEG van het Europees Parlement en de Raad vallen op grond van artikel 2, § 1, m) en n)“vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU vallen op grond van artikel 2, § 1, l) en m)”. Art. 208 Artikel 13, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Ingeval een in de Europese Unie gevestigde of gesitu- eerde niet-professionele of professionele cliënt in de zin van artikel 2, 28°, van de wet van 2 augustus 2002 uitsluitend op eigen initiatief de verlening van een beleggingsdienst of de verrichting van een beleggingsactiviteit door een onderneming uit een derde land initieert, is de vergunningsvereiste op grond van het eerste lid noch van toepassing op de verlening van die dienst of de verrichting van die activiteit door de onderneming uit het derde land voor die persoon, noch op een relatie die specifiek verband houdt met de verlening van die dienst of de verrichting van die activiteit. Een door dergelijke cliënten genomen initiatief geeft de onderneming uit het derde land niet het recht om op andere wijze dan via het bijkantoor nieuwe categorieën van beleg- gingsproducten of beleggingsdiensten aan die clënt aan te bieden.”. Art. 209 Artikel 14 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 14. § 1. De beleggingsondernemingen die ressorte- ren onder een derde land en die in hun land van herkomst daadwerkelijk beleggingsdiensten verlenen, mogen zonder Art. 204 Dans l’article 10, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “ou par le recours à un agent lié établi en Belgique,” sont insérés entre les mots “par voie d’installation de succursales” et les mots “commencer à prester ces services”. Art. 205 Dans l’article 11 de la même loi, l’alinéa 2 est abrogé. Art. 206 Dans l’intitulé de la section 2 du Chapitre 3 du Titre 2 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 207 Dans l’article 12, alinéa 1er, de la même loi, les mots “la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en vertu de l’article 2, § 1er, m) et n),” sont remplacés par les mots “la Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m),”. Art. 208 L’article 13, § 1er, de la même loi est complété par deux alinéas, rédigés comme suit: “Lorsqu’un client individuel ou un client professionnel au sens de l’article 2, 28°, de la loi du 2 août 2002, établi ou se trouvant dans l’Union européenne, déclenche sur sa seule initiative la fourniture d’un service d’investissement ou l’exercice d’une activité d’investissement par une entreprise d’un pays tiers, l’obligation de disposer de l’agrément prévu à l’alinéa précédant ne s’applique pas à la fourniture de ce service à cette personne ou à l’exercice de cette activité par l’entreprise de pays tiers pour cette personne, ni à une relation spécifiquement liée à la fourniture de ce service ou à l’exercice de cette activité. L’initiative de ces clients ne donne pas droit à l’entreprise de pays tiers de commercialiser de nouvelles catégories de produits ou de services d’investissement à ces clients par d’autres intermédiaires qu’une succursale.”. Art. 209 L’article 14 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 14. § 1er. Les entreprises d’investissement relevant du droit d’un pays tiers et qui fournissent effectivement des services d’investissement dans leur État d’origine, peuvent 238 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 vestiging enkel aan volgende beleggers deze diensten in België aanbieden of verlenen: 1° de in aanmerking komende tegenpartijen als bepaald ter uitvoering van artikel 26, achtste lid, van de wet van 2 augustus 2002; 2° de als professioneel beschouwde cliënten overeenkomst bijlage A, 1), bij het koninklijk besluit van … 2017 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende de markten voor financiële instrumenten; 3° de in België gevestigde personen die de nationaliteit hebben van het land van herkomst van de betrokken beleg- gingsonderneming of van een land waar deze beleggingson- derneming een bijkantoor heeft, voor zover de beleggings- onderneming voor wat betreft de in België aangeboden of verleende beleggingsdiensten in het land van herkomst of in het betrokken land van vestiging onderworpen is aan een ge- lijkwaardig toezicht als Belgische beleggingsondernemingen. § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde ondernemingen dienen zich vooraf bij de FSMA bekend te maken, met opgave van de voorgenomen beleggingsdiensten die ze voornemens zijn te verrichten, alsook van de categorieën van beleggers aan wie ze voornemens zijn deze diensten te verlenen. Onverminderd de internationale akkoorden die België binden, kan de FSMA het verlenen van beleggingsdiensten in België verbieden aan een beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een Staat die niet dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn markt aan de beleggingson- dernemingen onder Belgisch recht biedt. § 3. De FSMA stelt elk jaar een lijst op van de in dit artikel bedoelde beleggingsondernemingen die in België de diensten verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, van deze wet. Op haar website publiceert de FSMA deze lijst en alle wijzigingen die er in de loop van het jaar in worden aangebracht. Ook de Bank publiceert op haar website een lijst van de beleggings- ondernemingen waarvoor zij bevoegd is.”. Art. 210 In dezelfde wet wordt een artikel 14/1 ingevoegd, luidende: “Art. 14/1. §  1. De beleggingsondernemingen die res- sorteren onder het recht van een derde land, moeten bij de uitoefening van hun activiteiten in België, naast hun naam, hun land van herkomst en hun zetel vermelden. § 2. De bepalingen van deze afdeling doen geen afbreuk aan de naleving van de wettelijke en reglementaire bepalin- gen, met inbegrip van de gedragsregels, die in België van toepassing zijn op de beleggingsondernemingen en hun verrichtingen. § 3. De FSMA mag de in artikel 14 bedoelde buitenlandse beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht offrir ou fournir ces services en Belgique, sans y être établies, aux seuls investisseurs suivants: 1° les contreparties éligibles, telles que définies en exécu- tion de l’article 26, alinéa 8, de la loi du 2 août 2002; 2° les clients considérés comme professionnels conformé- ment à l’annexe A, 1) de l’arrêté royal du … 2017 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d’instruments financiers; 3° les personnes établies en Belgique qui ont la nationalité de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement concernée ou d’un État dans lequel cette entreprise d’investissement a établi une succursale, pour autant qu’en ce qui concerne les services d’investissement offerts ou fournis en Belgique, l’entreprise d’investissement soit soumise, dans son État d’origine ou dans l’État d’implantation concerné, à un contrôle équivalent à celui auquel sont assujetties les entreprises d’investissement belges. § 2. Les entreprises visées au paragraphe 1er sont tenues de se faire connaître préalablement auprès de la FSMA, en précisant les services d’investissement qu’elles envisagent de fournir et les catégories d’investisseurs auxquelles elles entendent fournir ces services. Sans préjudice des accords internationaux liant la Belgique, la FSMA peut interdire la prestation de services d’investis- sement en Belgique à une entreprise relevant du droit d’un État qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès à son marché aux entreprises d’investissement de droit belge. § 3. La FSMA établit la liste des entreprises d’investisse- ment visées au présent article qui fournissent en Belgique les services visés à l’article 2, 1°, de la présente loi. La FSMA publie cette liste sur son site internet, ainsi que toutes les modifications qui y sont apportées en cours d’année. La Banque publie également sur son site internet la liste des entreprises d’investissement relevant de ses compétences.”. Art. 210 Dans la même loi, il est inséré un article 14/1, rédigé comme suit: “Art. 14/1. § 1er. Les entreprises d’investissement relevant du droit de pays tiers font, dans l’exercice de leur activité en Belgique, accompagner leur dénomination de la mention de leur État d’origine et de leur siège social. § 2. Les dispositions de la présente section ne portent pas préjudice au respect des dispositions légales et régle- mentaires, y compris des règles de conduite, applicables en Belgique aux entreprises d’investissement et à leurs opérations. § 3. La FSMA peut imposer aux entreprises d’investis- sement étrangères relevant du droit de pays tiers visées à 239 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van een derde land, gelasten haar alle inlichtingen te verstrek- ken over hun dienstverlening in België om na te gaan of de in paragraaf 2 bedoelde bepalingen waarvoor zij bevoegd is, worden nageleefd. De FSMA mag de certificatie of de aan- passing van deze inlichtingen gelasten aan de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten van de betrokken beleggings- onderneming, haar externe revisor of de erkende auditor die belast is met de certificatie van haar rekeningen. § 4. Wanneer de FSMA vaststelt dat een in artikel 14 be- doelde buitenlandse beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een derde land, in België niet handelt in overeenstemming met de op haar toepasselijke bepalingen of de belangen van haar cliënten in gevaar brengt, maant zij de onderneming aan de vastgestelde toestand binnen de door haar bepaalde termijn recht te zetten. Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen, brengt de FSMA haar bemerkingen ter kennis van de toe- zichthoudende autoriteiten van het land van herkomst van de beleggingsonderneming. Wanneer de overtredingen blijven aanhouden, kan de FSMA na de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten hiervan in kennis te hebben gesteld, de voortzetting van alle of een deel van de werkzaamheden van de beleggingsonder- neming in België schorsen of verbieden. Wanneer de betrokken beleggingsonderneming niet onder toezicht staat van een toezichthoudende autoriteit, kan de FSMA, indien de toestand na het verstrijken van de krachtens het eerste lid bepaalde termijn niet is verholpen, onmiddellijk overgaan tot het schorsen of verbieden van alle of een deel van de werkzaamheden van de beleggingsonderneming in België. Artikel 64, § 2, van deze wet is van toepassing op de in dit artikel bedoelde beslissingen. § 5. Artikel 68 van deze wet is van toepassing op de in artikel 14 bedoelde buitenlandse beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land. § 6. Artikel 107, § 1, van deze wet is van toepassing op wie handelingen stelt of verrichtingen uitvoert die indruisen tegen het verbod of de schorsing waarvan sprake in paragraaf 4. Artikel 108 van deze wet is van toepassing.”. Art. 211 In dezelfde wet wordt een artikel 14/2 ingevoegd, luidende: “Art. 14/2. De artikelen 14 en 14/1 zijn van toepassing onverminderd de artikelen 46 tot 49 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. l’article 14 de lui transmettre toutes informations relatives aux services qu’elles prestent en Belgique, afin de vérifier si elles respectent les dispositions visées au paragraphe 2 qui relèvent de sa compétence. La FSMA peut imposer la certi- fication ou le redressement de ces informations par les auto- rités de contrôle étrangères de l’entreprise d’investissement concernée, par son reviseur externe ou par l’auditeur agréé qui est chargé de la certification de ses comptes. § 4. Lorsque la FSMA constate qu’une entreprise d’inves- tissement relevant du droit de pays tiers visée à l’article 14 n’agit pas, en Belgique, en conformité avec les dispositions qui lui sont applicables, ou qu’elle y met en danger les intérêts de ses clients, elle met l’entreprise en demeure de remédier, dans le délai qu’elle détermine, à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la FSMA saisit de ses observations les autorités de contrôle de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement. En cas de persistance des manquements, la FSMA peut, après en avoir avisé les autorités de contrôle étrangères, sus- pendre ou interdire la poursuite de tout ou partie des activités de l’entreprise d’investissement en Belgique. Lorsque l’entreprise d’investissement concernée n’est soumise à la surveillance d’aucune autorité de contrôle, la FSMA peut, s’il n’a pas été remédié à la situation au terme du délai fixé en vertu de l’alinéa 1er, procéder immédiatement à la suspension ou à l’interdiction de tout ou partie des activités de l’entreprise d’investissement en Belgique. L’article 64, § 2, de la présente loi est applicable aux déci- sions visées au présent article. § 5. L’article 68 de la présente loi est applicable aux entre- prises d’investissement étrangères relevant du droit de pays tiers visées à l’article 14. § 6. Sont soumis aux dispositions de l’article 107, § 1er, de la présente loi ceux qui accomplissent des actes ou opéra- tions à l’encontre de l’interdiction ou de la suspension visée au paragraphe 4. L’article 108 de la présente loi est applicable.”. Art. 211 Dans la même loi, il est inséré un article 14/2, rédigé comme suit: “Art. 14/2. Les articles 14 et 14/1 s’appliquent sans préju- dice des articles 46 à 49 du Règlement (UE) n°600/2014.”. 240 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 212 In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de woor- den “, en genoeg tijd besteden aan de vervulling van hun taken.”; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: “De leden van het wettelijk bestuursorgaan beschikken gezamenlijk over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, met inbegrip van de voornaamste risico’s die zij loopt.”; 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: “§ 3. De FSMA verleent geen vergunning indien er objec- tieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat het wettelijk bestuursorgaan een bedreiging zou kunnen vormen voor het efficiënt , gezond en voorzichtig beleid van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en voor de passende inaanmerkingneming van de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt.”. Art. 213 Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 25. § 1. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies moeten beschikken over een solide en passende regeling voor de bedrijfsorganisatie, waaronder toezichtsmaatregelen, om een efficiënt , gezond en voorzichtig beleid van de vennootschap te garanderen en de integriteit van de markt en de belangen van de cliënten te bevorderen, die met name berust op: 1° een passende beleidsstructuur die op het hoogste niveau gebaseerd is op een duidelijk onderscheid tussen, enerzijds, de effectieve leiding van de vennootschap en, anderzijds, het toezicht op die leiding die binnen de vennoot- schap voorziet in een passende functiescheiding en in een duidelijk omschreven, transparante en coherente regeling voor de toewijzing van verantwoordelijkheden; 2° een passende administratieve en boekhoudkundige organisatie en interne controle , waarvan de werking min- stens jaarlijks dient te worden beoordeeld, wat met name de organisatie van een controlesysteem impliceert dat een redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouw- baarheid van het financiële verslaggevingsproces, zodat de jaarrekening in overeenstemming is met de geldende boekhoudreglementering; 3° doeltreffende procedures voor de identificatie, de me- ting, het beheer en de opvolging van en de interne verslagge- ving over de belangrijke risico’s die de vennootschap mogelijk loopt, inclusief de voorkoming van belangenconflicten; Art. 212 A l’article 23 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par les mots “, et y consacrer un temps suffisant.”; 2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les membres de l’organe légal d’administration disposent collectivement des connaissances, des compétences et de l’expérience nécessaires à la compréhension des activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, y compris des principaux risques auxquels elle est exposée.”; 3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit: “§ 3. La FSMA refuse l’agrément s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que l’organe légal d’ad- ministration risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, ainsi que la prise en compte appro- priée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché.”. Art. 213 L’article 25 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 25. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement doivent disposer d’un dispositif solide et adéquat d’organisation d’entreprise, dont des me- sures de surveillance, en vue de garantir une gestion efficace, saine et prudente de l’entreprise et de promouvoir l’intégrité du marché et les intérêts des clients, reposant notamment sur: 1° une structure de gestion adéquate basée, au plus haut niveau, sur une distinction claire entre la direction effective de l’entreprise d’une part, et le contrôle sur cette direction d’autre part, et prévoyant, au sein de l’entreprise, une sépa- ration adéquate des fonctions et un dispositif d’attribution des responsabilités qui est bien défini, transparent et cohérent; 2° une organisation administrative et comptable et un contrôle interne adéquats, dont le fonctionnement est évalué au moins une fois par an, impliquant notamment un système de contrôle procurant un degré de certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus de reporting financier, de manière à ce que les comptes annuels soient conformes à la régle- mentation comptable en vigueur; 3° des procédures efficaces d’identification, de mesure, de gestion, de suivi et de reporting interne des risques impor- tants auxquels l’entreprise est susceptible d’être exposée, y compris la prévention des conflits d’intérêts; 241 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 4° een passende onafhankelijke interneauditfunctie, risi- cobeheerfunctie en compliancefunctie; 5° een passend integriteitsbeleid, dat geregeld wordt geactualiseerd; 6° een beloningsbeleid dat een gezond en doeltreffend risicobeheer garandeert, alsook een vergoedingsbeleid voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrok- ken zijn, dat verantwoord ondernemerschap en een billijke behandeling van cliënten aanmoedigt en belangenconflicten in de betrekkingen met de cliënten voorkomt; 7° voor de werkzaamheden van de vennootschap pas- sende controle- en beveiligingsmaatregelen op informatica- gebied, inclusief deugdelijke beveiligingsmechanismen om de beveiliging en authentificatie van de middelen voor de in- formatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en te voorkomen dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde te bewaren; 8° een passend intern waarschuwingssysteem dat met name voorziet in een specifieke, onafhankelijke en autonome melding van inbreuken op de normen en de gedragscodes van de vennootschap; 9° de invoering van passende maatregelen om de conti- nuïteit van hun beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten te garanderen; 10° een beleid op het gebied van diensten, activiteiten, producten en verrichtingen die worden aangeboden of ver- strekt, in overeenstemming met de risicotolerantie van de vennootschap en de kenmerken en behoeften van de cliënten van de vennootschap aan wie deze worden aangeboden of verstrekt, in voorkomend geval, met inbegrip van de uitvoering van passende stresstests. De bepalingen onder 6° en 10° zijn ook van toepassing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies wanneer zij aan cliënten verkopen verrichten of advies verstrekken in verband met gestructureerde deposito’s. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde organisatieregeling is uitputtend uitgewerkt en is passend voor de aard, schaal en complexiteit van de risico’s die inherent zijn aan het bedrijfs- model en aan de werkzaamheden van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. § 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies stelt een governancememorandum op dat voor de betrokken vennootschap en, in voorkomend geval, de groep of subgroep waarvan zij de uiteindelijke moederonderneming is, de volledige in paragraaf 1 en artikel 26 bedoelde interne organisatieregeling bevat. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies deel uitmaakt van een groep die onder het toezicht van de FSMA staat, kan het memorandum dat op 4° des fonctions d’audit interne, de gestion des risques et de conformité (compliance) indépendantes adéquates; 5° une politique d’intégrité adéquate, qui est actualisée régulièrement; 6° une politique de rémunération assurant une gestion saine et efficace des risques, ainsi qu’une politique de rémunération des personnes participant à la fourniture de services aux clients qui vise à encourager un comportement professionnel responsable et un traitement équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations avec les clients; 7° des mécanismes de contrôle et de sécurité dans le domaine informatique appropriés aux activités de l’entreprise, y compris des mécanismes de sécurité solides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’information, réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confiden- tialité des données; 8° un système adéquat d’alerte interne prévoyant notam- ment un mode de transmission spécifique, indépendant et autonome, des infractions aux normes et aux codes de conduite de l’entreprise; 9° la mise en place de mesures adéquates pour assurer la continuité de leurs services et activités d’investissement; 10° une politique relative aux services, activités, produits et opérations proposés ou fournis, conformément à la tolérance au risque de l’entreprise et aux caractéristiques et besoins des clients de l’entreprise auxquels ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations de crise appropriées. Les 6° et 10° s’appliquent également aux sociétés de ges- tion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients. § 2. Les dispositifs organisationnels visés au paragraphe 1er présentent un caractère exhaustif et sont appropriés à la nature, à l’échelle et à la complexité des risques inhérents au modèle d’entreprise et aux activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. § 3. Chaque société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement établit un mémorandum de gouvernance qui inclut pour la société concernée et, le cas échéant, le groupe ou sous-groupe dont elle est l’entreprise mère faî- tière, l’ensemble du dispositif d’organisation interne visé au paragraphe 1er et à l’article 26. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement fait partie d’un groupe soumis au contrôle de la FSMA, le mémorandum établi au niveau de la société de 242 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 het niveau van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt opgesteld, deel uitmaken van het memorandum van die groep. § 4. In de artikelen 25/1 tot 26/2 wordt bepaald wat, in specifieke domeinen, de reikwijdte is van de in de paragrafen 1 en 2 bedoelde algemene verplichtingen. § 5. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies nauwe banden heeft met andere natuurlijke of rechtspersonen, mogen die banden geen belemmering vormen voor een individueel of geconsolideerd prudentieel toezicht op de vennootschap. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies nauwe banden heeft met een natuurlijke of rechts- persoon die ressorteert onder het recht van een derde land, mogen de voor die persoon geldende wettelijke, reglementaire en bestuursrechtelijke bepalingen of hun uitvoering, geen belemmering vormen voor een individueel of geconsolideerd prudentieel toezicht op de vennootschap.”. Art. 214 In dezelfde wet wordt een artikel 25/1 ingevoegd, luidende: “Art. 25/1. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan draagt de algemene verantwoordelijkheid voor de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Hiertoe bepaalt en controleert het wettelijk bestuursorgaan met name: 1° de strategie en de doelstellingen van de vennootschap; 2° het risicobeleid; 3° de in artikel 25 bedoelde organisatieregeling van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies; 4° de organisatie van de vennootschap voor het verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsacti- viteiten, het verlenen van nevendiensten, en het commerci- aliseren van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met gestructureerde de- posito’s, zoals onder meer de vereiste vaardigheden, kennis en deskundigheid van het personeel, de middelen, procedures en regelingen voor het verlenen van diensten en het verrichten van activiteiten door de vennootschap, rekening houdend met de aard, schaal en complexiteit van haar bedrijfsactiviteiten en alle vereisten waaraan de vennootschap moet voldoen. Het wettelijk bestuursorgaan keurt het in artikel 21, § 3, bedoelde governancememorandum van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies goed. § 2. De statuten van de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies die zijn opgericht in de vorm van een naamloze vennootschap, kunnen de raad van bestuur toestaan alle of een deel van de in artikel 522, § 1, gestion de portefeuille et de conseil en investissement peut faire partie du mémorandum de ce groupe. § 4. Les dispositions des articles 25/1 à 26/2 précisent, dans des domaines particuliers, la portée des obligations générales visées aux paragraphes 1er et 2. § 5. S’il existe des liens étroits entre la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et d’autres personnes physiques ou morales, ces liens ne peuvent entra- ver l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base consolidée de l’entreprise. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement a des liens étroits avec une personne physique ou morale relevant du droit d’un pays tiers, les dispositions législatives, réglementaires et administratives applicables à cette personne ou leur mise en oeuvre ne peuvent entraver l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base consolidée de l’entreprise.”. Art. 214 Dans la même loi, il est inséré un article 25/1, rédigé comme suit: “Art. 25/1. § 1er. L’organe légal d’administration assume la responsabilité globale de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. A cette fin, l’organe légal d’administration définit, approuve et supervise, notamment: 1° la stratégie et les objectifs de l’établissement; 2° la politique en matière de risques; 3° les dispositifs d’organisation de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement visés à l’article 25; 4° l’organisation de la société pour la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de services auxiliaires, et la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits, y compris les compétences, les connais- sances et l’expertise requises du personnel, les ressources, les procédures et les mécanismes avec ou selon lesquels la société fournit des services et exerce des activités, eu égard à la nature, à l’étendue et à la complexité de son activité, ainsi qu’à l’ensemble des exigences auxquelles elle doit satisfaire. L’organe légal d’administration approuve le mémorandum de gouvernance de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement visé à l’article 21, § 3. § 2. Les statuts des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement constituées sous la forme d’une société anonyme peuvent autoriser le conseil d’administration à déléguer tout ou partie des pouvoirs visés à l’article 522, 243 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 eerste lid, van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde bevoegdheden over te dragen aan een in deze raad opgericht directiecomité, waarvan hij de leden benoemt en ontslaat en de bezoldiging vaststelt. Deze bevoegdheidsdelegatie kan evenwel noch slaan op de vaststelling van het algemeen beleid, noch op de handelingen die bij andere bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen aan de raad van bestuur zijn voorbehouden. § 3. De voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in zijn toezichtsfunctie mag geen effectief leider zijn van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, tenzij dat door de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt verantwoord en door de FSMA wordt goedgekeurd op grond van de omvang en het risicoprofiel van de vennootschap.”. Art. 215 In dezelfde wet wordt een artikel 25/2 ingevoegd, luidende: “Art. 25/2. § 1. Onverminderd de taken van het wettelijk bestuursorgaan richten de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies binnen dit orgaan de volgende comités op: 1° een auditcomité; 2° een remuneratiecomité; 3° een benoemingscomité, die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee van voornoemde comités zetelen. § 2. Naast de vereisten van paragraaf 1 beschikken de leden van het auditcomité over een collectieve deskundig- heid op het gebied van de werkzaamheden van de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en op het gebied van boekhouding en audit, en minstens één lid van het auditcomité beschikt over deskundigheid op het gebied van boekhouding en/of audit. Onverminderd de wettelijke taken van het wettelijk be- stuursorgaan, heeft het auditcomité minstens de volgende taken: 1° monitoring van het financiële verslaggevingsproces; 2° monitoring van de doeltreffendheid van de systemen voor interne controle en risicobeheer van de vennootschap; 3° monitoring van de interne audit en zijn activiteiten; § 1er, alinéa 1er, du Code des sociétés à un comité de direction constitué en son sein, dont il nomme et révoque les membres et dont il détermine la rémunération. Cette délégation ne peut toutefois porter ni sur la détermi- nation de la politique générale, ni sur les actes réservés au conseil d’administration par les autres dispositions du Code des sociétés. § 3. Le président de l’organe légal d’administration dans sa fonction de surveillance ne peut pas être dirigeant effectif de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment, sauf lorsqu’une telle situation est justifiée par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et approuvée par la FSMA en fonction de la taille et du profil de risque de la société.”. Art. 215 Dans la même loi, il est inséré un article 25/2, rédigé comme suit: “Art. 25/2. § 1. Sans préjudice des missions de l’organe légal d’administration, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement constituent, au sein de cet organe, les comités suivants: 1° un comité d’audit; 2° un comité de rémunération; 3° un comité de nomination, exclusivement composés de membres de l’organe légal d’administration qui n’en sont pas membres exécutifs et dont au moins un membre est indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés; un membre ne pouvant siéger dans plus de deux des comités précités. § 2. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, les membres du comité d’audit disposent d’une compétence collective dans le domaine d’ activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement concernée et en matière de comptabilité et d’audit et au moins un membre du comité d’audit est compétent en matière de comptabilité et/ou d’audit. Sans préjudice des missions légales de l’organe légal d’administration, le comité d’audit est au moins chargé des missions suivantes: 1° suivi du processus d’élaboration de l’information financière; 2° suivi de l’efficacité des systèmes de contrôle interne et de gestion des risques de l’entreprise; 3° suivi de l’audit interne et de ses activités; 244 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 4° monitoring van de wettelijke controle van de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening. Het auditcomité brengt bij het wettelijk bestuursorgaan geregeld verslag uit over de uitoefening van zijn taken, en ten minste wanneer het wettelijk bestuursorgaan de in artikel 55 bedoelde jaarrekening, geconsolideerde jaarreke- ning en periodieke staten opstelt die de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies respectievelijk aan het einde van het boekjaar en aan het einde van het eerste halfjaar overmaakt. De FSMA kan, bij reglement vastgesteld overeenkomstig artikel 64 van de wet van 2 augustus 2002, de in voornoemde lijst opgesomde elementen op technische punten preciseren en aanvullen. § 3. Naast de in paragraaf 1 vermelde vereisten, is het re- muneratiecomité zodanig samengesteld dat het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over het beloningsbeleid en de beloningspraktijken en de prikkels die daarvan uitgaan voor het risicobeheer, de eigenvermogensbehoeften en de liquiditeitspositie. Het remuneratiecomité is belast met de voorbereiding van beslissingen over beloning, met name beslissingen die gevolgen hebben voor de risico’s en het risicobeheer van de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, en die het wettelijk bestuursorgaan in het kader van zijn toezichtsfunctie moet nemen. Bij de voorbereiding van dergelijke beslissingen houdt het remuneratiecomité rekening met de langetermijnbelangen van aandeelhouders, beleggers en andere belanghebbenden van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Het eerste lid is ook van toepassing op beslissingen over de beloning van de personen die verantwoordelijk zijn voor de onafhankelijke controlefuncties. Bovendien oefent het remu- neratiecomité rechtstreeks toezicht uit op de beloning van de verantwoordelijken voor de onafhankelijke controlefuncties. § 4. Paragrafen 1 tot 3 doen geen afbreuk aan de be- palingen van het Wetboek van Vennootschappen over het auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde ven- nootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek. § 5. Het benoemingscomité is zodanig samengesteld dat het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over de samenstelling en de werking van de bestuurs- en beleids- organen van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, in het bijzonder over de individuele en col- lectieve deskundigheid van hun leden, en over hun integriteit, reputatie, onafhankelijkheid van geest en beschikbaarheid. Het benoemingscomité is belast met: 1° het aanwijzen en aanbevelen, voor goedkeuring door de algemene vergadering, of, in voorkomend geval, door het wettelijk bestuursorgaan, van kandidaten voor het invullen van vacatures in het wettelijk bestuursorgaan, het nagaan 4° suivi du contrôle légal des comptes annuels et des comptes consolidés. Le comité d’audit fait régulièrement rapport à l’organe légal d’administration sur l’exercice de ses missions, au moins lors de l’établissement par celui-ci des comptes annuels et consolidés et des états périodiques visés à l’article 55, res- pectivement transmis par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement à la fin de l’exercice social et à la fin du premier semestre social. La FSMA peut préciser et compléter sur des points d’ordre technique les éléments énumérés dans la liste reprise ci- dessus, par voie de règlement pris conformément à l’article 64 de la loi du 2 août 2002. § 3. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, le comité de rémunération est composé de manière à lui per- mettre d’exercer un jugement compétent et indépendant sur les politiques et les pratiques de rémunération et sur les incitations créées pour la gestion des risques, des fonds propres et de la liquidité. Le comité de rémunération est chargé de préparer les décisions concernant les rémunérations, notamment celles qui ont des répercussions sur le risque et la gestion des risques dans la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et que l’organe de direction est appelé à arrêter dans l’exercice de sa fonction de surveillance. Lors de la préparation de ces décisions, le comité de rémunération tient compte des intérêts à long terme des actionnaires, des investisseurs et des autres parties prenantes de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. L’alinéa 1er est également d’application pour les décisions concernant les rémunérations des personnes en charge des fonctions de contrôle indépendantes. Le comité de rému- nération assure, en outre, une supervision directe en ce qui concerne les rémunérations allouées aux responsables des fonctions de contrôle indépendantes. § 4. Les paragraphes 1er à 3 sont sans préjudice des dis- positions du Code des sociétés relatives au comité d’audit et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au sens de l’article 4 de ce Code. § 5. Le comité de nomination est composé de manière à lui permettre d’exercer un jugement pertinent et indépen- dant sur la composition et le fonctionnement des organes d’administration et de gestion de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, en particulier sur l’expertise individuelle et collective de leurs membres et sur l’intégrité, la réputation, l’indépendance d’esprit et la disponibilité de ceux-ci. Le comité de nomination: 1° identifie et recommande, pour approbation par l’as- semblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal d’administration, des candidats aptes à occuper des sièges vacants au sein de l’organe légal d’administration, évalue 245 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het wettelijk bestuursorgaan zijn verdeeld, het opstellen van een beschrijving van de taken en bekwaamheden die voor een bepaalde benoeming zijn vereist, en het beoordelen hoeveel tijd er aan die taken moet worden besteed. Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer vast voor de vertegenwoordiging van het ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en stippelt het een beleid uit om het aantal vertegenwoordigers van dit geslacht in het wettelijk bestuursorgaan te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen. Het streefcijfer, de beleidslijn en de ten- uitvoerlegging ervan worden bekendgemaakt overeenkomstig artikel 435, lid 2, punt c), van Verordening (EU) nr. 575/2013; 2° het periodiek, en minimaal jaarlijks, evalueren van de structuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wet- telijk bestuursorgaan en het formuleren van aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele wijzigingen; 3° het periodiek, en minimaal jaarlijks, beoordelen van de kennis, vaardigheden, ervaring, mate van betrokkenheid, met name de regelmatige aanwezigheid, van de individuele leden van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk bestuursorgaan als geheel, en daar verslag over uitbrengen aan dit orgaan; 4° het periodiek toetsen van het beleid van het wettelijk bestuursorgaan voor de selectie en benoeming van de uit- voerende leden ervan, en het formuleren van aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan. Bij de uitoefening van zijn bevoegdheden ziet het benoe- mingscomité erop toe dat één persoon of een kleine groep van personen de besluitvorming van het wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een wijze die de belangen van de instelling in haar geheel schade berokkent. Het benoemingscomité kan gebruik maken van alle vormen van hulpmiddelen die het geschikt acht voor de uitvoering van zijn opdracht, zoals het inwinnen van extern advies, en ontvangt hiertoe toereikende financiële middelen. § 6. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen, zijn vrijgesteld van de verplichting om over de in paragraaf 1 bedoelde comités te beschikken: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 7. De FSMA kan aan een vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies die een dochter of een l’équilibre de connaissances, de compétences, de diversité et d’expérience au sein de l’organe légal d’administration, élabore une description des missions et des qualifications liées à une nomination donnée et évalue le temps à consacrer à ces fonctions. Le comité de nomination fixe également un objectif à atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration et élabore une politique destinée à y accroître le nombre de représentants de ce sexe afin d’atteindre cet objectif. L’objectif et le plan, ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre sont rendus publics conformément à l’article 435, paragraphe 2, point c), du Règlement (UE) n° 575/2013; 2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, la structure, la taille, la composition et les performances de l’organe légal d’administration et lui soumet des recom- mandations en ce qui concerne des changements éventuels; 3° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, les connaissances, les compétences, l’expérience, le degré d’implication, notamment l’assiduité, des membres de l’organe légal d’administration, tant individuellement que collectivement, et en rend compte à cet organe; 4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal d’administration en matière de sélection et de nomination des membres exécutifs de celui-ci, et formule des recommanda- tions à l’intention de l’organe légal d’administration. Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomination veille à ce que la prise de décision au sein de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée par une personne ou un petit groupe de personnes, d’une manière qui soit préju- diciable aux intérêts de l’établissement dans son ensemble. Le comité de nomination peut recourir à tout type de res- source qu’il considère comme étant appropriée à l’exercice de sa mission, y compris à des conseils externes, et reçoit les moyens financiers appropriés à cet effet. § 6. Sont exemptées de l’obligation d’avoir les comités visés au paragraphe 1er, les sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur organisation interne, de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 7. La FSMA peut, à l’égard des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui sont filiales 246 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 kleindochter is van een gemengde financiële holding, een verzekeringsholding, een financiële holding, een krediet- instelling, een verzekeringsonderneming, een herverzeke- ringsonderneming, een andere beleggingsonderneming, of een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging, volledige of gedeeltelijke afwijkingen toestaan van de bepalingen van dit artikel en specifieke voorwaarden vastleggen voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van paragraaf 1, die bevoegd zijn voor de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies en voldoen aan de vereisten van deze wet.”. Art. 216 In dezelfde wet wordt een artikel 25/3 ingevoegd, luidende: “Art. 25/3. § 1. De vennootschappen voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies nemen de nodige maatregelen om blijvend over de volgende passende onafhankelijke controle- functies te kunnen beschikken: 1° compliance; 2° risicobeheer; 3° interne audit, die worden uitgeoefend door personen die onafhankelijk zijn van de bedrijfseenheden van de vennootschappen en over de nodige bevoegdheden beschikken om hun functie naar behoren te kunnen uitoefenen. De beloning van deze personen wordt vastgesteld volgens de verwezenlijking van de doelstellingen waarop hun functie gericht is, onafhankelijk van de resultaten van de werkzaamheden waarop toezicht wordt gehouden. § 2. Bij haar beoordeling van het passende karakter van de in paragraaf 1 bedoelde functies houdt de FSMA rekening met de bepalingen van artikel 25, § 2. § 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies beschikt over een passende onafhankelijke compliancefunctie om de naleving door de vennootschap, de leden van haar wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve leiding, haar werknemers, haar gevolmachtigden en haar verbonden agenten te verzekeren van de wettelijke en regle- mentaire regels inzake integriteit en gedrag die van toepassing zijn op het bedrijf van de vennootschap. Het eerste lid doet geen afbreuk aan de bepalingen van artikel 87bis van de wet van 2 augustus 2002. De personen die belast zijn met de compliancefunctie, brengen minstens eenmaal per jaar verslag uit aan het wet- telijk bestuursorgaan. § 4. De FSMA kan, onverminderd de bepalingen van artikel 25, § 1 en paragrafen 1 tot 3, nader bepalen wat moet worden ou sous-filiales d’une compagnie financière mixte, d’une société holding d’assurance, d’une compagnie financière, d’un établissement de crédit, d’une entreprise d’assurance, d’une entreprise de réassurance, d’une autre entreprise d’investissement ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions du présent article et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’aient été constituées au sein des groupes ou sous- groupes concernés des comités au sens du paragraphe 1er et dont les attributions s’étendent à la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement concernée, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 216 Dans la même loi, il est inséré un article 25/3, rédigé comme suit: “Art. 25/3. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent les mesures néces- saires pour disposer en permanence des fonctions de contrôle indépendantes adéquates suivantes: 1° conformité (compliance); 2° gestion des risques; 3° audit interne, dont les personnes qui en assurent l’exercice sont indépen- dantes des unités opérationnelles de la société et disposent des prérogatives nécessaires au bon accomplissement de leurs fonctions. La rémunération de ces personnes est fixée en fonction de la réalisation des objectifs liés à leurs fonc- tions, indépendamment des performances des domaines d’activités contrôlés. § 2. Dans son évaluation du caractère adéquat des fonc- tions visées au paragraphe 1er, la FSMA tient compte des dispositions de l’article 25, § 2. § 3. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement disposent d’une fonction de conformité (compliance) destinée à assurer le respect, par la société, les membres de son organe légal d’administration, ses dirigeants effectifs, ses salariés, ses mandataires et agents liés, des règles légales et réglementaires d’intégrité et de conduite qui s’appliquent aux activités de la société. L’alinéa 1er ne porte pas préjudice aux dispositions de l’article 87bis de la loi du 2 août 2002. Les personnes qui assurent la fonction de conformité (compliance) font rapport à l’organe légal d’administration au moins une fois par an. § 4. La FSMA peut, sans préjudice des dispositions de l’article 25, § 1er et des paragraphes 1er à 3, préciser ce qu’il y 247 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 verstaan onder een passende beleidsstructuur, een passende interne controle, een passende onafhankelijke interneaudit- functie, een passende risicobeheerfunctie en een passende onafhankelijke compliancefunctie, en nadere regels uitwerken overeenkomstig de Europese wetgeving.”. Art. 217 In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1  worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid worden de woorden “en reglementaire” ingevoegd tussen de woorden “naleving van de wettelijke” en de woorden “voorschriften inzake beleggingsdiensten”; b) in het derde lid worden de woorden “Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichten” vervangen door de woorden “Op advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichtingen bepalen”; 2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden “Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichten” vervangen door de woorden “Op advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichtingen bepalen”; 3° paragraaf 3 wordt opgeheven; 4° in paragraaf 4 wordt het derde lid opgeheven; 5° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt: “§  5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies houden de gegevens bij over alle door hen verleende beleggingsdiensten, verrichte beleggingsactivi- teiten en uitgevoerde verrichtingen, om de FSMA in staat te stellen haar toezichtsbevoegdheden uit te oefenen conform deze wet, de wet van 2 augustus 2002, de wet van … 2017, de ter uitvoering van voornoemde wetten genomen besluiten en reglementen, Verordening (EU) nr. 600/2014, Verordening (EU) nr. 596/2014 en Gedelegeerde Verordening 2017/565, en inzonderheid na te gaan of de onderneming haar verplich- tingen tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en met betrekking tot de marktintegriteit nakomt. Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van tele- foongesprekken of elektronische communicatie die ten minste met het verstrekken van diensten betreffende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntorders verband houden. Daartoe neemt iedere vennootschap voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies alle redelijke maatregelen voor de opname of opslag van voornoemde telefoongesprekken en elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die a lieu d’entendre par structure de gestion adéquate, contrôle interne adéquat, fonction d’audit interne indépendante adé- quate, fonction de gestion des risques adéquate et fonction de conformité (compliance) indépendante adéquate, et éla- borer des règles plus précises conformément à la législation européenne.”. Art. 217 A l’article 26 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, les mots “et réglementaires” sont insé- rés entre les mots “dispositions légales” et les mots “relatives aux services”; b) dans l’alinéa 3, les mots “Le Roi, sur avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”; 2° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots “Le Roi, sur avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”; 3° le paragraphe 3 est abrogé; 4° dans le paragraphe 4, l’alinéa 3 est abrogé; 5° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit: “§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement conservent un enregistrement de tout service d’investissement fourni, de toute activité d’inves- tissement exercée, et de toute transaction effectuée afin de permettre à la FSMA d’exercer ses compétences de contrôle conformément à la présente loi, à la loi du 2 août 2002, à la loi du … 2017, aux arrêtés et règlements pris pour leur exécution, au Règlement (UE) n°600/2014, au Règlement (UE) n° 596/2014 et au Règlement délégué 2017/565 et, en particulier de vérifier si l’entreprise respecte ses obligations à l’égard de ses clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du marché. Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conver- sations téléphoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la trans- mission et l’exécution d’ordres de clients. À ces fins, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent toutes les mesures raison- nables pour enregistrer les conversations téléphoniques et les communications électroniques précitées qui sont effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un équipement fourni par la 248 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 door de vennootschap ter beschikking is gesteld van een werknemer of contractant, of waarvan het gebruik door een werknemer of contractant wordt goedgekeurd of toegestaan door de vennootschap . Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeuren met gebruik- making van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails of documentatie over orders die tijdens bijeenkomsten door de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud van relevante rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden geregistreerd door middel van notulen of notities. Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch ontvangen orders. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies neemt alle redelijke maatregelen om te voorkomen dat een werknemer of contractant relevante te- lefoongesprekken en elektronische communicatie tot stand brengt, verstuurt of ontvangt op privéapparatuur waarvan de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies geen gegevens kan opnemen of kopiëren. Gegevens die overeenkomstig deze paragraaf zijn opge- nomen, worden vijf jaar bewaard en, indien de FSMA daarom verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”. 6° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt: “§ 6. Paragrafen 1, 2 en 5 zijn ook van toepassing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”. Art. 218 In dezelfde wet wordt een artikel 26/1 ingevoegd, luidende: “Art. 26/1. § 1. Een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die financiële instrumenten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten, zorgt voor het onderhoud, de ex- ploitatie en de toetsing van een proces voor de goedkeuring van elk financieel instrument en significante aanpassingen van bestaande financiële instrumenten voor zij in de handel worden gebracht of onder cliënten in omloop worden gebracht. In het kader van dat productgoedkeuringsproces wordt, voor elk financieel instrument, een geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante categorie van cliënten gespecificeerd, en wordt gewaarborgd dat alle desbetreffende risico’s voor een dergelijke geïdentificeerde doelmarkt zijn geëvalueerd, en dat de geplande distributiestrategie op de geïdentificeerde doelgroep is afgestemd. § 2. Wanneer een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies financiële instrumenten aanbiedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, beschikt zij over ade- quate regelingen om alle nuttige informatie over het financieel société à un employé ou à un contractant ou dont l’utilisation par une telle personne a été approuvée ou autorisée par elle. Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies, à condition que ces communications soient effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une téléco- pie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans des notes. De tels ordres sont considérés comme équivalents à un ordre transmis par téléphone. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent toutes les mesures raisonnables pour empêcher un employé ou un contractant d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations téléphoniques ou les communications électroniques précitées au moyen d’un équipement privé que la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est incapable d’enregistrer ou de copier. Les enregistrements conservés conformément au présent paragraphe sont conservés pendant cinq ans et, lorsque la FSMA le demande, pendant une durée pouvant aller jusqu’à sept ans.”. 6° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit: “§ 6. Les paragraphes 1er, 2 et 5 s’appliquent également aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”. Art. 218 Dans la même loi, il est inséré un article 26/1, rédigé comme suit: “Art. 26/1. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients maintiennent, appliquent et révisent un processus de validation de chaque instrument financier et des adaptations notables des instru- ments financiers existants avant leur commercialisation ou leur distribution aux clients. Ledit processus de validation détermine un marché cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie de clients concernée pour chaque instrument financier et permet de s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché cible sont évalués et que la stratégie de distribution prévue convient bien à celui-ci. § 2. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui proposent ou recommandent des ins- truments financiers qu’elles ne conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour obtenir tous les renseignements 249 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 instrument en het goedkeuringsproces ervan, inclusief de ge- identificeerde doelmarkt, te verkrijgen, de kenmerken van elk financieel instrument te begrijpen, en de beoogde doelgroep ervan te identificeren. De in dit artikel bedoelde maatregelen, processen en regelingen laten alle andere vereisten van deze wet, de wet van 2  augustus  2002, Verordening (EU) nr. 600/2014  en Gedelegeerde Verordening 2017/565 onverlet, met inbegrip van de vereisten inzake openbaarmaking, geschiktheid of passendheid, vaststelling en beheer van belangenconflicten, en inducements. § 3. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de re- gels voor de tenuitvoerlegging van de in dit artikel bedoelde regels, inzonderheid om te voldoen aan de verplichtingen die voortvloeien uit Richtlijn 2014/65/EU en Gedelegeerde richtlijn 2017/593. § 4. Dit artikel is zijn ook van toepassing op de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”. Art. 219 In dezelfde wet wordt een artikel 26/2 ingevoegd, luidende: “Art. 26/2. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de organisatorische vereisten die van toepassing zijn op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies die zich met algoritmische handel bezighouden, en/of die directe elektronische toegang tot een handelsplatform aanbieden.”. Art. 220 In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 2 wordt het vijfde lid vervangen als volgt: “De FSMA kan de in het vierde lid bedoelde onderbreking verlengen tot ten hoogste dertig werkdagen: 1°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechts- persoon is die buiten de Europese Unie is gevestigd of aan een reglementering van een derde land is onderworpen; of 2°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechts- persoon is die niet aan toezicht is onderworpen ingevolge Richtlijn 2013/36/EU, Richtlijn 2009/65/EG, Richtlijn 2009/138/ EG of Richtlijn 2014/68/EU.”; 2° in paragraaf 3, tweede lid, wordt het woord “geschikt- heid” vervangen door het woord “passendheid”; 3° paragraaf 6 wordt opgeheven. utiles sur l’instrument financier et sur son processus de valida- tion, y compris le marché cible défini de l’instrument financier, et pour comprendre les caractéristiques et identifier le marché cible défini de chaque instrument financier. Les politiques, processus et dispositifs visés au présent article sont sans préjudice de toutes les autres prescriptions prévues par la présente loi, par la loi du 2 août 2002, par le Règlement (UE) n° 600/2014 et par le Règlement délégué 2017/565, y compris celles applicables à la publication, à l’adéquation ou au caractère approprié, à la détection et à la gestion des conflits d’intérêts, et aux incitations. § 3. Le Roi, sur avis de la FSMA, précise les règles d’exé- cution des règles visées au présent article, notamment aux fins de satisfaire aux obligations découlant de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593 . § 4. Le présent article s’applique également aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou four- nissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”. Art. 219 Dans la même loi, il est inséré un article 26/2, rédigé comme suit: “Art. 26/2. Le Roi détermine, sur avis de la FSMA, les exigences organisationnelles applicables aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui recourent au trading algorithmique et/ou qui fournissent un accès électronique direct à une plate-forme de négociation.”. Art. 220 A l’article 31 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 2, l’alinéa 5 est remplacé par ce qui suit: “La FSMA peut porter la suspension visée à l’alinéa 4, à trente jours ouvrables: 1°) si le candidat acquéreur est une personne physique ou morale établie hors de l’Union européenne ou relève d’une réglementation d’un pays tiers; ou 2°) si le candidat acquéreur est une personne physique ou morale qui n’est pas soumise à une surveillance en vertu de la Directive 2013/36/UE, de la Directive 2009/65/CE, de la Directive 2009/138/CE, ou de la Directive2014/65/UE.”; 2° dans le paragrahe 3, alinéa 2, le mot “approprié’ est remplacé par le mot “adéquat”; 3° le paragraphe 6 est abrogé. 250 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 221 In artikel 32 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met paragrafen 2 en 3, luidende: “§ 2. Indien een deelneming wordt verworven of vergroot ondanks het in artikel 31, § 3, bedoelde verzet van de FSMA, kan de voorzitter van de rechtbank van koophandel van het rechtsgebied waar de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies haar zetel heeft, uitspraak doende als in kort geding, de in artikel 516, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde maatregelen nemen, alsook alle of een deel van de beslissingen van een algemene vergadering die in voornoemde gevallen zou zijn gehouden, nietig verklaren. De procedure wordt ingeleid bij dagvaarding door de FSMA. Artikel 516, § 3, van het Wetboek van Vennootschappen is van toepassing. § 3. De FSMA neemt soortgelijke maatregelen als bedoeld in paragraaf 1 ten aanzien van de personen die de in artikel 31, §§ 1 of 5, bedoelde voorafgaande kennisgevingen niet hebben verricht.”. Art. 222 Artikel 33 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 223 Artikel 34 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 34. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt peri- odiek en minstens eenmaal per jaar de doeltreffendheid van de in de artikelen 25 tot 25/3 bedoelde organisatieregeling van de vennootschap, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot 26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling en de overeenstemming ervan met de wettelijke en reglementaire bepalingen. Het ziet erop toe dat de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het directiecomité, de nodige maatregelen nemen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Het wettelijk bestuursorgaan monitort en beoordeelt pe- riodiek de adequaatheid en de implementatie van de strate- gische doelstellingen van de vennootschap bij het verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsac- tiviteiten, het verlenen van nevendiensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s en de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen van diensten aan cliënten, en onderneemt passende stappen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. § 2. Het wettelijk bestuursorgaan oefent effectief toezicht uit op de personen belast met de effectieve leiding van de Art. 221 Dans l’article 32 de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par les paragraphes 2 et 3, rédigés comme suit: “§ 2. En cas d’acquisition ou d’accroissement d’une parti- cipation en dépit de l’opposition de la FSMA visée à l’article 31, § 3, le président du tribunal de commerce dans le ressort duquel la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement a son siège, statuant comme en référé, peut prendre les mesures visées à l’article 516, § 1er, du Code des sociétés, ainsi que prononcer l’annulation de tout ou partie des délibérations d’assemblée générale tenue dans les cas visés ci-dessus. La procédure est engagée par citation émanant de la FSMA. L’article 516, § 3, du Code des sociétés est d’application. § 3. La FSMA prend des mesures similaires à celles visées au paragraphe 1er à l’encontre des personnes qui n’ont pas procédé aux notifications préalables prescrites à l’article 31, §§ 1er ou 5. “. Art. 222 L’article 33 de la même loi est abrogé. Art. 223 L’article 34 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 34. §  1er. L’organe légal d’administration évalue périodiquement, et au moins une fois par an, l’efficacité des dispositifs d’organisation de l’établissement visés aux articles 25 à 25/3, ainsi que les dispositions d’organisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2 et leur conformité aux obligations légales et réglementaires. Il veille à ce que les personnes chargées de la direction effective de la société, le cas échéant le comité de direction, prennent les mesures nécessaires pour remédier aux éventuels manquements. L’organe légal d’administration contrôle et évalue éga- lement périodiquement la pertinence et la mise en œuvre des objectifs stratégiques de l’entreprise en rapport avec la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de services auxiliaires et la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits et l’adéquation des politiques relatives à la fourniture de services aux clients et prend les mesures appropriées pour remédier à toute déficience. § 2. L’organe légal d’administration exerce un contrôle effectif sur les personnes chargées de la direction effective 251 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 vennootschap, in voorkomend geval het directiecomité, en is verantwoordelijk voor het toezicht op de door die personen genomen beslissingen. Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om daadwerkelijk de besluiten van de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het directieco- mité, te beoordelen en deze, zo nodig, aan te vechten, en om daadwerkelijk toe te zien en controle uit te oefenen op de besluitvorming van het management. De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas- sende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de besluitvorming van het management van de ven- nootschap te controleren en te monitoren. § 3. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt in het bij- zonder de goede werking van de in artikel 25/3 bedoelde onafhankelijke controlefuncties. § 4. In het jaarverslag van het wettelijk bestuursorgaan wordt aangetoond dat de leden van de in artikel 25/2 bedoelde comités over de nodige individuele en collectieve deskundig- heid beschikken. § 5. Het wettelijk bestuursorgaan waakt erover dat het in artikel 25, § 3, bedoelde governancememorandum wordt geactualiseerd en dat het geactualiseerde governanceme- morandum aan de FSMA wordt overgemaakt. § 6. Het wettelijk bestuursorgaan ziet toe op de integriteit van de boekhoud- en financiëleverslaggevingssystemen, met inbegrip van de regelingen voor de operationele en financiële controle. Het beoordeelt de werking van de interne controle minstens eenmaal per jaar en waakt erover dat deze controle een redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouw- baarheid van het financiëleverslaggevingsproces, zodat de jaarrekening en de financiële informatie in overeenstemming is met de geldende boekhoudreglementering. § 7. Het wettelijk bestuursorgaan houdt toezicht op de procedure voor de bekendmaking en de mededeling van gegevens die door of krachtens deze wet is vereist.”. Art. 224 In dezelfde wet wordt een artikel 34/1 ingevoegd, luidende: “Art. 34/1. Onverminderd de bevoegdheden van het wet- telijk bestuursorgaan inzake vaststelling van het algemeen beleid als bepaald bij het Wetboek van Vennootschappen, nemen de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, in voorkomend geval het directiecomité, onder toezicht van het wettelijk bestuursorgaan, de nodige maatregelen voor de naleving en de tenuitvoerlegging van het bepaalde bij de artikelen 25 tot 25/3, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot 26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling. de la société, le cas échéant le comité de direction, et assure la surveillance des décisions prises par ces personnes. Chaque membre de l’organe légal d’administration fait preuve d’une honnêteté, d’une intégrité et d’une indépen- dance d’esprit qui lui permettent d’évaluer et de remettre effectivement en question, si nécessaire, les décisions des personnes chargées de la direction effective de la société, le cas échéant le comité de direction, et d’assurer la supervision et le suivi effectifs des décisions prises en matière de gestion. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents néces- saires pour superviser et suivre les décisions prises en matière de gestion de la société. § 3. L’organe légal d’administration évalue en particulier le bon fonctionnement des fonctions de contrôle indépendantes visées à l’article 25/3. § 4. Le rapport annuel de l’organe légal d’administration justifie la compétence individuelle et collective des membres des comités visés à l’article 25/2. § 5. L’organe légal d’administration s’assure de la mise à jour du mémorandum de gouvernance visé à l’article 25, § 3, et de la transmission à la FSMA du mémorandum de gouvernance actualisé. § 6. L’organe légal d’administration veille à l’intégrité des systèmes de comptabilité et de déclaration d’information financière, en ce compris les dispositifs de contrôle opéra- tionnel et financier. Il évalue le fonctionnement du contrôle interne au moins une fois par an et s’assure que ce contrôle procure un degré de certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus de reporting financier, de manière à ce que les comptes annuels et l’information financière soient conformes à la réglementation comptable en vigueur. § 7. L’organe légal d’administration supervise le processus de publication et de communication requis par ou en vertu de la présente loi .”. Art. 224 Dans la même loi, il est inséré un article 34/1, rédigé comme suit: “Art. 34/1. Sans préjudice des pouvoirs dévolus à l’organe légal d’administration en ce qui concerne la détermination de la politique générale, tels que prévus par le Code des sociétés, les personnes chargées de la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, le cas échéant le comité de direction, prennent, sous la surveillance de l’organe légal d’administration, les mesures nécessaires pour assurer le respect et la mise en œuvre des dispositions des articles 25 à 25/3, en ce compris les disposi- tions d’organisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2. 252 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De personen belast met de effectieve leiding, in voorko- mend geval het directiecomité, rapporteren minstens eenmaal per jaar aan het wettelijk bestuursorgaan en aan de FSMA over de naleving van de bepalingen van het eerste lid en over de maatregelen die, in voorkomend geval, worden genomen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Het verslag rechtvaardigt waarom deze maatregelen voldoen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen.”. Art. 225 Artikel 35 van dezelfde wet wordt aangevuld met de para- grafen 4 en 5, luidende: “§  4. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en, in voorkomend geval, hun benoe- mingscomité zorgen voor een breed scala van kenmerken en vaardigheden bij de werving van leden voor het wettelijk bestuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering van diversiteit binnen dat orgaan. §  5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wijden voldoende personele en financiële middelen aan de introductie en opleiding van leden van het wettelijk bestuursorgaan.”. Art. 226 In dezelfde wet wordt een artikel 35/1 ingevoegd, luidende: “Art. 35/1. De personen die verantwoordelijk zijn voor de in artikel 25/3 bedoelde onafhankelijke controlefuncties, kun- nen niet zonder voorafgaande goedkeuring van het wettelijk bestuursorgaan uit hun functie worden verwijderd. De vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings- advies stelt de FSMA hier voorafgaandelijk van in kennis .”. Art. 227 Artikel 36 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 36. § 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan, de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een direc- tiecomité, de personen belast met de effectieve leiding, beste- den de nodige tijd aan de uitoefening van hun functies in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. § 2. Onverminderd paragraaf 1 en de artikelen 25 tot 26 mo- gen de bestuurders, zaakvoerders of directeuren van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en alle personen die, onder welke benaming of in welke hoe- danigheid ook, deelnemen aan het bestuur of het beleid van de onderneming, al dan niet ter vertegenwoordiging van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, op de voorwaarden en binnen de grenzen vastgesteld in dit artikel, mandaten als bestuurder of zaakvoerder waarnemen Les personnes chargées de la direction effective, le cas échéant le comité de direction, font rapport au moins une fois par an à l’organe légal d’administration et à la FSMA sur le res- pect des dispositions de l’alinéa 1er et sur les mesures prises le cas échéant pour remédier aux déficiences qui auraient été constatées. Le rapport justifie en quoi ces mesures satisfont aux dispositions légales et réglementaires.”. Art. 225 L’article 35 de la même loi est complété par les para- graphes 4 et 5, rédigés comme suit: “§ 4. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et, le cas échéant, leur comité de nomination, font appel à un large éventail de qualités et de compétences lors du recrutement des membres de l’organe légal d’adminis- tration et à cet effet, mettent en place des politiques favorables à la diversité au sein de cet organe. § 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement consacrent des ressources humaines et financières adéquates à l’initiation et à la formation des membres de l’organe légal d’administration.”. Art. 226 Dans la même loi, il est inséré un article 35/1, rédigé comme suit: “Art. 35/1. Les personnes qui sont responsables des fonc- tions de contrôle indépendantes visées à l’article 25/3 ne peuvent être démises de leur fonction sans l’accord préalable de l’organe légal d’administration. La société de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement en informe préalablement la FSMA.”. Art. 227 L’article 36 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 36. § 1er. Les membres de l’organe légal d’administra- tion, les membres du comité de direction et, en l’absence de comité de direction, les personnes en charge de la direction effective, consacrent le temps nécessaire à l’exercice de leurs fonctions au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. § 2. Sans préjudice du paragraphe 1er et des articles 25 à 26, les administrateurs, gérants ou directeurs d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et toutes personnes qui, sous quelque dénomination et en quelque qualité que ce soit, prennent part à l’administration ou à la gestion de l’entreprise peuvent, en représentation ou non de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, exercer des mandats d’administrateur ou de gérant ou prendre part à l’administration ou à la gestion 253 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in dan wel deelnemen aan het bestuur of het beleid van een handelsvennootschap of een vennootschap met han- delsvorm, een onderneming met een andere Belgische of buitenlandse rechtsvorm, of een Belgische of buitenlandse openbare instelling met industriële, commerciële of financiële werkzaamheden. § 3. De externe functies als bedoeld in § 1 worden beheerst door de interne regels die de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies moet invoeren en doen naleven teneinde: 1° te vermijden dat personen die deelnemen aan de ef- fectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, door de uitoefening van die functies, niet langer voldoende beschikbaar zijn om deze leiding waar te nemen; 2° te voorkomen dat bij de vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies belangenconflicten zouden optreden alsook risico’s die gepaard gaan met de uitoefening van die functies, onder andere op het vlak van transacties van ingewijden; 3° te zorgen voor een passende openbaarmaking van die functies. De FSMA bepaalt, bij reglement goedgekeurd door de Koning, hoe die verplichtingen ten uitvoer worden gelegd. § 4. De mandatarissen van een vennootschap die wor- den benoemd op de voordracht van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, moeten personen zijn die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies dan wel personen die zij aanwijst. § 5. De bestuurders die niet deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, mogen geen bestuurder zijn van een vennoot- schap waarin de vennootschap een deelneming bezit, tenzij zij niet deelnemen aan het dagelijks bestuur. Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in paragraaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsvennootschappen dan de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, tenzij het mandaat in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt uitgeoefend ter vertegenwoordiging van een lidstaat, tot het volgend aantal mandaten: 1° hetzij drie mandaten die geen deelname aan het dage- lijks bestuur mogen impliceren; of 2° een mandaat dat een deelname aan het dagelijks be- stuur impliceert en een mandaat dat geen deelname aan het dagelijks bestuur mag impliceren. De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepassing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie au sein d’une société commerciale ou à forme commerciale, d’une entreprise d’une autre forme de droit belge ou étranger ou d’une institution publique belge ou étrangère, ayant une activité industrielle, commerciale ou financière, aux conditions et dans les limites prévues au présent article. § 3. Les fonctions extérieures visées au § 1er sont régies par des règles internes que la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement doit adopter et faire respecter en vue de poursuivre les objectifs suivants: 1° éviter que l’exercice de ces fonctions par des personnes participant à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne porte atteinte à la disponibilité requise pour l’exercice de cette direction; 2°  prévenir dans le chef de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement la survenance de conflits d’intérêts ainsi que les risques qui s’attachent à l’exercice de ces fonctions, notamment sur le plan des opérations d’initiés; 3° assurer une publicité adéquate de ces fonctions. La FSMA fixe, les modalités de ces obligations par voie de règlement soumis à l’approbation du Roi. § 4. Les mandataires sociaux nommés sur présentation de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement doivent être des personnes qui participent à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou des personnes qu’elle désigne. § 5. Les administrateurs ne participant pas à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne peuvent être administrateur d’une société dans laquelle l’entreprise détient une participation que s’ils ne participent pas à la gestion courante de cette société. En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales autres que la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, sont limitées, sauf dans l’hypothèse où le mandat au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est exercé en représentation d’un État membre, au nombre de mandats suivants: 1° soit à trois mandats ne pouvant impliquer une partici- pation à la gestion courante; ou 2° soit à un mandat impliquant une participation à la gestion courante et un mandat ne pouvant impliquer une participation à la gestion courante. La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis- sement qui ne revêtent pas une importance significative en 254 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensover- schrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 6. De personen die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggings- advies mogen geen mandaat uitoefenen dat een deelname aan het dagelijks bestuur inhoudt, tenzij in een vennootschap als bedoeld in artikel 41, § 3, waarmee de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies nauwe banden heeft, of in een instelling voor collectieve belegging die geregeld is bij statuten in de zin van de wet van 3 augustus 2012 of van de wet van 19 april 2014, of in een patrimonium-vennootschap waarin zij of hun familie, in het kader van het normale beheer van hun vermogen, een significant belang bezitten. Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in paragraaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsvennootschappen dan de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies, beperkt tot twee mandaten die geen deelname aan het dagelijks bestuur mogen impliceren, tenzij het mandaat in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt uitgeoefend ter vertegenwoordiging van een lidstaat. De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepassing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensover- schrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 7. In individuele gevallen kan de FSMA een afwijking toe- staan van het maximum aantal mandaten waarin is voorzien in paragrafen 5 en 6, door toe te staan dat een bijkomend mandaat wordt uitgeoefend dat geen deelname aan het dagelijks bestuur impliceert. De FSMA stelt de Europese Bankautoriteit regelmatig op de hoogte van het gebruik dat zij van deze afwijkingsbevoegdheid maakt. § 8. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies notifiëren zonder uitstel aan de FSMA de functies uitgeoefend buiten de vennootschap voor vermogensbeheer raison de leur organisation interne ou en raison de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 6. Les personnes qui participent à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne peuvent exercer un mandat comportant une participation à la gestion courante que s’il s’agit d’une société visée à l’article 41, § 3, avec laquelle la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement a des liens étroits, d’un organisme de placement collectif à forme statutaire au sens de la loi du 3 août 2012 ou de la loi du 19 avril 2014, ou d’une société patrimoniale dans laquelle de telles personnes ou leur famille détiennent dans le cadre de la gestion normale de leur patrimoine un intérêt significatif. En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales autres que la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, sont limitées à deux mandats ne pouvant impliquer une participation à la gestion courante sauf dans l’hypothèse où le mandat au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est exercé en représentation d’un État membre. La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investis- sement qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur organisation interne ou en raison de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 7. La FSMA peut, dans des cas individuels, accorder une dérogation au nombre de mandats maximum prévus aux paragraphes 5 et 6, en autorisant la possibilité d’exercer un mandat supplémentaire n’impliquant pas une participation à la gestion courante. La FSMA informe, sur une base régulière, l’Autorité européenne des marchés financiers de l’usage qu’elle fait de ce pouvoir de dérogation. § 8. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement notifient sans délai à la FSMA les fonctions exercées en dehors de la société de gestion de portefeuille 255 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 en beleggingsadvies door de in paragraaf 2 bedoelde per- sonen met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen voorzien in dit artikel. § 9. Voor de toepassing van paragrafen 5, tweede lid, en 6, tweede lid, wordt de uitoefening van verschillende manda- ten, die al dan niet een deelname aan het dagelijks bestuur impliceren, in ondernemingen die deel uitmaken van de groep waartoe de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies behoort of van een andere groep, als één enkel mandaat beschouwd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder “groep” een geheel van ondernemingen verstaan dat wordt gevormd door een moederonderneming, haar dochterondernemingen, de ondernemingen waarin de moederonderneming of haar dochterondernemingen rechtstreeks of onrechtstreeks een deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°, van deze wet, alsook de ondernemingen waarmee een consortium wordt gevormd, en de ondernemingen die door deze laatste ondernemingen worden gecontroleerd of waarin deze een deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°, van deze wet. § 10. Voor de toepassing van dit artikel kan de FSMA aan de hand van de statuten nagaan of al dan niet externe func- ties worden uitgeoefend in handelsvennootschappen, in het bijzonder wat externe functies in patrimoniumvennootschap- pen betreft.”. Art. 228 In artikel 47 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “die een bijkantoor op het grondgebied van een andere lidstaat wenst te vestigen” vervangen door de woorden “die een bijkantoor wenst te vestigen op het grondgebied van een andere lidstaat, of die gebruik wenst te maken van verbonden agenten die zijn gevestigd in een andere lidstaat waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd”; 2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden “of de lidstaten waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd maar voornemens is gebruik te maken van daar gevestigde verbonden agenten;” b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° een programma van werkzaamheden waarin onder meer de beleggings-diensten en/of beleggingsactiviteiten alsook de nevendiensten die het bijkantoor zal verlenen en/ of verrichten, en, als zij een bijkantoor heeft gevestigd, de organisatiestructuur van dat bijkantoor worden vermeld en waarin wordt aangegeven of het bijkantoor voornemens is gebruik te maken van verbonden agenten, alsook de identiteit van die verbonden agenten wordt vermeld;”; et de conseil en investissement par les personnes visées au paragraphe 2 aux fins du contrôle du respect des dispositions prévues au présent article. § 9. Pour l’application des paragraphes 5, alinéa 2, et 6, alinéa 2, sont considérés comme un seul mandat l’exercice de plusieurs mandats, impliquant ou non une participation à la gestion courante, dans des entreprises faisant partie du groupe dont fait partie la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou d’un autre groupe. Aux fins du présent article, on entend par “groupe”, un ensemble d’entreprises constitué par une entreprise mère, ses filiales, les entreprises dans lesquelles l’entreprise mère ou ses filiales détiennent une participation directe ou indirecte au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi, ainsi que des entreprises qui constituent un consortium et les entreprises contrôlées par ces dernières ou dans lesquelles elles détiennent une participation au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi. § 10. Pour l’application de cet article, la FSMA peut vérifier à l’aide des statuts si des fonctions externes sont exercées ou non dans des sociétés commerciales, plus particulièrement en ce qui concerne les fonctions externes dans des sociétés patrimoniales. “. Art. 228 A l’article 47 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “ou recourir à des agents liés établis dans un autre État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale,” sont insérés entre les mots “sur le territoire d’un autre État membre” et les mots “pour y fournir ou y exercer”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les modifications sui- vantes sont apportées: a) le 1° est complété par les mots “ou l’État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale mais elle envisage de recourir à des agents liés qui y sont établis;” b) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° un programme d’activité précisant notamment, les ser- vices et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que fournira ou exercera la succursale de même que, si une succursale est établie la structure organisation- nelle de celle-ci et indiquant si la succursale prévoit de recourir à des agents liés, ainsi que l’identité de ces agents liés; “; 256 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 c) een bepaling onder 2°/1 wordt ingevoegd, luidende: “2°/1  indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van verbonden agenten in een lidstaat waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd, een beschrijving van het beoogde gebruik van de verbonden agent(en) en een organisatiestructuur, met opgave van rapportagelijnen, waarbij wordt aangegeven hoe de agent(en) in de bedrijfsstructuur van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies past (passen);”; d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “of van de verbonden agent ingevoegd tussen de woorden “van het bijkantoor” en de woorden “en, in voorkomend geval”; 3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Ingeval een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies gebruik maakt van een in een andere lid- staat gevestigde verbonden agent, wordt die verbonden agent gelijkgesteld aan het bijkantoor, indien er een is gevestigd, en wordt hij in elk geval onderworpen aan de bepalingen van deze wet met betrekking tot bijkantoren.”; 4° paragraaf 2 wordt opgeheven; 5° paragraaf 5 wordt opgeheven. Art. 229 In artikel 48, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “Wanneer het vestigingsland van het bij- kantoor lid is van de Europese Economische Ruimte, doet de FSMA, tenzij zij,” worden vervangen door de woorden “Tenzij de FSMA,”; 2° de woorden “, doet zij,” worden ingevoegd tussen de woorden “vermogensbeheer en beleggingsadvies” en de woorden “binnen drie maanden”; 3° de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewezen,” worden ingevoegd tussen de woorden “lidstaat van ontvangst” en de woorden “en stelt zij de betrokken vennootschap”. Art. 230 Artikel 49 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 231 Artikel 51 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 51. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die voor de eerste maal alle of een deel van de in artikel 2  opgesomde beleggingsdiensten en/of c) il est inséré un 2°/1, rédigé comme suit: “2°/1 si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir à des agents liés dans un État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale, une description du recours prévu à ou aux agents liés et une structure organisationnelle, y compris les voies hiérarchiques, indiquant comment le ou les agents s’insèrent dans la struc- ture organisationnelle de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement;”; d) dans le 4°, les mots “ou de l’agent lié” sont insérés entre les mots “de la succursale” et les mots “et, le cas échéant”; 3° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Lorsqu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement recourt à un agent lié établi dans un autre État membre, cet agent lié est assimilé à la succursale, lorsqu’une succursale a été établie, et est en tout état de cause soumis aux dispositions de la présente loi relatives aux succursales.”; 4° le paragraphe 2 est abrogé; 5° le paragraphe 5 est abrogé. Art. 229 A l’article 48, alinéa 1er, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “Lorsque l’État d’implantation de la succursale est membre de l’Espace économique européen, la FSMA” sont remplacés par les mots “La FSMA”; 2° dans le texte néerlandais, les mots “‘doet zij,” sont insé- rés entre les mots “vermogensbeheer en beleggingsadvies” et les mots “binnen drie maanden”; 3° les mots “désignée comme point de contact conformé- ment à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/ UE” sont insérés entre les mots “à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil” et les mots “et en avise la société”. Art. 230 L’article 49 de la même loi est abrogé. Art. 231 Dans la même loi, l’article 51 est remplacé par ce qui suit: “Art. 51. Toute société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui souhaite fournir ou exercer pour la première fois sur le territoire d’un autre État membre 257 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 beleggingsactiviteiten of nevendiensten op het grondgebied van een andere lidstaat wil verrichten die haar in België zijn toegestaan of die de soort van aldaar verrichte diensten of activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt de FSMA de vol- gende informatie: 1° de lidstaat waarin zij voornemens is werkzaamheden uit te oefenen; 2° een programma van werkzaamheden waarin met name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/of beleg- gingsactiviteiten alsmede nevendiensten zij voornemens is op het grondgebied van die lidstaat te verlenen of te verrichten, en of zij voornemens is om gebruik te maken van in België gevestigde verbonden agenten. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van verbonden agenten, stelt zij de FSMA in kennis van hun identiteitsgegevens. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies voornemens is gebruik te maken van in België gevestigde verbonden agenten op het grondgebied van de lidstaat waar zij voornemens is diensten te verlenen, deelt de FSMA, uiterlijk een maand na ontvangst van alle informatie, aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/ EU als contactpunt is aangewezen, de identiteitsgegevens mee van de verbonden agenten die de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is te gebruiken om in die lidstaat beleggingsdiensten te verlenen en beleggingsactiviteiten te verrichten. De lidstaat van ontvangst maakt die informatie openbaar.”. Art. 232 In artikel 52 van dezelfde wet wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewezen”. Art. 233 In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden “evenals alle opnames van telefoonverkeer en elektronische communicatie of ander dataverkeer die in het bezit zijn van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende: “§ 5. De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening van de bevoegdheden die aan de FSMA zijn toegekend door en krachtens deze wet.”. tout ou partie des services et/ou activités d’investissement ou services auxiliaires énumérés à l’article 2 qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme des services fournis ou des activités exercées com- munique les informations suivantes à la FSMA: 1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer; 2° un programme d’activité mentionnant, en particulier, les services et/ou les activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer sur le territoire de cet État membre, , et si elle prévoit de le faire en recourant à des agents liés, établis en Belgique. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir à des agents liés, elle com- munique à la FSMA l’identité de ces agents liés. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir, sur le territoire de l’État membre dans lequel elle envisage de fournir des services, à des agents liés établis en Belgique, la FSMA communique à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil désignée comme point de contact conformément à l’article 79, para- graphe 1er, de la Directive 2014/65/UE, dans le mois suivant la réception de toutes les informations, l’identité des agents liés auxquels la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir pour fournir des services et des activités d’investissement dans cet État membre. L’État membre d’accueil publie ces informations.”. Art. 232 Dans l’article 52 de la même loi, la première phrase est complétée par les mots “désignée comme point de contact conformément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE”. Art. 233 A l’article 56 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots “ainsi que tous enregistrements d’échanges téléphoniques, de communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”; 2° l’article est complété par le paragraphe 5, rédigé comme suit: “§ 5. Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des compé- tences attribuées à la FSMA par et en vertu de la présente loi.”. 258 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 234 In dezelfde wet wordt een artikel 56/1 ingevoegd, luidende: “Art. 56/1. Onverminderd artikel 26, § 4, tweede lid, kan de FSMA in geval van uitbesteding ook haar in paragraaf 3, tweede lid, bedoelde inspectieprerogatieven uitoefenen bij ondernemingen waarop een vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies een beroep doet in haar hoedanigheid van dienstverlener, teneinde na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten worden verleend geen afbreuk doen aan de naleving door de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies van haar wettelijke en reglementaire verplichtingen. De prerogatieven al bedoeld in de artikelen 56, § 3 en 58 kunnen, naar analogie, ook worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners. De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die onder hun toezichtsbevoegdheid vallen, een beroep doen op in België gevestigde dienstverlenende ondernemingen, mogen ten aanzien van die dienstverleners de in het eerste lid bedoelde prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met inschakeling van personen die zij daartoe machtigen. Als zij daar om verzoeken, kan de FSMA haar prerogatieven namens die autoriteiten uitoefenen.”. Art. 235 In artikel 64 worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden de woorden “een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt over- eenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen” vervangen door de woorden “een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt overeenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, of van Verordening (EU) nr. 600/2014”; 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een overtre- ding van de verplichtingen die zijn opgelegd door Verordening (EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze Verordening of deze bepalingen, publiceert de FSMA de genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1°, 4°, 5° en 6, conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002. Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatrege- len die worden genomen voor dit type inbreuk.”. Art. 234 Dans la même loi, il est inséré un article 56/1, rédigé comme suit: “Art. 56/1. Sans préjudice de l’article 26, § 4, alinéa 2, en cas de recours à l’externalisation, la FSMA peut également exercer ses prérogatives d’inspection visées au paragraphe 3, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement recourent en qualité de prestataires de services afi n de vérifi er si les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de leurs obligations légales et réglementaires. Les prérogatives visées aux articles 56, § 3 et 58 peuvent également, par analogie, être exercées à l’égard de ces prestataires de services. Les autorités compétentes d’un autre État membre dont les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement qui ressortissent de leurs compétences de contrôle recourent à des entreprises en qualité de prestataires de services situées en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces prestataires de services les prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet effet. À leur demande, la FSMA peut exercer ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”. Art. 235 Al’article 64 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, les mots “qu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions du présent titre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution” sont remplacés par les mots “qu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions du présent titre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement (UE) n°600/2014 et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement”; 2° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas, rédigés comme suit: “Lorsque ces mesures sont adoptées pour violation des obligations prévues par le Règlement (UE) n°600/2014, par la présente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures visées au paragraphe 1er, 1°, 4°, 5° et 6°, conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002. La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises pour ce type de manquements.”. 259 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 236 In artikel 65 van dezelfde wet worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 237 In artikel 68 van dezelfde wet wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “, of van Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verordening genomen bepalingen”. Art. 238 In artikel 69 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 1, eerste lid, a), wordt aangevuld met de woorden “aan Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verordening genomen bepalingen, of”; 2° in paragraaf 2 worden de woorden “of van Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verorde- ning genomen bepalingen” ingevoegd tussen de woorden “de maatregelen genomen in uitvoering ervan” en de woorden “of indien zij een inbreuk vaststelt”. 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende: “In geval van een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis van of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen, kan de FSMA ook een administratieve geldboete opleggen aan een of meerdere leden van het wettelijk bestuursor- gaan en aan elke persoon die belast is met de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. In afwijking van het eerste lid gelden de volgende maxi- mumbedragen in geval van een inbreuk op de bepalingen als bedoeld in het tweede lid: voor natuurlijke personen 5 000 000  euro, en voor rechtspersonen 5 000 000  euro of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet. Als de inbreuk voor de overtreder winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”. Art. 239 In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “De FSMA ziet er eveneens op toe dat diensten die worden verleend door bijkantoren van buitenlandse vennootschappen Art. 236 Dans l’article 65  de la même loi, les mots “Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/ UE”. Art. 237 Dans l’article 68 de la même loi, la 1re phrase est complétée par les mots “, ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispo- sitions prises sur la base ou en exécution de ce règlement”. Art. 238 A l’article 69 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, a), les mots “ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement” sont insérés entre les mots “pour son exécution” et le mot “, ou”; 2° dans le paragraphe 2, les mots “ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécu- tion de ce règlement” sont insérés entre les mots “mesures prises en exécution de celles-ci” et les mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”. 3° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “En cas d’infraction aux dispositions du Règlement (UE) 600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA peut également infliger une amende administrative à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration et à toute personne chargée de la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Par dérogation à l’alinéa 1er, en cas d’infraction aux dispositions visées à l’alinéa 2, les montants maximums suivants sont d’application: s’agissant de personnes phy- siques, 5 000 000 euros et, s’agissant de personnes morales, 5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque l’infraction a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte.”. Art. 239 Dans l’article 74 de la même loi, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2: “La FSMA veille également à ce que les services fournis par les succursales des sociétés de gestion de portefeuille 260 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat, voldoen aan de eisen van de artikelen 14 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. Art. 240 Artikel 75, § 2, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Deze overheden hebben eveneens toegang tot de in artikel 26, § 5, bedoelde gegevens die zijn bijgehouden zijn door de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies die ingevolge artikel 71 onder hun bevoegdheid vallen.”. Art. 241 In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/ EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 242 In artikel 83 van dezelfde wet worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EC van het Europees Parlement en de Raad vallen krachtens artikel 2, § 1, m) en n)” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU vallen krachtens artikel 2, § 1, l) en m)”. Art. 243 Artikel 84 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 84. § 1. Een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land en om een vergunning van de FSMA verzoekt overeenkomst artikel 13, § 2, tweede lid, stelt de FSMA in kennis van het volgende: 1° de naam van de autoriteit die in het betrokken derde land verantwoordelijk is voor het toezicht op de vennoot- schap. Wanneer er meer dan een autoriteit verantwoordelijk is voor dat toezicht, worden nadere bijzonderheden over hun respectieve bevoegdheidsterreinen verstrekt; 2° alle relevante bijzonderheden over de vennootschap (naam, rechtsvorm, statutaire zetel en adres, leden van het leidinggevend orgaan en relevante aandeelhouders) en een programma van werkzaamheden waarin de aangeboden beleggingsdiensten en/of beleggingsactiviteiten alsook ne- vendiensten en de organisatiestructuur van het bijkantoor worden vermeld, en een beschrijving wordt gegeven van elke uitbesteding van belangrijke operationele taken; 3° de naam van de bestuurders van het bijkantoor en de relevante documenten om aan te tonen dat aan de vereisten die zijn vastgesteld in artikel 23 is voldaan; 4° informatie over het aanvangskapitaal dat vrij beschikbaar is voor het bijkantoor. et de conseil en investissement étrangères relevant du droit d’un autre État membre satisfassent aux obligations prévues aux articles 14 à 26 du Règlement (UE) n°600/2014.”. Art. 240 L’article 75, § 2, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Ces autorités peuvent également accéder aux enregis- trements visés à l’article 26, § 5, effectués par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant de leurs compétences conformément à l’article 71.”. Art. 241 Dans l’intitulé de la section 2 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 242 Dans l’article 83  de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en vertu de l’article 2, § 1, m) et n)” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m)”. Art. 243 L’article 84 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 84. § 1er. La société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers qui sollicite un agrément auprès de la FSMA conformément à l’article 13, § 2, alinéa 2, fournit à la FSMA les informations suivantes: 1° le nom de l’autorité chargée de sa surveillance dans le pays tiers concerné. Si la surveillance est assurée par plusieurs autorités, les domaines de compétence respectifs de ces dernières sont précisés; 2° tous les renseignements utiles relatifs à la société (nom, forme juridique, siège statutaire et adresse, membres de l’organe de direction, actionnaires concernés) et un pro- gramme d’activité mentionnant les services et/ou activités d’investissement et les services auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer, ainsi que la structure organisationnelle de la succursale, y compris une description de l’éventuelle exter- nalisation à des tiers de fonctions essentielles d’exploitation; 3° le nom des personnes chargées de la gestion de la succursale et les documents pertinents démontrant que les exigences prévues à l’article 23 sont respectées; 4° les informations relatives au capital initial qui se trouve à la libre disposition de la succursale. 261 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 2. De FSMA verleent de gevraagde vergunning aan de bijkantoren die aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° het bijkantoor moet beschikken over een dotatie ten belope van minimum 125 000 euro. De FSMA beoordeelt de bestanddelen van die dotatie; 2° wat de identiteit van de aandeelhouders of vennoten van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies betreft, is artikel 22 van deze wet van toepassing; 3° de verantwoordelijken voor het bestuur van het bijkan- toor conformeren zich aan de artikelen 23 tot 26 van deze wet; 4° indien de verplichtingen van de in deze afdeling bedoel- de bijkantoren niet door een beleggersbeschermingsregeling op een tenminste evenwaardige wijze zijn gedekt als in het kader van de overeenstemmende Belgische beleggersbe- schermingsregeling, is artikel 29 van deze wet van toepassing; 5° het verlenen van diensten waarvoor de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land, een vergunning aan- vraagt, is onderworpen aan een vergunning van en toezicht door het derde land waar de vennootschap is gevestigd en aan de betrokken vennootschap is op geldige wijze een vergun- ning verleend, waarbij de bevoegde autoriteit terdege rekening houdt met de aanbevelingen van de Financiële Actiegroep (Financial Action Task Force) in het kader van de bestrijding van het witwassen van geld en van terrorismefinanciering; 6° tussen de bevoegde toezichthoudende autoriteiten van het derde land waar de vennootschap is gevestigd en de FSMA bestaan samenwerkingsovereenkomsten die onder meer voorzien in bepalingen die de uitwisseling van informatie regelen met het oog op de handhaving van de integriteit van de markt en de bescherming van de beleggers; 7° het derde land waar de vennootschap uit een derde land is gevestigd, heeft met België een overeenkomst gesloten die volledig voldoet aan de normen van artikel 26 van het OESO-modelverdrag inzake dubbele belasting naar inkomen en vermogen, en die doeltreffende informatie-uitwisseling over fiscale aangelegenheden, inclusief eventuele multilaterale belastingovereenkomsten, waarborgt; 8° het bijkantoor is in staat de in artikel 85 bedoelde bepa- lingen in acht te nemen. De FSMA spreekt zich binnen zes maanden na de indie- ning van een volledig dossier over de aanvraag uit. Alvorens zich over de vergunningsaanvraag van een bijkantoor uit te spreken, raadpleegt de FSMA de toezichthoudende auto- riteiten van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht het derde land. De beslissing van de FSMA over de vergunning vermeldt de beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten evenals de nevendiensten die het bijkantoor in België mag verrichten. § 2. La FSMA accorde l’agrément sollicité aux succursales qui répondent aux conditions suivantes: 1° la succursale doit disposer d’une dotation d’un montant minimum de 125 000 euros. La FSMA apprécie les éléments constitutifs de la dotation; 2° en ce qui concerne l’identité des détenteurs du capi- tal de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, l’article 22 de la présente loi est applicable; 3° les responsables de la gestion de la succursale se conforment aux articles 23 à 26 de la présente loi; 4° si les engagements des succursales visées dans la présente section ne sont pas couverts par un système de protection des investisseurs dans une mesure au moins équivalente à celle résultant du système belge de protection des investisseurs, l’article 29 de la présente loi est applicable; 5° la fourniture de services pour laquelle la société de ges- tion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers demande l’agrément est sujette à agrément et surveillance dans le pays tiers dans lequel elle est établie, et la société demandeuse est dûment agréée en tenant pleinement compte des recommandations du Groupe d’Action Financière (Financial Action Task Force) dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; 6° les autorités de surveillance compétentes du pays tiers dans lequel est établie la société ont signé avec la FSMA des mécanismes de coopération, prévoyant notamment des dispositions concernant les échanges d’informations en vue de préserver l’intégrité du marché et de protéger les investisseurs; 7° le pays tiers dans lequel est établie la société a signé avec la Belgique un accord parfaitement conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle OCDE de convention fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange efficace de renseignements en matière fiscale, y compris, le cas échéant, des accords multilatéraux dans le domaine fiscal; 8° la succursale est en mesure de se conformer aux dis- positions visées à l’article 85. La FSMA statue sur la demande dans les six mois de l’introduction d’un dossier complet. Avant de statuter sur la demande d’agrément de la succursale, la FSMA consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de la société de ges- tion de portefeuille et de conseil en investissement étrangère relevant du droit de pays tiers. La décision de la FSMA mentionne les services et activi- tés d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la succursale est autorisée à fournir en Belgique. 262 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De vergunningsbeslissingen worden binnen vijftien dagen met een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de aanvragers. Artikel 7 van deze wet is van toepassing, aangezien de door deze onderafdeling geviseerde bijkantoren worden vermeld in een speciale rubriek van de in dat artikel bedoelde lijst. § 3. Zonder afbreuk te doen aan de internationale over- eenkomsten die België binden, kan de FSMA een vergun- ning weigeren aan het bijkantoor van een buitenlandse vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land dat niet dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn markt biedt aan ven- nootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht.”. Art. 244 Artikel 85 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 85. De in deze afdeling bedoelde bijkantoren voldoen aan de volgende bepalingen, onder toezicht van de FSMA, alsook aan de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen: 1° de artikelen 25, § 1, 9°, en 26 tot 26/2 van deze wet; 2° de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis, 27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1, en 28 van de wet van 2 augustus 2002; 3° de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017; 4° de artikelen 3 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. Art. 245 Artikel 87 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 87. Bij beslissing die met een ter post aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis wordt ge- bracht, trekt de FSMA de vergunning in van vennootschappen van vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van een derde land, en die binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik van de vergunning hebben gemaakt, uitdrukkelijk te kennen geven geen gebruik van de vergunning te zullen maken, of tijdens de zes voorafgaande maanden geen beleggingsdiensten hebben verleend of beleg- gingsactiviteiten hebben verricht. De volgende bepalingen van deze wet zijn van toepassing: 1° de artikelen 64, 67, 68 en 69; 2° de artikelen 107 en 108.” Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception. L’article 7 de la présente loi s’applique, étant entendu que les succursales visées par la présente sous-section sont mentionnées dans une rubrique spéciale de la liste visée à cet article. § 3. Sans préjudice des Accords internationaux liant la Belgique, la FSMA peut refuser d’agréer la succursale d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment étrangère relevant du droit d’un pays tiers qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès à son marché aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de droit belge.”. Art. 244 L’article 85 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 85. Les succursales visées dans la présente section satisfont aux dispositions suivantes, sous la surveillance de la FSMA, ainsi qu’aux arrêtés et règlements pris pour leur exécution: 1° les articles 25, § 1er, 9°, et 26 à 26/2 de la présente loi; 2° les articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27 bis, 27ter, §§ 1 à 3 et 5 à 8, 27quater, § 1er, et 28 de la loi du 2 août 2002; 3° les articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017; 4° les articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014.”. Art. 245 L’article 87 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 87. La FSMA radie par décision notifiée par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception, l’agré- ment des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers qui n’en ont pas fait usage dans un délai de douze mois, y renoncent expressément, n’ont fourni aucun service d’investissement ou n’ont exercé aucune activité d’investissement au cours des six derniers mois. Les dispositions suivantes de la présente loi sont applicables: 1° les articles 64, 67, 68 et 69; 2° les articles 107 et 108.” 263 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 246 Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde wet wordt opgeheven. HOOFDSTUK XIV Wijzigingen van de wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën Art. 247 In artikel 5, § 3, van de wet van 18 december 2016 tot re- geling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1”; 2° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden “en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1” ingevoegd tus- sen de woorden “in afdeling 2” en de woorden “gestelde voorwaarden”. Art. 248 Artikel 13, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met de woorden “en, in voorkomend geval, van afdeling 3/1”. Art. 249 In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° paragraaf 1  wordt aangevuld met een tweede lid, luidende: “De in het eerste lid bedoelde alternatieve-financierings- platformen conformeren zich aan de bepalingen van afdeling 3/1.”; 2° paragraaf 2 wordt opgeheven. Art. 250 In artikel 23, § 2, b), tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden “conform artikel 16” vervangen door de woorden “conform artikel 16 en afdeling 3/1”. Art. 251 In titel 2, hoofdstuk 2, van dezelfde wet wordt een afdeling 3/1 ingevoegd, die artikel 28/1 omvat, luidende: Art. 246 La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi est abrogée. CHAPITRE XIV Modificatives de la loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances Art. 247 A l’article 5, § 3, de la loi du 18 décembre 2016 organi- sant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances, les modifications suivantes sont apportées: 1° l’alinéa 1er est complété par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”; 2° la première phrase de l’alinéa 2 est complétée par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”. Art. 248 L’article 13, alinéa 1er, de la même loi est complété par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”. Art. 249 A l’article 16 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit: “Les plateformes de financement alternatif visées à l’alinéa 1er se conforment aux dispositions de la section 3/1.”; 2° le paragraphe 2 est abrogé. Art. 250 A l’article 23, § 2, b), alinéa 2, de la même loi, les mots “de l’article 16” sont remplacés par les mots “de l’article 16 et de la section 3/1”. Art. 251 Dans le titre 2, chapitre 2, de la même loi, il est inséré une section 3/1, comprenant l’article 28/1, rédigée comme suit: 264 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “Afdeling 3/1 Specifieke regels voor de alternatieve-financieringsplat- formen die beleggingsdiensten verlenen Art. 28/1. § 1. Zonder afbreuk te doen aan de andere be- palingen van deze wet zijn de alternatieve-financieringsplat- formen die beleggingsdiensten verlenen onderworpen aan de bepalingen van dit artikel en van artikel 16. § 2. Elke vergunning die wordt verleend aan een alterna- tieve-financieringsplatform dat beleggingsdiensten verleent, wordt ter kennis gebracht van ESMA. § 3. De alternatieve-financieringsplatformen die beleg- gingsdiensten verlenen, conformeren zich aan de volgende bepalingen van de wet van 25 oktober 2016: 1° artikel 23, § 1, derde lid en § 3, artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2, artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3, artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7, artikel 35, §§ 4 en 5, artikel 36, § 1 en § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid, en §§ 7, 9 en 10; 2° artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7; 3° de artikelen 22 en 32, § 1; 4° artikel 26, §§ 2 en 5; 5° artikel 44; en aan de overeenkomstige bepalingen van de gedele- geerde handelingen die zijn goedgekeurd krachtens Richtlijn 2014/65/EG van 15 mei 2014 betreffende markten voor finan- ciële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU. De beroepsaansprakelijkheidsverzekering als bedoeld in artikel 12 dekt eveneens de schadegevallen waarbij het alternatieve-financieringsplatform de verbodsbepalingen van artikel 17 niet heeft nageleefd. §  4. Als zij beleggingsdiensten verlenen moeten de alternatieve-financieringsplatformen aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° artikel 27, §§ 1, 4, 5 en 8, artikel 27bis, §§ 1 tot 6 en 8, en artikel 27ter, §§ 2, 6 en 7, van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, alsook de overeenkomstige bepalingen van de gedelegeerde handelingen die zijn goedgekeurd krachtens voornoemde Richtlijn 2014/65/EG, naleven; 2° deze diensten uitsluitend verlenen in verband met ef- fecten, of rechten van deelneming in een startersfonds; 3° de orders uitsluitend doorgeven aan de volgende ondernemingen: “Section 3/1 Règles particulières applicables en ce qui concerne les plateformes de financement alternatif qui prestent des ser- vices d’investissement Art. 28/1. § 1er. Les plateformes de financement alternatif qui prestent des services d’investissement sont, sans préju- dice des autres dispositions de la présente loi, soumises aux dispositions du présent article et de l’article 16. §  2. Tout agrément d’une plateforme de financement alternatif qui preste des services d’investissement est notifié à ESMA. § 3. Les plateformes de financement alternatif qui prestent des services d’investissement se conforment aux dispositions suivantes de la loi du 25 octobre 2016: 1° l’article 23, § 1er, alinéa 3 et § 3, l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2, l’article 25/1s, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3, l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7, l’article 35, §§ 4 et 5, l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3, et §§ 7, 9 et 10; 2° l’article 34, §§ 1er, 2, 6 et 7; 3° les articles 22 et 32, § 1er; 4° l’article 26, §§ 2 et 5; 5° l’article 44; ainsi que les dispositions correspondantes des actes délégués adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE. L’assurance responsabilité professionnelle visée à l’article 12 couvre également les sinistres dans lesquels la plateforme de financement alternatif n’a pas respecté les interdictions mentionnées à l’article 17. § 4. Lorsqu’elles prestent des services d’investissement, les plateformes de financement alternatif doivent respecter les conditions suivantes: 1° respecter l’article 27, §§ 1er, 4, 5 et 8, l’article 27bis, §§ 1er à 6 et 8, et l’article 27ter, §§ 2, 6 et 7, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers pour la prestation de ces services, ainsi que les dispositions correspondantes des actes délé- gués adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE précitée; 2° prester ces services uniquement en liaison avec des valeurs mobilières, ou des parts de fonds starters; 3° transmettre les ordres uniquement aux entreprises suivantes: 265 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 a) beleggingsondernemingen en kredietinstellingen naar Belgisch recht; b) in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte; c) kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte en in België diensten verlenen in het kader van de vrije dienstverlening; d) in België gevestigde bijkantoren van beleggingsonder- nemingen of kredietinstellingen waaraan een vergunning is verleend in een derde land.”. TITEL VIII Diverse bepalingen Art. 252 Aan de markt Euronext Brussels en de markt voor afgeleide producten van Euronext Brussels NV wordt van rechtswege een vergunning verleend als gereglementeerde markt met België als lidstaat van herkomst. Binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze wet moet Euronext Brussels NV, in haar hoedanigheid van marktexpoitant, haar statuten en de statuten van voornoemde gereglementeerde markten, alsook hun marktregels, aanpassen om ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen wetten en reglementen. Art. 253 De Koning is gemachtigd om, bij besluit genomen op advies van de FSMA, de nodige maatregelen te nemen om te zorgen voor de tenuitvoerlegging van de technische uitvoerings- en reguleringsnormen die zijn vastgesteld door ESMA en aan- genomen door de Commissie krachtens Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014. Art. 254 De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, de verwijzingen naar de wettelijke of reglementaire bepalingen aanpassen die zijn overgenomen in de wetten die de FSMA dient te handhaven, teneinde ze in overeenstem- ming te brengen met de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. Art. 255 De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, alle of bepaalde van de wettelijke bepalingen over de werking van de markten voor financiële instrumenten codificeren. a) les entreprises d’investissement et les établissements de crédit de droit belge; b) les succursales établies en Belgique des établissements de crédit et des entreprises d’investissement relevant du droit d’un autre État membre de l’Espace économique européen; c) les établissements de crédit et les entreprises d’inves- tissement relevant du droit d’un autre État membre de l’Espace économique européen qui fournissent des services en Belgique sous le régime de la libre prestation de services; d) les succursales établies en Belgique d’entreprises d’investissement ou d’établissements de crédit qui sont agréées dans un pays tiers.”. TITRE VIII Dispositions diverses Art. 252 Le marché Euronext Brussels et le marché des instruments financiers dérivés d’Euronext Brussels SA sont agréés de plein droit en qualité de marchés réglementés dont l’État membre d’origine est la Belgique. Dans les six mois de l’entrée en vigueur de la présente loi, Euronext Brussels SA est tenue, en sa qualité d’opérateur de marché, d’adapter ses statuts et les statuts des marchés réglementés précités, ainsi que leurs règles de marché, pour les mettre en concor- dance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution. Art. 253 Le Roi est habilité à, par arrêté pris sur avis de la FSMA, prendre les mesures nécessaires aux fins d’assurer la mise œuvre des normes techniques d’exécution et des normes techniques de réglementation élaborées par l’AEMF et adop- tées par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/EU et du Règlement (UE) 600/2014. Art. 254 Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, modifier les références aux dispositions légales ou règlementaires reprises dans les lois dont la FSMA est chargée de contrôler le respect, de manière à mettre celles-ci en concordance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son exécution. Art. 255 Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, codifier tout ou partie des dispositions légales relatives aux fonction- nement des marchés d’instruments financiers. 266 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Voor de toepassing van het eerste lid kan Hij met name: 1° de volgorde, de nummering, de onderverdelingen en, in het algemeen, de voorstelling van de betrokken bepalingen en de bepalingen van deze wet wijzigen; 2° de in de betrokken bepalingen vermelde referenties wijzigen om ze in overeenstemming te brengen met de nieuwe nummering; 3° de verwoording van de te codificeren bepalingen wij- zigen om hun concordantie te garanderen en de gebruikte terminologie te uniformiseren, zonder daarbij te raken aan in de bepalingen ingeschreven beginselen. Art. 256 Niettegenstaande de opheffing van de artikelen 14 en 15 van de wet van 2 augustus 2002, blijven het koninklijk be- sluit van 20 december 2007 betreffende de lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten en artikel 2 van het koninklijk besluit van 21 augustus 2008 houdende nadere regels voor bepaalde multilaterale handelsfaciliteiten, onverminderd de bepalingen van deze wet, van toepassing tot de uitdrukkelijke opheffing ervan. Art. 257 Voor de naleving van de verplichting tot het bijhouden van gegevens zoals bepaald in artikel 25 van Verordening 600/2014 en voor de naleving van de verplichting om trans- acties te melden zoals bepaald in artikel 26 van Verordening 600/2014, mag een beleggingsonderneming, een kredietin- stelling die beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsac- tiviteiten verricht en een exploitant van een handelsplatform, het Rijksregisternummer van de cliënten namens wie het order werd meegedeeld of de transactie werd uitgevoerd, met inbegrip van dat van de persoon die desgevallend de inves- teringsbeslissing heeft genomen voor rekening van de cliënt, en het Rijksregisternummer van de personen die binnen de beleggingsonderneming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de trans- actie, gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektronische informatiedrager en meedelen aan de bevoegde autoriteit. Voor de naleving van de voornoemde verplichting om transacties te melden, mag ook een ARM dit doen en mag een beleggingsonderneming en een kredietinstelling het Rijksregisternummer ook meedelen aan een exploitant van een handelsplatform en aan een ARM. De bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt, mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektroni- sche informatiedrager voor de uitoefening van haar wette- lijke toezichtsopdrachten en mag het Rijksregisternummer meedelen aan een andere bevoegde autoriteit aangewezen overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU of artikel 22 van Verordening 596/2014, in overeenstemming met de Aux fins de l’alinéa 1er, Il peut notamment: 1° modifier l’ordre, la numérotation, les subdivisions et, en général, la présentation des dispositions concernées et de celles de la présente loi; 2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions concernées en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à codifier en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. Art. 256 Nonobstant l’abrogation des articles 14 et 15 de la loi du 2 août 2002, l’arrêté royal du 20 décembre 2007 relatif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats de trésorerie et l’article 2 de l’arrêté royal du 21 août 2008 fixant les règles complémentaires applicables à certains systèmes multilatéraux de négociation restent, sans préjudice des dispositions de la présente loi, d’application jusqu’à leur abrogation expresse. Art. 257 Aux fins du respect de l’obligation de conserver des enre- gistrements, telle que prévue à l’article 25 du Règlement 600/2014, et aux fins du respect de l’obligation de déclarer les transactions, telle que prévue à l’article 26 du Règlement 600/2014, une entreprise d’investissement, un établissement de crédit qui fournit des services d’investissement et/ou exerce des activités d’investissement et l’opérateur d’une plateforme de négociation peuvent utiliser le numéro de registre national des clients pour le compte desquels l’ordre a été transmis ou la transaction a été exécutée, y compris celui de la personne qui a, le cas échéant, pris la décision d’investissement pour le compte du client, et le numéro de registre national des personnes qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont res- ponsables de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction, ainsi que le traiter, le conserver, en prendre copie sur support papier ou électronique et le communiquer à l’autorité compétente. Aux fins du respect de l’obligation susvisée de déclarer les transactions, un ARM peut égale- ment poser ces actes, et une entreprise d’investissement et un établissement de crédit peuvent également communiquer le numéro de registre national à l’opérateur d’une plateforme de négociation et à un ARM. L’autorité compétente qui reçoit ces données peut utiliser le numéro de registre national, le traiter, le conserver et en prendre copie sur support papier ou électronique aux fins de l’exercice de ses missions de contrôle légales et elle peut le communiquer à une autre autorité compétente désignée conformément à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE ou à l’article 22 du Règlement 596/2014, en se conformant aux dispositions nationales visant à transposer les articles 79 à 267 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 nationale bepalingen ter omzetting van de artikelen 79 tot 81 van Richtlijn 2014/65/EU of met artikel 25 van Verordening 596/2014, of aan ESMA, in overeenstemming met artikel 25 of artikel 26 van Verordening 600/2014. ESMA mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwer- ken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektronische informatiedrager en meedelen aan een bevoegde autoriteit, voor de doeleinden bepaald in artikel 25 of in artikel 26 van Verordening 600/2014. TITEL IX overgangsbepalingen en Inwerkingtreding Art. 258 In afwijking van artikel 36, §  5, van de wet van 25 oktober 2016, mag een lid van het wettelijk bestuursor- gaan van een vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies dat niet deelneemt aan de effectieve leiding van die vennootschap en dat benoemd is naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat dat hij bij deze laatste vennootschap uitoefent op de datum van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. Art. 259 In afwijking van artikel 36, §  6, van de wet van 25 oktober 2016, mogen de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een directiecomité, de personen die deelnemen aan de effectieve leiding van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, een mandaat uitoefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks be- stuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheer- diensten aan de in artikel 36, § 6, bedoelde vennootschappen of tot dat van een patrimoniumvennootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet. Art. 260 Onder voorbehoud van het tweede en derde lid van dit artikel, en van artikelen 258 tot 260, treedt deze wet in werking op 3 januari 2018. De wijzigingen die door de artikelen 105 tot 110 en 113 van deze wet zijn aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis en 30ter van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, zijn evenwel niet van toepassing op de verzekeringsondernemingen als bedoeld in artikel 26, tweede tot vijfde lid, van de wet van 2 augustus 2002. 81 de la Directive 2014/65/UE ou à l’article 25 du Règlement 596/2014, ou le communiquer à l’AEMF, en se conformant à l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014. L’AEMF peut utiliser le numéro de registre national, le traiter, le conserver, en prendre copie sur support papier ou électronique et le communiquer à une autorité compétente, aux fins visées à l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014. TITRE IX dispositions transitoires et Entrée en vigueur Art. 258 Par dérogation à l’article 36, § 5, de la loi du 25 octobre 2016, un membre de l’organe légal d’administration d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne participant pas à la directive effective de celle-ci, qui est nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités d’une société dans laquelle cette même personne participe à la direction effective, est autorisé à poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette dernière société à la date d’entrée en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. Art. 259 Par dérogation à l’article 36, § 6, de la loi du 25 octobre 2016, les membres du comité de direction ou, en l’absence de co- mité de direction, les personnes qui participent à la direction effective d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement peuvent exercer un mandat comportant une participation à la gestion courante d’une société dans laquelle ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article 36, § 6, ou à l’activité d’une société patrimoniale pendant une période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 260 Sous réserve des alinéas 2  et 3  du présent article et des articles 258 à 260, la présente loi entre en vigueur le 3 janvier 2018. Cependant, les modifications apportées aux articles 27 à 28bis et à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers par les articles 105 à 110 et 113 de la présente loi n’entrent pas en vigueur vis-à-vis des entreprises d’assurances visées à l’article 26, alinéas 2 à 5, de la loi du 2 août 2002. 268 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De wijzigingen die door artikel 113 van deze wet zijn aan- gebracht in artikel 30ter van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financi- ele diensten, treden overigens evenmin in werking voor de verzekeringstussenpersonen. Art. 261 Artikel 333, § 2, 4°, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursven- nootschappen, ingevoegd bij artikel 175 van deze wet, treedt in werking op 1 juli 2019 voor wat betreft de toepassing ervan op de kredietinstellingen. Art. 262 Artikel 152, 3°, van deze wet treedt in werking op 1 juli 2018. Art. 263 De artikelen 98 en 99 van deze wet treden in werking 10 dagen na de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. Par ailleurs, les modifications apportées à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers par l’article 113 de la présente loi n’entrent pas non plus en vigueur vis-à-vis des intermédiaires d’assurances. Art. 261 L’article 333, § 2, 4°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des socié- tés de bourse, tel qu’inséré par l’article 175 de la présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2019 en ce qui concerne son application aux établissements de crédit. Art. 262 L’article 152, 3°, de la présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2018. Art. 263 Les articles 98 et 99 de la présente loi entrent en vigueur 10 jours après la date de publication de la présente loi au Moniteur Belge. 269 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 1 / 7 Regelgevingsimpactanalyse RiA-AiR :: Vul het formulier bij voorkeur online in ria-air.fed.be :: Contacteer de helpdesk indien nodig ria-air@premier.fed.be :: Raadpleeg de handleiding, de FAQ, enz. www.vereenvoudiging.be Beschrijvende fiche Auteur .a. Bevoegd regeringslid Johan VAN OVERTVELDT Contactpersoon beleidscel (Naam, E-mail, Tel. Nr.) Geoffrey Delrée, geoffrey.delree@kcfin.be, +32 (0)2 574 82 17 Overheidsdienst FOD Financiën Contactpersoon overheidsdienst (Naam, E-mail, Tel. Nr.) Annika Agemans, annika.agemans@minfin.fed.be, 0257 607 72 Ontwerp .b. Titel van het ontwerp van regelgeving VOORONTWERP VAN WET OVER DE INFRASTRUCTUREN VOOR DE MARKTEN VOOR FINANCIËLE INSTRUMENTEN EN HOUDENDE OMZETTING VAN RICHTLIJN 2014/65/EU Korte beschrijving van het ontwerp van regelgeving met vermelding van de oorsprong (verdrag, richtlijn, samenwerkingsakkoord, actualiteit, …), de beoogde doelen van uitvoering. Het voorontwerp van wet zorgt voor de omzetting in Belgisch recht van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU. Die Richtlijn bevat voornamelijk nieuwe regels voor de handelsplatformen van financiële instrumenten, nieuwe organisatorische vereisten voor de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten, alsook nieuwe gedragsregels die voor die ondernemingen gelden bij de uitoefening van hun activiteiten. Impactanalyses reeds uitgevoerd ܆ Ja ܈ Nee Indien ja, gelieve een kopie bij te voegen of de referentie van het document te vermelden: _ _ Raadpleging over het ontwerp van regelgeving .c. Verplichte, facultatieve of informele raadplegingen: Sommige bepalingen van het voorontwerp van wet moeten voor advies worden voorgelegd aan de Europese Centrale Bank. Bronnen gebruikt om de impactanalyse uit te voeren .d. Statistieken, referentiedocumenten, organisaties en contactpersonen: Geen 270 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 2 / 7 Datum van beëindiging van de impactanalyse .e. 271 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 3 / 7 Welke impact heeft het ontwerp van regelgeving op deze 21 thema’s? > Een ontwerp van regelgeving zal meestal slechts impact hebben op enkele thema’s. Een niet-exhaustieve lijst van trefwoorden is gegeven om de inschatting van elk thema te vergemakkelijken. Indien er een positieve en/of negatieve impact is, leg deze uit (gebruik indien nodig trefwoorden) en vermeld welke maatregelen worden genomen om de eventuele negatieve effecten te verlichten/te compenseren. Voor de thema’s 3, 10, 11 en 21, worden meer gedetailleerde vragen gesteld. Raadpleeg de handleiding of contacteer de helpdesk ria-air@premier.fed.be indien u vragen heeft. Kansarmoedebestrijding .1. Menswaardig minimuminkomen, toegang tot kwaliteitsvolle diensten, schuldenoverlast, risico op armoede of sociale uitsluiting (ook bij minderjarigen), ongeletterdheid, digitale kloof. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Gelijke Kansen en sociale cohesie .2. Non-discriminatie, gelijke behandeling, toegang tot goederen en diensten, toegang tot informatie, tot onderwijs en tot opleiding, loonkloof, effectiviteit van burgerlijke, politieke en sociale rechten (in het bijzonder voor kwetsbare bevolkingsgroepen, kinderen, ouderen, personen met een handicap en minderheden). ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Gelijkheid van vrouwen en mannen .3. Toegang van vrouwen en mannen tot bestaansmiddelen: inkomen, werk, verantwoordelijkheden, gezondheid/zorg/welzijn, veiligheid, opleiding/kennis/vorming, mobiliteit, tijd, vrije tijd, etc. Uitoefening door vrouwen en mannen van hun fundamentele rechten: burgerlijke, sociale en politieke rechten. 1. Op welke personen heeft het ontwerp (rechtstreeks of onrechtstreeks) een impact en wat is de naar geslacht uitgesplitste samenstelling van deze groep(en) van personen? Indien geen enkele persoon betrokken is, leg uit waarom. Het voorontwerp betreft in hoofdzaak rechtspersonen naar Belgisch of naar buitenlands recht die in België zijn gevestigd of er diensten verlenen (voornamelijk marktondernemingen, beleggingsondernemingen en kredietinstellingen). Sommige bepalingen viseren echter natuurlijke personen. De meeste van die bepalingen maken geen onderscheid op grond van het geslacht van de betrokkennen. љ Indien er personen betrokken zijn, beantwoord dan vraag 2. 2. Identificeer de eventuele verschillen in de respectieve situatie van vrouwen en mannen binnen de materie waarop het ontwerp van regelgeving betrekking heeft. _ _ љ Indien er verschillen zijn, beantwoord dan vragen 3 en 4. 3. Beperken bepaalde van deze verschillen de toegang tot bestaansmiddelen of de uitoefening van fundamentele rechten van vrouwen of mannen (problematische verschillen)? [J/N] > Leg uit _ _ 4. Identificeer de positieve en negatieve impact van het ontwerp op de gelijkheid van vrouwen en mannen, rekening houdend met de voorgaande antwoorden? _ _ љ Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vraag 5. 272 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 4 / 7 5. Welke maatregelen worden genomen om de negatieve impact te verlichten / te compenseren? _ _ Gezondheid .4. Toegang tot kwaliteitsvolle gezondheidszorg, efficiëntie van het zorgaanbod, levensverwachting in goede gezondheid, behandelingen van chronische ziekten (bloedvatenziekten, kankers, diabetes en chronische ademhalingsziekten), gezondheidsdeterminanten (sociaaleconomisch niveau, voeding, verontreiniging), levenskwaliteit. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Werkgelegenheid .5. Toegang tot de arbeidsmarkt, kwaliteitsvolle banen, werkloosheid, zwartwerk, arbeids- en ontslagomstandigheden, loopbaan, arbeidstijd, welzijn op het werk, arbeidsongevallen, beroepsziekten, evenwicht privé- en beroepsleven, gepaste verloning, mogelijkheid tot beroepsopleiding, collectieve arbeidsverhoudingen. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Consumptie- en productiepatronen .6. Prijsstabiliteit of -voorzienbaarheid, inlichting en bescherming van de consumenten, doeltreffend gebruik van hulpbronnen, evaluatie en integratie van (sociale- en milieu-) externaliteiten gedurende de hele levenscyclus van de producten en diensten, beheerpatronen van organisaties. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Economische ontwikkeling .7. Oprichting van bedrijven, productie van goederen en diensten, arbeidsproductiviteit en productiviteit van hulpbronnen/grondstoffen, competitiviteitsfactoren, toegang tot de markt en tot het beroep, markttransparantie, toegang tot overheidsopdrachten, internationale handels- en financiële relaties, balans import/export, ondergrondse economie, bevoorradingszekerheid van zowel energiebronnen als minerale en organische hulpbronnen. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact De bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU over de handelsplatformen strekken er met name toe de financiering van de activiteiten van de ondernemingen te vergemakkelijken. Investeringen .8. Investeringen in fysiek (machines, voertuigen, infrastructuren), technologisch, intellectueel (software, onderzoek en ontwikkeling) en menselijk kapitaal, nettoinvesteringscijfer in procent van het bbp. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Onderzoek en ontwikkeling .9. Mogelijkheden betreffende onderzoek en ontwikkeling, innovatie door de invoering en de verspreiding van nieuwe productiemethodes, nieuwe ondernemingspraktijken of nieuwe producten en diensten, onderzoeks- en ontwikkelingsuitgaven. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ 273 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 5 / 7 Kmo’s .10. Impact op de ontwikkeling van de kmo’s. 1. Welke ondernemingen zijn rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken? Beschrijf de sector(en), het aantal ondernemingen, het % kmo’s (< 50 werknemers), waaronder het % micro- ondernemingen (< 10 werknemers). Indien geen enkele onderneming betrokken is, leg uit waarom. Het gaat daarbij in hoofdzaak om de marktondernemingen, de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen. љ Indien er kmo’s betrokken zijn, beantwoord dan vraag 2. 2. Identificeer de positieve en negatieve impact van het ontwerp op de kmo’s. N.B. De impact op de administratieve lasten moet bij thema 11 gedetailleerd worden. Positieve impact: sommige aspecten van het ontwerp strekken ertoe de toegang tot de financiering op de financiële markten te vergemakkelijken voor kmo’s. Zo voert het ontwerp een specifiek statuut in voor handelsplatformen die zich in het bijzonder tot kmo’s richten (kmo-groeimarkten). љ Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vragen 3 tot 5. 3. Is deze impact verhoudingsgewijs zwaarder voor de kmo’s dan voor de grote ondernemingen? [J/N] > Leg uit _ _ 4. Staat deze impact in verhouding tot het beoogde doel? [J/N] > Leg uit _ _ 5. Welke maatregelen worden genomen om deze negatieve impact te verlichten / te compenseren? _ _ Administratieve lasten .11. Verlaging van de formaliteiten en administratieve verplichtingen die direct of indirect verbonden zijn met de uitvoering, de naleving en/of de instandhouding van een recht, een verbod of een verplichting. љ Indien burgers (zie thema 3) en/of ondernemingen (zie thema 10) betrokken zijn, beantwoord dan volgende vragen. 1. Identificeer, per betrokken doelgroep, de nodige formaliteiten en verplichtingen voor de toepassing van de regelgeving. Indien er geen enkele formaliteiten of verplichtingen zijn, leg uit waarom. a. De marktondernemingen, de beleggingsondernemingen en de kredietinstellingen die beleggingsdiensten verlenen en/of beleggingsactiviteiten verrichten, moeten een aantal organisatorische regels, gedragsregels, … naleven. b. љ Indien er formaliteiten en/of verplichtingen zijn in de huidige* regelgeving, beantwoord dan vragen 2a tot 4a. љ Indien er formaliteiten en/of verplichtingen zijn in het ontwerp van regelgeving**, beantwoord dan vragen 2b tot 4b. 2. Welke documenten en informatie moet elke betrokken doelgroep verschaffen? a. Voornoemde ondernemingen moeten een aantal verslagen overleggen om aan te tonen dat zij de door de wet opgelegde voorwaarden naleven. b. 3. Hoe worden deze documenten en informatie, per betrokken doelgroep, ingezameld? a. De betrokken verslagen moeten naar de bevoegde autoriteit worden gestuurd. b. 4. Welke is de periodiciteit van de formaliteiten en verplichtingen, per betrokken doelgroep? a. De periodiciteit hangt af van het soort verslag (variërend van maandelijks tot jaarlijks). b. 274 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 6 / 7 5. Welke maatregelen worden genomen om de eventuele negatieve impact te verlichten / te compenseren? Geen. Energie .12. Energiemix (koolstofarm, hernieuwbaar, fossiel), gebruik van biomassa (hout, biobrandstoffen), energie-efficiëntie, energieverbruik van de industrie, de dienstensector, de transportsector en de huishoudens, bevoorradingszekerheid, toegang tot energiediensten en -goederen. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Mobiliteit .13. Transportvolume (aantal afgelegde kilometers en aantal voertuigen), aanbod van gemeenschappelijk personenvervoer, aanbod van wegen, sporen en zee- en binnenvaart voor goederenvervoer, verdeling van de vervoerswijzen (modal shift), veiligheid, verkeersdichtheid. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Voeding .14. Toegang tot veilige voeding (kwaliteitscontrole), gezonde en voedzame voeding, verspilling, eerlijke handel. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Klimaatverandering .15. Uitstoot van broeikasgassen, aanpassingsvermogen aan de gevolgen van de klimaatverandering, veerkracht, energie overgang, hernieuwbare energiebronnen, rationeel energiegebruik, energie-efficiëntie, energieprestaties van gebouwen, winnen van koolstof. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Natuurlijke hulpbronnen .16. Efficiënt beheer van de hulpbronnen, recyclage, hergebruik, waterkwaliteit en -consumptie (oppervlakte- en grondwater, zeeën en oceanen), bodemkwaliteit en -gebruik (verontreiniging, organisch stofgehalte, erosie, drooglegging, overstromingen, verdichting, fragmentatie), ontbossing. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Buiten- en binnenlucht .17. Luchtkwaliteit (met inbegrip van de binnenlucht), uitstoot van verontreinigende stoffen (chemische of biologische agentia: methaan, koolwaterstoffen, oplosmiddelen, SOX, NOX, NH3), fijn stof. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Biodiversiteit .18. Graad van biodiversiteit, stand van de ecosystemen (herstelling, behoud, valorisatie, beschermde zones), verandering en fragmentatie van de habitatten, biotechnologieën, uitvindingsoctrooien in het domein van de biologie, gebruik van genetische hulpbronnen, diensten die de ecosystemen leveren (water- en luchtzuivering, enz.), gedomesticeerde of gecultiveerde soorten, invasieve uitheemse soorten, bedreigde soorten. 275 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 RIA formulier - v2 - oct. 2014 7 / 7 ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Hinder .19. Geluids-, geur- of visuele hinder, trillingen, ioniserende, niet-ioniserende en elektromagnetische stralingen, lichtoverlast. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Overheid .20. Democratische werking van de organen voor overleg en beraadslaging, dienstverlening aan gebruikers, klachten, beroep, protestbewegingen, wijze van uitvoering, overheidsinvesteringen. ܆ Positieve impact ܆ Negatieve impact љ Leg uit. ܈ Geen impact _ _ Beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling .21. Inachtneming van de onbedoelde neveneffecten van de Belgische beleidsmaatregelen op de belangen van de ontwikkelingslanden. 1. Identificeer de eventuele rechtstreekse of onrechtstreekse impact van het ontwerp op de ontwikkelingslanden op het vlak van: ӑ voedselveiligheid ӑ gezondheid en toegang tot geneesmiddelen ӑ waardig werk ӑ lokale en internationale handel ӑ inkomens en mobilisering van lokale middelen (taxatie) ӑ mobiliteit van personen ӑ leefmilieu en klimaatverandering (mechanismen voor schone ontwikkeling) ӑ vrede en veiligheid Indien er geen enkelen ontwikkelingsland betrokken is, leg uit waarom. Ook derde landen kunnen in dit verband worden geviseerd, maar er wordt geen enkel onderscheid gemaakt wat de ontwikkelingslanden betreft. љ Indien er een positieve en/of negatieve impact is, beantwoord dan vraag 2. 2. Verduidelijk de impact per regionale groepen of economische categorieën (eventueel landen oplijsten). Zie bijlage _ _ љ Indien er een negatieve impact is, beantwoord dan vraag 3. 3. Welke maatregelen worden genomen om de negatieve impact te verlichten / te compenseren? _ _ 276 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 1 / 7 Analyse d'impact de la réglementation RiA-AiR :: Remplissez de préférence le formulaire en ligne ria-air.fed.be :: Contactez le Helpdesk si nécessaire ria-air@premier.fed.be :: Consultez le manuel, les FAQ, etc. www.simplification.be Fiche signalétique Auteur .a. Membre du Gouvernement compétent Johan VAN OVERTVELDT Contact cellule stratégique (nom, email, tél.) Geoffrey Delrée, geoffrey.delree@kcfin.be, +32(0)2 574 82 17 Administration compétente SPF Finances Contact administration (nom, email, tél.) Annika Agemans, annika.agemans@minfin.fed.be, 0257 607 72 Projet .b. Titre du projet de réglementation Avant-projet de loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE Description succincte du projet de réglementation en mentionnant l'origine réglementaire (traités, directive, accord de coopération, actualité, …), les objectifs poursuivis et la mise en œuvre. L’avant-projet de loi effectue la transposition en droit belge de la directive 2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE. Ladite directive prévoit, notamment, de nouvelles règles en ce qui concerne les plateformes de négociation d’instruments financiers, de nouvelles exigences organisationnelles qui sont applicables aux entreprises d’investissement et aux établissements de crédit qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement, ainsi que de nouvelles règles de conduite applicables à ces entreprises dans le cadre de l’exercice de leurs activités. Analyses d'impact déjà réalisées ܆ Oui ܈ Non Si oui, veuillez joindre une copie ou indiquer la référence du document : _ _ Consultations sur le projet de réglementation .c. Consultations obligatoires, facultatives ou informelles : Certaines dispositions de l’avant-projet de loi doivent être soumises pour avis à la Banque centrale européenne. Sources utilisées pour effectuer l’analyse d’impact .d. Statistiques, documents de référence, organisations et personnes de référence : Néant Date de finalisation de l’analyse d’impact .e. 277 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 2 / 7 278 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 3 / 7 Quel est l’impact du projet de réglementation sur ces 21 thèmes ? > Un projet de réglementation aura généralement des impacts sur un nombre limité de thèmes. Une liste non-exhaustive de mots-clés est présentée pour faciliter l’appréciation de chaque thème. S’il y a des impacts positifs et / ou négatifs, expliquez-les (sur base des mots-clés si nécessaire) et indiquez les mesures prises pour alléger / compenser les éventuels impacts négatifs. Pour les thèmes 3, 10, 11 et 21, des questions plus approfondies sont posées. Consultez le manuel ou contactez le helpdesk ria-air@premier.fed.be pour toute question. Lutte contre la pauvreté .1. Revenu minimum conforme à la dignité humaine, accès à des services de qualité, surendettement, risque de pauvreté ou d’exclusion sociale (y compris chez les mineurs), illettrisme, fracture numérique. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Égalité des chances et cohésion sociale .2. Non-discrimination, égalité de traitement, accès aux biens et services, accès à l’information, à l’éducation et à la formation, écart de revenu, effectivité des droits civils, politiques et sociaux (en particulier pour les populations fragilisées, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les minorités). ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Égalité entre les femmes et les hommes .3. Accès des femmes et des hommes aux ressources : revenus, travail, responsabilités, santé/soins/bien-être, sécurité, éducation/savoir/formation, mobilité, temps, loisirs, etc. Exercice des droits fondamentaux par les femmes et les hommes : droits civils, sociaux et politiques. 1. Quelles personnes sont directement et indirectement concernées par le projet et quelle est la composition sexuée de ce(s) groupe(s) de personnes ? Si aucune personne n’est concernée, expliquez pourquoi. L’avant-projet concerne principalement des personnes morales de droit belge ou de droit étranger établies ou prestant des services en Belgique (notamment des entreprises de marché, des entreprises d’investissement et des établissements de crédit). Certaines dispositions visent néanmoins des personnes physiques. La majorité de ces dispositions ne fait aucune distinction selon le genre des personnes concernées. љ Si des personnes sont concernées, répondez à la question 2. 2. Identifiez les éventuelles différences entre la situation respective des femmes et des hommes dans la matière relative au projet de réglementation. _ _ љ S’il existe des différences, répondez aux questions 3 et 4. 3. Certaines de ces différences limitent-elles l’accès aux ressources ou l’exercice des droits fondamentaux des femmes ou des hommes (différences problématiques) ? [O/N] > expliquez _ _ 4. Compte tenu des réponses aux questions précédentes, identifiez les impacts positifs et négatifs du projet sur l’égalité des femmes et les hommes ? _ _ љ S’il y a des impacts négatifs, répondez à la question 5. 5. Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les impacts négatifs ? _ _ 279 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 4 / 7 Santé .4. Accès aux soins de santé de qualité, efficacité de l’offre de soins, espérance de vie en bonne santé, traitements des maladies chroniques (maladies cardiovasculaires, cancers, diabètes et maladies respiratoires chroniques), déterminants de la santé (niveau socio-économique, alimentation, pollution), qualité de la vie. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Emploi .5. Accès au marché de l’emploi, emplois de qualité, chômage, travail au noir, conditions de travail et de licenciement, carrière, temps de travail, bien-être au travail, accidents de travail, maladies professionnelles, équilibre vie privée - vie professionnelle, rémunération convenable, possibilités de formation professionnelle, relations collectives de travail. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Modes de consommation et production .6. Stabilité/prévisibilité des prix, information et protection du consommateur, utilisation efficace des ressources, évaluation et intégration des externalités (environnementales et sociales) tout au long du cycle de vie des produits et services, modes de gestion des organisations. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Développement économique .7. Création d’entreprises, production de biens et de services, productivité du travail et des ressources/matières premières, facteurs de compétitivité, accès au marché et à la profession, transparence du marché, accès aux marchés publics, relations commerciales et financières internationales, balance des importations/exportations, économie souterraine, sécurité d’approvisionnement des ressources énergétiques, minérales et organiques. ܈ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܆ Pas d’impact Les dispositions de la directive 2014/65/EU relatives aux plateformes de négociation visent notamment à faciliter le financement de l’activité des entreprises. Investissements .8. Investissements en capital physique (machines, véhicules, infrastructures), technologique, intellectuel (logiciel, recherche et développement) et humain, niveau d’investissement net en pourcentage du PIB. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Recherche et développement .9. Opportunités de recherche et développement, innovation par l’introduction et la diffusion de nouveaux modes de production, de nouvelles pratiques d’entreprises ou de nouveaux produits et services, dépenses de recherche et de développement. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ 280 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 5 / 7 PME .10. Impact sur le développement des PME. 1. Quelles entreprises sont directement et indirectement concernées par le projet ? Détaillez le(s) secteur(s), le nombre d’entreprises, le % de PME (< 50 travailleurs) dont le % de micro-entreprise (< 10 travailleurs). Si aucune entreprise n’est concernée, expliquez pourquoi. Il s’agit principalement d’entreprises de marché, d’entreprises d’investissement et d’établissements de crédit. љ Si des PME sont concernées, répondez à la question 2. 2. Identifiez les impacts positifs et négatifs du projet sur les PME. N.B. les impacts sur les charges administratives doivent être détaillés au thème 11 Impact positif : certains aspects du projet visent à faciliter l’accès au financement sur les marchés financiers pour les PME. Le projet met ainsi en place un statut spécifique de plateforme de négociation ciblant spécialement les PME (« marchés de croissance des PME »). љ S’il y a un impact négatif, répondez aux questions 3 à 5. 3. Ces impacts sont-ils proportionnellement plus lourds sur les PME que sur les grandes entreprises ? [O/N] > expliquez _ _ 4. Ces impacts sont-ils proportionnels à l'objectif poursuivi ? [O/N] > expliquez _ _ 5. Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les impacts négatifs ? _ _ Charges administratives .11. Réduction des formalités et des obligations administratives liées directement ou indirectement à l’exécution, au respect et/ou au maintien d’un droit, d’une interdiction ou d’une obligation. љ Si des citoyens (cf. thème 3) et/ou des entreprises (cf. thème 10) sont concernés, répondez aux questions suivantes. 1. Identifiez, par groupe concerné, les formalités et les obligations nécessaires à l’application de la réglementation. S’il n’y a aucune formalité ou obligation, expliquez pourquoi. a. Les entreprises de marché, les entreprises d’investissement, les établissements de crédit qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement doivent respecter un certain nombre de règles organisationnelles, règles de conduite, ….. b. љ S’il y a des formalités et des obligations dans la réglementation actuelle*, répondez aux questions 2a à 4a. љ S’il y a des formalités et des obligations dans la réglementation en projet**, répondez aux questions 2b à 4b. 2. Quels documents et informations chaque groupe concerné doit-il fournir ? a. Les entreprises précitées doivent fournir un certain nombre de rapports visant à démontrer qu’elles respectent les conditions imposées par la loi. b. 3. Comment s’effectue la récolte des informations et des documents, par groupe concerné ? a. Par l’envoi de rapports auprès de l’autorité de contrôle compétente b. 281 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 6 / 7 4. Quelles est la périodicité des formalités et des obligations, par groupe concerné ? a. La périodicité varie en fonction du type de rapport (allant de mensuelle à annuelle) b. 5. Quelles mesures sont prises pour alléger / compenser les éventuels impacts négatifs ? Aucune Énergie .12. Mix énergétique (bas carbone, renouvelable, fossile), utilisation de la biomasse (bois, biocarburants), efficacité énergétique, consommation d’énergie de l’industrie, des services, des transports et des ménages, sécurité d’approvisionnement, accès aux biens et services énergétiques. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Mobilité .13. Volume de transport (nombre de kilomètres parcourus et nombre de véhicules), offre de transports collectifs, offre routière, ferroviaire, maritime et fluviale pour les transports de marchandises, répartitions des modes de transport (modal shift), sécurité, densité du trafic. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Alimentation .14. Accès à une alimentation sûre (contrôle de qualité), alimentation saine et à haute valeur nutritionnelle, gaspillages, commerce équitable. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Changements climatiques .15. Émissions de gaz à effet de serre, capacité d’adaptation aux effets des changements climatiques, résilience, transition énergétique, sources d’énergies renouvelables, utilisation rationnelle de l’énergie, efficacité énergétique, performance énergétique des bâtiments, piégeage du carbone. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Ressources naturelles .16. Gestion efficiente des ressources, recyclage, réutilisation, qualité et consommation de l’eau (eaux de surface et souterraines, mers et océans), qualité et utilisation du sol (pollution, teneur en matières organiques, érosion, assèchement, inondations, densification, fragmentation), déforestation. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Air intérieur et extérieur .17. 282 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Formulaire AIR - v2 – oct. 2014 7 / 7 Qualité de l’air (y compris l’air intérieur), émissions de polluants (agents chimiques ou biologiques : méthane, hydrocarbures, solvants, SOx, NOx, NH3), particules fines. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Biodiversité .18. Niveaux de la diversité biologique, état des écosystèmes (restauration, conservation, valorisation, zones protégées) , altération et fragmentation des habitats, biotechnologies, brevets d’invention sur la matière biologique, utilisation des ressources génétiques, services rendus par les écosystèmes (purification de l’eau et de l’air, …), espèces domestiquées ou cultivées, espèces exotiques envahissantes, espèces menacées. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Nuisances .19. Nuisances sonores, visuelles ou olfactives, vibrations, rayonnements ionisants, non ionisants et électromagnétiques, nuisances lumineuses. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Autorités publiques .20. Fonctionnement démocratique des organes de concertation et consultation, services publics aux usagers, plaintes, recours, contestations, mesures d’exécution, investissements publics. ܆ Impact positif ܆ Impact négatif љ Expliquez. ܈ Pas d’impact _ _ Cohérence des politiques en faveur du développement .21. Prise en considération des impacts involontaires des mesures politiques belges sur les intérêts des pays en développement. 1. Identifiez les éventuels impacts directs et indirects du projet sur les pays en développement dans les domaines suivants : ӑ sécurité alimentaire ӑ santé et accès aux médicaments ӑ travail décent ӑ commerce local et international ӑ revenus et mobilisations de ressources domestiques (taxation) ӑ mobilité des personnes ӑ environnement et changements climatiques (mécanismes de développement propre) ӑ paix et sécurité Expliquez si aucun pays en développement n’est concerné. Les pays tiers sont susceptibles d’être concernés, mais aucune distinction n’est faite en ce qui concerne les pays en développement. љ S’il y a des impacts positifs et/ou négatifs, répondez à la question 2. 2. Précisez les impacts par groupement régional ou économique (lister éventuellement les pays). Cf. manuel _ _ љ S’il y a des impacts négatifs, répondez à la question 3. 3. Quelles mesures sont prises pour les alléger / compenser les impacts négatifs ? _ _ 283 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE NR. 61.644/2 VAN 12 JULI 2017 Op 7 juni 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de minister van Financiën, belast met Bestrijding van de fiscale fraude verzocht binnen een termijn van dertig dagen verlengd tot 19 juli 20171 een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Het voorontwerp is door de tweede kamer onder- zocht op 12  juli  2017. De kamer was samengesteld uit Pierre  Vandernoot, kamervoorzitter, Martine  Baguet en Bernard Blero, staatsraden, Marianne Dony, assessor, en Bernadette Vigneron, griffier. Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. Henri Culot, die als expert opgeroepen is op grond van artikel 82 van de wetten “op de Raad van State”, gecoördi- neerd op 12 januari 1973, heeft eveneens verslag uitgebracht. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Wanda Vogel, staatsraad. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 juli 2017. * Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten “op de Raad van State”, gecoördineerd op 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het voorontwerp,2(*) de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanlei- ding tot de volgende opmerkingen. VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN Krachtens artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013 “houdende diverse bepalingen inzake administratieve ver- eenvoudiging” dient voor voorontwerpen van wet een impac- tanalyse uitgevoerd te worden. De enige gevallen waarin die verplichting niet geldt, zijn die welke opgesomd worden in artikel 8 van die wet van 15 december 2013. Aangezien het voorontwerp niet behoort tot de gevallen die in artikel 8 van de wet van 15 december 2013 opgesomd worden, dient daarvoor een impactanalyse uitgevoerd te 1 Bij e-mail van 15 juni 2017. 2 (*) Aangezien het om een voorontwerp van wet gaat, wordt onder “rechtsgrond” de overeenstemming met de hogere rechtsnormen verstaan. AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT N° 61.644/2 DU 12 JUILLET 2017 Le 7 juin 2017, le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le ministre des Finances, chargé de la Lutte contre la Fraude fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé jusqu’au 19 juillet 20171, sur un avant-projet de loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre le 12  juillet  2017. La chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, Martine Baguet et Bernard Blero, conseillers d’État, Marianne Dony, assesseur, et Bernadette Vigneron, greffier. Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, premier auditeur. Henri Culot, appelé en qualité d’expert sur la base de l’article 82 des lois “sur le Conseil d’État”, coordonnées le 12 janvier 1973, a également présenté un rapport. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Wanda Vogel, conseiller d’État. L’avis, dont le texte suit, a été donné le 12 juillet 2017. * Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois “sur le Conseil d’État”, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au fondement juridique de l’avant-projet2‡, à la compétence de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations suivantes. FORMALITÉS PRÉALABLES L’article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013 “portant des dispositions diverses concernant la simplification adminis- trative” impose de procéder à une analyse d’impact pour les avant-projets de loi. Les seuls cas dans lesquels cette obliga- tion n’est pas applicable sont ceux qu’énumère l’article 8 de cette loi du 15 décembre 2013. Puisque l’avant-projet ne relève pas des cas ainsi énu- mérés à l’article 8 de la loi du 15 décembre 2013, il doit faire l’objet d’une analyse d’impact. Rien dans le dossier transmis 1 Par courriel du 15 juin 2017. 2 ‡ S’agissant d’un avant-projet de loi, on entend par “fondement juridique” la conformité aux normes supérieures. 284 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 worden. Uit geen enkel gegeven van het dossier dat samen met het voorontwerp aan de Raad van State overgezonden is, kan worden afgeleid of dat ook daadwerkelijk is gebeurd, zodat er op toegezien dient te worden dat dit voorafgaand vormvereiste vervuld wordt. STREKKING VAN HET VOORONTWERP Het voorontwerp van wet strekt tot omzetting van richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/ EU” (hierna “de MiFID II-richtlijn”). Daartoe heeft de steller van het voorontwerp ervoor geopteerd om, zoals aangegeven wordt in de memorie van toelichting, die omzetting tot stand te brengen: — door “alle aspecten [van de MiFID II-richtlijn] in verband met de marktinfrastructuren te bundelen in een afzonderlijke wet, nl. de wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” (artikelen 3 tot 91, die titel I van het voorontwerp uitmaken); — door “de overige aspecten van de MiFID II-richtlijn”, namelijk de voorwaarden voor de toegang tot het beleggings- dienstenbedrijf, de vergunningsvoorwaarden en -procedure voor beleggingsondernemingen en de bedrijfsuitoefenings- voorwaarden (“gedragsregels”), op te nemen in de wetten die deze verschillende aspecten thans in het Belgisch recht regelen via wijzigingen van die teksten. In het voorontwerp kunnen aldus twee delen onderschei- den worden. Het eerste deel omvat de artikelen 3 tot 91 van het voor- ontwerp, die het corpus vormen van hetgeen de steller van het ontwerp in de memorie van toelichting de “wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” noemt. Met dat deel zelf wordt als zodanig slechts een deel van de MiFID II-richtlijn omgezet. Met het oog op de volledige omzetting van die richtlijn, behoren er met andere woorden nog andere instrumenten gewijzigd te worden. Het tweede deel heeft betrekking op die wijzigingen, na- melijk die van: — de wet van 2 augustus 2002 “betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” (hierna: “de wet van 2 augustus 2002”), waarvan een aantal bepalingen waardoor de gereglementeerde markten thans geregeld zijn voortaan geïntegreerd worden in hetgeen de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” zal worden, en derhalve opgeheven worden in de wet van 2 augustus 2002; de wet zet voorts de MiFID II-richtlijn om wat betreft de transversale aspecten (gedragsregels) en ze geldt bovendien eveneens voor de nieuwe markten voor financiële instrumenten die onder het toepassingsgebied van die richtlijn vallen, namelijk de activiteiten van beleggingsadvies (artikelen 101 tot 128 van het voorontwerp); au Conseil d’État avec l’avant-projet ne permet de s’assurer que tel a effectivement été le cas, de sorte qu’il y a lieu de veiller à l’accomplissement de cette formalité préalable. PORTÉE DE L’AVANT-PROJET L’avant-projet de loi transpose la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concer- nant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE” (ci-après: “la directive MiFID II”). Pour ce faire, l’auteur de l’avant-projet a choisi, comme indiqué dans l’exposé des motifs, d’opérer cette transposition: — en regroupant “l’ensemble des aspects [de la directive MiFID II] concernant les infrastructures de marché dans une loi séparée, qui sera dénommée la ‘loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers” (articles 3 à 91 formant le titre I de l’avant-projet); — en intégrant “les autres aspects de la directive MiFID II”, à savoir les conditions d’accès à l’activité de prestation de services d’investissement, les conditions et la procédure d’agrément des entreprises d’investissement et les conditions d’exercice de l’activité (“règles de conduite”) dans les lois qui régissent actuellement, en droit belge, ces différents aspects par le biais de modifications de ces textes. L’avant-projet se décompose ainsi en deux parties. La première partie recouvre les articles 3 à 91 de l’avant- projet, qui constituent le corps de ce que l’auteur du projet dénomme, dans l’exposé des motifs, la “loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers”. Elle ne transpose, elle-même et en tant que telle, qu’une partie de la directive MiFID II. En d’autres termes, il faut, pour que la transposition de cette directive soit parfaite, modifier d’autres instruments. La deuxième partie a trait à ces modifications, à sa- voir celles de: — la loi du 2  août  2002  “relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” (ci-après: “la loi du 2 août 2002”), dont certaines dispositions qui régissent aujourd’hui les marchés réglementés sont dorénavant inté- grées dans ce qui deviendra la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”, et donc abrogées dans la loi du 2 août 2002; par ailleurs, la loi transpose la directive MiFID II pour ce qui est des aspects transversaux (règles de conduite) et elle intègre, par ailleurs, les nouveaux marchés d’instru- ments financiers couverts par cette directive, à savoir les activités de conseils en investissement (articles 101 à 128 de l’avant-projet); 285 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 — de wet van 22 maart 2006 “betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van finan- ciële instrumenten” (hierna: de “wet van 22 maart 2006”), die dezelfde aspecten inzake de gedragsregels, en ook de organisatorische aspecten omvat, terwijl de kredietinstel- lingen eveneens onder die wet vallen zodra de Belgische Staat de facultatieve vrijstelling activeert waarvan sprake is in artikel 3 van de MiFID II-richtlijn (artikelen 129 tot 136 van het voorontwerp); — de wet van 25 april 2014 “op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen” (hierna: “de wet van 25 april 2014”), met het oog op de omzet- ting van artikel 1, lid 3 en lid 4, van de MiFID II-richtlijn, wat de kredietinstellingen en de beursvennootschappen betreft (artikelen 152 tot 195 van het voorontwerp); — de wet van 25 oktober 2016 “betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies” (hierna: “de wet van 25 oktober 2016”), waarbij de MiFID II-richtlijn omgezet wordt naar het voorbeeld van de autonome wet en naar analogie met de wijzigingen van de wet van 25 april 2014 (artikelen 199 tot 246 van het voorontwerp); — de wet van 18 december 2016 “tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën” (hierna: “de wet van 18 december 2016”), die met verwijzing naar de wet van 25  oktober  2016  aangepast wordt wat de alternatieve- financieringsplatformen betreft (artikelen 247 tot 251 van het voorontwerp). Tot slot worden er ook in andere wetteksten wijzingen aangebracht, die vaak betrekking hebben op de terminologie of de samenhang. Dat is het geval voor: — het Wetboek van vennootschappen (artikelen 92 tot 97 van het voorontwerp); — de wet van 22 februari 1998 “tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België” (artikelen 98 tot 100 van het voorontwerp); — de wet van 16 juni 2006 “op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggings- instrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt” (artikelen 17 en 138 van het voorontwerp); — de wet van 1 april 2007 “op de openbare overnamebie- dingen” (artikel 139 van het voorontwerp); — de wet van 2 mei 2007 “op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen” (artikelen 140 en 141 van het voorontwerp); — de wet van 3 augustus 2012 “betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden — la loi du 22 mars 2006 “relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers” (ci-après: “la loi du 22 mars 2006”), qui intègre les mêmes aspects de règles de conduite et également les aspects organisationnels, les établissements de crédit étant couverts en tant que l’État belge active l’exemption optionnelle de l’article 3 de la direc- tive MiFID II (articles 129 à 136 de l’avant-projet); — la loi du 25 avril 2014 “relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse” (ci- après: “la loi du 25 avril 2014”), pour assurer la transposition, pour les établissements de crédit et les sociétés de bourse, de l’article premier, paragraphe 3 et 4 de la directive MiFID II (articles 152 à 195 de l’avant-projet); — la loi du 25 octobre 2016 “relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement” (ci-après: “la loi du 25 octobre 2016”), qui transpose la directive MiFID II sur le modèle de la loi autonome et par analogie avec les modifications la loi du 25 avril 2014 (articles 199 à 246 de l’avant-projet); — la loi du 18 décembre 2016 “organisant la reconnais- sance et l’encadrement du crowfunding et portant des dis- positions diverses en matière de finances” (ci-après: “la loi du 18 décembre 2016”), qui est adaptée par référence à la loi du 25 octobre 2016 en ce qui concerne les plateformes de financement alternatifs (articles 247 à 251 de l’avant-projet). Enfin, des modifications souvent de terminologie ou de cohérence sont également apportées à d’autres dispositifs, à savoir: — le Code des sociétés (articles 92 à 97 de l’avant-projet); — la loi du 22  février  1998  “fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique” (articles 98 à 100 de l’avant-projet); — la loi du 16 juin 2006 “relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés” (articles 17 et 138 de l’avant-projet); — la loi du 1er avril 2007 “relative aux offres publiques d’acquisition” (article 139 de l’avant-projet); — la loi du 2 mai 2007 “relative à la publicité des parti- cipations importantes dans des émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses” (articles 140 et 141 de l’avant-projet); — la loi du 3 août 2012 “relative aux organismes de pla- cement collectif qui répondent aux conditions de la directive 286 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor beleg- ging in schuldvorderingen” (artikelen 142 tot 146 van het voorontwerp); — de wet van 19 april 2014 “betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders” (artikelen 147 tot 151 van het voorontwerp); — de wet van 12 mei 2014 “betreffende de gereglemen- teerde vastgoedvennootschappen” (artikel 196); — de wet van 13 maart 2016 “op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemin- gen” (artikelen 197 en 198). ALGEMENE OPMERKINGEN 3. Bij het onderzoek dat de afdeling Wetgeving van de Raad van State aan het voorontwerp gewijd heeft, heeft zij kunnen steunen op de twee concordantietabellen die als bijlage ge- voegd waren bij het dossier dat samen met de adviesaanvraag overgezonden is. In de eerste tabel worden, tegenover de onderscheiden bepalingen van het voorontwerp de bepa- lingen vermeld van de MiFID II-richtlijn die omgezet worden (hierna: “omzettingstabel I”), terwijl beide dispositieven ook in de tweede tabel tegenover elkaar geplaatst worden, maar dan in omgekeerde volgorde (hierna: “omzettingstabel II”). Er behoort eraan herinnerd te worden dat zulke concor- dantietabellen onontbeerlijk zijn opdat de wetgevende ka- mers zich met kennis van zaken kunnen uitspreken over de keuze van de middelen die ze volgens de regering moeten aanwenden en om te voorkomen dat de uitoefening van het amenderingsrecht vastgelegd in artikel 76 van de Grondwet de grenzen te buiten gaat van de beoordelingsbevoegdheid die het Europees recht aan de lidstaten toekent. Opdat met die tabellen het aldus beschreven doel bereikt wordt, dienen deze correct en volledig te zijn. Dat is in casu evenwel niet het geval. De tekortkomingen in omzettingstabel I zullen bij wijze van voorbeeld vermeld worden bij de bijzon- dere opmerkingen. Bovendien behoren de koninklijke besluiten die nog uit- gevaardigd of gewijzigd moeten worden in het kader van de omzetting van de richtlijn, eveneens vermeld te worden in de omzettingstabellen. Het staat aan de steller van het voorontwerp om omzet- tingstabel I zorgvuldig te herzien en dienovereenkomstig, daar waar nodig, omzettingstabel II aan te passen. 4. Hoewel in de memorie van toelichting duidelijk genoeg uitgelegd wordt hoe te werk gegaan wordt bij de omzetting van de MiFID II-richtlijn in de eerste 97 artikelen van het voor- ontwerp van wet, die samen een nieuw autonoom dispositief moeten vormen, namelijk de “wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzet- ting van Richtlijn 2014/65/EU”, wordt daarin evenwel niet, en zelfs niet in grote lijnen, geschetst hoe de omzetting door de overige artikelen tot stand gebracht wordt, meer bepaald in: 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances” (articles 142 à 146 de l’avant-projet); — la loi du 19 avril 2014 “relative aux organismes de pla- cement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires” (articles 147 à 151 de l’avant-projet); — la loi du 12 mai 2014 “relative aux sociétés immobilières réglementées” (article 196); — la loi du 13 mars 2016 “relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance” (articles 197 et 198). OBSERVATIONS GÉNÉRALES 1. L’examen que la section de législation du Conseil d’État a consacré à l’avant-projet a été éclairé par les deux tableaux de concordance figurant en annexe du dossier transmis en accompagnement de la demande d’avis, le premier mention- nant, au regard des différentes dispositions de l’avant-projet, celles de la directive MiFID II qui sont transposées (ci-après: “le tableau de transposition I”), le second traduisant la dé- marche inverse de mise en parallèle des dispositifs (ci-après: “le tableau de transposition II”). Il y a lieu de rappeler que de tels tableaux de correspon- dance sont indispensables afin que les Chambres législatives puissent se prononcer en connaissance de cause sur le choix des moyens que le Gouvernement leur propose de mettre en œuvre et afin d’éviter que l’exercice du droit d’amendement prévu par l’article 76 de la Constitution excède les limites du pouvoir d’appréciation que le droit européen reconnaît aux États membres. Pour que ces tableaux atteignent l’objectif ainsi décrit, il convient qu’ils soient corrects et complets. Or, tel n’est pas le cas en l’occurrence. Les manquements du tableau de transposition I seront signalés à titre illustratif à l’occasion des observations particulières. Il convient par ailleurs que les arrêtés royaux qui doivent encore être pris ou modifiés pour contribuer à la transposition de la directive soient également mentionnés dans les tableaux de transposition. Il appartient à l’auteur de l’avant-projet de revoir soigneu- sement le tableau de transposition I et d’adapter en consé- quence, là où c’est nécessaire, le tableau de transposition II. 2. Si l’exposé des motifs explique avec une suffisante clarté l’approche suivie pour la transposition de la directive MiFID II dans les 97 premiers articles de l’avant-projet de loi destinés à former un nouveau dispositif autonome, la “loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE”, il n’expose pas, même dans les grandes lignes, comment la transposition est opérée par les autres articles, spécialement dans: 287 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 — de wet van 2 augustus 2002; — de wet van 22 maart 2006; — de wet van 25 april 2014; — de wet van 25 oktober 2016; — de wet van 18 december 2016. Het zou evenwel nuttig zijn om zo precies mogelijk inzicht te krijgen in dermate substantiële wijzigingen als die welke bij het voorontwerp aangebracht worden in die wetten, die elementen vormen van de structuur van het financieel recht. De memorie van toelichting behoort op dat punt op oordeel- kundige wijze aangevuld te worden. Wat de wetten betreft die bij het voorontwerp alleen op het vlak van de terminologie en de samenhang van de bepalingen gewijzigd worden, wordt daarvan overigens niet alleen in de memorie van toelichting niets gezegd, maar wordt daaraan evenmin enige artikelsgewijze bespreking gewijd. Op die anomalie zal in de bijzondere opmerkingen gewezen worden. BIJZONDERE OPMERKINGEN TITELS I TOT VI VOORAFGAANDE OPMERKING 1. De vraag rijst waarom in titel II, hoofdstuk I, het werk- woord “veiller à” in de Franse tekst gebezigd wordt, dat in de Nederlandse tekst meestal vertaald wordt door “erop toezien dat” of “ervoor zorgen dat” om uit te drukken wat duidelijk overkomt als een verplichting die krachtens de MiFID II-richtlijn door de marktexploitanten nagekomen dient te worden, terwijl in plaats daarvan in hoofdstuk II systematisch het werkwoord gebezigd wordt waarmee de verplichting uitgedrukt wordt. Teneinde geen dubbelzinnige situatie in de hand te werken wat betreft de verplichtingen die door de richtlijn aan die exploitanten opgelegd worden zonder de woorden “veiller à” (in de Franse tekst) of “erop toezien dat”, “ervoor zorgen dat” (in de Nederlandse tekst) te gebruiken, behoort die tweede werkwijze te worden toegepast. Het ontworpen autonome dispositief behoort op dat punt in zijn geheel te worden herzien. 2. Dezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor het vervolg van het voorontwerp. Artikel 3 1. In de bepaling onder 9° worden met betrekking tot de gereglementeerde markt, de woorden “uit een andere lidstaat” gebezigd om hetzelfde aan te duiden als hetgeen in de bepa- ling onder 12°, met betrekking tot de MTF, wordt omschreven met het woord “buitenlandse”. Ter wille van de samenhang — la loi du 2 août 2002; — la loi du 22 mars 2006; — la loi du 25 avril 2014; — la loi du 25 octobre 2016; — la loi du 18 décembre 2016. Il serait cependant utile de pouvoir appréhender le plus justement possible des modifications aussi substantielles que celles qu’apporte l’avant-projet à ces lois, qui sont des éléments de la structure du droit financier. L’exposé des motifs sera judicieusement complété à cet effet. Par ailleurs et pour ce qui est des lois que l’avant-projet ne modifie que sur le plan de la terminologie et de la cohérence des dispositifs, non seulement l’exposé des motifs n’en fait pas état mais aucun commentaire des articles ne leur est réservé. Cette anomalie sera relevée dans les observations particulières. OBSERVATIONS PARTICULIÈRES TITRES IER À VI OBSERVATION PRÉALABLE 1. La question se pose de savoir pourquoi utiliser dans le titre II, chapitre Ier, le verbe “veiller à” pour traduire ce qui apparait clairement être une obligation dans le chef des opé- rateurs de marché en vertu de la directive MiFID II et, dans le chapitre II, lui préférer systématiquement le verbe qui affirme l’obligation. Pour ne pas aboutir à créer une ambigüité lorsque la directive fait peser des obligations sur ces opérateurs sans utiliser l’expression “veiller à”, c’est la seconde manière de procéder qui doit être adoptée. L’ensemble du dispositif autonome en projet sera revu en ce sens. 2. La même observation vaut mutatis mutandis pour la suite de l’avant-projet. Article 3 1. Au 9°, on utilise, s’agissant du marché réglementé, les mots “d’un autre État membre” pour viser la même réalité que celle qui, au 12° concernant le MTF, est désignée par le mot “étranger”. Par souci de cohérence et dans un souci de complète transposition de la directive, il serait préférable 288 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 en teneinde te voorzien in de volledige omzetting van de richtlijn, zou het beter zijn om in beide gevallen de woorden “uit een andere lidstaat” te gebruiken, die nauwer aansluiten bij de definitie. 2. In de Nederlandse tekst van de bepaling onder 18° be- horen, voor een betere overeenstemming met de Nederlandse tekst van de richtlijn, de woorden “representatieve certificaten” ingevoegd te worden in het begrip, dat gedefinieerd wordt. Overigens is de Franse tekst van de definitie in het enkel- voud gesteld, terwijl de Nederlandse tekst in het meervoud staat. Het zou beter zijn om beide teksten op éénzelfde wijze te redigeren. 3. In de bepaling onder 22° en in de bepaling onder 23° wat de Franse tekst betreft heeft dezelfde definitie betrekking op twee verschillende begrippen. Het is raadzaam om elke defi- nitie betrekking te laten hebben op één enkel begrip, namelijk die begrippen welke ook aan bod komen in de MiFID II-richtlijn (respectievelijk “derivaten” en “grondstoffenderivaten”). 4. Het eerste lid de bepaling onder 29° heeft betrekking op de kredietinstellingen en de beursvennootschappen, terwijl het tweede lid van diezelfde bepaling onder 29° betrekking heeft op de kredietinstellingen en de beleggingsondernemin- gen. Dat terminologisch verschil lijkt niet gerechtvaardigd. De tekst moet worden herzien. 5. Hoe de bepaling onder 39° zich verhoudt tot de bepa- lingen onder 36° tot 38° en 40° is niet duidelijk. De tekst van de bepaling onder 39° strekt ertoe een definitie te geven van de dienst, maar in de definitie wordt in feite verwezen naar de verschillende aanbieders van de dienst, hetgeen verwarring doet ontstaan met de bepaling onder 40°. De bepaling onder 39° dient als volgt gesteld te worden: “‘datarapporteringsdienst’: een dienst die aangeboden wordt door een aanbieder van datarapporteringsdiensten”. 6. In de bepaling onder 43°, 1°, van het vooront- werp wordt verwezen naar een bepaling van de wet van 25 oktober 2016 waarin sprake is van een deelneming in een vennootschap zonder meer, terwijl de richtlijn betrekking heeft op een deelneming in een beleggingsvennootschap. Artikel 7 1. In paragraaf 2, derde lid, van de Franse tekst behoren de woorden “la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement” vervangen te worden door de woorden “l’opérateur de marché”. 2 Teneinde te zorgen voor een volledige omzetting van artikel 44, lid 2, tweede zin, van de MiFID II-richtlijn, behoort artikel 7, § 3, tweede lid, van het voorontwerp te beginnen als volgt: “De FSMA ziet er regelmatig op toe dat de...”. 3. Teneinde te zorgen voor een volledige omzetting van artikel 44, lid 2, derde zin, van de MiFID II-richtlijn, dient in het voorontwerp voorzien te worden in een verplichting voor de d’utiliser dans les deux cas les mots “d’un autre État membre”, qui correspondent mieux à la définition. 2. Au 18°, pour mieux correspondre à la version néerlan- daise de la directive, il y a lieu d’ajouter les mots “represen- tatieve certificaten” dans la notion définie. Par ailleurs, la version française de la définition est rédigée au singulier alors que la version néerlandaise est rédigée au pluriel. Il serait préférable que les deux textes soient rédigés de manière identique. 3. Aux 22° et 23°, la même définition renvoie à deux concepts différents. Il pourrait être judicieux d’en choisir un seul pour chaque définition, à savoir ceux qu’on retrouve dans la directive MiFID II (respectivement “produits dérivés” et “contrats dérivés sur matières premières”). 4. L’alinéa 1er du 29° vise les établissements de crédit et les sociétés de bourse, alors que l’alinéa 2 du même 29° vise les établissements de crédit et les entreprises d’investisse- ment. Cette différence terminologique ne parait pas justifiée. Le texte sera revu. 5. L’articulation du 39° avec les 36° à 38° et 40° manque de clarté. Le texte du 39° a pour objet de définir le service mais la définition renvoie en réalité aux différents prestataires du service, ce qui crée une confusion avec le 40°. Il convient de rédiger le 39° comme suit: “‘service de com- munication de données’: un service presté par un prestataire de services de communication de données”. 6. Au 43°, 1°, l’avant-projet se réfère à une disposition de la loi du 25 octobre 2016 qui vise une participation dans toute société, alors que la directive vise une participation dans une entreprise d’investissement. Article 7 1. Au paragraphe 2, alinéa 3, de la version française, il convient de remplacer les mots “la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement” par les mots “l’opérateur de marché”. 2. Dans un souci de transposition complète de l’article 44, paragraphe 2, deuxième phrase, de la directive MiFID II, le mot “régulièrement” sera inséré entre les mots “s’assure” et le mot “que” à l’article 7, § 3, alinéa 2 de l’avant-projet. 3. Dans un souci de transposition complète de l’article 44, paragraphe 2, troisième phrase, de la directive MiFID II, l’avant-projet devrait inclure l’obligation pour la FSMA de 289 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 FSMA om erop toe te zien dat de gereglementeerde markten te allen tijde voldoen aan de voorwaarden voor de initiële vergunningverlening. Artikel 10 1. Met het oog op een getrouwe omzetting van artikel 45, lid 1, van de MiFID II-richtlijn, behoren in artikel 10, § 1, van het voorontwerp na de woorden “, deel uitmaakt,” de woor- den “beschikken over de voor de uitoefening van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende des- kundigheid” vervangen te worden door de woorden “moeten als voldoende betrouwbaar bekendstaan en over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring beschikken om hun taken te kunnen uitvoeren”. De woorden “als voldoende betrouw- baar bekendstaan en over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring beschikken” worden overigens ook gebezigd in artikel 13, eerste lid, van het voorontwerp. Zulks is des te noodzakelijker daar, hoewel in de bespreking van het artikel uitleg gegeven wordt over de verschillen tus- sen artikel 10 van het voorontwerp en artikel 45 van de MiFID II-richtlijn, er evenwel niets bepaald wordt met betrekking tot dat aspect: er moet derhalve van uitgegaan worden dat het om een vergissing gaat en dat ze rechtgezet dient te worden. 2. Diezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor artikel 61, eerste lid, van het voorontwerp, waarbij artikel 63, lid 1, van de MiFID II-richtlijn omgezet wordt. Artikel 11 De verplichting die vervat is in paragraaf 1, tweede lid, om de FSMA vooraf op de hoogte te brengen van het ontslag van een lid van het bestuursorgaan of het leidinggevend orgaan, lijkt in de praktijk moeilijk, zo niet onmogelijk na te komen. Dat die informatie vooraf verschaft zou moeten worden, wordt niet vereist in artikel 45, lid 8, van de MiFID II-richtlijn. Het voorontwerp behoort op dat punt herzien te worden. Deze opmerking geldt mutatis mutandis voor artikel 62, § 1, tweede lid, van het voorontwerp. Artikel 14 In de bespreking van het artikel zouden, de redenen moe- ten worden toegelicht die, in het licht van het Europees recht, de machtiging rechtvaardigen die aan de FSMA verleend wordt krachtens paragraaf 1, zesde lid, van de bepaling. Artikel 21 1. In de bepaling onder 2° van de Franse tekst dienen de woorden “il doit mettre” vervangen te worden door het woord “met” en de woorden “il doit instaurer” door het woord “instaure”. vérifier que les marchés réglementés satisfont à tout moment aux conditions imposées pour l’agrément initial. Article 10 1. Dans un souci de transposition fidèle de l’article 45, paragraphe 1, de la directive MiFID II, il convient de remplacer les mots “nécessaire et de l’expertise adéquate” qui figurent à l’article 10, § 1er, de l’avant-projet par les mots “suffisante et des connaissances, compétences et expérience nécessaires”. Ce sont d’ailleurs là précisément les mots figurant notamment à l’article 13, alinéa 1er, de l’avant-projet. Ceci s’impose d’autant plus que, si le commentaire de l’article s’explique quant aux différences existant entre l’article 10 de l’avant-projet et l’article 45 de la directive MiFID II, il ne le fait pas sur ce point: il faut dès lors supposer qu’il s’agit d’une erreur qu’il y a lieu de corriger. 2. Cette observation vaut mutatis mutandis pour l’article 61, alinéa 1er, de l’avant-projet, qui transpose l’article 63, paragraphe 1er, de la directive MiFID II. Article 11 L’obligation inscrite au paragraphe 1er, alinéa 2, d’informer la FSMA de la démission d’un membre de son organe d’admi- nistration ou de direction préalablement à cette démission, paraît difficile voire impossible à respecter en pratique. Or, le caractère préalable de l’information n’est pas exigé par l’ar- ticle 45, paragraphe 8, de la directive MiFID II. L’avant-projet sera revu sur ce point. Cette observation vaut mutatis mutandis pour l’article 62, § 1er, alinéa 2, de l’avant-projet. Article 14 Le commentaire de l’article gagnerait à expliciter les motifs qui justifient, au regard du droit européen, l’habilitation conférée à la FSMA en vertu du paragraphe 1er, alinéa 6, de la disposition. Article 21 1. Au 2°, de la version française, les mots “il doit mettre” doivent être remplacés par le mot “met” et les mots “il doit instaurer” par le mot “instaure”. 290 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2. Wat de bepaling onder 4° betreft, dient artikel 47, lid 1, d), van de MiFID II-richtlijn aldus begrepen te worden dat de verantwoordelijkheid om regels en procedures vast te stellen niet tot de bevoegdheden van de “gereglementeerde markt” behoort, maar wel tot die van de marktexploitant. In een aantal soortgelijke bepalingen van het voorontwerp wordt overigens terecht verwezen naar de marktexploitant. De bepaling onder 4° behoort in die zin verduidelijkt te worden. Dezelfde opmerking geldt trouwens inzonderheid ook voor de volgende artikelen van het voorontwerp: 22, § 5, eerste lid, tweede zin; 22, § 7, tweede lid; 22, § 10; 30, § 3, eerste en tweede lid; 30, § 4; 36, § 1; 81, § 1, en 89, 1°, van het voorontwerp. 3. Noch uit artikel 21 van het voorontwerp, noch uit de omzettingstabellen blijkt dat artikel 47, lid 2, van de MIFID II-richtlijn omgezet wordt. Artikelen 24 en 47 De afdeling Wetgeving vraagt zich af om welke reden de artikelen 24 en 47, die beide voorzien in de omzetting van artikel 50 van de MiFID II-richtlijn, niet op éénzelfde wijze gesteld zijn. Op grond van dat artikel 50 is de redactie van artikel 47 van het voorontwerp blijkbaar hoe dan ook een meer getrouwe omzetting van de richtlijn dan artikel 24 van het voorontwerp. Artikel 28 Het is niet duidelijk welke beslissingen bedoeld worden in het eerste lid, 4°, waar er sprake is van “de beslissingen bedoeld in dit punt”. Artikel 30 1. In paragraaf 3, eerste lid, behoort het woord “Europese” ingevoegd te worden voor het woord “Unie”. 2. In tegenstelling tot hetgeen vermeld wordt in omzettings- tabel II, lijkt artikel 30 van het voorontwerp niet te voorzien in de omzetting van artikel 51, lid 5, van de MiFID II-richtlijn. Artikelen 31, 35 en 37 In tegenstelling tot hetgeen vermeld wordt in omzettings- tabel II, lijken deze artikelen niet te voorzien in de omzetting van artikel 53, lid 4, van de MiFID II-richtlijn. Artikel 34 1. De tekst van paragraaf 1, eerste lid, zou duidelijker kun- nen zijn indien daarin naar artikel 7, § 3, tweede lid, verwezen zou worden. 2. Au 4°, l’article 47, paragraphe  1er, d), de la direc- tive MiFID II doit être comprise en ce sens que la responsa- bilité d’adopter des règles et des procédures relève non du “marché réglementé” mais de l’opérateur de marché. D’autres dispositions similaires de l’avant-projet se réfèrent d’ailleurs, à juste titre, à l’opérateur de marché. Le 4° sera clarifié en ce sens, la même observation valant notamment pour les articles suivants de l’avant-projet: 22, § 5, alinéa 1er, 2e phrase; 22, § 7, alinéa 2; 22, § 10; 30, § 3, alinéas 1er et 2; 30, § 4; 36, § 1er; 81, § 1er, et 89, 1°, de l’avant-projet. 3. Il n’apparaît ni de l’article 21 de l’avant-projet ni des tableaux de transposition que l’article 47, paragraphe 2, de la directive MiFID II soit transposé. Articles 24 et 47 La section de législation se pose la question de savoir pourquoi les articles 24 et 47, qui assurent toutes deux la transposition de l’article 50 de la directive MiFID II, ne sont pas rédigées de la même manière. En tout état de cause, au vu de cet article 50, il semble que la rédaction de l’article 47 de l’avant-projet est plus conforme en termes de transposition fidèle de la directive que ne l’est l’article 24 de l’avant-projet. Article 28 À l’alinéa 1er, 4°, on ne comprend pas quelles décisions sont visées par les mots “les décisions visées au présent point”. Article 30 1. Au paragraphe 3, alinéa 1er, le mot “européenne” doit être ajouté après le mot “Union”. 2. Contrairement à ce qu’indique le tableau de transpo- sition II, il ne semble pas que l’article 30 de l’avant-projet transpose l’article 51, paragraphe 5, de la directive MiFID II. Articles 31, 35 et 37 Contrairement à ce qu’indique le tableau de transpo- sition  II, il ne semble pas que ces articles transposent l’article 53, paragraphe 4, de la directive MiFID II. Article 34 1. Le texte du paragraphe 1er, alinéa 1er, pourrait être plus précis en renvoyant à l’article 7, § 3, alinéa 2. 291 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2. Het is niet duidelijk naar wie het voornaamwoord “hij” verwijst in de uitdrukking “die hij aanduidt” in paragraaf 2. De afdeling Wetgeving vraagt zich af of de steller van het voorontwerp niet wou verwijzen naar de door de FSMA aangeduide marktregels, in welk geval het woord “hij” moet worden vervangen door het woord “zij”. Indien de marktregels bedoeld worden waarvan sprake is in paragraaf 1, eerste lid, dan dient dat eenduidiger te worden geformuleerd. Artikel 36 Opdat een gedegen parlementair debat kan plaatsvinden, dient in de bespreking van het artikel te worden aangegeven in welk opzicht de machtiging aan de Koning om “specifieke regels [te] bepalen met betrekking tot de in paragrafen 2 en 3 bepaalde verplichtingen van de marktexploitanten wan- neer het gaat om transacties op gereglementeerde mark[t]en inzake lineaire obligaties, schatkistcertificaten en gesplitste effecten” noodzakelijk is, aangezien die paragrafen 2 en 3 de exacte omzetting zijn van artikel 54, lid 2 en 3, van de MiFID II-richtlijn en, in dat opzicht, op zich lijken te volstaan, in ieder geval ten aanzien van de marktexploitanten en van de gereglementeerde markten die ze exploiteren en/of beheren. Artikelen 42 tot 45 De onderlinge samenhang tussen deze bepalingen dient te worden herzien en verduidelijkt. Hoewel artikel 43, 2°, op heel ruime wijze betrekking heeft op alle kredietinstellingen en beleggingsondernemingen “die ressorteren onder het recht van derde landen” – net zoals artikel 42, eerste lid, 2°, betrekking heeft op alle “kredietinstel- lingen en […] beleggingsondernemingen naar […] buitenlands recht” –, lijken die instellingen of ondernemingen noch bij artikel 44, noch bij artikel 45 aan enige verplichting te worden onderworpen, aangezien beide artikelen enkel de Belgische marktexploitanten, kredietinstellingen of beursvennootschap- pen beogen. Het is voorts moeilijk uit te maken of met het begrip “derde landen” verwezen wordt naar de landen die niet behoren tot de Europese Economische Ruimte – zoals gebruikelijk3 – of daarentegen naar de andere landen dan België die onder- worpen zijn aan het recht van de Europese Unie. De redactie van artikel 55, dat de volgende afdeling inleidt en het bijgevolg aannemelijk maakt dat de eerste veronderstelling overeen- stemt met de bedoeling van de stellers van het voorontwerp, laat evenwel de vraag onbeantwoord in welke mate het ge- rechtvaardigd zou zijn de voornoemde instellingen of onder- nemingen van landen die niet tot de Europese Economische Ruimte behoren, te onderwerpen aan de bepalingen van de afdeling gewijd aan de “Belgische MTF’s en OTF’s”. 3 Zie, bijvoorbeeld, de definitie van “onderneming uit een derde land” in artikel 4, lid 1, punt 57, van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU”. 2. Au paragraphe  2, l’antécédent du pronom “il” dans l’expression “qu’il désigne” n’apparaît pas clairement. La section de législation se demande si l’auteur de l’avant-projet n’a pas voulu viser les règles de marché désignées par la FSMA, auquel cas le mot “il” doit être remplacé par le mot “elle”. Dans le cas où on vise les règles de marché désignées par le paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de l’indiquer plus clairement. Article 36 Afin qu’un débat parlementaire éclairé puisse être mené, le commentaire de l’article indiquera en quoi l’habilitation au Roi de définir “des règles spécifiques concernant les obligations visées aux paragraphes 2 et 3 qui incombent aux opérateurs de marché lorsque les transactions effectuées sur ces mar- chés portent sur des obligations linéaires, des certificats de trésorerie et des titres scindés” est nécessaire, dès lors que ces paragraphes 2 et 3 constituent la transposition exacte de l’article 54, paragraphes 2 et 3, de la directive MiFID II et semblent, à cet égard, se suffire à eux-mêmes, en tout cas au regard des opérateurs de marché et des marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent. Articles 42 à 45 L’articulation de ces dispositions entre elles doit être revue et clarifiée. En effet, alors que l’article 43, 2°, vise de manière extensive tous les établissements de crédit et entreprises d’investis- sement “qui relèvent du droit d’États tiers” – de même que l’article 42, alinéa 1er, 2°, vise tous “les établissements de crédit et les entreprises d’investissement de droit étranger” –, ni l’article 44 ni l’article 45 ne paraissent soumettre ces établissements ou entreprises à aucune obligation puisqu’ils ne visent que les opérateurs de marchés, établissements de crédit ou sociétés de bourse belges. Il est du reste malaisé de discerner si le mot “États tiers” vise les États tiers à l’Espace économique européen – confor- mément à l’usage3 – ou au contraire les autres États que la Belgique soumis au droit de l’Union européenne. La rédac- tion de l’article 55, qui introduit la section suivante et permet dès lors de supposer que la première hypothèse correspond à l’intention des auteurs de l’avant-projet, laisse toutefois en suspens la question de savoir dans quelle mesure il se justifierait de soumettre les établissements ou entreprises précités d’États tiers à l’Espace économique européen aux dispositions de la section consacrée aux “MTF et OTF belges”. 3 Voir, par exemple, la définition de l’“entreprise de pays tiers” à l’article 4, paragraphe 1, point 57), de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE”. 292 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 46 Paragraaf 10 dient te worden aangevuld met een derde lid, ter omzetting van artikel 18, lid 10, van de MiFID II-richtlijn, luidende als volgt: “De FSMA stelt ESMA in kennis van elke vergunning als een MTF of een OTF”. Artikel 50 1. De woorden “bepaalde derivaten” in paragraaf 2 zijn niet duidelijk, aangezien ze niet alle derivaten lijken te beogen, maar tegelijk niet aangeven op welke derivaten het in de paragraaf vervatte verbod van toepassing is. 2. In de Franse tekst van paragraaf 7 zijn de woorden “ou elle” na de woorden “exposant l’utilisation qu’il” overbodig. Artikelen 52 en 56 1. De artikelen 52 en 56 vormen respectievelijk de omzetting van de twee gevallen waarin wordt voorzien in artikel 32 van de MiFID II-richtlijn: artikel 52 is de omzetting van het geval vervat in artikel 32, lid 1 en 2, alinea 1 tot 3 en 7 (waarbij de nationale autoriteit, hier de FSMA, de ESMA en de andere autoriteiten in kennis stelt) en artikel 56 van het geval vervat in artikel 32, lid 2, alinea 4 tot 7 (waarbij de FSMA in kennis wordt gesteld door de andere nationale autoriteiten). Opdat de parlementsleden over de volledige informatie beschik- ken, wordt voorgesteld om die preciseringen op te nemen in omzettingstabel I. 2. Aangezien in de Franse tekst van de MiFID II-richtlijn het woord “retirer” wordt gebruikt, verdient het aanbeveling om op eenvormige wijze in de Franse tekst van de artikelen 52 en 56 van het voorontwerp dat woord te gebruiken in plaats van het woord “radier”. Artikel 53 1. In paragraaf 3, 3°, wordt het vereiste van een prospectus beperkt tot de gevallen bedoeld in Richtlijn 2003/71/EG (de zogeheten “geharmoniseerde” verrichtingen). Het verdient aanbeveling om in de memorie van toelichting de samenhang aan te geven tussen het ontworpen dispositief en de artike- len 42 en volgende van de wet van 16 juni 2006, aangezien het gaat om niet-geharmoniseerde verrichtingen. 2. In paragraaf 7 stemmen de woorden “over zijn toelating tot de laatstgenoemde kmo-groeimarkt” niet overeen met de tekst van artikel 33, lid 7, van de MiFID II-richtlijn ( “met betrekking tot” laatstgenoemde mkb-groeimarkt). Article 46 Au paragraphe 10, l’avant-projet sera complété par un troisième alinéa, transposant l’article 18, paragraphe 10, de la directive MiFID II, libellé comme suit: “La FSMA notifie à l’AEMF tout agrément en tant que MTF ou OTF”. Article 50 1. Au paragraphe 2, les mots “certains instruments dérivés” ne sont pas clairs en ce qu’ils ne paraissent pas viser tous les produits dérivés mais ne précisent pas à quels produits dérivés l’interdiction portée par ce paragraphe s’applique. 2. Dans la version française, au paragraphe 7, les mots “ou elle” insérés après “exposant l’utilisation qu’il” sont superflus. Articles 52 et 56 1. Les articles 52 et 56 transposent respectivement les deux  hypothèses envisagées à l’article  32  de la direc- tive MiFID II, à savoir, dans l’article 52, l’article 32, para- graphes 1 et 2, alinéas 1er à 3 et 7 (hypothèse où c’est l’auto- rité nationale, ici la FSMA, qui informe l’AEMF et les autres autorités), et, dans l’article 56, l’article 32, paragraphe 2, alinéas 4 à 7, (hypothèse où la FSMA est informée par les autres autorités nationales). Il est suggéré, dans un souci d’information complète des parlementaires, d’ajouter ces précisions au tableau de transposition I. 2. Dès lors que la directive MiFID II utilise le mot “retirer”, mieux vaut, dans la version française de l’avant-projet utiliser ce mot, plutôt que “radier”, de manière homogène dans les articles 52 et 56. Article 53 1. Au paragraphe 3, 3°, l’avant-projet limite l’exigence d’un prospectus aux cas visés par la directive 2003/71/CE (opérations dites “harmonisées”). L’exposé des motifs gagne- rait à indiquer l’articulation entre le dispositif en projet et les articles 42 et suivants de la loi du 16 juin 2006, s’agissant des opérations non harmonisées. 2. Au paragraphe 7, les mots “en raison de son admission sur ce dernier marché” ne correspondent pas au texte de l’article 33, paragraphe 7, de la directive MiFID II (“vis-à-vis” de ce dernier marché). 293 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 57 De vraag rijst of in paragraaf 1, 2°, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie niet moet worden toegevoegd als een van de in die bepaling beoogde entiteiten. Artikel 58 1. In de bespreking van artikel 58 wordt niet uitgebreid inge- gaan op de wijze waarop de procedure bedoeld in artikel 58, § 2, georganiseerd zal worden, terwijl dit artikel voorziet in een afwijking van de algemene regeling voor het verkrijgen van de vergunning vervat in paragraaf 1 van de bepaling. Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk of de krachtens artikel 58, § 2, eerste lid, vereiste voorafgaande toetsing aan de wet gebeurt via de in het tweede lid bepaalde kennisgeving en de inhoud ervan, zoals bedoeld in het derde lid van dezelfde bepaling van het voorontwerp. Met andere woorden, volstaat de kennisgeving op zich om te stellen dat voldaan is aan de voorwaarde inzake de voorafgaande toetsing aan de wet? En biedt het verzet dat de FSMA krachtens diezelfde paragraaf 2, vierde lid, kan uitoefenen alle waarborgen, gelet op het feit dat de ingevoerde regeling stoelt op een principe van zelfevaluatie door de kredietinstellingen en de marktexploitanten? Of is de ingevoerde regeling anders opgevat, in die zin dat de FSMA zelf de voorafgaande toetsing zal uitvoeren en dat, wanneer zij niet reageert binnen een redelijke termijn vóór het begin van de exploitatie dit impliceert dat in de vergunning ook de verlening van kerndiensten op het vlak van marktgegevens inbegrepen is? Artikel 59, lid 2, van de MiFID II-richtlijn bepaalt: “[…] de lidstaten [staan] een beleggingsonderneming of marktexploitant die een handelsplatform exploiteert toe de datarapporteringsdiensten van een APA, een verstrekker van de consolidated tape en een ARM te exploiteren, mits eerst is vastgesteld dat deze deze titel naleven. Een dergelijke dienst wordt in hun vergunning opgenomen.”. De bespreking van het artikel dient aldus te worden aange- vuld dat daarin duidelijker naar voren komt op welke wijze het kennisgevingsstelsel, waarvan geen sprake is in de richtlijn, een correcte omzetting van de richtlijn vormt. Die in de be- spreking aangebrachte verduidelijkingen moeten overigens een beter begrip mogelijk maken van de inleiding die in de bespreking van het hoofdstuk wordt gewijd aan het nut van de vergunning voor de verlening van kerndiensten op het vlak van marktgegevens. 2. Artikel 58, § 1, tweede lid, is de omzetting van artikel 61, lid 3, van de MiFID II-richtlijn. Die verduidelijking dient te worden aangebracht in omzettingstabel I. Diezelfde tabel, waarin wordt vermeld dat artikel 60 van het voorontwerp de omzetting is van artikel 61, lid 3, van de MiFID II-richtlijn, dient dienovereenkomstig te worden verbeterd. Article 57 La question se pose de savoir si, au paragraphe 1er, 2°, il ne convient pas d’ajouter la Commission Communautaire commune parmi les entités visées dans cette disposition. Article 58 1. Le commentaire de l’article 58 est peu disert quant à la manière dont la procédure prévue à l’article 58, § 2, va s’organiser, alors que celui-ci prévoit un régime dérogatoire au régime commun de l’obtention de l’agrément posé au paragraphe 1er de la disposition. La section de législation n’aperçoit pas si la vérification préalable de conformité à la loi à laquelle il doit être procédé en vertu de l’article 58, § 2, alinéa 1er, s’opère par le biais de la notification prévue à l’alinéa 2 et de son contenu tel que prévu à l’alinéa 3 de la même disposition de l’avant-projet. En d’autres termes, la notification suffit-elle à considérer que la condition de la vérification préalable de conformité est satisfaite? Et le pou- voir d’opposition de la FSMA prévu au même paragraphe 2, alinéa 4, offre-t-il toutes les garanties dès lors que le système mis en place repose sur un principe d’auto-évaluation des établissements de crédit et opérateurs de marché? Ou le système mis en place s’articule-t-il autrement en ce que la FSMA procèdera à la vérification préalable, son silence, dans un délai raisonnable avant le début de l’exploitation, signifiant que l’agrément inclut la prestation de services de données de base relatives aux marchés financiers? L’article 59, paragraphe 2, de la directive MiFID II prévoit que “[…] les États membres permettent à une entreprise d’investissement ou à un opérateur de marché exploitant une plate-forme de négociation d’exploiter un APA, un CTP et un ARM, à condition qu’il ait été vérifié au préalable que ces opérateurs respectent le présent titre. Ce service est inclus dans leur agrément”. Le commentaire de l’article sera complété afin de faire clai- rement apparaitre comment le système de notification, dont il n’est pas fait mention dans la directive, transpose correcte- ment celle-ci. Ces précisions apportées dans le commentaire permettront d’ailleurs de donner un sens à l’introduction que le commentaire du chapitre consacre à l’utilité de l’agrément des prestations de services de données de base relatives aux marchés financiers. 2. L’article 58, §  1er, alinéa  2, transpose l’article  61, paragraphe 3, de la directive MiFID II. Cette précision sera apportée dans le tableau de transposition I. Le même tableau, qui mentionne que l’article 60 de l’avant-projet transpose l’article 61, paragraphe 3, de la directive MiFID II, sera en conséquence corrigé. 294 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikelen 61 tot 64 Omzettingstabel I dient aldus te worden verbeterd dat daaruit volgt dat: — artikel 61 de omzetting is van artikel 63, lid 1, van de MiFID II-richtlijn; — artikel 62 de omzetting is van artikel 63, lid 3, van die- zelfde richtlijn; — artikel 64 de omzetting is van artikel 63, lid 4, van die- zelfde richtlijn; — en artikel 65 de omzetting is van artikel 63, lid 5, van diezelfde richtlijn. Artikel 68 Artikel 68 is de omzetting van artikel 57, lid 6, eerste alinea, eerste zin, van de MiFID II-richtlijn, die luidt als volgt: “Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat in aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld op handelsplatformen in meer dan één rechtsgebied, stelt de bevoegde autoriteit van het handelsplatform met het grootste handelsvolume (de centrale bevoegde autoriteit) de unieke positielimiet vast die wordt toegepast op alle handel in dat contract.” De afdeling Wetgeving begrijpt niet waarom in arti- kel 68 van het voorontwerp het bedoelde financieel instrument nader wordt omschreven met het woord “welbepaald”, terwijl dat artikel 68 strekt tot het definiëren van de bevoegde centrale autoriteit voor de toepassing van de artikelen 69, § 5, en 70, § 2, van het voorontwerp, die respectievelijk betrekking heb- ben op “grondstoffenderivaten” en op diezelfde derivaten en “emissierechten of derivaten daarvan”. De bespreking van de bepaling dient op dat punt te worden verduidelijkt. Artikel 69 1. Artikel 69, § 3, van het voorontwerp is de omzetting van artikel 57, lid 4, van de MiFID II-richtlijn. De steller van het voorontwerp dient, in die bepaling, op dezelfde manier tewerk te gaan als hij gedaan heeft in pa- ragraaf 1 van hetzelfde artikel 69 door te verwijzen naar “de door ESMA bepaalde berekeningsmethode” zonder daarin de bepaling van de richtlijn toe te voegen die als basis dient voor de bevoegdheid van de ESMA ter zake, aangezien de ESMA, bij de huidige stand van de richtlijn, de methodologie in kwestie enkel kan goedkeuren op grond van artikel 57, lid 3, van de richtlijn . Dezelfde opmerking geldt voor artikel 69, § 4, van het voorontwerp (zie eveneens artikel 69, § 9, derde lid). Articles 61 à 64 Le tableau de transposition  I sera corrigé car l’article 61 transpose l’article 63, paragraphe 1, de la directive MiFID II, l’article 62, l’article 63, paragraphe 3, l’article 64, l’article 63, paragraphe 4, et l’article 65, l’article 63, paragraphe 5. Article 68 L’article 68 transpose l’article 57, paragraphe 6, alinéa 1er, première phrase, de la directive MiFID II, qui prévoit ce qui suit: “Lorsque le même instrument dérivé sur matières pre- mières est négocié dans des volumes significatifs sur des plates-formes de négociation dans plus d’un État, l’autorité compétente de la plate-forme de négociation connaissant le plus grand volume de négociation (l’autorité compétente centrale) fixe la limite de position unique à appliquer à toutes les négociations de cet instrument”. La section de législation n’aperçoit pas pourquoi il y a lieu dans l’article 68 de l’avant-projet de définir l’instrument financier visé par le recours au mot “déterminé” alors que l’objet de l’article  68  est de définir l’autorité compétente centrale pour l’application des articles 69, § 5, et 70, § 2, de l’avant-projet, qui concernent, le premier, les “instruments financiers dérivés sur matières premières” et, le second, ces mêmes instruments et “des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci”. Le commentaire de la disposition s’en expliquera. Article 69 1. L’article 69, § 3, de l’avant-projet transpose l’article 57, paragraphe 4, de la directive MiFID II. L’auteur de l’avant-projet procèdera, dans cette disposition, comme il l’a fait dans le paragraphe 1er du même article 69 en se référant à “la méthodologie de calcul déterminée par l’AEMF” sans y ajouter la disposition de la directive qui sert de base à la compétence de l’AEMF en la matière, l’AEMF n’étant, en l’état de la directive, en mesure d’adopter la méthodologie en question que sur la base de l’article 57, paragraphe 3, de la directive. La même observation vaut pour l’article 69, §  4, de l’avant-projet (voir également l’article 69, § 9, alinéa 3). 295 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2. In paragraaf 8, tweede lid, dient het einde van de zin (na het woord “ESMA”) te worden weggelaten, aangezien dat betrekking heeft op een bevoegdheid van de ESMA. 3. In de Franse tekst van paragraaf 9, tweede lid, dienen de woorden “elle notifie l’AEMF” te worden vervangen door de woorden “elle le notifie à l’AEMF”. Artikel 70 1. In paragraaf 1, tweede lid, wordt het begrip “minimum- drempels” niet nader omschreven. Er dient een verduidelijking daaromtrent te worden ingevoegd, in voorkomend geval in de vorm van een verwijzing naar de relevante bepaling. 2. Het lijkt dat de omzetting van artikel 58, lid 2, van de MiFID II-richtlijn bij artikel 70, § 2, van het voorontwerp, on- volledig is, aangezien de bepaling van de richtlijn stipuleert dat de informatie die ze specificeert door de beleggingson- dernemingen moet worden meegedeeld aan “de centrale bevoegde autoriteit ingeval (het) grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan in aanzienlijke hoeveel- heden worden verhandeld op handelsplatformen in meer dan één rechtsgebied”. De steller van het voorontwerp dient zich daarvan te vergewissen. Artikel 72 Zoals blijkt uit de bespreking van de bepaling is artikel 72, tweede lid, van het voorontwerp de weergave van artikel 34, § 1, van de wet van 2 augustus 2002, op een punt na: bij artikel 72, tweede lid, 2°, kan de FSMA “zich bestaande opna- mes van telefoongesprekken, elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer doen meedelen”, terwijl artikel 34, § 1, 1°, a), van de wet van 2 augustus 2002 de be- voegdheid van de FSMA op dat punt omschrijft als het kunnen doen meedelen van “elke informatie en elk document, in welke vorm ook, […], met inbegrip van informatie en documenten die betrekking hebben op de relaties tussen de tussenpersoon en een bepaalde cliënt en bestaande opnames van telefoon- gesprekken, elektronische communicatie en overzichten van dataverkeer”. De vraag rijst waarom het begrip “dataverkeer” in de ont- worpen Franse tekst weergegeven wordt door de woorden “d’autres échanges informatiques” in plaats van “données relatives au trafic”, aangezien de Franse tekst van artikel 69, lid 2, d), van de MiFID II-richtlijn die bevoegdheid omschrijft als “exiger les enregistrements des échanges téléphoniques ou des communications électroniques ou d’autres échanges informatiques détenus par une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou toute entité réglementée par la présente directive ou le règlement (UE) no600/2014” en dus, op zich, geen verandering van terminologie lijkt te rechtvaardigen. De bepaling dient opnieuw te worden onderzocht, alsook die welke bij artikel 233 van het voorontwerp wordt ingevoegd in artikel 56 van de wet van 25 oktober 2016, dat is gesteld in bewoordingen die vergelijkbaar zijn met die van het ontworpen 2. Au paragraphe 8, alinéa 2, la fin de la phrase (après le mot “AEMF”) doit être omise dans la mesure où elle concerne une compétence de l’AEMF. 3. Au paragraphe 9, alinéa 2, de la version française, il convient de remplacer les mots “elle notifie l’AEMF” par les mots “elle le notifie à l’AEMF”. Article 70 1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, la notion de “seuils mini- maux” n’est pas explicitée. Il convient d’insérer une précision à ce sujet, le cas échéant par renvoi au dispositif pertinent. 2. Il semble que la transposition de l’article  58, para- graphe 2, de la directive MiFID II qu’opère l’article 70, § 2, de l’avant-projet n’est pas complète dès lors que la disposition de la directive prévoit que les informations qu’elle détaille doivent être communiquées “à l’autorité compétente centrale lorsque l’instrument dérivé sur matières premières ou les quotas d’émission ou les instruments dérivés sur ceux-ci est négocié dans des volumes significatifs sur des plates-formes de négociation situées dans plus d’un État”. L’auteur de l’avant-projet s’en assurera. Article 72 Comme le relève le commentaire de la disposition, l’article 72, alinéa 2, de l’avant-projet reproduit l’article 34, § 1er, de la loi du 2 août 2002 sauf sur un point: l’article 72, alinéa 2, 2°, permet à la FSMA de “se faire communiquer les enregistrements existants des conversations téléphoniques, des communications électroniques ou d’autres échanges informatiques”, tandis que l’article 34, § 1er, 1°, a), de la loi du 2 août 2002 définit le pouvoir de la FSMA sur ce point comme celui de “se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, y compris sur les relations entre l’intermédiaire et un client déterminé, ainsi que les enregistrements existants des conversations téléphoniques, des communications électroniques et des données relatives au trafic”. La question se pose de savoir pourquoi les “données relatives au trafic” ont été remplacées par celles “d’autres échanges informatiques” dès lors que l’article 69, paragraphe 2, d), de la directive MiFID II définit ce pouvoir comme celui d’“exiger les enregistrements des échanges téléphoniques ou des communications électroniques ou d’autres échanges informatiques détenus par une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou toute entité réglementée par la pré- sente directive ou le règlement (UE) no600/2014” et ne parait donc pas justifier, en soi, un changement de terminologie. Il convient de réexaminer la disposition, ainsi que celle que l’article 233 de l’avant-projet ajoute à l’article 56 de la loi du 25 octobre 2016, rédigée dans des termes semblables à ceux de l’article 72, alinéa 2, en projet. Dans un souci de 296 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 artikel 72, tweede lid. Ter wille van de rechtszekerheid behoort de terminologie van die drie wetgevende teksten eenvormig te worden gemaakt. Artikelen 80 en 81 1. De artikelen 80, eerste lid, en 81, § 1, 4°, van het voor- ontwerp vormen, volgens de artikelsgewijze bespreking, de omzetting van artikel 44, lid 5, van de MiFID II-richtlijn, dat gesteld is als volgt: “De bevoegde autoriteit mag de vergunning die aan een gereglementeerde markt is verleend, intrekken indien deze: a) binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de zes voorafgaande maanden niet is geëxploiteerd, tenzij de betrokken lidstaat voorschrijft dat in die gevallen de vergun- ning vervalt; b) de vergunning heeft verworven door middel van valse verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze; c) niet meer voldoet aan de voorwaarden waarop de ver- gunning is verleend; d) de bij deze richtlijn of bij Verordening (EU) nr. 600/2014 vastgestelde bepalingen in ernstige mate en systematisch heeft overtreden; e) in een van de overige gevallen verkeert waarvoor de nationale voorschriften in intrekking voorzien.”. Aangezien de richtlijn inzake de vergunning een aange- legenheid schikt die de lidstaten blijken te moeten regelen wanneer ze die richtlijn ten uitvoer leggen, verdient het aan- beveling om in de bespreking van de artikelen uit te leggen op welke wijze de samenhang tussen de artikelen 80 en 81 de omzetting vormt van artikel 44, lid 5, van de MiFID II-richtlijn in de verschillende gevallen die het dekt, en zulks, in combinatie met artikel 70, lid 6, c), van de MiFID II-richtlijn. Een soortgelijke opmerking geldt voor de artikelen 85, eerste lid, en 86, § 1, 3°, van het voorontwerp. 2. Het verbod om bepaalde beheersfuncties te bekle- den, waarin is voorzien in artikel 70, lid 6, d), van de MiFID II-richtlijn, lijkt geen omzetting te hebben gekregen in het voorontwerp. In dat opzicht lijken de bevoegdheden die bij het huidige (niet bij het voorontwerp gewijzigde) artikel 85 van de wet van 2 augustus 2002 aan de FSMA toegekend worden niet te volstaan om op dat punt de volledige omzetting van de MiFID II-richtlijn te waarborgen. Artikel 88 In de Franse tekst van het eerste lid moet het woord “of” worden vervangen door het woord “ou”. sécurité juridique, la terminologie utilisée dans ces trois textes législatifs sera uniformisée. Articles 80 et 81 1. Les articles 80, alinéa 1er, et 81, § 1er, 4°, de l’avant-projet transposent, selon le commentaire des articles, l’article 44, paragraphe 5 de la directive MiFID II, rédigé comme suit: “L’autorité compétente peut retirer l’agrément délivré à un marché réglementé s’il: a) n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, s’il y renonce expressément ou s’il n’a pas fonctionné pendant les six derniers mois, à moins que l’État membre concerné ne prévoie la caducité de cet agrément dans de tels cas; b) l’a obtenu par de fausses déclarations ou par tout autre moyen irrégulier; c) ne remplit plus les conditions dans lesquelles l’agrément a été accordé; d) a gravement et systématiquement enfreint les disposi- tions adoptées en vertu de la présente directive et du règle- ment (UE) no 600/2014; e) relève de tout cas dans lequel le droit national prévoit le retrait de l’agrément”. Dès lors qu’en matière d’agrément, la directive aménage ce qui apparait être une faculté que les États membres doivent régler lorsqu’ils la mettent en œuvre, le commentaire des articles gagnerait à expliquer comment les articles 80 et 81 s’articulent pour constituer la transposition de l’article 44, paragraphe 5, de la directive MiFID II dans les différentes hy- pothèses qu’il couvre, et ce, en combinaison avec l’article 70, paragraphe 6, c), de la directive MiFID II. Une observation similaire vaut pour les articles 85, ali- néa 1er, et 86, § 1er, 3°, de l’avant-projet. 2. L’interdiction d’exercer certaines fonctions de gestion, prévue à l’article 70, paragraphe 6, d), de la directive MiFID II, ne semble pas faire l’objet d’une transposition dans l’avant-projet. Il ne semble pas que les pouvoirs conférés à la FSMA par l’article 85 actuel de la loi du 2 août 2002 (non modifié par l’avant-projet) soient suffisants pour assurer la transposition complète de la directive MiFID II à cet égard. Article 88 Dans la version française de l’alinéa 1er, le mot “of” doit être remplacé par le mot “ou”. 297 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 TITEL VII Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijzigingen van het Wetboek van Vennootschappen In de memorie van toelichting wordt geen omstandige uitleg verstrekt met betrekking tot de artikelen 92 tot 97 van het voorontwerp. De memorie dient te worden aangevuld. Artikel 94 In de Franse tekst dient het woord “artikel” te worden ver- vangen door het woord “article”. Artikelen 96 en 97 1. De verwijzing naar artikel 3, 8° en 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” is overbodig in die zin dat daarmee verwezen wordt naar de gereglemen- teerde markten van België en van een andere lidstaat, die noodzakelijkerwijs inbegrepen zijn in het begrip gereglemen- teerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, van de voornoemde wet, waarnaar het volstaat te verwijzen. Des te meer daar in artikel 97 van het voorontwerp, waar het gaat over de MTF’s, enkel wordt verwezen naar artikel 3, 10°, van de voornoemde wet, zonder toevoeging van artikel 3, 11° en 12°. 2. De steller van het voorontwerp zou van de gelegenheid gebruik kunnen maken om een taalfout te verbeteren in de huidige Franse tekst van artikel 620, § 1, 5°, van het Wetboek van Vennootschappen door de woorden “cette MTF” te ver- vangen door de woorden “ce MTF”. HOOFDSTUK II Wijziging[en] van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Artikel 100 1. Luidens de bij artikel 100, 1°, a), aangebrachte wijzigingen zal artikel 36/17, § 1, 1°, van de wet van 22 februari 1998 voort- aan bepalen dat “[t]elkens wanneer dat noodzakelijk is voor het vervullen van hun taken, […] de Bank samen[werkt] met de andere bevoegde autoriteiten, en […] daarbij gebruik[maakt] van de bevoegdheden die haar zijn verleend,” niet langer “hetzij krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge de nationale wetgeving” maar “krachtens de Belgische wetten, ongeacht of zij de omzetting vormen van Richtlijn 2014/65/EU of niet”. Die bepalingen hebben geen normatieve strekking. De woorden “ongeacht of zij de omzetting vormen van Richtlijn 2014/65/EU of niet” moeten vervallen. TITRE VII Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modifications du Code des sociétés L’exposé des motifs ne contient aucune explication cir- constanciée relative aux articles 92 à 97 de l’avant-projet. Il convient de le compléter. Article 94 Dans la version française, le mot “artikel” doit être remplacé par le mot “article”. Articles 96 et 97 1. Le renvoi à l’article 3, 8° et 9°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et por- tant transposition de la Directive 2014/65/UE” est inutile dans la mesure où cela fait référence aux marchés réglementés belges et d’un autre État membre, qui sont nécessairement compris dans la notion de marché réglementé visée à l’ar- ticle 3, 7°, de la loi précitée, auquel il est suffisant de renvoyer. Il en va d’autant plus ainsi que, pour viser les MTF, l’article 97 de l’avant-projet ne renvoie qu’à l’article 3, 10°, de la loi précitée, sans ajouter l’article 3, 11° et 12°. 2. L’auteur de l’avant-projet pourrait profiter de l’occasion pour corriger une erreur linguistique dans la version française actuelle de l’article 620, § 1er, 5°, du Code des sociétés en remplaçant les mots “cette MTF” par les mots “ce MTF”. CHAPITRE II Modificati[ons] de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Article 100 1. Aux termes des modifications apportées par l’article 100, 1°, a), l’article 36/17, § 1er, 1°, de la loi du 22 février 1998 pré- voira dorénavant que “[l]a Banque collabore avec les autres autorités compétentes chaque fois que cela est nécessaire à l’accomplissement de leur mission, en faisant usage des pouvoirs qui lui sont conférés” non plus “soit en vertu des directives précitées, soit par la législation nationale” mais “en vertu des lois belges qu’elles constituent la transposition de la directive 2014/65/UE ou non”. Ces modifications sont dépour- vues de portée normative. Les mots “qu’elles constituent la transposition de la directive 2014/65/UE ou non” seront omis. 298 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Wat bovendien omzettingstabel I betreft, begrijpt de afde- ling Wetgeving niet op welke wijze het voorliggende dispositief de omzetting ten gronde is van de artikelen 80, 81, 83 en 86 van de MiFID II-richtlijn. In de bespreking wordt overigens enkel verder ingegaan op de omzetting van artikel 79 van die richtlijn. Als de omzettingstabel als dusdanig behouden blijft, dan dient in de bespreking van het artikel de strekking van de bepaling met betrekking tot die artikelen van de richtlijn duidelijker te worden toegelicht. 2. In paragraaf 1, 4°, dient op terminologisch vlak te worden toegezien op de getrouwe omzetting van artikel 79, lid 4, van de MiFID II-richtlijn. Een soortgelijke opmerking geldt voor het ontworpen arti- kel 77bis, § 1, b), 4°, in artikel 124. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten Artikel  73, lid 1, van de MiFID II-richtlijn lijkt voor wat de FSMA betreft, niet te zijn omgezet. In het voorontwerp dient een bepaling te worden ingevoegd waarbij in de wet van 2  augustus  2002, een regeling wordt opgenomen vergelijkbaar met die waarin artikel 36/7/1 van de wet van 22 februari 1998 voorziet. Artikel 101 In de bepaling onder 32/1° zou beter verwezen worden naar artikel 3, 18°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” in plaats van die definitie over te nemen. Artikel 103 1. Uit omzettingstabel I blijkt dat artikel 103 van het voor- ontwerp de artikelen 37, lid 1 en 2, 38 en 55 van de MiFID II-richtlijn omzet, terwijl in de bespreking van het artikel enkel melding gemaakt wordt van de omzetting van de artike- len 37 en 38 van de richtlijn. De steller van het voorontwerp dient erop toe te zien dat er samenhang is tussen de omzet- tingstabel en de bespreking van het artikel. 2. Het woord “objectieve” in het ontworpen artikel 23quater, § 3, komt niet voor in artikel 55, lid 1, van de richtlijn. Daarbij rijst de vraag wat het nut ervan is. 3. Uit een vergelijking van de teksten blijkt dat artikel 103 de omzetting is van artikel 37, lid 1, en van artikel 55, lid 1, van de MiFID II-richtlijn. Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk welke ontworpen bepalingen artikel 37, lid 2, en artikel 38, lid 2, van de richtlijn omzetten. Par ailleurs, en ce qui concerne le tableau de transposition I, la section de législation n’aperçoit pas en quoi le dispositif à l’examen transpose, quant au fond, les articles 80, 81, 83 et 86, de la directive MiFID II. Le commentaire n’aborde d’ailleurs que l’aspect de transposition de l’article 79 de cette directive. Si le tableau de transposition est maintenu tel quel, le com- mentaire de l’article expliquera plus précisément la portée de la disposition au regard de ces articles de la directive. 2. Au paragraphe 1er, 4°, il y a lieu de veiller sur le plan terminologique à la transposition fidèle de l’article 79, para- graphe 4, de la directive MiFID II. Une observation analogue vaut pour l’article 77bis, § 1er, b), 4°, en projet à l’article 124. CHAPITRE III Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers L’article 73, paragraphe 1, de la directive MiFID II ne semble pas être transposé en ce qui concerne la FSMA. Il conviendrait d’inclure dans l’avant-projet une disposition insérant, dans la loi du 2 août 2002, un mécanisme similaire à celui prévu par l’article 36/7/1 de la loi du 22 février 1998. Article 101 Au 32/1°, il serait préférable de se référer à l’article 3, 18°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instru- ments financiers” plutôt que de recopier cette définition. Article 103 1. Le tableau de transposition I précise que l’article 103 de l’avant-projet transpose les articles 37, paragraphes 1 et 2, 38 et 55 de la directive MiFID II tandis que le commentaire de l’article ne mentionne que la transposition des articles 37 et 38  de la directive. L’auteur de l’avant-projet veillera à la cohérence du tableau de transposition et du commentaire de l’article. 2. Le mot “claire” figurant dans l’article 23quater, § 3, en projet n’apparait pas dans l’article 55, paragraphe 1 de la directive. Dans ce contexte, la question se pose de son utilité. 3. D’une comparaison des textes, il apparait que l’ar- ticle 103 transpose les articles 37, paragraphe 1, et 55, para- graphe 1, de la directive MiFID II. La section de législation n’aperçoit pas quelles dispositions en projet transposent les articles 37, paragraphe 2, et 38, paragraphe 2, de la directive. 299 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 105 1. In de Franse tekst behoren in paragraaf 1 van het ont- worpen artikel 27 de woorden “veillent à agir” vervangen te worden door het woord “agissent” teneinde artikel 24, lid 1, van de MiFID II-richtlijn getrouw om te zetten. 2. In de Franse tekst behoort in paragraaf 4, tweede lid, van het ontworpen artikel 27 het woord “l’établissement” vervan- gen te worden door de woorden “l’entreprise réglementée”. 3. De afdeling Wetgeving vraagt zich af waarom in de Franse tekst van de ontworpen paragraaf 9 het begrip “vente croisée” gebruikt wordt en niet het begrip “offre groupée” dat voorkomt in artikel 24, lid 11, van de MiFID II-richtlijn. 4. In de memorie van toelichting wordt gewag gemaakt van de onderlinge samenhang tussen de ontworpen para- graaf 9 en de bepalingen van het Wetboek van economisch recht (inzonderheid artikel VI.81 ervan), maar er wordt niet duidelijk aangegeven of beide bepalingen tegelijk toegepast zullen moeten worden, dan wel of het ontworpen artikel 27, § 9, afwijkt van de regeling waarin artikel VI.81 van het wetboek voorziet (wat het gebruik van het begrip lex specialis lijkt te impliceren). Deze aangelegenheid zou met zoveel woorden verduidelijkt moeten worden in het dispositief. Artikel 107 1. De derde opmerking met betrekking tot artikel 105 van het voorontwerp geldt eveneens voor de ontworpen pa- ragraaf 2, tweede lid, en voor de ontworpen paragraaf 3, tweede lid, en daarbij komt nog dat in paragraaf 3, tweede lid, de begrippen “vente croisée” en “offre groupée” in dezelfde zin van het voorontwerp gebruikt worden. 2. In de ontworpen paragraaf 2, tweede lid, en in de ontwor- pen paragraaf 3, tweede lid, zou het woord “overeenkomstig” vervangen moeten worden door de woorden “in de zin van”. 3. In de ontworpen paragraaf 5 dienen de woorden “arti- kel 4, lid 1, alinea 3 en 4, van Richtlijn 2003/71/EG” vervan- gen te worden door de woorden “artikel 25, lid 4, derde en vierde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU”. Artikel 109 In de Franse tekst behoren in de ontworpen paragraaf 7 de woorden “signale aux clients” geschrapt te worden. Artikel 115 In de bepaling onder 4° dient verwezen te worden naar het tweede lid, 1° of 6°, en niet naar het tweede lid, 1° of 5°. Article 105 1. Dans la version française, au paragraphe 1er, de l’article 27 en projet, les mots “veillent à agir” seront remplacés par le mot “agissent” pour transposer fidèlement l’article  24, paragraphe 1, de la directive MiFID II. 2. Dans la version française, au paragraphe 4, alinéa 2, de l’article 27 en projet, le mot “l’établissement” sera remplacé par les mots “l’entreprise réglementée”. 3. La section de législation se demande pourquoi, dans la version française, le paragraphe 9 en projet utilise le concept de “vente croisée” et non celui d’“offre groupée” qu’on retrouve à l’article 24, paragraphe 11, de la directive MiFID II. 4. L’articulation entre le paragraphe 9 en projet et les dis- positions du Code de droit économique (spécialement son article VI.81) est évoquée dans l’exposé des motifs mais ce dernier n’indique pas clairement s’il faudra appliquer cumula- tivement les deux dispositions ou si, au contraire, l’article 27, § 9, en projet déroge au régime de l’article VI.81 du Code (ce que semble impliquer l’utilisation de la notion de lex specialis). Cette question mériterait d’être clarifiée explicitement dans le dispositif. Article 107 1. La troisième  observation formulée à propos de l’article 105 de l’avant-projet s’applique également au para- graphe 2, alinéa 2, et au paragraphe 3, alinéa 2, en projet avec en outre la circonstance que, dans le second cas, l’avant-projet utilise dans la même phrase les concepts de vente croisée et d’offre groupée. 2. Au paragraphe 2, alinéa 2, et au paragraphe 3, alinéa 2, en projet les mots “conformément à” devraient être remplacés par les mots “au sens de”. 3. Au paragraphe 5 en projet, les mots “l’article 4, para- graphe 1, alinéas 3 et 4, de la directive 2003/71/CE” doivent être remplacés par les mots “l’article 25, paragraphe 4, alinéas 3 et 4, de la directive 2014/65/UE”. Article 109 Au paragraphe 7 en projet, les mots “signale aux clients” seront omis de la version française. Article 115 Au 4°, il convient de renvoyer à l’alinéa 2, 1° ou 6°, et non à l’alinéa 2, 1° ou 5°. 300 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 116 1. Deze bepaling betreft de bekendmaking van de door de FSMA genomen maatregelen. Aangezien artikel 8 van de MiFID II-richtlijn betrekking heeft op de gevallen waarin een vergunning ingetrokken kan worden, maar niet op de bekendmaking van een dergelijke maatregel, is het de afde- ling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht het ontworpen artikel 36bis, § 6, de omzetting zou zijn van artikel 8 van de richtlijn, zoals nochtans vermeld wordt in omzettingstabel I. 2. De woorden “de wet van 2 augustus 2002” dienen ver- vangen te worden door de woorden “deze wet”. Artikel 117 Naar luid van het ontworpen artikel  37bis, tweede  lid, 2°, kan de FSMA “de bevoegdheden bedoeld in de artike- len 79 tot 85bis uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen voorziene modaliteiten”. De wet van 2 augustus 2002 bevat evenwel geen artikel 85bis en bij het voorontwerp wordt geen artikel 85bis ingevoegd. Er dient nagegaan te worden wat de relevantie is van die verwijzing. Artikel 123 Om de bepaling begrijpelijk te maken, dienen de woorden “de andere betrokken marktautoriteiten van gereglementeerde markten” van de huidige wet vervangen te worden door de woorden “de andere betrokken toezichthouders van de handelsplatformen”. Artikel 126 1. Het laat zich niet aanzien dat dit artikel voorziet in een volledige omzetting van artikel 74, lid 1, van de MiFID II- richtlijn, aangezien de marktexploitant die een vergunning aangevraagd heeft geen beroep bij de rechter kan instellen ingeval geen uitspraak gedaan is binnen zes maanden na indiening van zijn vergunningsaanvraag (vgl. inzonderheid met artikel 122, 7°, van de wet van 2 augustus 2002). 2. In de bepaling onder 2° behoren de woorden “Hof van Beroep te Brussel” vervangen te worden door het woord “Marktenhof”. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten Artikel 134 In de bepaling onder 1° dienen de woorden “van de wet van 25 oktober 2016” toegevoegd te worden na de woorden “1 en 5”. Article 116 1. Cette disposition concerne la publicité des mesures prises par la FSMA. Dans la mesure où l’article 8 de la direc- tive MiFID II a trait aux cas pouvant donner lieu à un retrait d’agrément sans concerner la publicité d’une telle mesure, la section de législation n’aperçoit pas en quoi l’article 36bis, § 6, en projet serait une transposition de l’article 8 de la directive, comme le mentionne cependant le tableau de transposition I. 2. Les mots “la loi du 2 août 2002” doivent être remplacés par les mots “la présente loi”. Article 117 L’article 37bis, alinéa 2, 2°, en projet précise que la FSMA peut “exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis selon les modalités prévues par ces articles”. Toutefois, la loi du 2 août 2002 ne comporte pas d’article 85bis et l’avant-projet n’en insère pas un. Il y a lieu de vérifier la pertinence de ce renvoi. Article 123 Pour que la disposition soit compréhensible, les mots de la loi actuelle “les autres autorités de marchés réglemen- tés concernées” doivent être remplacés par les mots “les autres autorités de contrôle des plateformes de négociation concernées”. Article 126 1. Il ne semble pas que cet article assure une transposition complète de l’article 74, paragraphe 1, de la directive MiFID II, en ce que l’opérateur de marché ayant demandé un agrément ne dispose pas d’un recours juridictionnel dans le cas où il n’a pas été statué sur sa demande dans les six mois qui ont suivi son introduction (comp. notamment avec l’article 122, 7°, de la loi du 2 août 2002). 2. Au 2°, les mots “Cour d’appel de Bruxelles” seront rem- placés par les mots “Cour des marchés”. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers Article 134 Au 1°, les mots “de la loi du 25 octobre 2016” doivent être ajoutés après les mots “1 et 5”. 301 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 135 Uit artikel 14, § 1, van de wet van 22 maart 2006, zoals gewijzigd bij het voorontwerp, blijkt niet duidelijk wat de samenhang is tussen het tweede en het derde lid. Indien alle tussenpersonen de voorschriften van de artikelen 27 tot 28  van de wet “betreffende het toezicht op de financiële sector” (tweede lid) moeten naleven, spreekt het vanzelf dat de makelaars (die tussenpersonen zijn) de voorschriften van artikel 27, § 4, van die wet moeten naleven (derde lid). Naar het zich laat aanzien is het derde lid dus overbodig en lijkt het te moeten vervallen. HOOFDSTUK V Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare overnamebiedingen HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen HOOFDSTUK VIII Wijzigingen van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen HOOFDSTUK IX Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen HOOFDSTUK XII Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Hoewel uit de wijzigingen die aangebracht worden in de verschillende wetgevende teksten die vallen onder de artikelen 137 tot 151 (hoofdstuk V tot IX van titel VII van het Article 135 À l’article 14, § 1er, de la loi du 22 mars 2006, tel que modifié par l’avant-projet, l’articulation entre les alinéas 2 et 3 n’est pas claire. Si tous les intermédiaires doivent respecter les règles des articles 27 à 28 de la loi “relative à la surveillance du secteur financier” (alinéa 2), il va de soi que les courtiers (qui sont des intermédiaires) doivent respecter les règles de l’article 27, § 4, de cette loi (alinéa 3). L’alinéa 3 semble donc inutile et paraît devoir être omis. CHAPITRE V Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés CHAPITRE VI Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition CHAPITRE VII Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans les émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses CHAPITRE VIII Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances CHAPITRE IX Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires CHAPITRE XI Modifications de la loi du 12 mai 2014 “relative aux sociétés immobilières réglementées” CHAPITRE XII Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance S’il apparait des modifications apportées aux différents textes législatifs couverts par les articles 137 à 151 (chapitre V à IX du titre VII de l’avant-projet) et 196 à 198 (chapitre XI et 302 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voorontwerp) en de artikelen 196 tot 198 (hoofdstuk XI en XII van dezelfde titel) blijkt dat ze er, gelet op het ontworpen dispositief in titel I van het voorontwerp, hoofdzakelijk toe strekken verwijzingen aan te passen, hebben een aantal wijzigingen echter ook tot gevolg dat ze zelfs onrechtstreeks bijdragen tot de omzetting van de MiFID II-richtlijn in zoverre de aanpassing van de referenties waarborgt dat de nuttige gedragsregels voorzien in de artikelen 105 tot 109 van het voorontwerp nageleefd worden (bijvoorbeeld de artikelen 143, 146, 149 en 151 van het voorontwerp). In de bespreking van de artikelen wordt niets gezegd over die artikelen 136 tot 151 en 196 tot 198. Het gaat ongetwijfeld om een vergetelheid die rechtgezet behoort te worden. Voorts behoort omzettingstabel I in voorkomend geval aangevuld te worden. HOOFDSTUK V Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. Artikel 137 Onder littera a), dienen de woorden “3, 8°, 9° en 10°” ver- vangen te worden door de woorden “3, 7°”; in dat verband wordt verwezen naar opmerking 1 die hierboven gemaakt is met betrekking tot de artikelen 96 en 97. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare overnamebiedingen Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. Artikel 139 In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat. Artikel 3, § 1, 11°, van de wet van 1 april 2007 zou in die zin aangepast moeten worden. XII du même titre) qu’elles ont essentiellement pour objet d’adapter des références compte tenu du dispositif projeté dans le titre I de l’avant-projet, certaines ont cependant aussi pour effet, même indirectement, de participer à la transpo- sition de la directive MiFID II dans la mesure où l’adaptation des références garantit le respect des règles de conduite utiles faisant l’objet des articles 105 à 109 de l’avant-projet (articles 143, 146, 149 et 151 de l’avant-projet, par exemple). Le commentaire des articles est muet sur ces articles 136 à 151 et 196 à 198. Sans doute s’agit-il là d’un oubli, qui sera corrigé. Par ailleurs, le tableau de transposition I sera, le cas échéant, complété. CHAPITRE V Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. Article 137 Au littera a), les mots “3, 8°, 9° et 10°” doivent être rempla- cés par les mots “3, 7°”; il est renvoyé sur ce point à l’obser- vation n° 1 relative aux articles 96 et 97 ci-dessus. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. Article 139 L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar- ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé d’un autre État membre. L’article 3, § 1er, 11°, de la loi du 1er avril 2007 devrait être adapté en ce sens. 303 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. Artikel 140 In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat. Artikel 3, § 1, 2°, van de wet van 2 mei 2007 zou in die zin aangepast moeten worden. HOOFDSTUK VIII Wijzigingen van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. Artikel 142 In artikel 3, 9°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten” wordt geen definitie gegeven van de buitenlandse gereglementeerde markt, maar wel van de gereglementeerde markt van een andere lidstaat. Artikel 3, 20°, van de wet van 3 augustus 2012 zou onder b) in die zin aangepast moeten worden. HOOFDSTUK IX Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. CHAPITRE VII Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans les émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. Article 140 L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar- ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé d’un autre État membre. L’article 3, § 1er, 2°, de la loi du 2 mai 2007 devrait être adapté en ce sens. CHAPITRE VIII Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. Article 142 L’article 3, 9°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers” ne définit pas le mar- ché réglementé étranger mais bien le marché réglementé d’un autre État membre. Au b), l’article 3, 20°, de la loi du 3 août 2012 devrait être adapté en ce sens. CHAPITRE IX Modifications de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. 304 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen Artikel 152 In de bespreking van het artikel staat het volgende: “Artikel 152 draagt aldus bij tot de omzetting van Bijlage I, Delen A en B van Richtlijn 2016/65/EU, waarvan de lijst met beleggingsdiensten en -activiteiten (Deel A) werd aangevuld met een punt 9 over de uitbating van een georganiseerde handelsfaciliteit (OTF).” In omzettingstabel I wordt hierover echter niets gezegd. Volledigheidshalve behoort de tabel aangevuld te worden. Artikel 153 In de bepaling onder e), zou het beter zijn de definitie af te stemmen op de definitie die vervat is in artikel 3, 13°, van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU” door de woorden “of van Titel II van Richtlijn 2014/65/ EU” te schrappen. Dezelfde opmerking geldt voor artikel 200, o), van het voorontwerp. Artikel 157 Om dezelfde reden behoort in omzettingstabel I de ver- melding van artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn aange- vuld te worden met de precisering “tweede alinea, a)”, naar het voorbeeld van wat in diezelfde tabel met betrekking tot artikel 159 vermeld wordt. Artikel 160 Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht artikel  160, zoals in omzettingstabel  I vermeld wordt, de omzetting zou zijn van artikel 1, lid 3, a), en lid 4, a), en van artikel 9, lid 3, van de MiFID II-richtlijn, aangezien het ertoe strekt de aan de Koning opgedragen bevoegdheid te nuance- ren; de Koning is immers niet langer verplicht die bevoegdheid uit te oefenen maar hij kan ze wel uitoefenen. In de bespreking van artikel 159 staat in verband met de bepaling onder 4° (en niet de bepaling onder 2°) immers dat de aangelegenheid grotendeels geregeld wordt bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565 van de Commissie van 25 april 2016 “houdende aanvulling van de MiFID II- richtlijn wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn”. Daaruit volgt dat het niet meer nodig is een koninklijk besluit vast te stellen. CHAPITRE X Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse Article 152 Le commentaire de l’article précise que “L’article 152 participe ainsi à la transposition de l’Annexe I, Sections A et B de la Directive 2016/65/UE dont la liste des services et activités d’investissement (Section  A) a été complétée par un point 9 relatif à l’exploitation d’un système organisé de négociation (OTF)”. Or le tableau de transposition I ne mentionne rien sur ce point. Dans un souci d’exhaustivité, il sera complété. Article 153 Au littera e), la définition gagnerait à être alignée sur celle de l’article 3, 13°, de la loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”, en omettant les mots “ou du Titre II de la Directive 2014/65/UE”. La même observation vaut pour l’article  200, o), de l’avant-projet. Article 157 Par identité de méthode, dans le tableau de transposition I, la mention de l’article 9, paragraphe 3, de la directive MiFID II sera complété par la précision “alinéa 2, a)”, à l’instar de ce qui apparait, au regard de l’article 159, dans ce même tableau. Article 160 La section de législation n’aperçoit pas en quoi l’article 160 serait, aux termes du tableau de transposition I, la trans- position des articles premier, paragraphe 3, a), paragraphe 4, a), et 9, paragraphe 3, de la directive MiFID II dès lors que son objet est de nuancer l’habilitation faite au Roi; celui-ci n’est en effet plus tenu d’user de son habilitation mais peut l’utiliser. Le commentaire de l’article 159, en ce qui concerne le 4° (et non le 2°) de la disposition, précise en effet que la matière est largement balisée par le règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25  avril  2016  “complétant la direc- tive MiFID II, en ce qui concerne les exigences organisation- nelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive”. Il s’en déduit qu’il n’est plus nécessaire d’adopter un arrêté royal. L’article 160 repose sur le même constat. Dans cette mesure, il n’assure, en soi, nullement la 305 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 160 steunt op dezelfde vaststelling. In dat opzicht voorziet het artikel in se geenszins in de omzetting van de richtlijn. Omzettingstabel I behoort gecorrigeerd te worden. Artikel 163 In tegenstelling tot wat in omzettingstabel  I vermeld wordt, voorziet artikel 163 niet in de omzetting van artikel 1, leden 3 en 4, van de MiFID II-richtlijn, maar wel in de omzet- ting van artikel 9, lid 3, derde en vierde alinea, van de richtlijn, zoals ook te lezen staat in de bespreking van het artikel. De tabel dient gecorrigeerd te worden. Artikel 165 Volgens omzettingstabel I zou artikel 165 strekken tot de omzetting van alleen artikel 1, leden 3 en 4, van de MiFID II-richtlijn, waarin staat dat onder meer artikel 16, lid 6, van de richtlijn van toepassing moet zijn op de kredietinstel- lingen waaraan een vergunning verleend is. Het ontworpen dispositief gaat echter verder, aangezien het voorziet in de waarborgen waarvan sprake is in artikel 16, lid 7, eerste, derde, zevende, achtste en negende alinea, van de richtlijn. Deze lezing wordt bevestigd in de bespreking van het artikel. Ter wille van de volledigheid behoort omzettingstabel I aangepast te worden. Een soortgelijke opmerking geldt ook voor artikel 166 van het voorontwerp, dat voorziet in de omzetting van artikel 16, lid 3, tweede, derde en zesde alinea, van de richtlijn, voor artikel 167 van het voorontwerp, dat voorziet in de omzetting van artikel 17 van de richtlijn, voor artikel 174, dat voorziet in de omzetting van artikel 71 van de richtlijn, voor artikel 176 dat, met verwijzing naar het ontworpen artikel 64 in artikel 165 van het voorontwerp, voorziet in de omzetting van artikel 16, lid 11, van de richtlijn, voor artikel 180, dat voorziet in de omzetting van artikel 41, lid 2, van de richtlijn, voor de artikelen 183 en 184, die eveneens voorzien in de omzetting van artikel 71 van de richtlijn, voor artikel 186, dat voorziet in de verdere omzet- ting van artikel 7 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593, en voor artikel 195, dat voorziet in de omzetting van artikel 14, lid 1, juncto artikel 1, lid 4, a), van de richtlijn. Uit de artikels- gewijze bespreking blijkt eveneens dat die artikelen op die manier omgezet worden. Artikel 166 In de Franse tekst van het ontworpen artikel 65/2, § 3, behoort, net zoals in de Nederlandse tekst, gepreciseerd te worden dat de Koning regels kan vaststellen om te vol- doen aan de artikelen 9 en 10 van de “Directive Déléguée (UE) 2017/593” die betrekking hebben op de regels inzake governance. Artikel 172 Teneinde de Franse tekst op de Nederlandse tekst af te stemmen, zou de tweede zin als volgt herschreven kunnen transposition de la directive. Le tableau de transposition I sera corrigé. Article 163 Contrairement à ce qui ressort du tableau de transposition I, l’article 163 ne transpose pas l’article premier, paragraphes 3 et 4, de la directive MiFID II mais, comme le confirme le commentaire de l’article, l’article 9, paragraphe 3, alinéas 3 et 4, de la directive. Le tableau sera corrigé. Article 165 Le tableau de transposition I résume la transposition qu’opèrerait l’article 165 à celle de l’article premier, para- graphes 3 et 4, de la directive MiFID II, qui requiert de sou- mettre les établissements de crédit agréés notamment à l’article 16, paragraphe 6, de la directive. Or, le dispositif en projet va au-delà puisqu’il prévoit des garanties énoncées à l’article 16, paragraphe 7, alinéas 1er, 3, 7, 8 et 9, de la directive. Le commentaire de l’article confirme cette lecture. Le tableau de transposition I sera, dans un souci de complétude, adapté. Une observation similaire vaut également pour l’article 166 de l’avant-projet, qui assure la transposition de l’article 16, paragraphe 3, alinéas 2, 3 et 6, de la directive, l’article 167 de l’avant-projet, qui transpose l’article 17  de la directive, l’article 174, qui transpose l’article 71 de la directive, l’article 176, qui transpose, par référence à l’article 64 en projet à l’article 165 de l’avant-projet, l’article 16, paragraphe 11, de la directive, l’article 180, qui assure la transposition de l’article 41, paragraphe 2, de la directive, les articles 183 et 184, qui transposent également l’article 71, de la directive, l’article 186, qui parfait la transposition de l’article 7, de la directive déléguée (UE) 2017/593, et l’article 195, qui trans- pose l’article 14, paragraphe 1, combiné à l’article premier, paragraphe 4, a), de la directive. Le commentaire des articles confirme ces éléments de transposition. Article 166 Dans la version française de l’article 65/2, § 3, en projet, il sera précisé, comme dans la version néerlandaise, qu’il s’agit de la “directive déléguée (UE) 2017/593” à laquelle le Roi est habilité à donner suite en ce qui concerne ses articles 9 et 10, qui concernent les règles de bonne gouvernance. Article 172 Pour aligner le texte français sur le texte néerlandais, la deuxième phrase pourrait être reformulée comme suit: 306 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 worden: “Les rapports visés au présent article (…) ne peuvent être communiqués”. Artikel 174 1. Het is niet zeker of het ontworpen artikel 236, § 4/1, voldoende rechtszekerheid biedt, aangezien de verplich- ting tot bekendmaking die vervat is in artikel  71  van de MiFID II-richtlijn slechts van toepassing zal zijn “[w]anneer de in dit artikel bedoelde [dwingende] maatregelen worden genomen wegens niet-nakoming van de verplichtingen waarin deze wet voorziet ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” terwijl geen verdere toelichting gegeven wordt over de vraag welke van die dwingende maatregelen al dan niet verband houdt met de omzetting van de MiFID II-richtlijn. De bepaling behoort opnieuw onderzocht te worden. Een soortgelijke opmerking geldt voor artikel 183 van het voorontwerp (ontworpen artikel 346, § 4/1). 2. Bij die gelegenheid zou ervoor gezorgd moeten worden dat in soortgelijke bepalingen een eenvormige terminologie ge- hanteerd wordt: “niet-nakoming” (artikelen 174 en 183 van het voorontwerp) en “inbreuk” (artikel 184 van het voorontwerp). Artikel 179 Volledigheidshalve behoort de omzettingstabel aangevuld te worden: in casu is de bepaling die omgezet wordt artikel 39, lid 2, a) en e). Artikel 184 In de Franse tekst van de bepaling onder 2° dienen de woorden “de ceux-ci” vervangen te worden door de woorden “de celui-ci”. Artikel 191 Artikel 191 strekt ertoe in de lijst van de bepalingen die in artikel 559 van de wet van 25 april 2014 vermeld worden het ontworpen artikel 136/2 (artikel 170 van het voorontwerp) op te nemen, welk artikel de vertrouwelijkheid waarborgt van “[d]e inspectieverslagen en meer in het algemeen [van] alle documenten die uitgaan van de toezichthouder, waarvan hij aangeeft dat ze vertrouwelijk zijn”. Volgens omzettingsta- bel I zou bij dat artikel 170 geen enkel artikel van de richtlijn omgezet worden. In welk opzicht dient dan tegenover arti- kel 191 melding gemaakt te worden van een omzetting van de artikelen 1, lid 4, c), 9, lid 5, 16, lid 11, 68, 69 en 70 van de richtlijn, a fortiori gelet op het feit dat uit die artikelen niet blijkt dat ze rechtstreeks verband houden met het bepaalde in artikel 191 van het voorontwerp? “Les rapports visés au présent article […] ne peuvent être communiqués”. Article 174 1. Il n’est pas certain que la sécurité juridique soit suf- fisamment assurée par l’article 236, § 4/1, en projet dès lors que l’obligation de publicité prévue à l’article 71, de la directive MiFID II ne s’appliquera que “[l]orsque les mesures [contraignantes prévues par cet article] sont adoptées pour violation des obligations prévues par la […] loi en vue de la transposition de la directive 2014/65/UE” sans qu’aucune autre précision soit apportée quant à savoir ce qui, parmi ces mesures contraignantes, relèvera ou non de la transposition de la directive MiFID II. La disposition sera réexaminée. Une observation similaire vaut pour l’article 183 de l’avant- projet (article 346, § 4/1, en projet). 2. Il conviendrait à cette occasion d’uniformiser la termino- logie dans les dispositions similaires: “violation” (article 174 de l’avant-projet), “non-respect” (article 183 de l’avant-projet) et “manquement” (article 184 de l’avant-projet). Article 179 Dans un souci d’exhaustivité, le tableau de transposition sera complété: c’est l’article 39, paragraphe 2, a) et e), qui est en l’occurrence transposé. Article 184 Dans la version française du texte, au 2°, les mots “de ceux-ci” doivent être remplacés par les mots “de celui-ci”. Article 191 L’article 191 a pour objet d’insérer dans la liste des dispo- sitions mentionnées à l’article 559 de la loi du 25 avril 2014, l’article 136/2 en projet (article 170 de l’avant-projet) qui garan- tit la confidentialité des “rapports d’inspection et plus géné- ralement [de] tous les documents émanant de l’autorité de contrôle dont elle indique qu’ils sont confidentiels”. Le tableau de transposition I ne mentionne aucun article de la directive que cet article 170 transposerait. En quoi, dès lors, convient-il de mentionner, au regard de l’article 191, une transposition des articles premier, paragraphe 4, c), 9, paragraphe 5, 16, paragraphe 11, 68, 69 et 70 de la directive, a fortiori compte tenu du fait qu’il ne ressort pas de ces articles qu’ils ont un lien direct avec ce que prévoit l’article 191 de l’avant-projet? 307 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Bovendien wordt in artikel 192 van het voorontwerp op dezelfde wijze te werk gegaan, terwijl in omzettingstabel I niets staat over een artikel van de richtlijn dat daarbij omgezet zou worden. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de reglementeerde vastgoedvennootschappen Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. Artikel 196 In de bepaling onder a), dienen de woorden “3, 8°, 9° of 10°” vervangen te worden door de woorden “3, 7°”; in dat verband wordt verwezen naar opmerking 1 die hierboven gemaakt is met betrekking tot de artikelen 96 en 97. HOOFDSTUK XII Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Er wordt verwezen naar de opmerking die gemaakt is bij de hoofdstukken V tot IX, XI en XII van titel VII van het voorontwerp. HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies Artikel 200 1. Het ontworpen artikel 2, 1°, punt 9, voorziet in de om- zetting van bijlage I, deel A, punt 9, van de MiFID II-richtlijn. Het ontworpen artikel 2, 2°, punt 1, – dat bepaalt wat onder “nevendienst” verstaan wordt – voorziet in de gedeeltelijke omzetting van artikel 4, lid 1, punt 3), van de MiFID II-richtlijn, welke bepaling op haar beurt verwijst naar deel B van bijlage I van de richtlijn. Het gaat hier meer bepaald om punt 1 van dat deel B. Het ontworpen artikel 2, 6°, voorziet in de omzetting van artikel 4, lid 1, punt 4), van de MiFID II-richtlijn en het ont- worpen artikel 2, 28°/1, voorziet in de omzetting van artikel 4, lid 1, punt 34), van de MiFID II-richtlijn, welke bepaling op haar beurt verwijst naar “artikel 2, lid 11”, van richtlijn 2013/34/ EU “betreffende de jaarlijkse financiële overzichten, gecon- solideerde financiële overzichten en aanverwante versla- gen van bepaalde ondernemingsvormen, tot wijziging van L’article 192 de l’avant-projet procède par ailleurs de même sans qu’il ne soit rien précisé dans le tableau de transposition I quant à un article de la directive qui serait transposé. CHAPITRE XI Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. Article 196 Au littera a), les mots “3, 8°, 9° ou 10°” doivent être rempla- cés par les mots “3, 7°”; il est renvoyé sur ce point à l’obser- vation n° 1 relative aux articles 96 et 97 ci-dessus. CHAPITRE XII Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Il est renvoyé à l’observation formulée sous les chapitres V à IX, XI et XII du titre VII de l’avant-projet. CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement Article 200 1. L’article 2, 1°, point 9, en projet transpose l’annexe I, section A, paragraphe 9, de la directive MiFID II. L’article 2, 2°, 1, en projet – qui précise ce qu’il faut entendre par “service auxiliaire” – transpose partiellement l’article 4, paragraphe 1, point 3), de la directive MiFID II, qui fait lui-même référence à la section B de l’annexe I de la directive. Plus spécifiquement, c’est ici le paragraphe 1 de cette section B qui est concerné. L’article 2, 6°, en projet transpose l’article 4, paragraphe 1, point 4), de la directive MiFID II et l’article 2, 28°/1, en projet, l’article 4, paragraphe 1, point 34), de la directive MiFID II, qui renvoie lui-même à l’article 2, point 11), de la directive 2013/34/ UE “relative aux états financiers annuels, aux états financiers consolidés et aux rapports y afférents de certaines formes d’entreprises, modifiant la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les directives 78/660/ 308 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad”, waarin de definitie gegeven wordt die aldus in de wet van 25 oktober 2016 ingevoegd wordt. Voor het overige voorzien de ontworpen bepalingen onder 58°, 59°, 60°, 61°, 62° en 63° van artikel 2 in de omzetting van respectievelijk artikel 4, lid 1, punten 23), 39), 40), 41), 43) en 57) van de MiFID II-richtlijn. Deze preciseringen behoren in de bespreking van het artikel en in omzettingstabel I aangebracht te worden. 2. Wat de bepaling onder o) betreft, rijst met betrekking tot de definities die in de bepalingen onder 58° tot 61° gegeven worden de vraag of het niet beter zou zijn om te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen van artikel 3 van de wet “over de infrastructuren voor de markten voor financiële in- strumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Artikel 201 In de bepaling onder 1° zijn de woorden “die een geregle- menteerde markt organiseert” overbodig, aangezien zij de essentie vormen van het begrip marktexploitant. Artikel 202 1. In het ontworpen artikel 4, § 1, 5°, dient de bepaling onder b) aangevuld te worden teneinde artikel 2, lid 1, d), ii), van de MiFID II-richtlijn volledig om te zetten. 2. De vrijstelling waarin het ontworpen artikel 4, § 5, voor- ziet, kan volgens artikel 3, lid 1, van de MiFID II-richtlijn slechts verleend worden aan personen van wie België de lidstaat van herkomst is. Dit dient gepreciseerd te worden. 3. In het ontworpen artikel 4, § 5, 2°, dient de verwijzing naar “artikel 1, § 3, tweede lid, a) en b)” gepreciseerd te worden. Het lijkt niet te gaan om artikel 1 van de wet van 25 oktober 2016. 4. In het ontworpen artikel 4, § 5, dient het woord “3°” waar- schijnlijk toegevoegd te worden vóór de woorden “personen die uitsluitend beleggingsdiensten”. Artikelen 209 tot 211 en 243 Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk in welk opzicht artikel 209, zoals in omzettingstabel I vermeld wordt, de om- zetting zou zijn van artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn, waarin sprake is van het geval waarin een lidstaat van een onderneming uit een derde  land kan eisen dat zij onder bepaalde voorwaarden op zijn grondgebied een bijkantoor vestigt. Gaat het er hier niet veeleer om gevolg te geven aan de artikelen 46 en 47 van verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betref- fende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012”, waarin bepaald wordt wat de gevolgen zijn van de gelijkwaardigheid van een in een lidstaat CEE et 83/349/CEE du Conseil”, qui fournit la définition ainsi insérée dans la loi du 25 octobre 2016. Pour le surplus, les 58°, 59°, 60°, 61°, 62°et 63° de l’article 2 en projet transposent respectivement l’article 4, paragraphe 1, points 23), 39), 40), 41), 43) et 57) de la directive MiFID II. Ces précisions seront apportées dans le commentaire de l’article et dans le tableau de transposition I. 2. Au littera o), pour les définitions des 58° à 61° en projet, la question se pose de savoir s’il ne serait pas préférable de se référer aux dispositions correspondantes de l’article 3 de loi “relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Article 201 Au 1°, les mots “qui organise un marché réglementé” sont inutiles dès lors qu’ils sont constitutifs de la notion d’opérateur de marché. Article 202 1. À l’article 4, § 1er, 5°, en projet, il convient de compléter le littera b) pour transposer de manière complète l’article 2, paragraphe 1er, d), ii), de la directive MiFID II. 2. L’exemption prévue à l’article 4, § 5, en projet ne peut être accordée, selon l’article 3, paragraphe 1, de la directive MiFID II, qu’aux personnes dont la Belgique est l’État membre d’origine. Il convient de le préciser. 3. À l’article 4, § 5, 2°, en projet, le renvoi à “l’article 1er, § 3, alinéa 2, a) et b)” doit être précisé. Il ne semble pas s’agir de l’article 1er de la loi du 25 octobre 2016. 4. À l’article 4, § 5, en projet, le mot “3°” doit vraisem- blablement être ajouté avant les mots “les personnes qui fournissent”. Articles 209 à 211 et 243 La section de législation n’aperçoit pas en quoi, comme l’indique le tableau de transposition I, l’article 209 serait la transposition de l’article 39, paragraphe 2, de la direc- tive MiFID II, qui envisage le cas où un État membre peut exi- ger d’une entreprise d’un pays tiers d’établir une succursale sur son territoire dans certaines conditions. Ne s’agit-il pas plutôt ici de donner suite au règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concer- nant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n° 648/2012”, qui, en ses articles 46 et 47, détermine les effets de l’équivalence d’une décision prise dans un État membre d’autoriser une entreprise de pays 309 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 genomen beslissing om een onderneming uit een derde land toe te staan in een andere lidstaat beleggingsdiensten te verlenen of beleggingsactiviteiten te verrichten en terzelfder tijd de toezichtsbevoegdheden van de FSMA in het licht van de artikelen 40 en 41 van de MiFID II-richtlijn aan te passen? Dezelfde vraag rijst in verband met het ontworpen arti- kel 243, dat, volgens omzettingstabel I, voorziet in de omzet- ting van artikel 39, lid 2, van de MiFID II-richtlijn. Zoals het ontworpen artikel 84 gesteld is, gaat het echter niet om het geval waarvan sprake is in artikel 39, lid 2, van de richtlijn, namelijk het geval waarin België eist “dat een onderneming uit een derde land die voornemens is (…) beleggingsdiensten of -activiteiten (…) te verlenen of te verrichten een bijkantoor [vestigt]”. In casu gaat het blijkbaar om het geval waarin een dergelijke onderneming “voornemens is een vergunning aan te vragen voor het verlenen of verrichten van beleggings- diensten of -activiteiten” zodat zij een aantal inlichtingen moet verstrekken die in artikel 40 van de richtlijn opgesomd worden en waarvan de inhoud trouwens overgenomen wordt in artikel 84, § 1. Voor het overige wordt in het ontworpen artikel 84, § 2, naar analogie met artikel 39, lid 2, van de richtlijn omschreven aan welke voorwaarden voldaan moet worden om een vergunning te verkrijgen. Het is trouwens in die zin dat de regeling met toepassing van artikel 41, lid 1, eerste alinea, a), van de richtlijn opgevat is. In de bespreking van het artikel behoort een onderscheid gemaakt te worden tussen beide gevallen en in het dispositief dient vermeld te worden dat diezelfde voorwaarden gelden wanneer België eist “dat een onderneming uit een derde land die voornemens is (…) beleggingsdiensten of -activiteiten (…) te verlenen of te verrichten een bijkantoor [vestigt]”. Artikel 209 In het ontworpen artikel 14, § 1, 2°, kan de verwijzing naar het “koninklijk besluit van (…)” alleen aanvaard worden voor zover dat koninklijk besluit op dezelfde datum in werking treedt als de ontworpen wet. Artikel 210 Ter wille van de samenhang zou de regel die vervat is in het ontworpen artikel 14/1, § 6, eerste lid, beter ingevoegd worden in artikel 107 van de wet van 25 oktober 2016. Het tweede lid van die paragraaf 6 zou dan weggelaten mogen worden. Artikel 212 Het is niet zeker of artikel 212 voorziet in een correcte omzetting van artikel 9, leden 4 en 6, van de MiFID II-richtlijn, welk artikel trouwens toegevoegd dient te worden aan om- zettingstabel I, aangezien krachtens artikel 212 vereist wordt dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan gezamenlijk over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring beschik- ken “om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de vennootschap” maar niet voor “de vervulling van hun taken” in de vennootschap. tiers à fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement dans un autre État membre tout en aménageant les pouvoirs de contrôle de la FSMA à la lumière des articles 40 et 41, de la directive MiFID II? La même question se pose en ce qui concerne l’article 243 en projet, qui, selon le tableau de transposition I, assure la transposition de l’article 39, paragraphe 2, de la direc- tive MiFID II. Or, tel qu’est rédigé l’article 84 en projet, l’hypo- thèse envisagée n’est pas celle de l’article 39, paragraphe 2, de la directive, à savoir le cas où la Belgique “exige qu’une entreprise d’un pays tiers qui compte fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement établisse une succursale”. En l’occurrence, il semble que l’hy- pothèse envisagée est celle où une telle entreprise “compte obtenir l’agrément pour fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement” en sorte qu’elle doit communiquer un certain nombre d’informations que détaille l’article 40 de la directive et dont l’article 84, § 1er, reproduit d’ailleurs le contenu. Pour le surplus, l’article 84, § 2, en projet énonce, par analogie avec l’article 39, paragraphe 2, de la directive, les conditions de l’obtention d’un agrément en leur conférant un contenu. C’est d’ailleurs en ce sens qu’est conçu le système en application de l’article 41, paragraphe 1, alinéa 1er, a), de la directive. Le commentaire de l’article distinguera les deux hypothèses et le dispositif précisera que ces mêmes conditions sont d’application lorsque la Belgique “exige qu’une entreprise d’un pays tiers qui compte fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement établisse une succursale”. Article 209 La référence à l’“arrêté royal du […]” à l’article 14, § 1er, 2°, en projet n’est admissible que pour autant que cet arrêté royal entre en vigueur à la même date que la loi en projet. Article 210 Par souci de cohérence, la règle exprimée à l’article 14/1, § 6, alinéa 1er, en projet devrait plutôt être insérée dans l’article 107 de la loi du 25 octobre 2016. L’alinéa 2 de ce paragraphe 6 pourrait alors être omis. Article 212 Il n’est pas certain que l’article 212 transpose correctement l’article 9, paragraphes 4 et 6 de la directive MiFID II, qui sera par ailleurs ajouté au tableau de transposition I, dès lors qu’il requiert des membres de l’organe légal d’administration de disposer collectivement des connaissances, des compé- tences et de l’expérience nécessaires “à la compréhension des activités de la société” et non “à l’exercice de leurs fonc- tions” dans la société. 310 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 214 1. In artikel 25/1, § 1, laatste lid, van de ontworpen wet zou verwezen moeten worden naar artikel 25, § 3, in plaats van naar artikel 21, § 3. 2. Artikel 25/1, § 2, van de ontworpen wet lijkt te overlappen met artikel 524bis van het Wetboek van vennootschappen. De zaken zouden anders liggen indien het de bedoeling van de steller van het voorontwerp zou zijn om voor te schrijven dat een directiecomité opgericht moet worden, zoals in arti- kel 24 van de wet van 25 april 2014 (wat niet het geval lijkt te zijn wanneer men afgaat op hetgeen in de memorie van toe- lichting vermeld staat over artikel 223 van het voorontwerp). In de memorie van toelichting zou op zijn minst vermeld moeten worden wat de draagwijdte en het nut van deze bepaling is. Artikel 215 Is het in artikel 25/2, § 3, derde lid, van de ontworpen wet niet de bedoeling van de steller van het voorontwerp om te verwijzen naar het tweede lid in plaats van naar het eerste lid? Artikel 225 Dit artikel lijkt niet te voorzien in de omzetting van artikel 9, lid 5, van de MiFID II-richtlijn. De omzettingstabellen behoren aangepast te worden. Artikel 227 Is het in artikel 36, § 3, van de ontworpen wet niet de be- doeling van de steller van het voorontwerp om te verwijzen naar paragraaf 2 in plaats van naar paragraaf 1? Artikel 232 De woorden tussen aanhalingstekens dienen niet op het einde van de eerste zin ingevoegd te worden maar tussen de woorden “van de lidstaat van ontvangst” en “, waarna de vennootschap voor vermogensbeheer”. Artikel 234 Wat de verwijzing in de tekst naar paragraaf 3, tweede lid, betreft, dient gepreciseerd te worden van welk artikel die paragraaf deel uitmaakt. Artikel 239 Artikel 239 voorziet in de omzetting van artikel 35, lid 8, van de MiFID II-richtlijn, wat bevestigd wordt in de bespreking van het artikel, maar niet uit omzettingstabel I blijkt. Deze tabel behoort dienovereenkomstig aangevuld te worden. Article 214 1. L’article 25/1, § 1er, dernier alinéa, de la loi en projet devrait renvoyer à l’article 25, § 3, et non à l’article 21, § 3. 2. L’article 25/1, § 2, de la loi en projet semble redondant par rapport à l’article 524bis, du Code des sociétés. Il en irait autrement si l’intention de l’auteur de l’avant-projet était d’imposer la constitution d’un comité de direction, comme à l’article 24 de la loi du 25 avril 2014 (ce qui ne semble pas être le cas si l’on se réfère à l’exposé des motifs de l’article 223 de l’avant-projet). L’exposé des motifs devrait à tout le moins préciser sa portée et son utilité. Article 215 À l’article 25/2, § 3, alinéa 3, de la loi en projet, l’auteur de l’avant-projet n’a-t-il pas l’intention de se référer à l’alinéa 2 plutôt qu’à l’alinéa 1er? Article 225 Cet article ne semble pas constituer une transposition de l’article 9, paragraphe 5, de la directive MiFID II. Les tableaux de transposition seront adaptés. Article 227 À l’article 36, § 3, de la loi en projet, l’auteur de l’avant-pro- jet n’a-t-il pas l’intention de se référer au paragraphe 2 plutôt qu’au paragraphe 1er? Article 232 Les mots entre guillemets doivent être insérés avant le point-virgule et non à la fin de la première phrase. Article 234 Il convient de préciser à quel article appartient le para- graphe 3, alinéa 2, auquel le texte se réfère. Article 239 L’article 239 transpose l’article 35, paragraphe 8, de la directive MiFID II, ce que confirme le commentaire de l’article mais que ne fait pas apparaitre le tableau de transposition I. Celui-ci sera complété en conséquence. 311 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Dezelfde opmerking geldt voor artikel 240, dat voorziet in de omzetting van artikel 16, lid 11, van de MiFID II-richtlijn (waarin verwezen wordt naar de leden 6 en 7 ervan die betrekking hebben op het opnemen van de gesloten transacties). HOOFDSTUK XIV Wijziging[en] van de wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën TITEL VIII Diverse bepalingen Wat de drie punten betreft waartoe het onderzoek van het voorontwerp beperkt is,4 geeft titel VIII ervan geen aanleiding tot opmerkingen. TITEL IX Overgangsbepalingen en inwerkingtreding Artikelen 258 en 259 1. De artikelen 258 en 259 voorzien bij wijze van over- gangsmaatregel in een afwijking van respectievelijk de para- grafen 5 en 6 van artikel 36 van de wet van 25 oktober 2016, zoals vervangen bij artikel 227 van het voorontwerp. Die twee afwijkende bepalingen dienen opgenomen te worden in de wet van 25 oktober 2016. Zoals die bepalingen thans gesteld zijn, zullen zij immers de artikelen 258 en 259 vormen van de afzonderlijke regeling die de “wet over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU” moet worden en zullen zij aldus volledig losstaan van het artikel van de wet waarvan zij een overgangsmaatregel zijn. 2. In de Franse tekst dient in artikel 258 het woord “direc- tive” vervangen te worden door het woord “direction”. Artikel 260 Bij artikel 260 dient een soortgelijke opmerking gemaakt te worden als de opmerking die over de artikelen 258 en 259 ge- maakt is, aangezien het in casu gaat om de bepaling van het toepassingsgebied van de wet van 2 augustus 2002 met betrekking tot de verzekeringsondernemingen en de verzekeringstussenpersonen. De griffier, De voorzitter, Bernadette VIGNERON Pierre VANDERNOOT 4 Zie de voorafgaande opmerking bij dit advies. La même observation vaut pour l’article 240, qui transpose l’article 16, paragraphe 11 (renvoyant à ses paragraphes 6 et 7 relatifs aux enregistrements des transactions conclues), de la directive MiFID II. CHAPITRE XIV Modificati[ons] de la loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances TITRE VIII Dispositions diverses Sur les trois points auquel s’est limité l’examen de l’avant-projet4, son titre VIII n’appelle aucune observation. TITRE IX Dispositions transitoires et entrée en vigueur Articles 258 et 259 1. Les articles 258 et 259 prévoient, à titre transitoire, une dérogation respectivement aux paragraphes 5 et 6 de l’article 36 de la loi 25 octobre 2016 tel que remplacé par l’article 227 de l’avant-projet. Il convient d’intégrer ces deux dispositions dérogatoires dans la loi du 25 octobre 2016. Telles qu’elles sont actuellement conçues, ces dispositions vont en effet constituer les articles 258 et 259 du dispositif autonome appelé à former la “loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE” et seront ainsi complètement déconnectées de l’article de la loi dont elles constituent une mesure transitoire. 2. À l’article 258 de la version française, le mot “directive” doit être remplacé par le mot “direction”. Article 260 L’article 260  appelle une observation similaire à celle formulée sous les articles 258 et 259, s’agissant en l’occur- rence d’une détermination du champ d’application de la loi du 2 août 2002 en ce qui concerne les entreprises d’assurance et les intermédiaires d’assurance. Le greffier, Le président, Bernadette VIGNERON Pierre VANDERNOOT 4 Voir la remarque liminaire du présent avis. 312 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 WETSONTWERP FILIP, KONING DER BELGEN, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ONZE GROET. Op de voordracht van de minister van Economie en Consumenten en de minister van Financiën, HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ: De minister van Economie en Consumenten en de minister van Financiën zijn ermee belast in onze naam bij de Kamer van volksvertegenwoordigers het ontwerp van wet in te dienen waarvan de tekst hierna volgt: TITEL I Algemene bepalingen Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de grondwet. Art. 2 Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU. Art. 3 Voor de toepassing van deze wet en de ter uitvoe- ring ervan genomen besluiten en reglementen, wordt verstaan onder: 1° “kredietinstelling”: een kredietinstelling bedoeld in boek II en in titels I en II van boek III van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kre- dietinstellingen en beursvennootschappen; 2° “beleggingsonderneming”: een beleggingson- derneming in de zin van artikel 3, § 1, van de wet van 25 oktober 2016; PROJET DE LOI PHILIPPE, ROI DES BELGES, À tous, présents et à venir, SALUT. Sur la proposition du ministre de l’Économie et des Consommateurs et du ministre des Finances , NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS: Le ministre de l’Économie et des Consommateurs et le ministre des Finances sont chargés de présenter en notre nom à la Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit: TITRE IER Dispositions générales Article 1er La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la constitution. Art. 2 La présente loi transpose partiellement la Directive 2014/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la Directive 2002/92/CE et la Directive 2011/61/UE. Art. 3 Pour l’application de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, on entend par: 1° “établissement de crédit”: un établissement de crédit visé au livre II et aux titres Ier et II du livre III de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; 2° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’investissement au sens de l’article 3, § 1er, de la loi du 25 octobre 2016; 313 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° “marktexploitant”: een persoon of personen die het bedrijf van een gereglementeerde markt beheert, c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De marktex- ploitant kan tevens de gereglementeerde markt zelf zijn; 4° “multilateraal systeem”: een systeem of een faci- liteit waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten op elkaar kunnen inwerken; 5° “handelsplatform”: een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF; 6° “exploitant van een handelsplateform”: een per- soon of personen die het bedrijf van een handelsplatform beheert, c.q. beheren en/of exploiteert, c.q. exploiteren. De exploitant kan tevens het handelsplatform zelf zijn; 7° “gereglementeerde markt”: een door een markt- exploitant geëxploiteerd en/of beheerd multilateraal systeem dat meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten – bin- nen dit systeem en volgens de niet-discretionaire regels van dit systeem – samenbrengt of het samenbrengen daarvan vergemakkelijkt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit met betrekking tot financi- ele instrumenten die volgens de regels en de systemen van de markt tot de handel zijn toegelaten, en waaraan vergunning is verleend en die regelmatig werkt, over- eenkomstig titel III van Richtlijn 2014/65/EU; 8° “Belgische gereglementeerde markt”: een geregle- menteerde markt met België als lidstaat van herkomst; 9° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een gereglementeerde markt waarvan de lidstaat van herkomst een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België is; 10° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF” (“multi- lateral trading facility”): een door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant geëxploiteerd multilateraal systeem dat meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet; 11° “Belgische MTF”: een MTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant met België als lidstaat van her- komst, of door de in België gevestigde bijkantoor van een kredietinstelling of een beleggingsonderneming onder het recht van een derde land; 3° “opérateur de marché”: une ou plusieurs per- sonnes gérant et/ou exploitant l’activité d’un marché réglementé. L’opérateur de marché peut être le marché réglementé lui-même; 4° “système multilatéral”: un système ou un dispo- sitif au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers peuvent interagir; 5° “plateforme de négociation”: un marché régle- menté, un MTF ou un OTF; 6° “opérateur d’une plateforme de négociation”: une ou plusieurs personnes gérant et/ou exploitant l’activité d’une plateforme de négociation. L’opérateur de la pla- teforme peut être la plateforme elle-même; 7° “marché réglementé”: un système multilatéral, exploité et/ou géré par un opérateur de marché, qui assure ou facilite la rencontre – en son sein même et selon ses règles non discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats portant sur des instruments financiers admis à la négociation dans le cadre de ses règles et/ou de ses systèmes, et qui est agréé et fonctionne régulièrement conformément aux dispositions du titre III de la Directive 2014/65/UE; 8° “marché réglementé belge”: un marché réglementé dont la Belgique est l’État membre d’origine; 9° “marché réglementé d’un autre État membre”: un marché réglementé dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace économique européen que la Belgique; 10° “système multilatéral de négociation” ou “MTF” (“multilateral trading facility”): un système multilatéral, exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché, qui assure la rencontre – en son sein même et selon des règles non discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément au chapitre II du titre II de la présente loi; 11° “MTF belge”: un MTF exploité par un établisse- ment de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investis- sement qui relève du droit d’un État tiers; 314 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 12° “MTF uit een andere lidstaat”: een MTF geëx- ploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingson- derneming of een marktexploitant waarvan de lidstaat van herkomst een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België is; 13° “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“or- ganised trading facility”): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over- eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig hoofdstuk II van titel II van deze wet; 14° “Belgische OTF”: een OTF geëxploiteerd door een kredietinstelling, een beleggingsonderneming of een marktexploitant met België als lidstaat van herkomst, of door de in België gevestigde bijkantoor van een kre- dietinstelling of een beleggingsonderneming onder het recht van een derde land; 15° “OTF uit een andere lidstaat”: een OTF geëxploi- teerd door een kredietinstelling, een beleggingsonder- neming of een marktexploitant met een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte dan België als lidstaat van herkomst; 16° “financieel instrument”: een financieel in- strument in de zin van artikel 2, 1°, van de wet van 2 augustus 2002; 17° “effect”: een effect in de zin van artikel 2, 31°, van de wet van 2 augustus 2002; 18° “representatieve certificaten (depositary re- ceipts)”: op de kapitaalmarkt verhandelbare waardepa- pieren die eigendom vertegenwoordigen van de effecten van een niet-gedomicilieerde uitgevende instelling en kunnen worden toegelaten tot de handel op een geregle- menteerde markt en onafhankelijk van de effecten van de niet- gedomicilieerde uitgevende instelling kunnen worden verhandeld; 19° “beursverhandeld fonds (exchange-traded fund)”: een fonds waarvan ten minste één eenhedenklasse of aandelenklasse gedurende de hele dag wordt verhan- deld op ten minste één handelsplatform en waarbij ten minste één market maker ervoor zorgt dat de koers van de eenheden of aandelen van het fonds op het handels- platform niet aanzienlijk afwijkt van de intrinsieke waarde en, in voorkomend geval, van de indicatieve intrinsieke waarde van de eenheden of aandelen; 12° “MTF d’un autre État membre”: un MTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investis- sement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace écono- mique européen; 13° “système organisé de négociation” ou “OTF” (“or- ganised trading facility”): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément au chapitre II du titre II de la présente loi; 14° “OTF belge”: un OTF exploité par un établisse- ment de crédit, une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est la Belgique, ou par la succursale établie en Belgique d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investis- sement qui relève du droit d’un État tiers; 15° “OTF d’un autre État membre”: un OTF exploité par un établissement de crédit, une entreprise d’investis- sement ou un opérateur de marché dont l’État membre d’origine est un autre État membre de l’Espace écono- mique européen; 16° “instrument financier”: un instrument financier au sens de l’article 2, 1°, de la loi du 2 août 2002; 17° “valeur mobilière”: une valeur mobilière au sens de l’article 2, 31°, de la loi du 2 août 2002; 18° “certificat représentatif (depositary receipts)”: un titre, négociable sur le marché des capitaux, qui maté- rialise la propriété de titres d’un émetteur étranger, est admissible à la négociation sur un marché réglementé et peut se négocier indépendamment des titres de cet émetteur; 19° “fonds coté (exchange-traded fund)”: un fonds dont au moins une catégorie de parts ou d’actions est négociée pendant toute la journée sur au moins une plate-forme de négociation et avec au moins un teneur de marché qui intervient pour garantir que le prix de ses parts ou actions sur la plate-forme de négociation ne s’écarte pas sensiblement de leur valeur d’inventaire nette et, le cas échéant, de leur valeur d’inventaire nette indicative; 315 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 20° “certificaten”: certificaten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 27, van Verordening 600/2014; 21° “gestructureerde financiële producten”: gestructu- reerde financiële producten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 28, van Verordening 600/2014; 22° “afgeleide instrumenten” of “derivaten”: deriva- ten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 29, van Verordening 600/2014; 23° “grondstoffenderivaten”: grondstoffenderiva- ten zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, punt 30, van Verordening 600/2014; 24° “overheidsemittent”: een van de onderstaande uitgevers van schuldinstrumenten: a) de Europese Unie; b) een lidstaat, met inbegrip van een regeringsdepar- tement, een agentschap of een special purpose vehicle van de lidstaat; c) in het geval van een lidstaat die een Federale Staat is, een lid van de federatie; d) een special purpose vehicle voor verschillende lidstaten; e) een door twee of meer lidstaten opgerichte inter- nationale financiële instelling die tot doel heeft middelen bijeen te brengen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve van haar leden als deze ernstige financiële problemen ondervinden of dreigen te ondervinden; of f) de Europese Investeringsbank; 25° “overheidsschuld”: een schuldinstrument uitge- geven door een overheidsemittent; 26° “market maker”: een persoon die op de financiële markten doorlopend blijk geeft van de bereidheid voor eigen rekening en met eigen kapitaal te handelen door financiële instrumenten tegen door hem vastgestelde prijzen te kopen en te verkopen; 27° “kmo-groeimarkt”: een MTF die overeenkomstig artikel 53 als kmo-groeimarkt is geregistreerd; 28° “kleine of middelgrote ondernemingen (kmo- ondernemingen)”: ondernemingen die op de grondslag 20° “certificats préférentiels”: certificats préféren- tiels au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 27), du Règlement 600/2014; 21° “produits financiers structurés”: produits finan- ciers structurés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 28), du Règlement 600/2014; 22° “instruments dérivés” ou “produits dérivés”: pro- duits dérivés au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 29), du Règlement 600/2014; 23° “instruments dérivés sur matières premières” ou “contrats dérivés sur matières premières”: contrats dérivés sur matières premières au sens de l’article 2, paragraphe 1, point 30), du Règlement 600/2014; 24° “émetteur souverain”: l’un des émetteurs ci-après qui émet des titres de créance: a) l’Union europénne; b) un État membre, y compris un service administratif, une agence ou une entité ad hoc de l’État membre; c) dans le cas d’un État membre fédéral, une entité fédérée; d) une entité ad hoc pour plusieurs États membres; e) une institution financière internationale établie par au moins deux États membres qui a pour finalité de mobiliser des fonds et d’apporter une aide financière à ceux de ses membres qui connaissent des difficultés financières graves ou risquent d’y être exposés; ou f) la Banque européenne d’investissement; 25° “dette souveraine”: un titre de créance émis par un émetteur souverain; 26° “teneur de marché”: une personne qui est pré- sente de manière continue sur les marchés financiers pour négocier pour son propre compte et qui se porte acheteuse et vendeuse d’instruments financiers en engageant ses propres capitaux, à des prix fixés par elle; 27° “marché de croissance des PME”: un MTF qui est enregistré en tant que marché de croissance des PME conformément à l’article 53; 28° “petites et moyennes entreprises”: des sociétés dont la capitalisation boursière moyenne a été inférieure 316 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van de eindejaarskoersen van de voorgaande drie ka- lenderjaren een gemiddelde marktkapitalisatie hadden van minder dan 200 000 000 euro; 29° “systematische internaliseerder” of “beleggings- onderneming met systematische interne afhandeling”: een kredietinstelling of beursvennootschap die op ge- organiseerde, frequente, systematische en aanzienlijke basis voor eigen rekening handelt bij het buiten een gereglementeerde markt of een MTF of een OTF uit- voeren van orders van cliënten zonder een multilateraal systeem te exploiteren. Of de uitvoering van transacties op frequente en systematische basis plaatsvindt, wordt gemeten aan de hand van het aantal otc-transacties in het financieel instrument die de kredietintelling of de beursvennoot- schap voor eigen rekening verricht bij het uitvoeren van orders van cliënten. Of dit op aanzienlijke basis geschiedt, wordt gemeten aan de hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de beursvennoot- schap verrichte otc-handel in verhouding tot de totale handel van de kredietinstelling of de beursvennootschap in een specifiek financieel instrument, of aan de hand van de omvang van de door de kredietinstelling of de beursvennootschap verrichte otc-handel in verhouding tot de totale handel in een specifiek financieel instrument in de Europese Unie. De definitie van systematische internaliseerder is enkel van toepassing, indien de vooraf bepaalde limieten voor frequente en systemati- sche basis en voor een aanzienlijke basis beide worden overschreden of indien een kredietinstelling of een beursvennootschap ervoor kiest om onder de regeling voor systematische internaliseerders te vallen; 30° “liquide markt”: een markt voor een financieel instrument of een klasse van financiële instrumenten waarop doorlopend bereidwillige kopers en verkopers aanwezig zijn, wat beoordeeld wordt aan de hand van de hierna volgende criteria en rekening houdend met de specifieke marktstructuren van het betrokken finan- cieel instrument of de betrokken klasse van financiële instrumenten: a) de gemiddelde frequentie en omvang van de transacties in allerlei marktomstandigheden, gelet op de aard en levenscyclus van producten binnen de klasse van financiële instrumenten; b) het aantal en het soort marktdeelnemers, met inbegrip van de verhouding van marktdeelnemers tot verhandelde instrumenten in een bepaald product; c) de gemiddelde omvang van de spreads, indien beschikbaar; à 200 000 000 euros sur la base des cotations de fin d’exercice au cours des trois dernières années civiles; 29° “internalisateur systématique”: un établissement de crédit ou une société de bourse qui, de façon orga- nisée, fréquente et systématique, négocie pour compte propre lorsqu’il exécute les ordres des clients en dehors d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF sans opérer de système multilatéral. Le caractère fréquent et systématique est mesuré par le nombre de transactions de gré à gré sur un ins- trument financier donné réalisées par l’établissement de crédit ou la société de bourse pour compte propre lorsqu’il exécute les ordres des clients. Le caractère substantiel est mesuré soit par la taille des activités de négociation de gré à gré réalisées par l’établisse- ment de crédit ou la société de bourse par rapport à son activité totale de négociation pour un instrument financier spécifique, soit par la taille des activités de négociation de gré à gré réalisées par l’établissement de crédit ou la société de bourse par rapport à l’activité totale de négociation réalisée dans l’Union européenne sur l’instrument financier concerné. La définition d’un internalisateur systématique ne s’applique que lorsque les seuils prédéfinis concernant le caractère fréquent et systématique et concernant le caractère substantiel sont dépassés ou lorsqu’un établissement de crédit ou une société de bourse choisit de relever du régime d’internalisateur systématique; 30° “marché liquide”: un marché d’un instrument financier ou d’une catégorie d’instruments financiers sur lequel il existe de façon continue des vendeurs et des acheteurs prêts et disposés. Cette condition est évaluée selon les critères ci-après et en tenant compte des structures spécifiques du marché de l’instrument financier concerné ou de la catégorie d’instruments financiers concernée: a) la fréquence et la taille moyennes des transactions dans diverses conditions de marché, eu égard à la nature et au cycle de vie des produits à l’intérieur de la catégorie d’instruments financiers; b) le nombre et le type de participants au marché, y compris le ratio entre les participants au marché et les instruments négociés dans un produit particulier; c) la taille moyenne des écarts, lorsque cette infor- mation est disponible; 317 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 31° “matched principal trading”: een transactie waarbij degene die faciliteert zich op zodanige wijze tussen de koper en de verkoper bij de transactie plaatst dat zij gedurende de volledige uitvoering van de transactie nooit aan marktrisico’s wordt blootgesteld, en waarbij beide zijden tegelijkertijd worden uitgevoerd en de transactie wordt afgesloten tegen een prijs die degene die faciliteert geen winst of verlies oplevert, afgezien van de vooraf bekendgemaakte provisies, vergoedingen of kosten voor de transactie; 32° “algoritmische handel”: handel in financiële instrumenten waarbij een computeralgoritme automa- tisch individuele parameters van orders bepaalt, onder meer of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang van het order, of hoe het order nadat het is ingevoerd, moet worden beheerd, met wei- nig of geen menselijk ingrijpen. Een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling van handelsparameters, of voor de bevestiging van orders of de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties, valt niet onder deze definitie; 33° “techniek van hoogfrequentie algoritmische handel”: een algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt door: a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe elektronische toegang met hoge snelheid; b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonderlijke handelstransacties of orders; en c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of annuleringen) binnen de handelsdag; 34° “directe elektronische toegang”: een voorziening waarbij een lid of deelnemer of cliënt van een handels- platform een persoon toestaat van zijn handelscode gebruik te maken, zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking tot een financieel instrument langs elektronische weg direct aan een handelsplat- form door te geven, met inbegrip van een voorziening, waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid of de deelnemer of cliënt gebruikmaakt, alsook alle 31° “négociation par appariement avec interposition du compte propre”: une transaction dans le cadre de laquelle le facilitateur agit en tant qu’intermédiaire entre l’acheteur et le vendeur participant à la transaction de façon à ce qu’il n’y ait aucune exposition au risque de marché pendant toute la durée de l’exécution de la tran- saction, les deux volets étant exécutés simultanément, et la transaction étant conclue à un prix grâce auquel le facilitateur n’enregistre ni perte ni gain, abstraction faite d’une commission, d’honoraires ou de dédomma- gements divulgués au préalable; 32° “trading algorithmique”: la négociation d’instru- ments financiers dans laquelle un algorithme informa- tique détermine automatiquement les différents para- mètres des ordres, comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans intervention humaine. Les systèmes utilisés uniquement pour ache- miner des ordres vers une ou plusieurs plateformes de négociation ou pour le traitement d’ordres n’impliquant la détermination d’aucun paramètre de négociation ou pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les ordres de clients ou pour le traitement post-négociation des transactions exécutées ne sont pas couverts par la présente définition; 33° “technique de trading algorithmique à haute fréquence”: toute technique de trading algorithmique caractérisée par: a) une infrastructure destinée à minimiser les latences informatiques et les autres types de latence, y compris au moins un des systèmes suivants de placement des ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou accès électronique direct à grande vitesse; b) la détermination par le système de l’engagement, la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans intervention humaine pour des transactions ou des ordres individuels; et c) un débit intrajournalier élevé de messages qui constituent des ordres, des cotations ou des annulations; 34° “accès électronique direct”: un mécanisme par lequel un membre ou participant ou client d’une plate- forme de négociation permet à une personne d’utiliser son code de négociation de manière que cette personne puisse transmettre électroniquement et directement à la plateforme de négociation des ordres relatifs à un instru- ment financier et il inclut les mécanismes qui impliquent l’utilisation, par une personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou client ou de tout système 318 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gesponsorde toegang); 35° “CTP”: een CTP zoals gedefinieerd in artikel 2, lid 1, van Verordening 648/2012; 36° “goedgekeurde publicatieregeling” (“approved publication arrangement”) of “APA’s”: een persoon die op grond van deze wet een vergunning heeft voor dienstverlening op het gebied van de publicatie van transactiemeldingen namens beleggingsondernemin- gen of kredietinstellingen krachtens de artikelen 20 en 21 van Verordening 600/2014; 37° “verstrekker van de consolidated tape” of “CTP” (“consolidated tape provider”): een persoon waaraan op grond van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, een vergunning is verleend voor dienstverlening op het gebied van het verzamelen van handelsverslagen van gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s voor financiële instrumenten die zijn vermeld in de artikelen 6, 7, 10, 12, 13, 20 en 21 van Verordening 600/2014 en het consolideren daarvan in een doorlopende elektronische live datastroom die per financieel instrument gegevens met betrekking tot prijs en volume geeft; 38° “goedgekeurd rapporteringsmechanisme” (“ap- proved reporting mechanism”) of “ARM’s”: een persoon waaraan op grond van deze wet een vergunning is verleend voor dienstverlening op het gebied van het rapporteren van bijzonderheden van transacties aan bevoegde autoriteiten of ESMA namens kredietinstel- lingen of beleggingsondernemingen; 39° “datarapporteringsdiensten”: de diensten als bedoeld in de bepalingen onder 36° tot 38°; 40° “aanbieder van datarapporteringsdiensten”: een APA, een CTP of een ARM; 41° “lidstaat van herkomst”: a) in het geval van een beleggingsonderneming: i) indien de beleggingsonderneming een natuurlijke persoon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofd- kantoor heeft; ii) indien de beleggingsonderneming een rechtsper- soon is, de lidstaat waar haar statutaire zetel is gelegen; de connexion fourni par le membre ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès sponsorisé); 35° “système de contrepartie centrale”: système de contrepartie centrale au sens de l’article 2, paragraphe 1, du Règlement 648/2012; 36° “dispositif de publication agréé” ou “APA” (“approved publication arrangement”): une personne autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir un ser- vice de publication de rapports de négociation pour le compte d’entreprises d’investissement ou d’établisse- ments de crédit, conformément aux articles 20 et 21 du Règlement 600/2014; 37° “fournisseur de système consolidé de publication” ou “CTP” (“consolidated tape provider”): une personne autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir un service de collecte des rapports de négociation sur les instru- ments financiers énumérés aux articles 6, 7, 10, 12, 13, 20 et 21 du Règlement 600/2014 auprès de marchés réglementés, de MTF, d’OTF et d’APA, et un service de regroupement de ces rapports en un flux électronique de données actualisé en continu, offrant des données de prix et de volume pour chaque instrument financier; 38° “mécanisme de déclaration agréé” ou “ARM” (“ap- proved reporting mechanism”): une personne autorisée, en vertu de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, à fournir à des établissements de crédit ou à des entreprises d’investissement un service de déclaration détaillée des transactions aux autorités compétentes ou à l’AEMF; 39° “services de communication de données”: les services visés aux 36° à 38°; 40° “prestataire de services de communication de données”: un APA, un CTP ou un ARM; 41° “État membre d’origine”: a) dans le cas d’une entreprise d’investissement: i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où son administration centrale est située; ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son siège statutaire est situé; 319 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 iii) indien de beleggingsonderneming overeenkomstig haar nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar haar hoofdkantoor is gelegen; b) in het geval van een gereglementeerde markt, de lidstaat waar de statutaire zetel van de gereglemen- teerde markt is gelegen of, indien deze overeenkomstig de wetgeving van deze lidstaat geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar het hoofdkantoor van de gere- glementeerde markt is gelegen; c) in het geval van een APA, een CTP of een ARM: i) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape of het ARM een natuurlijke persoon is, de lidstaat waar deze persoon zijn hoofdkantoor heeft; ii) indien de APA, de verstrekker van de consolidated tape of het ARM een rechtspersoon is, de lidstaat waar haar/zijn statutaire zetel is gelegen; iii) indien de APA, de CTP of het ARM overeenkomstig haar/zijn nationale wetgeving geen statutaire zetel heeft, de lidstaat waar haar/zijn hoofdkantoor is gelegen; 42° “lidstaat van ontvangst”: de lidstaat die niet de lidstaat van herkomst is en waar de beleggingsonderne- ming een bijkantoor heeft of beleggingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten verricht, of de lidstaat waar een gereglementeerde markt passende voorzieningen treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor in laatstgenoemde lidstaat gevestigde leden of deelne- mers op afstand te faciliteren; 43° voor de toepassing van deze wet worden de volgende begrippen verstaan in dezelfde zin als in de wet van 25 oktober 2016: 1° gekwalificeerde deelneming; 2° moederonderneming; 3° dochteronderneming; 4° nauwe banden; 44° “bevoegde autoriteit”: behoudens andersluidende bepaling, de autoriteit die elke lidstaat van herkomst overeenkomstig artikel 67  van Richtlijn 2014/65/UE aanwijst; 45° “minister”: behoudens bijzondere bepalingen, de minister van Financiën; iii) si, en droit national, elle n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; b) dans le cas d’un marché réglementé, l’État membre dans lequel le marché réglementé a son siège statutaire ou si, en droit national, il n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; c) dans le cas d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM: i) s’il s’agit d’une personne physique, l’État membre où son administration centrale est située; ii) s’il s’agit d’une personne morale, l’État membre où son siège statutaire est situé; iii) si, en droit national, l’APA, le CTP ou l’ARM n’a pas de siège statutaire, l’État membre où son administration centrale est située; 42° “État membre d’accueil”: l’État membre, autre que l’État membre d’origine, dans lequel une entre- prise d’investissement a une succursale ou fournit des services et/ou exerce des activités d’investissement, ou l’État membre dans lequel un marché réglementé fournit les dispositifs utiles pour permettre aux membres ou participants établis dans ce dernier État membre d’accéder à distance à la négociation dans le cadre de son système; 43° pour l’application de la présente loi, les notions suivantes sont à comprendre au sens de la définition qui en est donnée dans la loi du 25 octobre 2016: 1° participation qualifiée; 2° entreprise mère; 3° filiale; 4° liens étroits; 44° “autorité compétente”: sauf disposition contraire, l’autorité désignée par chaque État membre conformé- ment à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE; 45° “ministre”: sous réserve de dispositions spéci- fiques, le ministre des Finances; 320 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 46° “FSMA”: Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, bedoeld in artikel 44  van de wet van 2 augustus 2002; 47° “ESMA”: de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten (European Securities and Markets Authority) opgericht bij Verordening nr. 1095/2010  van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010; 48° “Richtlijn 2001/34/EG”: Richtlijn 2001/34/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten moet worden gepubliceerd; 49° “Richtlijn 2003/71/EG”: Richtlijn 2003/71/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betreffende het prospectus dat gepu- bliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG; 50° “Richtlijn 2013/36/EU”: Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleg- gingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/ EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG; 51° “Richtlijn 2014/57/EU”: Richtlijn 2014/57/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 be- treffende strafrechtelijke sancties voor marktmisbruik; 52° “Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/ EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële in- strumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU; 53° “Verordening 1095/2010”: Verordening (EU) nr. 1095/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot oprichting van een Europese toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit voor ef- fecten en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/ EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/EG van de Commissie; 54° “Verordening 1227/2011”: Verordening (EU) nr. 1227/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende de integriteit en trans- parantie van de groothandelsmarkt voor energie; 55° “Verordening 648/2012”: Verordening 648/2012  van het Europees Parlement en de Raad 46° “FSMA”: l’Autorité des services et marchés financiers, visée à l’article 44 de la loi du 2 août 2002; 47° “AEMF”: l’Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) instituée par le Règlement n° 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010; 48° “Directive 2001/34/CE”: Directive 2001/34/ CE du Parlement Européen et du Conseil du 28 mai 2001 concernant l’admission de valeurs mobi- lières à la cote officielle et l’information à publier sur ces valeurs; 49° “Directive 2003/71/CE”: la Directive 2003/71/ CE du Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant le prospectus à publier en cas d’offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l’admission de valeurs mobilières à la négociation, et modifiant la directive 2001/34/CE; 50° “Directive 2013/36/UE”: la Directive 2013/36/ UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établis- sements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investis- sement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE; 51° “Directive 2014/57/UE”: la Directive 2014/57/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 rela- tive aux sanctions pénales applicables aux abus de marché; 52° “Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/ EU du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE; 53° “ Règlement 1095/2010 ”: Règlement 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers), modifiant la décision no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/77/CE de la Commission; 54° “ Règlement 1227/2011”: Règlement 1227/2011 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 concernant l’intégrité et la transparence du marché de gros de l’énergie; 55° “Règlement 648/2012”: Règlement 648/2012 du 4 juillet 2012 du Parlement européen et du Conseil 321 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van 4 juli 2012 betreffende otc-derivaten, centrale te- genpartijen en transactieregisters; 56° “Verordening 596/2014”: de Verordening 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verordening marktmisbruik) en houdende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie; 57° “Verordening 600/2014”: Verordening 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumen- ten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012; 58° “wet van 2 augustus 2002”: wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; 59° “wet van 25 april 2014”: wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; 60° “wet van 25 oktober 2016”: wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdien- stenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Art. 4 Verwijzingen naar deze wet of naar één van haar bepalingen omvatten, in voorkomend geval, ook een verwijzing naar de gedelegeerde handelingen en naar de technische uitvoerings- en regelgevingsnormen die door de Commissie zijn aangenomen krachtens de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014. Art. 5 De multilaterale systemen voor de handel in financi- ele instrumenten oefenen hun activiteiten in België uit conform de bepalingen van Titel II van deze wet. Een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die op georganiseerde basis, regelmatig, systematisch en in aanzienlijke mate voor eigen rekening handelt bij het uitvoeren van cliëntenorders buiten een gereglemen- teerde markt, een MTF of een OTF, wordt geëxploiteerd overeenkomstig Titel III van Verordening 600/2014. sur les produits dérivés de gré à gré, les contreparties centrales et les référentiels centraux; 56° “Règlement 596/2014”: le Règlement 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux abus de mar- ché) et abrogeant la Directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les Directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission; 57° “Règlement 600/2014”: Règlement 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le Règlement (UE) n ° 648/2012; 58° “loi du 2 août 2002”: loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers; 59° “loi du 25 avril 2014”: loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; 60° “loi du 25 octobre 2016”: loi du 25 octobre 2016 re- lative à l’activité de prestation de services d’investisse- ment et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Art. 4 Les références à la présente loi ou à l’une de ses dispositions incluent également le cas échéant une référence aux actes délégués et aux normes techniques d’exécution et normes techniques de règlementation adoptés par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/UE et du Règlement 600/2014. Art. 5 Les systèmes multilatéraux de négociations d’instru- ments financiers exercent leurs activités en Belgique conformément aux dispositions du Titre II de la présente loi. Un établissement de crédit ou une entreprise d’inves- tissement qui, sur une base organisée, fréquente, systé- matique et substantielle, négocie pour compte propre en exécutant les ordres des clients en dehors d’un marché réglementé, d’un MTF ou d’un OTF fonctionne confor- mément au Titre III du Règlement 600/2014. 322 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onverminderd de artikelen 23 en 28 van Verordening 600/2014 moeten alle in het eerste en het tweede lid bedoelde transacties in financiële instrumenten die niet via een multilateraal systeem of een systema- tische internaliseerder worden afgewikkeld, aan de toepasselijke bepalingen van Titel III van Verordening 600/2014 voldoen. TITEL II Handelsplatformen HOOFDSTUK I Bepalingen over de gereglementeerde markten Afdeling I Belgische gereglementeerde markten Onderafdeling 1 Toepassingsgebied Art. 6 Deze afdeling is van toepassing op de Belgische gereglementeerde markten en hun marktexploitanten. Onderafdeling 2 Voorafgaandelijke vergunning Art. 7 § 1. De minister verleent, op advies van de FSMA, een vergunning als gereglementeerde markt aan de markten die aan de voorwaarden van deze afdeling voldoen. De minister kan: 1° de vergunning afhankelijk stellen van de bijko- mende voorwaarden die hij nodig acht om de belangen van de beleggers te beschermen en de goede werking, de integriteit en de transparantie van de door de markt- exploitant georganiseerde markten te vrijwaren; 2° onverminderd de in titel V bedoelde maatregelen, tijdens de bedrijfsuitoefening bijkomende voorwaarden opleggen als er zich belangrijke wijzigingen voordoen in de elementen van het vergunningsdossier. Sans préjudice des articles 23 et 28 du Règlement 600/2014, toutes les transactions sur instruments finan- ciers visées aux alinéa 1er et 2 qui ne sont pas conclues sur un système multilatéral ou auprès d’un internali- sateur systématique sont conformes aux dispositions pertinentes du Titre III du Règlement 600/2014. TITRE II Des plateformes de négociation CHAPITRE IER Dispositions relatives aux marchés réglementés Section Ire Des marchés réglementés belges Sous-section 1re Champ d’application Art. 6 La présente section s’applique en ce qui concerne les marchés réglementés belges et leurs opérateurs de marché. Sous-section 2 Agrément préalable Art. 7 § 1er. Le ministre, sur avis de la FSMA, agrée en tant que marché réglementé les marchés pour lesquels il est satisfait aux conditions énoncées par la présente section. Le ministre peut: 1° subordonner l’agrément aux conditions supplé- mentaires qu’il juge nécessaires en vue d’assurer la protection des intérêts des investisseurs et de préserver le bon fonctionnement, l’intégrité et la transparence des marchés organisés par l’opérateur de marché; 2° sans préjudice des mesures prévues au titre V, imposer des conditions supplémentaires en cours d’acti- vité en cas de modifications importantes des éléments du dossier d’agrément. 323 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Er wordt pas een vergunning als gereglementeerde markt verleend wanneer de FSMA ervan overtuigd is dat zowel de marktexploitant als de systemen van de gereglementeerde markt ten minste voldoen aan de in deze afdeling vastgelegde voorschriften. De marktexploitant verstrekt alle informatie, inclu- sief een programma van werkzaamheden, waarin met name de aard van de beoogde activiteiten en de or- ganisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan zou kunnen vergewissen dat de gereglementeerde markt op het moment van de initiële vergunningverlening alle noodzakelijke regelingen heeft getroffen om te voldoen aan haar verplichtingen op grond van deze afdeling. De aanvrager wordt er binnen zes maanden na de indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is. § 2. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een vennootschap die hetzij de dochtervennootschap is van een kredietinstelling of een verzekeringsonder- neming naar Belgisch recht, hetzij de dochtervennoot- schap van de moedervennootschap van een kredietin- stelling of een verzekeringsonderneming naar Belgisch recht, hetzij onder de controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen als een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming naar Belgisch recht raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies te geven, de Nationale Bank van België. Wanneer de vergunningsaanvraag uitgaat van een vennootschap die hetzij de dochtervennootschap is van een kredietinstelling of een verzekeringsonderneming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij de dochtervennootschap van de moedervennootschap van een kredietinstelling of een verzekeringsonderne- ming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, hetzij onder de controle staat van dezelfde natuurlijke of rechtspersonen als een kredietinstelling of een ver- zekeringsonderneming, met vergunning of toelating in een andere lidstaat, raadpleegt de FSMA, vooraleer haar advies te geven, de nationale toezichthoudende overheden die in deze andere lidstaten bevoegd zijn voor het toezicht op de kredietinstellingen of verzeke- ringsondernemingen, waaraan zij krachtens hun recht een vergunning of toelating hebben verleend. De FSMA raadpleegt eveneens vooraf de Nationale Bank van België of de in het tweede lid bedoelde toe- zichthoudende overheden voor het beoordelen van de geschiktheid van de aandeelhouders en de leiding, wanneer deze aandeelhouder, al naargelang het geval, een in het eerste of tweede lid bedoelde onderneming L’agrément en tant que marché réglementé n’est délivré que lorsque la FSMA s’est assurée que l’opéra- teur de marché et les systèmes du marché réglementé satisfont au moins aux exigences visées à la présente section. L’opérateur de marché fournit toutes les informations, y compris un programme d’activité énumérant notam- ment les types d’opérations envisagés et la structure organisationnelle, qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA de s’assurer que le marché réglementé a mis en place, lors de l’agrément initial, tous les dispo- sitifs nécessaires pour satisfaire aux obligations que lui impose la présente section. Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à compter de la présentation d’une demande complète, de l’octroi ou du refus de l’agrément. § 2. Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances de droit belge, soit la filiale de la société mère d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances de droit belge, soit encore contrôlée par les mêmes personnes physiques ou morales qu’un établissement de crédit ou qu’une entreprise d’assurances de droit belge, la FSMA consulte la Banque nationale de Belgique avant de donner son avis. Lorsque l’agrément est sollicité par une société qui est soit la filiale d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, soit la filiale de la société mère d’un établisse- ment de crédit ou d’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, soit encore contrôlée par les mêmes personnes physiques ou morales qu’un éta- blissement de crédit ou qu’une entreprise d’assurances, agréé dans un autre État membre, la FSMA consulte, avant de donner son avis, les autorités nationales de ces autres États membres qui contrôlent les établissements de crédit ou les entreprises d’assurances agréés selon leur droit. De même, la FSMA consulte préalablement la Banque nationale de Belgique ou les autorités de contrôle visées à l’alinéa 2 aux fins d’évaluer les qualités requises des actionnaires et des dirigeants, lorsque l’actionnaire est une entreprise visée, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2, et que la personne participant à la direction de l’opérateur 324 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 is en de bij de leiding van de marktexploitant betrokken persoon eveneens betrokken is bij de leiding van een van de, al naargelang het geval, in het eerste of tweede lid bedoelde ondernemingen. Deze overheden delen elkaar alle informatie mee die relevant is voor het be- oordelen van de geschiktheid van de in dit lid bedoelde aandeelhouders en bij de leiding betrokken personen. § 3. De marktexploitant vervult de taken die verband houden met de organisatie en exploitatie van de gere- glementeerde markt onder het toezicht van de FSMA. De FSMA ziet er regelmatig op toe dat de marktexploi- tanten en de gereglementeerde markten de bepalingen van deze afdeling naleven en te allen tijde voldoen aan de voorwaarden van de initiële vergunningverlening. § 4. De marktexploitant is er verantwoordelijk voor dat de door hem beheerde gereglementeerde markt aan de in deze afdeling vastgelegde voorschriften voldoet. De marktexploitant kan de rechten uitoefenen die deze wet oplegt aan de gereglementeerde markt die hij beheert. § 5. Onverminderd de eventuele toepasselijke be- palingen van Verordening 596/2014 en van Richtlijn 2014/57/EU wordt de handel die plaatsvindt op een in deze afdeling bedoelde gereglementeerde markt, door het Belgisch recht beheerst. Art. 8 Tenzij de minister er bij de beslissing tot vergunning van de markt als gereglementeerde markt of in een later besluit anders over beslist, geldt de opneming van finan- ciële instrumenten in een Belgische gereglementeerde markt als toelating tot de officiële notering voor de toe- passing van de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarnaar verwijzen. In voorkomend geval wordt de andersluidende beslissing van de minister vermeld in de lijst bekendgemaakt overeenkomstig artikel 9. Art. 9 De lijst van de Belgische gereglementeerde markten waaraan met toepassing van deze wet een vergunning is verleend, en alle wijzigingen van deze lijst worden door toedoen van de minister in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De minister deelt deze lijst mee aan ESMA en aan de overige lidstaten. De lijst wordt op de website van de FSMA gepubliceerd. de marché prend part également à la direction de l’une des entreprises visées, selon le cas, à l’alinéa 1er ou 2. Ces autorités se communiquent mutuellement toutes informations utiles pour l’évaluation des qualités requises des actionnaires et des personnes participant à la direction visés au présent alinéa. § 3. L’opérateur de marché effectue les actes affé- rents à l’organisation et à l’exploitation du marché régle- menté sous la surveillance de la FSMA. La FSMA s’assure régulièrement que les opérateurs de marché et les marchés réglementés respectent les dispositions de la présente section et satisfont à tout moment aux conditions imposées pour l’agrément initial. § 4. L’opérateur de marché a la responsabilité de veiller à ce que le marché réglementé qu’il gère satis- fasse aux exigences définies dans la présente section. L’opérateur de marché est habilité à exercer les droits correspondant au marché réglementé qu’il gère en vertu de la présente loi. § 5. Sans préjudice des dispositions applicables du Règlement 596/2014 et de la Directive 2014/57/UE, les négociations effectuées sur un marché réglementé visé par la présente section sont régies par le droit belge. Art. 8 A moins que le ministre n’en décide autrement lors de l’agrément du marché en qualité de marché réglementé ou par un arrêté ultérieur, l’inscription d’instruments financiers à un marché réglementé belge vaut admission à la cote officielle pour l’application des dispositions législatives ou réglementaires qui y font référence. Le cas échéant, la décision contraire du ministre est men- tionnée dans la liste publiée conformément à l’article 9. Art. 9 La liste des marchés réglementés belges agréés en application de la présente loi et toute modification apportée à cette liste sont publiées au Moniteur belge par les soins du ministre. Le ministre communique cette liste à l’AEMF et aux autres États membres. Chaque modification donne lieu à une communication analogue. La liste est publiée sur le site internet de la FSMA. 325 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 3 Leiding en beheer van de marktexploitanten Art. 10 § 1. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep waarvan hij, in voor- komend geval, deel uitmaakt, beschikken over de voor de uitoefening van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid. De al- gemene samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan en van de effectieve leiding weerspiegelt een voldoende brede waaier van ervaring. § 2. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep waarvan hij, in voor- komend geval, deel uitmaakt, voldoen in het bijzonder aan de volgende eisen: 1° de betrokken personen besteden voldoende tijd aan de vervulling van hun taken bij de marktexploitant. Het aantal bestuursfuncties dat één van de betrokken personen gelijktijdig in een juridische entiteit kan bekle- den, is afhankelijk van de individuele omstandigheden en de aard, de schaal en de complexiteit van de activi- teiten van de marktexploitant. Indien de marktexploitant significant is wat zijn om- vang, zijn interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van zijn werkzaamheden betreft, bekleden de betrokken personen, behalve als zij een lidstaat ver- tegenwoordigen, tegelijkertijd niet meer dan één van de volgende combinaties: a) een uitvoerende bestuursfunctie en twee niet- uitvoerende bestuursfuncties; b) vier niet-uitvoerende bestuursfuncties. Uitvoerende of niet-uitvoerende bestuursfuncties binnen dezelfde groep of in ondernemingen waarin de marktexploitant een gekwalificeerde deelneming bezit, worden als één enkele bestuursfunctie beschouwd. De FSMA kan een persoon toestemming verlenen om nog één bijkomende niet-uitvoerende bestuursfunctie te bekleden. Zij brengt ESMA regelmatig op de hoogte van dergelijke toestemmingen. Sous-section 3 Direction et gestion des opérateurs de marché Art. 10 § 1er. Les personnes qui sont membres de l’organe légal d’administration et celles qui assurent la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie disposent de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction. La composition globale de l’organe légal d’administration et de la direction effective reflète un éventail suffisamment large d’expériences. § 2. Les membres de l’organe légal d’administra- tion ainsi que les personnes en charge de la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie, satisfont notamment aux exigences suivantes: 1° les personnes concernées consacrent un temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions au sein de l’opé- rateur de marché. Le nombre de fonctions de direction qui peuvent être exercées simultanément par une des personnes concernées dans toute entité juridique tient compte de la situation particulière ainsi que de la nature, de l’étendue et de la complexité des activités de l’opé- rateur de marché. Au cas où l’opérateur de marché est important en raison de sa taille, de son organisation interne, ainsi que de la nature, de la portée et de la complexité de ses activités, les personnes concernées, sauf si elles représentent un État membre, n’exercent pas simulta- nément plus de fonctions que dans l’une ou l’autre des combinaisons suivantes: a) une fonction de direction exécutive et deux fonc- tions de direction non exécutives; b) quatre fonctions de direction non exécutives. Des fonctions de direction exécutive ou non exécutive exercées au sein du même groupe ou d’entreprises dans lesquelles l’opérateur de marché détient une par- ticipation qualifiée sont considérées comme une seule fonction de direction. La FSMA peut autoriser une personne à exercer une fonction de direction non exécutive supplémen- taire. La FSMA informe régulièrement l’AEMF de ces autorisations. 326 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De beperking van het aantal bestuursfuncties dat een persoon kan bekleden, geldt niet voor de bestuursfunc- ties in organisaties die niet hoofdzakelijk commerciële doelstellingen nastreven. De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die significant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaam- heden” moet worden verstaan; 2° de betrokken personen beschikken over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de marktexploitant, met inbegrip van de voornaamste risico’s; 3° de betrokken personen handelen eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om, zo nodig, de beslissingen van de algemene directie doeltreffend en kritisch te beoordelen, en om doeltreffend toe te zien en controle uit te oefenen op de genomen beslissingen. § 3. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de marktexploitant moeten natuurlijke personen zijn. § 4. Marktexploitanten wijden voldoende personele en financiële middelen aan de introductie en opleiding van leden van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding. Art. 11 § 1. Marktexploitanten brengen de FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuursorgaan en van de personen belast met de effectieve leiding van de marktexploitant en van de groep waarvan hij in voorkomend geval deel uitmaakt. Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet- hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun ontslag. De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA. Marktexploitanten informeren de FSMA over de eventuele taakverdeling tussen de leden van het wet- telijk bestuursorgaan en de personen belast met de La limitation du nombre de fonctions de direction exer- cées par une personne ne s’applique pas aux fonctions de direction au sein d’organisations qui ne poursuivent pas d’objectifs principalement commerciaux. Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché importants en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que de la nature, la portée et de la complexité de leurs activités”; 2° les personnes concernées possèdent collective- ment les connaissances, les compétences et l’expé- rience leur permettant de comprendre les activités de l’opérateur de marché, y compris des principaux risques; 3° les personnes concernées agissent avec honnê- teté, intégrité et indépendance d’esprit afin d’évaluer de manière efficace et critique, si nécessaire, les décisions de la direction générale et de superviser et suivre effi- cacement les décisions prises. § 3. Les membres de l’organe légal d’administration et les personnes en charge de la direction effective de l’opérateur de marché doivent être des personnes physiques. §  4. Les opérateurs de marché consacrent des ressources humaines et financières adéquates à l’ini- tiation et à la formation des membres de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes en charge de la direction effective. Art. 11 §  1er. Les opérateurs de marché informent préa- lablement la FSMA de la proposition de nomination des membres de l’organe légal d’administration et des personnes chargées de la direction effective de l’opérateur de marché et du groupe dont il fait, le cas échéant, partie. L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de renouvellement de la nomination des personnes qui y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à leur révocation ou à leur démission. La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est soumise à l’approbation préalable de la FSMA. Les opérateurs de marché informent la FSMA de la répartition éventuelle des tâches entre les membres de l’organe légal d’administration et les personnes 327 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 effectieve leiding van de marktexploitant of van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, en over de belangrijke wijzigingen in deze taakverdeling. §  2. Marktexploitanten delen aan de FSMA alle documenten en informatie mee die haar toelaten te beoordelen of zij voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 10 en 14. § 3. De marktoperatoren en de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde personen brengen de FSMA onverwijld op de hoogte van elk feit of element dat een wijziging in de bij de benoeming verstrekte informatie inhoudt, en dat een invloed kan hebben op de voor de uitoefening van de betrokken functie vereiste professionele betrouw- baarheid en deskundigheid. Overeenkomstig artikel 7, § 3, tweede lid, artikel 10, § 1, en artikel 72 kan de FSMA, wanneer zij in het kader van de uitvoering van haar toezichtsopdracht op de hoogte is van een dergelijk feit of element, dat al dan niet met toepassing van het eerste lid is verkregen, de naleving van de in artikel 10, § 1, bedoelde vereisten herbeoordelen. Art. 12 Het wettelijk bestuursorgaan van een marktexploitant stelt governanceregelingen op en houdt toezicht op de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een doeltreffend en voorzichtig bestuur van de organisatie en voorzien onder meer in een scheiding van taken binnen de organisatie en in de voorkoming van belan- genconflicten, en dit op een wijze die de integriteit van de markt bevordert. Het wettelijk bestuursorgaan monitort de doeltref- fendheid van de governanceregelingen van de markt- exploitant en beoordeelt ze periodiek, en onderneemt passende stappen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben pas- sende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de besluitvorming van het management te controleren en te monitoren. Art. 13 De minister verleent geen vergunning aan de geregle- menteerde markt indien de FSMA er niet van overtuigd is dat de leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding van de chargées de la direction effective de l’opérateur de mar- ché ou du groupe dont elle fait, le cas échéant, partie, ainsi que des modifications importantes intervenues dans cette répartition des tâches. § 2. Les opérateurs de marché communiquent à la FSMA tous les documents et informations lui permet- trant d’apprécier si l’opérateur de marché satisfait aux conditions des articles 10 et 14. § 3. Les opérateurs de marché ainsi que les per- sonnes visées au paragraphe 1er, alinéa 1er informent la FSMA sans délai de tout fait ou élément qui implique une modification des informations fournies lors de la nomi- nation et qui peut avoir une incidence sur l’honorabilité professionnelle et l’expertise nécessaire à l’exercice de la fonction concernée. Conformément à l’article 7, § 3, alinéa 2, l’article 10, § 1er et l’article 72, lorsque la FSMA, dans le cadre de l’exercice de sa mission de contrôle, a connaissance d’un tel fait ou élément, obtenu ou non en application de l’alinéa 1er, elle peut effectuer une réévaluation du respect des exigences visées à l’article 10, § 1er. Art. 12 L’organe légal d’administration d’un opérateur de marché définit et supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gouvernance qui garantit une gestion efficace et prudente de l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches au sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts, de manière à promouvoir l’intégrité du marché. L’organe légal d’administration contrôle le dispositif de gouvernance de l’opérateur de marché, évalue périodiquement son efficacité et prend les mesures appropriées pour remédier à toute lacune. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents nécessaires pour superviser et suivre les décisions prises en matière de gestion. Art. 13 L’agrément n’est pas accordé au marché réglementé par le ministre si la FSMA n’est pas convaincue que les membres de l’organe légal d’administration ainsi que les personnes en charge de la direction effective 328 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 marktexploitant blijk geven van de voor de uitoefening van hun functie vereiste professionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid, en voldoende tijd besteden aan de vervulling van hun taken. Datzelfde geldt ook indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat de samenstelling van het wettelijk bestuursorgaan en van de effectieve leiding van de marktexploitant een bedreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en prudente bedrijfsvoering ervan en voor een passende inaanmerkingneming van de marktintegriteit. Bij de vergunningverlening aan een gereglementeer- de markt, wordt de persoon of worden de personen die feitelijk het bedrijf en de werkzaamheden leiden van een gereglementeerde markt waaraan reeds een vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU, geacht aan de vereisten van artikel 10, § 1, te voldoen. Onderafdeling 4 Benoemingscomité van de marktexploitant Art. 14 § 1. Marktexploitanten die significant zijn wat hun omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaamheden betreft, stellen een benoemingscomité in dat is samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die geen uitvoerende functie bekleden bij de betrokken marktexploitant. De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, verduidelijken wat onder “marktexploitanten die significant zijn qua omvang, hun interne organisatie en de aard, reikwijdte en complexiteit van hun werkzaam- heden” moet worden verstaan. Het benoemingscomité: 1° wijst en beveelt, voor goedkeuring door de al- gemene vergadering of, in voorkomend geval, door het wettelijk bestuursorgaan, kandidaten aan voor het vervullen van vacatures in het wettelijk bestuursorgaan. Het benoemingscomité gaat daarbij na hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het wettelijk be- stuursorgaan zijn verdeeld. Bovendien geeft het comité een beschrijving van de taken en bekwaamheden die voor een bepaalde benoeming vereist zijn, en beoordeelt het hoeveel tijd er aan de functie moet worden besteed. Verder stelt het benoemingscomité een streef- cijfer vast voor de vertegenwoordiging van het de l’opérateur de marché jouissent de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction et y consacrent un temps suffisant. Il en est de même s’il existe des raisons objec- tives et démontrables d’estimer que la composition de l’organe légal d’administration et de la direction effective de l’opérateur de marché risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de celui-ci et la prise en compte appropriée de l’intégrité du marché. Lors du processus d’agrément d’un marché réglementé, la personne ou les personnes dirigeant effectivement les activités et l’exploitation d’un marché réglementé déjà muni d’un agrément conformément à la Directive 2014/65/UE sont réputées satisfaire aux exigences prévues à l’article 10, § 1er. Sous-section 4 Comité de nomination de l’opérateur de marché Art. 14 § 1er. Les opérateurs de marché ayant une importance significative en raison de leur taille et de leur organisa- tion interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de la complexité de leurs activités instituent un comité de nomination composé de membres de l’organe légal d’administration n’exerçant aucune fonction exécutive au sein de l’opérateur de marché concerné. Par arrêté pris sur avis de la FSMA, le Roi peut préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par “opérateurs de marché ayant une importance significative en raison de leur taille et de leur organisation interne ainsi que de la nature, de l’échelle et de la complexité de leurs activités”. Le comité de nomination: 1° identifie et recommande, pour l’approbation par l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal d’administration, des candidats aptes à occuper les sièges vacants au sein de l’organe légal d’adminis- tration. À cette fin, le comité de nomination évalue l’équi- libre de connaissances, de compétences, de diversité et d’expérience au sein de l’organe légal d’administration. En outre, le comité élabore une description des missions et des qualifications liées à une nomination donnée et évalue le temps à consacrer à ces fonctions. Le comité de nomination fixe également un objectif à atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe 329 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk be- stuursorgaan en stippelt het een beleid uit om het aantal vertegenwoordigers van het ondervertegenwoordigde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen; 2° evalueert periodiek, en minimaal jaarlijks, de structuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wettelijk bestuursorgaan en doet aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele wijzigingen; 3° beoordeelt periodiek, en minimaal jaarlijks, de ken- nis, vaardigheden en ervaring van de individuele leden van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk bestuursorgaan als geheel, en informeert het wettelijk bestuursorgaan dienovereenkomstig; 4° evalueert periodiek het beleid van het wettelijk bestuursorgaan voor de selectie en benoeming van de uitvoerende leden van dat wettelijk bestuursorgaan, en doet aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan. Bij de vervulling van zijn taken ziet het benoemingsco- mité er, voor zover mogelijk en op permanente basis, op toe dat één persoon of een kleine groep van personen de besluitvorming van het wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een wijze die de belangen van de markt- deelnemer in zijn geheel schade berokkent. Bij de uitvoering van zijn taken is het benoemingsco- mité in staat gebruik te maken van alle soorten hulpmid- delen die het geschikt acht, waaronder het inwinnen van extern advies. De FSMA kan aan marktexploitanten die dochter- ondernemingen of kleindochterondernemingen van een andere marktexploitant zijn, geheel of gedeeltelijk afwijking verlenen op de bepalingen van deze paragraaf en specifieke voorwaarden verbinden aan de verlening van die afwijkingen, voor zover binnen de betrokken groepen of subgroepen een benoemingscomité is op- gericht in de zin van dit artikel, dat bevoegd is voor de betrokken marktexploitant en voldoet aan de bepalingen van deze wet. § 2. Marktexploitanten en hun respectieve benoe- mingscomités zorgen voor een breed scala van ken- merken en vaardigheden bij de werving van leden voor het wettelijk bestuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering van diversiteit binnen het wettelijk bestuursorgaan. sous-représenté au sein de l’organe légal d’adminis- tration et élabore une politique destinée à accroître le nombre de représentants du sexe sous-représenté au sein de l’organe légal d’administration afin d’atteindre cet objectif; 2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, la structure, la taille, la composition et les performances de l’organe légal d’administration, et lui soumet des recommandations en ce qui concerne des changements éventuels; 3° évalue périodiquement, à tout le moins une fois par an, les connaissances, les compétences et l’expé- rience des membres de l’organe légal d’administration, tant individuellement que collectivement, et en informe l’organe légal d’administration; 4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal d’administration en matière de sélection et de nomination des membres exécutifs de celui-ci et formule des recommandations à l’intention de l’organe légal d’administration. Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomi- nation tient compte, dans la mesure du possible et en permanence, de la nécessité de veiller à ce que la prise de décision au sein de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée par une personne ou un petit groupe de personnes, d’une manière qui soit préjudiciable aux intérêts de l’opérateur de marché dans son ensemble. Dans l’exercice de ses fonctions, le comité de nomi- nation peut utiliser toutes les formes de ressources qu’il juge appropriées, y compris des conseils extérieurs. La FSMA peut, à l’égard des opérateurs de marché qui sont filiales ou sous-filiales d’un autre opérateur de marché, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions du présent paragraphe et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’ait été constitué au sein des groupes ou sous-groupes concernés un comité de nomination au sens du présent article et dont les attributions s’étendent à l’opérateur de marché concerné, et répondant aux exigences de la présente loi. § 2. Les opérateurs de marché et leur comité de nomination font appel à un large éventail de qualités et de compétences lors du recrutement des membres de l’organe légal d’administration et mettent en place à cet effet une politique favorisant la diversité au sein de celui-ci. 330 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Onderafdeling 5 Rechtsvorm en maatschappelijk doel van de marktexploitant Art. 15 De marktexploitant moet zijn opgericht onder de vorm van een handelsvennootschap. Art. 16 Het maatschappelijk doel van de marktexploitant moet beperkt blijven tot de organisatie van één of meer handelsplatformen en, in voorkomend geval, tot activi- teiten die de belangen van de beleggers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de door de marktexploitant geëxploiteerde systemen niet kun- nen schaden. Art. 17 De structuur van de groep waarvan de marktexploi- tant in voorkomend geval deel uitmaakt, mag de uitoe- fening van het toezicht door de FSMA niet belemmeren. Art. 18 De rekeningen van de marktexploitant moeten wor- den gecontroleerd door één of meer bedrijfsrevisoren die zijn ingeschreven op de lijst van de door de FSMA erkende revisoren. Onderafdeling 6 Aandeelhoudersschap van de marktexploitant Art. 19 § 1. Natuurlijke of rechtspersonen die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapi- taal of van de stemrechten bezitten, hebben de nodige kwaliteiten om een gezond en voorzichtig beleid van de onderneming te waarborgen. § 2. De marktexploitant dient: 1° informatie te verstrekken aan de FSMA en open- baar te maken betreffende de eigendomsstructuur van de marktexploitant, en meer bepaald over de identiteit en de omvang van de belangen van partijen die, recht- streeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van haar kapitaal of stemrechten bezitten of die in een positie Sous-section 5 Forme et objet social de l’opérateur de marché Art. 15 L’opérateur de marché doit être constitué sous la forme d’une société commerciale. Art. 16 L’objet social de l’opérateur de marché doit être limité à l’organisation d’une ou plusieurs plateformes de négo- ciation et, le cas échéant, à des activités qui ne sont pas susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement, à l’intégrité ou à la transparence des systèmes exploités par l’opérateur. Art. 17 La structure du groupe dont l’opérateur de marché fait, le cas échéant, partie ne peut pas entraver l’exer- cice du contrôle par la FSMA. Art. 18 Le contrôle des comptes de l’opérateur de marché doit être assuré par un ou plusieurs réviseurs d’entre- prises inscrits sur la liste des réviseurs agréés par la FSMA. Sous-section 6 Actionnariat de l’opérateur de marché Art. 19 § 1er. Les personnes physiques ou morales qui, direc- tement ou indirectement, détiennent dix pour cent au moins du capital de l’opérateur de marché ou des droits de vote présentent les qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’entreprise. § 2. L’opérateur de marché doit: 1° fournir à la FSMA et rendre publiques des infor- mations concernant les propriétaires de l’opérateur de marché, notamment l’identité des personnes qui détiennent, directement ou indirectement, dix pour cent au moins de son capital ou de ses droits de vote ou qui sont en mesure d’exercer une influence significative sur 331 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 verkeren om invloed van betekenis op de bedrijfsvoering van de gereglementeerde markt uit te oefenen; en 2° elke eigendomsoverdracht die aanleiding geeft tot een wijziging in de kring van de personen die invloed van betekenis op de exploitatie van de gereglementeerde markt uitoefenen ter kennis te brengen van de FSMA en openbaar te maken. Art. 20 § 1. Natuurlijke of rechtspersonen die voornemens zijn effecten of deelbewijzen te verwerven van een marktexploitant zodat zij, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van zijn kapitaal of stemrechten zouden bezitten, moeten de FSMA hiervan vooraf in kennis stellen. Dit geldt eveneens wanneer natuurlijke of rechtspersonen voornemens zijn hun participatie in een dergelijke uitbater te verhogen zodat het gedeelte van het kapitaal of van de stemrechten dat zij zouden bezitten, tien procent of elk veelvoud van vijf procent zou bereiken of overschrijden. De stemrechten worden berekend conform de bepa- lingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarma- king van belangrijke deelnemingen, alsook conform de bepalingen van haar uitvoeringsbesluiten. § 2. Binnen een termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, kan de FSMA zich verzetten tegen de verwe- zenlijking van de verwerving indien zij redenen heeft om aan te nemen dat de betrokken persoon of, in voorko- mend geval, personen die zich in één van de in artikel 9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden niet de nodige kwaliteiten bezitten voor een gezond en voorzichtig beleid van de betrok- ken marktonderneming. Bij gebrek aan verzet dient de verwerving plaats te vinden binnen zes maanden vanaf de kennisgeving bedoeld in paragraaf 1, eerste lid; zoniet dient zij opnieuw te worden aangemeld bij de FSMA overeenkomstig paragraaf 1 en kan deze er zich tegen verzetten krachtens deze paragraaf. §  3. Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft plaatsgevonden zonder kennisgeving aan de FSMA overeenkomstig dezelfde paragraaf of vooraleer de FSMA zich heeft uitgesproken krachtens paragraaf 2 of, in voorkomend geval, vóór het verstrijken van de termijn van dertig dagen bedoeld in dezelfde paragraaf, kan de FSMA de uitoefening van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van de betrokken marktonderneming die aldus, rechtstreeks of onrechtstreeks, onregelmatig zijn verworven, schorsen tot de toestand is geregulariseerd. la gestion du marché réglementé, ainsi que le montant des intérêts détenus par ces personnes; et 2° signaler à la FSMA et rendre public tout transfert de propriété entraînant un changement de l’identité des personnes exerçant une influence significative sur l’exploitation du marché réglementé. Art. 20 § 1er. Toute personne physique ou morale qui envi- sage d’acquérir des titres ou parts d’un opérateur de marché en sorte qu’elle détiendrait, directement ou indi- rectement, dix pour cent au moins de son capital ou des droits de vote, doit en aviser préalablement la FSMA. Il en est de même lorsqu’une personne physique ou morale envisage d’accroître sa participation dans un tel opérateur en sorte que la quotité du capital ou des droits de vote qu’elle détiendrait devrait atteindre ou dépasser dix pour cent ou tout multiple de cinq pour cent. Le calcul des droits de vote s’établit conformément aux dispositions de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes, ainsi qu’à celles de ses arrêtés d’exécution. § 2. La FSMA peut, dans un délai de trente jours à dater de la réception de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, s’opposer à la réalisation de l’acquisition si elle a des raisons de considérer que la personne en question ou, le cas échéant, des personnes se trouvant dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du 2 mai 2007 précitée ne présentent pas les qualités nécessaires en vue de garantir une gestion saine et prudente de l’opérateur de marché en question. A défaut d’opposition, l’acquisition doit avoir lieu dans les six mois à dater de l’avis visé au paragraphe 1er, alinéa 1er; faute de quoi elle doit à nouveau être déclarée à la FSMA conformément au paragraphe 1er et celle-ci peut à nouveau s’y opposer en vertu du présent paragraphe. § 3. Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu lieu sans avoir été déclarée à la FSMA conformément au même paragraphe ou avant que la FSMA ne se soit prononcée en vertu du paragraphe 2 ou, le cas échéant, avant l’expiration du délai de trente jours visé au même paragraphe, la FSMA peut suspendre, jusqu’à régu- larisation de la situation, l’exercice des droits de vote attachés aux actions ou parts de l’opérateur de marché en question qui ont ainsi été acquises irrégulièrement, directement ou indirectement. 332 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Indien een verwerving bedoeld in paragraaf 1 heeft plaatsgevonden niettegenstaande het verzet van de FSMA krachtens paragraaf 2 of, in het algemeen, in- dien de FSMA redenen heeft om aan te nemen dat de invloed die wordt uitgeoefend door een natuurlijke of rechtspersoon die, rechtstreeks of onrechtstreeks, ten minste tien procent van het kapitaal of van de stem- rechten van een marktexploitant bezit of, in voorkomend geval, door personen die zich in één van de in artikel 9 van de voornoemde wet van 2 mei 2007 bedoelde situaties bevinden, van die aard is dat zij het gezond en voorzichtig beleid van deze onderneming in gevaar brengt, kan de FSMA, onverminderd de in de artikelen 78 tot 88 bedoelde maatregelen: 1° de uitoefening schorsen van de stemrechten verbonden aan de aandelen of deelbewijzen van deze marktonderneming die rechtstreeks of onrechtstreeks door de betrokken personen worden gehouden; 2° deze personen aanmanen alle of een deel van de betrokken aandelen of deelbewijzen binnen de door haar bepaalde termijn over te dragen aan andere personen met wie zij geen nauwe banden hebben. Bij gebrek aan overdracht binnen de termijn bedoeld in het tweede lid, 2°, kan de FSMA bevelen de betrok- ken aandelen of deelbewijzen te sekwestreren. In dit geval is artikel 32, tweede en derde lid, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleg- gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies van toepassing. Onderafdeling 7 Organisatorische vereisten van toepassing op de marktexploitant en de gereglementeerde markt Art. 21 De marktexploitant: 1° treft regelingen voor het duidelijk onderkennen en beheren van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie van de gereglementeerde markt of voor de leden of marktdeelnemers van elk conflict tussen de belangen van de gereglementeerde markt, de eigenaars of de marktexploitant ervan, en de goede werking van de gereglementeerde markt, in het bijzonder wanneer dergelijke belangenconflicten afbreuk kunnen doen aan de vervulling van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken; Lorsqu’une acquisition visée au paragraphe 1er a eu lieu en dépit de l’opposition de la FSMA en vertu du paragraphe 2 ou, de manière générale, lorsque la FSMA a des raisons de considérer que l’influence exercée par une personne physique ou morale qui, directement ou indirectement, détient dix pour cent au moins du capital ou des droits de vote d’un opérateur de marché ou, le cas échéant, par des personnes se trouvant dans l’une des situations visées à l’article 9 de la loi du 2 mai 2007 précitée est de nature à compromettre la gestion saine et prudente de cette entreprise, la FSMA peut, sans préjudice des autres mesures prévues par les articles 78 à 88: 1° suspendre l’exercice des droits de vote attachés aux actions ou parts dudit opérateur de marché déte- nues directement ou indirectement par les personnes en question; 2° enjoindre à ces personnes de céder, dans le délai qu’elle fixe, tout ou partie des actions ou parts en ques- tion à d’autres personnes avec lesquelles elles n’ont pas des liens étroits. A défaut de cession dans le délai visé à l’alinéa 2, 2°, la FSMA peut ordonner le séquestre des actions ou parts en question. Dans ce cas, l’article 32, alinéas 2 et 3, de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est d’application. Sous-section 7 Exigences organisationnelles applicables à l’opérateur de marché et au marché réglementé Art. 21 L’opérateur de marché: 1° prend des dispositions pour repérer clairement et gérer les effets potentiellement dommageables, pour le fonctionnement du marché réglementé ou pour ses membres ou participants, de tout conflit d’intérêts entre les exigences du bon fonctionnement du marché réglementé et les intérêts du marché réglementé ou ceux de ses propriétaires ou de l’opérateur de marché qui l’organise, notamment dans le cas où un tel conflit risque de compromettre l’exercice des fonctions visées aux articles 25 et 26; 333 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° is adequaat uitgerust voor het beheer van de ri- sico’s waaraan hij blootgesteld is, voorziet in passende regelingen en systemen om alle risico’s van betekenis voor de exploitatie te onderkennen, en treft doeltreffende maatregelen om deze risico’s te beperken; 3° treft regelingen die een gezond beheer van de technische werking van de systemen garanderen en neemt onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen om risico’s te ondervangen die verband houden met systeemstoringen; 4° ziet erop toe dat de gereglementeerde markten die hij exploiteert en/of beheert, transparante en niet- discretionaire regels en procedures vaststellen die een billijke en ordelijke handel garanderen, en objectieve cri- teria vastleggen voor de efficiënte uitvoering van orders; 5° maakt, met het oog op de verrekening en veref- fening van transacties in financiële instrumenten, ge- bruik van verrekenings- en vereffeningssystemen die voldoende waarborgen bieden voor de bescherming van de belangen van de deelnemers en van de beleg- gers en voor de goede werking van de markt, en heeft doeltreffende regelingen getroffen voor een efficiënte en tijdige afhandeling van de volgens haar systemen uitgevoerde transacties; 6° beschikt over voldoende financiële middelen om een ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang van de op de markt uitgevoerde transacties en het gamma en de graad van de risico’s waaraan hij is blootgesteld, en de financiële toestand van de groep waarvan zij in voorkomend geval deel uitmaakt, moet voldoende stevig zijn om geen risico’s op te leveren die de belangen van de beleggers of de goede werking van deze markten zouden kunnen schaden. Om de naleving van de bepaling onder 6° te garan- deren, kan de FSMA bij reglement: 1° de financiële ratio’s bepalen die de marktexploitan- ten op geconsolideerde en niet-geconsolideerde basis moeten naleven; 2° de financiële informatie bepalen die de marktex- ploitanten haar op periodieke basis moeten meedelen. De marktexploitant mag geen cliëntenorders uitvoe- ren met eigen kapitaal, noch gebruik maken van mat- ched principal trading op de gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert. 2° est adéquatement équipé pour gérer les risques auxquels il est exposé, il met en oeuvre des dispositifs et des systèmes appropriés lui permettant d’identifier tous les risques significatifs pouvant compromettre son bon fonctionnement et il instaure des mesures effectives pour atténuer ces risques; 3° met en œuvre des dispositifs propres à garantir la bonne gestion des opérations techniques des systèmes et notamment des procédures d’urgence efficaces pour faire face aux dysfonctionnements éventuels des systèmes de négociation; 4° veille à ce que les marchés réglementés qu’il ex- ploite et/ou gère adoptent des règles et des procédures transparentes et non discrétionnaires assurant une négociation équitable et ordonnée et fixant des critères objectifs en vue de l’exécution efficace des ordres; 5° utilise, en vue de la compensation et de la liqui- dation des transactions sur instruments financiers, des systèmes de compensation et de liquidation qui offrent des garanties suffisantes pour la protection des intérêts des participants et des investisseurs et le bon fonctionnement du marché, et mettre en oeuvre des mécanismes adéquats visant à faciliter le dénouement efficace et en temps voulu des transactions exécutées dans le cadre de ses systèmes; 6° dispose de ressources financières suffisantes pour faciliter un fonctionnement ordonné, compte tenu de la nature et de l’ampleur des transactions conclues sur le marché ainsi que de l’éventail et du niveau des risques auxquels elle est exposée, et la situation financière du groupe dont elle fait, le cas échéant, partie doit être suffisamment solide pour ne pas présenter des risques susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement de ces marchés. En vue d’assurer le respect du présent point 6°, la FSMA peut par règlement: 1° fixer les ratios financiers que les opérateurs de marché doivent respecter sur base consolidée et sur une base non consolidée; 2° définir les informations financières que les opérateurs de marché sont tenus de communiquer périodiquement. Les opérateurs de marché ne peuvent pas exécuter les ordres de clients en engageant leurs propres capi- taux ou procéder à la négociation par appariement avec interposition du compte propre sur le marché réglementé qu’ils exploitent et/ou gèrent. 334 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 22 § 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere- glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet om te waarborgen dat zijn handelssystemen weerbaar zijn, voldoende capaciteit hebben om volu- mepieken in orders en orderberichten op te vangen, in staat zijn een ordelijke handel onder zeer gespannen marktomstandigheden te waarborgen, volledig zijn getest om te garanderen dat aan deze voorwaarden is voldaan, en onderworpen zijn aan doeltreffende regelingen ter verzekering van de continuïteit van de bedrijfsuitoefening om de continuïteit van de dienstver- lening te verzekeren in geval van een storing van zijn handelssystemen. § 2. De marktexploitant ziet erop toe dat de geregle- menteerde markt die hij exploiteert en/of beheert: 1° geschreven overeenkomsten heeft gesloten met alle kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die een market-making strategie uitvoeren op de gere- glementeerde markt; 2° regelingen heeft getroffen om te waarborgen dat een voldoende aantal kredietinstellingen en beleggings- ondernemingen deelnemen aan deze overeenkomsten die hen verplichten prijsopgaven op te geven tegen concurrerende prijzen, met als gevolg dat de markt op regelmatige en voorspelbare basis van liquiditeit wordt voorzien, indien een dergelijke vereiste geschikt is voor de aard en de omvang van de handel op de geregle- menteerde markt in kwestie. § 3. De in paragraaf 2 bedoelde geschreven over- eenkomst specificeert ten minste: 1° de verplichtingen van de kredietinstelling of de beleggingsonderneming in verband met de liquiditeits- verschaffing en, indien van toepassing, elke andere verplichting die voortvloeit uit de deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling; 2° eventuele prikkels in de vorm van kortingen of andere prikkels die de gereglementeerde markt aan een kredietinstelling of een beleggingsonderneming biedt om de markt op regelmatige en voorspelbare ba- sis van liquiditeit te voorzien en, indien van toepassing, eventuele andere rechten die de kredietinstelling of de beleggingsonderneming geniet ten gevolge van haar deelname aan de in paragraaf 2, 2°, bedoelde regeling. De marktexploitant controleert of en vergewist zich ervan dat de kredietinstellingen of de beleggingson- dernemingen zich conformeren aan de verplichtingen Art. 22 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le mar- ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces pour garantir que ses systèmes de négociation sont résilients, possèdent une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus élevés d’ordres et de messages, sont en mesure d’assurer un processus de négociation ordonné en période de graves tensions sur les marchés, sont soumis à des tests exhaustifs afin de confirmer que ces conditions sont réunies et sont régis par des mécanismes de continuité des activités assurant le maintien de ses services en cas de défaillance de ses systèmes de négociation. § 2. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose: 1° d’accords écrits avec tous les établissements de crédit et les entreprises d’investissement qui appliquent une stratégie de tenue de marché sur le marché réglementé; 2° de systèmes veillant à ce qu’un nombre suffisant d’établissements de crédit et d’entreprises d’investis- sement participent à ces accords, qui exigent d’eux qu’ils affichent des cours fermes et compétitifs avec pour résultat d’apporter de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible lorsque cette exigence est adaptée à la nature et à la taille des négociations sur ce marché réglementé. § 3. L’accord écrit visé au paragraphe 2 précise au minimum: 1° les obligations de l’établissement de crédit ou de l’entreprise d’investissement en matière d’apport de liquidité et, le cas échéant, toute autre obligation découlant de la participation au système visé au para- graphe 2, 2°; 2° toute incitation sous forme de rabais ou sous une autre forme proposée par le marché réglementé à un établissement de crédit ou à une entreprise d’inves- tissement afin d’apporter de la liquidité au marché de manière régulière et prévisible et, le cas échéant, tout autre droit acquis par l’établissement de crédit ou l’en- treprise d’investissement en raison de sa participation au système visé au paragraphe 2, 2°. L’opérateur de marché contrôle et s’assure que l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investisse- ment se conforme aux exigences de ces accords écrits 335 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 vervat in de bindende schriftelijke overeenkomst. De marktexploitant licht de FSMA in over de inhoud van de bindende schriftelijke overeenkomst en verstrekt de FSMA, op verzoek, alle informatie op basis waarvan zij zich ervan kan vergewissen dat de in dit lid opgenomen vereisten door de gereglementeerde markt worden nageleefd. § 4. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere- glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet om orders af te wijzen die van tevoren vast- gestelde volume- en prijsdrempels overschrijden of duidelijk foutief zijn. § 5. De marktexploitant ziet erop toe dat de geregle- menteerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in staat is de handel tijdelijk stil te leggen of te beperken, als er op deze markt of op een aanverwante markt gedu- rende een korte periode aanzienlijke koersbewegingen in een financieel instrument zijn, en dat de gereglemen- teerde markt in staat is om in uitzonderlijke gevallen een transactie te annuleren, te wijzigen of te corrigeren. De marktexploitant zorgt ervoor dat de parameters om de handel stil te leggen voldoende geijkt zijn om rekening te kunnen houden met de liquiditeit van de verschillende categorieën en subcategorieën van activa, de aard van het marktmodel en de soorten gebruikers, en dat deze parameters volstaan om aanzienlijke verstoringen van de ordelijke werking van de markt te voorkomen. De marktexploitant maakt de parameters om de han- del stil te leggen en elke materiële wijziging in deze para- meters op consistente en vergelijkbare wijze bekend aan de FSMA. De FSMA maakt deze op haar beurt bekend aan ESMA. Als een gereglementeerde markt die van essentieel belang is voor de liquiditeit in het financiële instrument in kwestie, de handel stillegt in een lidstaat, beschikt dit handelsplatform over de nodige systemen en procedures om ervoor te zorgen dat het de bevoegde autoriteiten op de hoogte zal stellen, om te komen tot een gecoördineerde respons voor de hele markt en te bepalen of het passend is de handel ook stil te leggen op de andere platformen waar het financieel instrument wordt verhandeld, tot de handel op de oorspronkelijke markt wordt hervat. § 6. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere- glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, in doeltreffende systemen, procedures en regelingen voorziet. De marktexploitant eist van de leden van of deel- nemers aan de gereglementeerde markt met name dat zij algoritmen adequaat testen en omgevingen ter beschikking stellen die deze tests vergemakkelijken, contraignants. L’opérateur de marché informe la FSMA du contenu de l’accord écrit contraignant et fournit, sur demande de la FSMA, toute information complémen- taire permettant à celle-ci de s’assurer que le marché réglementé respecte le présent paragraphe. § 4. L’opérateur de marché veille à ce que le mar- ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces permettant de rejeter les ordres dépassant des seuils de volume et de prix préalablement établis ou des ordres manifestement erronés. § 5. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure de suspendre ou de limiter la négociation en cas de fluc- tuation importante des prix d’un instrument financier sur ce marché ou sur un marché lié sur une courte période et, dans des cas exceptionnels, d’annuler, de modifier ou de corriger une transaction. L’opérateur de marché veille à ce que les paramètres de suspension de la négociation soient judicieusement calibrés de façon à tenir compte de la liquidité des différentes catégories et sous-catégories d’actifs, de la nature du modèle de marché et des catégories d’utilisateurs, et soient suf- fisants pour éviter des dysfonctionnements importants dans le bon fonctionnement de la négociation. L’opérateur de marché notifie à la FSMA les para- mètres de suspension de la négociation, ainsi que tout changement notable apporté à ces paramètres, d’une manière cohérente et autorisant les comparaisons. La FSMA notifie à son tour ceux-ci à l’AEMF. Lorsqu’un marché réglementé, significatif en termes de liquidités dans cet instrument financier, suspend la négociation, dans tout État membre, cette plateforme de négociation dispose des systèmes et procédures nécessaires pour veiller à ce qu’elle informe les autorités compétentes afin qu’elles coordonnent une réponse au niveau de l’ensemble du marché et déterminent s’il convient de suspendre la négociation sur d’autres plateformes sur lesquelles l’instrument financier est négocié jusqu’à la reprise de la négociation sur le marché initial. § 6. L’opérateur de marché veille à ce que le mar- ché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces. L’opérateur de marché exige notamment des membres ou des participants du marché réglementé qu’ils procèdent à des essais appropriés d’algorithmes et mettent à disposition les environnements facilitant ces 336 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 om (a) te voorkomen dat systemen voor algoritmische handel aanleiding kunnen geven of kunnen bijdragen tot onordelijke handelsomstandigheden op de markt en (b) alle onordelijke handelsomstandigheden op de markt te beheren die door deze systemen voor algoritmische handel ontstaan. Daarbij wordt inzonderheid de invoering van syste- men geëist om de verhouding tussen het aantal niet- uitgevoerde orders en het aantal transacties dat door een lid of een deelnemer in het handelssysteem kan worden ingevoerd, te beperken, om in staat te zijn de orderstroom af te remmen indien het risico bestaat dat de systeemcapaciteit wordt bereikt, en om de minimale verhandelingseenheid op de markt te beperken en te handhaven. § 7. De marktexploitant ziet erop toe dat een gere- glementeerde markt die directe elektronische toegang toestaat, over doeltreffende systemen, procedures en regelingen beschikt om te garanderen dat dergelijke diensten alleen mogen worden verleend door leden of deelnemers die een beleggingsonderneming zijn waar- aan op grond van Richtlijn 2014/65/EU een vergunning is verleend, of een kredietinstelling waaraan op grond van Richtlijn 2013/36/EU een vergunning is verleend, dat adequate criteria worden vastgesteld en toegepast om de geschiktheid te bepalen van personen aan wie dergelijke toegang mag worden geboden, en dat het lid of de deelnemer, wat de voorschriften van Richtlijn 2014/65/EU betreft, verantwoordelijk blijft voor de orders en de handelstransacties die met gebruikmaking van deze dienst zijn uitgevoerd. De marktexploitant ziet erop toe dat de gereglemen- teerde markt die hij exploiteert en/of beheert, passende normen inzake risicocontroles en -drempels voor de handel via dergelijke toegang vaststelt en in staat is orders of handelstransacties van een persoon die van directe elektronische toegang gebruikmaakt, te onder- scheiden van andere orders of handelstransacties van het betrokken lid of de betrokken deelnemer en, indien nodig, ook in staat is eerstgenoemde orders of handel- stransacties afzonderlijk stop te zetten. De marktexploitant ziet erop toe dat gereglementeer- de markt die hij exploiteert en/of beheert, over regelin- gen beschikt om de verlening van directe elektronische toegang door een lid of deelnemer aan een cliënt op te schorten of te beëindigen indien niet aan de vereisten van dit lid wordt voldaan § 8. De regels van de gereglementeerde markten inzake colocatiediensten zijn transparant, billijk en niet-discriminerend. essais, (a) pour garantir que les systèmes de trading algorithmique ne donnent pas naissance ou ne contri- buent pas à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, et (b) pour gérer les conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché qui découlent de ces systèmes de trading algorithmique. Est notamment exigée la mise en place de sys- tèmes permettant de limiter la proportion d’ordres non exécutés par rapport aux transactions susceptibles d’être introduites dans le système par un membre ou un participant, de ralentir le flux d’ordres si le système risque d’atteindre sa capacité maximale ainsi que de limiter le pas minimal de cotation sur le marché et de veiller à son respect. § 7. L’opérateur de marché veille à ce qu’un marché réglementé offrant un accès électronique direct dis- pose de systèmes, de procédures et de mécanismes efficaces pour garantir que les membres ou participants ne sont autorisés à fournir de tels services que s’ils ont la qualité d’entreprise d’investissement agréée confor- mément à la Directive 2014/65/UE ou d’établissement de crédit agréé conformément à la Directive 2013/36/ UE, que des critères adéquats sont établis et appliqués pour déterminer l’adéquation des personnes auxquelles cet accès peut être accordé et que le membre ou par- ticipant reste responsable des ordres et transactions exécutés au moyen de ce service en ce qui concerne les exigences de la Directive 2014/65/UE. L’opérateur de marché veille à ce que le marché régle- menté qu’il exploite et/ou gère établisse des normes appropriées concernant les contrôles des risques et les seuils de risque applicables à la négociation par l’inter- médiaire d’un tel accès et est en mesure de distinguer les ordres ou transactions exécutés par une personne utilisant l’accès électronique direct des autres ordres ou transactions exécutés par le membre ou le participant et, si nécessaire, de les bloquer. L’opérateur de marché veille à ce que le marché réglementé qu’il exploite et/ou gère dispose de méca- nismes permettant de suspendre ou de mettre fin à l’accès électronique direct accordé à un client par un membre ou un participant en cas de non-respect du présent paragraphe. § 8. Les règles des marchés réglementés en matière de services de colocalisation sont transparentes, équi- tables et non discriminatoires. 337 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 9. De marktexploitant ziet erop toe dat de vergoe- dingsstructuren van de gereglementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, inclusief uitvoeringsver- goedingen, nevenvergoedingen en eventuele kortin- gen, transparant, billijk en niet-discriminerend zijn en geen stimulansen inhouden om orders te plaatsen, te wijzigen of te annuleren om transacties uit te voeren op een manier die bijdraagt tot onordelijke handels- omstandigheden op de markt of marktmisbruik. De gereglementeerde markten schrijven in het bijzonder voor dat een gereglementeerde markt market-making verplichtingen oplegt voor afzonderlijke aandelen of een geschikte mand van aandelen, in ruil voor eventueel toegestane kortingen. Gereglementeerde markten kunnen hun vergoe- dingen voor geannuleerde orders aanpassen aan de tijdspanne waarin het order gold, en hun vergoedingen aanpassen aan elk financieel instrument waarvoor zij gelden. Gereglementeerde markten kunnen hogere vergoe- dingen opleggen voor het plaatsen van een order dat naderhand wordt geannuleerd, dan voor een order dat wordt uitgevoerd, en een hogere vergoeding opleggen aan deelnemers met een hoge verhouding van geannu- leerde orders tot uitgevoerde orders en aan deelnemers die een hoogfrequentie algoritmische handelstechniek aanwenden, om de extra belasting van de systeemca- paciteit te weerspiegelen. § 10. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere- glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, door middel van markeringen van leden of deelnemers kan aangeven welke orders het resultaat zijn van al- goritmische handel, welke verschillende algoritmen voor de totstandkoming van de orders zijn gebruikt en welke personen de orders hebben geïnitieerd. Deze informatie wordt desgevraagd ter beschikking gesteld van de FSMA. § 11. De marktexploitant stelt de FSMA op verzoek gegevens over het orderboek van de gereglementeerde markt ter beschikking of verleent de FSMA toegang tot het orderboek, zodat zij in staat is de handel te monitoren. Art. 23 § 1. De marktexploitant ziet erop toe dat de gere- glementeerde markt die hij exploiteert en/of beheert, regelingen vaststelt met betrekking tot de verhandelings- eenheden voor aandelen, depositary receipts, beursver- handelde fondsen, certificaten en andere soortgelijke financiële instrumenten, alsook met betrekking tot alle § 9. L’opérateur de marché veille à ce que les struc- tures tarifaires du marché réglementé qu’il exploite et/ou gère, y compris les frais d’exécution, les commissions pour services auxiliaires et les rabais éventuels sont transparents, équitables et non discriminatoires et ne créent pas d’incitants à passer, modifier ou annuler des ordres pour exécuter des transactions d’une façon qui contribue à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché ou à conduire à des abus de marché. En particulier, les marchés réglemen- tés imposent au marché des obligations de tenue de marché sur les actions individuelles ou sur un panier adapté d’actions en échange de tout rabais octroyé. Les marchés réglementés peuvent adapter leurs tarifs pour les ordres annulés en fonction de la durée pendant laquelle l’ordre a été maintenu et calibrer les tarifs en fonction de chaque instrument financier auquel ils s’appliquent. Les marchés réglementés peuvent imposer des tarifs plus élevés pour passer un ordre qui est ensuite annulé plutôt qu’un ordre qui est exécuté et imposer des tarifs plus élevés aux participants qui passent une proportion élevée d’ordres annulés par rapport aux ordres exécutés et à ceux qui appliquent une technique de trading algo- rithmique à haute fréquence, afin de refléter la charge supplémentaire que cela représente sur la capacité du système. § 10. L’opérateur de marché veille à ce que le mar- ché réglementé qu’il exploite et/ou gère soit en mesure d’identifier, au moyen d’un marquage effectué par les membres ou participants, les ordres générés par le trading algorithmique, les différents algorithmes utilisés pour la création d’ordres et les personnes pertinentes initiant ces ordres. Ces informations sont mises à la disposition de la FSMA sur demande. § 11. L’opérateur de marché met à la disposition de la FSMA, à la demande de cette dernière, les données relatives au carnet d’ordres du marché réglementé, ou permet à la FSMA d’accéder au carnet d’ordres afin que celle-ci puisse suivre les transactions. Art. 23 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que le mar- ché réglementé qu’il exploite et/ou gère adopte des régimes de pas de cotation en actions, en certificats représentatifs, en fonds cotés, en certificats préféren- tiels et autres instruments financiers similaires ainsi qu’en tout autre instrument financier pour lequel sont 338 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 andere financiële instrumenten waarvoor overeenkom- stig artikel 49, leden 3 en 4, van Richtlijn 2014/65/EU technische reguleringsnormen worden ontwikkeld. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde regelingen met be- trekking tot verhandelingseenheden: 1° worden zo ingedeeld dat zij het liquiditeitsprofiel van het bewuste financiële instrument op verschillende markten en op de gemiddelde bid-ask spread weerge- ven, waarbij rekening wordt gehouden met de wenselijk- heid van redelijk stabiele prijzen en waarbij de verdere verkleining van de spreads niet nodeloos wordt beperkt; 2° zijn zo opgezet dat de omvang van de verhande- lingseenheid aan elk financieel instrument is aangepast. Art. 24 Marktexploitanten zien erop toe dat de gereglemen- teerde markten die zij beheren en/of exploiteren, en hun leden of deelnemers de beursklokken synchroniseren die zij hanteren om de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te registreren. Onderafdeling 8 Toelating, opschorting en uitsluiting van financiële instrumenten Art. 25 § 1. Op advies van de FSMA en na raadpleging van de marktexploitanten bedoeld in artikel 7, kan de Koning de minimumvoorwaarden bepalen voor de toelating van de verschillende categorieën van financiële instrumenten tot de verhandeling op de gereglementeerde markten. Hij kan de marktexploitanten toelaten om af te wijken van de toelatingsvoorwaarden die Hij aangeeft, voor zover dergelijke afwijkingen algemeen gelden voor alle emittenten die zich in gelijkaardige omstandigheden bevinden. § 2. Onverminderd de bevoegdheid van de FSMA om het toelatingsprospectus goed te keuren krachtens de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleg- gingsinstrumenten tot de verhandeling op een geregle- menteerde markt wordt over de toelating van financiële instrumenten tot de verhandeling op een Belgische gere- glementeerde markt beslist door de marktexploitant die deze markt organiseert. In de gevallen waarin Richtlijn élaborées des normes techniques de réglementation, conformément à l’article 49, paragraphes 3 et 4, de la Directive 2014/65/UE. § 2. Les régimes de pas de cotation visés au para- graphe 1er: 1° sont calibrés pour refléter le profil de liquidité de l’instrument financier sur différents marchés et l’écart moyen entre les cours vendeur et acheteur, en tenant compte de l’intérêt de veiller à avoir des prix relativement stables sans limiter de manière excessive la réduction progressive des écarts; 2° adaptent le pas de cotation à chaque instrument financier selon les besoins. Art. 24 Les opérateurs de marché veillent à ce que les mar- chés règlementés qu’ils gèrent et/ou exploitent ainsi que leurs membres ou leurs participants synchronisent les horloges professionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure de tout événement méritant d’être signalé. Sous-section 8 Admission, suspension et retrait d’instruments financiers Art. 25 § 1er. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation des opérateurs de marché visés à l’article 7, peut définir les conditions minimales d’admission des différentes catégories d’instruments financiers aux négociations sur les marchés réglementés. Il peut autoriser les opérateurs de marché à déroger aux conditions d’admission qu’Il spécifie pour autant que de telles dérogations soient d’application générale pour tous les émetteurs qui se trouvent dans des cir- constances analogues. § 2. Sans préjudice du pouvoir de la FSMA d’approu- ver le prospectus d’admission en vertu de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur un marché réglementé, l’admission d’instruments financiers aux négociations sur un marché réglementé belge est décidée par l’opé- rateur de marché qui organise ce marché. Dans les cas où la Directive 2001/34/CE s’applique, l’opérateur de 339 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2001/34/EG van toepassing is, is de marktexploitant de bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 11, lid 1, van dezelfde richtlijn. De FSMA kan zich tegen de toelating van een financieel instrument verzetten indien de situ- atie van de uitgevende instelling, naar haar oordeel, zodanig is dat toelating in strijd zou zijn met het belang van de beleggers. Een tot de handel op een gereglementeerde markt toegelaten effect kan vervolgens tot de handel op an- dere gereglementeerde markten worden toegelaten, zelfs zonder de toestemming van de emittent, mits de toepasselijke bepalingen van Richtlijn 2003/71/EG wor- den nageleefd. De uitgevende instelling wordt door de betrokken andere gereglementeerde markten in kennis gesteld van het feit dat het effect op die gereglemen- teerde markten wordt verhandeld. De uitgevende instel- ling is geenszins verplicht de krachtens artikel 30, § 3, te verstrekken informatie rechtstreeks mede te delen aan een gereglementeerde markt die haar effecten zonder haar toestemming tot de handel heeft toegelaten. De marktexploitant kan voor de toelating van een financieel instrument elke bijzondere voorwaarde stellen die hij aangewezen acht voor de bescherming van de belangen van de beleggers, en waarvan hij de emittent van dit instrument of de persoon die de toelating ervan aanvraagt, naargelang van het geval, vooraf in kennis heeft gesteld. Art. 26 § 1. Onverminderd het recht van de FSMA om de op- schorting van de handel in een financieel instrument te eisen of de verhandeling van een financieel instrument te verbieden conform artikel 78, kan een marktexploitant: 1° een financieel instrument uitsluiten van de handel op een door hem georganiseerde Belgische geregle- menteerde markt indien hij vaststelt dat, omwille van bijzondere omstandigheden, een normale en regelma- tige markt voor dit instrument niet langer kan worden gehandhaafd; 2° de handel in een financieel instrument dat tot de handel op een door hem georganiseerde gereglemen- teerde markt is toegelaten, opschorten of een dergelijk financieel instrument van de handel uitsluiten, wanneer dat niet langer aan de regels van de gereglementeerde markt voldoet, tenzij een dergelijke opschorting of uit- sluiting de belangen van de beleggers of de ordelijke werking van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden; 3° op eigen initiatief of op verzoek van de emittent, de verhandeling schorsen van een financieel instrument marché est l’autorité compétente visée à l’article 11, paragraphe 1er, de la même directive. La FSMA peut s’opposer à l’admission d’un instrument financier si, à son avis, la situation de l’émetteur est telle que l’admis- sion serait contraire à l’intérêt des investisseurs. Une valeur mobilière qui a été admise à la négo- ciation sur un marché réglementé peut être admise ultérieurement à la négociation sur d’autres marchés réglementés, même sans le consentement de l’émet- teur et dans le respect des dispositions pertinentes de la Directive 2003/71/CE. Cet autre marché réglementé informe l’émetteur que la valeur mobilière en question y est négociée. Un émetteur n’est pas tenu de fournir directement l’information exigée en vertu de l’article 30, § 3, à un marché réglementé qui a admis ses valeurs mobilières à la négociation sans son consentement. L’opérateur de marché peut subordonner l’admission d’un instrument financier à toute condition particulière qu’il jugerait opportune pour la protection des intérêts des investisseurs et qu’il aurait communiquée préala- blement à l’émetteur de cet instrument ou à la personne qui en demande l’admission, selon le cas. Art. 26 § 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la suspension ou d’interdire la négociation d’un instrument financier conformément à l’article 78, un opérateur de marché peut: 1° retirer tout instrument financier de la négociation sur le marché réglementé qu’il organise lorsqu’il conclut qu’en raison de circonstances particulières, le marché normal et régulier de cet instrument ne peut plus être maintenu; 2° suspendre ou retirer de la négociation tout ins- trument financier admis à la négociation sur le marché réglementé qu’il organise lorsque l’instrument n’obéit plus aux règles du marché réglementé, sauf si une telle suspension ou un tel retrait est susceptible de léser d’une manière significative les intérêts des investis- seurs ou de compromettre le fonctionnement ordonné du marché; 3° d’initiative ou à la demande de l’émetteur, sus- pendre la négociation d’un instrument financier admis 340 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 dat is toegelaten tot de verhandeling op een door hem georganiseerde gereglementeerde markt, zo het risico bestaat dat de goede werking van de markt voor dit instrument tijdelijk niet is verzekerd, of om de bekend- making van informatie betreffende dit instrument onder behoorlijke omstandigheden toe te laten. In de gevallen bedoeld in de bepalingen onder 1° en 2°, deelt hij dit vooraf mee aan de FSMA. De FSMA kan zich, na overleg met hem, verzetten tegen deze opschor- ting of uitsluiting, in het belang van de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer de opschorting of de uitsluiting van een afgeleid instrument automatisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met toepassing van artikel 34 heeft goedgekeurd. De marktexploitant moet de verhandeling schorsen van een financieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op een door hem georganiseerde geregle- menteerde markt indien de FSMA, na overleg met hem, hem erom verzoekt in het belang van de bescherming van de beleggers. § 2. Een marktexploitant die de handel in een finan- cieel instrument opschort of een financieel instrument van de handel uitsluit, doet hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële in- strument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk is ter ondersteuning van de doelstellingen van de op- schorting of uitsluiting van het onderliggende financiële instrument. De marktexploitant maakt deze beslissing over de opschorting of uitsluiting van het financiële in- strument en van eventuele hiermee verband houdende derivaten openbaar en stelt de FSMA in kennis van de beslissingen in kwestie. In het geval van een marktexploitant naar Belgisch recht, schrijft de FSMA voor dat de andere geregle- menteerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be- doelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de handel, indien de opschor- ting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmis- bruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorwetenschap over de emittent of het financiële instru- ment in strijd met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een dergelijke maatregel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. aux négociations sur le marché réglementé qu’elle organise lorsque le bon fonctionnement du marché de cet instrument risque temporairement de ne pas être assuré ou afin de permettre la publication d’une infor- mation concernant cet instrument dans des conditions satisfaisantes. Dans les cas visés aux 1° et 2°, il en informe préala- blement la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui, s’opposer à cette suspension ou ce retrait dans l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit de la suspension ou du retrait d’un instrument dérivé qui découle automatiquement des règles de marché que la FSMA elle-même a approuvées en application de l’article 34. L’opérateur de marché suspend la négociation d’un instrument financier admis à la négociation sur le mar- ché réglementé qu’il organise lorsque, après concerta- tion avec lui, la FSMA le lui demande dans l’intérêt de la protection des investisseurs. § 2. Un opérateur de marché qui suspend ou retire un instrument financier de la négociation suspend ou retire également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé- rence à cet instrument financier lorsque la suspension ou le retrait est nécessaire pour soutenir les objectifs de la suspension ou du retrait de l’instrument financier sous-jacent. L’opérateur de marché rend publique sa décision de suspension ou de retrait de l’instrument financier et des instruments dérivés qui sont liés et communique les décisions pertinentes à la FSMA. Dans le cas d’un opérateur de marché de droit belge, la FSMA exige que les autres marchés réglementés, MTF, OTF et internalisateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé- rence à cet instrument financier, suspendent ou retirent également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-communication d’informa- tions privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. 341 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De FSMA deelt de in het eerste en tweede lid be- doelde beslissingen mee aan ESMA en aan andere bevoegde autoriteiten, en bezorgt hen een toelichting indien niet is besloten tot opschorting of uitsluitingvan de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële in- strument of daarnaar verwijzen. De FSMA maakt haar beslissing onmiddellijk openbaar. Dit lid is ook van toepassing bij opheffing van de opschorting van de handel van het financiële instru- ment of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband hou- den met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen. De in dit lid bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing ingeval de beslissing tot opschor- ting of uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar ver- wijzen, door de FSMA wordt genomen overeenkomstig artikel 78. Art. 27 De marktexploitant neemt de nodige maatregelen om te vermijden dat zijn commerciële doelstellingen de onafhankelijkheid van beoordeling bij de uitvoering van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken in het gedrang brengen. Art. 28 Personeelsleden van de marktexploitant die mee- werken aan de uitvoering van de in de artikelen 25 en 26 bedoelde taken, alsook de personen die voornoemde taken in het verleden hebben uitgevoerd, zijn gebonden door het beroepsgeheim en mogen de vertrouwelijke informatie waarvan zij kennis hebben gekregen tijdens de uitvoering van deze taken, niet onthullen. Dit verbod doet evenwel geen afbreuk aan de mededeling van dergelijke informatie: 1° aan de FSMA, aan de personen die bij andere gereglementeerde markten gelijkaardige functies uitoe- fenen als die bedoeld in dit punt, en, in het algemeen, aan Belgische of buitenlandse overheden of instellingen die zijn belast met het toezicht op de markten voor finan- ciële instrumenten met betrekking tot aangelegenheden waarvoor zij bevoegd zijn, op voorwaarde dat de infor- matie die aldus wordt uitgewisseld, is gedekt door een La FSMA communique les décisions visées aux alinéas 1er et 2 à l’AEMF et aux autres autorités compé- tentes, en expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre ou retirer de la négociation l’instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La FSMA rend immédiatement publique sa décision. Le présent paragraphe s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La procédure de notification visée au présent para- graphe s’applique également au cas où la décision de suspendre ou de retirer de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78. Art. 27 L’opérateur de marché prend les mesures néces- saires pour que ses objectifs commerciaux ne mettent pas en cause l’indépendance de jugement qui doit présider à l’exercice des missions visées aux articles 25 et 26. Art. 28 Les employés de l’opérateur de marché qui colla- borent à l’exécution des missions visées aux articles 25 et 26, ainsi que les personnes qui ont exercé par le passé les fonctions précitées, sont tenus au secret professionnel et ne peuvent divulguer les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de l’exécution de ces missions. Cette interdiction ne fait cependant pas obstacle à la communication de ces informations: 1° à la FSMA, aux personnes exerçant des fonc- tions similaires à celles visées au présent point auprès d’autres marchés réglementés et, de manière générale, à des autorités ou organismes belges ou étrangers chargés de la surveillance des marchés d’instruments financiers pour les questions relevant de leurs compé- tences, à condition que les informations ainsi échangées soient couvertes par un devoir de secret professionnel 342 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 gelijkwaardige geheimhoudingsplicht in hoofde van de overheden of instellingen die deze informatie ontvangen; 2° tijdens een getuigenis in rechte in strafzaken; 3° om aan de gerechtelijke overheden aangifte te doen van strafrechtelijke overtredingen; 4° in het kader van administratieve of gerechtelijke be- roepsprocedures tegen de beslissingen van de FSMA. Zonder afbreuk te doen aan artikel 26 en onvermin- derd de mogelijkheid voor marktexploitanten om de marktexploitanten van andere gereglementeerde mark- ten rechtstreeks te informeren, maakt de marktexploitant die de handel in een financieel instrument opschort of een financieel instrument uitsluit van de handel deze beslissing openbaar en stelt hij de FSMA in kennis van de ter zake dienende informatie. Art. 29 Financiële instrumenten uitgegeven door een markt- exploitant of door een rechtspersoon waarmee een dergelijke uitbater nauwe banden heeft, kunnen slechts tot de verhandeling op een door deze uitbater georga- niseerde Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten met de voorafgaande toestemming van de FSMA en onder de voorwaarden die zij kan bepalen teneinde belangenconflicten te vermijden. De opschor- ting en uitsluiting van dergelijke financiële instrumenten wordt door de FSMA uitgesproken overeenkomstig de toepasselijke marktregels. Derivaten die de marktexploitant zelf of een rechts- persoon met wie hij nauwe banden heeft, niet als onderliggende hebben, worden niet door het eerste lid geviseerd. Onderafdeling 9 Marktregels Art. 30 § 1. De marktexploitant zorgt ervoor dat duidelijke en transparante regels worden vastgesteld betreffende de toelating van financiële instrumenten tot de handel. Deze regels zorgen ervoor dat alle financiële instru- menten die tot de handel op een gereglementeerde markt worden toegelaten, op billijke, ordelijke en effici- ente wijze kunnen worden verhandeld en dat zij, in het geval van effecten, vrij verhandelbaar zijn. équivalent dans le chef des autorités ou organismes qui les reçoivent; 2° lors d’un témoignage en justice en matière pénale; 3° pour dénoncer des infractions pénales aux auto- rités judiciaires; 4° dans le cadre de recours administratifs ou juridic- tionnels contre les décisions de la FSMA. Sans préjudice de l’article 26 et nonobstant la possi- bilité dont disposent les opérateurs de marché d’infor- mer directement les opérateurs de marché organisant d’autres marchés réglementés, l’opérateur de marché qui suspend la négociation ou retire un instrument financier de la négociation rend sa décision publique et communique les informations pertinentes à la FSMA. Art. 29 Les instruments financiers émis par un opérateur de marché ou par une personne morale avec laquelle un tel opérateur a des liens étroits ne peuvent être admis aux négociations sur un marché réglementé belge organisé par cet opérateur que moyennant l’accord préalable de la FSMA et aux conditions que celle-ci peut définir en vue d’éviter des conflits d’intérêts. La suspension et le retrait de tels instruments financiers sont prononcées par la FSMA conformément aux règles de marché applicables. Ne sont pas visés par l’alinéa 1er les instruments dérivés qui n’ont pas pour sous-jacent l’opérateur de marché lui-même ou une personne morale qui a des liens étroits avec celui-ci. Sous-section 9 Règles de marché Art. 30 § 1er. L’opérateur de marché veille à ce que des règles claires et transparentes soient établies concernant l’admission des instruments financiers à la négociation. Ces règles garantissent que tout instrument financier admis à la négociation sur un marché réglementé est susceptible de faire l’objet d’une négociation équitable, ordonnée et efficace et, dans le cas des valeurs mobi- lières, d’être négocié librement. 343 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 2. In het geval van derivaten zorgen de regels er met name voor dat de vorm van het derivatencontract verenigbaar is met een ordelijke koersvorming en met doeltreffende afwikkelingsvoorwaarden. § 3. Naast de in de paragrafen 1 en 2 neergelegde verplichtingen moeten de marktexploitanten ervoor zor- gen dat de gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren doeltreffende regelingen treffen en hand- haven om te verifiëren of emittenten van effecten die tot de verhandeling op de gereglementeerde markt worden toegelaten, hun uit het recht van de Europese Unie voortvloeiende verplichtingen inzake de initiële, perio- dieke en occasionele informatieverstrekking nakomen. Marktexploitanten zorgen ervoor dat de gereglemen- teerde markten die zij exploiteren en/of beheren treffen regelingen die de toegang van hun leden of deelnemers tot overeenkomstig het recht van de Europese Unie openbaar gemaakte informatie vergemakkelijken. § 4. De marktexploitanten zorgen ervoor dat de gere- glementeerde markten die zij beheren en/of exploiteren de nodige regelingen treffen om regelmatig te verifiëren of de door hen tot de verhandeling toegelaten financiële instrumenten aan de toelatingsvoorwaarden voldoen. Art. 31 § 1. De marktregels van de gereglementeerde mark- ten omvatten op objectieve criteria gebaseerde, trans- parante en niet-discriminerende regels die de toegang tot of het lidmaatschap van de gereglementeerde markt regelen. § 2. In de in paragraaf 1 bedoelde regels worden alle door de leden of de deelnemers in acht te nemen verplichtingen gespecificeerd die voortvloeien uit: 1° de oprichting en het beheer van de gereglemen- teerde markt; 2° de regels inzake transacties op de markt; 3° de beroepsnormen die gelden voor het personeel van de op de markt opererende beleggingsondernemin- gen of kredietinstellingen; 4° de in paragraaf 3 vastgestelde voorwaarden voor leden of deelnemers die geen beleggingsondernemin- gen of kredietinstellingen zijn; § 2. En ce qui concerne les instruments dérivés, les règles visées au paragraphe 1er assurent notamment que les caractéristiques du contrat dérivé permettent une cotation ordonnée, ainsi qu’un règlement efficace. § 3. Outre les obligations prévues aux paragraphes 1er et 2, les opérateurs de marchés veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent mettent en place et maintiennent des dispositions effi- caces leur permettant de vérifier que les émetteurs des valeurs mobilières qui sont admises à la négociation sur le marché réglementé se conforment aux prescriptions du droit de l’Union européenne concernant les obli- gations en matière d’information initiale, périodique et occasionnelle. Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent des dispositions facilitant l’accès de leurs membres ou de leurs participants à l’information rendue publique en vertu du droit de l’Union européenne. § 4. Les opérateurs de marchés veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent mettent en place les dispositions nécessaires pour contrôler régulièrement le respect des conditions d’admission des instruments financiers qu’ils ont admis à la négociation. Art. 31 § 1er. Les règles de marché des marchés réglementés comportent des règles transparentes et non discrimina- toires, fondées sur des critères objectifs, qui régissent l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés. § 2. Les règles visées au paragraphe 1er précisent toutes les obligations incombant aux membres ou aux participants en vertu: 1° des actes de constitution et d’administration du marché réglementé concerné; 2° des dispositions relatives aux transactions qui y sont conclues; 3° des normes professionnelles imposées au person- nel des entreprises d’investissement ou des établisse- ments de crédit opérant sur le marché; 4° des conditions fixées au paragraphe 3 pour les membres ou les participants autres que les entreprises d’investissement et les établissements de crédit; 344 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 5° de regels en procedures voor de verrekening en vereffening van transacties die op de gereglementeerde markt zijn uitgevoerd. § 3. Als leden of deelnemers van de gereglemen- teerde markten kunnen de beleggingsondernemingen en de op grond van Richtlijn 2013/36/EU vergunning- houdende kredietinstellingen worden toegelaten, alsook de andere personen die: 1° betrouwbaar zijn; 2° over toereikende bekwaamheden en bevoegdhe- den voor de handel beschikken; 3° waar van toepassing adequate organisatorische regelingen hebben getroffen; 4° over voldoende middelen beschikken voor de rol die zij moeten vervullen, rekening houdend met de verschillende financiële regelingen die de geregle- menteerde markt eventueel heeft vastgesteld om de adequate afwikkeling van transacties te garanderen. § 4. De lidstaten en de deelnemers van de geregle- menteerde markten hoeven voor op een gereglemen- teerde markt uitgevoerde transacties onderling niet de verplichtingen na te komen van artikel 27, § 1, § 2, eerste lid, § 3, eerste lid en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, artikel 27quater en artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002. De leden van of deelnemers aan de gereglementeerde markt passen evenwel de voormelde bepalingen toe jegens hun cliën- ten wanneer zij in naam van hun cliënten de orders van die cliënten op een gereglementeerde markt uitvoeren. §  5. De regels inzake de toegang tot of het lid- maatschap van een gereglementeerde markt dienen rechtstreekse deelneming of deelneming op afstand van beleggingsondernemingen en kredietinstellingen mogelijk te maken. Art. 32 § 1. Elke overeenkomst die in een wederzijdse toe- gang van leden voorziet tussen een Belgische geregle- menteerde markt en één of meer andere multilaterale systemen, moet vooraf ter kennis worden gebracht van de FSMA. De FSMA gaat na of de artikelen 31 en 35 tot 38 en de ter uitvoering ervan vastgestelde bepa- lingen zijn nageleefd. Het akkoord kan slechts worden uitgevoerd indien de FSMA binnen dertig dagen na de kennisgeving ervan geen schriftelijk bezwaar aan de betrokken marktexploitant. 5° des règles et des procédures relatives à la com- pensation et à la liquidation des transactions qui sont conclues sur le marché réglementé. § 3. Peuvent être admis en tant que membres ou participants des marchés réglementés les entreprises d’investissement et les établissements de crédit agréés au titre de la Directive 2013/36/UE, ainsi que d’autres personnes qui: 1° présentent des qualités d’honorabilité; 2° présentent un niveau suffisant d’aptitude et de compétence pour la négociation; 3° disposent, le cas échéant, d’une organisation appropriée; 4° détiennent des ressources suffisantes pour le rôle qu’elles doivent assumer, compte tenu des différents mécanismes financiers que le marché réglementé pour- rait avoir mis en place en vue de garantir le règlement approprié des transactions. § 4. Les États membres et participants des marchés réglementés ne sont pas tenus de s’imposer mutuel- lement les obligations énoncées à l’article 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, § 3, alinéa 1er et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, l’article 27quater et l’article 28 de la loi du 2 août 2002 en ce qui concerne les transactions conclues sur un marché réglementé. Toutefois, les membres ou participants du marché réglementé appliquent les dispositions susmen- tionnées en ce qui concerne leurs clients lorsque, en agissant pour le compte de ceux-ci, ils exécutent leurs ordres sur un marché réglementé. § 5. Les règles des marchés réglementés régissant l’accès ou l’adhésion des membres à ces marchés doivent prévoir la participation directe ou à distance d’entreprises d’investissement et d’établissements de crédit. Art. 32 § 1er. Tout accord établissant un accès croisé des membres entre un marché réglementé belge et un ou plusieurs autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet d’une notification préalable à la FSMA. La FSMA vérifie le respect des articles 31 et 35 à 38 et des dispositions arrêtées en application de ceux-ci. L’accord ne peut être mis à exécution que si la FSMA n’a pas communiqué d’objection écrite aux opérateurs de marché concernés dans les trente jours de la notification de l’accord. 345 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 2. De koppeling van een Belgische gereglemen- teerde markt aan enig platform of gecentraliseerd geautomatiseerd verhandelingssysteem dat met één of meer andere multilaterale systemen is opgezet, vereist de toelating van de minister op advies van de FSMA. De minister kan zijn toelating laten afhangen van elke passende voorwaarde ter vermijding van regulatoire arbitrage of andere specifieke risico’s die de beleggers of de goede werking, de integriteit of de transparantie van de markt kunnen schaden. Art. 33 Teneinde de goede werking, de integriteit en de transparantie van de markt te verzekeren, moeten de marktregels van een gereglementeerde markt: 1° de verhandelingen op zodanige wijze organiseren dat een efficiënte en transparante koersvorming in de hand wordt gewerkt in het belang van alle beleggers; 2° geschikte uitvoeringsmaatregelen opstellen voor de vaststelling van toonaangevende referentiekoersen, met inbegrip van de dagelijkse slotkoersen, en voor het ontwerpen van afgeleide instrumenten en indexen, teneinde deze koersen, instrumenten en indexen minder gevoelig te maken voor koersmanipulaties en andere marktmisbruiken; 3° geschikte procedures vaststellen voor het filteren van orders, met inbegrip van adequate controleproce- dures in geval van elektronische ordertransmissie; 4° geschikte maatregelen treffen voor het bevriezen van orders of het stilleggen van de handel in geval van overdreven volatiliteit van de koersen. Art. 34 § 1. De marktregels en alle wijzigingen ervan die- nen vooraf door de FSMA, in het kader van haar in artikel 7, § 3, tweede lid, bepaald toezicht, te worden goedgekeurd. De marktexploitant zorgt voor de bekendmaking en bijwerking van de marktregels op haar website en in gedrukte vorm. De goedkeuring door de FSMA van de regels en van de latere wijzigingen wordt bekendge- maakt op haar website. Indien de marktexploitant in gebreke blijft de markt- regels aan te passen aan de wijzigingen van de toepas- selijke wettelijke of reglementaire bepalingen, kan de § 2. L’interconnexion d’un marché réglementé belge avec toute plateforme ou tout système informatique cen- tralisé de négociation mis en place avec un ou plusieurs autres systèmes multilatéraux doit faire l’objet de l’auto- risation du ministre, sur avis de la FSMA. Le ministre peut subordonner son autorisation à toute condition appropriée visant à éviter des arbitrages réglementaires ou autres risques spécifiques susceptibles de nuire aux intérêts des investisseurs ou au bon fonctionnement, à l’intégrité ou à la transparence du marché. Art. 33 En vue d’assurer le bon fonctionnement, l’intégrité et la transparence du marché, les règles de marché d’un marché réglementé doivent: 1° organiser les négociations de manière à favoriser la détermination efficiente et transparente des cours dans l’intérêt de l’ensemble des investisseurs; 2° prévoir des mesures d’exécution appropriées pour la détermination de cours de référence clés, y compris les cours de clôture journaliers, et pour la conception d’instruments dérivés et d’indices, de manière à réduire la sensibilité de ces cours, instruments et indices aux manipulations de cours et autres abus de marché; 3° prévoir des procédures appropriées pour le filtrage des ordres, y compris des procédures de contrôle adé- quates en cas de routage électronique d’ordres; 4° prévoir des mesures appropriées de gel d’ordres ou d’interruption des négociations en cas de volatilité excessive des cours. Art. 34 § 1er. Les règles de marché et toutes modifications à ces règles sont soumises à l’approbation de la FSMA, dans le cadre de son contrôle visé à l’article 7, § 3, alinéa 2. L’opérateur de marché assure la publication et la mise à jour des règles de marché sur son site web et sous forme imprimée. L’approbation par la FSMA des règles et des modifications ultérieures fait l’objet d’une publication sur son site web. Si l’opérateur de marché reste en défaut d’adapter les règles de marchés aux modifications des dispositions législatives ou réglementaires applicables, le ministre 346 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 minister, op advies van de FSMA, de nodige wijzigingen in de marktregels aanbrengen en deze bekendmaken. § 2. De marktexploitant gaat na of de onderrichtin- gen en circulaires die ter uitvoering van de marktregels worden genomen, stroken met deze marktregels en met de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen. De FSMA kan haar goedkeuring van de marktregels of de wijzigingen ervan met toepassing van paragraaf 1, eerste lid, afhankelijk stellen van de voorwaarde dat de onderrichtingen of circulaires ter uitvoering van de bepalingen van de marktregels, en alle wijzigingen van deze onderrichtingen of circulaires vooraf aan een der- gelijke verificatie door de FSMA worden onderworpen. Onderafdeling 10 Toezicht op de naleving van de regels van de gereglementeerde markten en informatieverstrekking aan de FSMA Art. 35 Marktexploitanten delen de lijst van de leden en de deelnemers van de gereglementeerde markten die zij exploiteren en/of beheren, geregeld aan de FSMA mee. Art. 36 § 1. Marktexploitanten zien erop toe dat de geregle- menteerde markten die zij exploiteren en/of beheren, effectieve regelingen en procedures, met inbegrip van de benodigde middelen, vaststellen en in stand houden om er regelmatig op toe te zien of hun leden en deel- nemers hun regels naleven. De marktexploitanten zien erop toe dat de gereglementeerde markten waken over: 1° de door hun leden of deelnemers volgens hun sys- temen verzonden orders, met inbegrip van annuleringen en verrichte transacties opdat inbreuken op deze regels kunnen worden onderkend; 2° de handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt kunnen verstoren; en 3° gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. peut, sur avis de la FSMA, apporter les modifications nécessaires aux règles de marché et en assurer la publication. § 2. L’opérateur de marché vérifie la conformité des instructions et circulaires prises en exécution des règles de marché avec celles-ci et avec les dispositions légis- latives et réglementaires applicables. La FSMA peut subordonner son approbation des règles de marché ou des modifications à celles-ci en application du para- graphe 1er, alinéa 1er, à la condition que les instructions ou circulaires portant exécution des dispositions des règles de marché et toutes modifications à ces instruc- tions ou circulaires soient préalablement soumises à une telle vérification par la FSMA. Sous-section 10 Contrôle du respect des règles des marchés réglementés et fourniture d’information à la FSMA Art. 35 Les opérateurs de marché communiquent réguliè- rement à la FSMA la liste des membres et participants des marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent. Art. 36 § 1er. Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés réglementés qu’ils exploitent et/ou gèrent instaurent et maintiennent des dispositions et procé- dures efficaces, y compris les ressources nécessaires, pour le contrôle régulier du respect de leurs règles par leurs membres ou leurs participants. Les opérateurs de marché veillent à ce que les marchés réglementés surveillent: 1° les ordres transmis, y compris les annulations et les transactions effectuées par leurs membres ou leurs participants dans le cadre de leurs systèmes, en vue de détecter les violations auxdites règles; 2° toute condition de négociation de nature à pertur- ber le bon ordre du marché; et 3° toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier. 347 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De FSMA kan nadere regels bepalen inzake de in het eerste lid bepaalde verplichtingen. § 2. Marktexploitanten die gereglementeerde markten exploiteren en/of beheren, stellen de FSMA onmiddel- lijk in kennis van ernstige inbreuken op hun regels, handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de overige lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde informatie. Wat de gedragingen betreft die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk plaatsvindt of heeft plaatsgevonden, voor zij de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt. § 3. Marktexploitanten verstrekken de FSMA zonder onnodige vertraging de toepasselijke informatie voor het onderzoeken en vervolgen van gevallen van markt- misbruik op de gereglementeerde markten en verlenen haar hun volledige medewerking bij het onderzoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik die zich in of via de systemen van de gereglementeerde markt hebben voorgedaan. § 4. De Koning kan specifieke regels bepalen met betrekking tot de in paragrafen 2 en 3 bepaalde verplich- tingen van de marktexploitanten wanneer het gaat om transacties op gereglementeerde marken inzake lineaire obligaties, schatkistcertificaten en gesplitste effecten. Onderafdeling 11 Toegang tot de Belgische gereglementeerde markten door buitenlandse ondernemingen Art. 37 Zonder andere formaliteiten met betrekking tot de door Richtlijn 2014/65/EU beheerste materies, hebben beleggingsondernemingen en kredietinstellingen die zijn gevestigd in andere lidstaten waar zij een vergunning hebben gekregen om orders van cliënten uit te voeren of voor eigen rekening te handelen, het recht om lid te worden van of toegang te hebben tot de in België gere- gistreerde gereglementeerde markten door middel van één van de volgende regelingen: La FSMA peut déterminer des règles plus précises concernant les obligations visées à l’alinéa 1er. § 2. Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant des marchés réglementés communiquent immédia- tement à la FSMA toute violation importante de leurs règles, toute condition de négociation de nature à per- turber le bon ordre du marché, toute conduite potentiel- lement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier. La FSMA communique à l’AEMF et aux autorités compétentes des autres États membres les informations visées à l’alinéa 1er. En ce qui concerne les conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce comportement est ou a été commis avant d’en informer les autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF. §  3. Les opérateurs de marché fournissent sans délai excessif les informations pertinentes à la FSMA en matière d’enquêtes et de poursuites concernant les abus de marché sur les marchés réglementés et prêtent à celle-ci toute l’aide nécessaire pour instruire et poursuivre les abus de marché commis sur ou via les systèmes du marché réglementé. §  4. Le Roi peut arrêter des règles spécifiques concernant les obligations visées aux paragraphes 2 et 3 qui incombent aux opérateurs de marché lorsque les transactions effectuées sur ces marchés portent sur des obligations linéaires, des certificats de trésorerie et des titres scindés. Sous-section 11 Accès aux marchés réglementés belges pour les entreprises étrangères Art. 37 Sans autres formalités en ce qui concerne les ma- tières régies par la Directive 2014/65/EU, les entreprises d’investissement et les établissements de crédit établis dans un autre État membre qui sont agréées dans celui- ci pour exécuter les ordres de clients ou pour négocier pour compte propre ont le droit de devenir membres des marchés réglementés enregistrés en Belgique ou d’y avoir accès, selon l’une des modalités suivantes: 348 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° rechtstreeks, door in België een bijkantoor te vestigen; 2° door op afstand lid te worden van of op afstand toegang te hebben tot de in België geregistreerde ge- reglementeerde markt zonder in België te moeten zijn gevestigd, indien de handelsprocedures en -systemen van de desbetreffende markt geen fysieke aanwezigheid vergen voor het sluiten van transacties op de markt. Art. 38 § 1. Marktexploitanten delen aan de FSMA mee in welke lidstaat zij voornemens zijn dergelijke voorzienin- gen te treffen waardoor de leden en de deelnemers die op hun grondgebied gevestigd zijn, beter in staat om op afstand zijn toegang te krijgen tot de markten die zij beheren en/of exploiteren, en erop te handelen. De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee aan de lidstaat waar de marktexploitant voorne- mens is dergelijke voorzieningen te treffen. § 2. De FSMA deelt, op verzoek van de bevoegde au- toriteit van de lidstaat van ontvangst van een Belgische gereglementeerde markt, binnen een redelijke termijn aan die autoriteit de namen mee van de in die lidstaat gevestigde leden of deelnemers van die gereglemen- teerde markt. Onderafdeling 12 Opschorting van de handel op een gereglementeerde markt Art. 39 § 1. Wanneer een uitzonderlijke gebeurtenis de regel- matige werking van een Belgische gereglementeerde markt verstoort, kan de FSMA, na overleg met de betrokken marktexploitant, de markthandel volledig of gedeeltelijk schorsen voor een periode van ten hoogste tien opeenvolgende handelsdagen. Na afloop van deze periode kan de schorsing worden opgelegd bij koninklijk besluit, genomen op voorstel van de FSMA. In geval van uitzonderlijke omstandigheden die de werking of stabiliteit van een gereglementeerde markt of van een of meer financiële instrumenten die zijn toe- gelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt of van de emittenten ervan verstoren of dreigen te verstoren, kan de FSMA, na de Nationale Bank van 1° directement, en établissant une succursale en Belgique; 2° en devenant membres à distance d’un marché réglementé enregistré en Belgique ou en y ayant accès à distance, sans devoir être établies en Belgique, lorsque les procédures et les systèmes de négociation de celui- ci ne requièrent pas une présence physique pour la conclusion de transactions. Art. 38 § 1er. Les opérateurs de marchés communiquent à la FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux membres et participants qui y sont établis d’accéder à distance aux marchés réglementés qu’ils gèrent et/ou exploitent et d’y négocier. Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette information à l’État membre dans lequel l’opérateur de marché compte prendre de telles dispositions. La FSMA peut également transmettre cette information à l’AEMF, sur demande de celle-ci. § 2. A la demande de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil d’un marché réglementé belge et dans un délai raisonnable, la FSMA communique à cette autorité l’identité des membres ou des participants du marché réglementé établis dans cet État membre. Sous-section 12 Suspension des négociations sur un marché réglementé Art. 39 § 1er. Lorsqu’un événement exceptionnel perturbe le fonctionnement régulier d’un marché réglementé, la FSMA peut, après concertation avec l’opérateur de marché concerné, suspendre tout ou partie des négo- ciations sur ce marché pour une durée n’excédant pas dix jours de négociation consécutifs. Au delà de cette durée, la suspension peut être imposée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA. En cas de circonstances exceptionnelles pertur- bant ou risquant de perturber le fonctionnement ou la stabilité d’un marché réglementé belge, d’un ou de plusieurs instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé belge ou encore des émet- teurs de ces instruments, la FSMA peut, après avoir 349 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 België op voorhand om advies te hebben gevraagd, maatregelen nemen die beperkingen opleggen aan de voorwaarden van verhandeling van de financiële instrumenten voor een periode van ten hoogste een maand. De toepassing van deze maatregelen kan worden verlengd en desgevallend kunnen de modali- teiten ervan worden aangepast door de FSMA, na de Nationale Bank van België op voorhand om advies te hebben gevraagd en zonder dat de duur ervan in totaal meer dan drie maanden mag bedragen vanaf de eerste beslissing. Deze maatregelen worden publiek gemaakt. Na afloop van die periode kan de toepassing van deze maatregelen verlengd worden bij koninkijk besluit, ge- nomen op voorstel van de FSMA. De maatregelen bedoeld in het tweede lid houden rechtstreeks of onrechtstreeks verband met alle of in de maatregel nader bepaalde financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een geregle- menteerde markt. Ze kunnen betrekking hebben op de verhandeling van deze financiële instrumenten zowel op de betrokken markt als daarbuiten alsook op de verhan- deling, ongeacht waar deze plaatsvindt, van financiële instrumenten waarvan de waarde afhankelijk is van deze financiële instrumenten of die betrekking hebben op de emittent van deze financiële instrumenten of op een met de emittent verbonden vennootschap. De maatregelen kunnen zowel betrekking hebben op de verhandeling zelf als op de posities die verband houden met een of meerdere van voornoemde financiële instrumenten. § 2. In geval van een plotselinge crisis op de financiële markten, kan de Koning, op advies van de Nationale Bank van België en de FSMA, alle nodige vrijwarings- maatregelen treffen ten aanzien van de Belgische gereglementeerde markten, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen van deze afdeling. De besluiten genomen krachtens het eerste lid verliezen hun uitwerking indien zij niet bij wet zijn be- krachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding. Afdeling II Gereglementeerde markten van een andere lidstaat Art. 40 Marktexploitanten die gereglementeerde markten uit een andere lidstaat exploiteren en/of beheren, zijn gerechtigd in België gevestigde leden of deelnemers op afstand toegang te geven tot hun markten via in België geïnstalleerde voorzieningen of anderszins. préalablement sollicité l’avis de la Banque nationale de Belgique, prendre des mesures visant à restreindre les conditions de négociation des instruments financiers pour une période n’excédant pas un mois. L’application de ces mesures peut être prorogée et, le cas échéant, ses modalités peuvent être adaptées par la FSMA, après avoir préalablement sollicité l’avis de la Banque nationale de Belgique et pour une durée n’excédant pas trois mois à compter de la première décision. Ces mesures sont rendues publiques. Au delà de la durée précitée, l’application de ces mesures peut être proro- gée par arrêté royal, pris sur proposition de la FSMA. Les mesures visées à l’alinéa 2 concernent directe- ment ou indirectement tous les instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé, ou ceux de ces instruments qu’elles citent de manière plus précise. Elles peuvent porter sur la négociation de ces instruments financiers tant sur le marché concerné qu’en dehors de ce marché, ainsi que sur la négociation, à quelque endroit que ce soit, d’instruments financiers dont la valeur dépend desdits instruments financiers ou qui ont trait à l’émetteur de ces instruments financiers ou à une société liée à l’émetteur. Les mesures peuvent porter tant sur la négociation même que sur les positions relatives à un ou plusieurs des instruments financiers précités. § 2. En cas de crise soudaine sur les marchés finan- ciers, le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA, prendre toutes les mesures de sauvegarde nécessaires à l’égard des marchés régle- mentés belges, y compris des dérogations temporaires aux dispositions de la présente section. Les arrêtés pris en vertu de l’alinéa 1er, cessent de produire leurs effets s’ils n’ont pas été confirmés par la loi dans les douze mois de leur date d’entrée en vigueur. Section II Des marchés réglementés d’un autre État membre Art. 40 Les opérateurs de marché exploitant et/ou gérant des marchés réglementés d’un autre État membre sont autorisés à donner accès à distance à leurs marchés aux membres ou participants établis en Belgique, par le biais de dispositifs installés en Belgique ou de toute autre façon. 350 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 41 Wanneer de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat krach- tens artikel 52, lid 2, alinea 4, van Richtlijn 2014/65/ EU, schrijft zij voor dat de gereglementeerde markten, MTF’s, OTF’s en systematische internaliseerders die onder haar bevoegdheid vallen en handelen in hetzelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daar- naar verwijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument of de derivaten opschorten of dat financiële instrument of de derivaten uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan ver- moedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorwetenschap over de emittent of het financieel instrument in strijd met de artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014, behalve indien een dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daar- naar verwijzen. De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing in het geval dat de beslissing tot opschorting of uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, door de FSMA wordt genomen overeenkomstig artikel 78. HOOFDSTUK II Bepalingen over de exploitatie van een MTF of OTF Afdeling I Algemene bepaling Art. 42 Enkel de volgende instellingen mogen een MTF of een OTF exploiteren in België mits zij de bepalingen van dit hoofdstuk naleven: Art. 41 Lorsqu’elle reçoit une notification de l’autorité com- pétente d’un autre État membre en vertu de l’article 52, paragraphe 2, alinéa 4, de la Directive 2014/65/ UE, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, sus- pendent ou retirent également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non- communication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc- tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de sus- pendre ou de retirer de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA conformément à l’article 78. CHAPITRE II Dispositions relatives à l’exploitation d’un MTF ou d’un OTF Section Ire Disposition générale Art. 42 Seuls les établissements suivants sont autorisés à exploiter un MTF ou un OTF en Belgique, en se confor- mant aux dispositions du présent chapitre: 351 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar Belgisch recht; 2° de kredietinstellingen en de beleggingsonderne- mingen naar Belgisch buitenlands recht, mits zij die activiteit mogen uitoefenen in hun land van herkomst; 3° de marktexploitanten, mits zij voldoen aan de voor- waarden van artikel 5, lid 2, van Richtlijn 2014/65/EU. De in het eerste lid bedoelde instellingen worden hierna, naargelang het geval,”MTF-exploitanten” of”OTF-exploitanten” genoemd. Afdeling II Belgische MTF’s en OTF’s Onderafdeling 1 Toepassingsgebied en algemene bepalingen Art. 43 De volgende instellingen zijn onderworpen aan de bepalingen van deze afdeling als zij een MTF of OTF exploiteren: 1° de kredietinstellingen en beursvennootschappen naar Belgisch recht; 2° de in België gevestigde bijkantoren van kredietin- stellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van derde landen; 3° de Belgische marktexploitanten. Art. 44 Alvorens de activiteiten uit te oefenen als bedoeld in deze afdeling, schikken de Belgische marktexploitanten zich naar de bepalingen van artikel 3, §§ 2 tot 4, van de wet van 25 oktober 2016. Art. 45 De kredietinstellingen en de beursvennootschappen die voornemens zijn een MTF of een OTF te exploiteren, stellen de FSMA hier vooraf van in kennis. 1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit belge; 2° dans la mesure où cette activité leur est ouverte dans leur état d’origine, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement de droit étranger; 3° les opérateurs de marché, dans le respect des conditions prévues par l’article 5, paragraphe 2, de la Directive 2014/65/UE. Les établissements visés à l’alinéa 1er sont dénommé ci-après, selon le cas, par le vocable “exploitants de MTF” ou “exploitants d’OTF”. Section II Des MTF et OTF belges Sous-section 1re Champ d’application et dispositions générales Art. 43 Les établissements suivants sont soumis aux dispo- sitions de la présente section, lorsqu’ils exploitent un MTF ou un OTF: 1° les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit belge; 2° les succursales établies en Belgique d’établisse- ments de crédit et d’entreprises d’investissement qui relèvent du droit d’États tiers; 3° les opérateurs de marché belges. Art. 44 Préalablement à l’exercice des activités visées par la présente section, les opérateurs de marché belges se conforment aux dispositions de l’article 3, §§ 2 à 4, de la loi du 25 octobre 2016. Art. 45 Les établissements de crédit et les sociétés de bourse qui projettent d’exploiter un MTF ou un OTF envoient préalablement une notification à la FSMA. 352 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt aan de FSMA. Tijdens die termijn kan de FSMA zich verzetten tegen de uitoefening van de voormelde activiteit mocht uit de kennisgeving niet blijken dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling. Onderafdeling 2 Verhandeling en afhandeling van transacties in een MTF of OTF Art. 46 § 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016, voeren de MTF of OTF exploitanten ook transparante regels en procedures in die een billijke en ordelijke handel garanderen, en stellen objectieve criteria vast voor de efficiënte uitvoering van orders. Zij treffen regelingen die een gezond beheer van de technische werking van de faciliteit garanderen en ne- men onder meer doeltreffende voorzorgsmaatregelen om met systeemstoringen verband houdende risico’s te ondervangen. § 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen transparante regels op betreffende de criteria aan de hand waarvan wordt vastgesteld welke financiële instrumenten via hun systemen kunnen worden verhandeld. MTF- of OTF-exploitanten voorzien in, of vergewissen zich van het bestaan van toegang tot voldoende voor het publiek beschikbare informatie opdat gebruikers zich een beleggingsoordeel kunnen vormen, rekening houdend met zowel de aard van de gebruikers als de categorieën verhandelde instrumenten. § 3. MTF- of OTF-exploitanten moeten op objectieve criteria gebaseerde transparante en niet-discretionaire regels voor de toegang tot de faciliteit vaststellen, be- kendmaken, handhaven en implementeren. § 4. MTF- of OTF-exploitanten beschikken over re- gelingen voor het duidelijk onderkennen en aanpakken van potentiële negatieve gevolgen voor de exploitatie van de MTF of de OTF, of voor de leden of deelnemers en gebruikers, van enig belangenconflict tussen de MTF, de OTF, hun eigenaars of de kredietinstelling of La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six mois avant le début de l’exploitation. Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la pré- sente section. Sous-section 2 Négociation et dénouement des transactions sur les MTF et les OTF Art. 46 §  1er. Sans préjudice des exigences organisa- tionnelles qui leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du 25  octobre  2016, les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des règles et des procédures transparentes afin de garantir un processus de négociation équitable et ordonné et fixent des critères objectifs pour une exécution efficace des ordres. Ils mettent en œuvre des dispositifs propres à garantir la bonne gestion des opérations techniques du système, y compris des procédures d’urgence efficaces pour faire face aux dysfonctionnementséventuels des systèmes. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF instaurent des règles transparentes concernant les critères permettant de déterminer les instruments financiers qui peuvent être négociés dans le cadre de leurs systèmes. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent, s’il y a lieu, des informations suffisantes au public ou s’assurent qu’il existe un accès à de telles informations pour permettre aux utilisateurs de se forger un jugement en matière d’investissement, compte tenu à la fois de la nature des utilisateurs et des types d’instruments négociés. § 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF établissent, publient et maintiennent et mettent en œuvre des règles transparentes et non discriminatoires, sur la base de critères objectifs, régissant l’accès à leur système. § 4. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent des dispositions pour identifier clairement et gérer les effets potentiellement dommageables, pour l’exploitation du MTF ou de l’OTF ou pour les membres ou les partici- pants et les utilisateurs, de tout conflit d’intérêts entre le MTF, l’OTF, leurs propriétaires ou l’établissement de 353 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 beleggingsonderneming of marktexploitant die de MTF of OTF exploiteert en de goede werking van de MTF of de OTF. §  5. MTF- of OTF-exploitanten voldoen aan arti- kel 22 en 23 en voorzien met het oog daarop in alle noodzakelijke doeltreffende systemen, procedures en regelingen. § 6. MTF- of OTF-exploitanten lichten de leden van of deelnemers aan een MTF of OTF terdege in over hun respectieve verantwoordelijkheden in het kader van de afwikkeling van de via deze faciliteit uitgevoerde transacties. MTF- of OTF-exploitanten treffen de nodige regelingen om een efficiënte afwikkeling van de volgens de systemen van die MTF of OTF uitgevoerde transac- ties te bevorderen. § 7. MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat een MTF of OTF ten minste drie daadwerkelijk actieve leden of gebruikers heeft, die elk op alle anderen kunnen inwerken met betrekking tot prijsvorming. § 8. Indien een effect dat tot de handel op een ge- reglementeerde markt is toegelaten, ook in een MTF of een OTF wordt verhandeld zonder dat de emittent daarvoor toestemming heeft verleend, is deze emittent met betrekking tot deze MTF of OTF niet onderworpen aan enigerlei verplichting op het gebied van de initi- eel, periodiek of occasioneel te verstrekken financiële informatie. § 9. MTF- of OTF-exploitanten geven onmiddellijk gevolg aan elke instructie van de FSMA krachtens ar- tikel 78, om de handel in een financieel instrument op te schorten of een financieel instrument van de handel uit te sluiten. §  10. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken de FSMA een gedetailleerde beschrijving van de werking van de MTF of OTF, waaronder, onverminderd artikel 50, §§ 1, 4 en 5, banden met of deelneming van een gereglementeerde markt, een MTF, een OTF of een sys- tematische internaliseerder in eigendom van dezelfde kredietinstelling, beleggingsonderneming of marktex- ploitant, alsmede een lijst van hun leden, deelnemers en/of gebruikers. De FSMA verstrekt deze informatie op verzoek aan ESMA. crédit ou l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché exploitant le MTF ou l’OTF et le bon fonction- nement du MTF ou de l’OTF. § 5. Les exploitants de MTF ou d’OTF satisfont aux articles 22 et 23 et disposent de systèmes, procédures et mécanismes efficaces pour ce faire. § 6. Les exploitants de MTF ou d’OTF informent clairement les membres ou participants de leurs res- ponsabilités respectives quant au règlement des tran- sactions exécutées sur ce système. Les exploitants de MTF ou d’OTF prennent les dispositions nécessaires pour favoriser le règlement efficace des transactions effectuées par le truchement des systèmes de ce MTF ou de cet OTF. § 7. Les exploitants de MTF ou d’OTF veillent à ce que ceux-ci disposent d’au moins trois membres ou utilisateurs significativement actifs, chacun d’eux ayant la possibilité d’interagir avec tous les autres en matière de formation des prix. § 8. Lorsqu’une valeur mobilière qui a été admise à la négociation sur un marché réglementé est également négociée sur un MTF ou un OTF sans le consentement de l’émetteur, celui-ci n’est assujetti à aucune obligation d’information financière initiale, périodique ou occasion- nelle par rapport à ce MTF ou à cet OTF. § 9. Tout exploitant de MTF ou d’OTF se conforme immédiatement à toute instruction donnée par la FSMA en vertu de l’article 78, en vue de la suspension ou du retrait d’un instrument financier de la négociation. § 10. Les exploitants de MTF ou d’OTF fournissent à la FSMA une description détaillée du fonctionnement du MTF ou de l’OTF, précisant, sans préjudice de l’article 50, §§ 1er, 4 et 5, tout lien ou participation d’un marché réglementé, d’un MTF, d’un OTF ou d’un internalisa- teur systématique détenu par le même établissement de crédit, la même entreprise d’investissement ou le même opérateur, ainsi qu’une liste de leurs membres, participants et/ou utilisateurs. La FSMA fournit ces informations à l’AEMF sur demande. 354 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 47 MTF- of OTF-exploitanten zien erop toe dat de be- trokken MTF’s of OTF’s en hun leden of deelnemers de beursklokken synchroniseren die zij hanteren om de datum en tijd van aan te melden verrichtingen te registreren. Onderafdeling 3 Specifieke eisen voor MTF’s Art. 48 § 1. Zonder afbreuk te doen aan de organisatorische eisen die op hen van toepassing zijn krachtens de wet van 25 april 2014 of artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 enerzijds en krachtens artikel 46 van deze wet anderzijds stellen de MTF of OTF exploitanten ook niet-discretionaire regels vast voor de uitvoering van orders via het systeem en implementeren die. § 2. De in artikel 46, § 3, bedoelde regels voor de toegang tot een MTF voldoen aan de voorwaarden van artikel 31, § 3. § 3. MTF-exploitanten nemen maatregelen om: 1° adequaat uitgerust te zijn voor het beheer van de risico’s waaraan zij blootgesteld zijn, in gepaste regelin- gen en systemen te voorzien om alle risico’s van beteke- nis voor de exploitatie te onderkennen, en doeltreffende maatregelen te treffen om deze risico’s te beperken; 2° over doeltreffende regelingen te beschikken voor een efficiënte en tijdige afhandeling van de transacties uitgevoerd op de systemen van de MTF; en 3° op het tijdstip van de vergunningverlening en doorlopend over voldoende financiële middelen te be- schikken om een ordelijke werking te bevorderen, gelet op de aard en omvang van de op de markt uitgevoerde transacties en de aard en omvang van de risico’s waar- aan zij zijn blootgesteld. § 4. Artikel 27, § 1, § 2, eerste lid, § 3, eerste lid, en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, artikel 27quater en artikel 28, §§ 1 en 2, en §§ 4 tot 8, van de wet van 2 augustus 2002 zijn niet van toepassing op de uitgevoerde transacties van een MTF tussen haar leden of deelnemers of tussen de MTF en haar leden of deelnemers, met betrekking tot Art. 47 Les exploitants de MTF ou OTF veillent à ce que les MTF ou OTF concernés ainsi que leurs membres ou leurs participants synchronisent les horloges profes- sionnelles utilisées pour enregistrer la date et l’heure de tout événement méritant d’être signalé. Sous-section 3 Exigences spécifiques applicables en ce qui concerne les MTF Art. 48 §  1er. Sans préjudice des exigences organisa- tionnelles qui leur sont applicables en vertu de la loi du 25 avril 2014 ou de l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 d’une part, et en vertu de l’article 46 de la présente loi d’autre part, les exploitants de MTF instaurent et mettent en oeuvre des règles non discré- tionnaires pour l’exécution des ordres dans le système. § 2. Les règles visées à l’article 46, § 3, qui régissent l’accès à un MTF satisfont aux conditions établies à l’article 31, § 3. § 3. Les exploitants de MTF prennent des dispositions: 1° afin d’être adéquatement équipés pour gérer les risques auxquels ils sont exposés, de mettre en oeuvre des dispositifs et des systèmes appropriés leur permet- tant d’identifier tous les risques significatifs pouvant compromettre leur bon fonctionnement, et d’instaurer des mesures effectives pour atténuer ces risques; 2° pour mettre en oeuvre des mécanismes visant à faciliter le dénouement efficace et en temps voulu des transactions exécutées dans le cadre de leurs systèmes; et 3° pour disposer, au moment de l’agrément et à tout moment par la suite, des ressources financières suffisantes pour faciliter leur fonctionnement ordonné, compte tenu de la nature et de l’ampleur des transac- tions conclues sur le marché ainsi que de l’éventail et du niveau des risques auxquels ils sont exposés. § 4. L’article 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, § 3, alinéa 1er et §§ 5 à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, l’article 27quater et l’article 28, §§ 1er et 2 et §§ 4 à 8, de la loi du 2 août 2002 ne sont pas applicables aux transactions conclues en vertu des règles relatives aux relations entre les membres ou participants d’un MTF ou entre le MTF et ses membres 355 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 het gebruik van de MTF. De leden of deelnemers van een MTF voldoen evenwel aan de verplichtingen van bovenvermelde bepalingen ten aanzien van hun cliënten wanneer zij voor rekening van hun cliënten de orders van die cliënten via de systemen van een MTF uitvoeren. § 5. MTF-exploitanten mogen geen cliëntenorders uitvoeren met eigen kapitaal of gebruik maken van matched principal trading. Art. 49 De Koning kan, bij een besluit genomen op advies van de FSMA, de marktregels van bepaalde types MTF of van individuele MTF’s die Hij aanduidt, en alle wijzigingen van die regels, ter goedkeuring voorleggen aan de FSMA. Wanneer een marktexploitant die een MTF exploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de machtiging in artikel 10, § 6, voornemens is om een fi- nancieel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op die MTF uit te te sluiten van de handel, deelt hij dat voornemen vooraf mee aan de FSMA. Die kan zich, na overleg met hem, daartegen verzetten in het belang van de bescherming van de beleggers, behoudens wanneer de uitsluiting van een afgeleid instrument automatisch voortvloeit uit de marktregels die de FSMA zelf met toepassing van deze wet of een uitvoeringsbesluit van deze wet heeft goedgekeurd. Indien de FSMA een marktexploitant die een MTF exploiteert waarvoor de Koning gebruik heeft gemaakt van de machtiging in artikel 10, § 6, na overleg met hem, verzoekt om in het belang van de bescherming van de beleggers de verhandeling te schorsen van een financi- eel instrument dat is toegelaten tot de verhandeling op deze MTF, dan moet deze uitbater dit doen. Onderafdeling 4 Specifieke eisen voor OTF’s Art. 50 § 1. OTF-exploitanten treffen regelingen om te voor- komen dat orders van cliënten via een OTF worden uitgevoerd door te handelen met het eigen kapitaal van de kredietinstelling, beleggingsonderneming of marktexploitant die de OTF exploiteert of met dat van ou participants, en liaison avec l’utilisation du MTF. Toutefois, les membres ou participants du MTF res- pectent les obligations prévues aux par les dispositions précitées vis-à-vis de leurs clients lorsque, en agissant pour le compte de ceux-ci, ils exécutent leurs ordres par le truchement des systèmes d’un MTF. § 5. Les exploitants de MTF ne peuvent exécuter des ordres de clients en engageant leurs propres capitaux, ou effectuer des opérations de négociation par appa- riement avec interposition du compte propre. Art. 49 Le Roi peut, par un arrêté pris sur avis de la FSMA, soumettre les règles de marché de certains types de MTF ou de MTF individuels qu’Il désigne et toutes les modifications à ces règles, à l’approbation de la FSMA. Lorsque l’opérateur de marché exploitant un MTF pour lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6, de la loi du 2 août 2002, envisage de prononcer le retrait d’un instrument financier admis à la négociation sur ce MTF, il en informe préalablement la FSMA. La FSMA peut, après concertation avec lui, s’opposer à ce retrait dans l’intérêt de la protection des investisseurs, sauf s’il s’agit du retrait d’un instru- ment dérivé qui découle automatiquement des règles de marché que la FSMA elle-même a approuvées en application de la présente loi ou d’un arrêté d’exécution de cette loi. Si la FSMA, après concertation avec lui, demande à l’opérateur de marché exploitant un MTF pour lequel le Roi a fait usage de l’habilitation visée à l’article 10, § 6, de la loi du 2 août 2002, de suspendre, dans l’intérêt de la protection des investisseurs, la négociation d’un instrument financier admis à la négociation sur ce MTF, l’opérateur de marché susvisé doit procéder à cette suspension. Sous-section 4 Exigences spécifiques applicables en ce qui concerne les OTF Art. 50 § 1er. Les exploitants d’OTF arrêtent des dispositions empêchant que les ordres de clients soient exécutés sur l’OTF en engageant des propres capitaux de l’éta- blissement de crédit, de l’entreprise d’investissement ou de l’opérateur de marché exploitant l’OTF, ou de 356 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 een entiteit die tot dezelfde groep of rechtspersoon als de beleggingsonderneming of marktexploitant behoort. §  2. OTF-exploitanten mogen uitsluitend gebruik maken van matched principal trading, gestructureerde financieringsproducten, emissierechten en bepaalde de- rivaten als de cliënt met de verrichting heeft ingestemd. OTF-exploitanten mogen geen cliëntenorders uit- voeren via een OTF door middel van matched principal trading van derivaten die tot een klasse van derivaten behoren die overeenkomstig artikel 5 van Verordening 648/2012 aan de clearingverplichting onderworpen is verklaard. OTF-exploitanten treffen regelingen die ervoor zorgen dat de in artikel 3, 23°, vastgelegde definitie van “mat- ched principal trading” in acht wordt genomen. § 3. OTF-exploitanten mogen uitsluitend voor eigen rekening handelen, anders dan matched principal trading, in gevallen waarin het overheidspapier betreft waarvoor geen liquide markt bestaat. § 4. De exploitatie van een OTF en een systematische internaliseerder mag niet plaatsvinden binnen dezelfde juridische entiteit. De verbinding tussen een OTF en een systematische internaliseerder is zodanig opgezet dat er geen interactie mogelijk is tussen een in een OTF ingevoerd order en een in een systematische interna- liseerder ingevoerd order of notering. De verbinding tussen een OTF en een andere OTF is zodanig opgezet dat er geen interactie tussen via verschillende OTF’s ingevoerde orders mogelijk is. § 5. OTF-exploitanten mogen een andere kredietin- stelling of beleggingsonderneming ermee belasten om op onafhankelijke basis market making in een OTF te verrichten. Kredietinstellingen of beleggingsondernemingen worden niet geacht op onafhankelijke basis market ma- king in een OTF te verrichten indien zij nauwe banden hebben met de betrokken OTF-exploitant. § 6. De uitvoering van orders in een OTF vindt plaats op discretionaire basis. toute entité faisant partie du même groupe ou per- sonne morale que l’établissement de crédit, l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché. § 2. Les exploitants d’OTF ne peuvent procéder à la négociation par appariement avec interposition du compte propre que sur des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émissions ou cer- tains instruments dérivés uniquement si le client a donné son consentement à l’opération. Les exploitants d’OTF ne recourent pas à la négo- ciation par appariement avec interposition du compte propre pour exécuter sur un OTF des ordres de clients portant sur des produits dérivés relevant d’une caté- gorie de produits dérivés ayant été déclarée soumise à l’obligation de compensation conformément à l’article 5 du Règlement 648/2012. Les exploitants d’OTF prennent des dispositions garantissant la conformité avec la définition de la négo- ciation par appariement avec interposition du compte propre visée à l’article 3, 23°. § 3. Les exploitants d’OTF ne peuvent effectuer des opérations de négociation pour compte propre autres que la négociation par appariement avec interposition du compte propre qu’en ce qui concerne les seuls ins- truments de dette souveraine pour lesquels il n’existe pas de marché liquide. § 4. L’exploitation d’un OTF et d’un internalisateur systématique ne peut intervenir au sein de la même entité juridique. Un OTF n’est pas lié à un internalisa- teur systématique d’une manière qui rende possible l’interaction des ordres sur un OTF et des ordres ou des prix sur un internalisateur systématique. Un OTF n’est pas lié à un autre OTF d’une manière qui permette une interaction des ordres exécutés sur les différents OTF. § 5. Les exploitants d’OTF peuvent avoir recours à un autre établissement de crédit ou entreprise d’inves- tissement pour effectuer une tenue de marché sur cet OTF de manière indépendante. Un établissement de crédit ou une entreprise d’inves- tissement n’est pas considéré comme effectuant une tenue de marché sur un OTF de manière indépendante si il a des liens étroits avec l’exploitant d’OTF concerné. § 6. L’exécution des ordres sur un OTF s’effectue dans un cadre discrétionnaire. 357 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 OTF-exploitanten beschikken alleen in één van de volgende twee gevallen of in beide gevallen over dis- cretionaire ruimte: 1° bij de beslissing tot het plaatsen of intrekken van een order op de OTF die zij exploiteren; 2° bij de beslissing om een specifiek cliëntenorder niet te matchen met andere orders die op een gegeven tijd- stip in de systemen beschikbaar zijn, mits zij handelen in overeenstemming met de specifieke instructies van een cliënt en met hun verplichtingen overeenkomstig artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002. Voor het systeem dat cliëntenorders matcht, kunnen OTF-exploitanten beslissen of, wanneer en hoeveel van twee of meer orders in het systeem zullen worden gematcht. Overeenkomstig paragrafen 1, 2, 4 en 5, en onverminderd paragraaf 3 van dit artikel kunnen OTF-exploitanten, voor een systeem dat transacties in andere waardepapieren dan aandelen of daarmee gelijkgestelde instrumenten regelt, onderhandelingen tussen cliënten faciliteren teneinde twee of meer po- tentieel met elkaar verenigbare handelsintenties in een transactie bij elkaar te brengen. Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bepalin- gen van artikel 28 van de wet van 2 augustus 2002 en van artikel 46. § 7. De FSMA kan, wanneer een beleggingsonderne- ming, een kredietinstelling of een marktexploitant voor de exploitatie van een OTF of ad hoc een vergunning aanvraagt, van hem of haar een uitvoerige toelichting verlangen waarom het systeem niet overeenstemt met en niet kan functioneren als een gereglementeerde markt, een MTF of een systematische internaliseerder, evenals een gedetailleerde beschrijving van de manier waarop de discretie zal worden uitgeoefend, met name wanneer een order in een OTF kan worden ingetrokken en wanneer en op welke manier twee of meer cliënten in een OTF zullen worden gematcht. Daarnaast ver- schaft de OTF-exploitant de FSMA toelichting omtrent het gebruik van matched principal trading. De FSMA ziet toe op het gebruik van matched principal trading van een kredietinstelling, beleggingsonderneming of marktexploitant om te waarborgen dat deze overeen- stemt met de definitie van dergelijke handel en dat het gebruik van matched principal trading niet leidt Les exploitants d’OTF n’exercent un pouvoir discré- tionnaire que dans l’un ou les deux cas suivants: 1° lorsqu’ils décident de placer ou de retirer un ordre sur l’OTF qu’ils exploitent; 2° lorsqu’ils décident de ne pas apparier un ordre spécifique d’un client avec d’autres ordres disponibles dans les systèmes à un moment donné, pour autant que cette démarche soit conforme à des instructions précises reçues d’un client ainsi qu’à ses obligations prévues à l’article 28 de la loi du 2 août 2002. Dans le cas d’un système qui confronte les ordres de clients, l’exploitant d’OTF peut décider si, quand et combien d’ordres, selon qu’il y en ait deux ou plus, il souhaite confronter au sein du système. Conformément aux paragraphes 1er, 2, 4 et 5 et sans préjudice du paragraphe 3 du présent article, en ce qui concerne un système qui organise des transactions d’instruments financiers autres que des actions ou instruments assimi- lés, l’exploitant d’OTF peut faciliter la négociation entre des clients afin d’assurer la rencontre de deux positions de négociation, ou plus, potentiellement compatibles sous la forme d’une transaction. Cette obligation est sans préjudice des dispositions de l’article 28 de la loi du 2 août 2002 et de l’article 46. §  7. La FSMA peut exiger, lorsqu’une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou un opérateur de marché demande un agrément en vue de l’exploitation d’un OTF ou ponctuellement, une explication détaillée indiquant pourquoi le système ne correspond pas à un marché réglementé, un MTF ou un internalisateur systématique et ne peut fonctionner selon l’un de ces modèles, et une description détaillée de la façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé, indiquant en particulier dans quelles circonstances un ordre passé sur un OTF peut être retiré ainsi que dans quelles circonstances et de quelle manière deux ordres de clients ou plus seront appariés sur un OTF. En outre, l’exploitant d’OTF fournit à la FSMA des informations exposant l’utilisation qu’il ou elle fait de la négociation par appariement avec interposition du compte propre. La FSMA surveille les opérations de négociation par appariement avec interposition du compte propre de l’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit 358 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tot belangenconflicten tussen de kredietinstelling, de beleggingsonderneming of de marktexploitant en haar cliënten. § 8. Artikel 27, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 9, artikel 27bis, §§ 1 tot 7 en § 9, eerste lid, artikel 27ter, §§ 1 tot 3 en §§ 5 tot 8, de artikelen 27quater en 28 van de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing op in een OTF gesloten transacties. Onderafdeling 5 Markttransparantie en -integriteit Art. 51 § 1. MTF- of OTF-exploitanten stellen voor de MTF of de OTF doeltreffende regelingen en procedures vast en handhaven ze om stelselmatig toe te zien op de na- leving van de regels van die instelling door hun leden of deelnemers of gebruikers. MTF- of OTF-exploitanten waken over de door hun leden of deelnemers of ge- bruikers volgens hun systemen verzonden orders met inbegrip van annuleringen en verrichte transacties opdat inbreuken op deze regels, handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt verstoren, gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstorin- gen in verband met een financieel instrument kunnen worden onderkend, en zij zetten de nodige middelen in om ervoor te zorgen dat dit toezicht doeltreffend is. § 2. MTF- of OTF-exploitanten stellen de FSMA on- middellijk in kennis van ernstige inbreuken op haar re- gels, handelsvoorwaarden die de ordelijke werking van de markt verstoren of gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014 of systeemverstoringen in verband met een financieel instrument. De FSMA stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten in kennis van de in het eerste lid bedoelde informatie. Wat betreft gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, moet de FSMA ervan overtuigd zijn dat een dergelijke praktijk plaatsvindt of heeft plaatsgevonden, voordat zij de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten en ESMA op de hoogte stelt. ou de l’opérateur de marché afin de s’assurer qu’elles continuent à relever de la définition de cette négociation et que les opérations de négociation par appariement avec interposition du compte propre qu’elle ou il effec- tue ne donnent pas lieu à des conflits d’intérêts entre l’établissement de crédit, l’entreprise d’investissement ou l’opérateur de marché et ses clients. §  8. L’article 27, §§  1er à 3  et §§  5  à 9, l’article 27bis, §§ 1er à 7 et § 9, alinéa 1er, l’article 27ter, §§ 1er à 3 et §§ 5 à 8, les articles 27quater et 28 de la loi du 2 août 2002 sont appliqués aux transactions conclues sur un OTF. Sous-section 5 Transparence et intégrité du marché Art. 51 § 1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF mettent en place et maintiennent des dispositions et procédures efficaces, en ce qui concerne le MTF ou l’OTF, pour contrôler régulièrement que les membres, les partici- pants ou les utilisateurs en respectent les règles. Les exploitants de MTF ou d’OTF contrôlent les ordres transmis, y compris les annulations, et les transactions effectuées par les membres, les participants ou les utilisateurs dans le cadre de leurs systèmes en vue de détecter les violations à ces règles, toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, toute conduite potentiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionnement du système lié à un instrument financier, et mobilisent les ressources nécessaires pour assurer l’efficacité dudit contrôle. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent immédiatement à la FSMA les violations importantes à ses règles, toute condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché, toute conduite poten- tiellement révélatrice d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 ou tout dysfonctionne- ment du système lié à un instrument financier. La FSMA transmet à l’AEMF et aux autorités com- pétentes des autres États membres les informations visées à l’alinéa 1er. En ce qui concerne les conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014, la FSMA doit être convaincue que ce comportement est ou a été commis avant d’en informer les autorités compétentes des autres États membres et l’AEMF. 359 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. MTF- of OTF-exploitanten verstrekken ook on- verwijld de informatie over de gedragingen die kunnen wijzen op praktijken die verboden zijn op grond van Verordening 596/2014, aan de gerechtelijke autoriteiten en verlenen hen hun volledige medewerking bij het on- derzoeken en vervolgen van gevallen van marktmisbruik die zich in of via hun systemen hebben voorgedaan. Art. 52 § 1. Onverminderd het krachtens artikel 78 aan de FSMA verleende recht om de opschorting van de handel in een financieel instrument of de uitsluiting van een fi- nancieel instrument van de handel te verlangen, kunnen MTF- of OTF-exploitanten de handel in een financieel instrument opschorten of een financieel instrument van de handel uitsluiten wanneer dit instrument niet langer aan de regels van de MTF of de OTF voldoet, tenzij een dergelijke opschorting of uitsluiting de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. § 2. MTF- of OTF-exploitanten die de handel in een financieel instrument opschorten of een financieel instru- ment van de handel uitsluiten, doen hetzelfde met de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 be- doelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen indien dit noodzakelijk is ter ondersteuning van de doelstellingen van de op- schorting of uitsluiting van het onderliggende financi- ele instrument. MTF- of OTF-exploitanten maken deze beslissing over de opschorting of uitsluiting van het financiële instrument en van eventuele hiermee verband houdende derivaten openbaar en stellen de FSMA in kennis van de beslissingen in kwestie. In geval van een exploitant naar Belgisch recht eist de FSMA dat gereglementeerde markten, andere MTF’s, andere OTF’s en systematische internaliseerders, die binnen haar rechtsgebied vallen en handelen in het- zelfde financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwijzen, eveneens de handel in dat financi- ele instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uit- sluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorken- nis over de emittent of het financiële instrument in strijd met artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een dergelijke maatregel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. § 3. Les exploitants de MTF ou d’OTF transmettent également sans délai excessif les informations concer- nant les conduites potentiellement révélatrices d’un comportement qui est interdit en vertu du Règlement 596/2014 aux autorités judiciaires et ils prêtent à celles- ci toute l’aide nécessaire pour instruire et poursuivre les abus de marché commis sur ou via ses systèmes. Art. 52 § 1er. Sans préjudice du droit de la FSMA d’exiger la suspension ou le retrait d’un instrument financier de la négociation conformément à l’article 78, un exploi- tant de MTF ou d’OTF peut suspendre ou retirer de la négociation tout instrument financier qui n’obéit plus aux règles du MTF ou de l’OTF, sauf si une telle sus- pension ou un tel retrait est susceptible d’affecter d’une manière significative les intérêts des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché. § 2. Un exploitant de MTF ou d’OTF qui suspend ou retire un instrument financier de la négociation suspend ou retire également les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier lorsque la suspension ou le retrait est nécessaire pour soutenir les objectifs de la suspension ou du retrait de l’instrument financier sous-jacent. L’exploitant de MTF ou d’OTF rend publique sa décision de suspension ou de retrait de l’instrument financier et des instruments dérivés qui sont liés et communique les décisions pertinentes à la FSMA. Dans le cas d’un exploitant de droit belge, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font réfé- rence à cet instrument financier, suspendent ou retirent également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non-communication d’informa- tions privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonctionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. 360 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De FSMA maakt het besluit als bedoeld in het tweede lid onmiddellijk bekend en stelt ESMA en de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten daarvan onmiddel- lijk in kennis. De kennisgevingsprocedure als bedoeld in dit artikel moet eveneens worden gevolgd als het de FSMA is die op grond van 78 de beslissing heeft genomen om de handel in het financiële instrument of in de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instru- ment of daarnaar verwijzen, op te schorten, dan wel om het voormelde financiële instrument of de voormelde derivaten uit te sluiten van de handel. Onderafdeling 6 Kmo-groeimarkten Art. 53 § 1. MTF-exploitanten kunnen bij de FSMA een aan- vraag indienen om de MTF als een kmo-groeimarkt te laten registreren. § 2. In het geval als bedoeld in paragraaf 1 registreert de FSMA de MTF als een kmo-groeimarkt indien zij ervan overtuigd is dat met betrekking tot de MTF aan de vereisten van paragraaf 3 is voldaan. § 3. Voor de betrokken MTF’s gelden effectieve re- gels, systemen en procedures die waarborgen dat aan het volgende is voldaan: 1° ten minste vijftig procent van de emittenten waar- van de financiële instrumenten tot de handel op de MTF zijn toegelaten, zijn kmo’s op het tijdstip dat de MTF als kmo-groeimarkt wordt geregistreerd en in elk daaropvolgend kalenderjaar; 2° er zijn passende criteria vastgesteld voor de initiële en doorlopende toelating tot de handel op de markt van financiële instrumenten van emittenten; 3° bij de initiële toelating van financiële instrumenten tot de handel op de markt is er voldoende informatie openbaar gemaakt opdat beleggers met kennis van za- ken kunnen beslissen om al dan niet in de instrumenten te beleggen, doordat is overgegaan tot de publicatie van ofwel een geëigend toelatingsdocument, ofwel een prospectus indien de vereisten die zijn vastgesteld in Richtlijn 2003/71/EG of in hoofdstuk III van titel IV van de wet van 16 juni 2006 bij een openbare aanbieding La FSMA rend immédiatement publique la décision visée à l’alinéa 2 et la communique aussitôt à l’AEMF et aux autorités compétentes des autres États membres. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de sus- pendre ou de retirer de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78. Sous-section 6 Marchés de croissance des PME Art. 53 § 1er. L’exploitant d’un MTF peut adresser à la FSMA une demande d’enregistrement du MTF en tant que marché de croissance des PME. § 2. Dans le cas visé au paragraphe 1er, la FSMA enregistre le MTF en tant que marché de croissance des PME si elle a la certitude que les exigences énoncées au paragraphe 3 sont respectées en ce qui concerne le MTF. § 3. Les MTF concernés sont régis par des règles, systèmes et procédures efficaces qui garantissent le respect des conditions visées ci-dessous: 1° cinquante pour cent au moins des émetteurs dont les instruments financiers sont admis à la négociation sur le MTF sont des PME au moment où le MTF est enregistré en tant que marché de croissance des PME et au cours de toute année civile ultérieure; 2° des critères appropriés sont définis pour l’admis- sion initiale et continue des instruments financiers des émetteurs à la négociation sur le marché; 3° lors de l’admission initiale des instruments finan- ciers à la négociation sur le marché, des informations suffisantes sont publiées pour permettre aux investis- seurs de décider en connaissance de cause d’investir ou non dans les instruments financiers en question, sous la forme d’un document d’admission approprié ou d’un prospectus si les exigences énoncées dans la Directive 2003/71/CE ou au chapitre III du titre IV de la loi du 16 juin 2006 sont applicables à l’égard d’une 361 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in samenhang met de aanvankelijke toelating tot de handel van het financiële instrument op de MTF van toepassing zijn; 4° er is sprake van een passende doorlopende pe- riodieke financiële verslaggeving door of namens een emittent op de markt, bijvoorbeeld in de vorm van door een auditor geverifieerde jaarverslagen; 5° emittenten op de markt zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 21, van Verordening 596/2014, personen met leidinggevende verantwoordelijkheden zoals ge- definieerd in artikel 3, lid 1, punt 25, van Verordening 596/2014 en nauw met deze personen gelieerde per- sonen zoals gedefinieerd in artikel 3, lid 1, punt 26, van Verordening 596/2014, voldoen aan de relevante vereisten die krachtens Verordening 596/2014 op hen van toepassing zijn; 6° de wettelijk verplichte informatie over emittenten op de markt wordt opgeslagen en publiekelijk verspreid; 7° er bestaan doeltreffende systemen en controles om marktmisbruik op de markt te voorkomen en op te sporen zoals voorgeschreven bij Verordening 596/2014. § 4. De criteria van paragraaf 3 doen geen afbreuk aan de andere in deze wet vastgelegde verplichtin- gen waaraan MTF-exploitanten moeten voldoen voor de exploitatie van MTF’s. Evenmin beletten zij MTF- exploitanten aanvullende eisen te stellen naast die welke in voornoemde paragraaf zijn neergelegd. § 5. De FSMA kan de registratie van een MTF als kmo-groeimarkt schrappen in een van de volgende gevallen: 1° de marktexploitant verzoekt om de schrapping van zijn registratie als kmo-groeimarkt; 2° de MTF voldoet niet langer aan de vereisten van paragraaf 3. § 6. De FSMA stelt een lijst op van de krachtens dit artikel geregistreerde MTF’s. Zij maakt die lijst en alle wijzigingen die erin worden aangebracht, bekend op haar website. Als de FSMA een MTF als kmo-groeimarkt regis- treert of de registratie van een MTF als kmo-groeimarkt schrapt, stelt zij ESMA daar zo spoedig mogelijk van in kennis. offre au public effectuée en lien avec l’admission initiale de l’instrument financier à la négociation sur le MTF; 4° des informations financières périodiques appro- priées sont fournies en continu par ou au nom d’un émetteur sur le marché, par exemple sous la forme de rapports annuels ayant fait l’objet d’un audit; 5° les émetteurs sur le marché au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 21), du Règlement 596/2014, les per- sonnes exerçant des responsabilités dirigeantes au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 25), du Règlement 596/2014, ainsi que les personnes qui leur sont étroi- tement liées au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 26), du Règlement 596/2014, satisfont aux exigences qui leur sont applicables en vertu du Règlement 596/2014; 6° les informations réglementaires relatives aux émetteurs sur le marché sont conservées et diffusées auprès du public; 7° il existe des systèmes et des contrôles efficaces pour prévenir et détecter les abus de marché sur ce marché, comme l’exige le Règlement 596/2014. §  4. Les critères énoncés au paragraphe 3  sont sans préjudice du respect, par l’exploitant de MTF, des autres obligations prévues par la présente loi en matière d’exploitation de MTF. Ils n’empêchent pas non plus l’exploitant de MTF d’imposer des obligations supplémentaires par rapport à celles spécifiées au paragraphe précité. § 5. La FSMA peut supprimer l’enregistrement d’un MTF en tant que marché de croissance des PME dans l’un des cas suivants: 1° l’exploitant du marché demande qu’il soit mis fin à son enregistrement; 2° les exigences énoncées au paragraphe 3 ne sont plus respectées pour ce MTF. § 6. La FSMA établit une liste des MTF enregistrés en vertu du présent article. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées est sont publiées sur son site internet. Au cas où la FSMA enregistre un MTF ou supprime l’enregistrement d’un MTF en tant que marché de croissance des PME en vertu du présent article, elle en informe l’AEMF dans les plus brefs délais. 362 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 7. Als financiële instrumenten van een emittent tot de handel op een kmo-groeimarkt worden toegelaten, mogen zij ook op een andere kmo-groeimarkt worden verhandeld, maar alleen indien de emittent hiervan op de hoogte is gebracht en hiertegen geen bezwaar heeft gemaakt. In een dergelijk geval geldt voor de emittent echter geen enkele verplichting inzake corporate gover- nance of initiële, periodieke of occasionele informatie- verstrekking over zijn toelating tot de laatstgenoemde kmo-groeimarkt. Onderafdeling 7 Uitoefening van de activiteiten van een Belgische MTF- of OTF- exploitant in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte Art. 54 § 1. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA mee in welke lidstaat zij voornemens zijn de nodige voorzieningen te treffen om de aldaar gevestigde ge- bruikers of deelnemers toegang te geven tot de MTF- of OTF-systemen en er op afstand op te handelen. De FSMA deelt deze informatie binnen een maand mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de MTF of de OTF voornemens is dergelijke voorzieningen te treffen. § 2. MTF- of OTF-exploitanten delen aan de FSMA de identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van hun MTF of OTF. Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van de MTF of OTF deelt de FSMA haar de identiteitsgegevens mee van de leden of deelnemers van de in die lidstaat gevestigde MTF of OTF. Afdeling III Bepalingen over de MTF’s en OTF’s uit een andere lidstaat Art. 55 Voor zover zij dat bedrijf in hun lidstaat van herkomst mogen uitoefenen, mogen de beleggingsondernemin- gen, kredietinstellingen en marktexploitanten uit een andere lidstaat van de Europees Economische Ruimte die MTF’s of OTF’s exploiteren, in België passende voorzieningen treffen waardoor in België gevestigde § 7. Les instruments financiers d’un émetteur admis à la négociation sur un marché de croissance des PME ne peuvent être également négociés sur un autre marché de croissance des PME que si l’émetteur en a été informé et n’a pas exprimé d’objections. Dans ce cas, cependant, l’émetteur n’est soumis à aucune obligation en matière de gouvernance d’entreprise ou d’information initiale, périodique ou occasionnelle en raison de son admission sur ce dernier marché de croissance des PME. Sous-section 7 Exercice des activités d’un exploitant belge de MTF ou OTF dans un autre État membre de l’Espace économique européen Art. 54 §  1er. Les exploitants de MTF ou d’OTF commu- niquent à la FSMA le nom de l’État membre dans lequel ils comptent prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux utilisateurs et aux participants qui y sont établis d’accéder aux systèmes du MTF ou de l’OTF et de les utiliser à distance. Dans le mois qui suit, la FSMA communique cette information à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel le MTF ou l’OTF compte prendre de telles dispositions. § 2. Les exploitants de MTF ou d’OTF communiquent à la FSMA l’identité des membres ou des participants de leur MTF ou OTF. A la demande de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil du MTF ou de l’OTF et dans un délai raisonnable, la FSMA communique à cette autorité l’identité des membres ou des participants du MTF ou de l’OTF établis dans cet État membre. Section III Dispositions relatives aux MTF et OTF d’un autre État membre Art. 55 Pour autant qu’ils soient autorisés à exercer cette activité dans l’État membre d’origine, les entreprises d’investissement, les établissements de crédit et les opérateurs de marché d’un autre État membre de l’Espace économique européen qui exploitent des MTF ou des OTF sont autorisés à prendre les dispositions 363 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 gebruikers, leden of deelnemers op afstand toegang krijgen tot deze markten en erop mogen handelen. Art. 56 Als de FSMA een kennisgeving ontvangt van de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat krachtens artikel 32, lid 2, derde alinea, van Richtlijn 2014/65/EU, eist zij dat gereglementeerde markten, andere MTF’s en OTF’s en de systematische internaliseerders die binnen haar rechtsgebied vallen en handelen in hetzelfde finan- ciële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar ver- wijzen, eveneens de handel in dat financiële instrument opschorten of dat financiële instrument uitsluiten van de handel, indien de opschorting of uitsluiting te wijten is aan vermoedelijk marktmisbruik, een overnamebod of het niet openbaar maken van voorkennis over de emit- tent of het financiële instrument in strijd met artikelen 7 en 17 van Verordening 596/2014 behalve indien een dergelijke maatregel de belangen van de beleggers of het ordelijk functioneren van de markt aanzienlijk zou kunnen schaden. De FSMA deelt aan ESMA en aan de andere bevoeg- de autoriteiten haar besluit mee alsook een toelichting indien niet is besloten tot opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instru- ment of daarnaar verwijzen. Dit artikel is ook van toepassing bij opheffing van de opschorting of uitsluiting van de handel van het financiële instrument of de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daar- naar verwijzen. De in dit artikel bedoelde kennisgevingsprocedure is ook van toepassing in het geval dat het besluit tot op- schorting of uitsluiting van de handel van een financieel instrument of van de in artikel 2, 1°, d) tot k), van de wet van 2 augustus 2002 bedoelde derivaten die verband houden met dat financiële instrument of daarnaar verwij- zen, wordt genomen door de FSMA overeenkomstig 78. appropriées en Belgique pour permettre aux utilisateurs, aux membres et aux participants qui y sont établis d’accéder à ces marchés et de les utiliser à distance. Art. 56 Lors qu’elle reçoit une notification de l’autorité com- pétente d’un autre État membre en vertu de l’article 32, paragraphe 2, alinéa 3, de la Directive 2014/65/ EU, la FSMA exige que les marchés réglementés, les autres MTF et OTF et les internalisateurs systématiques qui relèvent de sa compétence et négocient le même instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier, sus- pendent ou retirent également cet instrument financier ou ces instruments dérivés de la négociation, lorsque la suspension ou le retrait résulte d’un abus présumé de marché, d’une offre publique d’achat ou de la non- communication d’informations privilégiées relatives à l’émetteur ou à l’instrument financier en violation des articles 7 et 17 du Règlement 596/2014, sauf dans les situations où les intérêts des investisseurs ou le fonc- tionnement ordonné du marché pourraient être affectés d’une manière significative par une telle suspension ou un tel retrait. La FSMA communique sa décision à l’AEMF et aux autres autorités compétentes, en expliquant son choix lorsqu’elle décide de ne pas suspendre ou retirer de la négociation l’instrument financier ou les instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. Le présent article s’applique également lorsqu’est levée la suspension de la négociation de l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier. La procédure de notification visée au présent article s’applique également au cas où la décision de sus- pendre ou de retirer de la négociation l’instrument financier ou des instruments dérivés visés à l’article 2, 1°, d) à k), de la loi du 2 août 2002 qui sont liés ou font référence à cet instrument financier est prise par la FSMA en vertu de l’article 78. 364 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK III Specifieke bepalingen voor financiële instrumenten die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties of waarvan de waarde afhankelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties Art. 57 § 1. Met betrekking tot de financiële instrumenten die Hij aanduidt en die zijn uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties, of de financiële instrumenten die Hij aanduidt en waarvan de waarde afhankelijk is van een financieel instrument dat is uitgegeven of gewaarborgd door de Staat of Belgische openbare instanties, kan de Koning, op advies van de Nationale Bank van België en de FSMA: 1° voor de instrumenten die worden verhandeld op een Belgische gereglementeerde markt of een Belgische MTF, bijzondere regels vaststellen inzake de toelating van deze instrumenten tot de verhandeling, de opschorting of uitsluiting ervan en de wijze van veref- fening van de transacties in deze instrumenten; 2° de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de Franse Gemeenschapscommissie en het Federaal Agentschap van de Schuld toelaten om rechtstreeks transacties in deze instrumenten op een Belgische gereglementeerde markt uit te voeren zonder dat zij er lid van zijn; 3° de organisatie, de werking, het toezicht en de regelhandhaving regelen van Belgische gereglemen- teerde markten en MTF’s die gespecialiseerd zijn in deze instrumenten; 4° een specifieke toezichtsregeling uitwerken voor transacties voor deze instrumenten, in voorkomend geval in afwijking van de bepalingen van afdeling 8 van hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002; 5° de wijze bepalen waarop het publiek geïnformeerd dient te worden over de secundaire markt voor deze instrumenten. § 2. De FSMA is belast met het toezicht op de gege- vens over de transacties uitgevoerd door de markthou- ders als bedoeld in artikel 16 van het koninklijk besluit van 20 december 2007 betreffende de lineaire obliga- ties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten, die deze markthouders krachtens hun lastenboek aan de FSMA meedelen. De FSMA houdt het Federaal CHAPITRE III Dispositions spécifiques applicables aux instruments financiers émis ou garantis par l’État ou des collectivités publiques belges ou dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garanti par l’État ou des collectivités publiques belges Art. 57 § 1er. En ce qui concerne les instruments financiers, qu’Il désigne, émis ou garantis par l’État ou des collec- tivités publiques belges, ou les instruments financiers, qu’Il désigne, dont la valeur dépend d’un instrument financier émis ou garanti par l’État ou des collectivités publiques belges, le Roi peut, sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA: 1° arrêter, pour les instruments négociés sur un marché réglementé belge ou un MTF belge, des règles spécifiques relatives à l’admission de ces instruments aux négociations, à leur suspension ou à leur retrait et au mode de liquidation des transactions portant sur ces instruments; 2° autoriser l’État, les communautés, les régions, la Commission communautaire française et l’Agence fédé- rale de la Dette à effectuer directement des transactions portant sur ces instruments sur un marché réglementé belge sans qu’ils en soient membres; 3° régler l’organisation, le fonctionnement, la sur- veillance et la police de marchés réglementés et MTF belges spécialisés dans ces instruments; 4° organiser un régime de contrôle spécifique pour les transactions portant sur ces instruments, le cas échéant en dérogeant aux dispositions de la section 8 du chapitre II de la loi du 2 août 2002; 5° fixer les modalités selon lesquelles est assurée l’information du public relative au marché secondaire de ces instruments. § 2. La FSMA est chargée du contrôle des données relatives aux transactions réalisées par les teneurs de marché visés à l’article 16  de l’arrêté royal du 20 décembre 2007 relatif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats de trésorerie, que les teneurs de marché communiquent à la FSMA en vertu de leur cahier des charges. La FSMA tient l’Agence 365 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Agentschap van de Schuld op de hoogte van de door de markthouders verwezenlijkte maandelijkse volumes. De Koning legt ook de modaliteiten van dit toezicht vast, alsook de frequentie en inhoud van de medede- lingen aan het Federaal Agentschap van de Schuld. TITEL III Datarapporteringsdiensten HOOFDSTUK I Algemene bepalingen Art. 58 § 1. Personen met België als lidstaat van herkomst van wie het gewone beroep of bedrijf bestaat in het verlenen van datarapporteringsdiensten moeten een vergunning krijgen van de FSMA alvorens hun activi- teiten aan te vangen. Aanvragers worden er binnen zes maanden na de indiening van een volledige aanvraag schriftelijk van in kennis gesteld of de vergunning toegekend dan wel geweigerd is. Alle vergunningen worden ter kennis gebracht van ESMA. § 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen beleggings- ondernemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren, een APA, een CTP of een ARM exploiteren, mits eerst is vastgesteld dat zij de bepalingen van dit hoofdstuk naleven. Een dergelijke dienst wordt in hun vergunning van beleggingsonderne- ming, kredietinstelling of marktexploitant opgenomen. De in het eerste lid bedoelde personen maken vooraf een kennisgeving over aan de FSMA. De kennisgeving bevat de verklaring dat is voldaan aan de vereisten van deze afdeling en dient ten minste zes maanden vóór de aanvang van de exploitatie te worden overgemaakt aan de FSMA. Tijdens die termijn kan de FSMA zich tegen de uitoe- fening van de voormelde activiteit verzetten als uit de kennisgeving niet blijkt dat aan de vereisten van deze afdeling is voldaan. fédérale de la Dette informés des volumes mensuels réalisés par les teneurs de marché. Le Roi détermine les modalités de ce contrôle, ainsi que la fréquence et le contenu des communications faites à l’Agence fédérale de la Dette. TITRE III Services de communication de données CHAPITRE IER Dispositions générales Art. 58 §  1er. Les personnes dont la Belgique est l’État membre d’origine et dont l’occupation ou l’activité habi- tuelle consiste à prester des services de communication de données sont tenus d’obtenir un agrément auprès de la FSMA avant de commencer leurs opérations. Le demandeur est informé par écrit, dans les six mois à compter de la présentation d’une demande complète, de l’octroi ou du refus de l’agrément. Tout agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, il est permis à une entreprise d’investissement, un établissement de crédit ou à un opérateur de marché qui exploite une plateforme de négociation d’exploiter un APA, un CTP ou un ARM, à condition qu’il ait été vérifié au préalable qu’ils respectent le présent titre. Le service concerné est inclus dans l’agrément de l’entreprise d’investis- sement, de l’établissement de crédit ou de l’opérateur de marché. Les personnes visées à l’alinéa 1er envoient préala- blement une notification à la FSMA. La notification établit qu’il est satisfait aux exigences de la présente section et est envoyée à la FSMA au moins six mois avant le début de l’exploitation. Durant le délai précité, la FSMA peut s’opposer à l’exercice de l’activité précitée au cas où la notification n’établit pas qu’il est satisfait aux exigences de la pré- sente section. 366 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De FSMA stelt een lijst op van de aanbieders van datarapporteringsdiensten aan wie krachtens deze wet een vergunning is verleend. Zij maakt deze lijst en alle wijzigingen die erin worden aangebracht bekend op haar website. De lijst bevat informatie over de diensten die aan- bieders van datarapporteringsdiensten volgens hun vergunning mogen verrichten. Als een vergunning is ingetrokken, wordt dit gedu- rende vijf jaar vermeld op de lijst. § 4. Aanbieders van datarapporteringsdiensten staan bij het verlenen hun diensten onder toezicht van de FSMA. De FSMA controleert regelmatig of de aanbie- ders van datarapporteringsdiensten deze titel naleven. Zij ziet er eveneens op toe dat de aanbieders van da- tarapporteringsdiensten te allen tijde voldoen aan de in deze titel vastgestelde voorwaarden waaronder hun oorspronkelijk een vergunning is verleend. Art. 59 In de vergunning worden de datarapporteringsdien- sten vermeld die de aanbieder van datarapporterings- diensten op grond van de vergunning mag verlenen. Aanbieders van datarapporteringsdiensten die hun werkzaamheden tot andere datarapporteringsdiensten wensen uit te breiden, zijn verplicht een verzoek tot uitbreiding van hun vergunning in te dienen. Aanbieders van datarapporteringsdiensten van een andere lidstaat mogen in België de diensten verlenen waarvoor hun een vergunning is verleend door de be- voegde autoriteit van hun lidstaat van herkomst. Art. 60 De FSMA verleent pas een vergunning nadat zij er zich van heeft vergewist dat de aanvrager aan alle eisen van deze titel voldoet. Aanbieders van datarapporteringsdiensten verstrek- ken alle informatie, met inbegrip van een programma van werkzaamheden waarin met name de aard van de beoogde diensten en de organisatiestructuur worden vermeld, die nodig is opdat de FSMA zich ervan kan vergewissen dat de aanbieder van datarapporterings- diensten ten tijde van de initiële vergunningverlening alle noodzakelijke regelingen heeft getroffen om te voldoen aan zijn verplichtingen die voortvloeien uit de bepalingen van deze titel. § 3. La FSMA établit une liste des prestataires de services de communication de données agréés en vertu de la présente loi. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées sont publiées sur son site internet. La liste contient des informations sur les services pour lesquels le prestataire de services de communication de données est agréé. En cas de retrait de l’agrément, ce retrait est publié sur la liste pendant cinq ans. § 4. Les prestataires de services de communication de données fournissent leurs services sous la surveil- lance de la FSMA. La FSMA s’assure régulièrement que les prestataires de services de communication de données respectent le présent titre. Elle vérifie égale- ment que les prestataires de services de communication de données satisfont à tout moment aux conditions imposées pour leur agrément initial, fixées dans le présent titre. Art. 59 L’agrément précise le service de communication de données que le prestataire de services de communica- tion de données concerné est autorisé à fournir. Tout prestataire de services de communication de données souhaitant étendre son activité à d’autres services de communication de données soumet une demande d’extension de son agrément. Un prestataire de services de communication de données d’un autre État membre est autorisé à fournir en Belgique les services pour lesquels il a été agréé par l’autorité compétente de son État membre d’origine. Art. 60 L’agrément n’est délivré que lorsque la FSMA s’est assurée que le demandeur satisfait aux exigences du présent titre. Le prestataire de services de communication de données fournit toutes les informations, y compris un programme d’activité énumérant notamment le type de services envisagés et la structure organisationnelle retenue, qui sont nécessaires pour permettre à la FSMA de s’assurer que le prestataire a pris toutes les mesures nécessaires, au moment de l’agrément initial, pour satisfaire aux obligations que lui impose le présent titre. 367 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 61 De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen belast met de effectieve leiding van een aan- bieder van datarapporteringsdiensten zijn uitsluitend natuurlijke personen. Zij geven blijk van de vereiste professionele betrouwbaarheid en beschikken over de passende deskundigheid voor het uitoefenen van hun functie. Zij besteden voldoende tijd aan de uitoefening van hun taken. Het wettelijk bestuursorgaan beschikt over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de activiteiten van de aanbieder van datarapporte- ringsdiensten. Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de effectieve leiding zo nodig op doeltreffende wijze aan te vechten en zo nodig op doeltreffende wijze toe te zien en controle uit te oefenen op de besluitvorming van de effectieve leiding. Indien een marktexploitant die een gereglementeerde markt exploiteert een vergunning tot exploitatie van een APA, een CTP of een ARM aanvraagt en de leden van het wettelijk bestuursorgaan of de personen die instaan voor de effectieve leiding van de APA, de CTP of het ARM dezelfden zijn als de leden van het wettelijk bestuursorgaan of van de effectieve leiding van de ge- reglementeerde markt, worden die personen geacht te voldoen aan de vereisten van het eerste lid. Art. 62 §  1. Aanbieders van datarapporteringsdiensten brengen de FSMA vooraf op de hoogte van het voorstel tot benoeming van de leden van het wettelijk bestuurs- orgaan en van de personen belast met de effectieve leiding van de aanbieder. Het eerste lid is eveneens van toepassing op het voorstel tot hernieuwing van de benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen, evenals op de niet- hernieuwing van hun benoeming, hun afzetting of hun ontslag. De benoeming van de in het eerste lid bedoelde personen wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de FSMA. § 2. Aanbieders van datarapporteringsdiensten delen aan de FSMA alle documenten en informatie mee die haar toelaten te beoordelen of de aanbieder aan de vereisten van artikel 61 voldoet. Art. 61 Les personnes qui sont membres de l’organe légal d’administration et celles qui assurent la direction effec- tive d’un prestataire de services de communication de données sont exclusivement des personnes physiques. Elles disposent de l’honorabilité professionnelle néces- saire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction. Elles consacrent un temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions. L’organe légal d’administration possède les connais- sances, les compétences et l’expérience collectives ap- propriées lui permettant de comprendre les activités du prestataire de services de communication de données. Chaque membre de l’organe légal d’administration agit avec une honnêteté, une intégrité et une indépendance d’esprit qui lui permettent de remettre en cause effec- tivement, si nécessaire, les décisions de la direction effective, ainsi que de superviser et suivre efficacement les décisions prises en matière de gestion. Lorsqu’un opérateur de marché qui exploite un marché réglementé demande un agrément relatif à l’exploitation d’un APA, d’un CTP ou d’un ARM et que les membres de l’organe légal d’administration ou les personnes qui assurent la direction effective de l’APA, du CTP ou de l’ARM sont les mêmes que les membres de l’organe légal d’administration ou de la direction effective du marché réglementé, ces personnes sont réputées respecter les exigences définies à l’alinéa 1er. Art. 62 § 1er. Les prestataires de services de communication de données informent préalablement la FSMA de la proposition de nomination des membres de l’organe légal d’administration et des personnes chargées de la direction effective du prestataire. L’alinéa 1er est également applicable à la proposition de renouvellement de la nomination des personnes qui y sont visées ainsi qu’au non-renouvellement de leur nomination, à leur révocation ou à leur démission. La nomination des personnes visées à l’alinéa 1er est soumise à l’approbation préalable de la FSMA. § 2. Les prestataires de services de communication de données communiquent à la FSMA tous les docu- ments et informations lui permettant d’apprécier si le prestataire satisfait aux conditions de l’article 61. 368 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De aanbieders van datarapporteringsdiensten en de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde personen brengen de FSMA onverwijld op de hoogte van elk feit of element dat een wijziging in de bij de benoeming verstrekte in- formatie inhoudt, en dat een invloed kan hebben op de voor de uitoefening van de betrokken functie vereiste professionele betrouwbaarheid en deskundigheid. Overeenkomstig artikel 58, § 4, artikel 61, eerste lid, en artikel 72, kan de FSMA, wanneer zij in het kader van de uitvoering van haar toezichtsopdracht op de hoogte is van een dergelijk feit of element, dat al dan niet met toepassing van het eerste lid is verkregen, de naleving van de in artikel 61, eerste lid, bedoelde ver- eisten herbeoordelen. Art. 63 Het wettelijk bestuursorgaan van een aanbieder van datarapporteringsdiensten stelt governanceregelingen op en ziet toe op de uitvoering ervan; deze regelingen garanderen een doeltreffende en voorzichtige bedrijfs- voering van een organisatie en voorzien onder meer in een scheiding van taken in de organisatie en in de voorkoming van belangenconflicten, en dit op een wijze die de integriteit van de markt en de belangen van haar cliënten bevordert. Art. 64 De FSMA verleent geen vergunning indien zij zich er niet van heeft kunnen vergewissen dat de persoon of de personen die het bedrijf van de aanbieder van datarap- porteringsdiensten feitelijk gaan leiden, blijk geven van de voor de uitoefening van hun functie vereiste profes- sionele betrouwbaarheid en passende deskundigheid, dan wel indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat voorgenomen wijzigingen in het bestuur van de aanbieder een bedreiging kunnen vormen voor de gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor een passende inachtneming van de be- langen van zijn cliënten en de integriteit van de markt. HOOFDSTUK II Bepalingen over de goedgekeurde publicatieregelingen (APA’s) Art. 65 § 1. APA’s voorzien in een adequaat beleid en afdoen- de regelingen om de krachtens artikelen 20 en 21 van § 3. Les prestataires de services de communication de données ainsi que les personnes visées au para- graphe 1er, alinéa 1er, informent la FSMA sans délai de tout fait ou élément qui implique une modification des informations fournies lors de la nomination et qui peut avoir une incidence sur l’honorabilité professionnelle et l’expertise nécessaire à l’exercice de la fonction concernée. Conformément à l’article 58, § 4, à l’article 61, alinéa 1er et à l’article 72, lorsque la FSMA, dans le cadre de l’exercice de sa mission de contrôle, a connaissance d’un tel fait ou élément, obtenu ou non en application de l’alinéa 1er, elle peut effectuer une réévaluation du respect des exigences visées à l’article 61, alinéa 1er. Art. 63 L’organe légal d’administration d’un prestataire de services de communication de données définit et supervise la mise en oeuvre d’un dispositif de gouver- nance qui garantit une gestion efficace et prudente de l’organisation, et notamment la ségrégation des tâches au sein de l’organisation et la prévention des conflits d’intérêts, de manière à promouvoir l’intégrité du marché et l’intérêt de ses clients. Art. 64 La FSMA refuse de délivrer l’agrément si elle n’a pas l’assurance que la ou les personnes qui dirigent effectivement l’activité du prestataire de services de communication de données jouissent de l’honorabilité professionnelle nécessaire et de l’expertise adéquate à l’exercice de leur fonction , ou s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que le change- ment de direction proposé risquerait de compromettre la gestion saine et prudente du prestataire et la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché. CHAPITRE II Dispositions relatives aux dispositifs de publication agréés (APA) Art. 65 §  1er. Un APA dispose de politiques et de méca- nismes permettant de rendre publiques les informations 369 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Verordening 600/2014 te verstrekken informatie tegen redelijke commerciële voorwaarden openbaar te maken binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is. De informatie wordt 15 minuten na de bekendmaking ervan door de APA’s kosteloos beschikbaar gesteld. De APA’s zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in een vorm die de consolidatie van de informatie met vergelijkbare gegevens uit andere bronnen vergemakkelijkt. §  2. De informatie die overeenkomstig paragraaf 1 door APA’s openbaar wordt gemaakt, omvat ten minste de volgende elementen: 1° de identificatiecode van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, een indicator dat de trans- actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was. § 3. APA’s treffen en handhaven doeltreffende be- stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat APA’s die ook een marktexploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze behandelen en passende regelingen treffen en handhaven met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 4. APA’s beschikken over deugdelijke beveiligings- mechanismen om de beveiliging van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een mini- mum te beperken, en te voorkomen dat informatie uitlekt vóór de bekendmaking ervan. APA’s houden voldoende middelen aan en beschikken over back-upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. requises en vertu des articles 20 et 21 du Règlement 600/2014 dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques et dans des conditions commerciales raisonnables. Les informations sont rendues disponibles gratuitement quinze minutes après leur publication par l’APA. L’APA est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, afin de garantir un accès rapide aux infor- mations sur une base non discriminatoire et dans un format qui facilite leur consolidation avec des données similaires provenant d’autres sources. § 2. Les informations rendues publiques par un APA conformément au paragraphe 1er comprennent au moins les éléments suivants: 1° l’identifiant de l’instrument financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, une indication signalant que la transaction était soumise à des conditions particulières. § 3. L’APA met en oeuvre et maintient des disposi- tifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts avec ses clients. En particulier, un APA qui est également un opérateur de marché, un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement traite toutes les informations collectées d’une manière non discri- minatoire et met en oeuvre et maintient les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes activités. § 4. L’APA dispose de mécanismes de sécurité effi- caces pour garantir la sécurité des moyens de transfert d’information, réduire au minimum le risque de corrup- tion des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations avant la publication. L’APA prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. 370 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 5. APA’s beschikken over systemen die transactie- meldingen doeltreffend op volledigheid kunnen controle- ren, omissies en aperte fouten kunnen opsporen en om de hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken. HOOFDSTUK III Bepalingen over verstrekkers van de consolidated tape (CTP) Art. 66 § 1. CTP voorzien in een adequaat beleid en afdoende regelingen om overeenkomstig artikelen 6 en 20 van Verordening 600/2014 openbaar gemaakte informatie te verzamelen, in een continue elektronische datastroom te consolideren en tegen redelijke commerciële voor- waarden voor het publiek beschikbaar te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is. Die informatie omvat ten minste de volgende bijzonderheden: 1° de identificatiecode van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, het feit dat een computeral- goritme binnen de kredietinstelling of de beleggingson- derneming verantwoordelijk was voor het beleggings- besluit en de uitvoering van de transactie; 9° in voorkomend geval, een indicator dat de trans- actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was; 10° indien overeenkomstig artikel 4, lid 1, punten a) of b), van Verordening 600/2014 vrijstelling was verleend van de verplichting om de in artikel 3, lid 1, van die ver- ordening genoemde informatie openbaar te maken, een § 5. L’APA met en place des systèmes capables de vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions, de repérer les omissions et les erreurs manifestes et de demander une nouvelle transmission des déclarations erronées le cas échéant. CHAPITRE III Dispositions relatives aux fournisseurs de système consolidé de publication (CTP) Art. 66 § 1er. Le CTP met en place des politiques et des mécanismes adéquats pour collecter les informations rendues publiques conformément aux articles 6 et 20 du Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électro- nique de données actualisé en continu et les mettre à la disposition du public dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques, à des conditions commerciales raisonnables. Ces informations incluent au minimum les renseigne- ments suivants: 1° l’identifiant de l’instrument financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, le fait qu’un algorithme informa- tique au sein de l’établissement de crédit ou de l’entre- prise d’investissement est responsable de la décision d’investissement et de l’exécution de la transaction; 9° le cas échéant, une indication signalant que la transaction était soumise à conditions particulières; 10° si l’obligation de publier les informations visée à l’article 3, paragraphe 1, du Règlement 600/2014 a été levée à titre de dérogation conformément à l’article 4, paragraphe 1, points a) ou b), dudit règlement, un 371 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 markering om aan te geven welke van die vrijstellingen voor die transactie gold. De informatie wordt vijftien minuten na bekendma- king door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in vormen die gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers. § 2. CTP voorzien in een adequaat beleid en af- doende regelingen om overeenkomstig artikelen 10 en 21 van Verordening 600/2014 openbaar gemaakte in- formatie te verzamelen, in een continue elektronische datastroom te consolideren en daarop aansluitende informatie tegen redelijke commerciële voorwaarden voor het publiek beschikbaar te stellen binnen een tijdsspanne die realtime zo dicht mogelijk benadert als technisch haalbaar is, waarbij ten minste de volgende bijzonderheden worden verstrekt: 1° de identificatiecode of identificatiekenmerken van het financiële instrument; 2° de prijs waartegen de transactie is gesloten; 3° de omvang van de transactie; 4° het tijdstip waarop de transactie heeft plaatsgevonden; 5° het tijdstip waarop de transactie is gemeld; 6° de eenheid van de prijs van de transactie; 7° de code voor het handelsplatform waarop de transactie is uitgevoerd, of als de transactie is uitgevoerd via een systematische internaliseerder, de code “SI” of anders de code “OTC”; 8° in voorkomend geval, een indicator dat de trans- actie aan specifieke voorwaarden onderworpen was. De informatie wordt vijftien minuten na bekendma- king door de CTP kosteloos beschikbaar gesteld. De CTP zijn in staat om deze informatie op efficiënte en consistente wijze te verspreiden, zodat deze snel en op niet-discriminerende basis toegankelijk is in algemeen aanvaarde vormen die interoperabel zijn en gemakkelijk toegankelijk en bruikbaar zijn voor marktdeelnemers. § 3. CTP zorgen ervoor dat de verstrekte gegevens geconsolideerde gegevens zijn van alle gereglemen- teerde markten, MTF’s, OTF’s en APA’s en tevens drapeau pour indiquer de quelle dérogation la transac- tion a fait l’objet. Les informations sont rendues disponibles gratuite- ment quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux informations sur une base non discri- minatoire et dans des formats aisément accessibles et utilisables par les participants au marché. § 2. Le CTP met en place des politiques et des dis- positifs adéquats pour collecter les informations ren- dues publiques conformément aux articles 10 et 21 du Règlement 600/2014, les regrouper en un flux électro- nique de données actualisé en continu et les mettre à la disposition du public dans des délais aussi proches du temps réel que le permettent les moyens techniques, à des conditions commerciales raisonnables, en y incluant au minimum les renseignements suivants: 1° l’identifiant ou les éléments d’identification de l’instrument financier; 2° le prix auquel la transaction a été conclue; 3° le volume de la transaction; 4° l’heure de la transaction; 5° l’heure à laquelle la transaction a été déclarée; 6° l’unité de prix de la transaction; 7° le code de la plateforme de négociation sur laquelle la transaction a été exécutée ou, lorsque la transaction a été exécutée via un internalisateur systématique, le code “IS” ou le code “OTC”, selon le cas; 8° le cas échéant, une indication signalant que la transaction était soumise à conditions particulières. Les informations sont rendues disponibles gratuite- ment quinze minutes après leur publication par le CTP. Le CTP est en mesure d’assurer une diffusion efficiente et cohérente de ces informations, de façon à garantir un accès rapide aux informations sur une base non discri- minatoire et dans des formats communément acceptés qui soient interopérables et aisément accessibles et utilisables par les participants au marché. § 3. Le CTP garantit que les données à fournir sont collectées auprès de tous les marchés réglementés, des MTF, des OTF et des APA et pour les instruments 372 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 betrekking hebben op de financiële instrumenten die zijn gespecificeerd via technische reguleringsnormen goedgekeurd door de Commissie conform artikel 65, lid 8, punt c), van Richtlijn 2014/65/EU. § 4. CTP treffen en handhaven doeltreffende be- stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten te voorkomen. Met name een marktexploitant of een APA die ook een geconsolideerde transactiemeldingsrege- ling exploiteert, behandelt alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze, en treft en handhaaft passende regelingen met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 5. CTP beschikken over deugdelijke beveiligings- mechanismen om de beveiliging van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen en het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een mini- mum te beperken. CTP houden voldoende middelen aan en beschikken over back-upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. HOOFDSTUK IV Bepalingen over goedgekeurde rapporteringsmechanismen (ARM’s) Art. 67 § 1. ARM’s beschikken over een adequaat beleid en afdoende regelingen om de krachtens artikel 26 van Verordening 600/2014  te verstrekken informatie zo spoedig mogelijk en vóór het einde van de werkdag volgende op die waarop de transactie heeft plaatsge- vonden te rapporteren. Deze informatie wordt gerap- porteerd overeenkomstig de vereisten van artikel 26 van Verordening 600/2014. § 2. ARM’s treffen en handhaven doeltreffende be- stuursrechtelijke regelingen om belangenconflicten met hun cliënten te voorkomen. Met name geldt dat ARM’s die ook een marktexploitant, een kredietinstelling of een beleggingsonderneming zijn, alle verzamelde informatie op niet-discriminerende wijze behandelen en passende regelingen treffen en handhaven met het oog op de scheiding van verschillende bedrijfsfuncties. § 3. ARM’s beschikken over deugdelijke beveiligings- mechanismen om de beveiliging en authenticatie van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde in stand te houden. ARM’s financiers désignés par des normes techniques de règlementation adoptées par la Commission en vertu de l’article 65 paragraphe 8, point c), de la Directive 2014/65/UE. § 4. Le CTP met en oeuvre et maintient des dispositifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’inté- rêts. Ainsi, un opérateur de marché ou un APA gérant également un système consolidé de publication traite toutes les informations collectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et maintient les dispo- sitifs nécessaires pour séparer les différentes activités. §  5. Le CTP met en place des mécanismes de sécurité solides pour garantir la sécurité des moyens de transfert de l’information et réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non auto- risé. Le CTP prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. CHAPITRE IV Dispositions relatives aux mécanismes de déclaration agréés (ARM) Art. 67 § 1er. L’ARM met en place des politiques et des dis- positifs adéquats pour communiquer les informations prévues à l’article 26 du Règlement 600/2014 le plus rapidement possible et au plus tard au terme du jour ouvrable suivant le jour d’exécution de la transaction. Ces informations sont communiquées conformément aux exigences prévues à l’article 26  du Règlement 600/2014. § 2. L’ARM met en oeuvre et maintient des dispo- sitifs administratifs efficaces pour prévenir les conflits d’intérêts avec ses clients. En particulier, un ARM qui est également un opérateur de marché, un établisse- ment de crédit ou une entreprise d’investissement traite toutes les informations collectées d’une manière non discriminatoire et met en oeuvre et maintient en oeuvre les dispositifs nécessaires pour séparer les différentes activités. § 3. L’ARM met en place des mécanismes de sécurité solides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’information, réduire au mini- mum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des 373 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 houden voldoende middelen aan en beschikken over back- upvoorzieningen om hun diensten te allen tijde te kunnen aanbieden en in stand te kunnen houden. §  4. ARM’s beschikken over systemen die trans- actiemeldingen doeltreffend op volledigheid kunnen controleren, door de kredietinstelling of de beleg- gingsonderneming veroorzaakte omissies en aperte fouten kunnen opsporen en, wanneer zich een fout of een omissie voordoet, nadere bijzonderheden over de fout of de omissie aan de kredietinstelling of de beleggingsonderneming kunnen meedelen en om de hernieuwde transmissie van eventuele foutmeldingen kunnen verzoeken. ARM’s beschikken over systemen waarmee ze zelf veroorzaakte fouten of omissies kunnen opsporen, transactiemeldingen kunnen corrigeren en juiste en vol- ledige transactiemeldingen aan de bevoegde autoriteit kunnen toezenden, of opnieuw toezenden, naargelang het geval. TITEL IV Positielimieten en positiebeheerscontroles in grondstoffenderivaten en rapportage Art. 68 Voor de toepassing van deze titel wordt onder cen- trale bevoegde autoriteit de bevoegde autoriteit verstaan van de lidstaat van herkomst van het handelsplatform met het grootste handelsvolume in een welbepaald financieel instrument. Art. 69 § 1. Overeenkomstig de door ESMA bepaalde be- rekeningsmethode stelt de FSMA positielimieten vast en past ze toe ten aanzien van de omvang van een nettopositie die een persoon op elk moment kan aan- houden in grondstoffenderivaten die op handelsplatfor- men worden verhandeld en economisch gelijkwaardige OTC-contracten. De limieten worden vastgesteld op basis van alle posities die door een persoon worden aangehouden en de posities die voor rekening van deze persoon worden aangehouden op geaggregeerd groepsniveau teneinde: 1° marktmisbruik te voorkomen; 2° ordelijke koersvormings- en afwikkelingsvoorwaar- den te bevorderen, onder meer door marktverstorende données. L’ARM prévoit des ressources suffisantes et des mécanismes de sauvegarde pour pouvoir assurer ses services à tout moment. § 4. L’ARM met en place des systèmes capables de vérifier efficacement l’exhaustivité des déclarations de transactions, de repérer les omissions et les erreurs manifestes dues à l’établissement de crédit ou à l’entre- prise d’investissement et, lorsqu’une telle erreur ou omission se produit, qu’il communique les détails de cette erreur ou omission à l’établissement de crédit ou à l’entreprise d’investissement et demande une nouvelle transmission des déclarations erronées le cas échéant. L’ARM met en place des systèmes lui permettant de détecter les erreurs ou omissions dues à l’ARM lui- même et de corriger les déclarations de transactions et transmettre, ou transmettre à nouveau, selon le cas, à la FSMA des déclarations de transactions correctes et complètes. TITRE IV Limites de position, contrôle en matière de gestion des positions sur les instruments dérivés sur matières premières et déclaration de positions Art. 68 Aux fins du présent titre, on entend par autorité com- pétente centrale, l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la plateforme de négociation connaissant le plus grand volume de négociation concernant un instrument financier déterminé. Art. 69 § 1er. La FSMA, conformément à la méthodologie de calcul déterminée par l’AEMF, établit et applique des limites de positions sur la taille d’une position nette qu’une personne peut détenir à tout moment sur les instruments dérivés sur matières premières négociées sur des plateformes de négociation et sur les contrats de gré à gré économiquement équivalents. Les limites sont fixées sur la base de toutes les positions détenues par une personne et de celles détenues en son nom au niveau d’un groupe agrégé afin de: 1° prévenir les abus de marché; 2° favoriser une cotation ordonnée et un règlement efficace, y compris en évitant les positions faussant le 374 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 posities te voorkomen en in het bijzonder door con- vergentie te waarborgen van de derivatenprijzen in de maand van levering en de prijzen op de spotmarkt voor de onderliggende grondstof, onverminderd de koers- vorming op de markt voor de onderliggende grondstof. Positielimieten gelden niet voor posities die worden aangehouden door of voor rekening van een niet-finan- ciële entiteit en waarvan objectief kan worden vastge- steld dat deze de risico’s verminderen die rechtstreeks verband houden met de commerciële activiteit van die niet-financiële entiteit. § 2. De positielimieten voorzien in duidelijke kwan- titatieve drempels voor de maximumomvang van een positie in een grondstoffenderivaat die personen kun- nen houden. § 3. De FSMA stelt limieten vast voor elk op handels- platformen verhandeld grondstoffenderivatencontract op basis van de door ESMA bepaalde berekeningsmetho- de. Deze positielimiet omvat economisch gelijkwaardige OTC-contracten. De FSMA herziet de positielimieten wanneer de leverbare voorraad of de positie in openstaande con- tracten aanzienlijk verandert of in geval van een andere aanzienlijke verandering op de markt, op basis van haar bepaling van de leverbare voorraad en van de positie in openstaande contracten, en stelt de positielimiet op- nieuw vast overeenkomstig de door ESMA vastgestelde berekeningsmethode. § 4. De FSMA stelt ESMA in kennis van de exacte positielimieten die zij voornemens zijn vast te stellen op basis van de berekeningsmethode zoals vastgesteld door ESMA. In voorkomend geval wijzigt de FSMA de positielimieten overeenkomstig het advies van ESMA ingevolge artikel 57, lid 5, van Richtlijn 2014/65/EU, of rechtvaardigt bij ESMA waarom zij meent dat deze niet hoeven te worden gewijzigd. Ingeval de FSMA limie- ten oplegt die in strijd zijn met een advies van ESMA, maakt zij op haar website onmiddellijk een mededeling bekend waarin zij de redenen waarom zij een dergelijke werkwijze volgt, volledig uiteenzet. § 5. Ingeval hetzelfde grondstoffenderivaat ook in aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld op han- delsplatformen waarvoor België niet de lidstaat van herkomst is, zijn de bepalingen van deze paragraaf van toepassing. Als de FSMA de centrale bevoegde autoriteit is, stelt zij de unieke positielimiet vast die wordt toegepast op marché, et en veillant en particulier à la convergence entre les prix des instruments dérivés pendant le mois de livraison et les prix au comptant de la matière pre- mière sous-jacente, sans préjudice de la détermination des prix sur le marché pour les matières premières sous-jacentes. Les limites de position ne s’appliquent pas aux posi- tions détenues par ou au nom d’une entité non finan- cière et dont la contribution à la réduction des risques directement liés à l’activité commerciale de cette entité non financière peut être objectivement mesurée. § 2. Les limites de position comportent des seuils quantitatifs clairs concernant la taille maximale d’une position sur un instrument dérivé sur matières premières qu’une personne peut détenir. § 3. La FSMA fixe des limites pour chaque contrat dérivé sur matières premières négocié sur des plates- formes de négociation en s’appuyant sur la méthodo- logie de calcul déterminée par l’AEMF. Cette limite de position inclut les contrats de gré à gré économiquement équivalents. La FSMA révise les limites de positions lorsqu’on assiste à une modification significative de la quan- tité livrable ou des positions ouvertes ou à tout autre changement significatif sur le marché, en s’appuyant sur sa détermination de la quantité livrable et des posi- tions ouvertes et fixe de nouveau la limite de position conformément à la méthodologie de calcul élaborée par l’AEMF. § 4. La FSMA notifie à l’AEMF les limites exactes de positions qu’elle entend fixer conformément à la méthodologie de calcul établie par l’AEMF. Le cas échéant, la FSMA modifie les limites de position confor- mément à l’avis rendu par l’AEMF en vertu de l’article 57, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE, ou fournit à l’AEMF une justification expliquant pourquoi cette modification n’est pas jugée nécessaire. Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un avis rendu par l’AEMF, elle publie immédiatement sur son site internet un communiqué expliquant en détail les raisons de sa démarche. § 5. Lorsque le même instrument dérivé sur matières premières est également négocié dans des volumes significatifs sur des platesformes de négociation dont l’État membre d’origine n’est pas la Belgique, les dis- positions du présent paragraphe sont d’application. Au cas où la FSMA est l’autorité compétente centrale, celle-ci fixe la limite de position unique à appliquer à 375 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 alle handel in dat contract. De FSMA raadpleegt de bevoegde autoriteiten van de andere handelsplatformen waar dit derivaat in aanzienlijke hoeveelheden wordt verhandeld, over de toe te passen unieke positielimiet en eventuele herzieningen van deze unieke positielimieten. Ingeval de FSMA geen overeenstemming bereikt met de andere bevoegde autoriteiten, geeft zij, ten be- hoeve van de toepassing van artikel 19 van Verordening 1095/2010, schriftelijk de volledige en gedetailleerde redenen op waarom zij van oordeel is dat niet voldaan is aan de vereisten neergelegd in paragraaf 1. Dit lid is eveneens van toepassing als de FSMA niet de centrale bevoegde autoriteit is. De FSMA gaat samenwerkingsovereenkomsten aan voor onder andere de onderlinge uitwisseling van rele- vante gegevens met de andere bevoegde autoriteiten van de handelsplatformen waar hetzelfde grondstoffen- derivaat wordt verhandeld en de bevoegde autoriteiten van positiehouders in dat grondstoffenderivaat teneinde het toezicht op en de handhaving van de unieke posi- tielimiet mogelijk te maken. § 6. Beleggingsondernemingen, kredietinstellingen of marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren waarop grondstoffenderivaten worden verhandeld, pas- sen positiebeheerscontroles toe. Die controles omvatten ten minste de bevoegdheden van het handelsplatform om: 1° de posities in openstaande contracten van perso- nen te bewaken; 2° toegang te krijgen tot informatie, met inbegrip van alle relevante documentatie, van personen betreffende de omvang en het doel van een ingenomen positie of aangegane blootstelling, en betreffende uiteindelijke of onderliggende eigenaren, gezamenlijke regelingen, enigerlei activa of verplichtingen op de onderliggende markt; 3° te eisen dat een persoon een positie, tijdelijk of zo nodig definitief, beëindigt of vermindert, en eenzijdig passende actie te ondernemen opdat zulks geschiedt indien de betrokkene geen gevolg geeft aan dat ver- eiste; alsook 4° waar passend te eisen dat een persoon weer tijdelijk voor liquiditeit op de markt zorgt voor een over- eengekomen prijs en omvang met de uitdrukkelijke toutes les négociations de cet instrument. La FSMA consulte les autorités compétentes d’autres plateformes de négociation dans lesquelles cet instrument dérivé est négocié dans des volumes significatifs au sujet de la limite de position unique à appliquer et de toute révision de cette limite de position unique. En cas de désaccord avec les autres autorités com- pétentes concernées, la FSMA expose par écrit de façon exhaustive et détaillée, aux fins de l’application de l’article 19 du Règlement 1095/2010, les motifs pour lesquels elle considère que les exigences visées au paragraphe 1er ne sont pas satisfaites. Le présent ali- néa est également d’application si la FSMA n’est pas l’autorité compétente centrale. La FSMA met en place des accords de coopération comprenant l’échange de données pertinentes avec les autres autorités compétentes des plateformes de négociation sur lesquelles le même instrument dérivé sur matières premières est négocié et les autres autorités compétentes des détenteurs de position sur cet instrument dérivé sur matières premières afin de permettre le suivi et la mise en oeuvre des limites de position uniques. § 6. Une entreprise d’investissement, un établisse- ment de crédit ou un opérateur de marché exploitant une plateforme de négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières premières applique des contrôles en matière de gestion des positions. Ces contrôles pré- voient au minimum, pour la plateforme de négociation, le pouvoir: 1° de surveiller les positions ouvertes des personnes; 2° d’accéder aux informations, y compris à tout docu- ment pertinent, des personnes concernant le volume et la finalité d’une position ou d’une exposition prise, aux informations concernant les bénéficiaires effectifs ou les bénéficiaires sous-jacents, tout arrangement relatif à une action de concert et tout actif ou passif connexe sur le marché sous-jacent; 3° d’exiger d’une personne qu’elle clôture ou réduise une position, de manière temporaire ou permanente, selon le cas, et de prendre unilatéralement une action appropriée pour obtenir la clôture ou la réduction de cette position si la personne ne donne pas à la suite de cette demande; ainsi que 4° le cas échéant, d’exiger d’une personne de réinjec- ter de la liquidité sur le marché à un prix et à un volume fixés d’un commun accord de manière temporaire dans 376 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 bedoeling de effecten van een omvangrijke of dominante positie te beperken. § 7. De positielimieten en positiebeheerscontroles zijn transparant en niet-discriminerend, specificeren hoe zij van toepassing zijn op personen en houden rekening met de aard en de samenstelling van de marktdeelne- mers en met het gebruik dat zij maken van de tot de handel toegelaten contracten. § 8. De beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant die het handelsplatform exploi- teert, stelt de FSMA op de hoogte van de bijzonderhe- den van de positiebeheerscontroles. De FSMA deelt dezelfde informatie alsmede de bijzonderheden van de door haar vastgestelde positie- limieten mee aan ESMA. § 9. De FSMA legt geen limieten op die restrictiever zijn dan die welke overeenkomstig paragraaf 1 zijn vast- gesteld, tenzij in uitzonderlijke gevallen waarin dergelijke limieten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn in het licht van de liquiditeit van de markt in kwestie en de ordelijke werking van die markt. In voorkomend geval maakt de FSMA op haar website de bijzonderheden bekend van de restrictievere positielimieten die zij besluit op te leggen en die gelden voor een initiële periode van ten hoogste zes maanden, te rekenen vanaf de datum van de bekendmaking ervan op de website. De restric- tievere positielimieten kunnen telkens met perioden van ten hoogste zes maanden worden verlengd indien de redenen voor de restrictie van toepassing blijven. Indien zij na het verstrijken van een dergelijke periode van zes maanden niet worden verlengd, houden zij automatisch op te bestaan. Ingeval de FSMA besluit restrictievere positielimieten op te leggen, stelt zij ESMA daarvan in kennis. De ken- nisgeving bevat een motivering voor de restrictievere positielimieten. Ingeval de FSMA limieten oplegt die in strijd zijn met een advies van ESMA, maakt zij op haar website onmiddellijk een mededeling bekend waarin zij de rede- nen waarom zij een dergelijke werkwijze volgt, volledig uiteenzet. Art. 70 § 1. Beleggingsondernemingen, kredietinstelligen of marktexploitanten die een handelsplatform exploiteren l’intention expresse d’atténuer les effets d’une position importante ou dominante. § 7. Les limites de position et les contrôles en matière de gestion des positions sont transparents et non discri- minatoires, mentionnent la manière dont ils s’appliquent aux personnes et tiennent compte de la nature et de la composition des participants du marché ainsi que de l’usage que ces derniers font des contrats soumis à négociation. § 8. L’entreprise d’investissement, l’établissement de crédit ou l’opérateur de marché exploitant la plateforme de négociation informe la FSMA du détail des contrôles en matière de gestion des positions. La FSMA transmet ces informations ainsi que le détail des limites de position qu’elle a établies à l’AEMF. . §  9. La FSMA n’impose pas de limites plus res- trictives que celles adoptées en vertu du paragraphe 1er, sauf si, exceptionnellement, de telles limites sont objectivement justifiées et proportionnées compte tenu de la liquidité du marché spécifique et dans l’intérêt du fonctionnement ordonné du marché. Le cas échéant, la FSMA publie sur son site internet le détail des limites de position plus restrictives qu’elle a décidé d’imposer; celles-ci s’appliquent pendant une période initiale de six mois maximum à compter de la date de leur publi- cation sur le site internet. Les limites de position plus restrictives peuvent être reconduites pour des périodes ne dépassant pas six mois à la fois, si les circonstances qui les justifient se maintiennent. Les limites de position plus restrictives qui ne sont pas reconduites à l’issue de cette période de six mois expirent automatiquement. Au cas où la FSMA décide d’imposer des limites de position plus restrictives, elle le notifie l’AEMF. La noti- fication contient la motivation de l’imposition de limites de position plus restrictives. Au cas où la FSMA impose des limites contraires à un avis rendu par l’AEMF, elle publie immédiatement sur son site internet un communiqué expliquant en détail les raisons de sa démarche. Art. 70 § 1er. Une entreprise d’investissement, un établisse- ment de crédit ou un opérateur de marché exploitant une 377 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 waarop wordt gehandeld in grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan: 1° maken een wekelijks rapport openbaar met de ge- aggregeerde posities van de overeenkomstig paragraaf 4 bepaalde verschillende categorieën personen voor de verschillende grondstoffenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan die op hun handelsplatformen worden verhandeld, met vermelding van het aantal long- en shortposities per categorie positiehouder, als- ook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige rapport, het percentage totale openstaande posities per categorie en het aantal personen die in elke categorie een positie aanhouden, en doen dit rapport toekomen aan de FSMA en ESMA; 2° bezorgen de FSMA op verzoek ten minste één keer per dag een volledige uitsplitsing van de posities van alle personen die op dat handelsplatform actief zijn, waaronder de leden of deelnemers en hun klanten. De in 1° neergelegde verplichting geldt alleen wan- neer zowel het aantal personen als hun openstaande posities minimumdrempels overschrijden. § 2. Ingeval: 1° België de lidstaat van herkomst is van het han- delsplatform waar een grondstoffenderivaat of emis- sierechten of derivaten daarvan worden verhandeld; of 2° een grondstoffenderivaat of emissierechten of derivaten daarvan ook in aanzienlijke hoeveelheden worden verhandeld op handelsplatformen die zich in meer dan één Staat bevinden, is de FSMA de centrale bevoegde autoriteit; verstrekken beleggingsondernemingen of krediet- instellingen die buiten een handelsplatform grondstof- fenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan verhandelen, de FSMA ten minste op dagelijkse basis een volledige uitsplitsing van hun posities in grondstof- fenderivaten of emissierechten of derivaten daarvan die op een handelsplatform worden verhandeld en economisch gelijkwaardige OTC-contracten, alsmede die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten tot aan de eindcliënt, in overeenstemming met artikel 26 van Verordening 600/2014 en indien van toepassing artikel 8 van Verordening 1227/2011. plateforme de négociation qui négocie des instruments dérivés sur matières premières, ou des quotas d’émis- sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci: 1° rend public un rapport hebdomadaire contenant les positions agrégées détenues par les différentes catégories de personnes pour les différents instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émis- sion ou des instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur leurs plateformes de négociation, mentionnant le nombre de positions longues et courtes détenues par ces catégories, les variations qu’ont connu celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des positions ouvertes que représente chaque catégorie et le nombre de personnes détenant une position dans chaque catégorie, conformément au paragraphe 4, et communiquent ce rapport à la FSMA et à l’AEMF; 2° fournit à la FSMA, au moins une fois par jour, une ventilation complète des positions détenues par chaque personne, y compris les membres ou participants et leurs clients, sur cette plateforme de négociation. L’obligation énoncée au 1° ne s’applique que lorsque le nombre de personnes et les positions ouvertes de ceux-ci dépassent des seuils minimaux. § 2. Au cas où: 1° la Belgique est l’État membre d’origine de la plateforme de négociation où un instrument dérivé sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés; ou 2° lorsqu’un instrument dérivé sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont négociés dans des volumes significatifs sur des plate-formes de négociation situées dans plus d’un État, la FSMA est l’autorité compétente centrale; les entreprises d’investissement ou les établisse- ments de crédit négociant les instruments dérivés sur matières premières ou les quotas d’émission concernés ou des instruments dérivés sur ceux-ci en dehors d’une plateforme de négociation fournissent, au moins une fois par jour, à la FSMA, une ventilation complète des positions qu’ils ont prises sur des instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci négociés sur une plateforme de négociation et sur des contrats de gré à gré économiquement équivalents, ainsi que de celles de leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au client final, conformément à l’article 26 du Règlement 600/2014 et, le cas échéant, à l’article 8 du Règlement 1227/2011. 378 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. Om toezicht op de naleving van artikel 69, § 1, mogelijk te maken, rapporteren de leden of deelnemers van gereglementeerde markten, MTF’s en klanten van OTF’s ten minste één keer per dag aan de beleggings- onderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant die dat handelsplatform exploiteert, de bijzonderheden over hun eigen posities die ze aanhouden via contracten die op dat handelsplatform verhandeld worden, evenals over die van hun cliënten, en de cliënten van die cliënten tot aan de eindcliënt. § 4. Personen die posities in een grondstoffenderivaat of emissierecht of derivaat daarvan aanhouden, worden door de beleggingsonderneming, de kredietinstelling of de marktexploitant die dat handelsplatform exploiteert, op grond van de aard van hun hoofdactiviteit, rekening houdend met eventuele verleende vergunningen, in een van de volgende categorieën handelaren ingedeeld: 1° beleggingsondernemingen of kredietinstellingen; 2° beleggingsfondsen, zijnde ofwel een instelling voor collectieve belegging in effecten (icbe) als omschreven in Richtlijn 2009/65/EG, ofwel een beheerder van alter- natieve beleggingsfondsen als omschreven in Richtlijn 2011/61/EG; 3° overige financiële instellingen, met inbegrip van verzekerings- en herverzekeringsondernemingen als omschreven in Richtlijn 2009/138/EG, en instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening als omschreven in Richtlijn 2003/41/EG; 4° handelsondernemingen; 5° in het geval van emissierechten of derivaten daar- van, exploitanten met nalevingsverplichtingen op grond van Richtlijn 2003/87/EG. De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten specifiëren het aantal long- en shortposities per persoonscategorie, alsook eventuele veranderingen daarin sinds het vorige rapport, het percentage totale openstaande posities per categorie en het aantal personen per categorie. De in paragraaf 1, 1°, bedoelde rapporten en de in paragraaf 2 bedoelde uitsplitsingen maken een onder- scheid tussen: 1° posities die beschouwd worden als posities die de risico’s die rechtstreeks verband houden met §  3. Afin de permettre le contrôle du respect de l’article 69, §  1er, les membres ou participants de marchés réglementés ou de MTF et les clients d’OTF communiquent à l’entreprise d’investissement, à l’établissement de crédit ou à l’opérateur de marché exploitant cette plateforme de négociation, les détails de leurs propres positions détenues via des contrats négociés sur cette plateforme de négociation sur une base quotidienne, ainsi que de celles de leurs clients et des clients de ces clients jusqu’au client final. § 4. Les personnes détenant des positions sur un ins- trument dérivé sur matières premières ou sur des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ceux-ci sont classés par l’entreprise d’investissement, l’établisse- ment de crédit ou l’opérateur de marché exploitant cette plateforme de négociation compte tenu de la nature de leur activité principale et de tout agrément applicable, dans l’une des catégories suivantes: 1° entreprises d’investissement ou établissements de crédit; 2° fonds d’investissement, qu’il s’agisse d’orga- nismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) au sens de la Directive 2009/65/CE ou de gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs au sens de la directive 2011/61/UE; 3° autres établissements financiers, y compris les entreprises d’assurance et les entreprises de réassu- rance au sens de la Directive 2009/138/CE, ainsi que les institutions de retraite professionnelle au sens de la Directive 2003/41/CE; 4° entreprises commerciales; 5° dans le cas des quotas d’émissions ou des instruments dérivés sur ceux-ci, opérateurs soumis à des obligations de conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE. Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, mentionnent le nombre de positions longues et courtes par catégorie de personnes, toutes les variations qu’ont connues celles-ci depuis le dernier rapport, le pourcentage du total des positions ouvertes que représente chaque catégorie et le nombre de personnes par catégorie. Les rapports visés au paragraphe 1er, 1°, et les ven- tilations visées au paragraphe 2 établissent aussi une distinction entre: 1° les positions identifiées comme positions qui réduisent, de manière objectivement mesurable, les 379 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 commerciële activiteiten, op objectief meetbare wijze verminderen; alsook 2° andere posities. TITEL V Toezicht HOOFDSTUK I Algemene bepaling Art. 71 De FSMA ziet toe op de toepassing van de bepalingen van deze wet en de besluiten en reglementen genomen ter uitvoering ervan, alsook van Verordening 600/2014. HOOFDSTUK II Toezichtsbevoegdheden Art. 72 Om: 1° de in artikel 71 bedoelde toezichtsopdracht uit te oefenen; 2° tegemoet te komen aan verzoeken om samen- werking vanwege de autoriteiten als bedoeld in artikel 75, § 1, 3° en 4°, van de wet van 2 augustus 2002; en 3° tegemoet te komen aan verzoeken om informatie vanwege ESMA; beschikt de FSMA, ten aanzien van de marktexploi- tanten, de kredietinstellingen, de beleggingsonderne- mingen, de leden van een Belgisch handelsplatform, de market makers en de aanbieders van datarapporte- ringsdiensten, over de volgende bevoegdheden: 1° zij kan zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, doen meedelen, en toegang verkrij- gen tot elk document, en er een kopie van ontvangen of maken; 2° zij kan zich bestaande opnames van telefoon- gesprekken, elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer doen meedelen; risques directement liés aux activités commerciales; ainsi que 2° les autres positions. TITRE V Contrôle CHAPITRE IER Disposition générale Art. 71 La FSMA contrôle l’application des dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ainsi que du Règlement 600/2014. CHAPITRE II Pouvoirs de surveillance Art. 72 Aux fins de: 1° l’exercice de la mission de contrôle visée à l’article 71; 2° répondre aux demandes de coopération émanant des autorités visées à l’article 75, § 1er, 3° et 4°, de la loi du 2 août 2002; et 3° répondre aux demandes d’information émanant de l’AEMF; la FSMA dispose, à l’égard des opérateurs de mar- ché, des établissements de crédit, des entreprises d’investissement, des membres d’une plateforme de négociation belge, des teneurs de marché et des pres- tataires de services de communication de données, des pouvoirs suivants: 1° elle peut se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, et avoir accès à tout document, et en recevoir ou en réa- liser une copie; 2° elle peut se faire communiquer les enregistre- ments existants des conversations téléphoniques, des communications électroniques ou d’autres échanges informatiques; 380 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° zij kan ter plaatse inspecties en expertises ver- richten, ter plaatse kennis nemen en een kopie maken van elk document, gegevensbestand en registratie, en toegang hebben tot elk informaticasysteem; 4° zij kan de commissarissen of de met de controle van de jaarrekeningen belaste personen van deze en- titeiten, op kosten van deze entiteiten, om bijzondere verslagen vragen over de door haar aangegeven onder- werpen; daarnaast kan zij commissarissen of de met de controle van de jaarrekeningen belaste personen van emittenten van financiële instrumenten, op kosten van deze emittenten, periodieke verslagen vragen over de door haar aangegeven onderwerpen; 5° zij kan, wanneer deze entiteiten in België gevestigd zijn, eisen dat deze haar alle nuttige informatie en docu- menten bezorgen met betrekking tot ondernemingen die deel uitmaken van dezelfde groep en in het buitenland zijn gevestigd. Art. 73 Onverminderd artikel 72 kan de FSMA van elke per- soon verstrekking van informatie vragen of eisen, met inbegrip van alle relevante documentatie over de om- vang en het doel van een via een grondstoffenderivaat ingenomen positie of aangegaan risico, en over enigerlei activa of verplichtingen op de onderliggende markt. Art. 74 De FSMA kan zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, doen meedelen door leden op af- stand van een Belgische gereglementeerde markt die in de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn, of bij hen ter plaatse inspecties en expertises verrichten. Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik maakt, stelt de FSMA de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst hiervan op de hoogte. De bevoegde autoriteiten van buitenlandse geregle- menteerde markten hebben ten aanzien van in België gevestigde leden op afstand van die markten de be- voegdheid om zich elke informatie en elk document, in welke vorm ook, te doen meedelen, of om bij hen ter plaatse inspecties en expertises te verrichten. Wanneer zij van deze bevoegdheid gebruik maken, stellen zij de FSMA hiervan op de hoogte. 3° elle peut procéder à des inspections et expertises sur place, prendre connaissance et copie sur place de tout document, fichier et enregistrement et avoir accès à tout système informatique; 4° elle peut demander aux commissaires ou aux personnes chargées du contrôle des états financiers de ces entités, de lui remettre, aux frais de ces entités, des rapports spéciaux sur les sujets qu’elle détermine; elle peut, en outre, demander aux commissaires ou aux personnes chargées du contrôle des états financiers d’émetteurs d’instruments financiers, de lui remettre, aux frais de ces émetteurs, des rapports périodiques sur les sujets qu’elle détermine; 5° elle peut exiger de ces entités, lorsque celles-ci sont établies en Belgique, qu’elles lui fournissent toute information et tout document utiles relatifs à des entre- prises qui font partie du même groupe et sont établies à l’étranger. Art. 73 Sans préjudice de l’article 72, la FSMA peut deman- der ou exiger la fourniture d’informations, y compris tout document pertinent, de toute personne concernant le volume et la finalité d’une position ou d’une exposition prise par l’intermédiaire d’un instrument dérivé sur matières premières, et tout actif ou passif sur le marché sous-jacent. Art. 74 La FSMA peut se faire communiquer toute information et tout document, sous quelque forme que ce soit, par les membres à distance d’un marché réglementé belge qui sont établis dans l’Espace économique européen, ou procéder auprès d’eux à des inspections et exper- tises sur place. Lorsqu’elle fait usage de ce pouvoir, la FSMA en informe l’autorité compétente de l’État membre d’origine. Les autorités compétentes des marchés réglementés étrangers peuvent se faire communiquer toute infor- mation et tout document, sous quelque forme que ce soit, par les membres à distance de ces marchés qui sont établis en Belgique, ou procéder auprès d’eux à des inspections et expertises sur place. Lorsqu’elles font usage de ce pouvoir, les autorités en question en informent la FSMA. 381 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 75 De Belgische marktexploitanten, beleggingsonder- nemingen en kredietinstellingen verschaffen de FSMA continue toegang tot de informaticasystemen die de verhandeling van financiële instrumenten mogelijk maken op de handelsplatformen die onder het toezicht van de FSMA ressorteren. Onverminderd het eerste lid kan de FSMA centrale tegenpartijen, vereffeningsinstellingen en vereffenings- instellingen gelijkgestelde instellingen, verzoeken om haar periodiek informatie te verschaffen over transac- ties in financiële instrumenten die toegelaten zijn tot verhandeling op de handelsplatformen die onder het toezicht van de FSMA ressorteren, ongeacht of deze transacties op de betrokken markt of handelsfaciliteit zijn uitgevoerd of daarbuiten. Art. 76 De FSMA kan de gerechtelijke overheden verzoeken alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig worden geacht voor de in artikel 72 bedoelde doelein- den. De gerechtelijke overheden delen deze informatie en documenten mee aan de FSMA, met dien verstande dat de informatie en documenten met betrekking tot hangende gerechtelijke procedures niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal. De bevoegde procureur-generaal kan weigeren om gevolg te geven aan het in het eerste lid bedoelde verzoek wanneer reeds een gerechtelijke procedure is ingesteld wegens dezelfde feiten en tegen dezelfde personen of wanneer zij reeds definitief wegens dezelfde feiten werden veroordeeld. Art. 77 De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening van de opdrachten als bedoeld in artikel 72. HOOFDSTUK III Administratieve maatregelen en sancties Art. 78 Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toe- zicht op de naleving van de regels inzake marktmisbruik, Art. 75 Les opérateurs de marché, les entreprises d’investis- sement et les établissements de crédit belges donnent à la FSMA un accès permanent aux systèmes infor- matiques qui permettent la négociation d’instruments financiers sur les plateformes de négociation fonction- nant sous la surveillance de la FSMA. Sans préjudice de l’alinéa 1er, la FSMA peut deman- der aux contreparties centrales, aux organismes de liquidation et aux organismes assimilés à des orga- nismes de liquidation, de lui fournir périodiquement des informations concernant les transactions portant sur des instruments financiers admis à la négociation sur les plateformes de négociation fonctionnant sous la surveillance de la FSMA, que ces transactions aient été exécutées sur le marché ou le système de négociation concerné ou en dehors de celui-ci. Art. 76 La FSMA peut demander aux autorités judiciaires de récolter toute information et tout document jugé utile aux fins mentionnées à l’article 72. Les autorités judiciaires transmettent à la FSMA ces informations et documents, sous réserve que les informations et documents relatifs à des procédures judiciaires pendantes ne peuvent être communiqués sans l’autorisation expresse du procureur général. Le procureur général compétent peut refuser de don- ner suite à la demande visée à l’alinéa 1er lorsqu’une procédure judiciaire est déjà engagée pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes ou lorsque celles-ci ont déjà été définitivement jugées pour les mêmes faits. Art. 77 Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des missions visées à l’article 72. CHAPITRE III Mesures et sanctions administratives Art. 78 Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son contrôle du respect des règles en matière d’abus 382 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 de informatieverplichtingen van emittenten en de regels inzake gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin van artikel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling van een financieel instrument op een Belgische gereglemen- teerde markt, MTF of OTF schorsen door middel van een verzoek daartoe aan de betrokken marktexploitant, beleggingsonderneming of kredietinstelling die daaraan het nodige gevolg geeft Wanneer dit noodzakelijk is in het kader van haar toezicht op de naleving van de informatieverplichtingen van emittenten en de regels inzake gereglementeerde markten, OTF’s of MTF’s, of wanneer zij daartoe wordt verzocht door een bevoegde autoriteit in de zin van arti- kel 75, § 1, 3° of 4°, van de wet van 2 augustus 2002, kan de FSMA de verhandeling van een financieel instrument op een Belgische gereglementeerde markt, MTF of OTF verbieden door middel van een verzoek daartoe aan de betrokken marktexploitant, beleggingsonderneming of kredietinstelling die daaraan het nodige gevolg geeft. De artikelen 41 en 56 zijn van toepassing. Art. 79 § 1. Wanneer de FSMA een inbreuk vaststelt op de bepalingen van deze wet of de besluiten en reglemen- ten genomen ter uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, kan zij de voor de inbreuk verantwoordelijke persoon bevelen om, binnen de termijn die zij bepaalt, de vastgestelde toestand te verhelpen alsook, desgeval- lend, om af te zien van herhaling van de gedraging die een inbreuk vormt. De FSMA kan ook elke natuurlijke of rechtspersoon die onjuiste of misleidende informatie heeft gepubliceerd of verspreid, bevelen om een recht- zetting te publiceren. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de FSMA, indien de persoon tot wie zij een bevel heeft gericht met toepassing van het eerste lid, in gebreke blijft bij afloop van de hem opgelegde termijn, en op voorwaarde dat die persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden: 1° haar standpunt over de krachtens het eerste lid gedane vaststellingen openbaar maken, waarbij zij de identiteit van diegene die verantwoordelijk is voor de overtreding, en de aard van de overtreding verduide- lijkt. Deze openbaarmaking gebeurt op kosten van de betrokken persoon; de marché, des obligations d’information incombant aux émetteurs et des règles relatives aux marchés régle- mentés, aux MTF, aux OTF ou à d’autres plateformes de négociation, ou lorsqu’une autorité compétente au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la demande, la FSMA peut suspendre la négociation d’un instrument financier sur un marché réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adressant une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la suite nécessaire. Lorsque cela s’avère nécessaire dans le cadre de son contrôle du respect des obligations d’informa- tion incombant aux émetteurs et des règles relatives aux marchés réglementés, aux MTF ou aux OTF, ou lorsqu’une autorité compétente au sens de l’article 75, § 1er, 3° ou 4°, de la loi du 2 août 2002, le lui en fait la demande, la FSMA peut interdire la négociation d’un instrument financier sur un marché réglementé, un MTF ou un OTF belge, en adressant une demande en ce sens à l’opérateur de marché, à l’entreprise d’investissement ou à l’établissement de crédit concerné, qui y donne la suite nécessaire. Les articles 41 et 56 sont d’application. Art. 79 §  1er. Lorsque la FSMA constate une infraction aux dispositions de la présente loi ou des arrêtés et règlements pris pour son exécution, ou du Règlement 600/2014, elle peut enjoindre à la personne responsable de l’infraction de remédier à la situation constatée dans le délai que la FSMA détermine et, le cas échéant, de s’abstenir de réitérer le comportement constitutif d’une infraction. La FSMA peut également enjoindre à toute personne physique ou morale ayant publié ou diffusé des informations fausses ou trompeuses de publier un communiqué rectificatif. Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi, si la personne à laquelle elle a adressé une injonction en application de l’alinéa 1er reste en défaut à l’expiration du délai qui lui a été imparti, la FSMA peut, la personne ayant pu faire valoir ses moyens: 1° rendre publique sa position quant aux constata- tions faites en vertu de l’alinéa 1er, en précisant l’identité de la personne responsable de la violation et la nature de celle-ci. Les frais de cette publication sont à charge de la personne concernée; 383 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° de betaling van een dwangsom opleggen die per kalenderdag dat het bevel niet wordt nageleefd niet meer mag bedragen dan 50 000 euro, noch in het totaal 2 500 000 euro mag overschrijden; In spoedeisende gevallen kan de FSMA de maat- regelen bedoeld in het tweede lid, 1°, nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van het eerste lid, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gel- den. Ook wanneer er geen duidelijk identificeerbare voor de inbreuk verantwoordelijke persoon is, kan de FSMA zonder voorafgaand bevel een waarschuwing bekendmaken waarin desgevallend de aard van de inbreuk wordt genoemd. § 2. Onverminderd de overige maatregelen bepaald door de wet, kan de FSMA, indien zij overeenkomstig de artikelen 70 tot 72 van de wet van 2 augustus 2002 een inbreuk vaststelt op de bepalingen bedoeld in dit hoofdstuk of de besluiten of reglementen genomen ter uitvoering ervan, of van Verordening 600/2014, aan de overtreder een administratieve geldboete opleggen. Een administratieve geldboete kan ook worden opge- legd aan één of meer leden van het wettelijk bestuursor- gaan en aan elke persoon die instaat voor de effectieve leiding, alsook aan elke andere natuurlijke persoon die verantwoordelijk wordt geacht voor de inbreuk. § 3. Het bedrag van de in paragraaf 2 bedoelde ad- ministratieve geldboetes wordt als volgt bepaald: 1° wanneer het een rechtspersoon betreft, mag de ad- ministratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro, of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet van die rechtspersoon volgens de recentste jaarrekening die door het leidinggevend orgaan is opgesteld. Indien de betrokken rechtspersoon geen omzet realiseert wordt onder “totale jaaromzet” begrepen de met omzet cor- responderende soort inkomsten, hetzij overeenkomstig de toepasselijke Europese jaarrekeningenrichtlijnen hetzij, indien die niet van toepassing zijn op de betrokken rechtspersoon, overeenkomstig het nationale recht van de lidstaat waar de rechtspersoon gevestigd is. Indien de rechtspersoon een moederonderneming is of een dochteronderneming van de moederonderneming die een geconsolideerde jaarrekening moet opstellen, is de betrokken totale jaaromzet gelijk aan de totale jaar- omzet, volgens de laatst beschikbare geconsolideerde jaarrekening als goedgekeurd door het leidinggevend orgaan van de uiteindelijke moederonderneming; 2° imposer le paiement d’une astreinte qui ne peut être, par jour calendrier de non-respect de l’injonc- tion, supérieure à 50 000 euros, ni, au total, excéder 2 500 000 euros; Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures visées à l’alinéa 2, 1°, sans injonction préalable en application de l’alinéa 1er, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Dans le cas également où la per- sonne responsable de l’infraction n’est pas clairement identifiable, la FSMA peut, sans injonction préalable, publier un avertissement indiquant, le cas échéant, la nature de l’infraction. § 2. Sans préjudice des autres mesures prévues par la loi, lorsque, conformément aux articles 70 à 72 de la loi du 2 août 2002, elle constate une infraction aux dispositions de la présente loi ou dans les arrêtés et règlements pris pour son exécution, ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut infliger au contrevenant une amende administrative. Une amende administrative peut également être imposée à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration et à toute personne chargée de la direction effective, ainsi que de toute autre personne physique, lorsque celle-ci est reconnue responsable de l’infraction. § 3. Le montant des amendes administratives visées au paragraphe 2 est déterminé comme suit: 1° dans le cas d’une personne morale, le montant de l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros, ou, si le montant obtenu par appli- cation de ce pourcentage est plus élevé, à dix pour cent du chiffre d’affaire annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers comptes disponibles établis par l’organe de direction. Si la personne morale concernée ne réalise pas de chiffre d’affaires, il y a lieu d’entendre par “chiffre d’affaires annuel total” le type de revenus correspondant au chiffre d’affaires, soit conformément aux directives comptables européennes pertinentes, soit, si celles-ci ne sont pas applicables à la personne morale concernée, conformément au droit interne de l’État membre dans lequel la personne morale a son siège statutaire. Lorsque la personne morale est une entreprise mère ou une filiale de l’entreprise mère qui est tenue d’établir des comptes financiers consolidés, le chiffre d’affaires annuel total à prendre en considération est le chiffre d’affaires annuel total, tel qu’il ressort des derniers comptes consolidés disponibles approuvés par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime; 384 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° wanneer het een natuurlijk persoon betreft, mag de administratieve geldboete, voor hetzelfde feit of geheel van feiten, niet meer bedragen dan 5 000 000 euro. Wanneer de overtreding de overtreder winst heeft opgeleverd of ervoor heeft gezorgd dat een verlies kon worden vermeden, mag dit maximum, ongeacht wat voorafgaat, tot het dubbele van die winst of dat verlies worden verhoogd. Art. 80 De minister kan, na advies van de FSMA, de vergun- ning die aan een gereglementeerde markt is verleend, intrekken indien: 1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de zes voorafgaande maanden niet is geëxploiteerd; 2° deze of haar marktexploitant failliet is verklaard. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis gebracht van ESMA. Art. 81 § 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktex- ploitant de bepalingen van deze wet en de ter uitvoe- ring ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch heeft overtreden, dat de organisatie van de marktexploi- tant of die van de MTF’s, de OTF’s en de gereglemen- teerde markten die hij exploiteert en/of beheert, ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, of dat de marktexploitant zijn vergunning heeft verkregen door middel van valse verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze, stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet worden verholpen. Indien de toestand na afloop van deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA: 1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendmaking zijn ten laste van de betrokken marktexploitant; 2° bij de marktexploitant een speciaal commissaris aanstellen. 2° dans le cas d’une personne physique, le montant de l’amende administrative ne peut être supérieur, pour le même fait ou pour le même ensemble de faits, à 5 000 000 euros. Nonobstant ce qui précède, lorsque la violation a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte. Art. 80 Le ministre, sur avis de la FSMA, peut retirer l’agré- ment délivré à un marché réglementé au cas où: 1° celui-ci n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, y renonce expressément ou n’a pas fonctionné pendant les six derniers mois; 2° celui-ci ou son opérateur de marché ont été décla- rés en faillite. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. Art. 81 § 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de marché enfreint gravement et systématiquement les dis- positions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou le Règlement 600/2014, que son organisation, ou celle des MTF, OTF et marchés réglementés qu’il exploite et/ou gère, présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le res- pect de ces règles, ou qu’il a obtenu son agrément au moyen de fausses déclarations ou par tout autre moyen irrégulier, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation: 1° la FSMA peut rendre publique sa position quant aux constatations faites. Les frais de cette publication sont à charge de l’opérateur de marché concerné; 2° la FSMA peut désigner un commissaire spécial auprès de l’opérateur de marché. 385 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 In dat geval is de schriftelijke, algemene of bijzondere toestemming van de speciaal commissaris vereist voor alle handelingen en beslissingen van alle organen van de marktexploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de algemene vergadering; de FSMA kan de verrichtingen waarvoor een toestemming is vereist, echter beperken. De speciaal commissaris mag elk voorstel dat hij nut- tig acht, ter beraadslaging voorleggen aan alle organen van de marktexploitant en de gereglementeerde markt, inclusief de algemene vergadering. De bezoldiging van de speciaal commissaris wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de marktexploitant. De leden van het wettelijk bestuursorgaan en de personen die instaan voor de effectieve leiding die handelingen stellen of beslissingen nemen zonder de vereiste toestemming van de speciaal commissaris, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het nadeel dat hieruit voortvloeit voor de marktexploitant, voor de geregle- menteerde markt of voor derden. Indien de FSMA de aanstelling van een speciaal commissaris openbaar heeft gemaakt in het Belgisch Staatsblad, met opgave van de handelingen en beslis- singen waarvoor zijn toestemming vereist is, zijn alle handelingen en beslissingen zonder deze vereiste toestemming nietig, tenzij de speciaal commissaris die bekrachtigt. Onder dezelfde voorwaarden zijn alle beslissingen van de algemene vergadering zonder de vereiste toestemming van de speciaal commissaris nietig, tenzij hij die bekrachtigt. De FSMA kan een plaatsvervangend commissaris aanstellen; 3° de FSMA kan de vervanging gelasten van de leden van het wettelijk bestuursorgaan van de marktexploi- tant binnen een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs- en beheerorganen van de marktexploitant één of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naar- gelang van het geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de marktexploitant. De FSMA kan de voorlopige bestuurders op elk tijd- stip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij Dans ce cas, l’autorisation écrite, générale ou spé- ciale de celui-ci est requise pour tous les actes et déci- sions de tous les organes de l’opérateur de marché et du marché réglementé, y compris l’assemblée générale; la FSMA peut toutefois limiter le champ des opérations soumises à autorisation. Le commissaire spécial peut soumettre à la délibéra- tion de tous les organes de l’opérateur de marché et du marché réglementé, y compris l’assemblée générale, toutes propositions qu’il juge opportunes. La rémuné- ration du commissaire spécial est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur de marché. Les membres de l’organe légal d’administration et les personnes chargées de la direction effective qui accomplissent des actes ou prennent des décisions sans avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire spécial sont responsables solidairement du préjudice qui en est résulté pour l’opérateur de marché, le marché réglementé ou les tiers. Si la FSMA a publié au Moniteur belge la désignation du commissaire spécial et spécifié les actes et déci- sions soumis à son autorisation, les actes et décisions intervenus sans cette autorisation alors qu’elle était requise sont nuls, à moins que le commissaire spécial ne les ratifie. Dans les mêmes conditions, toute décision d’assemblée générale prise sans avoir recueilli l’autori- sation requise du commissaire spécial est nulle, à moins que le commissaire spécial ne la ratifie. La FSMA peut désigner un commissaire suppléant; 3° la FSMA peut enjoindre le remplacement des membres de l’organe légal d’administration de l’opé- rateur de marché dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel remplacement dans ce délai, subs- tituer à l’ensemble des organes d’administration et de gestion de l’opérateur de marché un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. La FSMA publie sa décision au Moniteur belge. La rémunération du ou des administrateurs provi- soires est fixée par la FSMA et supportée par l’opérateur de marché. La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les administrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils 386 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige waarborgen biedt; 4° de minister kan, op advies van de FSMA, de ver- gunning van een gereglementeerde markt intrekken, hetzij op verzoek van de marktonderneming die haar organiseert, schorsen of intrekken. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis gebracht van ESMA. § 2. In de gevallen bedoeld in paragraaf 1, 4°, neemt de marktexploitant die de betrokken markt organiseert, alle gepaste maatregelen teneinde een geordende over- gang te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. Daartoe werkt hij een overgangs- plan uit dat hij vooraf ter goedkeuring aan de FSMA voorlegt. Indien de marktexploitant nalaat een dergelijk overgangsplan uit te werken, kan de FSMA hem er ambtshalve één opleggen. De gereglementeerde markt en haar marktexploitant blijven aan het toezicht van de FSMA onderworpen tot alle maatregelen zijn uitgevoerd. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in pa- ragraaf 1, 1° en 2°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden. Art. 82 Wanneer de FSMA vaststelt dat een marktexploitant de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 of de bepalingen als bedoeld in artikel 3, § 2, derde en zesde lid, van de wet van 25 oktober 2016 in ernstige mate overtreedt, of dat zijn organisatie of die van de MTF’s, de OTF’s en de gereglementeerde mark- ten die hij exploiteert en/of beheert, ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, kan zij de in artikel 3, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 bedoelde toestemming intrekken. Art. 83 Wanneer de FSMA vaststelt dat een kredietinstelling of een beursvennootschap de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en regle- menten of van Verordening 600/2014 in ernstige mate overtreedt, of dat de organisatie van de kredietinstelling of de beursvennootschap, of, in voorkomend geval, die van de MTF’s en de OTF’s die zij exploiteert, ernstige justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires; 4° le ministre peut, sur avis de la FSMA, suspendre ou retirer l’agrément délivré à un marché réglementé. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 4°, l’opé- rateur de marché qui organise le marché en question prend toutes les mesures appropriées en vue d’assurer une transition ordonnée dans le respect des intérêts des investisseurs. A cet effet, il élabore un plan de transition qu’il soumet à l’approbation préalable de la FSMA. Si l’opérateur de marché reste en défaut d’élaborer un tel plan de transition, la FSMA peut lui en imposer un d’of- fice. Le marché règlementé et son opérateur de marché restent soumis à la surveillance de la FSMA jusqu’à ce que toutes les mesures soient mises en oeuvre. § 3. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, sans injonction préalable en application de ce paragraphe, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Art. 82 Lorsque la FSMA constate qu’un opérateur de mar- ché enfreint gravement les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécu- tion ou du Règlement 600/2014, ou les dispositions visées à l’article 3, § 2, alinéas 3 et 6, de la loi du 25 octobre 2016, ou que son organisation, ou celle des MTF, OTF et marchés réglementés qu’il exploite et/ou gère, présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, elle peut révoquer l’autorisation visée à l’article 3, § 2, de la loi du 25 octobre 2016. Art. 83 Lorsque la FSMA constate qu’un établissement de crédit ou une société de bourse enfreint gravement les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement 600/2014, ou que l’organisation de l’entreprise, ou, le cas échéant, celle des MTF et OTF qu’elle exploite, pré- sente des lacunes graves susceptibles de compromettre 387 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, zijn de bepalingen van artikel 36bis van de wet van 2 augustus 2002 van toepassing. Art. 84 Bij overtreding van de toepasselijke bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014, kan de FSMA een beleggingsonderneming of een kredietinstel- ling tijdelijk verbieden om lid te zijn van een gereglemen- teerde markt of van een MTF, dan wel een cliënt van een OTF tijdelijk verbieden om transacties uit te voeren op het betrokken handelsplatform. De FSMA bepaalt de duur van het verbod. Art. 85 De FSMA kan de vergunning die aan een aanbieder van datarapporteringsdiensten is verleend, intrekken indien: 1° deze binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik maakt van de vergunning, uitdrukkelijk te kennen geeft geen gebruik van de vergunning te zullen maken of tijdens de zes voorafgaande maanden geen datarapporteringsdienst heeft aangeboden; 2° deze failliet is verklaard. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis gebracht van ESMA. Art. 86 § 1. Wanneer de FSMA vaststelt dat een aanbieder van datarapporteringsdiensten de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen of van Verordening 600/2014 in ernstige mate en systematisch heeft overtreden, dat zijn orga- nisatie ernstige leemten vertoont waardoor de naleving van deze regels niet kan worden verzekerd, of dat hij zijn vergunning heeft verkregen door middel van valse verklaringen of op enige andere onregelmatige wijze, stelt zij de termijn vast waarbinnen deze toestand moet worden verholpen. Indien de toestand na afloop van deze termijn niet is verholpen, kan de FSMA: 1° haar standpunt met betrekking tot de vastgestelde feiten bekendmaken. De kosten voor die bekendma- king zijn ten laste van de betrokken aanbieder van datarapporteringsdiensten; le respect de ces règles, les dispositions de l’article 36bis de la loi du 2 août 2002 sont d’application. Art. 84 En cas de violation des dispositions applicables de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution ou du Règlement 600/2014, la FSMA peut interdire temporairement à une entreprise d’inves- tissement ou un établissement de crédit membre d’un marché réglementé ou d’un MTF, ou à un client d’un OTF d’effectuer des transactions sur la plateforme de négociation concernée. La FSMA détermine la durée de l’interdiction. Art. 85 La FSMA peut retirer l’agrément délivré à un pres- tataire de services de communication de données au cas où celui-ci: 1° n’en fait pas usage dans un délai de douze mois, y renonce expressément ou n’a fourni aucun service de communication de données au cours des six derniers mois; 2° celui-ci a été déclaré en faillite. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. Art. 86 § 1er. Lorsque la FSMA constate qu’un prestataire de service de communication de données enfreint gravement et systématiquement les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlementés pris pour son exécution ou le Règlement 600/2014, que son organisation présente des lacunes graves susceptibles de compromettre le respect de ces règles, ou qu’il a obtenu son agrément au moyen de fausses déclarations ou par tout autre moyen irrégulier, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la FSMA peut: 1° rendre publique sa position quant aux constata- tions faites. Les frais de cette publication sont à charge du prestataire de service de communication de données concerné; 388 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° de vervanging gelasten van de bestuurders van de aanbieder van datarapporteringsdiensten binnen een termijn die zij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltal- lige bestuurs- en beheerorganen van de aanbieder van datarapporteringsdiensten één of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen personen. De FSMA maakt haar beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) wordt vastgesteld door de FSMA en gedragen door de aan- bieder van datarapporteringsdiensten. De FSMA kan de voorlopige bestuurder(s) op elk tijdstip vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een meerderheid van de aandeelhouders, wanneer zij aantonen dat het beheer van de betrokkenen niet meer de nodige waarborgen biedt; 3° de vergunning die aan een aanbieder van datarap- porteringsdiensten is verleend, schorsen of intrekken. Elke intrekking van een vergunning wordt ter kennis gebracht van ESMA. § 2. In spoedeisende gevallen kan de FSMA de in paragraaf 1, 1°, bedoelde maatregelen nemen zonder voorafgaand bevel met toepassing van deze paragraaf, mits de persoon zijn middelen heeft kunnen laten gelden. Art. 87 De FSMA kan, bij overtreding van de vastgestelde positielimieten conform artikel 69, één of meer admi- nistratieve maatregelen en sancties als bedoeld in dit hoofdstuk opleggen: 1° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België of in het buitenland die posities aanhouden die de limieten op grondstoffenderivatencontracten overschrij- den die de FSMA heeft vastgesteld in verband met de contracten die worden verhandeld op in België geves- tigde of geëxploiteerde handelsplatformen, of in verband met economisch gelijkwaardige OTC-contracten; 2° aan de personen gevestigd of met activiteiten in België die posities aanhouden die de limieten op grondstoffenderivatencontracten overschrijden die de bevoegde autoriteiten van andere lidstaten hebben vastgesteld. 2° enjoindre le remplacement des administrateurs du prestataire de service de communication de données dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel rem- placement dans ce délai, substituer à l’ensemble des organes d’administration et de gestion du prestataire un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. La FSMA publie sa décision au Moniteur belge. La rémunération du ou des administrateurs provi- soires est fixée par la FSMA et supportée par le pres- tataire de service de communication de données. La FSMA peut, à tout moment, remplacer le ou les administrateurs provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des actionnaires lorsqu’ils justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires; 3° suspendre ou retirer l’agrément délivré à un pres- tataire de services de communication de données. Tout retrait d’agrément est notifié à l’AEMF. § 2. Dans les cas urgents, la FSMA peut prendre les mesures visées au paragraphe 1er, 1°, sans injonction préalable en application de ce paragraphe, la personne ayant pu faire valoir ses moyens. Art. 87 La FSMA peut imposer une ou plusieurs des mesures et sanctions administratives visées par le présent cha- pitre en cas de violations des limites de position fixées conformément à l’article 69: 1° aux personnes situées ou actives en Belgique ou à l’étranger, qui détiennent des positions qui dépassent les limites sur contrats dérivés sur matières premières que la FSMA a fixées pour les contrats négociés sur des plateformes de négociation situées ou exploitées en Belgique ou pour les contrats économiquement équivalents de gré à gré; 2° aux personnes situées ou actives en Belgique, qui détiennent des positions qui dépassent les limites sur contrats dérivés sur matières premières fixées par les autorités compétentes dans d’autres États membres. 389 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 88 Indien de FSMA als de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst van een gereglementeerde markt, een MTF of een OTF, duidelijke en aantoonbare redenen heeft om aan te nemen dat deze gereglemen- teerde markt, dit MTF of dit OTF niet voldoet aan de verplichtingen die uit de ter uitvoering van de Richtlijn 2014/65/EU vastgestelde bepalingen voortvloeien, stelt zij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de gereglementeerde markt, MTF of OTF van deze bevindingen in kennis. Indien de gereglementeerde markt, MTF of OTF in weerwil van de aldus door de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst getroffen maatregelen, of omdat deze maatregelen ontoereikend zijn, blijft handelen op een wijze die de belangen van beleggers in België of de ordelijke werking van de markten kennelijk schaadt, neemt de FSMA, na de bevoegde autoriteit van de lid- staat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de nodige maatregelen om de beleggers en de goede werking van de markten te beschermen. Daartoe be- hoort de mogelijkheid om de gereglementeerde markt, MTF of OTF te beletten haar voorzieningen beschikbaar te stellen voor in België gevestigde leden of deelnemers op afstand. De Europese Commissie en de ESMA wor- den onverwijld van deze maatregelen in kennis gesteld. Bovendien kan de FSMA de zaak verwijzen naar ESMA. TITEL VI Strafbepalingen Art. 89 Worden gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot één jaar en een geldboete van 50 euro tot 10 000 euro of met één van deze straffen alleen: 1° in het in artikel 88 bedoelde geval, de marktexploi- tanten en exploitanten van MTF’s of OTF ‘s die zich niet conformeren aan het bevel om de voorzieningen van de gereglementeerde markten, de MTF’s of de OTF’s die zij exploiteren en/of beheren, niet ter beschikking te stellen van de leden op afstand of de deelnemers die in België zijn gevestigd; 2° zij die de onderzoeken en expertises van de FSMA krachtens deze wet verhinderen of haar bewust onjuiste of onvolledige informatie verstrekken; Art. 88 Lorsque la FSMA, en tant qu’autorité compétente de l’État membre d’accueil d’un marché réglementé d’un MTF ou d’un OTF, a des raisons claires et démontrables d’estimer que ce marché réglementé, cet MTF ou cet OTF ne respecte pas les obligations qui lui incombent en vertu des dispositions arrêtées en application de la Directive 2014/65/UE, elle en fait part à l’autorité compétente de l’État membre d’origine dudit marché réglementé, MTF ou OTF. Si, en dépit des mesures prises par l’autorité compé- tente de l’État membre d’origine ou en raison du carac- tère inadéquat de ces mesures, le marché réglementé, MTF ou OTF continue d’agir d’une manière clairement préjudiciable aux intérêts des investisseurs en Belgique ou au fonctionnement ordonné des marchés, la FSMA, après en avoir informé l’autorité compétente de l’État membre d’origine, prend toutes les mesures appro- priées requises pour protéger les investisseurs ou pour préserver le bon fonctionnement des marchés. Cela inclut la possibilité d’empêcher ce marché réglementé, MTF ou OTF de mettre ses dispositifs à la disposition de membres à distance ou de participants établis en Belgique. La Commission européenne et l’AEMF sont informées sans délai de l’adoption de ces mesures. En outre, la FSMA peut en référer à l’AEMF. TITRE VI Dispositions pénales Art. 89 Sont punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une amende de 50 euros à 10 000 euros ou d’une de ces peines seulement: 1° dans le cas visé à l’article 88, les opérateurs de marché et exploitants de MTF ou OTF qui ne se confor- ment pas à l’injonction de ne pas mettre les dispositifs des marchés réglementés, MTF ou OTF qu’ils exploitent et/ou gèrent à la disposition de membres à distance ou de participants établis en Belgique; 2° ceux qui font obstacle aux inspections et expertises de la FSMA en vertu de la présente loi ou lui donnent sciemment des informations inexactes ou incomplètes; 390 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° zij die in België de activiteiten van gereglemen- teerde markt verrichten zonder daartoe erkend te zijn; 4° zij die in België de activiteit van aanbieder van datarapporteringsdiensten verrichten zonder over de daartoe vereiste vergunning te beschikken. Art. 90 De inbreuken op artikel 28 worden bestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek. Art. 91 De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn, zonder uitzondering van hoofdstuk VII en van artikel 85, van toepassing op de inbreuken bedoeld in deze titel. TITEL VII Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijzigingen van het Wetboek van Vennootschappen Art. 92 In artikel 4 van het Wetboek van Vennootschappen worden de woorden “artikel 2, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi- ele sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”. Art. 93 In artikel 88, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ge- wijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woor- den “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. 3° ceux qui exercent en Belgique les activités de marché réglementé sans être reconnus à ce titre; 4° ceux qui exercent en Belgique l’activité de presta- taire de services de communication de données sans être reconnus à ce titre. Art. 90 Les infractions à l’article 28 sont punies des peines prévues à l’article 458 du Code pénal. Art. 91 Les dispositions du livre premier du Code pénal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions visées au présent titre. TITRE VII Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modifications du Code des sociétés Art. 92 Dans l’article 4  du Code des sociétés, les mots “article 2, 3°, de la loi du 2 août 2002 relative à la sur- veillance du secteur financier et aux services finan2 août ciers” sont remplacés par les mots “article 3, 7°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 93 Dans l’article 88, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. 391 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 94 In artikel 96, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de finan- ciële sector en financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”. Art. 95 In artikel 107, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet 25 oktober 2016, worden de woor- den “artikel 2, 5° van de wet van 2 augustus 2002 be- treffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 96 In de artikelen 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° en 602, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek worden de woorden “artikel 2, 3°, 5° et 6° van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 7°, 8° en 9°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Rrichtlijn 2014/65/EU”. Art. 97 In artikel 620, §  1, eerste lid, 5° en §  2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van 8 oktober 2008, worden de woorden “artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi- ele sector en de financiële diensten” vervangen door de woorden “artikel 3, 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”. Art. 94 Dans l’article 96, § 2, alinéa 2, du même Code, les mots “article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services finan- ciers” sont remplacés par les mots “article 3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 95 Dans l’article 107, § 1, alinéa 4, du même Code, modi- fié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “article 2, 5° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 96 Dans les articles 219, § 2, 1°, 222, § 2, 1°, 313, § 2, 1°, 395, § 2, 1°, 396, § 4, 1°, 423, § 4, 1°, 444, § 2, 1°, 447, § 2, 1° et 602, § 2, 1°, du même Code, les mots “article 2, 3°, 5° et 6°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots ““article 3, 7°, 8° et 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant trans- position de la Directive 2014/65/UE”. Art. 97 Dans l’article 620, § 1er, alinéa 1er, 5° et § 2, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi du 20 juillet 2006 et l’arrêté royal du 8 octobre 2008, les mots “article 2, 4°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers” sont remplacés par les mots “article 3, 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. 392 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Art. 98 Artikel 36/14, § 1, van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 1 december 2016, wordt aangevuld met een bepaling onder 23°, luidende: “23° aan eenieder die een taak uitvoert die door of krachtens de wet is vastgesteld en die deelneemt of bijdraagt aan de uitoefening van de toezichtsopdracht van de Bank, wanneer die persoon door of met instem- ming van de Bank werd aangeduid voor die taak, zoals, met name: a) de portefeuillesurveillant bedoeld in artikel 16 van Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen; b) de portefeuillebeheerder bedoeld in artikel 8 van Bijlage III bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursven- nootschappen; en c) de speciaal commissaris bedoeld in artikel 236, § 1, 1°, van de voornoemde wet, in artikel 517, § 1, 1°, van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsonder- nemingen, artikel 35, § 1, tweede lid, 1°, van de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstel- lingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen, artikel 87, § 1, tweede lid, 1°, van de voornoemde wet, artikel 48, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 30 april 1999 betreffende het statuut en de controle der maatschappijen voor onderlinge borgstelling en artikel 36/30, § 1, tweede lid, 3°, van deze wet.”. Art. 99 In artikel 36/15, tweede lid, van dezelfde wet, inge- voegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “Het eerste lid en artikel 78 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut der Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor” vervangen door de CHAPITRE II Modificatives de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Art. 98 L’article 36/14, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié en dernier lieu par la loi du 1 décembre 2016, est complété par un 23° rédigé comme suit: “23° à toute personne exerçant une tâche, prévue par ou en vertu de la loi, qui participe ou contribue à l’exer- cice de la mission de contrôle de la Banque lorsque cette personne a été désignée par ou avec l’accord de la Banque et aux fins de cette tâche, telle notamment: a) le surveillant de portefeuille visé à l’article 16 de l’Annexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; b) le gestionnaire de portefeuille visé à l’article 8 de l’Annexe III à la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse; et c) le commissaire spécial visé à l’article 236, § 1er, 1°, de la loi précitée, à l’article 517, § 1er, 1°, de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance , l’article 35, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établis- sements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, l’article 87, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi précitée, l’article 48, alinéa 1er, 1°, de l’arrêté royal du 30 avril 1999 réglementant le statut et le contrôle des sociétés de cautionnement mutuel et l’article 36/30, § 1er, alinéa 2, 3°, de la présente loi.”. Art. 99 Dans l’article 36/15, alinéa 2, de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “L’alinéa 1er et l’article 78 de la loi du 2 2 juillet 1953  créant un Institut des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d’entreprise” sont remplacés par les mots “L’alinéa 1er et l’article 86, § 1er, 393 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 woorden “Het eerste lid en artikel 86, § 1, eerste lid, van de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het be- roep van en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren”. Art. 100 In artikel 36/17 van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1°) in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) In de bepaling onder 1° worden de woorden “hetzij krachtens de voornoemde Richtlijnen, hetzij ingevolge de nationale wetgeving.” vervangen door de woorden “krachtens de Belgische wetten.”; b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende zin: “De Bank kan met het oog op het vergemakkelijken van de inning van geldboetes ook met de andere be- voegde autoriteiten samenwerken.”; c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: “4° Wanneer de Bank ernstige redenen heeft om te vermoeden dat er op het grondgebied van een andere lidstaat handelingen worden of zijn uitgevoerd die strij- dig zijn met de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU of Verordening 600/2014, geeft zij hiervan op een zo spe- cifiek mogelijke wijze kennis aan de bevoegde autoriteit van die andere lidstaat, aan de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten en aan de FSMA. Indien de Bank er door een autoriteit van een andere lidstaat van in kennis wordt gesteld dat er in België dergelijke handelingen worden verricht, licht zij de FSMA daarover in, neemt zij de nodige maatregelen en brengt zij de kennisge- vende autoriteit, de Europese autoriteit voor Effecten en Markten, alsook de FSMA op de hoogte van het re- sultaat van haar tussenkomst, en met name, voor zover mogelijk, van belangrijke tussentijdse ontwikkelingen.”; 2°) in paragraaf 5 worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) het eerste lid wordt vervangen als volgt: “De FSMA is de autoriteit die als enig contactpunt fungeert om in uitvoering van paragraaf 1 verzoeken om uitwisseling van gegevens of verzoeken om samenwer- king in ontvangst te nemen.”; alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 2016 portant orga- nisation de la profession et de la supervision publique des réviseurs d’entreprises”. Art. 100 Dans l’article 36/17 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont apportées: 1°) dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du 25  octobre  2016, les modifications suivantes sont apportées: a) Au 1° les mots “soit en vertu des Directives préci- tées, soit par la législation nationale.” sont remplacés par les mots “en vertu des lois belges.”; b) le 1° est complété par la phrase suivante: “La Banque peut également coopérer avec les autres autorités compétentes en vue de faciliter le recouvre- ment des amendes.”; c) le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° Lorsque la Banque a des motifs sérieux de soup- çonner que des actes enfreignant les dispositions de la Directive 2014/65/UE ou du Règlement 600/2014 sont ou ont été accomplis sur le territoire d’un autre État membre, elle en informe l’autorité compétente de cet autre État membre, l’Autorité européenne des marchés financiers ainsi que la FSMA d’une manière aussi cir- constanciée que possible. Si la Banque a été informée par une autorité d’un autre État membre de ce que de tels actes ont été accomplis en Belgique, elle en informe la FSMA, prend les mesures appropriées et communique à l’autorité qui l’a informée, à l’Autorité européenne des marchés financiers ainsi qu’à la FSMA les résultats de son intervention et notamment, dans la mesure du possible, les éléments importants intervenus dans l’intervalle.”; 2°) dans le paragraphe 5, les modifications suivantes sont apportées: a) l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit: “La FSMA est l’autorité qui assume le rôle de point de contact unique chargé de recevoir les demandes d’échanges d’information ou de coopération en exé- cution du paragraphe 1er.”; 394 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) in het tweede lid worden de woorden “, de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten” ingevoegd tussen de woorden “Europese Commissie” en de woorden “en de andere”. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten Art. 101 In artikel 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wor- den de volgende wijzigingen aangebracht: a) er wordt een bepaling onder 2°/1  ingevoegd, luidende: “2°/1  “handelsplatform”: een handelsplatform als gedefinieerd in artikel 3, 5°, van de wet van ... 2017;”; b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt: “3° “gereglementeerde markt”: een gereglemen- teerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”; c) de bepaling onder 4°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “4° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF)”: een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; d) de bepaling onder 5°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “5° “Belgische gereglementeerde markt”: een Belgische gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 8°, van de wet van ... 2017;”; e) de bepaling onder 6°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “6° “gereglementeerde markt uit een andere lidstaat”: een gereglementeerde markt uit een andere lidstaat, als gedefinieerd in artikel 3, 9°, van de wet van ... 2017;”; f) er wordt een bepaling onder 6°/1  ingevoegd, luidende: b) dans l’alinéa 2, les mots “, l’Autorité européenne des marchés financiers” sont insérés entre les mots “Commission européenne” et les mots “ainsi que les autres”. CHAPITRE III Modifications de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers Art. 101 Dans l’article 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002, modifié en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) un 2°/1 est inséré, rédigé comme suit: “2°/1 “plateforme de négociation”: une plateforme de négociation, telle que définie à l’article 3, 5°, de la loi du … 2017;”; b) le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° “marché réglementé”: un marché réglementé tel que défini à l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”; c) le 4°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “4° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi … 2017;”; d) le 5°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “5° “marché réglementé belge”: un marché régle- menté belge tel que défini à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”; e) le 6°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “6° “marché réglementé d’un autre État membre”: un marché réglementé d’un autre État membre, tel que défini à l’article 3, 9°, de la loi du … 2017;”; f) un 6°/1 est inséré, rédigé comme suit: 395 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “6°/1  “georganiseerde handelsfaciliteit” of “OTF” (“organised trading facility”): een OTF als gedefinieerd in artikel 3, 13°, van de wet van ... 2017;”; g) de bepaling onder 7°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “7° “marktexploitant”: een marktexploitant als gedefi- nieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”; h) de bepaling onder 8°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “8° “systematische internaliseerder”: een systemati- sche internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet van ... 2017;”; i) in de bepaling onder 11°, vervangen bij het konink- lijk besluit van 27 april 2007, wordt de bepaling onder b) opgeheven; j) in de bepaling onder 13°, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de woorden “of de lidstaat waar een gereglementeerde markt passende voorzieningen treft om de toegang tot de handel in zijn systeem voor in laatstgenoemde lidstaat gevestigde le- den of deelnemers op afstand te faciliteren” opgeheven; k) er wordt een bepaling onder 32°/1  ingevoegd, luidende: “32/1° “representatieve certificaten” (depositary re- ceipts): representatieve certificaten als gedefinieerd in artikel 3, 18°, van de wet van ... 2017;”; l) de bepaling onder 33°, opgeheven bij de wet van 31 juli 2017, wordt hersteld als volgt: “33° “bevoegde autoriteit”: de FSMA of de autoriteit die elke lidstaat met toepassing van artikel 67  van Richtlijn 2014/65/EU aanwijst, tenzij in de Richtlijn an- ders is gespecificeerd;”; m) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° “Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;”; n) er wordt een bepaling onder 38°/1  ingevoegd, luidende: “6°/1 “système organisé de négociation” ou “OTF” (“organised trading facility”): un OTF, tel que défini à l’article 3, 13°, de la loi du … 2017;”; g) le 7°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “7° “opérateur de marché”: un opérateur de marché tel que défini à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”; h) le 8°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “8° “internalisateur systématique”: un internalisateur systématique tel que défini à l’article 3, 29°, la loi du … 2017;”; i) au 11°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, le b) est abrogé; j) au 13°, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les mots “, ou l’État membre dans lequel un marché réglementé fournit les dispositifs utiles pour permettre aux membres ou participants établis dans ce dernier État membre d’accéder à distance à la négociation dans le cadre de son système” sont abrogés; k) un 32/1° est inséré, rédigé comme suit: “32/1° “certificats représentatifs” (depositary re- ceipts): un certificat représentatif tel que défini à l’article 3, 18° de la loi du … 2017 ;”; l) le 33°, abrogé par la loi du 31 juillet 2017, est rétabli dans la rédaction suivante: “33° “autorité compétente”: la FSMA ou l’autorité désignée par chaque État membre en application de l’article 67 de la Directive 2014/65/UE, sauf indication contraire contenue dans la Directive;”; m) le 38° est remplacé par ce qui suit: “38° “Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565  de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive;”; n) un 38/1° est inséré, rédigé comme suit: 396 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “38/1° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593  van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmid- delen die aan cliënten toebehoren, productgovernance- verplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen;”; o) er wordt een bepaling onder 41°/1  ingevoegd, luidende: “41°/1 “de wet van ... 2017”: de wet van ... 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU;”; p) er worden de bepalingen onder 58°, 59° en 60° ingevoegd, luidende: “58° “koppelverkoop”: het aanbieden van een beleg- gingsdienst samen met een andere dienst of een ander product als onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de overeenkomst of het pakket afhankelijk is gesteld; 59° “landbouwgrondstoffenderivaten”: derivatencon- tracten met betrekking tot producten die zijn vermeld in artikel 1 van, en bijlage I, deel I tot XX en XXIV/1 bij Verordening (EU) nr. 1308/2013  van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vast- stelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten voor landbouwproducten; 60° “duurzame drager”: ieder hulpmiddel: a) dat een cliënt in staat stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op zodanige wijze op te slaan dat deze achteraf gedurende een voor het doel van de infor- matie toereikende periode kan worden geraadpleegd; en b) waarmee de opgeslagen informatie ongewijzigd kan worden gereproduceerd.“; q) het tweede lid wordt aangevuld met de bepaling onder 16°, luidende: “16° gestructureerd deposito.”. “38/1° “Directive déléguée 2017/593”: la Directive déléguée (UE) 2017/593  de la Commission du 7  avril  2016  complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire;”; o) un 41°/1 est inséré, rédigé comme suit: “41°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; p) les 58°, 59° et 60° sont insérés, rédigés comme suit: “58° “vente croisée”: le fait de proposer un service d’investissement avec un autre service ou produit dans le cadre d’une offre groupée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de l’offre groupée; 59° “instruments dérivés sur matières premières agricoles”: les contrats dérivés portant sur des produits énumérés à l’article 1er et à l’annexe I, parties I à XX et XXIV/1, du Règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune des marchés des produits agricoles; 60° “support durable”: un instrument: a) permettant à un client de stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d’une manière permettant de s’y reporter aisément à l’avenir pendant un laps de temps adapté aux fins auxquelles les infor- mations sont destinées; et b) permettant la reproduction à l’identique des infor- mations stockées.”; q) l’alinéa 2 est complété par un 16°, rédigé comme suit: “16° dépôt structuré.”. 397 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 102 De artikelen 3 tot 9 en 12 tot 20 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden opgeheven. Art. 103 In artikel 23quater van dezelfde wet, vernummerd bij de wet van 2 juni 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 april 2014, wordt vervangen als volgt: “§ 1. Onverminderd Titel III, IV of V van Verordening 648/2012, hebben de beleggingsondernemingen en kredietinstellingen uit andere lidstaten het recht om in België, rechtstreeks of onrechtstreeks, toegang te krijgen tot vereffenings- en verrekeningssystemen, met inbegrip van centrale tegenpartijsystemen, voor de af- handeling van transacties in financiële instrumenten of het treffen van regelingen daarvoor. De rechtstreekse en onrechtstreekse toegang van deze beleggingsonderne- mingen en kredietinstellingen tot dergelijke instellingen is onderworpen aan dezelfde niet-discriminerende, transparante en objectieve zakelijke criteria als die welke voor Belgische leden of deelnemers gelden, en slaat op alle transacties ongeacht of zij op een in België gevestigd handelsplatform zijn uitgevoerd.”; 2° in paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt het vierde lid opgeheven; 3° in paragraaf 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden het eerste en tweede lid vervangen als volgt: “§ 3. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening 648/2012 is het Belgische beleggingsondernemingen, kredietinstellingen en marktexploitanten die een MTF of een gereglementeerde markt exploiteren toegela- ten passende afspraken te maken met vereffening- of verrekeningsinstellingen, met inbegrip van centrale te- genpartijsystemen, uit een andere lidstaat met het oog op vereffening en/of verrekening van sommige of alle transacties die leden of deelnemers door tussenkomst van hun systemen hebben uitgevoerd. Onverminderd Titel III, IV en V van Verordening 648/2012 mag de FSMA de gebruikmaking van veref- fenings- of verrekeningsinstellingen met inbegrip van Art. 102 Les articles 3 à 9 et 12 à 20 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 octobre 2016, sont abrogés. Art. 103 Dans l’article 23quater de la même loi, renuméroté par la loi du 2 juin 2010, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: “§  1er. Sans préjudice des Titres III, IV ou V du Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement et les établissements de crédit d’autres États membres ont le droit d’accéder en Belgique, directement et indirectement, aux systèmes de liquidation et de com- pensation, en ce compris les systèmes de contrepartie centrale, aux fins du dénouement ou de l’organisation du dénouement de transactions sur instruments finan- ciers. L’accès direct et indirect desdites entreprises d’investissement et desdits établissements de crédit à ces organismes est soumis aux mêmes critères non discriminatoires, transparents et objectifs que ceux qui s’appliquent aux membres ou aux participants belges et porte sur toutes les transactions, que celles-ci soient effectuées ou non sur une plateforme de négociation établie en Belgique.”; 2° dans le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, l’alinéa 4 est abrogé; 3° dans le paragraphe 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les alinéas 1 et 2 sont remplacés par ce qui suit: “§  3. Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement 648/2012, les entreprises d’investissement, les établissements de crédit et les opérateurs de marché belges exploitant un MTF ou un marché réglementé sont autorisés à convenir avec des organismes de liquida- tion ou de compensation, en ce compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un autre État membre de mécanismes appropriés afin d’organiser la liquidation et/ou la compensation de tout ou partie des transactions conclues par leurs membres ou participants dans le cadre de leurs systèmes. Sans préjudice des Titres III, IV et V du Règlement 648/2012, la FSMA ne peut interdire le recours à des organismes de liquidation ou de compensation, en ce 398 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 centrale tegenpartijsystemen uit andere lidstaten niet verbieden, tenzij zij objectieve en aantoonbare rede- nen heeft om aan te nemen dat zulks noodzakelijk is om de ordelijke werking van die MTF of geregle- menteerde markt te handhaven, rekening houdend met de in paragraaf 2  bepaalde voorwaarden voor vereffeningsystemen.”. Art. 104 In artikel 26 van dezelfde wet, vervangen bij het ko- ninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “de artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door de woorden “de arti- kelen 27 tot 28bis”; b) de bepaling onder 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de vol- gende zin: “artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10, is echter wel van toepassing op deze bijkantoren;”; c) in de bepaling onder 2° worden de woorden “met uitzondering van artikel 27, § 2, tweede lid, § 3, tweede lid en § 10,” ingevoegd vóór de woorden “de in België gevestigde bijkantoren”; d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “met uitzondering van de ondernemingen die res- sorteren onder het recht van een derde land dat bij ESMA geregistreerd is conform artikel 46 tot 49 van Verordening 600/2014,” ingevoegd vóór de woorden “de kredietinstellingen”; 2° in het zevende lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “krachtens de ar- tikelen 27 en 28” vervangen door de woorden “krachtens de artikelen 27, § 1, § 2, eerste lid, en § 3, eerste lid, en § 5 tot 9, 27bis, § 1, 7 en 9, eerste lid, 27ter, § 1 tot 3, 5, 6 en 8, en 27quater, § 1, 28”; 3° tussen het zevende en het achtste lid worden twee leden ingevoegd, luidende: “De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder “in aanmerking komende tegenpartijen”. In hun relatie met in aanmerking komende tegenpar- tijen handelen gereglementeerde ondernemingen op compris des systèmes de contrepartie centrale, d’un autre État membre, sauf si elle a des raisons claires et démontrables d’estimer que cette interdiction est nécessaire pour préserver le fonctionnement ordonné du MTF ou du marché réglementé et compte tenu des conditions imposées aux systèmes de liquidation au paragraphe 2.”. Art. 104 Dans l’article 26 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “articles 27, 28 et 28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”; b) le 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est complété par la phrase suivante: “l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10, est toutefois applicable à ces succursales;”; c) dans le 2°, les mots “à l’exception de l’article 27, § 2, alinéa 2, § 3, alinéa 2, et § 10,” sont insérés avant les mots “les succursales”; d) dans le 4°, les mots “à l’exception des entreprises relevant du droit d’un État tiers enregistrées auprès de l’ESMA conformément aux articles 46  à 49  du Règlement 600/2014,” sont insérés avant les mots “les établissements de crédit”; 2° dans l’alinéa 7, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “en vertu des articles 27 et 28” sont remplacés par les mots “en vertu des articles 27, § 1er, § 2, alinéa 1er, et § 3, alinéa 1er, et §§ 5 à 9, 27bis, §§ 1er, 7 et 9, alinéa 1er, 27ter, §§ 1 à 3, 5, 6 et 8, 27qua- ter, § 1er et 28”; 3° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 7 et 8: “Le Roi définit ce qu’il y a lieu d’entendre par “contre- parties éligibles”. Dans leur relation avec les contreparties éligibles, les entreprises réglementées agissent d’une manière 399 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 loyale, billijke en professionele wijze en communiceren zij op een wijze die correct, duidelijk en niet misleidend is, rekening houdend met de aard van de in aanmerking komende tegenpartij en haar activiteiten.”; 4° het achtste lid, dat het tiende lid wordt, wordt opgeheven; 5° in het negende lid, dat het elfde lid wordt, worden de woorden “artikelen 27, 28 en 28bis” vervangen door de woorden “artikelen 27 tot 28bis”; 6° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende: “De artikelen 27 tot 27quater, en het zevende tot negende lid van dit artikel zijn eveneens van toepas- sing op de gereglementeerde ondernemingen waneer deze verkopen verrichten of of advies verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”. Art. 105 Artikel 27 van dezelfde wet, vervangen bij het ko- ninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 27. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van fi- nanciële producten of diensten of, in voorkomend geval, nevendiensten, zetten de gereglementeerde onderne- mingen zich op loyale, billijke en professionele wijze in voor de belangen van hun cliënten, en op een manier die bevorderlijk is voor de integriteit van de markt. Bij het aanbieden of verstrekken van beleggingsdiensten of, in voorkomend geval, nevendiensten, nemen zij inzonder- heid de in de paragrafen 2 tot en met 10 en de artikelen 27bis tot 27quater neergelegde gedragsregels in acht. § 2. Gereglementeerde ondernemingen die financiële instrumenten ontwikkelen voor verkoop aan cliënten, zorgen ervoor dat deze zo ontworpen zijn dat zij voldoen aan de wensen van een geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de betrokken categorie van cliënten, en dat de strategie voor de distributie van de finan- ciële instrumenten op de geïdentificeerde doelgroep is afgestemd, en gereglementeerde ondernemingen ondernemen redelijke stappen om ervoor te zorgen dat het financieel instrument wordt gedistribueerd aan de geïdentificeerde doelgroep. Gereglementeerde ondernemingen die financi- ele instrumenten ontwikkelen, verstrekken aan alle honnête, équitable et professionnelle et communiquent d’une façon correcte, claire et non trompeuse, compte tenu de la nature de la contrepartie éligible et de son activité.”; 4° l’alinéa 8, devenant alinéa 10, est abrogé; ; 5° dans l’alinéa 9, devenant alinéa 11, les mots “articles 27, 28 et 28bis” sont remplacés par les mots “articles 27 à 28bis”; 6° l’article est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les articles 27 à 27quater, et les alinéas 7 à 9 du présent article s’appliquent également aux entreprises réglementées lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur de tels dépôts à des clients.”. Art. 105 L’article 27 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 27. § 1er. Lorsqu’elles offrent ou fournissent des produits ou services financiers, ou, le cas échéant, des services auxiliaires, les entreprises réglementées veillent à agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle qui serve au mieux les intérêts de leurs clients et d’une manière qui favorisent l’intégrité du marché. Lors de l’offre ou de la fourniture de services d’investissement, ou, le cas échéant, de services auxi- liaires, elles se conforment en particulier aux règles de conduite énoncées aux §§ 2 à 10 et aux articles 27bis à 27quater. § 2. Les entreprises réglementées qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients veillent à ce que lesdits instruments financiers soient conçus de façon à répondre aux besoins d’un marché cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie de clients concernée, et que la stratégie de distribution des instruments financiers soit compatible avec le marché cible défini, et les entreprises réglementées prennent des mesures raisonnables qui garantissent que l’instrument financier soit distribué auprès du mar- ché cible défini. Toute entreprise réglementée qui conçoit des instru- ments financiers met à la disposition de tout distributeur 400 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 distributeurs adequate informatie over het financieel instrument en het productgoedkeuringsproces, met inbegrip van de geïdentificeerde doelgroep van het financieel instrument. § 3. Gereglementeerde ondernemingen begrijpen de financiële instrumenten die zij aanbieden of aanbevelen, beoordelen of de financiële instrumenten voldoen aan de behoeften van de cliënten aan wie zij beleggings- diensten aanbieden, waarbij zij rekening houden met de geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten als bedoeld in artikel 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 65/2 van de wet van 25 april 2014, en zorgen ervoor dat de financiële instrumenten uitsluitend worden aangebo- den of aanbevolen als dit in het belang van de cliënt is. Gereglementeerde ondernemingen toetsen ook re- gelmatig de financiële instrumenten die zij aanbieden of in de handel brengen, waarbij zij rekening houden met alle gebeurtenissen die materiële gevolgen kunnen heb- ben voor het potentiële risico voor de geïdentificeerde doelgroep, om ten minste te beoordelen of het financieel instrument aan de behoeften van de geïdentificeerde doelgroep blijft beantwoorden, en of de geplande dis- tributiestrategie passend blijft. § 4. Gereglementeerde ondernemingen nemen alle passende maatregelen om belangenconflicten te iden- tificeren en te voorkomen of te beheersen die zich bij het verlenen van beleggingsdiensten en nevendiensten of combinaties daarvan voordoen tussen henzelf, met inbegrip van hun bestuurders, hun effectieve leiders, hun werknemers en hun verbonden agenten, of een persoon die rechtstreeks of onrechtstreeks met hen verbonden is door een zeggenschapsband, en hun cliënten of tussen hun cliënten onderling, waaronder ook de belangenconflicten die worden veroorzaakt door de ontvangst van inducements van derden of door de beloning door en andere aanmoedigingsregelingen van de gereglementeerde ondernemingen zelf. Indien de organisatorische of administratieve rege- lingen die een gereglementeerde onderneming heeft getroffen om te voorkomen dat belangenconflicten de belangen van haar cliënten schaden, ontoereikend zijn om redelijkerwijs te mogen aannemen dat het risico dat de belangen van de cliënten worden geschaad, zal worden voorkomen, maakt de gereglementeerde onderneming op heldere wijze de algemene aard en/ of de bronnen van de belangenconflicten, alsook de getroffen maatregelen om dit risico te beperken, aan de cliënt bekend alvorens voor zijn rekening zaken te doen. Die bekendmaking aan de cliënten moet op een duurzame drager worden gedaan. tous les renseignements utiles sur l’instrument financier et sur le processus de validation du produit, y compris le marché cible défini de l’instrument financier. §  3. Toute entreprise réglementée comprend les instruments financiers qu’elle propose ou recommande, évalue la compatibilité des instruments financiers avec les besoins des clients auxquels elle fournit des services d’investissement, compte tenu, notamment, du marché cible défini de clients finaux visé à l’article 26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 65/2 de la loi du 25 avril 2014 et veille à ce que les instruments financiers ne soient proposés ou recommandés que lorsque cela sert les intérêts du client. Les entreprises réglementées examinent aussi régulièrement les instruments financiers qu’elles pro- posent ou commercialisent, en tenant compte de tout événement qui pourrait influer sensiblement sur le risque potentiel pesant sur le marché cible défini, afin d’éva- luer au minimum si l’instrument financier continue de correspondre aux besoins du marché cible défini et si la stratégie de distribution prévue demeure appropriée. § 4. Les entreprises réglementées prennent toute mesure appropriée raisonnable pour identifier et éviter ou gérer les conflits d’intérêts se posant entre elles- mêmes, y compris leurs administrateurs, leurs dirigeants effectifs, leurs salariés et leurs agents liés, ou toute personne directement ou indirectement liée à elles par une relation de contrôle, et leurs clients, ou entre leurs clients entre eux, lors de la prestation de tout service d’investissement et de tout service auxiliaire ou d’une combinaison de ces services, y compris ceux découlant de la perception d’incitations en provenance de tiers ou de la structure de rémunération et d’autres structures incitatives propres à l’entreprise réglementée. Lorsque les dispositions organisationnelles ou admi- nistratives prises par une entreprise réglementée pour empêcher que des conflits d’intérêts ne portent atteinte aux intérêts de ses clients, ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que les risques de porter atteinte aux intérêts des clients seront évités, l’entreprise informe clairement ceux-ci, avant d’agir en leur nom, de la nature générale et/ou de la source de ces conflits d’intérêts, ainsi que des mesures prises pour atténuer ces risques. Cette information aux clients doit être fournie sur un support durable. 401 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Zij bevat voldoende details, rekening houdend met de aard van de cliënt, om deze in staat te stellen met kennis van zaken een beslissing te nemen over de dienst in verband waarmee het belangenconflict zich voordoet. § 5. Indien een gereglementeerde onderneming aan de cliënt meedeelt dat beleggingsadvies op onafhanke- lijke basis wordt verstrekt, geldt het volgende: 1° zij beoordeelt een voldoende groot aantal op de markt verkrijgbare financiële instrumenten die vol- doende divers moeten zijn wat type en emittenten of productaanbieders betreft, om ervoor te zorgen dat de beleggingsdoelstellingen van de cliënt naar behoren kunnen worden gerealiseerd, en die niet beperkt mogen zijn tot financiële instrumenten die worden uitgegeven of verstrekt: a) door de gereglementeerde onderneming zelf of door entiteiten die nauwe banden met haar hebben; of b) door andere entiteiten waarmee de gereglemen- teerde onderneming in een zodanig nauw juridisch of economisch verband staat, zoals een contractueel verband, dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis van het verstrekte advies; 2° met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten aanvaardt en behoudt de gereglementeerde onder- neming geen provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door een derde partij of een persoon die voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet- geldelijke tegemoetkomingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die van zodanige omvang en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk te doen aan de voor de gere- glementeerde onderneming geldende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen, kunnen worden aanvaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt worden bekendgemaakt. § 6. Bij het verrichten van vermogensbeheer aan- vaardt en behoudt de gereglementeerde onderneming met betrekking tot de dienstverlening aan cliënten geen provisies, commissies of geldelijke of niet-geldelijke te- gemoetkomingen die worden betaald of verstrekt door een derde partij of een persoon die voor rekening van een derde partij handelt. Kleine niet-geldelijke tegemoet- komingen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst kunnen verhogen en die van zodanige omvang en aard zijn dat zij niet kunnen worden geacht afbreuk te doen aan de voor de gereglementeerde onderneming geldende verplichting om in het belang van de cliënt te Cette information comporte des détails suffisants, compte tenu de la nature du client, pour permettre à ce dernier de prendre une décision en connaissance de cause au sujet du service dans le cadre duquel apparaît le conflit d’intérêts. § 5. Lorsqu’une entreprise réglementée informe le client que les conseils en investissement sont fournis de manière indépendante: 1° elle évalue un éventail suffisant d’instruments financiers disponibles sur le marché, qui doivent être suffisamment diversifiés quant à leur type et à leurs émetteurs, ou à leurs fournisseurs, pour garantir que les objectifs d’investissement du client puissent être atteints de manière appropriée, et ne doivent pas se limiter aux instruments financiers émis ou fournis par: a) l’entreprise réglementée elle-même ou par des entités ayant des liens étroits avec elle; ou b) d’autres entités avec lesquelles l’entreprise régle- mentée a des relations juridiques ou économiques, telles que des relations contractuelles, si étroites qu’elles présentent le risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni; 2° elle n’accepte pas, en les conservant des droits, commissions ou autres avantages monétaires ou non monétaires en rapport avec la fourniture du service aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avantages non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer la qualité du service fourni à un client et dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne peuvent pas être considérés comme empêchant le respect par l’entreprise réglementée de son devoir d’agir au mieux des intérêts du client, à condition d’être clairement signalés au client. § 6. Lorsqu’elle fournit des services de gestion de portefeuille, l’entreprise réglementée n’accepte pas, en les conservant, des droits, commissions ou autres avantages monétaires ou non monétaires en rapport avec la fourniture du service aux clients, versés ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour le compte d’un tiers. Peuvent être acceptés les avan- tages non monétaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer la qualité du service fourni à un client et dont la grandeur et la nature sont telles qu’ils ne peuvent pas être considérés comme empêchant le respect par l’entreprise d’investissement de son devoir d’agir au 402 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 handelen, kunnen worden aanvaard op voorwaarde dat zij duidelijk aan de cliënt worden bekendgemaakt. § 7. Gereglementeerde ondernemingen voldoen niet aan hun verplichtingen overeenkomstig paragrafen 1 en 4 indien zij een provisie of commissie betalen of ontvangen, dan wel een niet-geldelijke tegemoetkoming betalen of ontvangen in verband met het verlenen van een beleggingsdienst of een nevendienst, aan of van een andere partij dan de cliënt of een persoon die voor rekening van de cliënt handelt, tenzij de betaling of de tegemoetkoming: 1° bedoeld is om de kwaliteit van de aan de cliënt verleende dienst te verbeteren; en 2° geen afbreuk doet aan de voor gereglementeerde ondernemingen geldende verplichting om zich op eer- lijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen van haar cliënten. Vóór het verlenen van de desbetreffende beleggings- of nevendienst moet aan de cliënt op uitvoerige, accu- rate en begrijpelijke wijze mededeling worden gedaan van het bestaan, de aard en het bedrag van de betaling of de tegemoetkoming als bedoeld in het eerste lid of, wanneer het bedrag niet kan worden achterhaald, van de berekeningswijze van dit bedrag. Indien van toepassing, brengt de gereglementeerde onderneming de cliënt ook op de hoogte van mechanismen voor het doorgeven aan de cliënt van de provisie, de commissie, de geldelijke of de niet-geldelijke tegemoetkoming ontvangen in het ka- der van het verlenen van de beleggings- of nevendienst. De betaling of de tegemoetkoming die het verlenen van beleggingsdiensten mogelijk maakt of daarvoor noodzakelijk is, zoals het bewaarloon, de afwikkelings- en beursvergoedingen, de wettelijke heffingen en de ju- ridische kosten, en die naar hun aard niet onverenigbaar zijn met de voor de gereglementeerde onderneming geldende verplichting om zich op eerlijke, billijke en professionele wijze in te zetten voor de belangen van haar cliënten, is niet onderworpen aan de in het eerste lid vermelde vereisten. De Koning bepaalt, op advies van de FSMA en na open raadpleging, nadere regels ter uitvoering van de in dit paragraaf bedoelde regel, inzonderheid om de uit Richtlijn 2014/65/EU en Gedelegeerde richtlijn 2017/593 voortvloeiende verplichtingen na te leven. De Koning kan inzonderheid de kleine niet-geldelijke tegemoetkomingen bepalen die de kwaliteit van de aan de cliënt geboden dienst verhogen, en die, rekening houdend met de totale hoeveelheid van door een en- titeit of een groep van entiteiten verleende voordelen, mieux des intérêts du client, à condition d’être claire- ment signalés au client. § 7. Les entreprises réglementées ne remplissent pas leurs obligations au titre des paragraphes 1er et 4 lorsqu’elles versent ou reçoivent une rémunération ou une commission, ou fournissent ou reçoivent un avantage non pécuniaire en liaison avec la prestation d’un service d’investissement ou d’un service auxiliaire, à ou par toute partie, à l’exclusion du client ou de la personne agissant au nom du client, à moins que le paiement ou l’avantage: 1° ait pour objet d’améliorer la qualité du service concerné au client; et 2° ne nuise pas au respect de l’obligation de l’en- treprise réglementée d’agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle au mieux des intérêts de ses clients. Le client est clairement informé de l’existence, de la nature et du montant du paiement ou de l’avantage visé au premier alinéa, ou lorsque ce montant ne peut être établi, de son mode de calcul d’une manière com- plète, exacte et compréhensible avant que le service d’investissement ou le service auxiliaire concerné ne soit fourni. Le cas échéant, l’entreprise réglementée informe également le client sur les mécanismes de transfert au client de la rémunération, de la commission et de l’avantage pécuniaire ou non pécuniaire reçus en liaison avec la prestation du service d’investissement ou du service auxiliaire. Le paiement ou l’avantage qui permet la prestation de services d’investissement ou est nécessaire à cette prestation, tels que les droits de garde, les commissions de change et de règlement, les taxes réglementaires et les frais de procédure, et qui ne peut par nature occasionner de conflit avec l’obligation qui incombe à l’entreprise réglementée d’agir d’une manière honnête, équitable et professionnelle au mieux des intérêts de ses clients n’est pas soumis aux exigences énoncées au premier alinéa. Le Roi, sur avis de la FSMA et après consultation ouverte, précise les règles d’exécution de la règle visée au présent paragraphe, notamment aux fins de satisfaire aux obligations découlant de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593. Le Roi peut notamment définir quels avantages non pécuniaires mineurs peuvent améliorer la qualité du ser- vice fourni à un client et, eu égard au niveau global des avantages fournis par une entité ou un groupe d’entités, sont d’une ampleur et d’une nature telles qu’ils sont peu 403 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van dien aard en omvang zijn dat het onwaarschijnlijk is dat hierdoor afbreuk wordt gedaan aan de naleving door de gereglementeerde onderneming van de voor haar geldende verplichting om in het belang van de cliënt te handelen. § 8. Een gereglementeerde onderneming die cliën- ten beleggingsdiensten verleent, zorgt ervoor dat zij de prestaties van haar personeel niet zodanig beloont of beoordeelt dat er conflicten ontstaan met de voor haar geldende verplichting om in het belang van haar cliënten te handelen. Met name hanteert zij op belo- ningsgebied, op het gebied van verkoopdoelen of op een ander gebied geen regeling die haar personeel ertoe kan aanzetten een niet-professionele cliënt een bepaald financieel instrument aan te bevelen, terwijl de gereglementeerde onderneming een ander financieel instrument zou kunnen aanbieden dat beter aan de behoeften van de desbetreffende cliënt zou voldoen. § 9. Indien een beleggingsdienst samen met een an- dere dienst of een ander product wordt aangeboden als onderdeel van een pakket of als voorwaarde waarvan de overeenkomst of dat pakket afhankelijk wordt gesteld, deelt de gereglementeerde onderneming aan de cliënt mee of het mogelijk is de verschillende componenten afzonderlijk te kopen en voorziet zij in een apart bewijs- stuk van de kosten van elke component. Indien de kans bestaat dat de risico’s die voortvloeien uit die aan een niet-professionele cliënt aangeboden overeenkomst of dat aan een niet-professionele cliënt aangeboden pakket, verschillen van de risico’s die aan de verschillende componenten afzonderlijk verbonden zijn, geeft de gereglementeerde onderneming een ade- quate beschrijving van de verschillende componenten van de overeenkomst of het pakket en van de wijze waarop de interactie ervan de risico’s wijzigt. De Koning kan, op advies van de FSMA, een niet- exhaustieve lijst opstellen van koppelverkopen die een inbreuk kunnen vormen op de wettelijke verplich- tingen die voortvloeien uit het Europese recht, met name uit Richtlijn 2005/29/EEG betreffende oneerlijke handelspraktijken. § 10. Met niet-professionele cliënten worden door een gereglementeerde onderneming geen financië- lezekerheidsovereenkomsten gesloten die leiden tot overdracht met als doel om huidige of toekomstige, dan wel feitelijke, voorwaardelijke of potentiële verplichtingen van cliënten te waarborgen of op een andere manier af te dekken.”. susceptibles d’empêcher l’entreprise réglementée de se conformer à son obligation d’agir dans le meilleur intérêt du client. § 8. Une entreprise réglementée qui fournit des ser- vices d’investissement à des clients veille à ne pas ré- munérer ni évaluer les résultats de ses employés d’une façon qui aille à l’encontre de son obligation d’agir au mieux des intérêts de ses clients. En particulier, elle ne prend aucune disposition sous forme de rémunération, d’objectifs de vente ou autre qui pourrait encourager les employés à recommander un instrument financier particulier à un client de détail alors que l’entreprise réglementée pourrait proposer un autre instrument financier correspondant mieux aux besoins de ce client. § 9. Lorsqu’un service d’investissement est proposé avec un autre service ou produit dans le cadre d’une offre groupée ou comme condition à l’obtention de l’accord ou de l’offre groupée, l’entreprise réglementée indique au client s’il est possible d’acheter séparément les différents éléments et fournit des justificatifs séparés des coûts et frais inhérents à chaque élément. Lorsque les risques résultant d’un tel accord ou d’une telle offre groupée proposés à un client de détail sont susceptibles d’être différents de ceux associés aux différents éléments pris séparément, l’entreprise réglementée fournit une description appropriée des différents éléments de l’accord ou de l’offre groupée et expose comment l’interaction modifie le risque. Le Roi peut établir, sur avis de la FSMA, une liste non exhaustive de pratiques de ventes croisées qui sont susceptibles de constituer une infraction à des obligations légales issues du droit européen, notam- ment la Directive 2005/29/CEE relative aux pratiques commerciales déloyales. § 10. Une entreprise réglementée ne conclut pas de contrats de garantie financière avec transfert de pro- priété avec des clients de détail en vue de garantir leurs obligations présentes ou futures, réelles, conditionnelles ou potentielles, ou de les couvrir d’une autre manière.”. 404 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 106 In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd, luidende: “Art. 27bis. § 1. Bij het aanbieden of verstrekken van financiële producten of diensten moet alle aan cliënten of potentiële cliënten verstrekte informatie, met inbegrip van publicitaire mededelingen, correct, duidelijk en niet misleidend zijn. Publicitaire mededelingen moeten duidelijk als zodanig herkenbaar zijn. § 2. Aan de cliënten of potentiële cliënten wordt tijdig passende informatie verstrekt over de gereglemen- teerde onderneming en haar diensten, de financiële instrumenten en de voorgestelde beleggingsstrategieën, de plaatsen van uitvoering en alle kosten en bijbeho- rende lasten. § 3. Bij het verstrekken van beleggingsadvies moet de gereglementeerde onderneming geruime tijd vóór het advies wordt verstrekt, aan de cliënt laten weten: 1° of het advies al dan niet op onafhankelijke basis wordt verstrekt; 2° of het advies op een brede dan wel beperktere ana- lyse van verschillende soorten financiële instrumenten is gebaseerd en, in het bijzonder, of het gamma beperkt is tot financiële instrumenten die worden uitgegeven of verstrekt door entiteiten die nauwe banden met de gereglementeerde onderneming hebben of er in een ander juridisch of economisch verband mee staan, zoals een contractueel verband, dat zo nauw is dat het risico bestaat dat dit afbreuk doet aan de onafhankelijke basis van het verstrekte advies; 3° of de gereglementeerde onderneming de cliënt een periodieke beoordeling verstrekt van de geschikt- heid van de financiële instrumenten die zij hem heeft aanbevolen. § 4. De informatie over de financiële instrumenten en de voorgestelde beleggingsstrategieën omvatten passende toelichtingen en waarschuwingen over de risico’s die aan beleggingen in deze instrumenten of aan bepaalde beleggingsstrategieën zijn verbonden, en verduidelijken of het financiële instrument bestemd is voor niet-professionele of professionele cliënten, rekening houdend met de geïdentificeerde doelgroep overeenkomstig artikel 27, § 2. § 5. De informatie over alle kosten en bijbehorende lasten betreft zowel beleggings- als nevendiensten, Art. 106 Dans la même loi, il est inséré un article 27bis, rédigé comme suit: “Art. 27bis. § 1er. Lors de l’offre ou de la fourniture de produits ou services financiers, toutes les informations, y compris publicitaires, adressées par l’entreprise régle- mentée à des clients ou à des clients potentiels, sont correctes, claires et non trompeuses. Les informations publicitaires sont clairement identifiables en tant que telles. § 2. Des informations appropriées sont communi- quées en temps utile aux clients ou aux clients poten- tiels sur l’entreprise réglementée et ses services, les instruments financiers et les stratégies d’investissement proposées, les plates-formes d’exécution et tous les coûts et frais liés. § 3. Lorsque des conseils en investissement sont fournis, l’entreprise réglementée doit indiquer au client, en temps utile avant la fourniture des conseils en investissement: 1° si les conseils sont fournis de manière indépendante; 2° s’ils reposent sur une analyse large ou plus res- treinte de différents types d’instruments financiers et, en particulier, si l’éventail se limite aux instruments financiers émis ou proposés par des entités ayant des liens étroits avec l’entreprise réglementée ou toute autre relation juridique ou économique, telle qu’une relation contractuelle, si étroite qu’elle présente le risque de nuire à l’indépendance du conseil fourni; 3° si l’entreprise réglementée fournira au client une évaluation périodique du caractère approprié des ins- truments financiers qui lui sont recommandés. § 4. Les informations sur les instruments financiers et les stratégies d’investissement proposées doivent inclure des orientations et des mises en garde appro- priées sur les risques inhérents à l’investissement dans ces instruments ou à certaines stratégies d’investisse- ment et en précisant si l’instrument financier est destiné à des clients de détail ou à des clients professionnels, compte tenu du marché cible défini conformément à l’article 27, § 2. § 5. Les informations sur tous les coûts et frais liés doivent inclure des informations relatives aux services 405 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 waaronder ook de kosten voor advies en, in voorkomend geval, de kosten van de financiële instrumenten die aan de cliënt worden aanbevolen of aangeboden, en de manier waarop de cliënt deze kan betalen, met inbegrip van eventuele betalingen door derden. De informatie over alle kosten en lasten, met inbegrip van kosten en lasten in verband met de beleggingsdienst en het financiële instrument, die niet het gevolg zijn van de ontwikkeling van onderliggende marktrisico’s, worden samengevoegd zodat de cliënt inzicht krijgt in de totale kosten, alsook in het cumulatieve effect op het rendement op de belegging, en omvat, indien de cliënt hierom verzoekt, een puntsgewijze uitsplitsing. Indien van toepassing, wordt dergelijke informatie regelmatig en ten minste jaarlijks aan de cliënt verstrekt, tijdens de looptijd van de belegging. § 6. De in paragrafen 2 tot 5 en in artikel 27, § 7, bedoelde informatie wordt in een begrijpelijke vorm en op zodanige wijze verstrekt dat cliënten of potentiële cliënten redelijkerwijs in staat zijn de aard en de risico’s van de aangeboden beleggingsdienst en van de spe- cifiek aangeboden categorie van financieel instrument te begrijpen en derhalve met kennis van zaken beleg- gingsbeslissingen te nemen. Deze informatie mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt. § 7. Indien een beleggingsdienst wordt aangeboden als onderdeel van een financieel product dat reeds on- der andere bepalingen van het recht van de Europese Unie betreffende kredietinstellingen en consumenten- kredieten inzake informatievereisten ressorteert, zijn de verplichtingen van paragrafen 1 tot 6 niet eveneens van toepassing op deze dienst. § 8. Een gereglementeerde onderneming stelt nieuwe en bestaande cliënten ervan in kennis dat elektroni- sche communicatie of telefoongesprekken tussen de gereglementeerde onderneming en haar cliënten die leiden of kunnen leiden tot transacties, zullen worden opgenomen overeenkomstig artikel 26, §  5, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van 25 april 2014. Een dergelijke kennisgeving kan eenmaal worden verstrekt, vóór het verlenen van beleggingsdiensten aan nieuwe en bestaande cliënten. Een gereglementeerde onderneming verleent geen telefonische beleggingsdiensten aan en verricht geen telefonische beleggingsactiviteiten met betrekking tot het ontvangen, doorgeven of uitvoeren van orders van cliënten die er vooraf niet van in kennis zijn gesteld dat d’investissement et aux services auxiliaires, y compris le coût des conseils, s’il y a lieu, le coût des instruments financiers recommandés au client ou commercialisés auprès du client et la manière dont le client peut s’en acquitter, ce qui comprend également tout paiement par des tiers. Les informations relatives à l’ensemble des coûts et frais, y compris les coûts et frais liés au service d’investissement et à l’instrument financier, qui ne sont pas causés par la survenance d’un risque du marché sous-jacent, sont totalisées afin de permettre au client de saisir le coût total, ainsi que l’effet cumulé sur le retour sur investissement, et, si le client le demande, une ventilation par poste est fournie. Le cas échéant, ces informations sont fournies au client régulièrement, au minimum chaque année, pendant la durée de vie de l’investissement. § 6. Les informations visées aux paragraphes 2 à 5 et à l’article 27, § 7, sont fournies sous une forme com- préhensible de manière à ce que les clients ou clients potentiels puissent raisonnablement comprendre la nature du service d’investissement et du type spécifique d’instrument financier proposé ainsi que les risques y afférents et, par conséquent, de prendre des décisions en matière d’investissement en connaissance de cause. Ces informations peuvent être fournies sous une forme standardisée. § 7. Dans les cas où un service d’investissement est proposé dans le cadre d’un produit financier qui est déjà soumis à d’autres dispositions du droit de l’Union euro- péenne relatives aux établissements de crédit et aux crédits à la consommation concernant les exigences en matière d’information, ce service n’est pas en plus sou- mis aux obligations énoncées aux paragraphes 1er à 6. § 8. Une entreprise réglementée notifie aux nouveaux clients et aux clients existants que les communications électroniques ou conversations téléphoniques entre l’entreprise réglementée et ses clients qui donnent lieu ou sont susceptibles de donner lieu à des transactions, seront enregistrées conformément à l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi du 25 avril 2014. Cette notification peut être faite une seule fois, avant la fourniture de services d’investissement à de nou- veaux clients ou à des clients existants. Une entreprise réglementée ne fournit pas par télé- phone la prestation de services et d’activités d’inves- tissement à des clients qui n’ont pas été informés à l’avance du fait que leurs communications électroniques ou conversations téléphoniques sont enregistrées, 406 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 hun elektronische communicatie of telefoongesprekken worden opgenomen. Gegevens die overeenkomstig artikel 26, § 5, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 64 van de wet van 25 april 2014 zijn opgenomen, worden op verzoek aan de betrokken cliënten verstrekt. Art. 107 In dezelfde wet wordt een artikel 27ter ingevoegd, luidende: “Art. 27ter. § 1. Gereglementeerde ondernemingen waarborgen en tonen op verzoek van de FSMA aan dat de natuurlijke personen die beleggingsadvies of informatie over financiële instrumenten verstrekken, of beleggingsdiensten of nevendiensten aan cliënten verlenen voor rekening van de onderneming, over de nodige kennis en bekwaamheid beschikken om hun ver- plichtingen overeenkomstig dit artikel, de artikelen 27 en 27bis en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen na te komen. De Koning bepaalt de criteria voor de beoordeling van die kennis en bekwaamheid. § 2. Bij het verstrekken van beleggingsadvies of het verrichten van vermogensbeheer, wint de gereglemen- teerde onderneming bij de cliënt of de potentiële cliënt de nodige informatie in over zijn kennis en ervaring op beleggingsgebied met betrekking tot het specifieke soort product of dienst, zijn financiële situatie, met inbegrip van zijn vermogen om verliezen te dragen, en zijn beleggingsdoelstellingen, met inbegrip van zijn risicotolerantie, teneinde de cliënt of potentiële cliënt de voor hem geschikte beleggingsdiensten en financiële instrumenten te kunnen aanbevelen, of voor hem ge- schikt vermogensbeheer te verstrekken, die met name stroken met zijn risicotolerantie en zijn vermogen om verliezen te dragen. Wanneer een gereglementeerde onderneming beleg- gingsadvies verstrekt waarbij een gebundeld pakket van diensten of producten wordt aanbevolen in de zin van artikel 27, § 9, gaat zij na of de gehele bundel passend is. § 3. De gereglementeerde onderneming die andere dan de in paragraaf 2 bedoelde beleggingsdiensten ver- richt, wint bij de cliënt of de potentiële cliënt informatie in over zijn ervaring en kennis op beleggingsgebied met betrekking tot het specifieke soort van aangeboden of verlangde product of dienst, zodat zij kan beoordelen lorsque ces services et activités d’investissement concernent la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients. Les enregistrements conservés conformément à l’article 26, § 5, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 64 de la loi du 25 avril 2014 sont transmis aux clients concernés, à leur demande. Art. 107 Dans la même loi, il est inséré un article 27ter, rédigé comme suit: “Art. 27ter. §  1er. Les entreprises réglementées s’assurent et démontrent à la FSMA sur demande, que les personnes physiques fournissant des conseils en investissement ou des informations sur des instruments financiers, des services d’investissement ou des ser- vices auxiliaires à des clients pour le compte de l’entre- prise disposent des connaissances et des compétences nécessaires pour respecter leurs obligations au titre du présent article, des articles 27 et 27bis et des arrêtés et règlements pris pour leur exécution. Le Roi fixe les critères utilisés pour évaluer ces connaissances et ces compétences. § 2. Lorsqu’elle fournit du conseil en investissement ou des services de gestion de portefeuille, l’entreprise réglementée se procure auprès du client ou du client potentiel les informations nécessaires concernant ses connaissances et son expérience en matière d’investis- sement en rapport avec le type spécifique de produit ou de service, sa situation financière, y compris sa capacité à subir des pertes, et ses objectifs d’investissement, y compris sa tolérance au risque, de manière à pouvoir lui recommander les services d’investissement et les instruments financiers adéquats ou de lui fournir les ser- vices de gestion de portefeuille adéquats, notamment par rapport à sa tolérance au risque et à sa capacité de subir des pertes. Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des conseils en investissement recommandant une offre groupée de services ou de produits au sens de l’article 27  §  9, elle s’assure que l’offre groupée dans son ensemble convienne. § 3. L’entreprise réglementée qui fournit des services d’investissement autres que ceux visés au paragraphe 2, demande au client ou au client potentiel de donner des informations sur ses connaissances et sur son expérience en matière d’investissement en rapport avec le type spécifique de produit ou de service proposé 407 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 of het aangeboden product of de te verrichten beleg- gingsdienst passend is voor de cliënt. Wanneer een bundel van diensten of producten wordt overwogen overeenkomstig artikel 27, § 9, wordt bij de beoordeling nagegaan of het gehele gebundelde pak- ket passend is. Indien de gereglementeerde onderneming op grond van de op grond van het eerste lid ontvangen informatie oordeelt dat het product of de dienst niet passend is voor de cliënt of de potentiële cliënt, waarschuwt zij de cliënt of de potentiële cliënt. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt. Wanneer de cliënt of de potentiële cliënt de in de eer- ste lid bedoelde informatie over zijn ervaring en kennis niet verstrekt, of wanneer hij onvoldoende informatie over zijn ervaring en kennis verstrekt, waarschuwt de gereglementeerde onderneming hem dat zij om die reden niet kan vaststellen of de aangeboden dienst of het aangeboden product passend voor hem is. Deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt § 4. Gereglementeerde ondernemingen die, via een andere gereglementeerde onderneming, de instructie krijgen om beleggingsdiensten of nevendiensten voor rekening van een cliënt te verlenen, gaan af op de cli- entgegevens die hun worden verstrekt door de geregle- menteerde ondernemingen die de instructie doorgeven. De gereglementeerde onderneming die de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de volledigheid en de juistheid van de verstrekte gegevens. De gereglementeerde onderneming die op deze wijze de instructie krijgt om diensten te verlenen voor rekening van een cliënt, mag ook afgaan op eventuele aanbeve- lingen met betrekking tot de dienst of de transactie die door een andere beleggingsonderneming aan de cliënt zijn gedaan. De gereglementeerde onderneming die de instructie doorgeeft, blijft verantwoordelijk voor de geschiktheid van de aan de cliënt verstrekte aanbeve- lingen of adviezen. De gereglementeerde onderneming die, via een andere gereglementeerde onderneming, instructies of orders van een cliënt ontvangt, blijft verantwoordelijk voor het op basis van voornoemde gegevens of aan- bevelingen verlenen van de dienst of sluiten van de transactie in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van deze wet. §  5. Wanneer gereglementeerde ondernemingen beleggingsdiensten verrichten die slechts bestaan in ou demandé, pour être en mesure de déterminer si le service ou le produit d’investissement envisagé est approprié pour le client. Lorsqu’une offre groupée de services ou de produits est envisagée conformément à l’article 27, § 9, l’évalua- tion porte sur le caractère approprié de l’offre groupée dans son ensemble. Si l’entreprise réglementée estime, sur la base des informations reçues conformément à l’alinéa 1er, que le produit ou le service n’est pas approprié pour le client ou le client potentiel, elle l’en avertit. Cet avertissement peut être transmis sous une forme standardisée. Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les informations visées à l’alinéa 1er, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l’entreprise réglementée avertit le client ou le client potentiel qu’elle ne peut pas déterminer, pour cette raison, si le service ou le produit envisagé est approprié pour lui. Cet avertissement peut être transmis sous une forme standardisée. §  4. Toute entreprise réglementée recevant, par l’intermédiaire d’une autre entreprise réglementée, l’instruction de fournir des services d’investissement ou des services auxiliaires pour le compte d’un client, peut se fonder sur les informations relatives à ce client com- muniquées par cette dernière entreprise. L’entreprise réglementée ayant transmis l’instruction demeure responsable de l’exhaustivité et de l’exactitude des informations transmises. L’entreprise réglementée qui reçoit de cette manière l’instruction de fournir des services pour le compte d’un client peut également se fonder sur toute recommanda- tion afférente au service ou à la transaction en question donnée au client par une autre entreprise réglementée. L’entreprise réglementée qui a transmis l’instruction demeure responsable du caractère adéquat des recom- mandations ou conseils fournis au client concerné. L’entreprise réglementée qui reçoit l’instruction ou l’ordre d’un client par l’intermédiaire d’une autre entreprise réglementée demeure responsable de la prestation du service ou de l’exécution de la transac- tion en question, sur la base des informations ou des recommandations susmentionnées, conformément aux dispositions pertinentes de la présente loi. §  5. Lorsque les entreprises réglementées four- nissent des services d’investissement qui comprennent 408 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 het uitvoeren van orders van cliënten en/of het ont- vangen en doorgeven van deze orders, met of zonder nevendiensten, met uitzondering van het verstrekken van kredieten of leningen als bedoeld in artikel 2, 2°, 2, van de wet van 25 oktober 2016, die geen bestaande kredietlimieten van leningen, rekeningen-courant en rekening-courantkredieten van cliënten omvatten, mogen zij die beleggingsdiensten voor hun cliënten verrichten zonder de in paragraaf 3 bedoelde informatie te hoeven inwinnen of de aldaar bedoelde beoordeling te hoeven doen wanneer aan alle hieronder vermelde voorwaarden is voldaan: 1° de diensten houden verband met de volgende financiële instrumenten: a) tot de handel op een gereglementeerde markt of op een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF toegelaten aandelen, indien het aandelen in vennootschappen betreft, met uitzondering van rechten van deelneming in AICB en aandelen die een derivaat behelzen; b) tot de handel op een gereglementeerde markt of op een gelijkwaardige markt van een derde land of op een MTF toegelaten obligaties en andere schuldinstru- menten, met uitzondering van deze die een derivaat behelzen of een structuur hebben die het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan verbonden is; c) geldmarktinstrumenten, met uitzondering van deze die een derivaat behelzen of een structuur hebben die het voor de cliënt moeilijk maakt te begrijpen welk risico eraan verbonden is; d) aandelen of rechten van deelneming in ICB’s die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/ EG als bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor col- lectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen, met uitzondering van de in artikel 36, lid 1, alinea 2, van Verordening (EU) nr. 583/2010 be- doelde gestructureerde ICB’s; e) gestructureerde deposito’s, met uitzondering van deposito’s met een structuur die het voor de cliënt moeilijk maakt het rendementsrisico of de kosten voor het vervroegd uitstappen in te schatten; f) andere niet-complexe financiële instrumenten voor de toepassing van deze paragraaf. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een markt van een derde land geacht gelijkwaardig te zijn uniquement l’exécution et/ou la réception et la transmis- sion d’ordres de clients, avec ou sans services auxi- liaires, à l’exclusion de l’octroi des crédits ou des prêts visés à l’article 2, 2°, 2, de la loi du 25 octobre 2016, dans le cadre desquels les limites existantes concernant les prêts, les comptes courants et les découverts pour les clients ne s’appliquent pas, elles peuvent fournir ces services d’investissement à leurs clients sans devoir demander les informations ni procéder à l’évaluation prévues au paragraphe 3, si toutes les conditions sui- vantes sont remplies: 1° les services portent sur l’un des instruments financiers suivants: a) des actions admises à la négociation sur un mar- ché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, s’il s’agit d’actions de sociétés, à l’exclusion des parts d’OPCA et des actions incorporant un instrument dérivé; b) des obligations et autres titres de créance admis à la négociation sur un marché réglementé ou sur un marché équivalent d’un pays tiers, ou sur un MTF, à l’exclusion de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile pour le client; c) des instruments du marché monétaire, à l’exclusion de ceux incorporant un instrument dérivé ou présentant une structure qui rend la compréhension du risque encouru difficile pour le client; d) des actions ou parts d’OPC qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE visés à l’article 3, 8°, de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances, à l’exclusion des OPC structurés au sens de l’article 36, paragraphe 1, alinéa 2, du Règlement (UE) no 583/2010; e) des dépôts structurés, à l’exclusion de ceux incorporant une structure qui rend la compréhension du risque encouru concernant le rendement ou le coût de sortie du produit avant terme difficile pour le client; f) d’autres instruments financiers non complexes aux fins du présent paragraphe. Aux fins du présent paragraphe, un marché d’un pays tiers est considéré comme équivalent à un marché 409 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 aan een gereglementeerde markt, indien aan de ver- eisten en de procedure van artikel 4, lid 1, alinea 3 en 4, van Richtlijn 2003/71/EG is voldaan; 2° de dienst wordt verricht op initiatief van de cliënt of de potentiële cliënt; 3° de cliënt of de potentiële cliënt is er duidelijk van in kennis gesteld dat de gereglementeerde onderneming bij het verrichten van deze dienst niet verplicht is de passendheid van het aangeboden financiële instrument of van de te verrichten of aangeboden dienst of te be- oordelen en dat hij derhalve niet de bescherming van de toepasselijke gedragsregels geniet; deze waarschuwing mag in gestandaardiseerde vorm worden verstrekt; 4° de gereglementeerde onderneming komt de in artikel 27, § 4, bedoelde belangenconflictenregeling na. § 6. De gereglementeerde onderneming legt een dossier aan met de tussen de onderneming en de cliënt overeengekomen documenten, waarin de rechten en plichten van beide partijen worden beschreven, alsook de overige voorwaarden waarop de onderneming dien- sten voor de cliënt zal verrichten. De rechten en plichten van beide partijen bij de overeenkomst kunnen worden opgenomen door middel van verwijzing naar andere documenten of wetteksten. § 7. De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cliënt deugdelijke rapporten over de dienst die zij hem verleent, op een duurzame drager. Deze rapporten bevatten periodieke mededelingen aan cliënten, reke- ning houdend met het type en de complexiteit van de betrokken financiële instrumenten en de aard van de aan de cliënt verleende dienst, alsook, in voorkomend geval, de kosten van de transacties en de diensten die voor rekening van de cliënt werden verricht of verleend. Bij het verlenen van beleggingsadvies, verstrekt de gereglementeerde onderneming aan de cliënt, vóór het verrichten van de transactie, een geschiktheidsverkla- ring op een duurzame drager, waarin het verleende advies wordt gespecificeerd en wordt verduidelijkt hoe dat advies aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de niet-professionele cliënt beantwoordt. Indien de overeenkomst tot aankoop of verkoop van een financieel instrument wordt gesloten door mid- del van een techniek voor communicatie op afstand die de voorafgaande verstrekking van de geschikt- heidsverklaring belet, verstrekt de gereglementeerde onderneming de schriftelijke geschiktheidsverklaring réglementé, si les exigences et la procédure prévues à l’article 4, paragraphe 1, alinéas 3 et 4, de la Directive 2003/71/CE sont respectées; 2° le service est fourni à l’initiative du client ou du client potentiel; 3° le client ou le client potentiel a été clairement infor- mé que, lors de la fourniture de ce service, l’entreprise réglementée n’est pas tenue d’évaluer si l’instrument financier ou le service fourni ou proposé est approprié et que par conséquent, il ne bénéficie pas de la protection correspondante des règles de conduite pertinentes; cet avertissement peut être transmis sous une forme standardisée; 4° l’entreprise réglementée respecte les règles en matière de conflits d’intérêts, prévues à l’article 27, § 4. § 6. L’entreprise réglementée constitue un dossier incluant le ou les documents conclus par l’entreprise et le client, où sont énoncés les droits et les obligations des parties ainsi que les autres conditions auxquelles l’entreprise fournit des services au client. Les droits et les obligations des parties à la conven- tion peuvent être incorporés par référence à d’autres documents ou textes juridiques. § 7. L’entreprise réglementée fournit à ses clients, sur un support durable, des rapports adéquats sur le service qu’elle leur fournit. Ces rapports incluent des communications périodiques aux clients, en fonction du type et de la complexité des instruments financiers concernés ainsi que de la nature du service fourni aux clients, et comprennent, lorsqu’il y a lieu, les coûts liés aux transactions effectuées et aux services fournis au nom du client. Lorsqu’elle fournit des conseils en investissement, l’entreprise réglementée remet au client, avant que la transaction ne soit effectuée, une déclaration d’adé- quation sur un support durable, précisant les conseils prodigués et de quelle manière ceux-ci répondent aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques du client de détail. Lorsque l’accord d’achat ou de vente d’un instrument financier est conclu en utilisant un moyen de commu- nication à distance qui ne permet pas la transmission préalable de la déclaration d’adéquation, l’entreprise réglementée peut fournir la déclaration écrite d’adé- quation sur un support durable immédiatement après 410 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 op een duurzame drager onmiddellijk nadat de cliënt door een overeenkomst is gebonden, indien aan beide onderstaande voorwaarden wordt voldaan: 1° de cliënt heeft ingestemd met de ontvangst van de geschiktheidsverklaring zonder onnodige vertraging na het sluiten van de transactie; en 2° de gereglementeerde onderneming heeft de cliënt de mogelijkheid geboden de transactie uit te stellen zo- dat hij de geschiktheidsverklaring vooraf kan ontvangen. Indien een gereglementeerde onderneming ver- mogensbeheerdiensten verricht of de cliënt ervan op de hoogte heeft gebracht dat zij een periodieke geschiktheidsbeoordeling zal uitvoeren, bevat het periodieke rapport een bijgewerkte verklaring van de manier waarop de belegging beantwoordt aan de voorkeuren, doelstellingen en andere kenmerken van de niet-professionele cliënt. § 8. Indien in een hypothecaire kredietovereenkomst, waarvoor de bepalingen over de beoordeling van de kredietwaardigheid van consumenten als vastgesteld in Boek VII van het Wetboek van economisch recht gelden, als absolute voorwaarde wordt gesteld dat aan diezelfde consument een beleggingsdienst wordt verleend in verband met specifiek uitgegeven hypothe- caire obligaties die de financiering van de hypothecaire kredietovereenkomst moet veiligstellen en waaraan identieke voorwaarden zijn verbonden als aan die hypothecaire kredietovereenkomst, opdat de lening kan worden terugbetaald, geherfinancierd of afgelost, is deze dienst niet onderworpen aan de in dit artikel gestelde verplichtingen.”. Art. 108 In dezelfde wet wordt een artikel 27quater ingevoegd, luidende: “Art. 27quater. § 1. De gereglementeerde onderne- mingen met een vergunning om orders voor rekening van cliënten uit te voeren, passen procedures en regelin- gen toe die een onmiddellijke, billijke en vlotte uitvoering van orders van cliënten garanderen ten opzichte van orders van andere cliënten of de handelsposities van de gereglementeerde onderneming. Deze procedures of regelingen moeten een geregle- menteerde onderneming in staat stellen om overigens vergelijkbare orders van cliënten in de volgorde van het tijdstip van ontvangst uit te voeren. que le client soit lié par un accord, sous réserve que les conditions suivantes soient réunies: 1° le client a consenti à recevoir la déclaration d’adé- quation sans délai excessif après la conclusion de la transaction; et 2° l’entreprise réglementée a donné au client la possi- bilité de retarder la transaction afin qu’il puisse recevoir au préalable la déclaration d’adéquation. Lorsqu’une entreprise réglementée fournit des ser- vices de gestion de portefeuille ou a informé le client qu’elle procéderait à une évaluation périodique de l’adé- quation, le rapport périodique comporte une déclaration mise à jour sur la manière dont l’investissement répond aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéris- tiques du client de détail. §  8. Si un contrat de crédit hypothécaire qui est soumis aux dispositions relatives à l’évaluation de la solvabilité des consommateurs figurant dans le Livre VII du Code de droit économique prévoit comme condi- tion préalable la fourniture au même consommateur d’un service d’investissement se rapportant à des obligations hypothécaires émises spécifiquement pour obtenir le financement du contrat de crédit hypothécaire et assorties de conditions identiques à celui-ci, afin que le prêt soit remboursable, refinancé ou amorti, ce service n’est pas soumis aux obligations énoncées au présent article.“. Art. 108 Dans la même loi, il est inséré un article 27quater, rédigé comme suit: “Art. 27quater. § 1er. Les entreprises réglementées agréées pour exécuter des ordres pour le compte de clients appliquent des procédures et des dispositions garantissant l’exécution rapide, équitable et efficace de ces ordres par rapport à d’autres ordres de clients ou à leurs propres positions de négociation. Ces procédures ou dispositions prévoient l’exécution des ordres de clients, par ailleurs comparables, en fonction de la date de leur réception par l’entreprise réglementée. 411 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 2. In het geval van een limietorder van een cliënt inzake tot de handel op een gereglementeerde markt toegelaten, of op een handelsplatform verhandelde aandelen dat niet onmiddellijk wordt uitgevoerd on- der de heersende marktomstandigheden, nemen de gereglementeerde ondernemingen, tenzij de cliënt uitdrukkelijk andere instructies geeft, maatregelen om tot een zo spoedig mogelijke uitvoering van dat order bij te dragen, door het bewuste limietorder van de cliënt onmiddellijk op zodanige wijze openbaar te maken dat andere marktdeelnemers er gemakkelijk toegang toe kunnen krijgen. De gereglementeerde ondernemingen zijn vrijgesteld van de in het eerste lid bedoelde verplichting in het geval van limietorders die van aanzienlijke omvang zijn in ver- houding tot de normale marktomvang overeenkomstig artikel 4 van Verordening 600/2014, tenzij de FMSA daarover anders beslist.”. Art. 109 Artikel 28  van dezelfde wet, vervangen door het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 28. § 1. In het kader van de op haar toepasselijke bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden neemt de geregle- menteerde onderneming bij het uitvoeren van orders, overeenkomstig de bepalingen van paragrafen 2 tot 8, alle toereikende maatregelen om het best mogelijke re- sultaat voor haar cliënten te behalen, rekening houdend met de prijs, de kosten, de snelheid, de waarschijnlijk- heid van uitvoering en afwikkeling, de omvang, de aard van het order en alle andere voor de uitvoering van het order relevante aspecten. In geval van een specifieke instructie van de cliënt is de gereglementeerde onderne- ming evenwel verplicht het order volgens die specifieke instructie uit te voeren. Wanneer een gereglementeerde onderneming een order voor rekening van een niet-professionele cliënt uitvoert, wordt voor de bepaling van het best mogelijke resultaat uitgegaan van de totale tegenprestatie, die bestaat uit de prijs van het financiële instrument en de uitvoeringskosten, die alle uitgaven omvatten die ten laste komen van de cliënt en rechtstreeks verband houden met de uitvoering van het order, zoals vergoe- dingen eigen aan de plaats van uitvoering, clearing- en afwikkelingsvergoedingen en alle andere vergoedingen die worden betaald aan derden die bij de uitvoering van het order zijn betrokken. § 2. Dans le cas d’un ordre à cours limité qui est passé par un client concernant des actions admises à la négociation sur un marché réglementé ou négociées sur une plate-forme de négociation et qui n’est pas exé- cuté immédiatement dans les conditions prévalant sur le marché, les entreprises réglementées prennent, sauf si le client donne expressément l’instruction contraire, des mesures visant à faciliter l’exécution la plus rapide possible de cet ordre, en le rendant immédiatement public sous une forme aisément accessible aux autres participants du marché. Les entreprises réglementées sont exemptées de l’obligation prévue à l’alinéa 1er dans le cas d’ordres à cours limité portant sur une taille inhabituellement élevée, conformément aux règles prévues en la matière par l’article 4 du Règlement 600/2014, à moins que la FSMA n’en décide autrement.”. Art. 109 L’article 28 de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 28. § 1er. Dans le cadre des conditions d’exer- cice de l’activité qui lui sont applicables, l’entreprise réglementée prend, conformément aux dispositions des paragraphes 2 à 8, toutes les mesures suffisantes pour obtenir, lors de l’exécution des ordres, le meilleur résultat possible pour ses clients compte tenu du prix, du coût, de la rapidité, de la probabilité de l’exécution et du règlement, de la taille, de la nature de l’ordre ou de toute autre considération relative à l’exécution de l’ordre. Néanmoins, chaque fois qu’il existe une ins- truction spécifique donnée par les clients, l’entreprise réglementée exécute l’ordre en suivant cette instruction. Lorsqu’une entreprise réglementée exécute un ordre au nom d’un client de détail, le meilleur résultat possible est déterminé sur la base du prix total, représentant le prix de l’instrument financier et les coûts liés à l’exécu- tion, lesquels incluent toutes les dépenses exposées par le client directement liées à l’exécution de l’ordre, y compris les frais propres au lieu d’exécution, les frais de compensation et de règlement et tous les autres frais éventuellement payés à des tiers ayant participé à l’exécution de l’ordre. 412 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Om een optimale uitvoering in overeenstemming met het eerste lid te realiseren wanneer er meer dan één concurrerende plaats van uitvoering is om een order voor een financieel instrument uit te voeren, worden de resultaten die voor de cliënt zouden worden behaald bij de uitvoering van het order op elk van de in het uit- voeringsbeleid van de gereglementeerde onderneming genoemde plaatsen van uitvoering die dit order kunnen uitvoeren, geanalyseerd en vergeleken; in deze analyse moet rekening worden gehouden met de eigen provisies van de gereglementeerde onderneming en de kosten voor de uitvoering van het order op elk van de in aan- merking komende plaatsen van uitvoering. § 2. Een gereglementeerde onderneming ontvangt geen beloning, korting of niet-geldelijke tegemoetko- ming voor de routering van orders van cliënten naar een bepaald handelsplatform of een bepaalde plaats van uitvoering, wat in strijd zou zijn met de vereisten inzake belangenconflicten of inducements zoals bepaald in paragraaf 1, alsook in de artikelen 27 en 27bis van deze wet, artikel 26, § 2, van de wet van 25 oktober 2016 en artikel 42 van de wet van 25 april 2014. § 3. Voor financiële instrumenten die onder de han- delsverplichting opgenomen in de artikelen 23 en 28 van Verordening 600/2014 vallen, maakt elk handelsplatform en elke beleggingsonderneming met systematische interne afhandeling en, voor de andere financiële instru- menten, elke plaats van uitvoering ten minste jaarlijks kosteloos gegevens over de kwaliteit van de uitvoering van transacties op de betrokken plaats openbaar, en deelt de gereglementeerde onderneming, na de uitvoe- ring van een transactie voor rekening van een cliënt, aan die cliënt mee waar het order werd uitgevoerd. Die periodieke rapporten bevatten bijzonderheden over de prijs, de kosten, de snelheid en de waarschijnlijkheid van uitvoering met betrekking tot individuele financiële instrumenten. § 4. De gereglementeerde onderneming bepaalt en handhaaft doeltreffende regelingen om aan paragraaf 1  te voldoen. Zij bepaalt en past inzonderheid een beleid inzake orderuitvoering toe dat haar in staat stelt om voor de orders van haar cliënten het best mogelijke resultaat te behalen overeenkomstig het bepaalde in voornoemde paragraaf. §  5. Het orderuitvoeringsbeleid omvat voor elke klasse van financiële instrumenten, informatie over de verschillende plaatsen waarop de gereglementeerde onderneming de orders van haar cliënten uitvoert en de factoren die de keuze van de plaats van uitvoering beïnvloeden. Het omvat ten minste de plaatsen van uitvoering die de gereglementeerde onderneming in En vue d’assurer le meilleur résultat possible confor- mément au premier alinéa lorsque plusieurs lieux d’exé- cution concurrents sont en mesure d’exécuter un ordre concernant un instrument financier, il convient d’évaluer et de comparer les résultats qui seraient obtenus pour le client en exécutant l’ordre sur chacun des lieux d’exécution sélectionnés par la politique d’exécution des ordres de l’entreprise réglementée qui sont en mesure d’exécuter cet ordre; dans cette évaluation, il y a lieu de prendre en compte les commissions propres à l’entreprise réglementée et les coûts pour l’exécution de l’ordre sur chacun des lieux d’exécution éligibles. § 2. Une entreprise réglementée ne reçoit aucune rémunération, aucune remise ou aucun avantage non pécuniaire pour l’acheminement d’ordres vers une plate-forme de négociation ou d’exécution particulière qui serait en violation des exigences relatives aux conflits d’intérêts ou aux incitations prévues au paragraphe 1er, ainsi qu’aux articles 27 et 27bis de la présente loi, à l’article 26, § 2, de la loi du 25 octobre 2016 et à l’article 42 de la loi du 25 avril 2014. § 3. Pour les instruments financiers soumis à l’obli- gation de négociation visée aux articles 23 et 28 du Règlement 600/2014, chaque plate-forme de négocia- tion et internalisateur systématique, et, pour les autres instruments financiers, chaque plate-forme d’exécution met à la disposition du public, sans frais, les données relatives à la qualité d’exécution des transactions sur cette plate-forme au moins une fois par an et à la suite de l’exécution d’une transaction pour le compte d’un client, l’entreprise réglementée précise au client où l’ordre a été exécuté. Ces rapports périodiques incluent des informations détaillées sur le prix, les coûts, la rapidité et la probabilité d’exécution pour les différents instruments financiers. § 4. L’entreprise réglementée établit et met en oeuvre des dispositions efficaces pour se conformer au para- graphe 1er. Elle établit et met en oeuvre notamment une politique d’exécution des ordres lui permettant d’obtenir, pour les ordres de ses clients, le meilleur résultat pos- sible conformément au paragraphe précité. § 5. La politique d’exécution des ordres inclut, en ce qui concerne chaque catégorie d’instruments financiers, des informations sur les différentes plates-formes sur lesquelles l’entreprise réglementée exécute les ordres de ses clients et les facteurs influençant le choix de la plate-forme d’exécution. Elle inclut au moins les plates-formes qui permettent à l’entreprise réglementée 413 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 staat stellen om consistent het best mogelijke resultaat voor de uitvoering van orders van cliënten te behalen. De gereglementeerde onderneming verstrekt haar cliënten deugdelijke informatie over haar orderuitvoe- ringsbeleid. In die informatie wordt duidelijk, voldoende nauwkeurig en op een voor de cliënten gemakkelijk te begrijpen wijze uitgelegd hoe gereglementeerde ondernemingen de orders voor hun cliënten zullen uitvoeren. De gereglementeerde onderneming ver- krijgt vooraf de instemming van haar cliënten met haar orderuitvoeringsbeleid. Wanneer het orderuitvoeringsbeleid voorziet in de mogelijkheid om orders van cliënten buiten een han- delsplatform uit te voeren, brengt de gereglementeerde onderneming met name haar cliënten van deze mogelijk- heid op de hoogte. De gereglementeerde onderneming heeft de uitdrukkelijke toestemming van haar cliënten nodig alvorens hun orders buiten een handelsplatform uit te voeren. De gereglementeerde onderneming kan deze toestemming hetzij in de vorm van een algemene overeenkomst, hetzij met betrekking tot afzonderlijke transacties verkrijgen. § 6. De gereglementeerde onderneming die orders van cliënten uitvoert, stelt jaarlijks voor elke categorie financiële instrumenten een overzicht op van de belang- rijkste vijf plaatsen van uitvoering in termen van handels- volumes waar zij tijdens het voorgaande jaar orders van cliënten heeft uitgevoerd, en maakt dat overzicht alsook informatie over de kwaliteit van de uitvoering openbaar. § 7. De gereglementeerde onderneming die orders van cliënten uitvoert, houdt toezicht op de doeltreffend- heid van haar regelingen en beleid voor orderuitvoering om, in voorkomend geval, mogelijke tekortkomingen te achterhalen en recht te zetten. Zij gaat inzonderheid op gezette tijden na of de in het orderuitvoeringsbeleid opgenomen handelsplatformen tot het best mogelijke resultaat voor de cliënt leiden dan wel of zij haar uit- voeringsregelingen moet wijzigen, rekening houdend met, onder andere, de op grond van paragrafen 3 en 6  gepubliceerde informatie. De gereglementeerde onderneming geeft de cliënten met wie zij een door- lopende cliëntenrelatie heeft, kennis van wezenlijke wijzigingen in haar orderuitvoeringsregelingen of haar orderuitvoeringsbeleid. § 8. De gereglementeerde onderneming toont haar cliënten desgevraagd aan dat zij hun orders heeft uitge- voerd in overeenstemming met haar orderuitvoerings- beleid. Zij kan desgevraagd aan de FSMA aantonen dit artikel te hebben nageleefd.“. d’obtenir, avec régularité, le meilleur résultat possible pour l’exécution des ordres des clients. L’entreprise réglementée fournit des informations appropriées à ses clients sur sa politique d’exécution des ordres. Ces informations expliquent clairement, de manière suffisamment détaillée et facilement com- préhensible par les clients, comment les ordres seront exécutés par l’entreprise réglementée pour son client. L’entreprise réglementée doit obtenir le consentement préalable de ses clients sur la politique d’exécution en question. Lorsque la politique d’exécution des ordres prévoit que les ordres des clients peuvent être exécutés en dehors d’une plate-forme de négociation, l’entreprise réglementée informe notamment ses clients de cette possibilité. L’entreprise réglementée doit obtenir le consentement préalable exprès de ses clients avant de procéder à l’exécution de leurs ordres en dehors d’une plate-forme de négociation. L’entreprise réglementée peut obtenir ce consentement soit sous la forme d’un accord général, soit pour des transactions déterminées. § 6. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de clients établit et publie une fois par an, pour chaque catégorie d’instruments financiers, le classement des cinq premières plates-formes d’exécution sur le plan des volumes de négociation sur lesquelles elles ont exécuté des ordres de clients au cours de l’année pré- cédente et des informations synthétiques sur la qualité d’exécution obtenue. § 7. L’entreprise réglementée qui exécute des ordres de clients surveille l’efficacité de ses dispositions en matière d’exécution des ordres et de sa politique en la matière afin d’en déceler les lacunes et d’y remédier le cas échéant. En particulier, l’entreprise réglementée évalue régulièrement si les plates-formes d’exécution prévus dans sa politique d’exécution des ordres per- mettent d’obtenir le meilleur résultat possible pour le client ou si elle doit procéder à des modifications de ses dispositions en matière d’exécution, compte tenu notamment des informations publiées en application des paragraphes 3 et 6. L’entreprise réglementée notifie aux clients avec lesquels elle a une relation suivie toute modification importante de ses dispositions en matière d’exécution des ordres ou de sa politique en la matière. § 8. L’entreprise réglementée démontre à ses clients, à leur demande, qu’elle a exécuté leurs ordres confor- mément à la politique d’exécution de l’entreprise. Elle le démontre également à la FSMA, à sa demande.”. 414 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 110 Artikel 28bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 28bis. De gereglementeerde ondernemingen vereffenen hun transacties in vervangbare financiële instrumenten die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn toegelaten, onderling langs girale weg.”. Art. 111 In artikel 28ter van dezelfde wet, vervangen door de wet van 30 juli 2013, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§ 1/1. De artikelen 27, § 1, en 27bis, § 1, zijn van toepassing op de in paragraaf 1 bedoelde kredietinstel- lingen, ingeval zij spaarrekeningen commercialiseren op het Belgische grondgebied.”. Art. 112 In artikel 30bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden “Op advies van de raad van toezicht” vervangen door de woorden “Onverminderd de artikelen 39 tot 43 van Verordening 600/2014, op advies van de raad van toezicht”. Art. 113 In artikel 30ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 4 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “agenten in bank- en beleggingsdiensten” vervan- gen door de woorden “bemiddelaars in bank- en beleggingsdiensten”; b) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de verzekeringsondernemingen, de verzekeringstussen- personen en de tussenpersonen in bank- en beleggings- diensten” vervangen door de woorden “de verzekerings- ondernemingen en de verzekeringstussenpersonen”; Art. 110 L’article 28bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 28bis. Les entreprises réglementées liquident entre elles par voie scripturale leurs transactions portant sur des instruments financiers fongibles qui sont admis à la négociation sur un marché réglementé belge.”. Art. 111 Dans l’article 28ter de la même loi, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit: “§ 1/1. Les articles 27, § 1er et 27bis, § 1er, s’appliquent aux établissements de crédit visés au paragraphe 1er lorsqu’ils commercialisent des comptes d’épargne sur le territoire belge.”. Art. 112 Dans l’article 30bis de la même loi, inséré par la loi du 30 juillet 2013, les mots “Sur avis du conseil de sur- veillance” sont remplacés par les mots “Sans préjudice des articles 39 à 43 du Règlement 600/2014, sur avis du conseil de surveillance”. Art. 113 Dans l’article 30ter de la même loi, inséré par la loi du 30 juillet 2013 et modifié par la loi du 4 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) au 1°, les mots “agents en services bancaires” sont remplacés par les mots “intermédiaires en services bancaires”; b) au 4°, les mots “les entreprises d’assurances, les intermédiaires d’assurances et les intermédiaires en services bancaires et d’investissement” sont rempla- cés par les mots “les entreprises d’assurances et les intermédiaires d’assurances”; 415 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt: “1° de artikelen 27, § 3, eerste lid, en § 9, 27bis, §§ 1 tot 6, en 27ter, §§ 2 tot 6, van de wet van 2 augustus 2002, als gepreciseerd in de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565;”; b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° artikel 28ter, § 1/1 van de wet van 2 augustus 2002, uitsluitend wat de verwijzingen in dit artikel betreft naar de bepalingen van artikel 27bis, § 1, als gepreciseerd in de bepalingen van de Gedelegeerde Verordening 2017/565, en met uitsluiting van de bepalingen van artikel 27, § 1;”; c) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 19, paragrafen 2 tot 7 van Richtlijn 2004/39/EG” ver- vangen door de woorden “de artikelen 24, lid 2, eerste alinea, leden 3 en 4, en 25, leden 2 tot 5, van Richtlijn 2014/65/EU”; 3° in paragraaf 4 worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 1° worden de woorden “de arti- kelen 27, §§ 2 tot 7, 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet, van artikel 12sexies van de wet van 27 maart 1995 be- treffende de verzekerings- en herverzekeringsbemidde- ling en de distributie van verzekeringen” vervangen door de woorden “de artikelen 28ter, 30bis en 45, § 2, van deze wet en van artikel 277 van de wet van 4 april 2014”; b) in het 2° worden de woorden “de richtlijnen 2004/39/EG en 2006/73/EG” vervangen door de woor- den “Richtlijn 2014/65/EU en de Gedelegeerde Richtlijn 2017/593”. Art. 114 In artikel 34  van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wetten van 30 juli 2013, 25 apil 2014 en 27 juni 2016, worden de woorden “markton- dernemingen, uitbaters van MTF’s of OTF’s” vervangen door de woorden “marktexploitanten en kredietinstel- lingen en belegggingsondernemingen die een MTF of een OTF exploiteren”; 2° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° les articles 27, § 3, alinéa 1eret § 9, 27bis, §§ 1er à 6, et 27ter, §§ 2 à 6, de la loi du 2 août 2002, tels que précisés par les dispositions du Règlement délégué 2017/565;”; b) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° l’article 28ter, § 1/1 de la loi du 2 août 2002 , uniquement en ce que cet article renvoie aux disposi- tions de l’article 27bis, § 1er, telles que précisées par les dispositions du Règlement délégué 2017/565, et à l’exclusion de celles de l’article 27, § 1er;”; c) dans le 3°, les mots “l’article 19, paragraphes 2 à 7 de la directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “les articles 24, paragraphe 2, alinéa 1er, para- graphes 3 et 4, et 25, paragraphes 2 à 5, de la Directive 2014/65/UE”; 3° dans le paragraphe 4, les modifications suivantes sont apportées: a) au 1°, les mots “des articles 27, §§ 2 à 7, 28ter, 30bis et 45, § 2, de la présente loi, de l’article 12sexies de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution d’assurances” sont remplacés par les mots “des articles 28ter, 30bis et 45, § 2, de la présente loi et de l’article 277 de la loi du 4 avril 2014”; b) au 2°, les mots “des directives 2004/39/CE et 2006/73/CE” sont remplacés par les mots “de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593”. Art. 114 À l’article 34 de la même loi, remplacé par la loi du 2 mai 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, 1°, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et les lois du 30 juillet 2013, 25 avril 2014 et 27 juin 2016, les mots “des entreprises de marché, des opérateurs de marché exploitant un MTF ou un OTF” sont remplacés par les mots “des opérateurs de marché et des établissements de crédit et entreprises d’inves- tissement exploitant un MTF ou un OTF”; 416 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden “of een MTF” vervangen door de woorden “, een MTF of een OTF”; 3° paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 30 juli 2013, wordt opgeheven. Art. 115 In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, gewijzigd bij de konink- lijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van 27 juni 2016, wordt de bepaling onder 3° opgeheven; 2° in paragraaf 1, derde lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011 en de wet van 27 juni 2016, worden de woorden “en 3°” opgeheven; 3° paragraaf 2, tweede lid, vervangen bij de wet van 27 juni 2016, wordt aangevuld met een 6°, luidende: “6° in geval van een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepa- lingen genomen op basis of ter uitvoering van deze ver- ordening of deze bepalingen: voor natuurlijke personen 5 000 000 euro, en voor rechtspersonen 5 000 000 euro of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaarom- zet. Wanneer de inbreuk voor de overtreder winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”; 4° in paragraaf 2, vierde lid, vervangen bij de wet van 27 juni 2016, worden de woorden “het tweede lid, 1°” vervangen door de woorden “het tweede lid, 1° of 6°”. Art. 116 Artikel 36bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het ko- ninklijk besluit van 3 maart 2011 en gewijzigd bij de wet- ten van 4 april 2014, 25 april 2014 en 25 december 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 6, luidende: “§ 6. Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd door Verordening 600/2014, door deze wet voor de om- zetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze 2° au paragraphe 1er, 2°, les mots “ou sur un MTF” sont remplacés par les mots “ou sur un MTF ou un OTF”; 3° le paragraphe 2, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 30 juillet 2013, est abrogé. Art. 115 À l’article 36 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, alinéa 2, modifié par les arrêtés royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du 27 juin 2016, le 3° est abrogé; 2° au paragraphe 1er, alinéa 3, modifié par les arrêtés royaux du 25 mars 2003 et 3 mars 2011 et par la loi du 27 juin 2016, les mots “et 3°” sont abrogés; 3° le paragraphe 2, alinéa 2, remplacé par la loi du 27 juin 2016, est complété par un 6°, rédigé comme suit: “6° en cas d’infraction aux dispositions du Règlement 600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions: s’agissant de personnes physiques, 5 000 000 euros et, s’agissant de personnes morales, 5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque l’infraction a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte.”; 4° dans le paragraphe 2, alinéa 4, remplacé par la loi du 27 juin 2016, les mots “l’alinéa 2, 1°” sont remplacés par les mots “l’alinéa 2, 1° ou 6°”. Art. 116 L’article 36bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011 en modifié par les lois du 4 avril 2014, 25 avril 2014 et 25 décembre 2016, est complété par un paragraphe 6, rédigé comme suit: “§ 6. Lorsque ces mesures sont adoptées pour viola- tion des obligations prévues par le Règlement 600/2014, par la présente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces 417 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 verordening of deze bepalingen, publiceert de FSMA de genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 2 con- form artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van deze wet. Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatregelen die worden genomen voor dit type inbreuk.”. Art. 117 Artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt vervangen als volgt: “Art. 37bis. De FSMA oefent de taken uit die Verordening 600/2014  toevertrouwt aan de be- voegde overheid en waakt over de naleving van deze Verordening en de op grond of ter uitvoering ervan genomen bepalingen. Voor de uitoefening van deze opdracht kan de FSMA: 1° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34 en 35 uitoefenen; 2° de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 79 tot 85bis uitoefenen overeenkomstig de in die artikelen voorziene modaliteiten. De FSMA kan ook het in de markt brengen of de verkoop van financiële instrumenten of gestructureerde deposito’s schorsen of de maatregelen nemen als vastgelegd in artikel 42 van Verordening 600/2014 als voldaan is aan de voorwaarden van dat artikel. De artikelen 36 en 37 zijn van toepassing bij inbreu- ken op de verplichtingen en verbodsbepalingen die voortvloeien uit deze verordening en uit de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van deze verorde- ning, evenals bij inbreuken op de maatregelen genomen door de FSMA krachtens deze verordening of haar uitvoeringsbepalingen.”. Art. 118 In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “13, § 2, 15,” opgeheven; dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures visées au paragraphe 2 conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la présente loi. La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises pour ce type de manquements.” . Art. 117 L’article 37bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, est remplacé par ce qui suit: “Art. 37bis. La FSMA assume les missions dévolues à l’autorité compétente par le Règlement 600/2014 et veille au respect de ce règlement et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement. Aux fins de s’acquitter de ces missions, la FSMA peut: 1° exercer les pouvoirs visés aux articles 34 et 35; 2° exercer les pouvoirs visés aux articles 79 à 85bis selon les modalités prévues par ces articles. La FSMA peut également suspendre la commerciali- sation ou la vente d’instruments financiers ou de dépôts structurés ou prendre les mesures définies à l’article 42 du Règlement 600/2014 lorsque les conditions pres- crites dans cette disposition sont remplies. Les articles 36 et 37 sont applicables en cas d’in- fraction aux obligations et interdictions qui découlent du règlement précité et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement, ainsi qu’en cas d’infraction aux mesures prises par la FSMA en vertu de ce règlement ou de ses dispositions d’exécution.”. Art. 118 Dans l’article 41 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) au 2°, les mots “13, § 2, 15,” sont abrogés; 418 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) de bepaling onder 4° wordt opgeheven. Art. 119 Artikel 42 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 120 In artikel 45, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden “en de bepalingen van de wet van ... 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”; b) de bepaling onder 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 december 2018, wordt aangevuld met een bepaling onder l., luidende: “l. de aanbieders van datarapporteringsdiensten als bedoeld in de wet van … 2017 en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU.”; c) in de bepaling onder 3°, f, gewijzigd bij de wetten van 13 maart 2016 en 25 oktober 2016, worden de woorden “de artikelen 21, 41, 42, 64 en 65 § 3, evenals artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleg- gingsdiensten en het verrichten van beleggingsactivitei- ten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510, 527 en 528, evenals 530 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrichten van beleg- gingsactiviteiten, van de diezelfde wet voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid van die wet de voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toepassing verklaren op de beursvennootschappen en de artikelen 25 en 26 van de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden “de artikelen 21, 41 tot 42/2, , 64, 65 § 3, 65/2 en 65/3, evenals artikel 66 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrichten van beleggingsac- tiviteiten, van de wet van 25 april 2014, de artikelen 502, 510, 510/1, 510/2, 527, 528, 529/1 evenals 530 voor wat betreft het verstrekken van beleggingsdiensten en het verrichten van beleggingsactiviteiten, van de diezelfde wet voor zover de artikelen 502 en 528, eerste lid, van die wet de voormelde artikelen 21 en 65, § 3, van toe- passing verklaren op de beursvennootschappen”. b) le 4° est abrogé. Art. 119 L’article 42 de la même loi est abrogé. Art. 120 Dans l’article 45, § 1er, de la même loi, remplacé par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est complété par les mots “ainsi que des dis- positions de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”; b) le 2°, modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2016, est complété par le l., rédigé comme suit: “l. les prestataires de services de communication de données visés par la loi du … 2017 et portant la trans- position de la Directive 2014/65/EU.”; c) au 3°, f, modifié par les lois du 13 mars 2016 et 25 octobre 2016, les mots “les articles 21, 41, 42, 64 et 65, § 3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activités d’investissement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 527  et 528, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la fourniture de services d’inves- tissement et l’exercice d’activités d’investissement, de la même loi, dans la mesure où les articles 502 et 528, alinéa 1er de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3, précités applicables aux sociétés de bourse, ainsi que les articles 25 et 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés par les mots “les articles 21, 41 à 42/2, 64, 65, § 3, 65/2 et 65/3, ainsi que l’article 66 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activités d’investissement, de la loi du 25 avril 2014, les articles 502, 510, 510/1, 510/2, 527, 528, 529/1, ainsi que l’article 530 en ce qui concerne la fourniture de services d’investissement et l’exercice d’activités d’investissement, de la même loi, dans la mesure où les articles 502 et 528, alinéa 1er, de cette loi rendent les articles 21 et 65, § 3, précités applicables aux sociétés de bourse”. 419 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 121 Artikel 72, § 3, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 7 december 2016, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De FSMA stelt ESMA tevens in kennis van haar beslissingen over een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen, als die beslissingen niet zijn gepubliceerd conform het vijfde lid, 3°, van deze paragraaf, alsook van elk beroep tegen deze beslissingen en de uitslag daarvan.”. Art. 122 In artikel 75, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° aan het Federaal Agentschap van de Schuld;”; b) in de bepaling onder 8° wordt het woord “marktondernemingen” vervangen door het woord “marktexploitanten”; c) de bepaling onder 20°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt opgeheven; d) de paragraaf wordt aangevuld met bepalingen onder 22° en 23°, luidende: “22° binnen de grenzen van de Europese verorde- ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht houden op personen die actief zijn op markten voor emissierechten; 23° binnen de grenzen van de Europese verorde- ningen en richtlijnen, aan de autoriteiten die toezicht houden op personen die actief zijn op markten voor landbouwgrondstoffenderivaten.”. Art. 123 In artikel 77, § 4, van dezelfde wet, ingevoegd bij koninklijk besluit van 27  april  2007  en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3  maart  2011, worden de woorden “gereglementeerde markten” vervangen door het woord “handelsplatformen”, worden de woorden “gereglementeerde markt” vervangen door het woord Art. 121 L’article 72, § 3, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 7 décembre 2016, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “La FSMA informe également l’ESMA de ses déci- sions concernant un manquement aux dispositions du Règlement 600/2014, aux dispositions prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, lorsque ces décisions ne sont pas publiées conformément à l’alinéa 5, 3°, du présent paragraphe, y compris de tout recours contre ces décisions et du résultat de ceux-ci.”. Art. 122 Dans l’article 75, § 1er, de la même loi, modifié en dernière lieu par la loi du 25 octobre 2016, les modifi- cations suivantes sont apportées: a) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° à l’Agence Fédérale de la Dette;”; b) au 8°, les mots “entreprises de marché” sont rem- placés par les mots “opérateurs de marché”; c) le 20°, inséré par l’arrêté royal du 3 mars 2011,est abrogé; d) le paragraphe est complété par les 22° et 23°, rédigés comme suit: “22° dans les limites des règlements et directives européens, aux autorités investies de la surveillance des personnes exerçant des activités sur les marchés des quotas d’émission; 23° dans les limites des règlements et directives européens, aux autorités investies de la surveillance des personnes exerçant des activités sur les marchés dérivés de matières premières agricoles.”. Art. 123 Dans l’article 77, § 4, de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “marchés réglementés” sont remplacés par les mots “plateformes de négociation”, les mots “d’un marché réglementé” sont remplacés par les mots “d’une plateforme de négociation”, et les mots 420 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “handelsplatform” en worden de woorden “artikel 16 van de verordening 1287/2006” vervangen door de woorden “artikel 90 van de Gedelegeerde Verordening 2017/565”. Art. 124 In artikel 77bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 31  juli  2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de woorden “in het kader van de bevoegdheden als bedoeld in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking betreft tussen de FSMA en de overige bevoegde auto- riteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instrumenten, en in artikel 4, lid 1, 40) van Verordening 575/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26  juni  2013  betreffende prudentiële vereisten voor kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG voortvloeiende verplichtingen na te leven” worden vervangen door de woorden “in het kader van de bevoegdheden als bedoeld in artikel 45, wat de wederzijdse samenwerking betreft tussen de FSMA en de overige bevoegde autoriteiten als bedoeld in artikel 4, lid 1, 26), van Richtlijn 2014/65/EU en in artikel 3, lid 1, 36), van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 be- treffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/ EG en 2006/49/EG, teneinde de verplichtingen na te le- ven die voortvloeien uit de voormelde Richtlijn 2014/65/ EU of uit Verordening 600/2014”; b) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de volgende zin: “De FSMA werkt eveneens samen met andere be- voegde autoriteiten teneinde de inning van de geldboe- tes te vergemakkelijken.”; c) in de bepaling onder 4° worden de woorden “de FSMA ervan overtuigd is” vervangen door de woorden “de FSMA ernstige redenen heeft om te vermoeden” en worden de woorden “van de voornoemde Richtlijnen” vervangen door de woorden “van de voornoemde richt- lijnen of verordeningen”; “article 16 du règlement 1287/2006” sont remplacés par les mots “article 90 du Règlement délégué 2017/565”. Art. 124 À l’article 77bis de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 31 juillet 2017, les modifications suivantes sont apportées: a) les mots “dans le cadre des compétences visées à l’article 45, en ce qui concerne la coopération mutuelle entre la FSMA et les autres autorités com- pétentes visées à l’article 4, paragraphe 1, 22) de la Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments financiers et à l’article 4, paragraphe 1, 40) du Règlement 575/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences prudentielles applicables aux établissements de cré- dit et aux entreprises d’investissement et modifiant le Règlement (UE) n°648/2012, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “dans le cadre des compétences visées à l’article 45, en ce qui concerne la coopération mutuelle entre la FSMA et les autres autorités compétentes visées à l’article 4, paragraphe 1er, 26), de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, § 1er, 36), de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entre- prises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/ CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/ CE, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2014/65/UE ou du Règlement 600/2014”; b) le 1° est complété par la phrase suivante: “La FSMA coopère également avec les autres auto- rités compétentes en vue de faciliter le recouvrement des amendes.”; c) au 4°, les mots “la FSMA a la conviction” sont remplacés par les mots “a des motifs sérieux de soup- çonner” et les mots “des Directives précitées” sont remplacés par les mots “des directives ou règlements précités”; 421 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° in paragraaf 2, eerste lid, gewijzigd bij het konink- lijk besluit van 3 maart 2011, worden de woorden “- het gevolg geven aan dergelijke verzoeken gevaar zou kun- nen opleveren voor de soevereiniteit, de veiligheid of de openbare orde van België, of” opgeheven; 3° paragraaf 5, opgeheven bij de wet van 31 juli 2017, wordt hersteld als volgt: “§ 5. Wat de in § 1, b), bedoelde bevoegdheden betreft aangaande de emissierechten, werkt de FSMA samen met de overheidsinstellingen die bevoegd zijn voor het toezicht op spotmarkten en veilingen, alsook met de be- voegde autoriteiten, registeradministrateurs en andere overheidsinstellingen belast met het nalevingstoezicht op grond van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststel- ling van een regeling voor de handel in broeikasgase- missierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad, teneinde zich een totaalbeeld te kunnen vormen van de markten voor emissierechten. Wat de landbouwgrondstoffenderivaten betreft, werkt de FSMA samen met de overheidsinstellingen die be- voegd zijn voor het toezicht, het beheer en de regulering van de fysieke landbouwmarkten conform Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten voor landbouwproducten.”. Art. 125 In het opschrift van hoofdstuk V van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de finan- ciële sector en de financiële diensten, vernummerd bij de wet van 2 mei 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011 en de wet van 31 juli 2013, wordt het woord “marktondernemingen” vervangen door het woord “marktexploitanten”. Art. 126 In artikel 120, §  1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3  maart  2011  en de wet van 25 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “artikel 3, § 1 en § 3” vervangen door de woorden “artikel 7, § 1, en de artikelen 80 en 81, § 1, 4°, van de wet van ... 2017 of 2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, les mots “- le fait de donner suite à une telle demande est susceptible de porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la Belgique, ou” sont abrogés; 3° le paragraphe 5, abrogé par la loi du 31 juillet 2017, est rétabli dans la rédaction suivante: “§ 5. S’agissant des compétences visées au § 1er, b), en ce qui concerne les quotas d’émission, la FSMA coopère avec les organismes publics compétents pour la surveillance des marchés au comptant et des marchés aux enchères et les autorités compétentes, administrateurs de registre et autres organismes publics chargés du contrôle de conformité au titre de la Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil, afin de pouvoir obtenir une vue globale des marchés des quotas d’émission. En ce qui concerne les instruments dérivés sur matières premières agricoles, la FSMA coopère avec les instances publiques compétentes pour la surveil- lance, la gestion et la régulation des marchés agri- coles physiques conformément au Règlement (UE) n° 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune des marchés des produits agricoles.”. Art. 125 Dans l’intitulé du chapitre V de la loi du 2 août 2002 re- lative à la surveillance du secteur financier et aux ser- vices financiers, renuméroté par la loi du 2 mai 2007 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 31 juillet 2013, les mots “entreprises de marché” sont remplacés par les mots “opérateurs de marché”. Art. 126 A l’article 120, §  1er, de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 décembre 2016, les modifi- cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “de l’article 3, § 1er et § 3” sont remplacés par les mots “de l’article 7, § 1er et des articles 80 et 81, § 1er, 4°, de la loi du … 2017 ou 422 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wanneer de minister geen uitspraak heeft gedaan bin- nen de krachtens artikel 7, § 1, vijfde lid, vastgestelde termijnen”; 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt: “Daarnaast kunnen marktexploitanten bij het Marktenhof beroep instellen tegen beslissingen die de FSMA genomen heeft krachtens artikel 81, § 1, 2° en 3°, van de wet van … 2017.“. Art. 127 In artikel 121, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en laatstelijk gewijzigd door de wet van 18 december 2016, worden de woorden “artikel 79 van de wet van ... 2017” ingevoegd tussen de woorden “boek XV van het wetboek van economisch recht” en de woorden “, artikel 34 of artikel 35 van de wet van 18 december 2016”. Art. 128 In artikel 123 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk be- sluit van 3 maart 2011 en de wet van 25 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragafen 1, 5 en 7 wordt het woord “markton- derneming” vervangen door het woord “marktexploitant”; 2° in paragraaf 1  worden de woorden “artikel 7” vervangen door de woorden “artikelen 25 en 26 van de wet van ... 2017”. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten Art. 129 Artikel 4, 5°, van de wet van 22 maart 2006 betref- fende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten, gewijzigd bij de wetten van 19 en 25 april en 25 oktober 2016, wordt aangevuld met de woorden “of een alternatieve- financieringsplatform die beleggingsdiensten verleent;”. lorsque le ministre n’a pas statué dans les délais fixés en vertu de l’article 7, § 1er, alinéa 5”; 2° l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Un recours est également ouvert auprès de la Cour des marchés aux opérateurs de marché, contre les décisions de la FSMA prises en vertu de l’article 81, § 1er, 2° et 3°, de la loi du … 2017.”. Art. 127 Dans l’article 121, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2016, les mots “, de l’article 79 de la loi du … 2017,” sont insérés entre les mots “du livre XV du Code de droit économique” et les mots “, de l’article 34 ou de l’article 35 de la loi du 18 décembre 2016”. Art. 128 A l’article 123 de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011 et la loi du 25 décémbre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans les paragraphes 1er, 5 et 7, les mots “entre- prise de marché” sont remplacés par les mots “opérateur de marché”; 2° dans le paragraphe 1er, les mots “de l’article 7” sont remplacés par les mots “des articles 25 et 26 de la loi du … 2017”. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers Art. 129 L’article 4, 5°, de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers, modifié par les lois du 19 et 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, est complété par les mots “ou une plateforme de financement alternatif qui preste des services d’investissement;”. 423 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 130 In artikel 5, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27  april  2007  en de wet van 25 oktober 2016, wordt het zesde lid opgeheven. Art. 131 Artikel 7, §  3, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende zin: “De FSMA stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten in kennis van de inschrijvingen van de makelaars in bank- en beleggingsdiensten.”. Art. 132 In artikel 8, eerste lid, 5°, van dezelfde wet wordt het woord “tussenpersonen” vervangen door het woord “agenten”. Art. 133 Artikel 10, § 5, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2009, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Als een gereglementeerde onderneming en haar agent hun samenwerking beëindigen, stellen zij de FSMA daarvan in kennis.”. Art. 134 In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen door de wet van 25 oktober 2016, wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt: “1° de beleggingsdiensten als bedoeld in artikel 4, 1°, b), zijn beperkt tot de beleggingsdiensten en -ac- tiviteiten in de zin van artikel 2, 1°, 1 en 5 van de wet van 25 oktober 2016, met betrekking tot effecten en rechten van deelneming in een instelling voor collectieve belegging;”; 2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§ 1/1. Daarnaast, en onverminderd de bepalingen van de artikelen 8 en 9, zijn de volgende artikelen van de wet van 26 oktober 2016 mutatis mutandis van toepas- sing op de makelaars in bank- en beleggingsdiensten: Art. 130 Dans l’article 5, § 1er, de la même loi, modifié par l’ar- rêté royal du 27 avril 2007 et la loi du 25 octobre 2016, l’alinéa 6 est abrogé. Art. 131 L’article 7, § 3, alinéa 1er, de la même loi est complété par la phrase suivante: “La FSMA notifie à l’Autorité européenne des marchés financiers les inscriptions des courtiers en services bancaires et en services d’investissement.”. Art. 132 Dans l’article 8, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots “les intermédiaires” sont remplacés par les mots “les agents”. Art. 133 L’article 10, § 5, de la même loi, inséré par la loi du 31 juillet 2009, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les entreprises réglementées et les agents informent la FSMA lorsqu’ils mettent fin à leur collaboration.”. Art. 134 A l’article 11 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du 25 octobre 2016, le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° les services d’investissement visés à l’article 4, 1°, b), sont limités aux services et activités d’inves- tissement au sens de l’article 2, 1°, 1 et 5 de la loi du 25 octobre 2016, portant sur des valeurs mobilières et parts d’organismes de placement collectif;”; 2° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit: “§  1/1. En outre, sans préjudice des dispositions des articles 8 et 9, les articles suivants de la loi du 25 octobre 2016 s’appliquent par analogie aux courtiers en services bancaires et en services d’investissement: 424 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 — artikel 22; — artikel 23, § 1, derde lid, § 2 en 3; — artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2; — artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3; — artikel 25/2, § 1, 3° en § 5 tot 7; — artikel 26, § 2 en 5; — artikel 32, § 1; — artikel 34, § 1, 2, 6 en 7; — artikel 35, § 4 en 5; — en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid en §§ 7, 9 en 10, alsook de bepalingen van de besluiten en reglemen- ten en van de overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU vast- gestelde overeenkomstige gedelegeerde handelingen, die ter uitvoering daarvan zijn genomen.”. Art. 135 In artikel 14 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, vervangen bij de wet van 30 juli 2013, wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “, en meer bepaald de gedragsregels als voorgeschreven door de artikelen 27 tot 28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële sector” en wor- den in de tweede zin de woorden “met inachtneming van de Europese richtlijnen en verordeningen,” ingevoegd tussen de woorden “op advies van de FSMA,” en de woorden “voor de makelaars”; 2° paragraaf 1, vervangen bij de wet van 30 juli 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De makelaars in bank- en beleggingsdiensten die- nen, bij hun bemiddelingsactiviteit, ook de regels na te leven tot voorkoming van belangenconflicten, als van toepassing op de gereglementeerde ondernemingen, met name de regels die zijn voorgeschreven door ar- tikel 27, § 4, van de wet betreffende het toezicht op de financiële sector.”; 3° paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, wordt vervangen als volgt: — l’article 22; — l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3; — l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2; — l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3; — l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7; — l’article 26, §§ 2 et 5; — l’article 32, § 1er; — l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7; — l’article 35, §§ 4 et 5; — et l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3 et §§ 7, 9 et 10, ainsi que les dispositions des arrêtés et règlements et des actes délégués correspondants adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE, prises pour leur exécution. Art. 135 A l’article 14 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, la première phrase est complétée par les mots “, et notamment celles prescrites aux articles 27 à 28 de la loi relative à la surveillance du secteur financier” et dans la deuxième phrase, les mots “, dans le respect des directives et règlements européens,” sont insérés entre le mot “prévoir” et les mots “pour les courtiers”; 2° le paragraphe 1er, remplacé par la loi du 30 juillet 2013, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les courtiers en services bancaires et en services d’investissement doivent également, dans leur activité d’intermédiation, respecter les règles en matière de prévention des conflits d’intérêts applicables aux entre- prises réglementées, notamment les règles prescrites à l’article 27, § 4, de la loi relative à la surveillance du secteur financier.”; 3° le paragraphe 2, modifié par la loi du 30 juillet 2013, est remplacé par ce qui suit: 425 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikelen 27 tot 28 van de wet betreffende het toezicht op de financiële sector, is de Koning bevoegd om bij besluit genomen na advies van de bevoegde autoriteit, ter uitvoering van paragraaf 1 of paragraaf 1bis, regels ter voorkoming van belangenconflicten vast te stellen die de agenten in bank- en beleggingsdiensten moeten naleven.”. Art. 136 Artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 31 juli 2009 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011, wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: “§ 4. De beslissingen van de FSMA als bedoeld in dit artikel, hebben voor de betrokken tussenpersoon in bank- en beleggingsdiensten uitwerking vanaf de datum van hun kennisgeving aan deze tussenpersoon via een ter post aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs. § 5. De FSMA kan de genomen maatregelen, op kosten van de tussenpersoon in bank- en beleggings- diensten, publiceren in kranten en tijdschriften van haar keuze, of op plaatsen die zij kiest en voor de duur die zij bepaalt. De FSMA kan de genomen maatregelen eveneens op haar website publiceren.”. HOOFDSTUK V Wijzigingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt Art. 137 In artikel 9 van de wet van 16 juni 2006 op de open- bare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toe- lating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt: “5° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of bui- tenlandse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 7°, 8° en 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc- turen voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”; b) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt: “§ 2. Sans préjudice des dispositions des articles 27 à 28 de la loi relative à la surveillance du secteur finan- cier, le Roi est habilité à fixer, par arrêté pris sur avis de l’autorité compétente, en exécution du paragraphe 1er ou du paragraphe 1erbis, des règles visant à prévenir les conflits d’intérêts, que les agents en services bancaires et d’investissement doivent respecter.”. Art. 136 L’article 18  de la même loi, modifié par la loi du 31 juillet 2009 et l’arrêté royal du 3 mars 2011, est com- plété par les paragraphes 4 et 5, rédigés comme suit: “§ 4. Les décisions de la FSMA visées au présent article sortissent leurs effets à l’égard de l’intermédiaire en services bancaires et en services d’investissement concerné à dater de leur notifcation à celui-ci par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception. § 5. La FSMA peut faire procéder, aux frais de l’inter- médiaire en services bancaires et en services d’investis- sement, à la publication des mesures qu’elle a prises à l’égard de celui-ci, dans les journaux et publications de son choix ou dans les lieux et pendant la durée qu’elle détermine. Elle peut également publier ces mesures sur son site web.”. CHAPITRE V Modifications de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés Art. 137 Dans l’article 9 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d’instruments de placement et aux admissions d’instruments de placement à la négocia- tion sur des marchés réglementés, les modifications suivantes sont apportées: a) le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° et 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; b) le 6° est remplacé par ce qui suit: 426 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “6° “marktexploitant“: de onderneming bedoeld in artikel 3, 3°, van de voornoemde wet van … 2017;“; c) de bepaling onder 8°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, wordt vervangen als volgt: “8° “multilaterale handelsfaciliteit”: een Multilateral Trading Facility of MTF in de zin van artikel 3, 10°, van de voornoemde wet van … 2017;”. Art. 138 In de artikelen 15, § 4, 1°, 16, § 1, 9°, ingevoegd bij de wet van 17 juli 2013, 32, § 3, vervangen bij de wet van 17 juli 2013, 52, § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, 67, § 1, g), gewijzigd bij de wet van 17 juli 2013, en 67, § 2, vervangen bij de wet van 17 juli 2013, en § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de woorden “marktonderneming“en “marktondernemin- gen” vervangen door de woorden “marktexploitant” en “marktexploitanten”. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 1 april 2007 op de openbare overnamebiedingen Art. 139 In artikel 3, § 1, van de wet van 1 april 2007 op de openbare overnamebiedingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt: “11° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc- turen voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU;”; b) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt: “12° “Belgische gereglementeerde markt“: elke Belgische gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 8°, van de wet van … 2017;”; c) de bepaling onder 13° wordt vervangen als volgt: “13° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. “6° “opérateur de marché”: l’entreprise visée à l’article 3, 3°, de la loi du … 2017 précitée;”; c) le 8°, inséré par l’arrêté royal du 27 avril 2007, est remplacé par ce qui suit: “8° “système multilatéral de négociation”: un MTF au sens de l’article 3, 10°, de la loi du … 2017 précitée;”. Art. 138 Dans les articles 15, §  4, 1°, 16, §  1er, 9°, inséré par la loi du 17  juillet  2013, 32, §  3, remplacé par la loi du 17 juillet 2013, 52, § 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, 67, § 1er, g), modifié par la loi du 17 juillet 2013, et 67, § 2, remplacé par la loi du 17  juillet  2013, et §  3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprise de marché, “entreprise de marché concernée”,” “entre- prises de marché concernées” et “entreprises de marché éventuellement concernées” sont remplacés par les mots “opérateur de marché” , “opérateur de marché concerné”, “opérateurs de marchés concernés” et “opérateurs de marché éventuellement concernés”. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition Art. 139 Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative aux offres publiques d’acquisition, les modifications suivantes sont apportées: a) le 11° est remplacé par ce qui suit: “11° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; b) le 12° est remplacé par ce qui suit: “12° “marché réglementé belge”: tout marché régle- menté belge visé à l’article 3, 8°, de la loi du … 2017;”; c) le 13° est remplacé par ce qui suit: “13° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. 427 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen Art. 140 In artikel 3, § 1, van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emit- tenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhan- deling op een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 2° worden de woorden “artikel 2, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017”; b) in de bepaling onder 3° worden de woorden “artikel 2, 5°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, van de wet van … 2017”; c) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: “4° “multilaterale handelsfaciliteit” of “MTF“: een MTF als bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. Art. 141 In de artikelen 23, § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, en 25, § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011, van dezelfde wet worden de woorden “marktondernemingen” en “markt- onderneming” vervangen door de woorden “marktex- ploitanten” en “marktexploitant”. HOOFDSTUK VIII Wijzigingen van de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen Art. 142 In artikel 3 van de wet van 3 augustus 2012 betref- fende de instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG CHAPITRE VII Modifications de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans des émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses Art. 140 Dans l’article 3, § 1er, de la loi du 2 mai 2007 relative à la publicité des participations importantes dans des émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé et portant des dispositions diverses, les modifications suivantes sont apportées: a) au 2°, les mots “article 2, 5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017”; b) au 3°, les mots “article 2, 5°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, de la loi du … 2017”; c) le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° “système multilatéral de négociation” ou “MTF”: un MTF tel que défini à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. Art. 141 Dans les articles 23, § 2, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, et 25, § 3, modifié par l’arrêté royal du 3 mars 2011, de la même loi, les mots “entreprises de marché” et “entreprise de marché concernée” sont remplacés par les mots “opérateurs de marché” et “opérateur de marché concerné”. CHAPITRE VIII Modifications de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances Art. 142 Dans l’article 3 de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes 428 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 19° wordt vervangen als volgt: “19° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra- ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; b) de bepaling onder 20° wordt vervangen als volgt: “20° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”; c) een bepaling onder 55°/2  wordt ingevoegd, luidende: “55°/2 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU;“. Art. 143 In artikel 219, §  3, van dezelfde wet worden de woorden “De artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “Artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. Art. 144 In artikel 221, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016 en aan de ter uitvoering daarvan genomen besluiten, is” vervangen door de woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26/1 van de wet van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan genomen besluiten, zijn“. Art. 145 In artikel 241/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, inge- voegd bij de wet van 25 december 2016, worden de woorden “25 december” vervangen door de woorden “25 oktober 2016”. Art. 146 In artikel 250, §  9, van dezelfde wet worden de woorden “de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de de placement en créances, les modifications suivantes sont apportées: a) le 19° est remplacé par ce qui suit: “19° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi … 2017;”; b) le 20° est remplacé par ce qui suit: “20° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”; c) un 55°/2 est inséré, rédigé comme suit: “55°/2 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”. Art. 143 Dans l’article 219, § 3, de la même loi, les mots “Les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “L’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7”. Art. 144 Dans l’article 221, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la loi du 19 avril 2014 et modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016 et aux arrêtés pris pour son exécution s’applique” sont remplacés par les mots “L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26/1 de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution s’appliquent”. Art. 145 Dans l’article 241/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont remplacés par les mots “25 octobre 2016”. Art. 146 Dans l’article 250, § 9, de la même loi, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots 429 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. HOOFDSTUK IX Wijzigingen van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders Art. 147 In artikel 3 van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 37° wordt vervangen als volgt: “37° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra- ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10° van de wet van ... 2017;”; b) de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° “gereglementeerde markt“: elke Belgische of buitenlandse gereglementeerde markt als bedoeld in artikel 3, 7°, 8° of 9°, van de wet van … 2017;”; c) een bepaling onder 84°/1  wordt ingevoegd, luidende: “84°/1 “de wet van … 2007“: de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU;“. Art. 148 In artikel 33, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “artikel 26 van de wet van 25 oktober 2016” vervangen door de woorden “Artikel 25, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, en de artikelen 26 en 26bis van de wet van 25 oktober 2016 en de ter uitvoering daarvan genomen besluiten“. Art. 149 In artikel 39 van dezelfde wet worden de woorden “artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. CHAPITRE IX Modifications de la loi du 19 avril 2014  relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires Art. 147 Dans l’article 3 de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires, les modifications suivantes sont apportées: a) le 37° est remplacé par ce qui suit: “37° “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10° de la loi … 2017;”; b) le 38° est remplacé par ce qui suit: “38° “marché réglementé”: tout marché réglementé, belge ou étranger, visé à l’article 3, 7°, 8° ou 9°, de la loi du … 2017;”; c) un 84°/1 est inséré, rédigé comme suit: “84°/1 “la loi du … 2017”: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”. Art. 148 Dans l’article 33, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “l’article 26 de la loi du 25 octobre 2016” sont remplacés par les mots “L’article 25, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, et les articles 26 et 26bis de la loi du 25 octobre 2016 et les arrêtés pris pour leur exécution”. Art. 149 Dans l’article 39 de la même loi, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. 430 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 150 In artikel 345/1, § 1, 4°, c), van dezelfde wet, inge- voegd bij de wet van 25 december 2016, worden de woorden “25 december” vervangen door de woorden “25 oktober”. Art. 151 In artikel 360, § 8, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 april 2014, worden de woorden “de artikelen 27 en 28bis” vervangen door de woorden “artikel 27, §§ 1 tot en met 3, en 5 tot en met 9, artikel 27bis en artikel 27ter, §§ 1 tot en met 7,“. HOOFDSTUK X Wijzigingen aan de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen Art. 152 In artikel 1, § 3, van de wet van 25 april 2014, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid wordt de bepaling onder a) ver- vangen als volgt: “a) van beleggingsdiensten die bestaan in: — het handelen voor eigen rekening; — het overnemen van financiële instrumenten en/of plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie; — het plaatsen van financiële instrumenten zonder plaatsingsgarantie; — het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; of — het uitbaten van georganiseerde handelsfacilitei- ten; en/of”; 2° in het tweede lid, b), wordt het eerste streepje vervangen als volgt: “- bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar- nemingsdiensten en daarmee samenhangende dien- sten zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer en met Art. 150 Dans l’article 345/1, § 1er, 4°, c), de la même loi, inséré par la loi du 25 décembre 2016, les mots “25 décembre” sont remplacés par les mots “25 octobre”. Art. 151 Dans l’article 360, § 8, de la même loi, modifié par la loi du 10 avril 2014, les mots “les articles 27 et 28bis” sont remplacés par les mots “l’article 27, §§ 1er à 3, et 5 à 9, l’article 27bis et l’article 27ter, §§ 1er à 7,”. CHAPITRE X Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse Art. 152 Dans l’article 1er, § 3, de la loi du 25 avril 2014, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 2, le a) est remplacé par ce qui suit: “a) des services d’investissement consistant dans: — la négociation pour compte propre; — la prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement d’instruments financiers avec engagement ferme; — le placement d’instruments financiers sans enga- gement ferme; — l’exploitation d’un système multilatéral de négo- ciation; ou — l’exploitation d’un système organisé de négocia- tion; et/ou”; 2° dans l’alinéa 2, b), le premier tiret est remplacé par ce qui suit: “- la conservation et l’administration d’instruments financiers pour le compte de clients, y compris les services de garde et les services connexes, comme la gestion de trésorerie/de garanties, et à l’exclusion de 431 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 uitzondering van het centraal aanhouden van effecten- rekeningen op het hoogste niveau;”. Art. 153 In artikel 3 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 8°/3, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “8°/3  Verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/ EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfs- uitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn;“; b) er wordt een bepaling onder 20°/1  ingevoegd, luidende: “20°/1 wet van … 2017: de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU;“; c) de bepaling onder 66°, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “66° systematische internaliseerder: een kredietinstel- ling of beursvennootschap die de activiteit als omschre- ven in artikel 3, 29°, van de wet van … 2017 uitoefent;”; d) in de bepaling onder 74°, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “overeen- komstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU” ver- vangen door de woorden “overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017”; e) er wordt een bepaling onder 74°/1  ingevoegd, luidende: “74°/1 georganiseerde handelsfaciliteit (organised trading facility – OTF): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over- eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk II van Titel II van de wet van … 2017;”; la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut niveau;”. Art. 153 Dans l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) le 8°/3, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “8°/3 Règlement 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565 de la Commission du 25 avril 2016 com- plétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organi- sationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive;”; b) il est inséré un 20°/1 rédigé comme suit: “20°/1 loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE;”; c) le 66°, modifié par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “66° internalisateur systématique: un établissement de crédit ou une société de bourse qui exerce l’activité définie à l’article 3, 29°, de la loi du ... 2017;”; d) au 74°, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du 2 août 2002 ou de Titre II de la directive 2014/65/UE” sont remplacés par les mots “conformément au Chapitre II du Titre II de la loi du … 2017”; e) il est inséré un 74°/1 rédigé comme suit: “74°/1 système organisé de négociation (organised trading facility – OTF): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément aux dispo- sitions du Chapitre II du Titre II de la loi du … 2017;”; 432 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 f) er wordt een bepaling onder 77° ingevoegd, luidende: “77° gereglementeerde markt: een gereglementeerde markt in de zin van artikel 3, 7°, van de wet van … 2017;”; g) er wordt een bepaling onder 78° ingevoegd, luidende: “78° algoritmische handel: de algoritmische han- del in de zin van artikel 2, 59°, van de wet van 25 oktober 2016;”; h) er wordt een bepaling onder 79° ingevoegd, luidende: “79° directe elektronische toegang: de directe elek- tronische toegang in de zin van artikel 2, 61°, van de wet van 25 oktober 2016;”; i) er wordt een bepaling onder 80° ingevoegd, luidende: “80° gestructureerde deposito: een deposito in de zin van artikel 2, 62°, van de wet van 25 oktober 2016;”. Art. 154 In artikel 11, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “als bedoeld in de artikelen 21 tot 42” ver- vangen door de woorden “als bedoeld met name in de artikelen 21 tot 42, 64, 65/2 en 65/3”. Art. 155 In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25  april  2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid worden de woorden “van Afdeling II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”; 2° in het derde lid worden de woorden “van Afdeling II” vervangen door de woorden “van Hoofdstuk II”. Art. 156 Artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 15. Behalve met de voorwaarden van dit Hoofdstuk houdt de toezichthouder ook rekening met het vermogen van de aanvragende instelling om te f) il est inséré un 77° rédigé comme suit: “77° marché réglementé, un marché réglementé au sens de l’article 3, 7°, de la loi du ... 2017;”; g) il est inséré un 78° rédigé comme suit: “78° trading algorithmique, le trading algorithmique au sens de l’article 2, 59°, de la loi du 25 octobre 2016;”; h) il est inséré un 79° rédigé comme suit: “79° accès électronique direct: l’accès électro- nique direct au sens de l’article 2, 61°, de la loi du 25 octobre 2016;”; i) il est inséré un 80° rédigé comme suit: “80° dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, 62°, de la loi du 25 octobre 2016;”. Art. 154 Dans l’article 11, § 1er, alinéa 1er, 1° de la même loi, les mots ““telle que visée aux articles 21 à 42” sont remplacés par les mots “telle que visée, notamment, aux articles 21 à 42, 64, 65/2 et 65/3”. Art. 155 A l’article 12 de la même loi, remplacé par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 2, les mots “à la Section II” sont remplacés par les mots “au Chapitre II”; 2° dans l’alinéa 3, les mots “à la Section II” sont remplacés par les mots “au Chapitre II”. Art. 156 L’article 15 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 15. Outre les conditions prévues par le présent Chapitre, l’autorité de contrôle tient également compte de l’aptitude de l’établissement requérant à satisfaire 433 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voldoen aan de in Titel II bedoelde bedrijfsuitoefenings- voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken: 1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voor- zichtig beleid van de instelling garandeert; 2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het bank- en financiële stelsel en voor de veiligheid van de deposanten; alsook 3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt, wanneer de instelling beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht.”. Art. 157 In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 7° vervan- gen als volgt: “controle- en beveiligingsmechanismen op informaticagebied die afgestemd zijn op de werkzaam- heden van de instelling en die voldoende deugdelijk zijn om de beveiliging en authenticatie van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken en te voorkomen dat informatie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde te bewaren;”; 2° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende: “§  1/1. Wanneer de kredietinstelling beleggings- diensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht, alsook wanneer zij gestructureerde deposito’s verkoopt of advies verstrekt aan cliënten in verband met dergelijke producten, behartigt de krediet- instelling de belangen van haar cliënten en bevordert zij de integriteit van de markt. Paragraaf 1 is hiertoe van toepassing.”. 3° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden “de volledige in paragraaf 1 bedoelde interne organi- satieregeling bevat” vervangen door de woorden “de volledige interne organisatieregeling bevat als bedoeld in paragraaf 1 en, in voorkomend geval, in de artikelen 41 tot 42/2”. aux conditions d’exercice de l’activité visées au Titre II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement: 1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et prudente de l’établissement; 2° dans les conditions que requièrent le bon fonction- nement du système bancaire et financier et la sécurité des déposants; ainsi que 3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché, lorsque l’établissement fournit des services d’investissement et/ou exerce des activités d’investissement et services auxiliaires.”. Art. 157 A l’article 21 de la même loi les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, le 7° est complété par les mots “et suffisamment solides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’infor- mation, réduire au minimum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des données;”; 2° il est inséré un paragraphe 1er/1 rédigé comme suit: “§ 1er/1. Lorqu’il fournit des services d’investissement et/ou exerce des activités d’investissement et fournit des services auxiliaires, ainsi que lorsqu’il commercialise des dépôts structurés ou fournit des conseils aux clients sur de tels produits, l’établissement de crédit promeut l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché. Le para- graphe 1er est applicable à cette fin.”. 3° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots “et, le cas échéant, visé aux articles 41 à 42/2”. 434 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 158 Artikel 23, tweede lid, van dezelfde wet wordt aange- vuld met een bepaling onder 3°, luidende: “3° de organisatie van de instelling voor het verlenen of verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en nevendiensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke producten, met inbegrip van de organisatieregeling bedoeld in artikel 41, § 1, 1° tot 3°, evenals de vereiste kennis, vaardigheden en ervaring van het personeel, de middelen, procedures en regelin- gen voor het verlenen van die diensten en het verrichten van die activiteiten door de instelling.”. Art. 159 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling VI, van dezelf- de wet, gewijzigd bij de wetten van 18 december 2015 en 7 december 2016, wordt het opschrift van Onderafdeling V vervangen als volgt: “Onderafdeling V. – Specifieke organisatie voor het verlenen van beleggingsdiensten, de verkoop van ge- structureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met dergelijke producten”. Art. 160 In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§ 1. Iedere kredietinstelling legt de in artikel 21 be- doelde beleidslijnen en procedures vast om de naleving van de wettelijke en reglementaire voorschriften inzake beleggingsdiensten en -activiteiten door de instelling, de leden van haar wettelijk bestuursorgaan, haar effectieve leiding, werknemers, gevolmachtigden en verbonden agenten op adequate wijze te verzekeren. Deze beleidslijnen en procedures omvatten met name: 1° onverminderd de artikelen 67 tot 70, een vergoe- dingsbeleid voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrokken zijn, dat verantwoord onder- nemerschap en een billijke behandeling van cliënten aanmoedigt en belangenconflicten in de betrekkingen met de cliënten voorkomt; Art. 158 L’article 23, alinéa 2, de la même loi est complété par un 3° rédigé comme suit: “3° l’organisation de l’établissement pour la fourni- ture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de services auxiliaires, la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits, y compris les dispositifs d’organisation visés à l’article 41, § 1er, 1° à 3°, ainsi que les compétences, les connaissances et l’expertise requises du personnel, les ressources, les procédures et les mécanismes avec ou selon les- quels l’établissement fournit ces services et exerce ces activités.”. Art. 159 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, de la même loi, modifié par les lois du 18 décembre 2015 et 7 décembre 2016, l’intitulé de la Sous-section V est remplacé par ce qui suit: “Sous-section V. – Organisation spécifique liée à la fourniture de services d’investissement, à la commer- cialisation de dépôts structurés et à la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits”. Art. 160 A l’article 41 de la même loi les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§  1er. Les établissements de crédit précisent les politiques et procédures visées à l’article 21 afin d’assu- rer adéquatement le respect par l’établissement, les membres de son organe légal d’administration, ses dirigeants effectifs, ses salariés, ses mandataires et agents liés, des dispositions légales et réglementaires relatives aux services et activités d’investissements. À cette fin, ces politiques et procédures comprennent notamment: 1° sans préjudice des articles 67 à 70, une politique de rémunération des personnes participant à la fourni- ture de services aux clients qui vise à encourager un comportement professionnel responsable et un traite- ment équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations avec les clients; 435 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° een beleid op het gebied van diensten, activitei- ten, producten en operaties die worden aangeboden of verstrekt, in overeenstemming met de in artikelen 23, tweede lid, 2° en 57, § 1, bedoelde risicotolerantieniveau van de instelling en de kenmerken en behoeften van de cliënten van de instelling waaraan deze worden aange- boden of verstrekt, in voorkomend geval, met inbegrip van de uitvoering van passende stresstests; 3° passende regels voor de rechtstreekse en on- rechtstreekse persoonlijke verrichtingen in financiële instrumenten die worden uitgevoerd door de in het eerste lid bedoelde personen.”; 2° in paragraaf 2 worden de woorden “bepaalt de Koning de in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtin- gen” vervangen door de woorden “kan de Koning de in paragraaf 1 bedoelde regels en verplichtingen bepalen”. Art. 161 In artikel 42, § 2, van dezelfde wet worden de woorden “bepaalt de Koning de nadere regels en verplichtingen ter zake” vervangen door de woorden “kan de Koning de nadere regels en verplichtingen ter zake bepalen”. Art. 162 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling  VI, Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel 42/1 ingevoegd, luidende: “Art. 42/1. Iedere instelling die beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten verleent of verricht, duidt een persoon aan die over voldoende vaardigheden en gezag beschikt en verantwoordelijk is voor de naleving door de instelling van haar ver- plichtingen met betrekking tot de vrijwaring van de financiële instrumenten van cliënten overeenkomstig de artikelen 65 en 65/1 en de reglementaire bepalingen die ter uitvoering van deze artikelen zijn vastgesteld. In voorkomend geval kan deze persoon andere verant- woordelijkheden hebben, voor zover deze geen afbreuk doen aan de uitoefening van de in dit artikel bedoelde verantwoordelijkheid.”. Art. 163 In Boek II, Titel I, Hoofdstuk 2, Afdeling  VI, Onderafdeling V, van dezelfde wet wordt een artikel 42/2 ingevoegd, luidende: 2° une politique relative aux services, activités, pro- duits et opérations proposés ou fournis, conformément au niveau de tolérance au risque visé aux articles 23, ali- néa 2, 2° et 57, § 1er, de l’établissement et aux caractéris- tiques et besoins des clients de l’établissement auxquels ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations de crise appropriées; 3° des règles appropriées applicables aux transac- tions personnelles, directes et indirectes, effectuées sur des instruments financiers par les personnes visées à l’alinéa 1er.”; 2° dans le paragraphe 2, les mots “, sur avis de la FSMA et de la Banque, précise” sont remplacés par les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”. Art. 161 Dans l’article 42, § 2, de la même loi, les mots “, sur avis de la FSMA et de la Banque, précise” sont rem- placés par les mots “peut préciser, sur avis de la FSMA et de la Banque,”. Art. 162 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous-section V, de la même loi, il est inséré un article 42/1 rédigé comme suit: “Art. 42/1. Les établissements qui fournissent des services d’investissement et/ou exercent des activités d’investissement et fournissent des services auxiliaires, désignent une personne, disposant des compétences et de l’autorité nécessaires, responsable du respect par l’établissement de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers de clients conformément aux articles 65 et 65/1 et aux dispositions réglementaires prises en application desdits articles. Le cas échéant, cette personne peut exercer d’autres res- ponsabilités pour autant que celles-ci ne soient pas de nature à porter atteinte à l’exercice de la responsabilité visée au présent article.”. Art. 163 Dans le Livre II, Titre Ier, Chapitre 2, Section VI, Sous-section V, de la même loi, il est inséré un article 42/2 rédigé comme suit: 436 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “Art. 42/2. De artikelen 41, 42, 64, eerste lid en 65/2 zijn van toepassing op de kredietinstellingen die gestructureerde deposito’s verkopen of advies verstrek- ken aan cliënten in verband met dergelijke producten.”. Art. 164 In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden “en in de ar- tikelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en de overeenstemming ervan”; 2° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Aldus monitort en beoordeelt het wettelijk bestuurs- orgaan periodiek de adequaatheid en de implementatie van de strategische doelstellingen van de instelling bij het verlenen en verrichten van beleggingsdiensten en -activiteiten en nevendiensten, de verkoop van gestruc- tureerde deposito’s en het verstrekken van advies in verband met dergelijke producten, en de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen van diensten aan cliënten, en onderneemt het passende stappen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben passende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de opdrachten uit te voeren waarmee ze belast zijn met toepassing van de bepalingen van deze wet, haar uitvoeringsbesluiten en de rechtstreeks toepasbare Europese regelgeving.”; 3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Het ziet er ook op toe dat de instelling voldoende personele en financiële middelen wijdt aan de per- manente opleiding van de leden van het wettelijk bestuursorgaan.”. Art. 165 In artikel 59 van dezelfde wetworden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, wordt aangevuld met de woorden “en in de artikelen 64 tot 66”; “Art. 42/2. Les articles 41, 42, 64, alinéa 1er et 65/2 sont applicables aux établissements de crédit qui commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces produits à des clients.”. Art. 164 A l’article 56, de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les mots “et visées aux articles 64 à 66” sont insérés entre les mots “du Titre Ier” et les mots “, et leur conformité”; 2° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18  décembre  2015, est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “L’organe légal d’administration contrôle et évalue ainsi périodiquement la pertinence et la mise en œuvre des objectifs stratégiques de l’établissement en rapport avec la fourniture de services d’investissement, l’exer- cice d’activités d’investissement, la fourniture de ser- vices auxiliaires, la commercialisation de dépôts struc- turés et la fourniture de conseils sur de tels produits, et l’adéquation des politiques relatives à la fourniture de services aux clients et prend les mesures appropriées pour remédier à toute déficience. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents nécessaires pour assurer les missions dont ils sont chargés en application des dispositions de la présente loi, des arrêtés pris pour son exécution et de la réglementation européenne directement applicable.”; 3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Il s’assure également que l’établissement consacre des ressources humaines et financières adéquates à la formation continue des membres de l’organe légal d’administration.”. Art. 165 A l’article 59 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, modifié par la loi du 18 décembre 2015, est complété par les mots “et aux articles 64 à 66”; 437 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° in paragraaf 2, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden“en in de arti- kelen 64 tot 66” ingevoegd tussen de woorden “van Titel I” en de woorden “, en over de maatregelen”. Art. 166 Artikel 64 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 64. Iedere kredietinstelling houdt de gegevens bij over alle door haar verleende of verrichte beleg- gingsdiensten en -activiteiten en over alle door haar uitgevoerde transacties om de toezichthouder en de FSMA in staat te stellen elk van hun kant, na te gaan of de instelling voldoet aan de bepalingen van deze wet of de ter uitvoering ervan genomen bepalingen, aan Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565, evenals aan de wettelijke en reglementaire bepalingen waarvoor de FSMA moet toezien op de naleving ervan, en inzonderheid of de instelling haar verplichtingen tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en betref- fende de integriteit van de markt nakomt. Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van telefoongesprekken of elektronische communicatie die ten minste met in het kader van handel voor eigen rekening gesloten transacties en het verstrekken van diensten betreffende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntenorders verband houden. Daartoe neemt iedere kredietinstelling alle redelijke maatregelen voor de opname van de voornoemde ge- sprekken en elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die door de kredietinstelling ter beschikking van een werknemer of onderaannemer is gesteld of waarvan het gebruik door haar is toegestaan. Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeu- ren door gebruikmaking van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails, of documentatie betreffende orders die tijdens bijeenkomsten door de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud van rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden geregistreerd door middel van notulen of een notitie. Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met tele- fonisch ontvangen orders. Iedere kredietinstelling neemt alle redelijke maat- regelen om te voorkomen dat een werknemer of on- deraannemer de voornoemde telefoongesprekken en elektronische communicatie tot stand brengt, verstuurt 2° au paragraphe 2, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les mots “et aux articles 64 à 66” sont insérés entre les mots “du Chapitre II du Titre Ier” et les mots “, et les mesures prises”. Art. 166 L’article 64 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 64. Les établissements de crédit conservent un enregistrement de tout service d’investissement fourni, de toute activité d’investissement exercée et de toute transaction effectuée afin de permettre à l’autorité de contrôle et à la FSMA de vérifier, chacune en ce qui la concerne, si l’établissement se conforme aux disposi- tions de la présente loi ou prises pour son exécution, au Règlement n° 600/2014 et au Règlement 2017/565, ainsi qu’aux dispositions légales et réglementaires au respect desquelles la FSMA est chargée de veiller et, en particulier, s’il respecte ses obligations à l’égard de ses clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du marché. Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec les transac- tions conclues dans le cadre d’une négociation pour compte propre et la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la trans- mission et l’exécution d’ordres de clients. À ces fins, les établissements de crédit prennent toutes les mesures raisonnables pour enregistrer les conversations et communications précitées qui sont effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un équi- pement fourni par l’établissement à un employé ou à un sous-traitant ou dont il a autorisé l’utilisation. Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies, à condition que ces communications soient effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une télécopie, un courrier électronique ou des documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans une note. De tels ordres sont considérés comme équivalents à un ordre transmis par téléphone. Les établissements de crédit prennent toutes les mesures raisonnables pour empêcher un employé ou un sous-traitant d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations et communications précitées au moyen 438 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 of ontvangt op privéapparatuur waarvan de instelling geen gegevens kan opnemen of kopiëren. De in dit artikel bedoelde opnames worden vijf jaar bewaard en, indien de toezichthouder daarom verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”. Art. 167 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/2 ingevoegd, luidende: “Art. 65/2. § 1. Iedere kredietinstelling die financiële instrumenten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten zorgt voor het onderhoud, de exploitatie en de toetsing van een proces voor de goedkeuring van elk financieel in- strument en significante aanpassingen van bestaande financiële instrumenten vóór het in de handel wordt gebracht of onder cliënten in omloop wordt gebracht. In het kader van dit goedkeuringsproces wordt een geïdentificeerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante categorie van cliënten voor elk financieel in- strument gespecificeerd en wordt gewaarborgd dat alle desbetreffende risico’s voor een dergelijke doelgroep geëvalueerd zijn en dat de geplande distributiestrategie is afgestemd op die doelgroep. § 2. Iedere kredietinstelling die financiële instrumen- ten aanbiedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, treft de nodige regelingen om van de ontwikkelaars ervan alle nuttige informatie over die financiële instrumenten en over de procedure voor de goedkeuring ervan te ver- krijgen, en om de kenmerken van de doelgroep van die financiële instrumenten te identificeren en te begrijpen. De in dit artikel bedoelde processen en regelingen doen geen afbreuk aan de wet van 2 augustus 2002 en aan Verordening nr. 600/2014, met inbegrip van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016. § 3. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de regels vaststellen voor de uitvoering van de in dit artikel bedoelde organisatorische regels, met name om te voldoen aan de bepalingen van de artikelen 9 en 10 van Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593 van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instru- menten en geldmiddelen die aan cliënten toebehoren, productgovernanceverplichtingen en de regels die van d’un équipement privé que l’établissement est incapable d’enregistrer ou de copier. Les enregistrements visé au présent article sont conservés pendant cinq ans et, lorsque l’autorité de contrôle le demande, pendant une durée pouvant aller jusqu’à sept ans.”. Art. 167 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 65/2 rédigé comme suit: “Art. 65/2. § 1er. Les établissements de crédit qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients maintiennent, appliquent et révisent un processus de validation de chaque instrument financier et des adaptations notables des instruments financiers existants avant leur commercialisation ou leur distribu- tion aux clients. Ledit processus de validation détermine un marché cible défini de clients finaux au sein de la catégorie de clients concernée pour chaque instrument financier et permet de s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché sont évalués et que la stratégie de distribution prévue convient bien à celui-ci. § 2. Les établissements de crédit qui proposent ou recommandent des instruments financiers qu’ils ne conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour obtenir de leurs concepteurs tous les renseignements utiles relatifs à ces instruments financiers et à leur pro- cessus de validation et pour identifier et comprendre les caractéristiques de leur marché cible. Les processus et dispositifs visés au présent article sont sans préjudice de la loi du 2 août 2002 et du Règlement n° 600/2014, y compris des règles de conduite visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016. § 3. Le Roi, sur avis de la Banque et de la FSMA, peut préciser les règles d’exécution des règles organisation- nelles visées au présent article, notamment aux fins de satisfaire aux dispositions prévues aux articles 9 et 10 de la Directive déléguée (UE) 2017/593 de la Commission du 7 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi 439 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen.”. Art. 168 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 65/3 ingevoegd, luidende: “Art. 65/3. De Koning kan, na advies van de FSMA en de Bank, de specifieke organisatorische vereisten vastleggen die van toepassing zijn op de kredietinstel- lingen die in het kader van hun beleggingsactiviteiten en/of -diensten: 1° zich bezighouden met algoritmische handel, ook ter uitvoering van een market-makingstrategie; 2° directe elektronische toegang tot een handelsplat- form aanbieden; en/of 3° optreden als clearinglid als omschreven in artikel 2, punt 14, van Verordening (EU) nr. 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 4 juli 2012 be- treffende otc-derivaten, centrale tegenpartijen en transactieregisters. Het toezicht op de naleving van de verplichtingen die zijn vastgesteld op grond van het eerste lid, 1°, behoort tot de bevoegdheid van de FSMA, onverminderd de prerogatieven van de toezichthouder in geval van niet- naleving van de verplichtingen van artikel 21. Voor de uitoefening van die bevoegdheid beschikt de FSMA over de prerogatieven bedoeld in de artike- len 34, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002.”. Art. 169 In artikel 67, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “en artikel 41, § 1, 1°,” ingevoegd tussen de woorden “artikel 56, §  5” en de woorden “wordt vastgelegd”. Art. 170 Artikel 134, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de woorden “, ook voor wat betreft de vereisten die op grond van artikel 65/3, eerste lid, 1°, zijn vastgesteld.”. ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire.”. Art. 168 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-section II, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 65/3 rédigé comme suit: “Art. 65/3. Le Roi peut déterminer, sur avis de la FSMA et de la Banque, les exigences organisationnelles spé- cifiques applicables aux établissements de crédit qui, dans le cadre de leur activité d’investissement et/ou de fourniture de services d’investissement: 1° recourent au trading algorithmique, y compris lorsqu’ils y recourent pour la mise en œuvre d’une stratégie de tenue de marché; 2° fournissent un accès électronique direct à une plate-forme de négociation; et/ou 3° agissent comme membre compensateur au sens de l’article 2, 14), du Règlement (UE) n° 648/2012 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits dérivés de gré à gré, contreparties centrales et les référentiels centraux. Le contrôle du respect des obligations prévues sur la base de l’alinéa 1er, 1°, relève de la compétence de la FSMA, sans préjudice des prérogatives de l’autorité de contrôle en cas de non-respect des obligations prévues à l’article 21. Pour l’exercice de cette compétence, la FSMA dis- pose des prérogatives visées aux articles 34, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002.”. Art. 169 Dans l’article 67, alinéa 1er, de la même loi, les mots “et à l’article 41, § 1er, 1°,” sont inséré entre les mots “à l’article 56, § 5” et les mots “est conforme à”. Art. 170 L’article 134, § 1er, de la même loi est complété par les mots “, y compris en ce qui concerne les exigences prévues sur la base de l’article 65/3, alinéa 1er, 1°.”. 440 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 171 In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 136/2 ingevoegd, luidende: “Art. 136/2. De inspectieverslagen en meer in het algemeen alle documenten die uitgaan van de toe- zichthouder, waarvan hij aangeeft dat ze vertrouwelijk zijn, mogen niet openbaar worden gemaakt door de kredietinstellingen zonder uitdrukkelijke toestemming van de toezichthouder. De niet-naleving van deze verplichting wordt bestraft met de straffen waarin voorzien is in artikel 458 van het Strafwetboek.”. Art. 172 Artikel 138 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “De samenwerking tussen de Bank en de FSMA houdt met name de mogelijkheid in voor de Bank om het advies van de FSMA te vragen in het kader van de be- oordeling van de naleving van de door of krachtens deze wet opgelegde vereisten die krachtens artikel 45, § 1, eerste lid, 3° en § 2, van de wet van 2 augustus 2002 tot de bevoegdheid van de FSMA behoren, met name met betrekking tot de passende inaanmerkingneming door de instelling van de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt en met betrekking tot het ver- lenen door de instelling aan haar cliënten van directe elektronisch toegang tot een handelsplatform.”. Art. 173 In artikel 225 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt het vierde lid vervangen als volgt: “De erkende commissarissen delen aan de kredietin- stellingen de verslagen mee die zij aan de toezichthou- der richten overeenkomstig het eerste lid, 3°. De in dit artikel bedoelde verslagen die aan de kredietinstelling werden meegedeeld, mogen door deze laatste slechts aan derden worden meegedeeld mits de toezichthouder hiervoor voorafgaandelijk zijn toestemming heeft gege- ven en onder de door hem vastgestelde voorwaarden. Mededelingen die in strijd met dit lid worden verricht, wordt bestraft met de straffen waarin voorzien is in artikel 458 van het Strafwetboek De erkend commis- sarissen bezorgen de toezichthouder een kopie van de Art. 171 Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 136/2 rédigé comme suit: “Art. 136/2. Les rapports d’inspection et plus géné- ralement tous les documents émanant de l’autorité de contrôle dont elle indique qu’ils sont confidentiels ne peuvent être divulgués par les établissements de crédit sans le consentement exprès de l’autorité de contrôle. Le non-respect de cette obligation est puni des peines prévues par l’article 458 du Code pénal.”. Art. 172 L’article 138 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “La collaboration entre la Banque et la FSMA com- prend notamment la possibilité pour la Banque de demander l’avis de la FSMA en vue de l’appréciation du respect d’exigences prévues par ou en vertu de la présente loi et qui s’inscrivent dans le cadre des compétences de la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002, notamment en ce qui concerne la prise en compte adéquate, par l’établissement de l’intérêt de ses clients et de l’inté- grité du marché et en ce qui concerne la fourniture par l’établissement, à ses clients, d’un accès électronique direct à une plateforme de négociation.”. Art. 173 Dans l’article 225 de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit: “Les commissaires agréés communiquent aux éta- blissements de crédit les rapports qu’ils adressent à l’autorité de contrôle conformément à l’alinéa 1er, 3°. Les rapports visés au présent article dont la communication a été effectuée à l’établissement de crédit ne peuvent être communiqués à des tiers par ce dernier que moyen- nant l’accord préalable de l’autorité de contrôle et ce, aux conditions fixées par celle-ci. Toute communica- tion effectuée en violation du présent alinéa est punie des peines prévues par l’article 458 du Code pénal. Les commissaires agréés transmettent à l’autorité de contrôle copie des communications qu’ils adressent à 441 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 mededelingen die zij aan de kredietinstelling richten en die betrekking hebben op zaken die van belang kunnen zijn voor het toezicht dat hij uitoefent.”. Art. 174 In artikel 234, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 27  juni en 25  oktober  2016, worden de woorden “of Verordening nr.  575/2013, Richtlijn 2013/36/EU, titel II van Richtlijn 2014/65/EU of Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”. Art. 175 In artikel 236 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet- ten van 25 april 2014 en 25 oktober 2016, wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende: “§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde maatregelen worden genomen wegens niet-nakoming van de ver- plichtingen waarin deze wet voorziet ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, maakt de toezichthouder bekend dat deze maatregelen werden genomen overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”. Art. 176 In artikel 312 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: “§ 3. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels be- doeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016.”; 2° paragraaf 5, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “§ 5. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels bedoeld in artikel 2, 46°, van de wet van 25 oktober 2016 en van de regels met betrekking tot verbonden agenten.. l’établissement de crédit et qui portent sur des questions de nature à présenter un intérêt pour son contrôle.”. Art. 174 Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié par les lois du 27 juin et 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement n° 575/2013, de la Directive 2013/36/UE, du titre II de la Directive 2014/65/UE ou du Règlement n°  600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”. Art. 175 Dans l’article 236 de la même loi, modifié par les lois du 25 avril 2014 et 25 octobre 2016, il est inséré un paragraphe 4/1 rédigé comme suit: “§ 4/1. Lorsque les mesures visées au présent article sont adoptées pour non-respect des obligations pré- vues par la présente loi en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE, l’autorité de contrôle publie l’adoption de ces mesures conformément à l’article 71 de ladite directive.”. Art. 176 A l’article 312  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3 est complété par les mots “visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016.”; 2° dans le paragraphe 5, alinéa 2, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “visées à l’article 2, 46°, de la loi du 25 octobre 2016” sont insérés entre les mots “des règles de conduite” et les mots “et des règles relatives aux agents liés.”. 442 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 177 In artikel 315 van dezelfde wet wordt paragraaf 2, op- geheven bij de wet van 25 april 2014, hersteld als volgt: “§ 2. Artikel 64 is van toepassing op de in artikel 312 bedoelde bijkantoren.”. Art. 178 In artikel 319 van dezelfde wet wordt de laatste zin vervangen als volgt: “De artikelen 134 tot 136, 136/2 en 139 zijn van over- eenkomstige toepassing.”. Art. 179 In artikel 329, §  1, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 en Verordening 2017/565”. Art. 180 In artikel 333 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 18 december 2015 en 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 5° vervangen als volgt: “5° de artikelen 18 tot 22, 36 en 42/1, met dien ver- stande dat de verwijzing naar artikel 18 geldt voor de kredietinstelling waaronder het bijkantoor ressorteert en de verwijzing naar de artikelen 19 tot 22, 36 en 42/1 voor het bijkantoor in België;”; 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepalingen onder 3° en 4°, luidende: “3° de wetgeving en de praktijken van de autoriteit van een derde land die de vergunning aan de kredietin- stelling heeft verleend in haar derde land van herkomst, zijn in overeenstemming met de Internationale normen ter bestrijding van het witwassen van geld en de finan- ciering van terrorisme en proliferatie van de Financiële Actiegroep (FAG); 4° het derde land van herkomst waar de kredietinstel- ling is gevestigd, heeft met België een overeenkomst Art. 177 Dans l’article 315  de la même loi, le paragraphe 2 abrogé par la loi du 25 avril 2014, est rétabli dans la rédaction suivante: “§  2. L’article 64  est applicable aux succursales visées à l’article 312.”. Art. 178 Dans l’article 319 de la même loi, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “Les articles 134 à 136, 136/2 et 139 sont applicables dans cette mesure.”. Art. 179 Dans l’article 329, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “et du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 et du Règlement 2017/565”. Art. 180 A l’article 333 de la même loi, modifié par les lois du 18 décembre 2015 et 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° les articles 18 à 22, 36 et 42/1, étant entendu que la référence faite à l’article 18 vaut pour l’établissement de crédit dont relève la succursale et que la référence faite aux articles 19 à 22, 36 et 42/1 vaut pour la suc- cursale en Belgique;”; 2° le paragraphe 2 est complété par les 3° et 4° rédigés comme suit: “3° l’autorité de pays tiers qui a octroyé l’agrément à l’établissement de crédit dans son pays tiers d’origine l’a octroyé alors que sa législation et ses pratiques sont en conformité avec les Normes internationales sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et de la prolifération du Groupe d’action financière (GAFI); 4° le pays tiers d’origine dans lequel est établi l’éta- blissement de crédit a signé avec la Belgique un accord 443 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 gesloten die voldoet aan de normen van artikel 26 van het modelverdrag van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) inzake dub- bele belasting naar inkomen en vermogen, die doel- treffende informatie-uitwisseling betreffende fiscale aangelegenheden, inclusief een eventuele multilaterale overeenkomst die voldoet aan het voornoemde artikel 26, waarborgt.”. Art. 181 In artikel 335, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt: “3° de artikelen 60 en 62 voor wat betreft de lei- ders van bijkantoren en artikel 60 voor wat betreft de compliancefunctie”; 2° in de bepaling onder 3°/1, wordt het woord “65/3,” ingevoegd tussen de woorden  “de artikelen” en de woorden “67 tot 71”. Art. 182 In artikel 337 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25  oktober  2016, worden de woorden “, 136/2” ingevoegd tussen de woorden “135, 136, 136/1” en de woorden “en 139”. Art. 183 In artikel 345, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014.” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”. Art. 184 In artikel 346 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf  1, a), worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”; 2° er wordt een paragraaf 4/1 ingevoegd, luidende: conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle de l’Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) de convention fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange effi- cace de renseignements en matière fiscale, y compris, le cas échéant, un accord multilatéral conforme audit article 26.”. Art. 181 Dans l’article 335, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du 18 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 3° est remplacé comme suit: “3° les articles 60 et 62 en ce qui concerne les diri- geants de succursales et, s’agissant de l’article 60, en ce qui concerne la fonction de conformité”; 2° au 3°/1, le mot “65/3,” est inséré entre les mots “les articles” et les mots “67 à 71”. Art. 182 Dans l’article 337 de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les mots “135, 136, 136/1” et les mots “et 139”. Art. 183 Dans l’article 345, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les mots “ou du Règlement n° 600/2014.” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”. Art. 184 A l’article 346  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, a), les mots “ou du Règlement n°  600/2014” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 600/2014 ou du Règlement 2017/565”; 2° il est inséré un paragraphe 4/1 rédigé comme suit: 444 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “§ 4/1. Wanneer de in dit artikel bedoelde dwangsom- men worden opgelegd wegens niet-nakoming van de verplichtingen die door of krachtens deze wet zijn vast- gelegd ter omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, maakt de Bank bekend dat deze dwangsommen worden opgelegd overeenkomstig artikel 71 van de voornoemde richtlijn.”. Art. 185 In artikel 347  van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 oktober, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1  worden de woorden “of op Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “, op Verordening nr. 575/2013, Verordening nr. 600/2014 of Verordening 2017/565”; 2° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende: “De Bank stelt de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten ook op de hoogte van haar besluiten over een inbreuk op de bepalingen van Verordening nr. 600/2014, de bepalingen die met het oog op de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU zijn vastgesteld of de bepalingen die op grond van of in uitvoering van die verordening of van die bepalingen zijn vastgesteld, wanneer die besluiten niet overeenkomstig het eerste lid van deze paragraaf gepubliceerd zijn, met inbegrip van elk tegen deze besluiten ingesteld beroep en de afloop daarvan.”. Art. 186 Artikel 497 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de aanvragende beursvennootschap om te voldoen aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedriijfsuitoefenings- voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken: 1° op een wijze die een gezond, doeltreffend en voor- zichtig beleid van de beursvennootschap garandeert; 2° onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid van de beleggers; en “§ 4/1. Lorsque les astreintes visées au présent article sont imposées en cas de non-respect des obligations prévues par ou vertu la présente loi en vue de la trans- position de la Directive 2014/65/UE, la Banque publie l’imposition de ces astreintes conformément à l’article 71 de ladite directive.”. Art. 185 A l’article 347  de la même loi, modifié par la loi du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, les mots “ou au Règlement n° 575/2013 ou du Règlement n° 600/2014” sont rem- placés par les mots “, au Règlement n° 575/2013, au Règlement n° 600/2014 ou au Règlement 2017/565”; 2° le paragraphe 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit: “La Banque informe également l’Autorité européenne des marchés financiers de ses décisions concernant un manquement aux dispositions du Règlement n° 600/2014, aux dispositions prises en vue de la trans- position de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, lorsque ces décisions ne sont pas publiées conformément à l’alinéa 1er du présent para- graphe, y compris de tout recours contre ces décisions et du résultat de celui-ci.”. Art. 186 L’article 497  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement: 1° de manière à garantir la gestion saine, efficace et prudente de la société de bourse; 2° dans les conditions que requièrent le bon fonc- tionnement du système financier et la sécurité des investisseurs; et 445 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° op een wijze die adequaat rekening houdt met de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt.”. Art. 187 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling II, Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/1 inge- voegd, luidende: “Art. 510/1. Artikel 42/1 is van toepassing, met dien verstande dat de persoon die verantwoordelijk is voor de naleving door de beursvennootschap van haar verplich- tingen met betrekking tot de vrijwaring van de financiële instrumenten van haar cliënten, eveneens verantwoor- delijk is voor de naleving door de beursvennootschap van haar verplichtingen betreffende de vrijwaring van geldmiddelen van haar cliënten overeenkomstig de artikelen 528 en 533 en de reglementaire bepalingen die met toepassing van die artikelen zijn vastgesteld.”. Art. 188 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling  II, Onderafdeling VI, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 510/2 inge- voegd, luidende: “Art. 510/2. Onverminderd artikel 533  is artikel 42/2 van toepassing.”. Art. 189 In Boek XII, Titel II, Hoofdstuk II, Afdeling III, Onderafdeling III, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt een artikel 529/1 inge- voegd, luidende: “Art. 529/1. De artikelen 65/2  en 65/3  zijn van toepassing”. Art. 190 In artikel 533 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§  1. Onverminderd artikel 532  mogen beursven- nootschappen van hun cliënten geen gelddeposito’s 3° de manière à prendre en compte adéquatement l’intérêt de ses clients et l’intégrité du marché.”. Art. 187 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous-section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 510/1 rédigé comme suit: “Art. 510/1. L’article 42/1 est applicable, étant entendu que la personne responsable du respect par la société de bourse de ses obligations concernant la sauvegarde des instruments financiers de ses clients est également responsable du respect par la société de bourse de ses obligations concernant la sauvegarde des fonds de ses clients conformément aux articles 528 et 533 et aux dispositions réglementaires prises en application desdits articles.”. Art. 188 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre Ier, Section II, Sous-section VI, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 510/2 rédigé comme suit: “Art. 510/2. Sans préjudice de l’article 533, l’article 42/2 est applicable.”. Art. 189 Dans le Livre XII, Titre II, Chapitre II, Section III, Sous-section III, de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, il est inséré un article 529/1 rédigé comme suit: “Art. 529/1. Les articles 65/2 et 65/3 sont applicables”. Art. 190 A l’article 533 de la même loi, inséré par la loi du 25  octobre  2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1. Sans préjudice de l’article 532, les sociétés de bourse ne peuvent recevoir de dépôts de fonds, 446 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ontvangen, met uitzondering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijndeposito’s op ten hoogste drie maanden, die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten, voor belegging in gestructu- reerde deposito’s of voor terugbetalingen. De duur van vernieuwde termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere termijn noodzakelijk is in het kader van een met een cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer.”; 2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt: “§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en modaliteiten vaststellen waaraan de door cliënten bij beursvennootschappen geplaatste deposito’s moeten voldoen, evenals de voorwaarden en modaliteiten voor de beleggingen die de beursvennootschappen met deze geldmiddelen mogen verrichten, met name de risicoconcentratieli- mieten met betrekking tot de belegging van deze geld- middelen. Deze voorwaarden en modaliteiten hebben tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de bescherming van en de informatieverstrekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze geldmid- delen door de beursvennootschappen en hun belegging bij derden betreft. Om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren, kan de Koning, na advies van de Bank en de FSMA, in uit- zonderlijke omstandigheden organisatorische vereisten opleggen in aanvulling op de vereisten van de artikelen 528 en 529 en van dit artikel. Deze vereisten moeten objectief gerechtvaardigd en evenredig zijn teneinde specifieke risico’s voor de bescherming van de beleg- ger of voor de integriteit van de markt die van bijzonder belang zijn in de omstandigheden die eigen zijn aan de Belgische marktstructuur, te ondervangen. Indien van deze machtiging gebruik wordt gemaakt, wordt de Europese Commissie daarvan in kennis gesteld over- eenkomstig artikel 16, lid 11, van Richtlijn 2014/65/EU.”. Art. 191 In artikel 552 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “[FSMA]” vervangen door de woorden “25 oktober”. Art. 192 Artikel 559 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: “Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138, 139 en 140 zijn van toepassing.”. à l’exception des dépôts à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum de leurs clients, en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers, en attente d’investissement en dépôts struc- turés ou en attente de restitution. La durée des dépôts à terme renouvelés ne peut excéder un an, sauf si une durée plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune conclu avec le client.”; 2° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit: “§ 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent répondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès des sociétés de bourse et les conditions et modalités des placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse concernant ces fonds, notamment les limites en matière de concentration des risques relatives au placement de ces fonds. Ces conditions et modalités couvrent également les règles d’organisation et les règles de protection et d’information des clients afférentes à la réception de ces fonds par les sociétés de bourse et à leur placement auprès de tiers. Dans des circonstances exceptionnelles, le Roi peut, sur avis de la Banque et de la FSMA, imposer des exigences organisationnelles supplémentaires à celles prévues aux articles 528 et 529 et au présent article, en vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients. Ces exigences doivent être objectivement justifiées et pro- portionnées afin de répondre à des risques spécifiques pesant sur la protection des investisseurs ou l’intégrité du marché qui revêtent une importance particulière étant donné la structure de marché belge. L’usage de cette habilitation fait l’objet des notifications à la Commission européenne prévues par l’article 16, paragraphe 11, de la Directive 2014/65/UE.”. Art. 191 Dans l’article 552 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “[FSMA]” sont remplacés par les mots “25 octobre”. Art. 192 L’article 559  de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit: “Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 136/2, 137, 138, 139 et 140 sont applicables.”. 447 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 193 In artikel 594 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “, 136/2” in- gevoegd tussen de woorden “135, 136” en de woorden “en 139”. Art. 194 In artikel 603 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, eerste streepje, wordt in de Franse versie het woord “où” ingevoegd tussen de woorden “dans la mesure” en de woorden “il rend”; 2° paragraaf 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld met een derde, vierde en vijfde streepje, luidende: “- de buitenlandse beursvennootschap deelt aan de Bank de naam mee van de autoriteit die toezicht op haar uitoefent en indien dit toezicht wordt uitgeoefend door verschillende autoriteiten, worden de respectieve bevoegdheidsdomeinen van deze laatsten vermeld; — de Bank raadpleegt de toezichthouders van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse beurs- vennootschap alvorens zich uit te spreken over de vergunningsaanvraag; — de Bank verleent de vergunning enkel na eenslui- dend advies van de FSMA met betrekking tot de naleving door het bijkantoor van de buitenlandse beursvennoot- schap van de bepalingen van de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis, 27ter, § 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1 en 28 van de wet van 2 augustus 2002, van de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017 en van de artikelen 3 tot 26 van Verordening nr. 600/2014, en van de maatregelen die op grond van deze bepalingen zijn genomen;”; 3° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt: “4° de artikelen 500 tot 502 en 509, voor zover zij de artikelen 18 tot 22 en 36 van toepassing verklaren op de beursvennootschappen, en 510/1, met dien ver- stande dat: — de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beurs- vennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert; Art. 193 Dans l’article 594 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “, 136/2” sont insérés entre les mots “135, 136” et les mots “et 139”. Art. 194 A l’article 603 de la même loi, inséré par la loi du 25  octobre  2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, premier tiret, le mot “où” est inséré entre les mots “dans la mesure” et les mots “il rend”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, il est inséré un troisième tiret, un quatrième tiret et un cinquième tiret rédigés comme suit: “- la société de bourse étrangère communique à la Banque le nom de l’autorité chargée de son contrôle et si le contrôle est assuré par plusieurs autorités, les domaines de compétences respectifs de ces dernières sont précisés; — la Banque consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de la société de bourse étrangère avant de statuer sur la demande d’agrément; — la Banque ne délivre l’agrément que sur avis conforme de la FSMA en ce qui concerne le respect par la succursale de la société de bourse étrangère des dispositions énoncées aux articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27bis, 27ter, §§ 1er à 3 et 5 à 8, 27quater, § 1er et 28 de la loi du 2 août 2002, aux articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017 et aux articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014, ainsi qu’aux mesures adoptées en vertu de celles-ci;”; 3° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° les articles 500 à 502 et 509, dans la mesure où ils rendent les articles 18 à 22 et 36 applicables aux sociétés de bourse, et 510/1, étant entendu que: — la référence faite à l’article 500 vaut pour la société de bourse dont relève la succursale; 448 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 — de verwijzing naar de artikelen 501, 502  en 509 geldt voor het bijkantoor in België; en — de verwijzing naar artikel 510/1 geldt voor het bijkantoor in België wanneer zij beleggingsdiensten en/of -activiteiten en/of nevendiensten mag verlenen of verrichten in België, in het kader waarvan zij geld en/of financiële instrumenten van cliënten mag ontvangen;”. Art. 195 In artikel 604 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “naar de ar- tikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat als ver- wijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603.” vervangen door de woorden “naar de artikelen 45, 55, 62 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519, 525 en 603.”; 2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden “502, voor zover artikel 21, § 1, 2°, 3°, 7° en 9°, door dit artikel van toepassing wordt verklaard, 510, 510/1, 510/2, 525, voor zover artikel 62, § 3, door dit artikel van toepas- sing wordt verklaard, 527, 528, 529, 529/1, 531, voor zover artikel 67 door dit artikel van toepassing wordt verklaard,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen” en de woorden “532 tot 534”. Art. 196 In artikel 615  van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de woorden “en die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instru- menten of die moeten worden terugbetaald,” vervangen door de woorden “overeenkomstig artikel 533, §  1, eerste zin,”. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen Art. 197 In artikel 2 van de wet van 12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen, — la référence faite aux articles 501, 502 et 509 vaut pour la succursale en Belgique; et — la référence faite à l’article 510/1 vaut pour la succursale en Belgique lorsqu’elle est autorisée à fournir des services d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement et/ou fournir des services auxiliaires en Belgique dans le cadre desquels elle est autorisée à recevoir des fonds et/ou des instruments financiers de clients;”. Art. 195 A l’article 604 de la même loi, inséré par la loi du 25  octobre  2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “aux articles 45, 55 et 333 doivent être lues comme des références respec- tivement aux articles 513, 519 et 603.” sont remplacés par les mots “aux articles 45, 55, 62 et 333 doivent être lues comme des références respectivement aux articles 513, 519, 525 et 603.”; 2° dans l’alinéa 2, 2°, les mots “502, dans la mesure où il rend l’article 21, § 1er, 2°, 3°, 7° et 9°, applicable, 510, 510/1, 510/2, 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 3, applicable, 527, 528, 529, 529/1, 531, dans la mesure où il rend l’article 67 applicable,” sont insérés entre les mots “les articles” et les mots “532 à 534”. Art. 196 Dans l’article 615 de la même loi, inséré par la loi du 25 octobre 2016, les mots “en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution,” sont remplacés par les mots “conformément à l’article 533, § 1er, première phrase,”. CHAPITRE XI Modifications de la loi du 12 mai 2014  relative aux sociétés immobilières réglementées Art. 197 Dans l’article 2 de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées, modifié par la loi 449 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 gewijzigd bij de wet van 25 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 25° worden de woorden “artikel 2, 3°, 5° of 6° van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8°, 9° of 10°, van de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”; b) de bepaling onder 29° wordt vervangen als volgt: “29° “multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral tra- ding facility – MTF)”: een MTF bedoeld in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”. HOOFDSTUK XII Wijzigingen van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Art. 198 In artikel 15, 46°, a), van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen worden de woor- den “artikel 2, eerste lid, 5° of 6°, van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “artikel 3, 8° of 9°, van de wet van … 2017 over de infrastruc- turen voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 199 In artikel 630, laatste lid, van dezelfde wet worden de woorden “markten voor financiële instrumenten die georganiseerd zijn met toepassing van artikel 15 van de wet van 2 augustus 2002” vervangen door de woorden “MTF of OTF geviseerd door de wet van … 2017 over de infrastructuren voor de markten voor financiële instru- menten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/ EU”. du 25 octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées: a) au 25°, les mots “article 2, 3°, 5°, ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8°, 9° ou 10°, de la loi du … 2017 relative aux infrastruc- tures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”; b) le 29° est remplacé par ce qui suit: “29° par “système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF)”: un MTF visé à l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”. CHAPITRE XII Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Art. 198 Dans l’article 15, 46°, a), de la loi du 13 mars 2016 re- lative au statut et au contrôle des entreprises d’assu- rance ou de réassurance, les mots “article 2, alinéa 1er, 5° ou 6°, de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “article 3, 8° ou 9°, de la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. Art. 199 Dans l’article 630, dernière alinéa, de la même loi, les mots “des marchés d’instruments financiers organisés en application de l’article 15 de la loi du 2 août 2002” sont remplacés par les mots “des MTF ou OTF visés par la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE”. 450 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies Art. 200 In artikel 1, § 3, tweede streepje, van de wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleg- gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies, worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instrumenten, tot wijziging van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de Raad” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU”. Art. 201 In artikel 2 van de dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de bepaling onder 9, luidende: “9. het uitbaten van georganiseerde handelsfacilitei- ten (OTF);”; b) in de bepaling onder 2° wordt de bepaling onder 1 vervangen als volgt: “1. bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar- neming en daarmee samenhangende diensten zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer, en met uitsluiting van het aanhouden van effectenrekeningen bovenaan de houderschapsketen;”; c) de bepaling onder 6° wordt aangevuld met de woorden: “, met inbegrip van het sluiten van overeenkomsten tot verkoop van door een beleggingsonderneming of kredietinstelling uitgegeven financiële instrumenten op CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement Art 200 Dans l’article 1er, § 3, deuxième tiret, de la loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de pres- tation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, les mots “la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/ CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/ CEE du Conseil” sont remplacés par les mots “la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’ins- truments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE”. Art. 201 Dans l’article 2 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est complété par le 9, rédigé comme suit: “9. l’exploitation d’un système organisé de négocia- tion (OTF);”; b) au 2°, le 1 est remplacé par ce qui suit: “1. la conservation et l’administration d’instruments financiers pour le compte de clients, y compris les services de garde et les services connexes, comme la gestion de trésorerie/de garanties, et à l’exclusion de la tenue centralisée de comptes de titres au plus haut niveau;”; c) le 6° est complété par la phrase suivante: “L’exécution d’ordres inclut la conclusion d’accords de vente d’instruments financiers émis par une entre- prise d’investissement ou un établissement de crédit 451 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 het tijdstip van de uitgifte ervan;”; d) de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt: “14° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF): een MTF als gedefinieerd in artikel 3, 10°, van de wet van ... 2017;”; e) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt: “15° systematische internaliseerder: een systemati- sche internaliseerder als gedefinieerd in artikel 3, 29°, van de wet van ... 2017;”; f) de bepaling onder 16° wordt vervangen als volgt: “16° market maker: een market maker als gedefini- eerd in artikel 3, 26°, van de wet van ... 2017;”; g) in de bepaling onder 21° worden de woorden “ar- tikel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “artikel 67 van de Richtlijn 2014/65/EU”; h) er wordt de bepaling onder 28°/1  ingevoegd, luidende: “28°/1 groep: een moederonderneming en al haar dochterondernemingen;”; i) de bepaling onder 31° wordt vervangen als volgt: “31° marktexploitant: een marktexploitant als gedefi- nieerd in artikel 3, 3°, van de wet van ... 2017;”; j) de bepaling onder 32° wordt vervangen als volgt: “32° gereglementeerde markt: een gereglementeerde markt als gedefinieerd in artikel 3, 7°, van de wet van ... 2017;”; k) de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt: “33° Richtlijn 2014/65/EU: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be- treffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/ EU;”; l) de bepaling onder 38° wordt opgeheven; m) de bepaling onder 51° wordt aangevuld met de woorden “van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot oprichting van een Europese toezichthoudende autoriteit (Europese Autoriteit au moment de leur émission;”; d) le 14° est remplacé par ce qui suit: “14° par système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF): un MTF tel que défini par l’article 3, 10°, de la loi du … 2017;”; e) le 15° est remplacé par ce qui suit: “15° par internalisateur systématique: un internalisa- teur systématique tel que défini par l’article 3, 29°, de la loi du … 2017;”; f) le 16° est remplacé par ce qui suit: “16° par teneur de marché: un teneur de marché tel que défini par l’article 3, 26°, de la loi du … 2017;”; g) au 21°, les mots “article 48 de la Directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “article 67  de la Directive 2014/65/UE”; h) il est inséré un 28°/1, rédigé comme suit: “28°/1 par groupe: une entreprise mère et l’ensemble de ses entreprises filiales;”; i) le 31° est remplacé par ce qui suit: “31° par opérateur de marché: un opérateur de mar- ché tel que défini par l’article 3, 3°, de la loi du … 2017;”; j) le 32° est remplacé par ce qui suit: “32° par marché réglementé: un marché réglementé au sens de l’article 3, 7°, de la loi du … 2017;”; k) le 33° est remplacé par ce qui suit: “33° par Directive 2014/65/UE: la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”; l) le 38° est abrogé; m) le 51° est complété par les mots “du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité euro- péenne des marchés financiers), modifiant la Décision 452 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voor effecten en markten), tot wijziging van Besluit nr. 716/2009/EG en tot intrekking van Besluit 2009/77/ EG van de Commissie”; n) in de bepaling onder 53° worden de woorden “het tweede, vierde of vijfde lid van artikel 25, § 5“vervangen door de woorden “artikel 25/3”; o) het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder 58° tot 73°, luidende: “58° georganiseerde handelsfaciliteit (organised tra- ding facility of OTF): een multilateraal systeem, anders dan een gereglementeerde markt of een MTF, waarin meerdere koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot obligaties, gestructureerde financiële producten, emissierechten en derivaten op zodanige wijze met elkaar kunnen interageren dat er een over- eenkomst uit voortvloeit overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van Titel II van de wet … 2017; 59° algoritmische handel: handel in financiële instru- menten waarbij een computeralgoritme automatisch individuele parameters van orders bepaalt, onder meer of het order moet worden geïnitieerd, het tijdstip, de prijs of de omvang van het order, of hoe het order moet worden beheerd nadat het is ingevoerd, met weinig of geen menselijk ingrijpen; een systeem dat alleen wordt gebruikt voor de routering van orders naar een of meer handelsplatforms, dan wel voor het verwerken van orders waarbij geen sprake is van bepaling van handelsparameters, voor de bevestiging van orders of voor de posttransactionele verwerking van uitgevoerde transacties, valt niet onder deze definitie; 60° techniek van hoogfrequentie algoritmische handel: elke algoritmische handelstechniek die wordt gekenmerkt door: a) infrastructuur die bedoeld is om netwerk- en andere soorten latenties te minimaliseren, daaronder begrepen ten minste één van de volgende faciliteiten voor het invoeren van algoritmische orders: colocatie, proximity hosting of directe elektronische toegang met hoge snelheid; b) het initiëren, genereren, geleiden of uitvoeren van orders door het systeem, zonder menselijk ingrijpen, voor afzonderlijke handelstransacties of orders; en c) een groot aantal berichten (orders, noteringen of annuleringen) binnen de handelsdag; n° 716/2009/CE et abrogeant la Décision 2009/77/CE de la Commission”; n) au 53°, les mots “l’alinéa 2, 4 ou 5 de l’article 25, § 5” sont remplacés par les mots “l’article 25/3”; o) l’article est complété par les 58° à 73°, rédigés comme suit: “58° par système organisé de négociation (organised trading facility ou OTF): un système multilatéral, autre qu’un marché réglementé ou un MTF, au sein duquel de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des obligations, des produits financiers structurés, des quotas d’émission ou des instruments dérivés peuvent interagir d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément aux disposi- tions du chapitre II du Titre II de la loi du … 2017; 59° par trading algorithmique: la négociation d’instruments financiers dans laquelle un algorithme informatique détermine automatiquement les différents paramètres des ordres, comme la décision de lancer l’ordre, la date et l’heure, le prix ou la quantité de l’ordre, ou la manière de gérer l’ordre après sa soumission, avec une intervention humaine limitée ou sans intervention humaine; cela ne couvre pas les systèmes utilisés uniquement pour acheminer des ordres vers une ou plusieurs plates-formes de négociation ou pour le trai- tement d’ordres n’impliquant la détermination d’aucun paramètre de négociation ou pour la confirmation des ordres ou pour exécuter les ordres de clients ou pour le traitement post-négociation des transactions exécutées; 60° par technique de trading algorithmique à haute fréquence: toute technique de trading algorithmique caractérisée par: a) une infrastructure destinée à minimiser les latences informatiques et les autres types de latence, y compris au moins un des systèmes suivants de placement des ordres algorithmiques: colocalisation, hébergement de proximité ou accès électronique direct à grande vitesse; b) la détermination par le système de l’engagement, la création, l’acheminement ou l’exécution d’un ordre sans intervention humaine pour des transactions ou des ordres individuels; et c) un débit intrajournalier élevé de messages qui constituent des ordres, des cotations ou des annulations; 453 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 61° directe elektronische toegang: een voorziening waarbij een lid of deelnemer of cliënt van een handels- platform een persoon toestaat gebruik te maken van zijn handelscode, zodat de betrokken persoon in staat is orders met betrekking tot een financieel instrument langs elektronische weg direct aan een handelsplat- form door te geven, met inbegrip van een voorziening waarbij de persoon van de infrastructuur van het lid of de deelnemer of de cliënt gebruik maakt, alsook alle verbindingssystemen die door het lid of de deelnemer of de cliënt beschikbaar worden gesteld om de orders door te geven (directe markttoegang) en regelingen waarbij deze infrastructuur niet wordt gebruikt door deze persoon (gesponsorde toegang); 62° gestructureerd deposito: een deposito zoals ge- definieerd in artikel 2, lid 1, punt c), van Richtlijn 2014/49/ EU van het Europees Parlement en de Raad dat op de vervaldatum volledig wordt terugbetaald, waarbij een rente of premie wordt uitbetaald of in het gedrang komt volgens een formule waarin rekening wordt gehouden met factoren als: a) een index of een combinatie van indexen, met uitzondering van deposito’s met een variabele rente waarvan het rendement rechtstreeks gekoppeld is aan een rente-index zoals Euribor of Libor; b) een financieel instrument of een combinatie van financiële instrumenten; c) een grondstof of een combinatie van grondstof- fen of andere materiële of niet-materiële niet-fungibele activa; of d) een buitenlandse wisselkoers of een combinatie van buitenlandse wisselkoersen; 63° onderneming uit een derde land: een onder- neming die zou gelden als een kredietinstelling die beleggingsdiensten verleent of beleggingsactiviteiten verricht, of als een beleggingsonderneming, als haar hoofdkantoor of statutaire zetel zich binnen de Europese Unie zou bevinden; 64° Verordening (EU) nr. 600/2014: Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financi- ele instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012; 65° Richtlijn 2003/87/EG: Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een regeling voor de handel in 61° par accès électronique direct: un mécanisme par lequel un membre ou participant ou client d’une plate-forme de négociation permet à une personne d’utiliser son code de négociation de manière que cette personne puisse transmettre électroniquement et directement à la plate-forme de négociation des ordres relatifs à un instrument financier et il inclut les méca- nismes qui impliquent l’utilisation, par une personne, de l’infrastructure du membre ou du participant ou client ou de tout système de connexion fourni par le membre ou le participant ou client, pour transmettre les ordres (accès direct au marché) ainsi que les mécanismes dans lesquels cette infrastructure n’est pas utilisée par une personne (accès sponsorisé); 62° par dépôt structuré: un dépôt au sens de l’article 2, paragraphe 1, point c), de la Directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil qui est intégralement remboursable à l’échéance dans des conditions selon lesquelles tout intérêt ou prime sera payé ou présente un risque selon une formule faisant intervenir des fac- teurs tels que: a) un indice ou une combinaison d’indices, à l’exclu- sion des dépôts à taux variables dont la rentabilité est directement liée à un indice de taux d’intérêt comme l’Euribor ou le Libor; b) un instrument financier ou une combinaison d’ins- truments financiers; c) une matière première ou une combinaison de matières premières ou d’autres actifs physiques ou non physiques qui ne sont pas fongibles; ou d) un taux de change ou une combinaison de taux de change; 63° par entreprise de pays tiers: une entreprise qui, si son administration centrale ou son siège statutaire étaient situés à l’intérieur de l’Union européenne, serait soit un établissement de crédit fournissant des services d’investissement ou exerçant des activités d’investisse- ment, soit une entreprise d’investissement; 64° par Règlement (UE) n°600/2014: le Règlement (UE) n ° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012; 65° par Directive 2003/87/CE: la Directive 2003/87/ CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d’échange 454 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 broeikasgasemissierechten binnen de Gemeenschap en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad; 66° Richtlijn 2009/72/EG: Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 be- treffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit en tot intrekking van Richtlijn 2003/54/EG; 67° Richtlijn 2009/73/EG: Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 be- treffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas en tot intrekking van Richtlijn 2003/55/EG; 68° Verordening (EG) nr. 714/2009: Verordening (EG) nr. 714/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1228/2003; 69° Verordening (EG) nr. 715/2009: Verordening (EG) nr. 715/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor de toegang tot aardgastransmissienetten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1775/2005; 70° Verordening (EU) nr. 596/2014: Verordening (EU) nr. 596/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende marktmisbruik (verorde- ning marktmisbruik) en houdende intrekking van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en Richtlijnen 2003/124/EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie; 71° Gedelegeerde richtlijn 2017/593: Gedelegeerde Richtlijn (EU) 2017/593  van de Commissie van 7 april 2016 tot aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het vrijwaren van financiële instrumenten en geldmid- delen die aan cliënten toebehoren, productgovernance- verplichtingen en de regels die van toepassing zijn op het betalen of het ontvangen van provisies, commissies en geldelijke of niet-geldelijke tegemoetkomingen; 72° Gedelegeerde verordening 2017/565: Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/565  van de Commissie van 25 april 2016 houdende aanvulling van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn; de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil; 66° par Directive 2009/72/CE: la Directive 2009/72/ CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant des règles communes pour le marché intérieur de l’électricité et abrogeant la direc- tive 2003/54/CE; 67° par Directive 2009/73/CE: la Directive 2009/73/ CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant des règles communes pour le marché intérieur du gaz naturel et abrogeant la direc- tive 2003/55/CE; 68° par Règlement (CE) n°714/2009: le Règlement no 714/2009 du Parlement européen et du conseil du 13 juillet 2009 sur les conditions d’accès au réseau pour les échanges transfrontaliers d’électricité et abrogeant le règlement (CE) no 1228/2003; 69° par Règlement (CE) n° 715/2009: le Règlement n° 715/2009 du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant les conditions d’accès aux réseaux de transport de gaz naturel et abrogeant le règlement (CE) no 1775/2005; 70° par Règlement (UE) n° 596/2014: le Règlement (UE) n° 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission; 71° par Directive déléguée 2017/593: la Directive déléguée (UE) 2017/593  de la Commission du 7  avril  2016  complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la sauvegarde des instruments financiers et des fonds des clients, les obligations applicables en matière de gouvernance des produits et les règles régissant l’octroi ou la perception de droits, de commissions ou de tout autre avantage pécuniaire ou non pécuniaire; 72° Règlement délégué 2017/565: le Règlement délégué (UE) 2017/565  de la Commission du 25 avril 2016 complétant la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive; 455 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 73° wet van … 2017: wet van … 2017 over de infra- structuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van richtlijn 2014/65/EU.” Art. 202 In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: “§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de in artikel 2, 1°, 8 en 9, bedoelde beleggingsdiensten ook worden uitgeoefend door een marktexploitant. De marktexploitanten die voornemens zijn een be- leggingsdienst te verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, 8 en 9, dienen hiervoor de voorafgaande toestemming te krijgen van de FSMA. De FSMA verleent haar toestemming uitsluitend als blijkt dat de marktexploitant de volgende bepalingen naleeft: 1° artikel 499 van de wet van 25 april 2014; 2° de artikelen 500, 514  tot 518  van de wet van 25 april 2014; 3° artikel 501 van de wet van 25 april 2014, wat de toepassing van artikel 19, § 2, van deze wet betreft; 4° artikel 502 van de wet van 25 april 2014, wat de toe- passing van de artikelen 21, § 1, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1bis en § 2 en 23, eerste en tweede lid van deze wet betreft; 5° artikel 503 van de wet van 25 april 2014, wat de toepassing van de artikelen 24, § 3 en 25, § 3, van deze wet betreft, tenzij een situatie die door deze bepalingen verboden is, door de marktexploitant wordt gerechtvaar- digd en door de FSMA wordt goedgekeurd; 6° artikel 510 van de wet van 25 april 2014, wat de toepassing van artikel 41 van deze wet betreft; 7° artikel 511 van de wet van 25 april 2014; 8° de artikelen 46, 48 en 50 van de wet van … 2017. Bovendien verleent de FSMA haar toestemming niet als er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te nemen dat het wettelijk bestuursorgaan van de marktex- ploitant een bedreiging kan vormen voor de efficiënte, gezonde en voorzichtige bedrijfsvoering ervan en voor 73° par loi du … 2017: la loi du … 2017 relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE.” Art. 202 A l’article 3 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit: “§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les services d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 et 9, peuvent également être exercés par un opérateur de marché. Les opérateurs de marché qui entendent fournir un service d’investissement visé à l’article 2, 1°, 8 ou 9, de la présente loi doivent obtenir l’autorisation préalable de la FSMA. La FSMA n’accorde son autorisation que si elle constate que l’opérateur de marché respecte les dis- positions suivantes: 1° l’article 499 de la loi du 25 avril 2014; 2° les articles 500, 514 à 518 de la loi du 25 avril 2014; 3° l’article 501 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable l’article 19, § 2, de cette loi; 4° l’article 502 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable les articles 21, § 1er, 1°, 2°, 3°, 7°, 9°, § 1er bis et § 2 et 23, alinéas 1er et 2 de cette loi; 5° l’article 503 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable les articles 24, § 3 et 25, § 3, de cette loi, sauf lorsqu’une situation interdite par ces dispositions est justifiée par l’opérateur de marché et approuvée par la FSMA; 6° l’article 510 de la loi du 25 avril 2014, en ce qu’il rend applicable l’article 41 de cette loi; 7° l’article 511 de la loi du 25 avril 2014; 8° les articles 46, 48 et 50 de la loi du … 2017. En outre, la FSMA n’accorde pas son autorisation s’il existe des raisons objectives et démontrables d’estimer que l’organe légal d’administration de l’opérateur de marché risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de l’opérateur de marché, ainsi que 456 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 een passende inaanmerkingneming van de belangen van zijn cliënten en de integriteit van de markt. De marktexploitant bezorgt de FSMA een programma van werkzaamheden dat beantwoordt aan de voorwaar- den die door de FSMA zijn vastgesteld en waarin met name de omvang is vermeld van de verrichtingen die hij voornemens is uit te voeren, alsook zijn organisatie- structuur en welke nauwe banden hij heeft met andere personen. Daarnaast verstrekt de marktexploitant de FSMA alle nodige inlichtingen om haar aanvraag te beoordelen. De FSMA neemt een beslissing binnen zes maanden na indiening van een volledig dossier. De artikelen 47 tot 53, 56 tot 58 en hoofdstuk III van deze titel zijn mutatis mutandis van toepassing op de marktexploitanten als bedoeld in paragraaf 2, alsook de volgende bepalingen van de wet van 25 april 2014: 1° artikel 520 wat de toepassing van artikel 56, §§ 1, 2 en 3, tweede zin, van de wet van 25 april 2014 be- treft. Dit artikel is evenwel enkel van toepassing voor de beoordeling van de organisatieregelingen die van toepassing zijn verklaard op de marktoperatoren; 2° artikel 522; 3° artikel 525, wat de toepassing van artikel 59, § 1, van de wet van 25 april 2014 betreft; 4° de artikelen 529/1 en 530. Artikel 64 is mutatis mutandis van toepassing als de FSMA vaststelt dat niet langer aan voormelde voorwaar- den is voldaan.”; 2° paragraaf 3 wordt opgeheven; 3° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt: “§ 4. De FSMA stelt een lijst op van de marktexploi- tanten en de beleggingsondernemingen die toestem- ming hebben gekregen om een MTF of een OTF te exploiteren, en vermeldt daarbij om welke MTF’s en OTF’s het gaat. De FSMA publiceert die lijst en de daarin aangebrachte wijzigingen op haar website, en maakt deze lijst over aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten.”. Art. 203 Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché. L’ opérateur de marché communique à la FSMA un programme d’activités répondant aux conditions fixées par la FSMA dans lequel sont notamment indiqués le volume des opérations envisagées ainsi que la structure de l’organisation de l’entreprise et ses liens étroits avec d’autres personnes. L’ opérateur de marché commu- nique également à la FSMA tous les renseignements nécessaires à l’appréciation de sa demande. La FSMA statue dans les six mois de l’introduction d’un dossier complet. Les articles 47 à 53, 56 à 58 et le chapitre III du pré- sent titre s’appliquent par analogie aux opérateurs de marché visés au paragraphe 2 ainsi que les dispositions suivantes de la loi du 25 avril 2014: 1° l’article 520, en ce qu’il rend applicable l’article 56, §§ 1er, 2 et 3, deuxième phrase, de la loi du 25 avril 2014. Cet article ne s’applique toutefois que pour l’évaluation des dispositifs d’organisation rendus applicables aux opérateurs de marché; 2° l’article 522; 3° l’article 525, en ce qu’il rend applicable l’article 59, § 1er, de la loi du 25 avril 2014; 4° les articles 529/1 et 530. L’article 64  s’applique par analogie lorsque la FSMA constate qu’il n’est plus satisfait aux conditions précitées.”; 2° le paragraphe 3 est abrogé; 3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit: “§  4. La FSMA établit la liste des opérateurs de marché et des entreprises d’investissement autorisés à exploiter un MTF ou un OTF, en indiquant les MTF ou OTF exploités. La FSMA publie cette liste sur son site internet, ainsi que les modifications qui y sont apportées, et la transmet à l’Autorité européenne des marchés financiers.”. Art. 203 L’article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit: 457 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “Art. 4. § 1. Deze titel geldt niet voor: 1° de kredietinstellingen bedoeld in Boek II en in de Titels I en II van Boek III van de wet van 25 april 2014. Artikel 9, §§ 1, 3 en 4, is echter wel van toepassing op deze instellingen; 2° de verzekeringsondernemingen en de onderne- mingen die werkzaamheden van herverzekering en retrocessie uitoefenen als bedoeld in Richtlijn 2009/138/ EG wanneer zij de in die richtlijn bedoelde werkzaam- heden uitoefenen; 3° de ondernemingen die uitsluitend beleggingsdien- sten en -activiteiten verrichten voor hun moederonder- neming, hun dochterondernemingen of een andere dochteronderneming van hun moederonderneming; 4° de personen die een beleggingsdienst of -activiteit als incidentele activiteit verrichten in het kader van een beroepswerkzaamheid, indien deze werkzaamheid aan wettelijke of bestuursrechtelijke voorschriften of aan een beroepscode is onderworpen en het verrichten van de dienst of de activiteit op grond daarvan niet is uitgesloten; 5° personen die voor eigen rekening handelen in an- dere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten of emissierechten, of derivaten daarvan, en die geen andere beleggingsdiensten verlenen of beleggingsac- tiviteiten verrichten met betrekking tot andere financiële instrumenten dan grondstoffenderivaten of emissierech- ten of derivaten daarvan, tenzij deze personen: a) market makers zijn; b) leden zijn van of deelnemers zijn in een geregle- menteerde markt of een MTF of directe elektronische markttoegang hebben tot een handelsplatform; c) een techniek van hoogfrequentie algoritmische handel toepassen; of d) voor eigen rekening handelen wanneer zij orders van cliënten uitvoeren. Personen die krachtens de bepalingen onder 2°, 9° of 10°, zijn vrijgesteld, hoeven niet aan de in dit punt vastgelegde voorwaarden te voldoen om te worden vrijgesteld; “Art. 4. § 1er. Le présent titre n’est pas applicable: 1° aux établissements de crédit visés au Livre II et aux Titres Ier et II du Livre III de la loi du 25 avril 2014. L’article 9, §§ 1er, 3 et 4, est néanmoins applicable à ces établissements; 2° aux entreprises d’assurance ni aux entreprises exerçant les activités de réassurance et de rétrocession visées à la Directive 2009/138/CE lorsqu’elles exercent les activités visées dans ladite directive; 3° aux entreprises qui fournissent un service ou une activité d’investissement exclusivement à leur entre- prise-mère, à leurs filiales ou à une autre filiale de leur entreprise-mère; 4° aux personnes qui fournissent un service ou une activité d’investissement si cette activité est exercée de manière accessoire dans le cadre d’une activité professionnelle, et si cette dernière est régie par des dispositions légales ou réglementaires ou par un code déontologique régissant la profession et que ceux-ci n’excluent pas la fourniture de ce service ou de cette activité; 5° aux personnes qui négocient des instruments financiers pour compte propre autres que des instru- ments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission, ou des instruments dérivés sur ces derniers et qui ne fournissent aucun autre service d’investisse- ment ou n’exercent aucune autre activité d’investisse- ment en lien avec des instruments financiers autres que les instruments dérivés sur matières premières ou les quotas d’émission ou les instruments dérivés sur ces derniers sauf si ces personnes: a) sont teneurs de marché; b) sont membres ou participants d’un marché régle- menté ou d’un MTF ou disposent d’un accès électro- nique direct à une plate-forme de négociation; c) appliquent une technique de trading algorithmique à haute fréquence; ou d) négocient pour compte propre lorsqu’elles exé- cutent les ordres de clients. Les personnes bénéficiant de l’exemption en vertu des 2°, 9° ou 10°, ne sont pas tenues de remplir les conditions énoncées dans le présent point pour béné- ficier de l’exemption; 458 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 6° de ondernemingen waarvan de beleggingsdien- sten en -activiteiten uitsluitend bestaan in het beheer van een werknemersparticipatieplan; 7° de ondernemingen waarvan de beleggingsdien- sten en -activiteiten bestaan in het verstrekken van zowel de diensten en activiteiten bedoeld onder 3° als die bedoeld onder 6°; 8° leden van het Europees Stelsel van Centrale Banken, andere nationale instellingen met een soortge- lijke functie, andere overheidsinstellingen die belast zijn met het beheer van de overheidsschuld of bij dat beheer betrokken zijn in de Europese Unie, alsook internationale financiële instellingen die door twee of meer lidstaten zijn opgericht, en die tot doel hebben middelen bijeen te brengen en financiële bijstand te verlenen ten behoeve van hun leden die te maken hebben met of bedreigd worden door ernstige financiële problemen; 9° de instellingen voor collectieve belegging en pensioenfondsen, ongeacht of hiervoor op het niveau van de Europese Unie gecoördineerde bepalingen gelden, alsmede de bewaarders en beheerders van deze instellingen; 10° personen die: a) voor eigen rekening handelen, met inbegrip van market makers, in grondstoffenderivaten, emissierech- ten of derivaten daarvan, met uitzondering van personen die voor eigen rekening handelen bij het uitvoeren van orders van cliënten; of b) andere beleggingsdiensten dan handel voor eigen rekening in grondstoffenderivaten, emissierechten of derivaten daarvan verlenen aan de cliënten of de leve- ranciers van hun hoofdbedrijf, mits: i). dit in elk van deze gevallen afzonderlijk en op geag- gregeerde basis een nevenactiviteit van hun hoofdbedrijf is, op groepsbasis beschouwd, en mits dit hoofdbedrijf niet bestaat in het verlenen van beleggingsdiensten in de zin van artikel 2, 1°, van deze wet of bankactiviteiten in de zin van artikel 4 van de wet van 25 april 2014, of het optreden als market maker met betrekking tot grondstoffenderivaten; 6° aux entreprises dont les services et activités d’investissement consistent exclusivement en la gestion d’un système de participation des travailleurs; 7° aux entreprises dont les services et activités d’investissement consistent en la fourniture tant des services et activités visés au 3° qu’à ceux visés au 6°; 8° aux membres du système européen de banques centrales, aux autres organismes nationaux à vocation similaire, ni aux autres organismes publics chargés de la gestion de la dette publique ou intervenant dans cette gestion dans l’Union européenne, ni aux institutions financières internationales établies par deux ou plu- sieurs États membres qui ont pour finalité de mobiliser des fonds et d’apporter une aide financière à ceux de leurs membres qui connaissent des difficultés finan- cières graves ou risquent d’y être exposés; 9° aux organismes de placement collectif et aux fonds de pension, qu’ils soient ou non coordonnés au niveau de l’Union européenne, ni aux dépositaires et gestionnaires de ces organismes; 10° aux personnes: a) qui négocient pour compte propre, y compris les teneurs de marché, sur des instruments dérivés sur matières premières ou des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ces derniers, à l’exclusion des personnes négociant pour compte propre lorsqu’ils exécutent les ordres de clients; ou b) qui fournissent des services d’investissement, autres que la négociation pour compte propre, concer- nant des instruments dérivés sur matières premières, des quotas d’émission ou des instruments dérivés sur ces derniers, aux clients ou aux fournisseurs de leur activité principale, à condition que: i). dans tous ces cas, individuellement ou sous forme agrégée, ces prestations soient accessoires par rapport à leur activité principale, lorsque cette activité principale est considérée au niveau du groupe, et qu’elle ne consiste pas en la fourniture de services d’inves- tissement au sens de l’article 2, 1°, de la présente loi ou d’activités bancaires au sens de l’article 4 de la loi du 25 avril 2014, ou encore qu’elle ne consiste pas à exercer la fonction de teneurs de marché en rapport avec des instruments dérivés sur matières premières; 459 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 ii). deze personen geen techniek voor hoogfrequentie algoritmische handel toepassen; en dat iii). deze personen de FSMA er jaarlijks van in kennis stellen dat zij van deze vrijstelling gebruik maken en zij de FSMA op verzoek meedelen op welke basis zij van mening zijn dat hun activiteit overeenkomstig de punten a) en b) een nevenactiviteit is van hun hoofdbedrijf; 11° personen die tijdens het uitoefenen van een andere, niet onder deze wet vallende beroepsactiviteit beleggingsadvies verstrekken mits er niet specifiek voor deze adviesverstrekking wordt betaald; 12° exploitanten met nalevingsverplichtingen krach- tens Richtlijn 2003/87/EG, die bij het handelen in emis- sierechten geen orders van cliënten uitvoeren, en die geen beleggingsdiensten verlenen of beleggingsactivi- teiten verrichten, anders dan handel voor eigen reke- ning, op voorwaarde dat deze personen geen techniek voor hoogfrequente algoritmische handel toepassen; 13° transmissiesysteembeheerders als omschreven in artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/72/EG of artikel 2, punt 4, van Richtlijn 2009/73/EG, bij de uitvoering van hun taken op grond van voornoemde richtlijnen, of Verordening (EG) nr. 714/2009 of Verordening (EG) nr. 715/2009  of overeenkomstig die Verordeningen vastgestelde netwerkcodes of richtsnoeren, personen die in hun naam als dienstverlener optreden teneinde hun taak op grond van die wetgevingshandelingen of overeenkomstig die Verordeningen vastgestelde net- werkcodes of richtsnoeren uit te voeren, en exploitanten of beheerders van een mechanisme voor de balancering van de energiestromen, dan wel van een pijpleidingen- netwerk of van een systeem om de energielevering en -afname in evenwicht te houden, wanneer zij deze taken uitoefenen. Deze vrijstelling is enkel van toepassing op personen die bij de in dit punt genoemde activiteiten betrokken zijn, wanneer zij beleggingsactiviteiten verrichten of be- leggingsdiensten verlenen in verband met grondstoffen- derivaten met het oog op bovengenoemde activiteiten. Deze vrijstelling is niet van toepassing op de exploitatie van een secundaire markt, inclusief een platform voor secundaire handel in financiële transmissierechten; 14° centrale effectenbewaarinstellingen (Central se- curities depositaries – CSD’s) die worden gereguleerd ii). ces personnes n’appliquent pas une technique de trading algorithmique à haute fréquence; et que iii). ces personnes informent chaque année la FSMA qu’elles ont recours à cette exemption et, sur demande, elles lui indiquent la base sur laquelle elles considèrent que leurs activités visées aux points a) et b) sont acces- soires par rapport à leur activité principale; 11° aux personnes fournissant des conseils en inves- tissement dans le cadre de l’exercice d’une autre activité professionnelle qui n’est pas visée par la présente loi à condition que la fourniture de tels conseils ne soit pas spécifiquement rémunérée; 12° aux opérateurs soumis à des obligations de conformité en vertu de la Directive 2003/87/CE qui, lorsqu’ils négocient des quotas d’émission, n’exécutent pas d’ordres au nom de clients et qui ne fournissent aucun service d’investissement ou n’exercent aucune activité d’investissement autre que la négociation pour compte propre, à condition que ces personnes n’appliquent pas une technique de trading algorithmique à haute fréquence; 13° aux gestionnaires de réseau de transport au sens de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/72/CE ou de l’article 2, point 4), de la Directive 2009/73/CE, lorsqu’ils effectuent les tâches qui leur incombent en vertu desdites directives, en vertu du Règlement (CE) n° 714/2009, en vertu du Règlement (CE) n° 715/2009 ou en vertu de codes de réseau ou de lignes directrices adoptés en application de ces règlements, aux per- sonnes agissant pour leur compte en tant que four- nisseurs de services pour effectuer les tâches qui leur incombent en vertu de ces actes législatifs ou en vertu de codes de réseau ou de lignes directrices adoptés en vertu de ces règlements, ni aux opérateurs ou adminis- trateurs d’un mécanisme d’ajustement des flux énergé- tiques, d’un réseau de gazoducs ou d’un système visant à équilibrer l’offre et la demande d’énergie, lorsqu’ils effectuent de telles tâches. Cette exemption ne s’applique aux personnes exécutant les activités visées au présent point que lorsqu’elles mènent des activités d’investissement ou fournissent des services d’investissement portant sur des instruments dérivés sur matières premières aux fins de l’exercice de ces activités. Cette exemption ne s’applique pas en ce qui concerne l’exploitation d’un marché secondaire, y compris une plate-forme de négo- ciation secondaire sur des droits financiers de transport; 14° aux dépositaires centraux de titres (Central secu- rities depositaries – CSD’s) qui sont réglementés en 460 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 op grond van het Europees Unierecht, voor zover zij door dat Unierecht worden gereguleerd. § 2. De in deze titel verleende rechten gelden niet voor het verlenen van diensten waarbij als tegenpartij wordt opgetreden bij transacties uitgevoerd door overheidsin- stellingen die zich met de overheidsschuld bezighouden, of door leden van het Europese stelsel van centrale banken in het kader van de uitoefening van hun taken overeenkomstig het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU), Protocol nr. 4 betreffende de Statuten van het Europese stelsel van centrale banken en van de Europese centrale bank, of bij de uitoefening van vergelijkbare taken. § 3. De overeenkomstig paragraaf 1 vrijgestelde per- sonen conformeren zich aan de artikelen 69 en 70 van de wet van … 2017. § 4. De leden of deelnemers van gereglementeerde markten of MTF’s aan wie een in paragraaf 1, 1°, 9°, 10° of 12°, bedoelde vrijstelling is verleend, conformeren zich aan de vereisten waarvan sprake in artikel 26/2, in artikel 65/3 van de wet van 25 april 2014 en in de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen. § 5. De Koning kan de volgende personen vrijstellen van de toepassing van deze Titel: 1° personen die geen beleggingsdiensten mogen verlenen, met uitzondering van het ontvangen en door- geven van orders in effecten en rechten van deelneming in instellingen voor collectieve belegging en/of het verstrekken van beleggingsadvies over deze financiële instrumenten, op voorwaarde dat deze personen: a) niet gemachtigd zijn om gelden en/of effecten aan te houden die toebehoren aan hun cliënten, zodat zij ten aanzien van hun cliënten nooit in een debiteurenpositie dreigen te verkeren; en b) bij het verlenen van deze diensten, uitsluitend orders mogen doorgeven aan: i). beleggingsondernemingen waaraan een vergun- ning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU; ii). kredietinstellingen waaraan een vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn 2013/36/EU; iii). bijkantoren van beleggingsondernemingen of kredietinstellingen waaraan in een derde land een tant que tels en vertu du droit de l’Union européenne et dans la mesure où ils sont réglementés en vertu de ce droit de l’Union. §  2. Les droits conférés dans le présent titre ne s’étendent pas à la fourniture de services en qualité de contrepartie dans les transactions effectuées par des organismes publics chargés de la gestion de la dette publique ou par des membres du système européen de banques centrales, dans le cadre des tâches qui leur sont assignées par le Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE), le Protocole n° 4 sur les Statuts du système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne ou de fonctions équivalentes. § 3. Les personnes exemptées conformément au paragraphe 1er se conforment aux articles 69 et 70 de la loi du … 2017. § 4. Les membres ou participants de marchés régle- mentés ou de MTF qui bénéficient des exemptions vi- sées au paragraphe 1er, 1°, 9°, 10° ou 12°, se conforment aux exigences visées à l’article 26/2, à l’article 65/3 de la loi du 25 avril 2014 et dans les arrêtés et règlements pris pour leur exécution. § 5. Le Roi peut exempter de l’application du présent Titre: 1° les personnes qui ne sont pas autorisées à four- nir des services d’investissement à l’exception de la réception et de la transmission des ordres concernant des valeurs mobilières et des parts d’organismes de placement collectif et/ou de la fourniture de conseils en investissement en liaison avec ces instruments financiers, à condition que ces personnes: a) ne soient pas autorisées à détenir des fonds ou des titres de clients et que, pour cette raison, elles ne risquent à aucun moment d’être débitrices vis-à-vis de ceux-ci; et b) dans le cadre de la fourniture de ces services, sont autorisées à transmettre les ordres uniquement aux: i). entreprises d’investissement agréées conformé- ment à la Directive 2014/65/UE; ii). établissements de crédit agréés conformément à la Directive 2013/36/UE; iii). succursales d’entreprises d’investissement ou d’établissements de crédit qui sont agréées dans un 461 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 vergunning is verleend en die onderworpen zijn en zich houden aan prudentiële regels die als minstens even streng worden beschouwd als de regels van Richtlijn 2014/65/EU, Verordening (EU) nr. 575/2013 of Richtlijn 2013/36/EU; iv). instellingen voor collectieve belegging die in- gevolge de wetgeving van een lidstaat rechten van deelneming bij het publiek mogen plaatsen en aan de beheerders van dergelijke instellingen; of v). beleggingsmaatschappijen met vast kapitaal zoals gedefinieerd in artikel 17, lid 7, van Richtlijn 2012/30/ EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 strekkende tot het coördineren van de waarborgen welke in de lidstaten worden verlangd van de vennootschappen in de zin van artikel 54, tweede alinea, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, om de belangen te beschermen zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als van derden met betrekking tot de oprichting van de naam- loze vennootschap, alsook de instandhouding en wijzi- ging van haar kapitaal, zulks teneinde die waarborgen gelijkwaardig te maken, waarvan de effecten op een gereglementeerde markt van een lidstaat genoteerd zijn of verhandeld worden; 2° personen die geen diensten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid, a) en b), van de wet van 25 april 2014, mogen verstrekken en die uitsluitend beleggingsdien- sten in grondstoffen, emissierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig oogmerk de commer- ciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits deze cliënten uitsluitend lokale elektriciteitsbedrijven zijn als omschreven in artikel 2, punt 35, van Richtlijn 2009/72/ EG en/of aardgasbedrijven zijn als omschreven in ar- tikel 2, punt 1, van Richtlijn 2009/73/EG, en mits deze cliënten samen 100 procent van het kapitaal of van de stemrechten van deze personen hebben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten zelf verlenen; en/of personen die uitsluitend beleggingsdiensten in emis- sierechten en/of derivaten daarvan verlenen met als enig oogmerk de commerciële risico’s van hun cliënten af te dekken, mits deze cliënten uitsluitend exploitanten zijn als omschreven in artikel 3, punt f), van Richtlijn 2003/87/ EG, en mits deze cliënten samen 100 procent van het kapitaal of van de stemrechten van deze personen heb- ben, gezamenlijk zeggenschap uitoefenen en op grond van paragraaf 1, 10°, zijn vrijgesteld wanneer zij deze beleggingsdiensten zelf verlenen. pays tiers et sont soumises et satisfont à des règles prudentielles considérées comme étant au moins aussi strictes que celles établies dans la Directive 2014/65/ UE, dans le Règlement (UE) n° 575/2013 ou dans la Directive 2013/36/UE; iv). organismes de placement collectif autorisés en vertu du droit d’un État membre à vendre des parts au public et aux gestionnaires de ces organismes; ou v). sociétés d’investissement à capital fixe, défi- nies à l’article 17, paragraphe 7, de la Directive 2012/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 tendant à coordonner, pour les rendre équivalentes, les garanties qui sont exigées dans les États membres des sociétés au sens de l’article 54, deuxième alinéa, du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, en vue de la protection des intérêts tant des associés que des tiers, en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien et les modifications de son capital, dont les titres sont cotés ou négociés sur un marché réglementé dans un État membre; 2° les personnes qui ne sont pas autorisées à fournir un service visé à l’article 1er, § 3, alinéa 2, a) et b) de la loi du 25 avril 2014, et qui fournissent des services d’investissement portant exclusivement sur des matières premières, des quotas d’émission et/ou des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir les risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients sont exclusivement des entreprises locales d’électricité au sens de l’article 2, point 35), de la Directive 2009/72/CE et/ou des entreprises de gaz naturel au sens de l’article 2, point 1), de la Directive 2009/73/CE, et à condition que ces clients détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils fournissent ces services d’investissement eux-mêmes; et/ou les personnes qui fournissent des services d’in- vestissement portant exclusivement sur des quotas d’émission et/ou des instruments dérivés sur ceux-ci aux seules fins de couvrir les risques commerciaux de leurs clients, lorsque ces clients sont exclusivement des exploitants au sens de l’article 3, point f), de la Directive 2003/87/CE, et à condition que ces clients détiennent conjointement 100 pour cent du capital ou des droits de vote de ces personnes, exercent un contrôle conjoint et soient exemptés en vertu du paragraphe 1er, 10°, s’ils fournissent ces services d’investissement eux-mêmes. 462 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Die personen worden enkel vrijgesteld als zij vereis- ten naleven die analoog zijn aan de vereisten op grond van de volgende bepalingen van deze wet en aan de artikelen 27 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002: — artikel 22; — artikel 23, § 1, derde lid, §§ 2 en 3; — artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2; — artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3; — artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7; — artikel 26, §§ 2 en 5; — artikel 32, § 1; — artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7; — artikel 35, §§ 4 en 5; — en artikel 36, § 1, § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid, §§ 7, 9 en 10; en — artikel 45; alsook de bepalingen van de besluiten en reglemen- ten en van de overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU vast- gestelde overeenkomstige gedelegeerde handelingen, die ter uitvoering daarvan zijn genomen. De Koning kan aanvullende vereisten opleggen.”. Art. 204 Artikel 5 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 205 In artikel 10, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “of door het gebruik van een in België geves- tigde verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden “via de vestiging van een bijkantoor” en de woorden “deze diensten in België aanvatten”. Art. 206 In artikel 11 van dezelfde wet wordt het tweede lid opgeheven. Les personnes visées à l’alinéa 1er ne sont exemptées qu’à la condition qu’elles respectent des exigences analogues à celles prévues dans les dispositions sui- vantes de la présente loi et aux articles 27 à 28 de la loi du 2 août 2002: — l’article 22; — l’article 23, § 1er, alinéa 3, §§ 2 et 3; — l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2; — l’article 25/1, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3; — l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7; — l’article 26, §§ 2 et 5; — l’article 32, § 1er; — l’article 34, §§ 1, 2, 6 et 7; — l’article 35, §§ 4 et 5; — l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3, §§ 7, 9 et 10; et — l’article 45; ainsi que dans les dispositions des arrêtés et règle- ments et des actes délégués correspondants adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE, prises pour leur exécution. Le Roi peut fixer des exigences supplémentaires.”. Art. 204 L’article 5 de la même loi est abrogé. Art. 205 Dans l’article 10, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “ou par le recours à un agent lié établi en Belgique,” sont insérés entre les mots “par voie d’installation de succursales” et les mots “commencer à prester ces services”. Art. 206 Dans l’article 11 de la même loi, l’alinéa 2 est abrogé. 463 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 207 In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 3 van titel 2 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 208 In artikel 12, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/UEG van het Europees Parlement en de Raad vallen op grond van artikel 2, § 1, m) en n)” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/ EU vallen op grond van artikel 2, § 1, l) en m)”. Art. 209 Artikel 13, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Ingeval een in de Europese Unie gevestigde of gesitueerde niet-professionele of professionele cliënt in de zin van artikel 2, 28°, van de wet van 2 augustus 2002 uitsluitend op eigen initiatief de ver- lening van een beleggingsdienst of de verrichting van een beleggingsactiviteit door een onderneming uit een derde land initieert, is de vergunningsvereiste op grond van het eerste lid noch van toepassing op de verlening van die dienst of de verrichting van die activiteit door de onderneming uit het derde land voor die persoon, noch op een relatie die specifiek verband houdt met de ver- lening van die dienst of de verrichting van die activiteit. Een door dergelijke cliënten genomen initiatief geeft de onderneming uit het derde land niet het recht om op andere wijze dan via het bijkantoor nieuwe categorieën van beleggingsproducten of beleggingsdiensten aan die clënt aan te bieden.”. Art. 210 Artikel 14 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 14. § 1. De beleggingsondernemingen die res- sorteren onder een derde land en die in hun land van herkomst daadwerkelijk beleggingsdiensten verlenen, mogen zonder vestiging enkel aan volgende beleggers deze diensten in België aanbieden of verlenen: 1° de in aanmerking komende tegenpartijen als be- paald ter uitvoering van artikel 26, achtste lid, van de wet van 2 augustus 2002; Art. 207 Dans l’intitulé de la section 2 du Chapitre 3 du Titre 2 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 208 Dans l’article 12, alinéa 1er, de la même loi, les mots “la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en vertu de l’article 2, § 1er, m) et n),” sont rem- placés par les mots “la Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m),”. Art. 209 L’article 13, § 1er, de la même loi est complété par deux alinéas, rédigés comme suit: “Lorsqu’un client individuel ou un client professionnel au sens de l’article 2, 28°, de la loi du 2 août 2002, établi ou se trouvant dans l’Union européenne, déclenche sur sa seule initiative la fourniture d’un service d’investisse- ment ou l’exercice d’une activité d’investissement par une entreprise d’un pays tiers, l’obligation de disposer de l’agrément prévu à l’alinéa précédant ne s’applique pas à la fourniture de ce service à cette personne ou à l’exercice de cette activité par l’entreprise de pays tiers pour cette personne, ni à une relation spécifiquement liée à la fourniture de ce service ou à l’exercice de cette activité. L’initiative de ces clients ne donne pas droit à l’entre- prise de pays tiers de commercialiser de nouvelles caté- gories de produits ou de services d’investissement à ces clients par d’autres intermédiaires qu’une succursale.”. Art. 210 L’article 14 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 14. §  1er.  Les entreprises d’investissement relevant du droit d’un pays tiers et qui fournissent effectivement des services d’investissement dans leur État d’origine, peuvent offrir ou fournir ces services en Belgique, sans y être établies, aux seuls investisseurs suivants: 1° les contreparties éligibles, telles que définies en exécution de l’article 26, alinéa 8, de la loi du 2 août 2002; 464 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° de als professioneel beschouwde cliënten overeen- komstig de bepalingen naar Belgisch recht tot omzetting van Afdeling I van bijlage II van Richtlijn 2014/65/EU; 3° de in België gevestigde personen die de nationali- teit hebben van het land van herkomst van de betrokken beleggingsonderneming of van een land waar deze beleggingsonderneming een bijkantoor heeft, voor zo- ver de beleggingsonderneming voor wat betreft de in België aangeboden of verleende beleggingsdiensten in het land van herkomst of in het betrokken land van vestiging onderworpen is aan een gelijkwaardig toezicht als Belgische beleggingsondernemingen. § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde ondernemin- gen dienen zich vooraf bij de FSMA bekend te maken, met opgave van de voorgenomen beleggingsdiensten die ze voornemens zijn te verrichten, alsook van de categorieën van beleggers aan wie ze voornemens zijn deze diensten te verlenen. Onverminderd de internationale akkoorden die België binden, kan de FSMA het verlenen van beleg- gingsdiensten in België verbieden aan een beleggings- onderneming die ressorteert onder het recht van een Staat die niet dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn markt aan de beleggingsondernemingen onder Belgisch recht biedt. § 3. De FSMA stelt elk jaar een lijst op van de in dit artikel bedoelde beleggingsondernemingen die in België de diensten verlenen als bedoeld in artikel 2, 1°, van deze wet. Op haar website publiceert de FSMA deze lijst en alle wijzigingen die er in de loop van het jaar in worden aangebracht. Ook de Bank publiceert op haar website een lijst van de beleggingsondernemingen waarvoor zij bevoegd is.”. Art. 211 In dezelfde wet wordt een artikel 14/1 ingevoegd, luidende: “Art. 14/1. § 1. De beleggingsondernemingen die res- sorteren onder het recht van een derde land, moeten bij de uitoefening van hun activiteiten in België, naast hun naam, hun land van herkomst en hun zetel vermelden. § 2. De bepalingen van deze afdeling doen geen af- breuk aan de naleving van de wettelijke en reglementaire bepalingen, met inbegrip van de gedragsregels, die in België van toepassing zijn op de beleggingsonderne- mingen en hun verrichtingen. 2° les clients considérés comme professionnels conformément aux dispositions de droit belge transpo- sant la Section I de l’annexe II de la directive 2014/65/ UE ; 3° les personnes établies en Belgique qui ont la natio- nalité de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement concernée ou d’un État dans lequel cette entreprise d’investissement a établi une succursale, pour autant qu’en ce qui concerne les services d’investissement offerts ou fournis en Belgique, l’entreprise d’investis- sement soit soumise, dans son État d’origine ou dans l’État d’implantation concerné, à un contrôle équivalent à celui auquel sont assujetties les entreprises d’inves- tissement belges. § 2. Les entreprises visées au paragraphe 1er sont tenues de se faire connaître préalablement auprès de la FSMA, en précisant les services d’investissement qu’elles envisagent de fournir et les catégories d’inves- tisseurs auxquelles elles entendent fournir ces services. Sans préjudice des accords internationaux liant la Belgique, la FSMA peut interdire la prestation de ser- vices d’investissement en Belgique à une entreprise relevant du droit d’un État qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès à son marché aux entreprises d’investissement de droit belge. § 3. La FSMA établit la liste des entreprises d’inves- tissement visées au présent article qui fournissent en Belgique les services visés à l’article 2, 1°, de la pré- sente loi. La FSMA publie cette liste sur son site internet, ainsi que toutes les modifications qui y sont apportées en cours d’année. La Banque publie également sur son site internet la liste des entreprises d’investissement relevant de ses compétences.”. Art. 211 Dans la même loi, il est inséré un article 14/1, rédigé comme suit: “Art. 14/1. § 1er. Les entreprises d’investissement rele- vant du droit de pays tiers font, dans l’exercice de leur activité en Belgique, accompagner leur dénomination de la mention de leur État d’origine et de leur siège social. § 2. Les dispositions de la présente section ne portent pas préjudice au respect des dispositions légales et réglementaires, y compris des règles de conduite, appli- cables en Belgique aux entreprises d’investissement et à leurs opérations. 465 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De FSMA mag de in artikel 14 bedoelde buiten- landse beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land, gelasten haar alle inlich- tingen te verstrekken over hun dienstverlening in België om na te gaan of de in paragraaf 2 bedoelde bepalingen waarvoor zij bevoegd is, worden nageleefd. De FSMA mag de certificatie of de aanpassing van deze inlich- tingen gelasten aan de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten van de betrokken beleggingsonderneming, haar externe revisor of de erkende auditor die belast is met de certificatie van haar rekeningen. § 4. Wanneer de FSMA vaststelt dat een in artikel 14  bedoelde buitenlandse beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een derde land, in België niet handelt in overeenstemming met de op haar toepasselijke bepalingen of de belangen van haar cliënten in gevaar brengt, maant zij de onderneming aan de vastgestelde toestand binnen de door haar bepaalde termijn recht te zetten. Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen, brengt de FSMA haar bemerkingen ter kennis van de toezichthoudende autoriteiten van het land van herkomst van de beleggingsonderneming. Wanneer de overtredingen blijven aanhouden, kan de FSMA na de buitenlandse toezichthoudende autoriteiten hiervan in kennis te hebben gesteld, de voortzetting van alle of een deel van de werkzaamheden van de beleg- gingsonderneming in België schorsen of verbieden. Wanneer de betrokken beleggingsonderneming niet onder toezicht staat van een toezichthoudende autori- teit, kan de FSMA, indien de toestand na het verstrijken van de krachtens het eerste lid bepaalde termijn niet is verholpen, onmiddellijk overgaan tot het schorsen of verbieden van alle of een deel van de werkzaamheden van de beleggingsonderneming in België. Artikel 64, § 2, van deze wet is van toepassing op de in dit artikel bedoelde beslissingen. § 5. Artikel 68 van deze wet is van toepassing op de in artikel 14 bedoelde buitenlandse beleggingson- dernemingen die ressorteren onder het recht van een derde land. § 6. Artikel 107, § 1, van deze wet is van toepassing op wie handelingen stelt of verrichtingen uitvoert die indruisen tegen het verbod of de schorsing waarvan sprake in paragraaf 4. Artikel 108 van deze wet is van toepassing.”. § 3. La FSMA peut imposer aux entreprises d’inves- tissement étrangères relevant du droit de pays tiers visées à l’article 14 de lui transmettre toutes informations relatives aux services qu’elles prestent en Belgique, afin de vérifier si elles respectent les dispositions visées au paragraphe 2 qui relèvent de sa compétence. La FSMA peut imposer la certification ou le redressement de ces informations par les autorités de contrôle étrangères de l’entreprise d’investissement concernée, par son reviseur externe ou par l’auditeur agréé qui est chargé de la certification de ses comptes. § 4. Lorsque la FSMA constate qu’une entreprise d’investissement relevant du droit de pays tiers visée à l’article 14 n’agit pas, en Belgique, en conformité avec les dispositions qui lui sont applicables, ou qu’elle y met en danger les intérêts de ses clients, elle met l’entre- prise en demeure de remédier, dans le délai qu’elle détermine, à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la FSMA saisit de ses observations les autorités de contrôle de l’État d’origine de l’entreprise d’investissement. En cas de persistance des manquements, la FSMA peut, après en avoir avisé les autorités de contrôle étrangères, suspendre ou interdire la poursuite de tout ou partie des activités de l’entreprise d’investissement en Belgique. Lorsque l’entreprise d’investissement concernée n’est soumise à la surveillance d’aucune autorité de contrôle, la FSMA peut, s’il n’a pas été remédié à la situation au terme du délai fixé en vertu de l’alinéa 1er, procéder immédiatement à la suspension ou à l’inter- diction de tout ou partie des activités de l’entreprise d’investissement en Belgique. L’article 64, § 2, de la présente loi est applicable aux décisions visées au présent article. § 5. L’article 68 de la présente loi est applicable aux entreprises d’investissement étrangères relevant du droit de pays tiers visées à l’article 14. § 6. Sont soumis aux dispositions de l’article 107, § 1er, de la présente loi ceux qui accomplissent des actes ou opérations à l’encontre de l’interdiction ou de la suspension visée au paragraphe 4. L’article 108 de la présente loi est applicable.”. 466 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 212 In dezelfde wet wordt een artikel 14/2 ingevoegd, luidende: “Art. 14/2. De artikelen 14 en 14/1 zijn van toepassing onverminderd de artikelen 46 tot 49 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. Art. 213 In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de woorden “, en genoeg tijd besteden aan de vervulling van hun taken.”; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: “De leden van het wettelijk bestuursorgaan beschik- ken gezamenlijk over voldoende kennis, vaardigheden en ervaring om inzicht te hebben in de bedrijfsactiviteiten van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, met inbegrip van de voornaamste risico’s die zij loopt.”; 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: “§ 3. De FSMA verleent geen vergunning indien er objectieve en aantoonbare redenen zijn om aan te ne- men dat het wettelijk bestuursorgaan een bedreiging zou kunnen vormen voor het efficiënt , gezond en voorzichtig beleid van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en voor de passende inaanmer- kingneming van de belangen van haar cliënten en de integriteit van de markt.”. Art. 214 Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 25. § 1. De vennootschappen voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies moeten beschikken over een solide en passende regeling voor de bedrijfsorganisatie, waaronder toezichtsmaatregelen, om een efficiënt , ge- zond en voorzichtig beleid van de vennootschap te ga- randeren en de integriteit van de markt en de belangen van de cliënten te bevorderen, die met name berust op: 1° een passende beleidsstructuur die op het hoog- ste niveau gebaseerd is op een duidelijk onderscheid Art. 212 Dans la même loi, il est inséré un article 14/2, rédigé comme suit: “Art. 14/2. Les articles 14 et 14/1 s’appliquent sans préjudice des articles 46  à 49  du Règlement (UE) n°600/2014.”. Art. 213 A l’article 23 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par les mots “, et y consacrer un temps suffisant.”; 2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Les membres de l’organe légal d’administration disposent collectivement des connaissances, des compétences et de l’expérience nécessaires à la com- préhension des activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, y compris des principaux risques auxquels elle est exposée.”; 3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit: “§ 3. La FSMA refuse l’agrément s’il existe des rai- sons objectives et démontrables d’estimer que l’organe légal d’administration risquerait de compromettre la gestion efficace, saine et prudente de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, ainsi que la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché.”. Art. 214 L’article 25 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 25. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement doivent disposer d’un dispositif solide et adéquat d’organisation d’entreprise, dont des mesures de surveillance, en vue de garantir une gestion efficace, saine et prudente de l’entreprise et de promouvoir l’intégrité du marché et les intérêts des clients, reposant notamment sur: 1° une structure de gestion adéquate basée, au plus haut niveau, sur une distinction claire entre la direction 467 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tussen, enerzijds, de effectieve leiding van de ven- nootschap en, anderzijds, het toezicht op die leiding die binnen de vennootschap voorziet in een passende functiescheiding en in een duidelijk omschreven, trans- parante en coherente regeling voor de toewijzing van verantwoordelijkheden; 2° een passende administratieve en boekhoudkundi- ge organisatie en interne controle , waarvan de werking minstens jaarlijks dient te worden beoordeeld, wat met name de organisatie van een controlesysteem impliceert dat een redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouwbaarheid van het financiële verslaggevingspro- ces, zodat de jaarrekening in overeenstemming is met de geldende boekhoudreglementering; 3° doeltreffende procedures voor de identificatie, de meting, het beheer en de opvolging van en de interne verslaggeving over de belangrijke risico’s die de ven- nootschap mogelijk loopt, inclusief de voorkoming van belangenconflicten; 4° een passende onafhankelijke interneauditfunctie, risicobeheerfunctie en compliancefunctie; 5° een passend integriteitsbeleid, dat geregeld wordt geactualiseerd; 6° een beloningsbeleid dat een gezond en doeltref- fend risicobeheer garandeert, alsook een vergoedings- beleid voor de personen die bij de dienstverlening aan cliënten betrokken zijn, dat verantwoord ondernemer- schap en een billijke behandeling van cliënten aanmoe- digt en belangenconflicten in de betrekkingen met de cliënten voorkomt; 7° voor de werkzaamheden van de vennootschap passende controle- en beveiligingsmaatregelen op informaticagebied, inclusief deugdelijke beveiligingsme- chanismen om de beveiliging en authentificatie van de middelen voor de informatieoverdracht te garanderen, het risico op datacorruptie en ongeoorloofde toegang tot een minimum te beperken, en te voorkomen dat infor- matie uitlekt door de vertrouwelijkheid van de gegevens te allen tijde te bewaren; 8° een passend intern waarschuwingssysteem dat met name voorziet in een specifieke, onafhankelijke en autonome melding van inbreuken op de normen en de gedragscodes van de vennootschap; 9° de invoering van passende maatregelen om de continuïteit van hun beleggingsdiensten en beleggings- activiteiten te garanderen; effective de l’entreprise d’une part, et le contrôle sur cette direction d’autre part, et prévoyant, au sein de l’entreprise, une séparation adéquate des fonctions et un dispositif d’attribution des responsabilités qui est bien défini, transparent et cohérent; 2° une organisation administrative et comptable et un contrôle interne adéquats, dont le fonctionnement est évalué au moins une fois par an, impliquant notam- ment un système de contrôle procurant un degré de certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus de reporting financier, de manière à ce que les comptes annuels soient conformes à la réglementation comptable en vigueur; 3° des procédures efficaces d’identification, de mesure, de gestion, de suivi et de reporting interne des risques importants auxquels l’entreprise est susceptible d’être exposée, y compris la prévention des conflits d’intérêts; 4° des fonctions d’audit interne, de gestion des risques et de conformité (compliance) indépendantes adéquates; 5° une politique d’intégrité adéquate, qui est actua- lisée régulièrement; 6° une politique de rémunération assurant une ges- tion saine et efficace des risques, ainsi qu’une politique de rémunération des personnes participant à la fourni- ture de services aux clients qui vise à encourager un comportement professionnel responsable et un traite- ment équitable des clients ainsi qu’à éviter les conflits d’intérêts dans les relations avec les clients; 7° des mécanismes de contrôle et de sécurité dans le domaine informatique appropriés aux activités de l’entreprise, y compris des mécanismes de sécurité solides pour garantir la sécurité et l’authentification des moyens de transfert de l’information, réduire au mini- mum le risque de corruption des données et d’accès non autorisé et empêcher les fuites d’informations afin de maintenir en permanence la confidentialité des données; 8° un système adéquat d’alerte interne prévoyant notamment un mode de transmission spécifique, indé- pendant et autonome, des infractions aux normes et aux codes de conduite de l’entreprise; 9° la mise en place de mesures adéquates pour assurer la continuité de leurs services et activités d’investissement; 468 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 10° een beleid op het gebied van diensten, activitei- ten, producten en verrichtingen die worden aangeboden of verstrekt, in overeenstemming met de risicotolerantie van de vennootschap en de kenmerken en behoeften van de cliënten van de vennootschap aan wie deze wor- den aangeboden of verstrekt, in voorkomend geval, met inbegrip van de uitvoering van passende stresstests. De bepalingen onder 6° en 10° zijn ook van toepas- sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wanneer zij aan cliënten verkopen verrichten of advies verstrekken in verband met gestruc- tureerde deposito’s. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde organisatieregeling is uitputtend uitgewerkt en is passend voor de aard, schaal en complexiteit van de risico’s die inherent zijn aan het bedrijfsmodel en aan de werkzaamheden van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. § 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies stelt een governancememorandum op dat voor de betrokken vennootschap en, in voorkomend geval, de groep of subgroep waarvan zij de uiteindelijke moederonderneming is, de volledige in paragraaf 1 en artikel 26 bedoelde interne organisatieregeling bevat. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies deel uitmaakt van een groep die onder het toezicht van de FSMA staat, kan het memorandum dat op het niveau van de vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies wordt opgesteld, deel uitmaken van het memorandum van die groep. § 4. In de artikelen 25/1 tot 26/2 wordt bepaald wat, in specifieke domeinen, de reikwijdte is van de in de paragrafen 1 en 2 bedoelde algemene verplichtingen. § 5. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies nauwe banden heeft met andere natuurlijke of rechtspersonen, mogen die banden geen belemmering vormen voor een individueel of geconso- lideerd prudentieel toezicht op de vennootschap. Als de vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies nauwe banden heeft met een natuurlijke of rechtspersoon die ressorteert onder het recht van een derde land, mogen de voor die persoon geldende wet- telijke, reglementaire en bestuursrechtelijke bepalingen of hun uitvoering, geen belemmering vormen voor een individueel of geconsolideerd prudentieel toezicht op de vennootschap.”. 10° une politique relative aux services, activités, pro- duits et opérations proposés ou fournis, conformément à la tolérance au risque de l’entreprise et aux caracté- ristiques et besoins des clients de l’entreprise auxquels ils seront proposés ou fournis, y compris en effectuant, au besoin, des simulations de crise appropriées. Les 6° et 10° s’appliquent également aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients. § 2. Les dispositifs organisationnels visés au para- graphe 1er présentent un caractère exhaustif et sont appropriés à la nature, à l’échelle et à la complexité des risques inhérents au modèle d’entreprise et aux activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. § 3. Chaque société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement établit un mémorandum de gouvernance qui inclut pour la société concernée et, le cas échéant, le groupe ou sous-groupe dont elle est l’entreprise mère faîtière, l’ensemble du dispositif d’or- ganisation interne visé au paragraphe 1er et à l’article 26. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement fait partie d’un groupe soumis au contrôle de la FSMA, le mémorandum établi au niveau de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement peut faire partie du mémorandum de ce groupe. § 4. Les dispositions des articles 25/1 à 26/2 pré- cisent, dans des domaines particuliers, la portée des obligations générales visées aux paragraphes 1er et 2. § 5. S’il existe des liens étroits entre la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et d’autres personnes physiques ou morales, ces liens ne peuvent entraver l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base consolidée de l’entreprise. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement a des liens étroits avec une per- sonne physique ou morale relevant du droit d’un pays tiers, les dispositions législatives, réglementaires et administratives applicables à cette personne ou leur mise en oeuvre ne peuvent entraver l’exercice d’un contrôle prudentiel individuel ou sur base consolidée de l’entreprise.”. 469 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 215 In dezelfde wet wordt een artikel 25/1 ingevoegd, luidende: “Art. 25/1. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan draagt de algemene verantwoordelijkheid voor de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Hiertoe bepaalt en controleert het wettelijk bestuurs- orgaan met name: 1° de strategie en de doelstellingen van de vennootschap; 2° het risicobeleid; 3° de in artikel 25  bedoelde organisatieregeling van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies; 4° de organisatie van de vennootschap voor het verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsactiviteiten, het verlenen van nevendiensten, en het commercialiseren van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s, zoals onder meer de vereiste vaardigheden, kennis en deskundigheid van het personeel, de middelen, procedures en regelingen voor het verlenen van diensten en het verrichten van activiteiten door de vennootschap, rekening houdend met de aard, schaal en complexiteit van haar bedrijfs- activiteiten en alle vereisten waaraan de vennootschap moet voldoen. Het wettelijk bestuursorgaan keurt het in artikel 25, § 3, bedoelde governancememorandum van de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies goed. § 2. De statuten van de vennootschappen voor ver- mogensbeheer en beleggingsadvies die zijn opgericht in de vorm van een naamloze vennootschap, kunnen de raad van bestuur toestaan alle of een deel van de in artikel 522, § 1, eerste lid, van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde bevoegdheden over te dragen aan een in deze raad opgericht directiecomité, waarvan hij de leden benoemt en ontslaat en de bezol- diging vaststelt. Deze bevoegdheidsdelegatie kan evenwel noch slaan op de vaststelling van het algemeen beleid, noch op de handelingen die bij andere bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen aan de raad van bestuur zijn voorbehouden. Art. 215 Dans la même loi, il est inséré un article 25/1, rédigé comme suit: “Art. 25/1. § 1er. L’organe légal d’administration as- sume la responsabilité globale de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. A cette fin, l’organe légal d’administration définit, approuve et supervise, notamment: 1° la stratégie et les objectifs de l’établissement; 2° la politique en matière de risques; 3° les dispositifs d’organisation de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement visés à l’article 25; 4° l’organisation de la société pour la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’inves- tissement, la fourniture de services auxiliaires, et la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits, y compris les compétences, les connaissances et l’expertise requises du personnel, les ressources, les procédures et les mécanismes avec ou selon lesquels la société fournit des services et exerce des activités, eu égard à la nature, à l’étendue et à la complexité de son activité, ainsi qu’à l’ensemble des exigences auxquelles elle doit satisfaire. L’organe légal d’administration approuve le mémo- randum de gouvernance de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement visé à l’article 25, § 3. § 2. Les statuts des sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement constituées sous la forme d’une société anonyme peuvent autoriser le conseil d’administration à déléguer tout ou partie des pouvoirs visés à l’article 522, § 1er, alinéa 1er, du Code des sociétés à un comité de direction constitué en son sein, dont il nomme et révoque les membres et dont il détermine la rémunération. Cette délégation ne peut toutefois porter ni sur la détermination de la politique générale, ni sur les actes réservés au conseil d’administration par les autres dispositions du Code des sociétés. 470 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan in zijn toezichtsfunctie mag geen effectief leider zijn van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies, tenzij dat door de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies wordt verantwoord en door de FSMA wordt goedgekeurd op grond van de omvang en het risicoprofiel van de vennootschap.”. Art. 216 In dezelfde wet wordt een artikel 25/2 ingevoegd, luidende: “Art. 25/2. § 1. Onverminderd de taken van het wet- telijk bestuursorgaan richten de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies binnen dit or- gaan de volgende comités op: 1° een auditcomité; 2° een remuneratiecomité; 3° een benoemingscomité, die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee van voornoemde comités zetelen. § 2. Naast de vereisten van paragraaf 1 beschikken de leden van het auditcomité over een collectieve des- kundigheid op het gebied van de werkzaamheden van de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en op het gebied van boekhouding en audit, en minstens één lid van het auditcomité beschikt over deskundigheid op het gebied van boekhouding en/of audit. Onverminderd de wettelijke taken van het wettelijk bestuursorgaan, heeft het auditcomité minstens de volgende taken: 1° monitoring van het financiële verslaggevingsproces; 2° monitoring van de doeltreffendheid van de sys- temen voor interne controle en risicobeheer van de vennootschap; 3° monitoring van de interne audit en zijn activiteiten; § 3. Le président de l’organe légal d’administration dans sa fonction de surveillance ne peut pas être diri- geant effectif de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, sauf lorsqu’une telle situation est justifiée par la société de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement et approuvée par la FSMA en fonction de la taille et du profil de risque de la société.”. Art. 216 Dans la même loi, il est inséré un article 25/2, rédigé comme suit: “Art. 25/2. § 1. Sans préjudice des missions de l’or- gane légal d’administration, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement constituent, au sein de cet organe, les comités suivants: 1° un comité d’audit; 2° un comité de rémunération; 3° un comité de nomination, exclusivement composés de membres de l’organe légal d’administration qui n’en sont pas membres exé- cutifs et dont au moins un membre est indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés; un membre ne pouvant siéger dans plus de deux des comités précités. §  2. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, les membres du comité d’audit disposent d’une compétence collective dans le domaine d’ activités de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement concernée et en matière de comptabilité et d’audit et au moins un membre du comité d’audit est compétent en matière de comptabilité et/ou d’audit. Sans préjudice des missions légales de l’organe légal d’administration, le comité d’audit est au moins chargé des missions suivantes: 1° suivi du processus d’élaboration de l’information financière; 2° suivi de l’efficacité des systèmes de contrôle interne et de gestion des risques de l’entreprise; 3° suivi de l’audit interne et de ses activités; 471 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 4° monitoring van de wettelijke controle van de jaar- rekening en de geconsolideerde jaarrekening. Het auditcomité brengt bij het wettelijk bestuursor- gaan geregeld verslag uit over de uitoefening van zijn ta- ken, en ten minste wanneer het wettelijk bestuursorgaan de in artikel 55 bedoelde jaarrekening, geconsolideerde jaarrekening en periodieke staten opstelt die de ven- nootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies respectievelijk aan het einde van het boekjaar en aan het einde van het eerste halfjaar overmaakt. De FSMA kan, bij reglement vastgesteld overeenkom- stig artikel 64 van de wet van 2 augustus 2002, de in voornoemde lijst opgesomde elementen op technische punten preciseren en aanvullen. § 3. Naast de in paragraaf 1 vermelde vereisten, is het remuneratiecomité zodanig samengesteld dat het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over het beloningsbeleid en de beloningspraktijken en de prikkels die daarvan uitgaan voor het risicobeheer, de eigenvermogensbehoeften en de liquiditeitspositie. Het remuneratiecomité is belast met de voorbereiding van beslissingen over beloning, met name beslissingen die gevolgen hebben voor de risico’s en het risicobeheer van de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en die het wettelijk bestuursor- gaan in het kader van zijn toezichtsfunctie moet nemen. Bij de voorbereiding van dergelijke beslissingen houdt het remuneratiecomité rekening met de langetermijn- belangen van aandeelhouders, beleggers en andere belanghebbenden van de vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies. Het tweede lid is ook van toepassing op beslissingen over de beloning van de personen die verantwoordelijk zijn voor de onafhankelijke controlefuncties. Bovendien oefent het remuneratiecomité rechtstreeks toezicht uit op de beloning van de verantwoordelijken voor de on- afhankelijke controlefuncties. § 4. Paragrafen 1 tot 3 doen geen afbreuk aan de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen over het auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde vennootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek. § 5. Het benoemingscomité is zodanig samengesteld dat het een gedegen en onafhankelijk oordeel kan geven over de samenstelling en de werking van de bestuurs- en beleidsorganen van de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, in het bijzonder over de individuele en collectieve deskundigheid van hun leden, 4° suivi du contrôle légal des comptes annuels et des comptes consolidés. Le comité d’audit fait régulièrement rapport à l’organe légal d’administration sur l’exercice de ses missions, au moins lors de l’établissement par celui-ci des comptes annuels et consolidés et des états périodiques visés à l’article 55, respectivement transmis par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement à la fin de l’exercice social et à la fin du premier semestre social. La FSMA peut préciser et compléter sur des points d’ordre technique les éléments énumérés dans la liste reprise ci-dessus, par voie de règlement pris conformé- ment à l’article 64 de la loi du 2 août 2002. § 3. Outre les exigences prévues au paragraphe 1er, le comité de rémunération est composé de manière à lui permettre d’exercer un jugement compétent et indépen- dant sur les politiques et les pratiques de rémunération et sur les incitations créées pour la gestion des risques, des fonds propres et de la liquidité. Le comité de rémunération est chargé de préparer les décisions concernant les rémunérations, notamment celles qui ont des répercussions sur le risque et la gestion des risques dans la société de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement et que l’organe de direction est appelé à arrêter dans l’exercice de sa fonction de surveillance. Lors de la préparation de ces décisions, le comité de rémunération tient compte des intérêts à long terme des actionnaires, des investisseurs et des autres parties prenantes de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. L’alinéa 2 est également d’application pour les déci- sions concernant les rémunérations des personnes en charge des fonctions de contrôle indépendantes. Le comité de rémunération assure, en outre, une super- vision directe en ce qui concerne les rémunérations allouées aux responsables des fonctions de contrôle indépendantes. § 4. Les paragraphes 1er à 3 sont sans préjudice des dispositions du Code des sociétés relatives au comité d’audit et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au sens de l’article 4 de ce Code. § 5. Le comité de nomination est composé de manière à lui permettre d’exercer un jugement pertinent et indé- pendant sur la composition et le fonctionnement des organes d’administration et de gestion de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, en particulier sur l’expertise individuelle et collective de 472 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 en over hun integriteit, reputatie, onafhankelijkheid van geest en beschikbaarheid. Het benoemingscomité is belast met: 1° het aanwijzen en aanbevelen, voor goedkeuring door de algemene vergadering, of, in voorkomend geval, door het wettelijk bestuursorgaan, van kandidaten voor het invullen van vacatures in het wettelijk bestuurs- orgaan, het nagaan hoe de kennis, vaardigheden, diversiteit en ervaring in het wettelijk bestuursorgaan zijn verdeeld, het opstellen van een beschrijving van de taken en bekwaamheden die voor een bepaalde benoeming zijn vereist, en het beoordelen hoeveel tijd er aan die taken moet worden besteed. Verder stelt het benoemingscomité een streefcijfer vast voor de vertegenwoordiging van het ondervertegen- woordigde geslacht in het wettelijk bestuursorgaan en stippelt het een beleid uit om het aantal vertegenwoor- digers van dit geslacht in het wettelijk bestuursorgaan te vergroten en op die manier het streefcijfer te halen. Het streefcijfer, de beleidslijn en de tenuitvoerlegging ervan worden bekendgemaakt overeenkomstig artikel 435, lid 2, punt c), van Verordening (EU) nr. 575/2013; 2° het periodiek, en minimaal jaarlijks, evalueren van de structuur, omvang, samenstelling en prestaties van het wettelijk bestuursorgaan en het formuleren van aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan met betrekking tot eventuele wijzigingen; 3° het periodiek, en minimaal jaarlijks, beoordelen van de kennis, vaardigheden, ervaring, mate van betrok- kenheid, met name de regelmatige aanwezigheid, van de individuele leden van het wettelijk bestuursorgaan en van het wettelijk bestuursorgaan als geheel, en daar verslag over uitbrengen aan dit orgaan; 4° het periodiek toetsen van het beleid van het wet- telijk bestuursorgaan voor de selectie en benoeming van de uitvoerende leden ervan, en het formuleren van aanbevelingen aan het wettelijk bestuursorgaan. Bij de uitoefening van zijn bevoegdheden ziet het benoemingscomité erop toe dat één persoon of een kleine groep van personen de besluitvorming van het wettelijk bestuursorgaan niet domineren op een wijze die de belangen van de instelling in haar geheel schade berokkent. Het benoemingscomité kan gebruik maken van alle vormen van hulpmiddelen die het geschikt acht voor de uitvoering van zijn opdracht, zoals het inwinnen van leurs membres et sur l’intégrité, la réputation, l’indépen- dance d’esprit et la disponibilité de ceux-ci. Le comité de nomination: 1° identifie et recommande, pour approbation par l’assemblée générale ou, le cas échéant, par l’organe légal d’administration, des candidats aptes à occuper des sièges vacants au sein de l’organe légal d’admi- nistration, évalue l’équilibre de connaissances, de compétences, de diversité et d’expérience au sein de l’organe légal d’administration, élabore une description des missions et des qualifications liées à une nomination donnée et évalue le temps à consacrer à ces fonctions. Le comité de nomination fixe également un objectif à atteindre en ce qui concerne la représentation du sexe sous-représenté au sein de l’organe légal d’administra- tion et élabore une politique destinée à y accroître le nombre de représentants de ce sexe afin d’atteindre cet objectif. L’objectif et le plan, ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre sont rendus publics conformément à l’article 435, paragraphe 2, point c), du Règlement (UE) n° 575/2013; 2° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, la structure, la taille, la composition et les performances de l’organe légal d’administration et lui soumet des recommandations en ce qui concerne des changements éventuels; 3° évalue périodiquement, et à tout le moins une fois par an, les connaissances, les compétences, l’expé- rience, le degré d’implication, notamment l’assiduité, des membres de l’organe légal d’administration, tant individuellement que collectivement, et en rend compte à cet organe; 4° examine périodiquement les politiques de l’organe légal d’administration en matière de sélection et de nomination des membres exécutifs de celui-ci, et for- mule des recommandations à l’intention de l’organe légal d’administration. Dans l’exercice de ses attributions, le comité de nomination veille à ce que la prise de décision au sein de l’organe légal d’administration ne soit pas dominée par une personne ou un petit groupe de personnes, d’une manière qui soit préjudiciable aux intérêts de l’établissement dans son ensemble. Le comité de nomination peut recourir à tout type de ressource qu’il considère comme étant appropriée à l’exercice de sa mission, y compris à des conseils 473 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 extern advies, en ontvangt hiertoe toereikende financiële middelen. § 6. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie betreft of wat de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen, zijn vrijgesteld van de verplichting om over de in paragraaf 1 bedoelde comités te beschikken: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be- trokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 7. De FSMA kan aan een vennootschap voor ver- mogensbeheer en beleggingsadvies die een dochter of een kleindochter is van een gemengde financiële hol- ding, een verzekeringsholding, een financiële holding, een kredietinstelling, een verzekeringsonderneming, een herverzekeringsonderneming, een andere beleg- gingsonderneming, of een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging, volledige of gedeeltelijke afwijkingen toestaan van de bepalingen van dit artikel en specifieke voorwaarden vastleggen voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van paragraaf 1, die bevoegd zijn voor de betrokken vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en voldoen aan de vereisten van deze wet.”. Art. 217 In dezelfde wet wordt een artikel 25/3 ingevoegd, luidende: “Art. 25/3. § 1. De vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies nemen de nodige maatregelen om blijvend over de volgende passende onafhankelijke controlefuncties te kunnen beschikken: 1° compliance; 2° risicobeheer; 3° interne audit, externes, et reçoit les moyens financiers appropriés à cet effet. § 6. Sont exemptées de l’obligation d’avoir les comi- tés visés au paragraphe 1er, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur organisation interne, de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 7. La FSMA peut, à l’égard des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui sont filiales ou sous-filiales d’une compagnie financière mixte, d’une société holding d’assurance, d’une com- pagnie financière, d’un établissement de crédit, d’une entreprise d’assurance, d’une entreprise de réassu- rance, d’une autre entreprise d’investissement ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions du présent article et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’aient été constituées au sein des groupes ou sous- groupes concernés des comités au sens du paragraphe 1er et dont les attributions s’étendent à la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement concernée, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 217 Dans la même loi, il est inséré un article 25/3, rédigé comme suit: “Art. 25/3. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent les mesures nécessaires pour disposer en permanence des fonc- tions de contrôle indépendantes adéquates suivantes: 1° conformité (compliance); 2° gestion des risques; 3° audit interne, 474 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 die worden uitgeoefend door personen die onafhan- kelijk zijn van de bedrijfseenheden van de vennoot- schappen en over de nodige bevoegdheden beschikken om hun functie naar behoren te kunnen uitoefenen. De beloning van deze personen wordt vastgesteld volgens de verwezenlijking van de doelstellingen waarop hun functie gericht is, onafhankelijk van de resultaten van de werkzaamheden waarop toezicht wordt gehouden. § 2. Bij haar beoordeling van het passende karakter van de in paragraaf 1 bedoelde functies houdt de FSMA rekening met de bepalingen van artikel 25, § 2. § 3. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies beschikt over een passende onafhankelijke compliancefunctie om de naleving door de vennootschap, de leden van haar wettelijk bestuurs- orgaan, haar effectieve leiding, haar werknemers, haar gevolmachtigden en haar verbonden agenten te verzekeren van de wettelijke en reglementaire regels inzake integriteit en gedrag die van toepassing zijn op het bedrijf van de vennootschap. Het eerste lid doet geen afbreuk aan de bepalingen van artikel 87bis van de wet van 2 augustus 2002. De personen die belast zijn met de compliancefunctie, brengen minstens eenmaal per jaar verslag uit aan het wettelijk bestuursorgaan. § 4. De FSMA kan, onverminderd de bepalingen van artikel 25, § 1 en paragrafen 1 tot 3, nader bepalen wat moet worden verstaan onder een passende beleids- structuur, een passende interne controle, een passende onafhankelijke interneauditfunctie, een passende risico- beheerfunctie en een passende onafhankelijke compli- ancefunctie, en nadere regels uitwerken overeenkomstig de Europese wetgeving.”. Art. 218 In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid worden de woorden “en regle- mentaire” ingevoegd tussen de woorden “naleving van de wettelijke” en de woorden “voorschriften inzake beleggingsdiensten”; dont les personnes qui en assurent l’exercice sont indépendantes des unités opérationnelles de la société et disposent des prérogatives nécessaires au bon accomplissement de leurs fonctions. La rémunération de ces personnes est fixée en fonction de la réalisation des objectifs liés à leurs fonctions, indépendamment des performances des domaines d’activités contrôlés. §  2. Dans son évaluation du caractère adéquat des fonctions visées au paragraphe 1er, la FSMA tient compte des dispositions de l’article 25, § 2. § 3. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement disposent d’une fonction de conformité (compliance) destinée à assurer le respect, par la société, les membres de son organe légal d’ad- ministration, ses dirigeants effectifs, ses salariés, ses mandataires et agents liés, des règles légales et régle- mentaires d’intégrité et de conduite qui s’appliquent aux activités de la société. L’alinéa 1er ne porte pas préjudice aux dispositions de l’article 87bis de la loi du 2 août 2002. Les personnes qui assurent la fonction de conformité (compliance) font rapport à l’organe légal d’administra- tion au moins une fois par an. § 4. La FSMA peut, sans préjudice des dispositions de l’article 25, § 1er et des paragraphes 1er à 3, préciser ce qu’il y a lieu d’entendre par structure de gestion adéquate, contrôle interne adéquat, fonction d’audit interne indépendante adéquate, fonction de gestion des risques adéquate et fonction de conformité (compliance) indépendante adéquate, et élaborer des règles plus précises conformément à la législation européenne.”. Art. 218 A l’article 26 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, les mots “et réglementaires” sont insérés entre les mots “dispositions légales” et les mots “relatives aux services”; 475 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 b) in het derde lid worden de woorden “Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichten” vervangen door de woorden “Op advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichtingen bepalen”; 2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden “Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de desbetref- fende nadere regels en verplichten” vervangen door de woorden “Op advies van de FSMA kan de Koning de desbetreffende nadere regels en verplichtingen bepalen”; 3° paragraaf 3 wordt opgeheven; 4° in paragraaf 4 wordt het derde lid opgeheven; 5° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt: “§ 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies houden de gegevens bij over alle door hen verleende beleggingsdiensten, verrichte beleggingsactiviteiten en uitgevoerde verrichtingen, om de FSMA in staat te stellen haar toezichtsbevoegd- heden uit te oefenen conform deze wet, de wet van 2 augustus 2002, de wet van … 2017, de ter uitvoering van voornoemde wetten genomen besluiten en regle- menten, Verordening (EU) nr. 600/2014, Verordening (EU) nr. 596/2014  en Gedelegeerde Verordening 2017/565, en inzonderheid na te gaan of de onderne- ming haar verplichtingen tegenover haar cliënteel of potentieel cliënteel en met betrekking tot de marktinte- griteit nakomt. Het bijhouden van gegevens omvat het opnemen van telefoongesprekken of elektronische communicatie die ten minste met het verstrekken van diensten betreffende het ontvangen, doorgeven en uitvoeren van cliëntenor- ders verband houden. Daartoe neemt iedere vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies alle redelijke maat- regelen voor de opname of opslag van voornoemde telefoongesprekken en elektronische communicatie die tot stand zijn gekomen met, verstuurd zijn vanaf of ontvangen zijn door apparatuur die door de vennoot- schap ter beschikking is gesteld van een werknemer of contractant, of waarvan het gebruik door een werknemer of contractant wordt goedgekeurd of toegestaan door de vennootschap . Cliënten kunnen hun orders langs andere kanalen plaatsen; deze mededelingen moeten evenwel gebeu- ren met gebruikmaking van duurzame dragers, zoals brieven, faxen, e-mails of documentatie over orders die b) dans l’alinéa 3, les mots “Le Roi, sur avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”; 2° dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots “Le Roi, sur avis de la FSMA, précise” sont remplacés par les mots “Le Roi peut, sur avis de la FSMA, préciser”; 3° le paragraphe 3 est abrogé; 4° dans le paragraphe 4, l’alinéa 3 est abrogé; 5° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit: “§ 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement conservent un enregistrement de tout service d’investissement fourni, de toute acti- vité d’investissement exercée, et de toute transaction effectuée afin de permettre à la FSMA d’exercer ses compétences de contrôle conformément à la présente loi, à la loi du 2 août 2002, à la loi du … 2017, aux arrêtés et règlements pris pour leur exécution, au Règlement (UE) n°600/2014, au Règlement (UE) n° 596/2014 et au Règlement délégué 2017/565 et, en particulier de vérifier si l’entreprise respecte ses obligations à l’égard de ses clients ou clients potentiels, et concernant l’intégrité du marché. Ces enregistrements incluent l’enregistrement des conversations téléphoniques et des communications électroniques en rapport, au moins, avec la prestation de services relatifs aux ordres de clients qui concernent la réception, la transmission et l’exécution d’ordres de clients. À ces fins, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent toutes les mesures raisonnables pour enregistrer les conversations télépho- niques et les communications électroniques précitées qui sont effectuées, envoyées ou reçues au moyen d’un équipement fourni par la société à un employé ou à un contractant ou dont l’utilisation par une telle personne a été approuvée ou autorisée par elle. Les clients peuvent passer des ordres par d’autres voies, à condition que ces communications soient effectuées au moyen d’un support durable, tels qu’un courrier, une télécopie, un courrier électronique ou des 476 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 tijdens bijeenkomsten door de betrokken cliënten zijn geplaatst. In het bijzonder kan de inhoud van relevante rechtstreekse gesprekken met een cliënt worden ge- registreerd door middel van notulen of notities. Aldus geplaatste orders worden gelijkgesteld met telefonisch ontvangen orders. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en be- leggingsadvies neemt alle redelijke maatregelen om te voorkomen dat een werknemer of contractant relevante telefoongesprekken en elektronische communicatie tot stand brengt, verstuurt of ontvangt op privéapparatuur waarvan de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies geen gegevens kan opnemen of kopiëren. Gegevens die overeenkomstig deze paragraaf zijn opgenomen, worden vijf jaar bewaard en, indien de FSMA daarom verzoekt, tot maximaal zeven jaar.”. 6° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt: “§ 6. Paragrafen 1, 2 en 5 zijn ook van toepassing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken aan cliënten in verband met ge- structureerde deposito’s.”. Art. 219 In dezelfde wet wordt een artikel 26/1 ingevoegd, luidende: “Art. 26/1. § 1. Een vennootschap voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies die financiële instrumenten ontwikkelt voor verkoop aan cliënten, zorgt voor het onderhoud, de exploitatie en de toetsing van een proces voor de goedkeuring van elk financieel instrument en significante aanpassingen van bestaande financiële instrumenten voor zij in de handel worden gebracht of onder cliënten in omloop worden gebracht. In het kader van dat productgoedkeuringsproces wordt, voor elk financieel instrument, een geïdentifi- ceerde doelgroep van eindcliënten binnen de relevante categorie van cliënten gespecificeerd, en wordt gewaar- borgd dat alle desbetreffende risico’s voor een dergelijke geïdentificeerde doelmarkt zijn geëvalueerd, en dat de geplande distributiestrategie op de geïdentificeerde doelgroep is afgestemd. § 2. Wanneer een vennootschap voor vermogensbe- heer en beleggingsadvies financiële instrumenten aan- biedt of aanbeveelt die zij niet zelf ontwikkelt, beschikt documents relatifs aux ordres d’un client établis lors de réunions. En particulier, le contenu des conversations en tête-à-tête avec un client peut être consigné par écrit dans un compte rendu ou dans des notes. De tels ordres sont considérés comme équivalents à un ordre transmis par téléphone. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement prennent toutes les mesures raison- nables pour empêcher un employé ou un contractant d’effectuer, d’envoyer ou de recevoir les conversations téléphoniques ou les communications électroniques pré- citées au moyen d’un équipement privé que la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est incapable d’enregistrer ou de copier. Les enregistrements conservés conformément au présent paragraphe sont conservés pendant cinq ans et, lorsque la FSMA le demande, pendant une durée pouvant aller jusqu’à sept ans.”. 6° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit: “§ 6. Les paragraphes 1er, 2 et 5 s’appliquent éga- lement aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”. Art. 219 Dans la même loi, il est inséré un article 26/1, rédigé comme suit: “Art. 26/1. § 1er. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui conçoivent des instruments financiers destinés à la vente aux clients maintiennent, appliquent et révisent un processus de validation de chaque instrument financier et des adapta- tions notables des instruments financiers existants avant leur commercialisation ou leur distribution aux clients. Ledit processus de validation détermine un marché cible défini de clients finaux à l’intérieur de la catégorie de clients concernée pour chaque instrument financier et permet de s’assurer que tous les risques pertinents pour ledit marché cible sont évalués et que la stratégie de distribution prévue convient bien à celui-ci. § 2. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui proposent ou recom- mandent des instruments financiers qu’elles ne 477 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 zij over adequate regelingen om alle nuttige informatie over het financieel instrument en het goedkeurings- proces ervan, inclusief de geïdentificeerde doelmarkt, te verkrijgen, de kenmerken van elk financieel instru- ment te begrijpen, en de beoogde doelgroep ervan te identificeren. De in dit artikel bedoelde maatregelen, proces- sen en regelingen laten alle andere vereisten van deze wet, de wet van 2 augustus 2002, Verordening (EU) nr. 600/2014  en Gedelegeerde Verordening 2017/565 onverlet, met inbegrip van de vereisten in- zake openbaarmaking, geschiktheid of passendheid, vaststelling en beheer van belangenconflicten, en inducements. § 3. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de regels voor de tenuitvoerlegging van de in dit artikel bedoelde regels, inzonderheid om te voldoen aan de verplichtingen die voortvloeien uit Richtlijn 2014/65/EU en Gedelegeerde richtlijn 2017/593. § 4. Dit artikel is zijn ook van toepassing op de ven- nootschappen voor vermogensbeheer en beleggings- advies wanneer deze verkopen verrichten of advies verstrekken aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s.”. Art. 220 In dezelfde wet wordt een artikel 26/2 ingevoegd, luidende: “Art. 26/2. Op advies van de FSMA bepaalt de Koning de organisatorische vereisten die van toepassing zijn op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die zich met algoritmische handel bezighouden, en/of die directe elektronische toegang tot een handelsplatform aanbieden.”. Art. 221 In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2 wordt het vijfde lid vervangen als volgt: “De FSMA kan de in het vierde lid bedoelde onder- breking verlengen tot ten hoogste dertig werkdagen: conçoivent pas, se dotent de dispositifs appropriés pour obtenir tous les renseignements utiles sur l’instrument financier et sur son processus de validation, y compris le marché cible défini de l’instrument financier, et pour comprendre les caractéristiques et identifier le marché cible défini de chaque instrument financier. Les politiques, processus et dispositifs visés au présent article sont sans préjudice de toutes les autres prescriptions prévues par la présente loi, par la loi du 2 août 2002, par le Règlement (UE) n° 600/2014 et par le Règlement délégué 2017/565, y compris celles appli- cables à la publication, à l’adéquation ou au caractère approprié, à la détection et à la gestion des conflits d’intérêts, et aux incitations. § 3. Le Roi, sur avis de la FSMA, précise les règles d’exécution des règles visées au présent article, notam- ment aux fins de satisfaire aux obligations découlant de la Directive 2014/65/UE et de la Directive déléguée 2017/593. §  4. Le présent article s’applique également aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement lorsqu’elles commercialisent des dépôts structurés ou fournissent des conseils sur ces dépôts à des clients.”. Art. 220 Dans la même loi, il est inséré un article 26/2, rédigé comme suit: “Art. 26/2. Le Roi détermine, sur avis de la FSMA, les exigences organisationnelles applicables aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment qui recourent au trading algorithmique et/ou qui fournissent un accès électronique direct à une plate- forme de négociation.”. Art. 221 A l’article 31 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 2, l’alinéa 5 est remplacé par ce qui suit: “La FSMA peut porter la suspension visée à l’alinéa 4, à trente jours ouvrables: 478 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechtspersoon is die buiten de Europese Unie is geves- tigd of aan een reglementering van een derde land is onderworpen; of 2°) indien de kandidaat-verwerver een natuurlijke of rechtspersoon is die niet aan toezicht is onderworpen ingevolge Richtlijn 2013/36/EU, Richtlijn 2009/65/EG, Richtlijn 2009/138/EG of Richtlijn 2014/68/EU.”; 2° in paragraaf 3, tweede lid, wordt het woord “ge- schiktheid” vervangen door het woord “passendheid”; 3° paragraaf 6 wordt opgeheven. Art. 222 In artikel 32 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1  zal vormen, wordt aangevuld met paragrafen 2 en 3, luidende: “§  2. Indien een deelneming wordt verworven of vergroot ondanks het in artikel 31, § 3, bedoelde verzet van de FSMA, kan de voorzitter van de rechtbank van koophandel van het rechtsgebied waar de vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies haar zetel heeft, uitspraak doende als in kort geding, de in artikel 516, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde maatregelen nemen, alsook alle of een deel van de beslissingen van een algemene vergadering die in voornoemde gevallen zou zijn gehouden, nietig verklaren. De procedure wordt ingeleid bij dagvaarding door de FSMA. Artikel 516, § 3, van het Wetboek van Vennootschappen is van toepassing. § 3. De FSMA neemt soortgelijke maatregelen als bedoeld in paragraaf 1 ten aanzien van de personen die de in artikel 31, §§ 1 of 5, bedoelde voorafgaande kennisgevingen niet hebben verricht.”. Art. 223 Artikel 33 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 224 Artikel 34 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: 1°) si le candidat acquéreur est une personne phy- sique ou morale établie hors de l’Union européenne ou relève d’une réglementation d’un pays tiers; ou 2°) si le candidat acquéreur est une personne physique ou morale qui n’est pas soumise à une sur- veillance en vertu de la Directive 2013/36/UE, de la Directive 2009/65/CE, de la Directive 2009/138/CE, ou de la Directive2014/65/UE.”; 2° dans le paragrahe 3, alinéa 2, le mot “approprié’ est remplacé par le mot “adéquat”; 3° le paragraphe 6 est abrogé. Art. 222 Dans l’article 32 de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par les para- graphes 2 et 3, rédigés comme suit: “§ 2. En cas d’acquisition ou d’accroissement d’une participation en dépit de l’opposition de la FSMA visée à l’article 31, § 3, le président du tribunal de commerce dans le ressort duquel la société de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement a son siège, statuant comme en référé, peut prendre les mesures visées à l’article 516, §  1er, du Code des sociétés, ainsi que prononcer l’annulation de tout ou partie des délibérations d’assemblée générale tenue dans les cas visés ci-dessus. La procédure est engagée par citation émanant de la FSMA. L’article 516, §  3, du Code des sociétés est d’application. § 3. La FSMA prend des mesures similaires à celles visées au paragraphe 1er à l’encontre des personnes qui n’ont pas procédé aux notifications préalables prescrites à l’article 31, §§ 1er ou 5. “. Art. 223 L’article 33 de la même loi est abrogé. Art. 224 L’article 34 de la même loi est remplacé par ce qui suit: 479 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 “Art. 34. § 1. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt periodiek en minstens eenmaal per jaar de doeltref- fendheid van de in de artikelen 25 tot 25/3 bedoelde organisatieregeling van de vennootschap, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot 26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling en de overeenstemming ervan met de wettelijke en reglementaire bepalingen. Het ziet erop toe dat de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het direc- tiecomité, de nodige maatregelen nemen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Het wettelijk bestuursorgaan monitort en beoordeelt periodiek de adequaatheid en de implementatie van de strategische doelstellingen van de vennootschap bij het verlenen van beleggingsdiensten, het verrichten van beleggingsactiviteiten, het verlenen van neven- diensten, de verkoop van gestructureerde deposito’s en het verstrekken van advies aan cliënten in verband met gestructureerde deposito’s en de adequaatheid van de beleidsregels voor het verlenen van diensten aan cliënten, en onderneemt passende stappen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. §  2. Het wettelijk bestuursorgaan oefent effectief toezicht uit op de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het directiecomité, en is verantwoordelijk voor het toezicht op de door die personen genomen beslissingen. Elk lid van het wettelijk bestuursorgaan handelt eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om daad- werkelijk de besluiten van de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap, in voorkomend geval het directiecomité, te beoordelen en deze, zo nodig, aan te vechten, en om daadwerkelijk toe te zien en controle uit te oefenen op de besluitvorming van het management. De leden van het wettelijk bestuursorgaan hebben passende toegang tot alle informatie en documenten die nodig zijn om de besluitvorming van het management van de vennootschap te controleren en te monitoren. § 3. Het wettelijk bestuursorgaan beoordeelt in het bijzonder de goede werking van de in artikel 25/3 be- doelde onafhankelijke controlefuncties. § 4. In het jaarverslag van het wettelijk bestuursor- gaan wordt aangetoond dat de leden van de in artikel 25/2 bedoelde comités over de nodige individuele en collectieve deskundigheid beschikken. § 5. Het wettelijk bestuursorgaan waakt erover dat het in artikel 25, § 3, bedoelde governancememorandum “Art. 34. § 1er. L’organe légal d’administration évalue périodiquement, et au moins une fois par an, l’efficacité des dispositifs d’organisation de l’établissement visés aux articles 25 à 25/3, ainsi que les dispositions d’orga- nisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2 et leur conformité aux obligations légales et réglementaires. Il veille à ce que les personnes chargées de la direction effective de la société, le cas échéant le comité de direc- tion, prennent les mesures nécessaires pour remédier aux éventuels manquements. L’organe légal d’administration contrôle et évalue également périodiquement la pertinence et la mise en œuvre des objectifs stratégiques de l’entreprise en rapport avec la fourniture de services d’investissement, l’exercice d’activités d’investissement, la fourniture de services auxiliaires et la commercialisation de dépôts structurés et la fourniture de conseils aux clients sur de tels produits et l’adéquation des politiques relatives à la fourniture de services aux clients et prend les mesures appropriées pour remédier à toute déficience. § 2. L’organe légal d’administration exerce un contrôle effectif sur les personnes chargées de la direction effec- tive de la société, le cas échéant le comité de direction, et assure la surveillance des décisions prises par ces personnes. Chaque membre de l’organe légal d’administration fait preuve d’une honnêteté, d’une intégrité et d’une indépendance d’esprit qui lui permettent d’évaluer et de remettre effectivement en question, si nécessaire, les décisions des personnes chargées de la direction effective de la société, le cas échéant le comité de direction, et d’assurer la supervision et le suivi effectifs des décisions prises en matière de gestion. Les membres de l’organe légal d’administration disposent d’un accès adéquat aux informations et documents nécessaires pour superviser et suivre les décisions prises en matière de gestion de la société. § 3. L’organe légal d’administration évalue en parti- culier le bon fonctionnement des fonctions de contrôle indépendantes visées à l’article 25/3. § 4. Le rapport annuel de l’organe légal d’administra- tion justifie la compétence individuelle et collective des membres des comités visés à l’article 25/2. § 5. L’organe légal d’administration s’assure de la mise à jour du mémorandum de gouvernance visé à 480 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 wordt geactualiseerd en dat het geactualiseerde gover- nancememorandum aan de FSMA wordt overgemaakt. §  6. Het wettelijk bestuursorgaan ziet toe op de integriteit van de boekhoud- en financiëleverslagge- vingssystemen, met inbegrip van de regelingen voor de operationele en financiële controle. Het beoordeelt de werking van de interne controle minstens eenmaal per jaar en waakt erover dat deze controle een redelijke mate van zekerheid verschaft over de betrouwbaarheid van het financiëleverslaggevingsproces, zodat de jaar- rekening en de financiële informatie in overeenstemming is met de geldende boekhoudreglementering. § 7. Het wettelijk bestuursorgaan houdt toezicht op de procedure voor de bekendmaking en de mededeling van gegevens die door of krachtens deze wet is vereist.”. Art. 225 In dezelfde wet wordt een artikel 34/1 ingevoegd, luidende: “Art. 34/1. Onverminderd de bevoegdheden van het wettelijk bestuursorgaan inzake vaststelling van het algemeen beleid als bepaald bij het Wetboek van Vennootschappen, nemen de personen belast met de effectieve leiding van de vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies, in voorkomend geval het directiecomité, onder toezicht van het wettelijk be- stuursorgaan, de nodige maatregelen voor de naleving en de tenuitvoerlegging van het bepaalde bij de artikelen 25 tot 25/3, met inbegrip van de in de artikelen 26 tot 26/2 bedoelde specifieke organisatieregeling. De personen belast met de effectieve leiding, in voor- komend geval het directiecomité, rapporteren minstens eenmaal per jaar aan het wettelijk bestuursorgaan en aan de FSMA over de naleving van de bepalingen van het eerste lid en over de maatregelen die, in voorkomend geval, worden genomen om eventuele tekortkomingen aan te pakken. Het verslag rechtvaardigt waarom deze maatregelen voldoen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen.”. Art. 226 Artikel 35 van dezelfde wet wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: “§ 4. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en, in voorkomend geval, hun benoemingscomité zorgen voor een breed scala van kenmerken en vaardigheden bij de werving van leden l’article 25, § 3, et de la transmission à la FSMA du mémorandum de gouvernance actualisé. § 6. L’organe légal d’administration veille à l’inté- grité des systèmes de comptabilité et de déclaration d’information financière, en ce compris les dispositifs de contrôle opérationnel et financier. Il évalue le fonc- tionnement du contrôle interne au moins une fois par an et s’assure que ce contrôle procure un degré de certitude raisonnable quant à la fiabilité du processus de reporting financier, de manière à ce que les comptes annuels et l’information financière soient conformes à la réglementation comptable en vigueur. § 7. L’organe légal d’administration supervise le pro- cessus de publication et de communication requis par ou en vertu de la présente loi .”. Art. 225 Dans la même loi, il est inséré un article 34/1, rédigé comme suit: “Art. 34/1. Sans préjudice des pouvoirs dévolus à l’organe légal d’administration en ce qui concerne la détermination de la politique générale, tels que prévus par le Code des sociétés, les personnes chargées de la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, le cas échéant le comité de direction, prennent, sous la surveillance de l’organe légal d’administration, les mesures nécessaires pour assurer le respect et la mise en œuvre des dispositions des articles 25 à 25/3, en ce compris les dispositions d’organisation spécifiques visées aux articles 26 à 26/2. Les personnes chargées de la direction effective, le cas échéant le comité de direction, font rapport au moins une fois par an à l’organe légal d’administration et à la FSMA sur le respect des dispositions de l’alinéa 1er et sur les mesures prises le cas échéant pour remédier aux déficiences qui auraient été constatées. Le rapport justifie en quoi ces mesures satisfont aux dispositions légales et réglementaires.”. Art. 226 L’article 35 de la même loi est complété par les para- graphes 4 et 5, rédigés comme suit: “§ 4. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et, le cas échéant, leur comité de nomination, font appel à un large éventail de qualités et de compétences lors du recrutement des membres 481 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 voor het wettelijk bestuursorgaan en voeren derhalve een beleid ter bevordering van diversiteit binnen dat orgaan. § 5. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wijden voldoende personele en financiële middelen aan de introductie en opleiding van leden van het wettelijk bestuursorgaan.”. Art. 227 In dezelfde wet wordt een artikel 35/1 ingevoegd, luidende: “Art. 35/1. De personen die verantwoordelijk zijn voor de in artikel 25/3 bedoelde onafhankelijke controlefunc- ties, kunnen niet zonder voorafgaande goedkeuring van het wettelijk bestuursorgaan uit hun functie worden verwijderd. De vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies stelt de FSMA hier voorafgaandelijk van in kennis.”. Art. 228 Artikel 36 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 36. § 1. De leden van het wettelijk bestuursor- gaan, de leden van het directiecomité of, bij ontstente- nis van een directiecomité, de personen belast met de effectieve leiding, besteden de nodige tijd aan de uitoefening van hun functies in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. § 2. Onverminderd paragraaf 1 en de artikelen 25 tot 26 mogen de bestuurders, zaakvoerders of directeu- ren van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en alle personen die, onder welke benaming of in welke hoedanigheid ook, deelnemen aan het bestuur of het beleid van de onderneming, al dan niet ter vertegenwoordiging van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, op de voorwaarden en binnen de grenzen vastgesteld in dit artikel, mandaten als bestuurder of zaakvoerder waarnemen in dan wel deelnemen aan het bestuur of het beleid van een handelsvennootschap of een ven- nootschap met handelsvorm, een onderneming met een andere Belgische of buitenlandse rechtsvorm, of een Belgische of buitenlandse openbare instelling met industriële, commerciële of financiële werkzaamheden. de l’organe légal d’administration et à cet effet, mettent en place des politiques favorables à la diversité au sein de cet organe. § 5. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement consacrent des ressources humaines et financières adéquates à l’initiation et à la formation des membres de l’organe légal d’administration.”. Art. 227 Dans la même loi, il est inséré un article 35/1, rédigé comme suit: “Art. 35/1. Les personnes qui sont responsables des fonctions de contrôle indépendantes visées à l’article 25/3 ne peuvent être démises de leur fonction sans l’accord préalable de l’organe légal d’administration. La société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement en informe préalablement la FSMA.”. Art. 228 L’article 36 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 36. § 1er. Les membres de l’organe légal d’admi- nistration, les membres du comité de direction et, en l’absence de comité de direction, les personnes en charge de la direction effective, consacrent le temps nécessaire à l’exercice de leurs fonctions au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. § 2. Sans préjudice du paragraphe 1er et des articles 25  à 26, les administrateurs, gérants ou directeurs d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et toutes personnes qui, sous quelque dénomination et en quelque qualité que ce soit, prennent part à l’administration ou à la gestion de l’entreprise peuvent, en représentation ou non de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, exercer des mandats d’administrateur ou de gérant ou prendre part à l’administration ou à la gestion au sein d’une société commerciale ou à forme commerciale, d’une entreprise d’une autre forme de droit belge ou étranger ou d’une institution publique belge ou étran- gère, ayant une activité industrielle, commerciale ou financière, aux conditions et dans les limites prévues au présent article. 482 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 § 3. De externe functies als bedoeld in § 2 worden beheerst door de interne regels die de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies moet in- voeren en doen naleven teneinde: 1° te vermijden dat personen die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, door de uitoefening van die functies, niet langer voldoende beschikbaar zijn om deze leiding waar te nemen; 2° te voorkomen dat bij de vennootschap voor ver- mogensbeheer en beleggingsadvies belangenconflicten zouden optreden alsook risico’s die gepaard gaan met de uitoefening van die functies, onder andere op het vlak van transacties van ingewijden; 3° te zorgen voor een passende openbaarmaking van die functies. De FSMA bepaalt, bij reglement goedgekeurd door de Koning, hoe die verplichtingen ten uitvoer worden gelegd. § 4. De mandatarissen van een vennootschap die worden benoemd op de voordracht van de vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, moeten personen zijn die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies dan wel personen die zij aanwijst. § 5. De bestuurders die niet deelnemen aan de ef- fectieve leiding van de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, mogen geen bestuurder zijn van een vennootschap waarin de vennootschap een deelneming bezit, tenzij zij niet deelnemen aan het dagelijks bestuur. Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in para- graaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsven- nootschappen dan de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, tenzij het mandaat in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies wordt uitgeoefend ter vertegenwoordiging van een lidstaat, tot het volgend aantal mandaten: 1° hetzij drie mandaten die geen deelname aan het dagelijks bestuur mogen impliceren; of 2° een mandaat dat een deelname aan het dagelijks bestuur impliceert en een mandaat dat geen deelname aan het dagelijks bestuur mag impliceren. § 3. Les fonctions extérieures visées au § 2 sont régies par des règles internes que la société de ges- tion de portefeuille et de conseil en investissement doit adopter et faire respecter en vue de poursuivre les objectifs suivants: 1° éviter que l’exercice de ces fonctions par des per- sonnes participant à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment ne porte atteinte à la disponibilité requise pour l’exercice de cette direction; 2° prévenir dans le chef de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement la surve- nance de conflits d’intérêts ainsi que les risques qui s’attachent à l’exercice de ces fonctions, notamment sur le plan des opérations d’initiés; 3° assurer une publicité adéquate de ces fonctions. La FSMA fixe, les modalités de ces obligations par voie de règlement soumis à l’approbation du Roi. § 4. Les mandataires sociaux nommés sur présen- tation de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement doivent être des personnes qui participent à la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou des personnes qu’elle désigne. § 5. Les administrateurs ne participant pas à la direc- tion effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne peuvent être adminis- trateur d’une société dans laquelle l’entreprise détient une participation que s’ils ne participent pas à la gestion courante de cette société. En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales autres que la société de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement, sont limitées, sauf dans l’hypothèse où le mandat au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment est exercé en représentation d’un État membre, au nombre de mandats suivants: 1° soit à trois mandats ne pouvant impliquer une participation à la gestion courante; ou 2° soit à un mandat impliquant une participation à la gestion courante et un mandat ne pouvant impliquer une participation à la gestion courante. 483 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepas- sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be- trokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 6. De personen die deelnemen aan de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies mogen geen mandaat uitoefenen dat een deelname aan het dagelijks bestuur inhoudt, tenzij in een vennootschap als bedoeld in artikel 41, § 3, waarmee de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies nauwe banden heeft, of in een instelling voor collectieve belegging die geregeld is bij statuten in de zin van de wet van 3 augustus 2012 of van de wet van 19 april 2014, of in een patrimonium- vennootschap waarin zij of hun familie, in het kader van het normale beheer van hun vermogen, een significant belang bezitten. Onverminderd de paragrafen 1 en 3 zijn de in para- graaf 2 bedoelde externe functies bovendien beperkt, voor zover ze worden uitgeoefend in andere handelsven- nootschappen dan de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies, beperkt tot twee mandaten die geen deelname aan het dagelijks bestuur mogen impliceren, tenzij het mandaat in de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies wordt uitgeoe- fend ter vertegenwoordiging van een lidstaat. De in het vorige lid bedoelde regel is niet van toepas- sing op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die niet significant zijn wat hun interne organisatie of de aard, de reikwijdte, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van hun activiteiten betreft, en die aan ten minste twee van de volgende drie criteria voldoen: 1° gemiddeld aantal werknemers gedurende het be- trokken boekjaar van minder dan 250 personen; 2° balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur organisation interne ou en raison de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 6. Les personnes qui participent à la direction effec- tive de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne peuvent exercer un mandat com- portant une participation à la gestion courante que s’il s’agit d’une société visée à l’article 41, § 3, avec laquelle la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement a des liens étroits, d’un organisme de placement collectif à forme statutaire au sens de la loi du 3 août 2012 ou de la loi du 19 avril 2014, ou d’une société patrimoniale dans laquelle de telles personnes ou leur famille détiennent dans le cadre de la gestion normale de leur patrimoine un intérêt significatif. En outre, et sans préjudice des paragraphes 1er et 3, les fonctions extérieures visées au paragraphe 2, pour autant qu’elles soient exercées dans des sociétés commerciales autres que la société de gestion de por- tefeuille et de conseil en investissement, sont limitées à deux mandats ne pouvant impliquer une participation à la gestion courante sauf dans l’hypothèse où le mandat au sein de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement est exercé en représentation d’un État membre. La règle visée à l’alinéa précédent ne s’applique pas aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur organisation interne ou en raison de la nature, de la portée, de la complexité ou du caractère transfrontalier de leurs activités et qui répondent à au moins deux des trois critères suivants: 1° nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; 2° total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 484 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 3° jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. § 7. In individuele gevallen kan de FSMA een afwijking toestaan van het maximum aantal mandaten waarin is voorzien in paragrafen 5 en 6, door toe te staan dat een bijkomend mandaat wordt uitgeoefend dat geen deelname aan het dagelijks bestuur impliceert. De FSMA stelt de Europese Bankautoriteit regelmatig op de hoogte van het gebruik dat zij van deze afwijkings- bevoegdheid maakt. § 8. De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies notifiëren zonder uitstel aan de FSMA de functies uitgeoefend buiten de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies door de in para- graaf 2 bedoelde personen met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen voorzien in dit artikel. § 9. Voor de toepassing van paragrafen 5, tweede lid, en 6, tweede lid, wordt de uitoefening van verschil- lende mandaten, die al dan niet een deelname aan het dagelijks bestuur impliceren, in ondernemingen die deel uitmaken van de groep waartoe de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies behoort of van een andere groep, als één enkel mandaat beschouwd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder “groep” een geheel van ondernemingen verstaan dat wordt gevormd door een moederonderneming, haar dochterondernemingen, de ondernemingen waarin de moederonderneming of haar dochterondernemingen rechtstreeks of onrechtstreeks een deelneming aanhou- den in de zin van artikel 3, 26°, van deze wet, alsook de ondernemingen waarmee een consortium wordt gevormd, en de ondernemingen die door deze laatste ondernemingen worden gecontroleerd of waarin deze een deelneming aanhouden in de zin van artikel 3, 26°, van deze wet. § 10. Voor de toepassing van dit artikel kan de FSMA aan de hand van de statuten nagaan of al dan niet externe functies worden uitgeoefend in handelsven- nootschappen, in het bijzonder wat externe functies in patrimoniumvennootschappen betreft.”. § 11. In afwijking van paragraaf 5 mag een lid van het wettelijk bestuursorgaan van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies dat niet deel- neemt aan de effectieve leiding van die vennootschap en dat benoemd is naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activitei- ten van een vennootschap waarin diezelfde persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat dat hij bij deze laatste vennootschap uitoefent op de datum 3° chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. § 7. La FSMA peut, dans des cas individuels, accor- der une dérogation au nombre de mandats maximum prévus aux paragraphes 5 et 6, en autorisant la possi- bilité d’exercer un mandat supplémentaire n’impliquant pas une participation à la gestion courante. La FSMA informe, sur une base régulière, l’Autorité européenne des marchés financiers de l’usage qu’elle fait de ce pouvoir de dérogation. § 8. Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement notifient sans délai à la FSMA les fonctions exercées en dehors de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment par les personnes visées au paragraphe 2 aux fins du contrôle du respect des dispositions prévues au présent article. § 9. Pour l’application des paragraphes 5, alinéa 2, et 6, alinéa 2, sont considérés comme un seul mandat l’exercice de plusieurs mandats, impliquant ou non une participation à la gestion courante, dans des entreprises faisant partie du groupe dont fait partie la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou d’un autre groupe. Aux fins du présent article, on entend par “groupe”, un ensemble d’entreprises constitué par une entreprise mère, ses filiales, les entreprises dans lesquelles l’entre- prise mère ou ses filiales détiennent une participation directe ou indirecte au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi, ainsi que des entreprises qui constituent un consortium et les entreprises contrôlées par ces dernières ou dans lesquelles elles détiennent une par- ticipation au sens de l’article 3, 26°, de la présente loi. § 10. Pour l’application de cet article, la FSMA peut vérifier à l’aide des statuts si des fonctions externes sont exercées ou non dans des sociétés commerciales, plus particulièrement en ce qui concerne les fonctions externes dans des sociétés patrimoniales. “. § 11. Par dérogation au paragraphe 5, un membre de l’organe légal d’administration d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne par- ticipant pas à la direction effective de celle-ci, qui est nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités d’une société dans laquelle cette même personne participe à la direction effective, est autorisé à poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette dernière société à la date d’entrée 485 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. § 12. In afwijking van paragraaf 6 mogen de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een directie- comité, de personen die deelnemen aan de effectieve leiding van een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, een mandaat uitoefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 36, §  6, bedoelde vennootschappen of tot dat van een patrimoniumven- nootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet. Art. 229 In artikel 47 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “die een bijkantoor op het grondgebied van een andere lidstaat wenst te vestigen” vervangen door de woorden “die een bijkantoor wenst te vestigen op het grondgebied van een andere lidstaat, of die gebruik wenst te maken van verbonden agenten die zijn gevestigd in een andere lidstaat waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd”; 2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden “of de lidstaten waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd maar voornemens is gebruik te maken van daar gevestigde verbonden agenten;” b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° een programma van werkzaamheden waarin onder meer de beleggings-diensten en/of beleggings- activiteiten alsook de nevendiensten die het bijkantoor zal verlenen en/of verrichten, en, als zij een bijkantoor heeft gevestigd, de organisatiestructuur van dat bij- kantoor worden vermeld en waarin wordt aangegeven of het bijkantoor voornemens is gebruik te maken van verbonden agenten, alsook de identiteit van die verbon- den agenten wordt vermeld;”; c) een bepaling onder 2°/1 wordt ingevoegd, luidende: “2°/1 indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui- ci, pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. § 12. Par dérogation au paragraphe 6, les membres du comité de direction ou, en l’absence de comité de direction, les personnes qui participent à la direction effective d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement peuvent exercer un mandat comportant une participation à la gestion courante d’une société dans laquelle ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article 36, § 6, ou à l’acti- vité d’une société patrimoniale pendant une période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 229 A l’article 47 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “ou recourir à des agents liés établis dans un autre État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale,” sont insérés entre les mots “sur le territoire d’un autre État membre” et les mots “pour y fournir ou y exercer”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les modifications suivantes sont apportées: a) le 1° est complété par les mots “ou l’État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale mais elle envisage de recourir à des agents liés qui y sont établis;” b) le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° un programme d’activité précisant notamment, les services et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que fournira ou exercera la suc- cursale de même que, si une succursale est établie la structure organisationnelle de celle-ci et indiquant si la succursale prévoit de recourir à des agents liés, ainsi que l’identité de ces agents liés; “; c) il est inséré un 2°/1, rédigé comme suit: “2°/1 si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir à des agents 486 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 van verbonden agenten in een lidstaat waar zij geen bijkantoor heeft gevestigd, een beschrijving van het beoogde gebruik van de verbonden agent(en) en een organisatiestructuur, met opgave van rapportagelijnen, waarbij wordt aangegeven hoe de agent(en) in de be- drijfsstructuur van de vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies past (passen);”; d) in de bepaling onder 4° worden de woorden “of van de verbonden agent” ingevoegd tussen de woorden “van het bijkantoor” en de woorden”en, in voorkomend geval”; 3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Ingeval een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies gebruik maakt van een in een andere lidstaat gevestigde verbonden agent, wordt die verbonden agent gelijkgesteld aan het bijkantoor, indien er een is gevestigd, en wordt hij in elk geval onderwor- pen aan de bepalingen van deze wet met betrekking tot bijkantoren.”; 4° paragraaf 2 wordt opgeheven; 5° paragraaf 5 wordt opgeheven. Art. 230 In artikel 48, eerste lid, worden de volgende wijzigin- gen aangebracht: 1° de woorden “Wanneer het vestigingsland van het bijkantoor lid is van de Europese Economische Ruimte, doet de FSMA, tenzij zij,” worden vervangen door de woorden “Tenzij de FSMA,”; 2° de woorden “, doet zij,” worden ingevoegd tussen de woorden “vermogensbeheer en beleggingsadvies” en de woorden “binnen drie maanden”; 3° de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aangewe- zen,” worden ingevoegd tussen de woorden “lidstaat van ontvangst” en de woorden “en stelt zij de betrokken vennootschap”. Art. 231 Artikel 49 van dezelfde wet wordt opgeheven. liés dans un État membre dans lequel elle n’a pas établi de succursale, une description du recours prévu à ou aux agents liés et une structure organisationnelle, y compris les voies hiérarchiques, indiquant comment le ou les agents s’insèrent dans la structure organisa- tionnelle de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement;”; d) dans le 4°, les mots “ou de l’agent lié” sont insérés entre les mots “de la succursale” et les mots “et, le cas échéant”; 3° le paragraphe 1er est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Lorsqu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement recourt à un agent lié établi dans un autre État membre, cet agent lié est assimilé à la succursale, lorsqu’une succursale a été établie, et est en tout état de cause soumis aux dispositions de la présente loi relatives aux succursales.”; 4° le paragraphe 2 est abrogé; 5° le paragraphe 5 est abrogé. Art. 230 A l’article 48, alinéa 1er, de la même loi, les modifica- tions suivantes sont apportées: 1° les mots “Lorsque l’État d’implantation de la suc- cursale est membre de l’Espace économique européen, la FSMA” sont remplacés par les mots “La FSMA”; 2° dans le texte néerlandais, les mots “‘doet zij,” sont insérés entre les mots “vermogensbeheer en belegging- sadvies” et les mots “binnen drie maanden”; 3° les mots “désignée comme point de contact confor- mément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE” sont insérés entre les mots “à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil” et les mots “et en avise la société”. Art. 231 L’article 49 de la même loi est abrogé. 487 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 232 Artikel 51 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 51. Iedere vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die voor de eerste maal alle of een deel van de in artikel 2 opgesomde beleggingsdiensten en/of beleggingsactiviteiten of nevendiensten op het grondgebied van een andere lidstaat wil verrichten die haar in België zijn toegestaan of die de soort van aldaar verrichte diensten of activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt de FSMA de volgende informatie: 1° de lidstaat waarin zij voornemens is werkzaamhe- den uit te oefenen; 2° een programma van werkzaamheden waarin met name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/of beleggingsactiviteiten alsmede nevendiensten zij voornemens is op het grondgebied van die lidstaat te verlenen of te verrichten, en of zij voornemens is om gebruik te maken van in België gevestigde verbonden agenten. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van verbonden agenten, stelt zij de FSMA in kennis van hun identiteitsgegevens. Indien de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is gebruik te maken van in België gevestigde verbonden agenten op het grond- gebied van de lidstaat waar zij voornemens is diensten te verlenen, deelt de FSMA, uiterlijk een maand na ontvangst van alle informatie, aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/EU als contactpunt is aan- gewezen, de identiteitsgegevens mee van de verbonden agenten die de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies voornemens is te gebruiken om in die lidstaat beleggingsdiensten te verlenen en beleg- gingsactiviteiten te verrichten. De lidstaat van ontvangst maakt die informatie openbaar.”. Art. 233 In artikel 52 van dezelfde wet worden de woorden “die overeenkomstig artikel 79, lid 1, van Richtlijn 2014/65/ EU als contactpunt is aangewezen” ingevoegd tussen de woorden “lidstaat van ontvangst” en de woorden “, waarna de vennootschap”. Art. 232 Dans la même loi, l’article 51 est remplacé par ce qui suit: “Art. 51. Toute société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui souhaite fournir ou exercer pour la première fois sur le territoire d’un autre État membre tout ou partie des services et/ou activités d’investissement ou services auxiliaires énumérés à l’article 2 qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme des ser- vices fournis ou des activités exercées communique les informations suivantes à la FSMA: 1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer; 2° un programme d’activité mentionnant, en parti- culier, les services et/ou les activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer sur le territoire de cet État membre, , et si elle prévoit de le faire en recourant à des agents liés, établis en Belgique. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir à des agents liés, elle communique à la FSMA l’identité de ces agents liés. Si la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement entend recourir, sur le territoire de l’État membre dans lequel elle envisage de fournir des services, à des agents liés établis en Belgique, la FSMA communique à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil désignée comme point de contact confor- mément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE, dans le mois suivant la réception de toutes les informations, l’identité des agents liés auxquels la société de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement entend recourir pour fournir des services et des activités d’investissement dans cet État membre. L’État membre d’accueil publie ces informations.”. Art. 233 Dans l’article 52 de la même loi, les mots “désignée comme point de contact conformément à l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE” sont insérés entre les mots “à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil” et les mots “; la société de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement”. 488 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 234 In artikel 56 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden “evenals alle opnames van telefoonverkeer en elektronische communicatie of ander dataverkeer die in het bezit zijn van een vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies”; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende: “§ 5. De bepalingen van de artikelen 79 tot 86 van de wet van 2 augustus 2002 zijn van toepassing voor de uitoefening van de bevoegdheden die aan de FSMA zijn toegekend door en krachtens deze wet.”. Art. 235 In dezelfde wet wordt een artikel 56/1 ingevoegd, luidende: “Art. 56/1. Onverminderd artikel 26, § 4, tweede lid kan de FSMA in geval van uitbesteding ook haar in artikel 56, paragraaf 3, tweede lid bedoelde inspectieprerogatieven uitoefenen bij ondernemingen waarop een vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies een beroep doet in haar hoedanigheid van dienstverlener, teneinde na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten worden verleend geen afbreuk doen aan de naleving door de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies van haar wettelijke en reglemen- taire verplichtingen. De prerogatieven al bedoeld in de artikelen 56, § 3 en 58 kunnen, naar analogie, ook worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners. De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die onder hun toezichtsbevoegd- heid vallen, een beroep doen op in België gevestigde dienstverlenende ondernemingen, mogen ten aanzien van die dienstverleners de in het eerste lid bedoelde prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met in- schakeling van personen die zij daartoe machtigen. Als zij daar om verzoeken, kan de FSMA haar prerogatieven namens die autoriteiten uitoefenen.”. Art. 236 In artikel 64  worden de volgende wijzigingen aangebracht: Art. 234 A l’article 56 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots “ainsi que tous enregistrements d’échanges téléphoniques, de communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”; 2° l’article est complété par le paragraphe 5, rédigé comme suit: “§ 5. Les dispositions des articles 79 à 86 de la loi du 2 août 2002 sont applicables aux fins de l’exercice des compétences attribuées à la FSMA par et en vertu de la présente loi.”. Art. 235 Dans la même loi, il est inséré un article 56/1, rédigé comme suit: “Art. 56/1. Sans préjudice de l’article 26, § 4, ali- néa 2, en cas de recours à l’externalisation, la FSMA peut également exercer ses prérogatives d’inspection visées à l’article 56, paragraphe 3, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement recourent en qualité de prestataires de services afin de vérifier si les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de leurs obligations légales et réglemen- taires. Les prérogatives visées aux articles 56, § 3 et 58 peuvent également, par analogie, être exercées à l’égard de ces prestataires de services. Les autorités compétentes d’un autre État membre dont les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement qui ressortissent de leurs compé- tences de contrôle recourent à des entreprises en qualité de prestataires de services situées en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces prestataires de services les prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet effet. À leur demande, la FSMA peut exercer ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”. Art. 236 Àl’article 64 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 489 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° in paragraaf 1 worden de woorden “een vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt overeenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglemen- ten” vervangen door de woorden “een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies niet werkt overeenkomstig de bepalingen van deze titel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, of van Verordening (EU) nr. 600/2014”; 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Als deze maatregelen zijn genomen ingevolge een overtreding van de verplichtingen die zijn opgelegd door Verordening (EU) nr. 600/2014, door deze wet voor de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU, of door bepalingen die zijn genomen op grond van of ter uitvoering van deze Verordening of deze bepalingen, publiceert de FSMA de genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1°, 4°, 5° en 6, conform artikel 72, § 3, vierde tot zevende lid, van de wet van 2 augustus 2002. Als de FSMA een maatregel publiceert conform het vorige lid, brengt zij dit ter kennis van ESMA. Daarbij verstrekt de FSMA ESMA tevens algemene informatie over de maatregelen die worden genomen voor dit type inbreuk.”. Art. 237 In artikel 65 van dezelfde wet worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 238 In artikel 68 van dezelfde wet wordt de eerste zin aangevuld met de woorden “, of van Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verordening genomen bepalingen”. Art. 239 In artikel 69 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1, eerste lid, a), wordt aangevuld met de woorden “aan Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verordening genomen bepa- lingen, of”; 1° dans le paragraphe 1er, les mots “qu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions du présent titre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution” sont remplacés par les mots “qu’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions du présent titre et des arrêtés et règle- ments pris pour son exécution ou du Règlement (UE) n°600/2014 et des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement”; 2° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas, rédigés comme suit: “Lorsque ces mesures sont adoptées pour viola- tion des obligations prévues par le Règlement (UE) n°600/2014, par la présente loi en vue de la transposi- tion de la Directive 2014/65/UE, ou par des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA publie l’adoption des mesures visées au paragraphe 1er, 1°, 4°, 5° et 6°, conformément à l’article 72, § 3, alinéas 4 à 7, de la loi du 2 août 2002. La FSMA informe l’ESMA lorsqu’elle publie une mesure conformément à l’alinéa précédent. La FSMA fournit en outre à l’ESMA des informations globales sur les mesures prises pour ce type de manquements.”. Art. 237 Dans l’article 65 de la même loi, les mots “Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 238 Dans l’article 68 de la même loi, la 1re phrase est com- plétée par les mots “, ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement”. Art. 239 A l’article 69 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, a), les mots “ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement” sont insé- rés entre les mots “pour son exécution” et le mot “, ou”; 490 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 2° in paragraaf 2  worden de woorden “of van Verordening 600/2014 of de op grond of ter uitvoering van deze verordening genomen bepalingen” ingevoegd tussen de woorden “de maatregelen genomen in uit- voering ervan” en de woorden “of indien zij een inbreuk vaststelt”. 3° paragraaf 2  wordt aangevuld met twee leden, luidende: “In geval van een inbreuk op de bepalingen van Verordening 600/2014, op de bepalingen van deze wet tot omzetting van Richtlijn 2014/65/EU of op de bepalingen genomen op basis van of ter uitvoering van deze verordening of deze bepalingen, kan de FSMA ook een administratieve geldboete opleggen aan een of meerdere leden van het wettelijk bestuursorgaan en aan elke persoon die belast is met de effectieve leiding van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. In afwijking van het eerste lid gelden de volgende maximumbedragen in geval van een inbreuk op de bepalingen als bedoeld in het tweede lid: voor natuur- lijke personen 5 000 000 euro, en voor rechtspersonen 5 000 000 euro of, indien dit hoger is, tien procent van de totale jaaromzet. Als de inbreuk voor de overtreder winst heeft opgeleverd of hem heeft toegelaten verlies te vermijden, mag dit maximum worden verhoogd tot het tweevoud van het bedrag van deze winst of dit verlies.”. Art. 240 In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “De FSMA ziet er eveneens op toe dat diensten die worden verleend door bijkantoren van buitenlandse vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat, voldoen aan de eisen van de artikelen 14 tot 26 van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. Art. 241 Artikel 75, § 2, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Deze overheden hebben eveneens toegang tot de in artikel 26, § 5, bedoelde gegevens die zijn bijgehouden zijn door de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ingevolge artikel 71 onder hun bevoegdheid vallen.”. 2° dans le paragraphe 2, les mots “ou du Règlement (UE) 600/2014 ou des dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement” sont insérés entre les mots “mesures prises en exécution de celles-ci” et les mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”. 3° le paragraphe 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “En cas d’infraction aux dispositions du Règlement (UE) 600/2014, aux dispositions de la présente loi prises en vue de la transposition de la Directive 2014/65/UE ou aux dispositions prises sur la base ou en exécution de ce règlement ou de ces dispositions, la FSMA peut également infliger une amende administrative à un ou plusieurs membres de l’organe légal d’administration et à toute personne chargée de la direction effective de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Par dérogation à l’alinéa 1er, en cas d’infraction aux dispositions visées à l’alinéa 2, les montants maximums suivants sont d’application: s’agissant de personnes physiques, 5 000 000 euros et, s’agissant de personnes morales, 5 000 000 euros ou, si le montant obtenu par application de ce pourcentage est plus élevé, dix pour cent du chiffre d’affaires annuel total. Lorsque l’infrac- tion a procuré un profit au contrevenant ou a permis à ce dernier d’éviter une perte, ce maximum peut être porté au double du montant de ce profit ou de cette perte.”. Art. 240 Dans l’article 74 de la même loi, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2: “La FSMA veille également à ce que les services fournis par les succursales des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement étran- gères relevant du droit d’un autre État membre satis- fassent aux obligations prévues aux articles 14 à 26 du Règlement (UE) n°600/2014.”. Art. 241 L’article 75, § 2, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: “Ces autorités peuvent également accéder aux enregistrements visés à l’article 26, § 5, effectués par les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant de leurs compétences confor- mément à l’article 71.”. 491 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 242 In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde wet, worden de woorden “de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 243 In artikel 83 van dezelfde wet worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EC van het Europees Parlement en de Raad vallen krachtens artikel 2, § 1, m) en n)” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU vallen krachtens artikel 2, § 1, l) en m)”. Art. 244 Artikel 84 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 84. § 1. Een vennootschap voor vermogens- beheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land en om een vergunning van de FSMA verzoekt overeenkomst artikel 13, § 2, tweede lid, stelt de FSMA in kennis van het volgende: 1° de naam van de autoriteit die in het betrokken derde land verantwoordelijk is voor het toezicht op de vennootschap. Wanneer er meer dan een autoriteit verantwoordelijk is voor dat toezicht, worden nadere bijzonderheden over hun respectieve bevoegdheidster- reinen verstrekt; 2° alle relevante bijzonderheden over de vennoot- schap (naam, rechtsvorm, statutaire zetel en adres, leden van het leidinggevend orgaan en relevante aandeelhouders) en een programma van werkzaam- heden waarin de aangeboden beleggingsdiensten en/ of beleggingsactiviteiten alsook nevendiensten en de organisatiestructuur van het bijkantoor worden vermeld, en een beschrijving wordt gegeven van elke uitbesteding van belangrijke operationele taken; 3° de naam van de bestuurders van het bijkantoor en de relevante documenten om aan te tonen dat aan de vereisten die zijn vastgesteld in artikel 23 is voldaan; 4° informatie over het aanvangskapitaal dat vrij be- schikbaar is voor het bijkantoor. § 2. De FSMA verleent de gevraagde vergunning aan de bijkantoren die aan de volgende voorwaarden voldoen: Art. 242 Dans l’intitulé de la section 2 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 243 Dans l’article 83 de la même loi, les mots “directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en vertu de l’article 2, § 1, m) et n)” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE en vertu de l’article 2, § 1, l) et m)”. Art. 244 L’article 84 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 84. § 1er. La société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers qui sollicite un agrément auprès de la FSMA conformément à l’article 13, § 2, alinéa 2, fournit à la FSMA les informations suivantes: 1° le nom de l’autorité chargée de sa surveillance dans le pays tiers concerné. Si la surveillance est assu- rée par plusieurs autorités, les domaines de compétence respectifs de ces dernières sont précisés; 2° tous les renseignements utiles relatifs à la société (nom, forme juridique, siège statutaire et adresse, membres de l’organe de direction, actionnaires concer- nés) et un programme d’activité mentionnant les ser- vices et/ou activités d’investissement et les services auxiliaires qu’elle entend fournir ou exercer, ainsi que la structure organisationnelle de la succursale, y compris une description de l’éventuelle externalisation à des tiers de fonctions essentielles d’exploitation; 3° le nom des personnes chargées de la gestion de la succursale et les documents pertinents démontrant que les exigences prévues à l’article 23 sont respectées; 4° les informations relatives au capital initial qui se trouve à la libre disposition de la succursale. § 2. La FSMA accorde l’agrément sollicité aux suc- cursales qui répondent aux conditions suivantes: 492 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° het bijkantoor moet beschikken over een dotatie ten belope van minimum 125 000 euro. De FSMA be- oordeelt de bestanddelen van die dotatie; 2° wat de identiteit van de aandeelhouders of ven- noten van de vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies betreft, is artikel 22 van deze wet van toepassing; 3° de verantwoordelijken voor het bestuur van het bijkantoor conformeren zich aan de artikelen 23  tot 26 van deze wet; 4° indien de verplichtingen van de in deze afdeling bedoelde bijkantoren niet door een beleggersbescher- mingsregeling op een tenminste evenwaardige wijze zijn gedekt als in het kader van de overeenstemmende Belgische beleggersbeschermingsregeling, is artikel 29 van deze wet van toepassing; 5° het verlenen van diensten waarvoor de vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land, een ver- gunning aanvraagt, is onderworpen aan een vergunning van en toezicht door het derde land waar de vennoot- schap is gevestigd en aan de betrokken vennootschap is op geldige wijze een vergunning verleend, waarbij de bevoegde autoriteit terdege rekening houdt met de aanbevelingen van de Financiële Actiegroep (Financial Action Task Force) in het kader van de bestrijding van het witwassen van geld en van terrorismefinanciering; 6° tussen de bevoegde toezichthoudende autoriteiten van het derde land waar de vennootschap is gevestigd en de FSMA bestaan samenwerkingsovereenkomsten die onder meer voorzien in bepalingen die de uitwisse- ling van informatie regelen met het oog op de handha- ving van de integriteit van de markt en de bescherming van de beleggers; 7° het derde land waar de vennootschap uit een derde land is gevestigd, heeft met België een overeenkomst gesloten die volledig voldoet aan de normen van artikel 26 van het OESO-modelverdrag inzake dubbele belas- ting naar inkomen en vermogen, en die doeltreffende informatie-uitwisseling over fiscale aangelegenheden, inclusief eventuele multilaterale belastingovereenkom- sten, waarborgt; 8° het bijkantoor is in staat de in artikel 85 bedoelde bepalingen in acht te nemen. De FSMA spreekt zich binnen zes maanden na de indiening van een volledig dossier over de aanvraag uit. Alvorens zich over de vergunningsaanvraag van een bijkantoor uit te spreken, raadpleegt de FSMA de 1° la succursale doit disposer d’une dotation d’un montant minimum de 125 000 euros. La FSMA apprécie les éléments constitutifs de la dotation; 2° en ce qui concerne l’identité des détenteurs du capital de la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, l’article 22 de la présente loi est applicable; 3° les responsables de la gestion de la succursale se conforment aux articles 23 à 26 de la présente loi; 4° si les engagements des succursales visées dans la présente section ne sont pas couverts par un système de protection des investisseurs dans une mesure au moins équivalente à celle résultant du système belge de protection des investisseurs, l’article 29 de la présente loi est applicable; 5° la fourniture de services pour laquelle la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers demande l’agrément est sujette à agrément et surveillance dans le pays tiers dans lequel elle est établie, et la société demandeuse est dûment agréée en tenant pleinement compte des recommandations du Groupe d’Action Financière (Financial Action Task Force) dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; 6° les autorités de surveillance compétentes du pays tiers dans lequel est établie la société ont signé avec la FSMA des mécanismes de coopération, prévoyant notamment des dispositions concernant les échanges d’informations en vue de préserver l’intégrité du marché et de protéger les investisseurs; 7° le pays tiers dans lequel est établie la société a signé avec la Belgique un accord parfaitement conforme aux normes énoncées à l’article 26 du modèle OCDE de convention fiscale concernant le revenu et la fortune et garantissant un échange efficace de renseignements en matière fiscale, y compris, le cas échéant, des accords multilatéraux dans le domaine fiscal; 8° la succursale est en mesure de se conformer aux dispositions visées à l’article 85. La FSMA statue sur la demande dans les six mois de l’introduction d’un dossier complet. Avant de statuter sur la demande d’agrément de la succursale, la FSMA consulte les autorités de contrôle de l’État d’origine de 493 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 toezichthoudende autoriteiten van de lidstaat van her- komst van de buitenlandse vennootschap voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies die ressorteert onder het recht het derde land. De beslissing van de FSMA over de vergunning ver- meldt de beleggingsdiensten en beleggingsactiviteiten evenals de nevendiensten die het bijkantoor in België mag verrichten. De vergunningsbeslissingen worden binnen vijftien dagen met een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de aanvragers. Artikel 7 van deze wet is van toepassing, aangezien de door deze onderafdeling geviseerde bijkantoren worden vermeld in een speciale rubriek van de in dat artikel bedoelde lijst. § 3. Zonder afbreuk te doen aan de internationale overeenkomsten die België binden, kan de FSMA een vergunning weigeren aan het bijkantoor van een buiten- landse vennootschap voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies die ressorteert onder het recht van een derde land dat niet dezelfde toegangsmogelijkheden tot zijn markt biedt aan vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies naar Belgisch recht.”. Art. 245 Artikel 85 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 85. De in deze afdeling bedoelde bijkantoren voldoen aan de volgende bepalingen, onder toezicht van de FSMA, alsook aan de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen: 1° de artikelen 25, § 1, 9°, en 26 tot 26/2 van deze wet; 2° de artikelen 26, zevende tot negende lid, 27, 27bis, 27ter, §§ 1 tot 3 en 5 tot 8, 27quater, § 1, en 28 van de wet van 2 augustus 2002; 3° de artikelen 46, 48, 50, 51 en 52 van de wet van … 2017; 4° de artikelen 3  tot 26  van Verordening (EU) nr. 600/2014.”. la société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement étrangère relevant du droit de pays tiers. La décision de la FSMA mentionne les services et ac- tivités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la succursale est autorisée à fournir en Belgique. Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recom- mandée à la poste ou avec accusé de réception. L’article 7 de la présente loi s’applique, étant entendu que les succursales visées par la présente sous-section sont mentionnées dans une rubrique spéciale de la liste visée à cet article. § 3. Sans préjudice des Accords internationaux liant la Belgique, la FSMA peut refuser d’agréer la succursale d’une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement étrangère relevant du droit d’un pays tiers qui n’accorde pas les mêmes possibilités d’accès à son marché aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement de droit belge.”. Art. 245 L’article 85 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 85. Les succursales visées dans la présente section satisfont aux dispositions suivantes, sous la surveillance de la FSMA, ainsi qu’aux arrêtés et règle- ments pris pour leur exécution: 1° les articles 25, § 1er, 9°, et 26 à 26/2 de la présente loi; 2° les articles 26, alinéas 7 à 9, 27, 27 bis, 27ter, §§ 1 à 3 et 5 à 8, 27quater, § 1er, et 28 de la loi du 2 août 2002; 3° les articles 46, 48, 50, 51 et 52 de la loi du … 2017; 4° les articles 3 à 26 du Règlement (UE) n° 600/2014.”. 494 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 246 Artikel 87 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 87. Bij beslissing die met een ter post aan- getekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis wordt gebracht, trekt de FSMA de vergunning in van vennootschappen van vermogensbeheer en beleggingsadvies die ressorteren onder het recht van een derde land, en die binnen een termijn van twaalf maanden geen gebruik van de vergunning hebben gemaakt, uitdrukkelijk te kennen geven geen gebruik van de vergunning te zullen maken, of tijdens de zes voorafgaande maanden geen beleggingsdiensten heb- ben verleend of beleggingsactiviteiten hebben verricht. De volgende bepalingen van deze wet zijn van toepassing: 1° de artikelen 64, 67, 68 en 69; 2° de artikelen 107 en 108.” Art. 247 Afdeling 4 van hoofdstuk 2 van titel 3 van dezelfde wet wordt opgeheven. HOOFDSTUK XIV Wijzigingen van de wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën Art. 248 In artikel 5, § 3, van de wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1”; 2° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden “en, in voorkomend geval, in afdeling 3/1” inge- voegd tussen de woorden “in afdeling 2” en de woorden “gestelde voorwaarden”. Art. 246 L’article 87 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 87. La FSMA radie par décision notifiée par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception, l’agrément des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement relevant du droit d’un pays tiers qui n’en ont pas fait usage dans un délai de douze mois, y renoncent expressément, n’ont fourni aucun service d’investissement ou n’ont exercé aucune activité d’investissement au cours des six derniers mois. Les dispositions suivantes de la présente loi sont applicables: 1° les articles 64, 67, 68 et 69; 2° les articles 107 et 108.” Art. 247 La section 4 du chapitre 2 du titre 3 de la même loi est abrogée. CHAPITRE XIV Modificatives de la loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l’encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances Art. 248 A l’article 5, § 3, de la loi du 18 décembre 2016 orga- nisant la reconnaissance et l’encadrement du crowd- funding et portant des dispositions diverses en matière de finances, les modifications suivantes sont apportées: 1° l’alinéa 1er est complété par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”; 2° la première phrase de l’alinéa 2 est complétée par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”. 495 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 249 Artikel 13, eerste lid, van dezelfde wet wordt aange- vuld met de woorden “en, in voorkomend geval, van afdeling 3/1”. Art. 250 In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een tweede lid, luidende: “De in het eerste lid bedoelde alternatieve-financie- ringsplatformen conformeren zich aan de bepalingen van afdeling 3/1.”; 2° paragraaf 2 wordt opgeheven. Art. 251 In artikel 23, § 2, b), tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden “conform artikel 16” vervangen door de woorden “conform artikel 16 en afdeling 3/1”. Art. 252 In titel 2, hoofdstuk 2, van dezelfde wet wordt een afdeling 3/1 ingevoegd, die artikel 28/1 omvat, luidende: “Afdeling 3/1 Specifieke regels voor de alternatieve-financierings- platformen die beleggingsdiensten verlenen Art. 28/1. § 1. Zonder afbreuk te doen aan de andere bepalingen van deze wet zijn de alternatieve-finan- cieringsplatformen die beleggingsdiensten verlenen onderworpen aan de bepalingen van dit artikel en van artikel 16. § 2. Elke vergunning die wordt verleend aan een alternatieve-financieringsplatform dat beleggingsdien- sten verleent, wordt ter kennis gebracht van ESMA. § 3. De alternatieve-financieringsplatformen die be- leggingsdiensten verlenen, conformeren zich aan de volgende bepalingen van de wet van 25 oktober 2016: Art. 249 L’article 13, alinéa 1er, de la même loi est complété par les mots “et, le cas échéant, la section 3/1”. Art. 250 A l’article 16 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit: “Les plateformes de financement alternatif visées à l’alinéa 1er se conforment aux dispositions de la section 3/1.”; 2° le paragraphe 2 est abrogé. Art. 251 A l’article 23, § 2, b), alinéa 2, de la même loi, les mots “de l’article 16” sont remplacés par les mots “de l’article 16 et de la section 3/1”. Art. 252 Dans le titre 2, chapitre 2, de la même loi, il est inséré une section 3/1, comprenant l’article 28/1, rédigée comme suit: “Section 3/1 Règles particulières applicables en ce qui concerne les plateformes de financement alternatif qui prestent des services d’investissement Art. 28/1. § 1er. Les plateformes de financement alter- natif qui prestent des services d’investissement sont, sans préjudice des autres dispositions de la présente loi, soumises aux dispositions du présent article et de l’article 16. § 2. Tout agrément d’une plateforme de financement alternatif qui preste des services d’investissement est notifié à ESMA. § 3. Les plateformes de financement alternatif qui prestent des services d’investissement se conforment aux dispositions suivantes de la loi du 25 octobre 2016: 496 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 1° artikel 23, § 1, derde lid en § 3, artikel 25, § 1, 1°, 3°, 6° en 10° en § 2, artikel 25/1, § 1, eerste en tweede lid en § 3, artikel 25/2, § 1, 3° en §§ 5 tot 7, artikel 35, §§ 4 en 5, artikel 36, § 1 en § 5, tweede en derde lid, § 6, tweede en derde lid, en §§ 7, 9 en 10; 2° artikel 34, §§ 1, 2, 6 en 7; 3° de artikelen 22 en 32, § 1; 4° artikel 26, §§ 2 en 5; 5° artikel 44; alsook de bepalingen van de besluiten en reglementen en van de overeenkomstige gedelegeerde handelingen die zijn vastgesteld overeenkomstig Richtlijn 2014/65/EU betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/ EU, die ter uitvoering daarvan zijn genomen. De beroepsaansprakelijkheidsverzekering als be- doeld in artikel 12 dekt eveneens de schadegevallen waarbij het alternatieve-financieringsplatform de ver- bodsbepalingen van artikel 17 niet heeft nageleefd. § 4. Als zij beleggingsdiensten verlenen moeten de alternatieve-financieringsplatformen aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° artikel 27, §§ 1, 4, 5 en 8, artikel 27bis, §§ 1 tot 6 en 8, en artikel 27ter, §§ 2, 6 en 7, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financi- ele sector en de financiële diensten, alsook de overeen- komstige bepalingen van de gedelegeerde handelingen die zijn goedgekeurd krachtens voornoemde Richtlijn 2014/65/EG, naleven; 2° deze diensten uitsluitend verlenen in verband met effecten, of rechten van deelneming in een startersfonds; 3° de orders uitsluitend doorgeven aan de volgende ondernemingen: a) beleggingsondernemingen en kredietinstellingen naar Belgisch recht; b) in België gevestigde bijkantoren van kredietinstel- lingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte; c) kredietinstellingen en beleggingsondernemin- gen die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte en 1° l’article 23, § 1er, alinéa 3 et § 3, l’article 25, § 1er, 1°, 3°, 6° et 10° et § 2, l’article 25/1s, § 1er, alinéas 1er et 2 et § 3, l’article 25/2, § 1er, 3° et §§ 5 à 7, l’article 35, §§ 4 et 5, l’article 36, § 1er, § 5, alinéas 2 et 3, § 6, alinéas 2 et 3, et §§ 7, 9 et 10; 2° l’article 34, §§ 1er, 2, 6 et 7; 3° les articles 22 et 32, § 1er; 4° l’article 26, §§ 2 et 5; 5° l’article 44; ainsi que dans les dispositions des arrêtés et règle- ments et des actes délégués correspondants adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE du 15 mai 2014 concer- nant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE, prises pour leur exécution. L’assurance responsabilité professionnelle visée à l’article 12 couvre également les sinistres dans lesquels la plateforme de financement alternatif n’a pas respecté les interdictions mentionnées à l’article 17. § 4. Lorsqu’elles prestent des services d’investisse- ment, les plateformes de financement alternatif doivent respecter les conditions suivantes: 1° respecter l’article 27, §§ 1er, 4, 5 et 8, l’article 27bis, §§ 1er à 6 et 8, et l’article 27ter, §§ 2, 6 et 7, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers pour la prestation de ces services, ainsi que les dispositions correspondantes des actes délégués adoptés en vertu de la Directive 2014/65/UE précitée; 2° prester ces services uniquement en liaison avec des valeurs mobilières, ou des parts de fonds starters; 3° transmettre les ordres uniquement aux entreprises suivantes: a) les entreprises d’investissement et les établisse- ments de crédit de droit belge; b) les succursales établies en Belgique des établis- sements de crédit et des entreprises d’investissement relevant du droit d’un autre État membre de l’Espace économique européen; c) les établissements de crédit et les entreprises d’in- vestissement relevant du droit d’un autre État membre de l’Espace économique européen qui fournissent des 497 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 in België diensten verlenen in het kader van de vrije dienstverlening; d) in België gevestigde bijkantoren van beleggings- ondernemingen of kredietinstellingen waaraan een vergunning is verleend in een derde land.”. TITEL VIII Diverse bepalingen Art. 253 Aan de markt Euronext Brussels en de markt voor afgeleide producten van Euronext Brussels NV wordt van rechtswege een vergunning verleend als geregle- menteerde markt met België als lidstaat van herkomst. Binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze wet moet Euronext Brussels NV, in haar hoedanigheid van marktexpoitant, haar statuten en de statuten van voornoemde gereglementeerde markten, alsook hun marktregels, aanpassen om ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet en de ter uitvoering ervan genomen wetten en reglementen. Art. 254 De Koning is gemachtigd om, bij besluit genomen op advies van de FSMA, de nodige maatregelen te nemen om te zorgen voor de tenuitvoerlegging van de technische uitvoerings- en reguleringsnormen die zijn vastgesteld door ESMA en aangenomen door de Commissie krachtens Richtlijn 2014/65/EU en Verordening 600/2014. Art. 255 De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, de verwijzingen naar de wettelijke of regle- mentaire bepalingen aanpassen die zijn overgenomen in de wetten die de FSMA dient te handhaven, teneinde ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. Art. 256 De Koning kan, bij besluit genomen op advies van de FSMA, alle of bepaalde van de wettelijke bepalingen over de werking van de markten voor financiële instru- menten codificeren. services en Belgique sous le régime de la libre presta- tion de services; d) les succursales établies en Belgique d’entreprises d’investissement ou d’établissements de crédit qui sont agréées dans un pays tiers.”. TITRE VIII Dispositions diverses Art. 253 Le marché Euronext Brussels et le marché des instru- ments financiers dérivés d’Euronext Brussels SA sont agréés de plein droit en qualité de marchés réglemen- tés dont l’État membre d’origine est la Belgique. Dans les six mois de l’entrée en vigueur de la présente loi, Euronext Brussels SA est tenue, en sa qualité d’opéra- teur de marché, d’adapter ses statuts et les statuts des marchés réglementés précités, ainsi que leurs règles de marché, pour les mettre en concordance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règle- ments pris pour son exécution. Art. 254 Le Roi est habilité à, par arrêté pris sur avis de la FSMA, prendre les mesures nécessaires aux fins d’as- surer la mise œuvre des normes techniques d’exécution et des normes techniques de réglementation élaborées par l’AEMF et adoptées par la Commission en vertu de la Directive 2014/65/EU et du Règlement (UE) 600/2014. Art. 255 Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, modifier les références aux dispositions légales ou règlementaires reprises dans les lois dont la FSMA est chargée de contrôler le respect, de manière à mettre celles-ci en concordance avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son exécution. Art. 256 Le Roi peut, par arrêté pris sur avis de la FSMA, codi- fier tout ou partie des dispositions légales relatives aux fonctionnement des marchés d’instruments financiers. 498 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Voor de toepassing van het eerste lid kan Hij met name: 1° de volgorde, de nummering, de onderverdelingen en, in het algemeen, de voorstelling van de betrokken bepalingen en de bepalingen van deze wet wijzigen; 2° de in de betrokken bepalingen vermelde referenties wijzigen om ze in overeenstemming te brengen met de nieuwe nummering; 3° de verwoording van de te codificeren bepalingen wijzigen om hun concordantie te garanderen en de ge- bruikte terminologie te uniformiseren, zonder daarbij te raken aan in de bepalingen ingeschreven beginselen. Art. 257 Niettegenstaande de opheffing van de artikelen 14 en 15 van de wet van 2 augustus 2002, blijven het koninklijk besluit van 20 december 2007 betreffende de lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de schat- kistcertificaten en artikel 2 van het koninklijk besluit van 21 augustus 2008 houdende nadere regels voor bepaalde multilaterale handelsfaciliteiten, onverminderd de bepalingen van deze wet, van toepassing tot de uitdrukkelijke opheffing ervan. Art. 258 Voor de naleving van de verplichting tot het bijhou- den van gegevens zoals bepaald in artikel 25  van Verordening 600/2014  en voor de naleving van de verplichting om transacties te melden zoals bepaald in artikel 26 van Verordening 600/2014, mag een be- leggingsonderneming, een kredietinstelling die beleg- gingsdiensten verleent en/of beleggingsactiviteiten verricht en een exploitant van een handelsplatform, het Rijksregisternummer van de cliënten namens wie het order werd meegedeeld of de transactie werd uitgevoerd, met inbegrip van dat van de persoon die desgevallend de investeringsbeslissing heeft genomen voor rekening van de cliënt, en het Rijksregisternummer van de personen die binnen de beleggingsonderne- ming of kredietinstelling verantwoordelijk zijn voor het beleggingsbesluit en de uitvoering van de transactie, gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektronische informatie- drager en meedelen aan de bevoegde autoriteit. Voor de naleving van de voornoemde verplichting om trans- acties te melden, mag ook een ARM dit doen en mag een beleggingsonderneming en een kredietinstelling het Aux fins de l’alinéa 1er, Il peut notamment: 1° modifier l’ordre, la numérotation, les subdivisions et, en général, la présentation des dispositions concer- nées et de celles de la présente loi; 2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions concernées en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à codifier en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. Art. 257 Nonobstant l’abrogation des articles 14 et 15 de la loi du 2 août 2002, l’arrêté royal du 20 décembre 2007 rela- tif aux obligations linéaires, aux titres scindés et aux certificats de trésorerie et l’article 2 de l’arrêté royal du 21 août 2008 fixant les règles complémentaires appli- cables à certains systèmes multilatéraux de négociation restent, sans préjudice des dispositions de la présente loi, d’application jusqu’à leur abrogation expresse. Art. 258 Aux fins du respect de l’obligation de conserver des enregistrements, telle que prévue à l’article 25 du Règlement 600/2014, et aux fins du respect de l’obli- gation de déclarer les transactions, telle que prévue à l’article 26 du Règlement 600/2014, une entreprise d’investissement, un établissement de crédit qui fournit des services d’investissement et/ou exerce des activi- tés d’investissement et l’opérateur d’une plateforme de négociation peuvent utiliser le numéro de registre national des clients pour le compte desquels l’ordre a été transmis ou la transaction a été exécutée, y com- pris celui de la personne qui a, le cas échéant, pris la décision d’investissement pour le compte du client, et le numéro de registre national des personnes qui, au sein de l’entreprise d’investissement ou de l’établissement de crédit, sont responsables de la décision d’investis- sement et de l’exécution de la transaction, ainsi que le traiter, le conserver, en prendre copie sur support papier ou électronique et le communiquer à l’autorité compétente. Aux fins du respect de l’obligation susvisée de déclarer les transactions, un ARM peut également poser ces actes, et une entreprise d’investissement et 499 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Rijksregisternummer ook meedelen aan een exploitant van een handelsplatform en aan een ARM. De bevoegde autoriteit die deze gegevens ontvangt, mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektronische informatiedrager voor de uitoefening van haar wettelijke toezichtsopdrachten en mag het Rijksregisternummer meedelen aan een andere be- voegde autoriteit aangewezen overeenkomstig artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU of artikel 22 van Verordening 596/2014, in overeenstemming met de nationale be- palingen ter omzetting van de artikelen 79 tot 81 van Richtlijn 2014/65/EU of met artikel 25 van Verordening 596/2014, of aan ESMA, in overeenstemming met artikel 25 of artikel 26 van Verordening 600/2014. ESMA mag het Rijksregisternummer gebruiken, verwerken, bewaren, hiervan een afschrift maken op papier of op een elektronische informatiedrager en mee- delen aan een bevoegde autoriteit, voor de doeleinden bepaald in artikel 25 of in artikel 26 van Verordening 600/2014. TITEL IX Overgangsbepalingen en inwerkingtreding Art. 259 Onder voorbehoud van het tweede en derde lid van dit artikel, en van artikelen 258 tot 260, treedt deze wet in werking op 3 januari 2018. De wijzigingen die door de artikelen 105 tot 110 en 113 van deze wet zijn aangebracht in de artikelen 27 tot 28bis en 30ter van de wet van 2 augustus 2002 betref- fende het toezicht op de financiële sector en de finan- ciële diensten, zijn evenwel niet van toepassing op de verzekeringsondernemingen als bedoeld in artikel 26, tweede tot vijfde lid, van de wet van 2 augustus 2002. De wijzigingen die door artikel 113  van deze wet zijn aangebracht in artikel 30ter van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, treden overigens even- min in werking voor de verzekeringstussenpersonen. Art. 260 Artikel 333, § 2, 4°, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen, ingevoegd bij artikel 175 van un établissement de crédit peuvent également commu- niquer le numéro de registre national à l’opérateur d’une plateforme de négociation et à un ARM. L’autorité compétente qui reçoit ces données peut uti- liser le numéro de registre national, le traiter, le conser- ver et en prendre copie sur support papier ou électro- nique aux fins de l’exercice de ses missions de contrôle légales et elle peut le communiquer à une autre autorité compétente désignée conformément à l’article 67 de la Directive 2014/65/UE ou à l’article 22 du Règlement 596/2014, en se conformant aux dispositions nationales visant à transposer les articles 79 à 81 de la Directive 2014/65/UE ou à l’article 25 du Règlement 596/2014, ou le communiquer à l’AEMF, en se conformant à l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014. L’AEMF peut utiliser le numéro de registre national, le traiter, le conserver, en prendre copie sur support papier ou électronique et le communiquer à une autorité compétente, aux fins visées à l’article 25 ou à l’article 26 du Règlement 600/2014. TITRE IX Dispositions transitoires et entrée en vigueur Art. 259 Sous réserve des alinéas 2 et 3 du présent article et des articles 258 à 260, la présente loi entre en vigueur le 3 janvier 2018. Cependant, les modifications apportées aux articles 27 à 28bis et à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 re- lative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers par les articles 105 à 110 et 113 de la présente loi n’entrent pas en vigueur vis-à-vis des entreprises d’assurances visées à l’article 26, alinéas 2 à 5, de la loi du 2 août 2002. Par ailleurs, les modifications apportées à l’article 30ter de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers par l’article 113 de la présente loi n’entrent pas non plus en vigueur vis-à-vis des intermédiaires d’assurances. Art. 260 L’article 333, § 2, 4°, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse, tel qu’inséré par l’article 175 de 500 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 deze wet, treedt in werking op 1 juli 2019 voor wat betreft de toepassing ervan op de kredietinstellingen. Art. 261 Artikel 152, 3°, van deze wet treedt in werking op 1 juli 2018. Art. 262 De artikelen 98 en 99 van deze wet treden in werking 10 dagen na de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. Gegeven te Brussel, 14 september 2017 FILIP VAN KONINGSWEGE: De minister van Economie en Consumenten, Kris PEETERS De minister van Financiën, Johan VAN OVERTVELDT la présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2019 en ce qui concerne son application aux établissements de crédit. Art. 261 L’article 152, 3°, de la présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2018. Art. 262 Les articles 98 et 99 de la présente loi entrent en vigueur 10 jours après la date de publication de la pré- sente loi au Moniteur Belge. Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2017 PHILIPPE PAR LE ROI: Le ministre de l’Économie et des Consommateurs, Kris PEETERS Le ministre des Finances, Johan VAN OVERTVELDT 501 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 CONCORDANTIE TABEL MIFID II Bepalingen van de Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 benreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU Wettelijke bepalingen waarin de bepalingen van de richtlijn worden omgezet : de Wet van 8 december 19921, de Wet van 25 oktober 20162, de Wet van 2 augustus 20023, de « MarktWet »4, de Wet van 25 april 20145, de Wet van 22 maart 20066, Wet van 18 december 20167, of de organieke Wet8 Bepalingen van het Wetsontwerp Artikel 1 (1) N/A Artikel 1 (2) N/A Artikel 1 (3) a) Art. 21, 23, 41, 42, 44, 45, 56, 62, § 3, 64, 65, 65/1, 65/2, 65/3, 66, 67, 76, 134, 315, § 2, 380 en volgende, 384/2 en volgende Wet 25 april 2014. Art. 157, 3°, 158, 160, 1°, 161, 164, 2°, 166, 167, 168 en 177 Artikel 1 (3) b) Art. 26, eerste lid, 1° en 2° Wet 2 augustus 2002 Art. 104 Artikel 1 (3) c) Art. 86, 87, 88, 88/1, 89, 90, 134, 312 en 313 Wet 25 april 2014 Artikel 1 (3) d) Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317, 345, 346, en 347 Wet 25 april 2014 Art. 175, 184, 185 Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1, 36/15, 36/17, 36/22 van de organieke wet Art. 100 Artikel 1 (4) a) Art. 21, 23, 41, 42, 42/2, 44, 56, §§ 1, 2, 4 en 5, 64, eerste lid, 65/2, 384/2 en volgende, 502 (voorzover dit artikel de artikelen 21 en 23 van toepassing verklaart), 510, 510/1, 520 (voorzover dit artikel het artikel 56 van toepassing verklaart) en 527 (voorzover dit artikel het artikel 64, eerste lid van toepassing verklaart) en 529/1 (voorzover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 157, 3°, 158, 160, 161, 163, 164, 2°, 166 en 196 Art. 25, §1, tweede lid, 25bis, §1, 4°, 26, §6, 26bis, §4 en 34, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 214, 215, 218, 6°, 219 en 224 Art. 26, laatste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 104, 6° Artikel 1 (4) b) Art. 26, laatste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 104, 6° 1 Wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. 2 Wet van 25 oktober 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. 3 Wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. 4 Wetsontwerp over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU. 5 Wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen. 6 Wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. 7 Wet van 18 december 2016 tot regeling van de erkenning en de afbakening van crowdfunding en houdende diverse bepalingen inzake financiën. 8 Wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België. CONCORDANTIETABEL RICHTLIJN-WET 502 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 1 (4) c) Art. 1, 33°, 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 45bis, 49, §2, tweede lid, 71, §5, 72, 74, 75, 76, 78bis, 80, 82, 83, 84, 86, 87ter en 120 tot 123 Wet 2 augustus 2002 Art. 2, 21°, 23, 25, §1, 8°, 56, §§3 en 5, 61, 62, 64, 68 en 69 Wet 25 oktober 2016 Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317, 345, 346 en 347, 527, 558, 559, 577 (voorzover dit artikel het artikel 210, § 2, 3° van toepassing verklaart), 502 (voorzover dit artikel het artikel 21 van toepassing verklaart), 585, 609 Wet 25 april 2014 Art. 175, 184 en 185 Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1 en 36/15 en 36/22 van de organieke wet Artikel 1 (5) Art. 4, §4 Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 1 (6) Art. 4, §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 1 (7) Art. 5, 42 en 43 Marktwet Art. 5, 42 en 43 Artikel 2 (1) a) Art. 4, §1, 2° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) b) Art. 4, §1, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) c) Art. 4, §1, 4° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) d) Art. 4, §1, 5° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) e) Art. 4, §1, 12° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) f) Art. 4, §1, 6° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) g) Art. 4, §1, 7° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) h) Art. 4, §1, 8° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) i) Art. 4, §1, 9° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) j) Art. 4, §1, 10° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) k) Art. 4, §1, 11° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) l) N/A Artikel 2 (1) m) N/A Artikel 2 (1) n) Art. 4, §1, 13° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (1) o) Art. 4, §1, 14° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (2) Art. 4, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 2 (3) N/A Artikel 2 (4) N/A Artikel 3 (1) a), b) en c) Art. 4, §5, 1° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Wet 22 maart 2006 Art. 131, 132, 134, 135 Art. 16 Wet 18 december 2016 Art. 250 Artikel 3 (1) a), b), d) en e) Art. 4, §5, 2° Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Artikel 3 (2) Art. 3, 7, 8, 9, 11 en 14 Wet 22 maart 2006 Art. 131, 132, 134, 135 Art. 4, §5, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 203 Art. 5, § 3, 13, eerste lid, 23, § 2, b), tweede lid, 28/1, Wet 18 december 2016 Art. 248, 249, 251 en 252 Artikel 3 (3) N/A Artikel 3 (4) N/A Artikel 3 (5) N/A Artikel 4 Art. 3 Wet 25 april 2014 Art. 153 Artikel 4 (1), 1 Art. 3, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 3, 2° Marktwet Art. 3, 2° Artikel 4 (1), 2 Art. 2, 1° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 1° Artikel 4 (1), 3 Art. 2, 2° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 2° Artikel 4 (1), 4 Art. 2, 9° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 5 Art. 2, 6° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 3° Artikel 4 (1), 6 Art. 2, 7° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 7 Art. 2, 16° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 6° Art. 3, 26° Marktwet Art. 3, 26° 503 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 4 (1), 8 Art. 2, 8° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 9 Art. 2, 11° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 10 Art. 2, 12° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 11 Art. 2, 13° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 12 Art. 3, 27° Marktwet Art. 3, 27° Artikel 4 (1), 13 Art. 3, 28° Marktwet Art. 3, 28° Artikel 4 (1), 15 Art. 2, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 3, 16° Marktwet Art. 3, 16° Art. 2, eerste lid, 1° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 1° Artikel 4 (1), 17 Art. 2, 5° Wet 25 oktober 2016 Art. 2, eerste lid, 32° Wet 2 augustus 2002 Artikel 4 (1), 18 Art. 3, 3° Marktwet Art. 3, 3° Art. 2, 31° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 9° Art. 2, eerste lid, 7° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 8° Artikel 4 (1), 19 Art. 3, 4° Marktwet Art. 3, 4° Artikel 4 (1), 20 Art. 3, 29° Marktwet Art. 3, 29° Art. 2, 15° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 5° Art. 2, eerste lid, 8° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 9° Artikel 4 (1), 21 Art. 3, 7° Marktwet Art. 3, 7° Art. 2, 32° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 10° Art. 2, eerste lid, 3° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 3° Artikel 4 (1), 22 Art. 3, 10° Marktwet Art. 3, 10° Art. 2, 14° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 4° Art. 2, eerste lid, 4° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 4° Artikel 4 (1), 23 Art. 3, 13° Marktwet Art. 3, 13° Art. 2, 58° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Art. 2, eerste lid, 6°/1 Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 7° Artikel 4 (1), 24 Art. 3, 5° Marktwet Art. 3, 5° Art. 2, eerste lid, 2°/1 Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 2° Artikel 4 (1), 25 Art. 3, 30° Marktwet Art. 3, 30° Artikel 4 (1), 26 Art. 2, 21° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 7° Artikel 4 (1), 27 Art. 2, 22° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 28 Art. 2, 23° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 29 Art. 2, 25° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 30 Art. 2, 26° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 31 Art. 2, 27° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 32 Art. 2, 28° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 33 Art. 2, 28° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 34 Art. 2, 28/1° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 8° Artikel 4 (1), 35 Art. 2, 29° Wet 25 oktober 2016 Artikel 4 (1), 38 Art. 3, 31° Marktwet Art. 3, 31° Artikel 4 (1), 39 Art. 2, 59° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 32° Marktwet Art. 3, 32° Artikel 4 (1), 40 Art. 2, 60° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 33° Marktwet Art. 3, 33° Artikel 4 (1), 41 Art. 2, 61° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 34° Marktwet Art. 3, 34° Artikel 4 (1), 42 Art. 2, eerste lid, 50° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 19° Artikel 4 (1), 43 Art. 2, 62° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Artikel 4 (1), 44 Art. 2, 4° Wet 25 oktober 2016 Art. 2, eerste lid, 44° Wet 2 augustus 2002 504 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 4 (1), 45 Art. 2, eerste lid, 32°/1 Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 12° Artikel 4 (1), 46 Art. 3, 19° Marktwet Art. 3, 19° Artikel 4 (1), 47 Art. 3, 20° Marktwet Art. 3, 20° Artikel 4 (1), 48 Art. 3, 21° Marktwet Art. 3, 21° Artikel 4 (1), 49 Art. 3, 22° Marktwet Art. 3, 22° Artikel 4 (1), 50 Art. 3, 23° Marktwet Art. 3, 23° Artikel 4 (1), 51 Art. 3, 35° Marktwet Art. 3, 35° Artikel 4 (1), 52 Art. 3, 36° Marktwet Art. 3, 36° Artikel 4 (1), 53 Art. 3, 37° Marktwet Art. 3, 37° Artikel 4 (1), 54 Art. 3, 38° Marktwet Art. 3, 38° Artikel 4 (1), 55 Art. 2, 19° Wet 25 oktober 2016 Art. 3, 41° Marktwet Art. 3, 41° Artikel 4 (1), 56 Art. 2, 20° Wet 25 oktober 2016 Art. 3, 42° Marktwet Art. 3, 42° Artikel 4 (1), 57 Art. 2, 63° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 15° Artikel 4 (1), 59 Art. 2, eerste lid, 51° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 19° Artikel 4 (1), 60 Art. 3, 24° Marktwet Art. 3, 24° Artikel 4 (1), 61 Art. 3, 25° Marktwet Art. 3, 25° Artikel 4 (1), 62 Art. 2, eerste lid, 52° Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 15° Artikel 4 (1), 63 Art. 3, 40° Marktwet Art. 3, 40° Artikel 4 (2) N/A Artikel 5 (1) Art 3, §1 en 6, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 491 en 495 Wet 25 april 2014 Artikel 5 (2) Art 3, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 202, 1° Art. 44 Marktwet Artikel 5 (3) Art. 7 Wet 25 oktober 2016 Artikel 5 (4) Art. 28 Wet 25 oktober 2016 Art. 511 Wet 25 april 2014 Artikel 6 (1) Art. 6 en 7 Wet 25 oktober 2016 Art. 495 Wet 25 april 2014 Artikel 6 (2) Art.16, derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 540 Wet 25 april 2014 Artikel 6 (3) Art. 10 en 11 Wet 25 oktober 2016 Art. 205 en 206 Art. 544 en volgende Wet 25 april 2014 Artikel 7 (1) Art.18, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 497 Wet 25 april 2014 Artikel 7 (2) Art. 16, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 492 en 493 Wet 25 april 2014 Artikel 7 (3) Art. 18, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 495 Wet 25 april 2014 Artikel 7 (4) N/A Artikel 7 (5) N/A Artikel 8 Art. 63 en 64 Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Art. 36bis Wet 2 augustus 2002 Art. 582 en 585 Wet 25 april 2014 Artikel 9 (1) Art. 502, 503, 505, 520, 522 en 525 Wet 25 april 2014 Artikel 88 (1), lid1 CRD IV Art. 25, §1, 1° en 3° en 25bis, tweede lid, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 en 215 Artikel 88 (1), lid2, a) CRD IV Art. 25bis, eerste en tweede leden, 1°, 2° en 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 215 Artikel 88 (1), lid2, b) CRD IV Art. 34, §6 Wet 25 oktober 2016 Art. 224 505 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 88 (1), lid2, c) CRD IV Art. 34, §7 Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 88 (1), lid2, d) CRD IV Art. 34, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 88 (1), lid2, e) CRD IV Art. 25bis, §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 215 Artikel 88 (1), lid3 CRD IV Art. 34, §1, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 88 (2) Art. 25ter, §1, 3° en §§ 5 en 6 Wet 25 oktober 2016 Art. 216 Artikel 91 (1) Art. 23, §1, tweede lid en 35, §4 Wet 25 oktober 2016 Art. 213, 1° en 226 Artikel 91 (2) Art. 23, §1, tweede lid en 36, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 213, 1° en 228 Artikel 91 (3) Art. 36, §5, twee en derde lid en §6, tweede en derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 228 Artikel 91 (4) Art. 36, §9 Wet 25 oktober 2016 Art. 228 Artikel 91 (6) Art. 36, §7 Wet 25 oktober 2016 Art. 228 Artikel 91 (7) Art. 23, §1, derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 213, 2° Artikel 91 (8) Art. 34, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 91 (9) Art. 35, §5 Wet 25 oktober 2016 Art. 226 Artikel 91 (10) Art. 35, §4 Wet 25 oktober 2016 Art. 226 Artikel 91 (11) N/A Artikel 91 (12) N/A Artikel 9 (2) Art. 36, §7 Wet 25 oktober 2016 Art. 228 Art. 525 Wet 25 april 2014 Artikel 9 (3) Art. 502 (voorzover dit artikel de artikelen 21 en 23 van toepassing verklaart), 510 ( in samenhang gelezen met de artikelen 41 en 42) 520 (in samenhang gelezen met het artikel 56) en 526 Wet 25 april 2014 Art. 157, 158 en 160 Artikel 9 (3), lid1 Art. 25, §1 en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 en 215 Artikel 9 (3), lid2, a) Art. 25bis, §1, 4° Wet 25 oktober 2016 Art. 215 Art. 502 Wet 25 april 2014 (voorzover dit artikel het artikel 23 van toepassing verklaart) Art. 158 Artikel 9 (3), lid2, b) Art. 25, §1, 10° en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 en 215 Artikel 9 (3), lid2, c) Art. 25, §1, 6° en 25bis, §1, 3° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 en 215 Artikel 9 (3), lid3 Art. 34, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 9 (3), lid4 Art. 34, §2, derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 224 Artikel 9 (4) Art. 23, §1, tweede lid en §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 213, 1° en 3° Art. 495, 497, 501 en 502 (ook voorzover dit artikel het artikel 21 van toepassing verklaart). Art. 186 Artikel 9 (5) Art. 35 Wet 25 oktober 2016 Art. 226 Art. 524 en 559 Wet 25 april 2014 Artikel 9 (6), lid1 Art. 23, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 501 Wet 25 april 2014 Artikel 9 (6), lid2 N/A Artikel 10 (1) Art. 22, eerste tot derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 500 Wet 25 april 2014 Artikel 10 (2) Art. 22, vierde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 500 Wet 25 april 2014 Artikel 10 (3) Art. 32 Wet 25 oktober 2016 Art. 222 Art. 516 en 518 Wet 25 april 2014 Artikel 11 Art. 31 Wet 25 oktober 2016 Art. 221 Art. 514 en volgende, 516 en 517 Wet 25 april 2014 Artikel 12 Art. 31 Wet 25 oktober 2016 Art. 221 Art. 515 Wet 25 april 2014 Artikel 13 Art. 31 Wet 25 oktober 2016 Art. 221 Art. 514 en 515 Wet 25 april 2014 Artikel 14 Art. 29 Wet 25 oktober 2016 506 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 44, 512 en 615 Wet 25 april 2014 Art. 196 Artikel 15 Art. 21 Wet 25 oktober 2016 Art. 519 Wet 25 april 2014 Artikel 16 (1) N/A Artikel 16 (2) Art. 26, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 1° Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21 van toepassing verklaart) en 510 Wet 25 april 2014 Art. 157, 160, 161 Artikel 16 (3) lid 1 Art. 26, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 2° Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21 van toepassing verklaart) en 510 Wet 25 april 2014 Art. 157, 160, 161 Artikel 16 (3) lid 2 Art. 26bis, §1, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 219 529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 167 en 189 Artikel 16 (3) lid 3 Art. 26bis, §1, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 219 529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 167 en 189 Artikel 16 (3) lid 4 Art. 27, §3, tweede lid Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 16 (3) lid 5 Art. 27, §2, tweede lid Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 16 (3) lid 6 Art. 26bis, §2, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 219 529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 167 en 189 Artikel 16 (3) lid 7 Art. 26bis, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 219 529/1 (voor zover dit artikel het artikel 65/2 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 167 en 189 Artikel 16 (4) Art. 25, §1, 9° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 9° van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Artikel 16 (5), lid1 Art. 26, §4 Wet 25 oktober 2016 Art. 530 (voor zover dit artikel het artikel 66 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Artikel 16 (5), lid2 Art. 25, §1, 7° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 2°, 3° en 7° van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 157 Artikel 16 (5), lid 3 Art. 25, §1, 7° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, 2°, 3° en 7° van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 157 Artikel 16 (6) en (7) , leden 1, 2, 3, 8 en 9 Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 23 van toepassing verklaart) en 527 (voor zover dit artikel het artikel 64 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 166 Artikel 16 (6) Art. 26, §5, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Artikel 16 (7), lid 1 en 2 Art. 26, §5, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Artikel 16 (7), lid 3 Art. 26, §5, derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Artikel 16 (7), lid 4 tot 6 Art. 27bis, §8 Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 16 (7), lid 7 Art. 26, §5, vierde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Artikel 16 (7), lid 8 Art. 26, §5, vijfde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Artikel 16 (7), lid 9 Art. 26, §5, zesde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 218, 5° Art. 27bis, §8, vierde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 16 (8) Art. 528, 529 en 533 Wet 25 april 2014 Art. 190 Artikel 16 (9) Art. 528 Wet 25 april 2014 Artikel 16 (10) Art. 27, §10 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 16 (11), lid1 Art. 71, 74, tweede lid, 75, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 592, 1° en 559 Wet 25 april 2014 Art. 177 Artikel 16 (11), lid2 Art. 27bis, §9, tweede lid Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Art. 533, § 4 Wet 25 april 2014 Art. 190, 2° 507 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 16 (11), lid 3 tot 6 en (12) N/A Artikel 17 Art. 26ter Wet 25 oktober 2016 Art. 220 Art. 529/1 (in samenhang gelezen met artikel 65/3) Wet 25 april 2014 Art.168 en 189 Titel III van het voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten Artikel 18 Art. 46 Marktwet Art. 46 Artikel 19 Art. 48 Marktwet Art. 48 Artikel 20 Art. 50 Marktwet Art. 50 Artikel 21 Art. 45 Wet 25 oktober 2016 Art. 513, 539, 540 en 558 en volgende Wet 25 april 2014 Artikel 22 Art. 56 en v. Wet 25 oktober 2016 Art. 558 en v. Wet 25 april 2014 Artikel 23 Art. 27, §4 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Art. 502, 510, 525 en 531 (voor zover dit artikel het artikel 67 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 157, 160 en 169 Artikel 24 (1) Art. 27, §1 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (2), lid1 Art. 27, §2, eerste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (2), lid2 Art. 27, §3, eerste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (3) Art. 27bis, §1 Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 24 (4) Art. 27bis, §§2 tot 5 Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 24 (5) Art. 27bis, §6 Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 24 (6) Art. 27bis, §7Wet 2 augustus 2002 Art. 106 Artikel 24 (7) Art. 27, §5 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (8) Art. 27, §6 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (9) Art. 27, §7 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (10) Art. 27, §8 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (11) Art. 27, §9 Wet 2 augustus 2002 Art. 105 Artikel 24 (13) N/A Artikel 25 (1) Art. 27ter, §1 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (2) Art. 27ter, §2 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (3) Art. 27ter, §3 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (4) Art. 27ter, §5 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (5) Art. 27ter, §6 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (6) Art. 27ter, §7 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (7) Art. 27ter, §8Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 25 (8) tot (10) N/A Artikel 26 Art. 27ter, §4 Wet 2 augustus 2002 Art. 107 Artikel 27 Art. 28 Wet 2 augustus 2002 Art. 109 Artikel 28 Art. 27quater Wet 2 augustus 2002 Art. 108 Artikel 29 (1) Art. 44, §1 Wet 25 oktober 2016 Artikel 29 (2) Art. 44, §§ 2 en 3 Wet 25 oktober 2016 Art. 10 Wet 22 maart 2006 Artikel 29 (3) Art. 5 tot 13 Wet 22 maart 2006 Artikel 29 (4) Art. 44, §3 Wet 25 oktober 2016 Artikel 29 (5) Art. 44, §1 Wet 25 oktober 2016 Artikel 29 (6) Art. 5 tot 13 Wet 22 maart 2006 Artikel 30 (1) Art. 26, zevende tot negende lid Wet 2 augustus 2002 Art. 104, 3° Artikel 30 (2) Art. 3, §1 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten 508 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 30 (3) Art. 3, §2 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten Artikel 30 (4) Art. 3, §3 Voorontwerp van koninklijk besluit tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten Artikel 31, (1) tot (3) Art. 51 Marktwet Art. 51 Artikel 31, (4) N/A Artikel 32, (1) en (2) Art. 52, 56 Marktwet Art. 52, 56 Art. 32, (3) en (4) N/A Artikel 33, (1) tot (7) Art. 53 Marktwet Art. 53 Artikel 33, (8) N/A Artikel 34 (1) Art. 11, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 589 en 591 Wet 25 april 2014 Artikel 34 (2) Art. 51 Wet 25 oktober 2016 Art. 232 Art. 548, 549 en 591 Wet 25 april 2014 Artikel 34 (3) Art. 52 Wet 25 oktober 2016 Art. 233 Art. 548, 549 en 591 Wet 25 april 2014 Artikel 34 (4) Art. 53 Wet 25 oktober 2016 Art. 550 Wet 25 april 2014 Artikel 34 (5) Art. 90, § 2 en 313, § 3 Wet 25 april 2014 Artikel 34 (6) Art. 55 Marktwet Art. 55 Artikel 34 (7) Art. 54 Marktwet Art. 54 Artikel 34 (8) N/A Artikel 34 (9) N/A Artikel 35 (1) Art. 10, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 204 Art. 589 en 590 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (2) Art. 47, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 229 Art. 544 en 546 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (3) Art. 48, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 230 Art. 545 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (4) Art. 48, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 545 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (5) Art. 47,§§ 3 en 4 Wet 25 oktober 2016 Art. 229 Art. 544 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (6) Art. 10, §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 590 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (7) Art. 88/1, 89 en 312, § 5 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (8) Art. 26 eerste lid, 2° Wet 2 augustus 2002 Art. 104 Art. 71 en 74 Wet 25 oktober 2016 Artikel 35 (9) Art. 75, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 558 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (10) Art. 50 Wet 25 oktober 2016 Art. 547 Wet 25 april 2014 Artikel 35 (11) N/A Artikel 35 (12) N/A Artikel 36 Art. 37, 40 Marktwet Art. 37 Artikel 37 (1) Art. 23quater, §1 Wet 2 augustus 2002 Art. 103 Artikel 37 (2) Art. 23quater, §2 Wet 2 augustus 2002 Art. 103 Artikel 38 Art. 23quater, §3 Wet 2 augustus 2002 Art. 103 Artikel 39 Art. 602 en 603 (rekening houdend met de aan het artikel 333, §2 aangebrachte wijzigingen) Wet 25 april 2014 Art. 194 en 180, 2° Artikel 39 (1) Art. 13 en 14, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 210 509 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 39 (2) Art. 84, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 244 Art. 333 en 603, §2 Wet 25 april 2014 Art. 180 Artikel 39 (3) Art. 13 Wet 25 oktober 2016 Art. 209 Artikel 40 Art. 84, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 244 Art. 603 Wet 25 april 2014 Art. 194 Artikel 41 Art. 84, §2 en 85 Wet 25 oktober 2016 Art. 244 en 245 Art. 603 en 604 Wet 25 april 2014 Art. 181, 194 en 195 Artikel 42 Art. 13, §1, tweede en derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 209 Artikel 43 Art. 87 Wet 25 oktober 2016 Art. 246 Art. 607 Wet 25 april 2014 Artikel 44, (1), (2), (3) en (4) Art. 7 Marktwet Art. 7 Artikel 44, (5), (6) Art. 80, 81, § 1, eerste lid, 3° en tweede lid Marktwet Art. 80 en 81 Artikel 45, (1), (2), (3) Art. 10 Marktwet Art. 10 Artikel 45, (4), (5) Art. 14 Marktwet Art. 14 Artikel 45, (6) Art. 12 Marktwet Art. 12 Artikel 45, (7) Art. 13 Marktwet Art. 13 Artikel 45, (8) Art. 11 Marktwet Art. 11 Artikel 45, (9) N/A Artikel 46, (1), (2) Art. 19 Marktwet Art. 19 Artikel 46, (3) Art. 20 Marktwet Art. 20 Artikel 47 Art. 21 Marktwet Art. 21 Artikel 48 Art. 22 Marktwet Art. 22 Artikel 49, (1), (2) Art. 23 Marktwet Art. 23 Artikel 49, (3), (4) N/A Artikel 50, (1) Art. 24 en 47 Marktwet Art. 24 en 47 Artikel 50, (2) N/A Artikel 51, (1), (2), (3), (4) Art. 30 Marktwet Art. 30 Artikel 51, (5) Art. 25, § 2, tweede lid Marktwet Art. 25, § 2, tweede lid Artikel 51, (6) N/A Artikel 52, (1), (2), leden 1 tot 7 Art. 26, 41 Marktwet Art. 26, 41 Artikel 52, (2), leden 8 tot 10, (3), (4) N/A Artikel 53 Art. 31, 35 en 37 Marktwet Art. 31, 35 en 37 Artikel 54, (1), (2), (3) Art. 36 Marktwet Art. 36 Artikel 54, (4) N/A Artikel 55 Art. 23quater, §4 Wet 2 augustus 2002 Artikel 56 Art. 9 Marktwet Art. 9 Artikel 57, (1), (2), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (13) Art. 68, 69 Marktwet Art. 69 Artikel 57, (3), (7), (12) N/A Artikel 57, (14) Art. 87 Marktwet Art. 87 Artikel 58, (1), (2), (3), (4) Art. 70 Marktwet Art. 70 Artikel 58, (5), (6), (7) N/A Artikel 59 Art. 58 Marktwet Art. 58 Artikel 60 Art. 59 Marktwet Art. 59 Artikel 61, (1), (2) Art. 60 Marktwet Art. 60 Artikel 61, (3) Artikel 58, §1, tweede lid Marktwet Artikel 58, §1, tweede lid Artikel 61, (4), (5) N/A Artikel 62 Art. 85, 86 Marktwet Art. 85, 86 Artikel 63, (1), (3), (4), (5) Art. 61, 62, 63, 64 Marktwet Art. 61, 62, 63, 64 Artikel 63, (2) N/A Artikel 64, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 65 Marktwet Art. 65 Artikel 64, (6), (7), (8) N/A 510 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 65, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 66 Marktwet Art. 66 Artikel 65, (6), (7), (8) N/A Artikel 66, (1), (2), (3), (4) Art. 67 Marktwet Art. 67 Artikel 66, (5) N/A Artikel 67 (1) Art. 1, 33° en 37bis Wet 2 augustus 2002 Art. 101, 13° en 117, Art. 2, 21° Wet 25 oktober 2016 Art. 201, 7° Art. 558 Wet 25 april 2014 Art. 71 Marktwet Art. 71 Artikel 67 (2) N/A Artikel 67 (3) N/A Artikel 68 Art. 45bis en 75 Wet 2 augustus 2002 Art. 172 Art. 558 en 559 Wet 25 april 2014 Artikel 69 Art. 527 (in samenhang gelezen met het artikel 559), 558, 559, 579 (voor zover dit artikel het artikel 210, § 2, 3° van toepassing verklaart), 583, 585, 608 en 609 Wet 25 april 2014 Art. 35, § 2, 2° en 36/15 van de organieke wet en gemeen recht Artikel 69 (1) Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 tot 86, 87ter Wet 2 augustus 2002 Art. 56 tot 58, 61, 62, 64, 68 en 69 Wet 25 oktober 2016 Art. 72 tot 88 Marktwet Art. 72 tot 88 Artikel 69 (2) a) Art. 37bis, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34, §1, 1°, a) en d), 2° en §3, art. 35, §1, en art. 78, eerste tot derde) Art. 117 Artikel 56, §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 234 Art. 72, 1° Marktwet Art. 72 Artikel 69 (2) b) Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34, §1, 1°, a) en d), 2° en §3, art. 35, §1, en art. 78 en 79) Art. 117 Art. 56, §§ 3 en 5 Wet 25 oktober 2016 Art. 234 Art. 77 Marktwet Art. 77 Artikel 69 (2) c) Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34, §1, 1°, b) en art. 85bis) Art. 117 Art. 56, §§3 en 5 Wet 25 oktober 2016 Art. 234 Art. 72, 3° Marktwet Art. 72 Artikel 69 (2) d) Art. 37bis, tweede lid Wet 2 augustus 2002 (juncto art. 34, §1, 1°, a) en b) Art. 117 Art. 56, §3 Wet 25 oktober 2016 Art. 234 Art. 72, 2° en 77 Marktwet Art. 72 en 77 Artikel 69 (2) e) Art. 80, 82, 1° en 83 Wet 2 augustus 2002 Art. 234 Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016 Art. 77 Marktwet Art. 77 Artikel 69 (2) f) Art. 36bis, §2, 1°, 82, 3° en 85 Wet 2 augustus 2002 Art. 234 Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016 Art. 77 Marktwet Art. 77 Artikel 69 (2) g) Art. 34, §1, 1°, c), 2° en 35, §1 Wet 2 augustus 2002 Art. 114 Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016 Art. 72, 4° Marktwet Art. 72 Artikel 69 (2) h) Art. 71, §5 en 74, tweede lid, 3° Wet 2 augustus 2002 Artikel 69 (2) i) Art. 34, §1, 1°, c), 76 en 87ter Wet 2 augustus 2002 511 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016 Art. 72, 4° Marktwet Art. 72 Artikel 69 (2) j) Art. 35, §1, tweede lid Wet 2 augustus 2002 Art. 73 Marktwet Art. 73 Artikel 69 (2) k) Art. 36 Wet 2 augustus 2002 Art. 115 Art. 69, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 239 Art. 79, § 1, eerste lid Marktwet Art. 79 Artikel 69 (2) l) Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 tot 86, 87ter Wet 2 augustus 2002 Art. 56 tot 58, 61, 62, 64, 68 en 69 Wet 25 oktober 2016 Art. 78 tot 88 Marktwet Art. 78 tot 88 Artikel 69 (2) m) Art. 78, eerste lid Marktwet Art. 78, eerste lid Artikel 69 (2) n) Art. 78, tweede lid Marktwet Art. 78, tweede lid Artikel 69 (2) o) Art. 87 Marktwet Art. 87 Artikel 69 (2) p) Art. 87 Marktwet Art. 87 Artikel 69 (2) q) Art. 36, §1, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002 Art. 68 Wet 25 oktober 2016 Art. 79, § 1, tweede lid, 1°, 81, § 1, eerste lid, 1°, 86, § 1, eerste lid, 1° Marktwet Art. 86 Artikel 69 (2) r) Art. 82, 2° en 84 Wet 2 augustus 2002 Art. 56, §5 Wet 25 oktober 2016 Art. 234 Art. 77 Marktwet Art. 77 Artikel 69 (2) s) Art. 37bis, derde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 117 Artikel 69 (2) t) Art. 36bis, §2, 1° Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §1, 4° Wet 25 oktober 2016 Artikel 69 (2) u) Art. 36bis, §2, 2° Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 81, § 1, eerste lid, 3° Marktwet Art. 81, § 1, eerste lid, 3° Artikel 70 Art. 559, 585, 607, 608, 609 en 610 Wet 25 april 2014 Artikel 70 (1) Art. 63 tot 69 Wet 25 oktober 2016 Art. 78 tot 88 Marktwet Art. 78 tot 88 Art. 36 en 36bis Wet 2 augustus 2002 Artikel 70 (2) Art. 36, §2, vierde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 115 Art. 69, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 239, 3° Art. 79, § 2, tweede lid Marktwet Art. 79, § 2, tweede lid Artikel 70 (3) Art. 63 tot 69 Wet 25 oktober 2016 Art. 36 en 36bis Wet 2 augustus 2002 Art. 78 tot 88 Marktwet Art. 78 tot 88 Artikel 70 (4) Art. 86bis Wet 2 augustus 2002 Artikel 70 (5) Art. 78bis en 86 Wet 2 augustus 2002 Art. 77 Marktwet Art. 77 Artikel 70 (6) a) Art. 36, §1, tweede lid, 1° Wet 2 augustus 2002 Art. 68 Wet 25 oktober 2016 Art. 79, § 1, tweede lid, 1°, 81, § 1, eerste lid, 1°, 86, § 1, eerste lid, 1° Marktwet Art. 79, § 1, lid 2, 1°, 81, § 1, lid 1, 1°, 86, § 1, lid 1, 1° Artikel 70 (6) b) Art. 36, §1, eerste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 69, §1 Wet 25 oktober 2016 Art. 79, 81, 83, 86 Marktwet Art. 79, 81, 83, 86 Artikel 70 (6) c) Art. 36bis, §2, 3° Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §1, 4° en 6° Wet 25 oktober 2016 512 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 80, 81, § 1, eerste lid, 4°, 82, 83, 85, 86, § 1, eerste lid, 3° Marktwet Art. 80, 81, § 1, lid 1, 4°, 82, 83, 85, 86, § 1, lid 1, 3° Artikel 70 (6) d) Art. 23 en 64, §1, 5° Wet 25 oktober 2016 Art. 81, § 1, eerste lid, 3°, 83, 86, § 1, eerste lid, 2° Marktwet Art. 81, § 1, lid 1, 3°, 83, 86, § 1, lid 1, 2° Artikel 70 (6) e) Art. 84 Marktwet Art. 84 Artikel 70 (6) f), g) en h) Art. 36, §2, tweede lid, 5° Wet 2 augustus 2002 Art. 115 Art. 69, §2, derde lid Wet 25 oktober 2016 Art. 239 Art. 79 Marktwet Art. 79 Artikel 71 Art. 585 (voor zover dit artikel het artikel 236, § 4/1 van toepassing verklaart) en 608 (voor zover dit artikel het artikel 346 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Art. 171, 175, 184 en 185 Art. 36/11, § 6 van de organieke wet Artikel 71 (1), eerste lid Art. 72, §3, vierde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (1), leden 2 en 3 Art. 72, §3, vijfde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (2) Art. 72, §3, zevende lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (3), eerste lid Art. 72, §3, zesde lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (3), lid 2 Art. 72, §3, 11de lid Wet 2 augustus 2002 Art. 121 Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (4) Art. 72, §3, 10de lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (5) Art. 72, §3, 10de lid Wet 2 augustus 2002 Art. 64, §2 Wet 25 oktober 2016 Art. 236 Artikel 71 (6) N/A Artikel 71 (7) N/A Artikel 72 (1) N/A Artikel 72 (2) Art. 49, §2, tweede lid en 72, §3, eerste lid Wet 2 augustus 2002 Art. 609 Wet 25 april 2014 Artikel 73 (1) Art. 36/7/1 van de organieke wet Art 69bis Wet 2 augustus 2002 Artikel 73 (2) Art. 25, §1, 8° Wet 25 oktober 2016 Art. 214 Art. 502 (voor zover dit artikel het artikel 21, §1, eerste lid, 8° van toepassing verklaart) Artikel 74 Art. 120 tot 123 Wet 2 augustus 2002 Art. 36/22 van de organieke wet en droit commun Artikel 75 Ombudsdienst voor financiële diensten Artikel 76 Art. 74, 75 en 77bis Wet 2 augustus 2002 Art. 35, 36/14 en 36/15 van de organieke wet Artikel 77 Art. 61 en 62 Wet 25 oktober 2016 Art. 579 Wet 25 april 2014 Artikel 78 Wet 8 december 1992 Artikel 79 Art. 486 en 610 Wet 25 april 2014 Artikelen 35, § 2, 2°, 36/16 en 36/17 van de organieke wet Art. 100 513 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 79 (1) Art. 34, 35, 77, 77bis, 77ter en 79 tot 87 Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Artikel 79 (2) Art. 77, §4 Wet 2 augustus 2002 Art. 123 Artikel 79 (3) Art. 77bis, §1, 1° en 2° Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Artikel 79 (4) Art. 77bis, §1, 4°° Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Artikel 79 (5) N/A Artikel 79 (6) en (7) Art. 77bis, §4bis° Wet 2 augustus 2002 Art. 124, 3° Artikel 79 (8) en (9) N/A Artikel 80 Art. 34, §3 en 77bis, §1, 1° en 2° Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Art. 595 Wet 25 april 2014 Art. 36/14, § 2 en 36/17 van de organieke wet Artikel 81 Art. 595 Wet 25 april 2014 Art. 36/14, § 2 en 36/17 van de organieke wet Artikel 81 (1) Art. 77bis, §1, 2° en 3° Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Artikel 81 (2) Art. 77bis, §1, 3° Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Artikel 81 (3) Art. 77bis, §4 Wet 2 augustus 2002 Artikel 81 (4) N/A Artikel 81 (5) Art. 75, §1, 1° Wet 2 augustus 2002 Artikel 82 Geen omzetting aangezien de rechtstreekse toepassing van Verordening 1095/2010 Artikel 83 Art. 77bis, §2 Wet 2 augustus 2002 Art. 124 Art. 36/17, § 2 van de organieke wet Artikel 84 Art. 17 Wet 25 oktober 2016 Art. 493 Wet 25 april 2014 Artikel 84, (2), (3) Art. 7, § 2 Marktwet Art. 7, § 2 Artikel 85 (1) Art. 72, eerste lid Wet 25 oktober 2016 Art. 593 (voor zover dit artikel het artikel 317 van toepassing verklaart) Wet 25 april 2014 Artikel 85 (2) Art. 72, tweede lid Wet 25 oktober 2016 Artikel 86 Art. 599 en 600 Wet 25 april 2014 Artikelen 36/14, 19°, 36/16 en 36/17 van de organieke wet Artikel 86 (1) Art. 76, §1 Wet 25 oktober 2016 Artikel 86 (2) Art. 76, §§2 en 3 Wet 25 oktober 2016 Artikel 86 (3) Art. 88 Marktwet Art. 88 Artikel 86 (4) Gemeen recht Artikel 87 Art. 75, §1, 21° en 77bis Wet 2 augustus 2002 Art. 36/14, 19° en 36/16 van de organieke wet Artikel 88 Art. 36/14 § 1er, 3°, § 2 en 36/16 van de organieke wet Artikel 88 (1), eerste lid Art. 75, §1, 4° en 77bis Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 2 Wet 8 december 1992 Artikel 88 (1), lid 3 N/A Artikel 88 (1), lid 4, a) Art. 75, §1, 3° en 4°Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 4, b) Art. 75, §1, 9° Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 4, c) Art. 75, §1, 10° Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 4, d) Art. 75, §1, 9° Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 4, e) Art. 75, §1, 12° Wet 2 augustus 2002 Artikel 88 (1), lid 4, f) Art. 75, §1, 22° Wet 2 augustus 2002 Artikel 122, 4° Artikel 88 (1), lid 4, g) Art. 75, §1, 23° Wet 2 augustus 2002 Artikel 122, 4° Artikel 88 (1), lid 5 Art. 75, §2 Wet 2 augustus 2002 Wet 8 december 1992 Artikel 88 (2) Art. 75, §2, 77bis, §1, 3°, en §§4 en 5. 514 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Artikel 89 N/A Artikel 90 N/A Artikel 91 Art. 26, tweede tot vijfde lid Wet 2 augustus 2002 Artikel 92 Reeds omgezet in artikelen 40, 3°, 49, 50, 52, 1°, 2°, 57, 58 van de wet van 25 december 2016 Artikel 93 N/A Artikel 94 N/A Artikel 95 tot 97 N/A 515 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 TABLEAU DE CONCORDANCE MIFID II Dispositions de la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE Dispositions légales dans lesquelles des dispositions de la directive sont transposées : la loi du 8 décembre 19921, la loi du 25 octobre 20162, la loi du 2 août 20023, la loi « marchés »4, la loi du 25 avril 20145, la loi 22 mars 20066, loi loi du 18 décembre 20167, ou la loi organique8 Dispositions du projet de loi Article 1 (1) N/A Article 1 (2) N/A Article 1 (3) a) Art. 21, 23, 41, 42, 44, 45, 56, 62, § 3, 64, 65, 65/1, 65/2, 65/3, 66, 67, 76, 134, 315, § 2, 380 et suivants, 384/2 et suivants Loi 25 avril 2014. Art. 157, 3°, 158, 160, 1°, 161, 164, 2°, 166, 167, 168 et 177 Article 1 (3) b) Art. 26, alinéa 1er, 1° et 2° Loi 2 août 2002 Art. 104 Article 1 (3) c) Art. 86, 87, 88, 88/1, 89, 90, 134, 312 et 313 Loi 25 avril 2014 Article 1 (3) d) Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317, 345, 346, et 347 Loi 25 avril 2014 Art. 175, 184, 185 Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1, 36/15, 36/17, 36/22 de la loi organique Art. 100 1 Loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. 2 Loi du 25 octobre 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. 3 Loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. 4 Projet de loi relative aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la directive 2014/65/UE. 5 Loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse. 6 Loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers. 7 Loi du 18 décembre 2016 organisant la reconnaissance et l'encadrement du crowdfunding et portant des dispositions diverses en matière de finances. 8 Loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique. TABLEAU DE CONCORDANCE DIRECTIVE-LOI 516 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 1 (4) a) Art. 21, 23, 41, 42, 42/2, 44, 56, §§ 1er, 2, 4 et 5, 64, alinéa 1er, 65/2, 384/2 et suivants, 502 (dans la mesure où il rend les articles 21 et 23 applicables), 510, 510/1, 520 dans la mesure où il rend l’article 56 applicable et 527 (dans la mesure où il rend l’article 64, alinéa 1er applicable) et 529/1 dans la mesure où il rend l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 157, 3°, 158, 160, 161, 163, 164, 2°, 166 et 196 Art. 25, §1er, alinéa 2, 25bis, §1er, 4°, 26, §6, 26bis, §4 et 34, §1er, al. 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 214, 215, 218, 6°, 219 et 224 Art. 26, dernier alinéa Loi 2 août 2002 Art. 104, 6° Article 1 (4) b) Art. 26, dernier alinéa Loi 2 août 2002 Art. 104, 6° Article 1 (4) c) Art. 1, 33°, 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 45bis, 49, §2, alinéa 2, 71, §5, 72, 74, 75, 76, 78bis 80, 82, 83, 84, 86, 87ter et 120 à 123 Loi 2 août 2002 Art. 2, 21°, 23, 25, §1er, 8°, 56, §§3 et 5, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi 25 octobre 2016 Art. 21, 64, 134, 135, 136, 138, 210, § 2, 3°, 236, 317, 345, 346 et 347, 527, 558, 559, 577 (dans la mesure où il rend l’article 210, § 2, 3° applicable), 502 (dans la mesure où il rend l’article 21 applicable), 585, 609 Loi 25 avril 2014 ; Art. 175, 184 et 185 Art. 35, § 2, 2°, 36/7/1 et 36/15 et 36/22 de la loi organique Article 1 (5) Art. 4, §4 Loi du 25 octobre 2016 Art. 203 Article 1 (6) Art. 4, §3 Loi du 25 octobre 2016 Art. 203 Article 1 (7) Art. 5, 42 et 43 Loi marchés Art. 5, 42 et 43 Article 2 (1) a) Art. 4, §1er, 2° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) b) Art. 4, §1er, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) c) Art. 4, §1er, 4° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) d) Art. 4, §1er, 5° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) e) Art. 4, §1er, 12° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 517 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 2 (1) f) Art. 4, §1er, 6° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) g) Art. 4, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) h) Art. 4, §1er, 8° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) i) Art. 4, §1er, 9° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) j) Art. 4, §1er, 10° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) k) Art. 4, §1er, 11° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) l) N/A Article 2 (1) m) N/A Article 2 (1) n) Art. 4, §1er, 13° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (1) o) Art. 4, §1er, 14° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (2) Art. 4, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 2 (3) N/A Article 2 (4) N/A Article 3 (1) a), b) et c) Art. 4, §5, 1° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Loi 22 mars 2006 Art. 131, 132, 134, 135 Art. 16 Loi 18 décembre 2016 Art. 250 Article 3 (1) a), b), d) et e) Art. 4, §5, 2° Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Article 3 (2) Art. 3, 7, 8, 9, 11 et 14 Loi du 22 mars 2006 Art. 131, 132, 134, 135 Art. 4, §5, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 203 Art. 5, § 3, 13, alinéa 1, 23, § 2, b), alinéa 2, 28/1, Loi 18 décembre 2016 Art. 248, 249, 251 et 252 Article 3 (3) N/A Article 3 (4) N/A Article 3 (5) N/A Article 4 Art. 3 Loi 25 avril 2014 Art. 153 Article 4 (1), 1 Art. 3, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 3, 2° Loi marchés Art. 3, 2° Article 4 (1), 2 Art. 2, 1° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 1° 518 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 4 (1), 3 Art. 2, 2° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 2° Article 4 (1), 4 Art. 2, 9° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 5 Art. 2, 6° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 3° Article 4 (1), 6 Art. 2, 7° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 7 Art. 2, 16° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 6° Art. 3, 26° Loi marchés Art. 3, 26° Article 4 (1), 8 Art. 2, 8° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 9 Art. 2, 11° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 10 Art. 2, 12° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 11 Art. 2, 13° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 12 Art. 3, 27° Loi marchés Art. 3, 27° Article 4 (1), 13 Art. 3, 28° Loi marchés Art. 3, 28° Article 4 (1), 15 Art. 2, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 3, 16° Loi marchés Art. 3, 16° Art. 2, alinéa 1er, 1° Loi 2 août 2002 Art. 101, 1° Article 4 (1), 17 Art. 2, 5° Loi 25 octobre 2016 Art. 2, alinéa 1er, 32° Loi 2 août 2002 Article 4 (1), 18 Art. 3, 3° Loi marchés Art. 3, 3° Art. 2, 31° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 9° Art. 2, alinéa 1er, 7° Loi 2 août 2002 Art. 101, 8° Article 4 (1), 19 Art. 3, 4° Loi marchés Art. 3, 4° Article 4 (1), 20 Art. 3, 29° Loi marchés Art. 3, 29° Art. 2, 15° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 5° Art. 2, alinéa 1er, 8° Loi 2 août 2002 Art. 101, 9° Article 4 (1), 21 Art. 3, 7° Loi marchés Art. 3, 7° Art. 2, 32° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 10° Art. 2, alinéa 1er, 3° Loi 2 août 2002 Art. 101, 3° Article 4 (1), 22 Art. 3, 10° Loi marchés Art. 3, 10° 519 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 2, 14° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 4° Art. 2, alinéa 1er, 4° Loi 2 août 2002 Art. 101, 4° Article 4 (1), 23 Art. 3, 13° Loi marchés Art. 3, 13° Art. 2, 58° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° Art. 2, alinéa 1er, 6°/1 Loi 2 août 2002 Art. 101, 7° Article 4 (1), 24 Art. 3, 5° Loi marchés Art. 3, 5° Art. 2, alinéa 1er, 2°/1 Loi 2 août 2002 Art. 101, 2° Article 4 (1), 25 Art. 3, 30° Loi marchés Art. 3, 30° Article 4 (1), 26 Art. 2, 21° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 7° Article 4 (1), 27 Art. 2, 22° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 28 Art. 2, 23° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 29 Art. 2, 25° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 30 Art. 2, 26° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 31 Art. 2, 27° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 32 Art. 2, 28° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 33 Art. 2, 28° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 34 Art. 2, 28/1° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 8° Article 4 (1), 35 Art. 2, 29° Loi 25 octobre 2016 Article 4 (1), 38 Art. 3, 31° Loi marchés Art. 3, 31° Article 4 (1), 39 Art. 2, 59° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 32° Loi marchés Art. 3, 32° Article 4 (1), 40 Art. 2, 60° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 33° Loi marchés Art. 3, 33° Article 4 (1), 41 Art. 2, 61° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° Art. 3, 34° Loi marchés Art. 3, 34° Article 4 (1), 42 Art. 2, alinéa 1er, 50° Loi 2 août 2002 Art. 101, 19° Article 4 (1), 43 Art. 2, 62° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° 520 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 4 (1), 44 Art. 2, 4° Loi 25 octobre 2016 Art. 2, alinéa 1er, 44° Loi 2 août 2002 Article 4 (1), 45 Art. 2, alinéa 1er, 32°/1 Loi 2 août 2002 Art. 101, 12° Article 4 (1), 46 Art. 3, 19° Loi marchés Art. 3, 19° Article 4 (1), 47 Art. 3, 20° Loi marchés Art. 3, 20° Article 4 (1), 48 Art. 3, 21° Loi marchés Art. 3, 21° Article 4 (1), 49 Art. 3, 22° Loi marchés Art. 3, 22° Article 4 (1), 50 Art. 3, 23° Loi marchés Art. 3, 23° Article 4 (1), 51 Art. 3, 35° Loi marchés Art. 3, 35° Article 4 (1), 52 Art. 3, 36° Loi marchés Art. 3, 36° Article 4 (1), 53 Art. 3, 37° Loi marchés Art. 3, 37° Article 4 (1), 54 Art. 3, 38° Loi marchés Art. 3, 38° Article 4 (1), 55 Art. 2, 19° Loi 25 octobre 2016 Art. 3, 41° Loi marchés Art. 3, 41° Article 4 (1), 56 Art. 2, 20° Loi 25 octobre 2016 Art. 3, 42° Loi marchés Art. 3, 42° Article 4 (1), 57 Art. 2, 63° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 15° Article 4 (1), 59 Art. 2, alinéa 1er, 51° Loi 2 août 2002 Art. 101, 19° Article 4 (1), 60 Art. 3, 24° Loi marchés Art. 3, 24° Article 4 (1), 61 Art. 3, 25° Loi marchés Art. 3, 25° Article 4 (1), 62 Art. 2, alinéa 1er, 52° Loi 2 août 2002 Art. 101, 15° Article 4 (1), 63 Art. 3, 40° Loi marchés Art. 3, 40° Article 4 (2) N/A Article 5 (1) Art 3, §1er et 6, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 491 et 495 Loi 25 avril 2014 Article 5 (2) Art 3, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 202, 1° Art. 44 Loi marchés 521 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 5 (3) Art. 7 Loi 25 octobre 2016 Article 5 (4) Art. 28 Loi 25 octobre 2016 Art. 511 Loi 25 avril 2014 Article 6 (1) Art. 6 et 7 Loi 25 octobre 2016 Art. 495 Loi 25 avril 2014 Article 6 (2) Art.16, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 540 Loi 25 avril 2014 Article 6 (3) Art. 10 et 11 Loi 25 octobre 2016 Art. 205 et 206 Art. 544 et suiv. Loi 25 avril 2014 Article 7 (1) Art.18, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 497 Loi 25 avril 2014 Article 7 (2) Art. 16, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 492 et 493 Loi 25 avril 2014 Article 7 (3) Art. 18, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 495 Loi 25 avril 2014 Article 7 (4) N/A Article 7 (5) N/A Article 8 Art. 63 et 64 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Art. 36bis Loi du 2 août 2002 Art. 582 et 585 Loi 25 avril 2014 Article 9 (1) Art. 502, 503, 505, 520, 522 et 525 Loi 25 avril 2014 Article 88 (1), al.1 CRD IV Art. 25, §1er, 1° et 3° et 25bis, alinéa 2, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 et 215 Article 88 (1), al.2, a) CRD IV Art. 25bis, alinéas 1er et 2, 1°, 2° et 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 215 Article 88 (1), al.2, b) CRD IV Art. 34, §6 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 88 (1), al.2, c) CRD IV Art. 34, §7 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 522 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 88 (1), al.2, d) CRD IV Art. 34, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 88 (1), al.2, e) CRD IV Art. 25bis, §3 Loi 25 octobre 2016 Art. 215 Article 88 (1), al.3 CRD IV Art. 34, §1er, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 88 (2) Art. 25ter, §1er, 3° et §§ 5 et 6 Loi 25 octobre 2016 Art. 216 Article 91 (1) Art. 23, §1er, alinéa 2 et 35, §4 Loi 25 octobre 2016 Art. 213, 1° et 226 Article 91 (2) Art. 23, §1er, alinéa 2 et 36, §1 Loi 25 octobre 2016 Art. 213, 1° et 228 Article 91 (3) Art. 36, §5, alinéas 2 et 3 et §6, alinéas 2 et 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 228 Article 91 (4) Art. 36, §9 Loi 25 octobre 2016 Art. 228 Article 91 (6) Art. 36, §7 Loi 25 octobre 2016 Art. 228 Article 91 (7) Art. 23, §1er, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 213, 2° Article 91 (8) Art. 34, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 91 (9) Art. 35, §5 Loi 25 octobre 2016 Art. 226 Article 91 (10) Art. 35, §4 Loi 25 octobre 2016 Art. 226 Article 91 (11) N/A Article 91 (12) N/A Article 9 (2) Art. 36, §7 Loi 25 octobre 2016 Art. 228 Art. 525 Loi 25 avril 2014 Article 9 (3) Art. 502 (dans la mesure où il rend les articles 21 et 23 applicables), 510 (lu en combinaison avec les articles 41 et 42) 520 (lu en combinaison avec l’article 56) et 526 Loi 25 avril 2014 Art. 157, 158 et 160 Article 9 (3), al.1 Art. 25, §1er et 25bis, §1er, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 et 215 Article 9 (3), al.2, a) Art. 25bis, §1er, 4° Loi 25 octobre 2016 Art. 215 523 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 502 Loi du 25 avril 2014 (dans la mesure où il rend l’article 23 de la même loi applicable) Art. 158 Article 9 (3), al.2, b) Art. 25, §1er, 10° et 25bis, §1er, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 et 215 Article 9 (3), al.2, c) Art. 25, §1er, 6° et 25bis, §1er, 3° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 et 215 Article 9 (3), al.3 Art. 34, §1er, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 9 (3), al.4 Art. 34, §2, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 224 Article 9 (4) Art. 23, §1er, alinéa 2 et §3 Loi 25 octobre 2016 Art. 213, 1° et 3° Art. 495, 497, 501 et 502 (également en ce qu’il rend applicable l’article 21). Art. 186 Article 9 (5) Art. 35 Loi 25 octobre 2016 Art. 226 Art. 524 et 559 Loi 25 avril 2014 Article 9 (6), al.1 Art. 23, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 501 Loi 25 avril 2014 Article 9 (6), al.2 N/A Article 10 (1) Art. 22, alinéas 1 à 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 500 Loi 25 avril 2014 Article 10 (2) Art. 22, alinéa 4 Loi 25 octobre 2016 Art. 500 Loi 25 avril 2014 Article 10 (3) Art. 32 Loi 25 octobre 2016 Art. 222 Art. 516 et 518 Loi 25 avril 2014 Article 11 Art. 31 Loi 25 octobre 2016 Art. 221 Art. 514 et suivants, 516 et 517 Loi 25 avril 2014 Article 12 Art. 31 Loi 25 octobre 2016 Art. 221 Art. 515 Loi 25 avril 2014 524 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 13 Art. 31 Loi 25 octobre 2016 Art. 221 Art. 514 et 515 Loi 25 avril 2014 Article 14 Art. 29 Loi 25 octobre 2016 Art. 44, 512 et 615 Loi 25 avril 2014 Art. 196 Article 15 Art. 21 Loi 25 octobre 2016 Art. 519 Loi 25 avril 2014 Article 16 (1) N/A Article 16 (2) Art. 26, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 1° Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21 applicable) et 510 Loi 25 avril 2014 Art. 157, 160, 161 Article 16 (3) al. 1 Art. 26, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 2° Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21 applicable) et 510 Loi 25 avril 2014 Art. 157, 160, 161 Article 16 (3) al. 2 Art. 26bis, §1er, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 219 529/1 (dans la mesure où il rend l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 167 et 189 Article 16 (3) al. 3 Art. 26bis, §1er, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 219 529/1 (dans la mesure où il rend l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 167 et 189 Article 16 (3) al. 4 Art. 27, §3, alinéa 2 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 16 (3) al. 5 Art. 27, §2, alinéa 2 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 16 (3) al. 6 Art. 26bis, §2, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 219 529/1 (dans la mesure où il rend l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 167 et 189 Article 16 (3) al. 7 Art. 26bis, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 219 525 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 529/1 (dans la mesure où il rend l’article 65/2 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 167 et 189 Article 16 (4) Art. 25, §1er, 9° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21, 9° applicable) Loi 25 avril 2014 Article 16 (5), al.1 Art. 26, §4 Loi 25 octobre 2016 Art. 530 (dans la mesure où il rend l’article 66 applicable) Loi 25 avril 2014 Article 16 (5), al.2 Art. 25, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21, 2°, 3° et 7° applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 157 Article 16 (5), al.3 Art. 25, §1er, 7° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21, 2°, 3° et 7° applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 157 Article 16 (6) et (7) , alinéas 1er, 2, 3, 8 et 9 Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 23 applicable) et 527 (dans la mesure où il rend l’article 64) Loi 25 avril 2014 Art. 166 Article 16 (6) Art. 26, §5, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Article 16 (7), al. 1 et 2 Art. 26, §5, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Article 16 (7), al. 3 Art. 26, §5, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Article 16 (7), al. 4 à 6 Art. 27bis, §8 Loi 2 août 2002 Art. 106 Article 16 (7), al. 7 Art. 26, §5, alinéa 4 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Article 16 (7), al. 8 Art. 26, §5, alinéa 5 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Article 16 (7), al. 9 Art. 26, §5, alinéa 6 Loi 25 octobre 2016 Art. 218, 5° Art. 27bis, §8, alinéa 4 Loi 2 août 2002 Art. 106 526 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 16 (8) Art. 528, 529 et 533 Loi 25 avril 2014 Art. 190 Article 16 (9) Art. 528 Loi 25 avril 2014 Article 16 (10) Art. 27, §10 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 16 (11), al.1 Art. 71, 74, alinéa 2, 75, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 592, 1° et 559 Loi 25 avril 2014 Art. 177 Article 16 (11), al.2 Art. 27bis, §9, alinéa 2 Loi 2 août 2002 Art. 106 Art. 533, § 4 Loi 25 avril 2014 Art. 190, 2° Article 16 (11), al.3 à 6 et (12) N/A Article 17 Art. 26ter Loi 25 octobre 2016 Art. 220 Art. 529/1 (lu en combinaison avec l’article 65/3) Loi 25 avril 2014 Art.168 et 189 Titre III de l’Avant-projet d’arrêté royal portant les règles et modalités visant à transposer la Directive concernant les marchés d'instruments financiers Article 18 Art. 46 Loi marchés Art. 46 Article 19 Art. 48 Loi marchés Art. 48 Article 20 Art. 50 Loi marchés Art. 50 Article 21 Art. 45 Loi 25 octobre 2016 Art. 513, 539, 540 et 558 et suivants Loi 25 avril 2014 Article 22 Art. 56 et s. Loi 25 octobre 2016 Art. 558 et suivants Loi 25 avril 2014 Article 23 Art. 27, §4 Loi 2 août 2002 Art. 105 Art. 502, 510, 525 et 531 (dans la mesure où il rend l’article 67 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 157, 160 et 169 Article 24 (1) Art. 27, §1er Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (2), al.1 Art. 27, §2, alinéa 1er Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (2), al.2 Art. 27, §3, alinéa 1er Loi 2 août 2002 Art. 105 527 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 24 (3) Art. 27bis, §1er Loi 2 août 2002 Art. 106 Article 24 (4) Art. 27bis, §§2 à 5 Loi 2 août 2002 Art. 106 Article 24 (5) Art. 27bis, §6 Loi 2 août 2002 Art. 106 Article 24 (6) Art. 27bis, §7Loi 2 août 2002 Art. 106 Article 24 (7) Art. 27, §5 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (8) Art. 27, §6 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (9) Art. 27, §7 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (10) Art. 27, §8 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (11) Art. 27, §9 Loi 2 août 2002 Art. 105 Article 24 (13) N/A Article 25 (1) Art. 27ter, §1er Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (2) Art. 27ter, §2 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (3) Art. 27ter, §3 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (4) Art. 27ter, §5 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (5) Art. 27ter, §6 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (6) Art. 27ter, §7 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (7) Art. 27ter, §8Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 25 (8) à (10) N/A Article 26 Art. 27ter, §4 Loi 2 août 2002 Art. 107 Article 27 Art. 28 Loi 2 août 2002 Art. 109 Article 28 Art. 27quater Loi 2 août 2002 Art. 108 Article 29 (1) Art. 44, §1er Loi 25 octobre 2016 Article 29 (2) Art. 44, §§ 2 et 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 10 Loi 22 mars 2006 Article 29 (3) Art. 5 à 13 Loi 22 mars 2006 Article 29 (4) Art. 44, §3 Loi 25 octobre 2016 Article 29 (5) Art. 44, §1er Loi 25 octobre 2016 528 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 29 (6) Art. 5 à 13 Loi 22 mars 2006 Article 30 (1) Art. 26, alinéas 7 à 9 Loi 2 août 2002 Art. 104, 3° Article 30 (2) Art. 3, §1er AR d’exécution Article 30 (3) Art. 3, §2 AR d’exécution Article 30 (4) Art. 3, §3 AR d’exécution Article 31, (1) à (3) Art. 51 Loi marchés Art. 51 Article 31, (4) N/A Article 32, (1) et (2) Art. 52, 56 Loi marchés Art. 52, 56 Art. 32, (3) et (4) N/A Article 33, (1) à (7) Art. 53 Loi marchés Art. 53 Article 33, (8) N/A Article 34 (1) Art. 11, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 589 et 591 Loi 25 avril 2014 Article 34 (2) Art. 51 Loi 25 octobre 2016 Art. 232 Art. 548, 549 et 591 Loi 25 avril 2014 Article 34 (3) Art. 52 Loi 25 octobre 2016 Art. 233 Art. 548, 549 et 591 Loi 25 avril 2014 Article 34 (4) Art. 53 Loi 25 octobre 2016 Art. 550 Loi 25 avril 2014 Article 34 (5) Art. 90, § 2 et 313, § 3 Loi 25 avril 2014 Article 34 (6) Art. 55 Loi marchés Art. 55 Article 34 (7) Art. 54 Loi marchés Art. 54 Article 34 (8) N/A Article 34 (9) N/A Article 35 (1) Art. 10, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 204 Art. 589 et 590 Loi 25 avril 2014 Article 35 (2) Art. 47, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 229 Art. 544 et 546 Loi 25 avril 2014 529 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 35 (3) Art. 48, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 230 Art. 545 Loi 25 avril 2014 Article 35 (4) Art. 48, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 545 Loi 25 avril 2014 Article 35 (5) Art. 47,§§ 3 et 4 Loi 25 octobre 2016 Art. 229 Art. 544 Loi 25 avril 2014 Article 35 (6) Art. 10, §3 Loi 25 octobre 2016 Art. 590 Loi 25 avril 2014 Article 35 (7) Art. 88/1, 89 et 312, § 5 Loi 25 avril 2014 Article 35 (8) Art. 26 alinéa 1er, 2° Loi 2 août 2002 Art. 104 Art. 71 et 74 Loi 25 octobre 2016 Article 35 (9) Art. 75, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 558 Loi 25 avril 2014 Article 35 (10) Art. 50 Loi 25 octobre 2016 Art. 547 Loi 25 avril 2014 Article 35 (11) N/A Article 35 (12) N/A Article 36 Art. 37, 40 Loi marchés Art. 37 Article 37 (1) Art. 23quater, §1er Loi 2 août 2002 Art. 103 Article 37 (2) Art. 23quater, §2 Loi 2 août 2002 Art. 103 Article 38 Art. 23quater, §3 Loi 2 août 2002 Art. 103 Article 39 Art. 602 et 603 (et tenant compte des modifications apportées à l’article 333, § 2) Loi 25 avril 2014 Art. 194 et 180, 2° Article 39 (1) Art. 13 et 14, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 210 Article 39 (2) Art. 84, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 244 Art. 333 et 603, §2 Loi 25 avril 2014 Art. 180 Article 39 (3) Art. 13 Loi 25 octobre 2016 Art. 209 530 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 40 Art. 84, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 244 Art. 603 Loi 25 avril 2014 Art. 194 Article 41 Art. 84, §2 et 85 Loi 25 octobre 2016 Art. 244 et 245 Art. 603 et 604 Loi 25 avril 2014 Art. 181, 194 et 195 Article 42 Art. 13, §1er, alinéas 2 et 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 209 Article 43 Art. 87 Loi 25 octobre 2016 Art. 246 Art. 607 Loi 25 avril 2014 Article 44, (1), (2), (3) et (4) Art. 7 Loi marchés Art. 7 Article 44, (5), (6) Art. 80, 81, § 1, alinéa 1, 3° et alinéa 2 Loi marchés Art. 80 et 81 Article 45, (1), (2), (3) Art. 10 Loi marchés Art. 10 Article 45, (4), (5) Art. 14 Loi marchés Art. 14 Article 45, (6) Art. 12 Loi marchés Art. 12 Article 45, (7) Art. 13 Loi marchés Art. 13 Article 45, (8) Art. 11 Loi marchés Art. 11 Article 45, (9) N/A Article 46, (1), (2) Art. 19 Loi marchés Art. 19 Article 46, (3) Art. 20 Loi marchés Art. 20 Article 47 Art. 21 Loi marchés Art. 21 Article 48 Art. 22 Loi marchés Art. 22 Article 49, (1), (2) Art. 23 Loi marchés Art. 23 Article 49, (3), (4) N/A Article 50, (1) Art. 24 et 47 Loi marchés Art. 24 et 47 Article 50, (2) N/A Article 51, (1), (2), (3), (4) Art. 30 Loi marchés Art. 30 Article 51, (5) Art. 25, § 2, alinéa 2 Loi marchés Art. 25, § 2, alinéa 2 Article 51, (6) N/A Article 52, (1), (2), alinéas 1 à 7 Art. 26, 41 Loi marchés Art. 26, 41 531 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 52, (2), alinéas 8 à 10, (3), (4) N/A Article 53 Art. 31, 35 et 37 Loi marchés Art. 31, 35 et 37 Article 54, (1), (2), (3) Art. 36 Loi marchés Art. 36 Article 54, (4) N/A Article 55 Art. 23quater, §4 Loi 2 août 2002 Article 56 Art. 9 Loi marchés Art. 9 Article 57, (1), (2), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (13) Art. 68, 69 Loi marchés Art. 69 Article 57, (3), (7), (12) N/A Article 57, (14) Art. 87 Loi marchés Art. 87 Article 58, (1), (2), (3), (4) Art. 70 Loi marchés Art. 70 Article 58, (5), (6), (7) N/A Article 59 Art. 58 Loi marchés Art. 58 Article 60 Art. 59 Loi marchés Art. 59 Article 61, (1), (2) Art. 60 Loi marchés Art. 60 Article 61, (3) Article 58, §1er, alinéa 2 Loi marchés Article 58, §1er, alinéa 2 Article 61, (4), (5) N/A Article 62 Art. 85, 86 Loi marchés Art. 85, 86 Article 63, (1), (3), (4), (5) Art. 61, 62, 63, 64 Loi marchés Art. 61, 62, 63, 64 Article 63, (2) N/A Article 64, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 65 Loi Marchés Art. 65 Article 64, (6), (7), (8) N/A Article 65, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 66 Loi marchés Art. 66 Article 65, (6), (7), (8) N/A Article 66, (1), (2), (3), (4) Art. 67 Loi marchés Art. 67 Article 66, (5) N/A Article 67 (1) Art. 1, 33° et 37bis Loi 2 août 2002 Art. 101, 13° et 117, Art. 2, 21° Loi 25 octobre 2016 Art. 201, 7° 532 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 558 Loi 25 avril 2014 Art. 71 Loi marchés Art. 71 Article 67 (2) N/A Article 67 (3) N/A Article 68 Art. 45bis et 75 Loi 2 août 2002 Art. 172 Art. 558 et 559 Loi 25 avril 2014 Article 69 Art. 527 (lu en combinaison avec l’article 559), 558, 559, 579 (dans la mesure où il rend l’article 210, § 2, 3° applicable), 583, 585, 608 et 609 Loi 25 avril 2014 Art. 35, § 2, 2° et 36/15 de la loi organique et droit commun Article 69 (1) Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 à 86, 87ter Loi 2 août 2002 Art. 56 à 58, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi 25 octobre 2006 Art. 72 à 88 Loi marchés Art. 72 à 88 Article 69 (2) a) Art. 37bis, alinéa 2, 1° Loi 2 août 2002 (juncto art. 34, §1er, 1°, a) et d), 2° et §3, art. 35, §1er, et art. 78, alinéas 1 à 3) Art. 117 Article 56, §3 Loi 25 octobre 2016 Art. 234 Art. 72, 1° Loi marchés Art. 72 Article 69 (2) b) Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002 (juncto art. 34, §1er, 1°, a) et d), 2° et §3, art. 35, §1er, et art. 78 et 79) Art. 117 Art. 56, §§ 3 et 5 Loi 25 octobre 2016 Art. 234 Art. 77 Loi marchés Art. 77 Article 69 (2) c) Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002 (juncto art. 34, §1er, 1°, b) et art. 85bis) Art. 117 Art. 56, §§3 et 5 Loi 25 octobre 2016 Art. 234 Art. 72, 3° Loi marchés Art. 72 533 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 69 (2) d) Art. 37bis, alinéa 2 Loi 2 août 2002 (juncto art. 34, §1er, 1°, a) et b) Art. 117 Art. 56, §3 Loi 25 octobre 2016 Art. 234 Art. 72, 2° et 77 Loi marchés Art. 72 et 77 Article 69 (2) e) Art. 80, 82, 1° et 83 Loi 2 août 2002 Art. 234 Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016 Art. 77 Loi marchés Art. 77 Article 69 (2) f) Art. 36bis, §2, 1°, 82, 3° et 85 Loi 2 août 2002 Art. 234 Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016 Art. 77 Loi marchés Art. 77 Article 69 (2) g) Art. 34, §1er, 1°, c), 2° et 35, §1er Loi 2 août 2002 Art. 114 Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016 Art. 72, 4° Loi marchés Art. 72 Article 69 (2) h) Art. 71, §5 et 74, alinéa 2, 3° Loi 2 août 2002 Article 69 (2) i) Art. 34, §1er, 1°, c), 76 et 87ter Loi 2 août 2002 Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016 Art. 72, 4° Loi marchés Art. 72 Article 69 (2) j) Art. 35, §1er, alinéa 2 Loi 2 août 2002 Art. 73 Loi marchés Art. 73 Article 69 (2) k) Art. 36 Loi 2 août 2002 Art. 115 Art. 69, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 239 Art. 79, § 1, alinéa 1 Loi marchés Art. 79 Article 69 (2) l) Art. 34, 35, 36, 36bis, 37bis, 71, §5, 74, 75, 76, 78 à 86, 87ter Loi 2 août 2002 Art. 56 à 58, 61, 62, 64, 68 et 69 Loi 25 octobre 2006 534 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 78 à 88 Loi marchés Art. 78 à 88 Article 69 (2) m) Art. 78, alinéa 1 Loi marchés Art. 78, alinéa 1 Article 69 (2) n) Art. 78, alinéa 2 Loi marchés Art. 78, alinéa 2 Article 69 (2) o) Art. 87 Loi marchés Art. 87 Article 69 (2) p) Art. 87 Loi marchés Art. 87 Article 69 (2) q) Art. 36, §1er, alinéa 2, 1° Loi 2 août 2002 Art. 68 Loi 25 octobre 2016 Art. 79, § 1, alinéa 2, 1°, 81, § 1, alinéa 1, 1°, 86, § 1, alinéa 1, 1° Loi marchés Art. 86 Article 69 (2) r) Art. 82, 2° et 84 Loi 2 août 2002 Art. 56, §5 Loi 25 octobre 2016 Art. 234 Art. 77 Loi marchés Art. 77 Article 69 (2) s) Art. 37bis, alinéa 3 Loi 2 août 2002 Art. 117 Article 69 (2) t) Art. 36bis, §2, 1° Loi 2 août 2002 Art. 64, §1er, 4° Loi 25 octobre 2016 Article 69 (2) u) Art. 36bis, §2, 2° Loi 2 août 2002 Art. 64, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 81, § 1, alinéa 1, 3° Loi marchés Art. 81, § 1, alinéa 1, 3° Article 70 Art. 559, 585, 607, 608, 609 et 610 Loi 25 avril 2014 Article 70 (1) Art. 63 à 69 Loi 25 octobre 2016 Art. 78 à 88 Loi marchés Art. 78 à 88 Art. 36 et 36bis Loi 2 août 2002 Article 70 (2) Art. 36, §2, alinéa 4 Loi 2 août 2002 Art. 115 Art. 69, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 239, 3° Art. 79, § 2, alinéa 2 Loi marchés Art. 79, § 2, alinéa 2 Article 70 (3) Art. 63 à 69 Loi 25 octobre 2016 Art. 36 et 36bis Loi 2 août 2002 535 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 78 à 88 Loi marchés Art. 78 à 88 Article 70 (4) Art. 86bis Loi 2 août 2002 Article 70 (5) Art. 78bis et 86 Loi 2 août 2002 Art. 77 Loi marchés Art. 77 Article 70 (6) a) Art. 36, §1er, alinéa 2, 1° Loi 2 août 2002 Art. 68 Loi 25 octobre 2016 Art. 79, § 1, alinéa 2, 1°, 81, § 1, alinéa 1, 1°, 86, § 1, alinéa 1, 1° Loi marchés Art. 79, § 1, alinéa 2, 1°, 81, § 1, alinéa 1, 1°, 86, § 1, alinéa 1, 1° Article 70 (6) b) Art. 36, §1er, alinéa 1er Loi 2 août 2002 Art. 69, §1er Loi 25 octobre 2016 Art. 79, 81, 83, 86 Loi marchés Art. 79, 81, 83, 86 Article 70 (6) c) Art. 36bis, §2, 3° Loi 2 août 2002 Art. 64, §1er, 4° et 6° Loi 25 octobre 2016 Art. 80, 81, § 1, alinéa 1, 4°, 82, 83, 85, 86, § 1, alinéa 1, 3° Loi marchés Art. 80, 81, § 1, alinéa 1, 4°, 82, 83, 85, 86, § 1, alinéa 1, 3° Article 70 (6) d) Art. 23 et 64, §1er, 5° Loi 25 octobre 2016 Art. 81, § 1, alinéa 1, 3°, 83, 86, § 1, alinéa 1, 2° Loi marchés Art. 81, § 1, alinéa 1, 3°, 83, 86, § 1, alinéa 1, 2° Article 70 (6) e) Art. 84 Loi marchés Art. 84 Article 70 (6) f), g) et h) Art. 36, §2, alinéa 2, 5° Loi 2 août 2002 Art. 115 Art. 69, §2, alinéa 3 Loi 25 octobre 2016 Art. 239 Art. 79 Loi marchés Art. 79 Article 71 Art. 585 (dans la mesure où il rend l’article 236, § 4/1 applicable) et 608 (dans la mesure où il rend l’article 346 applicable) Loi 25 avril 2014 Art. 171, 175, 184 et 185 536 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 36/11, § 6 de la loi organique Article 71 (1), alinéa 1er Art. 72, §3, alinéa 4 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (1), alinéas 2 et 3 Art. 72, §3, alinéa 5 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (2) Art. 72, §3, alinéa 7 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (3), alinéa 1er Art. 72, §3, alinéa 6 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (3), alinéa 2 Art. 72, §3, alinéa 11 Loi 2 août 2002 Art. 121 Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (4) Art. 72, §3, alinéa 10 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (5) Art. 72, §3, alinéa 10 Loi 2 août 2002 Art. 64, §2 Loi 25 octobre 2016 Art. 236 Article 71 (6) N/A Article 71 (7) N/A Article 72 (1) N/A Article 72 (2) Art. 49, §2, alinéa 2 et 72, §3, alinéa 1er Loi 2 août 2002 Art. 609 Loi 25 avril 2014 Article 73 (1) Art. 36/7/1 de la loi organique Art 69bis Loi 2 août 2002, tel qu’inséré par le projet de loi modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, en vue de mettre en oeuvre le Règlement (UE) n° 596/2014 sur les abus de marché 537 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 et de transposer la Directive 2014/57/UE relative aux sanctions pénales applicables aux abus de marché ainsi que la Directive d'exécution (UE) 2015/2392 concernant le signalement des violations, et portant des dispositions diverses (54/2504) Article 73 (2) Art. 25, §1, 8° Loi 25 octobre 2016 Art. 214 Art. 502 (dans la mesure où il rend l’article 21, §1er, alinéa 1er, 8° applicable) Article 74 Art. 120 à 123 Loi 2 août 2002 Art. 36/22 de la loi organique et droit commun Article 75 Service de médiation des services financiers Article 76 Art. 74, 75 et 77bis Loi 2 août 2002 Art. 35, 36/14 et 36/15 de la loi organique Article 77 Art. 61 et 62 Loi 25 octobre 2016 Art. 579 Loi 25 avril 2014 Article 78 Loi du 8 décembre 1992 Article 79 Art. 486 et 610 Loi 25 avril 2014 Articles 35, § 2, 2°, 36/16 et 36/17 de la loi organique Art. 100 Article 79 (1) Art. 34, 35, 77, 77bis, 77ter et 79 à 87 Loi 2 août 2002 Art. 124 Article 79 (2) Art. 77, §4 Loi 2 août 2002 Art. 123 Article 79 (3) Art. 77bis, §1er, 1° et 2° Loi 2 août 2002 Art. 124 Article 79 (4) Art. 77bis, §1er, 4°° Loi 2 août 2002 Art. 124 Article 79 (5) N/A Article 79 (6) et (7) Art. 77bis, §4bis° Loi 2 août 2002 Art. 124, 3° Article 79 (8) et (9) N/A Article 80 Art. 34, §3 et 77bis, §1er, 1° et 2° Loi 2 août 2002 Art. 124 538 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 595 Loi 25 avril 2014 Art. 36/14, § 2 et 36/17 de la loi organique Article 81 Art. 595 Loi 25 avril 2014 Art. 36/14, § 2 et 36/17 de la loi organique Article 81 (1) Art. 77bis, §1er, 2° et 3° Loi 2 août 2002 Art. 124 Article 81 (2) Art. 77bis, §1er, 3° Loi 2 août 2002 Art. 124 Article 81 (3) Art. 77bis, §4 Loi 2 août 2002 Article 81 (4) N/A Article 81 (5) Art. 75, §1er, 1° Loi 2 août 2002 Article 82 Transposition non nécessaire vu l’application directe du Règlement n° 1095/2010 Article 83 Art. 77bis, §2 Loi 2 août 2002 Art. 124 Art. 36/17, § 2 de la loi organique Article 84 Art. 17 Loi 25 octobre 2016 Art. 493 Loi 25 avril 2014 Article 84, (2), (3) Art. 7, § 2 Loi marchés Art. 7, § 2 Article 85 (1) Art. 72, alinéa 1er Loi 25 octobre 2016 Art. 593 (dans la mesure où il rend l’article 317 applicable) Loi 25 avril 2014 Article 85 (2) Art. 72, alinéa 2 Loi 25 octobre 2016 Article 86 Art. 599 et 600 Loi 25 avril 2014 Articles 36/14, 19°, 36/16 et 36/17 de la loi organique Article 86 (1) Art. 76, §1er Loi 25 octobre 2016 Article 86 (2) Art. 76, §§2 et 3 Loi 25 octobre 2016 Article 86 (3) Art. 88 Loi marchés Art. 88 Article 86 (4) Droit commun 539 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Article 87 Art. 75, §1er, 21° et 77bis Loi 2 août 2002 Art. 36/14, 19° et 36/16 de la loi organique Article 88 Art. 36/14 § 1er, 3°, § 2 et 36/16 de la loi organique Article 88 (1), alinéa 1er Art. 75, §1er, 4° et 77bis Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 2 Loi du 8 décembre 1992 Article 88 (1), alinéa 3 N/A Article 88 (1), alinéa 4, a) Art. 75, §1er, 3° et 4°Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 4, b) Art. 75, §1er, 9° Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 4, c) Art. 75, §1er, 10° Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 4, d) Art. 75, §1er, 9° Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 4, e) Art. 75, §1er, 12° Loi 2 août 2002 Article 88 (1), alinéa 4, f) Art. 75, §1er, 22° Loi 2 août 2002 Article 122, 4° Article 88 (1), alinéa 4, g) Art. 75, §1er, 23° Loi 2 août 2002 Article 122, 4° Article 88 (1), alinéa 5 Art. 75, §2 Loi 2 août 2002 Loi du 8 décembre 1992 Article 88 (2) Art. 75, §2, 77bis, §1er, 3°, et §§4 et 5. Article 89 N/A Article 90 N/A Article 91 Art. 26, alinéas 2 à 5 Loi 2 août 2002 Article 92 Déjà transposé par les articles 40, 3°, 49, 50, 52, 1°, 2°, 57, 58 de la loi du 25 décembre 2016 Article 93 N/A Article 94 N/A Article 95 à 97 N/A 540 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Projet de loi relatif aux infrastructures des marchés d’instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE / Wetsontwerp over de infrastructuren voor de markten voor financiële instrumenten en houdende omzetting van Richtlijn 2014/65/EU Directive 2014/65/UE / Richtlijn 2014/65/EU Art. 1 / Art. 2 / Art. 3 Art. 4 Art. 4 / Art. 5 Art. 1 (7) Art. 6 / Art. 7 Art. 44 (1), (2), (3) et /en (4) Art 84, (2) et/en (3) Art. 8 / Art. 9 Art. 56 Art. 10 Art. 45, (1), (2), (3) Art. 11 Art. 45, (8) Art. 12 Art. 45, (6) Art. 13 Art. 45, (7) Art. 14 Art. 45, (4), (5) Art. 15 / Art. 16 / Art. 17 / CONCORDANTIETABEL WET-RICHTLIJN TABLEAU DE CONCORDANCE LOI-DIRECTIVE 541 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 18 / Art. 19 Art. 46, (1), (2) Art. 20 Art. 46, (3) Art. 21 Art. 47 Art. 22 Art. 48 Art. 23 Art. 49, (1), (2) Art. 24 Art. 50, (1) Art. 25 Art. 51, (5) Art. 26 Art. 52, (1), (2), al./lid 1 à/tot 7 Art. 27 / Art. 28 / Art. 29 / Art. 30 Art. 51, (1), (2), (3), (4) Art. 31 Art. 53 Art. 32 / Art. 33 / Art. 34 / Art. 35 53, (7) Art. 36 Art. 54, (1), (2), (3) Art. 37 Art. 36, 53, (6) Art. 38 53, (6) Art. 39 / Art. 40 36 Art. 41 Art. 52, (1), (2), al./lid 1 à/tot 7 Art. 42 Art. 1 (7) 542 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 43 Art. 1 (7) Art. 44 Art. 5 (2) Art. 45 / Art. 46 Art. 18 Art. 47 Art. 50 (1) Art. 48 Art. 19 Art. 49 / Art. 50 Art. 20 Art. 51 Art. 31, (1) à/tot (3) Art. 52 Art. 32, (1) et/en (2), al./lid 1, 2, 3 et/en 7 Art. 53 Art. 33, (1) à/tot (7) Art. 54 Art. 34 (7) Art. 55 Art. 34 (6) Art. 56 Art. 32, (1) et/en (2), al./lid 4 à/tot 7 Art. 57 / Art. 58 Art. 59 et/en 61 (3) Art. 59 Art. 60 Art. 60 Art. 61, (1), (2) Art. 61 Art. 63, (1) Art. 62 Art. 63, (3) Art. 63 Art. 63, (4) Art. 64 Art. 63, (5) Art. 65 Art. 64, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 66 Art. 65, (1), (2), (3), (4), (5) Art. 67 Art. 66, (1), (2), (3), (4) 543 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 68 Art. 57, (6), alinéa 1 Art. 69 Art. 57, (1), (2), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11), (13) Art. 70 Art. 58, (1), (2), (3), (4) Art. 71 Art. 67 (1) Art. 72 Art. 69 (1), Art. 69 (2) a), c), d), g), et/en i) Art. 73 Art. 69 (1), 69 (2) j) Art. 74 69 (1), Art. 75 69 (1), Art. 76 69 (1), Art. 77 Art. 69 (1), 69 (2) b), d), e), f), r) et/en Art. 70 (5) Art. 78 Art. 69 (1), 69 (2) l), m), n), Art. 70 (1), (3) Art. 79 Art. 69 (1), 69 (2) k), q), Art. 70, (1), 70 (2), 70, (3), Art. 70 (6) a), b), Art. 70 (6) f), g) et/en h) Art. 80 Art. 69 (1), 44, (5), (6) Art. 81 Art. 69 (1), 44, (5), (6), Art. 69 (2) u), Art. 70 (6) a), b), c), d) Art. 82 Art. 69 (1), 70 (6) c) Art. 83 Art. 69 (1), 70 (6) b), c), d) Art. 84 Art. 69 (1), 70 (6) e) Art. 85 Art. 69 (1), 62, Art. 70 (6) c) Art. 86 Art. 69 (1), 62, Art. 69 (2) q), Art. 70 (6) a), b), c), d) Art. 87 Art. 69 (1), 57, (14), Art. 69 (2) o), p) Art. 88 Art. 69 (1), 69 (1), (2), l) Art. 70 (1), (3), Art. 86 (3) Art. 89 / Art. 90 / Art. 91 / 544 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 92 / Art. 93 / Art. 94 / Art. 95 / Art. 96 / Art. 97 / Art. 98 / Art. 99 / Art. 100 Art. 1 (3) d) et/en 79 Art. 101 Art. 4 (1), 15, 18, 20 à/tot 24, 42, 45, 59, 62 et/en 67 (1) Art. 102 Art. 103 Art. 37 (1), (2), et/en 38 Art. 104 Art. 1 (3) b), (4), a), b), 30 (1), et/en 35 (8) Art. 105 Art. 16 (3) al./lid 4 et/en 5, (10), 23, 24 (1), (2), al./lid 1 et/en 2, 24 (7) à/tot (11) Art. 106 Art.16 (7), al./lid 4 à/tot 6 et/en 9, (11), al./lid 2, art. 24 (3) à/tot (6) et/en (12) Art. 107 Art. 25 (1) à/tot (7) et/en 26 Art. 108 Art. 28 Art. 109 Art. 27 Art. 110 / Art. 111 / Art. 112 / Art. 113 / Art. 114 Art. 69 (2) g) Art. 115 Art. 69 (2) k), 70 (2), (6) f), g) et/en h) 545 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 116 Art. 71 (1), al./lid 1 à/tot 3, et/en (2) à/tot (5) Art. 117 Art.67 (1), 69 (2) a), b), c), d), s) Art. 118 / Art. 119 / Art. 120 / Art. 121 Art. 71 (3), al./lid 2 Art. 122 Art. 88 (1), al./lid 4, f), et/en g) Art. 123 Art. 79 (2) Art. 124 Art. 79, (1), (3), (4), (6) et/en (7), 80, 81 (1) et/en (2) et/en 83 Art. 125 / Art. 126 / Art. 127 / Art. 128 / Art. 129 / Art. 130 / Art. 131 Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2) Art. 132 Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2) Art. 133 / Art. 134 Art. 3 (1) a), b) c) et/en (2) Art. 135 Art. 3 (1) a), b), c) et/en (2) Art. 136 / Art. 137 / Art. 138 / Art. 139 / 546 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 140 / Art. 141 / Art. 142 / Art. 143 / Art. 144 / Art. 145 / Art. 146 / Art. 147 / Art. 148 / Art. 149 / Art. 150 / Art. 151 / Art. 152 Annexe/Bijlage I, Section/Afdeling A, point/punt 9 Art. 153 Art. 4 Art. 154 / Art. 155 / Art. 156 Art. 9 (4) Art. 157 Art. 1.3, a) et/en d), 1.4, a) et/en c), 9.3, al./lid 1 et/en 16.5, al./lid 3 Art. 158 Art. 9.3, al. / lid 2, a) Art. 159 / Art. 160 Art. 1.3, a), 1.4, a), 9.3, al./lid 2, b), c) Art. 161 / Art. 162 Art. 7 de la Directive déléguée/van de Gedelegeerde Richtlijn Art. 163 Art. 1.4, a) 547 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 164 Art. 1.3, a), 1.4, a) et/en 9.3, al. /lid 3 et/en 4 Art. 165 / Art. 166 Art. 1.3, a) et/en 1.4, a) et/en c), 16.6, 16.7, al. / lid 1, 3, 7, 8 et/en 9 Art. 167 Art. 1.3, a) et/en 1.4, a), 16.3, al. / lid 2, 3 et/en 6 Art. 9 et/en 10 de la Directive déléguée/ van de Gedelegeerde Richtlijn Art. 168 Art. 1.3, a) et/en 17 Art. 169 Art. 1.3, a) Art. 170 Art. 1.3, a), c) et/en d) et/en 1.4, c) Art. 171 / Art. 172 Art. 1.3, d) et/en 1.4, c) Art. 173 / Art. 174 / Art. 175 Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71 Art. 176 Art. 1.3, c) et/en 35.7 Art. 177 Art. 1.3, a) et / en 16.11 Art. 178 / Art. 179 / Art. 180 Art. 39.2, a) et / en e) Art. 181 Art. 41.2 Art. 182 / Art. 183 Art. 1.3, d) et/en 1.4, c) Art. 184 Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71 Art. 185 Art. 1.3, d), 1.4, c) et/en 71 Art. 186 Art. 7.1 et/en 9.4 548 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 187 Art. 1.4, a) Art. 7 de la Directive déléguée / van de Gedelegeerde Richtlijn Art. 188 Art. 1.4, a) Art. 189 Art. 1.4, a), 16.3 et/en 17 Art. 190 Art. 16.8 et/en 16.11 Art. 191 / Art. 192 / Art. 193 / Art. 194 Art. 39, 40 et/en 41 Art. 195 Art. 41 Art. 196 Art. 1.4, a) en / en 14.1 Art. 197 / Art. 198 / Art. 199 / Art. 200 / Art. 201 Art. 4 et Annexe I, section A, 9) Art. 202 Art. 5 (2) Art. 203 Art. 1 (5) et/en (6), Art. 2, (1), a) à/tot k), n), o), (2), Art. 3 (1), a), b), c), d), e), et/en (2) Art. 204 Art. 205 Art. 6 (3) et/en 35 (1) Art. 206 Art. 6 (3) Art. 207 Art. 208 Art. 209 Art. 39 (3) et/en 42 549 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 210 Art. 39 (1) Art. 211 Art. 212 Art. 213 Art. 9 (1) et/en (4) Art. 214 Art. 1 (4) a), 9 (1), (3), al./lid 1 et/en 2, b) et/en c), Art. 16 (4), (5), al./lid 2 et/en 3 et/en Art. 73 (2) Art. 215 Art. 1 (4) a), Art. 9 (1), (3), al./lid 1 et/en 2, c) Art. 216 Art. 9 (1) Art. 217 / Art. 218 Art. 1 (4) a), Art. 16 (2), (3) al./lid 1, (6), (7), al./lid 1 à/tot 3 et/en 7 à/tot 9 Art. 219 Art. 1 (4) a), Art. 16 (3) al./lid 2, 3, 6 et/en 7 Art. 220 Art. 17 Art. 221 Art. 11, 12 et/en 13 Art. 222 Art. 10 (3) Art. 223 / Art. 224 Art. 1 (4) a), Art. 9 (1), (3), al./lid 3 et/en 4 Art. 225 / Art. 226 Art. 9 (1) Art. 227 / Art. 228 Art. 9 (1) et/en (2) Art. 229 Art. 35 (2) et/en (5) Art. 230 Art. 35 (3) Art. 231 / Art. 232 Art. 34 (2) Art. 233 Art. 34 (3) 550 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 234 Art. 69 (2) a) à/tot f), et/en r) Art. 235 / Art. 236 Art. 8, Art. 71 (1), al./lid 1 à/tot 3, et/en (2) à/tot (5) Art. 237 / Art. 238 / Art. 239 Art. 69 (2) k), Art. 70 (2), (6) f), g) et/en h) Art. 240 Art. 35 (8) Art. 241 Art. 16 (11) Art. 242 / Art. 243 / Art. 244 Art. 39 (2), 40 et/en 41 Art. 245 Art. 41 Art. 246 Art. 43 Art. 247 / Art. 248 Art. 3 (2) Art. 249 Art. 3 (2) Art. 250 Art. 3 (1) a), b) et/en c) Art. 251 Art. 3 (2) Art. 252 Art. 3 (2) Art. 253 / Art. 254 / Art. 255 / Art. 256 / Art. 257 / Art. 258 / 551 2658/001 DOC 54 2016 C H A M B R E 4 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 4 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2017 Art. 259 / Art. 260 / Art. 261 / Art. 262 / Centrale drukkerij – Imprimerie centrale

Vragen over dit document?

Stel uw vragen aan onze juridische AI-assistent

Open chatbot