Document 54K2058/001

🏛️ KAMER Legislatuur 54 📁 2058 Wetsontwerp 🌐 NL

Inhoud

4796 2058/001 2058/001 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 DOC 54  DOC 54  Chambre des représentants de Belgique Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers SOMMAIRE Exposé des motifs....................................................... Avant-projet.................................................................. Analyse d’impact.......................................................... Avis du Conseil d’État.................................................. Projet de loi.................................................................. Annexes (voir DOC 54 2058/002) INHOUD Memorie van toelichting............................................... Voorontwerp................................................................. Impactanalyse.............................................................. Advies van de Raad van State.................................... Wetsontwerp................................................................ Bijlagen (zie DOC 54 2058/002) PROJET DE LOI WETSONTWERP op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse bepalingen relatif au statut et au contrôle des sociétés de bourse et portant des dispositions diverses 3 101 168 176 187 Blz. Pages 29 septembre 2016 29 september 2016 Voir: Doc 54 2058/ (2015/2016): 002: Annexes. Zie: Doc 54 2058/ (2015/2016): 002: Bijlagen. 3 101 172 176 187 2 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif QRVA: Questions et Réponses écrites CRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an- nexes) PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commission MOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel : publications@lachambre.be Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifi é FSC Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail : publicaties@dekamer.be De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertifi ceerd papier Afkortingen bij de nummering van de publicaties: DOC 54 0000/000: Parlementair document van de 54e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA: Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt Verslag CRIV: Integraal Verslag, met links het defi nitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) PLEN: Plenum COM: Commissievergadering MOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement Réformateur CD&V : Christen-Democratisch en Vlaams Open Vld : Open Vlaamse liberalen en democraten sp.a : socialistische partij anders Ecolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen cdH : centre démocrate Humaniste VB : Vlaams Belang PTB-GO! : Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture DéFI : Démocrate Fédéraliste Indépendant PP : Parti Populaire De regering heeft dit wetsontwerp op 29 september 2016 ingediend. Le gouvernement a déposé ce projet de loi le 29 septembre 2016. De “goedkeuring tot drukken” werd op 29 september 2016 door de Kamer ontvangen. Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le 29 septembre 2016. 3 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 MEMORIE VAN TOELICHTING Dames en Heren, INLEIDING Het voorliggende wetsontwerp dat de Regering de eer heeft U ter beraadslaging voor te leggen, voorziet in de omzetting in Belgisch recht van de bepalingen van de Europese richtlijnen die van toepassing zijn op de beleggingsondernemingen die behoren tot de catego- rie van de beursvennootschappen, voor wat betreft de toezichtsregeling die op hen van toepassing is en hun eventuele afwikkeling. Het gaat in hoofdzaak om de Richtlijnen 2013/36/EU en 2014/65/EU 1. Prudentieel toezicht en afwikkeling Het prudentieel toezicht op de beursvennootschap- pen heeft tot doel de financiële soliditeit van de beurs- vennootschappen als dusdanig en de soliditeit van het financiële stelsel als geheel veilig te stellen. Voor een uitvoeriger bespreking van de doelstellingen van het pru- dentieel toezicht in het algemeen, zij verwezen naar de memorie van toelichting bij de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen2 (hierna “de wet van 25 april 2014”). Dit toezicht wordt uitgeoefend door de Nationale Bank van België (hierna “de Bank”). Voor zover nodig zij gepreciseerd dat de Europese Centrale Bank (hierna “de ECB”) niet bevoegd is om op individuele basis toezicht uit te oefenen op de beursvennootschappen3. De afwikkeling van een beursvennootschap houdt in dat, wanneer een beursvennootschap in gebreke blijft of waarschijnlijk in gebreke zal blijven en er geen alter- natieve oplossing vanuit de particuliere sector mogelijk is, terwijl zulks noodzakelijk is in het algemeen belang, tot de ordelijke vereffening van die beursvennootschap wordt overgegaan middels specifieke bevoegdheden die aan de afwikkelingsautoriteit (de Bank) zijn toegekend. De Gemeenschappelijke Afwikkelingsraad (hierna “de GAR”) beschikt evenmin als de ECB over de bevoegd- heid om op individuele basis toezicht uit te oefenen op de beursvennootschappen. 1 Zie punt 1 hieronder. 2 Zie Parl.St., Kamer, zitting 2013-2014, Doc. 53 3406/001, 4-6. 3 Wanneer een beursvennootschap deel uitmaakt van bankgroep, is het niet uitgesloten dat de ECB haar prerogatieven ten aanzien van deze beursvennootschap kan uitoefenen in het kader van het toezicht op geconsolideerde basis op deze beursvennootschap. EXPOSÉ DES MOTIFS Mesdames, Messieurs, INTRODUCTION Le présent projet de loi que le Gouvernement a l’honneur de soumettre à votre délibération, vise à assurer la transposition en droit belge des dispositions des directives européennes applicables aux entreprises d’investissement qui relèvent de la catégorie des socié- tés de bourse en ce qui concerne le régime de contrôle qui leur est applicable et leur résolution éventuelle. Il s’agit, pour l’essentiel, des Directives 2013/36/UE et 2014/65/UE 1. Le contrôle prudentiel et la résolution Le contrôle prudentiel des sociétés de bourse a pour objet de veiller à la solidité financière des sociétés de bourse en tant que telle et à la solidité du système financier dans son ensemble. Pour de plus amples développements sur les objectifs du contrôle prudentiel en général, il est renvoyé à l’exposé des motifs de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit2 (ci-après, la loi du 25 avril 2014). Ce contrôle est exercé par la Banque nationale de Belgique (ci-après, la Banque). On précise, pour autant que nécessaire, que la Banque centrale euro- péenne (ci-après, la BCE) ne dispose, sur une base individuelle, d’aucune compétence de contrôle à l’égard des sociétés de bourse3. La résolution d’une société de bourse vise à mettre en œuvre, lorsqu’une société de bourse est défaillante ou susceptible de le devenir, qu’il n’existe pas de solution alternative par un financement du secteur privé et que cela est nécessaire au regard de l’intérêt général, la liquidation ordonnée de celle-ci à l’aide de pouvoirs spé- cifiques attribués à l’autorité de résolution (la Banque). À l’instar de la BCE, le Conseil de résolution unique (ci-après, le CRU) ne dispose d’aucune compétence de contrôle à l’égard des sociétés de bourse sur base individuelle. 1 Voyez le point 1 ci-dessous. 2 Voyez Doc. Parl., Ch. Repr., sess 2013-2014, Doc. 53 3406/001, pp. 4-6. 3 Dans le cas où une société de bourse ferait partie d’un groupe bancaire, il n’est pas exclu que la BCE puisse exercer ses préro- gatives à son égard dans le cadre du contrôle sur base consolidé de celle-ci. 4 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het wettelijke kader In het Belgische recht wordt een onderscheid gemaakt tussen twee categorieën beleggingsonder- nemingen: enerzijds de beursvennootschappen en anderzijds de vennootschapen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. De eerste categorie beleggings- ondernemingen mag in principe alle beleggingsdiensten en -activiteiten verrichten en dus ook tegoeden van cliënten aanhouden, terwijl de tweede categorie maar een beperkter aantal beleggingsdiensten en -activiteiten mag verrichten en in geen geval tegoeden van cliënten mag aanhouden4. Aan de diensten en activiteiten die door de eerste categorie beleggingsondernemingen mogen worden verricht, zijn specifieke regels verbonden, met name met betrekking tot de eigenvermogensvereisten en het aanhouden van tegoeden van cliënten. Hoewel de wettelijke bepalingen die van toe- passing zijn op de beursvennootschappen en de 4 Beursvennootschappen mogen in principe alle beleggingsdiens- ten verlenen, namelijk 1. Het ontvangen en doorgeven van orders met betrekking tot één of meer financiële instrumenten, met inbegrip van het met elkaar in contact brengen van twee of meer beleggers waardoor tussen deze beleggers een verrichting tot stand kan komen; 2. het uitvoeren van orders voor rekening van cliënten; 3. het handelen voor eigen rekening; 4. vermogensbeheer; 5. beleggingsadvies; 6. het overnemen van financiële instrumenten en/of plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie; 7. het plaatsen van financiële instrumenten zonder plaatsingsgarantie; 8. het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; en neven- diensten die bestaan in: 1. bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming en daarmee samenhangende diensten, zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer; 2. het verstrekken van kredieten of leningen aan een belegger om deze in staat te stellen een transactie in één of meer financiële instrumenten te verrichten, bij welke transactie de onderneming die het krediet of de lening verstrekt, betrokken is; 3. advisering aan ondernemingen inzake kapitaalstruc- tuur, bedrijfsstrategie en daarmee samenhangende aangelegenheden, alsmede advisering en dienstver- richting op het gebied van fusies en overnames van ondernemingen; 4. valutawisseldiensten voor zover deze samenhangen met het verrichten van beleggingsdiensten; 5. onderzoek op beleggingsgebied en financiële analyse of andere vormen van algemene aanbevelingen in verband met transacties in financiële instrumenten; 6. diensten in verband met het overnemen van financiële instrumenten.  De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies mogen enkel de in de punten 1, 2, 4 en 5 bedoelde beleg- gingsdiensten verrichten, en de in de punten 3 en 5 bedoelde nevendiensten. Le cadre légal Pour rappel, en droit belge, on distingue deux caté- gories d’entreprises d’investissement: d’une part, les sociétés de bourse et, d’autre part, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. Les premières peuvent, en principe, fournir tous les services et toutes les activités d’investissement et dès lors détenir les avoirs de leurs clients, alors que les secondes ne peuvent fournir qu’un nombre plus limité de services et d’activités d’investissement et, en aucun cas, détenir les avoirs de leurs clients4. Les services et les activités autorisés aux premières impliquent qu’elles soient soumises à des règles parti- culières en ce qui concerne notamment les exigences en fonds propres et la détention des avoirs de leurs clients. Si les dispositions légales applicables aux sociétés de bourse et aux sociétés de gestion de portefeuille 4 Les sociétés de bourse peuvent, en principe, fournir l’ensemble des services d’investissement, c’est-à-dire, 1. La réception et la transmission d’ordres portant sur un ou plusieurs instruments financiers, en ce compris la mise en rapport de deux ou plusieurs investisseurs permettant ainsi la réalisation, entre ces investisseurs, d’une opération; 2. L’exécution d’ordres au nom de clients; 3. la négociation pour compte propre; 4. la gestion de portefeuille; 5. le conseil en investissement; 6. la prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement d’instruments financiers avec engagement ferme; 7. le placement d’instruments financiers sans engagement ferme; 8. l’exploitation d’un système multilatéral de négociation; et les services auxiliaires consistant dans: 1. la conservation et l'administration d'instruments finan- ciers pour le compte de clients, y compris la garde et les services connexes, comme la gestion de trésorerie/ de garanties; 2. l'octroi d'un crédit ou d'un prêt à un investisseur pour lui permettre d'effectuer une transaction sur un ou plu- sieurs instruments financiers, dans laquelle intervient l'entreprise qui octroie le crédit ou le prêt; 3. le conseil aux entreprises en matière de structure du ca- pital, de stratégie industrielle et de questions connexes; le conseil et les services en matière de fusions et de rachats d’entreprises; 4. les services de change lorsque ces services sont liés à la fourniture de services d'investissement; 5. la recherche en investissement et l’analyse financière ou toute autre forme de recommandation générale concernant les transactions sur instruments financiers; 6. les services liés à la prise ferme.  Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves- tissement ne peuvent fournir que les services d’investissement visés aux 1, 2, 4 et 5 et les services auxiliaires visés aux 3 et 5. 5 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, grotendeels voortvloeien uit de Europese richtlijnen, wordt in die richtlijnen niet hetzelfde on- derscheid gemaakt naar statuut. In sommige gevallen voorzien ze echter wel in een onderscheid inzake het toepassingsgebied van de bepalingen die gelden voor beleggingsondernemingen5. In het kader van de omzetting die met het voorliggen- de wetsontwerp wordt verwezenlijkt, beoogt de Regering de coherentie te handhaven tussen de architectuur van het toezicht op de beleggingsondernemingen die in het kader van de zogenaamde “Twin Peaks”-hervorming6 werd ingevoerd, en de architectuur van het wettelijk kader dat op die ondernemingen van toepassing is. Er zij aan herinnerd dat de beursvennootschappen als gevolg van de “Twin Peaks”-hervorming onderworpen zijn aan het prudentieel toezicht van de Bank en aan het toezicht van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (hierna “de FSMA”) voor wat betreft de naleving van de gedragsregels, terwijl de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies uitsluitend aan het toezicht van de FSMA zijn onderworpen. De architectuur van het wettelijk kader dat van toe- passing is op de twee categorieën beleggingsonderne- mingen die onderworpen zijn aan het toezicht van Bank en de FSMA was nog niet aangepast sedert de “Twin Peaks”-hervorming. De wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen (hierna “de wet van 6 april 1995”) vormt momenteel het toepasselijke 5 Dit onderscheid stemt niet noodzakelijk overeen met het on- derscheid dat in het Belgische recht wordt gemaakt. Zie in dit verband punt 1 hieronder en in het bijzonder de respectieve toepassingsgebieden van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstandbrenging van een kader voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen. Voor de toename van de categorieën van beleggingsondernemingen waarin de voornoemde Richtlijn 2013/36/EU en Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten voorzien, en voor de eerste beschouwingen inzake de herziening van het toepassingsgebied van de geldende be- palingen, zij verwezen naar het verslag 2015/20 over de beleg- gingsondernemingen dat op verzoek van de Commissie werd opgesteld door de Europese Bankautoriteit. 6 Zie in dit verband de wet van 2 juli 2010 tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, evenals de wet van 22 febru- ari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen (B.S. van 28 september 2010, p. 59 140) en het koninklijk besluit van 3 maart 2011 betreffende de evolutie van de toezichtsarchitectuur voor de financiële sector (B.S. van 9 maart 2011, p. 15 623). et de conseil en investissement découlent en grande partie des directives européennes, on note que ces directives n’opèrent pas la même distinction, en termes de statut, même si lesdites directives prévoient, dans certains cas, des distinctions en ce qui concerne le champ d’application des dispositions applicables aux entreprises d’investissement5. Dans le cadre de la transposition effectuée par le présent projet de loi, le Gouvernement entend préser- ver la cohérence entre l’architecture de contrôle des entreprises d’investissement mise en place lors de la réforme dite “Twin Peaks”6 et l’architecture du cadre légal qui leur est applicable. On rappelle que suite à la réforme “Twin Peaks”, les sociétés de bourse sont soumises au contrôle prudentiel de la Banque et au contrôle de l’Autorité des services et des marchés financiers (ci-après, la “FSMA”) en ce qui concerne le respect des règles de conduite tandis que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement sont, quant à elles, soumises au contrôle exclusif de la FSMA. L’architecture du cadre légal applicable aux deux catégories d’entreprises d’investissement soumises au contrôle de la Banque et de la FSMA n’avait pas encore été adaptée depuis la réforme “Twin Peaks”. La loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement (ci-après, la loi du 6  avril 1995), constitue actuellement le cadre légal 5 Ces distinctions ne correspondent pas nécessairement à la distinction effectuée en droit belge. Voyez à cet égard le point 1  ci-dessous et en particulier les champs d’application des Directives 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement. Concernant la multiplication des catégories d’entreprises d’investissement prévues par la directive 2013/36/UE précitée et la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et les premières réflexions en vue de la redéfinition du champ d’application des dispositions applicables, voyez le rapport 2015/20  de l’Autorité bancaire européenne concernant les entreprises d’investissement établi à la demande de la Commission. 6 Voyez à cet égard la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, et portant des dispositions diverses (M.B. du 28 septembre 2010, p. 59 140) et l’arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en œuvre l’évolution des structures de contrôle du secteur financier (M.B. du 9 mars 2011, p. 15 623). 6 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 wettelijke kader, waarvan de naleving bewaakt wordt door de Bank en de FSMA, elk voor wat betreft hun respectieve bevoegdheidsdomeinen. De Regering beoogt de wet van 6  april  1995 te vervangen om rekening te houden met die nieuwe toe- zichtsarchitectuur. Zie in dit verband punt 3 hieronder. Niettegenstaande het voorliggende ontwerp voort- vloeit uit de richtlijnen die erin worden omgezet, zijn de voornaamste beginselen en de belangrijkste wettelijke bepalingen die het rechtskader vormen dat momenteel van toepassing is op de beursvennootschappen, onge- wijzigd gebleven en als dusdanig overgenomen in het voorliggende ontwerp. In het voorliggende ontwerp worden ook de voor- naamste bepalingen betreffende de buitenlandse beleg- gingsondernemingen (met inbegrip van derde landen voor de oprichting van bijkantoren) overgenomen uit het huidig koninklijk besluit van 20 december 1995 be- treffende de buitenlandse beleggingsondernemingen (hierna “het koninklijk besluit van 20 december 1995”). Structuur van de memorie van toelichting In het algemeen deel van de memorie van toelichting wordt achtereenvolgens het volgende behandeld: Ten eerste worden de Europese richtlijnen opgesomd die via de voorliggende ontwerpwet worden omgezet. Ten tweede wordt een kort overzicht gegeven van de belangrijkste wettelijke bepalingen die voortaan van toepassing zullen zijn op de beursvennootschappen. Ten slotte worden de architectuur van de voor de beursvennootschappen geldende wettelijke bepalingen en de legistieke keuzes die in dit verband zijn gemaakt, kort toegelicht. 1. De Europese richtlijnen die van toepassing zijn op de beursvennootschappen De voorliggende ontwerpwet zorgt voor de omzet- ting van — Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsonderne- mingen (hierna “Richtlijn 2013/36/EU”, doorgaans “CRD IV” genoemd); applicable au respect duquel la Banque et la FSMA veillent, chacune dans leur domaine de compétence respective. Le Gouvernement entend remplacer la loi du 6 avril 1995 afin de tenir compte de cette nouvelle architecture de contrôle. Voyez à cet égard le point 3 ci-dessous. Même à la suite des directives dont le présent projet assure la transposition, on note que les grands principes et les principales dispositions légales constituant le régime juridique actuellement applicable aux sociétés de bourse demeurent inchangés et sont repris tels quels dans le présent projet. Le présent projet reprend également les principales dispositions concernant les entreprises d’investisse- ment étrangères (y compris de pays tiers, s’agissant de l’établissement de succursales) qui figurent actuel- lement dans l’arrêté royal du 20 décembre 1995 relatif aux entreprises d’investissement étrangères (ci-après, l’arrêté royal du 20 décembre 1995). Structure de l’exposé des motifs La partie générale de l’exposé des motifs aborde successivement les thèmes suivants: Premièrement, elle énonce les directives euro- péennes dont le présent projet de loi entend assurer la transposition. Deuxièmement, elle présente un bref aperçu des dispositions légales les plus importantes qui seront nouvellement applicables aux sociétés de bourse. Enfin, elle commente brièvement l’architecture des dispositions légales applicables aux sociétés de bourse et les choix d’ordre légistique qui ont été effectués à cet égard. 1. Les directives européennes applicables aux sociétés de bourse Le présent projet de loi intervient dans le cadre de la transposition — de la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entre- prises d’investissement (ci-après, la Directive 2013/36/ UE, communément appelée “CRD IV”); 7 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten (hierna “Richtlijn 2014/65/EU”, doorgaans “MiFID II” genoemd); en — Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstand- brenging van een kader voor het herstel en de afwikke- ling van kredietinstellingen en beleggingsondernemin- gen (hierna “Richtlijn 2014/59/EU”, doorgaans “BRRD” genoemd); — Richtlijn 2011/89/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 november 2011 houdende wijziging van de Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG, 2006/48/EG en 2009/138/EG betreffende het aanvullende toezicht op financiële entiteiten in een financieel conglomeraat (“FICOD I”-richtlijn) (hierna “Richtlijn 2011/89/EU”, door- gaans “FICOD I” genoemd); — Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscom- pensatiestelsels (hierna “Richtlijn 97/9/EG”). De aandacht zij gevestigd op het feit dat naast de bovenvermelde richtlijnen ook de volgende Europese verordeningen van toepassing zijn op de beursven- nootschappen: Verordening (EU) nr. 575/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 be- treffende prudentiële vereisten voor kredietinstellingen en beleggingsondernemingen (hierna “Verordening nr. 575/2013”, ook wel “CRR” genoemd) en Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financi- ële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012 (hierna “Verordening nr. 600/2014”, door- gaans “MiFIR” genoemd). Richtlijn 2013/36/EU, die van toepassing is op de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen die met name de beleggingsdiensten- en activiteiten ver- richten die in België enkel mogen worden uitgeoefend door beursvennootschappen, werd voor wat betreft de kredietinstellingen reeds in Belgisch recht omgezet. Die omzetting heeft geleid tot de aanneming van de wet van 25 april 2014, die de wettelijke regeling inzake het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen volledig actualiseert. Een groot deel van de bepalingen van deze richtlijn zijn zowel van toepassing op de kredietinstellingen als op de beursvennootschappen. In dit verband zij opge- merkt dat de ontwikkelingen in de Europese wetgeving — de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers (ci-après, la Directive 2014/65/ UE, communément appelée “MiFID II”); et — de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement (ci-après, la Directive 2014/59/UE, communément appelée “BRRD”); — de la directive 2011/89/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les direc- tives 98/78/CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/ CE en ce qui concerne la surveillance complémentaire des entités financières des conglomérats financiers (directive “FICOD I”) (ci-après, la Directive 2011/89/UE, communément appelée “FICOD I”); — de la directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d’indemnisation des investisseurs (ci-après, la Directive 97/9/CE). Outre les directives mentionnées ci-dessus, on attire l’attention sur le fait que le Règlement UE n°  575/2013  du Parlement européen et du Conseil du 26  juin  2013  concernant les exigences pruden- tielles applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d’investissement (ci-après, le Règlement n° 575/2013, encore appelé “CRR”) et le Règlement UE n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n° 648/2012 (ci- après, le Règlement n° 600/2014, communément appelé “MiFIR”) sont également applicables aux sociétés de bourse. La Directive 2013/36/UE dont le champ d’application couvre les établissements de crédit et les entreprises d’investissement fournissant notamment les services et activités d’investissement réservés, en Belgique, aux seules sociétés de bourse, a déjà été transposée en droit belge en ce qui concerne les établissements de crédit. Cette transposition a conduit à l’adoption de la loi du 25 avril 2014, opérant une mise à jour complète du régime légal relatif au statut et au contrôle des établis- sements de crédit. Une grande partie des dispositions de cette directive sont applicables aussi bien aux établissements de crédit qu’aux sociétés de bourse. On constate à cet égard que l’évolution de la législation européenne a conduit 8 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ertoe geleid hebben dat de regeling die van toepassing is op de beursvennootschappen, steeds meer geba- seerd wordt op die welke geldt voor de kredietinstellin- gen. Dit verklaart waarom de bepalingen met betrekking tot de beursvennootschappen inhoudelijk steeds meer aansluiten op de bepalingen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen, en heeft ook een invloed op de hieronder vermelde legistieke keuzes7. Hoewel een groot deel van de bepalingen van het voorliggende ontwerp hun grondslag vinden in Richtlijn 2013/36/EU, zijn de bepalingen betreffende met name de vergunningverlening aan beursvennootschappen, bepaalde organisatorische aspecten en de beginselen van vrije vestiging en van het vrij verrichten van diensten gebaseerd op Richtlijn 2014/65/EU. Richtlijn 2014/65/EU is van toepassing op de beurs- vennootschappen, de vennootschappen voor vermo- gensbeheer en beleggingsadvies en de kredietinstel- lingen die beleggingsdiensten en -activiteiten verrichten. Richtlijn 2014/65/EU zal samen met Verordening nr. 600/2014 in de plaats komen van Richtlijn 2004/39/ EU van het Europees Parlement en de Raad van 21  april  2004  betreffende markten voor financiële instrumenten. De regels van deze laatste richtlijn die betrekking hebben op het prudentieel toezicht werden in Belgisch recht omgezet via de wet van 6 april 1995 voor de beursvennootschappen en de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, en via de wet van 25 april 2014 voor de kredietinstellingen. Voor de bepalingen van Richtlijn 2004/39/EU die als dusdanig zijn overgenomen in Richtlijn 2014/65/EU, handhaaft het voorliggende ontwerp de regels die deze bepalingen in Belgisch recht omzetten. Het voorliggende ontwerp brengt ook een aantal wijzigingen aan in de bestaande bepalingen van de wet van 25 april 2014 en in de bepalingen die overgenomen zijn uit de wet van 6 april 1995, om te anticiperen op de omzetting van een aantal nieuwe vereisten waarin Richtlijn 2014/65/EU voorziet voor wat betreft de krediet- instellingen die beleggingsdiensten- en activiteiten ver- richten en voor wat betreft de beursvennootschappen. 7 Er zij opgemerkt dat in het verslag 2015/20 over de beleggingson- dernemingen dat op verzoek van de Commissie werd opgesteld door de Europese Bankautoriteit , evenwel gepleit wordt voor een aanpassing van de bepalingen van Verordening nr. 575/2013, om rekening te houden met de bijzondere kenmerken van de werkzaamheden die door de beleggingsondernemingen worden verricht. à ce que le régime applicable aux sociétés de bourse soit de plus en plus calqué sur le régime applicable aux établissements de crédit. Cet aspect explique que les dispositions relatives aux sociétés de bourse se rapprochent de plus en plus en termes de contenu des dispositions applicables aux établissements de crédit et influence également les choix d’ordre légistique précisés ci-dessous7. Si une grande partie des dispositions du présent projet trouvent leur origine dans la Directive 2013/36/ UE, on note que les dispositions relatives notamment à l’agrément des sociétés de bourse, à certains aspects organisationnels et aux principes du libre établissement et de la libre prestation de service trouvent leur source dans la Directive 2014/65/UE. Le champ d’application de la Directive 2014/65/UE s’étend aux sociétés de bourse, aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et aux établissements de crédit qui fournissent des services et des activités d’investissement. La Directive 2014/65/UE remplacera, conjointe- ment avec le Règlement n°  600/2014, la Directive 2004/39/UE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments financiers. Les règles de cette dernière directive qui concernent le contrôle prudentiel ont été transposées en droit belge dans la loi du 6  avril 1995, pour les sociétés de bourse et les sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement, et dans la loi du 25 avril 2014 pour les établissements de crédit. Pour ce qui concerne les dispositions de la Directive 2004/39/UE qui sont reprises telles quelles dans la Directive 2014/65/UE, le présent projet vise à mainte- nir les règles qui transposent ces dispositions en droit belge. Le présent projet apporte aussi certaines modi- fications aux dispositions existantes de la loi du 25 avril 2014 et aux dispositions reprises de la loi du 6 avril 1995 afin d’anticiper la transposition d’un cer- tain nombre de nouvelles exigences prévues dans la Directive 2014/65/UE en ce qui concerne les établis- sements de crédit qui fournissent des services et des activités d’investissement et les sociétés de bourse. 7 On note que le rapport 2015/20 de l’Autorité bancaire européenne concernant les entreprises d’investissement établi à la demande de la Commission plaide toutefois pour un ajustement des dispositions du Règlement n° 575/2013 pour tenir compte des spécificités inhérentes aux activités effectuées par les entreprises d’investissement. 9 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het voorliggende ontwerp voorziet aldus in de ge- deeltelijke omzetting van Richtlijn 2014/65/EU. Het merendeel van de bepalingen die bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU omzetten en die nieuw zijn ten opzichte van Richtlijn 2004/39/EU, zullen echter maar in werking treden op de datum die vastgelegd is in de artikelen 93, tweede alinea en 97, eerste alinea van Richtlijn 2014/65/EU. Richtlijn 2014/59/EU legt het Europees kader vast voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstel- lingen en beleggingsondernemingen die over een vergunning beschikken om beleggingsdiensten te ver- richten die bestaan in het handelen voor eigen rekening en/of het plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie. Net zoals dit het geval is voor Richtlijn 2013/36/EU, rechtvaardigt ook het toepassingsgebied van Richtlijn 2014/59/EU de hieronder vermelde legistieke keuzes. Deze laatste richtlijn is echter maar van toepassing op een deel van de beursvennootschappen. Richtlijn 2011/89/EU of FICOD I heeft wijzigingen aangebracht in Richtlijn 2002/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2002 betref- fende het aanvullende toezicht op kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen en beleggingsonderne- mingen in een financieel conglomeraat en tot wijziging van de Richtlijnen 73/239/EEG, 79/267/EEG, 92/49/ EEG, 92/96/EEG, 93/6/EEG en 93/22/EEG van de Raad en van de Richtlijnen 98/78/EG en 2000/12/ EG van het Europees Parlement en de Raad (hierna “Richtlijn Financiële Conglomeraten”), enerzijds, en in de sectorale prudentiële richtlijnen (voornamelijk Richtlijn 2009/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de toegang tot en uitoefening van het verzekerings- en het herver- zekeringsbedrijf (Solvabiliteit II), doorgaans en hierna “Solvabiliteit II-richtlijn” genoemd, en Richtlijn 2006/48/ EG (wijzigingen die vervolgens zijn overgenomen in Richtlijn 2013/36/EU), anderzijds. Deze richtlijn werd reeds in Belgisch recht omgezet voor wat betreft de kredietinstellingen, via de wet van 25 april 2014, en voor wat betreft de verzekeringsondernemingen, via de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen. Tenslotte zorgt dit ontwerp voor de omzetting van Richtlijn 97/9/CE, door de opname van de wettelijke bepalingen inzake de beleggersbescherming in de wet van 25 april 2014, zowel voor de kredietinstellingen als de beursvennootschappen. Le présent projet opère ainsi une transposition par- tielle de la Directive 2014/65/UE. Cependant, l’entrée en vigueur de la majorité des dispositions visant à transposer des dispositions de la Directive 2014/65/UE qui sont nouvelles par rapport à la Directive 2004/39/ UE, est différée jusqu’à la date prévue dans les articles 93, alinéa 2 et 97, alinéa 1er de la Directive 2014/65/UE. La Directive 2014/59/UE fixe le cadre européen relatif au redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement dont l’agrément couvre les services d’investissement de négociation pour compte propre et/ou de placement d’instruments financiers avec engagement ferme. A l’instar de la Directive 2013/36/UE, le champ d’application de la Directive 2014/59/UE justifie égale- ment les choix d’ordre légistique précisés ci-dessous. On note néanmoins que le champ d’application de cette dernière directive ne concerne qu’une partie des sociétés de bourse. La Directive 2011/89/UE ou FICOD I a modifié la directive 2002/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2002 relative à la surveillance complémentaire des établissements de crédit, des entreprises d’assurance et des entreprises d’inves- tissement appartenant à un conglomérat financier, et modifiant les directives 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE et 93/22/CEE du Conseil et les directives 98/78/CE et 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil (ci-après, la “directive Conglomérats financiers”), d’une part, et les directives prudentielles sectorielles (principalement la Directive 2009/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 sur l’accès aux activités de l’assu- rance et de la réassurance et leur exercice (Solvabilité II), communément dite et ci-après appelée la “Directive Solvabilité II” et la Directive 2006/48/CE (modifications reprises ensuite dans la Directive 2013/36/UE), d’autre part. Cette directive a déjà été transposée en droit belge en ce qui concerne les établissements de crédit, par la loi du 25 avril 2014, et les entreprises d’assurance, par la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance. Enfin, le présent projet assure la transposition de la Directive 97/9/CE en insérant les dispositions légales en matière de protection des investisseurs dans la loi du 25 avril 2014, tant pour les établissements de crédit que pour les sociétés de bourse. 10 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De huidige beleggersbeschermingsregeling van Boek II, Titel V van de wet van 6 april 1995 wordt daarbij grotendeels hernomen, in het bijzonder het luik van de terugbetaling van financiële instrumenten. Voor wat betreft de terugbetaling van cliëntengelden, dringen er zich wel een aantal wijzigingen op, in het licht van de omzetting van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 inzake de depositogarantiestelsels. Er zij opgemerkt dat de richtlijnen die via het voorlig- gende wetsontwerp worden omgezet, met uitzondering van Richtlijn 2014/59/EU, geactualiseerde versies zijn van oudere Europese richtlijnen die betrekking hebben op dezelfde gebieden, die voor de beursvennootschap- pen werden omgezet via de wet van 6 april 1995, het koninklijk besluit van 20 december 1995 en, voor wat betreft het toezicht op geconsolideerde basis, via het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 over het toe- zicht op geconsolideerde basis op kredietinstellingen, beleggingsondernemingen en beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging (hierna “het koninklijk besluit van 12 augustus 1994”). Bijgevolg zijn, zoals hoger reeds vermeld, de voor- naamste beginselen en de belangrijkste wettelijke bepa- lingen die het rechtskader vormen dat momenteel van toepassing is op de beursvennootschappen, als dus- danig overgenomen in het voorliggende wetsontwerp. 2. Nieuwigheden voor beursvennoot­schappen Aangezien de voornaamste beginselen en de belang- rijkste wettelijke bepalingen die momenteel van toepas- sing zijn op de beursvennootschappen, als dusdanig zijn overgenomen in het voorliggende wetsontwerp, bevat dit ontwerp een relatief beperkt aantal nieuwe wettelijke bepalingen, waarvan de meerderheid reeds van toepassing is op de kredietinstellingen. Naast de wettelijke bepalingen die reeds van toepas- sing zijn op de kredietinstellingen en die van toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen8, en waarvoor in de mate van het mogelijke rekening werd 8 Deze bepalingen worden van toepassing verklaard op de beurs- vennootschappen, hetzij omdat ze voortvloeien uit Europese bepalingen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen en de beursvennootschappen, hetzij omdat het verkieslijk werd geacht geen scheeftrekking teweeg te brengen in de toepassing van de respectievelijke regelingen en bijgevolg soortgelijke bepa- lingen voor de beursvennootschappen en de kredietinstellingen op elkaar af te stemmen, zodat van eenzelfde bepaling geen verschillende lezingen kunnen worden gegeven (interpretatie a contrario). Indien de bepalingen voor de beursvennootschappen toch afwijken van de bepalingen voor de kredietinstellingen, zal dit toegelicht/gerechtvaardigd worden in de commentaar bij de betrokken bepalingen. En outre, le système de protection des investis- seurs actuel figurant au Livre II, Titre V, de la loi du 6 avril 1995 est en grande partie repris, en particulier le volet du remboursement des instruments financiers. En ce qui concerne le remboursement des fonds de clients, certaines modifications s’imposent, à la lumière de la transposition de la Directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des dépôts. On note qu’à l’exception de la Directive 2014/59/ UE, les directives dont le présent projet de loi assure la transposition constituent des mises à jour de direc- tives européennes antérieures relatives aux mêmes domaines, dont la transposition, s’agissant des socié- tés de bourse, avait été effectuée par la loi du 6 avril 1995, l’arrêté royal du 20  décembre  1995  et, pour ce qui concerne le contrôle sur base consolidée, par l’arrêté royal du 12 août 1994 relatif au contrôle sur base consolidée des établissements de crédit, des entreprises d’investissement et des sociétés de gestion d’organismes de placement collectif (ci-après, “l’arrêté royal du 12 août 1994”). Il en découle que, tel qu’indiqué plus haut, le présent projet de loi reprend tels quels les grands principes et les principales dispositions légales constituant le régime juridique actuellement applicable aux sociétés de bourse. 2. Nouveautés applicables aux sociétés de bourse Dans la mesure où le présent projet de loi reprend tels quels les grands principes et les principales dispo- sitions légales actuellement applicables aux sociétés de bourse, le nombre de nouvelles dispositions légales contenues dans le présent projet est relativement res- treint et la majorité d’entre elles sont déjà applicables aux établissements de crédit. Outre les dispositions légales déjà applicables aux établissements de crédit qui sont rendues applicables aux sociétés de bourse8, et pour lesquelles il a été tenu compte, dans la mesure du possible, de l’application du 8 Ces dispositions sont rendues applicables aux sociétés de bourse, soit parce qu’elles découlent de dispositions euro- péennes applicables aux établissements de crédit et aux sociétés de bourse, soit parce qu’il a été estimé qu’il était préférable de ne pas créer de distorsion dans l’application des régimes respectifs et dès lors d’aligner des dispositions similaires applicables aux sociétés de bourse et aux établissements de crédit afin, de la sorte, de ne pas introduire la possibilité de lectures différentes (interprétation a contrario). Si des différences de textes sont néanmoins établies s’agissant des dispositions applicables aux sociétés de bourse par rapport aux dispositions applicables aux établissements de crédit, celles-ci seront expliquées/justifiées dans les commentaires des dispositions concernées. 11 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gehouden met de toepassing van het evenredigheidsbe- ginsel9, zijn de belangrijkste nieuwigheden in de wette- lijke regeling voor beursvennootschappen de volgende: Governance Terwijl er in de wettelijke regeling voor kredietin- stellingen twee categorieën van kredietinstellingen worden onderscheiden, worden er in het voorliggende ontwerp drie categorieën van beursvennootschappen onderscheiden, die aan verschillende organisatorische vereisten zijn onderworpen, namelijk: — “significante” beursvennootschappen; — “andere” beursvennootschappen; en — “kleine” beursvennootschappen10. Op organisatorisch vlak zijn significante beursven- nootschappen, net zoals significante kredietinstellin- gen, verplicht een auditcomité, een risicocomité, een benoemingscomité en een remuneratiecomité op te richten. Die comités moeten uitsluitend zijn samenge- steld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee van de voornoemde comités zetelen. Er zij evenwel opgemerkt dat ook hier rekening werd gehouden met het evenredigheidsbeginsel, aangezien de criteria die bepalen of een beursvennootschap als significant kan worden aangemerkt, verschillen van die welke voor de kredietinstellingen worden toegepast. Bovendien moet slechts één onafhankelijk lid aanwezig zijn, terwijl dit vereiste voor de kredietinstellingen ver- strengd wordt ingevolge de wijziging die door Richtlijn 2014/56/EU van 16 april 2014 wordt aangebracht in Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wette- lijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen. Indien een beursvennootschap als significant is aan- gemerkt, dient zij de risicobeheerfunctie toe te wijzen aan een uitvoerend lid van het bestuursorgaan en de specifieke kwantitatieve beperkingen na te leven die 9 De toepassing van dit beginsel is gerechtvaardigd door de rela- tieve omvang van deze vennootschappen ten opzichte van die van de kredietinstellingen. 10 Voor de kwantitatieve en kwalitatieve criteria die bepalen of een beursvennootschap tot een van deze categorieën behoort, zie artikel 486, 1° en 2° van het voorliggende ontwerp en de bijbe- horende commentaar. principe de proportionnalité9, les principaux nouveaux éléments introduits dans le régime légal applicable aux sociétés de bourse sont brièvement décrits ci-dessous: Gouvernance Alors que le régime légal applicable aux établisse- ments de crédit différencie deux catégories d’établis- sements de crédit, le présent projet entend distinguer trois catégories de sociétés de bourse dont découlent des exigences d’organisation différentes. Il s’agit: — des sociétés de bourse “d’importance significative”; — des “autres” sociétés de bourse; et — des sociétés de bourse “de petite taille”10. En termes organisationnels, les sociétés de bourse d’importance significative se voient imposer, à l’instar des établissements de crédit significatifs, l’obligation de constituer un comité d’audit, un comité des risques, un comité de nomination et un comité de rémunération. Ces comités doivent être exclusivement composés de membres de l’organe légal d’administration qui n’en sont pas membres exécutifs et dont au moins un membre est indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés, un membre ne pouvant siéger dans plus de deux des comités précités. On relève toutefois que le principe de proportionnalité a ici aussi été pris en compte, puisque la définition des critères sur la base desquels une société de bourse est qualifiée d’importance significative est différente de celle applicable aux établissements de crédit. De même, la présence d’un seul membre indépendant est requise alors que, s’agissant des établissements de crédit, cette exigence est renforcée à la suite de la modification de la Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés par la Directive 2014/56/UE du 16 avril 2014. La qualification de société de bourse d’importance significative entraîne également l’obligation de réserver la fonction de gestion des risques à un membre exécutif de l’organe d’administration et de respecter des limites 9 L’application de ce principe est justifiée par la taille relative desdites sociétés par rapport aux établissements de crédit. 10 S’agissant des critères quantitatifs et qualitatifs relatifs à l’appar- tenance à ces catégories, voyez l’article 486, 1° et 2° du présent projet et les commentaires y relatifs. 12 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gelden voor de uitoefening van externe functies door leiders. Het voorliggende ontwerp voorziet voor de “andere” beursvennootschappen in de verplichting om een au- ditcomité en een risicocomité op te richten. Bovendien kunnen deze vennootschappen bepalen dat één enkel gezamenlijk comité instaat voor de opdrachten van beide voornoemde comités. Er zij evenwel opgemerkt dat indien er aan een dergelijke beursvennootschap strengere vereisten moeten worden opgelegd met be- trekking tot haar structuur, op grond van criteria zoals haar interne organisatie, de aard, de omvang, de ver- wevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van haar werkzaamheden, de Bank de mogelijkheid heeft om haar onder te brengen in de categorie van de significante beursvennootschappen, met alle gevolgen van dien. Wat betreft de verplichting voor significante beursven- nootschappen en “andere” beursvennootschappen om comités op te richten, mag er, net zoals voor de kre- dietinstellingen, onder bepaalde voorwaarden rekening worden gehouden met de comités die op het niveau van de groep zijn opgericht11 en mag de Bank toestaan dat van deze verplichting wordt afgeweken, in welk geval de aan deze comités toegewezen taken moeten worden uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als geheel. Beursvennootschappen die aangemerkt kunnen worden als “kleine beursvennootschappen” zijn niet verplicht om een gespecialiseerd comité op te richten binnen het wettelijk bestuursorgaan. Aldus wordt in het voorliggende ontwerp rekening gehouden met de aanwezigheid van kleine, soms familiale bedrijven in deze sector. Er zij evenwel aan herinnerd dat indien er aan een dergelijke beursvennootschap strengere ver- eisten moeten worden opgelegd met betrekking tot haar structuur, op grond van de bijzondere omstandigheden van het specifieke geval (bijvoorbeeld haar interne or- ganisatie, de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van haar werkzaam- heden), de Bank de mogelijkheid heeft om haar onder te brengen in de categorie van de “andere” beursven- nootschappen, met alle gevolgen van dien. 11 De Bank kan toestaan dat wordt afgeweken van de verplichting om comités op te richten wanneer er op het niveau van de groep waartoe een beursvennootschap behoort, dergelijke comités zijn opgericht, voor zover die comités voldoen aan de vereisten van de wet van 25 april 2014 die op hen van toepassing zijn en de genoemde comités bevoegd zijn voor deze beursvennootschap. quantitatives particulières pour l’exercice de fonctions extérieures par les dirigeants. Le présent projet prévoit pour les “autres” sociétés de bourse l’obligation de constituer un comité d’audit et un comité des risques. Ces sociétés peuvent, en outre, prévoir qu’un seul comité conjoint assure les missions dévolues aux deux comités précités. On précise toute- fois que si une telle société de bourse nécessite une structure renforcée en raison de critères tels que son organisation interne, la nature, l’ampleur, l’interdépen- dance interne et externe, la complexité ou le caractère transfrontalier de ses activités, la Banque dispose de la possibilité de la classer dans la catégorie des sociétés de bourse d’importance significative, avec les consé- quences qui en découlent. S’agissant de l’obligation de constituer des comités pour les sociétés de bourse d’importance significative et les “autres” sociétés de bourse, on précise que, à l’ins- tar du régime applicable aux établissements de crédit, les comités constitués au niveau du groupe peuvent, à certaines conditions, être pris en compte11 et que des dérogations peuvent être accordées par la Banque et dans ce cas, les fonctions attribuées à ces comités doivent être exercées par l’organe légal d’administration dans son ensemble. Les sociétés de bourse qui répondent à la qualifi- cation “de petite taille” ne se voient imposer aucune obligation de constitution de comité spécialisé au sein de l’organe légal d’administration. Le présent projet entend par là tenir compte de l’existence avérée dans ce secteur de petites structures, parfois familiales. On rappelle toutefois que, si une telle société de bourse nécessite néanmoins une structure renforcée en raison de la particularité du cas d’espèce (par exemple, de son organisation interne, de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance interne et externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités), la Banque dispose de la possibilité de la classer dans la catégorie des “autres” sociétés de bourse, avec les conséquences qui y sont liées. 11 La Banque peut accorder des dérogations à l’obligation de constituer des comités lorsque de tels comités ont été constitués au niveau du groupe auquel une société de bourse appartient, pour autant que ces comités répondent aux exigences de la loi du 25 avril 2014 qui leur sont applicables et que les compétences desdits comités s’étendent à cette dernière société. 13 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Risicobeheersing De wettelijke regeling inzake risicobeheer die geldt voor de beursvennootschappen is afgestemd op die van de kredietinstellingen. Er zij evenwel opgemerkt dat artikel 526 van het voorliggende ontwerp preci- seert dat rekening gehouden moet worden met de specifieke kenmerken van de werkzaamheden van beursvennootschappen. Kennisgevingen Het voorliggende ontwerp bepaalt dat beursvennoot- schappen een aantal kennisgevingen moeten verrichten aan de Bank. In de meerderheid van de gevallen waren deze kennisgevingsverplichtingen reeds opgenomen in de wet van 6 april 1995 en zijn ze identiek aan de ken- nisgevingsverplichtingen van kredietinstellingen. In het voorliggende ontwerp worden hiervoor bijgevolg verwij- zingen gebruikt, waarbij zo nodig de drempels worden aangepast vanaf dewelke de kennisgeving verplicht is. 3. Architectuur en legistieke keuzes Voor de wettelijke regeling voor beursvennootschap- pen heeft de Regering beslist, rekening houdend — met de specifieke kenmerken van de vereisten voor beursvennootschappen die te vergelijken zijn met de vereisten die gelden voor kredietinstellingen, met name rekening houdend met de toepassing van Richtlijn 2013/36/EU, Verordening nr. 575/2013, Richtlijn 2014/59/ EU en Richtlijn 2011/89/EU; en — de verdeling van de toezichtsbevoegdheden tus- sen de Bank en de FSMA, zoals die voortvloeit uit de “Twin Peaks”-hervorming; de architectuur van het bestaande wettelijke kader te wijzigen door de wet van 6 april 1995 op te heffen en te vervangen door twee nieuwe wetten, waarvan op de naleving respectievelijk wordt toegezien door de Bank en de FSMA. Ingevolge de algemene opmerking van de Raad van State en zijn specifieke opmerkingen met betrekking tot de ontwerpartikelen 491, 590, 591 en 603, werd de afstemming tussen de twee nieuwe wetten verbeterd door de invoeging van verwijzingen naar de bepalingen van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, wanneer dat nodig bleek. Maîtrise des risques Le régime légal des sociétés de bourse relatif à la gestion des risques est aligné sur celui applicable aux établissements de crédit. On note toutefois que l’article 526 du présent projet précise qu’il doit être tenu compte de la spécificité des activités des sociétés de bourse. Notifications Le présent projet prévoit que les sociétés de bourse effectuent un certain nombre de notifications à la Banque. Dans la majorité des cas, ces obligations de notification existaient déjà sous le régime de la loi du 6 avril 1995 et sont identiques à celles imposées aux établissements de crédit. Le présent projet procède dès lors par renvoi à ce sujet tout en adaptant, lorsque cela s’avère nécessaire, les seuils à partir desquels la notification est imposée. 3. Architecture et options d’ordre légistique S’agissant du régime légal applicable aux sociétés de bourse et tenant compte — des particularités des exigences applicables aux sociétés de bourse, qui se rapprochent de celles applicables aux établissements de crédit, compte tenu, notamment, de l’application de la Directive 2013/36/UE, du Règlement n° 575/2013, de la Directive 2014/59/UE et de la Directive 2011/89/UE; et — de la répartition des compétences de contrôle entre la Banque et la FSMA telle qu’elle résulte de la réforme “Twin Peaks”; le Gouvernement a choisi de modifier l’architec- ture du cadre légal existant en abrogeant la loi du 6 avril 1995 pour la remplacer par deux nouvelles lois, au respect desquelles la Banque et la FSMA veilleront respectivement. Faisant suite à l’observation générale du Conseil d’État et à ses observations particulières relatives aux articles 491, 590, 591 et 603 en projet, l’articulation entre les deux nouvelles lois a été affinée par l’inser- tion de références aux dispositions de la loi du [FSMA] 2016  relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement lorsque cela s’avérait nécessaire. 14 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Wat de structuur betreft, bestaat de eerste nieuwe wet, waarvan de ontwerptekst samen met het voorlig- gende ontwerp ter stemming wordt voorgelegd aan het Parlement, uit twee delen: — het eerste deel bevat bepalingen die een algemeen kader tot stand brengen voor de toegang tot het bedrijf voor beleggingsondernemingen, ongeacht of het om beursvennootschappen of om vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies gaat; en — het tweede deel betreft uitsluitend de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. Het eerste, algemene deel is nodig om rekening te houden met het feit dat volgens de Europese benadering geen onderscheid wordt gemaakt tussen beursvennoot- schappen en vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en dat de andere lidstaten en in het bijzonder hun toezichthouders en hun ondernemingen bijgevolg geen rekening houden met dit onderscheid wanneer er wisselwerkingen optreden tussen hen en de Bank en de FSMA in het kader van de toepassing van de beginselen van de vrijheid van vestiging en het vrij verrichten van diensten. Vanuit conceptueel oogpunt moet dit eerste, algemene deel dus worden beschouwd als de eerste tekst die gelezen moet worden door eenie- der die kennis wil nemen van het toepasselijke wettelijk kader voor beleggingsondernemingen, ongeacht het statuut dat ze hebben. Naargelang de belangstelling uitgaat naar het kader dat van toepassing is op vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies of naar dat voor de beursvennootschappen, dient het tweede deel van die eerste wet te worden gelezen of de tweede nieuwe wet, die het voorwerp uitmaakt van het voorliggende ontwerp en die hieronder wordt besproken. De tweede nieuwe wet is het voorliggende wetsont- werp, dat in de wet van 25 april 2014 een Boek invoegt dat uitsluitend van toepassing is op de beursvennoot- schappen, en het opschrift van de wet wijzigt. Op die manier wordt de coherentie verzekerd tussen de architectuur van het toezicht op de beleggingsonder- nemingen en de architectuur van het wettelijk kader dat op hen van toepassing is. Ontwerpartikel 72  voegt aldus in de wet van 25 april 2014 een Boek XII in. Dit Boek XII is onder- verdeeld in artikelen. Deze onderverdeling maakt het mogelijk het grondwettelijke voorschrift na te leven volgens hetwelk het Parlement artikel per artikel dient te stemmen, en op die manier een zware procedure te vermijden, die zou inhouden dat elk artikel van het voornoemde Boek en elk van de onderverdelingen En termes de structure, la première nouvelle loi, dont le projet est soumis au vote du Parlement concomitam- ment au présent projet, comporte deux parties: — la première partie prévoit des dispositions éta- blissant le cadre général de l’accès à l’activité pour les entreprises d’investissement qu’il s’agisse de sociétés de bourse ou de sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement; et — la seconde partie porte exclusivement sur les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. La première partie générale est nécessaire afin de tenir compte du fait que l’approche européenne n’effec- tue pas de distinction entre les sociétés de bourse et les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et que, dès lors, les autres États membres et en particulier leurs autorités de contrôle et leurs entreprises ignorent donc cette distinction alors qu’elles sont amenées à interagir avec la Banque et la FSMA dans le cadre de l’exercice des principes du libre établissement et de la libre prestation de services. D’un point de vue conceptuel, cette première partie générale doit donc être considérée comme le premier texte à lire par toute personne qui souhaite appréhender le cadre légal applicable aux entreprises d’investissement, quel que soit le statut dont elles relèvent. Selon que l’intérêt porte sur le cadre applicable aux sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou celui applicable aux sociétés de bourse, la lecture portera alors sur la seconde partie de cette première loi ou la seconde nouvelle loi qui fait l’objet du présent projet et dont il est question ci-dessous. La seconde nouvelle loi consiste dans le présent projet de loi qui consacre un Livre exclusivement appli- cable aux sociétés de bourse dans la loi du 25 avril 2014, moyennant la modification de l’intitulé de cette dernière. En procédant de la sorte, le projet assure la cohé- rence entre l’architecture de contrôle des entreprises d’investissement et l’architecture du cadre légal qui leur est applicable. L’article 72 du projet insère ainsi un Livre XII dans la loi du 25 avril 2014. Ce Livre XII est subdivisé en articles. Cette subdivision permet de respecter le prescrit consti- tutionnel selon lequel le vote du Parlement doit intervenir article par article, permettant ainsi de faire l’économie du procédé lourd qui consisterait à introduire chaque article dudit Livre, et chacune de ses subdivisions (Chapitres, Sections, …) par des articles distincts du présent projet. 15 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ervan (Hoofdstukken, Afdelingen, ...) door een apart artikel van het voorliggende ontwerp zou moeten worden ingevoerd. Dit principe geldt ook voor elk hoofdstuk of elke Afdeling die via het voorliggende ontwerp worden ingevoegd. In dat Boek XII, dat uitsluitend gewijd is aan de beurs- vennootschappen, wordt gewerkt met verwijzingen om de bepalingen die van toepassing zijn op de kredietin- stellingen in de mate van het mogelijke van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen. Voor zover nodig zij gepreciseerd dat de verwijzingen gelezen moeten worden op grond van een dynamische interpretatie van de teksten. Deze legistieke keuze, die erin bestaat te werken met verwijzingen naar de bepalingen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen, maakt het mogelijk de regels die van toepassing zijn op de instellingen die onder het toezicht staan van de Bank, onderling op elkaar af te stemmen. Voor zover nodig zij gepreciseerd dat wanneer bepa- lingen van de Boeken II tot X de Koning machtigen om aangelegenheden te regelen via koninklijke besluiten en deze bepalingen van toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen, deze machtigingen als dusdanig van toepassing zijn op de beursvennootschap- pen, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald. De structuur van dit nieuwe Boek is overigens ge- baseerd op die welke in de wet van 25 april 2014 werd ingevoerd. Bijgevolg zij in dit verband verwezen naar de memorie van toelichting en de commentaar bij de voornoemde wet12, waarbij de aandacht van de lezer wordt gevestigd op het feit dat hier ondertussen een Boek XI werd ingevoegd inzake het herstel en de afwik- keling van groepen en dat het toepassingsgebied van dat Boek via het voorliggende ontwerp wordt uitgebreid tot de beursvennootschappen. Aangezien het grootste gedeelte van het dispositief van het voorliggende wetsontwerp: — bepalingen letterlijk overneemt uit de wet van 6 april 1995 of zich erdoor laat inspireren (soms met eenvoudige wijzigingen of correcties van technische aard), of — verwijst naar de bepalingen van de wet van 25 april 2014 die gelden voor kredietinstellingen, 12 Zie Parl.St., Kamer, zitting 2013-2014, Doc. 53 3406/001, 20-22. Ce principe s’applique également pour toute insertion de chapitre ou de section effectuée dans le présent projet. Ce Livre XII qui est consacré exclusivement aux sociétés de bourse, procède par renvoi afin de rendre applicables aux sociétés de bourse, dans la mesure du possible, les dispositions applicables aux établisse- ments de crédit. On précise pour autant que nécessaire que les ren- vois effectués doivent être lus en tenant compte d’une interprétation dynamique des textes. Ce choix d’ordre légistique permet, par le renvoi aux dispositions applicables aux établissements de crédit, d’aligner le régime de l’ensemble des institutions sous le contrôle de la Banque. À toutes fins utiles, il est précisé que dans les cas où des dispositions des Livres II à X habilitant le Roi à régler des matières par la voie d’arrêtés royaux sont rendues applicables aux sociétés de bourse, ces habili- tations royales sont applicables telles quelles en ce qui concerne les sociétés de bourse à moins qu’il n’en soit expressément disposé autrement. La structure de ce nouveau Livre est par ailleurs calquée sur celle mise en place dans la loi du 25 avril 2014. On renvoie dès lors, à cet égard, à l’exposé des motifs et aux commentaires de ladite loi12, tout en attirant l’attention du lecteur sur le fait qu’un Livre XI relatif au redressement et à la résolution des groupes y a entretemps été inséré et que le champ d’application de ce Livre est étendu aux sociétés de bourse par le présent projet. Dès lors que la plus grande partie du dispositif du présent projet de loi: — reprend comme telles des dispositions ou s’inspire (parfois moyennant de simples modifications ou correc- tions techniques) de la loi du 6 avril 1995; ou — renvoie aux dispositions applicables aux établis- sements de crédit de la loi du 25 avril 2014, 12 Voyez Doc. Parl., Ch. Repr., sess 2013-2014, Doc. 53 3406/001, pp. 20-22. 16 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 zal de commentaar bij de artikelen zich enerzijds toespitsen op de nieuwigheden ten opzichte van de wet van 6 april 1995 en, anderzijds, op de aspecten waarvoor wordt afgeweken van de wettelijke regeling voor kredietinstellingen. Wat betreft de nieuwigheden ten opzichte van de wet van 6 april 1995, zal de commentaar zich ertoe beper- ken, wanneer het om een eenvoudige afstemming op de regeling voor kredietinstellingen gaat, de bepaling aan te wijzen die via verwijzing van toepassing wordt verklaard, zodat de lezer de geëigende commentaren kan raadplegen (parlementaire voorbereiding, verslagen van de toezichthouder of rechtsleer). Wat betreft de aspecten waarvoor de nieuwe wet niet innoveert ten opzichte van de wet van 6 april 1995, zal de commentaar zich ertoe beperken de oorspronkelijke bepaling aan te wijzen, ook hier zodat de lezer de geëi- gende commentaren kan raadplegen. Wat ten slotte de commentaar bij de artikelen be- treft, zij erop gewezen dat voor zover de commentaar betrekking heeft op artikelen van het nieuwe Boek XII dat door artikel 72 van het voorliggende ontwerp wordt ingevoerd, deze commentaar rechtstreeks verwijst naar het artikelnummer dat eraan is toegekend in het voor- noemde Boek. Met andere woorden, de commentaar bij het eerste artikel van Boek XII dat door artikel 72 van het voorliggende ontwerp wordt ingevoerd, is te vinden onder het opschrift “artikel 486” enz. COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN HOOFDSTUK I Algemene bepaling Artikel 1 Overeenkomstig artikel 83 van de Grondwet pre- ciseert artikel 1 van het voorliggende ontwerp welke aangelegenheid in dit ontwerp wordt geregeld. HOOFDSTUK II Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het van en het toezicht op kredietinstellingen Art. 2 en 3 De ontwerpartikelen 2 en 3 vullen het opschrift en artikel 1 van de wet van 25 april 2014 aan, teneinde le commentaire des articles se focalisera d’une part, sur les aspects innovants par rapport à la loi du 6 avril 1995 et, d’autre part, sur les aspects s’écartant du régime légal applicable aux établissements de crédit. S’agissant des aspects innovants par rapport à la loi du 6 avril 1995, dans les cas où la nouveauté constitue un simple alignement sur le régime applicable aux établissements de crédit, le commentaire se limitera à indiquer la disposition rendue applicable par renvoi, per- mettant ainsi au lecteur de se référer aux commentaires appropriés (travaux préparatoires, rapports de l’autorité de contrôle ou encore commentaires doctrinaux). Concernant les aspects sur lesquels la nouvelle loi n’innove pas par rapport à la loi du 6 avril 1995, le com- mentaire se limitera à indiquer la disposition d’origine permettant, ici également, au lecteur de se référer aux commentaires y relatifs. Enfin, s’agissant du commentaire des articles, on précise que dans la mesure où les commentaires portent sur des articles du nouveau Livre XII introduit par l’article 72 du présent projet, ces commentaires se réfèrent directement au numéro d’article qui lui est attribué dans ledit Livre. En d’autres termes, le commentaire du premier article du Livre XII introduit par l’article 72 du présent projet se trouve sous l’intitulé “article 486” et ainsi de suite. COMMENTAIRE DES ARTICLES CHAPITRE IER Disposition générale Article 1er Conformément à l’article 83  de la Constitution, l’article 1er du présent projet précise la matière qu’il entend régler. CHAPITRE II Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit Art. 2 et 3 Les articles 2 et 3 en projet complètent l’intitulé et l’article 1er de la loi du 25 avril 2014 afin de tenir compte 17 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 rekening te houden met de invoeging van het nieuwe Boek XII betreffende de beursvennootschappen dat bij het voorliggende ontwerp wordt ingevoerd. Ontwerpartikel 3 voegt in de wet van 25 april 2014 een definitie in van de term “beursvennootschap”. Zoals vermeld in de memorie van toelichting, verschilt het statuut van de beursvennootschappen van dat van de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies13. In dit verband zij eraan herinnerd dat het Europees recht dat onderscheid niet maakt en met de term “beleggingsondernemingen” zowel beursvennoot- schappen als vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies bedoelt. Er wordt verduidelijkt dat een beleggingsonderne- ming naar Belgisch of buitenlands recht voldoet aan de definitie van artikel 1, § 3, tweede lid van de wet van 25 april 2014, als ingevoegd bij het voorliggende ont- werp, indien zij ten minste één van de in het voornoemde artikel vermelde beleggings- of nevendiensten verstrekt. Met die definitie worden immers de werkzaamheden geïdentificeerd die een beursvennootschap moet uitoe- fenen om als dusdanig te kunnen worden aangemerkt. De vraag of een vennootschap als beursvennootschap kan worden aangemerkt, moet worden onderscheiden van de vraag welke werkzaamheden zij mag uitoefenen. Het feit dat een beursvennootschap ten minste één van die diensten verstrekt, leidt er immers toe dat zij als dusdanig wordt aangemerkt, maar belet haar uiter- aard niet om de andere beleggings- of nevendiensten te verstrekken die bedoeld zijn in artikel 2, 1° en 2° van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies (hierna “de wet van [FSMA] 2016”) en die niet vermeld zijn in artikel 1, § 3, tweede lid, voor zover zij over de vereiste vergunning beschikt. Dit artikel preciseert eveneens, overeenkomstig de vereisten van het recht van de Unie, welke Europese richtlijnen worden omgezet via de bepalingen van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij het voorliggende ontwerp. In dat verband zij verwezen naar de beschrij- ving van die richtlijnen in de memorie van toelichting. Wat betreft de opmerking van de Raad van State over de methodologie die voor de vaststelling van bepaalde richtlijnen wordt gebruikt, zij verduidelijkt dat de keuze tussen de twee genoemde methodes, zoals wordt 13 De wettelijke bepalingen inzake het statuut van en het toezicht op die vennootschappen zijn opgenomen in de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschap- pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies. de l’insertion du nouveau Livre XII relatif aux sociétés de bourse introduit par le présent projet. L’article 3 en projet insère dans la loi du 25 avril 2014 la définition des termes “société de bourse”. Comme indiqué dans l’exposé des motifs, le statut des socié- tés de bourse diffère du statut des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement13. On rappelle à cet égard que le droit européen n’opère pas cette distinction et englobe sous le vocable “entreprises d’investissement” aussi bien les sociétés de bourse que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. On précise qu’une entreprise d’investissement de droit belge ou de droit étranger répond à la définition de l’article 1er, § 3, alinéa 2 de la loi du 25 avril 2014, tel qu’inséré par le présent projet, dès qu’elle fournit au moins un des services d’investissement ou services auxiliaires énoncés dans ledit article. Cette définition vise en effet à identifier les activités dont l’exercice engendre la qualification de la société de bourse en tant que telle. La question de la qualification d’une société de bourse doit être distinguée de la question des activités autorisées aux sociétés de bourse. En effet, le fait de fournir au moins un de ces services conduit à ce qu’une société de bourse soit qualifiée comme telle mais ne l’empêche pas, bien entendu, de fournir les autres services d’investissement ou services auxiliaires visés dans l’article 2, 1° et 2° de la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement (ci-après, la loi du [FSMA] 2016) qui ne sont pas énoncés dans l’article 1er, § 3, alinéa 2, pour autant qu’elle dispose de l’agrément requis. Cet article vise également à préciser, conformé- ment aux exigences du droit de l’Union, les directives européennes dont les dispositions de la loi du 25 avril 2014, telle que modifiée par le présent projet, entendent assurer la transposition. À cet égard, nous renvoyons à la description de ces directives dans l’exposé des motifs. S’agissant de la remarque du Conseil d’État relative à la méthodologie utilisée concernant les définitions de certaines directives, on précise qu’effectuer un choix, comme recommandé par le Conseil d’État, entre les 13 Les dispositions légales relatives au statut et au contrôle de ces sociétés sont contenues dans la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au controle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement. 18 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 aanbevolen door de Raad van State, noodzakelijker- wijs tot een toename zou hebben geleid van het aantal bepalingen tot wijziging van de wet van 25 april 2014, terwijl besloten werd om in die wet enkel de strikt nood- zakelijke wijzigingen aan te brengen. Het voorliggende ontwerp poogt dus de leesbaarheid enerzijds en het doel om zo weinig mogelijk wijzigingen aan te brengen in de bestaande tekst van de wet van 25 april 2014 anderzijds, met elkaar te verzoenen. Voor het overige zij verwezen naar de commentaar bij artikel 1 van de wet van 25 april 2014. Art. 4 Ontwerpartikel 4 vult de lijst van de definities aan die reeds was opgenomen in artikel 3 van de wet van 25 april 2014. Enerzijds worden de bestaande definities die nodig zijn voor de toepassing en de interpretatie van het nieuwe Boek XII betreffende de beursven- nootschappen, aangevuld om hun toepassingsgebied uit te breiden en anderzijds worden nieuwe definities toegevoegd als dat nodig blijkt voor de toepassing en de interpretatie van de weinige bepalingen voor krediet- instellingen die bij het voorliggende ontwerp worden gewijzigd, en van de bepalingen van het nieuwe Boek XII die deze bepalingen van toepassing verklaren op de beursvennootschappen. Er zij op gewezen dat aan het begin van het nieuwe Boek XII ook nieuwe definities zijn opgenomen. Voor deze definities zij verwezen naar de commentaar bij artikel 486. Ontwerpartikel 4, 1° preciseert dat de Bank de enige bevoegde autoriteit is voor het toezicht op de naleving van de bepalingen van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij het voorliggende ontwerp, die van toepas- sing zijn op de beursvennootschappen14. Ontwerpartikel 4, 12° breidt het toepassingsgebied van de definitie van “kritieke functies” uit tot de beurs- vennootschappen. Voor die laatste omvatten de kritieke functies onder meer de werkzaamheden, diensten of verrichtingen waarvan de onderbreking de goede werking van een gereglementeerde markt of een multi- laterale handelsfaciliteit (MTF) kan verstoren. 14 Zoals vermeld in de memorie van toelichting is het niet uitgesloten dat de ECB haar prerogatieven uitoefent in het kader van het toezicht op geconsolideerde basis op een beursvennootschap die deel uitmaakt van een groep waartoe een kredietinstelling behoort die significant is in de zin van artikel 6 van Verordening (EU) nr. 1024/2013 van de Raad van 15 oktober 2013 waarbij aan de Europese Centrale Bank specifieke taken worden opge- dragen betreffende het beleid inzake het prudentieel toezicht op kredietinstellingen (hierna “de GTM-verordening”). deux méthodes évoquées, aurait nécessairement conduit à augmenter le nombre de dispositions modifi- catives de la loi du 25 avril 2014 alors qu’il a été décidé de ne procéder dans cette loi qu’aux modifications strictement nécessaires. Le présent projet essaie donc de réconcilier les contraintes de lisibilité et l’objectif d’apporter le moins de modifications possible au texte existant de la loi du 25 avril 2014. Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de l’article 1er de la loi du 25 avril 2014. Art. 4 L’article 4 en projet vise à compléter la liste des défi- nitions déjà contenues à l’article 3 de la loi du 25 avril 2014. D’une part, les définitions existantes qui sont né- cessaires à l’application et à l’interprétation du nouveau Livre XII relatif aux sociétés de bourse sont complétées afin d’élargir leur champ d’application et, d’autre part, de nouvelles définitions sont ajoutées lorsque cela s’avère nécessaire pour l’application et l’interprétation des quelques dispositions applicables aux établissements de crédit modifiées par le présent projet et des disposi- tions du nouveau Livre XII qui rendent ces dispositions applicables aux sociétés de bourse. On attire l’attention sur le fait que de nouvelles défi- nitions apparaissent également au début du nouveau Livre XII. S’agissant de ces définitions, il est renvoyé au commentaire de l’article 486. L’article 4, 1°, en projet précise que la Banque est la seule autorité compétente en ce qui concerne le contrôle du respect des dispositions de la loi du 25 avril 2014, telle que modifiée par le présent projet, applicables aux sociétés de bourse14. L’article 4, 12°, en projet étend le champ d’application de la définition de “fonctions critiques” aux sociétés de bourse. S’agissant de ces dernières, peuvent notamment être considérées comme fonctions critiques, les activités, services ou opérations dont l’interruption est susceptible de perturber le bon fonctionnement d’un marché régle- menté ou d’un système multilatéral de négociation (MTF). 14 Comme indiqué dans l’exposé des motifs, il n’est pas exclu que la BCE exerce ses prérogatives dans le cadre du contrôle sur base consolidée d’une société de bourse qui ferait partie d’un groupe auquel appartient un établissement de crédit d’importance significative au sens de l’article 6 du Règlement UE n° 1024/2013 du Conseil du 15 octobre 2013 confiant à la Banque centrale européenne des missions spécifiques ayant trait aux politiques en matière de surveillance prudentielle des établissements de crédit (ci-après, le Règlement MSU). 19 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Ontwerpartikel 4, 8°, 25°, 26°, 27°, 28°, 29° en 30° voegt definities in die nodig zijn voor zowel de beurs- vennootschappen als de kredietinstellingen die beleg- gingsdiensten verstrekken. Voor de definities die overge- nomen zijn uit artikel 46 van de wet van 6 april 1995, zij verwezen naar de commentaar bij die laatste bepaling. Ontwerpartikel 4, 10° voegt aan de mogelijke doch- terondernemingen van de financiële instelling die wordt aangemerkt als “financiële holding” (voorheen enkel kredietinstellingen en financiële instellingen) de “beursvennootschappen” toe, in overeenstemming met artikel 4, lid 1, punt 20) van Verordening nr. 575/2013. Er wordt enkel verwezen naar “beursvennootschappen” en niet naar “beleggingsondernemingen” (term waaronder zowel de beursvennootschappen als de vennootschap- pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies in de zin van artikel 3, paragraaf 1 van de wet van [FSMA] 2016), nu de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies kunnen worden beschouwd als financiële instellingen (zie in dit verband de commentaar bij de ontwerpartikelen 573 tot 575). Art. 5 en 6 De ontwerpartikelen 5 en 6 brengen in de artikelen 4 en 5 van de wet van 25 april 2014 de nodige aanpas- singen aan in de verwijzingen. Art. 7 In ontwerpartikel 7 wordt artikel 20, § 1, 2° van de wet van 25 april 2014 geactualiseerd om rekening te houden met de wet van [FSMA] 2016. Art. 8 Enerzijds voegt ontwerpartikel 8 de beheervennoot- schappen van alternatieve instellingen voor collectieve belegging toe aan de lijst van moederondernemingen waarmee de toezichthouder rekening kan houden om eventuele afwijkingen toe te staan van de toepassing van artikel 33, § 2 van de wet van 25 april 2014, en an- derzijds brengt het een redactionele aanpassing aan in de Franse versie van de tekst. Art. 9 Ontwerpartikel 9  vult artikel 44  van de wet van 25  april  2014  aan, door aan de vergunningsvoor- waarden toe te voegen dat kredietinstellingen die L’article 4, 8°, 25°, 26°, 27°, 28°, 29° et 30°, en projet insère des définitions nécessaires aussi bien pour les sociétés de bourse que pour les établissements de cré- dit qui fournissent des services d’investissement. Pour les définitions qui constituent des reprises de l’article 46 de la loi du 6 avril 1995, il est renvoyé au commentaire de cette dernière disposition. L’article  4, 10°, en projet ajoute aux éventuelles filiales de l’établissement financier considéré comme “compagnie financière” (auparavant uniquement les éta- blissements de crédit et les établissements financiers) les “sociétés de bourse”, conformément à l’article 4, paragraphe 1er, point 20), du Règlement n° 575/2013. Il n’est fait référence qu’aux “sociétés de bourse” et non aux “entreprises d’investissement” (terme désignant tant les sociétés de bourse que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement au sens de l’article 3, paragraphe 1er de la loi du [FSMA] 2016), dès lors que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement peuvent être considérées comme des établissements financiers (voy. à cet égard le commentaire relatif aux articles 573 à 575 en projet). Art. 5 et 6 Les articles 5 et 6 en projet réalisent, dans les articles 4 et 5 de la loi du 25 avril 2014, les ajustements rendus nécessaires, en termes de références. Art. 7 L’article 7  en projet effectue une mise à jour de l’article 20, § 1er, 2° de la loi du 25 avril 2014 afin de tenir compte de la loi du [FSMA] 2016. Art. 8 L’article 8 en projet vise d’une part, à insérer les sociétés de gestion d’organismes de placement collectif alternatifs dans la liste des sociétés mères desquelles l’autorité de contrôle peut tenir compte afin d’accorder d’éventuelles dérogations en application de l’article 33, § 2 de la loi du 25 avril 2014, et d’autre part, à réali- ser une correction technique dans la version française du texte. Art. 9 L’article 9 en projet vise à compléter l’article 44 de la loi du 25 avril 2014 en ajoutant, parmi les conditions d’agrément, l’obligation pour les établissements de 20 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 beleggingsdiensten verrichten, zich bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling moeten aansluiten. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van artikel 2, lid 1 en artikel 5 van Richtlijn 97/9/EU. Art. 10 Ontwerpartikel 10 brengt in artikel 47 van de wet van 25 april 2014 een noodzakelijke aanpassing aan in de verwijzingen. Art. 11 Ontwerpartikel 11 vervangt artikel 55 van diezelfde wet, teneinde dat artikel in overeenstemming te brengen met de bepalingen van Verordening nr. 575/2013 en van Gedelegeerde Verordening nr. 241/2014 betreffende de aflossing van het eigen vermogen. De verwijzing naar het bedrag van het minimumka- pitaal wordt in de wet behouden, aangezien dat bedrag voor sommige beursvennootschappen hoger kan liggen dan het totale bedrag van de eigenvermogensvereisten. Art. 12 Ontwerpartikel 12 brengt in artikel 62, § 6 van de wet van 25 april 2014 een noodzakelijke aanpassing aan in de verwijzingen. Art. 13 Ontwerpartikel 13 wijzigt artikel 65 van de wet van 25 april 2014 om artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU om te zetten voor de kredietinstellingen die beleggings- diensten verstrekken. In dit artikel wordt het dispositief van artikel 77bis van de wet van 1995 overgenomen. Er zij verwezen naar de commentaar bij dit laatste artikel. Art. 14 Ontwerpartikel 14 voegt in dezelfde wet een nieuw artikel 65/1  in. Deze ontwerpbepaling zorgt, wat de kredietinstellingen betreft, voor de omzetting van artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU. In dit nieuwe artikel wordt het dispositief van artikel 77ter van de wet van 1995 overgenomen. Er zij verwezen naar de commen- taar bij dit laatste artikel. crédit qui fournissent des services d’investissement d’adhérer à un système collectif de protection des inves- tisseurs. Cette disposition assure la transposition des articles 2, paragraphe 1er, et 5 de la Directive 97/9/CE. Art. 10  L’article 10 en projet réalise, dans l’article 47 de la loi du 25 avril 2014, un ajustement rendu nécessaire en termes de références. Art. 11 L’article 11  en projet remplace l’article 55  de la même loi afin qu’il soit mis en concordance avec les dispositions du Règlement n° 575/2013 et du règlement délégué n° 241/2014 en matière de remboursement de fonds propres. On conserve dans la loi la référence au montant du capital minimum, car pour certaines sociétés de bourse, ce montant peut être supérieur au total des exigences en fonds propres. Art. 12 L’article 12 en projet réalise, dans l’article 62, § 6 de la loi du 25 avril 2014, un ajustement rendu nécessaire en termes de références. Art. 13 L’article 13 en projet modifie l’article 65 de la loi du 25 avril 2014 afin d’assurer la transposition de l’article 16, paragraphe 8 de la Directive 2014/65/UE s’agissant des établissements de crédit qui fournissent des ser- vices d’investissement. Cet article reprend le dispositif de l’article 77bis de la loi de 1995. Il est renvoyé au commentaire de ce dernier article. Art. 14 L’article 14 en projet insère un nouvel article 65/1 dans la même loi. Il assure, s’agissant des établissements de crédit, la transposition de l’article 16, paragraphe 8, de la Directive 2014/65/UE. Ce nouvel article reprend le dispositif de l’article 77ter de la loi de 1995. Il est renvoyé au commentaire de ce dernier article. 21 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 15 Het artikel 15  strekt er vooreerst toe een materi- ële vergissing in recht te zetten. Zo werd bij wet van 18 december 2015 onterecht het laatste deel van artikel 72, paragraaf 1, lid 1, geschrapt. Dit heeft betrekking op de kennisgeving aan het wettelijk bestuursorgaan. Daarnaast wordt de formulering van artikel 72, § 1, lid 1, 3°, aangepast om intragroepsfinanciering uit het toepassingsgebied van de kennisgeving aan de toe- zichthouder te halen en op die manier een overlapping met andere opvolgingsinstrumenten van de toezicht- houder te vermijden. Art. 16 Ontwerpartikel 16 brengt een correctie aan in artikel 86, vijfde lid van de wet van 25 april 2014, teneinde de termijn in dat artikel af te stemmen op die in artikel 35, lid 4 van Richtlijn 2013/36/EU. Art. 17 en 18 Ontwerpartikel 17 voegt in de wet van 25 april 2014 een nieuw artikel 88/1 in. Dit nieuwe artikel houdt in dat de bepalingen met betrekking tot de vestiging van een bijkantoor in een andere lidstaat van toepassing zijn wanneer een krediet- instelling van plan is een beroep te doen op verbonden agenten die op het grondgebied van een andere lidstaat zijn gevestigd, om in die lidstaat beleggingsdiensten en/ of -activiteiten te verstrekken alsmede nevendiensten te verrichten. Ontwerpartikel 18 wijzigt artikel 89 van dezelfde wet, teneinde dat laatste artikel ook van toepassing te ver- klaren voor wat betreft de wijzigingen in de gegevens als bedoeld in het nieuwe artikel 88/1, eerste lid van dezelfde wet. Deze bepalingen zorgen voor de omzetting van het nieuwe artikel 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU. Deze bepalingen zullen krachtens ontwerpartikel 120, tweede lid, 1° in werking treden op de datum die is vastgelegd in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 15 L’article 15 vise tout d’abord à corriger une erreur ma- térielle en droit. Ainsi, la loi du 18 décembre 2015 por- tant des dispositions financières diverses a, à tort, entraîné la suppression de la dernière partie de l’article 72, paragraphe 1er, alinéa 1er. La disposition porte sur la notification à l’organe légal d’administration. Par ailleurs, la formulation de l’article 72, § 1er, ali- néa 1er, 3°, est adaptée pour exclure les opérations de financement intragroupe du champ d’application de la notification à l’autorité de contrôle et ainsi éviter la redondance avec d’autres instruments de suivi déjà à la disposition de l’autorité de contrôle. Art. 16 L’article 16 en projet apporte une correction à l’article 86, alinéa 5, de la loi du 25 avril 2014 afin d’aligner le délai y figurant sur celui prévu à l’article 35, paragraphe 4, de la Directive 2013/36/UE. Art. 17 et 18 L’article 17 en projet insère un nouvel article 88/1 dans la loi du 25 avril 2014. Ce nouvel article prévoit que les dispositions relatives à l’établissement d’une succursale dans un autre État membre sont applicables lorsqu’un établissement de crédit entend recourir à des agents liés établis sur le territoire d’un autre État membre pour fournir des ser- vices et/ou des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires dans cet État membre. L’article 18 en projet modifie l’article 89 de la même loi afin de rendre ce dernier article également applicable en ce qui concerne les modifications aux informations visées au nouvel article 88/1, alinéa 1er de la même loi. Ces dispositions assurent la transposition du nouvel article 35, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE. Leur entrée en vigueur est différée, en vertu de l’article 120, alinéa 2,1° en projet, jusqu’à la date prévue dans l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2  de la Directive 2014/65/UE. 22 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 19 Ontwerpartikel 19 verdeelt artikel 90 van dezelfde wet in paragrafen en voegt vervolgens een tweede pa- ragraaf in. Die nieuwe paragraaf 2 verduidelijkt dat de kredietinstellingen die van plan zijn een beroep te doen op in België gevestigde verbonden agenten om, in het kader van het vrij verrichten van diensten, in een andere lidstaat beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, de identiteitsgegevens van die verbonden agenten dienen mee te delen aan de Bank, die de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst daarvan in kennis zal stellen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van het nieuwe artikel 34, lid 5 van Richtlijn 2014/65/EU. De inwerking- treding van ontwerpartikel 19 wordt uitgesteld krachtens ontwerpartikel 120, tweede lid, 1°. Art. 20 Ontwerpartikel 20 wijzigt het artikel 120 van de wet van 25 april 2014. De bedoeling van artikel 120 van de wet van 25 april 2014 bestaat er namelijk in te vermij- den dat Belgische kredietinstellingen transacties op financiële instrumenten afsluiten zonder toereikende zekerheden, ook voor beleggingsdoeleinden, waaruit rechtstreeks of onrechtstreeks een belangrijke positie zou voortvloeien voor zeer risicovolle activa of risicovolle handelsstrategieën die, wanneer ze door de instelling worden aangehouden of gevolgd, aanzienlijk de kans vergroten dat de instelling significante verliezen lijdt of dat de stabiliteit van de instelling wordt aangetast. Tekstueel bevat het huidige artikel 120 echter een verbod op blootstellingen op instellingen voor collec- tieve beleggingen met een hefboomeffect, ongeacht of dit hefboomeffect aanzienlijk is of niet. Als gevolg daarvan zijn ook blootstellingen op instellingen voor collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG geviseerd, ook al zijn deze instellingen onderhevig aan robuuste prudentiële ver- eisten en kunnen zij wettelijk niet met een aanzienlijke hefboomfinanciering werken. Met voorliggend amendement worden deze blootstel- lingen geschrapt uit het toepassingsgebied van artikel 120 van de wet van 25 april 2014. Blootstellingen op alternatieve instellingen voor collectieve beleggingen (AICB’s) blijven daarentegen expliciet binnen het toe- passingsgebied van artikel 120, indien zij werken met een aanzienlijke hefboomfinanciering. Met deze wijzi- ging sluit artikel 120 aan bij het Europees prudentieel kader, waarbij een onderscheid gemaakt wordt tussen aanzienlijke en niet-aanzienlijke hefboomfinanciering. Art. 19 L’article 19  en projet, après avoir divisé l’article 90 de la même loi en paragraphes, y insère un second paragraphe. Ce nouveau paragraphe 2 précise que les établissements de crédit qui entendent recourir à des agents liés établis en Belgique pour fournir des services et/ou des activités d’investissement et des services auxiliaires dans un autre État membre, dans le cadre de la libre prestation de services, doivent communiquer l’identité de ces agents liés à la Banque, qui en infor- mera l’autorité compétente de l’État membre d’accueil. Cet article assure la transposition du nouvel article 34, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE. L’entrée en vigueur de l’article 19 en projet, est différée en vertu de l’article 120, alinéa 2, 1° en projet. Art. 20 L’article 20 en projet modifie l’article 120 de la loi du 25 avril 2014, dont l’objet consiste en effet à éviter que les établissements de crédit de droit belge concluent des opérations non assorties de sûretés adéquates, y compris à titre d’investissement, dont il résulterait directement ou indirectement une position matérielle vis-à-vis d’actifs très risqués ou de stratégies de négo- ciation risquées qui, s’ils sont détenus ou poursuivies par l’établissement, augmentent significativement la probabilité que celui-ci subisse des pertes matérielles ou affecte la stabilité de l’établissement. Textuellement, l’actuel article 120 comporte toutefois une interdiction d’expositions aux organismes de place- ment collectif à effet de levier, quelle que soit l’ampleur de cet effet de levier. Sont dès lors également visées les expositions sur les organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/ CE, bien que ces organismes soient soumis à des exigences prudentielles sévères et qu’ils ne peuvent légalement recourir à un effet de levier substantiel. La modification en projet supprime ces exposi- tions du champ d’application de l’article 120 de la loi du 25  avril  2014. En revanche, les expositions aux organismes de placement collectif alternatifs (OPCA) demeurent explicitement dans le champ d’applica- tion de l’article 120 s’ils recourent à un effet de levier substantiel. Cette modification permet d’inscrire l’ar- ticle 120 dans le cadre prudentiel européen qui établit une distinction entre effet de levier substantiel et effet de levier non substantiel. 23 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 21 en 22 De ontwerpartikelen 21 en 22 brengen in de artike- len 121 en 126 van de wet van 25 april 2014 de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen. Art. 23 Met ontwerpartikel 23 wordt beoogd te verduidelij- ken dat de bevoegdheden waarover de toezichthou- der met toepassing van artikel 135  van de wet van 25  april  2014  beschikt, zich ook uitstrekken tot alle opnames van telefoongesprekken, alle elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer die in het bezit zijn van de kredietinstelling. Met deze ontwerpbepaling wordt geanticipeerd op de omzetting van het nieuwe artikel 69, lid 2, punt d) van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 24 Ontwerpartikel 24 brengt een aanpassing aan in arti- kel 136 van de wet van 25 april 2014, teneinde de tekst ervan af te stemmen op die van artikel 305 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- en herverzekeringsondernemingen, dat er in die wet het equivalent van is. Art. 25 Ontwerpartikel 25 voegt in dezelfde wet een artikel 136/1 in. Het bepaalt dat de bij de artikelen 135, 136 en 140 van dezelfde wet vastgestelde prerogatieven inzake toegang tot de informatie ook mogen worden uitgeoe- fend ten aanzien van ondernemingen waarop de krediet- instellingen een beroep doen in hun hoedanigheid van dienstverleners (uitbesteding – outsourcing), teneinde na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten worden verricht, geen afbreuk kunnen doen aan de naleving door de kredietinstellingen van hun wettelijke en reglementaire verplichtingen. Voor zover nodig zij verduidelijkt dat het, in het kader van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme, mogelijk is dat de Europese Centrale Bank optreedt als bevoegde autoriteit van een andere lidstaat en als toezichthouder. Art. 26 Ontwerpartikel 26 wijzigt artikel 140 van de wet van 25 april 2014 om te preciseren dat het voornoemde Art. 21 et 22 Les articles 21 et 22 en projet réalisent, dans les articles 121 et 126 de la loi du 25 avril 2014, des ajus- tements rendus nécessaires en termes de références. Art. 23 L’article 23 en projet vise à préciser que les pou- voirs dont dispose l’autorité de contrôle en application de l’article 135 de la loi du 25 avril 2014 s’étendent également à tous enregistrements de communications téléphoniques, toutes communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par l’éta- blissement de crédit. Cette disposition en projet anticipe la transposition du nouvel article 69, paragraphe 2, d) de la Directive 2014/65/UE. Art. 24 L’article 24  en projet apporte une modification à l’article 136 de la loi du 25 avril 2014 afin d’aligner le texte de celui-ci sur celui de l’article 305 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance, qui en est l’équivalent dans ladite loi. Art. 25 L’article 25 en projet insère un article 136/1 dans la même loi. Il prévoit que les prérogatives d’accès à l’information prévues aux articles 135, 136 et 140 de la même loi, peuvent également être exercées à l’égard des entreprises auxquelles recourent les établissements de crédit en qualité de prestataires de services (sous- traitance – outsourcing) afin de vérifier si les conditions de ces prestations ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les établissements de crédit de leurs obligations légales et réglementaires. À toutes fins utiles, il est précisé que dans le cadre du Mécanisme de surveillance unique, il est possible que la Banque centrale européenne réunisse la qualité d’autorité compétente d’un autre État membre et la qualité d’autorité de contrôle. Art. 26 L’article 26 en projet modifie l’article 140 de la loi du 25 avril 2014 afin de préciser que les informations en 24 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 artikel ook betrekking heeft op de gegevens met betrek- king tot de beleggersbescherming. Art. 27 Ontwerpartikel 27 brengt een technische correctie aan met betrekking tot een foutieve verwijzing in artikel 141 van dezelfde wet. Art. 28 Ontwerpartikel 28 wijzigt artikel 148 van dezelfde wet om te verduidelijken dat de in dat artikel bedoelde stresstests rekening houden met zowel de specifieke kenmerken van de banksector als die van de financiële sector, waar het begrip ruimer is. Deze precisering wordt met name gerechtvaardigd door het feit dat het ook mogelijk is dat kredietinstel- lingen beleggingsdiensten of -activiteiten verstrekken waarvan de gevolgen niet beperkt zijn tot de banksector. Art. 29 Ontwerpartikel 29 strekt ertoe de specifiek voor de toepassing van het geconsolideerde toezicht in artikel 164, § 2, 1° tot 10° van de wet van 25 april 2014 opge- nomen definities aan te vullen met verwijzingen naar “beursvennootschappen” telkens er verwezen wordt naar “kredietinstellingen” in het kader van de afbakening van de perimeter van het toezicht op geconsolideerde basis. Aangezien de bepalingen van Boek II Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV van dezelfde wet door de ontwerpartikelen 573, 574  en 575  van (overeenkomstige) toepassing worden verklaard op beursvennootschappen, is er immers geen reden om deze aanvulling ook door te voeren wanneer de “krediet- instelling” wordt geviseerd als normadressaat (zie infra, de commentaar bij de ontwerpartikelen 573 tot 575). Verder wordt artikel 164, §  2  van dezelfde wet aangevuld met een definitie van het begrip “EER- moederinstelling” in een nieuw ingevoegde bepaling onder 11°. Tot slot brengt ontwerpartikel 29, 1° en 3° de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen. matière de la protection des investisseurs sont égale- ment visées dans ledit article. Art. 27 L’article 27 en projet opère une correction technique relative à une erreur de renvoi dans l’article 141 de la même loi. Art. 28 L’article 28 en projet modifie l’article 148 de la même loi afin de préciser que les tests de résistance visés à cet article prennent en compte aussi bien les particularités du secteur bancaire que celle du secteur financier dont la notion est plus large. Cette précision est notamment justifiée par le fait que les établissements de crédit sont également susceptibles de fournir des services ou des activités d’investissement dont les effets ne se limitent pas au seul secteur bancaire. Art. 29 L’article 29 en projet vise à compléter les définitions de l’application du contrôle sur base consolidée spé- cifiquement contenues à l’article 164, § 2, 1° à 10°, de la loi du 25 avril 2014 par des références aux “sociétés de bourse” chaque fois qu’il est fait référence à des “établissements de crédit” dans le cadre de la défi- nition du périmètre du contrôle sur base consolidée. Dans la mesure où les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV, de la même loi sont rendues applicables (par analogie) aux sociétés de bourse par les articles 573, 574 et 575 en projet, il n’y a en effet aucune raison d’appliquer également ce complément lorsque l’“établissement de crédit” est visé comme étant le destinataire de la norme (voir ci-des- sous, le commentaire des articles 573 à 575 en projet). Par ailleurs, l’article 164, § 2, de la même loi est complété par une définition de la notion d’“établissement mère dans l’EEE” dans une nouvelle disposition intro- duite au 11°. Enfin, l’article 29, 1° et 3°, en projet réalise des ajus- tements rendus nécessaires en termes de références. 25 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 30 tot 32 De ontwerpartikelen 30 tot 32 brengen technische correcties aan in respectievelijk de artikelen 166, 167 en 168 van dezelfde wet. Art. 33 Ontwerpartikel 33 brengt een aantal technische cor- recties aan in artikel 171, § 1 van de wet van 25 april 2014, en vult deze bepaling aan met twee bijkomende groepsverband-hypotheses met aanduiding van de voor het toezicht op geconsolideerde basis bevoegde toezichthouder. Aldus bepaalt de nieuwe bepaling onder 6° dat in- dien de moederonderneming van de kredietinstelling naar Belgisch recht een EER-moederinstelling is (zoals gedefinieerd in het nieuw ingevoerde artikel 164, § 2, 11° van dezelfde wet), de bevoegde toezichthouder de bevoegde autoriteit is van de lidstaat waar de EER- moederinstelling haar maatschappelijke zetel heeft. De nieuwe bepaling onder 7° bepaalt ten slotte dat het toezicht op geconsolideerde basis wordt uitgeoefend door de toezichthouder indien de moederonderneming van de kredietinstelling naar Belgisch recht een finan- ciële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat of een finan- ciële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar maatschappelijke zetel geen dochteronderneming die een kredietinstelling of beursvennootschap is. Voor deze gevallen werd in het oorspronkelijke arti- kel 171, § 1 van dezelfde wet nog niet voorzien in een aanduiding van de voor het toezicht op geconsolideerde basis bevoegde toezichthouder. Art. 34 tot 41  De ontwerpartikelen 34 tot 41 brengen een aantal technische correcties aan in respectievelijk de artikelen 174, 178, 179, 180, 181, 182, 185 en 210 van de wet van 25 april 2014. Art. 42 Het ontwerpartikel 42 wijzigt het artikel 212 van de wet van 24 april 2015 teneinde de verplichting van artikel 77 van dezelfde wet uit te breiden. Artikel 77 schrijft voor dat kredietinstellingen een reeks belangrijke beslissingen voorafgaandelijk ter Art. 30 à 32 Les articles 30 à 32 en projet opèrent des corrections techniques respectivement dans les articles 166, 167 et 168 de la même loi. Art. 33 L’article 33 en projet apporte une série de corrections techniques à l’article 171, § 1er, de la loi du 25 avril 2014, et complète cette disposition par deux hypothèses supplémentaires en matière de groupe en indiquant l’autorité de contrôle compétente pour le contrôle sur base consolidée. La nouvelle disposition visée sous 6° prévoit ainsi que si l’entreprise mère de l’établissement de crédit de droit belge est un établissement mère dans l’EEE (tel que défini au nouvel article 164, § 2, 11°, de la même loi), l’autorité de contrôle compétente est l’autorité compé- tente de l’État membre où l’établissement mère dans l’EEE a son siège social. Enfin, la nouvelle disposition visée sous 7° prévoit que le contrôle sur base consoli- dée est exercé par l’autorité de contrôle si l’entreprise mère de l’établissement de crédit de droit belge est une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE, sans, dans l’État membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est un établissement de crédit ou une société de bourse. Pour ces cas, l’article 171, § 1er initial de la même loi n’avait pas encore prévu d’indication de l’auto- rité de contrôle compétente pour le contrôle sur base consolidée. Art. 34 à 41 Les articles 34 à 41 en projet apportent respective- ment une série de corrections techniques aux articles 174, 178, 179, 180, 181, 182, 185 et 210 de la loi du 25 avril 2014. Art. 42 L’article 42 en projet modifie l’article 212 de la loi du 25 avril 2014 afin d’étendre l’obligation imposée par l’article 77 de la même loi. L’article 77 prévoit que les établissements de crédit doivent soumettre une série de décisions importantes à 26 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 goedkeuring aan de toezichthouder moeten voorleggen, zoals de beslissing tot het verwerven van een belangrijke deelneming in een niet-financiële instelling, een fusie of splitsing of de overdracht van het bedrijf. Meer algemeen dient elke strategische beslissing voorafgaandelijk aan de toezichthouder te worden voorgelegd. Met deze wetswijziging wordt deze verplichting voor kredietinstellingen uitgebreid tot financiële holdings en gemengde financiële holdings naar Belgisch recht, wanneer deze de moederonderneming zijn van een kredietinstelling waarop geconsolideerd of aanvullend conglomeraatstoezicht wordt uitgeoefend. Concreet betekent dit dat deze holdings de voorafgaande toestem- ming van de toezichthouder moeten verkrijgen indien zij een beslissing wensen te nemen die vermeld is in artikel 77, eerste lid van de wet van 25 april 2014. In het geval van een strategische beslissing zoals bedoeld in artikel 77, eerste lid, 1° geldt dit ongeacht of de impact van de strategische beslissing als strategisch moet worden beschouwd op het niveau van de holding dan wel op het niveau van het geconsolideerde geheel of het financieel conglomeraat. Art. 43 Ontwerpartikel 43  brengt in artikel 225  van de- zelfde wet een noodzakelijke aanpassing aan in de verwijzingen. Art. 44 Ontwerpartikel 44 verruimt in artikel 234, § 1 van de- zelfde wet de verwijzing naar Verordening nr. 600/2014, opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou beschikken die hem in staat stelt om in voorkomend geval dwingende maatregelen op te leggen aan kre- dietinstellingen bij niet-naleving van de bepalingen van prudentiële aard van die verordening. Art. 45 Ontwerpartikel 45 beoogt de wijziging van artikel 236, § 1 van dezelfde wet, teneinde de tekst ervan af te stemmen op die van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen. Die bepaling verbetert enerzijds de tekst onder 2° door toe te voegen dat, voor de vervanging van alle of een deel van de leden van het wettelijk bestuursorgaan, wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, de toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders l’autorité de contrôle pour approbation préalable. C’est le cas d’une prise de participation importante au sein d’une société non financière, ainsi que d’une fusion, scission ou cession d’entreprise. De manière plus géné- rale, toute décision stratégique doit être préalablement soumise à l’autorité de contrôle. La modification en projet a pour objet d’étendre cette obligation incombant aux établissements de crédit, aux compagnies financières et compagnies financières mixtes de droit belge lorsqu’elles sont l’entreprise mère d’un établissement de crédit soumis au contrôle sur base consolidée ou à la surveillance complémentaire d’un conglomérat. Concrètement, cela signifie que ces compagnies financières doivent obtenir l’autorisation préalable de l’autorité de contrôle pour toute prise de décision visée à l’article 77, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2014. Cette disposition s’applique également dans le cas d’une décision stratégique visée à l’article 77, alinéa 1er, 1°, que l’incidence de ladite décision soit considérée comme stratégique au niveau de la compa- gnie, du groupe consolidé, ou encore du conglomérat financier. Art. 43 L’article 43 en projet réalise, dans l’article 225 de la même loi, un ajustement rendu nécessaire en termes de références. Art. 44 L’article 44  en projet vise à élargir dans l’article 234, § 1er, de la même loi, la référence au Règlement n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’imposer, le cas échéant, des mesures contraignantes aux établissements de crédit en cas de manquement aux dispositions de nature prudentielle dudit règlement. Art. 45 L’article 45 en projet vise à modifier l’article 236, § 1er, de la même loi afin d’en aligner le texte sur celui de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance. Cette disposition améliore, d’une part, le texte du 2° en ajoutant que, s’agissant du remplacement de tout ou partie des membres de l’organe légal d’adminis- tration, lorsque les circonstances le justifient, l’autorité de contrôle peut procéder à la désignation d’un ou 27 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 of zaakvoerders kan aanstellen zonder vooraf de ver- vanging te gelasten van alle of een deel van de leiders van de instelling. Dit zou met name het geval kunnen zijn wanneer de ernst van de feiten rechtvaardigt dat deze eerste stap achterwege wordt gelaten of wan- neer de leiders dezelfde personen zouden zijn als de aandeelhouders en deze laatste het voorwerp hebben uitgemaakt van in artikel 54 bedoelde maatregelen. De bepaling schrijft voor dat de benoeming, door de toe- zichthouder, van de personen die de voltallige bestuurs- en beleidsorganen vervangen, wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. Er wordt van de gelegenheid gebruik gemaakt om aan te geven dat parallel daarmee het einde van de functies van deze personen eveneens op die manier moet worden bekendgemaakt. Ter wille van de duidelijkheid vanuit legistiek oogpunt wordt de bepaling onder 2° volledig vervangen om ver- warring met de verwijzingen te vermijden. De ontwerpbepaling voegt ook een bepaling onder 5°/1 in, om de toezichthouder in staat te stellen de kre- dietinstelling te gelasten om een deel of het geheel van haar bedrijf of haar net over te dragen. In de bepaling wordt herhaald dat de artikelen 77, eerste lid, 4°, en 78 van toepassing zijn. Ten slotte wijzigt de ontwerpbepaling paragraaf 2 van artikel 236 om beter rekening te houden met bepaalde situaties waarin bijzonder ernstige feiten zich voordoen, en om de toezichthouder de kans te geven om hierop adequaat te reageren zonder artikel 234  te moeten toepassen, wat nutteloos zou zijn en zelfs tot nadelige situaties voor de rechten van de schuldeisers zou kun- nen leiden. Art. 46 Het ontwerpartikel 46 verzekert de omzetting van artikel 67 van Richtlijn 2014/59/EU. Art. 47 Het ontwerpartikel 47 verzekert de omzetting van artikel 66 van Richtlijn 2014/59/EU. Art. 48 en 49 De ontwerpartikelen 48 en 49 zijn de “spiegelbepa- lingen” van de ontwerpartikelen 17 en 19. Zij wijzigen de artikelen 312 en 313 van dezelfde wet, teneinde te zorgen voor de omzetting van de nieuwe artikelen 35, lid 7 en 34, lid 5 van Richtlijn 2014/65/EU met betrekking plusieurs administrateurs ou gérants provisoires sans procéder préalablement à l’injonction de remplacer tout ou partie des dirigeants de l’établissement. Il pourrait notamment en être ainsi dans des situations où la gravité des faits est telle qu’elle justifie de faire l’impasse sur cette étape préalable ou encore lorsqu’il y a identité de personnes entre les dirigeants et des actionnaires et que ces derniers ont fait l’objet de mesures en application de l’article 54. La disposition précise que la nomination par l’autorité de contrôle des personnes qui se substituent à l’ensemble des organes d’administration et de gestion fait l’objet d’une publication au Moniteur belge. On en profite pour indiquer que le parallélisme des formes implique nécessairement que la fin des fonctions de ces personnes fait également l’objet d’une telle publication. Pour la facilité d’un point de vue légistique, on pro- cède au remplacement de l’ensemble du 2° pour éviter les confusions de renvois internes. La disposition en projet prévoit également l’insertion d’un 5°/1 visant à permettre à l’autorité de contrôle d’enjoindre à l’établissement de crédit de céder l’en- semble ou une partie de son activité ou de son réseau. La disposition rappelle que les articles 77, alinéa 1er, 4° et 78 sont applicables. Enfin, la disposition en projet modifie le paragraphe 2 de l’article 236 afin de mieux tenir compte de cer- taines situations de faits particulièrement graves et de permettre à l’autorité de contrôle de pouvoir réagir adéquatement en conséquence sans devoir procéder à une application de l’article 234 qui s’avérerait inutile, voire qui serait susceptible d’engendrer des situations préjudiciables pour les droits des créanciers. Art. 46 L’article 46  en projet assure la transposition de l’article 67 de la Directive 2014/59/UE. Art. 47 L’article 47  en projet assure la transposition de l’article 66 de la Directive 2014/59/UE. Art. 48 et 49 Les articles 48 et 49 en projet sont les dispositions “miroir” des articles 17 et 19 en projet. Ils modifient les articles 312 et 313 de la même loi afin d’assurer la transposition des nouveaux articles 35, paragraphe 7, et 34, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE relatifs 28 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 tot het beroep op verbonden agenten. Deze bepalingen zullen krachtens ontwerpartikel 120, tweede lid, 1° in werking treden op de datum die is vastgelegd in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verduidelijkt dat de identiteit van de in die twee bepalingen bedoelde verbonden agenten zal worden bekendgemaakt in, respectievelijk, de lijst van de kredietinstellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en een in België geregistreerd bij- kantoor hebben, en in de lijst van de kredietinstellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die kennis hebben gegeven van hun voornemen om hun werkzaamheden in België uit te oefenen in het kader van het vrij verrichten van diensten. Art. 50 Ontwerpartikel 50 wijzigt artikel 329 van dezelfde wet teneinde, in 1°, rekening te houden met het feit dat Richtlijn 2004/39/EG zal worden vervangen door Richtlijn 2014/65/EU en door Verordening nr. 600/2014. Ontwerpartikel 619 van dezelfde wet voorziet in een overgangsbepaling. De punten 2°, 3°, 5° en 6° van ontwerpartikel 50 wij- zigen artikel 329 om artikel 86 van Richtlijn 2014/65/EU, waarin artikel 62 van Richtlijn 2004/39/EG is overgeno- men, om te zetten. In punt 4° van ontwerpartikel 50 wordt het derde lid van artikel 329, § 2 van dezelfde wet opgeheven. Dat lid, dat zorgt voor de omzetting van artikel 153, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU, is krachtens artikel 151, lid 1 van dezelfde richtlijn overbodig geworden, ingevolge de aanneming van Gedelegeerde Verordening (EU) 2015/61 van de Commissie van 10 oktober 2014 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 575/2013 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het liquiditeitsdekkingsvereiste voor kredietinstellingen. Art. 51 In ontwerpartikel 51 wordt artikel 333, § 4 van de wet van 25 april 2014 aangevuld door de beleggersbe- scherming toe te voegen aan de elementen op basis waarvan de Bank kan weigeren een vergunning toe te kennen voor de vestiging in België van een bijkantoor van een kredietinstelling van een derde land. Deze be- paling zorgt voor de omzetting van artikel 11, lid 1 van Richtlijn 97/9/EG. au recours aux agents liés. Leur entrée en vigueur est différée, en vertu de l’article 120, alinéa 2, 1° en projet, jusqu’à la date prévue dans l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE. On précise que l’identité des agents liés visés par ces deux dispositions sera publiée respectivement sur la liste relative aux établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre ayant une succursale enregistrée en Belgique et sur la liste relative aux éta- blissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre ayant notifié leur intention d’exercer leurs acti- vités en Belgique sous le régime de la libre prestation de service. Art. 50 L’article 50 en projet modifie l’article 329 de la même loi afin de tenir compte, dans le 1°, du fait que la Directive 2004/39/CE sera remplacée par la Directive 2014/65/ UE et par le Règlement n° 600/2014. Une disposition transitoire est prévue dans l’article 619 en projet de la même loi. Les points 2°, 3°, 5° et 6° de l’article 50 en projet effec- tuent des adaptations de l’article 329 afin de transposer l’article 86 de la Directive 2014/65/UE, qui constitue une reprise de l’article 62 de la Directive 2004/39/CE. Le point 4° de l’article 50 en projet abroge l’alinéa 3 de l’article 329, § 2 de la même loi. Cet alinéa, qui assure la transposition de l’article 153, paragraphe 2 de la Directive 2013/36/UE, est devenu obsolète en vertu de l’article 151, paragraphe 1er de la même directive, suite à l’adoption du Règlement délégué (UE) 2015/61 de la Commission du 10 octobre 2014 complétant le règle- ment (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’exigence de couverture des besoins de liquidité pour les établissements de crédit. Art. 51 L’article 51 en projet vise à compléter l’article 333, § 4 de la loi du 25 avril 2014 en ajoutant la protection des investisseurs parmi les éléments sur la base desquels la Banque peut refuser d’octroyer un agrément en vue de l’établissement, en Belgique, d’une succursale d’un établissement de crédit d’un pays tiers. Cette disposition constitue la transposition de l’article 11, paragraphe 1er de la Directive 97/9/CE. 29 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 52 Ontwerpartikel 52 voegt een paragraaf 2 toe aan artikel 336 van dezelfde wet, teneinde te waarborgen dat cliënten die financiële instrumenten hebben gede- poneerd bij een bijkantoor in België van een kredietin- stelling van een derde land, een bescherming krijgen die vergelijkbaar is met die welke zij uit hoofde van de toepasselijke buitenlandse insolventiewetgeving zouden genieten indien ze hun financiële instrumenten hadden gedeponeerd bij een kredietinstelling naar Belgisch recht. Bijgevolg kunnen de in België gevestigde bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een derde land ressorteren, slechts financiële instrumenten in ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven- tieprocedure tegen die instelling, de wetgeving inzake dergelijke procedures: — het zakelijk eigendomsrecht, als bedoeld in arti- kel 13, tweede lid van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 betreffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze instrumenten, gecoördineerd op 27 januari 2004, erkent voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd; of — aan de belegger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van de financiële instrumenten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter vorderingsrecht. Art. 53 Ontwerpartikel 53 voegt het nieuwe artikel 136/1, dat bij ontwerpartikel 25 in de wet van 25 april 2014 wordt ingevoegd, toe aan de in artikel 337 van de voornoemde wet opgenomen lijst van bepalingen die betrekking heb- ben op de toezichtsprerogatieven van de Bank die via verwijzing van toepassing zijn verklaard op het toezicht dat wordt uitgeoefend op de Belgische bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van derde landen ressorteren. Art. 54 Ontwerpartikel 54 voegt in artikel 345 van dezelfde wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014, opdat de toezichthouder zou beschikken over een wettelijke basis die hem in staat stelt bekend te maken Art. 52 L’article 52 en projet ajoute un paragraphe 2 à l’article 336 de la même loi afin d’assurer que les clients qui ont déposé des instruments financiers auprès d’une succursale en Belgique d’un établissement de crédit de pays tiers, bénéficient d’une protection similaire à celle dont ils bénéficieraient en application du droit étranger applicable en matière d’insolvabilité s’ils avaient déposé leurs instruments financiers auprès d’un établissement de crédit de droit belge. Par conséquent, les succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont établies en Belgique ne pourront exercer l’activité de réception d’instruments financiers qu’à condition qu’en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre dudit établissement, le droit régissant cette procédure: — reconnaisse le droit réel de copropriété prévu à  l’article 13, alinéa 2  de l’arrêté royal n° 62  du 10 novembre 1967 relatif au dépôt d’instruments finan- ciers fongibles et à la liquidation d’opérations sur ces instruments, coordonné le 27  janvier 2004, dans le chef des investisseurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la succursale belge; ou — confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt des instruments financiers qui est constitutif d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de créance. Art. 53 L’article 53 en projet vise à ajouter le nouvel article 136/1, inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 25 en projet, dans l’énumération des dispositions rela- tives aux prérogatives de contrôle de la Banque qui sont applicables, par renvoi, au contrôle exercé à l’égard des succursales belges d’établissements de crédit relevant du droit de pays tiers dans l’article 337 de la loi précitée. Art. 54 L’article 54  en projet vise à insérer dans l’article 345, de la même loi, une référence au Règlement n°  600/2014  afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant de publier qu’un 30 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 dat een kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht die in België is gevestigd, geen gevolg heeft gegeven aan de aanmaningen om zich binnen de termijn die hij bepaalt te conformeren aan de bepalingen van prudentiële aard van die verordening. De ontwerpbepaling brengt eveneens een noodzakelijke aanpassing aan in de verwijzingen. Art. 55 Ontwerpartikel 55 voegt in artikel 346 van dezelfde wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014, opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou beschikken die hem in staat stelt een dwangsom op te leggen aan een kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht die in België is gevestigd, bij niet-naleving van een bepaling van pru- dentiële aard van die verordening. De ontwerpbepaling brengt eveneens noodzakelijke aanpassingen aan in de verwijzingen. Art. 56 Ontwerpartikel 56 voegt in artikel 347 van dezelfde wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014, opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou beschikken die hem in staat stelt een administratieve boete op te leggen aan een kredietinstelling, financiële holding, gemengde financiële holding of gemengde holding naar Belgisch of buitenlands recht die in België is gevestigd, aan een of meer leden van het wettelijk bestuursorgaan van deze entiteiten, aan de personen die bij ontstentenis van een directiecomité deelnemen aan hun effectieve leiding, bij niet-naleving van een bepaling van prudentiële aard van die verordening. De ontwerpbepaling brengt eveneens noodzakelijke aan- passingen aan in de verwijzingen. Art. 57 In ontwerpartikel 57 wordt artikel 148, paragraaf 3 van de wet van 6 april 1995 overgenomen. Er zij verwezen naar de commentaar bij dat artikel. Art. 58 tot 64 De artikelen 58 tot 64 zorgen voor de omzetting van Richtlijn 97/9/EG, op grond waarvan kredietinstellingen die beleggingsdiensten aanbieden, dienen toe te treden tot een beleggersbeschermingsregeling. Te dien einde établissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte ou une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique ne s’est pas conformé aux injonctions qui lui ont été faites de respecter dans le délai qu’elle détermine des dispositions de nature prudentielle dudit règlement. La disposition en projet effectue également une modifica- tion rendue nécessaire en termes de référence. Art. 55 L’article 55  en projet vise à insérer dans l’article 346, de la même loi, une référence au Règlement n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’infliger une astreinte à un établissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte, une compagnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique en cas de manquement à une disposition de nature pruden- tielle dudit règlement. La disposition en projet effectue également des modifications rendues nécessaires en termes de référence. Art. 56 L’article 56  en projet vise à insérer dans l’article 347, de la même loi, une référence au Règlement n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une base légale lui permettant d’infliger une amende admi- nistrative à un établissement de crédit, une compagnie financière, une compagnie financière mixte, une compa- gnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique, à un ou plusieurs des membres de l’organe légal d’administration de ces entités, aux personnes qui, en l’absence de comité de direction, participent à leur direction effective, en cas de manquement à une disposition de nature prudentielle dudit règlement. La disposition en projet effectue également des modifi- cations rendues nécessaires en termes de référence. Art. 57 L’article 57 en projet constitue une reprise de l’article 148, paragraphe 3, de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé au commentaire de cet article. Art. 58 à 64 Les articles 58 à 64 en projet visent à transposer la Directive 97/9/CE, en vertu de laquelle les établisse- ments de crédit qui proposent des services d’investis- sement sont tenus d’adhérer à un système de protection 31 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 wordt Boek VIII, waarin reeds de depositobescher- mingsregeling is opgenomen, uitgebreid met een Titel II. Het opschrift van Boek VIII wordt bij artikel 58 van het ontwerp bijgevolg vervangen door “Deposito- en beleggersbeschermingsregelingen” en de bestaande artikelen 380 tot 384/1 worden bij artikel 59 van het ontwerp samengevoegd tot een Titel I met als opschrift “Depositobeschermingsregeling”. De ontwerpartikelen 60 en 61 brengen technische correcties aan in respectievelijk de artikelen 380 en 381 van dezelfde wet. De nieuwe Titel II met als opschrift “Beleggers- beschermingsregeling” wordt ingevoegd bij artikel 62 van het voorliggende ontwerp. In deze Titel worden de bepalingen van Boek  II, Titel  V van de wet van 6 april 1995 overgenomen, voor zover zij betrekking hebben op de terugbetaling van financiële instrumenten die in bewaring worden gegeven bij de kredietinstelling. Voor de terugbetaling van de deposito’s die kredietinstel- lingen in ontvangst nemen, dient daarentegen de depo- sitobeschermingsregeling van artikel 380 tot 384/1 van de wet van 25 april 2014 te worden toegepast. Daarnaast worden in de nieuwe Titel II een aantal redactionele aanpassingen aangebracht ten opzichte van de tekst van Boek II, Titel V van de wet van 6 april 1995, om de terminologie die gebruikt wordt in de bepa- lingen betreffende de beleggersbeschermingsregeling af te stemmen op de depositobeschermingsregeling. De tekst wordt ook geactualiseerd en er worden een aantal bepalingen weggelaten die overbodig geworden zijn. Zo wordt bijvoorbeeld in het ontwerpartikel 384/2 de mogelijkheid om preventief tussen te komen weggelaten vermits het Garantiefonds niet over deze mogelijkheid beschikt. Teneinde de leesbaarheid te bevorderen, worden de bepalingen die overeenstemmen met artikel 113 van de wet van 6 april 1995 gespreid over meerdere ontwerp- artikelen. De ontwerpartikelen 384/3 en 384/4 stemmen overeen met respectievelijk paragraaf 1 en paragraaf 2 van voornoemd artikel 113, behoudens het laatste lid van paragraaf 2. Dit lid 3 van artikel 113, § 2 van de wet van 6 april 1995 wordt opgenomen in artikel 384/5 van het ontwerp, om zo in dat artikel de voor de kredietinstellingen geldende verplichtingen over de informatieverstrekking aan de beleggers te bundelen. De twee nieuwe leden die aan artikel 384/5 worden toegevoegd, zijn geïnspireerd op artikel 383, lid 2 en 3 van de wet van 25 april 2014. In dit verband wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 8 van de wet van 22 april 2016 tot omzetting van Richtlijn 2014/49/EU inzake depositogarantiestelsels en des investisseurs. À cette fin, un Titre II complète le Livre VIII, où figure déjà le système de protection des dépôts. L’article 58 en projet modifie l’intitulé du Livre VIII, qui est dès lors remplacé par “Des systèmes de protection des dépôts et des investisseurs”, tandis que l’article 59 en projet reprend les articles 380 à 384/1 actuels et les regroupe sous un Titre Ier intitulé “Du système de protection des dépôts”. Les articles 60 et 61 en projet opèrent des corrections techniques respectivement dans les articles 380  et 381 de la même loi. Le nouveau Titre II intitulé “Du système de protection des investisseurs” est inséré par l’article 62 en projet. Ledit Titre reprend les dispositions du Livre II, Titre V, de la loi du 6 avril 1995, pour autant qu’elles portent sur la restitution d’instruments financiers en dépôt au sein d’un établissement de crédit. En revanche, s’agissant du remboursement des dépôts reçus par les établis- sements de crédit, c’est le système de protection des dépôts faisant l’objet des articles 380 à 384/1 de la loi du 25 avril 2014 qui est d’application. Par ailleurs, une série d’adaptations rédactionnelles sont apportées au nouveau Titre II par rapport au texte du Livre II, Titre V, de la loi du 6 avril 1995, afin d’aligner la terminologie utilisée dans les dispositions relatives au système de protection des investisseurs sur celle du système de protection des dépôts. Le texte est également actualisé et plusieurs dispositions devenues superflues sont supprimées. À titre d’exemple, dans l’article 384/2 en projet, la possibilité d’intervenir pré- ventivement est omise dès lors que le Fonds de garantie ne dispose pas de cette option. Aux fins d’améliorer la lisibilité, les dispositions cor- respondant à l’article 113 de la loi du 6 avril 1995 sont réparties sur plusieurs articles en projet. Les ar- ticles 384/3 et 384/4 en projet correspondent respec- tivement au paragraphe  1er et au paragraphe  2  de l’article 113 précité, à l’exception du dernier alinéa du paragraphe 2. Cet alinéa  3  de l’article  113, §  2, de la loi du 6 avril 1995 est intégré dans l’article 384/5 en pro- jet afin de regrouper dans cet article les obligations en vigueur qui s’appliquent aux établissements de crédit en matière d’informations à communiquer aux investisseurs. Les deux nouveaux alinéas qui sont ajoutés à cet article 384/5 s’inspirent de l’article 383, alinéas 2 et 3, de la loi du 25 avril 2014. À cet égard, il est renvoyé au commentaire de l’article 8 de la loi du 22 avril 2016 transposant la directive 2014/49/UE 32 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 houdende diverse bepalingen (Doc 54 1656/001, p.15), waarbij deze leden werden ingevoegd. Ten slotte wordt bij artikel 64 van het ontwerp voor de vermeldingen van het Garantiefonds in het ontwerp van Titel II een overgangsbepaling ingevoegd in artikel 419/3 van de wet van 25 april 2014. Tot op de datum waarop de opdrachten van het Beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten met betrekking tot de bescherming inzake financiële instrumenten wor- den overgedragen aan het Garantiefonds, dient onder de woorden “het Garantiefonds” verstaan te worden “het Beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten”. Art. 65 Ingevolge de toepassing van de artikelen 423 en 424, als gewijzigd bij artikel 65 van het voorliggende ontwerp, wordt Boek XI naar analogie van toepassing verklaard op de beursvennootschappen die een vermogen heb- ben van 730 000  euro. Telkens wanneer het woord “kredietinstelling” in Boek XI wordt vermeld, moet dit bijgevolg worden gelezen als “kredietinstelling(en) en/ of beursvennootschap(pen)”, wanneer het gaat om het toepassingsgebied van de betrokken bepalingen en wanneer het gaat om de bepalingen met betrekking tot de ondernemingen die deel uitmaken van de groep. Er zij voor zover nodig verduidelijkt dat de toepassing naar analogie geen betrekking heeft op artikel 426, § 2, aangezien artikel 110, § 2 waarnaar dat artikel verwijst, niet van toepassing is op de beursvennootschappen. Deze toepassing naar analogie vloeit immers voort uit, enerzijds, het feit dat de punten 1° en 2° van artikel 423 ook moeten worden geïnterpreteerd in het licht van de artikelen 574 en 575, waarin rekening wordt gehou- den met de mogelijkheid – hoewel deze zeer theoretisch lijkt – dat de moederonderneming een beursvennoot- schap is en, anderzijds, het feit dat de andere definities die zijn opgenomen in artikel 164, § 2 en waarnaar in artikel 423 wordt verwezen, bij artikel 29 van het voorlig- gende ontwerp worden aangepast om rekening te hou- den met de gevallen waarin beleggingsondernemingen deel uitmaken van de groep. Art. 66 tot 71 Ontwerpartikelen 66 tot 71 brengen de nodige, met name terminologische, correcties aan in de precise- ringen met betrekking tot het toepassingsgebied dat is vastgesteld bij de artikelen 423 en 424 van de wet. relative aux systèmes de garantie des dépôts et portant dispositions diverses (Doc 54 1656/001, p.15), qui prévoit l’insertion de ces alinéas. Enfin, par la voie de l’article 64 en projet, une dispo- sition transitoire est insérée dans l’article 419/3 de la loi du 25 avril 2014 pour ce qui concerne les mentions du Fonds de garantie dans le Titre II en projet. Jusqu’à la date du transfert au Fonds de garantie des missions du Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers en ce qui concerne la protection des instru- ments financiers, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme “Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers”. Art. 65 Par l’application des articles 423 et 424 tels que modifiés par l’article 65 du présent projet, le Livre XI est rendu applicable, par analogie, s’agissant des sociétés de bourse dont le niveau de capital s’élève à 730 000 euros. Il en découle qu’à chaque fois que les mots “établissement de crédit” sont indiqués sous le Livre XI, il y aura lieu de lire “établissement(s) de crédit et/ou société(s) de bourse” s’agissant du champ d’application des dispositions concernées et lorsqu’il s’agit des dispositions relatives aux entreprises com- posant le groupe. On précise pour autant que de besoin que l’applica- tion par analogie ne concerne pas l’article 426, § 2 dès lors que l’article 110, § 2 auquel il renvoie n’est pas applicable aux sociétés de bourse. Cette application par analogie résulte, en effet, d’une part, de ce que les 1° et 2° de l’article 423 doivent être également lus à la lumière des articles 574 et 575 qui considèrent l’hypothèse – même si elle apparaît fort théorique – où l’établissement mère est une société de bourse et, d’autre part, de ce que les autres défi- nitions prévues sous l’article 164, § 2 et auxquelles renvoie l’article 423, font l’objet d’une adaptation par l’article 29 du présent projet, pour tenir compte des hypothèses où des entreprises d’investissement font partie du groupe. Art. 66 à 71 Les articles 66 à 71 en projet apportent les correc- tions, notamment d’ordre terminologique, nécessaires aux précisions apportées au champ d’application déter- miné par les articles 423 et 424 de loi. 33 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 72 Ontwerpartikel 72 beoogt in dezelfde wet een nieuw Boek XII betreffende beursvennootschappen in te voe- gen, dat bestaat uit de artikelen 486 tot 622. Wat betreft het kader waarbinnen dat nieuwe Boek XII wordt ingevoerd, zij verwezen naar de hierboven opgenomen memorie van toelichting. De verwijzingsmethode die in dat Boek wordt ge- bruikt, en het naast elkaar bestaan van dat Boek en de wet van [FSMA] 2016 worden nader toegelicht in de commentaar bij de artikelen 487 tot 490 hieronder. Tot slot zij er aan herinnerd dat het opschrift van de commentaar bij de artikelen die via de invoering van Boek XII in de wet van 25 april 2014 worden ingevoegd, overeenstemt met het nummer van het betrokken artikel in dat Boek. Art. 486 In ontwerpartikel 486 worden definities van artikel 46 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, met uitzon- dering van de definities die hieronder worden toegelicht. In ontwerpartikel 486, 1° worden de voorwaarden en criteria voor de aanmerking van een beursvennootschap als “kleine” beursvennootschap vastgesteld. Een beurs- vennootschap behoort tot de categorie van de “kleine” beursvennootschappen indien het totaal bedrag aan in bewaring ontvangen financiële instrumenten gedurende twee opeenvolgende boekjaren minder dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro is, en als zij aan ten minste twee van de onder b) opgenomen criteria voldoet. Er zij verduidelijkt dat, teneinde een zekere sta- biliteit voor de beoordeling van het criterium van 5 000 000 000 euro te waarborgen, dit criterium in geen geval gedurende twee opeenvolgende boekjaren mag worden overschreden om te kunnen (blijven) voldoen aan de criteria van de definitie. Er zij opgemerkt dat het totaal bedrag aan in bewaring ontvangen finan- ciële instrumenten ook de financiële instrumenten omvat die reeds opnieuw in bewaring zijn gegeven. Ontwerpartikelen 111 en 112 voorzien in een overgangs- periode om de beursvennootschappen die niet klein zijn tot uiterlijk 31 december 2017 de kans te geven om de vastgelegde maatregelen (met name de oprichting van een auditcomité en een risicocomité) te treffen. Er zij verduidelijkt dat de criteria onder b) worden beoordeeld aan het einde van enkel het laatste boekjaar. Art. 72 L’article 72 en projet vise à introduire dans la même loi un nouveau Livre XII relatif aux sociétés de bourse qui comporte les articles 486 à 622. S’agissant du cadre dans lequel s’inscrit l’introduc- tion de ce nouveau Livre XII, il est renvoyé à l’exposé des motifs repris ci-dessus. La méthode du renvoi dont il est fait usage dans ledit Livre et la coexistence dudit Livre avec la loi du [FSMA] 2016 sont détaillés dans le commentaire des articles 487 à 490 ci-dessous. Enfin, s’agissant de l’intitulé des commentaires relatifs aux articles insérés, par l’intermédiaire de l’introduction du Livre XII, dans la loi du 25 avril 2014, il est rappelé qu’il correspond au numéro de l’article concerné au sein dudit Livre. Art. 486 À l’exception des définitions commentées ci-dessous, l’article 486 en projet constitue une reprise de définitions de l’article 46 de la loi du 6 avril 1995. L’article 486, 1°, en projet établit les conditions et critères relatifs à la qualification d’une société de bourse de “petite taille”. Une société de bourse fait partie de la catégorie des sociétés de bourse “de petite taille” si le montant total des instruments financiers reçus en dépôt est inférieur ou égal à 5 000 000 000 d’euros durant deux exercices comptables consécutifs et si elle répond à au moins deux des critères repris sous b). S’agissant du critère des 5 000 000 000 d’euros, il est précisé que, afin d’assurer une certaine stabilité dans l’appréciation dudit critère, celui-ci ne devra, en aucune occasion, avoir été dépassé durant 2 exercices consécutifs pour pouvoir remplir ou continuer de remplir les critères de la définition. On note que le total des ins- truments financiers reçus en dépôt comprend également les instruments financiers qui ont déjà été redéposés. Une période transitoire est prévue aux articles 111 et 112 en projet afin de permettre aux sociétés de bourse qui ne sont pas de petite taille de mettre en place les mesures prévues (mise en place des 2 comités audit et risques en particulier) jusqu’au 31 décembre 2017 au plus tard. En ce qui concerne les critères repris sous b), on précise qu’ils sont évalués au terme du seul dernier exercice comptable. 34 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Hoewel de beursvennootschappen meer vertrouwd zijn met de term “omzet” dan de kredietinstellingen (zie in dit verband de memorie van toelichting bij de wet van 17 december 2008 inzonderheid tot oprichting van een auditcomité in de genoteerde vennootschappen en de financiële ondernemingen, Doc 52 1471/001, p.7), wordt bovendien doorgaans naar de term “nettobedrijfsresul- taat” verwezen. Het nettobedrijfsresultaat wordt gedefinieerd als zijnde het verschil tussen, enerzijds, het totaal van de renteopbrengsten en soortgelijke opbrengsten, de op- brengsten uit niet-vastrentende effecten, de ontvangen provisies, de winst (of het verlies) uit financiële transac- ties en de overige bedrijfsopbrengsten, en, anderzijds, de rentekosten en soortgelijke kosten, de betaalde pro- visies en de overige bedrijfskosten, zoals gedefinieerd in het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggings- ondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging. Er zij opgemerkt dat, in vergelijking met het begrip “bankprovenu” zoals vastgesteld op basis van de jaarrekening die volgens de Belgische boekhoudnormen (Belgian GAAP) wordt opgesteld, het nettobedrijfsresultaat voor de beursven- nootschappen de betaalde provisies en de overige bedrijfskosten omvat, voor zover die posten elementen bevatten die van de algemene kosten worden afgetrok- ken voor de berekening van de eigenvermogensvereis- ten op basis van de algemene kosten, overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2015/488  van de Commissie van 4 september 2014 (die niet van toepas- sing is op de kredietinstellingen). Het nettobedrijfsresultaat wordt – in technische ter- men – berekend als het verschil tussen, enerzijds, het totaal van de rubrieken I (renteopbrengsten en soortge- lijke opbrengsten), III (opbrengsten uit niet-vastrentende effecten), IV (ontvangen provisies), VI (winst of verlies uit financiële transacties) en XIV (overige bedrijfsopbreng- sten) en, anderzijds, het totaal van de rubrieken II (ren- tekosten en soortgelijke kosten), V (betaalde provisies) en XV (overige bedrijfskosten), in euro en in valuta’s. Deze rubrieken worden gedefinieerd in het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging. Wat betreft de opmerking van de Raad van State over het gebruik van het begrip “netto-omzet”, zij verduidelijkt dat dit begrip behouden werd in het wetsontwerp omdat het voorheen zowel werd gebruikt in de bankwet (en in de vroegere bankwet van 22 maart 1993) als in de wet van 6 april 1995, hoewel hierboven toelichting wordt De plus, bien que la notion de “chiffre d’affaires” soit un concept auquel soient plus familiarisées les sociétés de bourse que les établissements de cré- dit (voy. à cet égard l’exposé des motifs de la loi du 17 décembre 2008 instituant notamment un Comité d’audit dans les sociétés cotées et dans les entreprises financières, Doc 52 1471/001 p.7), c’est la notion de “revenu net d’exploitation” qui est communément utilisée comme référence. Le revenu net d’exploitation se définit comme la différence entre, d’une part, le total des intérêts et produits assimilés, des revenus de titres à revenu variable, des commissions perçues, du bénéfice (ou de la perte) provenant d’opérations financières et des autres produits d’exploitation, et, d’autre part, les inté- rêts et charges assimilées, les commissions versées et les autres charges d’exploitation, tels que définis dans l’arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises d’investissement et des sociétés de gestion d’organismes de placement collectif. On note qu’en comparaison de la notion de “produit bancaire” telle que déterminée sur base des comptes annuels établis selon les normes comptables belges (Belgian GAAP), le revenu net d’exploitation intègre, pour les sociétés de bourse, les commissions versées et les autres charges d’exploitation dans la mesure où ces postes comprennent des éléments soustraits des frais géné- raux pour le calcul du montant des exigences en fonds propres basées sur les frais généraux, conformément au règlement délégué (UE) 2015/488 de la Commission du 4 septembre 2014 (règlement qui n’est pas applicable aux établissements de crédit). Le revenu net d’exploitation est – en termes tech- niques –  calculé comme étant la différence entre, d’une part, le total des rubriques I (intérêts et produits assimilés), III (revenus de titres à revenu variable), IV (commissions perçues), VI (bénéfice ou perte prove- nant d’opérations financières) et XIV (autres produits d’exploitation) et, d’autre part, le total des rubriques II (intérêts et charges assimilées), V (commissions ver- sées) et XV (autres charges d’exploitation), en euro et en devises, rubriques telles que définies dans l’arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises d’inves- tissement et des sociétés de gestion d’organismes de placement collectif. S’agissant de l’observation du Conseil d’État relative à l’usage de la notion de chiffre d’affaire net, il est pré- cisé que cette notion a été conservée dans le projet de loi car elle était précédemment utilisée tant dans la loi bancaire (et dans la loi bancaire antérieure du 22 mars 1993) que dans la loi du 6 avril 1995, même si c’est la 35 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gegeven bij het begrip “nettobedrijfsresultaat”, aange- zien deze term gangbaarder is als referentie. Tot slot kan de Bank te allen tijde beslissen dat een beursvennootschap die voldoet aan die criteria, op grond van kwalitatieve criteria toch tot de categorie van de “andere” beursvennootschappen dient te worden gerekend. Een indicatieve en niet-exhaustieve lijst van die criteria is opgenomen in het tweede lid. Ontwerpartikel 486, 2° bepaalt aan welke voorwaar- den moet worden voldaan om te worden beschouwd als een significante beursvennootschap. De onder a) en b) bedoelde voorwaarden zijn niet cumulatief. Een beursvennootschap die met toepassing van arti- kel 12 van Bijlage IV door de Bank als systeemrelevant wordt aangemerkt, wordt van rechtswege als significant beschouwd, met alle gevolgen van dien. Indien een beursvennootschap niet aan ten minste twee van de in b) opgesomde criteria voldoet, met an- dere woorden, als een beursvennootschap voldoet aan ten minste twee van de volgende criteria: — gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar groter dan 250 personen; — balanstotaal groter dan of gelijk aan 43 000 000 euro; — jaarlijkse netto-omzet hoger dan of gelijk aan 50 000 000 euro, dient zij als significant te worden beschouwd. Bovendien kan de Bank te allen tijde beslissen dat een beursvennootschap die niet voldoet aan de vast- gestelde voorwaarden om als significante beursven- nootschap te kunnen worden aangemerkt, op grond van kwalitatieve criteria toch tot die categorie dient te worden gerekend. Ook hier is een indicatieve en niet- exhaustieve lijst van die redenen opgenomen in artikel 486, 2°, tweede lid. Voor het criterium van de jaarlijkse netto-omzet zij verwezen naar de commentaar bij artikel 486, 1° over dat onderwerp. Er zij bovendien verduidelijkt dat de criteria onder b) worden beoordeeld aan het einde van enkel het laatste boekjaar. notion de “revenu net d’exploitation” qui est explicitée ci- dessus car elle est plus communément utilisée comme référence. Enfin, la Banque peut décider à tout moment qu’une société de bourse répondant à ces critères doit néan- moins être considérée comme faisant partie de la catégorie des “autres” sociétés de bourse en raison de critères qualitatifs. Une liste exemplative et non-exhaus- tive de ces critères est énoncée à l’alinéa 2. L’article 486, 2°, en projet définit les conditions à remplir afin d’être considérée comme une société de bourse d’importance significative. Dans ce cas, les conditions visées aux a) et b) ne sont pas cumulatives. Une société de bourse désignée par la Banque comme étant d’importance systémique en application de l’article 12 de l’Annexe IV est de plein droit considé- rée comme d’importance significative avec toutes les conséquences qui y sont attachées. Si une société de bourse ne répond pas à au moins deux des critères énoncés sous b), en d’autres mots, si une société de bourse répond à au moins deux des critères suivants: — nombre moyen de salariés supérieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; — total du bilan supérieur ou égal à 43 000 000 euros; — chiffre d’affaires net annuel supérieur ou égal à 50 000 000 euros, elle sera considérée comme étant d’importance significative. Par ailleurs, la Banque peut décider à tout moment qu’une société de bourse ne répondant pas aux condi- tions définies pour être une société de bourse d’impor- tance significative, doit néanmoins être considérée comme faisant partie de cette catégorie en raison de critères qualitatifs. Ici aussi une liste exemplative et non-exhaustive de ces raisons est énoncée à l’article 486, 2°, alinéa 2. S’agissant du critère du chiffre d’affaires net annuel, il est renvoyé au commentaire de l’article 486, 1°, relatif à ce sujet. On précise en outre que les critères repris sous b) sont évalués au terme du seul dernier exercice comptable. 36 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 In ontwerpartikel 486, 3° wordt de autoriteit aange- duid die als contactpunt fungeert met toepassing van artikel 79, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. De FSMA is de hiertoe aangewezen autoriteit. In dit kader treedt de FSMA op als eerste contactpunt voor de bevoegde bui- tenlandse autoriteiten die belast zijn met het toezicht op de beleggingsondernemingen, en voor de beleggings- ondernemingen zelf, wanneer zij contact opnemen met de bevoegde Belgische autoriteiten die belast zijn met het toezicht op die beleggingsondernemingen, ingeval zij voornemens zijn in België beleggingsdiensten en/of -activiteiten te verrichten en nevendiensten te verstrek- ken. De aanduiding van de FSMA als contactpunt verge- makkelijkt de procedure voor de bevoegde buitenlandse autoriteiten en de buitenlandse beleggingsondernemin- gen die geen weet hebben van het onderscheid in het Belgische recht tussen beursvennootschappen en ven- nootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad- vies, en de gevolgen die daaraan verbonden zijn voor het toezicht. Na de fase van het eerste contact dienen die autoriteiten en ondernemingen op de hoogte te zijn van de verdeling van de toezichtsbevoegdheden tussen de Bank en de FSMA, en kunnen zij zich rechtstreeks tot elk van beide richten, in overeenstemming met die bevoegdheidsverdeling. Art. 487 Ontwerpartikel 487 vermeldt de doelstelling van Boek XII en de in dat Boek gehanteerde methodologie. In Boek XII wordt voornamelijk gewerkt met verwijzin- gen naar de bepalingen van de Boeken II tot X, die van toepassing worden verklaard op de beursvennootschap- pen. Die bepalingen worden toepasselijk verklaard voor zover zij relevant zijn voor de beursvennootschappen. Als bijvoorbeeld bepaalde verplichtingen betrekking hebben op de onttrekking van liquiditeiten bij de centrale banken, zijn de delen van het toepasselijk verklaarde artikel die betrekking hebben op die aspecten niet van toepassing op de beursvennootschappen als die delen voor hen niet relevant zijn. De bepalingen van de Boeken II tot X worden hetzij als dusdanig, hetzij met de nodige aanpassingen of pre- ciseringen met betrekking tot de specifieke kenmerken van de beursvennootschappen toepasselijk verklaard. Wanneer het niet mogelijk is om met verwijzingen te werken, met name omdat de Boeken II tot X geen gelijk- aardige bepaling bevatten, worden de specifieke bepa- lingen voor beursvennootschappen expliciet vastgelegd. L’article 486, 3°, en projet vise à désigner l’autorité qui sert de point de contact en application de l’article 79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE. La FSMA est l’autorité désignée à cet effet. Dans ce cadre, la FSMA intervient comme premier point de contact pour les autorités compétentes étrangères chargées du contrôle des entreprises d’investissement et pour les entreprises d’investissement elles-mêmes, lorsque elles sont amenées à prendre contact avec les autorités compétentes belges chargées du contrôle de ces entre- prises d’investissement dans les cas où elles entendent fournir, en Belgique, des services d’investissement et/ ou exercer des activités d’investissement et fournir des services d’investissement auxiliaires. La désignation de la FSMA comme point de contact permet de faciliter les démarches des autorités compétentes étrangères et des entreprises d’investissement étrangères qui ne connaissent pas la distinction opérée en droit belge entre les sociétés de bourse et les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et les conséquences y liées en termes de contrôle. Une fois le stade du premier contact dépassé, ces autorités et entreprises auront été informées de la répartition des compétences de contrôle entre la Banque et la FSMA et pourront s’adresser directement à chacune d’elles conformément à cette répartition des compétences. Art. 487 L’article 487 en projet énonce l’objet du Livre XII et la méthodologie dont il est fait usage dans ledit Livre. Pour les besoins du Livre XII, on procède en grande partie par voie de renvois aux dispositions des Livres II à X qui sont rendues applicables en ce qui concerne les sociétés de bourse. Lesdites dispositions sont rendues applicables dans la mesure où elles ont un objet en ce qui concerne les sociétés de bourse. A titre d’exemple, si certaines obligations portent sur des retraits de liquidités auprès des banques centrales, les parties de l’article rendu applicable relatives à ces aspects ne sont pas applicables aux sociétés de bourse dans la mesure où elles n’ont pas d’objet les concernant. Lorsque des dispositions des Livres II à X sont ren- dues applicables, elles le sont, soit telles quelles, soit moyennant des adaptations ou précisions requises eu égard aux spécificités des sociétés de bourse. Lorsqu’il n’est pas possible de procéder par renvoi, notamment, parce qu’il n’existe pas de disposition semblable au sein des Livres II à X, les dispositions spécifiques aux sociétés de bourse sont énoncées expressément. 37 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Ontwerpartikel 487, § 3 verduidelijkt dat de voor- noemde verwijzingsmethode niet werd gebruikt voor Boek XI. Het toepassingsgebied van dat Boek is bij de ontwerpartikelen 65 en volgende uitgebreid tot de beursvennootschappen. Art. 488 Ontwerpartikel 488 verduidelijkt dat de bepalingen van de Boeken II tot X die door verwijzing toepasselijk zijn verklaard, naar analogie toepasselijk zijn verklaard. De toepasselijk verklaarde bepalingen dienen dus te worden gelezen met inachtneming van de eventuele specifieke kenmerken van beursvennootschappen (die met name in de bepalingen van Boek XII zijn opgeno- men). Evenzo, wanneer de betrokken bepalingen ver- wijzingen naar andere bepalingen van de Boeken II tot X of van de Bijlagen I, II, IV, V en VI bevatten, zijn die andere bepalingen waarnaar wordt verwezen eveneens van overeenkomstige toepassing, met inachtneming van de eventuele specifieke kenmerken van beursven- nootschappen (die met name in de bepalingen van Boek XII zijn opgenomen). Wat betreft de opmerkingen die de Raad van State geformuleerd heeft in punt 5, dat betrekking heeft op artikel 72, zij verduidelijkt dat aangezien een aantal be- palingen van de Boeken II tot X van toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen krachtens de bepalingen van Boek XII, alle andere bepalingen (met in- begrip van de bepalingen van de Bijlagen bij de wet van 25 april 2014) waarnaar de eerstgenoemde bepalingen van de Boeken II tot X verwijzen, eveneens van overeen- komstige toepassing zijn op de beursvennootschappen. Concreet betekent dit dat de bepalingen van Bijlage I, met uitzondering van artikel 8, § 8 en artikel 4, § 2 van deze bijlage, van toepassing zijn op de beursvennoot- schappen, overeenkomstig de artikelen 59, § 4 en 63, die op hun beurt van toepassing zijn verklaard door de ontwerpartikelen 523 en 526. Evenzo zijn de bepalingen van Bijlage II van toepassing op de beursvennootschap- pen, overeenkomstig de artikelen 67, 68, 69, 70 en 71, die op hun beurt van toepassing zijn verklaard door ontwerpartikel 531. Tot slot zijn de bepalingen van de Bijlagen IV, V en VI eveneens van toepassing op de beursvennootschappen, overeenkomstig de artikelen 96, 100, 101 en 190, die op hun beurt van toepassing zijn verklaard door de artikelen 552, 555 en 577. Verder wordt verduidelijkt dat de verwijzingen naar de bepalingen van de Boeken II tot X (met inbegrip van de bepalingen van de Bijlagen bij de wet van 25 april 2014) op dynamische wijze moeten worden gelezen, d.w.z., rekening houdend met de eventuele wijzigingen die in de loop van de tijd in die bepalingen worden aangebracht. L’article 487, § 3 en projet précise, à la marge, que s’agissant du Livre XI, la méthode du renvoi précitée n’a pas été utilisée. Le champ d’application de ce Livre a été étendu aux sociétés de bourse par les articles 65 et suivants en projet. Art. 488 L’article 488 en projet précise que les dispositions des Livres II à X rendues applicables par renvoi, le sont pas analogie. Il convient donc de lire les dispositions rendues applicables en tenant compte des éventuelles spécificités relatives aux sociétés de bourse (notam- ment énoncées dans les dispositions du Livre XII). De la même manière, lorsque les dispositions concernées comprennent des références à d’autres dispositions des Livres II à X ou des Annexes I, II, IV, V et VI, ces autres dispositions auxquelles il est fait référence sont également applicables par analogie, en tenant compte des éventuelles spécificités relatives aux sociétés de bourse (notamment énoncées dans les dispositions du Livre XII). Faisant suite aux observations du Conseil d’État énoncées sous le point 5 relatif à l’article 72, on pré- cise que dès lors que des dispositions des Livres II à X sont rendues applicables aux sociétés de bourse en vertu des dispositions du Livre XII, toutes les autres dispositions (y compris celles des Annexes à la loi du 25 avril 2014) auxquelles les premières dispositions des Livres II à X font référence, sont également applicables aux sociétés de bourse par analogie. Concrètement, il en résulte que, conformément aux articles 59, § 4 et 63, eux-mêmes rendus applicables par les articles 523 et 526 en projet, les dispositions de l’Annexe I, à l’exception de l’article 8, § 8 et de l’article 4, § 2 de cette dernière, sont applicables aux sociétés de bourse. De même, conformément aux articles 67, 68, 69, 70 et 71, eux-mêmes rendus applicable par l’article 531 en pro- jet, les dispositions de l’Annexe II sont applicables aux sociétés de bourse. Enfin, conformément aux articles 96, 100, 101 et 190, eux-mêmes rendus applicables par les articles 552, 555 et 577, les dispositions des Annexes IV, V et VI sont également applicables aux sociétés de bourse. On précise, en outre, que les renvois et références aux dispositions des Livres II à X (y compris celles des Annexes à la loi du 25 avril 2014) doivent être lus de manière dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des éventuelles modifications apportées au cours du temps auxdites dispositions. 38 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Tot slot, de formulering van artikel 555 werd evenwel verduidelijkt ingevolge de opmerking van de Raad van State. Art. 489 Ter wille van de duidelijkheid en gemakshalve wordt gepreciseerd dat wanneer een bepaling van de Boeken II tot X van toepassing wordt verklaard en die bepaling de term “werkzaamheden die voorkomen op de lijst van artikel 4” bevat, deze term moet worden opgevat als “beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede nevendiensten” voor de toepassing van deze bepaling op de beursvennootschappen, tenzij anders bepaald. Evenzo, wanneer een bepaling van de Boeken II tot X van toepassing wordt verklaard en die bepaling de term “significant in de zin van artikel 3, 30°” bevat, moet deze term voor de toepassing van deze bepaling op de beursvennootschappen worden opgevat als “significant in de zin van artikel 486, 2°”, tenzij anders bepaald. Art. 490 Ontwerpartikel 490 heeft een informatief doel. Het beoogt de architectuur van de wettelijke regeling voor beursvennootschappen te verduidelijken voor de lezer. TITEL II Beursvennootschappen naar Belgisch recht HOOFDSTUK I Toegang tot het bedrijf Afdeling I Vergunning Onderafdeling I Vergunningsplicht Art. 491 Ontwerpartikel 491 voorziet in de verplichting om vooraf een vergunning te verkrijgen, en zet aldus arti- kel 5, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU om. Er zij eveneens verwezen naar de commentaar bij artikel 4 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. Enfin, on précise que l’observation du Conseil d’État a néanmoins conduit à affiner le libellé de l’article 555. Art. 489 Pour la facilité et la clarté, il est précisé que lorsqu’une disposition des Livres II à X est rendue applicable et comprend les termes “activités bancaires reprises à la liste prévue à l’article 4”, à moins qu’il n’en soit disposé autrement, ces termes doivent être lus comme “services d’investissement et/ou activités d’investissement et services auxiliaires” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X est rendue applicable et comprend les termes “d’impor- tance significative au sens de l’article 3, 30°”, à moins qu’il n’en soit disposé autrement, ces termes doivent être lus comme “d’importance significative au sens de l’article 486, 2°” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. Art. 490 L’article 490 en projet a un objet informatif. Il vise à clarifier, dans l’esprit du lecteur, l’architecture du régime légal applicable aux sociétés de bourse. TITRE II Des sociétés de bourse de droit belge CHAPITRE IER De l’accès à l’activité Section Ire L’agrément Sous-section Ire Obligation d’agrément Art. 491 L’article 491 en projet énonce l’obligation d’obtenir un agrément préalable, transposant ainsi l’article 5, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. Il est éga- lement renvoyé au commentaire de l’article 4 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. 39 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling II Procedure Art. 492 In ontwerpartikel 492 wordt artikel 8 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, waarbij echter ook de bijzonderheden van het statuut van beursvennootschap worden over- genomen zoals bepaald in artikel 48, eerste en derde lid van de wet van 6 april 1995. Er zij verwezen naar de commentaar bij dit artikel van de wet van 6 april 1995. Artikel 492 zorgt aldus voor de omzetting van artikel 7, lid 2 van Richtlijn 2014/64/EU. Art. 493 In ontwerpartikel 493 wordt in de eerste plaats artikel 9 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met artikel 59, eerste lid van de wet van 6 april 1995. Deze bepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 10, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. In ditzelfde ontwerpartikel 493  wordt ook artikel 10 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met artikel 49, tweede tot vierde lid van de wet van 6 april 1995. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 84 van Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verwezen naar de commentaar bij de voor- noemde artikelen van de wet van 25 april 2014 en de wet van 6 april 1995. Art. 494 In ontwerpartikel 494 wordt artikel 11 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, maar er wordt een nieuwe formulering van paragraaf 2  van dit laatste artikel voorgesteld voor de beursvennootschappen, aangezien de GTM- verordening niet op hen van toepassing is. Om dezelfde reden is de verwijzing naar de GTM-verordening in paragraaf 1, eerste lid, punt 2°, overbodig. Artikel 494 stemt overeen met artikel 49bis van de wet van 6 april 1995, behalve wat betreft de termijn waarbinnen de FSMA haar advies dient te verstrekken. Door het van toepassing verklaren op de beursvennoot- schappen van artikel 11, paragraaf 1, tweede lid van de wet van 25 april 2014, wordt deze termijn teruggebracht Sous-section II Procédure Art. 492 L’article 492 en projet rend l’article 8 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, tout en reprenant les particularités du statut de société de bourse prévues à l’article 48, alinéas 1er et 3 de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé aux commentaires de cet article de la loi du 6 avril 1995. L’article 492 assure ainsi la transposition de l’article 7, paragraphe 2 de la Directive 2014/64/UE. Art. 493 En premier lieu, l’article 493 en projet rend l’article 9 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui correspond à l’article 59, alinéa 1er de la loi du 6 avril 1995. La disposition assure ainsi la trans- position de l’article 10, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. Ensuite, cet article 493 en projet rend l’article 10 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui correspond à l’article 49, alinéas 2 à 4, de la loi du 6 avril 1995. La disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 84 de la Directive 2014/65/UE. Il est renvoyé aux commentaires des articles précités de la loi du 25 avril 2014 et de la loi du 6 avril 1995. Art. 494 L’article 494 en projet rend l’article 11 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, mais une nouvelle formulation du paragraphe 2 de ce dernier article est proposée pour les sociétés de bourse, vu que le Règlement MSU ne leur est pas applicable. Pour la même raison, la référence au Règlement MSU dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, point 2° est sans objet. L’article 494 correspond à l’article 49bis de la loi du 6 avril 1995, sauf en ce qui concerne le délai dans lequel la FSMA doit rendre son avis. Par l’application de l’article 11, paragraphe 1er, alinéa 2  de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés de bourse, ce délai sera réduit de six mois à un mois après la réception de la demande. 40 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van zes maanden tot één maand na ontvangst van de aanvraag. Op die manier weerspiegelt de genoemde termijn de huidige praktijk zoals deze werd vastge- legd in het Algemeen samenwerkingsprotocol van 14 maart 2013 tussen de Nationale Bank van België en de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (hierna “het Algemeen samenwerkingsprotocol tussen de Bank en de FSMA” genoemd) (artikel 17). Er zij verduidelijkt dat, voor elke vergunningsaanvraag die betrekking heeft op de uitbating van een multilaterale handelsfaciliteit (MTF) als bedoeld in artikel 2, 1°, 8 van de wet van [FSMA] 2016, het in artikel 11, paragraaf 1, eerste lid, punt 1° van de wet van 25 april 2014 bedoelde advies van de FSMA een beoordeling dient te bevatten van het passende karakter van de organisatie vanuit het oogpunt van de naleving van de specifieke regels voor deze ac- tiviteiten die tot de bevoegdheid van de FSMA behoren. Voor de toepassing van ontwerpartikel 494 moet, bij het lezen van de verwijzingen in artikel 11 van de wet van 25 april 2014 naar, enerzijds, artikel 8 en, an- derzijds, de artikelen 21 tot 42 van die wet, rekening worden gehouden met de specifieke regels voor de beursvennootschappen, zoals respectievelijk bepaald in de ontwerpartikelen 492 en 502 tot 510. Er wordt met name gepreciseerd dat de verwijzingen naar de artike- len 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen naar artikel 507, waarin de voornoemde twee artikelen zijn overgenomen, en dat ook rekening moet worden gehouden met artikel 508, waarvan er geen equivalent bestaat voor de kredietinstellingen. Art. 495 Er werd voor gekozen om artikel 12  van de wet van 25  april  2014  niet van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen, aangezien de GTM- verordening niet op hen van toepassing is. In ontwerp- artikel 495, § 1 is het dispositief van artikel 50 en van artikel 51 van de wet van 6 april 1995 overgenomen. Er zij verwezen naar de commentaar bij deze artikelen. Artikel 495, § 1 zorgt aldus voor de omzetting van artikel 7, leden 1 en 3 van Richtlijn 2014/65/EU. In ontwerpartikel 495, § 2 wordt artikel 54, derde lid van de wet van 6 april 1995 in essentie overgenomen. Dit laatste artikel zorgt voor de omzetting van artikel 15 van Richtlijn 2004/39/EU. Dit artikel is niet langer opgenomen in Richtlijn 2014/65/EU. Bijgevolg zal pa- ragraaf 2 van artikel 495 krachtens artikel 618 worden opgeheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten. Ce faisant, ledit délai reflète la pratique actuelle telle qu’elle est consacrée par le Protocole général relatif à la collaboration entre la Banque nationale de Belgique et l’Autorité des Services et Marchés Financiers du 14 mars 2013 (ci-après, le Protocole général de colla- boration entre la Banque et la FSMA) (article 17). Il est précisé que pour toute demande d’agrément qui porte sur l’exploitation d’un système multilatéral de négociation (MTF), visée dans l’article 2, 1°, 8 de la loi du [FSMA] 2016, l’avis de la FSMA prévu dans l’article 11, 1er, alinéa 1er, point 1°, de la loi du 25 avril 2014 inclura une évaluation du caractère adéquat de l’organisation sous l’angle du respect des règles spécifiques pour ces activités relevant de la compétence de la FSMA. Pour l’application de l’article 494 en projet, les réfé- rences faites, dans l’article 11 de la loi du 25 avril 2014, d’une part, à l’article 8 et, d’autre part, aux articles 21 à 42 de cette loi , doivent être lues en tenant compte des spécificités applicables aux sociétés de bourse, telles que prévues respectivement aux articles 492 et aux articles 502 à 510 en projet. On précise notamment que les références aux articles 33 et 34 doivent être lues comme des références à l’article 507, qui reprend les deux articles précités, et que l’article 508, qui ne dispose pas d’équivalent en ce qui concerne les établissements de crédit, doit également être pris en compte. Art. 495 Il a été choisi de ne pas rendre l’article 12 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse vu que le Règlement MSU ne leur est pas applicable. L’article 495, § 1er en projet constitue une reprise du dispositif de l’article 50 et de l’article 51 de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé aux commentaires de ces articles. L’article 495, § 1er assure ainsi la transposition de l’article 7, paragraphes 1er et 3, de la Directive 2014/65/UE. L’article 495, § 2 constitue, en substance, la reprise de l’article 54, alinéa 3 de la loi du 6 avril 1995, qui assure lui-même la transposition de l’article 15 de la Directive 2004/39/CE. Cet article n’apparaît plus dans la Directive 2014/65/UE. En conséquence, le paragraphe 2 de l’article 495 sera abrogé en vertu de l’article 618 à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive. 41 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 496 In ontwerpartikel 496 wordt artikel 13 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met artikel 52 van de wet van 6 april 1995. Voor de toepassing van ontwerpartikel 496 moet, bij het lezen van de verwijzing in artikel 13 van de wet van 25 april 2014 naar artikel 8 van diezelfde wet, rekening worden gehouden met de in ontwerpartikel 492 bepaal- de specifieke kenmerken van beursvennootschappen. Afdeling II Vergunningsvoorwaarden Onderafdeling I Algemene bepalingen Art. 497 Aangezien in artikel 497 in wezen het dispositief van artikel 15 van de wet van 25 april 2014 wordt overge- nomen, zij verwezen naar de commentaar bij dit artikel. Onderafdeling II Vennootschapsvorm Art. 498 Net zoals artikel 57 van de wet van 6 april 1995, stelt ontwerpartikel 498, dat artikel 16 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaart, de beursven- nootschappen in staat om eender welke rechtsvorm van de handelsvennootschappen te kiezen, met uitzondering van de EBVBA. In de praktijk zullen echter alleen de in ontwerpartikel 486, 1° bedoelde kleine beursvennootschappen, die niet verplicht zijn om een directiecomité, een auditcomité en een risicocomité op te richten, in staat zijn om de voor hen geldende governancevereisten te verzoenen met elk van de rechtsvormen die uit hoofde van artikel 498 zijn toegestaan. Alle andere categorieën van beursvennoot- schappen zullen wettelijke vereisten moeten naleven die niet noodzakelijk verenigbaar zijn met bepaalde ven- nootschapsvormen. Zij zullen derhalve genoodzaakt zijn gebruik te maken van een vennootschapsvorm die hen in staat stelt om de geldende wettelijke regeling na te le- ven (zoals de naamloze of coöperatieve vennootschap). Art. 496 L’article 496 en projet rend l’article 13 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui correspond à l’article 52 de la loi du 6 avril 1995. Pour l’application de l’article 496 en projet, la réfé- rence faite, dans l’article 13 de la loi du 25 avril 2014, à l’article 8 de cette même loi, doit être lue en tenant compte des spécificités applicables aux sociétés de bourse, telles que prévues à l’article 492 en projet. Section II Des conditions d’agrément Sous-section Ire Généralités Art. 497 Vu que l’article 497  constitue en substance une reprise du dispositif de l’article 15 de la loi du 25 avril 2014, il est renvoyé au commentaire dudit article. Sous-section II Forme sociétaire Art. 498 Tout comme l’article 57 de la loi du 6 avril 1995, l’article 498 en projet, qui rend l’article 16 de la loi du 25 avril 2014 applicable, permet aux sociétés de bourse de choisir toutes les formes juridiques de sociétés com- merciales, à l’exception de la SPRLU. Cependant, dans la pratique, seules les sociétés de bourse de petite taille visées dans l’article 486, 1°, en projet, qui n’ont pas l’obligation de constituer un comité de direction ni de constituer un comité d’audit et un comité des risques, seront en mesure de concilier les exigences de gouvernance qui leur seront applicables avec chacune des formes juridiques autorisées par l’article 498. Toutes les autres catégories de société de bourse devront respecter des exigences légales qui ne seront pas nécessairement compatibles avec certaines formes sociétaires. Elles devront dès lors nécessaire- ment recourir à une forme sociétaire permettant de se conformer au régime légal applicable (comme la société anonyme ou la société coopérative). 42 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III Aanvangskapitaal Art. 499 Ontwerpartikel 499, paragraaf 1 zorgt voor de omzet- ting van artikel 29, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU. In het belang van de bescherming van de beleggers en de financiële stabiliteit wordt in deze ontwerpbepaling het in artikel 58, § 1 van de wet van 6 april 1995 vastgelegde bedrag van 250 000 euro voor het aanvangskapitaal van beursvennootschappen overgenomen. In paragraaf 2 van hetzelfde artikel wordt het disposi- tief van artikel 58, § 2 van de wet van 6 april 1995 over- genomen, en wordt aldus artikel 28, § 2 van Richtlijn 2013/36/EU omgezet. Het vereiste om over een aan- vangskapitaal van 730 000 euro te beschikken, wordt opgelegd aan de beursvennootschappen die de beleg- gingsdiensten bedoeld in artikel 2, 1° 3, 6 en 8 van de wet van [FSMA] 2016 wensen te verstrekken en/of als bewaarder wensen op te treden voor verzekeringson- dernemingen of instellingen voor collectieve belegging evenals voor kredietinstellingen, wanneer deze laatste voor rekening van hun cliënteel handelen. Dit speci- fieke kapitaalvereiste moet niet worden opgelegd voor het verstrekken van de dienst bedoeld in artikel 2, 1°, 7 van de wet van [FSMA] 2016, aangezien de aan deze activiteit verbonden risico’s beperkter zijn. In artikel  499, §  3  wordt paragraaf 3  van artikel 58 van de wet van 6 april 1995 overgenomen. In navol- ging van artikel 17 van de wet van 25 april 2014 wordt echter verduidelijkt dat, wanneer de vergunning wordt aangevraagd door een bestaande vennootschap, de eigenvermogensbestanddelen die kunnen worden gelijkgesteld met kapitaal, niet de herwaarderingsmeer- waarden mogen omvatten, gelet op de variabiliteit van de overeenstemmende activa en dus het niet-definitieve karakter van hun waardering. Onderafdeling IV Aandeelhouders of vennoten Art. 500 Ontwerpartikel 500 verklaart artikel 18 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap- pen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel 59, tweede lid en artikel 67, § 3, tweede lid van de wet van 6 april 1995, en zorgt aldus voor de omzetting van artikel 10, lid 1, tweede alinea en artikel 13, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Sous-section III Capital initial Art. 499 L’article 499, paragraphe 1er en projet assure la trans- position de l’article 29, paragraphe 1er de la Directive 2013/36/UE. Dans l’intérêt de la protection des inves- tisseurs et de la stabilité financière, cette disposition en projet reprend le seuil de 250 000 euros prévu pour le capital initial des sociétés de bourse dans l’article 58, § 1er de la loi du 6 avril 1995. Le paragraphe 2  du même article constitue une reprise du dispositif de l’article 58, § 2 de la loi du 6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 28, § 2 de la Directive 2013/36/UE. L’exigence d’avoir un capital initial de 730 000 euros est imposée aux sociétés de bourse qui souhaitent fournir des services d’investissement visés à l’article 2, 1° 3, 6 et 8 de la loi du [FSMA] 2016 et/ou à celles qui souhaitent intervenir en qualité de dépositaire pour des entreprises d’assu- rance ou des organismes de placement collectif ainsi que pour des établissements de crédit lorsque ces derniers agissent pour compte de leur clientèle. Il n’y a pas lieu d’imposer cette exigence de capital particulière pour la fourniture du service visé à l’article 2, 1°, 7 de la loi du [FSMA] 2016, eu égard aux risques plus limités liés à cette activité. L’article 499, § 3 constitue une reprise du paragraphe 3 de l’article 58 de la loi du 6 avril 1995. Cependant, à l’instar l’article 17 de la loi du 25 avril 2014, il est précisé qu’en cas de préexistence de la société demanderesse, les éléments de fonds propres qui peuvent être assimilés au capital ne peuvent inclure les plus-values de rééva- luation eu égard à la variabilité des actifs correspondants et donc du caractère non définitif de leur valorisation. Sous-section IV Détenteurs du capital Art. 500 L’article 500 en projet rend l’article 18 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet correspond à l’article 59, alinéa 2 et à l’article 67, § 3, alinéa 2 de la loi du 6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 10, paragraphe 1er, alinéa 2 et l’article 13, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. 43 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling V Leiding Art. 501 In ontwerpartikel 501 wordt in de eerste plaats artikel 19 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met artikel 60, § 1/1 en § 1/2 van de wet van 6 april 1995. Artikel 501 zorgt aldus voor de omzetting van artikel 9, lid 6 van Richtlijn 2014/65/EU. Ontwerpartikel 501 verklaart ook artikel 20 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. In artikel 61 van de wet van 6 april 1995 werd reeds naar het voornoemde artikel 20 verwezen. Er zij verwezen naar de commentaar bij de voor- noemde artikelen van de wet van 25 april 2014 en de wet van 6 april 1995. Onderafdeling VI Organisatie Art. 502 In ontwerpartikel 502 wordt in de eerste plaats ar- tikel 21 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij artikel 7 van het voorliggende ontwerp, van toepas- sing verklaard op de beursvennootschappen, en wordt aldus voor de omzetting gezorgd van de artikelen 16, lid 4 en lid 5, tweede en derde alinea, en 23 van Richtlijn 2014/65/EU. Het equivalent van de principes van artikel 21 van de wet van 25  april  2014  was reeds opgenomen in artikel 62, §§ 1 en 2 van de wet van 6 april 1995, maar in artikel 21, § 3 is ook voorzien in het vereiste om een governancememorandum op te stellen. Uit het in artikel 21, § 2 bepaalde evenredigheidsbeginsel volgt dat de in- houd van het governancememorandum dient te worden vereenvoudigd en aangepast naargelang van de aard, de schaal en de complexiteit van de risico’s die inherent zijn aan het bedrijfsmodel en de werkzaamheden van de betrokken beursvennootschap. De verwijzing naar de bepalingen van de Onderafdelingen II tot V in artikel 21, § 4 van de wet van 25 april 2014, moet worden gelezen als een verwij- zing naar de ontwerpartikelen 502 tot 510. Er wordt met name gepreciseerd dat de verwijzingen naar de artikelen 33 en 34 van Onderafdeling III moeten worden gelezen als verwijzingen naar artikel 507, waarin de voornoemde Sous-section V Dirigeants Art. 501 L’article 501 en projet rend d’abord l’article 19 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui correspond à l’article 60, § 1er/1 et § 1er/2 de la loi du 6 avril 1995. L’article 501 assure ainsi la transposition de l’article 9, paragraphe 6 de la Directive 2014/65/UE. L’article 501 en projet rend également l’article 20 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. L’article 61 de la loi du 6 avril 1995 renvoyait déjà à l’article 20 précité. Il est renvoyé aux commentaires des articles de la loi du 25 avril 2014 et de la loi du 6 avril 1995 précités. Sous-section VI Organisation Art. 502 L’article 502 en projet rend dans un premier temps l’article 21 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 7 du présent projet, applicable aux sociétés de bourse, assurant ainsi la transposition des articles 16, § 4 et § 5, alinéas 2 et 3, et 23 de la Directive 2014/65/ UE. L’équivalent des principes énoncés sous l’article 21 de la loi du 25 avril 2014 se trouvait déjà dans l’article 62, §§ 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995, mais l’article 21, § 3 prévoit en outre l’exigence d’établir un mémorandum de gouvernance. Il découle du principe de proportionna- lité, tel que prévu sous l’article 21, § 2, que le contenu du mémorandum de gouvernance sera allégé et adapté en fonction de la nature, de l’échelle et de la complexité des risques inhérents au modèle d’entreprise et aux activités de la société de bourse concernée. La référence aux dispositions des Sous-sections II à V dans l’article 21, § 4 de la loi du 25 avril 2014, doit être lue comme une référence aux articles 502 à 510 en projet. On précise, notamment que les références aux articles 33 et 34 de la Sous-section III doivent être lues comme des références à l’article 507, qui reprend les deux articles précités, et que l’article 508, qui ne dispose 44 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 twee artikelen zijn overgenomen, en dat ook rekening moet worden gehouden met artikel 508, waarvan geen equivalent bestaat voor de kredietinstellingen. Voorts wordt in artikel 502 artikel 22 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel 59, derde en vierde lid van de wet van 6 april 1995 en zorgt, voor dit aspect, voor de omzetting van artikel 10, lid 1, derde alinea en lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU. Wat de rol van het wettelijk bestuursorgaan betreft, wordt in ontwerpartikel 502 artikel 23 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beurs- vennootschappen, en wordt aldus voor de omzetting gezorgd van artikel 88, lid 1, tweede alinea, punt a) van Richtlijn 2013/36/EU, en van artikel 9, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 503 tot 508 Voor de governanceregels, en meer bepaald de oprichting van een directiecomité en gespecialiseerde comités (het auditcomité, het risicocomité, het remu- neratiecomité en het benoemingscomité) binnen het bestuursorgaan, wordt in de wet van 25 april 2014 reeds in een zekere mate van evenredigheid voorzien. In som- mige gevallen voorziet deze wet namelijk in het opleggen van strengere regels, rekening houdend met de omvang en het risicoprofiel van de kredietinstelling, en in andere gevallen in de mogelijkheid voor de toezichthouder om van bepaalde regels af te wijken, rekening houdend met diezelfde criteria. Een evenredige benadering blijkt ook voor de sector van de beursvennootschappen van essentieel belang, aangezien die voor het grootste deel bestaat uit fami- liebedrijven en kleine ondernemingen, maar ook uit een klein aantal grotere beursvennootschappen waarvan de kenmerken de invoering vereisen van een beleidsstruc- tuur met gespecialiseerde comités binnen het wettelijk bestuursorgaan. Artikel 62, §§ 2bis en 2ter van de wet van 6 april 1995 voorziet momenteel niet in de verplichting voor beurs- vennootschappen om een risicocomité of een benoe- mingscomité op te richten. Bovendien voorziet die wet in een vrijstelling van de verplichting om een auditcomité en een remuneratiecomité op te richten voor beursven- nootschappen die niet significant zijn wat betreft hun interne organisatie of wat betreft de aard, reikwijdte en complexiteit van hun activiteiten, en die voldoen aan ten minste twee van de volgende criteria: pas d’équivalent en ce qui concerne les établissements de crédit, doit également être pris en compte. Ensuite, l’article 502 rend l’article 22 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet correspond à l’article 59, ali- néas 3 et 4 de la loi du 6 avril 1995 et assure, sur cet aspect, la transposition de l’article 10, paragraphe 1er, alinéa 3, et paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE. Pour ce qui concerne le rôle de l’organe légal d’admi- nistration, l’article 502 en projet rend l’article 23 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, assurant ainsi la transposition de l’article 88, paragraphe 1er, alinéa 2, point a), de la Directive 2013/36/UE et de l’article 9, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. Art. 503 à 508 Pour les règles de gouvernance, et plus particuliè- rement la constitution d’un comité de direction et des comités spécialisés (le comité d’audit, le comité des risques, le comité de rémunération et le comité de nomi- nation) au sein de l’organe d’administration, un degré de proportionnalité est déjà prévu dans les dispositions de la loi du 25 avril 2014, qui prévoit tantôt l’imposition de règles plus sévères en tenant compte de la taille et du profil de risque de l’établissement de crédit, tantôt la possibilité pour l’autorité de contrôle de déroger à cer- taines règles en tenant compte de ces mêmes critères. Une approche proportionnée s’avère également indispensable pour le secteur des sociétés de bourse, qui compte, en majorité, des entreprises familiales et de petite taille, mais également un petit nombre de sociétés de bourse de plus grande taille qui présentent des caractéristiques nécessitant notamment la mise en place d’une structure de gestion comptant des comités spécialisés au sein de l’organe légal d’administration. À l’heure actuelle, l’article 62, §§ 2bis et 2ter de la loi du 6 avril 1995 ne prévoit pas d’obligation de constituer de comité des risques ou de comité de nomination pour les sociétés de bourse. En outre, cette loi exempte de l’obligation de constituer un comité d’audit et un comité de rémunération les sociétés de bourse qui ne revêtent pas une importance significative en raison de leur orga- nisation interne ou en raison de la nature, de la portée et de la complexité de leurs activités et qui répondent à au moins deux des critères suivants: 45 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 a) gemiddeld aantal werknemers gedurende het be- trokken boekjaar van minder dan 250 personen; b) balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; c) jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. Deze criteria worden ook gebruikt in Richtlijn 2006/43/ EG van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekenin- gen, die bepaalt dat een auditcomité dient te worden opgericht in de organisaties die als van openbaar belang worden beschouwd, onder voorbehoud van een vrijstelling voor de kleine en middelgrote onderne- mingen. In dit verband zij opgemerkt dat geen enkele beursvennootschap als organisatie van openbaar be- lang wordt beschouwd, en dat deze dus niet onder het toepassingsgebied van de genoemde richtlijn vallen. Er zij echter opgemerkt dat de hierboven opgenomen criteria inzake de verplichting om een auditcomité op te richten, gebruikt werden in de wet van 6 april 1995 om coherent te zijn met de voor kredietinstellingen geldende bepalingen in de oude bankwet van 22 maart 1993 en de bepalingen in het Wetboek van Vennootschappen die van toepassing zijn op de beursgenoteerde ven- nootschappen (die daarentegen wel als organisaties van openbaar belang worden beschouwd). Richtlijn 2013/36/EU verduidelijkt dan weer dat sig- nificante instellingen verplicht zijn om een risicocomité (artikel 76, lid 3, eerste alinea), een benoemingscomité (artikel 88, lid 2) en een remuneratiecomité (artikel 95, lid 1) op te richten. Voor niet-significante instellingen voorziet artikel 76, lid  3, vierde alinea van Richtlijn 2013/36/EU in de mogelijkheid om de oprichting van een gecombineerd risico- en auditcomité toe te staan. Niettemin biedt de richtlijn de bevoegde autoriteiten de mogelijkheid om vrij te bepalen onder welke voor- waarden de aan het prudentieel toezicht onderworpen instellingen als significant worden aangemerkt. Artikel 9, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU beperkt zich daarentegen tot een verwijzing naar de artikelen 88 en 91 van Richtlijn 2013/36/EU. Op basis van het voorafgaande en zoals vermeld in de memorie van toelichting werd het opportuun geacht om drie categorieën van beursvennootschappen te onderscheiden, op basis van de in ontwerpartikel 486, 1° en 2° bedoelde criteria. Wat de kwantitatieve criteria betreft, is de regeling voor de beursvennootschappen in de eerste plaats gebaseerd op de hierboven vermelde a) nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; b) total bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; c) chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. Ces critères sont également utilisés par la directive 2006/43/CE du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés, qui prescrit la mise en place d’un comité d’audit dans les entités définies comme étant d’intérêt public, sous réserve d’une exemption pour les petites et moyennes entreprises. Il faut noter à cet égard qu’aucune société de bourse n’est considérée comme entité d’intérêt public et que celles-ci n’entrent donc pas dans le champ d’application de ladite directive. On note néanmoins que les critères repris ci-dessus pour l’obligation de constituer un comité d’audit ont été utilisés dans la loi du 6 avril 1995 par souci de cohérence avec les dispo- sitions qui étaient applicables aux établissements de crédit dans l’ancienne loi bancaire du 22 mars 1993 et dans le Code des sociétés pour les sociétés cotées (qui, en revanche, sont considérés comme des entités d’intérêt public). De son côté, la Directive 2013/36/UE précise que les établissements ayant une importance significative sont tenus de constituer un comité des risques (article 76, paragraphe 3, alinéa 1er), un comité de nomination (article 88, paragraphe 2) et un comité de rémunération (article 95, paragraphe 1er). Pour les établissements qui ne sont pas d’importance significative, l’article 76, para- graphe 3, alinéa 4 de la Directive 2013/36/UE prévoit la possibilité d’autoriser la mise en place d’un comité des risques et d’audit commun. Néanmoins, la direc- tive permet aux autorités compétentes de déterminer librement les conditions définissant les établissements soumis au contrôle prudentiel comme étant d’impor- tance significative. L’article 9, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE se limite, quant à lui, à renvoyer aux articles 88 et 91 de la Directive 2013/36/UE. Sur la base de ce qui précède et comme mentionné dans l’exposé des motifs, il a été jugé opportun de définir trois catégories de sociétés de bourse sur la base des critères visés dans l’article 486, 1 ° et 2° en projet. Pour ce qui concerne les critères quantitatifs, le régime pour les sociétés de bourse est basé d’abord sur les critères de l’article 62, §§ 2bis et 2ter de la loi 46 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 criteria van artikel 62, §§ 2bis en 2ter van de wet van 6 april 1995 om te bepalen of een beursvennootschap al dan niet significant is. In dat opzicht worden sys- teemrelevante beursvennootschappen in de zin van artikel 12 van Bijlage IV van rechtswege als significant beschouwd. Voorts maakt een nieuwe drempel (bedrag aan in bewaring ontvangen financiële instrumenten min- der dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro) het mogelijk om een onderscheid te maken tussen de beursven- nootschappen die als klein worden beschouwd en de “andere” niet-significante beursvennootschappen. Er wordt voorgesteld om de volgende vereisten op te leggen, naargelang van de categorie waartoe de beursvennootschappen behoren: 1) Significante beursvennootschappen De regeling voor de in ontwerpartikel 486, 2° gede- finieerde significante beursvennootschappen, stemt overeen met de bij de wet van 25 april 2014 bepaalde regeling voor significante kredietinstellingen. Deze rege- ling voorziet in de verplichting tot oprichting van: — een directiecomité, in overeenstemming met artikel 24 of (naargelang van de rechtsvorm van de beursven- nootschap) artikel 25 van de wet van 25 april 2014. De Bank kan, krachtens artikel 26 van de wet van 25 april 2014, afwijkingen van die vereisten toestaan (ontwerp- artikel 503); — een auditcomité, een risicocomité, en remune- ratiecomité en een benoemingscomité (ontwerpartikel 504). Dit impliceert dat het wettelijk bestuursorgaan ten minste vier niet-uitvoerende leden moet tellen, waaron- der minstens twee onafhankelijke leden in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen. Wat de samenstelling en de opdrachten van de gespecialiseerde comités betreft, worden de artikelen 28 tot 31 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen (ontwerpartikel 505). Er zij aan herin- nerd dat de verwijzing in artikel 28 naar artikel 27 voor beursvennootschappen moet worden opgevat als een verwijzing naar artikel 504. Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat dit de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen betreffende de beursgenoteerde vennootschappen onverlet laat (ontwerpartikel 506). Net zoals voor kredietinstellingen kan er rekening worden gehouden met de binnen een groep ingestelde organisatie om afwijkingen toe te staan met toepassing van ontwerpartikel 507, § 3. du 6 avril 1995 rappelés ci-dessus pour déterminer si une société de bourse est ou non d’importance signifi- cative. À cet égard, les sociétés de bourse d’importance systémique, au sens de l’article 12 de l’Annexe IV sont, de plein droit, considérées comme étant d’importance significative. Ensuite, un nouveau seuil (total des ins- truments financiers reçus en dépôt inférieur ou égal à 5 000 000 000  euros) permet de distinguer entre les sociétés de bourse considérées comme de petite taille et les “autres” sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance significative. Il est alors proposé d’imposer les exigences sui- vantes, selon la catégorie à laquelle les sociétés de bourse appartiennent: 1) Les sociétés de bourse d’importance significative: Le régime des sociétés de bourse d’importance significative, telles que définies dans l’article 486, 2° en projet, correspond au régime prévu pour les éta- blissements de crédit d’importance significative dans la loi du 25 avril 2014. Ce régime prévoit l’obligation de constituer: — un comité de direction, conforme à l’article 24 ou (en fonction de sa forme juridique) à l’article 25 de la loi du 25 avril 2014. La Banque peut autoriser les déro- gations à ces exigences en vertu de l’article 26 de la loi du 25 avril 2014 (article 503 en projet); — un comité d’audit, un comité des risques, un comité de rémunération et un comité de nomination (article 504 en projet). Ceci implique la présence dans l’organe légal d’administration d’au moins quatre membres non- exécutifs, y compris au moins deux membres indépen- dants au sens de l’article 526ter du Code des sociétés. Pour ce qui concerne la composition et les missions des comités spécialisés, les articles 28 à 31 sont ren- dus applicables aux sociétés de bourse (article 505 en projet). On rappelle que, dans l’article 28, la référence faite à l’article 27 doit être lue, s’agissant des sociétés de bourse, comme une référence à l’article 504. Pour autant que de besoin, il est rappelé que ceci est sans préjudice des dispositions du Code des sociétés en ce qui concerne les sociétés cotées (article 506 en projet). Tout comme pour les établissements de crédit, il peut être tenu compte de l’organisation mise en place au sein d’un groupe pour accorder des dérogations en application de l’article 507, § 3 en projet. 47 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2) Beursvennootschappen die niet significant en niet klein zijn (de “andere” beursvennootschappen) De regeling voor de beursvennootschappen die krachtens ontwerpartikel 486, 2° niet significant en krachtens ontwerpartikel 486, 1° ook niet klein zijn, stemt overeen met de bij de wet van 25 april 2014 bepaalde regeling voor niet-significante kredietinstellingen. Voor die “andere” beursvennootschappen geldt de verplich- ting tot oprichting van: —  een directiecomité, in overeenstemming met dezelfde regels als die welke gelden voor significante beursvennootschappen. De bevoegdheid van de Bank om, krachtens artikel 26 van de wet van 25 april 2014, afwijkingen toe te staan, kan worden gebruikt om reke- ning te houden met de omvang en het risicoprofiel van deze vennootschappen (ontwerpartikel 503); — een auditcomité en een risicocomité, met de moge- lijkheid om deze comités te combineren (ontwerpartikel 507, § 1). Dit impliceert dat het wettelijk bestuursorgaan ten minste drie niet-uitvoerende leden moet tellen (aan- gezien de niet-uitvoerende leden in het directiecomité in de meerderheid moeten zijn), waaronder minstens één onafhankelijk lid in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen. De taken van het benoemingscomité en het remuneratiecomité dienen te worden uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als geheel (ontwerpartikel 507, § 2). Wat de samenstelling en de opdrachten van het auditcomité en het risicocomité betreft, worden de artikelen 28 en 29 van toepassing verklaard op beurs- vennootschappen (ontwerpartikel 505). Hierbij worden de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen met betrekking tot het auditcomité van beursgenoteerde vennootschappen onverlet gelaten (ontwerpartikel 506). Ook voor deze “andere” beursvennootschappen kan rekening worden gehouden met de binnen een groep ingestelde organisatie om afwijkingen toe te staan met toepassing van ontwerpartikel 507, § 3. 3) Kleine beursvennootschappen Krachtens artikel 508 zijn de artikelen 503 tot 507 niet van toepassing op kleine beursvennootschappen zoals gedefinieerd in ontwerpartikel 486, 2°. Deze beursven- nootschappen zijn dus niet verplicht om een directie- comité of gespecialiseerde comités binnen het wettelijk bestuursorgaan op te richten. 2) Les sociétés de bourse qui ne sont pas d’impor- tance significative et qui ne sont pas de petite taille (les “autres” sociétés de bourse) Le régime des sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance significative en vertu de l’article 486, 2° en projet, et qui ne sont pas non plus de petite taille en vertu de l’article 486, 1° en projet, correspond au régime prévu pour les établissements de crédit qui ne sont pas d’importance significative dans la loi du 25 avril 2014. Ces “autres” sociétés de bourse, sont tenues de constituer: —  un comité de direction, conforme aux mêmes règles que celles applicables aux sociétés de bourse d’importance significative. Le pouvoir de la Banque d’accorder des dérogations en vertu de l’article 26 de la loi du 25 avril 2014 peut être utilisé pour tenir compte de la taille et du profil de risque de ces sociétés (article 503 en projet); — un comité d’audit et un comité des risques, avec la possibilité d’établir un comité d’audit et des risques commun (art. 507, § 1er en projet). Ceci implique la présence dans l’organe légal d’administration d’au moins trois membres non-exécutifs (compte tenu de la nécessaire majorité de membres non exécutifs dans le comité de direction), y compris au moins un membre indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés. Les fonctions du comité de nomination et du comité de rémunération doivent être exercées par l’organe légal d’administration dans son ensemble (art. 507, § 2 en projet). Pour ce qui concerne la composition et les missions du comité d’audit et du comité des risques, les articles 28 et 29 sont rendus applicables aux sociétés de bourse (article 505  en projet). Ceci est sans préjudice des dispositions du Code des sociétés en ce qui concerne le comité d’audit des sociétés cotées (article 506 en projet). Pour ces “autres” sociétés de bourse, il peut égale- ment être tenu compte de l’organisation mise en place au sein d’un groupe pour accorder des dérogations en application de l’article 507, § 3 en projet. 3) Les sociétés de bourse de petite taille En vertu de l’article 508, les articles 503 à 507 ne sont pas applicables aux sociétés de bourse de petite taille, telles que définies à l’article 486, 2° en projet. Elles n’ont donc pas l’obligation de constituer un comité de direction, ni l’obligation de constituer des comités spécialisées au sein de l’organe légal d’administration. 48 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Die regeling stemt overeen met de regeling die momenteel op de kleine beursvennootschappen van toepassing is krachtens artikel 62 van de wet van 6 april 1995. Art. 509 Artikel 509 verklaart de artikelen 35 tot 40 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven- nootschappen. De algemene principes die ten grond- slag liggen aan die artikelen, zijn reeds opgenomen in artikel 62, §§ 3 tot 5 van de wet van 6 april 1995, met dien verstande dat: — het gebruik van de term “passend” in artikel 35, § 1 en de verwijzing, in paragraaf 2 van datzelfde artikel, naar artikel 21, § 2 van de wet van 25 april 2014, ervoor zorgen dat die vereisten evenredig kunnen worden toegepast. Bijgevolg is het denkbaar, in extreme ge- vallen, wanneer een beursvennootschap zodanig klein is, dat deze toezichtsfuncties niet noodzakelijk door niet-leden van het wettelijk bestuursorgaan moeten worden uitgeoefend. Zelfs in een dergelijk geval dient echter, bij de verdeling van de functies onder de leden van het wettelijk bestuursorgaan, het principe van de scheiding tussen de commerciële functies en de functies voor operationeel toezicht in de mate van het mogelijke gerespecteerd te worden; — ingevolge de toepassing van artikel 36, § 2 van de wet van 25 april 2014 dienen de personen die instaan voor de compliancefunctie binnen een beursvennoot- schap minstens eenmaal per jaar verslag uit te brengen aan het wettelijk bestuursorgaan; — de risicobeheerfunctie moet in overeenstemming zijn met artikel 37 van de wet van 25 april 2014, dat uitgebreidere regels bevat dan artikel 62, § 3, vijfde lid van de wet van 6 april 1995. De risicobeheerfunctie dient met name te worden voorbehouden voor een uit- voerend lid van het wettelijk bestuursorgaan. De Bank kan een afwijking van die verplichting toestaan voor niet-significante beursvennootschappen in de zin van ontwerpartikel 486, 2°; — ingevolge de toepassing van artikel 38 van de wet van 25 april 2014 kunnen de personen die instaan voor de compliance- en risicobeheerfunctie binnen een beursvennootschap rechtstreeks aan het wettelijk bestuursorgaan rapporteren. Ce régime correspond au régime actuellement appli- cable à ces sociétés de bourse de petite taille en vertu de l’article 62 de loi du 6 avril 1995. Art. 509 L’article 509 rend les articles 35 à 40 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Les principes généraux à la base de ces articles se trouvent déjà dans l’article 62, §§ 3 à 5 de la loi du 6 avril 1995, étant entendu que: — l’utilisation du terme “adéquat” dans l’article 35, § 1er, et le renvoi dans le paragraphe 2 du même article, à l’article 21, § 2 de la loi du 25 avril 2014, font en sorte que ces exigences peuvent être mises en œuvre de manière proportionnée. Il en suit que, dans des cas extrêmes où la taille de la société de bourse est à ce point réduite, on pourrait le cas échéant concevoir que ces fonctions de contrôle ne doivent pas nécessairement être exercées par d’autres personnes que les membres de l’organe légal d’administration. Cependant, même dans un tel cas, dans la répartition des fonctions entre les membres de l’organe légal d’administration, le principe de la sépa- ration entre les fonctions commerciales et les fonctions de contrôle opérationnel, doit être respecté dans la mesure du possible; — par l’application de l’article 36, § 2 de la loi du 25 avril 2014, les personnes qui assurent la fonction de compliance au sein d’une société de bourse doivent faire rapport à l’organe légal d’administration au moins une fois par an; —  la fonction de gestion des risques doit être conforme à l’article 37 de la loi du 25 avril 2014, qui contient des règles plus étendues que l’article 62, § 3, alinéa 5 de la loi du 6 avril 1995. Il est notamment requis que la fonction de gestion des risques soit réservée à un membre exécutif de l’organe légal d’administration. La Banque peut accorder une dérogation à cette exigence à des sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance significative au sens de l’article 486, 2° en projet; — par l’application de l’article 38 de la loi du 25 avril 2014, les personnes qui assurent la fonction de gestion des risques et de compliance au sein d’une société de bourse peuvent rendre directement compte à l’organe légal d’administration. 49 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 510 Ontwerpartikel 510 verklaart de artikelen 41 en 42 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven- nootschappen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel 62bis, §§ 1 en 2 van de wet van 6 april 1995, en zorgt aldus voor de omzetting van artikel 16, lid 2 en lid 3, alinea 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Onderafdeling VII Hoofdbestuur Art. 511 In ontwerpartikel 511 wordt artikel 43 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met artikel 63 van de wet van 6 april 1995. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van artikel 5, lid 4 van Richtlijn 2014/65/EU. Onderafdeling VII Beleggersbescherming Art. 512 In artikel 512  wordt hoofdzakelijk het dispositief overgenomen van het nieuwe lid 2 dat bij artikel 9 van het voorliggende ontwerp aan artikel 44 van de wet van 25 april 2014 werd toegevoegd. Voor de beursven- nootschappen zij echter verwezen naar de bescherming waarin wordt voorzien door de beleggersbeschermings- regeling met betrekking tot de beursvennootschappen, met toepassing van ontwerpartikel 613. Met toepassing van Richtlijn 2014/49/EU van 16  april  2014  inzake de depositogarantiestelsels en artikel 2, paragraaf 3 van Richtlijn 97/9/EG, vallen geld- deposito’s die door beursvennootschappen worden gehouden en die niet langer gedekt worden door de depositobeschermingsregeling voortaan onder de be- leggersbeschermingsregeling. Hieruit volgt dat: — voor de kredietinstellingen, alleen de terugbetaling van de financiële instrumenten die voor rekening van cliënten worden gehouden, door de beleggersbescher- mingsregeling wordt gedekt. De deposito’s die door dergelijke instellingen worden ontvangen, worden door de depositobeschermingsregeling gedekt; —  voor de beursvennootschappen, de gel- den die zij in ontvangst nemen onder de Art. 510 L’article 510 en projet rend les articles 41 et 42 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet correspond à l’article 62bis, §§ 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995, et assure ainsi la transposition de l’article 16, § 2 et § 3, alinéa 1er de la Directive 2014/65/UE. Sous-section VII Administration centrale Art. 511 L’article 511 en projet rend l’article 43 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui correspond à l’article 63 de la loi du 6 avril 1995. La disposition assure la transposition de l’article 5, para- graphe 4 de la Directive 2014/65/UE. Sous-section VII Protection des investisseurs Art. 512 L’article 512 constitue essentiellement une reprise du dispositif du nouvel alinéa 2 qui a été ajouté à l’article 44 de la loi du 25 avril 2014 par l’article 9 du présent projet. Cependant, pour les sociétés de bourse, il est renvoyé à la protection prévue sous le système de pro- tection des investisseurs concernant les sociétés de bourse en application de l’article 613 en projet. En application de la Directive 2014/49/UE du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des dépôts et de l’article 2, alinéa 3 de la Directive 97/9/ CE, des dépôts de fonds détenus par les sociétés de bourse qui ne sont plus couverts par la protection confé- rée par le système de protection des dépôts, relèvent désormais du système de protection des investisseurs. Il en résulte que: — pour les établissements de crédit, seule la restitu- tion des instruments financiers détenus pour le compte des clients est couverte par le système de protection des investisseurs. Les dépôts reçus par de tels établis- sements sont, quant à eux, couverts par le système de protection des dépôts; — pour les sociétés de bourse, les fonds qu’elles reçoivent relèvent du système de protection des 50 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 beleggersbeschermingsregeling vallen, net als de finan- ciële instrumenten die zij voor rekening van hun cliënten houden, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling. HOOFDSTUK II Bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden Afdeling I Algemene bepalingen Art. 513 In ontwerpartikel 513 wordt artikel 81 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt verduidelijkt dat de beursvennootschappen permanent dienen te voldoen aan niet alleen de wettelijke vergunningsvoorwaarden, maar ook aan de voorwaarden die in voorkomend geval verbonden zijn aan hun vergunning met toepassing van ontwerpartikel 495, § 1, derde lid. Zie in dit verband eveneens de commentaar bij artikel 45 van de wet van 25 april 2014. Afdeling II Wijzigingen in de kapitaalstructuur Art. 514 Ontwerpartikel 514 verklaart artikel 46 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap- pen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67, §§ 1 en 3, derde lid van de wet van 6 april 1995 en zet de artikelen 11, lid 1, eerste alinea en 13, lid 4 van Richtlijn 2014/65/ EU in Belgisch recht om. Art. 515 In ontwerpartikel 515, § 1 worden de artikelen 47, 48 en 49 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67, §§ 1 tot 4 van de wet van 6 april 1995 en zet de artikelen 11, lid 2, 12 en 13, leden 1 en 2 van Richtlijn 2014/65/EU om. Met de verduidelijking dat de Bank als enige bevoegd is en geen verplichting tot kennisgeving aan de ECB heeft, wordt beoogd rekening te houden met het feit dat de beursvennootschappen niet onder het toepassings- gebied vallen van de bevoegdheden die in het kader van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme aan de ECB zijn toegekend. investisseurs au même titre que les instruments finan- ciers qu’elles détiennent pour le compte de leurs clients, à condition que ces dépôts de fonds ne sont pas déjà couverts par le système de protection des dépôts. CHAPITRE II Des conditions d’exercice de l’activité Section Ire Généralités Art. 513 L’article 513 en projet constitue une reprise de l’article 81 de la loi du 6 avril 1995 tout en précisant que les sociétés de bourse doivent satisfaire en permanence non seulement aux conditions légales d’agrément, mais également aux conditions dont est, le cas échéant, assorti leur agrément en application de l’article 495, § 1, alinéa 3 en projet. Voyez également à cet égard, le commentaire de l’article 45 de la loi du 25 avril 2014. Section II Des modifications dans la structure du capital Art. 514 L’article 514 en projet rend l’article 46 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor- respond à l’article 67, §§ 1er et 3, alinéa 3, de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition, en droit belge, des articles 11, paragraphe 1er, alinéa 1er, et 13, para- graphe 4 de la Directive 2014/65/UE. Art. 515 L’article 515, § 1 en projet rend les articles 47, 48 et 49 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 67, §§ 1er à 4, de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition des articles 11, paragraphe 2, 12 et 13, paragraphes 1er et 2, de la Directive 2014/65/UE. La précision selon laquelle la Banque est exclusive- ment compétente et n’a pas d’obligation de commu- nication envers la BCE vise à tenir compte du fait que les sociétés de bourse n’entrent pas dans le champ d’application des matières conférées à la BCE dans le cadre du Mécanisme de surveillance unique. 51 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 In ontwerpartikel 515, § 2 wordt artikel 68 van de wet van 6 april 1995 gedeeltelijk overgenomen. Deze bepa- ling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 15, lid 3 van Richtlijn 2004/39/EG. Ontwerpartikel 618 bepaalt dat deze paragraaf zal worden opgeheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/ EU is vastgesteld voor de inwerkingtreding van de na- tionale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten. Richtlijn 2014/65/EU bevat immers geen bepaling die vergelijkbaar is met het voornoemde artikel 15, lid 3. Art. 516 In ontwerpartikel 516 worden de artikelen 50, 51 en 52 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67, §§ 5 tot 7 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 11, leden 1 en 4 van Richtlijn 2014/65/EU om. Art. 517 In ontwerpartikel 517 wordt artikel 53 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67, § 8 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en zet artikel 11, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU om. Er zij opgemerkt dat het tweede lid van artikel 53 van de wet van 25 april 2014 niet bestond in artikel 67, § 8 van de wet van 6 april 1995. Er werd besloten om dat lid van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen, en derhalve de bepalingen voor de beursvennootschap- pen en de kredietinstellingen onderling op elkaar af te stemmen, zodat voor beide types instellingen dezelfde vereisten gelden voor wat betreft de gegevens die de onder toezicht staande instellingen moeten bezorgen aan de autoriteit waaronder zij ressorteren. Art. 518 Artikel 518 verklaart artikel 54 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67bis van de wet van 6 april 1995, en zet artikel 10, lid 3 van Richtlijn 2014/65/ EU om. L’article 515, §  2  en projet constitue une reprise partielle de l’article 68 de la loi du 6 avril 1995. Cette disposition assure ainsi la transposition de l’article 15, paragraphe 3 de la Directive 2004/39/CE. L’article 618 en projet prévoit que ce paragraphe sera abrogé à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive. En effet, une disposition similaire à l’article 15, paragraphe 3 précité n’est pas prévue dans la Directive 2014/65/UE. Art. 516 L’article 516 en projet rend les articles 50, 51 et 52 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 67, §§ 5 à 7 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 11, paragraphes 1er et 4, de la Directive 2014/65/UE. Art. 517 L’article  517  en projet rend l’article 53  de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 67, § 8 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 11, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. On note que l’alinéa 2 de l’article 53 de la loi du 25 avril 2014 n’existait pas dans l’article 67, § 8 de la loi du 6 avril 1995. Il a été décidé de rendre cet alinéa applicable aux sociétés de bourse, et partant d’aligner les dispositions applicables aux établissements de cré- dit et aux sociétés de bourse, afin d’assurer un niveau d’exigences identique en ce qui concerne les informa- tions à communiquer par les administrés à l’autorité dont ils relèvent. Art. 518 L’article 518 rend l’article 54 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il correspond à l’article 67bis de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 10, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. 52 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling III Algemene werkingsvoorwaarden Onderafdeling I Minimum eigen vermogen Art. 519 In ontwerpartikel 519 wordt vastgesteld onder welk bedrag het eigen vermogen niet mag dalen. In dit artikel wordt artikel 66, § 1, eerste lid van de wet van 6  april  1995  overgenomen, met invoeging van een verwijzing naar de artikelen 77 en 78 van Verordening nr. 575/2013, waarin de regels voor het verminderen van het eigen vermogen zijn vastgesteld. Er zij op gewezen dat Verordening nr. 575/2013 op dit punt wordt aangevuld met Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 241/2014, die zelf verscheidene keren werd gewijzigd. Onderafdeling II Leiding en leiders Art. 520 Ontwerpartikel 520 verklaart artikel 56 van de wet van 25  april  2014  van toepassing op de beursven- nootschappen. Teneinde rekening te houden met de specifieke kenmerken van beursvennootschappen en, met name, de daaraan verbonden verplichtingen en verbodsbepalingen, verduidelijkt ontwerpartikel 520 dat de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte periodieke beoordeling eveneens betrekking heeft op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 en 533 bedoelde organisatieregeling. Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat de bepalin- gen van artikel 56 die irrelevant zijn voor de beursven- nootschappen, uiteraard niet op hen van toepassing zijn. Bijgevolg is de relevantie van paragraaf 4  van artikel 56 afhankelijk van de categorie waartoe de be- trokken beursvennootschap behoort (significant, klein of “andere”). Dit ontwerpartikel stemt overeen met de artikelen 62, § 2bis, tweede lid, § 2ter, tweede lid, § 5, zesde lid en 62bis, § 7, eerste lid van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU en van de artikelen 88 en 92, lid 2, punten c) en d) van Richtlijn 2013/36/EU. Section III Des conditions générales de fonctionnement Sous-section Ire Des fonds propres minimums Art. 519 L’article 519 en projet précise le montant des fonds propres en-dessous duquel il ne peut être descendu. Cet article constitue une reprise de l’article 66, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 6 avril 1995 tout en y insérant la référence aux articles 77  et 78  du Règlement n° 575/2013 qui énoncent les règles applicables pour la réduction des fonds propres. On attire l’attention sur le fait que le Règlement n° 575/2013 est complété sur ce point par le Règlement Délégué (UE) n° 241/2014, lequel a lui-même fait l’objet de plusieurs modifications. Sous-section II De la direction et des dirigeants Art. 520 L’article 520 en projet rend l’article 56 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Afin de tenir compte des spécificités des sociétés de bourse et en particulier des obligations et interdictions qui y sont liées, l’article 520 en projet précise que l’évaluation périodique effectuée par l’organe légal d’administration porte également sur l’efficacité des dispositifs d’orga- nisation visés aux articles 528, 529 et 533. Pour autant que nécessaire, il est rappelé que les dispositions de l’article 56 qui n’ont pas d’objet pour les sociétés de bourse ne leur sont bien évidemment pas applicables. À ce titre, la pertinence du paragraphe 4 de l’article 56, dépend de la catégorie dont relève la société de bourse concernée (d’importance significa- tive, de petite taille ou “autres”). L’article en projet correspond aux articles 62, § 2bis, alinéa 2, § 2ter, alinéa 2, § 5, alinéa 6, et 62bis, § 7, alinéa 1er, de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 9, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE et des articles 88 et 92, paragraphe 2, c) et d) de la Directive 2013/36/UE. 53 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 521 In ontwerpartikel 521 worden artikel 57 van de wet van 25 april 2014 en Bijlage I waarnaar het genoemde artikel verwijst, van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid 3, tweede alinea, punt b) van Richtlijn 2014/65/EU en van artikel 76 van Richtlijn 2013/36/EU en voert voor de beursvennootschappen nieuwe bepalingen in met betrekking tot de risicobeheersing en, met name, tot de betrokkenheid van het wettelijk bestuursorgaan bij het toezicht op het verloop van het risicoprofiel van de beursvennootschap. Uit dit artikel blijkt dat de vereisten voor kredietinstellingen en beursvennootschappen op dichter bij elkaar zijn komen te liggen. Het is nieuw ten opzichte van de wettelijke regeling die in de wet van 6 april 1995 was vastgelegd. Wat deze vereisten betreft, zij verwezen naar de commentaar bij de bepalingen van artikel 57 en Bijlage I bij de wet van 25 april 2014. In ontwerpartikel 521 wordt, voor zover nodig, ver- duidelijkt dat artikel 8, § 8, tweede lid, van Bijlage I niet van toepassing is op de beursvennootschappen. Die bepaling is immers niet relevant voor de beursvennoot- schappen: ze vormt immers de omzetting van het deel van artikel 86, lid 11 van Richtlijn 2013/36/EU dat alleen van toepassing is op de kredietinstellingen. De ontwerpbepaling verduidelijkt eveneens dat artikel 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing is. Wat artikel 4, § 1 van de voornoemde bijlage betreft, zij opgemerkt dat een beursvennootschap, gezien haar statuut, niet als initiërende instelling kan optreden in effectiseringsver- richtingen. Bijgevolg is die bepaling in dit opzicht irrele- vant voor de beursvennootschappen. Artikel 4, § 1 van Bijlage I is echter wel van toepassing, aangezien een beursvennootschap, voor eigen rekening of voor reke- ning van cliënten, kan beleggen in effecten uitgegeven door een special purpose entity voor securitisatiedoel- einden, of in theorie zelfs zou kunnen tussenkomen bij de plaatsing van effecten die door een dergelijke enti- teit zijn uitgegeven. De daaruit voortvloeiende risico’s moeten in dat geval worden beoordeeld en behandeld in het kader van passende beleidslijnen en procedures.  Art. 522 In ontwerpartikel 522 wordt artikel 58 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen en wordt aldus voor de omzetting gezorgd van de artikelen 4, lid 6 en 88, lid 1, tweede alinea, pun- ten b) en c) van Richtlijn 2013/36/EU. Dit artikel betreft de Art. 521 L’article 521 en projet rend l’article 57 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, en ce compris, l’Annexe I à laquelle l’article 57 fait référence. Cet article assure la transposition de l’article 9, para- graphe 3, alinéa 2, b), de la Directive 2014/65/UE et de l’article 76 de la Directive 2013/36/UE en introduisant, pour les sociétés de bourse, de nouvelles dispositions relatives à la maîtrise des risques et en particulier à l’implication de l’organe légal d’administration dans le contrôle de l’évolution du profil de risque de la société de bourse. Cet article illustre le rapprochement des exigences applicables aux établissements de crédit et aux sociétés de bourse et constitue une nouveauté par rapport au régime légal prévu par la loi du 6 avril 1995. S’agissant desdites exigences, il est renvoyé au com- mentaire des dispositions de l’article 57 et de l’Annexe I de la loi du 25 avril 2014. L’article 521 en projet précise, pour autant que de besoin, que l’article 8, § 8, alinéa 2, de l’Annexe I n’est pas applicable aux sociétés de bourse. Cette dispo- sition n’a en effet pas d’objet s’agissant des sociétés de bourse: elle constitue, en effet, la transposition de la partie de l’article 86, paragraphe 11 de la Directive 2013/36/UE qui n’est applicable qu’aux seuls établis- sements de crédit. La disposition en projet précise également que l’article 4, §  2, de l’Annexe I n’est pas applicable. S’agissant de l’article 4, § 1er de l’annexe précitée, on note qu’une société de bourse, étant donné son statut, ne peut intervenir en qualité d’établissement initiateur dans des opérations de titrisation. Cette disposition est dès lors sans objet, sous cet angle, pour les sociétés de bourse. L’article 4, § 1er de l’Annexe I est en revanche applicable, dans la mesure où une société de bourse est susceptible d’investir pour son propre compte ou pour compte de clients dans des titres émis par une entité de titrisation, voire pourrait théoriquement intervenir dans le placement de titres émis par une telle entité. Les risques qui en découlent doivent alors être évalués et traités dans le cadre de politiques et procédures appropriées.  Art. 522 L’article 522 en projet rend l’article 58 de la loi du 25  avril  2014  applicable aux sociétés de bourse et assure ainsi la transposition des articles 4, paragraphe 6 et 88, paragraphe 1er, alinéa 2, b) et c) de la Directive 2013/36/UE. Cet article précise la responsabilité de 54 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 verantwoordelijkheid van het wettelijk bestuursorgaan inzake de betrouwbaarheid en de integriteit van een reeks aspecten met betrekking tot de interne werking van de vennootschap. Art. 523 In ontwerpartikel 523 wordt artikel 59 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, waarbij het toepassingsgebied van de in dat artikel bedoelde maatregelen en verslag wordt uitgebreid, met inachtneming van de specifieke ken- merken van de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met de artikelen 62, §§ 5, eerste lid, 7 en 8, en 62bis, § 7, tweede en derde lid van de wet van 6 april 1995, en zet artikel 9, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU om. Art. 524 In ontwerpartikel 524  worden de artikelen 60  en 61 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Artikel 60 (zie de com- mentaar bij dit artikel) stemt overeen met artikel 69bis van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 91, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU, terwijl artikel 61 nieuw is ten opzichte van de wet van 6 april 1995. Dit laatste artikel beoogt het statuut van de per- sonen die verantwoordelijk zijn voor de onafhankelijke controlefuncties te versterken en zorgt voor de omzetting van artikel 76, lid 5, vijfde alinea van Richtlijn 2013/36/ EU, dat echter enkel voor de risicobeheerfunctie in een dergelijke versterking voorziet. De verwijzing naar artikel 61 als geheel maakt het mogelijk om, onverminderd de naleving van het evenredigheidsbeginsel, op dit gebied een level playing field te waarborgen tussen de krediet- instellingen en de beursvennootschappen. Art. 525 Ontwerpartikel 525 verklaart artikel 62 van de wet van 25  april  2014  van toepassing op de beursven- nootschappen. In dit artikel wordt artikel 70 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, maar aangepast om te voldoen aan de voorschriften van artikel 9 van Richtlijn 2014/65/EU en van artikel 91 van Richtlijn 2013/36/EU, die in dit artikel worden omgezet. Op die manier wordt de regeling die op dit gebied geldt voor de beursven- nootschappen, afgestemd op de regeling voor de kredietinstellingen. l’organe légal d’administration concernant la fiabilité et l’intégrité d’une série d’aspects liés au fonctionnement interne de la société. Art. 523 L’article 523 en projet rend l’article 59 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse tout en élargissant le champ d’application des mesures et du rapport visés dans cet article tenant compte des spécificités des sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 62, §§ 5, alinéa 1er, 7 et 8 et à l’article 62bis, § 7, alinéas 2 et 3, de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 9, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. Art. 524 L’article 524 en projet rend les articles 60 et 61 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. L’article 60  (au commentaire duquel il est renvoyé) correspond à l’article 69bis de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 91, paragraphe 1er de la Directive 2013/36/UE, tandis que l’article 61 constitue une innovation par rapport à la loi du 6 avril 1995. Ce dernier article vise à renforcer le statut des personnes qui sont responsables des fonctions de contrôle indépendante et assure la transposition de l’article 76, paragraphe 5, alinéa 5, de la Directive 2013/36/UE qui ne prévoit toutefois un tel renforcement que s’agissant de la fonction de gestion des risques. Le renvoi à l’article 61 dans son ensemble permet de garantir, sans préjudice du respect du principe de proportionnalité, un level playing field entre les établissements de crédit et les sociétés de bourse dans cette matière. Art. 525 L’article 525 en projet rend l’article 62 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article constitue une reprise de l’article 70 de la loi du 6 avril 1995 tout en l’adaptant afin de répondre au prescrit de l’article 9 de la Directive 2014/65/UE et de l’article 91 de la Directive 2013/36/UE qu’il transpose. Ce dernier aspect conduit à ce que le régime applicable aux sociétés de bourse dans ce domaine soit aligné sur celui applicable aux établissements de crédit. 55 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Die afstemming leidt tot de volgende wijzigingen ten opzichte van de bij de wet van 6 april 1995 bepaalde regeling: — voor de effectieve leiders van een beursven- nootschap ging artikel 70, § 3, in fine van de wet van 6 april 1995 verder dan de bepalingen van artikel 62, § 6 van de wet van 25 april 2014, in die zin dat het hen in staat stelde uitvoerende mandaten uit te oefenen in managementvennootschappen. In ontwerpartikel 525 wordt deze mogelijkheid niet gehandhaafd, teneinde niet af te wijken van de onverenigbaarheidsregeling die geldt voor de leden van het directiecomité en de effectieve leiding van kredietinstellingen (harmonisatie- doelstelling). Om de sector tijd te geven om de weinige nog bestaande situaties te regulariseren, wordt echter voorgesteld om in een overgangsperiode van 3 jaar te voorzien (zie in dit verband ontwerpartikel 114); — voor de bestuurders die niet deelnemen aan de effectieve leiding van de beursvennootschap, voorziet ontwerpartikel 525 niet in de mogelijkheid die in de wet van 6 april 1995 was opgenomen om gedurende 6 jaar deel te nemen aan de effectieve leiding van een externe vennootschap naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activiteiten van die externe vennootschap door de beursvennootschap (artikel 70, § 3, tweede lid van de wet van 6 april 1995). Die bepaling van de wet van 6 april 1995 werd immers vastgesteld in 2002, in het kader van de lopende her- structurering van de sector van de beursvennootschap- pen, en is nu niet langer gerechtvaardigd. Ontwerpartikel 113 voorziet in een overgangsperiode. Onderafdeling III Risicobeheer Art. 526 In ontwerpartikel 526 wordt artikel 63 van de wet van 25 april 2014, dat verwijst naar Bijlage I bij dezelfde wet, van toepassing verklaard op de beursvennootschap- pen. Er wordt verduidelijkt dat bij de toepassing van Bijlage I rekening moet worden gehouden met de aard en de specifieke kenmerken van de werkzaamheden van de beursvennootschappen, en dat artikel 8, § 8, tweede lid en artikel 4, § 2 van die bijlage niet op hen van toepassing zijn. In dit verband zij verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 521. Cet alignement conduit aux modifications suivantes par rapport au régime prévu dans la loi du 6 avril 1995: — pour les dirigeants effectifs d’une société de bourse, l’article 70, § 3, in fine de la loi du 6 avril 1995 al- lait au-delà de ce qui est prévu dans l’article 62, § 6 de la loi du 25 avril 2014, en leur permettant d’exercer des mandats exécutifs dans des sociétés de management. Dans l’article 525 en projet, on ne prévoit pas le main- tien de cette possibilité afin de ne pas introduire de différence avec le régime d’incompatibilité applicable aux membres du comité de direction et aux dirigeants effectifs des établissements de crédit (objectif d’harmo- nisation). Toutefois, pour donner du temps au secteur afin de régulariser les quelques situations existant encore, il est proposé de prévoir une période transitoire de 3 ans (voyez à cet égard l’article 114 en projet); — pour les administrateurs ne participant pas à la di- rection effective de la société de bourse, l’article 525 en projet ne reprend pas la possibilité qui existait dans la loi du 6 avril 1995 de participer pendant 6 ans à la direction effective d’une société externe, à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités de cette société externe par la société de bourse (article 70, § 3, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995). Cette disposition de la loi du 6 avril 1995 avait, en effet, été prévue en 2002 dans le cadre de la restructuration en cours du secteur des sociétés de bourse et ne se justifie plus à ce jour. L’article 113 en projet prévoit une période transitoire. Sous-section III De la gestion des risques Art. 526 L’article 526 en projet rend l’article 63 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse qui ren- voie, lui-même, à l’Annexe I de la même loi. S’agissant des sociétés de bourse, on précise qu’il convient de tenir compte, dans l’application de l’Annexe I, de la nature et de la spécificité de leurs activités et que l’article 8, § 8, alinéa 2 et l’article 4, § 2 de ladite annexe ne leur sont pas applicables. À cet égard, il est renvoyé au commentaire de l’article 521 en projet. 56 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 527 Ontwerpartikel 527 verklaart artikel 64 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 62bis, § 5 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 16, lid 6 van Richtlijn 2014/65/EU om. Art. 528 In ontwerpartikel 528 wordt artikel 65 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij het voorliggende wetsontwerp, van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Dit artikel stemt overeen met de artikelen 62bis, § 6 en 77bis van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU om. Verder bevat ontwerpartikel 528 de bij artikel 16, lid 9 van de voornoemde richtlijn bepaalde verplichting voor de beursvennootschappen om passende maatregelen te treffen om de rechten van hun cliënten te vrijwaren en te voorkomen dat de gelden van de cliënt voor eigen rekening wordt gebruikt, wanneer zij dergelijke gelden aanhouden. Meer specifieke maatregelen met betrek- king tot de bescherming van de gelden van cliënten zijn opgenomen in Onderafdeling VI. Art. 529 Ontwerpartikel 529 verklaart artikel 65/1, dat bij het voorliggende ontwerp wordt ingevoegd in de wet van 25  april 2014, van toepassing op de beursvennoot- schappen. In dit artikel wordt artikel 77ter van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Het dispositief van artikel 65/1 wordt, voor wat betreft de beursven- nootschappen, aangevuld met een bepaling die de Koning machtigt vereisten vast te stellen aangaande de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van gelden bij de voornoemde ven- nootschappen; voor kredietinstellingen wordt dit aspect elders geregeld. Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat gelddeposito’s bij beursvennootschappen slechts kunnen worden verricht met inachtneming van de in ontwerpartikel 533 bedoelde voorwaarden. Art. 527 L’article 527 en projet rend l’article 64 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor- respond à l’article 62bis, § 5 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 16, paragraphe 6 de la Directive 2014/65/UE. Art. 528 L’article 528 en projet rend l’article 65 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par le présent projet, appli- cable aux sociétés de bourse. Cet article correspond aux articles 62bis, § 6, et 77bis de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 16, paragraphe 8 de la Directive 2014/65/UE. L’article 528 en projet pose par ailleurs l’obligation, prévue à l’article 16, paragraphe 9  de la directive précitée, pour les sociétés de bourse, de prendre des mesures adéquates pour sauvegarder les droits de leurs clients et empêcher l’utilisation pour leur propre compte des fonds de clients lorsqu’elles détiennent de tels fonds. Des mesures plus précises relatives à la protection des fonds des clients sont prévues sous la Sous-section VI. Art. 529 L’article 529 en projet rend l’article 65/1, introduit par le présent projet dans la loi du 25 avril 2014, appli- cable aux sociétés de bourse. Il constitue la reprise de l’article 77ter de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 16, paragraphe 8 de la Directive 2014/65/UE. Le dispositif de l’article 65/1 est complété, s’agissant des sociétés de bourse, d’une habilitation au Roi lui donnant la possibilité de définir des exigences en matière d’organisation comptable et de règles comptables afférentes aux dépôts de fonds effectués auprès desdites sociétés, cet aspect étant réglé ailleurs, s’agissant des établissements de crédit. On rappelle, pour autant que de besoin, que les dépôts de fonds, effectués auprès de sociétés de bourse ne peuvent être effectués que dans le respect des conditions visées à l’article 533 du présent projet. 57 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling IV Uitbesteding Art. 530 Ontwerpartikel 530 verklaart artikel 66 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 62bis, § 4 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 16, lid 5 van Richtlijn 2014/65/EU om. Wat de uitbesteding betreft, zij de aandacht gevestigd op de invoering, bij het voorliggende wetsontwerp, in de wet van 25 april 2014, van een nieuw artikel 136/1 dat bepaalt dat de prerogatieven van de Bank inzake toe- gang tot de informatie ook mogen worden uitgeoefend ten aanzien van instellingen waarop de kredietinstellin- gen een beroep doen in het kader van de uitbesteding (outsourcing). Ook die bepaling wordt op de beursven- nootschappen van toepassing verklaard. Onderafdeling V Het beloningsbeleid en de tenuitvoerlegging ervan Art. 531 Ontwerpartikel 531 verklaart de artikelen 67, 68, 69, 70 en 71 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Die bepalingen zorgen voor de omzetting van de artikelen 92 en 93 van Richtlijn 2013/36/EU, die eveneens van toepassing zijn op de beursvennootschappen. Onderafdeling VI Verrichtingen die beperkt of verboden zijn, betalingen die nietig kunnen worden verklaard en aanhouden van tegoeden van cliënten Art. 532 In ontwerpartikel 532 wordt artikel 75 van de wet van donderdag 6 april 1995 overgenomen. In dit artikel wordt verduidelijkt dat de beursvennootschappen de toestemming van de Bank moeten verkrijgen om an- dere werkzaamheden te verrichten dan die welke zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten, die welke aansluiten bij de diensten of werkzaamheden die zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten, die rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een aanvulling op vormen. Sous-section IV Du recours à la sous-traitance Art. 530 L’article 530 en projet rend l’article 66 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 62bis, § 4 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 16, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE. S’agissant du recours à la sous-traitance, on attire l’attention sur l’introduction, par le présent projet, dans la loi du 25 avril 2014, d’un nouvel article 136/1 qui pré- voit que les prérogatives d’accès à l’information dont dispose la Banque, peuvent également être exercées à l’égard d’entreprises auxquelles recourent les établis- sements de crédit dans le cadre de la sous-traitance (outsourcing). Cette disposition est également rendue applicable s’agissant des sociétés de bourse. Sous-section V De la politique de rémunération et de sa mise en œuvre Art. 531 L’article 531 en projet rend les articles 67, 68, 69, 70 et 71 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Ces dispositions assurent la transposition des articles 92 et 93 de la Directive 2013/36/UE qui sont également applicables aux sociétés de bourse. Sous-section VI Des opérations sujettes à limitations ou à interdiction, des paiements sujets à nullité et de la détention des avoirs des clients Art. 532 L’article 532 en projet consiste dans la reprise de l’article 75 de la loi du 6 avril 1995. Il précise que les sociétés de bourse doivent obtenir l’autorisation de la Banque afin de pouvoir exercer des activités autres que celles autorisées par leur agrément et autres que celles qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct des services et activités autorisés par leur agrément, ou qui en constituent l’accessoire ou le complément. 58 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 533 In paragraaf 1 van ontwerpartikel 533 worden de con- touren van het verbod voor de beursvennootschappen om gelddeposito’s van cliënten te ontvangen, afgeba- kend en verduidelijkt. In de paragrafen 2 en 4 van het ontwerpartikel wordt bepaald volgens welke regel en modaliteiten de in para- graaf 1 van het voornoemde artikel bedoelde deposito’s moeten worden geplaatst. In dit ontwerpartikel wordt artikel 77 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, met uitzondering van para- graaf 4, tweede lid. Het zorgt voor de omzetting van de bepalingen van artikel 16, leden 9 en 11, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU. Die laatste alinea vormt een nieuwigheid in de voornoemde richtlijn. Zij wordt omge- zet in paragraaf 4, tweede lid van het ontwerpartikel, die bepaalt dat de Bank in uitzonderlijke omstandigheden, op advies van de FSMA, aan de hand van reglementen die zijn vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998, de bepalingen die door de Koning zijn vastgesteld met toepassing van paragraaf 4, eerste lid van het ontwerpartikel, kan aanvullen om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren. Art. 534 In ontwerpartikel 534 wordt artikel 78 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, dat als principe inhoudt dat het voor beursvennootschappen verboden is om leningen toe te staan. De uitzonderingen op dat verbod worden in hetzelfde artikel limitatief opgesomd. Art. 535 Ontwerpartikel 535 verklaart artikel 72 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel bevat een regeling voor leningen aan leiders, aandeelhouders en verbonden personen. Dit artikel stemt overeen met artikel 71 van de wet van 6 april 1995. Er zij verduidelijkt, net zoals in de tekst voor de kredietinstellingen, dat dit artikel ook betrekking heeft op de eventuele borgstellingen die door de beurs- vennootschappen worden verleend. In ontwerpartikel 535 wordt echter afgeweken van het dispositief van arti- kel 72, doordat de drempel waarboven leningen moeten worden meegedeeld, wordt vastgesteld op 25 000 euro, met toepassing van het evenredigheidsbeginsel. Het spreekt voor zich dat het toekennen van leningen door beursvennootschappen enkel is toegestaan binnen de in ontwerpartikel 534 vastgestelde grenzen. Art. 533 L’article 533 en projet énonce et précise, dans son paragraphe 1er, le contour de l’interdiction faite aux sociétés de bourse de recevoir des dépôts de fonds de leurs clients. Les paragraphes 2 à 4 de l’article en projet énoncent la règle et les modalités selon lesquelles les dépôts visés au paragraphe 1er dudit article doivent être placés. À l’exception du paragraphe 4, alinéa 2, cet article en projet constitue la reprise de l’article 77 de la loi du 6 avril 1995. Il assure la transposition des dispositions de l’article 16, paragraphes 9 et 11, alinéa 2, de la Directive 2014/65/UE. Ce dernier alinéa constitue une nouveauté dans la directive précitée. Il est transposé au paragraphe 4, alinéa 2 de l’article en projet qui prévoit que, dans des circonstances exceptionnelles, la Banque peut, sur avis de la FSMA, par voie de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998 com- pléter les dispositions prises par le Roi en application du paragraphe 4, alinéa 1er, de l’article en projet, en vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients. Art. 534 L’article 534 en projet constitue la reprise de l’article 78 de la loi du 6 avril 1995 qui pose l’interdiction de principe faite aux sociétés de bourse de consentir des prêts. Les exceptions à cette interdiction sont limitati- vement énumérées dans ce même article. Art. 535 L’article 535 en projet régit la matière des prêts aux dirigeants, actionnaires et personnes apparentées en rendant l’article 72 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 71 de la loi du 6 avril 1995, tout en précisant, en s’alignant sur le texte applicable aux établisse- ments de crédit, que cet article concerne également les éventuelles garanties octroyées par les sociétés de bourse. L’article 535 en projet s’écarte néanmoins du dispositif de l’article 72 dans la mesure où il ramène le seuil à partir duquel les prêts doivent être notifiés à un montant de 25 000 euros, en application du principe de proportionnalité. Il va de soi que l’octroi de prêts par des sociétés de bourse ne peut s’effectuer que dans les limites fixées par l’article 534 en projet. 59 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 536 In ontwerpartikel 536 wordt artikel 73 van de wet van 25 april 2014 toepasselijk verklaard. Dit artikel stemt overeen met artikel 72 van de wet van 6 april 1995. Art. 537 In ontwerpartikel 537 wordt artikel 79 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 29 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Onderafdeling VII Mededeling van informatie over de situatie van de beursvennootschap Art. 538 Ontwerpartikel 538 verklaart artikel 75 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap- pen. Het zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen 89, 90, 96 en 106 van Richtlijn 2013/36/EU. Er zij opgemerkt dat de artikelen waarnaar in artikel 75 wordt verwezen, op een dynamische manier moeten worden gelezen, namelijk met inachtneming van de eventuele specifieke kenmerking van beursvennoot- schappen, overeenkomstig de bepalingen van dit Boek. Afdeling IV Wijzigingen in het programma van werkzaamheden en bijzondere verrichtingen Onderafdeling I Wijzigingen in het programma van werkzaamheden Art. 539 Ontwerpartikel 539 verklaart artikel 76 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap- pen. De gegevens die de beursvennootschap met toe- passing van dit artikel aan de Bank moet meedelen, zijn inhoudelijk niet noodzakelijk dezelfde als die bedoeld in artikel 513, tweede lid. Artikel 513, tweede lid betreft immers gebeurtenissen die afbreuk kunnen doen aan de naleving van de voorwaarden die bij de toekenning van de vergunning zijn opgelegd door de Bank, terwijl artikel 539 betrekking heeft op alle wijzigingen in het pro- gramma van werkzaamheden, teneinde de Bank in staat te stellen zich ertegen te verzetten indien een dergelijke wijziging ertoe zou leiden dat de beursvennootschap Art. 536 L’article 536 en projet rend l’article 73 de la loi du 25 avril 2014 applicable. Il correspond à l’article 72 de la loi du 6 avril 1995. Art. 537 L’article 537 en projet constitue la reprise de l’article 79 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 29 de la Directive 2014/65/UE. Sous-section VII De la communication d’informations sur la situation de la société de bourse Art. 538 L’article 538 en projet rend l’article 75 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il assure ainsi la transposition des articles 89, 90, 96 et 106 de la Directive 2013/36/UE. On attire l’attention sur le fait que les articles auxquels il est fait référence dans l’article 75 doivent être lus de manière dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des éventuelles spécificités applicables aux sociétés de bourse, conformément aux dispositions du présent Livre. Section IV Des modifications du programme d’activité et des opérations particulières Sous-section Ire Des modifications du programme d’activités Art. 539 L’article 539 en projet rend l’article 76 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Les informations que la société de bourse doit communiquer à la Banque en application de cet article ne sont pas nécessairement les mêmes, en termes de contenu, que celle visées à l’article 513, alinéa 2. En effet, l’article 513, alinéa  2  vise des évènements susceptibles de porter atteinte au respect de conditions imposées par la Banque au moment de l’octroi de l’agrément, alors que l’article 539 vise toute modification du pro- gramme d’activités en vue de permettre à la Banque de s’y opposer si une telle modification devait conduire la société de bourse à ne plus être en mesure de 60 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 niet langer in staat zou zijn om haar wettelijke en regle- mentaire verplichtingen volledig na te komen. Gelet op het hierna toegelichte artikel 540, heeft artikel 539 in werkelijkheid enkel betrekking op de werkzaamheden die krachtens artikel 532 zijn toegestaan, namelijk de werkzaamheden die aansluiten bij die beleggingsdien- sten of -activiteiten of die rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een aanvulling op vormen. Art. 540 Ontwerpartikel 540 heeft dan weer betrekking op de gevallen waar een wijziging van het programma van werkzaamheden zou beogen de werkzaamheden van de beursvennootschap uit te breiden om aanvullende diensten en/of activiteiten te verrichten die niet onder haar vergunning vallen. In dat geval dient de vennoot- schap die haar werkzaamheden wenst uit te breiden, voorafgaandelijk een aanvraag tot uitbreiding van haar vergunning voor die werkzaamheden in te dienen, volgens de in de artikelen 8 en volgende vastgestelde procedure. In ontwerpartikel 540 wordt artikel 48, tweede lid van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 6, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Onderafdeling II Strategische beslissingen, beleggingsbeslissingen en fusies van en overdrachten tussen beursvennootschappen Art. 541 In ontwerpartikel 541 wordt artikel 77 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, maar wordt voor de beursvennootschap- pen de drempel aangepast waarboven de voorafgaande toestemming van de Bank vereist is voor beslissingen om kapitaalvertegenwoordigende effecten te verwer- ven van een onderneming die geen werkzaamheden van een beleggingsonderneming uitoefent. Teneinde rekening te houden met de specifieke kenmerken van de sector van beursvennootschappen, wordt de in artikel 77, 2° bedoelde drempel van 250 000 000 euro voor kredietinstellingen teruggebracht tot 100 000 euro voor de beursvennootschappen. Voor het overige zij verwezen naar de commentaar bij artikel 77 van de wet van 25 april 2014. respecter pleinement ses obligations légale et régle- mentaires. Eu égard à l’article 540 commenté ci-après, l’article 539 concerne, en réalité, les seules activités permises en vertu de l’article 532, à savoir les activités qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct de ces services et activités d’investissement, ou qui en constituent l’accessoire ou le complément. Art. 540 L’article 540 en projet vise quant à lui les cas où une modification du programme d’activités viserait à étendre les activités de la société de bourse en vue de fournir des services et/ou activités supplémentaires qui ne sont pas couverts par l’agrément dont dispose la société. Dans ce cas, la société qui entend étendre ses activités doit préalablement introduire une demande d’extension de son agrément pour ces activités en suivant la procé- dure établie aux articles 8 et suivants. L’article 540 en projet constitue la reprise de l’article 48, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995 et assure la trans- position de l’article 6, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE. Sous-section II Des décisions stratégiques, des décisions d’investissement et des fusions et cessions entre sociétés de bourse Art. 541 L’article 541 en projet rend l’article 77 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse tout en adaptant, pour ces dernières, le seuil à partir duquel les décisions d’acquérir des titres représentatifs du capital d’une entreprise n’exerçant pas des activités d’une en- treprise d’investissement doivent obtenir préalablement l’autorisation de la Banque. Afin de tenir compte des spécificités du secteur des sociétés de bourse, le seuil de 250 000 000 euros visé à l’article 77, 2° applicable aux établissements de crédit a été ramené à un seuil de 100 000 euros en ce qui concerne les sociétés de bourse. Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de l’article 77 de la loi du 25 avril 2014. 61 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 542 Ontwerpartikel 542 verklaart artikel 78 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 74 van de wet van 6 april 1995. Er zij echter verduidelijkt dat het, door de verwijzing naar artikel 78, niet mogelijk is om door de Bank toegestane overdrachten nietig of niet- tegenwerpbaar te verklaren krachtens artikel 1167 van het Burgerlijk Wetboek of de artikelen 17 of 18 van de faillissementswet van 8 augustus 1997. Onderafdeling III Opening of verwerving van dochterondernemingen in het buitenland Art. 543 In ontwerpartikel 543 wordt artikel 82bis van de wet van 6 april 1995 overgenomen. Deze bepaling stemt overeen met artikel 85 van de wet van 25 april 2014 voor de kredietinstellingen. In dit artikel wordt om redactio- nele redenen niet naar dat artikel 85 verwezen, maar het commentaar bij dat artikel blijft relevant voor de beursvennootschappen. Onderafdeling IV Uitoefening van werkzaamheden in het buitenland Art. 544 In ontwerpartikel 544 wordt artikel 86 van de wet van 25 april 2014 toepasselijk verklaard. Dit artikel stemt overeen met artikel 83 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 35, leden 2, 3, 5 en 6 van Richtlijn 2014/65/EU om. Art. 545 In ontwerpartikel 545 wordt artikel 87 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, waarbij wordt verduidelijkt dat de Bank aan de lidstaat van ontvangst ook uitvoerige inlichtingen dient te verstrekken over de beleggersbeschermingsre- geling waarbij de beursvennootschap is aangesloten. Dit artikel stemt overeen met artikel 84 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 35, leden 3 en 4 van Richtlijn 2014/65/EU om. Art. 542 L’article 542 en projet rend l’article 78 de la loi du 25  avril  2014  applicable aux sociétés de bourse. Il correspond à l’article 74 de la loi du 6 avril 1995, tout en précisant, par la voie du renvoi à l’article 78, que les cessions autorisées par la Banque ne peuvent faire l’objet d’une nullité ou inopposabilité en vertu de l’article 1167 du Code civil ou des articles 17, 18 ou de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Sous-section III De l’ouverture ou de l’acquisition de filiales à l’étranger Art. 543 L’article 543 en projet constitue la reprise de l’article 82bis de la loi du 6 avril 1995. Cette disposition corres- pond à l’article 85 de la loi du 25 avril 2014 s’agissant des établissements de crédit. Le présent article n’a pas effectué de renvoi à cet article 85 pour des raisons rédactionnelles, mais le commentaire relatif à cet article demeure pertinent s’agissant des sociétés de bourse. Sous-section IV De l’exercice d’activités à l’étranger Art. 544 L’article 544 en projet rend l’article 86 de la loi du 25 avril 2014 applicable. Il correspond à l’article 83 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 35, paragraphes 2, 3, 5 et 6 de la Directive 2014/65/UE. Art. 545 L’article 545 en projet rend l’article 87 de la loi du 25  avril  2014  applicable s’agissant des sociétés de bourse, tout en précisant que la Banque doit également communiquer à l’État membre d’accueil des rensei- gnements détaillés sur le système de protection des investisseurs auquel la société de bourse est affiliée. Cet article correspond à l’article 84  de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 35, paragraphes 3 et 4, de la Directive 2014/65/UE. 62 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 546 Ontwerpartikel 546  verklaart de artikelen 88  en 88/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Artikel 88/1 wordt door het voorliggende wetsontwerp ingevoegd om het nieuwe artikel 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU, dat betrek- king heeft op het gebruik van verbonden agenten door kredietinstellingen, om te zetten. Voor de beursven- nootschappen zorgt de toepassing van het voornoemde artikel 88/1 voor de omzetting van artikel 35, leden 1 en 2, dat dezelfde bepalingen bevat voor het gebruik van verbonden agenten door beursvennootschappen. Artikel 88 van de wet van 25 april 2014, dat bij ont- werpartikel 546  toepasselijk wordt verklaard, stemt overeen met artikel 85 van de wet van 6 april 1995. Art. 547 Ontwerpartikel 547 verklaart artikel 89 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 86 van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 35, lid 10 van Richtlijn 2014/65/EU. Voor de toe- passing van ontwerpartikel 547 moeten de verwijzingen naar de artikelen 86, tweede lid en 87 van de wet van 25 april 2014 in artikel 89 van diezelfde wet, gelezen worden met inachtneming van de specifieke kenmer- ken van beursvennootschappen, zoals respectievelijk bepaald bij de ontwerpartikelen 544, 2° en 545. Art. 548 In ontwerpartikel 548 wordt artikel 87 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 34 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Dit artikel verwijst gedeel- telijk naar artikel 90 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij ontwerpartikel 19. Voor het overige worden de bepalingen van het voornoemde artikel 90 overgeno- men, met de aanpassingen die nodig zijn om rekening te houden met de nieuwe bepalingen inzake verbonden agenten van Richtlijn 2014/65/EU. Diezelfde wijzigingen worden bij het voorliggende wetsontwerp aangebracht in artikel 90 van de wet van 25 april 2014, aangezien ze ook gelden voor kredietinstellingen die beleggings- diensten verrichten. Art. 549 Ontwerpartikel 549 verwijst naar artikel 91 van de wet van 25 april 2014. Inhoudelijk stemt het overeen met Art. 546 L’article 546 en projet rend les articles 88 et 88/1 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. L’article 88/1 est inséré par la loi en projet afin de trans- poser le nouvel article 35, paragraphe 7 de la Directive 2014/65/UE qui traite du recours à des agents liés par des établissements de crédit. S’agissant des sociétés de bourse, l’application dudit article 88/1  assure la transposition de l’article 35, paragraphes 1er et 2, qui prévoit les mêmes dispositions en ce qui concerne le recours à des agents liés par des sociétés de bourse. L’article 88 de la loi du 25 avril 2014 rendu applicable par l’article 546 en projet correspond à l’article 85 de la loi du 6 avril 1995. Art. 547 L’article 547 en projet rend l’article 89 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor- respond à l’article 86 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 35, paragraphe 10. Pour l’application de l’article 547 en projet, les références aux articles 86, alinéa 2, et 87 de la loi du 25 avril 2014 dans l’article  89  de cette loi, doivent être lues en tenant compte des spécificités applicables aux sociétés de bourse, telles que prévues respectivement aux articles 544, 2° et 545 en projet. Art. 548 L’article 548 en projet constitue la reprise de l’article 87 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 34 de la Directive 2014/65/UE. Cet article renvoie partiellement à l’article 90 de la loi du 25 avril 2014, lui-même modifié par l’article 19 en projet. Pour le reste, il reprend les dispositions de l’article 90 précité, tout en procédant aux adaptations rendues nécessaires afin de tenir compte des nouvelles dispositions relatives aux agents liés de la Directive 2014/65/UE. Ces mêmes modifications sont apportées à l’article 90 de la loi du 25 avril 2014 par le présent projet puisqu’elles sont également applicables aux établissements de crédit fournissant des services d’investissement. Art. 549 L’article 549 en projet renvoie à l’article 91 de la loi du 25 avril 2014. Il correspond, en termes de contenu, 63 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 artikel 88 van de wet van 6 april 1995. Het zorgt voor de omzetting van artikel 34, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verduidelijkt dat, voor de beursvennootschap- pen, de verwijzing naar de “bevoegde autoriteit van de betrokken staat van ontvangst” in artikel 91, eerste lid van de wet van 25 april 2014, moet worden opgevat als een verwijzing naar de enige bevoegde autoriteit die in de lidstaat van ontvangst als contactpunt fungeert, in de zin van artikel 79, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 550 In ontwerpartikel 550 wordt artikel 89 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 34, lid 4 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Er bestaat geen gelijksoortig artikel voor de krediet- instellingen. Dit verschil is gerechtvaardigd omdat aan de beursvennootschappen, in tegenstelling tot de kre- dietinstellingen, geen algemene vergunning wordt ver- leend, maar een “dienst per dienst”-vergunning, waarin ook wordt vermeld op welke financiële instrumenten zij betrekking heeft. Het tweede lid van artikel 550 bepaalt dat de Bank de FSMA in voorkomend geval op de hoogte moet brengen van de door de beursvennootschap gemelde wijziging. Deze bepaling was niet opgenomen in artikel 89 van de wet van 6 april 1995. De toevoeging ervan in het voorlig- gende ontwerp strookt met de geest van het Algemeen samenwerkingsprotocol tussen de Bank en de FSMA, uit hoofde waarvan de Bank zich ertoe verbindt aan de FSMA alle informatie te bezorgen waarover zij beschikt en die de FSMA nodig heeft voor de uitvoering van haar wettelijke opdrachten. Afdeling V Reglementaire normen en verplichtingen Onderafdeling I Prospectief beheer van eigen vermogen en liquiditeit Art. 551 Ontwerpartikel 551 verwijst naar artikel 94 van de wet van 25 april 2014. In navolging van artikel 94 zorgt artikel 551 aldus voor de omzetting van de artikelen 73 en 108 van Richtlijn 2013/36/EU. Er zij opgemerkt dat de Franse versie van het voornoemde artikel 73 een vertaalfout bevat, aangezien er enkel sprake is van de kredietinstellingen, terwijl de Engelse versie van à l’article 88 de la loi du 6 avril 1995 et assure la trans- position de l’article 34, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. Il est précisé que, s’agissant des sociétés de bourse, la référence faite à “l’autorité compétente de l’État membre d’accueil considéré” dans l’article 91, alinéa 1er, de la loi du 25 avril 2014 s’entend comme une réfé- rence à l’autorité compétente unique servant de point de contact dans l’État membre d’accueil au sens de l’article 79, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE. Art. 550 L’article 550 en projet constitue la reprise de l’article 89 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 34, paragraphe 4 de la Directive 2014/65/UE. Il n’existe pas d’article similaire en ce qui concerne les établissements de crédit. Cette différence se justifie par le fait que les sociétés de bourse, contrairement aux établissements de crédit, ne se voient pas accorder un agrément global, mais bien un agrément “service par service”, qui précise également les instruments finan- ciers auxquels il se rapporte. L’alinéa  2  de l’article 550  prévoit que la Banque informe, le cas échéant, la FSMA de la modification noti- fiée par la société de bourse. Cet échange d’information n’était pas prévu dans l’article 89 de la loi du 6 avril 1995. Cet ajout dans le présent projet s’inscrit dans l’esprit du Protocole général de collaboration entre la Banque et la FSMA, dans le cadre duquel la Banque s’engage à transmettre à la FSMA toutes les informations dont elle dispose et qui sont nécessaires à l’exercice des missions légales de la FSMA. Section V Des normes et obligations réglementaires Sous-section Ire Gestion prospective des fonds propres et de la liquidité Art. 551 L’article 551 en projet renvoie à l’article 94 de la loi du 25 avril 2014. À l’instar de l’article 94, l’article 551 as- sure ainsi la transposition des articles 73 et 108 de la Directive 2013/36/UE. On attire l’attention sur le fait que la version française de l’article 73 précité com- porte une erreur de traduction dans la mesure elle fait référence aux seuls établissements de crédit alors que 64 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 dezelfde tekst zowel de kredietinstellingen als de beleg- gingsondernemingen vermeldt. Artikel 551 stemt overeen met artikel 90, §§ 2 en 3 van de wet van 6 april 1995. Het wordt evenwel aangevuld via verwijzing naar artikel 94 van de wet van 25 april 2014. Dit laatste artikel bepaalt immers dat het beleid inzake het prospectief beheer ook betrekking moet hebben op de liquiditeit van de kredietinstelling. Wat het prospectieve beheer van de liquiditeit van de beursven- nootschappen betreft, zij opgemerkt dat de bepalingen van Verordening nr. 575/2013 met betrekking tot de liqui- diteit van toepassing zijn op de beursvennootschappen die activiteiten uitoefenen die bestaan in het handelen voor eigen rekening en het plaatsen van financiële instrumenten met vaste overname of met plaatsingsga- rantie van de gehele of de gedeeltelijke uitgifte, onder voorbehoud van de mogelijkheid tot vrijstelling indien de groep uitsluitend uit beleggingsondernemingen be- staat. De bepalingen van Gedelegeerde Verordening nr. 2015/61 van de Commissie van 10 oktober 2014 ter aanvulling van Verordening nr. 575/2013 met betrekking tot het liquiditeitsdekkingsvereiste voor kredietinstel- lingen, zijn uitsluitend van toepassing op beursven- nootschappen die deel uitmaken van een bankgroep. Beurvennootschappen zijn blootgesteld aan een liquiditeitsrisico dat voortvloeit uit het feit dat deze onder- nemingen niet beogen gelden van cliënten te ontvangen, en het feit dat zij geen regelmatige toegang hebben tot de financiering van de centrale banken. Bijgevolg moe- ten de beursvennootschappen kunnen rekenen op hun eigen vermogen en op hun vermogen om extern kapitaal op te halen, waardoor zij zijn blootgesteld aan het risico op schommelingen van de door de kapitaalverstrekkers gevraagde prijs. Zo kunnen derivatentransacties ertoe leiden dat beursvennootschappen verbintenissen moeten aan- gaan die financiële uitkeringen vereisen, of dat ze het niveau van de waarborgen in de vorm van collateral of margestortingen moeten verhogen, waarvoor ze over liquide activa van voldoende hoge kwaliteit moeten beschikken (zie verslag 2015/20  van de Europese Bankautoriteit betreffende de beleggingsondernemin- gen dat op vraag van de Commissie werd opgesteld, pagina 43 en volgende). la version anglaise du même texte fait référence aussi bien aux établissements de crédit qu’aux entreprises d’investissement. L’article 551 correspond à l’article 90, §§ 2 et 3 de la loi du 6 avril 1995, tout en le complétant, par la voie du renvoi à l’article 94 de la loi du 25 avril 2014. En effet, ce dernier article prévoit que la politique de gestion prospective doit porter également sur la liquidité de l’établissement de crédit. Concernant la gestion pros- pective de la liquidité des sociétés de bourse, on notera que les dispositions du Règlement n° 575/2013 relatives à la liquidité sont applicables aux sociétés de bourse qui effectuent les activités de négociation pour compte propre et de placement d’instruments financiers avec prise ferme ou garantie de placement de tout ou partie de l’émission, sous réserve de la possibilité d’exemption en cas de groupe ne comptant que des entreprises d’in- vestissement. Les dispositions du règlement délégué n° 2015/61 de la Commission du 10 octobre 2014 com- plétant le Règlement n° 575/2013 en ce qui concerne l’exigence de couverture des besoins de liquidité des établissements de crédit sont quant à elles uniquement applicables aux sociétés de bourse faisant partie d’un groupe bancaire. Les sociétés de bourse sont exposées à un risque de liquidité découlant du fait que ce type d’entreprises ne sont pas des entreprises destinées à recevoir des fonds de clients et qu’elles ne disposent pas d’un accès régulier au financement des banques centrales. En conséquence, les sociétés de bourse doivent pouvoir compter sur leurs fonds propres et sur leur capacité à lever des fonds externes, cette dernière option les exposant à un risque de variation du prix demandé par les bailleurs de fonds. Des transactions en produits dérivés peuvent ainsi notamment conduire les sociétés de bourse à devoir exécuter des engagements nécessitant des prestations financières ou à devoir augmenter le niveau de garanties sous forme de collateral ou d’appels de marge, néces- sitant de disposer d’actifs liquides en qualité suffisante (voy. le rapport 2015/20 de l’Autorité bancaire euro- péenne concernant les entreprises d’investissement établi à la demande de la Commission, pages 43 et suivantes). 65 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling II Globaal vereiste van een tier 1-kernkapitaalbuffer Art. 552 In ontwerpartikel 552  worden de artikelen 95  en 96 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen die activiteiten uitoefenen die bestaan in het handelen voor eigen rekening en/of het overnemen van financiële instrumenten en/of het plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsga- rantie. Dit artikel zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen 128, 129, 130, 131 en 133 van Richtlijn 2013/36/ EU. Er werd voor gekozen om geen gebruik te maken van de mogelijkheden die geboden worden in de artike- len 129, lid 2 en 130, lid 2 van de voornoemde richtlijn. Er zij opgemerkt dat de verwijzing naar artikel 96 van de wet van 25 april 2014 impliceert dat Bijlage IV, waar- naar dat artikel verwijst, volledig van toepassing is op de beursvennootschappen. Onderafdeling III Macroprudentieel of systeemrisico Art. 553 Ontwerpartikel 553 verwijst naar artikel 97 van de wet van 25 april 2014, waarbij de Bank wordt aangewezen als autoriteit die belast is met de toepassing van artikel 458 van Verordening nr. 575/2013. Die aanwijzing stelt de Bank in staat om, onder bepaalde voorwaarden, gebruik te maken van de in artikel 458, lid 2, punt d) van die verordening bedoelde instrumenten, voor macropru- dentiële doeleinden. In dit verband wordt verduidelijkt dat een beursvennootschap als systeemrelevant kan worden beschouwd in de zin van artikel 131 van Richtlijn 2013/36/ EU, met name als ze kritieke diensten verstrekt (platform). Onderafdeling IV Reglementeringsbevoegdheid van de Bank Art. 554 Ontwerpartikel 554 verklaart artikel 98 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met de bepalingen van artikel 90, paragrafen 1 en 5 van de wet van 6 april 1995. Deze worden echter aangevuld om rekening te houden met, met name, de bepalingen van Verordening nr. 575/2013. Sous-section II Exigence globale de coussin de fonds propres de base de catégorie 1 Art. 552 L’article 552 en projet rend les articles 95 et 96 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse qui exercent les activités de négociation pour compte propre et/ou de prise ferme d’instruments financiers et/ ou de placement d’instruments financiers avec engage- ment ferme. Il assure ainsi la transposition des articles 128, 129, 130, 131 et 133 de la Directive 2013/36/UE. Il a été choisi de ne pas lever les options prévues aux articles 129, paragraphe 2 et 130, paragraphe 2 de la directive précitée. On attire l’attention sur le fait que le renvoi à l’article 96 de la loi du 25 avril 2014 implique que l’Annexe IV à laquelle renvoie cet article, est entièrement applicable aux sociétés de bourse. Sous-section III Risque macroprudentiel ou systémique Art. 553 L’article 553 en projet renvoie à l’article 97 de la loi du 25 avril 2014 qui désigne la Banque comme autorité chargée de l’application de l’article 458 du Règlement n° 575/2013. Cette désignation permet à la Banque, à certaines conditions, de faire usage des instruments visés à l’article 458, paragraphe 2, d) dudit règlement à des fins macroprudentielles. On précise à cet égard qu’il est possible qu’une société de bourse soit consi- dérée comme systémique au sens de l’article 131 de la Directive 2013/36/UE, notamment si elle offre des services critiques (plateforme). Sous-section IV Pouvoir réglementaire de la Banque Art. 554 L’article 554 en projet rend l’article 98 de la loi du 25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. Cet article correspond aux dispositions de l’article 90, paragraphes 1er et 5 de la loi du 6 avril 1995, tout en les complétant afin de tenir compte, notamment, des dispositions du Règlement n° 575/2013. 66 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling V Maatregelen strekkende tot wedersamenstelling van het tier 1-kernkapitaal Art. 555 Ontwerpartikel 555 verwijst naar de artikelen 99 tot 105 van de wet van 25 april 2014. Het zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen 130, 133, 141 en 142 van Richtlijn 2013/36/EU. Afdeling VI Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 556 Ontwerpartikel 556 verwijst naar de artikelen 106 en 107 van de wet van 25 april 2014. In dit artikel wordt artikel 91 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, en wordt aldus artikel 89 van Richtlijn 2013/36/EU omgezet. Afdeling VII Herstelplannen Art. 557 In ontwerpartikel 557 worden de artikelen 108 tot 116  van de wet van 25  april  2014  van toepassing verklaard op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursven- nootschappen. Dit artikel zorgt aldus voor de omzetting van Richtlijn 2014/59/EU. Voor verdere preciseringen betreffende de aldus omgezette bepalingen van Richtlijn 2014/59/EU, zij verwezen naar de concordantietabel voor de omzetting van die richtlijn, die bij de commen- taar bij het voorliggende ontwerp is gevoegd. In het algemeen zijn de bepalingen die Richtlijn 2014/59/EU in dit wetsontwerp omzetten, uitsluitend van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van de voornoemde richtlijn. Sous-section V Des mesures visant à reconstituer les fonds propres de base de catégorie 1 Art. 555 L’article 555 en projet renvoie aux articles 99 à 105 de la loi du 25 avril 2014. Il opère, ce faisant, la transpo- sition des articles 130, 133, 141 et 142 de la Directive 2013/36/UE. Section VI Des informations périodiques et des règles comptables Art. 556 L’article 556 en projet renvoie aux articles 106 et 107 de la loi du 25 avril 2014. Cet article constitue la reprise de l’article 91 de la loi du 6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 89  de la Directive 2013/36/UE. Section VII Plans de redressement Art. 557 L’article 557 en projet rend les articles 108 à 116 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 en projet. Il assure la transposition de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de précisions concernant les dispositions de la Directive 2014/59/UE ainsi transposées, il est renvoyé à la table de concordance relative à la transposition de cette directive annexée au commentaire du présent projet de loi. De manière générale, dans le présent projet, les dispositions assurant la transposition de la Directive 2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. Cette limitation du champ d’application est conforme à l’article 2, paragraphe 1er, alinéa 3 de la directive précitée. 67 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK III Toezicht op de beursvennootschappen Afdeling I Toezicht door Bank en de FSMA Art. 558 In ontwerpartikel 558, §  1  wordt een nieuwe formulering van artikel 134, §  1  van de wet van 25 april 2014 voorgesteld voor de beursvennootschap- pen, aangezien de GTM-verordening op hen niet van toepassing is. Paragraaf 1 van deze ontwerpbepaling stemt over- een met artikel 92, § 1 van de wet van 6 april 1995. De bevoegdheden van de FSMA met betrekking tot de aan- gelegenheden bedoeld in het tweede en derde streepje van artikel 92, § 2 van de wet van 6 april 1995 zijn im- mers reeds opgenomen in artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, punten a) en g) van de wet van 2 augustus 2002. Artikel 558, paragraaf 1  zorgt voor de omzetting van de artikelen 21, lid 2, 22, 67, lid 1 en artikel 68 van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 559 In artikel 559 wordt allereerst artikel 135 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 23 van het voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel van de wet van 25 april 2014 stemt overeen met artikel 95, § 4 van de wet van 6 april 1995. Ten opzichte van het voornoemde arti- kel 95, § 4 bevat ontwerpartikel 559 twee nieuwigheden. Deze nieuwigheden worden ingevoerd via verwijzing naar artikel 135 van de wet van 25 april 2014 en vloeien voort uit, enerzijds, de wijziging die in artikel 135 is aangebracht bij ontwerpartikel 23 en, anderzijds, het laatste lid van artikel 135, dat verduidelijkt, ten opzichte van artikel 95, § 4 van de wet van 6 april 1995, dat de in artikel 135 bedoelde prerogatieven ook de toegang tot de agenda’s en de notulen van de vergaderingen van de verschillende organen van de instelling en van hun interne comités omvatten, evenals de toegang tot de bijbehorende documenten en tot de resultaten van de interne en/of externe beoordeling van de werking van de genoemde organen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 69, lid 2, punten a), b) en c) van Richtlijn 2014/65/EU. In ontwerpartikel 559 wordt ook artikel 136 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 24 van het CHAPITRE III Contrôle des sociétés de bourse Section Ire Contrôle exercé par la Banque et par la FSMA Art. 558 L’article 558, §  1er en projet propose une nou- velle formulation de l’article 134, §  1er de la loi du 25 avril 2014 pour les sociétés de bourse, dès lors que le Règlement MSU ne leur est pas applicable. Le paragraphe 1er de la disposition en projet corres- pond à l’article 92, § 1er de la loi du 6 avril 1995. Les compétences de la FSMA dans les matières visées dans les deuxième et troisième tirets de l’article 92, § 2 de la loi du 6 avril 1995 sont, en effet, déjà inclues dans l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, points a) et g) de la loi du 2 août 2002. L’article 558, paragraphe 1er assure la transposition des articles 21, paragraphe 2, 22, 67, paragraphe 1er et 68 de la Directive 2014/65/UE. Art. 559 L’article 559 rend d’abord l’article 135 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 23 du présent projet, applicable aux sociétés de bourse. Ledit article de la loi du 25 avril 2014 correspond à l’article 95, § 4 de la loi du 6 avril 1995. Par rapport à l’article 95, § 4 précité, on relève deux nouveautés dans l’article 559 en projet. Ces nouveautés sont apportées via le renvoi à l’article 135 de la loi du 25 avril 2014 et découlent d’une part, de la modification apportée à l’article 135 par l’article 23 en projet et, d’autre part, du dernier alinéa de l’article 135 qui précise, par rapport à l’article 95, § 4 de la loi du 6 avril 1995, que les prérogatives visées à l’article 135  couvrent également l’accès aux ordres du jour et aux procès-verbaux des réunions des différents organes de l’établissement et de leurs comités internes, ainsi qu’aux documents y afférents et aux résultats de l’évaluation interne et/ou externe du fonctionnement desdits organes. Cette disposition en projet assure la transposition de l’article 69, paragraphe 2, points a), b) et c) de la Directive 2014/65/UE. L’article 559 en projet rend, en outre, l’article 136 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 24 du 68 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. De wet van 6 april 1995 bevat geen equivalente bepaling. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 69, lid 2, punt b) van Richtlijn 2014/65/EU. Het nieuwe artikel 136/1 van de wet van 25 april 2014 wordt ook van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Er zij verwezen naar de commentaar bij ontwerpartikel 25. Vervolgens verklaart ontwerpartikel 559  artikel 137 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 82 van de wet van 6 april 1995. In ontwerpartikel 559 wordt ook artikel 138 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 92, § 6 van de wet van 6 april 1995, met uitzon- dering van de verwijzing naar de GTM-verordening, die uiteraard irrelevant is voor beursvennootschappen. Het Algemeen samenwerkingsprotocol tussen de Bank en de FSMA werd in uitvoering van deze bepaling op 14 maart 2013 gesloten. In ontwerpartikel 559 wordt artikel 139 van toepas- sing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 93 van de wet van 6 april 1995. Tot slot wordt artikel 140 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 26 van het voorliggende ontwerp, eveneens van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Ontwerpartikel 559 stemt op dit punt overeen met artikel 94 van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 80 van Richtlijn 2014/65/EU. Afdeling II Procedure van prudentieel toezicht Onderafdeling I Programma voor prudentieel toezicht Art. 560 In ontwerpartikel 560 wordt artikel 141 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 27 van het voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van artikel 99 van Richtlijn 2013/36/EU. présent projet, applicable aux sociétés de bourse. Une disposition équivalente à l’article 136 précité n’existe pas dans la loi du 6 avril 1995. Cette disposition en projet assure la transposition de l’article 69, paragraphe 2, point b) de la Directive 2014/65/UE. Le nouvel article 136/1 de la loi du 25 avril 2014 est également rendu applicable aux sociétés de bourse. Il est renvoyé au commentaire de l’article 25 en projet. Ensuite, l’article 559 en projet rend l’article 137 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article correspond à l’article 82 de la loi du 6 avril 1995. L’article 559  rend aussi l’article 138  de la loi du 25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. Ledit article correspond à l’article 92, § 6 de la loi du 6 avril 1995, à l’exception de la référence au Règlement MSU qui est bien entendu sans objet pour les sociétés de bourse. Le Protocole général de collaboration entre la Banque et la FSMA a été conclu, en exécution de cette disposi- tion, le 14 mars 2013. L’article 559 rend l’article 139 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. Il correspond à l’article 93 de la loi du 6 avril 1995. Enfin, l’article 140 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 26 du présent projet, est égale- ment rendu applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. L’article 559 en projet correspond, sur ce point, à l’article 94 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 80 de la Directive 2014/65/UE. Section II Processus de surveillance prudentielle Sous-section Ire Programme de contrôle prudentiel Art. 560 L’article 560 rend l’article 141 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 27 du présent projet, applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. La disposition assure la transposition de l’article 99 de la Directive 2013/36/UE. 69 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Voor de toepassing van ontwerpartikel 560 moet, bij het lezen van de verwijzingen in artikel 141 van de wet van 25 april 2014 naar de artikelen 183 en 214 van die wet, rekening worden gehouden met de specifieke kenmerken van beursvennootschappen, zoals respec- tievelijk bepaald in de artikelen 573, 574, 575 en 577. Voor zover nodig zij er eveneens aan herinnerd dat bij het lezen van de verwijzingen naar de artikelen 140 en 148 van de wet van 25 april 2014 rekening gehouden moet worden met de wijzigingen die in deze artikelen zijn aangebracht door de artikelen 26 en 28 van het voorliggende ontwerp. Onderafdeling II Procedure van prudentiële toetsing en evaluatie Art. 561 In artikel 561, eerste lid wordt artikel 142 van de wet van 25 april 2014, dat zorgt voor de omzetting van artikel 97 van Richtlijn 2013/36/EU, van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Het tweede lid van artikel 561 zorgt voor de omzet- ting van artikel 110, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU, dat enkel van toepassing is op de beursvennootschap- pen. Er bestaat dus geen gelijksoortig artikel voor de kredietinstellingen. Voor de toepassing van ontwerpartikel 561 moet, bij het lezen van de verwijzing in artikel 142 van de wet van 25 april 2014 naar artikel 148 van diezelfde wet, rekening worden gehouden met de door ontwerpartikel 28 aangebrachte wijzigingen in dit laatste artikel. Art. 562 Ontwerpartikel 562 verklaart artikel 143 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schapen en zorgt aldus voor de omzetting van artikel 98 van Richtlijn 2013/36/EU. Voor zover nodig zij met betrekking tot de toepas- sing van artikel 143, § 1, 2° en 13° van de wet van 25 april 2014 op de beursvennootschappen gepreciseerd dat sommige beursvennootschappen uitgesloten kun- nen worden van het toepassingsgebied van deel vier (grote risicoblootstellingen) van Verordening nr. 575/2013, krachtens artikel 388 van die verordening, of vrijgesteld kunnen worden met toepassing van deel zeven (hefboom- financiering) van Verordening nr. 575/2013, krachtens de artikelen 6, lid 5, en 16 van die verordening. Pour l’application de l’article 560  en projet, les références faites, dans l’article 141 de la loi du 25 avril 2014, aux articles 183 et 214 doivent être lues en tenant compte des spécificités applicables aux sociétés de bourse, telles que prévues respectivement aux articles 573, 574, 575 et 577. À toutes fins utiles, il est également rappelé que pour la lecture des références aux articles 140 et 148 de la loi du 25 avril 2014, il doit être tenu compte des modi- fications apportées à ces articles par les articles 26 et 28 du présent projet. Sous-section II Procédure de contrôle et d’évaluation prudentiels Art. 561 L’article 561, alinéa 1er rend l’article 142 de la loi du 25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse, qui assure la transposition de l’article 97 de la Directive 2013/36/UE. Le deuxième alinéa de l’article 561 assure la trans- position de l’article 110, paragraphe 2 de la Directive 2013/36/UE qui n’est applicable qu’aux seules sociétés de bourse. Une telle disposition n’existe donc pas en ce qui concerne les établissements de crédit. Pour l’application de l’article 561 en projet, la réfé- rence faite, dans l’article 142 de la loi du 25 avril 2014, à l’article 148 de cette même loi, doit être lue en tenant compte des modifications apportées à ce dernier article par l’article 28 du présent projet. Art. 562 L’article 562 rend l’article 143 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse et assure ainsi la transposition de l’article 98 de la Directive 2013/36/UE. À toutes fins utiles et s’agissant de l’application de l’article 143, § 1er, 2° et 13° de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés de bourse, on précise que certaines sociétés de bourse peuvent être exclues du champ d’application de la quatrième Partie (grands risques) du Règlement n° 575/2013 en vertu de l’article 388 du même règlement ou être exemptées de l’application de la septième Partie (levier) du Règlement n° 575/2013 en vertu des articles 6, paragraphe 5, et 16 du même règlement. 70 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III Onderzoek van de interne benaderingen en methodes Art. 563 In ontwerpartikel 563 worden de artikelen 144 tot 147 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver- klaard op de beursvennootschappen. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van de artikelen 101, leden 1, 3 en 4, 104, lid 2, punt d) en 78 van Richtlijn 2013/36/ EU. Er zij opgemerkt dat de bepalingen inzake het kre- dietrisico van Verordening nr. 575/2013 niet in de eerste plaats bedoeld zijn voor de beursvennootschappen, die meer zijn blootgesteld aan het tegenpartijrisico dat voortvloeit uit bijvoorbeeld eigen posities in financiële instrumenten of het uitvoeren van orders met betrek- king tot financiële instrumenten. Daarom gebruiken de beursvennootschappen in principe geen interne modellen voor de berekening van het bedrag van de eigenvermogensvereisten voor het kredietrisico, tenzij ze deel uitmaken van een bankgroep. Onderafdeling IV Stresstests Art. 564 In ontwerpartikel 564 wordt artikel 148 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 28 van het voorlig- gende ontwerp, van toepassing verklaard op de beurs- vennootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 100 van Richtlijn 2013/36/EU. Onderafdeling V Prudentiële maatregelen Art. 565 Ontwerpartikel 565  verklaart de artikelen 149  tot 153 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen en zorgt aldus voor de omzet- ting van de artikelen 104, lid 1, punt a), lid 2, punten b), e) en f) en lid 3, 105 en 107, lid 1, eerste alinea van Richtlijn 2013/36/EU. Voor de toepassing van ontwerpartikel 565  moet de verwijzing in de artikelen 149 en 150 van de wet van 25  april  2014  naar artikel 95  van diezelfde wet gelezen worden met inachtneming van de in ont- werpartikel 552 bedoelde bijzondere bepaling voor de beursvennootschappen. Sous-section III Examen des approches et des méthodes internes Art. 563 L’article 563 en projet rend les articles 144 à 147 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Cette disposition assure ainsi la transposition des articles 101, paragraphes 1er, 3 et 4, 104, paragraphe 2, d) et 78 de la Directive 2013/36/UE. On remarque que les dispositions concernant le risque de crédit prévues par le Règlement n° 575/2013 ne s’adressent pas en priorité aux sociétés de bourse, lesquelles sont davantage exposées au risque de contrepartie décou- lant par exemple de positions pour compte propre en instruments financiers ou de l’exécution d’ordres en instruments financiers. C’est pourquoi les sociétés de bourse, excepté lorsqu’elles font partie d’un groupe bancaire, n’utilisent en principe pas de modèles internes pour calculer le montant des exigences de fonds propres pour le risque de crédit. Sous-section IV Tests de résistance Art. 564 L’article 564 rend l’article 148 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 28 du présent projet, applicable aux sociétés de bourse. La disposition en projet assure la transposition de l’article 100  de la Directive 2013/36/UE. Sous-section V Mesures prudentielles Art. 565 L’article 565 rend les articles 149 à 153 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse, assurant ainsi la transposition des articles 104, para- graphe 1er, a), paragraphe 2, b), e) et f) et paragraphe 3, 105 et 107, paragraphe 1er, alinéa 1er de la Directive 2013/36/UE. Pour l’application de l’article 565 en projet, la réfé- rence faite, dans les articles 149 et 150 de la loi du 25 avril 2014, à l’article 95 de cette même loi, doit être lue en tenant compte la disposition particulière appli- cable aux sociétés de bourse, telle que prévue à l’article 552 de ce projet. 71 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Voor zover nodig zij erop gewezen dat voor de toepas- sing van artikel 151, 3° van de wet van 25 april 2014 op de beursvennootschappen, de artikelen 8, § 8, tweede lid en 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn op de beursvennootschappen en dat de verwijzing naar arti- kel 148 van de wet van 25 april 2014 in artikel 149 van diezelfde wet, gelezen moet worden met inachtneming van de door ontwerpartikel 28 aangebrachte wijzigingen in dat artikel. Onderafdeling VI Beursvennootschappen met soortgelijke risicoprofielen Art. 566 In ontwerpartikel 566 wordt artikel 154 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 103 van Richtlijn 2013/36/EU. Afdeling III Toezicht op in een andere lidstaat uitgeoefende werkzaamheden Onderafdeling I Definities Art. 567 Ontwerpartikel 567 verklaart artikel 155 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Aangezien de GTM-verordening niet van toepassing is op de beursvennootschappen, moet de term “toezichthouder” uiteraard worden opgevat als “de Bank”. Onderafdeling II Toezicht op de werkzaamheden Art. 568 Ontwerpartikel 568 verklaart artikel 156 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van de artikelen 7 en 49 van Richtlijn 2013/36/EU. À toutes fins utiles, il est rappelé, pour l’application de l’article 151, 3° de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés de bourse, que les articles 8, § 8, alinéa 2 et 4, § 2 de l’Annexe I ne sont pas applicables aux sociétés de bourse et que la référence faite, dans l’article 149 de la loi du 25 avril 2014, à l’article 148 de cette loi, doit être lue en tenant compte des modifications apportées à cet article par l’article 28 du présent projet. Sous-section VI Sociétés de bourse présentant des profils de risques similaires Art. 566 L’article 566 rend l’article 154 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 103 de la Directive 2013/36/UE. Section III Contrôle des activités exercées dans un autre État membre Sous-section Ire Définitions Art. 567 L’article 567 rend l’article 155 de la loi du 25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. Vu que le Règlement MSU ne leur est pas applicable, les termes “autorité de contrôle” doivent être bien évi- demment compris comme étant “la Banque”. Sous-section II Contrôle des activités Art. 568 L’article 568 rend l’article 156 de la loi du 25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse. La disposition assure la transposition des articles 7 et 49 de la Directive 2013/36/UE. 72 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III Uitzonderingsmaatregelen Art. 569 Ontwerpartikel 569 stemt overeen met artikel 105 van de wet van 6 april 1995. Deze ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 86, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat artikel 157 voor de kredietinstellingen de omzetting vormt van de artikelen 41 en 43 van Richtlijn 2013/36/EU, die niet van toepassing zijn op beursvennootschappen. Onderafdeling IV Samenwerking Art. 570 Ontwerpartikel 570 verklaart artikel 158 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzet- ting van artikel 50 van Richtlijn 2013/36/EU en van de artikelen 79 en 81 van Richtlijn 2014/65/EU. Teneinde rekening te houden met de overgangsbepa- lingen in de artikelen 151 en 157 van Richtlijn 2013/36/ EU wordt in ontwerpartikel 120, tweede lid, 2°, a) bepaald dat de paragrafen 2 tot 5 van artikel 158 van de wet van 25 april 2014 slechts van toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen op de datum waarop voor de beleggingsondernemingen een gedelegeerde handeling wordt aangenomen krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013. Onderafdeling V Significante bijkantoren Art. 571 Ontwerpartikel 571 zorgt voor de omzetting van arti- kel 51 van Richtlijn 2013/36/EU, dat enkel van toepas- sing is op beursvennootschappen die een vergunning hebben om diensten te verstrekken die bestaan in het handelen voor eigen rekening en/of het overnemen van financiële instrumenten en/of het plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie. Daarom wordt het toepassingsgebied van artikel 571 beperkt tot dergelijke beursvennootschappen. Sous-section III Mesures exceptionnelles Art. 569 L’article 569 correspond à l’article 105 de la loi du 6 avril 1995. Cette disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 86, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. À toutes fins utiles, il est rappelé que, pour les établis- sements de crédit, l’article 157 constitue la transposition des articles 41 et 43 de la Directive 2013/36/UE, qui ne sont pas applicables aux sociétés de bourse. Sous-section IV Coopération Art. 570 L’article 570 en projet rend l’article 158 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet assure la transposition de l’article 50 de la Directive 2013/36/UE et des articles 79 et 81 de la Directive 2014/65/UE. Afin de tenir compte des dispositions transitoires prévues aux articles 151 et 157 de la Directive 2013/36/ UE, il est prévu à l’article 120, alinéa 2, 2° a) en projet que les paragraphes 2 à 5 de l’article 158 de la loi du 25 avril 2014 ne sont rendus applicable aux sociétés de bourse qu’à la date à laquelle un acte délégué aura été adopté, pour les entreprises d’investissement, en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013. Sous-section V Succursales d’importance significative Art. 571 L’article 571  en projet assure la transposition de l’article 51 de la Directive 2013/36/UE, qui ne s’applique qu’aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services de négociation pour compte propre et/ou la prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement d’instruments financiers avec engagement ferme. C’est la raison pour laquelle le champ d’application de l’article 571 est limité à ces seules sociétés de bourse. 73 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Hiertoe wordt in ontwerpartikel 571 in de eerste plaats artikel 159 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel van de wet van 25 april 2014 stemt overeen met artikel 95, § 5bis van de wet van 6 april 1995. Er zij opgemerkt dat bij het in artikel 159, eerste lid van de wet van 25 april 2014 bedoelde verzoek rekening gehouden moet worden met de elementen die opge- somd zijn in artikel 51, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2013/36/EU, voor zover deze elementen relevant zijn voor de betrokken beursvennootschap, zoals bepaald in artikel 95, § 5bis, tweede lid van de wet van 6 april 1995. Het marktaandeel in deposito’s van het bijkantoor, als bedoeld in punt a) van artikel 51, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2013/36/EU, is bijvoorbeeld van gering belang voor de beursvennootschappen. Vervolgens wordt in ontwerpartikel 571 artikel 160 van de wet van 25  april  2014  van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel heeft geen equivalent in de wet van 6 april 1995. Krachtens ont- werpartikel 120, tweede lid, 2°, b) zullen de paragrafen 3 en 4 slechts in werking treden op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling wordt vastgesteld voor de beleggingsondernemingen. Artikel 161 van de wet van 25 april 2014, dat in we- zen overeenstemt met artikel 95, § 5ter van de wet van 6 april 1995, wordt eveneens van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Er zij evenwel opgemerkt dat, tot op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling wordt vastgesteld voor de beleggingsondernemingen, een licht gewijzigde versie van het voornoemde artikel 161 van toepassing zal zijn overeenkomstig ontwerp- artikel 119, 1°. Voor zover nodig zij er eveneens aan herinnerd dat bij het lezen van de verwijzingen naar de artikelen 140 en 148 van de wet van 25 april 2014 rekening gehouden moet worden met de wijzigingen die in deze bepalingen zijn aangebracht door de artikelen 26 en 28 van het voorliggende ontwerp. Onderafdeling VI Controle ter plaatse Art. 572 Ontwerpartikel 572 verklaart artikel 162 van de wet van 25  april  2014  van toepassing op de beursven- nootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de À cette fin, l’article 571 rend d’abord l’article 159 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Ledit article de la loi du 25 avril 2014 correspond à l’article 95, § 5bis de la loi du 6 avril 1995. On note que la demande visée à l’article 159, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, devra tenir compte des éléments énumérés dans l’article 51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36/UE, pour autant que ceux-ci soient pertinents pour la société de bourse concernée, comme le prévoyait l’article 95, § 5bis, ali- néa 2 de la loi du 6 avril 1995. Par exemple, la part de marché détenue par la succursale en termes de dépôts visée au point a) de l’article 51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36/UE aura peu d’intérêt pour les sociétés de bourse. Ensuite, l’article 571 en projet rend l’article 160 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article n’avait pas d’équivalent dans la loi du 6 avril 1995. Il est rappelé qu’en vertu de l’article 120, alinéa 2, 2°, b) en projet les paragraphes 3 et 4 n’entreront en vigueur qu’à la date à laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’investissement. L’article 161 de la loi du 25 avril 2014, qui correspond en substance à l’article 95, § 5ter de la loi du 6 avril 1995, est également rendu applicable aux sociétés de bourse. On note cependant que jusqu’à la date à laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’investissement, une version légèrement modifiée de l’article 161 précité sera d’application conformément à l’article 119, 1° en projet. À toutes fins utiles, il est également rappelé que pour la lecture des références aux articles 140 et 148 de la loi du 25 avril 2014, il doit être tenu compte des modi- fications apportées à ces dispositions par les articles 26 et 28 du présent projet. Sous-section VI Contrôle sur place Art. 572 L’article 572 en projet rend l’article 162 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en projet assure ainsi la transposition de 74 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 omzetting van artikel 52 van Richtlijn 2013/36/EU en houdt daarbij rekening met de overgangsbepalingen van de artikelen 151 en 159 van die richtlijn. In dit verband zij opgemerkt dat de paragrafen 3 en 4 van artikel 162, als van toepassing verklaard door de ontwerpbepaling, krachtens artikel 120, tweede lid, 2°, c) maar in werking zullen treden op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling wordt vastgesteld voor de beleggingsondernemingen. Afdeling IV Groepstoezicht Onderafdeling I Geconsolideerd toezicht op beursvennootschappen Art. 573 tot 575 De ontwerpartikelen 573, 574 en 575 behandelen elk een verschillend geval van toezicht op geconsolideerde basis op beursvennootschappen naar Belgisch recht. De ontwerpartikelen 573 en 574 betreffen de beurs- vennootschappen naar Belgisch recht die deel uitma- ken van een geconsolideerd geheel dat eveneens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat. Indien de moederonderneming van deze beursven- nootschappen naar Belgisch recht een kredietinstelling naar Belgisch recht is, of een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol- ding in een lidstaat, zijn op deze beursvennootschappen de bepalingen van het Groepstoezicht op kredietinstel- lingen, met name de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV integraal van toepassing, en worden deze beursvennootschappen met andere woorden volledig opgenomen in het toe- zicht op geconsolideerde basis dat wordt uitgeoefend op de binnen het geconsolideerde geheel aanwezige kredietinstelling (ontwerpartikel 573). Opgemerkt wordt dat het geval waarin de moederon- derneming van een beursvennootschap naar Belgisch recht binnen een geconsolideerd geheel dat ook een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat, een vennoot- schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies in de zin van artikel 6, § 3 van de wet van [FSMA] 2016, een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging in de zin van artikel 3, 35° of een beheerder van alternatieve instellingen voor collectieve belegging in de zin van artikel 3, 37° is, onder ontwerpartikel 573, 2° valt. Deze instellingen worden immers aangemerkt l’article 52 de la Directive 2013/36/UE, compte tenu des dispositions transitoires prévues aux articles 151 et 159 de ladite directive. À cet égard, on précise qu’en vertu de l’article 120, alinéa 2, 2°, c) en projet, les paragraphes 3 et 4 de l’article 162, tels que rendus applicables par la dispo- sition en projet, n’entreront en vigueur qu’à la date à laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté en ce qui concerne les entreprises d’investissement. Section IV Surveillance du groupe Sous-section Ire Contrôle sur base consolidée des sociétés de bourse Art. 573 à 575 Les articles 573, 574 et 575 en projet traitent chacun une hypothèse différente en matière de contrôle sur base consolidée des sociétés de bourse de droit belge. Les articles  573  et 574  en projet concernent les sociétés de bourse de droit belge qui font partie d’un ensemble consolidé comprenant également un établis- sement de crédit de droit belge. Si l’entreprise mère de ces sociétés de bourse de droit belge est soit un établissement de crédit de droit belge, soit une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre, les dispositions relatives à la surveillance de groupe des établissements de crédit, c’est-à-dire celles du Livre  II, Titre  III, Chapitre  IV, Section II et Section IV, sont intégralement applicables à ces sociétés de bourse, qui sont en d’autres termes entièrement intégrées au contrôle sur base consolidée qui est exercé sur l’établissement de crédit présent au sein de l’ensemble consolidé (article 573 en projet). Il est observé que l’hypothèse où l’entreprise mère d’une société de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé comprenant également un établissement de crédit de droit belge, est une société de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment au sens de l’article 6, § 3 de la loi du [FSMA] 2016, une société de gestion d’organismes de placement collectif au sens de l’article 3, 35°, ou un gestionnaire d’organismes de placement collectif alternatifs au sens de l’article 3, 37°, est couverte par l’article 573, 2° en projet. Ces établissements sont en effet qualifiés 75 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 als “financiële instellingen” in de zin van artikel 3, 41° (“een onderneming die geen kredietinstelling of beurs- vennootschap is en waarvan de hoofdbedrijvigheid bestaat in het verwerven van deelnemingen of het ver- richten van een of meer van de werkzaamheden bedoeld in de punten 2 tot 12 en 15 van de lijst in artikel 4”): de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, nu zij per definitie verschillende van de in artikel 4 van dezelfde wet opgesomde werkzaamheden uitoefenen, en de beheervennootschappen van instel- lingen voor collectieve belegging en beheerders van alternatieve instellingen, nu artikel 164, § 1, 1° hen, voor de toepassing van Hoofdstuk IV van dezelfde wet inzake Groepstoezicht, uitdrukkelijk gelijkstelt met financiële instellingen. Bijgevolg kunnen deze instellingen ook worden beschouwd als “financiële holdings” in de zin van artikel 3, 38° (“een financiële instelling waarvan de dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzakelijk één of meer kredietinstellingen, beursvennootschappen of financiële instellingen zijn, waarbij ten minste een van die dochterondernemingen een kredietinstelling of een beursvennootschap is, en die geen gemengde financiële holding is”), en dus als “financiële moederholdings in een lidstaat” in de zin van ontwerpartikel 573, 2°. Ook in deze gevallen zal de Bank bevoegd zijn voor het toezicht op geconsolideerde basis. Dit wordt uitdrukkelijk beves- tigd door artikel 59, § 4 van de wet van [FSMA] 2016. Indien de moederonderneming van deze beursven- nootschappen naar Belgisch recht een beursvennoot- schap naar Belgisch recht is, schrijft ontwerpartikel 574 voor dat, voor wat betreft hun toezicht op gecon- solideerde basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV van “overeen- komstige” toepassing zijn. Dit houdt in dat, telkens in de voornoemde bepalingen van het Groepstoezicht op kredietinstellingen naar Belgisch recht wordt verwezen naar de “kredietinstelling” als normadressaat, dit moet worden gelezen als een verwijzing naar “beursvennoot- schap”. Voor het artikel 171, § 1, 1° bijvoorbeeld betekent dit dat deze bepaling voor haar “overeenkomstige toe- passing op beursvennootschappen” moet worden gele- zen als “Het toezicht op geconsolideerde basis van een beursvennootschap naar Belgisch recht, zoals bedoeld in artikel 574 of artikel 575, wordt uitgeoefend als volgt: 1° indien zij een Belgische moederbeursvennootschap of een Belgische EER-moederbeursvennootschap is, door de toezichthouder”. Indien er in de betreffende bepalingen van het Groepstoezicht op kredietinstellingen wordt verwezen naar “kredietinstellingen”, niet in hun hoedanigheid van normadressaat maar wel in het kader van de afbakening van de perimeter van het toezicht op geconsolideerde d’“établissements financiers” au sens de l’article 3, 41° (“une entreprise autre qu’un établissement de crédit ou société de bourse, dont l’activité principale consiste à prendre des participations ou à exercer une ou plu- sieurs des activités visées aux points 2 à 12 et 15 de la liste reprise à l’article 4”): les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, attendu qu’elles exercent, par définition, des activités autres que celles énumérées à l’article 4 de la même loi, et les sociétés de gestion d’organismes de placement collectif ainsi que les gestionnaires d’organismes de placement collectif alternatifs, attendu que l’article 164, § 1er, 1°, les assimile explicitement à des établisse- ments financiers, pour l’application du Chapitre IV de la même loi relative à la surveillance du groupe. Par conséquent, ces établissements peuvent également être considérés comme des “compagnies financières” au sens de l’article 3, 38° (“un établissement financier dont les filiales sont exclusivement ou principalement un ou plusieurs établissements de crédit, sociétés de bourse ou établissements financiers, l’une au moins de ces filiales étant un établissement de crédit ou une société de bourse, et qui n’est pas une compagnie financière mixte”), et, partant, comme des “compagnies financières mères dans un État membre” au sens de l’article 573, 2° en projet. Dans ces cas également, la Banque sera compétente pour assurer le contrôle sur base consolidée. L’article 59, § 4 de la loi du [FSMA] 2016 le confirme expressément. Si l’entreprise mère de ces sociétés de bourse de droit belge est une société de bourse de droit belge, l’article 574 en projet prescrit que pour ce qui concerne leur contrôle sur base consolidée, les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV s’appliquent “par analogie”. Par voie de conséquence, toute référence à l’“établissement de crédit” en tant que destinataire de la norme dans les dispositions susvisées de la surveillance de groupe des établissements de crédit de droit belge doit être lue comme une référence à une “société de bourse”. Ainsi, pour l’article  171, § 1er, 1°, cela signifie que cette disposition doit, pour son “application par analogie aux sociétés de bourse” être lue comme suit: “Le contrôle sur base consolidée d’une société de bourse de droit belge, tel que visé par l’article 574 ou l’article 575, est exercé comme suit: 1° s’il s’agit d’une société de bourse mère belge ou d’une société de bourse mère dans l’EEE, par l’autorité de contrôle”. Si, dans lesdites dispositions relatives à la surveil- lance de groupe des établissements de crédit, il est fait référence à des “établissements de crédit”, non pas en leur qualité de destinataire de la norme mais dans le cadre de la délimitation du périmètre du contrôle sur 76 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 basis, werd er in dit wetsontwerp over gewaakt om in de bepalingen zelf aan deze verwijzing naar kredietinstel- lingen een verwijzing naar “beursvennootschappen” toe te voegen (zie, bijvoorbeeld, artikel 164, § 2 dat in deze zin werd gewijzigd door ontwerpartikel 29, en artikel 171, § 1 dat in deze zin werd aangepast door ontwerpartikel 33). Er wordt enkel een verwijzing toegevoegd naar “beursvennootschappen” en niet naar “beleggingson- dernemingen”. Dit is in overeenstemming met Richtlijn 2013/36/EU en Verordening nr. 575/2013 die niet van toepassing zijn op vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies en die gebruik maken van het niet in de Belgische wet opgenomen begrip “instel- lingen” (dat enkel de kredietinstellingen en beursven- nootschappen omvat). Bovendien worden de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, de beheervennootschappen van instellingen voor col- lectieve belegging en de beheerders van alternatieve instellingen voor collectieve belegging in voorkomend geval wel opgenomen in de perimeter van het toezicht op geconsolideerde basis, telkens er in de betreffende bepalingen wordt verwezen naar “financiële instellingen” (zie bijvoorbeeld artikel 180, § 2 of artikel 182). Ontwerpartikel 575 betreft ten slotte de beursvennoot- schappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat geen kredietinstelling naar Belgisch recht omvat. Ongeacht of de moederonderne- ming van deze beursvennootschappen een beursven- nootschap naar Belgisch recht is of een financiële of ge- mengde financiële moederholding (met dien verstande dat ook de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies in de zin van [artikel 6, § 3 van de wet van [FSMA] 2016, beheervennootschappen van instel- lingen voor collectieve belegging in de zin van artikel 3,35° of beheerders van alternatieve instellingen voor collectieve belegging in de zin van artikel 3, 37° in deze context uitdrukkelijk worden aangemerkt als “financiële moederholdings” — zie supra, de commentaar bij ont- werpartikel 573), zijn ook op deze beursvennootschap- pen, voor hun toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van het Hoofdstuk IV “van overeenkomstige toepassing”. Hier houdt de “overeenkomstige toepas- sing” met name ook in dat elke verwijzing in Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV naar “moederkredietinstelling” als normadressaat moet worden gelezen als een verwijzing naar de hierboven opgesomde moederondernemingen (zoals, bijvoorbeeld, een “moedervennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”). Er zij verduidelijkt dat, wanneer artikel 181 van de wet van 25 april 2014 naar analogie van toepassing is op de beursvennootschappen, de verwijzingen in dat artikel naar Richtlijn 2013/36/EU moeten worden opgevat als verwijzingen naar de genoemde richtlijn base consolidée, le présent projet de loi veille, dans les dispositions elles-mêmes, à ajouter à cette réfé- rence aux établissements de crédit une référence aux “sociétés de bourse” (voir, par exemple, l’article 164, § 2, qui a été modifié en ce sens par l’article 29 en projet, et l’article 171, § 1er, qui a été modifié en ce sens par l’article 33 en projet). La référence ajoutée concerne les seules “sociétés de bourse” et non les “entreprises d’investissement”, ce qui est conforme à la Directive 2013/36/UE et au Règlement n° 575/2013, qui ne s’appliquent pas aux sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement et qui recourent au concept d’“établissements” (recouvrant uniquement les établissements de crédit et les sociétés de bourse) qui n’apparaît pas dans la loi belge. Par ailleurs, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, les sociétés de gestion d’organismes de placement collectif et les gestionnaires d’organismes de placement collectif alternatifs sont, le cas échéant, bien intégrés au périmètre du contrôle sur base consolidée, lorsque lesdites dispositions renvoient à des “établis- sements financiers” (voir par exemple l’article 180, § 2, ou l’article 182). Enfin, l’article 575 en projet concerne les sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé ne comprenant pas d’établissement de crédit de droit belge. Que l’entreprise mère de ces sociétés de bourse soit, soit une société de bourse de droit belge, une compagnie financière mère ou une compagnie financière mixte mère (étant entendu que les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement au sens de l’[article 6, § 3 de la loi du [FSMA] 2016, les sociétés de gestion d’organismes de placement collectif au sens de l’article 3, 35° ou les gestionnaires d’organismes de placement collectif alternatifs au sens de l’article 3, 37° sont en l’espèce expressément qualifiés de “compagnies financières mères” — voir le commentaire de l’article 573 en projet ci‑dessus), les dispositions du Chapitre IV sont également applicables “par analogie” à ces sociétés de bourse pour ce qui est de leur contrôle sur base consolidée. En l’occurrence, “l’application par analogie” implique également que toute référence dans le Livre II, Titre III, Chapitre IV, à un “établissement de crédit mère” en tant que destinataire de la norme, doit s’entendre comme une référence aux entreprises mères énumérées ci‑dessus (comme, par exemple, une “société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement mère”). On précise que dans les cas où l’article 181 de la loi du 25 avril 2014 est applicable ou rendu applicable par analogie aux sociétés de bourse, les références faites, dans cet article à la Directive 2013/36/UE, doivent être lues comme des références faites à la directive précitée, 77 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 maar ook, in voorkomend geval, als verwijzingen naar Richtlijn 2014/65/EU. Art. 576 Ontwerpartikel 576 bevestigt dat het toezicht op ge- consolideerde basis van een beursvennootschap naar Belgisch recht als bedoeld in ontwerpartikel 575, wordt uitgeoefend door de Bank. De uitdrukkelijke bevestiging van dit principe was met name nodig om te verzekeren dat ook indien een door de FSMA gecontroleerde entiteit (vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies, beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging en beheerders van alterna- tieve instellingen voor collectieve belegging) de moeder- onderneming is binnen het geconsolideerde geheel, het toezicht op geconsolideerde basis wordt toevertrouwd aan de Bank als natuurlijke toezichthouder voor de naleving van de bepalingen van Richtlijn 2013/36/EU en Verordening nr. 575/2013 voor kredietinstellingen en beursvennootschappen naar Belgisch recht. Dit begin- sel wordt eveneens bevestigd in artikel 59, § 1, tweede lid van de wet van [FSMA] 2016. Onderafdeling II Aanvullend conglomeraatstoezicht Art. 577 Ontwerpartikel 577  verklaart de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling III en Afdeling IV van “overeenkomstige toepassing” op de beursven- nootschappen naar Belgisch recht die aan het hoofd staan van een financieel conglomeraat, of met als moederonderneming een gemengde financiële holding met zetel in een lidstaat. Voor meer uitleg over deze “overeenkomstige toepassing”, wordt verwezen naar de commentaar bij de ontwerpartikelen 573 tot 575. In de mate dat de wetsbepalingen inzake het aanvullend conglomeraatstoezicht de omzetting in Belgisch recht verzekeren niet van Richtlijn 2013/36/EU, maar wel van Richtlijn 2002/87/EG (FICOD), die uitdrukkelijk betrek- king heeft op het aanvullende toezicht op kredietinstel- lingen, verzekeringsondernemingen én beleggingson- dernemingen in een financieel conglomeraat, zijn deze bepalingen zeer makkelijk van toepassing te verklaren op de beursvennootschappen. De door dit ontwerpartikel bewerkstelligde omzetting van Richtlijn 2002/87/EG, zoals gewijzigd door Richtlijn 2011/89/EU (FICOD I) voor de beursvennootschap- pen, brengt met zich mee dat het koninklijk besluit van 21 november 2005 over het aanvullend groepstoezicht mais également, le cas échéant, comme des références faites à la Directive 2014/65/UE. Art. 576 L’article 576 en projet confirme que le contrôle sur base consolidée d’une société de bourse de droit belge tel que visé à l’article 575 en projet, est exercé par la Banque. La confirmation expresse de ce principe était nécessaire pour garantir que même si un ensemble consolidé placé sous la surveillance de la FSMA (socié- tés de gestion de portefeuille et de conseil en investisse- ment, sociétés de gestion d’organismes de placement collectif et gestionnaires d’organismes de placement collectif alternatifs) est l’entreprise mère de l’ensemble consolidé, le contrôle sur base consolidée est confié à la Banque en qualité d’autorité de contrôle naturelle du respect des dispositions de la Directive 2013/36/UE et du Règlement n° 575/2013 par les établissements de crédit et les sociétés de bourse de droit belge. Ce principe est également confirmé par l’article 59, § 1er, alinéa 2 de la loi du [FSMA] 2016. Sous-section II Surveillance complémentaire des conglomérats Art. 577 L’article 577 en projet déclare les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section III et Section IV applicables “par analogie” aux sociétés de bourse de droit belge se trouvant à la tête d’un conglomérat finan- cier, ou dont l’entreprise mère est une compagnie finan- cière mixte dans un État membre. Pour de plus amples explications sur la concrétisation de cette “application par analogie”, il convient de se référer au commentaire des articles 573 à 575 en projet. Dans la mesure où les dispositions légales relatives à la surveillance complé- mentaire des conglomérats constituent la transposition en droit belge non pas de la Directive 2013/36/UE, mais bien de la Directive 2002/87/CE (FICOD), qui vise expressément la surveillance complémentaire des éta- blissements de crédit, des entreprises d’assurance et des entreprises d’investissement au sein d’un conglo- mérat financier, ces dispositions sont aisément rendues applicables aux sociétés de bourse. La transposition pour les sociétés de bourse de la Directive 2002/87/CE, telle que modifiée par la Directive 2011/89/UE (FICOD I), assurée par le présent article en projet, implique que l’arrêté royal du 21  novembre  2005  organisant la surveillance 78 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 op kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen, beleggings-ondernemingen en beheervennootschap- pen van instellingen voor collectieve belegging in een financiële dienstengroep, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende het algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen en het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 over het toezicht op geconsolideerde basis op kredietinstellingen, niet meer van toepassing op beursvennootschappen, zoals dit ook niet langer het geval is voor de kredietinstellingen. Afdeling V Revisoraal toezicht Art. 578 In ontwerpartikel 578 worden de artikelen 220 tot 224 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver- klaard op de beursvennootschappen. Deze bepalingen stemmen overeen met de artikelen 96 tot 100 van de wet van 6 april 1995. Art. 579 In ontwerpartikel 579 wordt artikel 225 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, waarbij echter ook de bijzonderheden van het statuut van beursvennootschap worden over- genomen zoals bepaald in artikel 101, eerste lid, 4°, in fine, en 5° van de wet van 6 april 1995. Er zij verwezen naar de commentaar bij artikel 101 van de wet van 6 april 1995. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 77 van Richtlijn 2014/65/EU. In dit verband zij opgemerkt dat de taken van de erkend commissaris overeenkomstig Richtlijn 2014/65/ EU ook betrekking hebben op de ondernemingen “die nauwe banden hebben” met beleggingsondernemingen; dit begrip is ruimer dan dat waarin Richtlijn 2013/36/EU voorziet voor de kredietinstellingen, namelijk onderne- mingen “die uit een zeggenschapsband voortvloeiende nauwe banden hebben”. Dit verschil, dat ook reeds bestond tussen artikel 101, eerste lid, 4° van de wet van 6 april 1995 (“nauwe band”) en artikel 225 van de wet van 25 april 2014 (“verbon- den”), wordt gehandhaafd in het voorliggende ontwerp. complémentaire des établissements de crédit, des en- treprises d’assurance, des entreprises d’investissement et des sociétés de gestion d’organismes de placement collectif, faisant partie d’un groupe de services finan- ciers, et modifiant l’arrêté royal du 22 février 1991 por- tant règlement général relatif au contrôle des entreprises d’assurance et l’arrêté royal du 12 août 1994 relatif au contrôle sur base consolidée des établissements de crédit, n’est plus applicable aux sociétés de bourse, comme cela était déjà le cas pour les établissements de crédit. Section V Du contrôle révisoral Art. 578 L’article 578 en projet rend les articles 220 à 224 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse. Ces dernières dispositions correspondent aux articles 96 à 100 de la loi du 6 avril 1995. Art. 579 L’article 579 en projet rend l’article 225 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, tout en reprenant les particularités du statut des sociétés de bourse prévues à l’article 101, alinéa 1er, 4°, in fine et 5° de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé au commentaire de l’article 101 de la loi du 6 avril 1995. La disposition en projet assure la transposition de l’article 77 de la Directive 2014/65/UE. On note, à cet égard, que, dans la Directive 2014/65/ UE, le champ d’application des missions du commis- saire agréé couvre les entreprises “ayant un lien étroit” avec les entreprises d’investissement, ce qui est plus large que ce que prévoit la Directive 2013/36/UE pour les établissements de crédit, qui fait référence aux entreprises “ayant un lien étroit découlant d’un lien de contrôle”. Cette différence, qui était déjà reflétée dans l’ar- ticle 101, alinéa 1er, 4° de la loi du 6 avril 1995 (“lien étroit”) et dans l’article 225 de la loi du 25 avril 2014 (“liée”), est maintenue dans le présent projet. 79 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 580 Ontwerpartikel 580 verklaart artikel 225/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven- nootschappen. Er zij verwezen naar de commentaar bij dit laatste artikel. HOOFDSTUK IV Afwikkelingsplannen Art. 581 Ontwerpartikel 581  verklaart de artikelen 226  tot 232 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de in ontwerpartikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen, met inbegrip van de nieuwe artikelen 281/1 en 281/2 die ingevoegd zijn bij de artikelen 46 en 47 van het voorliggende ontwerp. Dit artikel zorgt voor de omzetting van Richtlijn 2014/59/EU. Voor verdere preciseringen betreffende de aldus omgezette bepalingen van Richtlijn 2014/59/EU zij verwezen naar de concordantietabel voor de omzetting van die richtlijn, die bij de commentaar van het voorliggende wetsontwerp is gevoegd. Algemeen beschouwd zijn de bepalingen die zor- gen voor de omzetting van Richtlijn 2014/59/EU in het voorliggende ontwerp, uitsluitend van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van de voornoemde richtlijn. HOOFDSTUK V Intrekking van de vergunning Art. 582 Ontwerpartikel 582 verwijst naar artikel 233 van de wet van 25 april 2014, en verduidelijkt dat het wel degelijk de Bank is die bevoegd is om een dergelijke beslissing met betrekking tot een beursvennootschap te nemen, en dat die beslissingen tot intrekking en de redenen daarvoor moeten worden gemeld aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten, en niet aan de Europese Bankautoriteit zoals in artikel 233 van de voornoemde wet wordt vermeld. Die twee preciseringen vloeien voort uit, enerzijds, het feit dat beursvennootschappen niet onder het toepassingsgebied van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme vallen en, anderzijds, het feit dat, wat de beursvennootschappen betreft, dit artikel hier zorgt voor de omzetting van artikel 8 van Richtlijn 2014/65/EU (dat voorziet in een kennisge- ving aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten). Art. 580 L’article 580 en projet rend l’article 225/1 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il est renvoyé au commentaire de ce dernier article. CHAPITRE IV Plans de résolution Art. 581 L’article 581 en projet rend les articles 226 à 232 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 en projet, y compris les nou- veaux articles 281/1 et 281/2 insérés par les articles 46 et 47 du présent projet. Il assure la transposition de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de précisions concernant les dispositions de la Directive 2014/59/UE ainsi transposées, il est renvoyé la table de concordance relative à la transposition de cette directive annexée au commentaire du présent projet de loi. De manière générale, dans le présent projet, les dispositions assurant la transposition de la Directive 2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 en projet. Cette limitation du champ d’application est conforme à l’article 2, para- graphe 1er, alinéa 3 de la directive précitée. CHAPITRE V De la radiation de l’agrément Art. 582 L’article 582 en projet renvoie à l’article 233 de la loi du 25 avril 2014 tout en précisant qu’il s’agit bien de la Banque qui est compétente pour prendre une telle décision à l’égard d’une société de bourse et que ces décisions de radiation et leurs motifs sont notifiées à l’Autorité européenne des marchés financiers et non à l’Autorité bancaire européenne comme indiqué sous l’article 233 de la loi précitée. Ces deux précisions découlent, d’une part, du fait que les sociétés de bourse n’entrent pas dans le champ d’application du Mécanisme de surveillance unique et, d’autre part, du fait que, s’agissant des sociétés de bourse, le présent article assure ici la transposition de l’article 8 de la Directive 2014/65/UE (qui prévoit une notification à l’Autorité européenne des marchés financiers). 80 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Dit artikel stemt overeen met artikel 103 van de wet van 6 april 1995, met uitzondering van het deel van dat artikel dat betrekking heeft op het beroep dat kan worden ingesteld bij de minister van Financiën, dat overbodig is geworden. HOOFDSTUK VI Herstelmaatregelen Afdeling I Dwingende maatregelen Art. 583 Ontwerpartikel 583 verklaart artikel 234 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 104 van de wet van 6 april 1995 en zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen 64, 104 en 133 van Richtlijn 2013/36/EU. Afdeling II Uitvoering van het herstelplan Art. 584 Ontwerpartikel 584 verklaart artikel 235 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de in ontwerpartikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 27, lid 1, punt a) van Richtlijn 2014/59/EU. Afdeling III Uitzonderlijke herstelmaatregelen Art. 585 Ontwerpartikel 585 verklaart artikel 236 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 104 van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 64 van Richtlijn 2013/36/EU en artikel 69 van Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verwezen naar de commen- taar bij de voornoemde artikelen 236 en 104. Dit artikel bepaalt bovendien dat de Bank de intrekking van een vergunning ter kennis brengt van de Europese Autoriteit voor effecten en markten, en zorgt aldus voor de omzet- ting van artikel 8 van Richtlijn 2014/65/EU. Cet article correspond à l’article 103 de la loi du 6 avril 1995, à l’exception du passage de cet article relatif au recours auprès du ministre des Finances qui n’a plus de raison d’être. CHAPITRE VI Des mesures de redressement Section Ire Des mesures contraignantes Art. 583 L’article 583 en projet rend l’article 234 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor- respond à l’article 104 de la loi du 6 avril 1995 et assure ainsi la transposition des articles 64, 104 et 133 de la Directive 2013/36/UE. Section II De la mise en œuvre du plan de redressement Art. 584 L’article 584 en projet rend l’article 235 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. Cet article assure la transposition de l’article 27, paragraphe 1er, a) de la Directive 2014/59/UE. Section III Des mesures de redressement exceptionnelles Art. 585 L’article 585  en projet rend l’article 236  de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il correspond à l’article 104 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 64 de la Directive 2013/36/UE et de l’article 69 de la Directive 2014/65/ UE. Il est renvoyé aux commentaires des articles 236 et 104 précités. Cet article prévoit en outre que la Banque notifie à l’Autorité européenne des marchés financiers la révocation d’un agrément et assure ainsi la transposition de l’article 8 de la Directive 2014/65/UE. 81 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 586 Ontwerpartikel 586 verwijst naar artikel 237 van de wet van 25 april 2014. Paragraaf 1 van het voornoemde arti- kel 237 stemt overeen met artikel 106, eerste en tweede lid van de wet van 6 april 1995. Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 45 van Richtlijn 2013/36/EU. Art. 587 Ontwerpartikel 587 verklaart artikel 238 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot- schappen. Artikel 587 stemt overeen met artikel 107 van de wet van 6 april 1995. HOOFDSTUK VII Afwikkeling van beursvennootschappen Art. 588 Ontwerpartikel 588  verklaart de artikelen 242  tot 311 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de in ontwerpartikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van Richtlijn 2014/59/EU. Voor verdere preciseringen betreffende de aldus omgezette bepalingen van Richtlijn 2014/59/EU zij verwezen naar de concordantietabel voor de omzetting van die richtlijn, die bij de commentaar bij de artikelen van het voorliggende wetsontwerp is gevoegd. In het algemeen zijn de bepalingen die Richtlijn 2014/59/EU in dit wetsontwerp omzetten, uitsluitend van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van de voornoemde richtlijn. TITEL III Beursvennootschappen naar buitenlands recht In deze Titel zijn hoofdzakelijk de bepalingen van het koninklijk besluit van 20 december 1995 met betrekking tot buitenlandse beleggingsondernemingen overge- nomen. Er werd voor gekozen om deze materie, voor wat betreft de buitenlandse beleggingsondernemingen die beantwoorden aan de definitie van buitenlandse beursvennootschap, op te nemen in dit Boek, teneinde alle normatieve teksten met betrekking tot de beursven- nootschappen naar Belgisch en buitenlands recht in één juridisch corpus samen te brengen15. 15 Zie echter ook de commentaar bij het artikel 602 hieronder. Art. 586 L’article 586 en projet renvoie à l’article 237 de la loi du 25 avril 2014. Le paragraphe 1er de l’article 237 cor- respond à l’article 106, alinéas 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995. Cet article assure la transposition de l’article 45 de la Directive 2013/36/UE. Art. 587 L’article 587 en projet rend l’article 238 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. L’article 587 correspond à l’article 107 de la loi du 6 avril 1995. CHAPITRE VII Résolution des défaillances des sociétés de bourse Art. 588 L’article 588 en projet rend les articles 242 à 311 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 en projet. Il assure la transposition de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de précisions concernant les dispositions de la Directive 2014/59/UE ainsi transposées, il est renvoyé à la table de concordance relative à la transposition de cette direc- tive annexée aux commentaires des articles du présent projet de loi. De manière générale, dans le présent projet, les dispositions assurant la transposition de la Directive 2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. Cette limitation du champ d’application est conforme à l’article 2, para- graphe 1er, alinéa 3 de la directive précitée. TITRE III Des sociétés de bourse de droit étranger Les dispositions du présent Titre constituent en grande partie la reprise des dispositions relatives aux entreprises d’investissement étrangères prévues dans l’arrêté royal du 20  décembre 1995. Il a été choisi d’intégrer cette matière, en ce qui concerne les entre- prises d’investissement étrangères qui répondent à la définition de société de bourse étrangère, dans le présent Livre afin de disposer de l’ensemble des textes normatifs relatifs aux sociétés de bourse de droit belge et de droit étranger dans un même corpus juridique15. 15 Voyez toutefois le commentaire relatif à l’article 602 ci-dessous. 82 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK I Inleidende bepaling Art. 589 In ontwerpartikel 589 wordt, voor de toepassing van deze Titel, bepaald wat moet worden verstaan onder “buitenlandse beursvennootschappen”. Met die term worden de ondernemingen bedoeld die onder een buitenlands recht ressorteren, ongeacht of het om het recht van een lidstaat of van een derde land gaat, die overeenkomstig het recht waaronder ze ressorteren, in hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en -acti- viteiten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid van deze wet mogen verrichten. Dat zijn met andere woorden diensten die in België enkel mogen worden uitgeoefend door beursvennootschappen. Om te bepalen of een onderneming onder het toepas- singsgebied van die definitie en dus van deze Titel valt, wordt rekening gehouden met de diensten en activitei- ten die de onderneming in haar lidstaat van herkomst mag verrichten, zelfs als de betrokken onderneming voornemens is in België alleen diensten en activiteiten te verrichten die niet onder het voornoemde artikel 1, § 3, tweede lid vallen. Volgens die afbakening is een onderneming naar bui- tenlands recht die, overeenkomstig het recht waaronder zij ressorteert, alleen beleggingsdiensten en -activiteiten mag verrichten die niet onder artikel 1, § 3, tweede lid vallen, en die deze diensten en activiteiten in België wenst te verstrekken, onderworpen aan de bepalingen van de wet van [FSMA] 2016 en aan het toezicht van de FSMA. HOOFDSTUK II Bijkantoren en werkzaamheden in het kader van het vrij verrichten van diensten in België van buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren Afdeling I Toegang tot het bedrijf in België Art. 590 Ontwerpartikel 590 zorgt voor de omzetting van artikel 35 van Richtlijn 2014/65/EU. In die ontwerpbepaling wordt hoofdzakelijk artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen. Ten opzichte van CHAPITRE IER Disposition liminaire Art. 589 L’article 589 en projet vise à définir, pour les besoins du présent Titre, ce qu’il convient d’entendre par les mots “sociétés de bourse étrangères”. On vise par ces termes les entreprises relevant d’un droit étranger, qu’il s’agisse du droit d’un État membre ou de celui d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit dont elles relèvent, autorisées à fournir, dans leur État d’ori- gine, des services et activités d’investissement visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2 de la présente loi. À savoir, en d’autres termes, des services qui sont, en Belgique, réservés aux sociétés de bourse. On précise qu’afin de déterminer si une entreprise entre dans le champ d’application de cette définition et dès lors du présent Titre, on tient compte des services et activités autorisés à l’entreprise dans son pays d’origine et ce, même si l’entreprise concernée a l’intention de ne fournir en Belgique que des services et activités qui ne sont pas visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, précité. En application de cette ligne de démarcation, une entreprise de droit étranger qui est autorisée confor- mément au droit dont elle relève à ne fournir que des services et activités d’investissement qui ne sont pas visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, et qui souhaite fournir ces services et activités en Belgique sera soumise aux dispositions de la loi du [FSMA] 2016 et au contrôle de la FSMA. CHAPITRE II Des succursales et des activités en libre prestation de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre Section Ire De l’accès à l’activité en Belgique Art. 590 L’article 590  en projet assure la transposition de l’article 35 de la Directive 2014/65/UE. Cette disposi- tion en projet constitue essentiellement la reprise de l’article 3 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Par 83 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 het voornoemde artikel 3 voorziet artikel 590 in twee bijkomende paragrafen. Zoals in artikel 312, § 3 wordt bepaald voor de krediet- instellingen, bepaalt paragraaf 2 van het ontwerpartikel dat de Bank de FSMA op de hoogte dient te brengen van de elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor de naleving van de regels die onder haar be- voegdheid vallen. Paragraaf 3 wordt toegevoegd om te zorgen voor de volledige omzetting van artikel 35  van Richtlijn 2014/65/EU en, met name, van de nieuwe bepalingen in dat artikel betreffende verbonden agenten. Er zij verduidelijkt dat de in paragraaf 3 bedoelde verbonden agenten zullen worden ingeschreven op de lijst van de in België geregistreerde bijkantoren, naast hun re- gistratie bij de FSMA als tussenpersonen in bank- en beleggingsdiensten. Art. 591 In ontwerpartikel 591 wordt artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen en wordt eveneens gezorgd voor de omzetting van artikel 34 van Richtlijn 2014/65/EU, dat een aantal nieuwigheden be- vat, met name inzake het gebruik van verbonden agen- ten. Er zij verduidelijkt dat de in het eerste lid bedoelde kennisgeving moet worden verricht aan de voor België als contactpunt fungerende autoriteit, met uitsluiting van elke andere bevoegde autoriteit. De datum waarop de informatie aan die autoriteit wordt meegedeeld, wordt immers in aanmerking genomen om vast te stellen vanaf welke datum de betrokken buitenlandse beursvennoot- schap haar diensten mag beginnen verstrekken in het kader van het vrij verrichten van diensten. Afdeling II Bedrijfsuitoefening Art. 592 In ontwerpartikel 592 wordt artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen en wordt aldus artikel 16, leden 6 en 11 van Richtlijn 2014/65/ EU omgezet. rapport audit article 3, l’article 590 prévoit deux para- graphes supplémentaires. Comme le prévoit l’article 312, § 3 en ce qui concerne les établissements de crédit, le paragraphe 2 de la dis- position en projet prévoit que la Banque communique à la FSMA les éléments du dossier d’information qui sont pertinents pour le respect des règles relevant de sa compétence. Le paragraphe 3 est ajouté afin d’assurer la transpo- sition complète de l’article 35 de la Directive 2014/65/UE et, en particulier, de ses nouvelles dispositions relatives aux agents liés. Il est précisé que les agents liés visés au paragraphe 3 seront inscrits sur la liste des succursales enregistrées en Belgique en plus d’être enregistrés en tant qu’intermédiaires en services bancaires et en ser- vices d’investissement auprès de la FSMA. Art. 591 L’article 591 en projet constitue la reprise de l’article 4 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995, tout en assurant la transposition de l’article 34 de la Directive 2014/65/ UE qui comprend certaines nouveautés, notamment, s’agissant du recours aux agents liés. On précise que la communication d’information visée à l’alinéa 1er doit être faite à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique à l’exclusion de toute autre autorité com- pétente. C’est, en effet, la date de la communication d’information à cette autorité qui est prise en compte afin de déterminer la date à laquelle la société de bourse étrangère concernée peut commencer à fournir ses ser- vices sous le régime de la libre prestation de services. Section II De l’exercice de l’activité Art. 592 L’article 592 en projet constitue la reprise de l’ar- ticle 5 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 16, paragraphes 6 et 11 de la Directive 2014/65/UE. 84 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling III Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 593 Ontwerpartikel 593  verklaart de artikelen 317  en 318 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze artike- len stemmen respectievelijk overeen met de artikelen 6 en 7 van het koninklijk besluit van 20 december 1995. Voor zover de ontwerpbepaling het voornoemde artikel 317 toepasselijk verklaart, zorgt het voor de omzetting van artikel 85, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Afdeling IV Toezicht op de bijkantoren Onderafdeling I De Bank in haar hoedanigheid van autoriteit van de lidstaat van ontvangst Art. 594 In ontwerpartikel 594 wordt artikel 8 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen. De verwij- zing, in dat laatste artikel, naar de wet van 2 augustus 2002, wordt echter verwijderd, omdat deze niet relevant is voor het prudentieel toezicht op de buitenlandse beursvennootschappen. De ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 85 van Richtlijn 2014/65/EU, voor zover de in die bepaling bedoelde materies tot de bevoegdheid van de Bank behoren. Art. 595 In ontwerpartikel 595 wordt artikel 320 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de buitenland- se beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen 79, lid 1 en 81, lid 1, eerste alinea van Richtlijn 2014/65/EU en van artikel 50, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU alsook, tijdens de overgangsperiode, van artikel 157 van die richtlijn. Die bepaling bevat de mededelingen bedoeld in artikel 14 van het koninklijk besluit van 20 december 1995. Section III Informations périodiques et règles comptables Art. 593 L’article 593 en projet rend les articles 317 et 318 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre. Ces articles correspondent, respectivement, aux articles 6 et 7 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. La disposition en projet, en ce qu’elle rend applicable l’article 317 précité, assure la transposition de l’article 85, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE. Section IV Du contrôle des succursales Sous-section Ire La Banque en sa qualité d’autorité de l’État membre d’accueil Art. 594 L’article 594 en projet constitue la reprise de l’article 8 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 tout en sup- primant la référence qui y était faite à la loi du 2 août 2002. Cette dernière référence n’étant pas pertinente s’agissant du contrôle prudentiel auquel sont soumises les sociétés de bourse étrangères. La disposition en projet assure la transposition de l’article 85, de la Directive 2014/65/UE dans la mesure où les matières visées par cette disposition relèvent de la compétence de la Banque. Art. 595 L’article 595  en projet rend l’article 320  de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre. Cette disposition en projet assure ainsi la transposition des articles 79, paragraphe 1er et 81, paragraphe 1er, alinéa 1er, de la Directive 2014/65/UE et de l’article 50, paragraphe 1er de la Directive 2013/36/UE ainsi que, durant la période transitoire, de son article 157. Cette disposition comprend les communications visées à l’article 14 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. 85 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 596 In ontwerpartikel 596 wordt artikel 321 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de buiten- landse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 50, lid 4 van Richtlijn 2013/36/EU. Teneinde rekening te houden met de overgangsbepa- lingen van artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU, wordt in ontwerpartikel 120, tweede lid, 2°, d) bepaald dat artikel 321 van de wet van 25 april 2014 slechts van toepassing zal worden verklaard op de beursvennootschappen op de datum waarop voor de beleggingsondernemingen een gedelegeerde handeling zal worden aangenomen krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013. Onderafdeling II Significante bijkantoren Art. 597 In ontwerpartikel 597 worden de artikelen 322 en 323 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver- klaard op de buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die, in die lidstaat, over een vergunning beschikken om diensten uit te oefenen die bestaan in het handelen voor eigen rekening en het overnemen van financiële instrumenten en/of plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van artikel 51 van Richtlijn 2013/36/EU. Het gaat om de mogelijkheid om een bijkantoor als “significant” aan te merken en voor dat bijkantoor een specifieke samen- werkingsregeling toe te passen. Overeenkomstig de voorschriften van artikel 51 van de voornoemde richtlijn is die mogelijkheid beperkt tot de vennootschappen die de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 mogen verrichten. Artikel 9, § 5 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 voorzag reeds in die mogelijkheid, zonder het toepassingsgebied ratione personae ervan te specificeren. Tijdens de in artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU bepaalde overgangsperiode zorgt artikel 322 voor de omzetting van artikel 158 van diezelfde Richtlijn 2013/36/ EU. Evenzo zal, krachtens ontwerpartikel 120, tweede lid, 2° e), artikel 323, als toepasselijk verklaard op de beursvennootschappen die de diensten vermeld in ar- tikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 mogen verstrekken, pas in werking treden op de datum waarop Art. 596 L’article 596 en projet rend l’article 321 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse étran- gères qui relèvent du droit d’un autre État membre. Cette disposition en projet assure la transposition de l’article 50, paragraphe 4 de la Directive 2013/36/UE. Afin de tenir compte des dispositions transitoires prévues à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, il est prévu dans l’article 120, alinéa 2, 2°, d) en projet que l’article 321  de la loi du 25  avril  2014  ne sera rendu applicable aux sociétés de bourse qu’à la date à laquelle un acte délégué sera adopté, pour les entre- prises d’investissement, en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013. Sous-section II Des succursales significatives Art. 597 L’article 597 en projet rend les articles 322 et 323 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse étrangères qui relèvent d’un autre État membre qui sont agrées, dans cet État membre, pour fournir les services de négociation pour compte propre et de prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement d’instru- ments financiers avec engagement ferme. Cette disposition en projet assure la transposition de l’article 51 de la Directive 2013/36/UE. Il s’agit de la possibilité de qualifier une succursale de “significa- tive” et d’appliquer en ce qui la concerne un régime de coopération spécifique. Conformément au prescrit de l’article 51 de la directive précitée, cette possibilité est limitée aux seules sociétés qui sont autorisées à fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016. L’article 9, § 5 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 prévoyait déjà cette possibilité sans en préciser le champ d’application ratione personae. Durant la période transitoire prévue à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, l’article 322 assure la trans- position de l’article 158 de la même Directive 2013/36/ UE. De même, en vertu de l’article 120, alinéa 2, 2° e) en projet, l’article 323, tel que rendu applicable aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016, n’entrera en vigueur qu’à la date à 86 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 voor de beleggingsondernemingen een gedelegeerde handeling zal worden aangenomen krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013. Onderafdeling III Controle ter plaatse Art. 598 Ontwerpartikel 598 verklaart de artikelen 324, 325 en 326 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze artikelen stemmen overeen met de artikelen 9, §§ 1 en 2, 10 en 11 van het koninklijk besluit van 20 december 1995. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 52 van Richtlijn 2013/36/EU en van artikel 35, leden 8, 9 en 10, en 80, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verduidelijkt dat, tot op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling zal worden aangenomen voor de beleggingsondernemingen, een overgangsversie van artikel 325 van toepassing zal zijn. Dit wordt bepaald in ontwerpartikel 119, 2°. Afdeling V Uitzonderingsmaatregelen Art. 599 Ontwerpartikel 599 verklaart artikel 329 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij het voorliggende ontwerp, van toepassing op de buitenlandse beursven- nootschappen die onder het recht van een andere lid- staat ressorteren, met uitzondering van paragraaf 5 van dat artikel (die paragraaf vormt de omzetting van een bepaling van Richtlijn 2013/36/EU die alleen van toepas- sing is op de kredietinstellingen). Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel 12 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 en zorgt voor de omzetting van artikel 86, leden 1 en 2 van Richtlijn 2014/65/EU. Art. 600 Ontwerpartikel 600 verklaart artikel 330 van de wet van 25 april 2014 van toepassing. Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel 13 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 en zet eveneens artikel 86 van Richtlijn 2014/65/EU om. laquelle un acte délégué sera adopté, pour les entre- prises d’investissement, en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013. Sous-section III Du contrôle sur place Art. 598 L’article 598 en projet rend les articles 324, 325 et 326 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse étrangères qui relèvent d’un autre État membre. Ces articles correspondent aux articles 9, §§ 1er et 2, 10 et 11 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. La disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 52 de la Directive 2013/36/UE et de l’article 35, paragraphes 8 et 9, et 80, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. On précise que, jusqu’à la date à laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’inves- tissement, une version transitoire de l’article 325 sera d’application. C’est l’objet de l’article 119, 2° en projet. Section V Des mesures exceptionnelles Art. 599 L’article 599  en projet rend l’article 329  de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par le présent projet, applicable aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre, à l’exception de son paragraphe 5 (ce paragraphe correspond à la trans- position d’une disposition de la Directive 2013/36/UE qui n’est applicable qu’aux seuls établissements de crédit). Cette disposition en projet correspond à l’article 12 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure la transposition de l’article 86, paragraphes 1er et 2, de la Directive 2014/65/UE. Art. 600 L’article 600 en projet rend l’article 330 de la loi du 25 avril 2014 applicable. Cette disposition correspond à l’article 13 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure également la transposition de l’article 86 de la Directive 2014/65/UE. 87 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Er wordt verduidelijkt dat de tegoeden van het bij- kantoor waarnaar in het dispositief van het voornoemde artikel 330 wordt verwezen, de in bewaring ontvangen financiële instrumenten omvatten. Afdeling VI Bijkantoren en dienstverleningsactiviteiten in België van buitenlandse beursvennootschappen die niet onder Richtlijn 2014/65/EU vallen Art. 601 In ontwerpartikel 601 wordt artikel 19 van het ko- ninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen, waarbij de verwijzing naar Richtlijn 2004/39/EG wordt vervangen door een verwijzing naar Richtlijn 2014/65/ EU. In dit verband zij de aandacht gevestigd op de overgangsbepaling van ontwerpartikel 619. Bovendien zal deze bepaling bij de latere omzetting van Richtlijn 2014/65/EU opnieuw geactualiseerd worden. HOOFDSTUK III Bijkantoren in België van buitenlandse beursvennootschappen van derde landen Art. 602 Ontwerpartikel 602 vestigt de aandacht op de bepa- lingen van de wet van [FSMA] 2016 en van Verordening nr. 600/2014, die ook van toepassing zijn op buitenlandse beursvennootschappen van derde landen. De artikelen 46 en volgende van Verordening nr. 600/2014 voorzien in rechtstreeks toepasbare bepalingen krachtens welke buitenlandse beursvennootschappen van derde lan- den onder bepaalde voorwaarden beleggingsdiensten kunnen verstrekken in de EU-lidstaten zonder er een bijkantoor te vestigen. Wanneer een buitenlandse beurs- vennootschap van een derde land niet voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de voornoemde bepalingen van Verordening nr. 600/2014, geldt artikel 14 van de wet van [FSMA] 2016, dat voorziet in regels voor buitenlandse beursvennootschappen van derde landen die beleggingsdiensten wensen te verstrekken in België zonder er een bijkantoor te vestigen. Afdeling I Toegang tot het bedrijf in België Deze Afdeling regelt de toegang tot het bedrijf in België voor buitenlandse beursvennootschappen van derde landen die er een bijkantoor willen vestigen. Zoals On précise que les avoirs de la succursale auxquels il est fait référence dans le dispositif de l’article 330 pré- cité comprennent les instruments financiers reçus en dépôts. Section VI Des succursales et des activités de prestations de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères non soumises à la Directive 2014/65/UE Art. 601 L’article 601 en projet constitue la reprise de l’article 19  de l’arrêté royal du 20  décembre 1995, tout en remplaçant la référence à la Directive 2004/39/CE par une référence à la Directive 2014/65/UE. À cet égard, on attire l’attention sur la disposition transitoire pré- vue à l’article 619 en projet. En outre, la transposition ultérieure de la Directive 2014/65/UE conduira à une nouvelle mise à jour de la présente disposition. CHAPITRE III Des succursales en Belgique des sociétés de bourse étrangères de pays tiers Art. 602 L’objet de l’article 602 en projet est d’attirer l’atten- tion sur des dispositions de la loi du [FSMA] 2016 et du Règlement n° 600/2014 qui s’appliquent également aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers. Le Règlement n° 600/2014 prévoit, dans ses articles 46 et suivants, des dispositions directement applicables en vertu desquelles les sociétés de bourse étrangères de pays tiers peuvent fournir, sans y établir de succursale et à certaines conditions, des services d’investissement dans les États membres de l’Union. Lorsqu’une société de bourse étrangère de pays tiers ne répond pas aux conditions lui permettant de bénéficier des dispositions précitées du Règlement n° 600/2014, l’article 14 de la loi du [FSMA] 2016 prévoyant les règles applicables aux so- ciétés de bourse étrangères de pays tiers qui souhaitent fournir des services d’investissement en Belgique sans y établir de succursale est alors applicable. Section Ire De l’accès à l’activité en Belgique La présente Section règle l’accès à l’activité en Belgique des sociétés de bourse étrangères de pays tiers qui souhaitent y établir une succursale. Comme on 88 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 reeds werd vermeld, wordt de regeling voor buitenlandse beursvennootschappen van derde landen die beleg- gingsdiensten en -activiteiten wensen te verstrekken in België zonder er een bijkantoor te vestigen, vastge- steld in de artikelen 46 en volgende van Verordening nr. 600/2014 en in artikel 14 van de wet van [FSMA] 2016. Art. 603 In ontwerpartikel 603 wordt artikel 20 van het ko- ninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen. Het zorgt voor de omzetting van de bepalingen van Richtlijn 2014/65/EU (de artikelen 39, 40 en 41) die, voor het eerst, bepalingen bevat met betrekking tot het verstrekken van beleggingsdiensten in de EU-lidstaten door ondernemingen van derde landen. De in die ontwerpbepaling vastgestelde regeling is vergelijkbaar met die welke in artikel 333 van de wet van 25 april 2014 is vastgesteld voor kredietinstellingen. Er zij aan herinnerd dat, voor buitenlandse beursven- nootschappen, de vergunningsaanvraag dient te worden bezorgd aan de autoriteit die als contactpunt fungeert in de zin van artikel 79 van Richtlijn 2014/65/EU. Afdeling II Bedrijfsuitoefening Art. 604 In ontwerpartikel 604 wordt artikel 335 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de bui- tenlandse beursvennootschappen van derde landen en worden tevens de bijzonderheden van de regeling voor de buitenlandse beursvennootschappen van derde landen opgenomen zoals bepaald in artikel 21 van het koninklijk besluit van 20 december 1995. Deze regeling wordt echter tevens, via verwijzing naar artikel 335, aangevuld voor wat betreft de toepassing van artikel 60 van de wet van 25 april 2014. Er zij verduidelijkt dat artikel 74, waarnaar in het voornoemde artikel 335 wordt verwezen, niet relevant is voor beursvennootschappen. Art. 605 Ontwerpartikel 605  voorziet voor de cliënten van Belgische bijkantoren van buitenlandse beursvennoot- schappen van derde landen in een bescherming die vient de l’indiquer, le régime applicable aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers qui souhaitent fournir des services et activités d’investissement en Belgique sans y établir de succursale est prévu aux articles 46 et suivants du Règlement n° 600/2014 et à l’article 14 de la loi du [FSMA] 2016 Art. 603 L’article 603 en projet constitue la reprise de l’article 20 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Il assure la transposition des dispositions de la Directive 2014/65/ UE (les articles 39, 40 et 41), qui, pour la première fois, comprend des dispositions relatives à la fourniture de services d’investissement dans les États membre de l’Union par des entreprises de pays tiers. Le régime prévu dans la disposition en projet est similaire à celui prévu à l’article 333 de la loi du 25 avril 2014 s’agissant des établissements de crédit. On rappelle que, s’agissant des sociétés de bourse étrangères, les demandes d’agrément doivent être sou- mises à l’autorité qui sert de point de contact au sens de l’article 79 de la Directive 2014/65/UE. Section II De l’exercice de l’activité Art. 604 L’article 604 en projet rend l’article 335 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers, tout en reprenant les parti- cularités du régime des sociétés de bourse étrangères de pays tiers prévues à l’article 21 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Cependant, ce régime est égale- ment complété, via le renvoi à l’article 335, en ce qui concerne l’application de l’article 60 de la loi du 25 avril 2014. On précise que l’article 74 auquel il est fait référence dans l’article  335  précité est sans objet en ce qui concerne les sociétés de bourse. Art. 605 L’article 605 en projet prévoit, pour les clients des suc- cursales belges des sociétés de bourse étrangères de pays tiers une protection similaire à celle prévue pour les 89 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 vergelijkbaar is met die welke voor de kredietinstellingen werd vastgelegd in artikel 336 van de wet van 25 april 2014, als gewijzigd in ontwerpartikel 52. Afdeling III Toezicht Art. 606 Ontwerpartikel 606 verklaart de artikelen 337, als gewijzigd bij ontwerpartikel 53, 338  en 339  van de wet van 25 april 2014, van toepassing op buitenlandse beursvennootschappen van derde landen. Voornoemde artikelen 337 en 338 stemmen respectievelijk overeen met de artikelen 22 en 23 van het koninklijk besluit van 20 december 1995. Artikel 339, dat door de ontwerpbepaling toepasselijk wordt verklaard, bepaalt dat de Bank op basis van het wederkerigheidsbeginsel met de autoriteiten van derde landen afspraken kan maken over bepaalde regels met betrekking tot de verplichtingen en verbodsbepalingen en over de wijze waarop het toezicht wordt uitgeoefend voor het bijkantoor in België. Die afspraken kunnen, on- der bepaalde voorwaarden, afwijken van de bepalingen van deze wet. Er zij aan herinnerd dat die afspraken in alle omstandigheden dienen overeen te stemmen met Richtlijn 2014/65/EU. Afdeling IV Intrekking, uitzonderingsmaatregelen, sancties Art. 607 In ontwerpartikel 607  wordt artikel 340  van de wet van 25  april  2014  voor de toepassing van dit Hoofdstuk van toepassing verklaard. In deze ontwerp- bepaling wordt artikel 24 van het koninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen en wordt aldus artikel 43 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Ten opzichte van artikel 24 van het voornoemde besluit, bevat artikel 340 twee aanvullende paragrafen, die aan de Bank aanvullende instrumenten toekennen voor de gevallen waarin de buitenlandse beursvennootschap niet langer overeenkomstig de bepalingen van deze wet zouden werken, of voor de gevallen waarin de Bank van oor- deel zou zijn dat de bescherming van de beleggers, het gezond en voorzichtig beleid van de vennootschap of de stabiliteit van het financiële stelsel niet meer ge- waarborgd zouden zijn. établissements de crédit dans l’article 336 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié dans l’article 52 en projet. Section III Du contrôle Art. 606 L’article 606 en projet rend les articles 337, tel que modifié par l’article 53 en projet, 338 et 339 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse étran- gères de pays tiers. Les articles 337 et 338 précités, correspondent respectivement aux articles 22 et 23 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. L’article 339 rendu applicable par la disposition en projet prévoit que la Banque peut convenir, sur base de réciprocité, avec les autorités de pays tiers, de certaines règles relatives aux obligations et interdictions et de certaines modalités de surveillance concernant la suc- cursale en Belgique. Ces accords peuvent, à certaines conditions, déroger aux dispositions de la présente loi. On rappelle que ces accords doivent, en toutes cir- constances, être conformes à la Directive 2014/65/UE. Section IV Radiation, mesures exceptionnelles, sanctions Art. 607 L’article 607 en projet rend l’article 340 de la loi du 25 avril 2014 applicable pour les besoins du présent Chapitre. La disposition en projet constitue la reprise de l’article 24 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 43 de la Directive 2014/65/UE. Par rapport à l’article 24 de l’arrêté pré- cité, l’article 340 comprend deux paragraphes sup- plémentaires conférant à la Banque des instruments complémentaires pour les cas où la société de bourse étrangère ne fonctionnerait plus en conformité avec les dispositions de la présente loi ou pour les cas où la Banque estimerait que la protection des investisseurs, la gestion saine et prudente de la société ou la stabilité du système financier ne serait plus assurée. 90 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 TITEL IV Dwangsommen en andere dwangmaatregelen Art. 608 Ontwerpartikel 608  verklaart de artikelen 345  en 346 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Deze artikelen stemmen respectievelijk overeen met de artikelen 108 en 109 van de wet van 6 april 1995 en zorgen aldus voor de omzet- ting van, artikel 126 van Richtlijn 2013/36/EU en van de artikelen 70, lid 6, punten a) en b), en 72, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU. TITEL V Sancties HOOFDSTUK I Administratieve boetes Art. 609 Ontwerpartikel 609 verklaart artikel 347 van de wet van 25  april  2014  van toepassing op de beursven- nootschappen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 126 van Richtlijn 2013/36/EU en van de artikelen 70, lid 6, punten f) en g) en artikel 72, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU. HOOFDSTUK II Strafrechtelijke sancties Art. 610 Ontwerpartikel 610 verklaart de artikelen 348, 349, 350, 351 en 352 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. In dit artikel worden respectievelijk de artikelen 148, 150, 151, 152 en 153 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt aldus gezorgd voor de omzetting van artikel 70 van Richtlijn 2014/65/EU. In het algemeen zij eraan herinnerd dat de artikelen waarnaar in de artikelen 348 en 351 wordt verwezen, op een dynamische manier moeten worden gelezen, namelijk met inachtneming van de eventuele specifieke kenmerken van beursvennootschappen, overeenkom- stig de bepalingen van dit Boek. TITRE IV Des astreintes et autres mesures coercitives Art. 608 L’article 608 en projet rend les articles 345 et 346 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse. Ces articles correspondent respectivement aux articles 108 et 109 de la loi du 6 avril 1995 et assurent ainsi la transposition de l’article 126 de la Directive 2013/36/UE et des articles 70, paragraphe 6, a) et b), et 72, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE. TITRE V Des sanctions CHAPITRE IER Des amendes administratives Art. 609 L’article 609 en projet rend l’article 347 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet article assure la transposition de l’article 126  de la Directive 2013/36/UE et des articles 70, paragraphe 6, f) et g) et 72, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE. CHAPITRE II Des sanctions pénales Art. 610 L’article 610 en projet rend les articles 348, 349, 350, 351 et 352 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Il constitue respectivement la reprise des articles 148, 150, 151, 152 et 153 de la loi du 6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article 70 de la Directive 2014/65/UE. De manière générale, il est rappelé que les articles auxquels il est fait référence dans les articles 348 et 351 doivent être lus de manière dynamique, c’est-à- dire, en tenant compte des éventuelles spécificités applicables aux sociétés de bourse, conformément aux dispositions du présent Livre. 91 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Met betrekking tot artikel 348, § 1, 1°, 10° en 15° zij verduidelijkt dat dit artikel, wat betreft punt °1, dat is opgenomen in artikel 107, § 1, 2° van de wet van [FSMA] 2016, en wat betreft 10° en 15°, irrelevant is voor beurs- vennootschappen en op hen dus niet van toepassing is. TITEL VI Regels van het internationaal privaatrecht inzake saneringsmaatregelen en liquidatieprocedures Art. 611 Ontwerpartikel 611  verklaart de artikelen 353  tot 377 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen en zorgt aldus voor de omzet- ting, voor wat de beursvennootschappen betreft, van artikel 117, lid 1 van Richtlijn 2014/59/EU met betrekking tot de uitbreiding tot beleggingsondernemingen van het toepassingsgebied ratione personae van Richtlijn 2001/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 april 2001 betreffende de sanering en de liquidatie van kredietinstellingen. TITEL VII Materieelrechtelijke aspecten van liquidatieprocedures Art. 612 Ontwerpartikel 612  verklaart de artikelen 378  tot 379/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Er zij verwezen naar de commentaar bij die artikelen. TITEL VII Beleggersbeschermingsregeling Art. 613 tot 617 De artikelen 613 tot 617 beogen de omzetting van Richtlijn 97/9/EG, op grond waarvan beursvennoot- schappen dienen toe te treden tot een beleggersbe- schermingsregeling. In deze Titel worden daarom de artikelen 384/2 tot 384/6, die bij artikel 62 van dit ontwerp worden ingevoegd in de wet van 25 april 2014, van overeenkomstige toepassing verklaard op de beurs- vennootschappen voor wat betreft de terugbetaling van financiële instrumenten. S’agissant de l’article 348, § 1er, 1°, 10° et 15°, il est précisé qu’il est, pour ce qui concerne le 1°, repris à l’article 107, § 1er, 2° de la loi du [FSMA] 2016, et pour ce qui concerne les 10° et 15°, sans objet en ce qui concerne les sociétés de bourse et qu’en conséquence, il ne leur est pas applicable. TITRE VI Règles de droit international privé en matière de mesures d’assainissement et de procédures de liquidation Art. 611 L’article 611 en projet rend les articles 353 à 377 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse et assure ainsi, s’agissant des sociétés de bourse, la trans- position de l’article 117, paragraphe 1er, de la Directive 2014/59/UE en ce qui concerne l’extension du champ d’application ratione personae aux entreprises d’inves- tissement de la directive 2001/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 avril 2001 concernant l’assainissement et la liquidation des établissements de crédit. TITRE VII Aspects de droit matériel des procédures de liquidation Art. 612 L’article 612 en projet rend les articles 378 à 379/1 de la loi du 25  avril  2014  applicables aux sociétés de bourse. Il est renvoyé aux commentaires desdits articles. TITRE VII Du système de protection des investisseurs Art. 613 à 617 Les articles 613 à 617 assurent la transposition de la Directive 97/9/CE, qui prescrit que les sociétés de bourse doivent adhérer à un système de protection des investisseurs. C’est pourquoi sous le présent Titre, s’agissant de la restitution d’instruments finan- ciers, les articles 384/2 à 384/6, insérés dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 62 en projet, sont rendus applicables par analogie aux sociétés de bourse. 92 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De beleggersbescherming waartoe de beursven- nootschappen toetreden, heeft echter ook een tweede luik, met name de terugbetaling van de gelddeposito’s die beursvennootschappen in ontvangst mogen nemen overeenkomstig artikel 533. De omzetting van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 inza- ke de depositogarantiestelsels heeft namelijk tot gevolg dat de geldmiddelen die beursvennootschappen in ont- vangst nemen, in bepaalde gevallen niet langer gedekt kunnen worden door de depositobeschermingsregeling. Er wordt daarom in onderhavig ontwerp voorzien om de beleggersbeschermingsregeling voor de beursven- nootschappen uit te breiden tot de terugbetaling van de gelddeposito’s die zij ontvangen, conform Richtlijn 97/9/ EG inzake beleggerscompensatiestelsels. Om rekening te houden met deze uitbreiding, wor- den in de artikelen 614, 615 en 616 van het ontwerp specifieke bepalingen voorzien voor de toepassing van de artikelen 384/3, 384/4 en 384/5 van de wet van 25 april 2014 op de beursvennootschappen: — in artikel 614 van het ontwerp wordt bepaald dat de Bank voor de vaststelling voorzien in artikel 383/3, lid 2 eveneens rekening houdt met de terugbetaling van de gelddeposito’s door de beursvennootschap; — naast de schadeloosstelling in het kader van het onderdeel financiële instrumenten in artikel 384/4, voorziet artikel 615 in een terugbetaling van de geld- deposito’s ten belope van een maximumbedrag van 100 000 euro per belegger en per beursvennootschap, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling bedoeld in de artikelen 380 tot 384/1 van de wet van 25  april 2014. Overeenkomstig artikel 2, lid 3  van Richtlijn 97/9/EG dient namelijk vermeden te worden dat een vordering aanleiding zou kunnen geven tot een dubbele uitkering uit hoofde van de deposito- en de beleggersbeschermingsregeling. — artikel 616  van het ontwerp verduidelijkt dat reclame van beursvennootschappen, zowel voor de financiële instrumenten als voor de gelddeposito’s, zich dient te beperken tot de vermelding van de beleg- gersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor de gelddeposito’s of de financiële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft. La protection des investisseurs à laquelle les sociétés de bourse doivent adhérer comporte par ailleurs un second volet, à savoir le remboursement des dépôts de fonds que peuvent recevoir les sociétés de bourse, conformément à l’article 533. La transposition de la Directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 rela- tive aux systèmes de garantie des dépôts a pour consé- quence que dans certains cas les dépôts de fonds reçus par des sociétés de bourse ne peuvent plus être cou- verts par le système de garantie des dépôts. Le présent projet prévoit dès lors d’étendre le champ d’application du système de protection des investisseurs au rembour- sement des dépôts de fonds reçus par une société de bourse, conformément à la Directive 97/9/CE relative aux systèmes d’indemnisation des investisseurs. Eu égard à cette application élargie, les articles 614, 615 et 616 en projet prévoient une série de disposi- tions spécifiques pour l’application des articles 384/3, 384/4 et 384/5 de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés de bourse: — 614 en projet prévoit que, pour le constat prévu à l’article 383/3, alinéa 2, la Banque doit également tenir compte de la restitution des dépôts de fonds par la société de bourse; — outre l’indemnisation des dommages dans le cadre du volet instruments financiers visé à l’article 384/4, l’article 615 prévoit un remboursement des dépôts de fonds jusqu’à concurrence de 100 000 euros par inves- tisseur et par société de bourse, à condition que lesdits dépôts ne soient pas déjà couverts par le système de protection des dépôts visé dans les articles 380 à 384/1 de la loi du 25 avril 2014. Conformément à l’article 2, paragraphe 3, de la Directive 97/9/CE, il convient en effet d’éviter qu’une créance puisse donner lieu à une double indemnisation du système de garantie des dépôts et du système d’indemnisation des investisseurs. — l’article 616 en projet précise que toute publicité émanant des sociétés de bourse, pour des instruments financiers comme pour des dépôts de fonds, doit se limiter à une simple mention du système de protection des investisseurs qui garantit les dépôts de fonds ou les instruments financiers visés dans la publicité. 93 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 TITEL IX Wijzigingsbepaling Art. 618 Ontwerpartikel 618 voorziet in de opheffing van pa- ragraaf 2 van artikel 495 en van paragraaf 2 van artikel 515 op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerking- treding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten. Deze opheffing vloeit voort uit het feit dat artikel 15, lid 3 van Richtlijn 2004/39/EG, dat wordt omgezet in de artikelen 495, § 2 en 515, § 2 van het voorliggende ontwerp, niet is opgenomen in Richtlijn 2014/65/EU. Wat betreft de opmerking van de Raad van State over de vermelding van de datum waarin artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU voorziet, zij ge- preciseerd dat beter vermeden wordt 3 januari 2018 als datum op te geven, omdat de Europese wetgever deze datum nog kan verschuiven. Deze opmerking geldt eveneens voor de verwijzingen naar het voornoemde artikel 93 die opgenomen zijn in ontwerpartikel 619 en in artikel 120, tweede lid, 1° van het voorontwerp. TITEL X Overgangsbepalingen Art. 619 Ontwerpartikel 619 is bedoeld om rekening te houden met het feit dat de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2014/65/EU via het voorliggende ontwerp op een vroe- gere datum geschiedt dan die waarop de genoemde richtlijn van toepassing moet worden verklaard over- eenkomstig artikel 93, lid 1, tweede alinea van diezelfde richtlijn. Tot op de datum die in het genoemde artikel 93, lid 1, tweede alinea is vastgesteld voor de inwerking- treding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen in deze wet naar die richtlijn en de bepalingen ervan worden gelezen als verwijzingen naar Richtlijn 2004/39/EG en dus naar de bepalingen van die richtlijn die hetzelfde doel hebben. Art. 620 Artikel 620 van het ontwerp voorziet een overgangs- bepaling voor de vermeldingen van het Garantiefonds in de ontwerpartikelen 613  tot 617. Tot wanneer de opdrachten van het Beschermingsfonds voor depo- sito’s en financiële instrumenten met betrekking tot de TITRE IX Disposition modificative Art. 618 L’article 618 en projet prévoit l’abrogation du para- graphe 2 de l’article 495 et du paragraphe 2 de l’article 515  à la date prévue à l’article  93, paragraphe  1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive. Cette abrogation découle du fait que l’article 15, paragraphe 3 de la Directive 2004/39/CE, dont les articles 495, § 2 et 515, § 2 de présent projet assure la transposition, n’est pas repris dans la Directive 2014/65/ UE. S’agissant de l’observation du Conseil d’État relative à la mention de la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE, il est précisé qu’il est préférable d’éviter de mentionner la date du 3 janvier 2018 dans la mesure où cette date est encore susceptible de faire l’objet d’un report décidé par le législateur européen. Cette remarque vaut également pour les références à l’article 93 précité qui figurent aux articles 619 en projet et 120, alinéa 2, 1° de l’avant-projet. TITRE X Dispositions transitoires Art. 619 L’article 619 en projet vise à tenir compte du fait que le présent projet transpose partiellement la Directive 2014/65/UE à une date antérieure à celle à laquelle ladite directive doit être rendue applicable conformé- ment à son article 93, paragraphe 1er, alinéa 2. Jusqu’à la date prévue audit article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive, toutes les références faites dans la présente loi à cette directive et à ses dispositions doivent se lire comme des références à la Directive 2004/39/CE et donc aux dispositions de cette directive ayant un objet identique. Art. 620 L’article 620 en projet prévoit une disposition transi- toire concernant la mention du Fonds de garantie dans les articles 613 à 617 en projet. Jusqu’à ce que les missions du Fonds spécial de protection des dépôts et des instruments financiers portant sur la protection 94 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 bescherming inzake financiële instrumenten worden overgedragen aan het Garantiefonds, dient onder de woorden “het Garantiefonds” verstaan te worden “het Garantiefonds en het Beschermingsfonds voor depo- sito’s en financiële instrumenten”, naargelang van hun respectievelijke opdrachten. Art. 621 Ontwerpartikel 621 zorgt voor de omzetting van artikel 160 van Richtlijn 2013/36/EU. Het vormt de tegenhanger, voor de beursvennootschappen, van artikel 412 van de wet van 25 april 2014. De ontwerpbepaling strekt ertoe de overgangsrege- ling voor beursvennootschappen af te stemmen op de lopende overgangsregeling voor kredietinstellingen, met dien verstande dat er voor de beursvennootschappen geen kapitaalconserveringsbuffer moet worden opge- legd met terugwerkende kracht. Art. 622 Ontwerpartikel 622 zorgt voor de omzetting van 162, lid 5 van Richtlijn 2013/36/EU. Dit artikel vormt het equi- valent van artikel 413 van de wet van 25 april 2014 voor de ondernemingen die met toepassing van artikel 522 onder het toepassingsgebied van de artikelen 13 en 14 van Bijlage IV vallen. Er zij opgemerkt dat artikel 413 voorzag in een uit- gestelde inwerkingtreding van de artikelen 13 en 14 die nu niet meer relevant is. Er zij ook verduidelijkt dat de voornoemde artikelen 13 en 14 vanaf 1 januari 2019 als dusdanig van toepassing zijn, wat wil zeggen dat moet worden voldaan aan 100 % van het vereiste dat is vast- gesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV. HOOFDSTUK III Slot-, wijzigings-, en overgangsbepalingen Afdeling I Slotbepaling Art. 73 Ontwerpartikel 73 machtigt de Koning om aanpassin- gen aan te brengen in de verwijzingen in andere wetge- vingen naar bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de uitvoeringsbesluiten ervan, die niet aangepast zouden zijn bij het voorliggende ontwerp of een andere wet. des instruments financiers soient transférées au Fonds de garantie, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme “Fonds de garantie et fonds de pro- tection des dépôts et instruments financiers”, suivant leurs missions respectives. Art. 621 L’article 621  en projet assure la transposition de l’article 160 de la Directive 2013/36/UE. Il constitue l’équivalent, pour les sociétés de bourse, de l’article 412 de la loi du 25 avril 2014. L’objectif de la disposition en projet est d’aligner le régime transitoire pour les sociétés de bourse sur celui en cours pour les établissements de crédit, étant entendu qu’il n’y a pas lieu d’imposer un coussin de conservation de fonds propres aux sociétés de bourse de manière rétroactive. Art. 622 L’article 622 en projet vise à transposer l’article 162, paragraphe 5 de la Directive 2013/36/UE. Il constitue l’équivalent de l’article 413 de la loi du 25 avril 2014 en ce qui concerne les entreprises qui entrent dans le champ d’application des articles 13 et 14 de l’Annexe IV en application de l’article 522. On note que l’article 413 prévoyait une entrée en vigueur différée des articles 13 et 14 qui n’a plus lieu d’être aujourd’hui. On précise également qu’à partir du 1er janvier 2019, les articles 13 et 14 précités sont applicables tels quels, c’est-à-dire que l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 100 %. CHAPITRE III Dispositions finales, modificatives et transitoires Section Ire Disposition finale Art. 73 L’article 73 en projet vise à permettre au Roi d’adapter les références contenues dans d’autres législations qui renvoient à des dispositions de la loi du 6 avril 1995 ou ses arrêtés d’exécution et qui n’auraient pas été adap- tées par le présent projet ou par une autre loi. 95 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling II Wijzigingsbepalingen Onderafdeling I Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium Art. 74 Ontwerpartikel 74 brengt de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing van de wet van 6 april 1995 en de vervanging ervan door het ontwerp van wet inzake de toegang tot het verrichten van beleggingsdiensten en op het statuut van en het toezicht op vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg- gingsadvies en door het voorliggende wetsontwerp. Onderafdeling II Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Art. 75 tot 83 De ontwerpartikelen 75 tot 83 brengen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België de nodige aanpas- singen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april 1995. Voor de aanpassingen die door de artikelen 77, 3° tot 5°, en 82 worden aangebracht in de verwijzingen, is voorzien in een overgangsbepaling, die in ontwerpartikel 120, tweede lid, 1° is opgenomen. De uitbreiding van artikel 36/14, § 1, 5° van dezelfde wet bij ontwerpartikel 81, 2° heeft als doel de mogelijk- heid te bieden aan de Bank om vertrouwelijke informatie mee te delen aan het orgaan dat bevoegd is voor de financieringsregelingen voor de afwikkelingen, zijnde op dit ogenblik het Resolutiefonds opgericht bij de Deposito- en Consignatiekas. Art. 84 Ontwerpartikel 84 past artikel 36/34, § 3 van dezelfde wet aan om de Bank in staat te stellen, wanneer zij dit opportuun acht, om de aanbevelingen van het Europees Comité voor systeemrisico’s (ESRB) van toepassing te verklaren bij reglementen vastgesteld met toepassing Section II Dispositions modificatives Sous-section Ire Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire Art. 74 L’article 74 en projet effectue, en termes de réfé- rences, les modifications rendues nécessaires à la suite de l’abrogation de la loi du 6 avril 1995 et son rempla- cement par la loi en projet relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et par la loi faisant l’objet du présent projet. Sous-section II Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Art. 75 à 83 Les articles 75  à 83  effectuent dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, les modifications rendues néces- saires, en termes de références, suite à l’abrogation et au remplacement de la loi du 6 avril 1995. Les modifications, en termes de références, appor- tées par les articles 77, 3° à 5°, et 82 font l’objet d’une disposition transitoire énoncée à l’article 120, alinéa 2, 1° en projet. L’extension de l’article 36/14, § 1, 5° de la même loi par l’article 81, 2° vise à offrir à la Banque la possibi- lité de transmettre des informations confidentielles à l’organe chargé des dispositifs de financement pour la résolution, soit à l’heure actuelle le Fonds de résolution créé au sein de la Caisse des Dépôts et Consignations. Art. 84 L’article 84 en projet vise à adapter l’article 36/34, § 3, de la même loi, afin de permettre à la Banque, lorsqu’elle l’estime opportun et selon les modalités qu’elle détermine, de rendre des recommandations du Comité européen du risque systémique (CERS) 96 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998, volgens die modaliteiten die zij bepaalt. Onderafdeling III Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen Art. 85 Ontwerpartikel 85 past de wet van 28 april 1999 aan teneinde haar in overeenstemming te brengen met Richtlijn 98/26/EG, zoals gewijzigd bij de Verordening nr. 909/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23  juli  2014  betreffende de verbetering van de effectenafwikkeling in de Europese Unie, betreffende centrale effectenbewaarinstellingen en tot wijziging van Richtlijnen 98/26/EG en 2014/65/EU en Verordening (EU) nr. 236/2012, in die zin dat de aangewezen ef- fectenafwikkelingssystemen niet meer bij de Europese Commissie maar bij de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten moeten worden aangemeld. Onderafdeling IV Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen Art. 86 tot 103 De ontwerpartikelen 86 tot 103 brengen in de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstel- lingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen, de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april 1995. Er zij opgemerkt dat de ontwerpartikelen 95  en 100 twee identieke wijzigingen aanbrengen in de artike- len 57, derde lid en 73, § 1 van de wet van 21 december 2009. applicables par voie de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2 de la loi du 22 février 1998. Sous-section III Modifications de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres Art. 85 L’article 85 en projet modifie la loi du 28 avril 1999 pour la rendre conforme à la directive 98/26/CE telle que modifiée par la Règlement n° 909/2014 du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 concernant l’amélioration du règlement de titres dans l’Union européenne et les dépositaires centraux de titres, et modifiant les directives 98/26/CE et 2014/65/UE ainsi que le règlement (UE) n° 236/2012, quant au fait que les systèmes de règlement de titres désignés sont notifiés non plus à la Commission européenne mais à l’Autorité Européenne des Marchés Financiers. Sous-section IV Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement Art. 86 tot 103 Les articles 86 à 103 en projet effectuent dans la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établisse- ments de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, les modifications rendues nécessaires, en termes de références suite à l’abrogation et au remplacement de la loi du 6 avril 1995. On attire l’attention sur le fait que les articles 95 et 100  en projet apportent deux modifications iden- tiques aux articles 57, alinéa 3 et 73, § 1er de la loi du 21 décembre 2009. 97 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling V Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Art. 104 tot 109 De ontwerpartikelen 104 tot 109 brengen in de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april 1995. Afdeling III Overgangsbepalingen Art. 110 Ontwerpartikel 110 waarborgt de continuïteit van de reglementaire en administratieve handelingen die met toepassing van de wet van 6 april 1995 worden gesteld en waarvan de juridische grondslag dezelfde blijft in de nieuwe ontwerpwet. Art. 111 Ontwerpartikel 111 voorziet in een overgangsperiode, die eindigt op 31 december 2017, voor de verplichting om een directiecomité op te richten met toepassing van artikel 503 van de wet van 25 april 2014. Art. 112 Ontwerpartikel 112 voorziet in een overgangsperiode, die eindigt op 31 december 2017, voor de verplichting om de in artikel 504 van de wet van 25 april 2014 bedoelde comités op te richten. Art. 113 Ontwerpartikel 113 voorziet in een overgangsperi- ode voor de personen die in aanmerking komen voor de uitzondering op de verbodsbepaling bedoeld in artikel 70, § 3 van de wet van 6 april 1995. Krachtens deze ontwerpbepaling mogen die personen, die een uitvoerend mandaat uitoefenen in een vennootschap ten gevolge van een in het voornoemde artikel 70, § 3, tweede lid bedoelde verwerving of overname van die vennootschap, dit op de datum van inwerkingtreding van deze wet lopende mandaat blijven uitoefenen tot Sous-section V Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Art. 104 à 109 Les articles 104 à 109 en projet effectuent dans la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance, les modifications rendues nécessaires, en termes de réfé- rences suite à l’abrogation et au remplacement de la loi du 6 avril 1995. Section III Dispositions transitoires Art. 110 L’article 110 en projet assure la continuité des actes réglementaires et administratifs posés en application de la loi du 6 avril 1995 et dont la base juridique trouve une correspondance sous la loi nouvelle en projet. Art. 111 L’article 111 en projet organise une période transitoire, venant à échéance le 31 décembre 2017, s’agissant de l’obligation de constituer un comité de direction en application de l’article 503 de la loi du 25 avril 2014. Art. 112 L’article 112 en projet organise une période transitoire, venant à échéance le 31 décembre 2017, s’agissant de l’obligation de constituer les comités visés à l’article 504 de la loi du 25 avril 2014. Art. 113 L’article 113 en projet organise une période transitoire s’agissant des personnes qui bénéficient de l’exception à l’interdiction visée à l’article 70, § 3 de la loi du 6 avril 1995. La disposition en projet permet à ces personnes, qui exercent un mandat exécutif dans une société à la suite de l’acquisition ou de la reprise visée à l’article 70, § 3, alinéa 2 précité de cette société, de poursuivre l’exercice de leur mandat en cours à la date d’entrée en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas 98 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 het verstrijkt, voor zover dit mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. Na deze datum mag de betrokkene de twee in de ontwerpbepaling bedoelde mandaten niet langer combineren. Met deze bepaling wordt de regeling inzake externe mandaten die geldt voor de beursvennootschap- pen, afgestemd op die voor de kredietinstellingen. De uitzondering die in artikel 70, § 3, tweede lid van de wet van 6 april 1995 is opgenomen, is overbodig geworden. Ten tijde van de invoering ervan in de voornoemde wet (in 2002) was deze uitzondering gerechtvaardigd, omdat de sector van de beursvennootschappen toen in volle herstructurering was, wat nu niet langer het geval is. Art. 114 Ontwerpartikel 114 voorziet in een overgangsperi- ode, die drie jaar na de inwerkingtreding van deze wet eindigt, voor de afschaffing van de mogelijkheid, voor personen die deelnemen aan de effectieve leiding van een beursvennootschap, om naast hun mandaat in de beursvennootschap een mandaat uit te oefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 62, § 6 van de wet van 25 april 2014 bedoelde vennootschappen of tot dat van een patrimoniumvennootschap. Art. 115 Met het oog op de omzetting van artikel 162, lid 3 van Richtlijn 2013/36/EU bepaalt ontwerpartikel 115 dat ar- tikel 1 van Bijlage II van de wet van 25 april 2014, zoals bij artikel 531 van de wet van 25 april 2014 van toepas- sing verklaard op de beursvennootschappen, enkel van toepassing is voor prestaties die worden geleverd vanaf 1 januari 2016. Art. 116 Ontwerpartikel 116 voorziet in een overgangsperiode, die 12 maanden na de inwerkingtreding van de nieuwe ontwerpwet eindigt, voor leningen, kredieten of borgstel- lingen die vóór de inwerkingtreding van diezelfde wet werden verleend en die niet voldoen aan de voorschrif- ten van artikel 535 van de wet van 25 april 2014, voor zover dit artikel 72, § 2 van de wet van 25 april 2014van toepassing verklaart op de beursvennootschappen. la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. Une fois cette dernière date passée, la personne concernée ne pourra plus cumuler les deux mandats visés par la disposition en projet. Cette dis- position vise à aligner le régime des mandats externes applicable aux sociétés de bourse sur celui applicable aux établissements de crédit. On précise en outre que l’exception visée à l’article 70, § 3, alinéa 2 de la loi du 6 avril 1995 n’a plus de raison d’être dans la mesure où elle se justifiait, à l’époque de son introduction dans la loi précitée (en 2002), par le fait que le secteur des sociétés de bourse était en pleine restructuration, ce qui n’est plus le cas aujourd’hui. Art. 114 L’article 114 en projet organise une période transitoire, venant à échéance trois ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, s’agissant de la suppression pour les personnes participant à la direction effective d’une société de bourse, de la possibilité d’exercer, en sus de l’exercice de leur mandat dans la société de bourse, un mandat comportant une participation à la gestion courante dans une société dans laquelle cette personne est l’unique dirigeant et dont l’activité se limite à des services de gestion à des sociétés visées à l’article 62, § 6 de la loi du 25 avril 2014 ou à l’activité d’une société patrimoniale. Art. 115 Afin d’assurer la transposition de l’article 162, para- graphe 3 de la Directive 2013/36/UE, l’article 115 en projet prévoit que l’article 1er de l’Annexe II de la loi du 25 avril 2014, tel que rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 531 de la loi du 25 avril 2014, ne s’applique que pour les prestations fournies à partir du 1er janvier 2016. Art. 116 L’article 116 en projet organise une période transitoire, venant à échéance 12 mois après l’entrée en vigueur de la nouvelle loi en projet, s’agissant des prêts, crédits ou garanties accordés avant l’entrée en vigueur de cette même loi et qui ne sont pas conformes au prescrit de l’article 535 de la loi du 25 avril 2014 dans la mesure où il rend l’article 72, § 2 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. 99 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 117 Gelet op de complexiteit die eigen is aan het opstel- len van ernstige herstelplannen, voorziet ontwerpartikel 117 in een overgangsperiode die ervoor zorgt dat de beursvennootschappen over de nodige tijd beschikken om dergelijke plannen op te stellen. Art. 118 Ontwerpartikel 118 voorziet ook in een overgangs- periode om de afwikkelingsautoriteit de nodige tijd te geven om de met toepassing van artikel 581 van de wet van 25 april 2014 vereiste afwikkelingsplannen op te stellen, voor zover dit laatste artikel artikel 226 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen bedoeld in artikel 499, § 2 van diezelfde wet. Art. 119 Ontwerpartikel 119 voorziet in een overgangsperiode voor respectievelijk artikel 161 van de wet van 25 april 2014, zoals bij artikel 571 van diezelfde wet van toepas- sing verklaard op de beursvennootschappen die de in [FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen verrichten, en artikel 325 van de wet van 25 april 2014, zoals bij artikel 598 van diezelfde wet van toepassing verklaard op de beursvennootschappen. Door te voor- zien in een overgangsperiode, zorgt dit artikel voor de omzetting van artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU voor wat betreft de beursvennootschappen. Er zij opgemerkt dat de wijzigingsbepalingen van de artikelen 399 en 403 van de wet van 25 april 2014 thans in werking zijn getreden voor de kredietinstellingen, ingevolge de inwerkingtreding van Gedelegeerde Verordening (EU) 2015/61  van de Commissie van 10 oktober 2014 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 575/2013 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het liquiditeitsdekkingsvereiste voor kredietinstellingen (hierna “Gedelegeerde Verordening 2015/61”). Wat de beursvennootschappen betreft, heeft de Europese Commissie nog geen gelijksoortige gede- legeerde verordening vastgesteld. Bijgevolg zijn de bepalingen van het voorliggende ontwerp, zoals van toepassing verklaard krachtens deze overgangsbepa- ling, gebaseerd op de bepalingen die vóór de inwer- kingtreding van Gedelegeerde Verordening 2015/61 van toepassing waren op de kredietinstellingen. Op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling zal worden Art. 117 Compte tenu de la complexité inhérente à l’établisse- ment de plans de redressement sérieux, l’article 117 en projet organise une période de transitoire permettant aux sociétés de bourse de disposer du temps néces- saire à l’élaboration de tels plans. Art. 118 L’article 118 en projet vise également à organiser une période transitoire afin de permettre à l’autorité de résolution de disposer du temps nécessaire à l’élabo- ration des plans de résolution requis en application de l’article 581 de la loi du 25 avril 2014, dans la mesure où il rend l’article 226 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 de la même loi. Art. 119 L’article 119 en projet prévoit une période transitoire s’agissant respectivement de l’article 161 de la loi du 25 avril 2014, tel que rendu applicable par l’article 571 de la même loi aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les services mentionnées à l’article [loi FSMA: services 3° et 6°] et de l’article 325 de la loi du 25 avril 2014, tel que rendu applicable par l’article 598 de la même loi aux sociétés de bourse. Cette période transi- toire vise à assurer la transposition de l’article 151 de la Directive 2013/36/UE en ce qui concerne les sociétés de bourse. Il est à noter qu’à ce jour, suite à l’entrée en vigueur du Règlement délégué (UE) 2015/61 de la Commission du 10  octobre  2014  complétant le règlement (UE) n° 575/2013  du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’exigence de couverture des besoins de liquidité pour les établissements de crédit (ci-après, le Règlement délégué 2015/61), les disposi- tion modificatives des articles 399 et 403 de la loi du 25 avril 2014 sont entrées en vigueur pour les établis- sements de crédit. S’agissant des sociétés de bourse, la Commission européenne n’a pas encore adopté de règlement délégué équivalent. Par conséquent, les dispositions du présent projet, telles qu’applicables en vertu de la présente disposition transitoire, sont inspirées des dis- positions qui étaient applicables aux établissements de crédit avant l’entrée en vigueur du Règlement délégué 2015/61. À la date à laquelle un règlement délégué pris vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’investissement, les 100 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 vastgesteld voor de beleggingsondernemingen, zullen dezelfde bepalingen als deze die momenteel van toe- passing zijn op de kredietinstellingen, van toepassing zijn op de beursvennootschappen. HOOFDSTUK IV Inwerkingtreding Art. 120 Ontwerpartikel 120 bepaalt dat deze wet in werking treedt op de tiende dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de volgende bepalingen: 1° de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot 5° en 82 zorgen onder meer voor de omzetting van de ar- tikelen 34, lid 5 en 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU, die nieuw zijn ten opzichte van de bepalingen van Richtlijn 2004/39/EG en waarvan de tenuitvoerlegging afhankelijk is van de effectieve toepassing ervan in de andere lidstaten. Deze bepalingen treden in werking op de datum die vastgesteld is in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU; 2° de in artikel 120, tweede lid, 2° bedoelde bepalin- gen treden in werking op de datum van inwerkingtreding van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU over- eenkomstig artikel 151 van die Richtlijn. De genoemde bepalingen zullen in werking treden op de datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling zal worden vastgesteld voor de beleggingsondernemingen. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 151 van de genoemde richtlijn. De minister van Financiën, Johan VAN OVERTVELDT mêmes dispositions que celles applicables actuellement aux établissements de crédit seront alors également applicables aux sociétés de bourse. CHAPITRE IV Entrée en vigueur Art. 120 L’article 120 en projet fixe la date d’entrée en vigueur de la présente loi au dixième jour après celui de sa publi- cation au Moniteur belge à l’exception des dispositions précisées ci-dessous: 1° les articles 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et 82 assurent entre autres la transposition des articles 34, paragraphe 5, et 35, paragraphe 7 de la Directive 2014/65/UE qui sont novateurs par rapport aux dispo- sitions de la Directive 2004/39/CE et dont la mise en œuvre dépend de leur application effective dans les autres États membres. Ces dispositions entrent en vigueur à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE; 2° les dispositions visées à l’article 120, alinéa 2, 2° entrent en vigueur à la date à laquelle, conformément à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur. Lesdites dis- positions entreront en vigueur à la date à laquelle un règlement délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’investissement. La disposition en projet assure ainsi la transposition de l’article 151 de ladite directive. Le ministre des Finances, Johan VAN OVERTVELDT 101 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 VOORONTWERP VAN WET onderworpen aan het advies van de Raad van State Voorontwerp van wet op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse bepalingen Artikel 1 De bepalingen van deze wet regelen een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. HOOFDSTUK 1 Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen Art. 2 In het opschrift van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen worden de woorden “en beursvennootschappen” toegevoegd. Art. 3 In artikel 1 van dezelfde wet worden de paragrafen 2 en 3 vervangen als volgt: “§ 2. Om het spaarderspubliek, de beleggers en de soliditeit en de goede werking van het financiële stelsel te beschermen, regelt deze wet de vestiging en de werkzaamheden van, als- ook het toezicht op in België werkzame kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van beursvennootschap, en hun eventuele afwikkeling. Hiertoe bepaalt zij de toezichtsopdracht van de Nationale Bank van België, in haar hoedanigheid van nationale bevoegde autoriteit, met name in het kader van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme. De Boeken I tot XI en de Bijlagen I tot VI van deze wet zorgen voor de gedeeltelijke omzetting, die beperkt blijft tot de kredietinstellingen, — van Richtlijn 2013/36/EU; — van Richtlijn 2011/89/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 november 2011 houdende wijziging van de Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG, 2006/48/EG en 2009/138/ EG betreffende het aanvullende toezicht op financiële entitei- ten in een financieel conglomeraat (“FICOD I”-richtlijn), hierna “FICOD I-richtlijn” genoemd; — van Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstandbren- ging van een kader voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en AVANT-PROJET DE LOI soumis à l’avis du Conseil d’État Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse et portant des dispositions diverses Article 1er Les dispositions de la présente loi règlent une matière visée à l’article 74 de la Constitution. CHAPITRE 1ER Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit Art. 2 Dans l’intitulé de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, les mots “et des sociétés de bourse” sont ajoutés. Art. 3 Dans l’article 1er de la même loi, les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit: “§ 2. La présente loi a pour objet de régler, dans un but de protection de l’épargne publique, des investisseurs et de la solidité et du bon fonctionnement du système financier, l’établissement, l’activité et le contrôle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement ayant la qualité de société de bourse, opérant en Belgique ainsi que leur résolution éventuelle. À cet égard, elle précise la mission de contrôle de la Banque nationale de Belgique, en sa qualité d’autorité com- pétente nationale, notamment dans le cadre du Mécanisme de surveillance unique. Les Livres Ier à XI ainsi que les Annexes I à VI de la présente loi assurent la transposition partielle, limitée aux établisse- ments de crédit, — de la Directive 2013/36/UE; — de la directive 2011/89/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les directives 98/78/ CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/CE en ce qui concerne la surveillance complémentaire des entités finan- cières des conglomérats financiers (directive “FICOD I”), ci-après “la Directive FICOD I”; — de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et modifiant la directive 102 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 tot wijziging van Richtlijn 82/891/EEG van de Raad en de Richtlijnen 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/ EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU en 2013/36/EU en de Verordeningen (EU) nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad, hierna “Richtlijn 2014/59/ EU” genoemd; — van Richtlijn 2014/65/EU; — van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 inzake de depositogarantiestelsels, hierna “Richtlijn 2014/49/EU” genoemd; evenals — van Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscompensa- tiestelsels, hierna “Richtlijn 97/9/EG” genoemd. De Boeken I, XI en XII en de Bijlagen I, II en IV tot VI van deze wet zorgen voor de omzetting, die beperkt blijft tot de beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van beursvennootschap, — van Richtlijn 2013/36/EU; — van de FICOD I-richtlijn; — van Richtlijn 2014/59/EU; — van Richtlijn 2014/65/EU; evenals — van Richtlijn 97/9/EG. § 3. Onder “kredietinstelling” wordt verstaan een Belgische of buitenlandse onderneming waarvan de werkzaamheden bestaan in het van het publiek in ontvangst nemen van gelddeposito’s of van andere terugbetaalbare gelden en het verlenen van kredieten voor eigen rekening. Onder “beursvennootschap” wordt verstaan een beleg- gingsonderneming naar Belgisch of buitenlands recht waar- van de werkzaamheden bestaan in het verrichten a) van beleggingsdiensten die met name bestaan in: — het handelen voor eigen rekening; — het overnemen van financiële instrumenten en/of plaat- sen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie; — het plaatsen van financiële instrumenten zonder plaatsingsgarantie; — het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; en/of b) nevendiensten die met name bestaan in: — bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming en daarmee samenhangende diensten, zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer; 82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/ CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) N° 1093/2010 et (UE) N° 648/2012, ci-après “la Directive 2014/59/UE”; — de la Directive 2014/65/UE; — de la directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des dépôts, ci-après “la Directive 2014/49/UE”; ainsi que — de la directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d’indemnisation des investisseurs, ci-après “la Directive 97/9/CE”. Les Livres Ier, XI et XII ainsi que les Annexes I, II et IV à VI de la présente loi assurent la transposition, limitée aux entre- prises d’investissement ayant la qualité de société de bourse, — de la Directive 2013/36/UE; — de la Directive FICOD I; — de la Directive 2014/59/UE; — de la Directive 2014/65/UE; ainsi que — de la Directive 97/9/CE. § 3. Sont définies comme établissement de crédit, les entreprises belges ou étrangères dont l’activité consiste à recevoir du public des dépôts d’argent ou d’autres fonds rem- boursables et à octroyer des crédits pour leur propre compte. Sont définies comme société de bourse, les entreprises d’investissement de droit belge ou de droit étranger dont l’activité consiste à fournir a) des services d’investissement consistant notamment dans: — la négociation pour compte propre; — la prise ferme d’instruments financiers et/ou le place- ment d’instruments financiers avec engagement ferme; — le placement d’instruments financiers sans engagement ferme; — l’exploitation d’un système multilatéral de négociation; et/ou b) des services auxiliaires consistant notamment dans: — la conservation et l’administration d’instruments finan- ciers pour le compte de clients, y compris la garde et les ser- vices connexes, comme la gestion de trésorerie/de garanties; 103 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — het verstrekken van kredieten of leningen aan een belegger om deze in staat te stellen een transactie in één of meer financiële instrumenten te verrichten, bij welke trans- actie de onderneming die het krediet of de lening verstrekt, betrokken is; — valutawisseldiensten voor zover deze samenhangen met het verrichten van beleggingsdiensten; — diensten in verband met het overnemen van financiële instrumenten.”. Art. 4 In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigin- gen aangebracht: 1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: “4° de toezichthouder: de Bank of de Europese Centrale Bank, volgens de bevoegdheidsverdeling vastgelegd door of krachtens de GTM-verordening, voor wat betreft het toezicht op de kredietinstellingen; de Bank voor wat betreft het toezicht op de beursvennootschappen;”; 2° er wordt een bepaling onder 8°/1 ingevoegd, luidende: “8°/1 Richtlijn 2014/65/EU: de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”; 3° er wordt een bepaling onder 8°/2 ingevoegd, luidende: “8°/2  Verordening nr. 600/2014: Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;”; 4° er wordt een bepaling onder 8°/3 ingevoegd, luidende: “8°/3 Richtlijn 2004/39/EG: Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betref- fende markten voor financiële instrumenten, tot wijziging van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de Raad;”; 5° in de bepaling onder 10° worden de woorden “of Richtlijn 2014/65/EU” ingevoegd tussen de woorden “Richtlijn 2013/36/ EU” en de woorden “officieel erkend is”; 6° in de bepaling onder 12° worden de woorden “de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “de kredietinstellingen of de beleggingsondernemingen”. 7° er wordt een bepaling onder 24°/1 ingevoegd, luidende: — l’octroi d’un crédit ou d’un prêt à un investisseur pour lui permettre d’effectuer une transaction sur un ou plusieurs instruments financiers, dans laquelle intervient l’entreprise qui octroie le crédit ou le prêt; — les services de change lorsque ces services sont liés à la fourniture de services d’investissement; — les services liés à la prise ferme.”. Art. 4 Dans l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° l’autorité de contrôle, la Banque ou la Banque centrale européenne selon les répartitions de compétences prévues par ou en vertu du Règlement MSU en matière de contrôle des établissements de crédit; la Banque en matière de contrôle des sociétés de bourse;”; 2° il est inséré un 8°/1 rédigé comme suit: “8°/1 Directive 2014/65/UE, la directive du Parlement euro- péen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”; 3° il est inséré un 8°/2 rédigé comme suit: “8°/2  Règlement n° 600/2014, le règlement (UE) n° 600/2014  du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”; 4° il est inséré un 8°/3 rédigé comme suit: “8°/3 Directive 2004/39/CE, la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer- nant les marchés d’instruments financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil et abro- geant la directive 93/22/CEE du Conseil;”; 5° au 10°, les mots “ou de la Directive 2014/65/UE” sont insérés entre les mots “Directive 2013/36/UE” et les mots “, qui est habilité”; 6° au 12°, les mots “des établissements de crédit et des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “des établissements de crédit ou des entreprises d’investissement”; 7° il est ajouté un 24°/1 rédigé comme suit: 104 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “24°/1 wet van [___] 2016: de wet van [___] 2016 betref- fende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref- fende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies;”; 8° er wordt een bepaling onder 25°/1 ingevoegd, luidende: “25°/1 verbonden agent: een verbonden agent in de zin van artikel [] van de wet [];”; 9° de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt: “33° beleggingsonderneming: een beleggingsonderneming in de zin van artikel [] van de wet [];”; 10° de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° financiële holding: een financiële instelling waarvan de dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzakelijk één of meer kredietinstellingen, beursvennootschappen of financiële instellingen zijn, waarbij ten minste een van die dochteronder- nemingen een kredietinstelling of een beursvennootschap is, en die geen gemengde financiële holding is;”; 11° de bepaling onder 41° wordt vervangen als volgt: “41° financiële instelling: een onderneming die geen kre- dietinstelling of beursvennootschap is en waarvan de hoofd- bedrijvigheid bestaat in het verwerven van deelnemingen of het verrichten van een of meer van de werkzaamheden bedoeld in de punten 2 tot 12 en 15 van de lijst in artikel 4;”; 12° de bepaling onder 46° wordt vervangen als volgt: “46° kritieke functies: de werkzaamheden, diensten of ver- richtingen van een kredietinstelling of een beursvennootschap waarvan het waarschijnlijk is dat de onderbreking tot een verstoring leidt, in België of in een of meer andere lidstaten, van diensten die essentieel zijn voor de reële economie, of de financiële stabiliteit verstoort, wegens de omvang, het marktaandeel, de verwevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep, de complexiteit of de grensoverschrijdende werkzaamheden van de kredietinstelling of de beursvennoot- schap of de groep waarvan zij deel uitmaakt, met bijzondere aandacht voor de vervangbaarheid van die werkzaamheden, diensten of verrichtingen;”; 13° de bepaling onder 50° wordt vervangen als volgt: “50° herstelplan: een plan dat door een kredietinstelling of een beursvennootschap wordt opgesteld overeenkom- stig artikel 108 of artikel 557, voor zover dit artikel 108 van toepassing verklaart op de in artikel 499, §  2  bedoelde beursvennootschappen;”; 14° de bepaling onder 51° wordt vervangen als volgt: “51° afwikkelingsplan: een plan dat door de afwikkelings- autoriteit wordt opgesteld voor een kredietinstelling of een beursvennootschap overeenkomstig artikel 226 of artikel 581, voor zover dit artikel 226 van toepassing verklaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen;”; “24°/1 loi du [___] 2016, la loi du [___] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement;”; 8° il est ajouté un 25°/1 rédigé comme suit: “25°/1 agent lié, un agent lié au sens de l’article [_] de la loi [FSMA];”; 9° le 33° est remplacé par ce qui suit: “33° entreprise d’investissement, une entreprise d’inves- tissement au sens de l’article [_] de la loi [FSMA];”; 10° le 38°, est remplacé par ce qui suit: “38° compagnie financière: un établissement financier dont les filiales sont exclusivement ou principalement un ou plusieurs établissements de crédit, sociétés de bourse ou établissements financiers, l’une au moins de ces filiales étant un établissement de crédit ou une société de bourse, et qui n’est pas une compagnie financière mixte;”; 11° le 41°, est remplacé par ce qui suit: “41° établissement financier, une entreprise autre qu’un établissement de crédit ou société de bourse, dont l’activité principale consiste à prendre des participations ou à exercer une ou plusieurs des activités visées aux points 2 à 12 et 15 de la liste reprise à l’article 4;”; 12° le 46°, est remplacé par ce qui suit: “46° fonctions critiques, les activités, services ou opéra- tions d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse dont l’interruption est susceptible, en Belgique ou dans un ou plusieurs autres États membres, d’entraîner des perturbations de services essentiels à l’économie réelle ou de perturber la stabilité financière, en raison de la taille, de la part de marché, de l’interdépendance interne et externe, de la complexité ou des activités transfrontalières de l’établissement de crédit ou de la société de bourse ou du groupe dont il/elle fait partie, une attention particulière étant accordée à la substituabilité de ces activités, services ou opérations;”; 13° le 50° est remplacé par ce qui suit: “50° plan de redressement, un plan élaboré par un éta- blissement de crédit ou une société de bourse conformément à l’article 108 ou à l’article 557, dans la mesure où il rend l’article 108  applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2;”; 14° le 51°est remplacé par ce qui suit “51° plan de résolution, un plan élaboré par l’autorité de résolution pour un établissement de crédit ou pour une société de bourse, conformément à l’article 226 ou à l’article 581, dans la mesure où il rend l’article 226 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2;”; 105 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 15° in de bepaling onder 53° worden de woorden “een beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden “een kredietinstelling,” en “een groep”; 16° in de bepaling onder 56° worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “of een beursven- nootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een krediet- instelling” en de woorden “in stand te houden”; b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tus- sen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “bestaan deze maatregelen in:”; 17° in de bepaling onder 57° worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” inge- voegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “zijn dit de afwikkelingsautoriteit”; 18° in de bepaling onder 59° worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “of een beursven- nootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een krediet- instelling” en de woorden “onder toezicht”; b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tus- sen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “stemt een dergelijke procedure overeen”; 19° in de bepaling onder 60° worden de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een kredietinstelling” en de woorden “volgens een liquidatieprocedure”; 20° in de bepaling onder 61° worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” inge- voegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “is dit de rechtbank van koophandel”; 21° in de bepaling onder 64° worden de volgende wijzigin- gen aangebracht: a) de woorden “of voor de toegelaten werkzaamheden van een beursvennootschap” worden ingevoegd tussen de woorden “voor de werkzaamheden van een kredietinstelling” en de woorden “; verschillende bedrijfszetels”; b) de woorden “of een vennootschap” worden ingevoegd tussen de woorden “van een instelling” en de woorden “met maatschappelijke zetel”; 22° in de bepaling onder 66° worden de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “een kredietinstelling” en de woorden “die frequent”; 23° in de bepaling onder 67° worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 15° au 53° les mots “, d’une société de bourse” sont insé- rés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “d’un groupe”; 16° au 56°, les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “et susceptibles d’affecter”; b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “visés au Livre II” et les mots “, ces mesures”; 17° au 57°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “visés au Livre II” et les mots “, ces autorités sont”; 18° au 59° les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “sous la surveillance”; b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “au Livre II” et les mots “, une telle procédure”; 19° au 60°, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “selon une procédure”; 20° au 61°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “Livre II” et les mots “, une telle autorité”; 21° au 64°, les modifications suivantes sont apportées: a) les mots “ou aux activités autorisées à la société de bourse” sont insérés entre les mots “à l’activité d’établisse- ment de crédit” et les mots “; plusieurs sièges”; b) les mots “ou une société” sont insérés entre les mots “un établissement” et les mots “ayant son siège”; 22° au 66°, les mots “ou une société de bourse” sont insérés entre les mots “un établissement de crédit” et les mots “qui, de façon organisée,” 23° au 67°, les modifications suivantes sont apportées: 106 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 a) de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “een kredietinstelling” en de woorden “wordt verstrekt”; b) de woorden “of deze beursvennootschap” worden inge- voegd tussen de woorden “van deze kredietinstelling” en de woorden “te vrijwaren”; 24° er wordt een bepaling onder 71° ingevoegd, luidende: “71° beleggingsdiensten en –activiteiten: de diensten en activiteiten bedoeld in artikel [_] van de wet [FSMA];”; 25° er wordt een bepaling onder 72° ingevoegd, luidende: “72° nevendiensten: de nevendiensten als omschreven in artikel [_] van de wet [FSMA];”; 26° er wordt een bepaling onder 73° ingevoegd, luidende: “73° handelen voor eigen rekening: met eigen kapitaal handelen in één of meer financiële instrumenten, hetgeen resulteert in het uitvoeren van transacties;”; 27° er wordt een bepaling onder 74° ingevoegd, luidende: “74° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading faci- lity – MTF): een door een beursvennootschap, een kredietin- stelling of een marktonderneming geëxploiteerd multilateraal systeem dat verschillende koop- en verkoopintenties van derden met betrekking tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”; 28° er wordt een bepaling onder 75° ingevoegd, luidende: “75° derde bemiddelaar: een bemiddelaar als bedoeld in artikel 65/1, waarbij een kredietinstelling of een beursvennoot- schap tegoeden van cliënten deponeert;”; 29° er wordt een bepaling onder 76° ingevoegd, luidende: “76°  financieel instrument: een financieel instrument als bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1° van de wet van 2 augustus 2002.”. Art. 5 In artikel 4, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden “de diensten en activiteiten vermeld in artikel 46, 1° en 2° van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de dien- sten en activiteiten vermeld in artikel [_] van de wet [FSMA]”. Art. 6 In artikel 5, eerste lid, 4° van dezelfde wet, worden de woorden “op grond van de wet van 6 april 1995 en haar a) les mots “ou à une société de bourse” sont insérés entre les mots “à un établissement de crédit” et les mots “dans le but de”; b) la phrase est complétée par les mots “ou de cette société de bourse”; 24° il est ajouté un 71° rédigé comme suit: “71° services et activités d’investissement, les services et activités qui sont visés à l’article [_] de la loi [FSMA];”; 25° il est ajouté un 72° rédigé comme suit: “72° services auxiliaires, les services auxiliaires tels que définis à l’article [_] de la loi [FSMA];”; 26° il est ajouté un 73° rédigé comme suit: “73° négociation pour compte propre, le fait de négocier, en engageant ses propres capitaux, un ou plusieurs instruments financiers en vue de conclure des transactions;”; 27° il est ajouté un 74° rédigé comme suit: “74° système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF), un système multilatéral, exploité par une société de bourse, un établissement de crédit ou une entreprise de marché, qui assure la rencontre – en son sein même et selon des règles non discrétionnaires – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du 2 août 2002 ou de Titre II de la Directive 2014/65/UE;”; 28° il est ajouté un 75° rédigé comme suit: “75° intermédiaire tiers, un intermédiaire, visé à l’article 65/1 auprès duquel un établissement de crédit ou une société de bourse dépose des avoirs de clients;”; 29° il est ajouté un 76° rédigé comme suit: “76° instrument financier, un instrument financier visé à l’article 2, alinéa 1er, 1° de la loi du 2 août 2002.”. Art. 5 Dans l’article 4, alinéa 2, de la même loi, les mots “les services et activités mentionnés à l’article 46, 1° et 2°, de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “les services et activités mentionnés à l’article [_] de la loi [FSMA]”. Art. 6 Dans l’article 5, alinéa 1er, 4°, de la même loi, les mots “sur base de la loi du 6 avril 1995 et de ses arrêtés d’exécution” 107 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 uitvoeringsbesluiten” vervangen door de woorden “op grond van de wet [FSMA] en haar uitvoeringsbesluiten”. Art. 7 In artikel 20, § 1, 2° van dezelfde wet wordt een punt r/1) ingevoegd, luidende: “r/1) de artikelen [Loi FSMA] van de wet van [_];”. Art. 8 In artikel 33, § 2 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “of van een beheervennootschap van instel- lingen voor collectieve belegging” worden vervangen door de woorden “, van een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging of van een beheervennootschap van alternatieve instellingen voor collectieve belegging “; 2° in de Franse versie worden in fine de woorden “et ré- pondent aux exigences de la présente loi.” vervangen door de woorden “, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 9 Artikel 44 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Kredietinstellingen die beleggingsdiensten en/of –activi- teiten verrichten, moeten zich bovendien aansluiten bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling overeenkomstig artikel 384/2 van deze wet.”. Art. 10 In artikel 47, vijfde lid, b), in fine van dezelfde wet worden de woorden “, of Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instrumenten.” vervangen door de woorden “of Richtlijn 2014/65/EU.”. Art. 11 Artikel 55 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 55. Onverminderd de artikelen 77  en 78  van Verordening nr. 575/2013  mag het eigen vermogen van kredietinstellingen niet dalen onder het bedrag van het overeenkomstig artikel 17, eerste en derde lid vastgestelde minimumkapitaal.”. Art. 12 In artikel 62, § 6 van dezelfde wet worden de woorden “Richtlijn 2009/65/EG, in de instellingen voor belegging in sont remplacés par les mots “sur base de la loi [FSMA] et de ses arrêtés d’exécution”. Art. 7 Dans l’article 20, § 1er, 2° de la même loi, il est inséré un r/1) rédigé comme suit: “r/1) aux articles [Loi FSMA] de la loi du [_];”. Art. 8 Dans l’article 33, § 2, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif” sont remplacés par les mots “, d’une société de gestion d’organismes de placement collectif ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif alternatifs”; 2° in fine, les mots “et répondent aux exigences de la pré- sente loi.” sont remplacés par les mots “, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 9 L’article 44 est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Lorsqu’il fournit des services et/ou des activités d’inves- tissement, l’établissement de crédit doit en outre adhérer à un système collectif de protection des investisseurs confor- mément à l’article 384/2 de la présente loi.”. Art. 10 Dans l’article 47, alinéa 5, b), in fine, de la même loi, les mots “, ou 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés financiers.” sont remplacés par les mots “, ou 2014/65/UE.”. Art. 11 L’article 55 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 55. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement n° 575/2013, les fonds propres des établissements de crédit ne peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum fixé conformément à l’article 17, alinéas 1er et 3.”. Art. 12 Dans l’article 62, § 6, de la même loi, les mots “la direc- tive 2009/65/CE, d’organismes de placement en créances,” 108 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 schuldvorderingen en” vervangen door de woorden “Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorde- ringen of in een instelling voor collectieve belegging die gere- geld is bij statuten in de zin van de wet van 19 april 2014 betref- fende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders, of”. Art. 13 In artikel 65 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 3 zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° er worden een paragraaf 1 en een paragraaf 2 inge- voegd, luidende: “§ 1. Een kredietinstelling mag op om het even welke wijze gebruik maken van financiële instrumenten die aan een cliënt toebehoren mits deze hier vooraf zijn uitdrukkelijke toestem- ming voor heeft verleend. De financiële instrumenten van de cliënt mogen uitsluitend worden gebruikt onder de voorwaar- den waarmee de cliënt instemt. § 2. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cliënten bij kredietinstellingen verrichte deponeringen van financiële instrumenten moeten voldoen, evenals de voorwaarden en regels voor de handelingen die de kredietinstellingen mogen verrichten met betrekking tot deze financiële instrumenten, met name wat de in paragraaf 1 bedoelde instemming be- treft. De Koning kan meer bepaald de regels vaststellen voor het verlenen van de in paragraaf 1 bedoelde instemming. Daarnaast kan de Koning tevens regels uitwerken voor de organisatie, de bescherming van en informatieverstrekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze financiële instrumenten door de kredietinstellingen en hun deponering bij andere bemiddelaars betreft.”; 2° in paragraaf 3 wordt de laatste zin vervangen als volgt: “Zij neemt ook passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de paragrafen 1 en 2 worden nageleefd.”. Art. 14 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II van dezelfde wet wordt een artikel 65/1 ingevoegd, luidende: “Art. 65/1. § 1. De kredietinstellingen moeten alle gegevens en rekeningen bijhouden die noodzakelijk zijn om hen op elk ogenblik in staat te stellen de tegoeden die voor een cliënt worden aangehouden onmiddellijk te onderscheiden van de tegoeden die voor andere cliënten worden aangehouden, en van hun eigen tegoeden. Deze gegevens en rekeningen moeten op zodanige wijze worden bijgehouden dat zij steeds accuraat zijn en sont remplacés par les mots “la directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances ou d’un organisme de placement collectif à forme statutaire au sens de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires,”. Art. 13 Dans l’article 65 de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: 1° il est inséré un paragraphe 1er et un paragraphe 2 rédi- gés comme suit: “§ 1er. Tout usage par un établissement de crédit d’instru- ments financiers appartenant à un client requiert l’autorisation expresse et préalable de celui-ci. L’utilisation est limitée aux conditions auxquelles il a consenti. §  2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent répondre les dépôts d’instruments financiers effectués par des clients auprès d’établissements de crédit et les actes que peuvent poser les établissements de crédit concernant ces instruments financiers, notamment au regard du consen- tement visé au paragraphe 1er. Plus particulièrement, le Roi peut définir les modalités selon lesquelles le consentement prévu par le paragraphe 1er doit être donné. Le Roi peut encore déterminer les règles d’organisation et les règles de protection et d’information des clients afférentes à la réception d’instruments financiers par les établissements de crédit et leur dépôt auprès d’autres intermédiaires.”; 2° au paragraphe 3, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “Il prend également des mesures adéquates pour veiller au respect des paragraphes 1er et 2.”. Art. 14 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous- section II, de la même loi, il est inséré un article 65/1 rédigé comme suit: “Art. 65/1. § 1er. Les établissements de crédit doivent établir toutes les données et tenir tous les comptes nécessaires pour permettre de distinguer à tout moment et sans délai les avoirs détenus par un client déterminé de ceux détenus par d’autres clients ainsi que de leurs propres avoirs. Ces données et comptes doivent être établis et tenus d’une manière assurant la fidélité, et en particulier leur 109 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 inzonderheid de voor cliënten aangehouden financiële instru- menten en gelden weerspiegelen. De kredietinstellingen moeten op gezette tijden nagaan of hun interne rekeningen en gegevens overeenstemmen met die van eventuele derde bemiddelaars die deze tegoeden aanhouden. § 2. De Koning kan, na advies van de Bank, de voorwaar- den en regels vaststellen voor de in paragraaf 1 bedoelde vereisten, alsook, meer algemeen, vereisten aangaande de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van financiële instrumenten bij kredietinstellingen.”. Art. 15 In artikel 72 van dezelfde wet wordt paragraaf 1 vervangen als volgt: “§ 1. Kredietinstellingen mogen rechtstreeks of onrecht- streeks leningen, kredieten of borgstellingen verlenen: 1° aan de leden van hun wettelijk bestuursorgaan en de leden van hun directiecomité of, bij ontstentenis van een direc- tiecomité, aan de personen belast met de effectieve leiding; 2° aan de in artikel 9 bedoelde personen evenals aan de leden van hun verschillende organen en aan de personen die deelnemen aan hun effectieve leiding; 3° aan de ondernemingen of instellingen waarin de in 1° bedoelde personen een gekwalificeerde deelneming bezitten of een functie zoals bedoeld in 1° uitoefenen, met uitzondering van de ondernemingen of instellingen waarover de kredietin- stelling of haar moederonderneming controle uitoefent; 4° aan personen die verbonden zijn met de in 1° bedoelde personen, onder de voorwaarden, ten belope van de bedragen en met de waarborgen die voor hun cliënteel gelden. Van deze leningen, kredieten of borgstellingen moet uitdrukkelijk kennis worden gegeven binnen een termijn die het wettelijk bestuurs- orgaan in staat stelt zich ertegen te verzetten. Ongeacht het orgaan dat moet beslissen, mogen de leden die een recht- streeks of onrechtstreeks persoonlijk of functioneel belang hebben, geen zitting hebben. De in het eerste lid bedoelde leningen, kredieten en borg- stellingen worden ter kennis gebracht van de toezichthouder volgens de frequentie en de regels die hij bepaalt. Wanneer deze verrichtingen niet tegen de normale markt- voorwaarden worden gesloten, kan de toezichthouder eisen dat de overeengekomen voorwaarden worden aangepast op de datum waarop deze verrichtingen uitwerking hadden. correspondance avec les instruments financiers et les fonds détenus par les clients. Les établissements de crédit doivent effectuer régulière- ment des rapprochements entre leurs comptes et données internes et ceux de tout intermédiaire tiers auprès duquel ces avoirs seraient détenus. § 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque, les condi- tions et modalités des exigences prévues au paragraphe 1er ainsi que, plus généralement, les exigences en matière d’organisation comptable et de règles comptables afférentes aux dépôts d’instruments financiers effectués auprès d’éta- blissements de crédit.”. Art. 15 Dans l’article 72 de la même loi, le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1er. Les établissements de crédit ne peuvent consentir, directement ou indirectement, des prêts, des crédits ou des garanties: 1° aux membres de leur organe légal d’administration et aux membres de leur comité de direction ou, en l’absence de comité de direction, aux personnes chargées de la direction effective; 2° aux personnes visées à l’article 9 ainsi qu’aux membres de leurs différents organes et aux personnes participant à leur direction effective; 3° aux entreprises ou institutions dans lesquelles les personnes visées aux 1° détiennent une participation qua- lifiée ou exercent une fonction visée au 1°, à l’exception des entreprises ou institutions sur lesquelles l’établissement de crédit ou son entreprise mère exerce le contrôle; 4° aux personnes apparentées aux personnes visées au 1°, qu’aux conditions, à concurrence des montants et moyen- nant les garanties applicables à leur clientèle. Ces prêts, crédits ou garanties doivent faire l’objet d’une information expresse, dans un délai permettant à l’organe légal d’admi- nistration de s’y opposer. Quel que soit l’organe appelé à statuer, les membres ayant un intérêt personnel ou fonctionnel direct ou indirect ne peuvent siéger. Les prêts, crédits et garanties visés à l’alinéa 1er sont noti- fiés à l’autorité de contrôle selon la périodicité et les modalités que celle-ci détermine. L’autorité de contrôle peut, si ces opérations n’ont pas été conclues aux conditions normales du marché, exiger l’adap- tation des conditions convenues à la date où ces opérations ont sorti leurs effets. A défaut, les membres de l’organe légal 110 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Zoniet zijn de leden van het wettelijk bestuursorgaan die de beslissing hebben genomen, tegenover de instelling hoofdelijk aansprakelijk voor het verschil. De in het eerste en tweede lid bedoelde kennisgevingen aan het wettelijk bestuursorgaan en de toezichthouder dienen niet plaats te vinden wanneer het geheel van leningen, kredie- ten of borgstellingen aan een bepaalde persoon, onderneming of instelling het bedrag van 100 000 euro niet overschrijdt.”. Art. 16 In artikel 86, vijfde lid van dezelfde wet, worden de woorden “uiterlijk zes weken na ontvangst van het volledige dossier” vervangen door de woorden “uiterlijk drie maanden na ont- vangst van het volledige dossier”. Art. 17 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk IV, Afdeling V, Onderafdeling I van dezelfde wet wordt een artikel 88/1 ingevoegd, luidende: “Art. 88/1. Indien de kredietinstelling een beroep wenst te doen op verbonden agenten die op het grondgebied van een andere lidstaat zijn gevestigd, om in die lidstaat beleg- gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, stelt zij de toezichthouder daarvan in kennis en verstrekt zij hem een programma van werkzaamheden, de domiciliëring van de correspondentie in de betrokken lidstaat, de identiteitsgegevens van de verbonden agenten waarop zij van plan is een beroep te doen, evenals een beschrijving van het beoogde gebruik van die verbonden agenten en van de organisatiestructuur, waarbij wordt aangegeven hoe de verbonden agenten hierin passen, met opgave van de rap- portagelijnen en de namen van de personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor de verbonden agenten.  Artikel 86, vierde en vijfde lid is van toepassing. Tenzij de toezichthouder zich verzet tegen de uitvoering van het project, deelt hij alle in het eerste lid bedoelde gegevens mee aan de bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaat bin- nen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier met de in het eerste lid bedoelde gegevens. De bepalingen van Titel I van Boek III van deze wet die betrekking hebben op de bijkantoren, zijn op de verbonden agenten van toepassing.”. Art. 18 Artikel 89 van dezelfde wet wordt aangevuld met een derde lid, luidende: “Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing voor wat betreft de wijzigingen in de gegevens bedoeld in artikel 88/1, eerste lid.”. d’administration qui ont pris la décision sont solidairement responsables de la différence envers l’établissement. Les notifications à l’organe légal d’administration et à l’autorité de contrôle visées aux alinéas 1er et 2 ne doivent pas avoir lieu si l’ensemble des prêts, des crédits ou des garanties consentis à une personne, une entreprise ou une institution donnée ne dépasse pas le montant de 100 000 euros.”. Art. 16 Dans l’article 86, alinéa 5, de la même loi, les mots “au plus tard six semaines après la réception du dossier” sont remplacés par les mots “au plus tard trois mois après la réception du dossier”. Art. 17 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre IV, Section V, Sous- section Ire, de la même loi, il est inséré un article 88/1 rédigé comme suit: “Art. 88/1. Lorsque l’établissement de crédit souhaite recourir à des agents liés établis sur le territoire d’un autre État membre pour fournir des services et/ou des activités d’inves- tissement et des services auxiliaires dans cet État membre, il en informe l’autorité de contrôle et lui communique un programme d’activité, la domiciliation de la correspondance dans l’État concerné, l’identité des agents liés auxquels il entend recourir, ainsi qu’une description du recours prévu à ces agents liés et de la structure organisationnelle dans laquelle ils s’insèrent, notamment les voix hiérarchiques, en ce compris le nom des personnes directement responsables des agents liés.  L’article 86, alinéas 4 et 5, est applicable. Sauf si l’autorité de contrôle s’oppose à la réalisation du projet, elle communique toutes les informations visées à l’alinéa 1er à l’autorité compétente de l’État membre concerné dans les trois mois de la réception du dossier complet compre- nant les informations visées à l’alinéa 1er. Les agents liés sont soumis aux dispositions du Titre Ier du Livre III de la présente loi relatives aux succursales.”. Art. 18 L’article 89 de la même loi, est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit: “L’alinéa 1er est applicable par analogie, en ce qui concerne des modifications aux informations visées à l’article 88/1, alinéa 1er.”. 111 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 19 In artikel 90 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst van de eerste drie leden paragraaf 1 zal vormen en waarvan het laatste lid paragraaf 3 zal vormen, wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd, luidende: “§ 2. Indien de kredietinstelling van plan is een beroep te doen op in België gevestigde verbonden agenten om op het grondgebied van een andere lidstaat beleggingsdiensten en/ of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, deelt zij de identiteitsgegevens van deze agenten mee aan de Bank. De Bank deelt deze gegevens uiterlijk een maand na ontvangst ervan mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst. De lidstaat van ontvangst maakt die informatie openbaar.”. Art. 20 In artikel 120, a) van dezelfde wet worden de woorden “instellingen voor collectieve belegging met een hefboomef- fect” vervangen door de woorden “AICB’s die in aanzienlijke mate met hefboomfinanciering werken zoals bedoeld in artikel 111 van Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 231/2013 van de Commissie van 19 december 2012 tot aanvulling van Richtlijn 2011/61/EU van het Europees Parlement en de Raad ten aanzien van vrijstellingen, algemene voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening, bewaarders, hefboomfinanciering, trans- parantie en toezicht”. Art. 21 In artikel 121, § 1er, 1° van dezelfde wet worden de woor- den “in artikel 46, 1°, 1., 2. en 4. tot 8., en 2° van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “in artikel [___] van de wet van [FSMA]”. Art. 22 In artikel 126, § 2, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden “overeenkomstig de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “overeenkomstig de wet van [FSMA]”. Art. 23 In artikel 135  van dezelfde wet wordt het eerste lid aangevuld met de woorden “,  evenals alle opnames van telefoongesprekken of elektronische communicatie of an- dere overzichten van dataverkeer die in het bezit zijn van de kredietinstelling.”. Art. 24 In artikel 136 van dezelfde wet worden de woorden “In het kader van deze inspecties” vervangen door de woorden “In het kader van het toezicht en met name van de inspecties”. Art. 19 Dans l’article 90 de la même loi, dont le texte des trois premiers alinéas actuels formera le paragraphe 1er et dont le dernier alinéa formera le paragraphe 3, il est inséré un nouveau paragraphe 2 rédigé comme suit: “§ 2. Si l’établissement de crédit envisage de recourir à des agents liés établis en Belgique, pour fournir des services et/ou des activités d’investissement et des services auxiliaires sur le territoire d’un autre État membre, il communique l’identité de ces agents liés à la Banque. La Banque communique cette information à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil dans le mois suivant la réception de cette information. L’État membre d’accueil publie cette information.”. Art. 20 Dans l’article 120, a) de la même loi, les mots “des orga- nismes de placement collectif à effet de levier” sont rem- placés par les mots “des OPCA recourant à l’effet de levier de manière substantielle tels que visés à l’article 111 du règlement délégué (UE) n° 231/2013 de la Commission du 19 décembre 2012 complétant la directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les dérogations, les conditions générales d’exercice, les dépo- sitaires, l’effet de levier, la transparence et la surveillance”. Art. 21 Dans l’article 121, § 1er, 1°, de la même loi, les mots “à l’article 46, 1°, 1., 2. et 4. à 8., et 2°, de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “à l’article [___] de la loi du [FSMA]”. Art. 22 Dans l’article 126, § 2, alinéa 2, de la même loi, les mots “conformément à la loi du 6 avril 1995.” sont remplacés par les mots “conformément à la loi du [FSMA].”. Art. 23 Dans l’article 135, de la même loi, l’alinéa 1er est complété par les mots “, ainsi que tous enregistrements de communi- cations téléphoniques, toutes communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par l’établis- sement de crédit.”. Art. 24 Dans l’article 136, de la même loi, les mots “Dans le cadre de ces inspections” sont remplacés par les mots “Dans le cadre du contrôle et notamment des inspections”. 112 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 25 In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I van dezelfde wet wordt een artikel 136/1 ingevoegd, luidende: “Art. 136/1. Onverminderd artikel 66, tweede lid kan de toezichthouder in geval van uitbesteding ook zijn inspectie- prerogatieven uitoefenen als bedoeld in artikel 135, tweede lid, bij de ondernemingen waarop de kredietinstellingen een beroep doen in hun hoedanigheid van dienstverleners (uit- besteding – outsourcing), om na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten worden verricht, geen afbreuk kunnen doen aan de naleving door de kredietinstellingen van hun wettelijke en reglementaire verplichtingen. De in de artikelen 136 en 140 bedoelde prerogatieven kunnen, naar analogie, ook worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners. De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waarvan de kredietinstellingen die onder hun toezichtsbevoegdheid val- len, een beroep doen op in België gevestigde dienstverlenen- de ondernemingen (uitbesteding – outsourcing), mogen ten aanzien van die dienstverleners de in het eerste lid bedoelde prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met inscha- keling van personen die zij daartoe machtigen. Wanneer zij daarom verzoeken kan de toezichthouder zijn prerogatieven namens die autoriteiten uitoefenen.”. Art. 26 In artikel 140, eerste lid van dezelfde wet worden de woorden “depositobescherming” vervangen door de woorden “deposito- en beleggersbescherming”. Art. 27 In artikel 141, § 2, eerste lid van dezelfde wet worden de woorden “en 7°,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen 143, § 1, 1°” en de woorden “en 148”. Art. 28 In artikel 148 van dezelfde wet wordt het woord “banksec- tor” vervangen door de woorden “bank- en financiële sector”. Art. 29 In artikel 164 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 3° wordt de bepaling onder c) vervangen als volgt: “c) een gereglementeerde onderneming die een beleg- gingsonderneming is, een onderneming die nevendiensten verricht in de zin van artikel [_] van de wet van [FSMA], een financiële instelling in de zin van [_] van de wet van [FSMA]; Art. 25 Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi, il est inséré un article 136/1 rédigé comme suit: “Art. 136/1. Sans préjudice de l’article 66, alinéa 2, en cas de recours à la sous-traitance, l’autorité de contrôle peut également exercer ses prérogatives d’inspection visées à l’article 135, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les établissements de crédit recourent en qualité de prestataires de services (sous-traitance – outsourcing) afin de vérifier si les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les établissements de crédit de leurs obligations légales et réglementaires. Les prérogatives visées aux articles 136 et 140 peuvent également, par analogie, être exercées à l’égard de ces prestataires de services. Les autorités compétentes d’un autre État membre dont les établissements de crédit qui ressortissent de leurs compé- tences de contrôle recourent à des entreprises en qualité de prestataires de services (sous-traitance – outsourcing) situées en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces prestataires de services les prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet effet. À leur demande, l’autorité de contrôle peut exercer ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”. Art. 26 Dans l’article 140, alinéa 1er, de la même loi, les mots “de garantie des dépôts” sont remplacés par les mots “de protec- tion des dépôts et des investisseurs”. Art. 27 Dans l’article 141, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les mots “et 7°,” sont insérés entre les mots “articles 143, § 1er, 1°” et les mots “et 148”. Art. 28 Dans l’article 148, de la même loi, les mots “et financier” sont insérés entre les mots “secteur bancaire” et les mots “en Belgique”. Art. 29 Dans l’article 164 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, 3°, le c) est remplacé par ce qui suit: “c) une entreprise réglementée ayant le statut d’entreprise d’investissement, une entreprise qui fournit des services auxiliaires au sens de l’article [_] de la loi du [FSMA], un établissement financier au sens de l’article [_], de la loi du 113 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 deze ondernemingen behoren tot eenzelfde financiële sector, die de “beleggingsdienstensector” wordt genoemd;”; 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: “§ 2. Onverminderd artikel 3 van deze wet en paragraaf 1 van dit artikel worden voor de toepassing van het geconso- lideerde toezicht zoals opgenomen in de Afdelingen II en IV van dit Hoofdstuk en de uitvoeringsbesluiten en –reglementen ervan verstaan onder: 1° moederkredietinstelling in een lidstaat: een kredietinstel- ling die een kredietinstelling, een beursvennootschap of een financiële instelling als dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft in een kredietinstelling, beursvennootschap of financiële instelling en zelf geen dochteronderneming is van een andere kredietinstelling of een beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 2° Belgische moederkredietinstelling: een kredietinstelling naar Belgisch recht die een kredietinstelling, een beursven- nootschap of een financiële instelling als dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft in een dergelijke krediet- instelling, beursvennootschap of financiële instelling en zelf geen dochterneming is van een andere kredietinstelling of een andere beursvennootschap met zetel in België, of van een financiële holding of gemengde financiële holding met zetel in België; 3°  EER-moederkredietinstelling: een moederkredietin- stelling die geen dochteronderneming is van een andere kredietinstelling of een beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 4° Belgische EER-moederkredietinstelling: een moeder- kredietinstelling naar Belgisch recht die geen dochteronder- neming is van een andere kredietinstelling of een beursven- nootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 5° financiële moederholding in een lidstaat: een financiële holding die zelf geen dochteronderneming is van een krediet- instelling of beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 6° financiële EER-moederholding: een financiële moeder- holding die geen dochteronderneming is van een kredietinstel- ling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 7° Belgische financiële EER-moederholding: een financiële moederholding naar Belgisch recht die geen dochteronder- neming is van een kredietinstelling of beursvennootschap [FSMA]; ces entreprises font toutes partie du même secteur financier qualifié de “secteur des services d’investissement”;”; 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit: “§ 2. Sans préjudice de l’article 3 de la présente loi et du paragraphe 1er du présent article, il y a lieu d’entendre pour l’application du contrôle sur base consolidée tel que prévu aux Sections II et IV du présent Chapitre et par les arrêtés et règlements pris pour leur exécution, par: 1° établissement de crédit mère dans un État membre, un établissement de crédit qui a comme filiale un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, ou qui détient une participation dans un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréés dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 2° établissement de crédit mère belge, un établissement de crédit de droit belge qui a comme filiale un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, ou qui détient une participation dans un tel établissement de crédit, une telle société de bourse ou un tel établissement financier, et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une autre société de bourse ayant son siège social en Belgique ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte ayant son siège social en Belgique; 3° établissement de crédit mère dans l’EEE, un établis- sement de crédit mère qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 4° établissement de crédit mère belge dans l’EEE, un établissement de crédit mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 5° compagnie financière mère dans un État membre, une compagnie financière qui n’est pas elle-même une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 6° compagnie financière mère dans l’EEE, une compagnie financière mère qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une autre compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 7° compagnie financière mère belge dans l’EEE, une com- pagnie financière mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé 114 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 8° gemengde financiële moederholding in een lidstaat: een gemengde financiële holding die zelf geen dochteron- derneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 9° gemengde financiële EER-moederholding: een gemeng- de financiële moederholding die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 10° Belgische gemengde financiële EER-moederholding: een gemengde financiële moederholding naar Belgisch recht die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 11° EER-moederinstelling: een moederonderneming die een kredietinstelling of beursvennootschap in een lidstaat is en die geen dochteronderneming is van een andere kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding.”; 3° in paragraaf 3, 7° worden de woorden “de wet van 6 april 1995,” vervangen door de woorden “de wet van [FSMA], de wet van 19 april 2014 betreffende alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders,”. Art. 30 In artikel 166 van dezelfde wet worden de woorden “, met uitzondering van de artikelen 15, 16 en 17 van de genoemde Verordening” geschrapt. Art. 31 In artikel 167, § 3 van dezelfde wet worden de woorden “een kredietinstelling, een financiële instelling of een be- heervennootschap van instellingen voor collectieve beleg- ging” vervangen door de woorden “een kredietinstelling, een beursvennootschap of een financiële instelling”. Art. 32 In artikel 168, § 3 van dezelfde wet worden de woorden “hun groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “geconsolideerd niveau”. dans un État membre ou d’une autre compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 8° compagnie financière mixte mère dans un État membre, une compagnie financière mixte qui n’est pas elle-même une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 9°  compagnie financière mixte mère dans l’EEE, une compagnie financière mixte mère qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 10° compagnie financière mixte mère belge dans l’EEE, une compagnie financière mixte mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 11° établissement mère dans l’EEE, une entreprise mère qui est un établissement de crédit ou une société de bourse dans un État membre et qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une autre société de bourse agréés dans un État membre ou d’une compagnie financière holding ou compagnie financière holding mixte constituée dans un État membre.”; 3° dans le paragraphe 3, 7°, les mots “la loi du 6 avril 1995,” sont remplacés par les mots “la loi du [FSMA], la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires,”. Art. 30 Dans l’article 166 de la même loi, les mots “, à l’exception des articles 15, 16 et 17 dudit Règlement” sont abrogés. Art. 31 Dans l’article 167, § 3, de la même loi, les mots “un établis- sement de crédit, un établissement financier ou une société de gestion d’organismes de placement collectif” sont rempla- cés par les mots “un établissement de crédit, une société de bourse, ou un établissement financier”. Art. 32 Dans l’article 168, § 3 de la même loi, les mots “à leur groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “au niveau consolidé”. 115 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 33 In artikel 171 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 2° worden de woorden “3°, 4° en 5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”; 2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° indien haar moederonderneming een financiële moe- derholding in een lidstaat of een gemengde financiële moeder- holding in een lidstaat of een financiële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar maatschappelijke zetel een dochteronderneming die een kredietinstelling of een beursvennootschap is, door de bevoegde autoriteit van die lidstaat;”; 3° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt: “4°  indien meerdere financiële holdings of gemengde financiële holdings, met hoofdkantoor in diverse lidstaten, moederonderneming zijn van kredietinstellingen of beursven- nootschappen in diverse lidstaten waaronder een kredietin- stelling naar Belgisch recht, en zich in elk van deze andere lidstaten een kredietinstelling of beursvennootschap bevindt, door de bevoegde autoriteit van de kredietinstelling of beurs- vennootschap met het hoogste balanstotaal;”; 4° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 5° vervangen als volgt: “5° indien meerdere kredietinstellingen of beursvennoot- schappen in diverse lidstaten, waaronder een kredietinstelling naar Belgisch recht, dezelfde financiële holding of gemengde financiële holding als moederonderneming hebben en aan geen van deze kredietinstellingen of beursvennootschappen een vergunning is verleend in de lidstaat waar de financiële holding of gemengde financiële holding is opgericht, door de voor de kredietinstelling of beursvennootschap met het hoogste balanstotaal bevoegde autoriteit. In geval van een kredietinstelling zal deze voor de toepassing van deze wet beschouwd worden als de kredietinstelling die gecontroleerd wordt door een financiële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding;”; 5° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder 6° en een bepaling onder 7°, luidende: “6°  indien haar moederonderneming een EER- moederinstelling is, door de bevoegde autoriteit van de lid- staat waar de EER-moederinstelling haar maatschappelijke zetel heeft; 7° indien haar moederonderneming een financiële moeder- holding in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol- ding in een lidstaat of een financiële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar maatschappelijke zetel geen dochteronderneming Art. 33 Dans l’article 171, de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, 2°, les mots “3°, 4° et 5°” sont rem- placés par les mots “3° à 7°”; 2° au paragraphe 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° si son entreprise mère est une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE, avec dans l’État membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est un établissement de crédit ou une société de bourse, par l’autorité compétente de cet État membre;”; 3° au paragraphe 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° si plusieurs compagnies financières ou compagnies financières mixtes ayant leur administration centrale dans des États membres différents sont l’entreprise mère d’éta- blissements de crédit et sociétés de bourse dans différents États membres, dont un établissement de crédit de droit belge, et qu’il y a un établissement de crédit ou une société de bourse dans chacun desdits États membres, par l’autorité compétente de l’établissement de crédit ou de la société de bourse affichant le total de bilan le plus élevé;”; 4° au paragraphe 1er, le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° si plusieurs établissements de crédit ou sociétés de bourse dans différents États membres, dont un établisse- ment de crédit de droit belge, ont comme entreprise mère la même compagnie financière ou compagnie financière mixte et qu’aucun de ces établissements de crédit ou sociétés de bourse n’a été agréé dans l’État membre dans lequel la compagnie financière ou compagnie financière mixte a été constituée, par l’autorité compétente pour l’établissement de crédit ou la société de bourse qui affiche le total de bilan le plus élevé. Dans le cas d’un établissement de crédit, celui-ci sera considéré aux fins de la présente loi comme l’établissement de crédit contrôlé par une compagnie financière mère dans l’EEE, ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE;”; 5° le paragraphe 1er est complété par un 6° et un 7° rédigés comme suit: “6° si son entreprise mère est un établissement mère dans l’EEE, par l’autorité compétente de l’État membre où l’éta- blissement mère dans l’EEE a son siège social; 7° si son entreprise mère est une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE, sans, dans l’État membre du siège social de celle-ci, 116 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 die een kredietinstelling of beursvennootschap is, door de toezichthouder.”; 6° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden “3°, 4° en 5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”; 7° in paragraaf 2, vierde lid worden de woorden “zonder dat een kredietinstelling naar Belgisch recht aanwezig is in het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van overeenkomstige toepassing op de voornoemde holding” vervangen door de woorden “zonder dat een kredietinstel- ling of beursvennootschap naar Belgisch recht aanwezig is in het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van overeenkomstige toepassing.”. Art. 34 In artikel 174 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden “voor het toezicht op kredietinstellingen die dochterondernemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “voor het toezicht op dochterondernemingen van een EER-moederinstelling”; 2° in paragraaf 1, eerste lid, 1° worden de woorden “het geconsolideerde eigen vermogen van de groep van kredietin- stellingen” vervangen door de woorden “het geconsolideerde eigen vermogen op geconsolideerd niveau” en de woorden “voor elke entiteit binnen de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “voor elke entiteit binnen het geconsolideerd geheel”; 3° in paragraaf 2, eerste lid, 1° worden de woorden “de risicobeoordeling van de groep van kredietinstellingen” ver- vangen door de woorden “de risicobeoordeling op geconso- lideerde basis”; 4° in paragraaf 2, eerste lid, 2° worden de woorden “van de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “op geconsolideerde basis”; 5°  in paragraaf 4, eerste lid worden de woorden “het toezicht op een kredietinstelling die dochteronderneming is van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “het toezicht op een dochteronderneming van een EER-moederinstelling”. Art. 35 In artikel 178 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 2 worden de woorden “en van Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening nr. 575/2013 en van Richtlijn 2014/65/EU”; une filiale qui est un établissement de crédit ou une société de bourse, par l’autorité de contrôle.”; 6° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “3°, 4° et 5°” sont remplacés par les mots “3° à 7°”; 7° au paragraphe 2, alinéa 4, les mots “sans qu’un éta- blissement de crédit de droit belge figure dans l’ensemble consolidé, les dispositions applicables aux établissements de crédit visés à l’article 165, 2°, sont applicables par analogie à la compagnie précitée” sont remplacés par les mots “sans qu’un établissement de crédit ou une société de bourse de droit belge figure dans l’ensemble consolidé, les dispositions applicables aux établissements de crédit visés à l’article 165, 2°, sont applicables par analogie.”. Art. 34 A l’article 174 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “du contrôle des établissements de crédit qui sont des filiales d’un établisse- ment de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “du contrôle des filiales d’un établissement mère dans l’EEE”; 2° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots “du niveau consolidé des fonds propres détenus par le groupe d’établis- sements de crédit” sont remplacés par les mots “du niveau consolidé de l’ensemble consolidé” et les mots “à chaque entité du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “à chaque entité de l’ensemble consolidé”; 3° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots “l’évaluation des risques du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “l’évaluation des risques sur base consolidée”; 4° au paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots “du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “sur base consolidée”; 5° au paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “du contrôle d’un établissement de crédit qui est une filiale d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “du contrôle d’une filiale d’un établissement mère dans l’EEE”. Art. 35 Dans l’article 178 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au paragraphe 2, les mots “et du Règlement n° 575/2013” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE”; 117 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E KA M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° in paragraaf 4, 1° worden de woorden “op kredietinstel- lingen die dochterondernemingen zijn” vervangen door de woorden “op dochterondernemingen”. Art. 36 In artikel   179, eerste lid van dezelfde wet worden de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die doch- terondernemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar Belgisch recht van een EER-moederinstelling”. Art. 37 Artikel 180 van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd: 1° paragraaf 1, eerste lid wordt vervangen als volgt: “§ 1. De toezichthouder werkt voor de uitoefening van het toezicht op geconsolideerde basis nauw samen met de be- voegde autoriteiten die een vergunning hebben verleend aan de entiteiten die in het geconsolideerde toezicht zijn opgeno- men. Hij kan aan deze bevoegde autoriteiten vertrouwelijke informatie meedelen of vragen, wanneer ze van essentieel belang of relevant is voor de uitoefening van de toezichtstaken waarmee hij of deze bevoegde autoriteiten krachtens Richtlijn 2013/36/EU, Verordening nr. 575/2013 en Richtlijn 2014/65/ EU zijn belast. Daartoe verstrekken zij elkaar op verzoek alle relevante informatie en delen elkaar uit eigen beweging alle essentiële informatie mee.”; 2° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “de financiële soliditeit van een kredietinstelling” en de woorden “of een financiële instelling”; 3° in paragraaf 2, tweede lid, 2° worden de woorden “kre- dietinstellingen van de groep” vervangen door de woorden “entiteiten die deel uitmaken van het geconsolideerd geheel”; 4° in paragraaf 2, tweede lid, 3° worden de woorden “kre- dietinstellingen of andere entiteiten van de groep” vervangen door de woorden “entiteiten die deel uitmaken van het gecon- solideerd geheel” en de woorden “en beursvennootschap- pen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “in de groep”. Art. 38 In artikel 181, derde lid van dezelfde wet worden de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die doch- terondernemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar Belgisch recht van een EER-moederinstelling”. 2° au paragraphe 4, 1°, les mots “d’établissements de crédit qui sont des filiales” sont remplacés par les mots “de filiales”. Art. 36 Dans l’article 179, alinéa 1er, de la même loi, les mots “d’établissements de crédit de droit belge qui sont des filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement mère dans l’EEE”. Art. 37 Dans l’article 180 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit: “§  1er L’autorité de contrôle coopère étroitement, pour l’exercice du contrôle sur base consolidée, avec les autorités compétentes qui ont octroyé un agrément aux entités relevant du contrôle sur base consolidée. Elle peut communiquer ou demander à ces autorités compétentes des informations confi- dentielles, lorsque celles-ci sont d’une importance essentielle ou pertinentes pour l’exercice des tâches de surveillance qui lui sont confiées ou à ces autorités compétentes en vertu de la Directive 2013/36/UE, du Règlement n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE. A cet effet, elles se communiquent mutuellement, sur demande, toute information pertinente et, de leur propre initiative, toute information essentielle.”; 2° au paragraphe 2 alinéa 1er, les mots “, d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “la solidité financière d’un établissement de crédit” et les mots “ou un d’un établis- sement financier”; 3° au paragraphe 2, alinéa 2, 2°, les mots “établissements de crédit du groupe” remplacés par les mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé”; 4° au paragraphe 2, alinéa 2, 3°, les mots “établissements de crédit ou d’autres entités du groupe” sont remplacés par les mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé” et les mots “et aux sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “établissements de crédit” et les mots “qui font partie du groupe”. Art. 38 Dans l’article 181, alinéa 3, de la même loi, les mots “d’éta- blissements de crédit de droit belge qui sont des filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement mère dans l’EEE”. 118 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 39 In artikel 182 van dezelfde wet worden de woorden “een beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden “Indien een kredietinstelling,” en “een financiële holding”. Art. 40 In de Franse tekst van artikel 185, eerste lid, 2° van dezelfde wet worden de woorden “société financière mixte” vervangen door de woorden “compagnie financière mixte”. Art. 41 In artikel 210, § 1er, 2° van dezelfde wet worden de woorden “naargelang het geval, artikel 222 van deze wet, artikel 327 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen of artikel 96 van de wet van 6 april 1995.” vervangen door de woorden “naargelang het geval, de artikelen 222 en 578 van deze wet, voor zover dat laatste artikel 222 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, of artikel 327 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.”. Art. 42 In artikel 212 van dezelfde wet wordt het artikelnummer “77,” ingevoegd tussen het artikelnummer “71,” en het arti- kelnummer “234, § 1”. Art. 43 In artikel 225, eerste lid, 5° van dezelfde wet worden de woorden “met toepassing van de artikelen 77bis en 77ter van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “met toepassing van de artikelen 65 en 65/1”. Art. 44 In artikel 234, § 1 van dezelfde wet worden de woorden “of Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”. Art. 45 In artikel 236 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt: “2° de vervanging gelasten van alle of een deel van de leden van het wettelijk bestuursorgaan van de instelling bin- nen een termijn die hij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige Art. 39 Dans l’article 182 de la même loi, les mots “une société de bourse,” sont insérés entre les mots “Lorsqu’un établissement de crédit,” et les mots “une compagnie financière”. Art. 40 Dans l’article 185, alinéa 1er, 2° de la même loi, les mots “société financière mixte” sont remplacés par les mots “com- pagnie financière mixte”. Art. 41 Dans l’article 210, § 1er, 2°, de la même loi, les mots “selon le cas, à l’article 222 de la présente loi, à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entre- prises d’assurance ou de réassurance ou à l’article 96 de la loi du 6 avril 1995.” sont remplacés par les mots “selon le cas, aux articles 222 et 578 de la présente loi, dans la mesure où ce dernier rend l’article 222 applicable aux sociétés de bourse, ou à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance.”. Art. 42 Dans l’article 212 de la même loi, le numéro d’article “77,” est inséré entre le numéro d’article “71,” et le numéro d’article “234, § 1er”. Art. 43 Dans l’article 225, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots “en application des articles 77bis et 77ter de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “en application des articles 65 et 65/1”. Art. 44 Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “du Règlement n° 575” et les mots “, ou qu’elle dispose”. Art. 45 Dans l’article 236, de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° enjoindre le remplacement de tout ou partie des membres de l’organe légal d’administration de l’établisse- ment dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel remplacement dans ce délai, substituer à l’ensemble des 119 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 bestuurs- en beleidsorganen van de instelling een of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen personen. De toezichthouder maakt zijn beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. Wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, kan de toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders of zaak- voerders aanstellen zonder vooraf de vervanging te gelasten van alle of een deel van de in het eerste lid bedoelde leiders. Mits de toezichthouder hiermee instemt, kan of kunnen de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) een algemene vergadering bijeenroepen en de agenda ervan vaststellen. De toezichthouder kan volgens de modaliteiten die hij be- paalt eisen dat de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) aan hem verslag uitbrengen over de financiële positie van de instelling en over de maatregelen die zij in het kader van hun opdracht hebben genomen, evenals over de financiële positie aan het begin en aan het einde van deze opdracht. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) wordt vastgesteld door de toezichthouder en gedragen door de instelling. De toezichthouder kan de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) te allen tijde vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van een meerderheid van aandeelhouders of vennoten, wanneer zij aantonen dat het beleid van de be- trokkenen niet langer de nodige waarborgen biedt;”; 2° in paragraaf 1 wordt een bepaling onder 5°/1 ingevoegd, luidende: “5°/1 de instelling gelasten om een deel of het geheel van haar bedrijf of haar net over te dragen. In dat geval zijn de artikelen 77, lid 1, 4°, en 78 van toepassing als de overdracht plaatsvindt tussen kredietinstellingen of tussen een dergelijke instelling en andere financiële instellingen;”; 3° in paragraaf 2 worden de woorden “of wanneer de ernst van de feiten dit rechtvaardigt” ingevoegd tussen de woorden “in uiterst spoedeisende gevallen” en de woorden “de maat- regelen als bedoeld”. Art. 46 In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt een Afdeling VI ingevoegd, die bestaat uit een artikel 281/1, luidende: “Afdeling VI. Bevoegdheid met betrekking tot activa, rech- ten, verbintenissen, aandelen en andere eigendomsinstru- menten die zich in derde landen bevinden Art. 281/1. § 1. Wanneer bij een afwikkelingsmaatregel actie wordt ondernomen ten aanzien van activa die zich in een derde land bevinden of ten aanzien van aandelen, andere organes d’administration et de gestion de l’établissement un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées. L’autorité de contrôle publie sa décision au Moniteur belge. Lorsque les circonstances le justifient, l’autorité de contrôle peut procéder à la désignation d’un ou plusieurs administra- teurs ou gérants provisoires sans procéder préalablement à l’injonction de remplacer tout ou partie des dirigeants visés à l’alinéa 1er. Moyennant l’autorisation de l’autorité de contrôle, le ou les administrateurs ou gérants provisoires peuvent convoquer une assemblée générale et en établir l’ordre du jour. L’autorité de contrôle peut requérir, selon les modalités qu’elle détermine, que le ou les administrateurs ou gérants provisoires lui fassent rapport sur la situation financière de l’établissement et sur les mesures prises dans le cadre de leur mission, ainsi que sur la situation financière au début et à la fin de cette mission. La rémunération du ou des administrateurs ou gérants provisoires est fixée par l’autorité de contrôle et supportée par l’établissement. L’autorité de contrôle peut, à tout moment, remplacer le ou les administrateurs ou gérants provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des actionnaires ou associés lorsque ceux-ci justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires;”; 2° au paragraphe 1er, il est inséré un 5°/1 rédigé comme suit: “5°/1 enjoindre à l’établissement de céder l’ensemble ou une partie de son activité ou de son réseau. En ce cas, les articles 77, alinéa 1er, 4° et 78 sont applicables si la cession a lieu entre établissements de crédit ou entre un tel établis- sement et d’autres institutions financières;”; 3° au paragraphe 2, les mots “ou lorsque la gravité des faits le justifie” sont insérés entre les mots “en cas d’extrême urgence” et les mots “, l’autorité de contrôle peut”. Art. 46 Dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre VI de la même loi, il est inséré une Section VI, comportant un article 281/1, rédigée comme suit: “Section VI. Pouvoir concernant les actifs, droits, enga- gements, actions et autres titres de propriété situés dans un pays tiers Art. 281/1. § 1er. Dans les cas où une mesure de résolution implique de prendre des mesures à l’égard d’actifs situés dans un pays tiers ou d’actions, d’autres titres de propriété, 120 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen die onder het recht van een derde land vallen, kan de afwikkelingsau- toriteit verlangen dat: 1° de curator of andere persoon die zeggenschap over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent en de ontvanger verplicht zijn alle noodzakelijke stappen te nemen om ervoor te zorgen dat de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maatregel van kracht wordt; 2° de curator of andere persoon die zeggenschap over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent, verplicht is de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa of rechten te houden of de verbintenissen namens de ontvanger te voldoen totdat de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maatregel van kracht wordt; 3° de redelijke uitgaven die de ontvanger bij het uitvoeren van een overeenkomstig 1° en 2° vereiste maatregel recht- matig heeft gemaakt, op een van de manieren als bedoeld in artikel 272 worden vergoed. § 2. Wanneer de afwikkelingsautoriteit vaststelt dat het, ondanks alle noodzakelijke, door de curator of andere per- soon genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1° uiterst twijfelachtig is of de overdracht, de omzetting of de maatregel met betrekking tot bepaalde activa in een derde land of bepaalde aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen die onder het recht van een derde land vallen, van kracht wordt, gaat de afwikkelingsautoriteit niet over tot de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maatregel in kwestie. Indien de afwikkelingsautoriteit reeds opdracht tot de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maatregel heeft gegeven, is deze opdracht met betrekking tot de desbetreffende activa, aandelen, eigendomsinstrumenten of verbintenissen nietig.”. Art. 47 In Titel VIII van Boek II van dezelfde wet wordt een Hoofdstuk VI/1 ingevoegd, dat uit een artikel 281/2 bestaat, luidende: “HOOFDSTUK VI/1. – Bevoegdheid tot handhaving van door andere lidstaten genomen maatregelen Art. 281/2. § 1. Wanneer een overdracht van aandelen, andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of verbin- tenissen uitgevoerd met toepassing van Richtlijn 2014/59/ EU door de afwikkelingsautoriteit van een andere lidstaat, activa omvat die zich in België bevinden, dan wel rechten of verbintenissen naar Belgisch recht, heeft deze overdracht uitwerking in België. § 2. De afwikkelingsautoriteit verleent aan de afwikkelings- autoriteit van een andere lidstaat bedoeld in paragraaf 1 die de overdracht heeft uitgevoerd of voornemens is uit te voeren, alle redelijke bijstand om te waarborgen dat de aandelen of andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of verbin- tenissen overeenkomstig alle toepasselijke vereisten aan de ontvanger worden overgedragen. de droits ou d’engagements régis par le droit d’un pays tiers, l’autorité de résolution peut exiger que: 1° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle de l’établissement de crédit soumis à une procédure de résolution et l’entité réceptrice prennent toutes les mesures nécessaires pour que le transfert, la dépréciation, la conver- sion ou la mesure prenne effet; 2° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle de l’établissement de crédit soumis à une procédure de résolution détienne les actions, autres titres de propriété, actifs ou droits d’acquitter l’engagement pour le compte de l’entité réceptrice jusqu’à la prise d’effet du transfert, de la dépréciation, de la conversion ou de la mesure; 3° les dépenses raisonnables engagées à bon escient par l’entité réceptrice en rapport avec la réalisation d’une des mesures requises par les points 1° et 2° sont couvertes selon l’une des modalités visées à l’article 272. § 2. Si l’autorité de résolution estime, bien que les mesures nécessaires aient été prises par le curateur ou toute autre personne, conformément au paragraphe 1er, 1°, qu’il est très peu probable que le transfert, la conversion ou la mesure prenne effet concernant certains biens situés dans un pays tiers ou certaines actions, autres titres de propriété, droits ou engagements régis par le droit d’un pays tiers, l’autorité de résolution ne réalise pas le transfert, la dépréciation, la conversion ou la mesure. Si l’autorité de résolution a déjà donné l’ordre de réaliser le transfert, la dépréciation, la conversion ou la mesure, cet ordre est tenu pour nul pour ce qui est des biens, actions, titres de propriété ou engagements concernés.”. Art. 47 Dans le Titre VIII du Livre II de la même loi, il est inséré un Chapitre VI/1, comportant un article 281/2, rédigé comme suit: “CHAPITRE VI/1. – Pouvoir de faire appliquer des mesures par d’autres États membres Art. 281/2. § 1er. Lorsqu’un transfert d’actions, d’autres titres de propriété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements opéré en vertu de la Directive 2014/59/UE par l’autorité de résolution d’un autre État membre comprend des actifs situés en Belgique ou des droits ou engagements relevant du droit belge, ce transfert produit ses effets en Belgique. § 2. L’autorité de résolution prête à l’autorité de résolution d’un autre État membre visée au paragraphe 1er qui a pro- cédé, ou entend procéder, au transfert, toute l’assistance raisonnablement nécessaire pour garantir que le transfert des actions ou autres titres de propriété ou des actifs, droits ou engagements à l’entité réceptrice respecte toutes les exigences applicables. 121 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 § 3. De aandeelhouders, schuldeisers en derden die door de in paragraaf 1 bedoelde overdracht van aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen worden getroffen, zijn niet gerechtigd de overdracht te ver- hinderen, te betwisten of te vernietigen, zelfs indien in een dergelijk recht voorzien is door het op de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen toepas- selijk recht, onverminderd het bepaalde in Hoofdstuk IX. § 4. Wanneer de afwikkelingsautoriteit van een andere lidstaat afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden uitoefent, onder meer met betrekking tot kapitaalinstrumenten in over- eenstemming met artikel 59 van Richtlijn 2014/59/EU, en de in aanmerking komende schulden of relevante kapitaalinstru- menten van de instelling in afwikkeling instrumenten of ver- bintenissen omvatten die vallen onder het Belgische recht of verbintenissen die verschuldigd zijn aan in België gevestigde schuldeisers, wordt de hoofdsom van deze verbintenissen of instrumenten verlaagd of worden deze verbintenissen of instrumenten omgezet op grond van de uitoefening van de afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden door de afwikke- lingsautoriteit van de andere lidstaat. § 5. De schuldeisers die getroffen worden door de in pa- ragraaf 4 bedoelde uitoefening van afschrijvings- of omzet- tingsbevoegdheden, zijn niet gerechtigd om de verlaging van de hoofdsom van het instrument of de verbintenissen dan wel, al naar gelang het geval, de omzetting ervan te betwisten, onverminderd het bepaalde in Hoofdstuk IX. § 6. In geval van overdracht van aandelen, andere eigen- domsinstrumenten of activa, van rechten of verbintenissen die activa omvatten die zich in een andere lidstaat bevinden of van rechten of verbintenissen die onder het recht van een andere lidstaat vallen, of in geval van uitoefening van afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden, met name ten aanzien van aanvul- lende kapitaalinstrumenten met toepassing van artikel 250, en wanneer de in aanmerking komende schulden of relevante kapitaalinstrumenten van de instelling onderworpen zijn aan een afwikkelingsprocedure die instrumenten of verbintenissen omvat die vallen onder het recht van een andere lidstaat of verbintenissen omvat jegens schuldeisers die gevestigd zijn in een andere lidstaat, wordt het volgende bepaald door het Belgisch recht: 1° het recht voor aandeelhouders, schuldeisers en derden om door het instellen van een beroep op grond van artikel 305 de hierboven bedoelde overdracht van aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen te betwisten; 2° het recht voor schuldeisers om door het instellen van een beroep op grond van artikel 305 de verlaging van de hoofdsom of de omzetting van een instrument of verbintenis als bedoeld in paragraaf 4 te betwisten; 3° de in Hoofdstuk VII bedoelde waarborgen voor de hierboven bedoelde gedeeltelijke overdrachten van activa, rechten of verbintenissen.”. § 3. Les actionnaires, les créanciers et les tiers affectés par le transfert d’actions, d’autres titres de propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements visé au paragraphe 1er ne peuvent pas empêcher, contester ou annuler le transfert même si un tel droit est prévu sous la loi applicable à ces actions, autres titres de propriété, droits ou engagements, sans préjudice du Chapitre IX. § 4. Lorsque l’autorité de résolution d’un autre État membre exerce les pouvoirs de dépréciation ou de conversion, notam- ment à l’égard des instruments de fonds propres conformé- ment à l’article 59 de la Directive 2014/59/UE, et que les dettes éligibles ou les instruments de fonds propres pertinents de l’établissement soumis à une procédure de résolution com- prennent des instruments ou des engagements régis par le droit belge ou des engagements envers des créanciers établis en Belgique, le montant du principal de ces engagements ou instruments est réduit, ou ces engagements ou instruments sont convertis, comme à la suite de l’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de conversion par l’autorité de résolution de l’autre État membre. § 5. Les créanciers affectés par l’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de conversion visés au paragraphe 4 n’ont pas le droit de contester la réduction du montant du principal de l’instrument ou de l’engagement ou, selon le cas, la conversion de l’instrument ou de l’engagement, sans préjudice du Chapitre IX. § 6. En cas de transfert d’actions, d’autres titres de pro- priété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements comprenant des actifs situés dans un autre État membre ou des droits ou engagements relevant du droit d’un autre État membre, ou en cas d’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de conversion, notamment à l’égard d’instruments de fonds propres additionnels conformément à l’article 250, et dans le cas où les dettes éligibles ou les instruments de fonds propres pertinents de l’établissement soumis à une pro- cédure de résolution comprennent des instruments ou des engagements régis par la législation d’un autre État membre ou des engagements envers des créanciers établis dans un autre État membre, les éléments suivants sont déterminés conformément au droit belge: 1° le droit des actionnaires, des créanciers et des tiers de contester le transfert, visé ci-dessus d’actions, d’autres titres de propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements, en introduisant un recours en vertu de l’article 305; 2° le droit des créanciers de contester la réduction du montant principal, ou la conversion, d’un instrument ou d’un engagement visé au paragraphe 4, en introduisant un recours en vertu de l’article 305; 3° les mesures de sauvegarde visées au Chapitre VII pour les transferts partiels d’actifs, de droits ou d’engagements susmentionnés.”. 122 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 48 Artikel 312 van dezelfde wet wordt aangevuld met een vijfde paragraaf, luidende: “§ 5. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert, een beroep wenst te doen op in België gevestigde verbonden agenten om er beleg- gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, zijn de paragrafen 1, 2 en 4 van overeenkomstige toepassing. Voor de toepassing van deze Titel worden deze verbonden agenten gelijkgesteld met een bijkantoor van de kredietinstelling. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels relevante elementen in het informatiedossier en van de regels met betrekking tot verbonden agenten.”. Art. 49 Artikel 313 van dezelfde wet wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende: “§ 3. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert, in België beleggingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendiensten wil verrichten met inschakeling van in die andere lidstaat gevestigde verbonden agenten, is paragraaf 1 van overeenkomstige toepassing. De Bank maakt op haar website de identiteitsgegevens bekend van de verbonden agenten waarop de kredietinstelling van plan is een beroep te doen.”. Art. 50 In artikel 329 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “met toe- passing van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woor- den “met toepassing van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening nr. 600/2014”; 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de laatste zin vervan- gen als volgt: “De Europese Commissie en Europese Autoriteit voor ef- fecten en markten worden onmiddellijk van deze maatregelen in kennis gesteld.”; 3° in paragraaf 1 wordt een derde lid ingevoegd, luidende: “In het in het tweede lid bedoelde geval kan de toezicht- houder de zaak voorleggen aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten en om haar bijstand verzoeken overeen- komstig artikel 19 van Verordening nr. 1095/2010.” Art 48 L’article 312 de la même loi, est complété par un para- graphe 5 rédigé comme suit: “§ 5. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un autre État membre souhaite recourir à des agents liés établis en Belgique pour y fournir des services d’investisse- ment et/ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires, les paragraphes 1er, 2 et 4  sont applicables par analogie. Pour les besoins du présent Titre, ces agents liés sont assimilés à une succursale de l’établis- sement de crédit. La Banque communique à la FSMA les éléments du dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle du respect des règles de conduite et des règles relatives aux agents liés.”. Art. 49 L’article 313 de la même loi est complété par un para- graphe 3 rédigé comme suit: “§  3. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un autre État membre souhaite fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires en Belgique par l’inter- médiaire d’agents liés établis dans cet autre État membre, le paragraphe 1er est applicable par analogie. L’autorité de contrôle publie sur son site internet l’identité des agents liés auxquels l’établissement de crédit entend recourir.”. Art. 50 Dans l’article 329 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “en applica- tion de la Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “en application de la Directive 2014/65/UE et du Règlement n° 600/2014”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “La Commission européenne et l’Autorité européenne des marchés financiers sont informées sans délai de l’adoption de ces mesures.”; 3° dans le paragraphe 1er, il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit: “Dans le cas visé à l’alinéa 2, l’autorité de contrôle peut saisir l’Autorité européenne des marchés financiers et deman- der son assistance conformément à l’article 19 du Règlement n° 1095/2010.”; 123 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 4° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven; 5° in paragraaf 3 wordt een derde lid ingevoegd, luidende: “Indien de in paragraaf 2, eerste en tweede lid bedoelde overtredingen van een kredietinstelling, in weerwil van deze maatregelen, blijven aanhouden, neemt de toezichthouder, in voorkomend geval op verzoek van de FSMA, na de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de nodige maatregelen om de deposanten, de beleggers en andere cliënten en de goede werking van de markten te beschermen.”; 6° in paragraaf 4 worden de woorden “en aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten” ingevoegd tussen de woorden “aan de Europese Commissie” en de woorden “, volgens de frequentie” en wordt het woord “laatstgenoemde” vervangen door het woord “eerstgenoemde”. Art. 51 In artikel 333, § 4 van dezelfde wet worden de woorden “of de beleggers” ingevoegd tussen de woorden “voor de bescherming van de spaarders” en de woorden “of voor een gezond en voorzichtig beleid”. Art. 52 Artikel 336 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: “§ 2. Het Belgische bijkantoor van de kredietinstelling kan slechts financiële instrumenten van cliënten in ontvangst ne- men indien, bij opening van een insolventieprocedure tegen de kredietinstelling in het derde land, de wetgeving inzake dergelijke procedures het zakelijk eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid van koninklijk besluit nr. 62 betreffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties, op deze instrumenten erkent voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien deze wetgeving aan de belegger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van de financiële instrumenten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter vorderingsrecht.”. Art. 53 In artikel 337 van dezelfde wet wordt het artikelnummer “, 136/1” ingevoegd tussen het artikelnummer “136” en de woorden “en 139 zijn”. 4° dans le paragraphe 2, l’alinéa 3 est abrogé; 5° dans le paragraphe 3, il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit: “Si, en dépit de ces mesures, les manquements visés au paragraphe 2, alinéas 1er et 2, persistent dans le chef d’un établissement de crédit, l’autorité de contrôle, le cas échéant à la demande de la FSMA, prend, après en avoir informé les autorités compétentes de l’État membre d’origine de l’éta- blissement de crédit, toutes les mesures appropriées pour protéger les déposants, les investisseurs et autres clients et pour préserver le bon fonctionnement des marchés.”; 6° dans le paragraphe 4, les mots “et à l’Autorité euro- péenne des marchés financiers” sont insérés entre les mots “à la Commission européenne” et “, selon la périodicité fixée” et le mot “celle-ci” est remplacé par les mots “la première”. Art. 51 Dans l’article 333, § 4 de la même loi, les mots “ou des investisseurs” sont insérés entre les mots “la protection des épargnants” et les mots “ou la gestion saine et prudente”. Art. 52 L’article 336, de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit: “§ 2. La succursale belge de l’établissement de crédit ne peut recevoir des instruments financiers de clients que si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de l’établissement de crédit dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 coordonné relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la liquidation d’opérations, sur ces instruments dans le chef des investis- seurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la succursale belge ou confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt des instruments financiers qui est constitutif d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de créance.”. Art. 53 Dans l’article 337 de la même loi, le numéro d’article “, 136/1” est inséré entre le numéro d’article “136” et les mots “et 139 sont”. 124 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 54 In artikel 345 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “of Verordening nr. 600/2014”; 2° in het tweede lid worden de woorden “Richtlijn 2004/39/ EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 55 In artikel 346 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in §  1, a) worden de woorden “of van Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”; 2° in § 4 worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”; 3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” ver- vangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 56 In artikel 347 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in § 1 worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014” ingevoegd tussen de woorden “of op Verordening nr. 575/2013” en de woorden “of indien zij een inbreuk vaststelt”; 2° in § 3 worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”; 3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” ver- vangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 57 Artikel 348 van dezelfde wet wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende: “§ 4. De financiële tussenpersonen bedoeld in artikel 2, 9° van de wet van 2 augustus 2002 of diegenen die optreden in naam van een dergelijke tussenpersoon, die financiële instrumenten van een cliënt zonder de krachtens artikel 65, § 1 vereiste toestemming op om het even welke wijze ge- bruiken in hun eigen voordeel of in het voordeel van derden, worden beschouwd als schuldig aan misbruik van vertrou- wen en gestraft met de in artikel 491 van het Strafwetboek bepaalde straffen.”. Art. 54 Dans l’article 345 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° l’alinéa 1er est complété par les mots “ou du Règlement n° 600/2014”; 2° à l’alinéa 2, les mots “Directive 2004/39/CE” sont rem- placés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 55 Dans l’article 346, de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au § 1er, a), les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “du Règlement n° 575/2013” et le mot “ou;”; 2° au § 4, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”; 3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 56 Dans l’article 347 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au § 1er, les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “ou au Règlement n° 575/2013” et les mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”; 2° au § 3, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”; 3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 57 L’article 348 de la même loi est complété par un paragraphe 4, rédigé comme suit: “§  4. Sont considérés comme coupables d’abus de confiance et punis des peines prévues par l’article 491 du Code pénal, les intermédiaires financiers visés à l’article 2, 9° de la loi du 2 août 2002 ou ceux agissant au nom d’un tel intermédiaire, qui utilisent d’une manière quelconque à leur profit personnel ou au profit de tiers, des instruments finan- ciers appartenant à un client sans l’autorisation requise en vertu de l’article 65, § 1er.”. 125 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 58 In dezelfde wet wordt het opschrift van Boek VIII vervangen als volgt: “BOEK VIII – BELEGGERS- EN DEPOSITOBESCHER- MINGSREGELINGEN” Art. 59 In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel I ingevoegd, die bestaat uit de artikelen 380 tot 384/1, met als opschrift: “Titel I – Depositobeschermingsregeling” Art. 60 In artikel 380, tweede lid van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de Franse versie wordt in de laatste zin het woord “égale” vervangen door het woord “équivalente”; 2°  de laatste zin wordt aangevuld met de woorden “, voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau”. Art. 61 In artikel 381, tweede lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 22 april 2016 worden de woorden “een kredietinstelling naar Belgisch recht” vervangen door de woorden “een in artikel 380 bedoelde kredietinstelling”. Art. 62 In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel II ingevoegd, dat bestaat uit de artikelen 384/2 tot 384/6, luidende: “Titel II – Beleggersbeschermingsregeling Art. 384/2. Iedere in België gevestigde kredietinstelling moet deelnemen aan een collectieve beleggersbescher- mingsregeling waaraan zij bijdraagt en die tot doel heeft aan bepaalde categorieën van beleggers een schadevergoeding toe te kennen wanneer het faillissement van een dergelijke instelling is uitgesproken of wanneer de toezichthouder de in artikel 384/3, tweede lid bedoelde beslissing heeft genomen ten aanzien van een dergelijke instelling. Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van krediet- instellingen die onder het recht van een andere lidstaat res- sorteren. Het geldt evenmin voor de bijkantoren van kredietin- stellingen die onder het recht van een derde land ressorteren en waarvan de verbintenissen door een beleggersbescher- mingsregeling van die staat minstens op evenwaardige wijze Art. 58 Dans la même loi, l’intitulé du Livre VIII est remplacé par ce qui suit: “LIVRE VIII – DES SYSTÈMES DE PROTECTION DES DÉPÔTS ET DES INVESTISSEURS” Art. 59 Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre Ier, comportant les articles 380 à 384/1, intitulé comme suit: “Titre Ier – Du Système de protection des dépôts” Art. 60 Dans l’article 380, alinéa 2, de la même loi, les modifica- tions suivantes sont apportées: 1° dans la dernière phrase, le mot “égale” est remplacé par le mot “équivalente”; 2° la dernière phrase est complétée par les mots “, quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu”. Art. 61 Dans l’article 381, alinéa 2 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 22 avril 2016, les mots “un établis- sement de crédit de droit belge” sont remplacés par les mots “un établissement de crédit visé à l’article 380”. Art. 62 Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre II, comportant les articles 384/2 à 384/6, rédigé comme suit: “Titre II – Du Système de protection des investisseurs Art. 384/2. Les établissements de crédit établis en Belgique doivent participer à un système collectif de protection des investisseurs auquel ils contribuent et visant à accorder à cer- taines catégories d’investisseurs une indemnisation lorsque la faillite d’un tel établissement est prononcée ou lorsque l’autorité de contrôle a pris la décision visée à l’article 384/3, alinéa 2 à l’égard d’un tel établissement. L’alinéa 1er n’est pas applicable aux succursales d’établis- sements de crédit relevant du droit d’un autre État membre. Il n’est également pas applicable aux succursales d’établis- sements de crédit relevant du droit d’un pays tiers et dont les engagements sont couverts par un système de protection des investisseurs de cet État dans une mesure au moins 126 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gedekt zijn als in het kader van de in het eerste lid bedoelde regeling, voor wat betreft de gedekte activa en het vastge- stelde dekkingsniveau. Het Garantiefonds neemt het beheer en de verrichtingen van de beleggersbeschermingsregeling waar. Art. 384/3. De toezichthouder informeert het Garantiefonds zo spoedig mogelijk ingeval hij problemen op het spoor komt die waarschijnlijk tot de interventie van de beleggersbescher- mingsregeling zullen leiden. Behalve in de gevallen waarin het faillissement is uitge- sproken, neemt de toezichthouder de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel 384/2 bedoelde krediet- instelling, om redenen die rechtstreeks verband houden met haar financiële positie, niet in staat lijkt te zijn te voldoen aan haar verplichtingen jegens de beleggers tot terugbetaling van de financiële instrumenten die voor hun rekening worden gehouden of die de kredietinstelling verschuldigd is, en dat de kredietinstelling daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoedig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst is vastgesteld dat de kredietinstelling heeft nagelaten een financieel instrument terug te betalen. Het Fonds zorgt voor de in artikel 384/4 bedoelde schade- loosstelling binnen drie maanden nadat de vordering van de belegger in aanmerking is genomen en het bedrag van die vordering is vastgesteld. De toezichthouder kan deze termijn verlengen met ten hoogste drie maanden. Deze verlenging mag enkel worden toegestaan in zeer uitzonderlijke omstan- digheden en in specifieke gevallen. De kredietinstelling, of, als deze failliet is, de curator, deelt te allen tijde en op verzoek van het Garantiefonds alle gegevens mee die deze laatste nodig heeft om de in artikel 384/4 bedoelde schadevergoeding toe te kennen aan de beleggers. De Koning kan de nadere regels bepalen voor de uitwisseling van de gegevens tussen de kredietinstelling of curator, enerzijds, en het Garantiefonds, anderzijds. Indien er twijfels rijzen over de juistheid van de gegevens die het Garantiefonds in uitvoering van het vorige lid heeft ontvangen, kijkt de kredietinstelling of de curator deze op zijn verzoek na en deelt in voorkomend geval de verbeterde gegevens mee aan het Garantiefonds. Art.  384/4. Onverminderd eventuele franchises over- eenkomstig het Europese recht, voorziet de door het Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermingsregeling, tot een bedrag van maximum 20 000 euro per belegger en per kredietinstelling die aan deze regeling deelneemt, in een schadevergoeding voor niet-terugbetaling van financiële instrumenten die voor rekening van de beleggers worden gehouden of die de kredietinstelling verschuldigd is, onge- acht de munteenheid waarin de financiële instrumenten zijn uitgedrukt. Art. 384/5. De Koning bepaalt welke informatie de krediet- instellingen aan de beleggers moeten verstrekken over de dekking van hun tegoeden ingevolge de voornoemde regeling. équivalente à celle résultant du système visé à l’alinéa 1er, quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu. Le Fonds de garantie assure la gestion et les opérations du système de protection des investisseurs. Art. 384/3. L’autorité de contrôle informe dans les meilleurs délais le Fonds de garantie lorsqu’elle décèle des problèmes susceptibles de donner lieu à l’intervention du système de protection des investisseurs. Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, l’autorité de contrôle prend la décision constatant que, pour des raisons liées directement à sa situation financière, un établissement de crédit visé à l’article 384/2 n’apparaît pas en mesure de remplir ses obligations à l’égard des investisseurs en matière de restitution des instruments financiers qui sont détenus pour leur compte ou dont l’établissement de crédit est redevable et que l’établissement de crédit ne sera pas en mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est fait dès que possible, et en tout état de cause au plus tard cinq jours ouvrables après avoir établi pour la première fois que l’établissement de crédit a omis de restituer un instrument financier. Le Fonds de garantie assure l’indemnisation visé à l’article 384/4 dans un délai de trois mois après que l’éligibilité et le montant de la créance de l’investisseur ont été établis. L’autorité de contrôle peut décider une prolongation ne dépassant pas trois mois. Cette prolongation ne peut être accordée que dans des circonstances très exceptionnelles et pour des cas particuliers. L’établissement de crédit ou, si celui-ci est en faillite, le curateur communique à tout moment et à la demande du Fonds de garantie, toutes les données dont ce dernier a besoin pour assurer l’indemnisation des investisseurs visée à l’article 384/4. Le Roi peut définir les règles relatives à l’échange des données entre l’établissement de crédit, ou le curateur, d’une part, et le Fonds de garantie, d’autre part. S’il y a un doute concernant l’exactitude des données que le Fonds de garantie a reçues en exécution de l’alinéa précédent, l’établissement de crédit ou le curateur les vérifie à sa demande et lui transfère, le cas échéant, les données corrigées. Art.  384/4. Sans préjudice d’éventuelles franchises conformes au droit européen, le système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit une indemnisation pour toute non-restitution d’instruments financiers qui sont détenus pour le compte des investisseurs ou dont l’établissement de crédit est redevable, jusqu’à un plafond de 20 000 euros par investisseur et par établissement de crédit adhérant à ce système, quelle que soit la devise dans laquelle les instruments financiers sont libellés. Art. 384/5. Le Roi règle le contenu de l’information à procu- rer aux investisseurs par les établissements de crédit concer- nant la couverture de leurs avoirs résultant du système précité. 127 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De aanwending voor reclamedoeleinden van de in para- graaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermel- ding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor de financiële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft. De Koning kan toestaan dat aanvullende informatie wordt meegedeeld. De FSMA ziet toe op de naleving van dit artikel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten. Voor de uitvoering van deze opdracht beschikt zij over de bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34, § 1, 1°, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002. Art. 384/6. Het Garantiefonds treft de nodige maatregelen en schikkingen om de bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren, in staat te stellen deel te nemen aan de beleggersbeschermingsrege- ling die het beheert, teneinde, binnen de grenzen van deze regeling, de waarborgen verstrekt door de regeling waaraan de instelling in haar staat deelneemt, aan te vullen. Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het eer- ste lid heeft benut, zijn verplichtingen ten aanzien van de beleggersbeschermingsregeling niet nakomt, wendt het Garantiefonds zich in samenwerking met de toezichthouder tot de bevoegde autoriteit die de vergunning heeft verleend aan de kredietinstelling waarvan het bijkantoor afhangt. Indien de toestand niet binnen twaalf maanden wordt verholpen, kan het Garantiefonds, op eensluidend advies van deze autoriteit, het bijkantoor uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn van twaalf maanden. De termijnverbintenissen van voor de uitsluiting blijven gedekt door de beschermingsregeling tot ze vervallen. De andere tegoeden die vóór de uitsluiting werden gehouden, blijven nog twaalf maanden gedekt. De beleggers worden door het bijkantoor of, zo niet, door de toezichthouder op de hoogte gebracht van het verval van de dekking.”. Art. 63 Artikel 418 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 64 In Boek IX, Titel III van dezelfde wet wordt een artikel 419/3 ingevoegd, luidende: “Art. 419/3. Voor de toepassing van de artikelen 384/2 tot 384/6 van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds” begrepen te worden als het Beschermingsfonds voor depo- sito’s en financiële instrumenten dat optreedt krachtens de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een bescher- mingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito’s en financiële instrumenten, tot op de datum waarop zijn opdrachten aan het Garantiefonds worden overgedragen.”. L’usage publicitaire des informations visées au paragraphe 1er est limité à une simple mention du système de protection des investisseurs qui garantit les instruments financiers visés dans la publicité. Le Roi peut autoriser la communication d’informations complémentaires. La FSMA veille au respect de l’application du présent ar- ticle et des arrêtés pris pour son exécution. Pour l’exercice de cette mission de surveillance, elle dispose des compétences visées aux articles 34, § 1er, 1°, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002. Art. 384/6. Le Fonds de garantie prend les mesures et dispositions nécessaires pour permettre aux succursales des établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre de participer au système de protection des investis- seurs dont il assume la gestion, en vue de compléter, dans les limites de ce système, les garanties procurées par le système auquel l’établissement adhère dans son État. Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue par l’alinéa 1er ne remplit pas ses obligations envers le système de protection des investisseurs, le Fonds de garantie, en collaboration avec l’autorité de contrôle, en saisit l’autorité compétente qui a délivré l’agrément à l’établissement de crédit dont relève la succursale. À défaut de redressement de la situation, dans les douze mois, le Fonds de garantie peut, de l’avis conforme de cette autorité, exclure la succursale au terme d’un préavis de douze mois. Les engagements à terme antérieurs à l’exclusion restent couverts par le système de protection, jusqu’à leur terme. Les autres avoirs détenus anté- rieurement à l’exclusion restent couverts pendant douze mois. Les investisseurs sont informés par la succursale, ou, à défaut, par l’autorité de contrôle, de la cessation de la couverture.”. Art. 63 L’article 418 de la même loi est abrogé. Art. 64 Dans le Livre IX, Titre III de la même loi, il est inséré un article 419/3, rédigé comme suit: “Art. 419/3. Aux fins des articles 384/2 à 384/6 de la présente loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers agissant en vertu de la loi du 17 décembre 1998 créant un fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers, jusqu’à la date à laquelle ses missions sont transférées au Fonds de garantie.”. 128 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 65 In artikel 423 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 3°” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 3° en van de artikelen 574 en 575”; 2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 4°” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 4° en van de artikelen 574 en 575”; 3° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt: “10° EER-moederonderneming: een EER-moeder- kredietinstelling, een EER-beursvennootschap, een finan- ciële EER-moederholding of een gemengde financiële EER-moederholding;”; 4° de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt: “11° moederonderneming in een lidstaat: een moederkre- dietinstelling in een lidstaat, een beursvennootschap in een lidstaat, een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat;”; 5° de bepaling onder 21° wordt opgeheven. Art. 66 In artikel 424 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt: “1° kredietinstellingen die onder het recht van een lidstaat ressorteren;”; 2° er wordt een bepaling onder 1°/1 ingevoegd, luidende: “1°/1 beursvennootschappen die onder het recht van een lidstaat ressorteren en die overeenkomstig artikel 28, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU een minimumkapitaal hebben van 730 000 euro;”; 3° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt: “5° in een lidstaat gevestigde bijkantoren van kredietinstel- lingen of beursvennootschappen die onder het recht van een derde land ressorteren.”. Art. 67 In artikel 426, § 2 van dezelfde wet worden de woorden “overeenkomstig artikel 108, § 2, tweede lid” vervangen door de woorden “overeenkomstig artikel 110, § 2, tweede lid”. Art. 65 Dans l’article 423 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au 1°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3°” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3° et des articles 574 et 575”; 2° au 2°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4°” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4° et des articles 574 et 575”; 3° le 10° est remplacé par la disposition suivante: “10° entreprise mère dans l’EEE, un établissement de crédit mère dans l’EEE, une société de bourse dans l’EEE, une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE;”; 4°  le 11° est remplacé par la disposition suivante: “11° entreprise mère dans un État membre, un établisse- ment de crédit mère dans un État membre, une société de bourse dans un État membre, une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre;”; 5° le 21° est supprimé. Art. 66 Dans l’article 424 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° établissements de crédit relevant du droit d’un État membre;”; 2° il est ajouté un 1°/1 rédigé comme suit: “1°/1 aux sociétés de bourse relevant du droit d’un État membre et dont le capital minimum s’élève, conformément à l’article 28, paragraphe 2 de la Directive 2013/36/UE, à 730 000 euros;”; 3° le 5° est remplacé ce qui suit: “5° succursales d’établissements de crédit ou de sociétés de bourse relevant du droit d’un pays tiers, établies dans un État membre.”. Art. 67 Dans l’article 426, § 2 de la même loi, les mots “confor- mément à l’article 108, § 2, alinéa 2” sont remplacés par les mots “conformément à l’article 110, § 2, alinéa 2”. 129 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 68 In artikel 470 van dezelfde wet wordt paragraaf 1 vervan- gen als volgt: “§ 1. Indien een kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert of een moederonderneming die onder het recht van een derde land ressorteert, dochter- ondernemingen heeft in België en in een of meer andere lidstaten of twee of meer bijkantoren heeft die in het licht van de beoordelingscriteria van artikel 51, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2013/36//EU als significant worden aangemerkt door België en door een of meer andere lidstaten, richt de afwik- kelingsautoriteit samen met de betrokken buitenlandse afwik- kelingsautoriteiten een Europees afwikkelingscollege op.”. Art. 69 In artikel 480 van dezelfde wet worden de bepalingen onder 1° en 2° vervangen als volgt: “1° activa van een kredietinstelling of moederonderneming die onder het recht van een derde land ressorteert, die zich in België bevinden of onder het Belgische recht vallen; 2° rechten of verplichtingen van een kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert, die door haar in België gevestigde bijkantoor zijn geboekt, onder het Belgische recht vallen, dan wel ingeval met dergelijke rech- ten en verplichtingen samenhangende vorderingen in België afdwingbaar zijn;”. Art. 70 In artikel 483 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in de Franse versie wordt de inleidende zin vervangen als volgt: “L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de résolution européennes est institué, peut, en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procé- dures de résolution de pays tiers si elle considère:”; 2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° dat een afwikkelingsmaatregel uit hoofde van artikel 484 met betrekking tot een Belgisch bijkantoor van een kre- dietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert, noodzakelijk is om een of meer afwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken;”. Art. 71 In artikel 484 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: Art. 68 Dans l’article 470 de la même loi, le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1er.  Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers ou une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers compte des filiales établies en Belgique et dans un ou plusieurs autres États membres ou deux succursales ou plus considérées, au regard des critères d’appréciation prévus à l’article 51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36// UE, comme d’importance significative par la Belgique et par un ou plusieurs autres États membres, l’autorité de résolution instaure un collège d’autorités de résolution européennes avec les autorités de résolution étrangères concernées.”. Art. 69 Dans l’article 480 de la même loi, les 1° et 2° sont rem- placés par ce qui suit: “1° les actifs d’un établissement de crédit ou d’une entre- prise mère relevant du droit d’un pays tiers, qui sont situés en Belgique ou régis par le droit belge; 2° les droits ou des engagements d’un établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont inscrits dans ses comptes par sa succursale située en Belgique, sont régis par le droit belge, ou auxquels des créances liées à ces droits et engagements sont exécutées en Belgique;”. Art. 70 Dans l’article 483 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° la version française de la phrase liminaire est remplacée par ce qui suit: “L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de résolution européennes est institué, peut, en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procé- dures de résolution de pays tiers si elle considère:”; 2° le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° qu’il est nécessaire de prendre une mesure de résolu- tion au titre de l’article 484 vis-à-vis d’une succursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers pour réaliser un ou plusieurs des objectifs de la résolution;”. Art. 71 Dans l’article 484 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 130 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§ 1. De afwikkelingsautoriteit is bevoegd om een maatregel te nemen ten aanzien van een Belgisch bijkantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert indien zij niet het voorwerp uitmaakt van een afwikkelingsprocedure met toepassing van het recht van het derde land of indien deze procedure onder artikel 483 valt. Artikel 287 is van toepassing op de uitoefening van deze bevoegdheid.”; 2° in paragraaf 2 wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt: “1° het Belgische bijkantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert, vervult niet langer, of vervult waarschijnlijk niet langer, de respectievelijk door de artikelen 333 en 336 en 603 en 605 opgelegde voorwaarden voor het verlenen van de vergunning en de uitoefening van de werkzaamheden in België, en het valt niet te verwachten dat een maatregel van de particuliere sector, een toezichthouder of de autoriteiten van het betrokken derde land ervoor zou zorgen dat het bijkantoor opnieuw aan de voorwaarden voldoet, dan wel het in gebreke blijven van het bijkantoor binnen een redelijk tijdsbestek zou voorkomen;”. Art. 72 In dezelfde wet wordt een Boek XII ingevoegd, dat bestaat uit de artikelen 486 tot 622, luidende: “Boek XII – Beursvennootschappen Titel I – Definities – Algemene bepalingen HOOFDSTUK I – Definities Art. 486. Voor de toepassing van dit Boek en van de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, dient te worden verstaan onder: 1° tegoeden van cliënten: de tegoeden bedoeld in artikel [Loi FSMA]; 2° kleine beursvennootschap: een beursvennootschap die aan de volgende twee voorwaarden voldoet: a) totaal bedrag aan in bewaring ontvangen financiële instrumenten minder dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro gedurende twee opeenvolgende boekjaren; en b) de beursvennootschap voldoet aan ten minste twee van de volgende criteria: — gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; — balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1er. L’autorité de résolution est habilitée à prendre une mesure vis-à-vis d’une succursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers lorsqu’elle ne fait pas l’objet d’une procédure de résolution en application du droit du pays tiers ou qu’une telle procédure fait l’objet de l’article 483. L’article 287 est applicable à l’exercice de tels pouvoirs.”; 2° dans le paragraphe 2, le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° la succursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers ne remplit plus, ou risque de ne plus remplir, les conditions d’agrément et d’activité en Belgique imposées respectivement par les article 333 et 336 et 603 et 605 et il n’existe aucune perspective qu’une action de nature privée, prudentielle ou prise par les autorités du pays tiers concerné puisse, dans un délai raisonnable, ramener la succursale à la conformité ou empêcher sa défaillance;”. Art. 72 Dans la même loi, il est ajouté un Livre XII, comportant les articles 486 à 622, rédigé comme suit: “Livre XII – Des sociétés de bourse Titre Ier – Definitions – généralités CHAPITRE Ier – Définitions Art. 486. Pour l’application du présent Livre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, il y a lieu d’entendre par: 1° avoirs de clients, les avoirs visés à l’article [Loi FSMA]; 2° société de bourse de petite taille, une société de bourse qui répond aux deux conditions suivantes: a) total des instruments financiers reçus en dépôt inférieur ou égal à 5 000 000 000 euros durant deux exercices comp- tables consécutifs; et b) la société de bourse répond à au moins deux des cri- tères suivants: — nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; — total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; 131 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 —  jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die voldoet aan de twee voorwaarden van het eerste lid, niet als kleine beursvennootschap kan worden aangemerkt wegens met name haar interne organisatie en de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van haar werkzaamheden; 3° een significante beursvennootschap, a) een systeemrelevante beursvennootschap; of b) een beursvennootschap die niet aan ten minste twee van de volgende criteria voldoet: — gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; — balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; — jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die voldoet aan ten minste twee van de criteria bedoeld in b), als significante beursvennootschap kan worden aangemerkt wegens met name haar interne organisatie en de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van haar werkzaamheden; 4° voor België als contactpunt fungerende autoriteit: de FSMA in haar hoedanigheid van bevoegde autoriteit die als contactpunt is aangewezen met toepassing van artikel 79, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. HOOFDSTUK II – Algemene bepalingen Art. 487. § 1. Dit Boek regelt de vestiging, de werkzaamhe- den van, het toezicht op en de eventuele afwikkeling van de beursvennootschappen als bedoeld in artikel 1, paragraaf 3, tweede lid die in België werkzaam zijn. § 2. Hiertoe wordt in dit Boek hoofdzakelijk gewerkt met ver- wijzingen naar de bepalingen van de Boeken II tot X, die van toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen. In dit Boek worden: 1° de bepalingen van de Boeken II tot X van toepassing verklaard; a) als dusdanig; of b) met de nodige aanpassingen of preciseringen om re- kening te houden met de specifieke eigenschappen van de beursvennootschappen; —  chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. La Banque peut décider qu’une société de bourse répon- dant au deux conditions visées sous l’alinéa 1er ne revêt pas la qualité de société de bourse de petite taille en raison notamment de son organisation interne ainsi que de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance interne ou externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités; 3° une société de bourse d’importance significative, a) une société de bourse d’importance systémique; ou b) une société de bourse qui ne répond pas à au moins deux des critères suivants: — nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; — total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; — chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. La Banque peut décider qu’une société de bourse qui répond à au moins deux des critères visés sous le b) revêt la qualité de société de bourse d’importance significative en raison notamment de son organisation interne ainsi que de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance interne ou externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités; 4° autorité qui sert de point de contact pour la Belgique, la FSMA en sa qualité d’autorité compétente désignée comme point de contact en application de l’article 79, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. CHAPITRE II – Généralités Art. 487. § 1er. Le présent Livre a pour objet de régler l’établissement, l’activité, le contrôle et la résolution éventuelle des sociétés de bourse visées à l’article 1er, paragraphe 3, alinéa 2, et opérant en Belgique. § 2. Pour ce faire, le présent Livre procède principalement par voie de renvois aux dispositions des Livres II à X qu’il rend applicables en ce qui concerne les sociétés de bourse. À cet effet, le présent Livre, 1° rend applicables les dispositions des Livres II à X; a) telles quelles; ou b) moyennant les adaptations ou précisions requises eu égard à la spécificité des sociétés de bourse; 132 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° de specifieke bepalingen voor beursvennootschappen expliciet vastgelegd wanneer het niet gepast is om met ver- wijzingen te werken. §  3. Het toepassingsgebied van Boek XI omvat de beursvennootschappen. Art. 488. De bepalingen van de Boeken II tot X die van toepassing worden verklaard, zijn van overeenkomstige toepassing. Dit betekent dat wanneer die bepalingen van de Boeken II tot X verwijzingen bevatten naar andere bepalingen van diezelfde Boeken, die verwijzingen op dynamische wijze moeten worden gelezen, d.w.z., rekening houdend met de eventuele specifieke kenmerken van beursvennootschappen, overeenkomstig de bepalingen van dit Boek. Art. 489. Wanneer gebruik wordt gemaakt van de term “werkzaamheden die voorkomen op de lijst van artikel 4” in een bepaling van de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt in dit Boek, moet deze term voor de toepassing van deze bepa- ling op de beursvennootschappen worden opgevat als “beleg- gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten”. Evenzo, wanneer gebruik wordt gemaakt van de term “significant in de zin van artikel 3, 30°” in een bepaling van de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt in dit Boek, moet deze term voor de toepassing van deze bepaling op de beursvennootschappen worden opgevat als “significant in de zin van artikel 486, 3°”. Art. 490. Dit Boek regelt samen met de bepalingen van [Hoofdstuk II] van de wet [FSMA] de aangelegenheden be- doeld in artikel 487, § 1. Titel II – Beursvennootschappen naar Belgisch recht HOOFDSTUK I – Toegang tot het bedrijf Afdeling I – Vergunning Onderafdeling I – Vergunningsplicht Art. 491. Overeenkomstig artikel [_] van de wet [FSMA] en ongeacht waar zij haar werkzaamheden uitoefent, moet iedere beursvennootschap naar Belgisch recht vooraleer haar werkzaamheden aan te vatten een vergunning verkrijgen. Onderafdeling II – Procedure Art. 492. Artikel 8 is van toepassing, met dien verstande dat de aanvragers in hun vergunningsaanvraag eveneens moeten vermelden welke in artikel 3, 71° en 72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten en nevendiensten en, in voorkomend geval, in artikel 499, § 2, vijfde streepje bedoelde dienst zij voornemens zijn te verrichten. Bovendien verduidelijken zij op welke categorieën financiële instrumenten deze diensten en activiteiten betrekking hebben. 2°  énonce expressément les dispositions spécifiques relatives aux sociétés de bourse lorsque le procédé du renvoi s’avère inapproprié. § 3. S’agissant du Livre XI, son champ d’application com- prend les sociétés de bourse. Art. 488. Dans les cas où les dispositions des Livres II à X sont rendues applicables, elles le sont par analogie. Il en résulte que, lorsque ces dispositions des Livres II à X comprennent des références à d’autres dispositions de ces mêmes Livres, ces références doivent être lues de manière dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des éventuelles spécificités applicables aux sociétés de bourse, conformé- ment aux dispositions du présent Livre. Art. 489. Lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait référence aux termes “activités bancaires reprises à la liste prévue à l’article 4”, ces termes doivent être lus comme “services d’investissement et/ ou activités d’investissement et services auxiliaires” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait référence aux termes “d’importance significative au sens de l’article 3, 30°”, ces termes doivent être lus comme “d’importance significative au sens de l’article 486, 3°” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. Art.  490. Le présent Livre règle les matières visées à l’article 487, § 1er conjointement avec les dispositions du [Chapitre II] de la loi [FSMA]. Titre II – Des sociétés de bourse de droit belge CHAPITRE Ier – De l’accès à l’activité Section Ire – L’agrément Sous-section Ire – Obligation d’agrément Art. 491. Conformément à l’article [_] de la loi [FSMA] et quel que soit le lieu d’exercice de leurs activités, les sociétés de bourse de droit belge sont tenues, avant de commencer leurs opérations, de se faire agréer. Sous-section II – Procédure Art. 492. L’article 8 est applicable, étant entendu que les demandeurs doivent également indiquer dans leur demande d’agrément, les services et/ou activités d’investissement et les services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72° et, le cas échéant, le service visé à l’article 499, § 2, cinquième tiret, qu’ils envisagent de fournir. Ils précisent en outre les catégories d’instruments financiers sur lesquels portent ces services et activités. 133 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 493. De artikelen 9 en 10 zijn van toepassing. Art. 494. Artikel 11 is van toepassing, met dien verstande dat paragraaf 2 als volgt moet worden gelezen: “Indien de Bank geen rekening houdt met het advies van de FSMA over de in paragraaf 1, eerste lid bedoelde aan- gelegenheden, wordt dat met de redenen voor de afwijking vermeld in haar beslissing over de vergunningsaanvraag. Het voornoemde advies van de FSMA over paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt bij de kennisgeving van die beslissing gevoegd.”. Art.  495. §  1. De Bank verleent een vergunning aan beursvennootschappen die voldoen aan de voorwaarden van Afdeling II. Zij spreekt zich uit over de aanvraag binnen zes maanden na de indiening van een volledig dossier. De beslissing over de vergunning vermeldt de beleggings- diensten en –activiteiten evenals de nevendiensten die de beursvennootschap mag verrichten. Gelet op de noodzaak van een gezond en voorzichtig beleid van de beursvennootschap kan de Bank de vergunning van de beursvennootschap beperken tot bepaalde diensten of ac- tiviteiten of tot bepaalde categorieën financiële instrumenten, alsook in haar vergunning voor het verrichten van bepaalde diensten of activiteiten of met betrekking tot bepaalde finan- ciële instrumenten voorwaarden stellen. De beslissingen inzake vergunning worden binnen vijftien dagen met een aangetekende brief of een brief met ontvangst- bewijs ter kennis gebracht van de aanvragers. § 2. In afwijking van paragraaf 1 zal de Bank, in de geval- len bedoeld in artikel 15, lid 3, tweede en derde alinea van Richtlijn 2004/39/EG, haar beslissingen over de vergun- ningsaanvraag van beleggingsondernemingen naar Belgisch recht die dochterondernemingen zijn van één of meer moe- derondernemingen die ressorteren onder het recht van één of meer derde landen, beperken of opschorten, volgens de regels en voor de duur die met toepassing van die bepalingen zijn vastgesteld door de Raad van de Europese Unie of de Europese Commissie. Art. 496. Artikel 13 is van toepassing. Afdeling II – Vergunningsvoorwaarden Onderafdeling I – Algemene bepalingen Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de aanvragende beursvennootschap om te voldoen aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid van de beleggers. Onderafdeling II – Vennootschapsvorm Art. 498. Artikel 16 is van toepassing. Art. 493. Les articles 9 et 10 sont applicables. Art. 494. L’article 11 est applicable, étant entendu que le paragraphe 2 doit être lu comme suit: “Si la Banque ne tient pas compte de l’avis de la FSMA sur les questions visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, elle en fait état et en mentionne les raisons dans sa décision relative à la demande d’agrément. L’avis précité de la FSMA relatif au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° est joint à la notification de cette décision.”. Art. 495. § 1er. La Banque agrée les sociétés de bourse répondant aux conditions fixées à la Section II. Elle statue sur la demande dans les six mois de l’introduction d’un dos- sier complet. La décision d’agrément mentionne les services et activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la société de bourse est autorisée à fournir. En vue d’une gestion saine et prudente de la société de bourse, la Banque peut limiter l’agrément de la société de bourse à certains services ou activités ou à certaines catégories d’instruments financiers, de même qu’elle peut assortir l’agrément de conditions relatives à la fourniture de certains services ou activités ou en rapport avec certains instruments financiers. Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans les cas visés à l’article 15, paragraphe 3, alinéas 2 et 3, de la Directive 2004/39/CE, la Banque limite ou suspend ses décisions d’agrément relatives à des sociétés de bourse de droit belge qui sont des filiales d’une ou plusieurs entreprises mères qui relèvent du droit d’un ou plusieurs pays tiers, selon les modalités et pour la durée fixées par le Conseil de l’Union européenne ou la Commission européenne en application de ces dispositions. Art. 496. L’article 13 est applicable. Section II – Des conditions d’agrément Sous-section Ire – Généralités Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réali- ser ses objectifs de développement dans les conditions que requièrent le bon fonctionnement du système financier et la sécurité des investisseurs. Sous-section II – Forme sociétaire Art. 498. L’article 16 est applicable. 134 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III – Aanvangskapitaal Art. 499. § 1. Om een vergunning te kunnen verkrijgen is een kapitaal vereist van ten minste 250 000 euro. Het kapitaal moet volgestort zijn ten belope van het in het eerste lid bepaalde minimumbedrag. § 2. Beursvennootschappen dienen te beschikken over een volgestort kapitaal van ten minste 730 000 euro om: — transacties in financiële instrumenten voor eigen reke- ning te kunnen verrichten; — uitgiften van financiële instrumenten over te nemen; — borg te staan voor de plaatsing van die uitgiften; — een MTF uit te baten; — als bewaarder op te kunnen treden voor financiële instrumenten van verzekeringsondernemingen, instellingen voor collectieve belegging of nog voor kredietinstellingen, voor zover deze laatsten handelen voor rekening van hun cliënteel. Voor de toepassing van deze bepaling wordt het volgende niet beschouwd als het verrichten van transacties voor eigen rekening: 1° het houden van posities in financiële instrumenten buiten de handelsportefeuille om eigen middelen te beleggen; 2° het houden van financiële instrumenten voor eigen rekening, mits: a) de posities uitsluitend het resultaat zijn van het feit dat de beursvennootschap niet bij machte is een ontvangen order exact af te sluiten; b) de totale marktwaarde van deze posities niet meer dan 15 % van het aanvangskapitaal van de beursvennootschap vertegenwoordigt; c) de beursvennootschap de vereisten in acht neemt die voor de controle van de solvabiliteit en de beperking van de risico’s verbonden aan haar werkzaamheden zijn opgelegd bij Verordening nr. 575/2013 en, in voorkomend geval, door of krachtens artikel 552, voor zover dit artikel 96, § 1, 1° van toepassing verklaart op de beursvennootschappen die de in artikel [Loi FSMA: 3°&6°] bedoelde activiteiten uitoefenen, en de artikelen 554, 565 en 583, voor zover zij de artikelen 98, 149, 150 en 234, § 2, 1° van toepassing verklaren op de beursvennootschappen; d) deze posities een incidenteel en voorlopig karakter heb- ben en strikt beperkt zijn tot de tijd die voor de uitvoering van de betrokken transactie nodig is. § 3. Voor bestaande vennootschappen die een vergunning aanvragen, worden de uitgiftepremies, de reserves en het Sous-section III – Capital initial Art. 499. § 1er. L’agrément est subordonné à l’existence d’un capital de 250 000 euros au moins. Le capital doit être entièrement libéré à concurrence du montant minimum fixé par l’alinéa 1er. § 2. Les sociétés de bourse doivent avoir un capital entiè- rement libéré de 730 000 euros au moins pour: — pouvoir effectuer des opérations sur instruments finan- ciers pour leur propre compte; — prendre ferme des émissions d’instruments financiers; — garantir le placement de ces émissions; — exploiter un MTF; — pouvoir intervenir en qualité de dépositaire pour des ins- truments financiers d’entreprises d’assurance, d’organismes de placement collectif ou encore d’établissements de crédit lorsque ces derniers agissent pour compte de leur clientèle. Pour l’application de la présente disposition, ne sont pas considérées comme la réalisation d’opérations pour son propre compte: 1° la détention de positions relatives à des instruments financiers, hors portefeuille de négociation, en vue d’investir des fonds propres; 2° la détention d’instruments financiers pour compte propre pour autant que les conditions suivantes soient remplies: a) les positions résultent uniquement du fait que la société de bourse n’est pas en mesure d’assurer une couverture exacte de l’ordre reçu; b) la valeur totale de marché de telles positions n’excède pas 15 % du capital initial de la société de bourse; c) la société de bourse respecte les exigences qui lui sont imposées par le Règlement n° 575/2013 et, le cas échéant, par ou en vertu de l’article 552, dans la mesure où il rend l’article 96, § 1er, 1° applicable aux sociétés de bourse qui exercent les activités visées à l’article [Loi FSMA: 3°&6°], et des articles 554, 565 et 583, dans la mesure où ils rendent les articles 98, 149, 150 et 234, § 2, 1° applicables aux sociétés de bourse dans le cadre du contrôle de la solvabilité et de la limitation des risques liés à ses activités; d) de telles positions ont un caractère accidentel et pro- visoire et sont strictement limitées au temps nécessaire à l’accomplissement de la transaction en question. § 3. En cas de préexistence de la société demanderesse, les primes d’émission, les réserves et le résultat reporté, à 135 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 overgedragen resultaat, met uitzondering van de herwaar- deringsmeerwaarden, voor de toepassing van paragraaf 1 gelijkgesteld met kapitaal. Onderafdeling IV – Aandeelhouders of vennoten Art. 500. Artikel 18 is van toepassing. Onderafdeling V – Leiding Art. 501. De artikelen 19 en 20 zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Organisatie Art. 502. De artikelen 21, 22 en 23 zijn van toepassing. Art. 503. De artikelen 24, 25 en 26 zijn van toepassing op beursvennootschappen. Art. 504. Onverminderd de taken van het wettelijk bestuurs- orgaan richten de beursvennootschappen binnen dit orgaan de volgende comités op: 1° een auditcomité; 2° een risicocomité; 3° een remuneratiecomité; 4° een benoemingscomité, die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee van de voornoemde comités zetelen. Art. 505. De artikelen 28, 29, 30 en 31 zijn van toepassing op beursvennootschappen. Art. 506. De artikelen 28, 30 en 504 doen geen afbreuk aan de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen over het auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde vennootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek. Art. 507. § 1. Beursvennootschappen die niet significant zijn in de zin van artikel 486, 3°, zijn vrijgesteld van de ver- plichting om binnen hun wettelijk bestuursorgaan de twee comités als bedoeld in de artikelen 30 en 31 op te richten. Deze vennootschappen kunnen bovendien bepalen dat één enkel comité instaat voor de taken van de comités bedoeld in de artikelen 28 en 29. § 2. Indien er met toepassing van paragraaf 1 geen comités worden opgericht als bedoeld in 504, moeten de aan die co- mités toegewezen taken worden uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als geheel. Wanneer de voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan ingevolge een met toepassing van artikel 26 toegestane afwijking, een uitvoerend lid is, neemt hij het voorzitterschap van het wettelijk bestuursorgaan niet waar als dit optreedt in de hoedanigheid van één van de in 504 bedoelde comités. l’exclusion faite des plus-values de réévaluation, sont pour l’application du paragraphe 1er assimilés au capital. Sous-section IV – Détenteurs du capital Art. 500. L’article 18 est applicable. Sous-section V – Dirigeants Art. 501. Les articles 19 et 20 sont applicables. Sous-section VI – Organisation Art. 502. Les articles 21, 22 et 23 sont applicables. Art. 503. Les articles 24, 25 et 26 sont applicables aux sociétés de bourse. Art. 504. Sans préjudice des missions de l’organe légal d’administration, les sociétés de bourse constituent, au sein de cet organe, les comités suivants: 1° un comité d’audit; 2° un comité des risques; 3° un comité de rémunération; 4° un comité de nomination, exclusivement composés de membres de l’organe légal d’administration qui n’en sont pas membres exécutifs et dont au moins un membre est indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés, un membre ne pouvant siéger dans plus de deux des comités précités. Art. 505. Les articles 28, 29, 30 et 31 sont applicables aux sociétés de bourse. Art. 506. Les articles 28, 30 et 504 sont sans préjudice des dispositions du Code des sociétés relatives au comité d’audit et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au sens de l’article 4 de ce Code. Art. 507. § 1er. Les sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance significative au sens de l’article 486, 3° sont dispensées de constituer, au sein de leur organe légal d’administration, les deux comités visés aux articles 30 et 31. Ces sociétés peuvent, en outre, prévoir qu’un seul co- mité assure les missions dévolues aux comités visés aux articles 28 et 29. § 2. Si, en application du paragraphe 1er, les comités visés à l’article 504 ne sont pas constitués, les fonctions attribuées à ces comités doivent alors être exercées par l’organe légal d’administration dans son ensemble. Lorsque, suite à une dérogation accordée en application de l’article 26, le président de l’organe légal d’administration est un membre exécutif, il ne préside pas l’organe légal d’administration lorsque celui-ci agit en qualité d’un des comités visés à l’article 504. 136 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 § 3. De Bank kan toestaan dat een beurvennootschap die een dochteronderneming of een kleindochteronderneming is van een gemengde financiële holding, van een verzekerings- holding, van een financiële holding, van een kredietinstelling, van een verzekeringsonderneming, van een herverzekerings- onderneming, van een andere beleggingsonderneming of van een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging of van een beheervennootschap van alternatieve instellingen voor collectieve belegging, geheel of gedeeltelijk afwijkt van de bepalingen van deze Onderafdeling en kan specifieke voorwaarden vastleggen voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van de artikelen 28 tot 31, die bevoegd zijn voor de betrokken beursvennoot- schap en voldoen aan de vereisten van deze wet. Art. 508. De artikelen 503 tot 507 zijn niet van toepassing op kleine beursvennootschappen in de zin van artikel 486, 2°. Art. 509. De artikelen 35, 36, 37, 38, 39 en 40 zijn van toepassing. Art. 510. De artikelen 41 en 42 zijn van toepassing. Onderafdeling VII – Hoofdbestuur Art. 511. Artikel 43 is van toepassing. Onderafdeling VIII – Beleggersbescherming Art. 512. Iedere beursvennootschap moet zich overeen- komstig artikel 613 van deze wet aansluiten bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling. HOOFDSTUK II – Bedrijfsuitoefenings-voorwaarden Afdeling I – Algemene bepalingen Art. 513. Iedere beursvennootschap moet blijvend voldoen aan de door of krachtens de artikelen 497 tot 512 vastgelegde voorwaarden en de voorwaarden die, in voorkomend geval, opgelegd zijn met toepassing van artikel 495, § 1, derde lid. Zij stelt de Bank in kennis van elke gebeurtenis die afbreuk kan doen aan de naleving van de voorwaarden die met toepas- sing van artikel 495, § 1, derde lid zijn opgelegd. Afdeling II – Wijzigingen in de kapitaalstructuur Art. 514. Artikel 46 is van toepassing. Art. 515. § 1. De artikelen 47, 48 en 49 zijn van toepassing, met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor de in deze artikelen bedoelde beoordeling en dat zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese Centrale Bank heeft. § 2. Op verzoek van de Europese Commissie stelt de Bank haar in kennis van elk op grond van artikel 46 voorgelegd voornemen tot verwerving van een deelneming door een moederonderneming die ressorteert onder het recht van een § 3. La Banque peut, à l’égard des sociétés de bourse qui sont filiales ou sous-filiales d’une compagnie financière mixte, d’une société holding d’assurance, d’une compagnie financière, d’un établissement de crédit, d’une entreprise d’assurance, d’une entreprise de réassurance, d’une autre entreprise d’investissement ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif ou d’une société de ges- tion d’organismes de placement collectif alternatifs, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions de la présente Sous-section et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’aient été consti- tuées au sein des groupes ou sous-groupes concernés des comités au sens des articles 28 à 31 et dont les attributions s’étendent à la société de bourse concernée, et répondant aux exigences de la présente loi. Art. 508. Les articles 503 à 507 ne sont pas applicables aux sociétés de bourse de petite taille au sens de l’article 486, 2°. Art.  509. Les articles 35, 36, 37, 38, 39  et 40  sont applicables. Art. 510. Les articles 41 et 42 sont applicables. Sous-section VII – Administration centrale Art. 511. L’article 43 est applicable. Sous-section VIII – Protection des investisseurs Art. 512. La société de bourse doit adhérer à un système collectif de protection des investisseurs conformément à l’article 613 de la présente loi. CHAPITRE II – Des conditions d’exercice de l’activité Section Ire – Généralités Art. 513. Les sociétés de bourse doivent en permanence satisfaire aux conditions prévues par ou en vertu des ar- ticles 497 à 512 et aux conditions, le cas échéant, imposées en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3. Elles informent la Banque de tout évènement de nature à porter atteinte au respect des conditions imposées en appli- cation de l’article 495, § 1er, alinéa 3. Section II – Des modifications dans la structure du capital Art. 514. L’article 46 est applicable. Art. 515. § 1er. Les articles 47, 48 et 49 sont applicables, étant entendu que la Banque est exclusivement compétente en ce qui concerne l’évaluation visée par ces articles et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers la Banque centrale européenne. § 2. La Banque informe la Commission européenne, à la demande de cette dernière, de tout projet, dont elle est informée en vertu de l’article 46, de prise de participation par une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers 137 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 derde land in een Belgische beursvennootschap, waardoor deze haar dochteronderneming zou worden. De Bank beperkt of schorst de in het eerste lid bedoelde verwerving van een deelneming in de gevallen, onder de voorwaarden en voor de duur die bepaald zijn in artikel 15, leden 3 en 5 van Richtlijn 2004/39/EG. Art. 516. De artikelen 50, 51 en 52 zijn van toepassing. Art. 517. Artikel 53 is van toepassing, met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor de beoordeling van de in dit artikel bedoelde informatie en dat zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese Centrale Bank heeft. Art. 518. Artikel 54 is van toepassing. Afdeling III – Algemene werkingsvoorwaarden Onderafdeling I – Minimum eigen vermogen Art.  519. Onverminderd de artikelen  77  en 78  van Verordening nr. 575/2013  mag het eigen vermogen van beursvennootschappen niet dalen onder het bedrag van het overeenkomstig artikel 499 vastgestelde minimumkapitaal. Onderafdeling II – Leiding en leiders Art. 520. Artikel 56 is van toepassing, met dien verstande dat de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte perio- dieke beoordeling eveneens betrekking heeft op de doeltref- fendheid van de in de artikelen 528, 529 en 533 bedoelde organisatieregeling. Art. 521. Artikel 57 is van toepassing, met dien verstande dat de artikelen 8, § 8, tweede lid en 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn. Art. 522. Artikel 58 is van toepassing. Art.  523. Artikel  59  is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° de in paragraaf  1  bedoelde maatregelen en het in paragraaf 2 bedoelde verslag eveneens betrekking hebben op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 et 533 bedoelde organisatieregeling; 2° de Bank het voornoemde verslag ter beschikking stelt van de FSMA volgens de modaliteiten bepaald met toepas- sing van artikel 138. Art. 524. De artikelen 60 en 61 zijn van toepassing. Art. 525. Artikel 62 is van toepassing, met dien verstande dat wanneer de Bank gebruikmaakt van de in paragraaf 7 be- doelde mogelijkheid, zij de Europese Autoriteit voor effec- ten en markten en de Europese Bankautoriteit daarvan in kennis stelt. dans une société de bourse de droit belge et qui ferait de celle-ci sa filiale. La Banque limite ou suspend la prise de participation visée à l’alinéa 1er, dans les cas et selon les modalités et la durée déterminées à l’article 15, paragraphes 3 et 5 de la Directive 2004/39/CE. Art. 516. Les articles 50, 51 et 52 sont applicables. Art. 517. L’article 53 est applicable, étant entendu que la Banque est exclusivement compétente en ce qui concerne l’évaluation des informations visées par cet article et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers la Banque centrale européenne. Art. 518. L’article 54 est applicable. Section III – Des conditions générales de fonctionnement Sous-section Ire – Des fonds propres minimums Art. 519. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement n° 575/2013, les fonds propres des sociétés de bourse ne peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum fixé conformément à l’article 499. Sous-section II – De la direction et des dirigeants Art. 520. L’article 56 est applicable, étant entendu que l’évaluation périodique effectuée par l’organe légal d’admi- nistration porte également sur l’efficacité des dispositifs d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533. Art. 521. L’article 57 est applicable, étant entendu que les articles 8, § 8, alinéa 2, et 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas applicables. Art. 522. L’article 58 est applicable. Art. 523. L’article 59 est applicable, étant entendu que: 1° les mesures visées au paragraphe  1er et le rapport visé au paragraphe 2 portent également sur l’efficacité des dispositifs d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533; 2° la Banque met le rapport précité à la disposition de la FSMA selon les modalités prévues en application de l’article 138. Art. 524. Les articles 60 et 61 sont applicables. Art. 525. L’article 62 est applicable, étant entendu que lorsque la Banque fait usage de la possibilité visée au para- graphe 7, elle en informe l’Autorité européenne des marchés financiers et l’Autorité bancaire européenne. 138 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III – Risicobeheer Art. 526. Artikel 63 is van toepassing, met dien verstande dat rekening moet worden gehouden met de aard en de spe- cifieke kenmerken van de werkzaamheden van de beursven- nootschap en dat artikel 8, § 8, tweede lid en artikel 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn. Art. 527. Artikel 64 is van toepassing. Art. 528. Artikel 65 is van toepassing. Daarnaast geldt dat wanneer een beursvennootschap gelden aanhoudt die aan cliënten toebehoren, zij passende maatregelen neemt om de rechten van haar cliënten te be- schermen en om te voorkomen dat de aan haar cliënten toe- behorende gelden voor haar eigen rekening worden gebruikt. Art. 529. Artikel 65/1 is van toepassing, met dien verstande dat de in paragraaf 2 van het genoemde artikel bedoelde machtiging aan de Koning eveneens betrekking heeft op de vaststelling van de vereisten aangaande de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van gelden bij beursvennootschappen. Onderafdeling IV – Uitbesteding Art. 530. Artikel 66 is van toepassing. Onderafdeling V – Het beloningsbeleid en de tenuitvoer- legging ervan Art.  531. De artikelen 67, 68, 69, 70  en 71  zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Verrichtingen die beperkt of verboden zijn, betalingen die nietig kunnen worden verklaard en aan- houden van tegoeden van cliënten Art. 532. Buiten de diensten en werkzaamheden die zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten en, onver- minderd artikel 539, buiten de werkzaamheden die aansluiten bij die diensten of werkzaamheden of die rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een aanvulling op vormen, mogen beursvennootschappen geen andere werkzaamheden verrichten, tenzij met de toestem- ming van de Bank. Art.  533. §  1. Beursvennootschappen mogen van hun cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met uitzondering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijndeposito’s van maximum drie maanden die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten worden terugbe- taald. De duur van vernieuwde termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere duur noodzakelijk is in het kader van een met de cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde deposito’s dienen te wor- den geplaatst bij een of meer entiteiten die de hoedanigheid hebben van: Sous-section III – De la gestion des risques Art. 526. L’article 63 est applicable, étant entendu qu’il convient de tenir compte de la nature et des spécificités des activités de la société de bourse et que l’article 8, § 8, alinéa 2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas applicables. Art. 527. L’article 64 est applicable. Art. 528. L’article 65 est applicable. En outre, lorsqu’une société de bourse détient des fonds appartenant à des clients, elle prend des mesures adéquates pour sauvegarder les droits de ses clients et pour empêcher l’utilisation pour son propre compte des fonds appartenant à des clients. Art. 529. L’article 65/1 est applicable, étant entendu que l’habilitation au Roi visée au paragraphe 2 dudit article porte également sur la définition des exigences en matière d’orga- nisation comptable et de règles comptables afférentes aux dépôts de fonds effectués auprès des sociétés de bourse. Sous-section IV – Du recours à la sous-traitance Art. 530. L’article 66 est applicable. Sous-section V – De la politique de rémunération et de sa mise en œuvre Art. 531. Les articles 67, 68, 69, 70 et 71 sont applicables. Sous-section VI – Des opérations sujettes à limitations ou à interdiction, des paiements sujets à nullité et de la détention des avoirs des clients Art. 532. Sauf autorisation de la Banque, les sociétés de bourse ne peuvent exercer d’autres activités que la fourniture des services et activités autorisés par leur agrément ainsi que, sans préjudice de l’article 539, les activités qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct de ces services et activités, ou qui en constituent l’accessoire ou le complément. Art. 533. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent recevoir de dépôts de fonds, à l’exception des dépôts à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum de leurs clients, en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution. La durée des dépôts à terme renouvelés ne peut excéder un an, sauf si une durée plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune conclu avec le client. §  2. Les dépôts visés au paragraphe  1er, doivent être déposés auprès d’une ou plusieurs entités ayant la qualité: 139 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° centrale bank; 2° kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert; 3° kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert; 4° erkend geldmarktfonds. De in het eerste lid bedoelde verplichting geldt niet voor onmiddellijk opeisbare gelden, noch voor binnen een maxi- mumtermijn van drie werkdagen opeisbare gelden of voor gelden die ter dekking van verplichtingen van cliënten zijn verstrekt. De in het eerste lid bedoelde entiteiten mogen op de gelden die op een gezamenlijke of geïndividualiseerde cliëntenreke- ning zijn geplaatst, geen recht doen gelden ingevolge eigen vorderingen op de beursvennootschap die deze rekening heeft geopend. Beslag onder derden door de schuldeisers van de beursvennootschap op deze rekeningen en hun saldo is evenmin toegestaan. § 3. Indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen de beursvennootschap, worden de gelden die met toepas- sing van paragraaf 2  zijn geplaatst op een gezamenlijke cliëntenrekening of op een geïndividualiseerde rekening die de identificatie van individuele cliënten toelaat, met uitzonde- ring van de deposito’s die door hun titularis konden worden teruggevorderd, bij bijzonder voorrecht aangewend voor de terugbetaling van de deposito’s als bedoeld in paragraaf 1, met uitsluiting van de in paragraaf 2, tweede lid bedoelde deposito’s. § 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cli- ënten bij beursvennootschappen geplaatste gelddeposito’s moeten voldoen, evenals de voorwaarden en regels voor de beleggingen die de beursvennootschappen met deze gelden mogen verrichten. Deze voorwaarden en regels heb- ben tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de bescherming van en de informatieverstrekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze gelden door de beursvennootschappen en hun belegging bij andere bemid- delaars betreft. Om de tegoeden van de cliënten te beschermen kan de Bank, na advies van de FSMA, in uitzonderlijke omstandighe- den de met toepassing van het eerste lid vastgestelde bepa- lingen aanvullen via reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. De Bank stelt de Europese Commissie onverwijld in kennis van alle aanvullende bepalingen die zij overeenkomstig dit lid wil opleggen, en dit ten minste twee maanden vóór de inwerking- treding ervan. De kennisgeving bevat een motivering voor die aanvullende bepalingen. Art.  534. Beursvennootschappen mogen rechtstreeks noch onrechtstreeks leningen of kredieten verstrekken, met uitzondering van: 1° de banque centrale; 2° d’établissement de crédit relevant du droit d’un État membre; 3° d’établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers; 4° de fonds du marché monétaire qualifié. L’obligation de placement visée à l’alinéa 1er ne s’applique pas aux espèces immédiatement exigibles ou exigibles dans un délai maximum de trois jours ouvrables ainsi qu’aux espèces données en couverture d’engagements de clients. Les entités visées à l’alinéa 1er ne peuvent, sur les fonds déposés sur un compte clients global ou individualisé, faire valoir de droit résultant de créances propres sur la société de bourse qui a ouvert ce compte. De même, ces comptes et leur solde ne peuvent faire l’objet d’aucune saisie-arrêt par les créanciers de la société de bourse. § 3. Les fonds déposés, en application du paragraphe 2, sur un compte clients global ou sur un compte individua- lisé permettant l’identification de clients individuels, sont, à l’exception des dépôts ayant pu être recouvrés par leurs titulaires, affectés par privilège spécial au remboursement des dépôts visés au paragraphe 1er autres que ceux visés au paragraphe 2, alinéa 2, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse. § 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent ré- pondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès des sociétés de bourse et les conditions et modalités des placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse concernant ces fonds. Ces conditions et modalités couvrent également les règles d’organisation et les règles de protection et d’information des clients afférentes à la réception de ces fonds par les sociétés de bourse et à leur placement auprès d’autres intermédiaires. Dans des circonstances exceptionnelles, la Banque peut compléter, sur avis de la FSMA, les dispositions prises en application de l’alinéa 1er, en vue d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients, par voie de règlements pris en appli- cation de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998. La Banque notifie sans délai à la Commission européenne toutes dispositions complémentaires qu’elle entend imposer en application du présent alinéa et ce, au moins deux mois avant leur entrée en vigueur. Cette notification comprend les motifs de ces dispositions complémentaires. Art. 534. Les sociétés de bourse ne peuvent consentir, directement ou indirectement, des prêts ou des crédits, à l’exception des seuls prêts et crédits suivants: 140 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° de in artikel [Loi FSMA: 46, 2°, 2] bedoelde leningen en kredieten; 2° voorschotten aan ondernemingen waarin de beursven- nootschap een deelneming bezit, als wederbelegging van haar eigen vermogen; 3° het lenen van financiële instrumenten; 4° leningen aan de effectenbeursvennootschappen en de vennootschappen die de gereglementeerde markten bestu- ren, op voorwaarde dat ze er vennoot of lid van zijn. Art. 535. Onverminderd artikel 534, is artikel 72 van toe- passing, met dien verstande dat het bedrag van 100 000 euro als bedoeld in paragraaf 1, vierde lid, verlaagd wordt tot 25 000 euro. Art. 536. Artikel 73 is van toepassing. Art. 537. § 1. Beursvennootschappen mogen enkel een be- roep doen op in België gevestigde tussenpersonen in bank- en beleggingsdiensten die naar behoren zijn ingeschreven over- eenkomstig artikel 5, § 1 van de wet van 22 maart 2006 be- treffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. Indien zij een beroep wensen te doen op in een andere lidstaat gevestigde verbonden agenten, dienen beursvennoot- schappen zich ervan te vergewissen dat deze personen in de betrokken lidstaat zijn ingeschreven in het register bedoeld in artikel 29, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU. Zij vergewissen zich van de beperkingen die in de betrokken lidstaat van toepas- sing zijn op verbonden agenten. § 2. Beursvennootschappen die samenwerken met verbon- den agenten blijven volledig en onvoorwaardelijk verantwoor- delijk voor elke handeling of elk verzuim van deze verbonden agenten die voor hun rekening optreden, in het bijzonder wan- neer zij deze verbonden agenten toelaten transacties te ver- richten met gelden en/of financiële instrumenten van cliënten. De beursvennootschappen zien erop toe dat de verbon- den agenten waarmee zij samenwerken kenbaar maken in welke hoedanigheid zij optreden voordat zij zaken doen met een cliënt. § 3. De beursvennootschappen dienen de werkzaamheden van hun verbonden agenten te controleren. Zij treffen afdoen- de maatregelen ter voorkoming van de negatieve gevolgen die de eventuele aanvullende activiteiten van de verbonden agenten zouden kunnen hebben op de werkzaamheden die deze agenten voor rekening van de beursvennootschappen verrichten. § 4. De Bank kan de bepalingen van dit artikel aanvul- len via reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. Die reglementen 1° les prêts et crédits visés à l’article [Loi FSMA: 46, 2°, 2]; 2° les avances consenties, en remploi de ses fonds propres, aux entreprises dans lesquelles la société de bourse détient une participation; 3° les prêts d’instruments financiers; 4° les prêts consentis aux sociétés des bourses de valeurs mobilières et aux sociétés chargées de l’administration des marchés réglementés, à condition qu’elles en soient asso- ciées ou membres. Art. 535. Sans préjudice de l’article 534, l’article 72 est applicable, étant entendu que le montant de 100 000 euros visé au paragraphe 1er, alinéa 4, est ramené à un montant de 25 000 euros. Art. 536. L’article 73 est applicable. Art. 537. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent faire appel à des intermédiaires en services bancaires et en services d’investissement établis en Belgique que s’ils sont dûment inscrits conformément à l’article 5, § 1er, de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instru- ments financiers. Si elles souhaitent faire appel à des agents liés établis dans un autre État membre, les sociétés de bourse doivent veiller à ce que ces personnes soient inscrites, dans l’État membre concerné, au registre visé à l’article 29, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. Elles s’assurent des limitations applicables aux agents liés dans l’État concerné. §  2. Les sociétés de bourse qui collaborent avec des agents liés assument la responsabilité entière et incondi- tionnelle de tout acte effectué ou de toute omission commise par ces agents liés lorsqu’ils agissent pour leur compte, en particulier lorsqu’elles autorisent ces agents liés à effectuer des opérations concernant des fonds et/ou des instruments financiers de clients. Les sociétés de bourse veillent à ce que les agents liés avec lesquels elles collaborent indiquent en quelle qualité ils agissent avant de traiter avec un client. § 3. Les sociétés de bourse sont tenues de contrôler les activités de leurs agents liés. Elles prennent les mesures adéquates afin d’éviter que les éventuelles activités com- plémentaires des agents liés n’aient un impact négatif sur les activités exercées par ces agents pour le compte des sociétés de bourse. § 4. La Banque peut compléter les dispositions du présent article par des règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998. Ces règlements peuvent 141 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 kunnen inzonderheid de verplichtingen bepalen die gelden voor beursvennootschappen die een beroep doen op ver- bonden agenten. Onderafdeling VII – Mededeling van informatie over de situatie van de beursvennootschap Art. 538. Artikel 75 is van toepassing. Afdeling IV – Wijzigingen in het programma van werkzaam- heden en bijzondere verrichtingen Onderafdeling I – Wijzigingen in het programma van werkzaamheden Art. 539. Artikel 76 is van toepassing. Art. 540. Wanneer de wijzigingen in het programma van werkzaamheden ertoe strekken de werkzaamheden van de beursvennootschap uit te breiden teneinde bijkomende dien- sten en/of werkzaamheden, als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°, waarvoor zij nog geen vergunning heeft, aan te bieden, dient de beursvennootschap een verzoek tot uitbreiding van haar vergunning in overeenkomstig artikel 492. Artikel 493, voor zover dit artikel 10 van toepassing verklaart op de beursven- nootschappen, de artikelen 494 tot 496 en artikel [Wet FSMA: lijsten] zijn van toepassing. Onderafdeling II – trategische beslissingen, beleg- gingsbeslissingen en fusies van en overdrachten tussen beursvennootschappen Art. 541. Artikel 77 is van toepassing, met dien verstande dat het eerste lid, 2°, als volgt moet worden gelezen: “Beslissingen om kapitaalvertegenwoordigende effecten te verwerven van een onderneming waarvan de werkzaamheden niet zijn opgenomen in artikel 3, 71° en 72°, voor een bedrag van minstens 100 000 euro of een bedrag van 5 % van het eigen vermogen van de beursvennootschap.”. Art. 542. Artikel 78 is van toepassing. Onderafdeling III – Opening of verwerving van dochteron- dernemingen in het buitenland Art. 543. Iedere beursvennootschap die voornemens is om, rechtstreeks of via de tussenkomst van een financiële holding of van een gemengde financiële holding, in het buitenland een dochteronderneming te verwerven of op te richten die een werkzaamheid als bedoeld in de artikelen 4 of artikel 3, 71° en 72° uitoefent, stelt de Bank daarvan in kennis. Bij deze ken- nisgeving wordt informatie gevoegd over de werkzaamheden, de organisatie, de aandeelhoudersstructuur en de leiding van de betrokken onderneming. Onderafdeling IV – Uitoefening van werkzaamheden in het buitenland Art.  544. Artikel 86  is van toepassing, met dien ver- stande dat: déterminer en particulier les obligations qui incombent aux sociétés de bourse recourant à des agents liés. Sous-section VII – De la communication d’informations sur la situation de la société de bourse Art. 538. L’article 75 est applicable. Section IV – Des modifications du programme d’activité et des opérations particulières Sous-section Ire – Des modifications du programme d’activités Art. 539. L’article 76 est applicable. Art. 540. Lorsque les modifications du programme d’acti- vités visent à étendre les activités de la société de bourse en vue de fournir des services et/ou activités supplémentaires visés à l’article 3, 71° et 72° qui ne sont pas encore couverts par son agrément, la société de bourse introduit une demande d’extension de son agrément conformément à l’article 492. L’article 493, dans la mesure où il rend l’article 10 applicable aux sociétés de bourse, les articles 494 à 496 et l’article [Loi FSMA: listes] sont applicables. Sous-section II – Des décisions stratégiques, des décisions d’investissement et des fusions et cessions entre socié- tés de bourse Art. 541. L’article 77 est applicable, étant entendu que l’alinéa 1er, 2°, doit être lu comme suit: “Les décisions d’acquérir des titres représentatifs du capi- tal d’une entreprise dont l’activité n’est pas visée à l’article 3, 71° et 72° pour un montant d’au moins 100 000 euros ou un montant qui atteint 5 % des fonds propres de la société de bourse.”. Art. 542. L’article 78 est applicable. Sous-section III – De l’ouverture ou de l’acquisition de filiales à l’étranger Art. 543. La société de bourse qui projette d’acquérir ou de créer, directement ou par l’intermédiaire d’une compagnie financière ou d’une compagnie financière mixte, une filiale à l’étranger exerçant une activité visée à l’article 4 ou à l’article 3, 71° et 72° notifie son intention à la Banque. Cette notification est assortie d’une information sur les activités, l’organisation, l’actionnariat et les dirigeants de l’entreprise concernée. Sous-section IV – De l’exercice d’activités à l’étranger Art. 544. L’article 86 est applicable, étant entendu que: 142 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° de in het eerste lid bedoelde werkzaamheden opgevat moeten worden als de beleggingsdiensten en/of –activiteiten en nevendiensten bedoeld in artikel 3, 71° en 72°; 2° het in het tweede lid bedoelde programma van werk- zaamheden met name het volgende moet vermelden: de financiële instrumenten, de beleggingsdiensten en/of –activi- teiten evenals de nevendiensten die het bijkantoor van plan is te verrichten, en of het bijkantoor voornemens is een beroep te doen op verbonden agenten. Art. 545. Artikel 87 is van toepassing, met dien verstande dat de Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst nadere gegevens verstrekt over de beleggersbe- schermingsregeling waaraan de beursvennootschap deel- neemt overeenkomstig artikel 613. Eventuele wijzigingen in die gegevens worden door de Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst meegedeeld. Art. 546. De artikelen 88 en 88/1 zijn van toepassing. Art. 547. Artikel 89 is van toepassing, ook wat de informatie bedoeld in artikel 544, 2° en 545 betreft. Art. 548. § 1. Elke beursvennootschap die, zonder er een bijkantoor op te richten, op het grondgebied van een andere lidstaat voor het eerst alle of een deel van de in artikel 3, 71° en 72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten of nevendiensten wenst te verrichten die zij in België mag ver- richten, of die haar aanbod aan diensten of activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt aan de Bank de volgende informatie: 1° de lidstaat waar zij voornemens is werkzaamheden uit te oefenen; 2° een programma van werkzaamheden waarin met name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/of –activi- teiten en nevendiensten zij voornemens is te verrichten, met betrekking tot welke financiële instrumenten zij diensten wil verstrekken, alsook of zij van plan is om op het grondgebied van de lidstaat een beroep te doen op in België gevestigde verbonden agenten, in welk geval zij de identiteitsgegevens van die verbonden agenten aan de Bank meedeelt. § 2. Artikel 90 is van toepassing, met uitzondering van het eerste lid. Art. 549. Artikel 91 is van toepassing. Art. 550. In geval van wijziging van een van de overeen- komstig artikel 548 verstrekte gegevens stelt de beursven- nootschap de Bank daar schriftelijk van in kennis, en dit ten minste een maand voordat de wijziging plaatsvindt. De Bank stelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst en, in voorkomend geval, de FSMA, in kennis van de wijziging. Afdeling V – Reglementaire normen en verplichtingen 1° les activités visées à l’alinéa 1er doivent être lues comme étant les services et/ou activités d’investissement et services auxiliaires visés à l’article 3, 71° et 72°; 2° le programme d’activité visé à l’alinéa 2 doit notamment préciser les instruments financiers, les services et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la suc- cursale envisage de fournir ou d’exercer et si la succursale prévoit de recourir à des agents liés. Art. 545. L’article 87 est applicable, étant entendu que la Banque communique à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil des renseignements détaillés sur le sys- tème de protection des investisseurs auquel la société de bourse est affiliée conformément à l’article 613. En cas de modification de ces informations, la Banque en avise l’autorité compétente de l’État membre d’accueil. Art. 546. Les articles 88 et 88/1 sont applicables. Art. 547. L’article 89 est applicable, en ce compris en ce qui concerne les informations visées à l’article 544, 2° et 545. Art. 548. § 1er. La société de bourse qui souhaite, sans y établir une succursale, fournir ou exercer pour la première fois sur le territoire d’un autre État membre tout ou partie des ser- vices et/ou activités d’investissement ou services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72° qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme des services fournis ou des activités exercées, communique les informations suivantes à la Banque: 1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer; 2° un programme d’activités mentionnant, en particulier, les services et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires qu’elle entend fournir, les instruments financiers sur lesquels doivent porter ses services, et si elle prévoit de recourir, sur le territoire de l’État membre, à des agents liés établis en Belgique, auquel cas elle communique à la Banque l’identité de ces agents liés. § 2. L’article 90 est applicable à l’exception de l’alinéa 1er. Art. 549. L’article 91 est applicable. Art. 550. En cas de modification de l’une des informations communiquées conformément à l’article 548, la société de bourse en avise par écrit la Banque, au moins un mois avant de mettre ladite modification en œuvre. La Banque informe l’autorité compétente de l’État membre d’accueil et, le cas échéant, la FSMA de la modification. Section V – Des normes et obligations réglementaires 143 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling I – Prospectief beheer van eigen vermogen en liquiditeit Art. 551. Artikel 94 is van toepassing. Onderafdeling II – Globaal vereiste van een tier 1-kernkapitaalbuffer Art. 552. De artikelen 95 en 96 zijn van toepassing op beursvennootschappen die de in artikel [Loi FSMA: 46, 1°, 3 & 6] bedoelde werkzaamheden uitoefenen. Onderafdeling III – Macroprudentieel of systeemrisico Art. 553. Artikel 97 is van toepassing. Onderafdeling IV – Reglementeringsbevoegdheid van de Bank Art. 554. Artikel 98 is van toepassing. Onderafdeling V – Maatregelen strekkende tot wedersa- menstelling van het tier 1-kernkapitaal Art. 555. De artikelen 99 tot 105 zijn van toepassing. Afdeling VI – Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 556. De artikelen 106 en 107 zijn van toepassing. Afdeling VII – Herstelplannen Art. 557. De artikelen 108 tot 116, met uitzondering van artikel 110, § 2, zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. HOOFDSTUK III – Toezicht op de beursvennootschappen Afdeling I – Toezicht door de Bank en de FSMA Art. 558. § 1. De Bank waakt erover dat elke beursvennoot- schap werkt overeenkomstig de bepalingen van deze wet, haar uitvoeringsbesluiten en –reglementen en de rechtstreeks toepasbare Europese verordeningen, onverminderd de be- voegdheden toegekend aan de FSMA op grond van artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2, van de wet van 2 augustus 2002. § 2. Artikel 134, § 2 is van toepassing. Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 en 140 zijn van toepassing. Afdeling II – Procedure van prudentieel toezicht Onderafdeling I – Programma voor prudentieel toezicht Art. 560. Artikel 141 is van toepassing. Onderafdeling II – Procedure van prudentiële toetsing en evaluatie Sous-section Ire – Gestion prospective des fonds propres et de la liquidité Art. 551. L’article 94 est applicable. Sous-section II – Exigence globale de coussin de fonds propres de base de catégorie 1 Art. 552. Les articles 95 et 96 sont applicables aux socié- tés de bourse qui exercent les activités visées à l’article [Loi FSMA: 46, 1°, 3 & 6]. Sous-section III – Risque macroprudentiel ou systémique Art. 553. L’article 97 est applicable. Sous-section IV – Pouvoir réglementaire de la Banque Art. 554. L’article 98 est applicable. Sous-section V – Des mesures visant à reconstituer les fonds propres de base de catégorie 1 Art. 555. Les articles 99 à 105 sont applicables. Section VI – Des informations périodiques et des règles comptables Art. 556. Les articles 106 et 107 sont applicables. Section VII – Plans de redressement Art.  557. Les articles  108  à 116, à l’exception de l’ar- ticle 110, § 2, sont applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. CHAPITRE III – Contrôle des sociétés de bourse Section Ire – Contrôle exercé par la Banque et par la FSMA Art. 558. § 1er. La Banque veille à ce que chaque société de bourse opère conformément aux dispositions de la présente loi, des arrêtés et règlements pris en exécution de celle-ci ainsi que des règlements européens directement applicables, sans préjudice des compétences dévolues à la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002. § 2. L’article 134, § 2, est applicable. Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 et 140 sont applicables. Section II – Processus de surveillance prudentielle Sous-section Ire – Programme de contrôle prudentiel Art. 560. L’article 141 est applicable. Sous-section II – Procédure de contrôle et d’évaluation prudentiels 144 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 561. Artikel 142 is van toepassing. Wanneer een vrijstelling wordt verleend op grond van arti- kel 15 van Verordening nr. 575/2013, zijn de in artikel 142 op- genomen vereisten van toepassing op het toezicht op de beursvennootschap op individuele basis. Art. 562. Onverminderd Verordening nr. 575/2013 is artikel 143 van toepassing. Onderafdeling III – Onderzoek van de interne benaderingen en methodes Art.  563. De artikelen  144, 145, 146, en 147  zijn van toepassing. Onderafdeling IV – Stresstests Art. 564. Artikel 148 is van toepassing. Onderafdeling V – Prudentiële maatregelen Art. 565. De artikelen 149, 150, 151, 152 en 153 zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Beursvennootschappen met soortge- lijke risicoprofielen Art. 566. Artikel 154 is van toepassing. Afdeling III – Toezicht op in een andere lidstaat uitgeoe- fende werkzaamheden Onderafdeling I – Definities Art. 567. Artikel 155 is van toepassing. Onderafdeling II – Toezicht op de werkzaamheden Art. 568. Artikel 156 is van toepassing. Onderafdeling III – Uitzonderingsmaatregelen Art.  569. Wanneer de bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar een beursvennootschap naar Belgisch recht een bijkantoor heeft gevestigd of beleggingsdiensten of –activiteiten of nevendiensten uitoefent als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°, in het kader van het vrij verrichten van diensten, de Bank ervan in kennis stellen dat de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn in die lidstaat en waarop zij toezicht uitoefenen in uitvoering van Richtlijn 2014/65/ EU, worden overtreden, treft de Bank zo spoedig mogelijk alle passende maatregelen, met name deze bedoeld in de artikelen 234 tot 236, of doet zij deze maatregelen treffen, teneinde deze toestand te verhelpen. De Bank deelt deze maatregelen onverwijld mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst. Onderafdeling IV – Samenwerking Art. 570. Artikel 158 is van toepassing. Art. 561. L’article 142 est applicable. Lorsqu’une dispense est octroyée sur la base de l’ar- ticle 15 du Règlement n° 575/2013, les exigences prévues à l’article 142 s’appliquent à la surveillance de la société de bourse sur base individuelle. Art  562. Sans préjudice du Règlement n°  575/2013, l’article 143 est applicable. Sous-section III – Examen des approches et des mé- thodes internes Art. 563. Les articles 144, 145, 146 et 147 sont applicables. Sous-section IV – Tests de résistance Art. 564. L’article 148 est applicable. Sous-section V – Mesures prudentielles Art.  565. Les articles 149, 150, 151, 152  et 153  sont applicables. Sous-section VI – Sociétés de bourse présentant des profils de risques similaires Art. 566. L’article 154 est applicable. Section III – Contrôle des activités exercées dans un autre État membre Sous-section Ire – Définitions Art. 567. L’article 155 est applicable. Sous-section II – Contrôle des activités Art. 568. L’article 156 est applicable. Sous-section III – Mesures exceptionnelles Art. 569. Lorsque les autorités compétentes d’un autre État membre dans lequel une société de bourse de droit belge a établi une succursale, ou y exerce des services ou des activités d’investissement ou des services auxiliaires visées à l’article 3, 71° et 72° dans le cadre de la libre prestation de services, saisissent la Banque de violations des dispositions légales applicables dans cet État membre sous leur contrôle en exécution de la Directive 2014/65/UE, la Banque prend ou fait prendre, sans délai, toute mesure appropriée, notamment celles visées aux articles 234 à 236, pour veiller à ce qu’il soit remédié à la situation de manquement. La Banque communique sans délai ces mesures à l’auto- rité compétente de l’État membre d’accueil. Sous-section IV – Coopération Art. 570. L’article 158 est applicable. 145 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling V – Significante bijkantoren Art. 571. De artikelen 159, 160 en 161 zijn van toepassing op de beursvennootschappen die een vergunning hebben om de in artikel [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten te verlenen. Onderafdeling VI – Controle ter plaatse Art. 572. Artikel 162 is van toepassing. Afdeling IV – Groepstoezicht Onderafdeling I – Geconsolideerd toezicht op de beursvennootschappen Art. 573. Beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat, en met als moederonderneming: 1° een moederkredietinstelling naar Belgisch recht; of 2° een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat, zijn voor hun toezicht op geconsolideerde basis onder- worpen aan de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV. Art. 574. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als moederonderneming een beursvennootschap naar Belgisch recht, zijn, voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van Boek  II, Titel  III, Hoofdstuk  IV, Afdeling II en Afdeling IV van overeenkomstige toepassing. Art. 575. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat geen kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als moederonderneming: 1° een beursvennootschap naar Belgisch recht, of 2°  een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat, zijn, voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV, van overeenkomstige toepassing. Art.  576. Het toezicht op geconsolideerde basis op beursvennootschappen naar Belgisch recht als bedoeld in artikel 575, wordt uitgeoefend door de Bank. Onderafdeling II – Aanvullend conglomeraatstoezicht Sous-section V – Succursales d’importance significative Art. 571. Les articles 159, 160 et 161 sont applicables aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°]. Sous-section VI – Contrôle sur place Art. 572. L’article 162 est applicable. Section IV – surveillance du groupe Sous-section Ire – Contrôle sur base consolidée des socié- tés de bourse Art. 573. Les sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé comprenant également un établissement de crédit de droit belge, et ayant comme entreprise mère: 1° un établissement de crédit mère de droit belge; ou 2° une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre, sont, pour leur contrôle sur base consolidée, soumises aux dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV. Art. 574. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur contrôle sur base consolidée, applicables par analogie aux sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé comprenant également un établissement de crédit de droit belge et ayant comme entreprise mère une société de bourse de droit belge. Art. 575. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur contrôle sur base consolidée, applicables par analogie aux sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé ne comprenant pas d’établissement de crédit de droit belge et ayant comme entreprise mère: 1° une société de bourse de droit belge, ou 2° une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre. Art. 576. Le contrôle sur base consolidée de sociétés de bourse de droit belge, telles que visées à l’article 575, est exercé par la Banque. Sous-section II – Surveillance complémentaire des conglomérats 146 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 577. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht: 1°  die aan het hoofd staan van een financieel con- glomeraat; of 2° met als moederonderneming een gemengde financiële holding in een lidstaat zijn, voor wat betreft hun aanvullend conglomeraats- toezicht, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling III en Afdeling IV van overeenkomstige toepassing. Afdeling V – Revisoraal toezicht Art. 578. De artikelen 220, 221, 222, 223 en 224 zijn van toepassing. Art.  579. Artikel 225  is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° wat betreft de gevallen bedoeld in artikel 225, eerste lid, 4°, a) tot c), de erkend commissarissen bij de Bank ook melding dienen te maken van feiten of besluiten waarvan zij kennis zouden hebben gekregen bij de uitvoering van één van de in dit artikel bedoelde taken bij een onderneming die nauwe banden heeft met de beursvennootschap waar zij die taak uitvoeren; 2° het verslag bedoeld in artikel 225, eerste lid, 5°, even- eens betrekking moet hebben op de deugdelijkheid van de maatregelen die de beursvennootschap heeft getroffen ter vrijwaring van de tegoeden van de cliënten met toepassing van artikel 533 en van de op grond van deze bepaling door de Koning genomen uitvoeringsmaatregelen. Art. 580. Artikel 225/1 is van toepassing. HOOFDSTUK IV – Afwikkelingsplannen Art. 581. De artikelen 226 tot 232 zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. HOOFDSTUK V – Intrekking van de vergunning Art. 582. Artikel 233 is van toepassing, met dien verstande dat de beslissing tot intrekking en de redenen daarvoor door de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese Autoriteit voor effecten en markten. HOOFDSTUK VI – Herstelmaatregelen Afdeling I – Dwingende maatregelen Art. 583. Artikel 234 is van toepassing. Afdeling II – Uitvoering van het herstelplan Art. 584. Artikel 235 is van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Art. 577. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section III et Section IV sont, pour ce qui concerne leur surveillance complémentaire des conglomérats, applicables par analogie aux sociétés de bourse de droit belge 1° qui sont à la tête d’un conglomérat financier; ou 2° dont l’entreprise mère est une compagnie financière mixte dans un État membre. Section V – Du contrôle révisoral Art.  578. Les articles 220, 221, 222, 223, 224  sont applicables. Art. 579. L’article 225 est applicable étant entendu que: 1° en ce qui concerne les cas visés à l’article 225, alinéa 1er, 4°, a) à c), les commissaires agréés sont également tenus de signaler à la Banque tout fait ou toute décision dont ils auraient eu connaissance en accomplissant l’une des missions visées au présent article dans toute entreprise ayant un lien étroit avec la société de bourse dans laquelle ils s’acquittent de la même mission; 2° le rapport visé à l’article 225, alinéa 1er, 5°, doit égale- ment porter sur l’adéquation des dispositions prises par la société de bourse pour préserver les avoirs des clients en application de l’article 533 et des mesures d’exécution prises par le Roi en vertu de cette disposition. Art. 580. L’article 225/1 est applicable. CHAPITRE IV – Plans de résolution Art. 581. Les articles 226 à 232 sont applicables aux socié- tés de bourse visées à l’article 499, § 2. CHAPITRE V – De la radiation de l’agrément Art. 582. L’article 233 est applicable, étant entendu que la décision de radiation et ses motifs sont notifiés par la Banque à l’Autorité européenne des marchés financiers. CHAPITRE VI – Des mesures de redressement Section Ire – Des mesures contraignantes Art. 583. L’article 234 est applicable. Section II – De la mise en œuvre du plan de redressement Art. 584. L’article 235 est applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. 147 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling III – Uitzonderlijke herstelmaatregelen Art. 585. Artikel 236 is van toepassing, met dien verstande dat de Bank de beslissing tot herroeping neemt en dat deze beslissing en de redenen daarvoor door de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese Autoriteit voor effecten en markten. Art. 586. Artikel 237 is van toepassing. Art. 587. Artikel 238 is van toepassing. HOOFDSTUK VII – Afwikkeling van beursvennootschappen Art. 588. De artikelen 242 tot 311 zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Titel III – Beursvennootschappen naar buitenlands recht HOOFDSTUK I – Inleidende bepaling Art. 589. Voor de toepassing van deze Titel wordt onder “buitenlandse beursvennootschappen” verstaan de onderne- mingen naar buitenlands recht, ongeacht of het om het recht van een lidstaat of van een derde land gaat, die overeenkom- stig het recht waaronder ze ressorteren, in hun lidstaat van herkomst diensten en activiteiten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid mogen verrichten. HOOFDSTUK II – Bijkantoren en werkzaamheden in het kader van het vrij verrichten van diensten in België van bui- tenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België Art. 590. § 1. Buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst be- leggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten mogen verrichten, mogen deze werkzaamheden aanvatten via de vestiging van een bijkantoor zodra de Bank hen met een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs in kennis heeft gesteld van hun registratie als bijkantoor van een buitenlandse beursvennootschap van een andere lidstaat. Deze kennisgeving geschiedt uiterlijk twee maanden nadat de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse beursvennootschap het op grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake vereiste informa- tiedossier heeft meegedeeld. Indien de beursvennootschap binnen de vastgestelde termijn geen kennisgeving ontvangt, mag zij het bijkantoor desalniettemin openen en de voor- noemde werkzaamheden aanvatten, mits zij de voor België als contactpunt fungerende autoriteit hiervan in kennis stelt. Nevendiensten mogen in België alleen samen met een be- leggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht. Section III – Des mesures de redressement exceptionnelles Art. 585. L’article 236 est applicable, étant entendu que la décision de révocation est prise par la Banque et que cette décision et ses motifs sont notifiés par la Banque à l’Autorité européenne des marchés financiers. Art. 586. L’article 237 est applicable. Art. 587. L’article 238 est applicable. CHAPITRE VII – Résolution des défaillances des socié- tés de bourse Art. 588. Les articles 242 à 311 sont applicables aux socié- tés de bourse visées à l’article 499, § 2. Titre III – Des sociétés de bourse de droit étranger CHAPITRE Ier Disposition liminaire – Art. 589. Aux fins du présent Titre, on entend par “sociétés de bourse étrangères”, les entreprises de droit étranger, qu’il s’agisse du droit d’un État membre ou d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit dont elles relèvent, habilitées à fournir des services et activités visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, dans leur État d’origine. CHAPITRE II – Des Succursales et des activités en libre prestation de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique Art. 590. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères rele- vant du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées en vertu de leur droit national à fournir, dans leur État d’origine, des services d’investissement et/ou à exercer des activités d’investissement et à fournir des services auxiliaires peuvent, par voie d’installation de succursale, entamer ces activités dès que la Banque leur a notifié, par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception, leur enregistrement comme succursale d’une société de bourse étrangère d’un autre État membre. Cette notification doit être faite au plus tard deux mois après que l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la société de bourse étrangère aura communiqué le dossier d’information requis par les dispositions du droit de l’Union européenne en la matière. En l’absence de notification dans le délai fixé, la société de bourse peut toutefois ouvrir la suc- cursale et entamer les activités précitées moyennant un avis donné à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique. Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique que conjointement à un service d’investissement et/ou à une activité d’investissement. 148 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 §  2. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de regels die onder haar bevoegdheid vallen. § 3. De buitenlandse beursvennootschap dient aan de Bank elke wijziging mee te delen die zij van plan is aan te brengen in de informatie die opgenomen is in het informatiedossier bedoeld in paragraaf 1, tweede lid, en dit minstens een maand voor het aanbrengen van deze wijziging. § 4. De paragrafen 1 tot 3 zijn van overeenkomstige toepas- sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die een beroep wensen te doen op in België gevestigde verbonden agenten om er beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede neven- diensten te verrichten. De bepalingen van dit Hoofdstuk die betrekking hebben op de bijkantoren, zijn op deze verbonden agenten van toepassing. Art. 591. § 1. Buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst be- leggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten mogen verrichten, mogen deze werkzaamheden in België aanvatten in het kader van het vrij verrichten van diensten, zodra de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst aan de voor België als contactpunt fungerende autoriteit de op grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake vereiste kennisgeving heeft verstuurd. Nevendiensten mogen in België alleen samen met een be- leggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht. § 2. Paragraaf 1 is van overeenkomstige toepassing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die in België beleg- gingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendiensten willen verrichten met inschakeling van in die andere lidstaat geves- tigde verbonden agenten. De Bank maakt op haar website de identiteitsgegevens bekend van de verbonden agenten waarop de vennootschap van plan is een beroep te doen. Afdeling II – Bedrijfsuitoefening Art.  592. De volgende bepalingen zijn van toepassing onverminderd de regels die door of krachtens de wet van 2 augustus 2002 zijn vastgesteld en onverminderd de andere bepalingen die aan de Bank bevoegdheden verlenen ten aanzien van de in artikel 590 bedoelde bijkantoren en de in artikel 591 bedoelde vennootschappen: 1° artikel 527, dat betrekking heeft op de door een bijkantoor uitgevoerde transacties; 2° artikel 533, § 3, voor zover de in artikel 590 bedoelde bijkantoren ervoor opteren, met instemming van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst, om de regels voor de belegging van gelddeposito’s die vastgelegd zijn in artikel 533, § 2. La Banque communique à la FSMA les éléments du dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle du respect des règles relevant de sa compétence. § 3. La société de bourse étrangère doit notifier à la Banque toute modification qu’elle entend apporter aux informations contenues dans le dossier d’information visé au paragraphe 1er, alinéa 2, et ce, un mois au moins avant que cette modifi- cation ne soit effectuée. § 4. Les paragraphes 1er à 3 sont applicables par analogie aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui souhaitent recourir à des agents liés établis en Belgique pour y fournir des services d’investissement et/ ou exercer des activités d’investissement et proposer des ser- vices auxiliaires. Ces agents liés sont soumis aux dispositions du présent Chapitre relatives aux succursales. Art. 591. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées en vertu de leur droit national à fournir dans leur État membre d’origine des services d’investissement et/ou à y exercer des activi- tés d’investissement et à y fournir des services auxiliaires, peuvent entamer ces activités en Belgique sous le régime de la libre prestation de services dès que l’autorité compétente de l’État membre d’origine a communiqué à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique la notification requise par les dispositions du droit de l’Union européenne en la matière. Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique que conjointement à un service d’investissement et/ou à une activité d’investissement. § 2. Le paragraphe 1er est applicable par analogie aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui souhaitent fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires en Belgique par l’intermédiaire d’agents liés établis dans cet autre État membre. La Banque publie sur son site internet l’identité des agents liés auxquels la société entend recourir. Section II – De l’exercice de l’activité Art. 592. Les dispositions suivantes sont d’application sans préjudice des règles prévues par et en vertu de la loi du 2 août 2002 et sans préjudice des autres dispositions qui confèrent des pouvoirs à la Banque à l’égard des succursales visées à l’article 590 et des sociétés visées à l’article 591: 1° l’article 527, concernant les transactions effectuées par une succursale; 2° l’article 533, § 3, dans la mesure où les succursales visées à l’article 590 choisissent, avec l’accord de l’autorité compétente de l’État membre d’origine, de respecter volon- tairement les règles pour le placement des dépôts de fonds 149 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 § 2 en de ter uitvoering van artikel 533 genomen besluiten, na te leven. Afdeling III – Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 593. De artikelen 317 en 318 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen naar artikel 312 moeten worden opgevat als verwijzingen naar artikel 590. Afdeling IV – Toezicht op de bijkantoren Onderafdeling I – De Bank in haar hoedanigheid van au- toriteit van de lidstaat van ontvangst Art. 594. De in artikel 590 bedoelde bijkantoren vallen onder het toezicht van de Bank voor de in de artikelen 592 en 593 bedoelde doeleinden, voor zover de in deze bepalingen bedoelde materies tot de bevoegdheid behoren van de Bank. Artikel 558 en artikel 559, voor zover dit laatste artikel de artikelen 135, 136 en 139 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, zijn in die mate van toepassing. Art. 595. Artikel 320 is van toepassing. Art.596. Artikel 321 is van toepassing. Onderafdeling II – Significante bijkantoren Art. 597. De artikelen 322 en 323 zijn van toepassing op buitenlandse beursvennootschappen die een vergunning heb- ben om de in artikel [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten te verlenen. Onderafdeling III – Controle ter plaatse Art. 598. De artikelen 324, 325 en 326 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen naar de artikelen 312, 315 en 319, moeten worden opgevat als verwijzingen naar de artikelen 590, 592 en 594. Afdeling V – Uitzonderingsmaatregelen Art. 599. Artikel 329 is van toepassing, met dien verstande dat paragraaf 5  niet van toepassing is op buitenlandse beursvennootschappen. Art. 600. Artikel 330 is van toepassing. Afdeling VI – Bijkantoren en dienstverleningsactiviteiten in België van buitenlandse beursvennootschappen die niet onder Richtlijn 2014/65/EU vallen Art. 601. De artikelen 590 tot 600 zijn niet van toepas- sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die buiten het toepassingsgebied van Richtlijn 2014/65/EU vallen op grond van artikel 2, lid 1, onder l) en m), en artikel 3 van die richtlijn. prévues à l’article 533, § 2 et les arrêtés pris en exécution de l’article 533. Section III – Informations périodiques et règles comptables Art. 593. Les articles 317 et 318 sont applicables, étant en- tendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article 312 doivent être lues comme des références à l’article 590. Section IV – Du contrôle des succursales Sous-section Ire – La Banque en sa qualité d’autorité de l’État membre d’accueil Art.  594. Les succursales visées à l’article 590  sont soumises au contrôle de la Banque aux fins prévues par les articles 592 et 593 dans la mesure où les matières visées par ces dispositions relèvent de la compétence de la Banque. L’article 558 et l’article 559, dans la mesure où ce dernier rend les articles 135, 136 et 139 applicables aux sociétés de bourse, sont applicables dans cette mesure. Art. 595. L’article 320 est applicable. Art. 596. L’article 321 est applicable. Sous-section II – Des succursales significatives Art. 597. Les articles 322 et 323 sont applicables aux socié- tés de bourse étrangères qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°]. Sous-section III – Du contrôle sur place Art. 598. Les articles 324, 325 et 326 sont applicables, étant entendu que les références, faites dans lesdits articles, aux articles 312, 315 et 319 doivent être comprises comme des références aux articles 590, 592 et 594. Section V – Des mesures exceptionnelles Art. 599. L’article 329 est applicable étant entendu que le paragraphe 5 n’est pas applicable aux sociétés de bourse étrangères. Art. 600. L’article 330 est applicable. Section VI – Des succursales et des activités de prestation de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères non soumises à la Directive 2014/65/UE Art. 601. Les articles 590 à 600 ne s’appliquent pas aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui sont en dehors du champ d’application de la Directive 2014/65/UE en vertu des articles 2, paragraphe 1er, l) et m), et 3 de cette directive. 150 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De bepalingen van Hoofdstuk III zijn van toepassing op de bijkantoren en de dienstverleningsactiviteiten in België van die vennootschappen. HOOFDSTUK III – Bijkantoren in België van buitenlandse beursvennootschappen van derde landen Art.  602. De bepalingen van dit Hoofdstuk doen geen afbreuk aan de toepassing van de artikelen 46 tot 49 van Verordening nr.  600/2014  en van de artikelen [_] van de wet [FSMA]. Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België Art. 603. § 1. Onverminderd artikel [wet FSMA], moeten buitenlandse bersvennootschappen die onder het recht van een derde land ressorteren, alvorens een bijkantoor te openen om beleggingsdiensten of –activiteiten te verrichten in België, een vergunning verkrijgen van de Bank. In dit verband zijn de volgende artikelen van toepassing: 1° de artikelen 491, 492, 493, voor zover dit laatste artikel 9 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, evenals de artikelen 495, 496 et 497, met dien verstande dat: — de verwijzing naar artikel 493, voor zover dit artikel 9 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, geldt voor de buitenlandse beursvennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert; — de buitenlandse beursvennootschap in haar land van herkomst de toestemming moeten hebben verkregen om de werkzaamheden uit te oefenen die in haar programma van werkzaamheden zijn opgenomen; 2° artikel 498, met dien verstande dat artikel 498 van toe- passing is op de buitenlandse beursvennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert. Er kan evenwel een vergunning worden verleend aan bijkantoren van instellingen met rechts- persoonlijkheid die geen handelsvennootschappen zijn; 3° artikel 499 §§ 1 en 2, waarbij het aanvangskapitaal wordt vervangen door een dotatie waarvan de Bank, bij reglement vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998, het bedrag kan bepalen, evenals de bestanddelen en de voorwaarden voor de overeenstemmende activa, met name vanuit het oogpunt van hun locatie in België; 4° de artikelen 500 tot 502, voor zover zij de artikelen 18 tot 22 van toepassing verklaren op de beursvennootschappen, met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beursvennootschap waaronder het bijkantoor res- sorteert en de verwijzing naar de artikelen 501 en 502 voor het bijkantoor in België; 5° artikel 512, voor zover de buitenlandse beursvennoot- schap niet kan aantonen dat de verbintenissen van haar Belgisch bijkantoor minstens in dezelfde mate gedekt zijn door een beleggersbeschermingsregeling van haar land van her- komst als door de Belgische beleggersbeschermingsregeling, Les succursales et les activités de prestation de services en Belgique de ces sociétés sont soumises aux dispositions du Chapitre III. CHAPITRE III – Des succursales en Belgique des sociétés de bourse étrangères de pays tiers Art. 602. Les dispositions du présent Chapitre sont sans préjudice de l’application des articles 46 à 49 du Règlement n° 600/2014 et des articles [_] de la loi [FSMA]. Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique Art. 603. § 1er. Sans préjudice de l’article [loi FSMA], les sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un pays tiers doivent, avant d’ouvrir une succursale en vue de fournir des services ou activités d’investissement en Belgique, se faire agréer auprès de la Banque. À cette fin, sont applicables: 1° les articles 491, 492 et 493, dans la mesure où ce dernier rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, ainsi que les articles 495, 496 et 497, étant entendu que: — la référence faite à l’article 493, dans la mesure il rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, vaut pour la société de bourse étrangère dont relève la succursale; — la société de bourse étrangère doit être autorisée dans son pays d’origine à exercer les activités contenues dans son programme d’activités; 2° l’article 498, étant entendu que l’article 498 s’applique à la société de bourse étrangère dont relève la succursale. Toutefois, peuvent être agréées des succursales d’institutions dotées de la personnalité juridique mais n’ayant pas la forme de société commerciale; 3° l’article 499 §§ 1er et 2, le capital initial étant remplacé par une dotation dont la Banque peut déterminer, par voie de règlement pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998, le montant, les éléments constitutifs et les conditions relatives aux actifs correspondants, notamment sous l’angle de leur localisation en Belgique; 4° les articles 500 à 502, dans la mesure où ils rendent les articles 18 à 22 applicables aux sociétés de bourse, étant entendu que la référence fait à l’article 500 vaut pour la société de bourse dont relève la succursale et que la référence faite aux articles 501 et 502 vaut pour la succursale en Belgique; 5° l’article 512, dans la mesure où la société de bourse étrangère ne peut établir que les engagements de sa suc- cursale belge sont couverts par un système de protection des investisseurs de son pays d’origine dans une mesure au moins équivalente à celle résultant du système belge de 151 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau. § 2. De bepalingen van artikel 333, §§ 2, 3, 4 en 5 zijn van toepassing. Afdeling II – Bedrijfsuitoefening Art. 604. Artikel 335 is van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in het genoemde artikel naar de artikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603. Daarnaast zijn ook de volgende artikelen van toepassing: 1° artikel 46; Indien de Bank grond heeft om aan te nemen dat de in- vloed van natuurlijke of rechtspersonen die rechtstreeks of onrechtstreeks een gekwalificeerde deelneming bezitten in de buitenlandse beursvennootschap, een gezond en voorzichtig beleid van deze vennootschap kan belemmeren, kan zij, on- verminderd de andere bij deze wet bepaalde maatregelen, voor de duur die zij bepaalt, de vergunning van het bijkantoor schorsen of herroepen; artikel 236, § 1, 4° en 6°, en § 3, is van toepassing op dergelijke beslissingen; 2° de artikelen 532 tot 534, 537 tot 539, 559, voor zover dit laatste artikel 137 van toepassing verklaart op de beursven- nootschappen en artikel [FSMA: art. 80 L95]. Art. 605. § 1. De buitenlandse beursvennootschap moet in België over voor beslag vatbare activa beschikken voor een bedrag dat overeenstemt met het bedrag van de tegoeden, als bedoeld in artikel 615, tweede lid, die het bijkantoor heeft ontvangen, tenzij zij aantoont dat zij aan de volgende voor- waarden voldoet: 1° de wetgeving inzake insolventieprocedures van het derde land garandeert dat de schuldeisers die hun tegoeden bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, dezelfde behandeling krijgen als de schuldeisers die hun tegoeden bij een buitenlandse beursvennootschap in het derde land hebben gedeponeerd; en 2° indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen de buitenlandse beursvennootschap in het derde land, kent de wetgeving inzake dergelijke procedures aan de beleggers die gelden bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, een rangorde toe die een gelijkaardige bescherming biedt als deze waarin artikel 533, § 3 voorziet. § 2. Het Belgische bijkantoor van de buitenlandse beurs- vennootschap kan slechts financiële instrumenten van cliën- ten in ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven- tieprocedure tegen de buitenlandse beursvennootschap in het derde land, de wetgeving inzake dergelijke procedures, het zakelijk eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid van koninklijk besluit nr. 62 betreffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze instrumenten erkent voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor protection des investisseurs quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu. § 2. Les dispositions de l’article 333, §§ 2, 3, 4 et 5 sont applicables. Section II – De l’exercice de l’activité Art. 604. L’article 335 est applicable, étant entendu que les références faites dans ledit article, aux articles 45, 55 et 333 doivent être lues comme des références respectivement aux articles 513, 519 et 603. En outre, sont applicables: 1° l’article 46; Lorsque la Banque a des raisons de considérer que l’influence exercée par les personnes physiques ou morales détenant, directement ou indirectement, une participation qualifiée dans la société de bourse étrangère est de nature à compromettre sa gestion saine et prudente, et sans préjudice des autres mesures prévues par la présente loi, la Banque peut suspendre ou révoquer pour la durée qu’elle détermine l’agrément de la succursale; l’article 236, § 1er, 4° et 6°, et § 3, est applicable à ces décisions; 2° les articles 532 à 534, 537 à 539, 559, dans la mesure où ce dernier rend l’article 137 applicable aux sociétés de bourse et l’article [FSMA: art. 80 L95]. Art. 605. § 1er. La société de bourse étrangère doit disposer d’actifs saisissables en Belgique pour un montant corres- pondant au montant des avoirs, tels que visés à l’article 615, alinéa 2, reçus par la succursale, sauf à démontrer qu’elle satisfait aux conditions suivantes: 1° le droit des procédures d’insolvabilité du pays tiers assure aux créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès de la succursale belge un traitement qui est équivalent à celui des créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès d’une société de bourse étrangère dans le pays tiers; et 2° en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure octroie aux investisseurs ayant dé- posé des fonds auprès de la succursale belge un rang offrant une protection similaire à celle prévue à l’article 533, § 3. § 2. La succursale belge de la société de bourse étrangère ne peut recevoir des instruments financiers de clients que si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 coordonné relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la liquidation d’opérations sur ces instruments dans le chef des investisseurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la succursale belge ou confère à l’investisseur un 152 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 hebben gedeponeerd, of indien deze wetgeving aan de beleg- ger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van de financiële instrumenten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter vorderingsrecht. Afdeling III – Toezicht Art. 606. De artikelen 337, 338 en 339 zijn van toepassing. Afdeling IV – Intrekking, uitzonderingsmaatregelen, sancties Art. 607. Artikel 340 is van toepassing, met dien verstande dat de Bank rekening houdt met de bescherming van de beleggers. Titel IV – Dwangsommen en andere dwangmaatregelen Art. 608. De artikelen 345 en 346 zijn van toepassing. Titel V – Sanctions HOOFDSTUK I – Administratieve boetes Art. 609. Artikel 347 is van toepassing. HOOFDSTUK II – Strafrechtelijke sancties Art. 610. De artikelen 348, 349, 350, 351 en 352 zijn van toepassing, met dien verstande dat, in artikel 348, § 1, 2°, de woorden “wie het bedrijf uitoefent van een kredietinstelling als bedoeld in artikel 7 of Boek III, Titel II” moeten worden opgevat als “wie het bedrijf uitoefent van een beursvennootschap als bedoeld in artikel 491 of in Boek XII, Titel III, Hoofdstuk III”. Titel VI – Regels van het internationaal privaatrecht inzake saneringsmaatregelen en liquidatieprocedures Art. 611. De artikelen 353 tot 377 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen naar artikel 90 moeten worden opgevat als verwijzingen naar artikel 548. Titel VII – Materieelrechtelijke aspecten van liquidatieprocedures Art. 612. De artikelen 378 tot 379/1 zijn van toepassing. Titel VII – Beleggersbeschermingsregeling Art. 613 Artikel 384/2 is van toepassing Art. 614. Artikel 384/3 is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° het eerste, derde, vierde en vijfde lid ook betrekking heb- ben op de schadeloosstelling in het kader van het onderdeel gelddeposito’s als bedoeld in artikel 615, tweede lid. 2° het tweede lid als volgt moet worden gelezen: droit à la suite du dépôt des instruments financiers constitutif d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de créance. Section III – Du contrôle Art. 606. Les articles 337, 338 et 339 sont applicables. Section IV – Radiation, mesures exceptionnelles, sanctions Art. 607. L’article 340 est applicable, étant entendu que la Banque tient compte de la protection des investisseurs. Titre IV – Des astreintes et autres mesures coercitives Art. 608. Les articles 345 et 346 sont applicables. Titre V – Des sanctions CHAPITRE IER – Des amendes administratives Art. 609. L’article 347 est applicable. CHAPITRE II – Des sanctions pénales Art.  610. Les articles 348, 349, 350, 351  et 352  sont applicables, étant entendu que s’agissant de l’article 348, § 1er, 2°, les mots “activité d’un établissement de crédit visé à l’article 7 ou au Livre III, Titre II” doivent être lus comme “activité d’une société de bourse visée à l’article 491 ou au Livre XII, Titre III, Chapitre III”. Titre VI – Règles de droit international privé en matière de mesures d’assainissement et de procédures de liquidation Art. 611. Les articles 353 à 377 sont applicables, étant en- tendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article 90 doivent être lues comme des références à l’article 548. Titre VII – Aspects de droit matériel des procédures de liquidation Art. 612. Les articles 378 à 379/1 sont applicables. Titre VII – Du système de protection des investisseurs Art. 613. L’article 384/2 est applicable. Art. 614. L’article 384/3 est applicable, étant entendu que: 1° les alinéas  1er, 3, 4  et 5  portent également sur l’indemnisation sous le volet dépôts de fonds visée à l’ar- ticle 615, alinéa 2. 2° l’alinéa 2 doit être lu comme suit: 153 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Tenzij het faillissement is uitgesproken, neemt de Bank de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel 613 bedoelde beursvennootschap, om redenen die recht- streeks verband houden met haar financiële positie, niet in staat lijkt te zijn de gelddeposito’s terug te betalen of te voldoen aan haar verplichtingen jegens de beleggers tot te- rugbetaling van de beleggers financiële instrumenten die voor hun rekening worden gehouden of die de beursvennootschap verschuldigd is, en dat de beursvennootschap daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoedig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst is vastgesteld dat de beurs- vennootschap heeft nagelaten verschuldigde en betaalbare gelddeposito’s of een financieel instrument terug te betalen.”. Art. 615. Artikel 384/4 is van toepassing voor wat betreft het onderdeel financiële instrumenten van de beleggersbe- schermingsregeling die door het Garantiefonds is ingesteld. Het onderdeel gelddeposito’s van de door het Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermingsregeling voorziet, tot een bedrag van maximum 100 000  euro per belegger en per beursvennootschap die aan deze regeling deelneemt, in de terugbetaling van de gelddeposito’s die voor rekening van de beleggers worden gehouden en die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten wor- den terugbetaald, ongeacht de munteenheid waarin ze zijn uitgedrukt, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling bedoeld in de artikelen 380 tot 384/1. Art. 616. Artikel 384/5 is van toepassing, met dien ver- stande dat de eerste zin van het tweede lid als volgt moet worden gelezen: “De aanwending voor reclamedoeleinden van de in para- graaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermel- ding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor de gelddeposito’s of de financiële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft.”. Art. 617. Artikel 384/6 is van toepassing. Titel IX – Wijzigingsbepaling Art. 618. De artikelen 495, § 2 en 515, § 2 worden op- geheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerking- treding van de nationale bepalingen die de genoemde richt- lijn omzetten. Titel X – Overgangsbepalingen Art. 619. Tot aan de in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU voorziene datum voor de inwer- kingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen in deze wet naar deze richtlijn worden gelezen als verwijzingen naar Richtlijn 2004/39/EG. Art.  620. Voor de toepassing van de artikelen  613  tot 617 van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds” “Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, la Banque prend la décision constatant que, pour des raisons liées directement à sa situation financière, une société de bourse visée à l’article 613 n’apparaît pas en mesure de restituer les dépôts de fonds ou de remplir ses obligations à l’égard des investisseurs en matière de restitution des instruments finan- ciers qui sont détenus pour leur compte ou dont la société de bourse est redevable et que la société de bourse ne sera pas en mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est fait dès que possible, et en tout état de cause au plus tard cinq jours ouvrables après avoir établi pour la première fois que la société de bourse n’a pas restitué les dépôts de fonds échus et exigibles ou a omis de restituer un instrument financier.” . Art. 615. L’article 384/4 est applicable, pour ce qui concerne le volet instruments financiers du système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie. Le volet dépôts de fonds du système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit, jusqu’à un plafond de 100 000 euros par investisseur et par société de bourse adhérant à ce système, le remboursement des dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution, quelle que soit la devise dans laquelle ils sont libellés, à condition que ces dépôts de fonds ne soient pas déjà couverts par le système de protection des dépôts visé dans les articles 380 à 384/1. Art. 616. L’article 384/5 est applicable, étant entendu que la première phrase de l’alinéa 2 doit être lue comme suit: “L’usage publicitaire des informations visées au para- graphe 1er est limité à une simple mention du système de protection des investisseurs qui garantit les dépôts de fonds ou les instruments financiers visés dans la publicité.”. Art. 617. L’article 384/6 est applicable. Titre IX – Disposition modificative Art. 618. À la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive, les articles 495, § 2 et 515, § 2 sont abrogés. Titre X – Dispositions transitoires Art. 619. Jusqu’à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2  de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite direc- tive, toutes les références faites dans la présente loi à cette directive doivent se lire comme des références à la Directive 2004/39/CE. Art. 620. Aux fins des articles 613 à 617 de la présente loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme 154 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 begrepen te worden als het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito’s, levensverzekeringen en kapitaal van erkende coöperatieve vennootschappen en het Beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten, in functie van hun respectievelijke opdrachten opgenomen in het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de crisismaa- tregelen voorzien in de wet van 22 februari 1998, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor financiële diensten, en in de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsrege- lingen voor deposito’s en financiële instrumenten. Art. 621. Voor de periode gaande van de datum van inwer- kingtreding van dit Boek tot 31 december 2018 is artikel 1 van Bijlage IV, dat van toepassing is verklaard bij artikel 552, van toepassing volgens de in dit artikel bepaalde modaliteiten. Het percentage van de tier 1-kernkapitaalconserverings- buffer, uitgedrukt als percentage van het totale bedrag van de risicoblootstelling van een beursvennootschap, berekend overeenkomstig artikel 92, § 3 van Verordening nr. 575/2013, is gelijk aan: 1) 0 % voor de periode gaande van de inwerkingtreding van dit Boek tot 30 juni 2016; 2) 0,625  % voor de periode van 1 juli  2016  tot 31 december 2016; 3) 1,25  % voor de periode van 1  januari  2017  tot 31 december 2017; 4) 1,875  % voor de periode van 1 januari  2018  tot 31 december 2018. Art. 622. Voor de periode gaande van de datum van in- werkingtreding van dit boek tot 31 december 2018, zijn de bij artikel 552 van toepassing verklaarde artikelen 13 en 14 van Bijlage IV van toepassing volgens de volgende modaliteiten: 1) op de datum van inwerkingtreding van dit Boek moet worden voldaan aan 25 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV; 2) op 1 januari 2017 moet worden voldaan aan 50 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV; 3) op 1 januari 2018 moet worden voldaan aan 75 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV.”. comprenant à la fois le Fonds spécial de protection pour les dépôts, les assurances sur la vie et le capital de sociétés coo- pératives agréées et le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers, selon leurs missions respectives pré- vues par l’arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution des mesures anti-crise prévues dans la loi du 22 février 1998, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services financiers, et par la loi du 17 décembre 1998 créant un fonds de protection des dépôts et des instruments finan- ciers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers. Art. 621. Pour la période allant de la date d’entrée en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, l’article 1er de l’Annexe IV, rendu applicable par l’article 552, est applicable selon les modalités précisées au présent article. Le taux de coussin de conservation des fonds propres de base de catégorie 1, exprimé en pourcentage du mon- tant total de l’exposition au risque d’une société de bourse, calculé conformément à l’article 92, §  3  du Règlement n° 575/2013 est égal à: 1) 0 % pour la période allant de l’entrée en vigueur du présent Livre au 30 juin 2016; 2) 0,625  % pour la période du 1er juillet  2016  au 31 décembre 2016; 3) 1,25  % pour la période du 1er  janvier  2017  au 31 décembre 2017; 4) 1,875  % pour la période du 1er janvier  2018  au 31 décembre 2018. Art. 622. Pour la période allant de la date d’entrée en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, les articles 13 et 14 de l’Annexe IV, rendus applicables par l’article 552, sont applicables selon les modalités suivantes: 1) à la date d’entrée en vigueur du présent Livre, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 25 %; 2) le 1er janvier 2017, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concur- rence de 50 %; 3) le 1er janvier 2018, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concur- rence de 75 %.”. 155 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK 2 Slot-, wijzigings-, overgangs- en opheffingsbepalingen Afdeling 1 Slotbepaling Art. 73 De Koning kan aanpassingen aanbrengen in de bepalin- gen van andere wetgevingen waarin wordt verwezen naar de bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de uitvoeringsbe- sluiten ervan, om ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet of de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen. Afdeling 2 Wijzigingsbepalingen Onderafdeling 1 Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium Art. 74 In artikel 13, § 2 van de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het mone- tair beleidsinstrumentarium, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen”; 2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “door de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleg- gingsadviseurs,” vervangen door de woorden “door Boek XII van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”. Onderafdeling 2 Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Art. 75 In artikel 12ter, § 1 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank CHAPITRE 2 Dispositions finales, modificatives, transitoires et abrogatoires Section 1re Disposition finale Art. 73 Le Roi peut adapter les dispositions d’autres législations qui renvoient à des dispositions de la loi du 6 avril 1995 ou de ses arrêtés d’exécution pour les mettre en concordance avec les dispositions de la présente loi ou de ses arrêtés et règlements d’exécution. Section 2 Dispositions modificatives Sous-section 1re Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire Art. 74 Dans l’article 13, § 2, de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 1° est complété par les mots “et des sociétés de bourse”; 2° au 2°, les mots “par la loi du 6 avril 1995 relative au statut des entreprises d’investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements,” sont remplacés par les mots “par le Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”. Sous-section 2 Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Art. 75 L’article 12ter, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié 156 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 76 In artikel 21ter, § 5 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25  april  2014, worden de woorden “van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “, Boek XI en de artikelen 581 en 588 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 77 In artikel 36/1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 3° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen”; 2° in de bepaling onder 5° worden de woorden “als bedoeld in boek II van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “als bedoeld in Boek XII van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen”; 3° in de bepaling onder 12° worden de woorden “van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “van Richtlijn 2014/65/EU”; 4° in de bepaling onder 16° worden de woorden “artikel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”; 5° de bepaling onder 17° wordt vervangen als volgt: ““Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”. Art. 78 In artikel 36/2, vijfde lid van dezelfde wet, laatstelijk ge- wijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het vijfde lid, a) worden de woorden “en van de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioe- nen” vervangen door de woorden “, van de Europese Autoriteit en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, est complété par les mots “et des sociétés de bourse”. Art. 76 Dans l’article 21ter, § 5, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit” sont remplacés par les mots “, du Livre XI et des articles 581 et 588 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse”. Art. 77 Dans l’article 36/1 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 3° est complété par les mots “et des sociétés de bourse”; 2° au 5°, les mots “visée au livre II de la loi du 6 avril 1995 re- lative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “visée au Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établisse- ments de crédit et des sociétés de bourse”; 3° au 12°, les mots “de la Directive 2004/39/CE” sont rem- placés par les mots “de la Directive 2014/65/UE”; 4° au 16° les mots “l’article 48 de la Directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la Directive 2014/65/UE”; 5° le 17° est remplacé par ce qui suit: ““la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”. Art. 78 Dans l’article 36/2, alinéa 5 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° à l’alinéa 5, a), les mots “et de l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles” sont remplacés par les mots “, de l’Autorité européenne des assurances et 157 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in voorkomend geval, van de Europese Autoriteit voor effecten en markten”; 2° in het vijfde lid, b) worden de woorden “en door de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi- oenen” vervangen door de woorden “, door de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in voorkomend geval, door de Europese Autoriteit voor effecten en markten”. Art. 79 In artikel 36/3, § 2, eerste lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de woorden “, de beursvennoot- schappen” ingevoegd tussen de woorden “met uitzondering van de kredietinstellingen” en de woorden “en de verzeke- rings- en herverzekeringsondernemingen”. Art. 80 In artikel 36/6, §  2, 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13  maart  2016, worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kre- dietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen”. Art. 81 In artikel 36/14, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 1°, tweede lid worden de woorden “in de zin van artikel 3, 66° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen of in de zin van artikel 95, §§ 5bis en 5ter, van de wet van 6 april 1995 in- zake het statuut van en het toezicht op de beleggingsonder- nemingen” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 65° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”; 2° de bepaling onder 5° wordt aangevuld met de woorden “en aan het orgaan dat bevoegd is voor de financieringsre- gelingen voor de afwikkeling”. Art. 82 In artikel 36/17, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 november 2011, worden de woorden “in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be- treffende markten voor financiële instrumenten, en in artikel 4, 4) van Richtlijn 2006/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 betreffende de toegang tot en de uitoefening van de werkzaamheden van kredietinstel- lingen, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG voortvloeiende verplichtingen na te leven” vervangen door des pensions professionnelles et, le cas échéant, de l’Autorité européenne des marchés financiers”; 2° à l’alinéa 5, b), les mots “et par l’ l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles” sont rem- placés par les mots “, par l’Autorité européenne des assu- rances et des pensions professionnelles et, le cas échéant, par l’Autorité européenne des marchés financiers”. Art. 79 Dans l’article 36/3, § 2, alinéa 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les mots “, des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “à l’exception des établissements de crédit” et les mots “et des entreprises d’assurance”. Art. 80 Dans l’article 36/6, § 2, 2°, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les mots “et des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “au contrôle des établissements de crédit” et les mots “et aux articles 318 à 321”. Art. 81 Dans l’article 36/14, § 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 1°, alinéa 2, les mots “au sens de l’article 3, 66° de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établis- sements de crédit ou au sens de l’article 95, §§ 5bis et 5ter, de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement,” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 65° de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse,”; 2° le 5° est complété par les mots “et à l’organe chargé des dispositifs de financement pour la résolution”. Art. 82 Dans l’article  36/17, §  1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 12 novembre 2011, les mots “à l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer- nant les marchés d’instruments financiers et à l’article 4, 4) de la Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’éta- blissement de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “à l’article 4, paragraphe 1er, 158 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de woorden “in artikel 4, lid 1, punt 26) van Richtlijn 2014/65/ EU en in artikel 3, lid 1, punt 36) van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betref- fende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingson- dernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2014/65/EU voort- vloeiende verplichtingen na te leven”. Art. 83 In artikel 36/24 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf  1, 1° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de krediet- instellingen, de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennoot- schappen, de wet van [FSMA] inzake de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”; 2° in paragraaf 2 worden de woorden “van de wet van 25 april 2014op het statuut van en het toezicht op de krediet- instellingen” vervangen door de woorden “van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen”. Art. 84 In artikel 36/34, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “houdt de Bank rekening met de aanbevelingen van het Europees Comité voor systeemrisico’s (ESRB), evenals met” vervangen door de woorden “houdt de Bank rekening met de aanbeve- lingen van Europees Comité voor Systeemrisico’s (ESRB), die zij in voorkomend geval van toepassing verklaart bij reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2, volgens de modaliteiten die zij bepaalt. De Bank houdt eveneens rekening met”. Onderafdeling 3 Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen Art. 85 In artikel 1/1, eerste lid, 1°, derde streepje, van de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/ EG van 19  mei  1998  betreffende het definitieve karakter 26) de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, paragraphe 1er, 36) de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire aux obliga- tions découlant de ladite Directive 2014/65/UE”. Art. 83 Dans l’article 36/24 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, 1°, les mots “, à la loi du 6 avril 1995 re- lative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “et des sociétés de bourse, à la loi du [FSMA] relative à l’accès à l’activité de prestation de ser- vices d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”; 2° au paragraphe 2, les mots “et des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “contrôle des établissements de crédit” et les mots “, les compagnies financières mixtes,”. Art. 84 Dans l’article 36/34, §  3, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “tient compte des recommandations émises par le Comité européen du risque systémique (CERS) ainsi que” sont remplacés par les mots “tient compte des recommandations émises par le Comité européen du risque systémique (CERS) et, le cas échéant, les rend applicables par voie de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, selon les modalités qu’elle détermine. La Banque tient également compte des”. Sous-section 3 Modifications de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres Art. 85 Dans l’article 1er/1, alinéa 1er, 1°, troisième tiret de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement 159 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen, ingevoegd bij de wet van 26 september 2011, worden de woorden “de Europese Commissie” vervangen door de woorden “de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten”. Onderafdeling 4 Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen Art. 86 In artikel 4 van de wet van 21 december 2009 op het sta- tuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdien- staanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 20° wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”; 2° de bepaling onder 22° wordt vervangen als volgt: “22° wet van 25  april  2014: wet van 25  april  2014  op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”. Art. 87 In artikel 5, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” wor- den vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van de wet van 25 april 2014”; 2° de woorden “artikel 333  van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikel 333  van de wet van 25 april 2014”. Art. 88 In artikel 7, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”. dans les systèmes de paiement et de règlement des opé- rations sur titres, inséré par la loi du 26 septembre 2011, les mots “la Commission européenne” sont remplacés par les mots “l’Autorité Européenne des Marchés Financiers”. Sous-section 4 Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement Art. 86 Dans l’article 4 de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, modifié en dernier lieu par la loi du 19 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 20°, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”; 2° le 22° est remplacé par ce qui suit: “22° loi du 25 avril 2014: la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”. Art. 87 Dans l’article 5, 1°, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “articles 312  et 313  de la loi du 25 avril 2014”; 2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”. Art. 88 Dans l’article 7, 8° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”. 160 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 89 In artikel 13, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 90 In artikel 21  van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt: “De geldmiddelen die betalingsinstellingen in het kader van betalingsdiensten van betalingsdienstgebruikers ontvangen, zijn geen gelddeposito’s of andere terugbetaalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014, noch elektronisch geld.”; 2° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt: “§ 5. Betalingsinstellingen mogen geen gelddeposito’s of andere terugbetaalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014 ontvangen, of betaal- instrumenten in de vorm van elektronisch geld uitgeven.”; 3° paragraaf 7 wordt vervangen als volgt: “§ 7. Wanneer een betalingsinstelling deviezenverrichtingen aanbiedt of verricht, als bedoeld bij artikel [137, tweede lid, van de wet van 6 april 1995, artikel 139 – te vervangen door de artikelen van de FSMA wet] van die wet niet op haar van toepassing. Onverminderd het eerste lid worden de betrokken beta- lingsinstellingen voor wat betreft de voormelde activiteit die bestaat in het uitvoeren van deviezenverrichtingen, opgeno- men in de lijst van in België geregistreerde wisselkantoren met de vermelding “betalingsinstelling die verrichtingen doet als bedoeld in [artikel 137, tweede lid, van de wet van 6 april 1995 – te vervangen door de artikelen van de FSMA wet]”. De Bank informeert daartoe de FSMA wanneer zij aan een dergelijke betalingsinstelling een vergunning heeft verleend of wanneer een betalingsinstelling waaraan zij een vergunning heeft verleend, nadien deviezenverrichtingen aanbiedt of verricht.”. Art. 91 In artikel 22, § 1, b), 3° van dezelfde wet worden de woorden “in de zin van artikel 77, § 2, van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 533, § 2, 4° van de wet van 25 april 2014”. Art. 89 Dans l’article 13, § 3 de la même loi, modifié par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 90 Dans l’article 21 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 4, l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Les fonds d’utilisateurs de services de paiement reçus par des établissements de paiement en vue de la prestation de services de paiement ne constituent pas des dépôts ou d’autres fonds remboursables au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni de la monnaie électronique.”; 2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit: “§ 5. Les établissements de paiement ne sont pas autorisés à exercer l’activité de réception de dépôts d’argent ou d’autres fonds remboursables au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni l’activité d’émission d’instruments de paiements sous la forme de monnaie électronique.”; 3° le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit: “§  7. Lorsqu’un établissement de paiement fournit ou exerce des opérations sur devises visées à l’article [137, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995, l’article 139 – à remplacer par les articles de la Loi FSMA] de cette loi ne lui est pas applicable. Nonobstant l’alinéa 1er, les établissements de paiement visés sont, pour ce qui concerne l’activité précitée d’opéra- tions sur devises, repris dans la liste des bureaux de change enregistrés en Belgique avec la mention “établissement de paiement exerçant des activités visées à [l’article 137, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995 – à remplacer par les articles de la Loi FSMA]”. À cet effet, la Banque informe la FSMA du fait qu’elle a agréé un tel établissement de paiement ou du fait qu’un établissement de paiement qu’elle a agréé fournira ou exercera désormais des opérations sur devises.”. Art. 91 Dans l’article 22, § 1er, b), 3°, de la même loi, les mots “au sens de l’article 77, § 2, de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et contrôle des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 533, § 2, 4° de la loi du 25 avril 2014”. 161 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 92 In artikel 28, eerste lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij- zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 93 In artikel 32, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij- zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 94 In artikel 48, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” ver- vangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 95 In artikel 57, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij- zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 96 In artikel 58, tweede lid worden de woorden “met toe- passing van artikel 139 van de wet van 6 april 1995 op het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “met toepassing van artikel [_] van de wet van [FSMA] inzake de toegang tot het beleg- gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”. Art. 97 In artikel 59, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” wor- den vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van de wet van 25 april 2014”; 2° de woorden “artikel 333  van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikel 333  van de wet van 25 april 2014”. Art. 98 In artikel 62, § 1, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”. Art. 92 Dans l’article 28, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 93 Dans l’article 32, alinéa 3, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 94 Dans l’article 48, § 1er, 2° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 95 Dans l’article 57, alinéa 3 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés à chaque reprise par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 96 Dans l’article 58, alinéa 2, les mots “en application de l’article 139 de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “en application de l’article [_] de la loi du [FSMA] relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”. Art. 97 Dans l’article 59, 1° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “articles 312  et 313  de la loi du 25 avril 2014”; 2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”. Art. 98 Dans l’article 62, § 1er, 8° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”. 162 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 99 In artikel 68, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 100 In artikel 73, §  1  van dezelfde wet wordt het woord “bankwet” telkens vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 101 In artikel 77, §§ 4 en 5 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van artikel 1 van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014”. Art. 102 In artikel 100, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 103 In artikel 105, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” ver- vangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Onderafdeling 5 Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Art. 104 In artikel 15 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringson- dernemingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt: “10° “wet van [FSMA] 2016”: de wet van [FSMA] 2016 inzake de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”; 2° de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt: “14° “wet van 25 april 2014”: de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”; Art. 99 Dans l’article 68, § 3 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 100 Dans l’article 73, § 1er, de la même loi, les mots “loi ban- caire” sont remplacés à chaque fois par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 101 Dans l’article 77, §§ 4 et 5, de la même loi, modifiés en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 1er de la loi bancaire” sont respectivement remplacés par les mots “au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014”. Art. 102 Dans l’article 100, 2° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 103 Dans l’article 105, § 1er, 2°, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Sous-section 5 Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Art. 104 À l’article 15 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 10° est remplacé par ce qui suit: “10° “loi du [FSMA] 2016”: loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de porte- feuille et de conseil en investissement”; 2° le 14° est remplacé par ce qui suit: “14° “loi du 25 avril 2014”: la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”; 163 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 3° de bepaling onder 47° wordt vervangen als volgt: “47° “beleggingsonderneming”: een beleggingsonderne- ming in de zin van artikel [ ] van de wet van [FSMA] 2016;”; 4° in de bepaling onder 48° worden de woorden “of beurs- vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “die geen kredietinstelling” en het woord “is”; 5° in de bepaling onder 91° wordt het woord “, beursven- nootschappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstel- lingen” en de woorden “of financiële instellingen”. Art. 105 In artikel 338, eerste lid, 9°, c) van dezelfde wet worden de woorden “in de zin van artikel 46, 2°, van de wet van 6 april 1995, een financiële instelling in de zin van artikel 46, 29°, van diezelfde wet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 72°, van de wet van 25 april 2014, een finan- ciële instelling in de zin van artikel 3, 41°, van diezelfde wet”. Art. 106 In artikel 340 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 8° worden de woorden “de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de wet van [FSMA] 2016”; 2° in de bepaling onder 11° worden de woorden “van de wet van 25 april 2014, artikel 95 van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “of de artikelen 573 tot 576 van de wet van 25 april 2014, de artikelen [_] van de wet van [FSMA] 2016”. Art. 107 In artikel 489, § 1 van dezelfde wet worden de woorden “artikel 96 van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “artikel 578 van de wet van 25 april 2014”. Art. 108 In artikel 603, § 4 van dezelfde wet worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene Administratie van de inning en invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”. Art. 109 In artikel 604, § 3 van dezelfde wet worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene 3° le 47° est remplacé par ce qui suit: “47° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’inves- tissement au sens de l’article [_] de la loi du [FSMA] 2016;”; 4° au 48°, les mots “ou société de bourse” sont insérés entre les mots “autre qu’un établissement de crédit” et les mots “, dont l’activité principale”; 5° au 91°, les mots “, sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “un ou plusieurs établissements de crédit” et les mots “ou établissements financiers”. Art. 105 À l’article 338, alinéa 1er, 9°, c) de la même loi, les mots “services auxiliaires au sens de l’article  46,  2°, de la loi du 6  avril  1995, un établissement financier au sens de l’article 46, 29°, de la même loi” sont remplacés par les mots “services auxiliaires au sens de l’article 3, 72°, de la loi du 25 avril 2014, un établissement financier au sens de l’article 3, 41°, de la même loi”. Art. 106 À l’article 340 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 8°, les mots “la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “la loi du [FSMA] 2016”; 2° au 11°, les mots “de la loi du 25 avril 2014, l’article 95 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “ou les articles 573 à 576 de la loi du 25 avril 2014, les articles [_] de loi du [FSMA] 2016”. Art. 107 À l’article 489, § 1er de la même loi, les mots “l’article 96 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “l’article 578 de loi du 25 avril 2014”. Art. 108 Dans l’article 603, § 4 de la même loi, les mots “par l’Admi- nistration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”. Art. 109 Dans l’article 604, § 3 de la même loi, les mots “par l’Admi- nistration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de 164 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Administratie van de inning en invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”. Afdeling 3 Overgangsbepalingen Art. 110 § 1. De koninklijke besluiten en reglementen van de Bank en alle andere handelingen van reglementaire aard die in uitvoering van de wet van 6 april 1995 zijn vastgesteld voor wat betreft de beursvennootschappen, blijven van toepas- sing voor zover de bepalingen van deze wet voorzien in de algemene of specifieke juridische machtigingen die nodig zijn voor deze reglementaire handelingen en hun inhoud niet in strijd is met deze wet. § 2. De machtigingen en afwijkingen die door de Bank zijn verleend en alle handelingen met individuele draagwijdte die eerder zijn vastgesteld op grond van de voornoemde wet van 6 april 1995 of van de reglementaire handelingen die ter uitvoering ervan zijn vastgesteld, blijven geldig, tenzij zij overeenkomstig deze wet worden herroepen of gewijzigd. Art. 111 Onverminderd artikel 508 moeten de beursvennootschap- pen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet een vergunning bezitten, uiterlijk op 31 december 2017 een direc- tiecomité oprichten overeenkomstig artikel 503. Art. 112 Onverminderd de artikelen 507 en 508 moeten de beursven- nootschappen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet een vergunning bezitten, uiterlijk op 31 december 2017 de in artikel 504 bedoelde comités oprichten. Art. 113 In afwijking van artikel 525, voor zover dit artikel 62, § 5 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mag een lid van het wettelijk bestuursorgaan van een beursvennoot- schap dat niet deelneemt aan de effectieve leiding van die beursvennootschap en dat benoemd is naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat dat hij binnen deze laatste vennootschap uitoefent op de datum van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”. Section 3 Dispositions transitoires Art. 110 § 1er. Les arrêtés royaux, les règlements de la Banque ainsi que tous autres actes de nature réglementaire adoptés en exécution de la loi du 6 avril 1995 en ce qui concerne les sociétés de bourse demeurent applicables dans la mesure où les dispositions de la présente loi prévoient les habilita- tions juridiques, générales ou spécifiques, nécessaires à ces actes réglementaires et leur contenu n’est pas contraire à la présente loi. §  2. Les autorisations et dérogations données par la Banque ainsi que tous les actes de portée individuelle adoptés antérieurement sur la base de la loi précitée du 6 avril 1995 ou des actes réglementaires adoptés pour son exécution, restent en vigueur, sauf leur révocation ou modification décidée conformément à la présente loi. Art. 111 Sans préjudice de l’article 508, les sociétés de bourse qui disposent d’un agrément le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent constituer un comité de direction confor- mément à l’article 503 pour le 31 décembre 2017 au plus tard. Art. 112 Sans préjudice des articles 507 et 508, les sociétés de bourse qui disposent d’un agrément le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent constituer les comités visés à l’article 504 pour le 31 décembre 2017 au plus tard. Art. 113 Par dérogation à l’article 525, dans la mesure où il rend l’article 62, § 5 applicable aux sociétés de bourse, un membre de l’organe légale d’administration d’une société de bourse ne participant pas à la directive effective de celle-ci, qui est nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités d’une société dans laquelle cette même personne participe à la direction effective, est autorisé à poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette dernière société à la date d’entrée en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. 165 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 114 In afwijking van artikel 525, voor zover dit artikel 62, § 6 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mogen de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een directiecomité, de personen die deelnemen de effectieve leiding van een beursvennootschap, een mandaat uitoefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 62, § 6 bedoelde vennootschappen of tot dat van een patrimoniumvennootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet. Art. 115 Artikel 1 van Bijlage II, zoals door artikel 531 van toe- passing verklaard op de beursvennootschappen, is enkel van toepassing voor wat betreft de prestaties die vanaf 1 januari 2016 worden geleverd. Art. 116 De leningen, kredieten of borgstellingen die vóór de inwer- kingtreding van deze wet zijn verleend en die niet voldoen aan de voorschriften van artikel 535, voor zover dit artikel 72, § 2 van toepassing verklaart op de beursvennootschap- pen, moeten uiterlijk twaalf maanden na de datum van inwer- kingtreding van deze wet worden beëindigd. Art. 117 De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld in artikel 557, voor zover dit artikel 108 van toepassing ver- klaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen, moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is in het reglement dat wordt genomen met toepassing van artikel 112, zoals door artikel 557 van toepassing verklaard op die beursvennootschappen. Art. 118 De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld in artikel 581, voor zover dit artikel 226 van toepassing ver- klaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap- pen, moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is in het koninklijk besluit dat wordt genomen met toepassing van artikel 227, § 2, zoals door artikel 581 van toepassing verklaard op die beursvennootschappen. Art. 119 Tot op de datum van inwerkingtreding van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig artikel 151 van die richtlijn: Art. 114 Par dérogation à l’article 525, dans la mesure où il rend l’ar- ticle 62, § 6 applicable aux sociétés de bourse, les membres du comité de direction ou, en l’absence de comité de direction, les personnes qui participent à la direction effective d’une société de bourse peuvent exercer un mandat comportant une participation à la gestion courante d’une société dans laquelle ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article 62, § 6 ou à l’activité d’une société patrimoniale pendant une période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 115 L’article 1er de l’Annexe II, tel que rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 531, ne s’applique que pour les prestations fournies à partir du 1er janvier 2016. Art. 116 Les prêts, crédits ou garanties accordés avant l’entrée en vigueur de la présente loi et qui ne sont pas conformes au prescrit de l’article 535 dans la mesure où il rend l’article 72, § 2 applicable aux sociétés de bourse, doivent prendre fin au plus tard dans les douze mois à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 117 L’obligation d’établir un plan de redressement visée à l’article 557, dans la mesure où il rend l’article 108 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, doit être satisfaite dans le délai fixé par le règlement pris en application de l’article 112 tel que rendu applicable à ces sociétés de bourse par l’article 557. Art. 118 L’obligation d’établir un plan de résolution visée à l’article 581, dans la mesure où il rend l’article 226 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, doit être satis- faite dans le délai fixé par l’arrêté royal pris en application de l’article 227, § 2, tel que rendu applicable à ces sociétés de bourse par l’article 581. Art. 119 Jusqu’à la date à laquelle, conformément à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur: 166 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° in artikel 161, zoals door artikel 571 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen die de in artikel [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen verrichten: a) worden in paragraaf 1, eerste zin, de woorden “om de samenwerking uit hoofde van de artikelen 158 en 160 te ver- gemakkelijken” vervangen door de woorden “om het bereiken van een gezamenlijk besluit inzake het aanmerken van een bijkantoor als significant met toepassing van artikel 159 en het uitwisselen van informatie te vergemakkelijken”; b) worden in paragraaf 2 de woorden “als bedoeld in de artikelen 134, § 2 et 156, § 2 alsook met de in artikel 160 be- doelde verplichtingen” vervangen door de woorden “als be- doeld in artikel 156, § 2 alsook met de in artikel 160 bedoelde verplichtingen”. 2° moet artikel 325, zoals door artikel 598 van toepassing verklaard op de beursvennootschappen, als volgt worden gelezen: “Na de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de buitenlandse beursvennootschap daarvan in kennis te hebben gesteld, kan de Bank ter plaatse controles verrichten teneinde na te gaan in hoeverre de werkzaamheden van het bijkantoor in België in overeenstemming zijn met de toepas- selijke bepalingen van dit Hoofdstuk.”. HOOFDSTUK 3 Inwerkingtreding Art. 120 Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Evenwel, 1° treden de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot 5° en 82 in werking op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwer- kingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten; 2° treden de volgende bepalingen van Boek XII van de wet van 25 april 2014, als ingevoegd bij artikel 72 van het voorlig- gende ontwerp, in werking op de datum van inwerkingtreding van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeen- komstig artikel 151 van deze richtlijn:  a) artikel 570, voor zover dit artikel 158, §§ 2 tot 5 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; b) artikel 571, voor zover dit artikel 160, §§ 3 en 4 van toe- passing verklaart op de beursvennootschappen die de in [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen verrichten; c) artikel 572, voor zover dit artikel 162, §§ 3 en 4 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; 1° dans l’article 161, tel que rendu applicable par l’article 571 aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les services mentionnées à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°]: a) au paragraphe 1er, première phrase, les mots “afin de faciliter la collaboration en application des articles 158 et 160” sont remplacés par les mots “afin de faciliter l’aboutissement à une décision commune sur la désignation d’une succursale en tant que succursale d’importance significative en application de l’article 159 et à l’échange d’informations”; b) au paragraphe 2, les mots “qui est visée aux articles 134, § 2 et 156, § 2, et des obligations énoncées à l’article 160” sont remplacés par les mots “qui est visée à l’article 156, § 2, et des obligations énoncées à l’article 160”; 2° l’article 325, tel que rendu applicable par l’article 598 aux sociétés de bourse, doit être lu comme suit: “Moyennant avis donné à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la société de bourse étrangère, la Banque peut procéder à des contrôles sur place afin de véri- fier que l’activité de la succursale en Belgique est conforme aux dispositions applicables en vertu du présent Chapitre.”. CHAPITRE 3 Entrée en vigueur Art. 120 La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, 1° les articles 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et 82 entrent en vigueur à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive; 2° les dispositions suivantes du Livre XII de la loi du 25 avril 2014, tel qu’inséré par l’article 72 du présent projet, entrent en vigueur à la date à laquelle, conformément à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur:  a) l’article 570, dans la mesure où il rend l’article 158, §§ 2 à 5 applicable aux sociétés de bourse; b) l’article 571, dans la mesure où il rend l’article 160, §§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse qui sont autori- sées à fournir les services mentionnés à [Loi FSMA: services 3° et 6°]; c) l’article 572, dans la mesure où il rend l’article 162, §§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse; 167 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 d) artikel 596, voor zover dit artikel 321 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; e) artikel 597, voor zover dit artikel 323 van toepassing ver- klaart op de beursvennootschappen die over een vergunning beschikken om de in [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten te verrichten. d) l’article 596, dans la mesure où il rend l’article 321 appli- cable aux sociétés de bourse. e) l’article 597, dans la mesure où il rend l’article 323 appli- cable aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à [Loi FSMA: services 3° et 6°]. 168 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1/4 Geïntegreerde impactanalyse Beschrijvende fiche A. Auteur Bevoegd regeringslid Minister van Financiën Contactpersoon beleidscel Naam : E-mail : Tel. Nr. : Overheidsdienst FOD Financiën Contactpersoon overheidsdienst Naam : E-mail : Tel. Nr. : B. Ontwerp Titel van de regelgeving Voorontwerp van wet op het statuut en het toezicht op beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde versnelde procedures voor beroep bij de Raad van State, en Voorontwerp van wet op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse bepalingen. 169 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2/4 Korte beschrijving van het ontwerp van regelgeving met vermelding van de oorsprong (verdrag, richtlijn, samenwerkingsakkoord, actualiteit, …), de beoogde doelen van uitvoering. Deze ontwerpen vormen het sluitstuk in de omzetting van de BRRD Richtlijn, met de bepalingen die betrekking hebben op de Nationale Bank. Het ontwerp van wet op het statuut en het toezicht op beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde versnelde procedures voor beroep bij de Raad van State brengt in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België de nodige aanpassingen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april 1995. Het ontwerp van wet op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse bepalingen voorziet in de omzetting in Belgisch recht van de bepalingen van de Europese richtlijnen die van toepassing zijn op de beleggingsondernemingen die behoren tot de categorie van de beursvennootschappen, voor wat betreft de toezichtsregeling die op hen van toepassing is en hun eventuele afwikkeling. Het prudentieel toezicht op de beursvennootschappen heeft tot doel de financiële soliditeit van de beurs¬vennootschappen en de soliditeit van het financiële stelsel als geheel veilig te stellen. De afwikkeling van een beursvennootschap houdt in dat, wanneer een beursvennootschap in gebreke blijft of waarschijnlijk in gebreke zal blijven en er geen alternatieve oplossing vanuit de particuliere sector mogelijk is, terwijl dit noodzakelijk is in het algemeen belang, tot de ordelijke vereffening van die beursvennootschap wordt overgegaan waarbij gebruik wordt gemaakt van specifieke bevoegdheden die aan de afwikkelingsautoriteit (de Bank) zijn toegekend. Door de wet van 6 april 1995 te vervangen wordt rekening gehouden met die nieuwe toezichtsarchitectuur. Niettegenstaande het voorliggende ontwerp voortvloeit uit de richtlijnen die erin worden omgezet, zijn de voornaamste beginselen en de belangrijkste wettelijke bepalingen die het rechtskader vormen dat momenteel van toepassing is op de beursvennootschappen, ongewijzigd gebleven en als dusdanig overgenomen in het voorliggende ontwerp. Impactanalyses reeds uitgevoerd: Ja Nee C. Raadpleging over het ontwerp van regelgeving Verplichte, facultatieve of informele raadplegingen nvt D. Bronnen gebruikt om de impactanalyse uit te voeren Statistieken, referentiedocumenten, organisaties en referentiepersonen nvt 170 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 3/4 Welke impact heeft het ontwerp van regelgeving op deze 21 thema’s? 1. Kansarmoedebestrijding Positieve impact Negatieve impact Geen impact 2. Gelijke kansen en sociale cohesie Positieve impact Negatieve impact Geen impact 3. Gelijkheid van vrouwen en mannen 1. Op welke personen heeft het ontwerp (rechtstreeks of onrechtstreeks) een impact en wat is de naar geslacht uitgesplitste samenstelling van deze groep(en) van personen? Er zijn personen betrokken. Personen zijn niet betrokken. Leg uit waarom: loutere omzetting van een richtlijn 4. Gezondheid Positieve impact Negatieve impact Geen impact 5. Werkgelegenheid Positieve impact Negatieve impact Geen impact 6. Consumptie- en productiepatronen Positieve impact Negatieve impact Geen impact 7. Economische ontwikkeling Positieve impact Negatieve impact Geen impact 8. Investeringen Positieve impact Negatieve impact Geen impact 9. Onderzoek en ontwikkeling Positieve impact Negatieve impact Geen impact 10. Kmo's 1. Welke ondernemingen zijn rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken? Er zijn ondernemingen (inclusief kmo's) betrokken. Ondernemingen zijn niet betrokken. Leg uit waarom: loutere omzetting van een richtlijn 11. Administratieve lasten Ondernemingen of burgers zijn betrokken. Ondernemingen of burgers zijn niet betrokken. 12. Energie 171 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 4/4 Positieve impact Negatieve impact Geen impact 13. Mobiliteit Positieve impact Negatieve impact Geen impact 14. Voeding Positieve impact Negatieve impact Geen impact 15. Klimaatverandering Positieve impact Negatieve impact Geen impact 16. Natuurlijke hulpbronnen Positieve impact Negatieve impact Geen impact 17. Buiten- en binnenlucht Positieve impact Negatieve impact Geen impact 18. Biodiversiteit Positieve impact Negatieve impact Geen impact 19. Hinder Positieve impact Negatieve impact Geen impact 20. Overheid Positieve impact Negatieve impact Geen impact 21. Beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling 1. Identificeer de eventuele rechtstreekse of onrechtstreekse impact van het ontwerp op de ontwikkelingslanden op het vlak van: voedselveiligheid, gezondheid en toegang tot geneesmiddelen, waardig werk, lokale en internationale handel, inkomens en mobilisering van lokale middelen (taxatie), mobiliteit van personen, leefmilieu en klimaatverandering (mechanismen voor schone ontwikkeling), vrede en veiligheid. Impact op ontwikkelingslanden. Geen impact op ontwikkelingslanden. Leg uit waarom: loutere omzetting van een richtlijn 172 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1/4 Analyse d'impact intégrée Fiche signalétique A. Auteur Membre du Gouvernement compétent Ministre des Finances Contact cellule stratégique Nom : E-mail : Téléphone : Administration SPF Finances Contact administration Nom : E-mail : Téléphone : B. Projet Titre de la règlementation Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en ce qui concerne certaines procédures de recours accélérées auprès du conseil d’état, ET Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse portant des dispositions diverses 173 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2/4 Description succincte du projet de réglementation en mentionnant l'origine réglementaire (traités, directive, accord de coopération, actualité, …), les objectifs poursuivis et la mise en œuvre. Ces projets permettent de finaliser la transposition de la Directive BRRD. Ils contiennent les dispositions relatives à la BNB. Le projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en ce qui concerne certaines procédures de recours accélérées auprès du conseil d’état assure, en termes de références, les corrections rendues nécessaires dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, à la suite de l’abrogation et du remplacement de la loi du 6 avril 1995. Le projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse portant des dispositions diverses vise à assurer la transposition en droit belge des dispositions des directives européennes applicables aux entreprises d’investissement qui relèvent de la catégorie des sociétés de bourse en ce qui concerne le régime de contrôle qui leur est applicable et leur résolution éventuelle. Le contrôle prudentiel des sociétés de bourse a pour objet de veiller à la solidité financière des sociétés de bourse et à la solidité du système financier dans son ensemble. La résolution d’une société de bourse vise à mettre en œuvre, lorsqu’une société de bourse est défaillante ou susceptible de le devenir, qu'il n'existe pas de solution alternative par un financement du secteur privé et que cela est nécessaire au regard de l'intérêt général, la liquidation ordonnée de celle-ci à l’aide de pouvoirs spécifiques attribués à l’autorité de résolution (la Banque). En remplacant la loi du 6 avril 1995, on tient compte de cette nouvelle architecture de contrôle. Même à la suite des directives dont le présent projet assure la transposition, on note que les grands principes et les principales dispositions légales constituant le régime juridique actuellement applicable aux sociétés de bourse demeurent inchangés et sont repris tels quels dans le présent projet. Analyses d'impact déjà réalisées : Oui Non C. Consultations sur le projet de réglementation Consultation obligatoire, facultative ou informelle néant D. Sources utilisées pour effectuer l’analyse d’impact Statistiques, documents, institutions et personnes de référence néant 174 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 3/4 Quel est l’impact du projet de réglementation sur ces 21 thèmes ? 1. Lutte contre la pauvreté Impact positif Impact négatif Pas d'impact 2. Égalité des chances et cohésion sociale Impact positif Impact négatif Pas d'impact 3. Égalité des femmes et des hommes 1. Quelles personnes sont (directement et indirectement) concernées par le projet et quelle est la composition sexuée de ce(s) groupe(s) de personnes ? Des personnes sont concernées. Aucune personne n’est concernée. Expliquez pourquoi : purement une transposition d'une directive 4. Santé Impact positif Impact négatif Pas d'impact 5. Emploi Impact positif Impact négatif Pas d’impact 6. Modes de consommation et production Impact positif Impact négatif Pas d’impact 7. Développement économique Impact positif Impact négatif Pas d’impact 8. Investissements Impact positif Impact négatif Pas d’impact 9. Recherche et développement Impact positif Impact négatif Pas d’impact 10. PME 1. Quelles entreprises sont directement et indirectement concernées ? Des entreprises (dont des PME) sont concernées. Aucune entreprise n'est concernée. Expliquez pourquoi : purement une transposition d'une directive 11. Charges administratives Des entreprises/citoyens sont concernés. Les entreprises/citoyens ne sont pas concernés. 12. Énergie 175 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 4/4 Impact positif Impact négatif Pas d’impact 13. Mobilité Impact positif Impact négatif Pas d'impact 14. Alimentation Impact positif Impact négatif Pas d’impact 15. Changements climatiques Impact positif Impact négatif Pas d’impact 16. Ressources naturelles Impact positif Impact négatif Pas d’impact 17. Air intérieur et extérieur Impact positif Impact négatif Pas d’impact 18. Biodiversité Impact positif Impact négatif Pas d’impact 19. Nuisances Impact positif Impact négatif Pas d'impact 20. Autorités publiques Impact positif Impact négatif Pas d’impact 21. Cohérence des politiques en faveur du développement 1. Identifiez les éventuels impacts directs et indirects du projet sur les pays en développement dans les domaines suivants : sécurité alimentaire, santé et accès aux médicaments, travail décent, commerce local et international, revenus et mobilisations de ressources domestiques (taxation), mobilité des personnes, environnement et changements climatiques (mécanismes de développement propre), paix et sécurité. Impact sur les pays en développement. Pas d'imapct sur les pays en développement. Expliquez pourquoi : purement une transposition d'une directive 176 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE NR. 59.746/2/V VAN 22 AUGUSTUS 2016 Op 8 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de minister van Financiën, belast met Bestrijding van de fiscale fraude verzocht binnen een termijn van dertig dagen, van rechtswege (*) verlengd tot 24 augustus 2016, een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet “op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse bepalingen”. Het voorontwerp is door de tweede vakantiekamer onder- zocht op 22 augustus 2016. De kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc Detroux en Wanda Vogel, staatsraden, Jacques Englebert, assessor, en Colette Gigot, griffier. Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eer- ste auditeur. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 22 augustus 2016. * Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeen- komstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het vooront- werp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanlei- ding tot de volgende opmerkingen. VOORAFGAANDE OPMERKING Het voorliggende voorontwerp van wet is bijzonder com- plex. Dat komt door de inhoud zelf van het voorontwerp en door het verwijzingssysteem dat het bevat; het gaat om ver- wijzingen naar bepalingen van de wet van 25 april 2014 “op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen”, waarvan sommige worden gewijzigd, andere niet worden gewijzigd en nog andere moeten worden geïnterpreteerd rekening houdend met de preciseringen die het voorontwerp dienaangaande be- vat wat de beursvennootschappen betreft, en om verwijzingen AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT N° 59.746/2/V DU 22 AOÛT 2016 Le 8 juillet 2016, le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le ministre des Finances, chargé de la Lutte contre la fraude fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu’au 24 août 2016, sur un avant-projet de loi “relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse et portant des dispositions diverses”. L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 22 août 2016. La chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc Detroux et Wanda Vogel, conseillers d’État, Jacques Englebert, asses- seur, et Colette Gigot, greffier. Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, pre- mier auditeur. La concordance entre la version française et la ver- sion néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. L’avis, dont le texte suit, a été donné le 22 août 2016. * Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d’État, la section de législation limite son examen au fondement juridique de l’avant-projet, à la compétence de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des for- malités préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations suivantes. OBSERVATION PRÉALABLE L’avant-projet de loi à l’examen, par son contenu même, par le système de renvois qu’il comporte à des dispositions de la loi du 25 avril 2014 “relative au statut et au contrôle des éta- blissements de crédit”, certaines d’entre elles étant modifiées, d’autres ne l’étant pas et d’autres encore devant être lues en tenant compte des spécificités y apportées en ce qui concerne les sociétés de bourse, et à des dispositions de la loi “relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investisse- ment et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. (*) Ce délai résulte de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, des lois coordonnées sur le Conseil d’État qui précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu’il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu’il expire entre le 15 juillet et le 15 août. 177 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 naar bepalingen van de wet “betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”, over het voorontwerp waarvan op 24 augustus 2016 advies 95.776/2/V wordt gegeven (hierna voorontwerp 95.776/2/V genoemd). Voorts ligt de complexiteit van het voorontwerp aan het feit dat sommige bepalingen van de wet van 25 april 2014 dientengevolge bij analogie moeten worden geïnterpreteerd om de strekking van die wet ten aan- zien van de beursvennootschappen te kunnen begrijpen,1 en aan het feit dat rekening moet worden gehouden met een grote hoeveelheid Europese rechtsregels die zeer technisch zijn. Dat probleem wordt nog versterkt doordat de steller van het voorontwerp ervoor heeft geopteerd het statuut van en het toezicht op de beursvennootschappen in twee basiswetten te regelen, namelijk gedeeltelijk in de wet waarop vooront- werp 95.776/2/V betrekking heeft en grotendeels in de wet waarop het voorliggende voorontwerp betrekking heeft.2 Dat brengt tevens mee dat vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies en beursvennootschappen, die beide beleggingsondernemingen zijn, voortaan onder verschillende regelingen vallen, ook wat betreft het aanwijzen van de bevoegde toezichthouder,3 namelijk respectievelijk de FSMA en de Nationale Bank van België. In de memorie van toelichting van het voorliggende voorontwerp wordt nochtans gesteld dat “volgens de Europese benadering geen onderscheid wordt gemaakt tussen beursvennootschappen en vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”.4 Terwijl de opmerkingen die de afdeling Wetgeving van de Raad van State eerder heeft gemaakt over de teksten waar- naar meerdere bepalingen van het voorontwerp verwijzen en waarop het voorontwerp mede gebaseerd is of die bij het ont- werp worden aangepast, blijven gelden in zoverre de wetgever er niet is op ingegaan bij het aannemen van die ontwerpen, 1 Zie in dat verband de opmerkingen over artikel  72  van het voorontwerp. 2 Naast die twee wetten moeten ook de bepalingen worden ver- meld waarover bij de afdeling Wetgeving van de Raad van State de adviesaanvragen met rolnummers 95.745/2/V en 59.775/2/V zijn ingediend en die respectievelijk betrekking hebben op het voorontwerp van wet “op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde versnelde procedures voor beroep bij de Raad van State” en het vooront- werp van wet “tot wijziging van artikelen 121 en 122 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten teneinde het beroep te regelen dat kan worden ingesteld tegen bepaalde beslissingen van de FSMA, genomen krachtens de wet van [ ] betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”. 3 Dat laatste is weliswaar thans reeds het geval. 4 De memorie van toelichting vermeldt overigens nog dat “de andere lidstaten en in het bijzonder hun toezichthouders en hun ondernemingen bijgevolg geen rekening houden met dit onder- scheid wanneer er wisselwerkingen optreden tussen hen en de [Nationale] Bank en de FSMA in het kader van de toepassing van de beginselen van de vrijheid van vestiging en het vrij verrichten van diensten”. portefeuille et de conseil en investissement”, dont l’avant-pro- jet fera l’objet d’un avis 95.776/2/V le 24 août 2016 (ci-après: l’avant-projet 95.776/2/V), par les lectures par analogie qu’il implique en conséquence de certaines dispositions de la loi du 25 avril 2014 pour en appréhender la portée à l’égard des sociétés de bourse 1 et par l’importance quantitative et la technicité des règles de droit européen dont il doit tenir compte, présente une complexité toute particulière. Cette difficulté est accrue par l’option prise par l’auteur de l’avant-projet consistant à répartir le règlement du statut et du contrôle des sociétés de bourse entre deux lois princi- pales, à savoir, partiellement, la loi faisant l’objet de l’avant- projet 95.776/2/V et, dans une grande mesure, la loi faisant l’objet de l’avant-projet à l’examen dans le présent avis 2, ce qui implique également que, parmi les entreprises d’investis- sement, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et les sociétés de bourse seront désormais soumises à des régimes différents, en ce compris quant à la détermination de l’autorité de contrôle compétente 3, à savoir respectivement la FSMA et la Banque nationale de Belgique, alors que, ainsi que l’explique l’exposé des motifs de l’avant- projet à l’examen, “l’approche européenne n’effectue pas de distinction entre les sociétés de bourse et les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement” 4. S’il est vrai que les observations formulées précédemment par la section de législation du Conseil d’État sur les textes auxquels plusieurs dispositions de l’avant-projet se réfèrent, dont il s’inspire ou qu’il adapte, peuvent garder leur pertinence dans la mesure où elles n’ont pas été rencontrées, lors de l’adoption des projets en cause, par le législateur, les éléments 1 Voir à cet égard les observations formulées sur l’article 72 de l’avant-projet. 2 Il convient d’ajouter à ces deux lois les dispositions qui font l’objet des demandes d’avis inscrites sous les nos 95.745/2/V et 59.775/2/V du rôle de la section de législation du Conseil d’État, qui portent respectivement sur l’avant-projet de loi “relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en ce qui concerne certaines procédures de recours accélérées auprès du Conseil d’État” et l’avant-projet de loi “modifiant les articles 121 et 122 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveil- lance du secteur financier et aux services financiers en vue de régler les recours contre certaines décisions prises par la FSMA en vertu de la loi du [] relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”. 3 Il est vrai que, sur ce dernier point, telle est déjà la situation actuelle. 4 Le commentaire poursuit au demeurant en indiquant que, “dès lors, les autres États membres et en particulier leurs autorités de contrôle et leurs entreprises ignorent donc cette distinction alors qu’elles sont amenées à interagir avec la Banque [nationale] et la FSMA dans le cadre de l’exercice des principes du libre établissement et de la libre prestation de services”. 178 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 kan wegens de hierboven vermelde juridische complexiteit niet worden gegarandeerd dat de afdeling Wetgeving van de Raad van State de vragen die kunnen rijzen inzonderheid met betrekking tot de verenigbaarheid van de ontwerptekst en de Europese rechtsregels ter zake, binnen de haar toegemeten termijn exhaustief heeft kunnen onderzoeken. Niettegenstaande de steller van het voorontwerp een ver- schillende regeling wenst in te voeren voor vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en beursven- nootschappen, heeft hij trouwens niet kunnen voorkomen dat het voorliggende voorontwerp vrij veel verwijzingen bevat naar de wet waarop voorontwerp 95.776/2/V betrekking heeft, in het dispositief voorlopig aangeduid als “de wet [FSMA]” of met een soortgelijke aanduiding. Die verwijzingen laten de nummers van de relevante artikelen waarnaar wordt verwe- zen, onvermeld of zijn niet bijgewerkt, zoals bijvoorbeeld de verwijzing in het ontworpen artikel 534, 1°, naar artikel “46, 2°, 2”, van de “Loi FSMA” (lees: “FSMA-wet”). De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft bijge- volg de relevantie van die verwijzingen niet kunnen nagaan en heeft ze evenmin kunnen beoordelen, inzonderheid ten aanzien van de criteria die ze gewoonlijk bij die toetsing hanteert. Dat heeft het hierboven vermelde probleem om een exhaustief advies te verstrekken, nog groter gemaakt. BIJZONDERE OPMERKINGEN Dispositief Artikel 3 1. Van sommige richtlijnen die de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij het voorontwerp, beoogt om te zetten, wordt in artikel 3 (ontworpen artikel 1, § 2, ) het volledige opschrift vermeld, gevolgd door de woorden “hierna “Richtlijn …” ge- noemd”, terwijl van andere richtlijnen enkel het nummer wordt vermeld en het volledige opschrift in artikel 4 (ontworpen artikel 3) staat, dat de definities bevat. Het zou de leesbaarheid van de ontworpen wet ten goede komen indien voor slechts een van die twee methodes werd geopteerd. 2. In de bespreking van het artikel staat het volgende: “De vraag of een vennootschap als beursvennootschap kan worden aangemerkt, moet worden onderscheiden van de vraag welke werkzaamheden zij mag uitoefenen. Het feit dat een beursvennootschap ten minste één van die diensten verstrekt, leidt er immers toe dat zij als dusdanig wordt aange- merkt, maar belet haar uiteraard niet om de andere in artikel [FSMA wet] bedoelde beleggings- of nevendiensten die niet in artikel 1, § 3, tweede lid zijn vermeld, te verstrekken, voor zover zij over de vereiste vergunning beschikt”. Volgens wat er staat is het voldoende dat een beleg- gingsonderneming een van de beleggings- of nevendiensten verleent die respectievelijk in paragraaf 3, tweede lid, a) en de complexité juridique mentionnés ci-avant sont d’une nature telle qu’il ne peut être garanti que l’examen auquel la section de législation du Conseil d’État a pu procéder, dans le délai qui lui a été consenti, lui a permis un examen exhaustif des questions susceptibles de se poser, spécialement sur la compatibilité du dispositif en projet avec les règles de droit européen en cause. L’auteur de l’avant-projet, en dépit de son souhait de sou- mettre les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et les sociétés de bourse à des régimes différents, n’a d’ailleurs pu empêcher de concevoir l’avant- projet à l’examen sans y inclure un nombre assez important de renvois à la loi faisant l’objet de l’avant-projet 95.776/2/V, renseignée provisoirement dans le dispositif comme étant “la loi [FSMA]” ou par une formule analogue. Ces renvois ne précisent pas les numéros des articles pertinents auxquels il est ainsi renvoyé ou ces renvois n’ont pas été actualisés, comme par exemple le renvoi fait par l’article 534, 1°, en projet à l’article “46, 2°, 2”, de la “Loi FSMA”. La section de législation du Conseil d’État n’a en consé- quence pas été en mesure de vérifier la pertinence de ces renvois ni de les apprécier au regard notamment des éléments à l’égard desquels elle exerce normalement son contrôle, ce qui a accru la difficulté, relevée ci‑avant, à donner un caractère exhaustif au présent avis. OBSERVATIONS PARTICULIÈRES Dispositif Article 3 1. Certaines directives, dont la loi du 25 avril 2014, telle que modifiée par l’avant‑projet, tend à assurer la transposition, sont mentionnées, sous l’article 3 (article 1er, § 2, en projet) avec leur intitulé complet suivi des mots “ci-après la direc- tive…”, alors que d’autres n’y sont renseignées que par leur numéro, leur intitulé complet figurant à l’article 4 (article 3 en projet), consacré aux définitions. Le choix exclusif d’une des deux méthodes améliorerait la lisibilité de la loi en projet. 2. Selon le commentaire de l’article, “La question de la qualification d’une société de bourse doit être distinguée de la question des activités autorisées aux sociétés de bourse. En effet, le fait de fournir au moins un de ces services conduit à ce qu’une société de bourse soit qualifiée comme telle mais ne l’empêche pas, bien entendu, de fournir les autres services d’investissements ou services auxiliaires visés dans l’article [Loi FSMA] qui ne sont pas énoncés dans l’article 1er, § 3, alinéa 2, pour autant qu’elle dispose de l’agrément requis”. Selon l’intention ainsi exprimée, il suffit qu’une entreprise d’investissement preste un des services d’investissement ou un des services auxiliaires énumérés respectivement sous le 179 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 b) worden vermeld, om als beursvennootschap te worden beschouwd, maar wordt ze niet als beursvennootschap be- stempeld indien ze beleggings- of nevendiensten verleent die niet in de lijst voorkomen. De uitdrukking “met name” moet bijgevolg uit de bepalingen onder a) en b) worden weggelaten aangezien ze inhoudt dat de lijsten van de diensten die respectievelijk in a) en b) worden vermeld, enuntiatief zijn, en niet limitatief. Daarentegen moet het woord “of”5 telkens tussen het voorlaatste en het laatste element van de opsomming worden ingevoegd. Om aan te geven dat de beursvennootschap ook andere diensten kan verlenen, moet echter het woord “onder meer” worden inge- voegd tussen de woorden “waarvan de werkzaamheden” en “bestaan in het verrichten”. Artikel 4 Verscheidene bepalingen van artikel  4  wijzigen een aantal definities van artikel 3 van de wet van 25 april 2014, zodat de “beursvennootschappen” worden vermeld naast de “kredietinstellingen” wanneer die aldus gedefinieerde termen voorkomen in wetsbepalingen die bij het voorontwerp geheel of gedeeltelijk toepasselijk worden gemaakt op de beursvennootschappen. Het voorontwerp verzuimt evenwel de definitie van “strate- gische beslissing”, vermeld in artikel 3, 63°, in dezelfde zin te wijzigen, alhoewel artikel 77, eerste lid, 1°, van de wet, luidens hetwelk strategische beslissingen van een kredietinstelling vooraf door de toezichthouder moeten worden goedgekeurd, bij artikel 541, ontworpen in artikel 72 van het voorontwerp, toepasselijk wordt gemaakt op de beursvennootschappen. Die leemte moet worden aangevuld. Artikel 19 De tweede zin van de ontworpen paragraaf 2, tweede lid, luidende “De lidstaat van ontvangst maakt die informatie openbaar”, stemt overeen met de laatste zin van artikel 34, lid 5, van richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 “betreffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU” (hierna richtlijn 2014/65/EU genoemd). Ze moet worden weggelaten aangezien de omzetting van die bepaling geen zaak is voor de Belgische wetgeving maar voor de lidstaat van ontvangst. Artikel 47 In verband met de “rechten of verbintenissen naar Belgisch recht” moet paragraaf 1 van het ontworpen artikel 281/2 wor- den aangevuld met de woorden “of volgens het Belgische recht”, met het oog op de volledige omzetting van artikel 66, lid 1, van richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en 5 Het woord “of” leidt in principe geen exclusieve nevenschikking in, zodat het gebruik van “en/of” niet correct zou zijn. paragraphe 3, alinéa 2, a) et b), pour être qualifiée de société de bourse, mais la prestation de services d’investissement ou de services auxiliaires non mentionnés dans cette liste n’a pas pour effet de qualifier l’entreprise d’investissement de société de bourse. Par conséquent, le mot “notamment” doit être omis sous le a) et le b) car il a pour effet que les listes des services énoncés respectivement sous a) et b) sont exemplatives et non limitatives. En revanche le mot “ou”5 doit être inséré chaque fois entre l’avant-dernier et le dernier élément de la liste. Pour indiquer que la société de bourse peut également prester d’autres services, le mot “, notamment,” sera en revanche inséré entre les mots “dont l’activité consiste” et les mots “à fournir”. Article 4 Plusieurs dispositions de l’article 4  ont pour objet de modifier certaines définitions de l’article 3  de la loi du 25 avril 2014 afin que la mention des “sociétés de bourse” figure au côté de celle des “établissements de crédit” lorsque les mots ainsi définis sont utilisés dans des dispositions de la loi que l’avant-projet tend à rendre, en tout ou en partie, applicables aux sociétés de bourse. L’avant-projet s’abstient toutefois de modifier dans le même sens la définition de la “décision stratégique”, figurant sous l’article 3, 63°, alors que l’article 77, alinéa 1er, 1°, de la loi, qui tend à soumettre à l’autorisation préalable de l’autorité de contrôle les décisions stratégiques d’un établissement de crédit, est rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 541 en projet à l’article 72 de l’avant-projet. Cette lacune sera comblée. Article 19 La seconde phrase du paragraphe 2, alinéa 2, en projet — “L’État membre d’accueil publie cette information”, ce qui correspond à la dernière phrase de l’article 34, paragraphe 5, de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “concernant les marchés d’instru- ments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE” (ci-après: la directive 2014/65/UE) — doit être omise: la transposition de cette disposition ne relève pas de la législation belge mais de l’État membre d’accueil. Article 47 Afin de transposer complètement l’article  66, para- graphe 1, de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 “établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et modifiant la directive 5 Le mot “ou” n’est en principe pas exclusif, de telle sorte qu’il ne serait pas correct d’écrire “et/ou”. 180 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de Raad van 15 mei 2014 “betreffende de totstandbrenging van een kader voor het herstel en de afwikkeling van krediet- instellingen en beleggingsondernemingen en tot wijziging van Richtlijn 82/891/EEG van de Raad en de Richtlijnen 2001/24/ EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU en 2013/36/EU en de Verordeningen (EU) nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012, van het Europees Parlement en de Raad”. Artikel 52 In het ontworpen artikel 336, § 2, moet de datum worden vermeld van het gecoördineerde koninklijk besluit nr. 62 “be- treffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze in- strumenten”, te weten 27 januari 2004. Artikel 65 De vraag rijst of in het ontworpen artikel 423, 10° en 11°, niet moet worden gepreciseerd dat beursvennootschappen die onder de begrippen “EER-moederonderneming” en “moederonderneming in een lidstaat” vallen, “moederbeurs- vennootschappen” moeten zijn. Anders zal iedere beursvennootschap in de EER of in een “lidstaat” als “moederonderneming” worden beschouwd. Dat begrip “moederbeursvennootschap” zou voorts, in voorkomend geval, moeten worden gedefinieerd in arti- kel 423 van de wet van 25 april 2014. Artikel 72 1. Artikel  72  van het voorontwerp voegt in de wet van 25  april  2014  een boek XII in, dat handelt over beursvennootschappen. Zoals in de bespreking van het ontworpen artikel 487 wordt bevestigd, worden die vennootschappen gereglementeerd via verwijzingen naar de relevante bepalingen van de boeken II tot X van dezelfde wet; voor de toepasselijkheid van de be- palingen van boek XI van de wet wordt die methode evenwel niet gehanteerd. “Wanneer het niet mogelijk is om met verwijzingen te wer- ken, met name omdat de Boeken II tot X geen gelijkaardige bepaling bevatten”, wordt van die werkwijze afgeweken en worden bepalingen dus expliciet vastgelegd. Over de wijze waarop die laatste methode in het vooront- werp wordt toegepast, moeten de volgende opmerkingen worden gemaakt. 2. In het algemeen horen die methodologische aspecten niet in het dispositief van een voorontwerp te worden vermeld, zoals in het ontworpen artikel 487, § 2, gebeurt. 82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/ CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) n° 1093/2010 et (UE) n° 648/2012”, le paragraphe 1er de l’article 281/2 en projet doit être complété par les mots “ou en vertu du droit belge”, s’agissant des “droits ou enga- gements relevant du droit belge”. Article 52 À l’article 336, § 2, en projet, il y a lieu de mentionner la date de l’arrêté royal n° 62 coordonné “relatif au dépôt d’ins- truments financiers fongibles et à la liquidation d’opérations sur ces instruments”, à savoir le 27 janvier 2004. Article 65 À l’article 423, 10° et 11°, en projet, la question se pose de savoir si, pour inclure les sociétés de bourse concernées dans les notions d’“entreprise mère dans l’EEE” et d’“entreprise mère dans un État membre”, il ne convient pas de préciser qu’il devrait s’agir d’une “société de bourse mère”. À défaut, toute société de bourse dans l’EEE ou dans un “État membre” sera qualifiée d’“entreprise mère”. Il y aurait par ailleurs lieu, le cas échéant, de définir cette notion de “société de bourse mère” à l’article 423 de la loi du 25 avril 2014. Article 72 1. L’article 72 de l’avant-projet insère un livre XII dans la loi du 25 avril 2014, consacré aux sociétés de bourse. Ainsi que confirme le commentaire de l’article 487 en pro- jet, la méthode utilisée pour réglementer ces sociétés consiste à procéder par des renvois aux dispositions pertinentes des livres II à X de la même loi, cette méthode n’ayant toutefois pas été mise en œuvre pour ce qui concerne l’applicabilité des dispositions du livre XI de la loi. Il n’est pas recouru à cette méthode et des dispositions sont énoncées alors de manière expresse “[l]orsqu’il n’est pas pos- sible de procéder par renvoi, notamment parce qu’il n’existe pas de disposition semblable au sein des Livres II à X”. La manière dont cette dernière méthode est mise en œuvre dans l’avant-projet appelle les observations suivantes. 2. D’une manière générale, il n’est pas opportun de faire état de ces aspects méthodologiques dans le dispositif d’un avant-projet, comme le fait l’article 487, § 2, en projet. 181 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Een dergelijke bepaling is immers niet normatief en hoort dus niet thuis in het voorontwerp. Aanpassingen of preciseringen die, gelet op het specifieke karakter van de beursvennootschappen, nodig zijn moeten in voorkomend geval duidelijk worden vermeld in de bepalin- gen van het voorontwerp waarin de betreffende verwijzingen voorkomen. Dat is bijvoorbeeld het geval met artikel 492, dat artikel 8 van de wet toepasselijk maakt op de beursvennoot- schappen en een precisering aanbrengt, ingeleid door “met dien verstande dat”. Een dergelijke bepaling volstaat op zich, zonder dat daar een bepaling over de algemene werkwijze aan vooraf hoeft te gaan. Artikel 487, § 2, moet dus worden weggelaten.6 3. Ook het ontworpen artikel 487, § 3, dat niet meer is dan een commentaar bij de methode die in de artikelen 65 tot 71 van het voorontwerp wordt toegepast in verband met de bepalingen van boek XI van de wet van 25 april 2014,7 heeft geen normatieve strekking en moet dus worden weggelaten. 4. Deze kritiek slaat niet op het ontworpen artikel 488, eerste lid, dat luidt als volgt: “De bepalingen van de Boeken II tot X die van toepassing worden verklaard, zijn van overeenkomstige toepassing”. Dankzij een dergelijke bepaling heeft immers niet in elk artikel dat naar de bepalingen van de boeken II tot X ver- wijst, te worden vermeld dat, de regel die in die bepalingen is vastgelegd voor de vennootschappen die daarin worden genoemd in beginsel “van overeenkomstige toepassing” is op de beursvennootschappen. De strekking van het ontworpen artikel 488, tweede lid, daarentegen is niet duidelijk. Indien het gewoon de bedoeling is aan te geven dat de artikelen van de boeken II tot X waarnaar sommige bepalin- gen van boek XII verwijzen, moeten worden gelezen rekening houdend met de preciseringen die in die bepalingen staan, zoals bijvoorbeeld het geval is met het ontworpen artikel 492, is het ontworpen artikel 488, tweede lid, niet normatief van aard en moet het worden weggelaten. Indien het daarentegen de bedoeling is dat de artikelen waarnaar de bepalingen verwijzen die bij de bepalingen van boek XII toepasselijk worden gemaakt,8 bij analogie moeten worden gelezen, zou dat in het ontworpen artikel 488, tweede lid, duidelijker moeten worden verwoord. 6 Het ontworpen artikel 487, § 1, luidens hetwelk “[d]it Boek (…) de vestiging, de werkzaamheden van, het toezicht op en de eventu- ele afwikkeling [regelt] van de beursvennootschappen (…) die in België werkzaam zijn”, heeft zijnerzijds een normatieve strekking doordat het de werkingssfeer van het ontworpen boek XII van de wet nader omschrijft. Het kan dus behouden blijven. 7 Zie in die zin de bespreking van artikel 65 van het voorontwerp in de memorie van toelichting. 8 Zie bijvoorbeeld het ontworpen artikel 560, dat artikel 141 van de wet van 25 april 2014 toepasselijk maakt. Daardoor zou ook artikel 12 van bijlage IV van dezelfde wet bij analogie toepasselijk moeten worden (zie artikel 141, § 2, tweede lid, van de wet). Ce type de disposition est en effet dépourvu de portée normative et n’a donc pas sa place dans l’avant-projet. Ce sont les dispositions de l’avant-projet comportant les renvois en question qui doivent énoncer clairement, le cas échéant, les adaptations ou les précisions nécessaires eu égard à la spécificité des sociétés de bourse. Tel est le cas par exemple de l’article 492, qui rend applicable aux sociétés de bourse l’article 8 de la loi, moyennant une précision introduite par les mots “étant entendu que”. Ce type de disposition se suffit à elle-même, sans qu’il soit nécessaire de l’introduire par une disposition à caractère méthodologique général. L’article 487, § 2, doit en conséquence être omis 6. 3. De même, l’article 487, § 3, en projet, qui ne constitue qu’un commentaire de la méthode adoptée par les articles 65 à 71 de l’avant‑projet à l’égard de dispositions du livre XI de la loi du 25 avril 2014 7, est également dépourvu de portée normative et doit donc être omis. 4. Cette critique ne s’étend pas à l’article 488, alinéa 1er, en projet, aux termes duquel, “[d]ans les cas où les dispositions des Livres II à X sont rendues applicables, elles le sont par analogie”. Pareille disposition permet en effet d’éviter de devoir énoncer dans chaque article comprenant un renvoi à des dispositions des livres II à X que c’est “par analogie” à la règle énoncée pour les sociétés qui y sont mentionnées que la même règle s’appliquera en principe aux sociétés de bourse. En revanche, le sens de l’article 488, alinéa 2, en projet n’apparait pas clairement. S’il s’agit de simplement annoncer que les articles des livres II à X auxquels certaines dispositions du livre XII opèrent un renvoi doivent être lus moyennant les précisions que contiennent ces dispositions, comme tel est le cas par exemple à l’article 492 en projet, l’article 488, alinéa 2, en projet est dépourvu de portée normative et doit être omis. Par contre, s’il s’agit de prescrire une lecture par analo- gie des articles auxquels renvoient les dispositions rendues applicables par celles du livre XII 8, l’article 488, alinéa 2, en projet, devrait être plus clairement rédigé en ce sens. 6 Le paragraphe 1er de l’article 487 en projet, aux termes duquel “[l] e présent Livre a pour objet de régler l’établissement, l’activité, le contrôle et la résolution éventuelle des sociétés de bourse [...] opérant en Belgique”, a, quant à lui, une portée normative en tant qu’il précise le champ d’application du livre XII en projet de la loi. Il peut donc être maintenu. 7 Voir en ce sens le commentaire de l’article 65 de l’avant-projet figurant dans l’exposé des motifs. 8 Voir par exemple l’article 560 en projet, lequel rend l’article 141 de la loi du 25 avril 2014 applicable, ce qui devrait avoir pour effet de rendre également applicable par analogie l’article 12 de l’annexe IV à la même loi (voir l’article 141, § 2, alinéa 2, de la loi). 182 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 5. Geen enkele ontworpen bepaling strekt ertoe de bijlagen bij de wet van 25 april 2014 op de beursvennootschappen toepasselijk te maken. In sommige bepalingen van die wet die op de beursvennootschappen toepasselijk zijn gemaakt, wordt naar die bijlagen verwezen, maar dat betekent niet automatisch dat de inhoud van die bijlagen op de beursven- nootschappen toepasselijk wordt gemaakt voor de andere be- palingen van het ontwerp die niet naar die bijlagen verwijzen. Één voorbeeld: artikel  486, tweede lid, 3°, bestempelt de systeemrelevante beursvennootschap als “significante beursvennootschap”. Luidens de bespreking van die bepa- ling wordt “[e]en beursvennootschap die met toepassing van artikel 12 van Bijlage IV door de [Nationale] Bank als sys- teemrelevant wordt aangemerkt, (…) van rechtswege als sig- nificant beschouwd, met alle gevolgen van dien”. Aangezien artikel  12  van bijlage  IV niet uitdrukkelijk toepasselijk is gemaakt op beursvennootschappen, is de Nationale Bank evenwel niet formeel gemachtigd om beursvennootschappen als systeemrelevante instellingen te kwalificeren. In dat opzicht biedt artikel 488, tweede lid, geen enkele rechtszekerheid. 6. Ten slotte rijst er een ander probleem voor sommige ontworpen artikelen van de wet van 25 april 2014 waarin wordt verwezen naar bepalingen van dezelfde wet die zelf naar andere bepalingen van die wet verwijzen. Die bepalingen zouden, zoals uit de bespreking van die artikelen blijkt, niet allemaal als dusdanig toepasselijk zijn op de beursvennoot- schappen, hoewel zulks niet blijkt uit het dispositief. Een dergelijk probleem doet zich bijvoorbeeld voor bij de verwijzing in het ontworpen artikel  494  naar arti- kel 11 van de wet. In paragraaf  1, eerste lid, 1°, van dat artikel  11  wordt namelijk verwezen naar de artikelen 21 tot 42 van de wet, terwijl naar luid van de ontworpen artikelen 502 tot 510 enkel de artikelen 21 tot 26, 28 tot 31 en 35 tot 42 toepasselijk zijn verklaard. Wat betreft de beursvennootschappen komen de artikelen 27, 32 en 33 van de wet respectievelijk overeen met de ontworpen artikelen 504, 506 en 507, maar er is geen artikel dat met artikel 34 van de wet overeenkomt, aangezien artikel 508 over iets anders gaat. Bij de redactie van het ontworpen artikel 494 moet er dus rekening mee worden gehouden dat de verwijzing naar de artikelen 27 en 32 tot 34, in artikel 11 van de wet, moet worden beschouwd als een verwijzing naar de ontworpen artikelen 504 en 506 tot 508;9 die werkwijze wordt bijvoorbeeld terecht toegepast in het ontworpen artikel 593, waarin de steller zorgvuldig heeft gepreciseerd dat de verwijzingen naar artikel 312 in de artikelen 317 en 318 van de wet, naar welke artikelen dat artikel 593 verwijst, “moeten worden opgevat als verwijzingen naar artikel 590”.10 9 In artikel 494 wordt daarentegen, overeenkomstig de aangegeven methodologische keuze, bij de verwijzing naar artikel 11 van de wet terecht gepreciseerd hoe paragraaf 2 van dat artikel 11 in verband met de beursvennootschappen moet worden gelezen. 10 Zie in dezelfde zin, mutatis mutandis, inzonderheid de ontworpen artikelen 604, eerste lid, en 611. 5. Aucune disposition en projet n’a pour objet de rendre applicables les annexes de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés de bourse. Certaines des dispositions de cette loi rendues applicables aux sociétés de bourse renvoient à ces annexes mais cela n’a pas nécessairement pour effet de rendre le contenu de ces annexes applicables aux sociétés de bourse pour les autres dispositions du projet qui, quant à elles, ne contiennent pas de référence à ces annexes. Pour ne donner qu’un exemple, l’article 486, alinéa 2, 3°, qualifie la société de bourse d’importance systémique de “société de bourse d’importance significative”. Le commen- taire de cette disposition indique qu’“une société de bourse désignée par la Banque [nationale] comme étant d’importance systémique en application de l’article 12 de l’annexe IV est de plein droit considérée comme d’importance significative avec toutes les conséquences qui y sont attachées”. Toutefois, l’article 12 de l’annexe IV n’étant pas expressément rendu applicable aux sociétés de bourse, la Banque nationale n’est pas formellement habilitée à qualifier d’établissement d’impor- tance systémique les sociétés de bourse. L’article 488, alinéa 2, n’offre aucune sécurité juridique à cet égard. 6. Enfin, une autre difficulté apparait pour certains des articles en projet de la loi du 25 avril 2014 renvoyant à des dispositions de la même loi qui elles-mêmes se réfèrent à d’autres de ses dispositions et dont il apparait qu’ainsi que le confirme leur commentaire des articles, elles ne seraient pas toutes applicables comme telles aux sociétés de bourse sans que cela résulte du dispositif. Ainsi, par exemple, pareille difficulté surgit à la lecture du renvoi fait par l’article 494 en projet à l’article 11 de la loi. Cet article 11, en son paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, se réfère notamment aux articles 21 à 42 de la loi, alors que, selon les articles 502 à 510 en projet, seuls les articles 21 à 26, 28 à 31 et 35 à 42 sont déclarés applicables. Les articles 27, 32 et 33 de la loi ont comme correspondants respectifs pour les sociétés de bourse les articles 504, 506 et 507 en projet et l’article 34 de la loi n’a pas de correspondant pour les sociétés de bourse, l’article 508 ayant un autre objet. Il conviendrait donc de rédiger l’article 494 en projet en te- nant compte de ce que le renvoi aux articles 27 et 32 à 34 fait par l’article 11 de la loi doit se lire comme renvoyant aux ar- ticles 504 et 506 à 508 en projet 9; c’est de cette manière qu’il a été procédé, à bon escient, par exemple, à l’article 593 en projet, qui prend la précaution de préciser que les références faites à l’article 312 par les articles 317 et 318 de la loi, aux- quels cet article 593 renvoie, “doivent être lues comme des références à l’article 590” 10. 9 C’est en revanche à bon escient qu’en tenant compte de l’option méthodologique annoncée, l’article 494 procède à la référence à l’article 11 de la loi tout en prenant soin de préciser comment le paragraphe 2 de cet article 11 doit être lu en ce qui concerne les sociétés de bourse. 10 Dans le même sens, mutatis mutandis, voir not. les articles 604, alinéa 1er, et 611 en projet. 183 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 7. Het voorontwerp moet in het licht van die opmerkingen worden herzien. De steller van het voorontwerp moet nagaan of met betrekking tot andere ontworpen bepalingen geen soortgelijke problemen rijzen als die welke supra als voorbeeld zijn aangehaald.11 Ontworpen artikel 486 In onderdeel 2°, b), eerste lid, derde streepje, wordt het woord “netto-omzet” gebruikt, terwijl in de commentaar bij het artikel bij de bespreking van dat begrip wordt gebruikge- maakt van het woord “nettobedrijfsresultaat”, dat bovendien gedefinieerd wordt en uitvoerig beschreven wordt. In de commentaar zou moeten worden uitgelegd waar- om evenwel het begrip netto-omzet wordt gebruikt in het dispositief. Ontworpen artikelen 491, 590, 591 en 603 De artikelen 590 en 591 overlappen elkaar qua strekking en ze overlappen qua inhoud grotendeels de artikelen 10 en 11 van voorontwerp 95.776/2/V, aangezien die laatstgenoem- de artikelen betrekking hebben op alle beleggingsonderne- mingen die onder een andere lidstaat van de EER ressorteren en die in België beleggingsdiensten of beleggingsactiviteiten wensen te verrichten via een bijkantoor (artikel 590) of in het kader van het vrij verrichten van diensten (artikel 591), dus ook op de beursvennootschappen die dezelfde diensten en activiteiten wensen te verrichten. Er moet voor gezorgd worden dat die beide normatieve gehelen beter bij elkaar aansluiten, waarbij eveneens re- kening moet worden gehouden met artikel 12 van vooront- werp 95.776/2/V, dat een regeling bevat die afwijkt van de regeling ingevoerd bij de artikelen 10 en 11 van datzelfde voorontwerp. De steller van het voorontwerp kan zich daarbij baseren op: — het ontworpen artikel 491 van de wet van 25 april 2014 (artikel  72  van het voorontwerp  59.746/2/V), dat, aan- gezien het, wat betreft de beursvennootschappen naar Belgisch recht dezelfde strekking heeft als artikel  6  van voorontwerp  95.776/2/V, wordt ingeleid met de woorden “Overeenkomstig artikel [6] van de wet [FSMA]”; − artikel 13, § 2, eerste lid, van voorontwerp 95.776/2/V, dat, aangezien het, wat betreft de bijkantoren van de buitenlandse beursvennootschappen van een land dat niet tot de EER behoort, dezelfde strekking heeft als het ontworpen artikel 603 van de wet van 25 april 2014 (artikel 72 van voorontwerp 59.746/2/V), de woorden “conform artikel 603 van de wet van 25 april 2014” bevat. 11 Zie bijvoorbeeld de verwijzing in het ontworpen artikel 502 naar artikel 21 van de wet, waarvan paragraaf 4 inzonderheid verwijst naar “Onderafdelingen II tot V”, dus naar de artikelen 23 tot 42, waarop de ontworpen artikelen 502 tot 510 gedeeltelijk betrekking hebben. Zie ook de verwijzing in artikel 505 naar artikel 28 van de wet: gelet op het ontworpen artikel 504 is de verwijzing in dat artikel 28 naar artikel 27 van de wet inadequaat. 7. L’avant-projet sera réexaminé à la lumière de ces obser- vations. Il appartient à l’auteur de l’avant-projet de vérifier si des difficultés analogues à celles exposées ci-avant à titre d’exemple ne surgissent pas à propos d’autres dispositions en projet 11. Article 486 en projet Le 2°, b), alinéa 1er, troisième tiret, utilise les mots “chiffre d’affaires net” alors que le commentaire de l’article renvoie pour commenter cette notion à celle de “revenu net d’exploi- tation” tout en la définissant et en la détaillant. Le commentaire devrait expliquer pourquoi le dispositif fait toutefois usage de la notion de chiffre d’affaires net. Articles 491, 590, 591 et 603 en projet Les articles 590 et 591 font double emploi quant à leur objet et, dans une grande mesure, quant à leur contenu avec les articles 10 et 11 de l’avant-projet 95.776/2/V, ces dernières dispositions concernant l’ensemble des entreprises d’investissement relevant du droit d’un autre État partie à l’EEE qui souhaitent prester en Belgique des services ou des activités d’investissement par l’intermédiaire d’une succursale (article 590) ou au titre de la liberté de prestation des services (article 591), en ce compris donc les sociétés de bourse souhaitant prester les mêmes services et activités. Il y a lieu de mieux articuler ces deux ensembles normatifs en tenant compte également de l’article 12 de l’avant-pro- jet 95.776/2/V, qui contient un régime dérogatoire à celui mis en place par les articles 10 et 11 du même avant-projet. L’auteur de l’avant-projet peut à cet égard s’inspirer de: —  l’article  491  de la loi du 25  avril 2014, en projet à l’article 72 de l’avant projet 59.746/2/V, qui, ayant le même objet que l’article 6 de l’avant-projet 95.776/2/V pour les sociétés de bourse de droit belge, commence par les mots “Conformément à l’article [6] de la loi [FSMA]”; — l’article 13, § 2, alinéa 1er, de l’avant-projet 95.776/2/V, qui, ayant le même objet que l’article 603 de la loi du 25 avril 2014, en projet à l’article 72 de l’avant-projet 95.746/2/V, pour les succursales des sociétés de bourse étrangères relevant d’un pays tiers à l’E.E.E., contient les mots “conformément à l’article 603 de la loi du 25 avril 2014”. 11 Voir par exemple le renvoi fait par l’article  502  en projet à l’article 21 de la loi, dont le paragraphe 4 se réfère notamment aux “Sous-sections II à V”, c’est-à-dire aux articles 23 à 42, partiellement concernés par les articles 502 à 510 en projet. Voir aussi le renvoi fait par l’article 505 à l’article 28 de la loi, dont la référence à l’article 27 est inadéquate compte tenu de l’article 504 en projet. 184 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het verdient evenwel aanbeveling om diezelfde werkwijze te volgen voor de ontworpen artikelen 491, 590, 591 en 603 en telkens de belangrijkste regel op te nemen in één van beide wetten, bij voorkeur in de wet waarop voorontwerp 95.776/2/V betrekking heeft, en de verwijzingsformule (“overeenkom- stig ...”) te gebruiken in de andere wet, namelijk die waarop voorontwerp  95.746/2/V betrekking heeft. Er is aldus te werk gegaan in het ontworpen artikel 491 van de wet van 25 april 2014 (artikel 72 van voorontwerp 95.746/2/V) teneinde dat artikel te laten aansluiten bij artikel 6 van de wet waarop voorontwerp 95.776/2/V betrekking heeft. Bovendien moet in dat verband in paragraaf 1, eerste lid, van het ontworpen artikel 603 in het licht van die opmerking worden verduidelijkt wat de betekenis is van de woorden “Onverminderd artikel [wet FSMA]”, waarmee waarschijnlijk wordt verwezen naar artikel 13 van voorontwerp 95.776/2/V. Ontworpen artikel 548 Artikel 90 van de wet van 25 april 2014, dat bij het ont- worpen artikel 548, § 2, toepasselijk wordt verklaard op de beursvennootschappen “met uitzondering van het eerste lid”, wordt gewijzigd bij artikel 19 van het voorontwerp dat dat artikel 90 evenwel opdeelt in paragrafen. Het ontworpen artikel 548, § 2, moet derhalve worden herzien zodat correct wordt aangegeven welke onderverde- ling van artikel 90 bij wijze van uitzondering niet toepasselijk wordt verklaard op de beursvennootschappen. Ontworpen artikel 590 Artikel 35, lid 10, van richtlijn 2014/65/EU luidt als volgt: “In geval van wijziging van de overeenkomstig lid 2 ver- strekte gegevens stelt de beleggingsonderneming ten minste één maand vóór de doorvoering van de wijziging de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst schriftelijk van deze wijziging in kennis. Ook de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst wordt door de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van deze wijziging in kennis gesteld.” In het geval dat in het ontworpen artikel 590 wordt bedoeld, is België de lidstaat van ontvangst, zodat paragraaf 3 moet worden herzien, aangezien de Nationale Bank via de bevoeg- de autoriteit van de lidstaat van herkomst op de hoogte moet worden gebracht en niet rechtstreeks via een kennisgeving de buitenlandse beursvennootschap. Ontworpen artikel 618 Het zou duidelijker zijn om de datum 3 januari 2018 te ver- melden in plaats van de omslachtige omschrijving “op de da- tum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/ EU is vastgelegd voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten”. Il serait toutefois opportun que cette méthode soit adoptée de manière homogène pour les articles 491, 590, 591 et 603 en projet, en énonçant chaque fois la règle princi- pale dans une des deux lois, de préférence dans celle faisant l’objet de l’avant-projet 95.776/2/V, et en utilisant la formule de renvoi (“conformément à…”) dans l’autre loi, à savoir celle faisant l’objet de l’avant-projet 95.746/2/V. C’est ainsi qu’il a été procédé à l’article 491 de la loi du 25 avril 2014, en projet à l’article 72 de l’avant-projet 95.746/2/V, en ce qui concerne son articulation avec l’article 6 de la loi faisant l’objet de l’avant-projet 95.776/2/V. Par ailleurs, dans ce cadre, au paragraphe 1er, alinéa 1er, de l’article 603 en projet, le sens des mots “Sans préjudice de l’article [loi FSMA]”, par lequel il est probablement renvoyé à l’article 13 de l’avant-projet 95.776/2/V, devra être clarifié à la lumière de la présente observation. Article 548 en projet L’article 90 de la loi du 25 avril 2014, que l’article 548, §  2, en projet tend à rendre applicable aux sociétés de bourse “à l’exception de l’alinéa 1er”, est modifié par l’article 19 de l’avant-projet qui, toutefois, divise cet article 90 en paragraphes. L’article 548, § 2, en projet sera dès lors revu afin d’iden- tifier correctement la subdivision de l’article 90 qui n’est pas rendue applicable, par exception, aux sociétés de bourse. Article 590 en projet Suivant l’article 35, paragraphe 10, de la directive 2014/65/UE, “En cas de modification de l’une quelconque des informa- tions communiquées conformément au paragraphe 2, l’entre- prise d’investissement en avise par écrit l’autorité compétente de l’État membre d’origine au moins un mois avant de mettre ladite modification en œuvre. L’autorité compétente de l’État membre d’origine informe celle de l’État membre d’accueil de la modification”. Dans l’hypothèse envisagée dans cet article 590, la Belgique est l’État membre d’accueil, de sorte que le para- graphe 3 doit être revu parce que la Banque nationale doit être informée par cette entremise de l’autorité compétente de l’État membre d’origine, et non directement par une notification de la société de bourse étrangère. Article 618 en projet Il serait plus clair de mentionner la date du 3 janvier 2018 au lieu de recourir à la périphrase “À la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive”. 185 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Die opmerking geldt eveneens voor het ontworpen arti- kel 619 en voor artikel 120, tweede lid, 1°, van het voorontwerp. Ontworpen artikel 621 De afdeling Wetgeving ziet niet in waarom de punten 1) en 2) niet overeenstemmen met wat bepaald is in artikel 160, lid 2, van richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 “betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG”, terwijl ze nochtans geacht worden die bepaling om te zetten. Artikelen 111 tot 119 Bij elke verwijzing naar één van de artikelen die bij arti- kel 72 van het voorontwerp worden ingevoegd in de wet van 25 april 2014 “op het statuut van en het toezicht op kredietin- stellingen en beursvennootschappen” moet worden vermeld dat het betreffende artikel bij artikel 72 wordt ingevoegd in de wet van 25 april 2014. Artikel 120 1. Uit artikel 120 volgt dat de ontworpen wet onmiddellijk in werking treedt op de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, tenzij wat betreft de bepalingen die in het tweede lid worden vermeld. Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare termijn van inwerkingtreding van wetten bepaald bij artikel 4, tweede lid, van de wet van 31 mei 1961 “betref- fende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordenin- gen”, dient in beginsel te worden afgezien van de onmiddel- lijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. Artikel  120, eerste  lid, behoort dienovereenkomstig te worden herzien. 2. De bespreking van het tweede lid, 1°, en het dispositief ervan stemmen niet overeen: terwijl het dispositief bepaalt dat een aantal bepalingen van het voorontwerp, die strekken tot voortijdige omzetting van richtlijn 2014/65/EU, in werking treden op de datum die daartoe is vastgesteld in de relevante bepaling van die richtlijn, wat in overeenstemming is met de Europeesrechtelijke bepalingen, wordt in de commentaar gesteld dat die bepalingen in werking treden “op de datum van de respectieve toepassing van de bepalingen die [die] richtlijn [...] omzetten”, met andere woorden op de datum waarop de nationale bepalingen tot omzetting van de richtlijn in werking zullen treden. De overeenstemming tussen het dispositief en de be- spreking ervan behoort te worden hersteld en de Belgische L’observation vaut également pour l’article 619 en projet, ainsi que pour l’article 120, alinéa 2, 1o, de l’avant-projet. Article 621 en projet La section de législation ne discerne pas pour quelle raison les points 1) et 2) ne correspondent pas à ce qui est prévu par l’article 160, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 “concer- nant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/ CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE”, qu’ils sont pourtant censés transposer. Articles 111 à 119 Chacune des références à l’un des articles insérés par l’article 72 de l’avant-projet dans la loi du 25 avril 2014 “rela- tive au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse” doit mentionner cette insertion par l’article 72 dans la loi du 25 avril 2014. Article 120 1. Il résulte de l’article 120 que la loi en projet entrera immédiatement en vigueur, le jour de sa publication au Moniteur belge, sauf pour ce qui concerne les dispositions mentionnées à l’alinéa 2. À moins d’une raison spécifique justifiant une dérogation au délai usuel d’entrée en vigueur des lois, fixé par l’article 4, alinéa 2, de la loi du 31 mai 1961 “relative à l’emploi des lan- gues en matière législative, à la présentation, à la publication et à l’entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires”, il faut renoncer, en principe, à l’entrée en vigueur immédiate afin d’accorder à chacun un délai raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. L’article 120, alinéa 1er, sera revu en conséquence. 2. Le commentaire de l’alinéa 2, 1°, et son dispositif ne concordent pas: alors que celui-ci prévoit une entrée en vigueur de certaines dispositions de l’avant-projet, qui tendent à transposer de manière anticipative la directive 2014/65/UE, à la date prévue à cet effet par la disposition pertinente de celle-ci, ce qui correspond aux prévisions du droit européen, le commentaire énonce que c’est à “la date d’application respective des dispositions transposant [cette] Directive”, autrement dit à la date d’entrée en vigueur des dispositions nationales de transposition de celle-ci, que cette entrée en vigueur sera assurée. La concordance entre le dispositif et son commentaire sera rétablie, les autorités belges devant par ailleurs s’assurer de 186 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 overheid moet er bovendien op toezien dat de nationale omzettingsbepalingen in werking treden binnen de door de richtlijn vastgestelde termijn. WETGEVINGSTECHNISCHE SLOTOPMERKINGEN 1. Artikel 1 moet hoofdstuk 1 vormen, aangezien geen enkel artikel buiten de indeling in hoofdstukken van het dispositief mag worden gehouden;12 de nummering van de volgende hoofdstukken moet dienovereenkomstig worden aangepast. Voorts dienen de onderdelen van het dispositief te worden genummerd met Arabische cijfers.13 2. Van elk gewijzigd artikel — of gewijzigd onderdeel van een artikel —, moeten alle vroegere wijzigingen die erin zijn aangebracht, als volgt worden vermeld: a) ongeacht de aard ervan (vervanging, invoeging, ophef- fing, intrekking, vernietiging, herstel, bekrachtiging, vernum- mering, enz.), moeten alle vroegere wijzigingen die nog geldig zijn, dat wil zeggen die niet doelloos zijn geworden als gevolg van latere wijzigingen, worden opgegeven; b) wanneer het artikel dat gewijzigd wordt niet bestond in de oorspronkelijke tekst, moet, in afwijking van punt a), eerst melding worden gemaakt van de regeling waarbij het artikel is ingevoegd, ook al is het ingevoegde artikel sedertdien vervangen.14 De griffier, De voorzitter, Colette GIGOT Pierre VANDERNOOT 12 Beginselen van de wetgevingstechniek — Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www. raadvst-consetat.be, tab “Wetgevingstechniek”, aanbeveling 63. 13 Ibid., aanbeveling 64. 14 Ibid., aanbevelingen 113 en 115. faire entrer en vigueur les dispositions nationales de trans- position dans le délai fixé par la directive. OBSERVATIONS FINALES DE LEGISTIQUE 1. L’article 1er doit former le chapitre 1er car aucun article ne peut être soustrait à la division du dispositif en chapitres 12; la  numérotation des chapitres suivants sera adaptée en conséquence. Par ailleurs, il y a lieu d’utiliser des chiffres arabes pour la numérotation des subdivisions du dispositif 13. 2. Pour chaque article — ou subdivision d’article — modifié, les précédentes modifications qu’ils ont subies doivent être mentionnées de la manière suivante: a) quel qu’en soit le type (remplacement, insertion, abro- gation, retrait, annulation, rétablissement, confirmation, renumérotation, etc.), toutes les modifications antérieures qui sont encore en vigueur, c’est-à-dire qui ne sont pas devenues sans objet à la suite de modifications ultérieures, doivent être renseignées; b) par dérogation au a), lorsque l’article modifié n’existait pas dans l’acte originel, l’acte qui l’a inséré doit d’abord être mentionné, même si l’article inséré a ensuite été remplacé 14. Le greffier, Le président, Colette GIGOT Pierre VANDERNOOT 12 Principes de technique législative — Guide de rédaction des textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet “Technique législative”, recommandation n° 63. 13 Ibid., recommandation n 64. 14 Ibid., recommandations nos 113 et 115. 187 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 WETSONTWERP FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Op voordracht van Onze minister van Financiën, hebben Wij besloten en besluiten Wij: De minister van Financiën is ermee belast het ont- werp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in Onze naam bij de Kamer van volksvertegenwoordigers in te dienen: HOOFDSTUK 1 Algemene bepaling Artikel 1 De bepalingen van deze wet regelen een aangelegen- heid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. HOOFDSTUK 2 Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen Art. 2 In het opschrift van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen worden de woorden “en beursvennootschappen” toegevoegd. Art. 3 In artikel 1 van dezelfde wet worden de paragrafen 2 en 3 vervangen als volgt: “§ 2. Om het spaarderspubliek, de beleggers en de soliditeit en de goede werking van het financiële stelsel te beschermen, regelt deze wet de vestiging en de werk- zaamheden van, alsook het toezicht op in België werk- zame kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van beursvennootschap, en hun eventuele afwikkeling. PROJET DE LOI PHILIPPE, Roi des Belges, À tous, présents et à venir, Salut. Sur la proposition de Notre ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons: Le ministre des Finances est chargé de présenter, en Notre nom, à la Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit: CHAPITRE 1ER Disposition générale Article 1er Les dispositions de la présente loi règlent une matière visée à l’article 74 de la Constitution. CHAPITRE 2 Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit Art. 2 Dans l’intitulé de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, les mots “et des sociétés de bourse” sont ajoutés. Art. 3 Dans l’article 1er de la même loi, les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit: “§ 2. La présente loi a pour objet de régler, dans un but de protection de l’épargne publique, des investisseurs et de la solidité et du bon fonctionnement du système financier, l’établissement, l’activité et le contrôle des établissements de crédit et des entreprises d’investis- sement ayant la qualité de société de bourse, opérant en Belgique ainsi que leur résolution éventuelle. 188 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Hiertoe bepaalt zij de toezichtsopdracht van de Nationale Bank van België, in haar hoedanigheid van nationale bevoegde autoriteit, met name in het kader van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme. De Boeken I tot XI en de Bijlagen I tot VI van deze wet zorgen voor de gedeeltelijke omzetting, die beperkt blijft tot de kredietinstellingen, — van Richtlijn 2013/36/EU; — van Richtlijn 2011/89/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 november 2011 houdende wijziging van de Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG, 2006/48/EG en 2009/138/EG betreffende het aanvul- lende toezicht op financiële entiteiten in een financieel conglomeraat (“FICOD I”-richtlijn), hierna “FICOD I-richtlijn” genoemd; — van Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstandbrenging van een kader voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstellingen en beleggingsonder- nemingen en tot wijziging van Richtlijn 82/891/EEG van de Raad en de Richtlijnen 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU en 2013/36/EU en de Verordeningen (EU) nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012 van het Europees Parlement en de Raad, hierna “Richtlijn 2014/59/EU” genoemd; — van Richtlijn 2014/65/EU; — van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 inzake de depositogarantiestelsels, hierna “Richtlijn 2014/49/EU” genoemd; evenals — van Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscom- pensatiestelsels, hierna “Richtlijn 97/9/EG” genoemd. De Boeken I, XI en XII en de Bijlagen I, II en IV tot VI van deze wet zorgen voor de omzetting, die beperkt blijft tot de beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van beursvennootschap, — van Richtlijn 2013/36/EU; — van de FICOD I-richtlijn; — van Richtlijn 2014/59/EU; — van Richtlijn 2014/65/EU; evenals À cet égard, elle précise la mission de contrôle de la Banque nationale de Belgique, en sa qualité d’autorité compétente nationale, notamment dans le cadre du Mécanisme de surveillance unique. Les Livres Ier à XI ainsi que les Annexes I à VI de la présente loi assurent la transposition partielle, limitée aux établissements de crédit, — de la Directive 2013/36/UE; — de la directive 2011/89/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les direc- tives 98/78/CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/ CE en ce qui concerne la surveillance complémentaire des entités financières des conglomérats financiers (directive “FICOD I”), ci-après “la Directive FICOD I”; — de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et modifiant la directive 82/891/CEE du Conseil ainsi que les direc- tives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/ CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/ CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) N° 1093/2010 et (UE) N° 648/2012, ci-après “la Directive 2014/59/UE”; — de la Directive 2014/65/UE; — de la directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des dépôts, ci-après “la Directive 2014/49/ UE”; ainsi que — de la directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d’indemnisation des investisseurs, ci-après “la Directive 97/9/CE”. Les Livres Ier, XI et XII ainsi que les Annexes I, II et IV à VI de la présente loi assurent la transposition, limitée aux entreprises d’investissement ayant la qualité de société de bourse, — de la Directive 2013/36/UE; — de la Directive FICOD I; — de la Directive 2014/59/UE; — de la Directive 2014/65/UE; ainsi que 189 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — van Richtlijn 97/9/EG. §  3.  Onder “kredietinstelling” wordt verstaan een Belgische of buitenlandse onderneming waarvan de werkzaamheden bestaan in het van het publiek in ontvangst nemen van gelddeposito’s of van andere terugbetaalbare gelden en het verlenen van kredieten voor eigen rekening. Onder “beursvennootschap” wordt verstaan een beleggingsonderneming naar Belgisch of buitenlands recht waarvan de werkzaamheden met name bestaan in het verrichten a) van beleggingsdiensten die bestaan in: — het handelen voor eigen rekening; — het overnemen van financiële instrumenten en/of plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie; — het plaatsen van financiële instrumenten zonder plaatsingsgarantie; of — het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; en/of b) nevendiensten die bestaan in: — bewaring en beheer van financiële instrumenten voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar- neming en daarmee samenhangende diensten, zoals contanten- en/of zekerhedenbeheer; — het verstrekken van kredieten of leningen aan een belegger om deze in staat te stellen een transactie in één of meer financiële instrumenten te verrichten, bij welke transactie de onderneming die het krediet of de lening verstrekt, betrokken is; — valutawisseldiensten voor zover deze samenhan- gen met het verrichten van beleggingsdiensten; of — diensten in verband met het overnemen van finan- ciële instrumenten.”. Art. 4 In artikel 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 27 juni 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt: — de la Directive 97/9/CE. § 3. Sont définies comme établissement de crédit, les entreprises belges ou étrangères dont l’activité consiste à recevoir du public des dépôts d’argent ou d’autres fonds remboursables et à octroyer des crédits pour leur propre compte. Sont définies comme société de bourse, les entre- prises d’investissement de droit belge ou de droit étran- ger dont l’activité consiste notamment à fournir a) des services d’investissement consistant dans: — la négociation pour compte propre; — la prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement d’instruments financiers avec engagement ferme; — le placement d’instruments financiers sans enga- gement ferme; ou — l’exploitation d’un système multilatéral de négo- ciation; et/ou b) des services auxiliaires consistant dans: — la conservation et l’administration d’instruments financiers pour le compte de clients, y compris la garde et les services connexes, comme la gestion de tréso- rerie/de garanties; — l’octroi d’un crédit ou d’un prêt à un investisseur pour lui permettre d’effectuer une transaction sur un ou plusieurs instruments financiers, dans laquelle intervient l’entreprise qui octroie le crédit ou le prêt; — les services de change lorsque ces services sont liés à la fourniture de services d’investissement; ou — les services liés à la prise ferme.”. Art. 4 Dans l’article 3 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 27 juin 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 4° est remplacé par ce qui suit: 190 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “4° de toezichthouder: de Bank of de Europese Centrale Bank, volgens de bevoegdheidsverdeling vastgelegd door of krachtens de GTM-verordening, voor wat betreft het toezicht op de kredietinstel- lingen; de Bank voor wat betreft het toezicht op de beursvennootschappen;”; 2° er wordt een bepaling onder 8°/1  ingevoegd, luidende: “8°/1  Richtlijn 2014/65/EU: de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be- treffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/ EU;”; 3° er wordt een bepaling onder 8°/2  ingevoegd, luidende: “8°/2 Verordening nr. 600/2014: Verordening (EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 15  mei  2014  betreffende markten in financiële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;”; 4° er wordt een bepaling onder 8°/3  ingevoegd, luidende: “8°/3  Richtlijn 2004/39/EG: Richtlijn 2004/39/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële in- strumenten, tot wijziging van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de Raad;”; 5° in de bepaling onder 10° worden de woorden “of Richtlijn 2014/65/EU” ingevoegd tussen de woorden “Richtlijn 2013/36/EU” en de woorden “officieel erkend is”; 6° in de bepaling onder 12° worden de woorden “de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen” vervangen door de woorden “de kredietinstellingen of de beleggingsondernemingen”. 7° er wordt een bepaling onder 24°/1  ingevoegd, luidende: “24°/1 wet van [___] 2016: de wet van [___] 2016 be- treffende de toegang tot het beleggingsdienstenbe- drijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies;”; “4° l’autorité de contrôle, la Banque ou la Banque cen- trale européenne selon les répartitions de compétences prévues par ou en vertu du Règlement MSU en matière de contrôle des établissements de crédit; la Banque en matière de contrôle des sociétés de bourse;”; 2° il est inséré un 8°/1 rédigé comme suit: “8°/1 Directive 2014/65/UE, la directive du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la direc- tive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”; 3° il est inséré un 8°/2 rédigé comme suit: “8°/2  Règlement n° 600/2014, le règlement (UE) n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”; 4° il est inséré un 8°/3 rédigé comme suit: “8°/3  Directive 2004/39/CE, la directive 2004/39/ CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/ CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/ CEE du Conseil;”; 5° au 10°, les mots “ou de la Directive 2014/65/UE” sont insérés entre les mots “Directive 2013/36/UE” et les mots “, qui est habilité”; 6° au 12°, les mots “des établissements de crédit et des entreprises d’investissement” sont remplacés par les mots “des établissements de crédit ou des entre- prises d’investissement”; 7° il est ajouté un 24°/1 rédigé comme suit: “24°/1 loi du [___] 2016, la loi du [___] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement;”; 191 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 8° er wordt een bepaling onder 25°/1  ingevoegd, luidende: “25°/1 verbonden agent: een verbonden agent in de zin van artikel 2, 25° van de wet van [FSMA] 2016;”; 9° de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt: “33°  beleggingsonderneming: een beleggingson- derneming in de zin van artikel 3, § 1 van de wet van [FSMA] 2016;”; 10° de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt: “38° financiële holding: een financiële instelling waar- van de dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzake- lijk één of meer kredietinstellingen, beursvennootschap- pen of financiële instellingen zijn, waarbij ten minste een van die dochterondernemingen een kredietinstelling of een beursvennootschap is, en die geen gemengde financiële holding is;”; 11° de bepaling onder 41° wordt vervangen als volgt: “41° financiële instelling: een onderneming die geen kredietinstelling of beursvennootschap is en waarvan de hoofdbedrijvigheid bestaat in het verwerven van deelnemingen of het verrichten van een of meer van de werkzaamheden bedoeld in de punten 2 tot 12 en 15 van de lijst in artikel 4;”; 12° de bepaling onder 46° wordt vervangen als volgt: “46° kritieke functies: de werkzaamheden, diensten of verrichtingen van een kredietinstelling of een beurs- vennootschap waarvan het waarschijnlijk is dat de onderbreking tot een verstoring leidt, in België of in een of meer andere lidstaten, van diensten die essentieel zijn voor de reële economie, of de financiële stabiliteit verstoort, wegens de omvang, het marktaandeel, de verwevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep, de complexiteit of de grensoverschrijdende werkzaam- heden van de kredietinstelling of de beursvennootschap of de groep waarvan zij deel uitmaakt, met bijzondere aandacht voor de vervangbaarheid van die werkzaam- heden, diensten of verrichtingen;”; 13° de bepaling onder 50° wordt vervangen als volgt: “50° herstelplan: een plan dat door een kredietin- stelling of een beursvennootschap wordt opgesteld overeenkomstig artikel 108 of artikel 557, voor zover dit artikel 108 van toepassing verklaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen;”; 8° il est ajouté un 25°/1 rédigé comme suit: “25°/1 agent lié, un agent lié au sens de l’article 2, 25° de la loi du [FSMA] 2016;”; 9° le 33° est remplacé par ce qui suit: “33°  entreprise d’investissement, une entreprise d’investissement au sens de l’article 3, § 1er de la loi du [FSMA] 2016;”; 10° le 38°, est remplacé par ce qui suit: “38° compagnie financière: un établissement financier dont les filiales sont exclusivement ou principalement un ou plusieurs établissements de crédit, sociétés de bourse ou établissements financiers, l’une au moins de ces filiales étant un établissement de crédit ou une société de bourse, et qui n’est pas une compagnie financière mixte;”; 11° le 41°, est remplacé par ce qui suit: “41° établissement financier, une entreprise autre qu’un établissement de crédit ou société de bourse, dont l’activité principale consiste à prendre des participations ou à exercer une ou plusieurs des activités visées aux points 2 à 12 et 15 de la liste reprise à l’article 4;”; 12° le 46°, est remplacé par ce qui suit: “46° fonctions critiques, les activités, services ou opérations d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse dont l’interruption est susceptible, en Belgique ou dans un ou plusieurs autres États membres, d’entraîner des perturbations de services essentiels à l’économie réelle ou de perturber la stabilité financière, en raison de la taille, de la part de marché, de l’interdé- pendance interne et externe, de la complexité ou des activités transfrontalières de l’établissement de crédit ou de la société de bourse ou du groupe dont il/elle fait partie, une attention particulière étant accordée à la substituabilité de ces activités, services ou opérations;”; 13° le 50° est remplacé par ce qui suit: “50° plan de redressement, un plan élaboré par un établissement de crédit ou une société de bourse conformément à l’article 108 ou à l’article 557, dans la mesure où il rend l’article 108 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2;”; 192 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 14° de bepaling onder 51° wordt vervangen als volgt: “51° afwikkelingsplan: een plan dat door de afwik- kelingsautoriteit wordt opgesteld voor een kredietin- stelling of een beursvennootschap overeenkomstig artikel 226 of artikel 581, voor zover dit artikel 226 van toepassing verklaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen;”; 15° in de bepaling onder 53° worden de woorden “een beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden “een kredietinstelling,” en “een groep”; 16° in de bepaling onder 56° worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “of een beurs- vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een kredietinstelling” en de woorden “in stand te houden”; b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “bestaan deze maatregelen in:”; 17° in de bepaling onder 57° worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennoot- schappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstel- lingen” en de woorden “zijn dit de afwikkelingsautoriteit”; 18° in de bepaling onder 59° worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de eerste zin worden de woorden “of een beurs- vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een kredietinstelling” en de woorden “onder toezicht”; b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “stemt een dergelijke procedure overeen”; 19° in de bepaling onder 60° worden de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een kredietinstelling” en de woorden “volgens een liquidatieprocedure”; 20° in de bepaling onder 61° worden de woorden “en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursven- nootschappen” ingevoegd tussen het woord “krediet- instellingen” en de woorden “is dit de rechtbank van koophandel”; 21° in de bepaling onder 63° wordt het woord “kre- dietinstelling” vervangen door het woord “instelling”; 14° le 51°est remplacé par ce qui suit “51° plan de résolution, un plan élaboré par l’autorité de résolution pour un établissement de crédit ou pour une société de bourse, conformément à l’article 226 ou à l’article 581, dans la mesure où il rend l’article 226 appli- cable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2;”; 15° au 53° les mots “, d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “d’un groupe”; 16° au 56°, les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établisse- ment de crédit” et les mots “et susceptibles d’affecter”; b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “visés au Livre II” et les mots “, ces mesures”; 17° au 57°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “visés au Livre II” et les mots “, ces autorités sont”; 18° au 59° les modifications suivantes sont apportées: a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établisse- ment de crédit” et les mots “sous la surveillance”; b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “au Livre II” et les mots “, une telle procédure”; 19° au 60°, les mots “ou d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots “selon une procédure”; 20° au 61°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “Livre II” et les mots “, une telle autorité”; 21° au 63°, les mots “de crédit” sont abrogés; 193 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 22° in de bepaling onder 64° worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de woorden “of voor de toegelaten werkzaamheden van een beursvennootschap” worden ingevoegd tussen de woorden “voor de werkzaamheden van een krediet- instelling” en de woorden “; verschillende bedrijfszetels”; b) de woorden “of een vennootschap” worden inge- voegd tussen de woorden “van een instelling” en de woorden “met maatschappelijke zetel”; 23° in de bepaling onder 66° worden de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “een kredietinstelling” en de woorden “die frequent”; 24° in de bepaling onder 67° worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de woorden “of een beursvennootschap” inge- voegd tussen de woorden “een kredietinstelling” en de woorden “wordt verstrekt”; b) de woorden “of deze beursvennootschap” worden ingevoegd tussen de woorden “van deze kredietinstel- ling” en de woorden “te vrijwaren”; 25° er wordt een bepaling onder 71° ingevoegd, luidende: “71° beleggingsdiensten en –activiteiten: de diensten en activiteiten bedoeld in artikel 2, 1° van de wet van [FSMA] 2016;”; 26° er wordt een bepaling onder 72° ingevoegd, luidende: “72° nevendiensten: de nevendiensten als omschre- ven in artikel 2, 2° van de wet van [FSMA] 2016;”; 27° er wordt een bepaling onder 73° ingevoegd, luidende: “73° handelen voor eigen rekening: met eigen kapi- taal handelen in één of meer financiële instrumenten, hetgeen resulteert in het uitvoeren van transacties;”; 28° er wordt een bepaling onder 74° ingevoegd, luidende: “74° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading facility – MTF): een door een beursvennoot- schap, een kredietinstelling of een marktonderneming geëxploiteerd multilateraal systeem dat verschillende koop- en verkoopintenties van derden met betrekking 22° au 64°, les modifications suivantes sont apportées: a) les mots “ou aux activités autorisées à la société de bourse” sont insérés entre les mots “à l’activité d’éta- blissement de crédit” et les mots “; plusieurs sièges”; b) les mots “ou une société” sont insérés entre les mots “un établissement” et les mots “ayant son siège”; 23° au 66°, les mots “ou une société de bourse” sont insérés entre les mots “un établissement de crédit” et les mots “qui, de façon organisée,” 24° au 67°, les modifications suivantes sont apportées: a) les mots “ou à une société de bourse” sont insérés entre les mots “à un établissement de crédit” et les mots “dans le but de”; b) la phrase est complétée par les mots “ou de cette société de bourse”; 25° il est ajouté un 71° rédigé comme suit: “71° services et activités d’investissement, les ser- vices et activités qui sont visés à l’article 2, 1° de la loi du [FSMA] 2016;”; 26° il est ajouté un 72° rédigé comme suit: “72° services auxiliaires, les services auxiliaires tels que définis à l’article 2, 2° de la loi du [FSMA] 2016;”; 27° il est ajouté un 73° rédigé comme suit: “73° négociation pour compte propre, le fait de négocier, en engageant ses propres capitaux, un ou plusieurs instruments financiers en vue de conclure des transactions;”; 28° il est ajouté un 74° rédigé comme suit: “74° système multilatéral de négociation (Multilateral trading facility – MTF), un système multilatéral, exploité par une société de bourse, un établissement de crédit ou une entreprise de marché, qui assure la rencontre – en son sein même et selon des règles non discrétionnaires 194 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van 2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”; 29° er wordt een bepaling onder 75° ingevoegd, luidende: “75° derde bemiddelaar: een bemiddelaar als be- doeld in artikel 65/1, waarbij een kredietinstelling of een beursvennootschap tegoeden van cliënten deponeert;”; 30° er wordt een bepaling onder 76° ingevoegd, luidende: “76° financieel instrument: een financieel instrument als bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1° van de wet van 2 augustus 2002.”. Art. 5 In artikel 4, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden “de diensten en activiteiten vermeld in artikel 46, 1° en 2° van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de diensten en activiteiten vermeld in artikel 2, 1° en 2° van de wet van [FSMA] 2016”. Art. 6 In artikel 5, eerste lid, 4° van dezelfde wet, worden de woorden “op grond van de wet van 6 april 1995 en haar uitvoeringsbesluiten” vervangen door de woor- den “op grond van de wet van [FSMA] 2016 en haar uitvoeringsbesluiten”. Art. 7 In artikel 20, § 1, 2° van dezelfde wet wordt een punt r/1) ingevoegd, luidende: “r/1) artikel 107 van de wet van [FSMA] 2016;”. Art. 8 In artikel 33, § 2 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “of van een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging” worden vervan- gen door de woorden “, van een beheervennootschap – de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du 2 août 2002 ou de Titre II de la Directive 2014/65/UE;”; 29° il est ajouté un 75° rédigé comme suit: “75° intermédiaire tiers, un intermédiaire, visé à l’article 65/1 auprès duquel un établissement de crédit ou une société de bourse dépose des avoirs de clients;”; 30° il est ajouté un 76° rédigé comme suit: “76°  instrument financier, un instrument financier visé à l’article 2, alinéa 1er, 1° de la loi du 2 août 2002.”. Art. 5 Dans l’article 4, alinéa 2, de la même loi, les mots “les services et activités mentionnés à l’article 46, 1° et 2°, de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “les services et activités mentionnés à l’article 2, 1° et 2° de la loi du [FSMA] 2016”. Art. 6 Dans l’article 5, alinéa 1er, 4°, de la même loi, les mots “sur base de la loi du 6 avril 1995 et de ses arrêtés d’exécution” sont remplacés par les mots “sur base de la loi du [FSMA] 2016 et de ses arrêtés d’exécution”. Art. 7 Dans l’article 20, § 1er, 2° de la même loi, il est inséré un r/1) rédigé comme suit: “r/1) à l’article 107 de la loi du [FSMA] 2016;”. Art. 8 Dans l’article 33, § 2, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif” sont remplacés par les mots “, d’une société de gestion d’organismes de placement 195 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van instellingen voor collectieve belegging of van een beheervennootschap van alternatieve instellingen voor collectieve belegging “; 2° in de Franse versie worden in fine de woorden “et répondent aux exigences de la présente loi.” vervangen door de woorden “, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 9 Artikel 44 wordt aangevuld met een lid, luidende: “Kredietinstellingen die beleggingsdiensten en/of –activiteiten verrichten, moeten zich bovendien aanslui- ten bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling overeenkomstig artikel 384/2 van deze wet.”. Art. 10 In artikel 47, vijfde lid, b), in fine van dezelfde wet worden de woorden “, of Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be- treffende markten voor financiële instrumenten.” vervan- gen door de woorden “of Richtlijn 2014/65/EU.”. Art. 11 Artikel 55 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Art. 55. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van Verordening nr. 575/2013 mag het eigen vermogen van kredietinstellingen niet dalen onder het bedrag van het overeenkomstig artikel 17, eerste en derde lid vastge- stelde minimumkapitaal.”. Art. 12 In artikel 62, § 6 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden “Richtlijn 2009/65/EG, in de instellingen voor belegging in schuldvorderingen en” vervangen door de woorden “Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen of in een instelling voor collectieve belegging die geregeld is bij statuten in de zin van de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instel- lingen voor collectieve belegging en hun beheerders, of”. collectif ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif alternatifs”; 2° in fine, les mots “et répondent aux exigences de la présente loi.” sont remplacés par les mots “, et répondant aux exigences de la présente loi.”. Art. 9 L’article 44 est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Lorsqu’il fournit des services et/ou des activités d’investissement, l’établissement de crédit doit en outre adhérer à un système collectif de protection des investis- seurs conformément à l’article 384/2 de la présente loi.”. Art. 10 Dans l’article 47, alinéa 5, b), in fine, de la même loi, les mots “, ou 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés finan- ciers.” sont remplacés par les mots “, ou 2014/65/UE.”. Art. 11 L’article 55 de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Art. 55. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement n° 575/2013, les fonds propres des éta- blissements de crédit ne peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum fixé conformément à l’article 17, alinéas 1er et 3.”. Art. 12 Dans l’article 62, § 6, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 18 décembre 2015, les mots “la directive 2009/65/CE, d’organismes de placement en créances,” sont remplacés par les mots “la direc- tive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances ou d’un organisme de placement collectif à forme statutaire au sens de la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires,”. 196 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 13 In artikel 65 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 3 zal vormen, worden de volgende wij- zigingen aangebracht: 1° er worden een paragraaf 1 en een paragraaf 2 in- gevoegd, luidende: “§ 1. Een kredietinstelling mag op om het even welke wijze gebruik maken van financiële instrumenten die aan een cliënt toebehoren mits deze hier vooraf zijn uitdrukkelijke toestemming voor heeft verleend. De financiële instrumenten van de cliënt mogen uitsluitend worden gebruikt onder de voorwaarden waarmee de cliënt instemt. § 2. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cliënten bij kredietinstellingen verrichte depo- neringen van financiële instrumenten moeten voldoen, evenals de voorwaarden en regels voor de handelin- gen die de kredietinstellingen mogen verrichten met betrekking tot deze financiële instrumenten, met name wat de in paragraaf 1 bedoelde instemming betreft. De Koning kan meer bepaald de regels vaststellen voor het verlenen van de in paragraaf 1 bedoelde instemming. Daarnaast kan de Koning tevens regels uitwerken voor de organisatie, de bescherming van en informatiever- strekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze financiële instrumenten door de kredietinstellingen en hun deponering bij andere bemiddelaars betreft.”; 2° in paragraaf 3 wordt de laatste zin vervangen als volgt: “Zij neemt ook passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de paragrafen 1 en 2 worden nageleefd.”. Art. 14 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling II van dezelfde wet wordt een artikel 65/1 ingevoegd, luidende: “Art. 65/1. § 1. De kredietinstellingen moeten alle gegevens en rekeningen bijhouden die noodzakelijk zijn om hen op elk ogenblik in staat te stellen de tegoeden die voor een cliënt worden aangehouden onmiddellijk te onderscheiden van de tegoeden die voor andere cliën- ten worden aangehouden, en van hun eigen tegoeden. Deze gegevens en rekeningen moeten op zodanige wijze worden bijgehouden dat zij steeds accuraat zijn en Art. 13 Dans l’article 65 de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: 1° il est inséré un paragraphe  1er et un para- graphe 2 rédigés comme suit: “§ 1er. Tout usage par un établissement de crédit d’ins- truments financiers appartenant à un client requiert l’au- torisation expresse et préalable de celui-ci. L’utilisation est limitée aux conditions auxquelles il a consenti. § 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent répondre les dépôts d’instruments financiers effectués par des clients auprès d’établissements de crédit et les actes que peuvent poser les établissements de crédit concernant ces instruments financiers, notamment au regard du consentement visé au paragraphe 1er. Plus particulièrement, le Roi peut définir les modalités selon lesquelles le consentement prévu par le paragraphe 1er doit être donné. Le Roi peut encore déterminer les règles d’organisation et les règles de protection et d’informa- tion des clients afférentes à la réception d’instruments financiers par les établissements de crédit et leur dépôt auprès d’autres intermédiaires.”; 2° au paragraphe 3, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “Il prend également des mesures adéquates pour veiller au respect des paragraphes 1er et 2.”. Art. 14 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-section II, de la même loi, il est inséré un article 65/1 rédigé comme suit: “Art. 65/1. § 1er. Les établissements de crédit doivent établir toutes les données et tenir tous les comptes nécessaires pour permettre de distinguer à tout moment et sans délai les avoirs détenus par un client déterminé de ceux détenus par d’autres clients ainsi que de leurs propres avoirs. Ces données et comptes doivent être établis et tenus d’une manière assurant la fidélité, et en particulier leur 197 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 inzonderheid de voor cliënten aangehouden financiële instrumenten en gelden weerspiegelen. De kredietinstellingen moeten op gezette tijden na- gaan of hun interne rekeningen en gegevens overeen- stemmen met die van eventuele derde bemiddelaars die deze tegoeden aanhouden. §  2. De Koning kan, na advies van de Bank, de voorwaarden en regels vaststellen voor de in paragraaf 1 bedoelde vereisten, alsook, meer algemeen, vereis- ten aangaande de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van financiële instrumenten bij kredietinstellingen.”. Art. 15 In artikel 72 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, wordt paragraaf 1 vervangen als volgt: “§  1. Kredietinstellingen mogen rechtstreeks of onrechtstreeks leningen, kredieten of borgstellingen verlenen: 1° aan de leden van hun wettelijk bestuursorgaan en de leden van hun directiecomité of, bij ontstentenis van een directiecomité, aan de personen belast met de effectieve leiding; 2° aan de in artikel 9 bedoelde personen evenals aan de leden van hun verschillende organen en aan de personen die deelnemen aan hun effectieve leiding; 3° aan de ondernemingen of instellingen waarin de in 1° bedoelde personen een gekwalificeerde deelneming bezitten of een functie zoals bedoeld in 1° uitoefenen, met uitzondering van de ondernemingen of instellingen waarover de kredietinstelling of haar moederonderne- ming controle uitoefent; 4° aan personen die verbonden zijn met de in 1° bedoelde personen, onder de voorwaarden, ten belope van de bedragen en met de waarborgen die voor hun cliënteel gelden. Van deze leningen, kredieten of borgstellingen moet uitdruk- kelijk kennis worden gegeven binnen een termijn die het wettelijk bestuursorgaan in staat stelt zich ertegen te verzetten. Ongeacht het orgaan dat moet beslissen, mogen de leden die een rechtstreeks of onrechtstreeks persoonlijk of functioneel belang hebben, geen zitting hebben. correspondance avec les instruments financiers et les fonds détenus par les clients. Les établissements de crédit doivent effectuer régu- lièrement des rapprochements entre leurs comptes et données internes et ceux de tout intermédiaire tiers auprès duquel ces avoirs seraient détenus. § 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque, les conditions et modalités des exigences prévues au para- graphe 1er ainsi que, plus généralement, les exigences en matière d’organisation comptable et de règles comp- tables afférentes aux dépôts d’instruments financiers effectués auprès d’établissements de crédit.”. Art. 15 Dans l’article 72 de la même loi, le paragraphe 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, est remplacé par ce qui suit: “§  1er. Les établissements de crédit ne peuvent consentir, directement ou indirectement, des prêts, des crédits ou des garanties: 1° aux membres de leur organe légal d’administra- tion et aux membres de leur comité de direction ou, en l’absence de comité de direction, aux personnes chargées de la direction effective; 2° aux personnes visées à l’article 9 ainsi qu’aux membres de leurs différents organes et aux personnes participant à leur direction effective; 3° aux entreprises ou institutions dans lesquelles les personnes visées aux 1° détiennent une participa- tion qualifiée ou exercent une fonction visée au 1°, à l’exception des entreprises ou institutions sur lesquelles l’établissement de crédit ou son entreprise mère exerce le contrôle; 4° aux personnes apparentées aux personnes visées au 1°, qu’aux conditions, à concurrence des montants et moyennant les garanties applicables à leur clientèle. Ces prêts, crédits ou garanties doivent faire l’objet d’une information expresse, dans un délai permettant à l’organe légal d’administration de s’y opposer. Quel que soit l’organe appelé à statuer, les membres ayant un intérêt personnel ou fonctionnel direct ou indirect ne peuvent siéger. 198 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De in het eerste lid bedoelde leningen, kredieten en borgstellingen worden ter kennis gebracht van de toezichthouder volgens de frequentie en de regels die hij bepaalt. Wanneer deze verrichtingen niet tegen de normale marktvoorwaarden worden gesloten, kan de toezicht- houder eisen dat de overeengekomen voorwaarden worden aangepast op de datum waarop deze verrich- tingen uitwerking hadden. Zo niet zijn de leden van het wettelijk bestuursorgaan die de beslissing hebben ge- nomen, tegenover de instelling hoofdelijk aansprakelijk voor het verschil. De in het eerste en tweede lid bedoelde kennisge- vingen aan het wettelijk bestuursorgaan en de toe- zichthouder dienen niet plaats te vinden wanneer het geheel van leningen, kredieten of borgstellingen aan een bepaalde persoon, onderneming of instelling het bedrag van 100 000 euro niet overschrijdt.”. Art. 16 In artikel 86, vijfde lid van dezelfde wet, worden de woorden “uiterlijk zes weken na ontvangst van het vol- ledige dossier” vervangen door de woorden “uiterlijk drie maanden na ontvangst van het volledige dossier”. Art. 17 In Boek II, Titel II, Hoofdstuk IV, Afdeling V, Onderafdeling I van dezelfde wet wordt een artikel 88/1 ingevoegd, luidende: “Art. 88/1. Indien de kredietinstelling een beroep wenst te doen op verbonden agenten die op het grond- gebied van een andere lidstaat zijn gevestigd, om in die lidstaat beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, stelt zij de toezichthouder daarvan in kennis en verstrekt zij hem een programma van werkzaamheden, de domiciliëring van de corres- pondentie in de betrokken lidstaat, de identiteitsgege- vens van de verbonden agenten waarop zij van plan is een beroep te doen, evenals een beschrijving van het beoogde gebruik van die verbonden agenten en van de organisatiestructuur, waarbij wordt aangegeven hoe de verbonden agenten hierin passen, met opgave van de rapportagelijnen en de namen van de personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor de verbonden agenten. Artikel 86, vierde en vijfde lid is van toepassing. Les prêts, crédits et garanties visés à l’alinéa 1er sont notifiés à l’autorité de contrôle selon la périodicité et les modalités que celle-ci détermine. L’autorité de contrôle peut, si ces opérations n’ont pas été conclues aux conditions normales du marché, exiger l’adaptation des conditions convenues à la date où ces opérations ont sorti leurs effets. A défaut, les membres de l’organe légal d’administration qui ont pris la décision sont solidairement responsables de la différence envers l’établissement. Les notifications à l’organe légal d’administration et à l’autorité de contrôle visées aux alinéas 1er et 2 ne doivent pas avoir lieu si l’ensemble des prêts, des cré- dits ou des garanties consentis à une personne, une entreprise ou une institution donnée ne dépasse pas le montant de 100 000 euros.”. Art. 16 Dans l’article 86, alinéa 5, de la même loi, les mots “au plus tard six semaines après la réception du dossier” sont remplacés par les mots “au plus tard trois mois après la réception du dossier”. Art. 17 Dans le Livre II, Titre II, Chapitre IV, Section V, Sous-section Ire, de la même loi, il est inséré un article 88/1 rédigé comme suit: “Art. 88/1. Lorsque l’établissement de crédit souhaite recourir à des agents liés établis sur le territoire d’un autre État membre pour fournir des services et/ou des activités d’investissement et des services auxiliaires dans cet État membre, il en informe l’autorité de contrôle et lui communique un programme d’activité, la domi- ciliation de la correspondance dans l’État concerné, l’identité des agents liés auxquels il entend recourir, ainsi qu’une description du recours prévu à ces agents liés et de la structure organisationnelle dans laquelle ils s’insèrent, notamment les voix hiérarchiques, en ce compris le nom des personnes directement respon- sables des agents liés. L’article 86, alinéas 4 et 5, est applicable. 199 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Tenzij de toezichthouder zich verzet tegen de uit- voering van het project, deelt hij alle in het eerste lid bedoelde gegevens mee aan de bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaat binnen drie maanden na ont- vangst van het volledige dossier met de in het eerste lid bedoelde gegevens. De bepalingen van Titel I van Boek III van deze wet die betrekking hebben op de bijkantoren, zijn op de verbonden agenten van toepassing.”. Art. 18 Artikel 89 van dezelfde wet wordt aangevuld met een derde lid, luidende: “Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing voor wat betreft de wijzigingen in de gegevens bedoeld in artikel 88/1, eerste lid.”. Art. 19 In artikel 90 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 december 2015, waarvan de bestaande tekst van de eerste drie leden paragraaf 1 zal vormen en waarvan het laatste lid paragraaf 3 zal vormen, wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd, luidende: “§ 2. Indien de kredietinstelling van plan is een beroep te doen op in België gevestigde verbonden agenten om op het grondgebied van een andere lidstaat beleggings- diensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, deelt zij de identiteitsgegevens van deze agenten mee aan de Bank. De Bank deelt deze gegevens uiterlijk een maand na ontvangst ervan mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst.”. Art. 20 In artikel 120, a) van dezelfde wet worden de woor- den “instellingen voor collectieve belegging met een hefboomeffect” vervangen door de woorden “AICB’s die in aanzienlijke mate met hefboomfinanciering werken zoals bedoeld in artikel 111 van Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 231/2013 van de Commissie van 19 december 2012 tot aanvulling van Richtlijn 2011/61/ EU van het Europees Parlement en de Raad ten aan- zien van vrijstellingen, algemene voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening, bewaarders, hefboomfinanciering, transparantie en toezicht”. Sauf si l’autorité de contrôle s’oppose à la réalisa- tion du projet, elle communique toutes les informations visées à l’alinéa 1er à l’autorité compétente de l’État membre concerné dans les trois mois de la réception du dossier complet comprenant les informations visées à l’alinéa 1er. Les agents liés sont soumis aux disposi- tions du Titre Ier du Livre III de la présente loi relatives aux succursales.”. Art. 18 L’article 89 de la même loi, est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit: “L’alinéa 1er est applicable par analogie, en ce qui concerne des modifications aux informations visées à l’article 88/1, alinéa 1er.”. Art. 19 Dans l’article 90 de la même loi, modifié par la loi du 18 décembre 2015, dont le texte des trois premiers alinéas actuels formera le paragraphe 1er et dont le dernier alinéa formera le paragraphe 3, il est inséré un nouveau paragraphe 2 rédigé comme suit: “§ 2. Si l’établissement de crédit envisage de recourir à des agents liés établis en Belgique, pour fournir des services et/ou des activités d’investissement et des ser- vices auxiliaires sur le territoire d’un autre État membre, il communique l’identité de ces agents liés à la Banque. La Banque communique cette information à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil dans le mois suivant la réception de cette information.”. Art. 20 Dans l’article 120, a) de la même loi, les mots “des organismes de placement collectif à effet de levier” sont remplacés par les mots “des OPCA recourant à l’effet de levier de manière substantielle tels que visés à l’article 111 du règlement délégué (UE) n° 231/2013 de la Commission du 19 décembre 2012 complétant la direc- tive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les dérogations, les conditions générales d’exercice, les dépositaires, l’effet de levier, la transparence et la surveillance”. 200 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 21 In artikel 121, § 1er, 1° van dezelfde wet worden de woorden “in artikel 46, 1°, 1., 2. en 4. tot 8., en 2° van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “in artikel 2, 1°, 2 en 4 tot 8, en 2° van de wet van [FSMA] 2016”. Art. 22 In artikel 126, § 2, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden “overeenkomstig de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “overeenkomstig de wet van [FSMA] 2016”. Art. 23 In artikel 135 van dezelfde wet wordt het eerste lid aangevuld met de woorden “, evenals alle opnames van telefoongesprekken of elektronische communicatie of andere overzichten van dataverkeer die in het bezit zijn van de kredietinstelling.”. Art. 24 In artikel 136 van dezelfde wet worden de woorden “In het kader van deze inspecties” vervangen door de woorden “In het kader van het toezicht en met name van de inspecties”. Art. 25 In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I van dezelfde wet wordt een artikel 136/1 ingevoegd, luidende: “Art. 136/1. Onverminderd artikel 66, tweede lid kan de toezichthouder in geval van uitbesteding ook zijn inspectieprerogatieven uitoefenen als bedoeld in artikel 135, tweede lid, bij de ondernemingen waarop de kre- dietinstellingen een beroep doen in hun hoedanigheid van dienstverleners (uitbesteding – outsourcing), om na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten worden verricht, geen afbreuk kunnen doen aan de na- leving door de kredietinstellingen van hun wettelijke en reglementaire verplichtingen. De in de artikelen 136 en 140 bedoelde prerogatieven kunnen, naar analogie, ook worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners. De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waarvan de kredietinstellingen die onder hun toezichts- bevoegdheid vallen, een beroep doen op in België Art. 21 Dans l’article 121, § 1er, 1°, de la même loi, les mots “à l’article 46, 1°, 1., 2. et 4. à 8., et 2°, de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “à l’article 2, 1°, 2 et 4 à 8, et 2° de la loi du [FSMA] 2016”. Art. 22 Dans l’article 126, § 2, alinéa 2, de la même loi, les mots “conformément à la loi du 6 avril 1995.” sont rem- placés par les mots “conformément à la loi du [FSMA] 2016.”. Art. 23 Dans l’article 135, de la même loi, l’alinéa 1er est com- plété par les mots “, ainsi que tous enregistrements de communications téléphoniques, toutes communications électroniques ou tous autres échanges informatiques, détenus par l’établissement de crédit.”. Art. 24 Dans l’article 136, de la même loi, les mots “Dans le cadre de ces inspections” sont remplacés par les mots “Dans le cadre du contrôle et notamment des inspections”. Art. 25 Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi, il est inséré un article 136/1 rédigé comme suit: “Art. 136/1. Sans préjudice de l’article 66, alinéa 2, en cas de recours à la sous-traitance, l’autorité de contrôle peut également exercer ses prérogatives d’inspection visées à l’article 135, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les établissements de crédit recourent en qualité de prestataires de services (sous-traitance – outsourcing) afin de vérifier si les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les établis- sements de crédit de leurs obligations légales et régle- mentaires. Les prérogatives visées aux articles 136 et 140 peuvent également, par analogie, être exercées à l’égard de ces prestataires de services. Les autorités compétentes d’un autre État membre dont les établissements de crédit qui ressortissent de leurs compétences de contrôle recourent à des 201 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gevestigde dienstverlenende ondernemingen (uitbeste- ding – outsourcing), mogen ten aanzien van die dienst- verleners de in het eerste lid bedoelde prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met inschakeling van personen die zij daartoe machtigen. Wanneer zij daarom verzoeken kan de toezichthouder zijn prerogatieven namens die autoriteiten uitoefenen.”. Art. 26 In artikel 140, eerste lid van dezelfde wet worden de woorden “depositobescherming” vervangen door de woorden “deposito- en beleggersbescherming”. Art. 27 In artikel 141, § 2, eerste lid van dezelfde wet worden de woorden “en 7°,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen 143, § 1, 1°” en de woorden “en 148”. Art. 28 In artikel 148  van dezelfde wet wordt het woord “banksector” vervangen door de woorden “bank- en financiële sector”. Art. 29 In artikel 164 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 3° wordt de bepaling onder c) ver- vangen als volgt: “c) een gereglementeerde onderneming die een beleggingsonderneming is, een onderneming die ne- vendiensten verricht in de zin van artikel 2, 2° van de wet van [FSMA] 2016, een financiële instelling in de zin van artikel 2, 30° van de wet van [FSMA] 2016; deze ondernemingen behoren tot eenzelfde financiële sector, die de “beleggingsdienstensector” wordt genoemd;”; 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: “§ 2. Onverminderd artikel 3 van deze wet en para- graaf 1 van dit artikel worden voor de toepassing van het geconsolideerde toezicht zoals opgenomen in de Afdelingen II en IV van dit Hoofdstuk en de uitvoerings- besluiten en –reglementen ervan verstaan onder: 1°  moederkredietinstelling in een lidstaat: een kredietinstelling die een kredietinstelling, een entreprises en qualité de prestataires de services (sous- traitance – outsourcing) situées en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces prestataires de services les prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet effet. À leur demande, l’autorité de contrôle peut exercer ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”. Art. 26 Dans l’article 140, alinéa 1er, de la même loi, les mots “de garantie des dépôts” sont remplacés par les mots “de protection des dépôts et des investisseurs”. Art. 27 Dans l’article 141, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les mots “et 7°,” sont insérés entre les mots “articles 143, § 1er, 1°” et les mots “et 148”. Art. 28 Dans l’article 148, de la même loi, les mots “et finan- cier” sont insérés entre les mots “secteur bancaire” et les mots “en Belgique”. Art. 29 Dans l’article 164 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, 3°, le c) est remplacé par ce qui suit: “c) une entreprise réglementée ayant le statut d’entre- prise d’investissement, une entreprise qui fournit des services auxiliaires au sens de l’article 2, 2° de la loi du [FSMA] 2016, un établissement financier au sens de l’article 2, 30°, de la loi du [FSMA] 2016; ces entreprises font toutes partie du même secteur financier qualifié de “secteur des services d’investissement”;”; 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit: “§ 2. Sans préjudice de l’article 3 de la présente loi et du paragraphe 1er du présent article, il y a lieu d’entendre pour l’application du contrôle sur base consolidée tel que prévu aux Sections II et IV du présent Chapitre et par les arrêtés et règlements pris pour leur exécution, par: 1°  établissement de crédit mère dans un État membre, un établissement de crédit qui a comme filiale 202 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 beursvennootschap of een financiële instelling als dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft in een kredietinstelling, beursvennootschap of financi- ële instelling en zelf geen dochteronderneming is van een andere kredietinstelling of een beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 2° Belgische moederkredietinstelling: een krediet- instelling naar Belgisch recht die een kredietinstelling, een beursvennootschap of een financiële instelling als dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft in een dergelijke kredietinstelling, beursvennootschap of financiële instelling en zelf geen dochterneming is van een andere kredietinstelling of een andere beursven- nootschap met zetel in België, of van een financiële hol- ding of gemengde financiële holding met zetel in België; 3° EER-moederkredietinstelling: een moederkrediet- instelling die geen dochteronderneming is van een an- dere kredietinstelling of een beursvennootschap waar- aan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 4°  Belgische EER-moederkredietinstelling: een moederkredietinstelling naar Belgisch recht die geen dochteronderneming is van een andere kredietinstel- ling of een beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 5°  financiële moederholding in een lidstaat: een financiële holding die zelf geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 6°  financiële EER-moederholding: een financiële moederholding die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 7°  Belgische financiële EER-moederholding: een financiële moederholding naar Belgisch recht die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, ou qui détient une participation dans un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréés dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 2° établissement de crédit mère belge, un établis- sement de crédit de droit belge qui a comme filiale un établissement de crédit, une société de bourse ou un établissement financier, ou qui détient une participation dans un tel établissement de crédit, une telle société de bourse ou un tel établissement financier, et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une autre société de bourse ayant son siège social en Belgique ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte ayant son siège social en Belgique; 3°  établissement de crédit mère dans l’EEE, un établissement de crédit mère qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 4° établissement de crédit mère belge dans l’EEE, un établissement de crédit mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 5° compagnie financière mère dans un État membre, une compagnie financière qui n’est pas elle-même une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 6° compagnie financière mère dans l’EEE, une com- pagnie financière mère qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une autre compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 7° compagnie financière mère belge dans l’EEE, une compagnie financière mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une autre 203 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 8° gemengde financiële moederholding in een lid- staat: een gemengde financiële holding die zelf geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 9° gemengde financiële EER-moederholding: een ge- mengde financiële moederholding die geen dochteron- derneming is van een kredietinstelling of beursvennoot- schap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 10°  Belgische gemengde financiële EER- moederholding: een gemengde financiële moederhol- ding naar Belgisch recht die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap waar- aan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding; 11° EER-moederinstelling: een moederonderneming die een kredietinstelling of beursvennootschap in een lidstaat is en die geen dochteronderneming is van een andere kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding.”; 3° in paragraaf 3, 7° worden de woorden “de wet van 6 april 1995,” vervangen door de woorden “de wet van [FSMA] 2016, de wet van 19 april 2014 betreffende alternatieve instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders,”. Art. 30 In artikel 166 van dezelfde wet worden de woorden “, met uitzondering van de artikelen 15, 16 en 17 van de genoemde Verordening” geschrapt. Art. 31 In artikel  167,  §  3  van dezelfde wet worden de woorden “een kredietinstelling, een financiële instel- ling of een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging” vervangen door de woorden compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 8° compagnie financière mixte mère dans un État membre, une compagnie financière mixte qui n’est pas elle-même une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre; 9° compagnie financière mixte mère dans l’EEE, une compagnie financière mixte mère qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 10° compagnie financière mixte mère belge dans l’EEE, une compagnie financière mixte mère de droit belge qui n’est pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre; 11° établissement mère dans l’EEE, une entreprise mère qui est un établissement de crédit ou une société de bourse dans un État membre et qui n’est pas une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une autre société de bourse agréés dans un État membre ou d’une compagnie financière holding ou compagnie financière holding mixte constituée dans un État membre.”; 3° dans le paragraphe 3, 7°, les mots  “la loi du 6  avril  1995,” sont remplacés par les mots “la loi du [FSMA] 2016, la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif alternatifs et à leurs gestionnaires,”. Art. 30 Dans l’article  166  de la même loi, les mots “, à l’exception des articles 15, 16 et 17 dudit Règlement” sont abrogés. Art. 31 Dans l’article 167, § 3, de la même loi, les mots “un établissement de crédit, un établissement financier ou une société de gestion d’organismes de placement collectif” sont remplacés par les mots “un établissement 204 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “een kredietinstelling, een beursvennootschap of een financiële instelling”. Art. 32 In artikel 168, § 3 van dezelfde wet worden de woor- den “hun groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “geconsolideerd niveau”. Art. 33 In artikel 171 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 2° worden de woorden “3°, 4° en 5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”; 2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° vervan- gen als volgt: “3°  indien haar moederonderneming een financi- ële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat of een finan- ciële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar maatschappelijke zetel een dochteronderneming die een kredietinstelling of een beursvennootschap is, door de bevoegde autoriteit van die lidstaat;”; 3° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 4° vervan- gen als volgt: “4° indien meerdere financiële holdings of gemengde financiële holdings, met hoofdkantoor in diverse lidsta- ten, moederonderneming zijn van kredietinstellingen of beursvennootschappen in diverse lidstaten waaronder een kredietinstelling naar Belgisch recht, en zich in elk van deze andere lidstaten een kredietinstelling of beursvennootschap bevindt, door de bevoegde autoriteit van de kredietinstelling of beursvennootschap met het hoogste balanstotaal;”; 4° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 5° vervan- gen als volgt: “5° indien meerdere kredietinstellingen of beursven- nootschappen in diverse lidstaten, waaronder een kredietinstelling naar Belgisch recht, dezelfde financiële holding of gemengde financiële holding als moederon- derneming hebben en aan geen van deze kredietinstel- lingen of beursvennootschappen een vergunning is verleend in de lidstaat waar de financiële holding of ge- mengde financiële holding is opgericht, door de voor de de crédit, une société de bourse, ou un établissement financier”. Art. 32 Dans l’article 168, § 3 de la même loi, les mots “à leur groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “au niveau consolidé”. Art. 33 Dans l’article 171, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, 2°, les mots “3°, 4° et 5°” sont remplacés par les mots “3° à 7°”; 2° au paragraphe 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° si son entreprise mère est une compagnie finan- cière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compa- gnie financière mixte mère dans l’EEE, avec dans l’État membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est un établissement de crédit ou une société de bourse, par l’autorité compétente de cet État membre;”; 3° au paragraphe 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit: “4° si plusieurs compagnies financières ou compa- gnies financières mixtes ayant leur administration cen- trale dans des États membres différents sont l’entreprise mère d’établissements de crédit et sociétés de bourse dans différents États membres, dont un établissement de crédit de droit belge, et qu’il y a un établissement de crédit ou une société de bourse dans chacun desdits États membres, par l’autorité compétente de l’établis- sement de crédit ou de la société de bourse affichant le total de bilan le plus élevé;”; 4° au paragraphe 1er, le 5° est remplacé par ce qui suit: “5° si plusieurs établissements de crédit ou socié- tés de bourse dans différents États membres, dont un établissement de crédit de droit belge, ont comme entreprise mère la même compagnie financière ou compagnie financière mixte et qu’aucun de ces établis- sements de crédit ou sociétés de bourse n’a été agréé dans l’État membre dans lequel la compagnie financière ou compagnie financière mixte a été constituée, par 205 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 kredietinstelling of beursvennootschap met het hoogste balanstotaal bevoegde autoriteit. In geval van een kre- dietinstelling zal deze voor de toepassing van deze wet beschouwd worden als de kredietinstelling die gecon- troleerd wordt door een financiële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding;”; 5° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder 6° en een bepaling onder 7°, luidende: “6°  indien haar moederonderneming een EER- moederinstelling is, door de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de EER-moederinstelling haar maatschap- pelijke zetel heeft; 7°  indien haar moederonderneming een financi- ële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat of een finan- ciële EER-moederholding of gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar maatschappelijke zetel geen dochteronderneming die een kredietinstelling of beursvennootschap is, door de toezichthouder.”; 6° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden “3°, 4° en 5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”; 7°  in paragraaf 2, vierde lid worden de woorden “zonder dat een kredietinstelling naar Belgisch recht aanwezig is in het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van overeenkomstige toe- passing op de voornoemde holding” vervangen door de woorden “zonder dat een kredietinstelling of beurs- vennootschap naar Belgisch recht aanwezig is in het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van overeenkomstige toepassing.”. Art. 34 In artikel 174 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden “voor het toezicht op kredietinstellingen die dochteronder- nemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “voor het toezicht op dochterondernemingen van een EER-moederinstelling”; 2° in paragraaf 1, eerste lid, 1° worden de woorden “het geconsolideerde eigen vermogen van de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “het geconsolideerde eigen vermogen op geconsolideerd l’autorité compétente pour l’établissement de crédit ou la société de bourse qui affiche le total de bilan le plus élevé. Dans le cas d’un établissement de crédit, celui- ci sera considéré aux fins de la présente loi comme l’établissement de crédit contrôlé par une compagnie financière mère dans l’EEE, ou une compagnie finan- cière mixte mère dans l’EEE;”; 5° le paragraphe 1er est complété par un 6° et un 7° rédigés comme suit: “6° si son entreprise mère est un établissement mère dans l’EEE, par l’autorité compétente de l’État membre où l’établissement mère dans l’EEE a son siège social; 7° si son entreprise mère est une compagnie finan- cière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compa- gnie financière mixte mère dans l’EEE, sans, dans l’État membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est un établissement de crédit ou une société de bourse, par l’autorité de contrôle.”; 6° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “3°, 4° et 5°” sont remplacés par les mots “3° à 7°”; 7° au paragraphe 2, alinéa 4, les mots “sans qu’un établissement de crédit de droit belge figure dans l’ensemble consolidé, les dispositions applicables aux établissements de crédit visés à l’article 165, 2°, sont applicables par analogie à la compagnie précitée” sont remplacés par les mots “sans qu’un établissement de crédit ou une société de bourse de droit belge figure dans l’ensemble consolidé, les dispositions applicables aux établissements de crédit visés à l’article 165, 2°, sont applicables par analogie.”. Art. 34 A l’article 174 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “du contrôle des établissements de crédit qui sont des filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont rempla- cés par les mots “du contrôle des filiales d’un établis- sement mère dans l’EEE”; 2° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots “du niveau consolidé des fonds propres détenus par le groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “du niveau consolidé de l’ensemble consolidé” et 206 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 niveau” en de woorden “voor elke entiteit binnen de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “voor elke entiteit binnen het geconsolideerd geheel”; 3° in paragraaf 2, eerste lid, 1° worden de woorden “de risicobeoordeling van de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de risicobeoordeling op geconsolideerde basis”; 4° in paragraaf 2, eerste lid, 2° worden de woorden “van de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden “op geconsolideerde basis”; 5° in paragraaf 4, eerste lid worden de woorden “het toezicht op een kredietinstelling die dochteronderneming is van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “het toezicht op een dochteronderne- ming van een EER-moederinstelling”. Art. 35 In artikel 178 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2  worden de woorden “en van Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening nr. 575/2013 en van Richtlijn 2014/65/ EU”; 2° in paragraaf 4, 1° worden de woorden “op krediet- instellingen die dochterondernemingen zijn” vervangen door de woorden “op dochterondernemingen”. Art. 36 In artikel   179, eerste lid van dezelfde wet wor- den de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die dochterondernemingen zijn van een EER- moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar Belgisch recht van een EER-moederinstelling”. Art. 37 Artikel 180 van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd: 1° paragraaf 1, eerste lid wordt vervangen als volgt: “§ 1. De toezichthouder werkt voor de uitoefening van het toezicht op geconsolideerde basis nauw samen met les mots “à chaque entité du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “à chaque entité de l’ensemble consolidé”; 3° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots “l’évalua- tion des risques du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “l’évaluation des risques sur base consolidée”; 4° au paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots “du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “sur base consolidée”; 5° au paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “du contrôle d’un établissement de crédit qui est une filiale d’un éta- blissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “du contrôle d’une filiale d’un établissement mère dans l’EEE”. Art. 35 Dans l’article 178 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 2, les mots “et du Règlement n°  575/2013” sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE”; 2° au paragraphe 4, 1°, les mots “d’établissements de crédit qui sont des filiales” sont remplacés par les mots “de filiales”. Art. 36 Dans l’article 179, alinéa 1er, de la même loi, les mots “d’établissements de crédit de droit belge qui sont des filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement mère dans l’EEE”. Art. 37 Dans l’article 180 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit: “§  1er L’autorité de contrôle coopère étroitement, pour l’exercice du contrôle sur base consolidée, avec 207 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de bevoegde autoriteiten die een vergunning hebben verleend aan de entiteiten die in het geconsolideerde toezicht zijn opgenomen. Hij kan aan deze bevoegde au- toriteiten vertrouwelijke informatie meedelen of vragen, wanneer ze van essentieel belang of relevant is voor de uitoefening van de toezichtstaken waarmee hij of deze bevoegde autoriteiten krachtens Richtlijn 2013/36/EU, Verordening nr. 575/2013 en Richtlijn 2014/65/EU zijn belast. Daartoe verstrekken zij elkaar op verzoek alle relevante informatie en delen elkaar uit eigen beweging alle essentiële informatie mee.”; 2° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “de financiële soliditeit van een kredietinstelling” en de woorden “of een financiële instelling”; 3° in paragraaf 2, tweede lid, 2° worden de woorden “kredietinstellingen van de groep” vervangen door de woorden “entiteiten die deel uitmaken van het gecon- solideerd geheel”; 4° in paragraaf 2, tweede lid, 3° worden de woorden “kredietinstellingen of andere entiteiten van de groep” vervangen door de woorden “entiteiten die deel uitma- ken van het geconsolideerd geheel” en de woorden “en beursvennootschappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “in de groep”. Art. 38 In artikel 181, derde lid van dezelfde wet wor- den de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die dochterondernemingen zijn van een EER- moederkredietinstelling” vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar Belgisch recht van een EER-moederinstelling”. Art. 39 In artikel 182 van dezelfde wet worden de woorden “een beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woor- den “Indien een kredietinstelling,” en “een financiële holding”. Art. 40 In de Franse tekst van artikel 185, eerste lid, 2° van dezelfde wet worden de woorden “société financière mixte” vervangen door de woorden “compagnie finan- cière mixte”. les autorités compétentes qui ont octroyé un agrément aux entités relevant du contrôle sur base consolidée. Elle peut communiquer ou demander à ces autorités compétentes des informations confidentielles, lorsque celles-ci sont d’une importance essentielle ou per- tinentes pour l’exercice des tâches de surveillance qui lui sont confiées ou à ces autorités compétentes en vertu de la Directive 2013/36/UE, du Règlement n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE. A cet effet, elles se communiquent mutuellement, sur demande, toute information pertinente et, de leur propre initiative, toute information essentielle.”; 2° au paragraphe 2 alinéa 1er, les mots “, d’une société de bourse” sont insérés entre les mots “la solidité finan- cière d’un établissement de crédit” et les mots “ou un d’un établissement financier”; 3° au paragraphe 2, alinéa 2, 2°, les mots “établis- sements de crédit du groupe” sont remplacés par les mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé”; 4° au paragraphe 2, alinéa 2, 3°, les mots “établisse- ments de crédit ou d’autres entités du groupe” sont rem- placés par les mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé” et les mots “et aux sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “établissements de crédit” et les mots “qui font partie du groupe”. Art. 38 Dans l’article 181, alinéa 3, de la même loi, les mots “d’établissements de crédit de droit belge qui sont des filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement mère dans l’EEE”. Art. 39 Dans l’article 182 de la même loi, les mots “une so- ciété de bourse,” sont insérés entre les mots “Lorsqu’un établissement de crédit,” et les mots “une compagnie financière”. Art. 40 Dans l’article 185, alinéa 1er, 2° de la même loi, les mots “société financière mixte” sont remplacés par les mots “compagnie financière mixte”. 208 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 41 In artikel 210, § 1er, 2° van dezelfde wet worden de woorden “naargelang het geval, artikel 222 van deze wet, artikel 327 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of her- verzekeringsondernemingen of artikel 96 van de wet van 6 april 1995.” vervangen door de woorden “naargelang het geval, de artikelen 222 en 578 van deze wet, voor zover dat laatste artikel 222 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, of artikel 327 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.”. Art. 42 In artikel 212 van dezelfde wet wordt het artikelnum- mer “77,” ingevoegd tussen het artikelnummer “71,” en het artikelnummer “234, § 1”. Art. 43 In artikel 225, eerste lid, 5° van dezelfde wet worden de woorden “met toepassing van de artikelen 77bis en 77ter van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “met toepassing van de artikelen 65 en 65/1”. Art. 44 In artikel 234, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk ge- wijzigd bij de wet van 27 juni 2016, worden de woor- den “of een van de voorschriften van de artikelen 3 tot en met 7, 14 tot en met 17 en 24, 25 en 26 van Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden “of Verordening nr. 600/2014”. Art. 45 In artikel 236 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° vervan- gen als volgt: “2° de vervanging gelasten van alle of een deel van de leden van het wettelijk bestuursorgaan van de instelling binnen een termijn die hij bepaalt en, zo binnen deze termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige bestuurs- en beleidsorganen van de instelling een of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen of collegiaal, naargelang van het Art. 41 Dans l’article 210, § 1er, 2°, de la même loi, les mots “selon le cas, à l’article 222 de la présente loi, à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassu- rance ou à l’article 96 de la loi du 6 avril 1995.” sont remplacés par les mots “selon le cas, aux articles 222 et 578 de la présente loi, dans la mesure où ce dernier rend l’article 222 applicable aux sociétés de bourse, ou à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance.”. Art. 42 Dans l’article 212 de la même loi, le numéro d’article “77,” est inséré entre le numéro d’article “71,” et le numéro d’article “234, § 1er”. Art. 43 Dans l’article 225, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les mots “en application des articles 77bis et 77ter de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “en application des articles 65 et 65/1”. Art. 44 Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 27 juin 2016, les mots “ou de l’une des prescriptions des articles 3 à 7, 14 à 17 et 24, 25 et 26 du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par les mots “ou du Règlement n° 600/2014”. Art. 45 Dans l’article 236, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 1er, le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° enjoindre le remplacement de tout ou partie des membres de l’organe légal d’administration de l’établis- sement dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel remplacement dans ce délai, substituer à l’ensemble des organes d’administration et de gestion de l’établis- sement un ou plusieurs administrateurs ou gérants pro- visoires qui disposent, seuls ou collégialement selon le 209 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen per- sonen. De toezichthouder maakt zijn beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad. Wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, kan de toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen zonder vooraf de vervanging te gelasten van alle of een deel van de in het eerste lid bedoelde leiders. Mits de toezichthouder hiermee instemt, kan of kun- nen de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) een algemene vergadering bijeenroepen en de agenda ervan vaststellen. De toezichthouder kan volgens de modaliteiten die hij bepaalt eisen dat de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) aan hem verslag uitbrengen over de fi- nanciële positie van de instelling en over de maatregelen die zij in het kader van hun opdracht hebben genomen, evenals over de financiële positie aan het begin en aan het einde van deze opdracht. De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) wordt vastgesteld door de toezichthou- der en gedragen door de instelling. De toezichthouder kan de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) te allen tijde vervangen, hetzij ambts- halve, hetzij op verzoek van een meerderheid van aandeelhouders of vennoten, wanneer zij aantonen dat het beleid van de betrokkenen niet langer de nodige waarborgen biedt;”; 2° in paragraaf 1 wordt een bepaling onder 5°/1 in- gevoegd, luidende: “5°/1 de instelling gelasten om een deel of het geheel van haar bedrijf of haar net over te dragen. In dat geval zijn de artikelen 77, lid 1, 4°, en 78 van toepassing als de overdracht plaatsvindt tussen kredietinstellingen of tussen een dergelijke instelling en andere financiële instellingen;”; 3° in paragraaf 2 worden de woorden “of wanneer de ernst van de feiten dit rechtvaardigt” ingevoegd tussen de woorden “in uiterst spoedeisende gevallen” en de woorden “de maatregelen als bedoeld”. Art. 46 In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt een Afdeling VI ingevoegd, die bestaat uit een artikel 281/1, luidende: cas, des pouvoirs des personnes remplacées. L’autorité de contrôle publie sa décision au Moniteur belge. Lorsque les circonstances le justifient, l’autorité de contrôle peut procéder à la désignation d’un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires sans procéder préalablement à l’injonction de remplacer tout ou partie des dirigeants visés à l’alinéa 1er. Moyennant l’autorisation de l’autorité de contrôle, le ou les administrateurs ou gérants provisoires peuvent convoquer une assemblée générale et en établir l’ordre du jour. L’autorité de contrôle peut requérir, selon les modali- tés qu’elle détermine, que le ou les administrateurs ou gérants provisoires lui fassent rapport sur la situation financière de l’établissement et sur les mesures prises dans le cadre de leur mission, ainsi que sur la situation financière au début et à la fin de cette mission. La rémunération du ou des administrateurs ou gérants provisoires est fixée par l’autorité de contrôle et supportée par l’établissement. L’autorité de contrôle peut, à tout moment, remplacer le ou les administrateurs ou gérants provisoires, soit d’office, soit à la demande d’une majorité des action- naires ou associés lorsque ceux-ci justifient que la gestion des intéressés ne présente plus les garanties nécessaires;”; 2° au paragraphe 1er, il est inséré un 5°/1  rédigé comme suit: “5°/1 enjoindre à l’établissement de céder l’ensemble ou une partie de son activité ou de son réseau. En ce cas, les articles 77, alinéa 1er, 4° et 78 sont applicables si la cession a lieu entre établissements de crédit ou entre un tel établissement et d’autres institutions financières;”; 3° au paragraphe 2, les mots “ou lorsque la gravité des faits le justifie” sont insérés entre les mots “en cas d’extrême urgence” et les mots “, l’autorité de contrôle peut”. Art. 46 Dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre VI de la même loi, il est inséré une Section VI, comportant un article 281/1, rédigée comme suit: 210 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Afdeling VI. Bevoegdheid met betrekking tot activa, rechten, verbintenissen, aandelen en andere eigen- domsinstrumenten die zich in derde landen bevinden Art. 281/1. § 1. Wanneer bij een afwikkelingsmaatregel actie wordt ondernomen ten aanzien van activa die zich in een derde land bevinden of ten aanzien van aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenis- sen die onder het recht van een derde land vallen, kan de afwikkelingsautoriteit verlangen dat: 1° de curator of andere persoon die zeggenschap over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent en de ontvanger verplicht zijn alle noodzakelijke stappen te nemen om ervoor te zorgen dat de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maatregel van kracht wordt; 2° de curator of andere persoon die zeggenschap over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent, verplicht is de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa of rechten te houden of de verbintenissen namens de ontvanger te voldoen totdat de overdracht, de afschrij- ving, de omzetting of de maatregel van kracht wordt; 3°  de redelijke uitgaven die de ontvanger bij het uitvoeren van een overeenkomstig 1° en 2° vereiste maatregel rechtmatig heeft gemaakt, op een van de manieren als bedoeld in artikel 272 worden vergoed. § 2. Wanneer de afwikkelingsautoriteit vaststelt dat het, ondanks alle noodzakelijke, door de curator of andere persoon genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1° uiterst twijfelachtig is of de overdracht, de omzetting of de maatregel met betrekking tot bepaalde activa in een derde land of bepaalde aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen die onder het recht van een derde land vallen, van kracht wordt, gaat de afwikkelingsautoriteit niet over tot de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maat- regel in kwestie. Indien de afwikkelingsautoriteit reeds opdracht tot de overdracht, de afschrijving, de omzet- ting of de maatregel heeft gegeven, is deze opdracht met betrekking tot de desbetreffende activa, aandelen, eigendomsinstrumenten of verbintenissen nietig.”. Art. 47 In Titel VIII van Boek II van dezelfde wet wordt een Hoofdstuk VI/1 ingevoegd, dat uit een artikel 281/2 be- staat, luidende: “Section VI. Pouvoir concernant les actifs, droits, engagements, actions et autres titres de propriété situés dans un pays tiers Art. 281/1. § 1er. Dans les cas où une mesure de réso- lution implique de prendre des mesures à l’égard d’actifs situés dans un pays tiers ou d’actions, d’autres titres de propriété, de droits ou d’engagements régis par le droit d’un pays tiers, l’autorité de résolution peut exiger que: 1° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle de l’établissement de crédit soumis à une procédure de résolution et l’entité réceptrice prennent toutes les mesures nécessaires pour que le transfert, la dépréciation, la conversion ou la mesure prenne effet; 2° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle de l’établissement de crédit soumis à une pro- cédure de résolution détienne les actions, autres titres de propriété, actifs ou droits d’acquitter l’engagement pour le compte de l’entité réceptrice jusqu’à la prise d’effet du transfert, de la dépréciation, de la conversion ou de la mesure; 3°  les dépenses raisonnables engagées à bon escient par l’entité réceptrice en rapport avec la réali- sation d’une des mesures requises par les points 1° et 2° sont couvertes selon l’une des modalités visées à l’article 272. § 2. Si l’autorité de résolution estime, bien que les mesures nécessaires aient été prises par le curateur ou toute autre personne, conformément au paragraphe 1er, 1°, qu’il est très peu probable que le transfert, la conver- sion ou la mesure prenne effet concernant certains biens situés dans un pays tiers ou certaines actions, autres titres de propriété, droits ou engagements régis par le droit d’un pays tiers, l’autorité de résolution ne réalise pas le transfert, la dépréciation, la conversion ou la mesure. Si l’autorité de résolution a déjà donné l’ordre de réaliser le transfert, la dépréciation, la conversion ou la mesure, cet ordre est tenu pour nul pour ce qui est des biens, actions, titres de propriété ou engagements concernés.”. Art. 47 Dans le Titre VIII du Livre II de la même loi, il est inséré un Chapitre VI/1, comportant un article 281/2, rédigé comme suit: 211 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “HOOFDSTUK VI/1. – Bevoegdheid tot handhaving van door andere lidstaten genomen maatregelen Art. 281/2. § 1. Wanneer een overdracht van aande- len, andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of verbintenissen uitgevoerd met toepassing van Richtlijn 2014/59/EU door de afwikkelingsautoriteit van een an- dere lidstaat, activa omvat die zich in België bevinden, dan wel rechten of verbintenissen naar Belgisch recht, heeft deze overdracht uitwerking in België of krachtens het Belgische recht. §  2.  De afwikkelingsautoriteit verleent aan de af- wikkelingsautoriteit van een andere lidstaat bedoeld in paragraaf 1 die de overdracht heeft uitgevoerd of voornemens is uit te voeren, alle redelijke bijstand om te waarborgen dat de aandelen of andere eigendomsin- strumenten of activa, rechten of verbintenissen overeen- komstig alle toepasselijke vereisten aan de ontvanger worden overgedragen. § 3. De aandeelhouders, schuldeisers en derden die door de in paragraaf 1 bedoelde overdracht van aande- len, andere eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen worden getroffen, zijn niet gerechtigd de overdracht te verhinderen, te betwisten of te vernietigen, zelfs indien in een dergelijk recht voorzien is door het op de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen toepasselijk recht, onverminderd het bepaalde in Hoofdstuk IX. § 4. Wanneer de afwikkelingsautoriteit van een an- dere lidstaat afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden uitoefent, onder meer met betrekking tot kapitaalinstru- menten in overeenstemming met artikel 59 van Richtlijn 2014/59/EU, en de in aanmerking komende schulden of relevante kapitaalinstrumenten van de instelling in afwikkeling instrumenten of verbintenissen omvatten die vallen onder het Belgische recht of verbintenissen die verschuldigd zijn aan in België gevestigde schuld- eisers, wordt de hoofdsom van deze verbintenissen of instrumenten verlaagd of worden deze verbintenissen of instrumenten omgezet op grond van de uitoefening van de afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden door de afwikkelingsautoriteit van de andere lidstaat. § 5. De schuldeisers die getroffen worden door de in paragraaf 4 bedoelde uitoefening van afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden, zijn niet gerechtigd om de verlaging van de hoofdsom van het instrument of de verbintenissen dan wel, al naar gelang het geval, de omzetting ervan te betwisten, onverminderd het be- paalde in Hoofdstuk IX. §  6.  In geval van overdracht van aandelen, an- dere eigendomsinstrumenten of activa, van rechten “CHAPITRE VI/1. – Pouvoir de faire appliquer des mesures par d’autres États membres Art.  281/2. §  1er. Lorsqu’un transfert d’actions, d’autres titres de propriété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements opéré en vertu de la Directive 2014/59/ UE par l’autorité de résolution d’un autre État membre comprend des actifs situés en Belgique ou des droits ou engagements relevant du droit belge, ce transfert produit ses effets en Belgique ou en vertu du droit belge. § 2. L’autorité de résolution prête à l’autorité de réso- lution d’un autre État membre visée au paragraphe 1er qui a procédé, ou entend procéder, au transfert, toute l’assistance raisonnablement nécessaire pour garantir que le transfert des actions ou autres titres de propriété ou des actifs, droits ou engagements à l’entité réceptrice respecte toutes les exigences applicables. §  3.  Les actionnaires, les créanciers et les tiers affectés par le transfert d’actions, d’autres titres de propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements visé au paragraphe 1er ne peuvent pas empêcher, contester ou annuler le transfert même si un tel droit est prévu sous la loi applicable à ces actions, autres titres de propriété, droits ou engagements, sans préjudice du Chapitre IX. § 4. Lorsque l’autorité de résolution d’un autre État membre exerce les pouvoirs de dépréciation ou de conversion, notamment à l’égard des instruments de fonds propres conformément à l’article 59 de la Directive 2014/59/UE, et que les dettes éligibles ou les instru- ments de fonds propres pertinents de l’établissement soumis à une procédure de résolution comprennent des instruments ou des engagements régis par le droit belge ou des engagements envers des créanciers établis en Belgique, le montant du principal de ces engagements ou instruments est réduit, ou ces engagements ou instru- ments sont convertis, comme à la suite de l’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de conversion par l’autorité de résolution de l’autre État membre. § 5. Les créanciers affectés par l’exercice des pou- voirs de dépréciation ou de conversion visés au para- graphe 4 n’ont pas le droit de contester la réduction du montant du principal de l’instrument ou de l’engagement ou, selon le cas, la conversion de l’instrument ou de l’engagement, sans préjudice du Chapitre IX. § 6. En cas de transfert d’actions, d’autres titres de propriété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements 212 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 of verbintenissen die activa omvatten die zich in een andere lidstaat bevinden of van rechten of verbintenis- sen die onder het recht van een andere lidstaat vallen, of in geval van uitoefening van afschrijvings- of omzet- tingsbevoegdheden, met name ten aanzien van aanvul- lende kapitaalinstrumenten met toepassing van artikel 250, en wanneer de in aanmerking komende schulden of relevante kapitaalinstrumenten van de instelling onderworpen zijn aan een afwikkelingsprocedure die instrumenten of verbintenissen omvat die vallen onder het recht van een andere lidstaat of verbintenissen omvat jegens schuldeisers die gevestigd zijn in een andere lidstaat, wordt het volgende bepaald door het Belgisch recht: 1° het recht voor aandeelhouders, schuldeisers en derden om door het instellen van een beroep op grond van artikel 305 de hierboven bedoelde overdracht van aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen te betwisten; 2° het recht voor schuldeisers om door het instellen van een beroep op grond van artikel 305 de verlaging van de hoofdsom of de omzetting van een instrument of verbintenis als bedoeld in paragraaf 4 te betwisten; 3° de in Hoofdstuk VII bedoelde waarborgen voor de hierboven bedoelde gedeeltelijke overdrachten van activa, rechten of verbintenissen.”. Art. 48 Artikel 312 van dezelfde wet wordt aangevuld met een vijfde paragraaf, luidende: “§ 5. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert, een beroep wenst te doen op in België gevestigde verbonden agenten om er beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, zijn de paragrafen 1, 2 en 4 van overeenkomstige toepassing. Voor de toepas- sing van deze Titel worden deze verbonden agenten gelijkgesteld met een bijkantoor van de kredietinstelling. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de voor het toezicht op de naleving van de gedragsregels re- levante elementen in het informatiedossier en van de regels met betrekking tot verbonden agenten.”. Art. 49 Artikel 313 van dezelfde wet wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende: comprenant des actifs situés dans un autre État membre ou des droits ou engagements relevant du droit d’un autre État membre, ou en cas d’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de conversion, notamment à l’égard d’instruments de fonds propres additionnels confor- mément à l’article 250, et dans le cas où les dettes éligibles ou les instruments de fonds propres pertinents de l’établissement soumis à une procédure de résolution comprennent des instruments ou des engagements régis par la législation d’un autre État membre ou des engagements envers des créanciers établis dans un autre État membre, les éléments suivants sont déter- minés conformément au droit belge: 1° le droit des actionnaires, des créanciers et des tiers de contester le transfert, visé ci-dessus d’actions, d’autres titres de propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements, en introduisant un recours en vertu de l’article 305; 2° le droit des créanciers de contester la réduction du montant principal, ou la conversion, d’un instrument ou d’un engagement visé au paragraphe 4, en introduisant un recours en vertu de l’article 305; 3° les mesures de sauvegarde visées au Chapitre VII pour les transferts partiels d’actifs, de droits ou d’engagements susmentionnés.”. Art 48 L’article 312 de la même loi, est complété par un paragraphe 5 rédigé comme suit: “§  5. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un autre État membre souhaite recourir à des agents liés établis en Belgique pour y fournir des services d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires, les paragraphes 1er, 2 et 4  sont applicables par analogie. Pour les besoins du présent Titre, ces agents liés sont assimilés à une succursale de l’établissement de crédit. La Banque communique à la FSMA les éléments du dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle du respect des règles de conduite et des règles relatives aux agents liés.”. Art. 49 L’article 313 de la même loi est complété par un paragraphe 3 rédigé comme suit: 213 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “§ 3. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert, in België beleggingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendien- sten wil verrichten met inschakeling van in die andere lidstaat gevestigde verbonden agenten, is paragraaf 1 van overeenkomstige toepassing. De Bank maakt op haar website de identiteitsgege- vens bekend van de verbonden agenten waarop de kredietinstelling van plan is een beroep te doen.”. Art. 50 In artikel 329 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “met toepassing van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “met toepassing van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening nr. 600/2014”; 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de laatste zin vervangen als volgt: “De Europese Commissie en Europese Autoriteit voor effecten en markten worden onmiddellijk van deze maatregelen in kennis gesteld.”; 3° in paragraaf 1 wordt een derde lid ingevoegd, luidende: “In het in het tweede lid bedoelde geval kan de toezichthouder de zaak voorleggen aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten en om haar bijstand verzoeken overeenkomstig artikel 19 van Verordening nr. 1095/2010.” 4° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven; 5° in paragraaf 3 wordt een derde lid ingevoegd, luidende: “Indien de in paragraaf 2, eerste en tweede lid be- doelde overtredingen van een kredietinstelling, in weer- wil van deze maatregelen, blijven aanhouden, neemt de toezichthouder, in voorkomend geval op verzoek van de FSMA, na de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de nodige maatregelen om de deposanten, de beleggers en andere cliënten en de goede werking van de markten te beschermen.”; 6° in paragraaf 4 worden de woorden “en aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten” ingevoegd “§  3. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un autre État membre souhaite fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires en Belgique par l’intermédiaire d’agents liés établis dans cet autre État membre, le paragraphe 1er est applicable par analogie. L’autorité de contrôle publie sur son site internet l’identité des agents liés auxquels l’établissement de crédit entend recourir.”. Art. 50 Dans l’article 329 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “en application de la Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “en application de la Directive 2014/65/UE et du Règlement n° 600/2014”; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit: “La Commission européenne et l’Autorité européenne des marchés financiers sont informées sans délai de l’adoption de ces mesures.”; 3° dans le paragraphe 1er, il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit: “Dans le cas visé à l’alinéa 2, l’autorité de contrôle peut saisir l’Autorité européenne des marchés financiers et demander son assistance conformément à l’article 19 du Règlement n° 1095/2010.”; 4° dans le paragraphe 2, l’alinéa 3 est abrogé; 5° dans le paragraphe 3, il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit: “Si, en dépit de ces mesures, les manquements visés au paragraphe 2, alinéas 1er et 2, persistent dans le chef d’un établissement de crédit, l’autorité de contrôle, le cas échéant à la demande de la FSMA, prend, après en avoir informé les autorités compétentes de l’État membre d’origine de l’établissement de crédit, toutes les mesures appropriées pour protéger les déposants, les investisseurs et autres clients et pour préserver le bon fonctionnement des marchés.”; 6° dans le paragraphe 4, les mots “et à l’Autorité européenne des marchés financiers” sont insérés entre 214 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 tussen de woorden “aan de Europese Commissie” en de woorden “, volgens de frequentie” en wordt het woord “laatstgenoemde” vervangen door het woord “eerstgenoemde”. Art. 51 In artikel 333, § 4 van dezelfde wet worden de woor- den “of de beleggers” ingevoegd tussen de woorden “voor de bescherming van de spaarders” en de woorden “of voor een gezond en voorzichtig beleid”. Art. 52 Artikel 336 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: “§ 2. Het Belgische bijkantoor van de kredietinstel- ling kan slechts financiële instrumenten van cliënten in ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven- tieprocedure tegen de kredietinstelling in het derde land, de wetgeving inzake dergelijke procedures het zakelijk eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 be- treffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze instrumenten, gecoördineerd op 27 januari 2004, erkent voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien deze wetgeving aan de belegger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van de financiële instru- menten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter vorderingsrecht.”. Art. 53 In artikel 337 van dezelfde wet wordt het artikelnum- mer “, 136/1” ingevoegd tussen het artikelnummer “136” en de woorden “en 139 zijn”. Art. 54 In artikel 345 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “of Verordening nr. 600/2014”; les mots “à la Commission européenne” et “, selon la périodicité fixée” et le mot “celle-ci” est remplacé par les mots “la première”. Art. 51 Dans l’article 333, § 4 de la même loi, les mots “ou des investisseurs” sont insérés entre les mots “la pro- tection des épargnants” et les mots “ou la gestion saine et prudente”. Art. 52 L’article 336, de la même loi, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un para- graphe 2, rédigé comme suit: “§ 2. La succursale belge de l’établissement de crédit ne peut recevoir des instruments financiers de clients que si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de l’établissement de crédit dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 relatif au dépôt d’ins- truments financiers fongibles et à la liquidation d’opéra- tionssur ces instruments, coordonné le 27 janvier 2004, dans le chef des investisseurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la succursale belge ou confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt des instruments financiers qui est constitutif d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de créance.”. Art. 53 Dans l’article 337 de la même loi, le numéro d’article “, 136/1” est inséré entre le numéro d’article “136” et les mots “et 139 sont”. Art. 54 Dans l’article 345 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° l’alinéa 1er est complété par les mots “ou du Règlement n° 600/2014”; 215 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° in het tweede lid worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 55 In artikel 346 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in § 1, a) worden de woorden “of van Verordening nr.  575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”; 2° in § 4 worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”; 3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 56 In artikel 347 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in §  1  worden de woorden “of Verordening nr.  600/2014” ingevoegd tussen de woorden “of op Verordening nr. 575/2013” en de woorden “of indien zij een inbreuk vaststelt”; 2° in § 3 worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”; 3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”. Art. 57 Artikel 348 van dezelfde wet wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende: “§ 4. De financiële tussenpersonen bedoeld in artikel 2, 9° van de wet van 2 augustus 2002 of diegenen die optreden in naam van een dergelijke tussenpersoon, die financiële instrumenten van een cliënt zonder de krachtens artikel 65, § 1 vereiste toestemming op om het even welke wijze gebruiken in hun eigen voordeel 2° à l’alinéa 2, les mots “Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 55 Dans l’article 346, de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au § 1er, a), les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “du Règlement n° 575/2013” et le mot “ou;”; 2° au § 4, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont rempla- cés par les mots “par l’Administration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”; 3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont rem- placés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 56 Dans l’article 347 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° au § 1er, les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “ou au Règlement n° 575/2013” et les mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”; 2° au § 3, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont rempla- cés par les mots “par l’Administration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”; 3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont rem- placés par les mots “Directive 2014/65/UE”. Art. 57 L’article 348 de la même loi est complété par un paragraphe 4, rédigé comme suit: “§  4. Sont considérés comme coupables d’abus de confiance et punis des peines prévues par l’article 491 du Code pénal, les intermédiaires financiers visés à l’article 2, 9° de la loi du 2 août 2002 ou ceux agissant au nom d’un tel intermédiaire, qui utilisent d’une manière quelconque à leur profit personnel ou au profit de tiers, 216 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 of in het voordeel van derden, worden beschouwd als schuldig aan misbruik van vertrouwen en gestraft met de in artikel 491 van het Strafwetboek bepaalde straffen.”. Art. 58 In dezelfde wet wordt het opschrift van Boek VIII vervangen als volgt: “BOEK VIII – BELEGGERS- EN DEPOSITO- BESCHERMINGSREGELINGEN” Art. 59 In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel I inge- voegd, die bestaat uit de artikelen 380 tot 384/1, met als opschrift: “Titel I – Depositobeschermingsregeling” Art. 60 In artikel 380, tweede lid van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de Franse versie wordt in de laatste zin het woord “égale” vervangen door het woord “équivalente”; 2° de laatste zin wordt aangevuld met de woorden “, voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau”. Art. 61 In artikel 381, tweede lid van dezelfde wet, laatste- lijk gewijzigd bij de wet van 22 april 2016 worden de woorden “een kredietinstelling naar Belgisch recht” vervangen door de woorden “een in artikel 380 bedoelde kredietinstelling”. Art. 62 In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel II in- gevoegd, dat bestaat uit de artikelen 384/2 tot 384/6, luidende: “Titel II – Beleggersbeschermingsregeling” Art. 384/2. Iedere in België gevestigde kredietinstel- ling moet deelnemen aan een collectieve beleggers- beschermingsregeling waaraan zij bijdraagt en die tot des instruments financiers appartenant à un client sans l’autorisation requise en vertu de l’article 65, § 1er.”. Art. 58 Dans la même loi, l’intitulé du Livre VIII est remplacé par ce qui suit: “LIVRE VIII – DES SYSTÈMES DE PROTECTION DES DÉPÔTS ET DES INVESTISSEURS” Art. 59 Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre Ier, comportant les articles 380 à 384/1, intitulé comme suit: “Titre Ier – Du Système de protection des dépôts” Art. 60 Dans l’article 380, alinéa 2, de la même loi, les modi- fications suivantes sont apportées: 1° dans la dernière phrase, le mot “égale” est rem- placé par le mot “équivalente”; 2° la dernière phrase est complétée par les mots “, quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu”. Art. 61 Dans l’article 381, alinéa 2 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 22 avril 2016, les mots “un établissement de crédit de droit belge” sont remplacés par les mots “un établissement de crédit visé à l’article 380”. Art. 62 Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre II, comportant les articles 384/2 à 384/6, rédigé comme suit: “Titre II – Du Système de protection des investisseurs Art. 384/2. Les établissements de crédit établis en Belgique doivent participer à un système collectif de pro- tection des investisseurs auquel ils contribuent et visant 217 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 doel heeft aan bepaalde categorieën van beleggers een schadevergoeding toe te kennen wanneer het faillis- sement van een dergelijke instelling is uitgesproken of wanneer de toezichthouder de in artikel 384/3, tweede lid bedoelde beslissing heeft genomen ten aanzien van een dergelijke instelling. Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van kre- dietinstellingen die onder het recht van een andere lid- staat ressorteren. Het geldt evenmin voor de bijkantoren van kredietinstellingen die onder het recht van een derde land ressorteren en waarvan de verbintenissen door een beleggersbeschermingsregeling van die staat minstens op evenwaardige wijze gedekt zijn als in het kader van de in het eerste lid bedoelde regeling, voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau. Het Garantiefonds neemt het beheer en de verrich- tingen van de beleggersbeschermingsregeling waar. Art.  384/3. De toezichthouder informeert het Garantiefonds zo spoedig mogelijk ingeval hij problemen op het spoor komt die waarschijnlijk tot de interventie van de beleggersbeschermingsregeling zullen leiden. Behalve in de gevallen waarin het faillissement is uitgesproken, neemt de toezichthouder de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel 384/2 be- doelde kredietinstelling, om redenen die rechtstreeks verband houden met haar financiële positie, niet in staat lijkt te zijn te voldoen aan haar verplichtingen jegens de beleggers tot terugbetaling van de financiële instrumen- ten die voor hun rekening worden gehouden of die de kredietinstelling verschuldigd is, en dat de kredietinstel- ling daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoedig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst is vastgesteld dat de kredietinstelling heeft nagelaten een financieel instrument terug te betalen. Het Fonds zorgt voor de in artikel 384/4 bedoelde schadeloosstelling binnen drie maanden nadat de vordering van de belegger in aanmerking is genomen en het bedrag van die vordering is vastgesteld. De toe- zichthouder kan deze termijn verlengen met ten hoog- ste drie maanden. Deze verlenging mag enkel worden toegestaan in zeer uitzonderlijke omstandigheden en in specifieke gevallen. De kredietinstelling, of, als deze failliet is, de curator, deelt te allen tijde en op verzoek van het Garantiefonds alle gegevens mee die deze laatste nodig heeft om de in artikel 384/4 bedoelde schadevergoeding toe te kennen aan de beleggers. De Koning kan de nadere regels bepalen voor de uitwisseling van de gegevens à accorder à certaines catégories d’investisseurs une indemnisation lorsque la faillite d’un tel établissement est prononcée ou lorsque l’autorité de contrôle a pris la décision visée à l’article 384/3, alinéa 2 à l’égard d’un tel établissement. L’alinéa  1er n’est pas applicable aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre. Il n’est également pas applicable aux succursales d’établissements de crédit relevant du droit d’un pays tiers et dont les engagements sont couverts par un système de protection des investisseurs de cet État dans une mesure au moins équivalente à celle résultant du système visé à l’alinéa 1er, quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu. Le Fonds de garantie assure la gestion et les opéra- tions du système de protection des investisseurs. Art. 384/3. L’autorité de contrôle informe dans les meilleurs délais le Fonds de garantie lorsqu’elle décèle des problèmes susceptibles de donner lieu à l’interven- tion du système de protection des investisseurs. Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, l’autorité de contrôle prend la décision constatant que, pour des raisons liées directement à sa situation financière, un établissement de crédit visé à l’article 384/2 n’apparaît pas en mesure de remplir ses obliga- tions à l’égard des investisseurs en matière de restitution des instruments financiers qui sont détenus pour leur compte ou dont l’établissement de crédit est redevable et que l’établissement de crédit ne sera pas en mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est fait dès que possible, et en tout état de cause au plus tard cinq jours ouvrables après avoir établi pour la première fois que l’établissement de crédit a omis de restituer un instrument financier. Le Fonds de garantie assure l’indemnisation visé à l’article 384/4 dans un délai de trois mois après que l’éligibilité et le montant de la créance de l’investisseur ont été établis. L’autorité de contrôle peut décider une prolongation ne dépassant pas trois mois. Cette pro- longation ne peut être accordée que dans des circons- tances très exceptionnelles et pour des cas particuliers. L’établissement de crédit ou, si celui-ci est en fail- lite, le curateur communique à tout moment et à la demande du Fonds de garantie, toutes les données dont ce dernier a besoin pour assurer l’indemnisation des investisseurs visée à l’article 384/4. Le Roi peut définir les règles relatives à l’échange des données 218 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 tussen de kredietinstelling of curator, enerzijds, en het Garantiefonds, anderzijds. Indien er twijfels rijzen over de juistheid van de gege- vens die het Garantiefonds in uitvoering van het vorige lid heeft ontvangen, kijkt de kredietinstelling of de curator deze op zijn verzoek na en deelt in voorkomend geval de verbeterde gegevens mee aan het Garantiefonds. Art.  384/4. Onverminderd eventuele franchises overeenkomstig het Europese recht, voorziet de door het Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermings- regeling, tot een bedrag van maximum 20 000 euro per belegger en per kredietinstelling die aan deze regeling deelneemt, in een schadevergoeding voor niet-terugbe- taling van financiële instrumenten die voor rekening van de beleggers worden gehouden of die de kredietinstel- ling verschuldigd is, ongeacht de munteenheid waarin de financiële instrumenten zijn uitgedrukt. Art. 384/5. De Koning bepaalt welke informatie de kredietinstellingen aan de beleggers moeten verstrek- ken over de dekking van hun tegoeden ingevolge de voornoemde regeling. De aanwending voor reclamedoeleinden van de in paragraaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermelding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor de financiële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft. De Koning kan toestaan dat aanvullende informatie wordt meegedeeld. De FSMA ziet toe op de naleving van dit artikel en de ter uitvoering ervan genomen besluiten. Voor de uitvoe- ring van deze opdracht beschikt zij over de bevoegdhe- den bedoeld in de artikelen 34, § 1, 1°, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002. Art. 384/6. Het Garantiefonds treft de nodige maat- regelen en schikkingen om de bijkantoren van krediet- instellingen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren, in staat te stellen deel te nemen aan de be- leggersbeschermingsregeling die het beheert, teneinde, binnen de grenzen van deze regeling, de waarborgen verstrekt door de regeling waaraan de instelling in haar staat deelneemt, aan te vullen. Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het eerste lid heeft benut, zijn verplichtingen ten aanzien van de beleggersbeschermingsregeling niet nakomt, wendt het Garantiefonds zich in samenwerking met de toezichthouder tot de bevoegde autoriteit die de vergun- ning heeft verleend aan de kredietinstelling waarvan het bijkantoor afhangt. Indien de toestand niet binnen twaalf maanden wordt verholpen, kan het Garantiefonds, op entre l’établissement de crédit, ou le curateur, d’une part, et le Fonds de garantie, d’autre part. S’il y a un doute concernant l’exactitude des données que le Fonds de garantie a reçues en exécution de l’ali- néa précédent, l’établissement de crédit ou le curateur les vérifie à sa demande et lui transfère, le cas échéant, les données corrigées. Art. 384/4. Sans préjudice d’éventuelles franchises conformes au droit européen, le système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit une indemnisation pour toute non-restitution d’instruments financiers qui sont détenus pour le compte des investisseurs ou dont l’établissement de crédit est redevable, jusqu’à un plafond de 20 000  euros par investisseur et par établissement de crédit adhérant à ce système, quelle que soit la devise dans laquelle les instruments financiers sont libellés. Art. 384/5. Le Roi règle le contenu de l’information à procurer aux investisseurs par les établissements de crédit concernant la couverture de leurs avoirs résultant du système précité. L’usage publicitaire des informations visées au para- graphe 1er est limité à une simple mention du système de protection des investisseurs qui garantit les instruments financiers visés dans la publicité. Le Roi peut autoriser la communication d’informations complémentaires. La FSMA veille au respect de l’application du présent article et des arrêtés pris pour son exécution. Pour l’exercice de cette mission de surveillance, elle dispose des compétences visées aux articles 34, § 1er, 1°, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002. Art. 384/6. Le Fonds de garantie prend les mesures et dispositions nécessaires pour permettre aux suc- cursales des établissements de crédit relevant du droit d’un autre État membre de participer au système de protection des investisseurs dont il assume la gestion, en vue de compléter, dans les limites de ce système, les garanties procurées par le système auquel l’établis- sement adhère dans son État. Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue par l’alinéa 1er ne remplit pas ses obligations envers le système de protection des investisseurs, le Fonds de garantie, en collaboration avec l’autorité de contrôle, en saisit l’autorité compétente qui a délivré l’agrément à l’établissement de crédit dont relève la succursale. À défaut de redressement de la situation, dans les douze mois, le Fonds de garantie peut, de l’avis conforme 219 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 eensluidend advies van deze autoriteit, het bijkantoor uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn van twaalf maanden. De termijnverbintenissen van voor de uitsluiting blijven gedekt door de beschermingsregeling tot ze vervallen. De andere tegoeden die vóór de uit- sluiting werden gehouden, blijven nog twaalf maanden gedekt. De beleggers worden door het bijkantoor of, zo niet, door de toezichthouder op de hoogte gebracht van het verval van de dekking.”. Art. 63 Artikel 418 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 64 In Boek IX, Titel III van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2016, wordt een artikel 419/3 ingevoegd, luidende: “Art.  419/3. Voor de toepassing van de artikelen 384/2  tot 384/6  van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds” begrepen te worden als het Beschermingsfonds voor deposito’s en financi- ële instrumenten dat optreedt krachtens de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een beschermings- fonds voor deposito’s en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito’s en financiële instrumenten, tot op de datum waarop zijn opdrachten aan het Garantiefonds worden overgedragen.”. Art. 65 In artikel 423 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 3°” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 3° en van de artikelen 574 en 575”; 2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 4°” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 164, § 2, 4° en van de artikelen 574 en 575”; 3° er wordt een bepaling onder 2°/1  ingevoegd, luidende: “2°/1  EER-moederbeursvennootschap, een moe- derbeursvennootschap die geen dochteronderneming de cette autorité, exclure la succursale au terme d’un préavis de douze mois. Les engagements à terme anté- rieurs à l’exclusion restent couverts par le système de protection, jusqu’à leur terme. Les autres avoirs détenus antérieurement à l’exclusion restent couverts pendant douze mois. Les investisseurs sont informés par la succursale, ou, à défaut, par l’autorité de contrôle, de la cessation de la couverture.”. Art. 63 L’article 418 de la même loi est abrogé. Art. 64 Dans le Livre IX, Titre III de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, il est inséré un article 419/3, rédigé comme suit: “Art. 419/3. Aux fins des articles 384/2 à 384/6 de la présente loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers agissant en vertu de la loi du 17 décembre 1998 créant un fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers, jusqu’à la date à laquelle ses missions sont transférées au Fonds de garantie.”. Art. 65 Dans l’article 423 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 1°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3°” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3° et des articles 574 et 575”; 2° au 2°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4°” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4° et des articles 574 et 575”; 3° il est ajouté un 2°/1 rédigé comme suit: “2°/1 société de bourse mère dans l’EEE, une société de bourse mère qui n’est pas une filiale d’une autre 220 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 is van een andere beursvennootschap of kredietinstel- ling waaraan in een andere lidstaat een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding;”; 4° er wordt een bepaling onder 2°/2  ingevoegd, luidende: “2°/2 moederbeursvennootschap in een lidstaat, een beursvennootschap die een beursvennootschap, een kredietinstelling of een financiële instelling als dochter- onderneming heeft of die een deelneming heeft in een beursvennootschap, kredietinstelling of financiële instel- ling en zelf geen dochteronderneming is van een andere beursvennootschap of een kredietinstelling waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding;”; 5° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt: “10° EER-moederonderneming: een EER-moeder- kredietinstelling, een EER-moederbeursvennootschap, een financiële EER-moederholding of een gemengde financiële EER-moederholding;”; 6° de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt: “11° moederonderneming in een lidstaat: een moeder- kredietinstelling in een lidstaat, een moederbeursven- nootschap in een lidstaat, een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol- ding in een lidstaat;”; 7° de bepaling onder 21° wordt opgeheven. Art. 66 In artikel 424 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt: “1° kredietinstellingen die onder het recht van een lidstaat ressorteren;”; 2° er wordt een bepaling onder 1°/1  ingevoegd, luidende: “1°/1 beursvennootschappen die onder het recht van een lidstaat ressorteren en die overeenkomstig artikel 28, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU een minimumkapitaal hebben van 730 000 euro;”; société de bourse ou d’un établissement de crédit agréé dans un État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans un État membre;”; 4° il est ajouté un 2°/2 rédigé comme suit: “2°/2 société de bourse mère dans un État membre, une société de bourse qui a comme filiale une société de bourse, un établissement de crédit ou un établis- sement financier, ou qui détient une participation dans une société de bourse, un établissement de crédit ou un établissement financier, et qui n’est pas elle-même une filiale d’une autre société de bourse ou d’un établisse- ment de crédit agréés dans le même État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie financière mixte constituée dans le même État membre;”; 5° le 10° est remplacé par la disposition suivante: “10° entreprise mère dans l’EEE, un établissement de crédit mère dans l’EEE, une société de bourse mère dans l’EEE, une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE;”; 6°  le 11° est remplacé par la disposition suivante: “11° entreprise mère dans un État membre, un éta- blissement de crédit mère dans un État membre, une société de bourse mère dans un État membre, une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre;”; 7° le 21° est supprimé. Art. 66 Dans l’article 424 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° établissements de crédit relevant du droit d’un État membre;”; 2° il est ajouté un 1°/1 rédigé comme suit: “1°/1 aux sociétés de bourse relevant du droit d’un État membre et dont le capital minimum s’élève, confor- mément à l’article 28, paragraphe 2 de la Directive 2013/36/UE, à 730 000 euros;”; 221 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 3° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt: “5° in een lidstaat gevestigde bijkantoren van kre- dietinstellingen of beursvennootschappen die onder het recht van een derde land ressorteren.”. Art. 67 In artikel 426, § 2 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de woorden “overeenkomstig artikel 108, § 2, tweede lid” vervangen door de woorden “overeenkomstig artikel 110, § 2, tweede lid”. Art. 68 In artikel 470 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, wordt paragraaf 1 vervangen als volgt: “§ 1. Indien een kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert of een moederonderne- ming die onder het recht van een derde land ressorteert, dochterondernemingen heeft in België en in een of meer andere lidstaten of twee of meer bijkantoren heeft die in het licht van de beoordelingscriteria van artikel 51, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2013/36//EU als significant worden aangemerkt door België en door een of meer andere lidstaten, richt de afwikkelingsautoriteit samen met de betrokken buitenlandse afwikkelingsautoriteiten een Europees afwikkelingscollege op.”. Art. 69 In artikel 480 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de bepalingen onder 1° en 2° vervangen als volgt: “1° activa van een kredietinstelling of moederonder- neming die onder het recht van een derde land ressor- teert, die zich in België bevinden of onder het Belgische recht vallen; 2° rechten of verplichtingen van een kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert, die door haar in België gevestigde bijkantoor zijn geboekt, onder het Belgische recht vallen, dan wel ingeval met dergelijke rechten en verplichtingen samenhangende vorderingen in België afdwingbaar zijn;”. 3° le 5° est remplacé ce qui suit: “5° succursales d’établissements de crédit ou de sociétés de bourse relevant du droit d’un pays tiers, établies dans un État membre.”. Art. 67 Dans l’article 426, § 2 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les mots “confor- mément à l’article 108, § 2, alinéa 2” sont remplacés par les mots “conformément à l’article 110, § 2, alinéa 2”. Art. 68 Dans l’article 470 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, le paragraphe 1er est rem- placé par ce qui suit: “§ 1er.  Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers ou une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers compte des filiales établies en Belgique et dans un ou plusieurs autres États membres ou deux succursales ou plus considérées, au regard des critères d’appréciation prévus à l’article 51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36//UE, comme d’importance significative par la Belgique et par un ou plusieurs autres États membres, l’autorité de résolution instaure un collège d’autorités de résolution européennes avec les autorités de résolution étrangères concernées.”. Art. 69 Dans l’article 480 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les 1° et 2° sont remplacés par ce qui suit: “1° les actifs d’un établissement de crédit ou d’une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers, qui sont situés en Belgique ou régis par le droit belge; 2° les droits ou des engagements d’un établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont inscrits dans ses comptes par sa succursale située en Belgique, sont régis par le droit belge, ou auxquels des créances liées à ces droits et engagements sont exécutées en Belgique;”. 222 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 70 In artikel 483 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de Franse versie wordt de inleidende zin ver- vangen als volgt: “L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de résolution européennes est institué, peut, en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procédures de résolution de pays tiers si elle considère:”; 2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: “2° dat een afwikkelingsmaatregel uit hoofde van artikel 484 met betrekking tot een Belgisch bijkantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert, nood- zakelijk is om een of meer afwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken;”. Art. 71 In artikel 484 van dezelfde wet, ingevoegd door het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: “§ 1. De afwikkelingsautoriteit is bevoegd om een maatregel te nemen ten aanzien van een Belgisch bij- kantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert indien zij niet het voorwerp uitmaakt van een afwik- kelingsprocedure met toepassing van het recht van het derde land of indien deze procedure onder artikel 483 valt. Artikel 287 is van toepassing op de uitoefening van deze bevoegdheid.”; 2° in paragraaf 2 wordt de bepaling onder 1° vervan- gen als volgt: “1° het Belgische bijkantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van een derde land ressorteert, vervult niet langer, of vervult waar- schijnlijk niet langer, de respectievelijk door de artikelen 333 en 336 en 603 en 605 opgelegde voorwaarden voor het verlenen van de vergunning en de uitoefening van de werkzaamheden in België, en het valt niet te ver- wachten dat een maatregel van de particuliere sector, Art. 70 Dans l’article 483 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1°  la version française de la phrase liminaire est remplacée par ce qui suit: “L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de résolution européennes est institué, peut, en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procédures de résolution de pays tiers si elle considère:”; 2° le 2° est remplacé par ce qui suit: “2° qu’il est nécessaire de prendre une mesure de résolution au titre de l’article 484 vis-à-vis d’une suc- cursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers pour réaliser un ou plusieurs des objectifs de la résolution;”. Art. 71 Dans l’article 484 de la même loi, inséré par l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: “§ 1er. L’autorité de résolution est habilitée à prendre une mesure vis-à-vis d’une succursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers lorsqu’elle ne fait pas l’objet d’une procédure de résolution en application du droit du pays tiers ou qu’une telle procédure fait l’objet de l’article 483. L’article 287 est applicable à l’exercice de tels pouvoirs.”; 2° dans le paragraphe 2, le 1° est remplacé par ce qui suit: “1° la succursale belge d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers ne remplit plus, ou risque de ne plus remplir, les conditions d’agrément et d’activité en Belgique impo- sées respectivement par les article 333 et 336 et 603 et 605 et il n’existe aucune perspective qu’une action de nature privée, prudentielle ou prise par les autorités du pays tiers concerné puisse, dans un délai raisonnable, 223 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 een toezichthouder of de autoriteiten van het betrokken derde land ervoor zou zorgen dat het bijkantoor opnieuw aan de voorwaarden voldoet, dan wel het in gebreke blijven van het bijkantoor binnen een redelijk tijdsbestek zou voorkomen;”. Art. 72 In dezelfde wet wordt een Boek XII ingevoegd, dat bestaat uit de artikelen 486 tot 622, luidende: “Boek XII – Beursvennootschappen Titel I – Definities – Algemene bepalingen HOOFDSTUK I – Definities Art. 486. Voor de toepassing van dit Boek en van de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, dient te worden verstaan onder: 1° kleine beursvennootschap: een beursvennoot- schap die aan de volgende twee voorwaarden voldoet: a) totaal bedrag aan in bewaring ontvangen fi- nanciële instrumenten minder dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro gedurende twee opeenvolgende boekjaren; en b) de beursvennootschap voldoet aan ten minste twee van de volgende criteria: —  gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; —  balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; — jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die voldoet aan de twee voorwaarden van het eerste lid, niet als kleine beursvennootschap kan worden aan- gemerkt wegens met name haar interne organisatie en de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grens- overschrijdende karakter van haar werkzaamheden; 2° een significante beursvennootschap, a) een systeemrelevante beursvennootschap; of ramener la succursale à la conformité ou empêcher sa défaillance;”. Art. 72 Dans la même loi, il est ajouté un Livre XII, comportant les articles 486 à 622, rédigé comme suit: “Livre XII – Des sociétés de bourse Titre Ier – Definitions – généralités CHAPITRE Ier – Définitions Art. 486. Pour l’application du présent Livre et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, il y a lieu d’entendre par: 1° société de bourse de petite taille, une société de bourse qui répond aux deux conditions suivantes: a) total des instruments financiers reçus en dépôt inférieur ou égal à 5 000 000 000 euros durant deux exercices comptables consécutifs; et b) la société de bourse répond à au moins deux des critères suivants: — nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; — total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; — chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. La Banque peut décider qu’une société de bourse répondant au deux conditions visées sous l’alinéa 1er ne revêt pas la qualité de société de bourse de petite taille en raison notamment de son organisation interne ainsi que de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance interne ou externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités; 2° une société de bourse d’importance significative, a) une société de bourse d’importance systémique; ou 224 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 b) een beursvennootschap die niet aan ten minste twee van de volgende criteria voldoet: — gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken boekjaar van minder dan 250 personen; — balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro; — jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan 50 000 000 euro. De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die voldoet aan ten minste twee van de criteria bedoeld in b), als significante beursvennootschap kan worden aangemerkt wegens met name haar interne organisatie en de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grens- overschrijdende karakter van haar werkzaamheden; 3° voor België als contactpunt fungerende autoriteit: de FSMA in haar hoedanigheid van bevoegde autoriteit die als contactpunt is aangewezen met toepassing van artikel 79, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. HOOFDSTUK II – Algemene bepalingen Art. 487. Dit Boek regelt de vestiging, de werkzaam- heden van, het toezicht op en de eventuele afwikkeling van de beursvennootschappen als bedoeld in artikel 1, paragraaf 3, tweede lid die in België werkzaam zijn. Art. 488. De bepalingen van de Boeken II tot X die van toepassing worden verklaard, zijn van overeenkomstige toepassing. Wanneer die bepalingen van de Boeken II tot X verwij- zingen bevatten naar andere bepalingen van diezelfde Boeken of van de Bijlagen I, II, IV, V en VI, zijn die an- dere bepalingen waarnaar wordt verwezen, eveneens van overeenkomstige toepassing op de beursvennoot- schappen, te weten, rekening houdend met de eventu- ele specifieke kenmerken van beursvennootschappen, overeenkomstig de bepalingen van dit Boek. Art. 489. Wanneer gebruik wordt gemaakt van de term “werkzaamheden die voorkomen op de lijst van artikel 4” in een bepaling van de Boeken II tot X waar- naar verwezen wordt in dit Boek, moet deze term voor de toepassing van deze bepaling op de beursvennoot- schappen worden opgevat als “beleggingsdiensten en/ of –activiteiten alsmede nevendiensten”. Evenzo, wanneer gebruik wordt gemaakt van de term “significant in de zin van artikel 3, 30°” in een bepaling van de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt in dit b) une société de bourse qui ne répond pas à au moins deux des critères suivants: — nombre moyen de salariés inférieur à 250 per- sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné; — total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros; — chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à 50 000 000 euros. La Banque peut décider qu’une société de bourse qui répond à au moins deux des critères visés sous le b) revêt la qualité de société de bourse d’importance significative en raison notamment de son organisation interne ainsi que de la nature, de l’ampleur, de l’inter- dépendance interne ou externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités; 3° autorité qui sert de point de contact pour la Belgique, la FSMA en sa qualité d’autorité compétente désignée comme point de contact en application de l’article 79, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. CHAPITRE II – Généralités Art.  487. Le présent Livre a pour objet de régler l’établissement, l’activité, le contrôle et la résolution éventuelle des sociétés de bourse visées à l’article 1er, paragraphe 3, alinéa 2, et opérant en Belgique. Art. 488. Dans les cas où les dispositions des Livres II à X sont rendues applicables, elles le sont par analogie. Lorsque ces dispositions des Livres II à X com- prennent des références à d’autres dispositions de ces mêmes Livres ou des Annexes I, II, IV, V et VI, ces autres dispositions auxquelles il est fait référence sont égale- ment applicables par analogie aux sociétés de bourse, à savoir, en tenant compte des éventuelles spécificités applicables aux sociétés de bourse, conformément aux dispositions du présent Livre. Art. 489. Lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait référence aux termes “activités bancaires reprises à la liste prévue à l’article 4”, ces termes doivent être lus comme “ser- vices d’investissement et/ou activités d’investissement et services auxiliaires” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait réfé- rence aux termes “d’importance significative au sens 225 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Boek, moet deze term voor de toepassing van deze bepaling op de beursvennootschappen worden opgevat als “significant in de zin van artikel 486, 2°”. Art. 490. Dit Boek regelt samen met de bepalingen van Titel II van de wet van [FSMA] 2016 de aangelegen- heden bedoeld in artikel 487, § 1. Titel II – Beursvennootschappen naar Belgisch recht HOOFDSTUK I – Toegang tot het bedrijf Afdeling I – Vergunning Onderafdeling I – Vergunningsplicht Art. 491. Overeenkomstig artikel 6 van de wet van [FSMA] 2016 en ongeacht waar zij haar werkzaamheden uitoefent, moet iedere beursvennootschap naar Belgisch recht vooraleer haar werkzaamheden aan te vatten een vergunning verkrijgen. Onderafdeling II – Procedure Art. 492. Artikel 8 is van toepassing, met dien ver- stande dat de aanvragers in hun vergunningsaanvraag eveneens moeten vermelden welke in artikel 3, 71° en 72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten en nevendiensten en, in voorkomend geval, in artikel 499, § 2, vijfde streepje bedoelde dienst zij voornemens zijn te verrichten. Bovendien verduidelijken zij op welke categorieën financiële instrumenten deze diensten en activiteiten betrekking hebben. Art. 493. De artikelen 9 en 10 zijn van toepassing. Art. 494. Artikel 11 is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° de verwijzingen in het genoemde artikel naar de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508; 2° paragraaf 2 als volgt moet worden gelezen: “Indien de Bank geen rekening houdt met het advies van de FSMA over de in paragraaf 1, eerste lid bedoelde aangelegenheden, wordt dat met de redenen voor de afwijking vermeld in haar beslissing over de vergun- ningsaanvraag. Het voornoemde advies van de FSMA over paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt bij de kennisgeving van die beslissing gevoegd.”. Art.  495. §  1. De Bank verleent een vergunning aan beursvennootschappen die voldoen aan de de l’article 3, 30°”, ces termes doivent être lus comme “d’importance significative au sens de l’article 486, 2°” en ce qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés de bourse. Art. 490. Le présent Livre règle les matières visées à l’article 487, § 1er conjointement avec les dispositions du Titre II de la loi du [FSMA] 2016. Titre II – Des sociétés de bourse de droit belge CHAPITRE Ier – De l’accès à l’activité Section Ire – L’agrément Sous-section Ire – Obligation d’agrément Art.  491. Conformément à l’article 6  de la loi du [FSMA] 2016 et quel que soit le lieu d’exercice de leurs activités, les sociétés de bourse de droit belge sont tenues, avant de commencer leurs opérations, de se faire agréer. Sous-section II – Procédure Art. 492. L’article 8 est applicable, étant entendu que les demandeurs doivent également indiquer dans leur demande d’agrément, les services et/ou activités d’investissement et les services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72° et, le cas échéant, le service visé à l’article 499, § 2, cinquième tiret, qu’ils envisagent de fournir. Ils précisent en outre les catégories d’ins- truments financiers sur lesquels portent ces services et activités. Art. 493. Les articles 9 et 10 sont applicables. Art. 494. L’article 11 est applicable, étant entendu que: 1° les références faites dans ledit article aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références aux articles 504, 506, 507 et 508; 2° le paragraphe 2 doit être lu comme suit: “Si la Banque ne tient pas compte de l’avis de la FSMA sur les questions visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, elle en fait état et en mentionne les raisons dans sa décision relative à la demande d’agrément. L’avis précité de la FSMA relatif au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° est joint à la notification de cette décision.”. Art.  495. §  1er. La Banque agrée les sociétés de bourse répondant aux conditions fixées à la Section II. 226 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 voorwaarden van Afdeling II. Zij spreekt zich uit over de aanvraag binnen zes maanden na de indiening van een volledig dossier. De beslissing over de vergunning vermeldt de beleg- gingsdiensten en –activiteiten evenals de nevendiensten die de beursvennootschap mag verrichten. Gelet op de noodzaak van een gezond en voorzich- tig beleid van de beursvennootschap kan de Bank de vergunning van de beursvennootschap beperken tot bepaalde diensten of activiteiten of tot bepaalde catego- rieën financiële instrumenten, alsook in haar vergunning voor het verrichten van bepaalde diensten of activiteiten of met betrekking tot bepaalde financiële instrumenten voorwaarden stellen. De beslissingen inzake vergunning worden bin- nen vijftien dagen met een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de aanvragers. § 2. In afwijking van paragraaf 1 zal de Bank, in de gevallen bedoeld in artikel 15, lid 3, tweede en derde alinea van Richtlijn 2004/39/EG, haar beslissingen over de vergunningsaanvraag van beleggingsondernemin- gen naar Belgisch recht die dochterondernemingen zijn van één of meer moederondernemingen die ressorteren onder het recht van één of meer derde landen, beperken of opschorten, volgens de regels en voor de duur die met toepassing van die bepalingen zijn vastgesteld door de Raad van de Europese Unie of de Europese Commissie. Art. 496. Artikel 13 is van toepassing. Afdeling II – Vergunningsvoorwaarden Onderafdeling I – Algemene bepalingen Art.  497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de aanvragende beursvennootschap om te voldoen aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedrijfsuitoefenings- voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken onder de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van het financiële stelsel en voor de veiligheid van de beleggers. Onderafdeling II – Vennootschapsvorm Art. 498. Artikel 16 is van toepassing. Onderafdeling III – Aanvangskapitaal Art. 499. § 1. Om een vergunning te kunnen verkrijgen is een kapitaal vereist van ten minste 250 000 euro. Elle statue sur la demande dans les six mois de l’intro- duction d’un dossier complet. La décision d’agrément mentionne les services et activités d’investissement ainsi que les services auxi- liaires que la société de bourse est autorisée à fournir. En vue d’une gestion saine et prudente de la société de bourse, la Banque peut limiter l’agrément de la société de bourse à certains services ou activités ou à certaines catégories d’instruments financiers, de même qu’elle peut assortir l’agrément de conditions relatives à la fourniture de certains services ou activités ou en rapport avec certains instruments financiers. Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recom- mandée à la poste ou avec accusé de réception. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans les cas visés à l’article 15, paragraphe 3, alinéas 2 et 3, de la Directive 2004/39/CE, la Banque limite ou suspend ses décisions d’agrément relatives à des sociétés de bourse de droit belge qui sont des filiales d’une ou plusieurs entreprises mères qui relèvent du droit d’un ou plusieurs pays tiers, selon les modalités et pour la durée fixées par le Conseil de l’Union européenne ou la Commission européenne en application de ces dispositions. Art. 496. L’article 13 est applicable. Section II – Des conditions d’agrément Sous-section Ire – Généralités Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement dans les conditions que requièrent le bon fonctionnement du système financier et la sécurité des investisseurs. Sous-section II – Forme sociétaire Art. 498. L’article 16 est applicable. Sous-section III – Capital initial Art. 499. § 1er. L’agrément est subordonné à l’exis- tence d’un capital de 250 000 euros au moins. 227 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het kapitaal moet volgestort zijn ten belope van het in het eerste lid bepaalde minimumbedrag. § 2. Beursvennootschappen dienen te beschikken over een volgestort kapitaal van ten minste 730 000 euro om: — transacties in financiële instrumenten voor eigen rekening te kunnen verrichten; — uitgiften van financiële instrumenten over te nemen; — borg te staan voor de plaatsing van die uitgiften; — een MTF uit te baten; — als bewaarder op te kunnen treden voor financiële instrumenten van verzekeringsondernemingen, instel- lingen voor collectieve belegging of nog voor krediet- instellingen, voor zover deze laatsten handelen voor rekening van hun cliënteel. Voor de toepassing van deze bepaling wordt het vol- gende niet beschouwd als het verrichten van transacties voor eigen rekening: 1° het houden van posities in financiële instrumenten buiten de handelsportefeuille om eigen middelen te beleggen; 2° het houden van financiële instrumenten voor eigen rekening, mits: a) de posities uitsluitend het resultaat zijn van het feit dat de beursvennootschap niet bij machte is een ontvangen order exact af te sluiten; b) de totale marktwaarde van deze posities niet meer dan 15 % van het aanvangskapitaal van de beursven- nootschap vertegenwoordigt; c) de beursvennootschap de vereisten in acht neemt die voor de controle van de solvabiliteit en de beperking van de risico’s verbonden aan haar werkzaamheden zijn opgelegd bij Verordening nr. 575/2013 en, in voor- komend geval, door of krachtens artikel 552, voor zover dit artikel 96, § 1, 1° van toepassing verklaart op de beursvennootschappen die de in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de [wet van [FSMA] 2016 bedoelde activiteiten uitoefe- nen, en de artikelen 554, 565 en 583, voor zover zij de artikelen 98, 149, 150 en 234, § 2, 1° van toepassing verklaren op de beursvennootschappen; Le capital doit être entièrement libéré à concurrence du montant minimum fixé par l’alinéa 1er. § 2. Les sociétés de bourse doivent avoir un capital entièrement libéré de 730 000 euros au moins pour: — pouvoir effectuer des opérations sur instruments financiers pour leur propre compte; — prendre ferme des émissions d’instruments financiers; — garantir le placement de ces émissions; — exploiter un MTF; — pouvoir intervenir en qualité de dépositaire pour des instruments financiers d’entreprises d’assurance, d’organismes de placement collectif ou encore d’éta- blissements de crédit lorsque ces derniers agissent pour compte de leur clientèle. Pour l’application de la présente disposition, ne sont pas considérées comme la réalisation d’opérations pour son propre compte: 1° la détention de positions relatives à des instru- ments financiers, hors portefeuille de négociation, en vue d’investir des fonds propres; 2° la détention d’instruments financiers pour compte propre pour autant que les conditions suivantes soient remplies: a) les positions résultent uniquement du fait que la société de bourse n’est pas en mesure d’assurer une couverture exacte de l’ordre reçu; b) la valeur totale de marché de telles positions n’ex- cède pas 15 % du capital initial de la société de bourse; c) la société de bourse respecte les exigences qui lui sont imposées par le Règlement n° 575/2013 et, le cas échéant, par ou en vertu de l’article 552, dans la mesure où il rend l’article 96, § 1er, 1° applicable aux sociétés de bourse qui exercent les activités visées à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016, et des articles 554, 565 et 583, dans la mesure où ils rendent les articles 98, 149, 150 et 234, § 2, 1° applicables aux sociétés de bourse dans le cadre du contrôle de la solvabilité et de la limitation des risques liés à ses activités; 228 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 d) deze posities een incidenteel en voorlopig karak- ter hebben en strikt beperkt zijn tot de tijd die voor de uitvoering van de betrokken transactie nodig is. §  3. Voor bestaande vennootschappen die een vergunning aanvragen, worden de uitgiftepremies, de reserves en het overgedragen resultaat, met uitzon- dering van de herwaarderingsmeerwaarden, voor de toepassing van paragraaf 1 gelijkgesteld met kapitaal. Onderafdeling IV – Aandeelhouders of vennoten Art. 500. Artikel 18 is van toepassing. Onderafdeling V – Leiding Art. 501. De artikelen 19 en 20 zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Organisatie Art. 502. De artikelen 21, 22 en 23 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in artikel 21 naar de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508.. Art. 503. De artikelen 24, 25 en 26 zijn van toepassing op beursvennootschappen. Art. 504. Onverminderd de taken van het wettelijk bestuursorgaan richten de beursvennootschappen bin- nen dit orgaan de volgende comités op: 1° een auditcomité; 2° een risicocomité; 3° een remuneratiecomité; 4° een benoemingscomité, die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee van de voornoemde comités zetelen. Art. 505. De artikelen 28, 29, 30 en 31 zijn van toepas- sing op beursvennootschappen, met dien verstande dat de verwijzing in artikel 28 naar artikel 27 moet worden gelezen als een verwijzing naar artikel 504. Art.  506. De artikelen 28, 30  en 504  doen geen afbreuk aan de bepalingen van het Wetboek van d) de telles positions ont un caractère accidentel et provisoire et sont strictement limitées au temps néces- saire à l’accomplissement de la transaction en question. § 3. En cas de préexistence de la société deman- deresse, les primes d’émission, les réserves et le résultat reporté, à l’exclusion faite des plus-values de réévaluation, sont pour l’application du paragraphe 1er assimilés au capital. Sous-section IV – Détenteurs du capital Art. 500. L’article 18 est applicable. Sous-section V – Dirigeants Art. 501. Les articles 19 et 20 sont applicables. Sous-section VI – Organisation Art. 502. Les articles 21, 22 et 23 sont applicables, étant entendu que les références faites dans l’article 21 aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références aux articles 504, 506, 507 et 508. Art. 503. Les articles 24, 25 et 26 sont applicables aux sociétés de bourse. Art. 504. Sans préjudice des missions de l’organe légal d’administration, les sociétés de bourse consti- tuent, au sein de cet organe, les comités suivants: 1° un comité d’audit; 2° un comité des risques; 3° un comité de rémunération; 4° un comité de nomination, exclusivement composés de membres de l’organe légal d’administration qui n’en sont pas membres exé- cutifs et dont au moins un membre est indépendant au sens de l’article 526ter du Code des sociétés, un membre ne pouvant siéger dans plus de deux des comités précités. Art. 505. Les articles 28, 29, 30 et 31 sont applicables aux sociétés de bourse, étant entendu que la référence faite dans l’article 28 à l’article 27 doit être lue comme une référence à l’article 504. Art. 506. Les articles 28, 30 et 504 sont sans préju- dice des dispositions du Code des sociétés relatives 229 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Vennootschappen over het auditcomité en het remune- ratiecomité in genoteerde vennootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek. Art. 507. § 1. Beursvennootschappen die niet signifi- cant zijn in de zin van artikel 486, 2°, zijn vrijgesteld van de verplichting om binnen hun wettelijk bestuursorgaan de twee comités als bedoeld in de artikelen 30 en 31 op te richten. Deze vennootschappen kunnen bovendien bepalen dat één enkel comité instaat voor de taken van de comités bedoeld in de artikelen 28 en 29. § 2. Indien er met toepassing van paragraaf 1 geen comités worden opgericht als bedoeld in 504, moeten de aan die comités toegewezen taken worden uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als geheel. Wanneer de voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan ingevolge een met toepassing van artikel 26 toegestane afwijking, een uitvoerend lid is, neemt hij het voorzitterschap van het wettelijk bestuursorgaan niet waar als dit optreedt in de hoedanigheid van één van de in 504 bedoelde comités. § 3. De Bank kan toestaan dat een beurvennootschap die een dochteronderneming of een kleindochteronder- neming is van een gemengde financiële holding, van een verzekeringsholding, van een financiële holding, van een kredietinstelling, van een verzekeringsonderneming, van een herverzekeringsonderneming, van een andere be- leggingsonderneming of van een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging of van een beheervennootschap van alternatieve instellingen voor collectieve belegging, geheel of gedeeltelijk afwijkt van de bepalingen van deze Onderafdeling en kan specifieke voorwaarden vastleggen voor het verlenen van deze afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van de artikelen 28 tot 31, die bevoegd zijn voor de betrokken beursvennootschap en voldoen aan de vereisten van deze wet. Art. 508. De artikelen 503 tot 507 zijn niet van toe- passing op kleine beursvennootschappen in de zin van artikel 486, 1°. Art. 509. De artikelen 35, 36, 37, 38, 39 en 40 zijn van toepassing. Art. 510. De artikelen 41 en 42 zijn van toepassing. Onderafdeling VII – Hoofdbestuur Art. 511. Artikel 43 is van toepassing. au comité d’audit et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au sens de l’article 4 de ce Code. Art. 507. § 1er. Les sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance significative au sens de l’article 486, 2° sont dispensées de constituer, au sein de leur organe légal d’administration, les deux comités visés aux articles 30 et 31. Ces sociétés peuvent, en outre, prévoir qu’un seul comité assure les missions dévolues aux comités visés aux articles 28 et 29. § 2. Si, en application du paragraphe 1er, les comi- tés visés à l’article 504 ne sont pas constitués, les fonctions attribuées à ces comités doivent alors être exercées par l’organe légal d’administration dans son ensemble. Lorsque, suite à une dérogation accordée en application de l’article 26, le président de l’organe légal d’administration est un membre exécutif, il ne préside pas l’organe légal d’administration lorsque celui-ci agit en qualité d’un des comités visés à l’article 504. § 3. La Banque peut, à l’égard des sociétés de bourse qui sont filiales ou sous-filiales d’une compagnie finan- cière mixte, d’une société holding d’assurance, d’une compagnie financière, d’un établissement de crédit, d’une entreprise d’assurance, d’une entreprise de réassurance, d’une autre entreprise d’investissement ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif ou d’une société de gestion d’organismes de placement collectif alternatifs, accorder, en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions de la présente Sous-section et fixer des conditions spécifiques à l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’aient été constituées au sein des groupes ou sous-groupes concernés des comités au sens des articles 28 à 31 et dont les attribu- tions s’étendent à la société de bourse concernée, et répondant aux exigences de la présente loi. Art. 508. Les articles 503 à 507 ne sont pas appli- cables aux sociétés de bourse de petite taille au sens de l’article 486, 1°. Art. 509. Les articles 35, 36, 37, 38, 39 et 40 sont applicables. Art. 510. Les articles 41 et 42 sont applicables. Sous-section VII – Administration centrale Art. 511. L’article 43 est applicable. 230 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling VII – Beleggersbescherming Art. 512. Iedere beursvennootschap moet zich over- eenkomstig artikel 613 van deze wet aansluiten bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling. HOOFDSTUK II – Bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden Afdeling I – Algemene bepalingen Art. 513. Iedere beursvennootschap moet blijvend voldoen aan de door of krachtens de artikelen 497 tot 512 vastgelegde voorwaarden en de voorwaarden die, in voorkomend geval, opgelegd zijn met toepassing van artikel 495, § 1, derde lid. Zij stelt de Bank in kennis van elke gebeurtenis die afbreuk kan doen aan de naleving van de voorwaarden die met toepassing van artikel 495, § 1, derde lid zijn opgelegd. Afdeling II – Wijzigingen in de kapitaalstructuur Art. 514. Artikel 46 is van toepassing. Art. 515. § 1. De artikelen 47, 48 en 49 zijn van toepas- sing, met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor de in deze artikelen bedoelde beoordeling en dat zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese Centrale Bank heeft. § 2. Op verzoek van de Europese Commissie stelt de Bank haar in kennis van elk op grond van artikel 46 voor- gelegd voornemen tot verwerving van een deelneming door een moederonderneming die ressorteert onder het recht van een derde land in een Belgische beursven- nootschap, waardoor deze haar dochteronderneming zou worden. De Bank beperkt of schorst de in het eerste lid be- doelde verwerving van een deelneming in de gevallen, onder de voorwaarden en voor de duur die bepaald zijn in artikel 15, leden 3 en 5 van Richtlijn 2004/39/EG. Art. 516. De artikelen 50, 51 en 52 zijn van toepassing. Art.  517. Artikel 53  is van toepassing, met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor de beoordeling van de in dit artikel bedoelde informatie en dat zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese Centrale Bank heeft. Art. 518. Artikel 54 is van toepassing. Sous-section VII – Protection des investisseurs Art. 512. La société de bourse doit adhérer à un système collectif de protection des investisseurs confor- mément à l’article 613 de la présente loi. CHAPITRE II – Des conditions d’exercice de l’activité Section Ire – Généralités Art. 513. Les sociétés de bourse doivent en perma- nence satisfaire aux conditions prévues par ou en vertu des articles 497 à 512 et aux conditions, le cas échéant, imposées en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3. Elles informent la Banque de tout évènement de nature à porter atteinte au respect des conditions imposées en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3. Section II – Des modifications dans la structure du capital Art. 514. L’article 46 est applicable. Art. 515. § 1er. Les articles 47, 48 et 49 sont appli- cables, étant entendu que la Banque est exclusivement compétente en ce qui concerne l’évaluation visée par ces articles et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers la Banque centrale européenne. § 2. La Banque informe la Commission européenne, à la demande de cette dernière, de tout projet, dont elle est informée en vertu de l’article 46, de prise de parti- cipation par une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers dans une société de bourse de droit belge et qui ferait de celle-ci sa filiale. La Banque limite ou suspend la prise de participation visée à l’alinéa 1er, dans les cas et selon les modalités et la durée déterminées à l’article 15, paragraphes 3 et 5 de la Directive 2004/39/CE. Art. 516. Les articles 50, 51 et 52 sont applicables. Art. 517. L’article 53 est applicable, étant entendu que la Banque est exclusivement compétente en ce qui concerne l’évaluation des informations visées par cet article et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers la Banque centrale européenne. Art. 518. L’article 54 est applicable. 231 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling III – Algemene werkingsvoorwaarden Onderafdeling I – Minimum eigen vermogen Art. 519. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van Verordening nr. 575/2013  mag het eigen vermogen van beursvennootschappen niet dalen onder het be- drag van het overeenkomstig artikel 499 vastgestelde minimumkapitaal. Onderafdeling II – Leiding en leiders Art. 520. Artikel 56 is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte periodieke beoordeling eveneens betrekking heeft op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 en 533 bedoelde organisatieregeling; 2° de verwijzing in artikel 56, § 4 naar artikel 27 moet worden gelezen als een verwijzing naar artikel 504. Art. 521. Artikel 57 is van toepassing, met dien ver- stande dat de artikelen 8, § 8, tweede lid en 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn. Art. 522. Artikel 58 is van toepassing. Art. 523. Artikel 59 is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° de in paragraaf 1 bedoelde maatregelen en het in paragraaf 2 bedoelde verslag eveneens betrekking heb- ben op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 et 533 bedoelde organisatieregeling; 2° de Bank het voornoemde verslag ter beschikking stelt van de FSMA volgens de modaliteiten bepaald met toepassing van artikel 138; 3° bij de toepassing van de bepalingen van Bijlage I rekening moet worden gehouden met de aard en de specifieke kenmerken van de activiteiten van de beurs- vennootschap en met het feit dat artikel 8, § 8, tweede lid, en artikel 4, § 2, van de voornoemde Bijlage niet van toepassing zijn. Art. 524. De artikelen 60 en 61 zijn van toepassing. Art. 525. Artikel 62 is van toepassing, met dien ver- stande dat wanneer de Bank gebruikmaakt van de in paragraaf 7 bedoelde mogelijkheid, zij de Europese Autoriteit voor effecten en markten en de Europese Bankautoriteit daarvan in kennis stelt. Section III – Des conditions générales de fonctionnement Sous-section Ire – Des fonds propres minimums Art. 519. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement n° 575/2013, les fonds propres des sociétés de bourse ne peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum fixé conformément à l’article 499. Sous-section II – De la direction et des dirigeants Art. 520. L’article 56 est applicable, étant entendu que: 1° l’évaluation périodique effectuée par l’organe légal d’administration porte également sur l’efficacité des dispositifs d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533; 2° la référence faite dans l’article 56, § 4 à l’article 27 doit être lue comme une référence à l’article 504. Art. 521. L’article 57 est applicable, étant entendu que les articles 8, § 8, alinéa 2, et 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas applicables. Art. 522. L’article 58 est applicable. Art. 523. L’article 59 est applicable, étant entendu que: 1° les mesures visées au paragraphe 1er et le rapport visé au paragraphe 2 portent également sur l’efficacité des dispositifs d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533; 2° la Banque met le rapport précité à la disposition de la FSMA selon les modalités prévues en application de l’article 138; 3° dans l’application des dispositions de l’Annexe I, il convient de tenir compte de la nature et des spécifici- tés des activités de la société de bourse et du fait que l’article 8, § 8, alinéa 2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe précitée ne sont pas applicables. Art. 524. Les articles 60 et 61 sont applicables. Art. 525. L’article 62 est applicable, étant entendu que lorsque la Banque fait usage de la possibilité visée au paragraphe 7, elle en informe l’Autorité européenne des marchés financiers et l’Autorité bancaire européenne. 232 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling III – Risicobeheer Art. 526. Artikel 63 is van toepassing, met dien ver- stande dat rekening moet worden gehouden met de aard en de specifieke kenmerken van de werkzaamheden van de beursvennootschap en dat artikel 8, § 8, tweede lid en artikel 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn. Art. 527. Artikel 64 is van toepassing. Art. 528. Artikel 65 is van toepassing. Daarnaast geldt dat wanneer een beursvennoot- schap gelden aanhoudt die aan cliënten toebehoren, zij passende maatregelen neemt om de rechten van haar cliënten te beschermen en om te voorkomen dat de aan haar cliënten toebehorende gelden voor haar eigen rekening worden gebruikt. Art. 529. Artikel 65/1 is van toepassing, met dien verstande dat de in paragraaf 2 van het genoemde artikel bedoelde machtiging aan de Koning eveneens betrekking heeft op de vaststelling van de vereisten aangaande de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van gelden bij beursvennootschappen. Onderafdeling IV – Uitbesteding Art. 530. Artikel 66 is van toepassing. Onderafdeling V – Het beloningsbeleid en de tenuit- voerlegging ervan Art. 531. De artikelen 67, 68, 69, 70 en 71 zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Verrichtingen die beperkt of verbo- den zijn, betalingen die nietig kunnen worden verklaard en aanhouden van tegoeden van cliënten Art. 532. Buiten de diensten en werkzaamheden die zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten en, onverminderd artikel 539, buiten de werkzaamheden die aansluiten bij die diensten of werkzaamheden of die rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een aanvulling op vormen, mogen beursvennootschappen geen andere werkzaamheden verrichten, tenzij met de toestemming van de Bank. Art. 533. § 1. Beursvennootschappen mogen van hun cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met uitzon- dering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijnde- posito’s van maximum drie maanden die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten worden terugbetaald. De duur van vernieuwde Sous-section III – De la gestion des risques Art. 526. L’article 63 est applicable, étant entendu qu’il convient de tenir compte de la nature et des spé- cificités des activités de la société de bourse et que l’article 8, § 8, alinéa 2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas applicables. Art. 527. L’article 64 est applicable. Art. 528. L’article 65 est applicable. En outre, lorsqu’une société de bourse détient des fonds appartenant à des clients, elle prend des mesures adéquates pour sauvegarder les droits de ses clients et pour empêcher l’utilisation pour son propre compte des fonds appartenant à des clients. Art. 529. L’article 65/1 est applicable, étant entendu que l’habilitation au Roi visée au paragraphe 2 dudit article porte également sur la définition des exigences en matière d’organisation comptable et de règles comp- tables afférentes aux dépôts de fonds effectués auprès des sociétés de bourse. Sous-section IV – Du recours à la sous-traitance Art. 530. L’article 66 est applicable. Sous-section V – De la politique de rémunération et de sa mise en œuvre Art.  531. Les articles 67, 68, 69, 70  et 71  sont applicables. Sous-section VI – Des opérations sujettes à limita- tions ou à interdiction, des paiements sujets à nullité et de la détention des avoirs des clients Art. 532. Sauf autorisation de la Banque, les sociétés de bourse ne peuvent exercer d’autres activités que la fourniture des services et activités autorisés par leur agrément ainsi que, sans préjudice de l’article 539, les activités qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct de ces services et activités, ou qui en constituent l’accessoire ou le complément. Art. 533. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent recevoir de dépôts de fonds, à l’exception des dépôts à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum de leurs clients, en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution. La durée des dépôts à terme renouvelés 233 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s een langere duur nood- zakelijk is in het kader van een met de cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde deposito’s dienen te worden geplaatst bij een of meer entiteiten die de hoedanigheid hebben van: 1° centrale bank; 2° kredietinstelling die onder het recht van een andere lidstaat ressorteert; 3° kredietinstelling die onder het recht van een derde land ressorteert; 4° erkend geldmarktfonds. De in het eerste lid bedoelde verplichting geldt niet voor onmiddellijk opeisbare gelden, noch voor binnen een maximumtermijn van drie werkdagen opeisbare gelden of voor gelden die ter dekking van verplichtingen van cliënten zijn verstrekt. De in het eerste lid bedoelde entiteiten mogen op de gelden die op een gezamenlijke of geïndividualiseerde cliëntenrekening zijn geplaatst, geen recht doen gelden ingevolge eigen vorderingen op de beursvennootschap die deze rekening heeft geopend. Beslag onder derden door de schuldeisers van de beursvennootschap op deze rekeningen en hun saldo is evenmin toegestaan. § 3. Indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen de beursvennootschap, worden de gelden die met toepassing van paragraaf 2 zijn geplaatst op een gezamenlijke cliëntenrekening of op een geïndividu- aliseerde rekening die de identificatie van individuele cliënten toelaat, met uitzondering van de deposito’s die door hun titularis konden worden teruggevorderd, bij bij- zonder voorrecht aangewend voor de terugbetaling van de deposito’s als bedoeld in paragraaf 1, met uitsluiting van de in paragraaf 2, tweede lid bedoelde deposito’s. § 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cliënten bij beursvennootschappen geplaatste gelddeposito’s moeten voldoen, evenals de voorwaar- den en regels voor de beleggingen die de beursven- nootschappen met deze gelden mogen verrichten. Deze voorwaarden en regels hebben tevens betrekking op de regels inzake de organisatie, de bescherming van en de informatieverstrekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze gelden door de beurs- vennootschappen en hun belegging bij andere bemid- delaars betreft. ne peut excéder un an, sauf si une durée plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre d’un contrat de gestion de fortune conclu avec le client. §  2. Les dépôts visés au paragraphe  1er, doivent être déposés auprès d’une ou plusieurs entités ayant la qualité: 1° de banque centrale; 2° d’établissement de crédit relevant du droit d’un État membre; 3° d’établissement de crédit relevant du droit d’un pays tiers; 4° de fonds du marché monétaire qualifié. L’obligation de placement visée à l’alinéa  1er ne s’applique pas aux espèces immédiatement exigibles ou exigibles dans un délai maximum de trois jours ouvrables ainsi qu’aux espèces données en couverture d’engagements de clients. Les entités visées à l’alinéa 1er ne peuvent, sur les fonds déposés sur un compte clients global ou individua- lisé, faire valoir de droit résultant de créances propres sur la société de bourse qui a ouvert ce compte. De même, ces comptes et leur solde ne peuvent faire l’objet d’aucune saisie-arrêt par les créanciers de la société de bourse. §  3. Les fonds déposés, en application du para- graphe  2, sur un compte clients global ou sur un compte individualisé permettant l’identification de clients individuels, sont, à l’exception des dépôts ayant pu être recouvrés par leurs titulaires, affectés par pri- vilège spécial au remboursement des dépôts visés au paragraphe 1er autres que ceux visés au paragraphe 2, alinéa 2, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse. § 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent répondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès des sociétés de bourse et les conditions et modalités des placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse concernant ces fonds. Ces conditions et modalités couvrent également les règles d’organisation et les règles de protection et d’informa- tion des clients afférentes à la réception de ces fonds par les sociétés de bourse et à leur placement auprès d’autres intermédiaires. 234 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Om de tegoeden van de cliënten te beschermen kan de Bank, na advies van de FSMA, in uitzonderlijke omstandigheden de met toepassing van het eerste lid vastgestelde bepalingen aanvullen via reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. De Bank stelt de Europese Commissie onverwijld in kennis van alle aanvullende bepalingen die zij overeenkomstig dit lid wil opleggen, en dit ten minste twee maanden vóór de inwerkingtreding ervan. De kennisgeving bevat een motivering voor die aanvullende bepalingen. Art. 534. Beursvennootschappen mogen rechtstreeks noch onrechtstreeks leningen of kredieten verstrekken, met uitzondering van: 1° de in artikel 2, 2°, 2 van de wet van [FSMA] 2016 be- doelde leningen en kredieten; 2° voorschotten aan ondernemingen waarin de beurs- vennootschap een deelneming bezit, als wederbeleg- ging van haar eigen vermogen; 3° het lenen van financiële instrumenten; 4° leningen aan de effectenbeursvennootschappen en de vennootschappen die de gereglementeerde markten besturen, op voorwaarde dat ze er vennoot of lid van zijn. Art. 535. Onverminderd artikel 534, is artikel 72 van toepassing, met dien verstande dat het bedrag van 100 000 euro als bedoeld in paragraaf 1, vierde lid, verlaagd wordt tot 25 000 euro. Art. 536. Artikel 73 is van toepassing. Art. 537. § 1. Beursvennootschappen mogen enkel een beroep doen op in België gevestigde tussenperso- nen in bank- en beleggingsdiensten die naar behoren zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 5, § 1 van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. Indien zij een beroep wensen te doen op in een andere lidstaat gevestigde verbonden agenten, dienen beursvennootschappen zich ervan te vergewissen dat deze personen in de betrokken lidstaat zijn ingeschreven in het register bedoeld in artikel 29, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU. Zij vergewissen zich van de beperkingen die in de betrokken lidstaat van toepassing zijn op ver- bonden agenten. § 2. Beursvennootschappen die samenwerken met verbonden agenten blijven volledig en onvoorwaardelijk Dans des circonstances exceptionnelles, la Banque peut compléter, sur avis de la FSMA, les dispositions prises en application de l’alinéa 1er, en vue d’assu- rer la sauvegarde des avoirs des clients, par voie de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998. La Banque notifie sans délai à la Commission européenne toutes dispositions complémentaires qu’elle entend imposer en application du présent alinéa et ce, au moins deux mois avant leur entrée en vigueur. Cette notification comprend les motifs de ces dispositions complémentaires. Art. 534. Les sociétés de bourse ne peuvent consen- tir, directement ou indirectement, des prêts ou des crédits, à l’exception des seuls prêts et crédits suivants: 1° les prêts et crédits visés à l’article 2, 2°, 2 de la loi du [FSMA] 2016; 2° les avances consenties, en remploi de ses fonds propres, aux entreprises dans lesquelles la société de bourse détient une participation; 3° les prêts d’instruments financiers; 4° les prêts consentis aux sociétés des bourses de valeurs mobilières et aux sociétés chargées de l’admi- nistration des marchés réglementés, à condition qu’elles en soient associées ou membres. Art. 535. Sans préjudice de l’article 534, l’article 72 est applicable, étant entendu que le montant de 100 000  euros visé au paragraphe  1er, alinéa 4, est ramené à un montant de 25 000 euros. Art. 536. L’article 73 est applicable. Art. 537. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent faire appel à des intermédiaires en services bancaires et en services d’investissement établis en Belgique que s’ils sont dûment inscrits conformément à l’article 5, § 1er, de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires et en services d’investissement et à la distribution d’instruments financiers. Si elles souhaitent faire appel à des agents liés éta- blis dans un autre État membre, les sociétés de bourse doivent veiller à ce que ces personnes soient inscrites, dans l’État membre concerné, au registre visé à l’article 29, paragraphe 3  de la Directive 2014/65/UE. Elles s’assurent des limitations applicables aux agents liés dans l’État concerné. § 2. Les sociétés de bourse qui collaborent avec des agents liés assument la responsabilité entière et 235 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 verantwoordelijk voor elke handeling of elk verzuim van deze verbonden agenten die voor hun rekening optreden, in het bijzonder wanneer zij deze verbonden agenten toelaten transacties te verrichten met gelden en/of financiële instrumenten van cliënten. De beursvennootschappen zien erop toe dat de ver- bonden agenten waarmee zij samenwerken kenbaar maken in welke hoedanigheid zij optreden voordat zij zaken doen met een cliënt. §  3.  De beursvennootschappen dienen de werk- zaamheden van hun verbonden agenten te controleren. Zij treffen afdoende maatregelen ter voorkoming van de negatieve gevolgen die de eventuele aanvullende activiteiten van de verbonden agenten zouden kunnen hebben op de werkzaamheden die deze agenten voor rekening van de beursvennootschappen verrichten. § 4. De Bank kan de bepalingen van dit artikel aan- vullen via reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. Die reglementen kunnen inzonderheid de verplichtingen bepalen die gelden voor beursvennootschappen die een beroep doen op verbonden agenten. Onderafdeling VII – Mededeling van informatie over de situatie van de beursvennootschap Art. 538. Artikel 75 is van toepassing. Afdeling IV – Wijzigingen in het programma van werkzaamheden en bijzondere verrichtingen Onderafdeling I – Wijzigingen in het programma van werkzaamheden Art. 539. Artikel 76 is van toepassing. Art. 540. Wanneer de wijzigingen in het programma van werkzaamheden ertoe strekken de werkzaamheden van de beursvennootschap uit te breiden teneinde bijko- mende diensten en/of werkzaamheden, als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°, waarvoor zij nog geen vergunning heeft, aan te bieden, dient de beursvennootschap een verzoek tot uitbreiding van haar vergunning in overeen- komstig artikel 492. Artikel 493, voor zover dit artikel 10 van toepassing verklaart op de beursvennootschap- pen, de artikelen 494 tot 496 en artikel 7 van de wet van [FSMA] 2016 zijn van toepassing. inconditionnelle de tout acte effectué ou de toute omis- sion commise par ces agents liés lorsqu’ils agissent pour leur compte, en particulier lorsqu’elles autorisent ces agents liés à effectuer des opérations concernant des fonds et/ou des instruments financiers de clients. Les sociétés de bourse veillent à ce que les agents liés avec lesquels elles collaborent indiquent en quelle qualité ils agissent avant de traiter avec un client. § 3. Les sociétés de bourse sont tenues de contrôler les activités de leurs agents liés. Elles prennent les mesures adéquates afin d’éviter que les éventuelles activités complémentaires des agents liés n’aient un impact négatif sur les activités exercées par ces agents pour le compte des sociétés de bourse. § 4. La Banque peut compléter les dispositions du présent article par des règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998. Ces règlements peuvent déterminer en particulier les obliga- tions qui incombent aux sociétés de bourse recourant à des agents liés. Sous-section VII – De la communication d’informa- tions sur la situation de la société de bourse Art. 538. L’article 75 est applicable. Section IV – Des modifications du programme d’acti- vité et des opérations particulières Sous-section Ire – Des modifications du programme d’activités Art. 539. L’article 76 est applicable. Art. 540. Lorsque les modifications du programme d’activités visent à étendre les activités de la société de bourse en vue de fournir des services et/ou activités supplémentaires visés à l’article 3, 71° et 72° qui ne sont pas encore couverts par son agrément, la société de bourse introduit une demande d’extension de son agrément conformément à l’article 492. L’article 493, dans la mesure où il rend l’article 10 applicable aux sociétés de bourse, les articles 494 à 496 et l’article 7 de la loi du [FSMA] 2016 sont applicables. 236 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Onderafdeling II – Strategische beslissingen, beleg- gingsbeslissingen en fusies van en overdrachten tussen beursvennootschappen Art.  541. Artikel  77  is van toepassing, met dien verstande dat het eerste lid, 2°, als volgt moet worden gelezen: “Beslissingen om kapitaalvertegenwoordigende ef- fecten te verwerven van een onderneming waarvan de werkzaamheden niet zijn opgenomen in artikel 3, 71° en 72°, voor een bedrag van minstens 100 000 euro of een bedrag van 5 % van het eigen vermogen van de beursvennootschap.”. Art. 542. Artikel 78 is van toepassing. Onderafdeling III – Opening of verwerving van doch- terondernemingen in het buitenland Art. 543. Iedere beursvennootschap die voornemens is om, rechtstreeks of via de tussenkomst van een finan- ciële holding of van een gemengde financiële holding, in het buitenland een dochteronderneming te verwerven of op te richten die een werkzaamheid als bedoeld in de artikelen 4 of artikel 3, 71° en 72° uitoefent, stelt de Bank daarvan in kennis. Bij deze kennisgeving wordt informatie gevoegd over de werkzaamheden, de orga- nisatie, de aandeelhoudersstructuur en de leiding van de betrokken onderneming. Onderafdeling IV – Uitoefening van werkzaamheden in het buitenland Art. 544. Artikel 86 is van toepassing, met dien ver- stande dat: 1° de in het eerste lid bedoelde werkzaamheden opgevat moeten worden als de beleggingsdiensten en/ of –activiteiten en nevendiensten bedoeld in artikel 3, 71° en 72°; 2° het in het tweede lid bedoelde programma van werkzaamheden met name het volgende moet vermel- den: de financiële instrumenten, de beleggingsdiensten en/of –activiteiten evenals de nevendiensten die het bijkantoor van plan is te verrichten, en of het bijkan- toor voornemens is een beroep te doen op verbonden agenten. Art. 545. Artikel 87 is van toepassing, met dien ver- stande dat de Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst nadere gegevens verstrekt over de beleggersbeschermingsregeling waaraan de beurs- vennootschap deelneemt overeenkomstig artikel 613. Eventuele wijzigingen in die gegevens worden door de Sous-section II – Des décisions stratégiques, des décisions d’investissement et des fusions et cessions entre sociétés de bourse Art. 541. L’article 77 est applicable, étant entendu que l’alinéa 1er, 2°, doit être lu comme suit: “Les décisions d’acquérir des titres représentatifs du capital d’une entreprise dont l’activité n’est pas visée à l’article 3, 71° et 72° pour un montant d’au moins 100 000 euros ou un montant qui atteint 5 % des fonds propres de la société de bourse.”. Art. 542. L’article 78 est applicable. Sous-section III – De l’ouverture ou de l’acquisition de filiales à l’étranger Art. 543. La société de bourse qui projette d’acquérir ou de créer, directement ou par l’intermédiaire d’une compagnie financière ou d’une compagnie financière mixte, une filiale à l’étranger exerçant une activité visée à l’article 4 ou à l’article 3, 71° et 72° notifie son inten- tion à la Banque. Cette notification est assortie d’une information sur les activités, l’organisation, l’actionnariat et les dirigeants de l’entreprise concernée. Sous-section IV – De l’exercice d’activités à l’étranger Art. 544. L’article 86 est applicable, étant entendu que: 1° les activités visées à l’alinéa 1er doivent être lues comme étant les services et/ou activités d’investisse- ment et services auxiliaires visés à l’article 3, 71° et 72°; 2° le programme d’activité visé à l’alinéa 2 doit notam- ment préciser les instruments financiers, les services et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la succursale envisage de fournir ou d’exercer et si la succursale prévoit de recourir à des agents liés. Art. 545. L’article 87 est applicable, étant entendu que la Banque communique à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil des renseignements détaillés sur le système de protection des investisseurs auquel la société de bourse est affiliée conformément à l’ar- ticle 613. En cas de modification de ces informations, la 237 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst meegedeeld. Art. 546. De artikelen 88 en 88/1 zijn van toepassing. Art. 547. Artikel 89 is van toepassing, ook wat de informatie bedoeld in artikel 544, 2° en 545 betreft. Art. 548. § 1. Elke beursvennootschap die, zonder er een bijkantoor op te richten, op het grondgebied van een andere lidstaat voor het eerst alle of een deel van de in artikel 3, 71° en 72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten of nevendiensten wenst te verrichten die zij in België mag verrichten, of die haar aanbod aan diensten of activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt aan de Bank de volgende informatie: 1° de lidstaat waar zij voornemens is werkzaamheden uit te oefenen; 2° een programma van werkzaamheden waarin met name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/ of –activiteiten en nevendiensten zij voornemens is te verrichten, met betrekking tot welke financiële instru- menten zij diensten wil verstrekken, alsook of zij van plan is om op het grondgebied van de lidstaat een beroep te doen op in België gevestigde verbonden agenten, in welk geval zij de identiteitsgegevens van die verbonden agenten aan de Bank meedeelt. § 2. Artikel 90 is van toepassing, met uitzondering van paragraaf 1, eerste lid. Art. 549. Artikel 91 is van toepassing. Art.  550. In geval van wijziging van een van de overeenkomstig artikel 548 verstrekte gegevens stelt de beursvennootschap de Bank daar schriftelijk van in kennis, en dit ten minste een maand voordat de wijziging plaatsvindt. De Bank stelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst en, in voorkomend geval, de FSMA, in kennis van de wijziging. Afdeling V – Reglementaire normen en verplichtingen Onderafdeling I – Prospectief beheer van eigen ver- mogen en liquiditeit Art. 551. Artikel 94 is van toepassing. Onderafdeling II – Globaal vereiste van een tier 1-kernkapitaalbuffer Banque en avise l’autorité compétente de l’État membre d’accueil. Art. 546. Les articles 88 et 88/1 sont applicables. Art. 547. L’article 89 est applicable, en ce compris en ce qui concerne les informations visées à l’article 544, 2° et 545. Art. 548. § 1er. La société de bourse qui souhaite, sans y établir une succursale, fournir ou exercer pour la première fois sur le territoire d’un autre État membre tout ou partie des services et/ou activités d’investissement ou services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72° qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme des services fournis ou des activités exercées, communique les informations suivantes à la Banque: 1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer; 2° un programme d’activités mentionnant, en parti- culier, les services et/ou activités d’investissement ainsi que les services auxiliaires qu’elle entend fournir, les instruments financiers sur lesquels doivent porter ses services, et si elle prévoit de recourir, sur le territoire de l’État membre, à des agents liés établis en Belgique, auquel cas elle communique à la Banque l’identité de ces agents liés. § 2. L’article 90 est applicable à l’exception du para- graphe 1er, alinéa 1er. Art. 549. L’article 91 est applicable. Art. 550. En cas de modification de l’une des infor- mations communiquées conformément à l’article 548, la société de bourse en avise par écrit la Banque, au moins un mois avant de mettre ladite modification en œuvre. La Banque informe l’autorité compétente de l’État membre d’accueil et, le cas échéant, la FSMA de la modification. Section V – Des normes et obligations réglementaires Sous-section Ire – Gestion prospective des fonds propres et de la liquidité Art. 551. L’article 94 est applicable. Sous-section II – Exigence globale de coussin de fonds propres de base de catégorie 1 238 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 552. De artikelen 95 en 96 zijn van toepassing op beursvennootschappen die de werkzaamheden bedoeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 uitoefenen. Onderafdeling III – Macroprudentieel of systeemrisico Art. 553. Artikel 97 is van toepassing. Onderafdeling IV – Reglementeringsbevoegdheid van de Bank Art. 554. Artikel 98 is van toepassing. Onderafdeling V – Maatregelen strekkende tot we- dersamenstelling van het tier 1-kernkapitaal Art. 555. De artikelen 99 tot 105 zijn van toepassing, met inbegrip van alle bepalingen van Bijlage V. Afdeling VI – Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 556. De artikelen 106 en 107 zijn van toepassing. Afdeling VII – Herstelplannen Art. 557. De artikelen 108 tot 116, met uitzondering van artikel 110, § 2, zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. HOOFDSTUK III – Toezicht op de beursven- nootschappen Afdeling I – Toezicht door de Bank en de FSMA Art. 558. § 1. De Bank waakt erover dat elke beurs- vennootschap werkt overeenkomstig de bepalingen van deze wet, haar uitvoeringsbesluiten en –reglementen en de rechtstreeks toepasbare Europese verordeningen, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan de FSMA op grond van artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2, van de wet van 2 augustus 2002. § 2. Artikel 134, § 2 is van toepassing. Art.  559. De artikelen  135, 136, 136/1, 137, 138, 139 en 140 zijn van toepassing. Afdeling II – Procedure van prudentieel toezicht Onderafdeling I – Programma voor prudentieel toezicht Art. 552. Les articles 95 et 96 sont applicables aux sociétés de bourse qui exercent les activités visées à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016. Sous-section III – Risque macroprudentiel ou systémique Art. 553. L’article 97 est applicable. Sous-section IV – Pouvoir réglementaire de la Banque Art. 554. L’article 98 est applicable. Sous-section V – Des mesures visant à reconstituer les fonds propres de base de catégorie 1 Art. 555. Les articles 99 à 105 sont applicables, en ce compris l’ensemble des dispositions de l’Annexe V. Section VI – Des informations périodiques et des règles comptables Art. 556. Les articles 106 et 107 sont applicables. Section VII – Plans de redressement Art. 557. Les articles 108 à 116, à l’exception de l’article 110, § 2, sont applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. CHAPITRE III – Contrôle des sociétés de bourse Section Ire – Contrôle exercé par la Banque et par la FSMA Art. 558. § 1er. La Banque veille à ce que chaque société de bourse opère conformément aux dispo- sitions de la présente loi, des arrêtés et règlements pris en exécution de celle-ci ainsi que des règlements européens directement applicables, sans préjudice des compétences dévolues à la FSMA en vertu de l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002. § 2. L’article 134, § 2, est applicable. Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 et 140 sont applicables. Section II – Processus de surveillance prudentielle Sous-section Ire – Programme de contrôle prudentiel 239 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 560. Artikel 141 is van toepassing. Onderafdeling II – Procedure van prudentiële toetsing en evaluatie Art. 561. Artikel 142 is van toepassing. Wanneer een vrijstelling wordt verleend op grond van artikel 15 van Verordening nr. 575/2013, zijn de in artikel 142 opgenomen vereisten van toepassing op het toezicht op de beursvennootschap op individuele basis. Art. 562. Onverminderd Verordening nr. 575/2013 is artikel 143 van toepassing. Onderafdeling III – Onderzoek van de interne bena- deringen en methodes Art. 563. De artikelen 144, 145, 146, en 147 zijn van toepassing. Onderafdeling IV – Stresstests Art. 564. Artikel 148 is van toepassing. Onderafdeling V – Prudentiële maatregelen Art. 565. De artikelen 149, 150, 151, 152 en 153 zijn van toepassing. Onderafdeling VI – Beursvennootschappen met soortgelijke risicoprofielen Art. 566. Artikel 154 is van toepassing. Afdeling III – Toezicht op in een andere lidstaat uit- geoefende werkzaamheden Onderafdeling I – Definities Art. 567. Artikel 155 is van toepassing. Onderafdeling II – Toezicht op de werkzaamheden Art. 568. Artikel 156 is van toepassing. Onderafdeling III – Uitzonderingsmaatregelen Art.  569. Wanneer de bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar een beursvennootschap naar Belgisch recht een bijkantoor heeft gevestigd of beleg- gingsdiensten of –activiteiten of nevendiensten uitoefent als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°, in het kader van het vrij verrichten van diensten, de Bank ervan in kennis stellen dat de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn in die lidstaat en waarop zij toezicht uitoefenen in Art. 560. L’article 141 est applicable. Sous-section II – Procédure de contrôle et d’évalua- tion prudentiels Art. 561. L’article 142 est applicable. Lorsqu’une dispense est octroyée sur la base de l’article 15 du Règlement n° 575/2013, les exigences prévues à l’article 142 s’appliquent à la surveillance de la société de bourse sur base individuelle. Art 562. Sans préjudice du Règlement n° 575/2013, l’article 143 est applicable. Sous-section III – Examen des approches et des méthodes internes Art.  563. Les articles  144, 145, 146  et 147  sont applicables. Sous-section IV – Tests de résistance Art. 564. L’article 148 est applicable. Sous-section V – Mesures prudentielles Art. 565. Les articles 149, 150, 151, 152 et 153 sont applicables. Sous-section VI – Sociétés de bourse présentant des profils de risques similaires Art. 566. L’article 154 est applicable. Section III – Contrôle des activités exercées dans un autre État membre Sous-section Ire – Définitions Art. 567. L’article 155 est applicable. Sous-section II – Contrôle des activités Art. 568. L’article 156 est applicable. Sous-section III – Mesures exceptionnelles Art. 569. Lorsque les autorités compétentes d’un autre État membre dans lequel une société de bourse de droit belge a établi une succursale, ou y exerce des ser- vices ou des activités d’investissement ou des services auxiliaires visées à l’article 3, 71° et 72° dans le cadre de la libre prestation de services, saisissent la Banque de violations des dispositions légales applicables dans cet État membre sous leur contrôle en exécution de la 240 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 uitvoering van Richtlijn 2014/65/EU, worden overtreden, treft de Bank zo spoedig mogelijk alle passende maat- regelen, met name deze bedoeld in de artikelen 234 tot 236, of doet zij deze maatregelen treffen, teneinde deze toestand te verhelpen. De Bank deelt deze maatregelen onverwijld mee aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst. Onderafdeling IV – Samenwerking Art. 570. Artikel 158 is van toepassing. Onderafdeling V – Significante bijkantoren Art. 571. De artikelen 159, 160 en 161 zijn van toepas- sing op de beursvennootschappen die een vergunning hebben om de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 te verlenen. Onderafdeling VI – Controle ter plaatse Art. 572. Artikel 162 is van toepassing. Afdeling IV – Groepstoezicht Onderafdeling I – Geconsolideerd toezicht op de beursvennootschappen Art. 573. Beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat, en met als moederonderneming: 1° een moederkredietinstelling naar Belgisch recht; of 2° een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat, zijn voor hun toezicht op geconsolideerde basis onderworpen aan de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV. De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508. Art. 574. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als moederonderneming een beursven- nootschap naar Belgisch recht, zijn, voor wat betreft hun Directive 2014/65/UE, la Banque prend ou fait prendre, sans délai, toute mesure appropriée, notamment celles visées aux articles 234 à 236, pour veiller à ce qu’il soit remédié à la situation de manquement. La Banque communique sans délai ces mesures à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil. Sous-section IV – Coopération Art. 570. L’article 158 est applicable. Sous-section  V – Succursales d’importance significative Art. 571. Les articles 159, 160 et 161 sont applicables aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016. Sous-section VI – Contrôle sur place Art. 572. L’article 162 est applicable. Section IV – Surveillance du groupe Sous-section Ire – Contrôle sur base consolidée des sociétés de bourse Art. 573. Les sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé comprenant également un établissement de crédit de droit belge, et ayant comme entreprise mère: 1° un établissement de crédit mère de droit belge; ou 2° une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre, sont, pour leur contrôle sur base consolidée, sou- mises aux dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV. Les références faites dans l’article 168, § 1er aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références aux articles 504, 506, 507 et 508. Art. 574. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur contrôle sur base consolidée, applicables par ana- logie aux sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé comprenant également un 241 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV van overeenkomstige toepassing. De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508. Art. 575. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat geen kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als moederonderneming: 1° een beursvennootschap naar Belgisch recht, of 2°  een financiële moederholding in een lidstaat of een gemengde financiële moederholding in een lidstaat, zijn, voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling  II en Afdeling  IV, van overeenkomstige toepassing. De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzigingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508. Art. 576. Het toezicht op geconsolideerde basis op beursvennootschappen naar Belgisch recht als bedoeld in artikel 575, wordt uitgeoefend door de Bank. Onderafdeling II – Aanvullend conglomeraatstoezicht Art. 577. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht: 1° die aan het hoofd staan van een financieel con- glomeraat; of 2° met als moederonderneming een gemengde fi- nanciële holding in een lidstaat zijn, voor wat betreft hun aanvullend conglome- raatstoezicht, de bepalingen van Boek  II, Titel  III, Hoofdstuk IV, Afdeling III en Afdeling IV van overeen- komstige toepassing. établissement de crédit de droit belge et ayant comme entreprise mère une société de bourse de droit belge. Les références faites dans l’article 168, § 1er aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références aux articles 504, 506, 507 et 508. Art. 575. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur contrôle sur base consolidée, applicables par analogie aux sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé ne comprenant pas d’établissement de crédit de droit belge et ayant comme entreprise mère: 1° une société de bourse de droit belge, ou 2° une compagnie financière mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte mère dans un État membre. Les références faites dans l’article 168, § 1er aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références aux articles 504, 506, 507 et 508. Art. 576. Le contrôle sur base consolidée de sociétés de bourse de droit belge, telles que visées à l’article 575, est exercé par la Banque. Sous-section II – Surveillance complémentaire des conglomérats Art. 577. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section III et Section IV sont, pour ce qui concerne leur surveillance complémentaire des conglomérats, applicables par analogie aux sociétés de bourse de droit belge 1° qui sont à la tête d’un conglomérat financier; ou 2° dont l’entreprise mère est une compagnie finan- cière mixte dans un État membre. 242 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling V – Revisoraal toezicht Art. 578. De artikelen 220, 221, 222, 223 en 224 zijn van toepassing. Art.  579. Artikel 225  is van toepassing, met dien verstande dat: 1° wat betreft de gevallen bedoeld in artikel 225, eerste lid, 4°, a) tot c), de erkend commissarissen bij de Bank ook melding dienen te maken van feiten of besluiten waarvan zij kennis zouden hebben gekregen bij de uitvoering van één van de in dit artikel bedoelde taken bij een onderneming die nauwe banden heeft met de beursvennootschap waar zij die taak uitvoeren; 2° het verslag bedoeld in artikel 225, eerste lid, 5°, eveneens betrekking moet hebben op de deugdelijk- heid van de maatregelen die de beursvennootschap heeft getroffen ter vrijwaring van de tegoeden van de cliënten met toepassing van artikel 533 en van de op grond van deze bepaling door de Koning genomen uitvoeringsmaatregelen. Art. 580. Artikel 225/1 is van toepassing. HOOFDSTUK IV – Afwikkelingsplannen Art. 581. De artikelen 226 tot 232 zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. HOOFDSTUK V – Intrekking van de vergunning Art. 582. Artikel 233 is van toepassing, met dien ver- stande dat de beslissing tot intrekking en de redenen daarvoor door de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese Autoriteit voor effecten en markten. HOOFDSTUK VI – Herstelmaatregelen Afdeling I – Dwingende maatregelen Art. 583. Artikel 234 is van toepassing. Afdeling II – Uitvoering van het herstelplan Art. 584. Artikel 235 is van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Afdeling III – Uitzonderlijke herstelmaatregelen Art. 585. Artikel 236 is van toepassing, met dien ver- stande dat de Bank de beslissing tot herroeping neemt Section V – Du contrôle révisoral Art. 578. Les articles 220, 221, 222, 223, 224 sont applicables. Art. 579. L’article 225 est applicable étant entendu que: 1° en ce qui concerne les cas visés à l’article 225, alinéa 1er, 4°, a) à c), les commissaires agréés sont également tenus de signaler à la Banque tout fait ou toute décision dont ils auraient eu connaissance en accomplissant l’une des missions visées au présent article dans toute entreprise ayant un lien étroit avec la société de bourse dans laquelle ils s’acquittent de la même mission; 2° le rapport visé à l’article 225, alinéa 1er, 5°, doit également porter sur l’adéquation des dispositions prises par la société de bourse pour préserver les avoirs des clients en application de l’article 533 et des mesures d’exécution prises par le Roi en vertu de cette disposition. Art. 580. L’article 225/1 est applicable. CHAPITRE IV – Plans de résolution Art. 581. Les articles 226 à 232 sont applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. CHAPITRE V – De la radiation de l’agrément Art. 582. L’article 233 est applicable, étant entendu que la décision de radiation et ses motifs sont notifiés par la Banque à l’Autorité européenne des marchés financiers. CHAPITRE VI – Des mesures de redressement Section Ire – Des mesures contraignantes Art. 583. L’article 234 est applicable. Section II – De la mise en œuvre du plan de redressement Art. 584. L’article 235 est applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. Section III – Des mesures de redressement exceptionnelles Art. 585. L’article 236 est applicable, étant entendu que la décision de révocation est prise par la Banque 243 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 en dat deze beslissing en de redenen daarvoor door de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese Autoriteit voor effecten en markten. Art. 586. Artikel 237 is van toepassing. Art. 587. Artikel 238 is van toepassing. HOOFDSTUK VII – Afwikkeling van beursven- nootschappen Art. 588. De artikelen 242 tot 311 zijn van toepassing op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Titel III – Beursvennootschappen naar buitenlands recht HOOFDSTUK I – Inleidende bepaling Art. 589. Voor de toepassing van deze Titel wordt onder “buitenlandse beursvennootschappen” verstaan de ondernemingen naar buitenlands recht, ongeacht of het om het recht van een lidstaat of van een derde land gaat, die overeenkomstig het recht waaronder ze ressorteren, in hun lidstaat van herkomst diensten en activiteiten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid mogen verrichten. HOOFDSTUK II – Bijkantoren en werkzaamheden in het kader van het vrij verrichten van diensten in België van buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België Art. 590. § 1. Overeenkomstig artikel 10 van de wet van [FSMA] 2016 mogen buitenlandse beursvennoot- schappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en/of – activiteiten alsmede nevendiensten mogen verrichten, deze werkzaamheden aanvatten via de vestiging van een bijkantoor zodra de Bank hen met een aangete- kende brief of een brief met ontvangstbewijs in kennis heeft gesteld van hun registratie als bijkantoor van een buitenlandse beursvennootschap van een andere lidstaat. Deze kennisgeving geschiedt uiterlijk twee maanden nadat de bevoegde autoriteit van de lidstaat van her- komst van de buitenlandse beursvennootschap het op grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake vereiste informatiedossier heeft meegedeeld. Indien de beursvennootschap binnen de vastgestelde termijn geen kennisgeving ontvangt, mag zij het bijkantoor et que cette décision et ses motifs sont notifiés par la Banque à l’Autorité européenne des marchés financiers. Art. 586. L’article 237 est applicable. Art. 587. L’article 238 est applicable. CHAPITRE VII – Résolution des défaillances des sociétés de bourse Art. 588. Les articles 242 à 311 sont applicables aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2. Titre III – Des sociétés de bourse de droit étranger CHAPITRE Ier – Disposition liminaire Art. 589. Aux fins du présent Titre, on entend par “sociétés de bourse étrangères”, les entreprises de droit étranger, qu’il s’agisse du droit d’un État membre ou d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit dont elles relèvent, habilitées à fournir des services et activités visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, dans leur État d’origine. CHAPITRE II – Des Succursales et des activités en libre prestation de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique Art. 590. § 1er. Conformément à l’article 10 de la loi du [FSMA] 2016, les sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées en vertu de leur droit national à fournir, dans leur État d’origine, des services d’investissement et/ou à exercer des activités d’investissement et à fournir des services auxiliaires peuvent, par voie d’installation de succursale, entamer ces activités dès que la Banque leur a notifié, par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception, leur enregistrement comme succursale d’une société de bourse étrangère d’un autre État membre. Cette notification doit être faite au plus tard deux mois après que l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la société de bourse étrangère aura com- muniqué le dossier d’information requis par les disposi- tions du droit de l’Union européenne en la matière. En l’absence de notification dans le délai fixé, la société de bourse peut toutefois ouvrir la succursale et entamer les 244 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 desalniettemin openen en de voornoemde werkzaam- heden aanvatten, mits zij de voor België als contactpunt fungerende autoriteit hiervan in kennis stelt. Nevendiensten mogen in België alleen samen met een beleggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht. § 2. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor het toezicht op de naleving van de regels die onder haar bevoegdheid vallen. § 3. De paragrafen 1 en 2 zijn van overeenkomstige toepassing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die een beroep wensen te doen op in België gevestigde verbonden agenten om er beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten. De bepalingen van dit Hoofdstuk die betrekking hebben op de bijkantoren, zijn op deze verbonden agenten van toepassing. Art. 591. § 1. Overeenkomstig artikel 11 van de wet van [FSMA] 2016 mogen buitenlandse beursvennoot- schappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en/ of –activiteiten alsmede nevendiensten mogen ver- richten, deze werkzaamheden in België aanvatten in het kader van het vrij verrichten van diensten, zodra de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst aan de voor België als contactpunt fungerende autoriteit de op grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake vereiste kennisgeving heeft verstuurd. Nevendiensten mogen in België alleen samen met een beleggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht. § 2. Paragraaf 1 is van overeenkomstige toepassing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die in België beleggingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendiensten willen verrichten met inschakeling van in die andere lidstaat gevestigde verbonden agenten. De Bank maakt op haar website de identiteitsgege- vens bekend van de verbonden agenten waarop de vennootschap van plan is een beroep te doen. activités précitées moyennant un avis donné à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique. Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique que conjointement à un service d’investisse- ment et/ou à une activité d’investissement. § 2. La Banque communique à la FSMA les élé- ments du dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle du respect des règles relevant de sa compétence. § 3. Les paragraphes 1er et 2 sont applicables par analogie aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui souhaitent recourir à des agents liés établis en Belgique pour y fournir des services d’investissement et/ou exercer des activités d’investissement et proposer des services auxiliaires. Ces agents liés sont soumis aux dispositions du présent Chapitre relatives aux succursales. Art. 591. § 1er. Conformément à l’article 11 de la loi du [FSMA] 2016, les sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre, qui sont habi- litées en vertu de leur droit national à fournir dans leur État membre d’origine des services d’investissement et/ou à y exercer des activités d’investissement et à y fournir des services auxiliaires, peuvent entamer ces activités en Belgique sous le régime de la libre presta- tion de services dès que l’autorité compétente de l’État membre d’origine a communiqué à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique la notification requise par les dispositions du droit de l’Union européenne en la matière. Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique que conjointement à un service d’investisse- ment et/ou à une activité d’investissement. § 2. Le paragraphe 1er est applicable par analogie aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui souhaitent fournir des services d’investissement ou exercer des activités d’investisse- ment et proposer des services auxiliaires en Belgique par l’intermédiaire d’agents liés établis dans cet autre État membre. La Banque publie sur son site internet l’identité des agents liés auxquels la société entend recourir. 245 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling II – Bedrijfsuitoefening Art. 592. De volgende bepalingen zijn van toepassing onverminderd de regels die door of krachtens de wet van 2 augustus 2002 zijn vastgesteld en onverminderd de andere bepalingen die aan de Bank bevoegdheden ver- lenen ten aanzien van de in artikel 590 bedoelde bijkan- toren en de in artikel 591 bedoelde vennootschappen: 1° artikel 527, dat betrekking heeft op de door een bijkantoor uitgevoerde transacties; 2° artikel 533, § 3, voor zover de in artikel 590 be- doelde bijkantoren ervoor opteren, met instemming van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst, om de regels voor de belegging van gelddeposito’s die vastgelegd zijn in artikel 533, § 2 en de ter uitvoering van artikel 533 genomen besluiten, na te leven. Afdeling III – Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels Art. 593. De artikelen 317 en 318 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen naar artikel 312 moeten worden opgevat als verwijzingen naar artikel 590. Afdeling IV – Toezicht op de bijkantoren Onderafdeling I – De Bank in haar hoedanigheid van autoriteit van de lidstaat van ontvangst Art. 594. De in artikel 590 bedoelde bijkantoren vallen onder het toezicht van de Bank voor de in de artikelen 592  en 593  bedoelde doeleinden, voor zover de in deze bepalingen bedoelde materies tot de bevoegdheid behoren van de Bank. Artikel 558 en artikel 559, voor zover dit laatste artikel de artikelen 135, 136 en 139 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, zijn in die mate van toepassing. Art. 595. Artikel 320 is van toepassing. Art.596. Artikel 321 is van toepassing. Onderafdeling II – Significante bijkantoren Art. 597. De artikelen 322 en 323 zijn van toepas- sing op buitenlandse beursvennootschappen die een vergunning hebben om de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 te verlenen. Onderafdeling III – Controle ter plaatse Art. 598. De artikelen 324, 325 en 326 zijn van toe- passing, met dien verstande dat de verwijzingen in de Section II – De l’exercice de l’activité Art. 592. Les dispositions suivantes sont d’applica- tion sans préjudice des règles prévues par et en vertu de la loi du 2 août 2002 et sans préjudice des autres dispositions qui confèrent des pouvoirs à la Banque à l’égard des succursales visées à l’article 590 et des sociétés visées à l’article 591: 1° l’article 527, concernant les transactions effectuées par une succursale; 2° l’article 533, § 3, dans la mesure où les succur- sales visées à l’article 590 choisissent, avec l’accord de l’autorité compétente de l’État membre d’origine, de respecter volontairement les règles pour le placement des dépôts de fonds prévues à l’article 533, § 2 et les arrêtés pris en exécution de l’article 533. Section  III – Informations périodiques et règles comptables Art. 593. Les articles 317 et 318 sont applicables, étant entendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article 312 doivent être lues comme des références à l’article 590. Section IV – Du contrôle des succursales Sous-section Ire – La Banque en sa qualité d’autorité de l’État membre d’accueil Art. 594. Les succursales visées à l’article 590 sont soumises au contrôle de la Banque aux fins prévues par les articles 592 et 593 dans la mesure où les matières visées par ces dispositions relèvent de la compétence de la Banque. L’article 558  et l’article 559, dans la mesure où ce dernier rend les articles 135, 136  et 139 applicables aux sociétés de bourse, sont appli- cables dans cette mesure. Art. 595. L’article 320 est applicable. Art. 596. L’article 321 est applicable. Sous-section II – Des succursales significatives Art. 597. Les articles 322 et 323 sont applicables aux sociétés de bourse étrangères qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016. Sous-section III – Du contrôle sur place Art. 598. Les articles 324, 325 et 326 sont appli- cables, étant entendu que les références, faites dans 246 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 genoemde artikelen naar de artikelen 312, 315 en 319, moeten worden opgevat als verwijzingen naar de arti- kelen 590, 592 en 594. Afdeling V – Uitzonderingsmaatregelen Art.  599. Artikel 329  is van toepassing, met dien verstande dat paragraaf 5 niet van toepassing is op buitenlandse beursvennootschappen. Art. 600. Artikel 330 is van toepassing. Afdeling VI – Bijkantoren en dienstverleningsactivitei- ten in België van buitenlandse beursvennootschappen die niet onder Richtlijn 2014/65/EU vallen Art. 601. De artikelen 590 tot 600 zijn niet van toepas- sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die buiten het toepassingsgebied van Richtlijn 2014/65/EU vallen op grond van artikel 2, lid 1, onder l) en m), en artikel 3 van die richtlijn. De bepalingen van Hoofdstuk III zijn van toepassing op de bijkantoren en de dienstverleningsactiviteiten in België van die vennootschappen. HOOFDSTUK III – Bijkantoren in België van buiten- landse beursvennootschappen van derde landen Art. 602. De bepalingen van dit Hoofdstuk doen geen afbreuk aan de toepassing van de artikelen 46 tot 49 van Verordening nr. 600/2014 en van de artikelen 13 en 14 van de wet van [FSMA] 2016. Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België Art. 603. § 1. De buitenlandse beursvennootschap- pen die onder het recht van een derde land ressorteren moeten, alvorens een bijkantoor te openen om beleg- gingsdiensten of –activiteiten te verrichten in België, een vergunning verkrijgen van de Bank. In dit verband zijn de volgende artikelen van toepassing: 1° de artikelen 491, 492, 493, voor zover dit laatste artikel 9 van toepassing verklaart op de beursvennoot- schappen, evenals de artikelen 495, 496 et 497, met dien verstande dat: — de verwijzing naar artikel 493, voor zover dit artikel 9 van toepassing verklaart op de beursvennootschap- pen, geldt voor de buitenlandse beursvennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert; lesdits articles, aux articles 312, 315 et 319 doivent être comprises comme des références aux articles 590, 592 et 594. Section V – Des mesures exceptionnelles Art. 599. L’article 329 est applicable étant entendu que le paragraphe 5 n’est pas applicable aux sociétés de bourse étrangères. Art. 600. L’article 330 est applicable. Section VI – Des succursales et des activités de pres- tation de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères non soumises à la Directive 2014/65/UE Art. 601. Les articles 590 à 600 ne s’appliquent pas aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État membre qui sont en dehors du champ d’application de la Directive 2014/65/UE en vertu des articles 2, paragraphe 1er, l) et m), et 3 de cette directive. Les succursales et les activités de prestation de services en Belgique de ces sociétés sont soumises aux dispositions du Chapitre III. CHAPITRE III – Des succursales en Belgique des sociétés de bourse étrangères de pays tiers Art. 602. Les dispositions du présent Chapitre sont sans préjudice de l’application des articles 46 à 49 du Règlement n° 600/2014 et des articles 13 et 14 de la loi du [FSMA] 2016. Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique Art. 603. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un pays tiers doivent, avant d’ouvrir une succursale en vue de fournir des services ou activités d’investissement en Belgique, se faire agréer auprès de la Banque. À cette fin, sont applicables: 1° les articles 491, 492 et 493, dans la mesure où ce dernier rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, ainsi que les articles 495, 496 et 497, étant entendu que: — la référence faite à l’article 493, dans la mesure il rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, vaut pour la société de bourse étrangère dont relève la succursale; 247 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — de buitenlandse beursvennootschap in haar land van herkomst de toestemming moeten hebben verkre- gen om de werkzaamheden uit te oefenen die in haar programma van werkzaamheden zijn opgenomen; 2° artikel 498, met dien verstande dat artikel 498 van toepassing is op de buitenlandse beursvennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert. Er kan evenwel een vergunning worden verleend aan bijkantoren van instellingen met rechtspersoonlijkheid die geen han- delsvennootschappen zijn; 3° artikel 499 §§ 1 en 2, waarbij het aanvangskapitaal wordt vervangen door een dotatie waarvan de Bank, bij reglement vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998, het bedrag kan bepalen, evenals de bestanddelen en de voorwaarden voor de overeenstemmende activa, met name vanuit het oogpunt van hun locatie in België; 4° de artikelen 500 tot 502, voor zover zij de artikelen 18 tot 22 van toepassing verklaren op de beursvennoot- schappen, met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 500 geldt voor de beursvennootschap waaronder het bijkantoor ressorteert en de verwijzing naar de arti- kelen 501 en 502 voor het bijkantoor in België; 5° artikel 512, voor zover de buitenlandse beursven- nootschap niet kan aantonen dat de verbintenissen van haar Belgisch bijkantoor minstens in dezelfde mate gedekt zijn door een beleggersbeschermingsregeling van haar land van herkomst als door de Belgische beleg- gersbeschermingsregeling, voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau. § 2. De bepalingen van artikel 333, §§ 2, 3, 4 en 5 zijn van toepassing. Afdeling II – Bedrijfsuitoefening Art. 604. Artikel 335 is van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in het genoemde artikel naar de artikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603. Daarnaast zijn ook de volgende artikelen van toepassing: 1° artikel 46; Indien de Bank grond heeft om aan te nemen dat de invloed van natuurlijke of rechtspersonen die rechtstreeks of onrechtstreeks een gekwalificeerde deelneming bezitten in de buitenlandse beursvennoot- schap, een gezond en voorzichtig beleid van deze — la société de bourse étrangère doit être autorisée dans son pays d’origine à exercer les activités conte- nues dans son programme d’activités; 2° l’article 498, étant entendu que l’article 498 s’ap- plique à la société de bourse étrangère dont relève la succursale. Toutefois, peuvent être agréées des succur- sales d’institutions dotées de la personnalité juridique mais n’ayant pas la forme de société commerciale; 3° l’article 499 §§ 1er et 2, le capital initial étant rem- placé par une dotation dont la Banque peut déterminer, par voie de règlement pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998, le montant, les éléments constitutifs et les conditions relatives aux actifs correspondants, notamment sous l’angle de leur localisation en Belgique; 4° les articles 500 à 502, dans la mesure où ils rendent les articles 18 à 22 applicables aux sociétés de bourse, étant entendu que la référence fait à l’article 500 vaut pour la société de bourse dont relève la succursale et que la référence faite aux articles 501 et 502 vaut pour la succursale en Belgique; 5° l’article 512, dans la mesure où la société de bourse étrangère ne peut établir que les engagements de sa succursale belge sont couverts par un système de protection des investisseurs de son pays d’origine dans une mesure au moins équivalente à celle résultant du système belge de protection des investisseurs quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu. § 2. Les dispositions de l’article 333, §§ 2, 3, 4 et 5 sont applicables. Section II – De l’exercice de l’activité Art. 604. L’article 335 est applicable, étant entendu que les références faites dans ledit article, aux articles 45, 55 et 333 doivent être lues comme des références respectivement aux articles 513, 519 et 603. En outre, sont applicables: 1° l’article 46; Lorsque la Banque a des raisons de considérer que l’influence exercée par les personnes physiques ou morales détenant, directement ou indirectement, une participation qualifiée dans la société de bourse étrangère est de nature à compromettre sa gestion 248 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 vennootschap kan belemmeren, kan zij, onverminderd de andere bij deze wet bepaalde maatregelen, voor de duur die zij bepaalt, de vergunning van het bijkantoor schorsen of herroepen; artikel 236, § 1, 4° en 6°, en § 3, is van toepassing op dergelijke beslissingen; 2° de artikelen 532 tot 534, 537 tot 539, 559, voor zover dit laatste artikel 137 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen en artikel 28quater van de wet van 2 augustus 2002. Art. 605. § 1. De buitenlandse beursvennootschap moet in België over voor beslag vatbare activa beschik- ken voor een bedrag dat overeenstemt met het bedrag van de tegoeden, als bedoeld in artikel 615, tweede lid, die het bijkantoor heeft ontvangen, tenzij zij aantoont dat zij aan de volgende voorwaarden voldoet: 1° de wetgeving inzake insolventieprocedures van het derde land garandeert dat de schuldeisers die hun tegoeden bij het Belgische bijkantoor hebben gedepo- neerd, dezelfde behandeling krijgen als de schuldeisers die hun tegoeden bij een buitenlandse beursvennoot- schap in het derde land hebben gedeponeerd; en 2° indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen de buitenlandse beursvennootschap in het derde land, kent de wetgeving inzake dergelijke procedures aan de beleggers die gelden bij het Belgische bijkan- toor hebben gedeponeerd, een rangorde toe die een gelijkaardige bescherming biedt als deze waarin artikel 533, § 3 voorziet. § 2. Het Belgische bijkantoor van de buitenlandse beursvennootschap kan slechts financiële instrumenten van cliënten in ontvangst nemen indien, bij opening van een insolventieprocedure tegen de buitenlandse beurs- vennootschap in het derde land, de wetgeving inzake dergelijke procedures, het zakelijk eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 betreffende de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van transacties op deze instrumen- ten, gecoördineerd op 27  januari  2004, erkent voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien deze wetgeving aan de belegger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van de financiële instru- menten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter vorderingsrecht. saine et prudente, et sans préjudice des autres mesures prévues par la présente loi, la Banque peut suspendre ou révoquer pour la durée qu’elle détermine l’agrément de la succursale; l’article 236, § 1er, 4° et 6°, et § 3, est applicable à ces décisions; 2° les articles 532 à 534, 537 à 539, 559, dans la mesure où ce dernier rend l’article 137 applicable aux sociétés de bourse et l’article 28quater de la loi du 2 août 2002. Art. 605. § 1er. La société de bourse étrangère doit disposer d’actifs saisissables en Belgique pour un mon- tant correspondant au montant des avoirs, tels que visés à l’article 615, alinéa 2, reçus par la succursale, sauf à démontrer qu’elle satisfait aux conditions suivantes: 1° le droit des procédures d’insolvabilité du pays tiers assure aux créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès de la succursale belge un traitement qui est équivalent à celui des créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès d’une société de bourse étrangère dans le pays tiers; et 2° en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure octroie aux investisseurs ayant déposé des fonds auprès de la succursale belge un rang offrant une protection similaire à celle prévue à l’article 533, § 3. § 2. La succursale belge de la société de bourse étrangère ne peut recevoir des instruments financiers de clients que si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967  relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la liquidation d’opérations sur ces instruments, coor- donné le 27 janvier 2004, dans le chef des investisseurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la succursale belge ou confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt des instruments financiers constitutif d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de créance. 249 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Afdeling III – Toezicht Art. 606. De artikelen 337, 338 en 339 zijn van toe- passing, met dien verstande dat artikel 134, waarnaar verwezen wordt in artikel 337, gelezen moet worden als een verwijzing naar de artikelen 134, § 2 en 558. Afdeling IV – Intrekking, uitzonderingsmaatregelen, sancties Art. 607. Artikel 340 is van toepassing, met dien ver- stande dat de Bank rekening houdt met de bescherming van de beleggers. Titel IV – Dwangsommen en andere dwangmaatregelen Art. 608. De artikelen 345 en 346 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 315 in artikel 346 gelezen moet worden als een verwijzing naar artikel 592. Titel V – Sancties HOOFDSTUK I – Administratieve boetes Art. 609. Artikel 347 is van toepassing. HOOFDSTUK II – Strafrechtelijke sancties Art. 610. De artikelen 348, 349, 350, 351 en 352 zijn van toepassing, met dien verstande dat, in artikel 348, § 1, 2°, de woorden “wie het bedrijf uitoefent van een kredietinstelling als bedoeld in artikel 7 of Boek III, Titel II” moeten worden opgevat als “wie het bedrijf uitoefent van een beursvennootschap als bedoeld in artikel 491 of in Boek XII, Titel III, Hoofdstuk III”. Titel VI – Regels van het internationaal privaatrecht inzake saneringsmaatregelen en liquidatieprocedures Art. 611. De artikelen 353 tot 377 zijn van toepassing, met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen naar artikel 90 moeten worden opgevat als verwijzingen naar artikel 548. Titel VII – Materieelrechtelijke aspecten van liquidatieprocedures Art. 612. De artikelen 378 tot 379/1 zijn van toepassing. Titel VIII – Beleggersbeschermingsregeling Art. 613 Artikel 384/2 is van toepassing Section III – Du contrôle Art. 606. Les articles 337, 338 et 339 sont applicables, étant entendu que l’article 134 auquel il est fait référence dans l’article 337 doit être lu comme une référence aux articles 134, § 2 et 558. Section IV – Radiation, mesures exceptionnelles, sanctions Art. 607. L’article 340 est applicable, étant entendu que la Banque tient compte de la protection des investisseurs. Titre IV – Des astreintes et autres mesures coercitives Art. 608. Les articles 345 et 346 sont applicables, étant entendu que la référence faite à l’article 315 dans l’article 346 doit être lue comme une référence à l’article 592. Titre V – Des sanctions CHAPITRE IER – Des amendes administratives Art. 609. L’article 347 est applicable. CHAPITRE II – Des sanctions pénales Art. 610. Les articles 348, 349, 350, 351 et 352 sont applicables, étant entendu que s’agissant de l’article 348, § 1er, 2°, les mots “activité d’un établissement de crédit visé à l’article 7 ou au Livre III, Titre II” doivent être lus comme “activité d’une société de bourse visée à l’article 491 ou au Livre XII, Titre III, Chapitre III”. Titre  VI – Règles de droit international privé en matière de mesures d’assainissement et de procédures de liquidation Art. 611. Les articles 353 à 377 sont applicables, étant entendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article 90 doivent être lues comme des références à l’article 548. Titre VII – Aspects de droit matériel des procédures de liquidation Art. 612. Les articles 378 à 379/1 sont applicables. Titre VII – Du système de protection des investisseurs Art. 613. L’article 384/2 est applicable. 250 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 614. Artikel 384/3 is van toepassing, met dien verstande dat: 1° het eerste, derde, vierde en vijfde lid ook betrek- king hebben op de schadeloosstelling in het kader van het onderdeel gelddeposito’s als bedoeld in artikel 615, tweede lid. 2° het tweede lid als volgt moet worden gelezen: “Tenzij het faillissement is uitgesproken, neemt de Bank de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel 613 bedoelde beursvennootschap, om redenen die rechtstreeks verband houden met haar financiële positie, niet in staat lijkt te zijn de gelddeposito’s terug te betalen of te voldoen aan haar verplichtingen jegens de beleggers tot terugbetaling van de beleggers financiële instrumenten die voor hun rekening worden gehouden of die de beursvennootschap verschuldigd is, en dat de beursvennootschap daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoe- dig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst is vastgesteld dat de beursvennootschap heeft nagelaten verschuldigde en betaalbare geldde- posito’s of een financieel instrument terug te betalen.”. Art. 615. Artikel 384/4 is van toepassing voor wat be- treft het onderdeel financiële instrumenten van de beleg- gersbeschermingsregeling die door het Garantiefonds is ingesteld. Het onderdeel gelddeposito’s van de door het Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermingsrege- ling voorziet, tot een bedrag van maximum 100 000 euro per belegger en per beursvennootschap die aan deze regeling deelneemt, in de terugbetaling van de geld- deposito’s die voor rekening van de beleggers worden gehouden en die bestemd zijn voor de verwerving van financiële instrumenten of die moeten worden terugbetaald, ongeacht de munteenheid waarin ze zijn uitgedrukt, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsrege- ling bedoeld in de artikelen 380 tot 384/1. Art. 616. Artikel 384/5 is van toepassing, met dien verstande dat de eerste zin van het tweede lid als volgt moet worden gelezen: “De aanwending voor reclamedoeleinden van de in paragraaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermelding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor de gelddeposito’s of de financi- ële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft.”. Art. 617. Artikel 384/6 is van toepassing. Art. 614. L’article 384/3 est applicable, étant entendu que: 1° les alinéas 1er, 3, 4 et 5 portent également sur l’indemnisation sous le volet dépôts de fonds visée à l’article 615, alinéa 2. 2° l’alinéa 2 doit être lu comme suit: “Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, la Banque prend la décision constatant que, pour des raisons liées directement à sa situation financière, une société de bourse visée à l’article 613 n’apparaît pas en mesure de restituer les dépôts de fonds ou de remplir ses obligations à l’égard des investisseurs en matière de restitution des instruments financiers qui sont déte- nus pour leur compte ou dont la société de bourse est redevable et que la société de bourse ne sera pas en mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est fait dès que possible, et en tout état de cause au plus tard cinq jours ouvrables après avoir établi pour la première fois que la société de bourse n’a pas restitué les dépôts de fonds échus et exigibles ou a omis de restituer un instrument financier.” . Art. 615. L’article 384/4 est applicable, pour ce qui concerne le volet instruments financiers du système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie. Le volet dépôts de fonds du système de protection des investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit, jusqu’à un plafond de 100 000 euros par inves- tisseur et par société de bourse adhérant à ce système, le remboursement des dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de restitution, quelle que soit la devise dans laquelle ils sont libellés, à condition que ces dépôts de fonds ne soient pas déjà couverts par le système de protection des dépôts visé dans les articles 380 à 384/1. Art. 616. L’article 384/5 est applicable, étant entendu que la première phrase de l’alinéa 2 doit être lue comme suit: “L’usage publicitaire des informations visées au para- graphe 1er est limité à une simple mention du système de protection des investisseurs qui garantit les dépôts de fonds ou les instruments financiers visés dans la publicité.”. Art. 617. L’article 384/6 est applicable. 251 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Titel IX – Wijzigingsbepaling Art. 618. De artikelen 495, § 2 en 515, § 2 worden opgeheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten. Titel X – Overgangsbepalingen Art. 619. Tot aan de in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU voorziene datum voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen in deze wet naar deze richtlijn worden gelezen als ver- wijzingen naar Richtlijn 2004/39/EG. Art.  620. Voor de toepassing van de artike- len 613 tot 617 van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds” begrepen te worden als het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito’s, levensverzeke- ringen en kapitaal van erkende coöperatieve vennoot- schappen en het Beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten, in functie van hun respectieve- lijke opdrachten opgenomen in het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de crisismaatre- gelen voorzien in de wet van 22 februari 1998, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor finan- ciële diensten, en in de wet van 17 december 1998 tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito’s en financiële instrumenten. Art. 621. Voor de periode gaande van de datum van inwerkingtreding van dit Boek tot 31 december 2018 is artikel 1 van Bijlage IV, dat van toepassing is verklaard bij artikel 552, van toepassing volgens de in dit artikel bepaalde modaliteiten. Het percentage van de tier 1-kernkapitaalconser- veringsbuffer, uitgedrukt als percentage van het totale bedrag van de risicoblootstelling van een beursven- nootschap, berekend overeenkomstig artikel 92, § 3 van Verordening nr. 575/2013, is gelijk aan: 1) 0,625 % voor de periode gaande van de inwerking- treding van dit Boek tot 31 december 2016; 2) 1,25 % voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017; 3) 1,875 % voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. Titre IX – Disposition modificative Art. 618. À la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive, les articles 495, § 2 et 515, § 2 sont abrogés. Titre X – Dispositions transitoires Art. 619. Jusqu’à la date prévue à l’article 93, para- graphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transpo- sant ladite directive, toutes les références faites dans la présente loi à cette directive doivent se lire comme des références à la Directive 2004/39/CE. Art. 620. Aux fins des articles 613 à 617 de la présente loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme comprenant à la fois le Fonds spécial de protection pour les dépôts, les assurances sur la vie et le capital de sociétés coopératives agréées et le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers, selon leurs missions respectives prévues par l’arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exé- cution des mesures anti-crise prévues dans la loi du 22 février 1998, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services financiers, et par la loi du 17 décembre 1998 créant un fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers. Art. 621. Pour la période allant de la date d’entrée en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, l’article 1er de l’Annexe IV, rendu applicable par l’article 552, est applicable selon les modalités précisées au présent article. Le taux de coussin de conservation des fonds propres de base de catégorie 1, exprimé en pourcentage du montant total de l’exposition au risque d’une société de bourse, calculé conformément à l’article 92, § 3 du Règlement n° 575/2013 est égal à: 1) 0,625  % pour la période allant de l’entrée en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2016; 2) 1,25  % pour la période du 1er  janvier  2017  au 31 décembre 2017; 3) 1,875 % pour la période du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018. 252 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 622. Voor de periode gaande van de datum van inwerkingtreding van dit boek tot 31 december 2018, zijn de bij artikel 552 van toepassing verklaarde artike- len 13 en 14 van Bijlage IV van toepassing volgens de volgende modaliteiten: 1) op de datum van inwerkingtreding van dit Boek moet worden voldaan aan 25 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV; 2) op 1 januari 2017 moet worden voldaan aan 50 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig ar- tikel 13, § 2 van Bijlage IV; 3) op 1 januari 2018 moet worden voldaan aan 75 % van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig ar- tikel 13, § 2 van Bijlage IV.”. HOOFDSTUK 3 Slot-, wijzigings-, overgangs- en opheffingsbepalingen Afdeling 1 Slotbepaling Art. 73 De Koning kan aanpassingen aanbrengen in de bepa- lingen van andere wetgevingen waarin wordt verwezen naar de bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de uitvoeringsbesluiten ervan, om ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet of de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen. Afdeling 2 Wijzigingsbepalingen Onderafdeling 1 Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium Art. 74 In artikel 13, § 2 van de wet van 2 januari 1991 betref- fende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium, laatstelijk ge- wijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: Art. 622. Pour la période allant de la date d’entrée en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, les articles 13 et 14 de l’Annexe IV, rendus applicables par l’article 552, sont applicables selon les modalités suivantes: 1) à la date d’entrée en vigueur du présent Livre, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 25 %; 2) le 1er janvier 2017, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 50 %; 3) le 1er janvier 2018, l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 75 %.”. CHAPITRE 3 Dispositions finales, modificatives, transitoires et abrogatoires Section 1re Disposition finale Art. 73 Le Roi peut adapter les dispositions d’autres légis- lations qui renvoient à des dispositions de la loi du 6 avril 1995 ou de ses arrêtés d’exécution pour les mettre en concordance avec les dispositions de la pré- sente loi ou de ses arrêtés et règlements d’exécution. Section 2 Dispositions modificatives Sous-section 1re Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire Art. 74 Dans l’article 13, § 2, de la loi du 2 janvier 1991 rela- tive au marché des titres de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 253 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”; 2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “door de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemid- delaars en de beleggingsadviseurs,” vervangen door de woorden “door Boek XII van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”. Onderafdeling 2 Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België Art. 75 In artikel 12ter, § 1 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 76 In artikel 21ter, § 5 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “, Boek XI en de artikelen 581 en 588 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kre- dietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 77 In artikel 36/1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wij- zigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 3° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toe- zicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”; 1° le 1° est complété par les mots “et des sociétés de bourse”; 2° au 2°, les mots “par la loi du 6 avril 1995 relative au statut des entreprises d’investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en place- ments,” sont remplacés par les mots “par le Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”. Sous-section 2 Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique Art. 75 L’article 12ter, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, est complété par les mots “et des sociétés de bourse”. Art. 76 Dans l’article 21ter, § 5, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “de la loi du 25 avril 2014 re- lative au statut et au contrôle des établissements de crédit” sont remplacés par les mots “, du Livre XI et des articles 581 et 588 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse”. Art. 77 Dans l’article 36/1 de la même loi, modifié en der- nier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 3° est complété par les mots “et des sociétés de bourse”; 254 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° in de bepaling onder 5° worden de woorden “als bedoeld in boek II van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingson- dernemingen” vervangen door de woorden “als be- doeld in Boek XII van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”; 3° in de bepaling onder 12° worden de woorden “van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “van Richtlijn 2014/65/EU”; 4° in de bepaling onder 16° worden de woorden “arti- kel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”; 5° de bepaling onder 17° wordt vervangen als volgt: ““Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be- treffende markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/ EU;”. Art. 78 In artikel 36/2, vijfde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de vol- gende wijzigingen aangebracht: 1° in het vijfde lid, a) worden de woorden “en van de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi- oenen” vervangen door de woorden “, van de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in voorkomend geval, van de Europese Autoriteit voor effecten en markten”; 2° in het vijfde lid, b) worden de woorden “en door de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi- oenen” vervangen door de woorden “, door de Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in voorkomend geval, door de Europese Autoriteit voor effecten en markten”. Art. 79 In artikel 36/3, § 2, eerste lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13  maart  2016, worden de woorden “, de beursvennootschappen” ingevoegd tussen de woorden “met uitzondering van de kredietinstel- lingen” en de woorden “en de verzekerings- en herverzekeringsondernemingen”. 2° au 5°, les mots “visée au livre II de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entre- prises d’investissement” sont remplacés par les mots “visée au Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse”; 3° au 12°, les mots “de la Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “de la Directive 2014/65/UE”; 4° au 16° les mots “l’article 48 de la Directive 2004/39/ CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la Directive 2014/65/UE”; 5° le 17° est remplacé par ce qui suit: ““la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/ UE du Parlement européen et du Conseil du 15  mai  2014  concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”. Art. 78 Dans l’article 36/2, alinéa 5 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° à l’alinéa 5, a), les mots “et de l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles” sont remplacés par les mots “, de l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles et, le cas échéant, de l’Autorité européenne des marchés financiers”; 2° à l’alinéa 5, b), les mots “et par l’ l’Autorité euro- péenne des assurances et des pensions profession- nelles” sont remplacés par les mots “, par l’Autorité européenne des assurances et des pensions profes- sionnelles et, le cas échéant, par l’Autorité européenne des marchés financiers”. Art. 79 Dans l’article 36/3, § 2, alinéa 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les mots “, des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “à l’exception des établissements de crédit” et les mots “et des entreprises d’assurance”. 255 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 80 In artikel 36/6, § 2, 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 81 In artikel 36/14, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewij- zigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 1°, tweede lid worden de woorden “in de zin van artikel 3, 66° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen of in de zin van artikel 95, §§ 5bis en 5ter, van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen” ver- vangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 65° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toe- zicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”; 2° de bepaling onder 5° wordt aangevuld met de woorden “en aan het orgaan dat bevoegd is voor de financieringsregelingen voor de afwikkeling”. Art. 82 In artikel 36/17, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk ge- wijzigd bij het koninklijk besluit van 12 november 2011, worden de woorden “in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instrumenten, en in artikel 4, 4) van Richtlijn 2006/48/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 betreffende de toegang tot en de uitoefe- ning van de werkzaamheden van kredietinstellingen, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG voortvloeiende verplichtingen na te leven” vervangen door de woorden “in artikel 4, lid 1, punt 26) van Richtlijn 2014/65/EU en in artikel 3, lid 1, punt 36) van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2014/65/EU voortvloeiende verplichtingen na te leven”. Art. 80 Dans l’article 36/6, § 2, 2°, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les mots “et des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “au contrôle des établissements de crédit” et les mots “et aux articles 318 à 321”. Art. 81 Dans l’article 36/14, § 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 1°, alinéa 2, les mots “au sens de l’article 3, 66° de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ou au sens de l’article 95, §§ 5bis et 5ter, de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement,” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 65° de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse,”; 2° le 5° est complété par les mots “et à l’organe char- gé des dispositifs de financement pour la résolution”. Art. 82 Dans l’article 36/17, § 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 12 novembre 2011, les mots “à  l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’ins- truments financiers et à l’article 4, 4) de la Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’établisse- ment de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots “à l’article 4, paragraphe 1er, 26) de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, para- graphe 1er, 36) de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire aux obligations découlant de ladite Directive 2014/65/UE”. 256 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 83 In artikel 36/24 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, 1° worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingson- dernemingen” vervangen door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen, de wet van [FSMA] 2016 inzake de toegang tot het beleggings- dienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”; 2° in paragraaf 2 worden de woorden “van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”. Art. 84 In artikel 36/34, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, inge- voegd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “houdt de Bank rekening met de aanbevelingen van het Europees Comité voor systeemrisico’s (ESRB), even- als met” vervangen door de woorden “houdt de Bank rekening met de aanbevelingen van Europees Comité voor Systeemrisico’s (ESRB), die zij in voorkomend geval van toepassing verklaart bij reglementen vastge- steld met toepassing van artikel 12bis, § 2, volgens de modaliteiten die zij bepaalt. De Bank houdt eveneens rekening met”. Onderafdeling 3 Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen Art. 85 In artikel 1/1, eerste lid, 1°, derde streepje, van de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effec- tentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen, ingevoegd bij de wet van 26 september 2011, worden Art. 83 Dans l’article 36/24 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe  1er, 1°, les mots “, à la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entre- prises d’investissement” sont remplacés par les mots “et des sociétés de bourse, à la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”; 2° au paragraphe 2, les mots “et des sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “contrôle des éta- blissements de crédit” et les mots “, les compagnies financières mixtes,”. Art. 84 Dans l’article 36/34, § 3, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “tient compte des recommandations émises par le Comité européen du risque systémique (CERS) ainsi que” sont rempla- cés par les mots “tient compte des recommandations émises par le Comité européen du risque systémique (CERS) et, le cas échéant, les rend applicables par voie de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2, selon les modalités qu’elle détermine. La Banque tient également compte des”. Sous-section 3 Modifications de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres Art. 85 Dans l’article 1er/1, alinéa 1er, 1°, troisième tiret de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19  mai  1998  concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres, inséré par la loi du 26 septembre 2011, les mots “la Commission 257 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de woorden “de Europese Commissie” vervangen door de woorden “de Europese Autoriteit voor Effecten en Markten”. Onderafdeling 4 Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen Art. 86 In artikel 4 van de wet van 21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstellingen en van de instellin- gen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de toegang tot betalingssyste- men, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 20° wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”; 2° de bepaling onder 22° wordt vervangen als volgt: “22° wet van 25 april 2014: wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”. Art. 87 In artikel 5, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van de wet van 25 april 2014”; 2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van 25 april 2014”. Art. 88 In artikel 7, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”. européenne” sont remplacés par les mots “l’Autorité Européenne des Marchés Financiers”. Sous-section 4 Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement Art. 86 Dans l’article 4 de la loi du 21 décembre 2009 rela- tive au statut des établissements de paiement et des établissements de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de services de paiement, à l’acti- vité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, modifié en dernier lieu par la loi du 19 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au 20°, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”; 2° le 22° est remplacé par ce qui suit: “22° loi du 25 avril 2014: la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”. Art. 87 Dans l’article 5, 1°, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la loi du 25 avril 2014”; 2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont rempla- cés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”. Art. 88 Dans l’article 7, 8° de la même loi, modifié en der- nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”. 258 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 89 In artikel 13, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 90 In artikel 21 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigin- gen aangebracht: 1° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt: “De geldmiddelen die betalingsinstellingen in het ka- der van betalingsdiensten van betalingsdienstgebruikers ontvangen, zijn geen gelddeposito’s of andere terugbe- taalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014, noch elektronisch geld.”; 2° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt: “§ 5. Betalingsinstellingen mogen geen gelddeposito’s of andere terugbetaalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014 ontvangen, of betaalinstrumenten in de vorm van elektronisch geld uitgeven.”; 3° paragraaf 7 wordt vervangen als volgt: “§ 7. Wanneer een betalingsinstelling deviezenver- richtingen aanbiedt of verricht, als bedoeld bij artikel 102, tweede lid, van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref- fende het statuut van en het toezicht op de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, is artikel 103 van die wet niet op haar van toepassing. Onverminderd het eerste lid worden de betrokken be- talingsinstellingen voor wat betreft de voormelde activiteit die bestaat in het uitvoeren van deviezenverrichtingen, opgenomen in de lijst van in België geregistreerde wis- selkantoren met de vermelding “betalingsinstelling die verrichtingen doet als bedoeld in artikel 102, tweede lid, van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogens- beheer en beleggingsadvies”. De Bank informeert daartoe de FSMA wanneer zij aan een dergelijke betalingsinstelling een vergunning heeft verleend of wanneer een betalingsin- stelling waaraan zij een vergunning heeft verleend, nadien deviezenverrichtingen aanbiedt of verricht.”. Art. 89 Dans l’article 13, § 3 de la même loi, modifié par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 90 Dans l’article 21 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 4, l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Les fonds d’utilisateurs de services de paiement reçus par des établissements de paiement en vue de la prestation de services de paiement ne constituent pas des dépôts ou d’autres fonds remboursables au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni de la monnaie électronique.”; 2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit: “§ 5. Les établissements de paiement ne sont pas autorisés à exercer l’activité de réception de dépôts d’argent ou d’autres fonds remboursables au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni l’activité d’émission d’instruments de paiements sous la forme de monnaie électronique.”; 3° le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit: “§ 7. Lorsqu’un établissement de paiement fournit ou exerce des opérations sur devises visées à l’article 102, alinéa 2, de la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement, l’article 103 de cette loi ne lui est pas applicable. Nonobstant l’alinéa 1er, les établissements de paie- ment visés sont, pour ce qui concerne l’activité précitée d’opérations sur devises, repris dans la liste des bureaux de change enregistrés en Belgique avec la mention “éta- blissement de paiement exerçant des activités visées à l’article 102, alinéa 2, de la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”. À cet effet, la Banque informe la FSMA du fait qu’elle a agréé un tel établissement de paiement ou du fait qu’un établissement de paiement qu’elle a agréé fournira ou exercera désormais des opérations sur devises.”. 259 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 91 In artikel 22, § 1, b), 3° van dezelfde wet worden de woorden “in de zin van artikel 77, § 2, van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen door de woor- den “in de zin van artikel 533, § 2, 4° van de wet van 25 april 2014”. Art. 92 In artikel 28, eerste lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 93 In artikel 32, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 94 In artikel  48, §  1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 95 In artikel 57, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 96 In artikel 58, tweede lid worden de woorden “met toe- passing van artikel 139 van de wet van 6 april 1995 op het statuut van en het toezicht op de beleggingsonder- nemingen” vervangen door de woorden “met toepassing van artikel 103 van de wet van [FSMA] 2016 inzake de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref- fende het statuut van en het toezicht op de vennoot- schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”. Art. 91 Dans l’article 22, § 1er, b), 3°, de la même loi, les mots “au sens de l’article 77, § 2, de la loi du 6 avril 1995 re- lative au statut et contrôle des entreprises d’inves- tissement” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 533, § 2, 4° de la loi du 25 avril 2014”. Art. 92 Dans l’article 28, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban- caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 93 Dans l’article 32, alinéa 3, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban- caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 94 Dans l’article 48, § 1er, 2° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban- caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 95 Dans l’article 57, alinéa 3 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés à chaque reprise par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 96 Dans l’article 58, alinéa 2, les mots “en application de l’article 139 de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement” sont rem- placés par les mots “en application de l’article 103 de la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”. 260 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 97 In artikel 59, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van de wet van 25 april 2014”; 2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van 25 april 2014”. Art. 98 In artikel 62, § 1, 8° van dezelfde wet, laatstelijk ge- wijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”. Art. 99 In artikel 68, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 100 In artikel 73, § 1 van dezelfde wet wordt het woord “bankwet” telkens vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 101 In artikel 77, §§ 4 en 5 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woor- den “in de zin van artikel 1 van de bankwet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014”. Art. 102 In artikel 100, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Art. 97 Dans l’article 59, 1° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la loi du 25 avril 2014”; 2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont rempla- cés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”. Art. 98 Dans l’article 62, § 1er, 8° de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”. Art. 99 Dans l’article 68, § 3 de la même loi, modifié en der- nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 100 Dans l’article 73, § 1er, de la même loi, les mots “loi bancaire” sont remplacés à chaque fois par les mots “loi du 25 avril 2014”. Art. 101 Dans l’article 77, §§ 4 et 5, de la même loi, modifiés en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 1er de la loi bancaire” sont respective- ment remplacés par les mots “au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014”. Art. 102 Dans l’article 100, 2° de la même loi, modifié en der- nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. 261 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 103 In artikel 105, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”. Onderafdeling 5 Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen Art. 104 In artikel 15 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt: “10°  “wet van [FSMA] 2016”: de wet van [FSMA] 2016 inzake de toegang tot het beleggingsdiensten- bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”; 2° de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt: “14° “wet van 25 april 2014”: de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”; 3° de bepaling onder 47° wordt vervangen als volgt: “47° “beleggingsonderneming”: een beleggingson- derneming in de zin van artikel 3, § 1 van de wet van [FSMA] 2016;”; 4° in de bepaling onder 48° worden de woorden “of beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “die geen kredietinstelling” en het woord “is”; 5° in de bepaling onder 91° wordt het woord “, beurs- vennootschappen” ingevoegd tussen het woord “krediet- instellingen” en de woorden “of financiële instellingen”. Art. 105 In artikel 338, eerste lid, 9°, c) van dezelfde wet worden de woorden “in de zin van artikel 46, 2°, van de wet van 6 april 1995, een financiële instelling in de zin van artikel 46, 29°, van diezelfde wet” vervangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 72°, van de wet Art. 103 Dans l’article 105, § 1er, 2°, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban- caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”. Sous-section 5 Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance Art. 104 À l’article 15 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance, les modifications suivantes sont apportées: 1° le 10° est remplacé par ce qui suit: “10° “loi du [FSMA] 2016”: loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves- tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”; 2° le 14° est remplacé par ce qui suit: “14° “loi du 25 avril 2014”: la loi du 25 avril 2014 rela- tive au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse;”; 3° le 47° est remplacé par ce qui suit: “47° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’investissement au sens de l’article 3, § 1er de la loi du [FSMA] 2016;”; 4° au 48°, les mots “ou société de bourse” sont insérés entre les mots “autre qu’un établissement de crédit” et les mots “, dont l’activité principale”; 5° au 91°, les mots “, sociétés de bourse” sont insérés entre les mots “un ou plusieurs établissements de crédit” et les mots “ou établissements financiers”. Art. 105 À l’article 338, alinéa 1er, 9°, c) de la même loi, les mots “services auxiliaires au sens de l’article 46, 2°, de la loi du 6 avril 1995, un établissement financier au sens de l’article 46, 29°, de la même loi” sont remplacés par les mots “services auxiliaires au sens de l’article 3, 72°, 262 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van 25 april 2014, een financiële instelling in de zin van artikel 3, 41°, van diezelfde wet”. Art. 106 In artikel 340 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de bepaling onder 8° worden de woorden “de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de wet van [FSMA] 2016”; 2° in de bepaling onder 11° worden de woorden “van de wet van 25 april 2014, artikel 95 van de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “of de artikelen 573 tot 576 van de wet van 25 april 2014, artikel 59 van de wet van [FSMA] 2016”. Art. 107 In artikel 489, §  1  van dezelfde wet worden de woorden “artikel 96 van de wet van 6 april 1995” ver- vangen door de woorden “artikel 578 van de wet van 25 april 2014”. Art. 108 In artikel 603, §  4  van dezelfde wet worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woor- den “door de Algemene Administratie van de inning en invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”. Art. 109 In artikel 604, §  3  van dezelfde wet worden de woorden “door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de woor- den “door de Algemene Administratie van de inning en invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”. Afdeling 3 Overgangsbepalingen Art. 110 § 1. De koninklijke besluiten en reglementen van de Bank en alle andere handelingen van reglementaire aard die in uitvoering van de wet van 6 april 1995 zijn vastge- steld voor wat betreft de beursvennootschappen, blijven de la loi du 25 avril 2014, un établissement financier au sens de l’article 3, 41°, de la même loi”. Art. 106 À l’article 340 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° au 8°, les mots “la loi du 6 avril 1995” sont rempla- cés par les mots “la loi du [FSMA] 2016”; 2° au 11°, les mots “de la loi du 25 avril 2014, l’article 95 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “ou les articles 573 à 576 de la loi du 25 avril 2014, l’article 59 de loi du [FSMA] 2016”. Art. 107 À l’article 489, § 1er de la même loi, les mots “l’article 96 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “l’article 578 de loi du 25 avril 2014”. Art. 108 Dans l’article 603, § 4 de la même loi, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Adminis- tration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”. Art. 109 Dans l’article 604, § 3 de la même loi, les mots “par l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Adminis- tration générale de la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”. Section 3 Dispositions transitoires Art. 110 § 1er. Les arrêtés royaux, les règlements de la Banque ainsi que tous autres actes de nature réglementaire adoptés en exécution de la loi du 6 avril 1995 en ce qui concerne les sociétés de bourse demeurent applicables 263 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van toepassing voor zover de bepalingen van deze wet voorzien in de algemene of specifieke juridische machtigingen die nodig zijn voor deze reglementaire handelingen en hun inhoud niet in strijd is met deze wet. § 2. De machtigingen en afwijkingen die door de Bank zijn verleend en alle handelingen met individuele draagwijdte die eerder zijn vastgesteld op grond van de voornoemde wet van 6 april 1995 of van de reglemen- taire handelingen die ter uitvoering ervan zijn vastge- steld, blijven geldig, tenzij zij overeenkomstig deze wet worden herroepen of gewijzigd. Art. 111 Onverminderd artikel 508, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, moeten de beursvennootschappen die op de datum van inwerking- treding van deze wet een vergunning bezitten, uiterlijk op 31  december  2017  een directiecomité oprichten overeenkomstig artikel 503, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet. Art. 112 Onverminderd de artikelen 507 en 508, zoals inge- voegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, moeten de beursvennootschappen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet een vergunning bezit- ten, uiterlijk op 31 december 2017 de comités oprichten als bedoeld in artikel 504, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet. Art. 113 In afwijking van artikel 525, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit artikel 62, § 5 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mag een lid van het wettelijk bestuursorgaan van een beursvennootschap dat niet deelneemt aan de effectieve leiding van die beursven- nootschap en dat benoemd is naar aanleiding van de verwerving van een deelneming of de overname van de activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het man- daat dat hij binnen deze laatste vennootschap uitoefent op de datum van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend. dans la mesure où les dispositions de la présente loi prévoient les habilitations juridiques, générales ou spé- cifiques, nécessaires à ces actes réglementaires et leur contenu n’est pas contraire à la présente loi. § 2. Les autorisations et dérogations données par la Banque ainsi que tous les actes de portée individuelle adoptés antérieurement sur la base de la loi précitée du 6 avril 1995 ou des actes réglementaires adoptés pour son exécution, restent en vigueur, sauf leur révocation ou modification décidée conformément à la présente loi. Art. 111 Sans préjudice de l’article 508 tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, les so- ciétés de bourse qui disposent d’un agrément le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent constituer un comité de direction conformément à l’article 503, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, pour le 31 décembre 2017 au plus tard. Art. 112 Sans préjudice des articles 507 et 508 tels qu’insérés dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, les sociétés de bourse qui disposent d’un agrément le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent constituer les comités visés à l’article 504 tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, pour le 31 décembre 2017 au plus tard. Art. 113 Par dérogation à l’article 525, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, dans la mesure où il rend l’article 62, § 5 applicable aux sociétés de bourse, un membre de l’organe légal d’administration d’une société de bourse ne participant pas à la directive effective de celle-ci, qui est nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise des activités d’une société dans laquelle cette même personne participe à la direction effective, est autorisé à poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette dernière société à la date d’entrée en vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée. 264 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 114 In afwijking van artikel 525, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit artikel 62, § 6 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mogen de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een directieco- mité, de personen die deelnemen de effectieve leiding van een beursvennootschap, een mandaat uitoefenen dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan de in artikel 62, § 6 bedoelde vennootschappen of tot dat van een patrimoniumven- nootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet. Art. 115 Artikel 1 van Bijlage II, zoals van toepassing verklaard op de beursvennootschappen door artikel 531, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, is enkel van toepassing voor wat betreft de prestaties die vanaf 1 januari 2016 worden geleverd. Art. 116 De leningen, kredieten of borgstellingen die vóór de inwerkingtreding van deze wet zijn verleend en die niet voldoen aan de voorschriften van artikel 535, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit artikel 72, § 2 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen, moeten uiterlijk twaalf maanden na de datum van inwerkingtreding van deze wet worden beëindigd. Art. 117 De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld in artikel 557, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit artikel 108 van toepassing verklaart op de beursven- nootschappen als bedoeld in artikel 499, § 2, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij deze wet, moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is in het reglement dat wordt genomen met toepassing van artikel 112, zoals van toepassing verklaard op die beursvennootschappen door voornoemd artikel 557. Art. 114 Par dérogation à l’article 525, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, dans la mesure où il rend l’article 62, § 6 applicable aux sociétés de bourse, les membres du comité de direction ou, en l’absence de comité de direction, les personnes qui participent à la direction effective d’une société de bourse peuvent exercer un mandat comportant une participation à la gestion courante d’une société dans laquelle ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article 62, § 6 ou à l’activité d’une société patrimoniale pendant une période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 115 L’article 1er de l’Annexe II, tel que rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 531 tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, ne s’applique que pour les prestations fournies à partir du 1er janvier 2016. Art. 116 Les prêts, crédits ou garanties accordés avant l’entrée en vigueur de la présente loi et qui ne sont pas conformes au prescrit de l’article 535, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, dans la mesure où il rend l’article 72, § 2 applicable aux sociétés de bourse, doivent prendre fin au plus tard dans les douze mois à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Art. 117 L’obligation d’établir un plan de redressement visée à l’article 557, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72  de la présente loi, dans la mesure où il rend l’article 108 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par la présente loi, doit être satisfaite dans le délai fixé par le règlement pris en application de l’article 112 tel que rendu applicable à ces sociétés de bourse par l’article 557 précité. 265 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 118 De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld in artikel 581, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit artikel 226 van toepassing verklaart op de beursven- nootschappen als bedoeld in artikel 499, § 2, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, moet vervuld zijn binnen de termijn die vast- gesteld is in het koninklijk besluit dat wordt genomen met toepassing van artikel 227, § 2, zoals van toepas- sing verklaard op die beursvennootschappen door voornoemd artikel 581. Art. 119 Tot op de datum van inwerkingtreding van de artike- len 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig artikel 151 van die richtlijn: 1° in artikel 161, zoals van toepassing verklaard bij ar- tikel 571, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, op de beursvennootschappen die de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 mogen verrichten: a) worden in paragraaf 1, eerste zin, de woorden “om de samenwerking uit hoofde van de artikelen 158 en 160 te vergemakkelijken” vervangen door de woorden “om het bereiken van een gezamenlijk besluit inzake het aanmerken van een bijkantoor als significant met toepassing van artikel 159 en het uitwisselen van infor- matie te vergemakkelijken”; b) worden in paragraaf 2 de woorden “als bedoeld in de artikelen 134, § 2 et 156, § 2 alsook met de in artikel 160 bedoelde verplichtingen” vervangen door de woorden “als bedoeld in artikel 156, § 2 alsook met de in artikel 160 bedoelde verplichtingen”. 2° moet artikel 325, zoals door artikel 598, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, van toepassing verklaard op de beursven- nootschappen, als volgt worden gelezen: “Na de bevoegde autoriteit van de lidstaat van her- komst van de buitenlandse beursvennootschap daarvan in kennis te hebben gesteld, kan de Bank ter plaatse controles verrichten teneinde na te gaan in hoeverre de werkzaamheden van het bijkantoor in België in overeenstemming zijn met de toepasselijke bepalingen van dit Hoofdstuk.”. Art. 118 L’obligation d’établir un plan de résolution visée à l’article 581, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72  de la présente loi, dans la mesure où il rend l’article 226 applicable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, doit être satisfaite dans le délai fixé par l’arrêté royal pris en application de l’article 227, § 2, tel que rendu applicable à ces sociétés de bourse par l’article 581précité. Art. 119 Jusqu’à la date à laquelle, conformément à l’ar- ticle 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur: 1° dans l’article 161, tel que rendu applicable par l’article 571, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016: a) au paragraphe 1er, première phrase, les mots “afin de faciliter la collaboration en application des articles 158 et 160” sont remplacés par les mots “afin de faci- liter l’aboutissement à une décision commune sur la désignation d’une succursale en tant que succursale d’importance significative en application de l’article 159 et à l’échange d’informations”; b) au paragraphe 2, les mots “qui est visée aux articles 134, § 2 et 156, § 2, et des obligations énoncées à l’article 160” sont remplacés par les mots “qui est visée à l’article 156, § 2, et des obligations énoncées à l’article 160”; 2° l’article 325, tel que rendu applicable aux sociétés de bourse par l’article 598 tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, doit être lu comme suit: “Moyennant avis donné à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de la société de bourse étran- gère, la Banque peut procéder à des contrôles sur place afin de vérifier que l’activité de la succursale en Belgique est conforme aux dispositions applicables en vertu du présent Chapitre.”. 266 2058/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK 4 Inwerkingtreding Art. 120 Deze wet treedt in werking op de tiende dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Evenwel, 1° treden de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot 5° en 82 in werking op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten; 2° treden de volgende bepalingen van Boek XII van de wet van 25 april 2014, als ingevoegd bij artikel 72 van het voorliggende ontwerp, in werking op de da- tum van inwerkingtreding van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig artikel 151 van deze richtlijn: a) artikel 570, voor zover dit artikel 158, §§ 2 tot 5 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; b) artikel 571, voor zover dit artikel 160, §§ 3 en 4 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen die de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 mogen verrichten; c) artikel 572, voor zover dit artikel 162, §§ 3 en 4 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; d) artikel 596, voor zover dit artikel 321 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen; e) artikel 597, voor zover dit artikel 323 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen die over een vergunning beschikken om de in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 vermelde diensten te verrichten. Gegeven te Brussel, 26 september 2016 FILIP Van Koningswege: De minister van Financiën, Johan VAN OVERTVELDT CHAPITRE 4 Entrée en vigueur Art. 120 La présente loi entre en vigueur le dixième jour après celui de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, 1° les articles  17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et 82 entrent en vigueur à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant ladite directive; 2° les dispositions suivantes du Livre XII de la loi du 25 avril 2014, tel qu’inséré par l’article 72 du présent projet, entrent en vigueur à la date à laquelle, confor- mément à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur: a) l’article 570, dans la mesure où il rend l’article 158, §§ 2 à 5 applicable aux sociétés de bourse; b) l’article 571, dans la mesure où il rend l’article 160, §§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016; c) l’article 572, dans la mesure où il rend l’article 162, §§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse; d) l’article 596, dans la mesure où il rend l’article 321 applicable aux sociétés de bourse. e) l’article 597, dans la mesure où il rend l’article 323 applicable aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016. Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2016 PHILIPPE Par le Roi: Le ministre des Finances, Johan VAN OVERTVELDT Centrale drukkerij – Imprimerie centrale

Vragen over dit document?

Stel uw vragen aan onze juridische AI-assistent

Open chatbot