Inhoud
4796
2058/001
2058/001
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
DOC 54
DOC 54
Chambre des représentants
de Belgique
Belgische Kamer van
volksvertegenwoordigers
SOMMAIRE
Exposé des motifs.......................................................
Avant-projet..................................................................
Analyse d’impact..........................................................
Avis du Conseil d’État..................................................
Projet de loi..................................................................
Annexes (voir DOC 54 2058/002)
INHOUD
Memorie van toelichting...............................................
Voorontwerp.................................................................
Impactanalyse..............................................................
Advies van de Raad van State....................................
Wetsontwerp................................................................
Bijlagen (zie DOC 54 2058/002)
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
op het statuut van en het toezicht
op beursvennootschappen en
houdende diverse bepalingen
relatif au statut et au contrôle
des sociétés de bourse et portant
des dispositions diverses
3
101
168
176
187
Blz.
Pages
29 septembre 2016
29 september 2016
Voir:
Doc 54 2058/ (2015/2016):
002:
Annexes.
Zie:
Doc 54 2058/ (2015/2016):
002:
Bijlagen.
3
101
172
176
187
2
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
QRVA:
Questions et Réponses écrites
CRIV:
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
CRABV:
Compte Rendu Analytique
CRIV:
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu
analy tique traduit des interventions (avec les an-
nexes)
PLEN:
Séance plénière
COM:
Réunion de commission
MOT:
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
courriel : publications@lachambre.be
Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifi é FSC
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertifi ceerd papier
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 54 0000/000:
Parlementair document van de 54e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA:
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV:
Voorlopige versie van het Integraal Verslag
CRABV:
Beknopt Verslag
CRIV:
Integraal Verslag, met links het defi nitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
PLEN:
Plenum
COM:
Commissievergadering
MOT:
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
N-VA
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
:
Parti Socialiste
MR
:
Mouvement Réformateur
CD&V
:
Christen-Democratisch en Vlaams
Open Vld
:
Open Vlaamse liberalen en democraten
sp.a
:
socialistische partij anders
Ecolo-Groen
:
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen
cdH
:
centre démocrate Humaniste
VB
:
Vlaams Belang
PTB-GO!
:
Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture
DéFI
:
Démocrate Fédéraliste Indépendant
PP
:
Parti Populaire
De regering heeft dit wetsontwerp op
29 september 2016 ingediend.
Le gouvernement a déposé ce projet de loi le
29 septembre 2016.
De “goedkeuring tot drukken” werd op
29 september 2016 door de Kamer ontvangen.
Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le
29 septembre 2016.
3
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
MEMORIE VAN TOELICHTING
Dames en Heren,
INLEIDING
Het voorliggende wetsontwerp dat de Regering de
eer heeft U ter beraadslaging voor te leggen, voorziet
in de omzetting in Belgisch recht van de bepalingen van
de Europese richtlijnen die van toepassing zijn op de
beleggingsondernemingen die behoren tot de catego-
rie van de beursvennootschappen, voor wat betreft de
toezichtsregeling die op hen van toepassing is en hun
eventuele afwikkeling. Het gaat in hoofdzaak om de
Richtlijnen 2013/36/EU en 2014/65/EU 1.
Prudentieel toezicht en afwikkeling
Het prudentieel toezicht op de beursvennootschap-
pen heeft tot doel de financiële soliditeit van de beurs-
vennootschappen als dusdanig en de soliditeit van het
financiële stelsel als geheel veilig te stellen. Voor een
uitvoeriger bespreking van de doelstellingen van het pru-
dentieel toezicht in het algemeen, zij verwezen naar de
memorie van toelichting bij de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen2
(hierna “de wet van 25 april 2014”). Dit toezicht wordt
uitgeoefend door de Nationale Bank van België (hierna
“de Bank”). Voor zover nodig zij gepreciseerd dat de
Europese Centrale Bank (hierna “de ECB”) niet bevoegd
is om op individuele basis toezicht uit te oefenen op de
beursvennootschappen3.
De afwikkeling van een beursvennootschap houdt in
dat, wanneer een beursvennootschap in gebreke blijft
of waarschijnlijk in gebreke zal blijven en er geen alter-
natieve oplossing vanuit de particuliere sector mogelijk
is, terwijl zulks noodzakelijk is in het algemeen belang,
tot de ordelijke vereffening van die beursvennootschap
wordt overgegaan middels specifieke bevoegdheden die
aan de afwikkelingsautoriteit (de Bank) zijn toegekend.
De Gemeenschappelijke Afwikkelingsraad (hierna “de
GAR”) beschikt evenmin als de ECB over de bevoegd-
heid om op individuele basis toezicht uit te oefenen op
de beursvennootschappen.
1
Zie punt 1 hieronder.
2
Zie Parl.St., Kamer, zitting 2013-2014, Doc. 53 3406/001, 4-6.
3
Wanneer een beursvennootschap deel uitmaakt van bankgroep,
is het niet uitgesloten dat de ECB haar prerogatieven ten aanzien
van deze beursvennootschap kan uitoefenen in het kader van het
toezicht op geconsolideerde basis op deze beursvennootschap.
EXPOSÉ DES MOTIFS
Mesdames, Messieurs,
INTRODUCTION
Le présent projet de loi que le Gouvernement a
l’honneur de soumettre à votre délibération, vise à
assurer la transposition en droit belge des dispositions
des directives européennes applicables aux entreprises
d’investissement qui relèvent de la catégorie des socié-
tés de bourse en ce qui concerne le régime de contrôle
qui leur est applicable et leur résolution éventuelle. Il
s’agit, pour l’essentiel, des Directives 2013/36/UE et
2014/65/UE 1.
Le contrôle prudentiel et la résolution
Le contrôle prudentiel des sociétés de bourse a pour
objet de veiller à la solidité financière des sociétés de
bourse en tant que telle et à la solidité du système
financier dans son ensemble. Pour de plus amples
développements sur les objectifs du contrôle prudentiel
en général, il est renvoyé à l’exposé des motifs de la
loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit2 (ci-après, la loi du 25 avril
2014). Ce contrôle est exercé par la Banque nationale
de Belgique (ci-après, la Banque). On précise, pour
autant que nécessaire, que la Banque centrale euro-
péenne (ci-après, la BCE) ne dispose, sur une base
individuelle, d’aucune compétence de contrôle à l’égard
des sociétés de bourse3.
La résolution d’une société de bourse vise à mettre en
œuvre, lorsqu’une société de bourse est défaillante ou
susceptible de le devenir, qu’il n’existe pas de solution
alternative par un financement du secteur privé et que
cela est nécessaire au regard de l’intérêt général, la
liquidation ordonnée de celle-ci à l’aide de pouvoirs spé-
cifiques attribués à l’autorité de résolution (la Banque).
À l’instar de la BCE, le Conseil de résolution unique
(ci-après, le CRU) ne dispose d’aucune compétence
de contrôle à l’égard des sociétés de bourse sur base
individuelle.
1
Voyez le point 1 ci-dessous.
2
Voyez Doc. Parl., Ch. Repr., sess 2013-2014, Doc. 53 3406/001,
pp. 4-6.
3
Dans le cas où une société de bourse ferait partie d’un groupe
bancaire, il n’est pas exclu que la BCE puisse exercer ses préro-
gatives à son égard dans le cadre du contrôle sur base consolidé
de celle-ci.
4
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het wettelijke kader
In het Belgische recht wordt een onderscheid
gemaakt tussen twee categorieën beleggingsonder-
nemingen: enerzijds de beursvennootschappen en
anderzijds de vennootschapen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies. De eerste categorie beleggings-
ondernemingen mag in principe alle beleggingsdiensten
en -activiteiten verrichten en dus ook tegoeden van
cliënten aanhouden, terwijl de tweede categorie maar
een beperkter aantal beleggingsdiensten en -activiteiten
mag verrichten en in geen geval tegoeden van cliënten
mag aanhouden4.
Aan de diensten en activiteiten die door de eerste
categorie beleggingsondernemingen mogen worden
verricht, zijn specifieke regels verbonden, met name
met betrekking tot de eigenvermogensvereisten en het
aanhouden van tegoeden van cliënten.
Hoewel de wettelijke bepalingen die van toe-
passing zijn op de beursvennootschappen en de
4
Beursvennootschappen mogen in principe alle beleggingsdiens-
ten verlenen, namelijk
1. Het ontvangen en doorgeven van orders met betrekking tot
één of meer financiële instrumenten, met inbegrip van het met
elkaar in contact brengen van twee of meer beleggers waardoor
tussen deze beleggers een verrichting tot stand kan komen;
2. het uitvoeren van orders voor rekening van cliënten;
3. het handelen voor eigen rekening;
4. vermogensbeheer;
5. beleggingsadvies;
6. het overnemen van financiële instrumenten en/of plaatsen van
financiële instrumenten met plaatsingsgarantie;
7. het plaatsen van financiële instrumenten zonder
plaatsingsgarantie;
8. het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; en neven-
diensten die bestaan in:
1. bewaring en beheer van financiële instrumenten voor
rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming
en daarmee samenhangende diensten, zoals contanten-
en/of zekerhedenbeheer;
2. het verstrekken van kredieten of leningen aan een
belegger om deze in staat te stellen een transactie in
één of meer financiële instrumenten te verrichten, bij
welke transactie de onderneming die het krediet of de
lening verstrekt, betrokken is;
3. advisering aan ondernemingen inzake kapitaalstruc-
tuur, bedrijfsstrategie en daarmee samenhangende
aangelegenheden, alsmede advisering en dienstver-
richting op het gebied van fusies en overnames van
ondernemingen;
4. valutawisseldiensten voor zover deze samenhangen
met het verrichten van beleggingsdiensten;
5. onderzoek op beleggingsgebied en financiële analyse of
andere vormen van algemene aanbevelingen in verband
met transacties in financiële instrumenten;
6. diensten in verband met het overnemen van financiële
instrumenten.
De vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies mogen enkel de in de punten 1, 2, 4 en 5 bedoelde beleg-
gingsdiensten verrichten, en de in de punten 3 en 5 bedoelde
nevendiensten.
Le cadre légal
Pour rappel, en droit belge, on distingue deux caté-
gories d’entreprises d’investissement: d’une part, les
sociétés de bourse et, d’autre part, les sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement.
Les premières peuvent, en principe, fournir tous les
services et toutes les activités d’investissement et dès
lors détenir les avoirs de leurs clients, alors que les
secondes ne peuvent fournir qu’un nombre plus limité
de services et d’activités d’investissement et, en aucun
cas, détenir les avoirs de leurs clients4.
Les services et les activités autorisés aux premières
impliquent qu’elles soient soumises à des règles parti-
culières en ce qui concerne notamment les exigences en
fonds propres et la détention des avoirs de leurs clients.
Si les dispositions légales applicables aux sociétés
de bourse et aux sociétés de gestion de portefeuille
4
Les sociétés de bourse peuvent, en principe, fournir l’ensemble
des services d’investissement, c’est-à-dire,
1. La réception et la transmission d’ordres portant sur un ou
plusieurs instruments financiers, en ce compris la mise en
rapport de deux ou plusieurs investisseurs permettant ainsi
la réalisation, entre ces investisseurs, d’une opération;
2. L’exécution d’ordres au nom de clients;
3. la négociation pour compte propre;
4. la gestion de portefeuille;
5. le conseil en investissement;
6. la prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement
d’instruments financiers avec engagement ferme;
7. le placement d’instruments financiers sans engagement ferme;
8. l’exploitation d’un système multilatéral de négociation; et les
services auxiliaires consistant dans:
1. la conservation et l'administration d'instruments finan-
ciers pour le compte de clients, y compris la garde et
les services connexes, comme la gestion de trésorerie/
de garanties;
2. l'octroi d'un crédit ou d'un prêt à un investisseur pour
lui permettre d'effectuer une transaction sur un ou plu-
sieurs instruments financiers, dans laquelle intervient
l'entreprise qui octroie le crédit ou le prêt;
3. le conseil aux entreprises en matière de structure du ca-
pital, de stratégie industrielle et de questions connexes;
le conseil et les services en matière de fusions et de
rachats d’entreprises;
4. les services de change lorsque ces services sont liés à
la fourniture de services d'investissement;
5. la recherche en investissement et l’analyse financière
ou toute autre forme de recommandation générale
concernant les transactions sur instruments financiers;
6. les services liés à la prise ferme.
Les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en inves-
tissement ne peuvent fournir que les services d’investissement
visés aux 1, 2, 4 et 5 et les services auxiliaires visés aux 3 et 5.
5
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, grotendeels voortvloeien uit de Europese
richtlijnen, wordt in die richtlijnen niet hetzelfde on-
derscheid gemaakt naar statuut. In sommige gevallen
voorzien ze echter wel in een onderscheid inzake het
toepassingsgebied van de bepalingen die gelden voor
beleggingsondernemingen5.
In het kader van de omzetting die met het voorliggen-
de wetsontwerp wordt verwezenlijkt, beoogt de Regering
de coherentie te handhaven tussen de architectuur van
het toezicht op de beleggingsondernemingen die in het
kader van de zogenaamde “Twin Peaks”-hervorming6
werd ingevoerd, en de architectuur van het wettelijk
kader dat op die ondernemingen van toepassing is.
Er zij aan herinnerd dat de beursvennootschappen als
gevolg van de “Twin Peaks”-hervorming onderworpen
zijn aan het prudentieel toezicht van de Bank en aan het
toezicht van de Autoriteit voor Financiële Diensten en
Markten (hierna “de FSMA”) voor wat betreft de naleving
van de gedragsregels, terwijl de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies uitsluitend aan
het toezicht van de FSMA zijn onderworpen.
De architectuur van het wettelijk kader dat van toe-
passing is op de twee categorieën beleggingsonderne-
mingen die onderworpen zijn aan het toezicht van Bank
en de FSMA was nog niet aangepast sedert de “Twin
Peaks”-hervorming.
De wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het
toezicht op de beleggingsondernemingen (hierna “de
wet van 6 april 1995”) vormt momenteel het toepasselijke
5
Dit onderscheid stemt niet noodzakelijk overeen met het on-
derscheid dat in het Belgische recht wordt gemaakt. Zie in dit
verband punt 1 hieronder en in het bijzonder de respectieve
toepassingsgebieden van Richtlijn 2013/36/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot
het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op
kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en Richtlijn
2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 betreffende de totstandbrenging van een kader
voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstellingen en
beleggingsondernemingen. Voor de toename van de categorieën
van beleggingsondernemingen waarin de voornoemde Richtlijn
2013/36/EU en Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële
instrumenten voorzien, en voor de eerste beschouwingen inzake
de herziening van het toepassingsgebied van de geldende be-
palingen, zij verwezen naar het verslag 2015/20 over de beleg-
gingsondernemingen dat op verzoek van de Commissie werd
opgesteld door de Europese Bankautoriteit.
6
Zie in dit verband de wet van 2 juli 2010 tot wijziging van de wet
van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële
sector en de financiële diensten, evenals de wet van 22 febru-
ari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale
Bank van België, en houdende diverse bepalingen (B.S. van
28 september 2010, p. 59 140) en het koninklijk besluit van
3 maart 2011 betreffende de evolutie van de toezichtsarchitectuur
voor de financiële sector (B.S. van 9 maart 2011, p. 15 623).
et de conseil en investissement découlent en grande
partie des directives européennes, on note que ces
directives n’opèrent pas la même distinction, en termes
de statut, même si lesdites directives prévoient, dans
certains cas, des distinctions en ce qui concerne le
champ d’application des dispositions applicables aux
entreprises d’investissement5.
Dans le cadre de la transposition effectuée par le
présent projet de loi, le Gouvernement entend préser-
ver la cohérence entre l’architecture de contrôle des
entreprises d’investissement mise en place lors de la
réforme dite “Twin Peaks”6 et l’architecture du cadre
légal qui leur est applicable.
On rappelle que suite à la réforme “Twin Peaks”, les
sociétés de bourse sont soumises au contrôle prudentiel
de la Banque et au contrôle de l’Autorité des services et
des marchés financiers (ci-après, la “FSMA”) en ce qui
concerne le respect des règles de conduite tandis que
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement sont, quant à elles, soumises au contrôle
exclusif de la FSMA.
L’architecture du cadre légal applicable aux deux
catégories d’entreprises d’investissement soumises au
contrôle de la Banque et de la FSMA n’avait pas encore
été adaptée depuis la réforme “Twin Peaks”.
La loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle
des entreprises d’investissement (ci-après, la loi du
6 avril 1995), constitue actuellement le cadre légal
5
Ces distinctions ne correspondent pas nécessairement à la
distinction effectuée en droit belge. Voyez à cet égard le point
1 ci-dessous et en particulier les champs d’application des
Directives 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du
26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de
crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit
et des entreprises d’investissement et 2014/59/UE du Parlement
européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour
le redressement et la résolution des établissements de crédit et
des entreprises d’investissement. Concernant la multiplication
des catégories d’entreprises d’investissement prévues par la
directive 2013/36/UE précitée et la directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et les premières réflexions
en vue de la redéfinition du champ d’application des dispositions
applicables, voyez le rapport 2015/20 de l’Autorité bancaire
européenne concernant les entreprises d’investissement établi
à la demande de la Commission.
6
Voyez à cet égard la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux
services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le
statut organique de la Banque nationale de Belgique, et portant
des dispositions diverses (M.B. du 28 septembre 2010, p. 59 140)
et l’arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en œuvre l’évolution des
structures de contrôle du secteur financier (M.B. du 9 mars 2011,
p. 15 623).
6
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
wettelijke kader, waarvan de naleving bewaakt wordt
door de Bank en de FSMA, elk voor wat betreft hun
respectieve bevoegdheidsdomeinen.
De Regering beoogt de wet van 6 april 1995 te
vervangen om rekening te houden met die nieuwe toe-
zichtsarchitectuur. Zie in dit verband punt 3 hieronder.
Niettegenstaande het voorliggende ontwerp voort-
vloeit uit de richtlijnen die erin worden omgezet, zijn de
voornaamste beginselen en de belangrijkste wettelijke
bepalingen die het rechtskader vormen dat momenteel
van toepassing is op de beursvennootschappen, onge-
wijzigd gebleven en als dusdanig overgenomen in het
voorliggende ontwerp.
In het voorliggende ontwerp worden ook de voor-
naamste bepalingen betreffende de buitenlandse beleg-
gingsondernemingen (met inbegrip van derde landen
voor de oprichting van bijkantoren) overgenomen uit
het huidig koninklijk besluit van 20 december 1995 be-
treffende de buitenlandse beleggingsondernemingen
(hierna “het koninklijk besluit van 20 december 1995”).
Structuur van de memorie van toelichting
In het algemeen deel van de memorie van toelichting
wordt achtereenvolgens het volgende behandeld:
Ten eerste worden de Europese richtlijnen opgesomd
die via de voorliggende ontwerpwet worden omgezet.
Ten tweede wordt een kort overzicht gegeven van
de belangrijkste wettelijke bepalingen die voortaan van
toepassing zullen zijn op de beursvennootschappen.
Ten slotte worden de architectuur van de voor de
beursvennootschappen geldende wettelijke bepalingen
en de legistieke keuzes die in dit verband zijn gemaakt,
kort toegelicht.
1. De Europese richtlijnen die van toepassing zijn
op de beursvennootschappen
De voorliggende ontwerpwet zorgt voor de omzet-
ting van
— Richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 26 juni 2013 betreffende toegang tot
het bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel
toezicht op kredietinstellingen en beleggingsonderne-
mingen (hierna “Richtlijn 2013/36/EU”, doorgaans “CRD
IV” genoemd);
applicable au respect duquel la Banque et la FSMA
veillent, chacune dans leur domaine de compétence
respective.
Le Gouvernement entend remplacer la loi du 6 avril
1995 afin de tenir compte de cette nouvelle architecture
de contrôle. Voyez à cet égard le point 3 ci-dessous.
Même à la suite des directives dont le présent projet
assure la transposition, on note que les grands principes
et les principales dispositions légales constituant le
régime juridique actuellement applicable aux sociétés
de bourse demeurent inchangés et sont repris tels quels
dans le présent projet.
Le présent projet reprend également les principales
dispositions concernant les entreprises d’investisse-
ment étrangères (y compris de pays tiers, s’agissant
de l’établissement de succursales) qui figurent actuel-
lement dans l’arrêté royal du 20 décembre 1995 relatif
aux entreprises d’investissement étrangères (ci-après,
l’arrêté royal du 20 décembre 1995).
Structure de l’exposé des motifs
La partie générale de l’exposé des motifs aborde
successivement les thèmes suivants:
Premièrement, elle énonce les directives euro-
péennes dont le présent projet de loi entend assurer
la transposition.
Deuxièmement, elle présente un bref aperçu des
dispositions légales les plus importantes qui seront
nouvellement applicables aux sociétés de bourse.
Enfin, elle commente brièvement l’architecture des
dispositions légales applicables aux sociétés de bourse
et les choix d’ordre légistique qui ont été effectués à
cet égard.
1. Les directives européennes applicables aux
sociétés de bourse
Le présent projet de loi intervient dans le cadre de
la transposition
— de la directive 2013/36/UE du Parlement européen
et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à
l’activité des établissements de crédit et la surveillance
prudentielle des établissements de crédit et des entre-
prises d’investissement (ci-après, la Directive 2013/36/
UE, communément appelée “CRD IV”);
7
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor
financiële instrumenten (hierna “Richtlijn 2014/65/EU”,
doorgaans “MiFID II” genoemd); en
— Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstand-
brenging van een kader voor het herstel en de afwikke-
ling van kredietinstellingen en beleggingsondernemin-
gen (hierna “Richtlijn 2014/59/EU”, doorgaans “BRRD”
genoemd);
— Richtlijn 2011/89/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 16 november 2011 houdende wijziging
van de Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG, 2006/48/EG
en 2009/138/EG betreffende het aanvullende toezicht
op financiële entiteiten in een financieel conglomeraat
(“FICOD I”-richtlijn) (hierna “Richtlijn 2011/89/EU”, door-
gaans “FICOD I” genoemd);
— Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscom-
pensatiestelsels (hierna “Richtlijn 97/9/EG”).
De aandacht zij gevestigd op het feit dat naast de
bovenvermelde richtlijnen ook de volgende Europese
verordeningen van toepassing zijn op de beursven-
nootschappen: Verordening (EU) nr. 575/2013 van het
Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 be-
treffende prudentiële vereisten voor kredietinstellingen
en beleggingsondernemingen (hierna “Verordening
nr. 575/2013”, ook wel “CRR” genoemd) en Verordening
(EU) nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de
Raad van 15 mei 2014 betreffende markten in financi-
ële instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU)
nr. 648/2012 (hierna “Verordening nr. 600/2014”, door-
gaans “MiFIR” genoemd).
Richtlijn 2013/36/EU, die van toepassing is op de
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen die
met name de beleggingsdiensten- en activiteiten ver-
richten die in België enkel mogen worden uitgeoefend
door beursvennootschappen, werd voor wat betreft de
kredietinstellingen reeds in Belgisch recht omgezet.
Die omzetting heeft geleid tot de aanneming van de
wet van 25 april 2014, die de wettelijke regeling inzake
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen
volledig actualiseert.
Een groot deel van de bepalingen van deze richtlijn
zijn zowel van toepassing op de kredietinstellingen als
op de beursvennootschappen. In dit verband zij opge-
merkt dat de ontwikkelingen in de Europese wetgeving
— de la directive 2014/65/UE du Parlement européen
et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés
d’instruments financiers (ci-après, la Directive 2014/65/
UE, communément appelée “MiFID II”); et
— de la directive 2014/59/UE du Parlement européen
et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour
le redressement et la résolution des établissements de
crédit et des entreprises d’investissement (ci-après, la
Directive 2014/59/UE, communément appelée “BRRD”);
— de la directive 2011/89/UE du Parlement européen
et du Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les direc-
tives 98/78/CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/
CE en ce qui concerne la surveillance complémentaire
des entités financières des conglomérats financiers
(directive “FICOD I”) (ci-après, la Directive 2011/89/UE,
communément appelée “FICOD I”);
— de la directive 97/9/CE du Parlement européen
et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes
d’indemnisation des investisseurs (ci-après, la Directive
97/9/CE).
Outre les directives mentionnées ci-dessus, on
attire l’attention sur le fait que le Règlement UE
n° 575/2013 du Parlement européen et du Conseil
du 26 juin 2013 concernant les exigences pruden-
tielles applicables aux établissements de crédit et aux
entreprises d’investissement (ci-après, le Règlement
n° 575/2013, encore appelé “CRR”) et le Règlement
UE n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil
du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant le règlement (UE) n° 648/2012 (ci-
après, le Règlement n° 600/2014, communément appelé
“MiFIR”) sont également applicables aux sociétés de
bourse.
La Directive 2013/36/UE dont le champ d’application
couvre les établissements de crédit et les entreprises
d’investissement fournissant notamment les services
et activités d’investissement réservés, en Belgique,
aux seules sociétés de bourse, a déjà été transposée
en droit belge en ce qui concerne les établissements
de crédit.
Cette transposition a conduit à l’adoption de la loi
du 25 avril 2014, opérant une mise à jour complète du
régime légal relatif au statut et au contrôle des établis-
sements de crédit.
Une grande partie des dispositions de cette directive
sont applicables aussi bien aux établissements de crédit
qu’aux sociétés de bourse. On constate à cet égard
que l’évolution de la législation européenne a conduit
8
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ertoe geleid hebben dat de regeling die van toepassing
is op de beursvennootschappen, steeds meer geba-
seerd wordt op die welke geldt voor de kredietinstellin-
gen. Dit verklaart waarom de bepalingen met betrekking
tot de beursvennootschappen inhoudelijk steeds meer
aansluiten op de bepalingen die van toepassing zijn op
de kredietinstellingen, en heeft ook een invloed op de
hieronder vermelde legistieke keuzes7.
Hoewel een groot deel van de bepalingen van het
voorliggende ontwerp hun grondslag vinden in Richtlijn
2013/36/EU, zijn de bepalingen betreffende met name
de vergunningverlening aan beursvennootschappen,
bepaalde organisatorische aspecten en de beginselen
van vrije vestiging en van het vrij verrichten van diensten
gebaseerd op Richtlijn 2014/65/EU.
Richtlijn 2014/65/EU is van toepassing op de beurs-
vennootschappen, de vennootschappen voor vermo-
gensbeheer en beleggingsadvies en de kredietinstel-
lingen die beleggingsdiensten en -activiteiten verrichten.
Richtlijn 2014/65/EU zal samen met Verordening
nr. 600/2014 in de plaats komen van Richtlijn 2004/39/
EU van het Europees Parlement en de Raad van
21 april 2004 betreffende markten voor financiële
instrumenten. De regels van deze laatste richtlijn die
betrekking hebben op het prudentieel toezicht werden in
Belgisch recht omgezet via de wet van 6 april 1995 voor
de beursvennootschappen en de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies, en via de wet
van 25 april 2014 voor de kredietinstellingen.
Voor de bepalingen van Richtlijn 2004/39/EU die als
dusdanig zijn overgenomen in Richtlijn 2014/65/EU,
handhaaft het voorliggende ontwerp de regels die deze
bepalingen in Belgisch recht omzetten.
Het voorliggende ontwerp brengt ook een aantal
wijzigingen aan in de bestaande bepalingen van de wet
van 25 april 2014 en in de bepalingen die overgenomen
zijn uit de wet van 6 april 1995, om te anticiperen op
de omzetting van een aantal nieuwe vereisten waarin
Richtlijn 2014/65/EU voorziet voor wat betreft de krediet-
instellingen die beleggingsdiensten- en activiteiten ver-
richten en voor wat betreft de beursvennootschappen.
7
Er zij opgemerkt dat in het verslag 2015/20 over de beleggingson-
dernemingen dat op verzoek van de Commissie werd opgesteld
door de Europese Bankautoriteit , evenwel gepleit wordt voor een
aanpassing van de bepalingen van Verordening nr. 575/2013,
om rekening te houden met de bijzondere kenmerken van de
werkzaamheden die door de beleggingsondernemingen worden
verricht.
à ce que le régime applicable aux sociétés de bourse
soit de plus en plus calqué sur le régime applicable
aux établissements de crédit. Cet aspect explique que
les dispositions relatives aux sociétés de bourse se
rapprochent de plus en plus en termes de contenu des
dispositions applicables aux établissements de crédit
et influence également les choix d’ordre légistique
précisés ci-dessous7.
Si une grande partie des dispositions du présent
projet trouvent leur origine dans la Directive 2013/36/
UE, on note que les dispositions relatives notamment à
l’agrément des sociétés de bourse, à certains aspects
organisationnels et aux principes du libre établissement
et de la libre prestation de service trouvent leur source
dans la Directive 2014/65/UE.
Le champ d’application de la Directive 2014/65/UE
s’étend aux sociétés de bourse, aux sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement et aux
établissements de crédit qui fournissent des services
et des activités d’investissement.
La Directive 2014/65/UE remplacera, conjointe-
ment avec le Règlement n° 600/2014, la Directive
2004/39/UE du Parlement européen et du Conseil du
21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments
financiers. Les règles de cette dernière directive qui
concernent le contrôle prudentiel ont été transposées
en droit belge dans la loi du 6 avril 1995, pour les
sociétés de bourse et les sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement, et dans la loi du
25 avril 2014 pour les établissements de crédit.
Pour ce qui concerne les dispositions de la Directive
2004/39/UE qui sont reprises telles quelles dans la
Directive 2014/65/UE, le présent projet vise à mainte-
nir les règles qui transposent ces dispositions en droit
belge.
Le présent projet apporte aussi certaines modi-
fications aux dispositions existantes de la loi du
25 avril 2014 et aux dispositions reprises de la loi du
6 avril 1995 afin d’anticiper la transposition d’un cer-
tain nombre de nouvelles exigences prévues dans la
Directive 2014/65/UE en ce qui concerne les établis-
sements de crédit qui fournissent des services et des
activités d’investissement et les sociétés de bourse.
7
On note que le rapport 2015/20 de l’Autorité bancaire européenne
concernant les entreprises d’investissement établi à la demande
de la Commission plaide toutefois pour un ajustement des
dispositions du Règlement n° 575/2013 pour tenir compte des
spécificités inhérentes aux activités effectuées par les entreprises
d’investissement.
9
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het voorliggende ontwerp voorziet aldus in de ge-
deeltelijke omzetting van Richtlijn 2014/65/EU. Het
merendeel van de bepalingen die bepalingen van
Richtlijn 2014/65/EU omzetten en die nieuw zijn ten
opzichte van Richtlijn 2004/39/EU, zullen echter maar
in werking treden op de datum die vastgelegd is in de
artikelen 93, tweede alinea en 97, eerste alinea van
Richtlijn 2014/65/EU.
Richtlijn 2014/59/EU legt het Europees kader vast
voor het herstel en de afwikkeling van kredietinstel-
lingen en beleggingsondernemingen die over een
vergunning beschikken om beleggingsdiensten te ver-
richten die bestaan in het handelen voor eigen rekening
en/of het plaatsen van financiële instrumenten met
plaatsingsgarantie.
Net zoals dit het geval is voor Richtlijn 2013/36/EU,
rechtvaardigt ook het toepassingsgebied van Richtlijn
2014/59/EU de hieronder vermelde legistieke keuzes.
Deze laatste richtlijn is echter maar van toepassing op
een deel van de beursvennootschappen.
Richtlijn 2011/89/EU of FICOD I heeft wijzigingen
aangebracht in Richtlijn 2002/87/EG van het Europees
Parlement en de Raad van 16 december 2002 betref-
fende het aanvullende toezicht op kredietinstellingen,
verzekeringsondernemingen en beleggingsonderne-
mingen in een financieel conglomeraat en tot wijziging
van de Richtlijnen 73/239/EEG, 79/267/EEG, 92/49/
EEG, 92/96/EEG, 93/6/EEG en 93/22/EEG van de
Raad en van de Richtlijnen 98/78/EG en 2000/12/
EG van het Europees Parlement en de Raad (hierna
“Richtlijn Financiële Conglomeraten”), enerzijds, en
in de sectorale prudentiële richtlijnen (voornamelijk
Richtlijn 2009/38/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 25 november 2009 betreffende de toegang
tot en uitoefening van het verzekerings- en het herver-
zekeringsbedrijf (Solvabiliteit II), doorgaans en hierna
“Solvabiliteit II-richtlijn” genoemd, en Richtlijn 2006/48/
EG (wijzigingen die vervolgens zijn overgenomen in
Richtlijn 2013/36/EU), anderzijds. Deze richtlijn werd
reeds in Belgisch recht omgezet voor wat betreft de
kredietinstellingen, via de wet van 25 april 2014, en voor
wat betreft de verzekeringsondernemingen, via de wet
van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht
op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.
Tenslotte zorgt dit ontwerp voor de omzetting van
Richtlijn 97/9/CE, door de opname van de wettelijke
bepalingen inzake de beleggersbescherming in de wet
van 25 april 2014, zowel voor de kredietinstellingen als
de beursvennootschappen.
Le présent projet opère ainsi une transposition par-
tielle de la Directive 2014/65/UE. Cependant, l’entrée
en vigueur de la majorité des dispositions visant à
transposer des dispositions de la Directive 2014/65/UE
qui sont nouvelles par rapport à la Directive 2004/39/
UE, est différée jusqu’à la date prévue dans les articles
93, alinéa 2 et 97, alinéa 1er de la Directive 2014/65/UE.
La Directive 2014/59/UE fixe le cadre européen relatif
au redressement et la résolution des établissements
de crédit et des entreprises d’investissement dont
l’agrément couvre les services d’investissement de
négociation pour compte propre et/ou de placement
d’instruments financiers avec engagement ferme.
A l’instar de la Directive 2013/36/UE, le champ
d’application de la Directive 2014/59/UE justifie égale-
ment les choix d’ordre légistique précisés ci-dessous.
On note néanmoins que le champ d’application de
cette dernière directive ne concerne qu’une partie des
sociétés de bourse.
La Directive 2011/89/UE ou FICOD I a modifié la
directive 2002/87/CE du Parlement européen et du
Conseil du 16 décembre 2002 relative à la surveillance
complémentaire des établissements de crédit, des
entreprises d’assurance et des entreprises d’inves-
tissement appartenant à un conglomérat financier,
et modifiant les directives 73/239/CEE, 79/267/CEE,
92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE et 93/22/CEE du
Conseil et les directives 98/78/CE et 2000/12/CE du
Parlement européen et du Conseil (ci-après, la “directive
Conglomérats financiers”), d’une part, et les directives
prudentielles sectorielles (principalement la Directive
2009/38/CE du Parlement européen et du Conseil du
25 novembre 2009 sur l’accès aux activités de l’assu-
rance et de la réassurance et leur exercice (Solvabilité II),
communément dite et ci-après appelée la “Directive
Solvabilité II” et la Directive 2006/48/CE (modifications
reprises ensuite dans la Directive 2013/36/UE), d’autre
part. Cette directive a déjà été transposée en droit belge
en ce qui concerne les établissements de crédit, par la
loi du 25 avril 2014, et les entreprises d’assurance, par
la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle
des entreprises d’assurance ou de réassurance.
Enfin, le présent projet assure la transposition de la
Directive 97/9/CE en insérant les dispositions légales
en matière de protection des investisseurs dans la loi
du 25 avril 2014, tant pour les établissements de crédit
que pour les sociétés de bourse.
10
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De huidige beleggersbeschermingsregeling van Boek
II, Titel V van de wet van 6 april 1995 wordt daarbij
grotendeels hernomen, in het bijzonder het luik van
de terugbetaling van financiële instrumenten. Voor wat
betreft de terugbetaling van cliëntengelden, dringen er
zich wel een aantal wijzigingen op, in het licht van de
omzetting van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 16 april 2014 inzake de
depositogarantiestelsels.
Er zij opgemerkt dat de richtlijnen die via het voorlig-
gende wetsontwerp worden omgezet, met uitzondering
van Richtlijn 2014/59/EU, geactualiseerde versies zijn
van oudere Europese richtlijnen die betrekking hebben
op dezelfde gebieden, die voor de beursvennootschap-
pen werden omgezet via de wet van 6 april 1995, het
koninklijk besluit van 20 december 1995 en, voor wat
betreft het toezicht op geconsolideerde basis, via het
koninklijk besluit van 12 augustus 1994 over het toe-
zicht op geconsolideerde basis op kredietinstellingen,
beleggingsondernemingen en beheervennootschappen
van instellingen voor collectieve belegging (hierna “het
koninklijk besluit van 12 augustus 1994”).
Bijgevolg zijn, zoals hoger reeds vermeld, de voor-
naamste beginselen en de belangrijkste wettelijke bepa-
lingen die het rechtskader vormen dat momenteel van
toepassing is op de beursvennootschappen, als dus-
danig overgenomen in het voorliggende wetsontwerp.
2. Nieuwigheden voor beursvennootschappen
Aangezien de voornaamste beginselen en de belang-
rijkste wettelijke bepalingen die momenteel van toepas-
sing zijn op de beursvennootschappen, als dusdanig
zijn overgenomen in het voorliggende wetsontwerp,
bevat dit ontwerp een relatief beperkt aantal nieuwe
wettelijke bepalingen, waarvan de meerderheid reeds
van toepassing is op de kredietinstellingen.
Naast de wettelijke bepalingen die reeds van toepas-
sing zijn op de kredietinstellingen en die van toepassing
worden verklaard op de beursvennootschappen8, en
waarvoor in de mate van het mogelijke rekening werd
8
Deze bepalingen worden van toepassing verklaard op de beurs-
vennootschappen, hetzij omdat ze voortvloeien uit Europese
bepalingen die van toepassing zijn op de kredietinstellingen
en de beursvennootschappen, hetzij omdat het verkieslijk werd
geacht geen scheeftrekking teweeg te brengen in de toepassing
van de respectievelijke regelingen en bijgevolg soortgelijke bepa-
lingen voor de beursvennootschappen en de kredietinstellingen
op elkaar af te stemmen, zodat van eenzelfde bepaling geen
verschillende lezingen kunnen worden gegeven (interpretatie a
contrario). Indien de bepalingen voor de beursvennootschappen
toch afwijken van de bepalingen voor de kredietinstellingen, zal
dit toegelicht/gerechtvaardigd worden in de commentaar bij de
betrokken bepalingen.
En outre, le système de protection des investis-
seurs actuel figurant au Livre II, Titre V, de la loi du
6 avril 1995 est en grande partie repris, en particulier le
volet du remboursement des instruments financiers. En
ce qui concerne le remboursement des fonds de clients,
certaines modifications s’imposent, à la lumière de la
transposition de la Directive 2014/49/UE du Parlement
européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux
systèmes de garantie des dépôts.
On note qu’à l’exception de la Directive 2014/59/
UE, les directives dont le présent projet de loi assure
la transposition constituent des mises à jour de direc-
tives européennes antérieures relatives aux mêmes
domaines, dont la transposition, s’agissant des socié-
tés de bourse, avait été effectuée par la loi du 6 avril
1995, l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et, pour
ce qui concerne le contrôle sur base consolidée, par
l’arrêté royal du 12 août 1994 relatif au contrôle sur
base consolidée des établissements de crédit, des
entreprises d’investissement et des sociétés de gestion
d’organismes de placement collectif (ci-après, “l’arrêté
royal du 12 août 1994”).
Il en découle que, tel qu’indiqué plus haut, le présent
projet de loi reprend tels quels les grands principes
et les principales dispositions légales constituant le
régime juridique actuellement applicable aux sociétés
de bourse.
2. Nouveautés applicables aux sociétés de bourse
Dans la mesure où le présent projet de loi reprend
tels quels les grands principes et les principales dispo-
sitions légales actuellement applicables aux sociétés
de bourse, le nombre de nouvelles dispositions légales
contenues dans le présent projet est relativement res-
treint et la majorité d’entre elles sont déjà applicables
aux établissements de crédit.
Outre les dispositions légales déjà applicables aux
établissements de crédit qui sont rendues applicables
aux sociétés de bourse8, et pour lesquelles il a été tenu
compte, dans la mesure du possible, de l’application du
8
Ces dispositions sont rendues applicables aux sociétés de
bourse, soit parce qu’elles découlent de dispositions euro-
péennes applicables aux établissements de crédit et aux sociétés
de bourse, soit parce qu’il a été estimé qu’il était préférable de ne
pas créer de distorsion dans l’application des régimes respectifs
et dès lors d’aligner des dispositions similaires applicables aux
sociétés de bourse et aux établissements de crédit afin, de la
sorte, de ne pas introduire la possibilité de lectures différentes
(interprétation a contrario). Si des différences de textes sont
néanmoins établies s’agissant des dispositions applicables aux
sociétés de bourse par rapport aux dispositions applicables aux
établissements de crédit, celles-ci seront expliquées/justifiées
dans les commentaires des dispositions concernées.
11
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gehouden met de toepassing van het evenredigheidsbe-
ginsel9, zijn de belangrijkste nieuwigheden in de wette-
lijke regeling voor beursvennootschappen de volgende:
Governance
Terwijl er in de wettelijke regeling voor kredietin-
stellingen twee categorieën van kredietinstellingen
worden onderscheiden, worden er in het voorliggende
ontwerp drie categorieën van beursvennootschappen
onderscheiden, die aan verschillende organisatorische
vereisten zijn onderworpen, namelijk:
— “significante” beursvennootschappen;
— “andere” beursvennootschappen; en
— “kleine” beursvennootschappen10.
Op organisatorisch vlak zijn significante beursven-
nootschappen, net zoals significante kredietinstellin-
gen, verplicht een auditcomité, een risicocomité, een
benoemingscomité en een remuneratiecomité op te
richten. Die comités moeten uitsluitend zijn samenge-
steld uit leden van het wettelijk bestuursorgaan die er
geen uitvoerend lid van zijn en waarvan minstens één
lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter van het
Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in
meer dan twee van de voornoemde comités zetelen.
Er zij evenwel opgemerkt dat ook hier rekening werd
gehouden met het evenredigheidsbeginsel, aangezien
de criteria die bepalen of een beursvennootschap als
significant kan worden aangemerkt, verschillen van die
welke voor de kredietinstellingen worden toegepast.
Bovendien moet slechts één onafhankelijk lid aanwezig
zijn, terwijl dit vereiste voor de kredietinstellingen ver-
strengd wordt ingevolge de wijziging die door Richtlijn
2014/56/EU van 16 april 2014 wordt aangebracht in
Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wette-
lijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde
jaarrekeningen.
Indien een beursvennootschap als significant is aan-
gemerkt, dient zij de risicobeheerfunctie toe te wijzen
aan een uitvoerend lid van het bestuursorgaan en de
specifieke kwantitatieve beperkingen na te leven die
9
De toepassing van dit beginsel is gerechtvaardigd door de rela-
tieve omvang van deze vennootschappen ten opzichte van die
van de kredietinstellingen.
10
Voor de kwantitatieve en kwalitatieve criteria die bepalen of een
beursvennootschap tot een van deze categorieën behoort, zie
artikel 486, 1° en 2° van het voorliggende ontwerp en de bijbe-
horende commentaar.
principe de proportionnalité9, les principaux nouveaux
éléments introduits dans le régime légal applicable aux
sociétés de bourse sont brièvement décrits ci-dessous:
Gouvernance
Alors que le régime légal applicable aux établisse-
ments de crédit différencie deux catégories d’établis-
sements de crédit, le présent projet entend distinguer
trois catégories de sociétés de bourse dont découlent
des exigences d’organisation différentes. Il s’agit:
— des sociétés de bourse “d’importance significative”;
— des “autres” sociétés de bourse; et
— des sociétés de bourse “de petite taille”10.
En termes organisationnels, les sociétés de bourse
d’importance significative se voient imposer, à l’instar
des établissements de crédit significatifs, l’obligation
de constituer un comité d’audit, un comité des risques,
un comité de nomination et un comité de rémunération.
Ces comités doivent être exclusivement composés
de membres de l’organe légal d’administration qui
n’en sont pas membres exécutifs et dont au moins un
membre est indépendant au sens de l’article 526ter du
Code des sociétés, un membre ne pouvant siéger dans
plus de deux des comités précités.
On relève toutefois que le principe de proportionnalité
a ici aussi été pris en compte, puisque la définition des
critères sur la base desquels une société de bourse
est qualifiée d’importance significative est différente de
celle applicable aux établissements de crédit. De même,
la présence d’un seul membre indépendant est requise
alors que, s’agissant des établissements de crédit, cette
exigence est renforcée à la suite de la modification de
la Directive 2006/43/CE du Parlement européen et du
Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux
des comptes annuels et des comptes consolidés par la
Directive 2014/56/UE du 16 avril 2014.
La qualification de société de bourse d’importance
significative entraîne également l’obligation de réserver
la fonction de gestion des risques à un membre exécutif
de l’organe d’administration et de respecter des limites
9
L’application de ce principe est justifiée par la taille relative
desdites sociétés par rapport aux établissements de crédit.
10
S’agissant des critères quantitatifs et qualitatifs relatifs à l’appar-
tenance à ces catégories, voyez l’article 486, 1° et 2° du présent
projet et les commentaires y relatifs.
12
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gelden voor de uitoefening van externe functies door
leiders.
Het voorliggende ontwerp voorziet voor de “andere”
beursvennootschappen in de verplichting om een au-
ditcomité en een risicocomité op te richten. Bovendien
kunnen deze vennootschappen bepalen dat één enkel
gezamenlijk comité instaat voor de opdrachten van
beide voornoemde comités. Er zij evenwel opgemerkt
dat indien er aan een dergelijke beursvennootschap
strengere vereisten moeten worden opgelegd met be-
trekking tot haar structuur, op grond van criteria zoals
haar interne organisatie, de aard, de omvang, de ver-
wevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep,
de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter
van haar werkzaamheden, de Bank de mogelijkheid
heeft om haar onder te brengen in de categorie van de
significante beursvennootschappen, met alle gevolgen
van dien.
Wat betreft de verplichting voor significante beursven-
nootschappen en “andere” beursvennootschappen om
comités op te richten, mag er, net zoals voor de kre-
dietinstellingen, onder bepaalde voorwaarden rekening
worden gehouden met de comités die op het niveau van
de groep zijn opgericht11 en mag de Bank toestaan dat
van deze verplichting wordt afgeweken, in welk geval
de aan deze comités toegewezen taken moeten worden
uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als geheel.
Beursvennootschappen die aangemerkt kunnen
worden als “kleine beursvennootschappen” zijn niet
verplicht om een gespecialiseerd comité op te richten
binnen het wettelijk bestuursorgaan. Aldus wordt in
het voorliggende ontwerp rekening gehouden met de
aanwezigheid van kleine, soms familiale bedrijven in
deze sector. Er zij evenwel aan herinnerd dat indien er
aan een dergelijke beursvennootschap strengere ver-
eisten moeten worden opgelegd met betrekking tot haar
structuur, op grond van de bijzondere omstandigheden
van het specifieke geval (bijvoorbeeld haar interne or-
ganisatie, de aard, de omvang, de verwevenheid met
entiteiten binnen en buiten de groep, de complexiteit of
het grensoverschrijdende karakter van haar werkzaam-
heden), de Bank de mogelijkheid heeft om haar onder
te brengen in de categorie van de “andere” beursven-
nootschappen, met alle gevolgen van dien.
11
De Bank kan toestaan dat wordt afgeweken van de verplichting
om comités op te richten wanneer er op het niveau van de groep
waartoe een beursvennootschap behoort, dergelijke comités zijn
opgericht, voor zover die comités voldoen aan de vereisten van
de wet van 25 april 2014 die op hen van toepassing zijn en de
genoemde comités bevoegd zijn voor deze beursvennootschap.
quantitatives particulières pour l’exercice de fonctions
extérieures par les dirigeants.
Le présent projet prévoit pour les “autres” sociétés
de bourse l’obligation de constituer un comité d’audit et
un comité des risques. Ces sociétés peuvent, en outre,
prévoir qu’un seul comité conjoint assure les missions
dévolues aux deux comités précités. On précise toute-
fois que si une telle société de bourse nécessite une
structure renforcée en raison de critères tels que son
organisation interne, la nature, l’ampleur, l’interdépen-
dance interne et externe, la complexité ou le caractère
transfrontalier de ses activités, la Banque dispose de la
possibilité de la classer dans la catégorie des sociétés
de bourse d’importance significative, avec les consé-
quences qui en découlent.
S’agissant de l’obligation de constituer des comités
pour les sociétés de bourse d’importance significative et
les “autres” sociétés de bourse, on précise que, à l’ins-
tar du régime applicable aux établissements de crédit,
les comités constitués au niveau du groupe peuvent, à
certaines conditions, être pris en compte11 et que des
dérogations peuvent être accordées par la Banque et
dans ce cas, les fonctions attribuées à ces comités
doivent être exercées par l’organe légal d’administration
dans son ensemble.
Les sociétés de bourse qui répondent à la qualifi-
cation “de petite taille” ne se voient imposer aucune
obligation de constitution de comité spécialisé au sein
de l’organe légal d’administration. Le présent projet
entend par là tenir compte de l’existence avérée dans
ce secteur de petites structures, parfois familiales. On
rappelle toutefois que, si une telle société de bourse
nécessite néanmoins une structure renforcée en raison
de la particularité du cas d’espèce (par exemple, de
son organisation interne, de la nature, de l’ampleur, de
l’interdépendance interne et externe, de la complexité
ou du caractère transfrontalier de ses activités), la
Banque dispose de la possibilité de la classer dans
la catégorie des “autres” sociétés de bourse, avec les
conséquences qui y sont liées.
11
La Banque peut accorder des dérogations à l’obligation de
constituer des comités lorsque de tels comités ont été constitués
au niveau du groupe auquel une société de bourse appartient,
pour autant que ces comités répondent aux exigences de la loi
du 25 avril 2014 qui leur sont applicables et que les compétences
desdits comités s’étendent à cette dernière société.
13
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Risicobeheersing
De wettelijke regeling inzake risicobeheer die geldt
voor de beursvennootschappen is afgestemd op die
van de kredietinstellingen. Er zij evenwel opgemerkt
dat artikel 526 van het voorliggende ontwerp preci-
seert dat rekening gehouden moet worden met de
specifieke kenmerken van de werkzaamheden van
beursvennootschappen.
Kennisgevingen
Het voorliggende ontwerp bepaalt dat beursvennoot-
schappen een aantal kennisgevingen moeten verrichten
aan de Bank. In de meerderheid van de gevallen waren
deze kennisgevingsverplichtingen reeds opgenomen in
de wet van 6 april 1995 en zijn ze identiek aan de ken-
nisgevingsverplichtingen van kredietinstellingen. In het
voorliggende ontwerp worden hiervoor bijgevolg verwij-
zingen gebruikt, waarbij zo nodig de drempels worden
aangepast vanaf dewelke de kennisgeving verplicht is.
3. Architectuur en legistieke keuzes
Voor de wettelijke regeling voor beursvennootschap-
pen heeft de Regering beslist, rekening houdend
— met de specifieke kenmerken van de vereisten
voor beursvennootschappen die te vergelijken zijn met
de vereisten die gelden voor kredietinstellingen, met
name rekening houdend met de toepassing van Richtlijn
2013/36/EU, Verordening nr. 575/2013, Richtlijn 2014/59/
EU en Richtlijn 2011/89/EU; en
— de verdeling van de toezichtsbevoegdheden tus-
sen de Bank en de FSMA, zoals die voortvloeit uit de
“Twin Peaks”-hervorming;
de architectuur van het bestaande wettelijke kader
te wijzigen door de wet van 6 april 1995 op te heffen en
te vervangen door twee nieuwe wetten, waarvan op de
naleving respectievelijk wordt toegezien door de Bank
en de FSMA.
Ingevolge de algemene opmerking van de Raad van
State en zijn specifieke opmerkingen met betrekking
tot de ontwerpartikelen 491, 590, 591 en 603, werd de
afstemming tussen de twee nieuwe wetten verbeterd
door de invoeging van verwijzingen naar de bepalingen
van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang
tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het
statuut van en het toezicht op de vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies, wanneer
dat nodig bleek.
Maîtrise des risques
Le régime légal des sociétés de bourse relatif à la
gestion des risques est aligné sur celui applicable aux
établissements de crédit. On note toutefois que l’article
526 du présent projet précise qu’il doit être tenu compte
de la spécificité des activités des sociétés de bourse.
Notifications
Le présent projet prévoit que les sociétés de bourse
effectuent un certain nombre de notifications à la
Banque. Dans la majorité des cas, ces obligations de
notification existaient déjà sous le régime de la loi du
6 avril 1995 et sont identiques à celles imposées aux
établissements de crédit. Le présent projet procède
dès lors par renvoi à ce sujet tout en adaptant, lorsque
cela s’avère nécessaire, les seuils à partir desquels la
notification est imposée.
3. Architecture et options d’ordre légistique
S’agissant du régime légal applicable aux sociétés
de bourse et tenant compte
— des particularités des exigences applicables
aux sociétés de bourse, qui se rapprochent de celles
applicables aux établissements de crédit, compte tenu,
notamment, de l’application de la Directive 2013/36/UE,
du Règlement n° 575/2013, de la Directive 2014/59/UE
et de la Directive 2011/89/UE; et
— de la répartition des compétences de contrôle
entre la Banque et la FSMA telle qu’elle résulte de la
réforme “Twin Peaks”;
le Gouvernement a choisi de modifier l’architec-
ture du cadre légal existant en abrogeant la loi du
6 avril 1995 pour la remplacer par deux nouvelles lois,
au respect desquelles la Banque et la FSMA veilleront
respectivement.
Faisant suite à l’observation générale du Conseil
d’État et à ses observations particulières relatives aux
articles 491, 590, 591 et 603 en projet, l’articulation
entre les deux nouvelles lois a été affinée par l’inser-
tion de références aux dispositions de la loi du [FSMA]
2016 relative à l’accès à l’activité de prestation de
services d’investissement et au statut et au contrôle
des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement lorsque cela s’avérait nécessaire.
14
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Wat de structuur betreft, bestaat de eerste nieuwe
wet, waarvan de ontwerptekst samen met het voorlig-
gende ontwerp ter stemming wordt voorgelegd aan het
Parlement, uit twee delen:
— het eerste deel bevat bepalingen die een algemeen
kader tot stand brengen voor de toegang tot het bedrijf
voor beleggingsondernemingen, ongeacht of het om
beursvennootschappen of om vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies gaat; en
— het tweede deel betreft uitsluitend de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
Het eerste, algemene deel is nodig om rekening te
houden met het feit dat volgens de Europese benadering
geen onderscheid wordt gemaakt tussen beursvennoot-
schappen en vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies en dat de andere lidstaten en in het
bijzonder hun toezichthouders en hun ondernemingen
bijgevolg geen rekening houden met dit onderscheid
wanneer er wisselwerkingen optreden tussen hen en
de Bank en de FSMA in het kader van de toepassing
van de beginselen van de vrijheid van vestiging en het
vrij verrichten van diensten. Vanuit conceptueel oogpunt
moet dit eerste, algemene deel dus worden beschouwd
als de eerste tekst die gelezen moet worden door eenie-
der die kennis wil nemen van het toepasselijke wettelijk
kader voor beleggingsondernemingen, ongeacht het
statuut dat ze hebben. Naargelang de belangstelling
uitgaat naar het kader dat van toepassing is op vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies
of naar dat voor de beursvennootschappen, dient het
tweede deel van die eerste wet te worden gelezen of de
tweede nieuwe wet, die het voorwerp uitmaakt van het
voorliggende ontwerp en die hieronder wordt besproken.
De tweede nieuwe wet is het voorliggende wetsont-
werp, dat in de wet van 25 april 2014 een Boek invoegt
dat uitsluitend van toepassing is op de beursvennoot-
schappen, en het opschrift van de wet wijzigt.
Op die manier wordt de coherentie verzekerd tussen
de architectuur van het toezicht op de beleggingsonder-
nemingen en de architectuur van het wettelijk kader dat
op hen van toepassing is.
Ontwerpartikel 72 voegt aldus in de wet van
25 april 2014 een Boek XII in. Dit Boek XII is onder-
verdeeld in artikelen. Deze onderverdeling maakt het
mogelijk het grondwettelijke voorschrift na te leven
volgens hetwelk het Parlement artikel per artikel dient
te stemmen, en op die manier een zware procedure
te vermijden, die zou inhouden dat elk artikel van het
voornoemde Boek en elk van de onderverdelingen
En termes de structure, la première nouvelle loi, dont
le projet est soumis au vote du Parlement concomitam-
ment au présent projet, comporte deux parties:
— la première partie prévoit des dispositions éta-
blissant le cadre général de l’accès à l’activité pour les
entreprises d’investissement qu’il s’agisse de sociétés
de bourse ou de sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement; et
— la seconde partie porte exclusivement sur les
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement.
La première partie générale est nécessaire afin de
tenir compte du fait que l’approche européenne n’effec-
tue pas de distinction entre les sociétés de bourse et
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement et que, dès lors, les autres États
membres et en particulier leurs autorités de contrôle et
leurs entreprises ignorent donc cette distinction alors
qu’elles sont amenées à interagir avec la Banque et la
FSMA dans le cadre de l’exercice des principes du libre
établissement et de la libre prestation de services. D’un
point de vue conceptuel, cette première partie générale
doit donc être considérée comme le premier texte à lire
par toute personne qui souhaite appréhender le cadre
légal applicable aux entreprises d’investissement, quel
que soit le statut dont elles relèvent. Selon que l’intérêt
porte sur le cadre applicable aux sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement ou celui
applicable aux sociétés de bourse, la lecture portera
alors sur la seconde partie de cette première loi ou la
seconde nouvelle loi qui fait l’objet du présent projet et
dont il est question ci-dessous.
La seconde nouvelle loi consiste dans le présent
projet de loi qui consacre un Livre exclusivement appli-
cable aux sociétés de bourse dans la loi du 25 avril 2014,
moyennant la modification de l’intitulé de cette dernière.
En procédant de la sorte, le projet assure la cohé-
rence entre l’architecture de contrôle des entreprises
d’investissement et l’architecture du cadre légal qui leur
est applicable.
L’article 72 du projet insère ainsi un Livre XII dans la
loi du 25 avril 2014. Ce Livre XII est subdivisé en articles.
Cette subdivision permet de respecter le prescrit consti-
tutionnel selon lequel le vote du Parlement doit intervenir
article par article, permettant ainsi de faire l’économie du
procédé lourd qui consisterait à introduire chaque article
dudit Livre, et chacune de ses subdivisions (Chapitres,
Sections, …) par des articles distincts du présent projet.
15
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ervan (Hoofdstukken, Afdelingen, ...) door een apart
artikel van het voorliggende ontwerp zou moeten worden
ingevoerd. Dit principe geldt ook voor elk hoofdstuk of
elke Afdeling die via het voorliggende ontwerp worden
ingevoegd.
In dat Boek XII, dat uitsluitend gewijd is aan de beurs-
vennootschappen, wordt gewerkt met verwijzingen om
de bepalingen die van toepassing zijn op de kredietin-
stellingen in de mate van het mogelijke van toepassing
te verklaren op de beursvennootschappen.
Voor zover nodig zij gepreciseerd dat de verwijzingen
gelezen moeten worden op grond van een dynamische
interpretatie van de teksten.
Deze legistieke keuze, die erin bestaat te werken met
verwijzingen naar de bepalingen die van toepassing zijn
op de kredietinstellingen, maakt het mogelijk de regels
die van toepassing zijn op de instellingen die onder het
toezicht staan van de Bank, onderling op elkaar af te
stemmen.
Voor zover nodig zij gepreciseerd dat wanneer bepa-
lingen van de Boeken II tot X de Koning machtigen om
aangelegenheden te regelen via koninklijke besluiten
en deze bepalingen van toepassing worden verklaard
op de beursvennootschappen, deze machtigingen als
dusdanig van toepassing zijn op de beursvennootschap-
pen, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald.
De structuur van dit nieuwe Boek is overigens ge-
baseerd op die welke in de wet van 25 april 2014 werd
ingevoerd. Bijgevolg zij in dit verband verwezen naar
de memorie van toelichting en de commentaar bij de
voornoemde wet12, waarbij de aandacht van de lezer
wordt gevestigd op het feit dat hier ondertussen een
Boek XI werd ingevoegd inzake het herstel en de afwik-
keling van groepen en dat het toepassingsgebied van
dat Boek via het voorliggende ontwerp wordt uitgebreid
tot de beursvennootschappen.
Aangezien het grootste gedeelte van het dispositief
van het voorliggende wetsontwerp:
— bepalingen letterlijk overneemt uit de wet van
6 april 1995 of zich erdoor laat inspireren (soms met
eenvoudige wijzigingen of correcties van technische
aard), of
— verwijst naar de bepalingen van de wet van
25 april 2014 die gelden voor kredietinstellingen,
12
Zie Parl.St., Kamer, zitting 2013-2014, Doc. 53 3406/001, 20-22.
Ce principe s’applique également pour toute insertion de
chapitre ou de section effectuée dans le présent projet.
Ce Livre XII qui est consacré exclusivement aux
sociétés de bourse, procède par renvoi afin de rendre
applicables aux sociétés de bourse, dans la mesure
du possible, les dispositions applicables aux établisse-
ments de crédit.
On précise pour autant que nécessaire que les ren-
vois effectués doivent être lus en tenant compte d’une
interprétation dynamique des textes.
Ce choix d’ordre légistique permet, par le renvoi aux
dispositions applicables aux établissements de crédit,
d’aligner le régime de l’ensemble des institutions sous
le contrôle de la Banque.
À toutes fins utiles, il est précisé que dans les cas
où des dispositions des Livres II à X habilitant le Roi
à régler des matières par la voie d’arrêtés royaux sont
rendues applicables aux sociétés de bourse, ces habili-
tations royales sont applicables telles quelles en ce qui
concerne les sociétés de bourse à moins qu’il n’en soit
expressément disposé autrement.
La structure de ce nouveau Livre est par ailleurs
calquée sur celle mise en place dans la loi du 25 avril
2014. On renvoie dès lors, à cet égard, à l’exposé
des motifs et aux commentaires de ladite loi12, tout en
attirant l’attention du lecteur sur le fait qu’un Livre XI
relatif au redressement et à la résolution des groupes y
a entretemps été inséré et que le champ d’application
de ce Livre est étendu aux sociétés de bourse par le
présent projet.
Dès lors que la plus grande partie du dispositif du
présent projet de loi:
— reprend comme telles des dispositions ou s’inspire
(parfois moyennant de simples modifications ou correc-
tions techniques) de la loi du 6 avril 1995; ou
— renvoie aux dispositions applicables aux établis-
sements de crédit de la loi du 25 avril 2014,
12
Voyez Doc. Parl., Ch. Repr., sess 2013-2014, Doc. 53 3406/001,
pp. 20-22.
16
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
zal de commentaar bij de artikelen zich enerzijds
toespitsen op de nieuwigheden ten opzichte van de
wet van 6 april 1995 en, anderzijds, op de aspecten
waarvoor wordt afgeweken van de wettelijke regeling
voor kredietinstellingen.
Wat betreft de nieuwigheden ten opzichte van de wet
van 6 april 1995, zal de commentaar zich ertoe beper-
ken, wanneer het om een eenvoudige afstemming op
de regeling voor kredietinstellingen gaat, de bepaling
aan te wijzen die via verwijzing van toepassing wordt
verklaard, zodat de lezer de geëigende commentaren
kan raadplegen (parlementaire voorbereiding, verslagen
van de toezichthouder of rechtsleer).
Wat betreft de aspecten waarvoor de nieuwe wet niet
innoveert ten opzichte van de wet van 6 april 1995, zal
de commentaar zich ertoe beperken de oorspronkelijke
bepaling aan te wijzen, ook hier zodat de lezer de geëi-
gende commentaren kan raadplegen.
Wat ten slotte de commentaar bij de artikelen be-
treft, zij erop gewezen dat voor zover de commentaar
betrekking heeft op artikelen van het nieuwe Boek XII
dat door artikel 72 van het voorliggende ontwerp wordt
ingevoerd, deze commentaar rechtstreeks verwijst naar
het artikelnummer dat eraan is toegekend in het voor-
noemde Boek. Met andere woorden, de commentaar
bij het eerste artikel van Boek XII dat door artikel 72 van
het voorliggende ontwerp wordt ingevoerd, is te vinden
onder het opschrift “artikel 486” enz.
COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN
HOOFDSTUK I
Algemene bepaling
Artikel 1
Overeenkomstig artikel 83 van de Grondwet pre-
ciseert artikel 1 van het voorliggende ontwerp welke
aangelegenheid in dit ontwerp wordt geregeld.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het
van en het toezicht op kredietinstellingen
Art. 2 en 3
De ontwerpartikelen 2 en 3 vullen het opschrift en
artikel 1 van de wet van 25 april 2014 aan, teneinde
le commentaire des articles se focalisera d’une
part, sur les aspects innovants par rapport à la loi du
6 avril 1995 et, d’autre part, sur les aspects s’écartant
du régime légal applicable aux établissements de crédit.
S’agissant des aspects innovants par rapport à la loi
du 6 avril 1995, dans les cas où la nouveauté constitue
un simple alignement sur le régime applicable aux
établissements de crédit, le commentaire se limitera à
indiquer la disposition rendue applicable par renvoi, per-
mettant ainsi au lecteur de se référer aux commentaires
appropriés (travaux préparatoires, rapports de l’autorité
de contrôle ou encore commentaires doctrinaux).
Concernant les aspects sur lesquels la nouvelle loi
n’innove pas par rapport à la loi du 6 avril 1995, le com-
mentaire se limitera à indiquer la disposition d’origine
permettant, ici également, au lecteur de se référer aux
commentaires y relatifs.
Enfin, s’agissant du commentaire des articles, on
précise que dans la mesure où les commentaires portent
sur des articles du nouveau Livre XII introduit par l’article
72 du présent projet, ces commentaires se réfèrent
directement au numéro d’article qui lui est attribué
dans ledit Livre. En d’autres termes, le commentaire du
premier article du Livre XII introduit par l’article 72 du
présent projet se trouve sous l’intitulé “article 486” et
ainsi de suite.
COMMENTAIRE DES ARTICLES
CHAPITRE IER
Disposition générale
Article 1er
Conformément à l’article 83 de la Constitution,
l’article 1er du présent projet précise la matière qu’il
entend régler.
CHAPITRE II
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit
Art. 2 et 3
Les articles 2 et 3 en projet complètent l’intitulé et
l’article 1er de la loi du 25 avril 2014 afin de tenir compte
17
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
rekening te houden met de invoeging van het nieuwe
Boek XII betreffende de beursvennootschappen dat bij
het voorliggende ontwerp wordt ingevoerd.
Ontwerpartikel 3 voegt in de wet van 25 april 2014 een
definitie in van de term “beursvennootschap”. Zoals
vermeld in de memorie van toelichting, verschilt het
statuut van de beursvennootschappen van dat van de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies13. In dit verband zij eraan herinnerd dat het
Europees recht dat onderscheid niet maakt en met de
term “beleggingsondernemingen” zowel beursvennoot-
schappen als vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies bedoelt.
Er wordt verduidelijkt dat een beleggingsonderne-
ming naar Belgisch of buitenlands recht voldoet aan
de definitie van artikel 1, § 3, tweede lid van de wet van
25 april 2014, als ingevoegd bij het voorliggende ont-
werp, indien zij ten minste één van de in het voornoemde
artikel vermelde beleggings- of nevendiensten verstrekt.
Met die definitie worden immers de werkzaamheden
geïdentificeerd die een beursvennootschap moet uitoe-
fenen om als dusdanig te kunnen worden aangemerkt.
De vraag of een vennootschap als beursvennootschap
kan worden aangemerkt, moet worden onderscheiden
van de vraag welke werkzaamheden zij mag uitoefenen.
Het feit dat een beursvennootschap ten minste één
van die diensten verstrekt, leidt er immers toe dat zij
als dusdanig wordt aangemerkt, maar belet haar uiter-
aard niet om de andere beleggings- of nevendiensten
te verstrekken die bedoeld zijn in artikel 2, 1° en 2°
van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang
tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het
statuut van en het toezicht op de vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies (hierna
“de wet van [FSMA] 2016”) en die niet vermeld zijn in
artikel 1, § 3, tweede lid, voor zover zij over de vereiste
vergunning beschikt.
Dit artikel preciseert eveneens, overeenkomstig de
vereisten van het recht van de Unie, welke Europese
richtlijnen worden omgezet via de bepalingen van de
wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij het voorliggende
ontwerp. In dat verband zij verwezen naar de beschrij-
ving van die richtlijnen in de memorie van toelichting.
Wat betreft de opmerking van de Raad van State over
de methodologie die voor de vaststelling van bepaalde
richtlijnen wordt gebruikt, zij verduidelijkt dat de keuze
tussen de twee genoemde methodes, zoals wordt
13
De wettelijke bepalingen inzake het statuut van en het toezicht
op die vennootschappen zijn opgenomen in de wet van [FSMA]
2016 betreffende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en
betreffende het statuut van en het toezicht op de vennootschap-
pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies.
de l’insertion du nouveau Livre XII relatif aux sociétés
de bourse introduit par le présent projet.
L’article 3 en projet insère dans la loi du 25 avril 2014
la définition des termes “société de bourse”. Comme
indiqué dans l’exposé des motifs, le statut des socié-
tés de bourse diffère du statut des sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement13. On
rappelle à cet égard que le droit européen n’opère pas
cette distinction et englobe sous le vocable “entreprises
d’investissement” aussi bien les sociétés de bourse que
les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement.
On précise qu’une entreprise d’investissement de
droit belge ou de droit étranger répond à la définition
de l’article 1er, § 3, alinéa 2 de la loi du 25 avril 2014,
tel qu’inséré par le présent projet, dès qu’elle fournit
au moins un des services d’investissement ou services
auxiliaires énoncés dans ledit article. Cette définition
vise en effet à identifier les activités dont l’exercice
engendre la qualification de la société de bourse en
tant que telle. La question de la qualification d’une
société de bourse doit être distinguée de la question
des activités autorisées aux sociétés de bourse. En
effet, le fait de fournir au moins un de ces services
conduit à ce qu’une société de bourse soit qualifiée
comme telle mais ne l’empêche pas, bien entendu, de
fournir les autres services d’investissement ou services
auxiliaires visés dans l’article 2, 1° et 2° de la loi du
[FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de prestation
de services d’investissement et au statut et au contrôle
des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement (ci-après, la loi du [FSMA] 2016) qui ne
sont pas énoncés dans l’article 1er, § 3, alinéa 2, pour
autant qu’elle dispose de l’agrément requis.
Cet article vise également à préciser, conformé-
ment aux exigences du droit de l’Union, les directives
européennes dont les dispositions de la loi du 25 avril
2014, telle que modifiée par le présent projet, entendent
assurer la transposition. À cet égard, nous renvoyons à
la description de ces directives dans l’exposé des motifs.
S’agissant de la remarque du Conseil d’État relative
à la méthodologie utilisée concernant les définitions de
certaines directives, on précise qu’effectuer un choix,
comme recommandé par le Conseil d’État, entre les
13
Les dispositions légales relatives au statut et au contrôle de ces
sociétés sont contenues dans la loi du [FSMA] 2016 relative à
l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement et
au statut et au controle des sociétés de gestion de portefeuille
et de conseil en investissement.
18
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
aanbevolen door de Raad van State, noodzakelijker-
wijs tot een toename zou hebben geleid van het aantal
bepalingen tot wijziging van de wet van 25 april 2014,
terwijl besloten werd om in die wet enkel de strikt nood-
zakelijke wijzigingen aan te brengen. Het voorliggende
ontwerp poogt dus de leesbaarheid enerzijds en het doel
om zo weinig mogelijk wijzigingen aan te brengen in de
bestaande tekst van de wet van 25 april 2014 anderzijds,
met elkaar te verzoenen.
Voor het overige zij verwezen naar de commentaar
bij artikel 1 van de wet van 25 april 2014.
Art. 4
Ontwerpartikel 4 vult de lijst van de definities aan
die reeds was opgenomen in artikel 3 van de wet van
25 april 2014. Enerzijds worden de bestaande definities
die nodig zijn voor de toepassing en de interpretatie
van het nieuwe Boek XII betreffende de beursven-
nootschappen, aangevuld om hun toepassingsgebied
uit te breiden en anderzijds worden nieuwe definities
toegevoegd als dat nodig blijkt voor de toepassing en
de interpretatie van de weinige bepalingen voor krediet-
instellingen die bij het voorliggende ontwerp worden
gewijzigd, en van de bepalingen van het nieuwe Boek
XII die deze bepalingen van toepassing verklaren op de
beursvennootschappen.
Er zij op gewezen dat aan het begin van het nieuwe
Boek XII ook nieuwe definities zijn opgenomen. Voor
deze definities zij verwezen naar de commentaar bij
artikel 486.
Ontwerpartikel 4, 1° preciseert dat de Bank de enige
bevoegde autoriteit is voor het toezicht op de naleving
van de bepalingen van de wet van 25 april 2014, als
gewijzigd bij het voorliggende ontwerp, die van toepas-
sing zijn op de beursvennootschappen14.
Ontwerpartikel 4, 12° breidt het toepassingsgebied
van de definitie van “kritieke functies” uit tot de beurs-
vennootschappen. Voor die laatste omvatten de kritieke
functies onder meer de werkzaamheden, diensten
of verrichtingen waarvan de onderbreking de goede
werking van een gereglementeerde markt of een multi-
laterale handelsfaciliteit (MTF) kan verstoren.
14
Zoals vermeld in de memorie van toelichting is het niet uitgesloten
dat de ECB haar prerogatieven uitoefent in het kader van het
toezicht op geconsolideerde basis op een beursvennootschap
die deel uitmaakt van een groep waartoe een kredietinstelling
behoort die significant is in de zin van artikel 6 van Verordening
(EU) nr. 1024/2013 van de Raad van 15 oktober 2013 waarbij
aan de Europese Centrale Bank specifieke taken worden opge-
dragen betreffende het beleid inzake het prudentieel toezicht op
kredietinstellingen (hierna “de GTM-verordening”).
deux méthodes évoquées, aurait nécessairement
conduit à augmenter le nombre de dispositions modifi-
catives de la loi du 25 avril 2014 alors qu’il a été décidé
de ne procéder dans cette loi qu’aux modifications
strictement nécessaires. Le présent projet essaie donc
de réconcilier les contraintes de lisibilité et l’objectif
d’apporter le moins de modifications possible au texte
existant de la loi du 25 avril 2014.
Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de
l’article 1er de la loi du 25 avril 2014.
Art. 4
L’article 4 en projet vise à compléter la liste des défi-
nitions déjà contenues à l’article 3 de la loi du 25 avril
2014. D’une part, les définitions existantes qui sont né-
cessaires à l’application et à l’interprétation du nouveau
Livre XII relatif aux sociétés de bourse sont complétées
afin d’élargir leur champ d’application et, d’autre part, de
nouvelles définitions sont ajoutées lorsque cela s’avère
nécessaire pour l’application et l’interprétation des
quelques dispositions applicables aux établissements
de crédit modifiées par le présent projet et des disposi-
tions du nouveau Livre XII qui rendent ces dispositions
applicables aux sociétés de bourse.
On attire l’attention sur le fait que de nouvelles défi-
nitions apparaissent également au début du nouveau
Livre XII. S’agissant de ces définitions, il est renvoyé
au commentaire de l’article 486.
L’article 4, 1°, en projet précise que la Banque est la
seule autorité compétente en ce qui concerne le contrôle
du respect des dispositions de la loi du 25 avril 2014,
telle que modifiée par le présent projet, applicables aux
sociétés de bourse14.
L’article 4, 12°, en projet étend le champ d’application
de la définition de “fonctions critiques” aux sociétés de
bourse. S’agissant de ces dernières, peuvent notamment
être considérées comme fonctions critiques, les activités,
services ou opérations dont l’interruption est susceptible
de perturber le bon fonctionnement d’un marché régle-
menté ou d’un système multilatéral de négociation (MTF).
14
Comme indiqué dans l’exposé des motifs, il n’est pas exclu
que la BCE exerce ses prérogatives dans le cadre du contrôle
sur base consolidée d’une société de bourse qui ferait partie
d’un groupe auquel appartient un établissement de crédit
d’importance significative au sens de l’article 6 du Règlement
UE n° 1024/2013 du Conseil du 15 octobre 2013 confiant à la
Banque centrale européenne des missions spécifiques ayant
trait aux politiques en matière de surveillance prudentielle des
établissements de crédit (ci-après, le Règlement MSU).
19
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Ontwerpartikel 4, 8°, 25°, 26°, 27°, 28°, 29° en 30°
voegt definities in die nodig zijn voor zowel de beurs-
vennootschappen als de kredietinstellingen die beleg-
gingsdiensten verstrekken. Voor de definities die overge-
nomen zijn uit artikel 46 van de wet van 6 april 1995, zij
verwezen naar de commentaar bij die laatste bepaling.
Ontwerpartikel 4, 10° voegt aan de mogelijke doch-
terondernemingen van de financiële instelling die
wordt aangemerkt als “financiële holding” (voorheen
enkel kredietinstellingen en financiële instellingen) de
“beursvennootschappen” toe, in overeenstemming met
artikel 4, lid 1, punt 20) van Verordening nr. 575/2013. Er
wordt enkel verwezen naar “beursvennootschappen” en
niet naar “beleggingsondernemingen” (term waaronder
zowel de beursvennootschappen als de vennootschap-
pen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies in de
zin van artikel 3, paragraaf 1 van de wet van [FSMA]
2016), nu de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies kunnen worden beschouwd als
financiële instellingen (zie in dit verband de commentaar
bij de ontwerpartikelen 573 tot 575).
Art. 5 en 6
De ontwerpartikelen 5 en 6 brengen in de artikelen
4 en 5 van de wet van 25 april 2014 de nodige aanpas-
singen aan in de verwijzingen.
Art. 7
In ontwerpartikel 7 wordt artikel 20, § 1, 2° van de wet
van 25 april 2014 geactualiseerd om rekening te houden
met de wet van [FSMA] 2016.
Art. 8
Enerzijds voegt ontwerpartikel 8 de beheervennoot-
schappen van alternatieve instellingen voor collectieve
belegging toe aan de lijst van moederondernemingen
waarmee de toezichthouder rekening kan houden om
eventuele afwijkingen toe te staan van de toepassing
van artikel 33, § 2 van de wet van 25 april 2014, en an-
derzijds brengt het een redactionele aanpassing aan in
de Franse versie van de tekst.
Art. 9
Ontwerpartikel 9 vult artikel 44 van de wet van
25 april 2014 aan, door aan de vergunningsvoor-
waarden toe te voegen dat kredietinstellingen die
L’article 4, 8°, 25°, 26°, 27°, 28°, 29° et 30°, en projet
insère des définitions nécessaires aussi bien pour les
sociétés de bourse que pour les établissements de cré-
dit qui fournissent des services d’investissement. Pour
les définitions qui constituent des reprises de l’article
46 de la loi du 6 avril 1995, il est renvoyé au commentaire
de cette dernière disposition.
L’article 4, 10°, en projet ajoute aux éventuelles
filiales de l’établissement financier considéré comme
“compagnie financière” (auparavant uniquement les éta-
blissements de crédit et les établissements financiers)
les “sociétés de bourse”, conformément à l’article 4,
paragraphe 1er, point 20), du Règlement n° 575/2013. Il
n’est fait référence qu’aux “sociétés de bourse” et non
aux “entreprises d’investissement” (terme désignant
tant les sociétés de bourse que les sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement au sens
de l’article 3, paragraphe 1er de la loi du [FSMA] 2016),
dès lors que les sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement peuvent être considérées
comme des établissements financiers (voy. à cet égard
le commentaire relatif aux articles 573 à 575 en projet).
Art. 5 et 6
Les articles 5 et 6 en projet réalisent, dans les articles
4 et 5 de la loi du 25 avril 2014, les ajustements rendus
nécessaires, en termes de références.
Art. 7
L’article 7 en projet effectue une mise à jour de
l’article 20, § 1er, 2° de la loi du 25 avril 2014 afin de
tenir compte de la loi du [FSMA] 2016.
Art. 8
L’article 8 en projet vise d’une part, à insérer les
sociétés de gestion d’organismes de placement collectif
alternatifs dans la liste des sociétés mères desquelles
l’autorité de contrôle peut tenir compte afin d’accorder
d’éventuelles dérogations en application de l’article
33, § 2 de la loi du 25 avril 2014, et d’autre part, à réali-
ser une correction technique dans la version française
du texte.
Art. 9
L’article 9 en projet vise à compléter l’article 44 de
la loi du 25 avril 2014 en ajoutant, parmi les conditions
d’agrément, l’obligation pour les établissements de
20
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
beleggingsdiensten verrichten, zich bij een collectieve
beleggersbeschermingsregeling moeten aansluiten.
Deze bepaling zorgt voor de omzetting van artikel 2, lid
1 en artikel 5 van Richtlijn 97/9/EU.
Art. 10
Ontwerpartikel 10 brengt in artikel 47 van de wet van
25 april 2014 een noodzakelijke aanpassing aan in de
verwijzingen.
Art. 11
Ontwerpartikel 11 vervangt artikel 55 van diezelfde
wet, teneinde dat artikel in overeenstemming te brengen
met de bepalingen van Verordening nr. 575/2013 en van
Gedelegeerde Verordening nr. 241/2014 betreffende de
aflossing van het eigen vermogen.
De verwijzing naar het bedrag van het minimumka-
pitaal wordt in de wet behouden, aangezien dat bedrag
voor sommige beursvennootschappen hoger kan liggen
dan het totale bedrag van de eigenvermogensvereisten.
Art. 12
Ontwerpartikel 12 brengt in artikel 62, § 6 van de wet
van 25 april 2014 een noodzakelijke aanpassing aan in
de verwijzingen.
Art. 13
Ontwerpartikel 13 wijzigt artikel 65 van de wet van
25 april 2014 om artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU
om te zetten voor de kredietinstellingen die beleggings-
diensten verstrekken. In dit artikel wordt het dispositief
van artikel 77bis van de wet van 1995 overgenomen. Er
zij verwezen naar de commentaar bij dit laatste artikel.
Art. 14
Ontwerpartikel 14 voegt in dezelfde wet een nieuw
artikel 65/1 in. Deze ontwerpbepaling zorgt, wat de
kredietinstellingen betreft, voor de omzetting van artikel
16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU. In dit nieuwe artikel
wordt het dispositief van artikel 77ter van de wet van
1995 overgenomen. Er zij verwezen naar de commen-
taar bij dit laatste artikel.
crédit qui fournissent des services d’investissement
d’adhérer à un système collectif de protection des inves-
tisseurs. Cette disposition assure la transposition des
articles 2, paragraphe 1er, et 5 de la Directive 97/9/CE.
Art. 10
L’article 10 en projet réalise, dans l’article 47 de la
loi du 25 avril 2014, un ajustement rendu nécessaire en
termes de références.
Art. 11
L’article 11 en projet remplace l’article 55 de la
même loi afin qu’il soit mis en concordance avec les
dispositions du Règlement n° 575/2013 et du règlement
délégué n° 241/2014 en matière de remboursement de
fonds propres.
On conserve dans la loi la référence au montant du
capital minimum, car pour certaines sociétés de bourse,
ce montant peut être supérieur au total des exigences
en fonds propres.
Art. 12
L’article 12 en projet réalise, dans l’article 62, § 6 de
la loi du 25 avril 2014, un ajustement rendu nécessaire
en termes de références.
Art. 13
L’article 13 en projet modifie l’article 65 de la loi du
25 avril 2014 afin d’assurer la transposition de l’article
16, paragraphe 8 de la Directive 2014/65/UE s’agissant
des établissements de crédit qui fournissent des ser-
vices d’investissement. Cet article reprend le dispositif
de l’article 77bis de la loi de 1995. Il est renvoyé au
commentaire de ce dernier article.
Art. 14
L’article 14 en projet insère un nouvel article 65/1 dans
la même loi. Il assure, s’agissant des établissements
de crédit, la transposition de l’article 16, paragraphe 8,
de la Directive 2014/65/UE. Ce nouvel article reprend
le dispositif de l’article 77ter de la loi de 1995. Il est
renvoyé au commentaire de ce dernier article.
21
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 15
Het artikel 15 strekt er vooreerst toe een materi-
ële vergissing in recht te zetten. Zo werd bij wet van
18 december 2015 onterecht het laatste deel van artikel
72, paragraaf 1, lid 1, geschrapt. Dit heeft betrekking
op de kennisgeving aan het wettelijk bestuursorgaan.
Daarnaast wordt de formulering van artikel 72, § 1,
lid 1, 3°, aangepast om intragroepsfinanciering uit het
toepassingsgebied van de kennisgeving aan de toe-
zichthouder te halen en op die manier een overlapping
met andere opvolgingsinstrumenten van de toezicht-
houder te vermijden.
Art. 16
Ontwerpartikel 16 brengt een correctie aan in artikel
86, vijfde lid van de wet van 25 april 2014, teneinde de
termijn in dat artikel af te stemmen op die in artikel 35,
lid 4 van Richtlijn 2013/36/EU.
Art. 17 en 18
Ontwerpartikel 17 voegt in de wet van 25 april 2014
een nieuw artikel 88/1 in.
Dit nieuwe artikel houdt in dat de bepalingen met
betrekking tot de vestiging van een bijkantoor in een
andere lidstaat van toepassing zijn wanneer een krediet-
instelling van plan is een beroep te doen op verbonden
agenten die op het grondgebied van een andere lidstaat
zijn gevestigd, om in die lidstaat beleggingsdiensten en/
of -activiteiten te verstrekken alsmede nevendiensten
te verrichten.
Ontwerpartikel 18 wijzigt artikel 89 van dezelfde wet,
teneinde dat laatste artikel ook van toepassing te ver-
klaren voor wat betreft de wijzigingen in de gegevens
als bedoeld in het nieuwe artikel 88/1, eerste lid van
dezelfde wet.
Deze bepalingen zorgen voor de omzetting van het
nieuwe artikel 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU. Deze
bepalingen zullen krachtens ontwerpartikel 120, tweede
lid, 1° in werking treden op de datum die is vastgelegd in
artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU.
Art. 15
L’article 15 vise tout d’abord à corriger une erreur ma-
térielle en droit. Ainsi, la loi du 18 décembre 2015 por-
tant des dispositions financières diverses a, à tort,
entraîné la suppression de la dernière partie de l’article
72, paragraphe 1er, alinéa 1er. La disposition porte sur la
notification à l’organe légal d’administration.
Par ailleurs, la formulation de l’article 72, § 1er, ali-
néa 1er, 3°, est adaptée pour exclure les opérations de
financement intragroupe du champ d’application de
la notification à l’autorité de contrôle et ainsi éviter la
redondance avec d’autres instruments de suivi déjà à
la disposition de l’autorité de contrôle.
Art. 16
L’article 16 en projet apporte une correction à l’article
86, alinéa 5, de la loi du 25 avril 2014 afin d’aligner le
délai y figurant sur celui prévu à l’article 35, paragraphe
4, de la Directive 2013/36/UE.
Art. 17 et 18
L’article 17 en projet insère un nouvel article 88/1 dans
la loi du 25 avril 2014.
Ce nouvel article prévoit que les dispositions relatives
à l’établissement d’une succursale dans un autre État
membre sont applicables lorsqu’un établissement de
crédit entend recourir à des agents liés établis sur le
territoire d’un autre État membre pour fournir des ser-
vices et/ou des activités d’investissement et proposer
des services auxiliaires dans cet État membre.
L’article 18 en projet modifie l’article 89 de la même
loi afin de rendre ce dernier article également applicable
en ce qui concerne les modifications aux informations
visées au nouvel article 88/1, alinéa 1er de la même loi.
Ces dispositions assurent la transposition du nouvel
article 35, paragraphe 7, de la Directive 2014/65/UE.
Leur entrée en vigueur est différée, en vertu de l’article
120, alinéa 2,1° en projet, jusqu’à la date prévue dans
l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive
2014/65/UE.
22
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 19
Ontwerpartikel 19 verdeelt artikel 90 van dezelfde
wet in paragrafen en voegt vervolgens een tweede pa-
ragraaf in. Die nieuwe paragraaf 2 verduidelijkt dat de
kredietinstellingen die van plan zijn een beroep te doen
op in België gevestigde verbonden agenten om, in het
kader van het vrij verrichten van diensten, in een andere
lidstaat beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede
nevendiensten te verrichten, de identiteitsgegevens
van die verbonden agenten dienen mee te delen aan
de Bank, die de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
ontvangst daarvan in kennis zal stellen.
Dit artikel zorgt voor de omzetting van het nieuwe
artikel 34, lid 5 van Richtlijn 2014/65/EU. De inwerking-
treding van ontwerpartikel 19 wordt uitgesteld krachtens
ontwerpartikel 120, tweede lid, 1°.
Art. 20
Ontwerpartikel 20 wijzigt het artikel 120 van de wet
van 25 april 2014. De bedoeling van artikel 120 van de
wet van 25 april 2014 bestaat er namelijk in te vermij-
den dat Belgische kredietinstellingen transacties op
financiële instrumenten afsluiten zonder toereikende
zekerheden, ook voor beleggingsdoeleinden, waaruit
rechtstreeks of onrechtstreeks een belangrijke positie
zou voortvloeien voor zeer risicovolle activa of risicovolle
handelsstrategieën die, wanneer ze door de instelling
worden aangehouden of gevolgd, aanzienlijk de kans
vergroten dat de instelling significante verliezen lijdt of
dat de stabiliteit van de instelling wordt aangetast.
Tekstueel bevat het huidige artikel 120 echter een
verbod op blootstellingen op instellingen voor collec-
tieve beleggingen met een hefboomeffect, ongeacht
of dit hefboomeffect aanzienlijk is of niet. Als gevolg
daarvan zijn ook blootstellingen op instellingen voor
collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden
van Richtlijn 2009/65/EG geviseerd, ook al zijn deze
instellingen onderhevig aan robuuste prudentiële ver-
eisten en kunnen zij wettelijk niet met een aanzienlijke
hefboomfinanciering werken.
Met voorliggend amendement worden deze blootstel-
lingen geschrapt uit het toepassingsgebied van artikel
120 van de wet van 25 april 2014. Blootstellingen op
alternatieve instellingen voor collectieve beleggingen
(AICB’s) blijven daarentegen expliciet binnen het toe-
passingsgebied van artikel 120, indien zij werken met
een aanzienlijke hefboomfinanciering. Met deze wijzi-
ging sluit artikel 120 aan bij het Europees prudentieel
kader, waarbij een onderscheid gemaakt wordt tussen
aanzienlijke en niet-aanzienlijke hefboomfinanciering.
Art. 19
L’article 19 en projet, après avoir divisé l’article
90 de la même loi en paragraphes, y insère un second
paragraphe. Ce nouveau paragraphe 2 précise que les
établissements de crédit qui entendent recourir à des
agents liés établis en Belgique pour fournir des services
et/ou des activités d’investissement et des services
auxiliaires dans un autre État membre, dans le cadre
de la libre prestation de services, doivent communiquer
l’identité de ces agents liés à la Banque, qui en infor-
mera l’autorité compétente de l’État membre d’accueil.
Cet article assure la transposition du nouvel article
34, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE. L’entrée
en vigueur de l’article 19 en projet, est différée en vertu
de l’article 120, alinéa 2, 1° en projet.
Art. 20
L’article 20 en projet modifie l’article 120 de la loi du
25 avril 2014, dont l’objet consiste en effet à éviter que
les établissements de crédit de droit belge concluent
des opérations non assorties de sûretés adéquates,
y compris à titre d’investissement, dont il résulterait
directement ou indirectement une position matérielle
vis-à-vis d’actifs très risqués ou de stratégies de négo-
ciation risquées qui, s’ils sont détenus ou poursuivies
par l’établissement, augmentent significativement la
probabilité que celui-ci subisse des pertes matérielles
ou affecte la stabilité de l’établissement.
Textuellement, l’actuel article 120 comporte toutefois
une interdiction d’expositions aux organismes de place-
ment collectif à effet de levier, quelle que soit l’ampleur
de cet effet de levier. Sont dès lors également visées les
expositions sur les organismes de placement collectif
qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/
CE, bien que ces organismes soient soumis à des
exigences prudentielles sévères et qu’ils ne peuvent
légalement recourir à un effet de levier substantiel.
La modification en projet supprime ces exposi-
tions du champ d’application de l’article 120 de la loi
du 25 avril 2014. En revanche, les expositions aux
organismes de placement collectif alternatifs (OPCA)
demeurent explicitement dans le champ d’applica-
tion de l’article 120 s’ils recourent à un effet de levier
substantiel. Cette modification permet d’inscrire l’ar-
ticle 120 dans le cadre prudentiel européen qui établit
une distinction entre effet de levier substantiel et effet
de levier non substantiel.
23
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 21 en 22
De ontwerpartikelen 21 en 22 brengen in de artike-
len 121 en 126 van de wet van 25 april 2014 de nodige
aanpassingen aan in de verwijzingen.
Art. 23
Met ontwerpartikel 23 wordt beoogd te verduidelij-
ken dat de bevoegdheden waarover de toezichthou-
der met toepassing van artikel 135 van de wet van
25 april 2014 beschikt, zich ook uitstrekken tot alle
opnames van telefoongesprekken, alle elektronische
communicatie of andere overzichten van dataverkeer
die in het bezit zijn van de kredietinstelling. Met deze
ontwerpbepaling wordt geanticipeerd op de omzetting
van het nieuwe artikel 69, lid 2, punt d) van Richtlijn
2014/65/EU.
Art. 24
Ontwerpartikel 24 brengt een aanpassing aan in arti-
kel 136 van de wet van 25 april 2014, teneinde de tekst
ervan af te stemmen op die van artikel 305 van de wet
van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op
de verzekerings- en herverzekeringsondernemingen,
dat er in die wet het equivalent van is.
Art. 25
Ontwerpartikel 25 voegt in dezelfde wet een artikel
136/1 in. Het bepaalt dat de bij de artikelen 135, 136 en
140 van dezelfde wet vastgestelde prerogatieven inzake
toegang tot de informatie ook mogen worden uitgeoe-
fend ten aanzien van ondernemingen waarop de krediet-
instellingen een beroep doen in hun hoedanigheid van
dienstverleners (uitbesteding – outsourcing), teneinde
na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten
worden verricht, geen afbreuk kunnen doen aan de
naleving door de kredietinstellingen van hun wettelijke
en reglementaire verplichtingen.
Voor zover nodig zij verduidelijkt dat het, in het kader
van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme,
mogelijk is dat de Europese Centrale Bank optreedt
als bevoegde autoriteit van een andere lidstaat en als
toezichthouder.
Art. 26
Ontwerpartikel 26 wijzigt artikel 140 van de wet van
25 april 2014 om te preciseren dat het voornoemde
Art. 21 et 22
Les articles 21 et 22 en projet réalisent, dans les
articles 121 et 126 de la loi du 25 avril 2014, des ajus-
tements rendus nécessaires en termes de références.
Art. 23
L’article 23 en projet vise à préciser que les pou-
voirs dont dispose l’autorité de contrôle en application
de l’article 135 de la loi du 25 avril 2014 s’étendent
également à tous enregistrements de communications
téléphoniques, toutes communications électroniques ou
tous autres échanges informatiques, détenus par l’éta-
blissement de crédit. Cette disposition en projet anticipe
la transposition du nouvel article 69, paragraphe 2, d)
de la Directive 2014/65/UE.
Art. 24
L’article 24 en projet apporte une modification à
l’article 136 de la loi du 25 avril 2014 afin d’aligner
le texte de celui-ci sur celui de l’article 305 de la loi
du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des
entreprises d’assurance ou de réassurance, qui en est
l’équivalent dans ladite loi.
Art. 25
L’article 25 en projet insère un article 136/1 dans
la même loi. Il prévoit que les prérogatives d’accès à
l’information prévues aux articles 135, 136 et 140 de la
même loi, peuvent également être exercées à l’égard
des entreprises auxquelles recourent les établissements
de crédit en qualité de prestataires de services (sous-
traitance – outsourcing) afin de vérifier si les conditions
de ces prestations ne sont pas de nature à porter atteinte
au respect par les établissements de crédit de leurs
obligations légales et réglementaires.
À toutes fins utiles, il est précisé que dans le cadre
du Mécanisme de surveillance unique, il est possible
que la Banque centrale européenne réunisse la qualité
d’autorité compétente d’un autre État membre et la
qualité d’autorité de contrôle.
Art. 26
L’article 26 en projet modifie l’article 140 de la loi du
25 avril 2014 afin de préciser que les informations en
24
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
artikel ook betrekking heeft op de gegevens met betrek-
king tot de beleggersbescherming.
Art. 27
Ontwerpartikel 27 brengt een technische correctie
aan met betrekking tot een foutieve verwijzing in artikel
141 van dezelfde wet.
Art. 28
Ontwerpartikel 28 wijzigt artikel 148 van dezelfde
wet om te verduidelijken dat de in dat artikel bedoelde
stresstests rekening houden met zowel de specifieke
kenmerken van de banksector als die van de financiële
sector, waar het begrip ruimer is.
Deze precisering wordt met name gerechtvaardigd
door het feit dat het ook mogelijk is dat kredietinstel-
lingen beleggingsdiensten of -activiteiten verstrekken
waarvan de gevolgen niet beperkt zijn tot de banksector.
Art. 29
Ontwerpartikel 29 strekt ertoe de specifiek voor de
toepassing van het geconsolideerde toezicht in artikel
164, § 2, 1° tot 10° van de wet van 25 april 2014 opge-
nomen definities aan te vullen met verwijzingen naar
“beursvennootschappen” telkens er verwezen wordt
naar “kredietinstellingen” in het kader van de afbakening
van de perimeter van het toezicht op geconsolideerde
basis. Aangezien de bepalingen van Boek II Titel III,
Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV van dezelfde
wet door de ontwerpartikelen 573, 574 en 575 van
(overeenkomstige) toepassing worden verklaard op
beursvennootschappen, is er immers geen reden om
deze aanvulling ook door te voeren wanneer de “krediet-
instelling” wordt geviseerd als normadressaat (zie infra,
de commentaar bij de ontwerpartikelen 573 tot 575).
Verder wordt artikel 164, § 2 van dezelfde wet
aangevuld met een definitie van het begrip “EER-
moederinstelling” in een nieuw ingevoegde bepaling
onder 11°.
Tot slot brengt ontwerpartikel 29, 1° en 3° de nodige
aanpassingen aan in de verwijzingen.
matière de la protection des investisseurs sont égale-
ment visées dans ledit article.
Art. 27
L’article 27 en projet opère une correction technique
relative à une erreur de renvoi dans l’article 141 de la
même loi.
Art. 28
L’article 28 en projet modifie l’article 148 de la même
loi afin de préciser que les tests de résistance visés à cet
article prennent en compte aussi bien les particularités
du secteur bancaire que celle du secteur financier dont
la notion est plus large.
Cette précision est notamment justifiée par le fait
que les établissements de crédit sont également
susceptibles de fournir des services ou des activités
d’investissement dont les effets ne se limitent pas au
seul secteur bancaire.
Art. 29
L’article 29 en projet vise à compléter les définitions
de l’application du contrôle sur base consolidée spé-
cifiquement contenues à l’article 164, § 2, 1° à 10°, de
la loi du 25 avril 2014 par des références aux “sociétés
de bourse” chaque fois qu’il est fait référence à des
“établissements de crédit” dans le cadre de la défi-
nition du périmètre du contrôle sur base consolidée.
Dans la mesure où les dispositions du Livre II, Titre III,
Chapitre IV, Section II et Section IV, de la même loi
sont rendues applicables (par analogie) aux sociétés
de bourse par les articles 573, 574 et 575 en projet, il
n’y a en effet aucune raison d’appliquer également ce
complément lorsque l’“établissement de crédit” est visé
comme étant le destinataire de la norme (voir ci-des-
sous, le commentaire des articles 573 à 575 en projet).
Par ailleurs, l’article 164, § 2, de la même loi est
complété par une définition de la notion d’“établissement
mère dans l’EEE” dans une nouvelle disposition intro-
duite au 11°.
Enfin, l’article 29, 1° et 3°, en projet réalise des ajus-
tements rendus nécessaires en termes de références.
25
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 30 tot 32
De ontwerpartikelen 30 tot 32 brengen technische
correcties aan in respectievelijk de artikelen 166, 167 en
168 van dezelfde wet.
Art. 33
Ontwerpartikel 33 brengt een aantal technische cor-
recties aan in artikel 171, § 1 van de wet van 25 april
2014, en vult deze bepaling aan met twee bijkomende
groepsverband-hypotheses met aanduiding van de
voor het toezicht op geconsolideerde basis bevoegde
toezichthouder.
Aldus bepaalt de nieuwe bepaling onder 6° dat in-
dien de moederonderneming van de kredietinstelling
naar Belgisch recht een EER-moederinstelling is (zoals
gedefinieerd in het nieuw ingevoerde artikel 164, § 2,
11° van dezelfde wet), de bevoegde toezichthouder de
bevoegde autoriteit is van de lidstaat waar de EER-
moederinstelling haar maatschappelijke zetel heeft.
De nieuwe bepaling onder 7° bepaalt ten slotte dat het
toezicht op geconsolideerde basis wordt uitgeoefend
door de toezichthouder indien de moederonderneming
van de kredietinstelling naar Belgisch recht een finan-
ciële moederholding in een lidstaat of een gemengde
financiële moederholding in een lidstaat of een finan-
ciële EER-moederholding of gemengde financiële
EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar
maatschappelijke zetel geen dochteronderneming die
een kredietinstelling of beursvennootschap is.
Voor deze gevallen werd in het oorspronkelijke arti-
kel 171, § 1 van dezelfde wet nog niet voorzien in een
aanduiding van de voor het toezicht op geconsolideerde
basis bevoegde toezichthouder.
Art. 34 tot 41
De ontwerpartikelen 34 tot 41 brengen een aantal
technische correcties aan in respectievelijk de artikelen
174, 178, 179, 180, 181, 182, 185 en 210 van de wet van
25 april 2014.
Art. 42
Het ontwerpartikel 42 wijzigt het artikel 212 van de
wet van 24 april 2015 teneinde de verplichting van artikel
77 van dezelfde wet uit te breiden.
Artikel 77 schrijft voor dat kredietinstellingen een
reeks belangrijke beslissingen voorafgaandelijk ter
Art. 30 à 32
Les articles 30 à 32 en projet opèrent des corrections
techniques respectivement dans les articles 166, 167 et
168 de la même loi.
Art. 33
L’article 33 en projet apporte une série de corrections
techniques à l’article 171, § 1er, de la loi du 25 avril 2014,
et complète cette disposition par deux hypothèses
supplémentaires en matière de groupe en indiquant
l’autorité de contrôle compétente pour le contrôle sur
base consolidée.
La nouvelle disposition visée sous 6° prévoit ainsi que
si l’entreprise mère de l’établissement de crédit de droit
belge est un établissement mère dans l’EEE (tel que
défini au nouvel article 164, § 2, 11°, de la même loi),
l’autorité de contrôle compétente est l’autorité compé-
tente de l’État membre où l’établissement mère dans
l’EEE a son siège social. Enfin, la nouvelle disposition
visée sous 7° prévoit que le contrôle sur base consoli-
dée est exercé par l’autorité de contrôle si l’entreprise
mère de l’établissement de crédit de droit belge est
une compagnie financière mère dans un État membre
ou une compagnie financière mixte mère dans un État
membre ou une compagnie financière mère dans l’EEE
ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE,
sans, dans l’État membre du siège social de celle-ci,
une filiale qui est un établissement de crédit ou une
société de bourse.
Pour ces cas, l’article 171, § 1er initial de la même
loi n’avait pas encore prévu d’indication de l’auto-
rité de contrôle compétente pour le contrôle sur base
consolidée.
Art. 34 à 41
Les articles 34 à 41 en projet apportent respective-
ment une série de corrections techniques aux articles
174, 178, 179, 180, 181, 182, 185 et 210 de la loi du
25 avril 2014.
Art. 42
L’article 42 en projet modifie l’article 212 de la loi du
25 avril 2014 afin d’étendre l’obligation imposée par
l’article 77 de la même loi.
L’article 77 prévoit que les établissements de crédit
doivent soumettre une série de décisions importantes à
26
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
goedkeuring aan de toezichthouder moeten voorleggen,
zoals de beslissing tot het verwerven van een belangrijke
deelneming in een niet-financiële instelling, een fusie of
splitsing of de overdracht van het bedrijf. Meer algemeen
dient elke strategische beslissing voorafgaandelijk aan
de toezichthouder te worden voorgelegd.
Met deze wetswijziging wordt deze verplichting voor
kredietinstellingen uitgebreid tot financiële holdings
en gemengde financiële holdings naar Belgisch recht,
wanneer deze de moederonderneming zijn van een
kredietinstelling waarop geconsolideerd of aanvullend
conglomeraatstoezicht wordt uitgeoefend. Concreet
betekent dit dat deze holdings de voorafgaande toestem-
ming van de toezichthouder moeten verkrijgen indien
zij een beslissing wensen te nemen die vermeld is in
artikel 77, eerste lid van de wet van 25 april 2014. In het
geval van een strategische beslissing zoals bedoeld in
artikel 77, eerste lid, 1° geldt dit ongeacht of de impact
van de strategische beslissing als strategisch moet
worden beschouwd op het niveau van de holding dan
wel op het niveau van het geconsolideerde geheel of
het financieel conglomeraat.
Art. 43
Ontwerpartikel 43 brengt in artikel 225 van de-
zelfde wet een noodzakelijke aanpassing aan in de
verwijzingen.
Art. 44
Ontwerpartikel 44 verruimt in artikel 234, § 1 van de-
zelfde wet de verwijzing naar Verordening nr. 600/2014,
opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou
beschikken die hem in staat stelt om in voorkomend
geval dwingende maatregelen op te leggen aan kre-
dietinstellingen bij niet-naleving van de bepalingen van
prudentiële aard van die verordening.
Art. 45
Ontwerpartikel 45 beoogt de wijziging van artikel
236, § 1 van dezelfde wet, teneinde de tekst ervan af
te stemmen op die van de wet van 13 maart 2016 op
het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen.
Die bepaling verbetert enerzijds de tekst onder 2°
door toe te voegen dat, voor de vervanging van alle of
een deel van de leden van het wettelijk bestuursorgaan,
wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, de
toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders
l’autorité de contrôle pour approbation préalable. C’est
le cas d’une prise de participation importante au sein
d’une société non financière, ainsi que d’une fusion,
scission ou cession d’entreprise. De manière plus géné-
rale, toute décision stratégique doit être préalablement
soumise à l’autorité de contrôle.
La modification en projet a pour objet d’étendre cette
obligation incombant aux établissements de crédit, aux
compagnies financières et compagnies financières
mixtes de droit belge lorsqu’elles sont l’entreprise mère
d’un établissement de crédit soumis au contrôle sur
base consolidée ou à la surveillance complémentaire
d’un conglomérat. Concrètement, cela signifie que ces
compagnies financières doivent obtenir l’autorisation
préalable de l’autorité de contrôle pour toute prise
de décision visée à l’article 77, alinéa 1er, de la loi du
25 avril 2014. Cette disposition s’applique également
dans le cas d’une décision stratégique visée à l’article
77, alinéa 1er, 1°, que l’incidence de ladite décision soit
considérée comme stratégique au niveau de la compa-
gnie, du groupe consolidé, ou encore du conglomérat
financier.
Art. 43
L’article 43 en projet réalise, dans l’article 225 de la
même loi, un ajustement rendu nécessaire en termes
de références.
Art. 44
L’article 44 en projet vise à élargir dans l’article
234, § 1er, de la même loi, la référence au Règlement
n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une
base légale lui permettant d’imposer, le cas échéant,
des mesures contraignantes aux établissements de
crédit en cas de manquement aux dispositions de nature
prudentielle dudit règlement.
Art. 45
L’article 45 en projet vise à modifier l’article 236, § 1er,
de la même loi afin d’en aligner le texte sur celui de la
loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des
entreprises d’assurance ou de réassurance.
Cette disposition améliore, d’une part, le texte du 2°
en ajoutant que, s’agissant du remplacement de tout
ou partie des membres de l’organe légal d’adminis-
tration, lorsque les circonstances le justifient, l’autorité
de contrôle peut procéder à la désignation d’un ou
27
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
of zaakvoerders kan aanstellen zonder vooraf de ver-
vanging te gelasten van alle of een deel van de leiders
van de instelling. Dit zou met name het geval kunnen
zijn wanneer de ernst van de feiten rechtvaardigt dat
deze eerste stap achterwege wordt gelaten of wan-
neer de leiders dezelfde personen zouden zijn als de
aandeelhouders en deze laatste het voorwerp hebben
uitgemaakt van in artikel 54 bedoelde maatregelen. De
bepaling schrijft voor dat de benoeming, door de toe-
zichthouder, van de personen die de voltallige bestuurs-
en beleidsorganen vervangen, wordt bekend gemaakt in
het Belgisch Staatsblad. Er wordt van de gelegenheid
gebruik gemaakt om aan te geven dat parallel daarmee
het einde van de functies van deze personen eveneens
op die manier moet worden bekendgemaakt.
Ter wille van de duidelijkheid vanuit legistiek oogpunt
wordt de bepaling onder 2° volledig vervangen om ver-
warring met de verwijzingen te vermijden.
De ontwerpbepaling voegt ook een bepaling onder
5°/1 in, om de toezichthouder in staat te stellen de kre-
dietinstelling te gelasten om een deel of het geheel van
haar bedrijf of haar net over te dragen. In de bepaling
wordt herhaald dat de artikelen 77, eerste lid, 4°, en
78 van toepassing zijn.
Ten slotte wijzigt de ontwerpbepaling paragraaf 2 van
artikel 236 om beter rekening te houden met bepaalde
situaties waarin bijzonder ernstige feiten zich voordoen,
en om de toezichthouder de kans te geven om hierop
adequaat te reageren zonder artikel 234 te moeten
toepassen, wat nutteloos zou zijn en zelfs tot nadelige
situaties voor de rechten van de schuldeisers zou kun-
nen leiden.
Art. 46
Het ontwerpartikel 46 verzekert de omzetting van
artikel 67 van Richtlijn 2014/59/EU.
Art. 47
Het ontwerpartikel 47 verzekert de omzetting van
artikel 66 van Richtlijn 2014/59/EU.
Art. 48 en 49
De ontwerpartikelen 48 en 49 zijn de “spiegelbepa-
lingen” van de ontwerpartikelen 17 en 19. Zij wijzigen
de artikelen 312 en 313 van dezelfde wet, teneinde te
zorgen voor de omzetting van de nieuwe artikelen 35,
lid 7 en 34, lid 5 van Richtlijn 2014/65/EU met betrekking
plusieurs administrateurs ou gérants provisoires sans
procéder préalablement à l’injonction de remplacer tout
ou partie des dirigeants de l’établissement. Il pourrait
notamment en être ainsi dans des situations où la gravité
des faits est telle qu’elle justifie de faire l’impasse sur
cette étape préalable ou encore lorsqu’il y a identité de
personnes entre les dirigeants et des actionnaires et que
ces derniers ont fait l’objet de mesures en application de
l’article 54. La disposition précise que la nomination par
l’autorité de contrôle des personnes qui se substituent à
l’ensemble des organes d’administration et de gestion
fait l’objet d’une publication au Moniteur belge. On en
profite pour indiquer que le parallélisme des formes
implique nécessairement que la fin des fonctions de ces
personnes fait également l’objet d’une telle publication.
Pour la facilité d’un point de vue légistique, on pro-
cède au remplacement de l’ensemble du 2° pour éviter
les confusions de renvois internes.
La disposition en projet prévoit également l’insertion
d’un 5°/1 visant à permettre à l’autorité de contrôle
d’enjoindre à l’établissement de crédit de céder l’en-
semble ou une partie de son activité ou de son réseau.
La disposition rappelle que les articles 77, alinéa 1er, 4°
et 78 sont applicables.
Enfin, la disposition en projet modifie le paragraphe
2 de l’article 236 afin de mieux tenir compte de cer-
taines situations de faits particulièrement graves et
de permettre à l’autorité de contrôle de pouvoir réagir
adéquatement en conséquence sans devoir procéder
à une application de l’article 234 qui s’avérerait inutile,
voire qui serait susceptible d’engendrer des situations
préjudiciables pour les droits des créanciers.
Art. 46
L’article 46 en projet assure la transposition de
l’article 67 de la Directive 2014/59/UE.
Art. 47
L’article 47 en projet assure la transposition de
l’article 66 de la Directive 2014/59/UE.
Art. 48 et 49
Les articles 48 et 49 en projet sont les dispositions
“miroir” des articles 17 et 19 en projet. Ils modifient
les articles 312 et 313 de la même loi afin d’assurer la
transposition des nouveaux articles 35, paragraphe 7,
et 34, paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE relatifs
28
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
tot het beroep op verbonden agenten. Deze bepalingen
zullen krachtens ontwerpartikel 120, tweede lid, 1° in
werking treden op de datum die is vastgelegd in artikel
93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU.
Er zij verduidelijkt dat de identiteit van de in die twee
bepalingen bedoelde verbonden agenten zal worden
bekendgemaakt in, respectievelijk, de lijst van de
kredietinstellingen die onder het recht van een andere
lidstaat ressorteren en een in België geregistreerd bij-
kantoor hebben, en in de lijst van de kredietinstellingen
die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren
en die kennis hebben gegeven van hun voornemen om
hun werkzaamheden in België uit te oefenen in het kader
van het vrij verrichten van diensten.
Art. 50
Ontwerpartikel 50 wijzigt artikel 329 van dezelfde
wet teneinde, in 1°, rekening te houden met het feit
dat Richtlijn 2004/39/EG zal worden vervangen door
Richtlijn 2014/65/EU en door Verordening nr. 600/2014.
Ontwerpartikel 619 van dezelfde wet voorziet in een
overgangsbepaling.
De punten 2°, 3°, 5° en 6° van ontwerpartikel 50 wij-
zigen artikel 329 om artikel 86 van Richtlijn 2014/65/EU,
waarin artikel 62 van Richtlijn 2004/39/EG is overgeno-
men, om te zetten.
In punt 4° van ontwerpartikel 50 wordt het derde
lid van artikel 329, § 2 van dezelfde wet opgeheven.
Dat lid, dat zorgt voor de omzetting van artikel 153, lid
2 van Richtlijn 2013/36/EU, is krachtens artikel 151, lid
1 van dezelfde richtlijn overbodig geworden, ingevolge
de aanneming van Gedelegeerde Verordening (EU)
2015/61 van de Commissie van 10 oktober 2014 ter
aanvulling van Verordening (EU) nr. 575/2013 van het
Europees Parlement en de Raad met betrekking tot
het liquiditeitsdekkingsvereiste voor kredietinstellingen.
Art. 51
In ontwerpartikel 51 wordt artikel 333, § 4 van de
wet van 25 april 2014 aangevuld door de beleggersbe-
scherming toe te voegen aan de elementen op basis
waarvan de Bank kan weigeren een vergunning toe te
kennen voor de vestiging in België van een bijkantoor
van een kredietinstelling van een derde land. Deze be-
paling zorgt voor de omzetting van artikel 11, lid 1 van
Richtlijn 97/9/EG.
au recours aux agents liés. Leur entrée en vigueur est
différée, en vertu de l’article 120, alinéa 2, 1° en projet,
jusqu’à la date prévue dans l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE.
On précise que l’identité des agents liés visés par
ces deux dispositions sera publiée respectivement sur
la liste relative aux établissements de crédit relevant
du droit d’un autre État membre ayant une succursale
enregistrée en Belgique et sur la liste relative aux éta-
blissements de crédit relevant du droit d’un autre État
membre ayant notifié leur intention d’exercer leurs acti-
vités en Belgique sous le régime de la libre prestation
de service.
Art. 50
L’article 50 en projet modifie l’article 329 de la même
loi afin de tenir compte, dans le 1°, du fait que la Directive
2004/39/CE sera remplacée par la Directive 2014/65/
UE et par le Règlement n° 600/2014. Une disposition
transitoire est prévue dans l’article 619 en projet de la
même loi.
Les points 2°, 3°, 5° et 6° de l’article 50 en projet effec-
tuent des adaptations de l’article 329 afin de transposer
l’article 86 de la Directive 2014/65/UE, qui constitue
une reprise de l’article 62 de la Directive 2004/39/CE.
Le point 4° de l’article 50 en projet abroge l’alinéa
3 de l’article 329, § 2 de la même loi. Cet alinéa, qui
assure la transposition de l’article 153, paragraphe 2 de
la Directive 2013/36/UE, est devenu obsolète en vertu de
l’article 151, paragraphe 1er de la même directive, suite
à l’adoption du Règlement délégué (UE) 2015/61 de la
Commission du 10 octobre 2014 complétant le règle-
ment (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du
Conseil en ce qui concerne l’exigence de couverture des
besoins de liquidité pour les établissements de crédit.
Art. 51
L’article 51 en projet vise à compléter l’article 333,
§ 4 de la loi du 25 avril 2014 en ajoutant la protection des
investisseurs parmi les éléments sur la base desquels
la Banque peut refuser d’octroyer un agrément en vue
de l’établissement, en Belgique, d’une succursale d’un
établissement de crédit d’un pays tiers. Cette disposition
constitue la transposition de l’article 11, paragraphe 1er
de la Directive 97/9/CE.
29
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 52
Ontwerpartikel 52 voegt een paragraaf 2 toe aan
artikel 336 van dezelfde wet, teneinde te waarborgen
dat cliënten die financiële instrumenten hebben gede-
poneerd bij een bijkantoor in België van een kredietin-
stelling van een derde land, een bescherming krijgen
die vergelijkbaar is met die welke zij uit hoofde van de
toepasselijke buitenlandse insolventiewetgeving zouden
genieten indien ze hun financiële instrumenten hadden
gedeponeerd bij een kredietinstelling naar Belgisch
recht.
Bijgevolg kunnen de in België gevestigde bijkantoren
van kredietinstellingen die onder het recht van een derde
land ressorteren, slechts financiële instrumenten in
ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven-
tieprocedure tegen die instelling, de wetgeving inzake
dergelijke procedures:
— het zakelijk eigendomsrecht, als bedoeld in arti-
kel 13, tweede lid van het koninklijk besluit nr. 62 van
10 november 1967 betreffende de bewaargeving van
vervangbare financiële instrumenten en de vereffening
van transacties op deze instrumenten, gecoördineerd
op 27 januari 2004, erkent voor de beleggers die hun
financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor
hebben gedeponeerd; of
— aan de belegger een recht toekent ten gevolge
van de bewaargeving van de financiële instrumenten,
dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan hij
een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze
financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter
vorderingsrecht.
Art. 53
Ontwerpartikel 53 voegt het nieuwe artikel 136/1, dat
bij ontwerpartikel 25 in de wet van 25 april 2014 wordt
ingevoegd, toe aan de in artikel 337 van de voornoemde
wet opgenomen lijst van bepalingen die betrekking heb-
ben op de toezichtsprerogatieven van de Bank die via
verwijzing van toepassing zijn verklaard op het toezicht
dat wordt uitgeoefend op de Belgische bijkantoren van
kredietinstellingen die onder het recht van derde landen
ressorteren.
Art. 54
Ontwerpartikel 54 voegt in artikel 345 van dezelfde
wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014,
opdat de toezichthouder zou beschikken over een
wettelijke basis die hem in staat stelt bekend te maken
Art. 52
L’article 52 en projet ajoute un paragraphe 2 à l’article
336 de la même loi afin d’assurer que les clients qui
ont déposé des instruments financiers auprès d’une
succursale en Belgique d’un établissement de crédit de
pays tiers, bénéficient d’une protection similaire à celle
dont ils bénéficieraient en application du droit étranger
applicable en matière d’insolvabilité s’ils avaient déposé
leurs instruments financiers auprès d’un établissement
de crédit de droit belge.
Par conséquent, les succursales d’établissements de
crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont établies
en Belgique ne pourront exercer l’activité de réception
d’instruments financiers qu’à condition qu’en cas de
procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre dudit
établissement, le droit régissant cette procédure:
— reconnaisse le droit réel de copropriété prévu
à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 du
10 novembre 1967 relatif au dépôt d’instruments finan-
ciers fongibles et à la liquidation d’opérations sur ces
instruments, coordonné le 27 janvier 2004, dans le
chef des investisseurs ayant déposé leurs instruments
financiers auprès de la succursale belge; ou
— confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt
des instruments financiers qui est constitutif d’un droit
réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces
instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit
de créance.
Art. 53
L’article 53 en projet vise à ajouter le nouvel article
136/1, inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article
25 en projet, dans l’énumération des dispositions rela-
tives aux prérogatives de contrôle de la Banque qui sont
applicables, par renvoi, au contrôle exercé à l’égard des
succursales belges d’établissements de crédit relevant
du droit de pays tiers dans l’article 337 de la loi précitée.
Art. 54
L’article 54 en projet vise à insérer dans l’article
345, de la même loi, une référence au Règlement
n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose
d’une base légale lui permettant de publier qu’un
30
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
dat een kredietinstelling, financiële holding, gemengde
financiële holding of gemengde holding naar Belgisch
of buitenlands recht die in België is gevestigd, geen
gevolg heeft gegeven aan de aanmaningen om zich
binnen de termijn die hij bepaalt te conformeren aan de
bepalingen van prudentiële aard van die verordening.
De ontwerpbepaling brengt eveneens een noodzakelijke
aanpassing aan in de verwijzingen.
Art. 55
Ontwerpartikel 55 voegt in artikel 346 van dezelfde
wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014,
opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou
beschikken die hem in staat stelt een dwangsom op
te leggen aan een kredietinstelling, financiële holding,
gemengde financiële holding of gemengde holding
naar Belgisch of buitenlands recht die in België is
gevestigd, bij niet-naleving van een bepaling van pru-
dentiële aard van die verordening. De ontwerpbepaling
brengt eveneens noodzakelijke aanpassingen aan in
de verwijzingen.
Art. 56
Ontwerpartikel 56 voegt in artikel 347 van dezelfde
wet een verwijzing in naar Verordening nr. 600/2014,
opdat de toezichthouder over een wettelijke basis zou
beschikken die hem in staat stelt een administratieve
boete op te leggen aan een kredietinstelling, financiële
holding, gemengde financiële holding of gemengde
holding naar Belgisch of buitenlands recht die in België
is gevestigd, aan een of meer leden van het wettelijk
bestuursorgaan van deze entiteiten, aan de personen
die bij ontstentenis van een directiecomité deelnemen
aan hun effectieve leiding, bij niet-naleving van een
bepaling van prudentiële aard van die verordening. De
ontwerpbepaling brengt eveneens noodzakelijke aan-
passingen aan in de verwijzingen.
Art. 57
In ontwerpartikel 57 wordt artikel 148, paragraaf 3 van
de wet van 6 april 1995 overgenomen. Er zij verwezen
naar de commentaar bij dat artikel.
Art. 58 tot 64
De artikelen 58 tot 64 zorgen voor de omzetting van
Richtlijn 97/9/EG, op grond waarvan kredietinstellingen
die beleggingsdiensten aanbieden, dienen toe te treden
tot een beleggersbeschermingsregeling. Te dien einde
établissement de crédit, une compagnie financière, une
compagnie financière mixte ou une compagnie mixte
de droit belge ou de droit étranger établi en Belgique
ne s’est pas conformé aux injonctions qui lui ont été
faites de respecter dans le délai qu’elle détermine des
dispositions de nature prudentielle dudit règlement. La
disposition en projet effectue également une modifica-
tion rendue nécessaire en termes de référence.
Art. 55
L’article 55 en projet vise à insérer dans l’article
346, de la même loi, une référence au Règlement
n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une
base légale lui permettant d’infliger une astreinte à un
établissement de crédit, une compagnie financière, une
compagnie financière mixte, une compagnie mixte de
droit belge ou de droit étranger établi en Belgique en
cas de manquement à une disposition de nature pruden-
tielle dudit règlement. La disposition en projet effectue
également des modifications rendues nécessaires en
termes de référence.
Art. 56
L’article 56 en projet vise à insérer dans l’article
347, de la même loi, une référence au Règlement
n° 600/2014 afin que l’autorité de contrôle dispose d’une
base légale lui permettant d’infliger une amende admi-
nistrative à un établissement de crédit, une compagnie
financière, une compagnie financière mixte, une compa-
gnie mixte de droit belge ou de droit étranger établi en
Belgique, à un ou plusieurs des membres de l’organe
légal d’administration de ces entités, aux personnes
qui, en l’absence de comité de direction, participent à
leur direction effective, en cas de manquement à une
disposition de nature prudentielle dudit règlement. La
disposition en projet effectue également des modifi-
cations rendues nécessaires en termes de référence.
Art. 57
L’article 57 en projet constitue une reprise de l’article
148, paragraphe 3, de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé
au commentaire de cet article.
Art. 58 à 64
Les articles 58 à 64 en projet visent à transposer la
Directive 97/9/CE, en vertu de laquelle les établisse-
ments de crédit qui proposent des services d’investis-
sement sont tenus d’adhérer à un système de protection
31
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
wordt Boek VIII, waarin reeds de depositobescher-
mingsregeling is opgenomen, uitgebreid met een Titel
II. Het opschrift van Boek VIII wordt bij artikel 58 van
het ontwerp bijgevolg vervangen door “Deposito- en
beleggersbeschermingsregelingen” en de bestaande
artikelen 380 tot 384/1 worden bij artikel 59 van het
ontwerp samengevoegd tot een Titel I met als opschrift
“Depositobeschermingsregeling”.
De ontwerpartikelen 60 en 61 brengen technische
correcties aan in respectievelijk de artikelen 380 en
381 van dezelfde wet.
De nieuwe Titel II met als opschrift “Beleggers-
beschermingsregeling” wordt ingevoegd bij artikel
62 van het voorliggende ontwerp. In deze Titel worden
de bepalingen van Boek II, Titel V van de wet van
6 april 1995 overgenomen, voor zover zij betrekking
hebben op de terugbetaling van financiële instrumenten
die in bewaring worden gegeven bij de kredietinstelling.
Voor de terugbetaling van de deposito’s die kredietinstel-
lingen in ontvangst nemen, dient daarentegen de depo-
sitobeschermingsregeling van artikel 380 tot 384/1 van
de wet van 25 april 2014 te worden toegepast.
Daarnaast worden in de nieuwe Titel II een aantal
redactionele aanpassingen aangebracht ten opzichte
van de tekst van Boek II, Titel V van de wet van 6 april
1995, om de terminologie die gebruikt wordt in de bepa-
lingen betreffende de beleggersbeschermingsregeling
af te stemmen op de depositobeschermingsregeling.
De tekst wordt ook geactualiseerd en er worden een
aantal bepalingen weggelaten die overbodig geworden
zijn. Zo wordt bijvoorbeeld in het ontwerpartikel 384/2 de
mogelijkheid om preventief tussen te komen weggelaten
vermits het Garantiefonds niet over deze mogelijkheid
beschikt.
Teneinde de leesbaarheid te bevorderen, worden de
bepalingen die overeenstemmen met artikel 113 van de
wet van 6 april 1995 gespreid over meerdere ontwerp-
artikelen. De ontwerpartikelen 384/3 en 384/4 stemmen
overeen met respectievelijk paragraaf 1 en paragraaf
2 van voornoemd artikel 113, behoudens het laatste lid
van paragraaf 2.
Dit lid 3 van artikel 113, § 2 van de wet van 6 april 1995
wordt opgenomen in artikel 384/5 van het ontwerp, om
zo in dat artikel de voor de kredietinstellingen geldende
verplichtingen over de informatieverstrekking aan de
beleggers te bundelen. De twee nieuwe leden die aan
artikel 384/5 worden toegevoegd, zijn geïnspireerd op
artikel 383, lid 2 en 3 van de wet van 25 april 2014. In
dit verband wordt verwezen naar de commentaar bij
artikel 8 van de wet van 22 april 2016 tot omzetting van
Richtlijn 2014/49/EU inzake depositogarantiestelsels en
des investisseurs. À cette fin, un Titre II complète le Livre
VIII, où figure déjà le système de protection des dépôts.
L’article 58 en projet modifie l’intitulé du Livre VIII, qui
est dès lors remplacé par “Des systèmes de protection
des dépôts et des investisseurs”, tandis que l’article
59 en projet reprend les articles 380 à 384/1 actuels
et les regroupe sous un Titre Ier intitulé “Du système de
protection des dépôts”.
Les articles 60 et 61 en projet opèrent des corrections
techniques respectivement dans les articles 380 et
381 de la même loi.
Le nouveau Titre II intitulé “Du système de protection
des investisseurs” est inséré par l’article 62 en projet.
Ledit Titre reprend les dispositions du Livre II, Titre V,
de la loi du 6 avril 1995, pour autant qu’elles portent sur
la restitution d’instruments financiers en dépôt au sein
d’un établissement de crédit. En revanche, s’agissant
du remboursement des dépôts reçus par les établis-
sements de crédit, c’est le système de protection des
dépôts faisant l’objet des articles 380 à 384/1 de la loi
du 25 avril 2014 qui est d’application.
Par ailleurs, une série d’adaptations rédactionnelles
sont apportées au nouveau Titre II par rapport au texte
du Livre II, Titre V, de la loi du 6 avril 1995, afin d’aligner
la terminologie utilisée dans les dispositions relatives
au système de protection des investisseurs sur celle
du système de protection des dépôts. Le texte est
également actualisé et plusieurs dispositions devenues
superflues sont supprimées. À titre d’exemple, dans
l’article 384/2 en projet, la possibilité d’intervenir pré-
ventivement est omise dès lors que le Fonds de garantie
ne dispose pas de cette option.
Aux fins d’améliorer la lisibilité, les dispositions cor-
respondant à l’article 113 de la loi du 6 avril 1995 sont
réparties sur plusieurs articles en projet. Les ar-
ticles 384/3 et 384/4 en projet correspondent respec-
tivement au paragraphe 1er et au paragraphe 2 de
l’article 113 précité, à l’exception du dernier alinéa du
paragraphe 2.
Cet alinéa 3 de l’article 113, § 2, de la loi du
6 avril 1995 est intégré dans l’article 384/5 en pro-
jet afin de regrouper dans cet article les obligations
en vigueur qui s’appliquent aux établissements de
crédit en matière d’informations à communiquer aux
investisseurs. Les deux nouveaux alinéas qui sont
ajoutés à cet article 384/5 s’inspirent de l’article 383,
alinéas 2 et 3, de la loi du 25 avril 2014. À cet égard,
il est renvoyé au commentaire de l’article 8 de la loi
du 22 avril 2016 transposant la directive 2014/49/UE
32
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
houdende diverse bepalingen (Doc 54 1656/001, p.15),
waarbij deze leden werden ingevoegd.
Ten slotte wordt bij artikel 64 van het ontwerp voor
de vermeldingen van het Garantiefonds in het ontwerp
van Titel II een overgangsbepaling ingevoegd in artikel
419/3 van de wet van 25 april 2014. Tot op de datum
waarop de opdrachten van het Beschermingsfonds voor
deposito’s en financiële instrumenten met betrekking tot
de bescherming inzake financiële instrumenten wor-
den overgedragen aan het Garantiefonds, dient onder
de woorden “het Garantiefonds” verstaan te worden
“het Beschermingsfonds voor deposito’s en financiële
instrumenten”.
Art. 65
Ingevolge de toepassing van de artikelen 423 en 424,
als gewijzigd bij artikel 65 van het voorliggende ontwerp,
wordt Boek XI naar analogie van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen die een vermogen heb-
ben van 730 000 euro. Telkens wanneer het woord
“kredietinstelling” in Boek XI wordt vermeld, moet dit
bijgevolg worden gelezen als “kredietinstelling(en) en/
of beursvennootschap(pen)”, wanneer het gaat om het
toepassingsgebied van de betrokken bepalingen en
wanneer het gaat om de bepalingen met betrekking
tot de ondernemingen die deel uitmaken van de groep.
Er zij voor zover nodig verduidelijkt dat de toepassing
naar analogie geen betrekking heeft op artikel 426, § 2,
aangezien artikel 110, § 2 waarnaar dat artikel verwijst,
niet van toepassing is op de beursvennootschappen.
Deze toepassing naar analogie vloeit immers voort
uit, enerzijds, het feit dat de punten 1° en 2° van artikel
423 ook moeten worden geïnterpreteerd in het licht van
de artikelen 574 en 575, waarin rekening wordt gehou-
den met de mogelijkheid – hoewel deze zeer theoretisch
lijkt – dat de moederonderneming een beursvennoot-
schap is en, anderzijds, het feit dat de andere definities
die zijn opgenomen in artikel 164, § 2 en waarnaar in
artikel 423 wordt verwezen, bij artikel 29 van het voorlig-
gende ontwerp worden aangepast om rekening te hou-
den met de gevallen waarin beleggingsondernemingen
deel uitmaken van de groep.
Art. 66 tot 71
Ontwerpartikelen 66 tot 71 brengen de nodige, met
name terminologische, correcties aan in de precise-
ringen met betrekking tot het toepassingsgebied dat
is vastgesteld bij de artikelen 423 en 424 van de wet.
relative aux systèmes de garantie des dépôts et portant
dispositions diverses (Doc 54 1656/001, p.15), qui prévoit
l’insertion de ces alinéas.
Enfin, par la voie de l’article 64 en projet, une dispo-
sition transitoire est insérée dans l’article 419/3 de la
loi du 25 avril 2014 pour ce qui concerne les mentions
du Fonds de garantie dans le Titre II en projet. Jusqu’à
la date du transfert au Fonds de garantie des missions
du Fonds de protection des dépôts et des instruments
financiers en ce qui concerne la protection des instru-
ments financiers, les mots “Fonds de garantie” doivent
s’entendre comme “Fonds de protection des dépôts et
des instruments financiers”.
Art. 65
Par l’application des articles 423 et 424 tels que
modifiés par l’article 65 du présent projet, le Livre XI
est rendu applicable, par analogie, s’agissant des
sociétés de bourse dont le niveau de capital s’élève
à 730 000 euros. Il en découle qu’à chaque fois que
les mots “établissement de crédit” sont indiqués sous
le Livre XI, il y aura lieu de lire “établissement(s) de
crédit et/ou société(s) de bourse” s’agissant du champ
d’application des dispositions concernées et lorsqu’il
s’agit des dispositions relatives aux entreprises com-
posant le groupe.
On précise pour autant que de besoin que l’applica-
tion par analogie ne concerne pas l’article 426, § 2 dès
lors que l’article 110, § 2 auquel il renvoie n’est pas
applicable aux sociétés de bourse.
Cette application par analogie résulte, en effet, d’une
part, de ce que les 1° et 2° de l’article 423 doivent être
également lus à la lumière des articles 574 et 575 qui
considèrent l’hypothèse – même si elle apparaît fort
théorique – où l’établissement mère est une société
de bourse et, d’autre part, de ce que les autres défi-
nitions prévues sous l’article 164, § 2 et auxquelles
renvoie l’article 423, font l’objet d’une adaptation par
l’article 29 du présent projet, pour tenir compte des
hypothèses où des entreprises d’investissement font
partie du groupe.
Art. 66 à 71
Les articles 66 à 71 en projet apportent les correc-
tions, notamment d’ordre terminologique, nécessaires
aux précisions apportées au champ d’application déter-
miné par les articles 423 et 424 de loi.
33
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 72
Ontwerpartikel 72 beoogt in dezelfde wet een nieuw
Boek XII betreffende beursvennootschappen in te voe-
gen, dat bestaat uit de artikelen 486 tot 622.
Wat betreft het kader waarbinnen dat nieuwe Boek
XII wordt ingevoerd, zij verwezen naar de hierboven
opgenomen memorie van toelichting.
De verwijzingsmethode die in dat Boek wordt ge-
bruikt, en het naast elkaar bestaan van dat Boek en
de wet van [FSMA] 2016 worden nader toegelicht in
de commentaar bij de artikelen 487 tot 490 hieronder.
Tot slot zij er aan herinnerd dat het opschrift van de
commentaar bij de artikelen die via de invoering van
Boek XII in de wet van 25 april 2014 worden ingevoegd,
overeenstemt met het nummer van het betrokken artikel
in dat Boek.
Art. 486
In ontwerpartikel 486 worden definities van artikel
46 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, met uitzon-
dering van de definities die hieronder worden toegelicht.
In ontwerpartikel 486, 1° worden de voorwaarden en
criteria voor de aanmerking van een beursvennootschap
als “kleine” beursvennootschap vastgesteld. Een beurs-
vennootschap behoort tot de categorie van de “kleine”
beursvennootschappen indien het totaal bedrag aan in
bewaring ontvangen financiële instrumenten gedurende
twee opeenvolgende boekjaren minder dan of gelijk aan
5 000 000 000 euro is, en als zij aan ten minste twee
van de onder b) opgenomen criteria voldoet.
Er zij verduidelijkt dat, teneinde een zekere sta-
biliteit voor de beoordeling van het criterium van
5 000 000 000 euro te waarborgen, dit criterium in geen
geval gedurende twee opeenvolgende boekjaren mag
worden overschreden om te kunnen (blijven) voldoen
aan de criteria van de definitie. Er zij opgemerkt dat
het totaal bedrag aan in bewaring ontvangen finan-
ciële instrumenten ook de financiële instrumenten
omvat die reeds opnieuw in bewaring zijn gegeven.
Ontwerpartikelen 111 en 112 voorzien in een overgangs-
periode om de beursvennootschappen die niet klein zijn
tot uiterlijk 31 december 2017 de kans te geven om de
vastgelegde maatregelen (met name de oprichting van
een auditcomité en een risicocomité) te treffen.
Er zij verduidelijkt dat de criteria onder b) worden
beoordeeld aan het einde van enkel het laatste boekjaar.
Art. 72
L’article 72 en projet vise à introduire dans la même
loi un nouveau Livre XII relatif aux sociétés de bourse
qui comporte les articles 486 à 622.
S’agissant du cadre dans lequel s’inscrit l’introduc-
tion de ce nouveau Livre XII, il est renvoyé à l’exposé
des motifs repris ci-dessus.
La méthode du renvoi dont il est fait usage dans ledit
Livre et la coexistence dudit Livre avec la loi du [FSMA]
2016 sont détaillés dans le commentaire des articles
487 à 490 ci-dessous.
Enfin, s’agissant de l’intitulé des commentaires
relatifs aux articles insérés, par l’intermédiaire de
l’introduction du Livre XII, dans la loi du 25 avril 2014,
il est rappelé qu’il correspond au numéro de l’article
concerné au sein dudit Livre.
Art. 486
À l’exception des définitions commentées ci-dessous,
l’article 486 en projet constitue une reprise de définitions
de l’article 46 de la loi du 6 avril 1995.
L’article 486, 1°, en projet établit les conditions et
critères relatifs à la qualification d’une société de bourse
de “petite taille”. Une société de bourse fait partie de la
catégorie des sociétés de bourse “de petite taille” si le
montant total des instruments financiers reçus en dépôt
est inférieur ou égal à 5 000 000 000 d’euros durant
deux exercices comptables consécutifs et si elle répond
à au moins deux des critères repris sous b).
S’agissant du critère des 5 000 000 000 d’euros, il
est précisé que, afin d’assurer une certaine stabilité
dans l’appréciation dudit critère, celui-ci ne devra, en
aucune occasion, avoir été dépassé durant 2 exercices
consécutifs pour pouvoir remplir ou continuer de remplir
les critères de la définition. On note que le total des ins-
truments financiers reçus en dépôt comprend également
les instruments financiers qui ont déjà été redéposés.
Une période transitoire est prévue aux articles 111 et
112 en projet afin de permettre aux sociétés de bourse
qui ne sont pas de petite taille de mettre en place les
mesures prévues (mise en place des 2 comités audit
et risques en particulier) jusqu’au 31 décembre 2017 au
plus tard.
En ce qui concerne les critères repris sous b), on
précise qu’ils sont évalués au terme du seul dernier
exercice comptable.
34
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Hoewel de beursvennootschappen meer vertrouwd
zijn met de term “omzet” dan de kredietinstellingen (zie
in dit verband de memorie van toelichting bij de wet van
17 december 2008 inzonderheid tot oprichting van een
auditcomité in de genoteerde vennootschappen en de
financiële ondernemingen, Doc 52 1471/001, p.7), wordt
bovendien doorgaans naar de term “nettobedrijfsresul-
taat” verwezen.
Het nettobedrijfsresultaat wordt gedefinieerd als
zijnde het verschil tussen, enerzijds, het totaal van de
renteopbrengsten en soortgelijke opbrengsten, de op-
brengsten uit niet-vastrentende effecten, de ontvangen
provisies, de winst (of het verlies) uit financiële transac-
ties en de overige bedrijfsopbrengsten, en, anderzijds,
de rentekosten en soortgelijke kosten, de betaalde pro-
visies en de overige bedrijfskosten, zoals gedefinieerd
in het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de
jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggings-
ondernemingen en de beheervennootschappen van
instellingen voor collectieve belegging. Er zij opgemerkt
dat, in vergelijking met het begrip “bankprovenu” zoals
vastgesteld op basis van de jaarrekening die volgens
de Belgische boekhoudnormen (Belgian GAAP) wordt
opgesteld, het nettobedrijfsresultaat voor de beursven-
nootschappen de betaalde provisies en de overige
bedrijfskosten omvat, voor zover die posten elementen
bevatten die van de algemene kosten worden afgetrok-
ken voor de berekening van de eigenvermogensvereis-
ten op basis van de algemene kosten, overeenkomstig
Gedelegeerde Verordening (EU) 2015/488 van de
Commissie van 4 september 2014 (die niet van toepas-
sing is op de kredietinstellingen).
Het nettobedrijfsresultaat wordt – in technische ter-
men – berekend als het verschil tussen, enerzijds, het
totaal van de rubrieken I (renteopbrengsten en soortge-
lijke opbrengsten), III (opbrengsten uit niet-vastrentende
effecten), IV (ontvangen provisies), VI (winst of verlies uit
financiële transacties) en XIV (overige bedrijfsopbreng-
sten) en, anderzijds, het totaal van de rubrieken II (ren-
tekosten en soortgelijke kosten), V (betaalde provisies)
en XV (overige bedrijfskosten), in euro en in valuta’s.
Deze rubrieken worden gedefinieerd in het koninklijk
besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van
de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen
en de beheervennootschappen van instellingen voor
collectieve belegging.
Wat betreft de opmerking van de Raad van State over
het gebruik van het begrip “netto-omzet”, zij verduidelijkt
dat dit begrip behouden werd in het wetsontwerp omdat
het voorheen zowel werd gebruikt in de bankwet (en in
de vroegere bankwet van 22 maart 1993) als in de wet
van 6 april 1995, hoewel hierboven toelichting wordt
De plus, bien que la notion de “chiffre d’affaires”
soit un concept auquel soient plus familiarisées les
sociétés de bourse que les établissements de cré-
dit (voy. à cet égard l’exposé des motifs de la loi du
17 décembre 2008 instituant notamment un Comité
d’audit dans les sociétés cotées et dans les entreprises
financières, Doc 52 1471/001 p.7), c’est la notion de
“revenu net d’exploitation” qui est communément utilisée
comme référence.
Le revenu net d’exploitation se définit comme la
différence entre, d’une part, le total des intérêts et
produits assimilés, des revenus de titres à revenu
variable, des commissions perçues, du bénéfice (ou
de la perte) provenant d’opérations financières et des
autres produits d’exploitation, et, d’autre part, les inté-
rêts et charges assimilées, les commissions versées
et les autres charges d’exploitation, tels que définis
dans l’arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux
comptes annuels des établissements de crédit, des
entreprises d’investissement et des sociétés de gestion
d’organismes de placement collectif. On note qu’en
comparaison de la notion de “produit bancaire” telle
que déterminée sur base des comptes annuels établis
selon les normes comptables belges (Belgian GAAP),
le revenu net d’exploitation intègre, pour les sociétés
de bourse, les commissions versées et les autres
charges d’exploitation dans la mesure où ces postes
comprennent des éléments soustraits des frais géné-
raux pour le calcul du montant des exigences en fonds
propres basées sur les frais généraux, conformément
au règlement délégué (UE) 2015/488 de la Commission
du 4 septembre 2014 (règlement qui n’est pas applicable
aux établissements de crédit).
Le revenu net d’exploitation est – en termes tech-
niques – calculé comme étant la différence entre,
d’une part, le total des rubriques I (intérêts et produits
assimilés), III (revenus de titres à revenu variable), IV
(commissions perçues), VI (bénéfice ou perte prove-
nant d’opérations financières) et XIV (autres produits
d’exploitation) et, d’autre part, le total des rubriques II
(intérêts et charges assimilées), V (commissions ver-
sées) et XV (autres charges d’exploitation), en euro et
en devises, rubriques telles que définies dans l’arrêté
royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels
des établissements de crédit, des entreprises d’inves-
tissement et des sociétés de gestion d’organismes de
placement collectif.
S’agissant de l’observation du Conseil d’État relative
à l’usage de la notion de chiffre d’affaire net, il est pré-
cisé que cette notion a été conservée dans le projet de
loi car elle était précédemment utilisée tant dans la loi
bancaire (et dans la loi bancaire antérieure du 22 mars
1993) que dans la loi du 6 avril 1995, même si c’est la
35
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gegeven bij het begrip “nettobedrijfsresultaat”, aange-
zien deze term gangbaarder is als referentie.
Tot slot kan de Bank te allen tijde beslissen dat een
beursvennootschap die voldoet aan die criteria, op
grond van kwalitatieve criteria toch tot de categorie van
de “andere” beursvennootschappen dient te worden
gerekend. Een indicatieve en niet-exhaustieve lijst van
die criteria is opgenomen in het tweede lid.
Ontwerpartikel 486, 2° bepaalt aan welke voorwaar-
den moet worden voldaan om te worden beschouwd als
een significante beursvennootschap.
De onder a) en b) bedoelde voorwaarden zijn niet
cumulatief.
Een beursvennootschap die met toepassing van arti-
kel 12 van Bijlage IV door de Bank als systeemrelevant
wordt aangemerkt, wordt van rechtswege als significant
beschouwd, met alle gevolgen van dien.
Indien een beursvennootschap niet aan ten minste
twee van de in b) opgesomde criteria voldoet, met an-
dere woorden, als een beursvennootschap voldoet aan
ten minste twee van de volgende criteria:
— gemiddeld aantal werknemers gedurende het
betrokken boekjaar groter dan 250 personen;
— balanstotaal groter dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
— jaarlijkse netto-omzet hoger dan of gelijk aan
50 000 000 euro,
dient zij als significant te worden beschouwd.
Bovendien kan de Bank te allen tijde beslissen dat
een beursvennootschap die niet voldoet aan de vast-
gestelde voorwaarden om als significante beursven-
nootschap te kunnen worden aangemerkt, op grond
van kwalitatieve criteria toch tot die categorie dient te
worden gerekend. Ook hier is een indicatieve en niet-
exhaustieve lijst van die redenen opgenomen in artikel
486, 2°, tweede lid.
Voor het criterium van de jaarlijkse netto-omzet zij
verwezen naar de commentaar bij artikel 486, 1° over
dat onderwerp. Er zij bovendien verduidelijkt dat de
criteria onder b) worden beoordeeld aan het einde van
enkel het laatste boekjaar.
notion de “revenu net d’exploitation” qui est explicitée ci-
dessus car elle est plus communément utilisée comme
référence.
Enfin, la Banque peut décider à tout moment qu’une
société de bourse répondant à ces critères doit néan-
moins être considérée comme faisant partie de la
catégorie des “autres” sociétés de bourse en raison de
critères qualitatifs. Une liste exemplative et non-exhaus-
tive de ces critères est énoncée à l’alinéa 2.
L’article 486, 2°, en projet définit les conditions à
remplir afin d’être considérée comme une société de
bourse d’importance significative.
Dans ce cas, les conditions visées aux a) et b) ne
sont pas cumulatives.
Une société de bourse désignée par la Banque
comme étant d’importance systémique en application
de l’article 12 de l’Annexe IV est de plein droit considé-
rée comme d’importance significative avec toutes les
conséquences qui y sont attachées.
Si une société de bourse ne répond pas à au moins
deux des critères énoncés sous b), en d’autres mots,
si une société de bourse répond à au moins deux des
critères suivants:
— nombre moyen de salariés supérieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
— total du bilan supérieur ou égal à 43 000 000 euros;
— chiffre d’affaires net annuel supérieur ou égal à
50 000 000 euros,
elle sera considérée comme étant d’importance
significative.
Par ailleurs, la Banque peut décider à tout moment
qu’une société de bourse ne répondant pas aux condi-
tions définies pour être une société de bourse d’impor-
tance significative, doit néanmoins être considérée
comme faisant partie de cette catégorie en raison de
critères qualitatifs. Ici aussi une liste exemplative et
non-exhaustive de ces raisons est énoncée à l’article
486, 2°, alinéa 2.
S’agissant du critère du chiffre d’affaires net annuel,
il est renvoyé au commentaire de l’article 486, 1°, relatif
à ce sujet. On précise en outre que les critères repris
sous b) sont évalués au terme du seul dernier exercice
comptable.
36
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
In ontwerpartikel 486, 3° wordt de autoriteit aange-
duid die als contactpunt fungeert met toepassing van
artikel 79, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU. De FSMA is
de hiertoe aangewezen autoriteit. In dit kader treedt de
FSMA op als eerste contactpunt voor de bevoegde bui-
tenlandse autoriteiten die belast zijn met het toezicht op
de beleggingsondernemingen, en voor de beleggings-
ondernemingen zelf, wanneer zij contact opnemen met
de bevoegde Belgische autoriteiten die belast zijn met
het toezicht op die beleggingsondernemingen, ingeval
zij voornemens zijn in België beleggingsdiensten en/of
-activiteiten te verrichten en nevendiensten te verstrek-
ken. De aanduiding van de FSMA als contactpunt verge-
makkelijkt de procedure voor de bevoegde buitenlandse
autoriteiten en de buitenlandse beleggingsondernemin-
gen die geen weet hebben van het onderscheid in het
Belgische recht tussen beursvennootschappen en ven-
nootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsad-
vies, en de gevolgen die daaraan verbonden zijn voor
het toezicht. Na de fase van het eerste contact dienen
die autoriteiten en ondernemingen op de hoogte te zijn
van de verdeling van de toezichtsbevoegdheden tussen
de Bank en de FSMA, en kunnen zij zich rechtstreeks
tot elk van beide richten, in overeenstemming met die
bevoegdheidsverdeling.
Art. 487
Ontwerpartikel 487 vermeldt de doelstelling van Boek
XII en de in dat Boek gehanteerde methodologie.
In Boek XII wordt voornamelijk gewerkt met verwijzin-
gen naar de bepalingen van de Boeken II tot X, die van
toepassing worden verklaard op de beursvennootschap-
pen. Die bepalingen worden toepasselijk verklaard voor
zover zij relevant zijn voor de beursvennootschappen.
Als bijvoorbeeld bepaalde verplichtingen betrekking
hebben op de onttrekking van liquiditeiten bij de centrale
banken, zijn de delen van het toepasselijk verklaarde
artikel die betrekking hebben op die aspecten niet van
toepassing op de beursvennootschappen als die delen
voor hen niet relevant zijn.
De bepalingen van de Boeken II tot X worden hetzij
als dusdanig, hetzij met de nodige aanpassingen of pre-
ciseringen met betrekking tot de specifieke kenmerken
van de beursvennootschappen toepasselijk verklaard.
Wanneer het niet mogelijk is om met verwijzingen te
werken, met name omdat de Boeken II tot X geen gelijk-
aardige bepaling bevatten, worden de specifieke bepa-
lingen voor beursvennootschappen expliciet vastgelegd.
L’article 486, 3°, en projet vise à désigner l’autorité
qui sert de point de contact en application de l’article
79, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE. La
FSMA est l’autorité désignée à cet effet. Dans ce cadre,
la FSMA intervient comme premier point de contact
pour les autorités compétentes étrangères chargées
du contrôle des entreprises d’investissement et pour
les entreprises d’investissement elles-mêmes, lorsque
elles sont amenées à prendre contact avec les autorités
compétentes belges chargées du contrôle de ces entre-
prises d’investissement dans les cas où elles entendent
fournir, en Belgique, des services d’investissement et/
ou exercer des activités d’investissement et fournir des
services d’investissement auxiliaires. La désignation
de la FSMA comme point de contact permet de faciliter
les démarches des autorités compétentes étrangères
et des entreprises d’investissement étrangères qui ne
connaissent pas la distinction opérée en droit belge
entre les sociétés de bourse et les sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement et les
conséquences y liées en termes de contrôle. Une fois
le stade du premier contact dépassé, ces autorités et
entreprises auront été informées de la répartition des
compétences de contrôle entre la Banque et la FSMA
et pourront s’adresser directement à chacune d’elles
conformément à cette répartition des compétences.
Art. 487
L’article 487 en projet énonce l’objet du Livre XII et
la méthodologie dont il est fait usage dans ledit Livre.
Pour les besoins du Livre XII, on procède en grande
partie par voie de renvois aux dispositions des Livres II
à X qui sont rendues applicables en ce qui concerne les
sociétés de bourse. Lesdites dispositions sont rendues
applicables dans la mesure où elles ont un objet en ce
qui concerne les sociétés de bourse. A titre d’exemple, si
certaines obligations portent sur des retraits de liquidités
auprès des banques centrales, les parties de l’article
rendu applicable relatives à ces aspects ne sont pas
applicables aux sociétés de bourse dans la mesure où
elles n’ont pas d’objet les concernant.
Lorsque des dispositions des Livres II à X sont ren-
dues applicables, elles le sont, soit telles quelles, soit
moyennant des adaptations ou précisions requises eu
égard aux spécificités des sociétés de bourse.
Lorsqu’il n’est pas possible de procéder par renvoi,
notamment, parce qu’il n’existe pas de disposition
semblable au sein des Livres II à X, les dispositions
spécifiques aux sociétés de bourse sont énoncées
expressément.
37
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Ontwerpartikel 487, § 3 verduidelijkt dat de voor-
noemde verwijzingsmethode niet werd gebruikt voor
Boek XI. Het toepassingsgebied van dat Boek is bij
de ontwerpartikelen 65 en volgende uitgebreid tot de
beursvennootschappen.
Art. 488
Ontwerpartikel 488 verduidelijkt dat de bepalingen
van de Boeken II tot X die door verwijzing toepasselijk
zijn verklaard, naar analogie toepasselijk zijn verklaard.
De toepasselijk verklaarde bepalingen dienen dus te
worden gelezen met inachtneming van de eventuele
specifieke kenmerken van beursvennootschappen (die
met name in de bepalingen van Boek XII zijn opgeno-
men). Evenzo, wanneer de betrokken bepalingen ver-
wijzingen naar andere bepalingen van de Boeken II tot
X of van de Bijlagen I, II, IV, V en VI bevatten, zijn die
andere bepalingen waarnaar wordt verwezen eveneens
van overeenkomstige toepassing, met inachtneming
van de eventuele specifieke kenmerken van beursven-
nootschappen (die met name in de bepalingen van Boek
XII zijn opgenomen).
Wat betreft de opmerkingen die de Raad van State
geformuleerd heeft in punt 5, dat betrekking heeft op
artikel 72, zij verduidelijkt dat aangezien een aantal be-
palingen van de Boeken II tot X van toepassing worden
verklaard op de beursvennootschappen krachtens de
bepalingen van Boek XII, alle andere bepalingen (met in-
begrip van de bepalingen van de Bijlagen bij de wet van
25 april 2014) waarnaar de eerstgenoemde bepalingen
van de Boeken II tot X verwijzen, eveneens van overeen-
komstige toepassing zijn op de beursvennootschappen.
Concreet betekent dit dat de bepalingen van Bijlage I,
met uitzondering van artikel 8, § 8 en artikel 4, § 2 van
deze bijlage, van toepassing zijn op de beursvennoot-
schappen, overeenkomstig de artikelen 59, § 4 en 63,
die op hun beurt van toepassing zijn verklaard door de
ontwerpartikelen 523 en 526. Evenzo zijn de bepalingen
van Bijlage II van toepassing op de beursvennootschap-
pen, overeenkomstig de artikelen 67, 68, 69, 70 en 71,
die op hun beurt van toepassing zijn verklaard door
ontwerpartikel 531. Tot slot zijn de bepalingen van de
Bijlagen IV, V en VI eveneens van toepassing op de
beursvennootschappen, overeenkomstig de artikelen
96, 100, 101 en 190, die op hun beurt van toepassing
zijn verklaard door de artikelen 552, 555 en 577.
Verder wordt verduidelijkt dat de verwijzingen naar de
bepalingen van de Boeken II tot X (met inbegrip van de
bepalingen van de Bijlagen bij de wet van 25 april 2014)
op dynamische wijze moeten worden gelezen, d.w.z.,
rekening houdend met de eventuele wijzigingen die in de
loop van de tijd in die bepalingen worden aangebracht.
L’article 487, § 3 en projet précise, à la marge, que
s’agissant du Livre XI, la méthode du renvoi précitée n’a
pas été utilisée. Le champ d’application de ce Livre a
été étendu aux sociétés de bourse par les articles 65 et
suivants en projet.
Art. 488
L’article 488 en projet précise que les dispositions
des Livres II à X rendues applicables par renvoi, le sont
pas analogie. Il convient donc de lire les dispositions
rendues applicables en tenant compte des éventuelles
spécificités relatives aux sociétés de bourse (notam-
ment énoncées dans les dispositions du Livre XII). De
la même manière, lorsque les dispositions concernées
comprennent des références à d’autres dispositions
des Livres II à X ou des Annexes I, II, IV, V et VI, ces
autres dispositions auxquelles il est fait référence sont
également applicables par analogie, en tenant compte
des éventuelles spécificités relatives aux sociétés de
bourse (notamment énoncées dans les dispositions
du Livre XII).
Faisant suite aux observations du Conseil d’État
énoncées sous le point 5 relatif à l’article 72, on pré-
cise que dès lors que des dispositions des Livres II à
X sont rendues applicables aux sociétés de bourse en
vertu des dispositions du Livre XII, toutes les autres
dispositions (y compris celles des Annexes à la loi du
25 avril 2014) auxquelles les premières dispositions des
Livres II à X font référence, sont également applicables
aux sociétés de bourse par analogie. Concrètement, il
en résulte que, conformément aux articles 59, § 4 et
63, eux-mêmes rendus applicables par les articles
523 et 526 en projet, les dispositions de l’Annexe I, à
l’exception de l’article 8, § 8 et de l’article 4, § 2 de cette
dernière, sont applicables aux sociétés de bourse. De
même, conformément aux articles 67, 68, 69, 70 et 71,
eux-mêmes rendus applicable par l’article 531 en pro-
jet, les dispositions de l’Annexe II sont applicables aux
sociétés de bourse. Enfin, conformément aux articles
96, 100, 101 et 190, eux-mêmes rendus applicables
par les articles 552, 555 et 577, les dispositions des
Annexes IV, V et VI sont également applicables aux
sociétés de bourse.
On précise, en outre, que les renvois et références
aux dispositions des Livres II à X (y compris celles des
Annexes à la loi du 25 avril 2014) doivent être lus de
manière dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des
éventuelles modifications apportées au cours du temps
auxdites dispositions.
38
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Tot slot, de formulering van artikel 555 werd evenwel
verduidelijkt ingevolge de opmerking van de Raad van
State.
Art. 489
Ter wille van de duidelijkheid en gemakshalve wordt
gepreciseerd dat wanneer een bepaling van de Boeken
II tot X van toepassing wordt verklaard en die bepaling
de term “werkzaamheden die voorkomen op de lijst
van artikel 4” bevat, deze term moet worden opgevat
als “beleggingsdiensten en/of -activiteiten alsmede
nevendiensten” voor de toepassing van deze bepaling
op de beursvennootschappen, tenzij anders bepaald.
Evenzo, wanneer een bepaling van de Boeken II tot
X van toepassing wordt verklaard en die bepaling de
term “significant in de zin van artikel 3, 30°” bevat, moet
deze term voor de toepassing van deze bepaling op de
beursvennootschappen worden opgevat als “significant
in de zin van artikel 486, 2°”, tenzij anders bepaald.
Art. 490
Ontwerpartikel 490 heeft een informatief doel. Het
beoogt de architectuur van de wettelijke regeling voor
beursvennootschappen te verduidelijken voor de lezer.
TITEL II
Beursvennootschappen naar Belgisch recht
HOOFDSTUK I
Toegang tot het bedrijf
Afdeling I
Vergunning
Onderafdeling I
Vergunningsplicht
Art. 491
Ontwerpartikel 491 voorziet in de verplichting om
vooraf een vergunning te verkrijgen, en zet aldus arti-
kel 5, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU om. Er zij eveneens
verwezen naar de commentaar bij artikel 4 van de wet
van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht
op de kredietinstellingen.
Enfin, on précise que l’observation du Conseil d’État
a néanmoins conduit à affiner le libellé de l’article 555.
Art. 489
Pour la facilité et la clarté, il est précisé que lorsqu’une
disposition des Livres II à X est rendue applicable et
comprend les termes “activités bancaires reprises à la
liste prévue à l’article 4”, à moins qu’il n’en soit disposé
autrement, ces termes doivent être lus comme “services
d’investissement et/ou activités d’investissement et
services auxiliaires” en ce qui concerne l’application
de cette disposition aux sociétés de bourse.
De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X
est rendue applicable et comprend les termes “d’impor-
tance significative au sens de l’article 3, 30°”, à moins
qu’il n’en soit disposé autrement, ces termes doivent
être lus comme “d’importance significative au sens de
l’article 486, 2°” en ce qui concerne l’application de
cette disposition aux sociétés de bourse.
Art. 490
L’article 490 en projet a un objet informatif. Il vise à
clarifier, dans l’esprit du lecteur, l’architecture du régime
légal applicable aux sociétés de bourse.
TITRE II
Des sociétés de bourse de droit belge
CHAPITRE IER
De l’accès à l’activité
Section Ire
L’agrément
Sous-section Ire
Obligation d’agrément
Art. 491
L’article 491 en projet énonce l’obligation d’obtenir
un agrément préalable, transposant ainsi l’article 5,
paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE. Il est éga-
lement renvoyé au commentaire de l’article 4 de la loi
du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit.
39
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling II
Procedure
Art. 492
In ontwerpartikel 492 wordt artikel 8 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, waarbij echter ook de bijzonderheden
van het statuut van beursvennootschap worden over-
genomen zoals bepaald in artikel 48, eerste en derde
lid van de wet van 6 april 1995. Er zij verwezen naar de
commentaar bij dit artikel van de wet van 6 april 1995.
Artikel 492 zorgt aldus voor de omzetting van artikel 7,
lid 2 van Richtlijn 2014/64/EU.
Art. 493
In ontwerpartikel 493 wordt in de eerste plaats artikel
9 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt
overeen met artikel 59, eerste lid van de wet van 6 april
1995. Deze bepaling zorgt aldus voor de omzetting van
artikel 10, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU.
In ditzelfde ontwerpartikel 493 wordt ook artikel
10 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt
overeen met artikel 49, tweede tot vierde lid van de wet
van 6 april 1995. De ontwerpbepaling zorgt aldus voor
de omzetting van artikel 84 van Richtlijn 2014/65/EU.
Er zij verwezen naar de commentaar bij de voor-
noemde artikelen van de wet van 25 april 2014 en de
wet van 6 april 1995.
Art. 494
In ontwerpartikel 494 wordt artikel 11 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, maar er wordt een nieuwe formulering
van paragraaf 2 van dit laatste artikel voorgesteld
voor de beursvennootschappen, aangezien de GTM-
verordening niet op hen van toepassing is. Om dezelfde
reden is de verwijzing naar de GTM-verordening in
paragraaf 1, eerste lid, punt 2°, overbodig.
Artikel 494 stemt overeen met artikel 49bis van de
wet van 6 april 1995, behalve wat betreft de termijn
waarbinnen de FSMA haar advies dient te verstrekken.
Door het van toepassing verklaren op de beursvennoot-
schappen van artikel 11, paragraaf 1, tweede lid van de
wet van 25 april 2014, wordt deze termijn teruggebracht
Sous-section II
Procédure
Art. 492
L’article 492 en projet rend l’article 8 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, tout
en reprenant les particularités du statut de société de
bourse prévues à l’article 48, alinéas 1er et 3 de la loi
du 6 avril 1995. Il est renvoyé aux commentaires de
cet article de la loi du 6 avril 1995. L’article 492 assure
ainsi la transposition de l’article 7, paragraphe 2 de la
Directive 2014/64/UE.
Art. 493
En premier lieu, l’article 493 en projet rend l’article
9 de la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de
bourse, qui correspond à l’article 59, alinéa 1er de la
loi du 6 avril 1995. La disposition assure ainsi la trans-
position de l’article 10, paragraphe 1er de la Directive
2014/65/UE.
Ensuite, cet article 493 en projet rend l’article 10 de
la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse,
qui correspond à l’article 49, alinéas 2 à 4, de la loi du
6 avril 1995. La disposition en projet assure ainsi la
transposition de l’article 84 de la Directive 2014/65/UE.
Il est renvoyé aux commentaires des articles précités
de la loi du 25 avril 2014 et de la loi du 6 avril 1995.
Art. 494
L’article 494 en projet rend l’article 11 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, mais
une nouvelle formulation du paragraphe 2 de ce dernier
article est proposée pour les sociétés de bourse, vu que
le Règlement MSU ne leur est pas applicable. Pour la
même raison, la référence au Règlement MSU dans le
paragraphe 1er, alinéa 1er, point 2° est sans objet.
L’article 494 correspond à l’article 49bis de la loi
du 6 avril 1995, sauf en ce qui concerne le délai dans
lequel la FSMA doit rendre son avis. Par l’application
de l’article 11, paragraphe 1er, alinéa 2 de la loi du
25 avril 2014 aux sociétés de bourse, ce délai sera réduit
de six mois à un mois après la réception de la demande.
40
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van zes maanden tot één maand na ontvangst van de
aanvraag. Op die manier weerspiegelt de genoemde
termijn de huidige praktijk zoals deze werd vastge-
legd in het Algemeen samenwerkingsprotocol van
14 maart 2013 tussen de Nationale Bank van België
en de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten
(hierna “het Algemeen samenwerkingsprotocol tussen
de Bank en de FSMA” genoemd) (artikel 17).
Er zij verduidelijkt dat, voor elke vergunningsaanvraag
die betrekking heeft op de uitbating van een multilaterale
handelsfaciliteit (MTF) als bedoeld in artikel 2, 1°, 8 van de
wet van [FSMA] 2016, het in artikel 11, paragraaf 1, eerste
lid, punt 1° van de wet van 25 april 2014 bedoelde advies
van de FSMA een beoordeling dient te bevatten van het
passende karakter van de organisatie vanuit het oogpunt
van de naleving van de specifieke regels voor deze ac-
tiviteiten die tot de bevoegdheid van de FSMA behoren.
Voor de toepassing van ontwerpartikel 494 moet,
bij het lezen van de verwijzingen in artikel 11 van de
wet van 25 april 2014 naar, enerzijds, artikel 8 en, an-
derzijds, de artikelen 21 tot 42 van die wet, rekening
worden gehouden met de specifieke regels voor de
beursvennootschappen, zoals respectievelijk bepaald
in de ontwerpartikelen 492 en 502 tot 510. Er wordt met
name gepreciseerd dat de verwijzingen naar de artike-
len 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen
naar artikel 507, waarin de voornoemde twee artikelen
zijn overgenomen, en dat ook rekening moet worden
gehouden met artikel 508, waarvan er geen equivalent
bestaat voor de kredietinstellingen.
Art. 495
Er werd voor gekozen om artikel 12 van de wet
van 25 april 2014 niet van toepassing te verklaren
op de beursvennootschappen, aangezien de GTM-
verordening niet op hen van toepassing is. In ontwerp-
artikel 495, § 1 is het dispositief van artikel 50 en van
artikel 51 van de wet van 6 april 1995 overgenomen. Er
zij verwezen naar de commentaar bij deze artikelen.
Artikel 495, § 1 zorgt aldus voor de omzetting van artikel
7, leden 1 en 3 van Richtlijn 2014/65/EU.
In ontwerpartikel 495, § 2 wordt artikel 54, derde lid
van de wet van 6 april 1995 in essentie overgenomen.
Dit laatste artikel zorgt voor de omzetting van artikel
15 van Richtlijn 2004/39/EU. Dit artikel is niet langer
opgenomen in Richtlijn 2014/65/EU. Bijgevolg zal pa-
ragraaf 2 van artikel 495 krachtens artikel 618 worden
opgeheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede
alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de
inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de
genoemde richtlijn omzetten.
Ce faisant, ledit délai reflète la pratique actuelle telle
qu’elle est consacrée par le Protocole général relatif à
la collaboration entre la Banque nationale de Belgique
et l’Autorité des Services et Marchés Financiers du
14 mars 2013 (ci-après, le Protocole général de colla-
boration entre la Banque et la FSMA) (article 17).
Il est précisé que pour toute demande d’agrément
qui porte sur l’exploitation d’un système multilatéral de
négociation (MTF), visée dans l’article 2, 1°, 8 de la loi du
[FSMA] 2016, l’avis de la FSMA prévu dans l’article 11,
1er, alinéa 1er, point 1°, de la loi du 25 avril 2014 inclura
une évaluation du caractère adéquat de l’organisation
sous l’angle du respect des règles spécifiques pour ces
activités relevant de la compétence de la FSMA.
Pour l’application de l’article 494 en projet, les réfé-
rences faites, dans l’article 11 de la loi du 25 avril 2014,
d’une part, à l’article 8 et, d’autre part, aux articles 21 à
42 de cette loi , doivent être lues en tenant compte des
spécificités applicables aux sociétés de bourse, telles
que prévues respectivement aux articles 492 et aux
articles 502 à 510 en projet. On précise notamment que
les références aux articles 33 et 34 doivent être lues
comme des références à l’article 507, qui reprend les
deux articles précités, et que l’article 508, qui ne dispose
pas d’équivalent en ce qui concerne les établissements
de crédit, doit également être pris en compte.
Art. 495
Il a été choisi de ne pas rendre l’article 12 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse vu que
le Règlement MSU ne leur est pas applicable. L’article
495, § 1er en projet constitue une reprise du dispositif de
l’article 50 et de l’article 51 de la loi du 6 avril 1995. Il
est renvoyé aux commentaires de ces articles. L’article
495, § 1er assure ainsi la transposition de l’article 7,
paragraphes 1er et 3, de la Directive 2014/65/UE.
L’article 495, § 2 constitue, en substance, la reprise
de l’article 54, alinéa 3 de la loi du 6 avril 1995, qui
assure lui-même la transposition de l’article 15 de la
Directive 2004/39/CE. Cet article n’apparaît plus dans la
Directive 2014/65/UE. En conséquence, le paragraphe
2 de l’article 495 sera abrogé en vertu de l’article 618 à
la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de
la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des
dispositions nationales transposant ladite directive.
41
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 496
In ontwerpartikel 496 wordt artikel 13 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met
artikel 52 van de wet van 6 april 1995.
Voor de toepassing van ontwerpartikel 496 moet, bij
het lezen van de verwijzing in artikel 13 van de wet van
25 april 2014 naar artikel 8 van diezelfde wet, rekening
worden gehouden met de in ontwerpartikel 492 bepaal-
de specifieke kenmerken van beursvennootschappen.
Afdeling II
Vergunningsvoorwaarden
Onderafdeling I
Algemene bepalingen
Art. 497
Aangezien in artikel 497 in wezen het dispositief van
artikel 15 van de wet van 25 april 2014 wordt overge-
nomen, zij verwezen naar de commentaar bij dit artikel.
Onderafdeling II
Vennootschapsvorm
Art. 498
Net zoals artikel 57 van de wet van 6 april 1995,
stelt ontwerpartikel 498, dat artikel 16 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaart, de beursven-
nootschappen in staat om eender welke rechtsvorm van
de handelsvennootschappen te kiezen, met uitzondering
van de EBVBA.
In de praktijk zullen echter alleen de in ontwerpartikel
486, 1° bedoelde kleine beursvennootschappen, die niet
verplicht zijn om een directiecomité, een auditcomité en
een risicocomité op te richten, in staat zijn om de voor
hen geldende governancevereisten te verzoenen met elk
van de rechtsvormen die uit hoofde van artikel 498 zijn
toegestaan. Alle andere categorieën van beursvennoot-
schappen zullen wettelijke vereisten moeten naleven die
niet noodzakelijk verenigbaar zijn met bepaalde ven-
nootschapsvormen. Zij zullen derhalve genoodzaakt zijn
gebruik te maken van een vennootschapsvorm die hen
in staat stelt om de geldende wettelijke regeling na te le-
ven (zoals de naamloze of coöperatieve vennootschap).
Art. 496
L’article 496 en projet rend l’article 13 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui
correspond à l’article 52 de la loi du 6 avril 1995.
Pour l’application de l’article 496 en projet, la réfé-
rence faite, dans l’article 13 de la loi du 25 avril 2014,
à l’article 8 de cette même loi, doit être lue en tenant
compte des spécificités applicables aux sociétés de
bourse, telles que prévues à l’article 492 en projet.
Section II
Des conditions d’agrément
Sous-section Ire
Généralités
Art. 497
Vu que l’article 497 constitue en substance une
reprise du dispositif de l’article 15 de la loi du 25 avril
2014, il est renvoyé au commentaire dudit article.
Sous-section II
Forme sociétaire
Art. 498
Tout comme l’article 57 de la loi du 6 avril 1995,
l’article 498 en projet, qui rend l’article 16 de la loi du
25 avril 2014 applicable, permet aux sociétés de bourse
de choisir toutes les formes juridiques de sociétés com-
merciales, à l’exception de la SPRLU.
Cependant, dans la pratique, seules les sociétés de
bourse de petite taille visées dans l’article 486, 1°, en
projet, qui n’ont pas l’obligation de constituer un comité
de direction ni de constituer un comité d’audit et un
comité des risques, seront en mesure de concilier les
exigences de gouvernance qui leur seront applicables
avec chacune des formes juridiques autorisées par
l’article 498. Toutes les autres catégories de société de
bourse devront respecter des exigences légales qui ne
seront pas nécessairement compatibles avec certaines
formes sociétaires. Elles devront dès lors nécessaire-
ment recourir à une forme sociétaire permettant de se
conformer au régime légal applicable (comme la société
anonyme ou la société coopérative).
42
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III
Aanvangskapitaal
Art. 499
Ontwerpartikel 499, paragraaf 1 zorgt voor de omzet-
ting van artikel 29, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU. In het
belang van de bescherming van de beleggers en de
financiële stabiliteit wordt in deze ontwerpbepaling het
in artikel 58, § 1 van de wet van 6 april 1995 vastgelegde
bedrag van 250 000 euro voor het aanvangskapitaal van
beursvennootschappen overgenomen.
In paragraaf 2 van hetzelfde artikel wordt het disposi-
tief van artikel 58, § 2 van de wet van 6 april 1995 over-
genomen, en wordt aldus artikel 28, § 2 van Richtlijn
2013/36/EU omgezet. Het vereiste om over een aan-
vangskapitaal van 730 000 euro te beschikken, wordt
opgelegd aan de beursvennootschappen die de beleg-
gingsdiensten bedoeld in artikel 2, 1° 3, 6 en 8 van de
wet van [FSMA] 2016 wensen te verstrekken en/of als
bewaarder wensen op te treden voor verzekeringson-
dernemingen of instellingen voor collectieve belegging
evenals voor kredietinstellingen, wanneer deze laatste
voor rekening van hun cliënteel handelen. Dit speci-
fieke kapitaalvereiste moet niet worden opgelegd voor
het verstrekken van de dienst bedoeld in artikel 2, 1°,
7 van de wet van [FSMA] 2016, aangezien de aan deze
activiteit verbonden risico’s beperkter zijn.
In artikel 499, § 3 wordt paragraaf 3 van artikel
58 van de wet van 6 april 1995 overgenomen. In navol-
ging van artikel 17 van de wet van 25 april 2014 wordt
echter verduidelijkt dat, wanneer de vergunning wordt
aangevraagd door een bestaande vennootschap, de
eigenvermogensbestanddelen die kunnen worden
gelijkgesteld met kapitaal, niet de herwaarderingsmeer-
waarden mogen omvatten, gelet op de variabiliteit van
de overeenstemmende activa en dus het niet-definitieve
karakter van hun waardering.
Onderafdeling IV
Aandeelhouders of vennoten
Art. 500
Ontwerpartikel 500 verklaart artikel 18 van de wet van
25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap-
pen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen met artikel
59, tweede lid en artikel 67, § 3, tweede lid van de wet
van 6 april 1995, en zorgt aldus voor de omzetting van
artikel 10, lid 1, tweede alinea en artikel 13, lid 1 van
Richtlijn 2014/65/EU.
Sous-section III
Capital initial
Art. 499
L’article 499, paragraphe 1er en projet assure la trans-
position de l’article 29, paragraphe 1er de la Directive
2013/36/UE. Dans l’intérêt de la protection des inves-
tisseurs et de la stabilité financière, cette disposition en
projet reprend le seuil de 250 000 euros prévu pour le
capital initial des sociétés de bourse dans l’article 58,
§ 1er de la loi du 6 avril 1995.
Le paragraphe 2 du même article constitue une
reprise du dispositif de l’article 58, § 2 de la loi du
6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article
28, § 2 de la Directive 2013/36/UE. L’exigence d’avoir
un capital initial de 730 000 euros est imposée aux
sociétés de bourse qui souhaitent fournir des services
d’investissement visés à l’article 2, 1° 3, 6 et 8 de la loi
du [FSMA] 2016 et/ou à celles qui souhaitent intervenir
en qualité de dépositaire pour des entreprises d’assu-
rance ou des organismes de placement collectif ainsi
que pour des établissements de crédit lorsque ces
derniers agissent pour compte de leur clientèle. Il n’y a
pas lieu d’imposer cette exigence de capital particulière
pour la fourniture du service visé à l’article 2, 1°, 7 de la
loi du [FSMA] 2016, eu égard aux risques plus limités
liés à cette activité.
L’article 499, § 3 constitue une reprise du paragraphe
3 de l’article 58 de la loi du 6 avril 1995. Cependant, à
l’instar l’article 17 de la loi du 25 avril 2014, il est précisé
qu’en cas de préexistence de la société demanderesse,
les éléments de fonds propres qui peuvent être assimilés
au capital ne peuvent inclure les plus-values de rééva-
luation eu égard à la variabilité des actifs correspondants
et donc du caractère non définitif de leur valorisation.
Sous-section IV
Détenteurs du capital
Art. 500
L’article 500 en projet rend l’article 18 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette
disposition en projet correspond à l’article 59, alinéa
2 et à l’article 67, § 3, alinéa 2 de la loi du 6 avril 1995 et
assure ainsi la transposition de l’article 10, paragraphe
1er, alinéa 2 et l’article 13, paragraphe 1er de la Directive
2014/65/UE.
43
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling V
Leiding
Art. 501
In ontwerpartikel 501 wordt in de eerste plaats artikel
19 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Dit laatste artikel stemt
overeen met artikel 60, § 1/1 en § 1/2 van de wet van
6 april 1995. Artikel 501 zorgt aldus voor de omzetting
van artikel 9, lid 6 van Richtlijn 2014/65/EU.
Ontwerpartikel 501 verklaart ook artikel 20 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. In artikel 61 van de wet van 6 april 1995 werd
reeds naar het voornoemde artikel 20 verwezen.
Er zij verwezen naar de commentaar bij de voor-
noemde artikelen van de wet van 25 april 2014 en de
wet van 6 april 1995.
Onderafdeling VI
Organisatie
Art. 502
In ontwerpartikel 502 wordt in de eerste plaats ar-
tikel 21 van de wet van 25 april 2014, zoals gewijzigd
bij artikel 7 van het voorliggende ontwerp, van toepas-
sing verklaard op de beursvennootschappen, en wordt
aldus voor de omzetting gezorgd van de artikelen 16,
lid 4 en lid 5, tweede en derde alinea, en 23 van Richtlijn
2014/65/EU.
Het equivalent van de principes van artikel 21 van
de wet van 25 april 2014 was reeds opgenomen in
artikel 62, §§ 1 en 2 van de wet van 6 april 1995, maar
in artikel 21, § 3 is ook voorzien in het vereiste om een
governancememorandum op te stellen. Uit het in artikel
21, § 2 bepaalde evenredigheidsbeginsel volgt dat de in-
houd van het governancememorandum dient te worden
vereenvoudigd en aangepast naargelang van de aard,
de schaal en de complexiteit van de risico’s die inherent
zijn aan het bedrijfsmodel en de werkzaamheden van
de betrokken beursvennootschap.
De verwijzing naar de bepalingen van de
Onderafdelingen II tot V in artikel 21, § 4 van de wet
van 25 april 2014, moet worden gelezen als een verwij-
zing naar de ontwerpartikelen 502 tot 510. Er wordt met
name gepreciseerd dat de verwijzingen naar de artikelen
33 en 34 van Onderafdeling III moeten worden gelezen
als verwijzingen naar artikel 507, waarin de voornoemde
Sous-section V
Dirigeants
Art. 501
L’article 501 en projet rend d’abord l’article 19 de la
loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse,
qui correspond à l’article 60, § 1er/1 et § 1er/2 de la loi du
6 avril 1995. L’article 501 assure ainsi la transposition
de l’article 9, paragraphe 6 de la Directive 2014/65/UE.
L’article 501 en projet rend également l’article 20 de
la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse.
L’article 61 de la loi du 6 avril 1995 renvoyait déjà à
l’article 20 précité.
Il est renvoyé aux commentaires des articles de la
loi du 25 avril 2014 et de la loi du 6 avril 1995 précités.
Sous-section VI
Organisation
Art. 502
L’article 502 en projet rend dans un premier temps
l’article 21 de la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par
l’article 7 du présent projet, applicable aux sociétés de
bourse, assurant ainsi la transposition des articles 16,
§ 4 et § 5, alinéas 2 et 3, et 23 de la Directive 2014/65/
UE.
L’équivalent des principes énoncés sous l’article
21 de la loi du 25 avril 2014 se trouvait déjà dans l’article
62, §§ 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995, mais l’article 21,
§ 3 prévoit en outre l’exigence d’établir un mémorandum
de gouvernance. Il découle du principe de proportionna-
lité, tel que prévu sous l’article 21, § 2, que le contenu
du mémorandum de gouvernance sera allégé et adapté
en fonction de la nature, de l’échelle et de la complexité
des risques inhérents au modèle d’entreprise et aux
activités de la société de bourse concernée.
La référence aux dispositions des Sous-sections II
à V dans l’article 21, § 4 de la loi du 25 avril 2014, doit
être lue comme une référence aux articles 502 à 510 en
projet. On précise, notamment que les références aux
articles 33 et 34 de la Sous-section III doivent être lues
comme des références à l’article 507, qui reprend les
deux articles précités, et que l’article 508, qui ne dispose
44
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
twee artikelen zijn overgenomen, en dat ook rekening
moet worden gehouden met artikel 508, waarvan geen
equivalent bestaat voor de kredietinstellingen.
Voorts wordt in artikel 502 artikel 22 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen
met artikel 59, derde en vierde lid van de wet van
6 april 1995 en zorgt, voor dit aspect, voor de omzetting
van artikel 10, lid 1, derde alinea en lid 2 van Richtlijn
2014/65/EU.
Wat de rol van het wettelijk bestuursorgaan betreft,
wordt in ontwerpartikel 502 artikel 23 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beurs-
vennootschappen, en wordt aldus voor de omzetting
gezorgd van artikel 88, lid 1, tweede alinea, punt a) van
Richtlijn 2013/36/EU, en van artikel 9, lid 1 van Richtlijn
2014/65/EU.
Art. 503 tot 508
Voor de governanceregels, en meer bepaald de
oprichting van een directiecomité en gespecialiseerde
comités (het auditcomité, het risicocomité, het remu-
neratiecomité en het benoemingscomité) binnen het
bestuursorgaan, wordt in de wet van 25 april 2014 reeds
in een zekere mate van evenredigheid voorzien. In som-
mige gevallen voorziet deze wet namelijk in het opleggen
van strengere regels, rekening houdend met de omvang
en het risicoprofiel van de kredietinstelling, en in andere
gevallen in de mogelijkheid voor de toezichthouder om
van bepaalde regels af te wijken, rekening houdend met
diezelfde criteria.
Een evenredige benadering blijkt ook voor de sector
van de beursvennootschappen van essentieel belang,
aangezien die voor het grootste deel bestaat uit fami-
liebedrijven en kleine ondernemingen, maar ook uit een
klein aantal grotere beursvennootschappen waarvan de
kenmerken de invoering vereisen van een beleidsstruc-
tuur met gespecialiseerde comités binnen het wettelijk
bestuursorgaan.
Artikel 62, §§ 2bis en 2ter van de wet van 6 april 1995
voorziet momenteel niet in de verplichting voor beurs-
vennootschappen om een risicocomité of een benoe-
mingscomité op te richten. Bovendien voorziet die wet
in een vrijstelling van de verplichting om een auditcomité
en een remuneratiecomité op te richten voor beursven-
nootschappen die niet significant zijn wat betreft hun
interne organisatie of wat betreft de aard, reikwijdte en
complexiteit van hun activiteiten, en die voldoen aan ten
minste twee van de volgende criteria:
pas d’équivalent en ce qui concerne les établissements
de crédit, doit également être pris en compte.
Ensuite, l’article 502 rend l’article 22 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette
disposition en projet correspond à l’article 59, ali-
néas 3 et 4 de la loi du 6 avril 1995 et assure, sur cet
aspect, la transposition de l’article 10, paragraphe 1er,
alinéa 3, et paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE.
Pour ce qui concerne le rôle de l’organe légal d’admi-
nistration, l’article 502 en projet rend l’article 23 de la
loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse,
assurant ainsi la transposition de l’article 88, paragraphe
1er, alinéa 2, point a), de la Directive 2013/36/UE et de
l’article 9, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE.
Art. 503 à 508
Pour les règles de gouvernance, et plus particuliè-
rement la constitution d’un comité de direction et des
comités spécialisés (le comité d’audit, le comité des
risques, le comité de rémunération et le comité de nomi-
nation) au sein de l’organe d’administration, un degré
de proportionnalité est déjà prévu dans les dispositions
de la loi du 25 avril 2014, qui prévoit tantôt l’imposition
de règles plus sévères en tenant compte de la taille et
du profil de risque de l’établissement de crédit, tantôt la
possibilité pour l’autorité de contrôle de déroger à cer-
taines règles en tenant compte de ces mêmes critères.
Une approche proportionnée s’avère également
indispensable pour le secteur des sociétés de bourse,
qui compte, en majorité, des entreprises familiales et
de petite taille, mais également un petit nombre de
sociétés de bourse de plus grande taille qui présentent
des caractéristiques nécessitant notamment la mise en
place d’une structure de gestion comptant des comités
spécialisés au sein de l’organe légal d’administration.
À l’heure actuelle, l’article 62, §§ 2bis et 2ter de la loi
du 6 avril 1995 ne prévoit pas d’obligation de constituer
de comité des risques ou de comité de nomination pour
les sociétés de bourse. En outre, cette loi exempte de
l’obligation de constituer un comité d’audit et un comité
de rémunération les sociétés de bourse qui ne revêtent
pas une importance significative en raison de leur orga-
nisation interne ou en raison de la nature, de la portée
et de la complexité de leurs activités et qui répondent
à au moins deux des critères suivants:
45
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
a) gemiddeld aantal werknemers gedurende het be-
trokken boekjaar van minder dan 250 personen;
b) balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
c) jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
Deze criteria worden ook gebruikt in Richtlijn 2006/43/
EG van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles
van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekenin-
gen, die bepaalt dat een auditcomité dient te worden
opgericht in de organisaties die als van openbaar
belang worden beschouwd, onder voorbehoud van
een vrijstelling voor de kleine en middelgrote onderne-
mingen. In dit verband zij opgemerkt dat geen enkele
beursvennootschap als organisatie van openbaar be-
lang wordt beschouwd, en dat deze dus niet onder het
toepassingsgebied van de genoemde richtlijn vallen.
Er zij echter opgemerkt dat de hierboven opgenomen
criteria inzake de verplichting om een auditcomité op te
richten, gebruikt werden in de wet van 6 april 1995 om
coherent te zijn met de voor kredietinstellingen geldende
bepalingen in de oude bankwet van 22 maart 1993 en
de bepalingen in het Wetboek van Vennootschappen
die van toepassing zijn op de beursgenoteerde ven-
nootschappen (die daarentegen wel als organisaties
van openbaar belang worden beschouwd).
Richtlijn 2013/36/EU verduidelijkt dan weer dat sig-
nificante instellingen verplicht zijn om een risicocomité
(artikel 76, lid 3, eerste alinea), een benoemingscomité
(artikel 88, lid 2) en een remuneratiecomité (artikel 95,
lid 1) op te richten. Voor niet-significante instellingen
voorziet artikel 76, lid 3, vierde alinea van Richtlijn
2013/36/EU in de mogelijkheid om de oprichting van
een gecombineerd risico- en auditcomité toe te staan.
Niettemin biedt de richtlijn de bevoegde autoriteiten
de mogelijkheid om vrij te bepalen onder welke voor-
waarden de aan het prudentieel toezicht onderworpen
instellingen als significant worden aangemerkt.
Artikel 9, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU beperkt zich
daarentegen tot een verwijzing naar de artikelen 88 en
91 van Richtlijn 2013/36/EU.
Op basis van het voorafgaande en zoals vermeld in
de memorie van toelichting werd het opportuun geacht
om drie categorieën van beursvennootschappen te
onderscheiden, op basis van de in ontwerpartikel 486,
1° en 2° bedoelde criteria. Wat de kwantitatieve criteria
betreft, is de regeling voor de beursvennootschappen in
de eerste plaats gebaseerd op de hierboven vermelde
a) nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
b) total bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
c) chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
Ces critères sont également utilisés par la directive
2006/43/CE du 17 mai 2006 concernant les contrôles
légaux des comptes annuels et des comptes consolidés,
qui prescrit la mise en place d’un comité d’audit dans
les entités définies comme étant d’intérêt public, sous
réserve d’une exemption pour les petites et moyennes
entreprises. Il faut noter à cet égard qu’aucune société
de bourse n’est considérée comme entité d’intérêt
public et que celles-ci n’entrent donc pas dans le champ
d’application de ladite directive. On note néanmoins
que les critères repris ci-dessus pour l’obligation de
constituer un comité d’audit ont été utilisés dans la loi
du 6 avril 1995 par souci de cohérence avec les dispo-
sitions qui étaient applicables aux établissements de
crédit dans l’ancienne loi bancaire du 22 mars 1993 et
dans le Code des sociétés pour les sociétés cotées
(qui, en revanche, sont considérés comme des entités
d’intérêt public).
De son côté, la Directive 2013/36/UE précise que
les établissements ayant une importance significative
sont tenus de constituer un comité des risques (article
76, paragraphe 3, alinéa 1er), un comité de nomination
(article 88, paragraphe 2) et un comité de rémunération
(article 95, paragraphe 1er). Pour les établissements qui
ne sont pas d’importance significative, l’article 76, para-
graphe 3, alinéa 4 de la Directive 2013/36/UE prévoit
la possibilité d’autoriser la mise en place d’un comité
des risques et d’audit commun. Néanmoins, la direc-
tive permet aux autorités compétentes de déterminer
librement les conditions définissant les établissements
soumis au contrôle prudentiel comme étant d’impor-
tance significative.
L’article 9, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE
se limite, quant à lui, à renvoyer aux articles 88 et 91 de
la Directive 2013/36/UE.
Sur la base de ce qui précède et comme mentionné
dans l’exposé des motifs, il a été jugé opportun de
définir trois catégories de sociétés de bourse sur la
base des critères visés dans l’article 486, 1 ° et 2° en
projet. Pour ce qui concerne les critères quantitatifs, le
régime pour les sociétés de bourse est basé d’abord
sur les critères de l’article 62, §§ 2bis et 2ter de la loi
46
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
criteria van artikel 62, §§ 2bis en 2ter van de wet van
6 april 1995 om te bepalen of een beursvennootschap
al dan niet significant is. In dat opzicht worden sys-
teemrelevante beursvennootschappen in de zin van
artikel 12 van Bijlage IV van rechtswege als significant
beschouwd. Voorts maakt een nieuwe drempel (bedrag
aan in bewaring ontvangen financiële instrumenten min-
der dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro) het mogelijk
om een onderscheid te maken tussen de beursven-
nootschappen die als klein worden beschouwd en de
“andere” niet-significante beursvennootschappen.
Er wordt voorgesteld om de volgende vereisten op
te leggen, naargelang van de categorie waartoe de
beursvennootschappen behoren:
1) Significante beursvennootschappen
De regeling voor de in ontwerpartikel 486, 2° gede-
finieerde significante beursvennootschappen, stemt
overeen met de bij de wet van 25 april 2014 bepaalde
regeling voor significante kredietinstellingen. Deze rege-
ling voorziet in de verplichting tot oprichting van:
— een directiecomité, in overeenstemming met artikel
24 of (naargelang van de rechtsvorm van de beursven-
nootschap) artikel 25 van de wet van 25 april 2014. De
Bank kan, krachtens artikel 26 van de wet van 25 april
2014, afwijkingen van die vereisten toestaan (ontwerp-
artikel 503);
— een auditcomité, een risicocomité, en remune-
ratiecomité en een benoemingscomité (ontwerpartikel
504). Dit impliceert dat het wettelijk bestuursorgaan ten
minste vier niet-uitvoerende leden moet tellen, waaron-
der minstens twee onafhankelijke leden in de zin van
artikel 526ter van het Wetboek van Vennootschappen.
Wat de samenstelling en de opdrachten van de
gespecialiseerde comités betreft, worden de artikelen
28 tot 31 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen (ontwerpartikel 505). Er zij aan herin-
nerd dat de verwijzing in artikel 28 naar artikel 27 voor
beursvennootschappen moet worden opgevat als een
verwijzing naar artikel 504. Voor zover nodig zij eraan
herinnerd dat dit de bepalingen van het Wetboek van
Vennootschappen betreffende de beursgenoteerde
vennootschappen onverlet laat (ontwerpartikel 506).
Net zoals voor kredietinstellingen kan er rekening
worden gehouden met de binnen een groep ingestelde
organisatie om afwijkingen toe te staan met toepassing
van ontwerpartikel 507, § 3.
du 6 avril 1995 rappelés ci-dessus pour déterminer si
une société de bourse est ou non d’importance signifi-
cative. À cet égard, les sociétés de bourse d’importance
systémique, au sens de l’article 12 de l’Annexe IV sont,
de plein droit, considérées comme étant d’importance
significative. Ensuite, un nouveau seuil (total des ins-
truments financiers reçus en dépôt inférieur ou égal
à 5 000 000 000 euros) permet de distinguer entre
les sociétés de bourse considérées comme de petite
taille et les “autres” sociétés de bourse qui ne sont pas
d’importance significative.
Il est alors proposé d’imposer les exigences sui-
vantes, selon la catégorie à laquelle les sociétés de
bourse appartiennent:
1) Les sociétés de bourse d’importance significative:
Le régime des sociétés de bourse d’importance
significative, telles que définies dans l’article 486, 2°
en projet, correspond au régime prévu pour les éta-
blissements de crédit d’importance significative dans
la loi du 25 avril 2014. Ce régime prévoit l’obligation de
constituer:
— un comité de direction, conforme à l’article 24 ou
(en fonction de sa forme juridique) à l’article 25 de la
loi du 25 avril 2014. La Banque peut autoriser les déro-
gations à ces exigences en vertu de l’article 26 de la
loi du 25 avril 2014 (article 503 en projet);
— un comité d’audit, un comité des risques, un comité
de rémunération et un comité de nomination (article
504 en projet). Ceci implique la présence dans l’organe
légal d’administration d’au moins quatre membres non-
exécutifs, y compris au moins deux membres indépen-
dants au sens de l’article 526ter du Code des sociétés.
Pour ce qui concerne la composition et les missions
des comités spécialisés, les articles 28 à 31 sont ren-
dus applicables aux sociétés de bourse (article 505 en
projet). On rappelle que, dans l’article 28, la référence
faite à l’article 27 doit être lue, s’agissant des sociétés
de bourse, comme une référence à l’article 504. Pour
autant que de besoin, il est rappelé que ceci est sans
préjudice des dispositions du Code des sociétés en ce
qui concerne les sociétés cotées (article 506 en projet).
Tout comme pour les établissements de crédit, il
peut être tenu compte de l’organisation mise en place
au sein d’un groupe pour accorder des dérogations en
application de l’article 507, § 3 en projet.
47
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2) Beursvennootschappen die niet significant en niet
klein zijn (de “andere” beursvennootschappen)
De regeling voor de beursvennootschappen die
krachtens ontwerpartikel 486, 2° niet significant en
krachtens ontwerpartikel 486, 1° ook niet klein zijn, stemt
overeen met de bij de wet van 25 april 2014 bepaalde
regeling voor niet-significante kredietinstellingen. Voor
die “andere” beursvennootschappen geldt de verplich-
ting tot oprichting van:
— een directiecomité, in overeenstemming met
dezelfde regels als die welke gelden voor significante
beursvennootschappen. De bevoegdheid van de Bank
om, krachtens artikel 26 van de wet van 25 april 2014,
afwijkingen toe te staan, kan worden gebruikt om reke-
ning te houden met de omvang en het risicoprofiel van
deze vennootschappen (ontwerpartikel 503);
— een auditcomité en een risicocomité, met de moge-
lijkheid om deze comités te combineren (ontwerpartikel
507, § 1). Dit impliceert dat het wettelijk bestuursorgaan
ten minste drie niet-uitvoerende leden moet tellen (aan-
gezien de niet-uitvoerende leden in het directiecomité
in de meerderheid moeten zijn), waaronder minstens
één onafhankelijk lid in de zin van artikel 526ter van
het Wetboek van Vennootschappen. De taken van het
benoemingscomité en het remuneratiecomité dienen te
worden uitgevoerd door het wettelijk bestuursorgaan als
geheel (ontwerpartikel 507, § 2).
Wat de samenstelling en de opdrachten van het
auditcomité en het risicocomité betreft, worden de
artikelen 28 en 29 van toepassing verklaard op beurs-
vennootschappen (ontwerpartikel 505). Hierbij worden
de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen
met betrekking tot het auditcomité van beursgenoteerde
vennootschappen onverlet gelaten (ontwerpartikel 506).
Ook voor deze “andere” beursvennootschappen kan
rekening worden gehouden met de binnen een groep
ingestelde organisatie om afwijkingen toe te staan met
toepassing van ontwerpartikel 507, § 3.
3) Kleine beursvennootschappen
Krachtens artikel 508 zijn de artikelen 503 tot 507 niet
van toepassing op kleine beursvennootschappen zoals
gedefinieerd in ontwerpartikel 486, 2°. Deze beursven-
nootschappen zijn dus niet verplicht om een directie-
comité of gespecialiseerde comités binnen het wettelijk
bestuursorgaan op te richten.
2) Les sociétés de bourse qui ne sont pas d’impor-
tance significative et qui ne sont pas de petite taille (les
“autres” sociétés de bourse)
Le régime des sociétés de bourse qui ne sont pas
d’importance significative en vertu de l’article 486, 2°
en projet, et qui ne sont pas non plus de petite taille
en vertu de l’article 486, 1° en projet, correspond au
régime prévu pour les établissements de crédit qui ne
sont pas d’importance significative dans la loi du 25 avril
2014. Ces “autres” sociétés de bourse, sont tenues de
constituer:
— un comité de direction, conforme aux mêmes
règles que celles applicables aux sociétés de bourse
d’importance significative. Le pouvoir de la Banque
d’accorder des dérogations en vertu de l’article 26 de
la loi du 25 avril 2014 peut être utilisé pour tenir compte
de la taille et du profil de risque de ces sociétés (article
503 en projet);
— un comité d’audit et un comité des risques, avec
la possibilité d’établir un comité d’audit et des risques
commun (art. 507, § 1er en projet). Ceci implique la
présence dans l’organe légal d’administration d’au
moins trois membres non-exécutifs (compte tenu de la
nécessaire majorité de membres non exécutifs dans le
comité de direction), y compris au moins un membre
indépendant au sens de l’article 526ter du Code des
sociétés. Les fonctions du comité de nomination et
du comité de rémunération doivent être exercées par
l’organe légal d’administration dans son ensemble (art.
507, § 2 en projet).
Pour ce qui concerne la composition et les missions
du comité d’audit et du comité des risques, les articles
28 et 29 sont rendus applicables aux sociétés de bourse
(article 505 en projet). Ceci est sans préjudice des
dispositions du Code des sociétés en ce qui concerne
le comité d’audit des sociétés cotées (article 506 en
projet).
Pour ces “autres” sociétés de bourse, il peut égale-
ment être tenu compte de l’organisation mise en place
au sein d’un groupe pour accorder des dérogations en
application de l’article 507, § 3 en projet.
3) Les sociétés de bourse de petite taille
En vertu de l’article 508, les articles 503 à 507 ne
sont pas applicables aux sociétés de bourse de petite
taille, telles que définies à l’article 486, 2° en projet.
Elles n’ont donc pas l’obligation de constituer un comité
de direction, ni l’obligation de constituer des comités
spécialisées au sein de l’organe légal d’administration.
48
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Die regeling stemt overeen met de regeling die
momenteel op de kleine beursvennootschappen van
toepassing is krachtens artikel 62 van de wet van 6 april
1995.
Art. 509
Artikel 509 verklaart de artikelen 35 tot 40 van de
wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. De algemene principes die ten grond-
slag liggen aan die artikelen, zijn reeds opgenomen in
artikel 62, §§ 3 tot 5 van de wet van 6 april 1995, met
dien verstande dat:
— het gebruik van de term “passend” in artikel 35,
§ 1 en de verwijzing, in paragraaf 2 van datzelfde artikel,
naar artikel 21, § 2 van de wet van 25 april 2014, ervoor
zorgen dat die vereisten evenredig kunnen worden
toegepast. Bijgevolg is het denkbaar, in extreme ge-
vallen, wanneer een beursvennootschap zodanig klein
is, dat deze toezichtsfuncties niet noodzakelijk door
niet-leden van het wettelijk bestuursorgaan moeten
worden uitgeoefend. Zelfs in een dergelijk geval dient
echter, bij de verdeling van de functies onder de leden
van het wettelijk bestuursorgaan, het principe van de
scheiding tussen de commerciële functies en de functies
voor operationeel toezicht in de mate van het mogelijke
gerespecteerd te worden;
— ingevolge de toepassing van artikel 36, § 2 van de
wet van 25 april 2014 dienen de personen die instaan
voor de compliancefunctie binnen een beursvennoot-
schap minstens eenmaal per jaar verslag uit te brengen
aan het wettelijk bestuursorgaan;
— de risicobeheerfunctie moet in overeenstemming
zijn met artikel 37 van de wet van 25 april 2014, dat
uitgebreidere regels bevat dan artikel 62, § 3, vijfde
lid van de wet van 6 april 1995. De risicobeheerfunctie
dient met name te worden voorbehouden voor een uit-
voerend lid van het wettelijk bestuursorgaan. De Bank
kan een afwijking van die verplichting toestaan voor
niet-significante beursvennootschappen in de zin van
ontwerpartikel 486, 2°;
— ingevolge de toepassing van artikel 38 van de
wet van 25 april 2014 kunnen de personen die instaan
voor de compliance- en risicobeheerfunctie binnen
een beursvennootschap rechtstreeks aan het wettelijk
bestuursorgaan rapporteren.
Ce régime correspond au régime actuellement appli-
cable à ces sociétés de bourse de petite taille en vertu
de l’article 62 de loi du 6 avril 1995.
Art. 509
L’article 509 rend les articles 35 à 40 de la loi du
25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse. Les
principes généraux à la base de ces articles se trouvent
déjà dans l’article 62, §§ 3 à 5 de la loi du 6 avril 1995,
étant entendu que:
— l’utilisation du terme “adéquat” dans l’article 35,
§ 1er, et le renvoi dans le paragraphe 2 du même article, à
l’article 21, § 2 de la loi du 25 avril 2014, font en sorte que
ces exigences peuvent être mises en œuvre de manière
proportionnée. Il en suit que, dans des cas extrêmes où
la taille de la société de bourse est à ce point réduite, on
pourrait le cas échéant concevoir que ces fonctions de
contrôle ne doivent pas nécessairement être exercées
par d’autres personnes que les membres de l’organe
légal d’administration. Cependant, même dans un tel
cas, dans la répartition des fonctions entre les membres
de l’organe légal d’administration, le principe de la sépa-
ration entre les fonctions commerciales et les fonctions
de contrôle opérationnel, doit être respecté dans la
mesure du possible;
— par l’application de l’article 36, § 2 de la loi du
25 avril 2014, les personnes qui assurent la fonction de
compliance au sein d’une société de bourse doivent
faire rapport à l’organe légal d’administration au moins
une fois par an;
— la fonction de gestion des risques doit être
conforme à l’article 37 de la loi du 25 avril 2014, qui
contient des règles plus étendues que l’article 62, § 3,
alinéa 5 de la loi du 6 avril 1995. Il est notamment requis
que la fonction de gestion des risques soit réservée à un
membre exécutif de l’organe légal d’administration. La
Banque peut accorder une dérogation à cette exigence
à des sociétés de bourse qui ne sont pas d’importance
significative au sens de l’article 486, 2° en projet;
— par l’application de l’article 38 de la loi du 25 avril
2014, les personnes qui assurent la fonction de gestion
des risques et de compliance au sein d’une société de
bourse peuvent rendre directement compte à l’organe
légal d’administration.
49
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 510
Ontwerpartikel 510 verklaart de artikelen 41 en 42 van
de wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. Deze ontwerpbepaling stemt overeen
met artikel 62bis, §§ 1 en 2 van de wet van 6 april 1995,
en zorgt aldus voor de omzetting van artikel 16, lid 2 en
lid 3, alinea 1 van Richtlijn 2014/65/EU.
Onderafdeling VII
Hoofdbestuur
Art. 511
In ontwerpartikel 511 wordt artikel 43 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Dit laatste artikel stemt overeen met
artikel 63 van de wet van 6 april 1995. Deze bepaling
zorgt voor de omzetting van artikel 5, lid 4 van Richtlijn
2014/65/EU.
Onderafdeling VII
Beleggersbescherming
Art. 512
In artikel 512 wordt hoofdzakelijk het dispositief
overgenomen van het nieuwe lid 2 dat bij artikel 9 van
het voorliggende ontwerp aan artikel 44 van de wet
van 25 april 2014 werd toegevoegd. Voor de beursven-
nootschappen zij echter verwezen naar de bescherming
waarin wordt voorzien door de beleggersbeschermings-
regeling met betrekking tot de beursvennootschappen,
met toepassing van ontwerpartikel 613.
Met toepassing van Richtlijn 2014/49/EU van
16 april 2014 inzake de depositogarantiestelsels en
artikel 2, paragraaf 3 van Richtlijn 97/9/EG, vallen geld-
deposito’s die door beursvennootschappen worden
gehouden en die niet langer gedekt worden door de
depositobeschermingsregeling voortaan onder de be-
leggersbeschermingsregeling. Hieruit volgt dat:
— voor de kredietinstellingen, alleen de terugbetaling
van de financiële instrumenten die voor rekening van
cliënten worden gehouden, door de beleggersbescher-
mingsregeling wordt gedekt. De deposito’s die door
dergelijke instellingen worden ontvangen, worden door
de depositobeschermingsregeling gedekt;
— voor de beursvennootschappen, de gel-
den die zij in ontvangst nemen onder de
Art. 510
L’article 510 en projet rend les articles 41 et 42 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse.
Cette disposition en projet correspond à l’article 62bis,
§§ 1er et 2 de la loi du 6 avril 1995, et assure ainsi la
transposition de l’article 16, § 2 et § 3, alinéa 1er de la
Directive 2014/65/UE.
Sous-section VII
Administration centrale
Art. 511
L’article 511 en projet rend l’article 43 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, qui
correspond à l’article 63 de la loi du 6 avril 1995. La
disposition assure la transposition de l’article 5, para-
graphe 4 de la Directive 2014/65/UE.
Sous-section VII
Protection des investisseurs
Art. 512
L’article 512 constitue essentiellement une reprise du
dispositif du nouvel alinéa 2 qui a été ajouté à l’article
44 de la loi du 25 avril 2014 par l’article 9 du présent
projet. Cependant, pour les sociétés de bourse, il est
renvoyé à la protection prévue sous le système de pro-
tection des investisseurs concernant les sociétés de
bourse en application de l’article 613 en projet.
En application de la Directive 2014/49/UE du
16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des
dépôts et de l’article 2, alinéa 3 de la Directive 97/9/
CE, des dépôts de fonds détenus par les sociétés de
bourse qui ne sont plus couverts par la protection confé-
rée par le système de protection des dépôts, relèvent
désormais du système de protection des investisseurs.
Il en résulte que:
— pour les établissements de crédit, seule la restitu-
tion des instruments financiers détenus pour le compte
des clients est couverte par le système de protection
des investisseurs. Les dépôts reçus par de tels établis-
sements sont, quant à eux, couverts par le système de
protection des dépôts;
— pour les sociétés de bourse, les fonds qu’elles
reçoivent relèvent du système de protection des
50
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
beleggersbeschermingsregeling vallen, net als de finan-
ciële instrumenten die zij voor rekening van hun cliënten
houden, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet
reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling.
HOOFDSTUK II
Bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden
Afdeling I
Algemene bepalingen
Art. 513
In ontwerpartikel 513 wordt artikel 81 van de wet van
6 april 1995 overgenomen en wordt verduidelijkt dat de
beursvennootschappen permanent dienen te voldoen
aan niet alleen de wettelijke vergunningsvoorwaarden,
maar ook aan de voorwaarden die in voorkomend geval
verbonden zijn aan hun vergunning met toepassing van
ontwerpartikel 495, § 1, derde lid. Zie in dit verband
eveneens de commentaar bij artikel 45 van de wet van
25 april 2014.
Afdeling II
Wijzigingen in de kapitaalstructuur
Art. 514
Ontwerpartikel 514 verklaart artikel 46 van de wet van
25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap-
pen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67, §§ 1 en 3,
derde lid van de wet van 6 april 1995 en zet de artikelen
11, lid 1, eerste alinea en 13, lid 4 van Richtlijn 2014/65/
EU in Belgisch recht om.
Art. 515
In ontwerpartikel 515, § 1 worden de artikelen 47,
48 en 49 van de wet van 25 april 2014 van toepassing
verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel
stemt overeen met artikel 67, §§ 1 tot 4 van de wet van
6 april 1995 en zet de artikelen 11, lid 2, 12 en 13, leden
1 en 2 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Met de verduidelijking dat de Bank als enige bevoegd
is en geen verplichting tot kennisgeving aan de ECB
heeft, wordt beoogd rekening te houden met het feit dat
de beursvennootschappen niet onder het toepassings-
gebied vallen van de bevoegdheden die in het kader van
het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme aan de
ECB zijn toegekend.
investisseurs au même titre que les instruments finan-
ciers qu’elles détiennent pour le compte de leurs clients,
à condition que ces dépôts de fonds ne sont pas déjà
couverts par le système de protection des dépôts.
CHAPITRE II
Des conditions d’exercice de l’activité
Section Ire
Généralités
Art. 513
L’article 513 en projet constitue une reprise de l’article
81 de la loi du 6 avril 1995 tout en précisant que les
sociétés de bourse doivent satisfaire en permanence
non seulement aux conditions légales d’agrément, mais
également aux conditions dont est, le cas échéant,
assorti leur agrément en application de l’article 495,
§ 1, alinéa 3 en projet. Voyez également à cet égard, le
commentaire de l’article 45 de la loi du 25 avril 2014.
Section II
Des modifications dans la structure du capital
Art. 514
L’article 514 en projet rend l’article 46 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor-
respond à l’article 67, §§ 1er et 3, alinéa 3, de la loi du
6 avril 1995 et assure la transposition, en droit belge,
des articles 11, paragraphe 1er, alinéa 1er, et 13, para-
graphe 4 de la Directive 2014/65/UE.
Art. 515
L’article 515, § 1 en projet rend les articles 47, 48 et
49 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse. Cet article correspond à l’article 67, §§ 1er à 4,
de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition des
articles 11, paragraphe 2, 12 et 13, paragraphes 1er et
2, de la Directive 2014/65/UE.
La précision selon laquelle la Banque est exclusive-
ment compétente et n’a pas d’obligation de commu-
nication envers la BCE vise à tenir compte du fait que
les sociétés de bourse n’entrent pas dans le champ
d’application des matières conférées à la BCE dans le
cadre du Mécanisme de surveillance unique.
51
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
In ontwerpartikel 515, § 2 wordt artikel 68 van de wet
van 6 april 1995 gedeeltelijk overgenomen. Deze bepa-
ling zorgt aldus voor de omzetting van artikel 15, lid 3 van
Richtlijn 2004/39/EG. Ontwerpartikel 618 bepaalt dat
deze paragraaf zal worden opgeheven op de datum die
in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/
EU is vastgesteld voor de inwerkingtreding van de na-
tionale bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten.
Richtlijn 2014/65/EU bevat immers geen bepaling die
vergelijkbaar is met het voornoemde artikel 15, lid 3.
Art. 516
In ontwerpartikel 516 worden de artikelen 50, 51 en
52 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen
met artikel 67, §§ 5 tot 7 van de wet van 6 april 1995 en
zet artikel 11, leden 1 en 4 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Art. 517
In ontwerpartikel 517 wordt artikel 53 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 67,
§ 8 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en zet
artikel 11, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Er zij opgemerkt dat het tweede lid van artikel 53 van
de wet van 25 april 2014 niet bestond in artikel 67, § 8 van
de wet van 6 april 1995. Er werd besloten om dat lid van
toepassing te verklaren op de beursvennootschappen,
en derhalve de bepalingen voor de beursvennootschap-
pen en de kredietinstellingen onderling op elkaar af te
stemmen, zodat voor beide types instellingen dezelfde
vereisten gelden voor wat betreft de gegevens die de
onder toezicht staande instellingen moeten bezorgen
aan de autoriteit waaronder zij ressorteren.
Art. 518
Artikel 518 verklaart artikel 54 van de wet van 25 april
2014 van toepassing op de beursvennootschappen. Dit
artikel stemt overeen met artikel 67bis van de wet van
6 april 1995, en zet artikel 10, lid 3 van Richtlijn 2014/65/
EU om.
L’article 515, § 2 en projet constitue une reprise
partielle de l’article 68 de la loi du 6 avril 1995. Cette
disposition assure ainsi la transposition de l’article
15, paragraphe 3 de la Directive 2004/39/CE. L’article
618 en projet prévoit que ce paragraphe sera abrogé à
la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er, alinéa 2 de
la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur des
dispositions nationales transposant ladite directive. En
effet, une disposition similaire à l’article 15, paragraphe
3 précité n’est pas prévue dans la Directive 2014/65/UE.
Art. 516
L’article 516 en projet rend les articles 50, 51 et 52 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse.
Cet article correspond à l’article 67, §§ 5 à 7 de la loi
du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 11,
paragraphes 1er et 4, de la Directive 2014/65/UE.
Art. 517
L’article 517 en projet rend l’article 53 de la loi
du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse.
Cet article correspond à l’article 67, § 8 de la loi du
6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 11,
paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE.
On note que l’alinéa 2 de l’article 53 de la loi du
25 avril 2014 n’existait pas dans l’article 67, § 8 de la
loi du 6 avril 1995. Il a été décidé de rendre cet alinéa
applicable aux sociétés de bourse, et partant d’aligner
les dispositions applicables aux établissements de cré-
dit et aux sociétés de bourse, afin d’assurer un niveau
d’exigences identique en ce qui concerne les informa-
tions à communiquer par les administrés à l’autorité
dont ils relèvent.
Art. 518
L’article 518 rend l’article 54 de la loi du 25 avril
2014 applicable aux sociétés de bourse. Il correspond
à l’article 67bis de la loi du 6 avril 1995 et assure la
transposition de l’article 10, paragraphe 3 de la Directive
2014/65/UE.
52
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling III
Algemene werkingsvoorwaarden
Onderafdeling I
Minimum eigen vermogen
Art. 519
In ontwerpartikel 519 wordt vastgesteld onder welk
bedrag het eigen vermogen niet mag dalen. In dit
artikel wordt artikel 66, § 1, eerste lid van de wet van
6 april 1995 overgenomen, met invoeging van een
verwijzing naar de artikelen 77 en 78 van Verordening
nr. 575/2013, waarin de regels voor het verminderen van
het eigen vermogen zijn vastgesteld.
Er zij op gewezen dat Verordening nr. 575/2013 op dit
punt wordt aangevuld met Gedelegeerde Verordening
(EU) nr. 241/2014, die zelf verscheidene keren werd
gewijzigd.
Onderafdeling II
Leiding en leiders
Art. 520
Ontwerpartikel 520 verklaart artikel 56 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. Teneinde rekening te houden met de
specifieke kenmerken van beursvennootschappen
en, met name, de daaraan verbonden verplichtingen
en verbodsbepalingen, verduidelijkt ontwerpartikel
520 dat de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte
periodieke beoordeling eveneens betrekking heeft op
de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 en
533 bedoelde organisatieregeling.
Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat de bepalin-
gen van artikel 56 die irrelevant zijn voor de beursven-
nootschappen, uiteraard niet op hen van toepassing
zijn. Bijgevolg is de relevantie van paragraaf 4 van
artikel 56 afhankelijk van de categorie waartoe de be-
trokken beursvennootschap behoort (significant, klein
of “andere”).
Dit ontwerpartikel stemt overeen met de artikelen
62, § 2bis, tweede lid, § 2ter, tweede lid, § 5, zesde lid
en 62bis, § 7, eerste lid van de wet van 6 april 1995 en
zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid 3 van Richtlijn
2014/65/EU en van de artikelen 88 en 92, lid 2, punten
c) en d) van Richtlijn 2013/36/EU.
Section III
Des conditions générales de fonctionnement
Sous-section Ire
Des fonds propres minimums
Art. 519
L’article 519 en projet précise le montant des fonds
propres en-dessous duquel il ne peut être descendu.
Cet article constitue une reprise de l’article 66, § 1er,
alinéa 1er, de la loi du 6 avril 1995 tout en y insérant
la référence aux articles 77 et 78 du Règlement
n° 575/2013 qui énoncent les règles applicables pour
la réduction des fonds propres.
On attire l’attention sur le fait que le Règlement
n° 575/2013 est complété sur ce point par le Règlement
Délégué (UE) n° 241/2014, lequel a lui-même fait l’objet
de plusieurs modifications.
Sous-section II
De la direction et des dirigeants
Art. 520
L’article 520 en projet rend l’article 56 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Afin de
tenir compte des spécificités des sociétés de bourse et
en particulier des obligations et interdictions qui y sont
liées, l’article 520 en projet précise que l’évaluation
périodique effectuée par l’organe légal d’administration
porte également sur l’efficacité des dispositifs d’orga-
nisation visés aux articles 528, 529 et 533.
Pour autant que nécessaire, il est rappelé que les
dispositions de l’article 56 qui n’ont pas d’objet pour
les sociétés de bourse ne leur sont bien évidemment
pas applicables. À ce titre, la pertinence du paragraphe
4 de l’article 56, dépend de la catégorie dont relève la
société de bourse concernée (d’importance significa-
tive, de petite taille ou “autres”).
L’article en projet correspond aux articles 62, § 2bis,
alinéa 2, § 2ter, alinéa 2, § 5, alinéa 6, et 62bis, § 7, alinéa
1er, de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition
de l’article 9, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE
et des articles 88 et 92, paragraphe 2, c) et d) de la
Directive 2013/36/UE.
53
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 521
In ontwerpartikel 521 worden artikel 57 van de wet
van 25 april 2014 en Bijlage I waarnaar het genoemde
artikel verwijst, van toepassing verklaard op de
beursvennootschappen.
Dit artikel zorgt voor de omzetting van artikel 9, lid
3, tweede alinea, punt b) van Richtlijn 2014/65/EU en
van artikel 76 van Richtlijn 2013/36/EU en voert voor
de beursvennootschappen nieuwe bepalingen in met
betrekking tot de risicobeheersing en, met name, tot
de betrokkenheid van het wettelijk bestuursorgaan bij
het toezicht op het verloop van het risicoprofiel van de
beursvennootschap. Uit dit artikel blijkt dat de vereisten
voor kredietinstellingen en beursvennootschappen op
dichter bij elkaar zijn komen te liggen. Het is nieuw ten
opzichte van de wettelijke regeling die in de wet van
6 april 1995 was vastgelegd. Wat deze vereisten betreft,
zij verwezen naar de commentaar bij de bepalingen van
artikel 57 en Bijlage I bij de wet van 25 april 2014.
In ontwerpartikel 521 wordt, voor zover nodig, ver-
duidelijkt dat artikel 8, § 8, tweede lid, van Bijlage I niet
van toepassing is op de beursvennootschappen. Die
bepaling is immers niet relevant voor de beursvennoot-
schappen: ze vormt immers de omzetting van het deel
van artikel 86, lid 11 van Richtlijn 2013/36/EU dat alleen
van toepassing is op de kredietinstellingen.
De ontwerpbepaling verduidelijkt eveneens dat artikel
4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing is. Wat artikel 4,
§ 1 van de voornoemde bijlage betreft, zij opgemerkt
dat een beursvennootschap, gezien haar statuut, niet als
initiërende instelling kan optreden in effectiseringsver-
richtingen. Bijgevolg is die bepaling in dit opzicht irrele-
vant voor de beursvennootschappen. Artikel 4, § 1 van
Bijlage I is echter wel van toepassing, aangezien een
beursvennootschap, voor eigen rekening of voor reke-
ning van cliënten, kan beleggen in effecten uitgegeven
door een special purpose entity voor securitisatiedoel-
einden, of in theorie zelfs zou kunnen tussenkomen bij
de plaatsing van effecten die door een dergelijke enti-
teit zijn uitgegeven. De daaruit voortvloeiende risico’s
moeten in dat geval worden beoordeeld en behandeld
in het kader van passende beleidslijnen en procedures.
Art. 522
In ontwerpartikel 522 wordt artikel 58 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen en wordt aldus voor de omzetting gezorgd
van de artikelen 4, lid 6 en 88, lid 1, tweede alinea, pun-
ten b) en c) van Richtlijn 2013/36/EU. Dit artikel betreft de
Art. 521
L’article 521 en projet rend l’article 57 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, en ce
compris, l’Annexe I à laquelle l’article 57 fait référence.
Cet article assure la transposition de l’article 9, para-
graphe 3, alinéa 2, b), de la Directive 2014/65/UE et de
l’article 76 de la Directive 2013/36/UE en introduisant,
pour les sociétés de bourse, de nouvelles dispositions
relatives à la maîtrise des risques et en particulier à
l’implication de l’organe légal d’administration dans le
contrôle de l’évolution du profil de risque de la société
de bourse. Cet article illustre le rapprochement des
exigences applicables aux établissements de crédit et
aux sociétés de bourse et constitue une nouveauté par
rapport au régime légal prévu par la loi du 6 avril 1995.
S’agissant desdites exigences, il est renvoyé au com-
mentaire des dispositions de l’article 57 et de l’Annexe I
de la loi du 25 avril 2014.
L’article 521 en projet précise, pour autant que de
besoin, que l’article 8, § 8, alinéa 2, de l’Annexe I n’est
pas applicable aux sociétés de bourse. Cette dispo-
sition n’a en effet pas d’objet s’agissant des sociétés
de bourse: elle constitue, en effet, la transposition de
la partie de l’article 86, paragraphe 11 de la Directive
2013/36/UE qui n’est applicable qu’aux seuls établis-
sements de crédit.
La disposition en projet précise également que
l’article 4, § 2, de l’Annexe I n’est pas applicable.
S’agissant de l’article 4, § 1er de l’annexe précitée, on
note qu’une société de bourse, étant donné son statut,
ne peut intervenir en qualité d’établissement initiateur
dans des opérations de titrisation. Cette disposition est
dès lors sans objet, sous cet angle, pour les sociétés de
bourse. L’article 4, § 1er de l’Annexe I est en revanche
applicable, dans la mesure où une société de bourse est
susceptible d’investir pour son propre compte ou pour
compte de clients dans des titres émis par une entité de
titrisation, voire pourrait théoriquement intervenir dans le
placement de titres émis par une telle entité. Les risques
qui en découlent doivent alors être évalués et traités
dans le cadre de politiques et procédures appropriées.
Art. 522
L’article 522 en projet rend l’article 58 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse et
assure ainsi la transposition des articles 4, paragraphe
6 et 88, paragraphe 1er, alinéa 2, b) et c) de la Directive
2013/36/UE. Cet article précise la responsabilité de
54
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
verantwoordelijkheid van het wettelijk bestuursorgaan
inzake de betrouwbaarheid en de integriteit van een
reeks aspecten met betrekking tot de interne werking
van de vennootschap.
Art. 523
In ontwerpartikel 523 wordt artikel 59 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, waarbij het toepassingsgebied van de
in dat artikel bedoelde maatregelen en verslag wordt
uitgebreid, met inachtneming van de specifieke ken-
merken van de beursvennootschappen.
Dit artikel stemt overeen met de artikelen 62, §§ 5,
eerste lid, 7 en 8, en 62bis, § 7, tweede en derde lid
van de wet van 6 april 1995, en zet artikel 9, lid 3 van
Richtlijn 2014/65/EU om.
Art. 524
In ontwerpartikel 524 worden de artikelen 60 en
61 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Artikel 60 (zie de com-
mentaar bij dit artikel) stemt overeen met artikel 69bis
van de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting
van artikel 91, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU, terwijl
artikel 61 nieuw is ten opzichte van de wet van 6 april
1995. Dit laatste artikel beoogt het statuut van de per-
sonen die verantwoordelijk zijn voor de onafhankelijke
controlefuncties te versterken en zorgt voor de omzetting
van artikel 76, lid 5, vijfde alinea van Richtlijn 2013/36/
EU, dat echter enkel voor de risicobeheerfunctie in een
dergelijke versterking voorziet. De verwijzing naar artikel
61 als geheel maakt het mogelijk om, onverminderd de
naleving van het evenredigheidsbeginsel, op dit gebied
een level playing field te waarborgen tussen de krediet-
instellingen en de beursvennootschappen.
Art. 525
Ontwerpartikel 525 verklaart artikel 62 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. In dit artikel wordt artikel 70 van de wet
van 6 april 1995 overgenomen, maar aangepast om te
voldoen aan de voorschriften van artikel 9 van Richtlijn
2014/65/EU en van artikel 91 van Richtlijn 2013/36/EU,
die in dit artikel worden omgezet. Op die manier wordt
de regeling die op dit gebied geldt voor de beursven-
nootschappen, afgestemd op de regeling voor de
kredietinstellingen.
l’organe légal d’administration concernant la fiabilité et
l’intégrité d’une série d’aspects liés au fonctionnement
interne de la société.
Art. 523
L’article 523 en projet rend l’article 59 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse tout
en élargissant le champ d’application des mesures et
du rapport visés dans cet article tenant compte des
spécificités des sociétés de bourse.
Cet article correspond à l’article 62, §§ 5, alinéa 1er,
7 et 8 et à l’article 62bis, § 7, alinéas 2 et 3, de la loi
du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 9,
paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE.
Art. 524
L’article 524 en projet rend les articles 60 et 61 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse.
L’article 60 (au commentaire duquel il est renvoyé)
correspond à l’article 69bis de la loi du 6 avril 1995 et
assure la transposition de l’article 91, paragraphe 1er de
la Directive 2013/36/UE, tandis que l’article 61 constitue
une innovation par rapport à la loi du 6 avril 1995. Ce
dernier article vise à renforcer le statut des personnes
qui sont responsables des fonctions de contrôle
indépendante et assure la transposition de l’article 76,
paragraphe 5, alinéa 5, de la Directive 2013/36/UE qui
ne prévoit toutefois un tel renforcement que s’agissant
de la fonction de gestion des risques. Le renvoi à
l’article 61 dans son ensemble permet de garantir, sans
préjudice du respect du principe de proportionnalité, un
level playing field entre les établissements de crédit et
les sociétés de bourse dans cette matière.
Art. 525
L’article 525 en projet rend l’article 62 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet
article constitue une reprise de l’article 70 de la loi
du 6 avril 1995 tout en l’adaptant afin de répondre au
prescrit de l’article 9 de la Directive 2014/65/UE et de
l’article 91 de la Directive 2013/36/UE qu’il transpose.
Ce dernier aspect conduit à ce que le régime applicable
aux sociétés de bourse dans ce domaine soit aligné sur
celui applicable aux établissements de crédit.
55
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Die afstemming leidt tot de volgende wijzigingen ten
opzichte van de bij de wet van 6 april 1995 bepaalde
regeling:
— voor de effectieve leiders van een beursven-
nootschap ging artikel 70, § 3, in fine van de wet van
6 april 1995 verder dan de bepalingen van artikel 62,
§ 6 van de wet van 25 april 2014, in die zin dat het hen
in staat stelde uitvoerende mandaten uit te oefenen
in managementvennootschappen. In ontwerpartikel
525 wordt deze mogelijkheid niet gehandhaafd, teneinde
niet af te wijken van de onverenigbaarheidsregeling
die geldt voor de leden van het directiecomité en de
effectieve leiding van kredietinstellingen (harmonisatie-
doelstelling). Om de sector tijd te geven om de weinige
nog bestaande situaties te regulariseren, wordt echter
voorgesteld om in een overgangsperiode van 3 jaar te
voorzien (zie in dit verband ontwerpartikel 114);
— voor de bestuurders die niet deelnemen aan de
effectieve leiding van de beursvennootschap, voorziet
ontwerpartikel 525 niet in de mogelijkheid die in de wet
van 6 april 1995 was opgenomen om gedurende 6 jaar
deel te nemen aan de effectieve leiding van een externe
vennootschap naar aanleiding van de verwerving van
een deelneming of de overname van de activiteiten van
die externe vennootschap door de beursvennootschap
(artikel 70, § 3, tweede lid van de wet van 6 april 1995).
Die bepaling van de wet van 6 april 1995 werd immers
vastgesteld in 2002, in het kader van de lopende her-
structurering van de sector van de beursvennootschap-
pen, en is nu niet langer gerechtvaardigd. Ontwerpartikel
113 voorziet in een overgangsperiode.
Onderafdeling III
Risicobeheer
Art. 526
In ontwerpartikel 526 wordt artikel 63 van de wet van
25 april 2014, dat verwijst naar Bijlage I bij dezelfde wet,
van toepassing verklaard op de beursvennootschap-
pen. Er wordt verduidelijkt dat bij de toepassing van
Bijlage I rekening moet worden gehouden met de aard
en de specifieke kenmerken van de werkzaamheden
van de beursvennootschappen, en dat artikel 8, § 8,
tweede lid en artikel 4, § 2 van die bijlage niet op hen
van toepassing zijn. In dit verband zij verwezen naar de
commentaar bij ontwerpartikel 521.
Cet alignement conduit aux modifications suivantes
par rapport au régime prévu dans la loi du 6 avril 1995:
— pour les dirigeants effectifs d’une société de
bourse, l’article 70, § 3, in fine de la loi du 6 avril 1995 al-
lait au-delà de ce qui est prévu dans l’article 62, § 6 de
la loi du 25 avril 2014, en leur permettant d’exercer des
mandats exécutifs dans des sociétés de management.
Dans l’article 525 en projet, on ne prévoit pas le main-
tien de cette possibilité afin de ne pas introduire de
différence avec le régime d’incompatibilité applicable
aux membres du comité de direction et aux dirigeants
effectifs des établissements de crédit (objectif d’harmo-
nisation). Toutefois, pour donner du temps au secteur
afin de régulariser les quelques situations existant
encore, il est proposé de prévoir une période transitoire
de 3 ans (voyez à cet égard l’article 114 en projet);
— pour les administrateurs ne participant pas à la di-
rection effective de la société de bourse, l’article 525 en
projet ne reprend pas la possibilité qui existait dans
la loi du 6 avril 1995 de participer pendant 6 ans à la
direction effective d’une société externe, à la suite de
l’acquisition d’une participation ou de la reprise des
activités de cette société externe par la société de
bourse (article 70, § 3, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995).
Cette disposition de la loi du 6 avril 1995 avait, en effet,
été prévue en 2002 dans le cadre de la restructuration
en cours du secteur des sociétés de bourse et ne se
justifie plus à ce jour. L’article 113 en projet prévoit une
période transitoire.
Sous-section III
De la gestion des risques
Art. 526
L’article 526 en projet rend l’article 63 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse qui ren-
voie, lui-même, à l’Annexe I de la même loi. S’agissant
des sociétés de bourse, on précise qu’il convient de tenir
compte, dans l’application de l’Annexe I, de la nature
et de la spécificité de leurs activités et que l’article 8,
§ 8, alinéa 2 et l’article 4, § 2 de ladite annexe ne leur
sont pas applicables. À cet égard, il est renvoyé au
commentaire de l’article 521 en projet.
56
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 527
Ontwerpartikel 527 verklaart artikel 64 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 62bis,
§ 5 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 16, lid
6 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Art. 528
In ontwerpartikel 528 wordt artikel 65 van de wet
van 25 april 2014, zoals gewijzigd bij het voorliggende
wetsontwerp, van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Dit artikel stemt overeen met de artikelen
62bis, § 6 en 77bis van de wet van 6 april 1995 en zet
artikel 16, lid 8 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Verder bevat ontwerpartikel 528 de bij artikel 16, lid
9 van de voornoemde richtlijn bepaalde verplichting voor
de beursvennootschappen om passende maatregelen
te treffen om de rechten van hun cliënten te vrijwaren
en te voorkomen dat de gelden van de cliënt voor eigen
rekening wordt gebruikt, wanneer zij dergelijke gelden
aanhouden. Meer specifieke maatregelen met betrek-
king tot de bescherming van de gelden van cliënten zijn
opgenomen in Onderafdeling VI.
Art. 529
Ontwerpartikel 529 verklaart artikel 65/1, dat bij het
voorliggende ontwerp wordt ingevoegd in de wet van
25 april 2014, van toepassing op de beursvennoot-
schappen. In dit artikel wordt artikel 77ter van de wet
van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 16, lid
8 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Het dispositief
van artikel 65/1 wordt, voor wat betreft de beursven-
nootschappen, aangevuld met een bepaling die de
Koning machtigt vereisten vast te stellen aangaande
de boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels
voor het deponeren van gelden bij de voornoemde ven-
nootschappen; voor kredietinstellingen wordt dit aspect
elders geregeld. Voor zover nodig zij eraan herinnerd
dat gelddeposito’s bij beursvennootschappen slechts
kunnen worden verricht met inachtneming van de in
ontwerpartikel 533 bedoelde voorwaarden.
Art. 527
L’article 527 en projet rend l’article 64 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor-
respond à l’article 62bis, § 5 de la loi du 6 avril 1995 et
assure la transposition de l’article 16, paragraphe 6 de
la Directive 2014/65/UE.
Art. 528
L’article 528 en projet rend l’article 65 de la loi du
25 avril 2014, tel que modifié par le présent projet, appli-
cable aux sociétés de bourse. Cet article correspond aux
articles 62bis, § 6, et 77bis de la loi du 6 avril 1995 et
assure la transposition de l’article 16, paragraphe 8 de
la Directive 2014/65/UE.
L’article 528 en projet pose par ailleurs l’obligation,
prévue à l’article 16, paragraphe 9 de la directive
précitée, pour les sociétés de bourse, de prendre des
mesures adéquates pour sauvegarder les droits de
leurs clients et empêcher l’utilisation pour leur propre
compte des fonds de clients lorsqu’elles détiennent de
tels fonds. Des mesures plus précises relatives à la
protection des fonds des clients sont prévues sous la
Sous-section VI.
Art. 529
L’article 529 en projet rend l’article 65/1, introduit
par le présent projet dans la loi du 25 avril 2014, appli-
cable aux sociétés de bourse. Il constitue la reprise
de l’article 77ter de la loi du 6 avril 1995 et assure la
transposition de l’article 16, paragraphe 8 de la Directive
2014/65/UE. Le dispositif de l’article 65/1 est complété,
s’agissant des sociétés de bourse, d’une habilitation au
Roi lui donnant la possibilité de définir des exigences
en matière d’organisation comptable et de règles
comptables afférentes aux dépôts de fonds effectués
auprès desdites sociétés, cet aspect étant réglé ailleurs,
s’agissant des établissements de crédit. On rappelle,
pour autant que de besoin, que les dépôts de fonds,
effectués auprès de sociétés de bourse ne peuvent être
effectués que dans le respect des conditions visées à
l’article 533 du présent projet.
57
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling IV
Uitbesteding
Art. 530
Ontwerpartikel 530 verklaart artikel 66 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 62bis,
§ 4 van de wet van 6 april 1995 en zet artikel 16, lid
5 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Wat de uitbesteding betreft, zij de aandacht gevestigd
op de invoering, bij het voorliggende wetsontwerp, in de
wet van 25 april 2014, van een nieuw artikel 136/1 dat
bepaalt dat de prerogatieven van de Bank inzake toe-
gang tot de informatie ook mogen worden uitgeoefend
ten aanzien van instellingen waarop de kredietinstellin-
gen een beroep doen in het kader van de uitbesteding
(outsourcing). Ook die bepaling wordt op de beursven-
nootschappen van toepassing verklaard.
Onderafdeling V
Het beloningsbeleid en de tenuitvoerlegging ervan
Art. 531
Ontwerpartikel 531 verklaart de artikelen 67, 68, 69,
70 en 71 van de wet van 25 april 2014 van toepassing
op de beursvennootschappen. Die bepalingen zorgen
voor de omzetting van de artikelen 92 en 93 van Richtlijn
2013/36/EU, die eveneens van toepassing zijn op de
beursvennootschappen.
Onderafdeling VI
Verrichtingen die beperkt of verboden zijn,
betalingen die nietig kunnen worden verklaard
en aanhouden van tegoeden van cliënten
Art. 532
In ontwerpartikel 532 wordt artikel 75 van de wet
van donderdag 6 april 1995 overgenomen. In dit artikel
wordt verduidelijkt dat de beursvennootschappen de
toestemming van de Bank moeten verkrijgen om an-
dere werkzaamheden te verrichten dan die welke zij
overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten, die
welke aansluiten bij de diensten of werkzaamheden die
zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten,
die rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die
ermee samenhangen of er een aanvulling op vormen.
Sous-section IV
Du recours à la sous-traitance
Art. 530
L’article 530 en projet rend l’article 66 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet
article correspond à l’article 62bis, § 4 de la loi du
6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 16,
paragraphe 5, de la Directive 2014/65/UE.
S’agissant du recours à la sous-traitance, on attire
l’attention sur l’introduction, par le présent projet, dans
la loi du 25 avril 2014, d’un nouvel article 136/1 qui pré-
voit que les prérogatives d’accès à l’information dont
dispose la Banque, peuvent également être exercées à
l’égard d’entreprises auxquelles recourent les établis-
sements de crédit dans le cadre de la sous-traitance
(outsourcing). Cette disposition est également rendue
applicable s’agissant des sociétés de bourse.
Sous-section V
De la politique de rémunération et de sa mise en œuvre
Art. 531
L’article 531 en projet rend les articles 67, 68, 69, 70 et
71 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse. Ces dispositions assurent la transposition des
articles 92 et 93 de la Directive 2013/36/UE qui sont
également applicables aux sociétés de bourse.
Sous-section VI
Des opérations sujettes à limitations ou à
interdiction, des paiements sujets à nullité et
de la détention des avoirs des clients
Art. 532
L’article 532 en projet consiste dans la reprise de
l’article 75 de la loi du 6 avril 1995. Il précise que les
sociétés de bourse doivent obtenir l’autorisation de la
Banque afin de pouvoir exercer des activités autres que
celles autorisées par leur agrément et autres que celles
qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct
des services et activités autorisés par leur agrément,
ou qui en constituent l’accessoire ou le complément.
58
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 533
In paragraaf 1 van ontwerpartikel 533 worden de con-
touren van het verbod voor de beursvennootschappen
om gelddeposito’s van cliënten te ontvangen, afgeba-
kend en verduidelijkt.
In de paragrafen 2 en 4 van het ontwerpartikel wordt
bepaald volgens welke regel en modaliteiten de in para-
graaf 1 van het voornoemde artikel bedoelde deposito’s
moeten worden geplaatst.
In dit ontwerpartikel wordt artikel 77 van de wet van
6 april 1995 overgenomen, met uitzondering van para-
graaf 4, tweede lid. Het zorgt voor de omzetting van de
bepalingen van artikel 16, leden 9 en 11, tweede alinea
van Richtlijn 2014/65/EU. Die laatste alinea vormt een
nieuwigheid in de voornoemde richtlijn. Zij wordt omge-
zet in paragraaf 4, tweede lid van het ontwerpartikel, die
bepaalt dat de Bank in uitzonderlijke omstandigheden,
op advies van de FSMA, aan de hand van reglementen
die zijn vastgesteld met toepassing van artikel 12bis,
§ 2 van de wet van 22 februari 1998, de bepalingen
die door de Koning zijn vastgesteld met toepassing
van paragraaf 4, eerste lid van het ontwerpartikel, kan
aanvullen om de tegoeden van de cliënten te vrijwaren.
Art. 534
In ontwerpartikel 534 wordt artikel 78 van de wet
van 6 april 1995 overgenomen, dat als principe inhoudt
dat het voor beursvennootschappen verboden is om
leningen toe te staan. De uitzonderingen op dat verbod
worden in hetzelfde artikel limitatief opgesomd.
Art. 535
Ontwerpartikel 535 verklaart artikel 72 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel bevat een regeling voor leningen
aan leiders, aandeelhouders en verbonden personen.
Dit artikel stemt overeen met artikel 71 van de wet van
6 april 1995. Er zij verduidelijkt, net zoals in de tekst
voor de kredietinstellingen, dat dit artikel ook betrekking
heeft op de eventuele borgstellingen die door de beurs-
vennootschappen worden verleend. In ontwerpartikel
535 wordt echter afgeweken van het dispositief van arti-
kel 72, doordat de drempel waarboven leningen moeten
worden meegedeeld, wordt vastgesteld op 25 000 euro,
met toepassing van het evenredigheidsbeginsel. Het
spreekt voor zich dat het toekennen van leningen door
beursvennootschappen enkel is toegestaan binnen de
in ontwerpartikel 534 vastgestelde grenzen.
Art. 533
L’article 533 en projet énonce et précise, dans son
paragraphe 1er, le contour de l’interdiction faite aux
sociétés de bourse de recevoir des dépôts de fonds
de leurs clients.
Les paragraphes 2 à 4 de l’article en projet énoncent
la règle et les modalités selon lesquelles les dépôts
visés au paragraphe 1er dudit article doivent être placés.
À l’exception du paragraphe 4, alinéa 2, cet article
en projet constitue la reprise de l’article 77 de la loi du
6 avril 1995. Il assure la transposition des dispositions de
l’article 16, paragraphes 9 et 11, alinéa 2, de la Directive
2014/65/UE. Ce dernier alinéa constitue une nouveauté
dans la directive précitée. Il est transposé au paragraphe
4, alinéa 2 de l’article en projet qui prévoit que, dans des
circonstances exceptionnelles, la Banque peut, sur avis
de la FSMA, par voie de règlements pris en application
de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998 com-
pléter les dispositions prises par le Roi en application
du paragraphe 4, alinéa 1er, de l’article en projet, en vue
d’assurer la sauvegarde des avoirs des clients.
Art. 534
L’article 534 en projet constitue la reprise de l’article
78 de la loi du 6 avril 1995 qui pose l’interdiction de
principe faite aux sociétés de bourse de consentir des
prêts. Les exceptions à cette interdiction sont limitati-
vement énumérées dans ce même article.
Art. 535
L’article 535 en projet régit la matière des prêts aux
dirigeants, actionnaires et personnes apparentées en
rendant l’article 72 de la loi du 25 avril 2014 applicable
aux sociétés de bourse. Cet article correspond à
l’article 71 de la loi du 6 avril 1995, tout en précisant,
en s’alignant sur le texte applicable aux établisse-
ments de crédit, que cet article concerne également
les éventuelles garanties octroyées par les sociétés de
bourse. L’article 535 en projet s’écarte néanmoins du
dispositif de l’article 72 dans la mesure où il ramène le
seuil à partir duquel les prêts doivent être notifiés à un
montant de 25 000 euros, en application du principe
de proportionnalité. Il va de soi que l’octroi de prêts par
des sociétés de bourse ne peut s’effectuer que dans
les limites fixées par l’article 534 en projet.
59
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 536
In ontwerpartikel 536 wordt artikel 73 van de wet van
25 april 2014 toepasselijk verklaard. Dit artikel stemt
overeen met artikel 72 van de wet van 6 april 1995.
Art. 537
In ontwerpartikel 537 wordt artikel 79 van de wet
van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 29 van
Richtlijn 2014/65/EU omgezet.
Onderafdeling VII
Mededeling van informatie over de situatie
van de beursvennootschap
Art. 538
Ontwerpartikel 538 verklaart artikel 75 van de wet van
25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap-
pen. Het zorgt aldus voor de omzetting van de artikelen
89, 90, 96 en 106 van Richtlijn 2013/36/EU.
Er zij opgemerkt dat de artikelen waarnaar in artikel
75 wordt verwezen, op een dynamische manier moeten
worden gelezen, namelijk met inachtneming van de
eventuele specifieke kenmerking van beursvennoot-
schappen, overeenkomstig de bepalingen van dit Boek.
Afdeling IV
Wijzigingen in het programma van
werkzaamheden en bijzondere verrichtingen
Onderafdeling I
Wijzigingen in het programma van werkzaamheden
Art. 539
Ontwerpartikel 539 verklaart artikel 76 van de wet van
25 april 2014 van toepassing op de beursvennootschap-
pen. De gegevens die de beursvennootschap met toe-
passing van dit artikel aan de Bank moet meedelen, zijn
inhoudelijk niet noodzakelijk dezelfde als die bedoeld
in artikel 513, tweede lid. Artikel 513, tweede lid betreft
immers gebeurtenissen die afbreuk kunnen doen aan
de naleving van de voorwaarden die bij de toekenning
van de vergunning zijn opgelegd door de Bank, terwijl
artikel 539 betrekking heeft op alle wijzigingen in het pro-
gramma van werkzaamheden, teneinde de Bank in staat
te stellen zich ertegen te verzetten indien een dergelijke
wijziging ertoe zou leiden dat de beursvennootschap
Art. 536
L’article 536 en projet rend l’article 73 de la loi du
25 avril 2014 applicable. Il correspond à l’article 72 de
la loi du 6 avril 1995.
Art. 537
L’article 537 en projet constitue la reprise de l’article
79 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de
l’article 29 de la Directive 2014/65/UE.
Sous-section VII
De la communication d’informations sur
la situation de la société de bourse
Art. 538
L’article 538 en projet rend l’article 75 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il assure
ainsi la transposition des articles 89, 90, 96 et 106 de
la Directive 2013/36/UE.
On attire l’attention sur le fait que les articles auxquels
il est fait référence dans l’article 75 doivent être lus de
manière dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des
éventuelles spécificités applicables aux sociétés de
bourse, conformément aux dispositions du présent Livre.
Section IV
Des modifications du programme d’activité
et des opérations particulières
Sous-section Ire
Des modifications du programme d’activités
Art. 539
L’article 539 en projet rend l’article 76 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Les
informations que la société de bourse doit communiquer
à la Banque en application de cet article ne sont pas
nécessairement les mêmes, en termes de contenu, que
celle visées à l’article 513, alinéa 2. En effet, l’article
513, alinéa 2 vise des évènements susceptibles de
porter atteinte au respect de conditions imposées
par la Banque au moment de l’octroi de l’agrément,
alors que l’article 539 vise toute modification du pro-
gramme d’activités en vue de permettre à la Banque
de s’y opposer si une telle modification devait conduire
la société de bourse à ne plus être en mesure de
60
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
niet langer in staat zou zijn om haar wettelijke en regle-
mentaire verplichtingen volledig na te komen. Gelet op
het hierna toegelichte artikel 540, heeft artikel 539 in
werkelijkheid enkel betrekking op de werkzaamheden
die krachtens artikel 532 zijn toegestaan, namelijk de
werkzaamheden die aansluiten bij die beleggingsdien-
sten of -activiteiten of die rechtstreeks in het verlengde
ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een
aanvulling op vormen.
Art. 540
Ontwerpartikel 540 heeft dan weer betrekking op de
gevallen waar een wijziging van het programma van
werkzaamheden zou beogen de werkzaamheden van
de beursvennootschap uit te breiden om aanvullende
diensten en/of activiteiten te verrichten die niet onder
haar vergunning vallen. In dat geval dient de vennoot-
schap die haar werkzaamheden wenst uit te breiden,
voorafgaandelijk een aanvraag tot uitbreiding van haar
vergunning voor die werkzaamheden in te dienen,
volgens de in de artikelen 8 en volgende vastgestelde
procedure.
In ontwerpartikel 540 wordt artikel 48, tweede lid van
de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel
6, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet.
Onderafdeling II
Strategische beslissingen, beleggingsbeslissingen en
fusies van en overdrachten tussen beursvennootschappen
Art. 541
In ontwerpartikel 541 wordt artikel 77 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, maar wordt voor de beursvennootschap-
pen de drempel aangepast waarboven de voorafgaande
toestemming van de Bank vereist is voor beslissingen
om kapitaalvertegenwoordigende effecten te verwer-
ven van een onderneming die geen werkzaamheden
van een beleggingsonderneming uitoefent. Teneinde
rekening te houden met de specifieke kenmerken van
de sector van beursvennootschappen, wordt de in
artikel 77, 2° bedoelde drempel van 250 000 000 euro
voor kredietinstellingen teruggebracht tot 100 000 euro
voor de beursvennootschappen. Voor het overige zij
verwezen naar de commentaar bij artikel 77 van de wet
van 25 april 2014.
respecter pleinement ses obligations légale et régle-
mentaires. Eu égard à l’article 540 commenté ci-après,
l’article 539 concerne, en réalité, les seules activités
permises en vertu de l’article 532, à savoir les activités
qui se situent dans le cadre ou le prolongement direct
de ces services et activités d’investissement, ou qui en
constituent l’accessoire ou le complément.
Art. 540
L’article 540 en projet vise quant à lui les cas où une
modification du programme d’activités viserait à étendre
les activités de la société de bourse en vue de fournir
des services et/ou activités supplémentaires qui ne sont
pas couverts par l’agrément dont dispose la société.
Dans ce cas, la société qui entend étendre ses activités
doit préalablement introduire une demande d’extension
de son agrément pour ces activités en suivant la procé-
dure établie aux articles 8 et suivants.
L’article 540 en projet constitue la reprise de l’article
48, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995 et assure la trans-
position de l’article 6, paragraphe 2 de la Directive
2014/65/UE.
Sous-section II
Des décisions stratégiques, des décisions d’investissement
et des fusions et cessions entre sociétés de bourse
Art. 541
L’article 541 en projet rend l’article 77 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse tout en
adaptant, pour ces dernières, le seuil à partir duquel les
décisions d’acquérir des titres représentatifs du capital
d’une entreprise n’exerçant pas des activités d’une en-
treprise d’investissement doivent obtenir préalablement
l’autorisation de la Banque. Afin de tenir compte des
spécificités du secteur des sociétés de bourse, le seuil
de 250 000 000 euros visé à l’article 77, 2° applicable
aux établissements de crédit a été ramené à un seuil
de 100 000 euros en ce qui concerne les sociétés de
bourse. Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire
de l’article 77 de la loi du 25 avril 2014.
61
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 542
Ontwerpartikel 542 verklaart artikel 78 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 74 van
de wet van 6 april 1995. Er zij echter verduidelijkt dat
het, door de verwijzing naar artikel 78, niet mogelijk is
om door de Bank toegestane overdrachten nietig of niet-
tegenwerpbaar te verklaren krachtens artikel 1167 van
het Burgerlijk Wetboek of de artikelen 17 of 18 van de
faillissementswet van 8 augustus 1997.
Onderafdeling III
Opening of verwerving van
dochterondernemingen in het buitenland
Art. 543
In ontwerpartikel 543 wordt artikel 82bis van de wet
van 6 april 1995 overgenomen. Deze bepaling stemt
overeen met artikel 85 van de wet van 25 april 2014 voor
de kredietinstellingen. In dit artikel wordt om redactio-
nele redenen niet naar dat artikel 85 verwezen, maar
het commentaar bij dat artikel blijft relevant voor de
beursvennootschappen.
Onderafdeling IV
Uitoefening van werkzaamheden in het buitenland
Art. 544
In ontwerpartikel 544 wordt artikel 86 van de wet van
25 april 2014 toepasselijk verklaard. Dit artikel stemt
overeen met artikel 83 van de wet van 6 april 1995 en zet
artikel 35, leden 2, 3, 5 en 6 van Richtlijn 2014/65/EU om.
Art. 545
In ontwerpartikel 545 wordt artikel 87 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, waarbij wordt verduidelijkt dat de Bank
aan de lidstaat van ontvangst ook uitvoerige inlichtingen
dient te verstrekken over de beleggersbeschermingsre-
geling waarbij de beursvennootschap is aangesloten.
Dit artikel stemt overeen met artikel 84 van de wet van
6 april 1995 en zet artikel 35, leden 3 en 4 van Richtlijn
2014/65/EU om.
Art. 542
L’article 542 en projet rend l’article 78 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il
correspond à l’article 74 de la loi du 6 avril 1995, tout
en précisant, par la voie du renvoi à l’article 78, que
les cessions autorisées par la Banque ne peuvent faire
l’objet d’une nullité ou inopposabilité en vertu de l’article
1167 du Code civil ou des articles 17, 18 ou de la loi du
8 août 1997 sur les faillites.
Sous-section III
De l’ouverture ou de l’acquisition
de filiales à l’étranger
Art. 543
L’article 543 en projet constitue la reprise de l’article
82bis de la loi du 6 avril 1995. Cette disposition corres-
pond à l’article 85 de la loi du 25 avril 2014 s’agissant
des établissements de crédit. Le présent article n’a
pas effectué de renvoi à cet article 85 pour des raisons
rédactionnelles, mais le commentaire relatif à cet article
demeure pertinent s’agissant des sociétés de bourse.
Sous-section IV
De l’exercice d’activités à l’étranger
Art. 544
L’article 544 en projet rend l’article 86 de la loi du
25 avril 2014 applicable. Il correspond à l’article 83 de la
loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de l’article
35, paragraphes 2, 3, 5 et 6 de la Directive 2014/65/UE.
Art. 545
L’article 545 en projet rend l’article 87 de la loi du
25 avril 2014 applicable s’agissant des sociétés de
bourse, tout en précisant que la Banque doit également
communiquer à l’État membre d’accueil des rensei-
gnements détaillés sur le système de protection des
investisseurs auquel la société de bourse est affiliée.
Cet article correspond à l’article 84 de la loi du
6 avril 1995 et assure la transposition de l’article 35,
paragraphes 3 et 4, de la Directive 2014/65/UE.
62
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 546
Ontwerpartikel 546 verklaart de artikelen 88 en
88/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de beursvennootschappen. Artikel 88/1 wordt door het
voorliggende wetsontwerp ingevoegd om het nieuwe
artikel 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU, dat betrek-
king heeft op het gebruik van verbonden agenten door
kredietinstellingen, om te zetten. Voor de beursven-
nootschappen zorgt de toepassing van het voornoemde
artikel 88/1 voor de omzetting van artikel 35, leden 1 en
2, dat dezelfde bepalingen bevat voor het gebruik van
verbonden agenten door beursvennootschappen.
Artikel 88 van de wet van 25 april 2014, dat bij ont-
werpartikel 546 toepasselijk wordt verklaard, stemt
overeen met artikel 85 van de wet van 6 april 1995.
Art. 547
Ontwerpartikel 547 verklaart artikel 89 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 86 van
de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van
artikel 35, lid 10 van Richtlijn 2014/65/EU. Voor de toe-
passing van ontwerpartikel 547 moeten de verwijzingen
naar de artikelen 86, tweede lid en 87 van de wet van
25 april 2014 in artikel 89 van diezelfde wet, gelezen
worden met inachtneming van de specifieke kenmer-
ken van beursvennootschappen, zoals respectievelijk
bepaald bij de ontwerpartikelen 544, 2° en 545.
Art. 548
In ontwerpartikel 548 wordt artikel 87 van de wet
van 6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 34 van
Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Dit artikel verwijst gedeel-
telijk naar artikel 90 van de wet van 25 april 2014, als
gewijzigd bij ontwerpartikel 19. Voor het overige worden
de bepalingen van het voornoemde artikel 90 overgeno-
men, met de aanpassingen die nodig zijn om rekening
te houden met de nieuwe bepalingen inzake verbonden
agenten van Richtlijn 2014/65/EU. Diezelfde wijzigingen
worden bij het voorliggende wetsontwerp aangebracht
in artikel 90 van de wet van 25 april 2014, aangezien
ze ook gelden voor kredietinstellingen die beleggings-
diensten verrichten.
Art. 549
Ontwerpartikel 549 verwijst naar artikel 91 van de wet
van 25 april 2014. Inhoudelijk stemt het overeen met
Art. 546
L’article 546 en projet rend les articles 88 et 88/1 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse.
L’article 88/1 est inséré par la loi en projet afin de trans-
poser le nouvel article 35, paragraphe 7 de la Directive
2014/65/UE qui traite du recours à des agents liés par
des établissements de crédit. S’agissant des sociétés
de bourse, l’application dudit article 88/1 assure la
transposition de l’article 35, paragraphes 1er et 2, qui
prévoit les mêmes dispositions en ce qui concerne le
recours à des agents liés par des sociétés de bourse.
L’article 88 de la loi du 25 avril 2014 rendu applicable
par l’article 546 en projet correspond à l’article 85 de
la loi du 6 avril 1995.
Art. 547
L’article 547 en projet rend l’article 89 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor-
respond à l’article 86 de la loi du 6 avril 1995 et assure
la transposition de l’article 35, paragraphe 10. Pour
l’application de l’article 547 en projet, les références aux
articles 86, alinéa 2, et 87 de la loi du 25 avril 2014 dans
l’article 89 de cette loi, doivent être lues en tenant
compte des spécificités applicables aux sociétés de
bourse, telles que prévues respectivement aux articles
544, 2° et 545 en projet.
Art. 548
L’article 548 en projet constitue la reprise de l’article
87 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition
de l’article 34 de la Directive 2014/65/UE. Cet article
renvoie partiellement à l’article 90 de la loi du 25 avril
2014, lui-même modifié par l’article 19 en projet. Pour le
reste, il reprend les dispositions de l’article 90 précité,
tout en procédant aux adaptations rendues nécessaires
afin de tenir compte des nouvelles dispositions relatives
aux agents liés de la Directive 2014/65/UE. Ces mêmes
modifications sont apportées à l’article 90 de la loi du
25 avril 2014 par le présent projet puisqu’elles sont
également applicables aux établissements de crédit
fournissant des services d’investissement.
Art. 549
L’article 549 en projet renvoie à l’article 91 de la loi
du 25 avril 2014. Il correspond, en termes de contenu,
63
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
artikel 88 van de wet van 6 april 1995. Het zorgt voor de
omzetting van artikel 34, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU.
Er zij verduidelijkt dat, voor de beursvennootschap-
pen, de verwijzing naar de “bevoegde autoriteit van de
betrokken staat van ontvangst” in artikel 91, eerste lid
van de wet van 25 april 2014, moet worden opgevat als
een verwijzing naar de enige bevoegde autoriteit die
in de lidstaat van ontvangst als contactpunt fungeert,
in de zin van artikel 79, lid 2 van Richtlijn 2014/65/EU.
Art. 550
In ontwerpartikel 550 wordt artikel 89 van de wet van
6 april 1995 overgenomen en wordt artikel 34, lid 4 van
Richtlijn 2014/65/EU omgezet.
Er bestaat geen gelijksoortig artikel voor de krediet-
instellingen. Dit verschil is gerechtvaardigd omdat aan
de beursvennootschappen, in tegenstelling tot de kre-
dietinstellingen, geen algemene vergunning wordt ver-
leend, maar een “dienst per dienst”-vergunning, waarin
ook wordt vermeld op welke financiële instrumenten zij
betrekking heeft.
Het tweede lid van artikel 550 bepaalt dat de Bank de
FSMA in voorkomend geval op de hoogte moet brengen
van de door de beursvennootschap gemelde wijziging.
Deze bepaling was niet opgenomen in artikel 89 van de
wet van 6 april 1995. De toevoeging ervan in het voorlig-
gende ontwerp strookt met de geest van het Algemeen
samenwerkingsprotocol tussen de Bank en de FSMA,
uit hoofde waarvan de Bank zich ertoe verbindt aan de
FSMA alle informatie te bezorgen waarover zij beschikt
en die de FSMA nodig heeft voor de uitvoering van haar
wettelijke opdrachten.
Afdeling V
Reglementaire normen en verplichtingen
Onderafdeling I
Prospectief beheer van eigen vermogen en liquiditeit
Art. 551
Ontwerpartikel 551 verwijst naar artikel 94 van de
wet van 25 april 2014. In navolging van artikel 94 zorgt
artikel 551 aldus voor de omzetting van de artikelen
73 en 108 van Richtlijn 2013/36/EU. Er zij opgemerkt
dat de Franse versie van het voornoemde artikel 73 een
vertaalfout bevat, aangezien er enkel sprake is van
de kredietinstellingen, terwijl de Engelse versie van
à l’article 88 de la loi du 6 avril 1995 et assure la trans-
position de l’article 34, paragraphe 3 de la Directive
2014/65/UE.
Il est précisé que, s’agissant des sociétés de bourse,
la référence faite à “l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil considéré” dans l’article 91, alinéa
1er, de la loi du 25 avril 2014 s’entend comme une réfé-
rence à l’autorité compétente unique servant de point
de contact dans l’État membre d’accueil au sens de
l’article 79, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE.
Art. 550
L’article 550 en projet constitue la reprise de l’article
89 de la loi du 6 avril 1995 et assure la transposition de
l’article 34, paragraphe 4 de la Directive 2014/65/UE.
Il n’existe pas d’article similaire en ce qui concerne
les établissements de crédit. Cette différence se justifie
par le fait que les sociétés de bourse, contrairement aux
établissements de crédit, ne se voient pas accorder un
agrément global, mais bien un agrément “service par
service”, qui précise également les instruments finan-
ciers auxquels il se rapporte.
L’alinéa 2 de l’article 550 prévoit que la Banque
informe, le cas échéant, la FSMA de la modification noti-
fiée par la société de bourse. Cet échange d’information
n’était pas prévu dans l’article 89 de la loi du 6 avril 1995.
Cet ajout dans le présent projet s’inscrit dans l’esprit
du Protocole général de collaboration entre la Banque
et la FSMA, dans le cadre duquel la Banque s’engage
à transmettre à la FSMA toutes les informations dont
elle dispose et qui sont nécessaires à l’exercice des
missions légales de la FSMA.
Section V
Des normes et obligations réglementaires
Sous-section Ire
Gestion prospective des fonds propres et de la liquidité
Art. 551
L’article 551 en projet renvoie à l’article 94 de la loi du
25 avril 2014. À l’instar de l’article 94, l’article 551 as-
sure ainsi la transposition des articles 73 et 108 de la
Directive 2013/36/UE. On attire l’attention sur le fait
que la version française de l’article 73 précité com-
porte une erreur de traduction dans la mesure elle fait
référence aux seuls établissements de crédit alors que
64
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
dezelfde tekst zowel de kredietinstellingen als de beleg-
gingsondernemingen vermeldt.
Artikel 551 stemt overeen met artikel 90, §§ 2 en 3 van
de wet van 6 april 1995. Het wordt evenwel aangevuld
via verwijzing naar artikel 94 van de wet van 25 april
2014. Dit laatste artikel bepaalt immers dat het beleid
inzake het prospectief beheer ook betrekking moet
hebben op de liquiditeit van de kredietinstelling. Wat het
prospectieve beheer van de liquiditeit van de beursven-
nootschappen betreft, zij opgemerkt dat de bepalingen
van Verordening nr. 575/2013 met betrekking tot de liqui-
diteit van toepassing zijn op de beursvennootschappen
die activiteiten uitoefenen die bestaan in het handelen
voor eigen rekening en het plaatsen van financiële
instrumenten met vaste overname of met plaatsingsga-
rantie van de gehele of de gedeeltelijke uitgifte, onder
voorbehoud van de mogelijkheid tot vrijstelling indien
de groep uitsluitend uit beleggingsondernemingen be-
staat. De bepalingen van Gedelegeerde Verordening
nr. 2015/61 van de Commissie van 10 oktober 2014 ter
aanvulling van Verordening nr. 575/2013 met betrekking
tot het liquiditeitsdekkingsvereiste voor kredietinstel-
lingen, zijn uitsluitend van toepassing op beursven-
nootschappen die deel uitmaken van een bankgroep.
Beurvennootschappen zijn blootgesteld aan een
liquiditeitsrisico dat voortvloeit uit het feit dat deze onder-
nemingen niet beogen gelden van cliënten te ontvangen,
en het feit dat zij geen regelmatige toegang hebben tot
de financiering van de centrale banken. Bijgevolg moe-
ten de beursvennootschappen kunnen rekenen op hun
eigen vermogen en op hun vermogen om extern kapitaal
op te halen, waardoor zij zijn blootgesteld aan het risico
op schommelingen van de door de kapitaalverstrekkers
gevraagde prijs.
Zo kunnen derivatentransacties ertoe leiden dat
beursvennootschappen verbintenissen moeten aan-
gaan die financiële uitkeringen vereisen, of dat ze het
niveau van de waarborgen in de vorm van collateral of
margestortingen moeten verhogen, waarvoor ze over
liquide activa van voldoende hoge kwaliteit moeten
beschikken (zie verslag 2015/20 van de Europese
Bankautoriteit betreffende de beleggingsondernemin-
gen dat op vraag van de Commissie werd opgesteld,
pagina 43 en volgende).
la version anglaise du même texte fait référence aussi
bien aux établissements de crédit qu’aux entreprises
d’investissement.
L’article 551 correspond à l’article 90, §§ 2 et 3 de la
loi du 6 avril 1995, tout en le complétant, par la voie du
renvoi à l’article 94 de la loi du 25 avril 2014. En effet,
ce dernier article prévoit que la politique de gestion
prospective doit porter également sur la liquidité de
l’établissement de crédit. Concernant la gestion pros-
pective de la liquidité des sociétés de bourse, on notera
que les dispositions du Règlement n° 575/2013 relatives
à la liquidité sont applicables aux sociétés de bourse
qui effectuent les activités de négociation pour compte
propre et de placement d’instruments financiers avec
prise ferme ou garantie de placement de tout ou partie
de l’émission, sous réserve de la possibilité d’exemption
en cas de groupe ne comptant que des entreprises d’in-
vestissement. Les dispositions du règlement délégué
n° 2015/61 de la Commission du 10 octobre 2014 com-
plétant le Règlement n° 575/2013 en ce qui concerne
l’exigence de couverture des besoins de liquidité des
établissements de crédit sont quant à elles uniquement
applicables aux sociétés de bourse faisant partie d’un
groupe bancaire.
Les sociétés de bourse sont exposées à un risque
de liquidité découlant du fait que ce type d’entreprises
ne sont pas des entreprises destinées à recevoir des
fonds de clients et qu’elles ne disposent pas d’un accès
régulier au financement des banques centrales. En
conséquence, les sociétés de bourse doivent pouvoir
compter sur leurs fonds propres et sur leur capacité
à lever des fonds externes, cette dernière option les
exposant à un risque de variation du prix demandé par
les bailleurs de fonds.
Des transactions en produits dérivés peuvent ainsi
notamment conduire les sociétés de bourse à devoir
exécuter des engagements nécessitant des prestations
financières ou à devoir augmenter le niveau de garanties
sous forme de collateral ou d’appels de marge, néces-
sitant de disposer d’actifs liquides en qualité suffisante
(voy. le rapport 2015/20 de l’Autorité bancaire euro-
péenne concernant les entreprises d’investissement
établi à la demande de la Commission, pages 43 et
suivantes).
65
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling II
Globaal vereiste van een
tier 1-kernkapitaalbuffer
Art. 552
In ontwerpartikel 552 worden de artikelen 95 en
96 van de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen die activiteiten uitoefenen
die bestaan in het handelen voor eigen rekening en/of
het overnemen van financiële instrumenten en/of het
plaatsen van financiële instrumenten met plaatsingsga-
rantie. Dit artikel zorgt aldus voor de omzetting van de
artikelen 128, 129, 130, 131 en 133 van Richtlijn 2013/36/
EU. Er werd voor gekozen om geen gebruik te maken
van de mogelijkheden die geboden worden in de artike-
len 129, lid 2 en 130, lid 2 van de voornoemde richtlijn.
Er zij opgemerkt dat de verwijzing naar artikel 96 van
de wet van 25 april 2014 impliceert dat Bijlage IV, waar-
naar dat artikel verwijst, volledig van toepassing is op
de beursvennootschappen.
Onderafdeling III
Macroprudentieel of systeemrisico
Art. 553
Ontwerpartikel 553 verwijst naar artikel 97 van de wet
van 25 april 2014, waarbij de Bank wordt aangewezen
als autoriteit die belast is met de toepassing van artikel
458 van Verordening nr. 575/2013. Die aanwijzing stelt
de Bank in staat om, onder bepaalde voorwaarden,
gebruik te maken van de in artikel 458, lid 2, punt d) van
die verordening bedoelde instrumenten, voor macropru-
dentiële doeleinden. In dit verband wordt verduidelijkt dat
een beursvennootschap als systeemrelevant kan worden
beschouwd in de zin van artikel 131 van Richtlijn 2013/36/
EU, met name als ze kritieke diensten verstrekt (platform).
Onderafdeling IV
Reglementeringsbevoegdheid van de Bank
Art. 554
Ontwerpartikel 554 verklaart artikel 98 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met de bepalingen
van artikel 90, paragrafen 1 en 5 van de wet van 6 april
1995. Deze worden echter aangevuld om rekening te
houden met, met name, de bepalingen van Verordening
nr. 575/2013.
Sous-section II
Exigence globale de coussin de fonds
propres de base de catégorie 1
Art. 552
L’article 552 en projet rend les articles 95 et 96 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse
qui exercent les activités de négociation pour compte
propre et/ou de prise ferme d’instruments financiers et/
ou de placement d’instruments financiers avec engage-
ment ferme. Il assure ainsi la transposition des articles
128, 129, 130, 131 et 133 de la Directive 2013/36/UE.
Il a été choisi de ne pas lever les options prévues aux
articles 129, paragraphe 2 et 130, paragraphe 2 de la
directive précitée.
On attire l’attention sur le fait que le renvoi à l’article
96 de la loi du 25 avril 2014 implique que l’Annexe IV à
laquelle renvoie cet article, est entièrement applicable
aux sociétés de bourse.
Sous-section III
Risque macroprudentiel ou systémique
Art. 553
L’article 553 en projet renvoie à l’article 97 de la loi
du 25 avril 2014 qui désigne la Banque comme autorité
chargée de l’application de l’article 458 du Règlement
n° 575/2013. Cette désignation permet à la Banque, à
certaines conditions, de faire usage des instruments
visés à l’article 458, paragraphe 2, d) dudit règlement
à des fins macroprudentielles. On précise à cet égard
qu’il est possible qu’une société de bourse soit consi-
dérée comme systémique au sens de l’article 131 de
la Directive 2013/36/UE, notamment si elle offre des
services critiques (plateforme).
Sous-section IV
Pouvoir réglementaire de la Banque
Art. 554
L’article 554 en projet rend l’article 98 de la loi du
25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés
de bourse. Cet article correspond aux dispositions de
l’article 90, paragraphes 1er et 5 de la loi du 6 avril 1995,
tout en les complétant afin de tenir compte, notamment,
des dispositions du Règlement n° 575/2013.
66
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling V
Maatregelen strekkende tot wedersamenstelling
van het tier 1-kernkapitaal
Art. 555
Ontwerpartikel 555 verwijst naar de artikelen 99 tot
105 van de wet van 25 april 2014. Het zorgt aldus voor
de omzetting van de artikelen 130, 133, 141 en 142 van
Richtlijn 2013/36/EU.
Afdeling VI
Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels
Art. 556
Ontwerpartikel 556 verwijst naar de artikelen 106 en
107 van de wet van 25 april 2014. In dit artikel wordt
artikel 91 van de wet van 6 april 1995 overgenomen, en
wordt aldus artikel 89 van Richtlijn 2013/36/EU omgezet.
Afdeling VII
Herstelplannen
Art. 557
In ontwerpartikel 557 worden de artikelen 108 tot
116 van de wet van 25 april 2014 van toepassing
verklaard op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursven-
nootschappen. Dit artikel zorgt aldus voor de omzetting
van Richtlijn 2014/59/EU. Voor verdere preciseringen
betreffende de aldus omgezette bepalingen van Richtlijn
2014/59/EU, zij verwezen naar de concordantietabel
voor de omzetting van die richtlijn, die bij de commen-
taar bij het voorliggende ontwerp is gevoegd. In het
algemeen zijn de bepalingen die Richtlijn 2014/59/EU
in dit wetsontwerp omzetten, uitsluitend van toepassing
op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in
overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van
de voornoemde richtlijn.
Sous-section V
Des mesures visant à reconstituer les fonds
propres de base de catégorie 1
Art. 555
L’article 555 en projet renvoie aux articles 99 à 105 de
la loi du 25 avril 2014. Il opère, ce faisant, la transpo-
sition des articles 130, 133, 141 et 142 de la Directive
2013/36/UE.
Section VI
Des informations périodiques et des règles comptables
Art. 556
L’article 556 en projet renvoie aux articles 106 et
107 de la loi du 25 avril 2014. Cet article constitue la
reprise de l’article 91 de la loi du 6 avril 1995 et assure
ainsi la transposition de l’article 89 de la Directive
2013/36/UE.
Section VII
Plans de redressement
Art. 557
L’article 557 en projet rend les articles 108 à 116 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse visées à l’article 499, § 2 en projet. Il assure la
transposition de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de
précisions concernant les dispositions de la Directive
2014/59/UE ainsi transposées, il est renvoyé à la table
de concordance relative à la transposition de cette
directive annexée au commentaire du présent projet
de loi. De manière générale, dans le présent projet, les
dispositions assurant la transposition de la Directive
2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2. Cette limitation du champ
d’application est conforme à l’article 2, paragraphe 1er,
alinéa 3 de la directive précitée.
67
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK III
Toezicht op de beursvennootschappen
Afdeling I
Toezicht door Bank en de FSMA
Art. 558
In ontwerpartikel 558, § 1 wordt een nieuwe
formulering van artikel 134, § 1 van de wet van
25 april 2014 voorgesteld voor de beursvennootschap-
pen, aangezien de GTM-verordening op hen niet van
toepassing is.
Paragraaf 1 van deze ontwerpbepaling stemt over-
een met artikel 92, § 1 van de wet van 6 april 1995. De
bevoegdheden van de FSMA met betrekking tot de aan-
gelegenheden bedoeld in het tweede en derde streepje
van artikel 92, § 2 van de wet van 6 april 1995 zijn im-
mers reeds opgenomen in artikel 45, § 1, eerste lid, 3°,
punten a) en g) van de wet van 2 augustus 2002.
Artikel 558, paragraaf 1 zorgt voor de omzetting
van de artikelen 21, lid 2, 22, 67, lid 1 en artikel 68 van
Richtlijn 2014/65/EU.
Art. 559
In artikel 559 wordt allereerst artikel 135 van de wet
van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 23 van het
voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op
de beursvennootschappen. Dit artikel van de wet van
25 april 2014 stemt overeen met artikel 95, § 4 van de wet
van 6 april 1995. Ten opzichte van het voornoemde arti-
kel 95, § 4 bevat ontwerpartikel 559 twee nieuwigheden.
Deze nieuwigheden worden ingevoerd via verwijzing
naar artikel 135 van de wet van 25 april 2014 en vloeien
voort uit, enerzijds, de wijziging die in artikel 135 is
aangebracht bij ontwerpartikel 23 en, anderzijds, het
laatste lid van artikel 135, dat verduidelijkt, ten opzichte
van artikel 95, § 4 van de wet van 6 april 1995, dat de in
artikel 135 bedoelde prerogatieven ook de toegang tot
de agenda’s en de notulen van de vergaderingen van
de verschillende organen van de instelling en van hun
interne comités omvatten, evenals de toegang tot de
bijbehorende documenten en tot de resultaten van de
interne en/of externe beoordeling van de werking van
de genoemde organen. Deze ontwerpbepaling zorgt
voor de omzetting van artikel 69, lid 2, punten a), b) en
c) van Richtlijn 2014/65/EU.
In ontwerpartikel 559 wordt ook artikel 136 van de
wet van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 24 van het
CHAPITRE III
Contrôle des sociétés de bourse
Section Ire
Contrôle exercé par la Banque et par la FSMA
Art. 558
L’article 558, § 1er en projet propose une nou-
velle formulation de l’article 134, § 1er de la loi du
25 avril 2014 pour les sociétés de bourse, dès lors que
le Règlement MSU ne leur est pas applicable.
Le paragraphe 1er de la disposition en projet corres-
pond à l’article 92, § 1er de la loi du 6 avril 1995. Les
compétences de la FSMA dans les matières visées dans
les deuxième et troisième tirets de l’article 92, § 2 de
la loi du 6 avril 1995 sont, en effet, déjà inclues dans
l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, points a) et g) de la loi
du 2 août 2002.
L’article 558, paragraphe 1er assure la transposition
des articles 21, paragraphe 2, 22, 67, paragraphe 1er et
68 de la Directive 2014/65/UE.
Art. 559
L’article 559 rend d’abord l’article 135 de la loi du
25 avril 2014, tel que modifié par l’article 23 du présent
projet, applicable aux sociétés de bourse. Ledit article de
la loi du 25 avril 2014 correspond à l’article 95, § 4 de la
loi du 6 avril 1995. Par rapport à l’article 95, § 4 précité,
on relève deux nouveautés dans l’article 559 en projet.
Ces nouveautés sont apportées via le renvoi à l’article
135 de la loi du 25 avril 2014 et découlent d’une part,
de la modification apportée à l’article 135 par l’article
23 en projet et, d’autre part, du dernier alinéa de l’article
135 qui précise, par rapport à l’article 95, § 4 de la loi
du 6 avril 1995, que les prérogatives visées à l’article
135 couvrent également l’accès aux ordres du jour
et aux procès-verbaux des réunions des différents
organes de l’établissement et de leurs comités internes,
ainsi qu’aux documents y afférents et aux résultats de
l’évaluation interne et/ou externe du fonctionnement
desdits organes. Cette disposition en projet assure la
transposition de l’article 69, paragraphe 2, points a), b)
et c) de la Directive 2014/65/UE.
L’article 559 en projet rend, en outre, l’article 136 de
la loi du 25 avril 2014, tel que modifié par l’article 24 du
68
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op de
beursvennootschappen. De wet van 6 april 1995 bevat
geen equivalente bepaling. Deze ontwerpbepaling
zorgt voor de omzetting van artikel 69, lid 2, punt b) van
Richtlijn 2014/65/EU.
Het nieuwe artikel 136/1 van de wet van 25 april 2014
wordt ook van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Er zij verwezen naar de commentaar
bij ontwerpartikel 25.
Vervolgens verklaart ontwerpartikel 559 artikel
137 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de
beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met
artikel 82 van de wet van 6 april 1995.
In ontwerpartikel 559 wordt ook artikel 138 van de
wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de
beursvennootschappen. Dit artikel stemt overeen met
artikel 92, § 6 van de wet van 6 april 1995, met uitzon-
dering van de verwijzing naar de GTM-verordening,
die uiteraard irrelevant is voor beursvennootschappen.
Het Algemeen samenwerkingsprotocol tussen de
Bank en de FSMA werd in uitvoering van deze bepaling
op 14 maart 2013 gesloten.
In ontwerpartikel 559 wordt artikel 139 van toepas-
sing verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel
stemt overeen met artikel 93 van de wet van 6 april 1995.
Tot slot wordt artikel 140 van de wet van 25 april 2014,
als gewijzigd bij artikel 26 van het voorliggende ontwerp,
eveneens van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Ontwerpartikel 559 stemt op dit punt
overeen met artikel 94 van de wet van 6 april 1995 en
zorgt voor de omzetting van artikel 80 van Richtlijn
2014/65/EU.
Afdeling II
Procedure van prudentieel toezicht
Onderafdeling I
Programma voor prudentieel toezicht
Art. 560
In ontwerpartikel 560 wordt artikel 141 van de wet
van 25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 27 van het
voorliggende ontwerp, van toepassing verklaard op de
beursvennootschappen. Deze bepaling zorgt voor de
omzetting van artikel 99 van Richtlijn 2013/36/EU.
présent projet, applicable aux sociétés de bourse. Une
disposition équivalente à l’article 136 précité n’existe
pas dans la loi du 6 avril 1995. Cette disposition en
projet assure la transposition de l’article 69, paragraphe
2, point b) de la Directive 2014/65/UE.
Le nouvel article 136/1 de la loi du 25 avril 2014 est
également rendu applicable aux sociétés de bourse. Il
est renvoyé au commentaire de l’article 25 en projet.
Ensuite, l’article 559 en projet rend l’article 137 de la
loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse.
Cet article correspond à l’article 82 de la loi du 6 avril
1995.
L’article 559 rend aussi l’article 138 de la loi du
25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés
de bourse. Ledit article correspond à l’article 92, § 6 de
la loi du 6 avril 1995, à l’exception de la référence au
Règlement MSU qui est bien entendu sans objet pour
les sociétés de bourse.
Le Protocole général de collaboration entre la Banque
et la FSMA a été conclu, en exécution de cette disposi-
tion, le 14 mars 2013.
L’article 559 rend l’article 139 applicable en ce qui
concerne les sociétés de bourse. Il correspond à l’article
93 de la loi du 6 avril 1995.
Enfin, l’article 140 de la loi du 25 avril 2014, tel que
modifié par l’article 26 du présent projet, est égale-
ment rendu applicable en ce qui concerne les sociétés
de bourse. L’article 559 en projet correspond, sur ce
point, à l’article 94 de la loi du 6 avril 1995 et assure la
transposition de l’article 80 de la Directive 2014/65/UE.
Section II
Processus de surveillance prudentielle
Sous-section Ire
Programme de contrôle prudentiel
Art. 560
L’article 560 rend l’article 141 de la loi du 25 avril
2014, tel que modifié par l’article 27 du présent projet,
applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse.
La disposition assure la transposition de l’article 99 de
la Directive 2013/36/UE.
69
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Voor de toepassing van ontwerpartikel 560 moet,
bij het lezen van de verwijzingen in artikel 141 van de
wet van 25 april 2014 naar de artikelen 183 en 214 van
die wet, rekening worden gehouden met de specifieke
kenmerken van beursvennootschappen, zoals respec-
tievelijk bepaald in de artikelen 573, 574, 575 en 577.
Voor zover nodig zij er eveneens aan herinnerd dat bij
het lezen van de verwijzingen naar de artikelen 140 en
148 van de wet van 25 april 2014 rekening gehouden
moet worden met de wijzigingen die in deze artikelen
zijn aangebracht door de artikelen 26 en 28 van het
voorliggende ontwerp.
Onderafdeling II
Procedure van prudentiële toetsing en evaluatie
Art. 561
In artikel 561, eerste lid wordt artikel 142 van de wet
van 25 april 2014, dat zorgt voor de omzetting van artikel
97 van Richtlijn 2013/36/EU, van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen.
Het tweede lid van artikel 561 zorgt voor de omzet-
ting van artikel 110, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU, dat
enkel van toepassing is op de beursvennootschap-
pen. Er bestaat dus geen gelijksoortig artikel voor de
kredietinstellingen.
Voor de toepassing van ontwerpartikel 561 moet, bij
het lezen van de verwijzing in artikel 142 van de wet
van 25 april 2014 naar artikel 148 van diezelfde wet,
rekening worden gehouden met de door ontwerpartikel
28 aangebrachte wijzigingen in dit laatste artikel.
Art. 562
Ontwerpartikel 562 verklaart artikel 143 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schapen en zorgt aldus voor de omzetting van artikel
98 van Richtlijn 2013/36/EU.
Voor zover nodig zij met betrekking tot de toepas-
sing van artikel 143, § 1, 2° en 13° van de wet van
25 april 2014 op de beursvennootschappen gepreciseerd
dat sommige beursvennootschappen uitgesloten kun-
nen worden van het toepassingsgebied van deel vier
(grote risicoblootstellingen) van Verordening nr. 575/2013,
krachtens artikel 388 van die verordening, of vrijgesteld
kunnen worden met toepassing van deel zeven (hefboom-
financiering) van Verordening nr. 575/2013, krachtens de
artikelen 6, lid 5, en 16 van die verordening.
Pour l’application de l’article 560 en projet, les
références faites, dans l’article 141 de la loi du 25 avril
2014, aux articles 183 et 214 doivent être lues en tenant
compte des spécificités applicables aux sociétés de
bourse, telles que prévues respectivement aux articles
573, 574, 575 et 577.
À toutes fins utiles, il est également rappelé que pour
la lecture des références aux articles 140 et 148 de la
loi du 25 avril 2014, il doit être tenu compte des modi-
fications apportées à ces articles par les articles 26 et
28 du présent projet.
Sous-section II
Procédure de contrôle et d’évaluation prudentiels
Art. 561
L’article 561, alinéa 1er rend l’article 142 de la loi du
25 avril 2014 applicable en ce qui concerne les sociétés
de bourse, qui assure la transposition de l’article 97 de
la Directive 2013/36/UE.
Le deuxième alinéa de l’article 561 assure la trans-
position de l’article 110, paragraphe 2 de la Directive
2013/36/UE qui n’est applicable qu’aux seules sociétés
de bourse. Une telle disposition n’existe donc pas en ce
qui concerne les établissements de crédit.
Pour l’application de l’article 561 en projet, la réfé-
rence faite, dans l’article 142 de la loi du 25 avril 2014,
à l’article 148 de cette même loi, doit être lue en tenant
compte des modifications apportées à ce dernier article
par l’article 28 du présent projet.
Art. 562
L’article 562 rend l’article 143 de la loi du 25 avril 2014
applicable aux sociétés de bourse et assure ainsi la
transposition de l’article 98 de la Directive 2013/36/UE.
À toutes fins utiles et s’agissant de l’application de
l’article 143, § 1er, 2° et 13° de la loi du 25 avril 2014 aux
sociétés de bourse, on précise que certaines sociétés
de bourse peuvent être exclues du champ d’application
de la quatrième Partie (grands risques) du Règlement
n° 575/2013 en vertu de l’article 388 du même règlement
ou être exemptées de l’application de la septième Partie
(levier) du Règlement n° 575/2013 en vertu des articles
6, paragraphe 5, et 16 du même règlement.
70
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III
Onderzoek van de interne benaderingen en methodes
Art. 563
In ontwerpartikel 563 worden de artikelen 144 tot
147 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver-
klaard op de beursvennootschappen. Deze bepaling
zorgt voor de omzetting van de artikelen 101, leden 1,
3 en 4, 104, lid 2, punt d) en 78 van Richtlijn 2013/36/
EU. Er zij opgemerkt dat de bepalingen inzake het kre-
dietrisico van Verordening nr. 575/2013 niet in de eerste
plaats bedoeld zijn voor de beursvennootschappen,
die meer zijn blootgesteld aan het tegenpartijrisico dat
voortvloeit uit bijvoorbeeld eigen posities in financiële
instrumenten of het uitvoeren van orders met betrek-
king tot financiële instrumenten. Daarom gebruiken
de beursvennootschappen in principe geen interne
modellen voor de berekening van het bedrag van de
eigenvermogensvereisten voor het kredietrisico, tenzij
ze deel uitmaken van een bankgroep.
Onderafdeling IV
Stresstests
Art. 564
In ontwerpartikel 564 wordt artikel 148 van de wet van
25 april 2014, als gewijzigd bij artikel 28 van het voorlig-
gende ontwerp, van toepassing verklaard op de beurs-
vennootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor
de omzetting van artikel 100 van Richtlijn 2013/36/EU.
Onderafdeling V
Prudentiële maatregelen
Art. 565
Ontwerpartikel 565 verklaart de artikelen 149 tot
153 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de
beursvennootschappen en zorgt aldus voor de omzet-
ting van de artikelen 104, lid 1, punt a), lid 2, punten
b), e) en f) en lid 3, 105 en 107, lid 1, eerste alinea van
Richtlijn 2013/36/EU.
Voor de toepassing van ontwerpartikel 565 moet
de verwijzing in de artikelen 149 en 150 van de wet
van 25 april 2014 naar artikel 95 van diezelfde wet
gelezen worden met inachtneming van de in ont-
werpartikel 552 bedoelde bijzondere bepaling voor de
beursvennootschappen.
Sous-section III
Examen des approches et des méthodes internes
Art. 563
L’article 563 en projet rend les articles 144 à 147 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse.
Cette disposition assure ainsi la transposition des
articles 101, paragraphes 1er, 3 et 4, 104, paragraphe
2, d) et 78 de la Directive 2013/36/UE. On remarque
que les dispositions concernant le risque de crédit
prévues par le Règlement n° 575/2013 ne s’adressent
pas en priorité aux sociétés de bourse, lesquelles sont
davantage exposées au risque de contrepartie décou-
lant par exemple de positions pour compte propre en
instruments financiers ou de l’exécution d’ordres en
instruments financiers. C’est pourquoi les sociétés de
bourse, excepté lorsqu’elles font partie d’un groupe
bancaire, n’utilisent en principe pas de modèles internes
pour calculer le montant des exigences de fonds propres
pour le risque de crédit.
Sous-section IV
Tests de résistance
Art. 564
L’article 564 rend l’article 148 de la loi du 25 avril
2014, tel que modifié par l’article 28 du présent projet,
applicable aux sociétés de bourse. La disposition en
projet assure la transposition de l’article 100 de la
Directive 2013/36/UE.
Sous-section V
Mesures prudentielles
Art. 565
L’article 565 rend les articles 149 à 153 de la loi
du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse,
assurant ainsi la transposition des articles 104, para-
graphe 1er, a), paragraphe 2, b), e) et f) et paragraphe
3, 105 et 107, paragraphe 1er, alinéa 1er de la Directive
2013/36/UE.
Pour l’application de l’article 565 en projet, la réfé-
rence faite, dans les articles 149 et 150 de la loi du
25 avril 2014, à l’article 95 de cette même loi, doit être
lue en tenant compte la disposition particulière appli-
cable aux sociétés de bourse, telle que prévue à l’article
552 de ce projet.
71
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Voor zover nodig zij erop gewezen dat voor de toepas-
sing van artikel 151, 3° van de wet van 25 april 2014 op
de beursvennootschappen, de artikelen 8, § 8, tweede
lid en 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn op de
beursvennootschappen en dat de verwijzing naar arti-
kel 148 van de wet van 25 april 2014 in artikel 149 van
diezelfde wet, gelezen moet worden met inachtneming
van de door ontwerpartikel 28 aangebrachte wijzigingen
in dat artikel.
Onderafdeling VI
Beursvennootschappen met
soortgelijke risicoprofielen
Art. 566
In ontwerpartikel 566 wordt artikel 154 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt aldus voor
de omzetting van artikel 103 van Richtlijn 2013/36/EU.
Afdeling III
Toezicht op in een andere lidstaat
uitgeoefende werkzaamheden
Onderafdeling I
Definities
Art. 567
Ontwerpartikel 567 verklaart artikel 155 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Aangezien de GTM-verordening niet van
toepassing is op de beursvennootschappen, moet de
term “toezichthouder” uiteraard worden opgevat als
“de Bank”.
Onderafdeling II
Toezicht op de werkzaamheden
Art. 568
Ontwerpartikel 568 verklaart artikel 156 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Deze bepaling zorgt voor de omzetting van
de artikelen 7 en 49 van Richtlijn 2013/36/EU.
À toutes fins utiles, il est rappelé, pour l’application
de l’article 151, 3° de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés
de bourse, que les articles 8, § 8, alinéa 2 et 4, § 2 de
l’Annexe I ne sont pas applicables aux sociétés de
bourse et que la référence faite, dans l’article 149 de la
loi du 25 avril 2014, à l’article 148 de cette loi, doit être
lue en tenant compte des modifications apportées à cet
article par l’article 28 du présent projet.
Sous-section VI
Sociétés de bourse présentant des
profils de risques similaires
Art. 566
L’article 566 rend l’article 154 de la loi du 25 avril 2014
applicable aux sociétés de bourse. Cette disposition en
projet assure ainsi la transposition de l’article 103 de la
Directive 2013/36/UE.
Section III
Contrôle des activités exercées
dans un autre État membre
Sous-section Ire
Définitions
Art. 567
L’article 567 rend l’article 155 de la loi du 25 avril 2014
applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse.
Vu que le Règlement MSU ne leur est pas applicable,
les termes “autorité de contrôle” doivent être bien évi-
demment compris comme étant “la Banque”.
Sous-section II
Contrôle des activités
Art. 568
L’article 568 rend l’article 156 de la loi du 25 avril 2014
applicable en ce qui concerne les sociétés de bourse.
La disposition assure la transposition des articles 7 et
49 de la Directive 2013/36/UE.
72
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III
Uitzonderingsmaatregelen
Art. 569
Ontwerpartikel 569 stemt overeen met artikel 105 van
de wet van 6 april 1995. Deze ontwerpbepaling zorgt
aldus voor de omzetting van artikel 86, lid 1 van Richtlijn
2014/65/EU.
Voor zover nodig zij eraan herinnerd dat artikel
157 voor de kredietinstellingen de omzetting vormt van
de artikelen 41 en 43 van Richtlijn 2013/36/EU, die niet
van toepassing zijn op beursvennootschappen.
Onderafdeling IV
Samenwerking
Art. 570
Ontwerpartikel 570 verklaart artikel 158 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzet-
ting van artikel 50 van Richtlijn 2013/36/EU en van de
artikelen 79 en 81 van Richtlijn 2014/65/EU.
Teneinde rekening te houden met de overgangsbepa-
lingen in de artikelen 151 en 157 van Richtlijn 2013/36/
EU wordt in ontwerpartikel 120, tweede lid, 2°, a) bepaald
dat de paragrafen 2 tot 5 van artikel 158 van de wet van
25 april 2014 slechts van toepassing worden verklaard
op de beursvennootschappen op de datum waarop
voor de beleggingsondernemingen een gedelegeerde
handeling wordt aangenomen krachtens artikel 460 van
Verordening nr. 575/2013.
Onderafdeling V
Significante bijkantoren
Art. 571
Ontwerpartikel 571 zorgt voor de omzetting van arti-
kel 51 van Richtlijn 2013/36/EU, dat enkel van toepas-
sing is op beursvennootschappen die een vergunning
hebben om diensten te verstrekken die bestaan in het
handelen voor eigen rekening en/of het overnemen van
financiële instrumenten en/of het plaatsen van financiële
instrumenten met plaatsingsgarantie. Daarom wordt het
toepassingsgebied van artikel 571 beperkt tot dergelijke
beursvennootschappen.
Sous-section III
Mesures exceptionnelles
Art. 569
L’article 569 correspond à l’article 105 de la loi du
6 avril 1995. Cette disposition en projet assure ainsi
la transposition de l’article 86, paragraphe 1er de la
Directive 2014/65/UE.
À toutes fins utiles, il est rappelé que, pour les établis-
sements de crédit, l’article 157 constitue la transposition
des articles 41 et 43 de la Directive 2013/36/UE, qui ne
sont pas applicables aux sociétés de bourse.
Sous-section IV
Coopération
Art. 570
L’article 570 en projet rend l’article 158 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette
disposition en projet assure la transposition de l’article
50 de la Directive 2013/36/UE et des articles 79 et 81 de
la Directive 2014/65/UE.
Afin de tenir compte des dispositions transitoires
prévues aux articles 151 et 157 de la Directive 2013/36/
UE, il est prévu à l’article 120, alinéa 2, 2° a) en projet
que les paragraphes 2 à 5 de l’article 158 de la loi du
25 avril 2014 ne sont rendus applicable aux sociétés de
bourse qu’à la date à laquelle un acte délégué aura été
adopté, pour les entreprises d’investissement, en vertu
de l’article 460 du Règlement n° 575/2013.
Sous-section V
Succursales d’importance significative
Art. 571
L’article 571 en projet assure la transposition de
l’article 51 de la Directive 2013/36/UE, qui ne s’applique
qu’aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir
les services de négociation pour compte propre et/ou la
prise ferme d’instruments financiers et/ou le placement
d’instruments financiers avec engagement ferme. C’est
la raison pour laquelle le champ d’application de l’article
571 est limité à ces seules sociétés de bourse.
73
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Hiertoe wordt in ontwerpartikel 571 in de eerste plaats
artikel 159 van de wet van 25 april 2014 van toepassing
verklaard op de beursvennootschappen. Dit artikel van
de wet van 25 april 2014 stemt overeen met artikel 95,
§ 5bis van de wet van 6 april 1995.
Er zij opgemerkt dat bij het in artikel 159, eerste lid
van de wet van 25 april 2014 bedoelde verzoek rekening
gehouden moet worden met de elementen die opge-
somd zijn in artikel 51, lid 1, tweede alinea van Richtlijn
2013/36/EU, voor zover deze elementen relevant zijn
voor de betrokken beursvennootschap, zoals bepaald
in artikel 95, § 5bis, tweede lid van de wet van 6 april
1995. Het marktaandeel in deposito’s van het bijkantoor,
als bedoeld in punt a) van artikel 51, lid 1, tweede alinea
van Richtlijn 2013/36/EU, is bijvoorbeeld van gering
belang voor de beursvennootschappen.
Vervolgens wordt in ontwerpartikel 571 artikel 160 van
de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Dit artikel heeft geen
equivalent in de wet van 6 april 1995. Krachtens ont-
werpartikel 120, tweede lid, 2°, b) zullen de paragrafen
3 en 4 slechts in werking treden op de datum waarop
krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een
gedelegeerde handeling wordt vastgesteld voor de
beleggingsondernemingen.
Artikel 161 van de wet van 25 april 2014, dat in we-
zen overeenstemt met artikel 95, § 5ter van de wet van
6 april 1995, wordt eveneens van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen. Er zij evenwel opgemerkt
dat, tot op de datum waarop krachtens artikel 460 van
Verordening nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling
wordt vastgesteld voor de beleggingsondernemingen,
een licht gewijzigde versie van het voornoemde artikel
161 van toepassing zal zijn overeenkomstig ontwerp-
artikel 119, 1°.
Voor zover nodig zij er eveneens aan herinnerd dat bij
het lezen van de verwijzingen naar de artikelen 140 en
148 van de wet van 25 april 2014 rekening gehouden
moet worden met de wijzigingen die in deze bepalingen
zijn aangebracht door de artikelen 26 en 28 van het
voorliggende ontwerp.
Onderafdeling VI
Controle ter plaatse
Art. 572
Ontwerpartikel 572 verklaart artikel 162 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de
À cette fin, l’article 571 rend d’abord l’article 159 de
la loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse.
Ledit article de la loi du 25 avril 2014 correspond à
l’article 95, § 5bis de la loi du 6 avril 1995.
On note que la demande visée à l’article 159, alinéa
1er de la loi du 25 avril 2014, devra tenir compte des
éléments énumérés dans l’article 51, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2013/36/UE, pour autant que
ceux-ci soient pertinents pour la société de bourse
concernée, comme le prévoyait l’article 95, § 5bis, ali-
néa 2 de la loi du 6 avril 1995. Par exemple, la part de
marché détenue par la succursale en termes de dépôts
visée au point a) de l’article 51, paragraphe 1er, alinéa
2 de la Directive 2013/36/UE aura peu d’intérêt pour les
sociétés de bourse.
Ensuite, l’article 571 en projet rend l’article 160 de la
loi du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse.
Cet article n’avait pas d’équivalent dans la loi du 6 avril
1995. Il est rappelé qu’en vertu de l’article 120, alinéa
2, 2°, b) en projet les paragraphes 3 et 4 n’entreront en
vigueur qu’à la date à laquelle un acte délégué pris en
vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera
adopté pour les entreprises d’investissement.
L’article 161 de la loi du 25 avril 2014, qui correspond
en substance à l’article 95, § 5ter de la loi du 6 avril
1995, est également rendu applicable aux sociétés
de bourse. On note cependant que jusqu’à la date à
laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du
Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises
d’investissement, une version légèrement modifiée de
l’article 161 précité sera d’application conformément à
l’article 119, 1° en projet.
À toutes fins utiles, il est également rappelé que pour
la lecture des références aux articles 140 et 148 de la
loi du 25 avril 2014, il doit être tenu compte des modi-
fications apportées à ces dispositions par les articles
26 et 28 du présent projet.
Sous-section VI
Contrôle sur place
Art. 572
L’article 572 en projet rend l’article 162 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cette
disposition en projet assure ainsi la transposition de
74
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
omzetting van artikel 52 van Richtlijn 2013/36/EU en
houdt daarbij rekening met de overgangsbepalingen
van de artikelen 151 en 159 van die richtlijn.
In dit verband zij opgemerkt dat de paragrafen 3 en
4 van artikel 162, als van toepassing verklaard door de
ontwerpbepaling, krachtens artikel 120, tweede lid, 2°,
c) maar in werking zullen treden op de datum waarop
krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een
gedelegeerde handeling wordt vastgesteld voor de
beleggingsondernemingen.
Afdeling IV
Groepstoezicht
Onderafdeling I
Geconsolideerd toezicht op beursvennootschappen
Art. 573 tot 575
De ontwerpartikelen 573, 574 en 575 behandelen elk
een verschillend geval van toezicht op geconsolideerde
basis op beursvennootschappen naar Belgisch recht.
De ontwerpartikelen 573 en 574 betreffen de beurs-
vennootschappen naar Belgisch recht die deel uitma-
ken van een geconsolideerd geheel dat eveneens een
kredietinstelling naar Belgisch recht omvat.
Indien de moederonderneming van deze beursven-
nootschappen naar Belgisch recht een kredietinstelling
naar Belgisch recht is, of een financiële moederholding
in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol-
ding in een lidstaat, zijn op deze beursvennootschappen
de bepalingen van het Groepstoezicht op kredietinstel-
lingen, met name de bepalingen van Boek II, Titel III,
Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV integraal van
toepassing, en worden deze beursvennootschappen
met andere woorden volledig opgenomen in het toe-
zicht op geconsolideerde basis dat wordt uitgeoefend
op de binnen het geconsolideerde geheel aanwezige
kredietinstelling (ontwerpartikel 573).
Opgemerkt wordt dat het geval waarin de moederon-
derneming van een beursvennootschap naar Belgisch
recht binnen een geconsolideerd geheel dat ook een
kredietinstelling naar Belgisch recht omvat, een vennoot-
schap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies in de
zin van artikel 6, § 3 van de wet van [FSMA] 2016, een
beheervennootschap van instellingen voor collectieve
belegging in de zin van artikel 3, 35° of een beheerder
van alternatieve instellingen voor collectieve belegging
in de zin van artikel 3, 37° is, onder ontwerpartikel 573,
2° valt. Deze instellingen worden immers aangemerkt
l’article 52 de la Directive 2013/36/UE, compte tenu
des dispositions transitoires prévues aux articles 151 et
159 de ladite directive.
À cet égard, on précise qu’en vertu de l’article 120,
alinéa 2, 2°, c) en projet, les paragraphes 3 et 4 de
l’article 162, tels que rendus applicables par la dispo-
sition en projet, n’entreront en vigueur qu’à la date à
laquelle un acte délégué pris en vertu de l’article 460 du
Règlement n° 575/2013 sera adopté en ce qui concerne
les entreprises d’investissement.
Section IV
Surveillance du groupe
Sous-section Ire
Contrôle sur base consolidée des sociétés de bourse
Art. 573 à 575
Les articles 573, 574 et 575 en projet traitent chacun
une hypothèse différente en matière de contrôle sur
base consolidée des sociétés de bourse de droit belge.
Les articles 573 et 574 en projet concernent les
sociétés de bourse de droit belge qui font partie d’un
ensemble consolidé comprenant également un établis-
sement de crédit de droit belge.
Si l’entreprise mère de ces sociétés de bourse de
droit belge est soit un établissement de crédit de droit
belge, soit une compagnie financière mère dans un
État membre ou une compagnie financière mixte mère
dans un État membre, les dispositions relatives à la
surveillance de groupe des établissements de crédit,
c’est-à-dire celles du Livre II, Titre III, Chapitre IV,
Section II et Section IV, sont intégralement applicables
à ces sociétés de bourse, qui sont en d’autres termes
entièrement intégrées au contrôle sur base consolidée
qui est exercé sur l’établissement de crédit présent au
sein de l’ensemble consolidé (article 573 en projet).
Il est observé que l’hypothèse où l’entreprise mère
d’une société de bourse de droit belge faisant partie
d’un ensemble consolidé comprenant également un
établissement de crédit de droit belge, est une société
de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment au sens de l’article 6, § 3 de la loi du [FSMA] 2016,
une société de gestion d’organismes de placement
collectif au sens de l’article 3, 35°, ou un gestionnaire
d’organismes de placement collectif alternatifs au
sens de l’article 3, 37°, est couverte par l’article 573,
2° en projet. Ces établissements sont en effet qualifiés
75
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
als “financiële instellingen” in de zin van artikel 3, 41°
(“een onderneming die geen kredietinstelling of beurs-
vennootschap is en waarvan de hoofdbedrijvigheid
bestaat in het verwerven van deelnemingen of het ver-
richten van een of meer van de werkzaamheden bedoeld
in de punten 2 tot 12 en 15 van de lijst in artikel 4”): de
vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, nu zij per definitie verschillende van de in
artikel 4 van dezelfde wet opgesomde werkzaamheden
uitoefenen, en de beheervennootschappen van instel-
lingen voor collectieve belegging en beheerders van
alternatieve instellingen, nu artikel 164, § 1, 1° hen, voor
de toepassing van Hoofdstuk IV van dezelfde wet inzake
Groepstoezicht, uitdrukkelijk gelijkstelt met financiële
instellingen. Bijgevolg kunnen deze instellingen ook
worden beschouwd als “financiële holdings” in de zin
van artikel 3, 38° (“een financiële instelling waarvan de
dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzakelijk één
of meer kredietinstellingen, beursvennootschappen of
financiële instellingen zijn, waarbij ten minste een van
die dochterondernemingen een kredietinstelling of een
beursvennootschap is, en die geen gemengde financiële
holding is”), en dus als “financiële moederholdings in
een lidstaat” in de zin van ontwerpartikel 573, 2°. Ook in
deze gevallen zal de Bank bevoegd zijn voor het toezicht
op geconsolideerde basis. Dit wordt uitdrukkelijk beves-
tigd door artikel 59, § 4 van de wet van [FSMA] 2016.
Indien de moederonderneming van deze beursven-
nootschappen naar Belgisch recht een beursvennoot-
schap naar Belgisch recht is, schrijft ontwerpartikel
574 voor dat, voor wat betreft hun toezicht op gecon-
solideerde basis, de bepalingen van Boek II, Titel III,
Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV van “overeen-
komstige” toepassing zijn. Dit houdt in dat, telkens in
de voornoemde bepalingen van het Groepstoezicht op
kredietinstellingen naar Belgisch recht wordt verwezen
naar de “kredietinstelling” als normadressaat, dit moet
worden gelezen als een verwijzing naar “beursvennoot-
schap”. Voor het artikel 171, § 1, 1° bijvoorbeeld betekent
dit dat deze bepaling voor haar “overeenkomstige toe-
passing op beursvennootschappen” moet worden gele-
zen als “Het toezicht op geconsolideerde basis van een
beursvennootschap naar Belgisch recht, zoals bedoeld
in artikel 574 of artikel 575, wordt uitgeoefend als volgt:
1° indien zij een Belgische moederbeursvennootschap
of een Belgische EER-moederbeursvennootschap is,
door de toezichthouder”.
Indien er in de betreffende bepalingen van het
Groepstoezicht op kredietinstellingen wordt verwezen
naar “kredietinstellingen”, niet in hun hoedanigheid van
normadressaat maar wel in het kader van de afbakening
van de perimeter van het toezicht op geconsolideerde
d’“établissements financiers” au sens de l’article 3, 41°
(“une entreprise autre qu’un établissement de crédit
ou société de bourse, dont l’activité principale consiste
à prendre des participations ou à exercer une ou plu-
sieurs des activités visées aux points 2 à 12 et 15 de
la liste reprise à l’article 4”): les sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, attendu
qu’elles exercent, par définition, des activités autres
que celles énumérées à l’article 4 de la même loi, et
les sociétés de gestion d’organismes de placement
collectif ainsi que les gestionnaires d’organismes de
placement collectif alternatifs, attendu que l’article 164,
§ 1er, 1°, les assimile explicitement à des établisse-
ments financiers, pour l’application du Chapitre IV de
la même loi relative à la surveillance du groupe. Par
conséquent, ces établissements peuvent également
être considérés comme des “compagnies financières”
au sens de l’article 3, 38° (“un établissement financier
dont les filiales sont exclusivement ou principalement
un ou plusieurs établissements de crédit, sociétés de
bourse ou établissements financiers, l’une au moins
de ces filiales étant un établissement de crédit ou une
société de bourse, et qui n’est pas une compagnie
financière mixte”), et, partant, comme des “compagnies
financières mères dans un État membre” au sens de
l’article 573, 2° en projet. Dans ces cas également, la
Banque sera compétente pour assurer le contrôle sur
base consolidée. L’article 59, § 4 de la loi du [FSMA]
2016 le confirme expressément.
Si l’entreprise mère de ces sociétés de bourse de
droit belge est une société de bourse de droit belge,
l’article 574 en projet prescrit que pour ce qui concerne
leur contrôle sur base consolidée, les dispositions du
Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II et Section IV
s’appliquent “par analogie”. Par voie de conséquence,
toute référence à l’“établissement de crédit” en tant que
destinataire de la norme dans les dispositions susvisées
de la surveillance de groupe des établissements de
crédit de droit belge doit être lue comme une référence
à une “société de bourse”. Ainsi, pour l’article 171,
§ 1er, 1°, cela signifie que cette disposition doit, pour
son “application par analogie aux sociétés de bourse”
être lue comme suit: “Le contrôle sur base consolidée
d’une société de bourse de droit belge, tel que visé par
l’article 574 ou l’article 575, est exercé comme suit: 1°
s’il s’agit d’une société de bourse mère belge ou d’une
société de bourse mère dans l’EEE, par l’autorité de
contrôle”.
Si, dans lesdites dispositions relatives à la surveil-
lance de groupe des établissements de crédit, il est
fait référence à des “établissements de crédit”, non pas
en leur qualité de destinataire de la norme mais dans
le cadre de la délimitation du périmètre du contrôle sur
76
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
basis, werd er in dit wetsontwerp over gewaakt om in de
bepalingen zelf aan deze verwijzing naar kredietinstel-
lingen een verwijzing naar “beursvennootschappen” toe
te voegen (zie, bijvoorbeeld, artikel 164, § 2 dat in deze
zin werd gewijzigd door ontwerpartikel 29, en artikel 171,
§ 1 dat in deze zin werd aangepast door ontwerpartikel
33). Er wordt enkel een verwijzing toegevoegd naar
“beursvennootschappen” en niet naar “beleggingson-
dernemingen”. Dit is in overeenstemming met Richtlijn
2013/36/EU en Verordening nr. 575/2013 die niet van
toepassing zijn op vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies en die gebruik maken van
het niet in de Belgische wet opgenomen begrip “instel-
lingen” (dat enkel de kredietinstellingen en beursven-
nootschappen omvat). Bovendien worden de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
de beheervennootschappen van instellingen voor col-
lectieve belegging en de beheerders van alternatieve
instellingen voor collectieve belegging in voorkomend
geval wel opgenomen in de perimeter van het toezicht
op geconsolideerde basis, telkens er in de betreffende
bepalingen wordt verwezen naar “financiële instellingen”
(zie bijvoorbeeld artikel 180, § 2 of artikel 182).
Ontwerpartikel 575 betreft ten slotte de beursvennoot-
schappen naar Belgisch recht die deel uitmaken van een
geconsolideerd geheel dat geen kredietinstelling naar
Belgisch recht omvat. Ongeacht of de moederonderne-
ming van deze beursvennootschappen een beursven-
nootschap naar Belgisch recht is of een financiële of ge-
mengde financiële moederholding (met dien verstande
dat ook de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies in de zin van [artikel 6, § 3 van de wet
van [FSMA] 2016, beheervennootschappen van instel-
lingen voor collectieve belegging in de zin van artikel
3,35° of beheerders van alternatieve instellingen voor
collectieve belegging in de zin van artikel 3, 37° in deze
context uitdrukkelijk worden aangemerkt als “financiële
moederholdings” — zie supra, de commentaar bij ont-
werpartikel 573), zijn ook op deze beursvennootschap-
pen, voor hun toezicht op geconsolideerde basis, de
bepalingen van het Hoofdstuk IV “van overeenkomstige
toepassing”. Hier houdt de “overeenkomstige toepas-
sing” met name ook in dat elke verwijzing in Boek II,
Titel III, Hoofdstuk IV naar “moederkredietinstelling” als
normadressaat moet worden gelezen als een verwijzing
naar de hierboven opgesomde moederondernemingen
(zoals, bijvoorbeeld, een “moedervennootschap voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies”).
Er zij verduidelijkt dat, wanneer artikel 181 van de
wet van 25 april 2014 naar analogie van toepassing
is op de beursvennootschappen, de verwijzingen in
dat artikel naar Richtlijn 2013/36/EU moeten worden
opgevat als verwijzingen naar de genoemde richtlijn
base consolidée, le présent projet de loi veille, dans
les dispositions elles-mêmes, à ajouter à cette réfé-
rence aux établissements de crédit une référence aux
“sociétés de bourse” (voir, par exemple, l’article 164,
§ 2, qui a été modifié en ce sens par l’article 29 en
projet, et l’article 171, § 1er, qui a été modifié en ce
sens par l’article 33 en projet). La référence ajoutée
concerne les seules “sociétés de bourse” et non les
“entreprises d’investissement”, ce qui est conforme à la
Directive 2013/36/UE et au Règlement n° 575/2013, qui
ne s’appliquent pas aux sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement et qui recourent
au concept d’“établissements” (recouvrant uniquement
les établissements de crédit et les sociétés de bourse)
qui n’apparaît pas dans la loi belge. Par ailleurs, les
sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en
investissement, les sociétés de gestion d’organismes de
placement collectif et les gestionnaires d’organismes de
placement collectif alternatifs sont, le cas échéant, bien
intégrés au périmètre du contrôle sur base consolidée,
lorsque lesdites dispositions renvoient à des “établis-
sements financiers” (voir par exemple l’article 180, § 2,
ou l’article 182).
Enfin, l’article 575 en projet concerne les sociétés
de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble
consolidé ne comprenant pas d’établissement de crédit
de droit belge. Que l’entreprise mère de ces sociétés de
bourse soit, soit une société de bourse de droit belge,
une compagnie financière mère ou une compagnie
financière mixte mère (étant entendu que les sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement
au sens de l’[article 6, § 3 de la loi du [FSMA] 2016,
les sociétés de gestion d’organismes de placement
collectif au sens de l’article 3, 35° ou les gestionnaires
d’organismes de placement collectif alternatifs au
sens de l’article 3, 37° sont en l’espèce expressément
qualifiés de “compagnies financières mères” — voir le
commentaire de l’article 573 en projet ci‑dessus), les
dispositions du Chapitre IV sont également applicables
“par analogie” à ces sociétés de bourse pour ce qui est
de leur contrôle sur base consolidée. En l’occurrence,
“l’application par analogie” implique également que
toute référence dans le Livre II, Titre III, Chapitre IV, à un
“établissement de crédit mère” en tant que destinataire
de la norme, doit s’entendre comme une référence aux
entreprises mères énumérées ci‑dessus (comme, par
exemple, une “société de gestion de portefeuille et de
conseil en investissement mère”).
On précise que dans les cas où l’article 181 de la loi
du 25 avril 2014 est applicable ou rendu applicable par
analogie aux sociétés de bourse, les références faites,
dans cet article à la Directive 2013/36/UE, doivent être
lues comme des références faites à la directive précitée,
77
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
maar ook, in voorkomend geval, als verwijzingen naar
Richtlijn 2014/65/EU.
Art. 576
Ontwerpartikel 576 bevestigt dat het toezicht op ge-
consolideerde basis van een beursvennootschap naar
Belgisch recht als bedoeld in ontwerpartikel 575, wordt
uitgeoefend door de Bank. De uitdrukkelijke bevestiging
van dit principe was met name nodig om te verzekeren
dat ook indien een door de FSMA gecontroleerde entiteit
(vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies, beheervennootschappen van instellingen
voor collectieve belegging en beheerders van alterna-
tieve instellingen voor collectieve belegging) de moeder-
onderneming is binnen het geconsolideerde geheel, het
toezicht op geconsolideerde basis wordt toevertrouwd
aan de Bank als natuurlijke toezichthouder voor de
naleving van de bepalingen van Richtlijn 2013/36/EU
en Verordening nr. 575/2013 voor kredietinstellingen en
beursvennootschappen naar Belgisch recht. Dit begin-
sel wordt eveneens bevestigd in artikel 59, § 1, tweede
lid van de wet van [FSMA] 2016.
Onderafdeling II
Aanvullend conglomeraatstoezicht
Art. 577
Ontwerpartikel 577 verklaart de bepalingen van
Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling III en Afdeling
IV van “overeenkomstige toepassing” op de beursven-
nootschappen naar Belgisch recht die aan het hoofd
staan van een financieel conglomeraat, of met als
moederonderneming een gemengde financiële holding
met zetel in een lidstaat. Voor meer uitleg over deze
“overeenkomstige toepassing”, wordt verwezen naar
de commentaar bij de ontwerpartikelen 573 tot 575. In
de mate dat de wetsbepalingen inzake het aanvullend
conglomeraatstoezicht de omzetting in Belgisch recht
verzekeren niet van Richtlijn 2013/36/EU, maar wel van
Richtlijn 2002/87/EG (FICOD), die uitdrukkelijk betrek-
king heeft op het aanvullende toezicht op kredietinstel-
lingen, verzekeringsondernemingen én beleggingson-
dernemingen in een financieel conglomeraat, zijn deze
bepalingen zeer makkelijk van toepassing te verklaren
op de beursvennootschappen.
De door dit ontwerpartikel bewerkstelligde omzetting
van Richtlijn 2002/87/EG, zoals gewijzigd door Richtlijn
2011/89/EU (FICOD I) voor de beursvennootschap-
pen, brengt met zich mee dat het koninklijk besluit van
21 november 2005 over het aanvullend groepstoezicht
mais également, le cas échéant, comme des références
faites à la Directive 2014/65/UE.
Art. 576
L’article 576 en projet confirme que le contrôle sur
base consolidée d’une société de bourse de droit belge
tel que visé à l’article 575 en projet, est exercé par la
Banque. La confirmation expresse de ce principe était
nécessaire pour garantir que même si un ensemble
consolidé placé sous la surveillance de la FSMA (socié-
tés de gestion de portefeuille et de conseil en investisse-
ment, sociétés de gestion d’organismes de placement
collectif et gestionnaires d’organismes de placement
collectif alternatifs) est l’entreprise mère de l’ensemble
consolidé, le contrôle sur base consolidée est confié
à la Banque en qualité d’autorité de contrôle naturelle
du respect des dispositions de la Directive 2013/36/UE
et du Règlement n° 575/2013 par les établissements
de crédit et les sociétés de bourse de droit belge. Ce
principe est également confirmé par l’article 59, § 1er,
alinéa 2 de la loi du [FSMA] 2016.
Sous-section II
Surveillance complémentaire des conglomérats
Art. 577
L’article 577 en projet déclare les dispositions du
Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section III et Section IV
applicables “par analogie” aux sociétés de bourse de
droit belge se trouvant à la tête d’un conglomérat finan-
cier, ou dont l’entreprise mère est une compagnie finan-
cière mixte dans un État membre. Pour de plus amples
explications sur la concrétisation de cette “application
par analogie”, il convient de se référer au commentaire
des articles 573 à 575 en projet. Dans la mesure où les
dispositions légales relatives à la surveillance complé-
mentaire des conglomérats constituent la transposition
en droit belge non pas de la Directive 2013/36/UE,
mais bien de la Directive 2002/87/CE (FICOD), qui vise
expressément la surveillance complémentaire des éta-
blissements de crédit, des entreprises d’assurance et
des entreprises d’investissement au sein d’un conglo-
mérat financier, ces dispositions sont aisément rendues
applicables aux sociétés de bourse.
La transposition pour les sociétés de bourse
de la Directive 2002/87/CE, telle que modifiée par
la Directive 2011/89/UE (FICOD I), assurée par le
présent article en projet, implique que l’arrêté royal
du 21 novembre 2005 organisant la surveillance
78
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
op kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen,
beleggings-ondernemingen en beheervennootschap-
pen van instellingen voor collectieve belegging in
een financiële dienstengroep, en tot wijziging van het
koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende het
algemeen reglement betreffende de controle op de
verzekeringsondernemingen en het koninklijk besluit van
12 augustus 1994 over het toezicht op geconsolideerde
basis op kredietinstellingen, niet meer van toepassing
op beursvennootschappen, zoals dit ook niet langer het
geval is voor de kredietinstellingen.
Afdeling V
Revisoraal toezicht
Art. 578
In ontwerpartikel 578 worden de artikelen 220 tot
224 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver-
klaard op de beursvennootschappen. Deze bepalingen
stemmen overeen met de artikelen 96 tot 100 van de
wet van 6 april 1995.
Art. 579
In ontwerpartikel 579 wordt artikel 225 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, waarbij echter ook de bijzonderheden
van het statuut van beursvennootschap worden over-
genomen zoals bepaald in artikel 101, eerste lid, 4°, in
fine, en 5° van de wet van 6 april 1995. Er zij verwezen
naar de commentaar bij artikel 101 van de wet van 6 april
1995. Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting
van artikel 77 van Richtlijn 2014/65/EU.
In dit verband zij opgemerkt dat de taken van de
erkend commissaris overeenkomstig Richtlijn 2014/65/
EU ook betrekking hebben op de ondernemingen “die
nauwe banden hebben” met beleggingsondernemingen;
dit begrip is ruimer dan dat waarin Richtlijn 2013/36/EU
voorziet voor de kredietinstellingen, namelijk onderne-
mingen “die uit een zeggenschapsband voortvloeiende
nauwe banden hebben”.
Dit verschil, dat ook reeds bestond tussen artikel 101,
eerste lid, 4° van de wet van 6 april 1995 (“nauwe band”)
en artikel 225 van de wet van 25 april 2014 (“verbon-
den”), wordt gehandhaafd in het voorliggende ontwerp.
complémentaire des établissements de crédit, des en-
treprises d’assurance, des entreprises d’investissement
et des sociétés de gestion d’organismes de placement
collectif, faisant partie d’un groupe de services finan-
ciers, et modifiant l’arrêté royal du 22 février 1991 por-
tant règlement général relatif au contrôle des entreprises
d’assurance et l’arrêté royal du 12 août 1994 relatif au
contrôle sur base consolidée des établissements de
crédit, n’est plus applicable aux sociétés de bourse,
comme cela était déjà le cas pour les établissements
de crédit.
Section V
Du contrôle révisoral
Art. 578
L’article 578 en projet rend les articles 220 à 224 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse. Ces dernières dispositions correspondent aux
articles 96 à 100 de la loi du 6 avril 1995.
Art. 579
L’article 579 en projet rend l’article 225 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse, tout
en reprenant les particularités du statut des sociétés de
bourse prévues à l’article 101, alinéa 1er, 4°, in fine et 5°
de la loi du 6 avril 1995. Il est renvoyé au commentaire
de l’article 101 de la loi du 6 avril 1995. La disposition
en projet assure la transposition de l’article 77 de la
Directive 2014/65/UE.
On note, à cet égard, que, dans la Directive 2014/65/
UE, le champ d’application des missions du commis-
saire agréé couvre les entreprises “ayant un lien étroit”
avec les entreprises d’investissement, ce qui est plus
large que ce que prévoit la Directive 2013/36/UE pour
les établissements de crédit, qui fait référence aux
entreprises “ayant un lien étroit découlant d’un lien de
contrôle”.
Cette différence, qui était déjà reflétée dans l’ar-
ticle 101, alinéa 1er, 4° de la loi du 6 avril 1995 (“lien étroit”)
et dans l’article 225 de la loi du 25 avril 2014 (“liée”), est
maintenue dans le présent projet.
79
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 580
Ontwerpartikel 580 verklaart artikel 225/1 van de
wet van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. Er zij verwezen naar de commentaar bij
dit laatste artikel.
HOOFDSTUK IV
Afwikkelingsplannen
Art. 581
Ontwerpartikel 581 verklaart de artikelen 226 tot
232 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de
in ontwerpartikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen, met inbegrip van de nieuwe artikelen 281/1 en
281/2 die ingevoegd zijn bij de artikelen 46 en 47 van het
voorliggende ontwerp. Dit artikel zorgt voor de omzetting
van Richtlijn 2014/59/EU. Voor verdere preciseringen
betreffende de aldus omgezette bepalingen van Richtlijn
2014/59/EU zij verwezen naar de concordantietabel voor
de omzetting van die richtlijn, die bij de commentaar van
het voorliggende wetsontwerp is gevoegd.
Algemeen beschouwd zijn de bepalingen die zor-
gen voor de omzetting van Richtlijn 2014/59/EU in het
voorliggende ontwerp, uitsluitend van toepassing op
de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in
overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van
de voornoemde richtlijn.
HOOFDSTUK V
Intrekking van de vergunning
Art. 582
Ontwerpartikel 582 verwijst naar artikel 233 van de wet
van 25 april 2014, en verduidelijkt dat het wel degelijk de
Bank is die bevoegd is om een dergelijke beslissing met
betrekking tot een beursvennootschap te nemen, en dat die
beslissingen tot intrekking en de redenen daarvoor moeten
worden gemeld aan de Europese Autoriteit voor effecten
en markten, en niet aan de Europese Bankautoriteit zoals
in artikel 233 van de voornoemde wet wordt vermeld. Die
twee preciseringen vloeien voort uit, enerzijds, het feit dat
beursvennootschappen niet onder het toepassingsgebied
van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme vallen
en, anderzijds, het feit dat, wat de beursvennootschappen
betreft, dit artikel hier zorgt voor de omzetting van artikel
8 van Richtlijn 2014/65/EU (dat voorziet in een kennisge-
ving aan de Europese Autoriteit voor effecten en markten).
Art. 580
L’article 580 en projet rend l’article 225/1 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il est
renvoyé au commentaire de ce dernier article.
CHAPITRE IV
Plans de résolution
Art. 581
L’article 581 en projet rend les articles 226 à 232 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2 en projet, y compris les nou-
veaux articles 281/1 et 281/2 insérés par les articles
46 et 47 du présent projet. Il assure la transposition
de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de précisions
concernant les dispositions de la Directive 2014/59/UE
ainsi transposées, il est renvoyé la table de concordance
relative à la transposition de cette directive annexée au
commentaire du présent projet de loi.
De manière générale, dans le présent projet, les
dispositions assurant la transposition de la Directive
2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2 en projet. Cette limitation du
champ d’application est conforme à l’article 2, para-
graphe 1er, alinéa 3 de la directive précitée.
CHAPITRE V
De la radiation de l’agrément
Art. 582
L’article 582 en projet renvoie à l’article 233 de la loi
du 25 avril 2014 tout en précisant qu’il s’agit bien de
la Banque qui est compétente pour prendre une telle
décision à l’égard d’une société de bourse et que ces
décisions de radiation et leurs motifs sont notifiées à
l’Autorité européenne des marchés financiers et non
à l’Autorité bancaire européenne comme indiqué sous
l’article 233 de la loi précitée. Ces deux précisions
découlent, d’une part, du fait que les sociétés de
bourse n’entrent pas dans le champ d’application du
Mécanisme de surveillance unique et, d’autre part, du
fait que, s’agissant des sociétés de bourse, le présent
article assure ici la transposition de l’article 8 de la
Directive 2014/65/UE (qui prévoit une notification à
l’Autorité européenne des marchés financiers).
80
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Dit artikel stemt overeen met artikel 103 van de wet
van 6 april 1995, met uitzondering van het deel van dat
artikel dat betrekking heeft op het beroep dat kan worden
ingesteld bij de minister van Financiën, dat overbodig
is geworden.
HOOFDSTUK VI
Herstelmaatregelen
Afdeling I
Dwingende maatregelen
Art. 583
Ontwerpartikel 583 verklaart artikel 234 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 104 van
de wet van 6 april 1995 en zorgt aldus voor de omzetting
van de artikelen 64, 104 en 133 van Richtlijn 2013/36/EU.
Afdeling II
Uitvoering van het herstelplan
Art. 584
Ontwerpartikel 584 verklaart artikel 235 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de in ontwerpartikel
499, § 2 bedoelde beursvennootschappen. Dit artikel
zorgt voor de omzetting van artikel 27, lid 1, punt a) van
Richtlijn 2014/59/EU.
Afdeling III
Uitzonderlijke herstelmaatregelen
Art. 585
Ontwerpartikel 585 verklaart artikel 236 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Dit artikel stemt overeen met artikel 104 van
de wet van 6 april 1995 en zorgt voor de omzetting van
artikel 64 van Richtlijn 2013/36/EU en artikel 69 van
Richtlijn 2014/65/EU. Er zij verwezen naar de commen-
taar bij de voornoemde artikelen 236 en 104. Dit artikel
bepaalt bovendien dat de Bank de intrekking van een
vergunning ter kennis brengt van de Europese Autoriteit
voor effecten en markten, en zorgt aldus voor de omzet-
ting van artikel 8 van Richtlijn 2014/65/EU.
Cet article correspond à l’article 103 de la loi du 6 avril
1995, à l’exception du passage de cet article relatif au
recours auprès du ministre des Finances qui n’a plus
de raison d’être.
CHAPITRE VI
Des mesures de redressement
Section Ire
Des mesures contraignantes
Art. 583
L’article 583 en projet rend l’article 234 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il cor-
respond à l’article 104 de la loi du 6 avril 1995 et assure
ainsi la transposition des articles 64, 104 et 133 de la
Directive 2013/36/UE.
Section II
De la mise en œuvre du plan de redressement
Art. 584
L’article 584 en projet rend l’article 235 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse visées
à l’article 499, § 2. Cet article assure la transposition de
l’article 27, paragraphe 1er, a) de la Directive 2014/59/UE.
Section III
Des mesures de redressement exceptionnelles
Art. 585
L’article 585 en projet rend l’article 236 de la loi
du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Il
correspond à l’article 104 de la loi du 6 avril 1995 et
assure la transposition de l’article 64 de la Directive
2013/36/UE et de l’article 69 de la Directive 2014/65/
UE. Il est renvoyé aux commentaires des articles 236 et
104 précités. Cet article prévoit en outre que la Banque
notifie à l’Autorité européenne des marchés financiers la
révocation d’un agrément et assure ainsi la transposition
de l’article 8 de la Directive 2014/65/UE.
81
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 586
Ontwerpartikel 586 verwijst naar artikel 237 van de wet
van 25 april 2014. Paragraaf 1 van het voornoemde arti-
kel 237 stemt overeen met artikel 106, eerste en tweede
lid van de wet van 6 april 1995. Dit artikel zorgt voor de
omzetting van artikel 45 van Richtlijn 2013/36/EU.
Art. 587
Ontwerpartikel 587 verklaart artikel 238 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursvennoot-
schappen. Artikel 587 stemt overeen met artikel 107 van
de wet van 6 april 1995.
HOOFDSTUK VII
Afwikkeling van beursvennootschappen
Art. 588
Ontwerpartikel 588 verklaart de artikelen 242 tot
311 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de
in ontwerpartikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van Richtlijn
2014/59/EU. Voor verdere preciseringen betreffende de
aldus omgezette bepalingen van Richtlijn 2014/59/EU zij
verwezen naar de concordantietabel voor de omzetting
van die richtlijn, die bij de commentaar bij de artikelen
van het voorliggende wetsontwerp is gevoegd. In het
algemeen zijn de bepalingen die Richtlijn 2014/59/EU
in dit wetsontwerp omzetten, uitsluitend van toepassing
op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen. Die beperking van het toepassingsgebied is in
overeenstemming met artikel 2, lid 1, derde alinea van
de voornoemde richtlijn.
TITEL III
Beursvennootschappen naar buitenlands recht
In deze Titel zijn hoofdzakelijk de bepalingen van het
koninklijk besluit van 20 december 1995 met betrekking
tot buitenlandse beleggingsondernemingen overge-
nomen. Er werd voor gekozen om deze materie, voor
wat betreft de buitenlandse beleggingsondernemingen
die beantwoorden aan de definitie van buitenlandse
beursvennootschap, op te nemen in dit Boek, teneinde
alle normatieve teksten met betrekking tot de beursven-
nootschappen naar Belgisch en buitenlands recht in één
juridisch corpus samen te brengen15.
15
Zie echter ook de commentaar bij het artikel 602 hieronder.
Art. 586
L’article 586 en projet renvoie à l’article 237 de la loi
du 25 avril 2014. Le paragraphe 1er de l’article 237 cor-
respond à l’article 106, alinéas 1er et 2 de la loi du 6 avril
1995. Cet article assure la transposition de l’article 45
de la Directive 2013/36/UE.
Art. 587
L’article 587 en projet rend l’article 238 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. L’article
587 correspond à l’article 107 de la loi du 6 avril 1995.
CHAPITRE VII
Résolution des défaillances des sociétés de bourse
Art. 588
L’article 588 en projet rend les articles 242 à 311 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse visées à l’article 499, § 2 en projet. Il assure la
transposition de la Directive 2014/59/UE. Pour plus de
précisions concernant les dispositions de la Directive
2014/59/UE ainsi transposées, il est renvoyé à la table
de concordance relative à la transposition de cette direc-
tive annexée aux commentaires des articles du présent
projet de loi. De manière générale, dans le présent
projet, les dispositions assurant la transposition de la
Directive 2014/59/UE ne s’appliquent qu’aux sociétés
de bourse visées à l’article 499, § 2. Cette limitation du
champ d’application est conforme à l’article 2, para-
graphe 1er, alinéa 3 de la directive précitée.
TITRE III
Des sociétés de bourse de droit étranger
Les dispositions du présent Titre constituent en
grande partie la reprise des dispositions relatives aux
entreprises d’investissement étrangères prévues dans
l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Il a été choisi
d’intégrer cette matière, en ce qui concerne les entre-
prises d’investissement étrangères qui répondent à
la définition de société de bourse étrangère, dans le
présent Livre afin de disposer de l’ensemble des textes
normatifs relatifs aux sociétés de bourse de droit belge
et de droit étranger dans un même corpus juridique15.
15
Voyez toutefois le commentaire relatif à l’article 602 ci-dessous.
82
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK I
Inleidende bepaling
Art. 589
In ontwerpartikel 589 wordt, voor de toepassing van
deze Titel, bepaald wat moet worden verstaan onder
“buitenlandse beursvennootschappen”. Met die term
worden de ondernemingen bedoeld die onder een
buitenlands recht ressorteren, ongeacht of het om het
recht van een lidstaat of van een derde land gaat, die
overeenkomstig het recht waaronder ze ressorteren, in
hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en -acti-
viteiten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid van deze
wet mogen verrichten. Dat zijn met andere woorden
diensten die in België enkel mogen worden uitgeoefend
door beursvennootschappen.
Om te bepalen of een onderneming onder het toepas-
singsgebied van die definitie en dus van deze Titel valt,
wordt rekening gehouden met de diensten en activitei-
ten die de onderneming in haar lidstaat van herkomst
mag verrichten, zelfs als de betrokken onderneming
voornemens is in België alleen diensten en activiteiten
te verrichten die niet onder het voornoemde artikel 1,
§ 3, tweede lid vallen.
Volgens die afbakening is een onderneming naar bui-
tenlands recht die, overeenkomstig het recht waaronder
zij ressorteert, alleen beleggingsdiensten en -activiteiten
mag verrichten die niet onder artikel 1, § 3, tweede lid
vallen, en die deze diensten en activiteiten in België
wenst te verstrekken, onderworpen aan de bepalingen
van de wet van [FSMA] 2016 en aan het toezicht van
de FSMA.
HOOFDSTUK II
Bijkantoren en werkzaamheden in het kader van
het vrij verrichten van diensten in België van
buitenlandse beursvennootschappen die onder
het recht van een andere lidstaat ressorteren
Afdeling I
Toegang tot het bedrijf in België
Art. 590
Ontwerpartikel 590 zorgt voor de omzetting van artikel
35 van Richtlijn 2014/65/EU. In die ontwerpbepaling
wordt hoofdzakelijk artikel 3 van het koninklijk besluit
van 20 december 1995 overgenomen. Ten opzichte van
CHAPITRE IER
Disposition liminaire
Art. 589
L’article 589 en projet vise à définir, pour les besoins
du présent Titre, ce qu’il convient d’entendre par les
mots “sociétés de bourse étrangères”. On vise par ces
termes les entreprises relevant d’un droit étranger,
qu’il s’agisse du droit d’un État membre ou de celui
d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit dont
elles relèvent, autorisées à fournir, dans leur État d’ori-
gine, des services et activités d’investissement visés à
l’article 1er, § 3, alinéa 2 de la présente loi. À savoir, en
d’autres termes, des services qui sont, en Belgique,
réservés aux sociétés de bourse.
On précise qu’afin de déterminer si une entreprise
entre dans le champ d’application de cette définition et
dès lors du présent Titre, on tient compte des services et
activités autorisés à l’entreprise dans son pays d’origine
et ce, même si l’entreprise concernée a l’intention de
ne fournir en Belgique que des services et activités qui
ne sont pas visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, précité.
En application de cette ligne de démarcation, une
entreprise de droit étranger qui est autorisée confor-
mément au droit dont elle relève à ne fournir que des
services et activités d’investissement qui ne sont pas
visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, et qui souhaite fournir
ces services et activités en Belgique sera soumise aux
dispositions de la loi du [FSMA] 2016 et au contrôle de
la FSMA.
CHAPITRE II
Des succursales et des activités en libre
prestation de services en Belgique des
sociétés de bourse étrangères relevant
du droit d’un autre État membre
Section Ire
De l’accès à l’activité en Belgique
Art. 590
L’article 590 en projet assure la transposition de
l’article 35 de la Directive 2014/65/UE. Cette disposi-
tion en projet constitue essentiellement la reprise de
l’article 3 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Par
83
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
het voornoemde artikel 3 voorziet artikel 590 in twee
bijkomende paragrafen.
Zoals in artikel 312, § 3 wordt bepaald voor de krediet-
instellingen, bepaalt paragraaf 2 van het ontwerpartikel
dat de Bank de FSMA op de hoogte dient te brengen
van de elementen in het informatiedossier die relevant
zijn voor de naleving van de regels die onder haar be-
voegdheid vallen.
Paragraaf 3 wordt toegevoegd om te zorgen voor
de volledige omzetting van artikel 35 van Richtlijn
2014/65/EU en, met name, van de nieuwe bepalingen
in dat artikel betreffende verbonden agenten. Er zij
verduidelijkt dat de in paragraaf 3 bedoelde verbonden
agenten zullen worden ingeschreven op de lijst van
de in België geregistreerde bijkantoren, naast hun re-
gistratie bij de FSMA als tussenpersonen in bank- en
beleggingsdiensten.
Art. 591
In ontwerpartikel 591 wordt artikel 4 van het koninklijk
besluit van 20 december 1995 overgenomen en wordt
eveneens gezorgd voor de omzetting van artikel 34 van
Richtlijn 2014/65/EU, dat een aantal nieuwigheden be-
vat, met name inzake het gebruik van verbonden agen-
ten. Er zij verduidelijkt dat de in het eerste lid bedoelde
kennisgeving moet worden verricht aan de voor België
als contactpunt fungerende autoriteit, met uitsluiting van
elke andere bevoegde autoriteit. De datum waarop de
informatie aan die autoriteit wordt meegedeeld, wordt
immers in aanmerking genomen om vast te stellen vanaf
welke datum de betrokken buitenlandse beursvennoot-
schap haar diensten mag beginnen verstrekken in het
kader van het vrij verrichten van diensten.
Afdeling II
Bedrijfsuitoefening
Art. 592
In ontwerpartikel 592 wordt artikel 5 van het koninklijk
besluit van 20 december 1995 overgenomen en wordt
aldus artikel 16, leden 6 en 11 van Richtlijn 2014/65/
EU omgezet.
rapport audit article 3, l’article 590 prévoit deux para-
graphes supplémentaires.
Comme le prévoit l’article 312, § 3 en ce qui concerne
les établissements de crédit, le paragraphe 2 de la dis-
position en projet prévoit que la Banque communique
à la FSMA les éléments du dossier d’information qui
sont pertinents pour le respect des règles relevant de
sa compétence.
Le paragraphe 3 est ajouté afin d’assurer la transpo-
sition complète de l’article 35 de la Directive 2014/65/UE
et, en particulier, de ses nouvelles dispositions relatives
aux agents liés. Il est précisé que les agents liés visés au
paragraphe 3 seront inscrits sur la liste des succursales
enregistrées en Belgique en plus d’être enregistrés en
tant qu’intermédiaires en services bancaires et en ser-
vices d’investissement auprès de la FSMA.
Art. 591
L’article 591 en projet constitue la reprise de l’article 4
de l’arrêté royal du 20 décembre 1995, tout en assurant
la transposition de l’article 34 de la Directive 2014/65/
UE qui comprend certaines nouveautés, notamment,
s’agissant du recours aux agents liés. On précise que
la communication d’information visée à l’alinéa 1er doit
être faite à l’autorité qui sert de point de contact pour
la Belgique à l’exclusion de toute autre autorité com-
pétente. C’est, en effet, la date de la communication
d’information à cette autorité qui est prise en compte
afin de déterminer la date à laquelle la société de bourse
étrangère concernée peut commencer à fournir ses ser-
vices sous le régime de la libre prestation de services.
Section II
De l’exercice de l’activité
Art. 592
L’article 592 en projet constitue la reprise de l’ar-
ticle 5 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure
ainsi la transposition de l’article 16, paragraphes 6 et
11 de la Directive 2014/65/UE.
84
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling III
Periodieke informatieverstrekking en boekhoudregels
Art. 593
Ontwerpartikel 593 verklaart de artikelen 317 en
318 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de buitenlandse beursvennootschappen die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze artike-
len stemmen respectievelijk overeen met de artikelen
6 en 7 van het koninklijk besluit van 20 december 1995.
Voor zover de ontwerpbepaling het voornoemde artikel
317 toepasselijk verklaart, zorgt het voor de omzetting
van artikel 85, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU.
Afdeling IV
Toezicht op de bijkantoren
Onderafdeling I
De Bank in haar hoedanigheid van autoriteit
van de lidstaat van ontvangst
Art. 594
In ontwerpartikel 594 wordt artikel 8 van het koninklijk
besluit van 20 december 1995 overgenomen. De verwij-
zing, in dat laatste artikel, naar de wet van 2 augustus
2002, wordt echter verwijderd, omdat deze niet relevant
is voor het prudentieel toezicht op de buitenlandse
beursvennootschappen. De ontwerpbepaling zorgt voor
de omzetting van artikel 85 van Richtlijn 2014/65/EU,
voor zover de in die bepaling bedoelde materies tot de
bevoegdheid van de Bank behoren.
Art. 595
In ontwerpartikel 595 wordt artikel 320 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de buitenland-
se beursvennootschappen die onder het recht van een
andere lidstaat ressorteren. Deze ontwerpbepaling zorgt
aldus voor de omzetting van de artikelen 79, lid 1 en
81, lid 1, eerste alinea van Richtlijn 2014/65/EU en van
artikel 50, lid 1 van Richtlijn 2013/36/EU alsook, tijdens
de overgangsperiode, van artikel 157 van die richtlijn.
Die bepaling bevat de mededelingen bedoeld in artikel
14 van het koninklijk besluit van 20 december 1995.
Section III
Informations périodiques et règles comptables
Art. 593
L’article 593 en projet rend les articles 317 et 318 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse étrangères relevant du droit d’un autre État
membre. Ces articles correspondent, respectivement,
aux articles 6 et 7 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995.
La disposition en projet, en ce qu’elle rend applicable
l’article 317 précité, assure la transposition de l’article
85, paragraphe 1er, de la Directive 2014/65/UE.
Section IV
Du contrôle des succursales
Sous-section Ire
La Banque en sa qualité d’autorité
de l’État membre d’accueil
Art. 594
L’article 594 en projet constitue la reprise de l’article
8 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 tout en sup-
primant la référence qui y était faite à la loi du 2 août
2002. Cette dernière référence n’étant pas pertinente
s’agissant du contrôle prudentiel auquel sont soumises
les sociétés de bourse étrangères. La disposition en
projet assure la transposition de l’article 85, de la
Directive 2014/65/UE dans la mesure où les matières
visées par cette disposition relèvent de la compétence
de la Banque.
Art. 595
L’article 595 en projet rend l’article 320 de la loi
du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse
étrangères relevant du droit d’un autre État membre.
Cette disposition en projet assure ainsi la transposition
des articles 79, paragraphe 1er et 81, paragraphe 1er,
alinéa 1er, de la Directive 2014/65/UE et de l’article 50,
paragraphe 1er de la Directive 2013/36/UE ainsi que,
durant la période transitoire, de son article 157. Cette
disposition comprend les communications visées à
l’article 14 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995.
85
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 596
In ontwerpartikel 596 wordt artikel 321 van de wet van
25 april 2014 van toepassing verklaard op de buiten-
landse beursvennootschappen die onder het recht van
een andere lidstaat ressorteren. Deze ontwerpbepaling
zorgt voor de omzetting van artikel 50, lid 4 van Richtlijn
2013/36/EU.
Teneinde rekening te houden met de overgangsbepa-
lingen van artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU, wordt in
ontwerpartikel 120, tweede lid, 2°, d) bepaald dat artikel
321 van de wet van 25 april 2014 slechts van toepassing
zal worden verklaard op de beursvennootschappen op
de datum waarop voor de beleggingsondernemingen
een gedelegeerde handeling zal worden aangenomen
krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013.
Onderafdeling II
Significante bijkantoren
Art. 597
In ontwerpartikel 597 worden de artikelen 322 en
323 van de wet van 25 april 2014 van toepassing ver-
klaard op de buitenlandse beursvennootschappen die
onder het recht van een andere lidstaat ressorteren
en die, in die lidstaat, over een vergunning beschikken
om diensten uit te oefenen die bestaan in het handelen
voor eigen rekening en het overnemen van financiële
instrumenten en/of plaatsen van financiële instrumenten
met plaatsingsgarantie.
Deze ontwerpbepaling zorgt voor de omzetting van
artikel 51 van Richtlijn 2013/36/EU. Het gaat om de
mogelijkheid om een bijkantoor als “significant” aan te
merken en voor dat bijkantoor een specifieke samen-
werkingsregeling toe te passen. Overeenkomstig de
voorschriften van artikel 51 van de voornoemde richtlijn
is die mogelijkheid beperkt tot de vennootschappen die
de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet
van [FSMA] 2016 mogen verrichten. Artikel 9, § 5 van
het koninklijk besluit van 20 december 1995 voorzag
reeds in die mogelijkheid, zonder het toepassingsgebied
ratione personae ervan te specificeren.
Tijdens de in artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU
bepaalde overgangsperiode zorgt artikel 322 voor de
omzetting van artikel 158 van diezelfde Richtlijn 2013/36/
EU. Evenzo zal, krachtens ontwerpartikel 120, tweede
lid, 2° e), artikel 323, als toepasselijk verklaard op de
beursvennootschappen die de diensten vermeld in ar-
tikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 mogen
verstrekken, pas in werking treden op de datum waarop
Art. 596
L’article 596 en projet rend l’article 321 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse étran-
gères qui relèvent du droit d’un autre État membre. Cette
disposition en projet assure la transposition de l’article
50, paragraphe 4 de la Directive 2013/36/UE.
Afin de tenir compte des dispositions transitoires
prévues à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, il
est prévu dans l’article 120, alinéa 2, 2°, d) en projet
que l’article 321 de la loi du 25 avril 2014 ne sera
rendu applicable aux sociétés de bourse qu’à la date
à laquelle un acte délégué sera adopté, pour les entre-
prises d’investissement, en vertu de l’article 460 du
Règlement n° 575/2013.
Sous-section II
Des succursales significatives
Art. 597
L’article 597 en projet rend les articles 322 et 323 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse
étrangères qui relèvent d’un autre État membre qui sont
agrées, dans cet État membre, pour fournir les services
de négociation pour compte propre et de prise ferme
d’instruments financiers et/ou le placement d’instru-
ments financiers avec engagement ferme.
Cette disposition en projet assure la transposition
de l’article 51 de la Directive 2013/36/UE. Il s’agit de
la possibilité de qualifier une succursale de “significa-
tive” et d’appliquer en ce qui la concerne un régime de
coopération spécifique. Conformément au prescrit de
l’article 51 de la directive précitée, cette possibilité est
limitée aux seules sociétés qui sont autorisées à fournir
les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la
loi du [FSMA] 2016. L’article 9, § 5 de l’arrêté royal du
20 décembre 1995 prévoyait déjà cette possibilité sans
en préciser le champ d’application ratione personae.
Durant la période transitoire prévue à l’article 151 de
la Directive 2013/36/UE, l’article 322 assure la trans-
position de l’article 158 de la même Directive 2013/36/
UE. De même, en vertu de l’article 120, alinéa 2, 2°
e) en projet, l’article 323, tel que rendu applicable aux
sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les
services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi
du [FSMA] 2016, n’entrera en vigueur qu’à la date à
86
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
voor de beleggingsondernemingen een gedelegeerde
handeling zal worden aangenomen krachtens artikel
460 van Verordening nr. 575/2013.
Onderafdeling III
Controle ter plaatse
Art. 598
Ontwerpartikel 598 verklaart de artikelen 324, 325 en
326 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de buitenlandse beursvennootschappen die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteren. Deze artikelen
stemmen overeen met de artikelen 9, §§ 1 en 2, 10 en
11 van het koninklijk besluit van 20 december 1995.
De ontwerpbepaling zorgt aldus voor de omzetting van
artikel 52 van Richtlijn 2013/36/EU en van artikel 35,
leden 8, 9 en 10, en 80, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU.
Er zij verduidelijkt dat, tot op de datum waarop
krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een
gedelegeerde handeling zal worden aangenomen voor
de beleggingsondernemingen, een overgangsversie van
artikel 325 van toepassing zal zijn. Dit wordt bepaald in
ontwerpartikel 119, 2°.
Afdeling V
Uitzonderingsmaatregelen
Art. 599
Ontwerpartikel 599 verklaart artikel 329 van de wet
van 25 april 2014, als gewijzigd bij het voorliggende
ontwerp, van toepassing op de buitenlandse beursven-
nootschappen die onder het recht van een andere lid-
staat ressorteren, met uitzondering van paragraaf 5 van
dat artikel (die paragraaf vormt de omzetting van een
bepaling van Richtlijn 2013/36/EU die alleen van toepas-
sing is op de kredietinstellingen). Deze ontwerpbepaling
stemt overeen met artikel 12 van het koninklijk besluit
van 20 december 1995 en zorgt voor de omzetting van
artikel 86, leden 1 en 2 van Richtlijn 2014/65/EU.
Art. 600
Ontwerpartikel 600 verklaart artikel 330 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing. Deze ontwerpbepaling
stemt overeen met artikel 13 van het koninklijk besluit
van 20 december 1995 en zet eveneens artikel 86 van
Richtlijn 2014/65/EU om.
laquelle un acte délégué sera adopté, pour les entre-
prises d’investissement, en vertu de l’article 460 du
Règlement n° 575/2013.
Sous-section III
Du contrôle sur place
Art. 598
L’article 598 en projet rend les articles 324, 325 et
326 de la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse étrangères qui relèvent d’un autre État membre.
Ces articles correspondent aux articles 9, §§ 1er et 2,
10 et 11 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. La
disposition en projet assure ainsi la transposition de
l’article 52 de la Directive 2013/36/UE et de l’article 35,
paragraphes 8 et 9, et 80, paragraphe 1er de la Directive
2014/65/UE.
On précise que, jusqu’à la date à laquelle un acte
délégué pris en vertu de l’article 460 du Règlement
n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises d’inves-
tissement, une version transitoire de l’article 325 sera
d’application. C’est l’objet de l’article 119, 2° en projet.
Section V
Des mesures exceptionnelles
Art. 599
L’article 599 en projet rend l’article 329 de la loi
du 25 avril 2014, tel que modifié par le présent projet,
applicable aux sociétés de bourse étrangères relevant
du droit d’un autre État membre, à l’exception de son
paragraphe 5 (ce paragraphe correspond à la trans-
position d’une disposition de la Directive 2013/36/UE
qui n’est applicable qu’aux seuls établissements de
crédit). Cette disposition en projet correspond à l’article
12 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et assure la
transposition de l’article 86, paragraphes 1er et 2, de la
Directive 2014/65/UE.
Art. 600
L’article 600 en projet rend l’article 330 de la loi du
25 avril 2014 applicable. Cette disposition correspond
à l’article 13 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et
assure également la transposition de l’article 86 de la
Directive 2014/65/UE.
87
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Er wordt verduidelijkt dat de tegoeden van het bij-
kantoor waarnaar in het dispositief van het voornoemde
artikel 330 wordt verwezen, de in bewaring ontvangen
financiële instrumenten omvatten.
Afdeling VI
Bijkantoren en dienstverleningsactiviteiten in
België van buitenlandse beursvennootschappen
die niet onder Richtlijn 2014/65/EU vallen
Art. 601
In ontwerpartikel 601 wordt artikel 19 van het ko-
ninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen,
waarbij de verwijzing naar Richtlijn 2004/39/EG wordt
vervangen door een verwijzing naar Richtlijn 2014/65/
EU. In dit verband zij de aandacht gevestigd op de
overgangsbepaling van ontwerpartikel 619. Bovendien
zal deze bepaling bij de latere omzetting van Richtlijn
2014/65/EU opnieuw geactualiseerd worden.
HOOFDSTUK III
Bijkantoren in België van buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen
Art. 602
Ontwerpartikel 602 vestigt de aandacht op de bepa-
lingen van de wet van [FSMA] 2016 en van Verordening
nr. 600/2014, die ook van toepassing zijn op buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen. De artikelen
46 en volgende van Verordening nr. 600/2014 voorzien
in rechtstreeks toepasbare bepalingen krachtens welke
buitenlandse beursvennootschappen van derde lan-
den onder bepaalde voorwaarden beleggingsdiensten
kunnen verstrekken in de EU-lidstaten zonder er een
bijkantoor te vestigen. Wanneer een buitenlandse beurs-
vennootschap van een derde land niet voldoet aan de
voorwaarden voor de toepassing van de voornoemde
bepalingen van Verordening nr. 600/2014, geldt artikel
14 van de wet van [FSMA] 2016, dat voorziet in regels
voor buitenlandse beursvennootschappen van derde
landen die beleggingsdiensten wensen te verstrekken
in België zonder er een bijkantoor te vestigen.
Afdeling I
Toegang tot het bedrijf in België
Deze Afdeling regelt de toegang tot het bedrijf in
België voor buitenlandse beursvennootschappen van
derde landen die er een bijkantoor willen vestigen. Zoals
On précise que les avoirs de la succursale auxquels
il est fait référence dans le dispositif de l’article 330 pré-
cité comprennent les instruments financiers reçus en
dépôts.
Section VI
Des succursales et des activités de prestations
de services en Belgique des sociétés de bourse
étrangères non soumises à la Directive 2014/65/UE
Art. 601
L’article 601 en projet constitue la reprise de l’article
19 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995, tout en
remplaçant la référence à la Directive 2004/39/CE par
une référence à la Directive 2014/65/UE. À cet égard,
on attire l’attention sur la disposition transitoire pré-
vue à l’article 619 en projet. En outre, la transposition
ultérieure de la Directive 2014/65/UE conduira à une
nouvelle mise à jour de la présente disposition.
CHAPITRE III
Des succursales en Belgique des sociétés
de bourse étrangères de pays tiers
Art. 602
L’objet de l’article 602 en projet est d’attirer l’atten-
tion sur des dispositions de la loi du [FSMA] 2016 et
du Règlement n° 600/2014 qui s’appliquent également
aux sociétés de bourse étrangères de pays tiers. Le
Règlement n° 600/2014 prévoit, dans ses articles 46 et
suivants, des dispositions directement applicables en
vertu desquelles les sociétés de bourse étrangères de
pays tiers peuvent fournir, sans y établir de succursale
et à certaines conditions, des services d’investissement
dans les États membres de l’Union. Lorsqu’une société
de bourse étrangère de pays tiers ne répond pas aux
conditions lui permettant de bénéficier des dispositions
précitées du Règlement n° 600/2014, l’article 14 de la loi
du [FSMA] 2016 prévoyant les règles applicables aux so-
ciétés de bourse étrangères de pays tiers qui souhaitent
fournir des services d’investissement en Belgique sans
y établir de succursale est alors applicable.
Section Ire
De l’accès à l’activité en Belgique
La présente Section règle l’accès à l’activité en
Belgique des sociétés de bourse étrangères de pays
tiers qui souhaitent y établir une succursale. Comme on
88
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
reeds werd vermeld, wordt de regeling voor buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen die beleg-
gingsdiensten en -activiteiten wensen te verstrekken
in België zonder er een bijkantoor te vestigen, vastge-
steld in de artikelen 46 en volgende van Verordening
nr. 600/2014 en in artikel 14 van de wet van [FSMA] 2016.
Art. 603
In ontwerpartikel 603 wordt artikel 20 van het ko-
ninklijk besluit van 20 december 1995 overgenomen.
Het zorgt voor de omzetting van de bepalingen van
Richtlijn 2014/65/EU (de artikelen 39, 40 en 41) die,
voor het eerst, bepalingen bevat met betrekking tot het
verstrekken van beleggingsdiensten in de EU-lidstaten
door ondernemingen van derde landen.
De in die ontwerpbepaling vastgestelde regeling is
vergelijkbaar met die welke in artikel 333 van de wet
van 25 april 2014 is vastgesteld voor kredietinstellingen.
Er zij aan herinnerd dat, voor buitenlandse beursven-
nootschappen, de vergunningsaanvraag dient te worden
bezorgd aan de autoriteit die als contactpunt fungeert in
de zin van artikel 79 van Richtlijn 2014/65/EU.
Afdeling II
Bedrijfsuitoefening
Art. 604
In ontwerpartikel 604 wordt artikel 335 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing verklaard op de bui-
tenlandse beursvennootschappen van derde landen
en worden tevens de bijzonderheden van de regeling
voor de buitenlandse beursvennootschappen van derde
landen opgenomen zoals bepaald in artikel 21 van het
koninklijk besluit van 20 december 1995. Deze regeling
wordt echter tevens, via verwijzing naar artikel 335,
aangevuld voor wat betreft de toepassing van artikel
60 van de wet van 25 april 2014.
Er zij verduidelijkt dat artikel 74, waarnaar in het
voornoemde artikel 335 wordt verwezen, niet relevant
is voor beursvennootschappen.
Art. 605
Ontwerpartikel 605 voorziet voor de cliënten van
Belgische bijkantoren van buitenlandse beursvennoot-
schappen van derde landen in een bescherming die
vient de l’indiquer, le régime applicable aux sociétés de
bourse étrangères de pays tiers qui souhaitent fournir
des services et activités d’investissement en Belgique
sans y établir de succursale est prévu aux articles 46 et
suivants du Règlement n° 600/2014 et à l’article 14 de
la loi du [FSMA] 2016
Art. 603
L’article 603 en projet constitue la reprise de l’article
20 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995. Il assure la
transposition des dispositions de la Directive 2014/65/
UE (les articles 39, 40 et 41), qui, pour la première fois,
comprend des dispositions relatives à la fourniture de
services d’investissement dans les États membre de
l’Union par des entreprises de pays tiers.
Le régime prévu dans la disposition en projet
est similaire à celui prévu à l’article 333 de la loi du
25 avril 2014 s’agissant des établissements de crédit.
On rappelle que, s’agissant des sociétés de bourse
étrangères, les demandes d’agrément doivent être sou-
mises à l’autorité qui sert de point de contact au sens
de l’article 79 de la Directive 2014/65/UE.
Section II
De l’exercice de l’activité
Art. 604
L’article 604 en projet rend l’article 335 de la loi
du 25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse
étrangères de pays tiers, tout en reprenant les parti-
cularités du régime des sociétés de bourse étrangères
de pays tiers prévues à l’article 21 de l’arrêté royal du
20 décembre 1995. Cependant, ce régime est égale-
ment complété, via le renvoi à l’article 335, en ce qui
concerne l’application de l’article 60 de la loi du 25 avril
2014.
On précise que l’article 74 auquel il est fait référence
dans l’article 335 précité est sans objet en ce qui
concerne les sociétés de bourse.
Art. 605
L’article 605 en projet prévoit, pour les clients des suc-
cursales belges des sociétés de bourse étrangères de
pays tiers une protection similaire à celle prévue pour les
89
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
vergelijkbaar is met die welke voor de kredietinstellingen
werd vastgelegd in artikel 336 van de wet van 25 april
2014, als gewijzigd in ontwerpartikel 52.
Afdeling III
Toezicht
Art. 606
Ontwerpartikel 606 verklaart de artikelen 337, als
gewijzigd bij ontwerpartikel 53, 338 en 339 van de
wet van 25 april 2014, van toepassing op buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen. Voornoemde
artikelen 337 en 338 stemmen respectievelijk overeen
met de artikelen 22 en 23 van het koninklijk besluit van
20 december 1995.
Artikel 339, dat door de ontwerpbepaling toepasselijk
wordt verklaard, bepaalt dat de Bank op basis van het
wederkerigheidsbeginsel met de autoriteiten van derde
landen afspraken kan maken over bepaalde regels met
betrekking tot de verplichtingen en verbodsbepalingen
en over de wijze waarop het toezicht wordt uitgeoefend
voor het bijkantoor in België. Die afspraken kunnen, on-
der bepaalde voorwaarden, afwijken van de bepalingen
van deze wet. Er zij aan herinnerd dat die afspraken in
alle omstandigheden dienen overeen te stemmen met
Richtlijn 2014/65/EU.
Afdeling IV
Intrekking, uitzonderingsmaatregelen, sancties
Art. 607
In ontwerpartikel 607 wordt artikel 340 van de
wet van 25 april 2014 voor de toepassing van dit
Hoofdstuk van toepassing verklaard. In deze ontwerp-
bepaling wordt artikel 24 van het koninklijk besluit van
20 december 1995 overgenomen en wordt aldus artikel
43 van Richtlijn 2014/65/EU omgezet. Ten opzichte van
artikel 24 van het voornoemde besluit, bevat artikel
340 twee aanvullende paragrafen, die aan de Bank
aanvullende instrumenten toekennen voor de gevallen
waarin de buitenlandse beursvennootschap niet langer
overeenkomstig de bepalingen van deze wet zouden
werken, of voor de gevallen waarin de Bank van oor-
deel zou zijn dat de bescherming van de beleggers,
het gezond en voorzichtig beleid van de vennootschap
of de stabiliteit van het financiële stelsel niet meer ge-
waarborgd zouden zijn.
établissements de crédit dans l’article 336 de la loi du
25 avril 2014, tel que modifié dans l’article 52 en projet.
Section III
Du contrôle
Art. 606
L’article 606 en projet rend les articles 337, tel que
modifié par l’article 53 en projet, 338 et 339 de la loi du
25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse étran-
gères de pays tiers. Les articles 337 et 338 précités,
correspondent respectivement aux articles 22 et 23 de
l’arrêté royal du 20 décembre 1995.
L’article 339 rendu applicable par la disposition en
projet prévoit que la Banque peut convenir, sur base de
réciprocité, avec les autorités de pays tiers, de certaines
règles relatives aux obligations et interdictions et de
certaines modalités de surveillance concernant la suc-
cursale en Belgique. Ces accords peuvent, à certaines
conditions, déroger aux dispositions de la présente loi.
On rappelle que ces accords doivent, en toutes cir-
constances, être conformes à la Directive 2014/65/UE.
Section IV
Radiation, mesures exceptionnelles, sanctions
Art. 607
L’article 607 en projet rend l’article 340 de la loi du
25 avril 2014 applicable pour les besoins du présent
Chapitre. La disposition en projet constitue la reprise
de l’article 24 de l’arrêté royal du 20 décembre 1995 et
assure ainsi la transposition de l’article 43 de la Directive
2014/65/UE. Par rapport à l’article 24 de l’arrêté pré-
cité, l’article 340 comprend deux paragraphes sup-
plémentaires conférant à la Banque des instruments
complémentaires pour les cas où la société de bourse
étrangère ne fonctionnerait plus en conformité avec
les dispositions de la présente loi ou pour les cas où la
Banque estimerait que la protection des investisseurs,
la gestion saine et prudente de la société ou la stabilité
du système financier ne serait plus assurée.
90
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
TITEL IV
Dwangsommen en andere dwangmaatregelen
Art. 608
Ontwerpartikel 608 verklaart de artikelen 345 en
346 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de beursvennootschappen. Deze artikelen stemmen
respectievelijk overeen met de artikelen 108 en 109 van
de wet van 6 april 1995 en zorgen aldus voor de omzet-
ting van, artikel 126 van Richtlijn 2013/36/EU en van
de artikelen 70, lid 6, punten a) en b), en 72, lid 2 van
Richtlijn 2014/65/EU.
TITEL V
Sancties
HOOFDSTUK I
Administratieve boetes
Art. 609
Ontwerpartikel 609 verklaart artikel 347 van de wet
van 25 april 2014 van toepassing op de beursven-
nootschappen. Dit artikel zorgt voor de omzetting van
artikel 126 van Richtlijn 2013/36/EU en van de artikelen
70, lid 6, punten f) en g) en artikel 72, lid 2 van Richtlijn
2014/65/EU.
HOOFDSTUK II
Strafrechtelijke sancties
Art. 610
Ontwerpartikel 610 verklaart de artikelen 348, 349,
350, 351 en 352 van de wet van 25 april 2014 van
toepassing op de beursvennootschappen. In dit artikel
worden respectievelijk de artikelen 148, 150, 151, 152 en
153 van de wet van 6 april 1995 overgenomen en wordt
aldus gezorgd voor de omzetting van artikel 70 van
Richtlijn 2014/65/EU.
In het algemeen zij eraan herinnerd dat de artikelen
waarnaar in de artikelen 348 en 351 wordt verwezen,
op een dynamische manier moeten worden gelezen,
namelijk met inachtneming van de eventuele specifieke
kenmerken van beursvennootschappen, overeenkom-
stig de bepalingen van dit Boek.
TITRE IV
Des astreintes et autres mesures coercitives
Art. 608
L’article 608 en projet rend les articles 345 et 346 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse. Ces articles correspondent respectivement aux
articles 108 et 109 de la loi du 6 avril 1995 et assurent
ainsi la transposition de l’article 126 de la Directive
2013/36/UE et des articles 70, paragraphe 6, a) et b), et
72, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE.
TITRE V
Des sanctions
CHAPITRE IER
Des amendes administratives
Art. 609
L’article 609 en projet rend l’article 347 de la loi du
25 avril 2014 applicable aux sociétés de bourse. Cet
article assure la transposition de l’article 126 de la
Directive 2013/36/UE et des articles 70, paragraphe 6,
f) et g) et 72, paragraphe 2 de la Directive 2014/65/UE.
CHAPITRE II
Des sanctions pénales
Art. 610
L’article 610 en projet rend les articles 348, 349,
350, 351 et 352 de la loi du 25 avril 2014 applicables
aux sociétés de bourse. Il constitue respectivement la
reprise des articles 148, 150, 151, 152 et 153 de la loi du
6 avril 1995 et assure ainsi la transposition de l’article
70 de la Directive 2014/65/UE.
De manière générale, il est rappelé que les articles
auxquels il est fait référence dans les articles 348 et
351 doivent être lus de manière dynamique, c’est-à-
dire, en tenant compte des éventuelles spécificités
applicables aux sociétés de bourse, conformément aux
dispositions du présent Livre.
91
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Met betrekking tot artikel 348, § 1, 1°, 10° en 15° zij
verduidelijkt dat dit artikel, wat betreft punt °1, dat is
opgenomen in artikel 107, § 1, 2° van de wet van [FSMA]
2016, en wat betreft 10° en 15°, irrelevant is voor beurs-
vennootschappen en op hen dus niet van toepassing is.
TITEL VI
Regels van het internationaal privaatrecht
inzake saneringsmaatregelen
en liquidatieprocedures
Art. 611
Ontwerpartikel 611 verklaart de artikelen 353 tot
377 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op de
beursvennootschappen en zorgt aldus voor de omzet-
ting, voor wat de beursvennootschappen betreft, van
artikel 117, lid 1 van Richtlijn 2014/59/EU met betrekking
tot de uitbreiding tot beleggingsondernemingen van
het toepassingsgebied ratione personae van Richtlijn
2001/24/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 4 april 2001 betreffende de sanering en de liquidatie
van kredietinstellingen.
TITEL VII
Materieelrechtelijke aspecten
van liquidatieprocedures
Art. 612
Ontwerpartikel 612 verklaart de artikelen 378 tot
379/1 van de wet van 25 april 2014 van toepassing op
de beursvennootschappen. Er zij verwezen naar de
commentaar bij die artikelen.
TITEL VII
Beleggersbeschermingsregeling
Art. 613 tot 617
De artikelen 613 tot 617 beogen de omzetting van
Richtlijn 97/9/EG, op grond waarvan beursvennoot-
schappen dienen toe te treden tot een beleggersbe-
schermingsregeling. In deze Titel worden daarom
de artikelen 384/2 tot 384/6, die bij artikel 62 van dit
ontwerp worden ingevoegd in de wet van 25 april 2014,
van overeenkomstige toepassing verklaard op de beurs-
vennootschappen voor wat betreft de terugbetaling van
financiële instrumenten.
S’agissant de l’article 348, § 1er, 1°, 10° et 15°, il est
précisé qu’il est, pour ce qui concerne le 1°, repris à
l’article 107, § 1er, 2° de la loi du [FSMA] 2016, et pour
ce qui concerne les 10° et 15°, sans objet en ce qui
concerne les sociétés de bourse et qu’en conséquence,
il ne leur est pas applicable.
TITRE VI
Règles de droit international privé en
matière de mesures d’assainissement
et de procédures de liquidation
Art. 611
L’article 611 en projet rend les articles 353 à 377 de la
loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de bourse et
assure ainsi, s’agissant des sociétés de bourse, la trans-
position de l’article 117, paragraphe 1er, de la Directive
2014/59/UE en ce qui concerne l’extension du champ
d’application ratione personae aux entreprises d’inves-
tissement de la directive 2001/24/CE du Parlement
européen et du Conseil du 4 avril 2001 concernant
l’assainissement et la liquidation des établissements
de crédit.
TITRE VII
Aspects de droit matériel des
procédures de liquidation
Art. 612
L’article 612 en projet rend les articles 378 à 379/1 de
la loi du 25 avril 2014 applicables aux sociétés de
bourse. Il est renvoyé aux commentaires desdits articles.
TITRE VII
Du système de protection des investisseurs
Art. 613 à 617
Les articles 613 à 617 assurent la transposition de
la Directive 97/9/CE, qui prescrit que les sociétés de
bourse doivent adhérer à un système de protection
des investisseurs. C’est pourquoi sous le présent
Titre, s’agissant de la restitution d’instruments finan-
ciers, les articles 384/2 à 384/6, insérés dans la loi
du 25 avril 2014 par l’article 62 en projet, sont rendus
applicables par analogie aux sociétés de bourse.
92
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De beleggersbescherming waartoe de beursven-
nootschappen toetreden, heeft echter ook een tweede
luik, met name de terugbetaling van de gelddeposito’s
die beursvennootschappen in ontvangst mogen nemen
overeenkomstig artikel 533.
De omzetting van Richtlijn 2014/49/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 inza-
ke de depositogarantiestelsels heeft namelijk tot gevolg
dat de geldmiddelen die beursvennootschappen in ont-
vangst nemen, in bepaalde gevallen niet langer gedekt
kunnen worden door de depositobeschermingsregeling.
Er wordt daarom in onderhavig ontwerp voorzien om
de beleggersbeschermingsregeling voor de beursven-
nootschappen uit te breiden tot de terugbetaling van de
gelddeposito’s die zij ontvangen, conform Richtlijn 97/9/
EG inzake beleggerscompensatiestelsels.
Om rekening te houden met deze uitbreiding, wor-
den in de artikelen 614, 615 en 616 van het ontwerp
specifieke bepalingen voorzien voor de toepassing
van de artikelen 384/3, 384/4 en 384/5 van de wet van
25 april 2014 op de beursvennootschappen:
— in artikel 614 van het ontwerp wordt bepaald dat
de Bank voor de vaststelling voorzien in artikel 383/3,
lid 2 eveneens rekening houdt met de terugbetaling van
de gelddeposito’s door de beursvennootschap;
— naast de schadeloosstelling in het kader van het
onderdeel financiële instrumenten in artikel 384/4,
voorziet artikel 615 in een terugbetaling van de geld-
deposito’s ten belope van een maximumbedrag van
100 000 euro per belegger en per beursvennootschap,
op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds
gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling
bedoeld in de artikelen 380 tot 384/1 van de wet van
25 april 2014. Overeenkomstig artikel 2, lid 3 van
Richtlijn 97/9/EG dient namelijk vermeden te worden
dat een vordering aanleiding zou kunnen geven tot een
dubbele uitkering uit hoofde van de deposito- en de
beleggersbeschermingsregeling.
— artikel 616 van het ontwerp verduidelijkt dat
reclame van beursvennootschappen, zowel voor de
financiële instrumenten als voor de gelddeposito’s,
zich dient te beperken tot de vermelding van de beleg-
gersbeschermingsregeling die een garantie biedt voor
de gelddeposito’s of de financiële instrumenten waarop
de reclame betrekking heeft.
La protection des investisseurs à laquelle les sociétés
de bourse doivent adhérer comporte par ailleurs un
second volet, à savoir le remboursement des dépôts
de fonds que peuvent recevoir les sociétés de bourse,
conformément à l’article 533.
La transposition de la Directive 2014/49/UE du
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 rela-
tive aux systèmes de garantie des dépôts a pour consé-
quence que dans certains cas les dépôts de fonds reçus
par des sociétés de bourse ne peuvent plus être cou-
verts par le système de garantie des dépôts. Le présent
projet prévoit dès lors d’étendre le champ d’application
du système de protection des investisseurs au rembour-
sement des dépôts de fonds reçus par une société de
bourse, conformément à la Directive 97/9/CE relative
aux systèmes d’indemnisation des investisseurs.
Eu égard à cette application élargie, les articles 614,
615 et 616 en projet prévoient une série de disposi-
tions spécifiques pour l’application des articles 384/3,
384/4 et 384/5 de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés
de bourse:
— 614 en projet prévoit que, pour le constat prévu
à l’article 383/3, alinéa 2, la Banque doit également
tenir compte de la restitution des dépôts de fonds par
la société de bourse;
— outre l’indemnisation des dommages dans le cadre
du volet instruments financiers visé à l’article 384/4,
l’article 615 prévoit un remboursement des dépôts de
fonds jusqu’à concurrence de 100 000 euros par inves-
tisseur et par société de bourse, à condition que lesdits
dépôts ne soient pas déjà couverts par le système
de protection des dépôts visé dans les articles 380 à
384/1 de la loi du 25 avril 2014. Conformément à l’article
2, paragraphe 3, de la Directive 97/9/CE, il convient
en effet d’éviter qu’une créance puisse donner lieu à
une double indemnisation du système de garantie des
dépôts et du système d’indemnisation des investisseurs.
— l’article 616 en projet précise que toute publicité
émanant des sociétés de bourse, pour des instruments
financiers comme pour des dépôts de fonds, doit se
limiter à une simple mention du système de protection
des investisseurs qui garantit les dépôts de fonds ou les
instruments financiers visés dans la publicité.
93
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
TITEL IX
Wijzigingsbepaling
Art. 618
Ontwerpartikel 618 voorziet in de opheffing van pa-
ragraaf 2 van artikel 495 en van paragraaf 2 van artikel
515 op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van
Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerking-
treding van de nationale bepalingen die de genoemde
richtlijn omzetten. Deze opheffing vloeit voort uit het feit
dat artikel 15, lid 3 van Richtlijn 2004/39/EG, dat wordt
omgezet in de artikelen 495, § 2 en 515, § 2 van het
voorliggende ontwerp, niet is opgenomen in Richtlijn
2014/65/EU.
Wat betreft de opmerking van de Raad van State over
de vermelding van de datum waarin artikel 93, lid 1,
tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU voorziet, zij ge-
preciseerd dat beter vermeden wordt 3 januari 2018 als
datum op te geven, omdat de Europese wetgever deze
datum nog kan verschuiven. Deze opmerking geldt
eveneens voor de verwijzingen naar het voornoemde
artikel 93 die opgenomen zijn in ontwerpartikel 619 en
in artikel 120, tweede lid, 1° van het voorontwerp.
TITEL X
Overgangsbepalingen
Art. 619
Ontwerpartikel 619 is bedoeld om rekening te houden
met het feit dat de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn
2014/65/EU via het voorliggende ontwerp op een vroe-
gere datum geschiedt dan die waarop de genoemde
richtlijn van toepassing moet worden verklaard over-
eenkomstig artikel 93, lid 1, tweede alinea van diezelfde
richtlijn. Tot op de datum die in het genoemde artikel 93,
lid 1, tweede alinea is vastgesteld voor de inwerking-
treding van de nationale bepalingen die de genoemde
richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen in deze wet
naar die richtlijn en de bepalingen ervan worden gelezen
als verwijzingen naar Richtlijn 2004/39/EG en dus naar
de bepalingen van die richtlijn die hetzelfde doel hebben.
Art. 620
Artikel 620 van het ontwerp voorziet een overgangs-
bepaling voor de vermeldingen van het Garantiefonds
in de ontwerpartikelen 613 tot 617. Tot wanneer de
opdrachten van het Beschermingsfonds voor depo-
sito’s en financiële instrumenten met betrekking tot de
TITRE IX
Disposition modificative
Art. 618
L’article 618 en projet prévoit l’abrogation du para-
graphe 2 de l’article 495 et du paragraphe 2 de l’article
515 à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en
vigueur des dispositions nationales transposant ladite
directive. Cette abrogation découle du fait que l’article
15, paragraphe 3 de la Directive 2004/39/CE, dont les
articles 495, § 2 et 515, § 2 de présent projet assure la
transposition, n’est pas repris dans la Directive 2014/65/
UE.
S’agissant de l’observation du Conseil d’État relative
à la mention de la date prévue à l’article 93, paragraphe
1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE, il est précisé
qu’il est préférable d’éviter de mentionner la date du
3 janvier 2018 dans la mesure où cette date est encore
susceptible de faire l’objet d’un report décidé par le
législateur européen. Cette remarque vaut également
pour les références à l’article 93 précité qui figurent aux
articles 619 en projet et 120, alinéa 2, 1° de l’avant-projet.
TITRE X
Dispositions transitoires
Art. 619
L’article 619 en projet vise à tenir compte du fait que
le présent projet transpose partiellement la Directive
2014/65/UE à une date antérieure à celle à laquelle
ladite directive doit être rendue applicable conformé-
ment à son article 93, paragraphe 1er, alinéa 2. Jusqu’à
la date prévue audit article 93, paragraphe 1er, alinéa
2 pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales
transposant ladite directive, toutes les références faites
dans la présente loi à cette directive et à ses dispositions
doivent se lire comme des références à la Directive
2004/39/CE et donc aux dispositions de cette directive
ayant un objet identique.
Art. 620
L’article 620 en projet prévoit une disposition transi-
toire concernant la mention du Fonds de garantie dans
les articles 613 à 617 en projet. Jusqu’à ce que les
missions du Fonds spécial de protection des dépôts
et des instruments financiers portant sur la protection
94
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
bescherming inzake financiële instrumenten worden
overgedragen aan het Garantiefonds, dient onder de
woorden “het Garantiefonds” verstaan te worden “het
Garantiefonds en het Beschermingsfonds voor depo-
sito’s en financiële instrumenten”, naargelang van hun
respectievelijke opdrachten.
Art. 621
Ontwerpartikel 621 zorgt voor de omzetting van artikel
160 van Richtlijn 2013/36/EU. Het vormt de tegenhanger,
voor de beursvennootschappen, van artikel 412 van de
wet van 25 april 2014.
De ontwerpbepaling strekt ertoe de overgangsrege-
ling voor beursvennootschappen af te stemmen op de
lopende overgangsregeling voor kredietinstellingen, met
dien verstande dat er voor de beursvennootschappen
geen kapitaalconserveringsbuffer moet worden opge-
legd met terugwerkende kracht.
Art. 622
Ontwerpartikel 622 zorgt voor de omzetting van 162,
lid 5 van Richtlijn 2013/36/EU. Dit artikel vormt het equi-
valent van artikel 413 van de wet van 25 april 2014 voor
de ondernemingen die met toepassing van artikel
522 onder het toepassingsgebied van de artikelen 13 en
14 van Bijlage IV vallen.
Er zij opgemerkt dat artikel 413 voorzag in een uit-
gestelde inwerkingtreding van de artikelen 13 en 14 die
nu niet meer relevant is. Er zij ook verduidelijkt dat de
voornoemde artikelen 13 en 14 vanaf 1 januari 2019 als
dusdanig van toepassing zijn, wat wil zeggen dat moet
worden voldaan aan 100 % van het vereiste dat is vast-
gesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV.
HOOFDSTUK III
Slot-, wijzigings-, en overgangsbepalingen
Afdeling I
Slotbepaling
Art. 73
Ontwerpartikel 73 machtigt de Koning om aanpassin-
gen aan te brengen in de verwijzingen in andere wetge-
vingen naar bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de
uitvoeringsbesluiten ervan, die niet aangepast zouden
zijn bij het voorliggende ontwerp of een andere wet.
des instruments financiers soient transférées au Fonds
de garantie, les mots “Fonds de garantie” doivent
s’entendre comme “Fonds de garantie et fonds de pro-
tection des dépôts et instruments financiers”, suivant
leurs missions respectives.
Art. 621
L’article 621 en projet assure la transposition de
l’article 160 de la Directive 2013/36/UE. Il constitue
l’équivalent, pour les sociétés de bourse, de l’article
412 de la loi du 25 avril 2014.
L’objectif de la disposition en projet est d’aligner
le régime transitoire pour les sociétés de bourse sur
celui en cours pour les établissements de crédit, étant
entendu qu’il n’y a pas lieu d’imposer un coussin de
conservation de fonds propres aux sociétés de bourse
de manière rétroactive.
Art. 622
L’article 622 en projet vise à transposer l’article 162,
paragraphe 5 de la Directive 2013/36/UE. Il constitue
l’équivalent de l’article 413 de la loi du 25 avril 2014 en
ce qui concerne les entreprises qui entrent dans le
champ d’application des articles 13 et 14 de l’Annexe IV
en application de l’article 522.
On note que l’article 413 prévoyait une entrée en
vigueur différée des articles 13 et 14 qui n’a plus lieu
d’être aujourd’hui. On précise également qu’à partir
du 1er janvier 2019, les articles 13 et 14 précités sont
applicables tels quels, c’est-à-dire que l’exigence fixée
conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être
respectée à concurrence de 100 %.
CHAPITRE III
Dispositions finales, modificatives et transitoires
Section Ire
Disposition finale
Art. 73
L’article 73 en projet vise à permettre au Roi d’adapter
les références contenues dans d’autres législations qui
renvoient à des dispositions de la loi du 6 avril 1995 ou
ses arrêtés d’exécution et qui n’auraient pas été adap-
tées par le présent projet ou par une autre loi.
95
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling II
Wijzigingsbepalingen
Onderafdeling I
Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende
de markt van de effecten van de overheidsschuld
en het monetair beleidsinstrumentarium
Art. 74
Ontwerpartikel 74 brengt de nodige aanpassingen
aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing van de
wet van 6 april 1995 en de vervanging ervan door het
ontwerp van wet inzake de toegang tot het verrichten van
beleggingsdiensten en op het statuut van en het toezicht
op vennootschappen voor vermogensbeheer en beleg-
gingsadvies en door het voorliggende wetsontwerp.
Onderafdeling II
Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling
van het organiek statuut van de Nationale Bank van België
Art. 75 tot 83
De ontwerpartikelen 75 tot 83 brengen in de wet van
22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut
van de Nationale Bank van België de nodige aanpas-
singen aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing
en de vervanging van de wet van 6 april 1995.
Voor de aanpassingen die door de artikelen 77, 3°
tot 5°, en 82 worden aangebracht in de verwijzingen, is
voorzien in een overgangsbepaling, die in ontwerpartikel
120, tweede lid, 1° is opgenomen.
De uitbreiding van artikel 36/14, § 1, 5° van dezelfde
wet bij ontwerpartikel 81, 2° heeft als doel de mogelijk-
heid te bieden aan de Bank om vertrouwelijke informatie
mee te delen aan het orgaan dat bevoegd is voor de
financieringsregelingen voor de afwikkelingen, zijnde
op dit ogenblik het Resolutiefonds opgericht bij de
Deposito- en Consignatiekas.
Art. 84
Ontwerpartikel 84 past artikel 36/34, § 3 van dezelfde
wet aan om de Bank in staat te stellen, wanneer zij dit
opportuun acht, om de aanbevelingen van het Europees
Comité voor systeemrisico’s (ESRB) van toepassing te
verklaren bij reglementen vastgesteld met toepassing
Section II
Dispositions modificatives
Sous-section Ire
Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative
au marché des titres de la dette publique et
aux instruments de la politique monétaire
Art. 74
L’article 74 en projet effectue, en termes de réfé-
rences, les modifications rendues nécessaires à la suite
de l’abrogation de la loi du 6 avril 1995 et son rempla-
cement par la loi en projet relative à l’accès à l’activité
de prestation de services d’investissement et au statut
et au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement et par la loi faisant l’objet
du présent projet.
Sous-section II
Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut
organique de la Banque nationale de Belgique
Art. 75 à 83
Les articles 75 à 83 effectuent dans la loi du
22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque
nationale de Belgique, les modifications rendues néces-
saires, en termes de références, suite à l’abrogation et
au remplacement de la loi du 6 avril 1995.
Les modifications, en termes de références, appor-
tées par les articles 77, 3° à 5°, et 82 font l’objet d’une
disposition transitoire énoncée à l’article 120, alinéa 2,
1° en projet.
L’extension de l’article 36/14, § 1, 5° de la même loi
par l’article 81, 2° vise à offrir à la Banque la possibi-
lité de transmettre des informations confidentielles à
l’organe chargé des dispositifs de financement pour la
résolution, soit à l’heure actuelle le Fonds de résolution
créé au sein de la Caisse des Dépôts et Consignations.
Art. 84
L’article 84 en projet vise à adapter l’article 36/34,
§ 3, de la même loi, afin de permettre à la Banque,
lorsqu’elle l’estime opportun et selon les modalités
qu’elle détermine, de rendre des recommandations
du Comité européen du risque systémique (CERS)
96
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998,
volgens die modaliteiten die zij bepaalt.
Onderafdeling III
Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende
omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei
1998 betreffende het definitieve karakter van de
afwikkeling van betalingen en effectentransacties
in betalings- en afwikkelingssystemen
Art. 85
Ontwerpartikel 85 past de wet van 28 april 1999 aan
teneinde haar in overeenstemming te brengen met
Richtlijn 98/26/EG, zoals gewijzigd bij de Verordening
nr. 909/2014 van het Europees Parlement en de Raad
van 23 juli 2014 betreffende de verbetering van de
effectenafwikkeling in de Europese Unie, betreffende
centrale effectenbewaarinstellingen en tot wijziging van
Richtlijnen 98/26/EG en 2014/65/EU en Verordening
(EU) nr. 236/2012, in die zin dat de aangewezen ef-
fectenafwikkelingssystemen niet meer bij de Europese
Commissie maar bij de Europese Autoriteit voor Effecten
en Markten moeten worden aangemeld.
Onderafdeling IV
Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het
statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen
voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van
betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte
van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen
Art. 86 tot 103
De ontwerpartikelen 86 tot 103 brengen in de wet van
21 december 2009 op het statuut van de betalingsinstel-
lingen en van de instellingen voor elektronisch geld, de
toegang tot het bedrijf van betalingsdienstaanbieder en
tot de activiteit van uitgifte van elektronisch geld en de
toegang tot betalingssystemen, de nodige aanpassingen
aan in de verwijzingen, ingevolge de opheffing en de
vervanging van de wet van 6 april 1995.
Er zij opgemerkt dat de ontwerpartikelen 95 en
100 twee identieke wijzigingen aanbrengen in de artike-
len 57, derde lid en 73, § 1 van de wet van 21 december
2009.
applicables par voie de règlements pris en application
de l’article 12bis, § 2 de la loi du 22 février 1998.
Sous-section III
Modifications de la loi du 28 avril 1999
visant à transposer la Directive 98/26/CE du
19 mai 1998 concernant le caractère définitif
du règlement dans les systèmes de paiement
et de règlement des opérations sur titres
Art. 85
L’article 85 en projet modifie la loi du 28 avril 1999
pour la rendre conforme à la directive 98/26/CE telle que
modifiée par la Règlement n° 909/2014 du Parlement
européen et du Conseil du 23 juillet 2014 concernant
l’amélioration du règlement de titres dans l’Union
européenne et les dépositaires centraux de titres, et
modifiant les directives 98/26/CE et 2014/65/UE ainsi
que le règlement (UE) n° 236/2012, quant au fait que les
systèmes de règlement de titres désignés sont notifiés
non plus à la Commission européenne mais à l’Autorité
Européenne des Marchés Financiers.
Sous-section IV
Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative au statut
des établissements de paiement et des établissements de
monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire
de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie
électronique et à l’accès aux systèmes de paiement
Art. 86 tot 103
Les articles 86 à 103 en projet effectuent dans la loi
du 21 décembre 2009 relative au statut des établisse-
ments de paiement et des établissements de monnaie
électronique, à l’accès à l’activité de prestataire de
services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie
électronique et à l’accès aux systèmes de paiement,
les modifications rendues nécessaires, en termes de
références suite à l’abrogation et au remplacement de
la loi du 6 avril 1995.
On attire l’attention sur le fait que les articles 95 et
100 en projet apportent deux modifications iden-
tiques aux articles 57, alinéa 3 et 73, § 1er de la loi du
21 décembre 2009.
97
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling V
Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings-
of herverzekeringsondernemingen
Art. 104 tot 109
De ontwerpartikelen 104 tot 109 brengen in de wet
van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op
de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen de
nodige aanpassingen aan in de verwijzingen, ingevolge
de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april
1995.
Afdeling III
Overgangsbepalingen
Art. 110
Ontwerpartikel 110 waarborgt de continuïteit van de
reglementaire en administratieve handelingen die met
toepassing van de wet van 6 april 1995 worden gesteld
en waarvan de juridische grondslag dezelfde blijft in de
nieuwe ontwerpwet.
Art. 111
Ontwerpartikel 111 voorziet in een overgangsperiode,
die eindigt op 31 december 2017, voor de verplichting
om een directiecomité op te richten met toepassing van
artikel 503 van de wet van 25 april 2014.
Art. 112
Ontwerpartikel 112 voorziet in een overgangsperiode,
die eindigt op 31 december 2017, voor de verplichting om
de in artikel 504 van de wet van 25 april 2014 bedoelde
comités op te richten.
Art. 113
Ontwerpartikel 113 voorziet in een overgangsperi-
ode voor de personen die in aanmerking komen voor
de uitzondering op de verbodsbepaling bedoeld in
artikel 70, § 3 van de wet van 6 april 1995. Krachtens
deze ontwerpbepaling mogen die personen, die een
uitvoerend mandaat uitoefenen in een vennootschap
ten gevolge van een in het voornoemde artikel 70, § 3,
tweede lid bedoelde verwerving of overname van die
vennootschap, dit op de datum van inwerkingtreding
van deze wet lopende mandaat blijven uitoefenen tot
Sous-section V
Modifications de la loi du 13 mars 2016
relative au statut et au contrôle des entreprises
d’assurance ou de réassurance
Art. 104 à 109
Les articles 104 à 109 en projet effectuent dans la
loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle
des entreprises d’assurance ou de réassurance, les
modifications rendues nécessaires, en termes de réfé-
rences suite à l’abrogation et au remplacement de la
loi du 6 avril 1995.
Section III
Dispositions transitoires
Art. 110
L’article 110 en projet assure la continuité des actes
réglementaires et administratifs posés en application de
la loi du 6 avril 1995 et dont la base juridique trouve une
correspondance sous la loi nouvelle en projet.
Art. 111
L’article 111 en projet organise une période transitoire,
venant à échéance le 31 décembre 2017, s’agissant
de l’obligation de constituer un comité de direction en
application de l’article 503 de la loi du 25 avril 2014.
Art. 112
L’article 112 en projet organise une période transitoire,
venant à échéance le 31 décembre 2017, s’agissant de
l’obligation de constituer les comités visés à l’article
504 de la loi du 25 avril 2014.
Art. 113
L’article 113 en projet organise une période transitoire
s’agissant des personnes qui bénéficient de l’exception
à l’interdiction visée à l’article 70, § 3 de la loi du 6 avril
1995. La disposition en projet permet à ces personnes,
qui exercent un mandat exécutif dans une société à la
suite de l’acquisition ou de la reprise visée à l’article 70,
§ 3, alinéa 2 précité de cette société, de poursuivre
l’exercice de leur mandat en cours à la date d’entrée en
vigueur de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci
pour autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas
98
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
het verstrijkt, voor zover dit mandaat niet langer dan
6 jaar na de voornoemde verwerving of overname wordt
uitgeoefend. Na deze datum mag de betrokkene de twee
in de ontwerpbepaling bedoelde mandaten niet langer
combineren. Met deze bepaling wordt de regeling inzake
externe mandaten die geldt voor de beursvennootschap-
pen, afgestemd op die voor de kredietinstellingen. De
uitzondering die in artikel 70, § 3, tweede lid van de wet
van 6 april 1995 is opgenomen, is overbodig geworden.
Ten tijde van de invoering ervan in de voornoemde wet
(in 2002) was deze uitzondering gerechtvaardigd, omdat
de sector van de beursvennootschappen toen in volle
herstructurering was, wat nu niet langer het geval is.
Art. 114
Ontwerpartikel 114 voorziet in een overgangsperi-
ode, die drie jaar na de inwerkingtreding van deze wet
eindigt, voor de afschaffing van de mogelijkheid, voor
personen die deelnemen aan de effectieve leiding van
een beursvennootschap, om naast hun mandaat in de
beursvennootschap een mandaat uit te oefenen dat
een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van
een vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn
en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen van
beheerdiensten aan de in artikel 62, § 6 van de wet van
25 april 2014 bedoelde vennootschappen of tot dat van
een patrimoniumvennootschap.
Art. 115
Met het oog op de omzetting van artikel 162, lid 3 van
Richtlijn 2013/36/EU bepaalt ontwerpartikel 115 dat ar-
tikel 1 van Bijlage II van de wet van 25 april 2014, zoals
bij artikel 531 van de wet van 25 april 2014 van toepas-
sing verklaard op de beursvennootschappen, enkel van
toepassing is voor prestaties die worden geleverd vanaf
1 januari 2016.
Art. 116
Ontwerpartikel 116 voorziet in een overgangsperiode,
die 12 maanden na de inwerkingtreding van de nieuwe
ontwerpwet eindigt, voor leningen, kredieten of borgstel-
lingen die vóór de inwerkingtreding van diezelfde wet
werden verleend en die niet voldoen aan de voorschrif-
ten van artikel 535 van de wet van 25 april 2014, voor
zover dit artikel 72, § 2 van de wet van 25 april 2014van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen.
la date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de
la reprise précitée. Une fois cette dernière date passée,
la personne concernée ne pourra plus cumuler les deux
mandats visés par la disposition en projet. Cette dis-
position vise à aligner le régime des mandats externes
applicable aux sociétés de bourse sur celui applicable
aux établissements de crédit. On précise en outre que
l’exception visée à l’article 70, § 3, alinéa 2 de la loi du
6 avril 1995 n’a plus de raison d’être dans la mesure
où elle se justifiait, à l’époque de son introduction dans
la loi précitée (en 2002), par le fait que le secteur des
sociétés de bourse était en pleine restructuration, ce
qui n’est plus le cas aujourd’hui.
Art. 114
L’article 114 en projet organise une période transitoire,
venant à échéance trois ans après l’entrée en vigueur
de la présente loi, s’agissant de la suppression pour
les personnes participant à la direction effective d’une
société de bourse, de la possibilité d’exercer, en sus
de l’exercice de leur mandat dans la société de bourse,
un mandat comportant une participation à la gestion
courante dans une société dans laquelle cette personne
est l’unique dirigeant et dont l’activité se limite à des
services de gestion à des sociétés visées à l’article 62,
§ 6 de la loi du 25 avril 2014 ou à l’activité d’une société
patrimoniale.
Art. 115
Afin d’assurer la transposition de l’article 162, para-
graphe 3 de la Directive 2013/36/UE, l’article 115 en
projet prévoit que l’article 1er de l’Annexe II de la loi du
25 avril 2014, tel que rendu applicable aux sociétés de
bourse par l’article 531 de la loi du 25 avril 2014, ne
s’applique que pour les prestations fournies à partir du
1er janvier 2016.
Art. 116
L’article 116 en projet organise une période transitoire,
venant à échéance 12 mois après l’entrée en vigueur de
la nouvelle loi en projet, s’agissant des prêts, crédits ou
garanties accordés avant l’entrée en vigueur de cette
même loi et qui ne sont pas conformes au prescrit de
l’article 535 de la loi du 25 avril 2014 dans la mesure où
il rend l’article 72, § 2 de la loi du 25 avril 2014 applicable
aux sociétés de bourse.
99
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 117
Gelet op de complexiteit die eigen is aan het opstel-
len van ernstige herstelplannen, voorziet ontwerpartikel
117 in een overgangsperiode die ervoor zorgt dat de
beursvennootschappen over de nodige tijd beschikken
om dergelijke plannen op te stellen.
Art. 118
Ontwerpartikel 118 voorziet ook in een overgangs-
periode om de afwikkelingsautoriteit de nodige tijd te
geven om de met toepassing van artikel 581 van de
wet van 25 april 2014 vereiste afwikkelingsplannen op
te stellen, voor zover dit laatste artikel artikel 226 van
de wet van 25 april 2014 van toepassing verklaart op de
beursvennootschappen bedoeld in artikel 499, § 2 van
diezelfde wet.
Art. 119
Ontwerpartikel 119 voorziet in een overgangsperiode
voor respectievelijk artikel 161 van de wet van 25 april
2014, zoals bij artikel 571 van diezelfde wet van toepas-
sing verklaard op de beursvennootschappen die de in
[FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen
verrichten, en artikel 325 van de wet van 25 april 2014,
zoals bij artikel 598 van diezelfde wet van toepassing
verklaard op de beursvennootschappen. Door te voor-
zien in een overgangsperiode, zorgt dit artikel voor de
omzetting van artikel 151 van Richtlijn 2013/36/EU voor
wat betreft de beursvennootschappen.
Er zij opgemerkt dat de wijzigingsbepalingen van de
artikelen 399 en 403 van de wet van 25 april 2014 thans
in werking zijn getreden voor de kredietinstellingen,
ingevolge de inwerkingtreding van Gedelegeerde
Verordening (EU) 2015/61 van de Commissie van
10 oktober 2014 ter aanvulling van Verordening (EU)
nr. 575/2013 van het Europees Parlement en de Raad
met betrekking tot het liquiditeitsdekkingsvereiste voor
kredietinstellingen (hierna “Gedelegeerde Verordening
2015/61”).
Wat de beursvennootschappen betreft, heeft de
Europese Commissie nog geen gelijksoortige gede-
legeerde verordening vastgesteld. Bijgevolg zijn de
bepalingen van het voorliggende ontwerp, zoals van
toepassing verklaard krachtens deze overgangsbepa-
ling, gebaseerd op de bepalingen die vóór de inwer-
kingtreding van Gedelegeerde Verordening 2015/61 van
toepassing waren op de kredietinstellingen. Op de
datum waarop krachtens artikel 460 van Verordening
nr. 575/2013 een gedelegeerde handeling zal worden
Art. 117
Compte tenu de la complexité inhérente à l’établisse-
ment de plans de redressement sérieux, l’article 117 en
projet organise une période de transitoire permettant
aux sociétés de bourse de disposer du temps néces-
saire à l’élaboration de tels plans.
Art. 118
L’article 118 en projet vise également à organiser
une période transitoire afin de permettre à l’autorité de
résolution de disposer du temps nécessaire à l’élabo-
ration des plans de résolution requis en application de
l’article 581 de la loi du 25 avril 2014, dans la mesure où
il rend l’article 226 de la loi du 25 avril 2014 applicable
aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2 de la
même loi.
Art. 119
L’article 119 en projet prévoit une période transitoire
s’agissant respectivement de l’article 161 de la loi du
25 avril 2014, tel que rendu applicable par l’article 571 de
la même loi aux sociétés de bourse qui sont autorisées
à fournir les services mentionnées à l’article [loi FSMA:
services 3° et 6°] et de l’article 325 de la loi du 25 avril
2014, tel que rendu applicable par l’article 598 de la
même loi aux sociétés de bourse. Cette période transi-
toire vise à assurer la transposition de l’article 151 de
la Directive 2013/36/UE en ce qui concerne les sociétés
de bourse.
Il est à noter qu’à ce jour, suite à l’entrée en vigueur
du Règlement délégué (UE) 2015/61 de la Commission
du 10 octobre 2014 complétant le règlement (UE)
n° 575/2013 du Parlement européen et du Conseil
en ce qui concerne l’exigence de couverture des
besoins de liquidité pour les établissements de crédit
(ci-après, le Règlement délégué 2015/61), les disposi-
tion modificatives des articles 399 et 403 de la loi du
25 avril 2014 sont entrées en vigueur pour les établis-
sements de crédit.
S’agissant des sociétés de bourse, la Commission
européenne n’a pas encore adopté de règlement
délégué équivalent. Par conséquent, les dispositions
du présent projet, telles qu’applicables en vertu de la
présente disposition transitoire, sont inspirées des dis-
positions qui étaient applicables aux établissements de
crédit avant l’entrée en vigueur du Règlement délégué
2015/61. À la date à laquelle un règlement délégué pris
vertu de l’article 460 du Règlement n° 575/2013 sera
adopté pour les entreprises d’investissement, les
100
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
vastgesteld voor de beleggingsondernemingen, zullen
dezelfde bepalingen als deze die momenteel van toe-
passing zijn op de kredietinstellingen, van toepassing
zijn op de beursvennootschappen.
HOOFDSTUK IV
Inwerkingtreding
Art. 120
Ontwerpartikel 120 bepaalt dat deze wet in werking
treedt op de tiende dag na de bekendmaking ervan
in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de
volgende bepalingen:
1° de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot 5° en
82 zorgen onder meer voor de omzetting van de ar-
tikelen 34, lid 5 en 35, lid 7 van Richtlijn 2014/65/EU,
die nieuw zijn ten opzichte van de bepalingen van
Richtlijn 2004/39/EG en waarvan de tenuitvoerlegging
afhankelijk is van de effectieve toepassing ervan in de
andere lidstaten. Deze bepalingen treden in werking op
de datum die vastgesteld is in artikel 93, lid 1, tweede
alinea van Richtlijn 2014/65/EU;
2° de in artikel 120, tweede lid, 2° bedoelde bepalin-
gen treden in werking op de datum van inwerkingtreding
van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU over-
eenkomstig artikel 151 van die Richtlijn. De genoemde
bepalingen zullen in werking treden op de datum waarop
krachtens artikel 460 van Verordening nr. 575/2013 een
gedelegeerde handeling zal worden vastgesteld voor
de beleggingsondernemingen. De ontwerpbepaling
zorgt aldus voor de omzetting van artikel 151 van de
genoemde richtlijn.
De minister van Financiën,
Johan VAN OVERTVELDT
mêmes dispositions que celles applicables actuellement
aux établissements de crédit seront alors également
applicables aux sociétés de bourse.
CHAPITRE IV
Entrée en vigueur
Art. 120
L’article 120 en projet fixe la date d’entrée en vigueur
de la présente loi au dixième jour après celui de sa publi-
cation au Moniteur belge à l’exception des dispositions
précisées ci-dessous:
1° les articles 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et
82 assurent entre autres la transposition des articles
34, paragraphe 5, et 35, paragraphe 7 de la Directive
2014/65/UE qui sont novateurs par rapport aux dispo-
sitions de la Directive 2004/39/CE et dont la mise en
œuvre dépend de leur application effective dans les
autres États membres. Ces dispositions entrent en
vigueur à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE;
2° les dispositions visées à l’article 120, alinéa 2, 2°
entrent en vigueur à la date à laquelle, conformément à
l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et
51 de cette directive entrent en vigueur. Lesdites dis-
positions entreront en vigueur à la date à laquelle un
règlement délégué pris en vertu de l’article 460 du
Règlement n° 575/2013 sera adopté pour les entreprises
d’investissement. La disposition en projet assure ainsi
la transposition de l’article 151 de ladite directive.
Le ministre des Finances,
Johan VAN OVERTVELDT
101
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
VOORONTWERP VAN WET
onderworpen aan het advies van de Raad van State
Voorontwerp van wet op het statuut van en het toezicht
op beursvennootschappen en houdende diverse
bepalingen
Artikel 1
De bepalingen van deze wet regelen een aangelegenheid
als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
HOOFDSTUK 1
Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het statuut
van en het toezicht op kredietinstellingen
Art. 2
In het opschrift van de wet van 25 april 2014 op het statuut
van en het toezicht op kredietinstellingen worden de woorden
“en beursvennootschappen” toegevoegd.
Art. 3
In artikel 1 van dezelfde wet worden de paragrafen 2 en
3 vervangen als volgt:
“§ 2. Om het spaarderspubliek, de beleggers en de soliditeit
en de goede werking van het financiële stelsel te beschermen,
regelt deze wet de vestiging en de werkzaamheden van, als-
ook het toezicht op in België werkzame kredietinstellingen en
beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van
beursvennootschap, en hun eventuele afwikkeling.
Hiertoe bepaalt zij de toezichtsopdracht van de Nationale
Bank van België, in haar hoedanigheid van nationale bevoegde
autoriteit, met name in het kader van het Gemeenschappelijk
Toezichtsmechanisme.
De Boeken I tot XI en de Bijlagen I tot VI van deze wet
zorgen voor de gedeeltelijke omzetting, die beperkt blijft tot
de kredietinstellingen,
— van Richtlijn 2013/36/EU;
— van Richtlijn 2011/89/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 16 november 2011 houdende wijziging van de
Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG, 2006/48/EG en 2009/138/
EG betreffende het aanvullende toezicht op financiële entitei-
ten in een financieel conglomeraat (“FICOD I”-richtlijn), hierna
“FICOD I-richtlijn” genoemd;
— van Richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de totstandbren-
ging van een kader voor het herstel en de afwikkeling
van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen en
AVANT-PROJET DE LOI
soumis à l’avis du Conseil d’État
Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle
des sociétés de bourse et portant des dispositions
diverses
Article 1er
Les dispositions de la présente loi règlent une matière
visée à l’article 74 de la Constitution.
CHAPITRE 1ER
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit
Art. 2
Dans l’intitulé de la loi du 25 avril 2014 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit, les mots “et des
sociétés de bourse” sont ajoutés.
Art. 3
Dans l’article 1er de la même loi, les paragraphes 2 et 3 sont
remplacés par ce qui suit:
“§ 2. La présente loi a pour objet de régler, dans un but
de protection de l’épargne publique, des investisseurs et de
la solidité et du bon fonctionnement du système financier,
l’établissement, l’activité et le contrôle des établissements
de crédit et des entreprises d’investissement ayant la qualité
de société de bourse, opérant en Belgique ainsi que leur
résolution éventuelle.
À cet égard, elle précise la mission de contrôle de la
Banque nationale de Belgique, en sa qualité d’autorité com-
pétente nationale, notamment dans le cadre du Mécanisme
de surveillance unique.
Les Livres Ier à XI ainsi que les Annexes I à VI de la présente
loi assurent la transposition partielle, limitée aux établisse-
ments de crédit,
— de la Directive 2013/36/UE;
— de la directive 2011/89/UE du Parlement européen et du
Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les directives 98/78/
CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/CE en ce qui
concerne la surveillance complémentaire des entités finan-
cières des conglomérats financiers (directive “FICOD I”),
ci-après “la Directive FICOD I”;
— de la directive 2014/59/UE du Parlement européen
et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le
redressement et la résolution des établissements de crédit
et des entreprises d’investissement et modifiant la directive
102
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
tot wijziging van Richtlijn 82/891/EEG van de Raad en de
Richtlijnen 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/
EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU en 2013/36/EU en
de Verordeningen (EU) nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012 van
het Europees Parlement en de Raad, hierna “Richtlijn 2014/59/
EU” genoemd;
— van Richtlijn 2014/65/EU;
— van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en
de Raad van 16 april 2014 inzake de depositogarantiestelsels,
hierna “Richtlijn 2014/49/EU” genoemd; evenals
— van Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en
de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscompensa-
tiestelsels, hierna “Richtlijn 97/9/EG” genoemd.
De Boeken I, XI en XII en de Bijlagen I, II en IV tot VI van
deze wet zorgen voor de omzetting, die beperkt blijft tot de
beleggingsondernemingen die de hoedanigheid hebben van
beursvennootschap,
— van Richtlijn 2013/36/EU;
— van de FICOD I-richtlijn;
— van Richtlijn 2014/59/EU;
— van Richtlijn 2014/65/EU; evenals
— van Richtlijn 97/9/EG.
§ 3. Onder “kredietinstelling” wordt verstaan een Belgische
of buitenlandse onderneming waarvan de werkzaamheden
bestaan in het van het publiek in ontvangst nemen van
gelddeposito’s of van andere terugbetaalbare gelden en het
verlenen van kredieten voor eigen rekening.
Onder “beursvennootschap” wordt verstaan een beleg-
gingsonderneming naar Belgisch of buitenlands recht waar-
van de werkzaamheden bestaan in het verrichten
a) van beleggingsdiensten die met name bestaan in:
— het handelen voor eigen rekening;
— het overnemen van financiële instrumenten en/of plaat-
sen van financiële instrumenten met plaatsingsgarantie;
— het plaatsen van financiële instrumenten zonder
plaatsingsgarantie;
— het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten; en/of
b) nevendiensten die met name bestaan in:
— bewaring en beheer van financiële instrumenten voor
rekening van cliënten, met inbegrip van bewaarneming en
daarmee samenhangende diensten, zoals contanten- en/of
zekerhedenbeheer;
82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement
européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/
CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et
2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du
Conseil (UE) N° 1093/2010 et (UE) N° 648/2012, ci-après “la
Directive 2014/59/UE”;
— de la Directive 2014/65/UE;
— de la directive 2014/49/UE du Parlement européen et du
Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des
dépôts, ci-après “la Directive 2014/49/UE”; ainsi que
— de la directive 97/9/CE du Parlement européen et du
Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d’indemnisation
des investisseurs, ci-après “la Directive 97/9/CE”.
Les Livres Ier, XI et XII ainsi que les Annexes I, II et IV à VI
de la présente loi assurent la transposition, limitée aux entre-
prises d’investissement ayant la qualité de société de bourse,
— de la Directive 2013/36/UE;
— de la Directive FICOD I;
— de la Directive 2014/59/UE;
— de la Directive 2014/65/UE; ainsi que
— de la Directive 97/9/CE.
§ 3. Sont définies comme établissement de crédit, les
entreprises belges ou étrangères dont l’activité consiste à
recevoir du public des dépôts d’argent ou d’autres fonds rem-
boursables et à octroyer des crédits pour leur propre compte.
Sont définies comme société de bourse, les entreprises
d’investissement de droit belge ou de droit étranger dont
l’activité consiste à fournir
a) des services d’investissement consistant notamment
dans:
— la négociation pour compte propre;
— la prise ferme d’instruments financiers et/ou le place-
ment d’instruments financiers avec engagement ferme;
— le placement d’instruments financiers sans engagement
ferme;
— l’exploitation d’un système multilatéral de négociation;
et/ou
b) des services auxiliaires consistant notamment dans:
— la conservation et l’administration d’instruments finan-
ciers pour le compte de clients, y compris la garde et les ser-
vices connexes, comme la gestion de trésorerie/de garanties;
103
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— het verstrekken van kredieten of leningen aan een
belegger om deze in staat te stellen een transactie in één of
meer financiële instrumenten te verrichten, bij welke trans-
actie de onderneming die het krediet of de lening verstrekt,
betrokken is;
— valutawisseldiensten voor zover deze samenhangen
met het verrichten van beleggingsdiensten;
— diensten in verband met het overnemen van financiële
instrumenten.”.
Art. 4
In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigin-
gen aangebracht:
1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
“4° de toezichthouder: de Bank of de Europese Centrale
Bank, volgens de bevoegdheidsverdeling vastgelegd door of
krachtens de GTM-verordening, voor wat betreft het toezicht
op de kredietinstellingen; de Bank voor wat betreft het toezicht
op de beursvennootschappen;”;
2° er wordt een bepaling onder 8°/1 ingevoegd, luidende:
“8°/1 Richtlijn 2014/65/EU: de richtlijn van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten
voor financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn
2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”;
3° er wordt een bepaling onder 8°/2 ingevoegd, luidende:
“8°/2 Verordening nr. 600/2014: Verordening (EU)
nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad van
15 mei 2014 betreffende markten in financiële instrumenten
en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012;”;
4° er wordt een bepaling onder 8°/3 ingevoegd, luidende:
“8°/3 Richtlijn 2004/39/EG: Richtlijn 2004/39/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betref-
fende markten voor financiële instrumenten, tot wijziging
van de Richtlijnen 85/611/EEG en 93/6/EEG van de Raad en
van Richtlijn 2000/12/EG van het Europees Parlement en de
Raad en houdende intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van
de Raad;”;
5° in de bepaling onder 10° worden de woorden “of Richtlijn
2014/65/EU” ingevoegd tussen de woorden “Richtlijn 2013/36/
EU” en de woorden “officieel erkend is”;
6° in de bepaling onder 12° worden de woorden “de
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen”
vervangen door de woorden “de kredietinstellingen of de
beleggingsondernemingen”.
7° er wordt een bepaling onder 24°/1 ingevoegd, luidende:
— l’octroi d’un crédit ou d’un prêt à un investisseur pour
lui permettre d’effectuer une transaction sur un ou plusieurs
instruments financiers, dans laquelle intervient l’entreprise
qui octroie le crédit ou le prêt;
— les services de change lorsque ces services sont liés
à la fourniture de services d’investissement;
— les services liés à la prise ferme.”.
Art. 4
Dans l’article 3 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° l’autorité de contrôle, la Banque ou la Banque centrale
européenne selon les répartitions de compétences prévues
par ou en vertu du Règlement MSU en matière de contrôle des
établissements de crédit; la Banque en matière de contrôle
des sociétés de bourse;”;
2° il est inséré un 8°/1 rédigé comme suit:
“8°/1 Directive 2014/65/UE, la directive du Parlement euro-
péen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés
d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE
et la directive 2011/61/UE;”;
3° il est inséré un 8°/2 rédigé comme suit:
“8°/2 Règlement n° 600/2014, le règlement (UE)
n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers
et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”;
4° il est inséré un 8°/3 rédigé comme suit:
“8°/3 Directive 2004/39/CE, la directive 2004/39/CE du
Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer-
nant les marchés d’instruments financiers, modifiant les
directives 85/611/CEE et 93/6/CEE du Conseil et la directive
2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil et abro-
geant la directive 93/22/CEE du Conseil;”;
5° au 10°, les mots “ou de la Directive 2014/65/UE” sont
insérés entre les mots “Directive 2013/36/UE” et les mots “,
qui est habilité”;
6° au 12°, les mots “des établissements de crédit et
des entreprises d’investissement” sont remplacés par les
mots “des établissements de crédit ou des entreprises
d’investissement”;
7° il est ajouté un 24°/1 rédigé comme suit:
104
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“24°/1 wet van [___] 2016: de wet van [___] 2016 betref-
fende de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref-
fende het statuut van en het toezicht op de vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies;”;
8° er wordt een bepaling onder 25°/1 ingevoegd, luidende:
“25°/1 verbonden agent: een verbonden agent in de zin
van artikel [] van de wet [];”;
9° de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt:
“33° beleggingsonderneming: een beleggingsonderneming
in de zin van artikel [] van de wet [];”;
10° de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° financiële holding: een financiële instelling waarvan
de dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzakelijk één of
meer kredietinstellingen, beursvennootschappen of financiële
instellingen zijn, waarbij ten minste een van die dochteronder-
nemingen een kredietinstelling of een beursvennootschap is,
en die geen gemengde financiële holding is;”;
11° de bepaling onder 41° wordt vervangen als volgt:
“41° financiële instelling: een onderneming die geen kre-
dietinstelling of beursvennootschap is en waarvan de hoofd-
bedrijvigheid bestaat in het verwerven van deelnemingen
of het verrichten van een of meer van de werkzaamheden
bedoeld in de punten 2 tot 12 en 15 van de lijst in artikel 4;”;
12° de bepaling onder 46° wordt vervangen als volgt:
“46° kritieke functies: de werkzaamheden, diensten of ver-
richtingen van een kredietinstelling of een beursvennootschap
waarvan het waarschijnlijk is dat de onderbreking tot een
verstoring leidt, in België of in een of meer andere lidstaten,
van diensten die essentieel zijn voor de reële economie, of
de financiële stabiliteit verstoort, wegens de omvang, het
marktaandeel, de verwevenheid met entiteiten binnen en
buiten de groep, de complexiteit of de grensoverschrijdende
werkzaamheden van de kredietinstelling of de beursvennoot-
schap of de groep waarvan zij deel uitmaakt, met bijzondere
aandacht voor de vervangbaarheid van die werkzaamheden,
diensten of verrichtingen;”;
13° de bepaling onder 50° wordt vervangen als volgt:
“50° herstelplan: een plan dat door een kredietinstelling
of een beursvennootschap wordt opgesteld overeenkom-
stig artikel 108 of artikel 557, voor zover dit artikel 108 van
toepassing verklaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde
beursvennootschappen;”;
14° de bepaling onder 51° wordt vervangen als volgt:
“51° afwikkelingsplan: een plan dat door de afwikkelings-
autoriteit wordt opgesteld voor een kredietinstelling of een
beursvennootschap overeenkomstig artikel 226 of artikel 581,
voor zover dit artikel 226 van toepassing verklaart op de in
artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen;”;
“24°/1 loi du [___] 2016, la loi du [___] 2016 relative à
l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement
et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement;”;
8° il est ajouté un 25°/1 rédigé comme suit:
“25°/1 agent lié, un agent lié au sens de l’article [_] de la
loi [FSMA];”;
9° le 33° est remplacé par ce qui suit:
“33° entreprise d’investissement, une entreprise d’inves-
tissement au sens de l’article [_] de la loi [FSMA];”;
10° le 38°, est remplacé par ce qui suit:
“38° compagnie financière: un établissement financier
dont les filiales sont exclusivement ou principalement un ou
plusieurs établissements de crédit, sociétés de bourse ou
établissements financiers, l’une au moins de ces filiales étant
un établissement de crédit ou une société de bourse, et qui
n’est pas une compagnie financière mixte;”;
11° le 41°, est remplacé par ce qui suit:
“41° établissement financier, une entreprise autre qu’un
établissement de crédit ou société de bourse, dont l’activité
principale consiste à prendre des participations ou à exercer
une ou plusieurs des activités visées aux points 2 à 12 et
15 de la liste reprise à l’article 4;”;
12° le 46°, est remplacé par ce qui suit:
“46° fonctions critiques, les activités, services ou opéra-
tions d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse
dont l’interruption est susceptible, en Belgique ou dans un ou
plusieurs autres États membres, d’entraîner des perturbations
de services essentiels à l’économie réelle ou de perturber la
stabilité financière, en raison de la taille, de la part de marché,
de l’interdépendance interne et externe, de la complexité ou
des activités transfrontalières de l’établissement de crédit ou
de la société de bourse ou du groupe dont il/elle fait partie,
une attention particulière étant accordée à la substituabilité
de ces activités, services ou opérations;”;
13° le 50° est remplacé par ce qui suit:
“50° plan de redressement, un plan élaboré par un éta-
blissement de crédit ou une société de bourse conformément
à l’article 108 ou à l’article 557, dans la mesure où il rend
l’article 108 applicable aux sociétés de bourse visées à
l’article 499, § 2;”;
14° le 51°est remplacé par ce qui suit
“51° plan de résolution, un plan élaboré par l’autorité de
résolution pour un établissement de crédit ou pour une société
de bourse, conformément à l’article 226 ou à l’article 581,
dans la mesure où il rend l’article 226 applicable aux sociétés
de bourse visées à l’article 499, § 2;”;
105
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
15° in de bepaling onder 53° worden de woorden “een
beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden “een
kredietinstelling,” en “een groep”;
16° in de bepaling onder 56° worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “of een beursven-
nootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een krediet-
instelling” en de woorden “in stand te houden”;
b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek
XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tus-
sen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “bestaan
deze maatregelen in:”;
17° in de bepaling onder 57° worden de woorden “en voor
de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” inge-
voegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden
“zijn dit de afwikkelingsautoriteit”;
18° in de bepaling onder 59° worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “of een beursven-
nootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een krediet-
instelling” en de woorden “onder toezicht”;
b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de in Boek
XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” ingevoegd tus-
sen het woord “kredietinstellingen” en de woorden “stemt een
dergelijke procedure overeen”;
19° in de bepaling onder 60° worden de woorden “of
een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden
“van een kredietinstelling” en de woorden “volgens een
liquidatieprocedure”;
20° in de bepaling onder 61° worden de woorden “en voor
de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen” inge-
voegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de woorden
“is dit de rechtbank van koophandel”;
21° in de bepaling onder 64° worden de volgende wijzigin-
gen aangebracht:
a) de woorden “of voor de toegelaten werkzaamheden
van een beursvennootschap” worden ingevoegd tussen de
woorden “voor de werkzaamheden van een kredietinstelling”
en de woorden “; verschillende bedrijfszetels”;
b) de woorden “of een vennootschap” worden ingevoegd
tussen de woorden “van een instelling” en de woorden “met
maatschappelijke zetel”;
22° in de bepaling onder 66° worden de woorden “of een
beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “een
kredietinstelling” en de woorden “die frequent”;
23° in de bepaling onder 67° worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
15° au 53° les mots “, d’une société de bourse” sont insé-
rés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les mots
“d’un groupe”;
16° au 56°, les modifications suivantes sont apportées:
a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de
bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de
crédit” et les mots “et susceptibles d’affecter”;
b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés
de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les
mots “visés au Livre II” et les mots “, ces mesures”;
17° au 57°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées
au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “visés au Livre
II” et les mots “, ces autorités sont”;
18° au 59° les modifications suivantes sont apportées:
a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société de
bourse” sont insérés entre les mots “d’un établissement de
crédit” et les mots “sous la surveillance”;
b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les sociétés
de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les
mots “au Livre II” et les mots “, une telle procédure”;
19° au 60°, les mots “ou d’une société de bourse” sont
insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et les
mots “selon une procédure”;
20° au 61°, les mots “et pour les sociétés de bourse visées
au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots “Livre II” et
les mots “, une telle autorité”;
21° au 64°, les modifications suivantes sont apportées:
a) les mots “ou aux activités autorisées à la société de
bourse” sont insérés entre les mots “à l’activité d’établisse-
ment de crédit” et les mots “; plusieurs sièges”;
b) les mots “ou une société” sont insérés entre les mots
“un établissement” et les mots “ayant son siège”;
22° au 66°, les mots “ou une société de bourse” sont insérés
entre les mots “un établissement de crédit” et les mots “qui,
de façon organisée,”
23° au 67°, les modifications suivantes sont apportées:
106
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
a) de woorden “of een beursvennootschap” ingevoegd
tussen de woorden “een kredietinstelling” en de woorden
“wordt verstrekt”;
b) de woorden “of deze beursvennootschap” worden inge-
voegd tussen de woorden “van deze kredietinstelling” en de
woorden “te vrijwaren”;
24° er wordt een bepaling onder 71° ingevoegd, luidende:
“71° beleggingsdiensten en –activiteiten: de diensten en
activiteiten bedoeld in artikel [_] van de wet [FSMA];”;
25° er wordt een bepaling onder 72° ingevoegd, luidende:
“72° nevendiensten: de nevendiensten als omschreven in
artikel [_] van de wet [FSMA];”;
26° er wordt een bepaling onder 73° ingevoegd, luidende:
“73° handelen voor eigen rekening: met eigen kapitaal
handelen in één of meer financiële instrumenten, hetgeen
resulteert in het uitvoeren van transacties;”;
27° er wordt een bepaling onder 74° ingevoegd, luidende:
“74° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral trading faci-
lity – MTF): een door een beursvennootschap, een kredietin-
stelling of een marktonderneming geëxploiteerd multilateraal
systeem dat verschillende koop- en verkoopintenties van
derden met betrekking tot financiële instrumenten – binnen dit
systeem en volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt
op zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit
overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet van
2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”;
28° er wordt een bepaling onder 75° ingevoegd, luidende:
“75° derde bemiddelaar: een bemiddelaar als bedoeld in
artikel 65/1, waarbij een kredietinstelling of een beursvennoot-
schap tegoeden van cliënten deponeert;”;
29° er wordt een bepaling onder 76° ingevoegd, luidende:
“76° financieel instrument: een financieel instrument
als bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1° van de wet van
2 augustus 2002.”.
Art. 5
In artikel 4, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden
“de diensten en activiteiten vermeld in artikel 46, 1° en 2° van
de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de dien-
sten en activiteiten vermeld in artikel [_] van de wet [FSMA]”.
Art. 6
In artikel 5, eerste lid, 4° van dezelfde wet, worden de
woorden “op grond van de wet van 6 april 1995 en haar
a) les mots “ou à une société de bourse” sont insérés entre
les mots “à un établissement de crédit” et les mots “dans le
but de”;
b) la phrase est complétée par les mots “ou de cette société
de bourse”;
24° il est ajouté un 71° rédigé comme suit:
“71° services et activités d’investissement, les services et
activités qui sont visés à l’article [_] de la loi [FSMA];”;
25° il est ajouté un 72° rédigé comme suit:
“72° services auxiliaires, les services auxiliaires tels que
définis à l’article [_] de la loi [FSMA];”;
26° il est ajouté un 73° rédigé comme suit:
“73° négociation pour compte propre, le fait de négocier, en
engageant ses propres capitaux, un ou plusieurs instruments
financiers en vue de conclure des transactions;”;
27° il est ajouté un 74° rédigé comme suit:
“74° système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF), un système multilatéral, exploité par
une société de bourse, un établissement de crédit ou une
entreprise de marché, qui assure la rencontre – en son sein
même et selon des règles non discrétionnaires – de multiples
intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour
des instruments financiers, d’une manière qui aboutisse à
la conclusion de contrats conformément aux dispositions du
Chapitre II de la loi du 2 août 2002 ou de Titre II de la Directive
2014/65/UE;”;
28° il est ajouté un 75° rédigé comme suit:
“75° intermédiaire tiers, un intermédiaire, visé à l’article
65/1 auprès duquel un établissement de crédit ou une société
de bourse dépose des avoirs de clients;”;
29° il est ajouté un 76° rédigé comme suit:
“76° instrument financier, un instrument financier visé à
l’article 2, alinéa 1er, 1° de la loi du 2 août 2002.”.
Art. 5
Dans l’article 4, alinéa 2, de la même loi, les mots “les
services et activités mentionnés à l’article 46, 1° et 2°, de la
loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “les services
et activités mentionnés à l’article [_] de la loi [FSMA]”.
Art. 6
Dans l’article 5, alinéa 1er, 4°, de la même loi, les mots “sur
base de la loi du 6 avril 1995 et de ses arrêtés d’exécution”
107
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
uitvoeringsbesluiten” vervangen door de woorden “op grond
van de wet [FSMA] en haar uitvoeringsbesluiten”.
Art. 7
In artikel 20, § 1, 2° van dezelfde wet wordt een punt r/1)
ingevoegd, luidende:
“r/1) de artikelen [Loi FSMA] van de wet van [_];”.
Art. 8
In artikel 33, § 2 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “of van een beheervennootschap van instel-
lingen voor collectieve belegging” worden vervangen door de
woorden “, van een beheervennootschap van instellingen voor
collectieve belegging of van een beheervennootschap van
alternatieve instellingen voor collectieve belegging “;
2° in de Franse versie worden in fine de woorden “et ré-
pondent aux exigences de la présente loi.” vervangen door
de woorden “, et répondant aux exigences de la présente loi.”.
Art. 9
Artikel 44 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Kredietinstellingen die beleggingsdiensten en/of –activi-
teiten verrichten, moeten zich bovendien aansluiten bij een
collectieve beleggersbeschermingsregeling overeenkomstig
artikel 384/2 van deze wet.”.
Art. 10
In artikel 47, vijfde lid, b), in fine van dezelfde wet worden
de woorden “, of Richtlijn 2004/39/EG van het Europees
Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten
voor financiële instrumenten.” vervangen door de woorden “of
Richtlijn 2014/65/EU.”.
Art. 11
Artikel 55 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 55. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van
Verordening nr. 575/2013 mag het eigen vermogen van
kredietinstellingen niet dalen onder het bedrag van het
overeenkomstig artikel 17, eerste en derde lid vastgestelde
minimumkapitaal.”.
Art. 12
In artikel 62, § 6 van dezelfde wet worden de woorden
“Richtlijn 2009/65/EG, in de instellingen voor belegging in
sont remplacés par les mots “sur base de la loi [FSMA] et de
ses arrêtés d’exécution”.
Art. 7
Dans l’article 20, § 1er, 2° de la même loi, il est inséré un
r/1) rédigé comme suit:
“r/1) aux articles [Loi FSMA] de la loi du [_];”.
Art. 8
Dans l’article 33, § 2, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° les mots “ou d’une société de gestion d’organismes
de placement collectif” sont remplacés par les mots “, d’une
société de gestion d’organismes de placement collectif ou
d’une société de gestion d’organismes de placement collectif
alternatifs”;
2° in fine, les mots “et répondent aux exigences de la pré-
sente loi.” sont remplacés par les mots “, et répondant aux
exigences de la présente loi.”.
Art. 9
L’article 44 est complété par un alinéa rédigé comme suit:
“Lorsqu’il fournit des services et/ou des activités d’inves-
tissement, l’établissement de crédit doit en outre adhérer à
un système collectif de protection des investisseurs confor-
mément à l’article 384/2 de la présente loi.”.
Art. 10
Dans l’article 47, alinéa 5, b), in fine, de la même loi, les
mots “, ou 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil
du 21 avril 2004 concernant les marchés financiers.” sont
remplacés par les mots “, ou 2014/65/UE.”.
Art. 11
L’article 55 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
“Art. 55. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement
n° 575/2013, les fonds propres des établissements de crédit
ne peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum
fixé conformément à l’article 17, alinéas 1er et 3.”.
Art. 12
Dans l’article 62, § 6, de la même loi, les mots “la direc-
tive 2009/65/CE, d’organismes de placement en créances,”
108
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
schuldvorderingen en” vervangen door de woorden “Richtlijn
2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorde-
ringen of in een instelling voor collectieve belegging die gere-
geld is bij statuten in de zin van de wet van 19 april 2014 betref-
fende de alternatieve instellingen voor collectieve belegging
en hun beheerders, of”.
Art. 13
In artikel 65 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst
paragraaf 3 zal vormen, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° er worden een paragraaf 1 en een paragraaf 2 inge-
voegd, luidende:
“§ 1. Een kredietinstelling mag op om het even welke wijze
gebruik maken van financiële instrumenten die aan een cliënt
toebehoren mits deze hier vooraf zijn uitdrukkelijke toestem-
ming voor heeft verleend. De financiële instrumenten van de
cliënt mogen uitsluitend worden gebruikt onder de voorwaar-
den waarmee de cliënt instemt.
§ 2. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA, de
voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cliënten
bij kredietinstellingen verrichte deponeringen van financiële
instrumenten moeten voldoen, evenals de voorwaarden en
regels voor de handelingen die de kredietinstellingen mogen
verrichten met betrekking tot deze financiële instrumenten,
met name wat de in paragraaf 1 bedoelde instemming be-
treft. De Koning kan meer bepaald de regels vaststellen voor
het verlenen van de in paragraaf 1 bedoelde instemming.
Daarnaast kan de Koning tevens regels uitwerken voor de
organisatie, de bescherming van en informatieverstrekking
aan de cliënten wat de inontvangstneming van deze financiële
instrumenten door de kredietinstellingen en hun deponering
bij andere bemiddelaars betreft.”;
2° in paragraaf 3 wordt de laatste zin vervangen als volgt:
“Zij neemt ook passende maatregelen om ervoor te zorgen
dat de paragrafen 1 en 2 worden nageleefd.”.
Art. 14
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III, Onderafdeling
II van dezelfde wet wordt een artikel 65/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 65/1. § 1. De kredietinstellingen moeten alle gegevens
en rekeningen bijhouden die noodzakelijk zijn om hen op elk
ogenblik in staat te stellen de tegoeden die voor een cliënt
worden aangehouden onmiddellijk te onderscheiden van de
tegoeden die voor andere cliënten worden aangehouden, en
van hun eigen tegoeden.
Deze gegevens en rekeningen moeten op zodanige
wijze worden bijgehouden dat zij steeds accuraat zijn en
sont remplacés par les mots “la directive 2009/65/CE et aux
organismes de placement en créances ou d’un organisme
de placement collectif à forme statutaire au sens de la loi du
19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif
alternatifs et à leurs gestionnaires,”.
Art. 13
Dans l’article 65 de la même loi, dont le texte actuel formera
le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées:
1° il est inséré un paragraphe 1er et un paragraphe 2 rédi-
gés comme suit:
“§ 1er. Tout usage par un établissement de crédit d’instru-
ments financiers appartenant à un client requiert l’autorisation
expresse et préalable de celui-ci. L’utilisation est limitée aux
conditions auxquelles il a consenti.
§ 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de
la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent
répondre les dépôts d’instruments financiers effectués par
des clients auprès d’établissements de crédit et les actes
que peuvent poser les établissements de crédit concernant
ces instruments financiers, notamment au regard du consen-
tement visé au paragraphe 1er. Plus particulièrement, le Roi
peut définir les modalités selon lesquelles le consentement
prévu par le paragraphe 1er doit être donné. Le Roi peut
encore déterminer les règles d’organisation et les règles de
protection et d’information des clients afférentes à la réception
d’instruments financiers par les établissements de crédit et
leur dépôt auprès d’autres intermédiaires.”;
2° au paragraphe 3, la dernière phrase est remplacée par
ce qui suit:
“Il prend également des mesures adéquates pour veiller
au respect des paragraphes 1er et 2.”.
Art. 14
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III, Sous-
section II, de la même loi, il est inséré un article 65/1 rédigé
comme suit:
“Art. 65/1. § 1er. Les établissements de crédit doivent établir
toutes les données et tenir tous les comptes nécessaires pour
permettre de distinguer à tout moment et sans délai les avoirs
détenus par un client déterminé de ceux détenus par d’autres
clients ainsi que de leurs propres avoirs.
Ces données et comptes doivent être établis et tenus
d’une manière assurant la fidélité, et en particulier leur
109
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
inzonderheid de voor cliënten aangehouden financiële instru-
menten en gelden weerspiegelen.
De kredietinstellingen moeten op gezette tijden nagaan of
hun interne rekeningen en gegevens overeenstemmen met
die van eventuele derde bemiddelaars die deze tegoeden
aanhouden.
§ 2. De Koning kan, na advies van de Bank, de voorwaar-
den en regels vaststellen voor de in paragraaf 1 bedoelde
vereisten, alsook, meer algemeen, vereisten aangaande de
boekhoudkundige organisatie en de boekhoudregels voor het
deponeren van financiële instrumenten bij kredietinstellingen.”.
Art. 15
In artikel 72 van dezelfde wet wordt paragraaf 1 vervangen
als volgt:
“§ 1. Kredietinstellingen mogen rechtstreeks of onrecht-
streeks leningen, kredieten of borgstellingen verlenen:
1° aan de leden van hun wettelijk bestuursorgaan en de
leden van hun directiecomité of, bij ontstentenis van een direc-
tiecomité, aan de personen belast met de effectieve leiding;
2° aan de in artikel 9 bedoelde personen evenals aan de
leden van hun verschillende organen en aan de personen die
deelnemen aan hun effectieve leiding;
3° aan de ondernemingen of instellingen waarin de in 1°
bedoelde personen een gekwalificeerde deelneming bezitten
of een functie zoals bedoeld in 1° uitoefenen, met uitzondering
van de ondernemingen of instellingen waarover de kredietin-
stelling of haar moederonderneming controle uitoefent;
4° aan personen die verbonden zijn met de in 1° bedoelde
personen,
onder de voorwaarden, ten belope van de bedragen en
met de waarborgen die voor hun cliënteel gelden. Van deze
leningen, kredieten of borgstellingen moet uitdrukkelijk kennis
worden gegeven binnen een termijn die het wettelijk bestuurs-
orgaan in staat stelt zich ertegen te verzetten. Ongeacht het
orgaan dat moet beslissen, mogen de leden die een recht-
streeks of onrechtstreeks persoonlijk of functioneel belang
hebben, geen zitting hebben.
De in het eerste lid bedoelde leningen, kredieten en borg-
stellingen worden ter kennis gebracht van de toezichthouder
volgens de frequentie en de regels die hij bepaalt.
Wanneer deze verrichtingen niet tegen de normale markt-
voorwaarden worden gesloten, kan de toezichthouder eisen
dat de overeengekomen voorwaarden worden aangepast
op de datum waarop deze verrichtingen uitwerking hadden.
correspondance avec les instruments financiers et les fonds
détenus par les clients.
Les établissements de crédit doivent effectuer régulière-
ment des rapprochements entre leurs comptes et données
internes et ceux de tout intermédiaire tiers auprès duquel ces
avoirs seraient détenus.
§ 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque, les condi-
tions et modalités des exigences prévues au paragraphe
1er ainsi que, plus généralement, les exigences en matière
d’organisation comptable et de règles comptables afférentes
aux dépôts d’instruments financiers effectués auprès d’éta-
blissements de crédit.”.
Art. 15
Dans l’article 72 de la même loi, le paragraphe 1er est
remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. Les établissements de crédit ne peuvent consentir,
directement ou indirectement, des prêts, des crédits ou des
garanties:
1° aux membres de leur organe légal d’administration et
aux membres de leur comité de direction ou, en l’absence de
comité de direction, aux personnes chargées de la direction
effective;
2° aux personnes visées à l’article 9 ainsi qu’aux membres
de leurs différents organes et aux personnes participant à
leur direction effective;
3° aux entreprises ou institutions dans lesquelles les
personnes visées aux 1° détiennent une participation qua-
lifiée ou exercent une fonction visée au 1°, à l’exception des
entreprises ou institutions sur lesquelles l’établissement de
crédit ou son entreprise mère exerce le contrôle;
4° aux personnes apparentées aux personnes visées au 1°,
qu’aux conditions, à concurrence des montants et moyen-
nant les garanties applicables à leur clientèle. Ces prêts,
crédits ou garanties doivent faire l’objet d’une information
expresse, dans un délai permettant à l’organe légal d’admi-
nistration de s’y opposer. Quel que soit l’organe appelé à
statuer, les membres ayant un intérêt personnel ou fonctionnel
direct ou indirect ne peuvent siéger.
Les prêts, crédits et garanties visés à l’alinéa 1er sont noti-
fiés à l’autorité de contrôle selon la périodicité et les modalités
que celle-ci détermine.
L’autorité de contrôle peut, si ces opérations n’ont pas été
conclues aux conditions normales du marché, exiger l’adap-
tation des conditions convenues à la date où ces opérations
ont sorti leurs effets. A défaut, les membres de l’organe légal
110
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Zoniet zijn de leden van het wettelijk bestuursorgaan die de
beslissing hebben genomen, tegenover de instelling hoofdelijk
aansprakelijk voor het verschil.
De in het eerste en tweede lid bedoelde kennisgevingen
aan het wettelijk bestuursorgaan en de toezichthouder dienen
niet plaats te vinden wanneer het geheel van leningen, kredie-
ten of borgstellingen aan een bepaalde persoon, onderneming
of instelling het bedrag van 100 000 euro niet overschrijdt.”.
Art. 16
In artikel 86, vijfde lid van dezelfde wet, worden de woorden
“uiterlijk zes weken na ontvangst van het volledige dossier”
vervangen door de woorden “uiterlijk drie maanden na ont-
vangst van het volledige dossier”.
Art. 17
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk IV, Afdeling V, Onderafdeling I
van dezelfde wet wordt een artikel 88/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 88/1. Indien de kredietinstelling een beroep wenst
te doen op verbonden agenten die op het grondgebied van
een andere lidstaat zijn gevestigd, om in die lidstaat beleg-
gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te
verrichten, stelt zij de toezichthouder daarvan in kennis en
verstrekt zij hem een programma van werkzaamheden, de
domiciliëring van de correspondentie in de betrokken lidstaat,
de identiteitsgegevens van de verbonden agenten waarop
zij van plan is een beroep te doen, evenals een beschrijving
van het beoogde gebruik van die verbonden agenten en van
de organisatiestructuur, waarbij wordt aangegeven hoe de
verbonden agenten hierin passen, met opgave van de rap-
portagelijnen en de namen van de personen die rechtstreeks
verantwoordelijk zijn voor de verbonden agenten.
Artikel 86, vierde en vijfde lid is van toepassing.
Tenzij de toezichthouder zich verzet tegen de uitvoering van
het project, deelt hij alle in het eerste lid bedoelde gegevens
mee aan de bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaat bin-
nen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier met
de in het eerste lid bedoelde gegevens. De bepalingen van
Titel I van Boek III van deze wet die betrekking hebben op de
bijkantoren, zijn op de verbonden agenten van toepassing.”.
Art. 18
Artikel 89 van dezelfde wet wordt aangevuld met een derde
lid, luidende:
“Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing voor
wat betreft de wijzigingen in de gegevens bedoeld in artikel
88/1, eerste lid.”.
d’administration qui ont pris la décision sont solidairement
responsables de la différence envers l’établissement.
Les notifications à l’organe légal d’administration et à
l’autorité de contrôle visées aux alinéas 1er et 2 ne doivent pas
avoir lieu si l’ensemble des prêts, des crédits ou des garanties
consentis à une personne, une entreprise ou une institution
donnée ne dépasse pas le montant de 100 000 euros.”.
Art. 16
Dans l’article 86, alinéa 5, de la même loi, les mots “au
plus tard six semaines après la réception du dossier” sont
remplacés par les mots “au plus tard trois mois après la
réception du dossier”.
Art. 17
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre IV, Section V, Sous-
section Ire, de la même loi, il est inséré un article 88/1 rédigé
comme suit:
“Art. 88/1. Lorsque l’établissement de crédit souhaite
recourir à des agents liés établis sur le territoire d’un autre État
membre pour fournir des services et/ou des activités d’inves-
tissement et des services auxiliaires dans cet État membre,
il en informe l’autorité de contrôle et lui communique un
programme d’activité, la domiciliation de la correspondance
dans l’État concerné, l’identité des agents liés auxquels il
entend recourir, ainsi qu’une description du recours prévu
à ces agents liés et de la structure organisationnelle dans
laquelle ils s’insèrent, notamment les voix hiérarchiques, en
ce compris le nom des personnes directement responsables
des agents liés.
L’article 86, alinéas 4 et 5, est applicable.
Sauf si l’autorité de contrôle s’oppose à la réalisation du
projet, elle communique toutes les informations visées à
l’alinéa 1er à l’autorité compétente de l’État membre concerné
dans les trois mois de la réception du dossier complet compre-
nant les informations visées à l’alinéa 1er. Les agents liés sont
soumis aux dispositions du Titre Ier du Livre III de la présente
loi relatives aux succursales.”.
Art. 18
L’article 89 de la même loi, est complété par un alinéa 3,
rédigé comme suit:
“L’alinéa 1er est applicable par analogie, en ce qui concerne
des modifications aux informations visées à l’article 88/1,
alinéa 1er.”.
111
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 19
In artikel 90 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst
van de eerste drie leden paragraaf 1 zal vormen en waarvan
het laatste lid paragraaf 3 zal vormen, wordt een nieuwe
paragraaf 2 ingevoegd, luidende:
“§ 2. Indien de kredietinstelling van plan is een beroep te
doen op in België gevestigde verbonden agenten om op het
grondgebied van een andere lidstaat beleggingsdiensten en/
of –activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten, deelt zij
de identiteitsgegevens van deze agenten mee aan de Bank.
De Bank deelt deze gegevens uiterlijk een maand na
ontvangst ervan mee aan de bevoegde autoriteit van de
lidstaat van ontvangst. De lidstaat van ontvangst maakt die
informatie openbaar.”.
Art. 20
In artikel 120, a) van dezelfde wet worden de woorden
“instellingen voor collectieve belegging met een hefboomef-
fect” vervangen door de woorden “AICB’s die in aanzienlijke
mate met hefboomfinanciering werken zoals bedoeld in artikel
111 van Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 231/2013 van de
Commissie van 19 december 2012 tot aanvulling van Richtlijn
2011/61/EU van het Europees Parlement en de Raad ten
aanzien van vrijstellingen, algemene voorwaarden voor de
bedrijfsuitoefening, bewaarders, hefboomfinanciering, trans-
parantie en toezicht”.
Art. 21
In artikel 121, § 1er, 1° van dezelfde wet worden de woor-
den “in artikel 46, 1°, 1., 2. en 4. tot 8., en 2° van de wet van
6 april 1995” vervangen door de woorden “in artikel [___] van
de wet van [FSMA]”.
Art. 22
In artikel 126, § 2, tweede lid van dezelfde wet worden de
woorden “overeenkomstig de wet van 6 april 1995” vervangen
door de woorden “overeenkomstig de wet van [FSMA]”.
Art. 23
In artikel 135 van dezelfde wet wordt het eerste lid
aangevuld met de woorden “, evenals alle opnames van
telefoongesprekken of elektronische communicatie of an-
dere overzichten van dataverkeer die in het bezit zijn van de
kredietinstelling.”.
Art. 24
In artikel 136 van dezelfde wet worden de woorden “In het
kader van deze inspecties” vervangen door de woorden “In
het kader van het toezicht en met name van de inspecties”.
Art. 19
Dans l’article 90 de la même loi, dont le texte des trois
premiers alinéas actuels formera le paragraphe 1er et dont
le dernier alinéa formera le paragraphe 3, il est inséré un
nouveau paragraphe 2 rédigé comme suit:
“§ 2. Si l’établissement de crédit envisage de recourir à des
agents liés établis en Belgique, pour fournir des services et/ou
des activités d’investissement et des services auxiliaires sur
le territoire d’un autre État membre, il communique l’identité
de ces agents liés à la Banque.
La Banque communique cette information à l’autorité
compétente de l’État membre d’accueil dans le mois suivant
la réception de cette information. L’État membre d’accueil
publie cette information.”.
Art. 20
Dans l’article 120, a) de la même loi, les mots “des orga-
nismes de placement collectif à effet de levier” sont rem-
placés par les mots “des OPCA recourant à l’effet de levier
de manière substantielle tels que visés à l’article 111 du
règlement délégué (UE) n° 231/2013 de la Commission du
19 décembre 2012 complétant la directive 2011/61/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les
dérogations, les conditions générales d’exercice, les dépo-
sitaires, l’effet de levier, la transparence et la surveillance”.
Art. 21
Dans l’article 121, § 1er, 1°, de la même loi, les mots “à
l’article 46, 1°, 1., 2. et 4. à 8., et 2°, de la loi du 6 avril 1995”
sont remplacés par les mots “à l’article [___] de la loi du
[FSMA]”.
Art. 22
Dans l’article 126, § 2, alinéa 2, de la même loi, les mots
“conformément à la loi du 6 avril 1995.” sont remplacés par
les mots “conformément à la loi du [FSMA].”.
Art. 23
Dans l’article 135, de la même loi, l’alinéa 1er est complété
par les mots “, ainsi que tous enregistrements de communi-
cations téléphoniques, toutes communications électroniques
ou tous autres échanges informatiques, détenus par l’établis-
sement de crédit.”.
Art. 24
Dans l’article 136, de la même loi, les mots “Dans le cadre
de ces inspections” sont remplacés par les mots “Dans le
cadre du contrôle et notamment des inspections”.
112
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 25
In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I van dezelfde wet wordt een
artikel 136/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 136/1. Onverminderd artikel 66, tweede lid kan de
toezichthouder in geval van uitbesteding ook zijn inspectie-
prerogatieven uitoefenen als bedoeld in artikel 135, tweede
lid, bij de ondernemingen waarop de kredietinstellingen een
beroep doen in hun hoedanigheid van dienstverleners (uit-
besteding – outsourcing), om na te gaan of de voorwaarden
waaronder die diensten worden verricht, geen afbreuk kunnen
doen aan de naleving door de kredietinstellingen van hun
wettelijke en reglementaire verplichtingen. De in de artikelen
136 en 140 bedoelde prerogatieven kunnen, naar analogie,
ook worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners.
De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waarvan
de kredietinstellingen die onder hun toezichtsbevoegdheid val-
len, een beroep doen op in België gevestigde dienstverlenen-
de ondernemingen (uitbesteding – outsourcing), mogen ten
aanzien van die dienstverleners de in het eerste lid bedoelde
prerogatieven uitoefenen, in voorkomend geval met inscha-
keling van personen die zij daartoe machtigen. Wanneer zij
daarom verzoeken kan de toezichthouder zijn prerogatieven
namens die autoriteiten uitoefenen.”.
Art. 26
In artikel 140, eerste lid van dezelfde wet worden de
woorden “depositobescherming” vervangen door de woorden
“deposito- en beleggersbescherming”.
Art. 27
In artikel 141, § 2, eerste lid van dezelfde wet worden de
woorden “en 7°,” ingevoegd tussen de woorden “de artikelen
143, § 1, 1°” en de woorden “en 148”.
Art. 28
In artikel 148 van dezelfde wet wordt het woord “banksec-
tor” vervangen door de woorden “bank- en financiële sector”.
Art. 29
In artikel 164 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 3° wordt de bepaling onder c) vervangen
als volgt:
“c) een gereglementeerde onderneming die een beleg-
gingsonderneming is, een onderneming die nevendiensten
verricht in de zin van artikel [_] van de wet van [FSMA], een
financiële instelling in de zin van [_] van de wet van [FSMA];
Art. 25
Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi, il est
inséré un article 136/1 rédigé comme suit:
“Art. 136/1. Sans préjudice de l’article 66, alinéa 2, en cas
de recours à la sous-traitance, l’autorité de contrôle peut
également exercer ses prérogatives d’inspection visées à
l’article 135, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les
établissements de crédit recourent en qualité de prestataires
de services (sous-traitance – outsourcing) afin de vérifier si
les conditions dans lesquelles ces prestations sont fournies
ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les
établissements de crédit de leurs obligations légales et
réglementaires. Les prérogatives visées aux articles 136 et
140 peuvent également, par analogie, être exercées à l’égard
de ces prestataires de services.
Les autorités compétentes d’un autre État membre dont
les établissements de crédit qui ressortissent de leurs compé-
tences de contrôle recourent à des entreprises en qualité de
prestataires de services (sous-traitance – outsourcing) situées
en Belgique peuvent exercer à l’égard de ces prestataires de
services les prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant
par l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet
effet. À leur demande, l’autorité de contrôle peut exercer ces
prérogatives pour le compte de ces autorités.”.
Art. 26
Dans l’article 140, alinéa 1er, de la même loi, les mots “de
garantie des dépôts” sont remplacés par les mots “de protec-
tion des dépôts et des investisseurs”.
Art. 27
Dans l’article 141, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“et 7°,” sont insérés entre les mots “articles 143, § 1er, 1°” et
les mots “et 148”.
Art. 28
Dans l’article 148, de la même loi, les mots “et financier”
sont insérés entre les mots “secteur bancaire” et les mots
“en Belgique”.
Art. 29
Dans l’article 164 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, 3°, le c) est remplacé par ce
qui suit:
“c) une entreprise réglementée ayant le statut d’entreprise
d’investissement, une entreprise qui fournit des services
auxiliaires au sens de l’article [_] de la loi du [FSMA], un
établissement financier au sens de l’article [_], de la loi du
113
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
deze ondernemingen behoren tot eenzelfde financiële sector,
die de “beleggingsdienstensector” wordt genoemd;”;
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
“§ 2. Onverminderd artikel 3 van deze wet en paragraaf
1 van dit artikel worden voor de toepassing van het geconso-
lideerde toezicht zoals opgenomen in de Afdelingen II en IV
van dit Hoofdstuk en de uitvoeringsbesluiten en –reglementen
ervan verstaan onder:
1° moederkredietinstelling in een lidstaat: een kredietinstel-
ling die een kredietinstelling, een beursvennootschap of een
financiële instelling als dochteronderneming heeft of die een
deelneming heeft in een kredietinstelling, beursvennootschap
of financiële instelling en zelf geen dochteronderneming is
van een andere kredietinstelling of een beursvennootschap
waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of
van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;
2° Belgische moederkredietinstelling: een kredietinstelling
naar Belgisch recht die een kredietinstelling, een beursven-
nootschap of een financiële instelling als dochteronderneming
heeft of die een deelneming heeft in een dergelijke krediet-
instelling, beursvennootschap of financiële instelling en zelf
geen dochterneming is van een andere kredietinstelling of
een andere beursvennootschap met zetel in België, of van
een financiële holding of gemengde financiële holding met
zetel in België;
3° EER-moederkredietinstelling: een moederkredietin-
stelling die geen dochteronderneming is van een andere
kredietinstelling of een beursvennootschap waaraan in een
van de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een
van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde
financiële holding;
4° Belgische EER-moederkredietinstelling: een moeder-
kredietinstelling naar Belgisch recht die geen dochteronder-
neming is van een andere kredietinstelling of een beursven-
nootschap waaraan in een van de lidstaten een vergunning
is verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte
financiële holding of gemengde financiële holding;
5° financiële moederholding in een lidstaat: een financiële
holding die zelf geen dochteronderneming is van een krediet-
instelling of beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat
een vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat
opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding;
6° financiële EER-moederholding: een financiële moeder-
holding die geen dochteronderneming is van een kredietinstel-
ling of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten
een vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten
opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding;
7° Belgische financiële EER-moederholding: een financiële
moederholding naar Belgisch recht die geen dochteronder-
neming is van een kredietinstelling of beursvennootschap
[FSMA]; ces entreprises font toutes partie du même secteur
financier qualifié de “secteur des services d’investissement”;”;
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit:
“§ 2. Sans préjudice de l’article 3 de la présente loi et du
paragraphe 1er du présent article, il y a lieu d’entendre pour
l’application du contrôle sur base consolidée tel que prévu
aux Sections II et IV du présent Chapitre et par les arrêtés et
règlements pris pour leur exécution, par:
1° établissement de crédit mère dans un État membre, un
établissement de crédit qui a comme filiale un établissement
de crédit, une société de bourse ou un établissement financier,
ou qui détient une participation dans un établissement de
crédit, une société de bourse ou un établissement financier,
et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre établissement
de crédit ou d’une société de bourse agréés dans le même
État membre ou d’une compagnie financière ou compagnie
financière mixte constituée dans le même État membre;
2° établissement de crédit mère belge, un établissement de
crédit de droit belge qui a comme filiale un établissement de
crédit, une société de bourse ou un établissement financier,
ou qui détient une participation dans un tel établissement de
crédit, une telle société de bourse ou un tel établissement
financier, et qui n’est pas lui-même une filiale d’un autre
établissement de crédit ou d’une autre société de bourse
ayant son siège social en Belgique ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte ayant son siège
social en Belgique;
3° établissement de crédit mère dans l’EEE, un établis-
sement de crédit mère qui n’est pas une filiale d’un autre
établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé
dans un État membre ou d’une compagnie financière ou
compagnie financière mixte constituée dans un État membre;
4° établissement de crédit mère belge dans l’EEE, un
établissement de crédit mère de droit belge qui n’est pas une
filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une société
de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée dans
un État membre;
5° compagnie financière mère dans un État membre, une
compagnie financière qui n’est pas elle-même une filiale d’un
établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé
dans le même État membre ou d’une compagnie financière
ou compagnie financière mixte constituée dans le même
État membre;
6° compagnie financière mère dans l’EEE, une compagnie
financière mère qui n’est pas une filiale d’un établissement de
crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État membre
ou d’une autre compagnie financière ou compagnie financière
mixte constituée dans un État membre;
7° compagnie financière mère belge dans l’EEE, une com-
pagnie financière mère de droit belge qui n’est pas une filiale
d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé
114
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
waaraan in een van de lidstaten een vergunning is verleend,
of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding
of gemengde financiële holding;
8° gemengde financiële moederholding in een lidstaat:
een gemengde financiële holding die zelf geen dochteron-
derneming is van een kredietinstelling of beursvennootschap
waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of
van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;
9° gemengde financiële EER-moederholding: een gemeng-
de financiële moederholding die geen dochteronderneming
is van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan
in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van
een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;
10° Belgische gemengde financiële EER-moederholding:
een gemengde financiële moederholding naar Belgisch recht
die geen dochteronderneming is van een kredietinstelling
of beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten een
vergunning is verleend, of van een in een van de lidstaten
opgerichte financiële holding of gemengde financiële holding;
11° EER-moederinstelling: een moederonderneming die
een kredietinstelling of beursvennootschap in een lidstaat
is en die geen dochteronderneming is van een andere
kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in een van
de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in een
van de lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde
financiële holding.”;
3° in paragraaf 3, 7° worden de woorden “de wet van
6 april 1995,” vervangen door de woorden “de wet van [FSMA],
de wet van 19 april 2014 betreffende alternatieve instellingen
voor collectieve belegging en hun beheerders,”.
Art. 30
In artikel 166 van dezelfde wet worden de woorden “, met
uitzondering van de artikelen 15, 16 en 17 van de genoemde
Verordening” geschrapt.
Art. 31
In artikel 167, § 3 van dezelfde wet worden de woorden
“een kredietinstelling, een financiële instelling of een be-
heervennootschap van instellingen voor collectieve beleg-
ging” vervangen door de woorden “een kredietinstelling, een
beursvennootschap of een financiële instelling”.
Art. 32
In artikel 168, § 3 van dezelfde wet worden de woorden “hun
groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden
“geconsolideerd niveau”.
dans un État membre ou d’une autre compagnie financière ou
compagnie financière mixte constituée dans un État membre;
8° compagnie financière mixte mère dans un État membre,
une compagnie financière mixte qui n’est pas elle-même
une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de
bourse agréé dans le même État membre ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée dans le
même État membre;
9° compagnie financière mixte mère dans l’EEE, une
compagnie financière mixte mère qui n’est pas une filiale d’un
établissement de crédit ou d’une société de bourse agréé
dans un État membre ou d’une compagnie financière ou
compagnie financière mixte constituée dans un État membre;
10° compagnie financière mixte mère belge dans l’EEE,
une compagnie financière mixte mère de droit belge qui n’est
pas une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société
de bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée dans
un État membre;
11° établissement mère dans l’EEE, une entreprise mère
qui est un établissement de crédit ou une société de bourse
dans un État membre et qui n’est pas une filiale d’un autre
établissement de crédit ou d’une autre société de bourse
agréés dans un État membre ou d’une compagnie financière
holding ou compagnie financière holding mixte constituée
dans un État membre.”;
3° dans le paragraphe 3, 7°, les mots “la loi du 6 avril 1995,”
sont remplacés par les mots “la loi du [FSMA], la loi du
19 avril 2014 relative aux organismes de placement collectif
alternatifs et à leurs gestionnaires,”.
Art. 30
Dans l’article 166 de la même loi, les mots “, à l’exception
des articles 15, 16 et 17 dudit Règlement” sont abrogés.
Art. 31
Dans l’article 167, § 3, de la même loi, les mots “un établis-
sement de crédit, un établissement financier ou une société
de gestion d’organismes de placement collectif” sont rempla-
cés par les mots “un établissement de crédit, une société de
bourse, ou un établissement financier”.
Art. 32
Dans l’article 168, § 3 de la même loi, les mots “à leur
groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par les
mots “au niveau consolidé”.
115
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 33
In artikel 171 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 2° worden de woorden “3°, 4° en 5°”
vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”;
2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° vervangen
als volgt:
“3° indien haar moederonderneming een financiële moe-
derholding in een lidstaat of een gemengde financiële moeder-
holding in een lidstaat of een financiële EER-moederholding of
gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat
van haar maatschappelijke zetel een dochteronderneming die
een kredietinstelling of een beursvennootschap is, door de
bevoegde autoriteit van die lidstaat;”;
3° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 4° vervangen
als volgt:
“4° indien meerdere financiële holdings of gemengde
financiële holdings, met hoofdkantoor in diverse lidstaten,
moederonderneming zijn van kredietinstellingen of beursven-
nootschappen in diverse lidstaten waaronder een kredietin-
stelling naar Belgisch recht, en zich in elk van deze andere
lidstaten een kredietinstelling of beursvennootschap bevindt,
door de bevoegde autoriteit van de kredietinstelling of beurs-
vennootschap met het hoogste balanstotaal;”;
4° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 5° vervangen
als volgt:
“5° indien meerdere kredietinstellingen of beursvennoot-
schappen in diverse lidstaten, waaronder een kredietinstelling
naar Belgisch recht, dezelfde financiële holding of gemengde
financiële holding als moederonderneming hebben en aan
geen van deze kredietinstellingen of beursvennootschappen
een vergunning is verleend in de lidstaat waar de financiële
holding of gemengde financiële holding is opgericht, door
de voor de kredietinstelling of beursvennootschap met het
hoogste balanstotaal bevoegde autoriteit. In geval van een
kredietinstelling zal deze voor de toepassing van deze wet
beschouwd worden als de kredietinstelling die gecontroleerd
wordt door een financiële EER-moederholding of gemengde
financiële EER-moederholding;”;
5° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder
6° en een bepaling onder 7°, luidende:
“6° indien haar moederonderneming een EER-
moederinstelling is, door de bevoegde autoriteit van de lid-
staat waar de EER-moederinstelling haar maatschappelijke
zetel heeft;
7° indien haar moederonderneming een financiële moeder-
holding in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol-
ding in een lidstaat of een financiële EER-moederholding of
gemengde financiële EER-moederholding is, met in de lidstaat
van haar maatschappelijke zetel geen dochteronderneming
Art. 33
Dans l’article 171, de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 2°, les mots “3°, 4° et 5°” sont rem-
placés par les mots “3° à 7°”;
2° au paragraphe 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit:
“3° si son entreprise mère est une compagnie financière
mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte
mère dans un État membre ou une compagnie financière mère
dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans
l’EEE, avec dans l’État membre du siège social de celle-ci,
une filiale qui est un établissement de crédit ou une société
de bourse, par l’autorité compétente de cet État membre;”;
3° au paragraphe 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° si plusieurs compagnies financières ou compagnies
financières mixtes ayant leur administration centrale dans
des États membres différents sont l’entreprise mère d’éta-
blissements de crédit et sociétés de bourse dans différents
États membres, dont un établissement de crédit de droit
belge, et qu’il y a un établissement de crédit ou une société
de bourse dans chacun desdits États membres, par l’autorité
compétente de l’établissement de crédit ou de la société de
bourse affichant le total de bilan le plus élevé;”;
4° au paragraphe 1er, le 5° est remplacé par ce qui suit:
“5° si plusieurs établissements de crédit ou sociétés de
bourse dans différents États membres, dont un établisse-
ment de crédit de droit belge, ont comme entreprise mère la
même compagnie financière ou compagnie financière mixte
et qu’aucun de ces établissements de crédit ou sociétés
de bourse n’a été agréé dans l’État membre dans lequel la
compagnie financière ou compagnie financière mixte a été
constituée, par l’autorité compétente pour l’établissement de
crédit ou la société de bourse qui affiche le total de bilan le plus
élevé. Dans le cas d’un établissement de crédit, celui-ci sera
considéré aux fins de la présente loi comme l’établissement
de crédit contrôlé par une compagnie financière mère dans
l’EEE, ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE;”;
5° le paragraphe 1er est complété par un 6° et un 7° rédigés
comme suit:
“6° si son entreprise mère est un établissement mère dans
l’EEE, par l’autorité compétente de l’État membre où l’éta-
blissement mère dans l’EEE a son siège social;
7° si son entreprise mère est une compagnie financière
mère dans un État membre ou une compagnie financière mixte
mère dans un État membre ou une compagnie financière mère
dans l’EEE ou une compagnie financière mixte mère dans
l’EEE, sans, dans l’État membre du siège social de celle-ci,
116
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
die een kredietinstelling of beursvennootschap is, door de
toezichthouder.”;
6° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden “3°, 4° en
5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”;
7° in paragraaf 2, vierde lid worden de woorden “zonder
dat een kredietinstelling naar Belgisch recht aanwezig is in
het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden
voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van
overeenkomstige toepassing op de voornoemde holding”
vervangen door de woorden “zonder dat een kredietinstel-
ling of beursvennootschap naar Belgisch recht aanwezig is
in het geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden
voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°, van
overeenkomstige toepassing.”.
Art. 34
In artikel 174 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden “voor het
toezicht op kredietinstellingen die dochterondernemingen
zijn van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door
de woorden “voor het toezicht op dochterondernemingen van
een EER-moederinstelling”;
2° in paragraaf 1, eerste lid, 1° worden de woorden “het
geconsolideerde eigen vermogen van de groep van kredietin-
stellingen” vervangen door de woorden “het geconsolideerde
eigen vermogen op geconsolideerd niveau” en de woorden
“voor elke entiteit binnen de groep van kredietinstellingen”
vervangen door de woorden “voor elke entiteit binnen het
geconsolideerd geheel”;
3° in paragraaf 2, eerste lid, 1° worden de woorden “de
risicobeoordeling van de groep van kredietinstellingen” ver-
vangen door de woorden “de risicobeoordeling op geconso-
lideerde basis”;
4° in paragraaf 2, eerste lid, 2° worden de woorden “van
de groep van kredietinstellingen” vervangen door de woorden
“op geconsolideerde basis”;
5° in paragraaf 4, eerste lid worden de woorden “het
toezicht op een kredietinstelling die dochteronderneming is
van een EER-moederkredietinstelling” vervangen door de
woorden “het toezicht op een dochteronderneming van een
EER-moederinstelling”.
Art. 35
In artikel 178 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 worden de woorden “en van Verordening
nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening
nr. 575/2013 en van Richtlijn 2014/65/EU”;
une filiale qui est un établissement de crédit ou une société
de bourse, par l’autorité de contrôle.”;
6° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “3°, 4° et 5°” sont
remplacés par les mots “3° à 7°”;
7° au paragraphe 2, alinéa 4, les mots “sans qu’un éta-
blissement de crédit de droit belge figure dans l’ensemble
consolidé, les dispositions applicables aux établissements de
crédit visés à l’article 165, 2°, sont applicables par analogie
à la compagnie précitée” sont remplacés par les mots “sans
qu’un établissement de crédit ou une société de bourse de
droit belge figure dans l’ensemble consolidé, les dispositions
applicables aux établissements de crédit visés à l’article 165,
2°, sont applicables par analogie.”.
Art. 34
A l’article 174 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “du contrôle des
établissements de crédit qui sont des filiales d’un établisse-
ment de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots
“du contrôle des filiales d’un établissement mère dans l’EEE”;
2° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots “du niveau
consolidé des fonds propres détenus par le groupe d’établis-
sements de crédit” sont remplacés par les mots “du niveau
consolidé de l’ensemble consolidé” et les mots “à chaque
entité du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés
par les mots “à chaque entité de l’ensemble consolidé”;
3° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots “l’évaluation des
risques du groupe d’établissements de crédit” sont remplacés
par les mots “l’évaluation des risques sur base consolidée”;
4° au paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots “du groupe
d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots “sur
base consolidée”;
5° au paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “du contrôle d’un
établissement de crédit qui est une filiale d’un établissement
de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés par les mots “du
contrôle d’une filiale d’un établissement mère dans l’EEE”.
Art. 35
Dans l’article 178 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au paragraphe 2, les mots “et du Règlement n° 575/2013”
sont remplacés par les mots “, du Règlement n° 575/2013 et
de la Directive 2014/65/UE”;
117
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
KA M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° in paragraaf 4, 1° worden de woorden “op kredietinstel-
lingen die dochterondernemingen zijn” vervangen door de
woorden “op dochterondernemingen”.
Art. 36
In artikel 179, eerste lid van dezelfde wet worden de
woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die doch-
terondernemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling”
vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar
Belgisch recht van een EER-moederinstelling”.
Art. 37
Artikel 180 van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd:
1° paragraaf 1, eerste lid wordt vervangen als volgt:
“§ 1. De toezichthouder werkt voor de uitoefening van het
toezicht op geconsolideerde basis nauw samen met de be-
voegde autoriteiten die een vergunning hebben verleend aan
de entiteiten die in het geconsolideerde toezicht zijn opgeno-
men. Hij kan aan deze bevoegde autoriteiten vertrouwelijke
informatie meedelen of vragen, wanneer ze van essentieel
belang of relevant is voor de uitoefening van de toezichtstaken
waarmee hij of deze bevoegde autoriteiten krachtens Richtlijn
2013/36/EU, Verordening nr. 575/2013 en Richtlijn 2014/65/
EU zijn belast. Daartoe verstrekken zij elkaar op verzoek alle
relevante informatie en delen elkaar uit eigen beweging alle
essentiële informatie mee.”;
2° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, een
beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “de
financiële soliditeit van een kredietinstelling” en de woorden
“of een financiële instelling”;
3° in paragraaf 2, tweede lid, 2° worden de woorden “kre-
dietinstellingen van de groep” vervangen door de woorden
“entiteiten die deel uitmaken van het geconsolideerd geheel”;
4° in paragraaf 2, tweede lid, 3° worden de woorden “kre-
dietinstellingen of andere entiteiten van de groep” vervangen
door de woorden “entiteiten die deel uitmaken van het gecon-
solideerd geheel” en de woorden “en beursvennootschap-
pen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de
woorden “in de groep”.
Art. 38
In artikel 181, derde lid van dezelfde wet worden de
woorden “kredietinstellingen naar Belgisch recht die doch-
terondernemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling”
vervangen door de woorden “dochterondernemingen naar
Belgisch recht van een EER-moederinstelling”.
2° au paragraphe 4, 1°, les mots “d’établissements de crédit
qui sont des filiales” sont remplacés par les mots “de filiales”.
Art. 36
Dans l’article 179, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“d’établissements de crédit de droit belge qui sont des filiales
d’un établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés
par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement
mère dans l’EEE”.
Art. 37
Dans l’article 180 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit:
“§ 1er L’autorité de contrôle coopère étroitement, pour
l’exercice du contrôle sur base consolidée, avec les autorités
compétentes qui ont octroyé un agrément aux entités relevant
du contrôle sur base consolidée. Elle peut communiquer ou
demander à ces autorités compétentes des informations confi-
dentielles, lorsque celles-ci sont d’une importance essentielle
ou pertinentes pour l’exercice des tâches de surveillance qui
lui sont confiées ou à ces autorités compétentes en vertu de
la Directive 2013/36/UE, du Règlement n° 575/2013 et de la
Directive 2014/65/UE. A cet effet, elles se communiquent
mutuellement, sur demande, toute information pertinente et,
de leur propre initiative, toute information essentielle.”;
2° au paragraphe 2 alinéa 1er, les mots “, d’une société
de bourse” sont insérés entre les mots “la solidité financière
d’un établissement de crédit” et les mots “ou un d’un établis-
sement financier”;
3° au paragraphe 2, alinéa 2, 2°, les mots “établissements
de crédit du groupe” remplacés par les mots “entités faisant
partie de l’ensemble consolidé”;
4° au paragraphe 2, alinéa 2, 3°, les mots “établissements
de crédit ou d’autres entités du groupe” sont remplacés par
les mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé” et
les mots “et aux sociétés de bourse” sont insérés entre les
mots “établissements de crédit” et les mots “qui font partie
du groupe”.
Art. 38
Dans l’article 181, alinéa 3, de la même loi, les mots “d’éta-
blissements de crédit de droit belge qui sont des filiales d’un
établissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés
par les mots “de filiales de droit belge d’un établissement
mère dans l’EEE”.
118
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 39
In artikel 182 van dezelfde wet worden de woorden “een
beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden “Indien
een kredietinstelling,” en “een financiële holding”.
Art. 40
In de Franse tekst van artikel 185, eerste lid, 2° van dezelfde
wet worden de woorden “société financière mixte” vervangen
door de woorden “compagnie financière mixte”.
Art. 41
In artikel 210, § 1er, 2° van dezelfde wet worden de woorden
“naargelang het geval, artikel 222 van deze wet, artikel 327 van
de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht
op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen of
artikel 96 van de wet van 6 april 1995.” vervangen door de
woorden “naargelang het geval, de artikelen 222 en 578 van
deze wet, voor zover dat laatste artikel 222 van toepassing
verklaart op de beursvennootschappen, of artikel 327 van de
wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op
de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.”.
Art. 42
In artikel 212 van dezelfde wet wordt het artikelnummer
“77,” ingevoegd tussen het artikelnummer “71,” en het arti-
kelnummer “234, § 1”.
Art. 43
In artikel 225, eerste lid, 5° van dezelfde wet worden de
woorden “met toepassing van de artikelen 77bis en 77ter van
de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “met
toepassing van de artikelen 65 en 65/1”.
Art. 44
In artikel 234, § 1 van dezelfde wet worden de woorden
“of Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden
“, Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”.
Art. 45
In artikel 236 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° vervangen
als volgt:
“2° de vervanging gelasten van alle of een deel van de
leden van het wettelijk bestuursorgaan van de instelling bin-
nen een termijn die hij bepaalt en, zo binnen deze termijn
geen vervanging geschiedt, in de plaats van de voltallige
Art. 39
Dans l’article 182 de la même loi, les mots “une société de
bourse,” sont insérés entre les mots “Lorsqu’un établissement
de crédit,” et les mots “une compagnie financière”.
Art. 40
Dans l’article 185, alinéa 1er, 2° de la même loi, les mots
“société financière mixte” sont remplacés par les mots “com-
pagnie financière mixte”.
Art. 41
Dans l’article 210, § 1er, 2°, de la même loi, les mots “selon
le cas, à l’article 222 de la présente loi, à l’article 327 de la loi
du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entre-
prises d’assurance ou de réassurance ou à l’article 96 de la
loi du 6 avril 1995.” sont remplacés par les mots “selon le cas,
aux articles 222 et 578 de la présente loi, dans la mesure où
ce dernier rend l’article 222 applicable aux sociétés de bourse,
ou à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et
au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance.”.
Art. 42
Dans l’article 212 de la même loi, le numéro d’article “77,”
est inséré entre le numéro d’article “71,” et le numéro d’article
“234, § 1er”.
Art. 43
Dans l’article 225, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les
mots “en application des articles 77bis et 77ter de la loi du
6 avril 1995” sont remplacés par les mots “en application des
articles 65 et 65/1”.
Art. 44
Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, les mots “ou du
Règlement n° 600/2014” sont insérés entre les mots “du
Règlement n° 575” et les mots “, ou qu’elle dispose”.
Art. 45
Dans l’article 236, de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° enjoindre le remplacement de tout ou partie des
membres de l’organe légal d’administration de l’établisse-
ment dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un tel
remplacement dans ce délai, substituer à l’ensemble des
119
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
bestuurs- en beleidsorganen van de instelling een of meer
voorlopige bestuurders of zaakvoerders aanstellen die alleen
of collegiaal, naargelang van het geval, de bevoegdheden
hebben van de vervangen personen. De toezichthouder maakt
zijn beslissing bekend in het Belgisch Staatsblad.
Wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, kan de
toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders of zaak-
voerders aanstellen zonder vooraf de vervanging te gelasten
van alle of een deel van de in het eerste lid bedoelde leiders.
Mits de toezichthouder hiermee instemt, kan of kunnen
de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) een algemene
vergadering bijeenroepen en de agenda ervan vaststellen.
De toezichthouder kan volgens de modaliteiten die hij be-
paalt eisen dat de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s)
aan hem verslag uitbrengen over de financiële positie van de
instelling en over de maatregelen die zij in het kader van hun
opdracht hebben genomen, evenals over de financiële positie
aan het begin en aan het einde van deze opdracht.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) of
zaakvoerder(s) wordt vastgesteld door de toezichthouder en
gedragen door de instelling.
De toezichthouder kan de voorlopige bestuurder(s) of
zaakvoerder(s) te allen tijde vervangen, hetzij ambtshalve,
hetzij op verzoek van een meerderheid van aandeelhouders
of vennoten, wanneer zij aantonen dat het beleid van de be-
trokkenen niet langer de nodige waarborgen biedt;”;
2° in paragraaf 1 wordt een bepaling onder 5°/1 ingevoegd,
luidende:
“5°/1 de instelling gelasten om een deel of het geheel van
haar bedrijf of haar net over te dragen. In dat geval zijn de
artikelen 77, lid 1, 4°, en 78 van toepassing als de overdracht
plaatsvindt tussen kredietinstellingen of tussen een dergelijke
instelling en andere financiële instellingen;”;
3° in paragraaf 2 worden de woorden “of wanneer de ernst
van de feiten dit rechtvaardigt” ingevoegd tussen de woorden
“in uiterst spoedeisende gevallen” en de woorden “de maat-
regelen als bedoeld”.
Art. 46
In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt
een Afdeling VI ingevoegd, die bestaat uit een artikel 281/1,
luidende:
“Afdeling VI. Bevoegdheid met betrekking tot activa, rech-
ten, verbintenissen, aandelen en andere eigendomsinstru-
menten die zich in derde landen bevinden
Art. 281/1. § 1. Wanneer bij een afwikkelingsmaatregel
actie wordt ondernomen ten aanzien van activa die zich in
een derde land bevinden of ten aanzien van aandelen, andere
organes d’administration et de gestion de l’établissement
un ou plusieurs administrateurs ou gérants provisoires qui
disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs
des personnes remplacées. L’autorité de contrôle publie sa
décision au Moniteur belge.
Lorsque les circonstances le justifient, l’autorité de contrôle
peut procéder à la désignation d’un ou plusieurs administra-
teurs ou gérants provisoires sans procéder préalablement à
l’injonction de remplacer tout ou partie des dirigeants visés
à l’alinéa 1er.
Moyennant l’autorisation de l’autorité de contrôle, le ou les
administrateurs ou gérants provisoires peuvent convoquer une
assemblée générale et en établir l’ordre du jour.
L’autorité de contrôle peut requérir, selon les modalités
qu’elle détermine, que le ou les administrateurs ou gérants
provisoires lui fassent rapport sur la situation financière de
l’établissement et sur les mesures prises dans le cadre de
leur mission, ainsi que sur la situation financière au début et
à la fin de cette mission.
La rémunération du ou des administrateurs ou gérants
provisoires est fixée par l’autorité de contrôle et supportée
par l’établissement.
L’autorité de contrôle peut, à tout moment, remplacer le ou
les administrateurs ou gérants provisoires, soit d’office, soit
à la demande d’une majorité des actionnaires ou associés
lorsque ceux-ci justifient que la gestion des intéressés ne
présente plus les garanties nécessaires;”;
2° au paragraphe 1er, il est inséré un 5°/1 rédigé comme suit:
“5°/1 enjoindre à l’établissement de céder l’ensemble ou
une partie de son activité ou de son réseau. En ce cas, les
articles 77, alinéa 1er, 4° et 78 sont applicables si la cession
a lieu entre établissements de crédit ou entre un tel établis-
sement et d’autres institutions financières;”;
3° au paragraphe 2, les mots “ou lorsque la gravité des
faits le justifie” sont insérés entre les mots “en cas d’extrême
urgence” et les mots “, l’autorité de contrôle peut”.
Art. 46
Dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre VI de la même loi, il est
inséré une Section VI, comportant un article 281/1, rédigée
comme suit:
“Section VI. Pouvoir concernant les actifs, droits, enga-
gements, actions et autres titres de propriété situés dans un
pays tiers
Art. 281/1. § 1er. Dans les cas où une mesure de résolution
implique de prendre des mesures à l’égard d’actifs situés
dans un pays tiers ou d’actions, d’autres titres de propriété,
120
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen die onder
het recht van een derde land vallen, kan de afwikkelingsau-
toriteit verlangen dat:
1° de curator of andere persoon die zeggenschap over
de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent en de ontvanger
verplicht zijn alle noodzakelijke stappen te nemen om ervoor
te zorgen dat de overdracht, de afschrijving, de omzetting of
de maatregel van kracht wordt;
2° de curator of andere persoon die zeggenschap over
de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent, verplicht is de
aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa of rechten
te houden of de verbintenissen namens de ontvanger te
voldoen totdat de overdracht, de afschrijving, de omzetting
of de maatregel van kracht wordt;
3° de redelijke uitgaven die de ontvanger bij het uitvoeren
van een overeenkomstig 1° en 2° vereiste maatregel recht-
matig heeft gemaakt, op een van de manieren als bedoeld in
artikel 272 worden vergoed.
§ 2. Wanneer de afwikkelingsautoriteit vaststelt dat het,
ondanks alle noodzakelijke, door de curator of andere per-
soon genomen maatregelen als bedoeld in paragraaf 1, 1°
uiterst twijfelachtig is of de overdracht, de omzetting of de
maatregel met betrekking tot bepaalde activa in een derde
land of bepaalde aandelen, andere eigendomsinstrumenten,
rechten of verbintenissen die onder het recht van een derde
land vallen, van kracht wordt, gaat de afwikkelingsautoriteit
niet over tot de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de
maatregel in kwestie. Indien de afwikkelingsautoriteit reeds
opdracht tot de overdracht, de afschrijving, de omzetting of de
maatregel heeft gegeven, is deze opdracht met betrekking tot
de desbetreffende activa, aandelen, eigendomsinstrumenten
of verbintenissen nietig.”.
Art. 47
In Titel VIII van Boek II van dezelfde wet wordt een
Hoofdstuk VI/1 ingevoegd, dat uit een artikel 281/2 bestaat,
luidende:
“HOOFDSTUK VI/1. – Bevoegdheid tot handhaving van
door andere lidstaten genomen maatregelen
Art. 281/2. § 1. Wanneer een overdracht van aandelen,
andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of verbin-
tenissen uitgevoerd met toepassing van Richtlijn 2014/59/
EU door de afwikkelingsautoriteit van een andere lidstaat,
activa omvat die zich in België bevinden, dan wel rechten of
verbintenissen naar Belgisch recht, heeft deze overdracht
uitwerking in België.
§ 2. De afwikkelingsautoriteit verleent aan de afwikkelings-
autoriteit van een andere lidstaat bedoeld in paragraaf 1 die
de overdracht heeft uitgevoerd of voornemens is uit te voeren,
alle redelijke bijstand om te waarborgen dat de aandelen of
andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of verbin-
tenissen overeenkomstig alle toepasselijke vereisten aan de
ontvanger worden overgedragen.
de droits ou d’engagements régis par le droit d’un pays tiers,
l’autorité de résolution peut exiger que:
1° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle
de l’établissement de crédit soumis à une procédure de
résolution et l’entité réceptrice prennent toutes les mesures
nécessaires pour que le transfert, la dépréciation, la conver-
sion ou la mesure prenne effet;
2° le curateur ou toute autre personne exerçant le contrôle
de l’établissement de crédit soumis à une procédure de
résolution détienne les actions, autres titres de propriété,
actifs ou droits d’acquitter l’engagement pour le compte de
l’entité réceptrice jusqu’à la prise d’effet du transfert, de la
dépréciation, de la conversion ou de la mesure;
3° les dépenses raisonnables engagées à bon escient par
l’entité réceptrice en rapport avec la réalisation d’une des
mesures requises par les points 1° et 2° sont couvertes selon
l’une des modalités visées à l’article 272.
§ 2. Si l’autorité de résolution estime, bien que les mesures
nécessaires aient été prises par le curateur ou toute autre
personne, conformément au paragraphe 1er, 1°, qu’il est très
peu probable que le transfert, la conversion ou la mesure
prenne effet concernant certains biens situés dans un pays
tiers ou certaines actions, autres titres de propriété, droits
ou engagements régis par le droit d’un pays tiers, l’autorité
de résolution ne réalise pas le transfert, la dépréciation, la
conversion ou la mesure. Si l’autorité de résolution a déjà
donné l’ordre de réaliser le transfert, la dépréciation, la
conversion ou la mesure, cet ordre est tenu pour nul pour ce
qui est des biens, actions, titres de propriété ou engagements
concernés.”.
Art. 47
Dans le Titre VIII du Livre II de la même loi, il est inséré un
Chapitre VI/1, comportant un article 281/2, rédigé comme suit:
“CHAPITRE VI/1. – Pouvoir de faire appliquer des mesures
par d’autres États membres
Art. 281/2. § 1er. Lorsqu’un transfert d’actions, d’autres
titres de propriété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements
opéré en vertu de la Directive 2014/59/UE par l’autorité de
résolution d’un autre État membre comprend des actifs situés
en Belgique ou des droits ou engagements relevant du droit
belge, ce transfert produit ses effets en Belgique.
§ 2. L’autorité de résolution prête à l’autorité de résolution
d’un autre État membre visée au paragraphe 1er qui a pro-
cédé, ou entend procéder, au transfert, toute l’assistance
raisonnablement nécessaire pour garantir que le transfert
des actions ou autres titres de propriété ou des actifs, droits
ou engagements à l’entité réceptrice respecte toutes les
exigences applicables.
121
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
§ 3. De aandeelhouders, schuldeisers en derden die door
de in paragraaf 1 bedoelde overdracht van aandelen, andere
eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen
worden getroffen, zijn niet gerechtigd de overdracht te ver-
hinderen, te betwisten of te vernietigen, zelfs indien in een
dergelijk recht voorzien is door het op de aandelen, andere
eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen toepas-
selijk recht, onverminderd het bepaalde in Hoofdstuk IX.
§ 4. Wanneer de afwikkelingsautoriteit van een andere
lidstaat afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden uitoefent,
onder meer met betrekking tot kapitaalinstrumenten in over-
eenstemming met artikel 59 van Richtlijn 2014/59/EU, en de
in aanmerking komende schulden of relevante kapitaalinstru-
menten van de instelling in afwikkeling instrumenten of ver-
bintenissen omvatten die vallen onder het Belgische recht of
verbintenissen die verschuldigd zijn aan in België gevestigde
schuldeisers, wordt de hoofdsom van deze verbintenissen
of instrumenten verlaagd of worden deze verbintenissen of
instrumenten omgezet op grond van de uitoefening van de
afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden door de afwikke-
lingsautoriteit van de andere lidstaat.
§ 5. De schuldeisers die getroffen worden door de in pa-
ragraaf 4 bedoelde uitoefening van afschrijvings- of omzet-
tingsbevoegdheden, zijn niet gerechtigd om de verlaging van
de hoofdsom van het instrument of de verbintenissen dan wel,
al naar gelang het geval, de omzetting ervan te betwisten,
onverminderd het bepaalde in Hoofdstuk IX.
§ 6. In geval van overdracht van aandelen, andere eigen-
domsinstrumenten of activa, van rechten of verbintenissen die
activa omvatten die zich in een andere lidstaat bevinden of van
rechten of verbintenissen die onder het recht van een andere
lidstaat vallen, of in geval van uitoefening van afschrijvings- of
omzettingsbevoegdheden, met name ten aanzien van aanvul-
lende kapitaalinstrumenten met toepassing van artikel 250,
en wanneer de in aanmerking komende schulden of relevante
kapitaalinstrumenten van de instelling onderworpen zijn aan
een afwikkelingsprocedure die instrumenten of verbintenissen
omvat die vallen onder het recht van een andere lidstaat of
verbintenissen omvat jegens schuldeisers die gevestigd zijn
in een andere lidstaat, wordt het volgende bepaald door het
Belgisch recht:
1° het recht voor aandeelhouders, schuldeisers en derden
om door het instellen van een beroep op grond van artikel
305 de hierboven bedoelde overdracht van aandelen, andere
eigendomsinstrumenten, activa, rechten of verbintenissen te
betwisten;
2° het recht voor schuldeisers om door het instellen van
een beroep op grond van artikel 305 de verlaging van de
hoofdsom of de omzetting van een instrument of verbintenis
als bedoeld in paragraaf 4 te betwisten;
3° de in Hoofdstuk VII bedoelde waarborgen voor de
hierboven bedoelde gedeeltelijke overdrachten van activa,
rechten of verbintenissen.”.
§ 3. Les actionnaires, les créanciers et les tiers affectés par
le transfert d’actions, d’autres titres de propriété, d’actifs, de
droits ou d’engagements visé au paragraphe 1er ne peuvent
pas empêcher, contester ou annuler le transfert même si un
tel droit est prévu sous la loi applicable à ces actions, autres
titres de propriété, droits ou engagements, sans préjudice
du Chapitre IX.
§ 4. Lorsque l’autorité de résolution d’un autre État membre
exerce les pouvoirs de dépréciation ou de conversion, notam-
ment à l’égard des instruments de fonds propres conformé-
ment à l’article 59 de la Directive 2014/59/UE, et que les dettes
éligibles ou les instruments de fonds propres pertinents de
l’établissement soumis à une procédure de résolution com-
prennent des instruments ou des engagements régis par le
droit belge ou des engagements envers des créanciers établis
en Belgique, le montant du principal de ces engagements ou
instruments est réduit, ou ces engagements ou instruments
sont convertis, comme à la suite de l’exercice des pouvoirs
de dépréciation ou de conversion par l’autorité de résolution
de l’autre État membre.
§ 5. Les créanciers affectés par l’exercice des pouvoirs
de dépréciation ou de conversion visés au paragraphe
4 n’ont pas le droit de contester la réduction du montant du
principal de l’instrument ou de l’engagement ou, selon le
cas, la conversion de l’instrument ou de l’engagement, sans
préjudice du Chapitre IX.
§ 6. En cas de transfert d’actions, d’autres titres de pro-
priété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements comprenant
des actifs situés dans un autre État membre ou des droits
ou engagements relevant du droit d’un autre État membre,
ou en cas d’exercice des pouvoirs de dépréciation ou de
conversion, notamment à l’égard d’instruments de fonds
propres additionnels conformément à l’article 250, et dans
le cas où les dettes éligibles ou les instruments de fonds
propres pertinents de l’établissement soumis à une pro-
cédure de résolution comprennent des instruments ou des
engagements régis par la législation d’un autre État membre
ou des engagements envers des créanciers établis dans un
autre État membre, les éléments suivants sont déterminés
conformément au droit belge:
1° le droit des actionnaires, des créanciers et des tiers
de contester le transfert, visé ci-dessus d’actions, d’autres
titres de propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements, en
introduisant un recours en vertu de l’article 305;
2° le droit des créanciers de contester la réduction du
montant principal, ou la conversion, d’un instrument ou d’un
engagement visé au paragraphe 4, en introduisant un recours
en vertu de l’article 305;
3° les mesures de sauvegarde visées au Chapitre VII pour
les transferts partiels d’actifs, de droits ou d’engagements
susmentionnés.”.
122
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 48
Artikel 312 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
vijfde paragraaf, luidende:
“§ 5. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van
een andere lidstaat ressorteert, een beroep wenst te doen
op in België gevestigde verbonden agenten om er beleg-
gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te
verrichten, zijn de paragrafen 1, 2 en 4 van overeenkomstige
toepassing. Voor de toepassing van deze Titel worden deze
verbonden agenten gelijkgesteld met een bijkantoor van de
kredietinstelling.
De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de voor het
toezicht op de naleving van de gedragsregels relevante
elementen in het informatiedossier en van de regels met
betrekking tot verbonden agenten.”.
Art. 49
Artikel 313 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
paragraaf 3, luidende:
“§ 3. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht van
een andere lidstaat ressorteert, in België beleggingsdiensten
of –activiteiten alsmede nevendiensten wil verrichten met
inschakeling van in die andere lidstaat gevestigde verbonden
agenten, is paragraaf 1 van overeenkomstige toepassing.
De Bank maakt op haar website de identiteitsgegevens
bekend van de verbonden agenten waarop de kredietinstelling
van plan is een beroep te doen.”.
Art. 50
In artikel 329 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “met toe-
passing van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woor-
den “met toepassing van Richtlijn 2014/65/EU en Verordening
nr. 600/2014”;
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de laatste zin vervan-
gen als volgt:
“De Europese Commissie en Europese Autoriteit voor ef-
fecten en markten worden onmiddellijk van deze maatregelen
in kennis gesteld.”;
3° in paragraaf 1 wordt een derde lid ingevoegd, luidende:
“In het in het tweede lid bedoelde geval kan de toezicht-
houder de zaak voorleggen aan de Europese Autoriteit voor
effecten en markten en om haar bijstand verzoeken overeen-
komstig artikel 19 van Verordening nr. 1095/2010.”
Art 48
L’article 312 de la même loi, est complété par un para-
graphe 5 rédigé comme suit:
“§ 5. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit
d’un autre État membre souhaite recourir à des agents liés
établis en Belgique pour y fournir des services d’investisse-
ment et/ou exercer des activités d’investissement et proposer
des services auxiliaires, les paragraphes 1er, 2 et 4 sont
applicables par analogie. Pour les besoins du présent Titre,
ces agents liés sont assimilés à une succursale de l’établis-
sement de crédit.
La Banque communique à la FSMA les éléments du dossier
d’information qui sont pertinents pour le contrôle du respect
des règles de conduite et des règles relatives aux agents liés.”.
Art. 49
L’article 313 de la même loi est complété par un para-
graphe 3 rédigé comme suit:
“§ 3. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du
droit d’un autre État membre souhaite fournir des services
d’investissement ou exercer des activités d’investissement
et proposer des services auxiliaires en Belgique par l’inter-
médiaire d’agents liés établis dans cet autre État membre, le
paragraphe 1er est applicable par analogie.
L’autorité de contrôle publie sur son site internet l’identité
des agents liés auxquels l’établissement de crédit entend
recourir.”.
Art. 50
Dans l’article 329 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “en applica-
tion de la Directive 2004/39/CE” sont remplacés par les mots
“en application de la Directive 2014/65/UE et du Règlement
n° 600/2014”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, la dernière phrase est
remplacée par ce qui suit:
“La Commission européenne et l’Autorité européenne des
marchés financiers sont informées sans délai de l’adoption
de ces mesures.”;
3° dans le paragraphe 1er, il est inséré un alinéa 3, rédigé
comme suit:
“Dans le cas visé à l’alinéa 2, l’autorité de contrôle peut
saisir l’Autorité européenne des marchés financiers et deman-
der son assistance conformément à l’article 19 du Règlement
n° 1095/2010.”;
123
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
4° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven;
5° in paragraaf 3 wordt een derde lid ingevoegd, luidende:
“Indien de in paragraaf 2, eerste en tweede lid bedoelde
overtredingen van een kredietinstelling, in weerwil van deze
maatregelen, blijven aanhouden, neemt de toezichthouder, in
voorkomend geval op verzoek van de FSMA, na de bevoegde
autoriteiten van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te
hebben gesteld, de nodige maatregelen om de deposanten,
de beleggers en andere cliënten en de goede werking van
de markten te beschermen.”;
6° in paragraaf 4 worden de woorden “en aan de Europese
Autoriteit voor effecten en markten” ingevoegd tussen de
woorden “aan de Europese Commissie” en de woorden “,
volgens de frequentie” en wordt het woord “laatstgenoemde”
vervangen door het woord “eerstgenoemde”.
Art. 51
In artikel 333, § 4 van dezelfde wet worden de woorden
“of de beleggers” ingevoegd tussen de woorden “voor de
bescherming van de spaarders” en de woorden “of voor een
gezond en voorzichtig beleid”.
Art. 52
Artikel 336 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst
paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf
2, luidende:
“§ 2. Het Belgische bijkantoor van de kredietinstelling kan
slechts financiële instrumenten van cliënten in ontvangst ne-
men indien, bij opening van een insolventieprocedure tegen
de kredietinstelling in het derde land, de wetgeving inzake
dergelijke procedures het zakelijk eigendomsrecht als bedoeld
in artikel 13, tweede lid van koninklijk besluit nr. 62 betreffende
de bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten en
de vereffening van transacties, op deze instrumenten erkent
voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij het
Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien deze
wetgeving aan de belegger een recht toekent ten gevolge
van de bewaargeving van de financiële instrumenten, dat een
zakelijk recht vormt op grond waarvan hij een vordering tot
teruggave kan uitoefenen op deze financiële instrumenten,
met uitsluiting van een louter vorderingsrecht.”.
Art. 53
In artikel 337 van dezelfde wet wordt het artikelnummer
“, 136/1” ingevoegd tussen het artikelnummer “136” en de
woorden “en 139 zijn”.
4° dans le paragraphe 2, l’alinéa 3 est abrogé;
5° dans le paragraphe 3, il est inséré un alinéa 3, rédigé
comme suit:
“Si, en dépit de ces mesures, les manquements visés au
paragraphe 2, alinéas 1er et 2, persistent dans le chef d’un
établissement de crédit, l’autorité de contrôle, le cas échéant
à la demande de la FSMA, prend, après en avoir informé les
autorités compétentes de l’État membre d’origine de l’éta-
blissement de crédit, toutes les mesures appropriées pour
protéger les déposants, les investisseurs et autres clients et
pour préserver le bon fonctionnement des marchés.”;
6° dans le paragraphe 4, les mots “et à l’Autorité euro-
péenne des marchés financiers” sont insérés entre les mots
“à la Commission européenne” et “, selon la périodicité fixée”
et le mot “celle-ci” est remplacé par les mots “la première”.
Art. 51
Dans l’article 333, § 4 de la même loi, les mots “ou des
investisseurs” sont insérés entre les mots “la protection des
épargnants” et les mots “ou la gestion saine et prudente”.
Art. 52
L’article 336, de la même loi, dont le texte actuel formera
le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé
comme suit:
“§ 2. La succursale belge de l’établissement de crédit ne
peut recevoir des instruments financiers de clients que si,
en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre de
l’établissement de crédit dans le pays tiers, le droit régissant
cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété prévu
à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 coordonné relatif
au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la liquidation
d’opérations, sur ces instruments dans le chef des investis-
seurs ayant déposé leurs instruments financiers auprès de
la succursale belge ou confère à l’investisseur un droit à la
suite du dépôt des instruments financiers qui est constitutif
d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur
ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit de
créance.”.
Art. 53
Dans l’article 337 de la même loi, le numéro d’article “,
136/1” est inséré entre le numéro d’article “136” et les mots
“et 139 sont”.
124
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 54
In artikel 345 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “of
Verordening nr. 600/2014”;
2° in het tweede lid worden de woorden “Richtlijn 2004/39/
EG” vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 55
In artikel 346 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in § 1, a) worden de woorden “of van Verordening
nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van Verordening
nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”;
2° in § 4 worden de woorden “door de Administratie van het
Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de
woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en
de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”;
3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” ver-
vangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 56
In artikel 347 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in § 1 worden de woorden “of Verordening nr. 600/2014”
ingevoegd tussen de woorden “of op Verordening nr. 575/2013”
en de woorden “of indien zij een inbreuk vaststelt”;
2° in § 3 worden de woorden “door de Administratie van het
Kadaster, de Registratie en de Domeinen” vervangen door de
woorden “door de Algemene Administratie van de Inning en
de Invordering van de Federale Overheidsdienst Financiën”;
3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG” ver-
vangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 57
Artikel 348 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
paragraaf 4, luidende:
“§ 4. De financiële tussenpersonen bedoeld in artikel 2, 9°
van de wet van 2 augustus 2002 of diegenen die optreden
in naam van een dergelijke tussenpersoon, die financiële
instrumenten van een cliënt zonder de krachtens artikel 65,
§ 1 vereiste toestemming op om het even welke wijze ge-
bruiken in hun eigen voordeel of in het voordeel van derden,
worden beschouwd als schuldig aan misbruik van vertrou-
wen en gestraft met de in artikel 491 van het Strafwetboek
bepaalde straffen.”.
Art. 54
Dans l’article 345 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° l’alinéa 1er est complété par les mots “ou du Règlement
n° 600/2014”;
2° à l’alinéa 2, les mots “Directive 2004/39/CE” sont rem-
placés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 55
Dans l’article 346, de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au § 1er, a), les mots “ou du Règlement n° 600/2014”
sont insérés entre les mots “du Règlement n° 575/2013” et
le mot “ou;”;
2° au § 4, les mots “par l’Administration du Cadastre, de
l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les
mots “par l’Administration générale de la Perception et du
Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”;
3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés
par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 56
Dans l’article 347 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au § 1er, les mots “ou du Règlement n° 600/2014” sont
insérés entre les mots “ou au Règlement n° 575/2013” et les
mots “ou lorsqu’elle constate une infraction”;
2° au § 3, les mots “par l’Administration du Cadastre, de
l’Enregistrement et des Domaines” sont remplacés par les
mots “par l’Administration générale de la Perception et du
Recouvrement au sein du Service Public Fédéral Finances”;
3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont remplacés
par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 57
L’article 348 de la même loi est complété par un paragraphe
4, rédigé comme suit:
“§ 4. Sont considérés comme coupables d’abus de
confiance et punis des peines prévues par l’article 491 du
Code pénal, les intermédiaires financiers visés à l’article 2,
9° de la loi du 2 août 2002 ou ceux agissant au nom d’un tel
intermédiaire, qui utilisent d’une manière quelconque à leur
profit personnel ou au profit de tiers, des instruments finan-
ciers appartenant à un client sans l’autorisation requise en
vertu de l’article 65, § 1er.”.
125
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 58
In dezelfde wet wordt het opschrift van Boek VIII vervangen
als volgt:
“BOEK VIII – BELEGGERS- EN DEPOSITOBESCHER-
MINGSREGELINGEN”
Art. 59
In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel I ingevoegd,
die bestaat uit de artikelen 380 tot 384/1, met als opschrift:
“Titel I – Depositobeschermingsregeling”
Art. 60
In artikel 380, tweede lid van dezelfde wet worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de Franse versie wordt in de laatste zin het woord
“égale” vervangen door het woord “équivalente”;
2° de laatste zin wordt aangevuld met de woorden “,
voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde
dekkingsniveau”.
Art. 61
In artikel 381, tweede lid van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 22 april 2016 worden de woorden
“een kredietinstelling naar Belgisch recht” vervangen door
de woorden “een in artikel 380 bedoelde kredietinstelling”.
Art. 62
In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel II ingevoegd,
dat bestaat uit de artikelen 384/2 tot 384/6, luidende:
“Titel II – Beleggersbeschermingsregeling
Art. 384/2. Iedere in België gevestigde kredietinstelling
moet deelnemen aan een collectieve beleggersbescher-
mingsregeling waaraan zij bijdraagt en die tot doel heeft aan
bepaalde categorieën van beleggers een schadevergoeding
toe te kennen wanneer het faillissement van een dergelijke
instelling is uitgesproken of wanneer de toezichthouder de in
artikel 384/3, tweede lid bedoelde beslissing heeft genomen
ten aanzien van een dergelijke instelling.
Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van krediet-
instellingen die onder het recht van een andere lidstaat res-
sorteren. Het geldt evenmin voor de bijkantoren van kredietin-
stellingen die onder het recht van een derde land ressorteren
en waarvan de verbintenissen door een beleggersbescher-
mingsregeling van die staat minstens op evenwaardige wijze
Art. 58
Dans la même loi, l’intitulé du Livre VIII est remplacé par
ce qui suit:
“LIVRE VIII – DES SYSTÈMES DE PROTECTION DES
DÉPÔTS ET DES INVESTISSEURS”
Art. 59
Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre Ier,
comportant les articles 380 à 384/1, intitulé comme suit:
“Titre Ier – Du Système de protection des dépôts”
Art. 60
Dans l’article 380, alinéa 2, de la même loi, les modifica-
tions suivantes sont apportées:
1° dans la dernière phrase, le mot “égale” est remplacé
par le mot “équivalente”;
2° la dernière phrase est complétée par les mots “, quant
aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu”.
Art. 61
Dans l’article 381, alinéa 2 de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 22 avril 2016, les mots “un établis-
sement de crédit de droit belge” sont remplacés par les mots
“un établissement de crédit visé à l’article 380”.
Art. 62
Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un Titre II,
comportant les articles 384/2 à 384/6, rédigé comme suit:
“Titre II – Du Système de protection des investisseurs
Art. 384/2. Les établissements de crédit établis en Belgique
doivent participer à un système collectif de protection des
investisseurs auquel ils contribuent et visant à accorder à cer-
taines catégories d’investisseurs une indemnisation lorsque
la faillite d’un tel établissement est prononcée ou lorsque
l’autorité de contrôle a pris la décision visée à l’article 384/3,
alinéa 2 à l’égard d’un tel établissement.
L’alinéa 1er n’est pas applicable aux succursales d’établis-
sements de crédit relevant du droit d’un autre État membre.
Il n’est également pas applicable aux succursales d’établis-
sements de crédit relevant du droit d’un pays tiers et dont les
engagements sont couverts par un système de protection
des investisseurs de cet État dans une mesure au moins
126
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gedekt zijn als in het kader van de in het eerste lid bedoelde
regeling, voor wat betreft de gedekte activa en het vastge-
stelde dekkingsniveau.
Het Garantiefonds neemt het beheer en de verrichtingen
van de beleggersbeschermingsregeling waar.
Art. 384/3. De toezichthouder informeert het Garantiefonds
zo spoedig mogelijk ingeval hij problemen op het spoor komt
die waarschijnlijk tot de interventie van de beleggersbescher-
mingsregeling zullen leiden.
Behalve in de gevallen waarin het faillissement is uitge-
sproken, neemt de toezichthouder de beslissing waarmee
wordt vastgesteld dat een in artikel 384/2 bedoelde krediet-
instelling, om redenen die rechtstreeks verband houden met
haar financiële positie, niet in staat lijkt te zijn te voldoen aan
haar verplichtingen jegens de beleggers tot terugbetaling
van de financiële instrumenten die voor hun rekening worden
gehouden of die de kredietinstelling verschuldigd is, en dat
de kredietinstelling daartoe ook op afzienbare termijn niet in
staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoedig mogelijk
en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst
is vastgesteld dat de kredietinstelling heeft nagelaten een
financieel instrument terug te betalen.
Het Fonds zorgt voor de in artikel 384/4 bedoelde schade-
loosstelling binnen drie maanden nadat de vordering van de
belegger in aanmerking is genomen en het bedrag van die
vordering is vastgesteld. De toezichthouder kan deze termijn
verlengen met ten hoogste drie maanden. Deze verlenging
mag enkel worden toegestaan in zeer uitzonderlijke omstan-
digheden en in specifieke gevallen.
De kredietinstelling, of, als deze failliet is, de curator,
deelt te allen tijde en op verzoek van het Garantiefonds alle
gegevens mee die deze laatste nodig heeft om de in artikel
384/4 bedoelde schadevergoeding toe te kennen aan de
beleggers. De Koning kan de nadere regels bepalen voor de
uitwisseling van de gegevens tussen de kredietinstelling of
curator, enerzijds, en het Garantiefonds, anderzijds.
Indien er twijfels rijzen over de juistheid van de gegevens
die het Garantiefonds in uitvoering van het vorige lid heeft
ontvangen, kijkt de kredietinstelling of de curator deze op
zijn verzoek na en deelt in voorkomend geval de verbeterde
gegevens mee aan het Garantiefonds.
Art. 384/4. Onverminderd eventuele franchises over-
eenkomstig het Europese recht, voorziet de door het
Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermingsregeling,
tot een bedrag van maximum 20 000 euro per belegger en
per kredietinstelling die aan deze regeling deelneemt, in een
schadevergoeding voor niet-terugbetaling van financiële
instrumenten die voor rekening van de beleggers worden
gehouden of die de kredietinstelling verschuldigd is, onge-
acht de munteenheid waarin de financiële instrumenten zijn
uitgedrukt.
Art. 384/5. De Koning bepaalt welke informatie de krediet-
instellingen aan de beleggers moeten verstrekken over de
dekking van hun tegoeden ingevolge de voornoemde regeling.
équivalente à celle résultant du système visé à l’alinéa 1er,
quant aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu.
Le Fonds de garantie assure la gestion et les opérations
du système de protection des investisseurs.
Art. 384/3. L’autorité de contrôle informe dans les meilleurs
délais le Fonds de garantie lorsqu’elle décèle des problèmes
susceptibles de donner lieu à l’intervention du système de
protection des investisseurs.
Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, l’autorité
de contrôle prend la décision constatant que, pour des raisons
liées directement à sa situation financière, un établissement
de crédit visé à l’article 384/2 n’apparaît pas en mesure de
remplir ses obligations à l’égard des investisseurs en matière
de restitution des instruments financiers qui sont détenus pour
leur compte ou dont l’établissement de crédit est redevable et
que l’établissement de crédit ne sera pas en mesure de le faire
dans un futur rapproché. Ce constat est fait dès que possible,
et en tout état de cause au plus tard cinq jours ouvrables après
avoir établi pour la première fois que l’établissement de crédit
a omis de restituer un instrument financier.
Le Fonds de garantie assure l’indemnisation visé à l’article
384/4 dans un délai de trois mois après que l’éligibilité et
le montant de la créance de l’investisseur ont été établis.
L’autorité de contrôle peut décider une prolongation ne
dépassant pas trois mois. Cette prolongation ne peut être
accordée que dans des circonstances très exceptionnelles
et pour des cas particuliers.
L’établissement de crédit ou, si celui-ci est en faillite, le
curateur communique à tout moment et à la demande du
Fonds de garantie, toutes les données dont ce dernier a
besoin pour assurer l’indemnisation des investisseurs visée
à l’article 384/4. Le Roi peut définir les règles relatives à
l’échange des données entre l’établissement de crédit, ou
le curateur, d’une part, et le Fonds de garantie, d’autre part.
S’il y a un doute concernant l’exactitude des données
que le Fonds de garantie a reçues en exécution de l’alinéa
précédent, l’établissement de crédit ou le curateur les vérifie
à sa demande et lui transfère, le cas échéant, les données
corrigées.
Art. 384/4. Sans préjudice d’éventuelles franchises
conformes au droit européen, le système de protection
des investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit
une indemnisation pour toute non-restitution d’instruments
financiers qui sont détenus pour le compte des investisseurs
ou dont l’établissement de crédit est redevable, jusqu’à un
plafond de 20 000 euros par investisseur et par établissement
de crédit adhérant à ce système, quelle que soit la devise dans
laquelle les instruments financiers sont libellés.
Art. 384/5. Le Roi règle le contenu de l’information à procu-
rer aux investisseurs par les établissements de crédit concer-
nant la couverture de leurs avoirs résultant du système précité.
127
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De aanwending voor reclamedoeleinden van de in para-
graaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermel-
ding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie
biedt voor de financiële instrumenten waarop de reclame
betrekking heeft. De Koning kan toestaan dat aanvullende
informatie wordt meegedeeld.
De FSMA ziet toe op de naleving van dit artikel en de ter
uitvoering ervan genomen besluiten. Voor de uitvoering van
deze opdracht beschikt zij over de bevoegdheden bedoeld
in de artikelen 34, § 1, 1°, 35, §§ 1 en 2, 36, 36bis en 37 van
de wet van 2 augustus 2002.
Art. 384/6. Het Garantiefonds treft de nodige maatregelen
en schikkingen om de bijkantoren van kredietinstellingen die
onder het recht van een andere lidstaat ressorteren, in staat
te stellen deel te nemen aan de beleggersbeschermingsrege-
ling die het beheert, teneinde, binnen de grenzen van deze
regeling, de waarborgen verstrekt door de regeling waaraan
de instelling in haar staat deelneemt, aan te vullen.
Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het eer-
ste lid heeft benut, zijn verplichtingen ten aanzien van de
beleggersbeschermingsregeling niet nakomt, wendt het
Garantiefonds zich in samenwerking met de toezichthouder
tot de bevoegde autoriteit die de vergunning heeft verleend
aan de kredietinstelling waarvan het bijkantoor afhangt. Indien
de toestand niet binnen twaalf maanden wordt verholpen, kan
het Garantiefonds, op eensluidend advies van deze autoriteit,
het bijkantoor uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn
van twaalf maanden. De termijnverbintenissen van voor de
uitsluiting blijven gedekt door de beschermingsregeling tot ze
vervallen. De andere tegoeden die vóór de uitsluiting werden
gehouden, blijven nog twaalf maanden gedekt. De beleggers
worden door het bijkantoor of, zo niet, door de toezichthouder
op de hoogte gebracht van het verval van de dekking.”.
Art. 63
Artikel 418 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 64
In Boek IX, Titel III van dezelfde wet wordt een artikel
419/3 ingevoegd, luidende:
“Art. 419/3. Voor de toepassing van de artikelen 384/2 tot
384/6 van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds”
begrepen te worden als het Beschermingsfonds voor depo-
sito’s en financiële instrumenten dat optreedt krachtens de
wet van 17 december 1998 tot oprichting van een bescher-
mingsfonds voor deposito’s en financiële instrumenten en tot
reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito’s
en financiële instrumenten, tot op de datum waarop zijn
opdrachten aan het Garantiefonds worden overgedragen.”.
L’usage publicitaire des informations visées au paragraphe
1er est limité à une simple mention du système de protection
des investisseurs qui garantit les instruments financiers visés
dans la publicité. Le Roi peut autoriser la communication
d’informations complémentaires.
La FSMA veille au respect de l’application du présent ar-
ticle et des arrêtés pris pour son exécution. Pour l’exercice de
cette mission de surveillance, elle dispose des compétences
visées aux articles 34, § 1er, 1°, 35, §§ 1er et 2, 36, 36bis et
37 de la loi du 2 août 2002.
Art. 384/6. Le Fonds de garantie prend les mesures et
dispositions nécessaires pour permettre aux succursales
des établissements de crédit relevant du droit d’un autre État
membre de participer au système de protection des investis-
seurs dont il assume la gestion, en vue de compléter, dans les
limites de ce système, les garanties procurées par le système
auquel l’établissement adhère dans son État.
Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue par
l’alinéa 1er ne remplit pas ses obligations envers le système
de protection des investisseurs, le Fonds de garantie, en
collaboration avec l’autorité de contrôle, en saisit l’autorité
compétente qui a délivré l’agrément à l’établissement de
crédit dont relève la succursale. À défaut de redressement de
la situation, dans les douze mois, le Fonds de garantie peut,
de l’avis conforme de cette autorité, exclure la succursale au
terme d’un préavis de douze mois. Les engagements à terme
antérieurs à l’exclusion restent couverts par le système de
protection, jusqu’à leur terme. Les autres avoirs détenus anté-
rieurement à l’exclusion restent couverts pendant douze mois.
Les investisseurs sont informés par la succursale, ou, à défaut,
par l’autorité de contrôle, de la cessation de la couverture.”.
Art. 63
L’article 418 de la même loi est abrogé.
Art. 64
Dans le Livre IX, Titre III de la même loi, il est inséré un
article 419/3, rédigé comme suit:
“Art. 419/3. Aux fins des articles 384/2 à 384/6 de la présente
loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme le
Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers
agissant en vertu de la loi du 17 décembre 1998 créant un
fonds de protection des dépôts et des instruments financiers
et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des
instruments financiers, jusqu’à la date à laquelle ses missions
sont transférées au Fonds de garantie.”.
128
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 65
In artikel 423 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “in de zin
van artikel 164, § 2, 3°” vervangen door de woorden “in de
zin van artikel 164, § 2, 3° en van de artikelen 574 en 575”;
2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “in de zin
van artikel 164, § 2, 4°” vervangen door de woorden “in de
zin van artikel 164, § 2, 4° en van de artikelen 574 en 575”;
3° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt:
“10° EER-moederonderneming: een EER-moeder-
kredietinstelling, een EER-beursvennootschap, een finan-
ciële EER-moederholding of een gemengde financiële
EER-moederholding;”;
4° de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt:
“11° moederonderneming in een lidstaat: een moederkre-
dietinstelling in een lidstaat, een beursvennootschap in een
lidstaat, een financiële moederholding in een lidstaat of een
gemengde financiële moederholding in een lidstaat;”;
5° de bepaling onder 21° wordt opgeheven.
Art. 66
In artikel 424 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt:
“1° kredietinstellingen die onder het recht van een lidstaat
ressorteren;”;
2° er wordt een bepaling onder 1°/1 ingevoegd, luidende:
“1°/1 beursvennootschappen die onder het recht van een
lidstaat ressorteren en die overeenkomstig artikel 28, lid
2 van Richtlijn 2013/36/EU een minimumkapitaal hebben van
730 000 euro;”;
3° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt:
“5° in een lidstaat gevestigde bijkantoren van kredietinstel-
lingen of beursvennootschappen die onder het recht van een
derde land ressorteren.”.
Art. 67
In artikel 426, § 2 van dezelfde wet worden de woorden
“overeenkomstig artikel 108, § 2, tweede lid” vervangen door
de woorden “overeenkomstig artikel 110, § 2, tweede lid”.
Art. 65
Dans l’article 423 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au 1°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3°” sont
remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3° et
des articles 574 et 575”;
2° au 2°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4°” sont
remplacés par les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4° et
des articles 574 et 575”;
3° le 10° est remplacé par la disposition suivante:
“10° entreprise mère dans l’EEE, un établissement de
crédit mère dans l’EEE, une société de bourse dans l’EEE,
une compagnie financière mère dans l’EEE ou une compagnie
financière mixte mère dans l’EEE;”;
4° le 11° est remplacé par la disposition suivante:
“11° entreprise mère dans un État membre, un établisse-
ment de crédit mère dans un État membre, une société de
bourse dans un État membre, une compagnie financière mère
dans un État membre ou une compagnie financière mixte
mère dans un État membre;”;
5° le 21° est supprimé.
Art. 66
Dans l’article 424 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° établissements de crédit relevant du droit d’un État
membre;”;
2° il est ajouté un 1°/1 rédigé comme suit:
“1°/1 aux sociétés de bourse relevant du droit d’un État
membre et dont le capital minimum s’élève, conformément
à l’article 28, paragraphe 2 de la Directive 2013/36/UE, à
730 000 euros;”;
3° le 5° est remplacé ce qui suit:
“5° succursales d’établissements de crédit ou de sociétés
de bourse relevant du droit d’un pays tiers, établies dans un
État membre.”.
Art. 67
Dans l’article 426, § 2 de la même loi, les mots “confor-
mément à l’article 108, § 2, alinéa 2” sont remplacés par les
mots “conformément à l’article 110, § 2, alinéa 2”.
129
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 68
In artikel 470 van dezelfde wet wordt paragraaf 1 vervan-
gen als volgt:
“§ 1. Indien een kredietinstelling die onder het recht van
een derde land ressorteert of een moederonderneming die
onder het recht van een derde land ressorteert, dochter-
ondernemingen heeft in België en in een of meer andere
lidstaten of twee of meer bijkantoren heeft die in het licht van
de beoordelingscriteria van artikel 51, lid 1, tweede alinea van
Richtlijn 2013/36//EU als significant worden aangemerkt door
België en door een of meer andere lidstaten, richt de afwik-
kelingsautoriteit samen met de betrokken buitenlandse afwik-
kelingsautoriteiten een Europees afwikkelingscollege op.”.
Art. 69
In artikel 480 van dezelfde wet worden de bepalingen onder
1° en 2° vervangen als volgt:
“1° activa van een kredietinstelling of moederonderneming
die onder het recht van een derde land ressorteert, die zich in
België bevinden of onder het Belgische recht vallen;
2° rechten of verplichtingen van een kredietinstelling die
onder het recht van een derde land ressorteert, die door
haar in België gevestigde bijkantoor zijn geboekt, onder het
Belgische recht vallen, dan wel ingeval met dergelijke rech-
ten en verplichtingen samenhangende vorderingen in België
afdwingbaar zijn;”.
Art. 70
In artikel 483 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in de Franse versie wordt de inleidende zin vervangen
als volgt:
“L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités
de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de
résolution européennes est institué, peut, en application de
l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procé-
dures de résolution de pays tiers si elle considère:”;
2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° dat een afwikkelingsmaatregel uit hoofde van artikel
484 met betrekking tot een Belgisch bijkantoor van een kre-
dietinstelling of beursvennootschap die onder het recht van
een derde land ressorteert, noodzakelijk is om een of meer
afwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken;”.
Art. 71
In artikel 484 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
Art. 68
Dans l’article 470 de la même loi, le paragraphe 1er est
remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du droit
d’un pays tiers ou une entreprise mère relevant du droit d’un
pays tiers compte des filiales établies en Belgique et dans un
ou plusieurs autres États membres ou deux succursales ou
plus considérées, au regard des critères d’appréciation prévus
à l’article 51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36//
UE, comme d’importance significative par la Belgique et par
un ou plusieurs autres États membres, l’autorité de résolution
instaure un collège d’autorités de résolution européennes
avec les autorités de résolution étrangères concernées.”.
Art. 69
Dans l’article 480 de la même loi, les 1° et 2° sont rem-
placés par ce qui suit:
“1° les actifs d’un établissement de crédit ou d’une entre-
prise mère relevant du droit d’un pays tiers, qui sont situés
en Belgique ou régis par le droit belge;
2° les droits ou des engagements d’un établissement de
crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont inscrits dans
ses comptes par sa succursale située en Belgique, sont régis
par le droit belge, ou auxquels des créances liées à ces droits
et engagements sont exécutées en Belgique;”.
Art. 70
Dans l’article 483 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° la version française de la phrase liminaire est remplacée
par ce qui suit:
“L’autorité de résolution, après avoir consulté les autorités
de résolution étrangères lorsqu’un collège d’autorités de
résolution européennes est institué, peut, en application de
l’article 479, refuser de reconnaître ou d’exécuter des procé-
dures de résolution de pays tiers si elle considère:”;
2° le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° qu’il est nécessaire de prendre une mesure de résolu-
tion au titre de l’article 484 vis-à-vis d’une succursale belge
d’un établissement de crédit ou d’une société de bourse
relevant du droit d’un pays tiers pour réaliser un ou plusieurs
des objectifs de la résolution;”.
Art. 71
Dans l’article 484 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
130
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. De afwikkelingsautoriteit is bevoegd om een maatregel
te nemen ten aanzien van een Belgisch bijkantoor van een
kredietinstelling of beursvennootschap die onder het recht
van een derde land ressorteert indien zij niet het voorwerp
uitmaakt van een afwikkelingsprocedure met toepassing van
het recht van het derde land of indien deze procedure onder
artikel 483 valt. Artikel 287 is van toepassing op de uitoefening
van deze bevoegdheid.”;
2° in paragraaf 2 wordt de bepaling onder 1° vervangen
als volgt:
“1° het Belgische bijkantoor van een kredietinstelling of
beursvennootschap die onder het recht van een derde land
ressorteert, vervult niet langer, of vervult waarschijnlijk niet
langer, de respectievelijk door de artikelen 333 en 336 en
603 en 605 opgelegde voorwaarden voor het verlenen van
de vergunning en de uitoefening van de werkzaamheden in
België, en het valt niet te verwachten dat een maatregel van
de particuliere sector, een toezichthouder of de autoriteiten
van het betrokken derde land ervoor zou zorgen dat het
bijkantoor opnieuw aan de voorwaarden voldoet, dan wel
het in gebreke blijven van het bijkantoor binnen een redelijk
tijdsbestek zou voorkomen;”.
Art. 72
In dezelfde wet wordt een Boek XII ingevoegd, dat bestaat
uit de artikelen 486 tot 622, luidende:
“Boek XII – Beursvennootschappen
Titel I – Definities – Algemene bepalingen
HOOFDSTUK I – Definities
Art. 486. Voor de toepassing van dit Boek en van de ter
uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen, dient te
worden verstaan onder:
1° tegoeden van cliënten: de tegoeden bedoeld in artikel
[Loi FSMA];
2° kleine beursvennootschap: een beursvennootschap die
aan de volgende twee voorwaarden voldoet:
a) totaal bedrag aan in bewaring ontvangen financiële
instrumenten minder dan of gelijk aan 5 000 000 000 euro
gedurende twee opeenvolgende boekjaren; en
b) de beursvennootschap voldoet aan ten minste twee van
de volgende criteria:
— gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken
boekjaar van minder dan 250 personen;
— balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro;
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. L’autorité de résolution est habilitée à prendre une
mesure vis-à-vis d’une succursale belge d’un établissement
de crédit ou d’une société de bourse relevant du droit d’un
pays tiers lorsqu’elle ne fait pas l’objet d’une procédure de
résolution en application du droit du pays tiers ou qu’une
telle procédure fait l’objet de l’article 483. L’article 287 est
applicable à l’exercice de tels pouvoirs.”;
2° dans le paragraphe 2, le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° la succursale belge d’un établissement de crédit ou
d’une société de bourse relevant du droit d’un pays tiers
ne remplit plus, ou risque de ne plus remplir, les conditions
d’agrément et d’activité en Belgique imposées respectivement
par les article 333 et 336 et 603 et 605 et il n’existe aucune
perspective qu’une action de nature privée, prudentielle ou
prise par les autorités du pays tiers concerné puisse, dans
un délai raisonnable, ramener la succursale à la conformité
ou empêcher sa défaillance;”.
Art. 72
Dans la même loi, il est ajouté un Livre XII, comportant les
articles 486 à 622, rédigé comme suit:
“Livre XII – Des sociétés de bourse
Titre Ier – Definitions – généralités
CHAPITRE Ier – Définitions
Art. 486. Pour l’application du présent Livre et des arrêtés et
règlements pris pour son exécution, il y a lieu d’entendre par:
1° avoirs de clients, les avoirs visés à l’article [Loi FSMA];
2° société de bourse de petite taille, une société de bourse
qui répond aux deux conditions suivantes:
a) total des instruments financiers reçus en dépôt inférieur
ou égal à 5 000 000 000 euros durant deux exercices comp-
tables consécutifs; et
b) la société de bourse répond à au moins deux des cri-
tères suivants:
— nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes
sur l’ensemble de l’exercice concerné;
— total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
131
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die
voldoet aan de twee voorwaarden van het eerste lid, niet als
kleine beursvennootschap kan worden aangemerkt wegens
met name haar interne organisatie en de aard, de omvang,
de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de groep, de
complexiteit of het grensoverschrijdende karakter van haar
werkzaamheden;
3° een significante beursvennootschap,
a) een systeemrelevante beursvennootschap; of
b) een beursvennootschap die niet aan ten minste twee
van de volgende criteria voldoet:
— gemiddeld aantal werknemers gedurende het betrokken
boekjaar van minder dan 250 personen;
— balanstotaal van minder dan of gelijk aan 43 000 000 euro;
— jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap die
voldoet aan ten minste twee van de criteria bedoeld in b),
als significante beursvennootschap kan worden aangemerkt
wegens met name haar interne organisatie en de aard, de
omvang, de verwevenheid met entiteiten binnen of buiten de
groep, de complexiteit of het grensoverschrijdende karakter
van haar werkzaamheden;
4° voor België als contactpunt fungerende autoriteit: de
FSMA in haar hoedanigheid van bevoegde autoriteit die als
contactpunt is aangewezen met toepassing van artikel 79, lid
1 van Richtlijn 2014/65/EU.
HOOFDSTUK II – Algemene bepalingen
Art. 487. § 1. Dit Boek regelt de vestiging, de werkzaamhe-
den van, het toezicht op en de eventuele afwikkeling van de
beursvennootschappen als bedoeld in artikel 1, paragraaf 3,
tweede lid die in België werkzaam zijn.
§ 2. Hiertoe wordt in dit Boek hoofdzakelijk gewerkt met ver-
wijzingen naar de bepalingen van de Boeken II tot X, die van
toepassing worden verklaard op de beursvennootschappen.
In dit Boek worden:
1° de bepalingen van de Boeken II tot X van toepassing
verklaard;
a) als dusdanig; of
b) met de nodige aanpassingen of preciseringen om re-
kening te houden met de specifieke eigenschappen van de
beursvennootschappen;
— chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
La Banque peut décider qu’une société de bourse répon-
dant au deux conditions visées sous l’alinéa 1er ne revêt
pas la qualité de société de bourse de petite taille en raison
notamment de son organisation interne ainsi que de la nature,
de l’ampleur, de l’interdépendance interne ou externe, de la
complexité ou du caractère transfrontalier de ses activités;
3° une société de bourse d’importance significative,
a) une société de bourse d’importance systémique; ou
b) une société de bourse qui ne répond pas à au moins
deux des critères suivants:
— nombre moyen de salariés inférieur à 250 personnes
sur l’ensemble de l’exercice concerné;
— total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
— chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
La Banque peut décider qu’une société de bourse qui
répond à au moins deux des critères visés sous le b) revêt
la qualité de société de bourse d’importance significative
en raison notamment de son organisation interne ainsi que
de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance interne ou
externe, de la complexité ou du caractère transfrontalier de
ses activités;
4° autorité qui sert de point de contact pour la Belgique, la
FSMA en sa qualité d’autorité compétente désignée comme
point de contact en application de l’article 79, paragraphe 1er
de la Directive 2014/65/UE.
CHAPITRE II – Généralités
Art. 487. § 1er. Le présent Livre a pour objet de régler
l’établissement, l’activité, le contrôle et la résolution éventuelle
des sociétés de bourse visées à l’article 1er, paragraphe 3,
alinéa 2, et opérant en Belgique.
§ 2. Pour ce faire, le présent Livre procède principalement
par voie de renvois aux dispositions des Livres II à X qu’il
rend applicables en ce qui concerne les sociétés de bourse.
À cet effet, le présent Livre,
1° rend applicables les dispositions des Livres II à X;
a) telles quelles; ou
b) moyennant les adaptations ou précisions requises eu
égard à la spécificité des sociétés de bourse;
132
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° de specifieke bepalingen voor beursvennootschappen
expliciet vastgelegd wanneer het niet gepast is om met ver-
wijzingen te werken.
§ 3. Het toepassingsgebied van Boek XI omvat de
beursvennootschappen.
Art. 488. De bepalingen van de Boeken II tot X die van
toepassing worden verklaard, zijn van overeenkomstige
toepassing.
Dit betekent dat wanneer die bepalingen van de Boeken
II tot X verwijzingen bevatten naar andere bepalingen van
diezelfde Boeken, die verwijzingen op dynamische wijze
moeten worden gelezen, d.w.z., rekening houdend met de
eventuele specifieke kenmerken van beursvennootschappen,
overeenkomstig de bepalingen van dit Boek.
Art. 489. Wanneer gebruik wordt gemaakt van de term
“werkzaamheden die voorkomen op de lijst van artikel 4” in
een bepaling van de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt
in dit Boek, moet deze term voor de toepassing van deze bepa-
ling op de beursvennootschappen worden opgevat als “beleg-
gingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten”.
Evenzo, wanneer gebruik wordt gemaakt van de term
“significant in de zin van artikel 3, 30°” in een bepaling van
de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt in dit Boek,
moet deze term voor de toepassing van deze bepaling op de
beursvennootschappen worden opgevat als “significant in de
zin van artikel 486, 3°”.
Art. 490. Dit Boek regelt samen met de bepalingen van
[Hoofdstuk II] van de wet [FSMA] de aangelegenheden be-
doeld in artikel 487, § 1.
Titel II – Beursvennootschappen naar Belgisch recht
HOOFDSTUK I – Toegang tot het bedrijf
Afdeling I – Vergunning
Onderafdeling I – Vergunningsplicht
Art. 491. Overeenkomstig artikel [_] van de wet [FSMA]
en ongeacht waar zij haar werkzaamheden uitoefent, moet
iedere beursvennootschap naar Belgisch recht vooraleer haar
werkzaamheden aan te vatten een vergunning verkrijgen.
Onderafdeling II – Procedure
Art. 492. Artikel 8 is van toepassing, met dien verstande
dat de aanvragers in hun vergunningsaanvraag eveneens
moeten vermelden welke in artikel 3, 71° en 72° bedoelde
beleggingsdiensten en/of –activiteiten en nevendiensten
en, in voorkomend geval, in artikel 499, § 2, vijfde streepje
bedoelde dienst zij voornemens zijn te verrichten. Bovendien
verduidelijken zij op welke categorieën financiële instrumenten
deze diensten en activiteiten betrekking hebben.
2° énonce expressément les dispositions spécifiques
relatives aux sociétés de bourse lorsque le procédé du renvoi
s’avère inapproprié.
§ 3. S’agissant du Livre XI, son champ d’application com-
prend les sociétés de bourse.
Art. 488. Dans les cas où les dispositions des Livres II à X
sont rendues applicables, elles le sont par analogie.
Il en résulte que, lorsque ces dispositions des Livres II à X
comprennent des références à d’autres dispositions de ces
mêmes Livres, ces références doivent être lues de manière
dynamique, c’est-à-dire, en tenant compte des éventuelles
spécificités applicables aux sociétés de bourse, conformé-
ment aux dispositions du présent Livre.
Art. 489. Lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle
il est renvoyé dans le présent Livre fait référence aux termes
“activités bancaires reprises à la liste prévue à l’article 4”, ces
termes doivent être lus comme “services d’investissement et/
ou activités d’investissement et services auxiliaires” en ce
qui concerne l’application de cette disposition aux sociétés
de bourse.
De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X à laquelle
il est renvoyé dans le présent Livre fait référence aux termes
“d’importance significative au sens de l’article 3, 30°”, ces
termes doivent être lus comme “d’importance significative
au sens de l’article 486, 3°” en ce qui concerne l’application
de cette disposition aux sociétés de bourse.
Art. 490. Le présent Livre règle les matières visées à
l’article 487, § 1er conjointement avec les dispositions du
[Chapitre II] de la loi [FSMA].
Titre II – Des sociétés de bourse de droit belge
CHAPITRE Ier – De l’accès à l’activité
Section Ire – L’agrément
Sous-section Ire – Obligation d’agrément
Art. 491. Conformément à l’article [_] de la loi [FSMA] et
quel que soit le lieu d’exercice de leurs activités, les sociétés
de bourse de droit belge sont tenues, avant de commencer
leurs opérations, de se faire agréer.
Sous-section II – Procédure
Art. 492. L’article 8 est applicable, étant entendu que les
demandeurs doivent également indiquer dans leur demande
d’agrément, les services et/ou activités d’investissement et
les services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72° et, le
cas échéant, le service visé à l’article 499, § 2, cinquième
tiret, qu’ils envisagent de fournir. Ils précisent en outre les
catégories d’instruments financiers sur lesquels portent ces
services et activités.
133
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 493. De artikelen 9 en 10 zijn van toepassing.
Art. 494. Artikel 11 is van toepassing, met dien verstande
dat paragraaf 2 als volgt moet worden gelezen:
“Indien de Bank geen rekening houdt met het advies van
de FSMA over de in paragraaf 1, eerste lid bedoelde aan-
gelegenheden, wordt dat met de redenen voor de afwijking
vermeld in haar beslissing over de vergunningsaanvraag. Het
voornoemde advies van de FSMA over paragraaf 1, eerste
lid, 1°, wordt bij de kennisgeving van die beslissing gevoegd.”.
Art. 495. § 1. De Bank verleent een vergunning aan
beursvennootschappen die voldoen aan de voorwaarden van
Afdeling II. Zij spreekt zich uit over de aanvraag binnen zes
maanden na de indiening van een volledig dossier.
De beslissing over de vergunning vermeldt de beleggings-
diensten en –activiteiten evenals de nevendiensten die de
beursvennootschap mag verrichten.
Gelet op de noodzaak van een gezond en voorzichtig beleid
van de beursvennootschap kan de Bank de vergunning van
de beursvennootschap beperken tot bepaalde diensten of ac-
tiviteiten of tot bepaalde categorieën financiële instrumenten,
alsook in haar vergunning voor het verrichten van bepaalde
diensten of activiteiten of met betrekking tot bepaalde finan-
ciële instrumenten voorwaarden stellen.
De beslissingen inzake vergunning worden binnen vijftien
dagen met een aangetekende brief of een brief met ontvangst-
bewijs ter kennis gebracht van de aanvragers.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 zal de Bank, in de geval-
len bedoeld in artikel 15, lid 3, tweede en derde alinea van
Richtlijn 2004/39/EG, haar beslissingen over de vergun-
ningsaanvraag van beleggingsondernemingen naar Belgisch
recht die dochterondernemingen zijn van één of meer moe-
derondernemingen die ressorteren onder het recht van één
of meer derde landen, beperken of opschorten, volgens de
regels en voor de duur die met toepassing van die bepalingen
zijn vastgesteld door de Raad van de Europese Unie of de
Europese Commissie.
Art. 496. Artikel 13 is van toepassing.
Afdeling II – Vergunningsvoorwaarden
Onderafdeling I – Algemene bepalingen
Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze Afdeling
houdt de Bank ook rekening met het vermogen van de
aanvragende beursvennootschap om te voldoen aan de in
Hoofdstuk II bedoelde bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden en
om haar ontwikkelingsdoelstellingen te verwezenlijken onder
de voorwaarden die nodig zijn voor de goede werking van
het financiële stelsel en voor de veiligheid van de beleggers.
Onderafdeling II – Vennootschapsvorm
Art. 498. Artikel 16 is van toepassing.
Art. 493. Les articles 9 et 10 sont applicables.
Art. 494. L’article 11 est applicable, étant entendu que le
paragraphe 2 doit être lu comme suit:
“Si la Banque ne tient pas compte de l’avis de la FSMA
sur les questions visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, elle en
fait état et en mentionne les raisons dans sa décision relative
à la demande d’agrément. L’avis précité de la FSMA relatif
au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° est joint à la notification de
cette décision.”.
Art. 495. § 1er. La Banque agrée les sociétés de bourse
répondant aux conditions fixées à la Section II. Elle statue
sur la demande dans les six mois de l’introduction d’un dos-
sier complet.
La décision d’agrément mentionne les services et activités
d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la
société de bourse est autorisée à fournir.
En vue d’une gestion saine et prudente de la société
de bourse, la Banque peut limiter l’agrément de la société
de bourse à certains services ou activités ou à certaines
catégories d’instruments financiers, de même qu’elle peut
assortir l’agrément de conditions relatives à la fourniture de
certains services ou activités ou en rapport avec certains
instruments financiers.
Les décisions en matière d’agrément sont notifiées aux
demandeurs dans les quinze jours par lettre recommandée
à la poste ou avec accusé de réception.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans les cas visés
à l’article 15, paragraphe 3, alinéas 2 et 3, de la Directive
2004/39/CE, la Banque limite ou suspend ses décisions
d’agrément relatives à des sociétés de bourse de droit belge
qui sont des filiales d’une ou plusieurs entreprises mères
qui relèvent du droit d’un ou plusieurs pays tiers, selon les
modalités et pour la durée fixées par le Conseil de l’Union
européenne ou la Commission européenne en application
de ces dispositions.
Art. 496. L’article 13 est applicable.
Section II – Des conditions d’agrément
Sous-section Ire – Généralités
Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente
Section, la Banque tient également compte de l’aptitude de
la société de bourse requérante à satisfaire aux conditions
d’exercice de l’activité visées au Chapitre II ainsi qu’à réali-
ser ses objectifs de développement dans les conditions que
requièrent le bon fonctionnement du système financier et la
sécurité des investisseurs.
Sous-section II – Forme sociétaire
Art. 498. L’article 16 est applicable.
134
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III – Aanvangskapitaal
Art. 499. § 1. Om een vergunning te kunnen verkrijgen is
een kapitaal vereist van ten minste 250 000 euro.
Het kapitaal moet volgestort zijn ten belope van het in het
eerste lid bepaalde minimumbedrag.
§ 2. Beursvennootschappen dienen te beschikken over een
volgestort kapitaal van ten minste 730 000 euro om:
— transacties in financiële instrumenten voor eigen reke-
ning te kunnen verrichten;
— uitgiften van financiële instrumenten over te nemen;
— borg te staan voor de plaatsing van die uitgiften;
— een MTF uit te baten;
— als bewaarder op te kunnen treden voor financiële
instrumenten van verzekeringsondernemingen, instellingen
voor collectieve belegging of nog voor kredietinstellingen, voor
zover deze laatsten handelen voor rekening van hun cliënteel.
Voor de toepassing van deze bepaling wordt het volgende
niet beschouwd als het verrichten van transacties voor eigen
rekening:
1° het houden van posities in financiële instrumenten buiten
de handelsportefeuille om eigen middelen te beleggen;
2° het houden van financiële instrumenten voor eigen
rekening, mits:
a) de posities uitsluitend het resultaat zijn van het feit dat
de beursvennootschap niet bij machte is een ontvangen order
exact af te sluiten;
b) de totale marktwaarde van deze posities niet meer dan
15 % van het aanvangskapitaal van de beursvennootschap
vertegenwoordigt;
c) de beursvennootschap de vereisten in acht neemt die
voor de controle van de solvabiliteit en de beperking van de
risico’s verbonden aan haar werkzaamheden zijn opgelegd
bij Verordening nr. 575/2013 en, in voorkomend geval, door
of krachtens artikel 552, voor zover dit artikel 96, § 1, 1° van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen die de in
artikel [Loi FSMA: 3°&6°] bedoelde activiteiten uitoefenen,
en de artikelen 554, 565 en 583, voor zover zij de artikelen
98, 149, 150 en 234, § 2, 1° van toepassing verklaren op de
beursvennootschappen;
d) deze posities een incidenteel en voorlopig karakter heb-
ben en strikt beperkt zijn tot de tijd die voor de uitvoering van
de betrokken transactie nodig is.
§ 3. Voor bestaande vennootschappen die een vergunning
aanvragen, worden de uitgiftepremies, de reserves en het
Sous-section III – Capital initial
Art. 499. § 1er. L’agrément est subordonné à l’existence
d’un capital de 250 000 euros au moins.
Le capital doit être entièrement libéré à concurrence du
montant minimum fixé par l’alinéa 1er.
§ 2. Les sociétés de bourse doivent avoir un capital entiè-
rement libéré de 730 000 euros au moins pour:
— pouvoir effectuer des opérations sur instruments finan-
ciers pour leur propre compte;
— prendre ferme des émissions d’instruments financiers;
— garantir le placement de ces émissions;
— exploiter un MTF;
— pouvoir intervenir en qualité de dépositaire pour des ins-
truments financiers d’entreprises d’assurance, d’organismes
de placement collectif ou encore d’établissements de crédit
lorsque ces derniers agissent pour compte de leur clientèle.
Pour l’application de la présente disposition, ne sont pas
considérées comme la réalisation d’opérations pour son
propre compte:
1° la détention de positions relatives à des instruments
financiers, hors portefeuille de négociation, en vue d’investir
des fonds propres;
2° la détention d’instruments financiers pour compte propre
pour autant que les conditions suivantes soient remplies:
a) les positions résultent uniquement du fait que la société
de bourse n’est pas en mesure d’assurer une couverture
exacte de l’ordre reçu;
b) la valeur totale de marché de telles positions n’excède
pas 15 % du capital initial de la société de bourse;
c) la société de bourse respecte les exigences qui lui sont
imposées par le Règlement n° 575/2013 et, le cas échéant,
par ou en vertu de l’article 552, dans la mesure où il rend
l’article 96, § 1er, 1° applicable aux sociétés de bourse qui
exercent les activités visées à l’article [Loi FSMA: 3°&6°], et
des articles 554, 565 et 583, dans la mesure où ils rendent les
articles 98, 149, 150 et 234, § 2, 1° applicables aux sociétés
de bourse dans le cadre du contrôle de la solvabilité et de la
limitation des risques liés à ses activités;
d) de telles positions ont un caractère accidentel et pro-
visoire et sont strictement limitées au temps nécessaire à
l’accomplissement de la transaction en question.
§ 3. En cas de préexistence de la société demanderesse,
les primes d’émission, les réserves et le résultat reporté, à
135
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
overgedragen resultaat, met uitzondering van de herwaar-
deringsmeerwaarden, voor de toepassing van paragraaf
1 gelijkgesteld met kapitaal.
Onderafdeling IV – Aandeelhouders of vennoten
Art. 500. Artikel 18 is van toepassing.
Onderafdeling V – Leiding
Art. 501. De artikelen 19 en 20 zijn van toepassing.
Onderafdeling VI – Organisatie
Art. 502. De artikelen 21, 22 en 23 zijn van toepassing.
Art. 503. De artikelen 24, 25 en 26 zijn van toepassing op
beursvennootschappen.
Art. 504. Onverminderd de taken van het wettelijk bestuurs-
orgaan richten de beursvennootschappen binnen dit orgaan
de volgende comités op:
1° een auditcomité;
2° een risicocomité;
3° een remuneratiecomité;
4° een benoemingscomité,
die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het wettelijk
bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid van zijn en waarvan
minstens één lid onafhankelijk is in de zin van artikel 526ter
van het Wetboek van Vennootschappen; een lid mag niet in
meer dan twee van de voornoemde comités zetelen.
Art. 505. De artikelen 28, 29, 30 en 31 zijn van toepassing
op beursvennootschappen.
Art. 506. De artikelen 28, 30 en 504 doen geen afbreuk
aan de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen
over het auditcomité en het remuneratiecomité in genoteerde
vennootschappen in de zin van artikel 4 van dit Wetboek.
Art. 507. § 1. Beursvennootschappen die niet significant
zijn in de zin van artikel 486, 3°, zijn vrijgesteld van de ver-
plichting om binnen hun wettelijk bestuursorgaan de twee
comités als bedoeld in de artikelen 30 en 31 op te richten.
Deze vennootschappen kunnen bovendien bepalen dat één
enkel comité instaat voor de taken van de comités bedoeld
in de artikelen 28 en 29.
§ 2. Indien er met toepassing van paragraaf 1 geen comités
worden opgericht als bedoeld in 504, moeten de aan die co-
mités toegewezen taken worden uitgevoerd door het wettelijk
bestuursorgaan als geheel. Wanneer de voorzitter van het
wettelijk bestuursorgaan ingevolge een met toepassing van
artikel 26 toegestane afwijking, een uitvoerend lid is, neemt
hij het voorzitterschap van het wettelijk bestuursorgaan niet
waar als dit optreedt in de hoedanigheid van één van de in
504 bedoelde comités.
l’exclusion faite des plus-values de réévaluation, sont pour
l’application du paragraphe 1er assimilés au capital.
Sous-section IV – Détenteurs du capital
Art. 500. L’article 18 est applicable.
Sous-section V – Dirigeants
Art. 501. Les articles 19 et 20 sont applicables.
Sous-section VI – Organisation
Art. 502. Les articles 21, 22 et 23 sont applicables.
Art. 503. Les articles 24, 25 et 26 sont applicables aux
sociétés de bourse.
Art. 504. Sans préjudice des missions de l’organe légal
d’administration, les sociétés de bourse constituent, au sein
de cet organe, les comités suivants:
1° un comité d’audit;
2° un comité des risques;
3° un comité de rémunération;
4° un comité de nomination,
exclusivement composés de membres de l’organe légal
d’administration qui n’en sont pas membres exécutifs et dont
au moins un membre est indépendant au sens de l’article
526ter du Code des sociétés, un membre ne pouvant siéger
dans plus de deux des comités précités.
Art. 505. Les articles 28, 29, 30 et 31 sont applicables aux
sociétés de bourse.
Art. 506. Les articles 28, 30 et 504 sont sans préjudice des
dispositions du Code des sociétés relatives au comité d’audit
et au comité de rémunération au sein de sociétés cotées au
sens de l’article 4 de ce Code.
Art. 507. § 1er. Les sociétés de bourse qui ne sont pas
d’importance significative au sens de l’article 486, 3° sont
dispensées de constituer, au sein de leur organe légal
d’administration, les deux comités visés aux articles 30 et
31. Ces sociétés peuvent, en outre, prévoir qu’un seul co-
mité assure les missions dévolues aux comités visés aux
articles 28 et 29.
§ 2. Si, en application du paragraphe 1er, les comités visés
à l’article 504 ne sont pas constitués, les fonctions attribuées
à ces comités doivent alors être exercées par l’organe légal
d’administration dans son ensemble. Lorsque, suite à une
dérogation accordée en application de l’article 26, le président
de l’organe légal d’administration est un membre exécutif, il
ne préside pas l’organe légal d’administration lorsque celui-ci
agit en qualité d’un des comités visés à l’article 504.
136
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
§ 3. De Bank kan toestaan dat een beurvennootschap die
een dochteronderneming of een kleindochteronderneming is
van een gemengde financiële holding, van een verzekerings-
holding, van een financiële holding, van een kredietinstelling,
van een verzekeringsonderneming, van een herverzekerings-
onderneming, van een andere beleggingsonderneming of van
een beheervennootschap van instellingen voor collectieve
belegging of van een beheervennootschap van alternatieve
instellingen voor collectieve belegging, geheel of gedeeltelijk
afwijkt van de bepalingen van deze Onderafdeling en kan
specifieke voorwaarden vastleggen voor het verlenen van
deze afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen
of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van de artikelen
28 tot 31, die bevoegd zijn voor de betrokken beursvennoot-
schap en voldoen aan de vereisten van deze wet.
Art. 508. De artikelen 503 tot 507 zijn niet van toepassing
op kleine beursvennootschappen in de zin van artikel 486, 2°.
Art. 509. De artikelen 35, 36, 37, 38, 39 en 40 zijn van
toepassing.
Art. 510. De artikelen 41 en 42 zijn van toepassing.
Onderafdeling VII – Hoofdbestuur
Art. 511. Artikel 43 is van toepassing.
Onderafdeling VIII – Beleggersbescherming
Art. 512. Iedere beursvennootschap moet zich overeen-
komstig artikel 613 van deze wet aansluiten bij een collectieve
beleggersbeschermingsregeling.
HOOFDSTUK II – Bedrijfsuitoefenings-voorwaarden
Afdeling I – Algemene bepalingen
Art. 513. Iedere beursvennootschap moet blijvend voldoen
aan de door of krachtens de artikelen 497 tot 512 vastgelegde
voorwaarden en de voorwaarden die, in voorkomend geval,
opgelegd zijn met toepassing van artikel 495, § 1, derde lid.
Zij stelt de Bank in kennis van elke gebeurtenis die afbreuk
kan doen aan de naleving van de voorwaarden die met toepas-
sing van artikel 495, § 1, derde lid zijn opgelegd.
Afdeling II – Wijzigingen in de kapitaalstructuur
Art. 514. Artikel 46 is van toepassing.
Art. 515. § 1. De artikelen 47, 48 en 49 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor
de in deze artikelen bedoelde beoordeling en dat zij in dit
verband geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese
Centrale Bank heeft.
§ 2. Op verzoek van de Europese Commissie stelt de Bank
haar in kennis van elk op grond van artikel 46 voorgelegd
voornemen tot verwerving van een deelneming door een
moederonderneming die ressorteert onder het recht van een
§ 3. La Banque peut, à l’égard des sociétés de bourse
qui sont filiales ou sous-filiales d’une compagnie financière
mixte, d’une société holding d’assurance, d’une compagnie
financière, d’un établissement de crédit, d’une entreprise
d’assurance, d’une entreprise de réassurance, d’une autre
entreprise d’investissement ou d’une société de gestion
d’organismes de placement collectif ou d’une société de ges-
tion d’organismes de placement collectif alternatifs, accorder,
en tout ou en partie, des dérogations aux dispositions de la
présente Sous-section et fixer des conditions spécifiques à
l’octroi de ces dérogations, pour autant qu’aient été consti-
tuées au sein des groupes ou sous-groupes concernés des
comités au sens des articles 28 à 31 et dont les attributions
s’étendent à la société de bourse concernée, et répondant
aux exigences de la présente loi.
Art. 508. Les articles 503 à 507 ne sont pas applicables aux
sociétés de bourse de petite taille au sens de l’article 486, 2°.
Art. 509. Les articles 35, 36, 37, 38, 39 et 40 sont
applicables.
Art. 510. Les articles 41 et 42 sont applicables.
Sous-section VII – Administration centrale
Art. 511. L’article 43 est applicable.
Sous-section VIII – Protection des investisseurs
Art. 512. La société de bourse doit adhérer à un système
collectif de protection des investisseurs conformément à
l’article 613 de la présente loi.
CHAPITRE II – Des conditions d’exercice de l’activité
Section Ire – Généralités
Art. 513. Les sociétés de bourse doivent en permanence
satisfaire aux conditions prévues par ou en vertu des ar-
ticles 497 à 512 et aux conditions, le cas échéant, imposées
en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3.
Elles informent la Banque de tout évènement de nature à
porter atteinte au respect des conditions imposées en appli-
cation de l’article 495, § 1er, alinéa 3.
Section II – Des modifications dans la structure du capital
Art. 514. L’article 46 est applicable.
Art. 515. § 1er. Les articles 47, 48 et 49 sont applicables,
étant entendu que la Banque est exclusivement compétente
en ce qui concerne l’évaluation visée par ces articles et qu’à
cet égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers
la Banque centrale européenne.
§ 2. La Banque informe la Commission européenne, à
la demande de cette dernière, de tout projet, dont elle est
informée en vertu de l’article 46, de prise de participation
par une entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers
137
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
derde land in een Belgische beursvennootschap, waardoor
deze haar dochteronderneming zou worden.
De Bank beperkt of schorst de in het eerste lid bedoelde
verwerving van een deelneming in de gevallen, onder de
voorwaarden en voor de duur die bepaald zijn in artikel 15,
leden 3 en 5 van Richtlijn 2004/39/EG.
Art. 516. De artikelen 50, 51 en 52 zijn van toepassing.
Art. 517. Artikel 53 is van toepassing, met dien verstande
dat de Bank als enige bevoegd is voor de beoordeling van
de in dit artikel bedoelde informatie en dat zij in dit verband
geen verplichting tot kennisgeving aan de Europese Centrale
Bank heeft.
Art. 518. Artikel 54 is van toepassing.
Afdeling III – Algemene werkingsvoorwaarden
Onderafdeling I – Minimum eigen vermogen
Art. 519. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van
Verordening nr. 575/2013 mag het eigen vermogen van
beursvennootschappen niet dalen onder het bedrag van het
overeenkomstig artikel 499 vastgestelde minimumkapitaal.
Onderafdeling II – Leiding en leiders
Art. 520. Artikel 56 is van toepassing, met dien verstande
dat de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte perio-
dieke beoordeling eveneens betrekking heeft op de doeltref-
fendheid van de in de artikelen 528, 529 en 533 bedoelde
organisatieregeling.
Art. 521. Artikel 57 is van toepassing, met dien verstande
dat de artikelen 8, § 8, tweede lid en 4, § 2 van Bijlage I niet
van toepassing zijn.
Art. 522. Artikel 58 is van toepassing.
Art. 523. Artikel 59 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° de in paragraaf 1 bedoelde maatregelen en het in
paragraaf 2 bedoelde verslag eveneens betrekking hebben
op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 et
533 bedoelde organisatieregeling;
2° de Bank het voornoemde verslag ter beschikking stelt
van de FSMA volgens de modaliteiten bepaald met toepas-
sing van artikel 138.
Art. 524. De artikelen 60 en 61 zijn van toepassing.
Art. 525. Artikel 62 is van toepassing, met dien verstande
dat wanneer de Bank gebruikmaakt van de in paragraaf 7 be-
doelde mogelijkheid, zij de Europese Autoriteit voor effec-
ten en markten en de Europese Bankautoriteit daarvan in
kennis stelt.
dans une société de bourse de droit belge et qui ferait de
celle-ci sa filiale.
La Banque limite ou suspend la prise de participation visée
à l’alinéa 1er, dans les cas et selon les modalités et la durée
déterminées à l’article 15, paragraphes 3 et 5 de la Directive
2004/39/CE.
Art. 516. Les articles 50, 51 et 52 sont applicables.
Art. 517. L’article 53 est applicable, étant entendu que la
Banque est exclusivement compétente en ce qui concerne
l’évaluation des informations visées par cet article et qu’à cet
égard, elle n’a pas d’obligation de communication envers la
Banque centrale européenne.
Art. 518. L’article 54 est applicable.
Section III – Des conditions générales de fonctionnement
Sous-section Ire – Des fonds propres minimums
Art. 519. Sans préjudice des articles 77 et 78 du Règlement
n° 575/2013, les fonds propres des sociétés de bourse ne
peuvent devenir inférieurs au montant du capital minimum
fixé conformément à l’article 499.
Sous-section II – De la direction et des dirigeants
Art. 520. L’article 56 est applicable, étant entendu que
l’évaluation périodique effectuée par l’organe légal d’admi-
nistration porte également sur l’efficacité des dispositifs
d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533.
Art. 521. L’article 57 est applicable, étant entendu que les
articles 8, § 8, alinéa 2, et 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas
applicables.
Art. 522. L’article 58 est applicable.
Art. 523. L’article 59 est applicable, étant entendu que:
1° les mesures visées au paragraphe 1er et le rapport
visé au paragraphe 2 portent également sur l’efficacité des
dispositifs d’organisation visés aux articles 528, 529 et 533;
2° la Banque met le rapport précité à la disposition de
la FSMA selon les modalités prévues en application de
l’article 138.
Art. 524. Les articles 60 et 61 sont applicables.
Art. 525. L’article 62 est applicable, étant entendu que
lorsque la Banque fait usage de la possibilité visée au para-
graphe 7, elle en informe l’Autorité européenne des marchés
financiers et l’Autorité bancaire européenne.
138
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III – Risicobeheer
Art. 526. Artikel 63 is van toepassing, met dien verstande
dat rekening moet worden gehouden met de aard en de spe-
cifieke kenmerken van de werkzaamheden van de beursven-
nootschap en dat artikel 8, § 8, tweede lid en artikel 4, § 2 van
Bijlage I niet van toepassing zijn.
Art. 527. Artikel 64 is van toepassing.
Art. 528. Artikel 65 is van toepassing.
Daarnaast geldt dat wanneer een beursvennootschap
gelden aanhoudt die aan cliënten toebehoren, zij passende
maatregelen neemt om de rechten van haar cliënten te be-
schermen en om te voorkomen dat de aan haar cliënten toe-
behorende gelden voor haar eigen rekening worden gebruikt.
Art. 529. Artikel 65/1 is van toepassing, met dien verstande
dat de in paragraaf 2 van het genoemde artikel bedoelde
machtiging aan de Koning eveneens betrekking heeft op de
vaststelling van de vereisten aangaande de boekhoudkundige
organisatie en de boekhoudregels voor het deponeren van
gelden bij beursvennootschappen.
Onderafdeling IV – Uitbesteding
Art. 530. Artikel 66 is van toepassing.
Onderafdeling V – Het beloningsbeleid en de tenuitvoer-
legging ervan
Art. 531. De artikelen 67, 68, 69, 70 en 71 zijn van
toepassing.
Onderafdeling VI – Verrichtingen die beperkt of verboden
zijn, betalingen die nietig kunnen worden verklaard en aan-
houden van tegoeden van cliënten
Art. 532. Buiten de diensten en werkzaamheden die zij
overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten en, onver-
minderd artikel 539, buiten de werkzaamheden die aansluiten
bij die diensten of werkzaamheden of die rechtstreeks in het
verlengde ervan liggen, of die ermee samenhangen of er een
aanvulling op vormen, mogen beursvennootschappen geen
andere werkzaamheden verrichten, tenzij met de toestem-
ming van de Bank.
Art. 533. § 1. Beursvennootschappen mogen van hun
cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met uitzondering
van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijndeposito’s van
maximum drie maanden die bestemd zijn voor de verwerving
van financiële instrumenten of die moeten worden terugbe-
taald. De duur van vernieuwde termijndeposito’s mag niet
langer zijn dan één jaar, tenzij voor de betrokken deposito’s
een langere duur noodzakelijk is in het kader van een met de
cliënt gesloten overeenkomst voor vermogensbeheer.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde deposito’s dienen te wor-
den geplaatst bij een of meer entiteiten die de hoedanigheid
hebben van:
Sous-section III – De la gestion des risques
Art. 526. L’article 63 est applicable, étant entendu qu’il
convient de tenir compte de la nature et des spécificités des
activités de la société de bourse et que l’article 8, § 8, alinéa
2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe I ne sont pas applicables.
Art. 527. L’article 64 est applicable.
Art. 528. L’article 65 est applicable.
En outre, lorsqu’une société de bourse détient des fonds
appartenant à des clients, elle prend des mesures adéquates
pour sauvegarder les droits de ses clients et pour empêcher
l’utilisation pour son propre compte des fonds appartenant
à des clients.
Art. 529. L’article 65/1 est applicable, étant entendu que
l’habilitation au Roi visée au paragraphe 2 dudit article porte
également sur la définition des exigences en matière d’orga-
nisation comptable et de règles comptables afférentes aux
dépôts de fonds effectués auprès des sociétés de bourse.
Sous-section IV – Du recours à la sous-traitance
Art. 530. L’article 66 est applicable.
Sous-section V – De la politique de rémunération et de
sa mise en œuvre
Art. 531. Les articles 67, 68, 69, 70 et 71 sont applicables.
Sous-section VI – Des opérations sujettes à limitations ou
à interdiction, des paiements sujets à nullité et de la détention
des avoirs des clients
Art. 532. Sauf autorisation de la Banque, les sociétés de
bourse ne peuvent exercer d’autres activités que la fourniture
des services et activités autorisés par leur agrément ainsi
que, sans préjudice de l’article 539, les activités qui se situent
dans le cadre ou le prolongement direct de ces services et
activités, ou qui en constituent l’accessoire ou le complément.
Art. 533. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent recevoir
de dépôts de fonds, à l’exception des dépôts à vue et des
dépôts à terme renouvelables à trois mois maximum de leurs
clients, en attente d’affectation à l’acquisition d’instruments
financiers ou en attente de restitution. La durée des dépôts
à terme renouvelés ne peut excéder un an, sauf si une durée
plus longue s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre
d’un contrat de gestion de fortune conclu avec le client.
§ 2. Les dépôts visés au paragraphe 1er, doivent être
déposés auprès d’une ou plusieurs entités ayant la qualité:
139
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° centrale bank;
2° kredietinstelling die onder het recht van een andere
lidstaat ressorteert;
3° kredietinstelling die onder het recht van een derde land
ressorteert;
4° erkend geldmarktfonds.
De in het eerste lid bedoelde verplichting geldt niet voor
onmiddellijk opeisbare gelden, noch voor binnen een maxi-
mumtermijn van drie werkdagen opeisbare gelden of voor
gelden die ter dekking van verplichtingen van cliënten zijn
verstrekt.
De in het eerste lid bedoelde entiteiten mogen op de gelden
die op een gezamenlijke of geïndividualiseerde cliëntenreke-
ning zijn geplaatst, geen recht doen gelden ingevolge eigen
vorderingen op de beursvennootschap die deze rekening
heeft geopend. Beslag onder derden door de schuldeisers
van de beursvennootschap op deze rekeningen en hun saldo
is evenmin toegestaan.
§ 3. Indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen
de beursvennootschap, worden de gelden die met toepas-
sing van paragraaf 2 zijn geplaatst op een gezamenlijke
cliëntenrekening of op een geïndividualiseerde rekening die
de identificatie van individuele cliënten toelaat, met uitzonde-
ring van de deposito’s die door hun titularis konden worden
teruggevorderd, bij bijzonder voorrecht aangewend voor de
terugbetaling van de deposito’s als bedoeld in paragraaf 1,
met uitsluiting van de in paragraaf 2, tweede lid bedoelde
deposito’s.
§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de FSMA,
de voorwaarden en regels vaststellen waaraan de door cli-
ënten bij beursvennootschappen geplaatste gelddeposito’s
moeten voldoen, evenals de voorwaarden en regels voor
de beleggingen die de beursvennootschappen met deze
gelden mogen verrichten. Deze voorwaarden en regels heb-
ben tevens betrekking op de regels inzake de organisatie,
de bescherming van en de informatieverstrekking aan de
cliënten wat de inontvangstneming van deze gelden door de
beursvennootschappen en hun belegging bij andere bemid-
delaars betreft.
Om de tegoeden van de cliënten te beschermen kan de
Bank, na advies van de FSMA, in uitzonderlijke omstandighe-
den de met toepassing van het eerste lid vastgestelde bepa-
lingen aanvullen via reglementen vastgesteld met toepassing
van artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. De
Bank stelt de Europese Commissie onverwijld in kennis van
alle aanvullende bepalingen die zij overeenkomstig dit lid wil
opleggen, en dit ten minste twee maanden vóór de inwerking-
treding ervan. De kennisgeving bevat een motivering voor die
aanvullende bepalingen.
Art. 534. Beursvennootschappen mogen rechtstreeks
noch onrechtstreeks leningen of kredieten verstrekken, met
uitzondering van:
1° de banque centrale;
2° d’établissement de crédit relevant du droit d’un
État membre;
3° d’établissement de crédit relevant du droit d’un
pays tiers;
4° de fonds du marché monétaire qualifié.
L’obligation de placement visée à l’alinéa 1er ne s’applique
pas aux espèces immédiatement exigibles ou exigibles dans
un délai maximum de trois jours ouvrables ainsi qu’aux
espèces données en couverture d’engagements de clients.
Les entités visées à l’alinéa 1er ne peuvent, sur les fonds
déposés sur un compte clients global ou individualisé, faire
valoir de droit résultant de créances propres sur la société
de bourse qui a ouvert ce compte. De même, ces comptes et
leur solde ne peuvent faire l’objet d’aucune saisie-arrêt par
les créanciers de la société de bourse.
§ 3. Les fonds déposés, en application du paragraphe 2,
sur un compte clients global ou sur un compte individua-
lisé permettant l’identification de clients individuels, sont,
à l’exception des dépôts ayant pu être recouvrés par leurs
titulaires, affectés par privilège spécial au remboursement
des dépôts visés au paragraphe 1er autres que ceux visés au
paragraphe 2, alinéa 2, en cas de procédure d’insolvabilité
ouverte à l’encontre de la société de bourse.
§ 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de la
FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent ré-
pondre les dépôts de fonds effectués par des clients auprès
des sociétés de bourse et les conditions et modalités des
placements que peuvent effectuer les sociétés de bourse
concernant ces fonds. Ces conditions et modalités couvrent
également les règles d’organisation et les règles de protection
et d’information des clients afférentes à la réception de ces
fonds par les sociétés de bourse et à leur placement auprès
d’autres intermédiaires.
Dans des circonstances exceptionnelles, la Banque peut
compléter, sur avis de la FSMA, les dispositions prises en
application de l’alinéa 1er, en vue d’assurer la sauvegarde
des avoirs des clients, par voie de règlements pris en appli-
cation de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998.
La Banque notifie sans délai à la Commission européenne
toutes dispositions complémentaires qu’elle entend imposer
en application du présent alinéa et ce, au moins deux mois
avant leur entrée en vigueur. Cette notification comprend les
motifs de ces dispositions complémentaires.
Art. 534. Les sociétés de bourse ne peuvent consentir,
directement ou indirectement, des prêts ou des crédits, à
l’exception des seuls prêts et crédits suivants:
140
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° de in artikel [Loi FSMA: 46, 2°, 2] bedoelde leningen
en kredieten;
2° voorschotten aan ondernemingen waarin de beursven-
nootschap een deelneming bezit, als wederbelegging van
haar eigen vermogen;
3° het lenen van financiële instrumenten;
4° leningen aan de effectenbeursvennootschappen en de
vennootschappen die de gereglementeerde markten bestu-
ren, op voorwaarde dat ze er vennoot of lid van zijn.
Art. 535. Onverminderd artikel 534, is artikel 72 van toe-
passing, met dien verstande dat het bedrag van 100 000 euro
als bedoeld in paragraaf 1, vierde lid, verlaagd wordt tot
25 000 euro.
Art. 536. Artikel 73 is van toepassing.
Art. 537. § 1. Beursvennootschappen mogen enkel een be-
roep doen op in België gevestigde tussenpersonen in bank- en
beleggingsdiensten die naar behoren zijn ingeschreven over-
eenkomstig artikel 5, § 1 van de wet van 22 maart 2006 be-
treffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en
de distributie van financiële instrumenten.
Indien zij een beroep wensen te doen op in een andere
lidstaat gevestigde verbonden agenten, dienen beursvennoot-
schappen zich ervan te vergewissen dat deze personen in de
betrokken lidstaat zijn ingeschreven in het register bedoeld in
artikel 29, lid 3 van Richtlijn 2014/65/EU. Zij vergewissen zich
van de beperkingen die in de betrokken lidstaat van toepas-
sing zijn op verbonden agenten.
§ 2. Beursvennootschappen die samenwerken met verbon-
den agenten blijven volledig en onvoorwaardelijk verantwoor-
delijk voor elke handeling of elk verzuim van deze verbonden
agenten die voor hun rekening optreden, in het bijzonder wan-
neer zij deze verbonden agenten toelaten transacties te ver-
richten met gelden en/of financiële instrumenten van cliënten.
De beursvennootschappen zien erop toe dat de verbon-
den agenten waarmee zij samenwerken kenbaar maken in
welke hoedanigheid zij optreden voordat zij zaken doen met
een cliënt.
§ 3. De beursvennootschappen dienen de werkzaamheden
van hun verbonden agenten te controleren. Zij treffen afdoen-
de maatregelen ter voorkoming van de negatieve gevolgen
die de eventuele aanvullende activiteiten van de verbonden
agenten zouden kunnen hebben op de werkzaamheden die
deze agenten voor rekening van de beursvennootschappen
verrichten.
§ 4. De Bank kan de bepalingen van dit artikel aanvul-
len via reglementen vastgesteld met toepassing van artikel
12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. Die reglementen
1° les prêts et crédits visés à l’article [Loi FSMA: 46, 2°, 2];
2° les avances consenties, en remploi de ses fonds
propres, aux entreprises dans lesquelles la société de bourse
détient une participation;
3° les prêts d’instruments financiers;
4° les prêts consentis aux sociétés des bourses de valeurs
mobilières et aux sociétés chargées de l’administration des
marchés réglementés, à condition qu’elles en soient asso-
ciées ou membres.
Art. 535. Sans préjudice de l’article 534, l’article 72 est
applicable, étant entendu que le montant de 100 000 euros
visé au paragraphe 1er, alinéa 4, est ramené à un montant de
25 000 euros.
Art. 536. L’article 73 est applicable.
Art. 537. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent faire
appel à des intermédiaires en services bancaires et en
services d’investissement établis en Belgique que s’ils sont
dûment inscrits conformément à l’article 5, § 1er, de la loi du
22 mars 2006 relative à l’intermédiation en services bancaires
et en services d’investissement et à la distribution d’instru-
ments financiers.
Si elles souhaitent faire appel à des agents liés établis
dans un autre État membre, les sociétés de bourse doivent
veiller à ce que ces personnes soient inscrites, dans l’État
membre concerné, au registre visé à l’article 29, paragraphe
3 de la Directive 2014/65/UE. Elles s’assurent des limitations
applicables aux agents liés dans l’État concerné.
§ 2. Les sociétés de bourse qui collaborent avec des
agents liés assument la responsabilité entière et incondi-
tionnelle de tout acte effectué ou de toute omission commise
par ces agents liés lorsqu’ils agissent pour leur compte, en
particulier lorsqu’elles autorisent ces agents liés à effectuer
des opérations concernant des fonds et/ou des instruments
financiers de clients.
Les sociétés de bourse veillent à ce que les agents liés
avec lesquels elles collaborent indiquent en quelle qualité ils
agissent avant de traiter avec un client.
§ 3. Les sociétés de bourse sont tenues de contrôler les
activités de leurs agents liés. Elles prennent les mesures
adéquates afin d’éviter que les éventuelles activités com-
plémentaires des agents liés n’aient un impact négatif sur
les activités exercées par ces agents pour le compte des
sociétés de bourse.
§ 4. La Banque peut compléter les dispositions du présent
article par des règlements pris en application de l’article 12bis,
§ 2, de la loi du 22 février 1998. Ces règlements peuvent
141
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
kunnen inzonderheid de verplichtingen bepalen die gelden
voor beursvennootschappen die een beroep doen op ver-
bonden agenten.
Onderafdeling VII – Mededeling van informatie over de
situatie van de beursvennootschap
Art. 538. Artikel 75 is van toepassing.
Afdeling IV – Wijzigingen in het programma van werkzaam-
heden en bijzondere verrichtingen
Onderafdeling I – Wijzigingen in het programma van
werkzaamheden
Art. 539. Artikel 76 is van toepassing.
Art. 540. Wanneer de wijzigingen in het programma van
werkzaamheden ertoe strekken de werkzaamheden van de
beursvennootschap uit te breiden teneinde bijkomende dien-
sten en/of werkzaamheden, als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°,
waarvoor zij nog geen vergunning heeft, aan te bieden, dient
de beursvennootschap een verzoek tot uitbreiding van haar
vergunning in overeenkomstig artikel 492. Artikel 493, voor
zover dit artikel 10 van toepassing verklaart op de beursven-
nootschappen, de artikelen 494 tot 496 en artikel [Wet FSMA:
lijsten] zijn van toepassing.
Onderafdeling II – trategische beslissingen, beleg-
gingsbeslissingen en fusies van en overdrachten tussen
beursvennootschappen
Art. 541. Artikel 77 is van toepassing, met dien verstande
dat het eerste lid, 2°, als volgt moet worden gelezen:
“Beslissingen om kapitaalvertegenwoordigende effecten te
verwerven van een onderneming waarvan de werkzaamheden
niet zijn opgenomen in artikel 3, 71° en 72°, voor een bedrag
van minstens 100 000 euro of een bedrag van 5 % van het
eigen vermogen van de beursvennootschap.”.
Art. 542. Artikel 78 is van toepassing.
Onderafdeling III – Opening of verwerving van dochteron-
dernemingen in het buitenland
Art. 543. Iedere beursvennootschap die voornemens is om,
rechtstreeks of via de tussenkomst van een financiële holding
of van een gemengde financiële holding, in het buitenland een
dochteronderneming te verwerven of op te richten die een
werkzaamheid als bedoeld in de artikelen 4 of artikel 3, 71° en
72° uitoefent, stelt de Bank daarvan in kennis. Bij deze ken-
nisgeving wordt informatie gevoegd over de werkzaamheden,
de organisatie, de aandeelhoudersstructuur en de leiding van
de betrokken onderneming.
Onderafdeling IV – Uitoefening van werkzaamheden in
het buitenland
Art. 544. Artikel 86 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
déterminer en particulier les obligations qui incombent aux
sociétés de bourse recourant à des agents liés.
Sous-section VII – De la communication d’informations
sur la situation de la société de bourse
Art. 538. L’article 75 est applicable.
Section IV – Des modifications du programme d’activité et
des opérations particulières
Sous-section Ire – Des modifications du programme
d’activités
Art. 539. L’article 76 est applicable.
Art. 540. Lorsque les modifications du programme d’acti-
vités visent à étendre les activités de la société de bourse en
vue de fournir des services et/ou activités supplémentaires
visés à l’article 3, 71° et 72° qui ne sont pas encore couverts
par son agrément, la société de bourse introduit une demande
d’extension de son agrément conformément à l’article 492.
L’article 493, dans la mesure où il rend l’article 10 applicable
aux sociétés de bourse, les articles 494 à 496 et l’article [Loi
FSMA: listes] sont applicables.
Sous-section II – Des décisions stratégiques, des décisions
d’investissement et des fusions et cessions entre socié-
tés de bourse
Art. 541. L’article 77 est applicable, étant entendu que
l’alinéa 1er, 2°, doit être lu comme suit:
“Les décisions d’acquérir des titres représentatifs du capi-
tal d’une entreprise dont l’activité n’est pas visée à l’article 3,
71° et 72° pour un montant d’au moins 100 000 euros ou
un montant qui atteint 5 % des fonds propres de la société
de bourse.”.
Art. 542. L’article 78 est applicable.
Sous-section III – De l’ouverture ou de l’acquisition de
filiales à l’étranger
Art. 543. La société de bourse qui projette d’acquérir ou
de créer, directement ou par l’intermédiaire d’une compagnie
financière ou d’une compagnie financière mixte, une filiale
à l’étranger exerçant une activité visée à l’article 4 ou à
l’article 3, 71° et 72° notifie son intention à la Banque. Cette
notification est assortie d’une information sur les activités,
l’organisation, l’actionnariat et les dirigeants de l’entreprise
concernée.
Sous-section IV – De l’exercice d’activités à l’étranger
Art. 544. L’article 86 est applicable, étant entendu que:
142
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° de in het eerste lid bedoelde werkzaamheden opgevat
moeten worden als de beleggingsdiensten en/of –activiteiten
en nevendiensten bedoeld in artikel 3, 71° en 72°;
2° het in het tweede lid bedoelde programma van werk-
zaamheden met name het volgende moet vermelden: de
financiële instrumenten, de beleggingsdiensten en/of –activi-
teiten evenals de nevendiensten die het bijkantoor van plan is
te verrichten, en of het bijkantoor voornemens is een beroep
te doen op verbonden agenten.
Art. 545. Artikel 87 is van toepassing, met dien verstande
dat de Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
ontvangst nadere gegevens verstrekt over de beleggersbe-
schermingsregeling waaraan de beursvennootschap deel-
neemt overeenkomstig artikel 613. Eventuele wijzigingen in
die gegevens worden door de Bank aan de bevoegde autoriteit
van de lidstaat van ontvangst meegedeeld.
Art. 546. De artikelen 88 en 88/1 zijn van toepassing.
Art. 547. Artikel 89 is van toepassing, ook wat de informatie
bedoeld in artikel 544, 2° en 545 betreft.
Art. 548. § 1. Elke beursvennootschap die, zonder er een
bijkantoor op te richten, op het grondgebied van een andere
lidstaat voor het eerst alle of een deel van de in artikel 3, 71°
en 72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten of
nevendiensten wenst te verrichten die zij in België mag ver-
richten, of die haar aanbod aan diensten of activiteiten wenst
uit te breiden, verstrekt aan de Bank de volgende informatie:
1° de lidstaat waar zij voornemens is werkzaamheden uit
te oefenen;
2° een programma van werkzaamheden waarin met name
wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/of –activi-
teiten en nevendiensten zij voornemens is te verrichten, met
betrekking tot welke financiële instrumenten zij diensten wil
verstrekken, alsook of zij van plan is om op het grondgebied
van de lidstaat een beroep te doen op in België gevestigde
verbonden agenten, in welk geval zij de identiteitsgegevens
van die verbonden agenten aan de Bank meedeelt.
§ 2. Artikel 90 is van toepassing, met uitzondering van
het eerste lid.
Art. 549. Artikel 91 is van toepassing.
Art. 550. In geval van wijziging van een van de overeen-
komstig artikel 548 verstrekte gegevens stelt de beursven-
nootschap de Bank daar schriftelijk van in kennis, en dit ten
minste een maand voordat de wijziging plaatsvindt.
De Bank stelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
ontvangst en, in voorkomend geval, de FSMA, in kennis van
de wijziging.
Afdeling V – Reglementaire normen en verplichtingen
1° les activités visées à l’alinéa 1er doivent être lues comme
étant les services et/ou activités d’investissement et services
auxiliaires visés à l’article 3, 71° et 72°;
2° le programme d’activité visé à l’alinéa 2 doit notamment
préciser les instruments financiers, les services et/ou activités
d’investissement ainsi que les services auxiliaires que la suc-
cursale envisage de fournir ou d’exercer et si la succursale
prévoit de recourir à des agents liés.
Art. 545. L’article 87 est applicable, étant entendu que la
Banque communique à l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil des renseignements détaillés sur le sys-
tème de protection des investisseurs auquel la société de
bourse est affiliée conformément à l’article 613. En cas de
modification de ces informations, la Banque en avise l’autorité
compétente de l’État membre d’accueil.
Art. 546. Les articles 88 et 88/1 sont applicables.
Art. 547. L’article 89 est applicable, en ce compris en ce
qui concerne les informations visées à l’article 544, 2° et 545.
Art. 548. § 1er. La société de bourse qui souhaite, sans y
établir une succursale, fournir ou exercer pour la première fois
sur le territoire d’un autre État membre tout ou partie des ser-
vices et/ou activités d’investissement ou services auxiliaires
visés à l’article 3, 71° en 72° qu’elle est autorisée à fournir
ou exercer en Belgique, ou qui souhaite étendre la gamme
des services fournis ou des activités exercées, communique
les informations suivantes à la Banque:
1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer;
2° un programme d’activités mentionnant, en particulier,
les services et/ou activités d’investissement ainsi que les
services auxiliaires qu’elle entend fournir, les instruments
financiers sur lesquels doivent porter ses services, et si elle
prévoit de recourir, sur le territoire de l’État membre, à des
agents liés établis en Belgique, auquel cas elle communique
à la Banque l’identité de ces agents liés.
§ 2. L’article 90 est applicable à l’exception de l’alinéa 1er.
Art. 549. L’article 91 est applicable.
Art. 550. En cas de modification de l’une des informations
communiquées conformément à l’article 548, la société de
bourse en avise par écrit la Banque, au moins un mois avant
de mettre ladite modification en œuvre.
La Banque informe l’autorité compétente de l’État membre
d’accueil et, le cas échéant, la FSMA de la modification.
Section V – Des normes et obligations réglementaires
143
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling I – Prospectief beheer van eigen vermogen
en liquiditeit
Art. 551. Artikel 94 is van toepassing.
Onderafdeling II – Globaal vereiste van een tier
1-kernkapitaalbuffer
Art. 552. De artikelen 95 en 96 zijn van toepassing op
beursvennootschappen die de in artikel [Loi FSMA: 46, 1°,
3 & 6] bedoelde werkzaamheden uitoefenen.
Onderafdeling III – Macroprudentieel of systeemrisico
Art. 553. Artikel 97 is van toepassing.
Onderafdeling IV – Reglementeringsbevoegdheid
van de Bank
Art. 554. Artikel 98 is van toepassing.
Onderafdeling V – Maatregelen strekkende tot wedersa-
menstelling van het tier 1-kernkapitaal
Art. 555. De artikelen 99 tot 105 zijn van toepassing.
Afdeling VI – Periodieke informatieverstrekking en
boekhoudregels
Art. 556. De artikelen 106 en 107 zijn van toepassing.
Afdeling VII – Herstelplannen
Art. 557. De artikelen 108 tot 116, met uitzondering van
artikel 110, § 2, zijn van toepassing op de in artikel 499,
§ 2 bedoelde beursvennootschappen.
HOOFDSTUK III – Toezicht op de beursvennootschappen
Afdeling I – Toezicht door de Bank en de FSMA
Art. 558. § 1. De Bank waakt erover dat elke beursvennoot-
schap werkt overeenkomstig de bepalingen van deze wet,
haar uitvoeringsbesluiten en –reglementen en de rechtstreeks
toepasbare Europese verordeningen, onverminderd de be-
voegdheden toegekend aan de FSMA op grond van artikel
45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2, van de wet van 2 augustus 2002.
§ 2. Artikel 134, § 2 is van toepassing.
Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 en
140 zijn van toepassing.
Afdeling II – Procedure van prudentieel toezicht
Onderafdeling I – Programma voor prudentieel toezicht
Art. 560. Artikel 141 is van toepassing.
Onderafdeling II – Procedure van prudentiële toetsing
en evaluatie
Sous-section Ire – Gestion prospective des fonds propres
et de la liquidité
Art. 551. L’article 94 est applicable.
Sous-section II – Exigence globale de coussin de fonds
propres de base de catégorie 1
Art. 552. Les articles 95 et 96 sont applicables aux socié-
tés de bourse qui exercent les activités visées à l’article [Loi
FSMA: 46, 1°, 3 & 6].
Sous-section III – Risque macroprudentiel ou systémique
Art. 553. L’article 97 est applicable.
Sous-section IV – Pouvoir réglementaire de la Banque
Art. 554. L’article 98 est applicable.
Sous-section V – Des mesures visant à reconstituer les
fonds propres de base de catégorie 1
Art. 555. Les articles 99 à 105 sont applicables.
Section VI – Des informations périodiques et des règles
comptables
Art. 556. Les articles 106 et 107 sont applicables.
Section VII – Plans de redressement
Art. 557. Les articles 108 à 116, à l’exception de l’ar-
ticle 110, § 2, sont applicables aux sociétés de bourse visées
à l’article 499, § 2.
CHAPITRE III – Contrôle des sociétés de bourse
Section Ire – Contrôle exercé par la Banque et par la FSMA
Art. 558. § 1er. La Banque veille à ce que chaque société de
bourse opère conformément aux dispositions de la présente
loi, des arrêtés et règlements pris en exécution de celle-ci ainsi
que des règlements européens directement applicables, sans
préjudice des compétences dévolues à la FSMA en vertu de
l’article 45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002.
§ 2. L’article 134, § 2, est applicable.
Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 et
140 sont applicables.
Section II – Processus de surveillance prudentielle
Sous-section Ire – Programme de contrôle prudentiel
Art. 560. L’article 141 est applicable.
Sous-section II – Procédure de contrôle et d’évaluation
prudentiels
144
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 561. Artikel 142 is van toepassing.
Wanneer een vrijstelling wordt verleend op grond van arti-
kel 15 van Verordening nr. 575/2013, zijn de in artikel 142 op-
genomen vereisten van toepassing op het toezicht op de
beursvennootschap op individuele basis.
Art. 562. Onverminderd Verordening nr. 575/2013 is artikel
143 van toepassing.
Onderafdeling III – Onderzoek van de interne benaderingen
en methodes
Art. 563. De artikelen 144, 145, 146, en 147 zijn van
toepassing.
Onderafdeling IV – Stresstests
Art. 564. Artikel 148 is van toepassing.
Onderafdeling V – Prudentiële maatregelen
Art. 565. De artikelen 149, 150, 151, 152 en 153 zijn van
toepassing.
Onderafdeling VI – Beursvennootschappen met soortge-
lijke risicoprofielen
Art. 566. Artikel 154 is van toepassing.
Afdeling III – Toezicht op in een andere lidstaat uitgeoe-
fende werkzaamheden
Onderafdeling I – Definities
Art. 567. Artikel 155 is van toepassing.
Onderafdeling II – Toezicht op de werkzaamheden
Art. 568. Artikel 156 is van toepassing.
Onderafdeling III – Uitzonderingsmaatregelen
Art. 569. Wanneer de bevoegde autoriteiten van een
andere lidstaat waar een beursvennootschap naar Belgisch
recht een bijkantoor heeft gevestigd of beleggingsdiensten
of –activiteiten of nevendiensten uitoefent als bedoeld in
artikel 3, 71° en 72°, in het kader van het vrij verrichten van
diensten, de Bank ervan in kennis stellen dat de wettelijke
bepalingen die van toepassing zijn in die lidstaat en waarop
zij toezicht uitoefenen in uitvoering van Richtlijn 2014/65/
EU, worden overtreden, treft de Bank zo spoedig mogelijk
alle passende maatregelen, met name deze bedoeld in de
artikelen 234 tot 236, of doet zij deze maatregelen treffen,
teneinde deze toestand te verhelpen.
De Bank deelt deze maatregelen onverwijld mee aan de
bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst.
Onderafdeling IV – Samenwerking
Art. 570. Artikel 158 is van toepassing.
Art. 561. L’article 142 est applicable.
Lorsqu’une dispense est octroyée sur la base de l’ar-
ticle 15 du Règlement n° 575/2013, les exigences prévues
à l’article 142 s’appliquent à la surveillance de la société de
bourse sur base individuelle.
Art 562. Sans préjudice du Règlement n° 575/2013,
l’article 143 est applicable.
Sous-section III – Examen des approches et des mé-
thodes internes
Art. 563. Les articles 144, 145, 146 et 147 sont applicables.
Sous-section IV – Tests de résistance
Art. 564. L’article 148 est applicable.
Sous-section V – Mesures prudentielles
Art. 565. Les articles 149, 150, 151, 152 et 153 sont
applicables.
Sous-section VI – Sociétés de bourse présentant des
profils de risques similaires
Art. 566. L’article 154 est applicable.
Section III – Contrôle des activités exercées dans un autre
État membre
Sous-section Ire – Définitions
Art. 567. L’article 155 est applicable.
Sous-section II – Contrôle des activités
Art. 568. L’article 156 est applicable.
Sous-section III – Mesures exceptionnelles
Art. 569. Lorsque les autorités compétentes d’un autre État
membre dans lequel une société de bourse de droit belge
a établi une succursale, ou y exerce des services ou des
activités d’investissement ou des services auxiliaires visées
à l’article 3, 71° et 72° dans le cadre de la libre prestation de
services, saisissent la Banque de violations des dispositions
légales applicables dans cet État membre sous leur contrôle
en exécution de la Directive 2014/65/UE, la Banque prend ou
fait prendre, sans délai, toute mesure appropriée, notamment
celles visées aux articles 234 à 236, pour veiller à ce qu’il soit
remédié à la situation de manquement.
La Banque communique sans délai ces mesures à l’auto-
rité compétente de l’État membre d’accueil.
Sous-section IV – Coopération
Art. 570. L’article 158 est applicable.
145
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling V – Significante bijkantoren
Art. 571. De artikelen 159, 160 en 161 zijn van toepassing
op de beursvennootschappen die een vergunning hebben om
de in artikel [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten
te verlenen.
Onderafdeling VI – Controle ter plaatse
Art. 572. Artikel 162 is van toepassing.
Afdeling IV – Groepstoezicht
Onderafdeling I – Geconsolideerd toezicht op de
beursvennootschappen
Art. 573. Beursvennootschappen naar Belgisch recht die
deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens
een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat, en met als
moederonderneming:
1° een moederkredietinstelling naar Belgisch recht; of
2° een financiële moederholding in een lidstaat of een
gemengde financiële moederholding in een lidstaat,
zijn voor hun toezicht op geconsolideerde basis onder-
worpen aan de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV,
Afdeling II en Afdeling IV.
Art. 574. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht
die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat tevens
een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als
moederonderneming een beursvennootschap naar Belgisch
recht, zijn, voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde
basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV,
Afdeling II en Afdeling IV van overeenkomstige toepassing.
Art. 575. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht
die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat
geen kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en met als
moederonderneming:
1° een beursvennootschap naar Belgisch recht, of
2° een financiële moederholding in een lidstaat of een
gemengde financiële moederholding in een lidstaat, zijn,
voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde basis, de
bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en
Afdeling IV, van overeenkomstige toepassing.
Art. 576. Het toezicht op geconsolideerde basis op
beursvennootschappen naar Belgisch recht als bedoeld in
artikel 575, wordt uitgeoefend door de Bank.
Onderafdeling II – Aanvullend conglomeraatstoezicht
Sous-section V – Succursales d’importance significative
Art. 571. Les articles 159, 160 et 161 sont applicables aux
sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les services
mentionnés à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°].
Sous-section VI – Contrôle sur place
Art. 572. L’article 162 est applicable.
Section IV – surveillance du groupe
Sous-section Ire – Contrôle sur base consolidée des socié-
tés de bourse
Art. 573. Les sociétés de bourse de droit belge faisant
partie d’un ensemble consolidé comprenant également
un établissement de crédit de droit belge, et ayant comme
entreprise mère:
1° un établissement de crédit mère de droit belge; ou
2° une compagnie financière mère dans un État membre ou
une compagnie financière mixte mère dans un État membre,
sont, pour leur contrôle sur base consolidée, soumises
aux dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV, Section II
et Section IV.
Art. 574. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre
IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur
contrôle sur base consolidée, applicables par analogie aux
sociétés de bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble
consolidé comprenant également un établissement de crédit
de droit belge et ayant comme entreprise mère une société
de bourse de droit belge.
Art. 575. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV,
Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne leur contrôle
sur base consolidée, applicables par analogie aux sociétés de
bourse de droit belge faisant partie d’un ensemble consolidé
ne comprenant pas d’établissement de crédit de droit belge
et ayant comme entreprise mère:
1° une société de bourse de droit belge, ou
2° une compagnie financière mère dans un État membre ou
une compagnie financière mixte mère dans un État membre.
Art. 576. Le contrôle sur base consolidée de sociétés de
bourse de droit belge, telles que visées à l’article 575, est
exercé par la Banque.
Sous-section II – Surveillance complémentaire des
conglomérats
146
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 577. Op beursvennootschappen naar Belgisch recht:
1° die aan het hoofd staan van een financieel con-
glomeraat; of
2° met als moederonderneming een gemengde financiële
holding in een lidstaat
zijn, voor wat betreft hun aanvullend conglomeraats-
toezicht, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV,
Afdeling III en Afdeling IV van overeenkomstige toepassing.
Afdeling V – Revisoraal toezicht
Art. 578. De artikelen 220, 221, 222, 223 en 224 zijn van
toepassing.
Art. 579. Artikel 225 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° wat betreft de gevallen bedoeld in artikel 225, eerste
lid, 4°, a) tot c), de erkend commissarissen bij de Bank ook
melding dienen te maken van feiten of besluiten waarvan zij
kennis zouden hebben gekregen bij de uitvoering van één
van de in dit artikel bedoelde taken bij een onderneming die
nauwe banden heeft met de beursvennootschap waar zij die
taak uitvoeren;
2° het verslag bedoeld in artikel 225, eerste lid, 5°, even-
eens betrekking moet hebben op de deugdelijkheid van de
maatregelen die de beursvennootschap heeft getroffen ter
vrijwaring van de tegoeden van de cliënten met toepassing
van artikel 533 en van de op grond van deze bepaling door
de Koning genomen uitvoeringsmaatregelen.
Art. 580. Artikel 225/1 is van toepassing.
HOOFDSTUK IV – Afwikkelingsplannen
Art. 581. De artikelen 226 tot 232 zijn van toepassing op de
in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
HOOFDSTUK V – Intrekking van de vergunning
Art. 582. Artikel 233 is van toepassing, met dien verstande
dat de beslissing tot intrekking en de redenen daarvoor
door de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese
Autoriteit voor effecten en markten.
HOOFDSTUK VI – Herstelmaatregelen
Afdeling I – Dwingende maatregelen
Art. 583. Artikel 234 is van toepassing.
Afdeling II – Uitvoering van het herstelplan
Art. 584. Artikel 235 is van toepassing op de in artikel 499,
§ 2 bedoelde beursvennootschappen.
Art. 577. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre
IV, Section III et Section IV sont, pour ce qui concerne leur
surveillance complémentaire des conglomérats, applicables
par analogie aux sociétés de bourse de droit belge
1° qui sont à la tête d’un conglomérat financier; ou
2° dont l’entreprise mère est une compagnie financière
mixte dans un État membre.
Section V – Du contrôle révisoral
Art. 578. Les articles 220, 221, 222, 223, 224 sont
applicables.
Art. 579. L’article 225 est applicable étant entendu que:
1° en ce qui concerne les cas visés à l’article 225, alinéa 1er,
4°, a) à c), les commissaires agréés sont également tenus de
signaler à la Banque tout fait ou toute décision dont ils auraient
eu connaissance en accomplissant l’une des missions visées
au présent article dans toute entreprise ayant un lien étroit
avec la société de bourse dans laquelle ils s’acquittent de la
même mission;
2° le rapport visé à l’article 225, alinéa 1er, 5°, doit égale-
ment porter sur l’adéquation des dispositions prises par la
société de bourse pour préserver les avoirs des clients en
application de l’article 533 et des mesures d’exécution prises
par le Roi en vertu de cette disposition.
Art. 580. L’article 225/1 est applicable.
CHAPITRE IV – Plans de résolution
Art. 581. Les articles 226 à 232 sont applicables aux socié-
tés de bourse visées à l’article 499, § 2.
CHAPITRE V – De la radiation de l’agrément
Art. 582. L’article 233 est applicable, étant entendu que la
décision de radiation et ses motifs sont notifiés par la Banque
à l’Autorité européenne des marchés financiers.
CHAPITRE VI – Des mesures de redressement
Section Ire – Des mesures contraignantes
Art. 583. L’article 234 est applicable.
Section II – De la mise en œuvre du plan de redressement
Art. 584. L’article 235 est applicable aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2.
147
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling III – Uitzonderlijke herstelmaatregelen
Art. 585. Artikel 236 is van toepassing, met dien verstande
dat de Bank de beslissing tot herroeping neemt en dat deze
beslissing en de redenen daarvoor door de Bank ter kennis
worden gebracht van de Europese Autoriteit voor effecten
en markten.
Art. 586. Artikel 237 is van toepassing.
Art. 587. Artikel 238 is van toepassing.
HOOFDSTUK VII – Afwikkeling van beursvennootschappen
Art. 588. De artikelen 242 tot 311 zijn van toepassing op de
in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
Titel III – Beursvennootschappen naar buitenlands recht
HOOFDSTUK I – Inleidende bepaling
Art. 589. Voor de toepassing van deze Titel wordt onder
“buitenlandse beursvennootschappen” verstaan de onderne-
mingen naar buitenlands recht, ongeacht of het om het recht
van een lidstaat of van een derde land gaat, die overeenkom-
stig het recht waaronder ze ressorteren, in hun lidstaat van
herkomst diensten en activiteiten als bedoeld in artikel 1, § 3,
tweede lid mogen verrichten.
HOOFDSTUK II – Bijkantoren en werkzaamheden in het
kader van het vrij verrichten van diensten in België van bui-
tenlandse beursvennootschappen die onder het recht van
een andere lidstaat ressorteren
Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België
Art. 590. § 1. Buitenlandse beursvennootschappen die
onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op
grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst be-
leggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten
mogen verrichten, mogen deze werkzaamheden aanvatten
via de vestiging van een bijkantoor zodra de Bank hen met
een aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs in
kennis heeft gesteld van hun registratie als bijkantoor van een
buitenlandse beursvennootschap van een andere lidstaat.
Deze kennisgeving geschiedt uiterlijk twee maanden
nadat de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst
van de buitenlandse beursvennootschap het op grond van
de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake vereiste informa-
tiedossier heeft meegedeeld. Indien de beursvennootschap
binnen de vastgestelde termijn geen kennisgeving ontvangt,
mag zij het bijkantoor desalniettemin openen en de voor-
noemde werkzaamheden aanvatten, mits zij de voor België
als contactpunt fungerende autoriteit hiervan in kennis stelt.
Nevendiensten mogen in België alleen samen met een be-
leggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht.
Section III – Des mesures de redressement exceptionnelles
Art. 585. L’article 236 est applicable, étant entendu que la
décision de révocation est prise par la Banque et que cette
décision et ses motifs sont notifiés par la Banque à l’Autorité
européenne des marchés financiers.
Art. 586. L’article 237 est applicable.
Art. 587. L’article 238 est applicable.
CHAPITRE VII – Résolution des défaillances des socié-
tés de bourse
Art. 588. Les articles 242 à 311 sont applicables aux socié-
tés de bourse visées à l’article 499, § 2.
Titre III – Des sociétés de bourse de droit étranger
CHAPITRE Ier
Disposition liminaire – Art. 589. Aux fins du présent Titre,
on entend par “sociétés de bourse étrangères”, les entreprises
de droit étranger, qu’il s’agisse du droit d’un État membre ou
d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit dont elles
relèvent, habilitées à fournir des services et activités visés à
l’article 1er, § 3, alinéa 2, dans leur État d’origine.
CHAPITRE II – Des Succursales et des activités en libre
prestation de services en Belgique des sociétés de bourse
étrangères relevant du droit d’un autre État membre
Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique
Art. 590. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères rele-
vant du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées en
vertu de leur droit national à fournir, dans leur État d’origine,
des services d’investissement et/ou à exercer des activités
d’investissement et à fournir des services auxiliaires peuvent,
par voie d’installation de succursale, entamer ces activités
dès que la Banque leur a notifié, par lettre recommandée à
la poste ou avec accusé de réception, leur enregistrement
comme succursale d’une société de bourse étrangère d’un
autre État membre.
Cette notification doit être faite au plus tard deux mois
après que l’autorité compétente de l’État membre d’origine de
la société de bourse étrangère aura communiqué le dossier
d’information requis par les dispositions du droit de l’Union
européenne en la matière. En l’absence de notification dans
le délai fixé, la société de bourse peut toutefois ouvrir la suc-
cursale et entamer les activités précitées moyennant un avis
donné à l’autorité qui sert de point de contact pour la Belgique.
Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique
que conjointement à un service d’investissement et/ou à une
activité d’investissement.
148
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
§ 2. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de
elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor
het toezicht op de naleving van de regels die onder haar
bevoegdheid vallen.
§ 3. De buitenlandse beursvennootschap dient aan de Bank
elke wijziging mee te delen die zij van plan is aan te brengen
in de informatie die opgenomen is in het informatiedossier
bedoeld in paragraaf 1, tweede lid, en dit minstens een maand
voor het aanbrengen van deze wijziging.
§ 4. De paragrafen 1 tot 3 zijn van overeenkomstige toepas-
sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteren en die een beroep
wensen te doen op in België gevestigde verbonden agenten
om er beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede neven-
diensten te verrichten. De bepalingen van dit Hoofdstuk die
betrekking hebben op de bijkantoren, zijn op deze verbonden
agenten van toepassing.
Art. 591. § 1. Buitenlandse beursvennootschappen die
onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die op
grond van hun nationaal recht in hun lidstaat van herkomst be-
leggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten
mogen verrichten, mogen deze werkzaamheden in België
aanvatten in het kader van het vrij verrichten van diensten,
zodra de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst
aan de voor België als contactpunt fungerende autoriteit de
op grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake
vereiste kennisgeving heeft verstuurd.
Nevendiensten mogen in België alleen samen met een be-
leggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit worden verricht.
§ 2. Paragraaf 1 is van overeenkomstige toepassing op
buitenlandse beursvennootschappen die onder het recht
van een andere lidstaat ressorteren en die in België beleg-
gingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendiensten willen
verrichten met inschakeling van in die andere lidstaat geves-
tigde verbonden agenten.
De Bank maakt op haar website de identiteitsgegevens
bekend van de verbonden agenten waarop de vennootschap
van plan is een beroep te doen.
Afdeling II – Bedrijfsuitoefening
Art. 592. De volgende bepalingen zijn van toepassing
onverminderd de regels die door of krachtens de wet van
2 augustus 2002 zijn vastgesteld en onverminderd de andere
bepalingen die aan de Bank bevoegdheden verlenen ten
aanzien van de in artikel 590 bedoelde bijkantoren en de in
artikel 591 bedoelde vennootschappen:
1° artikel 527, dat betrekking heeft op de door een bijkantoor
uitgevoerde transacties;
2° artikel 533, § 3, voor zover de in artikel 590 bedoelde
bijkantoren ervoor opteren, met instemming van de bevoegde
autoriteit van de lidstaat van herkomst, om de regels voor de
belegging van gelddeposito’s die vastgelegd zijn in artikel 533,
§ 2. La Banque communique à la FSMA les éléments du
dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle du
respect des règles relevant de sa compétence.
§ 3. La société de bourse étrangère doit notifier à la Banque
toute modification qu’elle entend apporter aux informations
contenues dans le dossier d’information visé au paragraphe
1er, alinéa 2, et ce, un mois au moins avant que cette modifi-
cation ne soit effectuée.
§ 4. Les paragraphes 1er à 3 sont applicables par analogie
aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre
État membre qui souhaitent recourir à des agents liés établis
en Belgique pour y fournir des services d’investissement et/
ou exercer des activités d’investissement et proposer des ser-
vices auxiliaires. Ces agents liés sont soumis aux dispositions
du présent Chapitre relatives aux succursales.
Art. 591. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères relevant
du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées en vertu
de leur droit national à fournir dans leur État membre d’origine
des services d’investissement et/ou à y exercer des activi-
tés d’investissement et à y fournir des services auxiliaires,
peuvent entamer ces activités en Belgique sous le régime de
la libre prestation de services dès que l’autorité compétente
de l’État membre d’origine a communiqué à l’autorité qui sert
de point de contact pour la Belgique la notification requise par
les dispositions du droit de l’Union européenne en la matière.
Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en Belgique
que conjointement à un service d’investissement et/ou à une
activité d’investissement.
§ 2. Le paragraphe 1er est applicable par analogie aux
sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État
membre qui souhaitent fournir des services d’investissement
ou exercer des activités d’investissement et proposer des
services auxiliaires en Belgique par l’intermédiaire d’agents
liés établis dans cet autre État membre.
La Banque publie sur son site internet l’identité des agents
liés auxquels la société entend recourir.
Section II – De l’exercice de l’activité
Art. 592. Les dispositions suivantes sont d’application
sans préjudice des règles prévues par et en vertu de la loi
du 2 août 2002 et sans préjudice des autres dispositions qui
confèrent des pouvoirs à la Banque à l’égard des succursales
visées à l’article 590 et des sociétés visées à l’article 591:
1° l’article 527, concernant les transactions effectuées par
une succursale;
2° l’article 533, § 3, dans la mesure où les succursales
visées à l’article 590 choisissent, avec l’accord de l’autorité
compétente de l’État membre d’origine, de respecter volon-
tairement les règles pour le placement des dépôts de fonds
149
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
§ 2 en de ter uitvoering van artikel 533 genomen besluiten,
na te leven.
Afdeling III – Periodieke informatieverstrekking en
boekhoudregels
Art. 593. De artikelen 317 en 318 zijn van toepassing, met
dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen
naar artikel 312 moeten worden opgevat als verwijzingen
naar artikel 590.
Afdeling IV – Toezicht op de bijkantoren
Onderafdeling I – De Bank in haar hoedanigheid van au-
toriteit van de lidstaat van ontvangst
Art. 594. De in artikel 590 bedoelde bijkantoren vallen
onder het toezicht van de Bank voor de in de artikelen 592 en
593 bedoelde doeleinden, voor zover de in deze bepalingen
bedoelde materies tot de bevoegdheid behoren van de Bank.
Artikel 558 en artikel 559, voor zover dit laatste artikel de
artikelen 135, 136 en 139 van toepassing verklaart op de
beursvennootschappen, zijn in die mate van toepassing.
Art. 595. Artikel 320 is van toepassing.
Art.596. Artikel 321 is van toepassing.
Onderafdeling II – Significante bijkantoren
Art. 597. De artikelen 322 en 323 zijn van toepassing op
buitenlandse beursvennootschappen die een vergunning heb-
ben om de in artikel [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde
diensten te verlenen.
Onderafdeling III – Controle ter plaatse
Art. 598. De artikelen 324, 325 en 326 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde
artikelen naar de artikelen 312, 315 en 319, moeten worden
opgevat als verwijzingen naar de artikelen 590, 592 en 594.
Afdeling V – Uitzonderingsmaatregelen
Art. 599. Artikel 329 is van toepassing, met dien verstande
dat paragraaf 5 niet van toepassing is op buitenlandse
beursvennootschappen.
Art. 600. Artikel 330 is van toepassing.
Afdeling VI – Bijkantoren en dienstverleningsactiviteiten
in België van buitenlandse beursvennootschappen die niet
onder Richtlijn 2014/65/EU vallen
Art. 601. De artikelen 590 tot 600 zijn niet van toepas-
sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteren en die buiten het
toepassingsgebied van Richtlijn 2014/65/EU vallen op grond
van artikel 2, lid 1, onder l) en m), en artikel 3 van die richtlijn.
prévues à l’article 533, § 2 et les arrêtés pris en exécution
de l’article 533.
Section III – Informations périodiques et règles comptables
Art. 593. Les articles 317 et 318 sont applicables, étant en-
tendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article
312 doivent être lues comme des références à l’article 590.
Section IV – Du contrôle des succursales
Sous-section Ire – La Banque en sa qualité d’autorité de
l’État membre d’accueil
Art. 594. Les succursales visées à l’article 590 sont
soumises au contrôle de la Banque aux fins prévues par les
articles 592 et 593 dans la mesure où les matières visées par
ces dispositions relèvent de la compétence de la Banque.
L’article 558 et l’article 559, dans la mesure où ce dernier
rend les articles 135, 136 et 139 applicables aux sociétés de
bourse, sont applicables dans cette mesure.
Art. 595. L’article 320 est applicable.
Art. 596. L’article 321 est applicable.
Sous-section II – Des succursales significatives
Art. 597. Les articles 322 et 323 sont applicables aux socié-
tés de bourse étrangères qui sont agréées pour fournir les
services mentionnés à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°].
Sous-section III – Du contrôle sur place
Art. 598. Les articles 324, 325 et 326 sont applicables, étant
entendu que les références, faites dans lesdits articles, aux
articles 312, 315 et 319 doivent être comprises comme des
références aux articles 590, 592 et 594.
Section V – Des mesures exceptionnelles
Art. 599. L’article 329 est applicable étant entendu que le
paragraphe 5 n’est pas applicable aux sociétés de bourse
étrangères.
Art. 600. L’article 330 est applicable.
Section VI – Des succursales et des activités de prestation
de services en Belgique des sociétés de bourse étrangères
non soumises à la Directive 2014/65/UE
Art. 601. Les articles 590 à 600 ne s’appliquent pas aux
sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un autre
État membre qui sont en dehors du champ d’application de
la Directive 2014/65/UE en vertu des articles 2, paragraphe
1er, l) et m), et 3 de cette directive.
150
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De bepalingen van Hoofdstuk III zijn van toepassing op de
bijkantoren en de dienstverleningsactiviteiten in België van
die vennootschappen.
HOOFDSTUK III – Bijkantoren in België van buitenlandse
beursvennootschappen van derde landen
Art. 602. De bepalingen van dit Hoofdstuk doen geen
afbreuk aan de toepassing van de artikelen 46 tot 49 van
Verordening nr. 600/2014 en van de artikelen [_] van de
wet [FSMA].
Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België
Art. 603. § 1. Onverminderd artikel [wet FSMA], moeten
buitenlandse bersvennootschappen die onder het recht van
een derde land ressorteren, alvorens een bijkantoor te openen
om beleggingsdiensten of –activiteiten te verrichten in België,
een vergunning verkrijgen van de Bank.
In dit verband zijn de volgende artikelen van toepassing:
1° de artikelen 491, 492, 493, voor zover dit laatste artikel
9 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen,
evenals de artikelen 495, 496 et 497, met dien verstande dat:
— de verwijzing naar artikel 493, voor zover dit artikel
9 van toepassing verklaart op de beursvennootschappen,
geldt voor de buitenlandse beursvennootschap waaronder
het bijkantoor ressorteert;
— de buitenlandse beursvennootschap in haar land van
herkomst de toestemming moeten hebben verkregen om de
werkzaamheden uit te oefenen die in haar programma van
werkzaamheden zijn opgenomen;
2° artikel 498, met dien verstande dat artikel 498 van toe-
passing is op de buitenlandse beursvennootschap waaronder
het bijkantoor ressorteert. Er kan evenwel een vergunning
worden verleend aan bijkantoren van instellingen met rechts-
persoonlijkheid die geen handelsvennootschappen zijn;
3° artikel 499 §§ 1 en 2, waarbij het aanvangskapitaal wordt
vervangen door een dotatie waarvan de Bank, bij reglement
vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van de wet
van 22 februari 1998, het bedrag kan bepalen, evenals de
bestanddelen en de voorwaarden voor de overeenstemmende
activa, met name vanuit het oogpunt van hun locatie in België;
4° de artikelen 500 tot 502, voor zover zij de artikelen 18 tot
22 van toepassing verklaren op de beursvennootschappen,
met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 500 geldt
voor de beursvennootschap waaronder het bijkantoor res-
sorteert en de verwijzing naar de artikelen 501 en 502 voor
het bijkantoor in België;
5° artikel 512, voor zover de buitenlandse beursvennoot-
schap niet kan aantonen dat de verbintenissen van haar
Belgisch bijkantoor minstens in dezelfde mate gedekt zijn door
een beleggersbeschermingsregeling van haar land van her-
komst als door de Belgische beleggersbeschermingsregeling,
Les succursales et les activités de prestation de services
en Belgique de ces sociétés sont soumises aux dispositions
du Chapitre III.
CHAPITRE III – Des succursales en Belgique des sociétés
de bourse étrangères de pays tiers
Art. 602. Les dispositions du présent Chapitre sont sans
préjudice de l’application des articles 46 à 49 du Règlement
n° 600/2014 et des articles [_] de la loi [FSMA].
Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique
Art. 603. § 1er. Sans préjudice de l’article [loi FSMA], les
sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un pays
tiers doivent, avant d’ouvrir une succursale en vue de fournir
des services ou activités d’investissement en Belgique, se
faire agréer auprès de la Banque.
À cette fin, sont applicables:
1° les articles 491, 492 et 493, dans la mesure où ce dernier
rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, ainsi que
les articles 495, 496 et 497, étant entendu que:
— la référence faite à l’article 493, dans la mesure il rend
l’article 9 applicable aux sociétés de bourse, vaut pour la
société de bourse étrangère dont relève la succursale;
— la société de bourse étrangère doit être autorisée dans
son pays d’origine à exercer les activités contenues dans son
programme d’activités;
2° l’article 498, étant entendu que l’article 498 s’applique
à la société de bourse étrangère dont relève la succursale.
Toutefois, peuvent être agréées des succursales d’institutions
dotées de la personnalité juridique mais n’ayant pas la forme
de société commerciale;
3° l’article 499 §§ 1er et 2, le capital initial étant remplacé
par une dotation dont la Banque peut déterminer, par voie de
règlement pris en application de l’article 12bis, § 2, de la loi
du 22 février 1998, le montant, les éléments constitutifs et les
conditions relatives aux actifs correspondants, notamment
sous l’angle de leur localisation en Belgique;
4° les articles 500 à 502, dans la mesure où ils rendent
les articles 18 à 22 applicables aux sociétés de bourse, étant
entendu que la référence fait à l’article 500 vaut pour la société
de bourse dont relève la succursale et que la référence faite
aux articles 501 et 502 vaut pour la succursale en Belgique;
5° l’article 512, dans la mesure où la société de bourse
étrangère ne peut établir que les engagements de sa suc-
cursale belge sont couverts par un système de protection
des investisseurs de son pays d’origine dans une mesure
au moins équivalente à celle résultant du système belge de
151
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde
dekkingsniveau.
§ 2. De bepalingen van artikel 333, §§ 2, 3, 4 en 5 zijn van
toepassing.
Afdeling II – Bedrijfsuitoefening
Art. 604. Artikel 335 is van toepassing, met dien verstande
dat de verwijzingen in het genoemde artikel naar de artikelen
45, 55 en 333 moeten worden opgevat als verwijzingen naar,
respectievelijk, de artikelen 513, 519 en 603.
Daarnaast zijn ook de volgende artikelen van toepassing:
1° artikel 46;
Indien de Bank grond heeft om aan te nemen dat de in-
vloed van natuurlijke of rechtspersonen die rechtstreeks of
onrechtstreeks een gekwalificeerde deelneming bezitten in de
buitenlandse beursvennootschap, een gezond en voorzichtig
beleid van deze vennootschap kan belemmeren, kan zij, on-
verminderd de andere bij deze wet bepaalde maatregelen,
voor de duur die zij bepaalt, de vergunning van het bijkantoor
schorsen of herroepen; artikel 236, § 1, 4° en 6°, en § 3, is
van toepassing op dergelijke beslissingen;
2° de artikelen 532 tot 534, 537 tot 539, 559, voor zover dit
laatste artikel 137 van toepassing verklaart op de beursven-
nootschappen en artikel [FSMA: art. 80 L95].
Art. 605. § 1. De buitenlandse beursvennootschap moet in
België over voor beslag vatbare activa beschikken voor een
bedrag dat overeenstemt met het bedrag van de tegoeden,
als bedoeld in artikel 615, tweede lid, die het bijkantoor heeft
ontvangen, tenzij zij aantoont dat zij aan de volgende voor-
waarden voldoet:
1° de wetgeving inzake insolventieprocedures van het
derde land garandeert dat de schuldeisers die hun tegoeden
bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, dezelfde
behandeling krijgen als de schuldeisers die hun tegoeden
bij een buitenlandse beursvennootschap in het derde land
hebben gedeponeerd; en
2° indien een insolventieprocedure wordt geopend tegen
de buitenlandse beursvennootschap in het derde land, kent
de wetgeving inzake dergelijke procedures aan de beleggers
die gelden bij het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd,
een rangorde toe die een gelijkaardige bescherming biedt als
deze waarin artikel 533, § 3 voorziet.
§ 2. Het Belgische bijkantoor van de buitenlandse beurs-
vennootschap kan slechts financiële instrumenten van cliën-
ten in ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven-
tieprocedure tegen de buitenlandse beursvennootschap in het
derde land, de wetgeving inzake dergelijke procedures, het
zakelijk eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid
van koninklijk besluit nr. 62 betreffende de bewaargeving van
vervangbare financiële instrumenten en de vereffening van
transacties op deze instrumenten erkent voor de beleggers
die hun financiële instrumenten bij het Belgische bijkantoor
protection des investisseurs quant aux actifs couverts et au
niveau de couverture prévu.
§ 2. Les dispositions de l’article 333, §§ 2, 3, 4 et 5 sont
applicables.
Section II – De l’exercice de l’activité
Art. 604. L’article 335 est applicable, étant entendu que
les références faites dans ledit article, aux articles 45, 55 et
333 doivent être lues comme des références respectivement
aux articles 513, 519 et 603.
En outre, sont applicables:
1° l’article 46;
Lorsque la Banque a des raisons de considérer que
l’influence exercée par les personnes physiques ou morales
détenant, directement ou indirectement, une participation
qualifiée dans la société de bourse étrangère est de nature à
compromettre sa gestion saine et prudente, et sans préjudice
des autres mesures prévues par la présente loi, la Banque
peut suspendre ou révoquer pour la durée qu’elle détermine
l’agrément de la succursale; l’article 236, § 1er, 4° et 6°, et
§ 3, est applicable à ces décisions;
2° les articles 532 à 534, 537 à 539, 559, dans la mesure
où ce dernier rend l’article 137 applicable aux sociétés de
bourse et l’article [FSMA: art. 80 L95].
Art. 605. § 1er. La société de bourse étrangère doit disposer
d’actifs saisissables en Belgique pour un montant corres-
pondant au montant des avoirs, tels que visés à l’article 615,
alinéa 2, reçus par la succursale, sauf à démontrer qu’elle
satisfait aux conditions suivantes:
1° le droit des procédures d’insolvabilité du pays tiers
assure aux créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès de la
succursale belge un traitement qui est équivalent à celui des
créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès d’une société
de bourse étrangère dans le pays tiers; et
2° en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre
de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit
régissant cette procédure octroie aux investisseurs ayant dé-
posé des fonds auprès de la succursale belge un rang offrant
une protection similaire à celle prévue à l’article 533, § 3.
§ 2. La succursale belge de la société de bourse étrangère
ne peut recevoir des instruments financiers de clients que
si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre
de la société de bourse étrangère dans le pays tiers, le droit
régissant cette procédure reconnaît le droit réel de copropriété
prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 coordonné
relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à la
liquidation d’opérations sur ces instruments dans le chef
des investisseurs ayant déposé leurs instruments financiers
auprès de la succursale belge ou confère à l’investisseur un
152
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
hebben gedeponeerd, of indien deze wetgeving aan de beleg-
ger een recht toekent ten gevolge van de bewaargeving van
de financiële instrumenten, dat een zakelijk recht vormt op
grond waarvan hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen
op deze financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter
vorderingsrecht.
Afdeling III – Toezicht
Art. 606. De artikelen 337, 338 en 339 zijn van toepassing.
Afdeling IV – Intrekking, uitzonderingsmaatregelen, sancties
Art. 607. Artikel 340 is van toepassing, met dien verstande
dat de Bank rekening houdt met de bescherming van de
beleggers.
Titel IV – Dwangsommen en andere dwangmaatregelen
Art. 608. De artikelen 345 en 346 zijn van toepassing.
Titel V – Sanctions
HOOFDSTUK I – Administratieve boetes
Art. 609. Artikel 347 is van toepassing.
HOOFDSTUK II – Strafrechtelijke sancties
Art. 610. De artikelen 348, 349, 350, 351 en 352 zijn van
toepassing, met dien verstande dat, in artikel 348, § 1, 2°, de
woorden “wie het bedrijf uitoefent van een kredietinstelling als
bedoeld in artikel 7 of Boek III, Titel II” moeten worden opgevat
als “wie het bedrijf uitoefent van een beursvennootschap als
bedoeld in artikel 491 of in Boek XII, Titel III, Hoofdstuk III”.
Titel VI – Regels van het internationaal privaatrecht inzake
saneringsmaatregelen en liquidatieprocedures
Art. 611. De artikelen 353 tot 377 zijn van toepassing, met
dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde artikelen
naar artikel 90 moeten worden opgevat als verwijzingen naar
artikel 548.
Titel VII – Materieelrechtelijke aspecten van
liquidatieprocedures
Art. 612. De artikelen 378 tot 379/1 zijn van toepassing.
Titel VII – Beleggersbeschermingsregeling
Art. 613 Artikel 384/2 is van toepassing
Art. 614. Artikel 384/3 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° het eerste, derde, vierde en vijfde lid ook betrekking heb-
ben op de schadeloosstelling in het kader van het onderdeel
gelddeposito’s als bedoeld in artikel 615, tweede lid.
2° het tweede lid als volgt moet worden gelezen:
droit à la suite du dépôt des instruments financiers constitutif
d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication sur
ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit
de créance.
Section III – Du contrôle
Art. 606. Les articles 337, 338 et 339 sont applicables.
Section IV – Radiation, mesures exceptionnelles, sanctions
Art. 607. L’article 340 est applicable, étant entendu que
la Banque tient compte de la protection des investisseurs.
Titre IV – Des astreintes et autres mesures coercitives
Art. 608. Les articles 345 et 346 sont applicables.
Titre V – Des sanctions
CHAPITRE IER – Des amendes administratives
Art. 609. L’article 347 est applicable.
CHAPITRE II – Des sanctions pénales
Art. 610. Les articles 348, 349, 350, 351 et 352 sont
applicables, étant entendu que s’agissant de l’article 348,
§ 1er, 2°, les mots “activité d’un établissement de crédit visé
à l’article 7 ou au Livre III, Titre II” doivent être lus comme
“activité d’une société de bourse visée à l’article 491 ou au
Livre XII, Titre III, Chapitre III”.
Titre VI – Règles de droit international privé en matière de
mesures d’assainissement et de procédures de liquidation
Art. 611. Les articles 353 à 377 sont applicables, étant en-
tendu que les références faites dans lesdits articles, à l’article
90 doivent être lues comme des références à l’article 548.
Titre VII – Aspects de droit matériel des procédures de
liquidation
Art. 612. Les articles 378 à 379/1 sont applicables.
Titre VII – Du système de protection des investisseurs
Art. 613. L’article 384/2 est applicable.
Art. 614. L’article 384/3 est applicable, étant entendu que:
1° les alinéas 1er, 3, 4 et 5 portent également sur
l’indemnisation sous le volet dépôts de fonds visée à l’ar-
ticle 615, alinéa 2.
2° l’alinéa 2 doit être lu comme suit:
153
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“Tenzij het faillissement is uitgesproken, neemt de Bank
de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel
613 bedoelde beursvennootschap, om redenen die recht-
streeks verband houden met haar financiële positie, niet
in staat lijkt te zijn de gelddeposito’s terug te betalen of te
voldoen aan haar verplichtingen jegens de beleggers tot te-
rugbetaling van de beleggers financiële instrumenten die voor
hun rekening worden gehouden of die de beursvennootschap
verschuldigd is, en dat de beursvennootschap daartoe ook
op afzienbare termijn niet in staat zal zijn. Deze vaststelling
geschiedt zo spoedig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf
werkdagen nadat voor het eerst is vastgesteld dat de beurs-
vennootschap heeft nagelaten verschuldigde en betaalbare
gelddeposito’s of een financieel instrument terug te betalen.”.
Art. 615. Artikel 384/4 is van toepassing voor wat betreft
het onderdeel financiële instrumenten van de beleggersbe-
schermingsregeling die door het Garantiefonds is ingesteld.
Het onderdeel gelddeposito’s van de door het Garantiefonds
ingestelde beleggersbeschermingsregeling voorziet, tot een
bedrag van maximum 100 000 euro per belegger en per
beursvennootschap die aan deze regeling deelneemt, in de
terugbetaling van de gelddeposito’s die voor rekening van
de beleggers worden gehouden en die bestemd zijn voor de
verwerving van financiële instrumenten of die moeten wor-
den terugbetaald, ongeacht de munteenheid waarin ze zijn
uitgedrukt, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet reeds
gedekt zijn door de depositobeschermingsregeling bedoeld
in de artikelen 380 tot 384/1.
Art. 616. Artikel 384/5 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de eerste zin van het tweede lid als volgt moet
worden gelezen:
“De aanwending voor reclamedoeleinden van de in para-
graaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere vermel-
ding van de beleggersbeschermingsregeling die een garantie
biedt voor de gelddeposito’s of de financiële instrumenten
waarop de reclame betrekking heeft.”.
Art. 617. Artikel 384/6 is van toepassing.
Titel IX – Wijzigingsbepaling
Art. 618. De artikelen 495, § 2 en 515, § 2 worden op-
geheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea
van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwerking-
treding van de nationale bepalingen die de genoemde richt-
lijn omzetten.
Titel X – Overgangsbepalingen
Art. 619. Tot aan de in artikel 93, lid 1, tweede alinea
van Richtlijn 2014/65/EU voorziene datum voor de inwer-
kingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde
richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen in deze wet naar
deze richtlijn worden gelezen als verwijzingen naar Richtlijn
2004/39/EG.
Art. 620. Voor de toepassing van de artikelen 613 tot
617 van deze wet dienen de woorden “het Garantiefonds”
“Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, la Banque
prend la décision constatant que, pour des raisons liées
directement à sa situation financière, une société de bourse
visée à l’article 613 n’apparaît pas en mesure de restituer les
dépôts de fonds ou de remplir ses obligations à l’égard des
investisseurs en matière de restitution des instruments finan-
ciers qui sont détenus pour leur compte ou dont la société de
bourse est redevable et que la société de bourse ne sera pas
en mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est
fait dès que possible, et en tout état de cause au plus tard cinq
jours ouvrables après avoir établi pour la première fois que la
société de bourse n’a pas restitué les dépôts de fonds échus
et exigibles ou a omis de restituer un instrument financier.” .
Art. 615. L’article 384/4 est applicable, pour ce qui concerne
le volet instruments financiers du système de protection des
investisseurs institué par le Fonds de garantie.
Le volet dépôts de fonds du système de protection des
investisseurs institué par le Fonds de garantie prévoit, jusqu’à
un plafond de 100 000 euros par investisseur et par société
de bourse adhérant à ce système, le remboursement des
dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en
attente d’affectation à l’acquisition d’instruments financiers
ou en attente de restitution, quelle que soit la devise dans
laquelle ils sont libellés, à condition que ces dépôts de fonds
ne soient pas déjà couverts par le système de protection des
dépôts visé dans les articles 380 à 384/1.
Art. 616. L’article 384/5 est applicable, étant entendu que
la première phrase de l’alinéa 2 doit être lue comme suit:
“L’usage publicitaire des informations visées au para-
graphe 1er est limité à une simple mention du système de
protection des investisseurs qui garantit les dépôts de fonds
ou les instruments financiers visés dans la publicité.”.
Art. 617. L’article 384/6 est applicable.
Titre IX – Disposition modificative
Art. 618. À la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur
des dispositions nationales transposant ladite directive, les
articles 495, § 2 et 515, § 2 sont abrogés.
Titre X – Dispositions transitoires
Art. 619. Jusqu’à la date prévue à l’article 93, paragraphe
1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en
vigueur des dispositions nationales transposant ladite direc-
tive, toutes les références faites dans la présente loi à cette
directive doivent se lire comme des références à la Directive
2004/39/CE.
Art. 620. Aux fins des articles 613 à 617 de la présente
loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre comme
154
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
begrepen te worden als het Bijzonder Beschermingsfonds
voor deposito’s, levensverzekeringen en kapitaal van erkende
coöperatieve vennootschappen en het Beschermingsfonds
voor deposito’s en financiële instrumenten, in functie van
hun respectievelijke opdrachten opgenomen in het koninklijk
besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de crisismaa-
tregelen voorzien in de wet van 22 februari 1998, voor wat
betreft de oprichting van het Garantiefonds voor financiële
diensten, en in de wet van 17 december 1998 tot oprichting
van een beschermingsfonds voor deposito’s en financiële
instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsrege-
lingen voor deposito’s en financiële instrumenten.
Art. 621. Voor de periode gaande van de datum van inwer-
kingtreding van dit Boek tot 31 december 2018 is artikel 1 van
Bijlage IV, dat van toepassing is verklaard bij artikel 552, van
toepassing volgens de in dit artikel bepaalde modaliteiten.
Het percentage van de tier 1-kernkapitaalconserverings-
buffer, uitgedrukt als percentage van het totale bedrag van
de risicoblootstelling van een beursvennootschap, berekend
overeenkomstig artikel 92, § 3 van Verordening nr. 575/2013,
is gelijk aan:
1) 0 % voor de periode gaande van de inwerkingtreding
van dit Boek tot 30 juni 2016;
2) 0,625 % voor de periode van 1 juli 2016 tot
31 december 2016;
3) 1,25 % voor de periode van 1 januari 2017 tot
31 december 2017;
4) 1,875 % voor de periode van 1 januari 2018 tot
31 december 2018.
Art. 622. Voor de periode gaande van de datum van in-
werkingtreding van dit boek tot 31 december 2018, zijn de bij
artikel 552 van toepassing verklaarde artikelen 13 en 14 van
Bijlage IV van toepassing volgens de volgende modaliteiten:
1) op de datum van inwerkingtreding van dit Boek moet
worden voldaan aan 25 % van het vereiste dat is vastgesteld
overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV;
2) op 1 januari 2017 moet worden voldaan aan 50 % van
het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13,
§ 2 van Bijlage IV;
3) op 1 januari 2018 moet worden voldaan aan 75 % van
het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 13,
§ 2 van Bijlage IV.”.
comprenant à la fois le Fonds spécial de protection pour les
dépôts, les assurances sur la vie et le capital de sociétés coo-
pératives agréées et le Fonds de protection des dépôts et des
instruments financiers, selon leurs missions respectives pré-
vues par l’arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution
des mesures anti-crise prévues dans la loi du 22 février 1998,
en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les
services financiers, et par la loi du 17 décembre 1998 créant
un fonds de protection des dépôts et des instruments finan-
ciers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts
et des instruments financiers.
Art. 621. Pour la période allant de la date d’entrée en
vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, l’article 1er de
l’Annexe IV, rendu applicable par l’article 552, est applicable
selon les modalités précisées au présent article.
Le taux de coussin de conservation des fonds propres
de base de catégorie 1, exprimé en pourcentage du mon-
tant total de l’exposition au risque d’une société de bourse,
calculé conformément à l’article 92, § 3 du Règlement
n° 575/2013 est égal à:
1) 0 % pour la période allant de l’entrée en vigueur du
présent Livre au 30 juin 2016;
2) 0,625 % pour la période du 1er juillet 2016 au
31 décembre 2016;
3) 1,25 % pour la période du 1er janvier 2017 au
31 décembre 2017;
4) 1,875 % pour la période du 1er janvier 2018 au
31 décembre 2018.
Art. 622. Pour la période allant de la date d’entrée en
vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, les articles
13 et 14 de l’Annexe IV, rendus applicables par l’article 552,
sont applicables selon les modalités suivantes:
1) à la date d’entrée en vigueur du présent Livre, l’exigence
fixée conformément à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être
respectée à concurrence de 25 %;
2) le 1er janvier 2017, l’exigence fixée conformément à
l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concur-
rence de 50 %;
3) le 1er janvier 2018, l’exigence fixée conformément à
l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à concur-
rence de 75 %.”.
155
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK 2
Slot-, wijzigings-, overgangs- en opheffingsbepalingen
Afdeling 1
Slotbepaling
Art. 73
De Koning kan aanpassingen aanbrengen in de bepalin-
gen van andere wetgevingen waarin wordt verwezen naar de
bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de uitvoeringsbe-
sluiten ervan, om ze in overeenstemming te brengen met de
bepalingen van deze wet of de ter uitvoering ervan genomen
besluiten en reglementen.
Afdeling 2
Wijzigingsbepalingen
Onderafdeling 1
Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt
van de effecten van de overheidsschuld en het monetair
beleidsinstrumentarium
Art. 74
In artikel 13, § 2 van de wet van 2 januari 1991 betreffende
de markt van de effecten van de overheidsschuld en het mone-
tair beleidsinstrumentarium, laatstelijk gewijzigd bij de wet van
25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen”;
2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “door de
wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op
de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleg-
gingsadviseurs,” vervangen door de woorden “door Boek XII
van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen;”.
Onderafdeling 2
Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling
van het organiek statuut van de Nationale Bank van België
Art. 75
In artikel 12ter, § 1 van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank
CHAPITRE 2
Dispositions finales, modificatives, transitoires et
abrogatoires
Section 1re
Disposition finale
Art. 73
Le Roi peut adapter les dispositions d’autres législations
qui renvoient à des dispositions de la loi du 6 avril 1995 ou
de ses arrêtés d’exécution pour les mettre en concordance
avec les dispositions de la présente loi ou de ses arrêtés et
règlements d’exécution.
Section 2
Dispositions modificatives
Sous-section 1re
Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché
des titres de la dette publique et aux instruments de la
politique monétaire
Art. 74
Dans l’article 13, § 2, de la loi du 2 janvier 1991 relative
au marché des titres de la dette publique et aux instruments
de la politique monétaire, modifié en dernier lieu par la loi
du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées:
1° le 1° est complété par les mots “et des sociétés de
bourse”;
2° au 2°, les mots “par la loi du 6 avril 1995 relative au
statut des entreprises d’investissement et à leur contrôle, aux
intermédiaires et conseillers en placements,” sont remplacés
par les mots “par le Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse;”.
Sous-section 2
Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut
organique de la Banque nationale de Belgique
Art. 75
L’article 12ter, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant le
statut organique de la Banque nationale de Belgique, modifié
156
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014,
worden de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut
van en het toezicht op de kredietinstellingen” vervangen door
de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut van en
het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”.
Art. 76
In artikel 21ter, § 5 van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 25 april 2014, worden de woorden “van de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “, Boek XI
en de artikelen 581 en 588 van de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen”.
Art. 77
In artikel 36/1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in de bepaling onder 3° worden de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen”;
2° in de bepaling onder 5° worden de woorden “als bedoeld
in boek II van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van
en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen
door de woorden “als bedoeld in Boek XII van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen”;
3° in de bepaling onder 12° worden de woorden “van
de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden “van
Richtlijn 2014/65/EU”;
4° in de bepaling onder 16° worden de woorden “artikel
48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden
“artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”;
5° de bepaling onder 17° wordt vervangen als volgt:
““Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende
markten voor financiële instrumenten en tot wijziging van
Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/EU;”.
Art. 78
In artikel 36/2, vijfde lid van dezelfde wet, laatstelijk ge-
wijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in het vijfde lid, a) worden de woorden “en van de
Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioe-
nen” vervangen door de woorden “, van de Europese Autoriteit
en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, est complété par les
mots “et des sociétés de bourse”.
Art. 76
Dans l’article 21ter, § 5, de la même loi, inséré par la loi
du 25 avril 2014, les mots “de la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit” sont
remplacés par les mots “, du Livre XI et des articles 581 et
588 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit et des sociétés de bourse”.
Art. 77
Dans l’article 36/1 de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes sont
apportées:
1° le 3° est complété par les mots “et des sociétés de
bourse”;
2° au 5°, les mots “visée au livre II de la loi du 6 avril 1995 re-
lative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement”
sont remplacés par les mots “visée au Livre XII de la loi du
25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établisse-
ments de crédit et des sociétés de bourse”;
3° au 12°, les mots “de la Directive 2004/39/CE” sont rem-
placés par les mots “de la Directive 2014/65/UE”;
4° au 16° les mots “l’article 48 de la Directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la Directive
2014/65/UE”;
5° le 17° est remplacé par ce qui suit:
““la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/UE du
Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant
les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive
2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”.
Art. 78
Dans l’article 36/2, alinéa 5 de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° à l’alinéa 5, a), les mots “et de l’Autorité européenne des
assurances et des pensions professionnelles” sont remplacés
par les mots “, de l’Autorité européenne des assurances et
157
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in voorkomend
geval, van de Europese Autoriteit voor effecten en markten”;
2° in het vijfde lid, b) worden de woorden “en door de
Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi-
oenen” vervangen door de woorden “, door de Europese
Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en, in
voorkomend geval, door de Europese Autoriteit voor effecten
en markten”.
Art. 79
In artikel 36/3, § 2, eerste lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 13 maart 2016, worden de woorden “, de beursvennoot-
schappen” ingevoegd tussen de woorden “met uitzondering
van de kredietinstellingen” en de woorden “en de verzeke-
rings- en herverzekeringsondernemingen”.
Art. 80
In artikel 36/6, § 2, 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 13 maart 2016, worden de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de kre-
dietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen”.
Art. 81
In artikel 36/14, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in de bepaling onder 1°, tweede lid worden de woorden
“in de zin van artikel 3, 66° van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen of in de zin
van artikel 95, §§ 5bis en 5ter, van de wet van 6 april 1995 in-
zake het statuut van en het toezicht op de beleggingsonder-
nemingen” vervangen door de woorden “in de zin van artikel
3, 65° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het
toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”;
2° de bepaling onder 5° wordt aangevuld met de woorden
“en aan het orgaan dat bevoegd is voor de financieringsre-
gelingen voor de afwikkeling”.
Art. 82
In artikel 36/17, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij het koninklijk besluit van 12 november 2011, worden de
woorden “in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn 2004/39/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be-
treffende markten voor financiële instrumenten, en in artikel
4, 4) van Richtlijn 2006/48/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 14 juni 2006 betreffende de toegang tot en
de uitoefening van de werkzaamheden van kredietinstel-
lingen, teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG
voortvloeiende verplichtingen na te leven” vervangen door
des pensions professionnelles et, le cas échéant, de l’Autorité
européenne des marchés financiers”;
2° à l’alinéa 5, b), les mots “et par l’ l’Autorité européenne
des assurances et des pensions professionnelles” sont rem-
placés par les mots “, par l’Autorité européenne des assu-
rances et des pensions professionnelles et, le cas échéant,
par l’Autorité européenne des marchés financiers”.
Art. 79
Dans l’article 36/3, § 2, alinéa 1er, modifié en dernier lieu
par la loi du 13 mars 2016, les mots “, des sociétés de bourse”
sont insérés entre les mots “à l’exception des établissements
de crédit” et les mots “et des entreprises d’assurance”.
Art. 80
Dans l’article 36/6, § 2, 2°, modifié en dernier lieu par la loi
du 13 mars 2016, les mots “et des sociétés de bourse” sont
insérés entre les mots “au contrôle des établissements de
crédit” et les mots “et aux articles 318 à 321”.
Art. 81
Dans l’article 36/14, § 1er, de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au 1°, alinéa 2, les mots “au sens de l’article 3, 66° de la
loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établis-
sements de crédit ou au sens de l’article 95, §§ 5bis et 5ter,
de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des
entreprises d’investissement,” sont remplacés par les mots
“au sens de l’article 3, 65° de la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse,”;
2° le 5° est complété par les mots “et à l’organe chargé
des dispositifs de financement pour la résolution”.
Art. 82
Dans l’article 36/17, § 1er, de la même loi, modifié en
dernier lieu par l’arrêté royal du 12 novembre 2011, les mots
“à l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la Directive 2004/39/CE
du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 concer-
nant les marchés d’instruments financiers et à l’article 4, 4)
de la Directive 2006/48/CE du Parlement européen et du
Conseil du 14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’éta-
blissement de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire
aux obligations découlant de ladite Directive 2004/39/CE”
sont remplacés par les mots “à l’article 4, paragraphe 1er,
158
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
de woorden “in artikel 4, lid 1, punt 26) van Richtlijn 2014/65/
EU en in artikel 3, lid 1, punt 36) van Richtlijn 2013/36/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 betref-
fende toegang tot het bedrijf van kredietinstellingen en het
prudentieel toezicht op kredietinstellingen en beleggingson-
dernemingen, tot wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot
intrekking van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG,
teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2014/65/EU voort-
vloeiende verplichtingen na te leven”.
Art. 83
In artikel 36/24 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 1, 1° worden de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de krediet-
instellingen, de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van
en het toezicht op de beleggingsondernemingen” vervangen
door de woorden “de wet van 25 april 2014 op het statuut
van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennoot-
schappen, de wet van [FSMA] inzake de toegang tot het
beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en
het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies”;
2° in paragraaf 2 worden de woorden “van de wet van
25 april 2014op het statuut van en het toezicht op de krediet-
instellingen” vervangen door de woorden “van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen”.
Art. 84
In artikel 36/34, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “houdt de
Bank rekening met de aanbevelingen van het Europees
Comité voor systeemrisico’s (ESRB), evenals met” vervangen
door de woorden “houdt de Bank rekening met de aanbeve-
lingen van Europees Comité voor Systeemrisico’s (ESRB),
die zij in voorkomend geval van toepassing verklaart bij
reglementen vastgesteld met toepassing van artikel 12bis,
§ 2, volgens de modaliteiten die zij bepaalt. De Bank houdt
eveneens rekening met”.
Onderafdeling 3
Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende
omzetting van Richtlijn 98/26/EG van
19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van
de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in
betalings- en afwikkelingssystemen
Art. 85
In artikel 1/1, eerste lid, 1°, derde streepje, van de wet
van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/
EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter
26) de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, paragraphe 1er,
36) de la Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du
Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des
établissements de crédit et la surveillance prudentielle des
établissements de crédit et des entreprises d’investissement,
modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives
2006/48/CE et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire aux obliga-
tions découlant de ladite Directive 2014/65/UE”.
Art. 83
Dans l’article 36/24 de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 1°, les mots “, à la loi du 6 avril 1995 re-
lative au statut et au contrôle des entreprises d’investissement”
sont remplacés par les mots “et des sociétés de bourse, à la loi
du [FSMA] relative à l’accès à l’activité de prestation de ser-
vices d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”;
2° au paragraphe 2, les mots “et des sociétés de bourse”
sont insérés entre les mots “contrôle des établissements de
crédit” et les mots “, les compagnies financières mixtes,”.
Art. 84
Dans l’article 36/34, § 3, alinéa 1er, de la même loi,
inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “tient compte des
recommandations émises par le Comité européen du risque
systémique (CERS) ainsi que” sont remplacés par les mots
“tient compte des recommandations émises par le Comité
européen du risque systémique (CERS) et, le cas échéant, les
rend applicables par voie de règlements pris en application
de l’article 12bis, § 2, selon les modalités qu’elle détermine.
La Banque tient également compte des”.
Sous-section 3
Modifications de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer
la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le
caractère définitif du règlement dans les systèmes de
paiement et de règlement des opérations sur titres
Art. 85
Dans l’article 1er/1, alinéa 1er, 1°, troisième tiret de la loi du
28 avril 1999 visant à transposer la Directive 98/26/CE du
19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement
159
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in
betalings- en afwikkelingssystemen, ingevoegd bij de wet
van 26 september 2011, worden de woorden “de Europese
Commissie” vervangen door de woorden “de Europese
Autoriteit voor Effecten en Markten”.
Onderafdeling 4
Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het
statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen
voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van
betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte
van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen
Art. 86
In artikel 4 van de wet van 21 december 2009 op het sta-
tuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen voor
elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van betalingsdien-
staanbieder en tot de activiteit van uitgifte van elektronisch
geld en de toegang tot betalingssystemen, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in de bepaling onder 20° wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”;
2° de bepaling onder 22° wordt vervangen als volgt:
“22° wet van 25 april 2014: wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;”.
Art. 87
In artikel 5, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” wor-
den vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van
de wet van 25 april 2014”;
2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden
vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van
25 april 2014”.
Art. 88
In artikel 7, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van
artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden
“in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”.
dans les systèmes de paiement et de règlement des opé-
rations sur titres, inséré par la loi du 26 septembre 2011, les
mots “la Commission européenne” sont remplacés par les
mots “l’Autorité Européenne des Marchés Financiers”.
Sous-section 4
Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative
au statut des établissements de paiement et des
établissements de monnaie électronique, à l’accès
à l’activité de prestataire de services de paiement, à
l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès
aux systèmes de paiement
Art. 86
Dans l’article 4 de la loi du 21 décembre 2009 relative au
statut des établissements de paiement et des établissements
de monnaie électronique, à l’accès à l’activité de prestataire
de services de paiement, à l’activité d’émission de monnaie
électronique et à l’accès aux systèmes de paiement, modifié
en dernier lieu par la loi du 19 avril 2014, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au 20°, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les
mots “loi du 25 avril 2014”;
2° le 22° est remplacé par ce qui suit:
“22° loi du 25 avril 2014: la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse;”.
Art. 87
Dans l’article 5, 1°, de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont
apportées:
1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont
remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la loi du
25 avril 2014”;
2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont remplacés
par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 88
Dans l’article 7, 8° de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3,
29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens
de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”.
160
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 89
In artikel 13, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de
wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen
door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 90
In artikel 21 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt:
“De geldmiddelen die betalingsinstellingen in het kader van
betalingsdiensten van betalingsdienstgebruikers ontvangen,
zijn geen gelddeposito’s of andere terugbetaalbare gelden in
de zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014,
noch elektronisch geld.”;
2° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
“§ 5. Betalingsinstellingen mogen geen gelddeposito’s of
andere terugbetaalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3,
eerste lid van de wet van 25 april 2014 ontvangen, of betaal-
instrumenten in de vorm van elektronisch geld uitgeven.”;
3° paragraaf 7 wordt vervangen als volgt:
“§ 7. Wanneer een betalingsinstelling deviezenverrichtingen
aanbiedt of verricht, als bedoeld bij artikel [137, tweede lid,
van de wet van 6 april 1995, artikel 139 – te vervangen door
de artikelen van de FSMA wet] van die wet niet op haar van
toepassing.
Onverminderd het eerste lid worden de betrokken beta-
lingsinstellingen voor wat betreft de voormelde activiteit die
bestaat in het uitvoeren van deviezenverrichtingen, opgeno-
men in de lijst van in België geregistreerde wisselkantoren
met de vermelding “betalingsinstelling die verrichtingen
doet als bedoeld in [artikel 137, tweede lid, van de wet van
6 april 1995 – te vervangen door de artikelen van de FSMA
wet]”. De Bank informeert daartoe de FSMA wanneer zij
aan een dergelijke betalingsinstelling een vergunning heeft
verleend of wanneer een betalingsinstelling waaraan zij een
vergunning heeft verleend, nadien deviezenverrichtingen
aanbiedt of verricht.”.
Art. 91
In artikel 22, § 1, b), 3° van dezelfde wet worden de woorden
“in de zin van artikel 77, § 2, van de wet van 6 april 1995 inzake
het statuut en het toezicht op de beleggingsondernemingen”
vervangen door de woorden “in de zin van artikel 533, § 2,
4° van de wet van 25 april 2014”.
Art. 89
Dans l’article 13, § 3 de la même loi, modifié par la loi du
25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés par les
mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 90
Dans l’article 21 de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont
apportées:
1° au paragraphe 4, l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
“Les fonds d’utilisateurs de services de paiement reçus
par des établissements de paiement en vue de la prestation
de services de paiement ne constituent pas des dépôts
ou d’autres fonds remboursables au sens de l’article 1er,
§ 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni de la monnaie
électronique.”;
2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit:
“§ 5. Les établissements de paiement ne sont pas autorisés
à exercer l’activité de réception de dépôts d’argent ou d’autres
fonds remboursables au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de
la loi du 25 avril 2014, ni l’activité d’émission d’instruments de
paiements sous la forme de monnaie électronique.”;
3° le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit:
“§ 7. Lorsqu’un établissement de paiement fournit ou
exerce des opérations sur devises visées à l’article [137, alinéa
2, de la loi du 6 avril 1995, l’article 139 – à remplacer par les
articles de la Loi FSMA] de cette loi ne lui est pas applicable.
Nonobstant l’alinéa 1er, les établissements de paiement
visés sont, pour ce qui concerne l’activité précitée d’opéra-
tions sur devises, repris dans la liste des bureaux de change
enregistrés en Belgique avec la mention “établissement de
paiement exerçant des activités visées à [l’article 137, alinéa
2, de la loi du 6 avril 1995 – à remplacer par les articles de
la Loi FSMA]”. À cet effet, la Banque informe la FSMA du fait
qu’elle a agréé un tel établissement de paiement ou du fait
qu’un établissement de paiement qu’elle a agréé fournira ou
exercera désormais des opérations sur devises.”.
Art. 91
Dans l’article 22, § 1er, b), 3°, de la même loi, les mots
“au sens de l’article 77, § 2, de la loi du 6 avril 1995 relative
au statut et contrôle des entreprises d’investissement” sont
remplacés par les mots “au sens de l’article 533, § 2, 4° de
la loi du 25 avril 2014”.
161
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 92
In artikel 28, eerste lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij-
zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 93
In artikel 32, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij-
zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 94
In artikel 48, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” ver-
vangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 95
In artikel 57, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk gewij-
zigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 96
In artikel 58, tweede lid worden de woorden “met toe-
passing van artikel 139 van de wet van 6 april 1995 op het
statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen”
vervangen door de woorden “met toepassing van artikel [_]
van de wet van [FSMA] inzake de toegang tot het beleg-
gingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het
toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies”.
Art. 97
In artikel 59, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet” wor-
den vervangen door de woorden “artikelen 312 en 313 van
de wet van 25 april 2014”;
2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden
vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van
25 april 2014”.
Art. 98
In artikel 62, § 1, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van
artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door de woorden
“in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van 25 april 2014”.
Art. 92
Dans l’article 28, alinéa 1er, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire”
sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 93
Dans l’article 32, alinéa 3, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire”
sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 94
Dans l’article 48, § 1er, 2° de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont
remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 95
Dans l’article 57, alinéa 3 de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont
remplacés à chaque reprise par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 96
Dans l’article 58, alinéa 2, les mots “en application de
l’article 139 de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au
contrôle des entreprises d’investissement” sont remplacés
par les mots “en application de l’article [_] de la loi du [FSMA]
relative à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de gestion
de portefeuille et de conseil en investissement”.
Art. 97
Dans l’article 59, 1° de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire” sont
remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la loi du
25 avril 2014”;
2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont remplacés
par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 98
Dans l’article 62, § 1er, 8° de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de l’article 3,
29°, de la loi bancaire” sont remplacés par les mots “au sens
de l’article 3, 29°, de la loi du 25 avril 2014”.
162
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 99
In artikel 68, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de
wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen
door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 100
In artikel 73, § 1 van dezelfde wet wordt het woord
“bankwet” telkens vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 101
In artikel 77, §§ 4 en 5 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de zin van
artikel 1 van de bankwet” vervangen door de woorden “in de
zin van artikel 1, § 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014”.
Art. 102
In artikel 100, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de
wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” vervangen
door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 103
In artikel 105, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet” ver-
vangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Onderafdeling 5
Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Art. 104
In artikel 15 van de wet van 13 maart 2016 op het statuut
van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringson-
dernemingen worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt:
“10° “wet van [FSMA] 2016”: de wet van [FSMA] 2016 inzake
de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende
het statuut van en het toezicht op de vennootschappen voor
vermogensbeheer en beleggingsadvies”;
2° de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt:
“14° “wet van 25 april 2014”: de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;”;
Art. 99
Dans l’article 68, § 3 de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont
remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 100
Dans l’article 73, § 1er, de la même loi, les mots “loi ban-
caire” sont remplacés à chaque fois par les mots “loi du
25 avril 2014”.
Art. 101
Dans l’article 77, §§ 4 et 5, de la même loi, modifiés en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens de
l’article 1er de la loi bancaire” sont respectivement remplacés
par les mots “au sens de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi
du 25 avril 2014”.
Art. 102
Dans l’article 100, 2° de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont
remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 103
Dans l’article 105, § 1er, 2°, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire”
sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Sous-section 5
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance
Art. 104
À l’article 15 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et
au contrôle des entreprises d’assurance ou de réassurance,
les modifications suivantes sont apportées:
1° le 10° est remplacé par ce qui suit:
“10° “loi du [FSMA] 2016”: loi du [FSMA] 2016 relative à
l’accès à l’activité de prestation de services d’investissement
et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de porte-
feuille et de conseil en investissement”;
2° le 14° est remplacé par ce qui suit:
“14° “loi du 25 avril 2014”: la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse;”;
163
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
3° de bepaling onder 47° wordt vervangen als volgt:
“47° “beleggingsonderneming”: een beleggingsonderne-
ming in de zin van artikel [ ] van de wet van [FSMA] 2016;”;
4° in de bepaling onder 48° worden de woorden “of beurs-
vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “die geen
kredietinstelling” en het woord “is”;
5° in de bepaling onder 91° wordt het woord “, beursven-
nootschappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstel-
lingen” en de woorden “of financiële instellingen”.
Art. 105
In artikel 338, eerste lid, 9°, c) van dezelfde wet worden
de woorden “in de zin van artikel 46, 2°, van de wet van
6 april 1995, een financiële instelling in de zin van artikel
46, 29°, van diezelfde wet” vervangen door de woorden “in de
zin van artikel 3, 72°, van de wet van 25 april 2014, een finan-
ciële instelling in de zin van artikel 3, 41°, van diezelfde wet”.
Art. 106
In artikel 340 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 8° worden de woorden “de wet
van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de wet van
[FSMA] 2016”;
2° in de bepaling onder 11° worden de woorden “van de
wet van 25 april 2014, artikel 95 van de wet van 6 april 1995”
vervangen door de woorden “of de artikelen 573 tot 576 van
de wet van 25 april 2014, de artikelen [_] van de wet van
[FSMA] 2016”.
Art. 107
In artikel 489, § 1 van dezelfde wet worden de woorden
“artikel 96 van de wet van 6 april 1995” vervangen door de
woorden “artikel 578 van de wet van 25 april 2014”.
Art. 108
In artikel 603, § 4 van dezelfde wet worden de woorden
“door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de
Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene
Administratie van de inning en invordering van de Federale
overheidsdienst Financiën”.
Art. 109
In artikel 604, § 3 van dezelfde wet worden de woorden
“door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de
Domeinen” vervangen door de woorden “door de Algemene
3° le 47° est remplacé par ce qui suit:
“47° “entreprise d’investissement”: une entreprise d’inves-
tissement au sens de l’article [_] de la loi du [FSMA] 2016;”;
4° au 48°, les mots “ou société de bourse” sont insérés
entre les mots “autre qu’un établissement de crédit” et les
mots “, dont l’activité principale”;
5° au 91°, les mots “, sociétés de bourse” sont insérés
entre les mots “un ou plusieurs établissements de crédit” et
les mots “ou établissements financiers”.
Art. 105
À l’article 338, alinéa 1er, 9°, c) de la même loi, les mots
“services auxiliaires au sens de l’article 46, 2°, de la loi
du 6 avril 1995, un établissement financier au sens de
l’article 46, 29°, de la même loi” sont remplacés par les mots
“services auxiliaires au sens de l’article 3, 72°, de la loi du
25 avril 2014, un établissement financier au sens de l’article
3, 41°, de la même loi”.
Art. 106
À l’article 340 de la même loi, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au 8°, les mots “la loi du 6 avril 1995” sont remplacés
par les mots “la loi du [FSMA] 2016”;
2° au 11°, les mots “de la loi du 25 avril 2014, l’article 95 de
la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “ou les
articles 573 à 576 de la loi du 25 avril 2014, les articles [_] de
loi du [FSMA] 2016”.
Art. 107
À l’article 489, § 1er de la même loi, les mots “l’article 96 de
la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “l’article
578 de loi du 25 avril 2014”.
Art. 108
Dans l’article 603, § 4 de la même loi, les mots “par l’Admi-
nistration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines”
sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de
la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public
Fédéral Finances”.
Art. 109
Dans l’article 604, § 3 de la même loi, les mots “par l’Admi-
nistration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines”
sont remplacés par les mots “par l’Administration générale de
164
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Administratie van de inning en invordering van de Federale
overheidsdienst Financiën”.
Afdeling 3
Overgangsbepalingen
Art. 110
§ 1. De koninklijke besluiten en reglementen van de Bank
en alle andere handelingen van reglementaire aard die in
uitvoering van de wet van 6 april 1995 zijn vastgesteld voor
wat betreft de beursvennootschappen, blijven van toepas-
sing voor zover de bepalingen van deze wet voorzien in de
algemene of specifieke juridische machtigingen die nodig zijn
voor deze reglementaire handelingen en hun inhoud niet in
strijd is met deze wet.
§ 2. De machtigingen en afwijkingen die door de Bank zijn
verleend en alle handelingen met individuele draagwijdte die
eerder zijn vastgesteld op grond van de voornoemde wet
van 6 april 1995 of van de reglementaire handelingen die
ter uitvoering ervan zijn vastgesteld, blijven geldig, tenzij zij
overeenkomstig deze wet worden herroepen of gewijzigd.
Art. 111
Onverminderd artikel 508 moeten de beursvennootschap-
pen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet een
vergunning bezitten, uiterlijk op 31 december 2017 een direc-
tiecomité oprichten overeenkomstig artikel 503.
Art. 112
Onverminderd de artikelen 507 en 508 moeten de beursven-
nootschappen die op de datum van inwerkingtreding van deze
wet een vergunning bezitten, uiterlijk op 31 december 2017 de
in artikel 504 bedoelde comités oprichten.
Art. 113
In afwijking van artikel 525, voor zover dit artikel 62, § 5 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mag een
lid van het wettelijk bestuursorgaan van een beursvennoot-
schap dat niet deelneemt aan de effectieve leiding van die
beursvennootschap en dat benoemd is naar aanleiding van
de verwerving van een deelneming of de overname van de
activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde persoon
deelneemt aan de effectieve leiding, het mandaat dat hij
binnen deze laatste vennootschap uitoefent op de datum
van inwerkingtreding van deze wet, blijven uitoefenen tot het
verstrijkt, voor zover dat mandaat niet langer dan 6 jaar na
de voornoemde verwerving of overname wordt uitgeoefend.
la Perception et du Recouvrement au sein du Service Public
Fédéral Finances”.
Section 3
Dispositions transitoires
Art. 110
§ 1er. Les arrêtés royaux, les règlements de la Banque
ainsi que tous autres actes de nature réglementaire adoptés
en exécution de la loi du 6 avril 1995 en ce qui concerne les
sociétés de bourse demeurent applicables dans la mesure
où les dispositions de la présente loi prévoient les habilita-
tions juridiques, générales ou spécifiques, nécessaires à ces
actes réglementaires et leur contenu n’est pas contraire à la
présente loi.
§ 2. Les autorisations et dérogations données par la
Banque ainsi que tous les actes de portée individuelle adoptés
antérieurement sur la base de la loi précitée du 6 avril 1995 ou
des actes réglementaires adoptés pour son exécution, restent
en vigueur, sauf leur révocation ou modification décidée
conformément à la présente loi.
Art. 111
Sans préjudice de l’article 508, les sociétés de bourse qui
disposent d’un agrément le jour de l’entrée en vigueur de la
présente loi, doivent constituer un comité de direction confor-
mément à l’article 503 pour le 31 décembre 2017 au plus tard.
Art. 112
Sans préjudice des articles 507 et 508, les sociétés de
bourse qui disposent d’un agrément le jour de l’entrée en
vigueur de la présente loi, doivent constituer les comités
visés à l’article 504 pour le 31 décembre 2017 au plus tard.
Art. 113
Par dérogation à l’article 525, dans la mesure où il rend
l’article 62, § 5 applicable aux sociétés de bourse, un membre
de l’organe légale d’administration d’une société de bourse
ne participant pas à la directive effective de celle-ci, qui est
nommé à la suite de l’acquisition d’une participation ou de la
reprise des activités d’une société dans laquelle cette même
personne participe à la direction effective, est autorisé à
poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein de cette
dernière société à la date d’entrée en vigueur de la présente
loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour autant que l’exercice
de ce mandat ne dépasse pas la date d’anniversaire des
6 ans de l’acquisition ou de la reprise précitée.
165
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 114
In afwijking van artikel 525, voor zover dit artikel 62, § 6 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen, mogen
de leden van het directiecomité of, bij ontstentenis van een
directiecomité, de personen die deelnemen de effectieve
leiding van een beursvennootschap, een mandaat uitoefenen
dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur van een
vennootschap waarvan zij de enige leiders zijn en waarvan
het bedrijf beperkt is tot het verlenen van beheerdiensten aan
de in artikel 62, § 6 bedoelde vennootschappen of tot dat van
een patrimoniumvennootschap, gedurende een periode van
drie jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van deze wet.
Art. 115
Artikel 1 van Bijlage II, zoals door artikel 531 van toe-
passing verklaard op de beursvennootschappen, is enkel
van toepassing voor wat betreft de prestaties die vanaf
1 januari 2016 worden geleverd.
Art. 116
De leningen, kredieten of borgstellingen die vóór de inwer-
kingtreding van deze wet zijn verleend en die niet voldoen
aan de voorschriften van artikel 535, voor zover dit artikel
72, § 2 van toepassing verklaart op de beursvennootschap-
pen, moeten uiterlijk twaalf maanden na de datum van inwer-
kingtreding van deze wet worden beëindigd.
Art. 117
De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld
in artikel 557, voor zover dit artikel 108 van toepassing ver-
klaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen, moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is in
het reglement dat wordt genomen met toepassing van artikel
112, zoals door artikel 557 van toepassing verklaard op die
beursvennootschappen.
Art. 118
De verplichting om een herstelplan op te stellen als bedoeld
in artikel 581, voor zover dit artikel 226 van toepassing ver-
klaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschap-
pen, moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is in
het koninklijk besluit dat wordt genomen met toepassing van
artikel 227, § 2, zoals door artikel 581 van toepassing verklaard
op die beursvennootschappen.
Art. 119
Tot op de datum van inwerkingtreding van de artikelen
50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig artikel
151 van die richtlijn:
Art. 114
Par dérogation à l’article 525, dans la mesure où il rend l’ar-
ticle 62, § 6 applicable aux sociétés de bourse, les membres
du comité de direction ou, en l’absence de comité de direction,
les personnes qui participent à la direction effective d’une
société de bourse peuvent exercer un mandat comportant une
participation à la gestion courante d’une société dans laquelle
ces personnes sont les uniques dirigeants et dont l’activité se
limite à des services de gestion aux sociétés visées à l’article
62, § 6 ou à l’activité d’une société patrimoniale pendant une
période de trois ans à partir de la date d’entrée en vigueur
de la présente loi.
Art. 115
L’article 1er de l’Annexe II, tel que rendu applicable aux
sociétés de bourse par l’article 531, ne s’applique que pour
les prestations fournies à partir du 1er janvier 2016.
Art. 116
Les prêts, crédits ou garanties accordés avant l’entrée en
vigueur de la présente loi et qui ne sont pas conformes au
prescrit de l’article 535 dans la mesure où il rend l’article 72,
§ 2 applicable aux sociétés de bourse, doivent prendre fin au
plus tard dans les douze mois à partir de la date d’entrée en
vigueur de la présente loi.
Art. 117
L’obligation d’établir un plan de redressement visée à
l’article 557, dans la mesure où il rend l’article 108 applicable
aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, doit être
satisfaite dans le délai fixé par le règlement pris en application
de l’article 112 tel que rendu applicable à ces sociétés de
bourse par l’article 557.
Art. 118
L’obligation d’établir un plan de résolution visée à l’article
581, dans la mesure où il rend l’article 226 applicable aux
sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2, doit être satis-
faite dans le délai fixé par l’arrêté royal pris en application de
l’article 227, § 2, tel que rendu applicable à ces sociétés de
bourse par l’article 581.
Art. 119
Jusqu’à la date à laquelle, conformément à l’article 151 de
la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et 51 de cette directive
entrent en vigueur:
166
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° in artikel 161, zoals door artikel 571 van toepassing
verklaard op de beursvennootschappen die de in artikel [Loi
FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen verrichten:
a) worden in paragraaf 1, eerste zin, de woorden “om de
samenwerking uit hoofde van de artikelen 158 en 160 te ver-
gemakkelijken” vervangen door de woorden “om het bereiken
van een gezamenlijk besluit inzake het aanmerken van een
bijkantoor als significant met toepassing van artikel 159 en het
uitwisselen van informatie te vergemakkelijken”;
b) worden in paragraaf 2 de woorden “als bedoeld in de
artikelen 134, § 2 et 156, § 2 alsook met de in artikel 160 be-
doelde verplichtingen” vervangen door de woorden “als be-
doeld in artikel 156, § 2 alsook met de in artikel 160 bedoelde
verplichtingen”.
2° moet artikel 325, zoals door artikel 598 van toepassing
verklaard op de beursvennootschappen, als volgt worden
gelezen:
“Na de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst
van de buitenlandse beursvennootschap daarvan in kennis te
hebben gesteld, kan de Bank ter plaatse controles verrichten
teneinde na te gaan in hoeverre de werkzaamheden van het
bijkantoor in België in overeenstemming zijn met de toepas-
selijke bepalingen van dit Hoofdstuk.”.
HOOFDSTUK 3
Inwerkingtreding
Art. 120
Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Evenwel,
1° treden de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot 5° en
82 in werking op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede
alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de inwer-
kingtreding van de nationale bepalingen die de genoemde
richtlijn omzetten;
2° treden de volgende bepalingen van Boek XII van de wet
van 25 april 2014, als ingevoegd bij artikel 72 van het voorlig-
gende ontwerp, in werking op de datum van inwerkingtreding
van de artikelen 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeen-
komstig artikel 151 van deze richtlijn:
a) artikel 570, voor zover dit artikel 158, §§ 2 tot 5 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen;
b) artikel 571, voor zover dit artikel 160, §§ 3 en 4 van toe-
passing verklaart op de beursvennootschappen die de in [Loi
FSMA: services 3° et 6°] vermelde diensten mogen verrichten;
c) artikel 572, voor zover dit artikel 162, §§ 3 en 4 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen;
1° dans l’article 161, tel que rendu applicable par l’article
571 aux sociétés de bourse qui sont autorisées à fournir les
services mentionnées à l’article [Loi FSMA: services 3° et 6°]:
a) au paragraphe 1er, première phrase, les mots “afin de
faciliter la collaboration en application des articles 158 et 160”
sont remplacés par les mots “afin de faciliter l’aboutissement à
une décision commune sur la désignation d’une succursale en
tant que succursale d’importance significative en application
de l’article 159 et à l’échange d’informations”;
b) au paragraphe 2, les mots “qui est visée aux articles 134,
§ 2 et 156, § 2, et des obligations énoncées à l’article 160”
sont remplacés par les mots “qui est visée à l’article 156, § 2,
et des obligations énoncées à l’article 160”;
2° l’article 325, tel que rendu applicable par l’article
598 aux sociétés de bourse, doit être lu comme suit:
“Moyennant avis donné à l’autorité compétente de l’État
membre d’origine de la société de bourse étrangère, la
Banque peut procéder à des contrôles sur place afin de véri-
fier que l’activité de la succursale en Belgique est conforme
aux dispositions applicables en vertu du présent Chapitre.”.
CHAPITRE 3
Entrée en vigueur
Art. 120
La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication
au Moniteur belge.
Toutefois,
1° les articles 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et 82 entrent
en vigueur à la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en vigueur
des dispositions nationales transposant ladite directive;
2° les dispositions suivantes du Livre XII de la loi du
25 avril 2014, tel qu’inséré par l’article 72 du présent projet,
entrent en vigueur à la date à laquelle, conformément à
l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et
51 de cette directive entrent en vigueur:
a) l’article 570, dans la mesure où il rend l’article 158,
§§ 2 à 5 applicable aux sociétés de bourse;
b) l’article 571, dans la mesure où il rend l’article 160,
§§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse qui sont autori-
sées à fournir les services mentionnés à [Loi FSMA: services
3° et 6°];
c) l’article 572, dans la mesure où il rend l’article 162,
§§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse;
167
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
d) artikel 596, voor zover dit artikel 321 van toepassing
verklaart op de beursvennootschappen;
e) artikel 597, voor zover dit artikel 323 van toepassing ver-
klaart op de beursvennootschappen die over een vergunning
beschikken om de in [Loi FSMA: services 3° et 6°] vermelde
diensten te verrichten.
d) l’article 596, dans la mesure où il rend l’article 321 appli-
cable aux sociétés de bourse.
e) l’article 597, dans la mesure où il rend l’article 323 appli-
cable aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir les
services mentionnés à [Loi FSMA: services 3° et 6°].
168
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1/4
Geïntegreerde impactanalyse
Beschrijvende fiche
A. Auteur
Bevoegd regeringslid
Minister van Financiën
Contactpersoon beleidscel
Naam :
E-mail :
Tel. Nr. :
Overheidsdienst
FOD Financiën
Contactpersoon overheidsdienst
Naam :
E-mail :
Tel. Nr. :
B. Ontwerp
Titel van de regelgeving
Voorontwerp van wet op het statuut en het toezicht op beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde
versnelde procedures voor beroep bij de Raad van State, en
Voorontwerp van wet op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse
bepalingen.
169
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2/4
Korte beschrijving van het ontwerp van regelgeving met vermelding van de oorsprong (verdrag, richtlijn,
samenwerkingsakkoord, actualiteit, …), de beoogde doelen van uitvoering.
Deze ontwerpen vormen het sluitstuk in de omzetting van de BRRD Richtlijn, met de bepalingen die
betrekking hebben op de Nationale Bank.
Het ontwerp van wet op het statuut en het toezicht op beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde
versnelde procedures voor beroep bij de Raad van State brengt in de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België de nodige aanpassingen aan in de
verwijzingen, ingevolge de opheffing en de vervanging van de wet van 6 april 1995.
Het ontwerp van wet op het statuut van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende diverse
bepalingen voorziet in de omzetting in Belgisch recht van de bepalingen van de Europese richtlijnen die
van toepassing zijn op de beleggingsondernemingen die behoren tot de categorie van de
beursvennootschappen, voor wat betreft de toezichtsregeling die op hen van toepassing is en hun
eventuele afwikkeling.
Het prudentieel toezicht op de beursvennootschappen heeft tot doel de financiële soliditeit van de
beurs¬vennootschappen en de soliditeit van het financiële stelsel als geheel veilig te stellen. De
afwikkeling van een beursvennootschap houdt in dat, wanneer een beursvennootschap in gebreke blijft of
waarschijnlijk in gebreke zal blijven en er geen alternatieve oplossing vanuit de particuliere sector
mogelijk is, terwijl dit noodzakelijk is in het algemeen belang, tot de ordelijke vereffening van die
beursvennootschap wordt overgegaan waarbij gebruik wordt gemaakt van specifieke bevoegdheden die
aan de afwikkelingsautoriteit (de Bank) zijn toegekend.
Door de wet van 6 april 1995 te vervangen wordt rekening gehouden met die nieuwe
toezichtsarchitectuur. Niettegenstaande het voorliggende ontwerp voortvloeit uit de richtlijnen die erin
worden omgezet, zijn de voornaamste beginselen en de belangrijkste wettelijke bepalingen die het
rechtskader vormen dat momenteel van toepassing is op de beursvennootschappen, ongewijzigd
gebleven en als dusdanig overgenomen in het voorliggende ontwerp.
Impactanalyses reeds uitgevoerd:
Ja
Nee
C. Raadpleging over het ontwerp van regelgeving
Verplichte, facultatieve of informele raadplegingen
nvt
D. Bronnen gebruikt om de impactanalyse uit te voeren
Statistieken, referentiedocumenten, organisaties en referentiepersonen
nvt
170
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
3/4
Welke impact heeft het ontwerp van regelgeving op deze 21 thema’s?
1. Kansarmoedebestrijding
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
2. Gelijke kansen en sociale cohesie
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
3. Gelijkheid van vrouwen en mannen
1. Op welke personen heeft het ontwerp (rechtstreeks of onrechtstreeks) een impact en wat is de naar
geslacht uitgesplitste samenstelling van deze groep(en) van personen?
Er zijn personen betrokken.
Personen zijn niet betrokken.
Leg uit waarom:
loutere omzetting van een richtlijn
4. Gezondheid
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
5. Werkgelegenheid
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
6. Consumptie- en productiepatronen
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
7. Economische ontwikkeling
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
8. Investeringen
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
9. Onderzoek en ontwikkeling
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
10. Kmo's
1. Welke ondernemingen zijn rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken?
Er zijn ondernemingen (inclusief kmo's) betrokken.
Ondernemingen zijn niet betrokken.
Leg uit waarom:
loutere omzetting van een richtlijn
11. Administratieve lasten
Ondernemingen of burgers zijn betrokken.
Ondernemingen of burgers zijn niet betrokken.
12. Energie
171
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
4/4
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
13. Mobiliteit
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
14. Voeding
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
15. Klimaatverandering
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
16. Natuurlijke hulpbronnen
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
17. Buiten- en binnenlucht
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
18. Biodiversiteit
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
19. Hinder
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
20. Overheid
Positieve impact
Negatieve impact
Geen impact
21. Beleidscoherentie ten gunste van ontwikkeling
1. Identificeer de eventuele rechtstreekse of onrechtstreekse impact van het ontwerp op de
ontwikkelingslanden op het vlak van: voedselveiligheid, gezondheid en toegang tot geneesmiddelen,
waardig werk, lokale en internationale handel, inkomens en mobilisering van lokale middelen (taxatie),
mobiliteit van personen, leefmilieu en klimaatverandering (mechanismen voor schone ontwikkeling), vrede
en veiligheid.
Impact op ontwikkelingslanden.
Geen impact op ontwikkelingslanden.
Leg uit waarom:
loutere omzetting van een richtlijn
172
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1/4
Analyse d'impact intégrée
Fiche signalétique
A. Auteur
Membre du Gouvernement compétent
Ministre des Finances
Contact cellule stratégique
Nom :
E-mail :
Téléphone :
Administration
SPF Finances
Contact administration
Nom :
E-mail :
Téléphone :
B. Projet
Titre de la règlementation
Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en ce qui concerne certaines
procédures de recours accélérées auprès du conseil d’état, ET
Avant-projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse portant des dispositions
diverses
173
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2/4
Description succincte du projet de réglementation en mentionnant l'origine réglementaire (traités,
directive, accord de coopération, actualité, …), les objectifs poursuivis et la mise en œuvre.
Ces projets permettent de finaliser la transposition de la Directive BRRD. Ils contiennent les dispositions
relatives à la BNB.
Le projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en ce qui concerne certaines
procédures de recours accélérées auprès du conseil d’état assure, en termes de références, les
corrections rendues nécessaires dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque
nationale de Belgique, à la suite de l’abrogation et du remplacement de la loi du 6 avril 1995.
Le projet de loi relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse portant des dispositions diverses
vise à assurer la transposition en droit belge des dispositions des directives européennes applicables aux
entreprises d’investissement qui relèvent de la catégorie des sociétés de bourse en ce qui concerne le
régime de contrôle qui leur est applicable et leur résolution éventuelle.
Le contrôle prudentiel des sociétés de bourse a pour objet de veiller à la solidité financière des sociétés
de bourse et à la solidité du système financier dans son ensemble. La résolution d’une société de bourse
vise à mettre en œuvre, lorsqu’une société de bourse est défaillante ou susceptible de le devenir, qu'il
n'existe pas de solution alternative par un financement du secteur privé et que cela est nécessaire au
regard de l'intérêt général, la liquidation ordonnée de celle-ci à l’aide de pouvoirs spécifiques attribués à
l’autorité de résolution (la Banque).
En remplacant la loi du 6 avril 1995, on tient compte de cette nouvelle architecture de contrôle. Même à
la suite des directives dont le présent projet assure la transposition, on note que les grands principes et
les principales dispositions légales constituant le régime juridique actuellement applicable aux sociétés
de bourse demeurent inchangés et sont repris tels quels dans le présent projet.
Analyses d'impact déjà réalisées :
Oui
Non
C. Consultations sur le projet de réglementation
Consultation obligatoire, facultative ou informelle
néant
D. Sources utilisées pour effectuer l’analyse d’impact
Statistiques, documents, institutions et personnes de référence
néant
174
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
3/4
Quel est l’impact du projet de réglementation sur ces 21 thèmes ?
1. Lutte contre la pauvreté
Impact positif
Impact négatif
Pas d'impact
2. Égalité des chances et cohésion sociale
Impact positif
Impact négatif
Pas d'impact
3. Égalité des femmes et des hommes
1. Quelles personnes sont (directement et indirectement) concernées par le projet et quelle est la
composition sexuée de ce(s) groupe(s) de personnes ?
Des personnes sont concernées.
Aucune personne n’est concernée.
Expliquez pourquoi :
purement une transposition d'une directive
4. Santé
Impact positif
Impact négatif
Pas d'impact
5. Emploi
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
6. Modes de consommation et production
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
7. Développement économique
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
8. Investissements
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
9. Recherche et développement
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
10. PME
1. Quelles entreprises sont directement et indirectement concernées ?
Des entreprises (dont des PME) sont concernées.
Aucune entreprise n'est concernée.
Expliquez pourquoi :
purement une transposition d'une directive
11. Charges administratives
Des entreprises/citoyens sont concernés.
Les entreprises/citoyens ne sont pas concernés.
12. Énergie
175
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
4/4
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
13. Mobilité
Impact positif
Impact négatif
Pas d'impact
14. Alimentation
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
15. Changements climatiques
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
16. Ressources naturelles
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
17. Air intérieur et extérieur
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
18. Biodiversité
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
19. Nuisances
Impact positif
Impact négatif
Pas d'impact
20. Autorités publiques
Impact positif
Impact négatif
Pas d’impact
21. Cohérence des politiques en faveur du développement
1. Identifiez les éventuels impacts directs et indirects du projet sur les pays en développement dans les
domaines suivants : sécurité alimentaire, santé et accès aux médicaments, travail décent, commerce local et
international, revenus et mobilisations de ressources domestiques (taxation), mobilité des personnes,
environnement et changements climatiques (mécanismes de développement propre), paix et sécurité.
Impact sur les pays en développement.
Pas d'imapct sur les pays en développement.
Expliquez pourquoi :
purement une transposition d'une directive
176
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
NR. 59.746/2/V
VAN 22 AUGUSTUS 2016
Op 8 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving,
door de minister van Financiën, belast met Bestrijding van de
fiscale fraude verzocht binnen een termijn van dertig dagen,
van rechtswege (*) verlengd tot 24 augustus 2016, een advies
te verstrekken over een voorontwerp van wet “op het statuut
van en het toezicht op beursvennootschappen en houdende
diverse bepalingen”.
Het voorontwerp is door de tweede vakantiekamer onder-
zocht op 22 augustus 2016. De kamer was samengesteld uit
Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc Detroux en Wanda
Vogel, staatsraden, Jacques Englebert, assessor, en Colette
Gigot, griffier.
Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eer-
ste auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse
tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Pierre
Vandernoot.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op
22 augustus 2016.
*
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op
de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeen-
komstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde
wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het vooront-
werp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de
te vervullen voorafgaande vormvereisten.
Wat die drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanlei-
ding tot de volgende opmerkingen.
VOORAFGAANDE OPMERKING
Het voorliggende voorontwerp van wet is bijzonder com-
plex. Dat komt door de inhoud zelf van het voorontwerp en
door het verwijzingssysteem dat het bevat; het gaat om ver-
wijzingen naar bepalingen van de wet van 25 april 2014 “op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen”, waarvan
sommige worden gewijzigd, andere niet worden gewijzigd en
nog andere moeten worden geïnterpreteerd rekening houdend
met de preciseringen die het voorontwerp dienaangaande be-
vat wat de beursvennootschappen betreft, en om verwijzingen
AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT
N° 59.746/2/V
DU 22 AOÛT 2016
Le 8 juillet 2016, le Conseil d’État, section de législation,
a été invité par le ministre des Finances, chargé de la Lutte
contre la fraude fiscale à communiquer un avis, dans un délai
de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu’au 24 août 2016,
sur un avant-projet de loi “relative au statut et au contrôle
des sociétés de bourse et portant des dispositions diverses”.
L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre
des vacations le 22 août 2016. La chambre était composée
de Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc Detroux et
Wanda Vogel, conseillers d’État, Jacques Englebert, asses-
seur, et Colette Gigot, greffier.
Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, pre-
mier auditeur.
La concordance entre la version française et la ver-
sion néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Pierre
Vandernoot.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 22 août 2016.
*
Comme la demande d’avis est introduite sur la base de
l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le
Conseil d’État, la section de législation limite son examen
au fondement juridique de l’avant-projet, à la compétence
de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des for-
malités préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois
coordonnées précitées.
Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations
suivantes.
OBSERVATION PRÉALABLE
L’avant-projet de loi à l’examen, par son contenu même, par
le système de renvois qu’il comporte à des dispositions de la
loi du 25 avril 2014 “relative au statut et au contrôle des éta-
blissements de crédit”, certaines d’entre elles étant modifiées,
d’autres ne l’étant pas et d’autres encore devant être lues en
tenant compte des spécificités y apportées en ce qui concerne
les sociétés de bourse, et à des dispositions de la loi “relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’investisse-
ment et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid,
2°, in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State
waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd
wordt met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli
en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus.
(*) Ce délai résulte de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine,
des lois coordonnées sur le Conseil d’État qui précise que
ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu’il
prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu’il expire entre
le 15 juillet et le 15 août.
177
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
naar bepalingen van de wet “betreffende de toegang tot het
beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van en
het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies”, over het voorontwerp waarvan op
24 augustus 2016 advies 95.776/2/V wordt gegeven (hierna
voorontwerp 95.776/2/V genoemd). Voorts ligt de complexiteit
van het voorontwerp aan het feit dat sommige bepalingen van
de wet van 25 april 2014 dientengevolge bij analogie moeten
worden geïnterpreteerd om de strekking van die wet ten aan-
zien van de beursvennootschappen te kunnen begrijpen,1 en
aan het feit dat rekening moet worden gehouden met een grote
hoeveelheid Europese rechtsregels die zeer technisch zijn.
Dat probleem wordt nog versterkt doordat de steller van
het voorontwerp ervoor heeft geopteerd het statuut van en het
toezicht op de beursvennootschappen in twee basiswetten
te regelen, namelijk gedeeltelijk in de wet waarop vooront-
werp 95.776/2/V betrekking heeft en grotendeels in de wet
waarop het voorliggende voorontwerp betrekking heeft.2 Dat
brengt tevens mee dat vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies en beursvennootschappen,
die beide beleggingsondernemingen zijn, voortaan onder
verschillende regelingen vallen, ook wat betreft het aanwijzen
van de bevoegde toezichthouder,3 namelijk respectievelijk de
FSMA en de Nationale Bank van België. In de memorie van
toelichting van het voorliggende voorontwerp wordt nochtans
gesteld dat
“volgens de Europese benadering geen onderscheid wordt
gemaakt tussen beursvennootschappen en vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”.4
Terwijl de opmerkingen die de afdeling Wetgeving van de
Raad van State eerder heeft gemaakt over de teksten waar-
naar meerdere bepalingen van het voorontwerp verwijzen en
waarop het voorontwerp mede gebaseerd is of die bij het ont-
werp worden aangepast, blijven gelden in zoverre de wetgever
er niet is op ingegaan bij het aannemen van die ontwerpen,
1
Zie in dat verband de opmerkingen over artikel 72 van het
voorontwerp.
2
Naast die twee wetten moeten ook de bepalingen worden ver-
meld waarover bij de afdeling Wetgeving van de Raad van State
de adviesaanvragen met rolnummers 95.745/2/V en 59.775/2/V
zijn ingediend en die respectievelijk betrekking hebben op het
voorontwerp van wet “op het statuut van en het toezicht op
beursvennootschappen voor wat betreft bepaalde versnelde
procedures voor beroep bij de Raad van State” en het vooront-
werp van wet “tot wijziging van artikelen 121 en 122 van de wet
van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële
sector en de financiële diensten teneinde het beroep te regelen
dat kan worden ingesteld tegen bepaalde beslissingen van de
FSMA, genomen krachtens de wet van [ ] betreffende de toegang
tot het beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van
en het toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies”.
3
Dat laatste is weliswaar thans reeds het geval.
4
De memorie van toelichting vermeldt overigens nog dat “de
andere lidstaten en in het bijzonder hun toezichthouders en hun
ondernemingen bijgevolg geen rekening houden met dit onder-
scheid wanneer er wisselwerkingen optreden tussen hen en de
[Nationale] Bank en de FSMA in het kader van de toepassing van
de beginselen van de vrijheid van vestiging en het vrij verrichten
van diensten”.
portefeuille et de conseil en investissement”, dont l’avant-pro-
jet fera l’objet d’un avis 95.776/2/V le 24 août 2016 (ci-après:
l’avant-projet 95.776/2/V), par les lectures par analogie qu’il
implique en conséquence de certaines dispositions de la
loi du 25 avril 2014 pour en appréhender la portée à l’égard
des sociétés de bourse 1 et par l’importance quantitative et
la technicité des règles de droit européen dont il doit tenir
compte, présente une complexité toute particulière.
Cette difficulté est accrue par l’option prise par l’auteur
de l’avant-projet consistant à répartir le règlement du statut
et du contrôle des sociétés de bourse entre deux lois princi-
pales, à savoir, partiellement, la loi faisant l’objet de l’avant-
projet 95.776/2/V et, dans une grande mesure, la loi faisant
l’objet de l’avant-projet à l’examen dans le présent avis 2, ce
qui implique également que, parmi les entreprises d’investis-
sement, les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement et les sociétés de bourse seront désormais
soumises à des régimes différents, en ce compris quant à la
détermination de l’autorité de contrôle compétente 3, à savoir
respectivement la FSMA et la Banque nationale de Belgique,
alors que, ainsi que l’explique l’exposé des motifs de l’avant-
projet à l’examen,
“l’approche européenne n’effectue pas de distinction
entre les sociétés de bourse et les sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement” 4.
S’il est vrai que les observations formulées précédemment
par la section de législation du Conseil d’État sur les textes
auxquels plusieurs dispositions de l’avant-projet se réfèrent,
dont il s’inspire ou qu’il adapte, peuvent garder leur pertinence
dans la mesure où elles n’ont pas été rencontrées, lors de
l’adoption des projets en cause, par le législateur, les éléments
1
Voir à cet égard les observations formulées sur l’article 72 de
l’avant-projet.
2
Il convient d’ajouter à ces deux lois les dispositions qui font
l’objet des demandes d’avis inscrites sous les nos 95.745/2/V
et 59.775/2/V du rôle de la section de législation du Conseil
d’État, qui portent respectivement sur l’avant-projet de loi
“relative au statut et au contrôle des sociétés de bourse en
ce qui concerne certaines procédures de recours accélérées
auprès du Conseil d’État” et l’avant-projet de loi “modifiant les
articles 121 et 122 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveil-
lance du secteur financier et aux services financiers en vue de
régler les recours contre certaines décisions prises par la FSMA
en vertu de la loi du [] relative à l’accès à l’activité de prestation de
services d’investissement et au statut et au contrôle des sociétés
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement”.
3
Il est vrai que, sur ce dernier point, telle est déjà la situation
actuelle.
4
Le commentaire poursuit au demeurant en indiquant que, “dès
lors, les autres États membres et en particulier leurs autorités
de contrôle et leurs entreprises ignorent donc cette distinction
alors qu’elles sont amenées à interagir avec la Banque [nationale]
et la FSMA dans le cadre de l’exercice des principes du libre
établissement et de la libre prestation de services”.
178
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
kan wegens de hierboven vermelde juridische complexiteit
niet worden gegarandeerd dat de afdeling Wetgeving van de
Raad van State de vragen die kunnen rijzen inzonderheid met
betrekking tot de verenigbaarheid van de ontwerptekst en de
Europese rechtsregels ter zake, binnen de haar toegemeten
termijn exhaustief heeft kunnen onderzoeken.
Niettegenstaande de steller van het voorontwerp een ver-
schillende regeling wenst in te voeren voor vennootschappen
voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en beursven-
nootschappen, heeft hij trouwens niet kunnen voorkomen
dat het voorliggende voorontwerp vrij veel verwijzingen bevat
naar de wet waarop voorontwerp 95.776/2/V betrekking heeft,
in het dispositief voorlopig aangeduid als “de wet [FSMA]” of
met een soortgelijke aanduiding. Die verwijzingen laten de
nummers van de relevante artikelen waarnaar wordt verwe-
zen, onvermeld of zijn niet bijgewerkt, zoals bijvoorbeeld de
verwijzing in het ontworpen artikel 534, 1°, naar artikel “46,
2°, 2”, van de “Loi FSMA” (lees: “FSMA-wet”).
De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft bijge-
volg de relevantie van die verwijzingen niet kunnen nagaan
en heeft ze evenmin kunnen beoordelen, inzonderheid ten
aanzien van de criteria die ze gewoonlijk bij die toetsing
hanteert. Dat heeft het hierboven vermelde probleem om
een exhaustief advies te verstrekken, nog groter gemaakt.
BIJZONDERE OPMERKINGEN
Dispositief
Artikel 3
1. Van sommige richtlijnen die de wet van 25 april 2014,
zoals gewijzigd bij het voorontwerp, beoogt om te zetten, wordt
in artikel 3 (ontworpen artikel 1, § 2, ) het volledige opschrift
vermeld, gevolgd door de woorden “hierna “Richtlijn …” ge-
noemd”, terwijl van andere richtlijnen enkel het nummer wordt
vermeld en het volledige opschrift in artikel 4 (ontworpen
artikel 3) staat, dat de definities bevat.
Het zou de leesbaarheid van de ontworpen wet ten goede
komen indien voor slechts een van die twee methodes werd
geopteerd.
2. In de bespreking van het artikel staat het volgende:
“De vraag of een vennootschap als beursvennootschap
kan worden aangemerkt, moet worden onderscheiden van
de vraag welke werkzaamheden zij mag uitoefenen. Het feit
dat een beursvennootschap ten minste één van die diensten
verstrekt, leidt er immers toe dat zij als dusdanig wordt aange-
merkt, maar belet haar uiteraard niet om de andere in artikel
[FSMA wet] bedoelde beleggings- of nevendiensten die niet
in artikel 1, § 3, tweede lid zijn vermeld, te verstrekken, voor
zover zij over de vereiste vergunning beschikt”.
Volgens wat er staat is het voldoende dat een beleg-
gingsonderneming een van de beleggings- of nevendiensten
verleent die respectievelijk in paragraaf 3, tweede lid, a) en
de complexité juridique mentionnés ci-avant sont d’une nature
telle qu’il ne peut être garanti que l’examen auquel la section
de législation du Conseil d’État a pu procéder, dans le délai
qui lui a été consenti, lui a permis un examen exhaustif des
questions susceptibles de se poser, spécialement sur la
compatibilité du dispositif en projet avec les règles de droit
européen en cause.
L’auteur de l’avant-projet, en dépit de son souhait de sou-
mettre les sociétés de gestion de portefeuille et de conseil
en investissement et les sociétés de bourse à des régimes
différents, n’a d’ailleurs pu empêcher de concevoir l’avant-
projet à l’examen sans y inclure un nombre assez important
de renvois à la loi faisant l’objet de l’avant-projet 95.776/2/V,
renseignée provisoirement dans le dispositif comme étant
“la loi [FSMA]” ou par une formule analogue. Ces renvois ne
précisent pas les numéros des articles pertinents auxquels
il est ainsi renvoyé ou ces renvois n’ont pas été actualisés,
comme par exemple le renvoi fait par l’article 534, 1°, en projet
à l’article “46, 2°, 2”, de la “Loi FSMA”.
La section de législation du Conseil d’État n’a en consé-
quence pas été en mesure de vérifier la pertinence de ces
renvois ni de les apprécier au regard notamment des éléments
à l’égard desquels elle exerce normalement son contrôle, ce
qui a accru la difficulté, relevée ci‑avant, à donner un caractère
exhaustif au présent avis.
OBSERVATIONS PARTICULIÈRES
Dispositif
Article 3
1. Certaines directives, dont la loi du 25 avril 2014, telle que
modifiée par l’avant‑projet, tend à assurer la transposition,
sont mentionnées, sous l’article 3 (article 1er, § 2, en projet)
avec leur intitulé complet suivi des mots “ci-après la direc-
tive…”, alors que d’autres n’y sont renseignées que par leur
numéro, leur intitulé complet figurant à l’article 4 (article 3 en
projet), consacré aux définitions.
Le choix exclusif d’une des deux méthodes améliorerait la
lisibilité de la loi en projet.
2. Selon le commentaire de l’article,
“La question de la qualification d’une société de bourse
doit être distinguée de la question des activités autorisées
aux sociétés de bourse. En effet, le fait de fournir au moins
un de ces services conduit à ce qu’une société de bourse soit
qualifiée comme telle mais ne l’empêche pas, bien entendu,
de fournir les autres services d’investissements ou services
auxiliaires visés dans l’article [Loi FSMA] qui ne sont pas
énoncés dans l’article 1er, § 3, alinéa 2, pour autant qu’elle
dispose de l’agrément requis”.
Selon l’intention ainsi exprimée, il suffit qu’une entreprise
d’investissement preste un des services d’investissement ou
un des services auxiliaires énumérés respectivement sous le
179
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
b) worden vermeld, om als beursvennootschap te worden
beschouwd, maar wordt ze niet als beursvennootschap be-
stempeld indien ze beleggings- of nevendiensten verleent die
niet in de lijst voorkomen.
De uitdrukking “met name” moet bijgevolg uit de bepalingen
onder a) en b) worden weggelaten aangezien ze inhoudt dat
de lijsten van de diensten die respectievelijk in a) en b) worden
vermeld, enuntiatief zijn, en niet limitatief. Daarentegen moet
het woord “of”5 telkens tussen het voorlaatste en het laatste
element van de opsomming worden ingevoegd. Om aan te
geven dat de beursvennootschap ook andere diensten kan
verlenen, moet echter het woord “onder meer” worden inge-
voegd tussen de woorden “waarvan de werkzaamheden” en
“bestaan in het verrichten”.
Artikel 4
Verscheidene bepalingen van artikel 4 wijzigen een
aantal definities van artikel 3 van de wet van 25 april 2014,
zodat de “beursvennootschappen” worden vermeld naast
de “kredietinstellingen” wanneer die aldus gedefinieerde
termen voorkomen in wetsbepalingen die bij het voorontwerp
geheel of gedeeltelijk toepasselijk worden gemaakt op de
beursvennootschappen.
Het voorontwerp verzuimt evenwel de definitie van “strate-
gische beslissing”, vermeld in artikel 3, 63°, in dezelfde zin te
wijzigen, alhoewel artikel 77, eerste lid, 1°, van de wet, luidens
hetwelk strategische beslissingen van een kredietinstelling
vooraf door de toezichthouder moeten worden goedgekeurd,
bij artikel 541, ontworpen in artikel 72 van het voorontwerp,
toepasselijk wordt gemaakt op de beursvennootschappen.
Die leemte moet worden aangevuld.
Artikel 19
De tweede zin van de ontworpen paragraaf 2, tweede
lid, luidende “De lidstaat van ontvangst maakt die informatie
openbaar”, stemt overeen met de laatste zin van artikel 34,
lid 5, van richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en
de Raad van 15 mei 2014 “betreffende markten voor financiële
instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en
Richtlijn 2011/61/EU” (hierna richtlijn 2014/65/EU genoemd).
Ze moet worden weggelaten aangezien de omzetting van die
bepaling geen zaak is voor de Belgische wetgeving maar voor
de lidstaat van ontvangst.
Artikel 47
In verband met de “rechten of verbintenissen naar Belgisch
recht” moet paragraaf 1 van het ontworpen artikel 281/2 wor-
den aangevuld met de woorden “of volgens het Belgische
recht”, met het oog op de volledige omzetting van artikel 66,
lid 1, van richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en
5
Het woord “of” leidt in principe geen exclusieve nevenschikking
in, zodat het gebruik van “en/of” niet correct zou zijn.
paragraphe 3, alinéa 2, a) et b), pour être qualifiée de société
de bourse, mais la prestation de services d’investissement
ou de services auxiliaires non mentionnés dans cette liste
n’a pas pour effet de qualifier l’entreprise d’investissement
de société de bourse.
Par conséquent, le mot “notamment” doit être omis sous
le a) et le b) car il a pour effet que les listes des services
énoncés respectivement sous a) et b) sont exemplatives
et non limitatives. En revanche le mot “ou”5 doit être inséré
chaque fois entre l’avant-dernier et le dernier élément de la
liste. Pour indiquer que la société de bourse peut également
prester d’autres services, le mot “, notamment,” sera en
revanche inséré entre les mots “dont l’activité consiste” et
les mots “à fournir”.
Article 4
Plusieurs dispositions de l’article 4 ont pour objet de
modifier certaines définitions de l’article 3 de la loi du
25 avril 2014 afin que la mention des “sociétés de bourse”
figure au côté de celle des “établissements de crédit” lorsque
les mots ainsi définis sont utilisés dans des dispositions de
la loi que l’avant-projet tend à rendre, en tout ou en partie,
applicables aux sociétés de bourse.
L’avant-projet s’abstient toutefois de modifier dans le même
sens la définition de la “décision stratégique”, figurant sous
l’article 3, 63°, alors que l’article 77, alinéa 1er, 1°, de la loi,
qui tend à soumettre à l’autorisation préalable de l’autorité
de contrôle les décisions stratégiques d’un établissement
de crédit, est rendu applicable aux sociétés de bourse par
l’article 541 en projet à l’article 72 de l’avant-projet.
Cette lacune sera comblée.
Article 19
La seconde phrase du paragraphe 2, alinéa 2, en projet
— “L’État membre d’accueil publie cette information”, ce qui
correspond à la dernière phrase de l’article 34, paragraphe 5,
de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du
Conseil du 15 mai 2014 “concernant les marchés d’instru-
ments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE” (ci-après: la directive 2014/65/UE) —
doit être omise: la transposition de cette disposition ne relève
pas de la législation belge mais de l’État membre d’accueil.
Article 47
Afin de transposer complètement l’article 66, para-
graphe 1, de la directive 2014/59/UE du Parlement européen
et du Conseil du 15 mai 2014 “établissant un cadre pour le
redressement et la résolution des établissements de crédit
et des entreprises d’investissement et modifiant la directive
5
Le mot “ou” n’est en principe pas exclusif, de telle sorte qu’il ne
serait pas correct d’écrire “et/ou”.
180
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
de Raad van 15 mei 2014 “betreffende de totstandbrenging
van een kader voor het herstel en de afwikkeling van krediet-
instellingen en beleggingsondernemingen en tot wijziging van
Richtlijn 82/891/EEG van de Raad en de Richtlijnen 2001/24/
EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG,
2011/35/EU, 2012/30/EU en 2013/36/EU en de Verordeningen
(EU) nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012, van het Europees
Parlement en de Raad”.
Artikel 52
In het ontworpen artikel 336, § 2, moet de datum worden
vermeld van het gecoördineerde koninklijk besluit nr. 62 “be-
treffende de bewaargeving van vervangbare financiële
instrumenten en de vereffening van transacties op deze in-
strumenten”, te weten 27 januari 2004.
Artikel 65
De vraag rijst of in het ontworpen artikel 423, 10° en 11°,
niet moet worden gepreciseerd dat beursvennootschappen
die onder de begrippen “EER-moederonderneming” en
“moederonderneming in een lidstaat” vallen, “moederbeurs-
vennootschappen” moeten zijn.
Anders zal iedere beursvennootschap in de EER of in een
“lidstaat” als “moederonderneming” worden beschouwd.
Dat begrip “moederbeursvennootschap” zou voorts, in
voorkomend geval, moeten worden gedefinieerd in arti-
kel 423 van de wet van 25 april 2014.
Artikel 72
1. Artikel 72 van het voorontwerp voegt in de wet
van 25 april 2014 een boek XII in, dat handelt over
beursvennootschappen.
Zoals in de bespreking van het ontworpen artikel 487 wordt
bevestigd, worden die vennootschappen gereglementeerd via
verwijzingen naar de relevante bepalingen van de boeken II
tot X van dezelfde wet; voor de toepasselijkheid van de be-
palingen van boek XI van de wet wordt die methode evenwel
niet gehanteerd.
“Wanneer het niet mogelijk is om met verwijzingen te wer-
ken, met name omdat de Boeken II tot X geen gelijkaardige
bepaling bevatten”, wordt van die werkwijze afgeweken en
worden bepalingen dus expliciet vastgelegd.
Over de wijze waarop die laatste methode in het vooront-
werp wordt toegepast, moeten de volgende opmerkingen
worden gemaakt.
2. In het algemeen horen die methodologische aspecten
niet in het dispositief van een voorontwerp te worden vermeld,
zoals in het ontworpen artikel 487, § 2, gebeurt.
82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement
européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/
CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et
2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du
Conseil (UE) n° 1093/2010 et (UE) n° 648/2012”, le paragraphe
1er de l’article 281/2 en projet doit être complété par les mots
“ou en vertu du droit belge”, s’agissant des “droits ou enga-
gements relevant du droit belge”.
Article 52
À l’article 336, § 2, en projet, il y a lieu de mentionner la
date de l’arrêté royal n° 62 coordonné “relatif au dépôt d’ins-
truments financiers fongibles et à la liquidation d’opérations
sur ces instruments”, à savoir le 27 janvier 2004.
Article 65
À l’article 423, 10° et 11°, en projet, la question se pose de
savoir si, pour inclure les sociétés de bourse concernées dans
les notions d’“entreprise mère dans l’EEE” et d’“entreprise
mère dans un État membre”, il ne convient pas de préciser
qu’il devrait s’agir d’une “société de bourse mère”.
À défaut, toute société de bourse dans l’EEE ou dans un
“État membre” sera qualifiée d’“entreprise mère”.
Il y aurait par ailleurs lieu, le cas échéant, de définir cette
notion de “société de bourse mère” à l’article 423 de la loi
du 25 avril 2014.
Article 72
1. L’article 72 de l’avant-projet insère un livre XII dans la loi
du 25 avril 2014, consacré aux sociétés de bourse.
Ainsi que confirme le commentaire de l’article 487 en pro-
jet, la méthode utilisée pour réglementer ces sociétés consiste
à procéder par des renvois aux dispositions pertinentes des
livres II à X de la même loi, cette méthode n’ayant toutefois
pas été mise en œuvre pour ce qui concerne l’applicabilité
des dispositions du livre XI de la loi.
Il n’est pas recouru à cette méthode et des dispositions sont
énoncées alors de manière expresse “[l]orsqu’il n’est pas pos-
sible de procéder par renvoi, notamment parce qu’il n’existe
pas de disposition semblable au sein des Livres II à X”.
La manière dont cette dernière méthode est mise en œuvre
dans l’avant-projet appelle les observations suivantes.
2. D’une manière générale, il n’est pas opportun de faire
état de ces aspects méthodologiques dans le dispositif d’un
avant-projet, comme le fait l’article 487, § 2, en projet.
181
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Een dergelijke bepaling is immers niet normatief en hoort
dus niet thuis in het voorontwerp.
Aanpassingen of preciseringen die, gelet op het specifieke
karakter van de beursvennootschappen, nodig zijn moeten
in voorkomend geval duidelijk worden vermeld in de bepalin-
gen van het voorontwerp waarin de betreffende verwijzingen
voorkomen. Dat is bijvoorbeeld het geval met artikel 492, dat
artikel 8 van de wet toepasselijk maakt op de beursvennoot-
schappen en een precisering aanbrengt, ingeleid door “met
dien verstande dat”. Een dergelijke bepaling volstaat op zich,
zonder dat daar een bepaling over de algemene werkwijze
aan vooraf hoeft te gaan.
Artikel 487, § 2, moet dus worden weggelaten.6
3. Ook het ontworpen artikel 487, § 3, dat niet meer is dan
een commentaar bij de methode die in de artikelen 65 tot
71 van het voorontwerp wordt toegepast in verband met de
bepalingen van boek XI van de wet van 25 april 2014,7 heeft
geen normatieve strekking en moet dus worden weggelaten.
4. Deze kritiek slaat niet op het ontworpen artikel 488,
eerste lid, dat luidt als volgt:
“De bepalingen van de Boeken II tot X die van toepassing
worden verklaard, zijn van overeenkomstige toepassing”.
Dankzij een dergelijke bepaling heeft immers niet in elk
artikel dat naar de bepalingen van de boeken II tot X ver-
wijst, te worden vermeld dat, de regel die in die bepalingen
is vastgelegd voor de vennootschappen die daarin worden
genoemd in beginsel “van overeenkomstige toepassing” is
op de beursvennootschappen.
De strekking van het ontworpen artikel 488, tweede lid,
daarentegen is niet duidelijk.
Indien het gewoon de bedoeling is aan te geven dat de
artikelen van de boeken II tot X waarnaar sommige bepalin-
gen van boek XII verwijzen, moeten worden gelezen rekening
houdend met de preciseringen die in die bepalingen staan,
zoals bijvoorbeeld het geval is met het ontworpen artikel 492,
is het ontworpen artikel 488, tweede lid, niet normatief van
aard en moet het worden weggelaten.
Indien het daarentegen de bedoeling is dat de artikelen
waarnaar de bepalingen verwijzen die bij de bepalingen van
boek XII toepasselijk worden gemaakt,8 bij analogie moeten
worden gelezen, zou dat in het ontworpen artikel 488, tweede
lid, duidelijker moeten worden verwoord.
6
Het ontworpen artikel 487, § 1, luidens hetwelk “[d]it Boek (…) de
vestiging, de werkzaamheden van, het toezicht op en de eventu-
ele afwikkeling [regelt] van de beursvennootschappen (…) die in
België werkzaam zijn”, heeft zijnerzijds een normatieve strekking
doordat het de werkingssfeer van het ontworpen boek XII van de
wet nader omschrijft. Het kan dus behouden blijven.
7
Zie in die zin de bespreking van artikel 65 van het voorontwerp
in de memorie van toelichting.
8
Zie bijvoorbeeld het ontworpen artikel 560, dat artikel 141 van
de wet van 25 april 2014 toepasselijk maakt. Daardoor zou ook
artikel 12 van bijlage IV van dezelfde wet bij analogie toepasselijk
moeten worden (zie artikel 141, § 2, tweede lid, van de wet).
Ce type de disposition est en effet dépourvu de portée
normative et n’a donc pas sa place dans l’avant-projet.
Ce sont les dispositions de l’avant-projet comportant les
renvois en question qui doivent énoncer clairement, le cas
échéant, les adaptations ou les précisions nécessaires eu
égard à la spécificité des sociétés de bourse. Tel est le cas par
exemple de l’article 492, qui rend applicable aux sociétés de
bourse l’article 8 de la loi, moyennant une précision introduite
par les mots “étant entendu que”. Ce type de disposition se
suffit à elle-même, sans qu’il soit nécessaire de l’introduire
par une disposition à caractère méthodologique général.
L’article 487, § 2, doit en conséquence être omis 6.
3. De même, l’article 487, § 3, en projet, qui ne constitue
qu’un commentaire de la méthode adoptée par les articles
65 à 71 de l’avant‑projet à l’égard de dispositions du livre XI
de la loi du 25 avril 2014 7, est également dépourvu de portée
normative et doit donc être omis.
4. Cette critique ne s’étend pas à l’article 488, alinéa 1er,
en projet, aux termes duquel,
“[d]ans les cas où les dispositions des Livres II à X sont
rendues applicables, elles le sont par analogie”.
Pareille disposition permet en effet d’éviter de devoir
énoncer dans chaque article comprenant un renvoi à des
dispositions des livres II à X que c’est “par analogie” à la règle
énoncée pour les sociétés qui y sont mentionnées que la
même règle s’appliquera en principe aux sociétés de bourse.
En revanche, le sens de l’article 488, alinéa 2, en projet
n’apparait pas clairement.
S’il s’agit de simplement annoncer que les articles des
livres II à X auxquels certaines dispositions du livre XII
opèrent un renvoi doivent être lus moyennant les précisions
que contiennent ces dispositions, comme tel est le cas par
exemple à l’article 492 en projet, l’article 488, alinéa 2, en
projet est dépourvu de portée normative et doit être omis.
Par contre, s’il s’agit de prescrire une lecture par analo-
gie des articles auxquels renvoient les dispositions rendues
applicables par celles du livre XII 8, l’article 488, alinéa 2, en
projet, devrait être plus clairement rédigé en ce sens.
6
Le paragraphe 1er de l’article 487 en projet, aux termes duquel “[l]
e présent Livre a pour objet de régler l’établissement, l’activité,
le contrôle et la résolution éventuelle des sociétés de bourse [...]
opérant en Belgique”, a, quant à lui, une portée normative en tant
qu’il précise le champ d’application du livre XII en projet de la
loi. Il peut donc être maintenu.
7
Voir en ce sens le commentaire de l’article 65 de l’avant-projet
figurant dans l’exposé des motifs.
8
Voir par exemple l’article 560 en projet, lequel rend l’article 141 de
la loi du 25 avril 2014 applicable, ce qui devrait avoir pour effet de
rendre également applicable par analogie l’article 12 de l’annexe
IV à la même loi (voir l’article 141, § 2, alinéa 2, de la loi).
182
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
5. Geen enkele ontworpen bepaling strekt ertoe de bijlagen
bij de wet van 25 april 2014 op de beursvennootschappen
toepasselijk te maken. In sommige bepalingen van die wet
die op de beursvennootschappen toepasselijk zijn gemaakt,
wordt naar die bijlagen verwezen, maar dat betekent niet
automatisch dat de inhoud van die bijlagen op de beursven-
nootschappen toepasselijk wordt gemaakt voor de andere be-
palingen van het ontwerp die niet naar die bijlagen verwijzen.
Één voorbeeld: artikel 486, tweede lid, 3°, bestempelt
de systeemrelevante beursvennootschap als “significante
beursvennootschap”. Luidens de bespreking van die bepa-
ling wordt “[e]en beursvennootschap die met toepassing van
artikel 12 van Bijlage IV door de [Nationale] Bank als sys-
teemrelevant wordt aangemerkt, (…) van rechtswege als sig-
nificant beschouwd, met alle gevolgen van dien”. Aangezien
artikel 12 van bijlage IV niet uitdrukkelijk toepasselijk is
gemaakt op beursvennootschappen, is de Nationale Bank
evenwel niet formeel gemachtigd om beursvennootschappen
als systeemrelevante instellingen te kwalificeren. In dat opzicht
biedt artikel 488, tweede lid, geen enkele rechtszekerheid.
6. Ten slotte rijst er een ander probleem voor sommige
ontworpen artikelen van de wet van 25 april 2014 waarin
wordt verwezen naar bepalingen van dezelfde wet die zelf
naar andere bepalingen van die wet verwijzen. Die bepalingen
zouden, zoals uit de bespreking van die artikelen blijkt, niet
allemaal als dusdanig toepasselijk zijn op de beursvennoot-
schappen, hoewel zulks niet blijkt uit het dispositief.
Een dergelijk probleem doet zich bijvoorbeeld voor
bij de verwijzing in het ontworpen artikel 494 naar arti-
kel 11 van de wet.
In paragraaf 1, eerste lid, 1°, van dat artikel 11 wordt
namelijk verwezen naar de artikelen 21 tot 42 van de wet,
terwijl naar luid van de ontworpen artikelen 502 tot 510 enkel
de artikelen 21 tot 26, 28 tot 31 en 35 tot 42 toepasselijk zijn
verklaard. Wat betreft de beursvennootschappen komen de
artikelen 27, 32 en 33 van de wet respectievelijk overeen met
de ontworpen artikelen 504, 506 en 507, maar er is geen
artikel dat met artikel 34 van de wet overeenkomt, aangezien
artikel 508 over iets anders gaat.
Bij de redactie van het ontworpen artikel 494 moet er
dus rekening mee worden gehouden dat de verwijzing naar
de artikelen 27 en 32 tot 34, in artikel 11 van de wet, moet
worden beschouwd als een verwijzing naar de ontworpen
artikelen 504 en 506 tot 508;9 die werkwijze wordt bijvoorbeeld
terecht toegepast in het ontworpen artikel 593, waarin de
steller zorgvuldig heeft gepreciseerd dat de verwijzingen naar
artikel 312 in de artikelen 317 en 318 van de wet, naar welke
artikelen dat artikel 593 verwijst, “moeten worden opgevat als
verwijzingen naar artikel 590”.10
9
In artikel 494 wordt daarentegen, overeenkomstig de aangegeven
methodologische keuze, bij de verwijzing naar artikel 11 van de
wet terecht gepreciseerd hoe paragraaf 2 van dat artikel 11 in
verband met de beursvennootschappen moet worden gelezen.
10
Zie in dezelfde zin, mutatis mutandis, inzonderheid de ontworpen
artikelen 604, eerste lid, en 611.
5. Aucune disposition en projet n’a pour objet de rendre
applicables les annexes de la loi du 25 avril 2014 aux sociétés
de bourse. Certaines des dispositions de cette loi rendues
applicables aux sociétés de bourse renvoient à ces annexes
mais cela n’a pas nécessairement pour effet de rendre le
contenu de ces annexes applicables aux sociétés de bourse
pour les autres dispositions du projet qui, quant à elles, ne
contiennent pas de référence à ces annexes.
Pour ne donner qu’un exemple, l’article 486, alinéa 2, 3°,
qualifie la société de bourse d’importance systémique de
“société de bourse d’importance significative”. Le commen-
taire de cette disposition indique qu’“une société de bourse
désignée par la Banque [nationale] comme étant d’importance
systémique en application de l’article 12 de l’annexe IV est
de plein droit considérée comme d’importance significative
avec toutes les conséquences qui y sont attachées”. Toutefois,
l’article 12 de l’annexe IV n’étant pas expressément rendu
applicable aux sociétés de bourse, la Banque nationale n’est
pas formellement habilitée à qualifier d’établissement d’impor-
tance systémique les sociétés de bourse. L’article 488, alinéa
2, n’offre aucune sécurité juridique à cet égard.
6. Enfin, une autre difficulté apparait pour certains des
articles en projet de la loi du 25 avril 2014 renvoyant à des
dispositions de la même loi qui elles-mêmes se réfèrent à
d’autres de ses dispositions et dont il apparait qu’ainsi que
le confirme leur commentaire des articles, elles ne seraient
pas toutes applicables comme telles aux sociétés de bourse
sans que cela résulte du dispositif.
Ainsi, par exemple, pareille difficulté surgit à la lecture du
renvoi fait par l’article 494 en projet à l’article 11 de la loi.
Cet article 11, en son paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, se réfère
notamment aux articles 21 à 42 de la loi, alors que, selon
les articles 502 à 510 en projet, seuls les articles 21 à 26,
28 à 31 et 35 à 42 sont déclarés applicables. Les articles 27,
32 et 33 de la loi ont comme correspondants respectifs pour
les sociétés de bourse les articles 504, 506 et 507 en projet et
l’article 34 de la loi n’a pas de correspondant pour les sociétés
de bourse, l’article 508 ayant un autre objet.
Il conviendrait donc de rédiger l’article 494 en projet en te-
nant compte de ce que le renvoi aux articles 27 et 32 à 34 fait
par l’article 11 de la loi doit se lire comme renvoyant aux ar-
ticles 504 et 506 à 508 en projet 9; c’est de cette manière qu’il
a été procédé, à bon escient, par exemple, à l’article 593 en
projet, qui prend la précaution de préciser que les références
faites à l’article 312 par les articles 317 et 318 de la loi, aux-
quels cet article 593 renvoie, “doivent être lues comme des
références à l’article 590” 10.
9
C’est en revanche à bon escient qu’en tenant compte de l’option
méthodologique annoncée, l’article 494 procède à la référence
à l’article 11 de la loi tout en prenant soin de préciser comment
le paragraphe 2 de cet article 11 doit être lu en ce qui concerne
les sociétés de bourse.
10
Dans le même sens, mutatis mutandis, voir not. les articles 604,
alinéa 1er, et 611 en projet.
183
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
7. Het voorontwerp moet in het licht van die opmerkingen
worden herzien. De steller van het voorontwerp moet nagaan
of met betrekking tot andere ontworpen bepalingen geen
soortgelijke problemen rijzen als die welke supra als voorbeeld
zijn aangehaald.11
Ontworpen artikel 486
In onderdeel 2°, b), eerste lid, derde streepje, wordt het
woord “netto-omzet” gebruikt, terwijl in de commentaar bij
het artikel bij de bespreking van dat begrip wordt gebruikge-
maakt van het woord “nettobedrijfsresultaat”, dat bovendien
gedefinieerd wordt en uitvoerig beschreven wordt.
In de commentaar zou moeten worden uitgelegd waar-
om evenwel het begrip netto-omzet wordt gebruikt in het
dispositief.
Ontworpen artikelen 491, 590, 591 en 603
De artikelen 590 en 591 overlappen elkaar qua strekking
en ze overlappen qua inhoud grotendeels de artikelen 10 en
11 van voorontwerp 95.776/2/V, aangezien die laatstgenoem-
de artikelen betrekking hebben op alle beleggingsonderne-
mingen die onder een andere lidstaat van de EER ressorteren
en die in België beleggingsdiensten of beleggingsactiviteiten
wensen te verrichten via een bijkantoor (artikel 590) of in het
kader van het vrij verrichten van diensten (artikel 591), dus
ook op de beursvennootschappen die dezelfde diensten en
activiteiten wensen te verrichten.
Er moet voor gezorgd worden dat die beide normatieve
gehelen beter bij elkaar aansluiten, waarbij eveneens re-
kening moet worden gehouden met artikel 12 van vooront-
werp 95.776/2/V, dat een regeling bevat die afwijkt van de
regeling ingevoerd bij de artikelen 10 en 11 van datzelfde
voorontwerp.
De steller van het voorontwerp kan zich daarbij baseren op:
— het ontworpen artikel 491 van de wet van 25 april 2014
(artikel 72 van het voorontwerp 59.746/2/V), dat, aan-
gezien het, wat betreft de beursvennootschappen naar
Belgisch recht dezelfde strekking heeft als artikel 6 van
voorontwerp 95.776/2/V, wordt ingeleid met de woorden
“Overeenkomstig artikel [6] van de wet [FSMA]”;
− artikel 13, § 2, eerste lid, van voorontwerp 95.776/2/V, dat,
aangezien het, wat betreft de bijkantoren van de buitenlandse
beursvennootschappen van een land dat niet tot de EER behoort,
dezelfde strekking heeft als het ontworpen artikel 603 van de
wet van 25 april 2014 (artikel 72 van voorontwerp 59.746/2/V), de
woorden “conform artikel 603 van de wet van 25 april 2014” bevat.
11
Zie bijvoorbeeld de verwijzing in het ontworpen artikel 502 naar
artikel 21 van de wet, waarvan paragraaf 4 inzonderheid verwijst
naar “Onderafdelingen II tot V”, dus naar de artikelen 23 tot 42,
waarop de ontworpen artikelen 502 tot 510 gedeeltelijk betrekking
hebben. Zie ook de verwijzing in artikel 505 naar artikel 28 van
de wet: gelet op het ontworpen artikel 504 is de verwijzing in dat
artikel 28 naar artikel 27 van de wet inadequaat.
7. L’avant-projet sera réexaminé à la lumière de ces obser-
vations. Il appartient à l’auteur de l’avant-projet de vérifier si
des difficultés analogues à celles exposées ci-avant à titre
d’exemple ne surgissent pas à propos d’autres dispositions
en projet 11.
Article 486 en projet
Le 2°, b), alinéa 1er, troisième tiret, utilise les mots “chiffre
d’affaires net” alors que le commentaire de l’article renvoie
pour commenter cette notion à celle de “revenu net d’exploi-
tation” tout en la définissant et en la détaillant.
Le commentaire devrait expliquer pourquoi le dispositif fait
toutefois usage de la notion de chiffre d’affaires net.
Articles 491, 590, 591 et 603 en projet
Les articles 590 et 591 font double emploi quant à leur
objet et, dans une grande mesure, quant à leur contenu
avec les articles 10 et 11 de l’avant-projet 95.776/2/V, ces
dernières dispositions concernant l’ensemble des entreprises
d’investissement relevant du droit d’un autre État partie à
l’EEE qui souhaitent prester en Belgique des services ou
des activités d’investissement par l’intermédiaire d’une
succursale (article 590) ou au titre de la liberté de prestation
des services (article 591), en ce compris donc les sociétés
de bourse souhaitant prester les mêmes services et activités.
Il y a lieu de mieux articuler ces deux ensembles normatifs
en tenant compte également de l’article 12 de l’avant-pro-
jet 95.776/2/V, qui contient un régime dérogatoire à celui
mis en place par les articles 10 et 11 du même avant-projet.
L’auteur de l’avant-projet peut à cet égard s’inspirer de:
— l’article 491 de la loi du 25 avril 2014, en projet à
l’article 72 de l’avant projet 59.746/2/V, qui, ayant le même
objet que l’article 6 de l’avant-projet 95.776/2/V pour les
sociétés de bourse de droit belge, commence par les mots
“Conformément à l’article [6] de la loi [FSMA]”;
— l’article 13, § 2, alinéa 1er, de l’avant-projet 95.776/2/V,
qui, ayant le même objet que l’article 603 de la loi du 25 avril
2014, en projet à l’article 72 de l’avant-projet 95.746/2/V, pour
les succursales des sociétés de bourse étrangères relevant
d’un pays tiers à l’E.E.E., contient les mots “conformément
à l’article 603 de la loi du 25 avril 2014”.
11
Voir par exemple le renvoi fait par l’article 502 en projet à
l’article 21 de la loi, dont le paragraphe 4 se réfère notamment
aux “Sous-sections II à V”, c’est-à-dire aux articles 23 à 42,
partiellement concernés par les articles 502 à 510 en projet.
Voir aussi le renvoi fait par l’article 505 à l’article 28 de la loi,
dont la référence à l’article 27 est inadéquate compte tenu de
l’article 504 en projet.
184
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het verdient evenwel aanbeveling om diezelfde werkwijze
te volgen voor de ontworpen artikelen 491, 590, 591 en 603 en
telkens de belangrijkste regel op te nemen in één van beide
wetten, bij voorkeur in de wet waarop voorontwerp 95.776/2/V
betrekking heeft, en de verwijzingsformule (“overeenkom-
stig ...”) te gebruiken in de andere wet, namelijk die waarop
voorontwerp 95.746/2/V betrekking heeft. Er is aldus te
werk gegaan in het ontworpen artikel 491 van de wet van
25 april 2014 (artikel 72 van voorontwerp 95.746/2/V) teneinde
dat artikel te laten aansluiten bij artikel 6 van de wet waarop
voorontwerp 95.776/2/V betrekking heeft.
Bovendien moet in dat verband in paragraaf 1, eerste lid,
van het ontworpen artikel 603 in het licht van die opmerking
worden verduidelijkt wat de betekenis is van de woorden
“Onverminderd artikel [wet FSMA]”, waarmee waarschijnlijk
wordt verwezen naar artikel 13 van voorontwerp 95.776/2/V.
Ontworpen artikel 548
Artikel 90 van de wet van 25 april 2014, dat bij het ont-
worpen artikel 548, § 2, toepasselijk wordt verklaard op de
beursvennootschappen “met uitzondering van het eerste lid”,
wordt gewijzigd bij artikel 19 van het voorontwerp dat dat
artikel 90 evenwel opdeelt in paragrafen.
Het ontworpen artikel 548, § 2, moet derhalve worden
herzien zodat correct wordt aangegeven welke onderverde-
ling van artikel 90 bij wijze van uitzondering niet toepasselijk
wordt verklaard op de beursvennootschappen.
Ontworpen artikel 590
Artikel 35, lid 10, van richtlijn 2014/65/EU luidt als volgt:
“In geval van wijziging van de overeenkomstig lid 2 ver-
strekte gegevens stelt de beleggingsonderneming ten minste
één maand vóór de doorvoering van de wijziging de bevoegde
autoriteit van de lidstaat van herkomst schriftelijk van deze
wijziging in kennis. Ook de bevoegde autoriteit van de lidstaat
van ontvangst wordt door de bevoegde autoriteit van de
lidstaat van herkomst van deze wijziging in kennis gesteld.”
In het geval dat in het ontworpen artikel 590 wordt bedoeld,
is België de lidstaat van ontvangst, zodat paragraaf 3 moet
worden herzien, aangezien de Nationale Bank via de bevoeg-
de autoriteit van de lidstaat van herkomst op de hoogte moet
worden gebracht en niet rechtstreeks via een kennisgeving
de buitenlandse beursvennootschap.
Ontworpen artikel 618
Het zou duidelijker zijn om de datum 3 januari 2018 te ver-
melden in plaats van de omslachtige omschrijving “op de da-
tum die in artikel 93, lid 1, tweede alinea van Richtlijn 2014/65/
EU is vastgelegd voor de inwerkingtreding van de nationale
bepalingen die de genoemde richtlijn omzetten”.
Il serait toutefois opportun que cette méthode soit
adoptée de manière homogène pour les articles 491, 590,
591 et 603 en projet, en énonçant chaque fois la règle princi-
pale dans une des deux lois, de préférence dans celle faisant
l’objet de l’avant-projet 95.776/2/V, et en utilisant la formule
de renvoi (“conformément à…”) dans l’autre loi, à savoir celle
faisant l’objet de l’avant-projet 95.746/2/V. C’est ainsi qu’il a
été procédé à l’article 491 de la loi du 25 avril 2014, en projet
à l’article 72 de l’avant-projet 95.746/2/V, en ce qui concerne
son articulation avec l’article 6 de la loi faisant l’objet de
l’avant-projet 95.776/2/V.
Par ailleurs, dans ce cadre, au paragraphe 1er, alinéa 1er,
de l’article 603 en projet, le sens des mots “Sans préjudice
de l’article [loi FSMA]”, par lequel il est probablement renvoyé
à l’article 13 de l’avant-projet 95.776/2/V, devra être clarifié à
la lumière de la présente observation.
Article 548 en projet
L’article 90 de la loi du 25 avril 2014, que l’article 548,
§ 2, en projet tend à rendre applicable aux sociétés de
bourse “à l’exception de l’alinéa 1er”, est modifié par l’article
19 de l’avant-projet qui, toutefois, divise cet article 90 en
paragraphes.
L’article 548, § 2, en projet sera dès lors revu afin d’iden-
tifier correctement la subdivision de l’article 90 qui n’est pas
rendue applicable, par exception, aux sociétés de bourse.
Article 590 en projet
Suivant l’article 35, paragraphe 10, de la directive 2014/65/UE,
“En cas de modification de l’une quelconque des informa-
tions communiquées conformément au paragraphe 2, l’entre-
prise d’investissement en avise par écrit l’autorité compétente
de l’État membre d’origine au moins un mois avant de mettre
ladite modification en œuvre. L’autorité compétente de l’État
membre d’origine informe celle de l’État membre d’accueil
de la modification”.
Dans l’hypothèse envisagée dans cet article 590, la
Belgique est l’État membre d’accueil, de sorte que le para-
graphe 3 doit être revu parce que la Banque nationale doit être
informée par cette entremise de l’autorité compétente de l’État
membre d’origine, et non directement par une notification de
la société de bourse étrangère.
Article 618 en projet
Il serait plus clair de mentionner la date du 3 janvier 2018 au
lieu de recourir à la périphrase “À la date prévue à l’article
93, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour
l’entrée en vigueur des dispositions nationales transposant
ladite directive”.
185
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Die opmerking geldt eveneens voor het ontworpen arti-
kel 619 en voor artikel 120, tweede lid, 1°, van het voorontwerp.
Ontworpen artikel 621
De afdeling Wetgeving ziet niet in waarom de punten 1)
en 2) niet overeenstemmen met wat bepaald is in artikel 160,
lid 2, van richtlijn 2013/36/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 26 juni 2013 “betreffende toegang tot het
bedrijf van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht
op kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot
wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van de
Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG”, terwijl ze nochtans
geacht worden die bepaling om te zetten.
Artikelen 111 tot 119
Bij elke verwijzing naar één van de artikelen die bij arti-
kel 72 van het voorontwerp worden ingevoegd in de wet van
25 april 2014 “op het statuut van en het toezicht op kredietin-
stellingen en beursvennootschappen” moet worden vermeld
dat het betreffende artikel bij artikel 72 wordt ingevoegd in de
wet van 25 april 2014.
Artikel 120
1. Uit artikel 120 volgt dat de ontworpen wet onmiddellijk in
werking treedt op de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad
wordt bekendgemaakt, tenzij wat betreft de bepalingen die in
het tweede lid worden vermeld.
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van
de gangbare termijn van inwerkingtreding van wetten bepaald
bij artikel 4, tweede lid, van de wet van 31 mei 1961 “betref-
fende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken,
bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordenin-
gen”, dient in beginsel te worden afgezien van de onmiddel-
lijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn te
geven om kennis te nemen van de nieuwe regels.
Artikel 120, eerste lid, behoort dienovereenkomstig te
worden herzien.
2. De bespreking van het tweede lid, 1°, en het dispositief
ervan stemmen niet overeen: terwijl het dispositief bepaalt
dat een aantal bepalingen van het voorontwerp, die strekken
tot voortijdige omzetting van richtlijn 2014/65/EU, in werking
treden op de datum die daartoe is vastgesteld in de relevante
bepaling van die richtlijn, wat in overeenstemming is met de
Europeesrechtelijke bepalingen, wordt in de commentaar
gesteld dat die bepalingen in werking treden “op de datum van
de respectieve toepassing van de bepalingen die [die] richtlijn
[...] omzetten”, met andere woorden op de datum waarop de
nationale bepalingen tot omzetting van de richtlijn in werking
zullen treden.
De overeenstemming tussen het dispositief en de be-
spreking ervan behoort te worden hersteld en de Belgische
L’observation vaut également pour l’article 619 en projet,
ainsi que pour l’article 120, alinéa 2, 1o, de l’avant-projet.
Article 621 en projet
La section de législation ne discerne pas pour quelle raison
les points 1) et 2) ne correspondent pas à ce qui est prévu
par l’article 160, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE du
Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 “concer-
nant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la
surveillance prudentielle des établissements de crédit et des
entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/
CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE”,
qu’ils sont pourtant censés transposer.
Articles 111 à 119
Chacune des références à l’un des articles insérés par
l’article 72 de l’avant-projet dans la loi du 25 avril 2014 “rela-
tive au statut et au contrôle des établissements de crédit et
des sociétés de bourse” doit mentionner cette insertion par
l’article 72 dans la loi du 25 avril 2014.
Article 120
1. Il résulte de l’article 120 que la loi en projet entrera
immédiatement en vigueur, le jour de sa publication au
Moniteur belge, sauf pour ce qui concerne les dispositions
mentionnées à l’alinéa 2.
À moins d’une raison spécifique justifiant une dérogation
au délai usuel d’entrée en vigueur des lois, fixé par l’article 4,
alinéa 2, de la loi du 31 mai 1961 “relative à l’emploi des lan-
gues en matière législative, à la présentation, à la publication
et à l’entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires”,
il faut renoncer, en principe, à l’entrée en vigueur immédiate
afin d’accorder à chacun un délai raisonnable pour prendre
connaissance des nouvelles règles.
L’article 120, alinéa 1er, sera revu en conséquence.
2. Le commentaire de l’alinéa 2, 1°, et son dispositif ne
concordent pas: alors que celui-ci prévoit une entrée en
vigueur de certaines dispositions de l’avant-projet, qui tendent
à transposer de manière anticipative la directive 2014/65/UE,
à la date prévue à cet effet par la disposition pertinente de
celle-ci, ce qui correspond aux prévisions du droit européen,
le commentaire énonce que c’est à “la date d’application
respective des dispositions transposant [cette] Directive”,
autrement dit à la date d’entrée en vigueur des dispositions
nationales de transposition de celle-ci, que cette entrée en
vigueur sera assurée.
La concordance entre le dispositif et son commentaire sera
rétablie, les autorités belges devant par ailleurs s’assurer de
186
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
overheid moet er bovendien op toezien dat de nationale
omzettingsbepalingen in werking treden binnen de door de
richtlijn vastgestelde termijn.
WETGEVINGSTECHNISCHE SLOTOPMERKINGEN
1. Artikel 1 moet hoofdstuk 1 vormen, aangezien geen enkel
artikel buiten de indeling in hoofdstukken van het dispositief
mag worden gehouden;12 de nummering van de volgende
hoofdstukken moet dienovereenkomstig worden aangepast.
Voorts dienen de onderdelen van het dispositief te worden
genummerd met Arabische cijfers.13
2. Van elk gewijzigd artikel — of gewijzigd onderdeel van
een artikel —, moeten alle vroegere wijzigingen die erin zijn
aangebracht, als volgt worden vermeld:
a) ongeacht de aard ervan (vervanging, invoeging, ophef-
fing, intrekking, vernietiging, herstel, bekrachtiging, vernum-
mering, enz.), moeten alle vroegere wijzigingen die nog geldig
zijn, dat wil zeggen die niet doelloos zijn geworden als gevolg
van latere wijzigingen, worden opgegeven;
b) wanneer het artikel dat gewijzigd wordt niet bestond in
de oorspronkelijke tekst, moet, in afwijking van punt a), eerst
melding worden gemaakt van de regeling waarbij het artikel
is ingevoegd, ook al is het ingevoegde artikel sedertdien
vervangen.14
De griffier,
De voorzitter,
Colette GIGOT
Pierre VANDERNOOT
12
Beginselen van de wetgevingstechniek — Handleiding voor
het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www.
raadvst-consetat.be, tab “Wetgevingstechniek”, aanbeveling 63.
13
Ibid., aanbeveling 64.
14
Ibid., aanbevelingen 113 en 115.
faire entrer en vigueur les dispositions nationales de trans-
position dans le délai fixé par la directive.
OBSERVATIONS FINALES DE LEGISTIQUE
1. L’article 1er doit former le chapitre 1er car aucun article ne
peut être soustrait à la division du dispositif en chapitres 12;
la numérotation des chapitres suivants sera adaptée en
conséquence.
Par ailleurs, il y a lieu d’utiliser des chiffres arabes pour la
numérotation des subdivisions du dispositif 13.
2. Pour chaque article — ou subdivision d’article — modifié,
les précédentes modifications qu’ils ont subies doivent être
mentionnées de la manière suivante:
a) quel qu’en soit le type (remplacement, insertion, abro-
gation, retrait, annulation, rétablissement, confirmation,
renumérotation, etc.), toutes les modifications antérieures qui
sont encore en vigueur, c’est-à-dire qui ne sont pas devenues
sans objet à la suite de modifications ultérieures, doivent être
renseignées;
b) par dérogation au a), lorsque l’article modifié n’existait
pas dans l’acte originel, l’acte qui l’a inséré doit d’abord être
mentionné, même si l’article inséré a ensuite été remplacé 14.
Le greffier,
Le président,
Colette GIGOT
Pierre VANDERNOOT
12
Principes de technique législative — Guide de rédaction des
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be,
onglet “Technique législative”, recommandation n° 63.
13
Ibid., recommandation n 64.
14
Ibid., recommandations nos 113 et 115.
187
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
WETSONTWERP
FILIP,
Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
Onze Groet.
Op voordracht van Onze minister van Financiën,
hebben Wij besloten en besluiten Wij:
De minister van Financiën is ermee belast het ont-
werp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in Onze
naam bij de Kamer van volksvertegenwoordigers in te
dienen:
HOOFDSTUK 1
Algemene bepaling
Artikel 1
De bepalingen van deze wet regelen een aangelegen-
heid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
HOOFDSTUK 2
Wijzigingen in de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen
Art. 2
In het opschrift van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen worden
de woorden “en beursvennootschappen” toegevoegd.
Art. 3
In artikel 1 van dezelfde wet worden de paragrafen
2 en 3 vervangen als volgt:
“§ 2. Om het spaarderspubliek, de beleggers en de
soliditeit en de goede werking van het financiële stelsel
te beschermen, regelt deze wet de vestiging en de werk-
zaamheden van, alsook het toezicht op in België werk-
zame kredietinstellingen en beleggingsondernemingen
die de hoedanigheid hebben van beursvennootschap,
en hun eventuele afwikkeling.
PROJET DE LOI
PHILIPPE,
Roi des Belges,
À tous, présents et à venir,
Salut.
Sur la proposition de Notre ministre des Finances,
Nous avons arrêté et arrêtons:
Le ministre des Finances est chargé de présenter, en
Notre nom, à la Chambre des représentants le projet de
loi dont la teneur suit:
CHAPITRE 1ER
Disposition générale
Article 1er
Les dispositions de la présente loi règlent une matière
visée à l’article 74 de la Constitution.
CHAPITRE 2
Modifications de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit
Art. 2
Dans l’intitulé de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit, les
mots “et des sociétés de bourse” sont ajoutés.
Art. 3
Dans l’article 1er de la même loi, les paragraphes 2 et
3 sont remplacés par ce qui suit:
“§ 2. La présente loi a pour objet de régler, dans un but
de protection de l’épargne publique, des investisseurs
et de la solidité et du bon fonctionnement du système
financier, l’établissement, l’activité et le contrôle des
établissements de crédit et des entreprises d’investis-
sement ayant la qualité de société de bourse, opérant
en Belgique ainsi que leur résolution éventuelle.
188
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Hiertoe bepaalt zij de toezichtsopdracht van de
Nationale Bank van België, in haar hoedanigheid van
nationale bevoegde autoriteit, met name in het kader
van het Gemeenschappelijk Toezichtsmechanisme.
De Boeken I tot XI en de Bijlagen I tot VI van deze
wet zorgen voor de gedeeltelijke omzetting, die beperkt
blijft tot de kredietinstellingen,
— van Richtlijn 2013/36/EU;
— van Richtlijn 2011/89/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 16 november 2011 houdende
wijziging van de Richtlijnen 98/78/EG, 2002/87/EG,
2006/48/EG en 2009/138/EG betreffende het aanvul-
lende toezicht op financiële entiteiten in een financieel
conglomeraat (“FICOD I”-richtlijn), hierna “FICOD
I-richtlijn” genoemd;
— van Richtlijn 2014/59/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de
totstandbrenging van een kader voor het herstel en de
afwikkeling van kredietinstellingen en beleggingsonder-
nemingen en tot wijziging van Richtlijn 82/891/EEG van
de Raad en de Richtlijnen 2001/24/EG, 2002/47/EG,
2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU,
2012/30/EU en 2013/36/EU en de Verordeningen (EU)
nr. 1093/2010 en (EU) nr. 648/2012 van het Europees
Parlement en de Raad, hierna “Richtlijn 2014/59/EU”
genoemd;
— van Richtlijn 2014/65/EU;
— van Richtlijn 2014/49/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 16 april 2014 inzake de
depositogarantiestelsels, hierna “Richtlijn 2014/49/EU”
genoemd; evenals
— van Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscom-
pensatiestelsels, hierna “Richtlijn 97/9/EG” genoemd.
De Boeken I, XI en XII en de Bijlagen I, II en IV tot VI
van deze wet zorgen voor de omzetting, die beperkt blijft
tot de beleggingsondernemingen die de hoedanigheid
hebben van beursvennootschap,
— van Richtlijn 2013/36/EU;
— van de FICOD I-richtlijn;
— van Richtlijn 2014/59/EU;
— van Richtlijn 2014/65/EU; evenals
À cet égard, elle précise la mission de contrôle de la
Banque nationale de Belgique, en sa qualité d’autorité
compétente nationale, notamment dans le cadre du
Mécanisme de surveillance unique.
Les Livres Ier à XI ainsi que les Annexes I à VI de la
présente loi assurent la transposition partielle, limitée
aux établissements de crédit,
— de la Directive 2013/36/UE;
— de la directive 2011/89/UE du Parlement européen
et du Conseil du 16 novembre 2011 modifiant les direc-
tives 98/78/CE, 2002/87/CE, 2006/48/CE et 2009/138/
CE en ce qui concerne la surveillance complémentaire
des entités financières des conglomérats financiers
(directive “FICOD I”), ci-après “la Directive FICOD I”;
— de la directive 2014/59/UE du Parlement européen
et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour
le redressement et la résolution des établissements de
crédit et des entreprises d’investissement et modifiant
la directive 82/891/CEE du Conseil ainsi que les direc-
tives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/
CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/
CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les
règlements du Parlement européen et du Conseil (UE)
N° 1093/2010 et (UE) N° 648/2012, ci-après “la Directive
2014/59/UE”;
— de la Directive 2014/65/UE;
— de la directive 2014/49/UE du Parlement européen
et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes
de garantie des dépôts, ci-après “la Directive 2014/49/
UE”; ainsi que
— de la directive 97/9/CE du Parlement européen
et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes
d’indemnisation des investisseurs, ci-après “la Directive
97/9/CE”.
Les Livres Ier, XI et XII ainsi que les Annexes I, II et IV
à VI de la présente loi assurent la transposition, limitée
aux entreprises d’investissement ayant la qualité de
société de bourse,
— de la Directive 2013/36/UE;
— de la Directive FICOD I;
— de la Directive 2014/59/UE;
— de la Directive 2014/65/UE; ainsi que
189
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— van Richtlijn 97/9/EG.
§ 3. Onder “kredietinstelling” wordt verstaan een
Belgische of buitenlandse onderneming waarvan de
werkzaamheden bestaan in het van het publiek in
ontvangst nemen van gelddeposito’s of van andere
terugbetaalbare gelden en het verlenen van kredieten
voor eigen rekening.
Onder “beursvennootschap” wordt verstaan een
beleggingsonderneming naar Belgisch of buitenlands
recht waarvan de werkzaamheden met name bestaan
in het verrichten
a) van beleggingsdiensten die bestaan in:
— het handelen voor eigen rekening;
— het overnemen van financiële instrumenten
en/of plaatsen van financiële instrumenten met
plaatsingsgarantie;
— het plaatsen van financiële instrumenten zonder
plaatsingsgarantie; of
— het uitbaten van multilaterale handelsfaciliteiten;
en/of
b) nevendiensten die bestaan in:
— bewaring en beheer van financiële instrumenten
voor rekening van cliënten, met inbegrip van bewaar-
neming en daarmee samenhangende diensten, zoals
contanten- en/of zekerhedenbeheer;
— het verstrekken van kredieten of leningen aan een
belegger om deze in staat te stellen een transactie in
één of meer financiële instrumenten te verrichten, bij
welke transactie de onderneming die het krediet of de
lening verstrekt, betrokken is;
— valutawisseldiensten voor zover deze samenhan-
gen met het verrichten van beleggingsdiensten; of
— diensten in verband met het overnemen van finan-
ciële instrumenten.”.
Art. 4
In artikel 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 27 juni 2016, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
— de la Directive 97/9/CE.
§ 3. Sont définies comme établissement de crédit,
les entreprises belges ou étrangères dont l’activité
consiste à recevoir du public des dépôts d’argent ou
d’autres fonds remboursables et à octroyer des crédits
pour leur propre compte.
Sont définies comme société de bourse, les entre-
prises d’investissement de droit belge ou de droit étran-
ger dont l’activité consiste notamment à fournir
a) des services d’investissement consistant dans:
— la négociation pour compte propre;
— la prise ferme d’instruments financiers et/ou le
placement d’instruments financiers avec engagement
ferme;
— le placement d’instruments financiers sans enga-
gement ferme; ou
— l’exploitation d’un système multilatéral de négo-
ciation; et/ou
b) des services auxiliaires consistant dans:
— la conservation et l’administration d’instruments
financiers pour le compte de clients, y compris la garde
et les services connexes, comme la gestion de tréso-
rerie/de garanties;
— l’octroi d’un crédit ou d’un prêt à un investisseur
pour lui permettre d’effectuer une transaction sur un ou
plusieurs instruments financiers, dans laquelle intervient
l’entreprise qui octroie le crédit ou le prêt;
— les services de change lorsque ces services sont
liés à la fourniture de services d’investissement; ou
— les services liés à la prise ferme.”.
Art. 4
Dans l’article 3 de la même loi, modifié en dernier lieu
par la loi du 27 juin 2016, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le 4° est remplacé par ce qui suit:
190
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“4° de toezichthouder: de Bank of de Europese
Centrale Bank, volgens de bevoegdheidsverdeling
vastgelegd door of krachtens de GTM-verordening,
voor wat betreft het toezicht op de kredietinstel-
lingen; de Bank voor wat betreft het toezicht op de
beursvennootschappen;”;
2° er wordt een bepaling onder 8°/1 ingevoegd,
luidende:
“8°/1 Richtlijn 2014/65/EU: de richtlijn van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be-
treffende markten voor financiële instrumenten en tot
wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/
EU;”;
3° er wordt een bepaling onder 8°/2 ingevoegd,
luidende:
“8°/2 Verordening nr. 600/2014: Verordening (EU)
nr. 600/2014 van het Europees Parlement en de Raad
van 15 mei 2014 betreffende markten in financiële
instrumenten en tot wijziging van Verordening (EU)
nr. 648/2012;”;
4° er wordt een bepaling onder 8°/3 ingevoegd,
luidende:
“8°/3 Richtlijn 2004/39/EG: Richtlijn 2004/39/
EG van het Europees Parlement en de Raad van
21 april 2004 betreffende markten voor financiële in-
strumenten, tot wijziging van de Richtlijnen 85/611/EEG
en 93/6/EEG van de Raad en van Richtlijn 2000/12/EG
van het Europees Parlement en de Raad en houdende
intrekking van Richtlijn 93/22/EEG van de Raad;”;
5° in de bepaling onder 10° worden de woorden “of
Richtlijn 2014/65/EU” ingevoegd tussen de woorden
“Richtlijn 2013/36/EU” en de woorden “officieel erkend
is”;
6° in de bepaling onder 12° worden de woorden “de
kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen”
vervangen door de woorden “de kredietinstellingen of
de beleggingsondernemingen”.
7° er wordt een bepaling onder 24°/1 ingevoegd,
luidende:
“24°/1 wet van [___] 2016: de wet van [___] 2016 be-
treffende de toegang tot het beleggingsdienstenbe-
drijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies;”;
“4° l’autorité de contrôle, la Banque ou la Banque cen-
trale européenne selon les répartitions de compétences
prévues par ou en vertu du Règlement MSU en matière
de contrôle des établissements de crédit; la Banque en
matière de contrôle des sociétés de bourse;”;
2° il est inséré un 8°/1 rédigé comme suit:
“8°/1 Directive 2014/65/UE, la directive du Parlement
européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les
marchés d’instruments financiers et modifiant la direc-
tive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE;”;
3° il est inséré un 8°/2 rédigé comme suit:
“8°/2 Règlement n° 600/2014, le règlement (UE)
n° 600/2014 du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant le règlement (UE) n ° 648/2012;”;
4° il est inséré un 8°/3 rédigé comme suit:
“8°/3 Directive 2004/39/CE, la directive 2004/39/
CE du Parlement européen et du Conseil du
21 avril 2004 concernant les marchés d’instruments
financiers, modifiant les directives 85/611/CEE et 93/6/
CEE du Conseil et la directive 2000/12/CE du Parlement
européen et du Conseil et abrogeant la directive 93/22/
CEE du Conseil;”;
5° au 10°, les mots “ou de la Directive 2014/65/UE”
sont insérés entre les mots “Directive 2013/36/UE” et
les mots “, qui est habilité”;
6° au 12°, les mots “des établissements de crédit et
des entreprises d’investissement” sont remplacés par
les mots “des établissements de crédit ou des entre-
prises d’investissement”;
7° il est ajouté un 24°/1 rédigé comme suit:
“24°/1 loi du [___] 2016, la loi du [___] 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement;”;
191
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
8° er wordt een bepaling onder 25°/1 ingevoegd,
luidende:
“25°/1 verbonden agent: een verbonden agent in de
zin van artikel 2, 25° van de wet van [FSMA] 2016;”;
9° de bepaling onder 33° wordt vervangen als volgt:
“33° beleggingsonderneming: een beleggingson-
derneming in de zin van artikel 3, § 1 van de wet van
[FSMA] 2016;”;
10° de bepaling onder 38° wordt vervangen als volgt:
“38° financiële holding: een financiële instelling waar-
van de dochterondernemingen uitsluitend of hoofdzake-
lijk één of meer kredietinstellingen, beursvennootschap-
pen of financiële instellingen zijn, waarbij ten minste een
van die dochterondernemingen een kredietinstelling
of een beursvennootschap is, en die geen gemengde
financiële holding is;”;
11° de bepaling onder 41° wordt vervangen als volgt:
“41° financiële instelling: een onderneming die geen
kredietinstelling of beursvennootschap is en waarvan
de hoofdbedrijvigheid bestaat in het verwerven van
deelnemingen of het verrichten van een of meer van
de werkzaamheden bedoeld in de punten 2 tot 12 en
15 van de lijst in artikel 4;”;
12° de bepaling onder 46° wordt vervangen als volgt:
“46° kritieke functies: de werkzaamheden, diensten
of verrichtingen van een kredietinstelling of een beurs-
vennootschap waarvan het waarschijnlijk is dat de
onderbreking tot een verstoring leidt, in België of in een
of meer andere lidstaten, van diensten die essentieel
zijn voor de reële economie, of de financiële stabiliteit
verstoort, wegens de omvang, het marktaandeel, de
verwevenheid met entiteiten binnen en buiten de groep,
de complexiteit of de grensoverschrijdende werkzaam-
heden van de kredietinstelling of de beursvennootschap
of de groep waarvan zij deel uitmaakt, met bijzondere
aandacht voor de vervangbaarheid van die werkzaam-
heden, diensten of verrichtingen;”;
13° de bepaling onder 50° wordt vervangen als volgt:
“50° herstelplan: een plan dat door een kredietin-
stelling of een beursvennootschap wordt opgesteld
overeenkomstig artikel 108 of artikel 557, voor zover dit
artikel 108 van toepassing verklaart op de in artikel 499,
§ 2 bedoelde beursvennootschappen;”;
8° il est ajouté un 25°/1 rédigé comme suit:
“25°/1 agent lié, un agent lié au sens de l’article 2,
25° de la loi du [FSMA] 2016;”;
9° le 33° est remplacé par ce qui suit:
“33° entreprise d’investissement, une entreprise
d’investissement au sens de l’article 3, § 1er de la loi
du [FSMA] 2016;”;
10° le 38°, est remplacé par ce qui suit:
“38° compagnie financière: un établissement financier
dont les filiales sont exclusivement ou principalement
un ou plusieurs établissements de crédit, sociétés de
bourse ou établissements financiers, l’une au moins
de ces filiales étant un établissement de crédit ou une
société de bourse, et qui n’est pas une compagnie
financière mixte;”;
11° le 41°, est remplacé par ce qui suit:
“41° établissement financier, une entreprise autre
qu’un établissement de crédit ou société de bourse, dont
l’activité principale consiste à prendre des participations
ou à exercer une ou plusieurs des activités visées aux
points 2 à 12 et 15 de la liste reprise à l’article 4;”;
12° le 46°, est remplacé par ce qui suit:
“46° fonctions critiques, les activités, services ou
opérations d’un établissement de crédit ou d’une
société de bourse dont l’interruption est susceptible, en
Belgique ou dans un ou plusieurs autres États membres,
d’entraîner des perturbations de services essentiels à
l’économie réelle ou de perturber la stabilité financière,
en raison de la taille, de la part de marché, de l’interdé-
pendance interne et externe, de la complexité ou des
activités transfrontalières de l’établissement de crédit
ou de la société de bourse ou du groupe dont il/elle fait
partie, une attention particulière étant accordée à la
substituabilité de ces activités, services ou opérations;”;
13° le 50° est remplacé par ce qui suit:
“50° plan de redressement, un plan élaboré par
un établissement de crédit ou une société de bourse
conformément à l’article 108 ou à l’article 557, dans la
mesure où il rend l’article 108 applicable aux sociétés
de bourse visées à l’article 499, § 2;”;
192
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
14° de bepaling onder 51° wordt vervangen als volgt:
“51° afwikkelingsplan: een plan dat door de afwik-
kelingsautoriteit wordt opgesteld voor een kredietin-
stelling of een beursvennootschap overeenkomstig
artikel 226 of artikel 581, voor zover dit artikel 226 van
toepassing verklaart op de in artikel 499, § 2 bedoelde
beursvennootschappen;”;
15° in de bepaling onder 53° worden de woorden “een
beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woorden
“een kredietinstelling,” en “een groep”;
16° in de bepaling onder 56° worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “of een beurs-
vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een
kredietinstelling” en de woorden “in stand te houden”;
b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de
in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen”
ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en de
woorden “bestaan deze maatregelen in:”;
17° in de bepaling onder 57° worden de woorden
“en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennoot-
schappen” ingevoegd tussen het woord “kredietinstel-
lingen” en de woorden “zijn dit de afwikkelingsautoriteit”;
18° in de bepaling onder 59° worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in de eerste zin worden de woorden “of een beurs-
vennootschap” ingevoegd tussen de woorden “van een
kredietinstelling” en de woorden “onder toezicht”;
b) in de tweede zin worden de woorden “en voor de
in Boek XII, Titel II bedoelde beursvennootschappen”
ingevoegd tussen het woord “kredietinstellingen” en
de woorden “stemt een dergelijke procedure overeen”;
19° in de bepaling onder 60° worden de woorden “of
een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden
“van een kredietinstelling” en de woorden “volgens een
liquidatieprocedure”;
20° in de bepaling onder 61° worden de woorden
“en voor de in Boek XII, Titel II bedoelde beursven-
nootschappen” ingevoegd tussen het woord “krediet-
instellingen” en de woorden “is dit de rechtbank van
koophandel”;
21° in de bepaling onder 63° wordt het woord “kre-
dietinstelling” vervangen door het woord “instelling”;
14° le 51°est remplacé par ce qui suit
“51° plan de résolution, un plan élaboré par l’autorité
de résolution pour un établissement de crédit ou pour
une société de bourse, conformément à l’article 226 ou à
l’article 581, dans la mesure où il rend l’article 226 appli-
cable aux sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2;”;
15° au 53° les mots “, d’une société de bourse” sont
insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et
les mots “d’un groupe”;
16° au 56°, les modifications suivantes sont apportées:
a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société
de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établisse-
ment de crédit” et les mots “et susceptibles d’affecter”;
b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les
sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont
insérés entre les mots “visés au Livre II” et les mots “,
ces mesures”;
17° au 57°, les mots “et pour les sociétés de bourse
visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots
“visés au Livre II” et les mots “, ces autorités sont”;
18° au 59° les modifications suivantes sont apportées:
a) dans la première phrase, les mots “ou d’une société
de bourse” sont insérés entre les mots “d’un établisse-
ment de crédit” et les mots “sous la surveillance”;
b) dans la deuxième phrase, les mots “et pour les
sociétés de bourse visées au Livre XII, Titre II” sont
insérés entre les mots “au Livre II” et les mots “, une
telle procédure”;
19° au 60°, les mots “ou d’une société de bourse” sont
insérés entre les mots “d’un établissement de crédit” et
les mots “selon une procédure”;
20° au 61°, les mots “et pour les sociétés de bourse
visées au Livre XII, Titre II” sont insérés entre les mots
“Livre II” et les mots “, une telle autorité”;
21° au 63°, les mots “de crédit” sont abrogés;
193
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
22° in de bepaling onder 64° worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de woorden “of voor de toegelaten werkzaamheden
van een beursvennootschap” worden ingevoegd tussen
de woorden “voor de werkzaamheden van een krediet-
instelling” en de woorden “; verschillende bedrijfszetels”;
b) de woorden “of een vennootschap” worden inge-
voegd tussen de woorden “van een instelling” en de
woorden “met maatschappelijke zetel”;
23° in de bepaling onder 66° worden de woorden “of
een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden
“een kredietinstelling” en de woorden “die frequent”;
24° in de bepaling onder 67° worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) de woorden “of een beursvennootschap” inge-
voegd tussen de woorden “een kredietinstelling” en de
woorden “wordt verstrekt”;
b) de woorden “of deze beursvennootschap” worden
ingevoegd tussen de woorden “van deze kredietinstel-
ling” en de woorden “te vrijwaren”;
25° er wordt een bepaling onder 71° ingevoegd,
luidende:
“71° beleggingsdiensten en –activiteiten: de diensten
en activiteiten bedoeld in artikel 2, 1° van de wet van
[FSMA] 2016;”;
26° er wordt een bepaling onder 72° ingevoegd,
luidende:
“72° nevendiensten: de nevendiensten als omschre-
ven in artikel 2, 2° van de wet van [FSMA] 2016;”;
27° er wordt een bepaling onder 73° ingevoegd,
luidende:
“73° handelen voor eigen rekening: met eigen kapi-
taal handelen in één of meer financiële instrumenten,
hetgeen resulteert in het uitvoeren van transacties;”;
28° er wordt een bepaling onder 74° ingevoegd,
luidende:
“74° multilaterale handelsfaciliteit (Multilateral
trading facility – MTF): een door een beursvennoot-
schap, een kredietinstelling of een marktonderneming
geëxploiteerd multilateraal systeem dat verschillende
koop- en verkoopintenties van derden met betrekking
22° au 64°, les modifications suivantes sont
apportées:
a) les mots “ou aux activités autorisées à la société
de bourse” sont insérés entre les mots “à l’activité d’éta-
blissement de crédit” et les mots “; plusieurs sièges”;
b) les mots “ou une société” sont insérés entre les
mots “un établissement” et les mots “ayant son siège”;
23° au 66°, les mots “ou une société de bourse” sont
insérés entre les mots “un établissement de crédit” et
les mots “qui, de façon organisée,”
24° au 67°, les modifications suivantes sont apportées:
a) les mots “ou à une société de bourse” sont insérés
entre les mots “à un établissement de crédit” et les mots
“dans le but de”;
b) la phrase est complétée par les mots “ou de cette
société de bourse”;
25° il est ajouté un 71° rédigé comme suit:
“71° services et activités d’investissement, les ser-
vices et activités qui sont visés à l’article 2, 1° de la loi
du [FSMA] 2016;”;
26° il est ajouté un 72° rédigé comme suit:
“72° services auxiliaires, les services auxiliaires tels
que définis à l’article 2, 2° de la loi du [FSMA] 2016;”;
27° il est ajouté un 73° rédigé comme suit:
“73° négociation pour compte propre, le fait de
négocier, en engageant ses propres capitaux, un ou
plusieurs instruments financiers en vue de conclure
des transactions;”;
28° il est ajouté un 74° rédigé comme suit:
“74° système multilatéral de négociation (Multilateral
trading facility – MTF), un système multilatéral, exploité
par une société de bourse, un établissement de crédit ou
une entreprise de marché, qui assure la rencontre – en
son sein même et selon des règles non discrétionnaires
194
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
tot financiële instrumenten – binnen dit systeem en
volgens niet-discretionaire regels – samenbrengt op
zodanige wijze dat er een overeenkomst uit voortvloeit
overeenkomstig het bepaalde in Hoofdstuk II van de wet
van 2 augustus 2002 of Titel II van Richtlijn 2014/65/EU;”;
29° er wordt een bepaling onder 75° ingevoegd,
luidende:
“75° derde bemiddelaar: een bemiddelaar als be-
doeld in artikel 65/1, waarbij een kredietinstelling of een
beursvennootschap tegoeden van cliënten deponeert;”;
30° er wordt een bepaling onder 76° ingevoegd,
luidende:
“76° financieel instrument: een financieel instrument
als bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1° van de wet van
2 augustus 2002.”.
Art. 5
In artikel 4, tweede lid van dezelfde wet worden de
woorden “de diensten en activiteiten vermeld in artikel
46, 1° en 2° van de wet van 6 april 1995” vervangen
door de woorden “de diensten en activiteiten vermeld in
artikel 2, 1° en 2° van de wet van [FSMA] 2016”.
Art. 6
In artikel 5, eerste lid, 4° van dezelfde wet, worden
de woorden “op grond van de wet van 6 april 1995 en
haar uitvoeringsbesluiten” vervangen door de woor-
den “op grond van de wet van [FSMA] 2016 en haar
uitvoeringsbesluiten”.
Art. 7
In artikel 20, § 1, 2° van dezelfde wet wordt een punt
r/1) ingevoegd, luidende:
“r/1) artikel 107 van de wet van [FSMA] 2016;”.
Art. 8
In artikel 33, § 2 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “of van een beheervennootschap van
instellingen voor collectieve belegging” worden vervan-
gen door de woorden “, van een beheervennootschap
– de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés
par des tiers pour des instruments financiers, d’une
manière qui aboutisse à la conclusion de contrats
conformément aux dispositions du Chapitre II de la loi du
2 août 2002 ou de Titre II de la Directive 2014/65/UE;”;
29° il est ajouté un 75° rédigé comme suit:
“75° intermédiaire tiers, un intermédiaire, visé à
l’article 65/1 auprès duquel un établissement de crédit
ou une société de bourse dépose des avoirs de clients;”;
30° il est ajouté un 76° rédigé comme suit:
“76° instrument financier, un instrument financier
visé à l’article 2, alinéa 1er, 1° de la loi du 2 août 2002.”.
Art. 5
Dans l’article 4, alinéa 2, de la même loi, les mots
“les services et activités mentionnés à l’article 46, 1°
et 2°, de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les
mots “les services et activités mentionnés à l’article 2,
1° et 2° de la loi du [FSMA] 2016”.
Art. 6
Dans l’article 5, alinéa 1er, 4°, de la même loi, les
mots “sur base de la loi du 6 avril 1995 et de ses arrêtés
d’exécution” sont remplacés par les mots “sur base de
la loi du [FSMA] 2016 et de ses arrêtés d’exécution”.
Art. 7
Dans l’article 20, § 1er, 2° de la même loi, il est inséré
un r/1) rédigé comme suit:
“r/1) à l’article 107 de la loi du [FSMA] 2016;”.
Art. 8
Dans l’article 33, § 2, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° les mots “ou d’une société de gestion d’organismes
de placement collectif” sont remplacés par les mots “,
d’une société de gestion d’organismes de placement
195
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van instellingen voor collectieve belegging of van een
beheervennootschap van alternatieve instellingen voor
collectieve belegging “;
2° in de Franse versie worden in fine de woorden “et
répondent aux exigences de la présente loi.” vervangen
door de woorden “, et répondant aux exigences de la
présente loi.”.
Art. 9
Artikel 44 wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Kredietinstellingen die beleggingsdiensten en/of
–activiteiten verrichten, moeten zich bovendien aanslui-
ten bij een collectieve beleggersbeschermingsregeling
overeenkomstig artikel 384/2 van deze wet.”.
Art. 10
In artikel 47, vijfde lid, b), in fine van dezelfde wet
worden de woorden “, of Richtlijn 2004/39/EG van het
Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 be-
treffende markten voor financiële instrumenten.” vervan-
gen door de woorden “of Richtlijn 2014/65/EU.”.
Art. 11
Artikel 55 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
“Art. 55. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van
Verordening nr. 575/2013 mag het eigen vermogen van
kredietinstellingen niet dalen onder het bedrag van het
overeenkomstig artikel 17, eerste en derde lid vastge-
stelde minimumkapitaal.”.
Art. 12
In artikel 62, § 6 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden
“Richtlijn 2009/65/EG, in de instellingen voor belegging
in schuldvorderingen en” vervangen door de woorden
“Richtlijn 2009/65/EG en de instellingen voor belegging
in schuldvorderingen of in een instelling voor collectieve
belegging die geregeld is bij statuten in de zin van de
wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve instel-
lingen voor collectieve belegging en hun beheerders, of”.
collectif ou d’une société de gestion d’organismes de
placement collectif alternatifs”;
2° in fine, les mots “et répondent aux exigences de la
présente loi.” sont remplacés par les mots “, et répondant
aux exigences de la présente loi.”.
Art. 9
L’article 44 est complété par un alinéa rédigé comme
suit:
“Lorsqu’il fournit des services et/ou des activités
d’investissement, l’établissement de crédit doit en outre
adhérer à un système collectif de protection des investis-
seurs conformément à l’article 384/2 de la présente loi.”.
Art. 10
Dans l’article 47, alinéa 5, b), in fine, de la même loi,
les mots “, ou 2004/39/CE du Parlement européen et du
Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés finan-
ciers.” sont remplacés par les mots “, ou 2014/65/UE.”.
Art. 11
L’article 55 de la même loi est remplacé par ce qui
suit:
“Art. 55. Sans préjudice des articles 77 et 78 du
Règlement n° 575/2013, les fonds propres des éta-
blissements de crédit ne peuvent devenir inférieurs
au montant du capital minimum fixé conformément à
l’article 17, alinéas 1er et 3.”.
Art. 12
Dans l’article 62, § 6, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 18 décembre 2015, les mots
“la directive 2009/65/CE, d’organismes de placement
en créances,” sont remplacés par les mots “la direc-
tive 2009/65/CE et aux organismes de placement en
créances ou d’un organisme de placement collectif à
forme statutaire au sens de la loi du 19 avril 2014 relative
aux organismes de placement collectif alternatifs et à
leurs gestionnaires,”.
196
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 13
In artikel 65 van dezelfde wet, waarvan de bestaande
tekst paragraaf 3 zal vormen, worden de volgende wij-
zigingen aangebracht:
1° er worden een paragraaf 1 en een paragraaf 2 in-
gevoegd, luidende:
“§ 1. Een kredietinstelling mag op om het even welke
wijze gebruik maken van financiële instrumenten die
aan een cliënt toebehoren mits deze hier vooraf zijn
uitdrukkelijke toestemming voor heeft verleend. De
financiële instrumenten van de cliënt mogen uitsluitend
worden gebruikt onder de voorwaarden waarmee de
cliënt instemt.
§ 2. De Koning kan, na advies van de Bank en de
FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan
de door cliënten bij kredietinstellingen verrichte depo-
neringen van financiële instrumenten moeten voldoen,
evenals de voorwaarden en regels voor de handelin-
gen die de kredietinstellingen mogen verrichten met
betrekking tot deze financiële instrumenten, met name
wat de in paragraaf 1 bedoelde instemming betreft. De
Koning kan meer bepaald de regels vaststellen voor het
verlenen van de in paragraaf 1 bedoelde instemming.
Daarnaast kan de Koning tevens regels uitwerken voor
de organisatie, de bescherming van en informatiever-
strekking aan de cliënten wat de inontvangstneming van
deze financiële instrumenten door de kredietinstellingen
en hun deponering bij andere bemiddelaars betreft.”;
2° in paragraaf 3 wordt de laatste zin vervangen als
volgt:
“Zij neemt ook passende maatregelen om ervoor te
zorgen dat de paragrafen 1 en 2 worden nageleefd.”.
Art. 14
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling III,
Onderafdeling II van dezelfde wet wordt een artikel
65/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 65/1. § 1. De kredietinstellingen moeten alle
gegevens en rekeningen bijhouden die noodzakelijk zijn
om hen op elk ogenblik in staat te stellen de tegoeden
die voor een cliënt worden aangehouden onmiddellijk te
onderscheiden van de tegoeden die voor andere cliën-
ten worden aangehouden, en van hun eigen tegoeden.
Deze gegevens en rekeningen moeten op zodanige
wijze worden bijgehouden dat zij steeds accuraat zijn en
Art. 13
Dans l’article 65 de la même loi, dont le texte actuel
formera le paragraphe 3, les modifications suivantes
sont apportées:
1° il est inséré un paragraphe 1er et un para-
graphe 2 rédigés comme suit:
“§ 1er. Tout usage par un établissement de crédit d’ins-
truments financiers appartenant à un client requiert l’au-
torisation expresse et préalable de celui-ci. L’utilisation
est limitée aux conditions auxquelles il a consenti.
§ 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et de
la FSMA, les conditions et modalités auxquelles doivent
répondre les dépôts d’instruments financiers effectués
par des clients auprès d’établissements de crédit et les
actes que peuvent poser les établissements de crédit
concernant ces instruments financiers, notamment au
regard du consentement visé au paragraphe 1er. Plus
particulièrement, le Roi peut définir les modalités selon
lesquelles le consentement prévu par le paragraphe 1er
doit être donné. Le Roi peut encore déterminer les règles
d’organisation et les règles de protection et d’informa-
tion des clients afférentes à la réception d’instruments
financiers par les établissements de crédit et leur dépôt
auprès d’autres intermédiaires.”;
2° au paragraphe 3, la dernière phrase est remplacée
par ce qui suit:
“Il prend également des mesures adéquates pour
veiller au respect des paragraphes 1er et 2.”.
Art. 14
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre III, Section III,
Sous-section II, de la même loi, il est inséré un article
65/1 rédigé comme suit:
“Art. 65/1. § 1er. Les établissements de crédit doivent
établir toutes les données et tenir tous les comptes
nécessaires pour permettre de distinguer à tout moment
et sans délai les avoirs détenus par un client déterminé
de ceux détenus par d’autres clients ainsi que de leurs
propres avoirs.
Ces données et comptes doivent être établis et tenus
d’une manière assurant la fidélité, et en particulier leur
197
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
inzonderheid de voor cliënten aangehouden financiële
instrumenten en gelden weerspiegelen.
De kredietinstellingen moeten op gezette tijden na-
gaan of hun interne rekeningen en gegevens overeen-
stemmen met die van eventuele derde bemiddelaars
die deze tegoeden aanhouden.
§ 2. De Koning kan, na advies van de Bank, de
voorwaarden en regels vaststellen voor de in paragraaf
1 bedoelde vereisten, alsook, meer algemeen, vereis-
ten aangaande de boekhoudkundige organisatie en
de boekhoudregels voor het deponeren van financiële
instrumenten bij kredietinstellingen.”.
Art. 15
In artikel 72 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 13 maart 2016, wordt paragraaf 1 vervangen
als volgt:
“§ 1. Kredietinstellingen mogen rechtstreeks of
onrechtstreeks leningen, kredieten of borgstellingen
verlenen:
1° aan de leden van hun wettelijk bestuursorgaan
en de leden van hun directiecomité of, bij ontstentenis
van een directiecomité, aan de personen belast met de
effectieve leiding;
2° aan de in artikel 9 bedoelde personen evenals
aan de leden van hun verschillende organen en aan
de personen die deelnemen aan hun effectieve leiding;
3° aan de ondernemingen of instellingen waarin de in
1° bedoelde personen een gekwalificeerde deelneming
bezitten of een functie zoals bedoeld in 1° uitoefenen,
met uitzondering van de ondernemingen of instellingen
waarover de kredietinstelling of haar moederonderne-
ming controle uitoefent;
4° aan personen die verbonden zijn met de in 1°
bedoelde personen,
onder de voorwaarden, ten belope van de bedragen
en met de waarborgen die voor hun cliënteel gelden. Van
deze leningen, kredieten of borgstellingen moet uitdruk-
kelijk kennis worden gegeven binnen een termijn die
het wettelijk bestuursorgaan in staat stelt zich ertegen
te verzetten. Ongeacht het orgaan dat moet beslissen,
mogen de leden die een rechtstreeks of onrechtstreeks
persoonlijk of functioneel belang hebben, geen zitting
hebben.
correspondance avec les instruments financiers et les
fonds détenus par les clients.
Les établissements de crédit doivent effectuer régu-
lièrement des rapprochements entre leurs comptes et
données internes et ceux de tout intermédiaire tiers
auprès duquel ces avoirs seraient détenus.
§ 2. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque, les
conditions et modalités des exigences prévues au para-
graphe 1er ainsi que, plus généralement, les exigences
en matière d’organisation comptable et de règles comp-
tables afférentes aux dépôts d’instruments financiers
effectués auprès d’établissements de crédit.”.
Art. 15
Dans l’article 72 de la même loi, le paragraphe 1er,
modifié en dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, est
remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. Les établissements de crédit ne peuvent
consentir, directement ou indirectement, des prêts, des
crédits ou des garanties:
1° aux membres de leur organe légal d’administra-
tion et aux membres de leur comité de direction ou,
en l’absence de comité de direction, aux personnes
chargées de la direction effective;
2° aux personnes visées à l’article 9 ainsi qu’aux
membres de leurs différents organes et aux personnes
participant à leur direction effective;
3° aux entreprises ou institutions dans lesquelles
les personnes visées aux 1° détiennent une participa-
tion qualifiée ou exercent une fonction visée au 1°, à
l’exception des entreprises ou institutions sur lesquelles
l’établissement de crédit ou son entreprise mère exerce
le contrôle;
4° aux personnes apparentées aux personnes visées
au 1°,
qu’aux conditions, à concurrence des montants et
moyennant les garanties applicables à leur clientèle.
Ces prêts, crédits ou garanties doivent faire l’objet
d’une information expresse, dans un délai permettant
à l’organe légal d’administration de s’y opposer. Quel
que soit l’organe appelé à statuer, les membres ayant
un intérêt personnel ou fonctionnel direct ou indirect ne
peuvent siéger.
198
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De in het eerste lid bedoelde leningen, kredieten
en borgstellingen worden ter kennis gebracht van de
toezichthouder volgens de frequentie en de regels die
hij bepaalt.
Wanneer deze verrichtingen niet tegen de normale
marktvoorwaarden worden gesloten, kan de toezicht-
houder eisen dat de overeengekomen voorwaarden
worden aangepast op de datum waarop deze verrich-
tingen uitwerking hadden. Zo niet zijn de leden van het
wettelijk bestuursorgaan die de beslissing hebben ge-
nomen, tegenover de instelling hoofdelijk aansprakelijk
voor het verschil.
De in het eerste en tweede lid bedoelde kennisge-
vingen aan het wettelijk bestuursorgaan en de toe-
zichthouder dienen niet plaats te vinden wanneer het
geheel van leningen, kredieten of borgstellingen aan
een bepaalde persoon, onderneming of instelling het
bedrag van 100 000 euro niet overschrijdt.”.
Art. 16
In artikel 86, vijfde lid van dezelfde wet, worden de
woorden “uiterlijk zes weken na ontvangst van het vol-
ledige dossier” vervangen door de woorden “uiterlijk
drie maanden na ontvangst van het volledige dossier”.
Art. 17
In Boek II, Titel II, Hoofdstuk IV, Afdeling V,
Onderafdeling I van dezelfde wet wordt een artikel
88/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 88/1. Indien de kredietinstelling een beroep
wenst te doen op verbonden agenten die op het grond-
gebied van een andere lidstaat zijn gevestigd, om in die
lidstaat beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede
nevendiensten te verrichten, stelt zij de toezichthouder
daarvan in kennis en verstrekt zij hem een programma
van werkzaamheden, de domiciliëring van de corres-
pondentie in de betrokken lidstaat, de identiteitsgege-
vens van de verbonden agenten waarop zij van plan is
een beroep te doen, evenals een beschrijving van het
beoogde gebruik van die verbonden agenten en van
de organisatiestructuur, waarbij wordt aangegeven hoe
de verbonden agenten hierin passen, met opgave van
de rapportagelijnen en de namen van de personen die
rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor de verbonden
agenten.
Artikel 86, vierde en vijfde lid is van toepassing.
Les prêts, crédits et garanties visés à l’alinéa 1er sont
notifiés à l’autorité de contrôle selon la périodicité et les
modalités que celle-ci détermine.
L’autorité de contrôle peut, si ces opérations n’ont
pas été conclues aux conditions normales du marché,
exiger l’adaptation des conditions convenues à la date
où ces opérations ont sorti leurs effets. A défaut, les
membres de l’organe légal d’administration qui ont
pris la décision sont solidairement responsables de la
différence envers l’établissement.
Les notifications à l’organe légal d’administration et
à l’autorité de contrôle visées aux alinéas 1er et 2 ne
doivent pas avoir lieu si l’ensemble des prêts, des cré-
dits ou des garanties consentis à une personne, une
entreprise ou une institution donnée ne dépasse pas
le montant de 100 000 euros.”.
Art. 16
Dans l’article 86, alinéa 5, de la même loi, les mots
“au plus tard six semaines après la réception du dossier”
sont remplacés par les mots “au plus tard trois mois
après la réception du dossier”.
Art. 17
Dans le Livre II, Titre II, Chapitre IV, Section V,
Sous-section Ire, de la même loi, il est inséré un article
88/1 rédigé comme suit:
“Art. 88/1. Lorsque l’établissement de crédit souhaite
recourir à des agents liés établis sur le territoire d’un
autre État membre pour fournir des services et/ou des
activités d’investissement et des services auxiliaires
dans cet État membre, il en informe l’autorité de contrôle
et lui communique un programme d’activité, la domi-
ciliation de la correspondance dans l’État concerné,
l’identité des agents liés auxquels il entend recourir,
ainsi qu’une description du recours prévu à ces agents
liés et de la structure organisationnelle dans laquelle
ils s’insèrent, notamment les voix hiérarchiques, en ce
compris le nom des personnes directement respon-
sables des agents liés.
L’article 86, alinéas 4 et 5, est applicable.
199
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Tenzij de toezichthouder zich verzet tegen de uit-
voering van het project, deelt hij alle in het eerste lid
bedoelde gegevens mee aan de bevoegde autoriteit
van de betrokken lidstaat binnen drie maanden na ont-
vangst van het volledige dossier met de in het eerste lid
bedoelde gegevens. De bepalingen van Titel I van Boek
III van deze wet die betrekking hebben op de bijkantoren,
zijn op de verbonden agenten van toepassing.”.
Art. 18
Artikel 89 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
derde lid, luidende:
“Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing
voor wat betreft de wijzigingen in de gegevens bedoeld
in artikel 88/1, eerste lid.”.
Art. 19
In artikel 90 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
18 december 2015, waarvan de bestaande tekst van de
eerste drie leden paragraaf 1 zal vormen en waarvan
het laatste lid paragraaf 3 zal vormen, wordt een nieuwe
paragraaf 2 ingevoegd, luidende:
“§ 2. Indien de kredietinstelling van plan is een beroep
te doen op in België gevestigde verbonden agenten om
op het grondgebied van een andere lidstaat beleggings-
diensten en/of –activiteiten alsmede nevendiensten te
verrichten, deelt zij de identiteitsgegevens van deze
agenten mee aan de Bank.
De Bank deelt deze gegevens uiterlijk een maand na
ontvangst ervan mee aan de bevoegde autoriteit van de
lidstaat van ontvangst.”.
Art. 20
In artikel 120, a) van dezelfde wet worden de woor-
den “instellingen voor collectieve belegging met een
hefboomeffect” vervangen door de woorden “AICB’s
die in aanzienlijke mate met hefboomfinanciering
werken zoals bedoeld in artikel 111 van Gedelegeerde
Verordening (EU) nr. 231/2013 van de Commissie van
19 december 2012 tot aanvulling van Richtlijn 2011/61/
EU van het Europees Parlement en de Raad ten aan-
zien van vrijstellingen, algemene voorwaarden voor de
bedrijfsuitoefening, bewaarders, hefboomfinanciering,
transparantie en toezicht”.
Sauf si l’autorité de contrôle s’oppose à la réalisa-
tion du projet, elle communique toutes les informations
visées à l’alinéa 1er à l’autorité compétente de l’État
membre concerné dans les trois mois de la réception
du dossier complet comprenant les informations visées
à l’alinéa 1er. Les agents liés sont soumis aux disposi-
tions du Titre Ier du Livre III de la présente loi relatives
aux succursales.”.
Art. 18
L’article 89 de la même loi, est complété par un alinéa
3, rédigé comme suit:
“L’alinéa 1er est applicable par analogie, en ce qui
concerne des modifications aux informations visées à
l’article 88/1, alinéa 1er.”.
Art. 19
Dans l’article 90 de la même loi, modifié par la loi
du 18 décembre 2015, dont le texte des trois premiers
alinéas actuels formera le paragraphe 1er et dont le
dernier alinéa formera le paragraphe 3, il est inséré un
nouveau paragraphe 2 rédigé comme suit:
“§ 2. Si l’établissement de crédit envisage de recourir
à des agents liés établis en Belgique, pour fournir des
services et/ou des activités d’investissement et des ser-
vices auxiliaires sur le territoire d’un autre État membre,
il communique l’identité de ces agents liés à la Banque.
La Banque communique cette information à l’autorité
compétente de l’État membre d’accueil dans le mois
suivant la réception de cette information.”.
Art. 20
Dans l’article 120, a) de la même loi, les mots “des
organismes de placement collectif à effet de levier”
sont remplacés par les mots “des OPCA recourant à
l’effet de levier de manière substantielle tels que visés à
l’article 111 du règlement délégué (UE) n° 231/2013 de la
Commission du 19 décembre 2012 complétant la direc-
tive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil
en ce qui concerne les dérogations, les conditions
générales d’exercice, les dépositaires, l’effet de levier,
la transparence et la surveillance”.
200
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 21
In artikel 121, § 1er, 1° van dezelfde wet worden de
woorden “in artikel 46, 1°, 1., 2. en 4. tot 8., en 2° van
de wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “in
artikel 2, 1°, 2 en 4 tot 8, en 2° van de wet van [FSMA]
2016”.
Art. 22
In artikel 126, § 2, tweede lid van dezelfde wet worden
de woorden “overeenkomstig de wet van 6 april 1995”
vervangen door de woorden “overeenkomstig de wet
van [FSMA] 2016”.
Art. 23
In artikel 135 van dezelfde wet wordt het eerste lid
aangevuld met de woorden “, evenals alle opnames van
telefoongesprekken of elektronische communicatie of
andere overzichten van dataverkeer die in het bezit zijn
van de kredietinstelling.”.
Art. 24
In artikel 136 van dezelfde wet worden de woorden
“In het kader van deze inspecties” vervangen door de
woorden “In het kader van het toezicht en met name
van de inspecties”.
Art. 25
In Boek II, Titel III, Hoofdstuk I van dezelfde wet wordt
een artikel 136/1 ingevoegd, luidende:
“Art. 136/1. Onverminderd artikel 66, tweede lid kan
de toezichthouder in geval van uitbesteding ook zijn
inspectieprerogatieven uitoefenen als bedoeld in artikel
135, tweede lid, bij de ondernemingen waarop de kre-
dietinstellingen een beroep doen in hun hoedanigheid
van dienstverleners (uitbesteding – outsourcing), om
na te gaan of de voorwaarden waaronder die diensten
worden verricht, geen afbreuk kunnen doen aan de na-
leving door de kredietinstellingen van hun wettelijke en
reglementaire verplichtingen. De in de artikelen 136 en
140 bedoelde prerogatieven kunnen, naar analogie, ook
worden uitgeoefend ten aanzien van die dienstverleners.
De bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat
waarvan de kredietinstellingen die onder hun toezichts-
bevoegdheid vallen, een beroep doen op in België
Art. 21
Dans l’article 121, § 1er, 1°, de la même loi, les mots
“à l’article 46, 1°, 1., 2. et 4. à 8., et 2°, de la loi du
6 avril 1995” sont remplacés par les mots “à l’article 2,
1°, 2 et 4 à 8, et 2° de la loi du [FSMA] 2016”.
Art. 22
Dans l’article 126, § 2, alinéa 2, de la même loi, les
mots “conformément à la loi du 6 avril 1995.” sont rem-
placés par les mots “conformément à la loi du [FSMA]
2016.”.
Art. 23
Dans l’article 135, de la même loi, l’alinéa 1er est com-
plété par les mots “, ainsi que tous enregistrements de
communications téléphoniques, toutes communications
électroniques ou tous autres échanges informatiques,
détenus par l’établissement de crédit.”.
Art. 24
Dans l’article 136, de la même loi, les mots “Dans
le cadre de ces inspections” sont remplacés par les
mots “Dans le cadre du contrôle et notamment des
inspections”.
Art. 25
Dans le Livre II, Titre III, Chapitre Ier, de la même loi,
il est inséré un article 136/1 rédigé comme suit:
“Art. 136/1. Sans préjudice de l’article 66, alinéa 2, en
cas de recours à la sous-traitance, l’autorité de contrôle
peut également exercer ses prérogatives d’inspection
visées à l’article 135, alinéa 2, auprès des entreprises
auxquelles les établissements de crédit recourent en
qualité de prestataires de services (sous-traitance
– outsourcing) afin de vérifier si les conditions dans
lesquelles ces prestations sont fournies ne sont pas
de nature à porter atteinte au respect par les établis-
sements de crédit de leurs obligations légales et régle-
mentaires. Les prérogatives visées aux articles 136 et
140 peuvent également, par analogie, être exercées à
l’égard de ces prestataires de services.
Les autorités compétentes d’un autre État membre
dont les établissements de crédit qui ressortissent
de leurs compétences de contrôle recourent à des
201
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gevestigde dienstverlenende ondernemingen (uitbeste-
ding – outsourcing), mogen ten aanzien van die dienst-
verleners de in het eerste lid bedoelde prerogatieven
uitoefenen, in voorkomend geval met inschakeling van
personen die zij daartoe machtigen. Wanneer zij daarom
verzoeken kan de toezichthouder zijn prerogatieven
namens die autoriteiten uitoefenen.”.
Art. 26
In artikel 140, eerste lid van dezelfde wet worden de
woorden “depositobescherming” vervangen door de
woorden “deposito- en beleggersbescherming”.
Art. 27
In artikel 141, § 2, eerste lid van dezelfde wet worden
de woorden “en 7°,” ingevoegd tussen de woorden “de
artikelen 143, § 1, 1°” en de woorden “en 148”.
Art. 28
In artikel 148 van dezelfde wet wordt het woord
“banksector” vervangen door de woorden “bank- en
financiële sector”.
Art. 29
In artikel 164 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 3° wordt de bepaling onder c) ver-
vangen als volgt:
“c) een gereglementeerde onderneming die een
beleggingsonderneming is, een onderneming die ne-
vendiensten verricht in de zin van artikel 2, 2° van de
wet van [FSMA] 2016, een financiële instelling in de zin
van artikel 2, 30° van de wet van [FSMA] 2016; deze
ondernemingen behoren tot eenzelfde financiële sector,
die de “beleggingsdienstensector” wordt genoemd;”;
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
“§ 2. Onverminderd artikel 3 van deze wet en para-
graaf 1 van dit artikel worden voor de toepassing van
het geconsolideerde toezicht zoals opgenomen in de
Afdelingen II en IV van dit Hoofdstuk en de uitvoerings-
besluiten en –reglementen ervan verstaan onder:
1° moederkredietinstelling in een lidstaat: een
kredietinstelling die een kredietinstelling, een
entreprises en qualité de prestataires de services (sous-
traitance – outsourcing) situées en Belgique peuvent
exercer à l’égard de ces prestataires de services les
prérogatives prévues à l’alinéa 1er, le cas échéant par
l’intermédiaire des personnes qu’elles mandatent à cet
effet. À leur demande, l’autorité de contrôle peut exercer
ces prérogatives pour le compte de ces autorités.”.
Art. 26
Dans l’article 140, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“de garantie des dépôts” sont remplacés par les mots
“de protection des dépôts et des investisseurs”.
Art. 27
Dans l’article 141, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “et 7°,” sont insérés entre les mots “articles 143,
§ 1er, 1°” et les mots “et 148”.
Art. 28
Dans l’article 148, de la même loi, les mots “et finan-
cier” sont insérés entre les mots “secteur bancaire” et
les mots “en Belgique”.
Art. 29
Dans l’article 164 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, 3°, le c) est remplacé par
ce qui suit:
“c) une entreprise réglementée ayant le statut d’entre-
prise d’investissement, une entreprise qui fournit des
services auxiliaires au sens de l’article 2, 2° de la loi
du [FSMA] 2016, un établissement financier au sens de
l’article 2, 30°, de la loi du [FSMA] 2016; ces entreprises
font toutes partie du même secteur financier qualifié de
“secteur des services d’investissement”;”;
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit:
“§ 2. Sans préjudice de l’article 3 de la présente loi et
du paragraphe 1er du présent article, il y a lieu d’entendre
pour l’application du contrôle sur base consolidée tel
que prévu aux Sections II et IV du présent Chapitre et par
les arrêtés et règlements pris pour leur exécution, par:
1° établissement de crédit mère dans un État
membre, un établissement de crédit qui a comme filiale
202
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
beursvennootschap of een financiële instelling als
dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft
in een kredietinstelling, beursvennootschap of financi-
ële instelling en zelf geen dochteronderneming is van
een andere kredietinstelling of een beursvennootschap
waaraan in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend,
of van een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële
holding of gemengde financiële holding;
2° Belgische moederkredietinstelling: een krediet-
instelling naar Belgisch recht die een kredietinstelling,
een beursvennootschap of een financiële instelling als
dochteronderneming heeft of die een deelneming heeft
in een dergelijke kredietinstelling, beursvennootschap of
financiële instelling en zelf geen dochterneming is van
een andere kredietinstelling of een andere beursven-
nootschap met zetel in België, of van een financiële hol-
ding of gemengde financiële holding met zetel in België;
3° EER-moederkredietinstelling: een moederkrediet-
instelling die geen dochteronderneming is van een an-
dere kredietinstelling of een beursvennootschap waar-
aan in een van de lidstaten een vergunning is verleend,
of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële
holding of gemengde financiële holding;
4° Belgische EER-moederkredietinstelling: een
moederkredietinstelling naar Belgisch recht die geen
dochteronderneming is van een andere kredietinstel-
ling of een beursvennootschap waaraan in een van
de lidstaten een vergunning is verleend, of van een in
een van de lidstaten opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;
5° financiële moederholding in een lidstaat: een
financiële holding die zelf geen dochteronderneming is
van een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan
in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van
een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;
6° financiële EER-moederholding: een financiële
moederholding die geen dochteronderneming is van
een kredietinstelling of beursvennootschap waaraan in
een van de lidstaten een vergunning is verleend, of van
een in een van de lidstaten opgerichte financiële holding
of gemengde financiële holding;
7° Belgische financiële EER-moederholding: een
financiële moederholding naar Belgisch recht die geen
dochteronderneming is van een kredietinstelling of
beursvennootschap waaraan in een van de lidstaten
un établissement de crédit, une société de bourse ou un
établissement financier, ou qui détient une participation
dans un établissement de crédit, une société de bourse
ou un établissement financier, et qui n’est pas lui-même
une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une
société de bourse agréés dans le même État membre
ou d’une compagnie financière ou compagnie financière
mixte constituée dans le même État membre;
2° établissement de crédit mère belge, un établis-
sement de crédit de droit belge qui a comme filiale un
établissement de crédit, une société de bourse ou un
établissement financier, ou qui détient une participation
dans un tel établissement de crédit, une telle société
de bourse ou un tel établissement financier, et qui n’est
pas lui-même une filiale d’un autre établissement de
crédit ou d’une autre société de bourse ayant son siège
social en Belgique ou d’une compagnie financière ou
compagnie financière mixte ayant son siège social en
Belgique;
3° établissement de crédit mère dans l’EEE, un
établissement de crédit mère qui n’est pas une filiale
d’un autre établissement de crédit ou d’une société de
bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée
dans un État membre;
4° établissement de crédit mère belge dans l’EEE, un
établissement de crédit mère de droit belge qui n’est pas
une filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une
société de bourse agréé dans un État membre ou d’une
compagnie financière ou compagnie financière mixte
constituée dans un État membre;
5° compagnie financière mère dans un État membre,
une compagnie financière qui n’est pas elle-même une
filiale d’un établissement de crédit ou d’une société
de bourse agréé dans le même État membre ou d’une
compagnie financière ou compagnie financière mixte
constituée dans le même État membre;
6° compagnie financière mère dans l’EEE, une com-
pagnie financière mère qui n’est pas une filiale d’un
établissement de crédit ou d’une société de bourse
agréé dans un État membre ou d’une autre compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée
dans un État membre;
7° compagnie financière mère belge dans l’EEE, une
compagnie financière mère de droit belge qui n’est pas
une filiale d’un établissement de crédit ou d’une société
de bourse agréé dans un État membre ou d’une autre
203
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
een vergunning is verleend, of van een in een van de
lidstaten opgerichte financiële holding of gemengde
financiële holding;
8° gemengde financiële moederholding in een lid-
staat: een gemengde financiële holding die zelf geen
dochteronderneming is van een kredietinstelling of
beursvennootschap waaraan in dezelfde lidstaat een
vergunning is verleend, of van een in dezelfde lidstaat
opgerichte financiële holding of gemengde financiële
holding;
9° gemengde financiële EER-moederholding: een ge-
mengde financiële moederholding die geen dochteron-
derneming is van een kredietinstelling of beursvennoot-
schap waaraan in een van de lidstaten een vergunning is
verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte
financiële holding of gemengde financiële holding;
10° Belgische gemengde financiële EER-
moederholding: een gemengde financiële moederhol-
ding naar Belgisch recht die geen dochteronderneming
is van een kredietinstelling of beursvennootschap waar-
aan in een van de lidstaten een vergunning is verleend,
of van een in een van de lidstaten opgerichte financiële
holding of gemengde financiële holding;
11° EER-moederinstelling: een moederonderneming
die een kredietinstelling of beursvennootschap in een
lidstaat is en die geen dochteronderneming is van een
andere kredietinstelling of beursvennootschap waaraan
in een van de lidstaten een vergunning is verleend, of
van een in een van de lidstaten opgerichte financiële
holding of gemengde financiële holding.”;
3° in paragraaf 3, 7° worden de woorden “de wet
van 6 april 1995,” vervangen door de woorden “de wet
van [FSMA] 2016, de wet van 19 april 2014 betreffende
alternatieve instellingen voor collectieve belegging en
hun beheerders,”.
Art. 30
In artikel 166 van dezelfde wet worden de woorden “,
met uitzondering van de artikelen 15, 16 en 17 van de
genoemde Verordening” geschrapt.
Art. 31
In artikel 167, § 3 van dezelfde wet worden de
woorden “een kredietinstelling, een financiële instel-
ling of een beheervennootschap van instellingen voor
collectieve belegging” vervangen door de woorden
compagnie financière ou compagnie financière mixte
constituée dans un État membre;
8° compagnie financière mixte mère dans un État
membre, une compagnie financière mixte qui n’est
pas elle-même une filiale d’un établissement de crédit
ou d’une société de bourse agréé dans le même État
membre ou d’une compagnie financière ou compagnie
financière mixte constituée dans le même État membre;
9° compagnie financière mixte mère dans l’EEE,
une compagnie financière mixte mère qui n’est pas une
filiale d’un établissement de crédit ou d’une société de
bourse agréé dans un État membre ou d’une compagnie
financière ou compagnie financière mixte constituée
dans un État membre;
10° compagnie financière mixte mère belge dans
l’EEE, une compagnie financière mixte mère de droit
belge qui n’est pas une filiale d’un établissement de
crédit ou d’une société de bourse agréé dans un État
membre ou d’une compagnie financière ou compagnie
financière mixte constituée dans un État membre;
11° établissement mère dans l’EEE, une entreprise
mère qui est un établissement de crédit ou une société
de bourse dans un État membre et qui n’est pas une
filiale d’un autre établissement de crédit ou d’une autre
société de bourse agréés dans un État membre ou d’une
compagnie financière holding ou compagnie financière
holding mixte constituée dans un État membre.”;
3° dans le paragraphe 3, 7°, les mots “la loi du
6 avril 1995,” sont remplacés par les mots “la loi
du [FSMA] 2016, la loi du 19 avril 2014 relative aux
organismes de placement collectif alternatifs et à leurs
gestionnaires,”.
Art. 30
Dans l’article 166 de la même loi, les mots “, à
l’exception des articles 15, 16 et 17 dudit Règlement”
sont abrogés.
Art. 31
Dans l’article 167, § 3, de la même loi, les mots “un
établissement de crédit, un établissement financier ou
une société de gestion d’organismes de placement
collectif” sont remplacés par les mots “un établissement
204
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“een kredietinstelling, een beursvennootschap of een
financiële instelling”.
Art. 32
In artikel 168, § 3 van dezelfde wet worden de woor-
den “hun groep van kredietinstellingen” vervangen door
de woorden “geconsolideerd niveau”.
Art. 33
In artikel 171 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 2° worden de woorden “3°, 4° en 5°”
vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”;
2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° vervan-
gen als volgt:
“3° indien haar moederonderneming een financi-
ële moederholding in een lidstaat of een gemengde
financiële moederholding in een lidstaat of een finan-
ciële EER-moederholding of gemengde financiële
EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar
maatschappelijke zetel een dochteronderneming die
een kredietinstelling of een beursvennootschap is, door
de bevoegde autoriteit van die lidstaat;”;
3° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 4° vervan-
gen als volgt:
“4° indien meerdere financiële holdings of gemengde
financiële holdings, met hoofdkantoor in diverse lidsta-
ten, moederonderneming zijn van kredietinstellingen of
beursvennootschappen in diverse lidstaten waaronder
een kredietinstelling naar Belgisch recht, en zich in
elk van deze andere lidstaten een kredietinstelling of
beursvennootschap bevindt, door de bevoegde autoriteit
van de kredietinstelling of beursvennootschap met het
hoogste balanstotaal;”;
4° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 5° vervan-
gen als volgt:
“5° indien meerdere kredietinstellingen of beursven-
nootschappen in diverse lidstaten, waaronder een
kredietinstelling naar Belgisch recht, dezelfde financiële
holding of gemengde financiële holding als moederon-
derneming hebben en aan geen van deze kredietinstel-
lingen of beursvennootschappen een vergunning is
verleend in de lidstaat waar de financiële holding of ge-
mengde financiële holding is opgericht, door de voor de
de crédit, une société de bourse, ou un établissement
financier”.
Art. 32
Dans l’article 168, § 3 de la même loi, les mots “à leur
groupe d’établissements de crédit” sont remplacés par
les mots “au niveau consolidé”.
Art. 33
Dans l’article 171, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 2°, les mots “3°, 4° et 5°” sont
remplacés par les mots “3° à 7°”;
2° au paragraphe 1er, le 3° est remplacé par ce qui
suit:
“3° si son entreprise mère est une compagnie finan-
cière mère dans un État membre ou une compagnie
financière mixte mère dans un État membre ou une
compagnie financière mère dans l’EEE ou une compa-
gnie financière mixte mère dans l’EEE, avec dans l’État
membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est un
établissement de crédit ou une société de bourse, par
l’autorité compétente de cet État membre;”;
3° au paragraphe 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit:
“4° si plusieurs compagnies financières ou compa-
gnies financières mixtes ayant leur administration cen-
trale dans des États membres différents sont l’entreprise
mère d’établissements de crédit et sociétés de bourse
dans différents États membres, dont un établissement
de crédit de droit belge, et qu’il y a un établissement de
crédit ou une société de bourse dans chacun desdits
États membres, par l’autorité compétente de l’établis-
sement de crédit ou de la société de bourse affichant
le total de bilan le plus élevé;”;
4° au paragraphe 1er, le 5° est remplacé par ce qui suit:
“5° si plusieurs établissements de crédit ou socié-
tés de bourse dans différents États membres, dont
un établissement de crédit de droit belge, ont comme
entreprise mère la même compagnie financière ou
compagnie financière mixte et qu’aucun de ces établis-
sements de crédit ou sociétés de bourse n’a été agréé
dans l’État membre dans lequel la compagnie financière
ou compagnie financière mixte a été constituée, par
205
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
kredietinstelling of beursvennootschap met het hoogste
balanstotaal bevoegde autoriteit. In geval van een kre-
dietinstelling zal deze voor de toepassing van deze wet
beschouwd worden als de kredietinstelling die gecon-
troleerd wordt door een financiële EER-moederholding
of gemengde financiële EER-moederholding;”;
5° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling
onder 6° en een bepaling onder 7°, luidende:
“6° indien haar moederonderneming een EER-
moederinstelling is, door de bevoegde autoriteit van de
lidstaat waar de EER-moederinstelling haar maatschap-
pelijke zetel heeft;
7° indien haar moederonderneming een financi-
ële moederholding in een lidstaat of een gemengde
financiële moederholding in een lidstaat of een finan-
ciële EER-moederholding of gemengde financiële
EER-moederholding is, met in de lidstaat van haar
maatschappelijke zetel geen dochteronderneming die
een kredietinstelling of beursvennootschap is, door de
toezichthouder.”;
6° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden “3°,
4° en 5°” vervangen door de woorden “3° tot en met 7°”;
7° in paragraaf 2, vierde lid worden de woorden
“zonder dat een kredietinstelling naar Belgisch recht
aanwezig is in het geconsolideerde geheel, zijn de
bepalingen die gelden voor de kredietinstellingen als
bedoeld in artikel 165, 2°, van overeenkomstige toe-
passing op de voornoemde holding” vervangen door
de woorden “zonder dat een kredietinstelling of beurs-
vennootschap naar Belgisch recht aanwezig is in het
geconsolideerde geheel, zijn de bepalingen die gelden
voor de kredietinstellingen als bedoeld in artikel 165, 2°,
van overeenkomstige toepassing.”.
Art. 34
In artikel 174 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden “voor
het toezicht op kredietinstellingen die dochteronder-
nemingen zijn van een EER-moederkredietinstelling”
vervangen door de woorden “voor het toezicht op
dochterondernemingen van een EER-moederinstelling”;
2° in paragraaf 1, eerste lid, 1° worden de woorden
“het geconsolideerde eigen vermogen van de groep van
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “het
geconsolideerde eigen vermogen op geconsolideerd
l’autorité compétente pour l’établissement de crédit ou
la société de bourse qui affiche le total de bilan le plus
élevé. Dans le cas d’un établissement de crédit, celui-
ci sera considéré aux fins de la présente loi comme
l’établissement de crédit contrôlé par une compagnie
financière mère dans l’EEE, ou une compagnie finan-
cière mixte mère dans l’EEE;”;
5° le paragraphe 1er est complété par un 6° et un 7°
rédigés comme suit:
“6° si son entreprise mère est un établissement mère
dans l’EEE, par l’autorité compétente de l’État membre
où l’établissement mère dans l’EEE a son siège social;
7° si son entreprise mère est une compagnie finan-
cière mère dans un État membre ou une compagnie
financière mixte mère dans un État membre ou une
compagnie financière mère dans l’EEE ou une compa-
gnie financière mixte mère dans l’EEE, sans, dans l’État
membre du siège social de celle-ci, une filiale qui est
un établissement de crédit ou une société de bourse,
par l’autorité de contrôle.”;
6° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “3°, 4° et 5°”
sont remplacés par les mots “3° à 7°”;
7° au paragraphe 2, alinéa 4, les mots “sans qu’un
établissement de crédit de droit belge figure dans
l’ensemble consolidé, les dispositions applicables aux
établissements de crédit visés à l’article 165, 2°, sont
applicables par analogie à la compagnie précitée” sont
remplacés par les mots “sans qu’un établissement de
crédit ou une société de bourse de droit belge figure
dans l’ensemble consolidé, les dispositions applicables
aux établissements de crédit visés à l’article 165, 2°,
sont applicables par analogie.”.
Art. 34
A l’article 174 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “du contrôle
des établissements de crédit qui sont des filiales d’un
établissement de crédit mère dans l’EEE” sont rempla-
cés par les mots “du contrôle des filiales d’un établis-
sement mère dans l’EEE”;
2° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots “du niveau
consolidé des fonds propres détenus par le groupe
d’établissements de crédit” sont remplacés par les
mots “du niveau consolidé de l’ensemble consolidé” et
206
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
niveau” en de woorden “voor elke entiteit binnen de
groep van kredietinstellingen” vervangen door de
woorden “voor elke entiteit binnen het geconsolideerd
geheel”;
3° in paragraaf 2, eerste lid, 1° worden de woorden “de
risicobeoordeling van de groep van kredietinstellingen”
vervangen door de woorden “de risicobeoordeling op
geconsolideerde basis”;
4° in paragraaf 2, eerste lid, 2° worden de woorden
“van de groep van kredietinstellingen” vervangen door
de woorden “op geconsolideerde basis”;
5° in paragraaf 4, eerste lid worden de woorden “het
toezicht op een kredietinstelling die dochteronderneming
is van een EER-moederkredietinstelling” vervangen
door de woorden “het toezicht op een dochteronderne-
ming van een EER-moederinstelling”.
Art. 35
In artikel 178 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 worden de woorden “en van
Verordening nr. 575/2013” vervangen door de woorden
“, van Verordening nr. 575/2013 en van Richtlijn 2014/65/
EU”;
2° in paragraaf 4, 1° worden de woorden “op krediet-
instellingen die dochterondernemingen zijn” vervangen
door de woorden “op dochterondernemingen”.
Art. 36
In artikel 179, eerste lid van dezelfde wet wor-
den de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch
recht die dochterondernemingen zijn van een EER-
moederkredietinstelling” vervangen door de woorden
“dochterondernemingen naar Belgisch recht van een
EER-moederinstelling”.
Art. 37
Artikel 180 van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd:
1° paragraaf 1, eerste lid wordt vervangen als volgt:
“§ 1. De toezichthouder werkt voor de uitoefening van
het toezicht op geconsolideerde basis nauw samen met
les mots “à chaque entité du groupe d’établissements
de crédit” sont remplacés par les mots “à chaque entité
de l’ensemble consolidé”;
3° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots “l’évalua-
tion des risques du groupe d’établissements de crédit”
sont remplacés par les mots “l’évaluation des risques
sur base consolidée”;
4° au paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots “du groupe
d’établissements de crédit” sont remplacés par les mots
“sur base consolidée”;
5° au paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “du contrôle
d’un établissement de crédit qui est une filiale d’un éta-
blissement de crédit mère dans l’EEE” sont remplacés
par les mots “du contrôle d’une filiale d’un établissement
mère dans l’EEE”.
Art. 35
Dans l’article 178 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 2, les mots “et du Règlement
n° 575/2013” sont remplacés par les mots “, du
Règlement n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE”;
2° au paragraphe 4, 1°, les mots “d’établissements
de crédit qui sont des filiales” sont remplacés par les
mots “de filiales”.
Art. 36
Dans l’article 179, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“d’établissements de crédit de droit belge qui sont des
filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE”
sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge
d’un établissement mère dans l’EEE”.
Art. 37
Dans l’article 180 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce
qui suit:
“§ 1er L’autorité de contrôle coopère étroitement,
pour l’exercice du contrôle sur base consolidée, avec
207
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
de bevoegde autoriteiten die een vergunning hebben
verleend aan de entiteiten die in het geconsolideerde
toezicht zijn opgenomen. Hij kan aan deze bevoegde au-
toriteiten vertrouwelijke informatie meedelen of vragen,
wanneer ze van essentieel belang of relevant is voor de
uitoefening van de toezichtstaken waarmee hij of deze
bevoegde autoriteiten krachtens Richtlijn 2013/36/EU,
Verordening nr. 575/2013 en Richtlijn 2014/65/EU zijn
belast. Daartoe verstrekken zij elkaar op verzoek alle
relevante informatie en delen elkaar uit eigen beweging
alle essentiële informatie mee.”;
2° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “,
een beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden
“de financiële soliditeit van een kredietinstelling” en de
woorden “of een financiële instelling”;
3° in paragraaf 2, tweede lid, 2° worden de woorden
“kredietinstellingen van de groep” vervangen door de
woorden “entiteiten die deel uitmaken van het gecon-
solideerd geheel”;
4° in paragraaf 2, tweede lid, 3° worden de woorden
“kredietinstellingen of andere entiteiten van de groep”
vervangen door de woorden “entiteiten die deel uitma-
ken van het geconsolideerd geheel” en de woorden “en
beursvennootschappen” ingevoegd tussen het woord
“kredietinstellingen” en de woorden “in de groep”.
Art. 38
In artikel 181, derde lid van dezelfde wet wor-
den de woorden “kredietinstellingen naar Belgisch
recht die dochterondernemingen zijn van een EER-
moederkredietinstelling” vervangen door de woorden
“dochterondernemingen naar Belgisch recht van een
EER-moederinstelling”.
Art. 39
In artikel 182 van dezelfde wet worden de woorden
“een beursvennootschap,” ingevoegd tussen de woor-
den “Indien een kredietinstelling,” en “een financiële
holding”.
Art. 40
In de Franse tekst van artikel 185, eerste lid, 2° van
dezelfde wet worden de woorden “société financière
mixte” vervangen door de woorden “compagnie finan-
cière mixte”.
les autorités compétentes qui ont octroyé un agrément
aux entités relevant du contrôle sur base consolidée.
Elle peut communiquer ou demander à ces autorités
compétentes des informations confidentielles, lorsque
celles-ci sont d’une importance essentielle ou per-
tinentes pour l’exercice des tâches de surveillance
qui lui sont confiées ou à ces autorités compétentes
en vertu de la Directive 2013/36/UE, du Règlement
n° 575/2013 et de la Directive 2014/65/UE. A cet effet,
elles se communiquent mutuellement, sur demande,
toute information pertinente et, de leur propre initiative,
toute information essentielle.”;
2° au paragraphe 2 alinéa 1er, les mots “, d’une société
de bourse” sont insérés entre les mots “la solidité finan-
cière d’un établissement de crédit” et les mots “ou un
d’un établissement financier”;
3° au paragraphe 2, alinéa 2, 2°, les mots “établis-
sements de crédit du groupe” sont remplacés par les
mots “entités faisant partie de l’ensemble consolidé”;
4° au paragraphe 2, alinéa 2, 3°, les mots “établisse-
ments de crédit ou d’autres entités du groupe” sont rem-
placés par les mots “entités faisant partie de l’ensemble
consolidé” et les mots “et aux sociétés de bourse” sont
insérés entre les mots “établissements de crédit” et les
mots “qui font partie du groupe”.
Art. 38
Dans l’article 181, alinéa 3, de la même loi, les mots
“d’établissements de crédit de droit belge qui sont des
filiales d’un établissement de crédit mère dans l’EEE”
sont remplacés par les mots “de filiales de droit belge
d’un établissement mère dans l’EEE”.
Art. 39
Dans l’article 182 de la même loi, les mots “une so-
ciété de bourse,” sont insérés entre les mots “Lorsqu’un
établissement de crédit,” et les mots “une compagnie
financière”.
Art. 40
Dans l’article 185, alinéa 1er, 2° de la même loi, les
mots “société financière mixte” sont remplacés par les
mots “compagnie financière mixte”.
208
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 41
In artikel 210, § 1er, 2° van dezelfde wet worden de
woorden “naargelang het geval, artikel 222 van deze
wet, artikel 327 van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of her-
verzekeringsondernemingen of artikel 96 van de wet van
6 april 1995.” vervangen door de woorden “naargelang
het geval, de artikelen 222 en 578 van deze wet, voor
zover dat laatste artikel 222 van toepassing verklaart
op de beursvennootschappen, of artikel 327 van de wet
van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op
de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.”.
Art. 42
In artikel 212 van dezelfde wet wordt het artikelnum-
mer “77,” ingevoegd tussen het artikelnummer “71,” en
het artikelnummer “234, § 1”.
Art. 43
In artikel 225, eerste lid, 5° van dezelfde wet worden
de woorden “met toepassing van de artikelen 77bis en
77ter van de wet van 6 april 1995” vervangen door de
woorden “met toepassing van de artikelen 65 en 65/1”.
Art. 44
In artikel 234, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk ge-
wijzigd bij de wet van 27 juni 2016, worden de woor-
den “of een van de voorschriften van de artikelen
3 tot en met 7, 14 tot en met 17 en 24, 25 en 26 van
Verordening nr. 600/2014” vervangen door de woorden
“of Verordening nr. 600/2014”.
Art. 45
In artikel 236 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° vervan-
gen als volgt:
“2° de vervanging gelasten van alle of een deel van de
leden van het wettelijk bestuursorgaan van de instelling
binnen een termijn die hij bepaalt en, zo binnen deze
termijn geen vervanging geschiedt, in de plaats van de
voltallige bestuurs- en beleidsorganen van de instelling
een of meer voorlopige bestuurders of zaakvoerders
aanstellen die alleen of collegiaal, naargelang van het
Art. 41
Dans l’article 210, § 1er, 2°, de la même loi, les mots
“selon le cas, à l’article 222 de la présente loi, à l’article
327 de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au
contrôle des entreprises d’assurance ou de réassu-
rance ou à l’article 96 de la loi du 6 avril 1995.” sont
remplacés par les mots “selon le cas, aux articles 222 et
578 de la présente loi, dans la mesure où ce dernier
rend l’article 222 applicable aux sociétés de bourse,
ou à l’article 327 de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance ou de
réassurance.”.
Art. 42
Dans l’article 212 de la même loi, le numéro d’article
“77,” est inséré entre le numéro d’article “71,” et le
numéro d’article “234, § 1er”.
Art. 43
Dans l’article 225, alinéa 1er, 5°, de la même loi, les
mots “en application des articles 77bis et 77ter de la
loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots “en
application des articles 65 et 65/1”.
Art. 44
Dans l’article 234, § 1er, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 27 juin 2016, les mots “ou de
l’une des prescriptions des articles 3 à 7, 14 à 17 et 24,
25 et 26 du Règlement n° 600/2014” sont remplacés par
les mots “ou du Règlement n° 600/2014”.
Art. 45
Dans l’article 236, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 1er, le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° enjoindre le remplacement de tout ou partie des
membres de l’organe légal d’administration de l’établis-
sement dans un délai qu’elle détermine et, à défaut d’un
tel remplacement dans ce délai, substituer à l’ensemble
des organes d’administration et de gestion de l’établis-
sement un ou plusieurs administrateurs ou gérants pro-
visoires qui disposent, seuls ou collégialement selon le
209
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
geval, de bevoegdheden hebben van de vervangen per-
sonen. De toezichthouder maakt zijn beslissing bekend
in het Belgisch Staatsblad.
Wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, kan
de toezichthouder een of meer voorlopige bestuurders
of zaakvoerders aanstellen zonder vooraf de vervanging
te gelasten van alle of een deel van de in het eerste lid
bedoelde leiders.
Mits de toezichthouder hiermee instemt, kan of kun-
nen de voorlopige bestuurder(s) of zaakvoerder(s) een
algemene vergadering bijeenroepen en de agenda
ervan vaststellen.
De toezichthouder kan volgens de modaliteiten die
hij bepaalt eisen dat de voorlopige bestuurder(s) of
zaakvoerder(s) aan hem verslag uitbrengen over de fi-
nanciële positie van de instelling en over de maatregelen
die zij in het kader van hun opdracht hebben genomen,
evenals over de financiële positie aan het begin en aan
het einde van deze opdracht.
De bezoldiging van de voorlopige bestuurder(s) of
zaakvoerder(s) wordt vastgesteld door de toezichthou-
der en gedragen door de instelling.
De toezichthouder kan de voorlopige bestuurder(s)
of zaakvoerder(s) te allen tijde vervangen, hetzij ambts-
halve, hetzij op verzoek van een meerderheid van
aandeelhouders of vennoten, wanneer zij aantonen dat
het beleid van de betrokkenen niet langer de nodige
waarborgen biedt;”;
2° in paragraaf 1 wordt een bepaling onder 5°/1 in-
gevoegd, luidende:
“5°/1 de instelling gelasten om een deel of het geheel
van haar bedrijf of haar net over te dragen. In dat geval
zijn de artikelen 77, lid 1, 4°, en 78 van toepassing als
de overdracht plaatsvindt tussen kredietinstellingen of
tussen een dergelijke instelling en andere financiële
instellingen;”;
3° in paragraaf 2 worden de woorden “of wanneer de
ernst van de feiten dit rechtvaardigt” ingevoegd tussen
de woorden “in uiterst spoedeisende gevallen” en de
woorden “de maatregelen als bedoeld”.
Art. 46
In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk VI van dezelfde wet
wordt een Afdeling VI ingevoegd, die bestaat uit een
artikel 281/1, luidende:
cas, des pouvoirs des personnes remplacées. L’autorité
de contrôle publie sa décision au Moniteur belge.
Lorsque les circonstances le justifient, l’autorité
de contrôle peut procéder à la désignation d’un ou
plusieurs administrateurs ou gérants provisoires sans
procéder préalablement à l’injonction de remplacer tout
ou partie des dirigeants visés à l’alinéa 1er.
Moyennant l’autorisation de l’autorité de contrôle, le
ou les administrateurs ou gérants provisoires peuvent
convoquer une assemblée générale et en établir l’ordre
du jour.
L’autorité de contrôle peut requérir, selon les modali-
tés qu’elle détermine, que le ou les administrateurs ou
gérants provisoires lui fassent rapport sur la situation
financière de l’établissement et sur les mesures prises
dans le cadre de leur mission, ainsi que sur la situation
financière au début et à la fin de cette mission.
La rémunération du ou des administrateurs ou
gérants provisoires est fixée par l’autorité de contrôle
et supportée par l’établissement.
L’autorité de contrôle peut, à tout moment, remplacer
le ou les administrateurs ou gérants provisoires, soit
d’office, soit à la demande d’une majorité des action-
naires ou associés lorsque ceux-ci justifient que la
gestion des intéressés ne présente plus les garanties
nécessaires;”;
2° au paragraphe 1er, il est inséré un 5°/1 rédigé
comme suit:
“5°/1 enjoindre à l’établissement de céder l’ensemble
ou une partie de son activité ou de son réseau. En ce
cas, les articles 77, alinéa 1er, 4° et 78 sont applicables si
la cession a lieu entre établissements de crédit ou entre
un tel établissement et d’autres institutions financières;”;
3° au paragraphe 2, les mots “ou lorsque la gravité
des faits le justifie” sont insérés entre les mots “en cas
d’extrême urgence” et les mots “, l’autorité de contrôle
peut”.
Art. 46
Dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre VI de la même loi,
il est inséré une Section VI, comportant un article 281/1,
rédigée comme suit:
210
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“Afdeling VI. Bevoegdheid met betrekking tot activa,
rechten, verbintenissen, aandelen en andere eigen-
domsinstrumenten die zich in derde landen bevinden
Art. 281/1. § 1. Wanneer bij een afwikkelingsmaatregel
actie wordt ondernomen ten aanzien van activa die zich
in een derde land bevinden of ten aanzien van aandelen,
andere eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenis-
sen die onder het recht van een derde land vallen, kan
de afwikkelingsautoriteit verlangen dat:
1° de curator of andere persoon die zeggenschap
over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent en
de ontvanger verplicht zijn alle noodzakelijke stappen
te nemen om ervoor te zorgen dat de overdracht, de
afschrijving, de omzetting of de maatregel van kracht
wordt;
2° de curator of andere persoon die zeggenschap
over de kredietinstelling in afwikkeling uitoefent, verplicht
is de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa
of rechten te houden of de verbintenissen namens de
ontvanger te voldoen totdat de overdracht, de afschrij-
ving, de omzetting of de maatregel van kracht wordt;
3° de redelijke uitgaven die de ontvanger bij het
uitvoeren van een overeenkomstig 1° en 2° vereiste
maatregel rechtmatig heeft gemaakt, op een van de
manieren als bedoeld in artikel 272 worden vergoed.
§ 2. Wanneer de afwikkelingsautoriteit vaststelt dat
het, ondanks alle noodzakelijke, door de curator of
andere persoon genomen maatregelen als bedoeld in
paragraaf 1, 1° uiterst twijfelachtig is of de overdracht, de
omzetting of de maatregel met betrekking tot bepaalde
activa in een derde land of bepaalde aandelen, andere
eigendomsinstrumenten, rechten of verbintenissen die
onder het recht van een derde land vallen, van kracht
wordt, gaat de afwikkelingsautoriteit niet over tot de
overdracht, de afschrijving, de omzetting of de maat-
regel in kwestie. Indien de afwikkelingsautoriteit reeds
opdracht tot de overdracht, de afschrijving, de omzet-
ting of de maatregel heeft gegeven, is deze opdracht
met betrekking tot de desbetreffende activa, aandelen,
eigendomsinstrumenten of verbintenissen nietig.”.
Art. 47
In Titel VIII van Boek II van dezelfde wet wordt een
Hoofdstuk VI/1 ingevoegd, dat uit een artikel 281/2 be-
staat, luidende:
“Section VI. Pouvoir concernant les actifs, droits,
engagements, actions et autres titres de propriété situés
dans un pays tiers
Art. 281/1. § 1er. Dans les cas où une mesure de réso-
lution implique de prendre des mesures à l’égard d’actifs
situés dans un pays tiers ou d’actions, d’autres titres de
propriété, de droits ou d’engagements régis par le droit
d’un pays tiers, l’autorité de résolution peut exiger que:
1° le curateur ou toute autre personne exerçant le
contrôle de l’établissement de crédit soumis à une
procédure de résolution et l’entité réceptrice prennent
toutes les mesures nécessaires pour que le transfert, la
dépréciation, la conversion ou la mesure prenne effet;
2° le curateur ou toute autre personne exerçant le
contrôle de l’établissement de crédit soumis à une pro-
cédure de résolution détienne les actions, autres titres
de propriété, actifs ou droits d’acquitter l’engagement
pour le compte de l’entité réceptrice jusqu’à la prise
d’effet du transfert, de la dépréciation, de la conversion
ou de la mesure;
3° les dépenses raisonnables engagées à bon
escient par l’entité réceptrice en rapport avec la réali-
sation d’une des mesures requises par les points 1° et
2° sont couvertes selon l’une des modalités visées à
l’article 272.
§ 2. Si l’autorité de résolution estime, bien que les
mesures nécessaires aient été prises par le curateur ou
toute autre personne, conformément au paragraphe 1er,
1°, qu’il est très peu probable que le transfert, la conver-
sion ou la mesure prenne effet concernant certains biens
situés dans un pays tiers ou certaines actions, autres
titres de propriété, droits ou engagements régis par le
droit d’un pays tiers, l’autorité de résolution ne réalise
pas le transfert, la dépréciation, la conversion ou la
mesure. Si l’autorité de résolution a déjà donné l’ordre
de réaliser le transfert, la dépréciation, la conversion ou
la mesure, cet ordre est tenu pour nul pour ce qui est
des biens, actions, titres de propriété ou engagements
concernés.”.
Art. 47
Dans le Titre VIII du Livre II de la même loi, il est
inséré un Chapitre VI/1, comportant un article 281/2,
rédigé comme suit:
211
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“HOOFDSTUK VI/1. – Bevoegdheid tot handhaving
van door andere lidstaten genomen maatregelen
Art. 281/2. § 1. Wanneer een overdracht van aande-
len, andere eigendomsinstrumenten of activa, rechten of
verbintenissen uitgevoerd met toepassing van Richtlijn
2014/59/EU door de afwikkelingsautoriteit van een an-
dere lidstaat, activa omvat die zich in België bevinden,
dan wel rechten of verbintenissen naar Belgisch recht,
heeft deze overdracht uitwerking in België of krachtens
het Belgische recht.
§ 2. De afwikkelingsautoriteit verleent aan de af-
wikkelingsautoriteit van een andere lidstaat bedoeld
in paragraaf 1 die de overdracht heeft uitgevoerd of
voornemens is uit te voeren, alle redelijke bijstand om
te waarborgen dat de aandelen of andere eigendomsin-
strumenten of activa, rechten of verbintenissen overeen-
komstig alle toepasselijke vereisten aan de ontvanger
worden overgedragen.
§ 3. De aandeelhouders, schuldeisers en derden die
door de in paragraaf 1 bedoelde overdracht van aande-
len, andere eigendomsinstrumenten, activa, rechten of
verbintenissen worden getroffen, zijn niet gerechtigd de
overdracht te verhinderen, te betwisten of te vernietigen,
zelfs indien in een dergelijk recht voorzien is door het op
de aandelen, andere eigendomsinstrumenten, rechten
of verbintenissen toepasselijk recht, onverminderd het
bepaalde in Hoofdstuk IX.
§ 4. Wanneer de afwikkelingsautoriteit van een an-
dere lidstaat afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden
uitoefent, onder meer met betrekking tot kapitaalinstru-
menten in overeenstemming met artikel 59 van Richtlijn
2014/59/EU, en de in aanmerking komende schulden
of relevante kapitaalinstrumenten van de instelling in
afwikkeling instrumenten of verbintenissen omvatten
die vallen onder het Belgische recht of verbintenissen
die verschuldigd zijn aan in België gevestigde schuld-
eisers, wordt de hoofdsom van deze verbintenissen of
instrumenten verlaagd of worden deze verbintenissen
of instrumenten omgezet op grond van de uitoefening
van de afschrijvings- of omzettingsbevoegdheden door
de afwikkelingsautoriteit van de andere lidstaat.
§ 5. De schuldeisers die getroffen worden door de in
paragraaf 4 bedoelde uitoefening van afschrijvings- of
omzettingsbevoegdheden, zijn niet gerechtigd om de
verlaging van de hoofdsom van het instrument of de
verbintenissen dan wel, al naar gelang het geval, de
omzetting ervan te betwisten, onverminderd het be-
paalde in Hoofdstuk IX.
§ 6. In geval van overdracht van aandelen, an-
dere eigendomsinstrumenten of activa, van rechten
“CHAPITRE VI/1. – Pouvoir de faire appliquer des
mesures par d’autres États membres
Art. 281/2. § 1er. Lorsqu’un transfert d’actions,
d’autres titres de propriété, ou d’actifs, de droits ou
d’engagements opéré en vertu de la Directive 2014/59/
UE par l’autorité de résolution d’un autre État membre
comprend des actifs situés en Belgique ou des droits
ou engagements relevant du droit belge, ce transfert
produit ses effets en Belgique ou en vertu du droit belge.
§ 2. L’autorité de résolution prête à l’autorité de réso-
lution d’un autre État membre visée au paragraphe 1er
qui a procédé, ou entend procéder, au transfert, toute
l’assistance raisonnablement nécessaire pour garantir
que le transfert des actions ou autres titres de propriété
ou des actifs, droits ou engagements à l’entité réceptrice
respecte toutes les exigences applicables.
§ 3. Les actionnaires, les créanciers et les tiers
affectés par le transfert d’actions, d’autres titres de
propriété, d’actifs, de droits ou d’engagements visé au
paragraphe 1er ne peuvent pas empêcher, contester ou
annuler le transfert même si un tel droit est prévu sous
la loi applicable à ces actions, autres titres de propriété,
droits ou engagements, sans préjudice du Chapitre IX.
§ 4. Lorsque l’autorité de résolution d’un autre État
membre exerce les pouvoirs de dépréciation ou de
conversion, notamment à l’égard des instruments de
fonds propres conformément à l’article 59 de la Directive
2014/59/UE, et que les dettes éligibles ou les instru-
ments de fonds propres pertinents de l’établissement
soumis à une procédure de résolution comprennent des
instruments ou des engagements régis par le droit belge
ou des engagements envers des créanciers établis en
Belgique, le montant du principal de ces engagements
ou instruments est réduit, ou ces engagements ou instru-
ments sont convertis, comme à la suite de l’exercice des
pouvoirs de dépréciation ou de conversion par l’autorité
de résolution de l’autre État membre.
§ 5. Les créanciers affectés par l’exercice des pou-
voirs de dépréciation ou de conversion visés au para-
graphe 4 n’ont pas le droit de contester la réduction du
montant du principal de l’instrument ou de l’engagement
ou, selon le cas, la conversion de l’instrument ou de
l’engagement, sans préjudice du Chapitre IX.
§ 6. En cas de transfert d’actions, d’autres titres
de propriété, ou d’actifs, de droits ou d’engagements
212
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
of verbintenissen die activa omvatten die zich in een
andere lidstaat bevinden of van rechten of verbintenis-
sen die onder het recht van een andere lidstaat vallen,
of in geval van uitoefening van afschrijvings- of omzet-
tingsbevoegdheden, met name ten aanzien van aanvul-
lende kapitaalinstrumenten met toepassing van artikel
250, en wanneer de in aanmerking komende schulden
of relevante kapitaalinstrumenten van de instelling
onderworpen zijn aan een afwikkelingsprocedure die
instrumenten of verbintenissen omvat die vallen onder
het recht van een andere lidstaat of verbintenissen
omvat jegens schuldeisers die gevestigd zijn in een
andere lidstaat, wordt het volgende bepaald door het
Belgisch recht:
1° het recht voor aandeelhouders, schuldeisers en
derden om door het instellen van een beroep op grond
van artikel 305 de hierboven bedoelde overdracht van
aandelen, andere eigendomsinstrumenten, activa,
rechten of verbintenissen te betwisten;
2° het recht voor schuldeisers om door het instellen
van een beroep op grond van artikel 305 de verlaging
van de hoofdsom of de omzetting van een instrument
of verbintenis als bedoeld in paragraaf 4 te betwisten;
3° de in Hoofdstuk VII bedoelde waarborgen voor
de hierboven bedoelde gedeeltelijke overdrachten van
activa, rechten of verbintenissen.”.
Art. 48
Artikel 312 van dezelfde wet wordt aangevuld met
een vijfde paragraaf, luidende:
“§ 5. Wanneer een kredietinstelling die onder het recht
van een andere lidstaat ressorteert, een beroep wenst
te doen op in België gevestigde verbonden agenten
om er beleggingsdiensten en/of –activiteiten alsmede
nevendiensten te verrichten, zijn de paragrafen 1, 2 en
4 van overeenkomstige toepassing. Voor de toepas-
sing van deze Titel worden deze verbonden agenten
gelijkgesteld met een bijkantoor van de kredietinstelling.
De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de voor
het toezicht op de naleving van de gedragsregels re-
levante elementen in het informatiedossier en van de
regels met betrekking tot verbonden agenten.”.
Art. 49
Artikel 313 van dezelfde wet wordt aangevuld met
een paragraaf 3, luidende:
comprenant des actifs situés dans un autre État membre
ou des droits ou engagements relevant du droit d’un
autre État membre, ou en cas d’exercice des pouvoirs
de dépréciation ou de conversion, notamment à l’égard
d’instruments de fonds propres additionnels confor-
mément à l’article 250, et dans le cas où les dettes
éligibles ou les instruments de fonds propres pertinents
de l’établissement soumis à une procédure de résolution
comprennent des instruments ou des engagements
régis par la législation d’un autre État membre ou des
engagements envers des créanciers établis dans un
autre État membre, les éléments suivants sont déter-
minés conformément au droit belge:
1° le droit des actionnaires, des créanciers et des
tiers de contester le transfert, visé ci-dessus d’actions,
d’autres titres de propriété, d’actifs, de droits ou
d’engagements, en introduisant un recours en vertu
de l’article 305;
2° le droit des créanciers de contester la réduction du
montant principal, ou la conversion, d’un instrument ou
d’un engagement visé au paragraphe 4, en introduisant
un recours en vertu de l’article 305;
3° les mesures de sauvegarde visées au Chapitre
VII pour les transferts partiels d’actifs, de droits ou
d’engagements susmentionnés.”.
Art 48
L’article 312 de la même loi, est complété par un
paragraphe 5 rédigé comme suit:
“§ 5. Lorsqu’un établissement de crédit relevant
du droit d’un autre État membre souhaite recourir à
des agents liés établis en Belgique pour y fournir des
services d’investissement et/ou exercer des activités
d’investissement et proposer des services auxiliaires,
les paragraphes 1er, 2 et 4 sont applicables par analogie.
Pour les besoins du présent Titre, ces agents liés sont
assimilés à une succursale de l’établissement de crédit.
La Banque communique à la FSMA les éléments du
dossier d’information qui sont pertinents pour le contrôle
du respect des règles de conduite et des règles relatives
aux agents liés.”.
Art. 49
L’article 313 de la même loi est complété par un
paragraphe 3 rédigé comme suit:
213
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“§ 3. Wanneer een kredietinstelling die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteert, in België
beleggingsdiensten of –activiteiten alsmede nevendien-
sten wil verrichten met inschakeling van in die andere
lidstaat gevestigde verbonden agenten, is paragraaf
1 van overeenkomstige toepassing.
De Bank maakt op haar website de identiteitsgege-
vens bekend van de verbonden agenten waarop de
kredietinstelling van plan is een beroep te doen.”.
Art. 50
In artikel 329 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden “met
toepassing van Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door
de woorden “met toepassing van Richtlijn 2014/65/EU
en Verordening nr. 600/2014”;
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de laatste zin
vervangen als volgt:
“De Europese Commissie en Europese Autoriteit
voor effecten en markten worden onmiddellijk van deze
maatregelen in kennis gesteld.”;
3° in paragraaf 1 wordt een derde lid ingevoegd,
luidende:
“In het in het tweede lid bedoelde geval kan de
toezichthouder de zaak voorleggen aan de Europese
Autoriteit voor effecten en markten en om haar bijstand
verzoeken overeenkomstig artikel 19 van Verordening
nr. 1095/2010.”
4° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven;
5° in paragraaf 3 wordt een derde lid ingevoegd,
luidende:
“Indien de in paragraaf 2, eerste en tweede lid be-
doelde overtredingen van een kredietinstelling, in weer-
wil van deze maatregelen, blijven aanhouden, neemt de
toezichthouder, in voorkomend geval op verzoek van
de FSMA, na de bevoegde autoriteiten van de lidstaat
van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de
nodige maatregelen om de deposanten, de beleggers
en andere cliënten en de goede werking van de markten
te beschermen.”;
6° in paragraaf 4 worden de woorden “en aan de
Europese Autoriteit voor effecten en markten” ingevoegd
“§ 3. Lorsqu’un établissement de crédit relevant
du droit d’un autre État membre souhaite fournir des
services d’investissement ou exercer des activités
d’investissement et proposer des services auxiliaires en
Belgique par l’intermédiaire d’agents liés établis dans
cet autre État membre, le paragraphe 1er est applicable
par analogie.
L’autorité de contrôle publie sur son site internet
l’identité des agents liés auxquels l’établissement de
crédit entend recourir.”.
Art. 50
Dans l’article 329 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots “en
application de la Directive 2004/39/CE” sont remplacés
par les mots “en application de la Directive 2014/65/UE
et du Règlement n° 600/2014”;
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, la dernière phrase
est remplacée par ce qui suit:
“La Commission européenne et l’Autorité européenne
des marchés financiers sont informées sans délai de
l’adoption de ces mesures.”;
3° dans le paragraphe 1er, il est inséré un alinéa 3,
rédigé comme suit:
“Dans le cas visé à l’alinéa 2, l’autorité de contrôle
peut saisir l’Autorité européenne des marchés financiers
et demander son assistance conformément à l’article
19 du Règlement n° 1095/2010.”;
4° dans le paragraphe 2, l’alinéa 3 est abrogé;
5° dans le paragraphe 3, il est inséré un alinéa 3,
rédigé comme suit:
“Si, en dépit de ces mesures, les manquements visés
au paragraphe 2, alinéas 1er et 2, persistent dans le chef
d’un établissement de crédit, l’autorité de contrôle, le
cas échéant à la demande de la FSMA, prend, après
en avoir informé les autorités compétentes de l’État
membre d’origine de l’établissement de crédit, toutes
les mesures appropriées pour protéger les déposants,
les investisseurs et autres clients et pour préserver le
bon fonctionnement des marchés.”;
6° dans le paragraphe 4, les mots “et à l’Autorité
européenne des marchés financiers” sont insérés entre
214
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
tussen de woorden “aan de Europese Commissie”
en de woorden “, volgens de frequentie” en wordt het
woord “laatstgenoemde” vervangen door het woord
“eerstgenoemde”.
Art. 51
In artikel 333, § 4 van dezelfde wet worden de woor-
den “of de beleggers” ingevoegd tussen de woorden
“voor de bescherming van de spaarders” en de woorden
“of voor een gezond en voorzichtig beleid”.
Art. 52
Artikel 336 van dezelfde wet, waarvan de bestaande
tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een
paragraaf 2, luidende:
“§ 2. Het Belgische bijkantoor van de kredietinstel-
ling kan slechts financiële instrumenten van cliënten in
ontvangst nemen indien, bij opening van een insolven-
tieprocedure tegen de kredietinstelling in het derde land,
de wetgeving inzake dergelijke procedures het zakelijk
eigendomsrecht als bedoeld in artikel 13, tweede lid van
het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 be-
treffende de bewaargeving van vervangbare financiële
instrumenten en de vereffening van transacties op deze
instrumenten, gecoördineerd op 27 januari 2004, erkent
voor de beleggers die hun financiële instrumenten bij
het Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien
deze wetgeving aan de belegger een recht toekent ten
gevolge van de bewaargeving van de financiële instru-
menten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan
hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze
financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter
vorderingsrecht.”.
Art. 53
In artikel 337 van dezelfde wet wordt het artikelnum-
mer “, 136/1” ingevoegd tussen het artikelnummer “136”
en de woorden “en 139 zijn”.
Art. 54
In artikel 345 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden “of
Verordening nr. 600/2014”;
les mots “à la Commission européenne” et “, selon la
périodicité fixée” et le mot “celle-ci” est remplacé par
les mots “la première”.
Art. 51
Dans l’article 333, § 4 de la même loi, les mots “ou
des investisseurs” sont insérés entre les mots “la pro-
tection des épargnants” et les mots “ou la gestion saine
et prudente”.
Art. 52
L’article 336, de la même loi, dont le texte actuel
formera le paragraphe 1er, est complété par un para-
graphe 2, rédigé comme suit:
“§ 2. La succursale belge de l’établissement de crédit
ne peut recevoir des instruments financiers de clients
que si, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à
l’encontre de l’établissement de crédit dans le pays tiers,
le droit régissant cette procédure reconnaît le droit réel
de copropriété prévu à l’article 13, alinéa 2 de l’arrêté
royal n° 62 du 10 novembre 1967 relatif au dépôt d’ins-
truments financiers fongibles et à la liquidation d’opéra-
tionssur ces instruments, coordonné le 27 janvier 2004,
dans le chef des investisseurs ayant déposé leurs
instruments financiers auprès de la succursale belge
ou confère à l’investisseur un droit à la suite du dépôt
des instruments financiers qui est constitutif d’un droit
réel permettant l’exercice d’une revendication sur ces
instruments financiers, à l’exclusion d’un simple droit
de créance.”.
Art. 53
Dans l’article 337 de la même loi, le numéro d’article
“, 136/1” est inséré entre le numéro d’article “136” et les
mots “et 139 sont”.
Art. 54
Dans l’article 345 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° l’alinéa 1er est complété par les mots “ou du
Règlement n° 600/2014”;
215
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° in het tweede lid worden de woorden “Richtlijn
2004/39/EG” vervangen door de woorden “Richtlijn
2014/65/EU”.
Art. 55
In artikel 346 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in § 1, a) worden de woorden “of van Verordening
nr. 575/2013” vervangen door de woorden “, van
Verordening nr. 575/2013 of Verordening nr. 600/2014”;
2° in § 4 worden de woorden “door de Administratie
van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen”
vervangen door de woorden “door de Algemene
Administratie van de Inning en de Invordering van de
Federale Overheidsdienst Financiën”;
3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG”
vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 56
In artikel 347 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in § 1 worden de woorden “of Verordening
nr. 600/2014” ingevoegd tussen de woorden “of op
Verordening nr. 575/2013” en de woorden “of indien zij
een inbreuk vaststelt”;
2° in § 3 worden de woorden “door de Administratie
van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen”
vervangen door de woorden “door de Algemene
Administratie van de Inning en de Invordering van de
Federale Overheidsdienst Financiën”;
3° in § 5 worden de woorden “Richtlijn 2004/39/EG”
vervangen door de woorden “Richtlijn 2014/65/EU”.
Art. 57
Artikel 348 van dezelfde wet wordt aangevuld met
een paragraaf 4, luidende:
“§ 4. De financiële tussenpersonen bedoeld in artikel
2, 9° van de wet van 2 augustus 2002 of diegenen die
optreden in naam van een dergelijke tussenpersoon,
die financiële instrumenten van een cliënt zonder de
krachtens artikel 65, § 1 vereiste toestemming op om
het even welke wijze gebruiken in hun eigen voordeel
2° à l’alinéa 2, les mots “Directive 2004/39/CE” sont
remplacés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 55
Dans l’article 346, de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au § 1er, a), les mots “ou du Règlement n° 600/2014”
sont insérés entre les mots “du Règlement n° 575/2013”
et le mot “ou;”;
2° au § 4, les mots “par l’Administration du Cadastre,
de l’Enregistrement et des Domaines” sont rempla-
cés par les mots “par l’Administration générale de la
Perception et du Recouvrement au sein du Service
Public Fédéral Finances”;
3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont rem-
placés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 56
Dans l’article 347 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au § 1er, les mots “ou du Règlement n° 600/2014”
sont insérés entre les mots “ou au Règlement
n° 575/2013” et les mots “ou lorsqu’elle constate une
infraction”;
2° au § 3, les mots “par l’Administration du Cadastre,
de l’Enregistrement et des Domaines” sont rempla-
cés par les mots “par l’Administration générale de la
Perception et du Recouvrement au sein du Service
Public Fédéral Finances”;
3° au § 5, les mots “directive 2004/39/CE” sont rem-
placés par les mots “Directive 2014/65/UE”.
Art. 57
L’article 348 de la même loi est complété par un
paragraphe 4, rédigé comme suit:
“§ 4. Sont considérés comme coupables d’abus
de confiance et punis des peines prévues par l’article
491 du Code pénal, les intermédiaires financiers visés
à l’article 2, 9° de la loi du 2 août 2002 ou ceux agissant
au nom d’un tel intermédiaire, qui utilisent d’une manière
quelconque à leur profit personnel ou au profit de tiers,
216
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
of in het voordeel van derden, worden beschouwd als
schuldig aan misbruik van vertrouwen en gestraft met de
in artikel 491 van het Strafwetboek bepaalde straffen.”.
Art. 58
In dezelfde wet wordt het opschrift van Boek VIII
vervangen als volgt:
“BOEK VIII – BELEGGERS- EN DEPOSITO-
BESCHERMINGSREGELINGEN”
Art. 59
In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel I inge-
voegd, die bestaat uit de artikelen 380 tot 384/1, met
als opschrift:
“Titel I – Depositobeschermingsregeling”
Art. 60
In artikel 380, tweede lid van dezelfde wet worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de Franse versie wordt in de laatste zin het
woord “égale” vervangen door het woord “équivalente”;
2° de laatste zin wordt aangevuld met de woorden “,
voor wat betreft de gedekte activa en het vastgestelde
dekkingsniveau”.
Art. 61
In artikel 381, tweede lid van dezelfde wet, laatste-
lijk gewijzigd bij de wet van 22 april 2016 worden de
woorden “een kredietinstelling naar Belgisch recht”
vervangen door de woorden “een in artikel 380 bedoelde
kredietinstelling”.
Art. 62
In Boek VIII van dezelfde wet wordt een Titel II in-
gevoegd, dat bestaat uit de artikelen 384/2 tot 384/6,
luidende:
“Titel II – Beleggersbeschermingsregeling”
Art. 384/2. Iedere in België gevestigde kredietinstel-
ling moet deelnemen aan een collectieve beleggers-
beschermingsregeling waaraan zij bijdraagt en die tot
des instruments financiers appartenant à un client sans
l’autorisation requise en vertu de l’article 65, § 1er.”.
Art. 58
Dans la même loi, l’intitulé du Livre VIII est remplacé
par ce qui suit:
“LIVRE VIII – DES SYSTÈMES DE PROTECTION
DES DÉPÔTS ET DES INVESTISSEURS”
Art. 59
Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un
Titre Ier, comportant les articles 380 à 384/1, intitulé
comme suit:
“Titre Ier – Du Système de protection des dépôts”
Art. 60
Dans l’article 380, alinéa 2, de la même loi, les modi-
fications suivantes sont apportées:
1° dans la dernière phrase, le mot “égale” est rem-
placé par le mot “équivalente”;
2° la dernière phrase est complétée par les mots “,
quant aux actifs couverts et au niveau de couverture
prévu”.
Art. 61
Dans l’article 381, alinéa 2 de la même loi, modifié
en dernier lieu par la loi du 22 avril 2016, les mots “un
établissement de crédit de droit belge” sont remplacés
par les mots “un établissement de crédit visé à l’article
380”.
Art. 62
Dans le Livre VIII de la même loi, il est inséré un
Titre II, comportant les articles 384/2 à 384/6, rédigé
comme suit:
“Titre II – Du Système de protection des investisseurs
Art. 384/2. Les établissements de crédit établis en
Belgique doivent participer à un système collectif de pro-
tection des investisseurs auquel ils contribuent et visant
217
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
doel heeft aan bepaalde categorieën van beleggers een
schadevergoeding toe te kennen wanneer het faillis-
sement van een dergelijke instelling is uitgesproken of
wanneer de toezichthouder de in artikel 384/3, tweede
lid bedoelde beslissing heeft genomen ten aanzien van
een dergelijke instelling.
Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van kre-
dietinstellingen die onder het recht van een andere lid-
staat ressorteren. Het geldt evenmin voor de bijkantoren
van kredietinstellingen die onder het recht van een derde
land ressorteren en waarvan de verbintenissen door een
beleggersbeschermingsregeling van die staat minstens
op evenwaardige wijze gedekt zijn als in het kader van
de in het eerste lid bedoelde regeling, voor wat betreft
de gedekte activa en het vastgestelde dekkingsniveau.
Het Garantiefonds neemt het beheer en de verrich-
tingen van de beleggersbeschermingsregeling waar.
Art. 384/3. De toezichthouder informeert het
Garantiefonds zo spoedig mogelijk ingeval hij problemen
op het spoor komt die waarschijnlijk tot de interventie
van de beleggersbeschermingsregeling zullen leiden.
Behalve in de gevallen waarin het faillissement is
uitgesproken, neemt de toezichthouder de beslissing
waarmee wordt vastgesteld dat een in artikel 384/2 be-
doelde kredietinstelling, om redenen die rechtstreeks
verband houden met haar financiële positie, niet in staat
lijkt te zijn te voldoen aan haar verplichtingen jegens de
beleggers tot terugbetaling van de financiële instrumen-
ten die voor hun rekening worden gehouden of die de
kredietinstelling verschuldigd is, en dat de kredietinstel-
ling daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat zal
zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoedig mogelijk en
in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat voor het eerst
is vastgesteld dat de kredietinstelling heeft nagelaten
een financieel instrument terug te betalen.
Het Fonds zorgt voor de in artikel 384/4 bedoelde
schadeloosstelling binnen drie maanden nadat de
vordering van de belegger in aanmerking is genomen
en het bedrag van die vordering is vastgesteld. De toe-
zichthouder kan deze termijn verlengen met ten hoog-
ste drie maanden. Deze verlenging mag enkel worden
toegestaan in zeer uitzonderlijke omstandigheden en
in specifieke gevallen.
De kredietinstelling, of, als deze failliet is, de curator,
deelt te allen tijde en op verzoek van het Garantiefonds
alle gegevens mee die deze laatste nodig heeft om
de in artikel 384/4 bedoelde schadevergoeding toe te
kennen aan de beleggers. De Koning kan de nadere
regels bepalen voor de uitwisseling van de gegevens
à accorder à certaines catégories d’investisseurs une
indemnisation lorsque la faillite d’un tel établissement
est prononcée ou lorsque l’autorité de contrôle a pris la
décision visée à l’article 384/3, alinéa 2 à l’égard d’un
tel établissement.
L’alinéa 1er n’est pas applicable aux succursales
d’établissements de crédit relevant du droit d’un autre
État membre. Il n’est également pas applicable aux
succursales d’établissements de crédit relevant du droit
d’un pays tiers et dont les engagements sont couverts
par un système de protection des investisseurs de cet
État dans une mesure au moins équivalente à celle
résultant du système visé à l’alinéa 1er, quant aux actifs
couverts et au niveau de couverture prévu.
Le Fonds de garantie assure la gestion et les opéra-
tions du système de protection des investisseurs.
Art. 384/3. L’autorité de contrôle informe dans les
meilleurs délais le Fonds de garantie lorsqu’elle décèle
des problèmes susceptibles de donner lieu à l’interven-
tion du système de protection des investisseurs.
Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée,
l’autorité de contrôle prend la décision constatant
que, pour des raisons liées directement à sa situation
financière, un établissement de crédit visé à l’article
384/2 n’apparaît pas en mesure de remplir ses obliga-
tions à l’égard des investisseurs en matière de restitution
des instruments financiers qui sont détenus pour leur
compte ou dont l’établissement de crédit est redevable
et que l’établissement de crédit ne sera pas en mesure
de le faire dans un futur rapproché. Ce constat est fait
dès que possible, et en tout état de cause au plus tard
cinq jours ouvrables après avoir établi pour la première
fois que l’établissement de crédit a omis de restituer un
instrument financier.
Le Fonds de garantie assure l’indemnisation visé à
l’article 384/4 dans un délai de trois mois après que
l’éligibilité et le montant de la créance de l’investisseur
ont été établis. L’autorité de contrôle peut décider une
prolongation ne dépassant pas trois mois. Cette pro-
longation ne peut être accordée que dans des circons-
tances très exceptionnelles et pour des cas particuliers.
L’établissement de crédit ou, si celui-ci est en fail-
lite, le curateur communique à tout moment et à la
demande du Fonds de garantie, toutes les données
dont ce dernier a besoin pour assurer l’indemnisation
des investisseurs visée à l’article 384/4. Le Roi peut
définir les règles relatives à l’échange des données
218
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
tussen de kredietinstelling of curator, enerzijds, en het
Garantiefonds, anderzijds.
Indien er twijfels rijzen over de juistheid van de gege-
vens die het Garantiefonds in uitvoering van het vorige
lid heeft ontvangen, kijkt de kredietinstelling of de curator
deze op zijn verzoek na en deelt in voorkomend geval
de verbeterde gegevens mee aan het Garantiefonds.
Art. 384/4. Onverminderd eventuele franchises
overeenkomstig het Europese recht, voorziet de door
het Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermings-
regeling, tot een bedrag van maximum 20 000 euro per
belegger en per kredietinstelling die aan deze regeling
deelneemt, in een schadevergoeding voor niet-terugbe-
taling van financiële instrumenten die voor rekening van
de beleggers worden gehouden of die de kredietinstel-
ling verschuldigd is, ongeacht de munteenheid waarin
de financiële instrumenten zijn uitgedrukt.
Art. 384/5. De Koning bepaalt welke informatie de
kredietinstellingen aan de beleggers moeten verstrek-
ken over de dekking van hun tegoeden ingevolge de
voornoemde regeling.
De aanwending voor reclamedoeleinden van de in
paragraaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere
vermelding van de beleggersbeschermingsregeling
die een garantie biedt voor de financiële instrumenten
waarop de reclame betrekking heeft. De Koning kan
toestaan dat aanvullende informatie wordt meegedeeld.
De FSMA ziet toe op de naleving van dit artikel en de
ter uitvoering ervan genomen besluiten. Voor de uitvoe-
ring van deze opdracht beschikt zij over de bevoegdhe-
den bedoeld in de artikelen 34, § 1, 1°, 35, §§ 1 en 2, 36,
36bis en 37 van de wet van 2 augustus 2002.
Art. 384/6. Het Garantiefonds treft de nodige maat-
regelen en schikkingen om de bijkantoren van krediet-
instellingen die onder het recht van een andere lidstaat
ressorteren, in staat te stellen deel te nemen aan de be-
leggersbeschermingsregeling die het beheert, teneinde,
binnen de grenzen van deze regeling, de waarborgen
verstrekt door de regeling waaraan de instelling in haar
staat deelneemt, aan te vullen.
Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het
eerste lid heeft benut, zijn verplichtingen ten aanzien
van de beleggersbeschermingsregeling niet nakomt,
wendt het Garantiefonds zich in samenwerking met de
toezichthouder tot de bevoegde autoriteit die de vergun-
ning heeft verleend aan de kredietinstelling waarvan het
bijkantoor afhangt. Indien de toestand niet binnen twaalf
maanden wordt verholpen, kan het Garantiefonds, op
entre l’établissement de crédit, ou le curateur, d’une
part, et le Fonds de garantie, d’autre part.
S’il y a un doute concernant l’exactitude des données
que le Fonds de garantie a reçues en exécution de l’ali-
néa précédent, l’établissement de crédit ou le curateur
les vérifie à sa demande et lui transfère, le cas échéant,
les données corrigées.
Art. 384/4. Sans préjudice d’éventuelles franchises
conformes au droit européen, le système de protection
des investisseurs institué par le Fonds de garantie
prévoit une indemnisation pour toute non-restitution
d’instruments financiers qui sont détenus pour le compte
des investisseurs ou dont l’établissement de crédit est
redevable, jusqu’à un plafond de 20 000 euros par
investisseur et par établissement de crédit adhérant à
ce système, quelle que soit la devise dans laquelle les
instruments financiers sont libellés.
Art. 384/5. Le Roi règle le contenu de l’information
à procurer aux investisseurs par les établissements de
crédit concernant la couverture de leurs avoirs résultant
du système précité.
L’usage publicitaire des informations visées au para-
graphe 1er est limité à une simple mention du système de
protection des investisseurs qui garantit les instruments
financiers visés dans la publicité. Le Roi peut autoriser
la communication d’informations complémentaires.
La FSMA veille au respect de l’application du présent
article et des arrêtés pris pour son exécution. Pour
l’exercice de cette mission de surveillance, elle dispose
des compétences visées aux articles 34, § 1er, 1°, 35,
§§ 1er et 2, 36, 36bis et 37 de la loi du 2 août 2002.
Art. 384/6. Le Fonds de garantie prend les mesures
et dispositions nécessaires pour permettre aux suc-
cursales des établissements de crédit relevant du droit
d’un autre État membre de participer au système de
protection des investisseurs dont il assume la gestion,
en vue de compléter, dans les limites de ce système,
les garanties procurées par le système auquel l’établis-
sement adhère dans son État.
Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue
par l’alinéa 1er ne remplit pas ses obligations envers le
système de protection des investisseurs, le Fonds de
garantie, en collaboration avec l’autorité de contrôle,
en saisit l’autorité compétente qui a délivré l’agrément
à l’établissement de crédit dont relève la succursale. À
défaut de redressement de la situation, dans les douze
mois, le Fonds de garantie peut, de l’avis conforme
219
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
eensluidend advies van deze autoriteit, het bijkantoor
uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn van
twaalf maanden. De termijnverbintenissen van voor de
uitsluiting blijven gedekt door de beschermingsregeling
tot ze vervallen. De andere tegoeden die vóór de uit-
sluiting werden gehouden, blijven nog twaalf maanden
gedekt. De beleggers worden door het bijkantoor of, zo
niet, door de toezichthouder op de hoogte gebracht van
het verval van de dekking.”.
Art. 63
Artikel 418 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 64
In Boek IX, Titel III van dezelfde wet, ingevoegd door
het koninklijk besluit van 26 december 2016, wordt een
artikel 419/3 ingevoegd, luidende:
“Art. 419/3. Voor de toepassing van de artikelen
384/2 tot 384/6 van deze wet dienen de woorden
“het Garantiefonds” begrepen te worden als het
Beschermingsfonds voor deposito’s en financi-
ële instrumenten dat optreedt krachtens de wet van
17 december 1998 tot oprichting van een beschermings-
fonds voor deposito’s en financiële instrumenten en
tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor
deposito’s en financiële instrumenten, tot op de datum
waarop zijn opdrachten aan het Garantiefonds worden
overgedragen.”.
Art. 65
In artikel 423 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2016, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “in de
zin van artikel 164, § 2, 3°” vervangen door de woorden
“in de zin van artikel 164, § 2, 3° en van de artikelen
574 en 575”;
2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “in de
zin van artikel 164, § 2, 4°” vervangen door de woorden
“in de zin van artikel 164, § 2, 4° en van de artikelen
574 en 575”;
3° er wordt een bepaling onder 2°/1 ingevoegd,
luidende:
“2°/1 EER-moederbeursvennootschap, een moe-
derbeursvennootschap die geen dochteronderneming
de cette autorité, exclure la succursale au terme d’un
préavis de douze mois. Les engagements à terme anté-
rieurs à l’exclusion restent couverts par le système de
protection, jusqu’à leur terme. Les autres avoirs détenus
antérieurement à l’exclusion restent couverts pendant
douze mois. Les investisseurs sont informés par la
succursale, ou, à défaut, par l’autorité de contrôle, de
la cessation de la couverture.”.
Art. 63
L’article 418 de la même loi est abrogé.
Art. 64
Dans le Livre IX, Titre III de la même loi, inséré par
l’arrêté royal du 26 décembre 2015, il est inséré un
article 419/3, rédigé comme suit:
“Art. 419/3. Aux fins des articles 384/2 à 384/6 de
la présente loi, les mots “Fonds de garantie” doivent
s’entendre comme le Fonds de protection des dépôts
et des instruments financiers agissant en vertu de la loi
du 17 décembre 1998 créant un fonds de protection des
dépôts et des instruments financiers et réorganisant les
systèmes de protection des dépôts et des instruments
financiers, jusqu’à la date à laquelle ses missions sont
transférées au Fonds de garantie.”.
Art. 65
Dans l’article 423 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au 1°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 3°”
sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164,
§ 2, 3° et des articles 574 et 575”;
2° au 2°, les mots “au sens de l’article 164, § 2, 4°”
sont remplacés par les mots “au sens de l’article 164,
§ 2, 4° et des articles 574 et 575”;
3° il est ajouté un 2°/1 rédigé comme suit:
“2°/1 société de bourse mère dans l’EEE, une société
de bourse mère qui n’est pas une filiale d’une autre
220
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
is van een andere beursvennootschap of kredietinstel-
ling waaraan in een andere lidstaat een vergunning is
verleend, of van een in een van de lidstaten opgerichte
financiële holding of gemengde financiële holding;”;
4° er wordt een bepaling onder 2°/2 ingevoegd,
luidende:
“2°/2 moederbeursvennootschap in een lidstaat, een
beursvennootschap die een beursvennootschap, een
kredietinstelling of een financiële instelling als dochter-
onderneming heeft of die een deelneming heeft in een
beursvennootschap, kredietinstelling of financiële instel-
ling en zelf geen dochteronderneming is van een andere
beursvennootschap of een kredietinstelling waaraan
in dezelfde lidstaat een vergunning is verleend, of van
een in dezelfde lidstaat opgerichte financiële holding of
gemengde financiële holding;”;
5° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt:
“10° EER-moederonderneming: een EER-moeder-
kredietinstelling, een EER-moederbeursvennootschap,
een financiële EER-moederholding of een gemengde
financiële EER-moederholding;”;
6° de bepaling onder 11° wordt vervangen als volgt:
“11° moederonderneming in een lidstaat: een moeder-
kredietinstelling in een lidstaat, een moederbeursven-
nootschap in een lidstaat, een financiële moederholding
in een lidstaat of een gemengde financiële moederhol-
ding in een lidstaat;”;
7° de bepaling onder 21° wordt opgeheven.
Art. 66
In artikel 424 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt:
“1° kredietinstellingen die onder het recht van een
lidstaat ressorteren;”;
2° er wordt een bepaling onder 1°/1 ingevoegd,
luidende:
“1°/1 beursvennootschappen die onder het recht van
een lidstaat ressorteren en die overeenkomstig artikel
28, lid 2 van Richtlijn 2013/36/EU een minimumkapitaal
hebben van 730 000 euro;”;
société de bourse ou d’un établissement de crédit agréé
dans un État membre ou d’une compagnie financière
ou compagnie financière mixte constituée dans un État
membre;”;
4° il est ajouté un 2°/2 rédigé comme suit:
“2°/2 société de bourse mère dans un État membre,
une société de bourse qui a comme filiale une société
de bourse, un établissement de crédit ou un établis-
sement financier, ou qui détient une participation dans
une société de bourse, un établissement de crédit ou un
établissement financier, et qui n’est pas elle-même une
filiale d’une autre société de bourse ou d’un établisse-
ment de crédit agréés dans le même État membre ou
d’une compagnie financière ou compagnie financière
mixte constituée dans le même État membre;”;
5° le 10° est remplacé par la disposition suivante:
“10° entreprise mère dans l’EEE, un établissement
de crédit mère dans l’EEE, une société de bourse mère
dans l’EEE, une compagnie financière mère dans l’EEE
ou une compagnie financière mixte mère dans l’EEE;”;
6° le 11° est remplacé par la disposition suivante:
“11° entreprise mère dans un État membre, un éta-
blissement de crédit mère dans un État membre, une
société de bourse mère dans un État membre, une
compagnie financière mère dans un État membre ou
une compagnie financière mixte mère dans un État
membre;”;
7° le 21° est supprimé.
Art. 66
Dans l’article 424 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le 1° est remplacé par ce qui suit:
“1° établissements de crédit relevant du droit d’un
État membre;”;
2° il est ajouté un 1°/1 rédigé comme suit:
“1°/1 aux sociétés de bourse relevant du droit d’un
État membre et dont le capital minimum s’élève, confor-
mément à l’article 28, paragraphe 2 de la Directive
2013/36/UE, à 730 000 euros;”;
221
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
3° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt:
“5° in een lidstaat gevestigde bijkantoren van kre-
dietinstellingen of beursvennootschappen die onder het
recht van een derde land ressorteren.”.
Art. 67
In artikel 426, § 2 van dezelfde wet, ingevoegd door
het koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de
woorden “overeenkomstig artikel 108, § 2, tweede lid”
vervangen door de woorden “overeenkomstig artikel
110, § 2, tweede lid”.
Art. 68
In artikel 470 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2015, wordt paragraaf
1 vervangen als volgt:
“§ 1. Indien een kredietinstelling die onder het recht
van een derde land ressorteert of een moederonderne-
ming die onder het recht van een derde land ressorteert,
dochterondernemingen heeft in België en in een of meer
andere lidstaten of twee of meer bijkantoren heeft die in
het licht van de beoordelingscriteria van artikel 51, lid 1,
tweede alinea van Richtlijn 2013/36//EU als significant
worden aangemerkt door België en door een of meer
andere lidstaten, richt de afwikkelingsautoriteit samen
met de betrokken buitenlandse afwikkelingsautoriteiten
een Europees afwikkelingscollege op.”.
Art. 69
In artikel 480 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de
bepalingen onder 1° en 2° vervangen als volgt:
“1° activa van een kredietinstelling of moederonder-
neming die onder het recht van een derde land ressor-
teert, die zich in België bevinden of onder het Belgische
recht vallen;
2° rechten of verplichtingen van een kredietinstelling
die onder het recht van een derde land ressorteert, die
door haar in België gevestigde bijkantoor zijn geboekt,
onder het Belgische recht vallen, dan wel ingeval met
dergelijke rechten en verplichtingen samenhangende
vorderingen in België afdwingbaar zijn;”.
3° le 5° est remplacé ce qui suit:
“5° succursales d’établissements de crédit ou de
sociétés de bourse relevant du droit d’un pays tiers,
établies dans un État membre.”.
Art. 67
Dans l’article 426, § 2 de la même loi, inséré par
l’arrêté royal du 26 décembre 2015, les mots “confor-
mément à l’article 108, § 2, alinéa 2” sont remplacés par
les mots “conformément à l’article 110, § 2, alinéa 2”.
Art. 68
Dans l’article 470 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, le paragraphe 1er est rem-
placé par ce qui suit:
“§ 1er. Lorsqu’un établissement de crédit relevant du
droit d’un pays tiers ou une entreprise mère relevant
du droit d’un pays tiers compte des filiales établies
en Belgique et dans un ou plusieurs autres États
membres ou deux succursales ou plus considérées,
au regard des critères d’appréciation prévus à l’article
51, paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2013/36//UE,
comme d’importance significative par la Belgique et
par un ou plusieurs autres États membres, l’autorité de
résolution instaure un collège d’autorités de résolution
européennes avec les autorités de résolution étrangères
concernées.”.
Art. 69
Dans l’article 480 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, les 1° et 2° sont remplacés
par ce qui suit:
“1° les actifs d’un établissement de crédit ou d’une
entreprise mère relevant du droit d’un pays tiers, qui sont
situés en Belgique ou régis par le droit belge;
2° les droits ou des engagements d’un établissement
de crédit relevant du droit d’un pays tiers qui sont inscrits
dans ses comptes par sa succursale située en Belgique,
sont régis par le droit belge, ou auxquels des créances
liées à ces droits et engagements sont exécutées en
Belgique;”.
222
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 70
In artikel 483 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de Franse versie wordt de inleidende zin ver-
vangen als volgt:
“L’autorité de résolution, après avoir consulté les
autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège
d’autorités de résolution européennes est institué, peut,
en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou
d’exécuter des procédures de résolution de pays tiers
si elle considère:”;
2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt:
“2° dat een afwikkelingsmaatregel uit hoofde van
artikel 484 met betrekking tot een Belgisch bijkantoor
van een kredietinstelling of beursvennootschap die
onder het recht van een derde land ressorteert, nood-
zakelijk is om een of meer afwikkelingsdoelstellingen
te verwezenlijken;”.
Art. 71
In artikel 484 van dezelfde wet, ingevoegd door het
koninklijk besluit van 26 december 2015, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
“§ 1. De afwikkelingsautoriteit is bevoegd om een
maatregel te nemen ten aanzien van een Belgisch bij-
kantoor van een kredietinstelling of beursvennootschap
die onder het recht van een derde land ressorteert
indien zij niet het voorwerp uitmaakt van een afwik-
kelingsprocedure met toepassing van het recht van
het derde land of indien deze procedure onder artikel
483 valt. Artikel 287 is van toepassing op de uitoefening
van deze bevoegdheid.”;
2° in paragraaf 2 wordt de bepaling onder 1° vervan-
gen als volgt:
“1° het Belgische bijkantoor van een kredietinstelling
of beursvennootschap die onder het recht van een derde
land ressorteert, vervult niet langer, of vervult waar-
schijnlijk niet langer, de respectievelijk door de artikelen
333 en 336 en 603 en 605 opgelegde voorwaarden voor
het verlenen van de vergunning en de uitoefening van
de werkzaamheden in België, en het valt niet te ver-
wachten dat een maatregel van de particuliere sector,
Art. 70
Dans l’article 483 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes
sont apportées:
1° la version française de la phrase liminaire est
remplacée par ce qui suit:
“L’autorité de résolution, après avoir consulté les
autorités de résolution étrangères lorsqu’un collège
d’autorités de résolution européennes est institué, peut,
en application de l’article 479, refuser de reconnaître ou
d’exécuter des procédures de résolution de pays tiers
si elle considère:”;
2° le 2° est remplacé par ce qui suit:
“2° qu’il est nécessaire de prendre une mesure de
résolution au titre de l’article 484 vis-à-vis d’une suc-
cursale belge d’un établissement de crédit ou d’une
société de bourse relevant du droit d’un pays tiers pour
réaliser un ou plusieurs des objectifs de la résolution;”.
Art. 71
Dans l’article 484 de la même loi, inséré par l’arrêté
royal du 26 décembre 2015, les modifications suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit:
“§ 1er. L’autorité de résolution est habilitée à prendre
une mesure vis-à-vis d’une succursale belge d’un
établissement de crédit ou d’une société de bourse
relevant du droit d’un pays tiers lorsqu’elle ne fait pas
l’objet d’une procédure de résolution en application du
droit du pays tiers ou qu’une telle procédure fait l’objet
de l’article 483. L’article 287 est applicable à l’exercice
de tels pouvoirs.”;
2° dans le paragraphe 2, le 1° est remplacé par ce
qui suit:
“1° la succursale belge d’un établissement de crédit
ou d’une société de bourse relevant du droit d’un pays
tiers ne remplit plus, ou risque de ne plus remplir, les
conditions d’agrément et d’activité en Belgique impo-
sées respectivement par les article 333 et 336 et 603 et
605 et il n’existe aucune perspective qu’une action de
nature privée, prudentielle ou prise par les autorités du
pays tiers concerné puisse, dans un délai raisonnable,
223
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
een toezichthouder of de autoriteiten van het betrokken
derde land ervoor zou zorgen dat het bijkantoor opnieuw
aan de voorwaarden voldoet, dan wel het in gebreke
blijven van het bijkantoor binnen een redelijk tijdsbestek
zou voorkomen;”.
Art. 72
In dezelfde wet wordt een Boek XII ingevoegd, dat
bestaat uit de artikelen 486 tot 622, luidende:
“Boek XII – Beursvennootschappen
Titel I – Definities – Algemene bepalingen
HOOFDSTUK I – Definities
Art. 486. Voor de toepassing van dit Boek en van de
ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen,
dient te worden verstaan onder:
1° kleine beursvennootschap: een beursvennoot-
schap die aan de volgende twee voorwaarden voldoet:
a) totaal bedrag aan in bewaring ontvangen fi-
nanciële instrumenten minder dan of gelijk aan
5 000 000 000 euro gedurende twee opeenvolgende
boekjaren; en
b) de beursvennootschap voldoet aan ten minste twee
van de volgende criteria:
— gemiddeld aantal werknemers gedurende het
betrokken boekjaar van minder dan 250 personen;
— balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
— jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap
die voldoet aan de twee voorwaarden van het eerste
lid, niet als kleine beursvennootschap kan worden aan-
gemerkt wegens met name haar interne organisatie en
de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten
binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grens-
overschrijdende karakter van haar werkzaamheden;
2° een significante beursvennootschap,
a) een systeemrelevante beursvennootschap; of
ramener la succursale à la conformité ou empêcher sa
défaillance;”.
Art. 72
Dans la même loi, il est ajouté un Livre XII, comportant
les articles 486 à 622, rédigé comme suit:
“Livre XII – Des sociétés de bourse
Titre Ier – Definitions – généralités
CHAPITRE Ier – Définitions
Art. 486. Pour l’application du présent Livre et des
arrêtés et règlements pris pour son exécution, il y a lieu
d’entendre par:
1° société de bourse de petite taille, une société de
bourse qui répond aux deux conditions suivantes:
a) total des instruments financiers reçus en dépôt
inférieur ou égal à 5 000 000 000 euros durant deux
exercices comptables consécutifs; et
b) la société de bourse répond à au moins deux des
critères suivants:
— nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
— total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
— chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
La Banque peut décider qu’une société de bourse
répondant au deux conditions visées sous l’alinéa 1er ne
revêt pas la qualité de société de bourse de petite taille
en raison notamment de son organisation interne ainsi
que de la nature, de l’ampleur, de l’interdépendance
interne ou externe, de la complexité ou du caractère
transfrontalier de ses activités;
2° une société de bourse d’importance significative,
a) une société de bourse d’importance systémique;
ou
224
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
b) een beursvennootschap die niet aan ten minste
twee van de volgende criteria voldoet:
— gemiddeld aantal werknemers gedurende het
betrokken boekjaar van minder dan 250 personen;
— balanstotaal van minder dan of gelijk aan
43 000 000 euro;
— jaarlijkse netto-omzet van minder dan of gelijk aan
50 000 000 euro.
De Bank kan beslissen dat een beursvennootschap
die voldoet aan ten minste twee van de criteria bedoeld
in b), als significante beursvennootschap kan worden
aangemerkt wegens met name haar interne organisatie
en de aard, de omvang, de verwevenheid met entiteiten
binnen of buiten de groep, de complexiteit of het grens-
overschrijdende karakter van haar werkzaamheden;
3° voor België als contactpunt fungerende autoriteit:
de FSMA in haar hoedanigheid van bevoegde autoriteit
die als contactpunt is aangewezen met toepassing van
artikel 79, lid 1 van Richtlijn 2014/65/EU.
HOOFDSTUK II – Algemene bepalingen
Art. 487. Dit Boek regelt de vestiging, de werkzaam-
heden van, het toezicht op en de eventuele afwikkeling
van de beursvennootschappen als bedoeld in artikel 1,
paragraaf 3, tweede lid die in België werkzaam zijn.
Art. 488. De bepalingen van de Boeken II tot X die van
toepassing worden verklaard, zijn van overeenkomstige
toepassing.
Wanneer die bepalingen van de Boeken II tot X verwij-
zingen bevatten naar andere bepalingen van diezelfde
Boeken of van de Bijlagen I, II, IV, V en VI, zijn die an-
dere bepalingen waarnaar wordt verwezen, eveneens
van overeenkomstige toepassing op de beursvennoot-
schappen, te weten, rekening houdend met de eventu-
ele specifieke kenmerken van beursvennootschappen,
overeenkomstig de bepalingen van dit Boek.
Art. 489. Wanneer gebruik wordt gemaakt van de
term “werkzaamheden die voorkomen op de lijst van
artikel 4” in een bepaling van de Boeken II tot X waar-
naar verwezen wordt in dit Boek, moet deze term voor
de toepassing van deze bepaling op de beursvennoot-
schappen worden opgevat als “beleggingsdiensten en/
of –activiteiten alsmede nevendiensten”.
Evenzo, wanneer gebruik wordt gemaakt van de term
“significant in de zin van artikel 3, 30°” in een bepaling
van de Boeken II tot X waarnaar verwezen wordt in dit
b) une société de bourse qui ne répond pas à au
moins deux des critères suivants:
— nombre moyen de salariés inférieur à 250 per-
sonnes sur l’ensemble de l’exercice concerné;
— total du bilan inférieur ou égal à 43 000 000 euros;
— chiffre d’affaires net annuel inférieur ou égal à
50 000 000 euros.
La Banque peut décider qu’une société de bourse
qui répond à au moins deux des critères visés sous le
b) revêt la qualité de société de bourse d’importance
significative en raison notamment de son organisation
interne ainsi que de la nature, de l’ampleur, de l’inter-
dépendance interne ou externe, de la complexité ou du
caractère transfrontalier de ses activités;
3° autorité qui sert de point de contact pour la
Belgique, la FSMA en sa qualité d’autorité compétente
désignée comme point de contact en application de
l’article 79, paragraphe 1er de la Directive 2014/65/UE.
CHAPITRE II – Généralités
Art. 487. Le présent Livre a pour objet de régler
l’établissement, l’activité, le contrôle et la résolution
éventuelle des sociétés de bourse visées à l’article 1er,
paragraphe 3, alinéa 2, et opérant en Belgique.
Art. 488. Dans les cas où les dispositions des Livres II
à X sont rendues applicables, elles le sont par analogie.
Lorsque ces dispositions des Livres II à X com-
prennent des références à d’autres dispositions de ces
mêmes Livres ou des Annexes I, II, IV, V et VI, ces autres
dispositions auxquelles il est fait référence sont égale-
ment applicables par analogie aux sociétés de bourse,
à savoir, en tenant compte des éventuelles spécificités
applicables aux sociétés de bourse, conformément aux
dispositions du présent Livre.
Art. 489. Lorsqu’une disposition des Livres II à X à
laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait référence
aux termes “activités bancaires reprises à la liste prévue
à l’article 4”, ces termes doivent être lus comme “ser-
vices d’investissement et/ou activités d’investissement
et services auxiliaires” en ce qui concerne l’application
de cette disposition aux sociétés de bourse.
De même, lorsqu’une disposition des Livres II à X
à laquelle il est renvoyé dans le présent Livre fait réfé-
rence aux termes “d’importance significative au sens
225
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Boek, moet deze term voor de toepassing van deze
bepaling op de beursvennootschappen worden opgevat
als “significant in de zin van artikel 486, 2°”.
Art. 490. Dit Boek regelt samen met de bepalingen
van Titel II van de wet van [FSMA] 2016 de aangelegen-
heden bedoeld in artikel 487, § 1.
Titel II – Beursvennootschappen naar Belgisch recht
HOOFDSTUK I – Toegang tot het bedrijf
Afdeling I – Vergunning
Onderafdeling I – Vergunningsplicht
Art. 491. Overeenkomstig artikel 6 van de wet van
[FSMA] 2016 en ongeacht waar zij haar werkzaamheden
uitoefent, moet iedere beursvennootschap naar Belgisch
recht vooraleer haar werkzaamheden aan te vatten een
vergunning verkrijgen.
Onderafdeling II – Procedure
Art. 492. Artikel 8 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de aanvragers in hun vergunningsaanvraag
eveneens moeten vermelden welke in artikel 3, 71° en
72° bedoelde beleggingsdiensten en/of –activiteiten en
nevendiensten en, in voorkomend geval, in artikel 499,
§ 2, vijfde streepje bedoelde dienst zij voornemens zijn
te verrichten. Bovendien verduidelijken zij op welke
categorieën financiële instrumenten deze diensten en
activiteiten betrekking hebben.
Art. 493. De artikelen 9 en 10 zijn van toepassing.
Art. 494. Artikel 11 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° de verwijzingen in het genoemde artikel naar de
artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als
verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508;
2° paragraaf 2 als volgt moet worden gelezen:
“Indien de Bank geen rekening houdt met het advies
van de FSMA over de in paragraaf 1, eerste lid bedoelde
aangelegenheden, wordt dat met de redenen voor de
afwijking vermeld in haar beslissing over de vergun-
ningsaanvraag. Het voornoemde advies van de FSMA
over paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt bij de kennisgeving
van die beslissing gevoegd.”.
Art. 495. § 1. De Bank verleent een vergunning
aan beursvennootschappen die voldoen aan de
de l’article 3, 30°”, ces termes doivent être lus comme
“d’importance significative au sens de l’article 486, 2°”
en ce qui concerne l’application de cette disposition aux
sociétés de bourse.
Art. 490. Le présent Livre règle les matières visées
à l’article 487, § 1er conjointement avec les dispositions
du Titre II de la loi du [FSMA] 2016.
Titre II – Des sociétés de bourse de droit belge
CHAPITRE Ier – De l’accès à l’activité
Section Ire – L’agrément
Sous-section Ire – Obligation d’agrément
Art. 491. Conformément à l’article 6 de la loi du
[FSMA] 2016 et quel que soit le lieu d’exercice de leurs
activités, les sociétés de bourse de droit belge sont
tenues, avant de commencer leurs opérations, de se
faire agréer.
Sous-section II – Procédure
Art. 492. L’article 8 est applicable, étant entendu
que les demandeurs doivent également indiquer dans
leur demande d’agrément, les services et/ou activités
d’investissement et les services auxiliaires visés à
l’article 3, 71° en 72° et, le cas échéant, le service visé
à l’article 499, § 2, cinquième tiret, qu’ils envisagent
de fournir. Ils précisent en outre les catégories d’ins-
truments financiers sur lesquels portent ces services
et activités.
Art. 493. Les articles 9 et 10 sont applicables.
Art. 494. L’article 11 est applicable, étant entendu que:
1° les références faites dans ledit article aux articles
27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des références
aux articles 504, 506, 507 et 508;
2° le paragraphe 2 doit être lu comme suit:
“Si la Banque ne tient pas compte de l’avis de la
FSMA sur les questions visées au paragraphe 1er, alinéa
1er, elle en fait état et en mentionne les raisons dans
sa décision relative à la demande d’agrément. L’avis
précité de la FSMA relatif au paragraphe 1er, alinéa 1er,
1° est joint à la notification de cette décision.”.
Art. 495. § 1er. La Banque agrée les sociétés de
bourse répondant aux conditions fixées à la Section II.
226
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
voorwaarden van Afdeling II. Zij spreekt zich uit over
de aanvraag binnen zes maanden na de indiening van
een volledig dossier.
De beslissing over de vergunning vermeldt de beleg-
gingsdiensten en –activiteiten evenals de nevendiensten
die de beursvennootschap mag verrichten.
Gelet op de noodzaak van een gezond en voorzich-
tig beleid van de beursvennootschap kan de Bank de
vergunning van de beursvennootschap beperken tot
bepaalde diensten of activiteiten of tot bepaalde catego-
rieën financiële instrumenten, alsook in haar vergunning
voor het verrichten van bepaalde diensten of activiteiten
of met betrekking tot bepaalde financiële instrumenten
voorwaarden stellen.
De beslissingen inzake vergunning worden bin-
nen vijftien dagen met een aangetekende brief of een
brief met ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de
aanvragers.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 zal de Bank, in de
gevallen bedoeld in artikel 15, lid 3, tweede en derde
alinea van Richtlijn 2004/39/EG, haar beslissingen over
de vergunningsaanvraag van beleggingsondernemin-
gen naar Belgisch recht die dochterondernemingen zijn
van één of meer moederondernemingen die ressorteren
onder het recht van één of meer derde landen, beperken
of opschorten, volgens de regels en voor de duur die met
toepassing van die bepalingen zijn vastgesteld door de
Raad van de Europese Unie of de Europese Commissie.
Art. 496. Artikel 13 is van toepassing.
Afdeling II – Vergunningsvoorwaarden
Onderafdeling I – Algemene bepalingen
Art. 497. Behalve met de voorwaarden van deze
Afdeling houdt de Bank ook rekening met het vermogen
van de aanvragende beursvennootschap om te voldoen
aan de in Hoofdstuk II bedoelde bedrijfsuitoefenings-
voorwaarden en om haar ontwikkelingsdoelstellingen
te verwezenlijken onder de voorwaarden die nodig zijn
voor de goede werking van het financiële stelsel en voor
de veiligheid van de beleggers.
Onderafdeling II – Vennootschapsvorm
Art. 498. Artikel 16 is van toepassing.
Onderafdeling III – Aanvangskapitaal
Art. 499. § 1. Om een vergunning te kunnen verkrijgen
is een kapitaal vereist van ten minste 250 000 euro.
Elle statue sur la demande dans les six mois de l’intro-
duction d’un dossier complet.
La décision d’agrément mentionne les services et
activités d’investissement ainsi que les services auxi-
liaires que la société de bourse est autorisée à fournir.
En vue d’une gestion saine et prudente de la société
de bourse, la Banque peut limiter l’agrément de la
société de bourse à certains services ou activités ou à
certaines catégories d’instruments financiers, de même
qu’elle peut assortir l’agrément de conditions relatives
à la fourniture de certains services ou activités ou en
rapport avec certains instruments financiers.
Les décisions en matière d’agrément sont notifiées
aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recom-
mandée à la poste ou avec accusé de réception.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans les cas
visés à l’article 15, paragraphe 3, alinéas 2 et 3, de la
Directive 2004/39/CE, la Banque limite ou suspend ses
décisions d’agrément relatives à des sociétés de bourse
de droit belge qui sont des filiales d’une ou plusieurs
entreprises mères qui relèvent du droit d’un ou plusieurs
pays tiers, selon les modalités et pour la durée fixées
par le Conseil de l’Union européenne ou la Commission
européenne en application de ces dispositions.
Art. 496. L’article 13 est applicable.
Section II – Des conditions d’agrément
Sous-section Ire – Généralités
Art. 497. Outre les conditions prévues par la présente
Section, la Banque tient également compte de l’aptitude
de la société de bourse requérante à satisfaire aux
conditions d’exercice de l’activité visées au Chapitre II
ainsi qu’à réaliser ses objectifs de développement dans
les conditions que requièrent le bon fonctionnement du
système financier et la sécurité des investisseurs.
Sous-section II – Forme sociétaire
Art. 498. L’article 16 est applicable.
Sous-section III – Capital initial
Art. 499. § 1er. L’agrément est subordonné à l’exis-
tence d’un capital de 250 000 euros au moins.
227
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het kapitaal moet volgestort zijn ten belope van het
in het eerste lid bepaalde minimumbedrag.
§ 2. Beursvennootschappen dienen te beschikken
over een volgestort kapitaal van ten minste 730 000 euro
om:
— transacties in financiële instrumenten voor eigen
rekening te kunnen verrichten;
— uitgiften van financiële instrumenten over te
nemen;
— borg te staan voor de plaatsing van die uitgiften;
— een MTF uit te baten;
— als bewaarder op te kunnen treden voor financiële
instrumenten van verzekeringsondernemingen, instel-
lingen voor collectieve belegging of nog voor krediet-
instellingen, voor zover deze laatsten handelen voor
rekening van hun cliënteel.
Voor de toepassing van deze bepaling wordt het vol-
gende niet beschouwd als het verrichten van transacties
voor eigen rekening:
1° het houden van posities in financiële instrumenten
buiten de handelsportefeuille om eigen middelen te
beleggen;
2° het houden van financiële instrumenten voor eigen
rekening, mits:
a) de posities uitsluitend het resultaat zijn van het
feit dat de beursvennootschap niet bij machte is een
ontvangen order exact af te sluiten;
b) de totale marktwaarde van deze posities niet meer
dan 15 % van het aanvangskapitaal van de beursven-
nootschap vertegenwoordigt;
c) de beursvennootschap de vereisten in acht neemt
die voor de controle van de solvabiliteit en de beperking
van de risico’s verbonden aan haar werkzaamheden
zijn opgelegd bij Verordening nr. 575/2013 en, in voor-
komend geval, door of krachtens artikel 552, voor zover
dit artikel 96, § 1, 1° van toepassing verklaart op de
beursvennootschappen die de in artikel 2, 1°, 3 en 6 van
de [wet van [FSMA] 2016 bedoelde activiteiten uitoefe-
nen, en de artikelen 554, 565 en 583, voor zover zij de
artikelen 98, 149, 150 en 234, § 2, 1° van toepassing
verklaren op de beursvennootschappen;
Le capital doit être entièrement libéré à concurrence
du montant minimum fixé par l’alinéa 1er.
§ 2. Les sociétés de bourse doivent avoir un capital
entièrement libéré de 730 000 euros au moins pour:
— pouvoir effectuer des opérations sur instruments
financiers pour leur propre compte;
— prendre ferme des émissions d’instruments
financiers;
— garantir le placement de ces émissions;
— exploiter un MTF;
— pouvoir intervenir en qualité de dépositaire pour
des instruments financiers d’entreprises d’assurance,
d’organismes de placement collectif ou encore d’éta-
blissements de crédit lorsque ces derniers agissent pour
compte de leur clientèle.
Pour l’application de la présente disposition, ne sont
pas considérées comme la réalisation d’opérations pour
son propre compte:
1° la détention de positions relatives à des instru-
ments financiers, hors portefeuille de négociation, en
vue d’investir des fonds propres;
2° la détention d’instruments financiers pour compte
propre pour autant que les conditions suivantes soient
remplies:
a) les positions résultent uniquement du fait que la
société de bourse n’est pas en mesure d’assurer une
couverture exacte de l’ordre reçu;
b) la valeur totale de marché de telles positions n’ex-
cède pas 15 % du capital initial de la société de bourse;
c) la société de bourse respecte les exigences qui lui
sont imposées par le Règlement n° 575/2013 et, le cas
échéant, par ou en vertu de l’article 552, dans la mesure
où il rend l’article 96, § 1er, 1° applicable aux sociétés
de bourse qui exercent les activités visées à l’article 2,
1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016, et des articles 554,
565 et 583, dans la mesure où ils rendent les articles
98, 149, 150 et 234, § 2, 1° applicables aux sociétés de
bourse dans le cadre du contrôle de la solvabilité et de
la limitation des risques liés à ses activités;
228
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
d) deze posities een incidenteel en voorlopig karak-
ter hebben en strikt beperkt zijn tot de tijd die voor de
uitvoering van de betrokken transactie nodig is.
§ 3. Voor bestaande vennootschappen die een
vergunning aanvragen, worden de uitgiftepremies, de
reserves en het overgedragen resultaat, met uitzon-
dering van de herwaarderingsmeerwaarden, voor de
toepassing van paragraaf 1 gelijkgesteld met kapitaal.
Onderafdeling IV – Aandeelhouders of vennoten
Art. 500. Artikel 18 is van toepassing.
Onderafdeling V – Leiding
Art. 501. De artikelen 19 en 20 zijn van toepassing.
Onderafdeling VI – Organisatie
Art. 502. De artikelen 21, 22 en 23 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de verwijzingen in artikel 21 naar
de artikelen 27, 32, 33 en 34 moeten worden gelezen als
verwijzingen naar de artikelen 504, 506, 507 en 508..
Art. 503. De artikelen 24, 25 en 26 zijn van toepassing
op beursvennootschappen.
Art. 504. Onverminderd de taken van het wettelijk
bestuursorgaan richten de beursvennootschappen bin-
nen dit orgaan de volgende comités op:
1° een auditcomité;
2° een risicocomité;
3° een remuneratiecomité;
4° een benoemingscomité,
die uitsluitend zijn samengesteld uit leden van het
wettelijk bestuursorgaan die er geen uitvoerend lid
van zijn en waarvan minstens één lid onafhankelijk
is in de zin van artikel 526ter van het Wetboek van
Vennootschappen; een lid mag niet in meer dan twee
van de voornoemde comités zetelen.
Art. 505. De artikelen 28, 29, 30 en 31 zijn van toepas-
sing op beursvennootschappen, met dien verstande dat
de verwijzing in artikel 28 naar artikel 27 moet worden
gelezen als een verwijzing naar artikel 504.
Art. 506. De artikelen 28, 30 en 504 doen geen
afbreuk aan de bepalingen van het Wetboek van
d) de telles positions ont un caractère accidentel et
provisoire et sont strictement limitées au temps néces-
saire à l’accomplissement de la transaction en question.
§ 3. En cas de préexistence de la société deman-
deresse, les primes d’émission, les réserves et le
résultat reporté, à l’exclusion faite des plus-values de
réévaluation, sont pour l’application du paragraphe 1er
assimilés au capital.
Sous-section IV – Détenteurs du capital
Art. 500. L’article 18 est applicable.
Sous-section V – Dirigeants
Art. 501. Les articles 19 et 20 sont applicables.
Sous-section VI – Organisation
Art. 502. Les articles 21, 22 et 23 sont applicables,
étant entendu que les références faites dans l’article
21 aux articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme
des références aux articles 504, 506, 507 et 508.
Art. 503. Les articles 24, 25 et 26 sont applicables
aux sociétés de bourse.
Art. 504. Sans préjudice des missions de l’organe
légal d’administration, les sociétés de bourse consti-
tuent, au sein de cet organe, les comités suivants:
1° un comité d’audit;
2° un comité des risques;
3° un comité de rémunération;
4° un comité de nomination,
exclusivement composés de membres de l’organe
légal d’administration qui n’en sont pas membres exé-
cutifs et dont au moins un membre est indépendant
au sens de l’article 526ter du Code des sociétés, un
membre ne pouvant siéger dans plus de deux des
comités précités.
Art. 505. Les articles 28, 29, 30 et 31 sont applicables
aux sociétés de bourse, étant entendu que la référence
faite dans l’article 28 à l’article 27 doit être lue comme
une référence à l’article 504.
Art. 506. Les articles 28, 30 et 504 sont sans préju-
dice des dispositions du Code des sociétés relatives
229
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Vennootschappen over het auditcomité en het remune-
ratiecomité in genoteerde vennootschappen in de zin
van artikel 4 van dit Wetboek.
Art. 507. § 1. Beursvennootschappen die niet signifi-
cant zijn in de zin van artikel 486, 2°, zijn vrijgesteld van
de verplichting om binnen hun wettelijk bestuursorgaan
de twee comités als bedoeld in de artikelen 30 en 31 op
te richten. Deze vennootschappen kunnen bovendien
bepalen dat één enkel comité instaat voor de taken van
de comités bedoeld in de artikelen 28 en 29.
§ 2. Indien er met toepassing van paragraaf 1 geen
comités worden opgericht als bedoeld in 504, moeten de
aan die comités toegewezen taken worden uitgevoerd
door het wettelijk bestuursorgaan als geheel. Wanneer
de voorzitter van het wettelijk bestuursorgaan ingevolge
een met toepassing van artikel 26 toegestane afwijking,
een uitvoerend lid is, neemt hij het voorzitterschap van
het wettelijk bestuursorgaan niet waar als dit optreedt
in de hoedanigheid van één van de in 504 bedoelde
comités.
§ 3. De Bank kan toestaan dat een beurvennootschap
die een dochteronderneming of een kleindochteronder-
neming is van een gemengde financiële holding, van een
verzekeringsholding, van een financiële holding, van een
kredietinstelling, van een verzekeringsonderneming, van
een herverzekeringsonderneming, van een andere be-
leggingsonderneming of van een beheervennootschap
van instellingen voor collectieve belegging of van een
beheervennootschap van alternatieve instellingen voor
collectieve belegging, geheel of gedeeltelijk afwijkt van
de bepalingen van deze Onderafdeling en kan specifieke
voorwaarden vastleggen voor het verlenen van deze
afwijkingen, voor zover er binnen de betrokken groepen
of subgroepen comités zijn opgericht in de zin van de
artikelen 28 tot 31, die bevoegd zijn voor de betrokken
beursvennootschap en voldoen aan de vereisten van
deze wet.
Art. 508. De artikelen 503 tot 507 zijn niet van toe-
passing op kleine beursvennootschappen in de zin van
artikel 486, 1°.
Art. 509. De artikelen 35, 36, 37, 38, 39 en 40 zijn
van toepassing.
Art. 510. De artikelen 41 en 42 zijn van toepassing.
Onderafdeling VII – Hoofdbestuur
Art. 511. Artikel 43 is van toepassing.
au comité d’audit et au comité de rémunération au sein
de sociétés cotées au sens de l’article 4 de ce Code.
Art. 507. § 1er. Les sociétés de bourse qui ne sont
pas d’importance significative au sens de l’article
486, 2° sont dispensées de constituer, au sein de leur
organe légal d’administration, les deux comités visés
aux articles 30 et 31. Ces sociétés peuvent, en outre,
prévoir qu’un seul comité assure les missions dévolues
aux comités visés aux articles 28 et 29.
§ 2. Si, en application du paragraphe 1er, les comi-
tés visés à l’article 504 ne sont pas constitués, les
fonctions attribuées à ces comités doivent alors être
exercées par l’organe légal d’administration dans son
ensemble. Lorsque, suite à une dérogation accordée en
application de l’article 26, le président de l’organe légal
d’administration est un membre exécutif, il ne préside
pas l’organe légal d’administration lorsque celui-ci agit
en qualité d’un des comités visés à l’article 504.
§ 3. La Banque peut, à l’égard des sociétés de bourse
qui sont filiales ou sous-filiales d’une compagnie finan-
cière mixte, d’une société holding d’assurance, d’une
compagnie financière, d’un établissement de crédit,
d’une entreprise d’assurance, d’une entreprise de
réassurance, d’une autre entreprise d’investissement
ou d’une société de gestion d’organismes de placement
collectif ou d’une société de gestion d’organismes de
placement collectif alternatifs, accorder, en tout ou en
partie, des dérogations aux dispositions de la présente
Sous-section et fixer des conditions spécifiques à l’octroi
de ces dérogations, pour autant qu’aient été constituées
au sein des groupes ou sous-groupes concernés des
comités au sens des articles 28 à 31 et dont les attribu-
tions s’étendent à la société de bourse concernée, et
répondant aux exigences de la présente loi.
Art. 508. Les articles 503 à 507 ne sont pas appli-
cables aux sociétés de bourse de petite taille au sens
de l’article 486, 1°.
Art. 509. Les articles 35, 36, 37, 38, 39 et 40 sont
applicables.
Art. 510. Les articles 41 et 42 sont applicables.
Sous-section VII – Administration centrale
Art. 511. L’article 43 est applicable.
230
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling VII – Beleggersbescherming
Art. 512. Iedere beursvennootschap moet zich over-
eenkomstig artikel 613 van deze wet aansluiten bij een
collectieve beleggersbeschermingsregeling.
HOOFDSTUK II – Bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden
Afdeling I – Algemene bepalingen
Art. 513. Iedere beursvennootschap moet blijvend
voldoen aan de door of krachtens de artikelen 497 tot
512 vastgelegde voorwaarden en de voorwaarden die,
in voorkomend geval, opgelegd zijn met toepassing van
artikel 495, § 1, derde lid.
Zij stelt de Bank in kennis van elke gebeurtenis die
afbreuk kan doen aan de naleving van de voorwaarden
die met toepassing van artikel 495, § 1, derde lid zijn
opgelegd.
Afdeling II – Wijzigingen in de kapitaalstructuur
Art. 514. Artikel 46 is van toepassing.
Art. 515. § 1. De artikelen 47, 48 en 49 zijn van toepas-
sing, met dien verstande dat de Bank als enige bevoegd
is voor de in deze artikelen bedoelde beoordeling en dat
zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving aan
de Europese Centrale Bank heeft.
§ 2. Op verzoek van de Europese Commissie stelt de
Bank haar in kennis van elk op grond van artikel 46 voor-
gelegd voornemen tot verwerving van een deelneming
door een moederonderneming die ressorteert onder het
recht van een derde land in een Belgische beursven-
nootschap, waardoor deze haar dochteronderneming
zou worden.
De Bank beperkt of schorst de in het eerste lid be-
doelde verwerving van een deelneming in de gevallen,
onder de voorwaarden en voor de duur die bepaald
zijn in artikel 15, leden 3 en 5 van Richtlijn 2004/39/EG.
Art. 516. De artikelen 50, 51 en 52 zijn van toepassing.
Art. 517. Artikel 53 is van toepassing, met dien
verstande dat de Bank als enige bevoegd is voor de
beoordeling van de in dit artikel bedoelde informatie en
dat zij in dit verband geen verplichting tot kennisgeving
aan de Europese Centrale Bank heeft.
Art. 518. Artikel 54 is van toepassing.
Sous-section VII – Protection des investisseurs
Art. 512. La société de bourse doit adhérer à un
système collectif de protection des investisseurs confor-
mément à l’article 613 de la présente loi.
CHAPITRE II – Des conditions d’exercice de l’activité
Section Ire – Généralités
Art. 513. Les sociétés de bourse doivent en perma-
nence satisfaire aux conditions prévues par ou en vertu
des articles 497 à 512 et aux conditions, le cas échéant,
imposées en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3.
Elles informent la Banque de tout évènement de
nature à porter atteinte au respect des conditions
imposées en application de l’article 495, § 1er, alinéa 3.
Section II – Des modifications dans la structure du
capital
Art. 514. L’article 46 est applicable.
Art. 515. § 1er. Les articles 47, 48 et 49 sont appli-
cables, étant entendu que la Banque est exclusivement
compétente en ce qui concerne l’évaluation visée par
ces articles et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de
communication envers la Banque centrale européenne.
§ 2. La Banque informe la Commission européenne,
à la demande de cette dernière, de tout projet, dont elle
est informée en vertu de l’article 46, de prise de parti-
cipation par une entreprise mère relevant du droit d’un
pays tiers dans une société de bourse de droit belge et
qui ferait de celle-ci sa filiale.
La Banque limite ou suspend la prise de participation
visée à l’alinéa 1er, dans les cas et selon les modalités
et la durée déterminées à l’article 15, paragraphes 3 et
5 de la Directive 2004/39/CE.
Art. 516. Les articles 50, 51 et 52 sont applicables.
Art. 517. L’article 53 est applicable, étant entendu
que la Banque est exclusivement compétente en ce
qui concerne l’évaluation des informations visées par
cet article et qu’à cet égard, elle n’a pas d’obligation de
communication envers la Banque centrale européenne.
Art. 518. L’article 54 est applicable.
231
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling III – Algemene werkingsvoorwaarden
Onderafdeling I – Minimum eigen vermogen
Art. 519. Onverminderd de artikelen 77 en 78 van
Verordening nr. 575/2013 mag het eigen vermogen
van beursvennootschappen niet dalen onder het be-
drag van het overeenkomstig artikel 499 vastgestelde
minimumkapitaal.
Onderafdeling II – Leiding en leiders
Art. 520. Artikel 56 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° de door het wettelijk bestuursorgaan verrichte
periodieke beoordeling eveneens betrekking heeft op
de doeltreffendheid van de in de artikelen 528, 529 en
533 bedoelde organisatieregeling;
2° de verwijzing in artikel 56, § 4 naar artikel 27 moet
worden gelezen als een verwijzing naar artikel 504.
Art. 521. Artikel 57 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de artikelen 8, § 8, tweede lid en 4, § 2 van
Bijlage I niet van toepassing zijn.
Art. 522. Artikel 58 is van toepassing.
Art. 523. Artikel 59 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° de in paragraaf 1 bedoelde maatregelen en het in
paragraaf 2 bedoelde verslag eveneens betrekking heb-
ben op de doeltreffendheid van de in de artikelen 528,
529 et 533 bedoelde organisatieregeling;
2° de Bank het voornoemde verslag ter beschikking
stelt van de FSMA volgens de modaliteiten bepaald met
toepassing van artikel 138;
3° bij de toepassing van de bepalingen van Bijlage
I rekening moet worden gehouden met de aard en de
specifieke kenmerken van de activiteiten van de beurs-
vennootschap en met het feit dat artikel 8, § 8, tweede
lid, en artikel 4, § 2, van de voornoemde Bijlage niet
van toepassing zijn.
Art. 524. De artikelen 60 en 61 zijn van toepassing.
Art. 525. Artikel 62 is van toepassing, met dien ver-
stande dat wanneer de Bank gebruikmaakt van de in
paragraaf 7 bedoelde mogelijkheid, zij de Europese
Autoriteit voor effecten en markten en de Europese
Bankautoriteit daarvan in kennis stelt.
Section III – Des conditions générales de
fonctionnement
Sous-section Ire – Des fonds propres minimums
Art. 519. Sans préjudice des articles 77 et 78 du
Règlement n° 575/2013, les fonds propres des sociétés
de bourse ne peuvent devenir inférieurs au montant du
capital minimum fixé conformément à l’article 499.
Sous-section II – De la direction et des dirigeants
Art. 520. L’article 56 est applicable, étant entendu
que:
1° l’évaluation périodique effectuée par l’organe
légal d’administration porte également sur l’efficacité
des dispositifs d’organisation visés aux articles 528,
529 et 533;
2° la référence faite dans l’article 56, § 4 à l’article
27 doit être lue comme une référence à l’article 504.
Art. 521. L’article 57 est applicable, étant entendu
que les articles 8, § 8, alinéa 2, et 4, § 2, de l’Annexe I
ne sont pas applicables.
Art. 522. L’article 58 est applicable.
Art. 523. L’article 59 est applicable, étant entendu
que:
1° les mesures visées au paragraphe 1er et le rapport
visé au paragraphe 2 portent également sur l’efficacité
des dispositifs d’organisation visés aux articles 528,
529 et 533;
2° la Banque met le rapport précité à la disposition
de la FSMA selon les modalités prévues en application
de l’article 138;
3° dans l’application des dispositions de l’Annexe I,
il convient de tenir compte de la nature et des spécifici-
tés des activités de la société de bourse et du fait que
l’article 8, § 8, alinéa 2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe
précitée ne sont pas applicables.
Art. 524. Les articles 60 et 61 sont applicables.
Art. 525. L’article 62 est applicable, étant entendu que
lorsque la Banque fait usage de la possibilité visée au
paragraphe 7, elle en informe l’Autorité européenne des
marchés financiers et l’Autorité bancaire européenne.
232
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling III – Risicobeheer
Art. 526. Artikel 63 is van toepassing, met dien ver-
stande dat rekening moet worden gehouden met de aard
en de specifieke kenmerken van de werkzaamheden
van de beursvennootschap en dat artikel 8, § 8, tweede
lid en artikel 4, § 2 van Bijlage I niet van toepassing zijn.
Art. 527. Artikel 64 is van toepassing.
Art. 528. Artikel 65 is van toepassing.
Daarnaast geldt dat wanneer een beursvennoot-
schap gelden aanhoudt die aan cliënten toebehoren,
zij passende maatregelen neemt om de rechten van
haar cliënten te beschermen en om te voorkomen dat
de aan haar cliënten toebehorende gelden voor haar
eigen rekening worden gebruikt.
Art. 529. Artikel 65/1 is van toepassing, met dien
verstande dat de in paragraaf 2 van het genoemde
artikel bedoelde machtiging aan de Koning eveneens
betrekking heeft op de vaststelling van de vereisten
aangaande de boekhoudkundige organisatie en de
boekhoudregels voor het deponeren van gelden bij
beursvennootschappen.
Onderafdeling IV – Uitbesteding
Art. 530. Artikel 66 is van toepassing.
Onderafdeling V – Het beloningsbeleid en de tenuit-
voerlegging ervan
Art. 531. De artikelen 67, 68, 69, 70 en 71 zijn van
toepassing.
Onderafdeling VI – Verrichtingen die beperkt of verbo-
den zijn, betalingen die nietig kunnen worden verklaard
en aanhouden van tegoeden van cliënten
Art. 532. Buiten de diensten en werkzaamheden die
zij overeenkomstig hun vergunning mogen verrichten
en, onverminderd artikel 539, buiten de werkzaamheden
die aansluiten bij die diensten of werkzaamheden of die
rechtstreeks in het verlengde ervan liggen, of die ermee
samenhangen of er een aanvulling op vormen, mogen
beursvennootschappen geen andere werkzaamheden
verrichten, tenzij met de toestemming van de Bank.
Art. 533. § 1. Beursvennootschappen mogen van hun
cliënten geen gelddeposito’s ontvangen, met uitzon-
dering van zichtdeposito’s en vernieuwbare termijnde-
posito’s van maximum drie maanden die bestemd zijn
voor de verwerving van financiële instrumenten of die
moeten worden terugbetaald. De duur van vernieuwde
Sous-section III – De la gestion des risques
Art. 526. L’article 63 est applicable, étant entendu
qu’il convient de tenir compte de la nature et des spé-
cificités des activités de la société de bourse et que
l’article 8, § 8, alinéa 2, et l’article 4, § 2, de l’Annexe I
ne sont pas applicables.
Art. 527. L’article 64 est applicable.
Art. 528. L’article 65 est applicable.
En outre, lorsqu’une société de bourse détient des
fonds appartenant à des clients, elle prend des mesures
adéquates pour sauvegarder les droits de ses clients
et pour empêcher l’utilisation pour son propre compte
des fonds appartenant à des clients.
Art. 529. L’article 65/1 est applicable, étant entendu
que l’habilitation au Roi visée au paragraphe 2 dudit
article porte également sur la définition des exigences
en matière d’organisation comptable et de règles comp-
tables afférentes aux dépôts de fonds effectués auprès
des sociétés de bourse.
Sous-section IV – Du recours à la sous-traitance
Art. 530. L’article 66 est applicable.
Sous-section V – De la politique de rémunération et
de sa mise en œuvre
Art. 531. Les articles 67, 68, 69, 70 et 71 sont
applicables.
Sous-section VI – Des opérations sujettes à limita-
tions ou à interdiction, des paiements sujets à nullité et
de la détention des avoirs des clients
Art. 532. Sauf autorisation de la Banque, les sociétés
de bourse ne peuvent exercer d’autres activités que la
fourniture des services et activités autorisés par leur
agrément ainsi que, sans préjudice de l’article 539, les
activités qui se situent dans le cadre ou le prolongement
direct de ces services et activités, ou qui en constituent
l’accessoire ou le complément.
Art. 533. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent
recevoir de dépôts de fonds, à l’exception des dépôts
à vue et des dépôts à terme renouvelables à trois mois
maximum de leurs clients, en attente d’affectation à
l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de
restitution. La durée des dépôts à terme renouvelés
233
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
termijndeposito’s mag niet langer zijn dan één jaar, tenzij
voor de betrokken deposito’s een langere duur nood-
zakelijk is in het kader van een met de cliënt gesloten
overeenkomst voor vermogensbeheer.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde deposito’s dienen
te worden geplaatst bij een of meer entiteiten die de
hoedanigheid hebben van:
1° centrale bank;
2° kredietinstelling die onder het recht van een andere
lidstaat ressorteert;
3° kredietinstelling die onder het recht van een derde
land ressorteert;
4° erkend geldmarktfonds.
De in het eerste lid bedoelde verplichting geldt niet
voor onmiddellijk opeisbare gelden, noch voor binnen
een maximumtermijn van drie werkdagen opeisbare
gelden of voor gelden die ter dekking van verplichtingen
van cliënten zijn verstrekt.
De in het eerste lid bedoelde entiteiten mogen op de
gelden die op een gezamenlijke of geïndividualiseerde
cliëntenrekening zijn geplaatst, geen recht doen gelden
ingevolge eigen vorderingen op de beursvennootschap
die deze rekening heeft geopend. Beslag onder derden
door de schuldeisers van de beursvennootschap op
deze rekeningen en hun saldo is evenmin toegestaan.
§ 3. Indien een insolventieprocedure wordt geopend
tegen de beursvennootschap, worden de gelden die
met toepassing van paragraaf 2 zijn geplaatst op een
gezamenlijke cliëntenrekening of op een geïndividu-
aliseerde rekening die de identificatie van individuele
cliënten toelaat, met uitzondering van de deposito’s die
door hun titularis konden worden teruggevorderd, bij bij-
zonder voorrecht aangewend voor de terugbetaling van
de deposito’s als bedoeld in paragraaf 1, met uitsluiting
van de in paragraaf 2, tweede lid bedoelde deposito’s.
§ 4. De Koning kan, na advies van de Bank en de
FSMA, de voorwaarden en regels vaststellen waaraan
de door cliënten bij beursvennootschappen geplaatste
gelddeposito’s moeten voldoen, evenals de voorwaar-
den en regels voor de beleggingen die de beursven-
nootschappen met deze gelden mogen verrichten. Deze
voorwaarden en regels hebben tevens betrekking op
de regels inzake de organisatie, de bescherming van
en de informatieverstrekking aan de cliënten wat de
inontvangstneming van deze gelden door de beurs-
vennootschappen en hun belegging bij andere bemid-
delaars betreft.
ne peut excéder un an, sauf si une durée plus longue
s’avère nécessaire pour ces dépôts dans le cadre d’un
contrat de gestion de fortune conclu avec le client.
§ 2. Les dépôts visés au paragraphe 1er, doivent
être déposés auprès d’une ou plusieurs entités ayant
la qualité:
1° de banque centrale;
2° d’établissement de crédit relevant du droit d’un
État membre;
3° d’établissement de crédit relevant du droit d’un
pays tiers;
4° de fonds du marché monétaire qualifié.
L’obligation de placement visée à l’alinéa 1er ne
s’applique pas aux espèces immédiatement exigibles
ou exigibles dans un délai maximum de trois jours
ouvrables ainsi qu’aux espèces données en couverture
d’engagements de clients.
Les entités visées à l’alinéa 1er ne peuvent, sur les
fonds déposés sur un compte clients global ou individua-
lisé, faire valoir de droit résultant de créances propres
sur la société de bourse qui a ouvert ce compte. De
même, ces comptes et leur solde ne peuvent faire l’objet
d’aucune saisie-arrêt par les créanciers de la société
de bourse.
§ 3. Les fonds déposés, en application du para-
graphe 2, sur un compte clients global ou sur un
compte individualisé permettant l’identification de
clients individuels, sont, à l’exception des dépôts ayant
pu être recouvrés par leurs titulaires, affectés par pri-
vilège spécial au remboursement des dépôts visés au
paragraphe 1er autres que ceux visés au paragraphe 2,
alinéa 2, en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à
l’encontre de la société de bourse.
§ 4. Le Roi peut définir, sur avis de la Banque et
de la FSMA, les conditions et modalités auxquelles
doivent répondre les dépôts de fonds effectués par des
clients auprès des sociétés de bourse et les conditions
et modalités des placements que peuvent effectuer
les sociétés de bourse concernant ces fonds. Ces
conditions et modalités couvrent également les règles
d’organisation et les règles de protection et d’informa-
tion des clients afférentes à la réception de ces fonds
par les sociétés de bourse et à leur placement auprès
d’autres intermédiaires.
234
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Om de tegoeden van de cliënten te beschermen
kan de Bank, na advies van de FSMA, in uitzonderlijke
omstandigheden de met toepassing van het eerste lid
vastgestelde bepalingen aanvullen via reglementen
vastgesteld met toepassing van artikel 12bis, § 2 van
de wet van 22 februari 1998. De Bank stelt de Europese
Commissie onverwijld in kennis van alle aanvullende
bepalingen die zij overeenkomstig dit lid wil opleggen, en
dit ten minste twee maanden vóór de inwerkingtreding
ervan. De kennisgeving bevat een motivering voor die
aanvullende bepalingen.
Art. 534. Beursvennootschappen mogen rechtstreeks
noch onrechtstreeks leningen of kredieten verstrekken,
met uitzondering van:
1° de in artikel 2, 2°, 2 van de wet van [FSMA] 2016 be-
doelde leningen en kredieten;
2° voorschotten aan ondernemingen waarin de beurs-
vennootschap een deelneming bezit, als wederbeleg-
ging van haar eigen vermogen;
3° het lenen van financiële instrumenten;
4° leningen aan de effectenbeursvennootschappen
en de vennootschappen die de gereglementeerde
markten besturen, op voorwaarde dat ze er vennoot of
lid van zijn.
Art. 535. Onverminderd artikel 534, is artikel 72 van
toepassing, met dien verstande dat het bedrag van
100 000 euro als bedoeld in paragraaf 1, vierde lid,
verlaagd wordt tot 25 000 euro.
Art. 536. Artikel 73 is van toepassing.
Art. 537. § 1. Beursvennootschappen mogen enkel
een beroep doen op in België gevestigde tussenperso-
nen in bank- en beleggingsdiensten die naar behoren
zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 5, § 1 van de
wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling
in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van
financiële instrumenten.
Indien zij een beroep wensen te doen op in een
andere lidstaat gevestigde verbonden agenten, dienen
beursvennootschappen zich ervan te vergewissen dat
deze personen in de betrokken lidstaat zijn ingeschreven
in het register bedoeld in artikel 29, lid 3 van Richtlijn
2014/65/EU. Zij vergewissen zich van de beperkingen
die in de betrokken lidstaat van toepassing zijn op ver-
bonden agenten.
§ 2. Beursvennootschappen die samenwerken met
verbonden agenten blijven volledig en onvoorwaardelijk
Dans des circonstances exceptionnelles, la Banque
peut compléter, sur avis de la FSMA, les dispositions
prises en application de l’alinéa 1er, en vue d’assu-
rer la sauvegarde des avoirs des clients, par voie de
règlements pris en application de l’article 12bis, § 2,
de la loi du 22 février 1998. La Banque notifie sans
délai à la Commission européenne toutes dispositions
complémentaires qu’elle entend imposer en application
du présent alinéa et ce, au moins deux mois avant leur
entrée en vigueur. Cette notification comprend les motifs
de ces dispositions complémentaires.
Art. 534. Les sociétés de bourse ne peuvent consen-
tir, directement ou indirectement, des prêts ou des
crédits, à l’exception des seuls prêts et crédits suivants:
1° les prêts et crédits visés à l’article 2, 2°, 2 de la loi
du [FSMA] 2016;
2° les avances consenties, en remploi de ses fonds
propres, aux entreprises dans lesquelles la société de
bourse détient une participation;
3° les prêts d’instruments financiers;
4° les prêts consentis aux sociétés des bourses de
valeurs mobilières et aux sociétés chargées de l’admi-
nistration des marchés réglementés, à condition qu’elles
en soient associées ou membres.
Art. 535. Sans préjudice de l’article 534, l’article
72 est applicable, étant entendu que le montant de
100 000 euros visé au paragraphe 1er, alinéa 4, est
ramené à un montant de 25 000 euros.
Art. 536. L’article 73 est applicable.
Art. 537. § 1er. Les sociétés de bourse ne peuvent faire
appel à des intermédiaires en services bancaires et en
services d’investissement établis en Belgique que s’ils
sont dûment inscrits conformément à l’article 5, § 1er,
de la loi du 22 mars 2006 relative à l’intermédiation en
services bancaires et en services d’investissement et
à la distribution d’instruments financiers.
Si elles souhaitent faire appel à des agents liés éta-
blis dans un autre État membre, les sociétés de bourse
doivent veiller à ce que ces personnes soient inscrites,
dans l’État membre concerné, au registre visé à l’article
29, paragraphe 3 de la Directive 2014/65/UE. Elles
s’assurent des limitations applicables aux agents liés
dans l’État concerné.
§ 2. Les sociétés de bourse qui collaborent avec
des agents liés assument la responsabilité entière et
235
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
verantwoordelijk voor elke handeling of elk verzuim
van deze verbonden agenten die voor hun rekening
optreden, in het bijzonder wanneer zij deze verbonden
agenten toelaten transacties te verrichten met gelden
en/of financiële instrumenten van cliënten.
De beursvennootschappen zien erop toe dat de ver-
bonden agenten waarmee zij samenwerken kenbaar
maken in welke hoedanigheid zij optreden voordat zij
zaken doen met een cliënt.
§ 3. De beursvennootschappen dienen de werk-
zaamheden van hun verbonden agenten te controleren.
Zij treffen afdoende maatregelen ter voorkoming van
de negatieve gevolgen die de eventuele aanvullende
activiteiten van de verbonden agenten zouden kunnen
hebben op de werkzaamheden die deze agenten voor
rekening van de beursvennootschappen verrichten.
§ 4. De Bank kan de bepalingen van dit artikel aan-
vullen via reglementen vastgesteld met toepassing van
artikel 12bis, § 2 van de wet van 22 februari 1998. Die
reglementen kunnen inzonderheid de verplichtingen
bepalen die gelden voor beursvennootschappen die
een beroep doen op verbonden agenten.
Onderafdeling VII – Mededeling van informatie over
de situatie van de beursvennootschap
Art. 538. Artikel 75 is van toepassing.
Afdeling IV – Wijzigingen in het programma van
werkzaamheden en bijzondere verrichtingen
Onderafdeling I – Wijzigingen in het programma van
werkzaamheden
Art. 539. Artikel 76 is van toepassing.
Art. 540. Wanneer de wijzigingen in het programma
van werkzaamheden ertoe strekken de werkzaamheden
van de beursvennootschap uit te breiden teneinde bijko-
mende diensten en/of werkzaamheden, als bedoeld in
artikel 3, 71° en 72°, waarvoor zij nog geen vergunning
heeft, aan te bieden, dient de beursvennootschap een
verzoek tot uitbreiding van haar vergunning in overeen-
komstig artikel 492. Artikel 493, voor zover dit artikel
10 van toepassing verklaart op de beursvennootschap-
pen, de artikelen 494 tot 496 en artikel 7 van de wet van
[FSMA] 2016 zijn van toepassing.
inconditionnelle de tout acte effectué ou de toute omis-
sion commise par ces agents liés lorsqu’ils agissent
pour leur compte, en particulier lorsqu’elles autorisent
ces agents liés à effectuer des opérations concernant
des fonds et/ou des instruments financiers de clients.
Les sociétés de bourse veillent à ce que les agents
liés avec lesquels elles collaborent indiquent en quelle
qualité ils agissent avant de traiter avec un client.
§ 3. Les sociétés de bourse sont tenues de contrôler
les activités de leurs agents liés. Elles prennent les
mesures adéquates afin d’éviter que les éventuelles
activités complémentaires des agents liés n’aient un
impact négatif sur les activités exercées par ces agents
pour le compte des sociétés de bourse.
§ 4. La Banque peut compléter les dispositions du
présent article par des règlements pris en application
de l’article 12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998. Ces
règlements peuvent déterminer en particulier les obliga-
tions qui incombent aux sociétés de bourse recourant
à des agents liés.
Sous-section VII – De la communication d’informa-
tions sur la situation de la société de bourse
Art. 538. L’article 75 est applicable.
Section IV – Des modifications du programme d’acti-
vité et des opérations particulières
Sous-section Ire – Des modifications du programme
d’activités
Art. 539. L’article 76 est applicable.
Art. 540. Lorsque les modifications du programme
d’activités visent à étendre les activités de la société
de bourse en vue de fournir des services et/ou activités
supplémentaires visés à l’article 3, 71° et 72° qui ne
sont pas encore couverts par son agrément, la société
de bourse introduit une demande d’extension de son
agrément conformément à l’article 492. L’article 493,
dans la mesure où il rend l’article 10 applicable aux
sociétés de bourse, les articles 494 à 496 et l’article
7 de la loi du [FSMA] 2016 sont applicables.
236
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Onderafdeling II – Strategische beslissingen, beleg-
gingsbeslissingen en fusies van en overdrachten tussen
beursvennootschappen
Art. 541. Artikel 77 is van toepassing, met dien
verstande dat het eerste lid, 2°, als volgt moet worden
gelezen:
“Beslissingen om kapitaalvertegenwoordigende ef-
fecten te verwerven van een onderneming waarvan de
werkzaamheden niet zijn opgenomen in artikel 3, 71°
en 72°, voor een bedrag van minstens 100 000 euro of
een bedrag van 5 % van het eigen vermogen van de
beursvennootschap.”.
Art. 542. Artikel 78 is van toepassing.
Onderafdeling III – Opening of verwerving van doch-
terondernemingen in het buitenland
Art. 543. Iedere beursvennootschap die voornemens
is om, rechtstreeks of via de tussenkomst van een finan-
ciële holding of van een gemengde financiële holding,
in het buitenland een dochteronderneming te verwerven
of op te richten die een werkzaamheid als bedoeld in
de artikelen 4 of artikel 3, 71° en 72° uitoefent, stelt de
Bank daarvan in kennis. Bij deze kennisgeving wordt
informatie gevoegd over de werkzaamheden, de orga-
nisatie, de aandeelhoudersstructuur en de leiding van
de betrokken onderneming.
Onderafdeling IV – Uitoefening van werkzaamheden
in het buitenland
Art. 544. Artikel 86 is van toepassing, met dien ver-
stande dat:
1° de in het eerste lid bedoelde werkzaamheden
opgevat moeten worden als de beleggingsdiensten en/
of –activiteiten en nevendiensten bedoeld in artikel 3,
71° en 72°;
2° het in het tweede lid bedoelde programma van
werkzaamheden met name het volgende moet vermel-
den: de financiële instrumenten, de beleggingsdiensten
en/of –activiteiten evenals de nevendiensten die het
bijkantoor van plan is te verrichten, en of het bijkan-
toor voornemens is een beroep te doen op verbonden
agenten.
Art. 545. Artikel 87 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de Bank aan de bevoegde autoriteit van de
lidstaat van ontvangst nadere gegevens verstrekt over
de beleggersbeschermingsregeling waaraan de beurs-
vennootschap deelneemt overeenkomstig artikel 613.
Eventuele wijzigingen in die gegevens worden door de
Sous-section II – Des décisions stratégiques, des
décisions d’investissement et des fusions et cessions
entre sociétés de bourse
Art. 541. L’article 77 est applicable, étant entendu que
l’alinéa 1er, 2°, doit être lu comme suit:
“Les décisions d’acquérir des titres représentatifs du
capital d’une entreprise dont l’activité n’est pas visée
à l’article 3, 71° et 72° pour un montant d’au moins
100 000 euros ou un montant qui atteint 5 % des fonds
propres de la société de bourse.”.
Art. 542. L’article 78 est applicable.
Sous-section III – De l’ouverture ou de l’acquisition
de filiales à l’étranger
Art. 543. La société de bourse qui projette d’acquérir
ou de créer, directement ou par l’intermédiaire d’une
compagnie financière ou d’une compagnie financière
mixte, une filiale à l’étranger exerçant une activité visée
à l’article 4 ou à l’article 3, 71° et 72° notifie son inten-
tion à la Banque. Cette notification est assortie d’une
information sur les activités, l’organisation, l’actionnariat
et les dirigeants de l’entreprise concernée.
Sous-section IV – De l’exercice d’activités à l’étranger
Art. 544. L’article 86 est applicable, étant entendu
que:
1° les activités visées à l’alinéa 1er doivent être lues
comme étant les services et/ou activités d’investisse-
ment et services auxiliaires visés à l’article 3, 71° et 72°;
2° le programme d’activité visé à l’alinéa 2 doit notam-
ment préciser les instruments financiers, les services
et/ou activités d’investissement ainsi que les services
auxiliaires que la succursale envisage de fournir ou
d’exercer et si la succursale prévoit de recourir à des
agents liés.
Art. 545. L’article 87 est applicable, étant entendu
que la Banque communique à l’autorité compétente de
l’État membre d’accueil des renseignements détaillés
sur le système de protection des investisseurs auquel
la société de bourse est affiliée conformément à l’ar-
ticle 613. En cas de modification de ces informations, la
237
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Bank aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van
ontvangst meegedeeld.
Art. 546. De artikelen 88 en 88/1 zijn van toepassing.
Art. 547. Artikel 89 is van toepassing, ook wat de
informatie bedoeld in artikel 544, 2° en 545 betreft.
Art. 548. § 1. Elke beursvennootschap die, zonder
er een bijkantoor op te richten, op het grondgebied van
een andere lidstaat voor het eerst alle of een deel van
de in artikel 3, 71° en 72° bedoelde beleggingsdiensten
en/of –activiteiten of nevendiensten wenst te verrichten
die zij in België mag verrichten, of die haar aanbod aan
diensten of activiteiten wenst uit te breiden, verstrekt
aan de Bank de volgende informatie:
1° de lidstaat waar zij voornemens is werkzaamheden
uit te oefenen;
2° een programma van werkzaamheden waarin met
name wordt aangegeven welke beleggingsdiensten en/
of –activiteiten en nevendiensten zij voornemens is te
verrichten, met betrekking tot welke financiële instru-
menten zij diensten wil verstrekken, alsook of zij van plan
is om op het grondgebied van de lidstaat een beroep
te doen op in België gevestigde verbonden agenten, in
welk geval zij de identiteitsgegevens van die verbonden
agenten aan de Bank meedeelt.
§ 2. Artikel 90 is van toepassing, met uitzondering
van paragraaf 1, eerste lid.
Art. 549. Artikel 91 is van toepassing.
Art. 550. In geval van wijziging van een van de
overeenkomstig artikel 548 verstrekte gegevens stelt
de beursvennootschap de Bank daar schriftelijk van in
kennis, en dit ten minste een maand voordat de wijziging
plaatsvindt.
De Bank stelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat
van ontvangst en, in voorkomend geval, de FSMA, in
kennis van de wijziging.
Afdeling V – Reglementaire normen en verplichtingen
Onderafdeling I – Prospectief beheer van eigen ver-
mogen en liquiditeit
Art. 551. Artikel 94 is van toepassing.
Onderafdeling II – Globaal vereiste van een tier
1-kernkapitaalbuffer
Banque en avise l’autorité compétente de l’État membre
d’accueil.
Art. 546. Les articles 88 et 88/1 sont applicables.
Art. 547. L’article 89 est applicable, en ce compris
en ce qui concerne les informations visées à l’article
544, 2° et 545.
Art. 548. § 1er. La société de bourse qui souhaite,
sans y établir une succursale, fournir ou exercer pour la
première fois sur le territoire d’un autre État membre tout
ou partie des services et/ou activités d’investissement
ou services auxiliaires visés à l’article 3, 71° en 72°
qu’elle est autorisée à fournir ou exercer en Belgique,
ou qui souhaite étendre la gamme des services fournis
ou des activités exercées, communique les informations
suivantes à la Banque:
1° l’État membre dans lequel elle envisage d’opérer;
2° un programme d’activités mentionnant, en parti-
culier, les services et/ou activités d’investissement ainsi
que les services auxiliaires qu’elle entend fournir, les
instruments financiers sur lesquels doivent porter ses
services, et si elle prévoit de recourir, sur le territoire de
l’État membre, à des agents liés établis en Belgique,
auquel cas elle communique à la Banque l’identité de
ces agents liés.
§ 2. L’article 90 est applicable à l’exception du para-
graphe 1er, alinéa 1er.
Art. 549. L’article 91 est applicable.
Art. 550. En cas de modification de l’une des infor-
mations communiquées conformément à l’article 548, la
société de bourse en avise par écrit la Banque, au moins
un mois avant de mettre ladite modification en œuvre.
La Banque informe l’autorité compétente de l’État
membre d’accueil et, le cas échéant, la FSMA de la
modification.
Section V – Des normes et obligations réglementaires
Sous-section Ire – Gestion prospective des fonds
propres et de la liquidité
Art. 551. L’article 94 est applicable.
Sous-section II – Exigence globale de coussin de
fonds propres de base de catégorie 1
238
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 552. De artikelen 95 en 96 zijn van toepassing
op beursvennootschappen die de werkzaamheden
bedoeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA]
2016 uitoefenen.
Onderafdeling III – Macroprudentieel of systeemrisico
Art. 553. Artikel 97 is van toepassing.
Onderafdeling IV – Reglementeringsbevoegdheid
van de Bank
Art. 554. Artikel 98 is van toepassing.
Onderafdeling V – Maatregelen strekkende tot we-
dersamenstelling van het tier 1-kernkapitaal
Art. 555. De artikelen 99 tot 105 zijn van toepassing,
met inbegrip van alle bepalingen van Bijlage V.
Afdeling VI – Periodieke informatieverstrekking en
boekhoudregels
Art. 556. De artikelen 106 en 107 zijn van toepassing.
Afdeling VII – Herstelplannen
Art. 557. De artikelen 108 tot 116, met uitzondering
van artikel 110, § 2, zijn van toepassing op de in artikel
499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
HOOFDSTUK III – Toezicht op de beursven-
nootschappen
Afdeling I – Toezicht door de Bank en de FSMA
Art. 558. § 1. De Bank waakt erover dat elke beurs-
vennootschap werkt overeenkomstig de bepalingen van
deze wet, haar uitvoeringsbesluiten en –reglementen en
de rechtstreeks toepasbare Europese verordeningen,
onverminderd de bevoegdheden toegekend aan de
FSMA op grond van artikel 45, § 1, eerste lid, 3°, en § 2,
van de wet van 2 augustus 2002.
§ 2. Artikel 134, § 2 is van toepassing.
Art. 559. De artikelen 135, 136, 136/1, 137, 138,
139 en 140 zijn van toepassing.
Afdeling II – Procedure van prudentieel toezicht
Onderafdeling I – Programma voor prudentieel
toezicht
Art. 552. Les articles 95 et 96 sont applicables aux
sociétés de bourse qui exercent les activités visées à
l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016.
Sous-section III – Risque macroprudentiel ou
systémique
Art. 553. L’article 97 est applicable.
Sous-section IV – Pouvoir réglementaire de la
Banque
Art. 554. L’article 98 est applicable.
Sous-section V – Des mesures visant à reconstituer
les fonds propres de base de catégorie 1
Art. 555. Les articles 99 à 105 sont applicables, en
ce compris l’ensemble des dispositions de l’Annexe V.
Section VI – Des informations périodiques et des
règles comptables
Art. 556. Les articles 106 et 107 sont applicables.
Section VII – Plans de redressement
Art. 557. Les articles 108 à 116, à l’exception de
l’article 110, § 2, sont applicables aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2.
CHAPITRE III – Contrôle des sociétés de bourse
Section Ire – Contrôle exercé par la Banque et par
la FSMA
Art. 558. § 1er. La Banque veille à ce que chaque
société de bourse opère conformément aux dispo-
sitions de la présente loi, des arrêtés et règlements
pris en exécution de celle-ci ainsi que des règlements
européens directement applicables, sans préjudice des
compétences dévolues à la FSMA en vertu de l’article
45, § 1er, alinéa 1er, 3°, et § 2, de la loi du 2 août 2002.
§ 2. L’article 134, § 2, est applicable.
Art. 559. Les articles 135, 136, 136/1, 137, 138, 139 et
140 sont applicables.
Section II – Processus de surveillance prudentielle
Sous-section Ire – Programme de contrôle prudentiel
239
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 560. Artikel 141 is van toepassing.
Onderafdeling II – Procedure van prudentiële toetsing
en evaluatie
Art. 561. Artikel 142 is van toepassing.
Wanneer een vrijstelling wordt verleend op grond
van artikel 15 van Verordening nr. 575/2013, zijn de in
artikel 142 opgenomen vereisten van toepassing op het
toezicht op de beursvennootschap op individuele basis.
Art. 562. Onverminderd Verordening nr. 575/2013 is
artikel 143 van toepassing.
Onderafdeling III – Onderzoek van de interne bena-
deringen en methodes
Art. 563. De artikelen 144, 145, 146, en 147 zijn van
toepassing.
Onderafdeling IV – Stresstests
Art. 564. Artikel 148 is van toepassing.
Onderafdeling V – Prudentiële maatregelen
Art. 565. De artikelen 149, 150, 151, 152 en 153 zijn
van toepassing.
Onderafdeling VI – Beursvennootschappen met
soortgelijke risicoprofielen
Art. 566. Artikel 154 is van toepassing.
Afdeling III – Toezicht op in een andere lidstaat uit-
geoefende werkzaamheden
Onderafdeling I – Definities
Art. 567. Artikel 155 is van toepassing.
Onderafdeling II – Toezicht op de werkzaamheden
Art. 568. Artikel 156 is van toepassing.
Onderafdeling III – Uitzonderingsmaatregelen
Art. 569. Wanneer de bevoegde autoriteiten van
een andere lidstaat waar een beursvennootschap naar
Belgisch recht een bijkantoor heeft gevestigd of beleg-
gingsdiensten of –activiteiten of nevendiensten uitoefent
als bedoeld in artikel 3, 71° en 72°, in het kader van het
vrij verrichten van diensten, de Bank ervan in kennis
stellen dat de wettelijke bepalingen die van toepassing
zijn in die lidstaat en waarop zij toezicht uitoefenen in
Art. 560. L’article 141 est applicable.
Sous-section II – Procédure de contrôle et d’évalua-
tion prudentiels
Art. 561. L’article 142 est applicable.
Lorsqu’une dispense est octroyée sur la base de
l’article 15 du Règlement n° 575/2013, les exigences
prévues à l’article 142 s’appliquent à la surveillance de
la société de bourse sur base individuelle.
Art 562. Sans préjudice du Règlement n° 575/2013,
l’article 143 est applicable.
Sous-section III – Examen des approches et des
méthodes internes
Art. 563. Les articles 144, 145, 146 et 147 sont
applicables.
Sous-section IV – Tests de résistance
Art. 564. L’article 148 est applicable.
Sous-section V – Mesures prudentielles
Art. 565. Les articles 149, 150, 151, 152 et 153 sont
applicables.
Sous-section VI – Sociétés de bourse présentant des
profils de risques similaires
Art. 566. L’article 154 est applicable.
Section III – Contrôle des activités exercées dans un
autre État membre
Sous-section Ire – Définitions
Art. 567. L’article 155 est applicable.
Sous-section II – Contrôle des activités
Art. 568. L’article 156 est applicable.
Sous-section III – Mesures exceptionnelles
Art. 569. Lorsque les autorités compétentes d’un
autre État membre dans lequel une société de bourse de
droit belge a établi une succursale, ou y exerce des ser-
vices ou des activités d’investissement ou des services
auxiliaires visées à l’article 3, 71° et 72° dans le cadre
de la libre prestation de services, saisissent la Banque
de violations des dispositions légales applicables dans
cet État membre sous leur contrôle en exécution de la
240
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
uitvoering van Richtlijn 2014/65/EU, worden overtreden,
treft de Bank zo spoedig mogelijk alle passende maat-
regelen, met name deze bedoeld in de artikelen 234 tot
236, of doet zij deze maatregelen treffen, teneinde deze
toestand te verhelpen.
De Bank deelt deze maatregelen onverwijld mee aan
de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst.
Onderafdeling IV – Samenwerking
Art. 570. Artikel 158 is van toepassing.
Onderafdeling V – Significante bijkantoren
Art. 571. De artikelen 159, 160 en 161 zijn van toepas-
sing op de beursvennootschappen die een vergunning
hebben om de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en
6 van de wet van [FSMA] 2016 te verlenen.
Onderafdeling VI – Controle ter plaatse
Art. 572. Artikel 162 is van toepassing.
Afdeling IV – Groepstoezicht
Onderafdeling I – Geconsolideerd toezicht op de
beursvennootschappen
Art. 573. Beursvennootschappen naar Belgisch recht
die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel dat
tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht omvat,
en met als moederonderneming:
1° een moederkredietinstelling naar Belgisch recht; of
2° een financiële moederholding in een lidstaat of
een gemengde financiële moederholding in een lidstaat,
zijn voor hun toezicht op geconsolideerde basis
onderworpen aan de bepalingen van Boek II, Titel III,
Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV.
De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27,
32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen
naar de artikelen 504, 506, 507 en 508.
Art. 574. Op beursvennootschappen naar Belgisch
recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel
dat tevens een kredietinstelling naar Belgisch recht
omvat en met als moederonderneming een beursven-
nootschap naar Belgisch recht, zijn, voor wat betreft hun
Directive 2014/65/UE, la Banque prend ou fait prendre,
sans délai, toute mesure appropriée, notamment celles
visées aux articles 234 à 236, pour veiller à ce qu’il soit
remédié à la situation de manquement.
La Banque communique sans délai ces mesures à
l’autorité compétente de l’État membre d’accueil.
Sous-section IV – Coopération
Art. 570. L’article 158 est applicable.
Sous-section V – Succursales d’importance
significative
Art. 571. Les articles 159, 160 et 161 sont applicables
aux sociétés de bourse qui sont agréées pour fournir
les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi
du [FSMA] 2016.
Sous-section VI – Contrôle sur place
Art. 572. L’article 162 est applicable.
Section IV – Surveillance du groupe
Sous-section Ire – Contrôle sur base consolidée des
sociétés de bourse
Art. 573. Les sociétés de bourse de droit belge faisant
partie d’un ensemble consolidé comprenant également
un établissement de crédit de droit belge, et ayant
comme entreprise mère:
1° un établissement de crédit mère de droit belge; ou
2° une compagnie financière mère dans un État
membre ou une compagnie financière mixte mère dans
un État membre,
sont, pour leur contrôle sur base consolidée, sou-
mises aux dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre IV,
Section II et Section IV.
Les références faites dans l’article 168, § 1er aux
articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des
références aux articles 504, 506, 507 et 508.
Art. 574. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre
IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne
leur contrôle sur base consolidée, applicables par ana-
logie aux sociétés de bourse de droit belge faisant partie
d’un ensemble consolidé comprenant également un
241
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
toezicht op geconsolideerde basis, de bepalingen van
Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV, Afdeling II en Afdeling IV
van overeenkomstige toepassing.
De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27,
32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzingen
naar de artikelen 504, 506, 507 en 508.
Art. 575. Op beursvennootschappen naar Belgisch
recht die deel uitmaken van een geconsolideerd geheel
dat geen kredietinstelling naar Belgisch recht omvat en
met als moederonderneming:
1° een beursvennootschap naar Belgisch recht, of
2° een financiële moederholding in een lidstaat of
een gemengde financiële moederholding in een lidstaat,
zijn, voor wat betreft hun toezicht op geconsolideerde
basis, de bepalingen van Boek II, Titel III, Hoofdstuk IV,
Afdeling II en Afdeling IV, van overeenkomstige
toepassing.
De verwijzingen in artikel 168, § 1 naar de artikelen 27,
32, 33 en 34 moeten worden gelezen als verwijzigingen
naar de artikelen 504, 506, 507 en 508.
Art. 576. Het toezicht op geconsolideerde basis op
beursvennootschappen naar Belgisch recht als bedoeld
in artikel 575, wordt uitgeoefend door de Bank.
Onderafdeling II – Aanvullend conglomeraatstoezicht
Art. 577. Op beursvennootschappen naar Belgisch
recht:
1° die aan het hoofd staan van een financieel con-
glomeraat; of
2° met als moederonderneming een gemengde fi-
nanciële holding in een lidstaat
zijn, voor wat betreft hun aanvullend conglome-
raatstoezicht, de bepalingen van Boek II, Titel III,
Hoofdstuk IV, Afdeling III en Afdeling IV van overeen-
komstige toepassing.
établissement de crédit de droit belge et ayant comme
entreprise mère une société de bourse de droit belge.
Les références faites dans l’article 168, § 1er aux
articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des
références aux articles 504, 506, 507 et 508.
Art. 575. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre
IV, Section II et Section IV sont, pour ce qui concerne
leur contrôle sur base consolidée, applicables par
analogie aux sociétés de bourse de droit belge faisant
partie d’un ensemble consolidé ne comprenant pas
d’établissement de crédit de droit belge et ayant comme
entreprise mère:
1° une société de bourse de droit belge, ou
2° une compagnie financière mère dans un État
membre ou une compagnie financière mixte mère dans
un État membre.
Les références faites dans l’article 168, § 1er aux
articles 27, 32, 33 et 34 doivent être lues comme des
références aux articles 504, 506, 507 et 508.
Art. 576. Le contrôle sur base consolidée de sociétés
de bourse de droit belge, telles que visées à l’article
575, est exercé par la Banque.
Sous-section II – Surveillance complémentaire des
conglomérats
Art. 577. Les dispositions du Livre II, Titre III, Chapitre
IV, Section III et Section IV sont, pour ce qui concerne
leur surveillance complémentaire des conglomérats,
applicables par analogie aux sociétés de bourse de
droit belge
1° qui sont à la tête d’un conglomérat financier; ou
2° dont l’entreprise mère est une compagnie finan-
cière mixte dans un État membre.
242
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling V – Revisoraal toezicht
Art. 578. De artikelen 220, 221, 222, 223 en 224 zijn
van toepassing.
Art. 579. Artikel 225 is van toepassing, met dien
verstande dat:
1° wat betreft de gevallen bedoeld in artikel 225,
eerste lid, 4°, a) tot c), de erkend commissarissen bij
de Bank ook melding dienen te maken van feiten of
besluiten waarvan zij kennis zouden hebben gekregen
bij de uitvoering van één van de in dit artikel bedoelde
taken bij een onderneming die nauwe banden heeft
met de beursvennootschap waar zij die taak uitvoeren;
2° het verslag bedoeld in artikel 225, eerste lid, 5°,
eveneens betrekking moet hebben op de deugdelijk-
heid van de maatregelen die de beursvennootschap
heeft getroffen ter vrijwaring van de tegoeden van de
cliënten met toepassing van artikel 533 en van de op
grond van deze bepaling door de Koning genomen
uitvoeringsmaatregelen.
Art. 580. Artikel 225/1 is van toepassing.
HOOFDSTUK IV – Afwikkelingsplannen
Art. 581. De artikelen 226 tot 232 zijn van toepassing op
de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
HOOFDSTUK V – Intrekking van de vergunning
Art. 582. Artikel 233 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de beslissing tot intrekking en de redenen
daarvoor door de Bank ter kennis worden gebracht van
de Europese Autoriteit voor effecten en markten.
HOOFDSTUK VI – Herstelmaatregelen
Afdeling I – Dwingende maatregelen
Art. 583. Artikel 234 is van toepassing.
Afdeling II – Uitvoering van het herstelplan
Art. 584. Artikel 235 is van toepassing op de in artikel
499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
Afdeling III – Uitzonderlijke herstelmaatregelen
Art. 585. Artikel 236 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de Bank de beslissing tot herroeping neemt
Section V – Du contrôle révisoral
Art. 578. Les articles 220, 221, 222, 223, 224 sont
applicables.
Art. 579. L’article 225 est applicable étant entendu
que:
1° en ce qui concerne les cas visés à l’article 225,
alinéa 1er, 4°, a) à c), les commissaires agréés sont
également tenus de signaler à la Banque tout fait ou
toute décision dont ils auraient eu connaissance en
accomplissant l’une des missions visées au présent
article dans toute entreprise ayant un lien étroit avec
la société de bourse dans laquelle ils s’acquittent de
la même mission;
2° le rapport visé à l’article 225, alinéa 1er, 5°, doit
également porter sur l’adéquation des dispositions
prises par la société de bourse pour préserver les
avoirs des clients en application de l’article 533 et des
mesures d’exécution prises par le Roi en vertu de cette
disposition.
Art. 580. L’article 225/1 est applicable.
CHAPITRE IV – Plans de résolution
Art. 581. Les articles 226 à 232 sont applicables aux
sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2.
CHAPITRE V – De la radiation de l’agrément
Art. 582. L’article 233 est applicable, étant entendu
que la décision de radiation et ses motifs sont notifiés
par la Banque à l’Autorité européenne des marchés
financiers.
CHAPITRE VI – Des mesures de redressement
Section Ire – Des mesures contraignantes
Art. 583. L’article 234 est applicable.
Section II – De la mise en œuvre du plan de
redressement
Art. 584. L’article 235 est applicable aux sociétés de
bourse visées à l’article 499, § 2.
Section III – Des mesures de redressement
exceptionnelles
Art. 585. L’article 236 est applicable, étant entendu
que la décision de révocation est prise par la Banque
243
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
en dat deze beslissing en de redenen daarvoor door
de Bank ter kennis worden gebracht van de Europese
Autoriteit voor effecten en markten.
Art. 586. Artikel 237 is van toepassing.
Art. 587. Artikel 238 is van toepassing.
HOOFDSTUK VII – Afwikkeling van beursven-
nootschappen
Art. 588. De artikelen 242 tot 311 zijn van toepassing op
de in artikel 499, § 2 bedoelde beursvennootschappen.
Titel III – Beursvennootschappen naar buitenlands
recht
HOOFDSTUK I – Inleidende bepaling
Art. 589. Voor de toepassing van deze Titel wordt
onder “buitenlandse beursvennootschappen” verstaan
de ondernemingen naar buitenlands recht, ongeacht
of het om het recht van een lidstaat of van een derde
land gaat, die overeenkomstig het recht waaronder
ze ressorteren, in hun lidstaat van herkomst diensten
en activiteiten als bedoeld in artikel 1, § 3, tweede lid
mogen verrichten.
HOOFDSTUK II – Bijkantoren en werkzaamheden in
het kader van het vrij verrichten van diensten in België
van buitenlandse beursvennootschappen die onder het
recht van een andere lidstaat ressorteren
Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België
Art. 590. § 1. Overeenkomstig artikel 10 van de wet
van [FSMA] 2016 mogen buitenlandse beursvennoot-
schappen die onder het recht van een andere lidstaat
ressorteren en die op grond van hun nationaal recht in
hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en/of –
activiteiten alsmede nevendiensten mogen verrichten,
deze werkzaamheden aanvatten via de vestiging van
een bijkantoor zodra de Bank hen met een aangete-
kende brief of een brief met ontvangstbewijs in kennis
heeft gesteld van hun registratie als bijkantoor van
een buitenlandse beursvennootschap van een andere
lidstaat.
Deze kennisgeving geschiedt uiterlijk twee maanden
nadat de bevoegde autoriteit van de lidstaat van her-
komst van de buitenlandse beursvennootschap het op
grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake
vereiste informatiedossier heeft meegedeeld. Indien
de beursvennootschap binnen de vastgestelde termijn
geen kennisgeving ontvangt, mag zij het bijkantoor
et que cette décision et ses motifs sont notifiés par la
Banque à l’Autorité européenne des marchés financiers.
Art. 586. L’article 237 est applicable.
Art. 587. L’article 238 est applicable.
CHAPITRE VII – Résolution des défaillances des
sociétés de bourse
Art. 588. Les articles 242 à 311 sont applicables aux
sociétés de bourse visées à l’article 499, § 2.
Titre III – Des sociétés de bourse de droit étranger
CHAPITRE Ier – Disposition liminaire
Art. 589. Aux fins du présent Titre, on entend par
“sociétés de bourse étrangères”, les entreprises de
droit étranger, qu’il s’agisse du droit d’un État membre
ou d’un pays tiers, qui sont, conformément au droit
dont elles relèvent, habilitées à fournir des services
et activités visés à l’article 1er, § 3, alinéa 2, dans leur
État d’origine.
CHAPITRE II – Des Succursales et des activités en
libre prestation de services en Belgique des sociétés
de bourse étrangères relevant du droit d’un autre État
membre
Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique
Art. 590. § 1er. Conformément à l’article 10 de la loi du
[FSMA] 2016, les sociétés de bourse étrangères relevant
du droit d’un autre État membre, qui sont habilitées
en vertu de leur droit national à fournir, dans leur État
d’origine, des services d’investissement et/ou à exercer
des activités d’investissement et à fournir des services
auxiliaires peuvent, par voie d’installation de succursale,
entamer ces activités dès que la Banque leur a notifié,
par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de
réception, leur enregistrement comme succursale d’une
société de bourse étrangère d’un autre État membre.
Cette notification doit être faite au plus tard deux
mois après que l’autorité compétente de l’État membre
d’origine de la société de bourse étrangère aura com-
muniqué le dossier d’information requis par les disposi-
tions du droit de l’Union européenne en la matière. En
l’absence de notification dans le délai fixé, la société de
bourse peut toutefois ouvrir la succursale et entamer les
244
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
desalniettemin openen en de voornoemde werkzaam-
heden aanvatten, mits zij de voor België als contactpunt
fungerende autoriteit hiervan in kennis stelt.
Nevendiensten mogen in België alleen samen met
een beleggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit
worden verricht.
§ 2. De Bank brengt de FSMA op de hoogte van de
elementen in het informatiedossier die relevant zijn voor
het toezicht op de naleving van de regels die onder haar
bevoegdheid vallen.
§ 3. De paragrafen 1 en 2 zijn van overeenkomstige
toepassing op buitenlandse beursvennootschappen die
onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en
die een beroep wensen te doen op in België gevestigde
verbonden agenten om er beleggingsdiensten en/of
–activiteiten alsmede nevendiensten te verrichten. De
bepalingen van dit Hoofdstuk die betrekking hebben
op de bijkantoren, zijn op deze verbonden agenten van
toepassing.
Art. 591. § 1. Overeenkomstig artikel 11 van de wet
van [FSMA] 2016 mogen buitenlandse beursvennoot-
schappen die onder het recht van een andere lidstaat
ressorteren en die op grond van hun nationaal recht
in hun lidstaat van herkomst beleggingsdiensten en/
of –activiteiten alsmede nevendiensten mogen ver-
richten, deze werkzaamheden in België aanvatten in
het kader van het vrij verrichten van diensten, zodra de
bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst aan de
voor België als contactpunt fungerende autoriteit de op
grond van de Europeesrechtelijke bepalingen ter zake
vereiste kennisgeving heeft verstuurd.
Nevendiensten mogen in België alleen samen met
een beleggingsdienst en/of een beleggingsactiviteit
worden verricht.
§ 2. Paragraaf 1 is van overeenkomstige toepassing
op buitenlandse beursvennootschappen die onder
het recht van een andere lidstaat ressorteren en die
in België beleggingsdiensten of –activiteiten alsmede
nevendiensten willen verrichten met inschakeling van
in die andere lidstaat gevestigde verbonden agenten.
De Bank maakt op haar website de identiteitsgege-
vens bekend van de verbonden agenten waarop de
vennootschap van plan is een beroep te doen.
activités précitées moyennant un avis donné à l’autorité
qui sert de point de contact pour la Belgique.
Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en
Belgique que conjointement à un service d’investisse-
ment et/ou à une activité d’investissement.
§ 2. La Banque communique à la FSMA les élé-
ments du dossier d’information qui sont pertinents
pour le contrôle du respect des règles relevant de sa
compétence.
§ 3. Les paragraphes 1er et 2 sont applicables par
analogie aux sociétés de bourse étrangères relevant
du droit d’un autre État membre qui souhaitent recourir
à des agents liés établis en Belgique pour y fournir des
services d’investissement et/ou exercer des activités
d’investissement et proposer des services auxiliaires.
Ces agents liés sont soumis aux dispositions du présent
Chapitre relatives aux succursales.
Art. 591. § 1er. Conformément à l’article 11 de la loi
du [FSMA] 2016, les sociétés de bourse étrangères
relevant du droit d’un autre État membre, qui sont habi-
litées en vertu de leur droit national à fournir dans leur
État membre d’origine des services d’investissement
et/ou à y exercer des activités d’investissement et à y
fournir des services auxiliaires, peuvent entamer ces
activités en Belgique sous le régime de la libre presta-
tion de services dès que l’autorité compétente de l’État
membre d’origine a communiqué à l’autorité qui sert de
point de contact pour la Belgique la notification requise
par les dispositions du droit de l’Union européenne en
la matière.
Les services auxiliaires ne peuvent être fournis en
Belgique que conjointement à un service d’investisse-
ment et/ou à une activité d’investissement.
§ 2. Le paragraphe 1er est applicable par analogie aux
sociétés de bourse étrangères relevant du droit d’un
autre État membre qui souhaitent fournir des services
d’investissement ou exercer des activités d’investisse-
ment et proposer des services auxiliaires en Belgique
par l’intermédiaire d’agents liés établis dans cet autre
État membre.
La Banque publie sur son site internet l’identité des
agents liés auxquels la société entend recourir.
245
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling II – Bedrijfsuitoefening
Art. 592. De volgende bepalingen zijn van toepassing
onverminderd de regels die door of krachtens de wet van
2 augustus 2002 zijn vastgesteld en onverminderd de
andere bepalingen die aan de Bank bevoegdheden ver-
lenen ten aanzien van de in artikel 590 bedoelde bijkan-
toren en de in artikel 591 bedoelde vennootschappen:
1° artikel 527, dat betrekking heeft op de door een
bijkantoor uitgevoerde transacties;
2° artikel 533, § 3, voor zover de in artikel 590 be-
doelde bijkantoren ervoor opteren, met instemming van
de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst,
om de regels voor de belegging van gelddeposito’s die
vastgelegd zijn in artikel 533, § 2 en de ter uitvoering
van artikel 533 genomen besluiten, na te leven.
Afdeling III – Periodieke informatieverstrekking en
boekhoudregels
Art. 593. De artikelen 317 en 318 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde
artikelen naar artikel 312 moeten worden opgevat als
verwijzingen naar artikel 590.
Afdeling IV – Toezicht op de bijkantoren
Onderafdeling I – De Bank in haar hoedanigheid van
autoriteit van de lidstaat van ontvangst
Art. 594. De in artikel 590 bedoelde bijkantoren vallen
onder het toezicht van de Bank voor de in de artikelen
592 en 593 bedoelde doeleinden, voor zover de in
deze bepalingen bedoelde materies tot de bevoegdheid
behoren van de Bank. Artikel 558 en artikel 559, voor
zover dit laatste artikel de artikelen 135, 136 en 139 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen, zijn
in die mate van toepassing.
Art. 595. Artikel 320 is van toepassing.
Art.596. Artikel 321 is van toepassing.
Onderafdeling II – Significante bijkantoren
Art. 597. De artikelen 322 en 323 zijn van toepas-
sing op buitenlandse beursvennootschappen die een
vergunning hebben om de diensten vermeld in artikel
2, 1°, 3 en 6 van de wet van [FSMA] 2016 te verlenen.
Onderafdeling III – Controle ter plaatse
Art. 598. De artikelen 324, 325 en 326 zijn van toe-
passing, met dien verstande dat de verwijzingen in de
Section II – De l’exercice de l’activité
Art. 592. Les dispositions suivantes sont d’applica-
tion sans préjudice des règles prévues par et en vertu
de la loi du 2 août 2002 et sans préjudice des autres
dispositions qui confèrent des pouvoirs à la Banque à
l’égard des succursales visées à l’article 590 et des
sociétés visées à l’article 591:
1° l’article 527, concernant les transactions effectuées
par une succursale;
2° l’article 533, § 3, dans la mesure où les succur-
sales visées à l’article 590 choisissent, avec l’accord
de l’autorité compétente de l’État membre d’origine, de
respecter volontairement les règles pour le placement
des dépôts de fonds prévues à l’article 533, § 2 et les
arrêtés pris en exécution de l’article 533.
Section III – Informations périodiques et règles
comptables
Art. 593. Les articles 317 et 318 sont applicables,
étant entendu que les références faites dans lesdits
articles, à l’article 312 doivent être lues comme des
références à l’article 590.
Section IV – Du contrôle des succursales
Sous-section Ire – La Banque en sa qualité d’autorité
de l’État membre d’accueil
Art. 594. Les succursales visées à l’article 590 sont
soumises au contrôle de la Banque aux fins prévues par
les articles 592 et 593 dans la mesure où les matières
visées par ces dispositions relèvent de la compétence
de la Banque. L’article 558 et l’article 559, dans la
mesure où ce dernier rend les articles 135, 136 et
139 applicables aux sociétés de bourse, sont appli-
cables dans cette mesure.
Art. 595. L’article 320 est applicable.
Art. 596. L’article 321 est applicable.
Sous-section II – Des succursales significatives
Art. 597. Les articles 322 et 323 sont applicables aux
sociétés de bourse étrangères qui sont agréées pour
fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et 6 de
la loi du [FSMA] 2016.
Sous-section III – Du contrôle sur place
Art. 598. Les articles 324, 325 et 326 sont appli-
cables, étant entendu que les références, faites dans
246
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
genoemde artikelen naar de artikelen 312, 315 en 319,
moeten worden opgevat als verwijzingen naar de arti-
kelen 590, 592 en 594.
Afdeling V – Uitzonderingsmaatregelen
Art. 599. Artikel 329 is van toepassing, met dien
verstande dat paragraaf 5 niet van toepassing is op
buitenlandse beursvennootschappen.
Art. 600. Artikel 330 is van toepassing.
Afdeling VI – Bijkantoren en dienstverleningsactivitei-
ten in België van buitenlandse beursvennootschappen
die niet onder Richtlijn 2014/65/EU vallen
Art. 601. De artikelen 590 tot 600 zijn niet van toepas-
sing op buitenlandse beursvennootschappen die onder
het recht van een andere lidstaat ressorteren en die
buiten het toepassingsgebied van Richtlijn 2014/65/EU
vallen op grond van artikel 2, lid 1, onder l) en m), en
artikel 3 van die richtlijn.
De bepalingen van Hoofdstuk III zijn van toepassing
op de bijkantoren en de dienstverleningsactiviteiten in
België van die vennootschappen.
HOOFDSTUK III – Bijkantoren in België van buiten-
landse beursvennootschappen van derde landen
Art. 602. De bepalingen van dit Hoofdstuk doen geen
afbreuk aan de toepassing van de artikelen 46 tot 49 van
Verordening nr. 600/2014 en van de artikelen 13 en
14 van de wet van [FSMA] 2016.
Afdeling I – Toegang tot het bedrijf in België
Art. 603. § 1. De buitenlandse beursvennootschap-
pen die onder het recht van een derde land ressorteren
moeten, alvorens een bijkantoor te openen om beleg-
gingsdiensten of –activiteiten te verrichten in België,
een vergunning verkrijgen van de Bank.
In dit verband zijn de volgende artikelen van
toepassing:
1° de artikelen 491, 492, 493, voor zover dit laatste
artikel 9 van toepassing verklaart op de beursvennoot-
schappen, evenals de artikelen 495, 496 et 497, met
dien verstande dat:
— de verwijzing naar artikel 493, voor zover dit artikel
9 van toepassing verklaart op de beursvennootschap-
pen, geldt voor de buitenlandse beursvennootschap
waaronder het bijkantoor ressorteert;
lesdits articles, aux articles 312, 315 et 319 doivent être
comprises comme des références aux articles 590,
592 et 594.
Section V – Des mesures exceptionnelles
Art. 599. L’article 329 est applicable étant entendu
que le paragraphe 5 n’est pas applicable aux sociétés
de bourse étrangères.
Art. 600. L’article 330 est applicable.
Section VI – Des succursales et des activités de pres-
tation de services en Belgique des sociétés de bourse
étrangères non soumises à la Directive 2014/65/UE
Art. 601. Les articles 590 à 600 ne s’appliquent pas
aux sociétés de bourse étrangères relevant du droit
d’un autre État membre qui sont en dehors du champ
d’application de la Directive 2014/65/UE en vertu des
articles 2, paragraphe 1er, l) et m), et 3 de cette directive.
Les succursales et les activités de prestation de
services en Belgique de ces sociétés sont soumises
aux dispositions du Chapitre III.
CHAPITRE III – Des succursales en Belgique des
sociétés de bourse étrangères de pays tiers
Art. 602. Les dispositions du présent Chapitre sont
sans préjudice de l’application des articles 46 à 49 du
Règlement n° 600/2014 et des articles 13 et 14 de la loi
du [FSMA] 2016.
Section Ire – De l’accès à l’activité en Belgique
Art. 603. § 1er. Les sociétés de bourse étrangères
relevant du droit d’un pays tiers doivent, avant d’ouvrir
une succursale en vue de fournir des services ou
activités d’investissement en Belgique, se faire agréer
auprès de la Banque.
À cette fin, sont applicables:
1° les articles 491, 492 et 493, dans la mesure où
ce dernier rend l’article 9 applicable aux sociétés de
bourse, ainsi que les articles 495, 496 et 497, étant
entendu que:
— la référence faite à l’article 493, dans la mesure
il rend l’article 9 applicable aux sociétés de bourse,
vaut pour la société de bourse étrangère dont relève
la succursale;
247
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— de buitenlandse beursvennootschap in haar land
van herkomst de toestemming moeten hebben verkre-
gen om de werkzaamheden uit te oefenen die in haar
programma van werkzaamheden zijn opgenomen;
2° artikel 498, met dien verstande dat artikel 498 van
toepassing is op de buitenlandse beursvennootschap
waaronder het bijkantoor ressorteert. Er kan evenwel
een vergunning worden verleend aan bijkantoren van
instellingen met rechtspersoonlijkheid die geen han-
delsvennootschappen zijn;
3° artikel 499 §§ 1 en 2, waarbij het aanvangskapitaal
wordt vervangen door een dotatie waarvan de Bank, bij
reglement vastgesteld met toepassing van artikel 12bis,
§ 2 van de wet van 22 februari 1998, het bedrag kan
bepalen, evenals de bestanddelen en de voorwaarden
voor de overeenstemmende activa, met name vanuit
het oogpunt van hun locatie in België;
4° de artikelen 500 tot 502, voor zover zij de artikelen
18 tot 22 van toepassing verklaren op de beursvennoot-
schappen, met dien verstande dat de verwijzing naar
artikel 500 geldt voor de beursvennootschap waaronder
het bijkantoor ressorteert en de verwijzing naar de arti-
kelen 501 en 502 voor het bijkantoor in België;
5° artikel 512, voor zover de buitenlandse beursven-
nootschap niet kan aantonen dat de verbintenissen
van haar Belgisch bijkantoor minstens in dezelfde mate
gedekt zijn door een beleggersbeschermingsregeling
van haar land van herkomst als door de Belgische beleg-
gersbeschermingsregeling, voor wat betreft de gedekte
activa en het vastgestelde dekkingsniveau.
§ 2. De bepalingen van artikel 333, §§ 2, 3, 4 en 5 zijn
van toepassing.
Afdeling II – Bedrijfsuitoefening
Art. 604. Artikel 335 is van toepassing, met dien
verstande dat de verwijzingen in het genoemde artikel
naar de artikelen 45, 55 en 333 moeten worden opgevat
als verwijzingen naar, respectievelijk, de artikelen 513,
519 en 603.
Daarnaast zijn ook de volgende artikelen van
toepassing:
1° artikel 46;
Indien de Bank grond heeft om aan te nemen
dat de invloed van natuurlijke of rechtspersonen die
rechtstreeks of onrechtstreeks een gekwalificeerde
deelneming bezitten in de buitenlandse beursvennoot-
schap, een gezond en voorzichtig beleid van deze
— la société de bourse étrangère doit être autorisée
dans son pays d’origine à exercer les activités conte-
nues dans son programme d’activités;
2° l’article 498, étant entendu que l’article 498 s’ap-
plique à la société de bourse étrangère dont relève la
succursale. Toutefois, peuvent être agréées des succur-
sales d’institutions dotées de la personnalité juridique
mais n’ayant pas la forme de société commerciale;
3° l’article 499 §§ 1er et 2, le capital initial étant rem-
placé par une dotation dont la Banque peut déterminer,
par voie de règlement pris en application de l’article
12bis, § 2, de la loi du 22 février 1998, le montant, les
éléments constitutifs et les conditions relatives aux
actifs correspondants, notamment sous l’angle de leur
localisation en Belgique;
4° les articles 500 à 502, dans la mesure où ils rendent
les articles 18 à 22 applicables aux sociétés de bourse,
étant entendu que la référence fait à l’article 500 vaut
pour la société de bourse dont relève la succursale et
que la référence faite aux articles 501 et 502 vaut pour
la succursale en Belgique;
5° l’article 512, dans la mesure où la société de
bourse étrangère ne peut établir que les engagements
de sa succursale belge sont couverts par un système
de protection des investisseurs de son pays d’origine
dans une mesure au moins équivalente à celle résultant
du système belge de protection des investisseurs quant
aux actifs couverts et au niveau de couverture prévu.
§ 2. Les dispositions de l’article 333, §§ 2, 3, 4 et
5 sont applicables.
Section II – De l’exercice de l’activité
Art. 604. L’article 335 est applicable, étant entendu
que les références faites dans ledit article, aux articles
45, 55 et 333 doivent être lues comme des références
respectivement aux articles 513, 519 et 603.
En outre, sont applicables:
1° l’article 46;
Lorsque la Banque a des raisons de considérer
que l’influence exercée par les personnes physiques
ou morales détenant, directement ou indirectement,
une participation qualifiée dans la société de bourse
étrangère est de nature à compromettre sa gestion
248
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
vennootschap kan belemmeren, kan zij, onverminderd
de andere bij deze wet bepaalde maatregelen, voor de
duur die zij bepaalt, de vergunning van het bijkantoor
schorsen of herroepen; artikel 236, § 1, 4° en 6°, en § 3,
is van toepassing op dergelijke beslissingen;
2° de artikelen 532 tot 534, 537 tot 539, 559, voor
zover dit laatste artikel 137 van toepassing verklaart op
de beursvennootschappen en artikel 28quater van de
wet van 2 augustus 2002.
Art. 605. § 1. De buitenlandse beursvennootschap
moet in België over voor beslag vatbare activa beschik-
ken voor een bedrag dat overeenstemt met het bedrag
van de tegoeden, als bedoeld in artikel 615, tweede lid,
die het bijkantoor heeft ontvangen, tenzij zij aantoont
dat zij aan de volgende voorwaarden voldoet:
1° de wetgeving inzake insolventieprocedures van
het derde land garandeert dat de schuldeisers die hun
tegoeden bij het Belgische bijkantoor hebben gedepo-
neerd, dezelfde behandeling krijgen als de schuldeisers
die hun tegoeden bij een buitenlandse beursvennoot-
schap in het derde land hebben gedeponeerd; en
2° indien een insolventieprocedure wordt geopend
tegen de buitenlandse beursvennootschap in het derde
land, kent de wetgeving inzake dergelijke procedures
aan de beleggers die gelden bij het Belgische bijkan-
toor hebben gedeponeerd, een rangorde toe die een
gelijkaardige bescherming biedt als deze waarin artikel
533, § 3 voorziet.
§ 2. Het Belgische bijkantoor van de buitenlandse
beursvennootschap kan slechts financiële instrumenten
van cliënten in ontvangst nemen indien, bij opening van
een insolventieprocedure tegen de buitenlandse beurs-
vennootschap in het derde land, de wetgeving inzake
dergelijke procedures, het zakelijk eigendomsrecht
als bedoeld in artikel 13, tweede lid van het koninklijk
besluit nr. 62 van 10 november 1967 betreffende de
bewaargeving van vervangbare financiële instrumenten
en de vereffening van transacties op deze instrumen-
ten, gecoördineerd op 27 januari 2004, erkent voor
de beleggers die hun financiële instrumenten bij het
Belgische bijkantoor hebben gedeponeerd, of indien
deze wetgeving aan de belegger een recht toekent ten
gevolge van de bewaargeving van de financiële instru-
menten, dat een zakelijk recht vormt op grond waarvan
hij een vordering tot teruggave kan uitoefenen op deze
financiële instrumenten, met uitsluiting van een louter
vorderingsrecht.
saine et prudente, et sans préjudice des autres mesures
prévues par la présente loi, la Banque peut suspendre
ou révoquer pour la durée qu’elle détermine l’agrément
de la succursale; l’article 236, § 1er, 4° et 6°, et § 3, est
applicable à ces décisions;
2° les articles 532 à 534, 537 à 539, 559, dans la
mesure où ce dernier rend l’article 137 applicable aux
sociétés de bourse et l’article 28quater de la loi du
2 août 2002.
Art. 605. § 1er. La société de bourse étrangère doit
disposer d’actifs saisissables en Belgique pour un mon-
tant correspondant au montant des avoirs, tels que visés
à l’article 615, alinéa 2, reçus par la succursale, sauf
à démontrer qu’elle satisfait aux conditions suivantes:
1° le droit des procédures d’insolvabilité du pays tiers
assure aux créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès
de la succursale belge un traitement qui est équivalent
à celui des créanciers ayant déposé leurs avoirs auprès
d’une société de bourse étrangère dans le pays tiers; et
2° en cas de procédure d’insolvabilité ouverte à
l’encontre de la société de bourse étrangère dans le
pays tiers, le droit régissant cette procédure octroie
aux investisseurs ayant déposé des fonds auprès de la
succursale belge un rang offrant une protection similaire
à celle prévue à l’article 533, § 3.
§ 2. La succursale belge de la société de bourse
étrangère ne peut recevoir des instruments financiers
de clients que si, en cas de procédure d’insolvabilité
ouverte à l’encontre de la société de bourse étrangère
dans le pays tiers, le droit régissant cette procédure
reconnaît le droit réel de copropriété prévu à l’article 13,
alinéa 2 de l’arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967
relatif au dépôt d’instruments financiers fongibles et à
la liquidation d’opérations sur ces instruments, coor-
donné le 27 janvier 2004, dans le chef des investisseurs
ayant déposé leurs instruments financiers auprès de la
succursale belge ou confère à l’investisseur un droit à
la suite du dépôt des instruments financiers constitutif
d’un droit réel permettant l’exercice d’une revendication
sur ces instruments financiers, à l’exclusion d’un simple
droit de créance.
249
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Afdeling III – Toezicht
Art. 606. De artikelen 337, 338 en 339 zijn van toe-
passing, met dien verstande dat artikel 134, waarnaar
verwezen wordt in artikel 337, gelezen moet worden als
een verwijzing naar de artikelen 134, § 2 en 558.
Afdeling IV – Intrekking, uitzonderingsmaatregelen,
sancties
Art. 607. Artikel 340 is van toepassing, met dien ver-
stande dat de Bank rekening houdt met de bescherming
van de beleggers.
Titel IV – Dwangsommen en andere dwangmaatregelen
Art. 608. De artikelen 345 en 346 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de verwijzing naar artikel 315 in
artikel 346 gelezen moet worden als een verwijzing naar
artikel 592.
Titel V – Sancties
HOOFDSTUK I – Administratieve boetes
Art. 609. Artikel 347 is van toepassing.
HOOFDSTUK II – Strafrechtelijke sancties
Art. 610. De artikelen 348, 349, 350, 351 en 352 zijn
van toepassing, met dien verstande dat, in artikel 348,
§ 1, 2°, de woorden “wie het bedrijf uitoefent van een
kredietinstelling als bedoeld in artikel 7 of Boek III, Titel
II” moeten worden opgevat als “wie het bedrijf uitoefent
van een beursvennootschap als bedoeld in artikel 491 of
in Boek XII, Titel III, Hoofdstuk III”.
Titel VI – Regels van het internationaal privaatrecht
inzake saneringsmaatregelen en liquidatieprocedures
Art. 611. De artikelen 353 tot 377 zijn van toepassing,
met dien verstande dat de verwijzingen in de genoemde
artikelen naar artikel 90 moeten worden opgevat als
verwijzingen naar artikel 548.
Titel VII – Materieelrechtelijke aspecten van
liquidatieprocedures
Art. 612. De artikelen 378 tot 379/1 zijn van toepassing.
Titel VIII – Beleggersbeschermingsregeling
Art. 613 Artikel 384/2 is van toepassing
Section III – Du contrôle
Art. 606. Les articles 337, 338 et 339 sont applicables,
étant entendu que l’article 134 auquel il est fait référence
dans l’article 337 doit être lu comme une référence aux
articles 134, § 2 et 558.
Section IV – Radiation, mesures exceptionnelles,
sanctions
Art. 607. L’article 340 est applicable, étant entendu
que la Banque tient compte de la protection des
investisseurs.
Titre IV – Des astreintes et autres mesures coercitives
Art. 608. Les articles 345 et 346 sont applicables,
étant entendu que la référence faite à l’article 315 dans
l’article 346 doit être lue comme une référence à l’article
592.
Titre V – Des sanctions
CHAPITRE IER – Des amendes administratives
Art. 609. L’article 347 est applicable.
CHAPITRE II – Des sanctions pénales
Art. 610. Les articles 348, 349, 350, 351 et 352 sont
applicables, étant entendu que s’agissant de l’article
348, § 1er, 2°, les mots “activité d’un établissement de
crédit visé à l’article 7 ou au Livre III, Titre II” doivent
être lus comme “activité d’une société de bourse visée
à l’article 491 ou au Livre XII, Titre III, Chapitre III”.
Titre VI – Règles de droit international privé en
matière de mesures d’assainissement et de procédures
de liquidation
Art. 611. Les articles 353 à 377 sont applicables, étant
entendu que les références faites dans lesdits articles,
à l’article 90 doivent être lues comme des références
à l’article 548.
Titre VII – Aspects de droit matériel des procédures
de liquidation
Art. 612. Les articles 378 à 379/1 sont applicables.
Titre VII – Du système de protection des investisseurs
Art. 613. L’article 384/2 est applicable.
250
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 614. Artikel 384/3 is van toepassing, met dien
verstande dat:
1° het eerste, derde, vierde en vijfde lid ook betrek-
king hebben op de schadeloosstelling in het kader van
het onderdeel gelddeposito’s als bedoeld in artikel 615,
tweede lid.
2° het tweede lid als volgt moet worden gelezen:
“Tenzij het faillissement is uitgesproken, neemt de
Bank de beslissing waarmee wordt vastgesteld dat een
in artikel 613 bedoelde beursvennootschap, om redenen
die rechtstreeks verband houden met haar financiële
positie, niet in staat lijkt te zijn de gelddeposito’s terug te
betalen of te voldoen aan haar verplichtingen jegens de
beleggers tot terugbetaling van de beleggers financiële
instrumenten die voor hun rekening worden gehouden
of die de beursvennootschap verschuldigd is, en dat de
beursvennootschap daartoe ook op afzienbare termijn
niet in staat zal zijn. Deze vaststelling geschiedt zo spoe-
dig mogelijk en in elk geval uiterlijk vijf werkdagen nadat
voor het eerst is vastgesteld dat de beursvennootschap
heeft nagelaten verschuldigde en betaalbare geldde-
posito’s of een financieel instrument terug te betalen.”.
Art. 615. Artikel 384/4 is van toepassing voor wat be-
treft het onderdeel financiële instrumenten van de beleg-
gersbeschermingsregeling die door het Garantiefonds
is ingesteld.
Het onderdeel gelddeposito’s van de door het
Garantiefonds ingestelde beleggersbeschermingsrege-
ling voorziet, tot een bedrag van maximum 100 000 euro
per belegger en per beursvennootschap die aan deze
regeling deelneemt, in de terugbetaling van de geld-
deposito’s die voor rekening van de beleggers worden
gehouden en die bestemd zijn voor de verwerving
van financiële instrumenten of die moeten worden
terugbetaald, ongeacht de munteenheid waarin ze zijn
uitgedrukt, op voorwaarde dat deze gelddeposito’s niet
reeds gedekt zijn door de depositobeschermingsrege-
ling bedoeld in de artikelen 380 tot 384/1.
Art. 616. Artikel 384/5 is van toepassing, met dien
verstande dat de eerste zin van het tweede lid als volgt
moet worden gelezen:
“De aanwending voor reclamedoeleinden van de in
paragraaf 1 bedoelde informatie is beperkt tot de loutere
vermelding van de beleggersbeschermingsregeling die
een garantie biedt voor de gelddeposito’s of de financi-
ële instrumenten waarop de reclame betrekking heeft.”.
Art. 617. Artikel 384/6 is van toepassing.
Art. 614. L’article 384/3 est applicable, étant entendu
que:
1° les alinéas 1er, 3, 4 et 5 portent également sur
l’indemnisation sous le volet dépôts de fonds visée à
l’article 615, alinéa 2.
2° l’alinéa 2 doit être lu comme suit:
“Sauf dans les cas où la faillite a été prononcée, la
Banque prend la décision constatant que, pour des
raisons liées directement à sa situation financière, une
société de bourse visée à l’article 613 n’apparaît pas en
mesure de restituer les dépôts de fonds ou de remplir
ses obligations à l’égard des investisseurs en matière
de restitution des instruments financiers qui sont déte-
nus pour leur compte ou dont la société de bourse est
redevable et que la société de bourse ne sera pas en
mesure de le faire dans un futur rapproché. Ce constat
est fait dès que possible, et en tout état de cause au
plus tard cinq jours ouvrables après avoir établi pour la
première fois que la société de bourse n’a pas restitué
les dépôts de fonds échus et exigibles ou a omis de
restituer un instrument financier.” .
Art. 615. L’article 384/4 est applicable, pour ce qui
concerne le volet instruments financiers du système
de protection des investisseurs institué par le Fonds
de garantie.
Le volet dépôts de fonds du système de protection
des investisseurs institué par le Fonds de garantie
prévoit, jusqu’à un plafond de 100 000 euros par inves-
tisseur et par société de bourse adhérant à ce système,
le remboursement des dépôts de fonds détenus pour
le compte des investisseurs en attente d’affectation à
l’acquisition d’instruments financiers ou en attente de
restitution, quelle que soit la devise dans laquelle ils
sont libellés, à condition que ces dépôts de fonds ne
soient pas déjà couverts par le système de protection
des dépôts visé dans les articles 380 à 384/1.
Art. 616. L’article 384/5 est applicable, étant entendu
que la première phrase de l’alinéa 2 doit être lue comme
suit:
“L’usage publicitaire des informations visées au para-
graphe 1er est limité à une simple mention du système
de protection des investisseurs qui garantit les dépôts
de fonds ou les instruments financiers visés dans la
publicité.”.
Art. 617. L’article 384/6 est applicable.
251
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Titel IX – Wijzigingsbepaling
Art. 618. De artikelen 495, § 2 en 515, § 2 worden
opgeheven op de datum die in artikel 93, lid 1, tweede
alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd voor de
inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de
genoemde richtlijn omzetten.
Titel X – Overgangsbepalingen
Art. 619. Tot aan de in artikel 93, lid 1, tweede alinea
van Richtlijn 2014/65/EU voorziene datum voor de
inwerkingtreding van de nationale bepalingen die de
genoemde richtlijn omzetten, moeten alle verwijzingen
in deze wet naar deze richtlijn worden gelezen als ver-
wijzingen naar Richtlijn 2004/39/EG.
Art. 620. Voor de toepassing van de artike-
len 613 tot 617 van deze wet dienen de woorden “het
Garantiefonds” begrepen te worden als het Bijzonder
Beschermingsfonds voor deposito’s, levensverzeke-
ringen en kapitaal van erkende coöperatieve vennoot-
schappen en het Beschermingsfonds voor deposito’s en
financiële instrumenten, in functie van hun respectieve-
lijke opdrachten opgenomen in het koninklijk besluit van
14 november 2008 tot uitvoering van de crisismaatre-
gelen voorzien in de wet van 22 februari 1998, voor wat
betreft de oprichting van het Garantiefonds voor finan-
ciële diensten, en in de wet van 17 december 1998 tot
oprichting van een beschermingsfonds voor deposito’s
en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de
beschermingsregelingen voor deposito’s en financiële
instrumenten.
Art. 621. Voor de periode gaande van de datum van
inwerkingtreding van dit Boek tot 31 december 2018 is
artikel 1 van Bijlage IV, dat van toepassing is verklaard
bij artikel 552, van toepassing volgens de in dit artikel
bepaalde modaliteiten.
Het percentage van de tier 1-kernkapitaalconser-
veringsbuffer, uitgedrukt als percentage van het totale
bedrag van de risicoblootstelling van een beursven-
nootschap, berekend overeenkomstig artikel 92, § 3 van
Verordening nr. 575/2013, is gelijk aan:
1) 0,625 % voor de periode gaande van de inwerking-
treding van dit Boek tot 31 december 2016;
2) 1,25 % voor de periode van 1 januari 2017 tot
31 december 2017;
3) 1,875 % voor de periode van 1 januari 2018 tot
31 december 2018.
Titre IX – Disposition modificative
Art. 618. À la date prévue à l’article 93, paragraphe 1er,
alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour l’entrée en
vigueur des dispositions nationales transposant ladite
directive, les articles 495, § 2 et 515, § 2 sont abrogés.
Titre X – Dispositions transitoires
Art. 619. Jusqu’à la date prévue à l’article 93, para-
graphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE pour
l’entrée en vigueur des dispositions nationales transpo-
sant ladite directive, toutes les références faites dans la
présente loi à cette directive doivent se lire comme des
références à la Directive 2004/39/CE.
Art. 620. Aux fins des articles 613 à 617 de la présente
loi, les mots “Fonds de garantie” doivent s’entendre
comme comprenant à la fois le Fonds spécial de
protection pour les dépôts, les assurances sur la vie
et le capital de sociétés coopératives agréées et le
Fonds de protection des dépôts et des instruments
financiers, selon leurs missions respectives prévues
par l’arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exé-
cution des mesures anti-crise prévues dans la loi du
22 février 1998, en ce qui concerne la création du Fonds
de garantie pour les services financiers, et par la loi du
17 décembre 1998 créant un fonds de protection des
dépôts et des instruments financiers et réorganisant les
systèmes de protection des dépôts et des instruments
financiers.
Art. 621. Pour la période allant de la date d’entrée en
vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, l’article
1er de l’Annexe IV, rendu applicable par l’article 552, est
applicable selon les modalités précisées au présent
article.
Le taux de coussin de conservation des fonds propres
de base de catégorie 1, exprimé en pourcentage du
montant total de l’exposition au risque d’une société
de bourse, calculé conformément à l’article 92, § 3 du
Règlement n° 575/2013 est égal à:
1) 0,625 % pour la période allant de l’entrée en
vigueur du présent Livre au 31 décembre 2016;
2) 1,25 % pour la période du 1er janvier 2017 au
31 décembre 2017;
3) 1,875 % pour la période du 1er janvier 2018 au
31 décembre 2018.
252
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 622. Voor de periode gaande van de datum van
inwerkingtreding van dit boek tot 31 december 2018,
zijn de bij artikel 552 van toepassing verklaarde artike-
len 13 en 14 van Bijlage IV van toepassing volgens de
volgende modaliteiten:
1) op de datum van inwerkingtreding van dit Boek
moet worden voldaan aan 25 % van het vereiste dat is
vastgesteld overeenkomstig artikel 13, § 2 van Bijlage IV;
2) op 1 januari 2017 moet worden voldaan aan 50 %
van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig ar-
tikel 13, § 2 van Bijlage IV;
3) op 1 januari 2018 moet worden voldaan aan 75 %
van het vereiste dat is vastgesteld overeenkomstig ar-
tikel 13, § 2 van Bijlage IV.”.
HOOFDSTUK 3
Slot-, wijzigings-, overgangs- en
opheffingsbepalingen
Afdeling 1
Slotbepaling
Art. 73
De Koning kan aanpassingen aanbrengen in de bepa-
lingen van andere wetgevingen waarin wordt verwezen
naar de bepalingen van de wet van 6 april 1995 of de
uitvoeringsbesluiten ervan, om ze in overeenstemming
te brengen met de bepalingen van deze wet of de ter
uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen.
Afdeling 2
Wijzigingsbepalingen
Onderafdeling 1
Wijziging in de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt
van de effecten van de overheidsschuld en het monetair
beleidsinstrumentarium
Art. 74
In artikel 13, § 2 van de wet van 2 januari 1991 betref-
fende de markt van de effecten van de overheidsschuld
en het monetair beleidsinstrumentarium, laatstelijk ge-
wijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
Art. 622. Pour la période allant de la date d’entrée
en vigueur du présent Livre au 31 décembre 2018, les
articles 13 et 14 de l’Annexe IV, rendus applicables
par l’article 552, sont applicables selon les modalités
suivantes:
1) à la date d’entrée en vigueur du présent Livre,
l’exigence fixée conformément à l’article 13, § 2 de
l’Annexe IV doit être respectée à concurrence de 25 %;
2) le 1er janvier 2017, l’exigence fixée conformément
à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à
concurrence de 50 %;
3) le 1er janvier 2018, l’exigence fixée conformément
à l’article 13, § 2 de l’Annexe IV doit être respectée à
concurrence de 75 %.”.
CHAPITRE 3
Dispositions finales, modificatives, transitoires et
abrogatoires
Section 1re
Disposition finale
Art. 73
Le Roi peut adapter les dispositions d’autres légis-
lations qui renvoient à des dispositions de la loi du
6 avril 1995 ou de ses arrêtés d’exécution pour les
mettre en concordance avec les dispositions de la pré-
sente loi ou de ses arrêtés et règlements d’exécution.
Section 2
Dispositions modificatives
Sous-section 1re
Modification de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché
des titres de la dette publique et aux instruments de la
politique monétaire
Art. 74
Dans l’article 13, § 2, de la loi du 2 janvier 1991 rela-
tive au marché des titres de la dette publique et aux
instruments de la politique monétaire, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
253
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
de kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen”;
2° in de bepaling onder 2° worden de woorden “door
de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het
toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemid-
delaars en de beleggingsadviseurs,” vervangen door de
woorden “door Boek XII van de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;”.
Onderafdeling 2
Wijzigingen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling
van het organiek statuut van de Nationale Bank van België
Art. 75
In artikel 12ter, § 1 van de wet van 22 februari 1998 tot
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale
Bank van België, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 25 april 2014, worden de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
kredietinstellingen en beursvennootschappen”.
Art. 76
In artikel 21ter, § 5 van dezelfde wet, ingevoegd bij
de wet van 25 april 2014, worden de woorden “van de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden
“, Boek XI en de artikelen 581 en 588 van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kre-
dietinstellingen en beursvennootschappen”.
Art. 77
In artikel 36/1 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende wij-
zigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 3° worden de woorden “de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op de kredietinstellingen” vervangen door de woorden
“de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toe-
zicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”;
1° le 1° est complété par les mots “et des sociétés
de bourse”;
2° au 2°, les mots “par la loi du 6 avril 1995 relative
au statut des entreprises d’investissement et à leur
contrôle, aux intermédiaires et conseillers en place-
ments,” sont remplacés par les mots “par le Livre XII de
la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et des sociétés de bourse;”.
Sous-section 2
Modifications de la loi du 22 février 1998 fixant le statut
organique de la Banque nationale de Belgique
Art. 75
L’article 12ter, § 1er, de la loi du 22 février 1998 fixant
le statut organique de la Banque nationale de Belgique,
modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, est
complété par les mots “et des sociétés de bourse”.
Art. 76
Dans l’article 21ter, § 5, de la même loi, inséré par la
loi du 25 avril 2014, les mots “de la loi du 25 avril 2014 re-
lative au statut et au contrôle des établissements de
crédit” sont remplacés par les mots “, du Livre XI et des
articles 581 et 588 de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse”.
Art. 77
Dans l’article 36/1 de la même loi, modifié en der-
nier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
1° le 3° est complété par les mots “et des sociétés
de bourse”;
254
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° in de bepaling onder 5° worden de woorden “als
bedoeld in boek II van de wet van 6 april 1995 inzake
het statuut van en het toezicht op de beleggingson-
dernemingen” vervangen door de woorden “als be-
doeld in Boek XII van de wet van 25 april 2014 op het
statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen”;
3° in de bepaling onder 12° worden de woorden “van
de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de woorden
“van Richtlijn 2014/65/EU”;
4° in de bepaling onder 16° worden de woorden “arti-
kel 48 van de Richtlijn 2004/39/EG” vervangen door de
woorden “artikel 67 van Richtlijn 2014/65/EU”;
5° de bepaling onder 17° wordt vervangen als volgt:
““Richtlijn 2014/65/EU”: Richtlijn 2014/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 be-
treffende markten voor financiële instrumenten en tot
wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn 2011/61/
EU;”.
Art. 78
In artikel 36/2, vijfde lid van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de vol-
gende wijzigingen aangebracht:
1° in het vijfde lid, a) worden de woorden “en van de
Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi-
oenen” vervangen door de woorden “, van de Europese
Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en,
in voorkomend geval, van de Europese Autoriteit voor
effecten en markten”;
2° in het vijfde lid, b) worden de woorden “en door de
Europese Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensi-
oenen” vervangen door de woorden “, door de Europese
Autoriteit voor verzekeringen en bedrijfspensioenen en,
in voorkomend geval, door de Europese Autoriteit voor
effecten en markten”.
Art. 79
In artikel 36/3, § 2, eerste lid, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 13 maart 2016, worden de woorden
“, de beursvennootschappen” ingevoegd tussen
de woorden “met uitzondering van de kredietinstel-
lingen” en de woorden “en de verzekerings- en
herverzekeringsondernemingen”.
2° au 5°, les mots “visée au livre II de la loi du
6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entre-
prises d’investissement” sont remplacés par les mots
“visée au Livre XII de la loi du 25 avril 2014 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit et des
sociétés de bourse”;
3° au 12°, les mots “de la Directive 2004/39/CE” sont
remplacés par les mots “de la Directive 2014/65/UE”;
4° au 16° les mots “l’article 48 de la Directive 2004/39/
CE” sont remplacés par les mots “l’article 67 de la
Directive 2014/65/UE”;
5° le 17° est remplacé par ce qui suit:
““la Directive 2014/65/UE”: la Directive 2014/65/
UE du Parlement européen et du Conseil du
15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la
directive 2011/61/UE;”.
Art. 78
Dans l’article 36/2, alinéa 5 de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
1° à l’alinéa 5, a), les mots “et de l’Autorité européenne
des assurances et des pensions professionnelles” sont
remplacés par les mots “, de l’Autorité européenne
des assurances et des pensions professionnelles et,
le cas échéant, de l’Autorité européenne des marchés
financiers”;
2° à l’alinéa 5, b), les mots “et par l’ l’Autorité euro-
péenne des assurances et des pensions profession-
nelles” sont remplacés par les mots “, par l’Autorité
européenne des assurances et des pensions profes-
sionnelles et, le cas échéant, par l’Autorité européenne
des marchés financiers”.
Art. 79
Dans l’article 36/3, § 2, alinéa 1er, modifié en dernier
lieu par la loi du 13 mars 2016, les mots “, des sociétés
de bourse” sont insérés entre les mots “à l’exception des
établissements de crédit” et les mots “et des entreprises
d’assurance”.
255
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 80
In artikel 36/6, § 2, 2°, laatstelijk gewijzigd bij de wet
van 13 maart 2016, worden de woorden “de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
kredietinstellingen en beursvennootschappen”.
Art. 81
In artikel 36/14, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk gewij-
zigd bij de wet van 13 maart 2016, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1°, tweede lid worden de
woorden “in de zin van artikel 3, 66° van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen of in de zin van artikel 95, §§ 5bis en
5ter, van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van
en het toezicht op de beleggingsondernemingen” ver-
vangen door de woorden “in de zin van artikel 3, 65° van
de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toe-
zicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen”;
2° de bepaling onder 5° wordt aangevuld met de
woorden “en aan het orgaan dat bevoegd is voor de
financieringsregelingen voor de afwikkeling”.
Art. 82
In artikel 36/17, § 1 van dezelfde wet, laatstelijk ge-
wijzigd bij het koninklijk besluit van 12 november 2011,
worden de woorden “in artikel 4, lid 1, 22) van Richtlijn
2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad
van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële
instrumenten, en in artikel 4, 4) van Richtlijn 2006/48/
EG van het Europees Parlement en de Raad van
14 juni 2006 betreffende de toegang tot en de uitoefe-
ning van de werkzaamheden van kredietinstellingen,
teneinde de uit de voornoemde Richtlijn 2004/39/EG
voortvloeiende verplichtingen na te leven” vervangen
door de woorden “in artikel 4, lid 1, punt 26) van Richtlijn
2014/65/EU en in artikel 3, lid 1, punt 36) van Richtlijn
2013/36/EU van het Europees Parlement en de Raad
van 26 juni 2013 betreffende toegang tot het bedrijf
van kredietinstellingen en het prudentieel toezicht op
kredietinstellingen en beleggingsondernemingen, tot
wijziging van Richtlijn 2002/87/EG en tot intrekking van
de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG, teneinde de
uit de voornoemde Richtlijn 2014/65/EU voortvloeiende
verplichtingen na te leven”.
Art. 80
Dans l’article 36/6, § 2, 2°, modifié en dernier lieu
par la loi du 13 mars 2016, les mots “et des sociétés de
bourse” sont insérés entre les mots “au contrôle des
établissements de crédit” et les mots “et aux articles
318 à 321”.
Art. 81
Dans l’article 36/14, § 1er, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 13 mars 2016, les modifications
suivantes sont apportées:
1° au 1°, alinéa 2, les mots “au sens de l’article 3, 66°
de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle
des établissements de crédit ou au sens de l’article 95,
§§ 5bis et 5ter, de la loi du 6 avril 1995 relative au statut
et au contrôle des entreprises d’investissement,” sont
remplacés par les mots “au sens de l’article 3, 65° de la
loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et des sociétés de bourse,”;
2° le 5° est complété par les mots “et à l’organe char-
gé des dispositifs de financement pour la résolution”.
Art. 82
Dans l’article 36/17, § 1er, de la même loi, modifié
en dernier lieu par l’arrêté royal du 12 novembre 2011,
les mots “à l’article 4, paragraphe 1er, 22) de la
Directive 2004/39/CE du Parlement européen et du
Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d’ins-
truments financiers et à l’article 4, 4) de la Directive
2006/48/CE du Parlement européen et du Conseil du
14 juin 2006 concernant l’accès à l’activité d’établisse-
ment de crédit et son exercice, aux fins de satisfaire aux
obligations découlant de ladite Directive 2004/39/CE”
sont remplacés par les mots “à l’article 4, paragraphe 1er,
26) de la Directive 2014/65/UE et à l’article 3, para-
graphe 1er, 36) de la Directive 2013/36/UE du Parlement
européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant
l’accès à l’activité des établissements de crédit et la
surveillance prudentielle des établissements de crédit et
des entreprises d’investissement, modifiant la directive
2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE
et 2006/49/CE, aux fins de satisfaire aux obligations
découlant de ladite Directive 2014/65/UE”.
256
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 83
In artikel 36/24 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, 1° worden de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
de kredietinstellingen, de wet van 6 april 1995 inzake
het statuut van en het toezicht op de beleggingson-
dernemingen” vervangen door de woorden “de wet
van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op
kredietinstellingen en beursvennootschappen, de wet
van [FSMA] 2016 inzake de toegang tot het beleggings-
dienstenbedrijf en betreffende het statuut van en het
toezicht op de vennootschappen voor vermogensbeheer
en beleggingsadvies”;
2° in paragraaf 2 worden de woorden “van de wet van
25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op de
kredietinstellingen” vervangen door de woorden “van de
wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht
op kredietinstellingen en beursvennootschappen”.
Art. 84
In artikel 36/34, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, inge-
voegd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden
“houdt de Bank rekening met de aanbevelingen van het
Europees Comité voor systeemrisico’s (ESRB), even-
als met” vervangen door de woorden “houdt de Bank
rekening met de aanbevelingen van Europees Comité
voor Systeemrisico’s (ESRB), die zij in voorkomend
geval van toepassing verklaart bij reglementen vastge-
steld met toepassing van artikel 12bis, § 2, volgens de
modaliteiten die zij bepaalt. De Bank houdt eveneens
rekening met”.
Onderafdeling 3
Wijzigingen in de wet van 28 april 1999 houdende
omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998
betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling
van betalingen en effectentransacties in betalings- en
afwikkelingssystemen
Art. 85
In artikel 1/1, eerste lid, 1°, derde streepje, van de
wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn
98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve
karakter van de afwikkeling van betalingen en effec-
tentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen,
ingevoegd bij de wet van 26 september 2011, worden
Art. 83
Dans l’article 36/24 de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au paragraphe 1er, 1°, les mots “, à la loi du
6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entre-
prises d’investissement” sont remplacés par les mots “et
des sociétés de bourse, à la loi du [FSMA] 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement”;
2° au paragraphe 2, les mots “et des sociétés de
bourse” sont insérés entre les mots “contrôle des éta-
blissements de crédit” et les mots “, les compagnies
financières mixtes,”.
Art. 84
Dans l’article 36/34, § 3, alinéa 1er, de la même loi,
inséré par la loi du 25 avril 2014, les mots “tient compte
des recommandations émises par le Comité européen
du risque systémique (CERS) ainsi que” sont rempla-
cés par les mots “tient compte des recommandations
émises par le Comité européen du risque systémique
(CERS) et, le cas échéant, les rend applicables par voie
de règlements pris en application de l’article 12bis, § 2,
selon les modalités qu’elle détermine. La Banque tient
également compte des”.
Sous-section 3
Modifications de la loi du 28 avril 1999 visant à transposer
la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le
caractère définitif du règlement dans les systèmes de
paiement et de règlement des opérations sur titres
Art. 85
Dans l’article 1er/1, alinéa 1er, 1°, troisième tiret de
la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la Directive
98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère
définitif du règlement dans les systèmes de paiement
et de règlement des opérations sur titres, inséré par
la loi du 26 septembre 2011, les mots “la Commission
257
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
de woorden “de Europese Commissie” vervangen door
de woorden “de Europese Autoriteit voor Effecten en
Markten”.
Onderafdeling 4
Wijzigingen in de wet van 21 december 2009 op het
statuut van de betalingsinstellingen en van de instellingen
voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van
betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte
van elektronisch geld en de toegang tot betalingssystemen
Art. 86
In artikel 4 van de wet van 21 december 2009 op het
statuut van de betalingsinstellingen en van de instellin-
gen voor elektronisch geld, de toegang tot het bedrijf van
betalingsdienstaanbieder en tot de activiteit van uitgifte
van elektronisch geld en de toegang tot betalingssyste-
men, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 19 april 2014,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 20° wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”;
2° de bepaling onder 22° wordt vervangen als volgt:
“22° wet van 25 april 2014: wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;”.
Art. 87
In artikel 5, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet”
worden vervangen door de woorden “artikelen 312 en
313 van de wet van 25 april 2014”;
2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden
vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van
25 april 2014”.
Art. 88
In artikel 7, 8° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden “in de
zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen door
de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de wet van
25 april 2014”.
européenne” sont remplacés par les mots “l’Autorité
Européenne des Marchés Financiers”.
Sous-section 4
Modifications de la loi du 21 décembre 2009 relative
au statut des établissements de paiement et des
établissements de monnaie électronique, à l’accès
à l’activité de prestataire de services de paiement, à
l’activité d’émission de monnaie électronique et à l’accès
aux systèmes de paiement
Art. 86
Dans l’article 4 de la loi du 21 décembre 2009 rela-
tive au statut des établissements de paiement et des
établissements de monnaie électronique, à l’accès à
l’activité de prestataire de services de paiement, à l’acti-
vité d’émission de monnaie électronique et à l’accès aux
systèmes de paiement, modifié en dernier lieu par la loi du
19 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées:
1° au 20°, les mots “loi bancaire” sont remplacés par
les mots “loi du 25 avril 2014”;
2° le 22° est remplacé par ce qui suit:
“22° loi du 25 avril 2014: la loi du 25 avril 2014 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit et
des sociétés de bourse;”.
Art. 87
Dans l’article 5, 1°, de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire”
sont remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la
loi du 25 avril 2014”;
2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont rempla-
cés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 88
Dans l’article 7, 8° de la même loi, modifié en der-
nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens
de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés
par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du
25 avril 2014”.
258
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 89
In artikel 13, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 90
In artikel 21 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij
de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigin-
gen aangebracht:
1° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen als
volgt:
“De geldmiddelen die betalingsinstellingen in het ka-
der van betalingsdiensten van betalingsdienstgebruikers
ontvangen, zijn geen gelddeposito’s of andere terugbe-
taalbare gelden in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid
van de wet van 25 april 2014, noch elektronisch geld.”;
2° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
“§ 5. Betalingsinstellingen mogen geen gelddeposito’s
of andere terugbetaalbare gelden in de zin van artikel 1,
§ 3, eerste lid van de wet van 25 april 2014 ontvangen,
of betaalinstrumenten in de vorm van elektronisch geld
uitgeven.”;
3° paragraaf 7 wordt vervangen als volgt:
“§ 7. Wanneer een betalingsinstelling deviezenver-
richtingen aanbiedt of verricht, als bedoeld bij artikel
102, tweede lid, van de wet van [FSMA] 2016 betreffende
de toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref-
fende het statuut van en het toezicht op de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies,
is artikel 103 van die wet niet op haar van toepassing.
Onverminderd het eerste lid worden de betrokken be-
talingsinstellingen voor wat betreft de voormelde activiteit
die bestaat in het uitvoeren van deviezenverrichtingen,
opgenomen in de lijst van in België geregistreerde wis-
selkantoren met de vermelding “betalingsinstelling die
verrichtingen doet als bedoeld in artikel 102, tweede lid,
van de wet van [FSMA] 2016 betreffende de toegang tot het
beleggingsdienstenbedrijf en betreffende het statuut van
en het toezicht op de vennootschappen voor vermogens-
beheer en beleggingsadvies”. De Bank informeert daartoe
de FSMA wanneer zij aan een dergelijke betalingsinstelling
een vergunning heeft verleend of wanneer een betalingsin-
stelling waaraan zij een vergunning heeft verleend, nadien
deviezenverrichtingen aanbiedt of verricht.”.
Art. 89
Dans l’article 13, § 3 de la même loi, modifié par la loi
du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire” sont remplacés
par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 90
Dans l’article 21 de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° au paragraphe 4, l’alinéa 2 est remplacé par ce
qui suit:
“Les fonds d’utilisateurs de services de paiement
reçus par des établissements de paiement en vue de la
prestation de services de paiement ne constituent pas
des dépôts ou d’autres fonds remboursables au sens
de l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014,
ni de la monnaie électronique.”;
2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit:
“§ 5. Les établissements de paiement ne sont pas
autorisés à exercer l’activité de réception de dépôts
d’argent ou d’autres fonds remboursables au sens de
l’article 1er, § 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014, ni
l’activité d’émission d’instruments de paiements sous
la forme de monnaie électronique.”;
3° le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit:
“§ 7. Lorsqu’un établissement de paiement fournit
ou exerce des opérations sur devises visées à l’article
102, alinéa 2, de la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès
à l’activité de prestation de services d’investissement
et au statut et au contrôle des sociétés de gestion de
portefeuille et de conseil en investissement, l’article
103 de cette loi ne lui est pas applicable.
Nonobstant l’alinéa 1er, les établissements de paie-
ment visés sont, pour ce qui concerne l’activité précitée
d’opérations sur devises, repris dans la liste des bureaux
de change enregistrés en Belgique avec la mention “éta-
blissement de paiement exerçant des activités visées à
l’article 102, alinéa 2, de la loi du [FSMA] 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement”.
À cet effet, la Banque informe la FSMA du fait qu’elle a
agréé un tel établissement de paiement ou du fait qu’un
établissement de paiement qu’elle a agréé fournira ou
exercera désormais des opérations sur devises.”.
259
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 91
In artikel 22, § 1, b), 3° van dezelfde wet worden de
woorden “in de zin van artikel 77, § 2, van de wet van
6 april 1995 inzake het statuut en het toezicht op de
beleggingsondernemingen” vervangen door de woor-
den “in de zin van artikel 533, § 2, 4° van de wet van
25 april 2014”.
Art. 92
In artikel 28, eerste lid van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord
“bankwet” vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 93
In artikel 32, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord
“bankwet” vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 94
In artikel 48, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord
“bankwet” vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 95
In artikel 57, derde lid van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord
“bankwet” vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 96
In artikel 58, tweede lid worden de woorden “met toe-
passing van artikel 139 van de wet van 6 april 1995 op
het statuut van en het toezicht op de beleggingsonder-
nemingen” vervangen door de woorden “met toepassing
van artikel 103 van de wet van [FSMA] 2016 inzake de
toegang tot het beleggingsdienstenbedrijf en betref-
fende het statuut van en het toezicht op de vennoot-
schappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies”.
Art. 91
Dans l’article 22, § 1er, b), 3°, de la même loi, les mots
“au sens de l’article 77, § 2, de la loi du 6 avril 1995 re-
lative au statut et contrôle des entreprises d’inves-
tissement” sont remplacés par les mots “au sens de
l’article 533, § 2, 4° de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 92
Dans l’article 28, alinéa 1er, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban-
caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 93
Dans l’article 32, alinéa 3, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban-
caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 94
Dans l’article 48, § 1er, 2° de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban-
caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 95
Dans l’article 57, alinéa 3 de la même loi, modifié
en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi
bancaire” sont remplacés à chaque reprise par les mots
“loi du 25 avril 2014”.
Art. 96
Dans l’article 58, alinéa 2, les mots “en application de
l’article 139 de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et
au contrôle des entreprises d’investissement” sont rem-
placés par les mots “en application de l’article 103 de
la loi du [FSMA] 2016 relative à l’accès à l’activité de
prestation de services d’investissement et au statut et
au contrôle des sociétés de gestion de portefeuille et
de conseil en investissement”.
260
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 97
In artikel 59, 1° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° de woorden “artikelen 312 of 313 van de bankwet”
worden vervangen door de woorden “artikelen 312 en
313 van de wet van 25 april 2014”;
2° de woorden “artikel 333 van de bankwet” worden
vervangen door de woorden “artikel 333 van de wet van
25 april 2014”.
Art. 98
In artikel 62, § 1, 8° van dezelfde wet, laatstelijk ge-
wijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woorden
“in de zin van artikel 3, 29°, van de bankwet” vervangen
door de woorden “in de zin van artikel 3, 29°, van de
wet van 25 april 2014”.
Art. 99
In artikel 68, § 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 100
In artikel 73, § 1 van dezelfde wet wordt het woord
“bankwet” telkens vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Art. 101
In artikel 77, §§ 4 en 5 van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de woor-
den “in de zin van artikel 1 van de bankwet” vervangen
door de woorden “in de zin van artikel 1, § 3, eerste lid
van de wet van 25 april 2014”.
Art. 102
In artikel 100, 2° van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd
bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord “bankwet”
vervangen door de woorden “wet van 25 april 2014”.
Art. 97
Dans l’article 59, 1° de la même loi, modifié en dernier
lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes
sont apportées:
1° les mots “articles 312 ou 313 de la loi bancaire”
sont remplacés par les mots “articles 312 et 313 de la
loi du 25 avril 2014”;
2° les mots “article 333 de la loi bancaire” sont rempla-
cés par les mots “article 333 de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 98
Dans l’article 62, § 1er, 8° de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au sens
de l’article 3, 29°, de la loi bancaire” sont remplacés
par les mots “au sens de l’article 3, 29°, de la loi du
25 avril 2014”.
Art. 99
Dans l’article 68, § 3 de la même loi, modifié en der-
nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire”
sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Art. 100
Dans l’article 73, § 1er, de la même loi, les mots “loi
bancaire” sont remplacés à chaque fois par les mots
“loi du 25 avril 2014”.
Art. 101
Dans l’article 77, §§ 4 et 5, de la même loi, modifiés
en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “au
sens de l’article 1er de la loi bancaire” sont respective-
ment remplacés par les mots “au sens de l’article 1er,
§ 3, alinéa 1er de la loi du 25 avril 2014”.
Art. 102
Dans l’article 100, 2° de la même loi, modifié en der-
nier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi bancaire”
sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
261
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 103
In artikel 105, § 1, 2° van dezelfde wet, laatstelijk
gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, wordt het woord
“bankwet” vervangen door de woorden “wet van
25 april 2014”.
Onderafdeling 5
Wijzigingen in de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen
Art. 104
In artikel 15 van de wet van 13 maart 2016 op het
statuut van en het toezicht op de verzekerings- of
herverzekeringsondernemingen worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° de bepaling onder 10° wordt vervangen als volgt:
“10° “wet van [FSMA] 2016”: de wet van [FSMA]
2016 inzake de toegang tot het beleggingsdiensten-
bedrijf en betreffende het statuut van en het toezicht
op de vennootschappen voor vermogensbeheer en
beleggingsadvies”;
2° de bepaling onder 14° wordt vervangen als volgt:
“14° “wet van 25 april 2014”: de wet van 25 april 2014 op
het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en
beursvennootschappen;”;
3° de bepaling onder 47° wordt vervangen als volgt:
“47° “beleggingsonderneming”: een beleggingson-
derneming in de zin van artikel 3, § 1 van de wet van
[FSMA] 2016;”;
4° in de bepaling onder 48° worden de woorden “of
beursvennootschap” ingevoegd tussen de woorden “die
geen kredietinstelling” en het woord “is”;
5° in de bepaling onder 91° wordt het woord “, beurs-
vennootschappen” ingevoegd tussen het woord “krediet-
instellingen” en de woorden “of financiële instellingen”.
Art. 105
In artikel 338, eerste lid, 9°, c) van dezelfde wet
worden de woorden “in de zin van artikel 46, 2°, van de
wet van 6 april 1995, een financiële instelling in de zin
van artikel 46, 29°, van diezelfde wet” vervangen door
de woorden “in de zin van artikel 3, 72°, van de wet
Art. 103
Dans l’article 105, § 1er, 2°, de la même loi, modifié en
dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les mots “loi ban-
caire” sont remplacés par les mots “loi du 25 avril 2014”.
Sous-section 5
Modifications de la loi du 13 mars 2016 relative
au statut et au contrôle des entreprises
d’assurance ou de réassurance
Art. 104
À l’article 15 de la loi du 13 mars 2016 relative au
statut et au contrôle des entreprises d’assurance
ou de réassurance, les modifications suivantes sont
apportées:
1° le 10° est remplacé par ce qui suit:
“10° “loi du [FSMA] 2016”: loi du [FSMA] 2016 relative
à l’accès à l’activité de prestation de services d’inves-
tissement et au statut et au contrôle des sociétés de
gestion de portefeuille et de conseil en investissement”;
2° le 14° est remplacé par ce qui suit:
“14° “loi du 25 avril 2014”: la loi du 25 avril 2014 rela-
tive au statut et au contrôle des établissements de crédit
et des sociétés de bourse;”;
3° le 47° est remplacé par ce qui suit:
“47° “entreprise d’investissement”: une entreprise
d’investissement au sens de l’article 3, § 1er de la loi
du [FSMA] 2016;”;
4° au 48°, les mots “ou société de bourse” sont insérés
entre les mots “autre qu’un établissement de crédit” et
les mots “, dont l’activité principale”;
5° au 91°, les mots “, sociétés de bourse” sont insérés
entre les mots “un ou plusieurs établissements de crédit”
et les mots “ou établissements financiers”.
Art. 105
À l’article 338, alinéa 1er, 9°, c) de la même loi, les
mots “services auxiliaires au sens de l’article 46, 2°, de
la loi du 6 avril 1995, un établissement financier au sens
de l’article 46, 29°, de la même loi” sont remplacés par
les mots “services auxiliaires au sens de l’article 3, 72°,
262
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van 25 april 2014, een financiële instelling in de zin van
artikel 3, 41°, van diezelfde wet”.
Art. 106
In artikel 340 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 8° worden de woorden “de
wet van 6 april 1995” vervangen door de woorden “de
wet van [FSMA] 2016”;
2° in de bepaling onder 11° worden de woorden “van
de wet van 25 april 2014, artikel 95 van de wet van
6 april 1995” vervangen door de woorden “of de artikelen
573 tot 576 van de wet van 25 april 2014, artikel 59 van
de wet van [FSMA] 2016”.
Art. 107
In artikel 489, § 1 van dezelfde wet worden de
woorden “artikel 96 van de wet van 6 april 1995” ver-
vangen door de woorden “artikel 578 van de wet van
25 april 2014”.
Art. 108
In artikel 603, § 4 van dezelfde wet worden de
woorden “door de Administratie van het Kadaster, de
Registratie en de Domeinen” vervangen door de woor-
den “door de Algemene Administratie van de inning en
invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”.
Art. 109
In artikel 604, § 3 van dezelfde wet worden de
woorden “door de Administratie van het Kadaster, de
Registratie en de Domeinen” vervangen door de woor-
den “door de Algemene Administratie van de inning en
invordering van de Federale overheidsdienst Financiën”.
Afdeling 3
Overgangsbepalingen
Art. 110
§ 1. De koninklijke besluiten en reglementen van de
Bank en alle andere handelingen van reglementaire aard
die in uitvoering van de wet van 6 april 1995 zijn vastge-
steld voor wat betreft de beursvennootschappen, blijven
de la loi du 25 avril 2014, un établissement financier au
sens de l’article 3, 41°, de la même loi”.
Art. 106
À l’article 340 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° au 8°, les mots “la loi du 6 avril 1995” sont rempla-
cés par les mots “la loi du [FSMA] 2016”;
2° au 11°, les mots “de la loi du 25 avril 2014, l’article
95 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots
“ou les articles 573 à 576 de la loi du 25 avril 2014,
l’article 59 de loi du [FSMA] 2016”.
Art. 107
À l’article 489, § 1er de la même loi, les mots “l’article
96 de la loi du 6 avril 1995” sont remplacés par les mots
“l’article 578 de loi du 25 avril 2014”.
Art. 108
Dans l’article 603, § 4 de la même loi, les mots “par
l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des
Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Adminis-
tration générale de la Perception et du Recouvrement
au sein du Service Public Fédéral Finances”.
Art. 109
Dans l’article 604, § 3 de la même loi, les mots “par
l’Administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des
Domaines” sont remplacés par les mots “par l’Adminis-
tration générale de la Perception et du Recouvrement
au sein du Service Public Fédéral Finances”.
Section 3
Dispositions transitoires
Art. 110
§ 1er. Les arrêtés royaux, les règlements de la Banque
ainsi que tous autres actes de nature réglementaire
adoptés en exécution de la loi du 6 avril 1995 en ce qui
concerne les sociétés de bourse demeurent applicables
263
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van toepassing voor zover de bepalingen van deze
wet voorzien in de algemene of specifieke juridische
machtigingen die nodig zijn voor deze reglementaire
handelingen en hun inhoud niet in strijd is met deze wet.
§ 2. De machtigingen en afwijkingen die door de
Bank zijn verleend en alle handelingen met individuele
draagwijdte die eerder zijn vastgesteld op grond van de
voornoemde wet van 6 april 1995 of van de reglemen-
taire handelingen die ter uitvoering ervan zijn vastge-
steld, blijven geldig, tenzij zij overeenkomstig deze wet
worden herroepen of gewijzigd.
Art. 111
Onverminderd artikel 508, zoals ingevoegd in de wet
van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, moeten de
beursvennootschappen die op de datum van inwerking-
treding van deze wet een vergunning bezitten, uiterlijk
op 31 december 2017 een directiecomité oprichten
overeenkomstig artikel 503, zoals ingevoegd in de wet
van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet.
Art. 112
Onverminderd de artikelen 507 en 508, zoals inge-
voegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze
wet, moeten de beursvennootschappen die op de datum
van inwerkingtreding van deze wet een vergunning bezit-
ten, uiterlijk op 31 december 2017 de comités oprichten
als bedoeld in artikel 504, zoals ingevoegd in de wet van
25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet.
Art. 113
In afwijking van artikel 525, zoals ingevoegd in de
wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor
zover dit artikel 62, § 5 van toepassing verklaart op de
beursvennootschappen, mag een lid van het wettelijk
bestuursorgaan van een beursvennootschap dat niet
deelneemt aan de effectieve leiding van die beursven-
nootschap en dat benoemd is naar aanleiding van de
verwerving van een deelneming of de overname van
de activiteiten van een vennootschap waarin diezelfde
persoon deelneemt aan de effectieve leiding, het man-
daat dat hij binnen deze laatste vennootschap uitoefent
op de datum van inwerkingtreding van deze wet, blijven
uitoefenen tot het verstrijkt, voor zover dat mandaat
niet langer dan 6 jaar na de voornoemde verwerving of
overname wordt uitgeoefend.
dans la mesure où les dispositions de la présente loi
prévoient les habilitations juridiques, générales ou spé-
cifiques, nécessaires à ces actes réglementaires et leur
contenu n’est pas contraire à la présente loi.
§ 2. Les autorisations et dérogations données par la
Banque ainsi que tous les actes de portée individuelle
adoptés antérieurement sur la base de la loi précitée du
6 avril 1995 ou des actes réglementaires adoptés pour
son exécution, restent en vigueur, sauf leur révocation
ou modification décidée conformément à la présente loi.
Art. 111
Sans préjudice de l’article 508 tel qu’inséré dans la loi
du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, les so-
ciétés de bourse qui disposent d’un agrément le jour de
l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent constituer
un comité de direction conformément à l’article 503, tel
qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de
la présente loi, pour le 31 décembre 2017 au plus tard.
Art. 112
Sans préjudice des articles 507 et 508 tels qu’insérés
dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente
loi, les sociétés de bourse qui disposent d’un agrément
le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, doivent
constituer les comités visés à l’article 504 tel qu’inséré
dans la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente
loi, pour le 31 décembre 2017 au plus tard.
Art. 113
Par dérogation à l’article 525, tel qu’inséré dans la
loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi,
dans la mesure où il rend l’article 62, § 5 applicable
aux sociétés de bourse, un membre de l’organe légal
d’administration d’une société de bourse ne participant
pas à la directive effective de celle-ci, qui est nommé à la
suite de l’acquisition d’une participation ou de la reprise
des activités d’une société dans laquelle cette même
personne participe à la direction effective, est autorisé
à poursuivre l’exercice de son mandat en cours au sein
de cette dernière société à la date d’entrée en vigueur
de la présente loi jusqu’à l’expiration de celui-ci, pour
autant que l’exercice de ce mandat ne dépasse pas la
date d’anniversaire des 6 ans de l’acquisition ou de la
reprise précitée.
264
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 114
In afwijking van artikel 525, zoals ingevoegd in de
wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor
zover dit artikel 62, § 6 van toepassing verklaart op
de beursvennootschappen, mogen de leden van het
directiecomité of, bij ontstentenis van een directieco-
mité, de personen die deelnemen de effectieve leiding
van een beursvennootschap, een mandaat uitoefenen
dat een deelname inhoudt aan het dagelijks bestuur
van een vennootschap waarvan zij de enige leiders
zijn en waarvan het bedrijf beperkt is tot het verlenen
van beheerdiensten aan de in artikel 62, § 6 bedoelde
vennootschappen of tot dat van een patrimoniumven-
nootschap, gedurende een periode van drie jaar vanaf
de datum van inwerkingtreding van deze wet.
Art. 115
Artikel 1 van Bijlage II, zoals van toepassing verklaard
op de beursvennootschappen door artikel 531, zoals
ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van
deze wet, is enkel van toepassing voor wat betreft de
prestaties die vanaf 1 januari 2016 worden geleverd.
Art. 116
De leningen, kredieten of borgstellingen die vóór de
inwerkingtreding van deze wet zijn verleend en die niet
voldoen aan de voorschriften van artikel 535, zoals
ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van
deze wet, voor zover dit artikel 72, § 2 van toepassing
verklaart op de beursvennootschappen, moeten uiterlijk
twaalf maanden na de datum van inwerkingtreding van
deze wet worden beëindigd.
Art. 117
De verplichting om een herstelplan op te stellen als
bedoeld in artikel 557, zoals ingevoegd in de wet van
25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit
artikel 108 van toepassing verklaart op de beursven-
nootschappen als bedoeld in artikel 499, § 2, zoals
ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij deze wet,
moet vervuld zijn binnen de termijn die vastgesteld is
in het reglement dat wordt genomen met toepassing
van artikel 112, zoals van toepassing verklaard op die
beursvennootschappen door voornoemd artikel 557.
Art. 114
Par dérogation à l’article 525, tel qu’inséré dans la
loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi,
dans la mesure où il rend l’article 62, § 6 applicable aux
sociétés de bourse, les membres du comité de direction
ou, en l’absence de comité de direction, les personnes
qui participent à la direction effective d’une société de
bourse peuvent exercer un mandat comportant une
participation à la gestion courante d’une société dans
laquelle ces personnes sont les uniques dirigeants et
dont l’activité se limite à des services de gestion aux
sociétés visées à l’article 62, § 6 ou à l’activité d’une
société patrimoniale pendant une période de trois ans à
partir de la date d’entrée en vigueur de la présente loi.
Art. 115
L’article 1er de l’Annexe II, tel que rendu applicable aux
sociétés de bourse par l’article 531 tel qu’inséré dans
la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi,
ne s’applique que pour les prestations fournies à partir
du 1er janvier 2016.
Art. 116
Les prêts, crédits ou garanties accordés avant
l’entrée en vigueur de la présente loi et qui ne sont pas
conformes au prescrit de l’article 535, tel qu’inséré dans
la loi du 25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi,
dans la mesure où il rend l’article 72, § 2 applicable aux
sociétés de bourse, doivent prendre fin au plus tard dans
les douze mois à partir de la date d’entrée en vigueur
de la présente loi.
Art. 117
L’obligation d’établir un plan de redressement visée à
l’article 557, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par
l’article 72 de la présente loi, dans la mesure où il
rend l’article 108 applicable aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2, tel qu’inséré dans la loi du
25 avril 2014 par la présente loi, doit être satisfaite
dans le délai fixé par le règlement pris en application
de l’article 112 tel que rendu applicable à ces sociétés
de bourse par l’article 557 précité.
265
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 118
De verplichting om een herstelplan op te stellen als
bedoeld in artikel 581, zoals ingevoegd in de wet van
25 april 2014 bij artikel 72 van deze wet, voor zover dit
artikel 226 van toepassing verklaart op de beursven-
nootschappen als bedoeld in artikel 499, § 2, zoals
ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van
deze wet, moet vervuld zijn binnen de termijn die vast-
gesteld is in het koninklijk besluit dat wordt genomen
met toepassing van artikel 227, § 2, zoals van toepas-
sing verklaard op die beursvennootschappen door
voornoemd artikel 581.
Art. 119
Tot op de datum van inwerkingtreding van de artike-
len 50 en 51 van Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig
artikel 151 van die richtlijn:
1° in artikel 161, zoals van toepassing verklaard bij ar-
tikel 571, zoals ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij
artikel 72 van deze wet, op de beursvennootschappen
die de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de
wet van [FSMA] 2016 mogen verrichten:
a) worden in paragraaf 1, eerste zin, de woorden “om
de samenwerking uit hoofde van de artikelen 158 en
160 te vergemakkelijken” vervangen door de woorden
“om het bereiken van een gezamenlijk besluit inzake
het aanmerken van een bijkantoor als significant met
toepassing van artikel 159 en het uitwisselen van infor-
matie te vergemakkelijken”;
b) worden in paragraaf 2 de woorden “als bedoeld
in de artikelen 134, § 2 et 156, § 2 alsook met de in
artikel 160 bedoelde verplichtingen” vervangen door de
woorden “als bedoeld in artikel 156, § 2 alsook met de
in artikel 160 bedoelde verplichtingen”.
2° moet artikel 325, zoals door artikel 598, zoals
ingevoegd in de wet van 25 april 2014 bij artikel 72 van
deze wet, van toepassing verklaard op de beursven-
nootschappen, als volgt worden gelezen:
“Na de bevoegde autoriteit van de lidstaat van her-
komst van de buitenlandse beursvennootschap daarvan
in kennis te hebben gesteld, kan de Bank ter plaatse
controles verrichten teneinde na te gaan in hoeverre
de werkzaamheden van het bijkantoor in België in
overeenstemming zijn met de toepasselijke bepalingen
van dit Hoofdstuk.”.
Art. 118
L’obligation d’établir un plan de résolution visée à
l’article 581, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par
l’article 72 de la présente loi, dans la mesure où il
rend l’article 226 applicable aux sociétés de bourse
visées à l’article 499, § 2, tel qu’inséré dans la loi du
25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, doit être
satisfaite dans le délai fixé par l’arrêté royal pris en
application de l’article 227, § 2, tel que rendu applicable
à ces sociétés de bourse par l’article 581précité.
Art. 119
Jusqu’à la date à laquelle, conformément à l’ar-
ticle 151 de la Directive 2013/36/UE, les articles 50 et
51 de cette directive entrent en vigueur:
1° dans l’article 161, tel que rendu applicable par
l’article 571, tel qu’inséré dans la loi du 25 avril 2014 par
l’article 72 de la présente loi, aux sociétés de bourse
qui sont autorisées à fournir les services mentionnés à
l’article 2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016:
a) au paragraphe 1er, première phrase, les mots “afin
de faciliter la collaboration en application des articles
158 et 160” sont remplacés par les mots “afin de faci-
liter l’aboutissement à une décision commune sur la
désignation d’une succursale en tant que succursale
d’importance significative en application de l’article
159 et à l’échange d’informations”;
b) au paragraphe 2, les mots “qui est visée aux
articles 134, § 2 et 156, § 2, et des obligations énoncées
à l’article 160” sont remplacés par les mots “qui est
visée à l’article 156, § 2, et des obligations énoncées
à l’article 160”;
2° l’article 325, tel que rendu applicable aux sociétés
de bourse par l’article 598 tel qu’inséré dans la loi du
25 avril 2014 par l’article 72 de la présente loi, doit être
lu comme suit:
“Moyennant avis donné à l’autorité compétente de
l’État membre d’origine de la société de bourse étran-
gère, la Banque peut procéder à des contrôles sur place
afin de vérifier que l’activité de la succursale en Belgique
est conforme aux dispositions applicables en vertu du
présent Chapitre.”.
266
2058/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK 4
Inwerkingtreding
Art. 120
Deze wet treedt in werking op de tiende dag na de
bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Evenwel,
1° treden de artikelen 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° tot
5° en 82 in werking op de datum die in artikel 93, lid 1,
tweede alinea van Richtlijn 2014/65/EU is vastgelegd
voor de inwerkingtreding van de nationale bepalingen
die de genoemde richtlijn omzetten;
2° treden de volgende bepalingen van Boek XII
van de wet van 25 april 2014, als ingevoegd bij artikel
72 van het voorliggende ontwerp, in werking op de da-
tum van inwerkingtreding van de artikelen 50 en 51 van
Richtlijn 2013/36/EU overeenkomstig artikel 151 van
deze richtlijn:
a) artikel 570, voor zover dit artikel 158, §§ 2 tot 5 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen;
b) artikel 571, voor zover dit artikel 160, §§ 3 en 4 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen die
de diensten vermeld in artikel 2, 1°, 3 en 6 van de wet
van [FSMA] 2016 mogen verrichten;
c) artikel 572, voor zover dit artikel 162, §§ 3 en 4 van
toepassing verklaart op de beursvennootschappen;
d) artikel 596, voor zover dit artikel 321 van toepassing
verklaart op de beursvennootschappen;
e) artikel 597, voor zover dit artikel 323 van toepassing
verklaart op de beursvennootschappen die over een
vergunning beschikken om de in artikel 2, 1°, 3 en 6 van
de wet van [FSMA] 2016 vermelde diensten te verrichten.
Gegeven te Brussel, 26 september 2016
FILIP
Van Koningswege:
De minister van Financiën,
Johan VAN OVERTVELDT
CHAPITRE 4
Entrée en vigueur
Art. 120
La présente loi entre en vigueur le dixième jour après
celui de sa publication au Moniteur belge.
Toutefois,
1° les articles 17, 18, 19, 48, 49, 77, 3° à 5° et
82 entrent en vigueur à la date prévue à l’article 93,
paragraphe 1er, alinéa 2 de la Directive 2014/65/UE
pour l’entrée en vigueur des dispositions nationales
transposant ladite directive;
2° les dispositions suivantes du Livre XII de la loi du
25 avril 2014, tel qu’inséré par l’article 72 du présent
projet, entrent en vigueur à la date à laquelle, confor-
mément à l’article 151 de la Directive 2013/36/UE, les
articles 50 et 51 de cette directive entrent en vigueur:
a) l’article 570, dans la mesure où il rend l’article 158,
§§ 2 à 5 applicable aux sociétés de bourse;
b) l’article 571, dans la mesure où il rend l’article 160,
§§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse qui sont
autorisées à fournir les services mentionnés à l’article
2, 1°, 3 et 6 de la loi du [FSMA] 2016;
c) l’article 572, dans la mesure où il rend l’article 162,
§§ 3 et 4, applicable aux sociétés de bourse;
d) l’article 596, dans la mesure où il rend l’article
321 applicable aux sociétés de bourse.
e) l’article 597, dans la mesure où il rend l’article
323 applicable aux sociétés de bourse qui sont agréées
pour fournir les services mentionnés à l’article 2, 1°, 3 et
6 de la loi du [FSMA] 2016.
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2016
PHILIPPE
Par le Roi:
Le ministre des Finances,
Johan VAN OVERTVELDT
Centrale drukkerij – Imprimerie centrale