Document 54K1644/001

🏛️ KAMER Legislatuur 54 📁 1644 Wetsontwerp 🌐 NL

Inhoud

CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 8, § 2, 1°, DE LA LOI DU 15 DÉCEMBRE 2013, L’ANALYSE D’IMPACT N’A PAS ÉTÉ DEMANDÉE. OVEREENKOMSTIG ARTIKEL 8, § 2, 1°, VAN DE WET VAN 15 DECEMBER 2013 WERD DE IMPACTANALYSE NIET GEVRAAGD. 3448 1644/001 1644/001 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 DOC 54 DOC 54 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS SOMMAIRE Résumé ....................................................................... Exposé des motifs ....................................................... Avant-projet ................................................................. Avis du Conseil d’État ................................................. Projet de loi ................................................................. Annexe ........................................................................ INHOUD Samenvatting .............................................................. Memorie van toelichting .............................................. Voorontwerp ................................................................ Advies van de Raad van State .................................... Wetsontwerp ............................................................... Bijlage .......................................................................... PROJET DE LOI WETSONTWERP houdende diverse bepalingen – Binnenlandse Zaken – Geïntegreerde politie portant des dispositions diverses – Intérieur – Police intégrée 3 5 38 64 73 103 Blz. Pages 9 février 2016 9 februari 2016 3 5 38 64 73 103 2 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif QRVA: Questions et Réponses écrites CRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an- nexes) PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commission MOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel : publications@lachambre.be Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifié FSC Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail : publicaties@dekamer.be De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier Afkortingen bij de nummering van de publicaties: DOC 54 0000/000: Parlementair document van de 54e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA: Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt Verslag CRIV: Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) PLEN: Plenum COM: Commissievergadering MOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement Réformateur CD&V : Christen-Democratisch en Vlaams Open Vld : Open Vlaamse liberalen en democraten sp.a : socialistische partij anders Ecolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen cdH : centre démocrate Humaniste VB : Vlaams Belang PTB-GO! : Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture DéFI : Démocrate Fédéraliste Indépendant PP : Parti Populaire De regering heeft dit wetsontwerp op 9 februari 2016 ingediend. Le gouvernement a déposé ce projet de loi le 9 février 2016. De “goedkeuring tot drukken” werd op 9 februari 2016 door de Kamer ontvangen. Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le 9 février 2016. 3 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De finaliteit van dit wetsontwerp bestaat erin om, enerzijds, een antwoord te bieden op politioneel ge- rechtvaardigde noden van uiteenlopende aard (stra- tegisch, operationeel, statutair, juridisch-technisch …) en, anderzijds, uitvoering te geven aan bepaalde on- derdelen van het regeerakkoord van 9 oktober 2014. Dit wetsontwerp beoogt, naast heel wat juridisch- technische reparaties of verduidelijkingen, tegemoet te komen aan politioneel-operationele terreinbehoef- ten, zoals onder meer: • het verduidelijken van de mogelijkheid voor de agenten van politie om zelf personen te fouilleren en gebouwen of transportmiddelen te doorzoeken in het kader van de bijstand aan de politieambtenaren; • het (beperkt) verlengen van een aantal ter- mijnen om de voorziene aanpassingen in de Algemene Nationale Gegevensbank (ANG) te kunnen doorvoeren. Bovendien voorziet dit wetsontwerp in een fijnma- ziger rekruteringsproces voor de toekomstige perso- neelsleden van de geïntegreerde politie, met speci- fieke aandacht voor risicofactoren, en dit in de huidige context van radicalisering- en terrorismebestrijding. Vervolgens geven een aantal bepalingen concrete uitvoering aan de engagementen van de overheid, zoals vastgelegd in het sectoraal akkoord van 2014, in het bijzonder het toekennen van de bevoegdheid OGP/HPK aan bepaalde inspecteurs van politie, wat de operationaliteit in het gerechtelijke domein sterk zal bevorderen en de flexibiliteit qua personeelsaan- wending zal verhogen. Voorts wordt aan de lokale politie de mogelijkheid geboden om tot 1 januari 2017 over te gaan tot defu- sie, voor zover dit een operationeel-organisatorische meerwaarde heeft en dit kadert in een globalere fusieoperatie, wat coherent is met de doelstellingen ter zake van het regeerakkoord. Een aantal bepalingen hebben als voornaamste doelstelling lopende opsporings- of gerechtelijke La finalité du présent projet de loi consiste, d’une part, à offrir une réponse à divers besoins policiers justifiés à différents niveaux (stratégique, opération- nel, statutaire, juridico-technique ...) et, d’autre part, à mettre en œuvre certaines parties de l’accord gouvernemental du 9 octobre 2014. Le présent projet de loi vise, à côté de nombreuses réparations et éclaircissements juridico-techniques, à répondre à des besoins opérationnels policiers, notamment: • mettre fin à l’incertitude qui existe quant à la possibilité, pour les agents de police, d’effectuer eux- mêmes les fouilles de personnes, de bâtiments ou de moyens de transport dans le cadre de l’assistance aux fonctionnaires de police; • prolonger certains délais afin de pouvoir exécuter les adaptations prévues dans la Banque de données Nationale Générale (BNG). En outre, ce présent projet de loi prévoit un proces- sus de recrutement plus fin pour les futurs membres du personnel de la police intégrée, avec une attention spécifique sur les facteurs de risque, et ce dans le contexte actuel de la lutte contre le radicalisme et le terrorisme. Ensuite, certaines dispositions donnent suite aux engagements de l’autorité, tels que fixés dans l’accord sectoriel de 2014, en particulier l’octroi de la compétence d’OPJ/APR à certains inspecteurs de police, ce qui va fortement stimuler l’opérationnalité dans le domaine judiciaire et augmenter la flexibilité en matière d’engagement du personnel. De plus, la possibilité est offerte à la police locale de procéder à une défusion jusqu’au 1er janvier 2017, pour autant que cela apporte une plus-value opérationnelle et organisationnelle et que cela cadre dans une opération globale de fusion, ce qui est cohérent avec les objectifs en la matière de l’accord gouvernemental. Certaines dispositions ont comme principal objectif de ne pas compromettre une information RÉSUMÉ SAMENVATTING 4 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 onderzoeken niet te schaden in het raam van de beroepsprocedures betreffende de veiligheidsmach- tigingen, -attesten of -adviezen. Ten slotte is een wettelijke regeling opgenomen om, overeenkomstig het regeerakkoord, de overhe- veling te kunnen realiseren van de beschermings- assistenten van de Veiligheid van de Staat (c lose protection) naar de federale politie, en dit op zowel statutair, functioneel, organisatorisch als logistiek- budgettair vlak. ou une instruction judiciaire en cours dans le cadre des procédures d’appel relatives aux habilitations, attestations ou avis de sécurité. Enfin, une disposition est prise, conformément à l’accord gouvernemental, afin de pouvoir réaliser le transfert des assistants de protection de la Sûreté de l’Etat (close protection) vers la police fédérale et ce sur le plan tant statutaire, fonctionnel, organisationnel que logistique et budgétaire. 5 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 MEMORIE VAN TOELICHTING EN ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING ALGEMENE TOELICHTING ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING TITEL I Algemene bepaling Artikel 1 Deze bepaling behoeft geen toelichting. TITEL II Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijziging van de wet van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank voor vuurwapens Artikel 2 (artikel 11 wet 24/05/1888) De verordening (EG) nr. 1907/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006 inzake de registratie en beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen (REACH) regeltop strikte wijze het gebruik van zware metalen, waaronder lood, in de producten in omloop op het Europese territorium. Uit ecologische en toxicologische overwegingen hebben de politiediensten ook de keuze gemaakt voor loodvrije munitie. De loodvrije munitie is echter lichter, waardoor de druk in de kamer van het wapen – die noodzakelijk is om de snelheid te bereiken om de doeltreffende operationele effecten te bekomen die aan de politionele noden beant- woorden – hoger moet zijn dan die welke is toegelaten door de normen opgelegd door de proefbank voor vuur- wapens (normen van de Vaste Internationale Commissie ter beproeving van de draagbare vuurwapens (C.I.P.)). Hoewel de wettekst van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand der te Luik gevestigde proef- bank voor vuurwapens enkel de termen “vuurwapen” of “gedeelte van een wapen” vermeldt, zonder deze te definiëren, zijn de verplichtingen aangaande het beproeven en bestempelen eveneens van toepassing op de munitie die voor deze wapens wordt gebruikt. De EXPOSÉ DES MOTIFS ET COMMENTAIRE DES ARTICLES COMMENTAIRE GÉNÉRAL COMMENTAIRE DES ARTICLES TITRE IER Disposition générale Article 1er Cette disposition ne nécessite aucun commentaire. TITRE II Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modification de la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du banc d'é preuves des a rmes à f eu établi à Liège Article 2 (art. 11 loi 24/05/1888) Le règlement (CE) n° 1907/2006 du Parlement euro- péen et du Conseil du 18 décembre 2006 concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des subs- tances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH), réglemente strictement l’usage de métaux lourds, dont le plomb, dans les pro- duits en circulation sur le territoire européen. Pour des raisons écologiques et toxicologiques, les services de police ont également fait le choix d’utiliser des munitions dépourvues de plomb. Les munitions sans plomb étant cependant plus légères, la pression en chambre pour qu'elles atteignent la vitesse permettant d'obtenir des effets opérationnels efficaces, exigés par les besoins policiers, doit être supérieure à celle autorisée par les normes appliquées par le banc d’épreuve des armes à feu (normes de la Commission Internationale Permanente pour l'épreuve des armes à feu portatives (C.I.P.)). Bien que le texte de la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du banc d'épreuves des armes à feu établi à Liège ne comprenne que les termes “ armes à feu ” ou “ partie d’arme ”, sans en donner de définition, les obligations d’épreuve et de marquage sont également applicables aux munitions prévues pour ces 6 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ontwerpbepaling beoogt dus de door de politiediensten gebruikte munitie vrij te stellen van de voornoemde normen. De vuurwapens die behoren tot de reglementaire bewapening van de politiediensten vallen op zich niet onder de beoogde vrijstelling. De tests aan welke deze wapens worden onderworpen, vormen een essentiële waarborg voor de veiligheid van de politiemensen en derhalve wordt geen afwijking van deze verplichting beoogd. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet op het politieambt Artikel 3 (art. 5, tweede lid, WPA) Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing van de tekst naar aanleiding van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd door de wet van 10 april 2003. Artikel 4 (artikel 5/6 WPA) Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing van de tekst naar aanleiding van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd door de wet van 10 april 2003. Artikel 5 (artikel 13bis WPA) In het licht van de verdere optimalisering en herstruc- turering van de federale politie, werd door de regering beslist dat de opdrachten van persoonsbescherming die heden door de Veiligheid van de Staat worden uitgeoefend, voortaan worden uitgevoerd door de fede- rale politie. Via deze overheveling wordt een dubbele doelstelling beoogd: — vooreerst wordt de Veiligheid van de Staat een zuivere inlichtingen- en veiligheidsdienst, gezien deze niet langer belast wordt met enige opdrachten van be- stuurlijke politie; — ten tweede wordt een einde gesteld aan de be- staande versnippering binnen het uitoefenen van een deeldomein van de bestuurlijke politie. De overheve- ling heeft immers tot gevolg dat de federale politie alle binnen het Rijk door de federale overheid uitgeoe- fende opdrachten van persoonsbescherming in zich centraliseert. armes. La disposition en projet vise en conséquence à exonérer les munitions utilisées par les services de police du respect des normes précitées. Les armes à feu faisant partie de l’armement règle- mentaire des services de police ne sont, quant à elles, pas visées par l’exemption en projet. Les épreuves auxquelles sont soumises ces armes constituent une garantie essentielle pour la sécurité des policiers, il n’est donc pas envisagé de déroger à cette obligation. CHAPITRE II Modifications de la loi sur la fonction de police Article 3 (art. 5, al. 2, LFP) Ce projet d’article consiste en un toilettage du texte suite à la suppression des juridictions militaires en temps de paix par la loi du 10 avril 2003. Article 4 (article 5/6 LFP) Ce projet d’article consiste en un toilettage du texte suite à la suppression des juridictions militaires en temps de paix par la loi du 10 avril 2003. Article 5 (article 13bis LFP) Dans le cadre du processus d’optimalisation et de restructuration de la police fédérale, le gouvernement a décidé que les missions de protection des personnes, exercées jusqu’ici par la Sûreté de l’État, seront désor- mais accomplies par la police fédérale. L’objectif pour- suivi par ce transfert est double: — tout d’abord, ce transfert permettra à la Sûreté de l’État de se concentrer sur sa mission essentielle de service de renseignements et de sécurité, puisqu’elle ne sera plus chargée d’assurer des missions de police administrative; — ensuite, ce transfert mettra fin à la fragmentation actuelle qui existe dans l’exercice d’un volet spécifique de la police administrative. En effet, il permettra de centraliser, au niveau de la police fédérale, toutes les missions de protection des personnes exercées par les autorités fédérales sur le territoire du Royaume. 7 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De dienst Persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat wordt afgeschaft. De hierin tewerkgestelde, actieve personeelsleden bekleed met de graad van beschermingsassistent zullen in de toekomst hun protec- tieactiviteiten voortzetten en dit onder het gezag en ver- antwoordelijkheid van de federale politie. Hiertoe worden ze in een eerste tijd overgeplaatst naar een bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie, met een vrijwaring van bepaalde van hun huidige statutaire regels. Vervolgens kunnen zij die het wensen, mits het slagen in de vereiste opleiding aan welke de deelname dus facultatief is, toetreden tot het operationeel kader van de federale politie. In concreto zullen de personeelsleden en de bijho- rende middelen worden ondergebracht bij de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit dient te voorzien in de nadere statutaire modaliteiten van de overplaatsing van de beschermingsassistenten en in de voorwaarden en organisatie van de overplaatsing ervan naar het operationeel kader van de federale politie. De minister van Binnenlandse Zaken behoudt het vor- deringsrecht ten aanzien van de Veiligheid van de Staat om inlichtingen te bekomen met het oog op de handhaving van de openbare orde, met inbegrip van de bescherming van personen. In dit raam dient ook rekening gehouden met de mogelijkheid voor de minister van Binnenlandse Zaken tot het bekomen van inlichtingen op basis van artikel 19 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst. De vorderingsbevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken ten aanzien van de gerechte- lijke overheden, en de ambtenaren en agenten van de openbare diensten tot het bekomen van alle nuttige inlichtingen die laatstgenoemden bezitten en die be- trekking hebben op de bescherming van het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen, wordt in artikel 23 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheids- diensten geschrapt en ondergebracht in deze nieuwe bepaling binnen de wet op het politieambt. Het artikel wordt evenwel in die mate aangepast dat de minister na het bekomen van deze inlichtingen deze niet langer dient over te zenden aan de Veiligheid van de Staat doch aan de algemene directie bestuurlijke politie bij de federale politie. Artikel 6 (artikel 22, tweede en derde lid, WPA) Het doel van deze wijziging is te verduidelijken dat de samenscholingen opgesomd in artikel 22, tweede lid, Le service protection des personnes de la Sûreté de l’État est supprimé. Les membres du personnel de ce service, encore actifs revêtus du grade d’assistant de pro- tection, continueront à exercer leurs missions de protection sous l’autorité et la responsabilité de la police fédérale. Ils seront, dans un premier temps, placés dans une catégorie de personnel spécifique au sein de la police fédérale, avec le maintien de certaines de leurs dispositions statutaires actuelles. Ensuite, ceux qui le souhaitent pourront, à la condition de réussir la formation exigée dont la partici- pation reste facultative, accéder au cadre opérationnel de la police fédérale. Concrètement, les membres du personnel et les moyens y associés seront transférés à la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Un arrêté royal, délibéré en Conseil des ministres, déterminera les autres modalités statutaires du transfert des assistants de protection, ainsi que les conditions et l’organisation de leur transfert vers le cadre opérationnel de la police fédérale. Le ministre de l’Intérieur conserve également son droit de réquisition à l’égard de la Sûreté de l’État pour obtenir des renseignements relatifs au maintien de l’ordre public, y compris des renseignements sur la protection des personnes. Dans ce cadre, il faut égale- ment tenir compte de la possibilité pour le ministre de l’Intérieur d’obtenir des renseignements sur la base de l’article 19 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignements et de sécurité. La compétence de réquisition du ministre de l’Inté- rieur vis-à-vis des autorités judiciaires, des fonction- naires et des agents des services publics afin d’obtenir toutes les informations utiles en leur possession, et qui ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité physique des personnalités à protéger, est abrogée dans l’article 23 de la loi organique des services de renseignements et de sécurité du 30 novembre 1998, et intégrée dans cette nouvelle disposition de la loi sur la fonction de police. Cependant, l’article doit être adapté puisque le ministre n’a plus à communiquer les renseignements obtenus à la Sûreté de l’État, mais bien à la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Article 6 (article 22, alinéas 2 et 3, LFP) Le but de cette modification est de préciser que les attroupements énumérés à l'article 22, alinéa 2, de la 8 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van de wet op het politieambt, te weten de gewapende samenscholingen, de samenscholingen die gepaard gaan met misdaden en wanbedrijven tegen personen en goederen of met overtreding van de wet van 29 juli 1934 waarbij de privémilities verboden worden, de samenscholingen waarvan blijkt dat zij gevormd zijn of zich vormen met het oog op verwoesting, moord of plundering, of om een aanslag te plegen op de li- chamelijke integriteit of het leven van personen en de samenscholingen die de uitvoering van de wet, van een politieverordening, van een politiemaatregel, van een gerechtelijke beslissing of van een dwangbevel hinderen, kunnen worden uiteengedreven op bevel van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikel 7/1 tot 7/3 van de wet op het politieambt, belast is met de operationele leiding van de ordedienst. De huidige formulering van artikel 22, 2de lid, laat twij- fel bestaan omtrent de mogelijkheid voor politiediensten om zelf, op basis van vaststellingen op het terrein, te beslissen tot het uiteendrijven van samenscholingen, zonder hiertoe voorafgaandelijk het uitdrukkelijke bevel van de bestuurlijke politieoverheid te hebben gekregen. Het is nochtans noodzakelijk dat de politiediensten de vereiste maatregelen kunnen treffen ter vrijwaring van de openbare orde en in het bijzonder van de veiligheid van personen, en dit vaak in omstandigheden waarin de hoogdringendheid het niet altijd mogelijk maakt de beslissing van de bevoegde overheid af te wachten. Er wordt op geen enkele wijze afbreuk gedaan aan de wil van de wetgever van 1992, daar deze laatste al had voorzien in deze hypothese van autonome politietussenkomst door, in het derde lid van dit arti- kel, te herinneren aan de informatieverplichting ten aanzien van de territoriaal bevoegde burgemeester in geval van ambtshalve uiteendrijving uitgevoerd door de federale politie. Niettemin blijkt dat dit lid, dat uitsluitend de federale politie beoogt, niet voldoende was om alle twijfels weg te nemen betreffende de mogelijkheid om ambtshalve over te gaan tot uiteendrijving van de be- doelde samenscholingen, en dit voor zowel de lokale politie als de federale politie. Het feit dat de beslissing tot uiteendrijving van de lokale politie uitgaat, doet geenszins afbreuk aan de noodzaak voor de burgemeester om op de hoogte te worden gehouden. Dienvolgens wordt voorgesteld om in het derde lid van artikel 22 WPA het woord “federale” te schrappen. loi sur la fonction de police, à savoir les attroupements armés, les attroupements qui s'accompagnent de crimes et de délits contre les personnes et les biens ou d'infractions à la loi du 29 juillet 1934 interdisant les milices privées, les attroupements dont il apparaît qu'ils sont constitués ou se constituent en vue de porter la dévastation, le massacre ou le pillage ou d'attenter à l'intégrité physique ou à la vie des personnes et les attroupements faisant obstacle à l'exécution de la loi, d'une ordonnance de police, d'une mesure de police, d'une décision de justice ou d'une contrainte, peuvent être dispersés sur décision de l’autorité de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police chargé, conformément aux articles 7/1 à 7/3 de la loi sur la fonction de police, de la direction opérationnelle du service d’ordre. La rédaction actuelle de l’article 22, alinéa 2, laisse subsister un doute quant à la possibilité pour les services de police de prendre eux-mêmes, sur base des constats effectués sur le terrain, la décision de disperser un attroupement, sans en avoir préalablement reçu l’ordre explicite de l’autorité de police administrative compé- tente. Il est pourtant impératif que les services de police soient en mesure de prendre les mesures qui s’imposent pour protéger l’ordre public, et en particulier la sécurité des personnes, et ce souvent dans une situation dont l’urgence ne permet pas toujours d’attendre la décision de l’autorité compétente. Il n’est en rien porté atteinte à la volonté du législateur de 1992 puisque ce dernier avait déjà visé cette hypo- thèse d’intervention autonome des services de police en rappelant, à l’alinéa 3 de cet article, l’obligation d’infor- mation du bourgmestre territorialement compétent en cas de dispersion d’office opérée par la police fédérale. Il semble toutefois que cet alinéa, visant exclusivement la police fédérale, n’était pas suffisamment explicite pour lever tous doutes quant à la possibilité, tant pour les services de police locaux que fédéraux, de procéder d’initiative à la dispersion des attroupements visés. La circonstance que la décision de dispersion émane de la police locale ne porte en rien atteinte à la néces- sité pour le bourgmestre d'être tenu informé. Il est en conséquence proposé de supprimer l'adjectif “fédérale” de l'alinéa 3 de l’article 22 LFP. 9 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 7 (artikel 23 WPA) De bepaling onder 1° van dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing van de tekst naar aanleiding van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd door de wet van 10 april 2003. Wat de bepaling onder 2° van dit ontwerpartikel be- treft, maken de woorden “bestuur der strafinrichtingen” gebruikt in artikel 23, § 4, tweede lid, het niet mogelijk met zekerheid uit te maken welke overheid bevoegd is om de bijstand van de politiediensten te vorderen. Maar zoals werd bevestigd door de Raad van State in zijn arrest van 28 oktober 2011, is één van de voorwaarden voor de wettigheid van een vordering de bevoegdheid van de auteur. Omwille van de samenhang van het artikel wordt uitdrukkelijk verwezen naar de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde. Artikel 8 (artikel 30 WPA) De strikte toepassing van het huidige artikel 30 impli- ceert dat de bestuurlijke inbeslagneming enkel mogelijk is wanneer de openbare rust het vereist. Maar wanneer voorwerpen of dieren een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van goederen, staan de handhaving van de openbare veiligheid en de bescher- ming van personen op het spel. Die bepaling moet derhalve in die zin worden aangepast. Artikel 9 (artikel 33ter, derde lid, WPA). Dit ontwerpartikel brengt een taalkundige verbetering in de Franse tekst aan. Artikel 10 (artikel 34, §1, WPA) Deze wijziging moet de politiediensten toelaten de identiteit te controleren van een persoon die een feit strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke sanctie heeft gepleegd. Het huidig artikel 34 laat niet toe om systematisch een controle uit te voeren van de identiteit van een persoon die een feit strafbaar met een administratieve sanctie heeft gepleegd aangezien: — het woord “misdrijf” enkel op het strafrechtelijk feit slaat, daar artikel 34 dateert van vóór de introductie van de administratieve sancties; Article 7 (article 23 LFP) La 1re disposition de ce projet d’article consiste en un toilettage du texte suite à la suppression des juridictions militaires en temps de paix par la loi du 10 avril 2003. En ce qui concerne le 2° de cet article en projet, les termes “administration des établissements péni- tentiaires” utilisés dans l'article 23, § 4, alinéa 2, ne permettent pas de déterminer exactement quelle est l'autorité compétente pour requérir l'assistance des services de police. Or, comme cela a été confirmé par le Conseil d'État dans son arrêt du 28 octobre 2011, une des conditions de légalité d'une réquisition est la compé- tence de son auteur. Afin de maintenir la cohérence de l'article, il est explicitement renvoyé au directeur général des établissements pénitentiaires ou à son délégué. Article 8 (article 30 LFP) L'application stricte de l'article 30, tel qu’actuellement rédigé, implique que la saisie administrative n’est pos- sible que lorsque la tranquillité publique l’exige. Or, lorsque des objets ou des animaux présentent un danger pour la vie ou l’intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens, c’est le maintien de la sécurité publique et la protection des personnes qui sont en jeu. Il convient donc d’adapter cette disposition en ce sens. Article 9 (article 33ter, alinéa 3, LFP) Ce projet d’article consiste en une correction linguis- tique du texte français. Article 10 (article 34, §1er, LFP) Cette modification vise à permettre aux services de police de contrôler l’identité d’une personne qui a commis soit une infraction pénale, soit un fait passible d’une sanction administrative. En sa rédaction actuelle, l’article 34 ne permet pas de procéder systématique- ment au contrôle de l’identité de l’auteur d’un fait pas- sible d’une sanction administrative étant donné que: — le terme “infraction” vise exclusivement l’infraction pénale, l’article 34 ayant été rédigé avant l’introduction des sanctions administratives; 10 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — niet alle gedragingen strafbaar met een administra- tieve sanctie verstoringen van de openbare orde vormen in de zin van artikel 34, § 1, tweede lid. Artikel 11 (artikel 35, tweede lid, WPA) De voorgestelde wijziging strekt tot verduidelijking van de toepassingssfeer van artikel 35, namelijk de af- scherming van aangehouden, gevangen of opgehouden personen van de publieke nieuwsgierigheid en de pers. De in het huidige artikel 35 vermelde beeldopnamen die bestemd zijn voor hun identificatie of voor andere door de gerechtelijke overheid vastgestelde doeleinden vallen onder het toepassingsgebied van de artikelen 44/1 en volgende van de wet op het politieambt en horen dus niet meer thuis in deze bepaling. Artikel 12 (art. 41, § 1, WPA) De wijziging die de wet van 4 april 2014 aan artikel 41 van de wet op het politieambt heeft aangebracht, beoogde de noodzaak om de personeelsleden van het operationeel kader te kunnen identificeren, te verenigen met de bescherming van die personeelsleden tegen mogelijke wraakacties. Dienvolgens werd voorzien dat het naamplaatje van een personeelslid bij bepaalde interventies kan worden vervangen door een interventienummer. Dit interventie- nummer zou bestaan uit een code tot aanduiding van de politiedienst waarbinnen het personeelslid tewerk- gesteld is, gevolgd door een nummer van maximum vier cijfers. Dit houdt evenwel in dat het interventienummer moest worden aangepast telkens het personeelslid binnen een andere politiedienst wordt tewerkgesteld. Om redenen van administratieve vereenvoudiging wordt thans voorzien dat het interventienummer afgeleid wordt van het identificatienummer van het betrokken personeelslid. Aldus behoudt een personeelslid van het operationeel kader gedurende zijn gehele loopbaan bij de geïntegreerde politie hetzelfde interventienummer. Artikel 13 (art. 44/11/9, § 1, 4°, WPA) De efficiëntie en de doeltreffendheid van de uitvoering van de opdrachten die respectievelijk zijn toegewezen aan de politiediensten en aan de diensten van de — les comportements sanctionnés administrative- ment ne sont pas tous constitutifs de troubles de l’ordre public au sens de l’article 34, § 1er, alinéa 2. Article 11 (article 35, alinéa 2, LFP) La modification proposée vise à clarifier le champ d’application de l’article 35, à savoir la protection des personnes arrêtées, détenues ou retenues contre la curiosité du public et de la presse. Les prises de vues destinées à leur identification ou aux autres fins décidées par l’autorité judiciaire actuelle- ment mentionnées à l’article 35 tombent sous le champ d’application des articles 44/1 et suivants de la loi sur la fonction de police et n’ont donc pas leur place dans cette disposition. Article 12 (art. 41, § 1er, LFP) La modification apportée par la loi du 4 avril 2014 à l’article 41 de la loi sur la fonction de police visait à concilier la nécessité de pouvoir identifier les membres du personnel du cadre opérationnel avec la protection de ces derniers contre des représailles potentielles. A cet effet, il a été prévu que la plaquette nominative d’un membre du personnel pouvait, pour certaines inter- ventions, être remplacée par un numéro d’intervention. Ce numéro d’intervention aurait dû consister en un code désignant le service de police au sein duquel le membre du personnel travaille, suivi d’un nombre de maximum quatre chiffres. Cela signifie cependant que le numéro d’intervention aurait dû être modifié à chaque fois que le membre du personnel serait engagé dans un autre service de police. Pour des raisons de simplification administrative, il est désormais prévu de faire dériver le numéro d’interven- tion du numéro d’identification du membre du personnel concerné. Ainsi un membre du personnel du cadre opérationnel conserve le même numéro d’intervention pendant toute sa carrière au sein de la police intégrée. Article 13 (art. 44/11/9, § 1er, 4°, LFP) L'efficience et l'efficacité de l'exécution des missions imparties, respectivement, aux services de police et aux services de l'Administration générale des douanes 11 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Algemene administratie der Douane en Accijnzen ver- eisen dat deze diensten beschikken over toereikende en ter zake dienende gegevens. De huidige wetgeving laat de politiediensten enkel toe om de operationele gegevens en informatie aan de onderzoeks- en opsporingsdiensten van de Algemene administratie der Douane en Accijnzen mee te delen. De beperking waardoor informatie slechts aan die specifieke diensten van de Algemene administratie der Douane en Accijnzen mag worden overgezonden, veroorzaakt operationele moeilijkheden: — het meedelen van gegevens en informatie aan andere diensten kan operationeel noodzakelijk zijn (bij- voorbeeld het meedelen van gegevens van een door het gerecht gezochte persoon of van gegevens over de gevaarlijkheid van een persoon aan een controledienst van de douane op het terrein); — de onderzoeks- en opsporingsdiensten van de Algemene administratie der Douane en Accijnzen zijn niet gemachtigd om de van de politie ontvangen infor- matie over te maken aan andere douanediensten. Dit wetsontwerp strekt er dus toe om artikel 44/11/9, § 1 van de wet op het politieambt aan te passen om eveneens het doorzenden van operationele politionele gegevens aan de administratie toezicht, controle en vaststellingen (TCV) van de Algemene administratie der Douane en Accijnzen mogelijk te maken. Een groot aantal ambtenaren van TCV doet controles zowel in de havens, als op de openbare weg.  Bij het controleren van een voertuig weten ze niet of de bestuurder gevaarlijk is of politioneel werd geseind.  Zo is het niet ondenkbaar dat een terrorist of andere gevaarlijke crimineel, geseind als "onmiddellijk aan te houden" door de diensten TCV wordt gecontroleerd op een aantal zaken, eigen aan de Algemene administratie der Douane en Accijnzen, zonder dat de ambtenaren van TCV op de hoogte zijn van het signalement en bijgevolg geen enkele gepaste actie kunnen ondernemen. Wat de implicaties van deze wijziging op de recht- streekse bevraging betreft, dient er aan herinnerd dat een koninklijk besluit de concrete uitwerking van deze rechtstreekse bevraging moet bepalen (overeenkomstig art. 44/11/12 van de wet op het politieambt). Dit konink- lijk besluit moet de rechtstreekse bevraging beperken tot bepaalde personeelscategorieën op basis van de uitoefening van hun opdrachten, wat inhoudt dat die be- vragingsmogelijkheid kan worden beperkt tot bepaalde diensten van de in art. 44/11/9 bedoelde overheden. et accises exigent que ceux-ci disposent des données adéquates et pertinentes. La législation actuelle permet aux services de police de communiquer les données et informations opération- nelles aux seuls services d'enquête et de recherche de l'Administration générale des douanes et accises. La limitation de la transmission d’informations à ces services particuliers de l'Administration géné- rale des douanes et accises entraîne des difficultés opérationnelles: — la communication de données et d'informations à d’autres services peut s’avérer opérationnellement nécessaire (par exemple, la communication à un ser- vice de contrôle des douanes sur le terrain de données d’une personne recherchée par la justice ou de données relatives à la dangerosité d’une personne); — les services d'enquête et de recherche de l'Admi- nistration générale des douanes et accises ne sont pas habilités à transmettre les informations reçues de la police à d’autres services des douanes. Le présent projet de loi vise donc à adapter l'article 44/11/9, § 1er de la loi sur la fonction de police, afin de permettre également la transmission de données et d'informations policières opérationnelles à l’adminis- tration surveillance, contrôle et constatation (SCC) de l'Administration générale des douanes et accises. Un grand nombre de fonctionnaires de SCC effectue en effet à la fois des contrôles dans les ports, et sur la voie publique. Lors d’un contrôle de véhicule, ils ne savent pas si le conducteur représente un danger ou s’il a été signalé par la police. Il n’est donc pas impensable qu’un terroriste ou tout autre criminel dangereux, signalé “à arrêter immédiatement”, se fasse contrôler dans le cadre des domaines de compétences de l'Administration générale des douanes et accises, alors qu’elle n’est pas au courant du signalement, et par conséquent n’est pas en mesure d’agir d’une manière appropriée. En ce qui concerne les implications de cette modifi- cation sur l’interrogation directe, il faut rappeler que la mise en œuvre de cette interrogation directe est soumise à l’adoption d’un arrêté royal (conformément à l’art. 44/11/12 de la loi sur la fonction de police). Cet arrêté royal doit limiter l’interrogation directe à des catégories de membres du personnel sur base de l’exécution de leur mission, ce qui implique que cette possibilité d’interrogation peut être limitée à certains services des autorités visées à l’article 44/11/9. 12 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 14 (art. 44/11/12, § 2, WPA) Alvorens de rechtstreekse bevraging van of de recht- streekse toegang tot de A.N.G. toe te laten, is het nodig de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten te controleren van de personen die op die manier een toegang zullen hebben tot politionele en gerechtelijke, en dus gevoelige, gegevens. De controle van de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten van een persoon kan gebeuren via de uitvoering van een veiligheidsverificatie bedoeld in artikel 22sexies van de wet van 11 december 1998 onder de voorwaarden bedoeld en volgens de nadere regels voorzien in artikel 22quinquies, §§ 1 tot 3 van dezelfde wet. Artikel 15 (Artikel 44/13 WPA) Deze wijziging beoogt komaf te maken met de on- zekerheid die bestaat over de mogelijkheid voor de agenten van politie om zelf personen te fouilleren en gebouwen of transportmiddelen te doorzoeken in het kader van de bijstand aan de politieambtenaren. De huidige tekst van de bepaling onder 1°, in tegen- stelling tot de bepaling onder 2°, doet vermoeden dat de agenten bijstand kunnen verlenen aan de politieambte- naren die de fouillering of doorzoeking uitvoeren, zonder echter materieel te kunnen overgaan tot de fouillering of doorzoeking, wat niet de bedoeling was van de wet- gever van 2006. De voorgestelde wijziging neemt dus elke twijfel over hun bevoegdheid weg. Er weze overigens aangestipt dat de agenten van politie reeds bevoegd zijn om, in geval van heterdaad, autonoom veiligheidsfouilleringen uit te voeren overeenkomstig artikel 44/15 van de wet op het politieambt. De voorgestelde wijziging past evenwel niet het punc- tuele karakter van de tussenkomst van de agenten van politie aan. Die bevoegdheid om een fouillering uit te voeren, beperkt zich immers tot de gevallen waarin de agenten bijstand moeten verlenen aan de politieamb- tenaren omdat de omstandigheden van de politionele interventie het niet mogelijk maken om de versterking van andere politieambtenaren af te wachten. De agen- ten van politie bekomen dus geen nieuwe, structurele bevoegdheid, maar verlenen bijstand aan de ter plaatse aanwezige politieambtenaren en treden op op bevel van en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie. Article 14 (art. 44/11/12, § 2, LFP) Avant de permettre l’interrogation directe de la B.N.G. ou l’accès direct à celle-ci, il est nécessaire de vérifier la fiabilité, le milieu et les antécédents des personnes qui pourront par ces procédures accéder à des données policières et judiciaires, sensibles par définition. La vérification de la fiabilité, du milieu et des anté- cédents d’une personne peut se faire par la réalisation d'une vérification de sécurité prévue à l'article 22sexies de la loi du 11 décembre 1998, dans les conditions et selon les modalités prévues à l'article 22quinquies, §§ 1er à 3 de la même loi. Article 15 (article 44/13 LFP) Cette modification vise à mettre fin à l’incertitude qui existe quant à la possibilité, pour les agents de police, d’effectuer eux-mêmes les fouilles de personnes, de bâtiments ou de moyens de transport dans le cadre de l’assistance aux fonctionnaires de police. La rédaction actuelle de la 1re disposition, par oppo- sition à la seconde, laisse à penser que les agents peuvent assister les fonctionnaires de police qui effec- tuent la fouille, sans toutefois pouvoir procéder maté- riellement à la fouille, et ce, contrairement à l’intention du législateur de 2006. La modification proposée permet ainsi de lever tout doute quant à leur compétence. Précisons par ailleurs, que les agents de police sont déjà compétents pour procéder de manière autonome à la fouille de sécurité de personnes en cas de flagrant délit, conformément à l’article 44/15 de la loi sur la fonction de police. La modification proposée ne modifie en revanche pas le caractère ponctuel de l’intervention des agents de police. Cette compétence de fouille ne s’exerce en effet que dans le cadre de l’assistance que les agents sont amenés à porter aux fonctionnaires de police parce que les circonstances de l'intervention policière ne permettent pas d'attendre l'arrivée sur place de ren- forts composés d'autres fonctionnaires de police. Il ne s’agit donc pas pour les agents de police de bénéficier d’une nouvelle compétence structurelle, mais de porter assistance à des fonctionnaires de police présents sur les lieux et d'agir sous les ordres et la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire. 13 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 16 (art. 52, § 3, WPA) Dit ontwerpartikel vertaalt het algemene principe dat een overheid bezwaarlijk rechtshulp kan toekennen voor een vordering die tegen haar is gericht of voor het faciliteren van een geschil door de toekenning van rechtshulp aan zowel eiser als verweerder. Enerzijds weze aangestipt dat de werkgever als aansteller van het personeelslid onrechtstreeks mee in het geding kan worden betrokken. Anderzijds moet de mogelijk- heid worden behouden om in het geval van een geschil tussen personeelsleden, om billijkheidsredenen, toch rechtshulp toe te kennen. De beoordeling hangt evenwel steeds af van de concrete elementen van het dossier. Vandaar dus het facultatief karakter van het tweede lid van het ontwerpartikel. Gelijkaardige bepalingen werden reeds ingevoerd voor het personeel van het Federaal Openbaar Ambt bij het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade. Door deze bepalingen op te nemen in de wet op het politieambt wordt bovendien gevolg gegeven aan de opmerking van de Raad van State in zijn advies 54.973/2 van 3 februari 2014, dat een reglementaire grondslag ter zake niet volstaat. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst Artikel 17 (art. 3, 3°, wet 30/11/1998) Opheffing van artikel 3, 3° van de wet van 30 november 1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. Artikel 18 (art. 5, § 2, wet 30/11/1998) Ingevolge de transfer van bevoegdheden, wordt de verwijzing in artikel 5, § 2 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veilig- heidsdiensten, naar artikel 7 van dezelfde wet, zijnde de bepaling waarin de beschermingsopdracht van de Veiligheid van de Staat wordt geschrapt, ook aangepast. De vorderingsbevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken jegens de Veiligheid van de Staat, Article 16 (art. 52, § 3, LFP) Ce projet d’article traduit le principe général selon lequel une autorité peut difficilement accorder une assis- tance en justice dans le cadre d’une action dont elle fait l’objet ou pour alimenter un contentieux par l’octroi de cette assistance tant au requérant qu’à la partie adverse. D’une part, il est souligné que l’employeur, en tant que commettant d’un membre du personnel, peut être indirectement impliqué. D’autre part, il y a lieu de maintenir la possibilité, en cas de litige entre membres du personnel, d’octroyer néanmoins une assistance en justice, et ce, à des fins d’équité. L’appréciation dépend cependant toujours des éléments concrets du dossier. D’où le caractère facultatif de l’alinéa 2 du projet d’article. Des dispositions similaires ont déjà été introduites pour le personnel de la Fonction publique fédérale par l’arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l’assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l’indemnisation des dommages aux biens, encourus par eux. Par l’intégration de ces dispositions dans la loi sur la fonction de police, il est en outre répondu à la remarque du Conseil d’Etat dans son avis 54.973/2 du 3 février 2014 au terme de laquelle une base réglementaire en la matière ne suffit pas. CHAPITRE III Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité Article 17 (art. 3, 3°, loi 30/11/1998) Abrogation de l’article 3, 3° de la loi organique du 30 novembre 1998 suite au transfert de la mission de protection des personnes de la Sûreté de l’État vers la police fédérale. Article 18 (art. 5, § 2, loi 30/11/1998) Suite au transfert de compétences, la référence dans l’article 5, § 2 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignements et de sécurité, à l’article 7, étant la disposition dans laquelle la mission de protection de la Sûreté de l’Etat est abrogée, est également modifiée. La compétence de réquisition du ministre de l’Inté- rieur vis-à-vis de la Sûreté de l’État, visée à l’article 5, 14 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 bedoeld in artikel 5, § 2 van de wet van 30 november 1998, blijft bestaan. Wanneer deze vordering kadert binnen de persoonsbescherming houdt dit in dat de inlichtingendienst gegevens dient over te zenden die betrekking hebben op één of meerdere activiteiten die de fysieke integriteit van een bepaald te beschermen persoon bedreigen. Logischerwijze moet de inlichtingen- dienst zijn aandacht vestigen op activiteiten die onder het toepassingsgebied van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en vei- ligheidsdiensten vallen en die een (potentieel) gevaar vormen voor de openbare orde. Het betreft met andere woorden inlichtingen waarvan de Veiligheid van de Staat bij wet van 30 november 1998 verplicht is ze in te winnen en die relevant zijn binnen de door de minister van Binnenlandse Zaken georganiseerde bijstand aan een persoon in gevaar. Artikel 19 (art. 6, wet 30/11/1998) Dit betreffen louter tekstuele aanpassingen in het licht van de overdracht van de opdracht van persoons- bescherming van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. Artikel 20 (art. 7,3°, wet 30/11/1998) Ingevolge de transfer van bevoegdheden, dient artikel 7, 3° van de wet van 30 november 1998 houdende rege- ling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, zijnde de bepaling waarin deze beschermingsopdracht van de Veiligheid van de Staat wettelijk staat verankerd, te worden geschrapt. Artikel 21 (art. 8,5° wet 30/11/1998) Opheffing van artikel 8, 5° van de wet van 30 november 1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. Artikel 22 (art. 22-35 wet 30/11/1998) Opheffing van de artikelen 22 tot 35 van de wet van 30 november 1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. § 2 de la loi du 30 novembre 1998 existe toujours. Si cette réquisition entre dans le cadre de la protection des personnes, cela implique que le service de ren- seignement doit transmettre des données relatives à une ou plusieurs activités qui menacent l’intégrité physique d’une personne donnée devant être protégée. Logiquement, le service de renseignement doit porter son attention sur les activités qui tombent dans le champ d’application de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité, et qui représentent un danger (potentiel) pour l’ordre public. Autrement dit, ces données concernent des rensei- gnements que la Sûreté de l’État est tenue de fournir en vertu de la loi du 30 novembre 1998 et qui sont pertinentes dans le cadre de la mission du ministre de l’Intérieur de porter assistance à une personne déter- minée en danger. Article 19 (art. 6, loi 30/11/1998) Cela concerne de simples adaptations textuelles en vue du transfert de la mission de protection des per- sonnes de la Sûreté de l’Etat vers la police fédérale. Article 20 (art. 7,3°, loi 30/11/1998) Suite au transfert de compétences, l’article 7, 3° de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignements et de sécurité doit être abrogé. En effet, c’est cette disposition qui confère légalement à la Sûreté de l’État la compétence d’exercer cette mission de protection. Article 21 (art. 8,5°, loi 30/11/1998) Consécutivement au transfert de la mission de protection des personnes de la Sûreté de l’État vers la police fédérale, l’article 8, 5° de la loi organique du 30 novembre 1998 est abrogé. Article 22 (art. 22-35, loi 30/11/1998) Consécutivement au transfert de la mission de pro- tection des personnes de la Sûreté de l’État vers la police fédérale, les articles 22 à 35 de la loi organique du 30 novembre 1998 sont abrogés. 15 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 23 (opschrift afdelingen 2 en 3, Hoofdstuk III, wet 30/11/1998) Opheffing van het opschrift van de afdelingen 2 en 3 van hoofdstuk III van de wet van 30 november 1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus Artikel 24 (art. 9, derde lid, WGP) De oorspronkelijke inrichting van de politiezones is in lijn met de gerechtelijke arrondissementen die destijds primordiaal waren. De hervorming van de gerechtelijke arrondissemen- ten op 1 april 2014 opent de piste van de inrichting van “andere” politiezones. De omtrek van die “andere” politiezones kan met zich meebrengen dat er om operationele, functionele of andere redenen geopteerd zou kunnen worden voor een andere formule dan de samensmelting van de be- staande politiezones. Om die reden is de mogelijkheid om over te gaan tot “andere wijzigingen dan samensmeltingen”, waarin reeds voorzien is bij artikel 9 van de wet op de geïnte- greerde politie, opnieuw een optie, voor zover dit niet leidt tot een overschrijding van het aantal politiezones. Die mogelijkheid is evenwel beperkt in de tijd vermits zij nauw samenhangt met de hervorming van de gerech- telijke arrondissementen en niet de bedoeling heeft om naderhand haar reële karakter te behouden. Artikel 25 (art. 21ter, tweede lid, WGP) Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing van de Franstalige tekst. Artikel 26 (art. 41, derde lid, WGP) Dit ontwerpartikel betreft een technische aanpassing. Ingevolge de wet van 26 maart 2014 wordt de steun van de lokale politie aan de communicatie- en informatie- diensten immers thans geregeld in artikel 104bis van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een Article 23 (intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III, loi 30/11/1998) Consécutivement au transfert de la mission de protec- tion des personnes de la Sûreté de l’État vers la police fédérale, les titres des sections 2 et 3 du chapitre III de la loi organique du 30 novembre 1998 sont abrogés. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux Article 24 (art. 9, al. 3, LPI) L’établissement originel des zones de police est en ligne avec les arrondissements judiciaires qui préva- laient alors. Avec la réforme des arrondissements judiciaires intervenue le 1er avril 2014 s’ouvre la possibilité de la constitution d’“autres” zones de police. Pour des raisons opérationnelles, fonctionnelles ou autres, les contours de ces “autres” zones de police peuvent prendre une autre forme que la fusion des zones de police existantes. Pour cette raison, la possibilité de procéder à des “modifications autres que des fusions” déjà prévue par l’article 9 de la loi sur la police intégrée est à nouveau autorisée pour autant que cela ne conduise pas à une augmentation du nombre de zones de police. Cette possibilité est toutefois limitée dans le temps dès lors qu’elle est intimement associée à la réforme des arron- dissements judiciaires, et n’a pas vocation à persister au-delà. Article 25 (art. 21ter, al. 2, LPI) Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis- tique du texte en français. Article 26 (art. 41, al. 3, LPI) Ce projet d’article concerne une adaptation tech- nique. Suite à la loi du 26 mars 2014, le soutien de la police locale aux services d’information et de commu- nication est désormais réglé à l’article 104bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police 16 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. Daarnaast zal artikel 96bis van de wet van 7 december 1998 worden opgeheven door ontwerpar- tikel 31 (art. 96bis WGP). Artikel 27 (art. 68, tweede lid, WGP) Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing van de Franstalige tekst. Artikel 28 (art. 69 WGP) Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing van de Franstalige tekst. Artikel 29 (art. 91/11-91/15 WGP) Waar het begrip “samensmelting” weinig commentaar behoeft, ligt dat anders bij de “andere” wijziging van de grenzen van de politiezones, die de wetgever niet in het bijzonder gedefinieerd heeft bij de wijziging van artikel 9 van de wet van 7 december 1998. Dat gebeurt wel in het kader van dit ontwerpen van het nieuwe artikel 91/11. Aldus moet onder dat begrip worden verstaan de gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politie- zones naar aanleiding van de splitsing van een of meer vorige politiezones. Het niet overschrijden van het aantal politiezones na afloop van dergelijke wijziging, beoogd bij artikel 9, houdt noodzakelijkerwijs in dat de gemeenten die zich afscheiden van een bestaande politiezone opgaan in een andere politiezone. Een loutere splitsing van een politiezone met een autonome reorganisatie van de samenstellende delen ervan in politiezones is niet mogelijk vermits dat onmiskenbaar zou resulteren in een overschrijding van het aantal politiezones. De ge- zamenlijke splitsing van twee politiezones, waarbij de samenstellende delen zich zouden verenigen om samen twee nieuwe politiezones te vormen, zou een status quo van het aantal politiezones geven en is dus toegelaten. Aangezien het hier niet gaat om een operatie waarbij politiezones beslissen om hun lot aan elkaar te verbin- den zoals in het kader van een samensmelting, maar wel om een operatie op het niveau van de gemeentelijke entiteiten die deel uitmaken van de desbetreffende politiezones, moet de aanvraag uitgaan van alle betrok- ken gemeenteraden. Bedoeld worden hier zowel de gemeenteraden van de politiezone die zich opsplitst als die van de reeds ingestelde politiezones waarin de afscheidingsgemeenten zullen worden opgenomen. Het artikel 91/12 vereist, naast die aanvraag, een regeling intégré, structuré à deux niveaux. En outre, l’article 96bis de la loi du 7 décembre 1998 sera abrogé par le projet d’article 31 (96bis LPI). Article 27 (art. 68, al. 2, LPI) Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis- tique du texte en français. Article 28 (art. 69 LPI) Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis- tique du texte en français. Article 29 (art. 91/11-91/15 LPI) Si la notion de fusion appelle peu de commentaires, il en va autrement de la modification “autre” des délimi- tations des zones de police que le législateur n’a pas autrement définie lors de la modification de l’article 9 de la loi du 7 décembre 1998. Elle l’est dans le cadre du présent projet et du nouvel article 91/11. Il convient ainsi d’entendre sous cette notion l’institution simultanée de plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de police anciennes. L’absence d’augmentation du nombre de zones de police à l’issue de pareille modification consacrée par l’article 9 implique nécessairement que les communes qui font sécession d’une zone de police existante rejoignent une autre zone de police. Une scission pure d’une zone de police avec une réorganisation auto- nome de ses composantes en zones de police n’est pas possible puisqu’il en résulterait immanquablement une augmentation du nombre de zones de police. La scission conjointe de deux zones de police dont les composantes s’uniraient pour former ensemble deux nouvelles zones de police aboutit à un statu quo du nombre de zones de police, et est donc admise. Dès lors qu’il ne s’agit pas ici d’une opération met- tant en œuvre des zones de police qui décident d’unir leurs destinées comme dans le cadre d’une fusion, mais bien d’une opération qui s’établit au niveau des entités communales qui font partie des zones de police concernées, la demande doit émaner de l’ensemble des conseils communaux concernés. Sont ici visés tant les conseils communaux de la zone de police qui se scinde que ceux des zones de police déjà constituées qui vont accueillir les communes sécessionnistes. L’article 91/12 requiert, outre cette demande, que soit réglé le partage 17 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van de verdeling van het personeelsbestand en van de goederen van de vorige politiezone tussen de gemeen- ten die daarvan deel uitmaakten. In tegenstelling tot het scenario van de samensmelting is er in dit geval geen sprake van een overheveling van rechtswege ten gunste van de nieuwe zone. Het is dus van belang het aandeel te bepalen dat elk van de nieuwe politiezones toekomt na de splitsing. Bovendien moet worden overeengekomen welke politiezone de in de vorige politiezone(s) lopende geschillen procedures overneemt. Zonder dergelijk initi- eel akkoord tussen de partijen, is de aanvraag gedoemd te mislukken vermits de daadwerkelijke concretisering ervan onwerkbaar zal zijn. Afgezien van bepaalde punten die belicht worden in het kader van de huidige uiteenzetting, vertoont de andere wijziging van de grenzen van de politiezones zekere gelijkenissen met de samensmelting, reden waarom sommige bepalingen m.b.t. de samensmelting ook hier van toepassing zijn. Het artikel 91/13 voorziet derhalve in de uitbreiding van het toepassingsgebied van de artikelen 91/3 (verkiezing van de leden van de politieraad), 91/4 (aanvang van het mandaat van de politieraadsleden), 91/6 (aanvang van het mandaat van de leden van het politiecollege), 91/7 (aantal stem- men toegekend aan de leden van het college), 91/8 (goedkeuring van het zonaal veiligheidsplan) en 91/9 (gemeentelijke dotatie ten behoeve van de begroting van de politiezone) tot de instanties en de werking van de nieuwe politiezones die resulteren uit de andere wijziging van de grenzen van de politiezones. Het artikel 91/14 organiseert de gevolgen van de andere wijziging van de grenzen van de politiezones, in voorkomend geval binnen het administratief arrondis- sement Brussel-Hoofdstad. De vertegenwoordiging van de leden van de Nederlandstalige taalgroep binnen de politieraad van de nieuwe politiezone is gelijk aan het hoogste aantal raadsleden van die taalgroep – toe- gekend bij artikel 22bis – van de vorige politiezones waarvan de gemeenten van de nieuwe politiezone deel uitmaakten. De wet van 7 december 1998 (WGP) heeft voor de politieraden van het Brussels hoofdstedelijk arrondisse- ment een minimale vertegenwoordiging van raadsleden van de Nederlandse taalgroep vastgesteld. Het aantal raadsleden dat alzo is gewaarborgd werd rechtstreeks in de wet bepaald voor elk van de Brusselse politiezo- nes rekening houdend met de samenstelling binnen elk van hen. Dergelijke oefening lijkt in dit ontwerp onmogelijk, bij gebrek aan het kennen van de configuratie van de politiezones die zouden kunnen voortvloeien uit een des effectifs et biens de la zone de police ancienne entre les communes qui en faisaient partie. Il n’y a pas ici comme dans le cas d’une fusion un transfert qui s’opère de droit au bénéfice de la zone nouvelle. Il importe donc de déterminer la part revenant à chacune des zones de police nouvelles suite à la scission. De plus, il doit être convenu quelle zone de police reprend les procédures contentieuses en cours de l’ancienne (des anciennes) zone(s) de police. Hors pareil accord initial entre les parties prenantes, la demande est vouée à l’échec dès lors que sa concrétisation effective sera impraticable. Hormis sur certains points qui sont abordés dans le cadre des présents développements, la modification autre de la délimitation des zones de police présente certaines similitudes avec la fusion, raison pour laquelle certaines des dispositions qui organisent cette dernière lui sont également rendues applicables. L’article 91/13 élargit donc le champ d’application des articles 91/3 (élection des membres du conseil de police), 91/4 (prise de cours du mandat des conseillers de police), 91/6 (prise de cours du mandat des membres du collège de police), 91/7 (nombre de voix accordé aux membres du collège), 91/8 (adoption du plan zonal de sécurité) et 91/9 (dotation communale au budget de la zone de police) aux instances et au fonctionnement des zones de police nouvelles résultant de la modification autre des délimitations des zones de police. L’article 91/14 organise les effets de la modification autre des délimitations des zones de police si celle-ci intervient au sein de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. La représentation des membres du groupe linguistique néerlandais au sein du conseil de police de la zone de police nouvelle est égale au nombre le plus élevé de conseillers de ce groupe lin- guistique – attribué par l’article 22bis – des zones de police anciennes dont faisaient partie les communes de la zone de police nouvelle. La loi du 7 décembre 1998 (LPI) a établi une représen- tation minimale des conseillers du groupe linguistique néerlandais au sein des conseils de police des zones de police de l’arrondissement administratif de Bruxelles- Capitale. Le nombre de conseillers ainsi garanti a été établi directement par la loi pour chacune des zones de police bruxelloises en regard de sa configuration propre. Pareil exercice apparaît impossible à réaliser dans le présent projet, faute de connaître déjà la configuration des zones qui pourraient résulter d’une fusion des zones 18 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 samensmelting van de bestaande politiezones in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. Het huidig ontwerp formaliseert dan ook het principe van een vertegenwoordiging, gewaarborgd ten op- zichte van het aantal raadsleden van de Nederlandse taalgroep, bepaald in artikel 22bis van de WGP en ten opzichte van de samenstelling (te bepalen) van de nieuwe politiezone. Op het einde van de rit, wanneer de vorige politie- zones gekend zijn die de nieuwe politiezone vormen, dient te worden bekeken hoeveel raadsleden van de Nederlandse taalgroep dienen te worden toegewezen aan deze vorige politiezones om aan de bedoelde nieuwe politiezone het hoogste aantal raadsleden als representatief te waarborgen. Zo zal, wanneer een politiezone waar 4 raadsleden van de Nederlandstalige groep zijn toegewezen samen- smelt met een politiezone met 5 raadsleden van deze categorie, de nieuwe politiezone 5 raadsleden van de Nederlandse taalgroep moeten bevatten. Men moet opmerken dat de wijziging van de sa- menstelling van de politiezones, te Brussel en voor het geheel van het grondgebied, een weerslag zal hebben op het aantal politieraadsleden dat daar een mandaat zal uitoefenen. Dit aantal blijft inderdaad vastgesteld conform de bepalingen van artikel 12 van de WGP, in functie van het aantal inwoners van de politiezone.  De verdeling van de rechten op de federale dotatie wordt eveneens geregeld, door ontwerpartikel 91/15. De verdeling van de dotaties wordt bewerkstelligd à rato van de loonkosten van de personeelsleden die over- geheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones. De loonkosten zijn die van de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader, zoals vastgesteld voor de maand voorafgaand aan de aanvraag tot andere wijziging van de grenzen van de desbetreffende politiezones. Hoewel de federale dotatie niet bedoeld is om de personeelskosten volledig te compenseren, blijken deze laatste een bepalende factor te zijn bij de vaststelling van de begroting van de politiezones en dus pertinent voor de verdeling van de financiële middelen toegekend door het federale niveau. Artikel 30 (art. 94 WGP) De voorgestelde aanpassing heeft tot gevolg dat, in het licht van de rationalisering van de overheidsinfra- structuur en in het bijzonder van die van de federale de polices actuelles dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. Aussi, le présent projet formalise-t-il le principe d’une représentation garantie par référence au nombre de conseillers du groupe linguistique néerlandais défini par l’article 22bis de la LPI et en fonction de la composition (à déterminer) de la zone de police nouvelle. Ainsi, au terme du projet, une fois connues les zones de police anciennes qui formeront la zone de police nou- velle, il conviendra d’examiner combien de conseillers du régime linguistique néerlandais devaient comprendre ces zones de police anciennes pour affecter à la zone de police nouvelle concernée le nombre le plus élevé de conseillers comme représentation garantie. Ainsi, si une zone de police à laquelle étaient affectés 4 conseillers du régime linguistique néerlandais fusionne avec une zone de police comptant 5 conseillers de cette catégorie, la zone de police nouvelle devra comprendre 5 conseillers du régime linguistique néerlandais. Il convient d’observer que la modification de la consti- tution des zones de police, à Bruxelles comme dans l’ensemble du Royaume, aura également un effet sur la définition du nombre de conseillers de police amenés à y exercer un mandat. Ce nombre demeure en effet déterminé , conformément à l’article 12 de la LPI, par le nombre d’habitants au sein de la zone de police.  Le partage des droits à la dotation fédérale est également réglé par le projet en son article 91/15. La répartition des dotations est opérée au prorata du coût salarial des membres du personnel qui sont transférés à chacune des zones de police nouvelles. Le coût salarial est celui des membres du personnel du cadre opération- nel et du cadre administratif et logistique arrêté pour le mois précédant la demande de modification autre des délimitations des zones de police concernées. Bien que la dotation fédérale n’ait pas vocation à compenser exactement le coût du personnel, celui-ci apparaît déterminant dans la définition du budget des zones de police et est donc pertinent pour la répartition des moyens financiers attribués par le niveau fédéral. Article 30 (art. 94 LPI) La modification proposée a comme conséquence que, à la lumière de la rationalisation de l’infrastructure publique, et en particulier celle de la police fédérale, le 19 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 politie, de zetel van de directies en diensten van de federale politie op gedeconcentreerd niveau niet lan- ger moet samenvallen met de zetel van de respectieve gerechtelijke arrondissementen. Dit artikel maakt het dus voortaan mogelijk dat voornoemde directies en diensten, om functioneel-economische motieven en redenen van efficiëntie, worden gegroepeerd buiten het stadscentrum waar de zetel van het gerechtelijke arrondissement is gevestigd. Het artikel bevat ook een technische aanpassing om de verwijzing naar het door de wet 26 maart 2014 hou- dende optimalisatiemaatregelen voor de politiediensten gewijzigde artikel 93 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, ge- structureerd op twee niveaus, aan te passen. Artikel 31 (art. 96bis WGP) In artikel 104bis van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, is opgenomen dat de politiezones bijdragen tot de werking van de com- municatie- en informatiedienst van het arrondissement. Die communicatie- en informatiedienst van het arrondissement is samengesteld uit het communica- tie- en informatiecentrum en het arrondissementele informatiekruispunt. Artikel 96bis van de wet van 7 december 1998, dat de steun van de politiezones aan het communicatie- en informatiecentrum voorziet, vormt dus dubbel gebruik met voormeld artikel 104bis en kan derhalve worden opgeheven. Artikel 32 (art. 97 WGP) De scheepvaartpolitie staat in voor de handhaving van de openbare orde in de Belgische Noordzee en mag hiervoor maatregelen van bestuurlijke politie ne- men (bv. het beheer van een gebeurtenis op zee die de afbakening van een perimeter noodzaakt of de doorreis van een vaartuig in de Belgische territoriale wateren dat een probleem, zoals een ongeval, zou kunnen stellen). Gelet op artikel 5, eerste lid, van de wet op het poli- tieambt staan de politiediensten voor het vervullen van de opdrachten van bestuurlijke politie onder het gezag van de bestuurlijke overheden, waaronder zij overeen- komstig de wet ressorteren. Momenteel bestaat geen wetsbepaling die de bestuurlijke overheid aanwijst waar- onder de federale politie belast met de politie te water in de Belgische zeegebieden ressorteert. siège des directions et services de la police fédérale au niveau déconcentré ne doit plus coïncider avec le siège des arrondissements judiciaires respectifs. Cet article permet désormais que les directions et services précités, pour des motifs fonctionnels et économiques et pour des raisons d’efficience, soient regroupés hors du centre-ville où se trouve le siège de l’arrondissement judiciaire. Cet article contient également une adaptation tech- nique afin de corriger la référence à l’article 93 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, tel que modifié par la loi du 26 mars 2014 portant mesures d’optimalisation des services de police. Article 31 (art. 96bis LPI) Dans l’article 104bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, il est prévu que les zones de police contribuent au fonctionnement du service d’information et de com- munication de l’arrondissement. Ce service d’information et de communication de l’arrondissement est composé du centre d’information et de communication et du carrefour d’information de l’arrondissement. L’article 96bis de la loi du 7 décembre 1998, qui pré- voit le soutien des zones de police aux services d’infor- mation et de communication, fait donc double emploi avec l’article 104bis précité et peut dès lors être abrogé. Article 32 (art. 97 LPI) La police de la navigation est chargée du maintien de l’ordre public dans la partie belge de la mer du Nord et peut prendre des mesures de police administrative à cet effet (p. ex. : gestion d’un événement en mer rendant nécessaire la délimitation d’un périmètre ou passage dans les eaux territoriales belges d’un navire pouvant rencontrer un problème, tel un accident). En vertu de l’article 5, alinéa 1er, de la loi sur la fonc- tion de police, les services de police sont, pour l’exercice des missions de police administrative, soumis aux auto- rités administratives dont ils relèvent, conformément à la loi. Actuellement, aucune disposition légale ne désigne l’autorité administrative dont relève la police fédérale chargée de la police de la navigation dans les espaces maritimes belges. 20 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Voor de officieren van bestuurlijke politie van de scheepvaartpolitie is het namelijk van belang om, al- vorens het nemen van een maatregel van bestuurlijke politie op zee, een uniek aanspreekpunt, een bestuur- lijke politieoverheid, te hebben aan wie de mogelijke maatregel kan voorgelegd worden. Hiervoor lijkt de gouverneur van West-Vlaanderen de best geplaatste overheid. Artikel 33 (art. 101 WGP) Dit artikel voegt de opdracht tot bescherming van personen op expliciete wijze toe aan de wettelijke op- drachten van de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Artikel 34 (art. 106, tweede lid, WGP) Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aan- passing. Sinds de wet van 20 juni 2006 wordt immers de benaming “gedeconcentreerde gerechtelijke directies” gebruikt in plaats van “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten”. Artikel 35 (art. 115, § 7, 2°, WGP) Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpas- sing. De federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken is immers in de plaats gekomen van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. Artikel 36 (art. 118 WGP) Dit ontwerpartikel voorziet in een expliciete rechts- grond om CALog-personeelsleden in dienst te kunnen nemen door middel van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur wanneer de vacante statutaire betrekkin- gen dringend moeten worden ingevuld en de mobiliteit dus niet kan worden afgewacht. Dit zal bijvoorbeeld het geval zijn wanneer het personeelslid dat verantwoor- delijk is voor de ICT binnen een eenheid plots ontslag neemt. Er valt wel aan te stippen dat, voor wat de invulling van statutaire betrekkingen betreft, de mobiliteit de basis is en blijft. Derhalve moet een statutaire betrekking die tijdelijk contractueel wordt ingevuld, in de navolgende mobiliteitscyclus vacant worden verklaard. Aldus wordt gevolg gegeven aan de opmerkingen die het Rekenhof in haar op 18 februari 2015 door de alge- mene vergadering goedgekeurde verslag formuleerde. Pour les officiers de police administrative de la police de la navigation, il est en effet important, avant de prendre une mesure de police administrative en mer, d’avoir un point de contact unique, une autorité de police administrative à laquelle proposer la mesure envisagée. Le gouverneur de Flandre occidentale semble être l’autorité la mieux placée pour ce faire. Article 33 (art. 101 LPI) Cet article ajoute explicitement la mission de protec- tion des personnes aux missions légales de la direction générale de police administrative de la police fédérale. Article 34 (art. 106, al. 2, LPI) Ce projet d’article consiste en une adaptation termi- nologique. Depuis la loi du 20 juin 2006, la dénomina- tion “directions judiciaires déconcentrées” est en effet utilisée à la place de “services judiciaires déconcentrés”. Article 35 (art. 115, § 7, 2°, LPI) Ce projet d’article consiste en une adaptation tech- nique. Le service public fédéral Intérieur a en effet remplacé le ministère de l’Intérieur. Article 36 (art. 118 LPI) Ce projet d’article prévoit une base juridique explicite afin de pouvoir engager des membres du personnel CALog par le biais d’un contrat de travail à durée déter- minée pour des emplois statutaires vacants qui doivent être pourvus en urgence et pour lesquels l’on ne peut donc pas attendre la mobilité. Ce sera par exemple le cas lorsque le membre du personnel qui est responsable de l’ICT au sein d’une entité donne soudainement sa démission. Il y a lieu de souligner que, en ce qui concerne le pourvoi d’emplois statutaires, la base est et reste la mobilité. Dès lors, un emploi statuaire, qui est tempo- rairement pourvu contractuellement, doit être déclaré vacant dans le cycle de mobilité qui suit. Il est ainsi donné suite aux remarques formulées par la Cour des comptes dans son rapport adopté le 18 février 2015 par l’assemblée générale. La Cour 21 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het Rekenhof is van oordeel dat een dergelijke con- tractuele werving een bijkomende aanwervingsvorm betreft, naast de bestaande mogelijkheden tot statutaire en contractuele aanwerving en dat dit enkel kan als de wetgever dat expliciet toestaat. Artikel 37 (art. 138, § 1, eerste lid, WGP) In overgangsrecht konden de leden van het ba- siskader die op het ogenblik van de hervorming van de politiediensten deel uitmaakten van een lokale of federale recherchedienst, de OGP/HPK-hoedanigheid verwerven. Die hoedanigheid blijft, ingevolge de wet van 21 december 2013 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, behouden zolang het personeels- lid op een ononderbroken wijze is aangewezen in een recherchedienst. Die aanpassing is des te belangrijker daar het, in het raam van de optimalisatie van de fe- derale politie, de bedoeling is dat ten minste 50 % van de betrekkingen van het operationeel kader binnen de algemene directie gerechtelijke politie tot het basiskader behoren. In de lijn van de door de wet van 21 december 2013 aangebrachte wijziging en om de werking van de re- cherchediensten verder te optimaliseren, voorziet dit ontwerpartikel en régime dat de inspecteurs van politie die zijn aangewezen voor de lokale of federale recher- che, de OGP/HPK-hoedanigheid zullen verkrijgen. Dit ontwerpartikel voorziet bovendien dat de in- specteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit, op vrijwillige basis, eveneens die hoedanigheid kunnen verkrijgen. Die maatregel werd getroffen om hun erva- ring te valoriseren. De Koning dient nog de nadere regels om die hoeda- nigheid te verkrijgen, vast te leggen, op basis van het- geen werd overeengekomen met de sociale partners in het protocol 340/1 van het onderhandelingscomité voor de politiediensten van 23 april 2014. Zo bijvoorbeeld zal het personeelslid, met het oog op het verkrijgen van de OGP/HPK-hoedanigheid, de door de Koning bepaalde opleiding moeten volgen. Er dient ten slotte te worden aangestipt dat de toe- kenning van die hoedanigheid de uitvoering van de aan die hoedanigheid verbonden bijzondere bevoegdhe- den beoogt en dus niet de verantwoordelijkheden van omkadering door een lid van het middenkader of het officierenkader. des comptes estime qu’un tel engagement contractuel constitue une forme complémentaire de recrutement en plus des possibilités de recrutement statutaire et contractuel existantes, et que cette pratique ne peut être appliquée que si elle est autorisée explicitement par le législateur. Article 37 (art. 138, § 1er, al. 1er, LPI) En droit transitoire, les membres du personnel du cadre de base qui faisaient partie d’un service de recherche locale ou fédérale au moment de la réforme des services de police pouvaient obtenir la qualité d’OPJ/APR. Suite à la loi du 21 décembre 2013 portant dispositions diverses Intérieur, cette qualité est mainte- nue aussi longtemps que le membre du personnel est désigné de manière ininterrompue dans un service de recherche. Cette adaptation est d’autant plus importante vu que, dans le cadre de l’optimalisation de la police fédérale, le but est qu’au moins 50 % des emplois du cadre opérationnel au sein de la direction générale de police judiciaire ressortissent au cadre de base. Dans la lignée de la modification apportée par la loi du 21 décembre 2013 et pour poursuivre l’optimalisation du travail des services de recherche, ce projet d’article prévoit en régime que les inspecteurs de police désignés à la recherche locale ou fédérale seront revêtus de la qualité d’OPJ/APR. Ce projet d’article prévoit en outre que les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancienneté de cadre peuvent également, sur base volontaire, obtenir cette qualité. Cette mesure a été prise pour valoriser leur expérience. Le Roi doit encore fixer les modalités d’obtention de cette qualité sur la base de ce qui a été convenu avec les partenaires sociaux dans le protocole 340/1 du comité de négociation des services de police du 23 avril 2014. Ainsi par exemple, un membre du personnel devra suivre, en vue d’obtenir la qualité d’OPJ/APR, la formation déterminée par le Roi. Enfin, il y a lieu de souligner que l’attribution de cette qualité ne vise que l’exécution des compétences parti- culières liées à cette qualité et n’implique donc pas les responsabilités d’encadrement d’un membre du cadre moyen ou d’officiers. 22 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 38 (art. 141, tweede lid, WGP) Dit ontwerpartikel beoogt de precisering van de be- voegdheid van de Koning tot vaststelling van de normen waaraan de door de politiediensten gebruikte munitie moet voldoen. Artikel 39 (art. 257quinquies/11 – 257quinquies/16, WGP) Ofschoon de samensmelting en de andere wijziging van de grenzen van de politiezones beantwoorden aan een eigen logica, zoals reeds uiteengezet, blijken er niettemin zekere gelijkenissen te bestaan wat de gevolgen betreft. In dat precieze kader voorziet artikel 257quinquies/11, ten aanzien van de andere wijziging, in de toepasselijkheid van artikel 257quinquies/1 (over- heveling van het personeel naar de personeelsformatie van de nieuwe politiezone), 257quinquies/2 (vacant ver- klaring van het mandaat van korpschef), 257quinquies/3 (statutaire bepalingen in verband met de overheveling van het personeel), 257quinquies/4 (beperking van de prerogatieven van de beheersorganen van de vorige politiezones vanaf de goedkeuring van het koninklijk besluit tot bepaling van het ambtsgebied van de nieuwe politiezones), 257quinquies/5 (instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politie-zone), 257quinquies/6 (verdwijnen van de vorige politiezones), 257quinquies/7 (overdracht van de roerende goederen) en 257quin- quies/9 (eindrekening). De toepassing van de voornoemde bepalingen ge- beurt uiteraard rekening houdend met de verdeling, die uitvoerig besproken is in de toelichtingen bij artikel 91/12. Er mag dus logischerwijze verondersteld worden dat alle gemeenteraden die betrokken zijn bij het doorvoeren van de andere wijziging van de grenzen van de politie- zones, zullen overgaan tot de opmaak van de naamlijst van het personeel dat overgeheveld wordt naar elk van de nieuwe politiezones, van de inventaris van de goederen die overgedragen worden naar diezelfde poli- tiezones alsook van een overnameregeling betreffende de lopende geschillenprocedures. Die lijst, inventaris en overnameregeling, bedoeld bij artikel 257quinquies/12, worden gerealiseerd door toedoen van de korpschefs van de vorige politiezones die gaan verdwijnen. In de reeds aangehaalde configuratie, waarbij be- paalde gemeenten politiezone A zouden verlaten om zich aan te sluiten bij de gemeenten van politiezone B en aldus gezamenlijk politiezone C te vormen, heeft de verdeling dan in werkelijkheid enkel betrekking op poli- tiezone A vermits het voltallige personeel van politiezone Article 38 (art. 141, al. 2, LPI) Ce projet d’article vise à spécifier la compétence du Roi pour déterminer les normes auxquelles les munitions utilisées par les services de police doivent répondre. Article 39 (art. 257quinquies/11 – 257quinquies/16, LPI) Comme précédemment précisé, si la fusion et la modification autre des délimitations des zones de police répondent à des logiques propres, certaines similitudes apparaissent néanmoins pour ce qui en concerne les effets. C’est dans ce cadre précis que l’article 257quin- quies/11 rend applicable à la modification autre l’article 257quinquies/1 (passage du personnel au cadre de la zone de police nouvelle), 257quinquies/2 (vacance du mandat de chef de corps), 257quinquies/3 (dispo- sitions statutaires associées au passage du person- nel), 257quinquies/4 (limitation des prérogatives des organes de gestion des zones de police anciennes dès l’adoption de l’arrêté royal définissant le ressort des zones de police nouvelles), 257quinquies/5 (insti- tution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle), 257quinquies/6 (disparition des zones de police anciennes), 257quinquies/7 (transfert des biens meubles) et 257quinquies/9 (compte de fin de gestion). L’application des dispositions précitées est naturelle- ment appelée à s’exercer en tenant compte du partage plus amplement évoqué sous les commentaires affé- rents à l’article 91/12. Il est donc logiquement attendu de l’ensemble des conseils communaux concernés par l’opération de modification autre des délimitations des zones de police qu’ils définissent la liste nominative du personnel qui passe dans chacune des zones de police nouvelles, l’inventaire des biens transférés à ces mêmes zones de police ainsi que les règles de reprise des procédures contentieuses en cours. Cette liste, cet inventaire et ces règles de reprise remise prévus par l’article 257quin- quies/12 sont réalisés à l’intervention des chefs de corps des zones de police anciennes appelées à disparaître. Dans la configuration précédemment évoquée où certaines communes quitteraient la zone de police A pour se joindre aux communes de la zone de police B pour former ensemble la zone de police C, le partage ne concernera réellement que la zone de police A puisque l’ensemble du personnel de la zone de police B migrera 23 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 B zal doorstromen naar politiezone C, overigens samen met de goederen ervan. Het is evenwel aan te bevelen dat alle betrokken gemeenteraden (zie op dit punt de toelichtingen onder 91/12), dus met inbegrip van die van politiezone B, hun goedkeuring geven aan de lijst en de inventaris. Zo wordt voorkomen dat bepaalde gemeen- ten, die erop bedacht zijn om hun huidige politiezone te verlaten, bereid zouden zijn tot bepaalde concessies om tegen eender welke prijs hun vertrek te bewerkstel- ligen, concessies die vervolgens hoofdelijk zouden worden gedragen met de andere gemeenten van hun nieuwe politiezone. Naast de garantie van de minimale dienstverlening waarin het wetsvoorstel voorziet, is de goedkeuring vanwege alle gemeenteraden, die partij zijn bij de andere vastlegging van de grenzen van de politiezones, hier opgevat als een buffer voor dergelijke potentiële afwijkingen. Een gelijkaardige allesomvattende goedkeuring geldt voor de inventaris van de roerende goederen die worden overgedragen naar de nieuwe entiteiten. De lokalisatie van de onroerende goederen op het grondgebied van deze of gene gemeente is uiteraard bepalend voor de overdracht naar de nieuwe politiezone waartoe die gemeente toetreedt, en die georganiseerd wordt bij artikel 257quinquies/13. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige politiezone genoot of verschuldigd was, wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones volgens het personeelsbestand dat er wordt overgeheveld. De initiële berekening van het correc- tiemechanisme hield rekening met het overgehevelde personeel (destijds van de Rijkswacht/federale politie naar de lokale politie) naar de vorige politiezone, een identieke logica geldt dus voor de verdeling ervan. De lokalisatie van de desbetreffende gebouwen is evenzeer bepalend in het kader van de overgang, naar de nieuwe politiezone, van de rechten en plichten met betrekking tot de huurcontracten die afgesloten zijn door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie. Artikel 257quinquies/14 regelt het begrotingsluik van de opeenvolging tussen de vorige en nieuwe politiezo- nes. De eindrekening en de balans worden aldus vastge- legd op de laatste dag van het trimester dat voorafgaat aan de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones, en onderworpen aan de goedkeuring van de politieraden van die nieuwe politiezones. Ingeval van een splitsing die gepaard gaat met de instelling van een gemeente politiezone, zal de gemeenteraad optreden in plaats van de politieraad. De activa en passiva van de vorige politiezone worden overgenomen door elk van de nieuwe zones à rato van het overgehevelde personeelsbestand. vers la zone de police C, par ailleurs accompagné des biens de celle-ci. Il apparaît toutefois recommandable que l’ensemble des conseils communaux concernés (il est sur ce point renvoyé aux développements sous 91/12), en ce compris donc ceux de la zone de police B, approuvent la liste et l’inventaire. On évite ainsi que certaines communes, fort soucieuses de quitter leur actuelle zone de police, soient disposées à certaines concessions pour obtenir à n’importe quel prix leur départ, concessions qui seraient ensuite solidaire- ment supportées avec les autres communes de leur nouvelle zone de police. Outre la garantie du service minimal prévu par la proposition de loi, l’approbation par l’ensemble des conseils communaux, parties pre- nantes à la définition autre des délimitations des zones de police, apparaît ici comme un tampon à pareilles dérives potentielles. Une approbation globale de chacune des parties prévaut pour l’inventaire des biens meubles à transférer vers les nouvelles entités. La localisation des immeubles sur le territoire de l’une ou l’autre des communes est naturellement déter- minante pour le transfert à la zone de police nouvelle qui accueille ladite commune et qui est organisé par l’article 257quinquies/13. Le montant du mécanisme de correction attribué à ou redevable par la zone de police ancienne est partagé entre les zones de police nouvelles en fonction de l’effectif y transféré. Le calcul initial du mécanisme de correction a tenu compte de l’effectif transféré (à l’époque de la gendarmerie/police fédérale vers la police locale) à la zone de police ancienne, une identique logique est donc valable pour son partage. La localisation des bâtiments concernés apparaît tout aussi déterminante lorsqu’il s’agit d’assurer la transition vers la zone de police nouvelle des droits et obligations afférents aux contrats de location contractés par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale. L’article 257quinquies/14 règle le volet budgétaire de la succession entre zones de police anciennes et nou- velles. Le compte de fin de gestion et le bilan sont ainsi arrêtés au dernier jour du trimestre qui précède l’insti- tution de la police locale au sein des zones de police nouvelles et sont soumis à l’approbation des conseils de police des zones de police nouvelles. Dans l’hypothèse d’une scission assortie de la constitution d’une zone de police unicommunale, le conseil communal interviendra en lieu et place du conseil de police. Les actifs et passifs de la zone de police ancienne sont repris par chacune des zones nouvelles à concur- rence de l’effectif y transféré. 24 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De bepalingen betreffende procedures inzake over- heidsopdrachten onder artikel 257quinquies/15 beves- tigen de voortzetting van de procedure door de nieuwe politiezone binnen de perken van de werken, leveringen of diensten waarvan zij daadwerkelijk begunstigde is. Ten slotte voorziet het voorstel in de mogelijkheid voor de gemeenten die overkoepeld worden in de nieuwe politiezone om, vanaf de goedkeuring van het koninklijk besluit tot bepaling van het ambtsgebied ervan, te wer- ken als één operationele entiteit. Overeenkomstig artikel 257quinquies/16 worden de werkingsmodaliteiten aldus bepaald bij overeenkomst en is een akkoord vanwege de andere gemeenten van de vorige politiezone waarvan zij zich afscheiden, verondersteld. HOOFDSTUK V Wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Artikel 40 (art. 22, vijfde lid, wet 11/12/98) Dit ontwerpartikel wijzigt artikel 22, vijfde lid van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen om te voorzien dat de bevoegde veiligheidsoverheid, in het raam van de kennisgeving van een weigering van een veiligheidsmachtiging of een weigering van een veiligheidsattest of bij de kennisge- ving van een negatief veiligheidsadvies, erop toeziet dat die kennisgeving geen afbreuk doet aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek en dit om het niet in gevaar te brengen. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten Artikel 41 (art. 28 ST40) Ingevolge de wet van 1 april 2006 betreffende de agenten van politie, hun bevoegdheden en de voor- waarden waaronder hun opdrachten worden vervuld, vervangt dit ontwerpartikel de benaming “hulpagenten van politie” door de benaming “agenten van politie”. Les dispositions relatives aux procédures de mar- chés publics de l’article 257quinquies/15 consacrent la poursuite de la procédure par la zone de police nouvelle dans les limites des travaux, fournitures ou services dont elle bénéficie effectivement. La proposition prévoit enfin la possibilité pour les communes qui seront fédérées dans la zone de police nouvelle, de fonctionner dès l’adoption de l’arrêté royal définissant son ressort, en tant qu’une seule entité opé- rationnelle. Conformément à l’article 257quinquies/16, les modalités de fonctionnement sont alors définies par convention et suppose un accord des autres communes de la zone de police ancienne dont elles font sécession. CHAPITRE V Modification de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité Article 40 (art. 22, al. 5, loi 11/12/98) Ce projet d’article vise à modifier l'article 22, alinéa 5, de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité afin de prévoir que, dans le cadre de la notification de refus d'habilitation ou de refus d'attestation de sécurité ou lors de la notification d’un avis de sécurité négatif, l'autorité de sécurité compétente veille à ce que cette notification ne porte pas atteinte au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours et ce, pour ne pas la compromettre. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police Article 41 (art. 28 ST40) Suite à la loi du 1er avril 2006 relative aux agents de police, à leurs compétences et aux conditions d’exer- cice de leurs missions, ce projet d’article remplace la dénomination “auxiliaires de police” par la dénomination “agents de police”. 25 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 42 (art. 29 ST40) Voor wat punt a) van dit ontwerpartikel betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerpartikel41 (artikel 28 ST40). Punt b) van dit ontwerpartikel betreft een technische aanpassing aangezien het opschrift van het koninklijk besluit van 29 juni 1973, waarnaar wordt verwezen, werd gewijzigd. HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten Artikel 43 (art. 2 ST30) Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing ingevolge de opheffing van artikel 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus door de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en hou- dende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten. Artikelen 44 en 45 (art. 19 en 20 ST30) Voor wat het punt a) van die ontwerpartikelen betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerparti- kel41 (artikel 28 ST40). Het punt b) van die ontwerpartikelen beoogt een zuiver technische aanpassing, ingegeven door het feit dat het diplomaniveau in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel werd gewijzigd van “Niveau 1” in “Niveau A” door het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van Niveau A van het Rijkspersoneel. Artikel 46 (art. 21 ST30) De in dit ontwerpartikel opgenomen wijziging is in- gegeven door het feit dat er sinds de wet van 26 maart 2014 houdende optimalisatiemaatregelen voor de po- litiediensten, in artikel 105 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, niet meer voorzien is in de detachering van verbindingsambtenaren van de gedeconcentreerde gerechtelijke directies bij de korp- sen van de lokale politie. Article 42 (art. 29 ST40) Pour ce qui concerne le point a) de ce projet d’article, il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). Le point b) de ce projet d’article concerne une adapta- tion technique vu que l’intitulé de l’arrêté royal du 29 juin 1973 auquel il est renvoyé, a été modifié. CHAPITRE VII Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Article 43 (art. 2 ST30) Ce projet d’article consiste en une adaptation tech- nique suite à l’abrogation de l’article 143 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, par la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des disposi- tions diverses relatives au statut de certains membres des services de police. Articles 44 et 45 (art. 19 et 20 ST30) Pour ce qui concerne le point a) de ces projets d’ar- ticles, il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). Le point b) de ces projets d’articles consiste en une adaptation purement technique due au fait que le niveau de diplôme de l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat a été modi- fié par l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l'Etat par lequel le “Niveau 1” devient le “Niveau A”. Article 46 (art. 21 ST30) La modification reprise dans ce projet d’article est due au fait que depuis la loi du 26 mars 2014 portant mesures d’optimalisation des services de police, l’article 105 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, ne prévoit plus le détachement des fonctionnaires de liaison des directions judiciaires déconcentrées auprès des corps de la police locale. 26 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Bovendien wordt verduidelijkt dat de bevoegdheid om lichte tuchtstraffen op te leggen van het korps of de dienst waarbij het personeelslid gedetacheerd is, beperkt is tot de feiten die gepleegd zijn tijdens de detachering. Artikel 47 (art. 24, eerste lid, 3°, ST30) Dit ontwerpartikel betreft een technische aanpas- sing. Ingevolge de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van per- soonsgegevens en het Wetboek van strafvordering, werden de artikelen van de wet op het politieambt be- treffende het informatiebeheer gewijzigd. De wettelijke verwijzingen naar die artikelen moeten derhalve worden aangepast. Artikel 48 (art. 26, tweede lid, 2°, ST30) Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing ingevolge de zesde Staatshervorming en meer bepaald ingevolge het afschaffen van de functie van gouverneur binnen het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad op 1 juli 2014. Artikel 49 (art. 31 ST30) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 47 (artikel 24 ST30). Artikel 50 (art. 40 ST30) Dit ontwerpartikel voorziet dat elke kamer van de tuchtraad op die wijze wordt samengesteld zodat elk geslacht er vertegenwoordigd is. Aldus wordt gevolg gegeven aan de voorstellen ge- formuleerd door de Task Force belast met het uitwerken van maatregelen om de gelijke kansen van mannen en vrouwen te bevorderen (cfr. ministeriële omzendbrief GPI 74 van 19 juli 2013 betreffende de bevordering van de gelijke kansen van mannen en vrouwen binnen de politiediensten). Artikel 51 (art. 60, derde lid, ST30) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 47 (artikel 24 ST30). En outre, il est clair que la compétence pour imposer des sanctions légères du corps ou du service dans lequel le membre du personnel est détaché, est limitée aux faits qui sont commis pendant le détachement. Article 47 (art. 24, al. 1er, 3°, ST30) Ce projet d’article concerne une adaptation tech- nique. Suite à la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle, les articles de la loi sur la fonction de police relatifs à la gestion de l’information ont été modifiés. Les références légales à ces articles doivent dès lors être adaptées. Article 48 (art. 26, al.2, 2°, ST30) Ce projet d’article consiste en une adaptation suite à la sixième réforme de l’Etat, et plus précisément suite à la suppression de la fonction de gouverneur au sein de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale au 1er juillet 2014. Article 49 (art. 31 ST30) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 47 (article 24 ST30). Article 50 (art. 40 ST30) Ce projet d’article prévoit que chaque chambre du conseil de discipline soit composée de façon à ce que chaque sexe y soit représenté. Il est ainsi donné suite aux propositions formulées par la Task force chargée de proposer des mesures afin de promouvoir l’égalité entre les femmes et les hommes (cf. circulaire ministérielle GPI 74 du 19 juillet 2013 relative à la promotion de l’égalité des chances entre les hommes et les femmes au sein des services de police). Article 51 (art. 60, al.3, ST30) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 47 (article 24 ST30). 27 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK VIII Wijziging van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Artikel 52 (art. 4 ST50) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 41 (artikel 28 ST40). HOOFDSTUK IX Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (“RPPol”) Artikel 53 (de op te heffen artikelen RPPol) Bij de politiehervorming werden de, essentiële en niet-essentiële, statutaire aspecten in het RPPol opgenomen. Overeenkomstig artikel 184 van de Grondwet werden de essentiële aspecten daarna gebundeld in de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële ele- menten van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. De artikelen van het RPPol die dubbel gebruik vormen met de artikelen van de wet van 26 april 2002 worden derhalve opgeheven. Artikelen 54 t.e.m. 57 (art. XII.VII.6 t.e.m. XII.IX.4 RPPol) Deze ontwerpartikelen betreffen technische aanpas- singen ingevolge de wijzigingen aangebracht door het ontwerpartikel 53 en behoeven derhalve geen verdere toelichting. CHAPITRE VIII Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Article 52 (art. 4 ST50) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). CHAPITRE IX Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (“PJPol”) Article 53 (art. PJPol à abroger) Lors de la réforme des polices, les aspects statu- taires, essentiels et non-essentiels, avaient été repris dans le PJPol. Conformément à l’article 184 de la Constitution, les aspects essentiels avaient ensuite été coulés dans la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. Les articles du PJPol qui sont redondants avec les articles de la loi du 26 avril 2002 sont dès lors abrogés. Articles 54 à 57 (art. XII.VII.6 à XII.IX.4 PJPol) Ces projets d’articles concernent des adaptations techniques suite aux modifications apportées par le projet d’article 53 et ne nécessitent dès lors aucun commentaire. 28 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten Artikel 58 (artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b), 12, eerste lid, en 40, ST3) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 41 (artikel 28 ST40). Artikel 59 (art. 2 ST3) Voor wat punt a) van dit ontwerpartikel betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerpartikel 41 (artikel 28 ST40). Punt b) van dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing ingevolge de opheffing van artikel 27 van de wet van 26 april 2002 door de wet van 21 december 2013. Artikelen 60 en 62 (opschrift van hoofdstuk II van titel II en art. 11bis, ST3) De door een personeelslid opgebouwde anciënniteit zal gevaloriseerd worden door de toevoeging van het kwalificatief “eerste” aan de graad. De gradenstruc- tuur binnen de politiediensten werd bij de politieher- vorming sterk vereenvoudigd. Voormelde valorisatie beoogt thans een noodzakelijke bijsturing van die vereenvoudiging. Die valorisatie, die overigens door alle representa- tieve vakorganisaties werd gevraagd, is van toepassing op alle personeelsleden van de geïntegreerde politie, ongeacht of ze statutair of contractueel, personeelslid van het operationeel kader of personeelslid van het administratief en logistiek kader zijn. Bovendien is die valorisatie een autonoom concept die geen bijkomende geldelijke valorisatie genereert en geen afbreuk doet aan artikel 120 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. Artikel 61 (art. 3, eerste lid, 4°, en 4, ST3) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 41 (artikel 28 ST40). CHAPITRE X Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police Article 58 (art. 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12, alinéa 1er, et 40, ST3) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). Article 59 (art. 2 ST3) Pour ce qui concerne le point a) de ce projet d’article, il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). Le point b) de ce projet d’article consiste en une modi- fication technique suite à l’abrogation de l’article 27 de la loi du 26 avril 2002 par la loi du 21 décembre 2013. Articles 60 et 62 (intitulé du chapitre II du titre II et art. 11bis, ST3) L’ancienneté acquise par un membre du personnel sera valorisée en joignant à son grade la qualification de “premier”. La structure des grades au sein des services de police a été fortement simplifiée par la réforme des polices. La valorisation susmentionnée vise désormais une correction nécessaire de cette simplification. Cette valorisation, qui a d’ailleurs été demandée par toutes les organisations syndicales représentatives, est d’application pour tous les membres du personnel de la police intégrée, qu’ils soient statutaires ou contractuels, membres du cadre opérationnel ou membres du cadre administratif et logistique. En outre, cette reconnaissance est un concept auto- nome qui ne génère aucune valorisation pécuniaire supplémentaire et qui ne porte pas atteinte à l’article 120 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Article 61 (art. 3, al. 1er, 4°, et 4, ST3) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41 (article 28 ST40). 29 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 63 (art. 12 ST3) Het onberispelijk gedrag is één van de actuele, alge- mene voorwaarden om tot de selectie voor een betrek- king van het operationeel kader te worden toegelaten. De analyse van uitsluitend het onberispelijk gedrag van de kandidaat volstaat evenwel niet. Dit ontwerpartikel beoogt derhalve om, naast het gedrag van de kandidaat, ook rekening te houden met het risico dat de indienstneming van de kandidaat bij de politie vormt. Zo zal ingevolge de voorgestelde aanpas- sing bijvoorbeeld rekening kunnen worden gehouden met het feit dat de kandidaat een band met het crimineel milieu vertoont, zelfs indien hij zelf (nog) geen strafbare feiten heeft gepleegd. De huidige onderzoeksbronnen volstaan evenwel niet om het risico dat de indienstneming van een kandidaat bij de politie vormt, te beoordelen. Die onderzoeksbron- nen beperken zich immers tot informatie die niet nood- zakelijk een volledig beeld geeft van de risicofactoren die de politiediensten in het raam van de aanwerving moeten analyseren. Dienvolgens voorziet het ont- werpartikel in een ruimere informatiegaring. Zo wordt bijvoorbeeld toegevoegd dat ook inlichtingen worden ingewonnen bij de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. Het belang van die ruimere informatiegaring blijkt des te meer in het raam van de huidige terreurdreiging. Artikel 64 (art. 19, 3°, ST3) De werking van de politiediensten is zodanig geëvolu- eerd dat er geen onderscheid meer kan worden gemaakt tussen de politieambtenaren en de personeelsleden van het administratief en logistiek kader inzake de integriteit en het normbesef dat van hen wordt verwacht. Aldus is thans vereist dat de kandidaten voor het administratief en logistiek kader ter zake aan dezelfde normen voldoen als de personeelsleden van het operationeel kader. Voor wat de andere door het ontwerpartikel aange- brachte wijzigingen betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerpartikel 63 (artikel 12 ST3). Artikel 65 (art. 21 ST3) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 63 (artikel 12 ST3). Article 63 (art. 12 ST3) La conduite irréprochable est une des conditions générales actuelles pour participer à la sélection pour un emploi du cadre opérationnel. La seule analyse de la conduite irréprochable d’un candidat ne suffit cependant pas. Ce projet d’article consiste dès lors, à côté du com- portement du candidat, à également tenir compte du risque que constitue l’engagement du candidat à la police. Ainsi, par exemple, suite à l’adaptation propo- sée, il pourra être tenu compte du fait que le candidat présente un lien avec le milieu criminel, même s’il n’a pas (encore) commis de fait criminel. Les sources actuelles d’enquête ne suffisent toutefois pas pour évaluer le risque que constitue l’engagement d’un candidat à la police. Ces sources d’enquête sont en effet limitées à des informations qui ne donnent pas nécessairement une image complète des facteurs de risque que les services de police doivent analyser dans le cadre du recrutement. A cet effet, le projet d’article prévoit une collecte d’informations plus large. Ainsi, par exemple, il est ajouté que les informations peuvent éga- lement être recueillies auprès des services de rensei- gnements et de sécurité, et de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace. L’intérêt de cette collecte étendue d’informations ressort d’autant plus dans le cadre de la menace terroriste actuelle. Article 64 (art. 19, 3°, ST3) Le fonctionnement des services de police a évolué d’une telle manière qu’il ne permet plus de faire une différence entre les fonctionnaires de police et les membres du cadre administratif et logistique en ce qui concerne l’intégrité et le respect des normes attendus. Ainsi il est désormais exigé que les candidats pour le cadre administratif et logistique répondent en la matière aux mêmes normes que les membres du personnel du cadre opérationnel. Pour ce qui concerne les autres modifications que le projet d’article apporte, il est renvoyé au commentaire du projet d’article 63 (article 12 ST3). Article 65 (art. 21 ST3) Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 63 (article 12 ST3). 30 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 66 (art. 25 ST3) Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing. Artikel 67 (art. 26 ST3) Dit ontwerpartikel heeft tot doel de benoemende overheid de mogelijkheid te bieden een contractueel personeelslid dat niet langer een betrekking bekleedt die gefinancierd wordt door tijdelijke of wisselende mid- delen (bijvoorbeeld: een gesubsidieerde contractueel), onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst in dienst te houden. Dit doet uiteraard geen afbreuk aan de mogelijkheid voor de betrokken bevoegde overheid om via een ka- derwijziging die betrekkingen op te nemen in de perso- neelsformatie van de statutaire betrekkingen. Dit ontwerpartikel werd opgesteld ten einde een juridisch vacuüm te vermijden inzonderheid ingevolge de maatregel in het akkoord van de Vlaamse regering 2014-2019 die voorziet in de regularisatie van de ge- subsidieerde contractuelen bij lokale besturen. Deze regularisatie is voorzien vanaf 1 april 2015 en betreft de gesubsidieerde contractuelen bedoeld in de contingen- tovereenkomsten die in het raam van het Besluit van de Vlaamse regering van 27 oktober 1993 houdende uit- voering van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen werden afgesloten. Artikel 68 (art. 33 ST3) Dit ontwerpartikel bevat een technische aanpassing ingevolge het feit dat de mandaatambten niet meer kunnen worden toegekend aan andere officieren dan de hogere officieren. Artikel 69 (art. 40, 41, 45, 46 en 47, ST3) Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing. Artikel 70 (art. 92 ST3) Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aanpassing. Article 66 (art. 25 ST3) Ce projet d’article consiste en une adaptation technique. Article 67 (art. 26 ST3) Ce projet d’article a pour objet de permettre à l’autorité de nomination de maintenir en service sous le régime d’un contrat de travail un membre du personnel contractuel qui cesse d’occuper un emploi financé par des ressources temporaires ou variables (par exemple : un agent contractuel subventionné). Cela n’empêche pas la possibilité pour l’autorité compétente concernée d’intégrer ces emplois, par le biais d’une modification du cadre, dans la cadre du personnel des emplois statutaires. Ce projet d’article est rédigé afin d’éviter un vide juridique, notamment à la suite de la mesure figurant dans l’accord du Gouvernement flamand 2014-2019 qui prévoit la régularisation des agents contractuels subventionnés auprès des administrations locales. Cette régularisation est prévue à partir du 1er avril 2015 et concerne les agents contractuels subvention- nés visés dans les conventions-contingent conclues dans le cadre de l’Arrêté du Gouvernement flamand du 27 octobre 1993 portant exécution de l’arrêté royal n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d’un régime de contractuels subventionnés par l’Etat auprès de certains pouvoirs locaux. Article 68 (art. 33 ST3) Ce projet d’article contient une adaptation technique suite au fait que les emplois à mandat ne peuvent plus être attribués aux officiers autres que les officiers supérieurs. Article 69 (art. 40, 41, 45, 46 et 47, ST3) Ce projet d’article consiste en une adaptation technique. Article 70 (art. 92 ST3) Ce projet d’article consiste en une adaptation terminologique. 31 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 71 (art. 93 ST3) Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aanpassing. Artikel 72 (art. 95 ST3) Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing. De federale overheidsdiensten zijn immers in de plaats gekomen van de ministeries. Artikel 73 (art. 96bis ST3) Op grond van artikel 63, eerste lid, van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen, sluiten sommige verzekeringsmaatschappijen personeels- leden van de politiediensten die deelnemen aan bui- tenlandse dienstopdrachten in een oorlogsgebied of gelijkgesteld gebied uit van de waarborgen voorzien in hun levensverzekering, al dan niet gekoppeld aan de terugbetaling van een hypothecair krediet, en in hun ongevallenverzekering. Er valt vooreerst te benadrukken dat de inzet van personeelsleden van de politiediensten in dergelijke ge- bieden zeer uitzonderlijk is en bovendien zeer specifieke opdrachten betreft die los staan van de oorlogsvoering op zich. Bij wijze van voorbeeld kan de mogelijke inzet van een hondengeleider naar aanleiding van de vlieg- ramp met het vliegtuig van Malaysia Airlines in Oekraïne (vlucht MH17) worden aangehaald. Om de personeelsleden toe te laten zich ten volle te concentreren op hun dienstopdracht en hun het hoogst mogelijke niveau van ondersteuning te geven, laat dit ontwerpartikel, dat vooral een sociale maatregel betreft, toe om de, door de verhoogde risico’s veroorzaakte, financiële gevolgen voor de betrokken personeelsleden of hun rechthebbenden te verlichten. De door de overheid geboden ondersteuning kan bestaan uit het betalen van een bijpremie of, in het geval dat de verzekeringsmaatschappij, zelfs indien een bij- premie zou worden betaald, niet bereid is het verzekerde risico te dekken, uit het betalen van een vergoeding die gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaat- schappij had dienen uitgekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule. Een gelijkaardige maatregel is overigens terug te vinden in het personeelsstatuut van Defensie, meer be- paald in artikel 99ter van de wet van 20 mei 1994 inzake de rechtstoestanden van het personeel van Defensie waarop dit ontwerpartikel is gebaseerd. Article 71 (art. 93 ST3) Ce projet d’article consiste en une adaptation terminologique. Article 72 (art. 95 ST3) Ce projet d’article consiste en une adaptation tech- nique. Les services publics fédéraux ont en effet rem- placé les ministères. Article 73 (art. 96bis ST3) Sur la base de l’article 63, alinéa 1er, de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, certaines compagnies d’assurances excluent des membres du personnel des services de police qui participent à des missions de service à l’étranger dans une région en guerre ou assimilée, des garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie, qu’elles soient ou non couplées au remboursement d’un crédit hypothécaire, et dans leur contrat d’assurance-accidents. Tout d’abord, il y a lieu d’insister sur le fait que l’envoi de membres du personnel des services de police vers de tels territoires est très rare et que cela concerne en outre des missions très spécifiques qui n’ont rien à voir avec la guerre en elle-même. Il pourrait être cité pour exemple, l’envoi possible d’un maître-chien dans le cadre de la catastrophe aérienne avec l’avion de la Malaysia Airlines en Ukraine (vol MH17). Pour que les membres du personnel puissent se concentrer totalement sur leur mission de service et pour leur donner le plus haut niveau de soutien possible, ce projet d’article prévoit, ce qui est avant tout une dispo- sition à caractère social, de limiter les conséquences financières, liées à l’accroissement du risque, pour les membres du personnel concernés ou leurs ayants droit. Le soutien apporté par l’autorité peut consister dans le paiement d’une surprime ou, dans le cas où la com- pagnie d’assurances ne serait pas disposée à couvrir le risque assuré même si une surprime était payée, dans le paiement d’une indemnité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances, si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion. Une mesure similaire se retrouve d’ailleurs dans le statut du personnel de la Défense, plus particulièrement à l’article 99ter de la loi du 20 mai 1994 relative aux statuts du personnel de la Défense sur lequel ce projet d’article se base. 32 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid Artikelen 74 tot 76 (opschrift van de wet, opschrift van hoofdstuk II van de wet en art. 2, 2°, ST51) De in deze wet opgenomen aanpassingen worden genoodzaakt door artikel 35 van de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende di- verse wijzigingsbepalingen, waarbij het “fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie” werd omgezet in het “fonds voor de pensioenen van de federale politie”. HOOFDSTUK XII Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002 Artikel 77 (art. 159 ST97) Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp- artikel 41 (artikel 28 ST40). HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten Artikel 78 (art. 2 ST80) De aanpassing opgenomen in dit ontwerpartikel is ingegeven door het feit dat de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie het merendeel van de functies van de vroegere algemene directie van de ondersteuning en het beheer heeft overgenomen. Artikel 79 (art. 6, eerste lid, ST80) Voor wat de bepaling onder 1° van dit ontwerpartikel betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ont- werpartikel 48 (artikel 26 ST30). CHAPITRE XI Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale Articles 74 à 76 (intitulé de la loi, intitulé du chapitre II de la loi et art. 2, 2°,ST51) Les modifications reprises dans cette loi sont rendues nécessaires par l'article 35 de la loi du 24 octobre 2011 assurant un financement pérenne des pensions des membres du personnel nommés à titre définitif des administrations provinciales et locales et des zones de police locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses dispositions modificatives, dans lequel le “fonds des pensions de la police intégrée” est transformé en “fonds des pensions de la police fédérale”. CHAPITRE XII Modification de la loi-programme du 2 août 2002 Article 77 (art. 159 ST97) Il est renvoyé au commentaire du projet de l’article 41 (art. 28 ST40). CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police Article 78 (art. 2 ST80) L’adaptation reprise dans ce projet d’article est due au fait que la direction générale de la gestion des res- sources et de l’information a absorbé la plupart des fonctionnalités de l'ancienne direction générale de l'appui et de la gestion. Article 79 (art. 6, al. 1er, ST80) Pour ce qui concerne le 1° de ce projet d’article, il est renvoyé au commentaire du projet de l’article 48 (article 26 ST30). 33 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 De bepaling onder 2° van dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing van de Nederlandse tekst. Artikelen 80 en 81 (art. 20 en 22, ST80) Deze artikelen hebben als doel gevolg te geven aan de arresten nr. 181/2008 van 11 december 2008 en nr. 185/2008 van 18 december 2008 die werden uitgesproken door het Grondwettelijk Hof ingevolge de beroepen tot vernietiging van de artikelen 20 en 22 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspo- sitie van sommige leden van de politiediensten. De voorgestelde wijzigingen beogen: • het schrappen van het feit dat met deeltijdse pres- taties geen rekening wordt gehouden bij het bepalen van het aantal jaren dienst noodzakelijk voor de be- vordering in graad of naar een hoger kader binnen de Algemene Inspectie, geregeld door de artikelen 17 en 18 van de wet; • het formaliseren van de minimale garanties inzake behoorlijk bestuur waarover het personeelslid van de algemene inspectie beschikt als het het voorwerp uitmaakt van een terugzending of verwijdering in het belang van de dienst. Zonder het wettelijk voorziene principe van de terug- zending of van de verwijdering van het personeelslid in vraag te willen stellen, stuurt het Grondwettelijk Hof immers aan op het nodige respect voor de minimale garanties die het personeelslid geniet in het raam van het principe van behoorlijk bestuur. Het ontwerp behan- delt hier het recht van het personeelslid dat door zo’n maatregel wordt getroffen, om gehoord te worden in zijn verweermiddelen over het geheel van de feiten die hem ten laste worden gelegd. De concrete modaliteiten van die voorafgaande hoorzitting worden geregeld door de Koning. HOOFDSTUK XIV Wijziging van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex Artikel 82 (art. 93, § 1, wet van 30/08/13) Artikel 93 beoogt de overdracht van informatie in geval van een ongeval of van een ernstig ongeval te verduidelijken en uitvoerig te beschrijven. Wanneer Le 2° de ce projet d’article consiste en un toilettage linguistique du texte néerlandais. Articles 80 et 81 (art. 20 et 22, ST80) Ces articles ont pour objet de donner suite aux arrêts 181/2008 du 11 décembre 2008 et 185/2008 du 18 décembre 2008 qui ont été prononcés par la Cour constitutionnelle suite aux recours en annulation des articles 20 et 22 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police. Les modifications proposées visent à: • supprimer l’exclusion des prestations à temps partiel dans la définition de l’ancienneté de service nécessaire pour la promotion par accession au grade ou au cadre supérieur au sein de l’Inspection générale, organisée par les articles 17 et 18 de la loi; • formaliser les garanties minimales en matière de saine administration dont dispose le membre du personnel de l’Inspection générale lorsqu’il fait l’objet d’une mesure de renvoi ou d’éloignement dans l’intérêt du service. Sans mettre en cause le principe du renvoi ou de l’éloignement du membre du personnel prévus par la loi, la Cour constitutionnelle a en effet insisté sur le nécessaire respect des garanties minimales qui doivent lui être reconnues dans ce cadre en application du principe de bonne administration. Le projet consacre ici le droit du membre du personnel concerné par pareille mesure, d’être entendu en ses moyens de défense sur l’ensemble des faits qui sont mis à sa charge. Il est par ailleurs renvoyé au Roi pour régler les modalités concrètes de cette audition préalable. CHAPITRE XIV Modification de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire Article 82 (art. 93, § 1er, loi du 30/08/13) L'article 93 vise à clarifier et détailler la transmission de l’information en cas d’accident ou d'accident grave. Lorsqu’un tel événement se produit, la première entité 34 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 zich een dergelijk ongeval voordoet, is de spoorwegin- frastructuurbeheerder de eerste instantie die daarvan kennis krijgt. Het nieuwe tweede lid in ontwerp legt aan de infra- structuurbeheerder op om bij de vaststelling door een van zijn agenten van een ongeval of van een ernstig ongeval, de informatie eveneens onmiddellijk over te maken aan de politiediensten. De verwittigingen in geval van ongevallen zijn weliswaar beperkt tot die ongevallen die een gevaar of bedreiging (kunnen) betekenen of heb- ben betekend voor de fysieke integriteit van personen. De inhoud van deze kennisgeving is noodzakelijk om deze politiediensten in staat te stellen hun opdrachten naar behoren uit te voeren. Inderdaad, de politiediensten kunnen ook gevorderd worden om onderzoeken te voe- ren over al dan niet ernstige ongevallen. Bijgevolg is het noodzakelijk dat zij over de meest volledige informatie kunnen beschikken. HOOFDSTUK XV Wijziging van de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele i nformatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering Artikel 83 (art. 57 van de wet van 18/03/14) De verhoogde budgettaire beperkingen die de fede- rale politie raken, maken het haar onmogelijk om: a) de initiële termijn van 2 jaar na te leven die voor- zien was voor: 1° het invoegen van een nieuwe entiteit in de Algemene Nationale Gegevensbank (de entiteit slachtoffer); 2° de uitwissing van de gegevens uit de basisgege- vensbanken en de archivering van de gegevens van de A.N.G.; b) de initiële termijn van 3 jaar na te leven die voor- zien was voor de bijwerking van de gegevens van de A.N.G. op basis van de gegevens afkomstig van de gerechtelijke wereld. Om die reden is een verlenging met een jaar van de initiële termijnen noodzakelijk. qui en a connaissance est le gestionnaire de l’infras- tructure ferroviaire. Le nouvel alinéa 2 en projet impose au gestionnaire de l’infrastructure, lorsque l’un de ses agents a constaté la survenance d’un accident ou d'un accident grave, à en transmettre également l’information, immédiatement aux services de police. En cas d’accident, la police ne sera prévenue que lorsqu’il comporte (ou peut compor- ter) un danger ou une menace pour l’intégrité physique des personnes. Le contenu de cette transmission est nécessaire pour permettre à ces services de police de mener à bien leurs missions. En effet, les services de police peuvent également être chargés de réaliser des enquêtes sur des accidents graves ou non. Par conséquent, il est indispensable qu’ils puissent disposer de l’information la plus complète en la matière. CHAPITRE XV Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle Article 83 (art. 57 de la loi du 18/03/14) Toujours plus de restrictions budgétaires frappent la police fédérale, ce qui l’empêche de respecter: a) le délai initial de deux ans prévu pour: 1° l’introduction d’une nouvelle entité dans la Banque de données Nationale Générale (l’entité victime); 2° l’effacement des données dans les banques de données de base et l’archivage des données de la B.N.G.; b) le délai initial de trois ans prévu pour mettre à jour les données de la B.N.G. sur la base de celles émanant du monde judiciaire. A cet effet, une prolongation d’un an des délais ini- tiaux est nécessaire. 35 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XVI Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse Artikel 84 (art. 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, en 29, eerste lid, 6°, wet van 18/07/1991) Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aan- passing ingevolge de Europese hervorming strekkende tot de harmonisatie van de diploma's tussen de verschil- lende lidstaten en de bevordering van de mobiliteit van studenten in Europa (“Bolognaproces”). HOOFDSTUK XVII Wijzigingen van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Artikel 85 (art. 5, § 3, eerste lid, wet van 11/12/98) Dit ontwerpartikel heeft tot doel de politiediensten de mogelijkheid te geven om aan het beroepsorgaan, op basis van het geheim van het lopende opsporings- of gerechtelijk onderzoek, te vragen bepaalde stukken van het verificatiedossier niet ter kennis te brengen van de ei- ser of zijn advocaat. Het beroepsorgaan pleegt hierover voorafgaandelijk overleg met de bevoegde magistraat. Het spreekt voor zich dat de politiediensten die nieu- we uitzonderingsmogelijkheid spaarzaam zullen gebrui- ken en dat ze in de mate van het mogelijke steeds zullen proberen stukken op te stellen, bijvoorbeeld in het raam van een verhoor, aan de hand waarvan de betrokkene en/of zijn raadsman de omstandigheden en de redenen kunnen begrijpen die de negatieve beslissing van de veiligheidsoverheid tegen hem rechtvaardigen (naast de motivatie van de betrokken veiligheidsoverheid). In ieder geval zal de verdediging toegang krijgen tot de desbetreffende dossiers na het afsluiten van het opsporings- of gerechtelijk onderzoek. Artikel 86 (art. 9, derde lid, wet van 11/12/98) Dit ontwerpartikel voorziet dat er in het raam van de kennisgeving van de beslissing van het beroepsor- gaan aan de eiser, op moet worden toegezien dat die kennisgeving geen afbreuk doet aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek. Het CHAPITRE XVI Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’organe de coordination pour l’analyse de la menace Article 84 (art. 5, al. 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, et 29, alinéa 1er, 6°, loi du 18/07/1991) Ce projet d’article consiste en une adaptation termi- nologique suite à la réforme européenne visant à har- moniser les diplômes entre les différents états membres et à favoriser la mobilité des étudiants sur le territoire européen (“processus de Bologne”). CHAPITRE XVII Modifications de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité Article 85 (art. 5, § 3, alinéa 1er, loi du 11/12/98) Ce projet d’article vise à permettre aux services de police de demander à l'organe de recours, sur la base du secret de l'information ou de l'instruction judiciaire en cours, de soustraire certaines pièces du dossier de vérification à la prise de connaissance par le requérant ou par son avocat. L’organe de recours se concerte préalablement à ce sujet avec le magistrat compétent. Il va de soi que les services de police feront une utilisation parcimonieuse de cette nouvelle possibilité d’exception et que, dans la mesure du possible, ils s’ef- forceront toujours de produire des pièces, par exemple dans le cadre d’une audition, permettant à l’intéressé et/ou à son conseil de comprendre les circonstances et les raisons justifiant la décision négative prise par l’autorité de sécurité à son encontre (outre la motivation de l’autorité de sécurité concernée). En tout état de cause, la défense aura accès à ces dossiers à la clôture de l’information ou de l’instruction judiciaire. Article 86 (art. 9, alinéa 3, loi du 11/12/98) Ce projet d’article prévoit que, dans le cadre de la notification de la décision de l’organe de recours au requérant, il convient de veiller à ce que cette notifica- tion ne porte pas atteinte au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours. L’organe de 36 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 beroepsorgaan pleegt hierover voorafgaandelijk overleg met de bevoegde magistraat. Het doel is ook hier de tijdelijke bescherming van het geheim van het lopende opsporings- en het gerechtelijk onderzoek. TITEL III Diverse bepalingen Artikel 87 (bevestiging art. IV.I.60 et VII.II.50 RPPol) Deze twee artikelen van het RPPol, die in de statuta- riseringsmogelijkheid voor de CALog-personeelsleden en de agenten van politie voorzien, worden thans wet- telijk bekrachtigd als antwoord op het verslag van het Rekenhof van 18 februari 2015 (cfr. toelichting bij het ontwerpartikel 36 (artikel 118 WGP)). Artikel 88 (in werkingtreding art. 41, §1er, WPA) Dit ontwerpartikel bepaalt de datum van inwerking- treding van de wet van 4 april 2014 tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt en vereist geen verdere commentaar. TITEL IV Overgangs- en slotbepalingen Artikel 89 In tegenstelling tot andere federale ambtenaren, die- nen de basisbeginselen van het personeelsstatuut van de geïntegreerde politie in een wet besloten te liggen. Voorliggend artikel komt hieraan tegemoet. Zie in dat verband eveneens de toelichting bij het ontwerpartikel 5. Artikel 90 Conform het regeerakkoord van 9 oktober 2014 is de overheveling van de beschermingsassistenten budget- tair neutraal. Een overheveling van personeels-, wer- kings- en investeringskredieten zal dus via de geijkte ka- nalen moeten worden verwezenlijkt. Daarnaast bepaalt dit ontwerpartikel dat de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie een protocolakkoord sluiten over de nadere modaliteiten van de middelenoverheveling (materiaal, uitrusting, vervoersmiddelen  …) van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie. recours se concerte préalablement à ce sujet avec le magistrat compétent. L’objectif est, ici également, de protéger temporai- rement le secret de l’information et de l’instruction judiciaire en cours. TITRE III Dispositions diverses Article 87 (confirmation art. IV.I.60 et VII.II.50 PJPol) Ces deux articles du PJPol créant la possibilité de statutarisation des membres du personnel CALog et des agents de police sont désormais confirmés par la loi pour répondre au rapport de la Cour des comptes du 18 février 2015 (cf. commentaire du projet d’article 36 (art. 118 LPI)). Article 88 (entrée en vigueur art. 41, §1er, LFP) Ce projet d’article détermine la date d’entrée en vigueur de la loi du 4 avril 2014 modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police et ne nécessite aucun commentaire. TITRE IV Dispositions transitoires et finales Article 89 A l’inverse des autres fonctionnaires fédéraux, les principes de base du statut du personnel de la police intégrée sont repris dans une loi. Le présent article y contribue de manière significative. Voir également à ce sujet le commentaire du projet d’article 5. Article 90 Conformément à l’accord de gouvernement du 9 octobre 2014, le transfert des assistants de protection sera budgétairement neutre. Un transfert des crédits de personnel, de fonctionnement et d’investissement sera donc réalisé par les canaux appropriés. En outre, ce pro- jet d’article prévoit qu’un protocole d’accord soit conclu entre les ministres de l’Intérieur et de la Justice, pour ce qui concerne les modalités spécifiques de transfert des moyens (matériel, équipement, moyens de transport …) de la Sûreté de l’Etat vers la police fédérale. 37 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Artikel 91 Dit artikel regelt de inwerkingtreding. De vice-eerste minister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Jan JAMBON De minister van Justitie, Koen GEENS De minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, Steven VANDEPUT De minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen, Jacqueline GALANT Article 91 Cet article fixe l’entrée en vigueur. Le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, Jan JAMBON Le ministre de la Justice, Koen GEENS Le ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, Steven VANDEPUT La ministre de la mobilité, chargée de Belgocontrol et de la Société nationale des chemins de fer belges, Jacqueline GALANT 38 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 VOORONTWERP VAN WET onderworpen aan het advies van de Raad van State Voorontwerp van wet houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken — Geïntegreerde politie TITEL I Algemene bepaling Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. TITEL II Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijziging van de wet van 20 januari 1971 houdende goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens en van het reglement met bijlagen I en II, opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969 Art. 2 Het enig artikel van de wet van 20 januari 1971 houdende goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens en van het reglement met bijlagen I en II, opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Die overeenkomst is niet van toepassing op de wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de politie- diensten behoren.”. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet op het politieambt Art. 3 In artikel 5, tweede lid, van de wet op het politieambt, ge- wijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof” en de woorden “, van de krijgsauditeurs” opgeheven. Art. 4 (opgeheven) AVANT-PROJET DE LOI soumis à l’avis du Conseil d’État Avant-projet de loi portant des dispositions diverses Intérieur — Police intégrée TITRE IER Disposition générale Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution. TITRE II Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modification de la loi du 20 janvier 1971 portant approbation de la convention pour la reconnaissance réciproque des poinçons d'épreuves des armes à feu portatives et du règlement avec annexes I et II, faits à Bruxelles le 1er juillet 1969 Art. 2 L’article unique de la loi du 20 janvier 1971 portant appro- bation de la convention pour la reconnaissance réciproque des poinçons d'épreuves des armes à feu portatives et du règlement avec annexes I et II, faits à Bruxelles le 1er juillet 1969, est complété par un alinéa rédigé comme suit : “Cette convention n'est pas applicable aux armes et munitions faisant partie de l'équipement réglementaire des services de police.”. CHAPITRE III Modifications de la loi sur la fonction de police Art. 3 Dans l'article 5, alinéa 2, de la loi sur la fonction de police, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les mots “, de l'Auditeur général près la Cour militaire” et les mots “, des auditeurs militaires” sont abrogés. Art. 4 (abrogé) 39 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 5 In artikel 5/6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “of van de krijgsau- diteur” opgeheven. Art. 6 In hoofdstuk II, afdeling 6, van dezelfde wet, wordt een artikel 13bis ingevoegd, luidende: “Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten delen aan de minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de alge- mene directie bestuurlijke politie van de federale politie alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de bescher- mingsopdrachten die haar zijn opgedragen.”. Art. 7 (opgeheven) Art. 8 (opgeheven) Art. 9 In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid worden de woorden “Zij zijn belast met het uiteendrijven van” vervangen door de woorden “Op beslis- sing van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele leiding van de ordedienst, mogen zij overgaan tot het uiteendrijven van”; 2° in het derde lid wordt het woord “federale” opgeheven. Art. 10 In artikel 23 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998 en de wet van 2 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, krijgs- auditeur,” opgeheven; Art. 5 Dans l'article 5/6 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les mots “ou de l'auditeur militaire” sont abrogés. Art. 6 Dans le chapitre II, section 6, de la même loi, il est inséré un article 13bis rédigé comme suit : “Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics communiquent au ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie ou de l'intégrité physique des personnes à protéger, en se conformant aux modalités déterminées par leurs autorités responsables. Le ministre de l'Intérieur communique à la direction géné- rale de la police administrative de la police fédérale tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de protection qui lui sont confi ées. ”. Art. 7 (abrogé) Art. 8 (abrogé) Art. 9 Dans l’article 22 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les modifi cations suivantes sont apportées : 1° à l’alinéa 2, les mots “sont chargés de” sont remplacés par les mots “peuvent, sur décision de l’autorité de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police chargé de la direction opérationnelle du service d’ordre conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3,”; 2° à l’alinéa 3, le mot “fédérale” est abrogé. Art. 10 A l'article 23 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998 et la loi du 2 avril 2001, les modifi cations suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “, de l'auditeur militaire,” sont abrogés; 40 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden “het bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door de woorden “de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde”; 3° in paragraaf 5 worden in de Nederlandse tekst de woorden “het Bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door de woorden “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 11 (opgeheven) Art. 12 Artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, wordt vervangen als volgt: “Art. 30. § 1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voorwerpen of dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of voor de openbare orde aan het vrije beschikkingsrecht van de eigenaar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog op de bescherming van personen of van de openbare orde vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkom- stig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie. § 2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen. Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde over- heid van bestuurlijke politie. § 3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het be- waren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen voorwerpen.”. Art. 13 (opgeheven) Art. 14 In artikel 33ter, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 april 2007, worden in de Franse tekst de woorden “registre des personnes retenues” vervangen door de woorden “registre des privations de liberté”. 2° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots “de l'administration des établissements pénitentiaires” sont remplacés par les mots “du directeur général des établissements pénitentiaires ou de son délégué”; 3° au paragraphe 5, dans le texte néerlandais, les mots “het Bestuur der strafi nrichtingen” sont remplacés par les mots “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 11 (abrogé) Art. 12 L'article 30 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, est remplacé par ce qui suit : “Art. 30. § 1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du déten- teur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou l'intégrité physique des personnes ou pour l’ordre public, aussi longtemps que les nécessités de la protection des personnes ou de l’ordre public l'exigent. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité d'un officier de police administrative. § 2. Les objets saisis par voie de mesure administrative sont tenus à la disposition du détenteur, du possesseur ou du propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en justifi ent la destruction immédiate. Cette destruction est décidée par l'autorité de police ad- ministrative compétente. § 3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.”. Art. 13 (abrogé) Art. 14 Dans l'article 33ter, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2007, dans le texte français, les mots “registre des personnes retenues” sont remplacés par les mots “registre des privations de liberté”. 41 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 15 In artikel 34, § 1, 1ste lid, van dezelfde wet worden de woorden “een misdrijf” vervangen door de woorden “een feit strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke sanctie”. Art. 16 In artikel 35 van dezelfde wet wordt het tweede lid vervan- gen als volgt: “Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of beeldop- namen gemaakt door journalisten of derden die vreemd zijn aan hun zaak.”. Art. 17 (opgeheven) Art. 18 In artikel 41, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 4 april 2014, wordt het zevende lid vervangen als volgt: “Het in het derde lid bedoelde interventienummer bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identifi catienummer van de politieambtenaar of de agent van politie.”. Art. 19 opgeheven) Art. 20 In artikel 44/11/9, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, worden de woorden “en de administratie toezicht, controle en vaststellingen” ingevoegd tussen de woorden “de onderzoeks- en opsporingsdiensten” en de woorden “van de Algemene Administratie der douane en accijnzen”. Art. 21 Artikel 44/11/12, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, wordt aangevuld met een bepaling onder g), luidende: “g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b)”. Art. 22 Artikel 44/13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, wordt vervangen als volgt: Art. 15 Dans l'article 34, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “une infraction” sont remplacés par les mots “un fait passible d'une sanction administrative ou pénale”. Art. 16 Dans l'article 35 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : “Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces per- sonnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de vues de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas.”. Art. 17 (abrogé) Art. 18 Dans l’article 41, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 4 avril 2014, l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit : “Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se compose de cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identifi cation du fonctionnaire de police ou de l’agent de police.”. Art. 19 (abrogé) Art. 20 Dans l'article 44/11/9, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, les mots “et l’administration surveillance, contrôle et constatation” sont insérés entre les mots “les ser- vices d'enquête et recherche ” et les mots “de l’Administration générale des douanes et accises”. Art. 21 L’article 44/11/12, § 2, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, est complété par un g) rédigé comme suit :  “g) l’évaluation de la fi abilité, du milieu et des antécédents des membres du personnel visés au point b)”. Art. 22 L'article 44/13 de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, est remplacé par ce qui suit: 42 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in arti- kel 44/12: 1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en trans- portmiddelen bedoeld in artikel 27 en de veiligheidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld in artikel 28, uit; 2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34.”. Art. 23 In artikel 52 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, de wet van 15 mei 2007, de wet van 29 december 2010 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3 wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat, de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen rechtshulp verleend. De rechtshulp kan worden geweigerd aan het personeelslid dat een vordering tegen een ander personeelslid instelt.”; 2° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden “§ 3, tweede en derde lid” vervangen door de woorden “§ 3, tweede, derde en vijfde lid”. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst Art. 24 Artikel 3, 3° van de wet van 30 november 1998 houdende rege- ling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst wordt opgeheven. Art. 25 In artikel 5, § 2, van dezelfde wet, worden de woorden “artikel 7” vervangen door de woorden “artikel 7, 1°”. Art. 26 In artikel 6 van dezelfde wet worden de punten 1°, 3°, 4°, 5° en 6° van § 3 opgeheven. “Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à l'article 44/12, les agents de police: 1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire, des fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées à l'article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l'article 28; 2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un offi- cier de police administrative ou judiciaire, la surveillance des personnes privées de leur liberté en exécution des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34.”. Art. 23 A l’article 52 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, la loi du 15 mai 2007, la loi du 29 décembre 2010 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3 est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “Aucune assistance en justice n’est accordée au membre du personnel qui intente une action contre l’Etat, la commune ou la zone pluricommunale. L'assistance en justice peut être refusée au membre du personnel qui intente une action contre un autre membre du personnel.”; 2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “§ 3, alinéas 2 et 3” sont remplacés par les mots “§ 3, alinéas 2, 3 et 5”. CHAPITRE III Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité Art. 24 L’article 3, 3° de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité, est abrogé. Art. 25 Dans l’article 5, § 2, de la même loi, les mots “l’article 7” sont remplacés par les mots “l’article 7, 1°”. Art. 26 A l’article 6 de la même loi, les points 1°, 3°, 4°, 5° et 6° du § 3 sont abrogés. 43 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 27 Artikel 7, 3° van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 28 Artikel 8, 5° van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 29 De artikelen 22 tot 35 van dezelfde wet worden opgeheven. Art. 30 Het opschrift van de afdelingen 2 en 3 van Hoofdstuk III van dezelfde wet wordt opgeheven. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus Art. 31 In artikel 9, derde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, ingevoegd bij de wet van 30 december 2009, worden de woorden “tot 1 januari 2011” vervangen door de woorden “tot 1 januari 2017”. Art. 32 In artikel 21ter, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 april 2001, wordt in de Franse tekst het woord “relatives” vervangen door het woord “relative”. Art. 33 In artikel 41, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004, worden de woorden “bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis of 105bis” vervangen door de woorden “bedoeld in de artikelen 61 of 104bis”. Art. 34 In artikel 68, tweede lid, van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord “sensé” vervangen door het woord “censé”. Art. 35 In artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord “à” ingevoegd tussen de woorden “de l’arrêté,” en de woorden “l’autorité communale”. Art. 27 L’article 7, 3° de la même loi est abrogé. Art. 28 L’article 8, 5° de la même loi est abrogé. Art. 29 Les articles 22 à 35 de la même loi sont abrogés. Art. 30 Les intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III de la même loi sont abrogés. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux Art. 31 Dans l’article 9, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, inséré par la loi du 30 décembre 2009, les mots “jusqu’au 1er janvier 2011” sont remplacés par les mots “jusqu’au 1er janvier 2017”. Art. 32 Dans l’article 21ter, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi du 2 avril 2001, dans le texte français, le mot “relatives” est remplacé par le mot “relative”. Art. 33 Dans l’article 41, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 27 décembre 2004, les mots “dans l’article 61 ou dans les articles 96bis ou 105bis” sont remplacés par les mots “dans les articles 61 ou 104bis”. Art. 34 Dans l’article 68, alinéa 2, de la même loi, dans le texte français, le mot “sensé” est remplacé par le mot “censé”. Art. 35 Dans l’article 69 de la même loi, dans le texte français, le mot “à” est inséré entre les mots “de l’arrêté,” et les mots “l’autorité communale”. 44 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 36 In Titel II van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VIII ingevoegd dat de artikelen 91/11 tot 91/15 bevat, luidende: “Hoofdstuk VIII. Wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid, geeft aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging moet een operationele of organisatorische meerwaarde hebben. Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn bij de wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen daartoe een gezamenlijke, gemotiveerde aanvraag in bij de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie. Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in artikel 257quinquies/12. De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal ambts- gebied van de nieuwe politiezones. Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en 91/6 tot 91/9 zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van de wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de grenzen van de vorige politiezones van het administratief arrondisse- ment Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een aantal leden van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectievelijk toegekend door artikel 22bis, § 1, aan de vorige politiezones die een van de gemeenten van de nieuwe politiezone omvat. Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones die resulteren uit de wijziging van de grenzen van de politiezones à rato van de loonkosten van de personeels- leden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) die overgeheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones. De loonkosten worden bepaald door de verloningen die zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vo- rige politiezone(s) in de maand voorafgaand aan de maand van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12.”. Art. 37 Artikel 94 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: Art. 36 Dans le titre II de la même loi, il est inséré un chapitre VIII comportant les articles 91/11 à 91/15, rédigés comme suit : “Chapitre VIII. Modifi cation de la délimitation des zones de police. Art. 91/11. La modifi cation visée à l’article 9, alinéa 3, donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de police pluricommunale anciennes. Cette modifi cation doit avoir une plus-value opérationnelle ou organisationnelle. Art. 91/12. Les conseils communaux des communes faisant partie des zones de police anciennes concernées par la modi- fi cation de la délimitation des zones de police introduisent une demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres de l'Intérieur et de la Justice. Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article 257quinquies/12. Le Roi défi nit sur proposition des ministres de l'Intérieur et de la Justice le ressort territorial des zones de police nouvelles. Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à 91/9 sont applicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modifi cation de la délimitation des zones de police. Art. 91/14. En cas de modifi cation de la délimitation des zones de police anciennes de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers respectivement attribués par l’article 22bis, § 1er, aux zones de police anciennes comprenant une des communes de la zone de police nouvelle. Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux) zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones de police nouvelles qui résultent de la modifi cation de la délimitation des zones de police au prorata du coût salarial des membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de police nouvelles. Le coût salarial est défi ni par les rémunérations attribuées aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la demande visée à l’article 91/12.”. Art. 37 L’article 94 de la même loi est remplacé par ce qui suit: 45 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde directies en diensten van de federale politie bedoeld in ar- tikel 93, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerechtelijke arrondissementen en de zetel van die directies en diensten bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve gerechtelijke arrondissementen, behoudens met betrekking tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcen- treerde directies en diensten om rekening te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzondere omstandigheden.”. Art. 38 Artikel 96bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26 april 2002, wordt opgeheven. Art. 39 Artikel 97 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale politie voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee, de exclusieve economi- sche zone en op het continentaal plat, onder het gezag van de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen.”. Art. 40 Artikel 101 van dezelfde wet wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: “6° de uitvoering van de opdrachten tot bescherming van de personen die haar door de minister van Binnenlandse Zaken of diens afgevaardigde worden toevertrouwd.”. Art. 41 In artikel 106, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten” ver- vangen door de woorden “gedeconcentreerde gerechtelijke directies”. Art. 42 In artikel 115, § 7, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “het Ministerie van Binnenlandse Zaken” vervangen door de woorden “de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken”. “Art. 94. Le ressort des directions et services décon- centrés de la police fédérale visés à l'article 93, § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements judiciaires et le siège de ces directions et services se trouve au sein du res- sort des arrondissements judiciaires respectifs, sauf pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception justifi ée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi fi xe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège des directions et services déconcentrés afi n de tenir compte de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités.”. Art. 38 L'article 96bis de la même loi, inséré par la loi du 26 avril 2002, est abrogé. Art. 39 L'article 97 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Sans préjudice des compétences du ministre ou du secré- taire d'Etat qui a la mer du Nord dans ses attributions, la police fédérale est placée, pour l'exécution de ses missions de police administrative dans la mer territoriale belge, la zone écono- mique exclusive et sur le plateau continental, sous l'autorité du gouverneur de la province de Flandre occidentale.”. Art. 40 L’article 101 de la même loi est complété par le 6° rédigé comme suit: “6° l’exécution des missions de protection des personnes qui lui sont confi ées par le ministre de l’Intérieur ou son délégué.”. Art. 41 Dans l’article 106, alinéa 2, de la même loi, les mots “ser- vices judiciaires déconcentrés” sont remplacés par les mots “directions judiciaires déconcentrées”. Art. 42 Dans l’article 115, § 7, 2°, de la même loi, les mots “Ministère de l’intérieur” sont remplacés par les mots “service public fédéral Intérieur”. 46 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 43 Artikel 118 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regels voor de indienstneming van een personeelslid bij een ar- beidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire betrekking van het administratief en logistiek kader.”. Art. 44 Artikel 138, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 28 december 2006, wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, luidende: “5° volgens de door de Koning bepaalde nadere regels, de politieambtenaren van het basiskader die aangewezen zijn voor een betrekking in een onderzoeks- en opsporings- dienst van de lokale politie of voor een betrekking binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie; 6° op hun vraag en volgens de door de Koning be- paalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit.”. Art. 45 In artikel 141, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden “en de bewapening” vervangen door de woorden “, de bewapening en de munitie”. Art. 46 In Titel VIII van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VI inge- voegd dat de artikelen 257quinquies/11 tot 257quinquies/16 bevat, luidende: “Hoofdstuk VI – Modaliteiten en gevolgen van de wijziging van de grenzen van de politiezones Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de wijziging van de grenzen van de politiezones: — het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12;  — de artikelen 257quinquies/2 tot 6; — het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12; — het artikel 257quinquies/9, § 1, met dien verstande dat de eindafrekening van de vorige politiezone vergezeld is van de balans. Art. 43 L’article 118 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Le Roi détermine les conditions et les modalités pour l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée déterminée d’un membre du personnel pour un emploi sta- tutaire du cadre administratif et logistique.”. Art. 44 L’article 138, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 28 décembre 2006, est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit: “5° selon les modalités fi xées par le Roi, les fonctionnaires de police du cadre de base qui sont désignés à un emploi au sein d’un service d’enquête et de recherche de la police locale ou à un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale; 6° à leur demande et selon les modalités fi xées par le Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancienneté de cadre.”. Art. 45 Dans l’article 141, alinéa 2, de la même loi, les mots “et l’armement” sont remplacés par les mots “, d’armement et de munition”. Art. 46 Dans le titre VIII de la même loi, il est inséré un chapitre VI comportant les articles 257quinquies/11 à 257quinquies/16, rédigés comme suit: “Chapitre VI. – Les modalités et conséquences de la modi- fi cation de la délimitation des zones de police Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modifi cation de la délimitation des zones de police: — l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nomi- native visée à l’article 257quinquies/12; — les articles 257quinquies/2 à 6; — l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inventaire visé à l’article 257quinquies/12; — l’article 257quinquies/9, § 1er, étant entendu que le compte de fi n de gestion de la zone de police ancienne est accompagné du bilan. 47 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in artikel 91/12 geven hun goedkeuring, op voorstel van de korpschefs van de vorige politiezones aan: — de naamlijst van de personeelsleden die worden over- geheveld naar elk van de nieuwe politiezones: de naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3 voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in elke van de nieuwe politiezones; — de inventaris van de roerende goederen die worden overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones; — de regeling betreffende de overname van de lopende geschillenprocedures. Art. 257quinquies/13. § 1. De onroerende goederen, eigen- dom van de vorige politiezone, worden overgedragen naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over. § 2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige politiezone verschuldigd was of genoot, bij toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater, wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van het aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone dat overgeheveld wordt naar elk ervan. § 3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkomsten, afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/14. § 1. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op de laatste dag van het trimester die de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones voorafgaat. § 2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de ac- tiva en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij volg(t) (en), over ten belope van het aandeel van het personeelsbe- stand van de vorige politiezone(s) dat wordt overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones. § 3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van de nieuwe politiezones. Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quinquies/4, wordt iedere procedure betreffende de overheidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen die is afgesloten ten gun- ste van de vorige politiezone, voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en binnen de perken van de werken, leveringen of diensten die zij geniet, door de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à l’article 91/12 approuvent, sur proposition des chefs de corps des zones de police anciennes: — la liste nominative des membres du personnel qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles: la liste nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction du service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune des zones de police nouvelles; — l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles; — les règles relatives à la reprise des procédures conten- tieuses en cours. Art. 257quinquies/13. § 1er. Les biens immeubles, proprié- tés de la zone de police ancienne sont transférés à la zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se situent. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la propriété leur est transférée. § 2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone de police ancienne était redevable ou bénéfi ciait en applica- tion du mécanisme de correction visé à l’article 248quater est réparti entre les zones de police nouvelles à concurrence de la part de l’effectif de la zone de police ancienne qui est transférée vers chacune d’elles. § 3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obliga- tions et charges qui résultent des contrats de location passés par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale afférents aux biens immeubles qui se situent sur le territoire de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/14. § 1er. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modifi cation de la délimitation des zones de police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède la date d’institution de la police locale au sein des zones de police nouvelles. § 2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police ancienne(s) à laquelle (auxquelles) elles succèdent à concurrence de la part de l’effectif de la (des) zone(s) de police ancienne(s) qui est transférée vers chacune des zones de police nouvelles. § 3. Le(s) compte(s) de fi n de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modifi cation de la délimitation des zones de police sont soumis à l’appro- bation des conseils de police ou du conseil de police et du conseil communal des zones de police nouvelles. Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article 257quin- quies/4, toute procédure relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services passée au bénéfi ce de la zone de police ancienne est poursuivie, à compter de la date d’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou services dont elle bénéfi cie, par la zone de police nouvelle. 48 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de overheids- opdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund. Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en het akkoord van de andere gemeenten van de desbetreffende vorige politiezone, kan een overeenkomst worden gesloten tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken van de nieuwe politiezone om de werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid van een enkele operationele entiteit vast te leggen.”. HOOFDSTUK V Wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 47 In artikel 22 van de wet van 11 december 1998 betreffende de classifi catie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsat- testen en veiligheidsadviezen worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het vijfde lid worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de bescherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privéleven van derden”; 2° het vijfde lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt de veilig- heidsoverheid hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten Art. 48 In artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”. Art. 49 In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: a) in het eerste lid, 1°, wordt het woord “hulpagenten” ver- vangen door het woord “agenten”; L’alinéa premier s’applique également pour l’exécution des marchés publics attribués avant la même date. Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et de l’accord des autres communes de la zone de police ancienne concernée, une convention peut être conclue entre les com- munes qui feront partie de la zone de police nouvelle pour défi nir les modalités de fonctionnement en tant qu’une seule entité opérationnelle.”. CHAPITRE V Modification de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité Art. 47 A l’article 22 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classifi cation et aux habilitations, attestations et avis de sécu- rité, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l'alinéa 5, les mots “, au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 2° l’alinéa 5 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruc- tion judiciaire en cours, l'autorité de sécurité se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police Art. 48 Dans l’article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police, le mot “auxi- liaires” est remplacé par le mot “agents”. Art. 49 A l’article 29 de la même loi, les modifi cations suivantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, 1°, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”; 49 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 b) in het derde lid wordt het woord “ministeries” vervangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten Art. 50 In artikel 2 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, worden de woorden “en de algemene inspectie bedoeld in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde poli- tiedienst, gestructureerd op twee niveaus” vervangen door de woorden “bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, ge- structureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten”. Art. 51 In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woorden “het kader van agenten van politie, het”; in de bepalingen onder 1°, a) en b), 2°, a) en b), en 3°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 52 In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woorden “kader van agenten van politie, het”; in de bepalingen onder 2°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 53 In artikel 21 van dezelfde wet worden de woorden “Met uitzondering van de verbindingsambtenaren bedoeld in artikel 105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie b) dans l’alinéa 3, le mot “ministères” est remplacé par les mots “ services publics fédéraux”. CHAPITRE VII Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Art. 50 Dans l’article 2 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut dis- ciplinaire des membres du personnel des services de police, les mots “et de l’inspection générale respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi du 7 décembre 1998 organi- sant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” sont remplacés par les mots “visés à l’article 116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police”. Art. 51 A l’article 19 de la même loi, modifié par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modi- fi cations suivantes sont apportées : aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; aux 1°, a) et b), 2°, a) et b), et 3°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 52 A l’article 20 de la même loi, modifié par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modi- fi cations suivantes sont apportées : aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; aux 2°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 53 Dans l’article 21 de la même loi, les mots “A l’exception des fonctionnaires de liaison visés à l’article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, 50 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, worden in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen” vervangen door de woorden “In geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de detachering”. Art. 54 In artikel 24, eerste lid, 3°, van dezelfde wet worden de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “ar- tikel 44/7”. Art. 55 In artikel 26, tweede lid, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “of de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instel- lingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie” ingevoegd tussen de woorden “de provinciegouverneur” en de woorden “en de burgemeester”. Art. 56 In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° de woorden “artikel 44/4” worden vervangen door de woorden “artikel 44/7”; 2° de woorden “artikel 44/7” worden vervangen door de woorden “artikel 44/6”. Art. 57 In artikel 40 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 31 mei 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “In elke kamer moet minstens één persoon van elk geslacht vertegenwoordigd zijn.”. Art. 58 In artikel 60, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2006, worden de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”. structuré à deux niveaux,” sont remplacés par les mots “Pour les faits commis durant le détachement,”. Art. 54 Dans l’article 24, alinéa 1er, 3°, de la même loi, les mots “l’article 44/4” sont remplacés par les mots “l’article 44/7”. Art. 55 A l’article 26, alinéa 2, 2°, de la même loi, les mots “ou l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises” sont insérés entre les mots “le gouverneur de province” et les mots “et le bourgmestre”. Art. 56 Dans l’article 31 de la même loi, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° les mots “article 44/4” sont remplacés par les mots “article 44/7”; 2° les mots “article 44/7” sont remplacés par les mots “article 44/6”. Art. 57 Dans l’article 40 de la même loi, remplacé par la loi du 31 mai 2001, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Au moins une personne de chaque sexe doit être repré- sentée dans chaque chambre.”. Art. 58 Dans l’article 60, alinéa 3, de la même loi, modifi é par la loi du 20 juin 2006, les mots “article 44/4” sont remplacés par les mots “article 44/7”. 51 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK VIII Wijziging van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Art. 59 In artikel 4 van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden, wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. HOOFDSTUK IX Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (“RPPol”) Art. 60 In het RPPol, worden de volgende onderdelen en artikelen, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002, opgeheven: — artikel I.I.1, 1° tot 5°, 7° tot 10°, 11° tot 13°, 15° en 25°; — artikel II.I.11; — de artikelen II.II.1 en II.II.2; — artikel II.III.2; — titel III van deel III, die de artikelen III.III.1 en III.III.2 bevat; — titel V van deel III, die de artikelen III.V.1 en III.V.2 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk I van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.4 tot IV.I.6 bevat; — de artikelen IV.I.7 tot IV.I.11; — artikel IV.I.15, tweede lid; — artikel IV.I.35; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk II van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.41 tot IV.I.43 bevat; — de artikelen IV.I.44 tot IV.I.46; — artikel IV.I.49, eerste lid; — artikel VII.II.1, § 2; — artikel VII.II.2; — artikel VII.II.5; CHAPITRE VIII Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Art. 59 Dans l’article 4 de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. CHAPITRE IX Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (“PJPol”) Art. 60 Dans le PJPol, les divisions et articles suivants, confi rmés par la loi du 26 avril 2002, sont abrogés: — l’article I.I.1er, 1° à 5°, 7° à 10°, 11° à 13°, 15° et 25°; — l’article II.I.11; — les articles II.II.1er et II.II.2; — l’article II.III.2; — le titre III de la partie III, comprenant les articles III.III.1er et III.III.2; — le titre V de la partie III, comprenant les articles III.V.1er et III.V.2; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre Ier du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.4 à IV.I.6; — les articles IV.I.7 à IV.I.11; — l’article IV.I.15, alinéa 2; — l’article IV.I.35; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre II du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.41 à IV.I.43; — les articles IV.I.44 à IV.I.46; — l’article IV.I.49, alinéa 1er; — l’article VII.II.1er, § 2; — l’article VII.II.2; — l’article VII.II.5; 52 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — afdeling 1 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.6 bevat; — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.7 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.8 bevat; — artikel VII.II.11, tweede lid; — artikel VII.II.12, tweede lid; — artikel VII.IV.7, eerste lid; — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.8 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.9 bevat; — artikel VII.IV.13, tweede lid; — artikel VII.IV.14, tweede lid; — artikel VII.IV.15, tweede lid; — artikel IX.I.2, eerste en derde lid; — de artikelen IX.I.3 en IX.I.4; — artikel IX.I.6, vierde lid; — artikel IX.I.7, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007; — artikel IX.I.8; — artikel IX.I.10; — artikel IX.I.12; — artikel XI.II.1, eerste lid; — artikel XI.II.2; — artikel XI.II.16, tweede lid; — artikel XI.II.24, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2003; — de artikelen XI.II.25 tot XI.II.28. Art. 61 In artikel XII.VII.6 RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001, worden de woorden “artikel IX.I.7” vervan- gen door de woorden “artikel 83 van de wet van 26 april 2002”. — la section 1ère du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.6; — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.7; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.8; — l’article VII.II.11, alinéa 2; — l’article VII.II.12, alinéa 2; — l’article VII.IV.7, alinéa 1er; — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.8; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.9; — l’article VII.IV.13, alinéa 2; — l’article VII.IV.14, alinéa 2; — l’article VII.IV.15, alinéa 2; — l’article IX.I.2, alinéas 1er et 3; — les articles IX.I.3 et IX.I.4; — l’article IX.I.6, alinéa 4; — l’article IX.I.7, alinéa 1er, modifi é par l’arrêté royal du 20 décembre 2007; — l’article IX.I.8; — l’article IX.I.10; — l’article IX.I.12; — l’article XI.II.1er, alinéa 1er; — l’article XI.II.2; — l’article XI.II.16, alinéa 2; — l’article XI.II.24, modifié par l’arrêté royal du 24 octobre 2003; — les articles XI.II.25 à XI.II.28. Art. 61 Dans l’article XII.VII.6 PJPol, confirmé par la loi du 30 décembre 2001, les mots “l’article IX.I.7” sont remplacés par les mots “l’article 83 de la loi du 26 avril 2002”. 53 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 62 In artikel XII.VII.17, eerste lid, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. Art. 63 In artikel XII.VII.18, §1, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woor- den “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. Art. 64 In artikel XII.IX.4, vierde lid, RPPol, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden “artikel IV.I.4, 6°” vervangen door de woorden “artikel 12, eerste lid, 6°, van de wet van 26 april 2002”. HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten Art. 65 In de artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b), 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, en 40 van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, wordt het woord “hulpagent” telkens vervangen door het woord “agent”. Art. 66 In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 1 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 6° wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”; b) in de bepaling onder 11° worden de woorden “en 56 van de wet en in artikel 27” vervangen door de woorden “, 56 en 108bis van de wet”. Art. 62 Dans l’article XII.VII.17, alinéa 1er, PJPol, confi rmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 63 Dans l’article XII.VII.18, §1er, PJPol, confi rmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 64 Dans l’article XII.IX.4, alinéa 4, PJPol, inséré par la loi du 2 août 2002, les mots “l’article IV.I.4, 6°” sont remplacés par les mots “l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi du 26 avril 2002”. CHAPITRE X Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police Art. 65 Dans les articles 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12, alinéa 1er, modifi é par la loi du 3 juillet 2005, et 40 de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police, les mots “agent auxiliaire” sont à chaque fois remplacés par le mot “agent”. Art. 66 A l’article 2 de la même loi, modifi é par la loi du 1er mars 2007, les modifi cations suivantes sont apportées : a) au 6°, les mots “des agents auxiliaires” sont remplacés par les mots “d’agents”; b) au 11°, les mots “et 56 de la loi et à l'article 27” sont remplacés par les mots “, 56 et 108bis de la loi”. 54 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 67 Het opschrift van hoofdstuk II van titel II van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 3 juli 2005, wordt vervangen als volgt: “Hoofdstuk II – De graden, de titels en de kwalifi catieven” Art. 68 In de artikelen 3, eerste lid, 4°, en 4 van dezelfde wet wordt het woord “hulpagenten” telkens vervangen door het woord “agenten”. Art. 69 In titel II, hoofdstuk II, van dezelfde wet wordt een afdeling 3 ingevoegd, die het artikel 11bis bevat, luidende: “Afdeling 3 – De kwalifi catieven Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt voorafgegaan door het kwalifi catief “eerste”. De Koning bepaalt de modaliteiten van de overgangsre- geling ter zake.”. Art. 70 In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de poli- tie vormen;”; b) het tweede lid wordt vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het vol- ledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de drei- gingsanalyse worden overgemaakt; Art. 67 L’intitulé du chapitre II du titre II de la même loi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II – Les grades, les titres et les qualifi cations” Art. 68 Dans les articles 3, alinéa 1er, 4°, et 4 de la même loi, le mot “auxiliaires” est à chaque fois remplacé par le mot ”agents”. Art. 69 Dans le titre II, chapitre II, de la même loi, il est inséré une section 3, comportant l’article 11bis, rédigée comme suit: “Section 3 – Les qualifi cations Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé du qualifi catif de “premier”. Le Roi détermine les modalités de la réglementation transitoire en la matière.”. Art. 70 Dans l’article 12 de la même loi, modifi é par la loi du 3 juillet 2005 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi cations suivantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”; b) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent: a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire com- plet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; 55 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de gemeen- telijke administratieve sancties opgelegd voor een gemeng- de inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerech- telijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. Art. 71 (opgeheven) Art. 72 (opgeheven) Art. 73 In artikel 19 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de poli- tie vormen;”. Art. 74 In artikel 21 van dezelfde wet, wordt het tweede lid, gewij- zigd bij de wet van 21 december 2013, vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het vol- ledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de drei- gingsanalyse worden overgemaakt; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de gemeen- telijke administratieve sancties opgelegd voor een gemeng- de inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerech- telijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont dis- posent les services de police.”. Art. 71 (abrogé) Art. 72 (abrogé) Art. 73 Dans l’article 19 de la même loi, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”. Art. 74 Dans l’article 21 de la même loi, l’alinéa 2, modifi é par la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit: “Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent: a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire com- plet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont dis- posent les services de police.”. 56 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 75 In artikel 25 van dezelfde wet worden de woorden “de di- recteur van de door hem aangewezen dienst” vervangen door de woorden “het personeelslid dat de door hem aangewezen directie of dienst leidt”. Art. 76 Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking, bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst.”. Art. 77 In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 15 mei 2007, worden de woorden “van hoger officier of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger officier” vervangen door de woorden “van hoofdcommissaris van politie of die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld in artikel 66, eerste lid”. Art. 78 In de artikelen 40, 41, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, 45, 46 en 47 van dezelfde wet worden de woorden “de di- recteur van de door de minister aangewezen dienst” telkens vervangen door de woorden “het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt”. Art. 79 In artikel 92 van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. Art. 80 In artikel 93, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. Art. 81 In artikel 95 van dezelfde wet wordt het woord “ministeries” vervangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. Art. 82 In dezelfde wet wordt een hoofdstuk XIIbis ingevoegd dat het artikel 96bis bevat, luidende: Art. 75 Dans l’article 25 de la même loi, les mots “le directeur du service qu’il désigne” sont remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service qu’il désigne”. Art. 76 L’article 26 de la même loi, modifi é par la loi du 21 décembre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit : “Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination, rester en service sous le régime d’un contrat de travail.”. Art. 77 Dans l’article 33 de la même loi, modifi é par la loi du 15 mai 2007, les mots “d’officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d’officier supérieur” sont remplacés par les mots “de commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un mandat visé à l’article 66, alinéa 1er”. Art. 78 Dans les articles 40, 41, modifi é par la loi du 3 juillet 2005, 45, 46 et 47 de la même loi, les mots “le directeur du service désigné par le ministre” sont à chaque fois remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne”. Art. 79 Dans l’article 92 de la même loi, les mots “à l’agent” sont remplacés par les mots “au membre du personnel”. Art. 80 Dans l’article 93, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “l’agent” sont remplacés par les mots “le membre du personnel”. Art. 81 Dans l’article 95 de la même loi, le mot “ministères” est remplacé par les mots “services publics fédéraux”. Art. 82 Dans la même loi il est inséré un chapitre XIIbis, comportant l’article 96bis, rédigé comme suit : 57 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Hoofdstuk XIIbis. Tussenkomst van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone in sommige gevallen van weigering van tussenkomst van verzekeringsmaatschappijen Art. 96bis. § 1. Aan de personeelsleden die, ingevolge een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met een uitsluiting door hun verzekeringsmaatschappij met als gevolg het niet betalen van het kapitaal of van de rente bepaald in het kader van de waarborgen voorzien in hun levens- of ongevallenverzekeringscontract, of aan hun rechthebben- den, wordt een vergoeding toegekend die gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen uitgekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule. Deze vergoeding wordt verleend: 1° voor zover het personeelslid alle nodige maatregelen heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschappij in te lichten om, eventueel mits de betaling van een bijpremie, de dekking van het risico voorzien in het contract te behouden; 2° voor zover het betrokken verzekeringscontract reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht; § 2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken per- soneelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel tegen- over de verzekeringsmaatschappij als tegenover de mogelijk aansprakelijke derde. § 3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou blijken dat de dekking van het risico voorzien in het verze- keringscontract kan worden behouden mits de betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht ten laste van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone.”. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid Art. 83 In het opschrift van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid worden de woorden “tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “betreffende het fonds voor de pensioenen van de federale politie”. “Chapitre XIIbis. Intervention de l’Etat, de la commune ou de la zone pluri-communale dans certains cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance Art. 96bis. § 1er. Aux membres du personnel qui, à la suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une mis- sion de service à l’étranger, sont confrontés à une exclusion par leur compagnie d’assurances entraînant le non-paiement du capital ou de la rente fi xés dans le cadre des garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou d’assurance- accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée une indem- nité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion. Cette indemnité est attribuée: 1° pour autant que le membre du personnel ait pris toutes les mesures nécessaires pour informer sa compagnie d’assurances afi n de conserver la couverture du risque prévu au contrat, éventuellement moyennant le paiement d’une surprime; 2° pour autant que le contrat d’assurance concerné existait déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait pas été conclu en vue de cette mission de service; § 2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est subrogé dans les droits et actions du membre du person- nel concerné à concurrence du montant payé, tant envers la compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers responsables. § 3. Si dans le cadre de la procédure d’information il devait ressortir que la couverture des risques prévue dans le contrat d’assurance peut être maintenue, moyennant le paiement d’une surprime, la surprime due suite au risque encouru en raison de la mission de service à l’étranger est à charge de l’Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale.”. CHAPITRE XI Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale Art. 83 Dans l’intitulé de la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale, les mots “portant création du fonds des pensions de la police intégrée” sont remplacés par les mots “relative au fonds des pensions de la police fédérale”. 58 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 84 Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Hoofdstuk II. Fonds voor de pensioenen van de fede- rale politie”. Art. 85 In artikel 2, 2°, van dezelfde wet, worden de woorden “de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “de federale politie”. HOOFDSTUK XII Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002 Art. 86 In artikel 159 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. HOOFDSTUK XIII (opgeheven) Art. 87 (opgeheven) Art. 88 (opgeheven) HOOFDSTUK XIV Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten Art. 89 In artikel 2 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° “de Directeur-generaal” : de Directeur-generaal van de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;”. Art. 84 L’intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II. Fonds des pensions de la police fédérale”. Art. 85 Dans l’article 2, 2°, de la même loi, les mots “la police intégrée” sont remplacés par les mots “la police fédérale”. CHAPITRE XII Modification de la loi-programme du 2 août 2002 Art. 86 Dans l’article 159 de la loi-programme du 2 août 2002 les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. CHAPITRE XIII (abrogé) Art. 87 (abrogé) Art. 88 (abrogé) CHAPITRE XIV Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police Art. 89 Dans l’article 2 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° “le Directeur général”: le Directeur général de la direc- tion générale de la gestion des ressources et de l’information visée à l’article 93, § 1er, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 orga- nisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;”. 59 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 90 (opgeheven) Art. 91 In artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet, worden de vol- gende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “de gouverneur van het Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad” worden vervangen door de woorden “de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie”; 2° in de Nederlandse tekst worden de woorden “hun be- voegdheden” vervangen door de woorden “zijn bevoegdheden”. Art. 92 Artikel 20 van dezelfde wet, dat gedeeltelijk vernietigd is bij arrest nr. 181/2008 van het Grondwettelijk Hof, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit bedoeld in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van een andere dienst.”. Art. 93 In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid inge- voegd, luidende: “De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen nadat het personeelslid in zijn middelen van verdediging gehoord is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die hem ten laste gelegd worden.”; 2° het vierde lid wordt vervangen als volgt: “De Koning regelt de modaliteiten van de terugzending en van de verwijdering van het personeelslid.”. Art. 90 (abrogé) Art. 91 Dans l’article 6, alinéa 1er, de la même loi, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° les mots “de l’Arrondissement administratif de Bruxelles- Capitale” sont remplacés par les mots “de l’autorité compé- tente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises”; 2° dans le texte néerlandais, les mots “hun bevoegdheden” sont remplacés par les mots “zijn bevoegdheden”. Art. 92 L’article 20 de la même loi, partiellement annulé par l’arrêt n° 181/2008 de la Cour constitutionnelle, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Pour la détermination des années d’activité de service visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des services effectifs que le membre du personnel a accomplis au sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes de détachement vers ou de mise à disposition dans un autre service.”. Art. 93 A l’article 22 de la même loi, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les ali- néas 2 et 3: “Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloignement ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel ait été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur général sur l’ensemble des faits mis à sa charge.”; 2° l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit: “Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloignement du membre du personnel.”. 60 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XV Wijziging van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex Art. 94 In artikel 93, § 1, van de wet van 30 augustus 2013 hou- dende de Spoorcodex wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “De spoorweginfrastructuurbeheerder dient eveneens, via het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk in te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval.”. HOOFDSTUK XVI Wijziging van de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele i nformatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering Art. 95 In artikel 57 van de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “twee jaren” ver- vangen door de woorden “drie jaren”; 2° in het tweede lid worden de woorden “drie jaren” ver- vangen door de woorden “vier jaren”. HOOFDSTUK XVII Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse Art. 96 In de artikelen 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, gewijzigd bij de wet van 1 april 1999, en 29, eerste lid, 6°, van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlicht- ingendiensten en op het coördinatieorgaan voor de dreiging- sanalyse, worden de woorden “licentiaat in de rechten” telkens vervangen door de woorden “master in de rechten”. CHAPITRE XV Modification de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire Art. 94 Dans l’article 93, § 1er, de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est égale- ment tenu d'informer immédiatement, via le numéro d'appel 101/112, les services de police de tous les accidents et acci- dents graves.”. CHAPITRE XVI Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle Art. 95 Dans l’article 57 de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifi ant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de p olice, la loi du 8 décembre 1992 rela- tive à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “deux ans” sont remplacés par les mots “trois ans”; 2° dans l’alinéa 2, les mots “ trois ans” sont remplacés par les mots “quatre ans”. CHAPITRE XVII Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’organe de coordination pour l’analyse de la menace Art. 96 Dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, modifi é par la loi du 1er avril 1999, et 29, alinéa 1er, 6°, de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’organe de coordination pour l’analyse de la menace, les mots “licencié en droit” sont à chaque fois remplacés par les mots “master en droit”. 61 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XVIII Wijzigingen van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 97 In artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmach- tigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “of als deze onder het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek vallen,” ingevoegd tussen de woorden “om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen,” en de woorden “geheim zijn”; 2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. Art. 98 In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het derde lid, worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” in- gevoegd tussen de woorden “aan de bescherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privé-leven van derden”; 2° het derde lid wordt aangevuld met de volgende zin : “Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. TITEL III Diverse bepalingen Art. 99 De artikelen IV.I.60 en VII.II.50 RPPol worden bekrachtigd. Art. 100 De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, met een oog op het waarborgen van de identifi catie van de politieambtenaren en CHAPITRE XVIII Modifications de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité Art. 97 A l’article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité, modifi é par la loi du 3 mai 2005, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “ou parce qu’elles relèvent du secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours,” sont insérés entre les mots “pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4,” et les mots “et qu’elles ne pourront être consultées” ; 2° l’alinéa 1er est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruc- tion judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. Art. 98 A l’article 9 de la même loi, modifi é par la loi du 3 mai 2005, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 3, les mots “, au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 2° l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruc- tion judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. TITRE III Dispositions diverses Art. 99 Les articles IV.I.60 et VII.II.50 PJPol sont confi rmés. Art. 100 La loi du 4 avril 2014 modifi ant l’article 41 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, en vue de garantir l’identifi ca- tion des fonctionnaires de police et agents de police tout en 62 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer treedt in werking op dezelfde dag als deze wet. TITEL IV Overgangs- en slotbepalingen Art. 101 § 1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van opdrachten van per- soonsbescherming en in dienstactiviteit bij de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden, met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie zijn de voorma- lige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat onderworpen aan de statutaire wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten, met uitzondering van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, van de heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en regle- menten die in hun hoedanigheid van beschermingsassistent van de Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale politie: 1° de weddeschalen welke ze genoten in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat; 2° de toelagen en de vergoedingen bepaald door de Koning; 3° de reglementering van de baremische loopbaan, met inbegrip van de anciënniteiten; 4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de bui- tendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door de Koning. De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de bescher- mingsassistenten na hun overplaatsing dienen te voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van de Staat. Voor de toepassing van de wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten worden de voormalige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, beschouwd als personeelsleden van het basiskader van de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de inwerkingtre- ding van deze wet, worden ze met de graad van inspecteur améliorant la protection de leur vie privée, entre en vigueur le même jour que la présente loi. TITRE IV Dispositions transitoires et finales Art. 101 § 1er. Les assistants de protection de la Sûreté de l’État, chargés de l’exécution des missions de protection des per- sonnes et en activité de service dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale. A partir de la date de leur transfert vers la catégorie spé- ciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux membres du personnel des services de police, à l’exception de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégrée, structurée à deux niveaux, de la réintégration visée à l’article 86bis de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient appli- cables en leur qualité d’assistant de protection au sein de la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale: 1° lles échelles de traitement dont ils bénéfi ciaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État; 2° les allocations et les indemnités déterminées par le Roi; 3° la réglementation relative à la carrière barémique, en ce compris les anciennetés; 4° les avantages statutaires dont ils bénéfi ciaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés par le Roi. Le Roi détermine les conditions auxquelles les assistants de protection doivent répondre après leur transfert, afi n de pouvoir participer aux concours de recrutement pour inspec- teurs à la Sûreté de l’État. Pour l’application des lois et des règlements applicables aux membres du personnel des services de police, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’État sont considérés comme membres du personnel du cadre de base de la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organisée dans les cinq années après l’entrée en vigueur de cette loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police fédérale 63 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 van politie opgenomen in het operationeel kader van de federale politie en worden ze ambtshalve onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de rechtspositie van de personeelsleden van de politiediensten uitmaken. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de nadere regels en voorwaarden van de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie alsook van de overplaatsing, mits het met vrucht beëindigen van de vereiste opleiding, naar het operationeel kader van de federale politie. § 2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere perso- neelscategorie binnen de federale politie, zijn de volgende artikelen van de wet op het politieambt van toepassing op de beschermingsassistenten: — artikel 14; — artikel 26, eerste en derde lid; — artikel 28, § 1; — artikel 29, eerste, derde en vierde lid; — de artikelen 30 tot 37bis; — artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid; — de artikelen 41 en 42; — artikel 44/1, §§ 3 en 4; — artikel 44/11/1. § 3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politie- ambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste beschermingsassistenten. Art. 102 Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete over- heveling naar de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie, van de uitrusting, de bewapening en de vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen voor het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming. Art. 103 De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 6, 12, 24 tot en met 30 en van de artikelen 101 en 102. Artikel 76 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015. au grade d’inspecteur de police et sont soumis de plein droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la position juridique des membres du personnel des services de police. Le Roi fi xe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les autres modalités et conditions du transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale ainsi que celles du transfert, moyennant la réussite de la formation exigée, vers le cadre opérationnel de la police fédérale. § 2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de person- nel au sein de la police fédérale, les articles suivants de la loi sur la fonction de police sont d’application sur les assistants de protection: — l’article 14; — l’article 26, alinéas 1er et 3; — l’article 28, § 1er; — l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4; — les articles 30 à 37bis; — l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3; — les articles 41 et 42; — l’article 44/1, §§ 3 et 4; — l’article 44/11/1. § 3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et au dommage aux biens sont applicables aux assistants de protection transférés. Art. 102 Un protocole d’accord conclu entre les ministres de l’Inté- rieur et de la Justice détermine le transfert concret à la direc- tion générale de la police administrative de la police fédérale, de l’équipement, de l’armement et des moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont affectés pour l’exécution des missions de protection des personnes. Art. 103 Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil des ministres la date d’entrée en vigueur des articles 6, 12, 24 jusqu’à 30 et des articles 101 et 102. L’article 76 produit ses effets au 1er avril 2015. 64 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE NR. 57.804/2/V VAN 18 AUGUSTUS 2015 Op 3 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de vice-eersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van der- tig dagen, van rechtswege (*) verlengd tot 19 augustus 2015 een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet “houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken”. Het voorontwerp is door de tweede vakantie onderzocht op 18 augustus 2015. De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy kamer- voorzitter, voorzitter, Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc Detroux, staatsraad, Jacques Englebert, assessor, en Colette Gigot, griffier. De verslagen zijn uitgebracht door Roger Wimmer en Patrick Ronvaux, eerste auditeurs. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 18 augustus 2015. * Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeen- komstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het vooront- werp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aan- leiding tot de volgende opmerkingen. VOORAFGAANDE OPMERKING Aangezien de steller van het voorontwerp heeft beslist om de artikelen 4, 7, 8, 11, 13, 17, 19, 71, 72, 87, 88 en 90 van het voorontwerp weg te laten, moeten de overige artikelen ervan worden vernummerd. INDIENINGSBESLUIT De vermelding van het advies van de Raad van State moet vervallen. AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT N° 57.804/2/V DU 18 AOÛT 2015 Le 3 juillet 2015 le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l’Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit(*) jusqu’au 19 août 2015 sur un avant-projet de loi “portant dispositions diverses Intérieur”. L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 18 août 2015. La chambre était composée de Pierre Liénardy président de chambre, président, Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc Detroux, conseiller d’État, Jacques Englebert assesseur, et Colette Gigot, greffier. Les rapports ont été présentés par Roger Wimmer et Patrick Ronvaux, premiers auditeurs. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifi ée sous le contrôle de Pierre Liénardy. L’avis, dont le texte suit, a été donné le 18 août 2015. * Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d’État, la section de législation limite son examen au fondement juridique de l’avant-projet à la compétence de l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois coor- données précitées. Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations suivantes. OBSERVATION PRÉALABLE Compte tenu du fait que l’auteur de l’avant-projet a décidé d’omettre les articles 4, 7, 8, 11, 13, 17, 19, 71, 72, 87, 88 et 90 de l’avant-projet de loi, il y a lieu de renuméroter les autres articles de celui-ci. ARRÊTÉ DE PRÉSENTATION La mention de l’avis du Conseil d’État sera omise. (*) Ce délai résulte de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, des lois coordonnées sur le Conseil d’État qui précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu’il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu’il expire entre le 15 juillet et le 15 août. (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. 65 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 BIJZONDERE OPMERKINGEN TITEL I Algemene bepaling Bij deze titel zijn geen opmerkingen te maken. TITEL II Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijziging van de wet van 20 januari 1971 “houdende goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens en van het reglement met bijlagen I en II, opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969” Artikel 2 Artikel 2 stelt op algemene wijze dat de overeenkomst “tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens”, inclusief het reglement met bijlagen I en II die hiervan een integrerend deel uitmaken, opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969 en goedgekeurd bij de wet van 20 januari 1971, “niet van toepassing [is] op de wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de politiediensten behoren”. Volgens de bespreking van de bepaling is het de bedoeling rekening te houden met het feit dat de Belgische politiedien- sten gebruikmaken van “loodvrije munitie” die lichter is, “waar- door de druk in de kamer van het wapen” - die noodzakelijk is om aan de politionele noden te beantwoorden – “hoger moet zijn dan die welke is toegelaten door de normen opgelegd door de Vaste Internationale Commissie ter beproeving van de draagbare vuurwapens (C.I.P.)” welke Commissie is opgericht bij de voornoemde overeenkomst. In de bespreking van dat artikel wordt tevens het volgende aangegeven: “De overeenkomst C.I.P. bevat een bepaling die erin voorziet dat de ondertekenende Lidstaten de nodige wet- telijke initiatieven moeten nemen om de toepassing van de C.I.P.-normen om te zetten naar nationaal recht. Aldus maakt Duitsland, dat de Overeenkomst C.I.P. heeft medeonderte- kend, de C.I.P.-normen toepasselijk op de door particulieren gebruikte munitie, maar heeft specifi eke technische normen aangenomen voor de politie, die een hogere maximale druk in de kamer van het wapen toelaten dan die welke is voorgeschreven door de C.I.P.-normen. Het ontwerpartikel beoogt derhalve een afwijking voor de politiediensten op de C.I.P.-normen, welke, op basis van de analyse van con- crete gevallen, ontoereikend zijn gebleken in het licht van de operationaliteit die wordt vereist hij de opdrachten van de politiediensten”. OBSERVATIONS PARTICULIÈRES TITRE I Disposition générale Ce titre n’appelle aucune observation. TITRE II Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modification de la loi du 20 janvier 1971 “portant approbation de la convention pour la reconnaissance réciproque des poinçons d’épreuves des armes à feu portatives et du règlement avec annexes I et II, faits à Bruxelles le 1er juillet 1969” Article 2 L’article 2 énonce de manière générale que la Convention “pour la reconnaissance réciproque des poinçons d’épreuves des armes à feu portatives”, en ce compris le règlement et ses annexes I et II qui en font partie intégrante, faits à Bruxelles le 1er juillet 1969 et approuvés par la loi du 20 janvier 1971, “n’est pas applicable aux armes et munitions faisant partie de l’équipement réglementaire des services de police”. Selon le commentaire de la disposition, l’objectif poursuivi consiste à tenir compte du fait que les services de la police belge “utilise[nt] des munitions dépourvues de plomb”, dont la plus grande légèreté aurait pour effet de nécessiter pour les besoins policiers une pression “supérieure à celle autorisée par les normes de la Commission Internationale Permanente pour l’épreuve des armes à feu portatives (C.I.P.)”, instituée par la Convention précitée. Ce commentaire indique égale- ment ce qui suit: “La convention C.I.P. contient une disposition qui prévoit que les États signataires prennent les dispositions néces- saires pour prévoir l’application des normes C.I.P. dans leur droit national. Le fait d’être signataire de la Convention C.I.P. n’empêche toutefois pas les États d’en moduler l’application dans leur droit interne. Ainsi, l’Allemagne, signataire de la Convention C.I.P., rend les normes C.I.P. applicables aux munitions utilisées par les particuliers, mais a adopté des normes techniques spécifi ques pour la police, permettant une pression maximale dans la chambre, supérieure à celle pré- conisée par la C.I.P. Le projet d’article vise en conséquence à déroger, pour les seuls services de police, aux normes de la C.I.P. qui se sont avérées, suite à l’analyse de cas concrets, insuffisantes au regard de l’opérationnalité exigée par les missions des services de police”. 66 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 In tegenstelling tot wat wordt aangegeven in de bespreking, voorziet geen enkele bepaling van de overeenkomst evenwel in de mogelijkheid voor de ondertekenende lidstaten om een voorbehoud te maken, of, a fortiori, erin te voorzien dat de bij of krachtens de overeenkomst ingevoerde regelgeving niet van toepassing zou zijn op de wapens en munitie die onder de overeenkomst vallen, om de reden dat ze deel zouden uitmaken van de uitrusting van welbepaalde diensten. De afdeling Wetgeving vraagt zich overigens af of het op grond van de redenen die worden aangehaald in de bespre- king van het artikel, wel echt noodzakelijk is de desbetref- fende overeenkomst niet van toepassing te verklaren op de wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de politiediensten behoren. Die overeenkomst beoogt immers alleen de wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels en het is moeilijk denkbaar dat België eenzijdig beslist dat de wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de politiediensten behoren, een stempel dragen dat soortgelijk is als het stempel dat de andere wapens en munitie dragen, als die wapens en munitie niet voldoen aan de bij en krachtens die overeenkomst vastgestelde normen voor erkenning van die stempels op het grondgebied van de andere overeen- komstsluitende partijen. De steller van het voorontwerp dient zich af te vragen of het nagestreefde doel niet kan worden bereikt door de regeling die is vastgesteld bij of krachtens de wet van 24 mei 1888 “houdende regeling van de toestand van de proefbank voor vuurwapens gevestigd te Luik”, zodanig te wijzigen dat de internationale verbintenissen van België niet worden geschonden en dat de wapens en munitie van de politiediensten geen stempels hoeven te dragen waarvan de erkenning op het grondgebied van de andere overeen- komstsluitende partijen inhoudt dat ze moeten voldoen aan de regeling die is vastgesteld bij of krachtens de overeenkomst. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet op het politieambt Artikel 9 Uit de bespreking van het artikel blijkt dat de ontworpen be- paling tot doel heeft te verduidelijken dat de beslissing om de samenscholingen bedoeld in artikel 22, tweede lid, van de wet “op het politieambt” uiteen te drijven, kan worden genomen door zowel de bestuurlijke overheid als de politieambtenaar die is belast met de operationele leiding van de ordedienst. De bepaling van de ontworpen wet reikt echter verder dan die intentie, aangezien ze ertoe strekt de beslissing tot uiteendrijving zijdens die bestuurlijke overheid of die politie- ambtenaar facultatief te maken. In de huidige tekst van de wet moeten de samenscholingen worden uiteengedreven door de politiediensten als ze de kenmerken vertonen die zijn beschreven in het desbetreffende tweede lid. Als de stel- ler van het voorontwerp inderdaad niet de bedoeling heeft om die uiteendrijving facultatief te maken, maar alleen wil verduidelijken welke autoriteiten zijn gemachtigd om vast te stellen dat de samenscholingen de in de wet gedefi nieerde kenmerken vertonen op grond waarvan ze uiteengedreven moeten worden, zou het beter zijn om in artikel 22, tweede Contrairement à ce qu’indique le commentaire, aucune disposition de la Convention n’autorise toutefois les États signataires à émettre des réserves, ni, a fortiori, à prévoir que les règles instituées par la Convention ou en vertu de celle-ci ne seraient pas applicables aux armes et munitions visées par la Convention pour le motif qu’elles feraient partie de l’équipement de services déterminés. La section de législation se demande au demeurant si les raisons invoquées par le commentaire de l’article rendent bien nécessaires que la Convention en question soit rendue inap- plicable aux armes et munitions faisant partie de l’équipement réglementaire des services de police. Cette convention a en effet seulement pour objet la reconnaissance réciproque des poinçons de bancs d’épreuves et il se conçoit difficilement que la Belgique décide unilatéralement que les armes et munitions faisant partie de l’équipement réglementaire des services de police portent un poinçon semblable à celui des autres armes et munitions si elles ne satisfont pas aux normes fi xées par et en vertu de cette Convention pour que ces poinçons soient reconnus sur le territoire des autres parties contractantes. L’auteur de l’avant-projet s’interrogera si l’objectif poursuivi ne peut pas être atteint, sans méconnaître les engagements internationaux de la Belgique, par une modifi cation de la règlementation établie par ou en vertu de la loi du 24 mai 1888 “portant réglementation de la situation du banc d’épreuves des armes à feu établie à Liège”, de manière à ce que les armes et munitions des armes des services de police ne doivent pas être marquées des poinçons dont la reconnaissance sur le ter- ritoire des autres parties contractantes implique qu’ils doivent satisfaire aux règles fi xées par ou en vertu de la Convention. CHAPITRE II Modifications de la loi sur la fonction de police Article 9 Selon le commentaire de l’article, l’objectif de la disposition en projet est de préciser que la décision de dispersion des attroupements visés à l’article 22, alinéa 2, de la loi “sur la fonction de police”, peut être prise tant par l’autorité adminis- trative que par le fonctionnaire de police chargé de la direction opérationnelle des services d’ordre. La disposition de la loi en projet va toutefois au-delà de cette intention car elle tend à rendre cette décision de dis- persion facultative dans le chef de cette autorité ou de ce fonctionnaire de police. Dans le texte actuel de la loi, lorsque les attroupements présentent les caractéristiques décrites à l’alinéa 2 en question, ils doivent être dispersés par les services de police. Si l’intention de l’auteur de l’avant-projet n’est effectivement pas de rendre cette dispersion facultative, mais seulement de préciser quelles sont les autorités qui sont habilitées à constater que les attroupements présentent les caractéristiques défi nies par la loi pour devoir être dispersés, mieux vaudrait remplacer dans l’article 22, alinéa 2, de la loi “sur la fonction de police” les mots “sont chargés de disperser” 67 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 lid, van de wet “op het politieambt” de woorden “Zij zijn belast met het uiteendrijven van” te vervangen door de woorden “Op beslissing van de ... gaan zij over tot het uiteendrijven van: … [voorts zoals in het voorontwerp].” Artikel 12 Het ontworpen artikel 30, § 1, eerste lid, luidt als volgt: “ De politieambtenaren mogen, in de plaat- sen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voor- werpen of dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of voor de openbare orde aan het vrije beschikkingsrecht van de eige- naar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog op de bescherming van personen of van de openbare orde vereist is”. In de memorie van toelichting wordt uiteengezet dat de strikte toepassing van het huidige artikel 30 impliceert dat de bestuurlijke inbeslagneming enkel mogelijk is wanneer de openbare rust het vereist, en dat deze bepaling moet worden aangepast omdat, wanneer voorwerpen of dieren een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van goederen, de handhaving van de openbare veiligheid en de bescherming van personen op het spel staan. Het begrip “openbare orde”, dat in het ontworpen dispositief wordt gehanteerd, is echter te algemeen – en in ieder geval ruimer dan het begrip “openbare veiligheid” of “bescherming van personen” – om een preventieve politiemaatregel zoals die hier wordt overwogen, te kunnen verantwoorden. Het ontworpen artikel 30, § 1, eerste lid, moet dan ook worden herzien. Artikel 18 Artikel 41, § 1, van de wet “op het politieambt” is vervan- gen bij artikel 2 van de wet van 4 april 2014 ‘tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, met het oog op het waarborgen van de identifi catie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescher- ming van hun persoonlijke levenssfeer’. Artikel 3 van die wet machtigt de Koning om de datum van inwerkingtreding ervan te bepalen. Artikel 103 van het voorontwerp van wet moet dan ook worden aangevuld teneinde de Koning te machtigen om de datum van inwerkingtreding van artikel 18 van het voorontwerp van wet te bepalen. par les mots “dispersent, sur décision de ... (la suite comme à l’avant-projet)”. Article 12 Selon l’article 30, § 1er, alinéa 1er, en projet, “Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre dis- position du propriétaire, du possesseur ou du détenteur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou l’intégrité physique des personnes ou pour l’ordre public, aussi longtemps que les nécessités de la protection des personnes ou l’ordre public l’exigent”. Dans l’exposé des motifs, il est précisé que l’application stricte de l’article 30, tel qu’actuellement rédigé, implique que la saisie administrative n’est possible que lorsque la tranquillité publique l’exige et qu’il convient d’adapter cette disposition car, lorsque les objets ou des animaux présentent un danger pour la vie où l’intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens, c’est le maintien de la sécurité publique et la protection des personnes qui est en jeu. Or, la notion d’ordre public, qui est utilisée dans le dispositif en projet, est une notion trop générale – et en tout cas plus large que celle de sécurité publique ou de protection des personnes – pour pouvoir justifi er une mesure préventive de police telle que celle qui est envisagée. Il convient dès lors de revoir l’article 30, § 1er, alinéa 1er, en projet. Article 18 L’article 41, § 1er, de la loi “sur la fonction de police” a été remplacé par l’article 2 de la loi du 4 avril 2014 ‘modifi ant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identifi cation des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée’. L’article 3 de cette loi a habilité le Roi à fi xer son entrée en vigueur. Par conséquent, il y a lieu de compléter l’article 103 de l’avant-projet de loi afi n d’habiliter le Roi à fi xer l’entrée en vigueur de l’article 18 de l’avant-projet de loi. 68 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 “houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst” Artikel 26 De afdeling Wetgeving vraagt zich af waarom in artikel 6, § 1, van de wet van 30 november 1998 de woorden “en de bescherming van personen” niet worden weggelaten, gelet op de overheveling van die opdracht zoals bedoeld in het voorontwerp. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 “tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus” Artikel 36 Ontworpen artikel 91/14 van de wet van 7 december 1998 Artikel 22bis, § 1, van de wet van 7 december 1998 “tot or- ganisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus” bepaalt: “De politieraden van de zones van het administratief arron- dissement Brussel-Hoofdstad moeten ten minste het volgende aantal leden van de Nederlandse taalgroep omvatten: –  twee voor de zone van Ukkel, Oudergem en Watermaal-Bosvoorde; – vier voor de zone Anderlecht, Vorst en Sint-Gillis; – drie voor de zone van Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Agatha- Berchem, Ganshoren, Jette en Koekelberg; – vier voor de zone van Brussel en Elsene; –  vier voor de zone van Schaarbeek, Sint-Joost-ten- Node en Evere; –  twee voor de zone van Etterbeek, Sint-Lambrechts- Woluwe en Sint-Pieters-Woluwe”. Het aantal leden van de Nederlandse taalgroep was in de parlementaire voorbereiding verantwoord als volgt: “Het administratief arrondissement Brussel Hoofdstad telt zes politiezones die elk door een politieraad worden bestuurd. In het voorgestelde artikel 22bis, § 1, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, (hierna: de Octopuswet) is gepoogd om in elke politieraad te voorzien in ten minste één lid van de Nederlandse taalgroep per ge- meente. Afhankelijk van het aantal inwoners van de betrok- ken gemeenten, wordt voor bepaalde zones evenwel van CHAPITRE III Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998 “des services de renseignement et de sécurité” Article 26 La section de législation se demande pourquoi, à l’article 6, § 1er, de la loi du 30 novembre 1998, les mots “et de protec- tion des personnes” ne sont pas supprimés compte tenu du transfert de cette mission telle que prévue par l’avant-projet. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 7 décembre 1998 “organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” Article 36 Article 91/14 en projet de la loi du 7 décembre 1998 L’article 22bis, § 1er, de la loi du 7 décembre 1998 “organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” dispose: “Les conseils de police des zones de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale doivent comprendre au moins le nombre suivant de membres du groupe linguistique néerlandais: –  deux pour la zone de Uccle, Auderghem et Watermael-Boitsfort; – quatre pour la zone d’Anderlecht, Forest et Saint-Gilles; – trois pour la zone de Molenbeek-Saint-Jean, Berchem- Sainte-Agathe, Ganshoren, Jette et Koekelberg; – quatre pour la zone de Bruxelles et Ixelles; – quatre pour la zone de Schaerbeek, Saint-Josse-ten- Noode et Evere; – deux pour la zone d’Etterbeek, Woluwe-Saint-Lambert et Woluwe-Saint-Pierre”. Le nombre de membres du groupe linguistique néerlandais avait été justifi é comme suit dans les travaux préparatoires: “L’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale compte six zones de police qui sont chacune administrées par un conseil de police. L’article 22bis, § 1er, proposé, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux (dénommée ci-après la loi Octopus) tend à faire en sorte qu’il y ait, dans chaque conseil de police, au moins un membre du groupe linguistique néerlandais par commune. En fonction du nombre d’habitants des communes concernées, on déroge toutefois à ce principe dans le cas de 69 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 dit principe afgeweken. Zo moet de politieraad van de zone van Ukkel, Oudergem en Watermaal Bosvoorde ten minste twee leden van de Nederlandse taalgroep omvatten, terwijl die van de zone van Anderlecht, Vorst en Sint-Gillis er ten minste vier moet tellen. In totaal moeten de zes politieraden ten minste 19 leden van de Nederlandse taalgroep omvatten, dus gemiddeld één per gemeente”.1 De ontworpen bepaling heeft tot gevolg dat die gewaar- borgde vertegenwoordiging van de Nederlandse taalgroep ten opzichte van de vertegenwoordiging van de Franse taalgroep wordt verhoogd wanneer een of meerdere van de gemeenten van een zone waarin de gewaarborgde vertegenwoordiging van de Nederlandse taalgroep bestaat uit drie of vier leden zal worden gevoegd bij een zone die overigens uitsluitend bestaat uit gemeenten die thans tot een zone behoren waarin die gewaarborgde vertegenwoordiging lager is. In zoverre een mechanisme van gewaarborgde vertegen- woordiging ertoe strekt af te wijken van het gelijkheidsbeginsel met het oog op het beschermen van een minderheid, is het ondenkbaar dat het belang van die gewaarborgde vertegen- woordiging niet wordt vastgesteld bij de wet zelf, maar afhangt van de beslissingen die de gemeenten en de Koning nemen voor de samenstelling van de politiezones. De bepaling dient te worden herzien teneinde rekening te houden met die opmerking. Artikel 46 Ontworpen artikel 257quinquies/12 van de wet van 7 december 1998 Het ontworpen artikel 257quinquies/12 van de wet van 7 december 1998 “tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus” stelt de “goed- keuring” van verschillende handelingen van de betrokken gemeenteraden afhankelijk van het voorafgaande “voorstel” van de korpschefs van de vorige politiezones. Een dergelijke regeling zou, bij ontstentenis van een voor- stel van de korpsoversten of als er een discrepantie is tussen dat voorstel en de wens van de betrokken politieke organen, verhinderen dat die handelingen worden aangenomen wat niet aanvaardbaar is. Het vereiste dat een voorstel wordt gedaan dient te worden vervangen door het vereiste dat een advies wordt gegeven. Tegelijkertijd moet de tekst bepalen dat de vermelde hande- lingen worden “aangenomen” in plaats van “goedgekeurd”. 1 Parl.St. Senaat, 2000-2001, nr. 2-740/4, p. 4. certaines zones. C’est ainsi que le conseil de police de la zone de Uccle, Auderghem et Watermael-Boitsfort doit compter au moins deux membres du groupe linguistique néerlandais, tandis que celui de la zone d’Anderlecht, Forest et Saint-Gilles doit en compter au moins quatre. Au total, les six conseils de police doivent compter au moins 19 membres du groupe linguistique néerlandais, donc en moyenne un par commune” 1. La disposition en projet a pour effet d’augmenter cette représentation garantie du groupe linguistique néerlandais, par rapport à la représentation du groupe linguistique français, lorsqu’une ou plusieurs des communes d’une zone dans laquelle cette représentation garantie du groupe linguistique néerlandais est de trois ou quatre membres rejoindra une zone composée par ailleurs exclusivement de communes appartenant actuellement à une zone où cette représentation garantie est inférieure. Dans la mesure où un mécanisme de représentation garantie tend à déroger au principe d’égalité en vue d’assurer la protection d’une minorité, il ne se conçoit pas que l’impor- tance de cette représentation garantie ne soit pas fi xée par la loi elle-même mais soit tributaire des décisions prises par les communes et par le Roi pour la composition des zones de police. La disposition sera revue pour tenir compte de cette observation. Article 46 Article 257quinquies/12 en projet de la loi du 7 décembre 1998 L’article  257quinquies/12 en projet de la loi du 7 décembre 1998 “organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” subordonne l’“approbation” de plusieurs actes par les conseils communaux concernés à la “proposition” préalable des chefs de corps des zones de police anciennes. Pareil régime empêcherait l’adoption de ces actes en cas d’absence de proposition émanant des chefs de corps ou de divergence entre celle-ci et le souhait des organes politiques concernés, ce qui n’est pas admissible. Il convient de remplacer l’exigence d’une proposition par celle d’un avis. Par la même occasion, le texte pré- voira “l’adoption” des actes mentionnés plutôt que leur “approbation”. 1 Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-740/4, p. 4. 70 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK V Wijziging van de wet van 11 december 1998 “betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen” HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 “tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten” HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 “houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten” HOOFDSTUK VIII Wijziging van de wet van 30 maart 2001 “betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden” HOOFDSTUK IX Wijzigingen van bet koninklijk besluit van 30 maart 2001 “tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (“RPPol”)” HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 “houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten” HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 “tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid’” HOOFDSTUK XII Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002 CHAPITRE V Modification de la loi du 11 décembre 1998 “relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité” CHAPITRE VI Modifications de la loi du 24 mars 1999 “organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police” CHAPITRE VII Modifications de la loi du 13 mai 1999 “portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police” CHAPITRE VIII Modification de la loi du 30 mars 2001 “relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit” CHAPITRE IX Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001 “portant la position juridique du personnel des services de police (“PJPol”)” CHAPITRE X Modifications de la loi du 26 avril 2002 “relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police” CHAPITRE XI Modifications de la loi du 6 mai 2002 “portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale” CHAPITRE XII Modification de la loi-programme du 2 août 2002 71 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XIV Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 “op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten” HOOFDSTUK XV Wijziging van dg wet van 30 augustus 2013 “houdende de Spoorcodex” HOOFDSTUK XVI Wijziging van de wet van 18 maart 2014 “betreffende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering” HOOFDSTUK XVII Wijziging van de wet van 18 juli 1991 “tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse” HOOFDSTUK XVIII Wijzigingen van de wet van 11 december 1998 “tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen” Die hoofdstukken geven geen aanleiding tot opmerkingen. TITEL III Diverse bepalingen Die titel geeft geen aanleiding tot opmerkingen. TITEL IV Overgangs- en slotbepalingen Artikel 101 1. In paragraaf 1, vijfde lid, van de Franse tekst dienen de woorden “de cette loi” te worden vervangen door de woorden “de la présente loi”. 2. In paragraaf 2 van de Franse tekst dienen de woorden “sur les” te worden vervangen door het woord “aux”. CHAPITRE XIV Modifications de la loi du 15 mai 2007 “sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police” CHAPITRE XV Modification de la loi du 30 août 2013 “portant le Code ferroviaire” CHAPITRE XVI Modification de la loi du 18 mars 2014 “relative à la gestion de l’information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d’instruction criminelle” CHAPITRE XVII Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 “du contrôle des services de police et de renseignement et de l’organe de coordination pour l’analyse de la menace” CHAPITRE XVIII Modifications de la loi du 11 décembre 1998 “portant création d’un organe de recours en matière d’habilitations, d’attestations et d’avis de sécurité” Ces chapitres n’appellent aucune observation. TITRE III Dispositions diverses Ce titre n’appelle aucune observation. TITRE IV Dispositions transitoires et finales Article 101 1. Au paragraphe 1er, alinéa 5, de la version française, les mots “de cette loi” doivent être remplacés par les mots “de la présente loi”. 2. Au paragraphe 2 de la version française, les mots “sur les” doivent être remplacés par “aux”. 72 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 In de Nederlandse tekst van dezelfde paragraaf schrijve men “de volgende artikelen” in plaats van “de gende artikelen”. Artikel 103 Om te voorkomen dat de inwerkingtreding van de wet eindeloos wordt uitgesteld, dient een datum te worden vast- gesteld waarop de wet in werking treedt tenzij de Koning intussen zou hebben ingegrepen 2. Er wordt eveneens verwezen naar de opmerking over artikel 18 van het voorontwerp. De griffier, De voorzitter, Colette GIGOT Pierre VANDERNOOT 2 Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www. raadvst-consetat.be, tabblad “Wetgevingstechniek”, aanbeveling 154 tot 154.1.2 en formule F 4-5-2-4. Dans la version néerlandaise du même paragraphe, il y a lieu d’écrire “de volgende artikelen” au lieu de “de gende artikelen”. Article 103 Afi n d’éviter que l’entrée en vigueur de la loi ne puisse être indéfi niment tenue en suspens, il convient de déterminer une date à partir de laquelle la loi entrera en vigueur dans l’hypothèse où le Roi ne serait pas intervenu entretemps 2. Il est également renvoyé à l’observation formulée sur l’article 18 de l’avant-projet. Le greffier, Le président, Colette GIGOT Pierre VANDERNOOT 2 Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet “Technique législative”, recommandations nos 154 à 154.1.2 et formule F 4-5-2-4. 73 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 WETSONTWERP FILIP, KONING DER BELGEN, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ONZE GROET. Gelet op advies nr. 57.804/2/V van de Raad van State, gegeven op 18 augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op voordracht van de minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, de minister van Justitie, de minister van Defensie en de minister van Mobiliteit; HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ: De minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, de minister van Justitie, de minister van Defensie en de minister van Mobiliteit zijn ermee belast, in Onze naam bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, het ontwerp van wet in te dienen waarvan de tekst hierna volgt: TITEL I Algemene bepaling Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. TITEL II Wijzigingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijziging van de wet van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank voor vuurwapens Art. 2 Artikel 11 van de wet van 24 mei 1888 houdende rege- ling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank voor vuurwapens, gewijzigd bij de wet van 10 augustus 1923, wordt aangevuld met een lid, luidende: PROJET DE LOI PHILIPPE, ROI DES BELGES, À tous, présents et à venir, SALUT. Vu l’avis n° 57.804/2/V du Conseil d’Etat, donné le 18 août 2015, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, du ministre de la Justice, du ministre de la Défense et de la ministre de la Mobilité; NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS: Le ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, le ministre de la Justice, le ministre de la Défense et la ministre de la Mobilité sont chargés de présenter en Notre nom à la Chambre des représentants, le projet de loi dont la teneur suit: TITRE IER Disposition générale Article 1er La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution. TITRE II Dispositions modificatives CHAPITRE IER Modification de la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du banc d'é preuves des a rmes à f eu établi à Liège Art. 2 L’article 11 de la loi du 24 mai 1888 portant réglemen- tation de la situation du banc d'épreuves des armes à feu établi à Liège, modifié par la loi du 10 août 1923, est complété par un alinéa rédigé comme suit: 74 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “De door de politiediensten gebruikte munitie valt evenmin onder de toepassing van artikel 10.”. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet op het politieambt Art. 3 In artikel 5, tweede lid, van de wet op het politieambt, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof” en de woorden “, van de krijgsauditeurs” opgeheven. Art. 4 In artikel 5/6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “of van de krijgsauditeur” opgeheven. Art. 5 In hoofdstuk II, afdeling 6, van dezelfde wet, wordt een artikel 13bis ingevoegd, luidende: “Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtena- ren en agenten van de openbare diensten delen aan de minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtin- gen mee die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de algemene directie bestuurlijke politie van de federale po- litie alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen.”. Art. 6 In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid worden de woorden “Zij zijn belast met het uiteendrijven van” vervangen door de woorden “Op beslissing van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele leiding van de ordedienst, gaan zij over tot het uiteen- drijven van”; “Les munitions utilisées par les services de police ne tombent pas non plus sous l’application de l’article 10.”. CHAPITRE II Modifications de la loi sur la fonction de police Art. 3 Dans l'article 5, alinéa 2, de la loi sur la fonction de police, modifié par la loi du 7 décembre 1998, les mots “, de l'Auditeur général près la Cour militaire” et les mots “, des auditeurs militaires” sont abrogés. Art. 4 Dans l'article 5/6 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, les mots “ou de l'auditeur militaire” sont abrogés. Art. 5 Dans le chapitre II, section 6, de la même loi, il est inséré un article 13bis rédigé comme suit: “Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics communiquent au ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie ou de l'intégrité physique des personnes à protéger, en se conformant aux modalités déterminées par leurs autorités responsables. Le ministre de l'Intérieur communique à la direction générale de la police administrative de la police fédérale tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de protection qui lui sont confiées.”. Art. 6 Dans l’article 22 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, les modifications suivantes sont apportées: 1° à l’alinéa 2, les mots “Ils sont chargés de disperser” sont remplacés par les mots “Sur décision de l’autorité de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police chargé de la direction opérationnelle du ser- vice d’ordre conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3, ils dispersent”; 75 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° in het derde lid wordt het woord “federale” opgeheven. Art. 7 In artikel 23 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998 en de wet van 2 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, krijgsauditeur,” opgeheven; 2° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden “het bestuur der strafinrichtingen” vervangen door de woorden “de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde”; 3° in paragraaf 5 worden in de Nederlandse tekst de woorden “het Bestuur der strafinrichtingen” vervangen door de woorden “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 8 Artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, wordt vervangen als volgt: “Art. 30. § 1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voor- werpen of dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van goederen aan het vrije beschikkingsrecht van de eigenaar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog op de openbare veiligheid of de openbare rust vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeen- komstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie. § 2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen. Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde overheid van bestuurlijke politie. § 3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen voorwerpen.”. 2° à l’alinéa 3, le mot “fédérale” est abrogé. Art. 7 A l'article 23 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998 et la loi du 2 avril 2001, les modifica- tions suivantes sont apportées: 1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “, de l'auditeur militaire,” sont abrogés; 2° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots “de l'adminis- tration des établissements pénitentiaires” sont rempla- cés par les mots “du directeur général des établisse- ments pénitentiaires ou de son délégué”; 3° au paragraphe 5, dans le texte néerlandais, les mots “het Bestuur der strafinrichtingen” sont remplacés par les mots “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 8 L'article 30 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, est remplacé par ce qui suit: “Art. 30. § 1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre disposition du propriétaire, du pos- sesseur ou du détenteur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou l'intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens, aussi longtemps que les nécessités de la sécurité publique ou de la tranquillité publique l'exigent. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité d'un officier de police administrative. § 2. Les objets saisis par voie de mesure administra- tive sont tenus à la disposition du détenteur, du posses- seur ou du propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en justifient la destruction immédiate. Cette destruction est décidée par l'autorité de police administrative compétente. § 3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.”. 76 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 9 In artikel 33ter, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 april 2007, worden in de Franse tekst de woorden “registre des personnes retenues” vervangen door de woorden “registre des privations de liberté”. Art. 10 In artikel 34, § 1, 1ste lid, van dezelfde wet worden de woorden “een misdrijf” vervangen door de woorden “een feit strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke sanctie”. Art. 11 In artikel 35 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, wordt het tweede lid vervangen als volgt: “Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of beeldopnamen gemaakt door journalisten of derden die vreemd zijn aan hun zaak.”. Art. 12 In artikel 41, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 4 april 2014, wordt het zevende lid vervangen als volgt: “Het in het derde lid bedoelde interventienummer bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identifi- catienummer van de politieambtenaar of de agent van politie.”. Art. 13 In artikel 44/11/9, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, worden de woorden “en de administratie toezicht, controle en vaststellingen” ingevoegd tussen de woorden “de onderzoeks- en opsporingsdiensten” en de woorden “van de Algemene Administratie der douane en accijnzen”. Art. 14 Artikel 44/11/12, §2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, wordt aangevuld met een bepaling onder g), luidende: Art. 9 Dans l'article 33ter, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2007, dans le texte français, les mots “registre des personnes retenues” sont remplacés par les mots “registre des privations de liberté”. Art. 10 Dans l'article 34, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “une infraction” sont remplacés par les mots “un fait passible d'une sanction administrative ou pénale”. Art. 11 Dans l'article 35 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de vues de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas.”. Art. 12 Dans l’article 41, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 4 avril 2014, l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit: “Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se com- pose de cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identification du fonctionnaire de police ou de l’agent de police.”. Art. 13 Dans l'article 44/11/9, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, les mots “et l’administration surveillance, contrôle et constatation” sont insérés entre les mots “les services d'enquête et recherche” et les mots “de l’Administration générale des douanes et accises”. Art. 14 L’article 44/11/12, § 2, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, est complété par un g) rédigé comme suit:  77 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de om- geving en de antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b).”. Art. 15 Artikel 44/13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 1 april 2006, wordt vervangen als volgt: “Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in artikel 44/12: 1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en transportmiddelen bedoeld in artikel 27 en de vei- ligheidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld in artikel 28, uit; 2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34.”. Art. 16 In artikel 52 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, de wet van 15 mei 2007, de wet van 29 december 2010 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3 wordt aangevuld met twee leden, luidende: “Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat, de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen rechtshulp verleend. De rechtshulp kan worden geweigerd aan het perso- neelslid dat een vordering tegen een ander person- eelslid instelt.”; 2° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden “§ 3, tweede en derde lid” vervangen door de woorden “§ 3, tweede, derde en vijfde lid”. “g) l’évaluation de la fiabilité, du milieu et des anté- cédents des membres du personnel visés au point b).”. Art. 15 L'article 44/13 de la même loi, inséré par la loi du 1er avril 2006, est remplacé par ce qui suit: “Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à l'article 44/12, les agents de police: 1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire, des fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées à l'article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l'article 28; 2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire, la surveil- lance des personnes privées de leur liberté en exécution des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34.”. Art. 16 A l’article 52 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre 1998, la loi du 15 mai 2007, la loi du 29 décembre 2010 et la loi du 21 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3 est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “Aucune assistance en justice n’est accordée au membre du personnel qui intente une action contre l’État, la commune ou la zone pluricommunale. L'assistance en justice peut être refusée au membre du personnel qui intente une action contre un autre membre du personnel.”; 2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “§ 3, alinéas 2 et 3” sont remplacés par les mots “§ 3, alinéas 2, 3 et 5”. 78 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst Art. 17 In artikel 3 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst wordt de bepaling onder 3° opgeheven. Art. 18 In artikel 5, § 2, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden “artikel 7” vervangen door de woorden “artikel 7, 1°”. Art. 19 In artikel 6, § 3, van dezelfde wet worden de bepa- lingen onder 1°, 3°, 4°, 5° en 6° opgeheven. Art. 20 In artikel 7 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 3 opgeheven. Art. 21 In artikel 8 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 5° opgeheven. Art. 22 De artikelen 22 tot 35 van dezelfde wet worden opgeheven. Art. 23 De opschriften van de afdelingen 2 en 3 van Hoofdstuk III van dezelfde wet worden opgeheven. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus Art. 24 In artikel 9, derde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, CHAPITRE III Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité Art. 17 Dans l’article 3 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité, le 3° est abrogé. Art. 18 Dans l’article 5, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les mots “l’article 7” sont remplacés par les mots “l’article 7, 1°”. Art. 19 A l’article 6, § 3, de la même loi, les 1°, 3°, 4°, 5° et 6° sont abrogés. Art. 20 Dans l’article 7 de la même loi, le 3° est abrogé. Art. 21 Dans l’article 8 de la même loi, le 5° est abrogé. Art. 22 Les articles 22 à 35 de la même loi sont abrogés. Art. 23 Les intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III de la même loi sont abrogés. CHAPITRE IV Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux Art. 24 Dans l’article 9, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré 79 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 gestructureerd op twee niveaus, ingevoegd bij de wet van 30 december 2009, worden de woorden “tot 1 januari 2011” vervangen door de woorden “tot 1 januari 2017”. Art. 25 In artikel 21ter, tweede lid, van dezelfde wet, inge- voegd bij de wet van 2 april 2001, wordt in de Franse tekst het woord “relatives” vervangen door het woord “relative”. Art. 26 In artikel 41, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004, worden de woorden “bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis of 105bis” vervangen door de woorden “bedoeld in de artikelen 61 of 104bis”. Art. 27 In artikel 68, tweede lid, van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord “sensé” vervangen door het woord “censé”. Art. 28 In artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord “à” ingevoegd tussen de woorden “de l’arrêté,” en de woorden “l’autorité communale”. Art. 29 In Titel II van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VIII ingevoegd dat de artikelen 91/11 tot 91/15 bevat, luidende: “Hoofdstuk VIII. Wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid, geeft aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging moet een operationele of organisatorische meerwaarde hebben. Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn bij de wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen daartoe een gezamenlijke, gemotiveerde aan- vraag in bij de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie. à deux niveaux, inséré par la loi du 30 décembre 2009, les mots “jusqu’au 1er janvier 2011” sont remplacés par les mots “jusqu’au 1er janvier 2017”. Art. 25 Dans l’article 21ter, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi du 2 avril 2001, dans le texte français, le mot “relatives” est remplacé par le mot “relative”. Art. 26 Dans l’article 41, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 27 décembre 2004, les mots “dans l’article 61 ou dans les articles 96bis ou 105bis” sont remplacés par les mots “dans les articles 61 ou 104bis”. Art. 27 Dans l’article 68, alinéa 2, de la même loi, dans le texte français, le mot “sensé” est remplacé par le mot “censé”. Art. 28 Dans l’article 69 de la même loi, dans le texte fran- çais, le mot “à” est inséré entre les mots “de l’arrêté,” et les mots “l’autorité communale”. Art. 29 Dans le titre II de la même loi, il est inséré un cha- pitre VIII comportant les articles 91/11 à 91/15, rédigés comme suit: “Chapitre VIII. Modification de la délimitation des zones de police. Art. 91/11. La modification visée à l’article 9, alinéa 3, donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de police pluricommunale anciennes. Cette modification doit avoir une plus-value opération- nelle ou organisationnelle. Art. 91/12. Les conseils communaux des communes faisant partie des zones de police anciennes concer- nées par la modification de la délimitation des zones de police introduisent une demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres de l'Intérieur et de la Justice. 80 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in artikel 257quinquies/12. De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezones. Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en 91/6 tot 91/9 zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van de wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de gren- zen van de vorige politiezones van het administratief ar- rondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een aantal leden van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectie- velijk toegekend door artikel 22bis, §1, aan de vorige politiezones die een van de gemeenten van de nieuwe politiezone omvat. Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones die resulteren uit de wijziging van de grenzen van de politiezones à rato van de loonkosten van de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) die overgeheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones. De loonkosten worden bepaald door de verloningen die zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) in de maand vooraf- gaand aan de maand van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12.”. Art. 30 Artikel 94 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2006 en de wet van 19 juli 2012, wordt vervan- gen als volgt: “Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde directies en diensten van de federale politie bedoeld in artikel 93, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerech- telijke arrondissementen en de zetel van die directies en diensten bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve gerechtelijke arrondissementen, be- houdens met betrekking tot het gerechtelijk arrondis- sement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article 257quinquies/12. Le Roi définit sur proposition des ministres de l'Inté- rieur et de la Justice le ressort territorial des zones de police nouvelles. Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à 91/9 sont applicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modi- fication de la délimitation des zones de police. Art. 91/14. En cas de modification de la délimitation des zones de police anciennes de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers res- pectivement attribués par l’article 22bis, §1er, aux zones de police anciennes comprenant une des communes de la zone de police nouvelle. Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux) zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones de police nouvelles qui résultent de la modifica- tion de la délimitation des zones de police au prorata du coût salarial des membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de police nouvelles. Le coût salarial est défini par les rémunérations attribuées aux membres du personnel du cadre opéra- tionnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la demande visée à l’article 91/12.”. Art. 30 L’article 94 de la même loi, modifié par la loi du 20 juin 2006 et la loi du 19 juillet 2012, est remplacé par ce qui suit: “Art. 94. Le ressort des directions et services dé- concentrés de la police fédérale visés à l'article 93, § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements judiciaires et le siège de ces directions et services se trouve au sein du ressort des arrondissements judici- aires respectifs, sauf pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception justifiée par des situa- tions particulières. Dans ce cas, le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège 81 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde directies en diensten om rekening te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzon- dere omstandigheden.”. Art. 31 Artikel 96bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26 april 2002, wordt opgeheven. Art. 32 Artikel 97 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale politie voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee, de exclusieve economische zone en op het continen- taal plat, onder het gezag van de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen.”. Art. 33 Artikel 101 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 26 maart 2014, wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: “6° de uitvoering van de opdrachten tot bescher- ming van de personen die haar door de minister van Binnenlandse Zaken of diens afgevaardigde worden toevertrouwd.”. Art. 34 In artikel 106, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten” vervangen door de woorden “gedeconcentreerde ge- rechtelijke directies”. Art. 35 In artikel 115, § 7, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “het Ministerie van Binnenlandse Zaken” ver- vangen door de woorden “de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken”. des directions et services déconcentrés afin de tenir compte de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités.”. Art. 31 L'article 96bis de la même loi, inséré par la loi du 26 avril 2002, est abrogé. Art. 32 L'article 97 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Sans préjudice des compétences du ministre ou du secrétaire d'État qui a la mer du Nord dans ses attri- butions, la police fédérale est placée, pour l'exécution de ses missions de police administrative dans la mer territoriale belge, la zone économique exclusive et sur le plateau continental, sous l'autorité du gouverneur de la province de Flandre occidentale.”. Art. 33 L’article 101 de la même loi, remplacé par la loi du 26 mars 2014, est complété par le 6° rédigé comme suit: “6° l’exécution des missions de protection des per- sonnes qui lui sont confiées par le ministre de l’Intérieur ou son délégué.”. Art. 34 Dans l’article 106, alinéa 2, de la même loi, les mots “services judiciaires déconcentrés” sont remplacés par les mots “directions judiciaires déconcentrées”. Art. 35 Dans l’article 115, § 7, 2°, de la même loi, les mots “Ministère de l’intérieur” sont remplacés par les mots “service public fédéral Intérieur”. 82 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 36 Artikel 118 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 16 juli 2005, de wet van 28 december 2006 en de wet van 31 juli 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regels voor de indienstneming van een personeelslid bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire betrekking van het administratief en lo- gistiek kader.”. Art. 37 Artikel 138, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervan- gen bij de wet van 28 december 2006, wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, luidende: “5° volgens de door de Koning bepaalde nadere regels, de politieambtenaren van het basiskader die aangewezen zijn voor een betrekking in een onder- zoeks- en opsporingsdienst van de lokale politie of voor een betrekking binnen de algemene directie gerechteli- jke politie van de federale politie; 6° op hun vraag en volgens de door de Koning be- paalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit.”. Art. 38 In artikel 141, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden “en de bewapening” vervangen door de woorden “, de bewapening en de munitie”. Art. 39 In Titel VIII van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VI ingevoegd dat de artikelen 257quinquies/11 tot 257quinquies/16 bevat, luidende: “Hoofdstuk VI. Modaliteiten en gevolgen van de wij- ziging van de grenzen van de politiezones Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de wijziging van de grenzen van de politiezones: — het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12;  Art. 36 L’article 118 de la même loi, modifié par la loi du 16 juillet 2005, la loi du 28 décembre 2006 et la loi du 31 juillet 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Le Roi détermine les conditions et les modalités pour l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée déterminée d’un membre du personnel pour un emploi statutaire du cadre administratif et logistique.”. Art. 37 L’article 138, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 28 décembre 2006, est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit: “5° selon les modalités fixées par le Roi, les fonction- naires de police du cadre de base qui sont désignés à un emploi au sein d’un service d’enquête et de recherche de la police locale ou à un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale; 6° à leur demande et selon les modalités fixées par le Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancien- neté de cadre.”. Art. 38 Dans l’article 141, alinéa 2, de la même loi, les mots “et l’armement” sont remplacés par les mots “, d’arme- ment et de munition”. Art. 39 Dans le titre VIII de la même loi, il est inséré un chapitre VI comportant les articles 257quinquies/11 à 257quinquies/16, rédigés comme suit: “Chapitre VI. Les modalités et conséquences de la modification de la délimitation des zones de police Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modification de la délimitation des zones de police: — l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nominative visée à l’article 257quinquies/12; 83 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — de artikelen 257quinquies/2 tot 6; — het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12; — het artikel 257quinquies/9, § 1, met dien verstande dat de eindafrekening van de vorige politiezone verge- zeld is van de balans. Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in artikel 91/12 nemen, op advies van de korpschefs van de vorige politiezones, volgende handelingen aan: — de naamlijst van de personeelsleden die worden overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones: de naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3 voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in elke van de nieuwe politiezones; — de inventaris van de roerende goederen die wor- den overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones; — de regeling betreffende de overname van de lo- pende geschillenprocedures. Art. 257quinquies/13. § 1. De onroerende goederen, eigendom van de vorige politiezone, worden overgedra- gen naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over. § 2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige politiezone verschuldigd was of genoot, bij toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater, wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van het aandeel van het perso- neelsbestand van de vorige politiezone dat overgehe- veld wordt naar elk ervan. § 3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkom- sten, afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/14. § 1. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wij- ziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op de laatste dag van het trimester die de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones voorafgaat. — les articles 257quinquies/2 à 6; — l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inven- taire visé à l’article 257quinquies/12; — l’article 257quinquies/9, § 1er, étant entendu que le compte de fin de gestion de la zone de police ancienne est accompagné du bilan. Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à l’article 91/12 adoptent, sur avis des chefs de corps des zones de police anciennes, les actes suivants: — la liste nominative des membres du personnel qui sont transférés dans chacune des zones de police nou- velles: la liste nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction du service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune des zones de police nouvelles; — l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles; — les règles relatives à la reprise des procédures contentieuses en cours. Art. 257quinquies/13. § 1er. Les biens immeubles, propriétés de la zone de police ancienne sont transférés à la zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se situent. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la propriété leur est transférée. § 2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone de police ancienne était redevable ou bénéficiait en application du mécanisme de correction visé à l’article 248quater est réparti entre les zones de police nouvelles à concurrence de la part de l’effectif de la zone de police ancienne qui est transférée vers chacune d’elles. § 3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges qui résultent des contrats de location passés par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale afférents aux biens immeubles qui se situent sur le territoire de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/14. § 1er. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modification de la déli- mitation des zones de police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède la date d’institution de la police locale au sein des zones de police nouvelles. 84 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 § 2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de activa en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij volg(t)(en), over ten belope van het aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone(s) dat wordt overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones. § 3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van de nieuwe politiezones. Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quin- quies/4, wordt iedere procedure betreffende de over- heidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen die is afgesloten ten gunste van de vorige politiezone, voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en binnen de perken van de werken, leveringen of diensten die zij geniet, door de nieuwe politiezone. Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de overheidsopdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund. Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instel- ling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en het akkoord van de andere gemeenten van de desbetref- fende vorige politiezone, kan een overeenkomst worden gesloten tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken van de nieuwe politiezone om de werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid van een enkele operationele entiteit vast te leggen.”. HOOFDSTUK V Wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 40 In artikel 22 van de wet van 11 december 1998 be- treffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het vijfde lid worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be- scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privéleven van derden”; § 2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police ancienne(s) à laquelle (auxquelles) elles suc- cèdent à concurrence de la part de l’effectif de la (des) zone(s) de police ancienne(s) qui est transférée vers chacune des zones de police nouvelles. § 3. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modification de la délimitation des zones de police sont soumis à l’approbation des conseils de police ou du conseil de police et du conseil communal des zones de police nouvelles. Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article 257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services passée au bénéfice de la zone de police ancienne est poursui- vie, à compter de la date d’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou services dont elle bénéficie, par la zone de police nouvelle. L’alinéa premier s’applique également pour l’exécu- tion des marchés publics attribués avant la même date. Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et de l’accord des autres communes de la zone de police ancienne concernée, une convention peut être conclue entre les communes qui feront partie de la zone de police nouvelle pour définir les modalités de fonction- nement en tant qu’une seule entité opérationnelle.”. CHAPITRE V Modification de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité Art. 40 A l’article 22 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l'alinéa 5, les mots “, au secret d’une infor- mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 85 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° het vijfde lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt de veiligheidsoverheid hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten Art. 41 In artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot re- geling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiedien- sten, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”. Art. 42 In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid, 1°, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”; b) in het derde lid wordt het woord “ministeries” ver- vangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten Art. 43 In artikel 2 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politie- diensten, worden de woorden “en de algemene inspectie bedoeld in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee ni- veaus” vervangen door de woorden “bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en hou- dende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten”. 2° l’alinéa 5 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'autorité de sécurité se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. CHAPITRE VI Modifications de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police Art. 41 Dans l’article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organi- sations syndicales du personnel des services de police, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”. Art. 42 A l’article 29 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, 1°, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”; b) dans l’alinéa 3, le mot “ministères” est remplacé par les mots “services publics fédéraux”. CHAPITRE VII Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Art. 43 Dans l’article 2 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, les mots “et de l’inspection générale respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” sont remplacés par les mots “visés à l’article 116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police”. 86 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 44 In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: — in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor- den “kader van agenten van politie, het”; — in de bepalingen onder 1°, a) en b), 2°, a) en b), en 3°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 45 In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: — in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor- den “kader van agenten van politie, het”; — in de bepalingen onder 2°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 46 In artikel 21 van dezelfde wet worden de woorden “Met uitzondering van de verbindingsambtenaren bedoeld in artikel 105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, worden in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen” vervangen door de woorden “In geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de detachering”. Art. 47 In artikel 24, eerste lid, 3°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 31 mei 2001, worden de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”. Art. 48 In artikel 26, tweede lid, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “of de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Art. 44 A l’article 19 de la même loi, modifié par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modifications suivantes sont apportées: — aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; — aux 1°, a) et b), 2°, a) et b), et 3°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 45 A l’article 20 de la même loi, modifié par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modifications suivantes sont apportées: — aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; — aux 2°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 46 Dans l’article 21 de la même loi, les mots “A l’excep- tion des fonctionnaires de liaison visés à l’article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux,” sont remplacés par les mots “Pour les faits commis durant le détachement,”. Art. 47 Dans l’article 24, alinéa 1er, 3°, de la même loi, modifié par la loi du 31 mai 2001, les mots “l’article 44/4” sont remplacés par les mots “l’article 44/7”. Art. 48 A l’article 26, alinéa 2, 2°, de la même loi, les mots “ou l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 87 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 instellingen bevoegde overheid van de Brusselse ag- glomeratie” ingevoegd tussen de woorden “de provin- ciegouverneur” en de woorden “en de burgemeester”. Art. 49 In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “artikel 44/4” worden vervangen door de woorden “artikel 44/7”; 2° de woorden “artikel 44/7” worden vervangen door de woorden “artikel 44/6”. Art. 50 In artikel 40 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 31 mei 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “In elke kamer moet minstens één persoon van elk geslacht vertegenwoordigd zijn.”. Art. 51 In artikel 60, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2006, worden de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”. HOOFDSTUK VIII Wijziging van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Art. 52 In artikel 4 van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden, wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. 1989 relative aux institutions bruxelloises” sont insérés entre les mots “le gouverneur de province” et les mots “et le bourgmestre”. Art. 49 Dans l’article 31 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées: 1° les mots “article 44/4” sont remplacés par les mots “article 44/7”; 2° les mots “article 44/7” sont remplacés par les mots “article 44/6”. Art. 50 Dans l’article 40 de la même loi, remplacé par la loi du 31 mai 2001, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Au moins une personne de chaque sexe doit être représentée dans chaque chambre.”. Art. 51 Dans l’article 60, alinéa 3, de la même loi, modifié par la loi du 20 juin 2006, les mots “article 44/4” sont remplacés par les mots “article 44/7”. CHAPITRE VIII Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Art. 52 Dans l’article 4 de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. 88 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK IX Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (“RPPol”) Art. 53 In het RPPol, worden de volgende onderdelen en artikelen, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002, opgeheven: — artikel I.I.1, 1° tot 5°, 7° tot 10°, 11° tot 13°, 15° en 25°; — artikel II.I.11; — de artikelen II.II.1 en II.II.2; — artikel II.III.2; — titel III van deel III, die de artikelen III.III.1 en III. III.2 bevat; — titel V van deel III, die de artikelen III.V.1 en III.V.2 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk I van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.4 tot IV.I.6 bevat; — de artikelen IV.I.7 tot IV.I.11; — artikel IV.I.15, tweede lid; — artikel IV.I.35; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk II van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.41 tot IV.I.43 bevat; — de artikelen IV.I.44 tot IV.I.46; — artikel IV.I.49, eerste lid; — artikel VII.II.1, § 2; — artikel VII.II.2; — artikel VII.II.5; — afdeling 1 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.6 bevat; CHAPITRE IX Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (“PJPol”) Art. 53 Dans le PJPol, les divisions et articles suivants, confir- més par la loi du 26 avril 2002, sont abrogés: — l’article I.I.1er, 1° à 5°, 7° à 10°, 11° à 13°, 15° et 25°; — l’article II.I.11; — les articles II.II.1er et II.II.2; — l’article II.III.2; — le titre III de la partie III, comprenant les articles III.III.1er et III.III.2; — le titre V de la partie III, comprenant les articles III.V.1er et III.V.2; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre Ier du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.4 à IV.I.6; — les articles IV.I.7 à IV.I.11; — l’article IV.I.15, alinéa 2; — l’article IV.I.35; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre II du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.41 à IV.I.43; — les articles IV.I.44 à IV.I.46; — l’article IV.I.49, alinéa 1er; — l’article VII.II.1er, § 2; — l’article VII.II.2; — l’article VII.II.5; — la section 1re du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.6; 89 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.7 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.8 bevat; — artikel VII.II.11, tweede lid; — artikel VII.II.12, tweede lid; — artikel VII.IV.7, eerste lid; — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.8 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.9 bevat; — artikel VII.IV.13, tweede lid; — artikel VII.IV.14, tweede lid; — artikel VII.IV.15, tweede lid; — artikel IX.I.2, eerste en derde lid; — de artikelen IX.I.3 en IX.I.4; — artikel IX.I.6, vierde lid; — artikel IX.I.7, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007; — artikel IX.I.8; — artikel IX.I.10; — artikel IX.I.12; — artikel XI.II.1, eerste lid; — artikel XI.II.2; — artikel XI.II.16, tweede lid; — artikel XI.II.24, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2003; — de artikelen XI.II.25 tot XI.II.28. Art. 54 In artikel XII.VII.6 RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001, worden de woorden “artikel IX.I.7” vervangen door de woorden “artikel 83 van de wet van 26 april 2002”. — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.7; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.8; — l’article VII.II.11, alinéa 2; — l’article VII.II.12, alinéa 2; — l’article VII.IV.7, alinéa 1er; — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.8; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.9; — l’article VII.IV.13, alinéa 2; — l’article VII.IV.14, alinéa 2; — l’article VII.IV.15, alinéa 2; — l’article IX.I.2, alinéas 1er et 3; — les articles IX.I.3 et IX.I.4; — l’article IX.I.6, alinéa 4; — l’article IX.I.7, alinéa 1er, modifié par l’arrêté royal du 20 décembre 2007; — l’article IX.I.8; — l’article IX.I.10; — l’article IX.I.12; — l’article XI.II.1er, alinéa 1er; — l’article XI.II.2; — l’article XI.II.16, alinéa 2; — l’article XI.II.24, modifié par l’arrêté royal du 24 octobre 2003; — les articles XI.II.25 à XI.II.28. Art. 54 Dans l’article XII.VII.6 PJPol, confirmé par la loi du 30 décembre 2001, les mots “l’article IX.I.7” sont rempla- cés par les mots “l’article 83 de la loi du 26 avril 2002”. 90 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 55 In artikel XII.VII.17, eerste lid, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. Art. 56 In artikel XII.VII.18, § 1, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. Art. 57 In artikel XII.IX.4, vierde lid, RPPol, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden “artikel IV.I.4, 6°” vervangen door de woorden “artikel 12, eerste lid, 6°, van de wet van 26 april 2002”. HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten Art. 58 In de artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b), 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, en 40 van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepa- lingen met betrekking tot de politiediensten, wordt het woord “hulpagent” telkens vervangen door het woord “agent”. Art. 59 In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 1 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 6° wordt het woord “hulpagen- ten” vervangen door het woord “agenten”; b) in de bepaling onder 11° worden de woorden “en 56 van de wet en in artikel 27” vervangen door de woorden “, 56 en 108bis van de wet”. Art. 55 Dans l’article XII.VII.17, alinéa 1er, PJPol, confirmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 56 Dans l’article XII.VII.18, § 1er, PJPol, confirmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 57 Dans l’article XII.IX.4, alinéa 4, PJPol, inséré par la loi du 2 août 2002, les mots “l’article IV.I.4, 6°” sont remplacés par les mots “l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi du 26 avril 2002”. CHAPITRE X Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police Art. 58 Dans les articles 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12, alinéa 1er, modifié par la loi du 3 juillet 2005, et 40 de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police, les mots “agent auxiliaire” sont à chaque fois remplacés par le mot “agent”. Art. 59 A l’article 2 de la même loi, modifié par la loi du 1er mars 2007, les modifications suivantes sont apportées : a) au 6°, les mots “des agents auxiliaires” sont rem- placés par les mots “d’agents”; b) au 11°, les mots “et 56 de la loi et à l'article 27” sont remplacés par les mots “, 56 et 108bis de la loi”. 91 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 60 Het opschrift van hoofdstuk II van titel II van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 3 juli 2005, wordt vervan- gen als volgt: “Hoofdstuk II. De graden, de titels en de kwalificatieven” Art. 61 In de artikelen 3, eerste lid, 4°, en 4 van dezelfde wet wordt het woord “hulpagenten” telkens vervangen door het woord “agenten”. Art. 62 In titel II, hoofdstuk II, van dezelfde wet wordt een af- deling 3 ingevoegd, die het artikel 11bis bevat, luidende: “Afdeling 3 – De kwalificatieven Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt vooraf- gegaan door het kwalificatief “eerste”. De Koning bepaalt de modaliteiten van de over- gangsregeling ter zake.”. Art. 63 In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° ver- vangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac- toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen;”; b) het tweede lid wordt vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden- ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn Art. 60 L’intitulé du chapitre II du titre II de la même loi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II. Les grades, les titres et les qualifications” Art. 61 Dans les articles 3, alinéa 1er, 4°, et 4 de la même loi, le mot “auxiliaires” est à chaque fois remplacé par le mot “agents”. Art. 6 Dans le titre II, chapitre II, de la même loi, il est inséré une section 3, comportant l’article 11bis, rédigée comme suit: “Section 3 – Les qualifications Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé du qualificatif de “premier”. Le Roi détermine les modalités de la réglementation transitoire en la matière.”. Art. 63 Dans l’article 12 de la même loi, modifié par la loi du 3 juillet 2005 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi- cations suivantes sont apportées : a) dans l’alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit : “3° être de conduite irréprochable et ne pas présen- ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”; b) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : “Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent : a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire complet datant de moins de trois mois à la date d’intro- duction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat 92 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin- gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge- meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politie- diensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. Art. 64 In artikel 19 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac- toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen;”. Art. 65 In artikel 21 van dezelfde wet, wordt het tweede lid, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden- ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin- gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge- meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politie- diensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police.”. Art. 64 Dans l’article 19 de la même loi, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° être de conduite irréprochable et ne pas présen- ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”. Art. 65 Dans l’article 21 de la même loi, l’alinéa 2, modifié par la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit: “Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent: a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire complet datant de moins de trois mois à la date d’intro- duction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; 93 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. Art. 66 In artikel 25 van dezelfde wet worden de woorden “de directeur van de door hem aangewezen dienst” vervangen door de woorden “het personeelslid dat de door hem aangewezen directie of dienst leidt,”. Art. 67 Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking, bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst.”. Art. 68 In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 15 mei 2007, worden de woorden “van hoger officier of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger officier” vervangen door de woorden “van hoofdcom- missaris van politie of die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld in artikel 66, eerste lid”. Art. 69 In de artikelen 40, 41, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, 45, 46 en 47 van dezelfde wet worden de woor- den “de directeur van de door de minister aangewezen dienst” telkens vervangen door de woorden “het perso- neelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt”. Art. 70 In artikel 92 van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police.”. Art. 66 Dans l’article 25 de la même loi, les mots “le directeur du service qu’il désigne” sont remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service qu’il désigne”. ART. 67 L’article 26 de la même loi, modifié par la loi du 21 décembre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination, rester en service sous le régime d’un contrat de travail.”. Art. 68 Dans l’article 33 de la même loi, modifié par la loi du 15 mai 2007, les mots “d’officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d’officier supérieur” sont rem- placés par les mots “de commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un mandat visé à l’article 66, alinéa 1er”. Art. 69 Dans les articles 40, 41, modifié par la loi du 3 juillet 2005, 45, 46 et 47 de la même loi, les mots “le directeur du service désigné par le ministre” sont à chaque fois remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne”. Art. 70 Dans l’article 92 de la même loi, les mots “à l’agent” sont remplacés par les mots “au membre du personnel”. 94 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 71 In artikel 93, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. Art. 72 In artikel 95 van dezelfde wet wordt het woord “ministeries” vervangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. Art. 73 In dezelfde wet wordt een hoofdstuk XIIbis ingevoegd dat het artikel 96bis bevat, luidende: “Hoofdstuk XIIbis. Tussenkomst van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone in som- mige gevallen van weigering van tussenkomst van verzekeringsmaatschappijen Art. 96bis. § 1. Aan de personeelsleden die, ingevolge een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met een uitsluiting door hun verzekerings- maatschappij met als gevolg het niet betalen van het kapitaal of van de rente bepaald in het kader van de waarborgen voorzien in hun levens- of ongevallenver- zekeringscontract, of aan hun rechthebbenden, wordt een vergoeding toegekend die gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen uit- gekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule. Deze vergoeding wordt verleend: 1° voor zover het personeelslid alle nodige maatre- gelen heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschap- pij in te lichten om, eventueel mits de betaling van een bijpremie, de dekking van het risico voorzien in het contract te behouden; 2° voor zover het betrokken verzekeringscontract reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht; § 2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken personeelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel tegenover de verzekeringsmaatschappij als tegenover de mogelijk aansprakelijke derde. § 3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou blijken dat de dekking van het risico voorzien in het verzekeringscontract kan worden behouden mits Art. 71 Dans l’article 93, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “l’agent” sont remplacés par les mots “le membre du personnel”. Art. 72 Dans l’article 95 de la même loi, le mot “ministères” est remplacé par les mots “services publics fédéraux”. Art. 73 Dans la même loi il est inséré un chapitre XIIbis, comportant l’article 96bis, rédigé comme suit: “Chapitre XIIbis. Intervention de l’Etat, de la com- mune ou de la zone pluri-communale dans certains cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance Art. 96bis. § 1er. Aux membres du personnel qui, à la suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une mission de service à l’étranger, sont confrontés à une exclusion par leur compagnie d’assurances entraî- nant le non-paiement du capital ou de la rente fixés dans le cadre des garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou d’assurance-accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée une indemnité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion. Cette indemnité est attribuée: 1° pour autant que le membre du personnel ait pris toutes les mesures nécessaires pour informer sa com- pagnie d’assurances afin de conserver la couverture du risque prévu au contrat, éventuellement moyennant le paiement d’une surprime; 2° pour autant que le contrat d’assurance concerné existait déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait pas été conclu en vue de cette mission de service; § 2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est subrogé dans les droits et actions du membre du personnel concerné à concurrence du montant payé, tant envers la compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers responsables. § 3. Si dans le cadre de la procédure d’information il devait ressortir que la couverture des risques pré- vue dans le contrat d’assurance peut être maintenue, 95 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aan- leiding van een buitenlandse dienstopdracht ten laste van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone.”. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid Art. 74 In het opschrift van de wet van 6 mei 2002 tot op- richting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepa- lingen inzake sociale zekerheid worden de woorden “tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “betreffende het fonds voor de pensioenen van de fe- derale politie”. Art. 75 Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Hoofdstuk II. Fonds voor de pensioenen van de federale politie”. Art. 76 In artikel 2, 2°, van dezelfde wet, worden de woorden “de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “de federale politie”. HOOFDSTUK XII Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002 Art. 77 In artikel 159 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. moyennant le paiement d’une surprime, la surprime due suite au risque encouru en raison de la mission de ser- vice à l’étranger est à charge de l’Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale.”. CHAPITRE XI Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale Art. 74 Dans l’intitulé de la loi du 6 mai 2002 portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale, les mots “portant création du Fonds des pen- sions de la police intégrée” sont remplacés par les mots “relative au fonds des pensions de la police fédérale”. Art. 75 L’intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II. Fonds des pensions de la police fédérale”. Art. 76 Dans l’article 2, 2°, de la même loi, les mots “la police intégrée” sont remplacés par les mots “la police fédérale”. CHAPITRE XII Modification de la loi- programme du 2 août 2002 Art. 77 Dans l’article 159 de la loi-programme du 2 août 2002 les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. 96 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten Art. 78 In artikel 2 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° “de Directeur-generaal”: de Directeur-generaal van de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;”. Art. 79 In artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “de gouverneur van het Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad” worden vervan- gen door de woorden “de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie”; 2° in de Nederlandse tekst worden de woorden “hun bevoegdheden” vervangen door de woorden “zijn bevoegdheden”. Art. 80 Artikel 20 van dezelfde wet, dat gedeeltelijk vernietigd is bij arrest nr. 181/2008 van het Grondwettelijk Hof, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit be- doeld in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van een andere dienst.”. CHAPITRE XIII Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police Art. 78 Dans l’article 2 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Ins- pection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° “le Directeur général”: le Directeur général de la direction générale de la gestion des ressources et de l’information visée à l’article 93, § 1er, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;”. Art. 79 Dans l’article 6, alinéa 1er, de la même loi, les modi- fications suivantes sont apportées: 1° les mots “de l’Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale” sont remplacés par les mots “de l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises”; 2° dans le texte néerlandais, les mots “hun be- voegdheden” sont remplacés par les mots “zijn bevoegdheden”. Art. 80 L’article 20 de la même loi, partiellement annulé par l’arrêt n° 181/2008 de la Cour constitutionnelle, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Pour la détermination des années d’activité de ser- vice visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des services effectifs que le membre du per- sonnel a accomplis au sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes de détachement vers ou de mise à disposition dans un autre service.”. 97 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 81 In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: “De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen nadat het personeelslid in zijn middelen van verdediging gehoord is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die hem ten laste gelegd worden.”; 2° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid wordt, wordt vervangen als volgt: “De Koning regelt de modaliteiten van de terugzen- ding en van de verwijdering van het personeelslid.”. HOOFDSTUK XIV Wijziging van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex Art. 82 In artikel 93, § 1, van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “De spoorweginfrastructuurbeheerder dient even- eens, via het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk in te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval.”. HOOFDSTUK XV Wijziging van de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele i nformatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering Art. 83 In artikel 57 van de wet van 18 maart 2014 betref- fende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de per- soonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van Art. 81 A l’article 22 de la même loi, les modifications sui- vantes sont apportées: 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3: “Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloi- gnement ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel ait été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur général sur l’ensemble des faits mis à sa charge.”; 2° l’ancien alinéa 4, qui devient l’alinéa 5, est rem- placé par ce qui suit: “Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloigne- ment du membre du personnel.”. CHAPITRE XIV Modification de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire Art. 82 Dans l’article 93, § 1er, de la loi du 30 août 2013 por- tant le Code ferroviaire, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est également tenu d'informer immédiatement, via le numéro d'appel 101/112, les services de police de tous les accidents et accidents graves.”. CHAPITRE XV Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle Art. 83 Dans l’article 57 de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de p olice, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie pri- vée à l'égard des traitements de données à caractère 98 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “twee jaren” vervangen door de woorden “drie jaren”; 2° in het tweede lid worden de woorden “drie jaren” vervangen door de woorden “vier jaren”. HOOFDSTUK XVI Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse Art. 84 In de artikelen 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, gewijzigd bij de wet van 1 april 1999, en 29, eerste lid, 6°, van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse, worden de woorden “licentiaat in de rechten” telkens vervangen door de woorden “master in de rechten”. HOOFDSTUK XVII Wijzigingen van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 85 In artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheids- machtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsad- viezen, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “of als deze onder het geheim van een lopend opsporings- of gerech- telijk onderzoek vallen,” ingevoegd tussen de woorden “om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen,” en de woorden “geheim zijn”; 2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. personnel et le Code d'instruction criminelle, les modi- fications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “deux ans” sont rempla- cés par les mots “trois ans”; 2° dans l’alinéa 2, les mots “trois ans” sont remplacés par les mots “quatre ans”. CHAPITRE XVI Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace Art. 84 Dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, modifié par la loi du 1er avril 1999, et 29, alinéa 1er, 6°, de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace, les mots “licencié en droit” sont à chaque fois remplacés par les mots “master en droit”. CHAPITRE XVII Modifications de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité Art. 85 A l’article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilita- tions, d'attestations et d'avis de sécurité, modifié par la loi du 3 mai 2005, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “ou parce qu’elles relèvent du secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours,” sont insérés entre les mots “pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4,” et les mots “et qu’elles ne pourront être consultées”; 2° l’alinéa 1er est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. 99 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 86 In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het derde lid, worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be- scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privé-leven van derden”; 2° het derde lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. TITEL III Diverse bepalingen Art. 87 De artikelen IV.I.60 en VII.II.50 RPPol worden bekrachtigd. Art. 88 De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, met een oog op het waarborgen van de identificatie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer treedt in werking op dezelfde dag als deze wet. TITEL IV Overgangs- en slotbepalingen Art. 89 § 1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden, met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een bij- zondere personeelscategorie binnen de federale politie. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bij- zondere personeelscategorie binnen de federale politie zijn de voormalige beschermingsassistenten van de Art. 86 A l’article 9 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai 2005, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 3, les mots “, au secret d’une infor- mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 2° l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. TITRE III Dispositions diverses Art. 87 Les articles IV.I.60 et VII.II.50 PJPol sont confirmés. Art. 88 La loi du 4 avril 2014 modifiant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identification des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée, entre en vigueur le même jour que la présente loi. TITRE IV Dispositions transitoires et finales Art. 89 § 1er. Les assistants de protection de la Sûreté de l’État, chargés de l’exécution des missions de protection des personnes et en activité de service dans les ser- vices extérieurs de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale. A partir de la date de leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté 100 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Veiligheid van de Staat onderworpen aan de statutaire wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten, met uitzonde- ring van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, van de heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en reglementen die in hun hoedanigheid van beschermingsassistent van de Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale politie: 1° de weddeschalen welke ze genoten in de buiten- diensten van de Veiligheid van de Staat; 2° de toelagen, premies en de vergoedingen bepaald door de Koning; 3° de reglementering van de baremische loopbaan, met inbegrip van de anciënniteiten; 4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door de Koning. De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de beschermingsassistenten na hun overplaatsing dienen te voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van de Staat. Voor de toepassing van de wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten worden de voormalige beschermingsas- sistenten van de Veiligheid van de Staat, beschouwd als personeelsleden van het basiskader van de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de inwerkingtreding van deze wet, worden ze met de graad van inspecteur van politie opgenomen in het operationeel kader van de federale politie en worden ze ambtshalve onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de rechtspositie van de personeelsleden van de politiediensten uitmaken. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de nadere regels en voorwaarden van de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie de l’Etat sont soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux membres du personnel des services de police, à l’exception de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégrée, structurée à deux niveaux, de la réinté- gration visée à l’article 86bis de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient applicables en leur qualité d’assistant de protection au sein de la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale: 1° les échelles de traitement dont ils bénéficiaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État; 2° les allocations, les primes et les indemnités déter- minées par le Roi; 3° la réglementation relative à la carrière barémique, en ce compris les anciennetés; 4° les avantages statutaires dont ils bénéficiaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés par le Roi. Le Roi détermine les conditions auxquelles les assis- tants de protection doivent répondre après leur transfert, afin de pouvoir participer aux concours de recrutement pour inspecteurs à la Sûreté de l’Etat. Pour l’application des lois et des règlements appli- cables aux membres du personnel des services de police, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont considérés comme membres du personnel du cadre de base de la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organi- sée dans les cinq années après l’entrée en vigueur de la présente loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police fédérale au grade d’inspecteur de police et sont soumis de plein droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la position juridique des membres du personnel des services de police.. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des mi- nistres, les autres modalités et conditions du transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la 101 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 binnen de federale politie alsook van de overplaatsing, mits het met vrucht beëindigen van de vereiste opleiding, naar het operationeel kader van de federale politie. § 2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie, zijn de volgende artikelen van de wet op het politieambt van toepassing op de beschermingsassistenten: — artikel 14; — artikel 26, eerste en derde lid; — artikel 28, § 1; — artikel 29, eerste, derde en vierde lid; — de artikelen 30 tot 37bis; — artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid; — de artikelen 41 en 42; — artikel 44/1, §§ 3 en 4; — artikel 44/11/1. § 3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politie- ambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste beschermingsassistenten. Art. 90 Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete overheveling naar de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie, van de uitrusting, de be- wapening en de vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen voor het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming. police fédérale ainsi que celles du transfert, moyennant la réussite de la formation exigée, vers le cadre opéra- tionnel de la police fédérale. § 2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les articles sui- vants de la loi sur la fonction de police sont d’application aux assistants de protection : — l’article 14; — l’article 26, alinéas 1er et 3; — l’article 28, § 1er; — l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4; — les articles 30 à 37bis; — l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3; — les articles 41 et 42; — l’article 44/1, §§ 3 et 4; — l’article 44/11/1. § 3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et au dommage aux biens sont applicables aux assistants de protection transférés. Art. 90 Un protocole d’accord conclu entre les ministres de l’Intérieur et de la Justice détermine le transfert concret à la direction générale de la police administrative de la police fédérale, de l’équipement, de l’armement et des moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont affectés pour l’exécution des missions de protection des personnes. 102 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 91 De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 5, 8, 17 tot en met 23 en van de artikelen 89 en 90. Artikel 67 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015. Gegeven te Brussel, 26 januari 2016 FILIP VAN KONINGSWEGE: De vice-eerste minister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Jan JAMBON De minister van Justitie, Koen GEENS De minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, Steven VANDEPUT De minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen, Jacqueline GALANT Art. 91 Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil des ministres la date d’entrée en vigueur des articles 5, 8, 17 jusqu’à 23 et des articles 89 et 90. L’article 67 produit ses effets au 1er avril 2015. Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2016 PHILIPPE PAR LE ROI: Le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, Jan JAMBON Le ministre de la Justice, Koen GEENS Le ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, Steven VANDEPUT La ministre de la mobilité, chargée de Belgocontrol et de la Société nationale des chemins de fer belges, Jacqueline GALANT 103 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 BIJLAGEN ANNEXES 104 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE WET VAN 24 MEI 1888 HOUDENDE REGELING VAN DE TOESTAND DER TE LUIK GEVESTIGDE PROEFBANK VOOR VUURWAPENS Art. 11. Vallen niet onder de toepassing van artikel 10, de uit het buitenland ingevoerde vuurwapens die den stempel dragen eener door de Belgische regeering ambtelijk erkende proefbank. De door de politiediensten gebruikte munitie valt evenmin onder de toepassing van artikel 10. WET OP HET POLITIEAMBT Hoofdstuk II. - Gezag over de politiediensten en leiding ervan Hoofdstuk II. - Gezag over de politiediensten en leiding ervan AFDELING 1. ALGEMENE BEPALINGEN AFDELING 1. ALGEMENE BEPALINGEN Art. 5. Voor het vervullen van de opdrachten van bestuurlijke politie staan de politiediensten onder het gezag van de bestuurlijke overheden, waaronder zij overeenkomstig de wet ressorteren. Onverminderd de eigen bevoegdheden van de Hoven van beroep, van de procureurs-generaal bij de Hoven van beroep, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof, van de federale procureur, van de onderzoeksrechters, van de procureurs des Konings, van de krijgsauditeurs en van de arbeidsauditeurs, staan de politiediensten voor het vervullen van de opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag van de Minister van Justitie, die hun de algemene richtlijnen kan geven die nodig zijn voor het vervullen van die opdrachten. De algemene richtlijnen van de Minister van Justitie worden ter informatie aan de burgemeester gegeven als ze een rechtstreekse invloed hebben op de organisatie van de lokale politie. Onverminderd de eigen bevoegdheden van de Hoven van beroep, van de procureurs-generaal bij de Hoven van beroep, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof, van de federale procureur, van de onderzoeksrechters, van de procureurs des Konings, van de krijgsauditeurs en van de arbeidsauditeurs, staan de politiediensten voor het vervullen van de opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag van de Minister van Justitie, die hun de algemene richtlijnen kan geven die nodig zijn voor het vervullen van die opdrachten. De algemene richtlijnen van de Minister van Justitie worden ter informatie aan de burgemeester gegeven als ze een rechtstreekse invloed hebben op de organisatie van de lokale politie. Overeenkomstig artikel 143ter van het Gerechtelijk Wetboek en uitgaande van de principes van specialiteit en subsidiariteit, bepaalt de minister van Justitie bij richtlijn de opdrachten van gerechtelijke politie die prioritair worden vervuld, enerzijds, door de lokale politie, anderzijds, door de gedeconcentreerde gerechtelijke directies en andere diensten van de federale politie. AFDELING 2. - BETREKKINGEN VAN DE POLITIEDIENSTEN MET DE OVERHEDEN AFDELING 2. - BETREKKINGEN VAN DE POLITIEDIENSTEN MET DE OVERHEDEN Art. 5/6. De politiediensten vervullen hun opdrachten overeenkomstig de bevelen, onderrichtingen, vorderingen en richtlijnen van de bevoegde overheden, onverminderd de bevoegdheden en verplichtingen die voor bepaalde politieambtenaren voortvloeien uit hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings of van de krijgsauditeur. Art. 5/6. De politiediensten vervullen hun opdrachten overeenkomstig de bevelen, onderrichtingen, vorderingen en richtlijnen van de bevoegde overheden, onverminderd de bevoegdheden en verplichtingen die voor bepaalde politieambtenaren voortvloeien uit hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings of van de krijgsauditeur. AFDELING 6. - DE BEVOEGDHEDEN INZAKE AFDELING 6. - DE BEVOEGDHEDEN INZAKE 105 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE BESTUURLIJKE POLITIE BESTUURLIJKE POLITIE Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten delen aan de minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen. Hoofdstuk IV. - Opdrachten van de politiediensten Hoofdstuk IV. - Opdrachten van de politiediensten AFDELING 1. - DE OPDRACHTEN VAN DE POLITIEDIENSTEN EN HET VERVULLEN VAN DIE OPDRACHTEN AFDELING 1. - DE OPDRACHTEN VAN DE POLITIEDIENSTEN EN HET VERVULLEN VAN DIE OPDRACHTEN Onderafdeling 1. - De specifieke opdrachten van de politiediensten Onderafdeling 1. - De specifieke opdrachten van de politiediensten Art. 22. De politiediensten houden zich op in de nabijheid van elke grote volkstoeloop en nemen de gepaste maatregelen voor het rustige verloop ervan. Zij zijn belast met het uiteendrijven van : Op beslissing van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele leiding van de ordedienst, gaan zij over tot het uiteendrijven van: 1° alle gewapende samenscholingen; 2° de samenscholingen die gepaard gaan met misdaden en wanbedrijven tegen personen en goederen of met overtreding van de wet van 29 juli 1934 waarbij de privé-milities verboden worden; 3° de samenscholingen waarvan blijkt dat zij gevormd zijn of zich vormen met het oog op verwoesting, moord of plundering, of om een aanslag te plegen op de lichamelijke integriteit of het leven van personen; 4° de samenscholingen die de uitvoering van de wet, van een politieverordening, van een politiemaatregel, van een gerechtelijke beslissing of van een dwangbevel hinderen. Wanneer de federale politie op grond van artikel 16 of van dit artikel ambtshalve samenscholingen uiteendrijft of zich ophoudt in de nabijheid van een grote volkstoeloop, stelt ze de burgemeester van de betrokken gemeente en de korpschef van de betrokken lokale politie hiervan tevoren of, als dat niet mogelijk is, zo spoedig mogelijk op de hoogte Wanneer de federale politie op grond van artikel 16 of van dit artikel ambtshalve samenscholingen uiteendrijft of zich ophoudt in de nabijheid van een grote volkstoeloop, stelt ze de burgemeester van de betrokken gemeente en de korpschef van de betrokken lokale politie hiervan tevoren of, als dat niet mogelijk is, zo spoedig mogelijk op de hoogte en 106 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE en blijft ze bij dergelijke interventies bestendig met hen in contact. blijft ze bij dergelijke interventies bestendig met hen in contact. Art. 23. §1. Behoudens een bijzondere vordering van de gerechtelijke overheden, zorgen de politiediensten met het oog op de uitvoering van de opdrachten van gerechtelijke politie waarmee zij belast zijn, voor het halen van gevangenen uit hun plaats van opsluiting. §2. De politiediensten zorgen voor de bewaking van de overeenkomstig artikel 15, 1° en 2°, aangehouden personen en leiden ze voor de bevoegde procureur des Konings, krijgsauditeur, of onderzoeksrechter of naar het aangewezen huis van bewaring. §2. De politiediensten zorgen voor de bewaking van de overeenkomstig artikel 15, 1° en 2°, aangehouden personen en leiden ze voor de bevoegde procureur des Konings, krijgsauditeur, of onderzoeksrechter of naar het aangewezen huis van bewaring. Zij brengen de ter uitvoering van een vonnis of een arrest aangehouden personen naar de dichtstbij gelegen strafinrichting. §3. De lokale politie voert de opdrachten waarin de §§ 1 en 2 voorzien uit binnen de grenzen van het gerechtelijk arrondissement onverminderd de toepassing van de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. §4. De federale politie en, in de door de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus, bepaalde omstandigheden, de lokale politie zorgt voor de handhaving van de orde in de hoven en rechtbanken en voor de bewaking van de gevangenen ter gelegenheid van hun verschijning voor de gerechtelijke overheden. Zij zorgen voor de bescherming bij de overbrenging van gevangenen tussen strafinrichtingen en op vordering van de gerechtelijke overheden of van het bestuur der strafinrichtingen, voor de bescherming bij het halen van gevangenen uit strafinrichtingen om ze naar een andere plaats over te brengen. Zij zorgen voor de bescherming bij de overbrenging van gevangenen tussen strafinrichtingen en op vordering van de gerechtelijke overheden of van de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde, voor de bescherming bij het halen van gevangenen uit strafinrichtingen om ze naar een andere plaats over te brengen. §5. De federale politie en, in de omstandigheden bedoeld in de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, de lokale politie zorgen voor de handhaving van de orde en de veiligheid in de gevangenissen in geval van oproer of onlusten die van aard zijn de openbare orde ernstig in gevaar te brengen, wanneer zij daartoe gevorderd worden door de Directeur-generaal van het Bestuur der Strafinrichtingen of zijn afgevaardigde omdat de middelen en het personeel van het gevangeniswezen ontoereikend blijken. §5. De federale politie en, in de omstandigheden bedoeld in de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, de lokale politie zorgen voor de handhaving van de orde en de veiligheid in de gevangenissen in geval van oproer of onlusten die van aard zijn de openbare orde ernstig in gevaar te brengen, wanneer zij daartoe gevorderd worden door de Directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde omdat de middelen en het personeel van het gevangeniswezen ontoereikend blijken. Onderafdeling 2. - De vorm waarin en de voorwaarden waaronder de opdrachten worden vervuld Onderafdeling 2. - De vorm waarin en de voorwaarden waaronder de opdrachten worden vervuld 107 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Art. 30. De voorwerpen en dieren die een gevaar betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van de personen en de veiligheid van goederen kunnen, in een voor het publiek toegankelijke plaats, door een politieambtenaar, met het oog op de handhaving van de openbare rust, aan de eigenaar, de bezitter of de houder onttrokken worden, die er niet langer vrij over kan beschikken, zolang zulks met het oog op de handhaving van de openbare rust vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en onder verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie. Art. 30. §1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voorwerpen of dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van goederen aan het vrije beschikkingsrecht van de eigenaar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog op de openbare veiligheid of de openbare rust vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie. De voorwerpen in beslag genomen bij wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende zes maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen. §2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen. Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde overheid van bestuurlijke politie. Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde overheid van bestuurlijke politie. De Koning bepaalt de nadere regels voor het bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen voorwerpen. §3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen voorwerpen. Art. 33ter. Elke bestuurlijke aangehouden persoon moet in kennis worden gesteld van : - de vrijheidsberoving ; - de redenen van de vrijheidsberoving ; - de maximale duur van deze vrijheidsberoving ; - de materiële procedure van de opsluiting ; -de mogelijkheid tot het nemen van de dwangmaatregelen. 108 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE De in deze wet bedoelde rechten die uit de vrijheidsberoving voortvloeien worden hetzij mondeling hetzij schriftelijk en in een taal die hij begrijpt medegedeeld aan elke persoon die het voorwerp uitmaakt van een bestuurlijke aanhouding, en dit op het ogenblik dat de officier van bestuurlijke politie de vrijheidsberoving verricht of handhaaft. Deze kennisgeving wordt schriftelijk bevestigd in het register van de vrijheidsberovingen. De mededeling van de rechten van de aangehoudenen kan collectief georganiseerd worden mits deze procedure als dusdanig wordt opgenomen in het register. Wijziging enkel in de Franse tekst. Art. 34. §1. De politieambtenaren controleren de identiteit van ieder persoon wiens vrijheid wordt benomen of die een misdrijf heeft gepleegd. Art. 34. §1. De politieambtenaren controleren de identiteit van ieder persoon wiens vrijheid wordt benomen of die een feit strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke sanctie heeft gepleegd. Zij kunnen eveneens de identiteit controleren van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen, materiële aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te denken dat hij wordt opgespoord, dat hij heeft gepoogd of zich voorbereidt om een misdrijf te plegen of dat hij de openbare orde zou kunnen verstoren of heeft verstoord. §2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie, kunnen de politieambtenaren eveneens de identiteit controleren van ieder persoon die een plaats wenst te betreden die het voorwerp is van een bedreiging in de zin van artikel 28, §1, 3° en 4°. §3. Teneinde de openbare veiligheid te handhaven of de naleving te verzekeren van de wettelijke bepalingen met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kunnen de overheden van bestuurlijke politie, binnen de perken van hun bevoegdheden, identiteitscontroles voorschrijven, uit te voeren door de politiediensten in de omstandigheden die deze overheden bepalen. §4. De identiteitsstukken die aan de politieambtenaar overhandigd worden, mogen slechts ingehouden worden gedurende de voor de verificatie van de identiteit noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk aan de betrokkene worden teruggegeven. Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn identiteit twijfelachtig is, mag hij worden opgehouden gedurende de voor de verificatie van zijn identiteit noodzakelijke tijd. 109 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE De mogelijkheid moet hem worden geboden zijn identiteit te bewijzen op eender welke wijze. In geen geval mag de betrokkene te dien einde langer dan twaalf uur worden opgehouden. Indien de vrijheidsberoving geschiedt met het oog op het verifiëren van de identeit, maakt de politieambtenaar die deze verrichting doet, daarvan melding in het register van de vrijheidsberovingen. Art. 35. De politieambtenaren mogen aangehouden, gevangen of opgehouden personen, buiten noodzaak, niet aan publieke nieuwsgierigheid blootstellen. Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen van journalisten of derden die vreemd zijn aan de zaak, noch van hen beeldopnamen maken of laten maken behalve die welke bestemd zijn voor hun identificatie of voor andere door de bevoegde gerechtelijke instantie vastgestelde doeleinden. Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of beeldopnamen gemaakt door journalisten of derden die vreemd zijn aan hun zaak. Behalve om hun verwanten te verwittigen, mogen zij de identiteit van de betrokken personen niet bekend maken zonder daartoe de instemming van de bevoegde gerechtelijke instantie te hebben gekregen. Art. 41. § 1. Alle politieambtenaren en politieagenten in functie dienen in alle omstandigheden te kunnen worden geïdentificeerd. Politieambtenaren en politieagenten in uniform dragen een naamplaatje dat op zichtbare en leesbare wijze is aangebracht op een welbepaalde plaats van hun uniform. Voor bepaalde interventies kunnen de korpschef, de commissaris-generaal, de directeur-generaal of hun afgevaardigde evenwel beslissen het naamplaatje te vervangen door een interventienummer. De politieambtenaren die in burgerkledij tegenover een persoon optreden, of ten minste een van hen, dragen een armband die op zichtbare en leesbare wijze het interventienummer vermeldt waarvan zij houder zijn, behalve wanneer de omstandigheden het niet toelaten. Wanneer de persoon tegenover wie zij optreden hierom verzoekt, doen de politieambtenaren en de politieagenten van hun hoedanigheid blijken door middel van het legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn, behalve wanneer de omstandigheden het niet toelaten. Hetzelfde geldt wanneer politieambtenaren of politieagenten in uniform zich aanmelden aan de woning van een persoon. Het in het derde lid bedoelde interventienummer is een Het in het derde lid bedoelde interventienummer 110 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE nummer van maximum vier cijfers, voorafgegaan door een code tot aanduiding van de politiezone voor de lokale politie en door een code tot aanduiding van de dienst voor de federale politie. bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identificatienummer van de politieambtenaar of de agent van politie. De Koning legt de nadere regels vast die de identificatie, in alle omstandigheden, van de politieambtenaren en politieagenten mogelijk maken. § 2. Onverminderd artikel 47bis, § 1, 3, van het Wetboek van strafvordering, staat de naam van de politieambtenaren of de politieagenten niet vermeld in de aanvankelijke voor die gelegenheid opgestelde processen-verbaal indien zij optreden onder een interventienummer met toepassing van § 1. AFDELING 1bis. – HET INFORMATIEBEHEER AFDELING 1bis. – HET INFORMATIEBEHEER Onderafdeling 8 – De mededeling van gegevens en de toegang tot de A.N.G. Onderafdeling 8 – De mededeling van gegevens en de toegang tot de A.N.G. Art. 44/11/9. § 1. Om hen toe te laten hun wettelijke opdrachten uit te oefenen, kunnen de persoonsgegevens en de informatie, volgens de bij richtlijnen van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, elk binnen het kader van zijn bevoegdheden, bepaalde nadere regels ook meegedeeld worden aan de volgende organen en diensten: 1° de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, onverminderd artikel 14 van de organieke wet van 30 november 1998 betreffende de inlichtingen- en veiligheidsdiensten; 2° de Cel voor financiële informatieverwerking; 3° de Dienst vreemdelingenzaken; 4° de onderzoeks- en opsporingsdiensten van de Algemene Administratie der douane en accijnzen. 4° de onderzoeks- en opsporingsdiensten en de administratie toezicht, controle en vaststellingen van de Algemene Administratie der douane en accijnzen. § 2. Na advies van het Controleorgaan kunnen ze eveneens meegedeeld worden aan de Belgische openbare overheden, publieke organen of instellingen of instellingen van openbaar nut die door de wet belast zijn met de toepassing van de strafwet of die wettelijke verplichtingen inzake de openbare veiligheid hebben, wanneer deze ze nodig hebben voor de uitoefening van hun wettelijke opdrachten. § 3. De herhaalde of volumineuze mededeling van persoonsgegevens of informatie maakt het voorwerp uit van een protocolakkoord tussen de diensten, organisaties, instellingen of overheden die bestemmeling zijn van deze gegevens of informatie en de commissaris-generaal van de federale politie. Dit protocol heeft minstens betrekking op de 111 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE veiligheidsmaatregelen in verband met deze mededeling en op de duur van de bewaring van deze gegevens en informatie. § 4. Onverminderd de op hen van toepassing zijnde wettelijke bepalingen en zonder dat dit de uitoefening van hun opdrachten in gevaar zou kunnen brengen, delen de in §§ 1 en 2 bedoelde overheden, diensten, organen, organisaties of instellingen aan de politiediensten de gegevens en informatie mee die zij in het kader van hun opdrachten verwerken en die toereikend, ter zake dienend en niet overmatig zijn in het licht van het waarborgen van de uitoefening van de politieopdrachten. De nadere regels betreffende deze mededeling worden nader bepaald in een door de betrokken ministers goedgekeurd protocolakkoord. Art. 44/11/12. § 1. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer: 1° de nadere regels van de rechtstreekse toegang tot de in de A.N.G. vervatte persoonsgegevens en informatie voor de overheden bedoeld in artikel 44/11/7 en 44/11/8 in het kader van de uitoefening van hun wettelijke opdrachten; 2° de nadere regels van de rechtstreekse bevraging van de A.N.G. voor de overheden bedoeld in artikel 44/11/9 in het kader van de uitoefening van hun wettelijke opdrachten. § 2. De nadere regels van de rechtstreekse bevraging of van de rechtstreekse toegang, bedoeld in dit artikel hebben minstens betrekking op: a) de behoefte om te kennen; b) de categorieën van personeelsleden die op basis van de uitoefening van hun opdrachten over een rechtstreekse toegang beschikken of over een mogelijkheid beschikken om de A.N.G. rechtstreeks te bevragen; c) de geautomatiseerde verwerkingen die uitgevoerd worden op basis van de gegevens en informatie van de A.N.G.; d) de verplichting tot naleving van het beroepsgeheim door alle personen die rechtstreeks of onrechtstreeks kennis nemen van de gegevens en informatie van de A.N.G.; e) de veiligheidsmaatregelen, waaronder: 1° de beveiliging van de gebouwen en netwerken; 2° de verplichting om alle transacties op te lijsten en deze opgelijste gegevens gedurende minimaal tien jaar te bewaren; 112 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE f) de verplichting om voorafgaand aan het verkrijgen van de rechtstreekse toegang of het recht op rechtstreekse bevraging een opleiding te volgen. g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b). AFDELING 1ter – DE VORM WAARIN EN DE VOORWAARDEN WAARONDER DE OPDRACHTEN DOOR DE AGENTEN VAN POLITIE WORDEN VERVULD AFDELING 1ter – DE VORM WAARIN EN DE VOORWAARDEN WAARONDER DE OPDRACHTEN DOOR DE AGENTEN VAN POLITIE WORDEN VERVULD Art. 44/13. Op bevel van, naar gelang van het geval, een officier van bestuurlijke politie of een officier van gerechtelijke politie : Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in artikel 44/12: 1° verlenen de agenten van politie bijstand aan de politieambtenaren in de uitvoering van doorzoekingen van gebouwen en vervoermiddelen bedoeld in artikel 27 en van veiligheids- en gerechtelijke fouilleringen bedoeld in artikel 28; 1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en transportmiddelen bedoeld in artikel 27 en de veiligheidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld in artikel 28, uit; 2° staan zij in, onder zijn verantwoordelijkheid, voor de bewaking van personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34. 2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34. Hoofdstuk V. - Burgerlijke aansprakelijkheid en rechtshulp Hoofdstuk V. - Burgerlijke aansprakelijkheid en rechtshulp Art. 52. §1. De in artikel 47 bedoelde politieambtenaar of ex-politieambtenaar die, voor daden gesteld in de uitoefening van zijn functies, beroep wenst te doen op bijstand van een advocaat zoals voorzien in artikel 47bis, § 2, eerste lid, 3°, van het Wetboek van strafvordering of in artikel 2bis, § 1, eerste lid, in artikel 2bis, § 2, eerste en vijfde lid, in artikel 16, § 2, tweede lid, en in artikel 20, § 1, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, heeft recht op rechtshulp van een advocaat ten laste van de gemeente, de meergemeentezone of de Staat. De in artikel 47 bedoelde politieambtenaar of de ex- politieambtenaar die in rechte wordt gedagvaard of tegen wie de strafvordering wordt ingesteld wegens daden gesteld in de uitoefening van zijn functies, heeft recht op rechtshulp van een advocaat ten laste van de gemeente, de meergemeentezone of de Staat. Dit is eveneens het geval voor de politieambtenaar bedoeld in artikel 47 of de ex-politieambtenaar die, hetzij omwille van zijn hoedanigheid van politieambtenaar en in de uitoefening van zijn functies, slachtoffer is van een schadelijk feit, hetzij omwille van zijn loutere hoedanigheid van politieambtenaar het slachtoffer is van een ingrijpende wraakactie. 113 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE In geval van overlijden van de politieambtenaar of de ex-politieambtenaar, komt het in het tweede en derde lid bedoelde recht op rechtshulp toe aan diens rechthebbenden in de volgorde vastgesteld in artikel 4 van de wet van 12 januari 1970 betreffende de toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van luchtvaartongeval in vredestijd. §2. Aan de politieambtenaar tegen wie de Staat, de gemeente of de meergemeentezone de in de artikelen 48 en 49 bedoelde burgerlijke rechtsvordering instelt, wordt geen enkele rechtshulp verleend. §3. De rechtshulp kan naar gelang van het geval door de gemeente, de meergemeentezone of door de Staat worden geweigerd wanneer de politieambtenaar een louter morele schadevergoeding nastreeft. De politieambtenaar aan wie de rechtshulp aldus wordt geweigerd, kan, op zijn vraag, zijn standpunt uiteenzetten binnen de tien dagen volgend op de weigeringsbeslissing. De beslissing wordt vervolgens bevestigd of gewijzigd. De rechtshulp kan naar gelang van het geval door de gemeente, de meergemeentezone of door de Staat worden geweigerd wanneer de feiten klaarblijkelijk in geen enkel verband staan met de uitoefening van de functies. De rechtshulp kan eveneens worden geweigerd wanneer de betrokken politieambtenaar kennelijk een opzettelijke of zware fout heeft begaan of, als slachtoffer, de strafbemiddeling bedoeld in artikel 216ter, § 1, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, van meet af aan en zonder gegronde redenen afwijst. Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat, de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen rechtshulp verleend. De rechtshulp kan worden geweigerd aan het personeelslid dat een vordering tegen een ander personeelslid instelt. §4. Wanneer de rechtshulp niet is verleend overeenkomstig § 3, tweede en derde lid, en uit de rechterlijke beslissing blijkt dat deze weigering niet gegrond was, heeft de politieambtenaar recht op terugbetaling van de kosten die hij voor zijn verdediging heeft gemaakt. §4. Wanneer de rechtshulp niet is verleend overeenkomstig § 3, tweede, derde en vijfde lid, en uit de rechterlijke beslissing blijkt dat deze weigering niet gegrond was, heeft de politieambtenaar recht op terugbetaling van de kosten die hij voor zijn verdediging heeft gemaakt. Wanneer de rechtshulp toegestaan is maar uit de gerechtelijke beslissing blijkt dat dit niet diende te geschieden, kunnen de kosten die gemaakt zijn voor zijn verdediging, van de politieambtenaar teruggevorderd worden, op de wijze bepaald in artikel 49. §5. De Koning bepaalt de voorwaarden onder welke de honoraria van de advocaat gekozen om de rechtshulp te verlenen ten laste van de Staat, de gemeente of de 114 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE meergemeentezone worden genomen. De rechtshulp aan de personeelsleden van de federale politie of van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie komt ten laste van het ministerie van Binnenlandse Zaken. De rechtshulp aan de leden van de lokale politie komt ten laste van de gemeente of, desgevallend, de meergemeentezone, behoudens het verhaal van de gemeente of de meergemeentezone op de Staat, indien de ambtenaar van de lokale politie in rechte wordt gedagvaard wegens daden gesteld bij het vervullen van een opdracht voor rekening van de Staat. De Koning bepaalt de nadere regels van de tenlasteneming van de rechtshulp voor politieambtenaren die door een andere dienst worden aangewend. De Koning bepaalt tevens in welke gevallen politieambtenaren door een andere dienst worden aangewend zoals bedoeld in het vierde lid. §6. De voorgeschreven rechtshulp houdt niet in dat de Staat, de gemeente of de meergemeentezone enige aansprakelijkheid erkent. WET VAN 30 NOVEMBER 1998 HOUDENDE REGELING VAN DE INLICHTINGEN- EN VEILIGHEIDSDIENST HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen. HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen. Art. 3. In deze wet wordt verstaan onder : 1° “Ministerieel Comité” : het Ministerieel Comité dat de vaststelling van de algemene politiek inzake inlichtingen en veiligheid onder zijn bevoegdheden heeft; 2° “agent” : ieder lid van het statutair of contractueel personeel en iedere militair die zijn functie uitoefent binnen één van de in artikel 2 genoemde inlichtingen- en veiligheidsdiensten; 3° “beschermingsofficier” : de beschermingsofficier bedoeld in de artikelen 22 tot 35; 3° “beschermingsofficier” : de beschermingsofficier bedoeld in de artikelen 22 tot 35; 4° “Algemene Dienst inlichting en veiligheid” : de Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht; 5° “de Minister” : de Minister van Justitie voor wat de Veiligheid van de Staat betreft, en de Minister van Landsverdediging voor wat de algemene Dienst Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht betreft; 6° “de commissie” : de bestuurlijke commissie belast met het toezicht op de specifieke en uitzonderlijke 115 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE methoden voor het verzamelen van gegevens door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, die wordt opgericht bij artikel 43/1; 7° “het Vast Comité I” : het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten, zoals bedoeld in de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op de politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse; 8° “het diensthoofd” : enerzijds, de administrateur- generaal van de Veiligheid van de Staat of, bij verhindering, de dienstdoende administrateur-generaal, en anderzijds, het hoofd van de algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht of, bij verhindering, het dienstdoende hoofd; 9° “de inlichtingenofficier” : a) voor de Veiligheid van de Staat, de agent van de buitendiensten die ten minste de graad van commissaris heeft; b) voor de algemene Dienst inlichtingen- en veiligheid van de Krijgsmacht, de aan deze dienst toegewezen officier, alsook de burgerambtenaar die ten minste de graad van commissaris heeft; 10° “communicatie” : elke overbrenging, uitzending, of ontvangst van tekens, seinen, geschriften, beelden, klanken of gegevens van alle aard, per draad, radio-elektriciteit, optische seingeving of een ander elektromagnetisch systeem; de communicatie per telefoon, gsm, mobilofoon, telex, telefax of elektronische gegevensoverdracht via computer of computernetwerk, evenals iedere andere privécommunicatie; 11° “elektronische communicatienetwerken” : de elektronische communicatienetwerken als bedoeld in artikel 2, 3°, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie; 12° “private plaats” : de plaats die kennelijk geen woning is, of een door een woning omsloten eigen aanhorigheid in de zin van de artikelen 479, 480 en 481 van het Strafwetboek, of een lokaal aangewend voor beroepsdoeleinden of als woonplaats door een advocaat, door een arts of door een journalist; 13° “post” : de postzending zoals gedefinieerd in artikel 131, 6°, 7° en 11°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; 14° “technisch hulpmiddel” : een configuratie van componenten die signalen detecteert, deze overbrengt, hun registratie activeert en de signalen registreert, met uitzondering van een apparaat dat gebruikt wordt voor het nemen van foto's; 116 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 15° “radicaliseringsproces” : een proces waarbij een individu of een groep van individuen op dusdanige wijze wordt beïnvloed dat dit individu of deze groep van individuen mentaal gevormd wordt of bereid is tot het plegen van terroristische handelingen; 16° “journalist” : een journalist die gerechtigd is de titel van beroepsjournalist te dragen overeenkomstig de wet van 30 december 1963 betreffende de erkenning en de bescherming van de titel van beroepsjournalist; 17° “bronnengeheim” : het geheim zoals omschreven in de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de journalistieke bronnen; 18° “Directeur Operaties van de Veiligheid van de Staat” : de agent van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, bekleed met de graad van commissaris-generaal, die belast is met de leiding van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. HOOFDSTUK II. - Organisatie en opdrachten. HOOFDSTUK II. - Organisatie en opdrachten. Afdeling 1. - De Veiligheid van de Staat. Afdeling 1. - De Veiligheid van de Staat. Art. 5. § 1. Voor de uitvoering van haar opdrachten staat de Veiligheid van de Staat onder het gezag van de Minister van Justitie. § 2. De Minister van Binnenlandse Zaken kan echter de Veiligheid van de Staat vorderen in verband met de uitvoering van de opdrachten bepaald bij artikel 7, wanneer ze betrekking hebben op de handhaving van de openbare orde en op de bescherming van personen. § 2. De Minister van Binnenlandse Zaken kan echter de Veiligheid van de Staat vorderen in verband met de uitvoering van de opdrachten bepaald bij artikel 7, 1°, wanneer ze betrekking hebben op de handhaving van de openbare orde en op de bescherming van personen. In dat geval preciseert de Minister van Binnenlandse Zaken, zonder zich te mengen in de organisatie van de dienst, het voorwerp van de vordering en kan hij aanbevelingen doen en precieze aanwijzingen geven omtrent de in het werk te stellen middelen en aan te wenden geldmiddelen. Wanneer het niet mogelijk is gevolg te geven aan deze aanbevelingen en aanwijzingen omdat hun uitvoering de uitvoering van andere opdrachten in het gedrang zou brengen, wordt de Minister van Binnenlandse Zaken hierover zo spoedig mogelijk ingelicht. Die ontheft de Veiligheid van de Staat niet van de verplichting om de vorderingen uit te voeren. § 3. De Minister van Justitie wordt belast met de organisatie en het algemeen bestuur van de Veiligheid van de Staat, inzonderheid op het vlak van de uitgaven, het beheer en de opleiding van het personeel, de inwendige orde en de tucht, de wedden en de vergoedingen, alsook de uitrusting. 117 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Art. 6. §1. De Minister van Binnenlandse Zaken wordt, overeenkomstig de §§ 2, 3 en 4, betrokken bij de organisatie en het bestuur van de Veiligheid van de Staat, wanneer die organisatie en dat bestuur een rechtstreekse invloed hebben op de uitvoering van de opdrachten inzake de handhaving van de openbare orde en de bescherming van personen. Meent de Minister van Justitie geen gevolg te kunnen geven aan een verzoek van de Minister van Binnenlandse Zaken, dan licht hij hem in over de redenen hiervan. §2. De medeondertekening door de Minister van Binnenlandse Zaken is vereist voor : 1° elk wetsontwerp betreffende de Veiligheid van de Staat; 2° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de algemene organisatie van de Veiligheid van de Staat. §3. Het eensluidend advies van de Minister van Binnenlandse Zaken is vereist voor : 1° elk ontwerp van besluit betreffende de personeelsformatie van de Veiligheid van de Staat; 1° elk ontwerp van besluit betreffende de personeelsformatie van de Veiligheid van de Staat; 2° elk ontwerp van koninklijk besluit betreffende de benoeming en de aanwijzing van de ambtenaren-generaal van de Veiligheid van de Staat; 3° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de specifieke delegaties inzake budgettaire aangelegenheden; 3° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de specifieke delegaties inzake budgettaire aangelegenheden; 118 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 4° elk ontwerp van besluit tot bepaling van de opleiding van het personeel van de Buitendiensten dat betrekking heeft op opdrachten waarvoor de Veiligheid van de Staat het voorwerp kan zijn van een vordering inzake de bescherming van personen; 4° elk ontwerp van besluit tot bepaling van de opleiding van het personeel van de Buitendiensten dat betrekking heeft op opdrachten waarvoor de Veiligheid van de Staat het voorwerp kan zijn van een vordering inzake de bescherming van personen; 5° elk ontwerp van besluit tot bepaling van het aantal agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die aangewezen zullen worden als beschermingsofficieren, en tot aanwijzing van de officier die aan het hoofd ervan staat; 5° elk ontwerp van besluit tot bepaling van het aantal agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die aangewezen zullen worden als beschermingsofficieren, en tot aanwijzing van de officier die aan het hoofd ervan staat; 6° het voorontwerp van begroting betreffende de Veiligheid van de Staat; 6° het voorontwerp van begroting betreffende de Veiligheid van de Staat; 7° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de specifieke bevoegdheden van de ambtenaar die de leiding heeft van de Veiligheid van de Staat. De Minister van Binnenlandse Zaken verstrekt zijn advies binnen de termijn bepaald door de Minister van Justitie. Deze termijn mag niet minder dan twintig werkdagen bedragen. In geval van gemotiveerde dringende noodzakelijkheid, kan deze termijn tot vijf werkdagen teruggebracht worden. Wanneer deze termijnen verstreken zijn, wordt het advies geacht eensluidend te zijn. Het niet- eensluidend advies wordt met redenen omkleed. §4. De Koning bepaalt de aangelegenheden betreffende de organisatie en het bestuur van de Veiligheid van de Staat, andere dan die bedoeld in de §§ 2 en 3, en die een rechtstreekse invloed hebben op de uitvoering van de opdrachten inzake de handhaving van de openbare orde en de bescherming van personen, en waarvoor de Minister van Justitie de Minister van Binnenlandse Zaken om advies verzoekt of inlicht, alsook de nadere regels in dit verband. Art. 7. De Veiligheid van de Staat heeft als opdracht : 1° het inwinnen, analyseren en verwerken van inlichtingen die betrekking hebben op elke activiteit die de inwendige veiligheid van de Staat en het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde, de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, het wetenschappelijk of economisch potentieel, zoals gedefinieerd door het Ministerieel Comité, of elk ander fundamenteel belang van het land, zoals gedefinieerd door de Koning op voorstel van het Ministerieel Comité, bedreigt of zou kunnen bedreigen; 2° het uitvoeren van de veiligheidsonderzoeken die haar overeenkomstig de richtlijnen van het Ministerieel Comité worden toevertrouwd; 3° het uitvoeren van de opdrachten tot bescherming van personen die haar worden toevertrouwd door de Minister van Binnenlandse Zaken; 3° het uitvoeren van de opdrachten tot bescherming van personen die haar worden toevertrouwd door de Minister van Binnenlandse Zaken; 119 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 4° het uitvoeren van alle andere opdrachten die haar door of krachtens de wet worden toevertrouwd. Art. 8. Voor de toepassing van artikel 7 wordt verstaan onder: 1° “activiteit die bedreigt of zou kunnen bedreigen” : elke individuele of collectieve activiteit ontplooid in het land of vanuit het buitenland die verband kan houden met spionage, inmenging, terrorisme, extremisme, proliferatie, schadelijke sektarische organisaties, criminele organisaties, daarbij inbegrepen de verspreiding van propaganda, de aanmoediging of de rechtstreekse of onrechtstreekse steun, onder meer door het verstrekken van financiële, technische of logistieke middelen, het verstrekken van inlichtingen over mogelijke doelwitten, de ontwikkeling van structuren en van actiecapaciteit en de verwezenlijking van de nagestreefde doeleinden. Voor de toepassing van het vorige lid wordt verstaan onder: a) spionage : het opzoeken of het verstrekken van inlichtingen die voor het publiek niet toegankelijk zijn en het onderhouden van geheime verstandhoudingen die deze handelingen kunnen voorbereiden of vergemakkelijken; b) terrorisme : het gebruik van geweld tegen personen of materiële belangen om ideologische of politieke redenen met het doel zijn doelstellingen door middel van terreur, intimidatie of bedreigingen te bereiken; c) extremisme : racistische, xenofobe, anarchistische, nationalistische, autoritaire of totalitaire opvattingen of bedoelingen, ongeacht of ze van politieke, ideologische, confessionele of filosofische aard zijn, die theoretisch of in de praktijk strijdig zijn met de beginselen van de democratie of de mensenrechten, met de goede werking van de democratische instellingen of andere grondslagen van de rechtsstaat; d) proliferatie : de handel of de transacties betreffende materialen, producten, goederen. of know-how die kunnen bijdragen tot de productie of de ontwikkeling van non- conventionele of zeer geavanceerde wapensystemen. In dit verband worden onder meer bedoeld de ontwikkeling van nucleaire, chemische en biologische wapenprogramma's, de daaraan verbonden transmissiesystemen, alsook de personen, structuren of landen die daarbij betrokken zijn; e) schadelijke sektarische organisatie : elke groep met filosofische of religieuze inslag of die voorwendt dat te zijn en die qua organisatie of in haar praktijk schadelijke onwettige activiteiten uitoefent, individuen of de maatschappij nadeel berokkent of de menselijke waardigheid schendt; 120 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE f) criminele organisatie : iedere gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die duurt in de tijd, met als oogmerk het in onderling overleg plegen van misdaden en wanbedrijven, om direct of indirect vermogensvoordelen te verkrijgen, waarbij gebruik gemaakt wordt van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of waarbij commerciële of andere structuren worden aangewend om het plegen van misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken. In dit kader worden bedoeld de vormen en structuren van de criminele organisaties die wezenlijk betrekking hebben op de activiteiten bedoeld in artikel 8, 1°, a) tot e) en g), of die destabiliserende gevolgen kunnen hebben op het politieke of sociaal-economische vlak; g) inmenging : de poging om met ongeoorloofde, bedrieglijke of clandestiene middelen beslissingsprocessen te beïnvloeden; 2° “de inwendige veiligheid van de Staat en het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde”: a) de veiligheid van de instellingen van de Staat en het vrijwaren van de continuïteit van de regelmatige werking van de rechtsstaat, de democratische instellingen, de elementaire beginselen die eigen zijn aan iedere rechtsstaat, alsook de mensenrechten en de fundamentele vrijheden; b) de veiligheid en de fysieke en morele vrijwaring van personen en de veiligheid en de vrijwaring van goederen; 3° “de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen” : het vrijwaren van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, van de soevereiniteit en de onafhankelijkheid van de Staat, van de belangen van de landen waarmee België gemeenschappelijke doeleinden nastreeft, alsook van de internationale en andere betrekkingen die België met vreemde Staten en internationale of supranationale instellingen onderhoudt; 4° “het wetenschappelijk of economisch potentieel” : de vrijwaring van de essentiële elementen van het wetenschappelijk of economisch potentieel; 5° “personen beschermen” : de bescherming van het leven en de fysieke integriteit verzekeren van de volgende personen, aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken : 5° “personen beschermen” : de bescherming van het leven en de fysieke integriteit verzekeren van de volgende personen, aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken : a) de buitenlandse staatshoofden; a) de buitenlandse staatshoofden; b) de buitenlandse regeringshoofden; b) de buitenlandse regeringshoofden; c) de familieleden van de buitenlandse staats- en regeringshoofden; c) de familieleden van de buitenlandse staats- en regeringshoofden; 121 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE d) de Belgische en buitenlandse regeringsleden; d) de Belgische en buitenlandse regeringsleden; e) sommige belangrijke personen die het voorwerp zijn van bedreigingen voortvloeiende uit activiteiten bepaald in artikel 8, 1°. e) sommige belangrijke personen die het voorwerp zijn van bedreigingen voortvloeiende uit activiteiten bepaald in artikel 8, 1°. HOOFDSTUK III. - De uitoefening van de opdrachten. HOOFDSTUK III. - De uitoefening van de opdrachten. Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen betreffende de uitoefening van de opdrachten van persoonsbescherming. Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen betreffende de uitoefening van de opdrachten van persoonsbescherming. Art. 22. De Minister van Justitie wijst, onder de agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, de beschermingsofficieren aan, die belast zijn met de opdrachten van persoonsbescherming. Art. 22. De Minister van Justitie wijst, onder de agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, de beschermingsofficieren aan, die belast zijn met de opdrachten van persoonsbescherming. Die beschermingsofficieren zijn de enige agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die bevoegd zijn de opdrachten met betrekking tot de bescherming van personen uit te voeren, met uitsluiting van elke andere opdracht. Die beschermingsofficieren zijn de enige agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die bevoegd zijn de opdrachten met betrekking tot de bescherming van personen uit te voeren, met uitsluiting van elke andere opdracht. Art. 23. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten zijn gehouden aan de Minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee te delen die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven en de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. Art. 23. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten zijn gehouden aan de Minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee te delen die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven en de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. De Minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de Veiligheid van de Staat alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen. De Minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de Veiligheid van de Staat alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen. Art. 24. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, naast de bevoegdheden waarover zij beschikken krachtens de artikelen 12 tot 14 en 16 tot 18, steeds de verlaten onroerende goederen betreden. Art. 24. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, naast de bevoegdheden waarover zij beschikken krachtens de artikelen 12 tot 14 en 16 tot 18, steeds de verlaten onroerende goederen betreden. Art. 25. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, om er zich van te vergewissen dat een persoon geen wapen draagt of enig voorwerp dat gevaarlijk is voor hun leven of hun fysieke integriteit, of die van de te beschermen persoon, een veiligheidsfouillering doen in de volgende gevallen : Art. 25. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, om er zich van te vergewissen dat een persoon geen wapen draagt of enig voorwerp dat gevaarlijk is voor hun leven of hun fysieke integriteit, of die van de te beschermen persoon, een veiligheidsfouillering doen in de volgende gevallen : 1° wanneer de beschermingsofficier, op grond van de gedragingen van deze persoon, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden heeft om te denken dat de persoon die aan een identiteitscontrole wordt onderworpen in de gevallen en de voorwaarden bepaald in artikel 29, een wapen of enig gevaarlijk voorwerp zou kunnen dragen; 1° wanneer de beschermingsofficier, op grond van de gedragingen van deze persoon, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden heeft om te denken dat de persoon die aan een identiteitscontrole wordt onderworpen in de gevallen en de voorwaarden bepaald in artikel 29, een wapen of enig gevaarlijk voorwerp zou kunnen dragen; 122 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 2° wanneer een persoon voorlopig wordt vastgehouden overeenkomstig de artikelen 28 en 29; 2° wanneer een persoon voorlopig wordt vastgehouden overeenkomstig de artikelen 28 en 29; 3° wanneer personen deelnemen aan openbare bijeenkomsten die een reële bedreiging vormen voor de te beschermen persoon; 3° wanneer personen deelnemen aan openbare bijeenkomsten die een reële bedreiging vormen voor de te beschermen persoon; 4° wanneer personen toegang hebben tot plaatsen waar de te beschermen persoon wordt bedreigd. 4° wanneer personen toegang hebben tot plaatsen waar de te beschermen persoon wordt bedreigd. De veiligheidsfouillering gebeurt door het betasten van het lichaam en de kleding van de gefouilleerde alsook door de controle van de bagage. Zij mag niet langer duren dan de daartoe noodzakelijke tijd en de persoon mag te dien einde niet langer dan één uur worden vastgehouden. De veiligheidsfouillering gebeurt door het betasten van het lichaam en de kleding van de gefouilleerde alsook door de controle van de bagage. Zij mag niet langer duren dan de daartoe noodzakelijke tijd en de persoon mag te dien einde niet langer dan één uur worden vastgehouden. In de in 3° en 4° bedoelde gevallen wordt de fouillering uitgevoerd op bevel en onder verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht; zij wordt uitgevoerd door een beschermingsofficier van hetzelfde geslacht als de gefouilleerde. In de in 3° en 4° bedoelde gevallen wordt de fouillering uitgevoerd op bevel en onder verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht; zij wordt uitgevoerd door een beschermingsofficier van hetzelfde geslacht als de gefouilleerde. Art. 26. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren overgaan tot het doorzoeken van een voertuig of enig ander vervoermiddel, zowel in het verkeer als geparkeerd op de openbare weg of op voor het publiek toegankelijke plaatsen indien zij, op grond van de gedragingen van de bestuurder of de passagiers, van materiële aanwijzingen of van omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te denken dat het voertuig of vervoermiddel wordt gebruikt of zou kunnen worden gebruikt om het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar te brengen. Art. 26. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren overgaan tot het doorzoeken van een voertuig of enig ander vervoermiddel, zowel in het verkeer als geparkeerd op de openbare weg of op voor het publiek toegankelijke plaatsen indien zij, op grond van de gedragingen van de bestuurder of de passagiers, van materiële aanwijzingen of van omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te denken dat het voertuig of vervoermiddel wordt gebruikt of zou kunnen worden gebruikt om het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar te brengen. Het doorzoeken van een voertuig mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die het rechtvaardigen. Het voertuig mag niet langer dan één uur worden opgehouden voor het doorzoeken uitgevoerd in het raam van het vervullen van de beschermingsopdrachten. Het doorzoeken van een voertuig mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die het rechtvaardigen. Het voertuig mag niet langer dan één uur worden opgehouden voor het doorzoeken uitgevoerd in het raam van het vervullen van de beschermingsopdrachten. Het doorzoeken van een voertuig dat permanent als woning is ingericht en dat op het ogenblik van het doorzoeken daadwerkelijk als woning wordt gebruikt, wordt gelijkgesteld met huiszoeking. Het doorzoeken van een voertuig dat permanent als woning is ingericht en dat op het ogenblik van het doorzoeken daadwerkelijk als woning wordt gebruikt, wordt gelijkgesteld met huiszoeking. Art. 27. De voorwerpen en dieren die een gevaar betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van personen kunnen. in een voor het publiek toegankelijke plaats, door een beschermingsofficier, voor de vereisten van de beschermingsopdracht, aan de eigenaar, de bezitter of de houder onttrokken worden. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht. Art. 27. De voorwerpen en dieren die een gevaar betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van personen kunnen. in een voor het publiek toegankelijke plaats, door een beschermingsofficier, voor de vereisten van de beschermingsopdracht, aan de eigenaar, de bezitter of de houder onttrokken worden. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht. De in beslag genomen voorwerpen worden ter De in beslag genomen voorwerpen worden ter 123 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE beschikking gesteld van een politieambtenaar opdat zal gehandeld worden overeenkomstig artikel 30 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. beschikking gesteld van een politieambtenaar opdat zal gehandeld worden overeenkomstig artikel 30 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Art. 28. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak, overgaan tot het vasthouden van een persoon, ten aanzien van wie er op grond van zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om een misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk misdrijf te plegen of teneinde dit misdrijf te doen ophouden en hem ter beschikking te stellen van een politieambtenaar die zal overgaan tot de bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Art. 28. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak, overgaan tot het vasthouden van een persoon, ten aanzien van wie er op grond van zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om een misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk misdrijf te plegen of teneinde dit misdrijf te doen ophouden en hem ter beschikking te stellen van een politieambtenaar die zal overgaan tot de bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon als gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer beschikt over de vrijheid van komen en gaan. De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon als gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer beschikt over de vrijheid van komen en gaan. De Koning legt de voorwaarden vast op grond waarvan het tijdstip waarop tot de aanhouding is overgegaan, wordt geregistreerd. De Koning legt de voorwaarden vast op grond waarvan het tijdstip waarop tot de aanhouding is overgegaan, wordt geregistreerd. Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. Art. 29. §1. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren de identiteit controleren van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen, materiële aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te denken dat hij zich voorbereidt om het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon te schaden. Art. 29. §1. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren de identiteit controleren van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen, materiële aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te denken dat hij zich voorbereidt om het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen persoon te schaden. §2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht, kunnen de beschermingsofficieren eveneens de identiteit controleren van ieder persoon die een plaats wenst te betreden die het voorwerp is van een bedreiging in de zin van artikel 25, eerste lid, 3° en 4°. §2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht, kunnen de beschermingsofficieren eveneens de identiteit controleren van ieder persoon die een plaats wenst te betreden die het voorwerp is van een bedreiging in de zin van artikel 25, eerste lid, 3° en 4°. §3. De identiteitsstukken die aan de beschermingsofficier overhandigd worden, mogen slechts ingehouden worden gedurende de voor de verificatie van de identiteit noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk aan de betrokkene worden teruggegeven. §3. De identiteitsstukken die aan de beschermingsofficier overhandigd worden, mogen slechts ingehouden worden gedurende de voor de verificatie van de identiteit noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk aan de betrokkene worden teruggegeven. 124 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE §4. Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn identiteit twijfelachtig is, mag hij worden vastgehouden om ter beschikking te worden gesteld van een politieambtenaar die zal overgaan tot de verificatie van zijn identiteit overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. §4. Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn identiteit twijfelachtig is, mag hij worden vastgehouden om ter beschikking te worden gesteld van een politieambtenaar die zal overgaan tot de verificatie van zijn identiteit overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon, als gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer beschikt over de vrijheid van komen en gaan. De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon, als gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer beschikt over de vrijheid van komen en gaan. Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. Art. 30. De beschermingsofficieren mogen vastgehouden personen, buiten noodzaak, niet aan publieke nieuwsgierigheid blootstellen. Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen van journalisten of derden die vreemd zijn aan de zaak, noch van hen beeldopnamen maken of laten maken behalve die welke bestemd zijn voor hun identificatie. Art. 30. De beschermingsofficieren mogen vastgehouden personen, buiten noodzaak, niet aan publieke nieuwsgierigheid blootstellen. Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen van journalisten of derden die vreemd zijn aan de zaak, noch van hen beeldopnamen maken of laten maken behalve die welke bestemd zijn voor hun identificatie. Art. 31. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, rekening houdend met de risico's die zulks meebrengt, geweld gebruiken om een wettig doel na te streven dat niet op andere wijze kan worden bereikt. Art. 31. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de beschermingsofficieren, rekening houdend met de risico's die zulks meebrengt, geweld gebruiken om een wettig doel na te streven dat niet op andere wijze kan worden bereikt. Elk gebruik van geweld moet redelijk zijn en in verhouding staan tot het nagestreefde doel. Elk gebruik van geweld moet redelijk zijn en in verhouding staan tot het nagestreefde doel. Aan elk gebruik van geweld gaat een waarschuwing vooraf, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden. Aan elk gebruik van geweld gaat een waarschuwing vooraf, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden. Art. 32. Bij het vervullen van hun opdrachten en onverminderd de bepalingen van artikel 31 van deze wet en de artikelen 416 en 417 van het Strafwetboek, kunnen de beschermingsofficieren slechts gebruik maken van vuurwapens tegen personen in de volgende gevallen : Art. 32. Bij het vervullen van hun opdrachten en onverminderd de bepalingen van artikel 31 van deze wet en de artikelen 416 en 417 van het Strafwetboek, kunnen de beschermingsofficieren slechts gebruik maken van vuurwapens tegen personen in de volgende gevallen : 1° tegen gewapende personen of in de richting van voertuigen aan boord waarvan zich gewapende personen bevinden, in geval van misdaad of van een op heterdaad ontdekt wanbedrijf in de zin van artikel 41 van het Wetboek van Strafvordering, welke misdaad of welk wanbedrijf met geweld zijn gepleegd, indien redelijkerwijze mag aangenomen worden dat die personen in het bezit zijn van 1° tegen gewapende personen of in de richting van voertuigen aan boord waarvan zich gewapende personen bevinden, in geval van misdaad of van een op heterdaad ontdekt wanbedrijf in de zin van artikel 41 van het Wetboek van Strafvordering, welke misdaad of welk wanbedrijf met geweld zijn gepleegd, indien redelijkerwijze mag aangenomen worden dat die personen in het bezit zijn van een vuurwapen 125 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE een vuurwapen klaar voor gebruik, en dat zij dit wapen zullen gebruiken tegen personen; klaar voor gebruik, en dat zij dit wapen zullen gebruiken tegen personen; 2° wanneer in geval van volstrekte noodzakelijkheid, de beschermingsofficieren de aan hun bescherming toevertrouwde personen, posten of plaatsen op geen andere wijze kunnen verdedigen. 2° wanneer in geval van volstrekte noodzakelijkheid, de beschermingsofficieren de aan hun bescherming toevertrouwde personen, posten of plaatsen op geen andere wijze kunnen verdedigen. Het gebruik van wapens geregeld in het 1° en het 2° geschiedt slechts overeenkomstig de richtlijnen en eerst na waarschuwing met luide stem of met enig ander beschikbaar middel, een waarschuwingsschot inbegrepen, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden. Het gebruik van wapens geregeld in het 1° en het 2° geschiedt slechts overeenkomstig de richtlijnen en eerst na waarschuwing met luide stem of met enig ander beschikbaar middel, een waarschuwingsschot inbegrepen, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden. Art. 33. Bij het vervullen van hun opdrachten, behalve wanneer de omstandigheden het niet toelaten, doen de beschermingsofficieren, of ten minste één van hen, die tegenover een persoon optreden of zich aanmelden aan de woning van een persoon, van hun hoedanigheid blijken door middel van het legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn. Art. 33. Bij het vervullen van hun opdrachten, behalve wanneer de omstandigheden het niet toelaten, doen de beschermingsofficieren, of ten minste één van hen, die tegenover een persoon optreden of zich aanmelden aan de woning van een persoon, van hun hoedanigheid blijken door middel van het legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn. Art. 34. Wanneer hij in gevaar gebracht wordt bij het vervullen van zijn opdracht of wanneer personen in gevaar zijn, kan iedere beschermingsofficier de hulp of bijstand vorderen van de ter plaatse aanwezige personen. In geval van absolute noodzaak kan hij eveneens de hulp of bijstand van enig ander nuttig persoon vorderen. Art. 34. Wanneer hij in gevaar gebracht wordt bij het vervullen van zijn opdracht of wanneer personen in gevaar zijn, kan iedere beschermingsofficier de hulp of bijstand vorderen van de ter plaatse aanwezige personen. In geval van absolute noodzaak kan hij eveneens de hulp of bijstand van enig ander nuttig persoon vorderen. De gevorderde hulp of bijstand. mag de persoon die ze verleent niet in gevaar brengen. De gevorderde hulp of bijstand. mag de persoon die ze verleent niet in gevaar brengen. Afdeling 3. - De burgerlijke aansprakelijkheid en de rechtshulp met betrekking tot de beschermingsofficieren aan wie opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd. Afdeling 3. - De burgerlijke aansprakelijkheid en de rechtshulp met betrekking tot de beschermingsofficieren aan wie opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd. Art. 35. Voor beschermingsofficieren aan wie opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd, geldt het stelsel van burgerlijke aansprakelijkheid en rechtshulp dat krachtens de artikelen 47 tot 53 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt van toepassing is op de leden van de politiediensten die onder het gezag van een federaal minister staan. Art. 35. Voor beschermingsofficieren aan wie opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd, geldt het stelsel van burgerlijke aansprakelijkheid en rechtshulp dat krachtens de artikelen 47 tot 53 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt van toepassing is op de leden van de politiediensten die onder het gezag van een federaal minister staan. De rechtshulp van beschermingsofficieren komt ten laste van de Minister van Justitie, die ook de Staat vertegenwoordigt wanneer de beschermingsofficier de Staat in het geding betrekt in de gevallen bepaald door de wet op het politieambt. De rechtshulp van beschermingsofficieren komt ten laste van de Minister van Justitie, die ook de Staat vertegenwoordigt wanneer de beschermingsofficier de Staat in het geding betrekt in de gevallen bepaald door de wet op het politieambt. WET VAN 7 DECEMBER 1998 TOT ORGANISATIE VAN EEN GEINTEGREERDE POLITIEDIENST, GESTRUCTUREERD OP TWEE NIVEAUS TITEL II. - DE LOKALE POLITIE TITEL II. - DE LOKALE POLITIE Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen 126 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE AFDELING 1. - DE POLITIEZONES AFDELING 1. - DE POLITIEZONES Art. 9. Na advies van de betrokken burgemeesters, die de gemeenteraden dienaangaande raadplegen, van de procureur-generaal en van de gouverneur over een voorstel tot indeling door de minister van Binnenlandse Zaken, verdeelt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit op de voordracht van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, het grondgebied van de provincies en van het administratief arrondissement van Brussel-Hoofdstad, in politiezones. Daartoe worden de grenzen van de gerechtelijke arrondissementen gerespecteerd, behoudens wat de gemeenten betreft die ressorteren onder meerdere gerechtelijke arrondissementen. Een politiezone bestaat uit één of meer gemeenten. De meergemeentezone beschikt over rechtspersoonlijkheid. Dit artikel is tot 1 januari 2011 eveneens van toepassing op de wijziging van de grenzen van de vastgestelde politiezones, andere dan die bedoeld in Titel II, Hoofdstuk VII, voor zover dit niet tot gevolg heeft dat het aantal zones vastgelegd in uitvoering van het eerste lid wordt overschreden. Dit artikel is tot 1 januari 2017 eveneens van toepassing op de wijziging van de grenzen van de vastgestelde politiezones, andere dan die bedoeld in Titel II, Hoofdstuk VII, voor zover dit niet tot gevolg heeft dat het aantal zones vastgelegd in uitvoering van het eerste lid wordt overschreden. AFDELING 2. - DE POLITIERAAD EN HET POLITIECOLLEGE AFDELING 2. - DE POLITIERAAD EN HET POLITIECOLLEGE Onderafdeling 1. - Samenstelling van de politieraad en van het politiecollege Onderafdeling 1. - Samenstelling van de politieraad en van het politiecollege Art. 21ter. Het overeenkomstig artikel 18 of 19, tweede lid, verkozen lid van de politieraad dat berwist dat het met toepassing van artikel 21bis, eerste lid, als lid van de politieraad ontslag heeft genomen, kan beroep instellen bij de bestendige deputatie of het college behoeld in artikel 83quinquies, § 2, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, dat hierover als administratief rechtscollege uitspraak doet binnen dertig dagen na de ontvangst van het beroep. Het in het eerste lid bedoelde lid van de politieraad kan bij de Raad van State beroep instellen binnen vijftien dagen na de betekening van de beslissing van de bestendige deputatie of van het college bedoeld in artikel 83quinquies, §2, van de bijzondere wet van 12 januari 1989. De gouverneur kan een zelfde beroep instellen binnen vijftien dagen na de beslissing van de bestendige deputatie of van het college bedoeld in artikel 83quinquies, §2, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. Wijziging enkel in de Franse tekst. Het beroep bij de Raad van State is niet schorsend. Binnen acht dagen na ontvangst van een beroep, deelt de hoofdgriffier van de Raad van State dit mee aan de gouverneur, alsmede aan de betrokken meergemeentezone en aan de gemeenteraad waarvan de beroeper deel uitmaakt. 127 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Hij deelt hen tevens het arrest van de Raad van State mee. AFDELING 4. - PERSONEEL EN BEGROTING AFDELING 4. - PERSONEEL EN BEGROTING Art. 41. Per politiezone wordt jaarlijks een toelage uitgetrokken ten laste van de federale begroting, verder genoemd de federale toelage. De federale toelage wordt bepaald op basis van : 1° het aandeel van de federale overheid in de financiering van de lokale opdrachten van de politie; 2° de algemene en bijzondere federale opdrachten die binnen de betrokken zone worden vervuld. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de criteria en de nadere regels inzake de vastlegging en de uitbetaling van de federale subsidie, die op zijn minst in twaalfden wordt uitbetaald, alsmede de regels inzake de bepaling van de in die subsidie op te nemen kostprijs van de federale, algemene of specifieke opdrachten die het lokale niveau van de geïntegreerde politiedienst op zich neemt. In het geval dat een korps van lokale politie zijn opdrachten bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis of 105bis niet nakomt, wordt de federale dotatie aan de betrokken gemeente of meergemeentenzone verminderd overeenkomstig de regels door de Koning bepaald bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De ingehouden bedragen worden in het « Federaal solidariteitsfonds voor de lokale politie » gestort. In het geval dat een korps van lokale politie zijn opdrachten bedoeld in de artikelen 61 of 104bis niet nakomt, wordt de federale dotatie aan de betrokken gemeente of meergemeentenzone verminderd overeenkomstig de regels door de Koning bepaald bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De ingehouden bedragen worden in het « Federaal solidariteitsfonds voor de lokale politie » gestort. Hoofdstuk V. - Het specifiek toezicht Hoofdstuk V. - Het specifiek toezicht AFDELING 2. - PERSONEEL VAN DE LOKALE POLITIE AFDELING 2. - PERSONEEL VAN DE LOKALE POLITIE Art. 68. De gouverneur spreekt zich uit over de goedkeuring van de beslissing bedoeld in artikel 67 binnen 25 dagen te rekenen vanaf de dag volgend op de dag dat hij ze heeft ontvangen. Deze beslissing wordt uiterlijk de laatste dag van deze termijn naar de gemeenteoverheid dan wel de overheid van de meergemeentezone verstuurd. Wanneer deze termijn verstreken is, wordt de gouverneur geacht de goedkeuring te hebben verleend. Wijziging enkel in de Franse tekst. Art. 69. Tegen het besluit van de gouverneur houdende niet-goedkeuring van de besluiten van de gemeenteraad, respectievelijk politieraad, betreffende de personeelsformatie, kan de gemeenteraad of politieraad, bij de minister van Binnenlandse Zaken, hoger beroep instellen binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na het versturen van het besluit naar de gemeenteoverheid of de overheid van de lokale politie. Wijziging enkel in de Franse tekst. 128 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Hoofdstuk VII. - De vrijwillige samensmelting van de politiezones Art. 91/1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet worden verstaan onder: 1° de vorige politiezone : de politiezone waarvan het ambtsgebied voordien door de Koning werd vastgelegd; 2° de nieuwe politiezone : de politiezone die voortvloeit uit de samensmelting van twee of meerdere vorige politiezones die bij dit hoofdstuk wordt geregeld. Art. 91/2. De gemeente- of politieraden van de betrokken politiezones kunnen gezamenlijk een aanvraag tot vrijwillige samensmelting van hun vorige politiezones indienen bij de Ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie. De Koning kan op voordracht van beide ministers het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezone bepalen. Art. 91/3. De verkiezing van de leden van de politieraad van de nieuwe politiezone heeft plaats tijdens de eerste zitting van de gemeenteraad die volgt op de bekendmaking van het koninklijk besluit tot bepaling van het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezone. Art. 91/4. Het mandaat van de verkozen leden van de politieraad vangt aan op de eerste werkdag van de maand volgend op die van hun verkiezing. Indien bezwaar is aangetekend tegen de verkiezing, dan vangt het mandaat pas aan vijftien dagen nadat de verkiezing definitief is geworden. Art. 91/5. In het geval van een samensmelting van twee of meerdere vorige politiezones van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe politiezone een aantal leden van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectievelijk toegekend door artikel 22bis, § 1, aan de vorige politiezones waarop de nieuwe politiezone opvolgt. Art. 91/6. Het mandaat van lid van het politiecollege van een nieuwe politiezone vangt aan op de datum van bekendmaking van het koninklijk besluit tot bepaling van het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezone. Art. 91/7. Het aantal stemmen toegekend aan elke burgemeester binnen het politiecollege van de nieuwe politiezone wordt bepaald op basis van de begroting van het lokaal politiekorps bedoeld in artikel 39 of op basis van de politietoelage bedoeld in artikel 40, die zijn gemeente inbracht in de vorige politiezone waartoe zij behoorde. Art. 91/8. Het zonaal veiligheidsplan van de nieuwe politiezone wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de 129 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie binnen de vier maanden van de oprichting van de lokale politie, bedoeld in artikel 257quinquies/5. De geldigheidsduur van het zonaal veiligheidsplan van de nieuwe politiezone wordt evenwel beperkt tot de termijn voorzien voor de lopende zonale veiligheidsplannen binnen de vorige politiezones. Art. 91/9. De dotatie die elke gemeente toekent aan het lokaal politiekorps van de nieuwe politiezone, mag tijdens de twee jaren die volgen op de instelling van de lokale politie van de nieuwe politiezone niet lager zijn dan de begroting die zij overeenkomstig artikel 39 besteedde aan het lokaal politiekorps of dan de dotatie die zij overeenkomstig artikel 40 toekende aan de begroting van de vorige politiezone waartoe zij behoorde. Art. 91/10. De federale toelagen die worden toegekend aan de nieuwe politiezone zijn gelijk aan de som van de federale toelagen die, overeenkomstig de toekenningsmodaliteiten van de federale toelagen die gelden voor de vorige politiezones, zouden worden toegekend aan de vorige politiezones waarop zij opvolgt. Hoofdstuk VIII. – Wijziging van de grenzen van de politiezones Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid, geeft aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging moet een operationele of organisatorische meerwaarde hebben. Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn bij de wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen daartoe een gezamenlijke, gemotiveerde aanvraag in bij de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie. Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in artikel 257quinquies/12. De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezones. Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en 91/6 tot 91/9 zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van de wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de grenzen van de vorige politiezones van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een aantal leden 130 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectievelijk toegekend door artikel 22bis, §1, aan de vorige politiezones die een van de gemeenten van de nieuwe politiezone omvat. Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones die resulteren uit de wijziging van de grenzen van de politiezones à rato van de loonkosten van de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) die overgeheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones. De loonkosten worden bepaald door de verloningen die zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) in de maand voorafgaand aan de maand van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12. TITEL III. - DE FEDERALE POLITIE TITEL III. - DE FEDERALE POLITIE Hoofdstuk II. - Algemene organisatie Hoofdstuk II. - Algemene organisatie Art. 94. Het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde directies en diensten van de federale politie bedoeld in artikel 93, §1, tweede lid, 1° tot 3°, zijn die van de gerechtelijke arrondissementen, behoudens met betrekking tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde directies en diensten, om rekening te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzondere omstandigheden. Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde directies en diensten van de federale politie bedoeld in artikel 93, §2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerechtelijke arrondissementen en de zetel van die directies en diensten bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve gerechtelijke arrondissementen, behoudens met betrekking tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde directies en diensten om rekening te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzondere omstandigheden. Art. 96bis. De politiezones dragen, volgens de nadere regels bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bij tot de werking van de communicatie- en informatiecentra. Art. 96bis. De politiezones dragen, volgens de nadere regels bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bij tot de werking van de communicatie- en informatiecentra. De Koning kan eveneens bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de voorwaarden bepalen waaronder politiezones deze inzet van personeel kunnen vervangen door een equivalente financiële inbreng. De Koning kan eveneens bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de voorwaarden bepalen waaronder politiezones deze inzet van personeel kunnen vervangen door een equivalente financiële inbreng. Hoofdstuk III. - Gezag, leiding en bevoegdheden Hoofdstuk III. - Gezag, leiding en bevoegdheden Art. 97. Voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke politie staat de federale politie onder het gezag van de minister van Binnenlandse Zaken die haar hiertoe de nodige bevelen, onderrichtingen en richtlijnen kan geven. Onverminderd de eigen bevoegdheden die de gerechtelijke overheden rechtstreeks ten overstaan van de 131 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE federale politie uitoefenen, staat zij voor het vervullen van haar opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag van de minister van Justitie, die haar hiertoe de nodige bevelen, onderrichtingen en richtlijnen kan geven. De bevelen en onderrichtingen met betrekking tot een bepaald strafrechtelijk onderzoek kunnen slechts worden gegeven op verzoek van de bevoegde gerechtelijke overheid. Voor de uitvoering van de opdrachten die betrekking hebben op de politie van de hoven en rechtbanken, onverminderd de bepalingen van de artikelen 759 tot 763 van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 31 en 32 van het Wetboek van Strafrechtspleging voor het leger en de artikelen 181, 267, tweede lid, 506 en 507 van het Wetboek van Strafvordering, op de politie van de gevangenissen en op de bescherming van de overbrenging van gevangenen, staat de federale politie onder het gezag van de minister van Justitie die haar hiertoe de nodige bevelen, onderrichtingen en richtlijnen kan geven. Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale politie voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee, de exclusieve economische zone en op het continentaal plat, onder het gezag van de gouverneur van de provincie West- Vlaanderen. Art. 101. De algemene directie bestuurlijke politie is belast met gespecialiseerde en bovenlokale opdrachten van bestuurlijke politie en, in dat raam, met steunopdrachten aan de politieoverheden en aan de diensten van de geïntegreerde politie. De directeur-generaal bestuurlijke politie draagt bij tot een optimale geïntegreerde werking, in het bijzonder door toe te zien op de uitvoering van de steunopdrachten door zijn eigen directies en diensten. In dat raam verzekert de algemene directie bestuurlijke politie onder meer de volgende opdrachten: 1° de exploitatie van de politionele informatie die noodzakelijk is voor de opdrachten van de geïntegreerde politie; 2° de leiding en de operationele coördinatie van de opdrachten van bestuurlijke politie van zijn directies en diensten; 3° de gespecialiseerde opdrachten van bestuurlijke politie en de ondersteuning van de politieopdrachten; 4° de organisatie van de federale interventiereserve ten bate van alle politiediensten; 5° de steun in het raam van de gedeconcentreerde opdrachten van bestuurlijke politie van de bestuurlijke directeurs-coördinator, onder meer door de 132 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE terbeschikkingstelling van personeel, in het raam van een gehypothekeerde capaciteit, en middelen overeenkomstig de door de minister van Binnenlandse Zaken uitgevaardigde richtlijnen. 6° de uitvoering van de opdrachten tot bescherming van de personen die haar door de minister van Binnenlandse Zaken of diens afgevaardigde worden toevertrouwd. Hoofdstuk IV. - Personeel Hoofdstuk IV. – Personeel Art. 106. De wet bepaalt elk jaar het effectief van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de federale politie. Diezelfde wet legt het minimale deel van elk kader vast dat zal worden toegewezen aan de algemene directie van de gerechtelijke politie en aan de gerechtelijke gedeconcentreerde diensten. Diezelfde wet legt het minimale deel van elk kader vast dat zal worden toegewezen aan de algemene directie van de gerechtelijke politie en aan de gedeconcentreerde gerechtelijke directies. De Koning legt de gedetailleerde regels vast volgens dewelke de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de lokale politie zich kandidaat kunnen stellen voor een ambt bij de federale politie. Hoofdstuk VII. - Diverse bepalingen Hoofdstuk VII. - Diverse bepalingen Art. 115. §1. Gedurende de periode tijdens dewelke Landsverdediging en de federale politie hun wederzijdse steun moeten voortzetten, is de minister van Binnenlandse Zaken ertoe gemachtigd de aan Landsverdediging geleverde prestaties te valoriseren en de van Landsverdediging ontvangen prestaties te vergoeden op basis van de meerkosten. In voorkomend geval worden de door Landsverdediging verschuldigde sommen toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. §2. De minister van Binnenlandse Zaken is ertoe gemachtigd om de middelen van de federale politie te verhogen door vrijwillige bijdragen, geldelijk of in materieel, van de Europese Unie, van supranationale publiekrechtelijke organismen, van de federale overheden, van de gewesten, de gemeenschappen, de provincies, de meergemeentezones of de gemeenten, en toegekend in het raam van de uitoefening van de opdrachten die bij wet aan de federale politie zijn toevertrouwd. De financiële middelen die aldus zijn verworven worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. Wegens hun specificiteit worden de bijdragen die afkomstig zijn van de Europese fondsen gebonden aan het kaderprogramma “solidariteit en beheer van de migratiestromen” uitsluitend gestort naar het in artikel 11 133 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I) bedoelde organieke begotingsfonds. De aan dit fonds gebonden variabele kredieten kunnen worden aangewend in vereffening, ook indien het beschikbare saldo op het fonds negatief is. Het aldus vastgestelde debetsaldo wordt jaarlijks bij een begrotingsbijbepaling vastgesteld samen met de in hetzelfde artikel bedoelde vastleggingsmachtiging. §3. In de gevallen waarin het beroep op de federale politie niet krachtens de wet is geregeld, is de minister van Binnenlandse Zaken ertoe gemachtigd om personeelsleden en goederen van de federale politie in te zetten in het raam van tegen betaling uitgevoerde prestaties van openbaar nut, voor zover : 1° de wettelijke opdrachten niet in het gedrang worden gebracht; 2° de prestaties een humanitair of cultureel oogmerk hebben of strekken tot hulp aan de natie; 3° de prestaties bestaan uit de terbeschikkingstelling van personeel of onroerende goederen, het uitlenen van goederen, de levering van verbruiksgoederen of de levering van diensten. De ontvangsten voortvloeiend uit deze prestaties worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. §4. De minister van Binnenlandse Zaken is ertoe gemachtigd om, op verzoek van een rechtspersoon, uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie die een bijzondere aanwending van personeel of materieel vereisen, door de federale politie te laten uitvoeren. De ontvangsten voortvloeiend uit deze prestaties worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. De uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie die zijn uitgevoerd in het belang van een federaal publiekrechtelijk persoon die geen financiële of commerciële activiteiten uitoefent, geven geen aanleiding tot een terugbetaling. §4bis. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de opdrachten van bestuurlijke politie van de federale politie waarvoor een vergoeding aan derden kan worden geïnd en de voorwaarden en de nadere regels van deze inning. De ontvangsten voortvloeiend uit deze prestaties worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. §5. Worden aan een organiek begrotingsfonds toegewezen, de betalingen uitgevoerd door : 1° de meergemeentenpolitiezones of de gemeenten voor 134 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE de levereingen van kledij en uitrusting aan de leden van de lokale politie binnen de toegekende basishoeveelheid of de voorschotten die hiervoor worden gestort; 2° leden van de federale of de lokale politie voor de leveringen van kledij en uitrusting die de hen individuele toegekende basishoeveelheid overschrijden. Met het oog op de prefinanciering van de werkingsvoorraad ten behoeve van de lokale politie, kunnen de variabele kredieten, ingeschreven op de basisallocaties 17- 90-51-12.11.22, 17-90-51-12.21.22 en 17-90-51-12.50.22 van de algemene uitgavenbegroting en verbonden aan het begrotingsfonds 17-2 Fonds voor de levering van kledij en uitrusting tegen betaling aan het personeel van de politiediensten, zoals opgericht bij de programmawet van 22 december 2003, in vastlegging en in verffening, worden aangewend ook indien het beschikbare saldo op het fonds negatief is. Het aldus op het fonds toegelaten debetsaldo wordt jaarlijks bij een begrotingsbijbepaling vastgesteld. §6. De minister van Binnenlandse Zaken of de door hem gedelegeerde ordonnateur, wordt ertoe gemachtigd om, op voorwaarde dat de principes vervat in de wetgeving inzake overheidsopdrachten worden nageleefd, materieel, dat overtollig, economisch afgeschreven of technologisch verouderd is, alsmede afvalproducten, te vervreemden. De vervreemding kan plaatsgrijpen in het raam van volgende verbintenissen: 1° een overheidsopdracht voor werken of diensten waarbij de producten die het voorwerp uitmaken van de opdracht of die voortkomen uit de uitvoering ervan, aan de medecontractant worden afgestaan ter gehele of gedeeltelijke betaling van de door hem geleverde prestaties; 2° een ruilovereenkomst inzake materieel, waren, wapens en munitie met het oog op de verwerving van gelijkaardige goederen. Wanneer de verrichtingen vermeld in de overeenkomst tot regeling van deze vervreemdingen, ontvangsten opleveren, worden deze toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. §7. De minister van Binnenlandse Zaken of de door hem gedelegeerde ordonnateur, wordt gemachtigd om overtollig materieel, dieren en/of goederen kosteloos af te staan : 1° hetzij aan derde landen in het raam van de hulpverlening, waarbij tevens beperkte diensten in verband daarmee aan deze landen kunnen geleverd 135 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE worden; 2° hetzij aan organieke diensten van het Ministerie van Binnenlandse Zaken, met het oog op de optimale aanwending van de middelen binnen het departement. 2° hetzij aan organieke diensten van de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken, met het oog op de optimale aanwending van de middelen binnen het departement. §8. De minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de aard, de nadere regels van de aanvragen en de betalingen evenals van de berekeningen van de kosten en de valorisaties gekoppeld aan de aanvragen en betalingen bedoeld in §§ 1 tot 7. §8bis. De Minister van Binnenlandse Zaken wordt gemachtigd om de betalingen in ontvangst te nemen en te affecteren die gedaan worden door personeelsleden of andere derden : 1° tot vergoeding van het oneigenlijke gebruik, het verlies van of de schade aan het materieel van de federale politie ; 2° tot betaling van hun aandeel in de facturen voor verbintenissen die werden afgesloten door de federale politie, maar die door de medecontractant niet rechstreeks aan deze derden kunnen gefactureerd worden. De ontvangsten bedoeld in het eerste lid worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. §9. In het raam van de steun van het federaal niveau van de geïntegreerde politie aan het lokale niveau, wordt de minister van Binnenlandse Zaken gemachtigd materieel, goederen en diensten aan de meergemeentezones en aan de gemeenten te leveren. Deze leveringen gebeuren: 1° hetzij van ambtswege en kosteloos, indien zij kaderen in de algemene steunopdrachten waarvan de lasten door de algemene uitgavenbegroting worden gedragen; 2° hetzij op aanvraag maar tegen betaling, in de andere gevallen. De aldus gerealiseerde ontvangsten worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds. In beide gevallen wordt de eigendomsoverdracht van het materieel in de inventarissen van de federale politie geacteerd. §10. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de aard van de steunopdrachten die, door het federale niveau van de geïntegreerde politie 136 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE kosteloos aan het lokale niveau worden geleverd. Voor de prestaties die tegen betaling worden geleverd bepaalt de Koning de regels voor het aanvragen van de prestaties, voor het bepalen van de aan te rekenen kostprijs en voor de invordering ervan. De Koning legt eveneens bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de te volgen regels vast in geval van niet betaling door de meergemeentenpolitiezones en de gemeenten van leveringen van goederen of diensten bedoeld in §5, 1°, en §9, 2°, (inclusief de uitgaven voor energie en telefonie, de detacheringen zoals bedoeld in artikel 406 van de programmawet van 22 december 2003 en de inzet van het interventiekorps die werden geprefinancierd door de federale politie). Indien bij niet-betaling door de meergemeentezones en de gemeenten van de aan hen gedane leveringen van goederen of diensten, bedragen worden ingehouden op de dotaties die hen worden toegekend, mogen de aldus gereserveerde kredieten: 1° indien de niet-vereffende factures betreffen bedoeld in §9, 2° (inclusief de uitgaven voor energie en telefonie), worden overgeschreven van de basisallocaties « dotaties » op het programma 17-90-1 naar de basisallocaties van de sectie 17 van de algemene uitgavenbegroting waarop de prefinanciering gebeurd is maar met uitzondering van de detacheringen bedoeld in artikel 406 van de programmawet van 22 december 2003 en van de inzet van het interventiekorps; 2° indien de niet-vereffende facturen prestaties betrekking hebben op de inzet van het interventiekorps, van de prestaties bedoeld in § 5, 1°, of van de detacheringen bedoeld in artikel 406 van de programmawet van 22 december 2003, worden overgeschreven van de basisallocaties « dotaties » in het programma 17-90-1 naar de Rijksmiddelenbegroting met als respectieve bestemming het begrotingsfonds 17-1, 17-2 of 17-3, om in het bijzonder het vastgesteld debetsaldo aan te zuiveren. TITEL IV. - GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGEN TITEL IV. - GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGEN Hoofdstuk I. - Het personeel Hoofdstuk I. - Het personeel AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN Art. 118. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 138, § 1, 3° en 4°, bestaat het administratief en logistiek kader uit personeelsleden zonder bevoegdheid inzake bestuurlijke en gerechtelijke politie. De leden van het administratief en logistiek kader zijn 137 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE ofwel statutaire personeelsleden, in dienst genomen en benoemd of ingezet in het genoemde korps overeenkomstig de mobiliteitsregeling, ofwel overgeplaatste militairen in de zin van de wet van 16 juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever, en in de zin van Titel V, Afdeling 3, van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de Krijgsmacht, ofwel personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst. Het personeel belast met de bijkomende, specifieke opdrachten wordt in dienst genomen onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst. Indien niet alle ambten van het administratief en logistiek kader door personeel zonder politiebevoegdheid zijn ingenomen, kunnen ook leden van het operationeel kader, op hun vraag ofwel naar dit korps overgaan, ofwel er tijdelijk dergelijke ambten bekleden. De personeelsleden van het administratief en logistiek kader, met uitzondering van deze bedoeld in artikel 138, § 1, 3° en 4°, mogen geen politieopdrachten uitvoeren. De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regels voor de indienstneming van een personeelslid bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire betrekking van het administratief en logistiek kader. AFDELING 4. - DIVERSE BEPALINGEN AFDELING 4. - DIVERSE BEPALINGEN Art. 138. §1. Zijn bekleed met de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings : 1° de politieambtenaren benoemd in het officierskader of in het middenkader; 2° de politieambtenaren die de door de Koning bepaalde ambten uitoefenen en voldoen aan de door Hem bepaalde voorwaarden; 3° om opdrachten van technische en wetenschappelijke politie uit te voeren, de leden van het administratief en logistiek kader die bekleed zijn met minstens een graad van het niveau B en die aangewezen zijn door de directeur- generaal van de algemene directie van de gerechtelijke politie van de federale politie om deze opdrachten uit te voeren; 4° om de bewakingsmaatregel bedoeld in artikel 90ter, § 1, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering uit te voeren, de leden van het administratief en logistiek kader die omwille van hun bijzondere auditieve competentie ingevolge hun blindheid of slechtziendheid voor dat kader worden aangeworven om deze opdracht uit te voeren. 5° volgens de door de Koning bepaalde nadere regels, de politieambtenaren van het basiskader die aangewezen zijn 138 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE voor een betrekking in een onderzoeks- en opsporingsdienst van de lokale politie of voor een betrekking binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie; 6° op hun vraag en volgens de door de Koning bepaalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit. De Koning bepaalt de gevallen waarin de hoedanigheid van agent of officier van gerechtelijke politie van een personeelslid dat buiten de politiediensten is tewerkgesteld, wordt geschorst. § 2. Om hun ambt te kunnen uitoefenen, leggen de in § 1, 3° en 4°, bedoelde personeelsleden, in handen van de directeur-generaal van de algemene directie van de gerechtelijke politie van de federale politie, de eed af in de volgende bewoordingen : «Ik zweer getrouwheid aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk en het mij opgedragen ambt trouw waar te nemen. ». Zij zijn bevoegd om hun opdrachten te vervullen op het geheel van het grondgebied van het Rijk. De onderzoeken en de vaststellingen die zij uitvoeren maken het voorwerp uit van processen-verbaal. Hoofdstuk II. - Organisatie en uitrusting Hoofdstuk II. - Organisatie en uitrusting Art. 141. De Koning bepaalt het uniform, de kentekens, de legitimatiekaarten en andere middelen van identificatie. Hij bepaalt eveneens de normen inzake de uitrusting en de bewapening van de politiediensten, teneinde de compatibiliteit en de samenwerking tussen de politiediensten en, indien nodig, de operationaliteit van een gezamenlijk optreden te waarborgen. Hij bepaalt eveneens de normen inzake de uitrusting, de bewapening en de munitie van de politiediensten, teneinde de compatibiliteit en de samenwerking tussen de politiediensten en, indien nodig, de operationaliteit van een gezamenlijk optreden te waarborgen. TITEL VIII. - OVERGANGSBEPALINGEN TITEL VIII. - OVERGANGSBEPALINGEN Hoofdstuk V. - De gevolgen van de samensmelting van de politiezones Art. 257quinquies/1. De personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezones worden respectievelijk overgeheveld naar het operationeel kader en het administratief en logistiek kader van de lokale politie van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/2. De politieraad, vanaf zijn oprichting bedoeld in artikel 91/4, verklaart het mandaat van korpschef van de nieuwe politiezone vacant en stelt de selectiecommissie samen bedoeld in artikel 48. 139 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Art. 257quinquies/3. §1. Het personeelslid overgeheveld naar een nieuwe politiezone is niet gebonden door de aanwezigheidstijd die vereist is om in aanmerking te komen voor de mobiliteit. §2. De overheveling van het personeelslid naar de nieuwe politiezone wordt niet beschouwd als een verandering van werkgever voor de toepassing van de statutaire bepalingen. §3. Als de overheveling naar de nieuwe politiezone een verandering van gewone werkplaats met zich meebrengt voor een contractueel personeelslid, dan maakt dit het voorwerp uit van een aanhangsel bij zijn arbeidsovereenkomst. Art. 257quinquies/4. Vanaf de bekendmaking van het koninklijk besluit tot bepaling van het territoriale ambtsgebied van de nieuwe politiezone, worden de prerogatieven van de organen van de vorige politiezones waarop zij zal opvolgen beperkt tot de handelingen die voortvloeien uit het dagelijkse beheer, die gaan over de dringende zaken of die betrekking hebben op de lopende zaken. Zoniet zijn de genomen beslissingen of hun gevolgen niet tegenstelbaar aan de organen van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/5. De Koning stelt de lokale politie van de nieuwe politiezone in, op de eerste dag van een trimester, wanneer Hij vaststelt dat de volgende voorwaarden zijn vervuld : 1° het territoriaal ambtsgebied van de politiezone is vastgesteld overeenkomstig artikel 91/2; 2° de personeelsformatie is bepaald; 3° het bedrag van de gemeentedotaties op de begroting van de nieuwe politiezone, is conform met artikel 91/9; 4° de eindrekening is opgemaakt en goedgekeurd overeenkomstig artikel 257quinquies/9, § 1. Art. 257quinquies/6. De instelling van de lokale politie van de nieuwe politiezone stelt een einde aan het bestaan van de vorige politiezones en stelt van rechtswege een einde aan het mandaat van de politieraadsleden van de vorige politiezones. Art. 257quinquies/7. §1. Alle roerende goederen, zowel behorend tot het openbaar als tot het privaat domein, 140 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE met inbegrip van de goederen die deel uitmaken van de individuele uitrusting van de leden van het operationeel kader van de vorige politiezones, worden overgedragen aan de nieuwe politiezone. §2. De in § 1 bedoeld overdracht wordt van rechtswege uitgevoerd. De overdracht is zonder verdere formaliteiten tegenwerpelijk aan derden op de datum van de instelling van de lokale politie van de nieuwe politiezone. §3. De goederen bedoeld in dit artikel worden overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden, met inbegrip van de lasten en de verplichtingen eigen aan deze goederen. §4. De nieuwe politiezone treedt in de rechten en plichten van de vorige politiezones betreffende de roerende goederen die haar werden overgedragen, met inbegrip van de rechten en plichten die voortvloeien uit de hangende en toekomstige gerechtelijke procedures. De gemeenten die de vorige politiezones vormen, blijven evenwel hoofdelijk gehouden tot de verplichtingen waarvan de betaling of de uitvoering verhaalbaar waren vóór de eigendomsoverdracht van de roerende goederen bedoeld in dit artikel. Art. 257quinquies/8. §1. De onroerende goederen die eigendom zijn van de vorige politiezones worden overgedragen aan de nieuwe politiezone, op de datum van de instelling van de lokale politie van de nieuwe politiezone. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over. §2. De bedragen die de vorige politiezones genoten of verschuldigd waren, bij toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater worden betaald aan of door de nieuwe politiezone die hen opvolgt. §3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten van de vorige politiezones, die voortvloeien uit de huurovereenkomsten betreffende de onroerende goederen waarin personeelsleden van het lokaal politiekorps zijn gehuisvest, over. Art. 257quinquies/9. §1. De eindrekening van de vorige politiezones wordt opgemaakt op de laatste dag van het trimester dat de oprichting van de lokale politie bedoeld in artikel 257quinquies/5 voorafgaat. §2. De nieuwe politiezone neemt van rechtswege de activa en passiva van de vorige politiezones waarop zij opvolgt, over. 141 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE §3. De eindrekening wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de politieraad van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/10. Onverminderd de toepassing van artikel 257quinquies/4, wordt elke procedure betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, gegund ten gunste van het politiekorps van de vorige politiezone, voortgezet door de nieuwe politiezone, te rekenen vanaf de datum van haar inplaatsstelling. Het eerste lid is eveneens van toepassing voor de uitvoering van de overheidsopdrachten toegekend vóór diezelfde datum. Hoofdstuk VI. – Modaliteiten en gevolgen van de wijziging van de grenzen van de politiezones Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de wijziging van de grenzen van de politiezones: - het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12; - de artikelen 257quinquies/2 tot 6; - het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12; - het artikel 257quinquies/9, §1, met dien verstande dat de eindafrekening van de vorige politiezone vergezeld is van de balans. Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in artikel 91/12 nemen, op advies van de korpschefs van de vorige politiezones, volgende handelingen aan: - de naamlijst van de personeelsleden die worden overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones : de naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3 voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in elke van de nieuwe politiezones; - de inventaris van de roerende goederen die worden overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones; - de regeling betreffende de overname van de lopende geschillenprocedures. Art. 257quinquies/13. §1. De onroerende goederen, eigendom van de vorige politiezone, worden overgedragen naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich 142 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over. §2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige politiezone verschuldigd was of genoot, bij toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater, wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van het aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone dat overgeheveld wordt naar elk ervan. §3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkomsten, afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/14. §1. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op de laatste dag van het trimester die de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones voorafgaat. §2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de activa en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij volg(t)(en), over ten belope van het aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone(s) dat wordt overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones. §3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van de nieuwe politiezones. Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quinquies/4, wordt iedere procedure betreffende de overheidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen die is afgesloten ten gunste van de vorige politiezone, voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en binnen de perken van de werken, leveringen of diensten die zij geniet, door de nieuwe politiezone. Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de overheidsopdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund. Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en het akkoord van de andere gemeenten van de desbetreffende vorige politiezone, kan een overeenkomst worden gesloten tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken van de nieuwe politiezone om de werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid van een enkele operationele entiteit vast te leggen. 143 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE WET VAN 11 DECEMBER 1998 BETREFFENDE DE CLASSIFICATIE EN DE VEILIGHEIDSMACHTIGINGEN, VEILIGHEIDSATTESTEN EN VEILIGHEIDSADVIEZEN HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmachtigingen. HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmachtigingen. Afdeling 4. - Toekenning en intrekking van de veiligheidsmachtiging. Afdeling 4. - Toekenning en intrekking van de veiligheidsmachtiging. Art. 22. Na afloop van het veiligheidsonderzoek beslist de veiligheidsoverheid, bij gemotiveerde beslissing en binnen de door de Koning bepaalde termijn, over de toekenning van de vereiste veiligheidsmachtiging, op basis van het onderzoeksverslag dat haar wordt voorgelegd door de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld. Indien zij het nuttig acht voor de analyse van het onderzoeksverslag, verzoekt de veiligheidsoverheid die dienst haar een kopie van het volledige onderzoeksdossier over te zenden. De veiligheidsoverheid kan eveneens van deze dienst de mededeling eisen van enige aanvullende informatie die zij nuttig acht voor de analyse van het onderzoeksverslag. De beslissing wordt via de veiligheidsofficier ter kennis gebracht van de natuurlijke of rechtspersoon voor wie de machtiging vereist is, binnen de door de Koning bepaalde termijn. De veiligheidsoverheid kan een veiligheidsmachtiging intrekken op basis van inlichtingen die haar zijn voorgelegd door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten of in het geval bedoeld in artikel 16, § 1, derde lid. De kennisgeving van de weigering van het verlenen van een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van de veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze beslissing rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel van het land of aan elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan de veiligheid van de Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming van het privé-leven van derden. De kennisgeving van de weigering van het verlenen van een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van de veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze beslissing rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel van het land of aan elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan de veiligheid van de Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming van de bronnen, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek of aan de bescherming van het privé-leven van derden. Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt de veiligheidsoverheid hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat. De veiligheidsoverheid moet de nodige interne 144 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE maatregelen nemen om het vertrouwelijk karakter van de onderzoeksverslagen en, in voorkomend geval, van de onderzoeksdossiers te waarborgen. WET VAN 24 MAART 1999 TOT REGELING VAN DE BETREKKINGEN TUSSEN DE OVERHEID EN DE VAKVERENIGINGEN VAN HET PERSONEEL VAN DE POLITIEDIENSTEN Hoofdstuk XI – WIJZIGINGS-, OPHEFFINGS- EN SLOTBEPALINGEN Hoofdstuk XI – WIJZIGINGS-, OPHEFFINGS- EN SLOTBEPALINGEN Art. 28. Indien op de datum van inwerkingtreding van deze wet niet alle lokale politiekorpsen zijn opgericht, is deze wet vanaf de datum van haar inwerkingtreding toepasselijk op de leden van de gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de hulpagenten van politie, alsook op de leden van het administratief en logistiek kader van de gemeentelijke politiekorpsen die met toepassing van artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn overgegaan naar het operationeel of administratief en logis- tiek kader van de lokale politie. Art. 28. Indien op de datum van inwerkingtreding van deze wet niet alle lokale politiekorpsen zijn opgericht, is deze wet vanaf de datum van haar inwerkingtreding toepasselijk op de leden van de gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de agenten van politie, alsook op de leden van het administratief en logistiek kader van de ge- meentelijke politiekorpsen die met toepassing van artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn overgegaan naar het operationeel of administratief en logistiek kader van de lokale politie. Art. 29. Met het oog op de eerste toepassing van het in artikel 12, § 1, bedoelde representativiteitsonderzoek, dient onder "bijdrageplichtig lid" te worden verstaan het personeelslid dat : 1° op de datum van inwerkingtreding van deze wet behoort tot één van de in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bedoelde kaders van de politiediensten. Indien op deze datum één of verscheidene lokale politiekorpsen niet zijn opgericht, wordt onder dit begrip ook begrepen, de personeelsleden die op de genoemde datum behoren tot, naargelang het geval, de gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de hulpagenten van politie, of tot het administratief en logistiek kader van de gemeentelijke politiekorpsen, die met toepassing van artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn overgegaan naar het operationeel of het administratief en logistiek kader van de lokale politie; 1° op de datum van inwerkingtreding van deze wet behoort tot één van de in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bedoelde kaders van de politiediensten. Indien op deze datum één of verscheidene lokale politiekorpsen niet zijn opgericht, wordt onder dit begrip ook begrepen, de personeelsleden die op de genoemde datum behoren tot, naargelang het geval, de gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip van de agenten van politie, of tot het administratief en logistiek kader van de gemeentelijke politiekorpsen, die met toepassing van artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn overgegaan naar het operationeel of het administratief en logistiek kader van de lokale politie; 2° voor elke maand van de hierna gedefinieerde referteperiode waarin de refertedatum valt, de vakbondsbijdrage heeft betaald. Voor de toepassing van deze bepaling is de refertedatum 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan de datum van inwerkingtreding van deze wet. De referteperiode is voor de toepassing van deze bepaling de periode van zes maanden vanaf de eerste dag van de zesde maand van het jaar waarin de refertedatum valt. Voor de toepassing van deze bepaling is de Voor de toepassing van deze bepaling is de 145 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE vakbondsbijdrage die welke, voor de maand waarin de refertedatum valt, ten minste gelijk is aan 0,74 procent van de geïndexeerde gewaarborgde maandelijkse brutobezoldiging, zoals zij van toepassing is op 1 juli van het jaar dat aan de refertedatum voorafgaat. Zij wordt berekend op basis van het laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige personeelsleden van de ministeries. De uitkomst van die bewerking wordt tot op het lagere vijfvoud afgerond. vakbondsbijdrage die welke, voor de maand waarin de refertedatum valt, ten minste gelijk is aan 0,74 procent van de geïndexeerde gewaarborgde maandelijkse brutobezoldiging, zoals zij van toepassing is op 1 juli van het jaar dat aan de refertedatum voorafgaat. Zij wordt berekend op basis van het laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige personeelsleden van de federale overheidsdiensten. De uitkomst van die bewerking wordt tot op het lagere vijfvoud afgerond. WET VAN 13 MEI 1999 HOUDENDE HET TUCHTSTATUUT VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN Hoofdstuk II. -Toepassingsgebied Hoofdstuk II. -Toepassingsgebied Art. 2. Deze wet is van toepassing op de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de politiediensten en de algemene inspectie bedoeld in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, met uitzondering van de personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst. Art. 2. Deze wet is van toepassing op de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de politiediensten bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, met uitzondering van de personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst. Hoofdstuk V. - De tuchtprocedure Hoofdstuk V. - De tuchtprocedure AFDELING 1. - DE BEVOEGDE OVERHEDEN AFDELING 1. - DE BEVOEGDE OVERHEDEN Art. 19. De gewone tuchtoverheid is : 1° wat de personeelsleden van de lokale politie betreft : a) voor de leden van het hulpagenten-, basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau 1 : de korpschef; a) voor de leden van het kader van agenten van politie, het basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau A : de korpschef; b) voor de leden van het officierskader, de korpschef en de personeelsleden van niveau 1 : de burgemeester of, naargelang van het geval, het politiecollege; b) voor de leden van het officierskader, de korpschef en de personeelsleden van niveau A : de burgemeester of, naargelang van het geval, het politiecollege; 2° wat de personeelsleden van de federale politie betreft : a) voor de leden van het hulpagenten-, basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau 1 : het diensthoofd; a) voor de leden van het kader van agenten van politie, het basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau A : het diensthoofd; b) voor de leden van het officierskader en de personeelsleden van het niveau 1 : de directeur- generaal; b) voor de leden van het officierskader en de personeelsleden van het niveau A : de directeur- generaal; c) voor de directeurs-generaal en de commissaris-generaal : de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, 146 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE daartoe gezamenlijk optredend; 3° wat de personeelsleden van de algemene inspectie betreft: a) voor de leden van het basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau 1 : de inspecteur-generaal; a) voor de leden van het basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau A : de inspecteur-generaal; b) voor de inspecteur-generaal, de leden van het officierskader en de personeelsleden van niveau 1 : de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, daartoe gezamenlijk optredend. b) voor de inspecteur-generaal, de leden van het officierskader en de personeelsleden van niveau A : de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, daartoe gezamenlijk optredend. 4° wat de personeelsleden van het secretariaat van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, betreft : a) voor de personeelsleden van een andere niveau dan het niveau A en de leden van het basis- en middenkader : de directeur-diensthoofd; b) voor de directeur-diensthoofd en de andere personeelsleden van het niveau A, alsook voor de leden van het officierskader : de minister van Binnenlandse Zaken. Art. 20. De hogere tuchtoverheid is : 1° wat de personeelsleden van de lokale politie betreft : a) voor de leden van het hulpagenten-, basis- en middenkader, de officieren niet bedoeld onder b), en alle personeelsleden van het administratief en logistiek kader : de burgemeester of naargelang van het geval, het politiecollege. Voor de officieren niet bedoeld onder b), kan de burgemeester of het politiecollege op elk ogenblik van de procedure beslissen de zaak voor bevoegdheid over te dragen aan de minister van Binnenlandse Zaken; a) voor de leden van het kader van agenten van politie, het basis- en middenkader, de officieren niet bedoeld onder b), en alle personeelsleden van het administratief en logistiek kader : de burgemeester of naargelang van het geval, het politiecollege. Voor de officieren niet bedoeld onder b), kan de burgemeester of het politiecollege op elk ogenblik van de procedure beslissen de zaak voor bevoegdheid over te dragen aan de minister van Binnenlandse Zaken; b) voor de hogere officieren en de korpschef : de minister van Binnenlandse Zaken; 2° wat de personeelsleden van de federale politie betreft : a) voor de leden van het hulpagenten-, basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau 1 : de directeur-generaal; a) voor de leden van het kader van agenten van politie, het basis- en middenkader en de personeelsleden van een ander niveau dan het niveau A : de directeur-generaal; b) voor de leden van het officierskader en de personeelsleden van niveau 1 : de minister van Binnenlandse Zaken; b) voor de leden van het officierskader en de personeelsleden van niveau A : de minister van Binnenlandse Zaken; c) voor de directeurs-generaal en de commissaris-generaal : de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, daartoe gezamenlijk optredend; 147 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 3° wat de personeelsleden van de algemene inspectie betreft : de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, daartoe gezamenlijk optredend. 4° wat de personeelsleden van het secretariaat van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, betreft : de minister van Binnenlandse Zaken. Art. 21. Met uitzondering van de verbindingsambtenaren bedoeld in artikel 105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, worden in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen opgelegd door de tuchtoverheden van het korps of de dienst waarbij het betrokken personeelslid is gedetacheerd. De zware tuchtstraffen worden in dat geval opgelegd door de hogere tuchtoverheid van de dienst van oorsprong, op vraag van de dienst waarbij het betrokken personeelslid is gedetacheerd. Art. 21. In geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de detachering opgelegd door de tuchtoverheden van het korps of de dienst waarbij het betrokken personeelslid is gedetacheerd. De zware tuchtstraffen worden in dat geval opgelegd door de hogere tuchtoverheid van de dienst van oorsprong, op vraag van de dienst waarbij het betrokken personeelslid is gedetacheerd. Art. 24. In de volgende gevallen is het eensluidend advies van de minister van Justitie vereist voor een straf van ontslag van ambtswege en afzetting en zijn advies voor de overige zware tuchtstraffen: 1° wanneer feiten werden gepleegd door leden van de algemene directie van de gerechtelijke politie of van een gedeconcentreerde gerechtelijke directie, waarvoor de minister van Binnenlandse Zaken de enige hogere tuchtoverheid is; 2° wanneer feiten werden gepleegd die rechtstreeks betrekking hebben op de uitvoering van een andere opdracht dan een opdracht van gerechtelijke politie en die tot de verantwoordelijkheid van de minister van Justitie behoort; 3° wanneer het de bestraffing betreft van een personeelslid belast met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/4 van de wet op het politieambt. 3° wanneer het de bestraffing betreft van een personeelslid belast met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt. Wanneer feiten werden gepleegd die rechtstreeks betrekking hebben op de uitvoering van een opdracht van gerechtelijke politie kan een zware tuchtstraf slechts worden opgelegd na het advies van de procureur des Konings tot wiens ambtsgebied de lokale politie of de op arrondissementeel niveau gedeconcentreerde directie of dienst van de federale politie, waarvan het betrokken personeelslid deel uitmaakt, behoort. Voor de overige personeelsleden van de federale politie is het advies van de federale procureur of zijn gemachtigde vereist. De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten gemotiveerd zijn en worden verleend binnen een termijn van twintig dagen te rekenen van de dag waarop het voorstel tot straf aan de betrokken overheid wordt toegestuurd en 148 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE vooraleer de tuchtraad zich uitspreekt. Eens die termijn verstreken is, wordt de betrokken overheid geacht geen aanvullend advies te willen verstrekken. De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten eveneens aan het voorstel van zware tuchtstraf van de hogere tuchtoverheid toegevoegd worden. AFDELING 2. - DE PROCEDURE AFDELING 2. - DE PROCEDURE Onderafdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen Onderafdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen Art. 26. Wanneer een tuchtoverheid door de in het tweede lid bedoelde overheden in kennis wordt gesteld van feiten die mogelijks een tuchtvergrijp uitmaken, dan is zij verplicht te onderzoeken of die feiten aanleiding dienen te geven tot het aanspannen van een tuchtprocedure en die overheden in te lichten omtrent het aan hun informatie gegeven gevolg. De in het vorige lid bedoelde overheden zijn : 1° de minister van Binnenlandse Zaken en de minister van Justitie; 2° de provinciegouverneur en de burgemeester; 2° de provinciegouverneur of de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie en de burgemeester; 3° de federale procureur en de bevoegde procureur- generaal, procureur des Konings of onderzoeksrechter; 4° de voorzitter van het vast comité van toezicht op de politiediensten; 5° de inspecteur-generaal van de politiediensten; 6° elke hiërarchische of functionele overste van de tuchtoverheid; 7° elke hiërarchische of functionele overste van een gedetacheerd personeelslid. 8° het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen, wanneer de feiten een discriminerende behandeling laten vermoeden of indruisen tegen de wetten en reglementeringen betreffende de gelijkheid van vrouwen en mannen. Indien de overheden bedoeld in het tweede lid er door de gewone tuchtoverheid van op de hoogte worden gebracht dat deze meent dat de feiten niet van aard zijn om tot een tuchtstraf te leiden, dan kunnen zij de zaak voor de hogere tuchtoverheid brengen die zich dan richt naar de bepalingen van het eerste lid. 149 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Wanneer het Centrum voor de gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding aan het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten of aan de algemene inspectie van de federale en van de lokale politie feiten meedeelt die een discriminerende behandeling doen veronderstellen in de zin van de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden of van de wet van 6 januari 2003 ter bestrijding van de discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, doet de voorzitter van het Vast Comité of de inspecteur-generaal, naargelang het geval, een onderzoek uitvoeren in verband met deze feiten, stelt de bevoegde overheid op de hoogte en maakt ze aanhangig bij de tucht- of gerechtelijke overheid indien de feiten zulks rechtvaardigen. De voorzitter van het Vast Comité of de inspecteur-generaal, naargelang het geval, stelt het Centrum op de hoogte van de resultaten van zijn optreden en in het bijzonder van de gevolgen die de tucht- of gerechtelijke overheid aan het onderzoek van de feiten heeft gegeven. Indien bij het Vast Comité of bij de algemene inspectie feiten worden aanhangig gemaakt die een discriminerende behandeling doen veronderstellen in de zin van voornoemde wetten, brengt de voorzitter van het Vast Comité of de inspecteur-generaal, naargelang het geval, het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding op de hoogte, zonder de identiteit van de betrokken partijen mee te delen. Hij brengt het Centrum eveneens op de hoogte van de gevolgen die de tucht- of gerechtelijke overheid aan het onderzoek van de feiten, heeft gegeven. Art. 31. Wanneer een tuchtvergrijp ten laste wordt gelegd van personeelsleden die belast zijn met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/4 van de wet op het politieambt, kan een tuchtprocedure slechts worden aangespannen met instemming van de bevoegde minister en na voorafgaand advies van het controleorgaan bedoeld in artikel 44/7 van dezelfde wet. Art. 31. Wanneer een tuchtvergrijp ten laste wordt gelegd van personeelsleden die belast zijn met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt, kan een tuchtprocedure slechts worden aangespannen met instemming van de bevoegde minister en na voorafgaand advies van het controleorgaan bedoeld in artikel 44/6 van dezelfde wet. Onderafdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad Onderafdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad Art. 40. Elke kamer bestaat uit de volgende leden : 1° een voorzitter, zittende magistraat van een hof van beroep of van een rechtbank van eerste aanleg; 2° een bijzitter, personeelslid bedoeld in artikel 2. De bijzitter behoort tot hetzelfde kader als dat van de comparant, zijnde hetzij het operationeel kader, hetzij het administratief en logistiek kader. Wanneer meerdere comparanten tot verscheidene kaders behoren, zal de voorzitter van de kamer overgaan tot aanwijzing van het kader door loting; 3° een bijzitter aangewezen door de minister van Binnenlandse Zaken, noch personeelslid van de geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee 150 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE niveaus, noch lid van een kabinet van een minister van de federale regering. In elke kamer moet minstens één persoon van elk geslacht vertegenwoordigd zijn. De magistraat en de bijzitters hebben bovendien elk een plaatsvervanger die voldoet aan de respectievelijke voorwaarden van de werkende leden. Een secretaris, aangewezen door de minister van Binnenlandse Zaken, staat elke kamer bij. De Koning kan, op voordracht van de minister van Binnenlandse Zaken en van de minister van Justitie, indien het aantal ingediende zaken dit vereist, aanvullende kamers samenstellen. Onder de voorwaarden, vastgelegd door de Koning, genieten de bijzitter bedoeld in het eerste lid, 3°, en zijn plaatsvervanger een vergoeding voor verblijfs- en vervoerskosten en hebben ze recht op presentiepenningen waarvan Hij het bedrag bepaalt. Hoofdstuk VI. - De voorlopige schorsing Hoofdstuk VI. - De voorlopige schorsing Art. 60. Hebben de feiten rechtstreeks betrekking op de uitvoering van een opdracht van gerechtelijke politie of van een andere opdracht die tot de verantwoordelijkheid van de minister van Justitie behoort, dan handelt de minister van Binnenlandse Zaken of de burgemeester of het politiecollege uit eigen beweging of op verzoek van de minister van Justitie. Het verzoek van de minister van Justitie aan de minister van Binnenlandse Zaken is bindend. Hebben de feiten die ten grondslag liggen aan de voorlopige schorsing rechtstreeks betrekking op de uitvoering van een opdracht van gerechtelijke politie, dan licht de schorsende overheid de territoriaal bevoegde procureur des Konings of de federale procureur, naargelang het onderscheid gemaakt in artikel 24, tweede lid, in over de voorlopige schorsing van het personeelslid. Voor de voorlopige schorsing van een personeelslid van de algemene directie van de gerechtelijke politie, van een gedeconcentreerde gerechtelijke directie of van een personeelslid dat belast is met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/4 van de wet op het politieambt, is het eensluidend advies van de minister van Justitie vereist of is zijn verzoek bindend. Voor de voorlopige schorsing van een personeelslid van de algemene directie van de gerechtelijke politie, van een gedeconcentreerde gerechtelijke directie of van een personeelslid dat belast is met het beheer van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt, is het eensluidend advies van de minister van Justitie vereist of is zijn verzoek bindend. De minister van Justitie moet zich uitspreken binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de in het derde lid bedoelde aanvraag. Als deze temijn is verstreken, wordt zijn advies geacht gunstig te zijn. WET VAN 30 MAART 2001 BETREFFENDE HET PENSIOEN VAN HET PERSONEEL VAN DE 151 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE POLITIEDIENSTEN EN HUN RECHTHEBBENDEN Hoofdstuk III – Pensioenstelsel van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Hoofdstuk III – Pensioenstelsel van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Art. 4. Voor de vereffening van de rustpensioenen wordt elk jaar doorgebracht in dienstactiviteit in de hoedanigheid van politieambtenaar of hulpagent van politie van het operationeel kader aangerekend naar rata van 1/50 van de referentiewedde die als grondslag dient voor de vaststelling van het pensioen. Art. 4. Voor de vereffening van de rustpensioenen wordt elk jaar doorgebracht in dienstactiviteit in de hoedanigheid van politieambtenaar of agent van politie van het operationeel kader aangerekend naar rata van 1/50 van de referentiewedde die als grondslag dient voor de vaststelling van het pensioen. KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 MAART 2001 TOT REGELING VAN DE RECHTSPOSITIE VAN HET PERSONEEL VAN DE POLITIEDIENSTEN (“RPPOL”) DEEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN. DEEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN. TITEL I. - DEFINITIES. TITEL I. - DEFINITIES. Artikel I.I.1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 2° "de politiediensten" : de federale politie en de korpsen van de lokale politie; 2° "de politiediensten" : de federale politie en de korpsen van de lokale politie; 3° "het personeelslid" : elk lid van het operationeel kader en het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de militairen bedoeld in artikel 4, § 2, van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; 3° "het personeelslid" : elk lid van het operationeel kader en het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de militairen bedoeld in artikel 4, § 2, van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; 4° "het personeelslid van het operationeel kader" : elk lid van het operationeel kader in de zin van artikel 117 van de wet; 4° "het personeelslid van het operationeel kader" : elk lid van het operationeel kader in de zin van artikel 117 van de wet; 5° "het personeelslid van het administratief en logistiek kader" : elk lid van het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 118 van de wet; 5° "het personeelslid van het administratief en logistiek kader" : elk lid van het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 118 van de wet; 6° "politieambtenaar" : elk personeelslid van het operationeel kader dat behoort tot hetzij het basis-, midden- of officierskader in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet; 7° "hulpagent" : elk lid van het kader van hulpagenten van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet; 7° "hulpagent" : elk lid van het kader van hulpagenten van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet; 8° "aspirant" : elk personeelslid van het operationeel kader dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang geeft tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet; 8° "aspirant" : elk personeelslid van het operationeel kader dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang geeft tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet; 152 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 9° "stagiair" : elk personeelslid dat toegelaten is tot de stage bedoeld in de artikelen V.II.7 en V.III.12; 9° "stagiair" : elk personeelslid dat toegelaten is tot de stage bedoeld in de artikelen V.II.7 en V.III.12; 10° " contractueel personeelslid " : elk personeelslid dat in dienst is genomen bij arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 10° " contractueel personeelslid " : elk personeelslid dat in dienst is genomen bij arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 10bis° "verbindingsofficier" : de titularis van een alsdusdanig op de personeelsformatie van de federale politie voorziene betrekking die als hoofdtaak heeft om de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, te vertegenwoordigen in één of meerdere landen, op basis van een bilateraal of multilateraal akkoord tussen België en één of meerdere andere landen; 11° "de minister" : de minister van Binnenlandse Zaken; 11° "de minister" : de minister van Binnenlandse Zaken; 12° "de benoemende overheid" : de overheid die bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet en in artikel II.I.11; 12° "de benoemende overheid" : de overheid die bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet en in artikel II.I.11; 13° "een betrekking" : elke betrekking bedoeld in de artikelen 47, 106 en 128 van de wet; 13° "een betrekking" : elke betrekking bedoeld in de artikelen 47, 106 en 128 van de wet; 14° "een gespecialiseerde betrekking" : een betrekking zoals bedoeld in tabel I van de bijlage 19; 15° "de mobiliteit" : elke verandering van betrekking van een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van de wet; 15° "de mobiliteit" : elke verandering van betrekking van een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van de wet; 16° "een detachering" : met uitzondering van de detacheringen bedoeld in de artikelen 96 en 105 van de wet, de tijdelijke aanwijzing van een personeelslid dat over alle kwalificaties beschikt die voor de betrekking zijn vereist, in een andere betrekking dan diegene waarin het is benoemd of aangewezen, zonder beperking wat betreft zijn aanwending, voor een duur van ten minste twee opeenvolgende dagen en maximum zes maanden, verlengbaar wegens dwingende dienstredenen; 17° "een terbeschikkingstelling" : de uitoefening van ambten ten gunste van een andere eenheid of een andere dienst met een beperking van de uit te voeren opdracht of de duur ervan; 18° "wettelijke feestdagen" : de feestdagen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; 19° "reglementaire feestdagen" : 2 en 15 november, 26 december en twee dagen naar keuze van de bevoegde overheid om een gebeurtenis te vieren of te herdenken van 153 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE het federaal niveau of van één van de gemeenschappen of één van de gewesten; 20° "rust" : elke periode gedurende dewelke het personeelslid noch in verlof, noch in non-activiteit, noch in disponibiliteit is, of noch met dienst is bevolen; 21° "dienstvrijstelling" : de machtiging gegeven door de bevoegde overheid aan een personeelslid opdat deze laatste tijdens de uren waarop hij met dienst is bevolen voor een welbepaalde duur afwezig mag zijn; 22° "de medische dienst" : de medische dienst van de politiediensten; 23° "de opleiding" : de diverse beroepsopleidingscycli bedoeld in 24° tot en met 27°; 24° "de basisopleiding" : de beroepsopleiding gegeven aan de aspirant met het oog op het uitoefenen van een eerste betrekking in één van de vier kaders bedoeld in artikel 117 van de wet en die noodzakelijk is voor het uitoefenen van deze betrekking; 25° "de voortgezette opleiding" : de beroepsopleiding gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt de voorheen verworven vaardigheden en kennis te behouden, het reactief aanpassen van de verworven competenties en het pro-actief verwerven van nieuwe competenties, derwijze dat de bekleedde betrekking op een doelmatige wijze kan worden uitgeoefend; 25° "de voortgezette opleiding" : de beroepsopleiding gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt de voorheen verworven vaardigheden en kennis te behouden, het reactief aanpassen van de verworven competenties en het pro-actief verwerven van nieuwe competenties, derwijze dat de bekleedde betrekking op een doelmatige wijze kan worden uitgeoefend; 26° "de promotieopleiding" : de beroepsopleiding die tot doel heeft nieuwe kennis en vaardigheden te verwerven of bepaalde dimensies van het politieambt uit te diepen en die wordt verstrekt aan bepaalde personeelsleden en waarvoor het slagen één van de toelatingsvoorwaarden tot een bevordering uitmaakt; 27° "de functionele opleiding" : de opleiding die er toe strekt om bepaalde personeelsleden bijzondere beroepsbekwaamheden bij te brengen zodat zij in staat zijn om gespecialiseerde opdrachten te volbrengen die gekoppeld zijn aan de uitoefening van hun gespecialiseerde betrekking en/of om de taken op zich te nemen die voortvloeien uit hun bijzondere bekwaamheid; 28° "de wet van 26 april 2002" : de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten; 29° "een ernstige gewelddaad" : een gewelddaad die ernstige fysieke en/of psychische gevolgen met zich meebrengt. DEEL II. - HET PERSONEEL DEEL II. - HET PERSONEEL 154 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN Hoofdstuk III. - De benoemende overheid Hoofdstuk III. - De benoemende overheid Art. II.I.11. Onverminderd artikel 54 van de wet, worden de officieren door Ons benoemd. Art. II.I.11. Onverminderd artikel 54 van de wet, worden de officieren door Ons benoemd. Onverminderd artikel 56 van de wet, worden de overige personeelsleden benoemd door de minister of in dienst genomen door de minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst van de federale politie. Onverminderd artikel 56 van de wet, worden de overige personeelsleden benoemd door de minister of in dienst genomen door de minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst van de federale politie. TITEL II. - HET OPERATIONEEL KADER TITEL II. - HET OPERATIONEEL KADER Hoofdstuk I. - De graden en de loonschalen Hoofdstuk I. - De graden en de loonschalen AFDELING 1. - DE GRADEN AFDELING 1. - DE GRADEN Art. II.II.1. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet omvat één of meer graden, die elkaar in de navolgende dalende hiërarchische orde opvolgen : Art. II.II.1. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet omvat één of meer graden, die elkaar in de navolgende dalende hiërarchische orde opvolgen : 1° officierskader : 1° officierskader : a) hoofdcommissaris van politie; a) hoofdcommissaris van politie; b) commissaris van politie; b) commissaris van politie; c) aspirant-commissaris van politie; c) aspirant-commissaris van politie; 2° middenkader : 2° middenkader : a) hoofdinspecteur van politie; a) hoofdinspecteur van politie; b) aspirant-hoofdinspecteur van politie; b) aspirant-hoofdinspecteur van politie; 3° basiskader : 3° basiskader : a) inspecteur van politie; a) inspecteur van politie; b) aspirant-inspecteur van politie; b) aspirant-inspecteur van politie; 4° kader van hulpagenten van politie : 4° kader van hulpagenten van politie : a) hulpagent van politie; a) hulpagent van politie; b) aspirant-hulpagent van politie. b) aspirant-hulpagent van politie. De officieren bedoeld in 1°, a) vormen de hogere officieren. De officieren bedoeld in 1°, a) vormen de hogere officieren. Art. II.II.2. De graden van, naar gelang van het geval, de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader, het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie vormen voor de toepassing van de regels inzake de Art. II.II.2. De graden van, naar gelang van het geval, de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader, het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie vormen voor de toepassing van de regels inzake de 155 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE bevordering, elk een gradengroep. bevordering, elk een gradengroep. TITEL III. - HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER TITEL III. - HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Hoofdstuk I. - De graden Hoofdstuk I. - De graden Art. II.III.2. Gedurende de duur van de stage wordt de graadbenaming aangevuld door de term “stagiair”. Art. II.III.2. Gedurende de duur van de stage wordt de graadbenaming aangevuld door de term “stagiair”. DEEL III. - DE RECHTEN EN PLICHTEN DEEL III. - DE RECHTEN EN PLICHTEN TITEL III. – HET SPREEKRECHT TITEL III. – HET SPREEKRECHT Art. III.III.1. Onverminderd de artikelen 123 tot en met 133 van de wet en onverminderd de wettelijke en reglementaire voorschriften inzake het beroepsgeheim en het geheim van het onderzoek, heeft het personeelslid het recht op vrijheid van meningsuiting ten aanzien van de feiten waarvan hij kennis heeft uit hoofde van zijn ambt. Art. III.III.1. Onverminderd de artikelen 123 tot en met 133 van de wet en onverminderd de wettelijke en reglementaire voorschriften inzake het beroepsgeheim en het geheim van het onderzoek, heeft het personeelslid het recht op vrijheid van meningsuiting ten aanzien van de feiten waarvan hij kennis heeft uit hoofde van zijn ambt. Art. III.III.2. Binnen de perken van artikel III.III.1, kan het personeelslid vrij spreken en publiceren zonder daarvoor de toestemming van zijn meerdere te behoeven. Art. III.III.2. Binnen de perken van artikel III.III.1, kan het personeelslid vrij spreken en publiceren zonder daarvoor de toestemming van zijn meerdere te behoeven. Bij de uitoefening van het spreekrecht ziet het personeelslid erop toe : Bij de uitoefening van het spreekrecht ziet het personeelslid erop toe : 1° het belang van de dienst en de waardigheid van het ambt niet te schaden; 1° het belang van de dienst en de waardigheid van het ambt niet te schaden; 2° geen nodeloze schade te berokkenen aan de gestelde machten, overheidsinstellingen en derden; 2° geen nodeloze schade te berokkenen aan de gestelde machten, overheidsinstellingen en derden; 3° informatie te verstrekken die zo volledig en zo correct mogelijk is; 3° informatie te verstrekken die zo volledig en zo correct mogelijk is; 4° duidelijk te maken dat hij spreekt als gemandateerde dan wel in persoonlijke naam, en een duidelijk onderscheid te maken tussen objectieve feiten en persoonlijke meningen. 4° duidelijk te maken dat hij spreekt als gemandateerde dan wel in persoonlijke naam, en een duidelijk onderscheid te maken tussen objectieve feiten en persoonlijke meningen. TITEL V. – DE DEONTOLOGISCHE CODE TITEL V. – DE DEONTOLOGISCHE CODE Art. III.V.1. De minister stelt de deontologische code van de politiediensten vast. Art. III.V.1. De minister stelt de deontologische code van de politiediensten vast. Onverminderd het eerste lid, blijven de personeelsleden die een bijzondere beroepskwalificatie genieten onderworpen aan de daaraan verbonden deontologische code. Onverminderd het eerste lid, blijven de personeelsleden die een bijzondere beroepskwalificatie genieten onderworpen aan de daaraan verbonden deontologische code. Art. III.V.2. Elk personeelslid wordt in het bezit gesteld van de deontologische code bedoeld in artikel III.V.1. Art. III.V.2. Elk personeelslid wordt in het bezit gesteld van de deontologische code bedoeld in artikel III.V.1. DEEL IV. - DE AANWERVING, DE SELECTIE EN DEEL IV. - DE AANWERVING, DE SELECTIE EN 156 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE DE OPLEIDING DE OPLEIDING TITEL I. - DE AANWERVING EN DE SELECTIE TITEL I. - DE AANWERVING EN DE SELECTIE Hoofdstuk I. - De aanwerving en de selectie van het personeel van het operationeel kader Hoofdstuk I. - De aanwerving en de selectie van het personeel van het operationeel kader AFDELING 2. - DE AANWERVING AFDELING 2. - DE AANWERVING Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden Art. IV.I.4. De kandidaat-hulpagent van politie, -inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie en -commissaris van politie moet voldoen aan de volgende toelatingsvoorwaarden: Art. IV.I.4. De kandidaat-hulpagent van politie, -inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie en -commissaris van politie moet voldoen aan de volgende toelatingsvoorwaarden: 1° de Belgische nationaliteit bezitten; 1° de Belgische nationaliteit bezitten; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 3° van onberispelijk gedrag zijn; 3° van onberispelijk gedrag zijn; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 5° ten minste 18 jaar oud zijn; 5° ten minste 18 jaar oud zijn; 6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de eisen van het beoogde ambt; 6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de eisen van het beoogde ambt; 7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om wapens te dragen, noch weigeren of zich onthouden, verklaren te weigeren of zich te onthouden van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter beschikking gestelde verdedigingsmiddelen, krachtens de voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of richtlijnen ter zake zijn bepaald; 7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om wapens te dragen, noch weigeren of zich onthouden, verklaren te weigeren of zich te onthouden van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter beschikking gestelde verdedigingsmiddelen, krachtens de voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of richtlijnen ter zake zijn bepaald; 8° naar gelang van het geval, houder zijn van het bij dit besluit vereiste diploma of studiegetuigschrift; 8° naar gelang van het geval, houder zijn van het bij dit besluit vereiste diploma of studiegetuigschrift; 9° naar gelang van het geval, slagen in of slagen in en batig gerangschikt zijn voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de basisopleiding van het kader waarvoor betrokkene kandideert; 9° naar gelang van het geval, slagen in of slagen in en batig gerangschikt zijn voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de basisopleiding van het kader waarvoor betrokkene kandideert; 10° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te dragen. 10° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te dragen. Art. IV.I.5. Wordt niet toegelaten tot de selectieproeven, de kandidaat: Art. IV.I.5. Wordt niet toegelaten tot de selectieproeven, de kandidaat: 1° die na het medisch onderzoek bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 3°, definitief ongeschikt werd verklaard voor de uitoefening van het politieambt; 1° die na het medisch onderzoek bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 3°, definitief ongeschikt werd verklaard voor de uitoefening van het politieambt; 157 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 2° die eerder als aspirant definitief werd afgewezen, als stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid dan wel werd herplaatst bij toepassing van artikel V.II.17; 2° die eerder als aspirant definitief werd afgewezen, als stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid dan wel werd herplaatst bij toepassing van artikel V.II.17; 3° die eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen IX.I.2, 2° tot en met 6° en IX.I.3, 2°; 3° die eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen IX.I.2, 2° tot en met 6° en IX.I.3, 2°; 4° die niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4, 1°, bedoelde voorwaarde; 4° die niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4, 1°, bedoelde voorwaarde; 5° die reeds drie maal niet slaagde in de selectieprocedure voor de toelating tot de beoogde basisopleiding; 5° die reeds drie maal niet slaagde in de selectieprocedure voor de toelating tot de beoogde basisopleiding; 6° die nog geen 17 jaar oud is; 6° die nog geen 17 jaar oud is; 7° voor wie de termijn tussen de kennisgeving van zijn mislukking voor een eerder afgelegde selectieproef en zijn nieuwe inschrijving minder dan één jaar bedraagt. 7° voor wie de termijn tussen de kennisgeving van zijn mislukking voor een eerder afgelegde selectieproef en zijn nieuwe inschrijving minder dan één jaar bedraagt. Art. IV.I.6. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° en 7° bepaalde voorwaarden op de datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt. Art. IV.I.6. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° en 7° bepaalde voorwaarden op de datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt. Onverminderd artikel IV.I.15, tweede lid, blijkt de in artikel IV.I.4, 3°, bepaalde vereiste uit een bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling. Onverminderd artikel IV.I.15, tweede lid, blijkt de in artikel IV.I.4, 3°, bepaalde vereiste uit een bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling. De voorwaarden bepaald in artikel IV.I.4, 5°, 6°, 8° en 9°, moeten vervuld zijn bij de toelating tot de basisopleiding. De voorwaarden bepaald in artikel IV.I.4, 5°, 6°, 8° en 9°, moeten vervuld zijn bij de toelating tot de basisopleiding. Onderafdeling 3. - De diplomavereisten Onderafdeling 3. - De diplomavereisten Art. IV.I.7. Om aangeworven te worden in de graad van inspecteur van politie moet de kandidaat houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.7. Om aangeworven te worden in de graad van inspecteur van politie moet de kandidaat houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.8. Om aangeworven te worden in de graad van hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie, moet de kandidaat houder zijn van een voor het betrokken ambt vereist diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.8. Om aangeworven te worden in de graad van hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie, moet de kandidaat houder zijn van een voor het betrokken ambt vereist diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.9. Om aangeworven te worden in de graad van hoofdinspecteur van politie met specialiteit politie-assistent, moet de kandidaat houder zijn van een diploma of Art. IV.I.9. Om aangeworven te worden in de graad van hoofdinspecteur van politie met specialiteit politie- assistent, moet de kandidaat houder zijn van een diploma of 158 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE studiegetuigschrift in het domein van de sociale wetenschappen, psychologie of criminologie dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. studiegetuigschrift in het domein van de sociale wetenschappen, psychologie of criminologie dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.10. Om aangeworven te worden in de graad van commissaris van politie moet de kandidaat houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.10. Om aangeworven te worden in de graad van commissaris van politie moet de kandidaat houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.11. Onverminderd artikel 98 van de wet en op grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.3, tweede lid, kan de minister, bij een met redenen omklede beslissing, een aantal vacatures voorbehouden voor de houders van een diploma of getuigschrift of voor diegene die de voorwaarden vervult die hij specificeert. Art. IV.I.11. Onverminderd artikel 98 van de wet en op grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.3, tweede lid, kan de minister, bij een met redenen omklede beslissing, een aantal vacatures voorbehouden voor de houders van een diploma of getuigschrift of voor diegene die de voorwaarden vervult die hij specificeert. AFDELING 3. - DE SELECTIE AFDELING 3. - DE SELECTIE Onderafdeling 2. - De selectieproeven en -procedure Onderafdeling 2. - De selectieproeven en -procedure Art. IV.I.15. De selectieprocedure bedoeld in deze afdeling omvat : 1° een proef die toelaat de noodzakelijke cognitieve vaardigheden te beoordelen; 2° een persoonlijkheidsproef met aan het ambt aangepaste selectietechnieken; 3° een fysiek-medische geschiktheidsproef met onderzoek van beide componenten in relatie tot het ambt; 4° een selectiegesprek met de betrokken selectiecommissie. De selectiecommissie meet de competenties die door de directeur van de directie van de rekrutering en van de selectie in het selectiereglement worden aangewezen uit een door de minister vastgestelde lijst. De kandidaat maakt eveneens het voorwerp uit van een onderzoek met het oog op het nagaan of de vereiste bepaald bij artikel IV.I.4, 3°, vervuld is. De kandidaat maakt eveneens het voorwerp uit van een onderzoek met het oog op het nagaan of de vereiste bepaald bij artikel IV.I.4, 3°, vervuld is. Hoofdstuk II. - De aanwerving en de selectie van het personeel van het administratief en logistiek kader Hoofdstuk II. - De aanwerving en de selectie van het personeel van het administratief en logistiek kader AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN Art. IV.I.35. Onverminderd de vervangingen in uitvoering van deel VIII, titel XV en XVI, zijn de in artikel Art. IV.I.35. Onverminderd de vervangingen in uitvoering van deel VIII, titel XV en XVI, zijn de in artikel 159 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 118, tweede lid, van de wet bedoelde bijkomende en specifieke opdrachten, die uitsluitend door personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst kunnen worden ingevuld: 118, tweede lid, van de wet bedoelde bijkomende en specifieke opdrachten, die uitsluitend door personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst kunnen worden ingevuld: 1° de betrekkingen die gefinancierd worden door tijdelijke of wisselende middelen; 1° de betrekkingen die gefinancierd worden door tijdelijke of wisselende middelen; 2° de betrekkingen die als tijdelijke of deeltijdse opdrachten worden beschouwd; 2° de betrekkingen die als tijdelijke of deeltijdse opdrachten worden beschouwd; 3° de betrekkingen van het onderhoudspersoneel; 3° de betrekkingen van het onderhoudspersoneel; 4° de betrekkingen van het personeel van de messes, restaurants en kantines. 4° de betrekkingen van het personeel van de messes, restaurants en kantines. De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen. De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen. AFDELING 2. - DE AANWERVING AFDELING 2. - DE AANWERVING Onderafdeling 2. - De algemene toelatingsvoorwaarden Onderafdeling 2. - De algemene toelatingsvoorwaarden Art. IV.I.41. De kandidaat voor een betrekking in het administratief en logistiek kader moet voldoen aan de volgende algemene toelatingsvoorwaarden: Art. IV.I.41. De kandidaat voor een betrekking in het administratief en logistiek kader moet voldoen aan de volgende algemene toelatingsvoorwaarden: 1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te oefenen betrekking, op grond van het profiel en de functiebeschrijving ervan, een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat strekkende tot bescherming van de algemene belangen van de Staat of van de politiediensten; 1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te oefenen betrekking, op grond van het profiel en de functiebeschrijving ervan, een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat strekkende tot bescherming van de algemene belangen van de Staat of van de politiediensten; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; 3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor de uit te oefenen beoogde betrekking; 5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor de uit te oefenen beoogde betrekking; 6° ten minste 18 jaar oud zijn; 6° ten minste 18 jaar oud zijn; 7° met uitsluiting van het niveau D, houder zijn van het bij dit besluit vereiste diploma, studiegetuigschrift of getuigschrift van de vereiste beroepsbekwaamheid; 7° met uitsluiting van het niveau D, houder zijn van het bij dit besluit vereiste diploma, studiegetuigschrift of getuigschrift van de vereiste beroepsbekwaamheid; 8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de graad waarvoor betrokkene kandideert. 8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de graad waarvoor betrokkene kandideert. Art. IV.I.42. Wordt niet toegelaten tot de selectie, de Art. IV.I.42. Wordt niet toegelaten tot de selectie, de 160 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE kandidaat die: kandidaat die: 1° indien dit voor de beoogde betrekking een aanwervingsvereiste uitmaakt, na het medisch onderzoek definitief ongeschikt wordt verklaard voor het uitoefenen van de beoogde betrekking; 1° indien dit voor de beoogde betrekking een aanwervingsvereiste uitmaakt, na het medisch onderzoek definitief ongeschikt wordt verklaard voor het uitoefenen van de beoogde betrekking; 2° eerder als stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid of eerder herplaatst is wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.III.19, eerste lid, 3°; 2° eerder als stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid of eerder herplaatst is wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.III.19, eerste lid, 3°; 3° eerder als contractueel personeelslid werd ontslagen wegens dringende redenen zoals bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of tijdens of bij afloop van de proefperiode, zo het een gelijkaardig ambt betreft, bedoeld in de artikelen 48 en 67 van dezelfde wet; 3° eerder als contractueel personeelslid werd ontslagen wegens dringende redenen zoals bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of tijdens of bij afloop van de proefperiode, zo het een gelijkaardig ambt betreft, bedoeld in de artikelen 48 en 67 van dezelfde wet; 4° eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen IX.I.2,2° tot en met 6° en IX.I.3,2°; 4° eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen IX.I.2,2° tot en met 6° en IX.I.3,2°; 5° niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4,1° bedoelde voorwaarde. 5° niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4,1° bedoelde voorwaarde. Art. IV.I.43. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel IV.I.41, 1°, 2°, 3° en 4°, bepaalde voorwaarden op de datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt. Art. IV.I.43. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel IV.I.41, 1°, 2°, 3° en 4°, bepaalde voorwaarden op de datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt. De in artikel IV.I.41, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling. De in artikel IV.I.41, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling. De overige voorwaarden bepaald in artikel IV.I.41, moeten vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de toelating tot de stage of bij de indiensttreding. De overige voorwaarden bepaald in artikel IV.I.41, moeten vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de toelating tot de stage of bij de indiensttreding. Onderafdeling 3. - De diplomavereisten Onderafdeling 3. - De diplomavereisten Art. IV.I.44. Om aangeworven te worden in een graad van niveau C moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.44. Om aangeworven te worden in een graad van niveau C moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.45. Om aangeworven te worden in een graad van niveau B, moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.45. Om aangeworven te worden in een graad van niveau B, moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. 161 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Art. IV.I.46. Om aangeworven te worden in een graad van niveau A moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. IV.I.46. Om aangeworven te worden in een graad van niveau A moet de kandidaat houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Onderafdeling 4. - De bijzondere toelatingsvoorwaarden Onderafdeling 4. - De bijzondere toelatingsvoorwaarden Art. IV.I.49. Onverminderd de in artikel IV.I.38 bepaalde algemene toelatingsvoorwaarden en op grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.38, kan de minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst, wanneer de aard van de betrekking dit vereist en op basis van de functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere toelatingsvoorwaarden opleggen: Art. IV.I.49. Onverminderd de in artikel IV.I.38 bepaalde algemene toelatingsvoorwaarden en op grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.38, kan de minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst, wanneer de aard van de betrekking dit vereist en op basis van de functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere toelatingsvoorwaarden opleggen: 1° houder zijn van door de minister aan te wijzen specifieke diploma’s of getuigschriften; 1° houder zijn van door de minister aan te wijzen specifieke diploma’s of getuigschriften; 2° bijzondere eisen inzake beroepsbekwaamheid, integriteit, persoonlijkheidskenmerken, ervaring, lichamelijke geschiktheid of één of meer van deze. 2° bijzondere eisen inzake beroepsbekwaamheid, integriteit, persoonlijkheidskenmerken, ervaring, lichamelijke geschiktheid of één of meer van deze. De minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst stelt bij het organiseren van de selectie de datum vast waarop de kandidaten moeten voldoen aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden. AFDELING 4. - DE BENOEMING VAN CONTRACTUELE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER AFDELING 4. - DE BENOEMING VAN CONTRACTUELE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Art. IV.I.60. Met uitzondering van de aanwervingen bedoeld in artikel 26 van de wet van 26 april 2002, wordt een personeelslid van het administratief en logistiek kader dat bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van maximum twaalf maanden in dienst wordt genomen om dringende redenen zoals bedoeld in artikel IV.I.37, tweede lid, benoemd wanneer het overeenkomstig artikel VI.II.8 wordt aangewezen voor een statutaire betrekking. Artikel IV.I.60 wordt bekrachtigd. De in het eerste lid bedoelde personeelsleden worden geselecteerd overeenkomstig één van de selectiemodaliteiten zoals bedoeld in de artikelen VI.II.21 en volgende. DEEL VII. - DE ADMINISTRATIEVE LOOPBAAN DEEL VII. - DE ADMINISTRATIEVE LOOPBAAN TITEL II. - DE LOOPBAAN VAN HET PERSONEEL VAN HET OPERATIONEEL KADER TITEL II. - DE LOOPBAAN VAN HET PERSONEEL VAN HET OPERATIONEEL KADER Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen Art. VII.II.1. § 1. De bevordering is de benoeming van 162 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE een personeelslid van het operationeel kader tot een hogere graad. Er zijn twee soorten van bevorderingen : 1° de bevordering door verhoging in graad binnen eenzelfde kader; 2° de bevordering door overgang naar een hoger kader. § 2. De baremische loopbaan van het personeelslid van het operationeel kader bestaat in de opeenvolgende toekenning aan het personeelslid van een steeds hogere loonschaal binnen eenzelfde graad op basis van loonschaalanciënniteit, evaluatie en, in voorkomend geval, een voortgezette opleiding of de selectie door een selectiecommissie, bedoeld in de artikelen VII.II.28 tot VII.II.49. § 2. De baremische loopbaan van het personeelslid van het operationeel kader bestaat in de opeenvolgende toekenning aan het personeelslid van een steeds hogere loonschaal binnen eenzelfde graad op basis van loonschaalanciënniteit, evaluatie en, in voorkomend geval, een voortgezette opleiding of de selectie door een selectiecommissie, bedoeld in de artikelen VII.II.28 tot VII.II.49. Art. VII.II.2. Om een bevordering te verkrijgen of om een verhoging van loonschaal in het raam van een baremische loopbaan te genieten, moet het personeelslid van het operationeel kader zich in een administratieve stand bevinden waarin het zijn aanspraken op bevordering of baremische loopbaan kan doen gelden. Art. VII.II.2. Om een bevordering te verkrijgen of om een verhoging van loonschaal in het raam van een baremische loopbaan te genieten, moet het personeelslid van het operationeel kader zich in een administratieve stand bevinden waarin het zijn aanspraken op bevordering of baremische loopbaan kan doen gelden. Hoofdstuk II. - De bevordering door verhoging in graad Hoofdstuk II. - De bevordering door verhoging in graad Art. VII.II.5. De bevordering wordt verleend aan de commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel VII.II.4 en die overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit wordt benoemd in een vacante betrekking van hoger officier of wordt aangewezen voor een mandaat van ten minste categorie 3 bedoeld in de artikelen VII.III.21 en VII.III.22. Art. VII.II.5. De bevordering wordt verleend aan de commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel VII.II.4 en die overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit wordt benoemd in een vacante betrekking van hoger officier of wordt aangewezen voor een mandaat van ten minste categorie 3 bedoeld in de artikelen VII.III.21 en VII.III.22. Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar een hoger kader Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar een hoger kader AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING Art. VII.II.6. De personeelsleden die slagen voor de basisopleiding van een hoger kader, worden bevorderd door overgang naar het beoogde hoger kader. Art. VII.II.6. De personeelsleden die slagen voor de basisopleiding van een hoger kader, worden bevorderd door overgang naar het beoogde hoger kader. AFDELING 2. - DE TOELATINGSVOORWAARDEN AFDELING 2. - DE TOELATINGSVOORWAARDEN Onderafdeling 1. - Algemene bepaling Onderafdeling 1. - Algemene bepaling Art. VII.II.7. Onverminderd artikel 98 van de wet, bepaalt de minister jaarlijks, per taalrol en per kader, hoeveel personeelsleden kunnen worden toegelaten tot de basisopleiding van het hoger kader. Art. VII.II.7. Onverminderd artikel 98 van de wet, bepaalt de minister jaarlijks, per taalrol en per kader, hoeveel personeelsleden kunnen worden toegelaten tot de basisopleiding van het hoger kader. Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden 163 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Art. VII.II.8. Om te worden toegelaten tot de selectieproeven voor overgang naar een hoger kader moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze selectieproeven: Art. VII.II.8. Om te worden toegelaten tot de selectieproeven voor overgang naar een hoger kader moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze selectieproeven: 1° over de in onderafdeling 3 bedoelde kaderanciënniteit beschikken; 1° over de in onderafdeling 3 bedoelde kaderanciënniteit beschikken; 2° voldoen aan de in onderafdeling 4 bedoelde diplomavereiste; 2° voldoen aan de in onderafdeling 4 bedoelde diplomavereiste; 3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" genieten; 3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" genieten; 4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.II.14, eerste lid, 3°. 4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.II.14, eerste lid, 3°. Onderafdeling 4. - Diplomavereisten Onderafdeling 4. - Diplomavereisten Art. VII.II.11. Om te worden toegelaten tot de selectie voor overgang naar het basiskader moet het personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. In afwijking van het eerste lid, is de hulpagent van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. In afwijking van het eerste lid, is de hulpagent van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. Art. VII.II.12. Om te worden toegelaten tot de selectie voor overgang naar het officierskader moet het personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau A bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. In afwijking van het eerste lid, is de hoofdinspecteur van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. In afwijking van het eerste lid, is de hoofdinspecteur van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. Hoofdstuk V. - De benoeming van contractuele hulpagenten van politie. Hoofdstuk V. - De benoeming van contractuele hulpagenten van politie. Art. VII.II.50. De contractuele hulpagent van politie wordt benoemd wanneer hij hetzij overeenkomstig artikel VI.II.8, hetzij via een interne verschuiving binnen dezelfde Artikel VII.II.50 wordt bekrachtigd. 164 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE rechtspersoon wordt aangewezen voor een betrekking van statutair hulpagent van politie. TITEL IV. - DE LOOPBAAN VAN HET PERSONEEL VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER TITEL IV. - DE LOOPBAAN VAN HET PERSONEEL VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar een hoger niveau Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar een hoger niveau AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING Art. VII.IV.7. Om bevorderd te worden door overgang naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden: Art. VII.IV.7. Om bevorderd te worden door overgang naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden: 1° houder zijn van het in afdeling 2 bedoelde brevet voor overgang naar het beoogde niveau; 1° houder zijn van het in afdeling 2 bedoelde brevet voor overgang naar het beoogde niveau; 2° overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit worden aangewezen in een vacante betrekking van het beoogde niveau, waarbij het personeelslid zich binnen de zeven jaar na de in artikel VII.IV.21, tweede lid, bedoelde verlening van het brevet rechtsgeldig moet kandidaat stellen. 2° overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit worden aangewezen in een vacante betrekking van het beoogde niveau, waarbij het personeelslid zich binnen de zeven jaar na de in artikel VII.IV.21, tweede lid, bedoelde verlening van het brevet rechtsgeldig moet kandidaat stellen. Het personeelslid dat door bevordering overgaat naar niveau A, kan zich enkel rechtsgeldig kandidaat stellen voor een betrekking van klasse A1 of, indien het een bijzondere graad betreft, voor een betrekking van klasse A2. AFDELING 2. - HET BREVET VOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU AFDELING 2. - HET BREVET VOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU Onderafdeling 1. - Algemene bepaling Onderafdeling 1. - Algemene bepaling Art. VII.IV.8. Onverminderd artikel 98 van de wet, bepaalt de minister jaarlijks, per taalstelsel en per niveau, aan hoeveel personeelsleden het brevet voor overgang naar een hoger niveau kan worden verleend. Art. VII.IV.8. Onverminderd artikel 98 van de wet, bepaalt de minister jaarlijks, per taalstelsel en per niveau, aan hoeveel personeelsleden het brevet voor overgang naar een hoger niveau kan worden verleend. Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden Art. VII.IV.9. Om te worden toegelaten tot de selectieproeven voor het brevet voor overgang naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze selectieproeven: Art. VII.IV.9. Om te worden toegelaten tot de selectieproeven voor het brevet voor overgang naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze selectieproeven: 1° over de in onderafdeling 3 bedoelde niveauanciënniteit beschikken; 1° over de in onderafdeling 3 bedoelde niveauanciënniteit beschikken; 2° voldoen aan de in onderafdeling 4 bedoelde diplomavereisten; 2° voldoen aan de in onderafdeling 4 bedoelde diplomavereisten; 3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" genieten; 3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" genieten; 165 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.III.19, eerste lid, 3°. 4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel V.III.19, eerste lid, 3°. Onderafdeling 4. - Diplomavereisten Onderafdeling 4. - Diplomavereisten Art. VII.IV.13. Om te worden toegelaten tot de selectie voor het brevet voor overgang naar niveau C moet het personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. Art. VII.IV.14. Om te worden toegelaten tot de selectie voor het brevet voor overgang naar niveau B, moet het personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau B bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. Art. VII.IV.15. Om te worden toegelaten tot de selectie voor het brevet voor overgang naar niveau A moet het personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau A bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma vastgesteld is door de door de minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid bepaalde diplomavereiste. DEEL IX. – DE DEFINITIEVE AMBTSONTHEFFING, DE AMBTSNEERLEGGING EN DE HEROPNEMING DEEL IX. – DE DEFINITIEVE AMBTSONTHEFFING, DE AMBTSNEERLEGGING EN DE HEROPNEMING TITEL I. – DE DEFINITIEVE TITEL I. – DE DEFINITIEVE 166 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE AMBTSONTHEFFING EN DE AMBTSNEERLEGGING AMBTSONTHEFFING EN DE AMBTSNEERLEGGING Hoofdstuk II. – De definitieve ambtsontheffing en de ambtsneerlegging Hoofdstuk II. – De definitieve ambtsontheffing en de ambtsneerlegging AFDELING 1. – DE DEFINITIEVE AMBTSONTHEFFING AFDELING 1. – DE DEFINITIEVE AMBTSONTHEFFING Art. IX.I.2. Maakt ambtshalve en zonder opzegging het voorwerp uit van een definitieve ambtsontheffing: Art. IX.I.2. Maakt ambtshalve en zonder opzegging het voorwerp uit van een definitieve ambtsontheffing: 1° het personeelslid van wie de benoeming onregelmatig wordt bevonden binnen de termijn voor beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State; die termijn geldt niet in geval van arglist of bedrog van het personeelslid; 1° het personeelslid van wie de benoeming onregelmatig wordt bevonden binnen de termijn voor beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State; die termijn geldt niet in geval van arglist of bedrog van het personeelslid; 2° het personeelslid dat niet meer voldoet aan de nationaliteitsvoorwaarde, voor zover dit een wervingsvoorwaarde uitmaakte en nog steeds uitmaakt, dat niet meer zijn burgerlijke en politiek rechten geniet, dat niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten of dat niet meer zijn opdrachten kan of wil uitvoeren omwille van filosofische of religieuze redenen; 2° het personeelslid dat niet meer voldoet aan de nationaliteitsvoorwaarde, voor zover dit een wervingsvoorwaarde uitmaakte en nog steeds uitmaakt, dat niet meer zijn burgerlijke en politiek rechten geniet, dat niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten of dat niet meer zijn opdrachten kan of wil uitvoeren omwille van filosofische of religieuze redenen; 3° het personeelslid dat ambtshalve in rust wordt gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid of bij toepassing van artikel IX.I.4; 3° het personeelslid dat ambtshalve in rust wordt gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid of bij toepassing van artikel IX.I.4; 4° het personeelslid dat overeenkomstig artikel 125, derde lid, van de wet meer dan tien dagen onregelmatig afwezig is gebleven; 4° het personeelslid dat overeenkomstig artikel 125, derde lid, van de wet meer dan tien dagen onregelmatig afwezig is gebleven; 5° het personeelslid dat zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsontheffing ten gevolge heeft; 5° het personeelslid dat zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsontheffing ten gevolge heeft; 6° het personeelslid dat tuchtrechtelijk wordt afgezet of ambtshalve wordt ontslagen; 6° het personeelslid dat tuchtrechtelijk wordt afgezet of ambtshalve wordt ontslagen; 7° de aspirant, met uitzondering van de aspirant die in het raam van de bevordering door overgang naar een hoger kader als dusdanig is aangesteld, die definitief wordt afgewezen. 7° de aspirant, met uitzondering van de aspirant die in het raam van de bevordering door overgang naar een hoger kader als dusdanig is aangesteld, die definitief wordt afgewezen. Het in het eerste lid, 1°, bedoelde geval vindt geen toepassing indien de onregelmatig bevonden benoeming het gevolg is van een toepassing van de mobiliteitsregeling bedoeld in deel VI, titel II, hoofdstuk II van dit besluit. Het personeelslid deelt de in het eerste lid, 2°, bedoelde filosofische of religieuse redenen, schriftelijk mee aan zijn overste. Het personeelslid deelt de in het eerste lid, 2°, bedoelde filosofische of religieuse redenen, schriftelijk mee aan zijn overste. Art. IX.I.3. Geven ambtshalve, doch mits een opzeggingstermijn van drie maanden, aanleiding tot definitieve ambtsontheffing : Art. IX.I.3. Geven ambtshalve, doch mits een opzeggingstermijn van drie maanden, aanleiding tot definitieve ambtsontheffing : 167 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 1° het ontslag wegens beroepsongeschiktheid van de stagiair, met uitzondering van de stagiair die in het raam van de bevordering door overgang naar een hoger kader die hoedanigheid heeft verkregen; 1° het ontslag wegens beroepsongeschiktheid van de stagiair, met uitzondering van de stagiair die in het raam van de bevordering door overgang naar een hoger kader die hoedanigheid heeft verkregen; 2° de definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid. 2° de definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid. Art. IX.I.4. Onverminderd de toepassing van artikel 83 van de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen, wordt het personeelslid dat voldoet aan de voorwaarden om op eigen verzoek een rustpensioen te bekomen, ambtshalve in rust gesteld op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het in disponibiliteit of in non-activiteit, andere dan die bedoeld in artikel VIII.II.6 en in artikel 12 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, is geplaatst. Art. IX.I.4. Onverminderd de toepassing van artikel 83 van de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen, wordt het personeelslid dat voldoet aan de voorwaarden om op eigen verzoek een rustpensioen te bekomen, ambtshalve in rust gesteld op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het in disponibiliteit of in non-activiteit, andere dan die bedoeld in artikel VIII.II.6 en in artikel 12 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, is geplaatst. De opruststelling van ambtswege, bedoeld in het eerste lid, wordt gelijkgesteld met opruststelling wegens lichamelijke ongeschiktheid. De opruststelling van ambtswege, bedoeld in het eerste lid, wordt gelijkgesteld met opruststelling wegens lichamelijke ongeschiktheid. Art. IX.I.6. Wanneer de termijn van tien dagen is verstreken, licht de korpschef of de commissaris-generaal onmiddellijk de burgemeester, het politiecollege of de minister in over de onregelmatigheid van de afwezigheid. Het personeelslid ontvangt met een aangetekende brief eveneens een kopie van de in het eerste lid bedoelde mededeling. Tevens wordt het verzocht uiterlijk binnen de tien dagen na de kennisgeving van deze kopie, aan de korpschef, de commissaris-generaal of de door deze aangewezen directeur-generaal, zijn argumenten of enig ander gegeven mee te delen dat toelaat zich uit te spreken over het al dan niet onregelmatig karakter van zijn afwezigheid. De korpschef of de commissaris-generaal verleent een gemotiveerd advies met betrekking tot het al dan niet onregelmatig karakter van de afwezigheid en stuurt dit, samen met de door het personeelslid in voorkomend geval naar voor gebrachte argumenten of gegevens, door naar de in artikel 125, derde lid, van de wet bedoelde overheid die beslist. De beslissing tot ambtsontheffing kan gepaard gaan met de verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, een vergoeding te betalen, berekend overeenkomstig artikel IX.I.10. De beslissing tot ambtsontheffing kan gepaard gaan met de verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, een vergoeding te betalen, berekend overeenkomstig artikel IX.I.10. Art. IX.I.7. Het personeelslid wordt definitief ongeschikt verklaard wegens beroepsongeschiktheid indien het twee opeenvolgende evaluaties met de eindvermelding "onvoldoende", of vier evaluaties met deze eindvermelding over de gehele loopbaan, heeft gekregen. Art. IX.I.7. Het personeelslid wordt definitief ongeschikt verklaard wegens beroepsongeschiktheid indien het twee opeenvolgende evaluaties met de eindvermelding "onvoldoende", of vier evaluaties met deze eindvermelding over de gehele loopbaan, heeft gekregen. 168 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE De beslissing tot definitieve ambtsontheffing wegens definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid wordt genomen door de benoemende overheid. AFDELING 2. – DE AMBTSNEERLEGGING AFDELING 2. – DE AMBTSNEERLEGGING Art. IX.I.8. Tot ambtsneerlegging geven aanleiding: Art. IX.I.8. Tot ambtsneerlegging geven aanleiding: 1° het vrijwillig ontslag; 1° het vrijwillig ontslag; 2° de opruststelling. 2° de opruststelling. Art. IX.I.10. De beslissing waarbij het ontslag van een personeelslid wordt aangenomen, kan gepaard gaan met de verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, om, naar gelang van het geval en onverminderd artikel 128, tweede lid, van de wet, aan de Staat, de gemeente of de meergemeentezone het geheel of een deel van de vergoeding, berekend overeenkomstig het tweede, derde en vierde lid, te betalen. Art. IX.I.10. De beslissing waarbij het ontslag van een personeelslid wordt aangenomen, kan gepaard gaan met de verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, om, naar gelang van het geval en onverminderd artikel 128, tweede lid, van de wet, aan de Staat, de gemeente of de meergemeentezone het geheel of een deel van de vergoeding, berekend overeenkomstig het tweede, derde en vierde lid, te betalen. Die verplichting kan evenwel niet worden opgelegd aan het personeelslid dat na zijn basisopleiding die toegang verleent tot het kader waarvan het op de datum van zijn aangenomen ontslag deel uitmaakt, een minimum aantal dienstjaren heeft gepresteerd, te rekenen vanaf de datum van de benoeming bedoeld in artikel V.II.2 dat overeenstemt met anderhalve maal de duur van die basisopleiding, zonder dat dit aantal te presteren dienstjaren meer dan vijf mag bedragen. Die verplichting kan evenwel niet worden opgelegd aan het personeelslid dat na zijn basisopleiding die toegang verleent tot het kader waarvan het op de datum van zijn aangenomen ontslag deel uitmaakt, een minimum aantal dienstjaren heeft gepresteerd, te rekenen vanaf de datum van de benoeming bedoeld in artikel V.II.2 dat overeenstemt met anderhalve maal de duur van die basisopleiding, zonder dat dit aantal te presteren dienstjaren meer dan vijf mag bedragen. De vergoeding is degressief. Zij bedraagt een breukdeel van het loon uitbetaald gedurende de basisopleiding. De teller van dit breukdeel is het verschil tussen het minimum aantal dienstjaren, bepaald bij het tweede lid, en het aantal reeds gepresteerde dienstjaren. De noemer van dit breukdeel is het minimum bepaald bij het tweede lid. De vergoeding is degressief. Zij bedraagt een breukdeel van het loon uitbetaald gedurende de basisopleiding. De teller van dit breukdeel is het verschil tussen het minimum aantal dienstjaren, bepaald bij het tweede lid, en het aantal reeds gepresteerde dienstjaren. De noemer van dit breukdeel is het minimum bepaald bij het tweede lid. Voor iedere door de minister bepaalde opleiding of voor iedere opleiding van hoger onderwijs genoten na de basisopleiding bedoeld in het tweede lid, wordt, per bijkomend jaar opleiding op kosten genoten van de overheid, een bijkomend te presteren dienstjaar aangerekend, aansluitend op die opleiding. Voor iedere door de minister bepaalde opleiding of voor iedere opleiding van hoger onderwijs genoten na de basisopleiding bedoeld in het tweede lid, wordt, per bijkomend jaar opleiding op kosten genoten van de overheid, een bijkomend te presteren dienstjaar aangerekend, aansluitend op die opleiding. AFDELING 3. – DIVERSE BEPALINGEN AFDELING 3. – DIVERSE BEPALINGEN Art. IX.I.12. Het personeelslid dat om één der in de artikelen IX.I.2, eerste lid, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° en IX.I.3, 1° en 2°, opgesomde redenen van zijn ambt is ontheven, kan niet opnieuw deel uitmaken van het kader bedoeld in artikel 116 van de wet waarvan het deel uitmaakte op de datum van de ambtsontheffing of –neerlegging. Art. IX.I.12. Het personeelslid dat om één der in de artikelen IX.I.2, eerste lid, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° en IX.I.3, 1° en 2°, opgesomde redenen van zijn ambt is ontheven, kan niet opnieuw deel uitmaken van het kader bedoeld in artikel 116 van de wet waarvan het deel uitmaakte op de datum van de ambtsontheffing of –neerlegging. DEEL XI. – HET GELDELIJK STATUUT DEEL XI. – HET GELDELIJK STATUUT TITEL II. - WEDDE TITEL II. - WEDDE 169 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE Hoofdstuk I. - Het recht op wedde Hoofdstuk I. - Het recht op wedde Art. XI.II.1. Het personeelslid dat zich in voorlopige hechtenis bevindt, ontvangt, te bewarenden titel, de helft van de wedde, zonder dat het bedrag minder mag bedragen dan het bedrag van het bestaansminimum zoals bedoeld in artikel 2 van de wet van 7 augustus 1994 tot instelling van het recht op een bestaansminimum. Art. XI.II.1. Het personeelslid dat zich in voorlopige hechtenis bevindt, ontvangt, te bewarenden titel, de helft van de wedde, zonder dat het bedrag minder mag bedragen dan het bedrag van het bestaansminimum zoals bedoeld in artikel 2 van de wet van 7 augustus 1994 tot instelling van het recht op een bestaansminimum. In afwijking van het eerste lid, wanneer de voorlopige hechtenis wordt gevolgd door de opschorting van de uitspraak van de veroordeling en deze opschorting vervolgens wordt herroepen, blijft de volledige wedde verworven voor de periode van hechtenis die beschouwd werd als periode van activiteit ten gevolge van de opschorting van de uitspraak van de veroordeling en die voortaan wordt beschouwd als periode van non-activiteit ten gevolge van de herroeping van de opschorting. Art. XI.II.2. Het personeelslid dat gevangene of krijgsgevangene is, dat gegijzeld wordt of zich in een vergelijkbare situatie bevindt, behoudt het recht op wedde. Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van de gevangenschap of het gedrag van betrokkene gedurende zijn gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met zijn staat van personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van de minister, worden verminderd of ingetrokken voor het geheel of een deel van de periode van gevangenschap of internering. Art. XI.II.2. Het personeelslid dat gevangene of krijgsgevangene is, dat gegijzeld wordt of zich in een vergelijkbare situatie bevindt, behoudt het recht op wedde. Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van de gevangenschap of het gedrag van betrokkene gedurende zijn gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met zijn staat van personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van de minister, worden verminderd of ingetrokken voor het geheel of een deel van de periode van gevangenschap of internering. Hoofdstuk II. - De vaststelling van de wedde Hoofdstuk II. - De vaststelling van de wedde AFDELING 3. - DE UITBETALING VAN DE WEDDE AFDELING 3. - DE UITBETALING VAN DE WEDDE Art. XI.II.16. Uitgezonderd in de gevallen bedoeld in de artikelen VIII.XIII.5, tweede en derde lid, en VIII.XIII.4, §2 en VIII.XIII.6, tweede lid, hangt het personeelslid in verlof wegens opdracht van algemeen belang, voor de duur van de opdracht, niet meer af van het budget van de federale politie of een lokaal politiekorps. De minister kan echter in bijzondere gevallen afwijken van de regel van het eerste lid. De minister kan echter in bijzondere gevallen afwijken van de regel van het eerste lid. Hoofdstuk III. - De gewaarborgde bezoldiging Hoofdstuk III. - De gewaarborgde bezoldiging Art. XI.II.24. De jaarlijkse bezoldiging voor volledige prestaties van het personeelslid dat de leeftijd van 21 jaar heeft bereikt, bedraagt nooit minder dan: Art. XI.II.24. De jaarlijkse bezoldiging voor volledige prestaties van het personeelslid dat de leeftijd van 21 jaar heeft bereikt, bedraagt nooit minder dan: 1° 12 036,31 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de betrokkene aan geen enkele inhouding onderworpen is; 1° 12 036,31 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de betrokkene aan geen enkele inhouding onderworpen is; 2° 13 234,20 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de betrokkene enkel onderworpen is aan het regime van de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, sector 2° 13 234,20 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de betrokkene enkel onderworpen is aan het regime van de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, sector 170 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE geneeskundige verzorging; geneeskundige verzorging; 3° 12 478,10 EUR, in de andere gevallen. 3° 12 478,10 EUR, in de andere gevallen. Art. XI.II.25. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24 en deze die normaal toekomt aan de ambtenaar, wordt hem toegekend onder de vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen. Art. XI.II.25. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24 en deze die normaal toekomt aan de ambtenaar, wordt hem toegekend onder de vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen. Art. XI.II.26. Indien de ambtenaar onvolledige prestaties verricht, wordt de volgens artikel XI.II.25 bepaalde wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties. Art. XI.II.26. Indien de ambtenaar onvolledige prestaties verricht, wordt de volgens artikel XI.II.25 bepaalde wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties. De bepalingen van het eerste lid zijn niet toepasselijk op de verminderde prestaties wegens ziekte bedoeld in artikel VIII.X.12. De bepalingen van het eerste lid zijn niet toepasselijk op de verminderde prestaties wegens ziekte bedoeld in artikel VIII.X.12. Art. XI.II.27. Het jaarlijks, niet-geïndexeerd bedrag, van de weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat of voor de uitoefening van een hoger ambt wordt verminderd met het bedrag van de weddebijslag bedoeld in artikel XI.II.25. Art. XI.II.27. Het jaarlijks, niet-geïndexeerd bedrag, van de weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat of voor de uitoefening van een hoger ambt wordt verminderd met het bedrag van de weddebijslag bedoeld in artikel XI.II.25. Art. XI.II.28. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de weddes van het personeel van de ministeries, is tevens van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01. Art. XI.II.28. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de weddes van het personeel van de ministeries, is tevens van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01. DEEL XII. - OVERGANGSBEPALINGEN DEEL XII. - OVERGANGSBEPALINGEN TITEL VII. - OVERGANGSBEPALINGEN MET BETREKKING TOT DEEL VII VAN DIT BESLUIT TITEL VII. - OVERGANGSBEPALINGEN MET BETREKKING TOT DEEL VII VAN DIT BESLUIT HOOFDSTUK I. - DE EVALUATIE HOOFDSTUK I. - DE EVALUATIE Art. XII.VII.6. De toekenning van de eindvermelding “onvoldoende” bij de eerste overeenkomstig de bepalingen van dit besluit opgestelde evaluatie zal niet in rekening worden gebracht voor het bepalen van de definitieve ongeschiktheid wegens beroepsredenen bedoeld in artikel IX.I.7. Art. XII.VII.6. De toekenning van de eindvermelding “onvoldoende” bij de eerste overeenkomstig de bepalingen van dit besluit opgestelde evaluatie zal niet in rekening worden gebracht voor het bepalen van de definitieve ongeschiktheid wegens beroepsredenen bedoeld in artikel 83 van de wet van 26 april 2002. HOOFDSTUK II. - OVERGANGSBEPALINGEN INZAKE DE LOOPBAAN VAN HET OPERATIONEEL KADER HOOFDSTUK II. - OVERGANGSBEPALINGEN INZAKE DE LOOPBAAN VAN HET OPERATIONEEL KADER AFDELING 2. - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER AFDELING 2. - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER Art. XII.VII.17. In afwijking van artikel VII.II.6 en met uitzondering van het personeelslid bedoeld in artikel XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur van politie die op de datum van inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie indien hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet. Art. XII.VII.17. In afwijking van artikel 37 van de wet van 26 april 2002 en met uitzondering van het personeelslid bedoeld in artikel XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur van politie die op de datum van inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie indien hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet. 171 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur / afdelingsinspecteur-electrotechnicus/ afdelingsinspecteur voor gerechtelijke indentificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantaal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen, geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht, wat de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten betreft, van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een betrekking in de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken personeelslid van toepassing. De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen op de datum van hun benoeming tot de graad van commissaris van politie de loonschaal O2 met een loonschaalanciënniteit gelijk aan nul, in voorkomend geval verhoogd met de loonschaalanciënniteitsbonificatie bedoeld in artikel XII.VII.14. Art. XII.VII.18. §1. In afwijking van artikel VII.II.6, kan de hoofdinspecteur van politie, lid van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie, die op de datum van de inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie, indien hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet en voorzover de in §2 bedoelde proportionaliteit wordt nageleefd. Art. XII.VII.18. §1. In afwijking van artikel 37 van de wet van 26 april 2002, kan de hoofdinspecteur van politie, lid van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie, die op de datum van de inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie, indien hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet en voorzover de in §2 bedoelde proportionaliteit wordt nageleefd. De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant /adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/ laboratoriumafdelingsinspecteur/ afdelingsinspecteur-electrotechnicus/ afdelingsinspecteur voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen, geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht en, wat de voormalige 172 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE gerechtelijke politie bij de parketten betreft, van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een betrekking buiten de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken personeelslid van toepassing. De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen op de datum van hun benoeming tot de graad van commissaris van politie de loonschaal O2 met een loonschaalanciënniteit gelijk aan nul, in voorkomend geval verhoogd met de loonschaalanciënniteitsbonificatie bedoeld in artikel XII.VII.14. §2. De in §1, eerste lid, bedoelde proportionaliteit bestaat uit de verhouding tussen het aantal in een officiersgraad benoemde en aangestelde personeelsleden die op 1 april 2001 deel uitmaken van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie en afkomstig zijn uit de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten, respectievelijk voormalige rijkswacht. Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking tot de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten en met inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten tot commissaris van politie worden benoemd. Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking tot de voormalige rijkswacht en met inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige rijkswacht tot commissaris van politie worden benoemd en kunnen, vervolgens, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, nog actuele personeelsleden die tot het middenkader van de voormalige rijkswacht behoorden, in aanmerking komen voor de aanvulling. §2/1. In afwijking van de paragrafen 1 en 2 worden de hoofdinspecteurs van politie die zijn ingeschaald in de loonschaal M5.2 en die houder zijn van het brevet voor de bevordering naar de loonschaal 2D, bedoeld in artikel 110 van het koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten, die op 1 januari 2009 nog niet tot commissaris zijn benoemd, op die datum in die graad bevorderd, voor zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding “onvoldoende” hebben. In afwijking van paragraaf 2, wordt vanaf 1 januari 2009 de in paragraaf 2, eerste lid, bedoelde proportionaliteit vastgesteld door het aantal van de op die datum in een officiersgraad benoemde en aangestelde personeelsleden van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten in aanmerking te nemen; het in paragraaf 2, derde lid, bedoelde aantal personeelsleden van de voormalige rijkswacht wordt 173 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE dan proportioneel verhoogd zodat de initiële verhouding ongewijzigd blijft. §3. De personeelsleden die omwille van de in §2 bedoelde proportionaliteitsvoorwaarde niet binnen de in §1, tweede lid, bedoelde zeven jaren kunnen worden bevorderd, worden vanaf 2012 en uiterlijk tot 2015 in de graad van commissaris van politie benoemd volgens de nadere regels bepaald door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. TITEL IX. - OVERGANGSBEPALINGEN MET BETREKKING TOT DEEL IX VAN DIT BESLUIT TITEL IX. - OVERGANGSBEPALINGEN MET BETREKKING TOT DEEL IX VAN DIT BESLUIT Art. XII.IX.4. Titel III van deel IX is van toepassing op de kandidaat voor heropneming wanneer de wetten en reglementen die op hem van toepassing waren op de datum van zijn ontslag en voor zover dit werd aangenomen vóór 1 april 2001, niet in het stelsel van heropneming voorzagen. In afwijking van artikel IX.III.2, wordt de kandidaat bedoeld in het eerste lid, heropgenomen in het korps van de lokale politie waarnaar de personeelsleden van de lokale polite, waartoe hij behoorde op de datum van zijn aangenomen ontslag, zijn overgegaan, bij toepassing van artikel 235 van de wet, of in het korps van de gemeentepolitie waartoe hij behoorde op de datum van zijn aangenomen ontslag, indien de lokale politie nog niet in plaats is gesteld bij toepassing van artikel 248 van de wet. Hij wordt heropgenomen met de anciënniteiten die hij bezat op het ogenblik van zijn ontslag en in het kader, in de nieuwe graad en in de overeenstemmende loonschaal vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van dit besluit die de kader-, graad- en loonschaaltoewijzing aan de actuele personeelsleden regelen en die overeenstemmen met het kader, de graad of de hoedanigheid waarmee hij bij het verlenen van zijn ontslag was bekleed. De artikelen IX.III.4, 2°, en IX.III.5 zijn niet van toepassing op de kandidaat bedoeld in het eerste lid. Voor de toepassing van artikel IX.III.4, 5°, mag de kandidaat voor heropneming niet het voorwerp zijn van één van de gronden van medische ongeschiktheid bedoeld in artikel IV.I.4, 6°. Voor de toepassing van artikel IX.III.4, 5°, mag de kandidaat voor heropneming niet het voorwerp zijn van één van de gronden van medische ongeschiktheid bedoeld in artikel 12, eerste lid, 6°, van de wet van 26 april 2002. Indien de kandidaat voor heropneming een medisch controleonderzoek, georganiseerd in het raam van de arbeidsgeneeskunde, heeft ondergaan tijdens het jaar voorafgaand aan de datum van zijn aangenomen ontslag, wordt dit onderzoek gelijkgesteld aan dat bedoeld in artikel IX.III.4, 2°. In dat geval, en in afwijking van het vierde lid, is artikel IX.III.4, 5°, van toepassing. WET VAN 26 APRIL 2002 HOUDENDE DE ESSENTIËLE ELEMENTEN VAN HET STATUUT VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN EN HOUDENDE DIVERSE ANDERE BEPALINGEN MET BETREKKING TOT DE POLITIEDIENSTEN 174 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE TITEL II. – HET STATUUT VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN TITEL II. – HET STATUUT VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN Hoofdstuk I. - Algemene bepaling Hoofdstuk I. - Algemene bepaling Art. 2. Voor de toepassing van deze wet moet worden begrepen onder : 1° “de wet” : de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 2 "de politiediensten" : de federale politie en de korpsen van de lokale politie; 3 "het personeelslid" : elk lid van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de militairen bedoeld in artikel 4, §2, van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; 4° “het personeelslid van het operationeel kader” : elk personeelslid van het operationeel kader in de zin van artikel 117 van de wet; 5 “het personeelslid van het administratief en logistiek kader” : elk personeelslid van het administratief en logistiek kader in de zin van artikel 118 van de wet; 6 “hulpagent” : elk lid van het kader van hulpagenten van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet; 6 “agent” : elk lid van het kader van agenten van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet; 7 “aspirant” : elk personeelslid van het operationeel kader dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang geeft tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet; 8 “stagiair” : elk personeelslid dat toegelaten is tot de door de Koning bepaalde stage; 9 “contractueel personeelslid” : elk personeelslid dat in dienst is genomen bij een arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 10° “de minister” : de minister van Binnenlandse Zaken; 11° “de benoemende overheid” : de overheid die bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet en in artikel 27; 11° “de benoemende overheid” : de overheid die bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54, 56 en 108bis van de wet; 175 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 12° “een betrekking” : elke betrekking bedoeld in de artikelen 47, 106 en 128 van de wet; 13° “de voortgezette opleiding” : de beroepsopleiding gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt de voorheen verworven vaardigheden en kennis te behouden, het reactief aanpassen van de verworven competenties en het proactief verwerven van nieuwe competenties, derwijze dat de beklede betrekking op een doelmatige wijze kan worden uitgeoefend; 14° “de mobiliteit” : elke verandering van betrekking van een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van de wet. 15° “de gecertificeerde opleiding” : een opleiding die erop gericht is de competenties van het personeelslid van het administratief en logistiek kader te actualiseren en te ontwikkelen en die wordt afgesloten met de validering van de verworven kennis van die opleiding; 16° “klasse” : groepering van functies met een vergelijkbaar niveau van omkadering of bijdrage aan de organisatie. Hoofdstuk II. – De graden en de titels Hoofdstuk II. – De graden, de titels en de kwalificatieven AFDELING 1. – DE GRADEN EN DE TITELS VAN HET OPERATIONEEL KADER AFDELING 1. – DE GRADEN EN DE TITELS VAN HET OPERATIONEEL KADER Art. 3. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet omvat één of meer graden die elkaar in navolgende hiërarchische orde opvolgen : 1° het officierskader : a) hoofdcommissaris van politie; b) commissaris van politie; c) aspirant-commissaris van politie; 2° het middenkader : a) hoofdinspecteur van politie/hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent; b) aspirant-hoofdinspecteur van politie/aspirant- hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/ aspirant-hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent [in werking op 1 april 2001]); 3° het basiskader : a) inspecteur van politie; 176 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE b) aspirant-inspecteur van politie; 4° het kader van hulpagenten van politie : 4° het kader van agenten van politie : a) hulpagent van politie; a) agent van politie; b) aspirant-hulpagent van politie. b) aspirant-agent van politie. De officieren bedoeld in 1°, a) zijn de hogere officieren. Art. 4. De graden van, naar gelang van het geval, de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader, het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie vormen voor de toepassing van de regels inzake de bevordering, een onderscheiden gradengroep. Art. 4. De graden van, naar gelang van het geval, de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader, het basiskader en het kader van de agenten van politie vormen voor de toepassing van de regels inzake de bevordering, een onderscheiden gradengroep. Afdeling 3. – De kwalificatieven Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt voorafgegaan door het kwalificatief “eerste”. De Koning bepaalt de modaliteiten van de overgangsregeling ter zake. Hoofdstuk III. – De algemene indienstnemingsvoorwaarden in het operationeel kader Hoofdstuk III. – De algemene indienstnemingsvoorwaarden in het operationeel kader Art. 12. De kandidaat-hulpagent van politie, -inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie/ hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/ hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent en -commissaris van politie moet voldoen aan de volgende algemene toelatingsvoorwaarden : Art. 12. De kandidaat-agent van politie, -inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie/ hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/ hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent en -commissaris van politie moet voldoen aan de volgende algemene toelatingsvoorwaarden : 1° de Belgische nationaliteit bezitten; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 3° van onberispelijk gedrag zijn; 3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 5° ten minste 18 jaar oud zijn; 6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de eisen van het ambt; 7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om wapens te dragen, noch weigeren of zich onthouden, verklaren te weigeren of zich te onthouden van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter beschikking gestelde verdedigingsmiddelen, krachtens 177 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE de voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of richtlijnen ter zake zijn bepaald; 8° houder zijn van het diploma of studiegetuigschrift, naar gelang van het geval, vereist door de artikelen 15 tot 18; 9° houder zijn van een rijbewijs categorie B; 10° voor het kader van agenten van politie, het basis- en middenkader, slagen in of, voor het officierskader slagen in en batig gerangschikt zijn voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de basisopleiding; 11° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te dragen. De voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 3°, blijkt uit een uittreksel uit het strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling, en uit een onderzoek van de omgeving en de antecedenten. De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de gemeentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken. Hoofdstuk IV. – De externe indienstneming van de personeelsleden van het administratief en logistiek kader Hoofdstuk IV. – De externe indienstneming van de personeelsleden van het administratief en logistiek kader AFDELING 1. - DE ALGEMENE TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER AFDELING 1. - DE ALGEMENE TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Art. 19. De kandidaat voor een betrekking in het 178 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE administratief en logistiek kader moet voldoen aan de volgende algemene toelatingsvoorwaarden : 1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te oefenen betrekking, op grond van het profiel en de functiebeschrijving ervan, een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat strekkende tot bescherming van de algemene belangen van de Staat of van de politiediensten. De betrekkingen die zulke deelneming niet inhouden, staan open voor de Belgen en de andere onderdanen van de Europese Unie; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; 3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen; 4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de dienstplichtwetten; 5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor de uit te oefenen beoogde betrekking; 6° ten minste 18 jaar oud zijn; 7° houder zijn van het diploma, studiegetuigschrift of getuigschrift van beroepsbekwaamheid, naar gelang van het geval, vereist door de artikelen 22 tot 25; 8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot de graad waarvoor betrokkene kandideert. Art. 21. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel 19, 1° tot 4°, bepaalde voorwaarden op de datum van deelname aan de selectieproeven. De in artikel 19, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een uittreksel uit het strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling en uit een onderzoek van de omgeving en de antecedenten. De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de 179 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE gemeentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken. De overige voorwaarden bepaald in artikel 19 moeten vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de toelating tot de stage of bij de indiensttreding. AFDELING 2. – DE BIJZONDERE TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER AFDELING 2. – DE BIJZONDERE TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Art. 25. De minister of de directeur van de door hem aangewezen dienst kan, wanneer de aard van de betrekking dit vereist en op basis van de functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere toelatingsvoorwaarden opleggen : Art. 25. De minister of het personeelslid dat de door hem aangewezen directie of dienst leidt, kan, wanneer de aard van de betrekking dit vereist en op basis van de functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere toelatingsvoorwaarden opleggen : 1° houder zijn van specifieke diploma’s of getuigschriften; 2° bijzondere eisen inzake beroepsbekwaamheid, integriteit, persoonlijkheidskenmerken, ervaring, lichamelijke geschiktheid of één of meer van deze. AFDELING 3. - BIJKOMENDE EN SPECIFIEKE OPDRACHTEN AFDELING 3. - BIJKOMENDE EN SPECIFIEKE OPDRACHTEN Art. 26. Onverminderd de vervangingen in het raam van de onderbreking van de beroepsloopbaan, de vrijwillige vierdagenweek, de halftijdse vervroegde uittreding, de vierdagenweek met of zonder premie en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar, zijn de in artikel 118, tweede lid, van de wet bedoelde bijkomende en specifieke opdrachten, die uitsluitend door personeelsleden in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst kunnen worden ingevuld, die welke zijn uitgevoerd in het raam van de betrekkingen: 1° die gefinancierd worden door tijdelijke of wisselende middelen; 2° die als tijdelijke, bijzondere of deeltijdse opdrachten worden beschouwd; 3° van het onderhoudspersoneel; 4° van het personeel van de messes, restaurants en kantines. De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of 180 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen. Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking, bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst. Hoofdstuk VI. - De baremische loopbaan, de bevordering door verhoging in graad of klasse en de bevordering door overgang naar een hoger kader of niveau Hoofdstuk VI. - De baremische loopbaan, de bevordering door verhoging in graad of klasse en de bevordering door overgang naar een hoger kader of niveau AFDELING 3. – DE BEVORDERING DOOR VERHOGING IN GRAAD OF KLASSE AFDELING 3. – DE BEVORDERING DOOR VERHOGING IN GRAAD OF KLASSE Onderafdeling 1. - De bevordering door verhoging in graad van de personeelsleden van het operationeel kader Onderafdeling 1. - De bevordering door verhoging in graad van de personeelsleden van het operationeel kader Art. 33. De bevordering in de graad van hoofdcommissaris van politie wordt verleend aan de commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 32 en die overeenkomstig de door de Koning bepaalde regels inzake mobiliteit wordt benoemd in een vacante betrekking van hoger officier of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger officier. Art. 33. De bevordering in de graad van hoofdcommissaris van politie wordt verleend aan de commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 32 en die overeenkomstig de door de Koning bepaalde regels inzake mobiliteit wordt benoemd in een vacante betrekking van hoofdcommissaris van politie of die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld in artikel 66, eerste lid. AFDELING 4. - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER VOOR DE PERSONEELSLEDEN VAN HET OPERATIONEEL KADER AFDELING 4. - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER VOOR DE PERSONEELSLEDEN VAN HET OPERATIONEEL KADER Art. 40. De hulpagent van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 15 bepaalde diplomavereisten. Art. 40. De agent van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld van de in artikel 15 bepaalde diplomavereisten. Art. 41. De hoofdinspecteur van politie/ hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/ hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 18 bepaalde diplomavereisten. Art. 41. De hoofdinspecteur van politie/ hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/ hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld van de in artikel 18 bepaalde diplomavereisten. AFDELING 5 - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU VOOR DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER AFDELING 5 - DE BEVORDERING DOOR OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU VOOR DE PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER Art. 45. Het personeelslid van niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 22 Art. 45. Het personeelslid van niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld 181 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE bepaalde diplomavereisten. van de in artikel 22 bepaalde diplomavereisten. Art. 46. Het personeelslid van niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 23 bepaalde diplomavereisten. Art. 46. Het personeelslid van niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld van de in artikel 23 bepaalde diplomavereisten. Art. 47. Het personeelslid van niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 24 bepaalde diplomavereisten. Art. 47. Het personeelslid van niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld van de in artikel 24 bepaalde diplomavereisten. Hoofdstuk XII. - Het recht op wedde en de gewaarborgde bezoldiging Hoofdstuk XII. - Het recht op wedde en de gewaarborgde bezoldiging AFDELING 2. – DE GEWAARBORGDE BEZOLDIGING AFDELING 2. – DE GEWAARBORGDE BEZOLDIGING Art. 92. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel 91 en deze die normaal toekomt aan de ambtenaar, wordt hem toegekend onder de vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen. Art. 92. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel 91 en deze die normaal toekomt aan het personeelslid, wordt hem toegekend onder de vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen. Art. 93. §1. Indien de ambtenaar onvolledige prestaties verricht, wordt de volgens artikel 92 bepaalde wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties. Art. 93. §1. Indien het personeelslid onvolledige prestaties verricht, wordt de volgens artikel 92 bepaalde wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties. De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing op de verminderde prestaties wegens ziekte, noch op de verminderde prestaties wegens zwangerschap. §2. Een zwangere vrouw heeft recht op een specifieke werkregeling op weekbasis, waardoor zij haar arbeidstijd kan inkorten, mits zij een medisch attest voorlegt waaruit die noodzaak blijkt. Op verzoek van de betrokkene kan de regeling van de verminderde arbeidsprestaties per volledige dag worden toegekend. Ziektedagen waarvan een medisch attest aantoont dat zij aan de zwangerschap te wijten zijn, komen niet in mindering van het ziektecontingent. Art. 95. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de weddes van het personeel van de ministeries, is tevens van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel 91. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01. Art. 95. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de weddes van het personeel van de federale overheidsdiensten, is tevens van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel 91. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01. Hoofdstuk XIIbis – Tussenkomst van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone in sommige gevallen van weigering van tussenkomst van verzekeringsmaatschappijen Art. 96bis. §1. Aan de personeelsleden die, ingevolge een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met 182 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE een uitsluiting door hun verzekeringsmaatschappij met als gevolg het niet betalen van het kapitaal of van de rente bepaald in het kader van de waarborgen voorzien in hun levens- of ongevallenverzekeringscontract, of aan hun rechthebbenden, wordt een vergoeding toegekend die gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen uitgekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule. Deze vergoeding wordt verleend: 1° voor zover het personeelslid alle nodige maatregelen heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschappij in te lichten om, eventueel mits de betaling van een bijpremie, de dekking van het risico voorzien in het contract te behouden; 2° voor zover het betrokken verzekeringscontract reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht; §2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken personeelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel tegenover de verzekeringsmaatschappij als tegenover de mogelijk aansprakelijke derde. §3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou blijken dat de dekking van het risico voorzien in het verzekeringscontract kan worden behouden mits de betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht ten laste van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone. WET VAN 6 MEI 2002 TOT OPRICHTING VAN HET FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE GEINTEGREERDE POLITIE EN HOUDENDE BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE ZEKERHEID WET VAN 6 MEI 2002 TOT OPRICHTING VAN HET FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE GEINTEGREERDE POLITIE EN HOUDENDE BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE ZEKERHEID WET VAN 6 MEI 2002 BETREFFENDE HET FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE FEDERALE POLITIE EN HOUDENDE BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE ZEKERHEID Hoofdstuk II – Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie Hoofdstuk II – Fonds voor de pensioenen van de federale politie Art. 2. Voor de toepassing van deze wet dient te worden verstaan onder : 1° « de politiediensten » : de federale politie en de korpsen van de lokale politie, bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, alsook de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie bedoeld in artikel 2, 3°, van dezelfde wet ; 183 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE 2° « het Fonds » : het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie ; 2° « het Fonds » : het Fonds voor de pensioenen van de federale politie; 3° « de politieambtenaar » : elk lid van een politiekorps bevoegd voor de uitoefening van opdrachten van gerechtelijke of bestuurlijke politie ; 4° « de R.S.Z.P.P.O. » : de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten. PROGRAMMAWET VAN 2 AUGUSTUS 2002 TITEL VII. - Binnenlandse zaken. TITEL VII. - Binnenlandse zaken. HOOFDSTUK III. - Politiehervorming. HOOFDSTUK III. - Politiehervorming. Art. 159. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder personeelsleden die zijn bekleed met de graad van hulpagent van politie en die in dienst zijn genomen bij arbeidsovereenkomst, kunnen worden benoemd in die graad. Art. 159. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder personeelsleden die zijn bekleed met de graad van agent van politie en die in dienst zijn genomen bij arbeidsovereenkomst, kunnen worden benoemd in die graad. WET VAN 15 MEI 2007 OP DE ALGEMENE INSPECTIE EN HOUDENDE DIVERSE BEPALINGEN BETREFFENDE DE RECHTSPOSITIE VAN SOMMIGE LEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN TITEL II. – DE ALGEMENE INSPECTIE VAN DE FEDERALE POLITIE EN VAN DE LOKALE POLITIE TITEL II. – DE ALGEMENE INSPECTIE VAN DE FEDERALE POLITIE EN VAN DE LOKALE POLITIE Hoofdstuk I. – Algemene bepalingen Hoofdstuk I. – Algemene bepalingen Art. 2. In deze wet wordt verstaan onder : 1° « de Algemene Inspectie » : de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie; 2° « het personeelslid » : het personeelslid van de Algemene Inspectie; 3° « de Directeur-generaal » : de Directeur-generaal van de Algemene directie van de ondersteuning en het beheer van de federale politie bedoeld in artikel 102bis van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 3° “de Directeur-generaal” : de Directeur-generaal van de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie bedoeld in artikel 93, §1, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 4° « de politiediensten » : de federale politie en de korpsen van de lokale politie; 5° « het Comité P » : het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten. Hoofdstuk IV. - Opdrachten Hoofdstuk IV. - Opdrachten Art. 6. De Algemene Inspectie handelt hetzij ambtshalve, hetzij op bevel van de minister van Justitie of Art. 6. De Algemene Inspectie handelt hetzij ambtshalve, hetzij op bevel van de minister van Justitie of 184 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE van de minister van Binnenlandse Zaken, hetzij op verzoek van de gerechtelijke en bestuurlijke overheden, meer bepaald de burgemeester in de ééngemeentezone of het politiecollege in de meergemeentezone, de provinciegouverneurs en de gouverneur van het Administratief Arrondissement Brussel- Hoofdstad, de procureurs-generaal, de federale procureur, de procureurs des Konings en de Federale Politieraad, ieder in het raam van hun bevoegdheden. van de minister van Binnenlandse Zaken, hetzij op verzoek van de gerechtelijke en bestuurlijke overheden, meer bepaald de burgemeester in de ééngemeentezone of het politiecollege in de meergemeentezone, de provinciegouverneurs en de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie, de procureurs- generaal, de federale procureur, de procureurs des Konings en de Federale Politieraad, ieder in het raam van zijn bevoegdheden. De Commissaris-generaal, evenals de Directeurs- generaal van de federale politie kunnen om een inspectie of een audit in de federale politie verzoeken. De korpschef van een korps van de lokale politie kan dit eveneens doen voor zijn korps van de lokale politie. Onverminderd de bevoegdheden van gerechtelijke politie van haar leden, geeft de Algemene Inspectie gevolg aan de klachten en aangiften die zij ontvangt. Hoofdstuk VI. – Het personeel Hoofdstuk VI. – Het personeel AFDELING 3. – DE RECHTSPOSITIE VAN DE PERSONEELSLEDEN AFDELING 3. – DE RECHTSPOSITIE VAN DE PERSONEELSLEDEN Onderafdeling 2. – Specifieke bepalingen met betrekking tot de statutaire personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 3, 1° en 2° Onderafdeling 2. – Specifieke bepalingen met betrekking tot de statutaire personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 3, 1° en 2° Art. 20. De vrijstellingen bedoeld in de artikelen 17 en 18 hebben slechts uitwerking voor zover er nadien geen evaluatie anders dan « goed » optreedt. In dit geval dringt een nieuwe beslissing van de in deze artikelen bedoelde commissie zich op. Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit bedoeld in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van een andere dienst. Art. 22. Onverminderd de toepassing van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten kan de Inspecteur-generaal te allen tijde aan de minister van Binnenlandse Zaken voorstellen een personeelslid terug te zenden naar de federale of de lokale politie wanneer dit personeelslid niet meer voldoet aan de bepalingen van artikel 10, § 1, 1° en 2°, en § 2 en dit na akkoord van de dienst naar waar het zal terug gezonden worden. De Inspecteur-generaal kan indien nodig voorlopige maatregelen treffen tot verwijdering van betrokkene die onmiddellijk van toepassing zijn teneinde de goede werking van de Algemene Inspectie te vrijwaren. 185 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen nadat het personeelslid in zijn middelen van verdediging gehoord is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die hem ten laste gelegd worden. Voor de officieren en de personeelsleden van het administratief en logistiek kader van niveau A geschiedt die terugzending door de Koning. De Koning regelt de terugzendingsmodaliteiten. De Koning regelt de modaliteiten van de terugzending en van de verwijdering van het personeelslid. 186 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE WET VAN 30 AUGUSTUS 2013 HOUDENDE DE SPOORCODEX TITEL 4. - Exploitatieveiligheid van de spoorweginfrastructuur TITEL 4. - Exploitatieveiligheid van de spoorweginfrastructuur HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsbeheersystemen HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsbeheersystemen Art. 93. §1. Ingeval van een ernstig ongeval stelt de spoorweginfrastructuurbeheerder onmiddellijk het onderzoeksorgaan, de minister, de veiligheidsinstantie en gerechtelijke instanties op de hoogte. De spoorweginfrastructuurbeheerder dient eveneens, via het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk in te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval. Daarnaast verzenden de spoorweginfrastructuurbeheerder, de spoorwegonderneming en, in voorkomend geval, de veiligheidsinstantie, aan het onderzoeksorgaan onmiddellijk de informatie over het zich voordoen van een voorval beschreven in bijlage 7. De wijze waarop de informatie, bedoeld in het eerste en tweede lid, aan het onderzoeksorgaan wordt meegedeeld, wordt door haar bepaald en wordt bekendgemaakt. §2. De spoorweginfrastructuurbeheerder stuurt dagelijks aan het onderzoeksorgaan, op door deze laatste bepaalde wijze, het relaas van alle gebeurtenissen die, op het eerste gezicht, een ongeval of ongevallen of een incident of incidenten met betrekking of met een weerslag op de exploitatieveiligheid uitmaken en die zich de voorbije vierentwintig uur op het spoorwegnetwerk voordeden. §3. Elk exploitatieongeval en -incident of met een weerslag op de exploitatie wordt gerangschikt overeenkomstig de criteria bepaald door de Koning en maakt het voorwerp uit van een verslag waarvan door de spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in voorkomend geval, de spoorwegonderneming een kopie bezorgd wordt aan het onderzoeksorgaan, binnen de drie werkdagen en volgens de door dit orgaan bepaalde modaliteiten. De verbeteringen, herzieningen en/of aanvullende inlichtingen die niet beschikbaar zijn binnen de drie dagen moeten, zodra deze beschikbaar zijn, aan het onderzoeksorgaan worden overgemaakt, volgens de door dit orgaan bepaalde modaliteiten. De spoorweginfrastructuurbeheerder en de spoorwegonderneming volgen voor de opmaak van hun verslag, de criteria bepaald door de Koning. §4. De spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in voorkomend geval, de spoorwegonderneming maken zo vlug mogelijk en, in de mate van het mogelijke, uiterlijk binnen de 10 maanden na de datum waarop het voorval zich heeft voorgedaan, aan het onderzoeksorgaan hun volledig verslag van het onderzoek aangaande de voorvallen beschreven in 187 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE bijlage 7 over. De spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in voorkomend geval, de spoorwegonderneming maken, op vraag van het onderzoeksorgaan, de verslagen van het onderzoek over met betrekking tot andere voorvallen. §5. De spoorweginfrastructuurbeheerder en spoorwegondernemingen dienen elk jaar vóór 30 juni bij het onderzoekorgaan en bij de veiligheidsinstantie een verslag in over de veiligheid tijdens het vorige kalenderjaar. Het veiligheidsverslag bevat : a) inlichtingen over de wijze waarop de spoorweginfrastructuurbeheerder of de spoorwegonderneming zijn eigen veiligheidsdoelen verwezenlijkt en de resultaten van de veiligheidsplannen; b) de bijwerking van nationale veiligheidsindicatoren en van de in bijlage I gedefinieerde gemeenschappelijke veiligheidsindicatoren, voor zover deze voor de rapporterende organisatie van belang is; c) de resultaten van de interne veiligheidsaudits; d) opmerkingen over functionele tekortkomingen en gebreken in de spoorwegactiviteiten en in het infrastructuurbeheer, die voor de veiligheidsinstantie van belang kunnen zijn. De Koning kan een model voor het verslag van de spoorweginfrastructuurbeheerder en de spoorwegondernemingen bepalen en bijkomende inhoudelijke elementen voorschrijven. WET VAN 18 MAART 2014 BETREFFENDE HET POLITIONELE INFORMATIEBEHEER EN TOT WIJZIGING VAN DE WET VAN 5 AUGUSTUS 1992 OP HET POLITIEAMBT, DE WET VAN 8 DECEMBER 1992 TOT BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER TEN OPZICHTE VAN DE VERWERKING VAN PERSOONSGEGEVENS EN HET WETBOEK VAN STRAFVORDERING TITEL V. - Slotbepaling TITEL V. - Slotbepaling Art. 57. De artikelen 44/9, 44/11/2, § 2, tweede en derde lid, 44/11/2, §§ 3 tot 6, en 44/5, § 3, 9°, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij deze wet, treden in werking op de door de Koning bepaalde datum en ten laatste twee jaren na de inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet. Art. 57. De artikelen 44/9, 44/11/2, § 2, tweede en derde lid, 44/11/2, §§ 3 tot 6, en 44/5, § 3, 9°, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij deze wet, treden in werking op de door de Koning bepaalde datum en ten laatste drie jaren na de inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet. Artikel 646 van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel 56, treedt in werking op de door de Koning bepaalde datum en ten laatste drie jaren na de inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet. Artikel 646 van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel 56, treedt in werking op de door de Koning bepaalde datum en ten laatste vier jaren na de inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet. WET VAN 18 JULI 1991 TOT REGELING VAN HET TOEZICHT OP POLITIE- EN INLICHTINGENDIENSTEN EN OP HET COORDINATIEORGAAN VOOR DE DREIGINGSANALYSE Hoofdstuk II. – Toezicht op de politiediensten Hoofdstuk II. – Toezicht op de politiediensten 188 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT OP DE POLITIEDIENSTEN AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT OP DE POLITIEDIENSTEN Onderafdeling 1. – Samenstelling Onderafdeling 1. – Samenstelling Art. 5. De griffier wordt benoemd door de Kamer van volksvertegenwoordigers die hem kan afzetten of een einde kan maken aan zijn ambt in de in artikel 4 bedoelde gevallen. De griffier moet op het ogenblik van zijn benoeming aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° Belg zijn; 2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; 3° de Nederlandse en de Franse taal kennen; 4° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt; 5° zijn woonplaats in België hebben; 6° houder zijn van een diploma van licentiaat in de rechten; 6° houder zijn van een diploma van master in de rechten; 7° een nuttige ervaring van ten minste twee jaar hebben; 8° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau “zeer geheim” krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. Alvorens zijn ambt te aanvaarden legt de griffier, in handen van de voorzitter van de Kamer van volksvertegenwoordigers, de bij artikel 2 van het decreet van 30 juli 1831 voorgeschreven eed af. Hoofdstuk III. – Toezicht op de inlichtingendiensten Hoofdstuk III. – Toezicht op de inlichtingendiensten AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT OP DE INLICHTINGENDIENSTEN AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT OP DE INLICHTINGENDIENSTEN Onderafdeling 1. – Samenstelling Onderafdeling 1. – Samenstelling Art. 28. Het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, hierna het Vast Comité I genoemd, is samengesteld uit drie werkende leden, onder wie een voorzitter. Voor elk van hen worden twee plaatsvervangers benoemd. Zij worden allen benoemd door de Kamer van volksvertegenwoordigers, die hen ook kan afzetten indien zij één van de functies of activiteiten uitoefenen of één van de betrekkingen of mandaten bekleden welke zijn bedoeld in het vierde lid, of wegens ernstige redenen. Het Vast Comité I wordt bijgestaan door een griffier. In 189 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE geval van afwezigheid van deze laatste, voorziet het Vast Comité I in zijn vervanging overeenkomstig de modaliteiten opgenomen in het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 60. Op het ogenblik van hun benoeming moeten de leden en hun plaatsvervangers de volgende voorwaarden vervullen: 1° Belg zijn; 2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; 3° de volle leeftijd van 35 jaar hebben bereikt; 4° hun woonplaats in België hebben; 5° houder zijn van een diploma van licentiaat in de rechten en kunnen aantonen over een relevante ervaring te beschikken van ten minste zeven jaar in het domein van het strafrecht of de criminologie, het publiek recht, of technieken inzake management, verworven in functies die bij de werking, activiteiten en organisatie van de politiediensten of de inlichtingen- en veiligheidsdiensten aanleunen, alsook functies met een hoge graad van verantwoordelijkheid te hebben uitgeoefend; 5° houder zijn van een diploma van master in de rechten en kunnen aantonen over een relevante ervaring te beschikken van ten minste zeven jaar in het domein van het strafrecht of de criminologie, het publiek recht, of technieken inzake management, verworven in functies die bij de werking, activiteiten en organisatie van de politiediensten of de inlichtingen- en veiligheidsdiensten aanleunen, alsook functies met een hoge graad van verantwoordelijkheid te hebben uitgeoefend; 6° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau “zeer geheim” krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. De leden en hun plaatsvervangers mogen geen bij verkiezing verleend openbaar mandaat uitoefenen. Zij mogen geen openbare of particuliere betrekking of activiteit uitoefenen die de onafhankelijkheid of de waardigheid van het ambt in gevaar zou kunnen brengen. Zij mogen geen lid zijn van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten, van een politiedienst of van een inlichtingendienst, van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse of van een andere ondersteunende dienst. De voorzitter moet een magistraat zijn. De beslissingen die deze wet of andere wetten aan het Vast Comité I opdragen, worden in plenaire vergadering genomen. Art. 29. De griffier wordt benoemd door de Kamer van volksvertegenwoordigers, die hem kan afzetten of een einde kan maken aan zijn ambt in de gevallen bedoeld in artikel 28, vierde lid. De griffier moet op het ogenblik van zijn benoeming aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° Belg zijn; 2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke 190 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE rechten; 3° de Nederlandse en de Franse taal kennen; 4° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt; 5° zijn woonplaats in België hebben; 6° houder zijn van een diploma van licentiaat in de rechten; 6° houder zijn van een diploma van master in de rechten; 7° een nuttige ervaring van ten minste twee jaar hebben; 8° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau “zeer geheim”, krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. Alvorens zijn ambt te aanvaarden legt de griffier in handen van de voorzitter van de Kamer van volksvertegenwoordigers de bij artikel 2 van het decreet van 30 juli 1831 voorgeschreven eed af. WET VAN 11 DECEMBER 1998 TOT OPRICHTING VAN EEN BEROEPSORGAAN INZAKE VEILIGHEIDSMACHTIGINGEN, VEILIGHEIDSATTESTEN EN VEILIGHEIDSADVIEZEN Art. 5. § 1. In geval van beroep inzake veiligheidsmachtigingen zendt de veiligheidsoverheid het onderzoeksverslag aan het beroepsorgaan over, waarbij het origineel van de met redenen omklede beslissing alsmede een kopie van de kennisgeving van deze beslissing aan de eiser, en, in voorkomend geval, het in artikel 22 van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen bedoelde onderzoeksdossier worden gevoegd. In geval van beroep inzake veiligheidsattesten zendt de overheid het verificatiedossier aan het beroepsorgaan, waarbij de met redenen omklede vraag tot uitvoering van de veiligheidsverificaties, het origineel van de met redenen omklede beslissing alsmede een kopie van de kennisgeving van deze beslissing aan de eiser, worden gevoegd. In geval van beroep inzake veiligheidsadviezen zendt de veiligheidsoverheid het verificatiedossier aan het beroepsorgaan, waarbij de met redenen omklede vraag tot uitvoering van de veiligheidsverificaties, het origineel van het met redenen omklede advies alsmede een kopie van de kennisgeving van dit advies aan de eiser, worden gevoegd. § 2. Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het onderzoek inzake veiligheidsmachtigingen van het beroep, verzoekt het de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het onderzoek heeft ingesteld of instelt, een kopie van het volledige onderzoeksdossier over te zenden. Het kan eveneens van deze dienst de mededeling eisen van elke aanvullende informatie die het nuttig acht voor het 191 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE onderzoek van het aanhangig gemaakte beroep. Daartoe kan het beroepsorgaan de leden horen van de inlichtingendiensten die aan het veiligheidsonderzoek hebben meegewerkt. De leden van de inlichtingendiensten zijn verplicht om de geheimen waarvan zij kennis hebben, bekend te maken aan het beroepsorgaan. Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat. Acht het lid van de inlichtingendienst het nuttig die informatie toch geheim te houden omdat de verspreiding ervan de bescherming van de bronnen, de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van derden of de vervulling van de opdrachten van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten zoals bepaald in de artikelen 7, 8 en 11 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten in het gedrang kan brengen, dan wordt de vraag voorgelegd aan de voorzitter van het beroepsorgaan, die uitspraak doet na het hoofd van de dienst te hebben gehoord. Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het onderzoek van het beroep inzake veiligheidsattesten of veiligheidsadviezen, kan het de overheden die het attest of advies uitgebracht hebben en de inlichtingen- en veiligheidsdiensten om elke bijkomende informatie verzoeken en de leden van deze diensten die hun medewerking aan de verificatie hebben geleverd, horen. In dit geval zijn het derde en vierde lid van toepassing op de leden van de politie- en inlichtingendiensten. § 3. Op verzoek van de politie- of inlichtingendienst kan het beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen uit de verklaring van een lid van de in § 2 bedoelde politie- of inlichtingendienst, uit het onderzoeksverslag of het onderzoeksdossier of het verificatiedossier, om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen, geheim zijn en dat de eiser noch zijn advocaat er inzage van krijgen. § 3. Op verzoek van de politie- of inlichtingendienst kan het beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen uit de verklaring van een lid van de in § 2 bedoelde politie- of inlichtingendienst, uit het onderzoeksverslag of het onderzoeksdossier of het verificatiedossier, om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen, of als deze onder het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek vallen, geheim zijn en dat de eiser noch zijn advocaat er inzage van krijgen. Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat. Wanneer die inlichtingen afkomstig zijn van een buitenlandse inlichtingendienst, wordt de beslissing tot niet- inzage genomen door de inlichtingen- en veiligheidsdienst. Tegen die beslissingen is geen beroep mogelijk. Art. 9. Het beroepsorgaan beraadslaagt bij meerderheid van stemmen respectievelijk binnen vijftien of zestig dagen nadat het beroep inzake veiligheidsattesten of 192 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE veiligheidsmachtigingen bij het beroepsorgaan aanhangig is gemaakt. De beslissingen van het beroepsorgaan worden met redenen omkleed. Zij worden bij aangetekend schrijven ter kennis gebracht van de eiser, van de veiligheidsoverheid en van de inlichtingen- en veiligheidsdienst, naargelang van het geval, die hetzij het veiligheidsonderzoek heeft ingesteld, hetzij het dossier van de veiligheidsverificatie heeft samengesteld en zijn vanaf hun kennisgeving rechtstreeks uitvoerbaar. De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting bevatten waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander fundamenteel belang van het land, aan de veiligheid van Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming van het privé-leven van derden. De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting bevatten waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander fundamenteel belang van het land, aan de veiligheid van Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming van de bronnen, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek of aan de bescherming van het privé-leven van derden. Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat. De beslissingen van het beroepsorgaan zijn niet vatbaar voor enig beroep. De rechtspleging welke voor het beroepsorgaan dient te worden gevolgd, wordt vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. WET VAN XX/XX/XXX HOUDENDE DIVERSE BEPALINGEN - BINNENLANDSE ZAKEN – GEINTEGREERDE POLITIE (AUTONOME BEPALINGEN) TITEL III. – DIVERSE BEPALINGEN Art. 88. De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, met een oog op het waarborgen van de identificatie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer treedt in werking op dezelfde dag als deze wet. TITEL IV. – OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN Art. 89. §1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van 193 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden, met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie zijn de voormalige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat onderworpen aan de statutaire wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten, met uitzondering van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, van de heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en reglementen die in hun hoedanigheid van beschermingsassistent van de Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale politie: 1° de weddeschalen welke ze genoten in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat; 2° de toelagen, premies en de vergoedingen bepaald door de Koning; 3° de reglementering van de baremische loopbaan, met inbegrip van de anciënniteiten; 4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door de Koning. De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de beschermingsassistenten na hun overplaatsing dienen te voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van de Staat. Voor de toepassing van de wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten worden de voormalige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, beschouwd als personeelsleden van het basiskader van de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de inwerkingtreding van deze wet, worden ze met de graad van inspecteur van politie opgenomen in het operationeel kader van de federale politie en worden ze ambtshalve onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de 194 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 OUDE VERSIE GECONSOLIDEERDE VERSIE rechtspositie van de personeelsleden van de politiediensten uitmaken. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de nadere regels en voorwaarden van de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie alsook van de overplaatsing, mits het met vrucht beëindigen van de vereiste opleiding, naar het operationeel kader van de federale politie. §2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie, zijn de volgende artikelen van de wet op het politieambt van toepassing op de beschermingsassistenten: - artikel 14; - artikel 26, eerste en derde lid; - artikel 28, §1; - artikel 29, eerste, derde en vierde lid; - de artikelen 30 tot 37bis; - artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid; - de artikelen 41 en 42; - artikel 44/1, §§3 en 4; - artikel 44/11/1. §3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politieambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste beschermingsassistenten. Art. 90. Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete overheveling naar de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie, van de uitrusting, de bewapening en de vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen voor het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming. Art. 91. De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 5, 8, 17 tot en met 23 en van de artikelen 89 en 90. Artikel 67 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015. 195 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE LOI DU 24 MAI 1888 PORTANT REGLEMENTATION DE LA SITUATION DU BANC D’EPREUVES DES ARMES A FEU ETABLI A LIEGE Art. 11. Ne tombent pas sous l'application de l'article 10, les armes à feu importées de l'étranger qui portent le poinçon d'un Banc d'épreuves officiellement reconnu par le gouvernement belge. Les munitions utilisées par les services de police ne tombent pas non plus sous l’application de l’article 10. LOI SUR LA FONCTION DE POLICE Chapitre II. - Autorité sur les services de police et direction de ces services Chapitre II. - Autorité sur les services de police et direction de ces services SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES Art. 5. Pour l'exercice des missions de police administrative, les services de police sont soumis aux autorités administratives dont ils relèvent conformément à la loi. Sans préjudice des compétences propres des Cours d'appel, des procureurs généraux près les Cours d'appel, de l'Auditeur général près la Cour militaire, du procureur fédéral, des juges d’instruction, des procureurs du Roi, des auditeurs militaires et des auditeurs du travail, les services de police sont placés, pour l'exécution des missions de police judiciaire, sous l'autorité du ministre de la Justice qui peut leur donner les directives générales nécessaires à l'accomplissement de ces tâches. Les directives générales du ministre de la Justice sont communiquées pour information aux bourgmestres, si elles ont une influence directe sur l'organisation de la police locale. Sans préjudice des compétences propres des Cours d'appel, des procureurs généraux près les Cours d'appel, de l'Auditeur général près la Cour militaire, du procureur fédéral, des juges d’instruction, des procureurs du Roi, des auditeurs militaires et des auditeurs du travail, les services de police sont placés, pour l'exécution des missions de police judiciaire, sous l'autorité du ministre de la Justice qui peut leur donner les directives générales nécessaires à l'accomplissement de ces tâches. Les directives générales du ministre de la Justice sont communiquées pour information aux bourgmestres, si elles ont une influence directe sur l'organisation de la police locale. Conformément à l’article 143ter du Code judiciaire, le ministre de la Justice détermine par directive, en partant des principes de spécialité et de subsidiarité, les missions de police judiciaire qui sont réalisées prioritairement, d’une part, par la police locale, d’autre part, par les directions judiciaires déconcentrées et autres services de la police fédérale. SECTION 2. - RAPPORTS DES SERVICES DE POLICE AVEC LES AUTORITES SECTION 2. - RAPPORTS DES SERVICES DE POLICE AVEC LES AUTORITES Art. 5/6. Les services de police exercent leurs missions conformément aux ordres, instructions, réquisitions et directives des autorités compétentes, sans préjudice des compétences et des obligations qui découlent, pour certains fonctionnaires de police de leur qualité d'officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi ou de l'auditeur militaire. Art. 5/6. Les services de police exercent leurs missions conformément aux ordres, instructions, réquisitions et directives des autorités compétentes, sans préjudice des compétences et des obligations qui découlent, pour certains fonctionnaires de police de leur qualité d'officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi ou de l'auditeur militaire. SECTION 6. - DES COMPETENCES DE POLICE ADMINISTRATIVE SECTION 6. - DES COMPETENCES DE POLICE ADMINISTRATIVE Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics communiquent au ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie ou de l'intégrité physique des personnes à protéger, en se conformant aux modalités 196 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE déterminées par leurs autorités responsables. Le ministre de l'Intérieur communique à la direction générale de la police administrative de la police fédérale tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de protection qui lui sont confiées. Chapitre IV. - Missions des services de police Chapitre IV. - Missions des services de police SECTION 1ère. - DES MISSIONS DES SERVICES DE POLICE ET DE L'EXERCICE DE CELLES-CI SECTION 1ère. - DES MISSIONS DES SERVICES DE POLICE ET DE L'EXERCICE DE CELLES-CI Sous-section 1ère. - Des missions spécifiques des services de police Sous-section 1ère. - Des missions spécifiques des services de police Art. 22. Les services de police se tiennent à portée des grands rassemblements et prennent les mesures utiles à leur déroulement paisible. Ils sont chargés de disperser: Sur décision de l’autorité de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police chargé de la direction opérationnelle du service d’ordre conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3, ils dispersent: 1° tous les attroupements armés; 2° les attroupements qui s'accompagnent de crimes et de délits contre les personnes et les biens ou d'infractions à la loi du 29 juillet 1934 interdisant les milices privées; 3° les attroupements dont il apparaît qu'ils sont constitués ou se constituent en vue de porter la dévastation, le massacre ou le pillage ou d'attenter à l'intégrité physique ou à la vie des personnes; 4° les attroupements faisant obstacle à l'exécution de la loi, d'une ordonnance de police, d'une mesure de police, d'une décision de justice ou d'une contrainte. Lorsque la police fédérale disperse d'office des attroupements ou se tient à portée de grands rassemblements, sur base de l'article 16 ou du présent article, elle en informe au préalable ou, si ce n'est pas possible, dans les plus brefs délais, le bourgmestre de la commune concernée et le chef de corps de la police locale concernée et maintient avec ceux-ci un contact permanent à l'occasion de telles interventions. Lorsque la police fédérale disperse d'office des attroupements ou se tient à portée de grands rassemblements, sur base de l'article 16 ou du présent article, elle en informe au préalable ou, si ce n'est pas possible, dans les plus brefs délais, le bourgmestre de la commune concernée et le chef de corps de la police locale concernée et maintient avec ceux-ci un contact permanent à l'occasion de telles interventions. Art. 23. §1er. Sauf réquisition particulière des autorités judiciaires, les services de police assurent l'extraction des détenus nécessaire à l'exécution des missions de police judiciaire dont ils sont chargés. §2. Les services de police assurent la garde des personnes arrêtées conformément à l'article 15, 1° et 2°, et les conduisent auprès du procureur du Roi, de l'auditeur militaire, ou du juge d'instruction compétent, ou à la maison d'arrêt indiquée. §2. Les services de police assurent la garde des personnes arrêtées conformément à l'article 15, 1° et 2°, et les conduisent auprès du procureur du Roi, de l'auditeur militaire, ou du juge d'instruction compétent, ou à la maison d'arrêt indiquée. Ils conduisent les personnes arrêtées en exécution d'un jugement ou d'un arrêt dans l'établissement pénitentiaire le plus proche. 197 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE §3. La police locale exécute les missions prévues aux §§ 1er et 2 dans les limites de l'arrondissement judiciaire sans préjudice de l’application des articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. §4. La police fédérale et, dans les circonstances prévues aux articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, la police locale assure la police des cours et tribunaux et la garde des détenus à l'occasion de leur comparution devant les autorités judiciaires. Elles assurent la protection du transfèrement des détenus entre les établissements pénitentiaires et, sur réquisition des autorités judiciaires ou de l'administration des établissements pénitentiaires, celle des extractions des établissements pénitentiaires vers un autre lieu. Elles assurent la protection du transfèrement des détenus entre les établissements pénitentiaires et, sur réquisition des autorités judiciaires ou du directeur général des établissements pénitentiaires ou de son délégué, celle des extractions des établissements pénitentiaires vers un autre lieu. §5. La police fédérale, et dans les circonstances visées aux articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, la police locale assurent le maintien de l'ordre et la sécurité dans les prisons en cas d'émeute ou de troubles susceptibles de menacer gravement l'ordre public, lorsqu'elles y sont requises par le Directeur général des établissements pénitentiaires ou par son délégué parce que les moyens et le personnel de l'administration pénitentiaire se révèlent inopérants. Uniquement modification en ndls Sous-section 2. - De la forme et des conditions d'exercice des missions Sous-section 2. - De la forme et des conditions d'exercice des missions Art. 30. Les objets et les animaux qui présentent un danger pour la vie et l'intégrité physique des personnes et la sécurité des biens, peuvent, dans les lieux accessibles au public, être soustraits à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur par un fonctionnaire de police pour les nécessités de la tranquillité publique et aussi longtemps que les nécessités du maintien de la tranquillité publique l'exigent. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité d'un officier de police administrative. Art. 30. §1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou l'intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens, aussi longtemps que les nécessités de la sécurité publique ou de la tranquillité publique l'exigent. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité d'un officier de police administrative. Pendant six mois, les objets saisis par voie de mesure administrative sont tenus à la disposition du détenteur, du possesseur ou du propriétaire sauf si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en justifient la destruction immédiate. §2. Les objets saisis par voie de mesure administrative sont tenus à la disposition du détenteur, du possesseur ou du propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en justifient la destruction immédiate. Cette destruction est décidée par l’autorité de police administrative compétente. Cette destruction est décidée par l'autorité de police administrative compétente. Le Roi règle les modalités selon lesquelles les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits. §3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits. Art. 33ter. Toute personne arrêtée administrativement doit 198 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE être informée : - de la privation de liberté ; - des motifs qui la sous-tendent ; - de la durée maximale de cette privation de liberté ; - de la procédure matérielle de la mise en cellule ; - de la possibilité de recourir à des mesures de contrainte. Les droits liés à la privation de liberté visés par la présente loi sont notifiés, soit oralement soit par écrit et dans une langue qu’elle comprend, à toute personne qui fait l’objet d’une arrestation administrative et ce au moment où l’officier de police administrative effectue et confirme cette privation de liberté. Cette notification est confirmée par écrit dans le registre des personnes retenues. La communication des droits des personnes arrêtées peut s’organiser collectivement à condition que cette procédure soit mentionnée dans le registre. Cette notification est confirmée par écrit dans le registre des privations de liberté. La communication des droits des personnes arrêtées peut s’organiser collectivement à condition que cette procédure soit mentionnée dans le registre. Art. 34. §1er. Les fonctionnaires de police contrôlent l'identité de toute personne qui est privée de sa liberté ou qui a commis une infraction. Art. 34. §1er. Les fonctionnaires de police contrôlent l'identité de toute personne qui est privée de sa liberté ou qui a commis un fait passible d'une sanction administrative ou pénale. Ils peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu, qu'elle est recherchée, qu'elle a tenté de commettre une infraction ou se prépare à la commettre, qu'elle pourrait troubler l'ordre public ou qu'elle l'a troublé. §2. Conformément aux instructions et sous la responsabilité d'un officier de police administrative, tout fonctionnaire de police peut également contrôler l'identité de toute personne qui souhaite pénétrer en un lieu faisant l'objet d'une menace au sens de l'article 28, §1er, 3° et 4°. §3. Dans les limites de leurs compétences, les autorités de police administrative peuvent, afin de maintenir la sécurité publique ou d'assurer le respect des dispositions légales relatives à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, prescire des contrôles d'identité à effectuer par les services de police dans des circonstances qu'elles déterminent. §4. Les pièces d'identité qui sont remises au fonctionnaire de police ne peuvent être retenues que pendant le temps nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être immédiatement remises à l'intéressé. Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse ou est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de même que si son identité est douteuse, elle peut être retenue pendant le temps nécessaire à la vérification de son identité. La possibilité doit lui être donnée de prouver son identité 199 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE de quelque manière que ce soit. En aucun cas, l'intéressé ne peut être retenu plus de douze heures à cet effet. Si la privation de liberté est effectuée en vue de la vérification de l’identité, le fonctionnaire de police qui procède à cette opération en fait mention dans le registre des privations de liberté. Art. 35. Les fonctionnaires de police ne peuvent, sans nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes arrêtées, détenues ou retenues. Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles destinées à leur identification ou à d'autres fins décidées par l'autorité judiciaire compétente. Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de vues de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas. Ils ne peuvent, sans l'accord de l'autorité judiciaire compétente révéler l'identité desdites personnes sauf pour avertir leurs proches. Art. 41. § 1er. Tout fonctionnaire de police et agent de police en service doit pouvoir être identifié en toutes circonstances. Les fonctionnaires de police et les agents de police en uniforme portent une plaquette nominative apposée de manière visible et lisible à un endroit déterminé de leur uniforme. Toutefois, le chef de corps, le commissaire général, le directeur général ou leur délégué peuvent, pour certaines interventions, décider de remplacer la plaquette nominative par un numéro d'intervention. Sauf si les circonstances ne le permettent pas, les fonctionnaires de police qui interviennent en habits civils à l'égard d'une personne, ou au moins l'un d'entre eux, portent un brassard indiquant de manière visible et lisible le numéro d'intervention dont ils sont titulaires. Sauf si les circonstances ne le permettent pas, lorsqu'une personne à l'égard de laquelle ils interviennent en fait la demande, les fonctionnaires de police et les agents de police justifient de leur qualité au moyen de la carte de légitimation dont ils sont porteurs. Il en est de même lorsque des fonctionnaires de police ou des agents de police en uniforme se présentent au domicile d'une personne. Le numéro d'intervention visé à l'alinéa 3 est un numéro de maximum quatre chiffres, précédé d'un code désignant la zone de police pour la police locale et d'un code désignant le service pour la police fédérale. Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se compose de cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identification du fonctionnaire de police ou de l’agent de police. Le Roi fixe les modalités qui permettent en toutes circonstances l'identification des fonctionnaires de police et 200 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE agents de police. § 2. Sans préjudice de l'article 47bis, § 1er, 3, du Code d`instruction criminelle, dans les cas où les fonctionnaires de police ou les agents de police interviennent sous un numéro d'intervention en application du § 1er, les procès-verbaux initiaux établis à cette occasion ne mentionnent pas leur nom. SECTION 1rebis. – DE LA GESTION DES INFORMATIONS SECTION 1rebis. – DE LA GESTION DES INFORMATIONS Sous-section 8 – La communication des données et l’accès à la B.N.G. Sous-section 8 – La communication des données et l’accès à la B.N.G. Art. 44/11/9. § 1er. Selon les modalités déterminées par les directives des ministres de l’Intérieur et de la Justice, chacun dans le cadre de ses compétences, les données à caractère personnel et les informations peuvent également être communiquées aux organes et services suivants pour leur permettre d’exercer leurs missions légales: 1° les services de renseignement et de sécurité, sans préjudice de l’article 14 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité; 2° la Cellule de traitement des informations financières; 3° l’Office des étrangers; 4° les services d’enquête et recherche de l’Administration générale des douanes et accises. 4° les services d’enquête et recherche et l’administration surveillance, contrôle et constatation de l’Administration générale des douanes et accises. § 2. Après avis de l’Organe de contrôle, elles peuvent également être communiquées aux autorités publiques belges, organes ou organismes publics ou d’intérêt public chargés par la loi de l’application de la loi pénale ou qui ont des missions légales de sécurité publique lorsque ceux-ci en ont besoin pour l’exécution de leurs missions légales. § 3. La communication récurrente ou volumineuse de données à caractère personnel ou informations fait l’objet d’un protocole d’accord entre les services, organisations, organismes ou autorités destinataires de ces données ou informations et le commissaire général de la police fédérale. Ce protocole porte au moins sur les mesures de sécurité en relation avec cette communication et la durée de conservation de ces données et informations. § 4. Sans préjudice des dispositions légales qui leur sont applicables et sans que cela puisse mettre en péril l’exercice de leurs missions, les autorités, services, organes, organisations ou organismes visés aux §§ 1er et 2 communiquent aux services de police les données et informations qu’ils traitent dans le cadre de leurs missions et qui sont adéquates, pertinentes et non excessives en vue d’assurer l’exécution des missions de la police. Les modalités de cette communication sont précisées dans 201 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE un protocole d’accord approuvé par les ministres concernés. Art. 44/11/12. § 1er. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de la vie privée: 1° les modalités d’accès direct aux données à caractère personnel et informations contenues dans la B.N.G. pour les autorités visées à l’article 44/11/7 et 44/11/8 dans le cadre de l’exercice de leurs missions légales; 2° les modalités d’interrogation directe de la B.N.G. pour les autorités visées à l’article 44/11/9, dans le cadre de l’exercice de leurs missions légales. § 2. Les modalités d’interrogation directe ou d’accès direct, visées au présent article portent au moins sur: a) le besoin d’en connaître; b) les catégories de membres du personnel qui sur la base de l’exécution de leurs missions disposent d’un accès direct à ou d’une possibilité d’interroger directement la B.N.G.; c) les traitements automatisés qui sont effectués sur la base des données et informations de la B.N.G.; d) l’obligation du respect du secret professionnel par toutes les personnes qui prennent directement ou indirectement connaissance des données et informations de la B.N.G.; e) les mesures de sécurité dont notamment: 1° la sécurité des infrastructures et des réseaux; 2° l’obligation de journalisation de toutes les transactions et de conserver ces données de journalisation pendant dix ans minimum; f) l’obligation de suivre une formation préalablement à l’obtention de l’accès direct ou du droit à l’interrogation directe. g) l’évaluation de la fiabilité, du milieu et des antécédents des membres du personnel visés au point b). SECTION 1ter - DE LA FORME ET DES CONDITIONS D’EXERCICE DES MISSIONS POUR LES AGENTS DE POLICE SECTION 1ter - DE LA FORME ET DES CONDITIONS D’EXERCICE DES MISSIONS POUR LES AGENTS DE POLICE Art. 44/13. Sur ordre, selon le cas, d’un officier de police administrative ou d’un officier de police judiciaire, les agents de police : Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à l'article 44/12, les agents de police : 1° prêtent leur assistance aux fonctionnaires de police dans l’exécution des fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées à l’article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l’article 28; 1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire, des fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées à l'article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l'article 28; 202 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 2° assurent, sous sa responsabilité, la surveillance des personnes privées de leur liberté en exécution des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34. 2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de police administrative ou judiciaire, la surveillance des personnes privées de leur liberté en exécution des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34. Chapitre V. - Responsabilité civile et assistance en justice Chapitre V. - Responsabilité civile et assistance en justice Art. 52. §1er. Le fonctionnaire de police ou l’ex- fonctionnaire de police visé à l’article 47 qui, pour des actes commis dans l’exercice de ses fonctions, souhaite se faire assister d’un avocat comme prévu à l’article 47bis, § 2, alinéa 1er, 3°, du Code d’instruction criminelle ou à l’article 2bis, § 1er, alinéa 1er, à l’article 2bis, § 2, alinéa 1er et 5, à l’article 16, § 2, alinéa 2, et à l’article 20, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, bénéficie de l’assistance en justice d’un avocat à charge de la commune, de la zone pluricommunale ou de l’Etat. Le fonctionnaire de police visé à l'article 47 ou l’ex- fonctionnaire de police qui est cité en justice ou contre lequel l'action publique est intentée pour des actes commis dans l'exercice de ses fonctions, bénéficie de l'assistance en justice d'un avocat à charge de la commune, de la zone pluricommunale ou de l'Etat. Il en est de même pour le fonctionnaire de police visé à l’article 47 ou l’ex-fonctionnaire de police qui, soit en sa qualité de fonctionnaire de police et en raison de l’exécution de ses fonctions, est victime d’un fait dommageable, soit, en raison de sa seule qualité de fonctionnaire de police, est victime d’un acte de vengeance conséquent. En cas de décès du fonctionnaire de police ou de l’ex- fonctionnaire de police, le droit à l’assistance en justice visé aux alinéas 2 et 3 revient à ses ayants droit dans l’ordre fixé à l’article 4 de la loi du 12 janvier 1970 relative à l’octroi d’une indemnité spéciale en cas d’accident aéronautique survenu en temps de paix. §2. Aucune assistance en justice n'est fournie au fonctionnaire de police contre lequel l'Etat, la commune ou la zone pluricommunale exerce l'action civile prévue aux articles 48 et 49. §3. L'assistance en justice peut être refusée, selon le cas, par la commune, la zone pluricommunale ou par l'Etat lorsque le dédommagement poursuivi par le fonctionnaire de police est purement moral. Le fonctionnaire de police à qui l'assistance en justice est ainsi refusée, peut, à sa demande, présenter son point de vue dans les dix jours qui suivent la décision de refus. La décision est ensuite confirmée ou modifiée. L'assistance en justice peut être refusée selon le cas par la commune, la zone pluricommunale ou par l'Etat, lorsque les faits ne présentent manifestement aucun lien avec l'exercice des fonctions. L'assistance en justice peut également être refusée lorsqu'il est manifeste que le fonctionnaire de police concerné a commis une faute intentionnelle ou une faute lourde ou qu’il a, en tant 203 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE que victime, refusé d’emblée et sans motifs fondés la médiation pénale visée à l’article 216ter, §1er, alinéa 1er, du Code d’instruction criminelle. Aucune assistance en justice n’est accordée au membre du personnel qui intente une action contre l’Etat, la commune ou la zone pluricommunale. L'assistance en justice peut être refusée au membre du personnel qui intente une action contre un autre membre du personnel. §4. Lorsque l'assistance en justice n'a pas été accordée conformément au §3, alinéas 2 et 3, et qu'il ressort de la décision de justice que ce refus n'était pas fondé, le fonctionnaire de police a droit au remboursement des frais qu'il a exposés pour assurer sa défense. §4. Lorsque l'assistance en justice n'a pas été accordée conformément au §3, alinéas 2, 3 et 5 et qu'il ressort de la décision de justice que ce refus n'était pas fondé, le fonctionnaire de police a droit au remboursement des frais qu'il a exposés pour assurer sa défense. Lorsque l'assistance en justice a été accordée mais qu'il ressort de la décision de justice qu'elle n'aurait pas dû l'être, les frais exposés afin d'assurer sa défense, peuvent être récupérés auprès du fonctionnaire de police, de la manière prévue à l'article 49. §5. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles les honoraires de l'avocat choisi pour prêter l'assistance en justice sont prises en charge par l'Etat, par la commune ou par la zone pluricommunale. L'assistance en justice des membres du personnel de la police fédérale ou de l’Inspection générale de la police fédérale et de la police locale est à charge du ministère de l'Intérieur. L’assistance en justice des membres de la police locale est à charge de la commune ou, le cas échéant, de la zone pluricommunale, sauf le recours de celle-ci contre l’Etat si le fonctionnaire de la police locale est attrait en justice pour des actes accomplis lors d’une mission réalisée pour le compte de l’Etat. Le Roi détermine les modalités de la prise en charge de l'assistance en justice pour les fonctionnaires de police qui sont employés par un autre service. Le Roi détermine en même temps les cas dans lesquels les fonctionnaires de police sont employés par un autre service, tel que visé à l'alinéa 4. §6. L'assistance en justice prévue n'entraîne de la part de l'Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale aucune reconnaissance de sa responsabilité. LOI ORGANIQUE DU 30 NOVEMBRE 1998 DES SERVICES DE RENSEIGNEMENT ET DE SECURITE CHAPITRE I. - Dispositions générales. CHAPITRE I. - Dispositions générales. Art. 3. La présente loi entend par : 1° “Comité ministériel” : le Comité ministériel qui a la détermination de la politique générale du renseignement et de la 204 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE sécurité dans ses attributions; 2° “agent” : tout membre du personnel statutaire ou contractuel et tout militaire exerçant ses fonctions au sein des services de renseignement et de sécurité visés à l'article 2; 3° “officier de protection” : l'officier de protection visé aux articles 22 à 35; 3° “officier de protection” : l'officier de protection visé aux articles 22 à 35; 4° “Service général du Renseignement et de la Sécurité” : le Service général du Renseignement et de la Sécurité des Forces armées; 5° “le Ministre” : le Ministre de la Justice en ce qui concerne la Sûreté de l'Etat, et le Ministre de la Défense en ce qui concerne le Service général du renseignement et de la sécurité des forces armées; 6° “la commission” : la commission administrative chargée de la surveillance des méthodes spécifiques et exceptionnelles de recueil de données des services de renseignement et de sécurité, créée par l'article 43/1; 7° “le Comité permanent R” : le Comité permanent de contrôle des services de renseignement visé dans la loi du 18 juillet 1991 organique du contrôle des services de police et de renseignements et de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace; 8° “le dirigeant du service” : d'une part, l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat ou, en cas d'empêchement, l'administrateur général faisant fonction et, d'autre part, le chef du Service général du renseignement et de la sécurité des forces armées ou, en cas d'empêchement, le chef faisant fonction; 9° “l’officier de renseignement” : a) pour la Sûreté de l'Etat, l'agent des services extérieurs revêtu au moins du grade de commissaire; b) pour le Service général du renseignement et de la sécurité des forces armées, l'officier affecté à ce service, ainsi que l'agent civil revêtu au moins du grade de commissaire; 10° “communications” : toute transmission, émission ou réception de signes, de signaux, d'écrits, d'images, de sons ou de données de toute nature, par fil, radio-électricité, signalisation optique ou un autre système électromagnétique; les communications par téléphone, GSM, mobilophone, télex, télécopieur ou la transmission électronique de données par ordinateur ou réseau informatique, ainsi que toute autre communication privée; 11° “réseaux de communications électroniques” : les réseaux de communications électroniques visés à l'article 2, 3°, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques; 12° “lieu privé” : le lieu qui n'est manifestement pas un domicile ou une dépendance propre y enclose d'un domicile, au 205 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE sens des articles 479, 480 et 481 du Code pénal, ou un local utilisé à des fins professionnelles ou comme résidence par un avocat, par un médecin ou par un journaliste; 13° “courrier” : l'envoi postal tel qu'il est défini à l'article 131, 6°, 7° et 11°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; 14° “moyen technique” : une configuration de composants qui détecte des signaux, les transmet, active leur enregistrement et enregistre les signaux, à l'exception d'un appareil utilisé pour la prise de photographies; 15° “processus de radicalisation” : un processus influençant un individu ou un groupe d'individus de telle sorte que cet individu ou ce groupe d'individus soit mentalement préparé ou disposé à commettre des actes terroristes; 16° “journaliste” : le journaliste admis à porter le titre de journaliste professionnel conformément à la loi du 30 décembre 1963 relative à la reconnaissance et à la protection du titre de journaliste professionnel; 17° “secret des sources” : le secret tel qu'il est défini dans la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistes; 18° “Directeur des Opérations de la Sûreté de l'Etat” : l'agent des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat revêtu du grade de commissaire général qui est chargé de la direction des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. CHAPITRE II. - L'organisation et les missions. CHAPITRE II. - L'organisation et les missions. Section 1. - De la Sûreté de l'Etat. Section 1. - De la Sûreté de l'Etat. Art. 5. § 1er. Pour l'exécution de ses missions, la Sûreté de l'Etat est placée sous l'autorité du Ministre de la Justice. § 2. Toutefois, le Ministre de l'Intérieur peut requérir la Sûreté de l'Etat pour ce qui concerne l'exécution des missions prévues à l'article 7, lorsqu'elles ont trait au maintien de l'ordre public et à la protection des personnes. § 2. Toutefois, le Ministre de l'Intérieur peut requérir la Sûreté de l'Etat pour ce qui concerne l'exécution des missions prévues à l'article 7, 1°, lorsqu'elles ont trait au maintien de l'ordre public et à la protection des personnes. Dans ce cas, le Ministre de l'Intérieur, sans s'immiscer dans l'organisation du service, précise l'objet de la réquisition et peut faire des recommandations et donner des indications précises sur les moyens à mettre en oeuvre et les ressources à utiliser. Lorsqu'il est impossible de se conformer à ces recommandations et indications parce que leur exécution porterait atteinte à l'exécution d'autres missions, le Ministre de l'Intérieur en est informé dans les meilleurs délais. Cela ne dispense pas la Sûreté de l'Etat de l'obligation d'exécuter les réquisitions. § 3. Le Ministre de la Justice est chargé de l'organisation et de l'administration générale de la Sûreté de l'Etat, en particulier en ce qui concerne les dépenses, l'administration du personnel et la formation, l'ordre intérieur et la discipline, les traitements et 206 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE indemnités, ainsi que l'équipement. Art. 6. §1er. Le Ministre de l'Intérieur est associé à l'organisation et à l'administration de la Sûreté de l'Etat, conformément aux §§ 2, 3 et 4, lorsque celles-ci ont une influence directe sur l'exécution des missions de maintien de l'ordre public et de protection des personnes. Si le Ministre de la Justice estime ne pas pouvoir donner suite à une demande du Ministre de l'Intérieur, il informe ce dernier de ses raisons. §2. La signature conjointe du Ministre de l'Intérieur est requise pour : 1° tout projet de loi relatif à la Sûreté de l'Etat; 2° tout projet d'arrêté réglementaire relatif à l'organisation générale de la Sûreté de l'Etat. §3. L'avis conforme du Ministre de l'Intérieur est requis pour : 1° tout projet d'arrêté relatif au cadre organique du personnel de la Sûreté de l'Etat; 1° tout projet d'arrêté relatif au cadre organique du personnel de la Sûreté de l'Etat; 2° tout projet d'arrêté royal relatif à la nomination et à l'affectation des fonctionnaires généraux de la Sûreté de l'Etat; 3° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux délégations spécifiques en matière budgétaire; 3° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux délégations spécifiques en matière budgétaire; 4° tout projet d'arrêté déterminant la formation du personnel des services extérieurs qui concerne les missions pour lesquelles la Sûreté de l'Etat peut faire l'objet d'une réquisition en matière de protection des personnes; 4° tout projet d'arrêté déterminant la formation du personnel des services extérieurs qui concerne les missions pour lesquelles la Sûreté de l'Etat peut faire l'objet d'une réquisition en matière de protection des personnes; 5° tout projet d'arrêté fixant le nombre d'agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat qui seront désignés comme officiers de protection et désignant l'officier qui en a la charge; 5° tout projet d'arrêté fixant le nombre d'agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat qui seront désignés comme officiers de protection et désignant l'officier qui en a la charge; 6° l'avant-projet du budget concernant la Sûreté de l'Etat; 6° l'avant-projet du budget concernant la Sûreté de l'Etat; 7° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux attributions spécifiques du fonctionnaire qui dirige la Sûreté de l'Etat. Le Ministre de l'Intérieur donne son avis dans le délai fixé par le Ministre de la Justice, ce délai ne pouvant être inférieur à vingt jours ouvrables. En cas d'urgence motivée, ce délai peut être ramené à cinq jours ouvrables. Passé ces délais, l'avis est réputé conforme. L'avis non conforme est motivé. §4. Le Roi détermine les matières relatives à l'organisation et à l'administration de la Sûreté de l'Etat, autres que celles visées aux §§ 2 et 3, et qui ont une influence directe sur l'exécution des missions de maintien de l'ordre public et de protection des personnes, pour lesquelles le Ministre de la Justice demande un avis au Ministre de l'Intérieur ou l'informe, ainsi que les modalités s'y rapportant. 207 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 7. La Sûreté de l'Etat a pour mission : 1° de rechercher, d'analyser et de traiter le renseignement relatif à toute activité qui menace ou pourrait menacer la sûreté intérieure de l'Etat et la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, la sûreté extérieure de l'Etat et les relations internationales, le potentiel scientifique ou économique défini par le Comité ministériel, ou tout autre intérêt fondamental du pays défini par le Roi sur proposition du Comité ministériel; 2° d'effectuer les enquêtes de sécurité qui lui sont confiées conformément aux directives du Comité ministériel; 3° d'exécuter les tâches qui lui sont confiées par le Ministre de l'Intérieur en vue de protéger des personnes; 3° d'exécuter les tâches qui lui sont confiées par le Ministre de l'Intérieur en vue de protéger des personnes; 4° d'exécuter toutes autres missions qui lui sont confiées par ou en vertu de la loi. Art. 8. Pour l'application de l'article 7, on entend par : 1° “activité qui menace ou pourrait menacer” : toute activité, individuelle ou collective, déployée à l'intérieur du pays ou à partir de l'étranger, qui peut avoir un rapport avec l'espionnage, l'ingérence, le terrorisme, l'extrémisme, la prolifération, les organisations sectaires nuisibles, les organisations criminelles; en ce compris la diffusion de propagande, l'encouragement ou le soutien direct ou indirect, notamment par la fourniture de moyens financiers, techniques ou logistiques, la livraison d'informations sur des objectifs potentiels, le développement des structures et du potentiel d'action et la réalisation des buts poursuivis. Pour l'application de l'alinéa précédent, on entend par : a) espionnage : le recueil ou la livraison d'informations non accessibles au public, et le fait d'entretenir des intelligences de nature à les préparer ou à les faciliter; b) terrorisme : le recours à la violence à l'encontre de personnes ou d'intérêts matériels, pour des motifs idéologiques ou politiques, dans le but d'atteindre ses objectifs par la terreur, l'intimidation ou les menaces; c) extrémisme : les conceptions ou les visées racistes, xénophobes, anarchistes, nationalistes, autoritaires ou totalitaires, qu'elles soient à caractère politique, idéologique, confessionnel ou philosophique, contraires, en théorie ou en pratique, aux principes de la démocratie ou des droits de l'homme, au bon fonctionnement des institutions démocratiques ou aux autres fondements de l'Etat de droit; d) prolifération : le trafic ou les transactions relatifs aux matériaux, produits, biens ou know-how pouvant contribuer à la production ou au développement de systèmes d'armement non conventionnels ou très avancés. Sont notamment visés dans ce cadre le développement de programmes d'armement nucléaire, chimique et biologique, les systèmes de transmission qui s'y rapportent, ainsi que les personnes, structures ou pays qui y sont 208 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE impliqués; e) organisation sectaire nuisible : tout groupement à vocation philosophique ou religieuse, ou se prétendant tel, qui, dans son organisation ou sa pratique, se livre à des activités illégales dommageables, nuit aux individus ou à la société ou porte atteinte à la dignité humaine; f) organisation criminelle : toute association structurée de plus de deux personnes, établie dans le temps, en vue de commettre de façon concertée des crimes et délits, pour obtenir, directement ou indirectement, des avantages patrimoniaux, en utilisant l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou en recourant à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la réalisation des infractions. Sont visées dans ce cadre les formes et structures des organisations criminelles qui se rapportent intrinsèquement aux activités visées à l'article 8, 1°, a) à e) et g), ou qui peuvent avoir des conséquences déstabilisantes sur le plan politique ou socio-économique; g) ingérence : la tentative d'influencer des processus décisionnels par des moyens illicites, trompeurs ou clandestins; 2° “la sûreté intérieure de l'Etat et la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel” : a) la sécurité des institutions de l'Etat et la sauvegarde de la continuité du fonctionnement régulier de l'Etat de droit, des institutions démocratiques, des principes élémentaires propres à tout Etat de droit, ainsi que des droits de l'homme et des libertés fondamentales; b) la sécurité et la sauvegarde physique et morale des personnes et la sécurité et la sauvegarde des biens; 3° “la sûreté extérieure de l'Etat et les relations internationales” : la sauvegarde de l'intégrité du territoire national, de la souveraineté et de l'indépendance de l'Etat, des intérêts des pays avec lesquels la Belgique poursuit des objectifs communs, ainsi que des relations internationales et autres que la Belgique entretient avec des Etats étrangers et des institutions internationales ou supranationales; 4° “le potentiel scientifique ou économique” : la sauvegarde des éléments essentiels du potentiel scientifique ou économique; 5° “protéger des personnes” : assurer la protection de la vie et de l'intégrité physique des personnes suivantes désignées par le Ministre de l'Intérieur : 5° “protéger des personnes” : assurer la protection de la vie et de l'intégrité physique des personnes suivantes désignées par le Ministre de l'Intérieur : a) les chefs d'Etat étrangers; a) les chefs d'Etat étrangers; b) les chefs de Gouvernement étrangers; b) les chefs de Gouvernement étrangers; c) les membres de la famille des chefs d'Etat et de Gouvernement étrangers; c) les membres de la famille des chefs d'Etat et de Gouvernement étrangers; d) les membres des gouvernements belges et étrangers; d) les membres des gouvernements belges et étrangers; 209 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE e) certaines personnalités qui font l'objet de menaces résultant d'activités définies à l'article 8, 1°. e) certaines personnalités qui font l'objet de menaces résultant d'activités définies à l'article 8, 1°. CHAPITRE III. - L'exercice des missions. CHAPITRE III. - L'exercice des missions. Section 2. - Dispositions particulières à l'exercice des missions de protection des personnes. Section 2. - Dispositions particulières à l'exercice des missions de protection des personnes. Art. 22. Le Ministre de la Justice désigne, parmi les agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les officiers de protection, qui sont affectés aux missions de protection des personnes. Art. 22. Le Ministre de la Justice désigne, parmi les agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les officiers de protection, qui sont affectés aux missions de protection des personnes. Ces officiers de protection sont les seuls agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat habilités à exercer les missions relatives à la protection des personnes, à l'exclusion de toute autre mission. Ces officiers de protection sont les seuls agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat habilités à exercer les missions relatives à la protection des personnes, à l'exclusion de toute autre mission. Art. 23. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics sont tenus de communiquer au Ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité physique des personnalités à protéger, en se conformant aux modalités déterminées par leurs autorités responsables. Art. 23. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics sont tenus de communiquer au Ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité physique des personnalités à protéger, en se conformant aux modalités déterminées par leurs autorités responsables. Le Ministre de l'Intérieur communique à la Sûreté de l'Etat tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de protection qui lui sont confiées. Le Ministre de l'Intérieur communique à la Sûreté de l'Etat tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de protection qui lui sont confiées. Art. 24. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, outre les compétences qu'ils tiennent en vertu des articles 12 à 14 et 16 à 18, toujours pénétrer dans les biens immeubles abandonnés. Art. 24. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, outre les compétences qu'ils tiennent en vertu des articles 12 à 14 et 16 à 18, toujours pénétrer dans les biens immeubles abandonnés. Art. 25. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, afin de s'assurer qu'une personne ne porte pas une arme ou un objet dangereux pour leur vie ou leur intégrité physique ou celles de la personne à protéger, procéder à une fouille de sécurité dans les cas suivants : Art. 25. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, afin de s'assurer qu'une personne ne porte pas une arme ou un objet dangereux pour leur vie ou leur intégrité physique ou celles de la personne à protéger, procéder à une fouille de sécurité dans les cas suivants : 1° lorsque, en fonction du comportement de cette personne, d'indices matériels ou des circonstances, l'officier de protection a des motifs raisonnables de croire que la personne soumise à un contrôle d'identité dans le cas et les conditions prévus à l'article 29, porte une arme ou un objet dangereux; 1° lorsque, en fonction du comportement de cette personne, d'indices matériels ou des circonstances, l'officier de protection a des motifs raisonnables de croire que la personne soumise à un contrôle d'identité dans le cas et les conditions prévus à l'article 29, porte une arme ou un objet dangereux; 2° lorsqu'une personne est provisoirement retenue conformément aux articles 28 et 29; 2° lorsqu'une personne est provisoirement retenue conformément aux articles 28 et 29; 3° lorsque des personnes participent à des rassemblements publics qui présentent une menace réelle pour la personne à protéger; 3° lorsque des personnes participent à des rassemblements publics qui présentent une menace réelle pour la personne à protéger; 4° lorsque des personnes accèdent à des lieux où se trouve menacée la personne à protéger. 4° lorsque des personnes accèdent à des lieux où se trouve menacée la personne à protéger. La fouille de sécurité s'effectue par la palpation du corps et des vêtements de la personne fouillée ainsi que par le contrôle de ses bagages. Elle ne peut durer plus longtemps que le temps nécessaire à cette fin et la personne ne peut être retenue pendant La fouille de sécurité s'effectue par la palpation du corps et des vêtements de la personne fouillée ainsi que par le contrôle de ses bagages. Elle ne peut durer plus longtemps que le temps nécessaire à cette fin et la personne ne peut être 210 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE plus d'une heure à cet effet. retenue pendant plus d'une heure à cet effet. Dans les cas visés au 3° et au 4°, la fouille est exécutée sur ordre et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission; elle est effectuée par un officier de protection du même sexe que la personne fouillée. Dans les cas visés au 3° et au 4°, la fouille est exécutée sur ordre et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission; elle est effectuée par un officier de protection du même sexe que la personne fouillée. Art. 26. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent procéder à la fouille d'un véhicule ou de tout autre moyen de transport, qu'il soit en circulation ou en stationnement sur la voie publique ou dans des lieux accessibles au public, lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction du comportement du conducteur ou des passagers, d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu, que le véhicule ou le moyen de transport sert ou pourrait servir à mettre gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger. Art. 26. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent procéder à la fouille d'un véhicule ou de tout autre moyen de transport, qu'il soit en circulation ou en stationnement sur la voie publique ou dans des lieux accessibles au public, lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction du comportement du conducteur ou des passagers, d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu, que le véhicule ou le moyen de transport sert ou pourrait servir à mettre gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger. La fouille exécutée dans un véhicule ne peut durer plus longtemps que le temps exigé par les circonstances qui la justifient. Le véhicule ne peut être retenu pendant plus d'une heure à l'effet d'une fouille effectuée dans le cadre de l'exercice des missions de protection. La fouille exécutée dans un véhicule ne peut durer plus longtemps que le temps exigé par les circonstances qui la justifient. Le véhicule ne peut être retenu pendant plus d'une heure à l'effet d'une fouille effectuée dans le cadre de l'exercice des missions de protection. La fouille d'un véhicule aménagé de façon permanente en logement et qui est effectivement utilisé comme logement au moment du contrôle est assimilée à la visite domiciliaire. La fouille d'un véhicule aménagé de façon permanente en logement et qui est effectivement utilisé comme logement au moment du contrôle est assimilée à la visite domiciliaire. Art. 27. Les objets et les animaux qui présentent un danger pour la vie et l'intégrité physique de personnes peuvent, dans les lieux accessibles au public, être soustraits à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur par un officier de protection pour les nécessités de la mission de protection. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission. Art. 27. Les objets et les animaux qui présentent un danger pour la vie et l'intégrité physique de personnes peuvent, dans les lieux accessibles au public, être soustraits à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur par un officier de protection pour les nécessités de la mission de protection. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission. Les objets saisis sont mis à la disposition d'un fonctionnaire de police afin qu'il soit procédé conformément à l'article 30 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Les objets saisis sont mis à la disposition d'un fonctionnaire de police afin qu'il soit procédé conformément à l'article 30 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Art. 28. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une personne à l'égard de laquelle il existe des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou des circonstances, qu'elle se prépare à commettre une infraction ou qui commet une infraction qui met gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle infraction ou de faire cesser cette infraction et de la mettre à la disposition d'un fonctionnaire de police afin qu'il procède à l'arrestation administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. Art. 28. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une personne à l'égard de laquelle il existe des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou des circonstances, qu'elle se prépare à commettre une infraction ou qui commet une infraction qui met gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle infraction ou de faire cesser cette infraction et de la mettre à la disposition d'un fonctionnaire de police afin qu'il procède à l'arrestation administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. La privation de liberté effectuée par l'officier de protection ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir. La privation de liberté effectuée par l'officier de protection ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir. 211 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Le Roi fixe les modalités selon lesquelles le moment auquel il a été procédé à l'arrestation est enregistré. Le Roi fixe les modalités selon lesquelles le moment auquel il a été procédé à l'arrestation est enregistré. Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation administrative est réduite à due concurrence. Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation administrative est réduite à due concurrence. Art. 29. §1er. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu qu'elle se prépare à porter atteinte à la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger. Art. 29. §1er. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu qu'elle se prépare à porter atteinte à la vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger. §2. Conformément aux instructions et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission, les officiers de protection peuvent également contrôler l'identité de toute personne qui souhaite pénétrer en un lieu faisant l'objet d'une menace au sens de l'article 25, alinéa 1er, 3° et 4°. §2. Conformément aux instructions et sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de la mission, les officiers de protection peuvent également contrôler l'identité de toute personne qui souhaite pénétrer en un lieu faisant l'objet d'une menace au sens de l'article 25, alinéa 1er, 3° et 4°. §3. Les pièces d'identité qui sont remises à l'officier de protection ne peuvent être retenues que pendant le temps nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être immédiatement remises à l'intéressé. §3. Les pièces d'identité qui sont remises à l'officier de protection ne peuvent être retenues que pendant le temps nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être immédiatement remises à l'intéressé. §4. Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse ou est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de même que si son identité est douteuse se, elle peut être retenue pour être mise à la disposition d'un fonctionnaire de police qui procédera à la vérification de son identité conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. §4. Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse ou est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de même que si son identité est douteuse se, elle peut être retenue pour être mise à la disposition d'un fonctionnaire de police qui procédera à la vérification de son identité conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. La privation de liberté effectuee par l'officier de protection ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir. La privation de liberté effectuee par l'officier de protection ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir. Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation administrative conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation administrative est réduite à due concurrence. Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation administrative conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation administrative est réduite à due concurrence. Art. 30. Les officiers de protection ne peuvent, sans nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes retenues. Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles destinées à leur identification. Art. 30. Les officiers de protection ne peuvent, sans nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes retenues. Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles destinées à leur identification. Art. 31. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, en tenant compte des risques que cela comporte, recourir à la force pour poursuivre un objectif légitime qui ne peut être atteint autrement. Art. 31. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection peuvent, en tenant compte des risques que cela comporte, recourir à la force pour poursuivre un objectif légitime qui ne peut être atteint autrement. 212 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Tout recours à la force doit être raisonnable et proportionné à l'objectif poursuivi. Tout recours à la force doit être raisonnable et proportionné à l'objectif poursuivi. Tout usage de la force est précéde d'un avertissement, à moins que cela ne rende cet usage inopérant. Tout usage de la force est précéde d'un avertissement, à moins que cela ne rende cet usage inopérant. Art. 32. Dans l'exercice de leurs missions et sans préjudice des dispositions de l'article 31 de la présence loi et des articles 416 et 417 du Code pénal, les officiers de protection ne peuvent faire usage d'armes à feu contre des personnes que dans les cas suivants : Art. 32. Dans l'exercice de leurs missions et sans préjudice des dispositions de l'article 31 de la présence loi et des articles 416 et 417 du Code pénal, les officiers de protection ne peuvent faire usage d'armes à feu contre des personnes que dans les cas suivants : 1° contre des personnes armées ou en direction de véhicules à bord desquels se trouvent des personnes armées, en cas de crime ou de délit flagrant au sens de l'article 41 du Code d'instruction criminelle, commis avec violences, lorsqu'il est raisonnablement permis de supposer que ces personnes disposent d'une arme à feu prête à l'emploi et qu'elles l'utiliseront contre des personnes; 1° contre des personnes armées ou en direction de véhicules à bord desquels se trouvent des personnes armées, en cas de crime ou de délit flagrant au sens de l'article 41 du Code d'instruction criminelle, commis avec violences, lorsqu'il est raisonnablement permis de supposer que ces personnes disposent d'une arme à feu prête à l'emploi et qu'elles l'utiliseront contre des personnes; 2° lorsqu'en cas d'absolue nécessité, les officiers de protection ne peuvent défendre autrement les personnes, les postes ou les lieux confiés à leur protection. 2° lorsqu'en cas d'absolue nécessité, les officiers de protection ne peuvent défendre autrement les personnes, les postes ou les lieux confiés à leur protection. Le recours aux armes prévu au 1° et 2° ne s'effectue que conformément aux instructions et après avertissement donné à haute voix ou par tout autre moyen disponible, y compris par un coup de semonce, à moins que cela ne rende ce recours inopérant. Le recours aux armes prévu au 1° et 2° ne s'effectue que conformément aux instructions et après avertissement donné à haute voix ou par tout autre moyen disponible, y compris par un coup de semonce, à moins que cela ne rende ce recours inopérant. Art. 33. Dans l'exercice de leurs missions, sauf si les circonstances ne le permettent pas, les officiers de protection, ou au moins l'un d'entre eux, qui interviennent à l'égard d'une personne ou qui se présentent au domicile d'une personne, justifient de leur qualité au moyen du titre de légitimation dont ils sont porteurs. Art. 33. Dans l'exercice de leurs missions, sauf si les circonstances ne le permettent pas, les officiers de protection, ou au moins l'un d'entre eux, qui interviennent à l'égard d'une personne ou qui se présentent au domicile d'une personne, justifient de leur qualité au moyen du titre de légitimation dont ils sont porteurs. Art. 34. Lorsqu'il est mis en danger dans l'exercice de sa mission ou lorsque des personnes sont en danger, tout officier de protection peut requérir l'aide ou l'assistance des personnes présentes sur place. En cas d'absolue nécessité, il peut de même requérir l'aide ou l'assistance de toute autre personne utile. Art. 34. Lorsqu'il est mis en danger dans l'exercice de sa mission ou lorsque des personnes sont en danger, tout officier de protection peut requérir l'aide ou l'assistance des personnes présentes sur place. En cas d'absolue nécessité, il peut de même requérir l'aide ou l'assistance de toute autre personne utile. L'aide ou l'assistance requise ne peut mettre en danger la personne qui la prête. L'aide ou l'assistance requise ne peut mettre en danger la personne qui la prête. Section 3. - De la responsabilité civile et de l'assistance en justice applicables aux officiers de protection affectés aux missions de protection des personnes. Section 3. - De la responsabilité civile et de l'assistance en justice applicables aux officiers de protection affectés aux missions de protection des personnes. Art. 35. Les officiers de protection affectés aux missions de protection des personnes bénéficient du même régime de responsabilité civile et d'assistance en justice que celui que les articles 47 à 53 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police octroient aux membres d'un service de police placé sous l'autorité d'un Ministre fédéral. Art. 35. Les officiers de protection affectés aux missions de protection des personnes bénéficient du même régime de responsabilité civile et d'assistance en justice que celui que les articles 47 à 53 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police octroient aux membres d'un service de police placé sous l'autorité d'un Ministre fédéral. 213 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE L'assistance en justice des officiers de protection est à charge du Ministre de la Justice, lequel représente également l'Etat lorsque l'officier de protection appelle l'Etat à la cause dans les cas fixés par la loi sur la fonction de police. L'assistance en justice des officiers de protection est à charge du Ministre de la Justice, lequel représente également l'Etat lorsque l'officier de protection appelle l'Etat à la cause dans les cas fixés par la loi sur la fonction de police. LOI DU 7 DECEMBRE 1998 ORGANISANT UN SERVICE DE POLICE INTEGRE, STRUCTURE A DEUX NIVEAUX TITRE II. - LA POLICE LOCALE TITRE II. - LA POLICE LOCALE Chapitre Ier. - Dispositions générales Chapitre Ier. - Dispositions générales SECTION 1ere. - LES ZONES DE POLICE SECTION 1ere. - LES ZONES DE POLICE Art. 9. Après que l’avis des bourgmestres concernés, qui consultent les conseils communaux à cet effet, ainsi que l’avis du procureur général et du gouverneur aient été recueillis sur une proposition de répartition du ministre de l’Intérieur, le Roi divise, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres sur la proposition des ministres de l’Intérieur et de la Justice, le territoire des provinces et celui de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale en zones de police. Pour ce faire, les limites des arrondissements judiciaires sont respectées, sauf en ce qui concerne les communes ressortissant à plusieurs arrondissements judiciaires. Une zone de police est composée d’une ou de plusieurs communes. La zone pluricommunale est dotée de la personnalité juridique. Le présent article est également d'application jusqu'au 1er janvier 2011, à la modification des délimitations des zones de police fixées, autre que celle visée au Titre II, Chapitre VII, pour autant que cela n'ait pas pour conséquence une augmentation du nombre de zones déterminé par l'alinéa 1er. Le présent article est également d'application jusqu'au 1er janvier 2017, à la modification des délimitations des zones de police fixées, autre que celle visée au Titre II, Chapitre VII, pour autant que cela n'ait pas pour conséquence une augmentation du nombre de zones déterminé par l'alinéa 1er. SECTION 2. - LE CONSEIL DE POLICE ET LE COLLEGE DE POLICE SECTION 2. - LE CONSEIL DE POLICE ET LE COLLEGE DE POLICE Sous-section 1ère. - Composition du conseil de police et du collège de police Sous-section 1ère. - Composition du conseil de police et du collège de police Art. 21ter. Le membre du conseil de police élu conformément à l’article 18 ou 19, alinéa 2, qui conteste qu’il a, en application de l’article 21bis, alinéa 1er, remis sa démission comme membre du conseil de police, peut introduire un recours auprès de la députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, § 2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, qui se prononcera en tant que juridiction administrative dans les 30 jours de la réception du recours. Le membre du conseil de police visé à l’alinéa 1er peut introduire un recours auprès du Conseil d’Etat dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision de la députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. Le gouverneur peut introduire un recours similaire dans les quinze jours qui suivent la décision de la députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la loi spéciale du Le membre du conseil de police visé à l’alinéa 1er peut introduire un recours auprès du Conseil d’Etat dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision de la députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. Le gouverneur peut introduire un recours similaire dans les quinze jours qui suivent la décision de la députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, 214 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 12 janvier 1989 relatives aux institutions bruxelloises. §2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. Le recours auprès du Conseil d’Etat n’est pas suspensif. Dans les huit jours de la réception d’un recours, le greffier en chef du Conseil d’Etat le communique au gouverneur ainsi qu’à la zone pluricommunale et au conseil communal auquel appartient le requérant. Il leur communique également l’arrêt du Conseil d’Etat. SECTION 4. - PERSONNEL ET BUDGET SECTION 4. - PERSONNEL ET BUDGET Art. 41. Par zone de police, une subvention est prévue chaque année à charge du budget fédéral, ci-après appelée la subvention fédérale. Ladite subvention est fixée sur la base : 1° de la part des autorités fédérales dans le financement des missions locales de la police; 2° des missions fédérales, générales ou spécifiques assurées au sein de la zone concernée. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les critères et les modalités pour la fixation et le versement de la subvention fédérale, qui est payée au moins par douzièmes, en ce compris les règles relatives à la détermination des coûts à intégrer dans ladite subvention pour les missions fédérales, générales ou spécifiques qui sont accomplies par le niveau local de la police intégrée. Dans le cas où un corps de police locale ne respecte pas ses missions stipulées dans l’article 61 ou dans les articles 96bis ou 105bis, la dotation fédérale à la commune ou la zone pluricommunale concernée est diminuée conformément aux règles déterminées par le Roi, dans un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Les montants retenus sont versés dans le « Fonds de solidarité fédéral pour la police locale ». Dans le cas où un corps de police locale ne respecte pas ses missions stipulées dans les articles 61 ou 104bis, la dotation fédérale à la commune ou la zone pluricommunale concernée est diminuée conformément aux règles déterminées par le Roi, dans un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Les montants retenus sont versés dans le « Fonds de solidarité fédéral pour la police locale ». Chapitre V. - La tutelle spécifique Chapitre V. - La tutelle spécifique SECTION 2. - PERSONNEL DE LA POLICE LOCALE SECTION 2. - PERSONNEL DE LA POLICE LOCALE Art. 68. Le gouverneur statue sur l’approbation de la décision visée à l’article 67 dans les 25 jours à compter du lendemain du jour où il l’a reçue. Cette décision est transmise aux autorités communales ou aux autorités de la zone pluricommunale, au plus tard le dernier jour du délai précité. Passé ce délai, le gouverneur est sensé avoir donné son approbation. Passé ce délai, le gouverneur est censé avoir donné son approbation. Art. 69. Le conseil communal ou le conseil de police peut exercer un recours auprès du ministre de l’Intérieur contre l’arrêté portant désapprobation par le gouverneur des décisions du conseil communal ou du conseil de police portant sur le cadre organique, dans un délai de quarante jours à compter du lendemain de la transmission de l’arrêté, l’autorité communale ou à l’autorité de la police locale. Art. 69. Le conseil communal ou le conseil de police peut exercer un recours auprès du ministre de l’Intérieur contre l’arrêté portant désapprobation par le gouverneur des décisions du conseil communal ou du conseil de police portant sur le cadre organique, dans un délai de quarante jours à compter du lendemain de la transmission de l’arrêté, à l’autorité communale ou à l’autorité de la police locale. 215 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Chapitre VII. - La fusion volontaire des zones de police Art. 91/1. Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu d'entendre par : 1° la zone de police ancienne : la zone de police dont le ressort a été antérieurement déterminé par le Roi; 2° la zone de police nouvelle : la zone de police résultant de la fusion de deux ou plusieurs zones de police anciennes organisée par le présent chapitre. Art. 91/2. Les conseils communaux ou les conseils de police des zones de police concernées peuvent introduire une demande conjointe de fusion volontaire de leurs zones de police anciennes auprès des Ministres de l'Intérieur et de la Justice. Le Roi peut définir sur proposition des deux ministres le ressort territorial de la zone de police nouvelle. Art. 91/3. L'élection des membres du conseil de police de la zone de police nouvelle a lieu au cours de la première séance du conseil communal qui suit la publication de l'arrêté royal définissant le ressort territorial de la zone de police nouvelle. Art. 91/4. Le mandat des membres élus du conseil de police prend cours le premier jour ouvrable du mois suivant celui de leur élection. Si une réclamation a été introduite contre l'élection, le mandat ne prend effet que quinze jours après que l'élection est devenue définitive. Art. 91/5. En cas de fusion de deux ou plusieurs zones de police anciennes de l'arrondissement administratif de Bruxelles- Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle comprend un nombre de membres du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers attribués par l'article 22bis, § 1er, aux zones de police anciennes auxquelles la zone de police nouvelle succède. Art. 91/6. Le mandat de membre du collège de police d'une zone de police nouvelle prend cours à la date de la publication de l'arrêté royal définissant le ressort territorial de la zone de police nouvelle. Art. 91/7. Le nombre de voix accordé à chaque bourgmestre au sein du collège de police de la zone de police nouvelle est défini sur la base du budget du corps de police local visé à l'article 39 ou sur la base de la dotation policière visée à l'article 40 que sa commune investissait dans la zone de police ancienne à laquelle elle appartenait. Art. 91/8. Le plan zonal de sécurité de la zone de police nouvelle est soumis pour approbation aux Ministres de l'Intérieur et de la Justice dans les quatre mois de l'institution de la police locale visée à l'article 257quinquies/5. La durée de validité du plan zonal de sécurité de la zone de police nouvelle est toutefois limitée au terme prévu pour les plans zonaux de sécurité en cours au sein des zones de police anciennes. 216 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 91/9. La dotation que chaque commune affecte au corps de police locale de la zone de police nouvelle ne peut, durant les deux années qui suivent l'institution de la police locale de la zone de police nouvelle, être inférieure au budget qu'elle consacrait conformément à l'article 39 au corps de police local ou à la dotation qu'elle affectait conformément à l'article 40 au budget de la zone de police ancienne à laquelle elle appartenait. Art. 91/10. Les subventions fédérales qui sont attribuées à la zone de police nouvelle sont égales à la somme des subventions fédérales qui auraient été attribuées, conformément aux règles d'attribution des subventions fédérales qui sont d'application pour les zones de police anciennes, aux zones de police anciennes auxquelles elle succède. Chapitre VIII. – Modification de la délimitation des zones de police. Art. 91/11. La modification visée à l’article 9, alinéa 3, donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de police pluricommunale anciennes. Cette modification doit avoir une plus-value opérationnelle ou organisationnelle. Art. 91/12. Les conseils communaux des communes faisant partie des zones de police anciennes concernées par la modification de la délimitation des zones de police introduisent une demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres de l'Intérieur et de la Justice. Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article 257quinquies/12. Le Roi définit sur proposition des ministres de l'Intérieur et de la Justice le ressort territorial des zones de police nouvelles. Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à 91/9 sont applicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modification de la délimitation des zones de police. Art. 91/14. En cas de modification de la délimitation des zones de police anciennes de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers respectivement attribués par l’article 22bis, §1er, aux zones de police anciennes comprenant une des communes de la zone de police nouvelle. Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux) zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones de police nouvelles qui résultent de la modification de la délimitation des zones de police au prorata du coût salarial des membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de police nouvelles. 217 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Le coût salarial est défini par les rémunérations attribuées aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la demande visée à l’article 91/12. TITRE III. - LA POLICE FEDERALE TITRE III. - LA POLICE FEDERALE Chapitre II. - Organisation générale Chapitre II. - Organisation générale Art. 94. Le ressort et le siège des directions et services déconcentrés de la police fédérale visés à l’article 93, §1er, alinéa 2, 1° à 3°, sont ceux des arrondissements judiciaires, sauf pour l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception justifiée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège des directions et services déconcentrés afin de tenir compte de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités. Art. 94. Le ressort des directions et services déconcentrés de la police fédérale visés à l'article 93, §2, alinéa 1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements judiciaires et le siège de ces directions et services se trouve au sein du ressort des arrondissements judiciaires respectifs, sauf pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception justifiée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège des directions et services déconcentrés afin de tenir compte de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités. Art. 96bis. Les zones de police contribuent, selon les modalités à déterminer par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, au fonctionnement des centres de communication et d’information. Art. 96bis. Les zones de police contribuent, selon les modalités à déterminer par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, au fonctionnement des centres de communication et d’information. Le Roi peut également fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions auxquelles les zones de police peuvent remplacer l’engagement de personnel par un apport financier équivalent. Le Roi peut également fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions auxquelles les zones de police peuvent remplacer l’engagement de personnel par un apport financier équivalent. Chapitre III. - Autorité, direction et attributions Chapitre III. - Autorité, direction et attributions Art. 97. Pour l’accomplissement de ses missions de police administrative, la police fédérale est placée sous l’autorité du ministre de l’Intérieur qui peut lui donner les ordres, instructions et directives nécessaires à cet effet. Sans préjudice des compétences propres que les autorités judiciaires exercent directement à l’égard de la police fédérale, elle est placée, pour l’exécution de ses missions de police judiciaire, sous l’autorité du ministre de la Justice qui peut lui donner les ordres, les instructions et les directives nécessaires à cet effet. Les ordres et instructions concernant une enquête pénale déterminée ne peuvent être donnés qu’à la demande de l’autorité judiciaire compétente. Pour l’exécution des missions qui concernent la police des cours et tribunaux, et sans préjudice des dispositions des articles 759 à 763 du Code judiciaire, des articles 31 et 32 du Code de procédure pénale militaire et des articles 181, 267, alinéa 2, 506 et 507 du Code d’instruction criminelle, la police des prisons et la protection du transfèrement des détenus, la police fédérale est placée sous l’autorité du ministre de la Justice qui peut lui donner les ordres, instructions et directives nécessaires à cet effet. Sans préjudice des compétences du ministre ou du secrétaire d'Etat qui a la mer du Nord dans ses attributions, la 218 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE police fédérale est placée, pour l'exécution de ses missions de police administrative dans la mer territoriale belge, la zone économique exclusive et sur le plateau continental, sous l'autorité du gouverneur de la province de Flandre occidentale. Art. 101. La direction générale de la police administrative est chargée des missions de police administrative spécialisées et supralocales et, dans ce cadre, des missions d’appui aux autorités de police et aux services de la police intégrée. Le directeur général de la police administrative contribue à un fonctionnement intégré optimal, en particulier en veillant à l’exécution des missions d’appui par ses directions et services propres. Dans ce cadre, la direction générale de la police administrative assure notamment les missions suivantes: 1° l’exploitation des informations policières qui sont nécessaires pour les missions de la police intégrée; 2° la direction et la coordination opérationnelle des missions de police administrative de ses directions et services; 3° les missions spécialisées de police administrative et l’appui aux missions de police; 4° l’organisation de la réserve fédérale d’intervention au profit de l’ensemble des services de police; 5° l’appui dans le cadre des missions déconcentrées de police administrative des directeurs coordonnateurs administratifs, notamment par la mise à disposition de personnel dans le cadre d’une capacité hypothéquée et de moyens conformément aux directives émises par le ministre de l’Intérieur. 6° l’exécution des missions de protection des personnes qui lui sont confiées par le ministre de l’Intérieur ou son délégué. Chapitre IV. - Personnel Chapitre IV. – Personnel Art. 106. La loi fixe, chaque année, l’effectif du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la police fédérale. La même loi définit la part minimale de chaque cadre qui sera affectée à la direction générale de la police judiciaire et aux services judiciaires déconcentrés. La même loi définit la part minimale de chaque cadre qui sera affectée à la direction générale de la police judiciaire et aux directions judiciaires déconcentrées. Le Roi détermine les règles détaillées selon lesquelles les membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la police locale peuvent se porter candidats à un emploi au sein de la police fédérale. Chapitre VII. - Dispositions diverses Chapitre VII. - Dispositions diverses Art. 115. §1er. Pendant la période durant laquelle la Défense nationale et la police fédérale doivent prolonger leur appui réciproque, le ministre de l’Intérieur est autorisé à valoriser les 219 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE prestations fournies à la Défense nationale et à indemniser la Défense nationale pour les prestations reçues sur base des coûts supplémentaires. Le cas échéant, les sommes dues par la Défense nationale sont affectées à un fonds budgétaire organique. §2. Le ministre de l’Intérieur est autorisé à augmenter les moyens de la police fédérale par des contributions volontaires, financières ou en matériel, provenant de l’Union européenne, d’organismes publics supranationaux, des autorités fédérales, des régions, des communautés, des provinces, des zones pluricommunales ou des communes, et accordées dans le cadre de l’exercice des missions qui sont légalement confiées à la police fédérale. Les moyens financiers ainsi pris en recette sont affectés à un fonds budgétaire. Vu leur spécificité, les contributions en provenance de fonds européens liés au programme cadre “solidarité et gestion des flux migratoires” sont exclusivement versées au fonds budgétaire organique visé à l’article 11 de la loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I). Les crédits variables liés à ce fonds peuvent être employés en liquidation même si le solde disponible sur le fonds est négatif. Le solde débiteur autorisé de la sorte est fixé annuellement par un cavalier budgétaire en même temps que l’autorisation d’engagement visée au même article. §3. Dans les cas où l’appel fait à la police fédérale n’est pas réglé en vertu de la loi, le ministre de l’Intérieur est autorisé à affecter contre paiements des membres du personnel et des biens de la police fédérale à des prestations d’utilité publique, pour autant que : 1° les missions légales ne soient pas mises en péril; 2° les prestations aient un caractère humanitaire ou culturel ou contribuent à une aide à la nation; 3° les prestations consistent en la mise à la disposition de personnel ou de biens immeubles, le prêt de biens, la livraison de biens de consommation ou la prestation de services. Les recettes provenant de ces prestations sont affectées à un fonds budgétaire organique. §4. Le ministre de l’Intérieur est autorisé à faire effectuer par la police fédérale, à la demande d’une personne morale, des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel et nécessitant un engagement particulier de moyens en personnel ou en matériel. Les recettes provenant de ces prestations sont affectées à un fonds budgétaire organique. Les missions de police administrative à caractère exceptionnel effectuées au profit d’une personne de droit public fédéral n’exerçant pas d’activités financières ou commerciales ne donnent toutefois pas lieu à remboursement. 220 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE §4bis. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les missions de police administrative de la police fédérale pour lesquelles une rétribution peut être perçue à l’égard de tiers ainsi que les conditions de cette perception et ses modalités. Les recettes provenant de ces prestations sont affectées à un fonds budgétaire organique. §5. Sont affectés à un fonds budgétaire organique, les paiements effectués par : 1° les zones pluricommunales ou les communes pour les livraisons d’habillement et d’équipement aux membres de la police locale dans les limites de la quantité de base qui leur est accordée ou les avances qui sont versées à cet effet; 2° des membres de la police fédérale et locale pour les livraisons d’habillement et d’équipement qui dépassent la quantité individuelle de base qui leur est allouée. En vue du préfinancement d’un stock de roulement au profit de la police locale, les crédits variables inscrits aux allocations de base 17-90-51-12.11.22, 17-90-51-12.21.22 et 17- 90-51-12.50.22 du budget général des dépenses et liés au fonds budgétaire 17-2 Fonds pour la livraison d’habillement et d’équipement contre paiement au personnel des services de police, tel que créé par la loi-programme du 22 décembre 2003, peuvent être employés en engagement et en liquidation même si le solde disponible sur le fonds est négatif. Le solde débiteur autorisé de la sorte est déterminé annuellement par un cavalier budgétaire. §6. Le ministre de l’Intérieur ou l’ordonnateur qu’il délègue, est autorisé, à condition que les principes de la législation en matière de marchés publics soient respectés, à aliéner du matériel excédentaire, économiquement amorti ou technologiquement obsolète ainsi que des déchets. L’aliénation peut prendre les formes suivantes: 1° un marché pour travaux ou services où les produits qui font l’objet du contrat ou qui proviennent de son exécution, sont cédés au cocontractant en guise de paiement total ou partiel pour les prestations fournies par lui; 2° une convention d’échange concernant du matériel, des biens, des armes et munitions dans le but d’acquérir des biens similaires. Lorsque les opérations mentionnées dans la convention ayant pour objet l’exécution de ces aliénations donnent lieu à des recettes, celles-ci sont affectées à un fonds budgétaire organique. §7. Le ministre de l’Intérieur ou l’ordonnateur qu’il délègue, est autorisé à céder à titre gratuit du matériel, des animaux et/ou des biens excédentaires : 1° soit à des pays tiers dans le cadre d’une assistance, de même qu’à procéder dans ces pays à des prestations de service 221 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE limitées liées à ces cessions; 2° soit à des services organiques du Ministère de l’Intérieur, en vue de l’utilisation optimale des moyens au sein du département. 2° soit à des services organiques du service public fédéral Intérieur, en vue de l’utilisation optimale des moyens au sein du département. §8. Le ministre de l’Intérieur fixe la nature, les modalités des demandes et paiements ainsi que celles des calculs de coûts et valorisations liés aux demandes et paiements, visés aux §§ 1er à 7. §8bis. Le Ministre de l’Intérieur est autorisé à prendre en recettes et à affecter les paiements qui sont opérés par des membres du personnel ou par d’autres tiers : 1° en réparation de l’usage impropre, la perte ou la dégradation du matériel de la police fédérale ; 2° en paiement de leur part dans les factures dans des obligations contractées par la police fédérale, mais qui ne peuvent pas être facturées directement à ces tiers par le cocontractant. Les recettes visées à l’alinéa 1er sont affectées à un fonds budgétaire organique. §9. Dans le cadre de l’appui fourni par le niveau fédéral de la police intégrée au niveau local, le ministre de l’Intérieur est autorisé à fournir du matériel, des biens et des services aux zones pluricommunales et aux communes. Ces fournitures ont lieu: 1° soit d’office et gratuitement, si elles s’inscrivent dans le cadre des missions d’appui général dont les charges sont supportées par le Budget général des Dépenses; 2° soit à la demande mais contre paiement, dans les autres cas. Les recettes réalisées sont affectées à un fonds budgétaire organique. Dans les deux cas, le transfert de propriété du matériel est acté dans les inventaires de la police fédérale. §10. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la nature des missions d’appui qui sont fournies gratuitement au niveau local par le niveau fédéral de la police intégrée. Pour les prestations qui sont fournies contre paiement, le Roi fixe les règles relatives aux demandes de prestations, à la détermination des coûts à facturer et à la manière de les recouvrer). Le Roi fixe également par arrêté délibéré en Conseil des ministres les règles à suivre en cas de non-paiement par les zones de police pluricommunales et les communes des livraisons mentionnées au §5, 1°, et au §9, 2°, en ce compris les dépenses 222 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE d’énergie et de téléphone, les détachements visés à l’article 406 de la loi-programme du 22 décembre 2003 et la mise en œuvre du corps d’intervention qui ont été préfinancés par la police fédérale. Si, en cas de non-paiement par les zones de police pluricommunales et les communes des livraisons les fournitures et les services effectuées à leur profit, des montants sont retenus sur les dotations qui leur sont allouées, les crédits ainsi réservés peuvent être : 1° transférés des allocations de base « dotations » au programme 17-90-1 vers les allocations de base de la section 17 du budget général des dépenses sur lesquelles le préfinancement a eu lieu, si les factures non liquidées ont trait aux prestations visées au §9, 2° y inclus les dépenses d’énergie et de téléphone mais à l’exception des détachements visés à l’article 406 de la loi programme du 22 décembre 2003 et de la mise en œuvre du corps d’intervention; 2° transférés des allocations de base « dotations » au programme 17-90-1 vers le Budget des voies et moyens avec pour destination respective les fonds budgétaires 17-1, 17-2 ou 17-3, en vue particulièrement d’apurer le solde débiteur y constaté, si les factures non liquidées ont trait à la mise en œuvre du corps d’intervention, aux prestations visées au § 5, 1°, ou aux détachements visés à l’article 406 de la loi-programme du 22 décembre 2003. TITRE IV. - DISPOSITIONS COMMUNES TITRE IV. - DISPOSITIONS COMMUNES Chapitre Ier. - Le personnel Chapitre Ier. - Le personnel SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES Art. 118. Sous réserve de l’application de l’article 138, § 1er, 3° et 4°, le cadre administratif et logistique est composé de membres du personnel dépourvus de compétences en matière de police administrative et judiciaire. Les membres du cadre administratif et logistique sont soit des membres du personnel statutaire, recrutés et nommés ou utilisés dans ce corps conformément au régime de mobilité, soit des militaires transférés au sens de la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public, et au sens du Titre V, Section 3, de la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des Forces armées, soit des membres du personnel engagés dans les liens d’un contrat de travail. Le personnel chargé des tâches auxiliaires, spécifiques est engagé sous le régime d’un contrat de travail. Si tous les emplois du cadre administratif et logistique ne sont pas occupés par du personnel sans compétence de police, des membres du corps opérationnel peuvent à leur demande, soit passer dans ce corps, soit y exercer temporairement de tels emplois. Les membres du personnel du cadre administratif et 223 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE logistique, à l’exception de ceux visés à l’article 138, § 1er, 3° et 4°, ne peuvent remplir des missions de police. Le Roi détermine les conditions et les modalités pour l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée déterminée d’un membre du personnel pour un emploi statutaire du cadre administratif et logistique. SECTION 4. - DISPOSITIONS DIVERSES SECTION 4. - DISPOSITIONS DIVERSES Art. 138. §1er. Sont revêtus de la qualité d’officier de police judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi : 1° les fonctionnaires de police nommés dans le cadre des officiers ou dans le cadre moyen; 2° les fonctionnaires de police qui exercent les fonctions arrêtées par le Roi et qui répondent aux conditions fixées par Lui ; 3° pour l’exécution des missions de police technique et scientifique, les membres du cadre administratif et logistique revêtus au minimum d’un grade de niveau B et désignés par le directeur général de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale pour exécuter ces missions ; 4° pour l’exécution de la mesure de surveillance visée à l’article 90ter, §1er, alinéa 1er, du Code d’Instruction criminelle, les membres du cadre administratif et logistique qui sont engagés en raison de leur compétence auditive particulière due à leur cécité ou à leur mauvaise vue pour effectuer cette mesure. 5° selon les modalités fixées par le Roi, les fonctionnaires de police du cadre de base qui sont désignés à un emploi au sein d’un service d’enquête et de recherche de la police locale ou à un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale; 6° à leur demande et selon les modalités fixées par le Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancienneté de cadre. Le Roi fixe les cas où la qualité d’agent ou d’officier de police judiciaire d’un membre du personnel qui est employé en dehors des services de police est suspendue. § 2. Pour pouvoir exercer leurs fonctions, les membres du personnel visés au § 1er, 3° et 4°, prêtent serment, devant le directeur général de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, dans les termes suivants : «Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge, et de remplir fidèlement les fonctions qui me sont conférées. ». Ils sont compétents pour exercer leurs missions sur l’ensemble du territoire du Royaume. Les recherches et constatations qu’ils effectuent font l’objet de procès-verbaux. Chapitre II. - Organisation et équipement Chapitre II. - Organisation et équipement 224 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 141. Le Roi détermine l’uniforme, les insignes, les cartes de légitimation et autres moyens d’identification. Il arrête également les normes en matière d’équipement et l’armement des services de police en vue de garantir la compatibilité et la coopération entre les services de police et, si nécessaire, l’opérationnalité d’une intervention commune. Il arrête également les normes en matière d’équipement, d’armement et de munition des services de police en vue de garantir la compatibilité et la coopération entre les services de police et, si nécessaire, l’opérationnalité d’une intervention commune. TITRE VIII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES TITRE VIII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES Chapitre V. - Les conséquences de la fusion des zones de police Art. 257quinquies/1. Les membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique des zones de police anciennes sont respectivement transférés dans le cadre opérationnel et dans le cadre administratif et logistique de la police locale de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/2. Le conseil de police, dès son installation visée à l'article 91/4, déclare vacant le mandat de chef de corps de la zone de police nouvelle et constitue la commission de sélection visée à l'article 48. Art. 257quinquies/3. §1er. Le membre du personnel transféré dans une zone de police nouvelle n'est pas tenu par le temps de présence requis pour entrer en ligne de compte pour la mobilité. §2. Le transfert du membre du personnel vers la zone de police nouvelle n'est pas considéré comme un changement d'employeur pour l'application des dispositions statutaires. §3. Si le transfert vers la zone de police nouvelle entraîne pour un membre du personnel contractuel un changement du lieu habituel de travail, cela fait l'objet d'un avenant à son contrat de travail. Art. 257quinquies/4. A compter de la publication de l'arrêté royal définissant le ressort territorial de la zone de police nouvelle, les prérogatives des organes des zones de police anciennes auxquelles elle succèdera sont limitées aux actes relevant de la gestion journalière, qui portent sur des affaires urgentes ou qui ont trait à des affaires en cours. A défaut, les décisions adoptées ou leurs conséquences ne sont pas opposables aux organes de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/5. Le Roi institue la police locale de la zone de police nouvelle, au premier jour d'un trimestre, lorsqu'Il constate que les conditions suivantes sont remplies : 1° le ressort territorial de la zone de police est fixé conformément à l'article 91/2; 2° le cadre du personnel est déterminé; 3° le montant des dotations communales au budget de la zone de police nouvelle est conforme à l'article 91/9; 225 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 4° le compte de fin de gestion est dressé et approuvé conformément à l'article 257quinquies/9, § 1er. Art. 257quinquies/6. L'institution de la police locale de la zone de police nouvelle met fin à l'existence des zones de police anciennes et met un terme de plein droit au mandat des conseillers de police des zones de police anciennes. Art. 257quinquies/7. §1er. L'ensemble des biens meubles, tant du domaine public que du domaine privé, en ce compris les biens faisant partie de l'équipement individuel des membres du cadre opérationnel des zones de police anciennes, sont transférés à la zone de police nouvelle. §2. Le transfert visé au § 1er est exécuté de plein droit. Le transfert est opposable aux tiers sans autre formalité à la date d'institution de la police locale de la zone de police nouvelle. §3. Les biens visés au présent article sont transférés dans l'état où ils se trouvent, en ce compris les charges et les obligations inhérentes à ces biens. §4. La zone de police nouvelle succède aux droits et obligations des zones de police anciennes relatifs aux biens meubles qui lui ont été transférés, en ce compris les droits et obligations résultant de procédures judiciaires pendantes et à venir. Les communes qui constituaient les zones de police anciennes demeurent toutefois solidairement tenues des obligations dont le paiement ou l'exécution étaient exigibles avant le transfert de propriété des biens meubles visés au présent article. Art. 257quinquies/8. §1er. Les biens immeubles qui sont propriété des zones de police anciennes sont transférés à la zone de police nouvelle à la date d'institution de la police locale de la zone de police nouvelle. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la propriété lui est transférée. §2. Les montants dont les zones de police anciennes bénéficiaient ou étaient redevables en application du mécanisme de correction visé à l'article 248quater sont payés à ou par la zone de police nouvelle qui leur succède. §3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges des zones de police anciennes qui proviennent des contrats de location afférents aux biens immeubles hébergeant des membres du personnel du corps de police locale. Art. 257quinquies/9. §1er. Le compte de fin de gestion des zones de police anciennes est dressé au dernier jour du trimestre qui précède l'institution de la police locale visée à l'article 257quinquies/5. §2. La zone de police nouvelle reprend de plein droit les actifs et passifs des zones de police anciennes auxquelles elle 226 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE succède. §3. Le compte de fin de gestion est soumis à l'approbation du conseil de police de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/10. Sans préjudice de l'application de l'article 257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services passée au bénéfice du corps de police des zones de police anciennes est poursuivie par la zone de police nouvelle, à compter de la date de son institution. L'alinéa 1er s'applique également pour l'exécution des marchés publics attribués avant cette même date. Chapitre VI. – Les modalités et conséquences de la modification de la délimitation des zones de police Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modification de la délimitation des zones de police : - l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nominative visée à l’article 257quinquies/12; - les articles 257quinquies/2 à 6; - l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inventaire visé à l’article 257quinquies/12; - l’article 257quinquies/9, §1er, étant entendu que le compte de fin de gestion de la zone de police ancienne est accompagné du bilan. Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à l’article 91/12 adoptent, sur avis des chefs de corps des zones de police anciennes, les actes suivants : - la liste nominative des membres du personnel qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles : la liste nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction du service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune des zones de police nouvelles; - l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles; - les règles relatives à la reprise des procédures contentieuses en cours. Art. 257quinquies/13. §1er. Les biens immeubles, propriétés de la zone de police ancienne sont transférés à la zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se situent. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la propriété leur est transférée. §2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone de police ancienne était redevable ou bénéficiait en application 227 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE du mécanisme de correction visé à l’article 248quater est réparti entre les zones de police nouvelles à concurrence de la part de l’effectif de la zone de police ancienne qui est transférée vers chacune d’elles. §3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges qui résultent des contrats de location passés par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale afférents aux biens immeubles qui se situent sur le territoire de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/14. §1er. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modification de la délimitation des zones de police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède la date d’institution de la police locale au sein des zones de police nouvelles. §2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police ancienne(s) à laquelle (auxquelles) elles succèdent à concurrence de la part de l’effectif de la (des) zone(s) de police ancienne(s) qui est transférée vers chacune des zones de police nouvelles. §3. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modification de la délimitation des zones de police sont soumis à l’approbation des conseils de police ou du conseil de police et du conseil communal des zones de police nouvelles. Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article 257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services passée au bénéfice de la zone de police ancienne est poursuivie, à compter de la date d’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou services dont elle bénéficie, par la zone de police nouvelle. L’alinéa premier s’applique également pour l’exécution des marchés publics attribués avant la même date. Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et de l’accord des autres communes de la zone de police ancienne concernée, une convention peut être conclue entre les communes qui feront partie de la zone de police nouvelle pour définir les modalités de fonctionnement en tant qu’une seule entité opérationnelle. LOI DU 11 DECEMBRE 1998 PORTANT CREATION D'UN ORGANE DE RECOURS EN MATIERE D'HABILITATIONS, D'ATTESTATIONS ET D'AVIS DE SECURITE CHAPITRE III. - Des habilitations de sécurité. CHAPITRE III. - Des habilitations de sécurité. Section 4. - De l'octroi et du retrait de l'habilitation de sécurité. Section 4. - De l'octroi et du retrait de l'habilitation de sécurité. Art. 22. A l'issue de l'enquête de sécurité, l'autorité de sécurité statue par décision motivée, dans le délai fixé par le Roi, sur l'octroi de l'habilitation de sécurité requise, sur la base du 228 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE rapport d'enquête qui lui est soumis par le service de renseignement et de sécurité qui y a procédé. Si elle l'estime utile à l'examen du rapport d'enquête, l'autorité de sécurité requiert de ce service de lui communiquer une copie du dossier d'enquête dans son intégralité. Elle peut également requérir de ce service la communication de toute information complémentaire qu'elle juge utile à l'examen du rapport d'enquête. La décision est notifiée à l'intervention de l'officier de sécurité à la personne, physique ou morale, pour laquelle l'habilitation est requise, dans le délai fixé par le Roi. L'autorité de sécurité peut retirer une habilitation de sécurité sur base d'informations qui lui sont présentées par les services de renseignement et de sécurité ou dans le cas visé à l'article 16, § 1er, alinéa 3. La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de l'habilitation de sécurité reprend les motifs justifiant cette décision, à l'exception de toute information dont la communication serait de nature à porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique du pays ou tout autre intérêt fondamental de l'Etat, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la protection de la vie privée de tiers. La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de l'habilitation de sécurité reprend les motifs justifiant cette décision, à l'exception de toute information dont la communication serait de nature à porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique du pays ou tout autre intérêt fondamental de l'Etat, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources, au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours ou à la protection de la vie privée de tiers. Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'autorité de sécurité se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent. L'autorité de sécurité doit prendre les mesures internes nécessaires afin de garantir le caractère confidentiel des rapports d'enquête et, le cas échéant, des dossiers d'enquête. LOI DU 24 MARS 1999 ORGANISANT LES RELATIONS ENTRE LES AUTORITES PUBLIQUES ET LES ORGANISATIONS SYNDICALES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE Chapitre XI - DISPOSITIONS MODIFICATIVES, ABROGATOIRES ET FINALES Chapitre XI - DISPOSITIONS MODIFICATIVES, ABROGATOIRES ET FINALES Art. 28. Si, à la date d’entrée en vigueur de la présente loi, tous les corps de police locale ne sont pas créés, la présente loi est applicable à partir de la date de son entrée en vigueur aux membres des corps de police communale, les auxiliaires de police compris, ainsi qu’aux membres du cadre administratif et logistique des corps de police communale qui, en application de l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif et logistique de la police locale. Art. 28. Si, à la date d’entrée en vigueur de la présente loi, tous les corps de police locale ne sont pas créés, la présente loi est applicable à partir de la date de son entrée en vigueur aux membres des corps de police communale, les agents de police compris, ainsi qu’aux membres du cadre administratif et logistique des corps de police communale qui, en application de l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif et logistique de la police locale. Art. 29. En vue de la première application de la vérification 229 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE de la représentativité visée à l’article 12, §1er, il faut entendre par “affilié cotisant” le membre du personnel qui: 1° à la date de l’entrée en vigueur de la présente loi appartient à l’un des cadres des services de police visés à l’article 116 de la loi 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Si à cette date, un ou plusieurs corps de police locale ne sont pas créés, on entend également par cette notion, les membres du personnel qui à la date mentionnée appartiennent, selon le cas, aux corps de police communale, les auxiliaires de police compris, ou au cadre administratif et logistique des corps de police communale qui, en application de l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif et logistique de la police locale; 1° à la date de l’entrée en vigueur de la présente loi appartient à l’un des cadres des services de police visés à l’article 116 de la loi 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Si à cette date, un ou plusieurs corps de police locale ne sont pas créés, on entend également par cette notion, les membres du personnel qui à la date mentionnée appartiennent, selon le cas, aux corps de police communale, les agents de police compris, ou au cadre administratif et logistique des corps de police communale qui, en application de l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif et logistique de la police locale; 2° pour chaque mois de la période de référence définie ci- après dans laquelle la date de référence tombe, a réglé la cotisation syndicale. En ce qui concerne l’application de la présente disposition, la date de référence est le 30 juin de l’année qui précède la date d’entrée en vigueur de la présente loi. La période de référence pour l’application de cette disposition est la période de six mois à partir du premier jour du sixième mois de l’année dans laquelle la date de référence tombe. En ce qui concerne l’application de la présente disposition, la cotisation syndicale est celle qui, pour le mois dans lequel tombe la date de référence, est au minimum égale à 0,74 pour cent du traitement mensuel brut garanti indexé, telle qu’elle est d’application au 1er juillet de l’année qui précède la date de référence. Elle est calculée à partir du montant le plus bas qui est indiqué à l’article 3 de l’arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une rétribution garantie à certains agents des ministères. Le résultat de cette opération est arrondi jusqu’au quintuple le plus bas. En ce qui concerne l’application de la présente disposition, la cotisation syndicale est celle qui, pour le mois dans lequel tombe la date de référence, est au minimum égale à 0,74 pour cent du traitement mensuel brut garanti indexé, telle qu’elle est d’application au 1er juillet de l’année qui précède la date de référence. Elle est calculée à partir du montant le plus bas qui est indiqué à l’article 3 de l’arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une rétribution garantie à certains agents des services publics fédéraux. Le résultat de cette opération est arrondi jusqu’au quintuple le plus bas. LOI DU 13 MAI 1999 PORTANT LE STATUT DISCIPLINAIRE DES MEMBRES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE Chapitre II. - Champ d’application Chapitre II. - Champ d’application Art. 2. La présente loi est d’application aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique des services de police et de l’inspection générale respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, à l’exception des membres du personnel en service en vertu d’un contrat de travail. Art. 2. La présente loi est d’application aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique des services de police visés à l’article 116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police, à l’exception des membres du personnel en service en vertu d’un contrat de travail. Chapitre V. - La procédure disciplinaire Chapitre V. - La procédure disciplinaire SECTION 1ère. - LES AUTORITES COMPETENTES SECTION 1ère. - LES AUTORITES COMPETENTES Art. 19. L’autorité disciplinaire ordinaire est : 230 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 1° en ce qui concerne les membres du personnel de la police locale : a) pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau 1: le chef de corps; a) pour les membres des cadres d’agents de police, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A : le chef de corps; b) pour les membres du cadre des officiers, le chef de corps et les membres du personnel de niveau 1 : le bourgmestre ou, selon le cas, le collège de police; b) pour les membres du cadre des officiers, le chef de corps et les membres du personnel de niveau A : le bourgmestre ou, selon le cas, le collège de police; 2° en ce qui concerne les membres du personnel de la police fédérale : a) pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau 1: le chef de service; a) pour les membres des cadres d’agents de police, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A : le chef de service; b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du personnel de niveau 1 : le directeur général; b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du personnel de niveau A : le directeur général; c) pour les directeurs généraux et le commissaire général : les ministres de l’Intérieur et de la Justice, agissant conjointement à cet effet; 3° en ce qui concerne les membres du personnel de l’inspection générale : a) pour les membres des cadres de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau 1 : l’inspecteur général; a) pour les membres des cadres de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A : l’inspecteur général; b) pour l’inspecteur général, les membres du cadre des officiers et les membres de niveau 1 : les ministres de l’Intérieur et de la Justice agissant conjointement à cet effet. b) pour l’inspecteur général, les membres du cadre des officiers et les membres de niveau A : les ministres de l’Intérieur et de la Justice agissant conjointement à cet effet. 4° en ce qui concerne les membres du personnel du Secrétariat de la police intégrée, structurée à deux niveaux : a) pour les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A et les membres du cadre de base et moyen : le directeur-chef de service ; b) pour le directeur-chef de service et les autres membres du personnel de niveau A, ainsi que pour les membres du cadre des officiers : le ministre de l’Intérieur. Art. 20. L’autorité disciplinaire supérieure est : 1° en ce qui concerne les membres du personnel de la police locale : a) pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen, pour les officiers non visés au b), et tous les membres du personnel du cadre administratif et logistique : le bourgmestre, ou selon le cas, le collège de police. Pour les officiers non visés au b), le bourgmestre ou le collège de police peut décider, à chaque stade de la procédure, de se a) pour les membres des cadres d’agents de police, de base et moyen, pour les officiers non visés au b), et tous les membres du personnel du cadre administratif et logistique : le bourgmestre, ou selon le cas, le collège de police. Pour les officiers non visés au b), le bourgmestre ou le collège de police peut décider, à chaque stade de la procédure, de 231 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE dessaisir de l’affaire au profit du ministre de l’Intérieur; se dessaisir de l’affaire au profit du ministre de l’Intérieur; b) pour les officiers supérieurs et le chef de corps : le ministre de l’Intérieur; 2° en ce qui concerne les membres de la police fédérale : a) pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau 1: le directeur général; a) pour les membres des cadres d’agents de police, de base et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A : le directeur général; b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du personnel de niveau 1 : le ministre de l’Intérieur; b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du personnel de niveau A : le ministre de l’Intérieur; c) pour les directeurs généraux et le commissaire général : les ministres de l’Intérieur et de la Justice, agissant conjointement à cet effet; 3° en ce qui concerne les membres du personnel de l’inspection générale : les ministres de l’Intérieur et de la Justice, agissant conjointement à cet effet. 4° en ce qui concerne les membres du personnel du Secrétariat de la police intégrée, structurée à deux niveaux : le ministre de l’Intérieur. Art. 21. A l’exception des fonctionnaires de liaison visés à l’article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, les sanctions disciplinaires légères sont prononcées, dans le cas où un fonctionnaire de police est détaché dans un autre corps ou service, par l’autorité disciplinaire du corps ou service, où le membre du personnel concerné est détaché. Les sanctions disciplinaires lourdes sont dans ce cas prononcées par l’autorité disciplinaire supérieure du service d’origine, à la demande du service où le membre du personnel concerné est détaché. Art. 21. Pour les faits commis durant le détachement, les sanctions disciplinaires légères sont prononcées, dans le cas où un fonctionnaire de police est détaché dans un autre corps ou service, par l’autorité disciplinaire du corps ou service, où le membre du personnel concerné est détaché. Les sanctions disciplinaires lourdes sont dans ce cas prononcées par l’autorité disciplinaire supérieure du service d’origine, à la demande du service où le membre du personnel concerné est détaché. Art. 24. Dans les cas suivants, l’avis conforme du ministre de la Justice est requis pour une sanction de démission d’office et de révocation et son avis pour les autres sanctions disciplinaires lourdes : 1° lorsque les faits ont été commis par des membres de la direction générale de la police judiciaire ou d’une direction judiciaire déconcentrée), dans le cas où le ministre de l’Intérieur est la seule autorité disciplinaire supérieure; 2° lorsque les faits concernent directement l’exécution d’une mission autre qu’une mission de police judiciaire et qui relève de la responsabilité du ministre de la Justice; 3° lorsqu’il s’agit de sanctionner un membre du personnel chargé de la gestion de la banque de données visée à l’article 44/4 de la loi sur la fonction de police. 3° lorsqu’il s’agit de sanctionner un membre du personnel chargé de la gestion de la banque de données visée à l’article 44/7 de la loi sur la fonction de police. Lorsque les faits commis concernent directement l’exécution d’une mission de police judiciaire, une sanction disciplinaire lourde ne peut être infligée qu’après l’avis du procureur du Roi, dont le membre du personnel de la police locale ou de la direction ou service déconcentré de la police 232 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE fédérale au niveau de l’arrondissement relève territorialement. Pour les autres membres du personnel de la police fédérale, l’avis du procureur fédéral ou de son délégué est requis. Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent être motivés et sont rendus dans un délai de vingt jours à compter du jour qui suit celui de l’envoi de la proposition de sanction à l’autorité concernée et avant que le conseil de discipline se prononce. Passé ce délai, l’autorité concernée est réputée ne pas désirer formuler d’avis complémentaire. Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent également être joints à la proposition de sanction lourde de l’autorité disciplinaire supérieure. SECTION 2. - LA PROCEDURE SECTION 2. - LA PROCEDURE Sous-section 1ère. - Dispositions communes Sous-section 1ère. - Dispositions communes Art. 26. Lorsqu’une autorité disciplinaire est informée par les autorités visées au deuxième alinéa, de faits qui peuvent constituer une transgression disciplinaire, elle doit examiner si ces faits sont susceptibles d’entraîner une procédure disciplinaire et informer ces autorités des suites données à leur information. Les autorités mentionnées à l’alinéa précédent sont : 1° le ministre de l’Intérieur et le ministre de la Justice; 2° le gouverneur de province et le bourgmestre; 2° le gouverneur de province ou l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises et le bourgmestre; 3° le procureur fédéral et le procureur général compétent, le procureur du Roi ou le juge d’instruction; 4° le président du comité permanent de contrôle des services de police; 5° l’inspecteur général des services de police; 6° chaque supérieur hiérarchique ou fonctionnel de l’autorité disciplinaire; 7° chaque supérieur hiérarchique ou fonctionnel du membre du personnel détaché. 8° l’Institut pour l’égalité des femmes et des hommes lorsque les faits laissent supposer un traitement discriminatoire ou qui vont à l’encontre des lois et règlements sur l’égalité des femmes et des hommes. Lorsque les autorités visées à l’alinéa 2 sont informées par l’autorité disciplinaire ordinaire que celle-ci estime que les faits ne sont pas susceptibles d’entraîner une sanction disciplinaire, elles peuvent porter l’affaire devant l’autorité disciplinaire supérieure qui se conforme alors aux dispositions de l’alinéa 1er. Lorsque le Centre pour l’égalité des chances et la lutte 233 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE contre le racisme communique au Comité permanent de contrôle des services de police ou à l’inspection générale des services de la police fédérale et de la police locale des faits laissant supposer un traitement discriminatoire au sens de la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le racisme ou la xénophobie ou de la loi du 6 janvier 2003 tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme, le président du Comité permanent ou l’inspecteur général, selon le cas, fait mener une enquête à propos de ces faits, en informe l’autorité compétente et saisit l’autorité disciplinaire ou judiciaire si les faits le justifient. Le président du Comité permanent ou l’inspecteur général, selon le cas, informe le Centre du suivi réservé à ses démarches et en particulier des suites que l’autorité disciplinaire ou judiciaire a réservé à l’examen des faits. Si le Comité permanent ou l’inspection générale est saisi de faits qui laissent supposer un traitement discriminatoire au sens des lois précitées, le président du Comité permanent ou l’inspecteur général, selon le cas, en informe le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme sans communiquer l’identité des parties concernées. Il l’informe également des suites que l’autorité disciplinaire ou judiciaire a réservées à l’examen des faits. Art. 31. Lorsqu’une transgression disciplinaire est mise à charge de membres du personnel qui sont chargés de la gestion de la banque de données prévue à l’article 44/4 de la loi sur la fonction de police, une procédure disciplinaire ne peut être entamée qu’avec l’autorisation du ministre compétent et après avis préalable de l’organe de contrôle prévu à l’article 44/7 de la même loi. Art. 31. Lorsqu’une transgression disciplinaire est mise à charge de membres du personnel qui sont chargés de la gestion de la banque de données prévue à l’article 44/7 de la loi sur la fonction de police, une procédure disciplinaire ne peut être entamée qu’avec l’autorisation du ministre compétent et après avis préalable de l’organe de contrôle prévu à l’article 44/6 de la même loi. Sous-section 4. - La procédure devant le conseil de discipline Sous-section 4. - La procédure devant le conseil de discipline Art. 40. Chaque chambre est composée des membres suivants : 1° un président, magistrat assis d’une cour d’appel ou d’un tribunal de première instance; 2° un assesseur, membre du personnel visé à l’article 2. L’assesseur ressortit du même cadre que celui du comparant, à savoir soit du cadre opérationnel, soit du cadre administratif et logistique. Si plusieurs comparants ressortissent de cadres différents, le président de la chambre procédera par tirage au sort à la désignation dudit cadre; 3° un assesseur, désigné par le Ministre de l’Intérieur, ni membre du personnel du service de police intégré, structuré à deux niveaux, ni membre d’un cabinet d’un ministre du gouvernement fédéral. Au moins une personne de chaque sexe doit être représentée dans chaque chambre. Le magistrat et les assesseurs ont en outre chacun un suppléant qui satisfait aux conditions respectives des membres effectifs. 234 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Un secrétaire désigné par le ministre de l’Intérieur assiste chaque chambre. Si le nombre d’affaires introduites l’exige, le Roi peut, sur la proposition du ministre de l’Intérieur et du ministre de la Justice, constituer des chambres supplémentaires. Aux conditions fixées par le Roi, l’assesseur visé à l’alinéa 1er, 3°, et son suppléant bénéficient d’indemnités pour frais de séjour et de transport et ont droit à des jetons de présence dont Il détermine le montant. Chapitre VI. - La suspension provisoire Chapitre VI. - La suspension provisoire Art. 60. Si les faits concernent directement l’exécution des missions de police judiciaire ou d’une autre mission qui relève de la responsabilité du ministre de la Justice, le ministre de l’Intérieur, le bourgmestre ou le collège de police agit d’initiative ou à la demande du ministre de la Justice. La demande du ministre de la Justice au ministre de l’Intérieur est contraignante. Si les faits qui se trouvent à la base de la suspension provisoire concernent directement l’exécution d’une mission de police judiciaire, l’autorité qui a prononcé la suspension informe le procureur du Roi territorialement compétent ou le procureur fédéral, selon la distinction établie à l’article 24, alinéa 2, de la suspension provisoire du membre du personnel. L’avis conforme du ministre de la Justice est requis et sa demande est contraignante à l’égard de la suspension provisoire d’un membre du personnel de la direction générale de la police judiciaire, d’une direction judiciaire déconcentrée ou d’un membre du personnel chargé de la gestion de la banque de données visée à l’article 44/4 de la loi sur la fonction de police. L’avis conforme du ministre de la Justice est requis et sa demande est contraignante à l’égard de la suspension provisoire d’un membre du personnel de la direction générale de la police judiciaire, d’une direction judiciaire déconcentrée ou d’un membre du personnel chargé de la gestion de la banque de données visée à l’article 44/7 de la loi sur la fonction de police. Le ministre de la Justice doit se prononcer dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande visée à l’alinéa 3. Passé ce délai, son avis est réputé favorable. LOI DU 30 MARS 2001 RELATIVE A LA PENSION DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE ET DE LEURS AYANTS DROIT Chapitre III. – Régime de pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Chapitre III. – Régime de pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Art. 4. Pour la liquidation de la pension de retraite, chaque année passée en activité de service en qualité de fonctionnaire de police ou d’agent auxiliaire de police du cadre opérationnel est prise en compte à raison de 1/50e du traitement de référence qui sert de base à l’établissement de la pension. Art. 4. Pour la liquidation de la pension de retraite, chaque année passée en activité de service en qualité de fonctionnaire de police ou d’agent de police du cadre opérationnel est prise en compte à raison de 1/50e du traitement de référence qui sert de base à l’établissement de la pension. ARRETE ROYAL DU 30 MARS 2001 PORTANT LA POSITION JURIDIQUE DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE PARTIE Ière. - DISPOSITIONS GENERALES PARTIE Ière. - DISPOSITIONS GENERALES TITRE Ier. - DEFINITIONS TITRE Ier. - DEFINITIONS Article I.I.1er. Pour l’application du présent arrêté, on 235 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE entend par : 1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 2° “les services de police” : la police fédérale et les corps de la police locale; 2° “les services de police” : la police fédérale et les corps de la police locale; 3° “le membre du personnel” : chaque membre du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens de l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires visés à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police; 3° “le membre du personnel” : chaque membre du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens de l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires visés à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police; 4° “le membre du personnel du cadre opérationnel” : chaque membre du personnel du cadre opérationnel au sens de l’article 117 de la loi; 4° “le membre du personnel du cadre opérationnel” : chaque membre du personnel du cadre opérationnel au sens de l’article 117 de la loi; 5° “le membre du personnel du cadre administratif et logistique” : chaque membre du personnel du cadre administratif et logistique au sens de l’article 118 de la loi; 5° “le membre du personnel du cadre administratif et logistique” : chaque membre du personnel du cadre administratif et logistique au sens de l’article 118 de la loi; 6° “fonctionnaire de police” : chaque membre du personnel qui appartient soit au cadre de base, au cadre moyen ou au cadre d’officiers au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 7° “agent auxiliaire” : chaque membre du cadre des agents auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 7° “agent auxiliaire” : chaque membre du cadre des agents auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 8° “aspirant” : chaque membre du personnel du cadre opérationnel qui est admis à une formation de base qui donne accès à un emploi d'un des quatre cadres visés à l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 8° “aspirant” : chaque membre du personnel du cadre opérationnel qui est admis à une formation de base qui donne accès à un emploi d'un des quatre cadres visés à l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 9° “stagiaire” : chaque membre du personnel qui est admis au stage visé aux articles V.II.7 et V.III.12; 9° “stagiaire” : chaque membre du personnel qui est admis au stage visé aux articles V.II.7 et V.III.12; 10° “membre du personnel contractuel” : chaque membre du personnel qui est engagé par un contrat de travail conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 10° “membre du personnel contractuel” : chaque membre du personnel qui est engagé par un contrat de travail conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 10bis° “officier de liaison”: le titulaire d’un emploi prévu comme tel au cadre organique de la police fédérale, qui, à titre d’activité principale, représente la police intégrée, structurée à deux niveaux, dans un ou plusieurs pays, sur base d’un accord bilatéral ou multilatéral entre la Belgique et un ou plusieurs autres pays; 11° “le ministre” : le ministre de l’Intérieur; 11° “le ministre” : le ministre de l’Intérieur; 12° “l’autorité de nomination” : l’autorité qui est compétente pour nommer ou engager un membre du personnel comme déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l'article II.I.11; 12° “l’autorité de nomination” : l’autorité qui est compétente pour nommer ou engager un membre du personnel comme déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l'article II.I.11; 13° “un emploi” : tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128 de la loi; 13° “un emploi” : tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128 de la loi; 236 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 14° “un emploi spécialisé” : un emploi visé au tableau I de l’annexe 19; 15° “la mobilité” : tout changement d’emploi d’un membre du personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi; 15° “la mobilité” : tout changement d’emploi d’un membre du personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi; 16° “un détachement” : à l’exception des détachements visés aux articles 96 et 105 de la loi, l’affectation temporaire d’un membre du personnel, possédant toutes les qualifications requises pour l’emploi, à un autre emploi que celui où il est nommé ou désigné, sans restriction quant à sa mise en oeuvre, pour une durée de deux jours consécutifs au moins et six mois au plus, renouvelable pour des raisons impérieuses de service; 17° “une mise à disposition” : l’exercice de fonctions au profit d’une autre unité ou d’un autre service, avec restriction quant à la mission prestée ou à la durée de celle-ci; 18° “jours fériés légaux” : les jours fériés énumérés à l'article 1er de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés; 19° “jours fériés réglementaires” : les 2 et 15 novembre, le 26 décembre et deux jours au choix de l'autorité compétente pour fêter ou commémorer un événement du niveau fédéral ou se rapportant à l'une des communautés ou à l'une des régions; 20° “repos” : toute période durant laquelle le membre du personnel n'est pas en congé, en non-activité, en disponibilité ou n'est pas programmé de service; 21° “dispense de service” : l’autorisation donnée au membre du personnel par l’autorité compétente pour que celui-ci puisse pendant les heures durant lesquelles il est programmé de service être absent pour une durée déterminée; 22° “le service médical” : le service médical des services de police; 23° “la formation” : les différents cycles de formation professionnelle visés aux points 24° à 27° y compris; 24° “la formation de base” : la formation professionnelle donnée à l’aspirant en vue de l’exercice d’un premier emploi dans l'un des quatre cadres visés à l’article 117 de la loi et qui est nécessaire pour l’exercice de cet emploi; 25° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive des compétences acquises et l’acquisition pro-active de nouvelles compétences, de manière telle que l’emploi occupé puisse être exercé de façon efficace; 25° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive des compétences acquises et l’acquisition pro-active de nouvelles compétences, de manière telle que l’emploi occupé puisse être exercé de façon efficace; 26° “la formation de promotion” : la formation professionnelle qui a pour but d’acquérir de nouvelles aptitudes et connaissances ou d’approfondir certaines dimensions de la 237 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE fonction de police, et qui est dispensée à certains membres du personnel et dont la réussite constitue une des conditions d’admission à une promotion; 27° “la formation fonctionnelle” : la formation consistant à doter certains membres du personnel de compétences professionnelles particulières afin qu’ils soient en mesure d’accomplir des missions spécialisées liées à l’exercice de leur emploi spécialisé et/ou d’assumer les tâches qui résultent de leur qualification particulière; 28° “la loi du 26 avril 2002” : la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police; 29° “un acte de violence grave”: un acte de violence entraînant des conséquences physiques et/ou psychiques graves. PARTIE II. - LE PERSONNEL PARTIE II. - LE PERSONNEL TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES Chapitre III. - L'autorité de nomination Chapitre III. - L'autorité de nomination Art. II.I.11. Sans préjudice de l'article 54 de la loi, les officiers sont nommés par Nous. Art. II.I.11. Sans préjudice de l'article 54 de la loi, les officiers sont nommés par Nous. Sans préjudice de l'article 56 de la loi, les autres membres du personnel sont nommés par le ministre ou engagés par le ministre ou par le directeur du service de la police fédérale qu’il désigne. Sans préjudice de l'article 56 de la loi, les autres membres du personnel sont nommés par le ministre ou engagés par le ministre ou par le directeur du service de la police fédérale qu’il désigne. TITRE II. - LE CADRE OPERATIONNEL TITRE II. - LE CADRE OPERATIONNEL Chapitre Ier. - Les grades et les échelles de traitement Chapitre Ier. - Les grades et les échelles de traitement SECTION 1ère. - LES GRADES SECTION 1ère. - LES GRADES Art. II.II.1er. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er, de la loi comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent dans l’ordre hiérarchique décroissant suivant : Art. II.II.1er. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er, de la loi comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent dans l’ordre hiérarchique décroissant suivant : 1° le cadre d’officiers : 1° le cadre d’officiers : a) commissaire divisionnaire de police; a) commissaire divisionnaire de police; b) commissaire de police; b) commissaire de police; c) aspirant commissaire de police; c) aspirant commissaire de police; 2° le cadre moyen : 2° le cadre moyen : a) inspecteur principal de police; a) inspecteur principal de police; b) aspirant inspecteur principal de police; b) aspirant inspecteur principal de police; 3° le cadre de base : 3° le cadre de base : 238 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE a) inspecteur de police; a) inspecteur de police; b) aspirant inspecteur de police; b) aspirant inspecteur de police; 4° le cadre d'auxiliaires de police : 4° le cadre d'auxiliaires de police : a) agent auxiliaire de police; a) agent auxiliaire de police; b) aspirant agent auxiliaire de police. b) aspirant agent auxiliaire de police. Les officiers visés à 1°, a) sont les officiers supérieurs. Les officiers visés à 1°, a) sont les officiers supérieurs. Art. II.II.2. Pour l'application des règles relatives à la promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre d'auxiliaires de police, forment chacun un groupe de grades. Art. II.II.2. Pour l'application des règles relatives à la promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre d'auxiliaires de police, forment chacun un groupe de grades. TITRE III. - LE CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE TITRE III. - LE CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Chapitre Ier. - Les grades Chapitre Ier. - Les grades Art. II.III.2. Durant le stage, la dénomination du grade est complétée par le terme “stagiaire”. Art. II.III.2. Durant le stage, la dénomination du grade est complétée par le terme “stagiaire”. PARTIE III. – LES DROITS ET DEVOIRS PARTIE III. – LES DROITS ET DEVOIRS TITRE III. – LE DROIT D’EXPRESSION TITRE III. – LE DROIT D’EXPRESSION Art. III.III.1er. Sans préjudice des articles 123 à 133 y compris de la loi et sans préjudice des prescriptions légales et réglementaires relatives au secret professionnel et au secret de l'enquête, le membre du personnel jouit de la liberté d'expression pour les faits dont il a connaissance dans l’exercice de ses fonctions. Art. III.III.1er. Sans préjudice des articles 123 à 133 y compris de la loi et sans préjudice des prescriptions légales et réglementaires relatives au secret professionnel et au secret de l'enquête, le membre du personnel jouit de la liberté d'expression pour les faits dont il a connaissance dans l’exercice de ses fonctions. Art. III.III.2. Dans les limites de l'article III.III.1er, le membre du personnel peut s'exprimer et publier en toute liberté, sans devoir obtenir l'accord de son supérieur. Art. III.III.2. Dans les limites de l'article III.III.1er, le membre du personnel peut s'exprimer et publier en toute liberté, sans devoir obtenir l'accord de son supérieur. Dans l'exercice du droit d’expression, le membre du personnel veillera : Dans l'exercice du droit d’expression, le membre du personnel veillera : 1° à ne pas porter atteinte à l'intérêt du service et à la dignité de la fonction; 1° à ne pas porter atteinte à l'intérêt du service et à la dignité de la fonction; 2° à ne pas causer inutilement préjudice aux autorités constituées, aux autorités institutionnelles et aux tiers; 2° à ne pas causer inutilement préjudice aux autorités constituées, aux autorités institutionnelles et aux tiers; 3° à diffuser des informations aussi complètes et aussi correctes que possible; 3° à diffuser des informations aussi complètes et aussi correctes que possible; 4° à faire clairement comprendre s'il parle en tant que personne mandatée ou en son nom propre, et à faire une distinction claire entre les faits objectifs et les opinions personnelles. 4° à faire clairement comprendre s'il parle en tant que personne mandatée ou en son nom propre, et à faire une distinction claire entre les faits objectifs et les opinions personnelles. TITRE V. – LE CODE DEONTOLOGIQUE TITRE V. – LE CODE DEONTOLOGIQUE 239 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. III.V.1er. Le ministre fixe le code déontologique des services de police. Art. III.V.1er. Le ministre fixe le code déontologique des services de police. Sans préjudice de l'alinéa 1er, les membres du personnel qui ont une qualification professionnelle spécifique restent soumis au code déontologique y afférant. Sans préjudice de l'alinéa 1er, les membres du personnel qui ont une qualification professionnelle spécifique restent soumis au code déontologique y afférant. Art. III.V.2. Tout membre du personnel reçoit le code déontologique visé à l'article III.V.1. Art. III.V.2. Tout membre du personnel reçoit le code déontologique visé à l'article III.V.1. PARTIE IV. – LE RECRUTEMENT, LA SELECTION ET LA FORMATION PARTIE IV. – LE RECRUTEMENT, LA SELECTION ET LA FORMATION TITRE Ier. – LE RECRUTEMENT ET LA SELECTION TITRE Ier. – LE RECRUTEMENT ET LA SELECTION Chapitre Ier. – Le recrutement et la sélection du personnel du cadre opérationnel Chapitre Ier. – Le recrutement et la sélection du personnel du cadre opérationnel SECTION 2 – LE RECRUTEMENT SECTION 2 – LE RECRUTEMENT Sous-section 2. – Les conditions d’admission Sous-section 2. – Les conditions d’admission Art. IV.I.4. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur de police, inspecteur principal de police et commissaire de police doit satisfaire aux conditions suivantes: Art. IV.I.4. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur de police, inspecteur principal de police et commissaire de police doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° posséder la nationalité belge; 1° posséder la nationalité belge; 2° jouir des droits civils et politiques; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° être de conduite irréprochable; 3° être de conduite irréprochable; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 5° être âgé de 18 ans au moins; 5° être âgé de 18 ans au moins; 6° disposer des aptitudes physiques et être exempt de tout handicap incompatible avec les exigences de la fonction visée; 6° disposer des aptitudes physiques et être exempt de tout handicap incompatible avec les exigences de la fonction visée; 7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes, ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de toute forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense mis à disposition en vertu des conditions fixées en la matière par les lois, arrêtés ou règlements; 7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes, ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de toute forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense mis à disposition en vertu des conditions fixées en la matière par les lois, arrêtés ou règlements; 8° selon le cas, être porteur d’un diplôme ou certificat d’études exigé par le présent arrêté; 8° selon le cas, être porteur d’un diplôme ou certificat d’études exigé par le présent arrêté; 9° avoir, selon le cas, réussi ou avoir réussi et être classé en ordre utile aux épreuves de sélection donnant accès à la formation de base du cadre pour lequel l’intéressé s’est porté candidat; 9° avoir, selon le cas, réussi ou avoir réussi et être classé en ordre utile aux épreuves de sélection donnant accès à la formation de base du cadre pour lequel l’intéressé s’est porté candidat; 10° s'engager à porter l'uniforme réglementaire. 10° s'engager à porter l'uniforme réglementaire. Art. IV.I.5. N’est pas admis aux épreuves de sélection le candidat: Art. IV.I.5. N’est pas admis aux épreuves de sélection le candidat: 240 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 1° qui a été déclaré définitivement inapte à l’exercice de la fonction de police à l’issue de l’examen médical visé à l’article IV.I.15, alinéa 1er, 3°; 1° qui a été déclaré définitivement inapte à l’exercice de la fonction de police à l’issue de l’examen médical visé à l’article IV.I.15, alinéa 1er, 3°; 2° qui a précédemment échoué définitivement comme aspirant, a été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle ou a été replacé en application de l’article V.II.17; 2° qui a précédemment échoué définitivement comme aspirant, a été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle ou a été replacé en application de l’article V.II.17; 3° qui a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi visé aux articles IX.I.2, 2° à 6° y compris et IX.I.3, 2°; 3° qui a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi visé aux articles IX.I.2, 2° à 6° y compris et IX.I.3, 2°; 4° qui ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4, 1° ; 4° qui ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4, 1° ; 5° qui n’a pas réussi à trois reprises la procédure de sélection en vue de l’admission à la formation de base visée; 5° qui n’a pas réussi à trois reprises la procédure de sélection en vue de l’admission à la formation de base visée; 6° qui n'a pas atteint l'âge de 17 ans; 6° qui n'a pas atteint l'âge de 17 ans; 7° pour lequel le délai entre la notification de son échec à une épreuve de sélection présentée précédemment et sa nouvelle inscription est inférieur à un an. 7° pour lequel le délai entre la notification de son échec à une épreuve de sélection présentée précédemment et sa nouvelle inscription est inférieur à un an. Art. IV.I.6. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à l’article IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° et 7° à la date de sa participation aux épreuves de sélection. Art. IV.I.6. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à l’article IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° et 7° à la date de sa participation aux épreuves de sélection. Sans préjudice de l’article IV.I.15, alinéa 2, la condition fixée à l’article IV.I.4, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature. Sans préjudice de l’article IV.I.15, alinéa 2, la condition fixée à l’article IV.I.4, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature. Les conditions fixées à l’article IV.I.4, 5°, 6°, 8° et 9°, doivent être remplies lors de l’accession à la formation de base. Les conditions fixées à l’article IV.I.4, 5°, 6°, 8° et 9°, doivent être remplies lors de l’accession à la formation de base. Sous-section 3. – Les diplômes exigés Sous-section 3. – Les diplômes exigés Art. IV.I.7. Pour être recruté au grade d’inspecteur de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.7. Pour être recruté au grade d’inspecteur de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.8. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal de police avec spécialité particulière, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude, requis pour la fonction concernée, au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.8. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal de police avec spécialité particulière, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude, requis pour la fonction concernée, au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.9. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude dans le domaine des sciences sociales, de la psychologie ou de la criminologie au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.9. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude dans le domaine des sciences sociales, de la psychologie ou de la criminologie au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. 241 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. IV.I.10. Pour être recruté au grade de commissaire de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.10. Pour être recruté au grade de commissaire de police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.11. Sans préjudice de l’article 98 de la loi et sur base des informations visées à l'article IV.I.3, alinéa 2, le ministre peut, réserver, sur décision motivée, un nombre de places vacantes aux titulaires d’un diplôme ou d’un certificat ou remplissant les conditions qu’il spécifie. Art. IV.I.11. Sans préjudice de l’article 98 de la loi et sur base des informations visées à l'article IV.I.3, alinéa 2, le ministre peut, réserver, sur décision motivée, un nombre de places vacantes aux titulaires d’un diplôme ou d’un certificat ou remplissant les conditions qu’il spécifie. SECTION 3. – LA SELECTION SECTION 3. – LA SELECTION Sous-section 2. – Les épreuves et la procédure de sélection Sous-section 2. – Les épreuves et la procédure de sélection Art. IV.I.15. La procédure de sélection prévue dans la présente section comprend : 1° une épreuve permettant d’évaluer les aptitudes cognitives nécessaires; 2° une épreuve de personnalité sur base de techniques de sélection adaptées à la fonction; 3° une épreuve d'aptitude physique et médicale avec évaluation des deux composantes dans la perspective de la fonction; 4° un entretien de sélection devant la commission de sélection concernée, qui évalue les compétences précisées dans le règlement de sélection par le directeur de la direction du recrutement et de la sélection, parmi une liste fixée par le ministre. Le candidat fait également l'objet d'une enquête visant à vérifier que la condition fixée à l'article IV.I.4, 3°, est remplie. Le candidat fait également l'objet d'une enquête visant à vérifier que la condition fixée à l'article IV.I.4, 3°, est remplie. Chapitre II. – Le recrutement et la sélection du personnel du cadre administratif et logistique Chapitre II. – Le recrutement et la sélection du personnel du cadre administratif et logistique SECTION 1ère. – DISPOSITIONS GENERALES SECTION 1ère. – DISPOSITIONS GENERALES Art. IV.I.35. Sans préjudice des remplacements effectués en exécution de la partie VIII, titres XV et XVI, les tâches auxiliaires et spécifiques visées à l'article 118, alinéa 2, de la loi, qui peuvent être effectuées exclusivement par les membres du personnel engagés par un contrat de travail, sont: Art. IV.I.35. Sans préjudice des remplacements effectués en exécution de la partie VIII, titres XV et XVI, les tâches auxiliaires et spécifiques visées à l'article 118, alinéa 2, de la loi, qui peuvent être effectuées exclusivement par les membres du personnel engagés par un contrat de travail, sont: 1° les emplois financés par des ressources temporaires ou variables; 1° les emplois financés par des ressources temporaires ou variables; 2° les emplois considérés comme des missions temporaires ou à temps partiel; 2° les emplois considérés comme des missions temporaires ou à temps partiel; 3° les emplois du personnel d'entretien; 3° les emplois du personnel d'entretien; 242 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 4° les emplois du personnel des mess, restaurants et cantines. 4° les emplois du personnel des mess, restaurants et cantines. Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal ou le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°. Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal ou le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°. SECTION 2 – LE RECRUTEMENT SECTION 2 – LE RECRUTEMENT Sous-section 2. – Conditions générales d’admission Sous-section 2. – Conditions générales d’admission Art. IV.I.41. Le candidat à un emploi du cadre administratif et logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes: Art. IV.I.41. Le candidat à un emploi du cadre administratif et logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes: 1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur base du profil et de la description de fonction qui y est liée une participation directe ou indirecte à l’exercice de la puissance publique ou comprend des activités qui tendent à la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des services de police; 1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur base du profil et de la description de fonction qui y est liée une participation directe ou indirecte à l’exercice de la puissance publique ou comprend des activités qui tendent à la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des services de police; 2° jouir des droits civils et politiques; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi envisagé; 3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi envisagé; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de l’emploi visé; 5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de l’emploi visé; 6° avoir au moins 18 ans; 6° avoir au moins 18 ans; 7° à l’exception du niveau D, être porteur du diplôme, du certificat d’études ou du certificat relatif à l’aptitude professionnelle requise, exigé par cet arrêté; 7° à l’exception du niveau D, être porteur du diplôme, du certificat d’études ou du certificat relatif à l’aptitude professionnelle requise, exigé par cet arrêté; 8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade pour lequel l’intéressé se porte candidat. 8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade pour lequel l’intéressé se porte candidat. Art.IV.I.42. N’est pas admis à la sélection, le candidat qui: Art.IV.I.42. N’est pas admis à la sélection, le candidat qui: 1° lorsque l’emploi visé le stipule comme une exigence de recrutement, a été déclaré, après l’examen médical, définitivement inapte pour l’exercice de l’emploi visé ; 1° lorsque l’emploi visé le stipule comme une exigence de recrutement, a été déclaré, après l’examen médical, définitivement inapte pour l’exercice de l’emploi visé ; 2° a précédemment été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle ou précédemment réaffecté pour inaptitude professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er, 3°; 2° a précédemment été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle ou précédemment réaffecté pour inaptitude professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er, 3°; 3° a précédemment été licencié comme membre du personnel contractuel pour motif grave visé à l’article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou pendant ou à l’expiration de la période d’essai, lorsqu'il s'agit d'une fonction similaire, visée aux articles 48 et 67 de la même loi; 3° a précédemment été licencié comme membre du personnel contractuel pour motif grave visé à l’article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou pendant ou à l’expiration de la période d’essai, lorsqu'il s'agit d'une fonction similaire, visée aux articles 48 et 67 de la même loi; 4° a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi visé 4° a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi 243 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE aux articles IX.I.2,2° à 6° y compris et IX.I.3,2°; visé aux articles IX.I.2,2° à 6° y compris et IX.I.3,2°; 5° ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4,1°. 5° ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4,1°. Art. IV.I.43. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à l’article IV.I.41, 1°, 2°, 3° et 4°, à la date de sa participation aux épreuves de sélection. Art. IV.I.43. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à l’article IV.I.41, 1°, 2°, 3° et 4°, à la date de sa participation aux épreuves de sélection. L’exigence fixée à l’article IV.I.41, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature. L’exigence fixée à l’article IV.I.41, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature. Les autres conditions fixées à l’article IV.I.41, doivent être remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de l’engagement. Les autres conditions fixées à l’article IV.I.41, doivent être remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de l’engagement. Sous-section 3. – Les diplômes exigés Sous-section 3. – Les diplômes exigés Art. IV.I.44. Pour être recruté dans un grade du niveau C, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.44. Pour être recruté dans un grade du niveau C, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.45. Pour être recruté dans un grade du niveau B, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.45. Pour être recruté dans un grade du niveau B, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.46. Pour être recruté dans un grade du niveau A, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Art. IV.I.46. Pour être recruté dans un grade du niveau A, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Sous-section 4. - Conditions particulières d’admission Sous-section 4. - Conditions particulières d’admission Art. IV.I.49. Sans préjudice des conditions générales d’admission fixées à l’article IV.I.41 et sur base des informations visées à l'article IV.I.38, le ministre ou le directeur du service qu'il désigne peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur base de la description de la fonction et du profil, imposer les conditions d’admission particulières suivantes: Art. IV.I.49. Sans préjudice des conditions générales d’admission fixées à l’article IV.I.41 et sur base des informations visées à l'article IV.I.38, le ministre ou le directeur du service qu'il désigne peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur base de la description de la fonction et du profil, imposer les conditions d’admission particulières suivantes: 1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques désignés par le ministre; 1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques désignés par le ministre; 2° des exigences particulières en matière d’aptitude professionnelle, d’intégrité, de caractéristiques personnelles, d’expérience, d’aptitude physique ou une ou plusieurs de celles-ci. 2° des exigences particulières en matière d’aptitude professionnelle, d’intégrité, de caractéristiques personnelles, d’expérience, d’aptitude physique ou une ou plusieurs de celles-ci. Le ministre ou le directeur du service qu'il désigne fixe, lors de l’organisation de la sélection, la date à laquelle les candidats doivent satisfaire aux conditions particulières d’admission. 244 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE SECTION 4. - LA NOMINATION DE MEMBRES DU PERSONNEL CONTRACTUELS DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE SECTION 4. - LA NOMINATION DE MEMBRES DU PERSONNEL CONTRACTUELS DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Art. IV.I.60. A l'exception des recrutements visés à l'article 26 de la loi du 26 avril 2002, un membre du personnel du cadre administratif et logistique qui, pour des raisons urgentes, est engagé par les liens d'un contrat de travail à durée déterminée de maximum 12 mois tel que visé à l'article IV.I.37, alinéa 2, est nommé lorsqu'il est désigné à un emploi statutaire, conformément à l'article VI.II.8. L’article IV.I.60 est confirmé. Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont sélectionnés conformément à une des modalités de sélection visées aux articles VI.II.21 et suivants. PARTIE VII. - LA CARRIERE ADMINISTRATIVE PARTIE VII. - LA CARRIERE ADMINISTRATIVE TITRE II. - LA CARRIERE DU PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL TITRE II. - LA CARRIERE DU PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL Chapitre Ier. - Dispositions générales Chapitre Ier. - Dispositions générales Art. VII.II.1er. § 1er. La promotion est la nomination d'un membre du personnel du cadre opérationnel à un grade supérieur. Il y a deux sortes de promotions : 1° la promotion par accession au grade supérieur au sein d'un même cadre; 2° la promotion par accession à un cadre supérieur. § 2. La carrière barémique d'un membre du personnel du cadre opérationnel consiste en l'octroi successif au membre du personnel d'une échelle de traitement de plus en plus haute au sein d'un même grade sur base d'une ancienneté d'échelle de traitement, d'une évaluation et, le cas échéant, d'une formation continuée ou de la sélection par une commission de sélection visée aux articles VII.II.28 à VII.II.49. § 2. La carrière barémique d'un membre du personnel du cadre opérationnel consiste en l'octroi successif au membre du personnel d'une échelle de traitement de plus en plus haute au sein d'un même grade sur base d'une ancienneté d'échelle de traitement, d'une évaluation et, le cas échéant, d'une formation continuée ou de la sélection par une commission de sélection visée aux articles VII.II.28 à VII.II.49. Art. VII.II.2. Afin de bénéficier d'une promotion ou d'une augmentation d'échelle de traitement dans le cadre d'une carrière barémique, le membre du personnel du cadre opérationnel doit se trouver dans une position administrative qui lui permette de faire valoir ses droits à la promotion ou à la carrière barémique. Art. VII.II.2. Afin de bénéficier d'une promotion ou d'une augmentation d'échelle de traitement dans le cadre d'une carrière barémique, le membre du personnel du cadre opérationnel doit se trouver dans une position administrative qui lui permette de faire valoir ses droits à la promotion ou à la carrière barémique. Chapitre II. - De la promotion par accession au grade supérieur Chapitre II. - De la promotion par accession au grade supérieur Art. VII.II.5. La promotion est accordée au commissaire de police qui satisfait aux conditions visées à l'article VII.II.4 et qui, conformément aux règles en matière de mobilité est nommé dans un emploi vacant d'officier supérieur ou est désigné pour un mandat au moins de catégorie 3 visé aux articles VII.III.21 et VII.III.22. Art. VII.II.5. La promotion est accordée au commissaire de police qui satisfait aux conditions visées à l'article VII.II.4 et qui, conformément aux règles en matière de mobilité est nommé dans un emploi vacant d'officier supérieur ou est désigné pour un mandat au moins de catégorie 3 visé aux articles VII.III.21 et VII.III.22. Chapitre III. - La promotion par accession à un cadre Chapitre III. - La promotion par accession à un cadre 245 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE supérieur supérieur SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE Art. VII.II.6. Les membres du personnel qui réussissent la formation de base d'un cadre supérieur, sont promus par accession au cadre supérieur envisagé. Art. VII.II.6. Les membres du personnel qui réussissent la formation de base d'un cadre supérieur, sont promus par accession au cadre supérieur envisagé. SECTION 2. - LES CONDITIONS D'ADMISSION SECTION 2. - LES CONDITIONS D'ADMISSION Sous-section 1ère. - Disposition générale Sous-section 1ère. - Disposition générale Art. VII.II.7. Sans préjudice de l'article 98 de la loi, le ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par cadre, combien de membres du personnel peuvent être admis à la formation de base du cadre supérieur. Art. VII.II.7. Sans préjudice de l'article 98 de la loi, le ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par cadre, combien de membres du personnel peuvent être admis à la formation de base du cadre supérieur. Sous-section 2. - Les conditions d'admission Sous-section 2. - Les conditions d'admission Art. VII.II.8. Pour être admis aux épreuves de sélection pour l'accession à un cadre supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture de l'inscription pour ces épreuves de sélection: Art. VII.II.8. Pour être admis aux épreuves de sélection pour l'accession à un cadre supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture de l'inscription pour ces épreuves de sélection: 1° disposer de l'ancienneté de cadre visée à la sous-section 3; 1° disposer de l'ancienneté de cadre visée à la sous-section 3; 2° satisfaire à l'exigence de diplôme visée à la sous-section 4; 2° satisfaire à l'exigence de diplôme visée à la sous-section 4; 3° ne pas avoir d'évaluation avec la mention finale "insuffisant"; 3° ne pas avoir d'évaluation avec la mention finale "insuffisant"; 4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d'une inaptitude professionnelle en application de l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°. 4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d'une inaptitude professionnelle en application de l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°. Sous-section 4. - Exigences de diplômes Sous-section 4. - Exigences de diplômes Art. VII.II.11. Pour être admis à la sélection pour l'accession au cadre de base, le candidat doit être porteur d'un diplôme ou d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat. Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent auxiliaire de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er. Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent auxiliaire de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er. Art. VII.II.12. Pour être admis à la sélection pour l'accession au cadre d'officier, le candidat doit être porteur d'un diplôme ou d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau A dans les Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat. Par dérogation, à l'alinéa 1er, l'inspecteur principal de police, ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er. Par dérogation, à l'alinéa 1er, l'inspecteur principal de police, ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er. 246 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Chapitre V. - La nomination des agents auxiliaires de police contractuels. Chapitre V. - La nomination des agents auxiliaires de police contractuels. Art. VII.II.50. L'agent auxiliaire de police contractuel est nomme lorsqu'il est désigne à un emploi d'agent auxiliaire de police statutaire, soit conformément à l'article VI.II.8, soit via un glissement interne au sein de la même personne juridique. L’article VII.II.50 est confirmé. TITRE IV – LA CARRIERE DU MEMBRE DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE TITRE IV – LA CARRIERE DU MEMBRE DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Chapitre III. - La promotion par accession à un niveau supérieur Chapitre III. - La promotion par accession à un niveau supérieur SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE Art. VII.IV.7. Pour être promu par accession à un niveau supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes: Art. VII.IV.7. Pour être promu par accession à un niveau supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° être titulaire du brevet pour l’accession au niveau envisagé, visé à la section 2; 1° être titulaire du brevet pour l’accession au niveau envisagé, visé à la section 2; 2° conformément aux règles relatives à la mobilité, être désigné dans un emploi vacant du niveau envisagé, pour lequel le membre du personnel doit présenter sa candidature valablement dans les sept ans qui suivent la remise du brevet visé à l’article VII.IV.21, alinéa 2. 2° conformément aux règles relatives à la mobilité, être désigné dans un emploi vacant du niveau envisagé, pour lequel le membre du personnel doit présenter sa candidature valablement dans les sept ans qui suivent la remise du brevet visé à l’article VII.IV.21, alinéa 2. Le membre du personnel qui accède au niveau A par promotion, peut uniquement présenter valablement sa candidature pour un emploi de classe A1 ou, s’il s’agit d’un grade particulier, pour un emploi de classe A2. SECTION 2 - LE BREVET POUR L’ACCESSION A UN NIVEAU SUPERIEUR SECTION 2 - LE BREVET POUR L’ACCESSION A UN NIVEAU SUPERIEUR Sous-section 1ère. - Disposition générale Sous-section 1ère. - Disposition générale Art. VII.IV.8. Sans préjudice l’article 98 de la loi, le ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par niveau, à combien de membres du personnel le brevet pour l’accession à un niveau supérieur peut être accordé. Art. VII.IV.8. Sans préjudice l’article 98 de la loi, le ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par niveau, à combien de membres du personnel le brevet pour l’accession à un niveau supérieur peut être accordé. Sous-section 2. - Les conditions d’admission Sous-section 2. - Les conditions d’admission Art. VII.IV.9. Pour être admis aux épreuves de sélection pour le brevet pour l’accession à un niveau supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture de l’inscription pour ces épreuves de sélection: Art. VII.IV.9. Pour être admis aux épreuves de sélection pour le brevet pour l’accession à un niveau supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture de l’inscription pour ces épreuves de sélection: 1° disposer de l’ancienneté de niveau visée à la sous-section 3; 1° disposer de l’ancienneté de niveau visée à la sous-section 3; 2° satisfaire aux exigences de diplômes visées à la sous-section 4; 2° satisfaire aux exigences de diplômes visées à la sous- section 4; 247 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 3° ne pas avoir d’évaluation avec la mention finale “insuffisant”; 3° ne pas avoir d’évaluation avec la mention finale “insuffisant”; 4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d’une inaptitude professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er, 3°. 4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d’une inaptitude professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er, 3°. Sous-section 4. - Exigences de diplômes Sous-section 4. - Exigences de diplômes Art. VII.IV.13. Pour être admis à la sélection pour le brevet pour l’accession au niveau C, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau D qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau D qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. Art. VII.IV.14. Pour être admis à la sélection pour le brevet pour l’accession au niveau B, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau B dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. Art. VII.IV.15. Pour être admis à la sélection pour le brevet pour l’accession au niveau A, le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de niveau A dans les Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat. Par dérogation de l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau B ou C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. Par dérogation de l’alinéa 1er, le membre du personnel du niveau B ou C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er. PARTIE IX - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI, LA CESSATION DES FONCTIONS ET LA REINTEGRATION PARTIE IX - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI, LA CESSATION DES FONCTIONS ET LA REINTEGRATION TITRE Ier. - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI ET LA CESSATION DES FONCTIONS TITRE Ier. - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI ET LA CESSATION DES FONCTIONS Chapitre II. – Le retrait définitif d'emploi et la cessation des fonctions Chapitre II. – Le retrait définitif d'emploi et la cessation des fonctions SECTION 1ère. – LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI SECTION 1ère. – LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI Art. IX.I.2. Fait d'office et sans préavis l'objet d'un retrait définitif d'emploi: Art. IX.I.2. Fait d'office et sans préavis l'objet d'un retrait définitif d'emploi: 248 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 1° le membre du personnel dont la nomination est considérée comme irrégulière dans le délai du recours en annulation auprès du Conseil d'État; ce délai n'est pas valable en cas de dol ou de manœuvres frauduleuses du membre du personnel; 1° le membre du personnel dont la nomination est considérée comme irrégulière dans le délai du recours en annulation auprès du Conseil d'État; ce délai n'est pas valable en cas de dol ou de manœuvres frauduleuses du membre du personnel; 2° le membre du personnel qui ne satisfait plus à la condition de nationalité, pour autant qu’il s’agissait et qu’il s’agit toujours d’une condition de recrutement, celui qui ne jouit plus de ses droits civils et politiques, celui qui ne satisfait plus aux lois sur la milice ou celui qui ne peut ou ne veut plus effectuer ses missions pour des motifs philosopiques ou religieux ; 2° le membre du personnel qui ne satisfait plus à la condition de nationalité, pour autant qu’il s’agissait et qu’il s’agit toujours d’une condition de recrutement, celui qui ne jouit plus de ses droits civils et politiques, celui qui ne satisfait plus aux lois sur la milice ou celui qui ne peut ou ne veut plus effectuer ses missions pour des motifs philosopiques ou religieux ; 3° le membre du personnel qui est mis d'office à la retraite pour cause d'incapacité physique ou en application de l'article IX.I.4; 3° le membre du personnel qui est mis d'office à la retraite pour cause d'incapacité physique ou en application de l'article IX.I.4; 4° le membre du personnel qui, conformément à l'article 125, alinéa 3, de la loi, est en absence irrégulière depuis plus de dix jours; 4° le membre du personnel qui, conformément à l'article 125, alinéa 3, de la loi, est en absence irrégulière depuis plus de dix jours; 5° le membre du personnel qui se trouve dans la situation où l'application des lois civiles ou des lois pénales ont pour conséquence le retrait d'emploi; 5° le membre du personnel qui se trouve dans la situation où l'application des lois civiles ou des lois pénales ont pour conséquence le retrait d'emploi; 6° le membre du personnel qui est démis de ses fonctions pour motifs disciplinaires ou qui est démis d'office ; 6° le membre du personnel qui est démis de ses fonctions pour motifs disciplinaires ou qui est démis d'office ; 7° l'aspirant, à l'exception de l'aspirant qui dans le cadre de la promotion par accession à un cadre supérieur est désigné en tant que tel, qui a échoué définitivement. 7° l'aspirant, à l'exception de l'aspirant qui dans le cadre de la promotion par accession à un cadre supérieur est désigné en tant que tel, qui a échoué définitivement. Le cas visé à l'alinéa 1er, 1°, n'est pas applicable si la nomination considérée comme irrégulière est la conséquence d'une application de la réglementation en matière de mobilité, telle que visée à la partie VI, titre II, chapitre II du présent arrêté. Le membre du personnel communique par écrit les motifs philosophiques ou religieux visés à l'alinéa 1er, 2°, à son supérieur. Le membre du personnel communique par écrit les motifs philosophiques ou religieux visés à l'alinéa 1er, 2°, à son supérieur. Art. IX.I.3. Donnent d'office lieu à un retrait définitif d'emploi, mais avec un délai de préavis de trois mois : Art. IX.I.3. Donnent d'office lieu à un retrait définitif d'emploi, mais avec un délai de préavis de trois mois : 1° la démission pour inaptitude professionnelle du stagiaire, à l'exception du stagiaire qui a reçu cette qualité dans le cadre d'une promotion par accession à un cadre supérieur; 1° la démission pour inaptitude professionnelle du stagiaire, à l'exception du stagiaire qui a reçu cette qualité dans le cadre d'une promotion par accession à un cadre supérieur; 2° la constatation définitive de l'inaptitude professionnelle. 2° la constatation définitive de l'inaptitude professionnelle. Art. IX.I.4. Sans préjudice de l'application de l'article 83 de la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires, le membre du personnel qui satisfait aux conditions pour obtenir, à sa demande, une mise à la retraite, est mis à la pension d'office le premier jour du mois qui suit le mois où il est mis en disponibilité ou en non-activité, autre que celle visée à l'article VIII.II.6 et à l'article 12 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police. Art. IX.I.4. Sans préjudice de l'application de l'article 83 de la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires, le membre du personnel qui satisfait aux conditions pour obtenir, à sa demande, une mise à la retraite, est mis à la pension d'office le premier jour du mois qui suit le mois où il est mis en disponibilité ou en non-activité, autre que celle visée à l'article VIII.II.6 et à l'article 12 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel 249 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE des services de police. La mise à la retraite d'office, visée à l'alinéa 1er, est assimiliée à une mise à la retraite pour inaptitude physique. La mise à la retraite d'office, visée à l'alinéa 1er, est assimiliée à une mise à la retraite pour inaptitude physique. Art. IX.I.6. Lorsque le délai de dix jours est écoulé, le chef de corps ou le commissaire général informe immédiatement le bourgmestre, le collège de police ou le ministre de l'irrégularité de cette absence. Le membre du personnel reçoit par lettre recommandée une copie de la communication visée à l'alinéa 1er. En outre, il lui est demandé, dans les dix jours suivant la notification de cette copie, de faire connaître au chef de corps, au commissaire général ou au directeur général désigné par celui-ci ses argument ou tout autre donnée permettant de se prononcer sur le caractère définitif ou non de son absence. Le chef de corps ou le commissaire général émet un avis motivé relatif au caractère irrégulier ou non de l'absence et l'envoie, en même temps que les arguments ou les données avancés le cas échéant par le membre du personnel, à l'autorité visée à l'article 125, alinéa 3, de la loi, qui prend une décision. La décision de retrait d’emploi peut aller de pair avec une obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, de payer une indemnité calculée conformément à l'article IX.I.10. La décision de retrait d’emploi peut aller de pair avec une obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, de payer une indemnité calculée conformément à l'article IX.I.10. Art. IX.I.7. Le membre du personnel est déclaré définitivement inapte pour raisons professionnelles s'il reçoit deux évaluations successives portant la mention finale "insuffisant" ou quatre évaluations portant cette même mention finale au cours de l'ensemble de sa carrière. Art. IX.I.7. Le membre du personnel est déclaré définitivement inapte pour raisons professionnelles s'il reçoit deux évaluations successives portant la mention finale "insuffisant" ou quatre évaluations portant cette même mention finale au cours de l'ensemble de sa carrière. La décision de retrait définitif d'emploi pour inaptitude professionnelle est prise par l'autorité de nomination. SECTION 2. - LA CESSATION DES FONCTIONS SECTION 2. - LA CESSATION DES FONCTIONS Art. IX.I.8. Donnent lieu à la cessation des fonctions: Art. IX.I.8. Donnent lieu à la cessation des fonctions: 1° la démission volontaire; 1° la démission volontaire; 2° la mise à la retraite. 2° la mise à la retraite. Art. IX.I.10. La décision d'acceptation de la démission d'un membre du personnel peut s'accompagner de l'obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, selon le cas et sous réserve de l'article 128, alinéa 2, de la loi, de payer à l'Etat, à la commune ou à la zone pluricommunale, l'ensemble ou une partie de l'indemnité calculée conformément aux alinéas 2, 3 et 4. Art. IX.I.10. La décision d'acceptation de la démission d'un membre du personnel peut s'accompagner de l'obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, selon le cas et sous réserve de l'article 128, alinéa 2, de la loi, de payer à l'Etat, à la commune ou à la zone pluricommunale, l'ensemble ou une partie de l'indemnité calculée conformément aux alinéas 2, 3 et 4. Cette obligation ne peut toutefois pas être imposée au membre du personnel qui, après sa formation de base donnant accès au cadre auquel il appartient à la date de l'acceptation de sa démission, a effectué un nombre minimum d'années de service, à compter de la date de la nomination visée à l'article V.II.2, qui correspond à une fois et demi à la durée de cette formation de base, sans que le nombre d'années de service à effectuer ne soit Cette obligation ne peut toutefois pas être imposée au membre du personnel qui, après sa formation de base donnant accès au cadre auquel il appartient à la date de l'acceptation de sa démission, a effectué un nombre minimum d'années de service, à compter de la date de la nomination visée à l'article V.II.2, qui correspond à une fois et demi à la durée de cette formation de base, sans que le nombre d'années de service à 250 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE supérieur à cinq. effectuer ne soit supérieur à cinq. L'indemnité est dégressive. Elle comporte une fraction de traitement payée au cours de la formation de base. Le numérateur de cette fraction est la différence entre le nombre minimum d'années de service, fixé à l'alinéa 2 et le nombre d'années de service réellement effectuées. Le dénominateur de cette fraction est le minimum fixé par l'alinéa 2. L'indemnité est dégressive. Elle comporte une fraction de traitement payée au cours de la formation de base. Le numérateur de cette fraction est la différence entre le nombre minimum d'années de service, fixé à l'alinéa 2 et le nombre d'années de service réellement effectuées. Le dénominateur de cette fraction est le minimum fixé par l'alinéa 2. Pour toute formation déterminée par le ministre, ou pour toute formation d'enseignement supérieur après la formation de base visée à l'alinéa 2, il est ajouté une année de service supplémentaire pour chaque année de formation effectuée aux frais de l'autorité, à accomplir après cette formation. Pour toute formation déterminée par le ministre, ou pour toute formation d'enseignement supérieur après la formation de base visée à l'alinéa 2, il est ajouté une année de service supplémentaire pour chaque année de formation effectuée aux frais de l'autorité, à accomplir après cette formation. SECTION 3. – DISPOSITIONS DIVERSES SECTION 3. – DISPOSITIONS DIVERSES Art. IX.I.12. Le membre du personnel qui, pour l'une des raisons énumérées aux articles IX.I.2, alinéa 1er, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° et IX.I.3, 1° et 2°, est démis de ses fonctions, ne peut plus faire partie du cadre visé à l'article 116 de la loi dont il faisait partie au moment de son retrait définitif d'emploi ou de la cessation de ses fonctions. Art. IX.I.12. Le membre du personnel qui, pour l'une des raisons énumérées aux articles IX.I.2, alinéa 1er, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° et IX.I.3, 1° et 2°, est démis de ses fonctions, ne peut plus faire partie du cadre visé à l'article 116 de la loi dont il faisait partie au moment de son retrait définitif d'emploi ou de la cessation de ses fonctions. PARTIE XI. – LE STATUT PECUNIAIRE PARTIE XI. – LE STATUT PECUNIAIRE TITRE II. - DU TRAITEMENT TITRE II. - DU TRAITEMENT Chapitre Ier. - Du droit au traitement Chapitre Ier. - Du droit au traitement Art. XI.II.1er. Perçoit, à titre conservatoire, la moitié du traitement, le membre du personnel détenu préventivement, sans que le montant puisse être inférieur à celui du montant du minimum de moyens d’existence, tel que visé à l’article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d’existence. Art. XI.II.1er. Perçoit, à titre conservatoire, la moitié du traitement, le membre du personnel détenu préventivement, sans que le montant puisse être inférieur à celui du montant du minimum de moyens d’existence, tel que visé à l’article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d’existence. Par dérogation à l’alinéa 1er, lorsque la détention préventive est suivie de la suspension du prononcé de la condamnation, et que cette suspension est ensuite révoquée, le traitement entier reste acquis pour la période de détention qui a été considérée comme période d’activité suite à la suspension du prononcé de la condamnation et qui est désormais considérée comme période de non-activité suite à la révocation de la suspension. Art.XI.II.2. Le membre du personnel qui est prisonnier ou interné de guerre ou se voit pris en otage ou dans une situation analogue, conserve le droit au traitement. Toutefois, sur décision du ministre, le traitement peut être réduit ou supprimé pour tout ou partie de la période de captivité ou d’internement si les faits qui sont à l’origine de la capture, ou si la conduite de l’intéressé pendant la captivité ou l’internement sont incompatibles avec son état de membre du personnel. Art.XI.II.2. Le membre du personnel qui est prisonnier ou interné de guerre ou se voit pris en otage ou dans une situation analogue, conserve le droit au traitement. Toutefois, sur décision du ministre, le traitement peut être réduit ou supprimé pour tout ou partie de la période de captivité ou d’internement si les faits qui sont à l’origine de la capture, ou si la conduite de l’intéressé pendant la captivité ou l’internement sont incompatibles avec son état de membre du personnel. Chapitre II. - De la fixation du traitement Chapitre II. - De la fixation du traitement SECTION 3 - DU PAIEMENT DU TRAITEMENT SECTION 3 - DU PAIEMENT DU TRAITEMENT Art. XI.II.16. Sauf dans les cas visés aux articles VIII.XIII.4, §2 et VIII.XIII.6, alinéa 2, le membre du personnel 251 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE en congé pour mission d’intérêt général cesse d’émarger au budget de la police fédérale ou d’un corps de la police locale pendant la durée de la mission. Toutefois, le ministre peut, dans des cas particuliers, déroger à la règle de l’alinéa 1er. Toutefois, le ministre peut, dans des cas particuliers, déroger à la règle de l’alinéa 1er. Chapitre III. - De la rétribution garantie Chapitre III. - De la rétribution garantie Art. XI.II.24. La rétribution annuelle du membre du personnel ayant atteint l’âge de 21 ans n’est jamais inférieure, pour des prestations complètes: Art. XI.II.24. La rétribution annuelle du membre du personnel ayant atteint l’âge de 21 ans n’est jamais inférieure, pour des prestations complètes: 1° à 12 036,31 EUR, si, en matière de sécurité sociale, l’intéressé n’est soumis à aucune retenue; 1° à 12 036,31 EUR, si, en matière de sécurité sociale, l’intéressé n’est soumis à aucune retenue; 2° à 13 234,20 EUR, si, en matière de sécurité sociale, l’intéressé est soumis uniquement au régime d’assurance obligatoire contre la maladie et l’invalidité, secteur des soins de santé; 2° à 13 234,20 EUR, si, en matière de sécurité sociale, l’intéressé est soumis uniquement au régime d’assurance obligatoire contre la maladie et l’invalidité, secteur des soins de santé; 3° à 12 478,10 EUR, dans les autres cas. 3° à 12 478,10 EUR, dans les autres cas. Art. XI.II.25. La différence entre la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24 et celle qui reviendrait normalement à l’agent, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de traitement et incorporée à son traitement. Art. XI.II.25. La différence entre la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24 et celle qui reviendrait normalement à l’agent, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de traitement et incorporée à son traitement. Art. XI.II.26. Si l’agent effectue des prestations incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article XI.II.25 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations. Art. XI.II.26. Si l’agent effectue des prestations incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article XI.II.25 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations. Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux prestations réduites pour maladie visées à l’article VIII.X.12. Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux prestations réduites pour maladie visées à l’article VIII.X.12. Art. XI.II.27. Le montant annuel, non indexé, du supplément de traitement pour l’exercice d’un mandat ou pour l’exercice d’une fonction supérieure est diminué du montant du supplément de traitement visé à l’article XI.II.25. Art. XI.II.27. Le montant annuel, non indexé, du supplément de traitement pour l’exercice d’un mandat ou pour l’exercice d’une fonction supérieure est diminué du montant du supplément de traitement visé à l’article XI.II.25. Art. XI.II.28. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des ministères s’applique également à la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24. Elle est rattachée à l’indice pivot 138,01. Art. XI.II.28. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des ministères s’applique également à la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24. Elle est rattachée à l’indice pivot 138,01. PARTIE XII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES PARTIE XII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES TITRE VII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA PARTIE VII DU PRESENT ARRETE TITRE VII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA PARTIE VII DU PRESENT ARRETE CHAPITRE Ier. - L'EVALUATION CHAPITRE Ier. - L'EVALUATION Art. XII.VII.6. L'attribution de la mention finale "insuffisant", lors de la première évaluation établie conformément aux dispositions du présent arrêté, n'entrera pas en considération pour la détermination de l'inaptitude définitive pour raisons professionnelles visée à l'article IX.I.7. Art. XII.VII.6. L'attribution de la mention finale "insuffisant", lors de la première évaluation établie conformément aux dispositions du présent arrêté, n'entrera pas en considération pour la détermination de l'inaptitude définitive pour raisons professionnelles visée à l’article 83 de la loi du 26 avril 2002. 252 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE CHAPITRE II. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA CARRIERE OPERATIONNELLE CHAPITRE II. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA CARRIERE OPERATIONNELLE SECTION 2. - LA PROMOTION PAR ACCESSION AU CADRE SUPERIEUR SECTION 2. - LA PROMOTION PAR ACCESSION AU CADRE SUPERIEUR Art. XII.VII.17. Par dérogation à l’article VII.II.6 et à l’exception du membre du personnel visé à l’article XII.VII.18, l’inspecteur principal de police qui, à la date d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police si son évaluation n’est pas “insuffisante”. Art. XII.VII.17. Par dérogation à l’article 37 de la loi du 26 avril 2002 et à l’exception du membre du personnel visé à l’article XII.VII.18, l’inspecteur principal de police qui, à la date d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police si son évaluation n’est pas “insuffisante”. Les promotions visées à l’alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l’entrée en vigueur du présent article. A cet effet, tous les membres du personnel visés à l’alinéa 1er sont répartis, par corps d’origine et par catégorie des grades respectifs d’inspecteur principal de première classe, d’adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d’inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur divisionnaire électrotechnicien/inspecteur judiciaire d’identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d’un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l’ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l’entrée en vigueur du présent article, complétée par l’ancienneté de grade qu’ils ont acquise depuis cette entrée en vigueur jusqu’au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les adjudants-chefs de l’ancienne gendarmerie ont priorité sur les adjudants de l’ancienne gendarmerie et, en ce qui concerne l’ancienne police judiciaire près les parquets, les inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l’échelle de traitement 2D ont priorité sur les autres inspecteurs divisionnaires. En cas de désignation à un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale après le 1er avril 2005, la répartition précitée demeure d’application au membre du personnel concerné. Les membres du personnel visés à l’alinéa 1er obtiennent, à la date de leur nomination au grade de commissaire, l’échelle de traitement O2 avec une ancienneté d’échelle de traitement égale à zéro augmentée, le cas échéant, de la bonification d'ancienneté d'échelle de traitement visée à l'article XII.VII.14. Art. XII.VII.18. §1er. Par dérogation à l’article VII.II.6, l’inspecteur principal de police, membre de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, qui, à la date d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police, si son évaluation n’est pas “insuffisante” et pour autant que la proportionnalité visée au §2 soit respectée. Art. XII.VII.18. §1er. Par dérogation à l’article 37 de la loi du 26 avril 2002, l’inspecteur principal de police, membre de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, qui, à la date d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police, si son évaluation n’est pas “insuffisante” et pour autant que la proportionnalité visée au §2 soit respectée. Les promotions visées à l’alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l’entrée en vigueur du présent article. A cet effet, les membres du personnel visés à l’alinéa 1er sont répartis par corps d’origine et par catégorie des grades respectifs d’inspecteur principal de première classe, d’adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d’inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur 253 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE divisionnaire électrotechnicien/inspecteur divisionnaire d’identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d’un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l’ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l’entrée en vigueur du présent article, complétée par l’ancienneté de grade qu’ils ont acquise depuis cette entrée en vigueur jusqu’au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les adjudants-chef de gendarmerie ont priorité sur les adjudants de gendarmerie et, en ce qui concerne l’ancienne police judiciaire près les parquets, les inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l’échelle de traitement 2D ont priorité sur les autres inspecteurs divisionnaires. En cas de désignation à un emploi en dehors de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale après le 1er avril 2005, la répartition précitée demeure d’application au membre du personnel concerné. Les membres du personnel visés à l’alinéa 1er obtiennent à la date de leur nomination au grade de commissaire de police l’échelle de traitement O2 avec une ancienneté d’échelle de traitement égale à zéro augmentée, le cas échéant, de la bonification d’ancienneté d’échelle de traitement visée à l’article XII.VII.14. §2. La proportionnalité visée au §1er, alinéa 1er, consiste en un rapport entre le nombre de membres du personnel nommés et commissionnés dans un grade d’officier qui, au 1er avril 2001, faisaient partie de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale et originaires respectivement de l’ancienne police judiciaire près les parquets et de l’ancienne gendarmerie. Les membres du personnel de l’ancienne police judiciaire près les parquets peuvent être nommés commissaire de police à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l’ancienne police judiciaire près les parquets et en respectant le rapport proportionnel évolutif. Les membres du personnel de l’ancienne gendarmerie peuvent, à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l’ancienne gendarmerie et en respectant le rapport proportionnel évolutif, être nommés commissaire de police et par la suite, des membres du personnel actuels insérés dans le cadre moyen et qui appartenaient à l’ancienne gendarmerie peuvent, selon les modalités déterminées par le Roi, être pris en considération pour le complément. §2/1. Par dérogation aux paragraphes 1er et 2, les inspecteurs principaux de police qui sont insérés dans l’échelle de traitement M5.2 et qui sont titulaires du brevet pour la promotion vers l’échelle de traitement 2D, visé dans l’article 110 de l’arrêté royal du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des membres du personnel de la police judiciaire près les parquets, qui n’ont pas encore été nommés commissaire au 1er janvier 2009, sont promus à cette date dans ce grade, pour autant qu’ils n’aient pas de dernière évaluation avec la mention finale “insuffisant”. Par dérogation au paragraphe 2, à partir du 1er janvier 2009, la proportionnalité visée au paragraphe 2, alinéa 1er, est établie en tenant compte du nombre de membres du personnel de l’ancienne police judiciaire près les parquets nommés et 254 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE commissionnés dans ce grade à cette date ; le nombre de membres du personnel de l’ancienne gendarmerie, visés au paragraphe 2, alinéa 3, est alors augmenté proportionnellement de telle façon à maintenir tel quel le rapport initial. §3. Les membres du personnel qui ne peuvent être promus dans les sept ans visés au §1er, alinéa 2, à cause de la condition de proportionnalité visée au §2, sont nommés à partir de 2012 et jusqu’en 2015 au plus tard dans le grade de commissaire de police selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. TITRE IX. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA PARTIE IX DU PRESENT ARRETE TITRE IX. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES A LA PARTIE IX DU PRESENT ARRETE Art. XII.IX.4. Le titre III de la partie IX est applicable au candidat à la réintégration lorsque les lois et règlements qui lui étaient applicables à la date de sa démission, et pour autant que celle-ci fût acceptée avant le 1er avril 2001, ne prévoyaient pas les modalités de la réintégration. Par dérogation à l’article IX.III.2, le candidat visé à l’alinéa 1er est réintégré dans le corps de police locale dans lequel les membres du personnel de la police communale à laquelle il appartenait à la date de sa démission acceptée, sont passés, en application de l’article 235 de la loi, ou dans le corps de police communale auquel il appartenait à la date de sa démission acceptée, si la police locale n’est pas encore constituée en application de l’article 248 de la loi. Il est réintégré, avec les anciennetés qu’il possédait au moment de sa démission, dans le cadre, dans le nouveau grade et dans l’échelle de traitement correspondante conformément aux dispositions du présent arrêté qui règlent l’attribution du cadre, du grade et de l’échelle de traitement aux membres actuels du personnel et qui correspondent au cadre, au grade ou à la qualité qu’il avait lors de l’octroi de sa démission. Les articles IX.III.4, 2°, et IX.III.5 ne sont pas d’application au candidat visé à l’alinéa 1er. Pour l’application de l’article IX.III.4, 5°, le candidat à la réintégration ne peut être atteint par une des causes d’inaptitude médicale visées à l’article IV.I.4, 6°. Pour l’application de l’article IX.III.4, 5°, le candidat à la réintégration ne peut être atteint par une des causes d’inaptitude médicale visées à l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi du 26 avril 2002. Si le candidat à la réintégration a subi un examen médical de contrôle organisé dans le cadre de la médecine du travail dans l’année précédant la date de sa démission acceptée, cet examen équivaut à celui visé à l’article IX.III.4, 2°. Dans ce cas, et par dérogation à l’alinéa 4, l’article IX.III.4, 5°, trouve à s’appliquer intégralement. LOI DU 26 AVRIL 2002 RELATIVE AUX ELEMENTS ESSENTIELS DU STATUT DES MEMBRES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE ET PORTANT DIVERSES AUTRES DISPOSITIONS RELATIVES AUX SERVICES DE POLICE TITRE II. – LE STATUT DES MEMBRES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE TITRE II. – LE STATUT DES MEMBRES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE 255 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Chapitre Ier. - Disposition générale Chapitre Ier. - Disposition générale Art. 2. Pour l’application de la présente loi, il y a lieu d’entendre par: 1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 2° “les services de police”: la police fédérale et les corps de la police locale; 3° “le membre du personnel”: chaque membre du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens de l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires visés à l’article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police; 4° “le membre du personnel du cadre opérationnel”: chaque membre du personnel du cadre opérationnel au sens de l’article 117 de la loi; 5° “le membre du personnel du cadre administratif et logistique”: chaque membre du personnel du cadre administratif et logistique au sens de l’article 118 de la loi; 6° “agent auxiliaire”: chaque membre du cadre des agents auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 6° “agent”: chaque membre du cadre d’agents de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 7° “aspirant”: chaque membre du personnel du cadre opérationnel qui est admis à une formation de base qui donne accès à un emploi de l’un des cadres visés à l’article 117, alinéa 1er, de la loi; 8° “stagiaire”: chaque membre du personnel qui est admis au stage fixé par le Roi; 9° “membre du personnel contractuel”: chaque membre du personnel qui est engagé par un contrat de travail conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 10° “le ministre”: le ministre de l’Intérieur; 11° “l’autorité de nomination”: l’autorité qui est compétente pour nommer ou engager un membre du personnel comme déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l’article 27; 11° “l’autorité de nomination”: l’autorité qui est compétente pour nommer ou engager un membre du personnel comme déterminé aux articles 53, 54, 56 et 108bis de la loi; 12° “un emploi”: tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128 de la loi; 13° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive des compétences acquises et l’acquisition proactive de nouvelles compétences, de manière telle que l’emploi occupé puisse être exercé de façon efficace; 256 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 14° “la mobilité”: tout changement d’emploi d’un membre du personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi. 15° “la formation certifiée” : la formation qui vise à actualiser et à développer les compétences des membres du personnel du cadre administratif et logistique et qui se conclut par la validation des connaissances acquises lors de cette formation ; 16° “classe” : groupement de fonctions de niveau comparable d’encadrement ou de contribution à l’organisation. Chapitre II. – Les grades et les titres Chapitre II. – Les grades, les titres et les qualifications SECTION 1ère. – LES GRADES ET LES TITRES DU CADRE OPERATIONNEL SECTION 1ère. – LES GRADES ET LES TITRES DU CADRE OPERATIONNEL Art. 3. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er, de la loi comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent dans l’ordre hiérarchique suivant: 1° le cadre d’officiers : a) commissaire divisionnaire de police; b) commissaire de police; c) aspirant commissaire de police; 2° le cadre moyen : a) inspecteur principal de police/inspecteur principal de police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police; b) aspirant inspecteur principal de police/aspirant inspecteur principal de police avec spécialité particulière/ aspirant inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police; 3° le cadre de base : a) inspecteur de police; b) aspirant inspecteur de police; 4° le cadre d’auxiliaires de police : 4° le cadre d’agents de police : a) agent auxiliaire de police; a) agent de police; b) aspirant agent auxiliaire de police. b) aspirant agent de police. Les officiers visés au 1°, a) sont les officiers supérieurs. Art. 4. Pour l’application des règles relatives à la promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre d’auxiliaires de police, constituent un groupe de grades distinct. Art. 4. Pour l’application des règles relatives à la promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre d’agents de police, constituent un groupe de grades distinct. 257 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Section 3 – Les qualifications Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé du qualificatif de “premier”. Le Roi détermine les modalités de la réglementation transitoire en la matière. Chapitre III. – Les conditions générales de recrutement dans le cadre opérationnel Chapitre III. – Les conditions générales de recrutement dans le cadre opérationnel Art. 12. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur de police, inspecteur principal de police/inspecteur principal de police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police et commissaire de police doit satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes : Art. 12. Le candidat agent de police, inspecteur de police, inspecteur principal de police/inspecteur principal de police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police et commissaire de police doit satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes : 1° posséder la nationalité belge; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° être de conduite irréprochable; 3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 5° être âgé de 18 ans au moins; 6° disposer des aptitudes physiques requises et être exempt de tout handicap incompatible avec les exigences de la fonction; 7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes, ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s’abstenir de toute forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense mis à disposition en vertu des conditions fixées en la matière par les lois, arrêtés ou directives; 8° être porteur du diplôme ou certificat d’études requis, selon le cas, par les articles 15 à 18; 9° être titulaire du permis de conduire de la catégorie B; 10° pour le cadre des agents de police, le cadre de base et le cadre moyen, avoir réussi ou, pour le cadre d’officiers, avoir réussi et être classé en ordre utile aux épreuves de sélection donnant accès à la formation de base; 11° s’engager à porter l’uniforme réglementaire. La condition visée à l’alinéa 1er, 3°, découle d’un extrait du casier judiciaire datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature et d’une enquête de milieu et des antécédents. Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent : a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire 258 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE complet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police. Chapitre IV. – Le recrutement externe des membres du personnel du cadre administratif et logistique Chapitre IV. – Le recrutement externe des membres du personnel du cadre administratif et logistique SECTION 1ère. - LES CONDITIONS GENERALES D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE SECTION 1ère. - LES CONDITIONS GENERALES D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Art. 19. Le candidat à un emploi du cadre administratif et logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes : 1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur base du profil et de la description de fonction qui y est liée une participation directe ou indirecte à l’exercice de la puissance publique ou comprend des activités qui tendent à la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des services de police. Les emplois qui ne comportent pas une telle participation sont accessibles aux Belges et aux autres ressortissants de l’Union européenne; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi envisagé; 3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police; 4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice; 5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de l’emploi visé; 6° avoir au moins 18 ans; 7° être porteur du diplôme, du certificat d’études ou du certificat relatif à l’aptitude professionnelle requis, selon le 259 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE cas, par les articles 22 à 25; 8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade que postule le candidat. Art. 21. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à l’article 19, 1° à 4°, à la date de sa participation aux épreuves de sélection. L’exigence fixée à l’article 19, 3°, découle d’un extrait du casier judiciaire datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature et d’une enquête de milieu et des antécédents. Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent : a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire complet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police. Les autres conditions fixées à l’article 19 doivent être remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de l’engagement. SECTION 2. - LES CONDITIONS PARTICULIERES D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE SECTION 2. - LES CONDITIONS PARTICULIERES D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Art. 25. Le ministre ou le directeur du service qu’il désigne peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur base de la description de la fonction et du profil, imposer les conditions d’admission particulières suivantes : Art. 25. Le ministre ou le membre du personnel qui dirige la direction ou le service qu’il désigne peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur base de la description de la fonction et du profil, imposer les conditions d’admission particulières suivantes : 1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques; 2° des exigences particulières en matière d’aptitude professionnelle, d’intégrité, de caractéristiques personnelles, d’expérience, d’aptitude physique ou une ou plusieurs de celles-ci. 260 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE SECTION 3. - DES TACHES AUXILIAIRES ET SPECIFIQUES SECTION 3. - DES TACHES AUXILIAIRES ET SPECIFIQUES Art. 26. Sans préjudice des remplacements effectués dans le cadre de l’interruption de la carrière professionnelle, de la semaine volontaire de quatre jours, du départ anticipé à mi- temps, de la semaine de quatre jours avec ou sans prime et du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans, les tâches auxiliaires et spécifiques visées à l’article 118, alinéa 2, de la loi, qui peuvent être effectuées exclusivement par les membres du personnel engagés sur base d’un contrat de travail sont celles exercées dans le cadre des emplois: 1° financés par des ressources temporaires ou variables; 2° considérés comme des missions temporaires, spécifiques ou à temps partiel; 3° du personnel d’entretien; 4° du personnel des mess, restaurants et cantines. Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal ou le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°. Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination, rester en service sous le régime d’un contrat de travail. Chapitre VI. – La carrière barémique, la promotion par accession au grade ou à une classe supérieur(e) et la promotion par accession à un cadre ou à un niveau supérieur Chapitre VI. – La carrière barémique, la promotion par accession au grade ou à une classe supérieur(e) et la promotion par accession à un cadre ou à un niveau supérieur SECTION 3 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN GRADE OU UNE CLASSE SUPERIEUR(E) SECTION 3 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN GRADE OU UNE CLASSE SUPERIEUR(E) Sous-section 1ère. - La promotion par accession au grade supérieur des membres du personnel du cadre opérationnel Sous-section 1ère. - La promotion par accession au grade supérieur des membres du personnel du cadre opérationnel Art. 33. La promotion au grade de commissaire divisionnaire de police est accordée au commissaire de police qui satisfait aux conditions visées à l’article 32 et qui, conformément aux règles en matière de mobilité, telles que déterminées par le Roi, est nommé dans un emploi vacant d’officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d’officier supérieur. Art. 33. La promotion au grade de commissaire divisionnaire de police est accordée au commissaire de police qui satisfait aux conditions visées à l’article 32 et qui, conformément aux règles en matière de mobilité, telles que déterminées par le Roi, est nommé dans un emploi vacant de commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un mandat visé à l’article 66, alinéa 1er. SECTION 4. - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN CADRE SUPERIEUR POUR LES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL SECTION 4. - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN CADRE SUPERIEUR POUR LES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL Art. 40. L’agent auxiliaire de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 15. Art. 40. L’agent de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 15. 261 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 41. L’inspecteur principal de police/inspecteur principal de police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 18. Art. 41. L’inspecteur principal de police/inspecteur principal de police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant de police ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 18. SECTION 5 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN NIVEAU SUPERIEUR POUR LES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE SECTION 5 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN NIVEAU SUPERIEUR POUR LES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE Art. 45. Le membre du personnel du niveau D ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 22. Art. 45. Le membre du personnel du niveau D ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 22. Art. 46. Le membre du personnel du niveau C ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 23. Art. 46. Le membre du personnel du niveau C ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 23. Art. 47. Le membre du personnel du niveau B ou C ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 24. Art. 47. Le membre du personnel du niveau B ou C ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article 24. Chapitre XII. - Le droit au traitement et la rétribution garantie Chapitre XII. - Le droit au traitement et la rétribution garantie SECTION 2. - LA RETRIBUTION GARANTIE SECTION 2. - LA RETRIBUTION GARANTIE Art. 92. La différence entre la rétribution annuelle visée à l’article 91 et celle qui reviendrait normalement à l’agent, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de traitement et incorporée à son traitement. Art. 92. La différence entre la rétribution annuelle visée à l’article 91 et celle qui reviendrait normalement au membre du personnel, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de traitement et incorporée à son traitement. Art. 93. §1er. Si l’agent effectue des prestations incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article 92 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations. Art. 93. §1er. Si le membre du personnel effectue des prestations incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article 92 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations. Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux prestations réduites pour maladie, ni aux prestations réduites pour état de grossesse. §2. Moyennant une attestation médicale qui en démontre la nécessité, un régime hebdomadaire de travail spécifique lui permettant de réduire son temps de travail est accordé à la femme enceinte. A la demande de l’intéressée, le régime de travail à prestations réduites peut être accordé par journée entière. Les jours de maladie qui, en vertu d’une attestation médicale, sont imputables à l’état de grossesse ne sont pas portés en diminution du contingent de jours de maladie. 262 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 95. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des ministères s’applique également à la rétribution annuelle visée à l’article 91. Elle est rattachée à l’indice pivot 138,01. Art. 95. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des services publics fédéraux s’applique également à la rétribution annuelle visée à l’article 91. Elle est rattachée à l’indice pivot 138,01. Chapitre XIIbis. – Intervention de l’Etat, de la commune ou de la zone pluri-communale dans certains cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance Art. 96bis. §1er. Aux membres du personnel qui, à la suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une mission de service à l’étranger, sont confrontés à une exclusion par leur compagnie d’assurances entraînant le non- paiement du capital ou de la rente fixés dans le cadre des garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou d’assurance-accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée une indemnité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion. Cette indemnité est attribuée : 1° pour autant que le membre du personnel ait pris toutes les mesures nécessaires pour informer sa compagnie d’assurances afin de conserver la couverture du risque prévu au contrat, éventuellement moyennant le paiement d’une surprime; 2° pour autant que le contrat d’assurance concerné existait déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait pas été conclu en vue de cette mission de service; §2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est subrogé dans les droits et actions du membre du personnel concerné à concurrence du montant payé, tant envers la compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers responsables. §3. Si dans le cadre de la procédure d’information il devait ressortir que la couverture des risques prévue dans le contrat d’assurance peut être maintenue, moyennant le paiement d’une surprime, la surprime due suite au risque encouru en raison de la mission de service à l’étranger est à charge de l’Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale. LOI DU 6 MAI 2002 PORTANT CREATION DU FONDS DES PENSIONS DE LA POLICE INTEGREE ET PORTANT DES DISPOSITIONS PARTICULIERES EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE LOI DU 6 MAI 2002 RELATIVE AU FONDS DES PENSIONS DE LA POLICE FEDERALE ET PORTANT DES DISPOSITIONS PARTICULIERES EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE Chapitre II – Fonds des pensions de la police intégrée Chapitre II – Fonds des pensions de la police fédérale Art. 2. Pour l’application de la présente loi, il faut entendre par : 1° « les services de police » : la police fédérale et les corps de la police locale visés à l’article 2, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, ainsi que l’inspection générale de la police fédérale et de 263 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE la police locale visée à l’article 2, 3°, de la même loi ; 2° « le Fonds » : le Fonds des pensions de la police intégrée; 2° « le Fonds » : le Fonds des pensions de la police fédérale; 3° « le fonctionnaire de police » : chaque membre d’un corps de police compétent pour l’exercice des missions de police judiciaire ou administrative ; 4° « l’O.N.S.S.A.P.L. » : l’Office national de Sécurité sociale des administrations provinciales et locales. LOI-PROGRAMME DU 2 AOUT 2002 TITRE VII. - Intérieur TITRE VII. - Intérieur CHAPITRE III. - Réforme des polices CHAPITRE III. - Réforme des polices Art. 159. Le Roi fixe les conditions auxquelles les membres du personnel revêtus du grade d'agent auxiliaire de police employés sous contrat de travail, peuvent être nommés dans ce grade. Art. 159. Le Roi fixe les conditions auxquelles les membres du personnel revêtus du grade d'agent de police employés sous contrat de travail, peuvent être nommés dans ce grade. LOI DU 15 MAI 2007 SUR L’INSPECTION GÉNÉRALE ET PORTANT DES DISPOSITIONS DIVERSES RELATIVES AU STATUT DE CERTAINS MEMBRES DES SERVICES DE POLICE TITRE II. – L’INSPECTION GÉNÉRALE DE LA POLICE FÉDÉRALE ET DE LA POLICE LOCALE TITRE II. – L’INSPECTION GÉNÉRALE DE LA POLICE FÉDÉRALE ET DE LA POLICE LOCALE Chapitre premier. – Dispositions générales Chapitre premier. – Dispositions générales Art. 2. Dans la présente loi, on entend par : 1° « l’Inspection générale » : l’Inspection générale de la police fédérale et de la police locale; 2° « le membre du personnel » : le membre du personnel de l’Inspection générale; 3° « le Directeur général » : le Directeur général de la direction générale de l’appui et de la gestion de la police fédérale visée à l’article 102bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 3° “le Directeur général” : le Directeur général de la direction générale de la gestion des ressources et de l’information visée à l’article 93, §1er, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 4° « les services de police » : la police fédérale et les corps de la police locale; 5° « le Comité P » : le Comité permanent de contrôle des services de police. Chapitre IV. – Missions Chapitre IV. – Missions Art. 6. L’Inspection générale agit, soit d’initiative, soit sur ordre du ministre de la Justice ou du ministre de l’Intérieur, soit à la demande des autorités judiciaires et administratives, plus particulièrement du bourgmestre dans la zone monocommunale ou du collège de police dans la zone pluricommunale, des gouverneurs de province et de l’Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, des procureurs généraux, du procureur Art. 6. L’Inspection générale agit, soit d’initiative, soit sur ordre du ministre de la Justice ou du ministre de l’Intérieur, soit à la demande des autorités judiciaires et administratives, plus particulièrement du bourgmestre dans la zone monocommunale ou du collège de police dans la zone pluricommunale, des gouverneurs de province et de l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 264 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE fédéral, des procureurs du Roi et du Conseil fédéral de police, chacun dans le cadre de ses compétences. 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, des procureurs généraux, du procureur fédéral, des procureurs du Roi et du Conseil fédéral de police, chacun dans le cadre de ses compétences. (+ modification en ndls) Le Commissaire général, ainsi que les Directeurs généraux de la police fédérale peuvent demander une inspection ou un audit au sein de la police fédérale. Le chef de corps d’un corps de police locale peut agir de même pour son corps de police locale. Sans préjudice des compétences de police judiciaire de ses membres, l’Inspection générale donne suite aux plaintes et dénonciations qu’elle reçoit. Chapitre VI. – Du personnel Chapitre VI. – Du personnel SECTION 3. – LA POSITION JURIDIQUE DES MEMBRES DU PERSONNEL SECTION 3. – LA POSITION JURIDIQUE DES MEMBRES DU PERSONNEL Sous-section 2. – Dispositions spécifiques relatives aux membres du personnel statutaire visés à l’article 4, § 3, 1° et 2° Sous-section 2. – Dispositions spécifiques relatives aux membres du personnel statutaire visés à l’article 4, § 3, 1° et 2° Art. 20. Les dispenses visées aux articles 17 et 18 ne produisent leurs effets que pour autant qu’aucune évaluation ultérieure autre que « bon » n’intervienne. Dans ce cas, une nouvelle décision de la commission visée par ces articles s’impose. Pour la détermination des années d’activité de service visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des services effectifs que le membre du personnel a accomplis au sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes de détachement vers ou de mise à disposition dans un autre service. Art. 22. Sans préjudice de l’application de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, l’Inspecteur général peut, en tout temps, proposer au ministre de l’Intérieur de renvoyer un membre du personnel vers la police fédérale ou vers un corps de police locale s’il ne satisfait plus au prescrit de l’article 10, § 1, 1° et 2°, et § 2 et ce, après accord du service vers lequel il sera renvoyé. L’Inspecteur général peut, en cas de nécessité, prendre des mesures provisoires immédiates d’éloignement de l’intéressé afin de préserver le bon fonctionnement de l’Inspection générale. Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloignement ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel ait été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur général sur l’ensemble des faits mis à sa charge. Le renvoi des officiers et des membres du personnel du cadre administratif et logistique du niveau A, se fait par le Roi. Le Roi règle les modalités du renvoi. Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloignement du membre du personnel. 265 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE LOI DU 30 AOUT 2013 PORTANT LE CODE FERROVIAIRE TITRE 4. - Sécurité d'exploitation de l'infrastructure ferroviaire TITRE 4. - Sécurité d'exploitation de l'infrastructure ferroviaire CHAPITRE 3. - Systèmes de gestion de la sécurité CHAPITRE 3. - Systèmes de gestion de la sécurité Art. 93. §1er. En cas d'accident grave, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire informe immédiatement l'organisme d'enquête, le ministre, l'autorité de sécurité et les autorités judiciaires. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est également tenu d'informer immédiatement, via le numéro d'appel 101/112, les services de police de tous les accidents et accidents graves. En outre, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, l'entreprise ferroviaire et, le cas échéant, l'autorité de sécurité transmettent immédiatement l'information de la survenance d'un événement décrit à l'annexe 7 à l'organisme d'enquête. Les modalités de la communication à l'organisme d'enquête des informations visées aux alinéas 1er et 2 sont déterminées par celui-ci et publiées. §2. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire envoie chaque jour à l'organisme d'enquête, selon les modalités déterminées par ce dernier, la relation succincte de tous les évènements qui, de prime abord, constituent un ou des accidents et incidents concernant ou influençant la sécurité de l'exploitation, qui se sont produits sur le réseau ferroviaire pendant les dernières vingt-quatre heures. §3. Chaque accident et incident d'exploitation ou affectant celle-ci est classifié selon les critères déterminés par le Roi et fait l'objet d'un compte rendu dont une copie est envoyée par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et/ou, le cas échéant, l'entreprise ferroviaire dans les trois jours ouvrables à l'organisme d'enquête, selon les modalités déterminées par celui- ci. Les corrections, révisions et/ou renseignements complémentaires non disponibles dans les trois jours devront être fournis à l'organisme d'enquête, selon les modalités déterminées par celui-ci, dès qu'ils deviennent disponibles. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et l'entreprise ferroviaire se conforment aux critères établis par le Roi lors de l'établissement de leur compte rendu. §4. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et/ou, le cas échéant, l'entreprise ferroviaire transmettent à l'organisme d'enquête, dans les meilleurs délais et, dans la mesure du possible, au plus tard 10 mois après la date de survenance de l'évènement, leur rapport d'enquête complet sur les évènements décrits en annexe 7 pour lesquels l'organisme d'enquête a ouvert une enquête. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et/ou, le cas échéant, l'entreprise ferroviaire transmettent, sur demande de l'organisme d'enquête, les rapports d'enquête se rapportant à d'autres évènements. 266 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE §5. Chaque année, avant le 30 juin, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et toutes les entreprises ferroviaires soumettent à l'organisme d'enquête et à l'autorité de sécurité un rapport annuel sur la sécurité concernant l'année civile précédente. Le rapport de sécurité contient : a) des informations sur la manière dont le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire ou l'entreprise ferroviaire réalise ses propres objectifs de sécurité et les résultats des plans de sécurité; b) la mise au point d'indicateurs de sécurité nationaux et des indicateurs de sécurité communs définis à l'annexe I, dans la mesure où elle est pertinente pour l'organisation déclarante; c) les résultats des audits de sécurité internes; d) des observations sur les insuffisances et les défauts de fonctionnement des opérations ferroviaires et de la gestion de l'infrastructure qui peuvent présenter un intérêt pour l'autorité de sécurité. Le Roi peut déterminer un modèle de rapport que le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et les entreprises ferroviaires devront utiliser et prévoir des éléments de contenu supplémentaires. LOI DU 18 MARS 2014 RELATIVE A LA GESTION DE L'INFORMATION POLICIERE ET MODIFIANT LA LOI DU 5 AOUT 1992 SUR LA FONCTION DE POLICE, LA LOI DU 8 DECEMBRE 1992 RELATIVE A LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE A L'EGARD DES TRAITEMENTS DE DONNEES A CARACTERE PERSONNEL ET LE CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE TITRE V. - Disposition finale TITRE V. - Disposition finale Art. 57. Les articles 44/9, 44/11/2, § 2, alinéas 2 et 3, 44/11/2, §§ 3 à 6, et 44/5, § 3, 9°, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, telle que modifiée par la présente loi, entrent en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard deux ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi. Art. 57. Les articles 44/9, 44/11/2, § 2, alinéas 2 et 3, 44/11/2, §§ 3 à 6, et 44/5, § 3, 9°, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, telle que modifiée par la présente loi, entrent en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi. L'article 646 du Code d'instruction criminelle, inséré par l'article 56, entre en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi. L'article 646 du Code d'instruction criminelle, inséré par l'article 56, entre en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi. LOI ORGANIQUE DU 18 JUILLET 1991 DU CONTRÔLE DES SERVICES DE POLICE ET DE RENSEIGNEMENT ET DE L’ORGANE DE COORDINATION POUR L’ANALYSE DE LA MENACE Chapitre II. – Contrôle des services de police Chapitre II. - Contrôle des services de police SECTION 1ère. - LE COMITE PERMANENT DE CONTROLE DES SERVICES DE POLICE SECTION 1ère. - LE COMITE PERMANENT DE CONTROLE DES SERVICES DE POLICE Sous-section 1ère. - Composition Sous-section 1ère. - Composition Art. 5. Le greffier est nommé par la Chambre des représentants qui peut le révoquer ou mettre fin à ses fonctions dans les cas visés à l’article 4. Au moment de sa nomination, le greffier doit remplir les conditions suivantes: 267 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE 1° être belge; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° connaître les langues française et néerlandaise; 4° avoir atteint l'âge de 30 ans; 5° avoir son domicile en Belgique; 6° être titulaire d'un diplôme de licencié en droit; 6° être titulaire d'un diplôme de master en droit; 7° avoir une expérience utile d'au moins deux ans ; 8° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret” en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité. Avant d’entrer en fonction, le greffier prête, entre les mains du président de la Chambre des représentants, le serment prescrit par l’article 2 du décret du 30 juillet 1831. Chapitre III. – Contrôle des services de renseignements Chapitre III. – Contrôle des services de renseignements SECTION 1ère. - COMITE PERMANENT DE CONTROLE DES SERVICES DE RENSEIGNEMENTS SECTION 1ère. - COMITE PERMANENT DE CONTROLE DES SERVICES DE RENSEIGNEMENTS Sous-section 1ère. – Composition Sous-section 1ère. – Composition Art. 28. Le Comité permanent de contrôle des services de renseignements et de sécurité, ci-après dénommé “le Comité permanent R”, se compose de trois membres effectifs, dont un président. Deux suppléants sont nommés pour chacun d'eux. Tous sont nommés par la Chambre des représentants, qui peut le révoquer s'ils exercent une des fonctions ou activités ou un des emplois ou mandats visés à l'alinéa 4, ou pour motifs graves. Le Comité permanent R est assisté d'un greffier. En cas d'absence de ce dernier, le Comité permanent R procède à son remplacement selon les modalités reprises dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 60. Au moment de leur nomination, les membres et leurs suppléants doivent remplir les conditions suivantes: 1° être belge; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° avoir atteint l'âge de 35 ans; 4° avoir leur domicile en Belgique; 5° être titulaire d’un diplôme de licencié en droit et faire preuve d’une expérience pertinente d’au moins sept ans dans le domaine du droit pénal ou de la criminologie, du droit public, ou de techniques de gestion, acquise dans des fonctions proches du fonctionnement, des activités et de 5° être titulaire d’un diplôme de master en droit et faire preuve d’une expérience pertinente d’au moins sept ans dans le domaine du droit pénal ou de la criminologie, du droit public, ou de techniques de gestion, acquise dans des fonctions proches du fonctionnement, des activités et de 268 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE l’organisation des services de police ou des services de renseignements et de sécurité, de même qu’avoir exercé des fonctions à un niveau de responsabilité élevé; l’organisation des services de police ou des services de renseignements et de sécurité, de même qu’avoir exercé des fonctions à un niveau de responsabilité élevé; 6° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret” en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité. Les membres et leurs suppléants ne peuvent occuper aucun mandat public conféré par élection. Ils ne peuvent exercer d'emploi ou d'activité public ou privé qui pourrait mettre en péril l'indépendance ou la dignité de la fonction. Ils ne peuvent être membres ni du Comité permanent de contrôle des services de police, ni d'un service de police, ni d'un service de renseignements, ni de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace, ni d'un autre service d'appui. Le président doit être un magistrat. Les décisions que la présente loi ou d’autres lois attribuent au Comité permanent R sont prises en réunion plénière. Art. 29. Le greffier est nommé par la Chambre des représentants, qui peut le révoquer ou mettre fin à ses fonctions dans les cas visés à l’article 28, alinéa 4. Au moment de sa nomination, le greffier doit remplir les conditions suivantes : 1° être Belge; 2° jouir des droits civils et politiques; 3° connaître les langues française et néerlandaise; 4° avoir atteint l'âge de 30 ans; 5° avoir son domicile en Belgique; 6° être titulaire d'un diplôme de licencié en droit; 6° être titulaire d'un diplôme de master en droit; 7° avoir une expérience utile d'au moins deux ans; 8° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret” en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité. Avant d’entrer en fonction, le greffier prête, entre les mains du président de la Chambre des représentants, le serment prescrit par l’article 2 du décret du 30 juillet 1831. LOI DU 11 DECEMBRE 1998 PORTANT CREATION D'UN ORGANE DE RECOURS EN MATIERE D'HABILITATIONS, D'ATTESTATIONS ET D'AVIS DE SECURITE Art. 5. § 1er. En cas de recours en matière d'habilitation de sécurité, l'autorité de sécurité communique à l'organe de recours le rapport d'enquête, en y joignant l'original de la décision motivée et une copie de la notification de cette décision au requérant, et, le cas échéant, le dossier d'enquête, visé à l'article 22 de la loi du 11 décembre 1998, relative à la classification et aux habilitations de sécurité. 269 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE En cas de recours en matière d'attestation de sécurité, l'autorité communique à l'organe de recours le dossier de vérification de sécurité en y joignant la demande motivée de l'accomplissement de la vérification de sécurité, l'original de la décision motivée et une copie de la notification de cette décision au requérant. En cas de recours en matière d'avis de sécurité, l'autorité de sécurité communique à l'organe de recours le dossier de vérification en y joignant la demande motivée de l'accomplissement de la vérification de sécurité, l'original de l'avis motivé et un copie de la notification de cet avis au requérant. § 2. S'il l'estime utile à l'examen du recours en matière d'habilitation de sécurité, l'organe de recours requiert du service de renseignement et de sécurité qui a procédé ou procède à l'enquête de lui communiquer une copie du dossier d'enquête dans sont intégralité. Il peut également requérir de ce service la communication de toute information complémentaire qu'il juge utile à l'examen du recours dont il est saisi. A cette fin, l'organe de recours peut entendre les membres des services de renseignement qui ont participé à l'enquête de sécurité. Les membres des services de renseignements sont tenus de révéler à l'organe de recours les secrets dont ils sont dépositaires. Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent. Si le membre du service de renseignement estime devoir garder le secret dont il est dépositaire parce que sa divulgation est de nature à porter préjudice à la protection des sources, à la protection de la vie privée de tiers ou à l'accomplissement des missions des services de renseignement et de sécurité telles que définies aux articles 7, 8 et 11 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité, la question est soumise au président de l'organe de recours, qui statue après avoir entendu le chef du service. S'il l'estime utile à l'examen du recours en matière d'attestation ou d'avis de sécurité, l'organe de recours peut requérir des autorités qui ont émis l'attestation ou l'avis et des services de police et de renseignement et de sécurité toute information complémentaire et entendre les membres de ces services qui ont apporté leur concours à la vérification. Dans ce cas, les alinéas 3 et 4 s'appliquent aux membres des services de police et de renseignement. § 3. A la demande d'un service de police ou de renseignement, l'organe de recours peut décider que certaines informations figurant dans la déposition d'un membre d'un service de police ou de renseignement visé au § 2, dans le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête ou de vérification sont secrètes pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4, et qu'elles ne pourront être consultées ni par le requérant ni par son avocat. § 3. A la demande d'un service de police ou de renseignement, l'organe de recours peut décider que certaines informations figurant dans la déposition d'un membre d'un service de police ou de renseignement visé au § 2, dans le rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête ou de vérification sont secrètes pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4, ou parce qu’elles relèvent du secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours, et qu'elles ne pourront 270 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE être consultées ni par le requérant ni par son avocat. Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent. Lorsque ces informations proviennent d'un service de renseignement étranger, la décision de non-consultation est prise par le service de renseignement et de sécurité. Ces décisions ne sont susceptibles d'aucun recours. Art. 9. L'organe de recours délibère à la majorité des voix respectivement dans les quinze ou les soixante jours suivant celui où il a été saisi du recours en matière d'attestation ou d'habilitation de sécurité. Les décisions de l'organe de recours sont motivées. Elles sont notifiées, par lettre recommandée, au requérant, à l'autorité de sécurité et au service de renseignement et de sécurité, suivant le cas, qui a soit procédé à l'enquête de sécurité, soit établi le dossier de vérification de sécurité. Elles sont, dès leur notification, directement exécutoires. La notification adressée au requérant ne peut contenir aucune information dont la communication serait de nature à porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique ou tout autre intérêt fondamental du pays, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la protection de la vie privée de tiers. La notification adressée au requérant ne peut contenir aucune information dont la communication serait de nature à porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou économique ou tout autre intérêt fondamental du pays, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources, au secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours ou à la protection de la vie privée de tiers. Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent. Les décisions de l'organe de recours ne sont susceptibles d'aucun recours. La procédure à suivre devant l'organe de recours sera déterminée par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. LOI DU XX/XX/XXXX PORTANT DES DISPOSITIONS DIVERSES - INTERIEUR – POLICE INTEGREE (DISPOSITIONS AUTONOMES) TITRE III. – DISPOSITIONS DIVERSES Art. 88. La loi du 4 avril 2014 modifiant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identification des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée, entre en vigueur le même jour que la présente loi. TITRE IV. – DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES 271 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE Art. 89. §1er. Les assistants de protection de la Sûreté de l’État, chargés de l’exécution des missions de protection des personnes et en activité de service dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale. A partir de la date de leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux membres du personnel des services de police, à l’exception de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégrée, structurée à deux niveaux, de la réintégration visée à l’article 86bis de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient applicables en leur qualité d’assistant de protection au sein de la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale : 1° les échelles de traitement dont ils bénéficiaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État; 2° les allocations, les primes et les indemnités déterminées par le Roi; 3° la réglementation relative à la carrière barémique, en ce compris les anciennetés; 4° les avantages statutaires dont ils bénéficiaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés par le Roi. Le Roi détermine les conditions auxquelles les assistants de protection doivent répondre après leur transfert, afin de pouvoir participer aux concours de recrutement pour inspecteurs à la Sûreté de l’Etat. Pour l’application des lois et des règlements applicables aux membres du personnel des services de police, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont considérés comme membres du personnel du cadre de base de la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organisée dans les cinq années après l’entrée en vigueur de la présente loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police fédérale au grade d’inspecteur de police et sont soumis de plein droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la position juridique des membres du personnel des services de police.. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les autres modalités et conditions du transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale ainsi que celles du transfert, moyennant la réussite de la 272 1644/001 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 ANCIENNE VERSION VERSION CONSOLIDEE formation exigée, vers le cadre opérationnel de la police fédérale. §2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les articles suivants de la loi sur la fonction de police sont d’application aux assistants de protection : - l’article 14; - l’article 26, alinéas 1er et 3; - l’article 28, §1er; - l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4; - les articles 30 à 37bis; - l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3; - les articles 41 et 42; - l’article 44/1, §§3 et 4; - l’article 44/11/1. §3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et au dommage aux biens sont applicables aux assistants de protection transférés. Art. 90. Un protocole d’accord conclu entre les ministres de l’Intérieur et de la Justice détermine le transfert concret à la direction générale de la police administrative de la police fédérale, de l’équipement, de l’armement et des moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont affectés pour l’exécution des missions de protection des personnes. Art. 91. Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil des ministres la date d’entrée en vigueur des articles 5, 8, 17 jusqu’à 23 et des articles 89 et 90. L’article 67 produit ses effets au 1er avril 2015. Centrale drukkerij – Imprimerie centrale

Vragen over dit document?

Stel uw vragen aan onze juridische AI-assistent

Open chatbot