Inhoud
CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 8, § 2, 1°, DE LA LOI DU
15 DÉCEMBRE 2013, L’ANALYSE D’IMPACT N’A PAS ÉTÉ DEMANDÉE.
OVEREENKOMSTIG ARTIKEL 8, § 2, 1°, VAN DE WET VAN 15
DECEMBER 2013 WERD DE IMPACTANALYSE NIET GEVRAAGD.
3448
1644/001
1644/001
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
DOC 54
DOC 54
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
SOMMAIRE
Résumé .......................................................................
Exposé des motifs .......................................................
Avant-projet .................................................................
Avis du Conseil d’État .................................................
Projet de loi .................................................................
Annexe ........................................................................
INHOUD
Samenvatting ..............................................................
Memorie van toelichting ..............................................
Voorontwerp ................................................................
Advies van de Raad van State ....................................
Wetsontwerp ...............................................................
Bijlage ..........................................................................
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
houdende diverse bepalingen –
Binnenlandse Zaken – Geïntegreerde politie
portant des dispositions diverses –
Intérieur – Police intégrée
3
5
38
64
73
103
Blz.
Pages
9 février 2016
9 februari 2016
3
5
38
64
73
103
2
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
QRVA:
Questions et Réponses écrites
CRIV:
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
CRABV:
Compte Rendu Analytique
CRIV:
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu
analy tique traduit des interventions (avec les an-
nexes)
PLEN:
Séance plénière
COM:
Réunion de commission
MOT:
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
courriel : publications@lachambre.be
Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifié FSC
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 54 0000/000:
Parlementair document van de 54e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA:
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV:
Voorlopige versie van het Integraal Verslag
CRABV:
Beknopt Verslag
CRIV:
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
PLEN:
Plenum
COM:
Commissievergadering
MOT:
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
N-VA
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
:
Parti Socialiste
MR
:
Mouvement Réformateur
CD&V
:
Christen-Democratisch en Vlaams
Open Vld
:
Open Vlaamse liberalen en democraten
sp.a
:
socialistische partij anders
Ecolo-Groen
:
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen
cdH
:
centre démocrate Humaniste
VB
:
Vlaams Belang
PTB-GO!
:
Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture
DéFI
:
Démocrate Fédéraliste Indépendant
PP
:
Parti Populaire
De regering heeft dit wetsontwerp op
9 februari 2016 ingediend.
Le gouvernement a déposé ce projet de loi le
9 février 2016.
De “goedkeuring tot drukken” werd op
9 februari 2016 door de Kamer ontvangen.
Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le
9 février 2016.
3
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De finaliteit van dit wetsontwerp bestaat erin om,
enerzijds, een antwoord te bieden op politioneel ge-
rechtvaardigde noden van uiteenlopende aard (stra-
tegisch, operationeel, statutair, juridisch-technisch …)
en, anderzijds, uitvoering te geven aan bepaalde on-
derdelen van het regeerakkoord van 9 oktober 2014.
Dit wetsontwerp beoogt, naast heel wat juridisch-
technische reparaties of verduidelijkingen, tegemoet
te komen aan politioneel-operationele terreinbehoef-
ten, zoals onder meer:
• het verduidelijken van de mogelijkheid voor de
agenten van politie om zelf personen te fouilleren en
gebouwen of transportmiddelen te doorzoeken in
het kader van de bijstand aan de politieambtenaren;
• het (beperkt) verlengen van een aantal ter-
mijnen om de voorziene aanpassingen in de
Algemene Nationale Gegevensbank (ANG) te kunnen
doorvoeren.
Bovendien voorziet dit wetsontwerp in een fijnma-
ziger rekruteringsproces voor de toekomstige perso-
neelsleden van de geïntegreerde politie, met speci-
fieke aandacht voor risicofactoren, en dit in de huidige
context van radicalisering- en terrorismebestrijding.
Vervolgens geven een aantal bepalingen concrete
uitvoering aan de engagementen van de overheid,
zoals vastgelegd in het sectoraal akkoord van 2014,
in het bijzonder het toekennen van de bevoegdheid
OGP/HPK aan bepaalde inspecteurs van politie, wat
de operationaliteit in het gerechtelijke domein sterk
zal bevorderen en de flexibiliteit qua personeelsaan-
wending zal verhogen.
Voorts wordt aan de lokale politie de mogelijkheid
geboden om tot 1 januari 2017 over te gaan tot defu-
sie, voor zover dit een operationeel-organisatorische
meerwaarde heeft en dit kadert in een globalere
fusieoperatie, wat coherent is met de doelstellingen
ter zake van het regeerakkoord.
Een aantal bepalingen hebben als voornaamste
doelstelling lopende opsporings- of gerechtelijke
La finalité du présent projet de loi consiste, d’une
part, à offrir une réponse à divers besoins policiers
justifiés à différents niveaux (stratégique, opération-
nel, statutaire, juridico-technique ...) et, d’autre part,
à mettre en œuvre certaines parties de l’accord
gouvernemental du 9 octobre 2014.
Le présent projet de loi vise, à côté de nombreuses
réparations et éclaircissements juridico-techniques,
à répondre à des besoins opérationnels policiers,
notamment:
• mettre fin à l’incertitude qui existe quant à la
possibilité, pour les agents de police, d’effectuer eux-
mêmes les fouilles de personnes, de bâtiments ou de
moyens de transport dans le cadre de l’assistance
aux fonctionnaires de police;
• prolonger certains délais afin de pouvoir exécuter
les adaptations prévues dans la Banque de données
Nationale Générale (BNG).
En outre, ce présent projet de loi prévoit un proces-
sus de recrutement plus fin pour les futurs membres
du personnel de la police intégrée, avec une attention
spécifique sur les facteurs de risque, et ce dans le
contexte actuel de la lutte contre le radicalisme et le
terrorisme.
Ensuite, certaines dispositions donnent suite
aux engagements de l’autorité, tels que fixés dans
l’accord sectoriel de 2014, en particulier l’octroi de
la compétence d’OPJ/APR à certains inspecteurs de
police, ce qui va fortement stimuler l’opérationnalité
dans le domaine judiciaire et augmenter la flexibilité
en matière d’engagement du personnel.
De plus, la possibilité est offerte à la police locale
de procéder à une défusion jusqu’au 1er janvier
2017, pour autant que cela apporte une plus-value
opérationnelle et organisationnelle et que cela cadre
dans une opération globale de fusion, ce qui est
cohérent avec les objectifs en la matière de l’accord
gouvernemental.
Certaines dispositions ont comme principal
objectif de ne pas compromettre une information
RÉSUMÉ
SAMENVATTING
4
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
onderzoeken niet te schaden in het raam van de
beroepsprocedures betreffende de veiligheidsmach-
tigingen, -attesten of -adviezen.
Ten slotte is een wettelijke regeling opgenomen
om, overeenkomstig het regeerakkoord, de overhe-
veling te kunnen realiseren van de beschermings-
assistenten van de Veiligheid van de Staat (c lose
protection) naar de federale politie, en dit op zowel
statutair, functioneel, organisatorisch als logistiek-
budgettair vlak.
ou une instruction judiciaire en cours dans le cadre
des procédures d’appel relatives aux habilitations,
attestations ou avis de sécurité.
Enfin, une disposition est prise, conformément à
l’accord gouvernemental, afin de pouvoir réaliser le
transfert des assistants de protection de la Sûreté de
l’Etat (close protection) vers la police fédérale et ce
sur le plan tant statutaire, fonctionnel, organisationnel
que logistique et budgétaire.
5
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
MEMORIE VAN TOELICHTING EN
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING
ALGEMENE TOELICHTING
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING
TITEL I
Algemene bepaling
Artikel 1
Deze bepaling behoeft geen toelichting.
TITEL II
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijziging van de wet van 24 mei 1888 houdende
regeling van de toestand der te Luik gevestigde
proefbank voor vuurwapens
Artikel 2 (artikel 11 wet 24/05/1888)
De verordening (EG) nr. 1907/2006 van het Europees
Parlement en de Raad van 18 december 2006 inzake
de registratie en beoordeling van en de autorisatie
en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen
(REACH) regeltop strikte wijze het gebruik van zware
metalen, waaronder lood, in de producten in omloop op
het Europese territorium.
Uit ecologische en toxicologische overwegingen
hebben de politiediensten ook de keuze gemaakt voor
loodvrije munitie.
De loodvrije munitie is echter lichter, waardoor de druk
in de kamer van het wapen – die noodzakelijk is om de
snelheid te bereiken om de doeltreffende operationele
effecten te bekomen die aan de politionele noden beant-
woorden – hoger moet zijn dan die welke is toegelaten
door de normen opgelegd door de proefbank voor vuur-
wapens (normen van de Vaste Internationale Commissie
ter beproeving van de draagbare vuurwapens (C.I.P.)).
Hoewel de wettekst van 24 mei 1888 houdende
regeling van de toestand der te Luik gevestigde proef-
bank voor vuurwapens enkel de termen “vuurwapen”
of “gedeelte van een wapen” vermeldt, zonder deze
te definiëren, zijn de verplichtingen aangaande het
beproeven en bestempelen eveneens van toepassing
op de munitie die voor deze wapens wordt gebruikt. De
EXPOSÉ DES MOTIFS ET
COMMENTAIRE DES ARTICLES
COMMENTAIRE GÉNÉRAL
COMMENTAIRE DES ARTICLES
TITRE IER
Disposition générale
Article 1er
Cette disposition ne nécessite aucun commentaire.
TITRE II
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modification de la loi du 24 mai 1888 portant
réglementation de la situation du banc d'é preuves
des a rmes à f eu établi à Liège
Article 2 (art. 11 loi 24/05/1888)
Le règlement (CE) n° 1907/2006 du Parlement euro-
péen et du Conseil du 18 décembre 2006 concernant
l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des subs-
tances chimiques, ainsi que les restrictions applicables
à ces substances (REACH), réglemente strictement
l’usage de métaux lourds, dont le plomb, dans les pro-
duits en circulation sur le territoire européen.
Pour des raisons écologiques et toxicologiques, les
services de police ont également fait le choix d’utiliser
des munitions dépourvues de plomb.
Les munitions sans plomb étant cependant plus
légères, la pression en chambre pour qu'elles atteignent
la vitesse permettant d'obtenir des effets opérationnels
efficaces, exigés par les besoins policiers, doit être
supérieure à celle autorisée par les normes appliquées
par le banc d’épreuve des armes à feu (normes de la
Commission Internationale Permanente pour l'épreuve
des armes à feu portatives (C.I.P.)).
Bien que le texte de la loi du 24 mai 1888 portant
réglementation de la situation du banc d'épreuves des
armes à feu établi à Liège ne comprenne que les termes
“ armes à feu ” ou “ partie d’arme ”, sans en donner de
définition, les obligations d’épreuve et de marquage sont
également applicables aux munitions prévues pour ces
6
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ontwerpbepaling beoogt dus de door de politiediensten
gebruikte munitie vrij te stellen van de voornoemde
normen.
De vuurwapens die behoren tot de reglementaire
bewapening van de politiediensten vallen op zich niet
onder de beoogde vrijstelling. De tests aan welke deze
wapens worden onderworpen, vormen een essentiële
waarborg voor de veiligheid van de politiemensen en
derhalve wordt geen afwijking van deze verplichting
beoogd.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet op het politieambt
Artikel 3 (art. 5, tweede lid, WPA)
Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing van de
tekst naar aanleiding van de afschaffing van de militaire
rechtscolleges in vredestijd door de wet van 10 april
2003.
Artikel 4 (artikel 5/6 WPA)
Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing van de
tekst naar aanleiding van de afschaffing van de militaire
rechtscolleges in vredestijd door de wet van 10 april
2003.
Artikel 5 (artikel 13bis WPA)
In het licht van de verdere optimalisering en herstruc-
turering van de federale politie, werd door de regering
beslist dat de opdrachten van persoonsbescherming
die heden door de Veiligheid van de Staat worden
uitgeoefend, voortaan worden uitgevoerd door de fede-
rale politie. Via deze overheveling wordt een dubbele
doelstelling beoogd:
— vooreerst wordt de Veiligheid van de Staat een
zuivere inlichtingen- en veiligheidsdienst, gezien deze
niet langer belast wordt met enige opdrachten van be-
stuurlijke politie;
— ten tweede wordt een einde gesteld aan de be-
staande versnippering binnen het uitoefenen van een
deeldomein van de bestuurlijke politie. De overheve-
ling heeft immers tot gevolg dat de federale politie alle
binnen het Rijk door de federale overheid uitgeoe-
fende opdrachten van persoonsbescherming in zich
centraliseert.
armes. La disposition en projet vise en conséquence
à exonérer les munitions utilisées par les services de
police du respect des normes précitées.
Les armes à feu faisant partie de l’armement règle-
mentaire des services de police ne sont, quant à elles,
pas visées par l’exemption en projet. Les épreuves
auxquelles sont soumises ces armes constituent une
garantie essentielle pour la sécurité des policiers, il
n’est donc pas envisagé de déroger à cette obligation.
CHAPITRE II
Modifications de la loi sur la fonction de police
Article 3 (art. 5, al. 2, LFP)
Ce projet d’article consiste en un toilettage du texte
suite à la suppression des juridictions militaires en temps
de paix par la loi du 10 avril 2003.
Article 4 (article 5/6 LFP)
Ce projet d’article consiste en un toilettage du texte
suite à la suppression des juridictions militaires en temps
de paix par la loi du 10 avril 2003.
Article 5 (article 13bis LFP)
Dans le cadre du processus d’optimalisation et de
restructuration de la police fédérale, le gouvernement
a décidé que les missions de protection des personnes,
exercées jusqu’ici par la Sûreté de l’État, seront désor-
mais accomplies par la police fédérale. L’objectif pour-
suivi par ce transfert est double:
— tout d’abord, ce transfert permettra à la Sûreté de
l’État de se concentrer sur sa mission essentielle de
service de renseignements et de sécurité, puisqu’elle
ne sera plus chargée d’assurer des missions de police
administrative;
— ensuite, ce transfert mettra fin à la fragmentation
actuelle qui existe dans l’exercice d’un volet spécifique
de la police administrative. En effet, il permettra de
centraliser, au niveau de la police fédérale, toutes les
missions de protection des personnes exercées par les
autorités fédérales sur le territoire du Royaume.
7
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De dienst Persoonsbescherming van de Veiligheid
van de Staat wordt afgeschaft. De hierin tewerkgestelde,
actieve personeelsleden bekleed met de graad van
beschermingsassistent zullen in de toekomst hun protec-
tieactiviteiten voortzetten en dit onder het gezag en ver-
antwoordelijkheid van de federale politie. Hiertoe worden
ze in een eerste tijd overgeplaatst naar een bijzondere
personeelscategorie binnen de federale politie, met een
vrijwaring van bepaalde van hun huidige statutaire regels.
Vervolgens kunnen zij die het wensen, mits het slagen
in de vereiste opleiding aan welke de deelname dus
facultatief is, toetreden tot het operationeel kader van
de federale politie.
In concreto zullen de personeelsleden en de bijho-
rende middelen worden ondergebracht bij de algemene
directie bestuurlijke politie van de federale politie.
Een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit dient
te voorzien in de nadere statutaire modaliteiten van de
overplaatsing van de beschermingsassistenten en in de
voorwaarden en organisatie van de overplaatsing ervan
naar het operationeel kader van de federale politie.
De minister van Binnenlandse Zaken behoudt het vor-
deringsrecht ten aanzien van de Veiligheid van de Staat om
inlichtingen te bekomen met het oog op de handhaving van
de openbare orde, met inbegrip van de bescherming van
personen. In dit raam dient ook rekening gehouden met de
mogelijkheid voor de minister van Binnenlandse Zaken tot
het bekomen van inlichtingen op basis van artikel 19 van
de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de
inlichtingen- en veiligheidsdienst.
De vorderingsbevoegdheid van de minister van
Binnenlandse Zaken ten aanzien van de gerechte-
lijke overheden, en de ambtenaren en agenten van de
openbare diensten tot het bekomen van alle nuttige
inlichtingen die laatstgenoemden bezitten en die be-
trekking hebben op de bescherming van het leven of
de fysieke integriteit van de te beschermen personen,
wordt in artikel 23 van de wet van 30 november 1998
houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheids-
diensten geschrapt en ondergebracht in deze nieuwe
bepaling binnen de wet op het politieambt. Het artikel
wordt evenwel in die mate aangepast dat de minister
na het bekomen van deze inlichtingen deze niet langer
dient over te zenden aan de Veiligheid van de Staat
doch aan de algemene directie bestuurlijke politie bij
de federale politie.
Artikel 6 (artikel 22, tweede en derde lid, WPA)
Het doel van deze wijziging is te verduidelijken dat de
samenscholingen opgesomd in artikel 22, tweede lid,
Le service protection des personnes de la Sûreté de
l’État est supprimé. Les membres du personnel de ce
service, encore actifs revêtus du grade d’assistant de pro-
tection, continueront à exercer leurs missions de protection
sous l’autorité et la responsabilité de la police fédérale. Ils
seront, dans un premier temps, placés dans une catégorie
de personnel spécifique au sein de la police fédérale, avec
le maintien de certaines de leurs dispositions statutaires
actuelles. Ensuite, ceux qui le souhaitent pourront, à la
condition de réussir la formation exigée dont la partici-
pation reste facultative, accéder au cadre opérationnel
de la police fédérale.
Concrètement, les membres du personnel et les
moyens y associés seront transférés à la direction
générale de la police administrative de la police fédérale.
Un arrêté royal, délibéré en Conseil des ministres,
déterminera les autres modalités statutaires du transfert
des assistants de protection, ainsi que les conditions et
l’organisation de leur transfert vers le cadre opérationnel
de la police fédérale.
Le ministre de l’Intérieur conserve également son
droit de réquisition à l’égard de la Sûreté de l’État
pour obtenir des renseignements relatifs au maintien
de l’ordre public, y compris des renseignements sur la
protection des personnes. Dans ce cadre, il faut égale-
ment tenir compte de la possibilité pour le ministre de
l’Intérieur d’obtenir des renseignements sur la base de
l’article 19 de la loi organique du 30 novembre 1998 des
services de renseignements et de sécurité.
La compétence de réquisition du ministre de l’Inté-
rieur vis-à-vis des autorités judiciaires, des fonction-
naires et des agents des services publics afin d’obtenir
toutes les informations utiles en leur possession, et qui
ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité physique
des personnalités à protéger, est abrogée dans l’article
23 de la loi organique des services de renseignements
et de sécurité du 30 novembre 1998, et intégrée dans
cette nouvelle disposition de la loi sur la fonction de
police. Cependant, l’article doit être adapté puisque le
ministre n’a plus à communiquer les renseignements
obtenus à la Sûreté de l’État, mais bien à la direction
générale de la police administrative de la police fédérale.
Article 6 (article 22, alinéas 2 et 3, LFP)
Le but de cette modification est de préciser que les
attroupements énumérés à l'article 22, alinéa 2, de la
8
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van de wet op het politieambt, te weten de gewapende
samenscholingen, de samenscholingen die gepaard
gaan met misdaden en wanbedrijven tegen personen
en goederen of met overtreding van de wet van 29 juli
1934 waarbij de privémilities verboden worden, de
samenscholingen waarvan blijkt dat zij gevormd zijn
of zich vormen met het oog op verwoesting, moord
of plundering, of om een aanslag te plegen op de li-
chamelijke integriteit of het leven van personen en de
samenscholingen die de uitvoering van de wet, van
een politieverordening, van een politiemaatregel, van
een gerechtelijke beslissing of van een dwangbevel
hinderen, kunnen worden uiteengedreven op bevel
van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van
de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikel 7/1
tot 7/3 van de wet op het politieambt, belast is met de
operationele leiding van de ordedienst.
De huidige formulering van artikel 22, 2de lid, laat twij-
fel bestaan omtrent de mogelijkheid voor politiediensten
om zelf, op basis van vaststellingen op het terrein, te
beslissen tot het uiteendrijven van samenscholingen,
zonder hiertoe voorafgaandelijk het uitdrukkelijke bevel
van de bestuurlijke politieoverheid te hebben gekregen.
Het is nochtans noodzakelijk dat de politiediensten de
vereiste maatregelen kunnen treffen ter vrijwaring van
de openbare orde en in het bijzonder van de veiligheid
van personen, en dit vaak in omstandigheden waarin
de hoogdringendheid het niet altijd mogelijk maakt de
beslissing van de bevoegde overheid af te wachten.
Er wordt op geen enkele wijze afbreuk gedaan aan
de wil van de wetgever van 1992, daar deze laatste
al had voorzien in deze hypothese van autonome
politietussenkomst door, in het derde lid van dit arti-
kel, te herinneren aan de informatieverplichting ten
aanzien van de territoriaal bevoegde burgemeester in
geval van ambtshalve uiteendrijving uitgevoerd door de
federale politie. Niettemin blijkt dat dit lid, dat uitsluitend
de federale politie beoogt, niet voldoende was om alle
twijfels weg te nemen betreffende de mogelijkheid om
ambtshalve over te gaan tot uiteendrijving van de be-
doelde samenscholingen, en dit voor zowel de lokale
politie als de federale politie.
Het feit dat de beslissing tot uiteendrijving van de
lokale politie uitgaat, doet geenszins afbreuk aan de
noodzaak voor de burgemeester om op de hoogte te
worden gehouden. Dienvolgens wordt voorgesteld om
in het derde lid van artikel 22 WPA het woord “federale”
te schrappen.
loi sur la fonction de police, à savoir les attroupements
armés, les attroupements qui s'accompagnent de
crimes et de délits contre les personnes et les biens
ou d'infractions à la loi du 29 juillet 1934 interdisant
les milices privées, les attroupements dont il apparaît
qu'ils sont constitués ou se constituent en vue de porter
la dévastation, le massacre ou le pillage ou d'attenter
à l'intégrité physique ou à la vie des personnes et les
attroupements faisant obstacle à l'exécution de la loi,
d'une ordonnance de police, d'une mesure de police,
d'une décision de justice ou d'une contrainte, peuvent
être dispersés sur décision de l’autorité de police
administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police
chargé, conformément aux articles 7/1 à 7/3 de la loi sur
la fonction de police, de la direction opérationnelle du
service d’ordre.
La rédaction actuelle de l’article 22, alinéa 2, laisse
subsister un doute quant à la possibilité pour les services
de police de prendre eux-mêmes, sur base des constats
effectués sur le terrain, la décision de disperser un
attroupement, sans en avoir préalablement reçu l’ordre
explicite de l’autorité de police administrative compé-
tente. Il est pourtant impératif que les services de police
soient en mesure de prendre les mesures qui s’imposent
pour protéger l’ordre public, et en particulier la sécurité
des personnes, et ce souvent dans une situation dont
l’urgence ne permet pas toujours d’attendre la décision
de l’autorité compétente.
Il n’est en rien porté atteinte à la volonté du législateur
de 1992 puisque ce dernier avait déjà visé cette hypo-
thèse d’intervention autonome des services de police en
rappelant, à l’alinéa 3 de cet article, l’obligation d’infor-
mation du bourgmestre territorialement compétent en
cas de dispersion d’office opérée par la police fédérale.
Il semble toutefois que cet alinéa, visant exclusivement
la police fédérale, n’était pas suffisamment explicite
pour lever tous doutes quant à la possibilité, tant pour
les services de police locaux que fédéraux, de procéder
d’initiative à la dispersion des attroupements visés.
La circonstance que la décision de dispersion émane
de la police locale ne porte en rien atteinte à la néces-
sité pour le bourgmestre d'être tenu informé. Il est en
conséquence proposé de supprimer l'adjectif “fédérale”
de l'alinéa 3 de l’article 22 LFP.
9
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 7 (artikel 23 WPA)
De bepaling onder 1° van dit ontwerpartikel beoogt
een aanpassing van de tekst naar aanleiding van de
afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd
door de wet van 10 april 2003.
Wat de bepaling onder 2° van dit ontwerpartikel be-
treft, maken de woorden “bestuur der strafinrichtingen”
gebruikt in artikel 23, § 4, tweede lid, het niet mogelijk
met zekerheid uit te maken welke overheid bevoegd is
om de bijstand van de politiediensten te vorderen. Maar
zoals werd bevestigd door de Raad van State in zijn
arrest van 28 oktober 2011, is één van de voorwaarden
voor de wettigheid van een vordering de bevoegdheid
van de auteur. Omwille van de samenhang van het artikel
wordt uitdrukkelijk verwezen naar de directeur-generaal
van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde.
Artikel 8 (artikel 30 WPA)
De strikte toepassing van het huidige artikel 30 impli-
ceert dat de bestuurlijke inbeslagneming enkel mogelijk
is wanneer de openbare rust het vereist.
Maar wanneer voorwerpen of dieren een gevaar
betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit
van personen of de veiligheid van goederen, staan de
handhaving van de openbare veiligheid en de bescher-
ming van personen op het spel.
Die bepaling moet derhalve in die zin worden
aangepast.
Artikel 9 (artikel 33ter, derde lid, WPA).
Dit ontwerpartikel brengt een taalkundige verbetering
in de Franse tekst aan.
Artikel 10 (artikel 34, §1, WPA)
Deze wijziging moet de politiediensten toelaten de
identiteit te controleren van een persoon die een feit
strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke
sanctie heeft gepleegd. Het huidig artikel 34 laat niet
toe om systematisch een controle uit te voeren van de
identiteit van een persoon die een feit strafbaar met
een administratieve sanctie heeft gepleegd aangezien:
— het woord “misdrijf” enkel op het strafrechtelijk feit
slaat, daar artikel 34 dateert van vóór de introductie van
de administratieve sancties;
Article 7 (article 23 LFP)
La 1re disposition de ce projet d’article consiste en un
toilettage du texte suite à la suppression des juridictions
militaires en temps de paix par la loi du 10 avril 2003.
En ce qui concerne le 2° de cet article en projet,
les termes “administration des établissements péni-
tentiaires” utilisés dans l'article 23, § 4, alinéa 2, ne
permettent pas de déterminer exactement quelle est
l'autorité compétente pour requérir l'assistance des
services de police. Or, comme cela a été confirmé par
le Conseil d'État dans son arrêt du 28 octobre 2011, une
des conditions de légalité d'une réquisition est la compé-
tence de son auteur. Afin de maintenir la cohérence de
l'article, il est explicitement renvoyé au directeur général
des établissements pénitentiaires ou à son délégué.
Article 8 (article 30 LFP)
L'application stricte de l'article 30, tel qu’actuellement
rédigé, implique que la saisie administrative n’est pos-
sible que lorsque la tranquillité publique l’exige.
Or, lorsque des objets ou des animaux présentent un
danger pour la vie ou l’intégrité physique des personnes
ou la sécurité des biens, c’est le maintien de la sécurité
publique et la protection des personnes qui sont en jeu.
Il convient donc d’adapter cette disposition en ce
sens.
Article 9 (article 33ter, alinéa 3, LFP)
Ce projet d’article consiste en une correction linguis-
tique du texte français.
Article 10 (article 34, §1er, LFP)
Cette modification vise à permettre aux services
de police de contrôler l’identité d’une personne qui a
commis soit une infraction pénale, soit un fait passible
d’une sanction administrative. En sa rédaction actuelle,
l’article 34 ne permet pas de procéder systématique-
ment au contrôle de l’identité de l’auteur d’un fait pas-
sible d’une sanction administrative étant donné que:
— le terme “infraction” vise exclusivement l’infraction
pénale, l’article 34 ayant été rédigé avant l’introduction
des sanctions administratives;
10
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— niet alle gedragingen strafbaar met een administra-
tieve sanctie verstoringen van de openbare orde vormen
in de zin van artikel 34, § 1, tweede lid.
Artikel 11 (artikel 35, tweede lid, WPA)
De voorgestelde wijziging strekt tot verduidelijking
van de toepassingssfeer van artikel 35, namelijk de af-
scherming van aangehouden, gevangen of opgehouden
personen van de publieke nieuwsgierigheid en de pers.
De in het huidige artikel 35 vermelde beeldopnamen
die bestemd zijn voor hun identificatie of voor andere
door de gerechtelijke overheid vastgestelde doeleinden
vallen onder het toepassingsgebied van de artikelen
44/1 en volgende van de wet op het politieambt en horen
dus niet meer thuis in deze bepaling.
Artikel 12 (art. 41, § 1, WPA)
De wijziging die de wet van 4 april 2014 aan artikel
41 van de wet op het politieambt heeft aangebracht,
beoogde de noodzaak om de personeelsleden van het
operationeel kader te kunnen identificeren, te verenigen
met de bescherming van die personeelsleden tegen
mogelijke wraakacties.
Dienvolgens werd voorzien dat het naamplaatje van
een personeelslid bij bepaalde interventies kan worden
vervangen door een interventienummer. Dit interventie-
nummer zou bestaan uit een code tot aanduiding van
de politiedienst waarbinnen het personeelslid tewerk-
gesteld is, gevolgd door een nummer van maximum
vier cijfers.
Dit houdt evenwel in dat het interventienummer moest
worden aangepast telkens het personeelslid binnen een
andere politiedienst wordt tewerkgesteld.
Om redenen van administratieve vereenvoudiging
wordt thans voorzien dat het interventienummer afgeleid
wordt van het identificatienummer van het betrokken
personeelslid. Aldus behoudt een personeelslid van het
operationeel kader gedurende zijn gehele loopbaan bij
de geïntegreerde politie hetzelfde interventienummer.
Artikel 13 (art. 44/11/9, § 1, 4°, WPA)
De efficiëntie en de doeltreffendheid van de uitvoering
van de opdrachten die respectievelijk zijn toegewezen
aan de politiediensten en aan de diensten van de
— les comportements sanctionnés administrative-
ment ne sont pas tous constitutifs de troubles de l’ordre
public au sens de l’article 34, § 1er, alinéa 2.
Article 11 (article 35, alinéa 2, LFP)
La modification proposée vise à clarifier le champ
d’application de l’article 35, à savoir la protection des
personnes arrêtées, détenues ou retenues contre la
curiosité du public et de la presse.
Les prises de vues destinées à leur identification ou
aux autres fins décidées par l’autorité judiciaire actuelle-
ment mentionnées à l’article 35 tombent sous le champ
d’application des articles 44/1 et suivants de la loi sur
la fonction de police et n’ont donc pas leur place dans
cette disposition.
Article 12 (art. 41, § 1er, LFP)
La modification apportée par la loi du 4 avril 2014
à l’article 41 de la loi sur la fonction de police visait à
concilier la nécessité de pouvoir identifier les membres
du personnel du cadre opérationnel avec la protection
de ces derniers contre des représailles potentielles.
A cet effet, il a été prévu que la plaquette nominative
d’un membre du personnel pouvait, pour certaines inter-
ventions, être remplacée par un numéro d’intervention.
Ce numéro d’intervention aurait dû consister en un code
désignant le service de police au sein duquel le membre
du personnel travaille, suivi d’un nombre de maximum
quatre chiffres.
Cela signifie cependant que le numéro d’intervention
aurait dû être modifié à chaque fois que le membre du
personnel serait engagé dans un autre service de police.
Pour des raisons de simplification administrative, il est
désormais prévu de faire dériver le numéro d’interven-
tion du numéro d’identification du membre du personnel
concerné. Ainsi un membre du personnel du cadre
opérationnel conserve le même numéro d’intervention
pendant toute sa carrière au sein de la police intégrée.
Article 13 (art. 44/11/9, § 1er, 4°, LFP)
L'efficience et l'efficacité de l'exécution des missions
imparties, respectivement, aux services de police et
aux services de l'Administration générale des douanes
11
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Algemene administratie der Douane en Accijnzen ver-
eisen dat deze diensten beschikken over toereikende
en ter zake dienende gegevens.
De huidige wetgeving laat de politiediensten enkel
toe om de operationele gegevens en informatie aan de
onderzoeks- en opsporingsdiensten van de Algemene
administratie der Douane en Accijnzen mee te delen.
De beperking waardoor informatie slechts aan die
specifieke diensten van de Algemene administratie
der Douane en Accijnzen mag worden overgezonden,
veroorzaakt operationele moeilijkheden:
— het meedelen van gegevens en informatie aan
andere diensten kan operationeel noodzakelijk zijn (bij-
voorbeeld het meedelen van gegevens van een door
het gerecht gezochte persoon of van gegevens over de
gevaarlijkheid van een persoon aan een controledienst
van de douane op het terrein);
— de onderzoeks- en opsporingsdiensten van de
Algemene administratie der Douane en Accijnzen zijn
niet gemachtigd om de van de politie ontvangen infor-
matie over te maken aan andere douanediensten.
Dit wetsontwerp strekt er dus toe om artikel 44/11/9,
§ 1 van de wet op het politieambt aan te passen om
eveneens het doorzenden van operationele politionele
gegevens aan de administratie toezicht, controle en
vaststellingen (TCV) van de Algemene administratie
der Douane en Accijnzen mogelijk te maken. Een groot
aantal ambtenaren van TCV doet controles zowel in de
havens, als op de openbare weg. Bij het controleren van
een voertuig weten ze niet of de bestuurder gevaarlijk is
of politioneel werd geseind. Zo is het niet ondenkbaar
dat een terrorist of andere gevaarlijke crimineel, geseind
als "onmiddellijk aan te houden" door de diensten TCV
wordt gecontroleerd op een aantal zaken, eigen aan
de Algemene administratie der Douane en Accijnzen,
zonder dat de ambtenaren van TCV op de hoogte zijn
van het signalement en bijgevolg geen enkele gepaste
actie kunnen ondernemen.
Wat de implicaties van deze wijziging op de recht-
streekse bevraging betreft, dient er aan herinnerd dat
een koninklijk besluit de concrete uitwerking van deze
rechtstreekse bevraging moet bepalen (overeenkomstig
art. 44/11/12 van de wet op het politieambt). Dit konink-
lijk besluit moet de rechtstreekse bevraging beperken
tot bepaalde personeelscategorieën op basis van de
uitoefening van hun opdrachten, wat inhoudt dat die be-
vragingsmogelijkheid kan worden beperkt tot bepaalde
diensten van de in art. 44/11/9 bedoelde overheden.
et accises exigent que ceux-ci disposent des données
adéquates et pertinentes.
La législation actuelle permet aux services de police
de communiquer les données et informations opération-
nelles aux seuls services d'enquête et de recherche de
l'Administration générale des douanes et accises.
La limitation de la transmission d’informations à
ces services particuliers de l'Administration géné-
rale des douanes et accises entraîne des difficultés
opérationnelles:
— la communication de données et d'informations
à d’autres services peut s’avérer opérationnellement
nécessaire (par exemple, la communication à un ser-
vice de contrôle des douanes sur le terrain de données
d’une personne recherchée par la justice ou de données
relatives à la dangerosité d’une personne);
— les services d'enquête et de recherche de l'Admi-
nistration générale des douanes et accises ne sont pas
habilités à transmettre les informations reçues de la
police à d’autres services des douanes.
Le présent projet de loi vise donc à adapter l'article
44/11/9, § 1er de la loi sur la fonction de police, afin de
permettre également la transmission de données et
d'informations policières opérationnelles à l’adminis-
tration surveillance, contrôle et constatation (SCC) de
l'Administration générale des douanes et accises. Un
grand nombre de fonctionnaires de SCC effectue en
effet à la fois des contrôles dans les ports, et sur la voie
publique. Lors d’un contrôle de véhicule, ils ne savent
pas si le conducteur représente un danger ou s’il a été
signalé par la police. Il n’est donc pas impensable qu’un
terroriste ou tout autre criminel dangereux, signalé “à
arrêter immédiatement”, se fasse contrôler dans le cadre
des domaines de compétences de l'Administration
générale des douanes et accises, alors qu’elle n’est pas
au courant du signalement, et par conséquent n’est pas
en mesure d’agir d’une manière appropriée.
En ce qui concerne les implications de cette modifi-
cation sur l’interrogation directe, il faut rappeler que la
mise en œuvre de cette interrogation directe est soumise
à l’adoption d’un arrêté royal (conformément à l’art.
44/11/12 de la loi sur la fonction de police). Cet arrêté
royal doit limiter l’interrogation directe à des catégories
de membres du personnel sur base de l’exécution
de leur mission, ce qui implique que cette possibilité
d’interrogation peut être limitée à certains services des
autorités visées à l’article 44/11/9.
12
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 14 (art. 44/11/12, § 2, WPA)
Alvorens de rechtstreekse bevraging van of de recht-
streekse toegang tot de A.N.G. toe te laten, is het nodig
de betrouwbaarheid, de omgeving en de antecedenten
te controleren van de personen die op die manier een
toegang zullen hebben tot politionele en gerechtelijke,
en dus gevoelige, gegevens.
De controle van de betrouwbaarheid, de omgeving
en de antecedenten van een persoon kan gebeuren
via de uitvoering van een veiligheidsverificatie bedoeld
in artikel 22sexies van de wet van 11 december 1998
onder de voorwaarden bedoeld en volgens de nadere
regels voorzien in artikel 22quinquies, §§ 1 tot 3 van
dezelfde wet.
Artikel 15 (Artikel 44/13 WPA)
Deze wijziging beoogt komaf te maken met de on-
zekerheid die bestaat over de mogelijkheid voor de
agenten van politie om zelf personen te fouilleren en
gebouwen of transportmiddelen te doorzoeken in het
kader van de bijstand aan de politieambtenaren.
De huidige tekst van de bepaling onder 1°, in tegen-
stelling tot de bepaling onder 2°, doet vermoeden dat de
agenten bijstand kunnen verlenen aan de politieambte-
naren die de fouillering of doorzoeking uitvoeren, zonder
echter materieel te kunnen overgaan tot de fouillering
of doorzoeking, wat niet de bedoeling was van de wet-
gever van 2006.
De voorgestelde wijziging neemt dus elke twijfel over
hun bevoegdheid weg. Er weze overigens aangestipt
dat de agenten van politie reeds bevoegd zijn om, in
geval van heterdaad, autonoom veiligheidsfouilleringen
uit te voeren overeenkomstig artikel 44/15 van de wet
op het politieambt.
De voorgestelde wijziging past evenwel niet het punc-
tuele karakter van de tussenkomst van de agenten van
politie aan. Die bevoegdheid om een fouillering uit te
voeren, beperkt zich immers tot de gevallen waarin de
agenten bijstand moeten verlenen aan de politieamb-
tenaren omdat de omstandigheden van de politionele
interventie het niet mogelijk maken om de versterking
van andere politieambtenaren af te wachten. De agen-
ten van politie bekomen dus geen nieuwe, structurele
bevoegdheid, maar verlenen bijstand aan de ter plaatse
aanwezige politieambtenaren en treden op op bevel van
en onder de verantwoordelijkheid van een officier van
bestuurlijke of gerechtelijke politie.
Article 14 (art. 44/11/12, § 2, LFP)
Avant de permettre l’interrogation directe de la B.N.G.
ou l’accès direct à celle-ci, il est nécessaire de vérifier
la fiabilité, le milieu et les antécédents des personnes
qui pourront par ces procédures accéder à des données
policières et judiciaires, sensibles par définition.
La vérification de la fiabilité, du milieu et des anté-
cédents d’une personne peut se faire par la réalisation
d'une vérification de sécurité prévue à l'article 22sexies
de la loi du 11 décembre 1998, dans les conditions et
selon les modalités prévues à l'article 22quinquies,
§§ 1er à 3 de la même loi.
Article 15 (article 44/13 LFP)
Cette modification vise à mettre fin à l’incertitude qui
existe quant à la possibilité, pour les agents de police,
d’effectuer eux-mêmes les fouilles de personnes, de
bâtiments ou de moyens de transport dans le cadre de
l’assistance aux fonctionnaires de police.
La rédaction actuelle de la 1re disposition, par oppo-
sition à la seconde, laisse à penser que les agents
peuvent assister les fonctionnaires de police qui effec-
tuent la fouille, sans toutefois pouvoir procéder maté-
riellement à la fouille, et ce, contrairement à l’intention
du législateur de 2006.
La modification proposée permet ainsi de lever tout
doute quant à leur compétence. Précisons par ailleurs,
que les agents de police sont déjà compétents pour
procéder de manière autonome à la fouille de sécurité
de personnes en cas de flagrant délit, conformément à
l’article 44/15 de la loi sur la fonction de police.
La modification proposée ne modifie en revanche
pas le caractère ponctuel de l’intervention des agents
de police. Cette compétence de fouille ne s’exerce en
effet que dans le cadre de l’assistance que les agents
sont amenés à porter aux fonctionnaires de police
parce que les circonstances de l'intervention policière
ne permettent pas d'attendre l'arrivée sur place de ren-
forts composés d'autres fonctionnaires de police. Il ne
s’agit donc pas pour les agents de police de bénéficier
d’une nouvelle compétence structurelle, mais de porter
assistance à des fonctionnaires de police présents sur
les lieux et d'agir sous les ordres et la responsabilité
d'un officier de police administrative ou judiciaire.
13
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 16 (art. 52, § 3, WPA)
Dit ontwerpartikel vertaalt het algemene principe dat
een overheid bezwaarlijk rechtshulp kan toekennen
voor een vordering die tegen haar is gericht of voor
het faciliteren van een geschil door de toekenning van
rechtshulp aan zowel eiser als verweerder. Enerzijds
weze aangestipt dat de werkgever als aansteller van
het personeelslid onrechtstreeks mee in het geding
kan worden betrokken. Anderzijds moet de mogelijk-
heid worden behouden om in het geval van een geschil
tussen personeelsleden, om billijkheidsredenen, toch
rechtshulp toe te kennen. De beoordeling hangt evenwel
steeds af van de concrete elementen van het dossier.
Vandaar dus het facultatief karakter van het tweede lid
van het ontwerpartikel.
Gelijkaardige bepalingen werden reeds ingevoerd
voor het personeel van het Federaal Openbaar Ambt
bij het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende
de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde
overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door
hen opgelopen zaakschade.
Door deze bepalingen op te nemen in de wet op het
politieambt wordt bovendien gevolg gegeven aan de
opmerking van de Raad van State in zijn advies 54.973/2
van 3 februari 2014, dat een reglementaire grondslag
ter zake niet volstaat.
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van 30 november 1998
houdende regeling van de inlichtingen- en
veiligheidsdienst
Artikel 17 (art. 3, 3°, wet 30/11/1998)
Opheffing van artikel 3, 3° van de wet van 30 november
1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van
persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat
naar de federale politie.
Artikel 18 (art. 5, § 2, wet 30/11/1998)
Ingevolge de transfer van bevoegdheden, wordt de
verwijzing in artikel 5, § 2 van de wet van 30 november
1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veilig-
heidsdiensten, naar artikel 7 van dezelfde wet, zijnde
de bepaling waarin de beschermingsopdracht van de
Veiligheid van de Staat wordt geschrapt, ook aangepast.
De vorderingsbevoegdheid van de minister van
Binnenlandse Zaken jegens de Veiligheid van de Staat,
Article 16 (art. 52, § 3, LFP)
Ce projet d’article traduit le principe général selon
lequel une autorité peut difficilement accorder une assis-
tance en justice dans le cadre d’une action dont elle
fait l’objet ou pour alimenter un contentieux par l’octroi
de cette assistance tant au requérant qu’à la partie
adverse. D’une part, il est souligné que l’employeur, en
tant que commettant d’un membre du personnel, peut
être indirectement impliqué. D’autre part, il y a lieu de
maintenir la possibilité, en cas de litige entre membres
du personnel, d’octroyer néanmoins une assistance
en justice, et ce, à des fins d’équité. L’appréciation
dépend cependant toujours des éléments concrets
du dossier. D’où le caractère facultatif de l’alinéa 2 du
projet d’article.
Des dispositions similaires ont déjà été introduites
pour le personnel de la Fonction publique fédérale par
l’arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l’assistance en
justice des membres du personnel de certains services
publics et à l’indemnisation des dommages aux biens,
encourus par eux.
Par l’intégration de ces dispositions dans la loi sur la
fonction de police, il est en outre répondu à la remarque
du Conseil d’Etat dans son avis 54.973/2 du 3 février
2014 au terme de laquelle une base réglementaire en
la matière ne suffit pas.
CHAPITRE III
Modifications de la loi organique du 30 novembre
1998 des services de renseignement et de
sécurité
Article 17 (art. 3, 3°, loi 30/11/1998)
Abrogation de l’article 3, 3° de la loi organique du
30 novembre 1998 suite au transfert de la mission de
protection des personnes de la Sûreté de l’État vers la
police fédérale.
Article 18 (art. 5, § 2, loi 30/11/1998)
Suite au transfert de compétences, la référence
dans l’article 5, § 2 de la loi organique du 30 novembre
1998 des services de renseignements et de sécurité, à
l’article 7, étant la disposition dans laquelle la mission
de protection de la Sûreté de l’Etat est abrogée, est
également modifiée.
La compétence de réquisition du ministre de l’Inté-
rieur vis-à-vis de la Sûreté de l’État, visée à l’article 5,
14
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
bedoeld in artikel 5, § 2 van de wet van 30 november
1998, blijft bestaan. Wanneer deze vordering kadert
binnen de persoonsbescherming houdt dit in dat de
inlichtingendienst gegevens dient over te zenden die
betrekking hebben op één of meerdere activiteiten die
de fysieke integriteit van een bepaald te beschermen
persoon bedreigen. Logischerwijze moet de inlichtingen-
dienst zijn aandacht vestigen op activiteiten die onder
het toepassingsgebied van de wet van 30 november
1998 houdende regeling van de inlichtingen- en vei-
ligheidsdiensten vallen en die een (potentieel) gevaar
vormen voor de openbare orde. Het betreft met andere
woorden inlichtingen waarvan de Veiligheid van de
Staat bij wet van 30 november 1998 verplicht is ze in te
winnen en die relevant zijn binnen de door de minister
van Binnenlandse Zaken georganiseerde bijstand aan
een persoon in gevaar.
Artikel 19 (art. 6, wet 30/11/1998)
Dit betreffen louter tekstuele aanpassingen in het
licht van de overdracht van de opdracht van persoons-
bescherming van de Veiligheid van de Staat naar de
federale politie.
Artikel 20 (art. 7,3°, wet 30/11/1998)
Ingevolge de transfer van bevoegdheden, dient artikel
7, 3° van de wet van 30 november 1998 houdende rege-
ling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, zijnde
de bepaling waarin deze beschermingsopdracht van
de Veiligheid van de Staat wettelijk staat verankerd, te
worden geschrapt.
Artikel 21 (art. 8,5° wet 30/11/1998)
Opheffing van artikel 8, 5° van de wet van 30 november
1998 ten gevolge van de overdracht van de opdracht van
persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat
naar de federale politie.
Artikel 22 (art. 22-35 wet 30/11/1998)
Opheffing van de artikelen 22 tot 35 van de wet van
30 november 1998 ten gevolge van de overdracht van de
opdracht van persoonsbescherming van de Veiligheid
van de Staat naar de federale politie.
§ 2 de la loi du 30 novembre 1998 existe toujours. Si
cette réquisition entre dans le cadre de la protection
des personnes, cela implique que le service de ren-
seignement doit transmettre des données relatives
à une ou plusieurs activités qui menacent l’intégrité
physique d’une personne donnée devant être protégée.
Logiquement, le service de renseignement doit porter
son attention sur les activités qui tombent dans le champ
d’application de la loi organique du 30 novembre 1998
des services de renseignement et de sécurité, et qui
représentent un danger (potentiel) pour l’ordre public.
Autrement dit, ces données concernent des rensei-
gnements que la Sûreté de l’État est tenue de fournir
en vertu de la loi du 30 novembre 1998 et qui sont
pertinentes dans le cadre de la mission du ministre de
l’Intérieur de porter assistance à une personne déter-
minée en danger.
Article 19 (art. 6, loi 30/11/1998)
Cela concerne de simples adaptations textuelles en
vue du transfert de la mission de protection des per-
sonnes de la Sûreté de l’Etat vers la police fédérale.
Article 20 (art. 7,3°, loi 30/11/1998)
Suite au transfert de compétences, l’article 7, 3° de
la loi organique du 30 novembre 1998 des services
de renseignements et de sécurité doit être abrogé. En
effet, c’est cette disposition qui confère légalement à la
Sûreté de l’État la compétence d’exercer cette mission
de protection.
Article 21 (art. 8,5°, loi 30/11/1998)
Consécutivement au transfert de la mission de
protection des personnes de la Sûreté de l’État vers
la police fédérale, l’article 8, 5° de la loi organique du
30 novembre 1998 est abrogé.
Article 22 (art. 22-35, loi 30/11/1998)
Consécutivement au transfert de la mission de pro-
tection des personnes de la Sûreté de l’État vers la
police fédérale, les articles 22 à 35 de la loi organique
du 30 novembre 1998 sont abrogés.
15
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 23 (opschrift afdelingen 2 en 3, Hoofdstuk III,
wet 30/11/1998)
Opheffing van het opschrift van de afdelingen 2 en
3 van hoofdstuk III van de wet van 30 november 1998
ten gevolge van de overdracht van de opdracht van
persoonsbescherming van de Veiligheid van de Staat
naar de federale politie.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot
organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus
Artikel 24 (art. 9, derde lid, WGP)
De oorspronkelijke inrichting van de politiezones is in
lijn met de gerechtelijke arrondissementen die destijds
primordiaal waren.
De hervorming van de gerechtelijke arrondissemen-
ten op 1 april 2014 opent de piste van de inrichting van
“andere” politiezones.
De omtrek van die “andere” politiezones kan met
zich meebrengen dat er om operationele, functionele
of andere redenen geopteerd zou kunnen worden voor
een andere formule dan de samensmelting van de be-
staande politiezones.
Om die reden is de mogelijkheid om over te gaan
tot “andere wijzigingen dan samensmeltingen”, waarin
reeds voorzien is bij artikel 9 van de wet op de geïnte-
greerde politie, opnieuw een optie, voor zover dit niet
leidt tot een overschrijding van het aantal politiezones.
Die mogelijkheid is evenwel beperkt in de tijd vermits zij
nauw samenhangt met de hervorming van de gerech-
telijke arrondissementen en niet de bedoeling heeft om
naderhand haar reële karakter te behouden.
Artikel 25 (art. 21ter, tweede lid, WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing
van de Franstalige tekst.
Artikel 26 (art. 41, derde lid, WGP)
Dit ontwerpartikel betreft een technische aanpassing.
Ingevolge de wet van 26 maart 2014 wordt de steun van
de lokale politie aan de communicatie- en informatie-
diensten immers thans geregeld in artikel 104bis van
de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
Article 23 (intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III,
loi 30/11/1998)
Consécutivement au transfert de la mission de protec-
tion des personnes de la Sûreté de l’État vers la police
fédérale, les titres des sections 2 et 3 du chapitre III de
la loi organique du 30 novembre 1998 sont abrogés.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 7 décembre 1998
organisant un service de police intégré, structuré
à deux niveaux
Article 24 (art. 9, al. 3, LPI)
L’établissement originel des zones de police est en
ligne avec les arrondissements judiciaires qui préva-
laient alors.
Avec la réforme des arrondissements judiciaires
intervenue le 1er avril 2014 s’ouvre la possibilité de la
constitution d’“autres” zones de police.
Pour des raisons opérationnelles, fonctionnelles ou
autres, les contours de ces “autres” zones de police
peuvent prendre une autre forme que la fusion des
zones de police existantes.
Pour cette raison, la possibilité de procéder à des
“modifications autres que des fusions” déjà prévue par
l’article 9 de la loi sur la police intégrée est à nouveau
autorisée pour autant que cela ne conduise pas à une
augmentation du nombre de zones de police. Cette
possibilité est toutefois limitée dans le temps dès lors
qu’elle est intimement associée à la réforme des arron-
dissements judiciaires, et n’a pas vocation à persister
au-delà.
Article 25 (art. 21ter, al. 2, LPI)
Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis-
tique du texte en français.
Article 26 (art. 41, al. 3, LPI)
Ce projet d’article concerne une adaptation tech-
nique. Suite à la loi du 26 mars 2014, le soutien de la
police locale aux services d’information et de commu-
nication est désormais réglé à l’article 104bis de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police
16
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus. Daarnaast zal artikel 96bis van de wet van
7 december 1998 worden opgeheven door ontwerpar-
tikel 31 (art. 96bis WGP).
Artikel 27 (art. 68, tweede lid, WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing
van de Franstalige tekst.
Artikel 28 (art. 69 WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt een taalkundige aanpassing
van de Franstalige tekst.
Artikel 29 (art. 91/11-91/15 WGP)
Waar het begrip “samensmelting” weinig commentaar
behoeft, ligt dat anders bij de “andere” wijziging van de
grenzen van de politiezones, die de wetgever niet in het
bijzonder gedefinieerd heeft bij de wijziging van artikel
9 van de wet van 7 december 1998. Dat gebeurt wel
in het kader van dit ontwerpen van het nieuwe artikel
91/11. Aldus moet onder dat begrip worden verstaan de
gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politie-
zones naar aanleiding van de splitsing van een of meer
vorige politiezones.
Het niet overschrijden van het aantal politiezones
na afloop van dergelijke wijziging, beoogd bij artikel 9,
houdt noodzakelijkerwijs in dat de gemeenten die zich
afscheiden van een bestaande politiezone opgaan
in een andere politiezone. Een loutere splitsing van
een politiezone met een autonome reorganisatie van
de samenstellende delen ervan in politiezones is niet
mogelijk vermits dat onmiskenbaar zou resulteren in
een overschrijding van het aantal politiezones. De ge-
zamenlijke splitsing van twee politiezones, waarbij de
samenstellende delen zich zouden verenigen om samen
twee nieuwe politiezones te vormen, zou een status quo
van het aantal politiezones geven en is dus toegelaten.
Aangezien het hier niet gaat om een operatie waarbij
politiezones beslissen om hun lot aan elkaar te verbin-
den zoals in het kader van een samensmelting, maar
wel om een operatie op het niveau van de gemeentelijke
entiteiten die deel uitmaken van de desbetreffende
politiezones, moet de aanvraag uitgaan van alle betrok-
ken gemeenteraden. Bedoeld worden hier zowel de
gemeenteraden van de politiezone die zich opsplitst
als die van de reeds ingestelde politiezones waarin de
afscheidingsgemeenten zullen worden opgenomen. Het
artikel 91/12 vereist, naast die aanvraag, een regeling
intégré, structuré à deux niveaux. En outre, l’article
96bis de la loi du 7 décembre 1998 sera abrogé par le
projet d’article 31 (96bis LPI).
Article 27 (art. 68, al. 2, LPI)
Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis-
tique du texte en français.
Article 28 (art. 69 LPI)
Ce projet d’article consiste en un toilettage linguis-
tique du texte en français.
Article 29 (art. 91/11-91/15 LPI)
Si la notion de fusion appelle peu de commentaires,
il en va autrement de la modification “autre” des délimi-
tations des zones de police que le législateur n’a pas
autrement définie lors de la modification de l’article 9
de la loi du 7 décembre 1998. Elle l’est dans le cadre du
présent projet et du nouvel article 91/11. Il convient ainsi
d’entendre sous cette notion l’institution simultanée de
plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission
d’une ou plusieurs zones de police anciennes.
L’absence d’augmentation du nombre de zones de
police à l’issue de pareille modification consacrée par
l’article 9 implique nécessairement que les communes
qui font sécession d’une zone de police existante
rejoignent une autre zone de police. Une scission pure
d’une zone de police avec une réorganisation auto-
nome de ses composantes en zones de police n’est
pas possible puisqu’il en résulterait immanquablement
une augmentation du nombre de zones de police. La
scission conjointe de deux zones de police dont les
composantes s’uniraient pour former ensemble deux
nouvelles zones de police aboutit à un statu quo du
nombre de zones de police, et est donc admise.
Dès lors qu’il ne s’agit pas ici d’une opération met-
tant en œuvre des zones de police qui décident d’unir
leurs destinées comme dans le cadre d’une fusion,
mais bien d’une opération qui s’établit au niveau des
entités communales qui font partie des zones de police
concernées, la demande doit émaner de l’ensemble des
conseils communaux concernés. Sont ici visés tant les
conseils communaux de la zone de police qui se scinde
que ceux des zones de police déjà constituées qui vont
accueillir les communes sécessionnistes. L’article 91/12
requiert, outre cette demande, que soit réglé le partage
17
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van de verdeling van het personeelsbestand en van de
goederen van de vorige politiezone tussen de gemeen-
ten die daarvan deel uitmaakten. In tegenstelling tot het
scenario van de samensmelting is er in dit geval geen
sprake van een overheveling van rechtswege ten gunste
van de nieuwe zone. Het is dus van belang het aandeel
te bepalen dat elk van de nieuwe politiezones toekomt na
de splitsing. Bovendien moet worden overeengekomen
welke politiezone de in de vorige politiezone(s) lopende
geschillen procedures overneemt. Zonder dergelijk initi-
eel akkoord tussen de partijen, is de aanvraag gedoemd
te mislukken vermits de daadwerkelijke concretisering
ervan onwerkbaar zal zijn.
Afgezien van bepaalde punten die belicht worden
in het kader van de huidige uiteenzetting, vertoont de
andere wijziging van de grenzen van de politiezones
zekere gelijkenissen met de samensmelting, reden
waarom sommige bepalingen m.b.t. de samensmelting
ook hier van toepassing zijn. Het artikel 91/13 voorziet
derhalve in de uitbreiding van het toepassingsgebied
van de artikelen 91/3 (verkiezing van de leden van de
politieraad), 91/4 (aanvang van het mandaat van de
politieraadsleden), 91/6 (aanvang van het mandaat
van de leden van het politiecollege), 91/7 (aantal stem-
men toegekend aan de leden van het college), 91/8
(goedkeuring van het zonaal veiligheidsplan) en 91/9
(gemeentelijke dotatie ten behoeve van de begroting
van de politiezone) tot de instanties en de werking van
de nieuwe politiezones die resulteren uit de andere
wijziging van de grenzen van de politiezones.
Het artikel 91/14 organiseert de gevolgen van de
andere wijziging van de grenzen van de politiezones,
in voorkomend geval binnen het administratief arrondis-
sement Brussel-Hoofdstad. De vertegenwoordiging van
de leden van de Nederlandstalige taalgroep binnen de
politieraad van de nieuwe politiezone is gelijk aan het
hoogste aantal raadsleden van die taalgroep – toe-
gekend bij artikel 22bis – van de vorige politiezones
waarvan de gemeenten van de nieuwe politiezone deel
uitmaakten.
De wet van 7 december 1998 (WGP) heeft voor de
politieraden van het Brussels hoofdstedelijk arrondisse-
ment een minimale vertegenwoordiging van raadsleden
van de Nederlandse taalgroep vastgesteld. Het aantal
raadsleden dat alzo is gewaarborgd werd rechtstreeks
in de wet bepaald voor elk van de Brusselse politiezo-
nes rekening houdend met de samenstelling binnen
elk van hen.
Dergelijke oefening lijkt in dit ontwerp onmogelijk,
bij gebrek aan het kennen van de configuratie van de
politiezones die zouden kunnen voortvloeien uit een
des effectifs et biens de la zone de police ancienne entre
les communes qui en faisaient partie. Il n’y a pas ici
comme dans le cas d’une fusion un transfert qui s’opère
de droit au bénéfice de la zone nouvelle. Il importe donc
de déterminer la part revenant à chacune des zones de
police nouvelles suite à la scission. De plus, il doit être
convenu quelle zone de police reprend les procédures
contentieuses en cours de l’ancienne (des anciennes)
zone(s) de police. Hors pareil accord initial entre les
parties prenantes, la demande est vouée à l’échec dès
lors que sa concrétisation effective sera impraticable.
Hormis sur certains points qui sont abordés dans le
cadre des présents développements, la modification
autre de la délimitation des zones de police présente
certaines similitudes avec la fusion, raison pour laquelle
certaines des dispositions qui organisent cette dernière
lui sont également rendues applicables. L’article 91/13
élargit donc le champ d’application des articles 91/3
(élection des membres du conseil de police), 91/4 (prise
de cours du mandat des conseillers de police), 91/6
(prise de cours du mandat des membres du collège de
police), 91/7 (nombre de voix accordé aux membres
du collège), 91/8 (adoption du plan zonal de sécurité)
et 91/9 (dotation communale au budget de la zone de
police) aux instances et au fonctionnement des zones
de police nouvelles résultant de la modification autre
des délimitations des zones de police.
L’article 91/14 organise les effets de la modification
autre des délimitations des zones de police si celle-ci
intervient au sein de l’arrondissement administratif de
Bruxelles-Capitale. La représentation des membres
du groupe linguistique néerlandais au sein du conseil
de police de la zone de police nouvelle est égale au
nombre le plus élevé de conseillers de ce groupe lin-
guistique – attribué par l’article 22bis – des zones de
police anciennes dont faisaient partie les communes de
la zone de police nouvelle.
La loi du 7 décembre 1998 (LPI) a établi une représen-
tation minimale des conseillers du groupe linguistique
néerlandais au sein des conseils de police des zones
de police de l’arrondissement administratif de Bruxelles-
Capitale. Le nombre de conseillers ainsi garanti a été
établi directement par la loi pour chacune des zones de
police bruxelloises en regard de sa configuration propre.
Pareil exercice apparaît impossible à réaliser dans le
présent projet, faute de connaître déjà la configuration
des zones qui pourraient résulter d’une fusion des zones
18
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
samensmelting van de bestaande politiezones in het
administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad.
Het huidig ontwerp formaliseert dan ook het principe
van een vertegenwoordiging, gewaarborgd ten op-
zichte van het aantal raadsleden van de Nederlandse
taalgroep, bepaald in artikel 22bis van de WGP en
ten opzichte van de samenstelling (te bepalen) van de
nieuwe politiezone.
Op het einde van de rit, wanneer de vorige politie-
zones gekend zijn die de nieuwe politiezone vormen,
dient te worden bekeken hoeveel raadsleden van de
Nederlandse taalgroep dienen te worden toegewezen
aan deze vorige politiezones om aan de bedoelde
nieuwe politiezone het hoogste aantal raadsleden als
representatief te waarborgen.
Zo zal, wanneer een politiezone waar 4 raadsleden
van de Nederlandstalige groep zijn toegewezen samen-
smelt met een politiezone met 5 raadsleden van deze
categorie, de nieuwe politiezone 5 raadsleden van de
Nederlandse taalgroep moeten bevatten.
Men moet opmerken dat de wijziging van de sa-
menstelling van de politiezones, te Brussel en voor het
geheel van het grondgebied, een weerslag zal hebben
op het aantal politieraadsleden dat daar een mandaat
zal uitoefenen. Dit aantal blijft inderdaad vastgesteld
conform de bepalingen van artikel 12 van de WGP, in
functie van het aantal inwoners van de politiezone.
De verdeling van de rechten op de federale dotatie
wordt eveneens geregeld, door ontwerpartikel 91/15.
De verdeling van de dotaties wordt bewerkstelligd à rato
van de loonkosten van de personeelsleden die over-
geheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones.
De loonkosten zijn die van de personeelsleden van het
operationeel kader en van het administratief en logistiek
kader, zoals vastgesteld voor de maand voorafgaand
aan de aanvraag tot andere wijziging van de grenzen
van de desbetreffende politiezones.
Hoewel de federale dotatie niet bedoeld is om de
personeelskosten volledig te compenseren, blijken deze
laatste een bepalende factor te zijn bij de vaststelling
van de begroting van de politiezones en dus pertinent
voor de verdeling van de financiële middelen toegekend
door het federale niveau.
Artikel 30 (art. 94 WGP)
De voorgestelde aanpassing heeft tot gevolg dat, in
het licht van de rationalisering van de overheidsinfra-
structuur en in het bijzonder van die van de federale
de polices actuelles dans l’arrondissement administratif
de Bruxelles-Capitale.
Aussi, le présent projet formalise-t-il le principe d’une
représentation garantie par référence au nombre de
conseillers du groupe linguistique néerlandais défini par
l’article 22bis de la LPI et en fonction de la composition
(à déterminer) de la zone de police nouvelle.
Ainsi, au terme du projet, une fois connues les zones
de police anciennes qui formeront la zone de police nou-
velle, il conviendra d’examiner combien de conseillers
du régime linguistique néerlandais devaient comprendre
ces zones de police anciennes pour affecter à la zone
de police nouvelle concernée le nombre le plus élevé
de conseillers comme représentation garantie.
Ainsi, si une zone de police à laquelle étaient affectés
4 conseillers du régime linguistique néerlandais fusionne
avec une zone de police comptant 5 conseillers de cette
catégorie, la zone de police nouvelle devra comprendre
5 conseillers du régime linguistique néerlandais.
Il convient d’observer que la modification de la consti-
tution des zones de police, à Bruxelles comme dans
l’ensemble du Royaume, aura également un effet sur
la définition du nombre de conseillers de police amenés
à y exercer un mandat. Ce nombre demeure en effet
déterminé , conformément à l’article 12 de la LPI, par le
nombre d’habitants au sein de la zone de police.
Le partage des droits à la dotation fédérale est
également réglé par le projet en son article 91/15. La
répartition des dotations est opérée au prorata du coût
salarial des membres du personnel qui sont transférés à
chacune des zones de police nouvelles. Le coût salarial
est celui des membres du personnel du cadre opération-
nel et du cadre administratif et logistique arrêté pour le
mois précédant la demande de modification autre des
délimitations des zones de police concernées.
Bien que la dotation fédérale n’ait pas vocation à
compenser exactement le coût du personnel, celui-ci
apparaît déterminant dans la définition du budget des
zones de police et est donc pertinent pour la répartition
des moyens financiers attribués par le niveau fédéral.
Article 30 (art. 94 LPI)
La modification proposée a comme conséquence
que, à la lumière de la rationalisation de l’infrastructure
publique, et en particulier celle de la police fédérale, le
19
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
politie, de zetel van de directies en diensten van de
federale politie op gedeconcentreerd niveau niet lan-
ger moet samenvallen met de zetel van de respectieve
gerechtelijke arrondissementen. Dit artikel maakt het
dus voortaan mogelijk dat voornoemde directies en
diensten, om functioneel-economische motieven en
redenen van efficiëntie, worden gegroepeerd buiten
het stadscentrum waar de zetel van het gerechtelijke
arrondissement is gevestigd.
Het artikel bevat ook een technische aanpassing om
de verwijzing naar het door de wet 26 maart 2014 hou-
dende optimalisatiemaatregelen voor de politiediensten
gewijzigde artikel 93 van de wet van 7 december 1998
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, ge-
structureerd op twee niveaus, aan te passen.
Artikel 31 (art. 96bis WGP)
In artikel 104bis van de wet van 7 december 1998
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, is opgenomen dat
de politiezones bijdragen tot de werking van de com-
municatie- en informatiedienst van het arrondissement.
Die communicatie- en informatiedienst van het
arrondissement is samengesteld uit het communica-
tie- en informatiecentrum en het arrondissementele
informatiekruispunt.
Artikel 96bis van de wet van 7 december 1998, dat
de steun van de politiezones aan het communicatie- en
informatiecentrum voorziet, vormt dus dubbel gebruik
met voormeld artikel 104bis en kan derhalve worden
opgeheven.
Artikel 32 (art. 97 WGP)
De scheepvaartpolitie staat in voor de handhaving
van de openbare orde in de Belgische Noordzee en
mag hiervoor maatregelen van bestuurlijke politie ne-
men (bv. het beheer van een gebeurtenis op zee die de
afbakening van een perimeter noodzaakt of de doorreis
van een vaartuig in de Belgische territoriale wateren dat
een probleem, zoals een ongeval, zou kunnen stellen).
Gelet op artikel 5, eerste lid, van de wet op het poli-
tieambt staan de politiediensten voor het vervullen van
de opdrachten van bestuurlijke politie onder het gezag
van de bestuurlijke overheden, waaronder zij overeen-
komstig de wet ressorteren. Momenteel bestaat geen
wetsbepaling die de bestuurlijke overheid aanwijst waar-
onder de federale politie belast met de politie te water
in de Belgische zeegebieden ressorteert.
siège des directions et services de la police fédérale
au niveau déconcentré ne doit plus coïncider avec le
siège des arrondissements judiciaires respectifs. Cet
article permet désormais que les directions et services
précités, pour des motifs fonctionnels et économiques
et pour des raisons d’efficience, soient regroupés hors
du centre-ville où se trouve le siège de l’arrondissement
judiciaire.
Cet article contient également une adaptation tech-
nique afin de corriger la référence à l’article 93 de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux, tel que modifié par la
loi du 26 mars 2014 portant mesures d’optimalisation
des services de police.
Article 31 (art. 96bis LPI)
Dans l’article 104bis de la loi du 7 décembre 1998
organisant un service de police intégré, structuré à deux
niveaux, il est prévu que les zones de police contribuent
au fonctionnement du service d’information et de com-
munication de l’arrondissement.
Ce service d’information et de communication de
l’arrondissement est composé du centre d’information
et de communication et du carrefour d’information de
l’arrondissement.
L’article 96bis de la loi du 7 décembre 1998, qui pré-
voit le soutien des zones de police aux services d’infor-
mation et de communication, fait donc double emploi
avec l’article 104bis précité et peut dès lors être abrogé.
Article 32 (art. 97 LPI)
La police de la navigation est chargée du maintien de
l’ordre public dans la partie belge de la mer du Nord et
peut prendre des mesures de police administrative à cet
effet (p. ex. : gestion d’un événement en mer rendant
nécessaire la délimitation d’un périmètre ou passage
dans les eaux territoriales belges d’un navire pouvant
rencontrer un problème, tel un accident).
En vertu de l’article 5, alinéa 1er, de la loi sur la fonc-
tion de police, les services de police sont, pour l’exercice
des missions de police administrative, soumis aux auto-
rités administratives dont ils relèvent, conformément à la
loi. Actuellement, aucune disposition légale ne désigne
l’autorité administrative dont relève la police fédérale
chargée de la police de la navigation dans les espaces
maritimes belges.
20
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Voor de officieren van bestuurlijke politie van de
scheepvaartpolitie is het namelijk van belang om, al-
vorens het nemen van een maatregel van bestuurlijke
politie op zee, een uniek aanspreekpunt, een bestuur-
lijke politieoverheid, te hebben aan wie de mogelijke
maatregel kan voorgelegd worden. Hiervoor lijkt de
gouverneur van West-Vlaanderen de best geplaatste
overheid.
Artikel 33 (art. 101 WGP)
Dit artikel voegt de opdracht tot bescherming van
personen op expliciete wijze toe aan de wettelijke op-
drachten van de algemene directie bestuurlijke politie
van de federale politie.
Artikel 34 (art. 106, tweede lid, WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aan-
passing. Sinds de wet van 20 juni 2006 wordt immers de
benaming “gedeconcentreerde gerechtelijke directies”
gebruikt in plaats van “gerechtelijke gedeconcentreerde
diensten”.
Artikel 35 (art. 115, § 7, 2°, WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpas-
sing. De federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken
is immers in de plaats gekomen van het Ministerie van
Binnenlandse Zaken.
Artikel 36 (art. 118 WGP)
Dit ontwerpartikel voorziet in een expliciete rechts-
grond om CALog-personeelsleden in dienst te kunnen
nemen door middel van een arbeidsovereenkomst van
bepaalde duur wanneer de vacante statutaire betrekkin-
gen dringend moeten worden ingevuld en de mobiliteit
dus niet kan worden afgewacht. Dit zal bijvoorbeeld het
geval zijn wanneer het personeelslid dat verantwoor-
delijk is voor de ICT binnen een eenheid plots ontslag
neemt.
Er valt wel aan te stippen dat, voor wat de invulling
van statutaire betrekkingen betreft, de mobiliteit de basis
is en blijft. Derhalve moet een statutaire betrekking die
tijdelijk contractueel wordt ingevuld, in de navolgende
mobiliteitscyclus vacant worden verklaard.
Aldus wordt gevolg gegeven aan de opmerkingen die
het Rekenhof in haar op 18 februari 2015 door de alge-
mene vergadering goedgekeurde verslag formuleerde.
Pour les officiers de police administrative de la police
de la navigation, il est en effet important, avant de
prendre une mesure de police administrative en mer,
d’avoir un point de contact unique, une autorité de police
administrative à laquelle proposer la mesure envisagée.
Le gouverneur de Flandre occidentale semble être
l’autorité la mieux placée pour ce faire.
Article 33 (art. 101 LPI)
Cet article ajoute explicitement la mission de protec-
tion des personnes aux missions légales de la direction
générale de police administrative de la police fédérale.
Article 34 (art. 106, al. 2, LPI)
Ce projet d’article consiste en une adaptation termi-
nologique. Depuis la loi du 20 juin 2006, la dénomina-
tion “directions judiciaires déconcentrées” est en effet
utilisée à la place de “services judiciaires déconcentrés”.
Article 35 (art. 115, § 7, 2°, LPI)
Ce projet d’article consiste en une adaptation tech-
nique. Le service public fédéral Intérieur a en effet
remplacé le ministère de l’Intérieur.
Article 36 (art. 118 LPI)
Ce projet d’article prévoit une base juridique explicite
afin de pouvoir engager des membres du personnel
CALog par le biais d’un contrat de travail à durée déter-
minée pour des emplois statutaires vacants qui doivent
être pourvus en urgence et pour lesquels l’on ne peut
donc pas attendre la mobilité. Ce sera par exemple le
cas lorsque le membre du personnel qui est responsable
de l’ICT au sein d’une entité donne soudainement sa
démission.
Il y a lieu de souligner que, en ce qui concerne le
pourvoi d’emplois statutaires, la base est et reste la
mobilité. Dès lors, un emploi statuaire, qui est tempo-
rairement pourvu contractuellement, doit être déclaré
vacant dans le cycle de mobilité qui suit.
Il est ainsi donné suite aux remarques formulées
par la Cour des comptes dans son rapport adopté le
18 février 2015 par l’assemblée générale. La Cour
21
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het Rekenhof is van oordeel dat een dergelijke con-
tractuele werving een bijkomende aanwervingsvorm
betreft, naast de bestaande mogelijkheden tot statutaire
en contractuele aanwerving en dat dit enkel kan als de
wetgever dat expliciet toestaat.
Artikel 37 (art. 138, § 1, eerste lid, WGP)
In overgangsrecht konden de leden van het ba-
siskader die op het ogenblik van de hervorming van
de politiediensten deel uitmaakten van een lokale of
federale recherchedienst, de OGP/HPK-hoedanigheid
verwerven. Die hoedanigheid blijft, ingevolge de wet
van 21 december 2013 houdende diverse bepalingen
Binnenlandse Zaken, behouden zolang het personeels-
lid op een ononderbroken wijze is aangewezen in een
recherchedienst. Die aanpassing is des te belangrijker
daar het, in het raam van de optimalisatie van de fe-
derale politie, de bedoeling is dat ten minste 50 % van
de betrekkingen van het operationeel kader binnen de
algemene directie gerechtelijke politie tot het basiskader
behoren.
In de lijn van de door de wet van 21 december 2013
aangebrachte wijziging en om de werking van de re-
cherchediensten verder te optimaliseren, voorziet dit
ontwerpartikel en régime dat de inspecteurs van politie
die zijn aangewezen voor de lokale of federale recher-
che, de OGP/HPK-hoedanigheid zullen verkrijgen.
Dit ontwerpartikel voorziet bovendien dat de in-
specteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit, op
vrijwillige basis, eveneens die hoedanigheid kunnen
verkrijgen. Die maatregel werd getroffen om hun erva-
ring te valoriseren.
De Koning dient nog de nadere regels om die hoeda-
nigheid te verkrijgen, vast te leggen, op basis van het-
geen werd overeengekomen met de sociale partners in
het protocol 340/1 van het onderhandelingscomité voor
de politiediensten van 23 april 2014. Zo bijvoorbeeld zal
het personeelslid, met het oog op het verkrijgen van de
OGP/HPK-hoedanigheid, de door de Koning bepaalde
opleiding moeten volgen.
Er dient ten slotte te worden aangestipt dat de toe-
kenning van die hoedanigheid de uitvoering van de aan
die hoedanigheid verbonden bijzondere bevoegdhe-
den beoogt en dus niet de verantwoordelijkheden van
omkadering door een lid van het middenkader of het
officierenkader.
des comptes estime qu’un tel engagement contractuel
constitue une forme complémentaire de recrutement
en plus des possibilités de recrutement statutaire et
contractuel existantes, et que cette pratique ne peut
être appliquée que si elle est autorisée explicitement
par le législateur.
Article 37 (art. 138, § 1er, al. 1er, LPI)
En droit transitoire, les membres du personnel du
cadre de base qui faisaient partie d’un service de
recherche locale ou fédérale au moment de la réforme
des services de police pouvaient obtenir la qualité
d’OPJ/APR. Suite à la loi du 21 décembre 2013 portant
dispositions diverses Intérieur, cette qualité est mainte-
nue aussi longtemps que le membre du personnel est
désigné de manière ininterrompue dans un service de
recherche. Cette adaptation est d’autant plus importante
vu que, dans le cadre de l’optimalisation de la police
fédérale, le but est qu’au moins 50 % des emplois du
cadre opérationnel au sein de la direction générale de
police judiciaire ressortissent au cadre de base.
Dans la lignée de la modification apportée par la loi
du 21 décembre 2013 et pour poursuivre l’optimalisation
du travail des services de recherche, ce projet d’article
prévoit en régime que les inspecteurs de police désignés
à la recherche locale ou fédérale seront revêtus de la
qualité d’OPJ/APR.
Ce projet d’article prévoit en outre que les inspecteurs
de police ayant 6 ans d’ancienneté de cadre peuvent
également, sur base volontaire, obtenir cette qualité.
Cette mesure a été prise pour valoriser leur expérience.
Le Roi doit encore fixer les modalités d’obtention de
cette qualité sur la base de ce qui a été convenu avec
les partenaires sociaux dans le protocole 340/1 du
comité de négociation des services de police du 23 avril
2014. Ainsi par exemple, un membre du personnel
devra suivre, en vue d’obtenir la qualité d’OPJ/APR, la
formation déterminée par le Roi.
Enfin, il y a lieu de souligner que l’attribution de cette
qualité ne vise que l’exécution des compétences parti-
culières liées à cette qualité et n’implique donc pas les
responsabilités d’encadrement d’un membre du cadre
moyen ou d’officiers.
22
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 38 (art. 141, tweede lid, WGP)
Dit ontwerpartikel beoogt de precisering van de be-
voegdheid van de Koning tot vaststelling van de normen
waaraan de door de politiediensten gebruikte munitie
moet voldoen.
Artikel 39 (art. 257quinquies/11 –
257quinquies/16, WGP)
Ofschoon de samensmelting en de andere wijziging
van de grenzen van de politiezones beantwoorden
aan een eigen logica, zoals reeds uiteengezet, blijken
er niettemin zekere gelijkenissen te bestaan wat de
gevolgen betreft. In dat precieze kader voorziet artikel
257quinquies/11, ten aanzien van de andere wijziging,
in de toepasselijkheid van artikel 257quinquies/1 (over-
heveling van het personeel naar de personeelsformatie
van de nieuwe politiezone), 257quinquies/2 (vacant ver-
klaring van het mandaat van korpschef), 257quinquies/3
(statutaire bepalingen in verband met de overheveling
van het personeel), 257quinquies/4 (beperking van de
prerogatieven van de beheersorganen van de vorige
politiezones vanaf de goedkeuring van het koninklijk
besluit tot bepaling van het ambtsgebied van de nieuwe
politiezones), 257quinquies/5 (instelling van de lokale
politie binnen de nieuwe politie-zone), 257quinquies/6
(verdwijnen van de vorige politiezones), 257quinquies/7
(overdracht van de roerende goederen) en 257quin-
quies/9 (eindrekening).
De toepassing van de voornoemde bepalingen ge-
beurt uiteraard rekening houdend met de verdeling, die
uitvoerig besproken is in de toelichtingen bij artikel 91/12.
Er mag dus logischerwijze verondersteld worden dat
alle gemeenteraden die betrokken zijn bij het doorvoeren
van de andere wijziging van de grenzen van de politie-
zones, zullen overgaan tot de opmaak van de naamlijst
van het personeel dat overgeheveld wordt naar elk
van de nieuwe politiezones, van de inventaris van de
goederen die overgedragen worden naar diezelfde poli-
tiezones alsook van een overnameregeling betreffende
de lopende geschillenprocedures. Die lijst, inventaris en
overnameregeling, bedoeld bij artikel 257quinquies/12,
worden gerealiseerd door toedoen van de korpschefs
van de vorige politiezones die gaan verdwijnen.
In de reeds aangehaalde configuratie, waarbij be-
paalde gemeenten politiezone A zouden verlaten om
zich aan te sluiten bij de gemeenten van politiezone B
en aldus gezamenlijk politiezone C te vormen, heeft de
verdeling dan in werkelijkheid enkel betrekking op poli-
tiezone A vermits het voltallige personeel van politiezone
Article 38 (art. 141, al. 2, LPI)
Ce projet d’article vise à spécifier la compétence du
Roi pour déterminer les normes auxquelles les munitions
utilisées par les services de police doivent répondre.
Article 39 (art. 257quinquies/11 –
257quinquies/16, LPI)
Comme précédemment précisé, si la fusion et la
modification autre des délimitations des zones de police
répondent à des logiques propres, certaines similitudes
apparaissent néanmoins pour ce qui en concerne les
effets. C’est dans ce cadre précis que l’article 257quin-
quies/11 rend applicable à la modification autre l’article
257quinquies/1 (passage du personnel au cadre de
la zone de police nouvelle), 257quinquies/2 (vacance
du mandat de chef de corps), 257quinquies/3 (dispo-
sitions statutaires associées au passage du person-
nel), 257quinquies/4 (limitation des prérogatives des
organes de gestion des zones de police anciennes
dès l’adoption de l’arrêté royal définissant le ressort
des zones de police nouvelles), 257quinquies/5 (insti-
tution de la police locale au sein de la zone de police
nouvelle), 257quinquies/6 (disparition des zones de
police anciennes), 257quinquies/7 (transfert des biens
meubles) et 257quinquies/9 (compte de fin de gestion).
L’application des dispositions précitées est naturelle-
ment appelée à s’exercer en tenant compte du partage
plus amplement évoqué sous les commentaires affé-
rents à l’article 91/12.
Il est donc logiquement attendu de l’ensemble des
conseils communaux concernés par l’opération de
modification autre des délimitations des zones de police
qu’ils définissent la liste nominative du personnel qui
passe dans chacune des zones de police nouvelles,
l’inventaire des biens transférés à ces mêmes zones de
police ainsi que les règles de reprise des procédures
contentieuses en cours. Cette liste, cet inventaire et ces
règles de reprise remise prévus par l’article 257quin-
quies/12 sont réalisés à l’intervention des chefs de corps
des zones de police anciennes appelées à disparaître.
Dans la configuration précédemment évoquée où
certaines communes quitteraient la zone de police A
pour se joindre aux communes de la zone de police B
pour former ensemble la zone de police C, le partage ne
concernera réellement que la zone de police A puisque
l’ensemble du personnel de la zone de police B migrera
23
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
B zal doorstromen naar politiezone C, overigens samen
met de goederen ervan. Het is evenwel aan te bevelen
dat alle betrokken gemeenteraden (zie op dit punt de
toelichtingen onder 91/12), dus met inbegrip van die van
politiezone B, hun goedkeuring geven aan de lijst en de
inventaris. Zo wordt voorkomen dat bepaalde gemeen-
ten, die erop bedacht zijn om hun huidige politiezone
te verlaten, bereid zouden zijn tot bepaalde concessies
om tegen eender welke prijs hun vertrek te bewerkstel-
ligen, concessies die vervolgens hoofdelijk zouden
worden gedragen met de andere gemeenten van hun
nieuwe politiezone. Naast de garantie van de minimale
dienstverlening waarin het wetsvoorstel voorziet, is de
goedkeuring vanwege alle gemeenteraden, die partij
zijn bij de andere vastlegging van de grenzen van de
politiezones, hier opgevat als een buffer voor dergelijke
potentiële afwijkingen.
Een gelijkaardige allesomvattende goedkeuring geldt
voor de inventaris van de roerende goederen die worden
overgedragen naar de nieuwe entiteiten.
De lokalisatie van de onroerende goederen op het
grondgebied van deze of gene gemeente is uiteraard
bepalend voor de overdracht naar de nieuwe politiezone
waartoe die gemeente toetreedt, en die georganiseerd
wordt bij artikel 257quinquies/13. Het bedrag van het
correctiemechanisme dat de vorige politiezone genoot
of verschuldigd was, wordt verdeeld tussen de nieuwe
politiezones volgens het personeelsbestand dat er wordt
overgeheveld. De initiële berekening van het correc-
tiemechanisme hield rekening met het overgehevelde
personeel (destijds van de Rijkswacht/federale politie
naar de lokale politie) naar de vorige politiezone, een
identieke logica geldt dus voor de verdeling ervan.
De lokalisatie van de desbetreffende gebouwen is
evenzeer bepalend in het kader van de overgang, naar
de nieuwe politiezone, van de rechten en plichten met
betrekking tot de huurcontracten die afgesloten zijn
door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie.
Artikel 257quinquies/14 regelt het begrotingsluik van
de opeenvolging tussen de vorige en nieuwe politiezo-
nes. De eindrekening en de balans worden aldus vastge-
legd op de laatste dag van het trimester dat voorafgaat
aan de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe
politiezones, en onderworpen aan de goedkeuring van
de politieraden van die nieuwe politiezones. Ingeval van
een splitsing die gepaard gaat met de instelling van een
gemeente politiezone, zal de gemeenteraad optreden
in plaats van de politieraad.
De activa en passiva van de vorige politiezone worden
overgenomen door elk van de nieuwe zones à rato van
het overgehevelde personeelsbestand.
vers la zone de police C, par ailleurs accompagné des
biens de celle-ci. Il apparaît toutefois recommandable
que l’ensemble des conseils communaux concernés
(il est sur ce point renvoyé aux développements sous
91/12), en ce compris donc ceux de la zone de police
B, approuvent la liste et l’inventaire. On évite ainsi que
certaines communes, fort soucieuses de quitter leur
actuelle zone de police, soient disposées à certaines
concessions pour obtenir à n’importe quel prix leur
départ, concessions qui seraient ensuite solidaire-
ment supportées avec les autres communes de leur
nouvelle zone de police. Outre la garantie du service
minimal prévu par la proposition de loi, l’approbation
par l’ensemble des conseils communaux, parties pre-
nantes à la définition autre des délimitations des zones
de police, apparaît ici comme un tampon à pareilles
dérives potentielles.
Une approbation globale de chacune des parties
prévaut pour l’inventaire des biens meubles à transférer
vers les nouvelles entités.
La localisation des immeubles sur le territoire de
l’une ou l’autre des communes est naturellement déter-
minante pour le transfert à la zone de police nouvelle
qui accueille ladite commune et qui est organisé par
l’article 257quinquies/13. Le montant du mécanisme de
correction attribué à ou redevable par la zone de police
ancienne est partagé entre les zones de police nouvelles
en fonction de l’effectif y transféré. Le calcul initial du
mécanisme de correction a tenu compte de l’effectif
transféré (à l’époque de la gendarmerie/police fédérale
vers la police locale) à la zone de police ancienne, une
identique logique est donc valable pour son partage.
La localisation des bâtiments concernés apparaît tout
aussi déterminante lorsqu’il s’agit d’assurer la transition
vers la zone de police nouvelle des droits et obligations
afférents aux contrats de location contractés par la zone
de police ancienne à l’usage de la police locale.
L’article 257quinquies/14 règle le volet budgétaire de
la succession entre zones de police anciennes et nou-
velles. Le compte de fin de gestion et le bilan sont ainsi
arrêtés au dernier jour du trimestre qui précède l’insti-
tution de la police locale au sein des zones de police
nouvelles et sont soumis à l’approbation des conseils de
police des zones de police nouvelles. Dans l’hypothèse
d’une scission assortie de la constitution d’une zone de
police unicommunale, le conseil communal interviendra
en lieu et place du conseil de police.
Les actifs et passifs de la zone de police ancienne
sont repris par chacune des zones nouvelles à concur-
rence de l’effectif y transféré.
24
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De bepalingen betreffende procedures inzake over-
heidsopdrachten onder artikel 257quinquies/15 beves-
tigen de voortzetting van de procedure door de nieuwe
politiezone binnen de perken van de werken, leveringen
of diensten waarvan zij daadwerkelijk begunstigde is.
Ten slotte voorziet het voorstel in de mogelijkheid voor
de gemeenten die overkoepeld worden in de nieuwe
politiezone om, vanaf de goedkeuring van het koninklijk
besluit tot bepaling van het ambtsgebied ervan, te wer-
ken als één operationele entiteit. Overeenkomstig artikel
257quinquies/16 worden de werkingsmodaliteiten aldus
bepaald bij overeenkomst en is een akkoord vanwege de
andere gemeenten van de vorige politiezone waarvan
zij zich afscheiden, verondersteld.
HOOFDSTUK V
Wijziging van de wet van 11 december
1998 betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen
Artikel 40 (art. 22, vijfde lid, wet 11/12/98)
Dit ontwerpartikel wijzigt artikel 22, vijfde lid van de
wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie
en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen om te voorzien dat de bevoegde
veiligheidsoverheid, in het raam van de kennisgeving
van een weigering van een veiligheidsmachtiging of een
weigering van een veiligheidsattest of bij de kennisge-
ving van een negatief veiligheidsadvies, erop toeziet dat
die kennisgeving geen afbreuk doet aan het geheim van
een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek en dit
om het niet in gevaar te brengen.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot
regeling van de betrekkingen tussen de overheid
en de vakverenigingen van het personeel van de
politiediensten
Artikel 41 (art. 28 ST40)
Ingevolge de wet van 1 april 2006 betreffende de
agenten van politie, hun bevoegdheden en de voor-
waarden waaronder hun opdrachten worden vervuld,
vervangt dit ontwerpartikel de benaming “hulpagenten
van politie” door de benaming “agenten van politie”.
Les dispositions relatives aux procédures de mar-
chés publics de l’article 257quinquies/15 consacrent la
poursuite de la procédure par la zone de police nouvelle
dans les limites des travaux, fournitures ou services dont
elle bénéficie effectivement.
La proposition prévoit enfin la possibilité pour les
communes qui seront fédérées dans la zone de police
nouvelle, de fonctionner dès l’adoption de l’arrêté royal
définissant son ressort, en tant qu’une seule entité opé-
rationnelle. Conformément à l’article 257quinquies/16,
les modalités de fonctionnement sont alors définies par
convention et suppose un accord des autres communes
de la zone de police ancienne dont elles font sécession.
CHAPITRE V
Modification de la loi du 11 décembre 1998
relative à la classification et aux habilitations,
attestations et avis de sécurité
Article 40 (art. 22, al. 5, loi 11/12/98)
Ce projet d’article vise à modifier l'article 22, alinéa 5,
de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification
et aux habilitations, attestations et avis de sécurité afin
de prévoir que, dans le cadre de la notification de refus
d'habilitation ou de refus d'attestation de sécurité ou lors
de la notification d’un avis de sécurité négatif, l'autorité
de sécurité compétente veille à ce que cette notification
ne porte pas atteinte au secret d’une information ou
d’une instruction judiciaire en cours et ce, pour ne pas
la compromettre.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 24 mars 1999
organisant les relations entre les autorités
publiques et les organisations syndicales du
personnel des services de police
Article 41 (art. 28 ST40)
Suite à la loi du 1er avril 2006 relative aux agents de
police, à leurs compétences et aux conditions d’exer-
cice de leurs missions, ce projet d’article remplace la
dénomination “auxiliaires de police” par la dénomination
“agents de police”.
25
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 42 (art. 29 ST40)
Voor wat punt a) van dit ontwerpartikel betreft, wordt
verwezen naar de toelichting bij het ontwerpartikel41
(artikel 28 ST40).
Punt b) van dit ontwerpartikel betreft een technische
aanpassing aangezien het opschrift van het koninklijk
besluit van 29 juni 1973, waarnaar wordt verwezen,
werd gewijzigd.
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 13 mei
1999 houdende het tuchtstatuut van de
personeelsleden van de politiediensten
Artikel 43 (art. 2 ST30)
Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing
ingevolge de opheffing van artikel 143 van de wet van
7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus door de
wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en hou-
dende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie
van sommige leden van de politiediensten.
Artikelen 44 en 45 (art. 19 en 20 ST30)
Voor wat het punt a) van die ontwerpartikelen betreft,
wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerparti-
kel41 (artikel 28 ST40).
Het punt b) van die ontwerpartikelen beoogt een
zuiver technische aanpassing, ingegeven door het feit
dat het diplomaniveau in de bijlage I van het koninklijk
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van
het Rijkspersoneel werd gewijzigd van “Niveau 1” in
“Niveau A” door het koninklijk besluit van 4 augustus
2004 betreffende de loopbaan van Niveau A van het
Rijkspersoneel.
Artikel 46 (art. 21 ST30)
De in dit ontwerpartikel opgenomen wijziging is in-
gegeven door het feit dat er sinds de wet van 26 maart
2014 houdende optimalisatiemaatregelen voor de po-
litiediensten, in artikel 105 van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie,
gestructureerd op twee niveaus, niet meer voorzien is
in de detachering van verbindingsambtenaren van de
gedeconcentreerde gerechtelijke directies bij de korp-
sen van de lokale politie.
Article 42 (art. 29 ST40)
Pour ce qui concerne le point a) de ce projet d’article,
il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41
(article 28 ST40).
Le point b) de ce projet d’article concerne une adapta-
tion technique vu que l’intitulé de l’arrêté royal du 29 juin
1973 auquel il est renvoyé, a été modifié.
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le
statut disciplinaire des membres du personnel
des services de police
Article 43 (art. 2 ST30)
Ce projet d’article consiste en une adaptation tech-
nique suite à l’abrogation de l’article 143 de la loi du
7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux, par la loi du 15 mai
2007 sur l’inspection générale et portant des disposi-
tions diverses relatives au statut de certains membres
des services de police.
Articles 44 et 45 (art. 19 et 20 ST30)
Pour ce qui concerne le point a) de ces projets d’ar-
ticles, il est renvoyé au commentaire du projet d’article
41 (article 28 ST40).
Le point b) de ces projets d’articles consiste en une
adaptation purement technique due au fait que le niveau
de diplôme de l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat a été modi-
fié par l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière
du niveau A des agents de l'Etat par lequel le “Niveau
1” devient le “Niveau A”.
Article 46 (art. 21 ST30)
La modification reprise dans ce projet d’article est
due au fait que depuis la loi du 26 mars 2014 portant
mesures d’optimalisation des services de police, l’article
105 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service
de police intégré, structuré à deux niveaux, ne prévoit
plus le détachement des fonctionnaires de liaison des
directions judiciaires déconcentrées auprès des corps
de la police locale.
26
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Bovendien wordt verduidelijkt dat de bevoegdheid
om lichte tuchtstraffen op te leggen van het korps of
de dienst waarbij het personeelslid gedetacheerd is,
beperkt is tot de feiten die gepleegd zijn tijdens de
detachering.
Artikel 47 (art. 24, eerste lid, 3°, ST30)
Dit ontwerpartikel betreft een technische aanpas-
sing. Ingevolge de wet van 18 maart 2014 betreffende
het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van per-
soonsgegevens en het Wetboek van strafvordering,
werden de artikelen van de wet op het politieambt be-
treffende het informatiebeheer gewijzigd. De wettelijke
verwijzingen naar die artikelen moeten derhalve worden
aangepast.
Artikel 48 (art. 26, tweede lid, 2°, ST30)
Dit ontwerpartikel beoogt een aanpassing ingevolge
de zesde Staatshervorming en meer bepaald ingevolge
het afschaffen van de functie van gouverneur binnen
het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad
op 1 juli 2014.
Artikel 49 (art. 31 ST30)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 47 (artikel 24 ST30).
Artikel 50 (art. 40 ST30)
Dit ontwerpartikel voorziet dat elke kamer van de
tuchtraad op die wijze wordt samengesteld zodat elk
geslacht er vertegenwoordigd is.
Aldus wordt gevolg gegeven aan de voorstellen ge-
formuleerd door de Task Force belast met het uitwerken
van maatregelen om de gelijke kansen van mannen en
vrouwen te bevorderen (cfr. ministeriële omzendbrief
GPI 74 van 19 juli 2013 betreffende de bevordering van
de gelijke kansen van mannen en vrouwen binnen de
politiediensten).
Artikel 51 (art. 60, derde lid, ST30)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 47 (artikel 24 ST30).
En outre, il est clair que la compétence pour imposer
des sanctions légères du corps ou du service dans
lequel le membre du personnel est détaché, est limitée
aux faits qui sont commis pendant le détachement.
Article 47 (art. 24, al. 1er, 3°, ST30)
Ce projet d’article concerne une adaptation tech-
nique. Suite à la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion
de l'information policière et modifiant la loi du 5 août
1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard
des traitements de données à caractère personnel et le
Code d'instruction criminelle, les articles de la loi sur la
fonction de police relatifs à la gestion de l’information
ont été modifiés. Les références légales à ces articles
doivent dès lors être adaptées.
Article 48 (art. 26, al.2, 2°, ST30)
Ce projet d’article consiste en une adaptation suite à
la sixième réforme de l’Etat, et plus précisément suite
à la suppression de la fonction de gouverneur au sein
de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale
au 1er juillet 2014.
Article 49 (art. 31 ST30)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 47
(article 24 ST30).
Article 50 (art. 40 ST30)
Ce projet d’article prévoit que chaque chambre du
conseil de discipline soit composée de façon à ce que
chaque sexe y soit représenté.
Il est ainsi donné suite aux propositions formulées par
la Task force chargée de proposer des mesures afin de
promouvoir l’égalité entre les femmes et les hommes (cf.
circulaire ministérielle GPI 74 du 19 juillet 2013 relative à
la promotion de l’égalité des chances entre les hommes
et les femmes au sein des services de police).
Article 51 (art. 60, al.3, ST30)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 47
(article 24 ST30).
27
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK VIII
Wijziging van de wet van 30 maart 2001
betreffende het pensioen van het personeel van
de politiediensten en hun rechthebbenden
Artikel 52 (art. 4 ST50)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 41 (artikel 28 ST40).
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van
het personeel van de politiediensten (“RPPol”)
Artikel 53 (de op te heffen artikelen RPPol)
Bij de politiehervorming werden de, essentiële
en niet-essentiële, statutaire aspecten in het RPPol
opgenomen.
Overeenkomstig artikel 184 van de Grondwet
werden de essentiële aspecten daarna gebundeld in
de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële ele-
menten van het statuut van de personeelsleden van de
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen
met betrekking tot de politiediensten.
De artikelen van het RPPol die dubbel gebruik vormen
met de artikelen van de wet van 26 april 2002 worden
derhalve opgeheven.
Artikelen 54 t.e.m. 57
(art. XII.VII.6 t.e.m. XII.IX.4 RPPol)
Deze ontwerpartikelen betreffen technische aanpas-
singen ingevolge de wijzigingen aangebracht door het
ontwerpartikel 53 en behoeven derhalve geen verdere
toelichting.
CHAPITRE VIII
Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à
la pension du personnel des services de police et
de leurs ayants droit
Article 52 (art. 4 ST50)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41
(article 28 ST40).
CHAPITRE IX
Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001
portant la position juridique du personnel des
services de police (“PJPol”)
Article 53 (art. PJPol à abroger)
Lors de la réforme des polices, les aspects statu-
taires, essentiels et non-essentiels, avaient été repris
dans le PJPol.
Conformément à l’article 184 de la Constitution, les
aspects essentiels avaient ensuite été coulés dans la
loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels
du statut des membres du personnel des services de
police et portant diverses autres dispositions relatives
aux services de police.
Les articles du PJPol qui sont redondants avec les
articles de la loi du 26 avril 2002 sont dès lors abrogés.
Articles 54 à 57
(art. XII.VII.6 à XII.IX.4 PJPol)
Ces projets d’articles concernent des adaptations
techniques suite aux modifications apportées par le
projet d’article 53 et ne nécessitent dès lors aucun
commentaire.
28
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK X
Wijzigingen van de wet van 26 april 2002
houdende de essentiële elementen van
het statuut van de personeelsleden van de
politiediensten en houdende diverse andere
bepalingen met betrekking tot de politiediensten
Artikel 58 (artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b),
12, eerste lid, en 40, ST3)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 41 (artikel 28 ST40).
Artikel 59 (art. 2 ST3)
Voor wat punt a) van dit ontwerpartikel betreft, wordt
verwezen naar de toelichting bij het ontwerpartikel 41
(artikel 28 ST40).
Punt b) van dit ontwerpartikel beoogt een technische
aanpassing ingevolge de opheffing van artikel 27 van
de wet van 26 april 2002 door de wet van 21 december
2013.
Artikelen 60 en 62 (opschrift van hoofdstuk II
van titel II en art. 11bis, ST3)
De door een personeelslid opgebouwde anciënniteit
zal gevaloriseerd worden door de toevoeging van het
kwalificatief “eerste” aan de graad. De gradenstruc-
tuur binnen de politiediensten werd bij de politieher-
vorming sterk vereenvoudigd. Voormelde valorisatie
beoogt thans een noodzakelijke bijsturing van die
vereenvoudiging.
Die valorisatie, die overigens door alle representa-
tieve vakorganisaties werd gevraagd, is van toepassing
op alle personeelsleden van de geïntegreerde politie,
ongeacht of ze statutair of contractueel, personeelslid
van het operationeel kader of personeelslid van het
administratief en logistiek kader zijn.
Bovendien is die valorisatie een autonoom concept
die geen bijkomende geldelijke valorisatie genereert
en geen afbreuk doet aan artikel 120 van de wet van
7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
Artikel 61 (art. 3, eerste lid, 4°, en 4, ST3)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 41 (artikel 28 ST40).
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative
aux éléments essentiels du statut des membres
du personnel des services de police et portant
diverses autres dispositions relatives aux
services de police
Article 58 (art. 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12,
alinéa 1er, et 40, ST3)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41
(article 28 ST40).
Article 59 (art. 2 ST3)
Pour ce qui concerne le point a) de ce projet d’article,
il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41
(article 28 ST40).
Le point b) de ce projet d’article consiste en une modi-
fication technique suite à l’abrogation de l’article 27 de
la loi du 26 avril 2002 par la loi du 21 décembre 2013.
Articles 60 et 62 (intitulé du chapitre II du titre II
et art. 11bis, ST3)
L’ancienneté acquise par un membre du personnel
sera valorisée en joignant à son grade la qualification de
“premier”. La structure des grades au sein des services
de police a été fortement simplifiée par la réforme des
polices. La valorisation susmentionnée vise désormais
une correction nécessaire de cette simplification.
Cette valorisation, qui a d’ailleurs été demandée par
toutes les organisations syndicales représentatives, est
d’application pour tous les membres du personnel de la
police intégrée, qu’ils soient statutaires ou contractuels,
membres du cadre opérationnel ou membres du cadre
administratif et logistique.
En outre, cette reconnaissance est un concept auto-
nome qui ne génère aucune valorisation pécuniaire
supplémentaire et qui ne porte pas atteinte à l’article
120 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service
de police intégré, structuré à deux niveaux.
Article 61 (art. 3, al. 1er, 4°, et 4, ST3)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 41
(article 28 ST40).
29
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 63 (art. 12 ST3)
Het onberispelijk gedrag is één van de actuele, alge-
mene voorwaarden om tot de selectie voor een betrek-
king van het operationeel kader te worden toegelaten.
De analyse van uitsluitend het onberispelijk gedrag
van de kandidaat volstaat evenwel niet.
Dit ontwerpartikel beoogt derhalve om, naast het
gedrag van de kandidaat, ook rekening te houden met
het risico dat de indienstneming van de kandidaat bij de
politie vormt. Zo zal ingevolge de voorgestelde aanpas-
sing bijvoorbeeld rekening kunnen worden gehouden
met het feit dat de kandidaat een band met het crimineel
milieu vertoont, zelfs indien hij zelf (nog) geen strafbare
feiten heeft gepleegd.
De huidige onderzoeksbronnen volstaan evenwel niet
om het risico dat de indienstneming van een kandidaat
bij de politie vormt, te beoordelen. Die onderzoeksbron-
nen beperken zich immers tot informatie die niet nood-
zakelijk een volledig beeld geeft van de risicofactoren
die de politiediensten in het raam van de aanwerving
moeten analyseren. Dienvolgens voorziet het ont-
werpartikel in een ruimere informatiegaring. Zo wordt
bijvoorbeeld toegevoegd dat ook inlichtingen worden
ingewonnen bij de inlichtingen- en veiligheidsdiensten
en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse.
Het belang van die ruimere informatiegaring blijkt des
te meer in het raam van de huidige terreurdreiging.
Artikel 64 (art. 19, 3°, ST3)
De werking van de politiediensten is zodanig geëvolu-
eerd dat er geen onderscheid meer kan worden gemaakt
tussen de politieambtenaren en de personeelsleden van
het administratief en logistiek kader inzake de integriteit
en het normbesef dat van hen wordt verwacht. Aldus is
thans vereist dat de kandidaten voor het administratief
en logistiek kader ter zake aan dezelfde normen voldoen
als de personeelsleden van het operationeel kader.
Voor wat de andere door het ontwerpartikel aange-
brachte wijzigingen betreft, wordt verwezen naar de
toelichting bij het ontwerpartikel 63 (artikel 12 ST3).
Artikel 65 (art. 21 ST3)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 63 (artikel 12 ST3).
Article 63 (art. 12 ST3)
La conduite irréprochable est une des conditions
générales actuelles pour participer à la sélection pour
un emploi du cadre opérationnel.
La seule analyse de la conduite irréprochable d’un
candidat ne suffit cependant pas.
Ce projet d’article consiste dès lors, à côté du com-
portement du candidat, à également tenir compte du
risque que constitue l’engagement du candidat à la
police. Ainsi, par exemple, suite à l’adaptation propo-
sée, il pourra être tenu compte du fait que le candidat
présente un lien avec le milieu criminel, même s’il n’a
pas (encore) commis de fait criminel.
Les sources actuelles d’enquête ne suffisent toutefois
pas pour évaluer le risque que constitue l’engagement
d’un candidat à la police. Ces sources d’enquête sont
en effet limitées à des informations qui ne donnent pas
nécessairement une image complète des facteurs de
risque que les services de police doivent analyser dans
le cadre du recrutement. A cet effet, le projet d’article
prévoit une collecte d’informations plus large. Ainsi, par
exemple, il est ajouté que les informations peuvent éga-
lement être recueillies auprès des services de rensei-
gnements et de sécurité, et de l’Organe de coordination
pour l’analyse de la menace. L’intérêt de cette collecte
étendue d’informations ressort d’autant plus dans le
cadre de la menace terroriste actuelle.
Article 64 (art. 19, 3°, ST3)
Le fonctionnement des services de police a évolué
d’une telle manière qu’il ne permet plus de faire une
différence entre les fonctionnaires de police et les
membres du cadre administratif et logistique en ce qui
concerne l’intégrité et le respect des normes attendus.
Ainsi il est désormais exigé que les candidats pour le
cadre administratif et logistique répondent en la matière
aux mêmes normes que les membres du personnel du
cadre opérationnel.
Pour ce qui concerne les autres modifications que le
projet d’article apporte, il est renvoyé au commentaire
du projet d’article 63 (article 12 ST3).
Article 65 (art. 21 ST3)
Il est renvoyé au commentaire du projet d’article 63
(article 12 ST3).
30
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 66 (art. 25 ST3)
Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing.
Artikel 67 (art. 26 ST3)
Dit ontwerpartikel heeft tot doel de benoemende
overheid de mogelijkheid te bieden een contractueel
personeelslid dat niet langer een betrekking bekleedt
die gefinancierd wordt door tijdelijke of wisselende mid-
delen (bijvoorbeeld: een gesubsidieerde contractueel),
onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst in dienst
te houden.
Dit doet uiteraard geen afbreuk aan de mogelijkheid
voor de betrokken bevoegde overheid om via een ka-
derwijziging die betrekkingen op te nemen in de perso-
neelsformatie van de statutaire betrekkingen.
Dit ontwerpartikel werd opgesteld ten einde een
juridisch vacuüm te vermijden inzonderheid ingevolge
de maatregel in het akkoord van de Vlaamse regering
2014-2019 die voorziet in de regularisatie van de ge-
subsidieerde contractuelen bij lokale besturen. Deze
regularisatie is voorzien vanaf 1 april 2015 en betreft de
gesubsidieerde contractuelen bedoeld in de contingen-
tovereenkomsten die in het raam van het Besluit van de
Vlaamse regering van 27 oktober 1993 houdende uit-
voering van het koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober
1986 tot opzetting van een stelsel van door de Staat
gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke
besturen werden afgesloten.
Artikel 68 (art. 33 ST3)
Dit ontwerpartikel bevat een technische aanpassing
ingevolge het feit dat de mandaatambten niet meer
kunnen worden toegekend aan andere officieren dan
de hogere officieren.
Artikel 69 (art. 40, 41, 45, 46 en 47, ST3)
Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing.
Artikel 70 (art. 92 ST3)
Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische
aanpassing.
Article 66 (art. 25 ST3)
Ce projet d’article consiste en une adaptation
technique.
Article 67 (art. 26 ST3)
Ce projet d’article a pour objet de permettre à
l’autorité de nomination de maintenir en service sous le
régime d’un contrat de travail un membre du personnel
contractuel qui cesse d’occuper un emploi financé par
des ressources temporaires ou variables (par exemple :
un agent contractuel subventionné).
Cela n’empêche pas la possibilité pour l’autorité
compétente concernée d’intégrer ces emplois, par le
biais d’une modification du cadre, dans la cadre du
personnel des emplois statutaires.
Ce projet d’article est rédigé afin d’éviter un vide
juridique, notamment à la suite de la mesure figurant
dans l’accord du Gouvernement flamand 2014-2019
qui prévoit la régularisation des agents contractuels
subventionnés auprès des administrations locales.
Cette régularisation est prévue à partir du 1er avril
2015 et concerne les agents contractuels subvention-
nés visés dans les conventions-contingent conclues
dans le cadre de l’Arrêté du Gouvernement flamand
du 27 octobre 1993 portant exécution de l’arrêté royal
n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d’un régime
de contractuels subventionnés par l’Etat auprès de
certains pouvoirs locaux.
Article 68 (art. 33 ST3)
Ce projet d’article contient une adaptation technique
suite au fait que les emplois à mandat ne peuvent
plus être attribués aux officiers autres que les officiers
supérieurs.
Article 69 (art. 40, 41, 45, 46 et 47, ST3)
Ce projet d’article consiste en une adaptation
technique.
Article 70 (art. 92 ST3)
Ce projet d’article consiste en une adaptation
terminologique.
31
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 71 (art. 93 ST3)
Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische
aanpassing.
Artikel 72 (art. 95 ST3)
Dit ontwerpartikel beoogt een technische aanpassing.
De federale overheidsdiensten zijn immers in de plaats
gekomen van de ministeries.
Artikel 73 (art. 96bis ST3)
Op grond van artikel 63, eerste lid, van de wet van
4 april 2014 betreffende de verzekeringen, sluiten
sommige verzekeringsmaatschappijen personeels-
leden van de politiediensten die deelnemen aan bui-
tenlandse dienstopdrachten in een oorlogsgebied of
gelijkgesteld gebied uit van de waarborgen voorzien in
hun levensverzekering, al dan niet gekoppeld aan de
terugbetaling van een hypothecair krediet, en in hun
ongevallenverzekering.
Er valt vooreerst te benadrukken dat de inzet van
personeelsleden van de politiediensten in dergelijke ge-
bieden zeer uitzonderlijk is en bovendien zeer specifieke
opdrachten betreft die los staan van de oorlogsvoering
op zich. Bij wijze van voorbeeld kan de mogelijke inzet
van een hondengeleider naar aanleiding van de vlieg-
ramp met het vliegtuig van Malaysia Airlines in Oekraïne
(vlucht MH17) worden aangehaald.
Om de personeelsleden toe te laten zich ten volle te
concentreren op hun dienstopdracht en hun het hoogst
mogelijke niveau van ondersteuning te geven, laat dit
ontwerpartikel, dat vooral een sociale maatregel betreft,
toe om de, door de verhoogde risico’s veroorzaakte,
financiële gevolgen voor de betrokken personeelsleden
of hun rechthebbenden te verlichten.
De door de overheid geboden ondersteuning kan
bestaan uit het betalen van een bijpremie of, in het geval
dat de verzekeringsmaatschappij, zelfs indien een bij-
premie zou worden betaald, niet bereid is het verzekerde
risico te dekken, uit het betalen van een vergoeding die
gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaat-
schappij had dienen uitgekeerd te worden indien ze
geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule.
Een gelijkaardige maatregel is overigens terug te
vinden in het personeelsstatuut van Defensie, meer be-
paald in artikel 99ter van de wet van 20 mei 1994 inzake
de rechtstoestanden van het personeel van Defensie
waarop dit ontwerpartikel is gebaseerd.
Article 71 (art. 93 ST3)
Ce projet d’article consiste en une adaptation
terminologique.
Article 72 (art. 95 ST3)
Ce projet d’article consiste en une adaptation tech-
nique. Les services publics fédéraux ont en effet rem-
placé les ministères.
Article 73 (art. 96bis ST3)
Sur la base de l’article 63, alinéa 1er, de la loi du 4 avril
2014 relative aux assurances, certaines compagnies
d’assurances excluent des membres du personnel
des services de police qui participent à des missions
de service à l’étranger dans une région en guerre ou
assimilée, des garanties prévues dans leur contrat
d’assurance-vie, qu’elles soient ou non couplées au
remboursement d’un crédit hypothécaire, et dans leur
contrat d’assurance-accidents.
Tout d’abord, il y a lieu d’insister sur le fait que l’envoi
de membres du personnel des services de police vers
de tels territoires est très rare et que cela concerne en
outre des missions très spécifiques qui n’ont rien à
voir avec la guerre en elle-même. Il pourrait être cité
pour exemple, l’envoi possible d’un maître-chien dans
le cadre de la catastrophe aérienne avec l’avion de la
Malaysia Airlines en Ukraine (vol MH17).
Pour que les membres du personnel puissent se
concentrer totalement sur leur mission de service et pour
leur donner le plus haut niveau de soutien possible, ce
projet d’article prévoit, ce qui est avant tout une dispo-
sition à caractère social, de limiter les conséquences
financières, liées à l’accroissement du risque, pour les
membres du personnel concernés ou leurs ayants droit.
Le soutien apporté par l’autorité peut consister dans
le paiement d’une surprime ou, dans le cas où la com-
pagnie d’assurances ne serait pas disposée à couvrir le
risque assuré même si une surprime était payée, dans
le paiement d’une indemnité qui est égale au montant
qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances,
si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion.
Une mesure similaire se retrouve d’ailleurs dans le
statut du personnel de la Défense, plus particulièrement
à l’article 99ter de la loi du 20 mai 1994 relative aux
statuts du personnel de la Défense sur lequel ce projet
d’article se base.
32
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot
oprichting van het fonds voor de pensioenen van
de geïntegreerde politie en houdende bijzondere
bepalingen inzake sociale zekerheid
Artikelen 74 tot 76 (opschrift van de wet, opschrift van
hoofdstuk II van de wet en art. 2, 2°, ST51)
De in deze wet opgenomen aanpassingen worden
genoodzaakt door artikel 35 van de wet van 24 oktober
2011 tot vrijwaring van een duurzame financiering van de
pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van
de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei
2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen
van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere
bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende di-
verse wijzigingsbepalingen, waarbij het “fonds voor de
pensioenen van de geïntegreerde politie” werd omgezet
in het “fonds voor de pensioenen van de federale politie”.
HOOFDSTUK XII
Wijziging van de programmawet van
2 augustus 2002
Artikel 77 (art. 159 ST97)
Er wordt verwezen naar de toelichting bij het ontwerp-
artikel 41 (artikel 28 ST40).
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op
de Algemene Inspectie en houdende diverse
bepalingen betreffende de rechtspositie van
sommige leden van de politiediensten
Artikel 78 (art. 2 ST80)
De aanpassing opgenomen in dit ontwerpartikel is
ingegeven door het feit dat de algemene directie van
het middelenbeheer en de informatie het merendeel
van de functies van de vroegere algemene directie van
de ondersteuning en het beheer heeft overgenomen.
Artikel 79 (art. 6, eerste lid, ST80)
Voor wat de bepaling onder 1° van dit ontwerpartikel
betreft, wordt verwezen naar de toelichting bij het ont-
werpartikel 48 (artikel 26 ST30).
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant
création du fonds des pensions de la police
intégrée et portant des dispositions particulières
en matière de sécurité sociale
Articles 74 à 76 (intitulé de la loi, intitulé du chapitre II
de la loi et art. 2, 2°,ST51)
Les modifications reprises dans cette loi sont rendues
nécessaires par l'article 35 de la loi du 24 octobre 2011
assurant un financement pérenne des pensions des
membres du personnel nommés à titre définitif des
administrations provinciales et locales et des zones de
police locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant
création du fonds des pensions de la police intégrée
et portant des dispositions particulières en matière
de sécurité sociale et contenant diverses dispositions
modificatives, dans lequel le “fonds des pensions de la
police intégrée” est transformé en “fonds des pensions
de la police fédérale”.
CHAPITRE XII
Modification de la loi-programme du
2 août 2002
Article 77 (art. 159 ST97)
Il est renvoyé au commentaire du projet de l’article
41 (art. 28 ST40).
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur
l’Inspection générale et portant des dispositions
diverses relatives au statut de certains membres
des services de police
Article 78 (art. 2 ST80)
L’adaptation reprise dans ce projet d’article est due
au fait que la direction générale de la gestion des res-
sources et de l’information a absorbé la plupart des
fonctionnalités de l'ancienne direction générale de
l'appui et de la gestion.
Article 79 (art. 6, al. 1er, ST80)
Pour ce qui concerne le 1° de ce projet d’article, il
est renvoyé au commentaire du projet de l’article 48
(article 26 ST30).
33
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
De bepaling onder 2° van dit ontwerpartikel beoogt
een taalkundige aanpassing van de Nederlandse tekst.
Artikelen 80 en 81 (art. 20 en 22, ST80)
Deze artikelen hebben als doel gevolg te geven
aan de arresten nr. 181/2008 van 11 december 2008
en nr. 185/2008 van 18 december 2008 die werden
uitgesproken door het Grondwettelijk Hof ingevolge de
beroepen tot vernietiging van de artikelen 20 en 22 van
de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en
houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspo-
sitie van sommige leden van de politiediensten.
De voorgestelde wijzigingen beogen:
• het schrappen van het feit dat met deeltijdse pres-
taties geen rekening wordt gehouden bij het bepalen
van het aantal jaren dienst noodzakelijk voor de be-
vordering in graad of naar een hoger kader binnen de
Algemene Inspectie, geregeld door de artikelen 17 en
18 van de wet;
• het formaliseren van de minimale garanties inzake
behoorlijk bestuur waarover het personeelslid van de
algemene inspectie beschikt als het het voorwerp
uitmaakt van een terugzending of verwijdering in het
belang van de dienst.
Zonder het wettelijk voorziene principe van de terug-
zending of van de verwijdering van het personeelslid
in vraag te willen stellen, stuurt het Grondwettelijk Hof
immers aan op het nodige respect voor de minimale
garanties die het personeelslid geniet in het raam van
het principe van behoorlijk bestuur. Het ontwerp behan-
delt hier het recht van het personeelslid dat door zo’n
maatregel wordt getroffen, om gehoord te worden in
zijn verweermiddelen over het geheel van de feiten die
hem ten laste worden gelegd. De concrete modaliteiten
van die voorafgaande hoorzitting worden geregeld door
de Koning.
HOOFDSTUK XIV
Wijziging van de wet van 30 augustus 2013
houdende de Spoorcodex
Artikel 82 (art. 93, § 1, wet van 30/08/13)
Artikel 93 beoogt de overdracht van informatie in
geval van een ongeval of van een ernstig ongeval te
verduidelijken en uitvoerig te beschrijven. Wanneer
Le 2° de ce projet d’article consiste en un toilettage
linguistique du texte néerlandais.
Articles 80 et 81 (art. 20 et 22, ST80)
Ces articles ont pour objet de donner suite aux
arrêts 181/2008 du 11 décembre 2008 et 185/2008 du
18 décembre 2008 qui ont été prononcés par la Cour
constitutionnelle suite aux recours en annulation des
articles 20 et 22 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection
générale et portant des dispositions diverses relatives
au statut de certains membres des services de police.
Les modifications proposées visent à:
• supprimer l’exclusion des prestations à temps partiel
dans la définition de l’ancienneté de service nécessaire
pour la promotion par accession au grade ou au cadre
supérieur au sein de l’Inspection générale, organisée
par les articles 17 et 18 de la loi;
• formaliser les garanties minimales en matière
de saine administration dont dispose le membre du
personnel de l’Inspection générale lorsqu’il fait l’objet
d’une mesure de renvoi ou d’éloignement dans l’intérêt
du service.
Sans mettre en cause le principe du renvoi ou de
l’éloignement du membre du personnel prévus par la
loi, la Cour constitutionnelle a en effet insisté sur le
nécessaire respect des garanties minimales qui doivent
lui être reconnues dans ce cadre en application du
principe de bonne administration. Le projet consacre ici
le droit du membre du personnel concerné par pareille
mesure, d’être entendu en ses moyens de défense sur
l’ensemble des faits qui sont mis à sa charge. Il est
par ailleurs renvoyé au Roi pour régler les modalités
concrètes de cette audition préalable.
CHAPITRE XIV
Modification de la loi du 30 août 2013 portant le
Code ferroviaire
Article 82 (art. 93, § 1er, loi du 30/08/13)
L'article 93 vise à clarifier et détailler la transmission
de l’information en cas d’accident ou d'accident grave.
Lorsqu’un tel événement se produit, la première entité
34
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
zich een dergelijk ongeval voordoet, is de spoorwegin-
frastructuurbeheerder de eerste instantie die daarvan
kennis krijgt.
Het nieuwe tweede lid in ontwerp legt aan de infra-
structuurbeheerder op om bij de vaststelling door een
van zijn agenten van een ongeval of van een ernstig
ongeval, de informatie eveneens onmiddellijk over te
maken aan de politiediensten. De verwittigingen in geval
van ongevallen zijn weliswaar beperkt tot die ongevallen
die een gevaar of bedreiging (kunnen) betekenen of heb-
ben betekend voor de fysieke integriteit van personen.
De inhoud van deze kennisgeving is noodzakelijk om
deze politiediensten in staat te stellen hun opdrachten
naar behoren uit te voeren. Inderdaad, de politiediensten
kunnen ook gevorderd worden om onderzoeken te voe-
ren over al dan niet ernstige ongevallen. Bijgevolg is het
noodzakelijk dat zij over de meest volledige informatie
kunnen beschikken.
HOOFDSTUK XV
Wijziging van de wet van 18 maart 2014
betreffende het politionele i nformatiebeheer en
tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992
op het politieambt, de wet van 8 december
1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking
van persoonsgegevens en het Wetboek van
strafvordering
Artikel 83 (art. 57 van de wet van 18/03/14)
De verhoogde budgettaire beperkingen die de fede-
rale politie raken, maken het haar onmogelijk om:
a) de initiële termijn van 2 jaar na te leven die voor-
zien was voor:
1° het invoegen van een nieuwe entiteit in de
Algemene Nationale Gegevensbank (de entiteit
slachtoffer);
2° de uitwissing van de gegevens uit de basisgege-
vensbanken en de archivering van de gegevens van
de A.N.G.;
b) de initiële termijn van 3 jaar na te leven die voor-
zien was voor de bijwerking van de gegevens van de
A.N.G. op basis van de gegevens afkomstig van de
gerechtelijke wereld.
Om die reden is een verlenging met een jaar van de
initiële termijnen noodzakelijk.
qui en a connaissance est le gestionnaire de l’infras-
tructure ferroviaire.
Le nouvel alinéa 2 en projet impose au gestionnaire
de l’infrastructure, lorsque l’un de ses agents a constaté
la survenance d’un accident ou d'un accident grave, à
en transmettre également l’information, immédiatement
aux services de police. En cas d’accident, la police ne
sera prévenue que lorsqu’il comporte (ou peut compor-
ter) un danger ou une menace pour l’intégrité physique
des personnes.
Le contenu de cette transmission est nécessaire pour
permettre à ces services de police de mener à bien
leurs missions. En effet, les services de police peuvent
également être chargés de réaliser des enquêtes sur
des accidents graves ou non. Par conséquent, il est
indispensable qu’ils puissent disposer de l’information
la plus complète en la matière.
CHAPITRE XV
Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la
gestion de l'information policière et modifiant la
loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi
du 8 décembre 1992 relative à la protection de la
vie privée à l'égard des traitements de données
à caractère personnel et le Code d'instruction
criminelle
Article 83 (art. 57 de la loi du 18/03/14)
Toujours plus de restrictions budgétaires frappent la
police fédérale, ce qui l’empêche de respecter:
a) le délai initial de deux ans prévu pour:
1° l’introduction d’une nouvelle entité dans la Banque
de données Nationale Générale (l’entité victime);
2° l’effacement des données dans les banques de
données de base et l’archivage des données de la
B.N.G.;
b) le délai initial de trois ans prévu pour mettre à jour
les données de la B.N.G. sur la base de celles émanant
du monde judiciaire.
A cet effet, une prolongation d’un an des délais ini-
tiaux est nécessaire.
35
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XVI
Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot
regeling van het toezicht op politie- en
inlichtingendiensten en op het coördinatieorgaan
voor de dreigingsanalyse
Artikel 84 (art. 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, en 29,
eerste lid, 6°, wet van 18/07/1991)
Dit ontwerpartikel beoogt een terminologische aan-
passing ingevolge de Europese hervorming strekkende
tot de harmonisatie van de diploma's tussen de verschil-
lende lidstaten en de bevordering van de mobiliteit van
studenten in Europa (“Bolognaproces”).
HOOFDSTUK XVII
Wijzigingen van de wet van 11 december 1998
tot oprichting van een beroepsorgaan inzake
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen
Artikel 85 (art. 5, § 3, eerste lid, wet van 11/12/98)
Dit ontwerpartikel heeft tot doel de politiediensten de
mogelijkheid te geven om aan het beroepsorgaan, op
basis van het geheim van het lopende opsporings- of
gerechtelijk onderzoek, te vragen bepaalde stukken van
het verificatiedossier niet ter kennis te brengen van de ei-
ser of zijn advocaat. Het beroepsorgaan pleegt hierover
voorafgaandelijk overleg met de bevoegde magistraat.
Het spreekt voor zich dat de politiediensten die nieu-
we uitzonderingsmogelijkheid spaarzaam zullen gebrui-
ken en dat ze in de mate van het mogelijke steeds zullen
proberen stukken op te stellen, bijvoorbeeld in het raam
van een verhoor, aan de hand waarvan de betrokkene
en/of zijn raadsman de omstandigheden en de redenen
kunnen begrijpen die de negatieve beslissing van de
veiligheidsoverheid tegen hem rechtvaardigen (naast
de motivatie van de betrokken veiligheidsoverheid).
In ieder geval zal de verdediging toegang krijgen tot
de desbetreffende dossiers na het afsluiten van het
opsporings- of gerechtelijk onderzoek.
Artikel 86 (art. 9, derde lid, wet van 11/12/98)
Dit ontwerpartikel voorziet dat er in het raam van
de kennisgeving van de beslissing van het beroepsor-
gaan aan de eiser, op moet worden toegezien dat die
kennisgeving geen afbreuk doet aan het geheim van
een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek. Het
CHAPITRE XVI
Modification de la loi organique du 18 juillet
1991 du contrôle des services de police et de
renseignement et de l’organe de coordination
pour l’analyse de la menace
Article 84 (art. 5, al. 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, et 29,
alinéa 1er, 6°, loi du 18/07/1991)
Ce projet d’article consiste en une adaptation termi-
nologique suite à la réforme européenne visant à har-
moniser les diplômes entre les différents états membres
et à favoriser la mobilité des étudiants sur le territoire
européen (“processus de Bologne”).
CHAPITRE XVII
Modifications de la loi du 11 décembre 1998
portant création d'un organe de recours en
matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de
sécurité
Article 85 (art. 5, § 3, alinéa 1er, loi du 11/12/98)
Ce projet d’article vise à permettre aux services de
police de demander à l'organe de recours, sur la base
du secret de l'information ou de l'instruction judiciaire
en cours, de soustraire certaines pièces du dossier de
vérification à la prise de connaissance par le requérant
ou par son avocat. L’organe de recours se concerte
préalablement à ce sujet avec le magistrat compétent.
Il va de soi que les services de police feront une
utilisation parcimonieuse de cette nouvelle possibilité
d’exception et que, dans la mesure du possible, ils s’ef-
forceront toujours de produire des pièces, par exemple
dans le cadre d’une audition, permettant à l’intéressé
et/ou à son conseil de comprendre les circonstances
et les raisons justifiant la décision négative prise par
l’autorité de sécurité à son encontre (outre la motivation
de l’autorité de sécurité concernée).
En tout état de cause, la défense aura accès à ces
dossiers à la clôture de l’information ou de l’instruction
judiciaire.
Article 86 (art. 9, alinéa 3, loi du 11/12/98)
Ce projet d’article prévoit que, dans le cadre de la
notification de la décision de l’organe de recours au
requérant, il convient de veiller à ce que cette notifica-
tion ne porte pas atteinte au secret d’une information
ou d’une instruction judiciaire en cours. L’organe de
36
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
beroepsorgaan pleegt hierover voorafgaandelijk overleg
met de bevoegde magistraat.
Het doel is ook hier de tijdelijke bescherming van het
geheim van het lopende opsporings- en het gerechtelijk
onderzoek.
TITEL III
Diverse bepalingen
Artikel 87 (bevestiging art. IV.I.60 et VII.II.50 RPPol)
Deze twee artikelen van het RPPol, die in de statuta-
riseringsmogelijkheid voor de CALog-personeelsleden
en de agenten van politie voorzien, worden thans wet-
telijk bekrachtigd als antwoord op het verslag van het
Rekenhof van 18 februari 2015 (cfr. toelichting bij het
ontwerpartikel 36 (artikel 118 WGP)).
Artikel 88 (in werkingtreding art. 41, §1er, WPA)
Dit ontwerpartikel bepaalt de datum van inwerking-
treding van de wet van 4 april 2014 tot wijziging van de
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt en vereist
geen verdere commentaar.
TITEL IV
Overgangs- en slotbepalingen
Artikel 89
In tegenstelling tot andere federale ambtenaren, die-
nen de basisbeginselen van het personeelsstatuut van
de geïntegreerde politie in een wet besloten te liggen.
Voorliggend artikel komt hieraan tegemoet. Zie in dat
verband eveneens de toelichting bij het ontwerpartikel 5.
Artikel 90
Conform het regeerakkoord van 9 oktober 2014 is de
overheveling van de beschermingsassistenten budget-
tair neutraal. Een overheveling van personeels-, wer-
kings- en investeringskredieten zal dus via de geijkte ka-
nalen moeten worden verwezenlijkt. Daarnaast bepaalt
dit ontwerpartikel dat de ministers van Binnenlandse
Zaken en van Justitie een protocolakkoord sluiten over
de nadere modaliteiten van de middelenoverheveling
(materiaal, uitrusting, vervoersmiddelen …) van de
Veiligheid van de Staat naar de federale politie.
recours se concerte préalablement à ce sujet avec le
magistrat compétent.
L’objectif est, ici également, de protéger temporai-
rement le secret de l’information et de l’instruction
judiciaire en cours.
TITRE III
Dispositions diverses
Article 87 (confirmation art. IV.I.60 et VII.II.50 PJPol)
Ces deux articles du PJPol créant la possibilité de
statutarisation des membres du personnel CALog et
des agents de police sont désormais confirmés par la
loi pour répondre au rapport de la Cour des comptes
du 18 février 2015 (cf. commentaire du projet d’article
36 (art. 118 LPI)).
Article 88 (entrée en vigueur art. 41, §1er, LFP)
Ce projet d’article détermine la date d’entrée en
vigueur de la loi du 4 avril 2014 modifiant la loi du 5 août
1992 sur la fonction de police et ne nécessite aucun
commentaire.
TITRE IV
Dispositions transitoires et finales
Article 89
A l’inverse des autres fonctionnaires fédéraux, les
principes de base du statut du personnel de la police
intégrée sont repris dans une loi. Le présent article y
contribue de manière significative. Voir également à ce
sujet le commentaire du projet d’article 5.
Article 90
Conformément à l’accord de gouvernement du
9 octobre 2014, le transfert des assistants de protection
sera budgétairement neutre. Un transfert des crédits de
personnel, de fonctionnement et d’investissement sera
donc réalisé par les canaux appropriés. En outre, ce pro-
jet d’article prévoit qu’un protocole d’accord soit conclu
entre les ministres de l’Intérieur et de la Justice, pour ce
qui concerne les modalités spécifiques de transfert des
moyens (matériel, équipement, moyens de transport …)
de la Sûreté de l’Etat vers la police fédérale.
37
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Artikel 91
Dit artikel regelt de inwerkingtreding.
De vice-eerste minister en minister van Veiligheid
en Binnenlandse Zaken,
Jan JAMBON
De minister van Justitie,
Koen GEENS
De minister van Defensie,
belast met Ambtenarenzaken,
Steven VANDEPUT
De minister van Mobiliteit,
belast met Belgocontrol en de Nationale
Maatschappij der Belgische spoorwegen,
Jacqueline GALANT
Article 91
Cet article fixe l’entrée en vigueur.
Le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité
et de l’Intérieur,
Jan JAMBON
Le ministre de la Justice,
Koen GEENS
Le ministre de la Défense,
chargé de la Fonction publique,
Steven VANDEPUT
La ministre de la mobilité,
chargée de Belgocontrol et
de la Société nationale des chemins de fer belges,
Jacqueline GALANT
38
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
VOORONTWERP VAN WET
onderworpen aan het advies van de Raad van State
Voorontwerp van wet houdende diverse bepalingen
Binnenlandse Zaken — Geïntegreerde politie
TITEL I
Algemene bepaling
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld
in artikel 74 van de Grondwet.
TITEL II
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijziging van de wet van 20 januari 1971 houdende
goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse
erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare
vuurwapens en van het reglement met bijlagen I en II,
opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969
Art. 2
Het enig artikel van de wet van 20 januari 1971 houdende
goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse erkenning
van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens en
van het reglement met bijlagen I en II, opgemaakt te Brussel
op 1 juli 1969, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Die overeenkomst is niet van toepassing op de wapens
en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de politie-
diensten behoren.”.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet op het politieambt
Art. 3
In artikel 5, tweede lid, van de wet op het politieambt, ge-
wijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden
“, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof” en de
woorden “, van de krijgsauditeurs” opgeheven.
Art. 4
(opgeheven)
AVANT-PROJET DE LOI
soumis à l’avis du Conseil d’État
Avant-projet de loi portant des dispositions diverses
Intérieur — Police intégrée
TITRE IER
Disposition générale
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article
74 de la Constitution.
TITRE II
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modification de la loi du 20 janvier 1971 portant
approbation de la convention pour la reconnaissance
réciproque des poinçons d'épreuves des armes à feu
portatives et du règlement avec annexes I et II, faits à
Bruxelles le 1er juillet 1969
Art. 2
L’article unique de la loi du 20 janvier 1971 portant appro-
bation de la convention pour la reconnaissance réciproque
des poinçons d'épreuves des armes à feu portatives et du
règlement avec annexes I et II, faits à Bruxelles le 1er juillet
1969, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
“Cette convention n'est pas applicable aux armes et
munitions faisant partie de l'équipement réglementaire des
services de police.”.
CHAPITRE III
Modifications de la loi sur la fonction de police
Art. 3
Dans l'article 5, alinéa 2, de la loi sur la fonction de police,
modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les mots “, de l'Auditeur
général près la Cour militaire” et les mots “, des auditeurs
militaires” sont abrogés.
Art. 4
(abrogé)
39
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 5
In artikel 5/6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998, worden de woorden “of van de krijgsau-
diteur” opgeheven.
Art. 6
In hoofdstuk II, afdeling 6, van dezelfde wet, wordt een
artikel 13bis ingevoegd, luidende:
“Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren
en agenten van de openbare diensten delen aan de minister
van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee die ze
bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het
leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen
met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid
bepaalde regels.
De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de alge-
mene directie bestuurlijke politie van de federale politie alle
inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de bescher-
mingsopdrachten die haar zijn opgedragen.”.
Art. 7
(opgeheven)
Art. 8
(opgeheven)
Art. 9
In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 7 december 1998, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het tweede lid worden de woorden “Zij zijn belast met
het uiteendrijven van” vervangen door de woorden “Op beslis-
sing van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de
politieambtenaar die, overeenkomstig de artikelen 7/1, 7/2 of
7/3, belast is met de operationele leiding van de ordedienst,
mogen zij overgaan tot het uiteendrijven van”;
2° in het derde lid wordt het woord “federale” opgeheven.
Art. 10
In artikel 23 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998 en de wet van 2 april 2001, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden “, krijgs-
auditeur,” opgeheven;
Art. 5
Dans l'article 5/6 de la même loi, modifi é par la loi du
7 décembre 1998, les mots “ou de l'auditeur militaire”
sont abrogés.
Art. 6
Dans le chapitre II, section 6, de la même loi, il est inséré
un article 13bis rédigé comme suit :
“Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et
les agents des services publics communiquent au ministre
de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession
qui ont trait à la protection de la vie ou de l'intégrité physique
des personnes à protéger, en se conformant aux modalités
déterminées par leurs autorités responsables.
Le ministre de l'Intérieur communique à la direction géné-
rale de la police administrative de la police fédérale tous les
renseignements nécessaires à l'exécution des missions de
protection qui lui sont confi ées. ”.
Art. 7
(abrogé)
Art. 8
(abrogé)
Art. 9
Dans l’article 22 de la même loi, modifi é par la loi du
7 décembre 1998, les modifi cations suivantes sont apportées :
1° à l’alinéa 2, les mots “sont chargés de” sont remplacés
par les mots “peuvent, sur décision de l’autorité de police
administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police
chargé de la direction opérationnelle du service d’ordre
conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3,”;
2° à l’alinéa 3, le mot “fédérale” est abrogé.
Art. 10
A l'article 23 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998 et la loi du 2 avril 2001, les modifi cations
suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “, de l'auditeur
militaire,” sont abrogés;
40
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden “het
bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door de woorden
“de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of
zijn afgevaardigde”;
3° in paragraaf 5 worden in de Nederlandse tekst de
woorden “het Bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door
de woorden “de penitentiaire inrichtingen”.
Art. 11
(opgeheven)
Art. 12
Artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998, wordt vervangen als volgt:
“Art. 30. § 1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen
waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voorwerpen of dieren
die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke
integriteit van personen of voor de openbare orde aan het vrije
beschikkingsrecht van de eigenaar, de bezitter of de houder
onttrekken, zolang zulks met het oog op de bescherming van
personen of van de openbare orde vereist is.
Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeenkom-
stig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een
officier van bestuurlijke politie.
§ 2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze
van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes
maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter
of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare
veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen.
Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde over-
heid van bestuurlijke politie.
§ 3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het be-
waren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen
voorwerpen.”.
Art. 13
(opgeheven)
Art. 14
In artikel 33ter, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 25 april 2007, worden in de Franse tekst de
woorden “registre des personnes retenues” vervangen door
de woorden “registre des privations de liberté”.
2° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots “de l'administration
des établissements pénitentiaires” sont remplacés par les
mots “du directeur général des établissements pénitentiaires
ou de son délégué”;
3° au paragraphe 5, dans le texte néerlandais, les mots
“het Bestuur der strafi nrichtingen” sont remplacés par les
mots “de penitentiaire inrichtingen”.
Art. 11
(abrogé)
Art. 12
L'article 30 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre
1998, est remplacé par ce qui suit :
“Art. 30. § 1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans
les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la
libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du déten-
teur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour
la vie ou l'intégrité physique des personnes ou pour l’ordre
public, aussi longtemps que les nécessités de la protection
des personnes ou de l’ordre public l'exigent.
Cette saisie administrative se fait conformément aux
instructions et sous la responsabilité d'un officier de police
administrative.
§ 2. Les objets saisis par voie de mesure administrative
sont tenus à la disposition du détenteur, du possesseur ou du
propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités
impérieuses de la sécurité publique en justifi ent la destruction
immédiate.
Cette destruction est décidée par l'autorité de police ad-
ministrative compétente.
§ 3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les
objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.”.
Art. 13
(abrogé)
Art. 14
Dans l'article 33ter, alinéa 3, de la même loi, inséré par la
loi du 25 avril 2007, dans le texte français, les mots “registre
des personnes retenues” sont remplacés par les mots “registre
des privations de liberté”.
41
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 15
In artikel 34, § 1, 1ste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “een misdrijf” vervangen door de woorden “een feit
strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke sanctie”.
Art. 16
In artikel 35 van dezelfde wet wordt het tweede lid vervan-
gen als volgt:
“Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet
onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of beeldop-
namen gemaakt door journalisten of derden die vreemd zijn
aan hun zaak.”.
Art. 17
(opgeheven)
Art. 18
In artikel 41, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet
van 4 april 2014, wordt het zevende lid vervangen als volgt:
“Het in het derde lid bedoelde interventienummer bestaat
uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identifi catienummer van
de politieambtenaar of de agent van politie.”.
Art. 19
opgeheven)
Art. 20
In artikel 44/11/9, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 18 maart 2014, worden de woorden “en de
administratie toezicht, controle en vaststellingen” ingevoegd
tussen de woorden “de onderzoeks- en opsporingsdiensten”
en de woorden “van de Algemene Administratie der douane
en accijnzen”.
Art. 21
Artikel 44/11/12, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 18 maart 2014, wordt aangevuld met een bepaling
onder g), luidende:
“g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de omgeving en
de antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b)”.
Art. 22
Artikel 44/13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
18 maart 2014, wordt vervangen als volgt:
Art. 15
Dans l'article 34, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots
“une infraction” sont remplacés par les mots “un fait passible
d'une sanction administrative ou pénale”.
Art. 16
Dans l'article 35 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé
par ce qui suit :
“Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces per-
sonnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de vues
de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas.”.
Art. 17
(abrogé)
Art. 18
Dans l’article 41, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi
du 4 avril 2014, l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit :
“Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se compose de
cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identifi cation du
fonctionnaire de police ou de l’agent de police.”.
Art. 19
(abrogé)
Art. 20
Dans l'article 44/11/9, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la
loi du 18 mars 2014, les mots “et l’administration surveillance,
contrôle et constatation” sont insérés entre les mots “les ser-
vices d'enquête et recherche ” et les mots “de l’Administration
générale des douanes et accises”.
Art. 21
L’article 44/11/12, § 2, de la même loi, inséré par la loi du
18 mars 2014, est complété par un g) rédigé comme suit :
“g) l’évaluation de la fi abilité, du milieu et des antécédents
des membres du personnel visés au point b)”.
Art. 22
L'article 44/13 de la même loi, inséré par la loi du 18 mars
2014, est remplacé par ce qui suit:
42
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in arti-
kel 44/12:
1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of
gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en trans-
portmiddelen bedoeld in artikel 27 en de veiligheidsfouillering
en gerechtelijke fouillering bedoeld in artikel 28, uit;
2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder
de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of
gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die van
hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1°
en 2°, 31 en 34.”.
Art. 23
In artikel 52 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998, de wet van 15 mei 2007, de wet van
29 december 2010 en de wet van 21 december 2013, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 3 wordt aangevuld met twee leden, luidende:
“Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat,
de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen
rechtshulp verleend.
De rechtshulp kan worden geweigerd aan het personeelslid
dat een vordering tegen een ander personeelslid instelt.”;
2° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden “§ 3,
tweede en derde lid” vervangen door de woorden “§ 3, tweede,
derde en vijfde lid”.
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van 30 november 1998
houdende regeling van de inlichtingen- en
veiligheidsdienst
Art. 24
Artikel 3, 3° van de wet van 30 november 1998 houdende rege-
ling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst wordt opgeheven.
Art. 25
In artikel 5, § 2, van dezelfde wet, worden de woorden
“artikel 7” vervangen door de woorden “artikel 7, 1°”.
Art. 26
In artikel 6 van dezelfde wet worden de punten 1°, 3°, 4°, 5°
en 6° van § 3 opgeheven.
“Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à l'article
44/12, les agents de police:
1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier
de police administrative ou judiciaire, des fouilles de bâtiments
et de moyens de transport visées à l'article 27 et des fouilles
de sécurité et judiciaires visées à l'article 28;
2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un offi-
cier de police administrative ou judiciaire, la surveillance des
personnes privées de leur liberté en exécution des articles
15, 1° et 2°, 31 et 34.”.
Art. 23
A l’article 52 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998, la loi du 15 mai 2007, la loi du 29 décembre
2010 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi cations suivantes
sont apportées:
1° le paragraphe 3 est complété par deux alinéas rédigés
comme suit:
“Aucune assistance en justice n’est accordée au membre
du personnel qui intente une action contre l’Etat, la commune
ou la zone pluricommunale.
L'assistance en justice peut être refusée au membre du
personnel qui intente une action contre un autre membre du
personnel.”;
2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “§ 3, alinéas
2 et 3” sont remplacés par les mots “§ 3, alinéas 2, 3 et 5”.
CHAPITRE III
Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998
des services de renseignement et de sécurité
Art. 24
L’article 3, 3° de la loi organique du 30 novembre 1998
des services de renseignement et de sécurité, est abrogé.
Art. 25
Dans l’article 5, § 2, de la même loi, les mots “l’article 7”
sont remplacés par les mots “l’article 7, 1°”.
Art. 26
A l’article 6 de la même loi, les points 1°, 3°, 4°, 5° et 6°
du § 3 sont abrogés.
43
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 27
Artikel 7, 3° van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 28
Artikel 8, 5° van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 29
De artikelen 22 tot 35 van dezelfde wet worden opgeheven.
Art. 30
Het opschrift van de afdelingen 2 en 3 van Hoofdstuk III
van dezelfde wet wordt opgeheven.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot
organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus
Art. 31
In artikel 9, derde lid, van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, ingevoegd bij de wet van
30 december 2009, worden de woorden “tot 1 januari 2011”
vervangen door de woorden “tot 1 januari 2017”.
Art. 32
In artikel 21ter, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij
de wet van 2 april 2001, wordt in de Franse tekst het woord
“relatives” vervangen door het woord “relative”.
Art. 33
In artikel 41, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de
wet van 27 december 2004, worden de woorden “bedoeld
in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis of 105bis”
vervangen door de woorden “bedoeld in de artikelen 61
of 104bis”.
Art. 34
In artikel 68, tweede lid, van dezelfde wet, wordt in
de Franse tekst het woord “sensé” vervangen door het
woord “censé”.
Art. 35
In artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het
woord “à” ingevoegd tussen de woorden “de l’arrêté,” en de
woorden “l’autorité communale”.
Art. 27
L’article 7, 3° de la même loi est abrogé.
Art. 28
L’article 8, 5° de la même loi est abrogé.
Art. 29
Les articles 22 à 35 de la même loi sont abrogés.
Art. 30
Les intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III de la même
loi sont abrogés.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant
un service de police intégré, structuré à deux niveaux
Art. 31
Dans l’article 9, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998
organisant un service de police intégré, structuré à deux
niveaux, inséré par la loi du 30 décembre 2009, les mots
“jusqu’au 1er janvier 2011” sont remplacés par les mots
“jusqu’au 1er janvier 2017”.
Art. 32
Dans l’article 21ter, alinéa 2, de la même loi, inséré par
la loi du 2 avril 2001, dans le texte français, le mot “relatives”
est remplacé par le mot “relative”.
Art. 33
Dans l’article 41, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi
du 27 décembre 2004, les mots “dans l’article 61 ou dans les
articles 96bis ou 105bis” sont remplacés par les mots “dans
les articles 61 ou 104bis”.
Art. 34
Dans l’article 68, alinéa 2, de la même loi, dans le texte
français, le mot “sensé” est remplacé par le mot “censé”.
Art. 35
Dans l’article 69 de la même loi, dans le texte français,
le mot “à” est inséré entre les mots “de l’arrêté,” et les mots
“l’autorité communale”.
44
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 36
In Titel II van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VIII
ingevoegd dat de artikelen 91/11 tot 91/15 bevat, luidende:
“Hoofdstuk VIII. Wijziging van de grenzen van de
politiezones.
Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid, geeft
aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van verscheidene
nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van een of meer
vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging moet een
operationele of organisatorische meerwaarde hebben.
Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die deel
uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn bij de
wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen daartoe
een gezamenlijke, gemotiveerde aanvraag in bij de ministers
van Binnenlandse Zaken en van Justitie.
Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in artikel
257quinquies/12.
De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal ambts-
gebied van de nieuwe politiezones.
Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en 91/6 tot 91/9 zijn
van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s)
die het gevolg is (zijn) van de wijziging van de grenzen van
de politiezones.
Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de grenzen
van de vorige politiezones van het administratief arrondisse-
ment Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe
politiezone die daaruit resulteert een aantal leden van de
Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal
raadsleden, respectievelijk toegekend door artikel 22bis, § 1,
aan de vorige politiezones die een van de gemeenten van de
nieuwe politiezone omvat.
Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan
de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe
politiezones die resulteren uit de wijziging van de grenzen van
de politiezones à rato van de loonkosten van de personeels-
leden van het operationeel kader en van het administratief en
logistiek kader van de vorige politiezone(s) die overgeheveld
worden naar elk van de nieuwe politiezones.
De loonkosten worden bepaald door de verloningen die
zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel
kader en van het administratief en logistiek kader van de vo-
rige politiezone(s) in de maand voorafgaand aan de maand
van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12.”.
Art. 37
Artikel 94 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt:
Art. 36
Dans le titre II de la même loi, il est inséré un chapitre VIII
comportant les articles 91/11 à 91/15, rédigés comme suit :
“Chapitre VIII. Modifi cation de la délimitation des zones
de police.
Art. 91/11. La modifi cation visée à l’article 9, alinéa 3,
donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de
police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones
de police pluricommunale anciennes. Cette modifi cation doit
avoir une plus-value opérationnelle ou organisationnelle.
Art. 91/12. Les conseils communaux des communes faisant
partie des zones de police anciennes concernées par la modi-
fi cation de la délimitation des zones de police introduisent une
demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres
de l'Intérieur et de la Justice.
Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article
257quinquies/12.
Le Roi défi nit sur proposition des ministres de l'Intérieur
et de la Justice le ressort territorial des zones de police
nouvelles.
Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à 91/9 sont
applicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s)
nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modifi cation de la délimitation
des zones de police.
Art. 91/14. En cas de modifi cation de la délimitation des
zones de police anciennes de l’arrondissement administratif
de Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police
nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres
du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le
plus élevé de conseillers respectivement attribués par l’article
22bis, § 1er, aux zones de police anciennes comprenant une
des communes de la zone de police nouvelle.
Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux)
zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones
de police nouvelles qui résultent de la modifi cation de la
délimitation des zones de police au prorata du coût salarial
des membres du personnel du cadre opérationnel et du
cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police
ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de
police nouvelles.
Le coût salarial est défi ni par les rémunérations attribuées
aux membres du personnel du cadre opérationnel et du
cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police
ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la
demande visée à l’article 91/12.”.
Art. 37
L’article 94 de la même loi est remplacé par ce qui suit:
45
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde
directies en diensten van de federale politie bedoeld in ar-
tikel 93, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerechtelijke
arrondissementen en de zetel van die directies en diensten
bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve
gerechtelijke arrondissementen, behoudens met betrekking
tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens
uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat
geval, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd
besluit, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcen-
treerde directies en diensten om rekening te houden met het
gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzondere
omstandigheden.”.
Art. 38
Artikel 96bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van
26 april 2002, wordt opgeheven.
Art. 39
Artikel 97 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
lid, luidende:
“Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de
staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale
politie voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke
politie in de Belgische territoriale zee, de exclusieve economi-
sche zone en op het continentaal plat, onder het gezag van
de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen.”.
Art. 40
Artikel 101 van dezelfde wet wordt aangevuld met de
bepaling onder 6°, luidende:
“6° de uitvoering van de opdrachten tot bescherming van de
personen die haar door de minister van Binnenlandse Zaken
of diens afgevaardigde worden toevertrouwd.”.
Art. 41
In artikel 106, tweede lid, van dezelfde wet, worden de
woorden “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten” ver-
vangen door de woorden “gedeconcentreerde gerechtelijke
directies”.
Art. 42
In artikel 115, § 7, 2°, van dezelfde wet worden de woorden
“het Ministerie van Binnenlandse Zaken” vervangen door de
woorden “de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken”.
“Art. 94. Le ressort des directions et services décon-
centrés de la police fédérale visés à l'article 93, § 2, alinéa
1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements judiciaires et le
siège de ces directions et services se trouve au sein du res-
sort des arrondissements judiciaires respectifs, sauf pour
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception
justifi ée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi
fi xe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et
le siège des directions et services déconcentrés afi n de tenir
compte de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces
particularités.”.
Art. 38
L'article 96bis de la même loi, inséré par la loi du 26 avril
2002, est abrogé.
Art. 39
L'article 97 de la même loi est complété par un alinéa
rédigé comme suit:
“Sans préjudice des compétences du ministre ou du secré-
taire d'Etat qui a la mer du Nord dans ses attributions, la police
fédérale est placée, pour l'exécution de ses missions de police
administrative dans la mer territoriale belge, la zone écono-
mique exclusive et sur le plateau continental, sous l'autorité
du gouverneur de la province de Flandre occidentale.”.
Art. 40
L’article 101 de la même loi est complété par le 6° rédigé
comme suit:
“6° l’exécution des missions de protection des personnes
qui lui sont confi ées par le ministre de l’Intérieur ou son
délégué.”.
Art. 41
Dans l’article 106, alinéa 2, de la même loi, les mots “ser-
vices judiciaires déconcentrés” sont remplacés par les mots
“directions judiciaires déconcentrées”.
Art. 42
Dans l’article 115, § 7, 2°, de la même loi, les mots
“Ministère de l’intérieur” sont remplacés par les mots “service
public fédéral Intérieur”.
46
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 43
Artikel 118 van dezelfde wet wordt aangevuld met een
lid, luidende:
“De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regels
voor de indienstneming van een personeelslid bij een ar-
beidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire
betrekking van het administratief en logistiek kader.”.
Art. 44
Artikel 138, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen
bij de wet van 28 december 2006, wordt aangevuld met de
bepalingen onder 5° en 6°, luidende:
“5° volgens de door de Koning bepaalde nadere regels,
de politieambtenaren van het basiskader die aangewezen
zijn voor een betrekking in een onderzoeks- en opsporings-
dienst van de lokale politie of voor een betrekking binnen de
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie;
6° op hun vraag en volgens de door de Koning be-
paalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar
kaderanciënniteit.”.
Art. 45
In artikel 141, tweede lid, van dezelfde wet worden de
woorden “en de bewapening” vervangen door de woorden “,
de bewapening en de munitie”.
Art. 46
In Titel VIII van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VI inge-
voegd dat de artikelen 257quinquies/11 tot 257quinquies/16
bevat, luidende:
“Hoofdstuk VI – Modaliteiten en gevolgen van de wijziging
van de grenzen van de politiezones
Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de nieuwe
meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de wijziging van
de grenzen van de politiezones:
— het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de
naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12;
— de artikelen 257quinquies/2 tot 6;
— het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de
inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12;
— het artikel 257quinquies/9, § 1, met dien verstande dat
de eindafrekening van de vorige politiezone vergezeld is van
de balans.
Art. 43
L’article 118 de la même loi est complété par un alinéa
rédigé comme suit:
“Le Roi détermine les conditions et les modalités pour
l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée
déterminée d’un membre du personnel pour un emploi sta-
tutaire du cadre administratif et logistique.”.
Art. 44
L’article 138, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé
par la loi du 28 décembre 2006, est complété par les 5° et 6°
rédigés comme suit:
“5° selon les modalités fi xées par le Roi, les fonctionnaires
de police du cadre de base qui sont désignés à un emploi
au sein d’un service d’enquête et de recherche de la police
locale ou à un emploi au sein de la direction générale de la
police judiciaire de la police fédérale;
6° à leur demande et selon les modalités fi xées par le
Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancienneté
de cadre.”.
Art. 45
Dans l’article 141, alinéa 2, de la même loi, les mots “et
l’armement” sont remplacés par les mots “, d’armement et
de munition”.
Art. 46
Dans le titre VIII de la même loi, il est inséré un chapitre VI
comportant les articles 257quinquies/11 à 257quinquies/16,
rédigés comme suit:
“Chapitre VI. – Les modalités et conséquences de la modi-
fi cation de la délimitation des zones de police
Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s)
de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la
modifi cation de la délimitation des zones de police:
— l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nomi-
native visée à l’article 257quinquies/12;
— les articles 257quinquies/2 à 6;
— l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inventaire
visé à l’article 257quinquies/12;
— l’article 257quinquies/9, § 1er, étant entendu que le
compte de fi n de gestion de la zone de police ancienne est
accompagné du bilan.
47
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in artikel
91/12 geven hun goedkeuring, op voorstel van de korpschefs
van de vorige politiezones aan:
— de naamlijst van de personeelsleden die worden over-
geheveld naar elk van de nieuwe politiezones: de naamlijst
wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3 voorziene
minimale dienstverlening verzekerd is in elke van de nieuwe
politiezones;
— de inventaris van de roerende goederen die worden
overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones;
— de regeling betreffende de overname van de lopende
geschillenprocedures.
Art. 257quinquies/13. § 1. De onroerende goederen, eigen-
dom van de vorige politiezone, worden overgedragen naar de
nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich bevinden.
De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten
betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom
haar werd overgedragen, over.
§ 2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige
politiezone verschuldigd was of genoot, bij toepassing van
het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater, wordt
verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van het
aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone
dat overgeheveld wordt naar elk ervan.
§ 3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten
en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkomsten,
afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale
politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich
bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/14. § 1. De eindafrekening(en) en de
balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van
de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op
de laatste dag van het trimester die de datum van de instelling
van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones voorafgaat.
§ 2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de ac-
tiva en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij volg(t)
(en), over ten belope van het aandeel van het personeelsbe-
stand van de vorige politiezone(s) dat wordt overgeheveld
naar elk van de nieuwe politiezones.
§ 3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige
politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de
politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan
de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van
de nieuwe politiezones.
Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quinquies/4,
wordt iedere procedure betreffende de overheidsopdrachten
voor werken, diensten en leveringen die is afgesloten ten gun-
ste van de vorige politiezone, voortgezet, te rekenen van de
datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe
politiezone en binnen de perken van de werken, leveringen of
diensten die zij geniet, door de nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à
l’article 91/12 approuvent, sur proposition des chefs de corps
des zones de police anciennes:
— la liste nominative des membres du personnel qui sont
transférés dans chacune des zones de police nouvelles: la
liste nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction
du service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune
des zones de police nouvelles;
— l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans
chacune des zones de police nouvelles;
— les règles relatives à la reprise des procédures conten-
tieuses en cours.
Art. 257quinquies/13. § 1er. Les biens immeubles, proprié-
tés de la zone de police ancienne sont transférés à la zone
de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se situent.
La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et
charges afférents aux biens immeubles dont la propriété leur
est transférée.
§ 2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone
de police ancienne était redevable ou bénéfi ciait en applica-
tion du mécanisme de correction visé à l’article 248quater
est réparti entre les zones de police nouvelles à concurrence
de la part de l’effectif de la zone de police ancienne qui est
transférée vers chacune d’elles.
§ 3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obliga-
tions et charges qui résultent des contrats de location passés
par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale
afférents aux biens immeubles qui se situent sur le territoire
de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/14. § 1er. Le(s) compte(s) de fin de
gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s)
concernée(s) par la modifi cation de la délimitation des zones
de police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède
la date d’institution de la police locale au sein des zones de
police nouvelles.
§ 2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein droit
les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police ancienne(s)
à laquelle (auxquelles) elles succèdent à concurrence de la
part de l’effectif de la (des) zone(s) de police ancienne(s) qui
est transférée vers chacune des zones de police nouvelles.
§ 3. Le(s) compte(s) de fi n de gestion et le bilan de la (des)
zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modifi cation
de la délimitation des zones de police sont soumis à l’appro-
bation des conseils de police ou du conseil de police et du
conseil communal des zones de police nouvelles.
Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article 257quin-
quies/4, toute procédure relative aux marchés publics de
travaux, de fournitures et de services passée au bénéfi ce
de la zone de police ancienne est poursuivie, à compter de
la date d’institution de la police locale au sein de la zone de
police nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou
services dont elle bénéfi cie, par la zone de police nouvelle.
48
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de overheids-
opdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund.
Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instelling
van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en het
akkoord van de andere gemeenten van de desbetreffende
vorige politiezone, kan een overeenkomst worden gesloten
tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken van de nieuwe
politiezone om de werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid
van een enkele operationele entiteit vast te leggen.”.
HOOFDSTUK V
Wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende
de classificatie en de veiligheidsmachtigingen,
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen
Art. 47
In artikel 22 van de wet van 11 december 1998 betreffende
de classifi catie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsat-
testen en veiligheidsadviezen worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het vijfde lid worden de woorden “, aan het geheim van
een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd
tussen de woorden “aan de bescherming van de bronnen”
en de woorden “of aan de bescherming van het privéleven
van derden”;
2° het vijfde lid wordt aangevuld met de volgende zin:
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend
opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt de veilig-
heidsoverheid hierover voorafgaandelijk met de bevoegde
magistraat.”.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot
regeling van de betrekkingen tussen de overheid
en de vakverenigingen van het personeel van de
politiediensten
Art. 48
In artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van
de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen
van het personeel van de politiediensten, wordt het woord
“hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”.
Art. 49
In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
a) in het eerste lid, 1°, wordt het woord “hulpagenten” ver-
vangen door het woord “agenten”;
L’alinéa premier s’applique également pour l’exécution des
marchés publics attribués avant la même date.
Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la
police locale au sein de la zone de police nouvelle et de
l’accord des autres communes de la zone de police ancienne
concernée, une convention peut être conclue entre les com-
munes qui feront partie de la zone de police nouvelle pour
défi nir les modalités de fonctionnement en tant qu’une seule
entité opérationnelle.”.
CHAPITRE V
Modification de la loi du 11 décembre 1998 relative à la
classification et aux habilitations, attestations et avis
de sécurité
Art. 47
A l’article 22 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la
classifi cation et aux habilitations, attestations et avis de sécu-
rité, les modifi cations suivantes sont apportées:
1° dans l'alinéa 5, les mots “, au secret d’une information
ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre
les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la
protection de la vie privée de tiers”;
2° l’alinéa 5 est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une instruc-
tion judiciaire en cours, l'autorité de sécurité se concerte au
préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 24 mars 1999 organisant
les relations entre les autorités publiques et les
organisations syndicales du personnel des services de
police
Art. 48
Dans l’article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant les
relations entre les autorités publiques et les organisations
syndicales du personnel des services de police, le mot “auxi-
liaires” est remplacé par le mot “agents”.
Art. 49
A l’article 29 de la même loi, les modifi cations suivantes
sont apportées:
a) dans l’alinéa 1er, 1°, le mot “auxiliaires” est remplacé
par le mot “agents”;
49
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
b) in het derde lid wordt het woord “ministeries” vervangen
door de woorden “federale overheidsdiensten”.
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende
het tuchtstatuut van de personeelsleden van de
politiediensten
Art. 50
In artikel 2 van de wet van 13 mei 1999 houdende het
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten,
worden de woorden “en de algemene inspectie bedoeld
in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van de wet van
7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde poli-
tiedienst, gestructureerd op twee niveaus” vervangen door de
woorden “bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, ge-
structureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie
bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie
en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie
van sommige leden van de politiediensten”.
Art. 51
In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord
“hulpagenten-” telkens vervangen door de woorden “het kader
van agenten van politie, het”;
in de bepalingen onder 1°, a) en b), 2°, a) en b), en 3°, a)
en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door
de woorden “niveau A”.
Art. 52
In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord
“hulpagenten-” telkens vervangen door de woorden “kader
van agenten van politie, het”;
in de bepalingen onder 2°, a) en b), worden de woorden
“niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”.
Art. 53
In artikel 21 van dezelfde wet worden de woorden “Met
uitzondering van de verbindingsambtenaren bedoeld in artikel
105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie
b) dans l’alinéa 3, le mot “ministères” est remplacé par les
mots “ services publics fédéraux”.
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le statut
disciplinaire des membres du personnel des services
de police
Art. 50
Dans l’article 2 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut dis-
ciplinaire des membres du personnel des services de police,
les mots “et de l’inspection générale respectivement visés
aux articles 116 et 143 de la loi du 7 décembre 1998 organi-
sant un service de police intégré, structuré à deux niveaux”
sont remplacés par les mots “visés à l’article 116 de la loi du
7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à
la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des
dispositions diverses relatives au statut de certains membres
des services de police”.
Art. 51
A l’article 19 de la même loi, modifié par la loi du
30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modi-
fi cations suivantes sont apportées :
aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois
remplacé par les mots “d’agents de police”;
aux 1°, a) et b), 2°, a) et b), et 3°, a) et b), les mots “niveau
1” sont à chaque fois remplacés par les mots “niveau A”.
Art. 52
A l’article 20 de la même loi, modifié par la loi du
30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modi-
fi cations suivantes sont apportées :
aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque fois
remplacé par les mots “d’agents de police”;
aux 2°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque fois
remplacés par les mots “niveau A”.
Art. 53
Dans l’article 21 de la même loi, les mots “A l’exception des
fonctionnaires de liaison visés à l’article 105, alinéa 4, de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
50
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus,
worden in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps
of dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen” vervangen
door de woorden “In geval dat een politieambtenaar bij een
ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte
tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de
detachering”.
Art. 54
In artikel 24, eerste lid, 3°, van dezelfde wet worden
de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “ar-
tikel 44/7”.
Art. 55
In artikel 26, tweede lid, 2°, van dezelfde wet worden de
woorden “of de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet
van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instel-
lingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie”
ingevoegd tussen de woorden “de provinciegouverneur” en
de woorden “en de burgemeester”.
Art. 56
In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° de woorden “artikel 44/4” worden vervangen door de
woorden “artikel 44/7”;
2° de woorden “artikel 44/7” worden vervangen door de
woorden “artikel 44/6”.
Art. 57
In artikel 40 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van
31 mei 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid een
lid ingevoegd, luidende:
“In elke kamer moet minstens één persoon van elk geslacht
vertegenwoordigd zijn.”.
Art. 58
In artikel 60, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij
de wet van 20 juni 2006, worden de woorden “artikel 44/4”
vervangen door de woorden “artikel 44/7”.
structuré à deux niveaux,” sont remplacés par les mots “Pour
les faits commis durant le détachement,”.
Art. 54
Dans l’article 24, alinéa 1er, 3°, de la même loi, les mots
“l’article 44/4” sont remplacés par les mots “l’article 44/7”.
Art. 55
A l’article 26, alinéa 2, 2°, de la même loi, les mots “ou
l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu
de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative
aux institutions bruxelloises” sont insérés entre les mots “le
gouverneur de province” et les mots “et le bourgmestre”.
Art. 56
Dans l’article 31 de la même loi, les modifi cations suivantes
sont apportées:
1° les mots “article 44/4” sont remplacés par les mots
“article 44/7”;
2° les mots “article 44/7” sont remplacés par les mots
“article 44/6”.
Art. 57
Dans l’article 40 de la même loi, remplacé par la loi du
31 mai 2001, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre
les alinéas 1er et 2:
“Au moins une personne de chaque sexe doit être repré-
sentée dans chaque chambre.”.
Art. 58
Dans l’article 60, alinéa 3, de la même loi, modifi é par la
loi du 20 juin 2006, les mots “article 44/4” sont remplacés par
les mots “article 44/7”.
51
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK VIII
Wijziging van de wet van 30 maart 2001 betreffende het
pensioen van het personeel van de politiediensten en
hun rechthebbenden
Art. 59
In artikel 4 van de wet van 30 maart 2001 betreffende het
pensioen van het personeel van de politiediensten en hun
rechthebbenden, wordt het woord “hulpagent” vervangen
door het woord “agent”.
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart
2001 tot regeling van de rechtspositie van het
personeel van de politiediensten (“RPPol”)
Art. 60
In het RPPol, worden de volgende onderdelen en artikelen,
bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002, opgeheven:
— artikel I.I.1, 1° tot 5°, 7° tot 10°, 11° tot 13°, 15° en 25°;
— artikel II.I.11;
— de artikelen II.II.1 en II.II.2;
— artikel II.III.2;
— titel III van deel III, die de artikelen III.III.1 en III.III.2 bevat;
— titel V van deel III, die de artikelen III.V.1 en III.V.2 bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk I van titel
I van deel IV, die de artikelen IV.I.4 tot IV.I.6 bevat;
— de artikelen IV.I.7 tot IV.I.11;
— artikel IV.I.15, tweede lid;
— artikel IV.I.35;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk II van titel
I van deel IV, die de artikelen IV.I.41 tot IV.I.43 bevat;
— de artikelen IV.I.44 tot IV.I.46;
— artikel IV.I.49, eerste lid;
— artikel VII.II.1, § 2;
— artikel VII.II.2;
— artikel VII.II.5;
CHAPITRE VIII
Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à la
pension du personnel des services de police et de
leurs ayants droit
Art. 59
Dans l’article 4 de la loi du 30 mars 2001 relative à la
pension du personnel des services de police et de leurs
ayants droit, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par
le mot “agent”.
CHAPITRE IX
Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant
la position juridique du personnel des services de
police (“PJPol”)
Art. 60
Dans le PJPol, les divisions et articles suivants, confi rmés
par la loi du 26 avril 2002, sont abrogés:
— l’article I.I.1er, 1° à 5°, 7° à 10°, 11° à 13°, 15° et 25°;
— l’article II.I.11;
— les articles II.II.1er et II.II.2;
— l’article II.III.2;
— le titre III de la partie III, comprenant les articles III.III.1er
et III.III.2;
— le titre V de la partie III, comprenant les articles III.V.1er
et III.V.2;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre Ier du titre
Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.4 à IV.I.6;
— les articles IV.I.7 à IV.I.11;
— l’article IV.I.15, alinéa 2;
— l’article IV.I.35;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre II du titre
Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.41 à IV.I.43;
— les articles IV.I.44 à IV.I.46;
— l’article IV.I.49, alinéa 1er;
— l’article VII.II.1er, § 2;
— l’article VII.II.2;
— l’article VII.II.5;
52
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— afdeling 1 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die
het artikel VII.II.6 bevat;
— onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel
II van deel VII, die het artikel VII.II.7 bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel
II van deel VII, die het artikel VII.II.8 bevat;
— artikel VII.II.11, tweede lid;
— artikel VII.II.12, tweede lid;
— artikel VII.IV.7, eerste lid;
— onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel
IV van deel VII, die het artikel VII.IV.8 bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel
IV van deel VII, die het artikel VII.IV.9 bevat;
— artikel VII.IV.13, tweede lid;
— artikel VII.IV.14, tweede lid;
— artikel VII.IV.15, tweede lid;
— artikel IX.I.2, eerste en derde lid;
— de artikelen IX.I.3 en IX.I.4;
— artikel IX.I.6, vierde lid;
— artikel IX.I.7, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 20 december 2007;
— artikel IX.I.8;
— artikel IX.I.10;
— artikel IX.I.12;
— artikel XI.II.1, eerste lid;
— artikel XI.II.2;
— artikel XI.II.16, tweede lid;
— artikel XI.II.24, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
24 oktober 2003;
— de artikelen XI.II.25 tot XI.II.28.
Art. 61
In artikel XII.VII.6 RPPol, bekrachtigd bij de wet van
30 december 2001, worden de woorden “artikel IX.I.7” vervan-
gen door de woorden “artikel 83 van de wet van 26 april 2002”.
— la section 1ère du chapitre III du titre II de la partie VII,
comprenant l’article VII.II.6;
— la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre
II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.7;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre
II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.8;
— l’article VII.II.11, alinéa 2;
— l’article VII.II.12, alinéa 2;
— l’article VII.IV.7, alinéa 1er;
— la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre
IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.8;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre
IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.9;
— l’article VII.IV.13, alinéa 2;
— l’article VII.IV.14, alinéa 2;
— l’article VII.IV.15, alinéa 2;
— l’article IX.I.2, alinéas 1er et 3;
— les articles IX.I.3 et IX.I.4;
— l’article IX.I.6, alinéa 4;
— l’article IX.I.7, alinéa 1er, modifi é par l’arrêté royal du
20 décembre 2007;
— l’article IX.I.8;
— l’article IX.I.10;
— l’article IX.I.12;
— l’article XI.II.1er, alinéa 1er;
— l’article XI.II.2;
— l’article XI.II.16, alinéa 2;
— l’article XI.II.24, modifié par l’arrêté royal du
24 octobre 2003;
— les articles XI.II.25 à XI.II.28.
Art. 61
Dans l’article XII.VII.6 PJPol, confirmé par la loi du
30 décembre 2001, les mots “l’article IX.I.7” sont remplacés
par les mots “l’article 83 de la loi du 26 avril 2002”.
53
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 62
In artikel XII.VII.17, eerste lid, RPPol, bekrachtigd bij de
wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli
2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de
woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”.
Art. 63
In artikel XII.VII.18, §1, RPPol, bekrachtigd bij de wet van
30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005,
worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woor-
den “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”.
Art. 64
In artikel XII.IX.4, vierde lid, RPPol, ingevoegd bij de wet
van 2 augustus 2002, worden de woorden “artikel IV.I.4, 6°”
vervangen door de woorden “artikel 12, eerste lid, 6°, van de
wet van 26 april 2002”.
HOOFDSTUK X
Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 houdende
de essentiële elementen van het statuut van de
personeelsleden van de politiediensten en houdende
diverse andere bepalingen met betrekking tot de
politiediensten
Art. 65
In de artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b), 12, eerste
lid, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, en 40 van de wet
van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van
het statuut van de personeelsleden van de politiediensten
en houdende diverse andere bepalingen met betrekking
tot de politiediensten, wordt het woord “hulpagent” telkens
vervangen door het woord “agent”.
Art. 66
In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
1 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in de bepaling onder 6° wordt het woord “hulpagenten”
vervangen door het woord “agenten”;
b) in de bepaling onder 11° worden de woorden “en 56
van de wet en in artikel 27” vervangen door de woorden “,
56 en 108bis van de wet”.
Art. 62
Dans l’article XII.VII.17, alinéa 1er, PJPol, confi rmé par la
loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet
2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots
“l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”.
Art. 63
Dans l’article XII.VII.18, §1er, PJPol, confi rmé par la loi du
30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les
mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article
37 de la loi du 26 avril 2002”.
Art. 64
Dans l’article XII.IX.4, alinéa 4, PJPol, inséré par la loi du
2 août 2002, les mots “l’article IV.I.4, 6°” sont remplacés par
les mots “l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi du 26 avril 2002”.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative
aux éléments essentiels du statut des membres du
personnel des services de police et portant diverses
autres dispositions relatives aux services de police
Art. 65
Dans les articles 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12, alinéa
1er, modifi é par la loi du 3 juillet 2005, et 40 de la loi du 26 avril
2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres
du personnel des services de police et portant diverses autres
dispositions relatives aux services de police, les mots “agent
auxiliaire” sont à chaque fois remplacés par le mot “agent”.
Art. 66
A l’article 2 de la même loi, modifi é par la loi du 1er mars
2007, les modifi cations suivantes sont apportées :
a) au 6°, les mots “des agents auxiliaires” sont remplacés
par les mots “d’agents”;
b) au 11°, les mots “et 56 de la loi et à l'article 27” sont
remplacés par les mots “, 56 et 108bis de la loi”.
54
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 67
Het opschrift van hoofdstuk II van titel II van dezelfde wet,
vervangen bij de wet van 3 juli 2005, wordt vervangen als volgt:
“Hoofdstuk II – De graden, de titels en de kwalifi catieven”
Art. 68
In de artikelen 3, eerste lid, 4°, en 4 van dezelfde wet wordt
het woord “hulpagenten” telkens vervangen door het woord
“agenten”.
Art. 69
In titel II, hoofdstuk II, van dezelfde wet wordt een afdeling
3 ingevoegd, die het artikel 11bis bevat, luidende:
“Afdeling 3 – De kwalifi catieven
Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over dertien
jaar graadanciënniteit beschikt, wordt voorafgegaan door
het kwalifi catief “eerste”.
De Koning bepaalt de modaliteiten van de overgangsre-
geling ter zake.”.
Art. 70
In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 juli
2005 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° vervangen
als volgt:
“3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren
vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de poli-
tie vormen;”;
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
“De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het vol-
ledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op
de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat
onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats
en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van
lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en
veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de drei-
gingsanalyse worden overgemaakt;
Art. 67
L’intitulé du chapitre II du titre II de la même loi, remplacé
par la loi du 3 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit:
“Chapitre II – Les grades, les titres et les qualifi cations”
Art. 68
Dans les articles 3, alinéa 1er, 4°, et 4 de la même loi, le mot
“auxiliaires” est à chaque fois remplacé par le mot ”agents”.
Art. 69
Dans le titre II, chapitre II, de la même loi, il est inséré une
section 3, comportant l’article 11bis, rédigée comme suit:
“Section 3 – Les qualifi cations
Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui compte
treize ans d’ancienneté de grade est précédé du qualifi catif
de “premier”.
Le Roi détermine les modalités de la réglementation
transitoire en la matière.”.
Art. 70
Dans l’article 12 de la même loi, modifi é par la loi du
3 juillet 2005 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi cations
suivantes sont apportées:
a) dans l’alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit:
“3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de
facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement
à la police;”;
b) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
“Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent:
a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire com-
plet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de
la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant
notamment un entretien avec le candidat au domicile et au
lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps
de police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises par
les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe
de coordination pour l’analyse de la menace;
55
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de gemeen-
telijke administratieve sancties opgelegd voor een gemeng-
de inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten
worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerech-
telijke overheden;
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover
de politiediensten beschikken.”.
Art. 71
(opgeheven)
Art. 72
(opgeheven)
Art. 73
In artikel 19 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 3°
vervangen als volgt:
“3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren
vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de poli-
tie vormen;”.
Art. 74
In artikel 21 van dezelfde wet, wordt het tweede lid, gewij-
zigd bij de wet van 21 december 2013, vervangen als volgt:
“De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het vol-
ledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op
de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten dat
onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats
en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van
lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen- en
veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de drei-
gingsanalyse worden overgemaakt;
d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de gemeen-
telijke administratieve sancties opgelegd voor een gemeng-
de inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten
worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde gerech-
telijke overheden;
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover
de politiediensten beschikken.”.
d) de toutes les informations disponibles relatives aux
sanctions administratives communales imposées pour une
infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les services
de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires
compétentes;
f) des autres données et informations validées dont dis-
posent les services de police.”.
Art. 71
(abrogé)
Art. 72
(abrogé)
Art. 73
Dans l’article 19 de la même loi, le 3° est remplacé par
ce qui suit:
“3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de
facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement
à la police;”.
Art. 74
Dans l’article 21 de la même loi, l’alinéa 2, modifi é par la
loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit:
“Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent:
a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire com-
plet datant de moins de trois mois à la date d’introduction de
la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant
notamment un entretien avec le candidat au domicile et au
lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps
de police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises par
les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe
de coordination pour l’analyse de la menace;
d) de toutes les informations disponibles relatives aux
sanctions administratives communales imposées pour une
infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les services
de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires
compétentes;
f) des autres données et informations validées dont dis-
posent les services de police.”.
56
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 75
In artikel 25 van dezelfde wet worden de woorden “de di-
recteur van de door hem aangewezen dienst” vervangen door
de woorden “het personeelslid dat de door hem aangewezen
directie of dienst leidt”.
Art. 76
Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
21 december 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een
arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking,
bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van
de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel
van een arbeidsovereenkomst.”.
Art. 77
In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
15 mei 2007, worden de woorden “van hoger officier of die
wordt aangewezen voor een mandaat van hoger officier”
vervangen door de woorden “van hoofdcommissaris van
politie of die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld
in artikel 66, eerste lid”.
Art. 78
In de artikelen 40, 41, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005,
45, 46 en 47 van dezelfde wet worden de woorden “de di-
recteur van de door de minister aangewezen dienst” telkens
vervangen door de woorden “het personeelslid dat de door
de minister aangewezen directie of dienst leidt”.
Art. 79
In artikel 92 van dezelfde wet worden de woorden “de
ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”.
Art. 80
In artikel 93, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het
personeelslid”.
Art. 81
In artikel 95 van dezelfde wet wordt het woord “ministeries”
vervangen door de woorden “federale overheidsdiensten”.
Art. 82
In dezelfde wet wordt een hoofdstuk XIIbis ingevoegd dat
het artikel 96bis bevat, luidende:
Art. 75
Dans l’article 25 de la même loi, les mots “le directeur du
service qu’il désigne” sont remplacés par les mots “le membre
du personnel qui dirige la direction ou le service qu’il désigne”.
Art. 76
L’article 26 de la même loi, modifi é par la loi du 21 décembre
2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
“Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens
d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à
l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination,
rester en service sous le régime d’un contrat de travail.”.
Art. 77
Dans l’article 33 de la même loi, modifi é par la loi du 15 mai
2007, les mots “d’officier supérieur ou qui est désigné à un
mandat d’officier supérieur” sont remplacés par les mots “de
commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un
mandat visé à l’article 66, alinéa 1er”.
Art. 78
Dans les articles 40, 41, modifi é par la loi du 3 juillet 2005,
45, 46 et 47 de la même loi, les mots “le directeur du service
désigné par le ministre” sont à chaque fois remplacés par
les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou
le service que le ministre désigne”.
Art. 79
Dans l’article 92 de la même loi, les mots “à l’agent” sont
remplacés par les mots “au membre du personnel”.
Art. 80
Dans l’article 93, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “l’agent” sont remplacés par les mots “le membre du
personnel”.
Art. 81
Dans l’article 95 de la même loi, le mot “ministères” est
remplacé par les mots “services publics fédéraux”.
Art. 82
Dans la même loi il est inséré un chapitre XIIbis, comportant
l’article 96bis, rédigé comme suit :
57
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“Hoofdstuk XIIbis. Tussenkomst van de Staat, de gemeente
of de meergemeentezone in sommige gevallen van weigering
van tussenkomst van verzekeringsmaatschappijen
Art. 96bis. § 1. Aan de personeelsleden die, ingevolge
een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een
buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met een
uitsluiting door hun verzekeringsmaatschappij met als gevolg
het niet betalen van het kapitaal of van de rente bepaald
in het kader van de waarborgen voorzien in hun levens- of
ongevallenverzekeringscontract, of aan hun rechthebben-
den, wordt een vergoeding toegekend die gelijk is aan het
bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen
uitgekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op
de uitsluitingsclausule.
Deze vergoeding wordt verleend:
1° voor zover het personeelslid alle nodige maatregelen
heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschappij in te lichten
om, eventueel mits de betaling van een bijpremie, de dekking
van het risico voorzien in het contract te behouden;
2° voor zover het betrokken verzekeringscontract reeds
vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet werd
afgesloten met het oog op deze dienstopdracht;
§ 2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone
treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken per-
soneelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel tegen-
over de verzekeringsmaatschappij als tegenover de mogelijk
aansprakelijke derde.
§ 3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou
blijken dat de dekking van het risico voorzien in het verze-
keringscontract kan worden behouden mits de betaling van
een bijpremie, valt de bijpremie die verschuldigd is ingevolge
het risico gelopen naar aanleiding van een buitenlandse
dienstopdracht ten laste van de Staat, de gemeente of de
meergemeentezone.”.
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot
oprichting van het fonds voor de pensioenen van
de geïntegreerde politie en houdende bijzondere
bepalingen inzake sociale zekerheid
Art. 83
In het opschrift van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting
van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde
politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale
zekerheid worden de woorden “tot oprichting van het fonds
voor de pensioenen van de geïntegreerde politie” vervangen
door de woorden “betreffende het fonds voor de pensioenen
van de federale politie”.
“Chapitre XIIbis. Intervention de l’Etat, de la commune
ou de la zone pluri-communale dans certains cas de refus
d’intervention de compagnies d’assurance
Art. 96bis. § 1er. Aux membres du personnel qui, à la suite
d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une mis-
sion de service à l’étranger, sont confrontés à une exclusion
par leur compagnie d’assurances entraînant le non-paiement
du capital ou de la rente fi xés dans le cadre des garanties
prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou d’assurance-
accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée une indem-
nité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la
compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la
clause d’exclusion.
Cette indemnité est attribuée:
1° pour autant que le membre du personnel ait pris toutes
les mesures nécessaires pour informer sa compagnie
d’assurances afi n de conserver la couverture du risque
prévu au contrat, éventuellement moyennant le paiement
d’une surprime;
2° pour autant que le contrat d’assurance concerné existait
déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait pas été
conclu en vue de cette mission de service;
§ 2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est
subrogé dans les droits et actions du membre du person-
nel concerné à concurrence du montant payé, tant envers
la compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers
responsables.
§ 3. Si dans le cadre de la procédure d’information il devait
ressortir que la couverture des risques prévue dans le contrat
d’assurance peut être maintenue, moyennant le paiement
d’une surprime, la surprime due suite au risque encouru en
raison de la mission de service à l’étranger est à charge de
l’Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale.”.
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant création
du fonds des pensions de la police intégrée et portant
des dispositions particulières en matière de sécurité
sociale
Art. 83
Dans l’intitulé de la loi du 6 mai 2002 portant création
du fonds des pensions de la police intégrée et portant des
dispositions particulières en matière de sécurité sociale, les
mots “portant création du fonds des pensions de la police
intégrée” sont remplacés par les mots “relative au fonds des
pensions de la police fédérale”.
58
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 84
Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt
vervangen als volgt:
“Hoofdstuk II. Fonds voor de pensioenen van de fede-
rale politie”.
Art. 85
In artikel 2, 2°, van dezelfde wet, worden de woorden
“de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “de
federale politie”.
HOOFDSTUK XII
Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002
Art. 86
In artikel 159 van de programmawet van 2 augustus
2002 wordt het woord “hulpagent” vervangen door het
woord “agent”.
HOOFDSTUK XIII
(opgeheven)
Art. 87
(opgeheven)
Art. 88
(opgeheven)
HOOFDSTUK XIV
Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op de
Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen
betreffende de rechtspositie van sommige leden van
de politiediensten
Art. 89
In artikel 2 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene
Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de
rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, wordt
de bepaling onder 3° vervangen als volgt:
“3° “de Directeur-generaal” : de Directeur-generaal van de
algemene directie van het middelenbeheer en de informatie
bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus;”.
Art. 84
L’intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par
ce qui suit:
“Chapitre II. Fonds des pensions de la police fédérale”.
Art. 85
Dans l’article 2, 2°, de la même loi, les mots “la police
intégrée” sont remplacés par les mots “la police fédérale”.
CHAPITRE XII
Modification de la loi-programme du 2 août 2002
Art. 86
Dans l’article 159 de la loi-programme du 2 août 2002
les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”.
CHAPITRE XIII
(abrogé)
Art. 87
(abrogé)
Art. 88
(abrogé)
CHAPITRE XIV
Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection
générale et portant des dispositions diverses relatives
au statut de certains membres des services de police
Art. 89
Dans l’article 2 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection
générale et portant des dispositions diverses relatives au
statut de certains membres des services de police, le 3° est
remplacé par ce qui suit:
“3° “le Directeur général”: le Directeur général de la direc-
tion générale de la gestion des ressources et de l’information
visée à l’article 93, § 1er, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 orga-
nisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;”.
59
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 90
(opgeheven)
Art. 91
In artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet, worden de vol-
gende wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “de gouverneur van het Administratief
Arrondissement Brussel-Hoofdstad” worden vervangen door
de woorden “de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van
12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen
bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie”;
2° in de Nederlandse tekst worden de woorden “hun be-
voegdheden” vervangen door de woorden “zijn bevoegdheden”.
Art. 92
Artikel 20 van dezelfde wet, dat gedeeltelijk vernietigd
is bij arrest nr. 181/2008 van het Grondwettelijk Hof, wordt
aangevuld met een lid, luidende:
“Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit bedoeld
in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke
prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij
de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de
periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van
een andere dienst.”.
Art. 93
In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzi-
gingen aangebracht:
1° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid inge-
voegd, luidende:
“De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de
maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen nadat
het personeelslid in zijn middelen van verdediging gehoord
is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die hem ten
laste gelegd worden.”;
2° het vierde lid wordt vervangen als volgt:
“De Koning regelt de modaliteiten van de terugzending en
van de verwijdering van het personeelslid.”.
Art. 90
(abrogé)
Art. 91
Dans l’article 6, alinéa 1er, de la même loi, les modifi cations
suivantes sont apportées:
1° les mots “de l’Arrondissement administratif de Bruxelles-
Capitale” sont remplacés par les mots “de l’autorité compé-
tente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48
de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises”;
2° dans le texte néerlandais, les mots “hun bevoegdheden”
sont remplacés par les mots “zijn bevoegdheden”.
Art. 92
L’article 20 de la même loi, partiellement annulé par l’arrêt
n° 181/2008 de la Cour constitutionnelle, est complété par un
alinéa rédigé comme suit:
“Pour la détermination des années d’activité de service
visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des
services effectifs que le membre du personnel a accomplis
au sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes
de détachement vers ou de mise à disposition dans un autre
service.”.
Art. 93
A l’article 22 de la même loi, les modifi cations suivantes
sont apportées:
1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les ali-
néas 2 et 3:
“Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloignement
ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel
ait été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur
général sur l’ensemble des faits mis à sa charge.”;
2° l’alinéa 4 est remplacé par ce qui suit:
“Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloignement
du membre du personnel.”.
60
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XV
Wijziging van de wet van 30 augustus 2013 houdende
de Spoorcodex
Art. 94
In artikel 93, § 1, van de wet van 30 augustus 2013 hou-
dende de Spoorcodex wordt tussen het eerste en het tweede
lid een lid ingevoegd, luidende:
“De spoorweginfrastructuurbeheerder dient eveneens, via
het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk in
te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval.”.
HOOFDSTUK XVI
Wijziging van de wet van 18 maart 2014 betreffende het
politionele i nformatiebeheer en tot wijziging van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van
persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering
Art. 95
In artikel 57 van de wet van 18 maart 2014 betreffende het
politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van
5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het
Wetboek van strafvordering, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “twee jaren” ver-
vangen door de woorden “drie jaren”;
2° in het tweede lid worden de woorden “drie jaren” ver-
vangen door de woorden “vier jaren”.
HOOFDSTUK XVII
Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van
het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op
het coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse
Art. 96
In de artikelen 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, gewijzigd
bij de wet van 1 april 1999, en 29, eerste lid, 6°, van de wet van
18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlicht-
ingendiensten en op het coördinatieorgaan voor de dreiging-
sanalyse, worden de woorden “licentiaat in de rechten” telkens
vervangen door de woorden “master in de rechten”.
CHAPITRE XV
Modification de la loi du 30 août 2013 portant
le Code ferroviaire
Art. 94
Dans l’article 93, § 1er, de la loi du 30 août 2013 portant
le Code ferroviaire, un alinéa rédigé comme suit est inséré
entre les alinéas 1er et 2:
“Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est égale-
ment tenu d'informer immédiatement, via le numéro d'appel
101/112, les services de police de tous les accidents et acci-
dents graves.”.
CHAPITRE XVI
Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la
gestion de l'information policière et modifiant la loi
du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée
à l'égard des traitements de données à caractère
personnel et le Code d'instruction criminelle
Art. 95
Dans l’article 57 de la loi du 18 mars 2014 relative à la
gestion de l'information policière et modifi ant la loi du 5 août
1992 sur la fonction de p olice, la loi du 8 décembre 1992 rela-
tive à la protection de la vie privée à l'égard des traitements
de données à caractère personnel et le Code d'instruction
criminelle, les modifi cations suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “deux ans” sont remplacés
par les mots “trois ans”;
2° dans l’alinéa 2, les mots “ trois ans” sont remplacés par
les mots “quatre ans”.
CHAPITRE XVII
Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du
contrôle des services de police et de renseignement
et de l’organe de coordination pour l’analyse de la
menace
Art. 96
Dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, modifi é par
la loi du 1er avril 1999, et 29, alinéa 1er, 6°, de la loi organique
du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de
renseignement et de l’organe de coordination pour l’analyse
de la menace, les mots “licencié en droit” sont à chaque fois
remplacés par les mots “master en droit”.
61
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XVIII
Wijzigingen van de wet van 11 december 1998
tot oprichting van een beroepsorgaan inzake
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen
Art. 97
In artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmach-
tigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, gewijzigd
bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “of als deze onder
het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk
onderzoek vallen,” ingevoegd tussen de woorden “om een
van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen,” en de woorden
“geheim zijn”;
2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin:
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend
opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het
beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde
magistraat.”.
Art. 98
In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei
2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het derde lid, worden de woorden “, aan het geheim
van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” in-
gevoegd tussen de woorden “aan de bescherming van de
bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het
privé-leven van derden”;
2° het derde lid wordt aangevuld met de volgende zin :
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lopend
opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het
beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde
magistraat.”.
TITEL III
Diverse bepalingen
Art. 99
De artikelen IV.I.60 en VII.II.50 RPPol worden bekrachtigd.
Art. 100
De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt, met een oog op het
waarborgen van de identifi catie van de politieambtenaren en
CHAPITRE XVIII
Modifications de la loi du 11 décembre 1998
portant création d'un organe de recours en matière
d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité
Art. 97
A l’article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant
création d'un organe de recours en matière d'habilitations,
d'attestations et d'avis de sécurité, modifi é par la loi du 3 mai
2005, les modifi cations suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “ou parce qu’elles relèvent
du secret d’une information ou d’une instruction judiciaire
en cours,” sont insérés entre les mots “pour un des motifs
visés au § 2, alinéa 4,” et les mots “et qu’elles ne pourront
être consultées” ;
2° l’alinéa 1er est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une instruc-
tion judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au
préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”.
Art. 98
A l’article 9 de la même loi, modifi é par la loi du 3 mai
2005, les modifi cations suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 3, les mots “, au secret d’une information
ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre
les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la
protection de la vie privée de tiers”;
2° l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une instruc-
tion judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au
préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”.
TITRE III
Dispositions diverses
Art. 99
Les articles IV.I.60 et VII.II.50 PJPol sont confi rmés.
Art. 100
La loi du 4 avril 2014 modifi ant l’article 41 de la loi du 5 août
1992 sur la fonction de police, en vue de garantir l’identifi ca-
tion des fonctionnaires de police et agents de police tout en
62
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke
levenssfeer treedt in werking op dezelfde dag als deze wet.
TITEL IV
Overgangs- en slotbepalingen
Art. 101
§ 1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid van
de Staat, belast met het uitvoeren van opdrachten van per-
soonsbescherming en in dienstactiviteit bij de buitendiensten
van de Veiligheid van de Staat, worden, met behoud van hun
graad, overgeplaatst naar een bijzondere personeelscategorie
binnen de federale politie.
Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bijzondere
personeelscategorie binnen de federale politie zijn de voorma-
lige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat
onderworpen aan de statutaire wetten en reglementen die van
toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten,
met uitzondering van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel
128 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
van de heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van
26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het
statuut van de personeelsleden van de politiediensten en
houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de
politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor
zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en regle-
menten die in hun hoedanigheid van beschermingsassistent
van de Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren
voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale politie:
1° de weddeschalen welke ze genoten in de buitendiensten
van de Veiligheid van de Staat;
2° de toelagen en de vergoedingen bepaald door de Koning;
3° de reglementering van de baremische loopbaan, met
inbegrip van de anciënniteiten;
4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de bui-
tendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door
de Koning.
De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de bescher-
mingsassistenten na hun overplaatsing dienen te voldoen om
te kunnen deelnemen aan vergelijkende wervingsselecties
voor inspecteur bij de Veiligheid van de Staat.
Voor de toepassing van de wetten en reglementen die van
toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten
worden de voormalige beschermingsassistenten van de
Veiligheid van de Staat, beschouwd als personeelsleden van
het basiskader van de algemene directie bestuurlijke politie
van de federale politie.
Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke
wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de inwerkingtre-
ding van deze wet, worden ze met de graad van inspecteur
améliorant la protection de leur vie privée, entre en vigueur
le même jour que la présente loi.
TITRE IV
Dispositions transitoires et finales
Art. 101
§ 1er. Les assistants de protection de la Sûreté de l’État,
chargés de l’exécution des missions de protection des per-
sonnes et en activité de service dans les services extérieurs
de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur
grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de
la police fédérale.
A partir de la date de leur transfert vers la catégorie spé-
ciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens
assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont
soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux
membres du personnel des services de police, à l’exception
de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégrée, structurée à
deux niveaux, de la réintégration visée à l’article 86bis de la
loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut
des membres du personnel des services de police et portant
diverses autres dispositions relatives aux services de police
ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent
soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient appli-
cables en leur qualité d’assistant de protection au sein de la
Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale:
1° lles échelles de traitement dont ils bénéfi ciaient dans
les services extérieurs de la Sûreté de l’État;
2° les allocations et les indemnités déterminées par le Roi;
3° la réglementation relative à la carrière barémique, en
ce compris les anciennetés;
4° les avantages statutaires dont ils bénéfi ciaient dans
les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés
par le Roi.
Le Roi détermine les conditions auxquelles les assistants
de protection doivent répondre après leur transfert, afi n de
pouvoir participer aux concours de recrutement pour inspec-
teurs à la Sûreté de l’État.
Pour l’application des lois et des règlements applicables
aux membres du personnel des services de police, les anciens
assistants de protection auprès de la Sûreté de l’État sont
considérés comme membres du personnel du cadre de
base de la direction générale de la police administrative de
la police fédérale.
Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organisée
dans les cinq années après l’entrée en vigueur de cette loi, ils
sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police fédérale
63
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
van politie opgenomen in het operationeel kader van de
federale politie en worden ze ambtshalve onderworpen aan
alle bepalingen die het statuut of de rechtspositie van de
personeelsleden van de politiediensten uitmaken.
De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit,
de nadere regels en voorwaarden van de overplaatsing naar
de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie
alsook van de overplaatsing, mits het met vrucht beëindigen
van de vereiste opleiding, naar het operationeel kader van
de federale politie.
§ 2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere perso-
neelscategorie binnen de federale politie, zijn de volgende
artikelen van de wet op het politieambt van toepassing op de
beschermingsassistenten:
— artikel 14;
— artikel 26, eerste en derde lid;
— artikel 28, § 1;
— artikel 29, eerste, derde en vierde lid;
— de artikelen 30 tot 37bis;
— artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid;
— de artikelen 41 en 42;
— artikel 44/1, §§ 3 en 4;
— artikel 44/11/1.
§ 3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politie-
ambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en
zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste
beschermingsassistenten.
Art. 102
Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete over-
heveling naar de algemene directie bestuurlijke politie van
de federale politie, van de uitrusting, de bewapening en de
vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen
voor het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming.
Art. 103
De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd besluit,
de inwerkingtreding van de artikelen 6, 12, 24 tot en met 30 en
van de artikelen 101 en 102.
Artikel 76 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015.
au grade d’inspecteur de police et sont soumis de plein droit à
toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la position
juridique des membres du personnel des services de police.
Le Roi fi xe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les
autres modalités et conditions du transfert vers la catégorie
spéciale de personnel au sein de la police fédérale ainsi que
celles du transfert, moyennant la réussite de la formation
exigée, vers le cadre opérationnel de la police fédérale.
§ 2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de person-
nel au sein de la police fédérale, les articles suivants de la loi
sur la fonction de police sont d’application sur les assistants
de protection:
— l’article 14;
— l’article 26, alinéas 1er et 3;
— l’article 28, § 1er;
— l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4;
— les articles 30 à 37bis;
— l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3;
— les articles 41 et 42;
— l’article 44/1, §§ 3 et 4;
— l’article 44/11/1.
§ 3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police
relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et
au dommage aux biens sont applicables aux assistants de
protection transférés.
Art. 102
Un protocole d’accord conclu entre les ministres de l’Inté-
rieur et de la Justice détermine le transfert concret à la direc-
tion générale de la police administrative de la police fédérale,
de l’équipement, de l’armement et des moyens de transport
de la Sûreté de l’État, qui sont affectés pour l’exécution des
missions de protection des personnes.
Art. 103
Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil des
ministres la date d’entrée en vigueur des articles 6, 12, 24
jusqu’à 30 et des articles 101 et 102.
L’article 76 produit ses effets au 1er avril 2015.
64
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
NR. 57.804/2/V VAN 18 AUGUSTUS 2015
Op 3 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving,
door de vice-eersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van der-
tig dagen, van rechtswege (*) verlengd tot 19 augustus 2015
een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet
“houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken”.
Het voorontwerp is door de tweede vakantie onderzocht
op 18 augustus 2015.
De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy kamer-
voorzitter, voorzitter, Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc
Detroux, staatsraad, Jacques Englebert, assessor, en Colette
Gigot, griffier.
De verslagen zijn uitgebracht door Roger Wimmer en
Patrick Ronvaux, eerste auditeurs.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse
tekst van het advies is nagezien onder toezicht van
Pierre Liénardy.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op
18 augustus 2015.
*
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op
de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeen-
komstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde
wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het vooront-
werp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de
te vervullen voorafgaande vormvereisten.
Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aan-
leiding tot de volgende opmerkingen.
VOORAFGAANDE OPMERKING
Aangezien de steller van het voorontwerp heeft beslist om
de artikelen 4, 7, 8, 11, 13, 17, 19, 71, 72, 87, 88 en 90 van het
voorontwerp weg te laten, moeten de overige artikelen ervan
worden vernummerd.
INDIENINGSBESLUIT
De vermelding van het advies van de Raad van State moet
vervallen.
AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT
N° 57.804/2/V DU 18 AOÛT 2015
Le 3 juillet 2015 le Conseil d’État, section de législation, a
été invité par le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité
et de l’Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de
trente jours, prorogé de plein droit(*) jusqu’au 19 août 2015 sur
un avant-projet de loi “portant dispositions diverses Intérieur”.
L’avant-projet a été examiné par la deuxième chambre des
vacations le 18 août 2015.
La chambre était composée de Pierre Liénardy président
de chambre, président, Pierre Vandernoot, président de
chambre, Luc Detroux, conseiller d’État, Jacques Englebert
assesseur, et Colette Gigot, greffier.
Les rapports ont été présentés par Roger Wimmer et
Patrick Ronvaux, premiers auditeurs.
La concordance entre la version française et la version
néerlandaise a été vérifi ée sous le contrôle de Pierre Liénardy.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 18 août 2015.
*
Comme la demande d’avis est introduite sur la base de
l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le
Conseil d’État, la section de législation limite son examen
au fondement juridique de l’avant-projet à la compétence de
l’auteur de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités
préalables, conformément à l’article 84, § 3, des lois coor-
données précitées.
Sur ces trois points, l’avant-projet appelle les observations
suivantes.
OBSERVATION PRÉALABLE
Compte tenu du fait que l’auteur de l’avant-projet a décidé
d’omettre les articles 4, 7, 8, 11, 13, 17, 19, 71, 72, 87, 88 et 90
de l’avant-projet de loi, il y a lieu de renuméroter les autres
articles de celui-ci.
ARRÊTÉ DE PRÉSENTATION
La mention de l’avis du Conseil d’État sera omise.
(*) Ce délai résulte de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, des
lois coordonnées sur le Conseil d’État qui précise que ce délai
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu’il prend cours
du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu’il expire entre le 15 juillet et le
15 août.
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, in
fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin
wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt
met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en
31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus.
65
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
BIJZONDERE OPMERKINGEN
TITEL I
Algemene bepaling
Bij deze titel zijn geen opmerkingen te maken.
TITEL II
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijziging van de wet van 20 januari 1971 “houdende
goedkeuring van de overeenkomst tot wederzijdse
erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare
vuurwapens en van het reglement met bijlagen I en II,
opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969”
Artikel 2
Artikel 2 stelt op algemene wijze dat de overeenkomst
“tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels
voor draagbare vuurwapens”, inclusief het reglement met
bijlagen I en II die hiervan een integrerend deel uitmaken,
opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969 en goedgekeurd bij de
wet van 20 januari 1971,
“niet van toepassing [is] op de wapens en munitie die tot
de reglementaire uitrusting van de politiediensten behoren”.
Volgens de bespreking van de bepaling is het de bedoeling
rekening te houden met het feit dat de Belgische politiedien-
sten gebruikmaken van “loodvrije munitie” die lichter is, “waar-
door de druk in de kamer van het wapen” - die noodzakelijk is
om aan de politionele noden te beantwoorden – “hoger moet
zijn dan die welke is toegelaten door de normen opgelegd
door de Vaste Internationale Commissie ter beproeving van de
draagbare vuurwapens (C.I.P.)” welke Commissie is opgericht
bij de voornoemde overeenkomst. In de bespreking van dat
artikel wordt tevens het volgende aangegeven:
“De overeenkomst C.I.P. bevat een bepaling die erin
voorziet dat de ondertekenende Lidstaten de nodige wet-
telijke initiatieven moeten nemen om de toepassing van de
C.I.P.-normen om te zetten naar nationaal recht. Aldus maakt
Duitsland, dat de Overeenkomst C.I.P. heeft medeonderte-
kend, de C.I.P.-normen toepasselijk op de door particulieren
gebruikte munitie, maar heeft specifi eke technische normen
aangenomen voor de politie, die een hogere maximale
druk in de kamer van het wapen toelaten dan die welke is
voorgeschreven door de C.I.P.-normen. Het ontwerpartikel
beoogt derhalve een afwijking voor de politiediensten op
de C.I.P.-normen, welke, op basis van de analyse van con-
crete gevallen, ontoereikend zijn gebleken in het licht van de
operationaliteit die wordt vereist hij de opdrachten van de
politiediensten”.
OBSERVATIONS PARTICULIÈRES
TITRE I
Disposition générale
Ce titre n’appelle aucune observation.
TITRE II
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modification de la loi du 20 janvier 1971 “portant
approbation de la convention pour la reconnaissance
réciproque des poinçons d’épreuves des armes à feu
portatives et du règlement avec annexes I et II, faits à
Bruxelles le 1er juillet 1969”
Article 2
L’article 2 énonce de manière générale que la Convention
“pour la reconnaissance réciproque des poinçons d’épreuves
des armes à feu portatives”, en ce compris le règlement et ses
annexes I et II qui en font partie intégrante, faits à Bruxelles
le 1er juillet 1969 et approuvés par la loi du 20 janvier 1971,
“n’est pas applicable aux armes et munitions faisant partie
de l’équipement réglementaire des services de police”.
Selon le commentaire de la disposition, l’objectif poursuivi
consiste à tenir compte du fait que les services de la police
belge “utilise[nt] des munitions dépourvues de plomb”, dont la
plus grande légèreté aurait pour effet de nécessiter pour les
besoins policiers une pression “supérieure à celle autorisée
par les normes de la Commission Internationale Permanente
pour l’épreuve des armes à feu portatives (C.I.P.)”, instituée
par la Convention précitée. Ce commentaire indique égale-
ment ce qui suit:
“La convention C.I.P. contient une disposition qui prévoit
que les États signataires prennent les dispositions néces-
saires pour prévoir l’application des normes C.I.P. dans leur
droit national. Le fait d’être signataire de la Convention C.I.P.
n’empêche toutefois pas les États d’en moduler l’application
dans leur droit interne. Ainsi, l’Allemagne, signataire de la
Convention C.I.P., rend les normes C.I.P. applicables aux
munitions utilisées par les particuliers, mais a adopté des
normes techniques spécifi ques pour la police, permettant une
pression maximale dans la chambre, supérieure à celle pré-
conisée par la C.I.P. Le projet d’article vise en conséquence
à déroger, pour les seuls services de police, aux normes de la
C.I.P. qui se sont avérées, suite à l’analyse de cas concrets,
insuffisantes au regard de l’opérationnalité exigée par les
missions des services de police”.
66
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
In tegenstelling tot wat wordt aangegeven in de bespreking,
voorziet geen enkele bepaling van de overeenkomst evenwel
in de mogelijkheid voor de ondertekenende lidstaten om een
voorbehoud te maken, of, a fortiori, erin te voorzien dat de bij
of krachtens de overeenkomst ingevoerde regelgeving niet
van toepassing zou zijn op de wapens en munitie die onder
de overeenkomst vallen, om de reden dat ze deel zouden
uitmaken van de uitrusting van welbepaalde diensten.
De afdeling Wetgeving vraagt zich overigens af of het op
grond van de redenen die worden aangehaald in de bespre-
king van het artikel, wel echt noodzakelijk is de desbetref-
fende overeenkomst niet van toepassing te verklaren op de
wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de
politiediensten behoren. Die overeenkomst beoogt immers
alleen de wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels
en het is moeilijk denkbaar dat België eenzijdig beslist dat de
wapens en munitie die tot de reglementaire uitrusting van de
politiediensten behoren, een stempel dragen dat soortgelijk is
als het stempel dat de andere wapens en munitie dragen, als
die wapens en munitie niet voldoen aan de bij en krachtens
die overeenkomst vastgestelde normen voor erkenning van
die stempels op het grondgebied van de andere overeen-
komstsluitende partijen. De steller van het voorontwerp dient
zich af te vragen of het nagestreefde doel niet kan worden
bereikt door de regeling die is vastgesteld bij of krachtens de
wet van 24 mei 1888 “houdende regeling van de toestand van
de proefbank voor vuurwapens gevestigd te Luik”, zodanig
te wijzigen dat de internationale verbintenissen van België
niet worden geschonden en dat de wapens en munitie van
de politiediensten geen stempels hoeven te dragen waarvan
de erkenning op het grondgebied van de andere overeen-
komstsluitende partijen inhoudt dat ze moeten voldoen aan de
regeling die is vastgesteld bij of krachtens de overeenkomst.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet op het politieambt
Artikel 9
Uit de bespreking van het artikel blijkt dat de ontworpen be-
paling tot doel heeft te verduidelijken dat de beslissing om de
samenscholingen bedoeld in artikel 22, tweede lid, van de wet
“op het politieambt” uiteen te drijven, kan worden genomen
door zowel de bestuurlijke overheid als de politieambtenaar
die is belast met de operationele leiding van de ordedienst.
De bepaling van de ontworpen wet reikt echter verder
dan die intentie, aangezien ze ertoe strekt de beslissing tot
uiteendrijving zijdens die bestuurlijke overheid of die politie-
ambtenaar facultatief te maken. In de huidige tekst van de
wet moeten de samenscholingen worden uiteengedreven
door de politiediensten als ze de kenmerken vertonen die
zijn beschreven in het desbetreffende tweede lid. Als de stel-
ler van het voorontwerp inderdaad niet de bedoeling heeft
om die uiteendrijving facultatief te maken, maar alleen wil
verduidelijken welke autoriteiten zijn gemachtigd om vast te
stellen dat de samenscholingen de in de wet gedefi nieerde
kenmerken vertonen op grond waarvan ze uiteengedreven
moeten worden, zou het beter zijn om in artikel 22, tweede
Contrairement à ce qu’indique le commentaire, aucune
disposition de la Convention n’autorise toutefois les États
signataires à émettre des réserves, ni, a fortiori, à prévoir
que les règles instituées par la Convention ou en vertu de
celle-ci ne seraient pas applicables aux armes et munitions
visées par la Convention pour le motif qu’elles feraient partie
de l’équipement de services déterminés.
La section de législation se demande au demeurant si les
raisons invoquées par le commentaire de l’article rendent bien
nécessaires que la Convention en question soit rendue inap-
plicable aux armes et munitions faisant partie de l’équipement
réglementaire des services de police. Cette convention a en
effet seulement pour objet la reconnaissance réciproque des
poinçons de bancs d’épreuves et il se conçoit difficilement que
la Belgique décide unilatéralement que les armes et munitions
faisant partie de l’équipement réglementaire des services de
police portent un poinçon semblable à celui des autres armes
et munitions si elles ne satisfont pas aux normes fi xées par et
en vertu de cette Convention pour que ces poinçons soient
reconnus sur le territoire des autres parties contractantes.
L’auteur de l’avant-projet s’interrogera si l’objectif poursuivi
ne peut pas être atteint, sans méconnaître les engagements
internationaux de la Belgique, par une modifi cation de la
règlementation établie par ou en vertu de la loi du 24 mai 1888
“portant réglementation de la situation du banc d’épreuves des
armes à feu établie à Liège”, de manière à ce que les armes
et munitions des armes des services de police ne doivent pas
être marquées des poinçons dont la reconnaissance sur le ter-
ritoire des autres parties contractantes implique qu’ils doivent
satisfaire aux règles fi xées par ou en vertu de la Convention.
CHAPITRE II
Modifications de la loi sur la fonction de police
Article 9
Selon le commentaire de l’article, l’objectif de la disposition
en projet est de préciser que la décision de dispersion des
attroupements visés à l’article 22, alinéa 2, de la loi “sur la
fonction de police”, peut être prise tant par l’autorité adminis-
trative que par le fonctionnaire de police chargé de la direction
opérationnelle des services d’ordre.
La disposition de la loi en projet va toutefois au-delà de
cette intention car elle tend à rendre cette décision de dis-
persion facultative dans le chef de cette autorité ou de ce
fonctionnaire de police. Dans le texte actuel de la loi, lorsque
les attroupements présentent les caractéristiques décrites
à l’alinéa 2 en question, ils doivent être dispersés par les
services de police. Si l’intention de l’auteur de l’avant-projet
n’est effectivement pas de rendre cette dispersion facultative,
mais seulement de préciser quelles sont les autorités qui sont
habilitées à constater que les attroupements présentent les
caractéristiques défi nies par la loi pour devoir être dispersés,
mieux vaudrait remplacer dans l’article 22, alinéa 2, de la loi
“sur la fonction de police” les mots “sont chargés de disperser”
67
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
lid, van de wet “op het politieambt” de woorden “Zij zijn belast
met het uiteendrijven van” te vervangen door de woorden
“Op beslissing van de ... gaan zij over tot het uiteendrijven
van: … [voorts zoals in het voorontwerp].”
Artikel 12
Het ontworpen artikel 30, § 1, eerste lid, luidt als volgt:
“ De politieambtenaren mogen, in de plaat-
sen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voor-
werpen of dieren die een gevaar betekenen voor het
leven of de lichamelijke integriteit van personen of voor de
openbare orde aan het vrije beschikkingsrecht van de eige-
naar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met
het oog op de bescherming van personen of van de openbare
orde vereist is”.
In de memorie van toelichting wordt uiteengezet dat de
strikte toepassing van het huidige artikel 30 impliceert dat
de bestuurlijke inbeslagneming enkel mogelijk is wanneer de
openbare rust het vereist, en dat deze bepaling moet worden
aangepast omdat, wanneer voorwerpen of dieren een gevaar
betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van
personen of de veiligheid van goederen, de handhaving van
de openbare veiligheid en de bescherming van personen op
het spel staan.
Het begrip “openbare orde”, dat in het ontworpen dispositief
wordt gehanteerd, is echter te algemeen – en in ieder geval
ruimer dan het begrip “openbare veiligheid” of “bescherming
van personen” – om een preventieve politiemaatregel zoals
die hier wordt overwogen, te kunnen verantwoorden.
Het ontworpen artikel 30, § 1, eerste lid, moet dan ook
worden herzien.
Artikel 18
Artikel 41, § 1, van de wet “op het politieambt” is vervan-
gen bij artikel 2 van de wet van 4 april 2014 ‘tot wijziging van
artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt,
met het oog op het waarborgen van de identifi catie van de
politieambtenaren en politieagenten en de betere bescher-
ming van hun persoonlijke levenssfeer’.
Artikel 3 van die wet machtigt de Koning om de datum van
inwerkingtreding ervan te bepalen.
Artikel 103 van het voorontwerp van wet moet dan ook
worden aangevuld teneinde de Koning te machtigen om de
datum van inwerkingtreding van artikel 18 van het voorontwerp
van wet te bepalen.
par les mots “dispersent, sur décision de ... (la suite comme
à l’avant-projet)”.
Article 12
Selon l’article 30, § 1er, alinéa 1er, en projet,
“Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui
leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre dis-
position du propriétaire, du possesseur ou du détenteur les
objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou
l’intégrité physique des personnes ou pour l’ordre public, aussi
longtemps que les nécessités de la protection des personnes
ou l’ordre public l’exigent”.
Dans l’exposé des motifs, il est précisé que l’application
stricte de l’article 30, tel qu’actuellement rédigé, implique
que la saisie administrative n’est possible que lorsque la
tranquillité publique l’exige et qu’il convient d’adapter cette
disposition car, lorsque les objets ou des animaux présentent
un danger pour la vie où l’intégrité physique des personnes ou
la sécurité des biens, c’est le maintien de la sécurité publique
et la protection des personnes qui est en jeu.
Or, la notion d’ordre public, qui est utilisée dans le dispositif
en projet, est une notion trop générale – et en tout cas plus
large que celle de sécurité publique ou de protection des
personnes – pour pouvoir justifi er une mesure préventive de
police telle que celle qui est envisagée.
Il convient dès lors de revoir l’article 30, § 1er, alinéa 1er,
en projet.
Article 18
L’article 41, § 1er, de la loi “sur la fonction de police” a été
remplacé par l’article 2 de la loi du 4 avril 2014 ‘modifi ant
l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992,
en vue de garantir l’identifi cation des fonctionnaires de police
et agents de police tout en améliorant la protection de leur
vie privée’.
L’article 3 de cette loi a habilité le Roi à fi xer son entrée
en vigueur.
Par conséquent, il y a lieu de compléter l’article 103 de
l’avant-projet de loi afi n d’habiliter le Roi à fi xer l’entrée en
vigueur de l’article 18 de l’avant-projet de loi.
68
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van 30 november 1998
“houdende regeling van de inlichtingen- en
veiligheidsdienst”
Artikel 26
De afdeling Wetgeving vraagt zich af waarom in artikel 6,
§ 1, van de wet van 30 november 1998 de woorden “en de
bescherming van personen” niet worden weggelaten, gelet
op de overheveling van die opdracht zoals bedoeld in het
voorontwerp.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 “tot
organisatie van een geïntegreerde politiedienst
gestructureerd op twee niveaus”
Artikel 36
Ontworpen artikel 91/14 van de wet van 7 december 1998
Artikel 22bis, § 1, van de wet van 7 december 1998 “tot or-
ganisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd
op twee niveaus” bepaalt:
“De politieraden van de zones van het administratief arron-
dissement Brussel-Hoofdstad moeten ten minste het volgende
aantal leden van de Nederlandse taalgroep omvatten:
– twee voor de zone van Ukkel, Oudergem en
Watermaal-Bosvoorde;
– vier voor de zone Anderlecht, Vorst en Sint-Gillis;
– drie voor de zone van Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Agatha-
Berchem, Ganshoren, Jette en Koekelberg;
– vier voor de zone van Brussel en Elsene;
– vier voor de zone van Schaarbeek, Sint-Joost-ten-
Node en Evere;
– twee voor de zone van Etterbeek, Sint-Lambrechts-
Woluwe en Sint-Pieters-Woluwe”.
Het aantal leden van de Nederlandse taalgroep was in de
parlementaire voorbereiding verantwoord als volgt:
“Het administratief arrondissement Brussel Hoofdstad
telt zes politiezones die elk door een politieraad worden
bestuurd. In het voorgestelde artikel 22bis, § 1, van de wet
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, (hierna: de
Octopuswet) is gepoogd om in elke politieraad te voorzien
in ten minste één lid van de Nederlandse taalgroep per ge-
meente. Afhankelijk van het aantal inwoners van de betrok-
ken gemeenten, wordt voor bepaalde zones evenwel van
CHAPITRE III
Modifications de la loi organique du 30 novembre 1998
“des services de renseignement et de sécurité”
Article 26
La section de législation se demande pourquoi, à l’article
6, § 1er, de la loi du 30 novembre 1998, les mots “et de protec-
tion des personnes” ne sont pas supprimés compte tenu du
transfert de cette mission telle que prévue par l’avant-projet.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 7 décembre 1998 “organisant
un service de police intégré, structuré à deux niveaux”
Article 36
Article 91/14 en projet de la loi du 7 décembre 1998
L’article 22bis, § 1er, de la loi du 7 décembre 1998
“organisant un service de police intégré, structuré à deux
niveaux” dispose:
“Les conseils de police des zones de l’arrondissement
administratif de Bruxelles-Capitale doivent comprendre au
moins le nombre suivant de membres du groupe linguistique
néerlandais:
– deux pour la zone de Uccle, Auderghem et
Watermael-Boitsfort;
– quatre pour la zone d’Anderlecht, Forest et Saint-Gilles;
– trois pour la zone de Molenbeek-Saint-Jean, Berchem-
Sainte-Agathe, Ganshoren, Jette et Koekelberg;
– quatre pour la zone de Bruxelles et Ixelles;
– quatre pour la zone de Schaerbeek, Saint-Josse-ten-
Noode et Evere;
– deux pour la zone d’Etterbeek, Woluwe-Saint-Lambert
et Woluwe-Saint-Pierre”.
Le nombre de membres du groupe linguistique néerlandais
avait été justifi é comme suit dans les travaux préparatoires:
“L’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale
compte six zones de police qui sont chacune administrées par
un conseil de police. L’article 22bis, § 1er, proposé, de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux (dénommée ci-après la loi Octopus)
tend à faire en sorte qu’il y ait, dans chaque conseil de police,
au moins un membre du groupe linguistique néerlandais par
commune. En fonction du nombre d’habitants des communes
concernées, on déroge toutefois à ce principe dans le cas de
69
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
dit principe afgeweken. Zo moet de politieraad van de zone
van Ukkel, Oudergem en Watermaal Bosvoorde ten minste
twee leden van de Nederlandse taalgroep omvatten, terwijl
die van de zone van Anderlecht, Vorst en Sint-Gillis er ten
minste vier moet tellen.
In totaal moeten de zes politieraden ten minste 19 leden
van de Nederlandse taalgroep omvatten, dus gemiddeld één
per gemeente”.1
De ontworpen bepaling heeft tot gevolg dat die gewaar-
borgde vertegenwoordiging van de Nederlandse taalgroep ten
opzichte van de vertegenwoordiging van de Franse taalgroep
wordt verhoogd wanneer een of meerdere van de gemeenten
van een zone waarin de gewaarborgde vertegenwoordiging
van de Nederlandse taalgroep bestaat uit drie of vier leden
zal worden gevoegd bij een zone die overigens uitsluitend
bestaat uit gemeenten die thans tot een zone behoren waarin
die gewaarborgde vertegenwoordiging lager is.
In zoverre een mechanisme van gewaarborgde vertegen-
woordiging ertoe strekt af te wijken van het gelijkheidsbeginsel
met het oog op het beschermen van een minderheid, is het
ondenkbaar dat het belang van die gewaarborgde vertegen-
woordiging niet wordt vastgesteld bij de wet zelf, maar afhangt
van de beslissingen die de gemeenten en de Koning nemen
voor de samenstelling van de politiezones.
De bepaling dient te worden herzien teneinde rekening te
houden met die opmerking.
Artikel 46
Ontworpen artikel 257quinquies/12 van de wet van
7 december 1998
Het ontworpen artikel 257quinquies/12 van de wet van
7 december 1998 “tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus” stelt de “goed-
keuring” van verschillende handelingen van de betrokken
gemeenteraden afhankelijk van het voorafgaande “voorstel”
van de korpschefs van de vorige politiezones.
Een dergelijke regeling zou, bij ontstentenis van een voor-
stel van de korpsoversten of als er een discrepantie is tussen
dat voorstel en de wens van de betrokken politieke organen,
verhinderen dat die handelingen worden aangenomen wat
niet aanvaardbaar is.
Het vereiste dat een voorstel wordt gedaan dient te worden
vervangen door het vereiste dat een advies wordt gegeven.
Tegelijkertijd moet de tekst bepalen dat de vermelde hande-
lingen worden “aangenomen” in plaats van “goedgekeurd”.
1
Parl.St. Senaat, 2000-2001, nr. 2-740/4, p. 4.
certaines zones. C’est ainsi que le conseil de police de la zone
de Uccle, Auderghem et Watermael-Boitsfort doit compter
au moins deux membres du groupe linguistique néerlandais,
tandis que celui de la zone d’Anderlecht, Forest et Saint-Gilles
doit en compter au moins quatre.
Au total, les six conseils de police doivent compter au
moins 19 membres du groupe linguistique néerlandais, donc
en moyenne un par commune” 1.
La disposition en projet a pour effet d’augmenter cette
représentation garantie du groupe linguistique néerlandais,
par rapport à la représentation du groupe linguistique français,
lorsqu’une ou plusieurs des communes d’une zone dans
laquelle cette représentation garantie du groupe linguistique
néerlandais est de trois ou quatre membres rejoindra une
zone composée par ailleurs exclusivement de communes
appartenant actuellement à une zone où cette représentation
garantie est inférieure.
Dans la mesure où un mécanisme de représentation
garantie tend à déroger au principe d’égalité en vue d’assurer
la protection d’une minorité, il ne se conçoit pas que l’impor-
tance de cette représentation garantie ne soit pas fi xée par
la loi elle-même mais soit tributaire des décisions prises par
les communes et par le Roi pour la composition des zones
de police.
La disposition sera revue pour tenir compte de cette
observation.
Article 46
Article 257quinquies/12 en projet de la loi du
7 décembre 1998
L’article 257quinquies/12 en projet de la loi du
7 décembre 1998 “organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux” subordonne l’“approbation” de
plusieurs actes par les conseils communaux concernés à
la “proposition” préalable des chefs de corps des zones de
police anciennes.
Pareil régime empêcherait l’adoption de ces actes en cas
d’absence de proposition émanant des chefs de corps ou de
divergence entre celle-ci et le souhait des organes politiques
concernés, ce qui n’est pas admissible.
Il convient de remplacer l’exigence d’une proposition
par celle d’un avis. Par la même occasion, le texte pré-
voira “l’adoption” des actes mentionnés plutôt que leur
“approbation”.
1
Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-740/4, p. 4.
70
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK V
Wijziging van de wet van 11 december
1998 “betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen”
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 “tot
regeling van de betrekkingen tussen de overheid
en de vakverenigingen van het personeel van de
politiediensten”
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 “houdende
het tuchtstatuut van de personeelsleden van de
politiediensten”
HOOFDSTUK VIII
Wijziging van de wet van 30 maart 2001 “betreffende
het pensioen van het personeel van de politiediensten
en hun rechthebbenden”
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van bet koninklijk besluit van 30 maart
2001 “tot regeling van de rechtspositie van het
personeel van de politiediensten (“RPPol”)”
HOOFDSTUK X
Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 “houdende
de essentiële elementen van het statuut van de
personeelsleden van de politiediensten houdende
diverse andere bepalingen met betrekking tot de
politiediensten”
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 “tot
oprichting van het fonds voor de pensioenen van
de geïntegreerde politie en houdende bijzondere
bepalingen inzake sociale zekerheid’”
HOOFDSTUK XII
Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002
CHAPITRE V
Modification de la loi du 11 décembre 1998 “relative à
la classification et aux habilitations, attestations et avis
de sécurité”
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 24 mars 1999 “organisant
les relations entre les autorités publiques et les
organisations syndicales du personnel des services de
police”
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 13 mai 1999 “portant le statut
disciplinaire des membres du personnel des services
de police”
CHAPITRE VIII
Modification de la loi du 30 mars 2001 “relative à la
pension du personnel des services de police et de
leurs ayants droit”
CHAPITRE IX
Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001
“portant la position juridique du personnel des
services de police (“PJPol”)”
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 26 avril 2002 “relative
aux éléments essentiels du statut des membres du
personnel des services de police et portant diverses
autres dispositions relatives aux services de police”
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 6 mai 2002 “portant création
du fonds des pensions de la police intégrée et portant
des dispositions particulières en matière de sécurité
sociale”
CHAPITRE XII
Modification de la loi-programme du 2 août 2002
71
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XIV
Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 “op de
Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen
betreffende de rechtspositie van sommige leden van
de politiediensten”
HOOFDSTUK XV
Wijziging van dg wet van 30 augustus 2013 “houdende
de Spoorcodex”
HOOFDSTUK XVI
Wijziging van de wet van 18 maart 2014 “betreffende
het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van
persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering”
HOOFDSTUK XVII
Wijziging van de wet van 18 juli 1991 “tot regeling van
het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op
het coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse”
HOOFDSTUK XVIII
Wijzigingen van de wet van 11 december 1998
“tot oprichting van een beroepsorgaan inzake
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen”
Die hoofdstukken geven geen aanleiding tot opmerkingen.
TITEL III
Diverse bepalingen
Die titel geeft geen aanleiding tot opmerkingen.
TITEL IV
Overgangs- en slotbepalingen
Artikel 101
1. In paragraaf 1, vijfde lid, van de Franse tekst dienen de
woorden “de cette loi” te worden vervangen door de woorden
“de la présente loi”.
2. In paragraaf 2 van de Franse tekst dienen de woorden
“sur les” te worden vervangen door het woord “aux”.
CHAPITRE XIV
Modifications de la loi du 15 mai 2007 “sur l’Inspection
générale et portant des dispositions diverses relatives
au statut de certains membres des services de police”
CHAPITRE XV
Modification de la loi du 30 août 2013 “portant le Code
ferroviaire”
CHAPITRE XVI
Modification de la loi du 18 mars 2014 “relative à la
gestion de l’information policière et modifiant la loi
du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée
à l’égard des traitements de données à caractère
personnel et le Code d’instruction criminelle”
CHAPITRE XVII
Modification de la loi organique du 18 juillet 1991 “du
contrôle des services de police et de renseignement
et de l’organe de coordination pour l’analyse de la
menace”
CHAPITRE XVIII
Modifications de la loi du 11 décembre 1998
“portant création d’un organe de recours en matière
d’habilitations, d’attestations et d’avis de sécurité”
Ces chapitres n’appellent aucune observation.
TITRE III
Dispositions diverses
Ce titre n’appelle aucune observation.
TITRE IV
Dispositions transitoires et finales
Article 101
1. Au paragraphe 1er, alinéa 5, de la version française, les
mots “de cette loi” doivent être remplacés par les mots “de
la présente loi”.
2. Au paragraphe 2 de la version française, les mots “sur
les” doivent être remplacés par “aux”.
72
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
In de Nederlandse tekst van dezelfde paragraaf schrijve
men “de volgende artikelen” in plaats van “de gende artikelen”.
Artikel 103
Om te voorkomen dat de inwerkingtreding van de wet
eindeloos wordt uitgesteld, dient een datum te worden vast-
gesteld waarop de wet in werking treedt tenzij de Koning
intussen zou hebben ingegrepen 2.
Er wordt eveneens verwezen naar de opmerking over
artikel 18 van het voorontwerp.
De griffier,
De voorzitter,
Colette GIGOT
Pierre VANDERNOOT
2
Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www.
raadvst-consetat.be, tabblad “Wetgevingstechniek”, aanbeveling
154 tot 154.1.2 en formule F 4-5-2-4.
Dans la version néerlandaise du même paragraphe, il y
a lieu d’écrire “de volgende artikelen” au lieu de “de gende
artikelen”.
Article 103
Afi n d’éviter que l’entrée en vigueur de la loi ne puisse
être indéfi niment tenue en suspens, il convient de déterminer
une date à partir de laquelle la loi entrera en vigueur dans
l’hypothèse où le Roi ne serait pas intervenu entretemps 2.
Il est également renvoyé à l’observation formulée sur
l’article 18 de l’avant-projet.
Le greffier,
Le président,
Colette GIGOT
Pierre VANDERNOOT
2
Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet
“Technique législative”, recommandations nos 154 à 154.1.2 et
formule F 4-5-2-4.
73
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
WETSONTWERP
FILIP,
KONING DER BELGEN,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
ONZE GROET.
Gelet op advies nr. 57.804/2/V van de Raad van State,
gegeven op 18 augustus 2015, met toepassing van
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op voordracht van de minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, de minister van Justitie, de
minister van Defensie en de minister van Mobiliteit;
HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
De minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken,
de minister van Justitie, de minister van Defensie en de
minister van Mobiliteit zijn ermee belast, in Onze naam
bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, het ontwerp
van wet in te dienen waarvan de tekst hierna volgt:
TITEL I
Algemene bepaling
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
artikel 74 van de Grondwet.
TITEL II
Wijzigingsbepalingen
HOOFDSTUK I
Wijziging van de wet van 24 mei 1888 houdende
regeling van de toestand der te Luik gevestigde
proefbank voor vuurwapens
Art. 2
Artikel 11 van de wet van 24 mei 1888 houdende rege-
ling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank
voor vuurwapens, gewijzigd bij de wet van 10 augustus
1923, wordt aangevuld met een lid, luidende:
PROJET DE LOI
PHILIPPE,
ROI DES BELGES,
À tous, présents et à venir,
SALUT.
Vu l’avis n° 57.804/2/V du Conseil d’Etat, donné le
18 août 2015, en application de l’article 84, § 1er, alinéa
1er, 2° des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le
12 janvier 1973;
Sur la proposition du ministre de la Sécurité et de
l’Intérieur, du ministre de la Justice, du ministre de la
Défense et de la ministre de la Mobilité;
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
Le ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, le ministre
de la Justice, le ministre de la Défense et la ministre de
la Mobilité sont chargés de présenter en Notre nom à
la Chambre des représentants, le projet de loi dont la
teneur suit:
TITRE IER
Disposition générale
Article 1er
La présente loi règle une matière visée à l’article 74
de la Constitution.
TITRE II
Dispositions modificatives
CHAPITRE IER
Modification de la loi du 24 mai 1888 portant
réglementation de la situation du banc d'é preuves
des a rmes à f eu établi à Liège
Art. 2
L’article 11 de la loi du 24 mai 1888 portant réglemen-
tation de la situation du banc d'épreuves des armes à
feu établi à Liège, modifié par la loi du 10 août 1923, est
complété par un alinéa rédigé comme suit:
74
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“De door de politiediensten gebruikte munitie valt
evenmin onder de toepassing van artikel 10.”.
HOOFDSTUK II
Wijzigingen van de wet op het politieambt
Art. 3
In artikel 5, tweede lid, van de wet op het politieambt,
gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden
de woorden “, van de auditeur-generaal bij het militair
gerechtshof” en de woorden “, van de krijgsauditeurs”
opgeheven.
Art. 4
In artikel 5/6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 7 december 1998, worden de woorden “of van de
krijgsauditeur” opgeheven.
Art. 5
In hoofdstuk II, afdeling 6, van dezelfde wet, wordt
een artikel 13bis ingevoegd, luidende:
“Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtena-
ren en agenten van de openbare diensten delen aan de
minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtin-
gen mee die ze bezitten en die betrekking hebben op de
bescherming van het leven of de fysieke integriteit van
de te beschermen personen met inachtneming van de
door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels.
De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de
algemene directie bestuurlijke politie van de federale po-
litie alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van
de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen.”.
Art. 6
In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 7 december 1998, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het tweede lid worden de woorden “Zij zijn belast
met het uiteendrijven van” vervangen door de woorden
“Op beslissing van de bestuurlijke politieoverheid of op
initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig
de artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele
leiding van de ordedienst, gaan zij over tot het uiteen-
drijven van”;
“Les munitions utilisées par les services de police ne
tombent pas non plus sous l’application de l’article 10.”.
CHAPITRE II
Modifications de la loi sur la fonction de police
Art. 3
Dans l'article 5, alinéa 2, de la loi sur la fonction de
police, modifié par la loi du 7 décembre 1998, les mots
“, de l'Auditeur général près la Cour militaire” et les mots
“, des auditeurs militaires” sont abrogés.
Art. 4
Dans l'article 5/6 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998, les mots “ou de l'auditeur militaire”
sont abrogés.
Art. 5
Dans le chapitre II, section 6, de la même loi, il est
inséré un article 13bis rédigé comme suit:
“Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires
et les agents des services publics communiquent au
ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en
leur possession qui ont trait à la protection de la vie ou
de l'intégrité physique des personnes à protéger, en
se conformant aux modalités déterminées par leurs
autorités responsables.
Le ministre de l'Intérieur communique à la direction
générale de la police administrative de la police fédérale
tous les renseignements nécessaires à l'exécution des
missions de protection qui lui sont confiées.”.
Art. 6
Dans l’article 22 de la même loi, modifié par la loi
du 7 décembre 1998, les modifications suivantes sont
apportées:
1° à l’alinéa 2, les mots “Ils sont chargés de disperser”
sont remplacés par les mots “Sur décision de l’autorité
de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire
de police chargé de la direction opérationnelle du ser-
vice d’ordre conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3,
ils dispersent”;
75
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° in het derde lid wordt het woord “federale”
opgeheven.
Art. 7
In artikel 23 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998 en de wet van 2 april 2001, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden
“, krijgsauditeur,” opgeheven;
2° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden
“het bestuur der strafinrichtingen” vervangen door de
woorden “de directeur-generaal van de penitentiaire
inrichtingen of zijn afgevaardigde”;
3° in paragraaf 5 worden in de Nederlandse tekst de
woorden “het Bestuur der strafinrichtingen” vervangen
door de woorden “de penitentiaire inrichtingen”.
Art. 8
Artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998, wordt vervangen als volgt:
“Art. 30. § 1. De politieambtenaren mogen, in de
plaatsen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voor-
werpen of dieren die een gevaar betekenen voor het
leven of de lichamelijke integriteit van personen of de
veiligheid van goederen aan het vrije beschikkingsrecht
van de eigenaar, de bezitter of de houder onttrekken,
zolang zulks met het oog op de openbare veiligheid of
de openbare rust vereist is.
Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeen-
komstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid
van een officier van bestuurlijke politie.
§ 2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij
wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende
maximaal zes maanden ter beschikking gehouden van
de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende
redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om
ze onmiddellijk te vernietigen.
Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde
overheid van bestuurlijke politie.
§ 3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor
het bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag
genomen voorwerpen.”.
2° à l’alinéa 3, le mot “fédérale” est abrogé.
Art. 7
A l'article 23 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998 et la loi du 2 avril 2001, les modifica-
tions suivantes sont apportées:
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “, de l'auditeur
militaire,” sont abrogés;
2° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots “de l'adminis-
tration des établissements pénitentiaires” sont rempla-
cés par les mots “du directeur général des établisse-
ments pénitentiaires ou de son délégué”;
3° au paragraphe 5, dans le texte néerlandais, les
mots “het Bestuur der strafinrichtingen” sont remplacés
par les mots “de penitentiaire inrichtingen”.
Art. 8
L'article 30 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 30. § 1er. Les fonctionnaires de police peuvent,
dans les lieux qui leur sont légalement accessibles,
soustraire à la libre disposition du propriétaire, du pos-
sesseur ou du détenteur les objets ou les animaux qui
présentent un danger pour la vie ou l'intégrité physique
des personnes ou la sécurité des biens, aussi longtemps
que les nécessités de la sécurité publique ou de la
tranquillité publique l'exigent.
Cette saisie administrative se fait conformément aux
instructions et sous la responsabilité d'un officier de
police administrative.
§ 2. Les objets saisis par voie de mesure administra-
tive sont tenus à la disposition du détenteur, du posses-
seur ou du propriétaire pendant six mois maximum, sauf
si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en
justifient la destruction immédiate.
Cette destruction est décidée par l'autorité de police
administrative compétente.
§ 3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles
les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.”.
76
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 9
In artikel 33ter, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 25 april 2007, worden in de Franse tekst de
woorden “registre des personnes retenues” vervangen
door de woorden “registre des privations de liberté”.
Art. 10
In artikel 34, § 1, 1ste lid, van dezelfde wet worden de
woorden “een misdrijf” vervangen door de woorden “een
feit strafbaar met een administratieve of strafrechtelijke
sanctie”.
Art. 11
In artikel 35 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 7 december 1998, wordt het tweede lid vervangen
als volgt:
“Zij mogen deze personen zonder hun instemming
niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of
beeldopnamen gemaakt door journalisten of derden die
vreemd zijn aan hun zaak.”.
Art. 12
In artikel 41, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de
wet van 4 april 2014, wordt het zevende lid vervangen
als volgt:
“Het in het derde lid bedoelde interventienummer
bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identifi-
catienummer van de politieambtenaar of de agent van
politie.”.
Art. 13
In artikel 44/11/9, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 18 maart 2014, worden de woorden “en
de administratie toezicht, controle en vaststellingen”
ingevoegd tussen de woorden “de onderzoeks- en
opsporingsdiensten” en de woorden “van de Algemene
Administratie der douane en accijnzen”.
Art. 14
Artikel 44/11/12, §2, van dezelfde wet, ingevoegd bij
de wet van 18 maart 2014, wordt aangevuld met een
bepaling onder g), luidende:
Art. 9
Dans l'article 33ter, alinéa 3, de la même loi, inséré
par la loi du 25 avril 2007, dans le texte français, les mots
“registre des personnes retenues” sont remplacés par
les mots “registre des privations de liberté”.
Art. 10
Dans l'article 34, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “une infraction” sont remplacés par les mots “un
fait passible d'une sanction administrative ou pénale”.
Art. 11
Dans l'article 35 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
“Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces
personnes, sans leur accord, aux questions ou aux
prises de vues de journalistes ou de tiers étrangers à
leur cas.”.
Art. 12
Dans l’article 41, § 1er, de la même loi, remplacé par la
loi du 4 avril 2014, l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit:
“Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se com-
pose de cinq chiffres qui sont dérivés du numéro
d’identification du fonctionnaire de police ou de l’agent
de police.”.
Art. 13
Dans l'article 44/11/9, § 1er, 4°, de la même loi, inséré
par la loi du 18 mars 2014, les mots “et l’administration
surveillance, contrôle et constatation” sont insérés
entre les mots “les services d'enquête et recherche”
et les mots “de l’Administration générale des douanes
et accises”.
Art. 14
L’article 44/11/12, § 2, de la même loi, inséré par
la loi du 18 mars 2014, est complété par un g) rédigé
comme suit:
77
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
“g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de om-
geving en de antecedenten van de personeelsleden
bedoeld in punt b).”.
Art. 15
Artikel 44/13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 1 april 2006, wordt vervangen als volgt:
“Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in
artikel 44/12:
1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder
de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke
of gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen
en transportmiddelen bedoeld in artikel 27 en de vei-
ligheidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld
in artikel 28, uit;
2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en
onder de verantwoordelijkheid van een officier van
bestuurlijke of gerechtelijke politie, de bewaking van de
personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering
van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34.”.
Art. 16
In artikel 52 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
7 december 1998, de wet van 15 mei 2007, de wet van
29 december 2010 en de wet van 21 december 2013,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° paragraaf 3 wordt aangevuld met twee leden,
luidende:
“Aan het personeelslid dat een vordering tegen de
Staat, de gemeente of de meergemeentezone instelt,
wordt geen rechtshulp verleend.
De rechtshulp kan worden geweigerd aan het perso-
neelslid dat een vordering tegen een ander person-
eelslid instelt.”;
2° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden
“§ 3, tweede en derde lid” vervangen door de woorden
“§ 3, tweede, derde en vijfde lid”.
“g) l’évaluation de la fiabilité, du milieu et des anté-
cédents des membres du personnel visés au point b).”.
Art. 15
L'article 44/13 de la même loi, inséré par la loi du
1er avril 2006, est remplacé par ce qui suit:
“Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à
l'article 44/12, les agents de police:
1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité
d'un officier de police administrative ou judiciaire, des
fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées
à l'article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires
visées à l'article 28;
2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un
officier de police administrative ou judiciaire, la surveil-
lance des personnes privées de leur liberté en exécution
des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34.”.
Art. 16
A l’article 52 de la même loi, modifié par la loi du
7 décembre 1998, la loi du 15 mai 2007, la loi du
29 décembre 2010 et la loi du 21 décembre 2013, les
modifications suivantes sont apportées:
1° le paragraphe 3 est complété par deux alinéas
rédigés comme suit:
“Aucune assistance en justice n’est accordée au
membre du personnel qui intente une action contre
l’État, la commune ou la zone pluricommunale.
L'assistance en justice peut être refusée au membre
du personnel qui intente une action contre un autre
membre du personnel.”;
2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “§ 3,
alinéas 2 et 3” sont remplacés par les mots “§ 3, alinéas
2, 3 et 5”.
78
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK III
Wijzigingen van de wet van 30 november 1998
houdende regeling van de inlichtingen- en
veiligheidsdienst
Art. 17
In artikel 3 van de wet van 30 november 1998 houdende
regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst wordt de
bepaling onder 3° opgeheven.
Art. 18
In artikel 5, § 2, eerste lid, van dezelfde wet, worden
de woorden “artikel 7” vervangen door de woorden
“artikel 7, 1°”.
Art. 19
In artikel 6, § 3, van dezelfde wet worden de bepa-
lingen onder 1°, 3°, 4°, 5° en 6° opgeheven.
Art. 20
In artikel 7 van dezelfde wet wordt de bepaling onder
3 opgeheven.
Art. 21
In artikel 8 van dezelfde wet wordt de bepaling onder
5° opgeheven.
Art. 22
De artikelen 22 tot 35 van dezelfde wet worden
opgeheven.
Art. 23
De opschriften van de afdelingen 2 en 3 van
Hoofdstuk III van dezelfde wet worden opgeheven.
HOOFDSTUK IV
Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot
organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus
Art. 24
In artikel 9, derde lid, van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
CHAPITRE III
Modifications de la loi organique du 30 novembre
1998 des services de renseignement et de
sécurité
Art. 17
Dans l’article 3 de la loi organique du 30 novembre
1998 des services de renseignement et de sécurité, le
3° est abrogé.
Art. 18
Dans l’article 5, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “l’article 7” sont remplacés par les mots “l’article
7, 1°”.
Art. 19
A l’article 6, § 3, de la même loi, les 1°, 3°, 4°, 5° et
6° sont abrogés.
Art. 20
Dans l’article 7 de la même loi, le 3° est abrogé.
Art. 21
Dans l’article 8 de la même loi, le 5° est abrogé.
Art. 22
Les articles 22 à 35 de la même loi sont abrogés.
Art. 23
Les intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III de la
même loi sont abrogés.
CHAPITRE IV
Modifications de la loi du 7 décembre 1998
organisant un service de police intégré, structuré
à deux niveaux
Art. 24
Dans l’article 9, alinéa 3, de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégré, structuré
79
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
gestructureerd op twee niveaus, ingevoegd bij de
wet van 30 december 2009, worden de woorden
“tot 1 januari 2011” vervangen door de woorden “tot
1 januari 2017”.
Art. 25
In artikel 21ter, tweede lid, van dezelfde wet, inge-
voegd bij de wet van 2 april 2001, wordt in de Franse
tekst het woord “relatives” vervangen door het woord
“relative”.
Art. 26
In artikel 41, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd
bij de wet van 27 december 2004, worden de woorden
“bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis
of 105bis” vervangen door de woorden “bedoeld in de
artikelen 61 of 104bis”.
Art. 27
In artikel 68, tweede lid, van dezelfde wet, wordt in
de Franse tekst het woord “sensé” vervangen door het
woord “censé”.
Art. 28
In artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse
tekst het woord “à” ingevoegd tussen de woorden “de
l’arrêté,” en de woorden “l’autorité communale”.
Art. 29
In Titel II van dezelfde wet wordt een hoofdstuk
VIII ingevoegd dat de artikelen 91/11 tot 91/15 bevat,
luidende:
“Hoofdstuk VIII. Wijziging van de grenzen van de
politiezones.
Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde
lid, geeft aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van
verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing
van een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die
wijziging moet een operationele of organisatorische
meerwaarde hebben.
Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die
deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken
zijn bij de wijziging van de grenzen van de politiezones,
dienen daartoe een gezamenlijke, gemotiveerde aan-
vraag in bij de ministers van Binnenlandse Zaken en
van Justitie.
à deux niveaux, inséré par la loi du 30 décembre 2009,
les mots “jusqu’au 1er janvier 2011” sont remplacés par
les mots “jusqu’au 1er janvier 2017”.
Art. 25
Dans l’article 21ter, alinéa 2, de la même loi, inséré
par la loi du 2 avril 2001, dans le texte français, le mot
“relatives” est remplacé par le mot “relative”.
Art. 26
Dans l’article 41, alinéa 3, de la même loi, inséré par
la loi du 27 décembre 2004, les mots “dans l’article 61
ou dans les articles 96bis ou 105bis” sont remplacés
par les mots “dans les articles 61 ou 104bis”.
Art. 27
Dans l’article 68, alinéa 2, de la même loi, dans le
texte français, le mot “sensé” est remplacé par le mot
“censé”.
Art. 28
Dans l’article 69 de la même loi, dans le texte fran-
çais, le mot “à” est inséré entre les mots “de l’arrêté,”
et les mots “l’autorité communale”.
Art. 29
Dans le titre II de la même loi, il est inséré un cha-
pitre VIII comportant les articles 91/11 à 91/15, rédigés
comme suit:
“Chapitre VIII. Modification de la délimitation des
zones de police.
Art. 91/11. La modification visée à l’article 9, alinéa
3, donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs
zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou
plusieurs zones de police pluricommunale anciennes.
Cette modification doit avoir une plus-value opération-
nelle ou organisationnelle.
Art. 91/12. Les conseils communaux des communes
faisant partie des zones de police anciennes concer-
nées par la modification de la délimitation des zones de
police introduisent une demande motivée conjointe à cet
effet auprès des ministres de l'Intérieur et de la Justice.
80
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in
artikel 257quinquies/12.
De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal
ambtsgebied van de nieuwe politiezones.
Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en
91/6 tot 91/9 zijn van toepassing op de nieuwe
meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van
de wijziging van de grenzen van de politiezones.
Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de gren-
zen van de vorige politiezones van het administratief ar-
rondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad
van de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een
aantal leden van de Nederlandstalige taalgroep dat
gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectie-
velijk toegekend door artikel 22bis, §1, aan de vorige
politiezones die een van de gemeenten van de nieuwe
politiezone omvat.
Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend
aan de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de
nieuwe politiezones die resulteren uit de wijziging van
de grenzen van de politiezones à rato van de loonkosten
van de personeelsleden van het operationeel kader en
van het administratief en logistiek kader van de vorige
politiezone(s) die overgeheveld worden naar elk van de
nieuwe politiezones.
De loonkosten worden bepaald door de verloningen
die zijn toegekend aan de personeelsleden van het
operationeel kader en van het administratief en logistiek
kader van de vorige politiezone(s) in de maand vooraf-
gaand aan de maand van de indiening van de aanvraag
bedoeld in artikel 91/12.”.
Art. 30
Artikel 94 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
20 juni 2006 en de wet van 19 juli 2012, wordt vervan-
gen als volgt:
“Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde
directies en diensten van de federale politie bedoeld in
artikel 93, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerech-
telijke arrondissementen en de zetel van die directies
en diensten bevindt zich binnen het ambtsgebied van
de respectieve gerechtelijke arrondissementen, be-
houdens met betrekking tot het gerechtelijk arrondis-
sement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens
bijzondere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de
Ils joignent à cette demande les éléments visés à
l’article 257quinquies/12.
Le Roi définit sur proposition des ministres de l'Inté-
rieur et de la Justice le ressort territorial des zones de
police nouvelles.
Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à
91/9 sont applicables à la (aux) zone(s) de police
pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modi-
fication de la délimitation des zones de police.
Art. 91/14. En cas de modification de la délimitation
des zones de police anciennes de l’arrondissement
administratif de Bruxelles-Capitale, le conseil de police
de la zone de police nouvelle qui en résulte comprend un
nombre de membres du groupe linguistique néerlandais
qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers res-
pectivement attribués par l’article 22bis, §1er, aux zones
de police anciennes comprenant une des communes
de la zone de police nouvelle.
Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux)
zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les
zones de police nouvelles qui résultent de la modifica-
tion de la délimitation des zones de police au prorata
du coût salarial des membres du personnel du cadre
opérationnel et du cadre administratif et logistique de
la(des) zone(s) de police ancienne(s) qui sont transférés
à chacune des zones de police nouvelles.
Le coût salarial est défini par les rémunérations
attribuées aux membres du personnel du cadre opéra-
tionnel et du cadre administratif et logistique de la(des)
zone(s) de police ancienne(s) le mois précédant celui
de l’introduction de la demande visée à l’article 91/12.”.
Art. 30
L’article 94 de la même loi, modifié par la loi du
20 juin 2006 et la loi du 19 juillet 2012, est remplacé
par ce qui suit:
“Art. 94. Le ressort des directions et services dé-
concentrés de la police fédérale visés à l'article 93,
§ 2, alinéa 1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements
judiciaires et le siège de ces directions et services se
trouve au sein du ressort des arrondissements judici-
aires respectifs, sauf pour l'arrondissement judiciaire
de Bruxelles et sauf exception justifiée par des situa-
tions particulières. Dans ce cas, le Roi fixe par arrêté
délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège
81
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het
ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde
directies en diensten om rekening te houden met het
gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzon-
dere omstandigheden.”.
Art. 31
Artikel 96bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet
van 26 april 2002, wordt opgeheven.
Art. 32
Artikel 97 van dezelfde wet wordt aangevuld met
een lid, luidende:
“Onverminderd de bevoegdheden van de minister of
de staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de
federale politie voor het vervullen van haar opdrachten
van bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee,
de exclusieve economische zone en op het continen-
taal plat, onder het gezag van de gouverneur van de
provincie West-Vlaanderen.”.
Art. 33
Artikel 101 van dezelfde wet, vervangen bij de wet
van 26 maart 2014, wordt aangevuld met de bepaling
onder 6°, luidende:
“6° de uitvoering van de opdrachten tot bescher-
ming van de personen die haar door de minister van
Binnenlandse Zaken of diens afgevaardigde worden
toevertrouwd.”.
Art. 34
In artikel 106, tweede lid, van dezelfde wet, worden
de woorden “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten”
vervangen door de woorden “gedeconcentreerde ge-
rechtelijke directies”.
Art. 35
In artikel 115, § 7, 2°, van dezelfde wet worden de
woorden “het Ministerie van Binnenlandse Zaken” ver-
vangen door de woorden “de federale overheidsdienst
Binnenlandse Zaken”.
des directions et services déconcentrés afin de tenir
compte de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et
de ces particularités.”.
Art. 31
L'article 96bis de la même loi, inséré par la loi du
26 avril 2002, est abrogé.
Art. 32
L'article 97 de la même loi est complété par un alinéa
rédigé comme suit:
“Sans préjudice des compétences du ministre ou du
secrétaire d'État qui a la mer du Nord dans ses attri-
butions, la police fédérale est placée, pour l'exécution
de ses missions de police administrative dans la mer
territoriale belge, la zone économique exclusive et sur
le plateau continental, sous l'autorité du gouverneur de
la province de Flandre occidentale.”.
Art. 33
L’article 101 de la même loi, remplacé par la loi du
26 mars 2014, est complété par le 6° rédigé comme suit:
“6° l’exécution des missions de protection des per-
sonnes qui lui sont confiées par le ministre de l’Intérieur
ou son délégué.”.
Art. 34
Dans l’article 106, alinéa 2, de la même loi, les mots
“services judiciaires déconcentrés” sont remplacés par
les mots “directions judiciaires déconcentrées”.
Art. 35
Dans l’article 115, § 7, 2°, de la même loi, les mots
“Ministère de l’intérieur” sont remplacés par les mots
“service public fédéral Intérieur”.
82
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 36
Artikel 118 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
16 juli 2005, de wet van 28 december 2006 en de wet
van 31 juli 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende:
“De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere
regels voor de indienstneming van een personeelslid
bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor
een statutaire betrekking van het administratief en lo-
gistiek kader.”.
Art. 37
Artikel 138, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervan-
gen bij de wet van 28 december 2006, wordt aangevuld
met de bepalingen onder 5° en 6°, luidende:
“5° volgens de door de Koning bepaalde nadere
regels, de politieambtenaren van het basiskader die
aangewezen zijn voor een betrekking in een onder-
zoeks- en opsporingsdienst van de lokale politie of voor
een betrekking binnen de algemene directie gerechteli-
jke politie van de federale politie;
6° op hun vraag en volgens de door de Koning be-
paalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6
jaar kaderanciënniteit.”.
Art. 38
In artikel 141, tweede lid, van dezelfde wet worden
de woorden “en de bewapening” vervangen door de
woorden “, de bewapening en de munitie”.
Art. 39
In Titel VIII van dezelfde wet wordt een hoofdstuk
VI ingevoegd dat de artikelen 257quinquies/11 tot
257quinquies/16 bevat, luidende:
“Hoofdstuk VI. Modaliteiten en gevolgen van de wij-
ziging van de grenzen van de politiezones
Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de
nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de
wijziging van de grenzen van de politiezones:
— het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van
de naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12;
Art. 36
L’article 118 de la même loi, modifié par la loi du
16 juillet 2005, la loi du 28 décembre 2006 et la loi
du 31 juillet 2013, est complété par un alinéa rédigé
comme suit:
“Le Roi détermine les conditions et les modalités pour
l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à
durée déterminée d’un membre du personnel pour un
emploi statutaire du cadre administratif et logistique.”.
Art. 37
L’article 138, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé
par la loi du 28 décembre 2006, est complété par les 5°
et 6° rédigés comme suit:
“5° selon les modalités fixées par le Roi, les fonction-
naires de police du cadre de base qui sont désignés à un
emploi au sein d’un service d’enquête et de recherche
de la police locale ou à un emploi au sein de la direction
générale de la police judiciaire de la police fédérale;
6° à leur demande et selon les modalités fixées par
le Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancien-
neté de cadre.”.
Art. 38
Dans l’article 141, alinéa 2, de la même loi, les mots
“et l’armement” sont remplacés par les mots “, d’arme-
ment et de munition”.
Art. 39
Dans le titre VIII de la même loi, il est inséré un
chapitre VI comportant les articles 257quinquies/11 à
257quinquies/16, rédigés comme suit:
“Chapitre VI. Les modalités et conséquences de la
modification de la délimitation des zones de police
Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux)
zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui
résulte(nt) de la modification de la délimitation des
zones de police:
— l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste
nominative visée à l’article 257quinquies/12;
83
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— de artikelen 257quinquies/2 tot 6;
— het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van
de inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12;
— het artikel 257quinquies/9, § 1, met dien verstande
dat de eindafrekening van de vorige politiezone verge-
zeld is van de balans.
Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld
in artikel 91/12 nemen, op advies van de korpschefs
van de vorige politiezones, volgende handelingen aan:
— de naamlijst van de personeelsleden die worden
overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones: de
naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel
3 voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in
elke van de nieuwe politiezones;
— de inventaris van de roerende goederen die wor-
den overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones;
— de regeling betreffende de overname van de lo-
pende geschillenprocedures.
Art. 257quinquies/13. § 1. De onroerende goederen,
eigendom van de vorige politiezone, worden overgedra-
gen naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze
zich bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten,
plichten en lasten betreffende de onroerende goederen
waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over.
§ 2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat
de vorige politiezone verschuldigd was of genoot, bij
toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in
artikel 248quater, wordt verdeeld tussen de nieuwe
politiezones ten belope van het aandeel van het perso-
neelsbestand van de vorige politiezone dat overgehe-
veld wordt naar elk ervan.
§ 3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten
en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkom-
sten, afgesloten door de vorige politiezone ten bate
van de lokale politie, met betrekking tot de onroerende
goederen die zich bevinden op het grondgebied van de
nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/14. § 1. De eindafrekening(en) en
de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wij-
ziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden
opgesteld op de laatste dag van het trimester die de
datum van de instelling van de lokale politie binnen de
nieuwe politiezones voorafgaat.
— les articles 257quinquies/2 à 6;
— l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inven-
taire visé à l’article 257quinquies/12;
— l’article 257quinquies/9, § 1er, étant entendu que le
compte de fin de gestion de la zone de police ancienne
est accompagné du bilan.
Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés
à l’article 91/12 adoptent, sur avis des chefs de corps
des zones de police anciennes, les actes suivants:
— la liste nominative des membres du personnel qui
sont transférés dans chacune des zones de police nou-
velles: la liste nominative est arrêtée de façon à garantir
la satisfaction du service minimal équivalent prévu à
l’article 3 dans chacune des zones de police nouvelles;
— l’inventaire des biens meubles qui sont transférés
dans chacune des zones de police nouvelles;
— les règles relatives à la reprise des procédures
contentieuses en cours.
Art. 257quinquies/13. § 1er. Les biens immeubles,
propriétés de la zone de police ancienne sont transférés
à la zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils
se situent. La zone de police nouvelle reprend les droits,
obligations et charges afférents aux biens immeubles
dont la propriété leur est transférée.
§ 2. Le montant du mécanisme de correction dont la
zone de police ancienne était redevable ou bénéficiait en
application du mécanisme de correction visé à l’article
248quater est réparti entre les zones de police nouvelles
à concurrence de la part de l’effectif de la zone de police
ancienne qui est transférée vers chacune d’elles.
§ 3. La zone de police nouvelle reprend les droits,
obligations et charges qui résultent des contrats de
location passés par la zone de police ancienne à l’usage
de la police locale afférents aux biens immeubles qui
se situent sur le territoire de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/14. § 1er. Le(s) compte(s) de fin
de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police
ancienne(s) concernée(s) par la modification de la déli-
mitation des zones de police sont établis au dernier jour
du trimestre qui précède la date d’institution de la police
locale au sein des zones de police nouvelles.
84
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
§ 2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege
de activa en passiva van de vorige politiezone(s), waarop
zij volg(t)(en), over ten belope van het aandeel van het
personeelsbestand van de vorige politiezone(s) dat
wordt overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones.
§ 3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige
politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen
van de politiezones geldt, worden ter goedkeuring
voorgelegd aan de politieraden of politieraad en aan de
gemeenteraad van de nieuwe politiezones.
Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quin-
quies/4, wordt iedere procedure betreffende de over-
heidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen
die is afgesloten ten gunste van de vorige politiezone,
voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling
van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en
binnen de perken van de werken, leveringen of diensten
die zij geniet, door de nieuwe politiezone.
Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de
overheidsopdrachten die vóór diezelfde datum zijn
gegund.
Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instel-
ling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en
het akkoord van de andere gemeenten van de desbetref-
fende vorige politiezone, kan een overeenkomst worden
gesloten tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken
van de nieuwe politiezone om de werkingsmodaliteiten
in de hoedanigheid van een enkele operationele entiteit
vast te leggen.”.
HOOFDSTUK V
Wijziging van de wet van 11 december
1998 betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen
Art. 40
In artikel 22 van de wet van 11 december 1998 be-
treffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen,
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het vijfde lid worden de woorden “, aan het
geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk
onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be-
scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de
bescherming van het privéleven van derden”;
§ 2. Les zones de police nouvelles reprennent de
plein droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de
police ancienne(s) à laquelle (auxquelles) elles suc-
cèdent à concurrence de la part de l’effectif de la (des)
zone(s) de police ancienne(s) qui est transférée vers
chacune des zones de police nouvelles.
§ 3. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de
la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par
la modification de la délimitation des zones de police
sont soumis à l’approbation des conseils de police ou
du conseil de police et du conseil communal des zones
de police nouvelles.
Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article
257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés
publics de travaux, de fournitures et de services passée
au bénéfice de la zone de police ancienne est poursui-
vie, à compter de la date d’institution de la police locale
au sein de la zone de police nouvelle et dans les limites
des travaux, fournitures ou services dont elle bénéficie,
par la zone de police nouvelle.
L’alinéa premier s’applique également pour l’exécu-
tion des marchés publics attribués avant la même date.
Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de
la police locale au sein de la zone de police nouvelle et
de l’accord des autres communes de la zone de police
ancienne concernée, une convention peut être conclue
entre les communes qui feront partie de la zone de
police nouvelle pour définir les modalités de fonction-
nement en tant qu’une seule entité opérationnelle.”.
CHAPITRE V
Modification de la loi du 11 décembre 1998
relative à la classification et aux habilitations,
attestations et avis de sécurité
Art. 40
A l’article 22 de la loi du 11 décembre 1998 relative à
la classification et aux habilitations, attestations et avis
de sécurité, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l'alinéa 5, les mots “, au secret d’une infor-
mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont
insérés entre les mots “à la protection des sources” et
les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”;
85
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
2° het vijfde lid wordt aangevuld met de volgende zin:
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lo-
pend opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt
de veiligheidsoverheid hierover voorafgaandelijk met
de bevoegde magistraat.”.
HOOFDSTUK VI
Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot
regeling van de betrekkingen tussen de overheid
en de vakverenigingen van het personeel van de
politiediensten
Art. 41
In artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot re-
geling van de betrekkingen tussen de overheid en de
vakverenigingen van het personeel van de politiedien-
sten, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door
het woord “agenten”.
Art. 42
In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
a) in het eerste lid, 1°, wordt het woord “hulpagenten”
vervangen door het woord “agenten”;
b) in het derde lid wordt het woord “ministeries” ver-
vangen door de woorden “federale overheidsdiensten”.
HOOFDSTUK VII
Wijzigingen van de wet van 13 mei
1999 houdende het tuchtstatuut van de
personeelsleden van de politiediensten
Art. 43
In artikel 2 van de wet van 13 mei 1999 houdende
het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politie-
diensten, worden de woorden “en de algemene inspectie
bedoeld in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van
de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee ni-
veaus” vervangen door de woorden “bedoeld in artikel
116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van
een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus en van de algemene inspectie bedoeld in de
wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en hou-
dende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie
van sommige leden van de politiediensten”.
2° l’alinéa 5 est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une
instruction judiciaire en cours, l'autorité de sécurité
se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat
compétent.”.
CHAPITRE VI
Modifications de la loi du 24 mars 1999
organisant les relations entre les autorités
publiques et les organisations syndicales du
personnel des services de police
Art. 41
Dans l’article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant
les relations entre les autorités publiques et les organi-
sations syndicales du personnel des services de police,
le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”.
Art. 42
A l’article 29 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
a) dans l’alinéa 1er, 1°, le mot “auxiliaires” est remplacé
par le mot “agents”;
b) dans l’alinéa 3, le mot “ministères” est remplacé
par les mots “services publics fédéraux”.
CHAPITRE VII
Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le
statut disciplinaire des membres du personnel
des services de police
Art. 43
Dans l’article 2 de la loi du 13 mai 1999 portant le
statut disciplinaire des membres du personnel des
services de police, les mots “et de l’inspection générale
respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux” sont remplacés par
les mots “visés à l’article 116 de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégré, structuré
à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la
loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant
des dispositions diverses relatives au statut de certains
membres des services de police”.
86
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 44
In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
30 december 2001 en de wet van 27 december 2004,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
— in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het
woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor-
den “kader van agenten van politie, het”;
— in de bepalingen onder 1°, a) en b), 2°, a) en b),
en 3°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens
vervangen door de woorden “niveau A”.
Art. 45
In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
30 december 2001 en de wet van 27 december 2004,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
— in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het
woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor-
den “kader van agenten van politie, het”;
— in de bepalingen onder 2°, a) en b), worden de
woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden
“niveau A”.
Art. 46
In artikel 21 van dezelfde wet worden de woorden
“Met uitzondering van de verbindingsambtenaren
bedoeld in artikel 105, vierde lid, van de wet van
7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politie, gestructureerd op twee niveaus, worden in geval
dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is
gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen” vervangen door
de woorden “In geval dat een politieambtenaar bij een
ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte
tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende
de detachering”.
Art. 47
In artikel 24, eerste lid, 3°, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wet van 31 mei 2001, worden de woorden “artikel
44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”.
Art. 48
In artikel 26, tweede lid, 2°, van dezelfde wet worden
de woorden “of de krachtens artikel 48 van de bijzondere
wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse
Art. 44
A l’article 19 de la même loi, modifié par la loi du
30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les
modifications suivantes sont apportées:
— aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque
fois remplacé par les mots “d’agents de police”;
— aux 1°, a) et b), 2°, a) et b), et 3°, a) et b), les mots
“niveau 1” sont à chaque fois remplacés par les mots
“niveau A”.
Art. 45
A l’article 20 de la même loi, modifié par la loi du
30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les
modifications suivantes sont apportées:
— aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est à chaque
fois remplacé par les mots “d’agents de police”;
— aux 2°, a) et b), les mots “niveau 1” sont à chaque
fois remplacés par les mots “niveau A”.
Art. 46
Dans l’article 21 de la même loi, les mots “A l’excep-
tion des fonctionnaires de liaison visés à l’article 105,
alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
service de police intégré, structuré à deux niveaux,” sont
remplacés par les mots “Pour les faits commis durant
le détachement,”.
Art. 47
Dans l’article 24, alinéa 1er, 3°, de la même loi, modifié
par la loi du 31 mai 2001, les mots “l’article 44/4” sont
remplacés par les mots “l’article 44/7”.
Art. 48
A l’article 26, alinéa 2, 2°, de la même loi, les mots
“ou l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise
en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier
87
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
instellingen bevoegde overheid van de Brusselse ag-
glomeratie” ingevoegd tussen de woorden “de provin-
ciegouverneur” en de woorden “en de burgemeester”.
Art. 49
In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “artikel 44/4” worden vervangen door
de woorden “artikel 44/7”;
2° de woorden “artikel 44/7” worden vervangen door
de woorden “artikel 44/6”.
Art. 50
In artikel 40 van dezelfde wet, vervangen bij de wet
van 31 mei 2001, wordt tussen het eerste en het tweede
lid een lid ingevoegd, luidende:
“In elke kamer moet minstens één persoon van elk
geslacht vertegenwoordigd zijn.”.
Art. 51
In artikel 60, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd
bij de wet van 20 juni 2006, worden de woorden “artikel
44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”.
HOOFDSTUK VIII
Wijziging van de wet van 30 maart 2001
betreffende het pensioen van het personeel van
de politiediensten en hun rechthebbenden
Art. 52
In artikel 4 van de wet van 30 maart 2001 betreffende
het pensioen van het personeel van de politiediensten
en hun rechthebbenden, wordt het woord “hulpagent”
vervangen door het woord “agent”.
1989 relative aux institutions bruxelloises” sont insérés
entre les mots “le gouverneur de province” et les mots
“et le bourgmestre”.
Art. 49
Dans l’article 31 de la même loi, les modifications
suivantes sont apportées:
1° les mots “article 44/4” sont remplacés par les
mots “article 44/7”;
2° les mots “article 44/7” sont remplacés par les mots
“article 44/6”.
Art. 50
Dans l’article 40 de la même loi, remplacé par la loi
du 31 mai 2001, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré
entre les alinéas 1er et 2:
“Au moins une personne de chaque sexe doit être
représentée dans chaque chambre.”.
Art. 51
Dans l’article 60, alinéa 3, de la même loi, modifié
par la loi du 20 juin 2006, les mots “article 44/4” sont
remplacés par les mots “article 44/7”.
CHAPITRE VIII
Modification de la loi du 30 mars 2001 relative à
la pension du personnel des services de police et
de leurs ayants droit
Art. 52
Dans l’article 4 de la loi du 30 mars 2001 relative à la
pension du personnel des services de police et de leurs
ayants droit, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés
par le mot “agent”.
88
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK IX
Wijzigingen van het koninklijk besluit van
30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie
van het personeel van de politiediensten
(“RPPol”)
Art. 53
In het RPPol, worden de volgende onderdelen en
artikelen, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002,
opgeheven:
— artikel I.I.1, 1° tot 5°, 7° tot 10°, 11° tot 13°, 15°
en 25°;
— artikel II.I.11;
— de artikelen II.II.1 en II.II.2;
— artikel II.III.2;
— titel III van deel III, die de artikelen III.III.1 en III.
III.2 bevat;
— titel V van deel III, die de artikelen III.V.1 en III.V.2
bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk I van
titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.4 tot IV.I.6 bevat;
— de artikelen IV.I.7 tot IV.I.11;
— artikel IV.I.15, tweede lid;
— artikel IV.I.35;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk II van
titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.41 tot IV.I.43 bevat;
— de artikelen IV.I.44 tot IV.I.46;
— artikel IV.I.49, eerste lid;
— artikel VII.II.1, § 2;
— artikel VII.II.2;
— artikel VII.II.5;
— afdeling 1 van hoofdstuk III van titel II van deel VII,
die het artikel VII.II.6 bevat;
CHAPITRE IX
Modifications de l’arrêté royal du 30 mars 2001
portant la position juridique du personnel des
services de police (“PJPol”)
Art. 53
Dans le PJPol, les divisions et articles suivants, confir-
més par la loi du 26 avril 2002, sont abrogés:
— l’article I.I.1er, 1° à 5°, 7° à 10°, 11° à 13°, 15° et 25°;
— l’article II.I.11;
— les articles II.II.1er et II.II.2;
— l’article II.III.2;
— le titre III de la partie III, comprenant les articles
III.III.1er et III.III.2;
— le titre V de la partie III, comprenant les articles
III.V.1er et III.V.2;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre Ier
du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.4
à IV.I.6;
— les articles IV.I.7 à IV.I.11;
— l’article IV.I.15, alinéa 2;
— l’article IV.I.35;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre II du
titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.41 à
IV.I.43;
— les articles IV.I.44 à IV.I.46;
— l’article IV.I.49, alinéa 1er;
— l’article VII.II.1er, § 2;
— l’article VII.II.2;
— l’article VII.II.5;
— la section 1re du chapitre III du titre II de la partie
VII, comprenant l’article VII.II.6;
89
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
— onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III
van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.7 bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III
van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.8 bevat;
— artikel VII.II.11, tweede lid;
— artikel VII.II.12, tweede lid;
— artikel VII.IV.7, eerste lid;
— onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III
van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.8 bevat;
— onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III
van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.9 bevat;
— artikel VII.IV.13, tweede lid;
— artikel VII.IV.14, tweede lid;
— artikel VII.IV.15, tweede lid;
— artikel IX.I.2, eerste en derde lid;
— de artikelen IX.I.3 en IX.I.4;
— artikel IX.I.6, vierde lid;
— artikel IX.I.7, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 20 december 2007;
— artikel IX.I.8;
— artikel IX.I.10;
— artikel IX.I.12;
— artikel XI.II.1, eerste lid;
— artikel XI.II.2;
— artikel XI.II.16, tweede lid;
— artikel XI.II.24, gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 24 oktober 2003;
— de artikelen XI.II.25 tot XI.II.28.
Art. 54
In artikel XII.VII.6 RPPol, bekrachtigd bij de wet van
30 december 2001, worden de woorden “artikel IX.I.7”
vervangen door de woorden “artikel 83 van de wet van
26 april 2002”.
— la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III
du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.7;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III
du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.8;
— l’article VII.II.11, alinéa 2;
— l’article VII.II.12, alinéa 2;
— l’article VII.IV.7, alinéa 1er;
— la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III
du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.8;
— la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III
du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.9;
— l’article VII.IV.13, alinéa 2;
— l’article VII.IV.14, alinéa 2;
— l’article VII.IV.15, alinéa 2;
— l’article IX.I.2, alinéas 1er et 3;
— les articles IX.I.3 et IX.I.4;
— l’article IX.I.6, alinéa 4;
— l’article IX.I.7, alinéa 1er, modifié par l’arrêté royal
du 20 décembre 2007;
— l’article IX.I.8;
— l’article IX.I.10;
— l’article IX.I.12;
— l’article XI.II.1er, alinéa 1er;
— l’article XI.II.2;
— l’article XI.II.16, alinéa 2;
— l’article XI.II.24, modifié par l’arrêté royal du
24 octobre 2003;
— les articles XI.II.25 à XI.II.28.
Art. 54
Dans l’article XII.VII.6 PJPol, confirmé par la loi du
30 décembre 2001, les mots “l’article IX.I.7” sont rempla-
cés par les mots “l’article 83 de la loi du 26 avril 2002”.
90
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 55
In artikel XII.VII.17, eerste lid, RPPol, bekrachtigd
bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de
wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6”
vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van
26 april 2002”.
Art. 56
In artikel XII.VII.18, § 1, RPPol, bekrachtigd bij de
wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet
van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6”
vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van
26 april 2002”.
Art. 57
In artikel XII.IX.4, vierde lid, RPPol, ingevoegd bij de
wet van 2 augustus 2002, worden de woorden “artikel
IV.I.4, 6°” vervangen door de woorden “artikel 12, eerste
lid, 6°, van de wet van 26 april 2002”.
HOOFDSTUK X
Wijzigingen van de wet van 26 april 2002
houdende de essentiële elementen van
het statuut van de personeelsleden van de
politiediensten en houdende diverse andere
bepalingen met betrekking tot de politiediensten
Art. 58
In de artikelen 2, 6°, 3, eerste lid, 4°, a) en b), 12,
eerste lid, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, en 40
van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële
elementen van het statuut van de personeelsleden van
de politiediensten en houdende diverse andere bepa-
lingen met betrekking tot de politiediensten, wordt het
woord “hulpagent” telkens vervangen door het woord
“agent”.
Art. 59
In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 1 maart 2007, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
a) in de bepaling onder 6° wordt het woord “hulpagen-
ten” vervangen door het woord “agenten”;
b) in de bepaling onder 11° worden de woorden
“en 56 van de wet en in artikel 27” vervangen door de
woorden “, 56 en 108bis van de wet”.
Art. 55
Dans l’article XII.VII.17, alinéa 1er, PJPol, confirmé par
la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du
3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés
par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”.
Art. 56
Dans l’article XII.VII.18, § 1er, PJPol, confirmé par la loi
du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet
2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les
mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”.
Art. 57
Dans l’article XII.IX.4, alinéa 4, PJPol, inséré par la
loi du 2 août 2002, les mots “l’article IV.I.4, 6°” sont
remplacés par les mots “l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la
loi du 26 avril 2002”.
CHAPITRE X
Modifications de la loi du 26 avril 2002 relative
aux éléments essentiels du statut des membres
du personnel des services de police et portant
diverses autres dispositions relatives aux
services de police
Art. 58
Dans les articles 2, 6°, 3, alinéa 1er, 4°, a) et b), 12,
alinéa 1er, modifié par la loi du 3 juillet 2005, et 40 de
la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels
du statut des membres du personnel des services de
police et portant diverses autres dispositions relatives
aux services de police, les mots “agent auxiliaire” sont
à chaque fois remplacés par le mot “agent”.
Art. 59
A l’article 2 de la même loi, modifié par la loi du 1er
mars 2007, les modifications suivantes sont apportées :
a) au 6°, les mots “des agents auxiliaires” sont rem-
placés par les mots “d’agents”;
b) au 11°, les mots “et 56 de la loi et à l'article 27”
sont remplacés par les mots “, 56 et 108bis de la loi”.
91
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 60
Het opschrift van hoofdstuk II van titel II van dezelfde
wet, vervangen bij de wet van 3 juli 2005, wordt vervan-
gen als volgt:
“Hoofdstuk II. De graden, de titels en de kwalificatieven”
Art. 61
In de artikelen 3, eerste lid, 4°, en 4 van dezelfde wet
wordt het woord “hulpagenten” telkens vervangen door
het woord “agenten”.
Art. 62
In titel II, hoofdstuk II, van dezelfde wet wordt een af-
deling 3 ingevoegd, die het artikel 11bis bevat, luidende:
“Afdeling 3 – De kwalificatieven
Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over
dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt vooraf-
gegaan door het kwalificatief “eerste”.
De Koning bepaalt de modaliteiten van de over-
gangsregeling ter zake.”.
Art. 63
In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
3 juli 2005 en de wet van 21 december 2013, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° ver-
vangen als volgt:
“3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac-
toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij
de politie vormen;”;
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
“De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken
uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het
volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud
is op de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden-
ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn
Art. 60
L’intitulé du chapitre II du titre II de la même loi,
remplacé par la loi du 3 juillet 2005, est remplacé par
ce qui suit:
“Chapitre II. Les grades, les titres et les qualifications”
Art. 61
Dans les articles 3, alinéa 1er, 4°, et 4 de la même
loi, le mot “auxiliaires” est à chaque fois remplacé par
le mot “agents”.
Art. 6
Dans le titre II, chapitre II, de la même loi, il est
inséré une section 3, comportant l’article 11bis, rédigée
comme suit:
“Section 3 – Les qualifications
Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui
compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé
du qualificatif de “premier”.
Le Roi détermine les modalités de la réglementation
transitoire en la matière.”.
Art. 63
Dans l’article 12 de la même loi, modifié par la loi du
3 juillet 2005 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi-
cations suivantes sont apportées :
a) dans l’alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit :
“3° être de conduite irréprochable et ne pas présen-
ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à
l’engagement à la police;”;
b) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
“Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent :
a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire
complet datant de moins de trois mois à la date d’intro-
duction de la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents,
comprenant notamment un entretien avec le candidat
92
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd
door het korps van lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin-
gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan
voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt;
d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge-
meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een
gemengde inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politie-
diensten worden overgemaakt mits toelating van de
bevoegde gerechtelijke overheden;
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie
waarover de politiediensten beschikken.”.
Art. 64
In artikel 19 van dezelfde wet wordt de bepaling onder
3° vervangen als volgt:
“3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac-
toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij
de politie vormen;”.
Art. 65
In artikel 21 van dezelfde wet, wordt het tweede lid,
gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, vervangen
als volgt:
“De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het
volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud
is op de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden-
ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn
woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd
door het korps van lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin-
gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan
voor de dreigingsanalyse worden overgemaakt;
d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge-
meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een
gemengde inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politie-
diensten worden overgemaakt mits toelating van de
bevoegde gerechtelijke overheden;
au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci,
diligentée par le corps de police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises
par les services de renseignement et de sécurité et par
l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace;
d) de toutes les informations disponibles relatives
aux sanctions administratives communales imposées
pour une infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les
services de police, moyennant autorisation des autorités
judiciaires compétentes;
f) des autres données et informations validées dont
disposent les services de police.”.
Art. 64
Dans l’article 19 de la même loi, le 3° est remplacé
par ce qui suit:
“3° être de conduite irréprochable et ne pas présen-
ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à
l’engagement à la police;”.
Art. 65
Dans l’article 21 de la même loi, l’alinéa 2, modifié par
la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit:
“Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent:
a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire
complet datant de moins de trois mois à la date d’intro-
duction de la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents,
comprenant notamment un entretien avec le candidat
au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci,
diligentée par le corps de police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises
par les services de renseignement et de sécurité et par
l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace;
d) de toutes les informations disponibles relatives aux
sanctions administratives communales imposées pour
une infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les
services de police, moyennant autorisation des autorités
judiciaires compétentes;
93
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie
waarover de politiediensten beschikken.”.
Art. 66
In artikel 25 van dezelfde wet worden de woorden
“de directeur van de door hem aangewezen dienst”
vervangen door de woorden “het personeelslid dat de
door hem aangewezen directie of dienst leidt,”.
Art. 67
Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 21 december 2013, wordt aangevuld met een lid,
luidende:
“Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een
arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking,
bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing
van de benoemende overheid, in dienst blijven onder
het stelsel van een arbeidsovereenkomst.”.
Art. 68
In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 15 mei 2007, worden de woorden “van hoger officier
of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger
officier” vervangen door de woorden “van hoofdcom-
missaris van politie of die wordt aangewezen voor een
mandaat bedoeld in artikel 66, eerste lid”.
Art. 69
In de artikelen 40, 41, gewijzigd bij de wet van 3 juli
2005, 45, 46 en 47 van dezelfde wet worden de woor-
den “de directeur van de door de minister aangewezen
dienst” telkens vervangen door de woorden “het perso-
neelslid dat de door de minister aangewezen directie
of dienst leidt”.
Art. 70
In artikel 92 van dezelfde wet worden de woorden
“de ambtenaar” vervangen door de woorden “het
personeelslid”.
f) des autres données et informations validées dont
disposent les services de police.”.
Art. 66
Dans l’article 25 de la même loi, les mots “le directeur
du service qu’il désigne” sont remplacés par les mots
“le membre du personnel qui dirige la direction ou le
service qu’il désigne”.
ART. 67
L’article 26 de la même loi, modifié par la loi du
21 décembre 2013, est complété par un alinéa rédigé
comme suit:
“Le membre du personnel qui a été engagé dans
les liens d’un contrat de travail et qui n’occupe plus
un emploi visé à l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de
l’autorité de nomination, rester en service sous le régime
d’un contrat de travail.”.
Art. 68
Dans l’article 33 de la même loi, modifié par la loi
du 15 mai 2007, les mots “d’officier supérieur ou qui
est désigné à un mandat d’officier supérieur” sont rem-
placés par les mots “de commissaire divisionnaire de
police ou qui est désigné à un mandat visé à l’article
66, alinéa 1er”.
Art. 69
Dans les articles 40, 41, modifié par la loi du 3 juillet
2005, 45, 46 et 47 de la même loi, les mots “le directeur
du service désigné par le ministre” sont à chaque fois
remplacés par les mots “le membre du personnel qui
dirige la direction ou le service que le ministre désigne”.
Art. 70
Dans l’article 92 de la même loi, les mots “à l’agent”
sont remplacés par les mots “au membre du personnel”.
94
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 71
In artikel 93, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden
de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden
“het personeelslid”.
Art. 72
In artikel 95 van dezelfde wet wordt het woord
“ministeries” vervangen door de woorden “federale
overheidsdiensten”.
Art. 73
In dezelfde wet wordt een hoofdstuk XIIbis ingevoegd
dat het artikel 96bis bevat, luidende:
“Hoofdstuk XIIbis. Tussenkomst van de Staat,
de gemeente of de meergemeentezone in som-
mige gevallen van weigering van tussenkomst van
verzekeringsmaatschappijen
Art. 96bis. § 1. Aan de personeelsleden die, ingevolge
een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding
van een buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd
worden met een uitsluiting door hun verzekerings-
maatschappij met als gevolg het niet betalen van het
kapitaal of van de rente bepaald in het kader van de
waarborgen voorzien in hun levens- of ongevallenver-
zekeringscontract, of aan hun rechthebbenden, wordt
een vergoeding toegekend die gelijk is aan het bedrag
dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen uit-
gekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan
op de uitsluitingsclausule.
Deze vergoeding wordt verleend:
1° voor zover het personeelslid alle nodige maatre-
gelen heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschap-
pij in te lichten om, eventueel mits de betaling van een
bijpremie, de dekking van het risico voorzien in het
contract te behouden;
2° voor zover het betrokken verzekeringscontract
reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en
niet werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht;
§ 2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone
treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken
personeelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel
tegenover de verzekeringsmaatschappij als tegenover
de mogelijk aansprakelijke derde.
§ 3. Indien in het raam van de informatieprocedure
zou blijken dat de dekking van het risico voorzien in
het verzekeringscontract kan worden behouden mits
Art. 71
Dans l’article 93, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les
mots “l’agent” sont remplacés par les mots “le membre
du personnel”.
Art. 72
Dans l’article 95 de la même loi, le mot “ministères”
est remplacé par les mots “services publics fédéraux”.
Art. 73
Dans la même loi il est inséré un chapitre XIIbis,
comportant l’article 96bis, rédigé comme suit:
“Chapitre XIIbis. Intervention de l’Etat, de la com-
mune ou de la zone pluri-communale dans certains
cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance
Art. 96bis. § 1er. Aux membres du personnel qui, à la
suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion
d’une mission de service à l’étranger, sont confrontés à
une exclusion par leur compagnie d’assurances entraî-
nant le non-paiement du capital ou de la rente fixés
dans le cadre des garanties prévues dans leur contrat
d’assurance-vie ou d’assurance-accidents, ou à leurs
ayants droit, est attribuée une indemnité qui est égale
au montant qui aurait dû être versé par la compagnie
d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la clause
d’exclusion.
Cette indemnité est attribuée:
1° pour autant que le membre du personnel ait pris
toutes les mesures nécessaires pour informer sa com-
pagnie d’assurances afin de conserver la couverture
du risque prévu au contrat, éventuellement moyennant
le paiement d’une surprime;
2° pour autant que le contrat d’assurance concerné
existait déjà avant la mission de service à l’étranger et
n’ait pas été conclu en vue de cette mission de service;
§ 2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale
est subrogé dans les droits et actions du membre du
personnel concerné à concurrence du montant payé,
tant envers la compagnie d’assurances qu’envers les
éventuels tiers responsables.
§ 3. Si dans le cadre de la procédure d’information
il devait ressortir que la couverture des risques pré-
vue dans le contrat d’assurance peut être maintenue,
95
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
de betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die
verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aan-
leiding van een buitenlandse dienstopdracht ten laste
van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone.”.
HOOFDSTUK XI
Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot
oprichting van het Fonds voor de pensioenen van
de geïntegreerde politie en houdende bijzondere
bepalingen inzake sociale zekerheid
Art. 74
In het opschrift van de wet van 6 mei 2002 tot op-
richting van het Fonds voor de pensioenen van de
geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepa-
lingen inzake sociale zekerheid worden de woorden
“tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van
de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden
“betreffende het fonds voor de pensioenen van de fe-
derale politie”.
Art. 75
Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt
vervangen als volgt:
“Hoofdstuk II. Fonds voor de pensioenen van de
federale politie”.
Art. 76
In artikel 2, 2°, van dezelfde wet, worden de woorden
“de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden
“de federale politie”.
HOOFDSTUK XII
Wijziging van de programmawet van
2 augustus 2002
Art. 77
In artikel 159 van de programmawet van 2 augustus
2002 wordt het woord “hulpagent” vervangen door het
woord “agent”.
moyennant le paiement d’une surprime, la surprime due
suite au risque encouru en raison de la mission de ser-
vice à l’étranger est à charge de l’Etat, de la commune
ou de la zone pluricommunale.”.
CHAPITRE XI
Modifications de la loi du 6 mai 2002 portant
création du Fonds des pensions de la police
intégrée et portant des dispositions particulières
en matière de sécurité sociale
Art. 74
Dans l’intitulé de la loi du 6 mai 2002 portant création
du Fonds des pensions de la police intégrée et portant
des dispositions particulières en matière de sécurité
sociale, les mots “portant création du Fonds des pen-
sions de la police intégrée” sont remplacés par les mots
“relative au fonds des pensions de la police fédérale”.
Art. 75
L’intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé
par ce qui suit:
“Chapitre II. Fonds des pensions de la police
fédérale”.
Art. 76
Dans l’article 2, 2°, de la même loi, les mots “la
police intégrée” sont remplacés par les mots “la police
fédérale”.
CHAPITRE XII
Modification de la loi- programme du 2 août 2002
Art. 77
Dans l’article 159 de la loi-programme du 2 août
2002 les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le
mot “agent”.
96
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
HOOFDSTUK XIII
Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op
de Algemene Inspectie en houdende diverse
bepalingen betreffende de rechtspositie van
sommige leden van de politiediensten
Art. 78
In artikel 2 van de wet van 15 mei 2007 op de
Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen
betreffende de rechtspositie van sommige leden van de
politiediensten, wordt de bepaling onder 3° vervangen
als volgt:
“3° “de Directeur-generaal”: de Directeur-generaal
van de algemene directie van het middelenbeheer en de
informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van
7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;”.
Art. 79
In artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “de gouverneur van het Administratief
Arrondissement Brussel-Hoofdstad” worden vervan-
gen door de woorden “de krachtens artikel 48 van de
bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot
de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de
Brusselse agglomeratie”;
2° in de Nederlandse tekst worden de woorden
“hun bevoegdheden” vervangen door de woorden “zijn
bevoegdheden”.
Art. 80
Artikel 20 van dezelfde wet, dat gedeeltelijk vernietigd
is bij arrest nr. 181/2008 van het Grondwettelijk Hof,
wordt aangevuld met een lid, luidende:
“Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit be-
doeld in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de
werkelijke prestaties in aanmerking genomen die het
personeelslid bij de Algemene Inspectie heeft verricht,
met uitsluiting van de periodes van detachering naar en
terbeschikkingstelling van een andere dienst.”.
CHAPITRE XIII
Modifications de la loi du 15 mai 2007 sur
l’Inspection générale et portant des dispositions
diverses relatives au statut de certains membres
des services de police
Art. 78
Dans l’article 2 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Ins-
pection générale et portant des dispositions diverses
relatives au statut de certains membres des services
de police, le 3° est remplacé par ce qui suit:
“3° “le Directeur général”: le Directeur général de
la direction générale de la gestion des ressources et
de l’information visée à l’article 93, § 1er, 2°, de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux;”.
Art. 79
Dans l’article 6, alinéa 1er, de la même loi, les modi-
fications suivantes sont apportées:
1° les mots “de l’Arrondissement administratif de
Bruxelles-Capitale” sont remplacés par les mots “de
l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en
vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989
relative aux institutions bruxelloises”;
2° dans le texte néerlandais, les mots “hun be-
voegdheden” sont remplacés par les mots “zijn
bevoegdheden”.
Art. 80
L’article 20 de la même loi, partiellement annulé par
l’arrêt n° 181/2008 de la Cour constitutionnelle, est
complété par un alinéa rédigé comme suit:
“Pour la détermination des années d’activité de ser-
vice visées aux articles 17 et 18, est prise en compte
la durée des services effectifs que le membre du per-
sonnel a accomplis au sein de l’Inspection générale,
à l’exclusion des périodes de détachement vers ou de
mise à disposition dans un autre service.”.
97
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 81
In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid
ingevoegd, luidende:
“De terugzending kan slechts worden voorgesteld
en de maatregel tot verwijdering kan slechts worden
getroffen nadat het personeelslid in zijn middelen van
verdediging gehoord is door de Inspecteur-generaal
over alle feiten die hem ten laste gelegd worden.”;
2° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid wordt,
wordt vervangen als volgt:
“De Koning regelt de modaliteiten van de terugzen-
ding en van de verwijdering van het personeelslid.”.
HOOFDSTUK XIV
Wijziging van de wet van 30 augustus 2013
houdende de Spoorcodex
Art. 82
In artikel 93, § 1, van de wet van 30 augustus 2013
houdende de Spoorcodex wordt tussen het eerste en
het tweede lid een lid ingevoegd, luidende:
“De spoorweginfrastructuurbeheerder dient even-
eens, via het oproepnummer 101/112, de politiediensten
onmiddellijk in te lichten over ieder ongeval en ernstig
ongeval.”.
HOOFDSTUK XV
Wijziging van de wet van 18 maart 2014
betreffende het politionele i nformatiebeheer en
tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992
op het politieambt, de wet van 8 december
1992 tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer ten opzichte van de verwerking
van persoonsgegevens en het Wetboek van
strafvordering
Art. 83
In artikel 57 van de wet van 18 maart 2014 betref-
fende het politionele informatiebeheer en tot wijziging
van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de per-
soonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van
Art. 81
A l’article 22 de la même loi, les modifications sui-
vantes sont apportées:
1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les
alinéas 2 et 3:
“Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloi-
gnement ne peut être adoptée qu’après que le membre
du personnel ait été entendu en ses moyens de défense
par l’Inspecteur général sur l’ensemble des faits mis à
sa charge.”;
2° l’ancien alinéa 4, qui devient l’alinéa 5, est rem-
placé par ce qui suit:
“Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloigne-
ment du membre du personnel.”.
CHAPITRE XIV
Modification de la loi du 30 août 2013 portant le
Code ferroviaire
Art. 82
Dans l’article 93, § 1er, de la loi du 30 août 2013 por-
tant le Code ferroviaire, un alinéa rédigé comme suit est
inséré entre les alinéas 1er et 2:
“Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est
également tenu d'informer immédiatement, via le
numéro d'appel 101/112, les services de police de tous
les accidents et accidents graves.”.
CHAPITRE XV
Modification de la loi du 18 mars 2014 relative à la
gestion de l'information policière et modifiant la
loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi
du 8 décembre 1992 relative à la protection de la
vie privée à l'égard des traitements de données
à caractère personnel et le Code d'instruction
criminelle
Art. 83
Dans l’article 57 de la loi du 18 mars 2014 relative
à la gestion de l'information policière et modifiant la
loi du 5 août 1992 sur la fonction de p olice, la loi du
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie pri-
vée à l'égard des traitements de données à caractère
98
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “twee jaren”
vervangen door de woorden “drie jaren”;
2° in het tweede lid worden de woorden “drie jaren”
vervangen door de woorden “vier jaren”.
HOOFDSTUK XVI
Wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot
regeling van het toezicht op politie- en
inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan
voor de dreigingsanalyse
Art. 84
In de artikelen 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°,
gewijzigd bij de wet van 1 april 1999, en 29, eerste
lid, 6°, van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het
toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het
Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse, worden
de woorden “licentiaat in de rechten” telkens vervangen
door de woorden “master in de rechten”.
HOOFDSTUK XVII
Wijzigingen van de wet van 11 december 1998
tot oprichting van een beroepsorgaan inzake
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en
veiligheidsadviezen
Art. 85
In artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheids-
machtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsad-
viezen, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden “of als deze
onder het geheim van een lopend opsporings- of gerech-
telijk onderzoek vallen,” ingevoegd tussen de woorden
“om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen,”
en de woorden “geheim zijn”;
2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin:
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lo-
pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek,
overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk
met de bevoegde magistraat.”.
personnel et le Code d'instruction criminelle, les modi-
fications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “deux ans” sont rempla-
cés par les mots “trois ans”;
2° dans l’alinéa 2, les mots “trois ans” sont remplacés
par les mots “quatre ans”.
CHAPITRE XVI
Modification de la loi organique du 18 juillet
1991 du contrôle des services de police et de
renseignement et de l’Organe de coordination
pour l’analyse de la menace
Art. 84
Dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°,
modifié par la loi du 1er avril 1999, et 29, alinéa 1er, 6°,
de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des
services de police et de renseignement et de l’Organe
de coordination pour l’analyse de la menace, les mots
“licencié en droit” sont à chaque fois remplacés par les
mots “master en droit”.
CHAPITRE XVII
Modifications de la loi du 11 décembre 1998
portant création d'un organe de recours en
matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de
sécurité
Art. 85
A l’article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant
création d'un organe de recours en matière d'habilita-
tions, d'attestations et d'avis de sécurité, modifié par
la loi du 3 mai 2005, les modifications suivantes sont
apportées:
1° dans l’alinéa 1er, les mots “ou parce qu’elles
relèvent du secret d’une information ou d’une instruction
judiciaire en cours,” sont insérés entre les mots “pour un
des motifs visés au § 2, alinéa 4,” et les mots “et qu’elles
ne pourront être consultées”;
2° l’alinéa 1er est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une
instruction judiciaire en cours, l'organe de recours
se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat
compétent.”.
99
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 86
In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet
van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° in het derde lid, worden de woorden “, aan het
geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk
onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be-
scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de
bescherming van het privé-leven van derden”;
2° het derde lid wordt aangevuld met de volgende zin:
“Als deze geheimen betrekking hebben op een lo-
pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek,
overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk
met de bevoegde magistraat.”.
TITEL III
Diverse bepalingen
Art. 87
De artikelen IV.I.60 en VII.II.50 RPPol worden
bekrachtigd.
Art. 88
De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41
van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt,
met een oog op het waarborgen van de identificatie van
de politieambtenaren en politieagenten en de betere
bescherming van hun persoonlijke levenssfeer treedt
in werking op dezelfde dag als deze wet.
TITEL IV
Overgangs- en slotbepalingen
Art. 89
§ 1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid
van de Staat, belast met het uitvoeren van opdrachten
van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden,
met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een bij-
zondere personeelscategorie binnen de federale politie.
Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bij-
zondere personeelscategorie binnen de federale politie
zijn de voormalige beschermingsassistenten van de
Art. 86
A l’article 9 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai
2005, les modifications suivantes sont apportées:
1° dans l’alinéa 3, les mots “, au secret d’une infor-
mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont
insérés entre les mots “à la protection des sources” et
les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”;
2° l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante:
“Si ces secrets concernent une information ou une
instruction judiciaire en cours, l'organe de recours
se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat
compétent.”.
TITRE III
Dispositions diverses
Art. 87
Les articles IV.I.60 et VII.II.50 PJPol sont confirmés.
Art. 88
La loi du 4 avril 2014 modifiant l’article 41 de la loi
sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de
garantir l’identification des fonctionnaires de police et
agents de police tout en améliorant la protection de
leur vie privée, entre en vigueur le même jour que la
présente loi.
TITRE IV
Dispositions transitoires et finales
Art. 89
§ 1er. Les assistants de protection de la Sûreté de
l’État, chargés de l’exécution des missions de protection
des personnes et en activité de service dans les ser-
vices extérieurs de la Sûreté de l’État sont transférés,
avec maintien de leur grade, vers une catégorie spéciale
de personnel au sein de la police fédérale.
A partir de la date de leur transfert vers la catégorie
spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les
anciens assistants de protection auprès de la Sûreté
100
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Veiligheid van de Staat onderworpen aan de statutaire
wetten en reglementen die van toepassing zijn op de
personeelsleden van de politiediensten, met uitzonde-
ring van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van
een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus, van de heropneming bedoeld in artikel 86bis
van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële
elementen van het statuut van de personeelsleden
van de politiediensten en houdende diverse andere
bepalingen met betrekking tot de politiediensten en van
volgende aangelegenheden, waarvoor zij onderworpen
blijven aan de statutaire wetten en reglementen die in
hun hoedanigheid van beschermingsassistent van de
Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren
voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale
politie:
1° de weddeschalen welke ze genoten in de buiten-
diensten van de Veiligheid van de Staat;
2° de toelagen, premies en de vergoedingen bepaald
door de Koning;
3° de reglementering van de baremische loopbaan,
met inbegrip van de anciënniteiten;
4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald
door de Koning.
De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de
beschermingsassistenten na hun overplaatsing dienen
te voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende
wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van
de Staat.
Voor de toepassing van de wetten en reglementen
die van toepassing zijn op de personeelsleden van de
politiediensten worden de voormalige beschermingsas-
sistenten van de Veiligheid van de Staat, beschouwd als
personeelsleden van het basiskader van de algemene
directie bestuurlijke politie van de federale politie.
Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding,
welke wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de
inwerkingtreding van deze wet, worden ze met de
graad van inspecteur van politie opgenomen in het
operationeel kader van de federale politie en worden
ze ambtshalve onderworpen aan alle bepalingen die
het statuut of de rechtspositie van de personeelsleden
van de politiediensten uitmaken.
De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd
besluit, de nadere regels en voorwaarden van de
overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie
de l’Etat sont soumis aux lois et règlements statutaires
applicables aux membres du personnel des services de
police, à l’exception de la mobilité visée à l’article 128
de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de
police intégrée, structurée à deux niveaux, de la réinté-
gration visée à l’article 86bis de la loi du 26 avril 2002
relative aux éléments essentiels du statut des membres
du personnel des services de police et portant diverses
autres dispositions relatives aux services de police ainsi
que des matières suivantes pour lesquelles ils restent
soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient
applicables en leur qualité d’assistant de protection au
sein de la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la
police fédérale:
1° les échelles de traitement dont ils bénéficiaient
dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État;
2° les allocations, les primes et les indemnités déter-
minées par le Roi;
3° la réglementation relative à la carrière barémique,
en ce compris les anciennetés;
4° les avantages statutaires dont ils bénéficiaient dans
les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés
par le Roi.
Le Roi détermine les conditions auxquelles les assis-
tants de protection doivent répondre après leur transfert,
afin de pouvoir participer aux concours de recrutement
pour inspecteurs à la Sûreté de l’Etat.
Pour l’application des lois et des règlements appli-
cables aux membres du personnel des services de
police, les anciens assistants de protection auprès de
la Sûreté de l’Etat sont considérés comme membres du
personnel du cadre de base de la direction générale de
la police administrative de la police fédérale.
Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organi-
sée dans les cinq années après l’entrée en vigueur de la
présente loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel
de la police fédérale au grade d’inspecteur de police
et sont soumis de plein droit à toutes les dispositions
qui déterminent le statut ou la position juridique des
membres du personnel des services de police..
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des mi-
nistres, les autres modalités et conditions du transfert
vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la
101
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
binnen de federale politie alsook van de overplaatsing,
mits het met vrucht beëindigen van de vereiste opleiding,
naar het operationeel kader van de federale politie.
§ 2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere
personeelscategorie binnen de federale politie, zijn de
volgende artikelen van de wet op het politieambt van
toepassing op de beschermingsassistenten:
— artikel 14;
— artikel 26, eerste en derde lid;
— artikel 28, § 1;
— artikel 29, eerste, derde en vierde lid;
— de artikelen 30 tot 37bis;
— artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde
lid;
— de artikelen 41 en 42;
— artikel 44/1, §§ 3 en 4;
— artikel 44/11/1.
§ 3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politie-
ambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en
zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste
beschermingsassistenten.
Art. 90
Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete
overheveling naar de algemene directie bestuurlijke
politie van de federale politie, van de uitrusting, de be-
wapening en de vervoersmiddelen van de Veiligheid van
de Staat, toegewezen voor het uitvoeren van opdrachten
van persoonsbescherming.
police fédérale ainsi que celles du transfert, moyennant
la réussite de la formation exigée, vers le cadre opéra-
tionnel de la police fédérale.
§ 2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de
personnel au sein de la police fédérale, les articles sui-
vants de la loi sur la fonction de police sont d’application
aux assistants de protection :
— l’article 14;
— l’article 26, alinéas 1er et 3;
— l’article 28, § 1er;
— l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4;
— les articles 30 à 37bis;
— l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3;
— les articles 41 et 42;
— l’article 44/1, §§ 3 et 4;
— l’article 44/11/1.
§ 3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de
police relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance
en justice et au dommage aux biens sont applicables
aux assistants de protection transférés.
Art. 90
Un protocole d’accord conclu entre les ministres de
l’Intérieur et de la Justice détermine le transfert concret
à la direction générale de la police administrative de la
police fédérale, de l’équipement, de l’armement et des
moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont
affectés pour l’exécution des missions de protection
des personnes.
102
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
Art. 91
De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd
besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 5, 8, 17 tot en
met 23 en van de artikelen 89 en 90.
Artikel 67 heeft uitwerking met ingang van 1 april
2015.
Gegeven te Brussel, 26 januari 2016
FILIP
VAN KONINGSWEGE:
De vice-eerste minister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken,
Jan JAMBON
De minister van Justitie,
Koen GEENS
De minister van Defensie,
belast met Ambtenarenzaken,
Steven VANDEPUT
De minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol
en de Nationale Maatschappij der Belgische
spoorwegen,
Jacqueline GALANT
Art. 91
Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil
des ministres la date d’entrée en vigueur des articles
5, 8, 17 jusqu’à 23 et des articles 89 et 90.
L’article 67 produit ses effets au 1er avril 2015.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2016
PHILIPPE
PAR LE ROI:
Le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et
de l’Intérieur,
Jan JAMBON
Le ministre de la Justice,
Koen GEENS
Le ministre de la Défense,
chargé de la Fonction publique,
Steven VANDEPUT
La ministre de la mobilité, chargée de Belgocontrol et
de la Société nationale des chemins de fer belges,
Jacqueline GALANT
103
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
BIJLAGEN
ANNEXES
104
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
WET VAN 24 MEI 1888 HOUDENDE REGELING VAN DE TOESTAND DER TE LUIK GEVESTIGDE
PROEFBANK VOOR VUURWAPENS
Art. 11. Vallen niet onder de toepassing van artikel 10,
de uit het buitenland ingevoerde vuurwapens die den
stempel dragen eener door de Belgische regeering ambtelijk
erkende proefbank.
De door de politiediensten gebruikte munitie valt
evenmin onder de toepassing van artikel 10.
WET OP HET POLITIEAMBT
Hoofdstuk II. - Gezag over de politiediensten en
leiding ervan
Hoofdstuk II. - Gezag over de politiediensten en leiding
ervan
AFDELING 1. ALGEMENE BEPALINGEN
AFDELING 1. ALGEMENE BEPALINGEN
Art. 5. Voor het vervullen van de opdrachten van
bestuurlijke politie staan de politiediensten onder het gezag
van
de
bestuurlijke
overheden,
waaronder
zij
overeenkomstig de wet ressorteren.
Onverminderd de eigen bevoegdheden van de Hoven
van beroep, van de procureurs-generaal bij de Hoven van
beroep, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof,
van de federale procureur, van de onderzoeksrechters, van
de procureurs des Konings, van de krijgsauditeurs en van de
arbeidsauditeurs, staan de politiediensten voor het vervullen
van de opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag
van de Minister van Justitie, die hun de algemene richtlijnen
kan geven die nodig zijn voor het vervullen van die
opdrachten. De algemene richtlijnen van de Minister van
Justitie worden ter informatie aan de burgemeester gegeven
als ze een rechtstreekse invloed hebben op de organisatie
van de lokale politie.
Onverminderd de eigen bevoegdheden van de Hoven
van beroep, van de procureurs-generaal bij de Hoven van
beroep, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof,
van de federale procureur, van de onderzoeksrechters, van
de procureurs des Konings, van de krijgsauditeurs en van de
arbeidsauditeurs, staan de politiediensten voor het vervullen
van de opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag
van de Minister van Justitie, die hun de algemene richtlijnen
kan geven die nodig zijn voor het vervullen van die
opdrachten. De algemene richtlijnen van de Minister van
Justitie worden ter informatie aan de burgemeester gegeven
als ze een rechtstreekse invloed hebben op de organisatie van
de lokale politie.
Overeenkomstig artikel 143ter van het Gerechtelijk
Wetboek en uitgaande van de principes van specialiteit en
subsidiariteit, bepaalt de minister van Justitie bij richtlijn de
opdrachten van gerechtelijke politie die prioritair worden
vervuld, enerzijds, door de lokale politie, anderzijds, door de
gedeconcentreerde gerechtelijke directies en andere diensten
van de federale politie.
AFDELING
2.
-
BETREKKINGEN
VAN
DE
POLITIEDIENSTEN MET DE OVERHEDEN
AFDELING
2.
-
BETREKKINGEN
VAN
DE
POLITIEDIENSTEN MET DE OVERHEDEN
Art. 5/6. De politiediensten vervullen hun opdrachten
overeenkomstig de bevelen, onderrichtingen, vorderingen en
richtlijnen van de bevoegde overheden, onverminderd de
bevoegdheden en verplichtingen die voor bepaalde
politieambtenaren voortvloeien uit hun hoedanigheid van
officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de
procureur des Konings of van de krijgsauditeur.
Art. 5/6. De politiediensten vervullen hun opdrachten
overeenkomstig de bevelen, onderrichtingen, vorderingen en
richtlijnen van de bevoegde overheden, onverminderd de
bevoegdheden
en
verplichtingen
die
voor
bepaalde
politieambtenaren voortvloeien uit hun hoedanigheid van
officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de
procureur des Konings of van de krijgsauditeur.
AFDELING 6. - DE BEVOEGDHEDEN INZAKE AFDELING 6. - DE BEVOEGDHEDEN INZAKE
105
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
BESTUURLIJKE POLITIE
BESTUURLIJKE POLITIE
Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren
en agenten van de openbare diensten delen aan de minister
van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen mee die ze
bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van
het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen
personen
met
inachtneming
van
de
door
hun
verantwoordelijke overheid bepaalde regels.
De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de
algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie
alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de
beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen.
Hoofdstuk IV. - Opdrachten van de politiediensten
Hoofdstuk IV. - Opdrachten van de politiediensten
AFDELING 1. - DE OPDRACHTEN VAN DE
POLITIEDIENSTEN EN HET VERVULLEN VAN DIE
OPDRACHTEN
AFDELING 1. - DE OPDRACHTEN VAN DE
POLITIEDIENSTEN EN HET VERVULLEN VAN DIE
OPDRACHTEN
Onderafdeling 1. - De specifieke opdrachten van de
politiediensten
Onderafdeling 1. - De specifieke opdrachten van de
politiediensten
Art. 22. De politiediensten houden zich op in de
nabijheid van elke grote volkstoeloop en nemen de gepaste
maatregelen voor het rustige verloop ervan.
Zij zijn belast met het uiteendrijven van :
Op beslissing van de bestuurlijke politieoverheid of op
initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de
artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele
leiding van de ordedienst, gaan zij over tot het uiteendrijven
van:
1° alle gewapende samenscholingen;
2° de samenscholingen die gepaard gaan met misdaden en
wanbedrijven tegen personen en goederen of met
overtreding van de wet van 29 juli 1934 waarbij de
privé-milities verboden worden;
3° de samenscholingen waarvan blijkt dat zij gevormd zijn
of zich vormen met het oog op verwoesting, moord of
plundering, of om een aanslag te plegen op de
lichamelijke integriteit of het leven van personen;
4° de samenscholingen die de uitvoering van de wet, van
een politieverordening, van een politiemaatregel, van
een gerechtelijke beslissing of van een dwangbevel
hinderen.
Wanneer de federale politie op grond van artikel 16 of
van dit artikel ambtshalve samenscholingen uiteendrijft of
zich ophoudt in de nabijheid van een grote volkstoeloop,
stelt ze de burgemeester van de betrokken gemeente en de
korpschef van de betrokken lokale politie hiervan tevoren
of, als dat niet mogelijk is, zo spoedig mogelijk op de hoogte
Wanneer de federale politie op grond van artikel 16 of
van dit artikel ambtshalve samenscholingen uiteendrijft of
zich ophoudt in de nabijheid van een grote volkstoeloop,
stelt ze de burgemeester van de betrokken gemeente en de
korpschef van de betrokken lokale politie hiervan tevoren of,
als dat niet mogelijk is, zo spoedig mogelijk op de hoogte en
106
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
en blijft ze bij dergelijke interventies bestendig met hen in
contact.
blijft ze bij dergelijke interventies bestendig met hen in
contact.
Art. 23. §1. Behoudens een bijzondere vordering van de
gerechtelijke overheden, zorgen de politiediensten met het
oog op de uitvoering van de opdrachten van gerechtelijke
politie waarmee zij belast zijn, voor het halen van
gevangenen uit hun plaats van opsluiting.
§2. De politiediensten zorgen voor de bewaking van de
overeenkomstig artikel 15, 1° en 2°, aangehouden personen
en leiden ze voor de bevoegde procureur des Konings,
krijgsauditeur, of onderzoeksrechter of naar het aangewezen
huis van bewaring.
§2. De politiediensten zorgen voor de bewaking van de
overeenkomstig artikel 15, 1° en 2°, aangehouden personen
en leiden ze voor de bevoegde procureur des Konings,
krijgsauditeur, of onderzoeksrechter of naar het aangewezen
huis van bewaring.
Zij brengen de ter uitvoering van een vonnis of een
arrest aangehouden personen naar de dichtstbij gelegen
strafinrichting.
§3. De lokale politie voert de opdrachten waarin de §§ 1
en 2 voorzien uit binnen de grenzen van het gerechtelijk
arrondissement onverminderd de toepassing van de artikelen
61 en 62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie
van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus.
§4. De federale politie en, in de door de artikelen 61 en
62 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus,
bepaalde omstandigheden, de lokale politie zorgt voor de
handhaving van de orde in de hoven en rechtbanken en voor
de bewaking van de gevangenen ter gelegenheid van hun
verschijning voor de gerechtelijke overheden.
Zij zorgen voor de bescherming bij de overbrenging
van gevangenen tussen strafinrichtingen en op vordering van
de gerechtelijke overheden of van het bestuur der
strafinrichtingen, voor de bescherming bij het halen van
gevangenen uit strafinrichtingen om ze naar een andere
plaats over te brengen.
Zij zorgen voor de bescherming bij de overbrenging
van gevangenen tussen strafinrichtingen en op vordering van
de gerechtelijke overheden of van de directeur-generaal van
de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde, voor de
bescherming
bij
het
halen
van
gevangenen
uit
strafinrichtingen om ze naar een andere plaats over te
brengen.
§5. De federale politie en, in de omstandigheden
bedoeld in de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, de lokale politie zorgen voor
de handhaving van de orde en de veiligheid in de
gevangenissen in geval van oproer of onlusten die van aard
zijn de openbare orde ernstig in gevaar te brengen, wanneer
zij daartoe gevorderd worden door de Directeur-generaal
van het Bestuur der Strafinrichtingen of zijn afgevaardigde
omdat
de
middelen
en
het
personeel
van
het
gevangeniswezen ontoereikend blijken.
§5. De federale politie en, in de omstandigheden
bedoeld in de artikelen 61 en 62 van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, de lokale politie zorgen voor
de handhaving van de orde en de veiligheid in de
gevangenissen in geval van oproer of onlusten die van aard
zijn de openbare orde ernstig in gevaar te brengen, wanneer
zij daartoe gevorderd worden door de Directeur-generaal van
de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde omdat de
middelen en het personeel van het gevangeniswezen
ontoereikend blijken.
Onderafdeling 2. - De vorm waarin en de voorwaarden
waaronder de opdrachten worden vervuld
Onderafdeling 2. - De vorm waarin en de voorwaarden
waaronder de opdrachten worden vervuld
107
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Art. 30. De voorwerpen en dieren die een gevaar
betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van
de personen en de veiligheid van goederen kunnen, in een
voor
het
publiek
toegankelijke
plaats,
door
een
politieambtenaar, met het oog op de handhaving van de
openbare rust, aan de eigenaar, de bezitter of de houder
onttrokken worden, die er niet langer vrij over kan
beschikken, zolang zulks met het oog op de handhaving van
de openbare rust vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming
geschiedt
overeenkomstig
de
richtlijnen
en
onder
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke
politie.
Art. 30. §1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen
waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voorwerpen of
dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de
lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van
goederen aan het vrije beschikkingsrecht van de eigenaar, de
bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog
op de openbare veiligheid of de openbare rust vereist is.
Deze
bestuurlijke
inbeslagneming
geschiedt
overeenkomstig
de
richtlijnen
en
onder
de
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie.
De voorwerpen in beslag genomen bij wijze van
bestuurlijke maatregel, worden gedurende zes maanden ter
beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar
tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid
gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen.
§2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze
van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes
maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter
of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare
veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te
vernietigen.
Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde
overheid van bestuurlijke politie.
Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde
overheid van bestuurlijke politie.
De Koning bepaalt de nadere regels voor het bewaren,
teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen
voorwerpen.
§3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het
bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag
genomen voorwerpen.
Art. 33ter. Elke bestuurlijke aangehouden persoon
moet in kennis worden gesteld van :
- de vrijheidsberoving ;
- de redenen van de vrijheidsberoving ;
- de maximale duur van deze vrijheidsberoving ;
- de materiële procedure van de opsluiting ;
-de
mogelijkheid
tot
het
nemen
van
de
dwangmaatregelen.
108
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
De in deze wet bedoelde rechten die uit de
vrijheidsberoving voortvloeien worden hetzij mondeling
hetzij schriftelijk en in een taal die hij begrijpt medegedeeld
aan elke persoon die het voorwerp uitmaakt van een
bestuurlijke aanhouding, en dit op het ogenblik dat de
officier van bestuurlijke politie de vrijheidsberoving verricht
of handhaaft.
Deze kennisgeving wordt schriftelijk bevestigd in het
register van de vrijheidsberovingen. De mededeling van de
rechten van de aangehoudenen kan collectief georganiseerd
worden mits deze procedure als dusdanig wordt opgenomen
in het register.
Wijziging enkel in de Franse tekst.
Art. 34. §1. De politieambtenaren controleren de
identiteit van ieder persoon wiens vrijheid wordt benomen
of die een misdrijf heeft gepleegd.
Art. 34. §1. De politieambtenaren controleren de
identiteit van ieder persoon wiens vrijheid wordt benomen of
die een feit strafbaar met een administratieve of
strafrechtelijke sanctie heeft gepleegd.
Zij kunnen eveneens de identiteit controleren van ieder
persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen, materiële
aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats redelijke
gronden hebben om te denken dat hij wordt opgespoord,
dat hij heeft gepoogd of zich voorbereidt om een misdrijf te
plegen of dat hij de openbare orde zou kunnen verstoren of
heeft verstoord.
§2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke
politie, kunnen de politieambtenaren eveneens de identiteit
controleren van ieder persoon die een plaats wenst te
betreden die het voorwerp is van een bedreiging in de zin
van artikel 28, §1, 3° en 4°.
§3. Teneinde de openbare veiligheid te handhaven of de
naleving te verzekeren van de wettelijke bepalingen met
betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf,
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kunnen
de overheden van bestuurlijke politie, binnen de perken van
hun bevoegdheden, identiteitscontroles voorschrijven, uit te
voeren door de politiediensten in de omstandigheden die
deze overheden bepalen.
§4. De identiteitsstukken die aan de politieambtenaar
overhandigd worden, mogen slechts ingehouden worden
gedurende de voor de verificatie van de identiteit
noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk aan de
betrokkene worden teruggegeven.
Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande
paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het
bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn
identiteit twijfelachtig is, mag hij worden opgehouden
gedurende de voor de verificatie van zijn identiteit
noodzakelijke tijd.
109
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
De mogelijkheid moet hem worden geboden zijn
identiteit te bewijzen op eender welke wijze.
In geen geval mag de betrokkene te dien einde langer
dan twaalf uur worden opgehouden.
Indien de vrijheidsberoving geschiedt met het oog op
het verifiëren van de identeit, maakt de politieambtenaar die
deze verrichting doet, daarvan melding in het register van de
vrijheidsberovingen.
Art. 35. De politieambtenaren mogen aangehouden,
gevangen of opgehouden personen, buiten noodzaak, niet
aan publieke nieuwsgierigheid blootstellen.
Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet
onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen van
journalisten of derden die vreemd zijn aan de zaak, noch van
hen beeldopnamen maken of laten maken behalve die welke
bestemd zijn voor hun identificatie of voor andere door de
bevoegde gerechtelijke instantie vastgestelde doeleinden.
Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet
onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of
beeldopnamen gemaakt door journalisten of derden die
vreemd zijn aan hun zaak.
Behalve om hun verwanten te verwittigen, mogen zij
de identiteit van de betrokken personen niet bekend maken
zonder daartoe de instemming van de bevoegde gerechtelijke
instantie te hebben gekregen.
Art. 41. § 1. Alle politieambtenaren en politieagenten in
functie dienen in alle omstandigheden te kunnen worden
geïdentificeerd.
Politieambtenaren en politieagenten in uniform dragen
een naamplaatje dat op zichtbare en leesbare wijze is
aangebracht op een welbepaalde plaats van hun uniform.
Voor bepaalde interventies kunnen de korpschef, de
commissaris-generaal,
de
directeur-generaal
of
hun
afgevaardigde evenwel
beslissen
het
naamplaatje
te
vervangen door een interventienummer.
De politieambtenaren die in burgerkledij tegenover een
persoon optreden, of ten minste een van hen, dragen een
armband die op zichtbare en leesbare wijze het
interventienummer vermeldt waarvan zij houder zijn,
behalve wanneer de omstandigheden het niet toelaten.
Wanneer de persoon tegenover wie zij optreden hierom
verzoekt, doen de politieambtenaren en de politieagenten
van hun hoedanigheid blijken door middel van het
legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn, behalve wanneer
de omstandigheden het niet toelaten.
Hetzelfde
geldt
wanneer
politieambtenaren
of
politieagenten in uniform zich aanmelden aan de woning van
een persoon.
Het in het derde lid bedoelde interventienummer is een
Het in het derde lid bedoelde interventienummer
110
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
nummer van maximum vier cijfers, voorafgegaan door een
code tot aanduiding van de politiezone voor de lokale politie
en door een code tot aanduiding van de dienst voor de
federale politie.
bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van
het
identificatienummer van de politieambtenaar of de agent van
politie.
De Koning legt de nadere regels vast die de identificatie,
in alle omstandigheden, van de politieambtenaren en
politieagenten mogelijk maken.
§ 2. Onverminderd artikel 47bis, § 1, 3, van het Wetboek
van strafvordering, staat de naam van de politieambtenaren
of de politieagenten niet vermeld in de aanvankelijke voor
die gelegenheid opgestelde processen-verbaal indien zij
optreden onder een interventienummer met toepassing van §
1.
AFDELING 1bis. – HET INFORMATIEBEHEER
AFDELING 1bis. – HET INFORMATIEBEHEER
Onderafdeling 8 – De mededeling van gegevens en de
toegang tot de A.N.G.
Onderafdeling 8 – De mededeling van gegevens en de
toegang tot de A.N.G.
Art. 44/11/9. § 1. Om hen toe te laten hun wettelijke
opdrachten uit te oefenen, kunnen de persoonsgegevens en
de informatie, volgens de bij richtlijnen van de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, elk binnen het kader
van zijn bevoegdheden, bepaalde nadere regels ook
meegedeeld worden aan de volgende organen en diensten:
1° de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, onverminderd
artikel 14 van de organieke wet van 30 november 1998
betreffende de inlichtingen- en veiligheidsdiensten;
2° de Cel voor financiële informatieverwerking;
3° de Dienst vreemdelingenzaken;
4° de
onderzoeks-
en
opsporingsdiensten
van
de
Algemene Administratie der douane en accijnzen.
4° de onderzoeks- en opsporingsdiensten en de
administratie toezicht, controle en vaststellingen van de
Algemene Administratie der douane en accijnzen.
§ 2. Na advies van het Controleorgaan kunnen ze
eveneens meegedeeld worden aan de Belgische openbare
overheden, publieke organen of instellingen of instellingen
van openbaar nut die door de wet belast zijn met de
toepassing van de strafwet of die wettelijke verplichtingen
inzake de openbare veiligheid hebben, wanneer deze ze
nodig hebben voor de uitoefening van hun wettelijke
opdrachten.
§ 3. De herhaalde of volumineuze mededeling van
persoonsgegevens of informatie maakt het voorwerp uit van
een protocolakkoord tussen de diensten, organisaties,
instellingen of overheden die bestemmeling zijn van deze
gegevens of informatie en de commissaris-generaal van de
federale politie.
Dit protocol heeft minstens betrekking op de
111
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
veiligheidsmaatregelen in verband met deze mededeling en
op de duur van de bewaring van deze gegevens en
informatie.
§ 4. Onverminderd de op hen van toepassing zijnde
wettelijke bepalingen en zonder dat dit de uitoefening van
hun opdrachten in gevaar zou kunnen brengen, delen de in
§§ 1 en 2 bedoelde overheden, diensten, organen,
organisaties of instellingen aan de politiediensten de
gegevens en informatie mee die zij in het kader van hun
opdrachten verwerken en die toereikend, ter zake dienend en
niet overmatig zijn in het licht van het waarborgen van de
uitoefening van de politieopdrachten.
De nadere regels betreffende deze mededeling worden
nader bepaald in een door de betrokken ministers
goedgekeurd protocolakkoord.
Art. 44/11/12. § 1. De Koning bepaalt bij een besluit
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van de
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer:
1° de nadere regels van de rechtstreekse toegang tot de in
de A.N.G. vervatte persoonsgegevens en informatie voor de
overheden bedoeld in artikel 44/11/7 en 44/11/8 in het
kader van de uitoefening van hun wettelijke opdrachten;
2° de nadere regels van de rechtstreekse bevraging van de
A.N.G. voor de overheden bedoeld in artikel 44/11/9 in het
kader van de uitoefening van hun wettelijke opdrachten.
§ 2. De nadere regels van de rechtstreekse bevraging of
van de rechtstreekse toegang, bedoeld in dit artikel hebben
minstens betrekking op:
a) de behoefte om te kennen;
b) de categorieën van personeelsleden die op basis van de
uitoefening van hun opdrachten over een rechtstreekse
toegang beschikken of over een mogelijkheid beschikken om
de A.N.G. rechtstreeks te bevragen;
c) de geautomatiseerde verwerkingen die uitgevoerd worden
op basis van de gegevens en informatie van de A.N.G.;
d) de verplichting tot naleving van het beroepsgeheim door
alle personen die rechtstreeks of onrechtstreeks kennis
nemen van de gegevens en informatie van de A.N.G.;
e) de veiligheidsmaatregelen, waaronder:
1° de beveiliging van de gebouwen en netwerken;
2° de verplichting om alle transacties op te lijsten en deze
opgelijste gegevens gedurende minimaal tien jaar te bewaren;
112
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
f) de verplichting om voorafgaand aan het verkrijgen van de
rechtstreekse toegang of het recht op rechtstreekse
bevraging een opleiding te volgen.
g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de omgeving en de
antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b).
AFDELING 1ter – DE VORM WAARIN EN DE
VOORWAARDEN WAARONDER DE OPDRACHTEN
DOOR DE AGENTEN VAN POLITIE WORDEN
VERVULD
AFDELING 1ter – DE VORM WAARIN EN DE
VOORWAARDEN WAARONDER DE OPDRACHTEN
DOOR DE AGENTEN VAN POLITIE WORDEN
VERVULD
Art. 44/13. Op bevel van, naar gelang van het geval,
een officier van bestuurlijke politie of een officier van
gerechtelijke politie :
Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in
artikel 44/12:
1° verlenen de agenten van politie bijstand aan de
politieambtenaren in de uitvoering van doorzoekingen
van gebouwen en vervoermiddelen bedoeld in artikel 27
en van veiligheids- en gerechtelijke fouilleringen
bedoeld in artikel 28;
1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of
gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en
transportmiddelen bedoeld in artikel 27 en de
veiligheidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld
in artikel 28, uit;
2° staan zij in, onder zijn verantwoordelijkheid, voor de
bewaking van personen die van hun vrijheid zijn
beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31
en 34.
2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder de
verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of
gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die
van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de
artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34.
Hoofdstuk V. - Burgerlijke aansprakelijkheid en
rechtshulp
Hoofdstuk V. - Burgerlijke aansprakelijkheid en
rechtshulp
Art. 52. §1. De in artikel 47 bedoelde politieambtenaar
of ex-politieambtenaar die, voor daden gesteld in de
uitoefening van zijn functies, beroep wenst te doen op
bijstand van een advocaat zoals voorzien in artikel 47bis, § 2,
eerste lid, 3°, van het Wetboek van strafvordering of in
artikel 2bis, § 1, eerste lid, in artikel 2bis, § 2, eerste en vijfde
lid, in artikel 16, § 2, tweede lid, en in artikel 20, § 1, van de
wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis,
heeft recht op rechtshulp van een advocaat ten laste van de
gemeente, de meergemeentezone of de Staat.
De in artikel 47 bedoelde politieambtenaar of de ex-
politieambtenaar die in rechte wordt gedagvaard of tegen wie
de strafvordering wordt ingesteld wegens daden gesteld in de
uitoefening van zijn functies, heeft recht op rechtshulp van
een
advocaat
ten
laste
van
de
gemeente,
de
meergemeentezone of de Staat.
Dit is eveneens het geval voor de politieambtenaar
bedoeld in artikel 47 of de ex-politieambtenaar die, hetzij
omwille van zijn hoedanigheid van politieambtenaar en in de
uitoefening van zijn functies, slachtoffer is van een
schadelijk feit, hetzij omwille van zijn loutere hoedanigheid
van politieambtenaar het slachtoffer is van een ingrijpende
wraakactie.
113
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
In geval van overlijden van de politieambtenaar of de
ex-politieambtenaar, komt het in het tweede en derde lid
bedoelde recht op rechtshulp toe aan diens rechthebbenden
in de volgorde vastgesteld in artikel 4 van de wet van 12
januari 1970 betreffende de toekenning van een bijzondere
vergoeding in geval van luchtvaartongeval in vredestijd.
§2. Aan de politieambtenaar tegen wie de Staat, de
gemeente of de meergemeentezone de in de artikelen 48 en
49 bedoelde burgerlijke rechtsvordering instelt, wordt geen
enkele rechtshulp verleend.
§3. De rechtshulp kan naar gelang van het geval door
de gemeente, de meergemeentezone of door de Staat
worden geweigerd wanneer de politieambtenaar een louter
morele schadevergoeding nastreeft. De politieambtenaar aan
wie de rechtshulp aldus wordt geweigerd, kan, op zijn vraag,
zijn standpunt uiteenzetten binnen de tien dagen volgend op
de weigeringsbeslissing. De beslissing wordt vervolgens
bevestigd of gewijzigd.
De rechtshulp kan naar gelang van het geval door de
gemeente, de meergemeentezone of door de Staat worden
geweigerd wanneer de feiten klaarblijkelijk in geen enkel
verband staan met de uitoefening van de functies.
De rechtshulp kan eveneens worden geweigerd wanneer
de betrokken politieambtenaar kennelijk een opzettelijke of
zware
fout
heeft
begaan
of,
als
slachtoffer,
de
strafbemiddeling bedoeld in artikel 216ter, § 1, eerste lid, van
het Wetboek van Strafvordering, van meet af aan en zonder
gegronde redenen afwijst.
Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat,
de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen
rechtshulp verleend.
De rechtshulp kan worden geweigerd aan het
personeelslid dat een vordering tegen een ander personeelslid
instelt.
§4.
Wanneer
de
rechtshulp
niet
is
verleend
overeenkomstig § 3, tweede en derde lid, en uit de
rechterlijke beslissing blijkt dat deze weigering niet gegrond
was, heeft de politieambtenaar recht op terugbetaling van de
kosten die hij voor zijn verdediging heeft gemaakt.
§4.
Wanneer
de
rechtshulp
niet
is
verleend
overeenkomstig § 3, tweede, derde en vijfde lid, en uit de
rechterlijke beslissing blijkt dat deze weigering niet gegrond
was, heeft de politieambtenaar recht op terugbetaling van de
kosten die hij voor zijn verdediging heeft gemaakt.
Wanneer de rechtshulp toegestaan is maar uit de
gerechtelijke beslissing blijkt dat dit niet diende te
geschieden, kunnen de kosten die gemaakt zijn voor zijn
verdediging,
van
de
politieambtenaar
teruggevorderd
worden, op de wijze bepaald in artikel 49.
§5. De Koning bepaalt de voorwaarden onder welke de
honoraria van de advocaat gekozen om de rechtshulp te
verlenen ten laste van de Staat, de gemeente of de
114
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
meergemeentezone worden genomen.
De rechtshulp aan de personeelsleden van de federale
politie of van de Algemene Inspectie van de federale politie
en van de lokale politie komt ten laste van het ministerie van
Binnenlandse Zaken.
De rechtshulp aan de leden van de lokale politie komt
ten
laste
van
de
gemeente
of,
desgevallend,
de
meergemeentezone, behoudens het verhaal van de gemeente
of de meergemeentezone op de Staat, indien de ambtenaar
van de lokale politie in rechte wordt gedagvaard wegens
daden gesteld bij het vervullen van een opdracht voor
rekening van de Staat.
De Koning bepaalt de nadere regels van de
tenlasteneming van de rechtshulp voor politieambtenaren
die door een andere dienst worden aangewend.
De
Koning
bepaalt
tevens
in
welke
gevallen
politieambtenaren
door
een
andere
dienst
worden
aangewend zoals bedoeld in het vierde lid.
§6. De voorgeschreven rechtshulp houdt niet in dat de
Staat, de gemeente of de meergemeentezone enige
aansprakelijkheid erkent.
WET VAN 30 NOVEMBER 1998 HOUDENDE REGELING VAN DE INLICHTINGEN- EN
VEILIGHEIDSDIENST
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
Art. 3. In deze wet wordt verstaan onder :
1° “Ministerieel Comité” : het Ministerieel Comité dat
de vaststelling van de algemene politiek inzake inlichtingen
en veiligheid onder zijn bevoegdheden heeft;
2° “agent” : ieder lid van het statutair of contractueel
personeel en iedere militair die zijn functie uitoefent binnen
één van de in artikel 2 genoemde inlichtingen- en
veiligheidsdiensten;
3° “beschermingsofficier” : de beschermingsofficier
bedoeld in de artikelen 22 tot 35;
3° “beschermingsofficier” : de beschermingsofficier
bedoeld in de artikelen 22 tot 35;
4° “Algemene Dienst inlichting en veiligheid” : de
Algemene
Dienst
inlichting
en
veiligheid
van
de
Krijgsmacht;
5° “de Minister” : de Minister van Justitie voor wat de
Veiligheid van de Staat betreft, en de Minister van
Landsverdediging voor wat de algemene Dienst Inlichting en
Veiligheid van de Krijgsmacht betreft;
6° “de commissie” : de bestuurlijke commissie belast
met het toezicht op de specifieke en uitzonderlijke
115
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
methoden voor het verzamelen van gegevens door de
inlichtingen- en veiligheidsdiensten, die wordt opgericht bij
artikel 43/1;
7° “het Vast Comité I” : het Vast Comité van Toezicht
op de inlichtingendiensten, zoals bedoeld in de wet van 18
juli 1991 tot regeling van het toezicht op de politie- en
inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de
dreigingsanalyse;
8° “het diensthoofd” : enerzijds, de administrateur-
generaal van de Veiligheid van de Staat of, bij verhindering,
de dienstdoende administrateur-generaal, en anderzijds, het
hoofd van de algemene Dienst inlichting en veiligheid van de
Krijgsmacht of, bij verhindering, het dienstdoende hoofd;
9° “de inlichtingenofficier” :
a) voor de Veiligheid van de Staat, de agent van de
buitendiensten die ten minste de graad van commissaris
heeft;
b) voor de algemene Dienst inlichtingen- en veiligheid
van de Krijgsmacht, de aan deze dienst toegewezen officier,
alsook de burgerambtenaar die ten minste de graad van
commissaris heeft;
10° “communicatie” : elke overbrenging, uitzending, of
ontvangst van tekens, seinen, geschriften, beelden, klanken
of gegevens van alle aard, per draad, radio-elektriciteit,
optische seingeving of een ander elektromagnetisch systeem;
de communicatie per telefoon, gsm, mobilofoon, telex,
telefax of elektronische gegevensoverdracht via computer of
computernetwerk, evenals iedere andere privécommunicatie;
11° “elektronische communicatienetwerken” : de
elektronische communicatienetwerken als bedoeld in artikel
2, 3°, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de
elektronische communicatie;
12° “private plaats” : de plaats die kennelijk geen
woning is, of een door een woning omsloten eigen
aanhorigheid in de zin van de artikelen 479, 480 en 481 van
het
Strafwetboek,
of
een
lokaal
aangewend
voor
beroepsdoeleinden of als woonplaats door een advocaat,
door een arts of door een journalist;
13° “post” : de postzending zoals gedefinieerd in artikel
131, 6°, 7° en 11°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende
de
hervorming
van
sommige
economische
overheidsbedrijven;
14° “technisch hulpmiddel” : een configuratie van
componenten die signalen detecteert, deze overbrengt, hun
registratie activeert en de signalen registreert, met
uitzondering van een apparaat dat gebruikt wordt voor het
nemen van foto's;
116
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
15° “radicaliseringsproces” : een proces waarbij een
individu of een groep van individuen op dusdanige wijze
wordt beïnvloed dat dit individu of deze groep van
individuen mentaal gevormd wordt of bereid is tot het
plegen van terroristische handelingen;
16° “journalist” : een journalist die gerechtigd is de titel
van beroepsjournalist te dragen overeenkomstig de wet van
30 december 1963 betreffende de erkenning en de
bescherming van de titel van beroepsjournalist;
17° “bronnengeheim” : het geheim zoals omschreven in
de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de
journalistieke bronnen;
18° “Directeur Operaties van de Veiligheid van de
Staat” : de agent van de buitendiensten van de Veiligheid van
de Staat, bekleed met de graad van commissaris-generaal, die
belast is met de leiding van de buitendiensten van de
Veiligheid van de Staat.
HOOFDSTUK II. - Organisatie en opdrachten.
HOOFDSTUK II. - Organisatie en opdrachten.
Afdeling 1. - De Veiligheid van de Staat.
Afdeling 1. - De Veiligheid van de Staat.
Art. 5. § 1. Voor de uitvoering van haar opdrachten
staat de Veiligheid van de Staat onder het gezag van de
Minister van Justitie.
§ 2. De Minister van Binnenlandse Zaken kan echter de
Veiligheid van de Staat vorderen in verband met de
uitvoering van de opdrachten bepaald bij artikel 7, wanneer
ze betrekking hebben op de handhaving van de openbare
orde en op de bescherming van personen.
§ 2. De Minister van Binnenlandse Zaken kan echter de
Veiligheid van de Staat vorderen in verband met de
uitvoering van de opdrachten bepaald bij artikel 7, 1°,
wanneer ze betrekking hebben op de handhaving van de
openbare orde en op de bescherming van personen.
In dat geval preciseert de Minister van Binnenlandse
Zaken, zonder zich te mengen in de organisatie van de
dienst, het voorwerp van de vordering en kan hij
aanbevelingen doen en precieze aanwijzingen geven omtrent
de in het werk te stellen middelen en aan te wenden
geldmiddelen.
Wanneer het niet mogelijk is gevolg te geven aan deze
aanbevelingen en aanwijzingen omdat hun uitvoering de
uitvoering van andere opdrachten in het gedrang zou
brengen, wordt de Minister van Binnenlandse Zaken
hierover zo spoedig mogelijk ingelicht. Die ontheft de
Veiligheid van de Staat niet van de verplichting om de
vorderingen uit te voeren.
§ 3. De Minister van Justitie wordt belast met de
organisatie en het algemeen bestuur van de Veiligheid van de
Staat, inzonderheid op het vlak van de uitgaven, het beheer
en de opleiding van het personeel, de inwendige orde en de
tucht, de wedden en de vergoedingen, alsook de uitrusting.
117
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Art. 6. §1. De Minister van Binnenlandse Zaken wordt,
overeenkomstig de §§ 2, 3 en 4, betrokken bij de organisatie
en het bestuur van de Veiligheid van de Staat, wanneer die
organisatie en dat bestuur een rechtstreekse invloed hebben
op de uitvoering van de opdrachten inzake de handhaving
van de openbare orde en de bescherming van personen.
Meent de Minister van Justitie geen gevolg te kunnen
geven aan een verzoek van de Minister van Binnenlandse
Zaken, dan licht hij hem in over de redenen hiervan.
§2. De medeondertekening door de Minister van
Binnenlandse Zaken is vereist voor :
1° elk wetsontwerp betreffende de Veiligheid van de
Staat;
2° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de
algemene organisatie van de Veiligheid van de Staat.
§3. Het eensluidend advies van de Minister van
Binnenlandse Zaken is vereist voor :
1°
elk
ontwerp
van
besluit
betreffende
de
personeelsformatie van de Veiligheid van de Staat;
1°
elk
ontwerp
van
besluit
betreffende
de
personeelsformatie van de Veiligheid van de Staat;
2° elk ontwerp van koninklijk besluit betreffende de
benoeming en de aanwijzing van de ambtenaren-generaal
van de Veiligheid van de Staat;
3° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de
specifieke delegaties inzake budgettaire aangelegenheden;
3° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de
specifieke delegaties inzake budgettaire aangelegenheden;
118
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
4° elk ontwerp van besluit tot bepaling van de opleiding
van het personeel van de Buitendiensten dat betrekking
heeft op opdrachten waarvoor de Veiligheid van de Staat het
voorwerp kan zijn van een vordering inzake de bescherming
van personen;
4° elk ontwerp van besluit tot bepaling van de opleiding
van het personeel van de Buitendiensten dat betrekking heeft
op opdrachten waarvoor de Veiligheid van de Staat het
voorwerp kan zijn van een vordering inzake de bescherming
van personen;
5° elk ontwerp van besluit tot bepaling van het aantal
agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de
Staat
die
aangewezen
zullen
worden
als
beschermingsofficieren, en tot aanwijzing van de officier die
aan het hoofd ervan staat;
5° elk ontwerp van besluit tot bepaling van het aantal
agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat
die aangewezen zullen worden als beschermingsofficieren, en
tot aanwijzing van de officier die aan het hoofd ervan staat;
6° het voorontwerp van begroting betreffende de
Veiligheid van de Staat;
6° het voorontwerp van begroting betreffende de
Veiligheid van de Staat;
7° elk ontwerp van reglementair besluit betreffende de
specifieke bevoegdheden van de ambtenaar die de leiding
heeft van de Veiligheid van de Staat.
De Minister van Binnenlandse Zaken verstrekt zijn
advies binnen de termijn bepaald door de Minister van
Justitie. Deze termijn mag niet minder dan twintig
werkdagen bedragen. In geval van gemotiveerde dringende
noodzakelijkheid, kan deze termijn tot vijf werkdagen
teruggebracht worden. Wanneer deze termijnen verstreken
zijn, wordt het advies geacht eensluidend te zijn. Het niet-
eensluidend advies wordt met redenen omkleed.
§4. De Koning bepaalt de aangelegenheden betreffende
de organisatie en het bestuur van de Veiligheid van de Staat,
andere dan die bedoeld in de §§ 2 en 3, en die een
rechtstreekse invloed hebben op de uitvoering van de
opdrachten inzake de handhaving van de openbare orde en
de bescherming van personen, en waarvoor de Minister van
Justitie de Minister van Binnenlandse Zaken om advies
verzoekt of inlicht, alsook de nadere regels in dit verband.
Art. 7. De Veiligheid van de Staat heeft als opdracht :
1° het inwinnen, analyseren en verwerken van
inlichtingen die betrekking hebben op elke activiteit die de
inwendige veiligheid van de Staat en het voortbestaan van de
democratische en grondwettelijke orde, de uitwendige
veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, het
wetenschappelijk
of
economisch
potentieel,
zoals
gedefinieerd door het Ministerieel Comité, of elk ander
fundamenteel belang van het land, zoals gedefinieerd door
de Koning op voorstel van het Ministerieel Comité, bedreigt
of zou kunnen bedreigen;
2° het uitvoeren van de veiligheidsonderzoeken die haar
overeenkomstig de richtlijnen van het Ministerieel Comité
worden toevertrouwd;
3° het uitvoeren van de opdrachten tot bescherming
van personen die haar worden toevertrouwd door de
Minister van Binnenlandse Zaken;
3° het uitvoeren van de opdrachten tot bescherming
van personen die haar worden toevertrouwd door de
Minister van Binnenlandse Zaken;
119
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
4° het uitvoeren van alle andere opdrachten die haar
door of krachtens de wet worden toevertrouwd.
Art. 8. Voor de toepassing van artikel 7 wordt verstaan
onder:
1° “activiteit die bedreigt of zou kunnen bedreigen” :
elke individuele of collectieve activiteit ontplooid in het land
of vanuit het buitenland die verband kan houden met
spionage, inmenging, terrorisme, extremisme, proliferatie,
schadelijke sektarische organisaties, criminele organisaties,
daarbij inbegrepen de verspreiding van propaganda, de
aanmoediging of de rechtstreekse of onrechtstreekse steun,
onder meer door het verstrekken van financiële, technische
of logistieke middelen, het verstrekken van inlichtingen over
mogelijke doelwitten, de ontwikkeling van structuren en van
actiecapaciteit en de verwezenlijking van de nagestreefde
doeleinden.
Voor de toepassing van het vorige lid wordt verstaan
onder:
a) spionage : het opzoeken of het verstrekken van
inlichtingen die voor het publiek niet toegankelijk zijn en het
onderhouden van geheime verstandhoudingen die deze
handelingen kunnen voorbereiden of vergemakkelijken;
b) terrorisme : het gebruik van geweld tegen personen
of materiële belangen om ideologische of politieke redenen
met het doel zijn doelstellingen door middel van terreur,
intimidatie of bedreigingen te bereiken;
c) extremisme : racistische, xenofobe, anarchistische,
nationalistische, autoritaire of totalitaire opvattingen of
bedoelingen, ongeacht of ze van politieke, ideologische,
confessionele of filosofische aard zijn, die theoretisch of in
de praktijk strijdig zijn met de beginselen van de democratie
of de mensenrechten, met de goede werking van de
democratische instellingen of andere grondslagen van de
rechtsstaat;
d) proliferatie : de handel of de transacties betreffende
materialen, producten, goederen. of know-how die kunnen
bijdragen tot de productie of de ontwikkeling van non-
conventionele of zeer geavanceerde wapensystemen. In dit
verband worden onder meer bedoeld de ontwikkeling van
nucleaire, chemische en biologische wapenprogramma's, de
daaraan
verbonden
transmissiesystemen,
alsook
de
personen, structuren of landen die daarbij betrokken zijn;
e) schadelijke sektarische organisatie : elke groep met
filosofische of religieuze inslag of die voorwendt dat te zijn
en die qua organisatie of in haar praktijk schadelijke
onwettige
activiteiten
uitoefent,
individuen
of
de
maatschappij nadeel berokkent of de menselijke waardigheid
schendt;
120
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
f) criminele organisatie : iedere gestructureerde
vereniging van meer dan twee personen die duurt in de tijd,
met als oogmerk het in onderling overleg plegen van
misdaden
en
wanbedrijven,
om
direct
of
indirect
vermogensvoordelen te verkrijgen, waarbij gebruik gemaakt
wordt
van
intimidatie,
bedreiging,
geweld,
listige
kunstgrepen of corruptie, of waarbij commerciële of andere
structuren worden aangewend om het plegen van misdrijven
te verbergen of te vergemakkelijken. In dit kader worden
bedoeld de vormen en structuren van de criminele
organisaties die wezenlijk betrekking hebben op de
activiteiten bedoeld in artikel 8, 1°, a) tot e) en g), of die
destabiliserende gevolgen kunnen hebben op het politieke of
sociaal-economische vlak;
g) inmenging : de poging om met ongeoorloofde,
bedrieglijke of clandestiene middelen beslissingsprocessen te
beïnvloeden;
2° “de inwendige veiligheid van de Staat en het
voortbestaan van de democratische en grondwettelijke
orde”:
a) de veiligheid van de instellingen van de Staat en het
vrijwaren van de continuïteit van de regelmatige werking van
de rechtsstaat, de democratische instellingen, de elementaire
beginselen die eigen zijn aan iedere rechtsstaat, alsook de
mensenrechten en de fundamentele vrijheden;
b) de veiligheid en de fysieke en morele vrijwaring van
personen en de veiligheid en de vrijwaring van goederen;
3° “de uitwendige veiligheid van de Staat en de
internationale betrekkingen” : het vrijwaren van de
onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, van de
soevereiniteit en de onafhankelijkheid van de Staat, van de
belangen van de landen waarmee België gemeenschappelijke
doeleinden nastreeft, alsook van de internationale en andere
betrekkingen
die
België
met
vreemde
Staten
en
internationale of supranationale instellingen onderhoudt;
4° “het wetenschappelijk of economisch potentieel” :
de vrijwaring van de essentiële elementen van het
wetenschappelijk of economisch potentieel;
5° “personen beschermen” : de bescherming van het
leven en de fysieke integriteit verzekeren van de volgende
personen, aangewezen door de Minister van Binnenlandse
Zaken :
5° “personen beschermen” : de bescherming van het
leven en de fysieke integriteit verzekeren van de volgende
personen, aangewezen door de Minister van Binnenlandse
Zaken :
a) de buitenlandse staatshoofden;
a) de buitenlandse staatshoofden;
b) de buitenlandse regeringshoofden;
b) de buitenlandse regeringshoofden;
c) de familieleden van de buitenlandse staats- en
regeringshoofden;
c) de familieleden van de buitenlandse staats- en
regeringshoofden;
121
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
d) de Belgische en buitenlandse regeringsleden;
d) de Belgische en buitenlandse regeringsleden;
e) sommige belangrijke personen die het voorwerp zijn
van bedreigingen voortvloeiende uit activiteiten bepaald in
artikel 8, 1°.
e) sommige belangrijke personen die het voorwerp zijn
van bedreigingen voortvloeiende uit activiteiten bepaald in
artikel 8, 1°.
HOOFDSTUK
III.
-
De
uitoefening
van
de
opdrachten.
HOOFDSTUK III. - De uitoefening van de opdrachten.
Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen betreffende de
uitoefening van de opdrachten van persoonsbescherming.
Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen betreffende de
uitoefening van de opdrachten van persoonsbescherming.
Art. 22. De Minister van Justitie wijst, onder de agenten
van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, de
beschermingsofficieren aan, die belast zijn met de
opdrachten van persoonsbescherming.
Art. 22. De Minister van Justitie wijst, onder de agenten
van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, de
beschermingsofficieren aan, die belast zijn met de
opdrachten van persoonsbescherming.
Die beschermingsofficieren zijn de enige agenten van de
Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die bevoegd
zijn de opdrachten met betrekking tot de bescherming van
personen uit te voeren, met uitsluiting van elke andere
opdracht.
Die beschermingsofficieren zijn de enige agenten van de
Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat die bevoegd
zijn de opdrachten met betrekking tot de bescherming van
personen uit te voeren, met uitsluiting van elke andere
opdracht.
Art. 23. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en
agenten van de openbare diensten zijn gehouden aan de
Minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen
mee te delen die ze bezitten en die betrekking hebben op de
bescherming van het leven en de fysieke integriteit van de te
beschermen personen met inachtneming van de door hun
verantwoordelijke overheid bepaalde regels.
Art. 23. De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en
agenten van de openbare diensten zijn gehouden aan de
Minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtingen
mee te delen die ze bezitten en die betrekking hebben op de
bescherming van het leven en de fysieke integriteit van de te
beschermen personen met inachtneming van de door hun
verantwoordelijke overheid bepaalde regels.
De Minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de
Veiligheid van de Staat alle inlichtingen mee noodzakelijk ter
uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn
opgedragen.
De Minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de
Veiligheid van de Staat alle inlichtingen mee noodzakelijk ter
uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn
opgedragen.
Art. 24. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, naast de bevoegdheden waarover
zij beschikken krachtens de artikelen 12 tot 14 en 16 tot 18,
steeds de verlaten onroerende goederen betreden.
Art. 24. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, naast de bevoegdheden waarover
zij beschikken krachtens de artikelen 12 tot 14 en 16 tot 18,
steeds de verlaten onroerende goederen betreden.
Art. 25. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, om er zich van te vergewissen
dat een persoon geen wapen draagt of enig voorwerp dat
gevaarlijk is voor hun leven of hun fysieke integriteit, of die
van de te beschermen persoon, een veiligheidsfouillering
doen in de volgende gevallen :
Art. 25. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, om er zich van te vergewissen dat
een persoon geen wapen draagt of enig voorwerp dat
gevaarlijk is voor hun leven of hun fysieke integriteit, of die
van de te beschermen persoon, een veiligheidsfouillering
doen in de volgende gevallen :
1° wanneer de beschermingsofficier, op grond van de
gedragingen van deze persoon, van materiële aanwijzingen
of van de omstandigheden, redelijke gronden heeft om te
denken dat de persoon die aan een identiteitscontrole wordt
onderworpen in de gevallen en de voorwaarden bepaald in
artikel 29, een wapen of enig gevaarlijk voorwerp zou
kunnen dragen;
1° wanneer de beschermingsofficier, op grond van de
gedragingen van deze persoon, van materiële aanwijzingen of
van de omstandigheden, redelijke gronden heeft om te
denken dat de persoon die aan een identiteitscontrole wordt
onderworpen in de gevallen en de voorwaarden bepaald in
artikel 29, een wapen of enig gevaarlijk voorwerp zou
kunnen dragen;
122
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
2° wanneer een persoon voorlopig wordt vastgehouden
overeenkomstig de artikelen 28 en 29;
2° wanneer een persoon voorlopig wordt vastgehouden
overeenkomstig de artikelen 28 en 29;
3° wanneer personen deelnemen aan openbare
bijeenkomsten die een reële bedreiging vormen voor de te
beschermen persoon;
3° wanneer personen deelnemen aan openbare
bijeenkomsten die een reële bedreiging vormen voor de te
beschermen persoon;
4° wanneer personen toegang hebben tot plaatsen waar
de te beschermen persoon wordt bedreigd.
4° wanneer personen toegang hebben tot plaatsen waar
de te beschermen persoon wordt bedreigd.
De veiligheidsfouillering gebeurt door het betasten van
het lichaam en de kleding van de gefouilleerde alsook door
de controle van de bagage. Zij mag niet langer duren dan de
daartoe noodzakelijke tijd en de persoon mag te dien einde
niet langer dan één uur worden vastgehouden.
De veiligheidsfouillering gebeurt door het betasten van
het lichaam en de kleding van de gefouilleerde alsook door
de controle van de bagage. Zij mag niet langer duren dan de
daartoe noodzakelijke tijd en de persoon mag te dien einde
niet langer dan één uur worden vastgehouden.
In de in 3° en 4° bedoelde gevallen wordt de fouillering
uitgevoerd op bevel en onder verantwoordelijkheid van de
beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht; zij
wordt uitgevoerd door een beschermingsofficier van
hetzelfde geslacht als de gefouilleerde.
In de in 3° en 4° bedoelde gevallen wordt de fouillering
uitgevoerd op bevel en onder verantwoordelijkheid van de
beschermingsofficier verantwoordelijk voor de opdracht; zij
wordt uitgevoerd door een beschermingsofficier van
hetzelfde geslacht als de gefouilleerde.
Art. 26. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren overgaan tot het doorzoeken van
een voertuig of enig ander vervoermiddel, zowel in het
verkeer als geparkeerd op de openbare weg of op voor het
publiek toegankelijke plaatsen indien zij, op grond van de
gedragingen van de bestuurder of de passagiers, van
materiële aanwijzingen of van omstandigheden van tijd of
plaats redelijke gronden hebben om te denken dat het
voertuig of vervoermiddel wordt gebruikt of zou kunnen
worden gebruikt om het leven of de fysieke integriteit van de
te beschermen persoon ernstig in gevaar te brengen.
Art. 26. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren overgaan tot het doorzoeken van
een voertuig of enig ander vervoermiddel, zowel in het
verkeer als geparkeerd op de openbare weg of op voor het
publiek toegankelijke plaatsen indien zij, op grond van de
gedragingen van de bestuurder of de passagiers, van
materiële aanwijzingen of van omstandigheden van tijd of
plaats redelijke gronden hebben om te denken dat het
voertuig of vervoermiddel wordt gebruikt of zou kunnen
worden gebruikt om het leven of de fysieke integriteit van de
te beschermen persoon ernstig in gevaar te brengen.
Het doorzoeken van een voertuig mag nooit langer
duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die het
rechtvaardigen. Het voertuig mag niet langer dan één uur
worden opgehouden voor het doorzoeken uitgevoerd in het
raam van het vervullen van de beschermingsopdrachten.
Het doorzoeken van een voertuig mag nooit langer
duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die het
rechtvaardigen. Het voertuig mag niet langer dan één uur
worden opgehouden voor het doorzoeken uitgevoerd in het
raam van het vervullen van de beschermingsopdrachten.
Het doorzoeken van een voertuig dat permanent als
woning is ingericht en dat op het ogenblik van het
doorzoeken daadwerkelijk als woning wordt gebruikt, wordt
gelijkgesteld met huiszoeking.
Het doorzoeken van een voertuig dat permanent als
woning is ingericht en dat op het ogenblik van het
doorzoeken daadwerkelijk als woning wordt gebruikt, wordt
gelijkgesteld met huiszoeking.
Art. 27. De voorwerpen en dieren die een gevaar
betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van
personen kunnen. in een voor het publiek toegankelijke
plaats, door een beschermingsofficier, voor de vereisten van
de beschermingsopdracht, aan de eigenaar, de bezitter of de
houder
onttrokken
worden.
Deze
bestuurlijke
inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en
onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier
verantwoordelijk voor de opdracht.
Art. 27. De voorwerpen en dieren die een gevaar
betekenen voor het leven en de lichamelijke integriteit van
personen kunnen. in een voor het publiek toegankelijke
plaats, door een beschermingsofficier, voor de vereisten van
de beschermingsopdracht, aan de eigenaar, de bezitter of de
houder
onttrokken
worden.
Deze
bestuurlijke
inbeslagneming geschiedt overeenkomstig de richtlijnen en
onder de verantwoordelijkheid van de beschermingsofficier
verantwoordelijk voor de opdracht.
De in beslag genomen voorwerpen worden ter
De in beslag genomen voorwerpen worden ter
123
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
beschikking gesteld van een politieambtenaar opdat zal
gehandeld worden overeenkomstig artikel 30 van de wet van
5 augustus 1992 op het politieambt.
beschikking gesteld van een politieambtenaar opdat zal
gehandeld worden overeenkomstig artikel 30 van de wet van
5 augustus 1992 op het politieambt.
Art. 28. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak,
overgaan tot het vasthouden van een persoon, ten aanzien
van wie er op grond van zijn gedragingen, van materiële
aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden
zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om een
misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of
de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig
in gevaar brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk
misdrijf te plegen of teneinde dit misdrijf te doen ophouden
en hem ter beschikking te stellen van een politieambtenaar
die
zal
overgaan
tot
de
bestuurlijke
aanhouding,
overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5
augustus 1992 op het politieambt.
Art. 28. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak,
overgaan tot het vasthouden van een persoon, ten aanzien
van wie er op grond van zijn gedragingen, van materiële
aanwijzingen of van de omstandigheden, redelijke gronden
zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om een
misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of
de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in
gevaar brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk
misdrijf te plegen of teneinde dit misdrijf te doen ophouden
en hem ter beschikking te stellen van een politieambtenaar
die
zal
overgaan
tot
de
bestuurlijke
aanhouding,
overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5
augustus 1992 op het politieambt.
De
door
de
beschermingsofficier
verrichte
vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist
door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in
geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf
het ogenblik waarop de betrokken persoon als gevolg van
het optreden van een beschermingsofficier, niet meer
beschikt over de vrijheid van komen en gaan.
De
door
de
beschermingsofficier
verrichte
vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist
door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in
geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf
het ogenblik waarop de betrokken persoon als gevolg van
het optreden van een beschermingsofficier, niet meer
beschikt over de vrijheid van komen en gaan.
De Koning legt de voorwaarden vast op grond waarvan
het tijdstip waarop tot de aanhouding is overgegaan, wordt
geregistreerd.
De Koning legt de voorwaarden vast op grond waarvan
het tijdstip waarop tot de aanhouding is overgegaan, wordt
geregistreerd.
Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een
bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot
33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt
de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een
overeenkomstige periode verminderd.
Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een
bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot
33 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt
de maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een
overeenkomstige periode verminderd.
Art. 29. §1. Bij het vervullen van hun opdrachten
kunnen de beschermingsofficieren de identiteit controleren
van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen,
materiële aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats
redelijke gronden hebben om te denken dat hij zich
voorbereidt om het leven of de fysieke integriteit van de te
beschermen persoon te schaden.
Art. 29. §1. Bij het vervullen van hun opdrachten
kunnen de beschermingsofficieren de identiteit controleren
van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen,
materiële aanwijzingen of omstandigheden van tijd of plaats
redelijke gronden hebben om te denken dat hij zich
voorbereidt om het leven of de fysieke integriteit van de te
beschermen persoon te schaden.
§2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de
verantwoordelijkheid
van
de
beschermingsofficier
verantwoordelijk
voor
de
opdracht,
kunnen
de
beschermingsofficieren eveneens de identiteit controleren
van ieder persoon die een plaats wenst te betreden die het
voorwerp is van een bedreiging in de zin van artikel 25,
eerste lid, 3° en 4°.
§2. Overeenkomstig de richtlijnen en onder de
verantwoordelijkheid
van
de
beschermingsofficier
verantwoordelijk
voor
de
opdracht,
kunnen
de
beschermingsofficieren eveneens de identiteit controleren
van ieder persoon die een plaats wenst te betreden die het
voorwerp is van een bedreiging in de zin van artikel 25,
eerste lid, 3° en 4°.
§3.
De
identiteitsstukken
die
aan
de
beschermingsofficier overhandigd worden, mogen slechts
ingehouden worden gedurende de voor de verificatie van de
identiteit noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk
aan de betrokkene worden teruggegeven.
§3.
De
identiteitsstukken
die
aan
de
beschermingsofficier overhandigd worden, mogen slechts
ingehouden worden gedurende de voor de verificatie van de
identiteit noodzakelijke tijd en moeten daarna onmiddellijk
aan de betrokkene worden teruggegeven.
124
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
§4. Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande
paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het
bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn
identiteit twijfelachtig is, mag hij worden vastgehouden om
ter beschikking te worden gesteld van een politieambtenaar
die zal overgaan tot de verificatie van zijn identiteit
overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus
1992 op het politieambt.
§4. Indien de persoon waarvan sprake in voorgaande
paragrafen weigert of in de onmogelijkheid verkeert het
bewijs te leveren van zijn identiteit, alsook indien zijn
identiteit twijfelachtig is, mag hij worden vastgehouden om
ter beschikking te worden gesteld van een politieambtenaar
die zal overgaan tot de verificatie van zijn identiteit
overeenkomstig artikel 34, § 4, van de wet van 5 augustus
1992 op het politieambt.
De
door
de
beschermingsofficier
verrichte
vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist
door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in
geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf
het ogenblik waarop de betrokken persoon, als gevolg van
het optreden van een beschermingsofficier, niet meer
beschikt over de vrijheid van komen en gaan.
De
door
de
beschermingsofficier
verrichte
vrijheidsbeneming mag nooit langer duren dan de tijd vereist
door de omstandigheden die haar rechtvaardigen en mag in
geen geval zes uur te boven gaan. Deze termijn gaat in vanaf
het ogenblik waarop de betrokken persoon, als gevolg van
het optreden van een beschermingsofficier, niet meer
beschikt over de vrijheid van komen en gaan.
Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een
bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig artikel 34, § 4, van
de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de
maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een
overeenkomstige periode verminderd.
Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een
bestuurlijke aanhouding, overeenkomstig artikel 34, § 4, van
de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, wordt de
maximale duur van de bestuurlijke aanhouding met een
overeenkomstige periode verminderd.
Art.
30.
De
beschermingsofficieren
mogen
vastgehouden personen, buiten noodzaak, niet aan publieke
nieuwsgierigheid blootstellen. Zij mogen deze personen
zonder hun instemming niet onderwerpen of laten
onderwerpen aan vragen van journalisten of derden die
vreemd zijn aan de zaak, noch van hen beeldopnamen
maken of laten maken behalve die welke bestemd zijn voor
hun identificatie.
Art.
30.
De
beschermingsofficieren
mogen
vastgehouden personen, buiten noodzaak, niet aan publieke
nieuwsgierigheid blootstellen. Zij mogen deze personen
zonder hun instemming niet onderwerpen of laten
onderwerpen aan vragen van journalisten of derden die
vreemd zijn aan de zaak, noch van hen beeldopnamen
maken of laten maken behalve die welke bestemd zijn voor
hun identificatie.
Art. 31. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen
de beschermingsofficieren, rekening houdend met de risico's
die zulks meebrengt, geweld gebruiken om een wettig doel
na te streven dat niet op andere wijze kan worden bereikt.
Art. 31. Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de
beschermingsofficieren, rekening houdend met de risico's die
zulks meebrengt, geweld gebruiken om een wettig doel na te
streven dat niet op andere wijze kan worden bereikt.
Elk gebruik van geweld moet redelijk zijn en in
verhouding staan tot het nagestreefde doel.
Elk gebruik van geweld moet redelijk zijn en in
verhouding staan tot het nagestreefde doel.
Aan elk gebruik van geweld gaat een waarschuwing
vooraf, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden.
Aan elk gebruik van geweld gaat een waarschuwing
vooraf, tenzij dit gebruik daardoor onwerkzaam zou worden.
Art. 32. Bij het vervullen van hun opdrachten en
onverminderd de bepalingen van artikel 31 van deze wet en
de artikelen 416 en 417 van het Strafwetboek, kunnen de
beschermingsofficieren
slechts
gebruik
maken
van
vuurwapens tegen personen in de volgende gevallen :
Art. 32. Bij het vervullen van hun opdrachten en
onverminderd de bepalingen van artikel 31 van deze wet en
de artikelen 416 en 417 van het Strafwetboek, kunnen de
beschermingsofficieren
slechts
gebruik
maken
van
vuurwapens tegen personen in de volgende gevallen :
1° tegen gewapende personen of in de richting van
voertuigen aan boord waarvan zich gewapende personen
bevinden, in geval van misdaad of van een op heterdaad
ontdekt wanbedrijf in de zin van artikel 41 van het Wetboek
van Strafvordering, welke misdaad of welk wanbedrijf met
geweld
zijn
gepleegd,
indien
redelijkerwijze
mag
aangenomen worden dat die personen in het bezit zijn van
1° tegen gewapende personen of in de richting van
voertuigen aan boord waarvan zich gewapende personen
bevinden, in geval van misdaad of van een op heterdaad
ontdekt wanbedrijf in de zin van artikel 41 van het Wetboek
van Strafvordering, welke misdaad of welk wanbedrijf met
geweld zijn gepleegd, indien redelijkerwijze mag aangenomen
worden dat die personen in het bezit zijn van een vuurwapen
125
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
een vuurwapen klaar voor gebruik, en dat zij dit wapen
zullen gebruiken tegen personen;
klaar voor gebruik, en dat zij dit wapen zullen gebruiken
tegen personen;
2° wanneer in geval van volstrekte noodzakelijkheid, de
beschermingsofficieren
de
aan
hun
bescherming
toevertrouwde personen, posten of plaatsen op geen andere
wijze kunnen verdedigen.
2° wanneer in geval van volstrekte noodzakelijkheid, de
beschermingsofficieren
de
aan
hun
bescherming
toevertrouwde personen, posten of plaatsen op geen andere
wijze kunnen verdedigen.
Het gebruik van wapens geregeld in het 1° en het 2°
geschiedt slechts overeenkomstig de richtlijnen en eerst na
waarschuwing met luide stem of met enig ander beschikbaar
middel, een waarschuwingsschot inbegrepen, tenzij dit
gebruik daardoor onwerkzaam zou worden.
Het gebruik van wapens geregeld in het 1° en het 2°
geschiedt slechts overeenkomstig de richtlijnen en eerst na
waarschuwing met luide stem of met enig ander beschikbaar
middel, een waarschuwingsschot inbegrepen, tenzij dit
gebruik daardoor onwerkzaam zou worden.
Art. 33. Bij het vervullen van hun opdrachten, behalve
wanneer de omstandigheden het niet toelaten, doen de
beschermingsofficieren, of ten minste één van hen, die
tegenover een persoon optreden of zich aanmelden aan de
woning van een persoon, van hun hoedanigheid blijken door
middel van het legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn.
Art. 33. Bij het vervullen van hun opdrachten, behalve
wanneer de omstandigheden het niet toelaten, doen de
beschermingsofficieren, of ten minste één van hen, die
tegenover een persoon optreden of zich aanmelden aan de
woning van een persoon, van hun hoedanigheid blijken door
middel van het legitimatiebewijs waarvan zij houder zijn.
Art. 34. Wanneer hij in gevaar gebracht wordt bij het
vervullen van zijn opdracht of wanneer personen in gevaar
zijn, kan iedere beschermingsofficier de hulp of bijstand
vorderen van de ter plaatse aanwezige personen. In geval
van absolute noodzaak kan hij eveneens de hulp of bijstand
van enig ander nuttig persoon vorderen.
Art. 34. Wanneer hij in gevaar gebracht wordt bij het
vervullen van zijn opdracht of wanneer personen in gevaar
zijn, kan iedere beschermingsofficier de hulp of bijstand
vorderen van de ter plaatse aanwezige personen. In geval van
absolute noodzaak kan hij eveneens de hulp of bijstand van
enig ander nuttig persoon vorderen.
De gevorderde hulp of bijstand. mag de persoon die ze
verleent niet in gevaar brengen.
De gevorderde hulp of bijstand. mag de persoon die ze
verleent niet in gevaar brengen.
Afdeling 3. - De burgerlijke aansprakelijkheid en de
rechtshulp met betrekking tot de beschermingsofficieren aan
wie
opdrachten
van
persoonsbescherming
zijn
toevertrouwd.
Afdeling 3. - De burgerlijke aansprakelijkheid en de
rechtshulp met betrekking tot de beschermingsofficieren aan
wie opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd.
Art.
35.
Voor
beschermingsofficieren
aan
wie
opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd,
geldt het stelsel van burgerlijke aansprakelijkheid en
rechtshulp dat krachtens de artikelen 47 tot 53 van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt van toepassing is op
de leden van de politiediensten die onder het gezag van een
federaal minister staan.
Art.
35.
Voor
beschermingsofficieren
aan
wie
opdrachten van persoonsbescherming zijn toevertrouwd,
geldt het stelsel van burgerlijke aansprakelijkheid en
rechtshulp dat krachtens de artikelen 47 tot 53 van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt van toepassing is op
de leden van de politiediensten die onder het gezag van een
federaal minister staan.
De rechtshulp van beschermingsofficieren komt ten
laste van de Minister van Justitie, die ook de Staat
vertegenwoordigt wanneer de beschermingsofficier de Staat
in het geding betrekt in de gevallen bepaald door de wet op
het politieambt.
De rechtshulp van beschermingsofficieren komt ten
laste van de Minister van Justitie, die ook de Staat
vertegenwoordigt wanneer de beschermingsofficier de Staat
in het geding betrekt in de gevallen bepaald door de wet op
het politieambt.
WET VAN 7 DECEMBER 1998 TOT ORGANISATIE VAN EEN GEINTEGREERDE
POLITIEDIENST, GESTRUCTUREERD OP TWEE NIVEAUS
TITEL II. - DE LOKALE POLITIE
TITEL II. - DE LOKALE POLITIE
Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen
Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen
126
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
AFDELING 1. - DE POLITIEZONES
AFDELING 1. - DE POLITIEZONES
Art. 9. Na advies van de betrokken burgemeesters, die
de gemeenteraden dienaangaande raadplegen, van de
procureur-generaal en van de gouverneur over een voorstel
tot indeling door de minister van Binnenlandse Zaken,
verdeelt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd
koninklijk besluit op de voordracht van de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, het grondgebied van de
provincies en van het administratief arrondissement van
Brussel-Hoofdstad, in politiezones. Daartoe worden de
grenzen
van
de
gerechtelijke
arrondissementen
gerespecteerd, behoudens wat de gemeenten betreft die
ressorteren onder meerdere gerechtelijke arrondissementen.
Een politiezone bestaat uit één of meer gemeenten. De
meergemeentezone beschikt over rechtspersoonlijkheid.
Dit artikel is tot 1 januari 2011 eveneens van toepassing
op de wijziging van de grenzen van de vastgestelde
politiezones, andere dan die bedoeld in Titel II, Hoofdstuk
VII, voor zover dit niet tot gevolg heeft dat het aantal zones
vastgelegd in uitvoering van het eerste lid wordt
overschreden.
Dit artikel is tot 1 januari 2017 eveneens van toepassing
op de wijziging van de grenzen van de vastgestelde
politiezones, andere dan die bedoeld in Titel II, Hoofdstuk
VII, voor zover dit niet tot gevolg heeft dat het aantal zones
vastgelegd in uitvoering van het eerste lid wordt
overschreden.
AFDELING 2. - DE POLITIERAAD EN HET
POLITIECOLLEGE
AFDELING 2. - DE POLITIERAAD EN HET
POLITIECOLLEGE
Onderafdeling 1. - Samenstelling van de politieraad en van
het politiecollege
Onderafdeling 1. - Samenstelling van de politieraad en van
het politiecollege
Art. 21ter. Het overeenkomstig artikel 18 of 19, tweede
lid, verkozen lid van de politieraad dat berwist dat het met
toepassing van artikel 21bis, eerste lid, als lid van de
politieraad ontslag heeft genomen, kan beroep instellen bij
de bestendige deputatie of het college behoeld in artikel
83quinquies, § 2, van de bijzondere wet van 12 januari 1989
met betrekking tot de Brusselse instellingen, dat hierover als
administratief rechtscollege uitspraak doet binnen dertig
dagen na de ontvangst van het beroep.
Het in het eerste lid bedoelde lid van de politieraad kan
bij de Raad van State beroep instellen binnen vijftien dagen
na de betekening van de beslissing van de bestendige
deputatie of van het college bedoeld in artikel 83quinquies, §2,
van de bijzondere wet van 12 januari 1989. De gouverneur
kan een zelfde beroep instellen binnen vijftien dagen na de
beslissing van de bestendige deputatie of van het college
bedoeld in artikel 83quinquies, §2, van de bijzondere wet van
12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen.
Wijziging enkel in de Franse tekst.
Het beroep bij de Raad van State is niet schorsend.
Binnen acht dagen na ontvangst van een beroep, deelt
de hoofdgriffier van de Raad van State dit mee aan de
gouverneur, alsmede aan de betrokken meergemeentezone
en aan de gemeenteraad waarvan de beroeper deel uitmaakt.
127
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Hij deelt hen tevens het arrest van de Raad van State mee.
AFDELING 4. - PERSONEEL EN BEGROTING
AFDELING 4. - PERSONEEL EN BEGROTING
Art. 41. Per politiezone wordt jaarlijks een toelage
uitgetrokken ten laste van de federale begroting, verder
genoemd de federale toelage. De federale toelage wordt
bepaald op basis van :
1° het aandeel van de federale overheid in de financiering
van de lokale opdrachten van de politie;
2° de algemene en bijzondere federale opdrachten die
binnen de betrokken zone worden vervuld.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad, de criteria en de nadere regels
inzake de vastlegging en de uitbetaling van de federale
subsidie, die op zijn minst in twaalfden wordt uitbetaald,
alsmede de regels inzake de bepaling van de in die subsidie
op te nemen kostprijs van de federale, algemene of
specifieke opdrachten die het lokale niveau van de
geïntegreerde politiedienst op zich neemt.
In het geval dat een korps van lokale politie zijn
opdrachten bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de
artikelen 96bis of 105bis niet nakomt, wordt de federale
dotatie aan de betrokken gemeente of meergemeentenzone
verminderd overeenkomstig de regels door de Koning
bepaald bij een besluit vastgesteld na overleg in de
Ministerraad. De ingehouden bedragen worden in het
« Federaal solidariteitsfonds voor de lokale politie » gestort.
In het geval dat een korps van lokale politie zijn
opdrachten bedoeld in de artikelen 61 of 104bis niet nakomt,
wordt de federale dotatie aan de betrokken gemeente of
meergemeentenzone verminderd overeenkomstig de regels
door de Koning bepaald bij een besluit vastgesteld na overleg
in de Ministerraad. De ingehouden bedragen worden in het
« Federaal solidariteitsfonds voor de lokale politie » gestort.
Hoofdstuk V. - Het specifiek toezicht
Hoofdstuk V. - Het specifiek toezicht
AFDELING 2. - PERSONEEL VAN DE LOKALE
POLITIE
AFDELING 2. - PERSONEEL VAN DE LOKALE
POLITIE
Art. 68. De gouverneur spreekt zich uit over de
goedkeuring van de beslissing bedoeld in artikel 67 binnen
25 dagen te rekenen vanaf de dag volgend op de dag dat hij
ze heeft ontvangen. Deze beslissing wordt uiterlijk de laatste
dag van deze termijn naar de gemeenteoverheid dan wel de
overheid van de meergemeentezone verstuurd.
Wanneer deze termijn verstreken is, wordt de
gouverneur geacht de goedkeuring te hebben verleend.
Wijziging enkel in de Franse tekst.
Art. 69. Tegen het besluit van de gouverneur houdende
niet-goedkeuring van de besluiten van de gemeenteraad,
respectievelijk
politieraad,
betreffende
de
personeelsformatie, kan de gemeenteraad of politieraad, bij
de minister van Binnenlandse Zaken, hoger beroep instellen
binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na
het versturen van het besluit naar de gemeenteoverheid of
de overheid van de lokale politie.
Wijziging enkel in de Franse tekst.
128
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Hoofdstuk VII. - De vrijwillige samensmelting van de
politiezones
Art. 91/1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet
worden verstaan onder:
1° de vorige politiezone : de politiezone waarvan het
ambtsgebied voordien door de Koning werd vastgelegd;
2° de nieuwe politiezone : de politiezone die voortvloeit uit
de samensmelting van twee of meerdere vorige politiezones
die bij dit hoofdstuk wordt geregeld.
Art. 91/2. De gemeente- of politieraden van de
betrokken politiezones kunnen gezamenlijk een aanvraag tot
vrijwillige samensmelting van hun vorige politiezones
indienen bij de Ministers van Binnenlandse Zaken en van
Justitie.
De Koning kan op voordracht van beide ministers het
territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezone bepalen.
Art. 91/3. De verkiezing van de leden van de politieraad
van de nieuwe politiezone heeft plaats tijdens de eerste
zitting van de gemeenteraad die volgt op de bekendmaking
van het koninklijk besluit tot bepaling van het territoriaal
ambtsgebied van de nieuwe politiezone.
Art. 91/4. Het mandaat van de verkozen leden van de
politieraad vangt aan op de eerste werkdag van de maand
volgend op die van hun verkiezing. Indien bezwaar is
aangetekend tegen de verkiezing, dan vangt het mandaat pas
aan vijftien dagen nadat de verkiezing definitief is geworden.
Art. 91/5. In het geval van een samensmelting van twee
of meerdere vorige politiezones van het administratief
arrondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van
de
nieuwe
politiezone
een
aantal
leden
van
de
Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste
aantal raadsleden, respectievelijk toegekend door artikel
22bis, § 1, aan de vorige politiezones waarop de nieuwe
politiezone opvolgt.
Art. 91/6. Het mandaat van lid van het politiecollege
van een nieuwe politiezone vangt aan op de datum van
bekendmaking van het koninklijk besluit tot bepaling van het
territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezone.
Art. 91/7. Het aantal stemmen toegekend aan elke
burgemeester binnen het politiecollege van de nieuwe
politiezone wordt bepaald op basis van de begroting van het
lokaal politiekorps bedoeld in artikel 39 of op basis van de
politietoelage bedoeld in artikel 40, die zijn gemeente
inbracht in de vorige politiezone waartoe zij behoorde.
Art. 91/8. Het zonaal veiligheidsplan van de nieuwe
politiezone wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de
129
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie binnen de vier
maanden van de oprichting van de lokale politie, bedoeld in
artikel 257quinquies/5.
De geldigheidsduur van het zonaal veiligheidsplan van
de nieuwe politiezone wordt evenwel beperkt tot de termijn
voorzien voor de lopende zonale veiligheidsplannen binnen
de vorige politiezones.
Art. 91/9. De dotatie die elke gemeente toekent aan het
lokaal politiekorps van de nieuwe politiezone, mag tijdens de
twee jaren die volgen op de instelling van de lokale politie
van de nieuwe politiezone niet lager zijn dan de begroting
die zij overeenkomstig artikel 39 besteedde aan het lokaal
politiekorps of dan de dotatie die zij overeenkomstig artikel
40 toekende aan de begroting van de vorige politiezone
waartoe zij behoorde.
Art. 91/10. De federale toelagen die worden toegekend
aan de nieuwe politiezone zijn gelijk aan de som van de
federale
toelagen
die,
overeenkomstig
de
toekenningsmodaliteiten van de federale toelagen die gelden
voor de vorige politiezones, zouden worden toegekend aan
de vorige politiezones waarop zij opvolgt.
Hoofdstuk VIII. – Wijziging van de grenzen van de
politiezones
Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid,
geeft
aanleiding
tot
de
gelijktijdige
inrichting
van
verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van
een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging
moet een operationele of organisatorische meerwaarde
hebben.
Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die
deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn
bij de wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen
daartoe een gezamenlijke, gemotiveerde aanvraag in bij de
ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie.
Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in
artikel 257quinquies/12.
De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van
Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal
ambtsgebied van de nieuwe politiezones.
Art. 91/13. De artikelen 91/3 tot 91/4 en 91/6 tot 91/9
zijn
van
toepassing
op
de
nieuwe
meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van de
wijziging van de grenzen van de politiezones.
Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de
grenzen van de vorige politiezones van het administratief
arrondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van
de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een aantal leden
130
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het
hoogste aantal raadsleden, respectievelijk toegekend door
artikel 22bis, §1, aan de vorige politiezones die een van de
gemeenten van de nieuwe politiezone omvat.
Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan
de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe
politiezones die resulteren uit de wijziging van de grenzen
van de politiezones à rato van de loonkosten van de
personeelsleden van het operationeel kader en van het
administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s)
die overgeheveld worden naar elk van de nieuwe
politiezones.
De loonkosten worden bepaald door de verloningen die
zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel
kader en van het administratief en logistiek kader van de
vorige politiezone(s) in de maand voorafgaand aan de maand
van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12.
TITEL III. - DE FEDERALE POLITIE
TITEL III. - DE FEDERALE POLITIE
Hoofdstuk II. - Algemene organisatie
Hoofdstuk II. - Algemene organisatie
Art. 94. Het ambtsgebied en de zetel van de
gedeconcentreerde directies en diensten van de federale
politie bedoeld in artikel 93, §1, tweede lid, 1° tot 3°, zijn die
van de gerechtelijke arrondissementen, behoudens met
betrekking tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en
behoudens
uitzonderingen
wegens
bijzondere
omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Koning, bij een in
Ministerraad overlegd besluit, het ambtsgebied en de zetel
van de gedeconcentreerde directies en diensten, om rekening
te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en
met die bijzondere omstandigheden.
Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde
directies en diensten van de federale politie bedoeld in artikel
93, §2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerechtelijke
arrondissementen en de zetel van die directies en diensten
bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve
gerechtelijke arrondissementen, behoudens met betrekking
tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens
uitzonderingen wegens bijzondere omstandigheden. In dat
geval, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd
besluit,
het
ambtsgebied
en
de
zetel
van
de
gedeconcentreerde directies en diensten om rekening te
houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met
die bijzondere omstandigheden.
Art. 96bis. De politiezones dragen, volgens de nadere
regels bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad, bij tot de werking van de
communicatie- en informatiecentra.
Art. 96bis. De politiezones dragen, volgens de nadere
regels bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad, bij tot de werking van de
communicatie- en informatiecentra.
De Koning kan eveneens bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad de voorwaarden bepalen
waaronder politiezones deze inzet van personeel kunnen
vervangen door een equivalente financiële inbreng.
De Koning kan eveneens bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad de voorwaarden bepalen
waaronder politiezones deze inzet van personeel kunnen
vervangen door een equivalente financiële inbreng.
Hoofdstuk III. - Gezag, leiding en bevoegdheden
Hoofdstuk III. - Gezag, leiding en bevoegdheden
Art. 97. Voor het vervullen van haar opdrachten van
bestuurlijke politie staat de federale politie onder het gezag
van de minister van Binnenlandse Zaken die haar hiertoe de
nodige bevelen, onderrichtingen en richtlijnen kan geven.
Onverminderd
de
eigen
bevoegdheden
die
de
gerechtelijke overheden rechtstreeks ten overstaan van de
131
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
federale politie uitoefenen, staat zij voor het vervullen van
haar opdrachten van gerechtelijke politie onder het gezag
van de minister van Justitie, die haar hiertoe de nodige
bevelen, onderrichtingen en richtlijnen kan geven. De
bevelen en onderrichtingen met betrekking tot een bepaald
strafrechtelijk onderzoek kunnen slechts worden gegeven op
verzoek van de bevoegde gerechtelijke overheid.
Voor de uitvoering van de opdrachten die betrekking
hebben op de politie van de hoven en rechtbanken,
onverminderd de bepalingen van de artikelen 759 tot 763
van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 31 en 32 van het
Wetboek van Strafrechtspleging voor het leger en de
artikelen 181, 267, tweede lid, 506 en 507 van het Wetboek
van Strafvordering, op de politie van de gevangenissen en op
de bescherming van de overbrenging van gevangenen, staat
de federale politie onder het gezag van de minister van
Justitie die haar hiertoe de nodige bevelen, onderrichtingen
en richtlijnen kan geven.
Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de
staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale
politie voor het vervullen van haar opdrachten van
bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee, de
exclusieve economische zone en op het continentaal plat,
onder het gezag van de gouverneur van de provincie West-
Vlaanderen.
Art. 101. De algemene directie bestuurlijke politie is
belast met gespecialiseerde en bovenlokale opdrachten van
bestuurlijke politie en, in dat raam, met steunopdrachten aan
de politieoverheden en aan de diensten van de geïntegreerde
politie. De directeur-generaal bestuurlijke politie draagt bij
tot een optimale geïntegreerde werking, in het bijzonder
door toe te zien op de uitvoering van de steunopdrachten
door zijn eigen directies en diensten.
In dat raam verzekert de algemene directie bestuurlijke
politie onder meer de volgende opdrachten:
1° de exploitatie van de politionele informatie die
noodzakelijk
is
voor
de
opdrachten
van
de
geïntegreerde politie;
2° de leiding en de operationele coördinatie van de
opdrachten van bestuurlijke politie van zijn directies en
diensten;
3° de gespecialiseerde opdrachten van bestuurlijke politie
en de ondersteuning van de politieopdrachten;
4° de organisatie van de federale interventiereserve ten
bate van alle politiediensten;
5° de steun in het raam van de gedeconcentreerde
opdrachten van bestuurlijke politie van de bestuurlijke
directeurs-coördinator,
onder
meer
door
de
132
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
terbeschikkingstelling van personeel, in het raam van
een
gehypothekeerde
capaciteit,
en
middelen
overeenkomstig de door de minister van Binnenlandse
Zaken uitgevaardigde richtlijnen.
6° de uitvoering van de opdrachten tot bescherming van de
personen die haar door de minister van Binnenlandse
Zaken of diens afgevaardigde worden toevertrouwd.
Hoofdstuk IV. - Personeel
Hoofdstuk IV. – Personeel
Art. 106. De wet bepaalt elk jaar het effectief van het
operationeel kader en van het administratief en logistiek
kader van de federale politie.
Diezelfde wet legt het minimale deel van elk kader vast
dat zal worden toegewezen aan de algemene directie van de
gerechtelijke
politie
en
aan
de
gerechtelijke
gedeconcentreerde diensten.
Diezelfde wet legt het minimale deel van elk kader vast
dat zal worden toegewezen aan de algemene directie van de
gerechtelijke
politie
en
aan
de
gedeconcentreerde
gerechtelijke directies.
De Koning legt de gedetailleerde regels vast volgens
dewelke de personeelsleden van het operationeel kader en
van het administratief en logistiek kader van de lokale politie
zich kandidaat kunnen stellen voor een ambt bij de federale
politie.
Hoofdstuk VII. - Diverse bepalingen
Hoofdstuk VII. - Diverse bepalingen
Art. 115. §1. Gedurende de periode tijdens dewelke
Landsverdediging en de federale politie hun wederzijdse
steun moeten voortzetten, is de minister van Binnenlandse
Zaken ertoe gemachtigd de aan Landsverdediging geleverde
prestaties te valoriseren en de van Landsverdediging
ontvangen prestaties te vergoeden op basis van de
meerkosten.
In
voorkomend
geval
worden
de
door
Landsverdediging verschuldigde sommen toegewezen aan
een organiek begrotingsfonds.
§2. De minister van Binnenlandse Zaken is ertoe
gemachtigd om de middelen van de federale politie te
verhogen door vrijwillige bijdragen, geldelijk of in materieel,
van de Europese Unie, van supranationale publiekrechtelijke
organismen, van de federale overheden, van de gewesten, de
gemeenschappen, de provincies, de meergemeentezones of
de gemeenten, en toegekend in het raam van de uitoefening
van de opdrachten die bij wet aan de federale politie zijn
toevertrouwd.
De financiële middelen die aldus zijn verworven
worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds.
Wegens hun specificiteit worden de bijdragen die afkomstig
zijn van de Europese fondsen gebonden aan het
kaderprogramma
“solidariteit
en
beheer
van
de
migratiestromen” uitsluitend gestort naar het in artikel 11
133
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
van de wet van 21 december 2007 houdende diverse
bepalingen (I) bedoelde organieke begotingsfonds. De aan
dit fonds gebonden variabele kredieten kunnen worden
aangewend in vereffening, ook indien het beschikbare saldo
op het fonds negatief is. Het aldus vastgestelde debetsaldo
wordt jaarlijks bij een begrotingsbijbepaling vastgesteld
samen
met
de
in
hetzelfde
artikel
bedoelde
vastleggingsmachtiging.
§3. In de gevallen waarin het beroep op de federale
politie niet krachtens de wet is geregeld, is de minister van
Binnenlandse Zaken ertoe gemachtigd om personeelsleden
en goederen van de federale politie in te zetten in het raam
van tegen betaling uitgevoerde prestaties van openbaar nut,
voor zover :
1° de wettelijke opdrachten niet in het gedrang worden
gebracht;
2° de prestaties een humanitair of cultureel oogmerk
hebben of strekken tot hulp aan de natie;
3° de prestaties bestaan uit de terbeschikkingstelling van
personeel of onroerende goederen, het uitlenen van
goederen, de levering van verbruiksgoederen of de
levering van diensten.
De ontvangsten voortvloeiend uit deze prestaties
worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds.
§4. De minister van Binnenlandse Zaken is ertoe
gemachtigd om, op verzoek van een rechtspersoon,
uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie die een
bijzondere aanwending van personeel of materieel vereisen,
door de federale politie te laten uitvoeren.
De ontvangsten voortvloeiend uit deze prestaties
worden toegewezen aan een organiek begrotingsfonds.
De uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie
die zijn uitgevoerd in het belang van een federaal
publiekrechtelijk persoon die geen financiële of commerciële
activiteiten uitoefent, geven geen aanleiding tot een
terugbetaling.
§4bis. De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad
overlegd besluit, de opdrachten van bestuurlijke politie van
de federale politie waarvoor een vergoeding aan derden kan
worden geïnd en de voorwaarden en de nadere regels van
deze inning. De ontvangsten voortvloeiend uit deze
prestaties
worden
toegewezen
aan
een
organiek
begrotingsfonds.
§5. Worden aan een organiek begrotingsfonds
toegewezen, de betalingen uitgevoerd door :
1° de meergemeentenpolitiezones of de gemeenten voor
134
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
de levereingen van kledij en uitrusting aan de leden van
de lokale politie binnen de toegekende basishoeveelheid
of de voorschotten die hiervoor worden gestort;
2° leden van de federale of de lokale politie voor de
leveringen van kledij en uitrusting die de hen individuele
toegekende basishoeveelheid overschrijden.
Met
het
oog
op
de
prefinanciering
van
de
werkingsvoorraad ten behoeve van de lokale politie, kunnen
de variabele kredieten, ingeschreven op de basisallocaties 17-
90-51-12.11.22, 17-90-51-12.21.22 en 17-90-51-12.50.22 van
de algemene uitgavenbegroting en verbonden aan het
begrotingsfonds 17-2 Fonds voor de levering van kledij en
uitrusting tegen betaling aan het personeel van de
politiediensten, zoals opgericht bij de programmawet van 22
december 2003, in vastlegging en in verffening, worden
aangewend ook indien het beschikbare saldo op het fonds
negatief is.
Het aldus op het fonds toegelaten debetsaldo wordt
jaarlijks bij een begrotingsbijbepaling vastgesteld.
§6. De minister van Binnenlandse Zaken of de door
hem gedelegeerde ordonnateur, wordt ertoe gemachtigd om,
op voorwaarde dat de principes vervat in de wetgeving
inzake overheidsopdrachten worden nageleefd, materieel,
dat overtollig, economisch afgeschreven of technologisch
verouderd is, alsmede afvalproducten, te vervreemden.
De vervreemding kan plaatsgrijpen in het raam van
volgende verbintenissen:
1° een overheidsopdracht voor werken of diensten waarbij
de producten die het voorwerp uitmaken van de
opdracht of die voortkomen uit de uitvoering ervan, aan
de medecontractant worden afgestaan ter gehele of
gedeeltelijke betaling van de door hem geleverde
prestaties;
2° een ruilovereenkomst inzake materieel, waren, wapens
en munitie met het oog op de verwerving van
gelijkaardige goederen.
Wanneer
de
verrichtingen
vermeld
in
de
overeenkomst tot regeling van deze vervreemdingen,
ontvangsten opleveren, worden deze toegewezen aan een
organiek begrotingsfonds.
§7. De minister van Binnenlandse Zaken of de door
hem gedelegeerde ordonnateur, wordt gemachtigd om
overtollig materieel, dieren en/of goederen kosteloos af te
staan :
1° hetzij aan derde landen in het raam van de
hulpverlening, waarbij tevens beperkte diensten in
verband daarmee aan deze landen kunnen geleverd
135
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
worden;
2° hetzij aan organieke diensten van het Ministerie van
Binnenlandse Zaken, met het oog op de optimale
aanwending van de middelen binnen het departement.
2°
hetzij aan organieke diensten van de federale
overheidsdienst Binnenlandse Zaken, met het oog op
de optimale aanwending van de middelen binnen het
departement.
§8. De minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de
aard, de nadere regels van de aanvragen en de betalingen
evenals van de berekeningen van de kosten en de valorisaties
gekoppeld aan de aanvragen en betalingen bedoeld in §§ 1
tot 7.
§8bis. De Minister van Binnenlandse Zaken wordt
gemachtigd om de betalingen in ontvangst te nemen en te
affecteren die gedaan worden door personeelsleden of
andere derden :
1° tot vergoeding van het oneigenlijke gebruik, het verlies
van of de schade aan het materieel van de federale
politie ;
2° tot betaling van hun aandeel in de facturen voor
verbintenissen die werden afgesloten door de federale
politie, maar die door de medecontractant niet
rechstreeks aan deze derden kunnen gefactureerd
worden.
De ontvangsten bedoeld in het eerste lid worden
toegewezen aan een organiek begrotingsfonds.
§9. In het raam van de steun van het federaal niveau
van de geïntegreerde politie aan het lokale niveau, wordt de
minister van Binnenlandse Zaken gemachtigd materieel,
goederen en diensten aan de meergemeentezones en aan de
gemeenten te leveren.
Deze leveringen gebeuren:
1°
hetzij van ambtswege en kosteloos, indien zij kaderen
in de algemene steunopdrachten waarvan de lasten
door de algemene uitgavenbegroting worden gedragen;
2°
hetzij op aanvraag maar tegen betaling, in de andere
gevallen.
De aldus gerealiseerde ontvangsten worden toegewezen
aan een organiek begrotingsfonds.
In beide gevallen wordt de eigendomsoverdracht van
het materieel in de inventarissen van de federale politie
geacteerd.
§10. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad, de aard van de steunopdrachten
die, door het federale niveau van de geïntegreerde politie
136
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
kosteloos aan het lokale niveau worden geleverd.
Voor de prestaties die tegen betaling worden geleverd
bepaalt de Koning de regels voor het aanvragen van de
prestaties, voor het bepalen van de aan te rekenen kostprijs
en voor de invordering ervan.
De Koning legt eveneens bij een besluit vastgesteld
na overleg in de Ministerraad de te volgen regels vast in
geval van niet betaling door de meergemeentenpolitiezones
en de gemeenten van leveringen van goederen of diensten
bedoeld in §5, 1°, en §9, 2°, (inclusief de uitgaven voor
energie en telefonie, de detacheringen zoals bedoeld in
artikel 406 van de programmawet van 22 december 2003 en
de inzet van het interventiekorps die werden geprefinancierd
door de federale politie).
Indien
bij
niet-betaling
door
de
meergemeentezones en de gemeenten van de aan hen
gedane leveringen van goederen of diensten, bedragen
worden ingehouden op de dotaties die hen worden
toegekend, mogen de aldus gereserveerde kredieten:
1° indien de niet-vereffende factures betreffen bedoeld in
§9, 2° (inclusief de uitgaven voor energie en telefonie),
worden
overgeschreven
van
de
basisallocaties
« dotaties » op het programma 17-90-1 naar de
basisallocaties van de sectie 17 van de algemene
uitgavenbegroting waarop de prefinanciering gebeurd is
maar met uitzondering van de detacheringen bedoeld in
artikel 406 van de programmawet van 22 december
2003 en van de inzet van het interventiekorps;
2° indien de niet-vereffende facturen prestaties betrekking
hebben op de inzet van het interventiekorps, van de
prestaties bedoeld in § 5, 1°, of van de detacheringen
bedoeld in artikel 406 van de programmawet van 22
december 2003, worden overgeschreven van de
basisallocaties « dotaties » in het programma 17-90-1
naar de Rijksmiddelenbegroting met als respectieve
bestemming het begrotingsfonds 17-1, 17-2 of 17-3, om
in het bijzonder het vastgesteld debetsaldo aan te
zuiveren.
TITEL
IV.
-
GEMEENSCHAPPELIJKE
BEPALINGEN
TITEL
IV.
-
GEMEENSCHAPPELIJKE
BEPALINGEN
Hoofdstuk I. - Het personeel
Hoofdstuk I. - Het personeel
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
Art. 118. Onder voorbehoud van de toepassing van
artikel 138, § 1, 3° en 4°, bestaat het administratief en
logistiek kader uit personeelsleden zonder bevoegdheid
inzake bestuurlijke en gerechtelijke politie.
De leden van het administratief en logistiek kader zijn
137
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
ofwel statutaire personeelsleden, in dienst genomen en
benoemd of ingezet in het genoemde korps overeenkomstig
de mobiliteitsregeling, ofwel overgeplaatste militairen in de
zin van de wet van 16 juli 2005 houdende de overplaatsing
van sommige militairen naar een openbare werkgever, en in
de zin van Titel V, Afdeling 3, van de wet van 28 februari
2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en
kandidaat-militairen van het actief kader van de Krijgsmacht,
ofwel
personeelsleden
in
dienst
genomen
bij
een
arbeidsovereenkomst.
Het
personeel
belast
met
de
bijkomende, specifieke opdrachten wordt in dienst genomen
onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst.
Indien niet alle ambten van het administratief en
logistiek kader door personeel zonder politiebevoegdheid
zijn ingenomen, kunnen ook leden van het operationeel
kader, op hun vraag ofwel naar dit korps overgaan, ofwel er
tijdelijk dergelijke ambten bekleden.
De personeelsleden van het administratief en logistiek
kader, met uitzondering van deze bedoeld in artikel 138, § 1,
3° en 4°, mogen geen politieopdrachten uitvoeren.
De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere
regels voor de indienstneming van een personeelslid bij een
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire
betrekking van het administratief en logistiek kader.
AFDELING 4. - DIVERSE BEPALINGEN
AFDELING 4. - DIVERSE BEPALINGEN
Art. 138. §1. Zijn bekleed met de hoedanigheid van
officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de
procureur des Konings :
1° de politieambtenaren benoemd in het officierskader of in
het middenkader;
2° de politieambtenaren die de door de Koning bepaalde
ambten uitoefenen en voldoen aan de door Hem bepaalde
voorwaarden;
3° om opdrachten van technische en wetenschappelijke
politie uit te voeren, de leden van het administratief en
logistiek kader die bekleed zijn met minstens een graad van
het niveau B en die aangewezen zijn door de directeur-
generaal van de algemene directie van de gerechtelijke politie
van de federale politie om deze opdrachten uit te voeren;
4° om de bewakingsmaatregel bedoeld in artikel 90ter, § 1,
eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering uit te voeren,
de leden van het administratief en logistiek kader die omwille
van hun bijzondere auditieve competentie ingevolge hun
blindheid of slechtziendheid voor dat kader worden
aangeworven om deze opdracht uit te voeren.
5° volgens de door de Koning bepaalde nadere regels, de
politieambtenaren van het basiskader die aangewezen zijn
138
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
voor een betrekking in een onderzoeks- en opsporingsdienst
van de lokale politie of voor een betrekking binnen de
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie;
6° op hun vraag en volgens de door de Koning bepaalde
nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar
kaderanciënniteit.
De Koning bepaalt de gevallen waarin de hoedanigheid
van agent of officier van gerechtelijke politie van een
personeelslid dat buiten de politiediensten is tewerkgesteld,
wordt geschorst.
§ 2. Om hun ambt te kunnen uitoefenen, leggen de in §
1, 3° en 4°, bedoelde personeelsleden, in handen van de
directeur-generaal van de algemene directie van de
gerechtelijke politie van de federale politie, de eed af in de
volgende bewoordingen :
«Ik zweer getrouwheid aan de Koning, gehoorzaamheid
aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk en
het mij opgedragen ambt trouw waar te nemen. ».
Zij zijn bevoegd om hun opdrachten te vervullen op het
geheel van het grondgebied van het Rijk.
De onderzoeken en de vaststellingen die zij uitvoeren
maken het voorwerp uit van processen-verbaal.
Hoofdstuk II. - Organisatie en uitrusting
Hoofdstuk II. - Organisatie en uitrusting
Art. 141. De Koning bepaalt het uniform, de kentekens,
de legitimatiekaarten en andere middelen van identificatie.
Hij bepaalt eveneens de normen inzake de uitrusting en
de bewapening van de politiediensten, teneinde de
compatibiliteit en de samenwerking tussen de politiediensten
en, indien nodig, de operationaliteit van een gezamenlijk
optreden te waarborgen.
Hij bepaalt eveneens de normen inzake de uitrusting, de
bewapening en de munitie van de politiediensten, teneinde
de
compatibiliteit
en
de
samenwerking
tussen
de
politiediensten en, indien nodig, de operationaliteit van een
gezamenlijk optreden te waarborgen.
TITEL VIII. - OVERGANGSBEPALINGEN
TITEL VIII. - OVERGANGSBEPALINGEN
Hoofdstuk V. - De gevolgen van de samensmelting van
de politiezones
Art. 257quinquies/1. De personeelsleden van het
operationeel kader en van het administratief en logistiek
kader van de vorige politiezones worden respectievelijk
overgeheveld
naar
het
operationeel
kader
en
het
administratief en logistiek kader van de lokale politie van de
nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/2. De politieraad, vanaf zijn
oprichting bedoeld in artikel 91/4, verklaart het mandaat van
korpschef van de nieuwe politiezone vacant en stelt de
selectiecommissie samen bedoeld in artikel 48.
139
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Art.
257quinquies/3.
§1.
Het
personeelslid
overgeheveld naar een nieuwe politiezone is niet gebonden
door de aanwezigheidstijd die vereist is om in aanmerking te
komen voor de mobiliteit.
§2. De overheveling van het personeelslid naar de
nieuwe politiezone wordt niet beschouwd als een
verandering van werkgever voor de toepassing van de
statutaire bepalingen.
§3. Als de overheveling naar de nieuwe politiezone een
verandering van gewone werkplaats met zich meebrengt
voor een contractueel personeelslid, dan maakt dit het
voorwerp
uit
van
een
aanhangsel
bij
zijn
arbeidsovereenkomst.
Art. 257quinquies/4. Vanaf de bekendmaking van het
koninklijk besluit tot bepaling van het
territoriale
ambtsgebied van de nieuwe politiezone, worden de
prerogatieven van de organen van de vorige politiezones
waarop zij zal opvolgen beperkt tot de handelingen die
voortvloeien uit het dagelijkse beheer, die gaan over de
dringende zaken of die betrekking hebben op de lopende
zaken. Zoniet zijn de genomen beslissingen of hun gevolgen
niet tegenstelbaar aan de organen van de nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/5. De Koning stelt de lokale politie
van de nieuwe politiezone in, op de eerste dag van een
trimester,
wanneer
Hij
vaststelt
dat
de
volgende
voorwaarden zijn vervuld :
1° het territoriaal ambtsgebied van de politiezone is
vastgesteld overeenkomstig artikel 91/2;
2° de personeelsformatie is bepaald;
3° het bedrag van de gemeentedotaties op de begroting van
de nieuwe politiezone, is conform met artikel 91/9;
4° de eindrekening is opgemaakt en goedgekeurd
overeenkomstig artikel 257quinquies/9, § 1.
Art. 257quinquies/6. De instelling van de lokale
politie van de nieuwe politiezone stelt een einde aan het
bestaan van de vorige politiezones en stelt van rechtswege
een einde aan het mandaat van de politieraadsleden van de
vorige politiezones.
Art. 257quinquies/7. §1. Alle roerende goederen,
zowel behorend tot het openbaar als tot het privaat domein,
140
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
met inbegrip van de goederen die deel uitmaken van de
individuele uitrusting van de leden van het operationeel
kader van de vorige politiezones, worden overgedragen aan
de nieuwe politiezone.
§2. De in § 1 bedoeld overdracht wordt van rechtswege
uitgevoerd. De overdracht is zonder verdere formaliteiten
tegenwerpelijk aan derden op de datum van de instelling van
de lokale politie van de nieuwe politiezone.
§3. De goederen bedoeld in dit artikel worden
overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden, met
inbegrip van de lasten en de verplichtingen eigen aan deze
goederen.
§4. De nieuwe politiezone treedt in de rechten en
plichten van de vorige politiezones betreffende de roerende
goederen die haar werden overgedragen, met inbegrip van de
rechten en plichten die voortvloeien uit de hangende en
toekomstige gerechtelijke procedures.
De gemeenten die de vorige politiezones vormen,
blijven evenwel hoofdelijk gehouden tot de verplichtingen
waarvan de betaling of de uitvoering verhaalbaar waren vóór
de eigendomsoverdracht van de roerende goederen bedoeld
in dit artikel.
Art. 257quinquies/8. §1. De onroerende goederen die
eigendom zijn van de vorige politiezones worden
overgedragen aan de nieuwe politiezone, op de datum van
de instelling van de lokale politie van de nieuwe politiezone.
De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten
betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom
haar werd overgedragen, over.
§2. De bedragen die de vorige politiezones genoten of
verschuldigd
waren,
bij
toepassing
van
het
correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater worden
betaald aan of door de nieuwe politiezone die hen opvolgt.
§3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten
en lasten van de vorige politiezones, die voortvloeien uit de
huurovereenkomsten betreffende de onroerende goederen
waarin personeelsleden van het lokaal politiekorps zijn
gehuisvest, over.
Art. 257quinquies/9. §1. De eindrekening van de
vorige politiezones wordt opgemaakt op de laatste dag van
het trimester dat de oprichting van de lokale politie bedoeld
in artikel 257quinquies/5 voorafgaat.
§2. De nieuwe politiezone neemt van rechtswege de
activa en passiva van de vorige politiezones waarop zij
opvolgt, over.
141
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
§3. De eindrekening wordt ter goedkeuring voorgelegd
aan de politieraad van de nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/10. Onverminderd de toepassing
van artikel 257quinquies/4, wordt elke procedure betreffende
de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
leveringen en diensten, gegund ten gunste van het
politiekorps van de vorige politiezone, voortgezet door de
nieuwe politiezone, te rekenen vanaf de datum van haar
inplaatsstelling.
Het eerste lid is eveneens van toepassing voor de
uitvoering van de overheidsopdrachten toegekend vóór
diezelfde datum.
Hoofdstuk VI. – Modaliteiten en gevolgen van de
wijziging van de grenzen van de politiezones
Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de
nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de
wijziging van de grenzen van de politiezones:
- het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de naamlijst
bedoeld in artikel 257quinquies/12;
- de artikelen 257quinquies/2 tot 6;
- het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de
inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12;
- het artikel 257quinquies/9, §1, met dien verstande dat de
eindafrekening van de vorige politiezone vergezeld is van de
balans.
Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in
artikel 91/12 nemen, op advies van de korpschefs van de
vorige politiezones, volgende handelingen aan:
- de naamlijst van de personeelsleden die worden
overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones : de
naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3
voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in elke van
de nieuwe politiezones;
- de inventaris van de roerende goederen die worden
overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones;
- de regeling betreffende de overname van de lopende
geschillenprocedures.
Art. 257quinquies/13. §1. De onroerende goederen,
eigendom van de vorige politiezone, worden overgedragen
naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich
142
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten
en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de
eigendom haar werd overgedragen, over.
§2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de
vorige politiezone verschuldigd was of genoot, bij toepassing
van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater,
wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van
het aandeel van het personeelsbestand van de vorige
politiezone dat overgeheveld wordt naar elk ervan.
§3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en
lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkomsten,
afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale
politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich
bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone.
Art. 257quinquies/14. §1. De eindafrekening(en) en de
balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van
de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op
de laatste dag van het trimester die de datum van de
instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones
voorafgaat.
§2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de
activa en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij
volg(t)(en), over ten belope van het aandeel van het
personeelsbestand van de vorige politiezone(s) dat wordt
overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones.
§3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige
politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de
politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan
de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van de
nieuwe politiezones.
Art.
257quinquies/15.
Onverminderd
artikel
257quinquies/4, wordt iedere procedure betreffende de
overheidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen
die is afgesloten ten gunste van de vorige politiezone,
voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling van de
lokale politie binnen de nieuwe politiezone en binnen de
perken van de werken, leveringen of diensten die zij geniet,
door de nieuwe politiezone.
Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de
overheidsopdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund.
Art.
257quinquies/16.
Voorafgaandelijk
aan
de
instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone
en het akkoord van de andere gemeenten van de
desbetreffende vorige politiezone, kan een overeenkomst
worden gesloten tussen de gemeenten die deel zullen
uitmaken
van
de
nieuwe
politiezone
om
de
werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid van een enkele
operationele entiteit vast te leggen.
143
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
WET
VAN
11
DECEMBER
1998
BETREFFENDE
DE
CLASSIFICATIE
EN
DE
VEILIGHEIDSMACHTIGINGEN, VEILIGHEIDSATTESTEN EN VEILIGHEIDSADVIEZEN
HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmachtigingen.
HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmachtigingen.
Afdeling
4.
-
Toekenning
en
intrekking
van
de
veiligheidsmachtiging.
Afdeling
4.
-
Toekenning
en
intrekking
van
de
veiligheidsmachtiging.
Art. 22. Na afloop van het veiligheidsonderzoek beslist
de veiligheidsoverheid, bij gemotiveerde beslissing en binnen
de door de Koning bepaalde termijn, over de toekenning van
de vereiste veiligheidsmachtiging, op basis van het
onderzoeksverslag dat haar wordt voorgelegd door de
inlichtingen- en veiligheidsdienst die het onderzoek heeft
ingesteld.
Indien zij het nuttig acht voor de analyse van het
onderzoeksverslag, verzoekt de veiligheidsoverheid die dienst
haar een kopie van het volledige onderzoeksdossier over te
zenden. De veiligheidsoverheid kan eveneens van deze dienst
de mededeling eisen van enige aanvullende informatie die zij
nuttig acht voor de analyse van het onderzoeksverslag.
De beslissing wordt via de veiligheidsofficier ter kennis
gebracht van de natuurlijke of rechtspersoon voor wie de
machtiging vereist is, binnen de door de Koning bepaalde
termijn.
De veiligheidsoverheid kan een veiligheidsmachtiging
intrekken op basis van inlichtingen die haar zijn voorgelegd
door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten of in het geval
bedoeld in artikel 16, § 1, derde lid.
De kennisgeving van de weigering van het verlenen van
een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van de
veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze
beslissing rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan
de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de
verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal
grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de
vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de
inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het
domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige
veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan
het wetenschappelijk of economisch potentieel van het land
of aan elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan de
veiligheid van de Belgische onderdanen in het buitenland,
aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat,
aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming
van het privé-leven van derden.
De kennisgeving van de weigering van het verlenen van
een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van de
veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze
beslissing rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan
de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de
verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal
grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de
vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de
inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het
domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige
veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen,
aan het wetenschappelijk of economisch potentieel van het
land of aan elk ander fundamenteel belang van de Staat, aan
de veiligheid van de Belgische onderdanen in het buitenland,
aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat,
aan de bescherming van de bronnen, aan het geheim van
een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek of aan de
bescherming van het privé-leven van derden. Als deze
geheimen betrekking hebben op een lopend opsporings- of
gerechtelijk onderzoek, overlegt de veiligheidsoverheid
hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.
De veiligheidsoverheid moet de nodige interne
144
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
maatregelen nemen om het vertrouwelijk karakter van de
onderzoeksverslagen en, in voorkomend geval, van de
onderzoeksdossiers te waarborgen.
WET VAN 24 MAART 1999 TOT REGELING VAN DE BETREKKINGEN TUSSEN DE
OVERHEID EN DE VAKVERENIGINGEN VAN HET PERSONEEL VAN DE POLITIEDIENSTEN
Hoofdstuk XI – WIJZIGINGS-, OPHEFFINGS- EN
SLOTBEPALINGEN
Hoofdstuk XI – WIJZIGINGS-, OPHEFFINGS- EN
SLOTBEPALINGEN
Art. 28. Indien op de datum van inwerkingtreding van
deze wet niet alle lokale politiekorpsen zijn opgericht, is deze
wet vanaf de datum van haar inwerkingtreding toepasselijk
op de leden van de gemeentelijke politiekorpsen met inbegrip
van de hulpagenten van politie, alsook op de leden van het
administratief en logistiek kader van de gemeentelijke
politiekorpsen die met toepassing van artikel 235 van de wet
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn
overgegaan naar het operationeel of administratief en logis-
tiek kader van de lokale politie.
Art. 28. Indien op de datum van inwerkingtreding van
deze wet niet alle lokale politiekorpsen zijn opgericht, is
deze wet vanaf de datum van haar inwerkingtreding
toepasselijk op de leden van de gemeentelijke politiekorpsen
met inbegrip van de agenten van politie, alsook op de leden
van het administratief en logistiek kader van de ge-
meentelijke politiekorpsen die met toepassing van artikel 235
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
nog niet zijn overgegaan naar het operationeel of
administratief en logistiek kader van de lokale politie.
Art. 29. Met het oog op de eerste toepassing van het in
artikel 12, § 1, bedoelde representativiteitsonderzoek, dient
onder "bijdrageplichtig lid" te worden verstaan het
personeelslid dat :
1° op de datum van inwerkingtreding van deze wet behoort
tot één van de in artikel 116 van de wet van 7 december
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, bedoelde kaders van de
politiediensten. Indien op deze datum één of
verscheidene lokale politiekorpsen niet zijn opgericht,
wordt
onder
dit
begrip
ook
begrepen,
de
personeelsleden die op de genoemde datum behoren tot,
naargelang het geval, de gemeentelijke politiekorpsen
met inbegrip van de hulpagenten van politie, of tot het
administratief en logistiek kader van de gemeentelijke
politiekorpsen, die met toepassing van artikel 235 van de
wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus, nog niet zijn overgegaan naar het operationeel
of het administratief en logistiek kader van de lokale
politie;
1° op de datum van inwerkingtreding van deze wet
behoort tot één van de in artikel 116 van de wet van 7
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bedoelde
kaders van de politiediensten. Indien op deze datum
één of verscheidene lokale politiekorpsen niet zijn
opgericht, wordt onder dit begrip ook begrepen, de
personeelsleden die op de genoemde datum behoren
tot,
naargelang
het
geval,
de
gemeentelijke
politiekorpsen met inbegrip van de agenten van politie,
of tot het administratief en logistiek kader van de
gemeentelijke politiekorpsen, die met toepassing van
artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot
organisatie
van
een
geïntegreerde
politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus, nog niet zijn
overgegaan naar het operationeel of het administratief
en logistiek kader van de lokale politie;
2° voor elke maand van de hierna gedefinieerde
referteperiode
waarin
de
refertedatum
valt,
de
vakbondsbijdrage heeft betaald.
Voor de toepassing van deze bepaling is de refertedatum
30 juni van het jaar dat voorafgaat aan de datum van
inwerkingtreding van deze wet. De referteperiode is voor de
toepassing van deze bepaling de periode van zes maanden
vanaf de eerste dag van de zesde maand van het jaar waarin
de refertedatum valt.
Voor de toepassing van deze bepaling is de
Voor de toepassing van deze bepaling is de
145
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
vakbondsbijdrage die welke, voor de maand waarin de
refertedatum valt, ten minste gelijk is aan 0,74 procent van de
geïndexeerde gewaarborgde maandelijkse brutobezoldiging,
zoals zij van toepassing is op 1 juli van het jaar dat aan de
refertedatum voorafgaat. Zij wordt berekend op basis van het
laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3 van het koninklijk
besluit van 29 juni 1973 houdende toekenning van een
gewaarborgde bezoldiging aan sommige personeelsleden van
de ministeries. De uitkomst van die bewerking wordt tot op
het lagere vijfvoud afgerond.
vakbondsbijdrage die welke, voor de maand waarin de
refertedatum valt, ten minste gelijk is aan 0,74 procent van
de
geïndexeerde
gewaarborgde
maandelijkse
brutobezoldiging, zoals zij van toepassing is op 1 juli van het
jaar dat aan de refertedatum voorafgaat. Zij wordt berekend
op basis van het laagste bedrag dat opgegeven is in artikel 3
van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende
toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige
personeelsleden van de federale overheidsdiensten. De
uitkomst van die bewerking wordt tot op het lagere vijfvoud
afgerond.
WET VAN 13 MEI 1999 HOUDENDE HET TUCHTSTATUUT VAN DE PERSONEELSLEDEN
VAN DE POLITIEDIENSTEN
Hoofdstuk II. -Toepassingsgebied
Hoofdstuk II. -Toepassingsgebied
Art. 2. Deze wet is van toepassing op de
personeelsleden van het operationeel kader en van het
administratief en logistiek kader van de politiediensten en de
algemene inspectie bedoeld in respectievelijk de artikelen 116
en 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van
een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus, met uitzondering van de personeelsleden in dienst
genomen bij een arbeidsovereenkomst.
Art. 2. Deze wet is van toepassing op de
personeelsleden van het operationeel kader en van het
administratief en logistiek kader van de politiediensten
bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot
organisatie
van
een
geïntegreerde
politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie
bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie
en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie
van sommige leden van de politiediensten, met uitzondering
van de personeelsleden in dienst genomen bij een
arbeidsovereenkomst.
Hoofdstuk V. - De tuchtprocedure
Hoofdstuk V. - De tuchtprocedure
AFDELING 1. - DE BEVOEGDE OVERHEDEN
AFDELING 1. - DE BEVOEGDE OVERHEDEN
Art. 19. De gewone tuchtoverheid is :
1° wat de personeelsleden van de lokale politie betreft :
a)
voor de leden van het hulpagenten-, basis- en
middenkader en de personeelsleden van een ander
niveau dan het niveau 1 : de korpschef;
a)
voor de leden van het kader van agenten van politie,
het basis- en middenkader en de personeelsleden van
een ander niveau dan het niveau A : de korpschef;
b)
voor de leden van het officierskader, de korpschef en
de personeelsleden van niveau 1 : de burgemeester of,
naargelang van het geval, het politiecollege;
b)
voor de leden van het officierskader, de korpschef en
de personeelsleden van niveau A : de burgemeester of,
naargelang van het geval, het politiecollege;
2° wat de personeelsleden van de federale politie betreft :
a)
voor de leden van het hulpagenten-, basis- en
middenkader en de personeelsleden van een ander
niveau dan het niveau 1 : het diensthoofd;
a)
voor de leden van het kader van agenten van politie,
het basis- en middenkader en de personeelsleden van
een ander niveau dan het niveau A : het diensthoofd;
b)
voor de leden van het officierskader en de
personeelsleden van het niveau 1 : de directeur-
generaal;
b)
voor de leden van het officierskader en de
personeelsleden van het niveau A : de directeur-
generaal;
c)
voor de directeurs-generaal en de commissaris-generaal
: de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie,
146
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
daartoe gezamenlijk optredend;
3° wat de personeelsleden van de algemene inspectie
betreft:
a)
voor de leden van het basis- en middenkader en de
personeelsleden van een ander niveau dan het niveau 1 :
de inspecteur-generaal;
a)
voor de leden van het basis- en middenkader en de
personeelsleden van een ander niveau dan het niveau A
: de inspecteur-generaal;
b)
voor de inspecteur-generaal, de leden van het
officierskader en de personeelsleden van niveau 1 : de
ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie,
daartoe gezamenlijk optredend.
b)
voor de inspecteur-generaal, de leden van het
officierskader en de personeelsleden van niveau A : de
ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie,
daartoe gezamenlijk optredend.
4° wat de personeelsleden van het secretariaat van de
geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus,
betreft :
a)
voor de personeelsleden van een andere niveau dan het
niveau A en de leden van het basis- en middenkader :
de directeur-diensthoofd;
b) voor
de
directeur-diensthoofd
en
de
andere
personeelsleden van het niveau A, alsook voor de leden
van het officierskader : de minister van Binnenlandse
Zaken.
Art. 20. De hogere tuchtoverheid is :
1° wat de personeelsleden van de lokale politie betreft :
a)
voor de leden van het hulpagenten-, basis- en
middenkader, de officieren niet bedoeld onder b), en alle
personeelsleden van het administratief en logistiek kader
: de burgemeester of naargelang van het geval, het
politiecollege. Voor de officieren niet bedoeld onder b),
kan de burgemeester of het politiecollege op elk
ogenblik van de procedure beslissen de zaak voor
bevoegdheid over te dragen aan de minister van
Binnenlandse Zaken;
a)
voor de leden van het kader van agenten van politie, het
basis- en middenkader, de officieren niet bedoeld onder
b), en alle personeelsleden van het administratief en
logistiek kader : de burgemeester of naargelang van het
geval, het politiecollege. Voor de officieren niet bedoeld
onder b), kan de burgemeester of het politiecollege op
elk ogenblik van de procedure beslissen de zaak voor
bevoegdheid over te dragen aan de minister van
Binnenlandse Zaken;
b) voor de hogere officieren en de korpschef : de minister
van Binnenlandse Zaken;
2° wat de personeelsleden van de federale politie betreft :
a)
voor de leden van het hulpagenten-, basis- en
middenkader en de personeelsleden van een ander
niveau dan het niveau 1 : de directeur-generaal;
a)
voor de leden van het kader van agenten van politie, het
basis- en middenkader en de personeelsleden van een
ander niveau dan het niveau A : de directeur-generaal;
b) voor
de
leden
van
het
officierskader
en
de
personeelsleden van niveau 1 : de minister van
Binnenlandse Zaken;
b) voor de leden van het officierskader en de
personeelsleden van niveau A : de minister van
Binnenlandse Zaken;
c)
voor de directeurs-generaal en de commissaris-generaal :
de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie,
daartoe gezamenlijk optredend;
147
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
3° wat de personeelsleden van de algemene inspectie
betreft : de ministers van Binnenlandse Zaken en van
Justitie, daartoe gezamenlijk optredend.
4° wat de personeelsleden van het secretariaat van de
geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus,
betreft : de minister van Binnenlandse Zaken.
Art.
21.
Met
uitzondering
van
de
verbindingsambtenaren bedoeld in artikel 105, vierde lid, van
de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, worden
in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of
dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen opgelegd door
de tuchtoverheden van het korps of de dienst waarbij het
betrokken
personeelslid
is
gedetacheerd.
De
zware
tuchtstraffen worden in dat geval opgelegd door de hogere
tuchtoverheid van de dienst van oorsprong, op vraag van de
dienst waarbij het betrokken personeelslid is gedetacheerd.
Art. 21. In geval dat een politieambtenaar bij een
ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte
tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de
detachering opgelegd door de tuchtoverheden van het korps
of de dienst waarbij het betrokken personeelslid is
gedetacheerd. De zware tuchtstraffen worden in dat geval
opgelegd door de hogere tuchtoverheid van de dienst van
oorsprong, op vraag van de dienst waarbij het betrokken
personeelslid is gedetacheerd.
Art. 24. In de volgende gevallen is het eensluidend
advies van de minister van Justitie vereist voor een straf van
ontslag van ambtswege en afzetting en zijn advies voor de
overige zware tuchtstraffen:
1° wanneer feiten werden gepleegd door leden van de
algemene directie van de gerechtelijke politie of van een
gedeconcentreerde gerechtelijke directie, waarvoor de
minister van Binnenlandse Zaken de enige hogere
tuchtoverheid is;
2° wanneer feiten werden gepleegd die rechtstreeks
betrekking hebben op de uitvoering van een andere
opdracht dan een opdracht van gerechtelijke politie en
die tot de verantwoordelijkheid van de minister van
Justitie behoort;
3° wanneer het de bestraffing betreft van een personeelslid
belast met het beheer van de gegevensbank bedoeld in
artikel 44/4 van de wet op het politieambt.
3° wanneer het de bestraffing betreft van een personeelslid
belast met het beheer van de gegevensbank bedoeld in
artikel 44/7 van de wet op het politieambt.
Wanneer feiten werden gepleegd die rechtstreeks
betrekking hebben op de uitvoering van een opdracht van
gerechtelijke politie kan een zware tuchtstraf slechts worden
opgelegd na het advies van de procureur des Konings tot
wiens
ambtsgebied
de
lokale
politie
of
de
op
arrondissementeel niveau gedeconcentreerde directie of
dienst van de federale politie, waarvan het betrokken
personeelslid deel uitmaakt, behoort. Voor de overige
personeelsleden van de federale politie is het advies van de
federale procureur of zijn gemachtigde vereist.
De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten
gemotiveerd zijn en worden verleend binnen een termijn van
twintig dagen te rekenen van de dag waarop het voorstel tot
straf aan de betrokken overheid wordt toegestuurd en
148
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
vooraleer de tuchtraad zich uitspreekt. Eens die termijn
verstreken is, wordt de betrokken overheid geacht geen
aanvullend advies te willen verstrekken.
De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten
eveneens aan het voorstel van zware tuchtstraf van de hogere
tuchtoverheid toegevoegd worden.
AFDELING 2. - DE PROCEDURE
AFDELING 2. - DE PROCEDURE
Onderafdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen
Onderafdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen
Art. 26. Wanneer een tuchtoverheid door de in het
tweede lid bedoelde overheden in kennis wordt gesteld van
feiten die mogelijks een tuchtvergrijp uitmaken, dan is zij
verplicht te onderzoeken of die feiten aanleiding dienen te
geven tot het aanspannen van een tuchtprocedure en die
overheden in te lichten omtrent het aan hun informatie
gegeven gevolg.
De in het vorige lid bedoelde overheden zijn :
1° de minister van Binnenlandse Zaken en de minister van
Justitie;
2° de provinciegouverneur en de burgemeester;
2° de provinciegouverneur of de krachtens artikel 48 van
de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking
tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de
Brusselse agglomeratie en de burgemeester;
3° de federale procureur en de bevoegde procureur-
generaal, procureur des Konings of onderzoeksrechter;
4° de voorzitter van het vast comité van toezicht op de
politiediensten;
5° de inspecteur-generaal van de politiediensten;
6° elke hiërarchische of functionele overste van de
tuchtoverheid;
7° elke hiërarchische of functionele overste van een
gedetacheerd personeelslid.
8° het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen,
wanneer de feiten een discriminerende behandeling laten
vermoeden
of
indruisen
tegen
de
wetten
en
reglementeringen betreffende de gelijkheid van vrouwen
en mannen.
Indien de overheden bedoeld in het tweede lid er door
de gewone tuchtoverheid van op de hoogte worden gebracht
dat deze meent dat de feiten niet van aard zijn om tot een
tuchtstraf te leiden, dan kunnen zij de zaak voor de hogere
tuchtoverheid brengen die zich dan richt naar de bepalingen
van het eerste lid.
149
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Wanneer het Centrum voor de gelijkheid van kansen en
voor racismebestrijding aan het Vast Comité van Toezicht op
de politiediensten of aan de algemene inspectie van de
federale en van de lokale politie feiten meedeelt die een
discriminerende behandeling doen veronderstellen in de zin
van de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door
racisme of xenofobie ingegeven daden of van de wet van 6
januari 2003 ter bestrijding van de discriminatie en tot
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van
een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor
racismebestrijding, doet de voorzitter van het Vast Comité of
de inspecteur-generaal, naargelang het geval, een onderzoek
uitvoeren in verband met deze feiten, stelt de bevoegde
overheid op de hoogte en maakt ze aanhangig bij de tucht- of
gerechtelijke overheid indien de feiten zulks rechtvaardigen.
De voorzitter van het Vast Comité of de inspecteur-generaal,
naargelang het geval, stelt het Centrum op de hoogte van de
resultaten van zijn optreden en in het bijzonder van de
gevolgen die de tucht- of gerechtelijke overheid aan het
onderzoek van de feiten heeft gegeven.
Indien bij het Vast Comité of bij de algemene inspectie
feiten worden aanhangig gemaakt die een discriminerende
behandeling doen veronderstellen in de zin van voornoemde
wetten, brengt de voorzitter van het Vast Comité of de
inspecteur-generaal, naargelang het geval, het Centrum voor
gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding op de
hoogte, zonder de identiteit van de betrokken partijen mee te
delen. Hij brengt het Centrum eveneens op de hoogte van de
gevolgen die de tucht- of gerechtelijke overheid aan het
onderzoek van de feiten, heeft gegeven.
Art. 31. Wanneer een tuchtvergrijp ten laste wordt gelegd
van personeelsleden die belast zijn met het beheer van de
gegevensbank bedoeld in artikel 44/4 van de wet op het
politieambt, kan een tuchtprocedure slechts worden
aangespannen met instemming van de bevoegde minister en
na voorafgaand advies van het controleorgaan bedoeld in
artikel 44/7 van dezelfde wet.
Art. 31. Wanneer een tuchtvergrijp ten laste wordt
gelegd van personeelsleden die belast zijn met het beheer
van de gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op
het politieambt, kan een tuchtprocedure slechts worden
aangespannen met instemming van de bevoegde minister en
na voorafgaand advies van het controleorgaan bedoeld in
artikel 44/6 van dezelfde wet.
Onderafdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad
Onderafdeling 4. - De procedure voor de tuchtraad
Art. 40. Elke kamer bestaat uit de volgende leden :
1° een voorzitter, zittende magistraat van een hof van
beroep of van een rechtbank van eerste aanleg;
2° een bijzitter, personeelslid bedoeld in artikel 2. De
bijzitter behoort tot hetzelfde kader als dat van de
comparant, zijnde hetzij het operationeel kader, hetzij
het administratief en logistiek kader. Wanneer meerdere
comparanten tot verscheidene kaders behoren, zal de
voorzitter van de kamer overgaan tot aanwijzing van het
kader door loting;
3° een bijzitter aangewezen door de minister van
Binnenlandse Zaken, noch personeelslid van de
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
150
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
niveaus, noch lid van een kabinet van een minister van
de federale regering.
In elke kamer moet minstens één persoon van elk
geslacht vertegenwoordigd zijn.
De magistraat en de bijzitters hebben bovendien elk een
plaatsvervanger
die
voldoet
aan
de
respectievelijke
voorwaarden van de werkende leden.
Een secretaris, aangewezen door de minister van
Binnenlandse Zaken, staat elke kamer bij.
De Koning kan, op voordracht van de minister van
Binnenlandse Zaken en van de minister van Justitie, indien
het aantal ingediende zaken dit vereist, aanvullende kamers
samenstellen.
Onder de voorwaarden, vastgelegd door de Koning,
genieten de bijzitter bedoeld in het eerste lid, 3°, en zijn
plaatsvervanger
een
vergoeding
voor
verblijfs-
en
vervoerskosten en hebben ze recht op presentiepenningen
waarvan Hij het bedrag bepaalt.
Hoofdstuk VI. - De voorlopige schorsing
Hoofdstuk VI. - De voorlopige schorsing
Art. 60. Hebben de feiten rechtstreeks betrekking op de
uitvoering van een opdracht van gerechtelijke politie of van
een andere opdracht die tot de verantwoordelijkheid van de
minister van Justitie behoort, dan handelt de minister van
Binnenlandse Zaken of de burgemeester of het politiecollege
uit eigen beweging of op verzoek van de minister van Justitie.
Het verzoek van de minister van Justitie aan de minister van
Binnenlandse Zaken is bindend.
Hebben de feiten die ten grondslag liggen aan de
voorlopige
schorsing
rechtstreeks
betrekking
op
de
uitvoering van een opdracht van gerechtelijke politie, dan
licht de schorsende overheid de territoriaal bevoegde
procureur des Konings of de federale procureur, naargelang
het onderscheid gemaakt in artikel 24, tweede lid, in over de
voorlopige schorsing van het personeelslid.
Voor de voorlopige schorsing van een personeelslid van
de algemene directie van de gerechtelijke politie, van een
gedeconcentreerde
gerechtelijke
directie
of
van
een
personeelslid dat belast is met het beheer van de
gegevensbank bedoeld in artikel 44/4 van de wet op het
politieambt, is het eensluidend advies van de minister van
Justitie vereist of is zijn verzoek bindend.
Voor de voorlopige schorsing van een personeelslid van
de algemene directie van de gerechtelijke politie, van een
gedeconcentreerde gerechtelijke directie of van een
personeelslid dat belast is met het beheer van de
gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het
politieambt, is het eensluidend advies van de minister van
Justitie vereist of is zijn verzoek bindend.
De minister van Justitie moet zich uitspreken binnen een
termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van
de in het derde lid bedoelde aanvraag. Als deze temijn is
verstreken, wordt zijn advies geacht gunstig te zijn.
WET VAN 30 MAART 2001 BETREFFENDE HET PENSIOEN VAN HET PERSONEEL VAN DE
151
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
POLITIEDIENSTEN EN HUN RECHTHEBBENDEN
Hoofdstuk III – Pensioenstelsel van het personeel van de
politiediensten en hun rechthebbenden
Hoofdstuk III – Pensioenstelsel van het personeel
van de politiediensten en hun rechthebbenden
Art. 4. Voor de vereffening van de rustpensioenen wordt
elk jaar doorgebracht in dienstactiviteit in de hoedanigheid van
politieambtenaar of hulpagent van politie van het operationeel
kader aangerekend naar rata van 1/50 van de referentiewedde die
als grondslag dient voor de vaststelling van het pensioen.
Art. 4. Voor de vereffening van de rustpensioenen
wordt elk jaar doorgebracht in dienstactiviteit in de
hoedanigheid van politieambtenaar of agent van politie
van het operationeel kader aangerekend naar rata van
1/50 van de referentiewedde die als grondslag dient voor
de vaststelling van het pensioen.
KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 MAART 2001 TOT REGELING VAN DE RECHTSPOSITIE VAN
HET PERSONEEL VAN DE POLITIEDIENSTEN (“RPPOL”)
DEEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN.
DEEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN.
TITEL I. - DEFINITIES.
TITEL I. - DEFINITIES.
Artikel I.I.1.Voor de toepassing van dit besluit wordt
verstaan onder :
1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot organisatie
van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee
niveaus;
1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot
organisatie
van
een
geïntegreerde
politiedienst,
gestructureerd op twee niveaus;
2° "de politiediensten" : de federale politie en de korpsen
van de lokale politie;
2° "de politiediensten" : de federale politie en de
korpsen van de lokale politie;
3° "het personeelslid" : elk lid van het operationeel
kader en het administratief en logistiek kader in de zin van
artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de
militairen bedoeld in artikel 4, § 2, van de wet van 27
december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking
tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten;
3° "het personeelslid" : elk lid van het operationeel
kader en het administratief en logistiek kader in de zin van
artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de
militairen bedoeld in artikel 4, § 2, van de wet van 27
december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking
tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten;
4° "het personeelslid van het operationeel kader" : elk lid
van het operationeel kader in de zin van artikel 117 van de
wet;
4° "het personeelslid van het operationeel kader" : elk
lid van het operationeel kader in de zin van artikel 117 van
de wet;
5° "het personeelslid van het administratief en logistiek
kader" : elk lid van het administratief en logistiek kader in de
zin van artikel 118 van de wet;
5° "het personeelslid van het administratief en logistiek
kader" : elk lid van het administratief en logistiek kader in de
zin van artikel 118 van de wet;
6° "politieambtenaar" : elk personeelslid van het
operationeel kader dat behoort tot hetzij het basis-, midden-
of officierskader in de zin van artikel 117, eerste lid, van de
wet;
7° "hulpagent" : elk lid van het kader van hulpagenten
van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet;
7° "hulpagent" : elk lid van het kader van hulpagenten
van politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet;
8° "aspirant" : elk personeelslid van het operationeel
kader dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang
geeft tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld
in artikel 117, eerste lid, van de wet;
8° "aspirant" : elk personeelslid van het operationeel
kader dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang
geeft tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld
in artikel 117, eerste lid, van de wet;
152
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
9° "stagiair" : elk personeelslid dat toegelaten is tot de
stage bedoeld in de artikelen V.II.7 en V.III.12;
9° "stagiair" : elk personeelslid dat toegelaten is tot de
stage bedoeld in de artikelen V.II.7 en V.III.12;
10° " contractueel personeelslid " : elk personeelslid dat
in
dienst
is
genomen
bij
arbeidsovereenkomst
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten;
10° " contractueel personeelslid " : elk personeelslid dat
in
dienst
is
genomen
bij
arbeidsovereenkomst
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten;
10bis° "verbindingsofficier" : de titularis van een
alsdusdanig op de personeelsformatie van de federale politie
voorziene betrekking die als hoofdtaak heeft om de
geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, te
vertegenwoordigen in één of meerdere landen, op basis van
een bilateraal of multilateraal akkoord tussen België en één of
meerdere andere landen;
11° "de minister" : de minister van Binnenlandse Zaken;
11° "de minister" : de minister van Binnenlandse
Zaken;
12° "de benoemende overheid" : de overheid die
bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te
nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet
en in artikel II.I.11;
12° "de benoemende overheid" : de overheid die
bevoegd is een personeelslid te benoemen of in dienst te
nemen zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet
en in artikel II.I.11;
13° "een betrekking" : elke betrekking bedoeld in de
artikelen 47, 106 en 128 van de wet;
13° "een betrekking" : elke betrekking bedoeld in de
artikelen 47, 106 en 128 van de wet;
14° "een gespecialiseerde betrekking" : een betrekking
zoals bedoeld in tabel I van de bijlage 19;
15° "de mobiliteit" : elke verandering van betrekking van
een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van de
wet;
15° "de mobiliteit" : elke verandering van betrekking
van een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van
de wet;
16° "een detachering" : met uitzondering van de
detacheringen bedoeld in de artikelen 96 en 105 van de wet,
de tijdelijke aanwijzing van een personeelslid dat over alle
kwalificaties beschikt die voor de betrekking zijn vereist, in
een andere betrekking dan diegene waarin het is benoemd of
aangewezen, zonder beperking wat betreft zijn aanwending,
voor een duur van ten minste twee opeenvolgende dagen en
maximum zes maanden, verlengbaar wegens dwingende
dienstredenen;
17° "een terbeschikkingstelling" : de uitoefening van
ambten ten gunste van een andere eenheid of een andere
dienst met een beperking van de uit te voeren opdracht of de
duur ervan;
18° "wettelijke feestdagen" : de feestdagen opgesomd in
artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot
bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet
van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen;
19° "reglementaire feestdagen" : 2 en 15 november, 26
december en twee dagen naar keuze van de bevoegde
overheid om een gebeurtenis te vieren of te herdenken van
153
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
het federaal niveau of van één van de gemeenschappen of
één van de gewesten;
20° "rust" : elke periode gedurende dewelke het
personeelslid noch in verlof, noch in non-activiteit, noch in
disponibiliteit is, of noch met dienst is bevolen;
21° "dienstvrijstelling" : de machtiging gegeven door de
bevoegde overheid aan een personeelslid opdat deze laatste
tijdens de uren waarop hij met dienst is bevolen voor een
welbepaalde duur afwezig mag zijn;
22° "de medische dienst" : de medische dienst van de
politiediensten;
23° "de opleiding" : de diverse beroepsopleidingscycli
bedoeld in 24° tot en met 27°;
24° "de basisopleiding" : de beroepsopleiding gegeven
aan de aspirant met het oog op het uitoefenen van een eerste
betrekking in één van de vier kaders bedoeld in artikel 117
van de wet en die noodzakelijk is voor het uitoefenen van
deze betrekking;
25° "de voortgezette opleiding" : de beroepsopleiding
gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt de
voorheen verworven vaardigheden en kennis te behouden,
het reactief aanpassen van de verworven competenties en het
pro-actief verwerven van nieuwe competenties, derwijze dat
de bekleedde betrekking op een doelmatige wijze kan worden
uitgeoefend;
25° "de voortgezette opleiding" : de beroepsopleiding
gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt de
voorheen verworven vaardigheden en kennis te behouden,
het reactief aanpassen van de verworven competenties en
het pro-actief verwerven van nieuwe competenties, derwijze
dat de bekleedde betrekking op een doelmatige wijze kan
worden uitgeoefend;
26° "de promotieopleiding" : de beroepsopleiding die tot
doel heeft nieuwe kennis en vaardigheden te verwerven of
bepaalde dimensies van het politieambt uit te diepen en die
wordt verstrekt aan bepaalde personeelsleden en waarvoor
het slagen één van de toelatingsvoorwaarden tot een
bevordering uitmaakt;
27° "de functionele opleiding" : de opleiding die er toe
strekt
om
bepaalde
personeelsleden
bijzondere
beroepsbekwaamheden bij te brengen zodat zij in staat zijn
om gespecialiseerde opdrachten te volbrengen die gekoppeld
zijn aan de uitoefening van hun gespecialiseerde betrekking
en/of om de taken op zich te nemen die voortvloeien uit hun
bijzondere bekwaamheid;
28° "de wet van 26 april 2002" : de wet van 26 april 2002
houdende de essentiële elementen van het statuut van de
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse
andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten;
29° "een ernstige gewelddaad" : een gewelddaad die
ernstige fysieke en/of psychische gevolgen met zich
meebrengt.
DEEL II. - HET PERSONEEL
DEEL II. - HET PERSONEEL
154
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN
TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN
Hoofdstuk III. - De benoemende overheid
Hoofdstuk III. - De benoemende overheid
Art. II.I.11. Onverminderd artikel 54 van de wet,
worden de officieren door Ons benoemd.
Art. II.I.11. Onverminderd artikel 54 van de wet,
worden de officieren door Ons benoemd.
Onverminderd artikel 56 van de wet, worden de overige
personeelsleden benoemd door de minister of in dienst
genomen door de minister of de directeur van de door hem
aangewezen dienst van de federale politie.
Onverminderd artikel 56 van de wet, worden de overige
personeelsleden benoemd door de minister of in dienst
genomen door de minister of de directeur van de door hem
aangewezen dienst van de federale politie.
TITEL II. - HET OPERATIONEEL KADER
TITEL II. - HET OPERATIONEEL KADER
Hoofdstuk I. - De graden en de loonschalen
Hoofdstuk I. - De graden en de loonschalen
AFDELING 1. - DE GRADEN
AFDELING 1. - DE GRADEN
Art. II.II.1. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid,
van de wet omvat één of meer graden, die elkaar in de
navolgende dalende hiërarchische orde opvolgen :
Art. II.II.1. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid,
van de wet omvat één of meer graden, die elkaar in de
navolgende dalende hiërarchische orde opvolgen :
1° officierskader :
1° officierskader :
a)
hoofdcommissaris van politie;
a)
hoofdcommissaris van politie;
b) commissaris van politie;
b) commissaris van politie;
c)
aspirant-commissaris van politie;
c)
aspirant-commissaris van politie;
2° middenkader :
2° middenkader :
a)
hoofdinspecteur van politie;
a)
hoofdinspecteur van politie;
b) aspirant-hoofdinspecteur van politie;
b) aspirant-hoofdinspecteur van politie;
3° basiskader :
3° basiskader :
a)
inspecteur van politie;
a)
inspecteur van politie;
b) aspirant-inspecteur van politie;
b) aspirant-inspecteur van politie;
4° kader van hulpagenten van politie :
4° kader van hulpagenten van politie :
a)
hulpagent van politie;
a)
hulpagent van politie;
b) aspirant-hulpagent van politie.
b) aspirant-hulpagent van politie.
De officieren bedoeld in 1°, a) vormen de hogere
officieren.
De officieren bedoeld in 1°, a) vormen de hogere
officieren.
Art. II.II.2. De graden van, naar gelang van het geval,
de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader,
het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie
vormen voor de toepassing van de regels inzake de
Art. II.II.2. De graden van, naar gelang van het geval,
de hogere officieren, de overige officieren, het middenkader,
het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie
vormen voor de toepassing van de regels inzake de
155
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
bevordering, elk een gradengroep.
bevordering, elk een gradengroep.
TITEL
III.
-
HET
ADMINISTRATIEF
EN
LOGISTIEK KADER
TITEL
III.
-
HET
ADMINISTRATIEF
EN
LOGISTIEK KADER
Hoofdstuk I. - De graden
Hoofdstuk I. - De graden
Art. II.III.2. Gedurende de duur van de stage wordt de
graadbenaming aangevuld door de term “stagiair”.
Art. II.III.2. Gedurende de duur van de stage wordt de
graadbenaming aangevuld door de term “stagiair”.
DEEL III. - DE RECHTEN EN PLICHTEN
DEEL III. - DE RECHTEN EN PLICHTEN
TITEL III. – HET SPREEKRECHT
TITEL III. – HET SPREEKRECHT
Art. III.III.1. Onverminderd de artikelen 123 tot en met
133 van de wet en onverminderd de wettelijke en
reglementaire voorschriften inzake het beroepsgeheim en het
geheim van het onderzoek, heeft het personeelslid het recht
op vrijheid van meningsuiting ten aanzien van de feiten
waarvan hij kennis heeft uit hoofde van zijn ambt.
Art. III.III.1. Onverminderd de artikelen 123 tot en
met 133 van de wet en onverminderd de wettelijke en
reglementaire voorschriften inzake het beroepsgeheim en
het geheim van het onderzoek, heeft het personeelslid het
recht op vrijheid van meningsuiting ten aanzien van de
feiten waarvan hij kennis heeft uit hoofde van zijn ambt.
Art. III.III.2. Binnen de perken van artikel III.III.1, kan
het personeelslid vrij spreken en publiceren zonder daarvoor
de toestemming van zijn meerdere te behoeven.
Art. III.III.2. Binnen de perken van artikel III.III.1,
kan het personeelslid vrij spreken en publiceren zonder
daarvoor de toestemming van zijn meerdere te behoeven.
Bij de uitoefening van het spreekrecht ziet het
personeelslid erop toe :
Bij de uitoefening van het spreekrecht ziet het
personeelslid erop toe :
1° het belang van de dienst en de waardigheid van het ambt
niet te schaden;
1° het belang van de dienst en de waardigheid van het
ambt niet te schaden;
2° geen nodeloze schade te berokkenen aan de gestelde
machten, overheidsinstellingen en derden;
2° geen nodeloze schade te berokkenen aan de gestelde
machten, overheidsinstellingen en derden;
3° informatie te verstrekken die zo volledig en zo correct
mogelijk is;
3° informatie te verstrekken die zo volledig en zo correct
mogelijk is;
4° duidelijk te maken dat hij spreekt als gemandateerde dan
wel in persoonlijke naam, en een duidelijk onderscheid
te maken tussen objectieve feiten en persoonlijke
meningen.
4° duidelijk te maken dat hij spreekt als gemandateerde
dan wel in persoonlijke naam, en een duidelijk
onderscheid te maken tussen objectieve feiten en
persoonlijke meningen.
TITEL V. – DE DEONTOLOGISCHE CODE
TITEL V. – DE DEONTOLOGISCHE CODE
Art. III.V.1. De minister stelt de deontologische code
van de politiediensten vast.
Art. III.V.1. De minister stelt de deontologische code
van de politiediensten vast.
Onverminderd het eerste lid, blijven de personeelsleden
die een bijzondere beroepskwalificatie genieten onderworpen
aan de daaraan verbonden deontologische code.
Onverminderd het eerste lid, blijven de personeelsleden
die
een
bijzondere
beroepskwalificatie
genieten
onderworpen aan de daaraan verbonden deontologische
code.
Art. III.V.2. Elk personeelslid wordt in het bezit gesteld
van de deontologische code bedoeld in artikel III.V.1.
Art. III.V.2. Elk personeelslid wordt in het bezit
gesteld van de deontologische code bedoeld in artikel
III.V.1.
DEEL IV. - DE AANWERVING, DE SELECTIE EN DEEL IV. - DE AANWERVING, DE SELECTIE EN
156
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
DE OPLEIDING
DE OPLEIDING
TITEL I. - DE AANWERVING EN DE SELECTIE
TITEL I. - DE AANWERVING EN DE SELECTIE
Hoofdstuk I. - De aanwerving en de selectie van het
personeel van het operationeel kader
Hoofdstuk I. - De aanwerving en de selectie van het
personeel van het operationeel kader
AFDELING 2. - DE AANWERVING
AFDELING 2. - DE AANWERVING
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
Art. IV.I.4. De kandidaat-hulpagent van politie,
-inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie en
-commissaris van politie moet voldoen aan de volgende
toelatingsvoorwaarden:
Art. IV.I.4. De kandidaat-hulpagent van politie,
-inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie en
-commissaris van politie moet voldoen aan de volgende
toelatingsvoorwaarden:
1° de Belgische nationaliteit bezitten;
1° de Belgische nationaliteit bezitten;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° van onberispelijk gedrag zijn;
3° van onberispelijk gedrag zijn;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
5° ten minste 18 jaar oud zijn;
5° ten minste 18 jaar oud zijn;
6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij
zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de
eisen van het beoogde ambt;
6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij
zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de
eisen van het beoogde ambt;
7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om
wapens te dragen, noch weigeren of zich onthouden,
verklaren te weigeren of zich te onthouden van gelijk
welk gebruik van wapens en andere ter beschikking
gestelde
verdedigingsmiddelen,
krachtens
de
voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of
richtlijnen ter zake zijn bepaald;
7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod
om wapens te dragen, noch weigeren of zich
onthouden, verklaren te weigeren of zich te onthouden
van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter
beschikking gestelde verdedigingsmiddelen, krachtens
de voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of
richtlijnen ter zake zijn bepaald;
8° naar gelang van het geval, houder zijn van het bij dit
besluit vereiste diploma of studiegetuigschrift;
8° naar gelang van het geval, houder zijn van het bij dit
besluit vereiste diploma of studiegetuigschrift;
9° naar gelang van het geval, slagen in of slagen in en batig
gerangschikt zijn voor de selectieproeven die toegang
verlenen tot de basisopleiding van het kader waarvoor
betrokkene kandideert;
9° naar gelang van het geval, slagen in of slagen in en batig
gerangschikt zijn voor de selectieproeven die toegang
verlenen tot de basisopleiding van het kader waarvoor
betrokkene kandideert;
10° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te
dragen.
10° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te
dragen.
Art.
IV.I.5.
Wordt
niet
toegelaten
tot
de
selectieproeven, de kandidaat:
Art.
IV.I.5.
Wordt
niet
toegelaten
tot
de
selectieproeven, de kandidaat:
1° die na het medisch onderzoek bedoeld in artikel IV.I.15,
eerste lid, 3°, definitief ongeschikt werd verklaard voor
de uitoefening van het politieambt;
1° die na het medisch onderzoek bedoeld in artikel
IV.I.15, eerste lid, 3°, definitief ongeschikt werd
verklaard voor de uitoefening van het politieambt;
157
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
2° die eerder als aspirant definitief werd afgewezen, als
stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid
dan wel werd herplaatst bij toepassing van artikel
V.II.17;
2° die eerder als aspirant definitief werd afgewezen, als
stagiair werd ontslagen wegens beroepsongeschiktheid
dan wel werd herplaatst bij toepassing van artikel
V.II.17;
3° die eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een
definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen
IX.I.2, 2° tot en met 6° en IX.I.3, 2°;
3° die eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een
definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen
IX.I.2, 2° tot en met 6° en IX.I.3, 2°;
4° die niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4, 1°,
bedoelde voorwaarde;
4° die niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4, 1°,
bedoelde voorwaarde;
5° die reeds drie maal niet slaagde in de selectieprocedure
voor de toelating tot de beoogde basisopleiding;
5° die reeds drie maal niet slaagde in de selectieprocedure
voor de toelating tot de beoogde basisopleiding;
6° die nog geen 17 jaar oud is;
6° die nog geen 17 jaar oud is;
7° voor wie de termijn tussen de kennisgeving van zijn
mislukking voor een eerder afgelegde selectieproef en
zijn nieuwe inschrijving minder dan één jaar bedraagt.
7° voor wie de termijn tussen de kennisgeving van zijn
mislukking voor een eerder afgelegde selectieproef en
zijn nieuwe inschrijving minder dan één jaar bedraagt.
Art. IV.I.6. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel
IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° en 7° bepaalde voorwaarden op de
datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt.
Art. IV.I.6. De kandidaat moet voldoen aan de in
artikel IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° en 7° bepaalde voorwaarden op
de datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt.
Onverminderd artikel IV.I.15, tweede lid, blijkt de in
artikel IV.I.4, 3°, bepaalde vereiste uit een bewijs van goed
zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de
datum van de kandidaatstelling.
Onverminderd artikel IV.I.15, tweede lid, blijkt de in
artikel IV.I.4, 3°, bepaalde vereiste uit een bewijs van goed
zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden oud is op de
datum van de kandidaatstelling.
De voorwaarden bepaald in artikel IV.I.4, 5°, 6°, 8° en
9°, moeten vervuld zijn bij de toelating tot de basisopleiding.
De voorwaarden bepaald in artikel IV.I.4, 5°, 6°, 8° en
9°, moeten vervuld zijn bij de toelating tot de basisopleiding.
Onderafdeling 3. - De diplomavereisten
Onderafdeling 3. - De diplomavereisten
Art. IV.I.7. Om aangeworven te worden in de graad van
inspecteur van politie moet de kandidaat houder zijn van een
diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is
met die welke in aanmerking worden genomen voor de
aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.7. Om aangeworven te worden in de graad
van inspecteur van politie moet de kandidaat houder zijn
van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
2 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.8. Om aangeworven te worden in de graad van
hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie,
moet de kandidaat houder zijn van een voor het betrokken
ambt vereist diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.8. Om aangeworven te worden in de graad
van hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie,
moet de kandidaat houder zijn van een voor het betrokken
ambt vereist diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.9. Om aangeworven te worden in de graad van
hoofdinspecteur van politie met specialiteit politie-assistent,
moet de kandidaat houder zijn van een diploma of
Art. IV.I.9. Om aangeworven te worden in de graad
van hoofdinspecteur van politie met specialiteit politie-
assistent, moet de kandidaat houder zijn van een diploma of
158
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
studiegetuigschrift
in
het
domein
van
de
sociale
wetenschappen, psychologie of criminologie dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
studiegetuigschrift
in
het
domein
van
de
sociale
wetenschappen, psychologie of criminologie dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
2+ bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.10. Om aangeworven te worden in de graad
van commissaris van politie moet de kandidaat houder zijn
van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage
I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het
statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.10. Om aangeworven te worden in de graad
van commissaris van politie moet de kandidaat houder zijn
van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
1 bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.11. Onverminderd artikel 98 van de wet en op
grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.3, tweede lid,
kan de minister, bij een met redenen omklede beslissing, een
aantal vacatures voorbehouden voor de houders van een
diploma of getuigschrift of voor diegene die de voorwaarden
vervult die hij specificeert.
Art. IV.I.11. Onverminderd artikel 98 van de wet en op
grond van de gegevens bedoeld in artikel IV.I.3, tweede lid,
kan de minister, bij een met redenen omklede beslissing, een
aantal vacatures voorbehouden voor de houders van een
diploma of getuigschrift of voor diegene die de voorwaarden
vervult die hij specificeert.
AFDELING 3. - DE SELECTIE
AFDELING 3. - DE SELECTIE
Onderafdeling 2. - De selectieproeven en -procedure
Onderafdeling 2. - De selectieproeven en -procedure
Art. IV.I.15. De selectieprocedure bedoeld in deze
afdeling omvat :
1° een proef die toelaat de noodzakelijke cognitieve
vaardigheden te beoordelen;
2° een persoonlijkheidsproef met aan het ambt aangepaste
selectietechnieken;
3° een fysiek-medische geschiktheidsproef met onderzoek
van beide componenten in relatie tot het ambt;
4° een selectiegesprek met de betrokken selectiecommissie.
De selectiecommissie meet de competenties die door de
directeur van de directie van de rekrutering en van de
selectie in het selectiereglement worden aangewezen uit
een door de minister vastgestelde lijst.
De kandidaat maakt eveneens het voorwerp uit van een
onderzoek met het oog op het nagaan of de vereiste bepaald
bij artikel IV.I.4, 3°, vervuld is.
De kandidaat maakt eveneens het voorwerp uit van een
onderzoek met het oog op het nagaan of de vereiste bepaald
bij artikel IV.I.4, 3°, vervuld is.
Hoofdstuk II. - De aanwerving en de selectie van het
personeel van het administratief en logistiek kader
Hoofdstuk II. - De aanwerving en de selectie van het
personeel van het administratief en logistiek kader
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALINGEN
Art. IV.I.35. Onverminderd de vervangingen in
uitvoering van deel VIII, titel XV en XVI, zijn de in artikel
Art. IV.I.35. Onverminderd de vervangingen in
uitvoering van deel VIII, titel XV en XVI, zijn de in artikel
159
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
118, tweede lid, van de wet bedoelde bijkomende en
specifieke opdrachten, die uitsluitend door personeelsleden
in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst kunnen
worden ingevuld:
118, tweede lid, van de wet bedoelde bijkomende en
specifieke opdrachten, die uitsluitend door personeelsleden
in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst kunnen
worden ingevuld:
1° de betrekkingen die gefinancierd worden door tijdelijke
of wisselende middelen;
1° de betrekkingen die gefinancierd worden door tijdelijke
of wisselende middelen;
2° de betrekkingen die als tijdelijke of deeltijdse opdrachten
worden beschouwd;
2° de betrekkingen die als tijdelijke of deeltijdse
opdrachten worden beschouwd;
3° de betrekkingen van het onderhoudspersoneel;
3° de betrekkingen van het onderhoudspersoneel;
4° de betrekkingen van het personeel van de messes,
restaurants en kantines.
4° de betrekkingen van het personeel van de messes,
restaurants en kantines.
De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of
politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in
het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen.
De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of
politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in
het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen.
AFDELING 2. - DE AANWERVING
AFDELING 2. - DE AANWERVING
Onderafdeling 2. - De algemene toelatingsvoorwaarden
Onderafdeling 2. - De algemene toelatingsvoorwaarden
Art. IV.I.41. De kandidaat voor een betrekking in het
administratief en logistiek kader moet voldoen aan de
volgende algemene toelatingsvoorwaarden:
Art. IV.I.41. De kandidaat voor een betrekking in het
administratief en logistiek kader moet voldoen aan de
volgende algemene toelatingsvoorwaarden:
1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te
oefenen betrekking, op grond van het profiel en de
functiebeschrijving
ervan,
een
rechtstreekse
of
onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het
openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat
strekkende tot bescherming van de algemene belangen
van de Staat of van de politiediensten;
1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te
oefenen betrekking, op grond van het profiel en de
functiebeschrijving
ervan,
een
rechtstreekse
of
onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het
openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat
strekkende tot bescherming van de algemene belangen
van de Staat of van de politiediensten;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de
eisen van de beoogde betrekking;
3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de
eisen van de beoogde betrekking;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor
de uit te oefenen beoogde betrekking;
5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor
de uit te oefenen beoogde betrekking;
6° ten minste 18 jaar oud zijn;
6° ten minste 18 jaar oud zijn;
7° met uitsluiting van het niveau D, houder zijn van het bij
dit besluit vereiste diploma, studiegetuigschrift of
getuigschrift van de vereiste beroepsbekwaamheid;
7° met uitsluiting van het niveau D, houder zijn van het bij
dit besluit vereiste diploma, studiegetuigschrift of
getuigschrift van de vereiste beroepsbekwaamheid;
8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot
de graad waarvoor betrokkene kandideert.
8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot
de graad waarvoor betrokkene kandideert.
Art. IV.I.42. Wordt niet toegelaten tot de selectie, de
Art. IV.I.42. Wordt niet toegelaten tot de selectie, de
160
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
kandidaat die:
kandidaat die:
1° indien
dit
voor
de
beoogde
betrekking
een
aanwervingsvereiste uitmaakt, na het medisch onderzoek
definitief
ongeschikt
wordt
verklaard
voor
het
uitoefenen van de beoogde betrekking;
1° indien
dit
voor
de
beoogde
betrekking
een
aanwervingsvereiste
uitmaakt,
na
het
medisch
onderzoek definitief ongeschikt wordt verklaard voor
het uitoefenen van de beoogde betrekking;
2° eerder
als
stagiair
werd
ontslagen
wegens
beroepsongeschiktheid of eerder herplaatst is wegens
beroepsongeschiktheid
bij
toepassing
van
artikel
V.III.19, eerste lid, 3°;
2° eerder
als
stagiair
werd
ontslagen
wegens
beroepsongeschiktheid of eerder herplaatst is wegens
beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel
V.III.19, eerste lid, 3°;
3° eerder als contractueel personeelslid werd ontslagen
wegens dringende redenen zoals bedoeld in artikel 35
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten of tijdens of bij afloop van de
proefperiode, zo het een gelijkaardig ambt betreft,
bedoeld in de artikelen 48 en 67 van dezelfde wet;
3° eerder als contractueel personeelslid werd ontslagen
wegens dringende redenen zoals bedoeld in artikel 35
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten of tijdens of bij afloop van de
proefperiode, zo het een gelijkaardig ambt betreft,
bedoeld in de artikelen 48 en 67 van dezelfde wet;
4° eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een
definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen
IX.I.2,2° tot en met 6° en IX.I.3,2°;
4° eerder het voorwerp heeft uitgemaakt van een
definitieve ambtsontheffing bedoeld in de artikelen
IX.I.2,2° tot en met 6° en IX.I.3,2°;
5° niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4,1° bedoelde
voorwaarde.
5° niet beantwoordt aan de in artikel IX.III.4,1° bedoelde
voorwaarde.
Art. IV.I.43. De kandidaat moet voldoen aan de in
artikel IV.I.41, 1°, 2°, 3° en 4°, bepaalde voorwaarden op de
datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt.
Art. IV.I.43. De kandidaat moet voldoen aan de in
artikel IV.I.41, 1°, 2°, 3° en 4°, bepaalde voorwaarden op de
datum waarop hij aan de selectieproeven deelneemt.
De in artikel IV.I.41, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een
bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie maanden
oud is op de datum van de kandidaatstelling.
De in artikel IV.I.41, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een
bewijs van goed zedelijk gedrag dat minder dan drie
maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling.
De overige voorwaarden bepaald in artikel IV.I.41,
moeten vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de
toelating tot de stage of bij de indiensttreding.
De overige voorwaarden bepaald in artikel IV.I.41,
moeten vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de
toelating tot de stage of bij de indiensttreding.
Onderafdeling 3. - De diplomavereisten
Onderafdeling 3. - De diplomavereisten
Art. IV.I.44. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau C moet de kandidaat houder zijn van een diploma
of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke
in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de
betrekkingen van niveau 2 bij de federale Rijksbesturen, zoals
opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2
oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.44. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau C moet de kandidaat houder zijn van een
diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met
die welke in aanmerking worden genomen voor de
aanwerving in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.45. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau B, moet de kandidaat houder zijn van een
diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met
die welke in aanmerking worden genomen voor de
aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.45. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau B, moet de kandidaat houder zijn van een
diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met
die welke in aanmerking worden genomen voor de
aanwerving in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel.
161
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Art. IV.I.46. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau A moet de kandidaat houder zijn van een diploma
of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met die welke
in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de
betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, zoals
opgenomen in de bijlage I van het koninklijk besluit van 2
oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel.
Art. IV.I.46. Om aangeworven te worden in een graad
van niveau A moet de kandidaat houder zijn van een
diploma of getuigschrift dat ten minste evenwaardig is met
die welke in aanmerking worden genomen voor de
aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut
van het rijkspersoneel.
Onderafdeling 4. - De bijzondere toelatingsvoorwaarden
Onderafdeling 4. - De bijzondere toelatingsvoorwaarden
Art. IV.I.49. Onverminderd de in artikel IV.I.38
bepaalde algemene toelatingsvoorwaarden en op grond van
de gegevens bedoeld in artikel IV.I.38, kan de minister of de
directeur van de door hem aangewezen dienst, wanneer de
aard van de betrekking dit vereist en op basis van de
functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere
toelatingsvoorwaarden opleggen:
Art. IV.I.49. Onverminderd de in artikel IV.I.38
bepaalde algemene toelatingsvoorwaarden en op grond van
de gegevens bedoeld in artikel IV.I.38, kan de minister of de
directeur van de door hem aangewezen dienst, wanneer de
aard van de betrekking dit vereist en op basis van de
functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere
toelatingsvoorwaarden opleggen:
1° houder zijn van door de minister aan te wijzen specifieke
diploma’s of getuigschriften;
1° houder zijn van door de minister aan te wijzen
specifieke diploma’s of getuigschriften;
2° bijzondere eisen inzake beroepsbekwaamheid, integriteit,
persoonlijkheidskenmerken,
ervaring,
lichamelijke
geschiktheid of één of meer van deze.
2° bijzondere
eisen
inzake
beroepsbekwaamheid,
integriteit,
persoonlijkheidskenmerken,
ervaring,
lichamelijke geschiktheid of één of meer van deze.
De minister of de directeur van de door hem
aangewezen dienst stelt bij het organiseren van de selectie de
datum vast waarop de kandidaten moeten voldoen aan de
bijzondere toelatingsvoorwaarden.
AFDELING
4.
-
DE
BENOEMING
VAN
CONTRACTUELE PERSONEELSLEDEN VAN HET
ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER
AFDELING
4.
-
DE
BENOEMING
VAN
CONTRACTUELE PERSONEELSLEDEN VAN HET
ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER
Art. IV.I.60. Met uitzondering van de aanwervingen
bedoeld in artikel 26 van de wet van 26 april 2002, wordt een
personeelslid van het administratief en logistiek kader dat bij
een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van maximum
twaalf maanden in dienst wordt genomen om dringende
redenen zoals bedoeld in artikel IV.I.37, tweede lid, benoemd
wanneer
het
overeenkomstig
artikel
VI.II.8
wordt
aangewezen voor een statutaire betrekking.
Artikel IV.I.60 wordt bekrachtigd.
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden worden
geselecteerd overeenkomstig één van de selectiemodaliteiten
zoals bedoeld in de artikelen VI.II.21 en volgende.
DEEL VII. - DE ADMINISTRATIEVE LOOPBAAN
DEEL VII. - DE ADMINISTRATIEVE LOOPBAAN
TITEL
II.
-
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
PERSONEEL VAN HET OPERATIONEEL KADER
TITEL
II.
-
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
PERSONEEL VAN HET OPERATIONEEL KADER
Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen
Hoofdstuk I. - Algemene bepalingen
Art. VII.II.1. § 1. De bevordering is de benoeming van
162
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
een personeelslid van het operationeel kader tot een hogere
graad.
Er zijn twee soorten van bevorderingen :
1° de bevordering door verhoging in graad binnen
eenzelfde kader;
2° de bevordering door overgang naar een hoger kader.
§ 2. De baremische loopbaan van het personeelslid van
het operationeel kader bestaat in de opeenvolgende
toekenning aan het personeelslid van een steeds hogere
loonschaal
binnen
eenzelfde
graad
op
basis
van
loonschaalanciënniteit, evaluatie en, in voorkomend geval,
een voortgezette opleiding of de selectie door een
selectiecommissie, bedoeld in de artikelen VII.II.28 tot
VII.II.49.
§ 2. De baremische loopbaan van het personeelslid van
het operationeel kader bestaat in de opeenvolgende
toekenning aan het personeelslid van een steeds hogere
loonschaal
binnen
eenzelfde
graad
op
basis
van
loonschaalanciënniteit, evaluatie en, in voorkomend geval,
een voortgezette opleiding of de selectie door een
selectiecommissie, bedoeld in de artikelen VII.II.28 tot
VII.II.49.
Art. VII.II.2. Om een bevordering te verkrijgen of om
een verhoging van loonschaal in het raam van een
baremische loopbaan te genieten, moet het personeelslid van
het operationeel kader zich in een administratieve stand
bevinden waarin het zijn aanspraken op bevordering of
baremische loopbaan kan doen gelden.
Art. VII.II.2. Om een bevordering te verkrijgen of om
een verhoging van loonschaal in het raam van een
baremische loopbaan te genieten, moet het personeelslid van
het operationeel kader zich in een administratieve stand
bevinden waarin het zijn aanspraken op bevordering of
baremische loopbaan kan doen gelden.
Hoofdstuk II. - De bevordering door verhoging in graad Hoofdstuk II. - De bevordering door verhoging in
graad
Art. VII.II.5. De bevordering wordt verleend aan de
commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden
bedoeld in artikel VII.II.4 en die overeenkomstig de regels
inzake de mobiliteit wordt benoemd in een vacante
betrekking van hoger officier of wordt aangewezen voor een
mandaat van ten minste categorie 3 bedoeld in de artikelen
VII.III.21 en VII.III.22.
Art. VII.II.5. De bevordering wordt verleend aan de
commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden
bedoeld in artikel VII.II.4 en die overeenkomstig de regels
inzake de mobiliteit wordt benoemd in een vacante
betrekking van hoger officier of wordt aangewezen voor een
mandaat van ten minste categorie 3 bedoeld in de artikelen
VII.III.21 en VII.III.22.
Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar
een hoger kader
Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar
een hoger kader
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING
Art. VII.II.6. De personeelsleden die slagen voor de
basisopleiding van een hoger kader, worden bevorderd door
overgang naar het beoogde hoger kader.
Art. VII.II.6. De personeelsleden die slagen voor de
basisopleiding van een hoger kader, worden bevorderd door
overgang naar het beoogde hoger kader.
AFDELING 2. - DE TOELATINGSVOORWAARDEN
AFDELING 2. - DE TOELATINGSVOORWAARDEN
Onderafdeling 1. - Algemene bepaling
Onderafdeling 1. - Algemene bepaling
Art. VII.II.7. Onverminderd artikel 98 van de wet,
bepaalt de minister jaarlijks, per taalrol en per kader, hoeveel
personeelsleden
kunnen
worden
toegelaten
tot
de
basisopleiding van het hoger kader.
Art. VII.II.7. Onverminderd artikel 98 van de wet,
bepaalt de minister jaarlijks, per taalrol en per kader, hoeveel
personeelsleden
kunnen
worden
toegelaten
tot
de
basisopleiding van het hoger kader.
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
163
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Art. VII.II.8. Om te worden toegelaten tot de
selectieproeven voor overgang naar een hoger kader moet
het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op
datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze
selectieproeven:
Art. VII.II.8. Om te worden toegelaten tot de
selectieproeven voor overgang naar een hoger kader moet
het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden op
datum van het afsluiten van de inschrijving voor deze
selectieproeven:
1° over de in onderafdeling 3 bedoelde kaderanciënniteit
beschikken;
1° over de in onderafdeling 3 bedoelde kaderanciënniteit
beschikken;
2° voldoen
aan
de
in
onderafdeling
4
bedoelde
diplomavereiste;
2° voldoen
aan
de
in
onderafdeling
4
bedoelde
diplomavereiste;
3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende"
genieten;
3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende"
genieten;
4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid
bij toepassing van artikel V.II.14, eerste lid, 3°.
4° niet
eerder
herplaatst
zijn
wegens
beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel
V.II.14, eerste lid, 3°.
Onderafdeling 4. - Diplomavereisten
Onderafdeling 4. - Diplomavereisten
Art. VII.II.11. Om te worden toegelaten tot de selectie
voor overgang naar het basiskader moet het personeelslid
houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
In afwijking van het eerste lid, is de hulpagent van politie
die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het
programma vastgesteld is door de door de minister
aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid
bepaalde diplomavereiste.
In afwijking van het eerste lid, is de hulpagent van
politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste
lid bepaalde diplomavereiste.
Art. VII.II.12. Om te worden toegelaten tot de selectie
voor overgang naar het officierskader moet het personeelslid
houder zijn van een diploma of getuigschrift dat ten minste
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden
genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van niveau
A bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in de
bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
In afwijking van het eerste lid, is de hoofdinspecteur van
politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan
het programma vastgesteld is door de door de minister
aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste lid
bepaalde diplomavereiste.
In afwijking van het eerste lid, is de hoofdinspecteur
van politie die geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst, vrijgesteld van de in het eerste
lid bepaalde diplomavereiste.
Hoofdstuk V. - De benoeming van contractuele
hulpagenten van politie.
Hoofdstuk V. - De benoeming van contractuele
hulpagenten van politie.
Art. VII.II.50. De contractuele hulpagent van politie
wordt benoemd wanneer hij hetzij overeenkomstig artikel
VI.II.8, hetzij via een interne verschuiving binnen dezelfde
Artikel VII.II.50 wordt bekrachtigd.
164
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
rechtspersoon wordt aangewezen voor een betrekking van
statutair hulpagent van politie.
TITEL
IV.
-
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
PERSONEEL VAN HET ADMINISTRATIEF EN
LOGISTIEK KADER
TITEL
IV.
-
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
PERSONEEL VAN HET ADMINISTRATIEF EN
LOGISTIEK KADER
Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar
een hoger niveau
Hoofdstuk III. - De bevordering door overgang naar
een hoger niveau
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING
AFDELING 1. - ALGEMENE BEPALING
Art. VII.IV.7. Om bevorderd te worden door overgang
naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan
de volgende voorwaarden:
Art. VII.IV.7. Om bevorderd te worden door overgang
naar een hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan
de volgende voorwaarden:
1° houder zijn van het in afdeling 2 bedoelde brevet voor
overgang naar het beoogde niveau;
1° houder zijn van het in afdeling 2 bedoelde brevet voor
overgang naar het beoogde niveau;
2° overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit worden
aangewezen in een vacante betrekking van het beoogde
niveau, waarbij het personeelslid zich binnen de zeven
jaar na de in artikel VII.IV.21, tweede lid, bedoelde
verlening van het brevet rechtsgeldig moet kandidaat
stellen.
2° overeenkomstig de regels inzake de mobiliteit worden
aangewezen in een vacante betrekking van het beoogde
niveau, waarbij het personeelslid zich binnen de zeven
jaar na de in artikel VII.IV.21, tweede lid, bedoelde
verlening van het brevet rechtsgeldig moet kandidaat
stellen.
Het personeelslid dat door bevordering overgaat naar
niveau A, kan zich enkel rechtsgeldig kandidaat stellen voor
een betrekking van klasse A1 of, indien het een bijzondere
graad betreft, voor een betrekking van klasse A2.
AFDELING 2. - HET BREVET VOOR OVERGANG
NAAR EEN HOGER NIVEAU
AFDELING 2. - HET BREVET VOOR OVERGANG
NAAR EEN HOGER NIVEAU
Onderafdeling 1. - Algemene bepaling
Onderafdeling 1. - Algemene bepaling
Art. VII.IV.8. Onverminderd artikel 98 van de wet,
bepaalt de minister jaarlijks, per taalstelsel en per niveau, aan
hoeveel personeelsleden het brevet voor overgang naar een
hoger niveau kan worden verleend.
Art. VII.IV.8. Onverminderd artikel 98 van de wet,
bepaalt de minister jaarlijks, per taalstelsel en per niveau, aan
hoeveel personeelsleden het brevet voor overgang naar een
hoger niveau kan worden verleend.
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
Onderafdeling 2. - De toelatingsvoorwaarden
Art. VII.IV.9. Om te worden toegelaten tot de
selectieproeven voor het brevet voor overgang naar een
hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de
volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de
inschrijving voor deze selectieproeven:
Art. VII.IV.9. Om te worden toegelaten tot de
selectieproeven voor het brevet voor overgang naar een
hoger niveau, moet het personeelslid voldoen aan de
volgende voorwaarden op datum van het afsluiten van de
inschrijving voor deze selectieproeven:
1° over de in onderafdeling 3 bedoelde niveauanciënniteit
beschikken;
1° over de in onderafdeling 3 bedoelde niveauanciënniteit
beschikken;
2° voldoen
aan
de
in
onderafdeling
4
bedoelde
diplomavereisten;
2° voldoen
aan
de
in
onderafdeling
4
bedoelde
diplomavereisten;
3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende"
genieten;
3° geen evaluatie met eindvermelding "onvoldoende"
genieten;
165
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
4° niet eerder herplaatst zijn wegens beroepsongeschiktheid
bij toepassing van artikel V.III.19, eerste lid, 3°.
4° niet
eerder
herplaatst
zijn
wegens
beroepsongeschiktheid bij toepassing van artikel
V.III.19, eerste lid, 3°.
Onderafdeling 4. - Diplomavereisten
Onderafdeling 4. - Diplomavereisten
Art. VII.IV.13. Om te worden toegelaten tot de selectie
voor het brevet voor overgang naar niveau C moet het
personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift
dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking
worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van
niveau C bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in
de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid
bepaalde diplomavereiste.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau D dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste
lid bepaalde diplomavereiste.
Art. VII.IV.14. Om te worden toegelaten tot de selectie
voor het brevet voor overgang naar niveau B, moet het
personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift
dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking
worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van
niveau B bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in
de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid
bepaalde diplomavereiste.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste
lid bepaalde diplomavereiste.
Art. VII.IV.15. Om te worden toegelaten tot de selectie
voor het brevet voor overgang naar niveau A moet het
personeelslid houder zijn van een diploma of getuigschrift
dat ten minste evenwaardig is met die welke in aanmerking
worden genomen voor de aanwerving in de betrekkingen van
niveau A bij de federale Rijksbesturen, zoals opgenomen in
de bijlage I van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937
houdende het statuut van het rijkspersoneel.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste lid
bepaalde diplomavereiste.
In afwijking van het eerste lid, is het personeelslid van
niveau B of C dat geslaagd is voor een georganiseerde proef
waarvan het programma vastgesteld is door de door de
minister aangewezen dienst vrijgesteld van de in het eerste
lid bepaalde diplomavereiste.
DEEL
IX.
–
DE
DEFINITIEVE
AMBTSONTHEFFING,
DE
AMBTSNEERLEGGING EN DE HEROPNEMING
DEEL
IX.
–
DE
DEFINITIEVE
AMBTSONTHEFFING,
DE
AMBTSNEERLEGGING EN DE HEROPNEMING
TITEL
I.
–
DE
DEFINITIEVE TITEL
I.
–
DE
DEFINITIEVE
166
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
AMBTSONTHEFFING
EN
DE
AMBTSNEERLEGGING
AMBTSONTHEFFING
EN
DE
AMBTSNEERLEGGING
Hoofdstuk II. – De definitieve ambtsontheffing en de
ambtsneerlegging
Hoofdstuk II. – De definitieve ambtsontheffing en de
ambtsneerlegging
AFDELING
1.
–
DE
DEFINITIEVE
AMBTSONTHEFFING
AFDELING
1.
–
DE
DEFINITIEVE
AMBTSONTHEFFING
Art. IX.I.2. Maakt ambtshalve en zonder opzegging het
voorwerp uit van een definitieve ambtsontheffing:
Art. IX.I.2. Maakt ambtshalve en zonder opzegging het
voorwerp uit van een definitieve ambtsontheffing:
1° het personeelslid van wie de benoeming onregelmatig
wordt bevonden binnen de termijn voor beroep tot
nietigverklaring bij de Raad van State; die termijn geldt
niet in geval van arglist of bedrog van het personeelslid;
1° het personeelslid van wie de benoeming onregelmatig
wordt bevonden binnen de termijn voor beroep tot
nietigverklaring bij de Raad van State; die termijn geldt
niet in geval van arglist of bedrog van het personeelslid;
2° het personeelslid dat niet meer voldoet aan de
nationaliteitsvoorwaarde,
voor
zover
dit
een
wervingsvoorwaarde uitmaakte en nog steeds uitmaakt,
dat niet meer zijn burgerlijke en politiek rechten geniet,
dat niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten of dat
niet meer zijn opdrachten kan of wil uitvoeren omwille
van filosofische of religieuze redenen;
2° het personeelslid dat niet meer voldoet aan de
nationaliteitsvoorwaarde,
voor
zover
dit
een
wervingsvoorwaarde uitmaakte en nog steeds uitmaakt,
dat niet meer zijn burgerlijke en politiek rechten geniet,
dat niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten of dat
niet meer zijn opdrachten kan of wil uitvoeren omwille
van filosofische of religieuze redenen;
3° het personeelslid dat ambtshalve in rust wordt gesteld
wegens lichamelijke ongeschiktheid of bij toepassing van
artikel IX.I.4;
3° het personeelslid dat ambtshalve in rust wordt gesteld
wegens lichamelijke ongeschiktheid of bij toepassing
van artikel IX.I.4;
4° het personeelslid dat overeenkomstig artikel 125, derde
lid, van de wet meer dan tien dagen onregelmatig
afwezig is gebleven;
4° het personeelslid dat overeenkomstig artikel 125, derde
lid, van de wet meer dan tien dagen onregelmatig
afwezig is gebleven;
5° het personeelslid dat zich in een geval bevindt waarin de
toepassing van de burgerlijke wetten en van de
strafwetten de ambtsontheffing ten gevolge heeft;
5° het personeelslid dat zich in een geval bevindt waarin de
toepassing van de burgerlijke wetten en van de
strafwetten de ambtsontheffing ten gevolge heeft;
6° het personeelslid dat tuchtrechtelijk wordt afgezet of
ambtshalve wordt ontslagen;
6° het personeelslid dat tuchtrechtelijk wordt afgezet of
ambtshalve wordt ontslagen;
7° de aspirant, met uitzondering van de aspirant die in het
raam van de bevordering door overgang naar een hoger
kader als dusdanig is aangesteld, die definitief wordt
afgewezen.
7° de aspirant, met uitzondering van de aspirant die in het
raam van de bevordering door overgang naar een hoger
kader als dusdanig is aangesteld, die definitief wordt
afgewezen.
Het in het eerste lid, 1°, bedoelde geval vindt geen
toepassing indien de onregelmatig bevonden benoeming het
gevolg is van een toepassing van de mobiliteitsregeling
bedoeld in deel VI, titel II, hoofdstuk II van dit besluit.
Het personeelslid deelt de in het eerste lid, 2°, bedoelde
filosofische of religieuse redenen, schriftelijk mee aan zijn
overste.
Het personeelslid deelt de in het eerste lid, 2°, bedoelde
filosofische of religieuse redenen, schriftelijk mee aan zijn
overste.
Art. IX.I.3. Geven ambtshalve, doch mits een
opzeggingstermijn van drie maanden, aanleiding tot
definitieve ambtsontheffing :
Art. IX.I.3. Geven ambtshalve, doch mits een
opzeggingstermijn van drie maanden, aanleiding tot
definitieve ambtsontheffing :
167
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
1° het ontslag wegens beroepsongeschiktheid van de
stagiair, met uitzondering van de stagiair die in het raam
van de bevordering door overgang naar een hoger kader
die hoedanigheid heeft verkregen;
1° het ontslag wegens beroepsongeschiktheid van de
stagiair, met uitzondering van de stagiair die in het raam
van de bevordering door overgang naar een hoger kader
die hoedanigheid heeft verkregen;
2° de definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid.
2° de definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid.
Art. IX.I.4. Onverminderd de toepassing van artikel 83
van de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en
budgettaire hervormingen, wordt het personeelslid dat
voldoet aan de voorwaarden om op eigen verzoek een
rustpensioen te bekomen, ambtshalve in rust gesteld op de
eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het in
disponibiliteit of in non-activiteit, andere dan die bedoeld in
artikel VIII.II.6 en in artikel 12 van de wet van 13 mei 1999
houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de
politiediensten, is geplaatst.
Art. IX.I.4. Onverminderd de toepassing van artikel 83
van de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en
budgettaire hervormingen, wordt het personeelslid dat
voldoet aan de voorwaarden om op eigen verzoek een
rustpensioen te bekomen, ambtshalve in rust gesteld op de
eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het
in disponibiliteit of in non-activiteit, andere dan die bedoeld
in artikel VIII.II.6 en in artikel 12 van de wet van 13 mei
1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van
de politiediensten, is geplaatst.
De opruststelling van ambtswege, bedoeld in het eerste
lid, wordt gelijkgesteld met opruststelling wegens lichamelijke
ongeschiktheid.
De opruststelling van ambtswege, bedoeld in het eerste
lid,
wordt
gelijkgesteld
met
opruststelling
wegens
lichamelijke ongeschiktheid.
Art. IX.I.6. Wanneer de termijn van tien dagen is
verstreken, licht de korpschef of de commissaris-generaal
onmiddellijk de burgemeester, het politiecollege of de
minister in over de onregelmatigheid van de afwezigheid.
Het personeelslid ontvangt met een aangetekende brief
eveneens een kopie van de in het eerste lid bedoelde
mededeling. Tevens wordt het verzocht uiterlijk binnen de
tien dagen na de kennisgeving van deze kopie, aan de
korpschef, de commissaris-generaal of de door deze
aangewezen directeur-generaal, zijn argumenten of enig
ander gegeven mee te delen dat toelaat zich uit te spreken
over het al dan niet onregelmatig karakter van zijn
afwezigheid.
De korpschef of de commissaris-generaal verleent een
gemotiveerd advies met betrekking tot het al dan niet
onregelmatig karakter van de afwezigheid en stuurt dit,
samen met de door het personeelslid in voorkomend geval
naar voor gebrachte argumenten of gegevens, door naar de in
artikel 125, derde lid, van de wet bedoelde overheid die
beslist.
De beslissing tot ambtsontheffing kan gepaard gaan met
de verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp
van uitmaakt, een vergoeding te betalen, berekend
overeenkomstig artikel IX.I.10.
De beslissing tot ambtsontheffing kan gepaard gaan
met de verplichting voor het personeelslid dat er het
voorwerp van uitmaakt, een vergoeding te betalen, berekend
overeenkomstig artikel IX.I.10.
Art.
IX.I.7.
Het
personeelslid
wordt
definitief
ongeschikt verklaard wegens beroepsongeschiktheid indien
het twee opeenvolgende evaluaties met de eindvermelding
"onvoldoende", of vier evaluaties met deze eindvermelding
over de gehele loopbaan, heeft gekregen.
Art. IX.I.7. Het personeelslid wordt definitief
ongeschikt verklaard wegens beroepsongeschiktheid indien
het twee opeenvolgende evaluaties met de eindvermelding
"onvoldoende", of vier evaluaties met deze eindvermelding
over de gehele loopbaan, heeft gekregen.
168
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
De beslissing tot definitieve ambtsontheffing wegens
definitief
vastgestelde
beroepsongeschiktheid
wordt
genomen door de benoemende overheid.
AFDELING 2. – DE AMBTSNEERLEGGING
AFDELING 2. – DE AMBTSNEERLEGGING
Art. IX.I.8. Tot ambtsneerlegging geven aanleiding:
Art. IX.I.8. Tot ambtsneerlegging geven aanleiding:
1° het vrijwillig ontslag;
1° het vrijwillig ontslag;
2° de opruststelling.
2° de opruststelling.
Art. IX.I.10. De beslissing waarbij het ontslag van een
personeelslid wordt aangenomen, kan gepaard gaan met de
verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van
uitmaakt, om, naar gelang van het geval en onverminderd
artikel 128, tweede lid, van de wet, aan de Staat, de gemeente
of de meergemeentezone het geheel of een deel van de
vergoeding, berekend overeenkomstig het tweede, derde en
vierde lid, te betalen.
Art. IX.I.10. De beslissing waarbij het ontslag van een
personeelslid wordt aangenomen, kan gepaard gaan met de
verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van
uitmaakt, om, naar gelang van het geval en onverminderd
artikel 128, tweede lid, van de wet, aan de Staat, de gemeente
of de meergemeentezone het geheel of een deel van de
vergoeding, berekend overeenkomstig het tweede, derde en
vierde lid, te betalen.
Die verplichting kan evenwel niet worden opgelegd aan
het personeelslid dat na zijn basisopleiding die toegang
verleent tot het kader waarvan het op de datum van zijn
aangenomen ontslag deel uitmaakt, een minimum aantal
dienstjaren heeft gepresteerd, te rekenen vanaf de datum van
de benoeming bedoeld in artikel V.II.2 dat overeenstemt met
anderhalve maal de duur van die basisopleiding, zonder dat
dit aantal te presteren dienstjaren meer dan vijf mag
bedragen.
Die verplichting kan evenwel niet worden opgelegd aan
het personeelslid dat na zijn basisopleiding die toegang
verleent tot het kader waarvan het op de datum van zijn
aangenomen ontslag deel uitmaakt, een minimum aantal
dienstjaren heeft gepresteerd, te rekenen vanaf de datum van
de benoeming bedoeld in artikel V.II.2 dat overeenstemt
met anderhalve maal de duur van die basisopleiding, zonder
dat dit aantal te presteren dienstjaren meer dan vijf mag
bedragen.
De vergoeding is degressief. Zij bedraagt een breukdeel
van het loon uitbetaald gedurende de basisopleiding. De
teller van dit breukdeel is het verschil tussen het minimum
aantal dienstjaren, bepaald bij het tweede lid, en het aantal
reeds gepresteerde dienstjaren. De noemer van dit breukdeel
is het minimum bepaald bij het tweede lid.
De vergoeding is degressief. Zij bedraagt een breukdeel
van het loon uitbetaald gedurende de basisopleiding. De
teller van dit breukdeel is het verschil tussen het minimum
aantal dienstjaren, bepaald bij het tweede lid, en het aantal
reeds gepresteerde dienstjaren. De noemer van dit
breukdeel is het minimum bepaald bij het tweede lid.
Voor iedere door de minister bepaalde opleiding of voor
iedere opleiding van hoger onderwijs genoten na de
basisopleiding bedoeld in het tweede lid, wordt, per
bijkomend jaar opleiding op kosten genoten van de overheid,
een
bijkomend
te
presteren
dienstjaar
aangerekend,
aansluitend op die opleiding.
Voor iedere door de minister bepaalde opleiding of
voor iedere opleiding van hoger onderwijs genoten na de
basisopleiding bedoeld in het tweede lid, wordt, per
bijkomend jaar opleiding op kosten genoten van de
overheid,
een
bijkomend
te
presteren
dienstjaar
aangerekend, aansluitend op die opleiding.
AFDELING 3. – DIVERSE BEPALINGEN
AFDELING 3. – DIVERSE BEPALINGEN
Art. IX.I.12. Het personeelslid dat om één der in de
artikelen IX.I.2, eerste lid, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° en IX.I.3, 1°
en 2°, opgesomde redenen van zijn ambt is ontheven, kan
niet opnieuw deel uitmaken van het kader bedoeld in artikel
116 van de wet waarvan het deel uitmaakte op de datum van
de ambtsontheffing of –neerlegging.
Art. IX.I.12. Het personeelslid dat om één der in de
artikelen IX.I.2, eerste lid, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7° en IX.I.3, 1°
en 2°, opgesomde redenen van zijn ambt is ontheven, kan
niet opnieuw deel uitmaken van het kader bedoeld in artikel
116 van de wet waarvan het deel uitmaakte op de datum van
de ambtsontheffing of –neerlegging.
DEEL XI. – HET GELDELIJK STATUUT
DEEL XI. – HET GELDELIJK STATUUT
TITEL II. - WEDDE
TITEL II. - WEDDE
169
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
Hoofdstuk I. - Het recht op wedde
Hoofdstuk I. - Het recht op wedde
Art. XI.II.1. Het personeelslid dat zich in voorlopige
hechtenis bevindt, ontvangt, te bewarenden titel, de helft van
de wedde, zonder dat het bedrag minder mag bedragen dan
het bedrag van het bestaansminimum zoals bedoeld in artikel
2 van de wet van 7 augustus 1994 tot instelling van het recht
op een bestaansminimum.
Art. XI.II.1. Het personeelslid dat zich in voorlopige
hechtenis bevindt, ontvangt, te bewarenden titel, de helft
van de wedde, zonder dat het bedrag minder mag bedragen
dan het bedrag van het bestaansminimum zoals bedoeld in
artikel 2 van de wet van 7 augustus 1994 tot instelling van
het recht op een bestaansminimum.
In afwijking van het eerste lid, wanneer de voorlopige
hechtenis wordt gevolgd door de opschorting van de
uitspraak van de veroordeling en deze opschorting
vervolgens wordt herroepen, blijft de volledige wedde
verworven voor de periode van hechtenis die beschouwd
werd als periode van activiteit ten gevolge van de
opschorting van de uitspraak van de veroordeling en die
voortaan wordt beschouwd als periode van non-activiteit ten
gevolge van de herroeping van de opschorting.
Art. XI.II.2. Het personeelslid dat gevangene of
krijgsgevangene is, dat gegijzeld wordt of zich in een
vergelijkbare situatie bevindt, behoudt het recht op wedde.
Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van
de gevangenschap of het gedrag van betrokkene gedurende
zijn gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met
zijn staat van personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van
de minister, worden verminderd of ingetrokken voor het
geheel of een deel van de periode van gevangenschap of
internering.
Art. XI.II.2. Het personeelslid dat gevangene of
krijgsgevangene is, dat gegijzeld wordt of zich in een
vergelijkbare situatie bevindt, behoudt het recht op wedde.
Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van
de gevangenschap of het gedrag van betrokkene gedurende
zijn gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met
zijn staat van personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van
de minister, worden verminderd of ingetrokken voor het
geheel of een deel van de periode van gevangenschap of
internering.
Hoofdstuk II. - De vaststelling van de wedde
Hoofdstuk II. - De vaststelling van de wedde
AFDELING 3. - DE UITBETALING VAN DE WEDDE
AFDELING 3. - DE UITBETALING VAN DE WEDDE
Art. XI.II.16. Uitgezonderd in de gevallen bedoeld in de
artikelen VIII.XIII.5, tweede en derde lid, en VIII.XIII.4, §2
en VIII.XIII.6, tweede lid, hangt het personeelslid in verlof
wegens opdracht van algemeen belang, voor de duur van de
opdracht, niet meer af van het budget van de federale politie
of een lokaal politiekorps.
De minister kan echter in bijzondere gevallen afwijken
van de regel van het eerste lid.
De minister kan echter in bijzondere gevallen afwijken
van de regel van het eerste lid.
Hoofdstuk III. - De gewaarborgde bezoldiging
Hoofdstuk III. - De gewaarborgde bezoldiging
Art. XI.II.24. De jaarlijkse bezoldiging voor volledige
prestaties van het personeelslid dat de leeftijd van 21 jaar
heeft bereikt, bedraagt nooit minder dan:
Art. XI.II.24. De jaarlijkse bezoldiging voor volledige
prestaties van het personeelslid dat de leeftijd van 21 jaar
heeft bereikt, bedraagt nooit minder dan:
1° 12 036,31 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de
betrokkene aan geen enkele inhouding onderworpen is;
1° 12 036,31 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de
betrokkene aan geen enkele inhouding onderworpen is;
2° 13 234,20 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de
betrokkene enkel onderworpen is aan het regime van de
verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, sector
2° 13 234,20 EUR, als, inzake sociale zekerheid, de
betrokkene enkel onderworpen is aan het regime van de
verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, sector
170
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
geneeskundige verzorging;
geneeskundige verzorging;
3° 12 478,10 EUR, in de andere gevallen.
3° 12 478,10 EUR, in de andere gevallen.
Art. XI.II.25. Het verschil tussen de jaarlijkse
bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24 en deze die normaal
toekomt aan de ambtenaar, wordt hem toegekend onder de
vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen.
Art. XI.II.25. Het verschil tussen de jaarlijkse
bezoldiging bedoeld in artikel XI.II.24 en deze die normaal
toekomt aan de ambtenaar, wordt hem toegekend onder de
vorm van een weddebijslag en in zijn wedde opgenomen.
Art. XI.II.26. Indien de ambtenaar onvolledige
prestaties verricht, wordt de volgens artikel XI.II.25 bepaalde
wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties.
Art. XI.II.26. Indien de ambtenaar onvolledige
prestaties verricht, wordt de volgens artikel XI.II.25
bepaalde wedde, slechts toegekend in verhouding met deze
prestaties.
De bepalingen van het eerste lid zijn niet toepasselijk op
de verminderde prestaties wegens ziekte bedoeld in artikel
VIII.X.12.
De bepalingen van het eerste lid zijn niet toepasselijk op
de verminderde prestaties wegens ziekte bedoeld in artikel
VIII.X.12.
Art. XI.II.27. Het jaarlijks, niet-geïndexeerd bedrag, van
de weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat of
voor de uitoefening van een hoger ambt wordt verminderd
met het bedrag van de weddebijslag bedoeld in artikel
XI.II.25.
Art. XI.II.27. Het jaarlijks, niet-geïndexeerd bedrag,
van de weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat of
voor de uitoefening van een hoger ambt wordt verminderd
met het bedrag van de weddebijslag bedoeld in artikel
XI.II.25.
Art. XI.II.28. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op
de weddes van het personeel van de ministeries, is tevens van
toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel
XI.II.24. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Art. XI.II.28. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op
de weddes van het personeel van de ministeries, is tevens
van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel
XI.II.24. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01.
DEEL XII. - OVERGANGSBEPALINGEN
DEEL XII. - OVERGANGSBEPALINGEN
TITEL VII. - OVERGANGSBEPALINGEN MET
BETREKKING TOT DEEL VII VAN DIT BESLUIT
TITEL VII. - OVERGANGSBEPALINGEN MET
BETREKKING TOT DEEL VII VAN DIT BESLUIT
HOOFDSTUK I. - DE EVALUATIE
HOOFDSTUK I. - DE EVALUATIE
Art. XII.VII.6. De toekenning van de eindvermelding
“onvoldoende” bij de eerste overeenkomstig de bepalingen
van dit besluit opgestelde evaluatie zal niet in rekening
worden gebracht voor het bepalen van de definitieve
ongeschiktheid wegens beroepsredenen bedoeld in artikel
IX.I.7.
Art. XII.VII.6. De toekenning van de eindvermelding
“onvoldoende” bij de eerste overeenkomstig de bepalingen
van dit besluit opgestelde evaluatie zal niet in rekening
worden gebracht voor het bepalen van de definitieve
ongeschiktheid wegens beroepsredenen bedoeld in artikel 83
van de wet van 26 april 2002.
HOOFDSTUK II. - OVERGANGSBEPALINGEN
INZAKE
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
OPERATIONEEL KADER
HOOFDSTUK II. - OVERGANGSBEPALINGEN
INZAKE
DE
LOOPBAAN
VAN
HET
OPERATIONEEL KADER
AFDELING
2.
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER
AFDELING
2.
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER
Art. XII.VII.17. In afwijking van artikel VII.II.6 en met
uitzondering van het personeelslid bedoeld in artikel
XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur van politie die op de
datum van inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal
M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de
graad van commissaris van politie indien hij geen evaluatie
“onvoldoende” geniet.
Art. XII.VII.17. In afwijking van artikel 37 van de wet
van 26 april 2002 en met uitzondering van het personeelslid
bedoeld in artikel XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur van
politie die op de datum van inwerkingtreding van dit artikel
de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden
bevorderd tot de graad van commissaris van politie indien
hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet.
171
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in
de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding
van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde
personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie
van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse,
adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk
afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur
/
afdelingsinspecteur-electrotechnicus/
afdelingsinspecteur
voor gerechtelijke indentificatie, gespreid over zeven jaren
naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantaal
binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun
anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de
inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de
graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april
2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen,
geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten
bij de voormalige rijkswacht, wat de voormalige gerechtelijke
politie bij de parketten betreft, van de afdelingsinspecteurs
met de loonschaal 2D op de andere afdelingsinspecteurs. In
geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een betrekking in
de algemene directie gerechtelijke politie van de federale
politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken
personeelslid van toepassing.
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen
op de datum van hun benoeming tot de graad van
commissaris van politie de loonschaal O2 met een
loonschaalanciënniteit gelijk aan nul, in voorkomend geval
verhoogd met de loonschaalanciënniteitsbonificatie bedoeld
in artikel XII.VII.14.
Art. XII.VII.18. §1. In afwijking van artikel VII.II.6,
kan de hoofdinspecteur van politie, lid van de algemene
directie gerechtelijke politie van de federale politie, die op de
datum van de inwerkingtreding van dit artikel de loonschaal
M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de
graad van commissaris van politie, indien hij geen evaluatie
“onvoldoende” geniet en voorzover de in §2 bedoelde
proportionaliteit wordt nageleefd.
Art. XII.VII.18. §1. In afwijking van artikel 37 van de
wet van 26 april 2002, kan de hoofdinspecteur van politie,
lid van de algemene directie gerechtelijke politie van de
federale politie, die op de datum van de inwerkingtreding
van dit artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet,
worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie,
indien hij geen evaluatie “onvoldoende” geniet en voorzover
de in §2 bedoelde proportionaliteit wordt nageleefd.
De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in
de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding
van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde
personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie
van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse,
adjudant /adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk
afdelingsinspecteur/
laboratoriumafdelingsinspecteur/
afdelingsinspecteur-electrotechnicus/
afdelingsinspecteur
voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren
naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal
binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun
anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de
inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de
graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april
2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen,
geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten
bij de voormalige rijkswacht en, wat de voormalige
172
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
gerechtelijke politie bij de parketten betreft, van de
afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere
afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005
voor een betrekking buiten de algemene directie gerechtelijke
politie van de federale politie, blijft de voormelde spreiding
op het betrokken personeelslid van toepassing.
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen
op de datum van hun benoeming tot de graad van
commissaris van politie de loonschaal O2 met een
loonschaalanciënniteit gelijk aan nul, in voorkomend geval
verhoogd met de loonschaalanciënniteitsbonificatie bedoeld
in artikel XII.VII.14.
§2. De in §1, eerste lid, bedoelde proportionaliteit
bestaat uit de verhouding tussen het aantal in een
officiersgraad benoemde en aangestelde personeelsleden die
op 1 april 2001 deel uitmaken van de algemene directie
gerechtelijke politie van de federale politie en afkomstig zijn
uit de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten,
respectievelijk voormalige rijkswacht.
Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld
met betrekking tot de voormalige gerechtelijke politie bij de
parketten en met inachtneming van de evolutieve
proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de
voormalige gerechtelijke politie bij de parketten tot
commissaris van politie worden benoemd.
Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld
met betrekking tot de voormalige rijkswacht en met
inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding,
kunnen personeelsleden van de voormalige rijkswacht tot
commissaris van politie worden benoemd en kunnen,
vervolgens, volgens de nadere regels bepaald door de
Koning, nog actuele personeelsleden die tot het middenkader
van de voormalige rijkswacht behoorden, in aanmerking
komen voor de aanvulling.
§2/1. In afwijking van de paragrafen 1 en 2 worden de
hoofdinspecteurs van politie die zijn ingeschaald in de
loonschaal M5.2 en die houder zijn van het brevet voor de
bevordering naar de loonschaal 2D, bedoeld in artikel 110
van het koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende
de administratieve rechtspositie en de bezoldigingsregeling
van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de
parketten, die op 1 januari 2009 nog niet tot commissaris zijn
benoemd, op die datum in die graad bevorderd, voor zover
zij geen laatste evaluatie met eindvermelding “onvoldoende”
hebben.
In afwijking van paragraaf 2, wordt vanaf 1 januari 2009
de in paragraaf 2, eerste lid, bedoelde proportionaliteit
vastgesteld door het aantal van de op die datum in een
officiersgraad benoemde en aangestelde personeelsleden van
de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten in
aanmerking te nemen; het in paragraaf 2, derde lid, bedoelde
aantal personeelsleden van de voormalige rijkswacht wordt
173
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
dan proportioneel verhoogd zodat de initiële verhouding
ongewijzigd blijft.
§3. De personeelsleden die omwille van de in §2
bedoelde proportionaliteitsvoorwaarde niet binnen de in §1,
tweede lid, bedoelde zeven jaren kunnen worden bevorderd,
worden vanaf 2012 en uiterlijk tot 2015 in de graad van
commissaris van politie benoemd volgens de nadere regels
bepaald door de Koning, bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad.
TITEL IX. - OVERGANGSBEPALINGEN MET
BETREKKING TOT DEEL IX VAN DIT BESLUIT
TITEL IX. - OVERGANGSBEPALINGEN MET
BETREKKING TOT DEEL IX VAN DIT BESLUIT
Art. XII.IX.4. Titel III van deel IX is van toepassing op
de kandidaat voor heropneming wanneer de wetten en
reglementen die op hem van toepassing waren op de datum
van zijn ontslag en voor zover dit werd aangenomen vóór 1
april 2001, niet in het stelsel van heropneming voorzagen.
In afwijking van artikel IX.III.2, wordt de kandidaat
bedoeld in het eerste lid, heropgenomen in het korps van de
lokale politie waarnaar de personeelsleden van de lokale
polite, waartoe hij behoorde op de datum van zijn
aangenomen ontslag, zijn overgegaan, bij toepassing van
artikel 235 van de wet, of in het korps van de gemeentepolitie
waartoe hij behoorde op de datum van zijn aangenomen
ontslag, indien de lokale politie nog niet in plaats is gesteld bij
toepassing van artikel 248 van de wet. Hij wordt
heropgenomen met de anciënniteiten die hij bezat op het
ogenblik van zijn ontslag en in het kader, in de nieuwe graad
en
in
de
overeenstemmende
loonschaal
vastgesteld
overeenkomstig de bepalingen van dit besluit die de kader-,
graad-
en
loonschaaltoewijzing
aan
de
actuele
personeelsleden regelen en die overeenstemmen met het
kader, de graad of de hoedanigheid waarmee hij bij het
verlenen van zijn ontslag was bekleed.
De artikelen IX.III.4, 2°, en IX.III.5 zijn niet van
toepassing op de kandidaat bedoeld in het eerste lid.
Voor de toepassing van artikel IX.III.4, 5°, mag de
kandidaat voor heropneming niet het voorwerp zijn van één
van de gronden van medische ongeschiktheid bedoeld in
artikel IV.I.4, 6°.
Voor de toepassing van artikel IX.III.4, 5°, mag de
kandidaat voor heropneming niet het voorwerp zijn van één
van de gronden van medische ongeschiktheid bedoeld in
artikel 12, eerste lid, 6°, van de wet van 26 april 2002.
Indien de kandidaat voor heropneming een medisch
controleonderzoek, georganiseerd in het raam van de
arbeidsgeneeskunde, heeft ondergaan tijdens het jaar
voorafgaand aan de datum van zijn aangenomen ontslag,
wordt dit onderzoek gelijkgesteld aan dat bedoeld in artikel
IX.III.4, 2°. In dat geval, en in afwijking van het vierde lid, is
artikel IX.III.4, 5°, van toepassing.
WET VAN 26 APRIL 2002 HOUDENDE DE ESSENTIËLE ELEMENTEN VAN HET STATUUT VAN
DE PERSONEELSLEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN EN HOUDENDE DIVERSE ANDERE
BEPALINGEN MET BETREKKING TOT DE POLITIEDIENSTEN
174
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
TITEL
II.
–
HET
STATUUT
VAN
DE
PERSONEELSLEDEN
VAN
DE
POLITIEDIENSTEN
TITEL
II.
–
HET
STATUUT
VAN
DE
PERSONEELSLEDEN
VAN
DE
POLITIEDIENSTEN
Hoofdstuk I. - Algemene bepaling
Hoofdstuk I. - Algemene bepaling
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet moet worden
begrepen onder :
1° “de wet” : de wet van 7 december 1998 tot organisatie
van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
twee niveaus;
2 "de politiediensten" : de federale politie en de korpsen
van de lokale politie;
3 "het personeelslid" : elk lid van het operationeel kader en
van het administratief en logistiek kader in de zin van
artikel 116 van de wet, met uitzondering evenwel van de
militairen bedoeld in artikel 4, §2, van de wet van 27
december 2000 houdende diverse bepalingen met
betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de
politiediensten;
4° “het personeelslid van het operationeel kader” : elk
personeelslid van het operationeel kader in de zin van
artikel 117 van de wet;
5 “het personeelslid van het administratief en logistiek
kader” : elk personeelslid van het administratief en
logistiek kader in de zin van artikel 118 van de wet;
6 “hulpagent” : elk lid van het kader van hulpagenten van
politie in de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet;
6 “agent” : elk lid van het kader van agenten van politie in
de zin van artikel 117, eerste lid, van de wet;
7 “aspirant” : elk personeelslid van het operationeel kader
dat toegelaten is tot een basisopleiding die toegang geeft
tot een betrekking van één van de vier kaders bedoeld in
artikel 117, eerste lid, van de wet;
8 “stagiair” : elk personeelslid dat toegelaten is tot de door
de Koning bepaalde stage;
9 “contractueel personeelslid” : elk personeelslid dat in
dienst is genomen bij een arbeidsovereenkomst
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten;
10° “de minister” : de minister van Binnenlandse Zaken;
11° “de benoemende overheid” : de overheid die bevoegd is
een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen
zoals bepaald in de artikelen 53, 54 en 56 van de wet en
in artikel 27;
11° “de benoemende overheid” : de overheid die bevoegd is
een personeelslid te benoemen of in dienst te nemen
zoals bepaald in de artikelen 53, 54, 56 en 108bis van de
wet;
175
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
12° “een betrekking” : elke betrekking bedoeld in de
artikelen 47, 106 en 128 van de wet;
13° “de voortgezette opleiding” : de beroepsopleiding
gegeven aan het personeelslid die hem de garantie biedt
de voorheen verworven vaardigheden en kennis te
behouden, het reactief aanpassen van de verworven
competenties en het proactief verwerven van nieuwe
competenties, derwijze dat de beklede betrekking op een
doelmatige wijze kan worden uitgeoefend;
14° “de mobiliteit” : elke verandering van betrekking van
een personeelslid uitgevoerd krachtens artikel 128 van
de wet.
15° “de gecertificeerde opleiding” : een opleiding die erop
gericht is de competenties van het personeelslid van het
administratief en logistiek kader te actualiseren en te
ontwikkelen en die wordt afgesloten met de validering
van de verworven kennis van die opleiding;
16° “klasse” : groepering van functies met een vergelijkbaar
niveau van omkadering of bijdrage aan de organisatie.
Hoofdstuk II. – De graden en de titels
Hoofdstuk II. – De graden, de titels en de
kwalificatieven
AFDELING 1. – DE GRADEN EN DE TITELS VAN
HET OPERATIONEEL KADER
AFDELING 1. – DE GRADEN EN DE TITELS VAN
HET OPERATIONEEL KADER
Art. 3. Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid, van
de wet omvat één of meer graden die elkaar in navolgende
hiërarchische orde opvolgen :
1° het officierskader :
a)
hoofdcommissaris van politie;
b) commissaris van politie;
c)
aspirant-commissaris van politie;
2° het middenkader :
a) hoofdinspecteur van politie/hoofdinspecteur van
politie met bijzondere specialisatie/hoofdinspecteur van
politie met specialiteit politieassistent;
b)
aspirant-hoofdinspecteur
van
politie/aspirant-
hoofdinspecteur
van
politie
met
bijzondere
specialisatie/ aspirant-hoofdinspecteur van politie met
specialiteit politieassistent [in werking op 1 april 2001]);
3° het basiskader :
a)
inspecteur van politie;
176
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
b) aspirant-inspecteur van politie;
4° het kader van hulpagenten van politie :
4° het kader van agenten van politie :
a)
hulpagent van politie;
a)
agent van politie;
b) aspirant-hulpagent van politie.
b) aspirant-agent van politie.
De officieren bedoeld in 1°, a) zijn de hogere officieren.
Art. 4. De graden van, naar gelang van het geval, de
hogere officieren, de overige officieren, het middenkader,
het basiskader en het kader van de hulpagenten van politie
vormen voor de toepassing van de regels inzake de
bevordering, een onderscheiden gradengroep.
Art. 4. De graden van, naar gelang van het geval, de
hogere officieren, de overige officieren, het middenkader, het
basiskader en het kader van de agenten van politie vormen
voor de toepassing van de regels inzake de bevordering, een
onderscheiden gradengroep.
Afdeling 3. – De kwalificatieven
Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over
dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt voorafgegaan
door het kwalificatief “eerste”.
De
Koning
bepaalt
de
modaliteiten
van
de
overgangsregeling ter zake.
Hoofdstuk
III.
–
De
algemene
indienstnemingsvoorwaarden in het operationeel kader
Hoofdstuk
III.
–
De
algemene
indienstnemingsvoorwaarden in het operationeel kader
Art.
12.
De
kandidaat-hulpagent
van
politie,
-inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie/
hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/
hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent
en -commissaris van politie moet voldoen aan de volgende
algemene toelatingsvoorwaarden :
Art.
12.
De
kandidaat-agent
van
politie,
-inspecteur van politie, -hoofdinspecteur van politie/
hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/
hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent en
-commissaris van politie moet voldoen aan de volgende
algemene toelatingsvoorwaarden :
1° de Belgische nationaliteit bezitten;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° van onberispelijk gedrag zijn;
3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren
vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de
politie vormen;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
5° ten minste 18 jaar oud zijn;
6° over de vereiste fysieke vaardigheden beschikken en vrij
zijn van alle gebreken die onverenigbaar zijn met de
eisen van het ambt;
7° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod
om wapens te dragen, noch weigeren of zich
onthouden, verklaren te weigeren of zich te onthouden
van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter
beschikking gestelde verdedigingsmiddelen, krachtens
177
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
de voorwaarden die volgens de wetten, besluiten of
richtlijnen ter zake zijn bepaald;
8° houder zijn van het diploma of studiegetuigschrift, naar
gelang van het geval, vereist door de artikelen 15 tot 18;
9° houder zijn van een rijbewijs categorie B;
10° voor het kader van agenten van politie, het basis- en
middenkader, slagen in of, voor het officierskader
slagen in en batig gerangschikt zijn voor de
selectieproeven
die
toegang
verlenen
tot
de
basisopleiding;
11° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te
dragen.
De voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 3°, blijkt uit
een uittreksel uit het strafregister dat minder dan drie
maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling, en uit
een onderzoek van de omgeving en de antecedenten.
De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het
volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is
op de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten
dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn
woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door
het korps van lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen-
en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de
dreigingsanalyse worden overgemaakt;
d)
alle
beschikbare
inlichtingen
betreffende
de
gemeentelijke administratieve sancties opgelegd voor een
gemengde inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten
worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde
gerechtelijke overheden;
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie
waarover de politiediensten beschikken.
Hoofdstuk IV. – De externe indienstneming van de
personeelsleden van het administratief en logistiek
kader
Hoofdstuk IV. – De externe indienstneming van de
personeelsleden van het administratief en logistiek
kader
AFDELING
1.
-
DE
ALGEMENE
TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN
DE
EXTERNE
INDIENSTNEMING
VAN
DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF
EN LOGISTIEK KADER
AFDELING
1.
-
DE
ALGEMENE
TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN
DE
EXTERNE
INDIENSTNEMING
VAN
DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF
EN LOGISTIEK KADER
Art. 19. De kandidaat voor een betrekking in het
178
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
administratief en logistiek kader moet voldoen aan de
volgende algemene toelatingsvoorwaarden :
1° de Belgische nationaliteit bezitten indien de uit te
oefenen betrekking, op grond van het profiel en de
functiebeschrijving
ervan,
een
rechtstreekse
of
onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van het
openbaar gezag inhoudt of werkzaamheden omvat
strekkende tot bescherming van de algemene belangen
van de Staat of van de politiediensten. De betrekkingen
die zulke deelneming niet inhouden, staan open voor de
Belgen en de andere onderdanen van de Europese Unie;
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de
eisen van de beoogde betrekking;
3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofactoren
vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de
politie vormen;
4° voor de mannelijke kandidaten, voldoen aan de
dienstplichtwetten;
5° de lichamelijke geschiktheid bezitten die vereist is voor
de uit te oefenen beoogde betrekking;
6° ten minste 18 jaar oud zijn;
7° houder zijn van het diploma, studiegetuigschrift of
getuigschrift van beroepsbekwaamheid, naar gelang van
het geval, vereist door de artikelen 22 tot 25;
8° slagen voor de selectieproeven die toegang verlenen tot
de graad waarvoor betrokkene kandideert.
Art. 21. De kandidaat moet voldoen aan de in artikel 19,
1° tot 4°, bepaalde voorwaarden op de datum van deelname
aan de selectieproeven.
De in artikel 19, 3°, bepaalde vereiste blijkt uit een
uittreksel uit het strafregister dat minder dan drie maanden
oud is op de datum van de kandidaatstelling en uit een
onderzoek van de omgeving en de antecedenten.
De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit:
a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het
volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is
op de datum van de kandidaatstelling;
b) een onderzoek van de omgeving en de antecedenten
dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn
woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door
het korps van lokale politie;
c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtingen-
en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de
dreigingsanalyse worden overgemaakt;
d)
alle
beschikbare
inlichtingen
betreffende
de
179
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
gemeentelijke administratieve sancties opgelegd voor een
gemengde inbreuk;
e) de gerechtelijke gegevens die door de politiediensten
worden overgemaakt mits toelating van de bevoegde
gerechtelijke overheden;
f) de andere gevalideerde gegevens en informatie
waarover de politiediensten beschikken.
De overige voorwaarden bepaald in artikel 19 moeten
vervuld zijn, naar gelang van het geval, bij de toelating tot de
stage of bij de indiensttreding.
AFDELING
2.
–
DE
BIJZONDERE
TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN
DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF
EN LOGISTIEK KADER
AFDELING
2.
–
DE
BIJZONDERE
TOELATINGSVOORWAARDEN IN HET RAAM VAN
DE EXTERNE INDIENSTNEMING VAN DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET ADMINISTRATIEF
EN LOGISTIEK KADER
Art. 25. De minister of de directeur van de door hem
aangewezen dienst kan, wanneer de aard van de betrekking
dit vereist en op basis van de functiebeschrijving en het
profiel, de volgende bijzondere toelatingsvoorwaarden
opleggen :
Art. 25. De minister of het personeelslid dat de door
hem aangewezen directie of dienst leidt, kan, wanneer de
aard van de betrekking dit vereist en op basis van de
functiebeschrijving en het profiel, de volgende bijzondere
toelatingsvoorwaarden opleggen :
1° houder zijn van specifieke diploma’s of getuigschriften;
2° bijzondere
eisen
inzake
beroepsbekwaamheid,
integriteit,
persoonlijkheidskenmerken,
ervaring,
lichamelijke geschiktheid of één of meer van deze.
AFDELING 3. - BIJKOMENDE EN SPECIFIEKE
OPDRACHTEN
AFDELING 3. - BIJKOMENDE EN SPECIFIEKE
OPDRACHTEN
Art. 26. Onverminderd de vervangingen in het raam
van de onderbreking van de beroepsloopbaan, de vrijwillige
vierdagenweek, de halftijdse vervroegde uittreding, de
vierdagenweek met of zonder premie en het halftijds werken
vanaf 50 of 55 jaar, zijn de in artikel 118, tweede lid, van de
wet bedoelde bijkomende en specifieke opdrachten, die
uitsluitend door personeelsleden in dienst genomen bij een
arbeidsovereenkomst kunnen worden ingevuld, die welke
zijn uitgevoerd in het raam van de betrekkingen:
1° die gefinancierd worden door tijdelijke of wisselende
middelen;
2° die als tijdelijke, bijzondere of deeltijdse opdrachten
worden beschouwd;
3° van het onderhoudspersoneel;
4° van het personeel van de messes, restaurants en
kantines.
De minister of, voor de lokale politie, de gemeente- of
180
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
politieraad bepaalt het aantal, de duur en de soort van de in
het eerste lid, 1° en 2°, bepaalde betrekkingen.
Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een
arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking,
bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van
de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel
van een arbeidsovereenkomst.
Hoofdstuk VI. - De baremische loopbaan, de
bevordering door verhoging in graad of klasse en de
bevordering door overgang naar een hoger kader of
niveau
Hoofdstuk VI. - De baremische loopbaan, de
bevordering door verhoging in graad of klasse en de
bevordering door overgang naar een hoger kader of
niveau
AFDELING
3.
–
DE
BEVORDERING
DOOR
VERHOGING IN GRAAD OF KLASSE
AFDELING
3.
–
DE
BEVORDERING
DOOR
VERHOGING IN GRAAD OF KLASSE
Onderafdeling 1. - De bevordering door verhoging in graad
van de personeelsleden van het operationeel kader
Onderafdeling 1. - De bevordering door verhoging in graad
van de personeelsleden van het operationeel kader
Art.
33.
De
bevordering
in
de
graad
van
hoofdcommissaris van politie wordt verleend aan de
commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden
bedoeld in artikel 32 en die overeenkomstig de door de
Koning bepaalde regels inzake mobiliteit wordt benoemd in
een vacante betrekking van hoger officier of die wordt
aangewezen voor een mandaat van hoger officier.
Art.
33.
De
bevordering
in
de
graad
van
hoofdcommissaris van politie wordt verleend aan de
commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden
bedoeld in artikel 32 en die overeenkomstig de door de
Koning bepaalde regels inzake mobiliteit wordt benoemd in
een vacante betrekking van hoofdcommissaris van politie of
die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld in artikel
66, eerste lid.
AFDELING
4.
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER VOOR DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET OPERATIONEEL
KADER
AFDELING
4.
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER KADER VOOR DE
PERSONEELSLEDEN VAN HET OPERATIONEEL
KADER
Art. 40. De hulpagent van politie die geslaagd is voor
een georganiseerde proef waarvan het programma wordt
vastgesteld door de directeur van de door de minister
aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 15
bepaalde diplomavereisten.
Art. 40. De agent van politie die geslaagd is voor een
georganiseerde proef waarvan het programma wordt
vastgesteld door het personeelslid dat de door de minister
aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld van de in
artikel 15 bepaalde diplomavereisten.
Art.
41.
De
hoofdinspecteur
van
politie/
hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/
hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent
die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het
programma wordt vastgesteld door de directeur van de door
de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel
18 bepaalde diplomavereisten.
Art.
41.
De
hoofdinspecteur
van
politie/
hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie/
hoofdinspecteur van politie met specialiteit politieassistent
die geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het
programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de
door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is
vrijgesteld van de in artikel 18 bepaalde diplomavereisten.
AFDELING
5
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU VOOR
DE
PERSONEELSLEDEN
VAN
HET
ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER
AFDELING
5
-
DE
BEVORDERING
DOOR
OVERGANG NAAR EEN HOGER NIVEAU VOOR
DE
PERSONEELSLEDEN
VAN
HET
ADMINISTRATIEF EN LOGISTIEK KADER
Art. 45. Het personeelslid van niveau D dat geslaagd is
voor een georganiseerde proef waarvan het programma
wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister
aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 22
Art. 45. Het personeelslid van niveau D dat geslaagd is
voor een georganiseerde proef waarvan het programma
wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de
minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld
181
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
bepaalde diplomavereisten.
van de in artikel 22 bepaalde diplomavereisten.
Art. 46. Het personeelslid van niveau C dat geslaagd is
voor een georganiseerde proef waarvan het programma
wordt vastgesteld door de directeur van de door de minister
aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel 23
bepaalde diplomavereisten.
Art. 46. Het personeelslid van niveau C dat geslaagd is
voor een georganiseerde proef waarvan het programma
wordt vastgesteld door het personeelslid dat de door de
minister aangewezen directie of dienst leidt, is vrijgesteld
van de in artikel 23 bepaalde diplomavereisten.
Art. 47. Het personeelslid van niveau B of C dat
geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het
programma wordt vastgesteld door de directeur van de door
de minister aangewezen dienst, is vrijgesteld van de in artikel
24 bepaalde diplomavereisten.
Art. 47. Het personeelslid van niveau B of C dat
geslaagd is voor een georganiseerde proef waarvan het
programma wordt vastgesteld door het personeelslid dat de
door de minister aangewezen directie of dienst leidt, is
vrijgesteld van de in artikel 24 bepaalde diplomavereisten.
Hoofdstuk XII. - Het recht op wedde en de
gewaarborgde bezoldiging
Hoofdstuk XII. - Het recht op wedde en de
gewaarborgde bezoldiging
AFDELING
2.
–
DE
GEWAARBORGDE
BEZOLDIGING
AFDELING
2.
–
DE
GEWAARBORGDE
BEZOLDIGING
Art. 92. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging
bedoeld in artikel 91 en deze die normaal toekomt aan de
ambtenaar, wordt hem toegekend onder de vorm van een
weddebijslag en in zijn wedde opgenomen.
Art. 92. Het verschil tussen de jaarlijkse bezoldiging
bedoeld in artikel 91 en deze die normaal toekomt aan het
personeelslid, wordt hem toegekend onder de vorm van een
weddebijslag en in zijn wedde opgenomen.
Art. 93. §1. Indien de ambtenaar onvolledige prestaties
verricht, wordt de volgens artikel 92 bepaalde wedde, slechts
toegekend in verhouding met deze prestaties.
Art. 93. §1. Indien het personeelslid onvolledige
prestaties verricht, wordt de volgens artikel 92 bepaalde
wedde, slechts toegekend in verhouding met deze prestaties.
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van
toepassing op de verminderde prestaties wegens ziekte, noch
op de verminderde prestaties wegens zwangerschap.
§2. Een zwangere vrouw heeft recht op een specifieke
werkregeling op weekbasis, waardoor zij haar arbeidstijd kan
inkorten, mits zij een medisch attest voorlegt waaruit die
noodzaak blijkt. Op verzoek van de betrokkene kan de
regeling van de verminderde arbeidsprestaties per volledige
dag worden toegekend.
Ziektedagen waarvan een medisch attest aantoont dat
zij aan de zwangerschap te wijten zijn, komen niet in
mindering van het ziektecontingent.
Art. 95. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de
weddes van het personeel van de ministeries, is tevens van
toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld in artikel 91.
Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Art. 95. Het mobiliteitsstelsel van toepassing op de
weddes van het personeel van de federale overheidsdiensten,
is tevens van toepassing op de jaarlijkse bezoldiging bedoeld
in artikel 91. Ze is gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Hoofdstuk XIIbis – Tussenkomst van de Staat, de
gemeente of de meergemeentezone in sommige
gevallen
van
weigering
van
tussenkomst
van
verzekeringsmaatschappijen
Art. 96bis. §1. Aan de personeelsleden die, ingevolge
een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een
buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met
182
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
een uitsluiting door hun verzekeringsmaatschappij met als
gevolg het niet betalen van het kapitaal of van de rente
bepaald in het kader van de waarborgen voorzien in hun
levens- of ongevallenverzekeringscontract, of aan hun
rechthebbenden, wordt een vergoeding toegekend die gelijk
is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had
dienen uitgekeerd te worden indien ze geen beroep had
gedaan op de uitsluitingsclausule.
Deze vergoeding wordt verleend:
1° voor
zover
het
personeelslid
alle
nodige
maatregelen
heeft
genomen
om
zijn
verzekeringsmaatschappij in te lichten om, eventueel mits
de betaling van een bijpremie, de dekking van het risico
voorzien in het contract te behouden;
2° voor zover het betrokken verzekeringscontract
reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet
werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht;
§2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone
treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken
personeelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel
tegenover de verzekeringsmaatschappij als tegenover de
mogelijk aansprakelijke derde.
§3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou
blijken dat de dekking van het risico voorzien in het
verzekeringscontract kan worden behouden mits de
betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die
verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aanleiding
van een buitenlandse dienstopdracht ten laste van de Staat,
de gemeente of de meergemeentezone.
WET VAN 6 MEI 2002 TOT OPRICHTING VAN HET FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE
GEINTEGREERDE POLITIE EN HOUDENDE BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE
ZEKERHEID
WET VAN 6 MEI 2002 TOT OPRICHTING VAN
HET FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE
GEINTEGREERDE POLITIE EN HOUDENDE
BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE
ZEKERHEID
WET VAN 6 MEI 2002 BETREFFENDE HET
FONDS VOOR DE PENSIOENEN VAN DE
FEDERALE
POLITIE
EN
HOUDENDE
BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE SOCIALE
ZEKERHEID
Hoofdstuk II – Fonds voor de pensioenen van de
geïntegreerde politie
Hoofdstuk II – Fonds voor de pensioenen van de
federale politie
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet dient te
worden verstaan onder :
1° « de politiediensten » : de federale politie en de
korpsen van de lokale politie, bedoeld in artikel 2, 2°, van de
wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
alsook de algemene inspectie van de federale politie en van
de lokale politie bedoeld in artikel 2, 3°, van dezelfde wet ;
183
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
2° « het Fonds » : het Fonds voor de pensioenen van de
geïntegreerde politie ;
2° « het Fonds » : het Fonds voor de pensioenen van de
federale politie;
3° « de politieambtenaar » : elk lid van een politiekorps
bevoegd voor de uitoefening van opdrachten van
gerechtelijke of bestuurlijke politie ;
4° « de R.S.Z.P.P.O. » : de Rijksdienst voor sociale
zekerheid
van
de
provinciale
en
plaatselijke
overheidsdiensten.
PROGRAMMAWET VAN 2 AUGUSTUS 2002
TITEL VII. - Binnenlandse zaken.
TITEL VII. - Binnenlandse zaken.
HOOFDSTUK III. - Politiehervorming.
HOOFDSTUK III. - Politiehervorming.
Art. 159. De Koning bepaalt de voorwaarden
waaronder personeelsleden die zijn bekleed met de graad van
hulpagent van politie en die in dienst zijn genomen bij
arbeidsovereenkomst, kunnen worden benoemd in die
graad.
Art. 159. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder
personeelsleden die zijn bekleed met de graad van agent van
politie
en
die
in
dienst
zijn
genomen
bij
arbeidsovereenkomst, kunnen worden benoemd in die graad.
WET VAN 15 MEI 2007 OP DE ALGEMENE INSPECTIE EN HOUDENDE DIVERSE BEPALINGEN
BETREFFENDE DE RECHTSPOSITIE VAN SOMMIGE LEDEN VAN DE POLITIEDIENSTEN
TITEL II. – DE ALGEMENE INSPECTIE VAN DE
FEDERALE POLITIE EN VAN DE LOKALE
POLITIE
TITEL II. – DE ALGEMENE INSPECTIE VAN DE
FEDERALE POLITIE EN VAN DE LOKALE
POLITIE
Hoofdstuk I. – Algemene bepalingen
Hoofdstuk I. – Algemene bepalingen
Art. 2. In deze wet wordt verstaan onder :
1° « de Algemene Inspectie » : de Algemene Inspectie
van de federale politie en van de lokale politie;
2° « het personeelslid » : het personeelslid van de
Algemene Inspectie;
3° « de Directeur-generaal » : de Directeur-generaal van
de Algemene directie van de ondersteuning en het beheer
van de federale politie bedoeld in artikel 102bis van de wet
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
3° “de Directeur-generaal” : de Directeur-generaal van
de algemene directie van het middelenbeheer en de
informatie bedoeld in artikel 93, §1, 2°, van de wet van 7
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
4° « de politiediensten » : de federale politie en de
korpsen van de lokale politie;
5° « het Comité P » : het Vast Comité van Toezicht op
de politiediensten.
Hoofdstuk IV. - Opdrachten
Hoofdstuk IV. - Opdrachten
Art. 6. De Algemene Inspectie handelt hetzij
ambtshalve, hetzij op bevel van de minister van Justitie of
Art. 6. De Algemene Inspectie handelt hetzij
ambtshalve, hetzij op bevel van de minister van Justitie of
184
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
van de minister van Binnenlandse Zaken, hetzij op verzoek
van de gerechtelijke en bestuurlijke overheden, meer bepaald
de burgemeester in de ééngemeentezone of het politiecollege
in de meergemeentezone, de provinciegouverneurs en de
gouverneur van het Administratief Arrondissement Brussel-
Hoofdstad, de procureurs-generaal, de federale procureur,
de procureurs des Konings en de Federale Politieraad, ieder
in het raam van hun bevoegdheden.
van de minister van Binnenlandse Zaken, hetzij op verzoek
van de gerechtelijke en bestuurlijke overheden, meer bepaald
de burgemeester in de ééngemeentezone of het politiecollege
in de meergemeentezone, de provinciegouverneurs en de
krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari
1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde
overheid van de Brusselse agglomeratie, de procureurs-
generaal, de federale procureur, de procureurs des Konings
en de Federale Politieraad, ieder in het raam van zijn
bevoegdheden.
De Commissaris-generaal, evenals de Directeurs-
generaal van de federale politie kunnen om een inspectie of
een audit in de federale politie verzoeken. De korpschef van
een korps van de lokale politie kan dit eveneens doen voor
zijn korps van de lokale politie.
Onverminderd de bevoegdheden van gerechtelijke
politie van haar leden, geeft de Algemene Inspectie gevolg
aan de klachten en aangiften die zij ontvangt.
Hoofdstuk VI. – Het personeel
Hoofdstuk VI. – Het personeel
AFDELING 3. – DE RECHTSPOSITIE VAN DE
PERSONEELSLEDEN
AFDELING 3. – DE RECHTSPOSITIE VAN DE
PERSONEELSLEDEN
Onderafdeling 2. – Specifieke bepalingen met betrekking tot
de statutaire personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 3, 1° en
2°
Onderafdeling 2. – Specifieke bepalingen met betrekking tot
de statutaire personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 3, 1° en
2°
Art. 20. De vrijstellingen bedoeld in de artikelen 17 en
18 hebben slechts uitwerking voor zover er nadien geen
evaluatie anders dan « goed » optreedt. In dit geval dringt
een nieuwe beslissing van de in deze artikelen bedoelde
commissie zich op.
Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit bedoeld in
de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke
prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij
de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de
periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van
een andere dienst.
Art. 22. Onverminderd de toepassing van de wet van 13
mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden
van de politiediensten kan de Inspecteur-generaal te allen
tijde aan de minister van Binnenlandse Zaken voorstellen
een personeelslid terug te zenden naar de federale of de
lokale politie wanneer dit personeelslid niet meer voldoet
aan de bepalingen van artikel 10, § 1, 1° en 2°, en § 2 en dit
na akkoord van de dienst naar waar het zal terug gezonden
worden.
De Inspecteur-generaal kan indien nodig voorlopige
maatregelen treffen tot verwijdering van betrokkene die
onmiddellijk van toepassing zijn teneinde de goede werking
van de Algemene Inspectie te vrijwaren.
185
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de
maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen
nadat het personeelslid in zijn middelen van verdediging
gehoord is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die
hem ten laste gelegd worden.
Voor de officieren en de personeelsleden van het
administratief en logistiek kader van niveau A geschiedt die
terugzending door de Koning.
De Koning regelt de terugzendingsmodaliteiten.
De Koning regelt de modaliteiten van de terugzending
en van de verwijdering van het personeelslid.
186
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
WET VAN 30 AUGUSTUS 2013 HOUDENDE DE SPOORCODEX
TITEL
4.
-
Exploitatieveiligheid
van
de
spoorweginfrastructuur
TITEL
4.
-
Exploitatieveiligheid
van
de
spoorweginfrastructuur
HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsbeheersystemen
HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsbeheersystemen
Art. 93. §1. Ingeval van een ernstig ongeval stelt de
spoorweginfrastructuurbeheerder
onmiddellijk
het
onderzoeksorgaan, de minister, de veiligheidsinstantie en
gerechtelijke instanties op de hoogte.
De spoorweginfrastructuurbeheerder dient eveneens, via
het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk
in te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval.
Daarnaast
verzenden
de
spoorweginfrastructuurbeheerder, de spoorwegonderneming
en, in voorkomend geval, de veiligheidsinstantie, aan het
onderzoeksorgaan onmiddellijk de informatie over het zich
voordoen van een voorval beschreven in bijlage 7.
De wijze waarop de informatie, bedoeld in het eerste en
tweede lid, aan het onderzoeksorgaan wordt meegedeeld,
wordt door haar bepaald en wordt bekendgemaakt.
§2. De spoorweginfrastructuurbeheerder stuurt dagelijks
aan het onderzoeksorgaan, op door deze laatste bepaalde
wijze, het relaas van alle gebeurtenissen die, op het eerste
gezicht, een ongeval of ongevallen of een incident of
incidenten met betrekking of met een weerslag op de
exploitatieveiligheid uitmaken en die zich de voorbije
vierentwintig uur op het spoorwegnetwerk voordeden.
§3. Elk exploitatieongeval en -incident of met een
weerslag
op
de
exploitatie
wordt
gerangschikt
overeenkomstig de criteria bepaald door de Koning en maakt
het voorwerp uit van een verslag waarvan door de
spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in voorkomend
geval, de spoorwegonderneming een kopie bezorgd wordt
aan het onderzoeksorgaan, binnen de drie werkdagen en
volgens de door dit orgaan bepaalde modaliteiten. De
verbeteringen, herzieningen en/of aanvullende inlichtingen
die niet beschikbaar zijn binnen de drie dagen moeten, zodra
deze beschikbaar zijn, aan het onderzoeksorgaan worden
overgemaakt, volgens de door dit orgaan bepaalde
modaliteiten.
De
spoorweginfrastructuurbeheerder
en
de
spoorwegonderneming volgen voor de opmaak van hun
verslag, de criteria bepaald door de Koning.
§4. De spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in
voorkomend geval, de spoorwegonderneming maken zo vlug
mogelijk en, in de mate van het mogelijke, uiterlijk binnen de
10 maanden na de datum waarop het voorval zich heeft
voorgedaan, aan het onderzoeksorgaan hun volledig verslag
van het onderzoek aangaande de voorvallen beschreven in
187
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
bijlage 7 over. De spoorweginfrastructuurbeheerder en/of, in
voorkomend geval, de spoorwegonderneming maken, op
vraag van het onderzoeksorgaan, de verslagen van het
onderzoek over met betrekking tot andere voorvallen.
§5.
De
spoorweginfrastructuurbeheerder
en
spoorwegondernemingen dienen elk jaar vóór 30 juni bij het
onderzoekorgaan en bij de veiligheidsinstantie een verslag in
over de veiligheid tijdens het vorige kalenderjaar. Het
veiligheidsverslag bevat :
a)
inlichtingen
over
de
wijze
waarop
de
spoorweginfrastructuurbeheerder
of
de
spoorwegonderneming
zijn
eigen
veiligheidsdoelen
verwezenlijkt en de resultaten van de veiligheidsplannen;
b) de bijwerking van nationale veiligheidsindicatoren en
van de in bijlage I gedefinieerde gemeenschappelijke
veiligheidsindicatoren,
voor
zover
deze
voor
de
rapporterende organisatie van belang is;
c) de resultaten van de interne veiligheidsaudits;
d) opmerkingen over functionele tekortkomingen en
gebreken
in
de
spoorwegactiviteiten
en
in
het
infrastructuurbeheer, die voor de veiligheidsinstantie van
belang kunnen zijn.
De Koning kan een model voor het verslag van de
spoorweginfrastructuurbeheerder
en
de
spoorwegondernemingen
bepalen
en
bijkomende
inhoudelijke elementen voorschrijven.
WET VAN 18 MAART 2014 BETREFFENDE HET POLITIONELE INFORMATIEBEHEER EN TOT
WIJZIGING VAN DE WET VAN 5 AUGUSTUS 1992 OP HET POLITIEAMBT, DE WET VAN 8
DECEMBER 1992 TOT BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER TEN OPZICHTE
VAN DE VERWERKING VAN PERSOONSGEGEVENS EN HET WETBOEK VAN STRAFVORDERING
TITEL V. - Slotbepaling
TITEL V. - Slotbepaling
Art. 57. De artikelen 44/9, 44/11/2, § 2, tweede en
derde lid, 44/11/2, §§ 3 tot 6, en 44/5, § 3, 9°, van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij
deze wet, treden in werking op de door de Koning bepaalde
datum en ten laatste twee jaren na de inwerkingtreding van
de andere bepalingen van deze wet.
Art. 57. De artikelen 44/9, 44/11/2, § 2, tweede en
derde lid, 44/11/2, §§ 3 tot 6, en 44/5, § 3, 9°, van de wet
van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij
deze wet, treden in werking op de door de Koning bepaalde
datum en ten laatste drie jaren na de inwerkingtreding van de
andere bepalingen van deze wet.
Artikel 646 van het Wetboek van strafvordering,
ingevoegd bij artikel 56, treedt in werking op de door de
Koning bepaalde datum en ten laatste drie jaren na de
inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet.
Artikel 646 van het Wetboek van strafvordering,
ingevoegd bij artikel 56, treedt in werking op de door de
Koning bepaalde datum en ten laatste vier jaren na de
inwerkingtreding van de andere bepalingen van deze wet.
WET VAN 18 JULI 1991 TOT REGELING VAN HET TOEZICHT OP POLITIE- EN
INLICHTINGENDIENSTEN EN OP HET COORDINATIEORGAAN VOOR DE DREIGINGSANALYSE
Hoofdstuk II. – Toezicht op de politiediensten
Hoofdstuk II. – Toezicht op de politiediensten
188
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT
OP DE POLITIEDIENSTEN
AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT
OP DE POLITIEDIENSTEN
Onderafdeling 1. – Samenstelling
Onderafdeling 1. – Samenstelling
Art. 5. De griffier wordt benoemd door de Kamer van
volksvertegenwoordigers die hem kan afzetten of een einde
kan maken aan zijn ambt in de in artikel 4 bedoelde gevallen.
De griffier moet op het ogenblik van zijn benoeming aan de
volgende voorwaarden voldoen:
1° Belg zijn;
2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke
rechten;
3° de Nederlandse en de Franse taal kennen;
4° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt;
5° zijn woonplaats in België hebben;
6° houder zijn van een diploma van licentiaat in de rechten; 6°
houder zijn van een diploma van master in de
rechten;
7° een nuttige ervaring van ten minste twee jaar hebben;
8° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het
niveau “zeer geheim” krachtens de wet van 11 december
1998
betreffende
de
classificatie
en
de
veiligheidsmachtigingen,
veiligheidsattesten
en
veiligheidsadviezen.
Alvorens zijn ambt te aanvaarden legt de griffier, in
handen
van
de
voorzitter
van
de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers, de bij artikel 2 van het decreet van
30 juli 1831 voorgeschreven eed af.
Hoofdstuk III. – Toezicht op de inlichtingendiensten
Hoofdstuk III. – Toezicht op de inlichtingendiensten
AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT
OP DE INLICHTINGENDIENSTEN
AFDELING 1. - HET VAST COMITE VAN TOEZICHT
OP DE INLICHTINGENDIENSTEN
Onderafdeling 1. – Samenstelling
Onderafdeling 1. – Samenstelling
Art. 28. Het Vast Comité van Toezicht op de
inlichtingen- en veiligheidsdiensten, hierna het Vast Comité I
genoemd, is samengesteld uit drie werkende leden, onder
wie een voorzitter. Voor elk van hen worden twee
plaatsvervangers benoemd. Zij worden allen benoemd door
de Kamer van volksvertegenwoordigers, die hen ook kan
afzetten indien zij één van de functies of activiteiten
uitoefenen of één van de betrekkingen of mandaten
bekleden welke zijn bedoeld in het vierde lid, of wegens
ernstige redenen.
Het Vast Comité I wordt bijgestaan door een griffier. In
189
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
geval van afwezigheid van deze laatste, voorziet het Vast
Comité I in zijn vervanging overeenkomstig de modaliteiten
opgenomen in het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel
60.
Op het ogenblik van hun benoeming moeten de leden
en hun plaatsvervangers de volgende voorwaarden vervullen:
1° Belg zijn;
2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke
rechten;
3° de volle leeftijd van 35 jaar hebben bereikt;
4° hun woonplaats in België hebben;
5° houder zijn van een diploma van licentiaat in de rechten
en kunnen aantonen over een relevante ervaring te
beschikken van ten minste zeven jaar in het domein van
het strafrecht of de criminologie, het publiek recht, of
technieken inzake management, verworven in functies
die bij de werking, activiteiten en organisatie van de
politiediensten of de inlichtingen- en veiligheidsdiensten
aanleunen, alsook functies met een hoge graad van
verantwoordelijkheid te hebben uitgeoefend;
5° houder zijn van een diploma van master in de rechten en
kunnen aantonen over een relevante ervaring te
beschikken van ten minste zeven jaar in het domein van
het strafrecht of de criminologie, het publiek recht, of
technieken inzake management, verworven in functies
die bij de werking, activiteiten en organisatie van de
politiediensten of de inlichtingen- en veiligheidsdiensten
aanleunen, alsook functies met een hoge graad van
verantwoordelijkheid te hebben uitgeoefend;
6° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het
niveau “zeer geheim” krachtens de wet van 11
december 1998 betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen.
De leden en hun plaatsvervangers mogen geen bij
verkiezing verleend openbaar mandaat uitoefenen. Zij
mogen geen openbare of particuliere betrekking of activiteit
uitoefenen die de onafhankelijkheid of de waardigheid van
het ambt in gevaar zou kunnen brengen. Zij mogen geen lid
zijn van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten,
van een politiedienst of van een inlichtingendienst, van het
Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse of van een
andere ondersteunende dienst.
De voorzitter moet een magistraat zijn.
De beslissingen die deze wet of andere wetten aan het
Vast Comité I opdragen, worden in plenaire vergadering
genomen.
Art. 29. De griffier wordt benoemd door de Kamer van
volksvertegenwoordigers, die hem kan afzetten of een einde
kan maken aan zijn ambt in de gevallen bedoeld in artikel 28,
vierde lid. De griffier moet op het ogenblik van zijn
benoeming aan de volgende voorwaarden voldoen:
1° Belg zijn;
2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke
190
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
rechten;
3° de Nederlandse en de Franse taal kennen;
4° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt;
5° zijn woonplaats in België hebben;
6° houder zijn van een diploma van licentiaat in de
rechten;
6°
houder zijn van een diploma van master in de
rechten;
7° een nuttige ervaring van ten minste twee jaar hebben;
8° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het
niveau “zeer geheim”, krachtens de wet van 11
december 1998 betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen.
Alvorens zijn ambt te aanvaarden legt de griffier in
handen
van
de
voorzitter
van
de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers de bij artikel 2 van het decreet van
30 juli 1831 voorgeschreven eed af.
WET VAN 11 DECEMBER 1998 TOT OPRICHTING VAN EEN BEROEPSORGAAN INZAKE
VEILIGHEIDSMACHTIGINGEN, VEILIGHEIDSATTESTEN EN VEILIGHEIDSADVIEZEN
Art.
5.
§
1.
In
geval
van
beroep
inzake
veiligheidsmachtigingen zendt de veiligheidsoverheid het
onderzoeksverslag aan het beroepsorgaan over, waarbij het
origineel van de met redenen omklede beslissing alsmede
een kopie van de kennisgeving van deze beslissing aan de
eiser, en, in voorkomend geval, het in artikel 22 van de wet
van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de
veiligheidsmachtigingen bedoelde onderzoeksdossier worden
gevoegd.
In geval van beroep inzake veiligheidsattesten zendt de
overheid het verificatiedossier aan het beroepsorgaan,
waarbij de met redenen omklede vraag tot uitvoering van de
veiligheidsverificaties, het origineel van de met redenen
omklede beslissing alsmede een kopie van de kennisgeving
van deze beslissing aan de eiser, worden gevoegd.
In geval van beroep inzake veiligheidsadviezen zendt de
veiligheidsoverheid
het
verificatiedossier
aan
het
beroepsorgaan, waarbij de met redenen omklede vraag tot
uitvoering van de veiligheidsverificaties, het origineel van het
met redenen omklede advies alsmede een kopie van de
kennisgeving van dit advies aan de eiser, worden gevoegd.
§ 2. Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het
onderzoek inzake veiligheidsmachtigingen van het beroep,
verzoekt het de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het
onderzoek heeft ingesteld of instelt, een kopie van het
volledige onderzoeksdossier over te zenden. Het kan
eveneens van deze dienst de mededeling eisen van elke
aanvullende informatie die het nuttig acht voor het
191
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
onderzoek van het aanhangig gemaakte beroep.
Daartoe kan het beroepsorgaan de leden horen van de
inlichtingendiensten die aan het veiligheidsonderzoek
hebben meegewerkt.
De leden van de inlichtingendiensten zijn verplicht om
de geheimen waarvan zij kennis hebben, bekend te maken
aan het beroepsorgaan. Als deze geheimen betrekking
hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk
onderzoek,
overlegt
het
beroepsorgaan
hierover
voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.
Acht het lid van de inlichtingendienst het nuttig die
informatie toch geheim te houden omdat de verspreiding
ervan de bescherming van de bronnen, de bescherming van
de persoonlijke levenssfeer van derden of de vervulling van
de opdrachten van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten
zoals bepaald in de artikelen 7, 8 en 11 van de wet van 30
november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en
veiligheidsdiensten in het gedrang kan brengen, dan wordt
de
vraag
voorgelegd
aan
de
voorzitter
van
het
beroepsorgaan, die uitspraak doet na het hoofd van de
dienst te hebben gehoord.
Indien het beroepsorgaan het nuttig acht voor het
onderzoek van het beroep inzake veiligheidsattesten of
veiligheidsadviezen, kan het de overheden die het attest of
advies
uitgebracht
hebben
en
de
inlichtingen-
en
veiligheidsdiensten
om
elke
bijkomende
informatie
verzoeken en de leden van deze diensten die hun
medewerking aan de verificatie hebben geleverd, horen. In
dit geval zijn het derde en vierde lid van toepassing op de
leden van de politie- en inlichtingendiensten.
§ 3. Op verzoek van de politie- of inlichtingendienst
kan het beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen
uit de verklaring van een lid van de in § 2 bedoelde politie-
of inlichtingendienst, uit het onderzoeksverslag of het
onderzoeksdossier of het verificatiedossier, om een van de in
§ 2, vierde lid, genoemde redenen, geheim zijn en dat de
eiser noch zijn advocaat er inzage van krijgen.
§ 3. Op verzoek van de politie- of inlichtingendienst kan
het beroepsorgaan beslissen dat sommige inlichtingen uit de
verklaring van een lid van de in § 2 bedoelde politie- of
inlichtingendienst,
uit
het
onderzoeksverslag
of
het
onderzoeksdossier of het verificatiedossier, om een van de in
§ 2, vierde lid, genoemde redenen, of als deze onder het
geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk
onderzoek vallen, geheim zijn en dat de eiser noch zijn
advocaat er inzage van krijgen. Als deze geheimen betrekking
hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk
onderzoek,
overlegt
het
beroepsorgaan
hierover
voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.
Wanneer die inlichtingen afkomstig zijn van een
buitenlandse inlichtingendienst, wordt de beslissing tot niet-
inzage genomen door de inlichtingen- en veiligheidsdienst.
Tegen die beslissingen is geen beroep mogelijk.
Art. 9. Het beroepsorgaan beraadslaagt bij meerderheid
van stemmen respectievelijk binnen vijftien of zestig dagen
nadat
het
beroep
inzake
veiligheidsattesten
of
192
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
veiligheidsmachtigingen bij het beroepsorgaan aanhangig is
gemaakt.
De beslissingen van het beroepsorgaan worden met
redenen omkleed. Zij worden bij aangetekend schrijven ter
kennis gebracht van de eiser, van de veiligheidsoverheid en
van de inlichtingen- en veiligheidsdienst, naargelang van het
geval, die hetzij het veiligheidsonderzoek heeft ingesteld,
hetzij het dossier van de veiligheidsverificatie heeft
samengesteld en zijn vanaf hun kennisgeving rechtstreeks
uitvoerbaar.
De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting
bevatten waarvan de mededeling schade zou kunnen
toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van
het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen,
aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten,
aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van
het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige
veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan
het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander
fundamenteel belang van het land, aan de veiligheid van
Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van
de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming
van de bronnen of aan de bescherming van het privé-leven
van derden.
De kennisgeving aan de eiser mag geen enkele inlichting
bevatten waarvan de mededeling schade zou kunnen
toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van
het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen,
aan de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten,
aan de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van
het domein van de kernenergie, aan het voortbestaan van de
democratische en grondwettelijke orde, aan de uitwendige
veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, aan
het wetenschappelijk of economisch potentieel of elk ander
fundamenteel belang van het land, aan de veiligheid van
Belgische onderdanen in het buitenland, aan de werking van
de besluitvormingsorganen van de Staat, aan de bescherming
van de bronnen, aan het geheim van een lopend opsporings-
of gerechtelijk onderzoek of aan de bescherming van het
privé-leven van derden. Als deze geheimen betrekking
hebben op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk
onderzoek,
overlegt
het
beroepsorgaan
hierover
voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.
De beslissingen van het beroepsorgaan zijn niet vatbaar
voor enig beroep.
De rechtspleging welke voor het beroepsorgaan dient te
worden gevolgd, wordt vastgesteld bij een in Ministerraad
overlegd koninklijk besluit.
WET VAN XX/XX/XXX HOUDENDE DIVERSE BEPALINGEN - BINNENLANDSE ZAKEN –
GEINTEGREERDE POLITIE
(AUTONOME BEPALINGEN)
TITEL III. – DIVERSE BEPALINGEN
Art. 88. De wet van 4 april 2014 tot wijziging van
artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het
politieambt, met een oog op het waarborgen van de
identificatie van de politieambtenaren en politieagenten en
de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer
treedt in werking op dezelfde dag als deze wet.
TITEL
IV.
–
OVERGANGS-
EN
SLOTBEPALINGEN
Art. 89. §1. De beschermingsassistenten van de
Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van
193
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit
bij de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden,
met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een
bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie.
Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de
bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie zijn
de voormalige beschermingsassistenten van de Veiligheid
van de Staat onderworpen aan de statutaire wetten en
reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden
van
de
politiediensten,
met
uitzondering
van
de
mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128 van de wet van 7
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, van de
heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van 26 april
2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van
de personeelsleden van de politiediensten en houdende
diverse
andere
bepalingen
met
betrekking
tot
de
politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor
zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en
reglementen
die
in
hun
hoedanigheid
van
beschermingsassistent van de Veiligheid van de Staat op hen
van toepassing waren voorafgaand aan hun overplaatsing
naar de federale politie:
1°
de weddeschalen welke ze genoten in de
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat;
2° de toelagen, premies en de vergoedingen bepaald
door de Koning;
3° de reglementering van de baremische loopbaan, met
inbegrip van de anciënniteiten;
4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door
de Koning.
De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de
beschermingsassistenten na hun overplaatsing dienen te
voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende
wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van de
Staat.
Voor de toepassing van de wetten en reglementen die
van toepassing zijn op de personeelsleden van de
politiediensten
worden
de
voormalige
beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat,
beschouwd als personeelsleden van het basiskader van de
algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie.
Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke
wordt
georganiseerd
binnen
de
vijf
jaar
na
de
inwerkingtreding van deze wet, worden ze met de graad van
inspecteur van politie opgenomen in het operationeel kader
van de federale politie en worden ze ambtshalve
onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de
194
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
OUDE VERSIE
GECONSOLIDEERDE VERSIE
rechtspositie van de personeelsleden van de politiediensten
uitmaken.
De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd
besluit, de nadere regels en voorwaarden van de
overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen
de federale politie alsook van de overplaatsing, mits het met
vrucht beëindigen van de vereiste opleiding, naar het
operationeel kader van de federale politie.
§2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere
personeelscategorie binnen de federale politie, zijn de
volgende artikelen van de wet op het politieambt van
toepassing op de beschermingsassistenten:
- artikel 14;
- artikel 26, eerste en derde lid;
- artikel 28, §1;
- artikel 29, eerste, derde en vierde lid;
- de artikelen 30 tot 37bis;
- artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid;
- de artikelen 41 en 42;
- artikel 44/1, §§3 en 4;
- artikel 44/11/1.
§3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politieambt
inzake
burgerlijke
aansprakelijkheid,
rechtshulp
en
zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste
beschermingsassistenten.
Art. 90. Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers
van Binnenlandse Zaken en van Justitie, bepaalt de concrete
overheveling naar de algemene directie bestuurlijke politie van
de federale politie, van de uitrusting, de bewapening en de
vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen
voor
het
uitvoeren
van
opdrachten
van
persoonsbescherming.
Art. 91. De Koning bepaalt, bij een in ministerraad overlegd
besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 5, 8, 17 tot en met
23 en van de artikelen 89 en 90.
Artikel 67 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015.
195
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
LOI DU 24 MAI 1888 PORTANT REGLEMENTATION DE LA SITUATION DU BANC D’EPREUVES DES
ARMES A FEU ETABLI A LIEGE
Art. 11. Ne tombent pas sous l'application de l'article 10,
les armes à feu importées de l'étranger qui portent le poinçon
d'un
Banc
d'épreuves
officiellement
reconnu
par
le
gouvernement belge.
Les munitions utilisées par les services de police ne
tombent pas non plus sous l’application de l’article 10.
LOI SUR LA FONCTION DE POLICE
Chapitre II. - Autorité sur les services de police et direction
de ces services
Chapitre II. - Autorité sur les services de police et
direction de ces services
SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES
SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES
Art. 5. Pour l'exercice des missions de police administrative,
les services de police sont soumis aux autorités administratives
dont ils relèvent conformément à la loi.
Sans préjudice des compétences propres des Cours d'appel,
des procureurs généraux près les Cours d'appel, de l'Auditeur
général près la Cour militaire, du procureur fédéral, des juges
d’instruction, des procureurs du Roi, des auditeurs militaires et
des auditeurs du travail, les services de police sont placés, pour
l'exécution des missions de police judiciaire, sous l'autorité du
ministre de la Justice qui peut leur donner les directives
générales nécessaires à l'accomplissement de ces tâches. Les
directives générales du ministre de la Justice sont communiquées
pour information aux bourgmestres, si elles ont une influence
directe sur l'organisation de la police locale.
Sans préjudice des compétences propres des Cours d'appel, des
procureurs généraux près les Cours d'appel, de l'Auditeur
général près la Cour militaire, du procureur fédéral, des juges
d’instruction, des procureurs du Roi, des auditeurs militaires et
des auditeurs du travail, les services de police sont placés, pour
l'exécution des missions de police judiciaire, sous l'autorité du
ministre de la Justice qui peut leur donner les directives
générales nécessaires à l'accomplissement de ces tâches. Les
directives
générales
du
ministre
de
la
Justice
sont
communiquées pour information aux bourgmestres, si elles ont
une influence directe sur l'organisation de la police locale.
Conformément à l’article 143ter du Code judiciaire, le
ministre de la Justice détermine par directive, en partant des
principes de spécialité et de subsidiarité, les missions de police
judiciaire qui sont réalisées prioritairement, d’une part, par la
police locale, d’autre part, par les directions judiciaires
déconcentrées et autres services de la police fédérale.
SECTION 2. - RAPPORTS DES SERVICES DE POLICE
AVEC LES AUTORITES
SECTION 2. - RAPPORTS DES SERVICES DE POLICE
AVEC LES AUTORITES
Art. 5/6. Les services de police exercent leurs missions
conformément aux ordres, instructions, réquisitions et directives
des autorités compétentes, sans préjudice des compétences et
des obligations qui découlent, pour certains fonctionnaires de
police de leur qualité d'officier de police judiciaire auxiliaire du
procureur du Roi ou de l'auditeur militaire.
Art. 5/6. Les services de police exercent leurs missions
conformément aux ordres, instructions, réquisitions et
directives des autorités compétentes, sans préjudice des
compétences et des obligations qui découlent, pour certains
fonctionnaires de police de leur qualité d'officier de police
judiciaire auxiliaire du procureur du Roi ou de l'auditeur
militaire.
SECTION 6. - DES COMPETENCES DE POLICE
ADMINISTRATIVE
SECTION 6. - DES COMPETENCES DE POLICE
ADMINISTRATIVE
Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et
les agents des services publics communiquent au ministre de
l'Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui
ont trait à la protection de la vie ou de l'intégrité physique des
personnes à protéger, en se conformant aux modalités
196
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
déterminées par leurs autorités responsables.
Le ministre de l'Intérieur communique à la direction
générale de la police administrative de la police fédérale tous
les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de
protection qui lui sont confiées.
Chapitre IV. - Missions des services de police
Chapitre IV. - Missions des services de police
SECTION 1ère. - DES MISSIONS DES SERVICES DE
POLICE ET DE L'EXERCICE DE CELLES-CI
SECTION 1ère. - DES MISSIONS DES SERVICES DE
POLICE ET DE L'EXERCICE DE CELLES-CI
Sous-section 1ère. - Des missions spécifiques des services de
police
Sous-section 1ère. - Des missions spécifiques des services de
police
Art. 22. Les services de police se tiennent à portée des
grands rassemblements et prennent les mesures utiles à leur
déroulement paisible.
Ils sont chargés de disperser:
Sur décision de l’autorité de police administrative ou à
l’initiative du fonctionnaire de police chargé de la direction
opérationnelle du service d’ordre conformément aux articles
7/1, 7/2 ou 7/3, ils dispersent:
1° tous les attroupements armés;
2° les attroupements qui s'accompagnent de crimes et de délits
contre les personnes et les biens ou d'infractions à la loi du
29 juillet 1934 interdisant les milices privées;
3° les attroupements dont il apparaît qu'ils sont constitués ou
se constituent en vue de porter la dévastation, le massacre
ou le pillage ou d'attenter à l'intégrité physique ou à la vie
des personnes;
4° les attroupements faisant obstacle à l'exécution de la loi,
d'une ordonnance de police, d'une mesure de police, d'une
décision de justice ou d'une contrainte.
Lorsque
la
police
fédérale
disperse
d'office
des
attroupements ou se tient à portée de grands rassemblements,
sur base de l'article 16 ou du présent article, elle en informe au
préalable ou, si ce n'est pas possible, dans les plus brefs délais, le
bourgmestre de la commune concernée et le chef de corps de la
police locale concernée et maintient avec ceux-ci un contact
permanent à l'occasion de telles interventions.
Lorsque la police
fédérale disperse d'office des
attroupements ou se tient à portée de grands rassemblements,
sur base de l'article 16 ou du présent article, elle en informe au
préalable ou, si ce n'est pas possible, dans les plus brefs délais,
le bourgmestre de la commune concernée et le chef de corps
de la police locale concernée et maintient avec ceux-ci un
contact permanent à l'occasion de telles interventions.
Art. 23. §1er. Sauf réquisition particulière des autorités
judiciaires, les services de police assurent l'extraction des
détenus nécessaire à l'exécution des missions de police judiciaire
dont ils sont chargés.
§2. Les services de police assurent la garde des personnes
arrêtées conformément à l'article 15, 1° et 2°, et les conduisent
auprès du procureur du Roi, de l'auditeur militaire, ou du juge
d'instruction compétent, ou à la maison d'arrêt indiquée.
§2. Les services de police assurent la garde des personnes
arrêtées conformément à l'article 15, 1° et 2°, et les conduisent
auprès du procureur du Roi, de l'auditeur militaire, ou du juge
d'instruction compétent, ou à la maison d'arrêt indiquée.
Ils conduisent les personnes arrêtées en exécution d'un
jugement ou d'un arrêt dans l'établissement pénitentiaire le plus
proche.
197
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
§3. La police locale exécute les missions prévues aux §§ 1er
et 2 dans les limites de l'arrondissement judiciaire sans préjudice
de l’application des articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux
niveaux.
§4. La police fédérale et, dans les circonstances prévues aux
articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
service de police intégré, structuré à deux niveaux, la police
locale assure la police des cours et tribunaux et la garde des
détenus à l'occasion de leur comparution devant les autorités
judiciaires.
Elles assurent la protection du transfèrement des détenus
entre les établissements pénitentiaires et, sur réquisition des
autorités judiciaires ou de l'administration des établissements
pénitentiaires,
celle
des
extractions
des
établissements
pénitentiaires vers un autre lieu.
Elles assurent la protection du transfèrement des détenus
entre les établissements pénitentiaires et, sur réquisition des
autorités judiciaires ou du directeur général des établissements
pénitentiaires ou de son délégué, celle des extractions des
établissements pénitentiaires vers un autre lieu.
§5. La police fédérale, et dans les circonstances visées aux
articles 61 et 62 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
service de police intégré, structuré à deux niveaux, la police
locale assurent le maintien de l'ordre et la sécurité dans les
prisons en cas d'émeute ou de troubles susceptibles de menacer
gravement l'ordre public, lorsqu'elles y sont requises par le
Directeur général des établissements pénitentiaires ou par son
délégué parce que les moyens et le personnel de l'administration
pénitentiaire se révèlent inopérants.
Uniquement modification en ndls
Sous-section 2. - De la forme et des conditions d'exercice des
missions
Sous-section 2. - De la forme et des conditions d'exercice des
missions
Art. 30. Les objets et les animaux qui présentent un danger
pour la vie et l'intégrité physique des personnes et la sécurité des
biens, peuvent, dans les lieux accessibles au public, être
soustraits à la libre disposition du propriétaire, du possesseur ou
du détenteur par un fonctionnaire de police pour les nécessités
de la tranquillité publique et aussi longtemps que les nécessités
du maintien de la tranquillité publique l'exigent. Cette saisie
administrative se fait conformément aux instructions et sous la
responsabilité d'un officier de police administrative.
Art. 30. §1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans
les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la
libre disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur
les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie
ou l'intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens,
aussi longtemps que les nécessités de la sécurité publique ou de
la tranquillité publique l'exigent.
Cette saisie administrative se fait conformément aux
instructions et sous la responsabilité d'un officier de police
administrative.
Pendant six mois, les objets saisis par voie de mesure
administrative sont tenus à la disposition du détenteur, du
possesseur ou du propriétaire sauf si les nécessités impérieuses
de la sécurité publique en justifient la destruction immédiate.
§2. Les objets saisis par voie de mesure administrative
sont tenus à la disposition du détenteur, du possesseur ou du
propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités
impérieuses de la sécurité publique en justifient la destruction
immédiate.
Cette destruction est décidée par l’autorité de police
administrative compétente.
Cette destruction est décidée par l'autorité de police
administrative compétente.
Le Roi règle les modalités selon lesquelles les objets saisis
sont conservés, restitués ou détruits.
§3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les
objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.
Art. 33ter. Toute personne arrêtée administrativement doit
198
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
être informée :
- de la privation de liberté ;
- des motifs qui la sous-tendent ;
- de la durée maximale de cette privation de liberté ;
- de la procédure matérielle de la mise en cellule ;
- de la possibilité de recourir à des mesures de contrainte.
Les droits liés à la privation de liberté visés par la présente
loi sont notifiés, soit oralement soit par écrit et dans une langue
qu’elle comprend, à toute personne qui fait l’objet d’une
arrestation administrative et ce au moment où l’officier de police
administrative effectue et confirme cette privation de liberté.
Cette notification est confirmée par écrit dans le registre des
personnes retenues. La communication des droits des personnes
arrêtées peut s’organiser collectivement à condition que cette
procédure soit mentionnée dans le registre.
Cette notification est confirmée par écrit dans le registre
des privations de liberté. La communication des droits des
personnes arrêtées peut s’organiser collectivement à condition
que cette procédure soit mentionnée dans le registre.
Art. 34. §1er. Les fonctionnaires de police contrôlent
l'identité de toute personne qui est privée de sa liberté ou qui a
commis une infraction.
Art. 34. §1er. Les fonctionnaires de police contrôlent
l'identité de toute personne qui est privée de sa liberté ou qui a
commis un fait passible d'une sanction administrative ou
pénale.
Ils peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont
des motifs raisonnables de croire, en fonction de son
comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps
et de lieu, qu'elle est recherchée, qu'elle a tenté de commettre
une infraction ou se prépare à la commettre, qu'elle pourrait
troubler l'ordre public ou qu'elle l'a troublé.
§2. Conformément aux instructions et sous la responsabilité
d'un officier de police administrative, tout fonctionnaire de
police peut également contrôler l'identité de toute personne qui
souhaite pénétrer en un lieu faisant l'objet d'une menace au sens
de l'article 28, §1er, 3° et 4°.
§3. Dans les limites de leurs compétences, les autorités de
police administrative peuvent, afin de maintenir la sécurité
publique ou d'assurer le respect des dispositions légales relatives
à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à
l'éloignement des étrangers, prescire des contrôles d'identité à
effectuer par les services de police dans des circonstances
qu'elles déterminent.
§4. Les pièces d'identité qui sont remises au fonctionnaire
de police ne peuvent être retenues que pendant le temps
nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être
immédiatement remises à l'intéressé.
Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse ou
est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de
même que si son identité est douteuse, elle peut être retenue
pendant le temps nécessaire à la vérification de son identité.
La possibilité doit lui être donnée de prouver son identité
199
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
de quelque manière que ce soit.
En aucun cas, l'intéressé ne peut être retenu plus de douze
heures à cet effet.
Si la privation de liberté est effectuée en vue de la
vérification de l’identité, le fonctionnaire de police qui procède à
cette opération en fait mention dans le registre des privations de
liberté.
Art. 35. Les fonctionnaires de police ne peuvent, sans
nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes arrêtées,
détenues ou retenues.
Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces
personnes, sans leur accord, aux questions de journalistes ou de
tiers étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles
destinées à leur identification ou à d'autres fins décidées par
l'autorité judiciaire compétente.
Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces
personnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de
vues de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas.
Ils ne peuvent, sans l'accord de l'autorité judiciaire
compétente révéler l'identité desdites personnes sauf pour
avertir leurs proches.
Art. 41. § 1er. Tout fonctionnaire de police et agent de
police en service doit pouvoir être identifié en toutes
circonstances.
Les fonctionnaires de police et les agents de police en
uniforme portent une plaquette nominative apposée de manière
visible et lisible à un endroit déterminé de leur uniforme.
Toutefois, le chef de corps, le commissaire général, le
directeur général ou leur délégué peuvent, pour certaines
interventions, décider de remplacer la plaquette nominative par
un numéro d'intervention.
Sauf si les circonstances ne le permettent pas, les
fonctionnaires de police qui interviennent en habits civils à
l'égard d'une personne, ou au moins l'un d'entre eux, portent un
brassard indiquant de manière visible et lisible le numéro
d'intervention dont ils sont titulaires.
Sauf si les circonstances ne le permettent pas, lorsqu'une
personne à l'égard de laquelle ils interviennent en fait la
demande, les fonctionnaires de police et les agents de police
justifient de leur qualité au moyen de la carte de légitimation
dont ils sont porteurs.
Il en est de même lorsque des fonctionnaires de police ou
des agents de police en uniforme se présentent au domicile
d'une personne.
Le numéro d'intervention visé à l'alinéa 3 est un numéro de
maximum quatre chiffres, précédé d'un code désignant la zone
de police pour la police locale et d'un code désignant le service
pour la police fédérale.
Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se compose de
cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identification du
fonctionnaire de police ou de l’agent de police.
Le Roi fixe les modalités qui permettent en toutes
circonstances l'identification des fonctionnaires de police et
200
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
agents de police.
§ 2. Sans préjudice de l'article 47bis, § 1er, 3, du Code
d`instruction criminelle, dans les cas où les fonctionnaires de
police ou les agents de police interviennent sous un numéro
d'intervention en application du § 1er, les procès-verbaux initiaux
établis à cette occasion ne mentionnent pas leur nom.
SECTION
1rebis.
–
DE
LA
GESTION
DES
INFORMATIONS
SECTION
1rebis.
–
DE
LA
GESTION
DES
INFORMATIONS
Sous-section 8 – La communication des données et l’accès à la
B.N.G.
Sous-section 8 – La communication des données et l’accès à la
B.N.G.
Art. 44/11/9. § 1er. Selon les modalités déterminées par les
directives des ministres de l’Intérieur et de la Justice, chacun
dans le cadre de ses compétences, les données à caractère
personnel et les informations peuvent également être
communiquées aux organes et services suivants pour leur
permettre d’exercer leurs missions légales:
1° les services de renseignement et de sécurité, sans préjudice
de l’article 14 de la loi organique du 30 novembre 1998 des
services de renseignement et de sécurité;
2° la Cellule de traitement des informations financières;
3° l’Office des étrangers;
4° les services d’enquête et recherche de l’Administration
générale des douanes et accises.
4°
les services d’enquête et recherche et l’administration
surveillance, contrôle et constatation de l’Administration
générale des douanes et accises.
§ 2. Après avis de l’Organe de contrôle, elles peuvent
également être communiquées aux autorités publiques belges,
organes ou organismes publics ou d’intérêt public chargés par la
loi de l’application de la loi pénale ou qui ont des missions
légales de sécurité publique lorsque ceux-ci en ont besoin pour
l’exécution de leurs missions légales.
§ 3. La communication récurrente ou volumineuse de
données à caractère personnel ou informations fait l’objet d’un
protocole d’accord entre les services, organisations, organismes
ou autorités destinataires de ces données ou informations et le
commissaire général de la police fédérale.
Ce protocole porte au moins sur les mesures de sécurité en
relation avec cette communication et la durée de conservation
de ces données et informations.
§ 4. Sans préjudice des dispositions légales qui leur sont
applicables et sans que cela puisse mettre en péril l’exercice de
leurs missions, les autorités, services, organes, organisations ou
organismes visés aux §§ 1er et 2 communiquent aux services de
police les données et informations qu’ils traitent dans le cadre de
leurs missions et qui sont adéquates, pertinentes et non
excessives en vue d’assurer l’exécution des missions de la police.
Les modalités de cette communication sont précisées dans
201
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
un protocole d’accord approuvé par les ministres concernés.
Art. 44/11/12. § 1er. Le Roi détermine, par arrêté délibéré
en Conseil des ministres, après avis de la Commission de la
protection de la vie privée:
1° les modalités d’accès direct aux données à caractère
personnel et informations contenues dans la B.N.G. pour les
autorités visées à l’article 44/11/7 et 44/11/8 dans le cadre de
l’exercice de leurs missions légales;
2° les modalités d’interrogation directe de la B.N.G. pour les
autorités visées à l’article 44/11/9, dans le cadre de l’exercice de
leurs missions légales.
§ 2. Les modalités d’interrogation directe ou d’accès direct,
visées au présent article portent au moins sur:
a) le besoin d’en connaître;
b) les catégories de membres du personnel qui sur la base de
l’exécution de leurs missions disposent d’un accès direct à ou
d’une possibilité d’interroger directement la B.N.G.;
c) les traitements automatisés qui sont effectués sur la base des
données et informations de la B.N.G.;
d) l’obligation du respect du secret professionnel par toutes les
personnes
qui
prennent
directement
ou
indirectement
connaissance des données et informations de la B.N.G.;
e) les mesures de sécurité dont notamment:
1° la sécurité des infrastructures et des réseaux;
2° l’obligation de journalisation de toutes les transactions et de
conserver ces données de journalisation pendant dix ans
minimum;
f) l’obligation de suivre une formation préalablement à
l’obtention de l’accès direct ou du droit à l’interrogation directe.
g) l’évaluation de la fiabilité, du milieu et des antécédents des
membres du personnel visés au point b).
SECTION 1ter - DE LA FORME ET DES CONDITIONS
D’EXERCICE DES MISSIONS POUR LES AGENTS DE
POLICE
SECTION 1ter - DE LA FORME ET DES CONDITIONS
D’EXERCICE DES MISSIONS POUR LES AGENTS DE
POLICE
Art. 44/13. Sur ordre, selon le cas, d’un officier de police
administrative ou d’un officier de police judiciaire, les agents de
police :
Art. 44/13. Dans le cadre de l'assistance visée à l'article
44/12, les agents de police :
1° prêtent leur assistance aux fonctionnaires de police dans
l’exécution des fouilles de bâtiments et de moyens de
transport visées à l’article 27 et des fouilles de sécurité et
judiciaires visées à l’article 28;
1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier
de police administrative ou judiciaire, des fouilles de
bâtiments et de moyens de transport visées à l'article 27 et
des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l'article 28;
202
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
2° assurent, sous sa responsabilité, la surveillance des
personnes privées de leur liberté en exécution des articles
15, 1° et 2°, 31 et 34.
2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d'un officier de
police administrative ou judiciaire, la surveillance des
personnes privées de leur liberté en exécution des articles
15, 1° et 2°, 31 et 34.
Chapitre V. - Responsabilité civile et assistance en justice
Chapitre V. - Responsabilité civile et assistance en justice
Art. 52. §1er. Le fonctionnaire de police ou l’ex-
fonctionnaire de police visé à l’article 47 qui, pour des actes
commis dans l’exercice de ses fonctions, souhaite se faire
assister d’un avocat comme prévu à l’article 47bis, § 2, alinéa 1er,
3°, du Code d’instruction criminelle ou à l’article 2bis, § 1er,
alinéa 1er, à l’article 2bis, § 2, alinéa 1er et 5, à l’article 16, § 2,
alinéa 2, et à l’article 20, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990 relative
à la détention préventive, bénéficie de l’assistance en justice d’un
avocat à charge de la commune, de la zone pluricommunale ou
de l’Etat.
Le fonctionnaire de police visé à l'article 47 ou l’ex-
fonctionnaire de police qui est cité en justice ou contre lequel
l'action publique est intentée pour des actes commis dans
l'exercice de ses fonctions, bénéficie de l'assistance en justice
d'un avocat à charge de la commune, de la zone pluricommunale
ou de l'Etat.
Il en est de même pour le fonctionnaire de police visé à
l’article 47 ou l’ex-fonctionnaire de police qui, soit en sa qualité
de fonctionnaire de police et en raison de l’exécution de ses
fonctions, est victime d’un fait dommageable, soit, en raison de
sa seule qualité de fonctionnaire de police, est victime d’un acte
de vengeance conséquent.
En cas de décès du fonctionnaire de police ou de l’ex-
fonctionnaire de police, le droit à l’assistance en justice visé aux
alinéas 2 et 3 revient à ses ayants droit dans l’ordre fixé à l’article
4 de la loi du 12 janvier 1970 relative à l’octroi d’une indemnité
spéciale en cas d’accident aéronautique survenu en temps de
paix.
§2. Aucune assistance en justice n'est fournie au
fonctionnaire de police contre lequel l'Etat, la commune ou la
zone pluricommunale exerce l'action civile prévue aux articles 48
et 49.
§3. L'assistance en justice peut être refusée, selon le cas, par
la commune, la zone pluricommunale ou par l'Etat lorsque le
dédommagement poursuivi par le fonctionnaire de police est
purement moral. Le fonctionnaire de police à qui l'assistance en
justice est ainsi refusée, peut, à sa demande, présenter son point
de vue dans les dix jours qui suivent la décision de refus. La
décision est ensuite confirmée ou modifiée.
L'assistance en justice peut être refusée selon le cas par la
commune, la zone pluricommunale ou par l'Etat, lorsque les
faits ne présentent manifestement aucun lien avec l'exercice des
fonctions.
L'assistance en justice peut également être refusée lorsqu'il
est manifeste que le fonctionnaire de police concerné a commis
une faute intentionnelle ou une faute lourde ou qu’il a, en tant
203
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
que victime, refusé d’emblée et sans motifs fondés la médiation
pénale visée à l’article 216ter, §1er, alinéa 1er, du Code
d’instruction criminelle.
Aucune assistance en justice n’est accordée au membre du
personnel qui intente une action contre l’Etat, la commune ou
la zone pluricommunale.
L'assistance en justice peut être refusée au membre du
personnel qui intente une action contre un autre membre du
personnel.
§4. Lorsque l'assistance en justice n'a pas été accordée
conformément au §3, alinéas 2 et 3, et qu'il ressort de la décision
de justice que ce refus n'était pas fondé, le fonctionnaire de
police a droit au remboursement des frais qu'il a exposés pour
assurer sa défense.
§4. Lorsque l'assistance en justice n'a pas été accordée
conformément au §3, alinéas 2, 3 et 5 et qu'il ressort de la
décision de justice que ce refus n'était pas fondé, le
fonctionnaire de police a droit au remboursement des frais qu'il
a exposés pour assurer sa défense.
Lorsque l'assistance en justice a été accordée mais qu'il
ressort de la décision de justice qu'elle n'aurait pas dû l'être, les
frais exposés afin d'assurer sa défense, peuvent être récupérés
auprès du fonctionnaire de police, de la manière prévue à
l'article 49.
§5. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles les
honoraires de l'avocat choisi pour prêter l'assistance en justice
sont prises en charge par l'Etat, par la commune ou par la zone
pluricommunale.
L'assistance en justice des membres du personnel de la
police fédérale ou de l’Inspection générale de la police fédérale
et de la police locale est à charge du ministère de l'Intérieur.
L’assistance en justice des membres de la police locale est à
charge de la commune ou, le cas échéant, de la zone
pluricommunale, sauf le recours de celle-ci contre l’Etat si le
fonctionnaire de la police locale est attrait en justice pour des
actes accomplis lors d’une mission réalisée pour le compte de
l’Etat.
Le Roi détermine les modalités de la prise en charge de
l'assistance en justice pour les fonctionnaires de police qui sont
employés par un autre service.
Le Roi détermine en même temps les cas dans lesquels les
fonctionnaires de police sont employés par un autre service, tel
que visé à l'alinéa 4.
§6. L'assistance en justice prévue n'entraîne de la part de
l'Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale aucune
reconnaissance de sa responsabilité.
LOI ORGANIQUE DU 30 NOVEMBRE 1998 DES SERVICES DE RENSEIGNEMENT ET DE SECURITE
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Art. 3. La présente loi entend par :
1° “Comité ministériel” : le Comité ministériel qui a la
détermination de la politique générale du renseignement et de la
204
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
sécurité dans ses attributions;
2° “agent” : tout membre du personnel statutaire ou
contractuel et tout militaire exerçant ses fonctions au sein des
services de renseignement et de sécurité visés à l'article 2;
3° “officier de protection” : l'officier de protection visé aux
articles 22 à 35;
3° “officier de protection” : l'officier de protection visé
aux articles 22 à 35;
4° “Service général du Renseignement et de la Sécurité” : le
Service général du Renseignement et de la Sécurité des Forces
armées;
5° “le Ministre” : le Ministre de la Justice en ce qui
concerne la Sûreté de l'Etat, et le Ministre de la Défense en ce
qui concerne le Service général du renseignement et de la
sécurité des forces armées;
6° “la commission” : la commission administrative chargée
de la surveillance des méthodes spécifiques et exceptionnelles de
recueil de données des services de renseignement et de sécurité,
créée par l'article 43/1;
7° “le Comité permanent R” : le Comité permanent de
contrôle des services de renseignement visé dans la loi du 18
juillet 1991 organique du contrôle des services de police et de
renseignements et de l'Organe de coordination pour l'analyse de
la menace;
8° “le dirigeant du service” : d'une part, l'administrateur
général de la Sûreté de l'Etat ou, en cas d'empêchement,
l'administrateur général faisant fonction et, d'autre part, le chef
du Service général du renseignement et de la sécurité des forces
armées ou, en cas d'empêchement, le chef faisant fonction;
9° “l’officier de renseignement” :
a) pour la Sûreté de l'Etat, l'agent des services extérieurs
revêtu au moins du grade de commissaire;
b) pour le Service général du renseignement et de la sécurité
des forces armées, l'officier affecté à ce service, ainsi que l'agent
civil revêtu au moins du grade de commissaire;
10° “communications” : toute transmission, émission ou
réception de signes, de signaux, d'écrits, d'images, de sons ou de
données de toute nature, par fil, radio-électricité, signalisation
optique
ou
un
autre
système
électromagnétique;
les
communications par téléphone, GSM, mobilophone, télex,
télécopieur ou la transmission électronique de données par
ordinateur ou réseau informatique, ainsi que toute autre
communication privée;
11° “réseaux de communications électroniques” : les
réseaux de communications électroniques visés à l'article 2, 3°,
de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications
électroniques;
12° “lieu privé” : le lieu qui n'est manifestement pas un
domicile ou une dépendance propre y enclose d'un domicile, au
205
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
sens des articles 479, 480 et 481 du Code pénal, ou un local
utilisé à des fins professionnelles ou comme résidence par un
avocat, par un médecin ou par un journaliste;
13° “courrier” : l'envoi postal tel qu'il est défini à l'article
131, 6°, 7° et 11°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de
certaines entreprises publiques économiques;
14° “moyen technique” : une configuration de composants
qui détecte des signaux, les transmet, active leur enregistrement
et enregistre les signaux, à l'exception d'un appareil utilisé pour
la prise de photographies;
15° “processus de radicalisation” : un processus influençant
un individu ou un groupe d'individus de telle sorte que cet
individu ou ce groupe d'individus soit mentalement préparé ou
disposé à commettre des actes terroristes;
16° “journaliste” : le journaliste admis à porter le titre de
journaliste professionnel conformément à la loi du 30 décembre
1963 relative à la reconnaissance et à la protection du titre de
journaliste professionnel;
17° “secret des sources” : le secret tel qu'il est défini dans la
loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources
journalistes;
18° “Directeur des Opérations de la Sûreté de l'Etat” :
l'agent des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat revêtu du
grade de commissaire général qui est chargé de la direction des
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat.
CHAPITRE II. - L'organisation et les missions.
CHAPITRE II. - L'organisation et les missions.
Section 1. - De la Sûreté de l'Etat.
Section 1. - De la Sûreté de l'Etat.
Art. 5. § 1er. Pour l'exécution de ses missions, la Sûreté de
l'Etat est placée sous l'autorité du Ministre de la Justice.
§ 2. Toutefois, le Ministre de l'Intérieur peut requérir la
Sûreté de l'Etat pour ce qui concerne l'exécution des missions
prévues à l'article 7, lorsqu'elles ont trait au maintien de l'ordre
public et à la protection des personnes.
§ 2. Toutefois, le Ministre de l'Intérieur peut requérir la
Sûreté de l'Etat pour ce qui concerne l'exécution des missions
prévues à l'article 7, 1°, lorsqu'elles ont trait au maintien de
l'ordre public et à la protection des personnes.
Dans ce cas, le Ministre de l'Intérieur, sans s'immiscer dans
l'organisation du service, précise l'objet de la réquisition et peut
faire des recommandations et donner des indications précises
sur les moyens à mettre en oeuvre et les ressources à utiliser.
Lorsqu'il est impossible de se conformer à ces
recommandations et indications parce que leur exécution
porterait atteinte à l'exécution d'autres missions, le Ministre de
l'Intérieur en est informé dans les meilleurs délais. Cela ne
dispense pas la Sûreté de l'Etat de l'obligation d'exécuter les
réquisitions.
§ 3. Le Ministre de la Justice est chargé de l'organisation et
de l'administration générale de la Sûreté de l'Etat, en particulier
en ce qui concerne les dépenses, l'administration du personnel et
la formation, l'ordre intérieur et la discipline, les traitements et
206
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
indemnités, ainsi que l'équipement.
Art. 6. §1er. Le Ministre de l'Intérieur est associé à
l'organisation et à l'administration de la Sûreté de l'Etat,
conformément aux §§ 2, 3 et 4, lorsque celles-ci ont une
influence directe sur l'exécution des missions de maintien de
l'ordre public et de protection des personnes.
Si le Ministre de la Justice estime ne pas pouvoir donner
suite à une demande du Ministre de l'Intérieur, il informe ce
dernier de ses raisons.
§2. La signature conjointe du Ministre de l'Intérieur est
requise pour :
1° tout projet de loi relatif à la Sûreté de l'Etat;
2° tout projet d'arrêté réglementaire relatif à l'organisation
générale de la Sûreté de l'Etat.
§3. L'avis conforme du Ministre de l'Intérieur est requis
pour :
1° tout projet d'arrêté relatif au cadre organique du
personnel de la Sûreté de l'Etat;
1° tout projet d'arrêté relatif au cadre organique du
personnel de la Sûreté de l'Etat;
2° tout projet d'arrêté royal relatif à la nomination et à
l'affectation des fonctionnaires généraux de la Sûreté de l'Etat;
3° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux délégations
spécifiques en matière budgétaire;
3° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux délégations
spécifiques en matière budgétaire;
4° tout projet d'arrêté déterminant la formation du
personnel des services extérieurs qui concerne les missions pour
lesquelles la Sûreté de l'Etat peut faire l'objet d'une réquisition
en matière de protection des personnes;
4° tout projet d'arrêté déterminant la formation du
personnel des services extérieurs qui concerne les missions
pour lesquelles la Sûreté de l'Etat peut faire l'objet d'une
réquisition en matière de protection des personnes;
5° tout projet d'arrêté fixant le nombre d'agents des services
extérieurs de la Sûreté de l'Etat qui seront désignés comme
officiers de protection et désignant l'officier qui en a la charge;
5° tout projet d'arrêté fixant le nombre d'agents des
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat qui seront désignés
comme officiers de protection et désignant l'officier qui en a la
charge;
6° l'avant-projet du budget concernant la Sûreté de l'Etat;
6° l'avant-projet du budget concernant la Sûreté de l'Etat;
7° tout projet d'arrêté réglementaire relatif aux attributions
spécifiques du fonctionnaire qui dirige la Sûreté de l'Etat.
Le Ministre de l'Intérieur donne son avis dans le délai fixé
par le Ministre de la Justice, ce délai ne pouvant être inférieur à
vingt jours ouvrables. En cas d'urgence motivée, ce délai peut
être ramené à cinq jours ouvrables. Passé ces délais, l'avis est
réputé conforme. L'avis non conforme est motivé.
§4. Le Roi détermine les matières relatives à l'organisation
et à l'administration de la Sûreté de l'Etat, autres que celles
visées aux §§ 2 et 3, et qui ont une influence directe sur
l'exécution des missions de maintien de l'ordre public et de
protection des personnes, pour lesquelles le Ministre de la
Justice demande un avis au Ministre de l'Intérieur ou l'informe,
ainsi que les modalités s'y rapportant.
207
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 7. La Sûreté de l'Etat a pour mission :
1° de rechercher, d'analyser et de traiter le renseignement
relatif à toute activité qui menace ou pourrait menacer la sûreté
intérieure de l'Etat et la pérennité de l'ordre démocratique et
constitutionnel, la sûreté extérieure de l'Etat et les relations
internationales, le potentiel scientifique ou économique défini
par le Comité ministériel, ou tout autre intérêt fondamental du
pays défini par le Roi sur proposition du Comité ministériel;
2° d'effectuer les enquêtes de sécurité qui lui sont confiées
conformément aux directives du Comité ministériel;
3° d'exécuter les tâches qui lui sont confiées par le Ministre
de l'Intérieur en vue de protéger des personnes;
3° d'exécuter les tâches qui lui sont confiées par le
Ministre de l'Intérieur en vue de protéger des personnes;
4° d'exécuter toutes autres missions qui lui sont confiées
par ou en vertu de la loi.
Art. 8. Pour l'application de l'article 7, on entend par :
1° “activité qui menace ou pourrait menacer” : toute
activité, individuelle ou collective, déployée à l'intérieur du pays
ou à partir de l'étranger, qui peut avoir un rapport avec
l'espionnage, l'ingérence, le terrorisme, l'extrémisme, la
prolifération,
les
organisations
sectaires
nuisibles,
les
organisations criminelles; en ce compris la diffusion de
propagande, l'encouragement ou le soutien direct ou indirect,
notamment par la fourniture de moyens financiers, techniques
ou logistiques, la livraison d'informations sur des objectifs
potentiels, le développement des structures et du potentiel
d'action et la réalisation des buts poursuivis.
Pour l'application de l'alinéa précédent, on entend par :
a) espionnage : le recueil ou la livraison d'informations non
accessibles au public, et le fait d'entretenir des intelligences de
nature à les préparer ou à les faciliter;
b) terrorisme : le recours à la violence à l'encontre de
personnes ou d'intérêts matériels, pour des motifs idéologiques
ou politiques, dans le but d'atteindre ses objectifs par la terreur,
l'intimidation ou les menaces;
c) extrémisme : les conceptions ou les visées racistes,
xénophobes,
anarchistes,
nationalistes,
autoritaires
ou
totalitaires, qu'elles soient à caractère politique, idéologique,
confessionnel ou philosophique, contraires, en théorie ou en
pratique, aux principes de la démocratie ou des droits de
l'homme, au bon fonctionnement des institutions démocratiques
ou aux autres fondements de l'Etat de droit;
d) prolifération : le trafic ou les transactions relatifs aux
matériaux, produits, biens ou know-how pouvant contribuer à la
production ou au développement de systèmes d'armement non
conventionnels ou très avancés. Sont notamment visés dans ce
cadre le développement de programmes d'armement nucléaire,
chimique et biologique, les systèmes de transmission qui s'y
rapportent, ainsi que les personnes, structures ou pays qui y sont
208
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
impliqués;
e) organisation sectaire nuisible : tout groupement à
vocation philosophique ou religieuse, ou se prétendant tel, qui,
dans son organisation ou sa pratique, se livre à des activités
illégales dommageables, nuit aux individus ou à la société ou
porte atteinte à la dignité humaine;
f) organisation criminelle : toute association structurée de
plus de deux personnes, établie dans le temps, en vue de
commettre de façon concertée des crimes et délits, pour obtenir,
directement ou indirectement, des avantages patrimoniaux, en
utilisant l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres
frauduleuses ou la corruption ou en recourant à des structures
commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la réalisation
des infractions. Sont visées dans ce cadre les formes et
structures des organisations criminelles qui se rapportent
intrinsèquement aux activités visées à l'article 8, 1°, a) à e) et g),
ou qui peuvent avoir des conséquences déstabilisantes sur le
plan politique ou socio-économique;
g) ingérence : la tentative d'influencer des processus
décisionnels par des moyens illicites, trompeurs ou clandestins;
2° “la sûreté intérieure de l'Etat et la pérennité de l'ordre
démocratique et constitutionnel” :
a) la sécurité des institutions de l'Etat et la sauvegarde de la
continuité du fonctionnement régulier de l'Etat de droit, des
institutions démocratiques, des principes élémentaires propres à
tout Etat de droit, ainsi que des droits de l'homme et des libertés
fondamentales;
b) la sécurité et la sauvegarde physique et morale des
personnes et la sécurité et la sauvegarde des biens;
3° “la sûreté extérieure de l'Etat et les relations
internationales” : la sauvegarde de l'intégrité du territoire
national, de la souveraineté et de l'indépendance de l'Etat, des
intérêts des pays avec lesquels la Belgique poursuit des objectifs
communs, ainsi que des relations internationales et autres que la
Belgique entretient avec des Etats étrangers et des institutions
internationales ou supranationales;
4° “le potentiel scientifique ou économique” : la sauvegarde
des éléments essentiels du potentiel scientifique ou économique;
5° “protéger des personnes” : assurer la protection de la vie
et de l'intégrité physique des personnes suivantes désignées par
le Ministre de l'Intérieur :
5° “protéger des personnes” : assurer la protection de la
vie et de l'intégrité physique des personnes suivantes désignées
par le Ministre de l'Intérieur :
a) les chefs d'Etat étrangers;
a) les chefs d'Etat étrangers;
b) les chefs de Gouvernement étrangers;
b) les chefs de Gouvernement étrangers;
c) les membres de la famille des chefs d'Etat et de
Gouvernement étrangers;
c) les membres de la famille des chefs d'Etat et de
Gouvernement étrangers;
d) les membres des gouvernements belges et étrangers;
d) les membres des gouvernements belges et étrangers;
209
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
e) certaines personnalités qui font l'objet de menaces
résultant d'activités définies à l'article 8, 1°.
e) certaines personnalités qui font l'objet de menaces
résultant d'activités définies à l'article 8, 1°.
CHAPITRE III. - L'exercice des missions.
CHAPITRE III. - L'exercice des missions.
Section 2. - Dispositions particulières à l'exercice des missions
de protection des personnes.
Section 2. - Dispositions particulières à l'exercice des missions
de protection des personnes.
Art. 22. Le Ministre de la Justice désigne, parmi les agents
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les officiers de
protection, qui sont affectés aux missions de protection des
personnes.
Art. 22. Le Ministre de la Justice désigne, parmi les agents
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les officiers de
protection, qui sont affectés aux missions de protection des
personnes.
Ces officiers de protection sont les seuls agents des services
extérieurs de la Sûreté de l'Etat habilités à exercer les missions
relatives à la protection des personnes, à l'exclusion de toute
autre mission.
Ces officiers de protection sont les seuls agents des
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat habilités à exercer les
missions relatives à la protection des personnes, à l'exclusion
de toute autre mission.
Art. 23. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les
agents des services publics sont tenus de communiquer au
Ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur
possession qui ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité
physique des personnalités à protéger, en se conformant aux
modalités déterminées par leurs autorités responsables.
Art. 23. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les
agents des services publics sont tenus de communiquer au
Ministre de l'Intérieur toutes les informations utiles en leur
possession qui ont trait à la protection de la vie et de l'intégrité
physique des personnalités à protéger, en se conformant aux
modalités déterminées par leurs autorités responsables.
Le Ministre de l'Intérieur communique à la Sûreté de l'Etat
tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions de
protection qui lui sont confiées.
Le Ministre de l'Intérieur communique à la Sûreté de l'Etat
tous les renseignements nécessaires à l'exécution des missions
de protection qui lui sont confiées.
Art. 24. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, outre les compétences qu'ils tiennent en
vertu des articles 12 à 14 et 16 à 18, toujours pénétrer dans les
biens immeubles abandonnés.
Art. 24. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, outre les compétences qu'ils tiennent en
vertu des articles 12 à 14 et 16 à 18, toujours pénétrer dans les
biens immeubles abandonnés.
Art. 25. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, afin de s'assurer qu'une personne ne porte
pas une arme ou un objet dangereux pour leur vie ou leur
intégrité physique ou celles de la personne à protéger, procéder à
une fouille de sécurité dans les cas suivants :
Art. 25. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, afin de s'assurer qu'une personne ne porte
pas une arme ou un objet dangereux pour leur vie ou leur
intégrité physique ou celles de la personne à protéger, procéder
à une fouille de sécurité dans les cas suivants :
1° lorsque, en fonction du comportement de cette
personne, d'indices matériels ou des circonstances, l'officier de
protection a des motifs raisonnables de croire que la personne
soumise à un contrôle d'identité dans le cas et les conditions
prévus à l'article 29, porte une arme ou un objet dangereux;
1° lorsque, en fonction du comportement de cette
personne, d'indices matériels ou des circonstances, l'officier de
protection a des motifs raisonnables de croire que la personne
soumise à un contrôle d'identité dans le cas et les conditions
prévus à l'article 29, porte une arme ou un objet dangereux;
2° lorsqu'une personne est provisoirement retenue
conformément aux articles 28 et 29;
2° lorsqu'une personne est provisoirement retenue
conformément aux articles 28 et 29;
3° lorsque des personnes participent à des rassemblements
publics qui présentent une menace réelle pour la personne à
protéger;
3° lorsque des personnes participent à des rassemblements
publics qui présentent une menace réelle pour la personne à
protéger;
4° lorsque des personnes accèdent à des lieux où se trouve
menacée la personne à protéger.
4° lorsque des personnes accèdent à des lieux où se trouve
menacée la personne à protéger.
La fouille de sécurité s'effectue par la palpation du corps et
des vêtements de la personne fouillée ainsi que par le contrôle
de ses bagages. Elle ne peut durer plus longtemps que le temps
nécessaire à cette fin et la personne ne peut être retenue pendant
La fouille de sécurité s'effectue par la palpation du corps
et des vêtements de la personne fouillée ainsi que par le
contrôle de ses bagages. Elle ne peut durer plus longtemps que
le temps nécessaire à cette fin et la personne ne peut être
210
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
plus d'une heure à cet effet.
retenue pendant plus d'une heure à cet effet.
Dans les cas visés au 3° et au 4°, la fouille est exécutée sur
ordre et sous la responsabilité de l'officier de protection
responsable de la mission; elle est effectuée par un officier de
protection du même sexe que la personne fouillée.
Dans les cas visés au 3° et au 4°, la fouille est exécutée sur
ordre et sous la responsabilité de l'officier de protection
responsable de la mission; elle est effectuée par un officier de
protection du même sexe que la personne fouillée.
Art. 26. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent procéder à la fouille d'un véhicule ou de tout
autre moyen de transport, qu'il soit en circulation ou en
stationnement sur la voie publique ou dans des lieux accessibles
au public, lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de croire, en
fonction du comportement du conducteur ou des passagers,
d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu, que
le véhicule ou le moyen de transport sert ou pourrait servir à
mettre gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une
personne à protéger.
Art. 26. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent procéder à la fouille d'un véhicule ou de
tout autre moyen de transport, qu'il soit en circulation ou en
stationnement sur la voie publique ou dans des lieux
accessibles au public, lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de
croire, en fonction du comportement du conducteur ou des
passagers, d'indices matériels ou de circonstances de temps et
de lieu, que le véhicule ou le moyen de transport sert ou
pourrait servir à mettre gravement en danger la vie ou
l'intégrité physique d'une personne à protéger.
La fouille exécutée dans un véhicule ne peut durer plus
longtemps que le temps exigé par les circonstances qui la
justifient. Le véhicule ne peut être retenu pendant plus d'une
heure à l'effet d'une fouille effectuée dans le cadre de l'exercice
des missions de protection.
La fouille exécutée dans un véhicule ne peut durer plus
longtemps que le temps exigé par les circonstances qui la
justifient. Le véhicule ne peut être retenu pendant plus d'une
heure à l'effet d'une fouille effectuée dans le cadre de l'exercice
des missions de protection.
La fouille d'un véhicule aménagé de façon permanente en
logement et qui est effectivement utilisé comme logement au
moment du contrôle est assimilée à la visite domiciliaire.
La fouille d'un véhicule aménagé de façon permanente en
logement et qui est effectivement utilisé comme logement au
moment du contrôle est assimilée à la visite domiciliaire.
Art. 27. Les objets et les animaux qui présentent un danger
pour la vie et l'intégrité physique de personnes peuvent, dans les
lieux accessibles au public, être soustraits à la libre disposition du
propriétaire, du possesseur ou du détenteur par un officier de
protection pour les nécessités de la mission de protection. Cette
saisie administrative se fait conformément aux instructions et
sous la responsabilité de l'officier de protection responsable de
la mission.
Art. 27. Les objets et les animaux qui présentent un
danger pour la vie et l'intégrité physique de personnes peuvent,
dans les lieux accessibles au public, être soustraits à la libre
disposition du propriétaire, du possesseur ou du détenteur par
un officier de protection pour les nécessités de la mission de
protection. Cette saisie administrative se fait conformément
aux instructions et sous la responsabilité de l'officier de
protection responsable de la mission.
Les objets saisis sont mis à la disposition d'un fonctionnaire
de police afin qu'il soit procédé conformément à l'article 30 de la
loi du 5 août 1992 sur la fonction de police.
Les objets saisis sont mis à la disposition d'un
fonctionnaire de police afin qu'il soit procédé conformément à
l'article 30 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police.
Art. 28. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une
personne à l'égard de laquelle il existe des motifs raisonnables de
croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou
des circonstances, qu'elle se prépare à commettre une infraction
ou qui commet une infraction qui met gravement en danger la
vie ou l'intégrité physique d'une personne à protéger, afin de
l'empêcher de commettre une telle infraction ou de faire cesser
cette infraction et de la mettre à la disposition d'un fonctionnaire
de police afin qu'il procède à l'arrestation administrative
conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août 1992 sur la
fonction de police.
Art. 28. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une
personne à l'égard de laquelle il existe des motifs raisonnables
de croire, en fonction de son comportement, d'indices
matériels ou des circonstances, qu'elle se prépare à commettre
une infraction ou qui commet une infraction qui met
gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une
personne à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle
infraction ou de faire cesser cette infraction et de la mettre à la
disposition d'un fonctionnaire de police afin qu'il procède à
l'arrestation administrative conformément aux articles 31 à 33
de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police.
La privation de liberté effectuée par l'officier de protection
ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les
circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser
six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la
personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention
d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir.
La privation de liberté effectuée par l'officier de protection
ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les
circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser
six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la
personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention
d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir.
211
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Le Roi fixe les modalités selon lesquelles le moment auquel
il a été procédé à l'arrestation est enregistré.
Le Roi fixe les modalités selon lesquelles le moment
auquel il a été procédé à l'arrestation est enregistré.
Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation
administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de
l'arrestation administrative est réduite à due concurrence.
Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation
administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de
l'arrestation administrative est réduite à due concurrence.
Art. 29. §1er. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers
de protection peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils
ont des motifs raisonnables de croire, en fonction de son
comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps
et de lieu qu'elle se prépare à porter atteinte à la vie ou l'intégrité
physique d'une personne à protéger.
Art. 29. §1er. Dans l'exercice de leurs missions, les
officiers de protection peuvent contrôler l'identité de toute
personne s'ils ont des motifs raisonnables de croire, en
fonction de son comportement, d'indices matériels ou de
circonstances de temps et de lieu qu'elle se prépare à porter
atteinte à la vie ou l'intégrité physique d'une personne à
protéger.
§2. Conformément aux instructions et sous la responsabilité
de l'officier de protection responsable de la mission, les officiers
de protection peuvent également contrôler l'identité de toute
personne qui souhaite pénétrer en un lieu faisant l'objet d'une
menace au sens de l'article 25, alinéa 1er, 3° et 4°.
§2.
Conformément
aux
instructions
et
sous
la
responsabilité de l'officier de protection responsable de la
mission, les officiers de protection peuvent également
contrôler l'identité de toute personne qui souhaite pénétrer en
un lieu faisant l'objet d'une menace au sens de l'article 25,
alinéa 1er, 3° et 4°.
§3. Les pièces d'identité qui sont remises à l'officier de
protection ne peuvent être retenues que pendant le temps
nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être
immédiatement remises à l'intéressé.
§3. Les pièces d'identité qui sont remises à l'officier de
protection ne peuvent être retenues que pendant le temps
nécessaire à la vérification de l'identité et doivent ensuite être
immédiatement remises à l'intéressé.
§4. Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse
ou est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de
même que si son identité est douteuse se, elle peut être retenue
pour être mise à la disposition d'un fonctionnaire de police qui
procédera à la vérification de son identité conformément à
l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police.
§4. Si la personne visée aux paragraphes précédents refuse
ou est dans l'impossibilité de faire la preuve de son identité, de
même que si son identité est douteuse se, elle peut être retenue
pour être mise à la disposition d'un fonctionnaire de police qui
procédera à la vérification de son identité conformément à
l'article 34, § 4, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de
police.
La privation de liberté effectuee par l'officier de protection
ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les
circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser
six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la
personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention
d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir.
La privation de liberté effectuee par l'officier de protection
ne peut jamais durer plus longtemps que le temps requis par les
circonstances qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser
six heures. Ce délai prend cours à partir du moment où la
personne concernée ne dispose plus, à la suite de l'intervention
d'un officier de protection, de la liberté d'aller et de venir.
Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation
administrative conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de
l'arrestation administrative est réduite à due concurrence.
Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation
administrative conformément à l'article 34, § 4, de la loi du 5
août 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de
l'arrestation administrative est réduite à due concurrence.
Art. 30. Les officiers de protection ne peuvent, sans
nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes retenues.
Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes,
sans leur accord, aux questions de journalistes ou de tiers
étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles
destinées à leur identification.
Art. 30. Les officiers de protection ne peuvent, sans
nécessité, exposer à la curiosité publique les personnes
retenues. Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces
personnes, sans leur accord, aux questions de journalistes ou de
tiers étrangers à leur cas, ni à des prises de vue autres que celles
destinées à leur identification.
Art. 31. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, en tenant compte des risques que cela
comporte, recourir à la force pour poursuivre un objectif
légitime qui ne peut être atteint autrement.
Art. 31. Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de
protection peuvent, en tenant compte des risques que cela
comporte, recourir à la force pour poursuivre un objectif
légitime qui ne peut être atteint autrement.
212
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Tout recours à la force doit être raisonnable et
proportionné à l'objectif poursuivi.
Tout recours à la force doit être raisonnable et
proportionné à l'objectif poursuivi.
Tout usage de la force est précéde d'un avertissement, à
moins que cela ne rende cet usage inopérant.
Tout usage de la force est précéde d'un avertissement, à
moins que cela ne rende cet usage inopérant.
Art. 32. Dans l'exercice de leurs missions et sans préjudice
des dispositions de l'article 31 de la présence loi et des articles
416 et 417 du Code pénal, les officiers de protection ne peuvent
faire usage d'armes à feu contre des personnes que dans les cas
suivants :
Art. 32. Dans l'exercice de leurs missions et sans préjudice
des dispositions de l'article 31 de la présence loi et des articles
416 et 417 du Code pénal, les officiers de protection ne
peuvent faire usage d'armes à feu contre des personnes que
dans les cas suivants :
1° contre des personnes armées ou en direction de
véhicules à bord desquels se trouvent des personnes armées, en
cas de crime ou de délit flagrant au sens de l'article 41 du Code
d'instruction criminelle, commis avec violences, lorsqu'il est
raisonnablement permis de supposer que ces personnes
disposent d'une arme à feu prête à l'emploi et qu'elles
l'utiliseront contre des personnes;
1° contre des personnes armées ou en direction de
véhicules à bord desquels se trouvent des personnes armées, en
cas de crime ou de délit flagrant au sens de l'article 41 du Code
d'instruction criminelle, commis avec violences, lorsqu'il est
raisonnablement permis de supposer que ces personnes
disposent d'une arme à feu prête à l'emploi et qu'elles
l'utiliseront contre des personnes;
2° lorsqu'en cas d'absolue nécessité, les officiers de
protection ne peuvent défendre autrement les personnes, les
postes ou les lieux confiés à leur protection.
2° lorsqu'en cas d'absolue nécessité, les officiers de
protection ne peuvent défendre autrement les personnes, les
postes ou les lieux confiés à leur protection.
Le recours aux armes prévu au 1° et 2° ne s'effectue que
conformément aux instructions et après avertissement donné à
haute voix ou par tout autre moyen disponible, y compris par un
coup de semonce, à moins que cela ne rende ce recours
inopérant.
Le recours aux armes prévu au 1° et 2° ne s'effectue que
conformément aux instructions et après avertissement donné à
haute voix ou par tout autre moyen disponible, y compris par
un coup de semonce, à moins que cela ne rende ce recours
inopérant.
Art. 33. Dans l'exercice de leurs missions, sauf si les
circonstances ne le permettent pas, les officiers de protection, ou
au moins l'un d'entre eux, qui interviennent à l'égard d'une
personne ou qui se présentent au domicile d'une personne,
justifient de leur qualité au moyen du titre de légitimation dont
ils sont porteurs.
Art. 33. Dans l'exercice de leurs missions, sauf si les
circonstances ne le permettent pas, les officiers de protection,
ou au moins l'un d'entre eux, qui interviennent à l'égard d'une
personne ou qui se présentent au domicile d'une personne,
justifient de leur qualité au moyen du titre de légitimation dont
ils sont porteurs.
Art. 34. Lorsqu'il est mis en danger dans l'exercice de sa
mission ou lorsque des personnes sont en danger, tout officier
de protection peut requérir l'aide ou l'assistance des personnes
présentes sur place. En cas d'absolue nécessité, il peut de même
requérir l'aide ou l'assistance de toute autre personne utile.
Art. 34. Lorsqu'il est mis en danger dans l'exercice de sa
mission ou lorsque des personnes sont en danger, tout officier
de protection peut requérir l'aide ou l'assistance des personnes
présentes sur place. En cas d'absolue nécessité, il peut de
même requérir l'aide ou l'assistance de toute autre personne
utile.
L'aide ou l'assistance requise ne peut mettre en danger la
personne qui la prête.
L'aide ou l'assistance requise ne peut mettre en danger la
personne qui la prête.
Section 3. - De la responsabilité civile et de l'assistance en justice
applicables aux officiers de protection affectés aux missions de
protection des personnes.
Section 3. - De la responsabilité civile et de l'assistance en
justice applicables aux officiers de protection affectés aux
missions de protection des personnes.
Art. 35. Les officiers de protection affectés aux missions de
protection des personnes bénéficient du même régime de
responsabilité civile et d'assistance en justice que celui que les
articles 47 à 53 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police
octroient aux membres d'un service de police placé sous
l'autorité d'un Ministre fédéral.
Art. 35. Les officiers de protection affectés aux missions
de protection des personnes bénéficient du même régime de
responsabilité civile et d'assistance en justice que celui que les
articles 47 à 53 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de
police octroient aux membres d'un service de police placé sous
l'autorité d'un Ministre fédéral.
213
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
L'assistance en justice des officiers de protection est à
charge du Ministre de la Justice, lequel représente également
l'Etat lorsque l'officier de protection appelle l'Etat à la cause
dans les cas fixés par la loi sur la fonction de police.
L'assistance en justice des officiers de protection est à
charge du Ministre de la Justice, lequel représente également
l'Etat lorsque l'officier de protection appelle l'Etat à la cause
dans les cas fixés par la loi sur la fonction de police.
LOI DU 7 DECEMBRE 1998 ORGANISANT UN SERVICE DE POLICE INTEGRE, STRUCTURE A DEUX
NIVEAUX
TITRE II. - LA POLICE LOCALE
TITRE II. - LA POLICE LOCALE
Chapitre Ier. - Dispositions générales
Chapitre Ier. - Dispositions générales
SECTION 1ere. - LES ZONES DE POLICE
SECTION 1ere. - LES ZONES DE POLICE
Art. 9. Après que l’avis des bourgmestres concernés, qui
consultent les conseils communaux à cet effet, ainsi que l’avis du
procureur général et du gouverneur aient été recueillis sur une
proposition de répartition du ministre de l’Intérieur, le Roi
divise, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres sur la
proposition des ministres de l’Intérieur et de la Justice, le
territoire des provinces et celui de l’arrondissement administratif
de Bruxelles-Capitale en zones de police. Pour ce faire, les
limites des arrondissements judiciaires sont respectées, sauf en
ce qui concerne les communes ressortissant à plusieurs
arrondissements judiciaires.
Une zone de police est composée d’une ou de plusieurs
communes. La zone pluricommunale est dotée de la
personnalité juridique.
Le présent article est également d'application jusqu'au 1er
janvier 2011, à la modification des délimitations des zones de
police fixées, autre que celle visée au Titre II, Chapitre VII, pour
autant que cela n'ait pas pour conséquence une augmentation du
nombre de zones déterminé par l'alinéa 1er.
Le présent article est également d'application jusqu'au 1er
janvier 2017, à la modification des délimitations des zones de
police fixées, autre que celle visée au Titre II, Chapitre VII,
pour autant que cela n'ait pas pour conséquence une
augmentation du nombre de zones déterminé par l'alinéa 1er.
SECTION 2. - LE CONSEIL DE POLICE ET LE
COLLEGE DE POLICE
SECTION 2. - LE CONSEIL DE POLICE ET LE
COLLEGE DE POLICE
Sous-section 1ère. - Composition du conseil de police et du
collège de police
Sous-section 1ère. - Composition du conseil de police et du
collège de police
Art. 21ter. Le membre du conseil de police élu
conformément à l’article 18 ou 19, alinéa 2, qui conteste qu’il a,
en application de l’article 21bis, alinéa 1er, remis sa démission
comme membre du conseil de police, peut introduire un recours
auprès de la députation permanente ou du collège visé à l’article
83quinquies, § 2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux
institutions bruxelloises, qui se prononcera en tant que
juridiction administrative dans les 30 jours de la réception du
recours.
Le membre du conseil de police visé à l’alinéa 1er peut
introduire un recours auprès du Conseil d’Etat dans les quinze
jours qui suivent la notification de la décision de la députation
permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la loi
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises.
Le gouverneur peut introduire un recours similaire dans les
quinze jours qui suivent la décision de la députation permanente
ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la loi spéciale du
Le membre du conseil de police visé à l’alinéa 1er peut
introduire un recours auprès du Conseil d’Etat dans les quinze
jours qui suivent la notification de la décision de la députation
permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies, §2, de la
loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises. Le gouverneur peut introduire un recours
similaire dans les quinze jours qui suivent la décision de la
députation permanente ou du collège visé à l’article 83quinquies,
214
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
12 janvier 1989 relatives aux institutions bruxelloises.
§2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises.
Le recours auprès du Conseil d’Etat n’est pas suspensif.
Dans les huit jours de la réception d’un recours, le greffier
en chef du Conseil d’Etat le communique au gouverneur ainsi
qu’à la zone pluricommunale et au conseil communal auquel
appartient le requérant. Il leur communique également l’arrêt du
Conseil d’Etat.
SECTION 4. - PERSONNEL ET BUDGET
SECTION 4. - PERSONNEL ET BUDGET
Art. 41. Par zone de police, une subvention est prévue
chaque année à charge du budget fédéral, ci-après appelée la
subvention fédérale. Ladite subvention est fixée sur la base :
1° de la part des autorités fédérales dans le financement des
missions locales de la police;
2° des missions fédérales, générales ou spécifiques assurées au
sein de la zone concernée.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les
critères et les modalités pour la fixation et le versement de la
subvention fédérale, qui est payée au moins par douzièmes, en
ce compris les règles relatives à la détermination des coûts à
intégrer dans ladite subvention pour les missions fédérales,
générales ou spécifiques qui sont accomplies par le niveau local
de la police intégrée.
Dans le cas où un corps de police locale ne respecte pas ses
missions stipulées dans l’article 61 ou dans les articles 96bis ou
105bis, la dotation fédérale à la commune ou la zone
pluricommunale concernée est diminuée conformément aux
règles déterminées par le Roi, dans un arrêté délibéré en Conseil
des ministres. Les montants retenus sont versés dans le « Fonds
de solidarité fédéral pour la police locale ».
Dans le cas où un corps de police locale ne respecte pas
ses missions stipulées dans les articles 61 ou 104bis, la dotation
fédérale à la commune ou la zone pluricommunale concernée
est diminuée conformément aux règles déterminées par le Roi,
dans un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Les montants
retenus sont versés dans le « Fonds de solidarité fédéral pour la
police locale ».
Chapitre V. - La tutelle spécifique
Chapitre V. - La tutelle spécifique
SECTION 2. - PERSONNEL DE LA POLICE LOCALE
SECTION 2. - PERSONNEL DE LA POLICE LOCALE
Art. 68. Le gouverneur statue sur l’approbation de la
décision visée à l’article 67 dans les 25 jours à compter du
lendemain du jour où il l’a reçue. Cette décision est transmise
aux autorités communales ou aux autorités de la zone
pluricommunale, au plus tard le dernier jour du délai précité.
Passé ce délai, le gouverneur est sensé avoir donné son
approbation.
Passé ce délai, le gouverneur est censé avoir donné son
approbation.
Art. 69. Le conseil communal ou le conseil de police peut
exercer un recours auprès du ministre de l’Intérieur contre
l’arrêté portant désapprobation par le gouverneur des décisions
du conseil communal ou du conseil de police portant sur le
cadre organique, dans un délai de quarante jours à compter du
lendemain de la transmission de l’arrêté, l’autorité communale
ou à l’autorité de la police locale.
Art. 69. Le conseil communal ou le conseil de police peut
exercer un recours auprès du ministre de l’Intérieur contre
l’arrêté portant désapprobation par le gouverneur des décisions
du conseil communal ou du conseil de police portant sur le
cadre organique, dans un délai de quarante jours à compter du
lendemain de la transmission de l’arrêté, à l’autorité communale
ou à l’autorité de la police locale.
215
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Chapitre VII. - La fusion volontaire des zones de police
Art. 91/1. Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu
d'entendre par :
1° la zone de police ancienne : la zone de police dont le ressort a
été antérieurement déterminé par le Roi;
2° la zone de police nouvelle : la zone de police résultant de la
fusion de deux ou plusieurs zones de police anciennes organisée
par le présent chapitre.
Art. 91/2. Les conseils communaux ou les conseils de
police des zones de police concernées peuvent introduire une
demande conjointe de fusion volontaire de leurs zones de police
anciennes auprès des Ministres de l'Intérieur et de la Justice.
Le Roi peut définir sur proposition des deux ministres le
ressort territorial de la zone de police nouvelle.
Art. 91/3. L'élection des membres du conseil de police de
la zone de police nouvelle a lieu au cours de la première séance
du conseil communal qui suit la publication de l'arrêté royal
définissant le ressort territorial de la zone de police nouvelle.
Art. 91/4. Le mandat des membres élus du conseil de
police prend cours le premier jour ouvrable du mois suivant
celui de leur élection. Si une réclamation a été introduite contre
l'élection, le mandat ne prend effet que quinze jours après que
l'élection est devenue définitive.
Art. 91/5. En cas de fusion de deux ou plusieurs zones de
police anciennes de l'arrondissement administratif de Bruxelles-
Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle
comprend un nombre de membres du groupe linguistique
néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers
attribués par l'article 22bis, § 1er, aux zones de police anciennes
auxquelles la zone de police nouvelle succède.
Art. 91/6. Le mandat de membre du collège de police
d'une zone de police nouvelle prend cours à la date de la
publication de l'arrêté royal définissant le ressort territorial de la
zone de police nouvelle.
Art. 91/7. Le nombre de voix accordé à chaque
bourgmestre au sein du collège de police de la zone de police
nouvelle est défini sur la base du budget du corps de police local
visé à l'article 39 ou sur la base de la dotation policière visée à
l'article 40 que sa commune investissait dans la zone de police
ancienne à laquelle elle appartenait.
Art. 91/8. Le plan zonal de sécurité de la zone de police
nouvelle est soumis pour approbation aux Ministres de
l'Intérieur et de la Justice dans les quatre mois de l'institution de
la police locale visée à l'article 257quinquies/5.
La durée de validité du plan zonal de sécurité de la zone
de police nouvelle est toutefois limitée au terme prévu pour les
plans zonaux de sécurité en cours au sein des zones de police
anciennes.
216
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 91/9. La dotation que chaque commune affecte au
corps de police locale de la zone de police nouvelle ne peut,
durant les deux années qui suivent l'institution de la police locale
de la zone de police nouvelle, être inférieure au budget qu'elle
consacrait conformément à l'article 39 au corps de police local
ou à la dotation qu'elle affectait conformément à l'article 40 au
budget de la zone de police ancienne à laquelle elle appartenait.
Art. 91/10. Les subventions fédérales qui sont attribuées à
la zone de police nouvelle sont égales à la somme des
subventions fédérales qui auraient été attribuées, conformément
aux règles d'attribution des subventions fédérales qui sont
d'application pour les zones de police anciennes, aux zones de
police anciennes auxquelles elle succède.
Chapitre VIII. – Modification de la délimitation des zones
de police.
Art. 91/11. La modification visée à l’article 9, alinéa 3,
donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de
police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de
police pluricommunale anciennes. Cette modification doit avoir
une plus-value opérationnelle ou organisationnelle.
Art. 91/12. Les conseils communaux des communes
faisant partie des zones de police anciennes concernées par la
modification de la délimitation des zones de police introduisent
une demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres
de l'Intérieur et de la Justice.
Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article
257quinquies/12.
Le Roi définit sur proposition des ministres de l'Intérieur
et de la Justice le ressort territorial des zones de police
nouvelles.
Art. 91/13. Les articles 91/3 à 91/4 et 91/6 à 91/9 sont
applicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s)
nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modification de la délimitation
des zones de police.
Art. 91/14. En cas de modification de la délimitation des
zones de police anciennes de l’arrondissement administratif de
Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police
nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres du
groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus
élevé de conseillers respectivement attribués par l’article 22bis,
§1er, aux zones de police anciennes comprenant une des
communes de la zone de police nouvelle.
Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux)
zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones de
police nouvelles qui résultent de la modification de la
délimitation des zones de police au prorata du coût salarial des
membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre
administratif et logistique de la(des) zone(s) de police
ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de police
nouvelles.
217
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Le coût salarial est défini par les rémunérations attribuées
aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre
administratif et logistique de la(des) zone(s) de police
ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la
demande visée à l’article 91/12.
TITRE III. - LA POLICE FEDERALE
TITRE III. - LA POLICE FEDERALE
Chapitre II. - Organisation générale
Chapitre II. - Organisation générale
Art. 94. Le ressort et le siège des directions et services
déconcentrés de la police fédérale visés à l’article 93, §1er, alinéa
2, 1° à 3°, sont ceux des arrondissements judiciaires, sauf pour
l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception
justifiée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi fixe
par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège
des directions et services déconcentrés afin de tenir compte de
l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités.
Art. 94. Le ressort des directions et services déconcentrés
de la police fédérale visés à l'article 93, §2, alinéa 1er, 1° à 3°, est
celui des arrondissements judiciaires et le siège de ces
directions et services se trouve au sein du ressort des
arrondissements
judiciaires
respectifs,
sauf
pour
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception
justifiée par des situations particulières. Dans ce cas, le Roi fixe
par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège
des directions et services déconcentrés afin de tenir compte de
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités.
Art. 96bis. Les zones de police contribuent, selon les
modalités à déterminer par arrêté royal délibéré en Conseil des
ministres, au fonctionnement des centres de communication et
d’information.
Art. 96bis. Les zones de police contribuent, selon les
modalités à déterminer par arrêté royal délibéré en Conseil des
ministres, au fonctionnement des centres de communication et
d’information.
Le Roi peut également fixer, par arrêté délibéré en Conseil
des ministres, les conditions auxquelles les zones de police
peuvent remplacer l’engagement de personnel par un apport
financier équivalent.
Le Roi peut également fixer, par arrêté délibéré en
Conseil des ministres, les conditions auxquelles les zones de
police peuvent remplacer l’engagement de personnel par un
apport financier équivalent.
Chapitre III. - Autorité, direction et attributions
Chapitre III. - Autorité, direction et attributions
Art. 97. Pour l’accomplissement de ses missions de police
administrative, la police fédérale est placée sous l’autorité du
ministre de l’Intérieur qui peut lui donner les ordres, instructions
et directives nécessaires à cet effet.
Sans préjudice des compétences propres que les autorités
judiciaires exercent directement à l’égard de la police fédérale,
elle est placée, pour l’exécution de ses missions de police
judiciaire, sous l’autorité du ministre de la Justice qui peut lui
donner les ordres, les instructions et les directives nécessaires à
cet effet. Les ordres et instructions concernant une enquête
pénale déterminée ne peuvent être donnés qu’à la demande de
l’autorité judiciaire compétente.
Pour l’exécution des missions qui concernent la police des
cours et tribunaux, et sans préjudice des dispositions des articles
759 à 763 du Code judiciaire, des articles 31 et 32 du Code de
procédure pénale militaire et des articles 181, 267, alinéa 2, 506
et 507 du Code d’instruction criminelle, la police des prisons et
la protection du transfèrement des détenus, la police fédérale est
placée sous l’autorité du ministre de la Justice qui peut lui
donner les ordres, instructions et directives nécessaires à cet
effet.
Sans préjudice des compétences du ministre ou du
secrétaire d'Etat qui a la mer du Nord dans ses attributions, la
218
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
police fédérale est placée, pour l'exécution de ses missions de
police administrative dans la mer territoriale belge, la zone
économique exclusive et sur le plateau continental, sous
l'autorité du gouverneur de la province de Flandre occidentale.
Art. 101. La direction générale de la police administrative
est chargée des missions de police administrative spécialisées et
supralocales et, dans ce cadre, des missions d’appui aux autorités
de police et aux services de la police intégrée. Le directeur
général
de
la
police
administrative
contribue
à
un
fonctionnement intégré optimal, en particulier en veillant à
l’exécution des missions d’appui par ses directions et services
propres.
Dans ce cadre, la direction générale de la police
administrative assure notamment les missions suivantes:
1° l’exploitation
des
informations
policières
qui
sont
nécessaires pour les missions de la police intégrée;
2° la direction et la coordination opérationnelle des missions
de police administrative de ses directions et services;
3° les missions spécialisées de police administrative et l’appui
aux missions de police;
4° l’organisation de la réserve fédérale d’intervention au profit
de l’ensemble des services de police;
5° l’appui dans le cadre des missions déconcentrées de police
administrative des directeurs coordonnateurs administratifs,
notamment par la mise à disposition de personnel dans le
cadre
d’une
capacité
hypothéquée
et
de
moyens
conformément aux directives émises par le ministre de
l’Intérieur.
6° l’exécution des missions de protection des personnes qui
lui sont confiées par le ministre de l’Intérieur ou son
délégué.
Chapitre IV. - Personnel
Chapitre IV. – Personnel
Art. 106. La loi fixe, chaque année, l’effectif du cadre
opérationnel et du cadre administratif et logistique de la police
fédérale.
La même loi définit la part minimale de chaque cadre qui
sera affectée à la direction générale de la police judiciaire et aux
services judiciaires déconcentrés.
La même loi définit la part minimale de chaque cadre qui
sera affectée à la direction générale de la police judiciaire et aux
directions judiciaires déconcentrées.
Le Roi détermine les règles détaillées selon lesquelles les
membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre
administratif et logistique de la police locale peuvent se porter
candidats à un emploi au sein de la police fédérale.
Chapitre VII. - Dispositions diverses
Chapitre VII. - Dispositions diverses
Art. 115. §1er. Pendant la période durant laquelle la Défense
nationale et la police fédérale doivent prolonger leur appui
réciproque, le ministre de l’Intérieur est autorisé à valoriser les
219
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
prestations fournies à la Défense nationale et à indemniser la
Défense nationale pour les prestations reçues sur base des coûts
supplémentaires.
Le cas échéant, les sommes dues par la Défense nationale
sont affectées à un fonds budgétaire organique.
§2. Le ministre de l’Intérieur est autorisé à augmenter les
moyens de la police fédérale par des contributions volontaires,
financières ou en matériel, provenant de l’Union européenne,
d’organismes publics supranationaux, des autorités fédérales, des
régions,
des
communautés,
des
provinces,
des
zones
pluricommunales ou des communes, et accordées dans le cadre
de l’exercice des missions qui sont légalement confiées à la
police fédérale.
Les moyens financiers ainsi pris en recette sont affectés à
un fonds budgétaire. Vu leur spécificité, les contributions en
provenance de fonds européens liés au programme cadre
“solidarité et gestion des flux migratoires” sont exclusivement
versées au fonds budgétaire organique visé à l’article 11 de la loi
du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I). Les
crédits variables liés à ce fonds peuvent être employés en
liquidation même si le solde disponible sur le fonds est négatif.
Le solde débiteur autorisé de la sorte est fixé annuellement par
un cavalier budgétaire en même temps que l’autorisation
d’engagement visée au même article.
§3. Dans les cas où l’appel fait à la police fédérale n’est pas
réglé en vertu de la loi, le ministre de l’Intérieur est autorisé à
affecter contre paiements des membres du personnel et des
biens de la police fédérale à des prestations d’utilité publique,
pour autant que :
1° les missions légales ne soient pas mises en péril;
2° les prestations aient un caractère humanitaire ou culturel ou
contribuent à une aide à la nation;
3° les prestations consistent en la mise à la disposition de
personnel ou de biens immeubles, le prêt de biens, la
livraison de biens de consommation ou la prestation de
services.
Les recettes provenant de ces prestations sont affectées à
un fonds budgétaire organique.
§4. Le ministre de l’Intérieur est autorisé à faire effectuer
par la police fédérale, à la demande d’une personne morale, des
missions de police administrative présentant un caractère
exceptionnel et nécessitant un engagement particulier de moyens
en personnel ou en matériel.
Les recettes provenant de ces prestations sont affectées à
un fonds budgétaire organique.
Les missions de police administrative à caractère
exceptionnel effectuées au profit d’une personne de droit public
fédéral n’exerçant pas d’activités financières ou commerciales ne
donnent toutefois pas lieu à remboursement.
220
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
§4bis. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des
Ministres, les missions de police administrative de la police
fédérale pour lesquelles une rétribution peut être perçue à l’égard
de tiers ainsi que les conditions de cette perception et ses
modalités. Les recettes provenant de ces prestations sont
affectées à un fonds budgétaire organique.
§5. Sont affectés à un fonds budgétaire organique, les
paiements effectués par :
1° les zones pluricommunales ou les communes pour les
livraisons d’habillement et d’équipement aux membres de la
police locale dans les limites de la quantité de base qui leur
est accordée ou les avances qui sont versées à cet effet;
2° des membres de la police fédérale et locale pour les
livraisons d’habillement et d’équipement qui dépassent la
quantité individuelle de base qui leur est allouée.
En vue du préfinancement d’un stock de roulement au
profit de la police locale, les crédits variables inscrits aux
allocations de base 17-90-51-12.11.22, 17-90-51-12.21.22 et 17-
90-51-12.50.22 du budget général des dépenses et liés au fonds
budgétaire 17-2 Fonds pour la livraison d’habillement et
d’équipement contre paiement au personnel des services de
police, tel que créé par la loi-programme du 22 décembre 2003,
peuvent être employés en engagement et en liquidation même si
le solde disponible sur le fonds est négatif.
Le solde débiteur autorisé de la sorte est déterminé
annuellement par un cavalier budgétaire.
§6. Le ministre de l’Intérieur ou l’ordonnateur qu’il
délègue, est autorisé, à condition que les principes de la
législation en matière de marchés publics soient respectés, à
aliéner du matériel excédentaire, économiquement amorti ou
technologiquement obsolète ainsi que des déchets.
L’aliénation peut prendre les formes suivantes:
1° un marché pour travaux ou services où les produits qui font
l’objet du contrat ou qui proviennent de son exécution, sont
cédés au cocontractant en guise de paiement total ou partiel
pour les prestations fournies par lui;
2° une convention d’échange concernant du matériel, des
biens, des armes et munitions dans le but d’acquérir des
biens similaires.
Lorsque les opérations mentionnées dans la convention
ayant pour objet l’exécution de ces aliénations donnent lieu à des
recettes, celles-ci sont affectées à un fonds budgétaire organique.
§7. Le ministre de l’Intérieur ou l’ordonnateur qu’il
délègue, est autorisé à céder à titre gratuit du matériel, des
animaux et/ou des biens excédentaires :
1° soit à des pays tiers dans le cadre d’une assistance, de même
qu’à procéder dans ces pays à des prestations de service
221
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
limitées liées à ces cessions;
2° soit à des services organiques du Ministère de l’Intérieur, en
vue de l’utilisation optimale des moyens au sein du
département.
2° soit à des services organiques du service public fédéral
Intérieur, en vue de l’utilisation optimale des moyens au
sein du département.
§8. Le ministre de l’Intérieur fixe la nature, les modalités
des demandes et paiements ainsi que celles des calculs de coûts
et valorisations liés aux demandes et paiements, visés aux §§ 1er
à 7.
§8bis. Le Ministre de l’Intérieur est autorisé à prendre en
recettes et à affecter les paiements qui sont opérés par des
membres du personnel ou par d’autres tiers :
1° en réparation de l’usage impropre, la perte ou la
dégradation du matériel de la police fédérale ;
2° en paiement de leur part dans les factures dans des
obligations contractées par la police fédérale, mais qui ne
peuvent pas être facturées directement à ces tiers par le
cocontractant.
Les recettes visées à l’alinéa 1er sont affectées à un fonds
budgétaire organique.
§9. Dans le cadre de l’appui fourni par le niveau fédéral de
la police intégrée au niveau local, le ministre de l’Intérieur est
autorisé à fournir du matériel, des biens et des services aux
zones pluricommunales et aux communes.
Ces fournitures ont lieu:
1°
soit d’office et gratuitement, si elles s’inscrivent dans le
cadre des missions d’appui général dont les charges sont
supportées par le Budget général des Dépenses;
2°
soit à la demande mais contre paiement, dans les autres
cas.
Les recettes réalisées sont affectées à un fonds budgétaire
organique.
Dans les deux cas, le transfert de propriété du matériel est
acté dans les inventaires de la police fédérale.
§10. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des
ministres, la nature des missions d’appui qui sont fournies
gratuitement au niveau local par le niveau fédéral de la police
intégrée.
Pour les prestations qui sont fournies contre paiement, le
Roi fixe les règles relatives aux demandes de prestations, à la
détermination des coûts à facturer et à la manière de les
recouvrer).
Le Roi fixe également par arrêté délibéré en Conseil des
ministres les règles à suivre en cas de non-paiement par les
zones de police pluricommunales et les communes des livraisons
mentionnées au §5, 1°, et au §9, 2°, en ce compris les dépenses
222
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
d’énergie et de téléphone, les détachements visés à l’article 406
de la loi-programme du 22 décembre 2003 et la mise en œuvre
du corps d’intervention qui ont été préfinancés par la police
fédérale.
Si, en cas de non-paiement par les zones de police
pluricommunales et les communes des livraisons les fournitures
et les services effectuées à leur profit, des montants sont retenus
sur les dotations qui leur sont allouées, les crédits ainsi réservés
peuvent être :
1° transférés des allocations de base « dotations » au
programme 17-90-1 vers les allocations de base de la
section 17 du budget général des dépenses sur lesquelles le
préfinancement a eu lieu, si les factures non liquidées ont
trait aux prestations visées au §9, 2° y inclus les dépenses
d’énergie et de téléphone mais à l’exception des
détachements visés à l’article 406 de la loi programme du 22
décembre 2003 et de la mise en œuvre du corps
d’intervention;
2° transférés des allocations de base « dotations » au
programme 17-90-1 vers le Budget des voies et moyens
avec pour destination respective les fonds budgétaires 17-1,
17-2 ou 17-3, en vue particulièrement d’apurer le solde
débiteur y constaté, si les factures non liquidées ont trait à la
mise en œuvre du corps d’intervention, aux prestations
visées au § 5, 1°, ou aux détachements visés à l’article 406
de la loi-programme du 22 décembre 2003.
TITRE IV. - DISPOSITIONS COMMUNES
TITRE IV. - DISPOSITIONS COMMUNES
Chapitre Ier. - Le personnel
Chapitre Ier. - Le personnel
SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES
SECTION 1ère. - DISPOSITIONS GENERALES
Art. 118. Sous réserve de l’application de l’article 138, § 1er,
3° et 4°, le cadre administratif et logistique est composé de
membres du personnel dépourvus de compétences en matière
de police administrative et judiciaire.
Les membres du cadre administratif et logistique sont soit
des membres du personnel statutaire, recrutés et nommés ou
utilisés dans ce corps conformément au régime de mobilité, soit
des militaires transférés au sens de la loi du 16 juillet 2005
instituant le transfert de certains militaires vers un employeur
public, et au sens du Titre V, Section 3, de la loi du 28 février
2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du
cadre actif des Forces armées, soit des membres du personnel
engagés dans les liens d’un contrat de travail. Le personnel
chargé des tâches auxiliaires, spécifiques est engagé sous le
régime d’un contrat de travail.
Si tous les emplois du cadre administratif et logistique ne
sont pas occupés par du personnel sans compétence de police,
des membres du corps opérationnel peuvent à leur demande,
soit passer dans ce corps, soit y exercer temporairement de tels
emplois.
Les membres du personnel du cadre administratif et
223
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
logistique, à l’exception de ceux visés à l’article 138, § 1er, 3° et
4°, ne peuvent remplir des missions de police.
Le Roi détermine les conditions et les modalités pour
l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée
déterminée d’un membre du personnel pour un emploi
statutaire du cadre administratif et logistique.
SECTION 4. - DISPOSITIONS DIVERSES
SECTION 4. - DISPOSITIONS DIVERSES
Art. 138. §1er. Sont revêtus de la qualité d’officier de police
judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi :
1° les fonctionnaires de police nommés dans le cadre des
officiers ou dans le cadre moyen;
2° les fonctionnaires de police qui exercent les fonctions arrêtées
par le Roi et qui répondent aux conditions fixées par Lui ;
3° pour l’exécution des missions de police technique et
scientifique, les membres du cadre administratif et logistique
revêtus au minimum d’un grade de niveau B et désignés par le
directeur général de la direction générale de la police judiciaire
de la police fédérale pour exécuter ces missions ;
4° pour l’exécution de la mesure de surveillance visée à l’article
90ter, §1er, alinéa 1er, du Code d’Instruction criminelle, les
membres du cadre administratif et logistique qui sont engagés en
raison de leur compétence auditive particulière due à leur cécité
ou à leur mauvaise vue pour effectuer cette mesure.
5° selon les modalités fixées par le Roi, les fonctionnaires de
police du cadre de base qui sont désignés à un emploi au sein
d’un service d’enquête et de recherche de la police locale ou à
un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire
de la police fédérale;
6° à leur demande et selon les modalités fixées par le Roi, les
inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancienneté de cadre.
Le Roi fixe les cas où la qualité d’agent ou d’officier de
police judiciaire d’un membre du personnel qui est employé en
dehors des services de police est suspendue.
§ 2. Pour pouvoir exercer leurs fonctions, les membres du
personnel visés au § 1er, 3° et 4°, prêtent serment, devant le
directeur général de la direction générale de la police judiciaire
de la police fédérale, dans les termes suivants :
«Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux
lois du peuple belge, et de remplir fidèlement les fonctions qui
me sont conférées. ».
Ils sont compétents pour exercer leurs missions sur
l’ensemble du territoire du Royaume.
Les recherches et constatations qu’ils effectuent font l’objet
de procès-verbaux.
Chapitre II. - Organisation et équipement
Chapitre II. - Organisation et équipement
224
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 141. Le Roi détermine l’uniforme, les insignes, les
cartes de légitimation et autres moyens d’identification.
Il arrête également les normes en matière d’équipement et
l’armement des services de police en vue de garantir la
compatibilité et la coopération entre les services de police et, si
nécessaire, l’opérationnalité d’une intervention commune.
Il arrête également les normes en matière d’équipement,
d’armement et de munition des services de police en vue de
garantir la compatibilité et la coopération entre les services de
police et, si nécessaire, l’opérationnalité d’une intervention
commune.
TITRE VIII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
TITRE VIII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
Chapitre V. - Les conséquences de la fusion des zones de
police
Art. 257quinquies/1. Les membres du personnel du
cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique des
zones de police anciennes sont respectivement transférés dans le
cadre opérationnel et dans le cadre administratif et logistique de
la police locale de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/2. Le conseil de police, dès son
installation visée à l'article 91/4, déclare vacant le mandat de
chef de corps de la zone de police nouvelle et constitue la
commission de sélection visée à l'article 48.
Art. 257quinquies/3. §1er. Le membre du personnel
transféré dans une zone de police nouvelle n'est pas tenu par le
temps de présence requis pour entrer en ligne de compte pour la
mobilité.
§2. Le transfert du membre du personnel vers la zone de
police nouvelle n'est pas considéré comme un changement
d'employeur pour l'application des dispositions statutaires.
§3. Si le transfert vers la zone de police nouvelle entraîne
pour un membre du personnel contractuel un changement du
lieu habituel de travail, cela fait l'objet d'un avenant à son contrat
de travail.
Art. 257quinquies/4. A compter de la publication de
l'arrêté royal définissant le ressort territorial de la zone de police
nouvelle, les prérogatives des organes des zones de police
anciennes auxquelles elle succèdera sont limitées aux actes
relevant de la gestion journalière, qui portent sur des affaires
urgentes ou qui ont trait à des affaires en cours. A défaut, les
décisions adoptées ou leurs conséquences ne sont pas
opposables aux organes de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/5. Le Roi institue la police locale de la
zone de police nouvelle, au premier jour d'un trimestre, lorsqu'Il
constate que les conditions suivantes sont remplies :
1° le ressort territorial de la zone de police est fixé
conformément à l'article 91/2;
2° le cadre du personnel est déterminé;
3° le montant des dotations communales au budget de la zone
de police nouvelle est conforme à l'article 91/9;
225
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
4° le compte de fin de gestion est dressé et approuvé
conformément à l'article 257quinquies/9, § 1er.
Art. 257quinquies/6. L'institution de la police locale de
la zone de police nouvelle met fin à l'existence des zones de
police anciennes et met un terme de plein droit au mandat des
conseillers de police des zones de police anciennes.
Art. 257quinquies/7. §1er. L'ensemble des biens meubles,
tant du domaine public que du domaine privé, en ce compris les
biens faisant partie de l'équipement individuel des membres du
cadre opérationnel des zones de police anciennes, sont
transférés à la zone de police nouvelle.
§2. Le transfert visé au § 1er est exécuté de plein droit. Le
transfert est opposable aux tiers sans autre formalité à la date
d'institution de la police locale de la zone de police nouvelle.
§3. Les biens visés au présent article sont transférés dans
l'état où ils se trouvent, en ce compris les charges et les
obligations inhérentes à ces biens.
§4. La zone de police nouvelle succède aux droits et
obligations des zones de police anciennes relatifs aux biens
meubles qui lui ont été transférés, en ce compris les droits et
obligations résultant de procédures judiciaires pendantes et à
venir.
Les communes qui constituaient les zones de police
anciennes demeurent toutefois solidairement tenues des
obligations dont le paiement ou l'exécution étaient exigibles
avant le transfert de propriété des biens meubles visés au
présent article.
Art. 257quinquies/8. §1er. Les biens immeubles qui sont
propriété des zones de police anciennes sont transférés à la zone
de police nouvelle à la date d'institution de la police locale de la
zone de police nouvelle. La zone de police nouvelle reprend les
droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont
la propriété lui est transférée.
§2. Les montants dont les zones de police anciennes
bénéficiaient ou étaient redevables en application du mécanisme
de correction visé à l'article 248quater sont payés à ou par la zone
de police nouvelle qui leur succède.
§3. La zone de police nouvelle reprend les droits,
obligations et charges des zones de police anciennes qui
proviennent des contrats de location afférents aux biens
immeubles hébergeant des membres du personnel du corps de
police locale.
Art. 257quinquies/9. §1er. Le compte de fin de gestion
des zones de police anciennes est dressé au dernier jour du
trimestre qui précède l'institution de la police locale visée à
l'article 257quinquies/5.
§2. La zone de police nouvelle reprend de plein droit les
actifs et passifs des zones de police anciennes auxquelles elle
226
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
succède.
§3. Le compte de fin de gestion est soumis à l'approbation
du conseil de police de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/10. Sans préjudice de l'application de
l'article 257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés
publics de travaux, de fournitures et de services passée au
bénéfice du corps de police des zones de police anciennes est
poursuivie par la zone de police nouvelle, à compter de la date
de son institution.
L'alinéa 1er s'applique également pour l'exécution des
marchés publics attribués avant cette même date.
Chapitre VI. – Les modalités et conséquences de la
modification de la délimitation des zones de police
Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s)
de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la
modification de la délimitation des zones de police :
- l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nominative
visée à l’article 257quinquies/12;
- les articles 257quinquies/2 à 6;
- l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inventaire visé à
l’article 257quinquies/12;
- l’article 257quinquies/9, §1er, étant entendu que le compte de
fin de gestion de la zone de police ancienne est accompagné du
bilan.
Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à
l’article 91/12 adoptent, sur avis des chefs de corps des zones
de police anciennes, les actes suivants :
- la liste nominative des membres du personnel qui sont
transférés dans chacune des zones de police nouvelles : la liste
nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction du
service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune des
zones de police nouvelles;
- l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans
chacune des zones de police nouvelles;
- les règles relatives à la reprise des procédures contentieuses
en cours.
Art. 257quinquies/13. §1er. Les biens immeubles,
propriétés de la zone de police ancienne sont transférés à la
zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se
situent. La zone de police nouvelle reprend les droits,
obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la
propriété leur est transférée.
§2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone
de police ancienne était redevable ou bénéficiait en application
227
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
du mécanisme de correction visé à l’article 248quater est réparti
entre les zones de police nouvelles à concurrence de la part de
l’effectif de la zone de police ancienne qui est transférée vers
chacune d’elles.
§3. La zone de police nouvelle reprend les droits,
obligations et charges qui résultent des contrats de location
passés par la zone de police ancienne à l’usage de la police
locale afférents aux biens immeubles qui se situent sur le
territoire de la zone de police nouvelle.
Art. 257quinquies/14. §1er. Le(s) compte(s) de fin de
gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s)
concernée(s) par la modification de la délimitation des zones de
police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède la
date d’institution de la police locale au sein des zones de police
nouvelles.
§2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein
droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police
ancienne(s)
à
laquelle
(auxquelles)
elles
succèdent
à
concurrence de la part de l’effectif de la (des) zone(s) de police
ancienne(s) qui est transférée vers chacune des zones de police
nouvelles.
§3. Le(s) compte(s) de fin de gestion et le bilan de la (des)
zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modification
de la délimitation des zones de police sont soumis à
l’approbation des conseils de police ou du conseil de police et
du conseil communal des zones de police nouvelles.
Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article
257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés publics de
travaux, de fournitures et de services passée au bénéfice de la
zone de police ancienne est poursuivie, à compter de la date
d’institution de la police locale au sein de la zone de police
nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou services
dont elle bénéficie, par la zone de police nouvelle.
L’alinéa premier s’applique également pour l’exécution des
marchés publics attribués avant la même date.
Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la
police locale au sein de la zone de police nouvelle et de l’accord
des autres communes de la zone de police ancienne concernée,
une convention peut être conclue entre les communes qui
feront partie de la zone de police nouvelle pour définir les
modalités de fonctionnement en tant qu’une seule entité
opérationnelle.
LOI DU 11 DECEMBRE 1998 PORTANT CREATION D'UN ORGANE DE RECOURS EN MATIERE
D'HABILITATIONS, D'ATTESTATIONS ET D'AVIS DE SECURITE
CHAPITRE III. - Des habilitations de sécurité.
CHAPITRE III. - Des habilitations de sécurité.
Section 4. - De l'octroi et du retrait de l'habilitation de sécurité. Section 4. - De l'octroi et du retrait de l'habilitation de sécurité.
Art. 22. A l'issue de l'enquête de sécurité, l'autorité de
sécurité statue par décision motivée, dans le délai fixé par le Roi,
sur l'octroi de l'habilitation de sécurité requise, sur la base du
228
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
rapport d'enquête qui lui est soumis par le service de
renseignement et de sécurité qui y a procédé.
Si elle l'estime utile à l'examen du rapport d'enquête,
l'autorité de sécurité requiert de ce service de lui communiquer
une copie du dossier d'enquête dans son intégralité. Elle peut
également requérir de ce service la communication de toute
information complémentaire qu'elle juge utile à l'examen du
rapport d'enquête.
La décision est notifiée à l'intervention de l'officier de
sécurité à la personne, physique ou morale, pour laquelle
l'habilitation est requise, dans le délai fixé par le Roi.
L'autorité de sécurité peut retirer une habilitation de
sécurité sur base d'informations qui lui sont présentées par les
services de renseignement et de sécurité ou dans le cas visé à
l'article 16, § 1er, alinéa 3.
La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de
l'habilitation de sécurité reprend les motifs justifiant cette
décision, à l'exception de toute information dont la
communication serait de nature à porter atteinte à la défense de
l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires, à
l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté
intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie
nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et
constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations
internationales, au potentiel scientifique ou économique du pays
ou tout autre intérêt fondamental de l'Etat, à la sécurité des
ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des organes
décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la
protection de la vie privée de tiers.
La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de
l'habilitation de sécurité reprend les motifs justifiant cette
décision, à l'exception de toute information dont la
communication serait de nature à porter atteinte à la défense de
l'intégrité du territoire national, aux plans de défense militaires,
à l'accomplissement des missions des forces armées, à la sûreté
intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie
nucléaire, à la pérennité de l'ordre démocratique et
constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat et aux relations
internationales, au potentiel scientifique ou économique du
pays ou tout autre intérêt fondamental de l'Etat, à la sécurité
des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des
organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources, au
secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en
cours ou à la protection de la vie privée de tiers. Si ces secrets
concernent une information ou une instruction judiciaire en
cours, l'autorité de sécurité se concerte au préalable à ce sujet
avec le magistrat compétent.
L'autorité de sécurité doit prendre les mesures internes
nécessaires afin de garantir le caractère confidentiel des rapports
d'enquête et, le cas échéant, des dossiers d'enquête.
LOI DU 24 MARS 1999 ORGANISANT LES RELATIONS ENTRE LES AUTORITES PUBLIQUES ET LES
ORGANISATIONS SYNDICALES DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE
Chapitre
XI
-
DISPOSITIONS
MODIFICATIVES,
ABROGATOIRES ET FINALES
Chapitre XI - DISPOSITIONS MODIFICATIVES,
ABROGATOIRES ET FINALES
Art. 28. Si, à la date d’entrée en vigueur de la présente loi,
tous les corps de police locale ne sont pas créés, la présente loi
est applicable à partir de la date de son entrée en vigueur aux
membres des corps de police communale, les auxiliaires de
police compris, ainsi qu’aux membres du cadre administratif et
logistique des corps de police communale qui, en application de
l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service
de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été
transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif et
logistique de la police locale.
Art. 28. Si, à la date d’entrée en vigueur de la présente loi,
tous les corps de police locale ne sont pas créés, la présente loi
est applicable à partir de la date de son entrée en vigueur aux
membres des corps de police communale, les agents de police
compris, ainsi qu’aux membres du cadre administratif et
logistique des corps de police communale qui, en application
de l’article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
service de police intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas
encore été transférés au cadre opérationnel ou au cadre
administratif et logistique de la police locale.
Art. 29. En vue de la première application de la vérification
229
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
de la représentativité visée à l’article 12, §1er, il faut entendre par
“affilié cotisant” le membre du personnel qui:
1° à la date de l’entrée en vigueur de la présente loi appartient
à l’un des cadres des services de police visés à l’article 116
de la loi 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux. Si à cette date, un ou
plusieurs corps de police locale ne sont pas créés, on entend
également par cette notion, les membres du personnel qui à
la date mentionnée appartiennent, selon le cas, aux corps de
police communale, les auxiliaires de police compris, ou au
cadre administratif et logistique des corps de police
communale qui, en application de l’article 235 de la loi du 7
décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été transférés au
cadre opérationnel ou au cadre administratif et logistique de
la police locale;
1° à la date de l’entrée en vigueur de la présente loi appartient
à l’un des cadres des services de police visés à l’article 116
de la loi 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux. Si à cette date, un ou
plusieurs corps de police locale ne sont pas créés, on
entend également par cette notion, les membres du
personnel qui à la date mentionnée appartiennent, selon le
cas, aux corps de police communale, les agents de police
compris, ou au cadre administratif et logistique des corps
de police communale qui, en application de l’article 235 de
la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police
intégré, structuré à deux niveaux, n’ont pas encore été
transférés au cadre opérationnel ou au cadre administratif
et logistique de la police locale;
2° pour chaque mois de la période de référence définie ci-
après dans laquelle la date de référence tombe, a réglé la
cotisation syndicale.
En ce qui concerne l’application de la présente disposition,
la date de référence est le 30 juin de l’année qui précède la date
d’entrée en vigueur de la présente loi. La période de référence
pour l’application de cette disposition est la période de six mois
à partir du premier jour du sixième mois de l’année dans laquelle
la date de référence tombe.
En ce qui concerne l’application de la présente disposition,
la cotisation syndicale est celle qui, pour le mois dans lequel
tombe la date de référence, est au minimum égale à 0,74 pour
cent du traitement mensuel brut garanti indexé, telle qu’elle est
d’application au 1er juillet de l’année qui précède la date de
référence. Elle est calculée à partir du montant le plus bas qui est
indiqué à l’article 3 de l’arrêté royal du 29 juin 1973 accordant
une rétribution garantie à certains agents des ministères. Le
résultat de cette opération est arrondi jusqu’au quintuple le plus
bas.
En ce qui concerne l’application de la présente disposition,
la cotisation syndicale est celle qui, pour le mois dans lequel
tombe la date de référence, est au minimum égale à 0,74 pour
cent du traitement mensuel brut garanti indexé, telle qu’elle est
d’application au 1er juillet de l’année qui précède la date de
référence. Elle est calculée à partir du montant le plus bas qui
est indiqué à l’article 3 de l’arrêté royal du 29 juin 1973
accordant une rétribution garantie à certains agents des services
publics fédéraux. Le résultat de cette opération est arrondi
jusqu’au quintuple le plus bas.
LOI DU 13 MAI 1999 PORTANT LE STATUT DISCIPLINAIRE DES MEMBRES DU PERSONNEL DES
SERVICES DE POLICE
Chapitre II. - Champ d’application
Chapitre II. - Champ d’application
Art. 2. La présente loi est d’application aux membres du
personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et
logistique des services de police et de l’inspection générale
respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi du 7
décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré
à deux niveaux, à l’exception des membres du personnel en
service en vertu d’un contrat de travail.
Art. 2. La présente loi est d’application aux membres du
personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et
logistique des services de police visés à l’article 116 de la loi
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la
loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des
dispositions diverses relatives au statut de certains membres
des services de police, à l’exception des membres du personnel
en service en vertu d’un contrat de travail.
Chapitre V. - La procédure disciplinaire
Chapitre V. - La procédure disciplinaire
SECTION 1ère. - LES AUTORITES COMPETENTES
SECTION 1ère. - LES AUTORITES COMPETENTES
Art. 19. L’autorité disciplinaire ordinaire est :
230
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
1° en ce qui concerne les membres du personnel de la police
locale :
a)
pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et
les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau
1: le chef de corps;
a)
pour les membres des cadres d’agents de police, de base
et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre
que le niveau A : le chef de corps;
b) pour les membres du cadre des officiers, le chef de corps et
les membres du personnel de niveau 1 : le bourgmestre ou,
selon le cas, le collège de police;
b) pour les membres du cadre des officiers, le chef de corps
et les membres du personnel de niveau A : le bourgmestre
ou, selon le cas, le collège de police;
2° en ce qui concerne les membres du personnel de la police
fédérale :
a)
pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et
les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau
1: le chef de service;
a)
pour les membres des cadres d’agents de police, de base
et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre
que le niveau A : le chef de service;
b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du
personnel de niveau 1 : le directeur général;
b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du
personnel de niveau A : le directeur général;
c)
pour les directeurs généraux et le commissaire général : les
ministres de l’Intérieur et de la Justice, agissant
conjointement à cet effet;
3° en ce qui concerne les membres du personnel de
l’inspection générale :
a)
pour les membres des cadres de base et moyen et les
membres du personnel d’un niveau autre que le niveau 1 :
l’inspecteur général;
a)
pour les membres des cadres de base et moyen et les
membres du personnel d’un niveau autre que le niveau A :
l’inspecteur général;
b) pour l’inspecteur général, les membres du cadre des
officiers et les membres de niveau 1 : les ministres de
l’Intérieur et de la Justice agissant conjointement à cet effet.
b) pour l’inspecteur général, les membres du cadre des
officiers et les membres de niveau A : les ministres de
l’Intérieur et de la Justice agissant conjointement à cet
effet.
4° en ce qui concerne les membres du personnel du Secrétariat
de la police intégrée, structurée à deux niveaux :
a) pour les membres du personnel d’un niveau autre que le
niveau A et les membres du cadre de base et moyen : le
directeur-chef de service ;
b) pour le directeur-chef de service et les autres membres du
personnel de niveau A, ainsi que pour les membres du
cadre des officiers : le ministre de l’Intérieur.
Art. 20. L’autorité disciplinaire supérieure est :
1° en ce qui concerne les membres du personnel de la police
locale :
a)
pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen,
pour les officiers non visés au b), et tous les membres du
personnel du cadre administratif et logistique : le
bourgmestre, ou selon le cas, le collège de police. Pour les
officiers non visés au b), le bourgmestre ou le collège de
police peut décider, à chaque stade de la procédure, de se
a)
pour les membres des cadres d’agents de police, de base
et moyen, pour les officiers non visés au b), et tous les
membres du personnel du cadre administratif et logistique
: le bourgmestre, ou selon le cas, le collège de police. Pour
les officiers non visés au b), le bourgmestre ou le collège
de police peut décider, à chaque stade de la procédure, de
231
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
dessaisir de l’affaire au profit du ministre de l’Intérieur;
se dessaisir de l’affaire au profit du ministre de l’Intérieur;
b) pour les officiers supérieurs et le chef de corps : le ministre
de l’Intérieur;
2° en ce qui concerne les membres de la police fédérale :
a)
pour les membres des cadres auxiliaire, de base et moyen et
les membres du personnel d’un niveau autre que le niveau
1: le directeur général;
a)
pour les membres des cadres d’agents de police, de base
et moyen et les membres du personnel d’un niveau autre
que le niveau A : le directeur général;
b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du
personnel de niveau 1 : le ministre de l’Intérieur;
b) pour les membres du cadre des officiers et les membres du
personnel de niveau A : le ministre de l’Intérieur;
c)
pour les directeurs généraux et le commissaire général : les
ministres de l’Intérieur et de la Justice, agissant
conjointement à cet effet;
3° en ce qui concerne les membres du personnel de
l’inspection générale : les ministres de l’Intérieur et de la
Justice, agissant conjointement à cet effet.
4° en ce qui concerne les membres du personnel du Secrétariat
de la police intégrée, structurée à deux niveaux : le ministre
de l’Intérieur.
Art. 21. A l’exception des fonctionnaires de liaison visés à
l’article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
service de police intégré, structuré à deux niveaux, les sanctions
disciplinaires légères sont prononcées, dans le cas où un
fonctionnaire de police est détaché dans un autre corps ou
service, par l’autorité disciplinaire du corps ou service, où le
membre du personnel concerné est détaché. Les sanctions
disciplinaires lourdes sont dans ce cas prononcées par l’autorité
disciplinaire supérieure du service d’origine, à la demande du
service où le membre du personnel concerné est détaché.
Art. 21. Pour les faits commis durant le détachement, les
sanctions disciplinaires légères sont prononcées, dans le cas où
un fonctionnaire de police est détaché dans un autre corps ou
service, par l’autorité disciplinaire du corps ou service, où le
membre du personnel concerné est détaché. Les sanctions
disciplinaires lourdes sont dans ce cas prononcées par l’autorité
disciplinaire supérieure du service d’origine, à la demande du
service où le membre du personnel concerné est détaché.
Art. 24. Dans les cas suivants, l’avis conforme du ministre
de la Justice est requis pour une sanction de démission d’office
et de révocation et son avis pour les autres sanctions
disciplinaires lourdes :
1° lorsque les faits ont été commis par des membres de la
direction générale de la police judiciaire ou d’une direction
judiciaire déconcentrée), dans le cas où le ministre de
l’Intérieur est la seule autorité disciplinaire supérieure;
2° lorsque les faits concernent directement l’exécution d’une
mission autre qu’une mission de police judiciaire et qui
relève de la responsabilité du ministre de la Justice;
3° lorsqu’il s’agit de sanctionner un membre du personnel
chargé de la gestion de la banque de données visée à l’article
44/4 de la loi sur la fonction de police.
3° lorsqu’il s’agit de sanctionner un membre du personnel
chargé de la gestion de la banque de données visée à
l’article 44/7 de la loi sur la fonction de police.
Lorsque
les
faits
commis
concernent
directement
l’exécution d’une mission de police judiciaire, une sanction
disciplinaire lourde ne peut être infligée qu’après l’avis du
procureur du Roi, dont le membre du personnel de la police
locale ou de la direction ou service déconcentré de la police
232
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
fédérale au niveau de l’arrondissement relève territorialement.
Pour les autres membres du personnel de la police fédérale,
l’avis du procureur fédéral ou de son délégué est requis.
Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent être
motivés et sont rendus dans un délai de vingt jours à compter du
jour qui suit celui de l’envoi de la proposition de sanction à
l’autorité concernée et avant que le conseil de discipline se
prononce. Passé ce délai, l’autorité concernée est réputée ne pas
désirer formuler d’avis complémentaire.
Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent également
être joints à la proposition de sanction lourde de l’autorité
disciplinaire supérieure.
SECTION 2. - LA PROCEDURE
SECTION 2. - LA PROCEDURE
Sous-section 1ère. - Dispositions communes
Sous-section 1ère. - Dispositions communes
Art. 26. Lorsqu’une autorité disciplinaire est informée par
les autorités visées au deuxième alinéa, de faits qui peuvent
constituer une transgression disciplinaire, elle doit examiner si
ces faits sont susceptibles d’entraîner une procédure disciplinaire
et informer ces autorités des suites données à leur information.
Les autorités mentionnées à l’alinéa précédent sont :
1° le ministre de l’Intérieur et le ministre de la Justice;
2° le gouverneur de province et le bourgmestre;
2° le gouverneur de province ou l’autorité compétente de
l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises et le bourgmestre;
3° le procureur fédéral et le procureur général compétent, le
procureur du Roi ou le juge d’instruction;
4° le président du comité permanent de contrôle des services
de police;
5° l’inspecteur général des services de police;
6° chaque supérieur hiérarchique ou fonctionnel de l’autorité
disciplinaire;
7° chaque supérieur hiérarchique ou fonctionnel du membre
du personnel détaché.
8° l’Institut pour l’égalité des femmes et des hommes lorsque
les faits laissent supposer un traitement discriminatoire ou
qui vont à l’encontre des lois et règlements sur l’égalité des
femmes et des hommes.
Lorsque les autorités visées à l’alinéa 2 sont informées par
l’autorité disciplinaire ordinaire que celle-ci estime que les faits
ne sont pas susceptibles d’entraîner une sanction disciplinaire,
elles peuvent porter l’affaire devant l’autorité disciplinaire
supérieure qui se conforme alors aux dispositions de l’alinéa 1er.
Lorsque le Centre pour l’égalité des chances et la lutte
233
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
contre le racisme communique au Comité permanent de
contrôle des services de police ou à l’inspection générale des
services de la police fédérale et de la police locale des faits
laissant supposer un traitement discriminatoire au sens de la loi
du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par
le racisme ou la xénophobie ou de la loi du 6 janvier 2003
tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15
février 1993 créant un Centre pour l’égalité des chances et la
lutte contre le racisme, le président du Comité permanent ou
l’inspecteur général, selon le cas, fait mener une enquête à
propos de ces faits, en informe l’autorité compétente et saisit
l’autorité disciplinaire ou judiciaire si les faits le justifient. Le
président du Comité permanent ou l’inspecteur général, selon le
cas, informe le Centre du suivi réservé à ses démarches et en
particulier des suites que l’autorité disciplinaire ou judiciaire a
réservé à l’examen des faits.
Si le Comité permanent ou l’inspection générale est saisi de
faits qui laissent supposer un traitement discriminatoire au sens
des lois précitées, le président du Comité permanent ou
l’inspecteur général, selon le cas, en informe le Centre pour
l’égalité des chances et la lutte contre le racisme sans
communiquer l’identité des parties concernées. Il l’informe
également des suites que l’autorité disciplinaire ou judiciaire a
réservées à l’examen des faits.
Art. 31. Lorsqu’une transgression disciplinaire est mise à
charge de membres du personnel qui sont chargés de la gestion
de la banque de données prévue à l’article 44/4 de la loi sur la
fonction de police, une procédure disciplinaire ne peut être
entamée qu’avec l’autorisation du ministre compétent et après
avis préalable de l’organe de contrôle prévu à l’article 44/7 de la
même loi.
Art. 31. Lorsqu’une transgression disciplinaire est mise à
charge de membres du personnel qui sont chargés de la gestion
de la banque de données prévue à l’article 44/7 de la loi sur la
fonction de police, une procédure disciplinaire ne peut être
entamée qu’avec l’autorisation du ministre compétent et après
avis préalable de l’organe de contrôle prévu à l’article 44/6 de
la même loi.
Sous-section 4. - La procédure devant le conseil de discipline
Sous-section 4. - La procédure devant le conseil de discipline
Art. 40. Chaque chambre est composée des membres
suivants :
1° un président, magistrat assis d’une cour d’appel ou d’un
tribunal de première instance;
2° un assesseur, membre du personnel visé à l’article 2.
L’assesseur ressortit du même cadre que celui du
comparant, à savoir soit du cadre opérationnel, soit du
cadre administratif et logistique. Si plusieurs comparants
ressortissent de cadres différents, le président de la chambre
procédera par tirage au sort à la désignation dudit cadre;
3° un assesseur, désigné par le Ministre de l’Intérieur, ni
membre du personnel du service de police intégré, structuré
à deux niveaux, ni membre d’un cabinet d’un ministre du
gouvernement fédéral.
Au moins une personne de chaque sexe doit être
représentée dans chaque chambre.
Le magistrat et les assesseurs ont en outre chacun un
suppléant qui satisfait aux conditions respectives des membres
effectifs.
234
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Un secrétaire désigné par le ministre de l’Intérieur assiste
chaque chambre.
Si le nombre d’affaires introduites l’exige, le Roi peut, sur la
proposition du ministre de l’Intérieur et du ministre de la Justice,
constituer des chambres supplémentaires.
Aux conditions fixées par le Roi, l’assesseur visé à l’alinéa
1er, 3°, et son suppléant bénéficient d’indemnités pour frais de
séjour et de transport et ont droit à des jetons de présence dont
Il détermine le montant.
Chapitre VI. - La suspension provisoire
Chapitre VI. - La suspension provisoire
Art. 60. Si les faits concernent directement l’exécution des
missions de police judiciaire ou d’une autre mission qui relève de
la responsabilité du ministre de la Justice, le ministre de
l’Intérieur, le bourgmestre ou le collège de police agit d’initiative
ou à la demande du ministre de la Justice. La demande du
ministre de la Justice au ministre de l’Intérieur est contraignante.
Si les faits qui se trouvent à la base de la suspension
provisoire concernent directement l’exécution d’une mission de
police judiciaire, l’autorité qui a prononcé la suspension informe
le procureur du Roi territorialement compétent ou le procureur
fédéral, selon la distinction établie à l’article 24, alinéa 2, de la
suspension provisoire du membre du personnel.
L’avis conforme du ministre de la Justice est requis et sa
demande est contraignante à l’égard de la suspension provisoire
d’un membre du personnel de la direction générale de la police
judiciaire, d’une direction judiciaire déconcentrée ou d’un
membre du personnel chargé de la gestion de la banque de
données visée à l’article 44/4 de la loi sur la fonction de police.
L’avis conforme du ministre de la Justice est requis et sa
demande est contraignante à l’égard de la suspension provisoire
d’un membre du personnel de la direction générale de la police
judiciaire, d’une direction judiciaire déconcentrée ou d’un
membre du personnel chargé de la gestion de la banque de
données visée à l’article 44/7 de la loi sur la fonction de police.
Le ministre de la Justice doit se prononcer dans un délai de
quinze jours à compter de la réception de la demande visée à
l’alinéa 3. Passé ce délai, son avis est réputé favorable.
LOI DU 30 MARS 2001 RELATIVE A LA PENSION DU PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE ET DE
LEURS AYANTS DROIT
Chapitre III. – Régime de pension du personnel des
services de police et de leurs ayants droit
Chapitre III. – Régime de pension du personnel des
services de police et de leurs ayants droit
Art. 4. Pour la liquidation de la pension de retraite, chaque
année passée en activité de service en qualité de fonctionnaire de
police ou d’agent auxiliaire de police du cadre opérationnel est
prise en compte à raison de 1/50e du traitement de référence
qui sert de base à l’établissement de la pension.
Art. 4. Pour la liquidation de la pension de retraite, chaque
année passée en activité de service en qualité de fonctionnaire
de police ou d’agent de police du cadre opérationnel est prise
en compte à raison de 1/50e du traitement de référence qui
sert de base à l’établissement de la pension.
ARRETE ROYAL DU 30 MARS 2001 PORTANT LA POSITION JURIDIQUE DU PERSONNEL DES SERVICES
DE POLICE
PARTIE Ière. - DISPOSITIONS GENERALES
PARTIE Ière. - DISPOSITIONS GENERALES
TITRE Ier. - DEFINITIONS
TITRE Ier. - DEFINITIONS
Article I.I.1er. Pour l’application du présent arrêté, on
235
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
entend par :
1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de
police intégré, structuré à deux niveaux;
1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service
de police intégré, structuré à deux niveaux;
2° “les services de police” : la police fédérale et les corps de la
police locale;
2° “les services de police” : la police fédérale et les corps de la
police locale;
3° “le membre du personnel” : chaque membre du cadre
opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens de
l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires visés
à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses
dispositions relatives à la position juridique du personnel des
services de police;
3° “le membre du personnel” : chaque membre du cadre
opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens
de l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires
visés à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant
diverses dispositions relatives à la position juridique du
personnel des services de police;
4° “le membre du personnel du cadre opérationnel” : chaque
membre du personnel du cadre opérationnel au sens de
l’article 117 de la loi;
4° “le membre du personnel du cadre opérationnel” : chaque
membre du personnel du cadre opérationnel au sens de
l’article 117 de la loi;
5° “le membre du personnel du cadre administratif et logistique”
: chaque membre du personnel du cadre administratif et
logistique au sens de l’article 118 de la loi;
5° “le membre du personnel du cadre administratif et
logistique” : chaque membre du personnel du cadre
administratif et logistique au sens de l’article 118 de la loi;
6° “fonctionnaire de police” : chaque membre du personnel qui
appartient soit au cadre de base, au cadre moyen ou au cadre
d’officiers au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi;
7° “agent auxiliaire” : chaque membre du cadre des agents
auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la
loi;
7° “agent auxiliaire” : chaque membre du cadre des agents
auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la
loi;
8° “aspirant” : chaque membre du personnel du cadre
opérationnel qui est admis à une formation de base qui donne
accès à un emploi d'un des quatre cadres visés à l’article 117,
alinéa 1er, de la loi;
8° “aspirant” : chaque membre du personnel du cadre
opérationnel qui est admis à une formation de base qui
donne accès à un emploi d'un des quatre cadres visés à
l’article 117, alinéa 1er, de la loi;
9° “stagiaire” : chaque membre du personnel qui est admis au
stage visé aux articles V.II.7 et V.III.12;
9° “stagiaire” : chaque membre du personnel qui est admis au
stage visé aux articles V.II.7 et V.III.12;
10° “membre du personnel contractuel” : chaque membre du
personnel qui est engagé par un contrat de travail
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail;
10° “membre du personnel contractuel” : chaque membre du
personnel qui est engagé par un contrat de travail
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail;
10bis° “officier de liaison”: le titulaire d’un emploi prévu comme
tel au cadre organique de la police fédérale, qui, à titre
d’activité principale, représente la police intégrée, structurée à
deux niveaux, dans un ou plusieurs pays, sur base d’un accord
bilatéral ou multilatéral entre la Belgique et un ou plusieurs
autres pays;
11° “le ministre” : le ministre de l’Intérieur;
11° “le ministre” : le ministre de l’Intérieur;
12° “l’autorité de nomination” : l’autorité qui est compétente pour
nommer ou engager un membre du personnel comme
déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l'article II.I.11;
12° “l’autorité de nomination” : l’autorité qui est compétente
pour nommer ou engager un membre du personnel comme
déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l'article
II.I.11;
13° “un emploi” : tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128 de
la loi;
13° “un emploi” : tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128
de la loi;
236
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
14° “un emploi spécialisé” : un emploi visé au tableau I de
l’annexe 19;
15° “la mobilité” : tout changement d’emploi d’un membre du
personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi;
15° “la mobilité” : tout changement d’emploi d’un membre du
personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi;
16° “un détachement” : à l’exception des détachements visés
aux articles 96 et 105 de la loi, l’affectation temporaire d’un
membre du personnel, possédant toutes les qualifications
requises pour l’emploi, à un autre emploi que celui où il est
nommé ou désigné, sans restriction quant à sa mise en
oeuvre, pour une durée de deux jours consécutifs au moins
et six mois au plus, renouvelable pour des raisons
impérieuses de service;
17° “une mise à disposition” : l’exercice de fonctions au profit
d’une autre unité ou d’un autre service, avec restriction
quant à la mission prestée ou à la durée de celle-ci;
18° “jours fériés légaux” : les jours fériés énumérés à l'article 1er
de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités
générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux
jours fériés;
19° “jours fériés réglementaires” : les 2 et 15 novembre, le 26
décembre et deux jours au choix de l'autorité compétente
pour fêter ou commémorer un événement du niveau
fédéral ou se rapportant à l'une des communautés ou à l'une
des régions;
20° “repos” : toute période durant laquelle le membre du
personnel n'est pas en congé, en non-activité, en
disponibilité ou n'est pas programmé de service;
21° “dispense de service” : l’autorisation donnée au membre du
personnel par l’autorité compétente pour que celui-ci puisse
pendant les heures durant lesquelles il est programmé de
service être absent pour une durée déterminée;
22° “le service médical” : le service médical des services de police;
23° “la formation” : les différents cycles de formation
professionnelle visés aux points 24° à 27° y compris;
24° “la formation de base” : la formation professionnelle donnée
à l’aspirant en vue de l’exercice d’un premier emploi dans l'un
des quatre cadres visés à l’article 117 de la loi et qui est
nécessaire pour l’exercice de cet emploi;
25° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui
donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses
connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive des
compétences acquises et l’acquisition pro-active de nouvelles
compétences, de manière telle que l’emploi occupé puisse être
exercé de façon efficace;
25° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui
donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses
connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive des
compétences acquises et l’acquisition pro-active de nouvelles
compétences, de manière telle que l’emploi occupé puisse
être exercé de façon efficace;
26° “la formation de promotion” : la formation professionnelle
qui a pour but d’acquérir de nouvelles aptitudes et
connaissances ou d’approfondir certaines dimensions de la
237
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
fonction de police, et qui est dispensée à certains membres du
personnel et dont la réussite constitue une des conditions
d’admission à une promotion;
27° “la formation fonctionnelle” : la formation consistant à doter
certains
membres
du
personnel
de
compétences
professionnelles particulières afin qu’ils soient en mesure
d’accomplir des missions spécialisées liées à l’exercice de leur
emploi spécialisé et/ou d’assumer les tâches qui résultent de
leur qualification particulière;
28° “la loi du 26 avril 2002” : la loi du 26 avril 2002 relative aux
éléments essentiels du statut des membres du personnel des
services de police et portant diverses autres dispositions
relatives aux services de police;
29° “un acte de violence grave”: un acte de violence entraînant
des conséquences physiques et/ou psychiques graves.
PARTIE II. - LE PERSONNEL
PARTIE II. - LE PERSONNEL
TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES
TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES
Chapitre III. - L'autorité de nomination
Chapitre III. - L'autorité de nomination
Art. II.I.11. Sans préjudice de l'article 54 de la loi, les
officiers sont nommés par Nous.
Art. II.I.11. Sans préjudice de l'article 54 de la loi, les
officiers sont nommés par Nous.
Sans préjudice de l'article 56 de la loi, les autres membres
du personnel sont nommés par le ministre ou engagés par le
ministre ou par le directeur du service de la police fédérale qu’il
désigne.
Sans préjudice de l'article 56 de la loi, les autres membres
du personnel sont nommés par le ministre ou engagés par le
ministre ou par le directeur du service de la police fédérale qu’il
désigne.
TITRE II. - LE CADRE OPERATIONNEL
TITRE II. - LE CADRE OPERATIONNEL
Chapitre Ier. - Les grades et les échelles de traitement
Chapitre Ier. - Les grades et les échelles de traitement
SECTION 1ère. - LES GRADES
SECTION 1ère. - LES GRADES
Art. II.II.1er. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er,
de la loi comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent dans
l’ordre hiérarchique décroissant suivant :
Art. II.II.1er. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er,
de la loi comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent
dans l’ordre hiérarchique décroissant suivant :
1° le cadre d’officiers :
1° le cadre d’officiers :
a)
commissaire divisionnaire de police;
a)
commissaire divisionnaire de police;
b)
commissaire de police;
b)
commissaire de police;
c)
aspirant commissaire de police;
c)
aspirant commissaire de police;
2° le cadre moyen :
2° le cadre moyen :
a)
inspecteur principal de police;
a)
inspecteur principal de police;
b)
aspirant inspecteur principal de police;
b)
aspirant inspecteur principal de police;
3° le cadre de base :
3° le cadre de base :
238
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
a)
inspecteur de police;
a)
inspecteur de police;
b) aspirant inspecteur de police;
b) aspirant inspecteur de police;
4° le cadre d'auxiliaires de police :
4° le cadre d'auxiliaires de police :
a)
agent auxiliaire de police;
a)
agent auxiliaire de police;
b)
aspirant agent auxiliaire de police.
b)
aspirant agent auxiliaire de police.
Les officiers visés à 1°, a) sont les officiers supérieurs.
Les officiers visés à 1°, a) sont les officiers supérieurs.
Art. II.II.2. Pour l'application des règles relatives à la
promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des
autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre
d'auxiliaires de police, forment chacun un groupe de grades.
Art. II.II.2. Pour l'application des règles relatives à la
promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des
autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre
d'auxiliaires de police, forment chacun un groupe de grades.
TITRE III. - LE CADRE ADMINISTRATIF ET
LOGISTIQUE
TITRE III. - LE CADRE ADMINISTRATIF ET
LOGISTIQUE
Chapitre Ier. - Les grades
Chapitre Ier. - Les grades
Art. II.III.2. Durant le stage, la dénomination du grade est
complétée par le terme “stagiaire”.
Art. II.III.2. Durant le stage, la dénomination du grade
est complétée par le terme “stagiaire”.
PARTIE III. – LES DROITS ET DEVOIRS
PARTIE III. – LES DROITS ET DEVOIRS
TITRE III. – LE DROIT D’EXPRESSION
TITRE III. – LE DROIT D’EXPRESSION
Art. III.III.1er. Sans préjudice des articles 123 à 133 y
compris de la loi et sans préjudice des prescriptions légales et
réglementaires relatives au secret professionnel et au secret de
l'enquête, le membre du personnel jouit de la liberté
d'expression pour les faits dont il a connaissance dans l’exercice
de ses fonctions.
Art. III.III.1er. Sans préjudice des articles 123 à 133 y
compris de la loi et sans préjudice des prescriptions légales et
réglementaires relatives au secret professionnel et au secret de
l'enquête, le membre du personnel jouit de la liberté
d'expression pour les faits dont il a connaissance dans
l’exercice de ses fonctions.
Art. III.III.2. Dans les limites de l'article III.III.1er, le
membre du personnel peut s'exprimer et publier en toute liberté,
sans devoir obtenir l'accord de son supérieur.
Art. III.III.2. Dans les limites de l'article III.III.1er, le
membre du personnel peut s'exprimer et publier en toute
liberté, sans devoir obtenir l'accord de son supérieur.
Dans l'exercice du droit d’expression, le membre du
personnel veillera :
Dans l'exercice du droit d’expression, le membre du
personnel veillera :
1° à ne pas porter atteinte à l'intérêt du service et à la dignité
de la fonction;
1° à ne pas porter atteinte à l'intérêt du service et à la dignité
de la fonction;
2° à ne pas causer inutilement préjudice aux autorités
constituées, aux autorités institutionnelles et aux tiers;
2° à ne pas causer inutilement préjudice aux autorités
constituées, aux autorités institutionnelles et aux tiers;
3° à diffuser des informations aussi complètes et aussi
correctes que possible;
3° à diffuser des informations aussi complètes et aussi
correctes que possible;
4° à faire clairement comprendre s'il parle en tant que
personne mandatée ou en son nom propre, et à faire une
distinction claire entre les faits objectifs et les opinions
personnelles.
4° à faire clairement comprendre s'il parle en tant que
personne mandatée ou en son nom propre, et à faire une
distinction claire entre les faits objectifs et les opinions
personnelles.
TITRE V. – LE CODE DEONTOLOGIQUE
TITRE V. – LE CODE DEONTOLOGIQUE
239
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. III.V.1er. Le ministre fixe le code déontologique des
services de police.
Art. III.V.1er. Le ministre fixe le code déontologique des
services de police.
Sans préjudice de l'alinéa 1er, les membres du personnel qui
ont une qualification professionnelle spécifique restent soumis
au code déontologique y afférant.
Sans préjudice de l'alinéa 1er, les membres du personnel
qui ont une qualification professionnelle spécifique restent
soumis au code déontologique y afférant.
Art. III.V.2. Tout membre du personnel reçoit le code
déontologique visé à l'article III.V.1.
Art. III.V.2. Tout membre du personnel reçoit le code
déontologique visé à l'article III.V.1.
PARTIE IV. – LE RECRUTEMENT, LA SELECTION
ET LA FORMATION
PARTIE IV. – LE RECRUTEMENT, LA SELECTION
ET LA FORMATION
TITRE Ier. – LE RECRUTEMENT ET LA SELECTION TITRE Ier. – LE RECRUTEMENT ET LA SELECTION
Chapitre Ier. – Le recrutement et la sélection du personnel
du cadre opérationnel
Chapitre Ier. – Le recrutement et la sélection du personnel
du cadre opérationnel
SECTION 2 – LE RECRUTEMENT
SECTION 2 – LE RECRUTEMENT
Sous-section 2. – Les conditions d’admission
Sous-section 2. – Les conditions d’admission
Art. IV.I.4. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur
de police, inspecteur principal de police et commissaire de police
doit satisfaire aux conditions suivantes:
Art. IV.I.4. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur
de police, inspecteur principal de police et commissaire de police
doit satisfaire aux conditions suivantes:
1° posséder la nationalité belge;
1° posséder la nationalité belge;
2° jouir des droits civils et politiques;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être de conduite irréprochable;
3° être de conduite irréprochable;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
5° être âgé de 18 ans au moins;
5° être âgé de 18 ans au moins;
6° disposer des aptitudes physiques et être exempt de tout
handicap incompatible avec les exigences de la fonction visée;
6° disposer des aptitudes physiques et être exempt de tout
handicap incompatible avec les exigences de la fonction
visée;
7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes,
ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de toute
forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense mis à
disposition en vertu des conditions fixées en la matière par les
lois, arrêtés ou règlements;
7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes,
ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de
toute forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense mis
à disposition en vertu des conditions fixées en la matière par
les lois, arrêtés ou règlements;
8° selon le cas, être porteur d’un diplôme ou certificat d’études
exigé par le présent arrêté;
8° selon le cas, être porteur d’un diplôme ou certificat d’études
exigé par le présent arrêté;
9° avoir, selon le cas, réussi ou avoir réussi et être classé en ordre
utile aux épreuves de sélection donnant accès à la formation
de base du cadre pour lequel l’intéressé s’est porté candidat;
9° avoir, selon le cas, réussi ou avoir réussi et être classé en
ordre utile aux épreuves de sélection donnant accès à la
formation de base du cadre pour lequel l’intéressé s’est porté
candidat;
10° s'engager à porter l'uniforme réglementaire.
10° s'engager à porter l'uniforme réglementaire.
Art. IV.I.5. N’est pas admis aux épreuves de sélection le
candidat:
Art. IV.I.5. N’est pas admis aux épreuves de sélection le
candidat:
240
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
1° qui a été déclaré définitivement inapte à l’exercice de la
fonction de police à l’issue de l’examen médical visé à l’article
IV.I.15, alinéa 1er, 3°;
1° qui a été déclaré définitivement inapte à l’exercice de la
fonction de police à l’issue de l’examen médical visé à
l’article IV.I.15, alinéa 1er, 3°;
2° qui a précédemment échoué définitivement comme aspirant,
a été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle
ou a été replacé en application de l’article V.II.17;
2° qui a précédemment échoué définitivement comme aspirant,
a été démis comme stagiaire pour inaptitude professionnelle
ou a été replacé en application de l’article V.II.17;
3° qui a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi
visé aux articles IX.I.2, 2° à 6° y compris et IX.I.3, 2°;
3° qui a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi
visé aux articles IX.I.2, 2° à 6° y compris et IX.I.3, 2°;
4° qui ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4, 1° ; 4° qui ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4, 1° ;
5° qui n’a pas réussi à trois reprises la procédure de sélection en
vue de l’admission à la formation de base visée;
5° qui n’a pas réussi à trois reprises la procédure de sélection en
vue de l’admission à la formation de base visée;
6° qui n'a pas atteint l'âge de 17 ans;
6° qui n'a pas atteint l'âge de 17 ans;
7° pour lequel le délai entre la notification de son échec à une
épreuve de sélection présentée précédemment et sa nouvelle
inscription est inférieur à un an.
7° pour lequel le délai entre la notification de son échec à une
épreuve de sélection présentée précédemment et sa nouvelle
inscription est inférieur à un an.
Art. IV.I.6. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à
l’article IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° et 7° à la date de sa participation aux
épreuves de sélection.
Art. IV.I.6. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées
à l’article IV.I.4, 1°, 2°, 3°, 4° et 7° à la date de sa participation
aux épreuves de sélection.
Sans préjudice de l’article IV.I.15, alinéa 2, la condition fixée à
l’article IV.I.4, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite, vie et
mœurs datant de moins de trois mois à la date d’introduction de la
candidature.
Sans préjudice de l’article IV.I.15, alinéa 2, la condition fixée
à l’article IV.I.4, 3°, découle d’un certificat de bonne conduite,
vie et mœurs datant de moins de trois mois à la date
d’introduction de la candidature.
Les conditions fixées à l’article IV.I.4, 5°, 6°, 8° et 9°, doivent être
remplies lors de l’accession à la formation de base.
Les conditions fixées à l’article IV.I.4, 5°, 6°, 8° et 9°, doivent
être remplies lors de l’accession à la formation de base.
Sous-section 3. – Les diplômes exigés
Sous-section 3. – Les diplômes exigés
Art. IV.I.7. Pour être recruté au grade d’inspecteur de police,
le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat
d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le
recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.7. Pour être recruté au grade d’inspecteur de
police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un
certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour
le recrutement aux emplois de niveau 2 dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.8. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal
de police avec spécialité particulière, le candidat doit être titulaire
d’un diplôme ou d’un certificat d’étude, requis pour la fonction
concernée, au moins équivalent à ceux pris en compte pour le
recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.8. Pour être recruté au grade d’inspecteur
principal de police avec spécialité particulière, le candidat doit
être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude, requis pour
la fonction concernée, au moins équivalent à ceux pris en compte
pour le recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.9. Pour être recruté au grade d’inspecteur principal
de police avec spécialité d’assistant de police, le candidat doit être
titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude dans le domaine
des sciences sociales, de la psychologie ou de la criminologie au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.9. Pour être recruté au grade d’inspecteur
principal de police avec spécialité d’assistant de police, le candidat
doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat d’étude dans le
domaine des sciences sociales, de la psychologie ou de la
criminologie au moins équivalent à ceux pris en compte pour le
recrutement aux emplois de niveau 2+ dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
241
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. IV.I.10. Pour être recruté au grade de commissaire de
police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un certificat
d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour le
recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.10. Pour être recruté au grade de commissaire de
police, le candidat doit être titulaire d’un diplôme ou d’un
certificat d’étude au moins équivalent à ceux pris en compte pour
le recrutement aux emplois de niveau 1 dans les Administrations
fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre
1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.11. Sans préjudice de l’article 98 de la loi et sur
base des informations visées à l'article IV.I.3, alinéa 2, le ministre
peut, réserver, sur décision motivée, un nombre de places
vacantes aux titulaires d’un diplôme ou d’un certificat ou
remplissant les conditions qu’il spécifie.
Art. IV.I.11. Sans préjudice de l’article 98 de la loi et sur
base des informations visées à l'article IV.I.3, alinéa 2, le
ministre peut, réserver, sur décision motivée, un nombre de
places vacantes aux titulaires d’un diplôme ou d’un certificat ou
remplissant les conditions qu’il spécifie.
SECTION 3. – LA SELECTION
SECTION 3. – LA SELECTION
Sous-section 2. – Les épreuves et la procédure de sélection
Sous-section 2. – Les épreuves et la procédure de sélection
Art. IV.I.15. La procédure de sélection prévue dans la
présente section comprend :
1° une épreuve permettant d’évaluer les aptitudes cognitives
nécessaires;
2° une épreuve de personnalité sur base de techniques de
sélection adaptées à la fonction;
3° une épreuve d'aptitude physique et médicale avec
évaluation des deux composantes dans la perspective de la
fonction;
4° un entretien de sélection devant la commission de sélection
concernée, qui évalue les compétences précisées dans le
règlement de sélection par le directeur de la direction du
recrutement et de la sélection, parmi une liste fixée par le
ministre.
Le candidat fait également l'objet d'une enquête visant à
vérifier que la condition fixée à l'article IV.I.4, 3°, est remplie.
Le candidat fait également l'objet d'une enquête visant à
vérifier que la condition fixée à l'article IV.I.4, 3°, est remplie.
Chapitre II. – Le recrutement et la sélection du personnel du
cadre administratif et logistique
Chapitre II. – Le recrutement et la sélection du personnel
du cadre administratif et logistique
SECTION 1ère. – DISPOSITIONS GENERALES
SECTION 1ère. – DISPOSITIONS GENERALES
Art. IV.I.35. Sans préjudice des remplacements effectués en
exécution de la partie VIII, titres XV et XVI, les tâches auxiliaires
et spécifiques visées à l'article 118, alinéa 2, de la loi, qui peuvent
être effectuées exclusivement par les membres du personnel
engagés par un contrat de travail, sont:
Art. IV.I.35. Sans préjudice des remplacements effectués
en exécution de la partie VIII, titres XV et XVI, les tâches
auxiliaires et spécifiques visées à l'article 118, alinéa 2, de la loi,
qui peuvent être effectuées exclusivement par les membres du
personnel engagés par un contrat de travail, sont:
1° les emplois financés par des ressources temporaires ou
variables;
1° les emplois financés par des ressources temporaires ou
variables;
2° les emplois considérés comme des missions temporaires ou
à temps partiel;
2° les emplois considérés comme des missions temporaires
ou à temps partiel;
3° les emplois du personnel d'entretien;
3° les emplois du personnel d'entretien;
242
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
4° les emplois du personnel des mess, restaurants et cantines.
4° les emplois du personnel des mess, restaurants et cantines.
Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal ou
le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre
d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°.
Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal ou
le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre
d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°.
SECTION 2 – LE RECRUTEMENT
SECTION 2 – LE RECRUTEMENT
Sous-section 2. – Conditions générales d’admission
Sous-section 2. – Conditions générales d’admission
Art. IV.I.41. Le candidat à un emploi du cadre administratif
et logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission
suivantes:
Art. IV.I.41. Le candidat à un emploi du cadre administratif
et logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission
suivantes:
1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur
base du profil et de la description de fonction qui y est liée
une participation directe ou indirecte à l’exercice de la
puissance publique ou comprend des activités qui tendent à
la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des services
de police;
1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur
base du profil et de la description de fonction qui y est liée
une participation directe ou indirecte à l’exercice de la
puissance publique ou comprend des activités qui tendent
à la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des
services de police;
2° jouir des droits civils et politiques;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi
envisagé;
3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi
envisagé;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de
l’emploi visé;
5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de
l’emploi visé;
6° avoir au moins 18 ans;
6° avoir au moins 18 ans;
7° à l’exception du niveau D, être porteur du diplôme, du
certificat d’études ou du certificat relatif à l’aptitude
professionnelle requise, exigé par cet arrêté;
7° à l’exception du niveau D, être porteur du diplôme, du
certificat d’études ou du certificat relatif à l’aptitude
professionnelle requise, exigé par cet arrêté;
8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade
pour lequel l’intéressé se porte candidat.
8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade
pour lequel l’intéressé se porte candidat.
Art.IV.I.42. N’est pas admis à la sélection, le candidat qui:
Art.IV.I.42. N’est pas admis à la sélection, le candidat qui:
1° lorsque l’emploi visé le stipule comme une exigence de
recrutement, a été déclaré, après l’examen médical,
définitivement inapte pour l’exercice de l’emploi visé ;
1° lorsque l’emploi visé le stipule comme une exigence de
recrutement, a été déclaré, après l’examen médical,
définitivement inapte pour l’exercice de l’emploi visé ;
2° a précédemment été démis comme stagiaire pour inaptitude
professionnelle ou précédemment réaffecté pour inaptitude
professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er,
3°;
2° a précédemment été démis comme stagiaire pour inaptitude
professionnelle ou précédemment réaffecté pour inaptitude
professionnelle en application de l’article V.III.19, alinéa 1er,
3°;
3° a précédemment été licencié comme membre du personnel
contractuel pour motif grave visé à l’article 35 de la loi du 3
juillet 1978 relative aux contrats de travail ou pendant ou à
l’expiration de la période d’essai, lorsqu'il s'agit d'une fonction
similaire, visée aux articles 48 et 67 de la même loi;
3° a précédemment été licencié comme membre du personnel
contractuel pour motif grave visé à l’article 35 de la loi du 3
juillet 1978 relative aux contrats de travail ou pendant ou à
l’expiration de la période d’essai, lorsqu'il s'agit d'une
fonction similaire, visée aux articles 48 et 67 de la même loi;
4° a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi visé 4° a précédemment fait l’objet d’un retrait définitif d’emploi
243
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
aux articles IX.I.2,2° à 6° y compris et IX.I.3,2°;
visé aux articles IX.I.2,2° à 6° y compris et IX.I.3,2°;
5° ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4,1°.
5° ne répond pas à la condition visée à l’article IX.III.4,1°.
Art. IV.I.43. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées
à l’article IV.I.41, 1°, 2°, 3° et 4°, à la date de sa participation aux
épreuves de sélection.
Art. IV.I.43. Le candidat doit satisfaire aux conditions
fixées à l’article IV.I.41, 1°, 2°, 3° et 4°, à la date de sa
participation aux épreuves de sélection.
L’exigence fixée à l’article IV.I.41, 3°, découle d’un certificat
de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à
la date d’introduction de la candidature.
L’exigence fixée à l’article IV.I.41, 3°, découle d’un certificat
de bonne conduite, vie et mœurs datant de moins de trois mois à
la date d’introduction de la candidature.
Les autres conditions fixées à l’article IV.I.41, doivent être
remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de
l’engagement.
Les autres conditions fixées à l’article IV.I.41, doivent être
remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de
l’engagement.
Sous-section 3. – Les diplômes exigés
Sous-section 3. – Les diplômes exigés
Art. IV.I.44. Pour être recruté dans un grade du niveau C, le
candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.44. Pour être recruté dans un grade du niveau C,
le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 2 dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.45. Pour être recruté dans un grade du niveau B, le
candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.45. Pour être recruté dans un grade du niveau B,
le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 2+ dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.46. Pour être recruté dans un grade du niveau A, le
candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Art. IV.I.46. Pour être recruté dans un grade du niveau A,
le candidat doit être porteur d’un diplôme ou d’un certificat au
moins équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux
emplois de niveau 1 dans les Administrations fédérales, tels que
repris à l’annexe I de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le
statut du personnel de l’Etat.
Sous-section 4. - Conditions particulières d’admission
Sous-section 4. - Conditions particulières d’admission
Art. IV.I.49. Sans préjudice des conditions générales
d’admission fixées à l’article IV.I.41 et sur base des informations
visées à l'article IV.I.38, le ministre ou le directeur du service
qu'il désigne peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur
base de la description de la fonction et du profil, imposer les
conditions d’admission particulières suivantes:
Art. IV.I.49. Sans préjudice des conditions générales
d’admission fixées à l’article IV.I.41 et sur base des
informations visées à l'article IV.I.38, le ministre ou le directeur
du service qu'il désigne peut, quand la nature de la fonction
l’exige et sur base de la description de la fonction et du profil,
imposer les conditions d’admission particulières suivantes:
1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques
désignés par le ministre;
1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques
désignés par le ministre;
2° des
exigences
particulières
en
matière
d’aptitude
professionnelle, d’intégrité, de caractéristiques personnelles,
d’expérience, d’aptitude physique ou une ou plusieurs de
celles-ci.
2° des
exigences
particulières
en
matière
d’aptitude
professionnelle,
d’intégrité,
de
caractéristiques
personnelles, d’expérience, d’aptitude physique ou une ou
plusieurs de celles-ci.
Le ministre ou le directeur du service qu'il désigne fixe, lors
de l’organisation de la sélection, la date à laquelle les candidats
doivent satisfaire aux conditions particulières d’admission.
244
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
SECTION 4. - LA NOMINATION DE MEMBRES DU
PERSONNEL
CONTRACTUELS
DU
CADRE
ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
SECTION 4. - LA NOMINATION DE MEMBRES DU
PERSONNEL
CONTRACTUELS
DU
CADRE
ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
Art. IV.I.60. A l'exception des recrutements visés à l'article
26 de la loi du 26 avril 2002, un membre du personnel du cadre
administratif et logistique qui, pour des raisons urgentes, est
engagé par les liens d'un contrat de travail à durée déterminée de
maximum 12 mois tel que visé à l'article IV.I.37, alinéa 2, est
nommé lorsqu'il est désigné à un emploi statutaire,
conformément à l'article VI.II.8.
L’article IV.I.60 est confirmé.
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont
sélectionnés conformément à une des modalités de sélection
visées aux articles VI.II.21 et suivants.
PARTIE VII. - LA CARRIERE ADMINISTRATIVE
PARTIE VII. - LA CARRIERE ADMINISTRATIVE
TITRE II. - LA CARRIERE DU PERSONNEL DU
CADRE OPERATIONNEL
TITRE II. - LA CARRIERE DU PERSONNEL DU
CADRE OPERATIONNEL
Chapitre Ier. - Dispositions générales
Chapitre Ier. - Dispositions générales
Art. VII.II.1er. § 1er. La promotion est la nomination d'un
membre du personnel du cadre opérationnel à un grade
supérieur.
Il y a deux sortes de promotions :
1° la promotion par accession au grade supérieur au sein d'un
même cadre;
2° la promotion par accession à un cadre supérieur.
§ 2. La carrière barémique d'un membre du personnel du
cadre opérationnel consiste en l'octroi successif au membre du
personnel d'une échelle de traitement de plus en plus haute au
sein d'un même grade sur base d'une ancienneté d'échelle de
traitement, d'une évaluation et, le cas échéant, d'une formation
continuée ou de la sélection par une commission de sélection
visée aux articles VII.II.28 à VII.II.49.
§ 2. La carrière barémique d'un membre du personnel du
cadre opérationnel consiste en l'octroi successif au membre du
personnel d'une échelle de traitement de plus en plus haute au
sein d'un même grade sur base d'une ancienneté d'échelle de
traitement, d'une évaluation et, le cas échéant, d'une formation
continuée ou de la sélection par une commission de sélection
visée aux articles VII.II.28 à VII.II.49.
Art. VII.II.2. Afin de bénéficier d'une promotion ou d'une
augmentation d'échelle de traitement dans le cadre d'une carrière
barémique, le membre du personnel du cadre opérationnel doit
se trouver dans une position administrative qui lui permette de
faire valoir ses droits à la promotion ou à la carrière barémique.
Art. VII.II.2. Afin de bénéficier d'une promotion ou
d'une augmentation d'échelle de traitement dans le cadre d'une
carrière barémique, le membre du personnel du cadre
opérationnel doit se trouver dans une position administrative
qui lui permette de faire valoir ses droits à la promotion ou à la
carrière barémique.
Chapitre II. - De la promotion par accession au grade
supérieur
Chapitre II. - De la promotion par accession au grade
supérieur
Art. VII.II.5. La promotion est accordée au commissaire
de police qui satisfait aux conditions visées à l'article VII.II.4 et
qui, conformément aux règles en matière de mobilité est nommé
dans un emploi vacant d'officier supérieur ou est désigné pour
un mandat au moins de catégorie 3 visé aux articles VII.III.21 et
VII.III.22.
Art. VII.II.5. La promotion est accordée au commissaire
de police qui satisfait aux conditions visées à l'article VII.II.4 et
qui, conformément aux règles en matière de mobilité est
nommé dans un emploi vacant d'officier supérieur ou est
désigné pour un mandat au moins de catégorie 3 visé aux
articles VII.III.21 et VII.III.22.
Chapitre III. - La promotion par accession à un cadre Chapitre III. - La promotion par accession à un cadre
245
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
supérieur
supérieur
SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE
SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE
Art. VII.II.6. Les membres du personnel qui réussissent la
formation de base d'un cadre supérieur, sont promus par
accession au cadre supérieur envisagé.
Art. VII.II.6. Les membres du personnel qui réussissent
la formation de base d'un cadre supérieur, sont promus par
accession au cadre supérieur envisagé.
SECTION 2. - LES CONDITIONS D'ADMISSION
SECTION 2. - LES CONDITIONS D'ADMISSION
Sous-section 1ère. - Disposition générale
Sous-section 1ère. - Disposition générale
Art. VII.II.7. Sans préjudice de l'article 98 de la loi, le
ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par cadre,
combien de membres du personnel peuvent être admis à la
formation de base du cadre supérieur.
Art. VII.II.7. Sans préjudice de l'article 98 de la loi, le
ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par cadre,
combien de membres du personnel peuvent être admis à la
formation de base du cadre supérieur.
Sous-section 2. - Les conditions d'admission
Sous-section 2. - Les conditions d'admission
Art. VII.II.8. Pour être admis aux épreuves de sélection
pour l'accession à un cadre supérieur, le membre du personnel
doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture de
l'inscription pour ces épreuves de sélection:
Art. VII.II.8. Pour être admis aux épreuves de sélection
pour l'accession à un cadre supérieur, le membre du personnel
doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de la clôture
de l'inscription pour ces épreuves de sélection:
1° disposer de l'ancienneté de cadre visée à la sous-section 3;
1° disposer de l'ancienneté de cadre visée à la sous-section 3;
2° satisfaire à l'exigence de diplôme visée à la sous-section 4;
2° satisfaire à l'exigence de diplôme visée à la sous-section 4;
3° ne pas avoir d'évaluation avec la mention finale
"insuffisant";
3° ne pas avoir d'évaluation avec la mention finale
"insuffisant";
4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d'une
inaptitude professionnelle en application de l'article V.II.14,
alinéa 1er, 3°.
4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d'une
inaptitude professionnelle en application de l'article
V.II.14, alinéa 1er, 3°.
Sous-section 4. - Exigences de diplômes
Sous-section 4. - Exigences de diplômes
Art. VII.II.11. Pour être admis à la sélection pour
l'accession au cadre de base, le candidat doit être porteur d'un
diplôme ou d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en
compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe I de l'arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat.
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent auxiliaire de police
ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est
arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er.
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent auxiliaire de police
ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme est
arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er.
Art. VII.II.12. Pour être admis à la sélection pour
l'accession au cadre d'officier, le candidat doit être porteur d'un
diplôme ou d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en
compte pour le recrutement aux emplois de niveau A dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l'annexe I de l'arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l'Etat.
Par dérogation, à l'alinéa 1er, l'inspecteur principal de
police, ayant réussi une épreuve organisée et dont le programme
est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er.
Par dérogation, à l'alinéa 1er, l'inspecteur principal de
police, ayant réussi une épreuve organisée et dont le
programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est
dispensé des exigences de diplômes visées à l'alinéa 1er.
246
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Chapitre V. - La nomination des agents auxiliaires de
police contractuels.
Chapitre V. - La nomination des agents auxiliaires de
police contractuels.
Art. VII.II.50. L'agent auxiliaire de police contractuel est
nomme lorsqu'il est désigne à un emploi d'agent auxiliaire de
police statutaire, soit conformément à l'article VI.II.8, soit via un
glissement interne au sein de la même personne juridique.
L’article VII.II.50 est confirmé.
TITRE IV – LA CARRIERE DU MEMBRE DU
PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET
LOGISTIQUE
TITRE IV – LA CARRIERE DU MEMBRE DU
PERSONNEL DU CADRE ADMINISTRATIF ET
LOGISTIQUE
Chapitre III. - La promotion par accession à un niveau
supérieur
Chapitre III. - La promotion par accession à un niveau
supérieur
SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE
SECTION 1ère. - DISPOSITION GENERALE
Art. VII.IV.7. Pour être promu par accession à un niveau
supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux conditions
suivantes:
Art. VII.IV.7. Pour être promu par accession à un niveau
supérieur, le membre du personnel doit satisfaire aux
conditions suivantes:
1° être titulaire du brevet pour l’accession au niveau envisagé,
visé à la section 2;
1° être titulaire du brevet pour l’accession au niveau envisagé,
visé à la section 2;
2° conformément aux règles relatives à la mobilité, être
désigné dans un emploi vacant du niveau envisagé, pour
lequel le membre du personnel doit présenter sa
candidature valablement dans les sept ans qui suivent la
remise du brevet visé à l’article VII.IV.21, alinéa 2.
2° conformément aux règles relatives à la mobilité, être
désigné dans un emploi vacant du niveau envisagé, pour
lequel le membre du personnel doit présenter sa
candidature valablement dans les sept ans qui suivent la
remise du brevet visé à l’article VII.IV.21, alinéa 2.
Le membre du personnel qui accède au niveau A par
promotion,
peut
uniquement
présenter
valablement
sa
candidature pour un emploi de classe A1 ou, s’il s’agit d’un
grade particulier, pour un emploi de classe A2.
SECTION 2 - LE BREVET POUR L’ACCESSION A UN
NIVEAU SUPERIEUR
SECTION 2 - LE BREVET POUR L’ACCESSION A UN
NIVEAU SUPERIEUR
Sous-section 1ère. - Disposition générale
Sous-section 1ère. - Disposition générale
Art. VII.IV.8. Sans préjudice l’article 98 de la loi, le
ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par niveau, à
combien de membres du personnel le brevet pour l’accession à
un niveau supérieur peut être accordé.
Art. VII.IV.8. Sans préjudice l’article 98 de la loi, le
ministre fixe chaque année, par rôle linguistique et par niveau, à
combien de membres du personnel le brevet pour l’accession à
un niveau supérieur peut être accordé.
Sous-section 2. - Les conditions d’admission
Sous-section 2. - Les conditions d’admission
Art. VII.IV.9. Pour être admis aux épreuves de sélection
pour le brevet pour l’accession à un niveau supérieur, le membre
du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à la date de
la clôture de l’inscription pour ces épreuves de sélection:
Art. VII.IV.9. Pour être admis aux épreuves de sélection
pour le brevet pour l’accession à un niveau supérieur, le
membre du personnel doit satisfaire aux conditions suivantes, à
la date de la clôture de l’inscription pour ces épreuves de
sélection:
1° disposer de l’ancienneté de niveau visée à la sous-section 3; 1° disposer de l’ancienneté de niveau visée à la sous-section
3;
2° satisfaire aux exigences de diplômes visées à la sous-section
4;
2° satisfaire aux exigences de diplômes visées à la sous-
section 4;
247
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
3° ne pas avoir d’évaluation avec la mention finale
“insuffisant”;
3° ne pas avoir d’évaluation avec la mention finale
“insuffisant”;
4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d’une
inaptitude professionnelle en application de l’article
V.III.19, alinéa 1er, 3°.
4° ne pas avoir antérieurement été réaffecté en raison d’une
inaptitude professionnelle en application de l’article
V.III.19, alinéa 1er, 3°.
Sous-section 4. - Exigences de diplômes
Sous-section 4. - Exigences de diplômes
Art. VII.IV.13. Pour être admis à la sélection pour le brevet
pour l’accession au niveau C, le candidat doit être porteur d’un
diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en
compte pour le recrutement aux emplois de niveau C dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau D qui a réussi une épreuve organisée dont le programme
est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau D qui a réussi une épreuve organisée dont le programme
est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
Art. VII.IV.14. Pour être admis à la sélection pour le brevet
pour l’accession au niveau B, le candidat doit être porteur d’un
diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en
compte pour le recrutement aux emplois de niveau B dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme
est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
Par dérogation à l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau C, qui a réussi une épreuve organisée dont le programme
est arrêté par le service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
Art. VII.IV.15. Pour être admis à la sélection pour le brevet
pour l’accession au niveau A, le candidat doit être porteur d’un
diplôme ou d’un certificat au moins équivalent à ceux pris en
compte pour le recrutement aux emplois de niveau A dans les
Administrations fédérales, tels que repris à l’annexe I de l’arrêté
royal du 2 octobre 1937 portant le statut du personnel de l’Etat.
Par dérogation de l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau B ou C, qui a réussi une épreuve organisée dont le
programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est
dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
Par dérogation de l’alinéa 1er, le membre du personnel du
niveau B ou C, qui a réussi une épreuve organisée dont le
programme est arrêté par le service désigné par le ministre, est
dispensé des exigences de diplômes visées à l’alinéa 1er.
PARTIE IX - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI, LA
CESSATION
DES
FONCTIONS
ET
LA
REINTEGRATION
PARTIE IX - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI,
LA
CESSATION
DES
FONCTIONS
ET
LA
REINTEGRATION
TITRE Ier. - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI ET
LA CESSATION DES FONCTIONS
TITRE Ier. - LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI ET
LA CESSATION DES FONCTIONS
Chapitre II. – Le retrait définitif d'emploi et la cessation
des fonctions
Chapitre II. – Le retrait définitif d'emploi et la cessation
des fonctions
SECTION 1ère. – LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI
SECTION 1ère. – LE RETRAIT DEFINITIF D'EMPLOI
Art. IX.I.2. Fait d'office et sans préavis l'objet d'un retrait
définitif d'emploi:
Art. IX.I.2. Fait d'office et sans préavis l'objet d'un retrait
définitif d'emploi:
248
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
1° le membre du personnel dont la nomination est considérée
comme irrégulière dans le délai du recours en annulation
auprès du Conseil d'État; ce délai n'est pas valable en cas de
dol ou de manœuvres frauduleuses du membre du
personnel;
1° le membre du personnel dont la nomination est considérée
comme irrégulière dans le délai du recours en annulation
auprès du Conseil d'État; ce délai n'est pas valable en cas
de dol ou de manœuvres frauduleuses du membre du
personnel;
2° le membre du personnel qui ne satisfait plus à la condition
de nationalité, pour autant qu’il s’agissait et qu’il s’agit
toujours d’une condition de recrutement, celui qui ne jouit
plus de ses droits civils et politiques, celui qui ne satisfait
plus aux lois sur la milice ou celui qui ne peut ou ne veut
plus effectuer ses missions pour des motifs philosopiques
ou religieux ;
2° le membre du personnel qui ne satisfait plus à la condition
de nationalité, pour autant qu’il s’agissait et qu’il s’agit
toujours d’une condition de recrutement, celui qui ne jouit
plus de ses droits civils et politiques, celui qui ne satisfait
plus aux lois sur la milice ou celui qui ne peut ou ne veut
plus effectuer ses missions pour des motifs philosopiques
ou religieux ;
3° le membre du personnel qui est mis d'office à la retraite
pour cause d'incapacité physique ou en application de
l'article IX.I.4;
3° le membre du personnel qui est mis d'office à la retraite
pour cause d'incapacité physique ou en application de
l'article IX.I.4;
4° le membre du personnel qui, conformément à l'article 125,
alinéa 3, de la loi, est en absence irrégulière depuis plus de
dix jours;
4° le membre du personnel qui, conformément à l'article 125,
alinéa 3, de la loi, est en absence irrégulière depuis plus de
dix jours;
5° le membre du personnel qui se trouve dans la situation où
l'application des lois civiles ou des lois pénales ont pour
conséquence le retrait d'emploi;
5° le membre du personnel qui se trouve dans la situation où
l'application des lois civiles ou des lois pénales ont pour
conséquence le retrait d'emploi;
6° le membre du personnel qui est démis de ses fonctions
pour motifs disciplinaires ou qui est démis d'office ;
6° le membre du personnel qui est démis de ses fonctions
pour motifs disciplinaires ou qui est démis d'office ;
7° l'aspirant, à l'exception de l'aspirant qui dans le cadre de la
promotion par accession à un cadre supérieur est désigné en
tant que tel, qui a échoué définitivement.
7° l'aspirant, à l'exception de l'aspirant qui dans le cadre de la
promotion par accession à un cadre supérieur est désigné
en tant que tel, qui a échoué définitivement.
Le cas visé à l'alinéa 1er, 1°, n'est pas applicable si la
nomination considérée comme irrégulière est la conséquence
d'une application de la réglementation en matière de mobilité,
telle que visée à la partie VI, titre II, chapitre II du présent
arrêté.
Le membre du personnel communique par écrit les motifs
philosophiques ou religieux visés à l'alinéa 1er, 2°, à son
supérieur.
Le membre du personnel communique par écrit les motifs
philosophiques ou religieux visés à l'alinéa 1er, 2°, à son
supérieur.
Art. IX.I.3. Donnent d'office lieu à un retrait définitif
d'emploi, mais avec un délai de préavis de trois mois :
Art. IX.I.3. Donnent d'office lieu à un retrait définitif
d'emploi, mais avec un délai de préavis de trois mois :
1° la démission pour inaptitude professionnelle du stagiaire, à
l'exception du stagiaire qui a reçu cette qualité dans le cadre
d'une promotion par accession à un cadre supérieur;
1° la démission pour inaptitude professionnelle du stagiaire, à
l'exception du stagiaire qui a reçu cette qualité dans le
cadre d'une promotion par accession à un cadre supérieur;
2° la constatation définitive de l'inaptitude professionnelle.
2° la constatation définitive de l'inaptitude professionnelle.
Art. IX.I.4. Sans préjudice de l'application de l'article 83 de
la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires, le
membre du personnel qui satisfait aux conditions pour obtenir, à
sa demande, une mise à la retraite, est mis à la pension d'office le
premier jour du mois qui suit le mois où il est mis en
disponibilité ou en non-activité, autre que celle visée à l'article
VIII.II.6 et à l'article 12 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut
disciplinaire des membres du personnel des services de police.
Art. IX.I.4. Sans préjudice de l'application de l'article 83
de la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et
budgétaires, le membre du personnel qui satisfait aux
conditions pour obtenir, à sa demande, une mise à la retraite,
est mis à la pension d'office le premier jour du mois qui suit le
mois où il est mis en disponibilité ou en non-activité, autre que
celle visée à l'article VIII.II.6 et à l'article 12 de la loi du 13 mai
1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel
249
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
des services de police.
La mise à la retraite d'office, visée à l'alinéa 1er, est
assimiliée à une mise à la retraite pour inaptitude physique.
La mise à la retraite d'office, visée à l'alinéa 1er, est
assimiliée à une mise à la retraite pour inaptitude physique.
Art. IX.I.6. Lorsque le délai de dix jours est écoulé, le chef
de corps ou le commissaire général informe immédiatement le
bourgmestre, le collège de police ou le ministre de l'irrégularité
de cette absence.
Le membre du personnel reçoit par lettre recommandée
une copie de la communication visée à l'alinéa 1er. En outre, il
lui est demandé, dans les dix jours suivant la notification de cette
copie, de faire connaître au chef de corps, au commissaire
général ou au directeur général désigné par celui-ci ses argument
ou tout autre donnée permettant de se prononcer sur le
caractère définitif ou non de son absence.
Le chef de corps ou le commissaire général émet un avis
motivé relatif au caractère irrégulier ou non de l'absence et
l'envoie, en même temps que les arguments ou les données
avancés le cas échéant par le membre du personnel, à l'autorité
visée à l'article 125, alinéa 3, de la loi, qui prend une décision.
La décision de retrait d’emploi peut aller de pair avec une
obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, de
payer une indemnité calculée conformément à l'article IX.I.10.
La décision de retrait d’emploi peut aller de pair avec une
obligation pour le membre du personnel qui en fait l'objet, de
payer une indemnité calculée conformément à l'article IX.I.10.
Art. IX.I.7. Le membre du personnel est déclaré
définitivement inapte pour raisons professionnelles s'il reçoit
deux évaluations successives portant la mention finale
"insuffisant" ou quatre évaluations portant cette même mention
finale au cours de l'ensemble de sa carrière.
Art. IX.I.7. Le membre du personnel est déclaré
définitivement inapte pour raisons professionnelles s'il reçoit
deux évaluations successives portant la mention finale
"insuffisant" ou quatre évaluations portant cette même
mention finale au cours de l'ensemble de sa carrière.
La décision de retrait définitif d'emploi pour inaptitude
professionnelle est prise par l'autorité de nomination.
SECTION 2. - LA CESSATION DES FONCTIONS
SECTION 2. - LA CESSATION DES FONCTIONS
Art. IX.I.8. Donnent lieu à la cessation des fonctions:
Art. IX.I.8. Donnent lieu à la cessation des fonctions:
1° la démission volontaire;
1° la démission volontaire;
2° la mise à la retraite.
2° la mise à la retraite.
Art. IX.I.10. La décision d'acceptation de la démission d'un
membre du personnel peut s'accompagner de l'obligation pour
le membre du personnel qui en fait l'objet, selon le cas et sous
réserve de l'article 128, alinéa 2, de la loi, de payer à l'Etat, à la
commune ou à la zone pluricommunale, l'ensemble ou une
partie de l'indemnité calculée conformément aux alinéas 2, 3 et
4.
Art. IX.I.10. La décision d'acceptation de la démission
d'un membre du personnel peut s'accompagner de l'obligation
pour le membre du personnel qui en fait l'objet, selon le cas et
sous réserve de l'article 128, alinéa 2, de la loi, de payer à l'Etat,
à la commune ou à la zone pluricommunale, l'ensemble ou une
partie de l'indemnité calculée conformément aux alinéas 2, 3 et
4.
Cette obligation ne peut toutefois pas être imposée au
membre du personnel qui, après sa formation de base donnant
accès au cadre auquel il appartient à la date de l'acceptation de sa
démission, a effectué un nombre minimum d'années de service,
à compter de la date de la nomination visée à l'article V.II.2, qui
correspond à une fois et demi à la durée de cette formation de
base, sans que le nombre d'années de service à effectuer ne soit
Cette obligation ne peut toutefois pas être imposée au
membre du personnel qui, après sa formation de base donnant
accès au cadre auquel il appartient à la date de l'acceptation de
sa démission, a effectué un nombre minimum d'années de
service, à compter de la date de la nomination visée à l'article
V.II.2, qui correspond à une fois et demi à la durée de cette
formation de base, sans que le nombre d'années de service à
250
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
supérieur à cinq.
effectuer ne soit supérieur à cinq.
L'indemnité est dégressive. Elle comporte une fraction de
traitement payée au cours de la formation de base. Le
numérateur de cette fraction est la différence entre le nombre
minimum d'années de service, fixé à l'alinéa 2 et le nombre
d'années de service réellement effectuées. Le dénominateur de
cette fraction est le minimum fixé par l'alinéa 2.
L'indemnité est dégressive. Elle comporte une fraction de
traitement payée au cours de la formation de base. Le
numérateur de cette fraction est la différence entre le nombre
minimum d'années de service, fixé à l'alinéa 2 et le nombre
d'années de service réellement effectuées. Le dénominateur de
cette fraction est le minimum fixé par l'alinéa 2.
Pour toute formation déterminée par le ministre, ou pour
toute formation d'enseignement supérieur après la formation de
base visée à l'alinéa 2, il est ajouté une année de service
supplémentaire pour chaque année de formation effectuée aux
frais de l'autorité, à accomplir après cette formation.
Pour toute formation déterminée par le ministre, ou pour
toute formation d'enseignement supérieur après la formation
de base visée à l'alinéa 2, il est ajouté une année de service
supplémentaire pour chaque année de formation effectuée aux
frais de l'autorité, à accomplir après cette formation.
SECTION 3. – DISPOSITIONS DIVERSES
SECTION 3. – DISPOSITIONS DIVERSES
Art. IX.I.12. Le membre du personnel qui, pour l'une des
raisons énumérées aux articles IX.I.2, alinéa 1er, 2°, 3°, 4°, 5°,
6°, 7° et IX.I.3, 1° et 2°, est démis de ses fonctions, ne peut plus
faire partie du cadre visé à l'article 116 de la loi dont il faisait
partie au moment de son retrait définitif d'emploi ou de la
cessation de ses fonctions.
Art. IX.I.12. Le membre du personnel qui, pour l'une des
raisons énumérées aux articles IX.I.2, alinéa 1er, 2°, 3°, 4°, 5°,
6°, 7° et IX.I.3, 1° et 2°, est démis de ses fonctions, ne peut
plus faire partie du cadre visé à l'article 116 de la loi dont il
faisait partie au moment de son retrait définitif d'emploi ou de
la cessation de ses fonctions.
PARTIE XI. – LE STATUT PECUNIAIRE
PARTIE XI. – LE STATUT PECUNIAIRE
TITRE II. - DU TRAITEMENT
TITRE II. - DU TRAITEMENT
Chapitre Ier. - Du droit au traitement
Chapitre Ier. - Du droit au traitement
Art. XI.II.1er. Perçoit, à titre conservatoire, la moitié du
traitement, le membre du personnel détenu préventivement,
sans que le montant puisse être inférieur à celui du montant du
minimum de moyens d’existence, tel que visé à l’article 2 de la
loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens
d’existence.
Art. XI.II.1er. Perçoit, à titre conservatoire, la moitié du
traitement, le membre du personnel détenu préventivement,
sans que le montant puisse être inférieur à celui du montant du
minimum de moyens d’existence, tel que visé à l’article 2 de la
loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens
d’existence.
Par dérogation à l’alinéa 1er, lorsque la détention préventive
est suivie de la suspension du prononcé de la condamnation, et
que cette suspension est ensuite révoquée, le traitement entier
reste acquis pour la période de détention qui a été considérée
comme période d’activité suite à la suspension du prononcé de
la condamnation et qui est désormais considérée comme période
de non-activité suite à la révocation de la suspension.
Art.XI.II.2. Le membre du personnel qui est prisonnier ou
interné de guerre ou se voit pris en otage ou dans une situation
analogue, conserve le droit au traitement. Toutefois, sur décision
du ministre, le traitement peut être réduit ou supprimé pour tout
ou partie de la période de captivité ou d’internement si les faits
qui sont à l’origine de la capture, ou si la conduite de l’intéressé
pendant la captivité ou l’internement sont incompatibles avec
son état de membre du personnel.
Art.XI.II.2. Le membre du personnel qui est prisonnier
ou interné de guerre ou se voit pris en otage ou dans une
situation analogue, conserve le droit au traitement. Toutefois,
sur décision du ministre, le traitement peut être réduit ou
supprimé pour tout ou partie de la période de captivité ou
d’internement si les faits qui sont à l’origine de la capture, ou si
la conduite de l’intéressé pendant la captivité ou l’internement
sont incompatibles avec son état de membre du personnel.
Chapitre II. - De la fixation du traitement
Chapitre II. - De la fixation du traitement
SECTION 3 - DU PAIEMENT DU TRAITEMENT
SECTION 3 - DU PAIEMENT DU TRAITEMENT
Art. XI.II.16. Sauf dans les cas visés aux articles
VIII.XIII.4, §2 et VIII.XIII.6, alinéa 2, le membre du personnel
251
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
en congé pour mission d’intérêt général cesse d’émarger au
budget de la police fédérale ou d’un corps de la police locale
pendant la durée de la mission.
Toutefois, le ministre peut, dans des cas particuliers,
déroger à la règle de l’alinéa 1er.
Toutefois, le ministre peut, dans des cas particuliers,
déroger à la règle de l’alinéa 1er.
Chapitre III. - De la rétribution garantie
Chapitre III. - De la rétribution garantie
Art. XI.II.24. La rétribution annuelle du membre du
personnel ayant atteint l’âge de 21 ans n’est jamais inférieure,
pour des prestations complètes:
Art. XI.II.24. La rétribution annuelle du membre du
personnel ayant atteint l’âge de 21 ans n’est jamais inférieure,
pour des prestations complètes:
1° à 12 036,31 EUR, si, en matière de sécurité sociale,
l’intéressé n’est soumis à aucune retenue;
1° à 12 036,31 EUR, si, en matière de sécurité sociale,
l’intéressé n’est soumis à aucune retenue;
2° à 13 234,20 EUR, si, en matière de sécurité sociale,
l’intéressé est soumis uniquement au régime d’assurance
obligatoire contre la maladie et l’invalidité, secteur des soins
de santé;
2° à 13 234,20 EUR, si, en matière de sécurité sociale,
l’intéressé est soumis uniquement au régime d’assurance
obligatoire contre la maladie et l’invalidité, secteur des
soins de santé;
3° à 12 478,10 EUR, dans les autres cas.
3° à 12 478,10 EUR, dans les autres cas.
Art. XI.II.25. La différence entre la rétribution annuelle
visée à l’article XI.II.24 et celle qui reviendrait normalement à
l’agent, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de
traitement et incorporée à son traitement.
Art. XI.II.25. La différence entre la rétribution annuelle
visée à l’article XI.II.24 et celle qui reviendrait normalement à
l’agent, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de
traitement et incorporée à son traitement.
Art. XI.II.26.
Si l’agent effectue des prestations
incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article XI.II.25
ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations.
Art. XI.II.26. Si l’agent effectue des prestations
incomplètes, le traitement fixé conformément à l’article
XI.II.25 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations.
Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux
prestations réduites pour maladie visées à l’article VIII.X.12.
Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux
prestations réduites pour maladie visées à l’article VIII.X.12.
Art. XI.II.27. Le montant annuel, non indexé, du
supplément de traitement pour l’exercice d’un mandat ou pour
l’exercice d’une fonction supérieure est diminué du montant du
supplément de traitement visé à l’article XI.II.25.
Art. XI.II.27. Le montant annuel, non indexé, du
supplément de traitement pour l’exercice d’un mandat ou pour
l’exercice d’une fonction supérieure est diminué du montant du
supplément de traitement visé à l’article XI.II.25.
Art. XI.II.28. Le régime de mobilité applicable aux
traitements du personnel des ministères s’applique également à
la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24. Elle est rattachée
à l’indice pivot 138,01.
Art. XI.II.28. Le régime de mobilité applicable aux
traitements du personnel des ministères s’applique également à
la rétribution annuelle visée à l’article XI.II.24. Elle est
rattachée à l’indice pivot 138,01.
PARTIE XII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
PARTIE XII. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
TITRE
VII.
-
DISPOSITIONS
TRANSITOIRES
RELATIVES A LA PARTIE VII DU PRESENT ARRETE
TITRE
VII.
-
DISPOSITIONS
TRANSITOIRES
RELATIVES A LA PARTIE VII DU PRESENT
ARRETE
CHAPITRE Ier. - L'EVALUATION
CHAPITRE Ier. - L'EVALUATION
Art. XII.VII.6. L'attribution de la mention finale
"insuffisant",
lors
de
la
première
évaluation
établie
conformément aux dispositions du présent arrêté, n'entrera pas
en considération pour la détermination de l'inaptitude définitive
pour raisons professionnelles visée à l'article IX.I.7.
Art. XII.VII.6. L'attribution de la mention finale
"insuffisant",
lors
de
la
première
évaluation
établie
conformément aux dispositions du présent arrêté, n'entrera pas
en considération pour la détermination de l'inaptitude
définitive pour raisons professionnelles visée à l’article 83 de la
loi du 26 avril 2002.
252
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
CHAPITRE II. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
RELATIVES A LA CARRIERE OPERATIONNELLE
CHAPITRE II. - DISPOSITIONS TRANSITOIRES
RELATIVES A LA CARRIERE OPERATIONNELLE
SECTION 2. - LA PROMOTION PAR ACCESSION AU
CADRE SUPERIEUR
SECTION 2. - LA PROMOTION PAR ACCESSION AU
CADRE SUPERIEUR
Art. XII.VII.17. Par dérogation à l’article VII.II.6 et à
l’exception du membre du personnel visé à l’article XII.VII.18,
l’inspecteur principal de police qui, à la date d’entrée en vigueur
du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement M5.2, M6,
M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police
si son évaluation n’est pas “insuffisante”.
Art. XII.VII.17. Par dérogation à l’article 37 de la loi du
26 avril 2002 et à l’exception du membre du personnel visé à
l’article XII.VII.18, l’inspecteur principal de police qui, à la date
d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de
traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade
de commissaire de police si son évaluation n’est pas
“insuffisante”.
Les promotions visées à l’alinéa 1er prennent cours dans le
courant de la cinquième année après l’entrée en vigueur du
présent article. A cet effet, tous les membres du personnel visés
à l’alinéa 1er sont répartis, par corps d’origine et par catégorie
des grades respectifs d’inspecteur principal de première classe,
d’adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d’inspecteur judiciaire
divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur
divisionnaire
électrotechnicien/inspecteur
judiciaire
d’identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d’un
septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant
l’ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour
précédant l’entrée en vigueur du présent article, complétée par
l’ancienneté de grade qu’ils ont acquise depuis cette entrée en
vigueur jusqu’au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les
adjudants-chefs de l’ancienne gendarmerie ont priorité sur les
adjudants de l’ancienne gendarmerie et, en ce qui concerne
l’ancienne police judiciaire près les parquets, les inspecteurs
divisionnaires qui bénéficient de l’échelle de traitement 2D ont
priorité sur les autres inspecteurs divisionnaires. En cas de
désignation à un emploi au sein de la direction générale de la
police judiciaire de la police fédérale après le 1er avril 2005, la
répartition précitée demeure d’application au membre du
personnel concerné.
Les membres du personnel visés à l’alinéa 1er obtiennent, à
la date de leur nomination au grade de commissaire, l’échelle de
traitement O2 avec une ancienneté d’échelle de traitement égale
à zéro augmentée, le cas échéant, de la bonification d'ancienneté
d'échelle de traitement visée à l'article XII.VII.14.
Art. XII.VII.18. §1er. Par dérogation à l’article VII.II.6,
l’inspecteur principal de police, membre de la direction générale
de la police judiciaire de la police fédérale, qui, à la date d’entrée
en vigueur du présent article, bénéficie de l’échelle de traitement
M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de
commissaire de police, si son évaluation n’est pas “insuffisante”
et pour autant que la proportionnalité visée au §2 soit respectée.
Art. XII.VII.18. §1er. Par dérogation à l’article 37 de la loi
du 26 avril 2002, l’inspecteur principal de police, membre de la
direction générale de la police judiciaire de la police fédérale,
qui, à la date d’entrée en vigueur du présent article, bénéficie
de l’échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être
promu au grade de commissaire de police, si son évaluation
n’est pas “insuffisante” et pour autant que la proportionnalité
visée au §2 soit respectée.
Les promotions visées à l’alinéa 1er prennent cours dans le
courant de la cinquième année après l’entrée en vigueur du
présent article. A cet effet, les membres du personnel visés à
l’alinéa 1er sont répartis par corps d’origine et par catégorie des
grades respectifs d’inspecteur principal de première classe,
d’adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d’inspecteur judiciaire
divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur
253
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
divisionnaire
électrotechnicien/inspecteur
divisionnaire
d’identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d’un
septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant
l’ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour
précédant l’entrée en vigueur du présent article, complétée par
l’ancienneté de grade qu’ils ont acquise depuis cette entrée en
vigueur jusqu’au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les
adjudants-chef de gendarmerie ont priorité sur les adjudants de
gendarmerie et, en ce qui concerne l’ancienne police judiciaire
près les parquets, les inspecteurs divisionnaires qui bénéficient
de l’échelle de traitement 2D ont priorité sur les autres
inspecteurs divisionnaires. En cas de désignation à un emploi en
dehors de la direction générale de la police judiciaire de la police
fédérale après le 1er avril 2005, la répartition précitée demeure
d’application au membre du personnel concerné.
Les membres du personnel visés à l’alinéa 1er obtiennent à
la date de leur nomination au grade de commissaire de police
l’échelle de traitement O2 avec une ancienneté d’échelle de
traitement égale à zéro augmentée, le cas échéant, de la
bonification d’ancienneté d’échelle de traitement visée à l’article
XII.VII.14.
§2. La proportionnalité visée au §1er, alinéa 1er, consiste en
un rapport entre le nombre de membres du personnel nommés
et commissionnés dans un grade d’officier qui, au 1er avril 2001,
faisaient partie de la direction générale de la police judiciaire de
la police fédérale et originaires respectivement de l’ancienne
police judiciaire près les parquets et de l’ancienne gendarmerie.
Les membres du personnel de l’ancienne police judiciaire
près les parquets peuvent être nommés commissaire de police à
concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui
concerne l’ancienne police judiciaire près les parquets et en
respectant le rapport proportionnel évolutif.
Les membres du personnel de l’ancienne gendarmerie
peuvent, à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en
ce qui concerne l’ancienne gendarmerie et en respectant le
rapport proportionnel évolutif, être nommés commissaire de
police et par la suite, des membres du personnel actuels insérés
dans le cadre moyen et qui appartenaient à l’ancienne
gendarmerie peuvent, selon les modalités déterminées par le Roi,
être pris en considération pour le complément.
§2/1. Par dérogation aux paragraphes 1er et 2, les
inspecteurs principaux de police qui sont insérés dans l’échelle
de traitement M5.2 et qui sont titulaires du brevet pour la
promotion vers l’échelle de traitement 2D, visé dans l’article 110
de l’arrêté royal du 19 décembre 1997 portant le statut
administratif et pécuniaire des membres du personnel de la
police judiciaire près les parquets, qui n’ont pas encore été
nommés commissaire au 1er janvier 2009, sont promus à cette
date dans ce grade, pour autant qu’ils n’aient pas de dernière
évaluation avec la mention finale “insuffisant”.
Par dérogation au paragraphe 2, à partir du 1er janvier
2009, la proportionnalité visée au paragraphe 2, alinéa 1er, est
établie en tenant compte du nombre de membres du personnel
de l’ancienne police judiciaire près les parquets nommés et
254
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
commissionnés dans ce grade à cette date ; le nombre de
membres du personnel de l’ancienne gendarmerie, visés au
paragraphe 2, alinéa 3, est alors augmenté proportionnellement
de telle façon à maintenir tel quel le rapport initial.
§3. Les membres du personnel qui ne peuvent être promus
dans les sept ans visés au §1er, alinéa 2, à cause de la condition
de proportionnalité visée au §2, sont nommés à partir de 2012 et
jusqu’en 2015 au plus tard dans le grade de commissaire de
police selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en
Conseil des ministres.
TITRE
IX.
-
DISPOSITIONS
TRANSITOIRES
RELATIVES A LA PARTIE IX DU PRESENT ARRETE
TITRE
IX.
-
DISPOSITIONS
TRANSITOIRES
RELATIVES A LA PARTIE IX DU PRESENT
ARRETE
Art. XII.IX.4. Le titre III de la partie IX est applicable au
candidat à la réintégration lorsque les lois et règlements qui lui
étaient applicables à la date de sa démission, et pour autant que
celle-ci fût acceptée avant le 1er avril 2001, ne prévoyaient pas
les modalités de la réintégration.
Par dérogation à l’article IX.III.2, le candidat visé à l’alinéa
1er est réintégré dans le corps de police locale dans lequel les
membres du personnel de la police communale à laquelle il
appartenait à la date de sa démission acceptée, sont passés, en
application de l’article 235 de la loi, ou dans le corps de police
communale auquel il appartenait à la date de sa démission
acceptée, si la police locale n’est pas encore constituée en
application de l’article 248 de la loi. Il est réintégré, avec les
anciennetés qu’il possédait au moment de sa démission, dans le
cadre, dans le nouveau grade et dans l’échelle de traitement
correspondante conformément aux dispositions du présent
arrêté qui règlent l’attribution du cadre, du grade et de l’échelle
de traitement aux membres actuels du personnel et qui
correspondent au cadre, au grade ou à la qualité qu’il avait lors
de l’octroi de sa démission.
Les articles IX.III.4, 2°, et IX.III.5 ne sont pas d’application
au candidat visé à l’alinéa 1er.
Pour l’application de l’article IX.III.4, 5°, le candidat à la
réintégration ne peut être atteint par une des causes d’inaptitude
médicale visées à l’article IV.I.4, 6°.
Pour l’application de l’article IX.III.4, 5°, le candidat à la
réintégration ne peut être atteint par une des causes
d’inaptitude médicale visées à l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi
du 26 avril 2002.
Si le candidat à la réintégration a subi un examen médical de
contrôle organisé dans le cadre de la médecine du travail dans
l’année précédant la date de sa démission acceptée, cet examen
équivaut à celui visé à l’article IX.III.4, 2°. Dans ce cas, et par
dérogation à l’alinéa 4, l’article IX.III.4, 5°, trouve à s’appliquer
intégralement.
LOI DU 26 AVRIL 2002 RELATIVE AUX ELEMENTS ESSENTIELS DU STATUT DES MEMBRES DU
PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE ET PORTANT DIVERSES AUTRES DISPOSITIONS RELATIVES
AUX SERVICES DE POLICE
TITRE II. – LE STATUT DES MEMBRES DU
PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE
TITRE II. – LE STATUT DES MEMBRES DU
PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE
255
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Chapitre Ier. - Disposition générale
Chapitre Ier. - Disposition générale
Art. 2. Pour l’application de la présente loi, il y a lieu
d’entendre par:
1° “la loi” : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de
police intégré, structuré à deux niveaux;
2° “les services de police”: la police fédérale et les corps de la
police locale;
3° “le membre du personnel”: chaque membre du cadre
opérationnel et du cadre administratif et logistique au sens
de l’article 116 de la loi, à l’exception toutefois des militaires
visés à l’article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant
diverses dispositions relatives à la position juridique du
personnel des services de police;
4° “le membre du personnel du cadre opérationnel”: chaque
membre du personnel du cadre opérationnel au sens de
l’article 117 de la loi;
5° “le membre du personnel du cadre administratif et
logistique”: chaque membre du personnel du cadre
administratif et logistique au sens de l’article 118 de la loi;
6° “agent auxiliaire”: chaque membre du cadre des agents
auxiliaires de police au sens de l’article 117, alinéa 1er, de la
loi;
6° “agent”: chaque membre du cadre d’agents de police au
sens de l’article 117, alinéa 1er, de la loi;
7° “aspirant”: chaque membre du personnel du cadre
opérationnel qui est admis à une formation de base qui
donne accès à un emploi de l’un des cadres visés à l’article
117, alinéa 1er, de la loi;
8° “stagiaire”: chaque membre du personnel qui est admis au
stage fixé par le Roi;
9° “membre du personnel contractuel”: chaque membre du
personnel qui est engagé par un contrat de travail
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
de travail;
10° “le ministre”: le ministre de l’Intérieur;
11° “l’autorité de nomination”: l’autorité qui est compétente
pour nommer ou engager un membre du personnel comme
déterminé aux articles 53, 54 et 56 de la loi et à l’article 27;
11° “l’autorité de nomination”: l’autorité qui est compétente
pour nommer ou engager un membre du personnel
comme déterminé aux articles 53, 54, 56 et 108bis de la
loi;
12° “un emploi”: tout emploi visé aux articles 47, 106 et 128 de
la loi;
13° “la formation continuée” : la formation professionnelle qui
donne la garantie au membre du personnel d’entretenir ses
connaissances et aptitudes acquises, l’adaptation réactive
des compétences acquises et l’acquisition proactive de
nouvelles compétences, de manière telle que l’emploi
occupé puisse être exercé de façon efficace;
256
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
14° “la mobilité”: tout changement d’emploi d’un membre du
personnel effectué en vertu de l’article 128 de la loi.
15° “la formation certifiée” : la formation qui vise à actualiser et
à développer les compétences des membres du personnel
du cadre administratif et logistique et qui se conclut par la
validation des connaissances acquises lors de cette
formation ;
16° “classe” : groupement de fonctions de niveau comparable
d’encadrement ou de contribution à l’organisation.
Chapitre II. – Les grades et les titres
Chapitre II. – Les grades, les titres et les qualifications
SECTION 1ère. – LES GRADES ET LES TITRES DU
CADRE OPERATIONNEL
SECTION 1ère. – LES GRADES ET LES TITRES DU
CADRE OPERATIONNEL
Art. 3. Chaque cadre visé à l’article 117, alinéa 1er, de la loi
comprend un ou plusieurs grades qui se succèdent dans l’ordre
hiérarchique suivant:
1° le cadre d’officiers :
a)
commissaire divisionnaire de police;
b)
commissaire de police;
c)
aspirant commissaire de police;
2° le cadre moyen :
a) inspecteur principal de police/inspecteur principal de
police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police
avec spécialité d’assistant de police;
b)
aspirant
inspecteur
principal
de
police/aspirant
inspecteur principal de police avec spécialité particulière/
aspirant inspecteur principal de police avec spécialité d’assistant
de police;
3° le cadre de base :
a)
inspecteur de police;
b)
aspirant inspecteur de police;
4° le cadre d’auxiliaires de police :
4° le cadre d’agents de police :
a)
agent auxiliaire de police;
a)
agent de police;
b)
aspirant agent auxiliaire de police.
b)
aspirant agent de police.
Les officiers visés au 1°, a) sont les officiers supérieurs.
Art. 4. Pour l’application des règles relatives à la promotion,
les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des autres
officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre
d’auxiliaires de police, constituent un groupe de grades distinct.
Art. 4. Pour l’application des règles relatives à la
promotion, les grades, selon le cas, des officiers supérieurs, des
autres officiers, du cadre moyen, du cadre de base et du cadre
d’agents de police, constituent un groupe de grades distinct.
257
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Section 3 – Les qualifications
Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui
compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé du
qualificatif de “premier”.
Le Roi détermine les modalités de la réglementation
transitoire en la matière.
Chapitre III. – Les conditions générales de recrutement
dans le cadre opérationnel
Chapitre III. – Les conditions générales de recrutement
dans le cadre opérationnel
Art. 12. Le candidat agent auxiliaire de police, inspecteur de
police, inspecteur principal de police/inspecteur principal de
police avec spécialité particulière/inspecteur principal de police
avec spécialité d’assistant de police et commissaire de police doit
satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes :
Art. 12. Le candidat agent de police, inspecteur de police,
inspecteur principal de police/inspecteur principal de police
avec spécialité particulière/inspecteur principal de police avec
spécialité d’assistant de police et commissaire de police doit
satisfaire aux conditions générales d’admission suivantes :
1° posséder la nationalité belge;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être de conduite irréprochable;
3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de
facteurs de risque qui constituent un obstacle à
l’engagement à la police;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
5° être âgé de 18 ans au moins;
6° disposer des aptitudes physiques requises et être exempt de
tout handicap incompatible avec les exigences de la
fonction;
7° ne pas faire l’objet d’une interdiction légale de port d’armes,
ni refuser ou s’abstenir, déclarer refuser ou s’abstenir de
toute forme d’usage d’armes ou autre moyen de défense
mis à disposition en vertu des conditions fixées en la
matière par les lois, arrêtés ou directives;
8° être porteur du diplôme ou certificat d’études requis, selon
le cas, par les articles 15 à 18;
9° être titulaire du permis de conduire de la catégorie B;
10° pour le cadre des agents de police, le cadre de base et le
cadre moyen, avoir réussi ou, pour le cadre d’officiers, avoir
réussi et être classé en ordre utile aux épreuves de sélection
donnant accès à la formation de base;
11° s’engager à porter l’uniforme réglementaire.
La condition visée à l’alinéa 1er, 3°, découle d’un extrait du
casier judiciaire datant de moins de trois mois à la date
d’introduction de la candidature et d’une enquête de milieu et
des antécédents.
Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent :
a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire
258
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
complet datant de moins de trois mois à la date d’introduction
de la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant
notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu
de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de
police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises par les
services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de
coordination pour l’analyse de la menace;
d) de toutes les informations disponibles relatives aux
sanctions administratives communales imposées pour une
infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les services
de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires
compétentes;
f) des autres données et informations validées dont
disposent les services de police.
Chapitre IV. – Le recrutement externe des membres du
personnel du cadre administratif et logistique
Chapitre IV. – Le recrutement externe des membres du
personnel du cadre administratif et logistique
SECTION 1ère. - LES CONDITIONS GENERALES
D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT
EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE
ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
SECTION 1ère. - LES CONDITIONS GENERALES
D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT
EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU
CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
Art. 19. Le candidat à un emploi du cadre administratif et
logistique doit satisfaire aux conditions générales d’admission
suivantes :
1° posséder la nationalité belge si l’emploi à exercer inclut sur
base du profil et de la description de fonction qui y est liée
une participation directe ou indirecte à l’exercice de la
puissance publique ou comprend des activités qui tendent à
la protection des intérêts généraux de l’Etat ou des services
de police. Les emplois qui ne comportent pas une telle
participation sont accessibles aux Belges et aux autres
ressortissants de l’Union européenne;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° avoir un comportement conforme aux exigences de l'emploi
envisagé;
3° être de conduite irréprochable et ne pas présenter de
facteurs de risque qui constituent un obstacle à
l’engagement à la police;
4° pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la
milice;
5° disposer des aptitudes physiques exigées pour l’exécution de
l’emploi visé;
6° avoir au moins 18 ans;
7° être porteur du diplôme, du certificat d’études ou du
certificat relatif à l’aptitude professionnelle requis, selon le
259
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
cas, par les articles 22 à 25;
8° réussir les épreuves de sélection donnant accès au grade que
postule le candidat.
Art. 21. Le candidat doit satisfaire aux conditions fixées à
l’article 19, 1° à 4°, à la date de sa participation aux épreuves de
sélection.
L’exigence fixée à l’article 19, 3°, découle d’un extrait du
casier judiciaire datant de moins de trois mois à la date
d’introduction de la candidature et d’une enquête de milieu et des
antécédents.
Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent :
a) d’une copie certifiée conforme du casier judiciaire
complet datant de moins de trois mois à la date d’introduction
de la candidature;
b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant
notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu
de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de
police locale;
c) de toutes les informations disponibles transmises par les
services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de
coordination pour l’analyse de la menace;
d) de toutes les informations disponibles relatives aux
sanctions administratives communales imposées pour une
infraction mixte;
e) des données judiciaires, communiquées par les services
de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires
compétentes;
f) des autres données et informations validées dont
disposent les services de police.
Les autres conditions fixées à l’article 19 doivent être
remplies, selon le cas, lors de l’admission au stage ou de
l’engagement.
SECTION 2. - LES CONDITIONS PARTICULIERES
D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT
EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU CADRE
ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
SECTION 2. - LES CONDITIONS PARTICULIERES
D’ADMISSION DANS LE CADRE DU RECRUTEMENT
EXTERNE DES MEMBRES DU PERSONNEL DU
CADRE ADMINISTRATIF ET LOGISTIQUE
Art. 25. Le ministre ou le directeur du service qu’il désigne
peut, quand la nature de la fonction l’exige et sur base de la
description de la fonction et du profil, imposer les conditions
d’admission particulières suivantes :
Art. 25. Le ministre ou le membre du personnel qui
dirige la direction ou le service qu’il désigne peut, quand la
nature de la fonction l’exige et sur base de la description de la
fonction et du profil, imposer les conditions d’admission
particulières suivantes :
1° être porteur de diplômes ou de certificats spécifiques;
2° des
exigences
particulières
en
matière
d’aptitude
professionnelle, d’intégrité, de caractéristiques personnelles,
d’expérience, d’aptitude physique ou une ou plusieurs de
celles-ci.
260
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
SECTION
3.
-
DES
TACHES
AUXILIAIRES
ET
SPECIFIQUES
SECTION 3. - DES TACHES AUXILIAIRES ET
SPECIFIQUES
Art. 26. Sans préjudice des remplacements effectués dans le
cadre de l’interruption de la carrière professionnelle, de la
semaine volontaire de quatre jours, du départ anticipé à mi-
temps, de la semaine de quatre jours avec ou sans prime et du
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans, les tâches auxiliaires
et spécifiques visées à l’article 118, alinéa 2, de la loi, qui peuvent
être effectuées exclusivement par les membres du personnel
engagés sur base d’un contrat de travail sont celles exercées dans
le cadre des emplois:
1° financés par des ressources temporaires ou variables;
2° considérés comme des missions temporaires, spécifiques ou
à temps partiel;
3° du personnel d’entretien;
4° du personnel des mess, restaurants et cantines.
Le ministre ou, pour la police locale, le conseil communal
ou le conseil de police détermine le nombre, la durée et le genre
d’emplois fixés à l’alinéa 1er, 1° et 2°.
Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens
d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à
l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination,
rester en service sous le régime d’un contrat de travail.
Chapitre VI. – La carrière barémique, la promotion par
accession au grade ou à une classe supérieur(e) et la
promotion par accession à un cadre ou à un niveau
supérieur
Chapitre VI. – La carrière barémique, la promotion par
accession au grade ou à une classe supérieur(e) et la
promotion par accession à un cadre ou à un niveau
supérieur
SECTION 3 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
GRADE OU UNE CLASSE SUPERIEUR(E)
SECTION 3 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
GRADE OU UNE CLASSE SUPERIEUR(E)
Sous-section 1ère. - La promotion par accession au grade
supérieur des membres du personnel du cadre opérationnel
Sous-section 1ère. - La promotion par accession au grade
supérieur des membres du personnel du cadre opérationnel
Art. 33. La promotion au grade de commissaire
divisionnaire de police est accordée au commissaire de police
qui satisfait aux conditions visées à l’article 32 et qui,
conformément aux règles en matière de mobilité, telles que
déterminées par le Roi, est nommé dans un emploi vacant
d’officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d’officier
supérieur.
Art. 33. La promotion au grade de commissaire
divisionnaire de police est accordée au commissaire de police
qui satisfait aux conditions visées à l’article 32 et qui,
conformément aux règles en matière de mobilité, telles que
déterminées par le Roi, est nommé dans un emploi vacant de
commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un
mandat visé à l’article 66, alinéa 1er.
SECTION 4. - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
CADRE
SUPERIEUR
POUR
LES
MEMBRES
DU
PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL
SECTION 4. - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
CADRE
SUPERIEUR
POUR
LES
MEMBRES
DU
PERSONNEL DU CADRE OPERATIONNEL
Art. 40. L’agent auxiliaire de police ayant réussi une
épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le
directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplôme visées à l’article 15.
Art. 40. L’agent de police ayant réussi une épreuve
organisée et dont le programme est arrêté par le membre du
personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre
désigne, est dispensé des exigences de diplôme visées à l’article
15.
261
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 41. L’inspecteur principal de police/inspecteur
principal de police avec spécialité particulière/inspecteur
principal de police avec spécialité d’assistant de police ayant
réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par
le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplôme visées à l’article 18.
Art. 41. L’inspecteur principal de police/inspecteur
principal de police avec spécialité particulière/inspecteur
principal de police avec spécialité d’assistant de police ayant
réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté
par le membre du personnel qui dirige la direction ou le
service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de
diplôme visées à l’article 18.
SECTION 5 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
NIVEAU
SUPERIEUR
POUR
LES
MEMBRES
DU
PERSONNEL
DU
CADRE
ADMINISTRATIF
ET
LOGISTIQUE
SECTION 5 - LA PROMOTION PAR ACCESSION A UN
NIVEAU SUPERIEUR POUR LES MEMBRES DU
PERSONNEL
DU
CADRE
ADMINISTRATIF
ET
LOGISTIQUE
Art. 45. Le membre du personnel du niveau D ayant réussi
une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le
directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplôme visées à l’article 22.
Art. 45. Le membre du personnel du niveau D ayant
réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté
par le membre du personnel qui dirige la direction ou le
service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de
diplôme visées à l’article 22.
Art. 46. Le membre du personnel du niveau C ayant réussi
une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le
directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplôme visées à l’article 23.
Art. 46. Le membre du personnel du niveau C ayant réussi
une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par le
membre du personnel qui dirige la direction ou le service que
le ministre désigne, est dispensé des exigences de diplôme
visées à l’article 23.
Art. 47. Le membre du personnel du niveau B ou C ayant
réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté par
le directeur du service désigné par le ministre, est dispensé des
exigences de diplôme visées à l’article 24.
Art. 47. Le membre du personnel du niveau B ou C ayant
réussi une épreuve organisée et dont le programme est arrêté
par le membre du personnel qui dirige la direction ou le
service que le ministre désigne, est dispensé des exigences de
diplôme visées à l’article 24.
Chapitre XII. - Le droit au traitement et la rétribution
garantie
Chapitre XII. - Le droit au traitement et la rétribution
garantie
SECTION 2. - LA RETRIBUTION GARANTIE
SECTION 2. - LA RETRIBUTION GARANTIE
Art. 92. La différence entre la rétribution annuelle visée à
l’article 91 et celle qui reviendrait normalement à l’agent, lui est
octroyée sous la forme d’un supplément de traitement et
incorporée à son traitement.
Art. 92. La différence entre la rétribution annuelle visée à
l’article 91 et celle qui reviendrait normalement au membre du
personnel, lui est octroyée sous la forme d’un supplément de
traitement et incorporée à son traitement.
Art. 93. §1er. Si l’agent effectue des prestations incomplètes,
le traitement fixé conformément à l’article 92 ne lui est accordé
qu’au prorata de ces prestations.
Art. 93. §1er. Si le membre du personnel effectue des
prestations incomplètes, le traitement fixé conformément à
l’article 92 ne lui est accordé qu’au prorata de ces prestations.
Les dispositions de l’alinéa 1er ne s’appliquent pas aux
prestations réduites pour maladie, ni aux prestations réduites
pour état de grossesse.
§2. Moyennant une attestation médicale qui en démontre la
nécessité, un régime hebdomadaire de travail spécifique lui
permettant de réduire son temps de travail est accordé à la
femme enceinte. A la demande de l’intéressée, le régime de
travail à prestations réduites peut être accordé par journée
entière.
Les jours de maladie qui, en vertu d’une attestation
médicale, sont imputables à l’état de grossesse ne sont pas portés
en diminution du contingent de jours de maladie.
262
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 95. Le régime de mobilité applicable aux traitements
du personnel des ministères s’applique également à la rétribution
annuelle visée à l’article 91. Elle est rattachée à l’indice pivot
138,01.
Art. 95. Le régime de mobilité applicable aux traitements
du personnel des services publics fédéraux s’applique
également à la rétribution annuelle visée à l’article 91. Elle est
rattachée à l’indice pivot 138,01.
Chapitre XIIbis. – Intervention de l’Etat, de la
commune ou de la zone pluri-communale dans certains
cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance
Art. 96bis. §1er. Aux membres du personnel qui, à la
suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une
mission de service à l’étranger, sont confrontés à une
exclusion par leur compagnie d’assurances entraînant le non-
paiement du capital ou de la rente fixés dans le cadre des
garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou
d’assurance-accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée
une indemnité qui est égale au montant qui aurait dû être
versé par la compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait
appel à la clause d’exclusion.
Cette indemnité est attribuée :
1°
pour autant que le membre du personnel ait pris
toutes les mesures nécessaires pour informer sa compagnie
d’assurances afin de conserver la couverture du risque prévu
au contrat, éventuellement moyennant le paiement d’une
surprime;
2°
pour autant que le contrat d’assurance concerné
existait déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait
pas été conclu en vue de cette mission de service;
§2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est
subrogé dans les droits et actions du membre du personnel
concerné à concurrence du montant payé, tant envers la
compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers
responsables.
§3. Si dans le cadre de la procédure d’information il
devait ressortir que la couverture des risques prévue dans le
contrat d’assurance peut être maintenue, moyennant le
paiement d’une surprime, la surprime due suite au risque
encouru en raison de la mission de service à l’étranger est à
charge de l’Etat, de la commune ou de la zone
pluricommunale.
LOI DU 6 MAI 2002 PORTANT CREATION DU
FONDS DES PENSIONS DE LA POLICE INTEGREE
ET PORTANT DES DISPOSITIONS PARTICULIERES
EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE
LOI DU 6 MAI 2002 RELATIVE AU FONDS DES
PENSIONS
DE
LA
POLICE
FEDERALE
ET
PORTANT DES DISPOSITIONS PARTICULIERES
EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE
Chapitre II – Fonds des pensions de la police intégrée
Chapitre II – Fonds des pensions de la police fédérale
Art. 2. Pour l’application de la présente loi, il faut entendre
par :
1° « les services de police » : la police fédérale et les corps
de la police locale visés à l’article 2, 2°, de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux
niveaux, ainsi que l’inspection générale de la police fédérale et de
263
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
la police locale visée à l’article 2, 3°, de la même loi ;
2° « le Fonds » : le Fonds des pensions de la police intégrée; 2° « le Fonds » : le Fonds des pensions de la police fédérale;
3° « le fonctionnaire de police » : chaque membre d’un
corps de police compétent pour l’exercice des missions de police
judiciaire ou administrative ;
4° « l’O.N.S.S.A.P.L. » : l’Office national de Sécurité sociale
des administrations provinciales et locales.
LOI-PROGRAMME DU 2 AOUT 2002
TITRE VII. - Intérieur
TITRE VII. - Intérieur
CHAPITRE III. - Réforme des polices
CHAPITRE III. - Réforme des polices
Art. 159. Le Roi fixe les conditions auxquelles les membres
du personnel revêtus du grade d'agent auxiliaire de police
employés sous contrat de travail, peuvent être nommés dans ce
grade.
Art. 159. Le Roi fixe les conditions auxquelles les
membres du personnel revêtus du grade d'agent de police
employés sous contrat de travail, peuvent être nommés dans ce
grade.
LOI DU 15 MAI 2007 SUR L’INSPECTION GÉNÉRALE ET PORTANT DES DISPOSITIONS DIVERSES
RELATIVES AU STATUT DE CERTAINS MEMBRES DES SERVICES DE POLICE
TITRE II. – L’INSPECTION GÉNÉRALE DE LA
POLICE FÉDÉRALE ET DE LA POLICE LOCALE
TITRE II. – L’INSPECTION GÉNÉRALE DE LA
POLICE FÉDÉRALE ET DE LA POLICE LOCALE
Chapitre premier. – Dispositions générales
Chapitre premier. – Dispositions générales
Art. 2. Dans la présente loi, on entend par :
1° « l’Inspection générale » : l’Inspection générale de la
police fédérale et de la police locale;
2° « le membre du personnel » : le membre du personnel de
l’Inspection générale;
3° « le Directeur général » : le Directeur général de la
direction générale de l’appui et de la gestion de la police fédérale
visée à l’article 102bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant
un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
3° “le Directeur général” : le Directeur général de la
direction générale de la gestion des ressources et de
l’information visée à l’article 93, §1er, 2°, de la loi du 7
décembre 1998 organisant un service de police intégré,
structuré à deux niveaux;
4° « les services de police » : la police fédérale et les corps
de la police locale;
5° « le Comité P » : le Comité permanent de contrôle des
services de police.
Chapitre IV. – Missions
Chapitre IV. – Missions
Art. 6. L’Inspection générale agit, soit d’initiative, soit sur
ordre du ministre de la Justice ou du ministre de l’Intérieur, soit
à la demande des autorités judiciaires et administratives, plus
particulièrement du bourgmestre dans la zone monocommunale
ou du collège de police dans la zone pluricommunale, des
gouverneurs de province et de l’Arrondissement administratif de
Bruxelles-Capitale, des procureurs généraux, du procureur
Art. 6. L’Inspection générale agit, soit d’initiative, soit sur
ordre du ministre de la Justice ou du ministre de l’Intérieur,
soit à la demande des autorités judiciaires et administratives,
plus
particulièrement
du
bourgmestre
dans
la
zone
monocommunale ou du collège de police dans la zone
pluricommunale, des gouverneurs de province et de l’autorité
compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article
264
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
fédéral, des procureurs du Roi et du Conseil fédéral de police,
chacun dans le cadre de ses compétences.
48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises, des procureurs généraux, du procureur fédéral,
des procureurs du Roi et du Conseil fédéral de police, chacun
dans le cadre de ses compétences. (+ modification en ndls)
Le Commissaire général, ainsi que les Directeurs généraux
de la police fédérale peuvent demander une inspection ou un
audit au sein de la police fédérale. Le chef de corps d’un corps
de police locale peut agir de même pour son corps de police
locale.
Sans préjudice des compétences de police judiciaire de ses
membres, l’Inspection générale donne suite aux plaintes et
dénonciations qu’elle reçoit.
Chapitre VI. – Du personnel
Chapitre VI. – Du personnel
SECTION 3. – LA POSITION JURIDIQUE DES MEMBRES
DU PERSONNEL
SECTION 3. – LA POSITION JURIDIQUE DES
MEMBRES DU PERSONNEL
Sous-section 2. – Dispositions spécifiques relatives aux membres
du personnel statutaire visés à l’article 4, § 3, 1° et 2°
Sous-section 2. – Dispositions spécifiques relatives aux
membres du personnel statutaire visés à l’article 4, § 3, 1° et 2°
Art. 20. Les dispenses visées aux articles 17 et 18 ne
produisent leurs effets que pour autant qu’aucune évaluation
ultérieure autre que « bon » n’intervienne. Dans ce cas, une
nouvelle décision de la commission visée par ces articles
s’impose.
Pour la détermination des années d’activité de service
visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des
services effectifs que le membre du personnel a accomplis au
sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes de
détachement vers ou de mise à disposition dans un autre
service.
Art. 22. Sans préjudice de l’application de la loi du 13 mai
1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel
des services de police, l’Inspecteur général peut, en tout temps,
proposer au ministre de l’Intérieur de renvoyer un membre du
personnel vers la police fédérale ou vers un corps de police
locale s’il ne satisfait plus au prescrit de l’article 10, § 1, 1° et 2°,
et § 2 et ce, après accord du service vers lequel il sera renvoyé.
L’Inspecteur général peut, en cas de nécessité, prendre des
mesures provisoires immédiates d’éloignement de l’intéressé afin
de préserver le bon fonctionnement de l’Inspection générale.
Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloignement
ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel ait
été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur général
sur l’ensemble des faits mis à sa charge.
Le renvoi des officiers et des membres du personnel du
cadre administratif et logistique du niveau A, se fait par le Roi.
Le Roi règle les modalités du renvoi.
Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloignement du
membre du personnel.
265
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
LOI DU 30 AOUT 2013 PORTANT LE CODE FERROVIAIRE
TITRE 4. - Sécurité d'exploitation de l'infrastructure
ferroviaire
TITRE 4. - Sécurité d'exploitation de l'infrastructure
ferroviaire
CHAPITRE 3. - Systèmes de gestion de la sécurité
CHAPITRE 3. - Systèmes de gestion de la sécurité
Art. 93. §1er. En cas d'accident grave, le gestionnaire de
l'infrastructure ferroviaire informe immédiatement l'organisme
d'enquête, le ministre, l'autorité de sécurité et les autorités
judiciaires.
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire est également
tenu d'informer immédiatement, via le numéro d'appel
101/112, les services de police de tous les accidents et
accidents graves.
En outre, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire,
l'entreprise ferroviaire et, le cas échéant, l'autorité de sécurité
transmettent immédiatement l'information de la survenance d'un
événement décrit à l'annexe 7 à l'organisme d'enquête.
Les modalités de la communication à l'organisme d'enquête
des informations visées aux alinéas 1er et 2 sont déterminées par
celui-ci et publiées.
§2. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire envoie
chaque jour à l'organisme d'enquête, selon les modalités
déterminées par ce dernier, la relation succincte de tous les
évènements qui, de prime abord, constituent un ou des
accidents et incidents concernant ou influençant la sécurité de
l'exploitation, qui se sont produits sur le réseau ferroviaire
pendant les dernières vingt-quatre heures.
§3. Chaque accident et incident d'exploitation ou affectant
celle-ci est classifié selon les critères déterminés par le Roi et fait
l'objet d'un compte rendu dont une copie est envoyée par le
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et/ou, le cas échéant,
l'entreprise ferroviaire dans les trois jours ouvrables à
l'organisme d'enquête, selon les modalités déterminées par celui-
ci.
Les
corrections,
révisions
et/ou
renseignements
complémentaires non disponibles dans les trois jours devront
être fournis à l'organisme d'enquête, selon les modalités
déterminées par celui-ci, dès qu'ils deviennent disponibles.
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et l'entreprise
ferroviaire se conforment aux critères établis par le Roi lors de
l'établissement de leur compte rendu.
§4. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et/ou, le
cas échéant, l'entreprise ferroviaire transmettent à l'organisme
d'enquête, dans les meilleurs délais et, dans la mesure du
possible, au plus tard 10 mois après la date de survenance de
l'évènement, leur rapport d'enquête complet sur les évènements
décrits en annexe 7 pour lesquels l'organisme d'enquête a ouvert
une enquête. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire
et/ou, le cas échéant, l'entreprise ferroviaire transmettent, sur
demande de l'organisme d'enquête, les rapports d'enquête se
rapportant à d'autres évènements.
266
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
§5. Chaque année, avant le 30 juin, le gestionnaire de
l'infrastructure ferroviaire et toutes les entreprises ferroviaires
soumettent à l'organisme d'enquête et à l'autorité de sécurité un
rapport annuel sur la sécurité concernant l'année civile
précédente. Le rapport de sécurité contient :
a) des informations sur la manière dont le gestionnaire de
l'infrastructure ferroviaire ou l'entreprise ferroviaire réalise ses
propres objectifs de sécurité et les résultats des plans de sécurité;
b) la mise au point d'indicateurs de sécurité nationaux et des
indicateurs de sécurité communs définis à l'annexe I, dans la
mesure où elle est pertinente pour l'organisation déclarante;
c) les résultats des audits de sécurité internes;
d) des observations sur les insuffisances et les défauts de
fonctionnement des opérations ferroviaires et de la gestion de
l'infrastructure qui peuvent présenter un intérêt pour l'autorité
de sécurité.
Le Roi peut déterminer un modèle de rapport que le
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et les entreprises
ferroviaires devront utiliser et prévoir des éléments de contenu
supplémentaires.
LOI DU 18 MARS 2014 RELATIVE A LA GESTION DE L'INFORMATION POLICIERE ET MODIFIANT LA
LOI DU 5 AOUT 1992 SUR LA FONCTION DE POLICE, LA LOI DU 8 DECEMBRE 1992 RELATIVE A LA
PROTECTION DE LA VIE PRIVEE A L'EGARD DES TRAITEMENTS DE DONNEES A CARACTERE
PERSONNEL ET LE CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE
TITRE V. - Disposition finale
TITRE V. - Disposition finale
Art. 57. Les articles 44/9, 44/11/2, § 2, alinéas 2 et 3,
44/11/2, §§ 3 à 6, et 44/5, § 3, 9°, de la loi du 5 août 1992 sur la
fonction de police, telle que modifiée par la présente loi, entrent
en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard deux ans
après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente
loi.
Art. 57. Les articles 44/9, 44/11/2, § 2, alinéas 2 et 3,
44/11/2, §§ 3 à 6, et 44/5, § 3, 9°, de la loi du 5 août 1992 sur
la fonction de police, telle que modifiée par la présente loi,
entrent en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard trois
ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de la
présente loi.
L'article 646 du Code d'instruction criminelle, inséré par
l'article 56, entre en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus
tard trois ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions de
la présente loi.
L'article 646 du Code d'instruction criminelle, inséré par
l'article 56, entre en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus
tard quatre ans après l'entrée en vigueur des autres dispositions
de la présente loi.
LOI ORGANIQUE DU 18 JUILLET 1991 DU CONTRÔLE DES SERVICES DE POLICE ET DE
RENSEIGNEMENT ET DE L’ORGANE DE COORDINATION POUR L’ANALYSE DE LA MENACE
Chapitre II. – Contrôle des services de police
Chapitre II. - Contrôle des services de police
SECTION 1ère. - LE COMITE PERMANENT DE
CONTROLE DES SERVICES DE POLICE
SECTION 1ère. - LE COMITE PERMANENT DE
CONTROLE DES SERVICES DE POLICE
Sous-section 1ère. - Composition
Sous-section 1ère. - Composition
Art. 5. Le greffier est nommé par la Chambre des
représentants qui peut le révoquer ou mettre fin à ses fonctions
dans les cas visés à l’article 4. Au moment de sa nomination, le
greffier doit remplir les conditions suivantes:
267
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
1° être belge;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° connaître les langues française et néerlandaise;
4° avoir atteint l'âge de 30 ans;
5° avoir son domicile en Belgique;
6° être titulaire d'un diplôme de licencié en droit;
6° être titulaire d'un diplôme de master en droit;
7° avoir une expérience utile d'au moins deux ans ;
8° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret”
en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la
classification et aux habilitations, attestations et avis de
sécurité.
Avant d’entrer en fonction, le greffier prête, entre les mains
du président de la Chambre des représentants, le serment
prescrit par l’article 2 du décret du 30 juillet 1831.
Chapitre III. – Contrôle des services de renseignements
Chapitre III. – Contrôle des services de renseignements
SECTION 1ère. - COMITE PERMANENT DE CONTROLE
DES SERVICES DE RENSEIGNEMENTS
SECTION 1ère. - COMITE PERMANENT DE CONTROLE
DES SERVICES DE RENSEIGNEMENTS
Sous-section 1ère. – Composition
Sous-section 1ère. – Composition
Art. 28. Le Comité permanent de contrôle des services de
renseignements et de sécurité, ci-après dénommé “le Comité
permanent R”, se compose de trois membres effectifs, dont un
président. Deux suppléants sont nommés pour chacun d'eux.
Tous sont nommés par la Chambre des représentants, qui peut
le révoquer s'ils exercent une des fonctions ou activités ou un
des emplois ou mandats visés à l'alinéa 4, ou pour motifs graves.
Le Comité permanent R est assisté d'un greffier. En cas
d'absence de ce dernier, le Comité permanent R procède à son
remplacement selon les modalités reprises dans le règlement
d'ordre intérieur visé à l'article 60.
Au moment de leur nomination, les membres et leurs
suppléants doivent remplir les conditions suivantes:
1° être belge;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° avoir atteint l'âge de 35 ans;
4° avoir leur domicile en Belgique;
5° être titulaire d’un diplôme de licencié en droit et faire
preuve d’une expérience pertinente d’au moins sept ans
dans le domaine du droit pénal ou de la criminologie, du
droit public, ou de techniques de gestion, acquise dans des
fonctions proches du fonctionnement, des activités et de
5° être titulaire d’un diplôme de master en droit et faire
preuve d’une expérience pertinente d’au moins sept ans
dans le domaine du droit pénal ou de la criminologie, du
droit public, ou de techniques de gestion, acquise dans des
fonctions proches du fonctionnement, des activités et de
268
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
l’organisation des services de police ou des services de
renseignements et de sécurité, de même qu’avoir exercé des
fonctions à un niveau de responsabilité élevé;
l’organisation des services de police ou des services de
renseignements et de sécurité, de même qu’avoir exercé
des fonctions à un niveau de responsabilité élevé;
6° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret”
en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la
classification et aux habilitations de sécurité.
Les membres et leurs suppléants ne peuvent occuper aucun
mandat public conféré par élection. Ils ne peuvent exercer
d'emploi ou d'activité public ou privé qui pourrait mettre en
péril l'indépendance ou la dignité de la fonction. Ils ne peuvent
être membres ni du Comité permanent de contrôle des services
de police, ni d'un service de police, ni d'un service de
renseignements, ni de l'Organe de coordination pour l'analyse de
la menace, ni d'un autre service d'appui.
Le président doit être un magistrat.
Les décisions que la présente loi ou d’autres lois attribuent
au Comité permanent R sont prises en réunion plénière.
Art. 29. Le greffier est nommé par la Chambre des
représentants, qui peut le révoquer ou mettre fin à ses fonctions
dans les cas visés à l’article 28, alinéa 4. Au moment de sa
nomination, le greffier doit remplir les conditions suivantes :
1° être Belge;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° connaître les langues française et néerlandaise;
4° avoir atteint l'âge de 30 ans;
5° avoir son domicile en Belgique;
6° être titulaire d'un diplôme de licencié en droit;
6°
être titulaire d'un diplôme de master en droit;
7° avoir une expérience utile d'au moins deux ans;
8° détenir une habilitation de sécurité du niveau “très secret”
en vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la
classification et aux habilitations de sécurité.
Avant d’entrer en fonction, le greffier prête, entre les mains
du président de la Chambre des représentants, le serment
prescrit par l’article 2 du décret du 30 juillet 1831.
LOI DU 11 DECEMBRE 1998 PORTANT CREATION D'UN ORGANE DE RECOURS EN MATIERE
D'HABILITATIONS, D'ATTESTATIONS ET D'AVIS DE SECURITE
Art. 5. § 1er. En cas de recours en matière d'habilitation de
sécurité, l'autorité de sécurité communique à l'organe de recours
le rapport d'enquête, en y joignant l'original de la décision
motivée et une copie de la notification de cette décision au
requérant, et, le cas échéant, le dossier d'enquête, visé à l'article
22 de la loi du 11 décembre 1998, relative à la classification et
aux habilitations de sécurité.
269
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
En cas de recours en matière d'attestation de sécurité,
l'autorité communique à l'organe de recours le dossier de
vérification de sécurité en y joignant la demande motivée de
l'accomplissement de la vérification de sécurité, l'original de la
décision motivée et une copie de la notification de cette décision
au requérant.
En cas de recours en matière d'avis de sécurité, l'autorité de
sécurité communique à l'organe de recours le dossier de
vérification
en
y
joignant
la
demande
motivée
de
l'accomplissement de la vérification de sécurité, l'original de
l'avis motivé et un copie de la notification de cet avis au
requérant.
§ 2. S'il l'estime utile à l'examen du recours en matière
d'habilitation de sécurité, l'organe de recours requiert du service
de renseignement et de sécurité qui a procédé ou procède à
l'enquête de lui communiquer une copie du dossier d'enquête
dans sont intégralité. Il peut également requérir de ce service la
communication de toute information complémentaire qu'il juge
utile à l'examen du recours dont il est saisi.
A cette fin, l'organe de recours peut entendre les membres
des services de renseignement qui ont participé à l'enquête de
sécurité.
Les membres des services de renseignements sont tenus
de révéler à l'organe de recours les secrets dont ils sont
dépositaires. Si ces secrets concernent une information ou une
instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au
préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.
Si le membre du service de renseignement estime devoir
garder le secret dont il est dépositaire parce que sa divulgation
est de nature à porter préjudice à la protection des sources, à la
protection de la vie privée de tiers ou à l'accomplissement des
missions des services de renseignement et de sécurité telles que
définies aux articles 7, 8 et 11 de la loi du 30 novembre 1998
organique des services de renseignement et de sécurité, la
question est soumise au président de l'organe de recours, qui
statue après avoir entendu le chef du service.
S'il l'estime utile à l'examen du recours en matière
d'attestation ou d'avis de sécurité, l'organe de recours peut
requérir des autorités qui ont émis l'attestation ou l'avis et des
services de police et de renseignement et de sécurité toute
information complémentaire et entendre les membres de ces
services qui ont apporté leur concours à la vérification. Dans ce
cas, les alinéas 3 et 4 s'appliquent aux membres des services de
police et de renseignement.
§ 3. A la demande d'un service de police ou de
renseignement, l'organe de recours peut décider que certaines
informations figurant dans la déposition d'un membre d'un
service de police ou de renseignement visé au § 2, dans le
rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête ou de vérification
sont secrètes pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4, et qu'elles
ne pourront être consultées ni par le requérant ni par son avocat.
§ 3. A la demande d'un service de police ou de
renseignement, l'organe de recours peut décider que certaines
informations figurant dans la déposition d'un membre d'un
service de police ou de renseignement visé au § 2, dans le
rapport d'enquête ou dans le dossier d'enquête ou de
vérification sont secrètes pour un des motifs visés au § 2, alinéa
4, ou parce qu’elles relèvent du secret d’une information ou
d’une instruction judiciaire en cours, et qu'elles ne pourront
270
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
être consultées ni par le requérant ni par son avocat. Si ces
secrets concernent une information ou une instruction
judiciaire en cours, l'organe de recours se concerte au préalable
à ce sujet avec le magistrat compétent.
Lorsque ces informations proviennent d'un service de
renseignement étranger, la décision de non-consultation est prise
par le service de renseignement et de sécurité.
Ces décisions ne sont susceptibles d'aucun recours.
Art. 9. L'organe de recours délibère à la majorité des voix
respectivement dans les quinze ou les soixante jours suivant
celui où il a été saisi du recours en matière d'attestation ou
d'habilitation de sécurité.
Les décisions de l'organe de recours sont motivées. Elles
sont notifiées, par lettre recommandée, au requérant, à l'autorité
de sécurité et au service de renseignement et de sécurité, suivant
le cas, qui a soit procédé à l'enquête de sécurité, soit établi le
dossier de vérification de sécurité. Elles sont, dès leur
notification, directement exécutoires.
La notification adressée au requérant ne peut contenir
aucune information dont la communication serait de nature à
porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national,
aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des missions
des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans
le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de l'ordre
démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de l'Etat
et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou
économique ou tout autre intérêt fondamental du pays, à la
sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement
des organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou
à la protection de la vie privée de tiers.
La notification adressée au requérant ne peut contenir
aucune information dont la communication serait de nature à
porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire national,
aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des
missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y
compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité
de l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté
extérieure de l'Etat et aux relations internationales, au potentiel
scientifique ou économique ou tout autre intérêt fondamental
du pays, à la sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au
fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat, à la
protection des sources, au secret d’une information ou d’une
instruction judiciaire en cours ou à la protection de la vie
privée de tiers. Si ces secrets concernent une information ou
une instruction judiciaire en cours, l'organe de recours se
concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.
Les décisions de l'organe de recours ne sont susceptibles
d'aucun recours.
La procédure à suivre devant l'organe de recours sera
déterminée par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres.
LOI DU XX/XX/XXXX PORTANT DES DISPOSITIONS DIVERSES - INTERIEUR – POLICE INTEGREE
(DISPOSITIONS AUTONOMES)
TITRE III. – DISPOSITIONS DIVERSES
Art. 88. La loi du 4 avril 2014 modifiant l’article 41 de la
loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de
garantir l’identification des fonctionnaires de police et agents
de police tout en améliorant la protection de leur vie privée,
entre en vigueur le même jour que la présente loi.
TITRE IV. – DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET
FINALES
271
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
Art. 89. §1er. Les assistants de protection de la Sûreté de
l’État, chargés de l’exécution des missions de protection des
personnes et en activité de service dans les services extérieurs
de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur
grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de la
police fédérale.
A partir de la date de leur transfert vers la catégorie
spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens
assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont
soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux
membres du personnel des services de police, à l’exception
de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre
1998 organisant un service de police intégrée, structurée à
deux niveaux, de la réintégration visée à l’article 86bis de la
loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut
des membres du personnel des services de police et portant
diverses autres dispositions relatives aux services de police
ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent
soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient
applicables en leur qualité d’assistant de protection au sein de
la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale :
1°
les échelles de traitement dont ils bénéficiaient dans
les services extérieurs de la Sûreté de l’État;
2°
les allocations, les primes et les indemnités
déterminées par le Roi;
3°
la réglementation relative à la carrière barémique,
en ce compris les anciennetés;
4°
les avantages statutaires dont ils bénéficiaient dans
les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés par le
Roi.
Le Roi détermine les conditions auxquelles les assistants
de protection doivent répondre après leur transfert, afin de
pouvoir participer aux concours de recrutement pour
inspecteurs à la Sûreté de l’Etat.
Pour l’application des lois et des règlements applicables
aux membres du personnel des services de police, les anciens
assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont
considérés comme membres du personnel du cadre de base
de la direction générale de la police administrative de la
police fédérale.
Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organisée
dans les cinq années après l’entrée en vigueur de la présente
loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police
fédérale au grade d’inspecteur de police et sont soumis de
plein droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut
ou la position juridique des membres du personnel des
services de police..
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres,
les autres modalités et conditions du transfert vers la
catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale
ainsi que celles du transfert, moyennant la réussite de la
272
1644/001
DOC 54
2015
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E
K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E
2016
ANCIENNE VERSION
VERSION CONSOLIDEE
formation exigée, vers le cadre opérationnel de la police
fédérale.
§2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de
personnel au sein de la police fédérale, les articles suivants de la
loi sur la fonction de police sont d’application aux assistants de
protection :
- l’article 14;
- l’article 26, alinéas 1er et 3;
- l’article 28, §1er;
- l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4;
- les articles 30 à 37bis;
- l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3;
- les articles 41 et 42;
- l’article 44/1, §§3 et 4;
- l’article 44/11/1.
§3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police
relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et au
dommage aux biens sont applicables aux assistants de
protection transférés.
Art. 90. Un protocole d’accord conclu entre les
ministres de l’Intérieur et de la Justice détermine le transfert
concret à la direction générale de la police administrative de
la police fédérale, de l’équipement, de l’armement et des
moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont affectés
pour l’exécution des missions de protection des personnes.
Art. 91. Le Roi détermine par un arrêté délibéré en
conseil des ministres la date d’entrée en vigueur des articles
5, 8, 17 jusqu’à 23 et des articles 89 et 90.
L’article 67 produit ses effets au 1er avril 2015.
Centrale drukkerij – Imprimerie centrale