Document 54K1644/004

🏛️ KAMER Legislatuur 54 📁 1644 Verslag 🌐 NL

Inhoud

DOOR DE COMMISSIE VOOR DE BINNENLANDSE ZAKEN, DE ALGEMENE ZAKEN EN HET OPENBAAR AMBT PAR LA COMMISSION DE L’INTÉRIEUR, DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET DE LA FONCTION PUBLIQUE TEXTE ADOPTÉ TEKST AANGENOMEN 3577 DOC 54 1644/004 DOC 54 1644/004 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS WETSONTWERP PROJET DE LOI portant des dispositions diverses - Intérieur - Police intégrée houdende diverse bepalingen - Binnenlandse Zaken - Geïntegreerde politie 29 februari 2016 29 février 2016 Voir: Doc 54 1644/ (2015/2016): 001: Projet de loi. 002: Amendements. 003: Rapport. Zie: Doc 54 1644/ (2015/2016): 001: Wetsontwerp. 002: Amendementen. 003: Verslag. 2 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif QRVA: Questions et Réponses écrites CRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an- nexes) PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commission MOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel : publications@lachambre.be Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifi é FSC Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail : publicaties@dekamer.be De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertifi ceerd papier Afkortingen bij de nummering van de publicaties: DOC 54 0000/000: Parlementair document van de 54e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA: Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt Verslag CRIV: Integraal Verslag, met links het defi nitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) PLEN: Plenum COM: Commissievergadering MOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement Réformateur CD&V : Christen-Democratisch en Vlaams Open Vld : Open Vlaamse liberalen en democraten sp.a : socialistische partij anders Ecolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen cdH : centre démocrate Humaniste VB : Vlaams Belang PTB-GO! : Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture DéFI : Démocrate Fédéraliste Indépendant PP : Parti Populaire 3 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 TITEL I Algemene bepaling Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. TITEL II Wijzigings- en opheffingsbepalingen HOOFDSTUK I Wijziging van de wet van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank voor vuurwapens Art. 2 Artikel 11 van de wet van 24 mei 1888 houdende rege- ling van de toestand der te Luik gevestigde proefbank voor vuurwapens, gewijzigd bij de wet van 10 augustus 1923, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De door de politiediensten gebruikte munitie valt evenmin onder de toepassing van artikel 10.”. HOOFDSTUK II Wijzigingen van de wet op het politieambt Art. 3 In artikel 5, tweede lid, van de wet op het politieambt, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “, van de auditeur-generaal bij het militair gerechtshof” en de woorden “, van de krijgsauditeurs” opgeheven. Art. 4 In artikel 5/6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de woorden “of van de krijgsauditeur” opgeheven. Art. 5 In hoofdstuk II, afdeling 6, van dezelfde wet wordt een artikel 13bis ingevoegd, luidende: TITRE IER Disposition générale Article 1er La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution. TITRE II Dispositions modifi catives et abrogatoires CHAPITRE IER Modifi cation de la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du banc d’é preuves des a rmes à f eu établi à Liège Art. 2 L’article 11 de la loi du 24 mai 1888 portant réglemen- tation de la situation du banc d’épreuves des armes à feu établi à Liège, modifi é par la loi du 10 août 1923, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Les munitions utilisées par les services de police ne tombent pas non plus sous l’application de l’article 10.”. CHAPITRE II Modifi cations de la loi sur la fonction de police Art. 3 Dans l’article 5, alinéa 2, de la loi sur la fonction de police, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les mots “, de l’Auditeur général près la Cour militaire” et les mots “, des auditeurs militaires” sont abrogés. Art. 4 Dans l’article 5/6 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les mots “ou de l’auditeur militaire” sont abrogés. Art. 5 Dans le chapitre II, section 6, de la même loi, il est inséré un article 13bis rédigé comme suit: 4 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Art. 13bis. De gerechtelijke overheden, de ambtena- ren en agenten van de openbare diensten delen aan de minister van Binnenlandse Zaken alle nuttige inlichtin- gen mee die ze bezitten en die betrekking hebben op de bescherming van het leven of de fysieke integriteit van de te beschermen personen met inachtneming van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels. De minister van Binnenlandse Zaken deelt aan de algemene directie bestuurlijke politie van de federale po- litie alle inlichtingen mee noodzakelijk ter uitvoering van de beschermingsopdrachten die haar zijn opgedragen.”. Art. 6 In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het tweede lid worden de woorden “Zij zijn belast met het uiteendrijven van” vervangen door de woorden “Op beslissing van de bestuurlijke politieoverheid of op initiatief van de politieambtenaar die, overeenkomstig de artikelen 7/1, 7/2 of 7/3, belast is met de operationele leiding van de ordedienst, gaan zij over tot het uiteen- drijven van”; 2° in het derde lid wordt het woord “federale” opgeheven. Art. 7 In artikel 23 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998 en de wet van 2 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden “, krijgsauditeur,” opgeheven; 2° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden “het bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door de woorden “de directeur-generaal van de penitentiaire inrichtingen of zijn afgevaardigde”; 3° in paragraaf 5 worden de woorden “het Bestuur der strafi nrichtingen” vervangen door de woorden “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 8 Artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, wordt vervangen als volgt: “Art. 13bis. Les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics communiquent au ministre de l’Intérieur toutes les informations utiles en leur possession qui ont trait à la protection de la vie ou de l’intégrité physique des personnes à protéger, en se conformant aux règles déterminées par leurs autorités responsables. Le ministre de l’Intérieur communique à la direction générale de la police administrative de la police fédérale tous les renseignements nécessaires à l’exécution des missions de protection qui lui sont confi ées.”. Art. 6 À l’article 22 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 2, les mots “Ils sont chargés de disperser” sont remplacés par les mots “Sur décision de l’autorité de police administrative ou à l’initiative du fonctionnaire de police chargé de la direction opération- nelle du service d’ordre conformément aux articles 7/1, 7/2 ou 7/3, ils dispersent”; 2° dans l’alinéa 3, le mot “fédérale” est abrogé. Art. 7 À l’article 23 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998 et la loi du 2 avril 2001, les modifi ca- tions suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots “, de l’auditeur militaire,” sont abrogés; 2° dans le paragraphe 4, alinéa 2, les mots “de l’administration des établissements pénitentiaires” sont remplacés par les mots “du directeur général des éta- blissements pénitentiaires ou de son délégué”; 3° dans le texte néerlandais du paragraphe 5, les mots “het Bestuur der strafi nrichtingen” sont remplacés par les mots “de penitentiaire inrichtingen”. Art. 8 L’article 30 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, est remplacé par ce qui suit: 5 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 “Art. 30. § 1. De politieambtenaren mogen, in de plaatsen waartoe zij wettelijk toegang hebben, de voor- werpen of dieren die een gevaar betekenen voor het leven of de lichamelijke integriteit van personen of de veiligheid van goederen aan het vrije beschikkingsrecht van de eigenaar, de bezitter of de houder onttrekken, zolang zulks met het oog op de openbare veiligheid of de openbare rust vereist is. Deze bestuurlijke inbeslagneming geschiedt overeen- komstig de richtlijnen en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke politie. § 2. De voorwerpen die zijn in beslag genomen bij wijze van bestuurlijke maatregel, worden gedurende maximaal zes maanden ter beschikking gehouden van de houder, bezitter of eigenaar tenzij het om dwingende redenen van openbare veiligheid gerechtvaardigd is om ze onmiddellijk te vernietigen. Tot die vernietiging wordt besloten door de bevoegde overheid van bestuurlijke politie. § 3. De Koning kan de nadere regels bepalen voor het bewaren, teruggeven of vernietigen van de in beslag genomen voorwerpen.”. Art. 9 In de Franse tekst van artikel 33ter, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden “registre des personnes retenues” vervangen door de woorden “registre des privations de liberté”. Art. 10 In artikel 34, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “een misdrijf” vervangen door de woorden “een feit strafbaar met een administratieve of strafrech- telijke sanctie”. Art. 11 In artikel 35 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, wordt het tweede lid vervangen als volgt: “Zij mogen deze personen zonder hun instemming niet onderwerpen of laten onderwerpen aan vragen of beeldopnamen gemaakt door journalisten of derden die vreemd zijn aan hun zaak.”. “Art. 30. § 1er. Les fonctionnaires de police peuvent, dans les lieux qui leur sont légalement accessibles, soustraire à la libre disposition du propriétaire, du pos- sesseur ou du détenteur les objets ou les animaux qui présentent un danger pour la vie ou l’intégrité physique des personnes ou la sécurité des biens, aussi longtemps que les nécessités de la sécurité publique ou de la tranquillité publique l’exigent. Cette saisie administrative se fait conformément aux instructions et sous la responsabilité d’un officier de police administrative. § 2. Les objets saisis par voie de mesure administra- tive sont tenus à la disposition du détenteur, du posses- seur ou du propriétaire pendant six mois maximum, sauf si les nécessités impérieuses de la sécurité publique en justifi ent la destruction immédiate. Cette destruction est décidée par l’autorité de police administrative compétente. § 3. Le Roi peut régler les modalités selon lesquelles les objets saisis sont conservés, restitués ou détruits.”. Art. 9 Dans l’article 33ter, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 25 avril 2007, les mots “registre des per- sonnes retenues” sont remplacés par les mots “registre des privations de liberté”. Art. 10 Dans l’article 34, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “une infraction” sont remplacés par les mots “un fait passible d’une sanction administrative ou pénale”. Art. 11 Dans l’article 35 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: “Ils ne peuvent soumettre ou laisser soumettre ces personnes, sans leur accord, aux questions ou aux prises de vues de journalistes ou de tiers étrangers à leur cas.”. 6 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 12 In artikel 41, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 4 april 2014, wordt het zevende lid vervangen als volgt: “Het in het derde lid bedoelde interventienummer bestaat uit vijf cijfers die afgeleid zijn van het identifi - catienummer van de politieambtenaar of de agent van politie.”. Art. 13 In artikel 44/11/9, § 1, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, worden de woorden “en de administratie toezicht, controle en vaststellingen” ingevoegd tussen de woorden “de onderzoeks- en opsporingsdiensten” en de woorden “van de Algemene Administratie der douane en accijnzen”. Art. 14 Artikel 44/11/12, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, wordt aangevuld met de bepaling onder g), luidende: “g) de evaluatie van de betrouwbaarheid, de om- geving en de antecedenten van de personeelsleden bedoeld in punt b).”. Art. 15 Artikel 44/13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 1 april 2006, wordt vervangen als volgt: “Art. 44/13. In het raam van de bijstand voorzien in artikel 44/12: 1° voeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de doorzoeking van gebouwen en vervoermiddelen bedoeld in artikel 27 en de veilig- heidsfouillering en gerechtelijke fouillering bedoeld in artikel 28, uit; 2° verzekeren de agenten van politie, op bevel en onder de verantwoordelijkheid van een officier van bestuurlijke of gerechtelijke politie, de bewaking van de personen die van hun vrijheid zijn beroofd in uitvoering van de artikelen 15, 1° en 2°, 31 en 34.”. Art. 12 Dans l’article 41, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 4 avril 2014, l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit: “Le numéro d’intervention visé à l’alinéa 3 se com- pose de cinq chiffres qui sont dérivés du numéro d’identifi cation du fonctionnaire de police ou de l’agent de police.”. Art. 13 Dans l’article 44/11/9, § 1er, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, les mots “et l’administration surveillance, contrôle et constatation” sont insérés entre les mots “les services d’enquête et recherche” et les mots “de l’Administration générale des douanes et accises”. Art. 14 L’article 44/11/12, § 2, de la même loi, inséré par la loi du 18 mars 2014, est complété par le g) rédigé comme suit:  “g) l’évaluation de la fi abilité, du milieu et des anté- cédents des membres du personnel visés au point b).”. Art. 15 L’article 44/13 de la même loi, inséré par la loi du 1er avril 2006, est remplacé par ce qui suit: “Art. 44/13. Dans le cadre de l’assistance visée à l’article 44/12, les agents de police: 1° exécutent, sur ordre et sous la responsabilité d’un officier de police administrative ou judiciaire, des fouilles de bâtiments et de moyens de transport visées à l’article 27 et des fouilles de sécurité et judiciaires visées à l’article 28; 2° assurent, sur ordre et sous la responsabilité d’un officier de police administrative ou judiciaire, la surveil- lance des personnes privées de leur liberté en exécution des articles 15, 1° et 2°, 31 et 34.”. 7 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 16 In artikel 52 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, de wet van 15 mei 2007, de wet van 29 december 2010 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 3 wordt aangevuld met twee le- den, luidende: “Aan het personeelslid dat een vordering tegen de Staat, de gemeente of de meergemeentezone instelt, wordt geen rechtshulp verleend. De rechtshulp kan worden geweigerd aan het perso- neelslid dat een vordering tegen een ander personeels- lid instelt.”; 2° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden “§ 3, tweede en derde lid” vervangen door de woorden “§ 3, tweede, derde en vijfde lid”. HOOFDSTUK III Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst Art. 17 In artikel 3 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst, gewijzigd bij de wet van 4 februari 2010 en de wet van 6 december 2015 wordt de bepaling onder 3° opgeheven. Art. 18 In artikel 5, § 2, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden “bij artikel 7” vervangen door de woorden “bij artikel 7, 1°”. Art. 19 In artikel 6, § 3, van dezelfde wet worden de bepa- lingen onder 1°, 3°, 4°, 5° en 6° opgeheven. Art. 20 In artikel 7 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 6 december 2015, wordt de bepaling onder 3° opgeheven. Art. 16 À l’article 52 de la même loi, modifi é par la loi du 7 décembre 1998, la loi du 15 mai 2007, la loi du 29 décembre 2010 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° le paragraphe 3 est complété par deux alinéas rédigés comme suit: “Aucune assistance en justice n’est accordée au membre du personnel qui intente une action contre l’État, la commune ou la zone pluricommunale. L’assistance en justice peut être refusée au membre du personnel qui intente une action contre un autre membre du personnel.”; 2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots “§ 3, alinéas 2 et 3” sont remplacés par les mots “§ 3, alinéas 2, 3 et 5”. CHAPITRE III Modifi cations de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité Art. 17 Dans l’article 3 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité, modifi é par la loi du 4 février 2010 et la loi du 6 décembre 2015, le 3° est abrogé. Art. 18 Dans l’article 5, § 2, alinéa 1er, de la même loi, les mots “à l’article 7” sont remplacés par les mots “à l’article 7, 1°”. Art. 19 À l’article 6, § 3, de la même loi, les 1°, 3°, 4°, 5° et 6° sont abrogés. Art. 20 Dans l’article 7 de la même loi, modifi é par la loi du 6 décembre 2015, le 3° est abrogé. 8 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 21 In artikel 8 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 5° opgeheven. Art. 22 De artikelen 22 tot 35 van dezelfde wet worden opgeheven. Art. 23 De opschriften van de afdelingen 2 en 3 van hoofd- stuk III van dezelfde wet worden opgeheven. HOOFDSTUK IV Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus Art. 24 In artikel 9, derde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie- dienst, gestructureerd op twee niveaus, ingevoegd bij de wet van 30 december 2009, worden de woorden “tot 1 januari 2011” vervangen door de woorden “tot 1 januari 2018”. Art. 25 In de Franse tekst van artikel 21ter, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 april 2001, wordt in het woord “relatives” vervangen door het woord “relative”. Art. 26 In artikel 41, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004, worden de woorden “bedoeld in artikel 61 of die bedoeld in de artikelen 96bis of 105bis” vervangen door de woorden “bedoeld in de artikelen 61 of 104bis”. Art. 27 In de Franse tekst van artikel 68, tweede lid, van dezelfde wet, wordt het woord “sensé” vervangen door het woord “censé”. Art. 21 Dans l’article 8 de la même loi, le 5° est abrogé. Art. 22 Les articles 22 à 35 de la même loi sont abrogés. Art. 23 Les intitulés des sections 2 et 3 du chapitre III de la même loi sont abrogés. CHAPITRE IV Modifi cations de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux Art. 24 Dans l’article 9, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, inséré par la loi du 30 décembre 2009, les mots “jusqu’au 1er janvier 2011” sont remplacés par les mots “jusqu’au 1er janvier 2018”. Art. 25 Dans l’article 21ter, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi du 2 avril 2001, le mot “relatives” est remplacé par le mot “relative”. Art. 26 Dans l’article 41, alinéa 3, de la même loi, inséré par la loi du 27 décembre 2004, les mots “dans l’article 61 ou dans les articles 96bis ou 105bis” sont remplacés par les mots “dans les articles 61 ou 104bis”. Art. 27 Dans l’article 68, alinéa 2, de la même loi, le mot “sensé” est remplacé par le mot “censé”. 9 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 28 In de Franse tekst van artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord “à” ingevoegd tus- sen de woorden “de l’arrêté,” en de woorden “l’autorité communale”. Art. 29 In titel II van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VIII ingevoegd dat de artikelen 91/11 tot 91/15 be- vat, luidende: “Hoofdstuk VIII. Wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/11. De wijziging bedoeld in artikel 9, derde lid, geeft aanleiding tot de gelijktijdige inrichting van verscheidene nieuwe politiezones ingevolge de splitsing van een of meer vorige meergemeentepolitiezones. Die wijziging moet een operationele of organisatorische meerwaarde hebben. Art. 91/12. De gemeenteraden van de gemeenten die deel uitmaken van de vorige politiezones die betrokken zijn bij de wijziging van de grenzen van de politiezones, dienen daartoe een gezamenlijke, met redenen omklede aanvraag in bij de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie. Zij voegen bij die aanvraag de elementen bedoeld in artikel 257quinquies/12. De Koning bepaalt, op voorstel van de ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie, het territoriaal ambtsgebied van de nieuwe politiezones. Art. 91/13. De artikelen 91/3, 91/4 en 91/6 tot 91/9 zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) die het gevolg is (zijn) van de wijziging van de grenzen van de politiezones. Art. 91/14. In het geval van een wijziging van de gren- zen van de vorige politiezones van het administratief ar- rondissement Brussel-Hoofdstad, omvat de politieraad van de nieuwe politiezone die daaruit resulteert een aantal leden van de Nederlandstalige taalgroep dat gelijk is aan het hoogste aantal raadsleden, respectie- velijk toegekend door artikel 22bis, §1, aan de vorige politiezones die een van de gemeenten van de nieuwe politiezone omvat. Art. 91/15. De federale toelage die wordt toegekend aan de vorige politiezone(s), wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones die resulteren uit de wijziging van Art. 28 Dans l’article 69 de la même loi, le mot “à” est inséré entre les mots “de l’arrêté,” et les mots “l’autorité communale”. Art. 29 Dans le titre II de la même loi, il est inséré un cha- pitre VIII comportant les articles 91/11 à 91/15, rédigés comme suit: “Chapitre VIII. Modifi cation de la délimitation des zones de police. Art. 91/11. La modifi cation visée à l’article 9, alinéa 3, donne lieu à l’institution simultanée de plusieurs zones de police nouvelles suite à la scission d’une ou plusieurs zones de police pluricommunale anciennes. Cette modifi cation doit avoir une plus-value opération- nelle ou organisationnelle. Art. 91/12. Les conseils communaux des communes faisant partie des zones de police anciennes concer- nées par la modifi cation de la délimitation des zones de police introduisent une demande motivée conjointe à cet effet auprès des ministres de l’Intérieur et de la Justice. Ils joignent à cette demande les éléments visés à l’article 257quinquies/12. Le Roi défi nit sur proposition des ministres de l’Inté- rieur et de la Justice le ressort territorial des zones de police nouvelles. Art. 91/13. Les articles 91/3, 91/4 et 91/6 à 91/9 sont ap- plicables à la (aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modifi cation de la déli- mitation des zones de police. Art. 91/14. En cas de modifi cation de la délimitation des zones de police anciennes de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, le conseil de police de la zone de police nouvelle qui en résulte comprend un nombre de membres du groupe linguistique néerlandais qui est égal au nombre le plus élevé de conseillers res- pectivement attribués par l’article 22bis, §1er, aux zones de police anciennes comprenant une des communes de la zone de police nouvelle. Art. 91/15. La subvention fédérale attribuée à la (aux) zone(s) de police ancienne(s) est répartie entre les zones de police nouvelles qui résultent de la modifi cation 10 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 de grenzen van de politiezones à rato van de loonkosten van de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) die overgeheveld worden naar elk van de nieuwe politiezones. De loonkosten worden bepaald door de verloningen die zijn toegekend aan de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de vorige politiezone(s) in de maand vooraf- gaand aan de maand van de indiening van de aanvraag bedoeld in artikel 91/12.”. Art. 30 Artikel 94 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2006 en de wet van 19 juli 2012, wordt vervan- gen als volgt: “Art. 94. Het ambtsgebied van de gedeconcentreerde directies en diensten van de federale politie bedoeld in artikel 93, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, is dat van de gerech- telijke arrondissementen en de zetel van die directies en diensten bevindt zich binnen het ambtsgebied van de respectieve gerechtelijke arrondissementen, behou- dens met betrekking tot het gerechtelijk arrondissement Brussel en behoudens uitzonderingen wegens bijzon- dere omstandigheden. In dat geval, bepaalt de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het ambtsgebied en de zetel van de gedeconcentreerde directies en diensten om rekening te houden met het gerechtelijk arrondissement Brussel en met die bijzon- dere omstandigheden.”. Art. 31 Artikel 96bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26 april 2002, wordt opgeheven. Art. 32 Artikel 97 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, luidende: “Onverminderd de bevoegdheden van de minister of de staatssecretaris bevoegd voor de Noordzee, staat de federale politie voor het vervullen van haar opdrachten van bestuurlijke politie in de Belgische territoriale zee, de exclusieve economische zone en op het continen- taal plat, onder het gezag van de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen.”. de la délimitation des zones de police au prorata du coût salarial des membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) qui sont transférés à chacune des zones de police nouvelles. Le coût salarial est défi ni par les rémunérations attribuées aux membres du personnel du cadre opéra- tionnel et du cadre administratif et logistique de la(des) zone(s) de police ancienne(s) le mois précédant celui de l’introduction de la demande visée à l’article 91/12.”. Art. 30 L’article 94 de la même loi, modifi é par la loi du 20 juin 2006 et la loi du 19 juillet 2012, est remplacé par ce qui suit: “Art. 94. Le ressort des directions et services dé- concentrés de la police fédérale visés à l’article 93, § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, est celui des arrondissements judiciaires et le siège de ces directions et services se trouve au sein du ressort des arrondissements judici- aires respectifs, sauf pour l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et sauf exception justifi ée par des situa- tions particulières. Dans ce cas, le Roi fi xe par arrêté délibéré en Conseil des ministres le ressort et le siège des directions et services déconcentrés afi n de tenir compte de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles et de ces particularités.”. Art. 31 L’article 96bis de la même loi, inséré par la loi du 26 avril 2002, est abrogé. Art. 32 L’article 97 de la même loi est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Sans préjudice des compétences du ministre ou du secrétaire d’État qui a la mer du Nord dans ses attri- butions, la police fédérale est placée, pour l’exécution de ses missions de police administrative dans la mer territoriale belge, la zone économique exclusive et sur le plateau continental, sous l’autorité du gouverneur de la province de Flandre occidentale.”. 11 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 33 Artikel 101, tweede lid van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 26 maart 2014, wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: “6° de uitvoering van de opdrachten tot bescher- ming van de personen die haar door de minister van Binnenlandse Zaken of diens afgevaardigde worden toevertrouwd.”. Art. 34 In artikel 106, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden “gerechtelijke gedeconcentreerde diensten” vervangen door de woorden “gedeconcentreerde ge- rechtelijke directies”. Art. 35 In artikel 115, § 7, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “het Ministerie van Binnenlandse Zaken” ver- vangen door de woorden “de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken”. Art. 36 Artikel 118 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 16 juli 2005, de wet van 28 december 2006 en de wet van 31 juli 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regels voor de indienstneming van een personeelslid bij een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor een statutaire betrekking van het administratief en lo- gistiek kader.”. Art. 37 Artikel 138, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervan- gen bij de wet van 28 december 2006, wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, luidende: “5° volgens de door de Koning bepaalde nadere re- gels, de politieambtenaren van het basiskader die aan- gewezen zijn voor een betrekking in een onderzoeks- en opsporingsdienst van de lokale politie of voor een betrekking binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie; Art. 33 L’article 101, alinéa 2 de la même loi, remplacé par la loi du 26 mars 2014, est complété par le 6° rédigé comme suit: “6° l’exécution des missions de protection des per- sonnes qui lui sont confi ées par le ministre de l’Intérieur ou son délégué.”. Art. 34 Dans l’article 106, alinéa 2, de la même loi, les mots “services judiciaires déconcentrés” sont remplacés par les mots “directions judiciaires déconcentrées”. Art. 35 Dans l’article 115, § 7, 2°, de la même loi, les mots “Ministère de l’intérieur” sont remplacés par les mots “service public fédéral Intérieur”. Art. 36 L’article 118 de la même loi, modifi é par la loi du 16 juillet 2005, la loi du 28 décembre 2006 et la loi du 31 juillet 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Le Roi détermine les conditions et les modalités pour l’engagement dans les liens d’un contrat de travail à durée déterminée d’un membre du personnel pour un emploi statutaire du cadre administratif et logistique.”. Art. 37 L’article 138, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par la loi du 28 décembre 2006, est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit: “5° selon les modalités fi xées par le Roi, les fonction- naires de police du cadre de base qui sont désignés à un emploi au sein d’un service d’enquête et de recherche de la police locale ou à un emploi au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale; 12 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 6° op hun vraag en volgens de door de Koning be- paalde nadere regels, de inspecteurs van politie met 6 jaar kaderanciënniteit.”. Art. 38 In artikel 141, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden “en de bewapening” vervangen door de woorden “, de bewapening en de munitie”. Art. 39 In titel VIII van dezelfde wet wordt een hoofdstuk VI ingevoegd dat de artikelen 257quinquies/11 tot 257quinquies/16 bevat, luidende: “Hoofdstuk VI. Modaliteiten en gevolgen van de wij- ziging van de grenzen van de politiezones Art. 257quinquies/11. Zijn van toepassing op de nieuwe meergemeentepolitiezone(s) resulterend uit de wijziging van de grenzen van de politiezones: — het artikel 257quinquies/1 binnen de perken van de naamlijst bedoeld in artikel 257quinquies/12;  — de artikelen 257quinquies/2 tot 6; — het artikel 257quinquies/7 binnen de perken van de inventaris bedoeld in artikel 257quinquies/12; — het artikel 257quinquies/9, § 1, met dien verstande dat de eindafrekening van de vorige politiezone verge- zeld is van de balans. Art. 257quinquies/12. De gemeenteraden bedoeld in artikel 91/12 nemen, op advies van de korpschefs van de vorige politiezones, volgende handelingen aan: — de naamlijst van de personeelsleden die worden overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones: de naamlijst wordt als zodanig vastgesteld dat de in artikel 3 voorziene minimale dienstverlening verzekerd is in elke van de nieuwe politiezones; — de inventaris van de roerende goederen die wor- den overgedragen naar elk van de nieuwe politiezones; — de regeling betreffende de overname van de lo- pende geschillenprocedures. 6° à leur demande et selon les modalités fi xées par le Roi, les inspecteurs de police ayant 6 ans d’ancien- neté de cadre.”. Art. 38 Dans l’article 141, alinéa 2, de la même loi, les mots “et l’armement” sont remplacés par les mots “, d’arme- ment et de munition”. Art. 39 Dans le titre VIII de la même loi, il est inséré un chapitre VI comportant les articles 257quinquies/11 à 257quinquies/16, rédigés comme suit: “Chapitre VI. Les modalités et conséquences de la modifi cation de la délimitation des zones de police Art. 257quinquies/11. Sont applicables à la(aux) zone(s) de police pluricommunale(s) nouvelle(s) qui résulte(nt) de la modifi cation de la délimitation des zones de police: — l’article 257quinquies/1 dans la limite de la liste nominative visée à l’article 257quinquies/12; — les articles 257quinquies/2 à 6; — l’article 257quinquies/7 dans la limite de l’inven- taire visé à l’article 257quinquies/12; — l’article 257quinquies/9, § 1er, étant entendu que le compte de fi n de gestion de la zone de police ancienne est accompagné du bilan. Art. 257quinquies/12. Les conseils communaux visés à l’article 91/12 adoptent, sur avis des chefs de corps des zones de police anciennes, les actes suivants: — la liste nominative des membres du personnel qui sont transférés dans chacune des zones de police nou- velles: la liste nominative est arrêtée de façon à garantir la satisfaction du service minimal équivalent prévu à l’article 3 dans chacune des zones de police nouvelles; — l’inventaire des biens meubles qui sont transférés dans chacune des zones de police nouvelles; — les règles relatives à la reprise des procédures contentieuses en cours. 13 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 257quinquies/13. § 1. De onroerende goederen, eigendom van de vorige politiezone, worden overgedra- gen naar de nieuwe politiezone op wiens grondgebied ze zich bevinden. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten betreffende de onroerende goederen waarvan de eigendom haar werd overgedragen, over. § 2. Het bedrag van het correctiemechanisme dat de vorige politiezone verschuldigd was of genoot, met toepassing van het correctiemechanisme bedoeld in artikel 248quater, wordt verdeeld tussen de nieuwe politiezones ten belope van het aandeel van het perso- neelsbestand van de vorige politiezone dat overgehe- veld wordt naar elk ervan. § 3. De nieuwe politiezone neemt de rechten, plichten en lasten over die voortvloeien uit de huurovereenkom- sten, afgesloten door de vorige politiezone ten bate van de lokale politie, met betrekking tot de onroerende goederen die zich bevinden op het grondgebied van de nieuwe politiezone. Art. 257quinquies/14. § 1. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wij- ziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden opgesteld op de laatste dag van het trimester die de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezones voorafgaat. § 2. De nieuwe politiezones nemen van rechtswege de activa en passiva van de vorige politiezone(s), waarop zij volg(t)(en), over ten belope van het aandeel van het personeelsbestand van de vorige politiezone(s) dat wordt overgeheveld naar elk van de nieuwe politiezones. § 3. De eindafrekening(en) en de balans van de vorige politiezone(s) waarvoor de wijziging van de grenzen van de politiezones geldt, worden ter goedkeuring voorgelegd aan de politieraden of politieraad en aan de gemeenteraad van de nieuwe politiezones. Art. 257quinquies/15. Onverminderd artikel 257quin- quies/4, wordt iedere procedure betreffende de over- heidsopdrachten voor werken, diensten en leveringen die is afgesloten ten gunste van de vorige politiezone, voortgezet, te rekenen van de datum van de instelling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en binnen de perken van de werken, leveringen of diensten die zij geniet, door de nieuwe politiezone. Het eerste lid geldt ook voor de uitvoering van de overheidsopdrachten die vóór diezelfde datum zijn gegund. Art. 257quinquies/13. § 1er. Les biens immeubles, propriétés de la zone de police ancienne sont transférés à la zone de police nouvelle sur le territoire de laquelle ils se situent. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges afférents aux biens immeubles dont la propriété leur est transférée. § 2. Le montant du mécanisme de correction dont la zone de police ancienne était redevable ou bénéfi ciait en application du mécanisme de correction visé à l’article 248quater est réparti entre les zones de police nouvelles à concurrence de la part de l’effectif de la zone de police ancienne qui est transférée vers chacune d’elles. § 3. La zone de police nouvelle reprend les droits, obligations et charges qui résultent des contrats de location passés par la zone de police ancienne à l’usage de la police locale afférents aux biens immeubles qui se situent sur le territoire de la zone de police nouvelle. Art. 257quinquies/14. § 1er. Le(s) compte(s) de fi n de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modifi cation de la déli- mitation des zones de police sont établis au dernier jour du trimestre qui précède la date d’institution de la police locale au sein des zones de police nouvelles. § 2. Les zones de police nouvelles reprennent de plein droit les actifs et passifs de la (des) zone(s) de police ancienne(s) à laquelle (auxquelles) elles suc- cèdent à concurrence de la part de l’effectif de la (des) zone(s) de police ancienne(s) qui est transférée vers chacune des zones de police nouvelles. § 3. Le(s) compte(s) de fi n de gestion et le bilan de la (des) zone(s) de police ancienne(s) concernée(s) par la modifi cation de la délimitation des zones de police sont soumis à l’approbation des conseils de police ou du conseil de police et du conseil communal des zones de police nouvelles. Art. 257quinquies/15. Sans préjudice de l’article 257quinquies/4, toute procédure relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services passée au bénéfi ce de la zone de police ancienne est poursui- vie, à compter de la date d’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et dans les limites des travaux, fournitures ou services dont elle bénéfi cie, par la zone de police nouvelle. L’alinéa 1er s’applique également pour l’exécution des marchés publics attribués avant la même date. 14 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 257quinquies/16. Voorafgaandelijk aan de instel- ling van de lokale politie binnen de nieuwe politiezone en het akkoord van de andere gemeenten van de desbetref- fende vorige politiezone, kan een overeenkomst worden gesloten tussen de gemeenten die deel zullen uitmaken van de nieuwe politiezone om de werkingsmodaliteiten in de hoedanigheid van een enkele operationele entiteit vast te leggen.”. HOOFDSTUK V Wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classifi catie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 40 In artikel 22 van de wet van 11 december 1998 be- treffende de classifi catie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het vijfde lid worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be- scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privéleven van derden”; 2° het vijfde lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporings- of gerechtelijk onderzoek, overlegt de veiligheidsoverheid hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. HOOFDSTUK VI Wijzigingen van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten Art. 41 In artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot re- geling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiedien- sten, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”. Art. 257quinquies/16. Préalablement à l’institution de la police locale au sein de la zone de police nouvelle et de l’accord des autres communes de la zone de police ancienne concernée, une convention peut être conclue entre les communes qui feront partie de la zone de police nouvelle pour défi nir les modalités de fonction- nement en tant qu’une seule entité opérationnelle.”. CHAPITRE V Modifi cation de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classifi cation et aux habilitations, attestations et avis de sécurité Art. 40 À l’article 22 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classifi cation et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 5, les mots “, au secret d’une infor- mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 2° l’alinéa 5 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l’autorité de sécurité se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. CHAPITRE VI Modifi cations de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police Art. 41 Dans l’article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organi- sations syndicales du personnel des services de police, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”. 15 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 42 In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid, 1°, wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”; b) in het derde lid wordt het woord “ministeries” ver- vangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. HOOFDSTUK VII Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten Art. 43 In artikel 2 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politie- diensten, worden de woorden “en de algemene inspectie bedoeld in respectievelijk de artikelen 116 en 143 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee ni- veaus” vervangen door de woorden “bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus en van de algemene inspectie bedoeld in de wet van 15 mei 2007 op de algemene inspectie en hou- dende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten”. Art. 44 In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: — in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor- den “kader van agenten van politie, het”; — in de bepalingen onder 1°, a) en b), 2°, a) en b), en 3°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 45 In artikel 20 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 30 december 2001 en de wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: Art. 42 À l’article 29 de la même loi, les modifi cations sui- vantes sont apportées: a) dans l’alinéa 1er, 1°, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”; b) dans l’alinéa 3, le mot “ministères” est remplacé par les mots “services publics fédéraux”. CHAPITRE VII Modifi cations de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Art. 43 Dans l’article 2 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, les mots “et de l’inspection générale respectivement visés aux articles 116 et 143 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux” sont remplacés par les mots “visés à l’article 116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et de l’inspection générale visée à la loi du 15 mai 2007 sur l’inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police”. Art. 44 À l’article 19 de la même loi, modifi é par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modifi cations suivantes sont apportées: — aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; — aux 1°, a) et b), 2°, a) et b), et 3°, a) et b), les mots “niveau 1” sont chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 45 À l’article 20 de la même loi, modifi é par la loi du 30 décembre 2001 et la loi du 27 décembre 2004, les modifi cations suivantes sont apportées: 16 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — in de bepalingen onder 1°, a), en 2°, a), wordt het woord “hulpagenten-” telkens vervangen door de woor- den “kader van agenten van politie, het”; — in de bepalingen onder 2°, a) en b), worden de woorden “niveau 1” telkens vervangen door de woorden “niveau A”. Art. 46 In artikel 21 van dezelfde wet worden de woorden “Met uitzondering van de verbindingsambtenaren bedoeld in artikel 105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, worden in geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, de lichte tuchtstraffen” vervangen door de woorden “In geval dat een politieambtenaar bij een ander korps of dienst is gedetacheerd, worden de lichte tuchtstraffen voor de feiten die gepleegd zijn gedurende de detachering”. Art. 47 In artikel 24, eerste lid, 3°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 31 mei 2001, worden de woorden “artikel 44/4” vervangen door de woorden “artikel 44/7”. Art. 48 In artikel 26, tweede lid, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “of de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse ag- glomeratie” ingevoegd tussen de woorden “de provin- ciegouverneur” en de woorden “en de burgemeester”. Art. 49 In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “in artikel 44/4” worden vervangen door de woorden “in artikel 44/7”; 2° de woorden “in artikel 44/7” worden vervangen door de woorden “in artikel 44/6”. — aux 1°, a), et 2°, a), le mot “auxiliaire” est chaque fois remplacé par les mots “d’agents de police”; — aux 2°, a) et b), les mots “niveau 1” sont chaque fois remplacés par les mots “niveau A”. Art. 46 Dans l’article 21 de la même loi, les mots “A l’excep- tion des fonctionnaires de liaison visés à l’article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux,” sont remplacés par les mots “Pour les faits commis durant le détachement,”. Art. 47 Dans l’article 24, alinéa 1er, 3°, de la même loi, modifi é par la loi du 31 mai 2001, les mots “l’article 44/4” sont remplacés par les mots “l’article 44/7”. Art. 48 Dans l’article 26, alinéa 2, 2°, de la même loi, les mots “ou l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises” sont insérés entre les mots “le gouverneur de province” et les mots “et le bourgmestre”. Art. 49 À l’article 31 de la même loi, les modifi cations sui- vantes sont apportées: 1° les mots “à l’article 44/4” sont remplacés par les mots “à l’article 44/7”; 2° les mots “à l’article 44/7” sont remplacés par les mots “à l’article 44/6”. 17 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 50 In artikel 40 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 31 mei 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: “In elke kamer moet minstens één persoon van elk geslacht vertegenwoordigd zijn.”. Art. 51 In artikel 60, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2006, worden de woorden “in artikel 44/4” vervangen door de woorden “in artikel 44/7”. HOOFDSTUK VIII Wijziging van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden Art. 52 In artikel 4 van de wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel van de politiediensten en hun rechthebbenden, wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. HOOFDSTUK IX Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (“RPPol”) Art. 53 In het RPPol, worden de volgende onderdelen en artikelen, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002, opgeheven: — artikel I.I.1, 1° tot 5°, 7° tot 10°, 11° tot 13°, 15° en 25°; — artikel II.I.11; — de artikelen II.II.1 en II.II.2; — artikel II.III.2; Art. 50 Dans l’article 40 de la même loi, remplacé par la loi du 31 mai 2001, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Au moins une personne de chaque sexe doit être représentée dans chaque chambre.”. Art. 51 Dans l’article 60, alinéa 3, de la même loi, modifi é par la loi du 20 juin 2006, les mots “à l’article 44/4” sont remplacés par les mots “à l’article 44/7”. CHAPITRE VIII Modifi cation de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit Art. 52 Dans l’article 4 de la loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services de police et de leurs ayants droit, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. CHAPITRE IX Modifi cations de l’arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police (“PJPol”) Art. 53 Dans le PJPol, les divisions et articles suivants, confi r- més par la loi du 26 avril 2002, sont abrogés: — l’article I.I.1er, 1° à 5°, 7° à 10°, 11° à 13°, 15° et 25°; — l’article II.I.11; — les articles II.II.1er et II.II.2; — l’article II.III.2; 18 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — titel III van deel III, die de artikelen III.III.1 en III. III.2 bevat; — titel V van deel III, die de artikelen III.V.1 en III.V.2 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk I van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.4 tot IV.I.6 bevat; — de artikelen IV.I.7 tot IV.I.11; — artikel IV.I.15, tweede lid; — artikel IV.I.35; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk II van titel I van deel IV, die de artikelen IV.I.41 tot IV.I.43 bevat; — de artikelen IV.I.44 tot IV.I.46; — artikel IV.I.49, eerste lid; — artikel VII.II.1, § 2; — artikel VII.II.2; — artikel VII.II.5; — afdeling 1 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.6 bevat; — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.7 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel II van deel VII, die het artikel VII.II.8 bevat; — artikel VII.II.11, tweede lid; — artikel VII.II.12, tweede lid; — artikel VII.IV.7, eerste lid; — onderafdeling 1 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.8 bevat; — onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk III van titel IV van deel VII, die het artikel VII.IV.9 bevat; — artikel VII.IV.13, tweede lid; — artikel VII.IV.14, tweede lid; — le titre III de la partie III, comprenant les articles III.III.1er et III.III.2; — le titre V de la partie III, comprenant les articles III.V.1er et III.V.2; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre Ier du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.4 à IV.I.6; — les articles IV.I.7 à IV.I.11; — l’article IV.I.15, alinéa 2; — l’article IV.I.35; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre II du titre Ier de la partie IV, comprenant les articles IV.I.41 à IV.I.43; — les articles IV.I.44 à IV.I.46; — l’article IV.I.49, alinéa 1er; — l’article VII.II.1er, § 2; — l’article VII.II.2; — l’article VII.II.5; — la section 1re du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.6; — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.7; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre II de la partie VII, comprenant l’article VII.II.8; — l’article VII.II.11, alinéa 2; — l’article VII.II.12, alinéa 2; — l’article VII.IV.7, alinéa 1er; — la sous-section 1ère de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.8; — la sous-section 2 de la section 2 du chapitre III du titre IV de la partie VII, comprenant l’article VII.IV.9; — l’article VII.IV.13, alinéa 2; — l’article VII.IV.14, alinéa 2; 19 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — artikel VII.IV.15, tweede lid; — artikel IX.I.2, eerste en derde lid; — de artikelen IX.I.3 en IX.I.4; — artikel IX.I.6, vierde lid; — artikel IX.I.7, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007; — artikel IX.I.8; — artikel IX.I.10; — artikel IX.I.12; — artikel XI.II.1, eerste lid; — artikel XI.II.2; — artikel XI.II.16, tweede lid; — artikel XI.II.24, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2003; — de artikelen XI.II.25 tot XI.II.28. Art. 54 In artikel XII.VII.6 RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001, worden de woorden “artikel IX.I.7” vervangen door de woorden “artikel 83 van de wet van 26 april 2002”. Art. 55 In artikel XII.VII.17, eerste lid, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. Art. 56 In artikel XII.VII.18, § 1, RPPol, bekrachtigd bij de wet van 30 december 2001 en vervangen bij de wet van 3 juli 2005, worden de woorden “artikel VII.II.6” vervangen door de woorden “artikel 37 van de wet van 26 april 2002”. — l’article VII.IV.15, alinéa 2; — l’article IX.I.2, alinéas 1er et 3; — les articles IX.I.3 et IX.I.4; — l’article IX.I.6, alinéa 4; — l’article IX.I.7, alinéa 1er, modifi é par l’arrêté royal du 20 décembre 2007; — l’article IX.I.8; — l’article IX.I.10; — l’article IX.I.12; — l’article XI.II.1er, alinéa 1er; — l’article XI.II.2; — l’article XI.II.16, alinéa 2; — l’article XI.II.24, modifi é par l’arrêté royal du 24 octobre 2003; — les articles XI.II.25 à XI.II.28. Art. 54 Dans l’article XII.VII.6 PJPol, confi rmé par la loi du 30 décembre 2001, les mots “l’article IX.I.7” sont rempla- cés par les mots “l’article 83 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 55 Dans l’article XII.VII.17, alinéa 1er, PJPol, confi rmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. Art. 56 Dans l’article XII.VII.18, § 1er, PJPol, confi rmé par la loi du 30 décembre 2001 et remplacé par la loi du 3 juillet 2005, les mots “l’article VII.II.6” sont remplacés par les mots “l’article 37 de la loi du 26 avril 2002”. 20 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 57 In artikel XII.IX.4, vierde lid, RPPol, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden “artikel IV.I.4, 6°” vervangen door de woorden “artikel 12, eerste lid, 6°, van de wet van 26 april 2002”. HOOFDSTUK X Wijzigingen van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten Art. 58 (vroeger art. 59) In artikel 2 van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de perso- neelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, gewijzigd bij de wet van 1 maart 2007, worden de vol- gende wijzigingen aangebracht: a) in de bepaling onder 6° wordt het woord “hulp- agent” vervangen door het woord “agent” en wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agenten”; b) in de bepaling onder 11° worden de woorden “en 56 van de wet en in artikel 27” vervangen door de woorden “, 56 en 108bis van de wet”. Art. 59 (vroeger art. 60) Het opschrift van hoofdstuk II van titel II van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 3 juli 2005, wordt vervan- gen als volgt: “Hoofdstuk II. De graden, de titels en de kwalifi catieven” Art. 60 (vroeger art. 58partim en 61) In artikel 3, eerste lid, 4°, van dezelfde wet wordt het woord “hulpagenten” vervangen door het woord “agen- ten” en wordt het woord “hulpagent” telkens vervangen door het woord “agent. Art. 61 (vroeger art. 61partim) In artikel 4 van dezelfde wet wordt het woord “hulp- agenten” vervangen door het woord “agenten”. Art. 57 Dans l’article XII.IX.4, alinéa 4, PJPol, inséré par la loi du 2 août 2002, les mots “l’article IV.I.4, 6°” sont remplacés par les mots “l’article 12, alinéa 1er, 6°, de la loi du 26 avril 2002”. CHAPITRE X Modifi cations de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police Art. 58 (ancien art. 59) À l’article 2 de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du person- nel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police, modifi é par la loi du 1er mars 2007, les modifi cations suivantes sont apportées : a) dans le 6°, les mots “agent auxiliaire” sont rem- placés par le mot “agent” et les mots “des agents auxi- liaires” sont remplacés par les mots “d’agents”; b) dans le 11°, les mots “et 56 de la loi et à l’article 27” sont remplacés par les mots “, 56 et 108bis de la loi”. Art. 59 (ancien art. 60) L’intitulé du chapitre II du titre II de la même loi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II. Les grades, les titres et les qualifi cations” Art. 60 (anciens art. 58partim et 61) Dans l’article 3, alinéa 1er, 4°, de la même loi, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents” et les mots “agent auxiliaire” sont chaque fois remplacés par le mot “agent”. Art. 61 (ancien art. 61partim) Dans l’article 4 de la même loi, le mot “auxiliaires” est remplacé par le mot “agents”. 21 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 62 In titel II, hoofdstuk II, van dezelfde wet wordt een af- deling 3 ingevoegd, die het artikel 11bis bevat, luidende: “Afdeling 3 – De kwalifi catieven Art. 11bis. De graad van het personeelslid dat over dertien jaar graadanciënniteit beschikt, wordt vooraf- gegaan door het kwalifi catief “eerste”. De Koning bepaalt de nadere regels van de over- gangsregeling ter zake.”. Art. 63 (vroeger art. 58partim en 63) In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005 en de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid wordt het woord “hulpagent” ver- vangen door het woord “agent”; b) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° ver- vangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac- toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen;”; c) het tweede lid wordt vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden- ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin- gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgezonden; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge- meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politie- diensten worden overgezonden mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; Art. 62 Dans le titre II, chapitre II, de la même loi, il est inséré une section 3, comportant l’article 11bis, rédigée comme suit: “Section 3 – Les qualifi cations Art. 11bis. Le grade du membre du personnel qui compte treize ans d’ancienneté de grade est précédé du qualifi catif de “premier”. Le Roi détermine les modalités de la réglementation transitoire en la matière.”. Art. 63 (anciens art. 58partim et 63) Dans l’article 12 de la même loi, modifi é par la loi du 3 juillet 2005 et la loi du 21 décembre 2013, les modifi - cations suivantes sont apportées : a) dans l’alinéa 1er, les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”; b) dans l’alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit : “3° être de conduite irréprochable et ne pas présen- ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”; c) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : “Les conditions visées à l’alinéa 1er, 3°, découlent : a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire complet datant de moins de trois mois à la date d’intro- duction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; 22 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. Art. 64 In artikel 19 van dezelfde wet wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° van onberispelijk gedrag zijn en geen risicofac- toren vertonen die een beletsel tot indienstneming bij de politie vormen;”. Art. 65 In artikel 21 van dezelfde wet, wordt het tweede lid, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, vervangen als volgt: “De voorwaarden bedoeld in artikel 19, 3°, blijken uit: a) een voor eensluidend verklaard afschrift van het volledige strafregister dat minder dan drie maanden oud is op de datum van de kandidaatstelling; b) een onderzoek van de omgeving en de anteceden- ten dat onder meer een gesprek met de kandidaat in zijn woonplaats en eventuele verblijfplaats omvat, gevoerd door het korps van lokale politie; c) alle beschikbare inlichtingen die door de inlichtin- gen- en veiligheidsdiensten en het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse worden overgezonden; d) alle beschikbare inlichtingen betreffende de ge- meentelijke administratieve sancties opgelegd voor een gemengde inbreuk; e) de gerechtelijke gegevens die door de politie- diensten worden overgezonden mits toelating van de bevoegde gerechtelijke overheden; f) de andere gevalideerde gegevens en informatie waarover de politiediensten beschikken.”. Art. 66 In artikel 25 van dezelfde wet worden de woorden “de directeur van de door hem aangewezen dienst” vervangen door de woorden “het personeelslid dat de door hem aangewezen directie of dienst leidt,”. f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police.”. Art. 64 Dans l’article 19 de la même loi, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° être de conduite irréprochable et ne pas présen- ter de facteurs de risque qui constituent un obstacle à l’engagement à la police;”. Art. 65 Dans l’article 21 de la même loi, l’alinéa 2, modifi é par la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit: “Les conditions visées à l’article 19, 3°, découlent: a) d’une copie certifi ée conforme du casier judiciaire complet datant de moins de trois mois à la date d’intro- duction de la candidature; b) d’une enquête de milieu et des antécédents, comprenant notamment un entretien avec le candidat au domicile et au lieu de résidence éventuel de celui-ci, diligentée par le corps de police locale; c) de toutes les informations disponibles transmises par les services de renseignement et de sécurité et par l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace; d) de toutes les informations disponibles relatives aux sanctions administratives communales imposées pour une infraction mixte; e) des données judiciaires, communiquées par les services de police, moyennant autorisation des autorités judiciaires compétentes; f) des autres données et informations validées dont disposent les services de police.”. Art. 66 Dans l’article 25 de la même loi, les mots “le directeur du service qu’il désigne” sont remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service qu’il désigne”. 23 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 67 Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Het personeelslid dat in dienst werd genomen bij een arbeidsovereenkomst en dat niet langer een betrekking, bedoeld in het eerste lid, 1°, bekleedt, kan, op beslissing van de benoemende overheid, in dienst blijven onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst.”. Art. 68 In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 15 mei 2007, worden de woorden “van hoger officier of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger officier” vervangen door de woorden “van hoofdcom- missaris van politie of die wordt aangewezen voor een mandaat bedoeld in artikel 66, eerste lid”. Art. 69 (vroeger art. 58 en 69partim) In artikel 40 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° het woord “hulpagent” wordt vervangen door het woord “agent”; 2° de woorden “de directeur van de door de minister aangewezen dienst” worden vervangen door de woor- den “het personeelslid dat de door de minister aange- wezen directie of dienst leidt”. Art. 70 (vroeger art. 69partim) In de artikelen 41, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, 45, 46 en 47 van dezelfde wet worden de woorden “de directeur van de door de minister aangewezen dienst” telkens vervangen door de woorden “het personeels- lid dat de door de minister aangewezen directie of dienst leidt”. Art. 71 (vroeger art. 70) In artikel 92 van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. Art. 67 L’article 26 de la même loi, modifi é par la loi du 21 décembre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Le membre du personnel qui a été engagé dans les liens d’un contrat de travail et qui n’occupe plus un emploi visé à l’alinéa 1er, 1°, peut, sur décision de l’autorité de nomination, rester en service sous le régime d’un contrat de travail.”. Art. 68 Dans l’article 33 de la même loi, modifi é par la loi du 15 mai 2007, les mots “d’officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d’officier supérieur” sont rem- placés par les mots “de commissaire divisionnaire de police ou qui est désigné à un mandat visé à l’article 66, alinéa 1er”. Art. 69 (anciens art. 58 et 69partim) À l’article 40 de la même loi, les modifi cations sui- vantes sont apportées: 1° les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”; 2° les mots “le directeur du service désigné par le ministre” sont remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne”. Art. 70 (ancien art. 69partim) Dans les articles 41, modifi é par la loi du 3 juillet 2005, 45, 46 et 47 de la même loi, les mots “le directeur du service désigné par le ministre” sont à chaque fois remplacés par les mots “le membre du personnel qui dirige la direction ou le service que le ministre désigne”. Art. 71 (ancien art. 70) Dans l’article 92 de la même loi, les mots “à l’agent” sont remplacés par les mots “au membre du personnel”. 24 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 72 (vroeger art. 71) In artikel 93, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden “de ambtenaar” vervangen door de woorden “het personeelslid”. Art. 73 (vroeger art. 72) In artikel 95 van dezelfde wet wordt het woord “ministeries” vervangen door de woorden “federale overheidsdiensten”. Art. 74 (vroeger art. 73) In dezelfde wet wordt een hoofdstuk XIIbis ingevoegd dat het artikel 96bis bevat, luidende: “Hoofdstuk XIIbis. Tussenkomst van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone in som- mige gevallen van weigering van tussenkomst van verzekeringsmaatschappijen Art. 96bis. § 1. Aan de personeelsleden die, ingevolge een overlijden of letsels opgelopen naar aanleiding van een buitenlandse dienstopdracht, geconfronteerd worden met een uitsluiting door hun verzekerings- maatschappij met als gevolg het niet betalen van het kapitaal of van de rente bepaald in het kader van de waarborgen voorzien in hun levens- of ongevallenver- zekeringscontract, of aan hun rechthebbenden, wordt een vergoeding toegekend die gelijk is aan het bedrag dat door de verzekeringsmaatschappij had dienen uit- gekeerd te worden indien ze geen beroep had gedaan op de uitsluitingsclausule. Deze vergoeding wordt verleend: 1° voor zover het personeelslid alle nodige maatre- gelen heeft genomen om zijn verzekeringsmaatschap- pij in te lichten om, eventueel mits de betaling van een bijpremie, de dekking van het risico voorzien in het contract te behouden; 2° voor zover het betrokken verzekeringscontract reeds vóór de buitenlandse dienstopdracht bestond en niet werd afgesloten met het oog op deze dienstopdracht; § 2. De Staat, de gemeente of de meergemeentezone treedt in de rechten en vorderingen van het betrokken personeelslid ten belope van het betaalde bedrag, zowel tegenover de verzekeringsmaatschappij als tegenover de mogelijk aansprakelijke derde. § 3. Indien in het raam van de informatieprocedure zou blijken dat de dekking van het risico voorzien in Art. 72 (ancien art. 71) Dans l’article 93, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, les mots “l’agent” sont remplacés par les mots “le membre du personnel”. Art. 73 (ancien art. 72) Dans l’article 95 de la même loi, le mot “ministères” est remplacé par les mots “services publics fédéraux”. Art. 74 (ancien art. 73) Dans la même loi, il est inséré un chapitre XIIbis, comportant l’article 96bis, rédigé comme suit: “Chapitre XIIbis. Intervention de l’Etat, de la com- mune ou de la zone pluricommunale dans certains cas de refus d’intervention de compagnies d’assurance Art. 96bis. § 1er. Aux membres du personnel qui, à la suite d’un décès ou de lésions encourues à l’occasion d’une mission de service à l’étranger, sont confrontés à une exclusion par leur compagnie d’assurances entraî- nant le non-paiement du capital ou de la rente fi xés dans le cadre des garanties prévues dans leur contrat d’assurance-vie ou d’assurance-accidents, ou à leurs ayants droit, est attribuée une indemnité qui est égale au montant qui aurait dû être versé par la compagnie d’assurances si elle n’avait pas fait appel à la clause d’exclusion. Cette indemnité est attribuée: 1° pour autant que le membre du personnel ait pris toutes les mesures nécessaires pour informer sa com- pagnie d’assurances afi n de conserver la couverture du risque prévu au contrat, éventuellement moyennant le paiement d’une surprime; 2° pour autant que le contrat d’assurance concerné existait déjà avant la mission de service à l’étranger et n’ait pas été conclu en vue de cette mission de service; § 2. L’Etat, la commune ou la zone pluricommunale est subrogé dans les droits et actions du membre du personnel concerné à concurrence du montant payé, tant envers la compagnie d’assurances qu’envers les éventuels tiers responsables. § 3. Si dans le cadre de la procédure d’information il devait ressortir que la couverture des risques prévue 25 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 het verzekeringscontract kan worden behouden mits de betaling van een bijpremie, valt de bijpremie die verschuldigd is ingevolge het risico gelopen naar aan- leiding van een buitenlandse dienstopdracht ten laste van de Staat, de gemeente of de meergemeentezone.”. HOOFDSTUK XI Wijzigingen van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid Art. 75 (vroeger art. 74) In het opschrift van de wet van 6 mei 2002 tot op- richting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepa- lingen inzake sociale zekerheid worden de woorden “tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “betreffende het fonds voor de pensioenen van de fe- derale politie”. Art. 76 (vroeger art. 75) Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: “Hoofdstuk II. Fonds voor de pensioenen van de federale politie”. Art. 77 (vroeger art. 76) In artikel 2, 2°, van dezelfde wet worden de woorden “de geïntegreerde politie” vervangen door de woorden “de federale politie”. HOOFDSTUK XII Wijziging van de programmawet van 2 augustus 2002 Art. 78 (vroeger art. 77) In artikel 159 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt het woord “hulpagent” vervangen door het woord “agent”. dans le contrat d’assurance peut être maintenue, moyennant le paiement d’une surprime, la surprime due suite au risque encouru en raison de la mission de service à l’étranger est à charge de l’Etat, de la com- mune ou de la zone pluricommunale.”. CHAPITRE XI Modifi cations de la loi du 6 mai 2002 portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale Art. 75 (ancien art. 74) Dans l’intitulé de la loi du 6 mai 2002 portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale, les mots “portant création du Fonds des pen- sions de la police intégrée” sont remplacés par les mots “relative au fonds des pensions de la police fédérale”. Art. 76 (ancien art. 75) L’intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par ce qui suit: “Chapitre II. Fonds des pensions de la police fédérale”. Art. 77 (ancien art. 76) Dans l’article 2, 2°, de la même loi, les mots “la police intégrée” sont remplacés par les mots “la police fédérale”. CHAPITRE XII Modifi cation de la loi- programme du 2 août 2002 Art. 78 (ancien art. 77) Dans l’article 159 de la loi-programme du 2 août 2002 les mots “agent auxiliaire” sont remplacés par le mot “agent”. 26 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XIII Wijzigingen van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten Art. 79 (vroeger art. 78) In artikel 2 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: “3° “de Directeur-generaal”: de Directeur-generaal van de algemene directie van het middelenbeheer en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;”. Art. 80 (vroeger art. 79) In artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden “de gouverneur van het Administratief Arrondissement Brussel-Hoofdstad” worden vervan- gen door de woorden “de krachtens artikel 48 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomeratie”; 2° de woorden “hun bevoegdheden” worden vervan- gen door de woorden “zijn bevoegdheden”. Art. 81 (vroeger art. 80) Artikel 20 van dezelfde wet, dat gedeeltelijk vernietigd is bij arrest nr. 181/2008 van het Grondwettelijk Hof, wordt aangevuld met een lid, luidende: “Voor de bepaling van de jaren dienstactiviteit be- doeld in de artikelen 17 en 18, wordt de duur van de werkelijke prestaties in aanmerking genomen die het personeelslid bij de Algemene Inspectie heeft verricht, met uitsluiting van de periodes van detachering naar en terbeschikkingstelling van een andere dienst.”. CHAPITRE XIII Modifi cations de la loi du 15 mai 2007 sur l’Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police Art. 79 (ancien art. 78) Dans l’article 2 de la loi du 15 mai 2007 sur l’Ins- pection générale et portant des dispositions diverses relatives au statut de certains membres des services de police, le 3° est remplacé par ce qui suit: “3° “le Directeur général”: le Directeur général de la direction générale de la gestion des ressources et de l’information visée à l’article 93, § 1er, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;”. Art. 80 (ancien art. 79) Dans l’article 6, alinéa 1er, de la même loi, les modi- fi cations suivantes sont apportées: 1° les mots “de l’Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale” sont remplacés par les mots “de l’autorité compétente de l’agglomération bruxelloise en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises”; 2° dans le texte néerlandais, les mots “hun be- voegdheden” sont remplacés par les mots “zijn bevoegdheden”. Art. 81 (ancien art. 80) L’article 20 de la même loi, partiellement annulé par l’arrêt n° 181/2008 de la Cour constitutionnelle, est complété par un alinéa rédigé comme suit: “Pour la détermination des années d’activité de ser- vice visées aux articles 17 et 18, est prise en compte la durée des services effectifs que le membre du per- sonnel a accomplis au sein de l’Inspection générale, à l’exclusion des périodes de détachement vers ou de mise à disposition dans un autre service.”. 27 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 Art. 82 (vroeger art. 81) In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: “De terugzending kan slechts worden voorgesteld en de maatregel tot verwijdering kan slechts worden getroffen nadat het personeelslid in zijn middelen van verdediging gehoord is door de Inspecteur-generaal over alle feiten die hem ten laste gelegd worden.”; 2° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid wordt, wordt vervangen als volgt: “De Koning regelt de nadere regels van de terug- zending en van de verwijdering van het personeelslid.”. HOOFDSTUK XIV Wijziging van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex Art. 83 (vroeger art. 82) In artikel 93, § 1, van de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex worden de volgende wijzi- gingen aangebracht: 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende: “De spoorweginfrastructuurbeheerder dient even- eens, via het oproepnummer 101/112, de politiediensten onmiddellijk in te lichten over ieder ongeval en ernstig ongeval.”; 2° in het derde lid worden de woorden “in het eerste en tweede lid” vervangen door de woorden “in het eerste en derde lid”. Art. 82 (ancien art. 81) À l’article 22 de la même loi, les modifi cations sui- vantes sont apportées: 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3: “Le renvoi ne peut être proposé et la mesure d’éloi- gnement ne peut être adoptée qu’après que le membre du personnel ait été entendu en ses moyens de défense par l’Inspecteur général sur l’ensemble des faits mis à sa charge.”; 2° l’ancien alinéa 4, qui devient l’alinéa 5, est rem- placé par ce qui suit: “Le Roi règle les modalités du renvoi et de l’éloigne- ment du membre du personnel.”. CHAPITRE XIV Modifi cation de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire Art. 83 (ancien art. 82) Dans l’article 93, § 1er, de la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: “Le gestionnaire de l’infrastructure ferroviaire est également tenu d’informer immédiatement, via le numéro d’appel 101/112, les services de police de tous les accidents et accidents graves.”; 2° dans l’alinéa 3, les mots “visées aux alinéas 1er et 2” sont remplacés par les mots “visées aux alinéas 1er et 3”. 28 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XV Wijziging van de wet van 18 maart 2014 betreffende het politionele i nformatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering Art. 84 (vroeger art. 83) In artikel 57 van de wet van 18 maart 2014 betref- fende het politionele informatiebeheer en tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de per- soonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en het Wetboek van strafvordering, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “twee jaren” vervangen door de woorden “drie jaren”; 2° in het tweede lid worden de woorden “drie jaren” vervangen door de woorden “vier jaren”. HOOFDSTUK XVI Wijzigingen van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse Art. 85 (vroeger art. 84) In de artikelen 5, eerste lid, 6°, 28, derde lid, 5°, gewijzigd bij de wet van 1 april 1999, en 29, eerste lid, 6°, van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse, worden de woorden “licentiaat in de rechten” telkens vervangen door de woorden “master in de rechten”. CHAPITRE XV Modifi cation de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l’information policière et modifi ant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d’instruction criminelle Art. 84 (ancien art. 83) Dans l’article 57 de la loi du 18 mars 2014 relative à la gestion de l’information policière et modifi ant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de p olice, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie pri- vée à l’égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d’instruction criminelle, les modi- fi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “deux ans” sont rempla- cés par les mots “trois ans”; 2° dans l’alinéa 2, les mots “trois ans” sont remplacés par les mots “quatre ans”. CHAPITRE XVI Modifi cations de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace Art. 85 (ancien art. 84) Dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, 28, alinéa 3, 5°, modifi é par la loi du 1er avril 1999, et 29, alinéa 1er, 6°, de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignement et de l’Organe de coordination pour l’analyse de la menace, les mots “licencié en droit” sont chaque fois remplacés par les mots “master en droit”. 29 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XVII Wijzigingen van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen Art. 86 (vroeger art. 85) In artikel 5, § 3, van de wet van 11 december 1998 tot oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheids- machtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadvie- zen, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden “of als deze onder het geheim van een lopend opsporings- of gerech- telijk onderzoek vallen,” ingevoegd tussen de woorden “om een van de in § 2, vierde lid, genoemde redenen,” en de woorden “geheim zijn”; 2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. Art. 87 (vroeger art. 86) In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het derde lid, worden de woorden “, aan het geheim van een lopend opsporings- of gerechtelijk onderzoek” ingevoegd tussen de woorden “aan de be- scherming van de bronnen” en de woorden “of aan de bescherming van het privé-leven van derden”; 2° het derde lid wordt aangevuld met de volgende zin: “Als deze geheimen betrekking hebben op een lo- pend opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek, overlegt het beroepsorgaan hierover voorafgaandelijk met de bevoegde magistraat.”. CHAPITRE XVII Modifi cations de la loi du 11 décembre 1998 portant création d’un organe de recours en matière d’habilitations, d’attestations et d’avis de sécurité Art. 86 (ancien art. 85) À l’article 5, § 3, de la loi du 11 décembre 1998 portant création d’un organe de recours en matière d’habilita- tions, d’attestations et d’avis de sécurité, modifi é par la loi du 3 mai 2005, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 1er, les mots “ou parce qu’elles relèvent du secret d’une information ou d’une instruction judiciaire en cours,” sont insérés entre les mots “pour un des motifs visés au § 2, alinéa 4,” et les mots “et qu’elles ne pourront être consultées”; 2° l’alinéa 1er est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l’organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. Art. 87 (ancien art. 86) À l’article 9 de la même loi, modifi é par la loi du 3 mai 2005, les modifi cations suivantes sont apportées: 1° dans l’alinéa 3, les mots “, au secret d’une infor- mation ou d’une instruction judiciaire en cours” sont insérés entre les mots “à la protection des sources” et les mots “ou à la protection de la vie privée de tiers”; 2° l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante: “Si ces secrets concernent une information ou une instruction judiciaire en cours, l’organe de recours se concerte au préalable à ce sujet avec le magistrat compétent.”. 30 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 HOOFDSTUK XVIII (NIEUW) Wijzigingen van de wet van 21 maart 2007 tot regeling van de plaatsing en het gebruik van bewakingscamera’s Art. 88 (nieuw) In artikel 9, vierde lid, van de wet van 21 maart 2007 tot regeling van de plaatsing en het gebruik van bewakings- camera’s, ingevoegd bij de wet van 3 augustus 2012, wordt de zin “De voorwaarden en nadere regels met betrekking tot de vrije toegang tot de beelden voor de politiediensten worden bepaald in een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer” vervangen door de zinnen “Na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, bepaalt de Koning, in een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder “toegang in real time”, “vrije toegang”, “kosteloze toegang”, en “het net van de openbare vervoersmaatschappijen” en bepaalt Hij de basisprincipes inzake verantwoordelijkheid, plaatsing, beveiliging, toegankelijkheid en wederzijdse informatie- uitwisseling. De technische en praktische nadere regels betreffende de vrije toegang tot de beelden, de over- dracht en de beveiliging ervan worden bepaald in een protocolakkoord tussen de betrokken politiedienst en openbare vervoersmaatschappij. HOOFDSTUK XIX (NIEUW) Wijziging van de wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met een oog op het waarborgen van de identifi catie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer Art. 89 (nouveau) Artikel 3 van de wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met het oog op het waarborgen van de iden- tifi catie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer wordt opgeheven. CHAPITRE XVIII (NOUVEAU) Modifi cation de la loi du 21 mars 2007 réglant l’installation et l’utilisation de caméras de surveillance Art. 88 (nouveau) Dans l’article 9, alinéa 4, de la loi du 21 mars 2007 réglant l’installation et l’utilisation de caméras de sur- veillance, inséré par la loi du 3 août 2012, la phrase “Les conditions et modalités du libre accès aux images par les services de police sont déterminées par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de la vie privée” est rem- placée par les phrases “Après avis de la Commission de la protection de la vie privée, le Roi défi nit, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, ce qu’il y a lieu d’entendre pour l’application du présent article, par “accès en temps réel”, “accès libre”, “accès gratuit” et par “réseau des sociétés publiques des transports en commun”, et Il détermine les principes de base relatifs à la responsabilité, l’installation, la sécurisation, l’accessi- bilité et l’échange mutuel d’informations. Les modalités techniques et pratiques du libre accès aux images, du transfert et de sa sécurisation sont déterminées dans un protocole d’accord entre le service de police et la société publique de transport en commun concernés. CHAPITRE XIX (NOUVEAU) Modifi cation de la loi du 4 avril 2014 modifi ant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identifi cation des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée Art. 89 (nouveau) L’article 3 de la loi du 4 avril 2014 modifi ant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identifi cation des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée est abrogé. 31 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 TITEL III Diverse bepalingen Art. 90 (vroeger art. 87) De artikelen IV.I.60 en VII.II.50 RPPol worden be- krachtigd met ingang van hun respectieve dag van inwerkingtreding. Art. 91 (vroeger art. 88) De wet van 4 april 2014 tot wijziging van artikel 41 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, met het oog op het waarborgen van de identifi catie van de politieambtenaren en politieagenten en de betere bescherming van hun persoonlijke levenssfeer treedt in werking op dezelfde dag als deze wet. TITEL IV Overgangs- en slotbepalingen Art. 92 (vroeger art. 89) § 1. De beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, worden, met behoud van hun graad, overgeplaatst naar een bij- zondere personeelscategorie binnen de federale politie. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar de bij- zondere personeelscategorie binnen de federale politie zijn de voormalige beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat onderworpen aan de statutaire wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten, met uitzonde- ring van de mobiliteitsregeling bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee ni- veaus, van de heropneming bedoeld in artikel 86bis van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële ele- menten van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten en van volgende aangelegenheden, waarvoor zij onderworpen blijven aan de statutaire wetten en reglementen die in hun hoe- danigheid van beschermingsassistent van de Veiligheid van de Staat op hen van toepassing waren voorafgaand aan hun overplaatsing naar de federale politie: 1° de weddeschalen welke ze genoten in de buiten- diensten van de Veiligheid van de Staat; TITRE III Dispositions diverses Art. 90 (ancien art. 87) Les articles IV.I.60 et VII.II.50 PJPol sont confi rmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur respective. Art. 91 (ancien art. 88) La loi du 4 avril 2014 modifi ant l’article 41 de la loi sur la fonction de police du 5 août 1992, en vue de garantir l’identifi cation des fonctionnaires de police et agents de police tout en améliorant la protection de leur vie privée, entre en vigueur le même jour que la présente loi. TITRE IV Dispositions transitoires et fi nales Art. 92 (ancien art. 89) § 1er. Les assistants de protection de la Sûreté de l’État, chargés de l’exécution des missions de protection des personnes et en activité de service dans les ser- vices extérieurs de la Sûreté de l’État sont transférés, avec maintien de leur grade, vers une catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale. A partir de la date de leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont soumis aux lois et règlements statutaires applicables aux membres du personnel des services de police, à l’exception de la mobilité visée à l’article 128 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégrée, structurée à deux niveaux, de la réinté- gration visée à l’article 86bis de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police ainsi que des matières suivantes pour lesquelles ils restent soumis aux lois et règlements statutaires qui leur étaient applicables en leur qualité d’assistant de protection au sein de la Sûreté de l’Etat, avant leur transfert vers la police fédérale: 1° les échelles de traitement dont ils bénéfi ciaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État; 32 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 2° de toelagen, premies en de vergoedingen bepaald door de Koning; 3° de reglementering van de baremische loopbaan, met inbegrip van de anciënniteiten; 4° de statutaire voordelen welke ze genoten in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat bepaald door de Koning. De Koning bepaalt de voorwaarden waaraan de beschermingsassistenten na hun overplaatsing dienen te voldoen om te kunnen deelnemen aan vergelijkende wervingsselecties voor inspecteur bij de Veiligheid van de Staat. Voor de toepassing van de wetten en reglementen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de politiediensten worden de voormalige beschermingsas- sistenten van de Veiligheid van de Staat, beschouwd als personeelsleden van het basiskader van de algemene directie bestuurlijke politie van de federale politie. Van zodra ze zijn geslaagd in de vereiste opleiding, welke wordt georganiseerd binnen de vijf jaar na de inwerkingtreding van deze wet, worden ze met de graad van inspecteur van politie opgenomen in het operationeel kader van de federale politie en worden ze ambtshalve onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de rechtspositie van de personeelsleden van de politiediensten uitmaken. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de andere nadere regels en voorwaarden van de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie alsook van de overplaatsing, mits het met vrucht beëindigen van de vereiste opleiding, naar het operationeel kader van de federale politie. § 2. Vanaf de overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie, zijn de volgende artikelen van de wet op het politieambt van toepassing op de beschermingsassistenten: — artikel 14; — artikel 26, eerste en derde lid; — artikel 28, § 1; — artikel 29, eerste, derde en vierde lid; — de artikelen 30 tot 37bis; 2° les allocations, les primes et les indemnités déter- minées par le Roi; 3° la réglementation relative à la carrière barémique, en ce compris les anciennetés; 4° les avantages statutaires dont ils bénéfi ciaient dans les services extérieurs de la Sûreté de l’État déterminés par le Roi. Le Roi détermine les conditions auxquelles les assis- tants de protection doivent répondre après leur transfert, afi n de pouvoir participer aux concours de recrutement pour inspecteurs à la Sûreté de l’Etat. Pour l’application des lois et des règlements appli- cables aux membres du personnel des services de police, les anciens assistants de protection auprès de la Sûreté de l’Etat sont considérés comme membres du personnel du cadre de base de la direction générale de la police administrative de la police fédérale. Une fois qu’ils ont réussi la formation requise, organi- sée dans les cinq années après l’entrée en vigueur de la présente loi, ils sont intégrés dans le cadre opérationnel de la police fédérale au grade d’inspecteur de police et sont soumis de plein droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la position juridique des membres du personnel des services de police. Le Roi fi xe, par arrêté délibéré en Conseil des mi- nistres, les autres modalités et conditions du transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale ainsi que celles du transfert, moyennant la réussite de la formation exigée, vers le cadre opéra- tionnel de la police fédérale. § 2. Dès leur transfert vers la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale, les articles sui- vants de la loi sur la fonction de police sont d’application aux assistants de protection : — l’article 14; — l’article 26, alinéas 1er et 3; — l’article 28, § 1er; — l’article 29, alinéas 1er, 3 et 4; — les articles 30 à 37bis; 33 1644/004 DOC 54 2015 C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 4 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G VA N DE 5 4 e ZIT T IN GSP ERIOD E 2016 — artikel 38, eerste lid, 1° tot 3°, en tweede en derde lid; — de artikelen 41 en 42; — artikel 44/1, §§ 3 en 4; — artikel 44/11/1. § 3. De artikelen 47 tot 53 van de wet op het politie- ambt inzake burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade zijn van toepassing op de overgeplaatste beschermingsassistenten. Art. 93 (vroeger art. 90) Een protocolakkoord, afgesloten tussen de ministers bevoegd voor Binnenlandse Zaken en voor Justitie, bepaalt de concrete overheveling naar de algemene directie be- stuurlijke politie van de federale politie, van de uitrusting, de bewapening en de vervoersmiddelen van de Veiligheid van de Staat, toegewezen voor het uitvoeren van opdrach- ten van persoonsbescherming. Art. 94 (vroeger art. 91) De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van de artikelen 5, 8, 17 tot 23 en van de artikelen 92 en 93. Artikel 67 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015. — l’article 38, alinéas 1er, 1° à 3°, 2 et 3; — les articles 41 et 42; — l’article 44/1, §§ 3 et 4; — l’article 44/11/1. § 3. Les articles 47 à 53 de la loi sur la fonction de police relatifs à la responsabilité civile, à l’assistance en justice et au dommage aux biens sont applicables aux assistants de protection transférés. Art. 93 (ancien art. 90) Un protocole d’accord conclu entre les ministres ayant l’Intérieur et la Justice dans leurs attributions détermine le transfert concret à la direction générale de la police administrative de la police fédérale, de l’équi- pement, de l’armement et des moyens de transport de la Sûreté de l’État, qui sont affectés pour l’exécution des missions de protection des personnes. Art. 94 (ancien art. 91) Le Roi détermine par un arrêté délibéré en conseil des ministres la date d’entrée en vigueur des articles 5, 8, 17 à 23 et des articles 92 et 93. L’article 67 produit ses effets au 1er avril 2015. Centrale drukkerij – Imprimerie centrale

Vragen over dit document?

Stel uw vragen aan onze juridische AI-assistent

Open chatbot